Toscanadove.it

Page 1

MAGAZINE


PAsta ArtiGianale FabbRi

DAL 1893


LA COMUNICAZIONE È PIÙ EFFICACE QUANDO AVVIENE NEL SUO AMBIENTE.

MAGAZINE | MARKETING | INFORMATION Tel. 331.7033417 www.toscanadove.it - info@toscanadove.it toscanadove.it

L’UNICO MAGAZINE A DISTRIBUZIONE GRATUITA


Sommario / Contents 4

Reggello Fondazione Dante Arte

12

Firenze

24

Greve in Chianti

28

Il Cappello di paglia di Firenze

30

Impruneta

36

Valdarno

80

San Casciano Val di Pesa

138

Barberino Val d’Elsa

4

36

164 Tavarnelle Val di Pesa 176

Cerbaia Val di Pesa

182 La Strada della Ceramica 186

Scandicci

188

Chianti

190

I Viaggi di Toscanadove

NUMERO UNICO - DISTRIBUZIONE GRATUITA LA DIFFUSIONE È DIRETTA AI CITTADINI E AGLI OPERATORI ECONOMICI DEI COMUNI DI FIRENZE E PROVINCIA AGLI UFFICI DI INFORMAZIONE E TURISTICI DEL TERRITORIO LOCALE E REGIONALE. SI RINGRAZIANO GLI OPERATORI ECONOMICI CHE CON LA LORO PARTECIPAZIONE HANNO CONSENTITO LA REALIZZAZIONE DI QUESTA PUBBLICAZIONE.

In copertina: Il Fiore (Illustrazione di R. Mori) Foto: Eurofoto - T. Bettini - N. Castronovo - Comune San Casciano Val di Pesa - A.Ieri L. Morandi - A. Papi - Museo Machiavelli - P. Stanzucci - A. Volante. www.officinafotograficastudio.com Testi: Redazione Eurofoto - R. Bruni - Comune San Casciano Val di Pesa - C. Fusai Museo Machiavelli - Siti internet Traduzioni: I. Paliotta - A. Lussi. - Grafica: A. Dei - Stampa: Tipografia Graffietti Marketing e coordinamento EUROFOTO Edizioni fotografiche Roma - Firenze Tel. 331.7033417 www.toscanadove.it - info@toscanadove.it - eurofoto.foto@virgilio.it riproduzione vietata anche parziale

182


12

80

28

190 188


4


Fondazione DANTE Arte

5


6


Raffaello Mori

Nove Trattazioni che compongono Completezza e Perfezione

“Nasce a Cascia di Reggello il 27 Marzo 1934”

1) La Donazione della Vita è Primaria per ECCELLENZA in qualunque FORMA.

Trascorse l’infanzia in ambiente di fiaba, solitudine e profondi

momenti idilliaci. Studia in collegio a Firenze, ottiene il diploma in agronomia,

2) L’interno del Bianco e Nero inseriti nella stessa

Iniziò a fare mostre nel‘66. Dipinge e disegna veloce come una locomotiva.

3) Pensiero Fantasia Mestiere si realizzano

prosege con lo studio del disegno e del colore.

Molecola.

Nel lavoro di immaginazione illustra e scrive. Lavora per 4 anni con ARTE-

nell’Isolamento Silenzioso privo

BANK di TOKIO e in Italia 3 anni con Mondadori - Einaudi.

di Linguaggio Locutorio.

Nel 92 ottiene la Palma alla Biennale Internazionale Illustratori a Belgrado.

4) La Grandezza d’Animo supera ogni Virtù Umana.

Ora la rimanenza delle opere Arte - Natura sono raccolte presso la Fonda-

5) Il Fiore è Primaria Completezza d’Amore e Giovinezza.

zione DANTE - ARTE alla Casa Bianca a Cascia di Reggello il Paese in

6) 232 Sonetti Anepigrafi segregati in Francia nella

cui è nato.

Biblioteca Universitaria di Montpellier. 7) Composti ne 14° Secolo dopo Vetusta discussione “Attributio-Onis” a Dante Alighieri giovinetto 8) Il “Tempo Nuovo” ha Imbrunito l’aria come poetò G. Leopardi. 9) Scienza è realizzazione della Modernità con Criteri Esatti e Rigorosi. Agisce sulle Masse a scapito dell’Umanesimo ch’é propenso alla Conoscenza dell’umano Avvantaggiato.

FONDAZIONE DANTE ARTE ALLA CASA BIANCA Via Ponte Vecchio, 8 - CASCIA – REGGELLO (FI) Italy Tel. 055.8664674 – 338.3641100 info@fondazionedantearte.com

7


Una Squadra al servizio del Sorriso “Un giorno senza un sorriso è un giorno perso”, la celebre frase di Charlie Chaplin ci accoglie nel nuovo studio dentistico del Dott. Grillo, che dal 1995 svolge la sua professione nel territorio comunale di Reggello e da giugno dello scorso anno riceve i pazienti nel rinnovato ambulatorio di via D. Alighieri. Oltre al titolare e responsabile di struttura, che si occupa prevalentemente della chirurgia e della protesi, lo staff si compone di un ortodontista, il clinico che si occupa degli “apparecchi” sia per i bambini che per gli adulti, di uno specialista in endodonzia (devitalizzazioni), di due dottoresse igieniste dentali, che si dedicano alla prevenzione e di tre assistenti alla poltrona. Da sempre il dott. Grillo si pone all’avanguardia nell’uso delle tecniche mediche e delle apparecchiature tecnologiche, come dimostra lo studio di Via D. Alighieri attrezzato con tutti gli stru-

menti per la radiologia e la diagnostica digitale. Una struttura che consente al paziente di essere seguito dalla prima fase di studio e diagnosi, agli approfondimenti clinici, fino alla realizzazione compiuta degli interventi necessari. Tutelare la salute del paziente, per esempio con la rintracciabilità della sterilizzazione degli strumenti, e assicurare la qualità del servizio sono le linee guida per il dott. Grillo e per la sua squadra. L’accuratezza con la quale si perseguono questi obiettivi è evidenziata anche dal programma di richiami personalizzato che permette, in maniera del tutto gratuita, di monitorare costantemente la salute orale dei pazienti e di godere di un efficace sistema di garanzia per i lavori effettuati.

8


Fiore all’occhiello dello studio medico Grillo è il Digital Smile Design, una tecnica che utilizza tutte le più avanzate tecnologie e le mette al servizio del paziente che – prima ancora di subire qualsiasi tipo di intervento - può visualizzare, tramite computer grafica, l’esito finale del lavoro clinico o estetico sul proprio volto e nella propria bocca. “Il valore del nostro studio” - sottolinea il dottor Gianfranco - “si basa sulla qualità del lavoro e la trasparenza nel prezzo del servizio, calcolato scientificamente in base alle ore lavoro, al materiale e alle risorse impiegate”. Lo studio lavora su appuntamento e assicura la reperibilità per urgenze anche il sabato e nei giorni festivi.

SMILE! Since 1995 Dr. Grillo’s practice in Reggello has been offering complete dental services with a strong focus on patients’ health, quality and transparency of its services. Dr Grillo has always been at the forefront of dentistry in the use of medical techniques and highly advanced equipment, one the most innovative services available is the Digital Smile Design, which can give patients a preview through computer graphics of the final work both for cosmetic and restorative treatments. The practice works by appointment and ensures emergency assistance even on Saturdays and public holidays.

Lo studio lavora su appuntamento e assicura la reperibilità per urgenze anche il sabato e nei giorni festivi.

DR. GIANFRANCO GRILLO | Odontoiatra | Via Dante Alighieri, 69 - REGGELLO (FI) - Tel. 055.8696018 info@odontoiatriagrillo.it - www.odontoiatriagrillo.it

9


Benvenuti al Mulino di Ferraia Nella trattoria e negli alloggi si offre l’eleganza antica della campagna e un’atmosfera romantica ed informale in un edificio costruito 500 anni fa, il cui carattere è rimasto deliziosamente ed autenticamente intatto: un rifugio di campagna nel quale lasciarsi andare e rilassarsi nel cuore di una delle zone di produzione di vino ed olio extravergine di oliva più belle del mondo, a trenta minuti da Firenze. Il Mulino di Ferraia è un mulino ad acqua del XV secolo in pietra ristrutturato con cura per conservare il suo aspetto originale. Gli ospiti l’hanno ribattezzato “la casa delle fate”, è situato lungo il torrente Resco, circondato da uliveti e vigneti. La località ha attratto poeti, scrittori ed artisti fin dal ‘700, quando il poeta romantico inglese William Wordsworth rese famosa sul piano internazionale la millenaria Abbazia di Vallombrosa e la sua fantastica foresta (visitata più volte negli ultimi anni dal Principe Carlo). Il giardino naturale è fiancheggiato dal fiume mentre la piscina ad acqua salata è situata in un bellissimo angolo immerso nella natura, con gradini che conducono al fiume in cui gli ospiti più avventurosi possono immergersi sotto la cascata. La deliziosa tettoia che dà sul fiume, decorata sul modello di una villa medicea, è un punto ideale per mangiare all’aperto e diventa estremamente romantica al lume di candela. Il fienile annesso alla casa, è un luogo magico per colazioni e cene all’aperto. La stanza delle macine del mulino è un nascondiglio speciale per spuntini rilassati e degustazione di vini. Il forno a legna, usato frequentemente per fare arrosti, il pane casalingo, e la griglia, sono vicini alla dispensa e a molti ospiti piace prendere parte all’affascinante preparazione del forno degustando vini locali e regionali dalla cantina ben fornita. I piatti sono tipicamente toscani fatti in casa con prodotti di stagione coltivati localmente.

335.8105989 - www.ilmulinodiferraia.it info@ilmulinodiferraia.it

Welcome to Mulino di Ferraia We offer country luxury and elegance in a romantic informal atmosphere of a 500 year old building whose character remains delightfully and authentically in tact: A “Once Upon a Time” country hideaway in which to unwind and relax in the heart of one of the world’s undisputedly best and most beautiful wine and virgin olive oil producing areas – all just half an hour from the famous city of art and culture - Florence. Il Mulino di Ferraia is a 15th century stone watermill which has been lovingly and sensitively restored to preserve it’s original features. This “Once Upon A Time” place our guests often rename the “fairytale house” is in a very private setting alongside a river in an area surrounded by olive groves and vineyards which has attracted poets, writers and artists since the 1700’s when the English Romantic poet William Wordsworth put the 1000 year old Vallombrosa Abbey and it’s fantastic pine forest (visited several times by HRH The Prince of Wales), on the international map. The informal garden bordered by the river offers many inviting nooks and crannies to sit and while away time, while the superb salt water swimming pool is in a beautiful and natural setting with steps leading down to the river where some guests also enjoy a dip under the waterfall. The delightful covered river terrace painted by a Florentine artist on the model of a Medici villa in Florence in the garden overlooking the river is a lovely spot for outdoor eating and lit with candles in the evening is “to-die-for” romantic. The delightfully restored fiennile (traditional hay loft) attached to the house is a magical place for outdoor breakfasts and dinners. The mill-room is our hide-away special room for relaxed eating and wine tasting in an atmosphere of times past. The wood oven - which is frequently lit for roasts and home-made bread, and the barbeque, are next to this room and guests often like to participate in the fascinating wood oven preparation while sampling local and regional wines from our extensive wine cellar. We offer home-made Tuscan dishes with locally grown organic seasonal produce.

10


11



IL DUOMO C APOL AVORO DI ARTE E TECNIC A


Sottili | Gioielleria &Orologeria “ Estasi di bellezza e solido brand “

I primi documenti che attestano l’attività di orologeria e oreficeria al civico 15 di Piazza Marsilio Ficino a Figline Valdarno risalgono a fine Ottocento. Si arriva però al 1980 quando Franco Sottili rileva la precedente gestione insieme alla moglie Manola e fonda la F. Sottili Gioielleria Orologeria. A questo negozio storico, sotto i portici, se ne aggiunge un secondo nel settembre 2005, sempre in Piazza Ficino. Due punti vendita che soddisfano le diverse esigenze della clientela. Nel negozio storico, la signora Manola è attenta ai bisogni di un target più giovanile e di un pubblico che segue i marchi di tendenza. Il punto vendita al numero 73 - dedicato a gioielli di alta marca e di atelier e agli orologi di pregio - vanta partnership con i migliori brand di gioielleria, orologeria e pelletteria. F. Sottili Gioielleria Orologeria è oggi un marchio sinonimo di qualità e professionalità, che garanti-

sce un efficiente servizio post vendita. La riconoscibilità del marchio è motivo di orgoglio della F. Sottili Gioielleria Orologeria, vero punto riferimento nel settore nel Valdarno e non solo. Il primo dicembre 2015, infatti, è stato inaugurato un nuovo negozio a Firenze, in Via Gioberti, dove è stata riproposta la veste sobria ed elegante dell’atelier di Figline. Perché, come si legge in una scritta appesa al muro dello studio del signor Sottili, ‘La bellezza non è un bisogno ma un’estasi’.

SOTTILI JEWELRY AND WATCHES Great beauty and strong brand The first documentary evidence of the activities of watches and jewelery at number 15 of Piazza Marsilio Ficino in Figline Valdarno dates back to

14

the late nineteenth century. F. Thin Jewellery and Watches is now a brand synonymous with quality and competence, which guarantees an efficient after sales service. Brand awareness is a source of pride for F. Sottili Jewellery and Watches, highly acclaimed within the industry in Valdarno Superiore and beyond. In the study of Mr Sottili there is a writing hanging on the wall which sums up the brands phisolophy “Beauty is not a need but an exaltation.

FIRENZE Via Gioberti, 100r – Tel. 055.679780 FIGLINE E INCISA VALDARNO (FI) Piazza Marsilio Ficino, 15 – 73 Tel. 055.9544530 - 055.9152013 www.sottili.com - info@sottili.com


15


JAN FABRE “SPIRITUAL GUARDS: UNA MOSTRA IN PIENO CENTRO” Forte Belvedere, Palazzo Vecchio e Piazza della Signoria, tempo fa hanno ospitato la grande mostra a cielo aperto “Spiritual Guards” di Jan Fabre. Per la prima volta, tre luoghi di grande valore socio-culturale di Firenze, si sono trovati contemporaneamente al centro di un’installazione artistica. I lavori esposti sono stati realizzati tra il 1978 e il 2016: sculture in bronzo, installazioni di gusci di scarabei, lavori in cera e film che documentano le sue performance. Le opere contemporanee dell’artista fiammingo si sono fuse e si sono poste in perfetta comunicazione con i capolavori rinascimentali delle location scelte per l’occasione. L’enorme Searching for Utopia, ad esempio, in dialogo con il monumento equestre di Cosimo I del Giambologna. Mentre la seconda, The man who measures the clouds (American version, 18 years older), perfettamente svettata sulla Ringhiera di Palazzo Vecchio, tra le copie del David di Michelangelo e della Giuditta di Donatello.

Installazioni opposte al classico per rappresentare e incarnare il potere dell’immaginazione, la missione dell’artista come spiritual guard in una piazza che è stata pensata ed usata come agorà e palcoscenico figurativo, un luogo paradigmatico del rapporto tra arte e spazio pubblico. All’interno di Palazzo Vecchio hanno trovato casa invece una serie di sculture dialoganti con gli affreschi e con i manufatti di alcune delle sale del percorso museale. Il Forte Belvedere che, tra i bastioni e la palazzina, con circa sessanta opere in bronzo e in cera oltre ad una serie di film su alcune storiche performance di Jan Fabre, è stato scelto come nucleo tematico della mostra proprio per le sue caratteristiche spazio-temporali. Il Forte infatti serviva in antichità per difendere la città dalle minacce esterne ma anche per proteggere i Medici dalle rivolte cittadine. Roccaforte di Firenze ha sempre raccontato come le ambizioni e le angosce dei potenti signori si contrapponevano alle sensazioni umane di controllo e abbandono.

16


JAN FABRE: SPIRITUAL GUARDS. AN EHIBITION IN THE CENTRE OF FLORENCE In recent times, three culturally and artistically iconic spots in Florence hosted the open-air exhibition “Spiritual Guards” by Jan Fabre. (The works of art were completed between 1978 and 2016 and comprise bronze sculptures, beetle husk installations, wax works and videos documenting the Flemish artist’s performances). The contemporary pieces were perfectly paired with the resident Renaissance artworks in order to create a contrast between the classical and the power of imagination, which informs the artist’s mission as a spiritual guard. From Forte Belvedere to Palazzo Vecchio and Piazza della Signoria, you could be catapulted from Renaissance Florence into Jan Fabre’s contemporary world.

17


Vintage Style

18


Ha ereditato la professione del padre, antiquario di stampe d’arte e l’ha trasformata nella sua passione, ha cominciato con la raccolta di uniformi militari da giovane e oggi è uno dei sei negozi di raccolte di vintage più conosciuti al mondo. La location nella strada degli antiquari Via dei Serragli, 26 r a Firenze, tel. 335.8390356. Il suo negozio negli ultimi tempi è diventato il punto di riferimento degli stilisti delle case di moda che espongono a Pitti Immagine. Da circa 20 anni Danilo Ceri cerca compra rivende pezzi unici di vintage, specialmente abbigliamento, ma oggetti di arredamento, borse, cappelli, scarpe, jeans da minatore, abiti vittoriani, ultimo arrivo una preziosa raccolta di abiti e costumi tra i quali spicca anche una giacca da torero originale. Ceri Vintage è diventato un punto di ritrovo in oltr’Arno per gli appassionati di vintage fashion, designers e collezionisti. News: Esquire, Vic&Co.Post

The Six Best Secondhand Stores in the World Ceri Vintage Florence If you’re looking to avoid the usual tourist shopping streets. Danilo Ceri is Florence’s go-to-guy-the one who has things you can’t find anywhere else. In addition to military and vintage fashion from around the world, Ceri has an interesting sideline in making one of a kind pieces made with ancient dead-stock fabrics, which he hand-signs on the inside.

19


Piazza della SignoriA Celeberrima nel mondo, forte, altera, è fra le bellissime opere italiane una delle più conosciute. E’ dominata dal maestoso Palazzo Vecchio, maggiore esempio di architettura civile fiorentina. Dal lato sinistro della piazza si aprono le arcate della grandiosa Loggia dei Lanzi . Le opere di scultura collocate nella piazza ne fanno un museo a cielo aperto conosciuto in tutto il mondo.

Piazza della Signoria Famous all around the world, strong, imposing, it is one of the most celebrated of all of Italy’s beautiful works of art. Dominated by the majestic Palazzo Vecchio, eminent example of Florentine civil architecture. The arches of the Loggia dei Lanzi open up on the left of the Piazza. The sculptures set in the square make it an open-air museum known everywhere.

20


21



Girogusto “Il paradiso del buon gusto.” “Oliandoli e pizzicagnoli” si chiamavano un tempo i gastronomi. Con lunga esperienza la famiglia Sodi propone ai propri clienti il meglio dei prodotti alimentari. Nel loro piccolo ma fornitissimo negozio offrono le specialità toscane, prosciutti e salumi, soprassata, formaggi stagionati e freschi, l’olio migliore del territorio, i vini del Chianti fanno bella mostra negli ordinati scaffali, uova del Casentino, e verdure fresche e di stagione consegnate giornalmente dai coltivatori della zona. Pane toscano di varie forme e tipo. Piatti pronti da portare a casa pronti per il consumo, sughi, verdure cotte, leggendaria la ribollita. Non solo il palato ma anche gli occhi trovano qui soddisfazione.

The Sodi family offers its customers the best local groceries and produce in its tiny but extremely well stocked shop, from a great cheese selection to the best oil and wine of the area. Bread, locally produced fruit & veg, eggs and even homemade ready meals are all also available.

GIROGUSTO Alimentari Frutta e verdura Piazza Bacci, 4/5 - Ponte a Ema – Firenze Te l . 3 3 8 . 4 0 9 4 3 1 5

23


24


segue >

25


NEL

GIARDINO DI ZAGO

Raffaele Zago inizia la lavorazione nel 1960. Oggi il figlio Enzo dopo il rinnovamento e l’ampliamento dell’azienda sempre nel rispetto della tradizione e dell’artigianalità, prosegue e progetta trasformazioni per il futuro, con nuovi modelli come richiede oggi il mercato. La grande capacità degli artigiani oltre che pensare e realizzare nuovi oggetti è messa a disposizione per eseguire le richieste dei clienti e realizzare le loro idee. Tutto nasce dalla terra di Impruneta, speciale per le sue caratteristiche, per il colore, composizione, resistenza alle variazioni climatiche, patina d’invecchiamento. La qualità, il prestigio, la garanzia hanno affermato i loro prodotti anche all’estero. Molto apprezzati in Europa, negli Stati Uniti, in Giappone. Tutto fatto a mano, la preparazione delle crete, la modellatura, la cottura, sono questi i motivi che fanno affermare a Enzo “sono un artigiano”. Nella sede storica di Strada in Chianti continua la lavorazione, nella nuova e più moderna struttura sulla Chiantigiana “Il Giardino di Zago”, nato per una più visibile esposizione con mostra interna ed esterna. Qui negli ultimi anni sta nascendo una nuova offerta dove Enzo mette a disposizione l’intero spazio, ricco di oggetti d’arte in terracotta, grandi vasi, vasche, statue, viali arredati, tutto collocato in grandi prati con vista sulle colline fiorentine, per organizzazione di eventi, congressi, cerimonie.

ENZO ZAGO Artistic Terracotta in Impruneta Raffaele Zago started production in 1960, today his son Enzo continues in the family trade after having renovated and expanded the company, always according to craftsmanship and tradition, including new shapes and model as the market requests. Everything comes from the earth in Impruneta, from its properties, colour, resistance to weather and beauty when aged. Because of the undeniable quality and customer care, the Zago products have known great succes abroad too. Everything is handmade. The production continues both in the historic location in Strad in Chianti, and in the larger, modern structure on the via Chiantigiana, “Il Giardino di Zago”, which offers a vast interior and exterior exhibit. Lately, the large space, complete with beautiful terracotta pieces has been made available by Enzo for organising events, conventions and ceremonies.


Via Mazzini 136 Strada in Chianti (FI) Tel. 055.8587106 Via della Montagnola, 179 Greve in Chianti (FI) Tel. 055.8588778 www.enzozago.it - info@enzozago.it www.nelgiardinodizago.it - info@nelgiardinodizago.it

27


Il Cappello di paglia di Firenze “ Un museo che racconta gli intrecci “

Leggeri, profumati di grano e del color dell’oro hanno protetto nei secoli la chiara pelle delle donne dai raggi del sole e dal caldo e dal freddo la testa degli uomini. Una tradizione radicata nel cuore della Toscana fin dal ‘500, quando il Granduca Cosimo I inviò numerosi esemplari ai vari sovrani d’Europa. Ma la grande lavorazione di grano “marzuolo” fine alla produzione di paglia per realizzare cappelli, fu avviata intorno al Settecento proprio a Signa da Domenico di Sebastiano Michelacci, che consentì al comprensorio fiorentino di diventare il primo produttore di cappelli in paglia in tutto l’Occidente. Noti in tutto i mondo come leghorn perché imbarcati da Livorno verso i più lontani porti del pianeta, i cappelli fiorentini, divennero un elemento distintivo nel guardaroba elegante prima femminile e poi anche maschile. Signa resta ancora oggi sede delle imprese di cappelli più prestigiose al mondo e col suo Museo della Paglia e dell’Intreccio, vuole promuovere e conservare la tradizionale produzione di paglia per trecce e cappelli. Aperto nel 1997 nell’edificio comunale e dedicato a Michelacci, ospita nelle sale espositive mostre permanenti e tematiche, con una vasta raccolta di attrezzature, manufatti, campionari, trecce, ornamenti, “bigheri”, documenti e archivi di azienda che testimoniano l’intera filiera di lavorazione del cappello di Firenze.Il museo organizza inoltre mostre che presentano al pubblico i numerosi temi legati all’intreccio in generale e

alla lavorazione della paglia in particolare. Con le sue aziende produttrici e il suo museo, Signa domina ancora oggi la produzione di questo accessorio, avvalendosi dei materiali più eterogenei, naturali ed artificiali che consentono soluzioni innovative e sempre di tendenza.

THE FLORENCE STRAW HAT, A MUSEUM EXPLAINING INTERTWINEMENTS Light, golden and with a delicious fragrance of wheat, the traditional Florentine straw hat has been a staple local production since the 16th century, when Grand Duke Cosimo the 1st sent many to the kings and queens of Europe. However it was only in the 18th century that Sebastiano Michelacci started large scale manufacture of “marzuolo” wheat here in Signa, from where the hats – know as “leghorn” as they were shipped from Livorno – spread all over the globe. Signa is to this date home to the some of the most prestigious hat producers in the world, and the opening of the Museum of Straw and Weaving in 1997 is a strong effort to promote and preserve this traditional manufacture. Within the council building dedicated to Michelacci, the Museum alternates fixed and temporary exhibitions and a vast variety of materials including tools, ornaments, “bigheri” and various archive documents.

28


29


Merceria Punto su Punto “ L’angolo della creatività a Tavarnuzze “ Tavarnuzze’s creative corner

Merceria di nuova concezione quella di Emma e Martina Mancini a Tavarnuzze. Forti dell’esperienza trentennale della madre, le due sorelle hanno improntato la loro gestione all’insegna della creatività e dell’unicità del design, con la realizzazione di oggetti innovativi. Scaffali colorati da nastri, lana anche biologica, bottoni e tessuti americani e poi la zona dove si produce e dove si tengono i corsi di cucito base, maglia, uncinetto, patchwork… Senza dimenticare il lavoro a maglia, un vero fenomeno sociale studiato da analisi scientifiche. I risultati? La maglia è un’attività che migliora la manualità, crea relazioni fra generazioni, riduce lo stress e stimola entrambi gli emisferi del cervello. Nessuna cliente qui resta indietro, perché i consigli preziosi e le riviste specializzate non mancano. Il successo riscosso per questo tipo di iniziativa è stato il giusto premio per il coraggio delle due titolari nel compiere il grande passo verso un nuovo concetto di merceria-atelier.

Emma and Martina Mancini, strong of their mother’s decennial expe-

rience, opened a new concept of haberdashery in Tavarnuzze. The two sisters have shaped their management on creativity and unique design through the creation of innovative objects. In this colourful shop, full of buttons, organic wool and ribbons, the sisters also hold sewing and knitting classes. The success of these initiatives has been a valuable reward for their vision.

PUNTO SU PUNTO Via Montebuoni, 221 Tavarnuzze – Impruneta (FI) Tel. 055.2022499 – 340.9387371 info@puntosupunto.it

30


31



Sotto il cielo di FIRENZE l’Osservatorio Astrofisico di Arcetri Sperello di Serego Alighieri L’Osservatorio di Firenze venne costruito quando Firenze era capitale d’Italia e inaugurato il 27 ottobre 1872. Per circa un secolo la principale ricerca è stata lo studio del sole; poi si sono aggiunti altri campi di ricerca, come lo studio del mezzo interstellare, delle galassie locali, dell’astrofisica delle alte energie, della formazione delle stelle e delle fasi finali della loro vita, e poi delle galassie lontane, dei quasars e della cosmologia. Inoltre all’Osservatorio si progettano e costruiscono telescopi e strumenti, e si fa comunicazione dell’astronomia. Vengono organizzate visite all’Osservatorio, vengono tenute lezioni al Planetario di Firenze. Nei mesi di giugno e luglio vengono organizzate le Notti d’Estate, che consistono in spettacoli serali di tema astronomico nel nostro anfiteatro all’aperto, seguiti da osservazioni del cielo con i nostri telescopi. Underneath the Florentine sky: the Arcetri Astrophysical Observatory Sperello di Serego Alighieri The Observatory was inaugurated in October 1872 while Florence was capital of Italy. For about a century the main focus of research was the Sun, then the subject areas object of study espanded into astrophysics of high energies, local galaxies, star formation and more. Furthermore, various types of astronomical instruments, such as telescopes, are designed and built in the Observatory. Additionally, during the months of June and July, astronomical-themed evening events called ‘Summer Nights’ are held in the amphitheatre in Arcetri.


Pasta Fabbri “ Più di 100 anni e... li dimostriamo tutti! ”

distese di tagliatelle, penne e spaghetti che asciugano piano piano, lentamente, senza fretta... proprio come 100 anni fa!

Sono passati più di 100 anni da quando Giovanni Fabbri, in quel piccolo borgo nel cuore del Chianti, iniziò a produrre pasta. Iniziando così, come si iniziavano le cose allora: un’idea, pochi mezzi a disposizione e tanta, tanta passione. Dopo quattro generazioni, è naturale che tante cose siano cambiate anche nel Pastificio Fabbri…eppure è rimasta intatta quella passione! La passione per il prodotto “ben fatto”, preparato con semola di ottima qualità ricavata da grani selezionati e perciò ricca di glutine. Un prodotto lavorato con stampi in bronzo e quindi ruvido e “disponibile” al condimento. Essiccato a bassa temperatura e dunque non alterato nelle sue qualità organolettiche. C’è un’altra cosa ancora che non è cambiata: chi va oggi al Pastificio Fabbri, trova (come allora) un Giovanni che, per prima cosa, lo porta a vedere

Over a century ago Giovanni Fabbri started producing pasta in the heart of this little Chianti hamlet, with few resources and a great deal of passion. Four generations later, many things have changed in the Pastificio, but that passion is still intact. The pasta produced here is made of the best flours from selected wheat, shaped in bronze molds and dried at low temperatures, makin its surface rough and “open” to any sauce. Anyone visiting the Pastificio today is shown around and can see the all the tagliatelle, penne and spaghetti drying slowly, without any hurry…just like a hundred years ago!

34


35


Va l

da r nO


Paesa

n i ’ ggio d

to n ca


Aulo

&

Esperienza Garanzia “ La qualità e il servizio diventano un vero punto di riferimento per il settore Ottico in tutto il territorio “

Il 12 settembre 2016 l’ottica AULO ha festeggiato i 50 anni di apertura. Il gruppo: Laura, Luca, Pina, Martina, Paolo e Silvia fin dagli inizi ha caratterizzato l’attività con un continuo precorrere i tempi, con particolare attenzione alla qualità del servizio che ha reso i negozi un punto di riferimento per il settore ottico in tutto il territorio. Alla parte commerciale, proponendo prodotti artigianali principalmente Made in Italy che si differenziano dalla vendita di massa, si affianca lo studio OPTOMETRICO, dove svolgono la loro professione di optometristi, Laura e Luca . I due specialisti in optometria, scienza della visione, si alternano nei due studi di Rignano e Incisa, effettuando: analisi visive, visual training, applicazioni di lenti a contatto su misura. Il visual training è una ginnastica adatta a bambini e adulti per migliorare le abilità visive, molto importanti specie in età scolare dove un efficiente

sistema visivo può essere la base per un buon rendimento scolastico. Aulo Opticians: for 50 years we have been looking ahead! On 12th September Aulo Optician will celebrate 50 years of trading. The team made out of Laura, Pina, Martina, Paolo and Silvia has always been since the beginning ahead of its time, which together with the caring customer service have given Ottica Aulo a highly acclaimed reputation within the region. The business is split into two areas offering Made in Italy handcraft products, and the optometry service, run by optometrists Laura Cotoneschi and Luca Ieri, studios in Rignano and Incisa. To be noted the specialisation in “visual training”, an eye gymnastic for children and adults to improve visual skills, very important for children in school where an efficient visual system can be a contributing factor for a good academic performance.

38


Ottica foto Aulo - Via Roma, 11 - FIGLINE E INCISA VALDARNO (FI) - Tel. 055.8336377 Piazza XXV Aprile, 3 - RIGNANO SULL’ARNO (FI) - Tel. 055.8348191 www.aulo-optometry.blogspot.it Silvia Aulo Martina Incisa Valdarno Pina Paolo Aulo Rignano sull’Arno

39


Accademia

I ta l i a n a della Cucina Risorse alimentari e cambiamenti climatici: lo scenario in toscana di Ruggero Larco

(Direttore Centro Studi Territoriale Toscana)

Cucina e Accademico dei Georgofili e lo ha concluso Roberto Doretti,

Nel bellissimo contesto settecentesco di Villa Pitiana a Donnini, si è tenuto un Convegno su di una tematica oggi molto attuale: l’influenza su agricoltura e zootecnia delle mutate condizioni climatiche. Il clima è mutato in questi ultimi dieci-quindici anni, gli agenti atmosferici si sono estremizzati, le estati sono diventate a periodi torride e molti inverni si sono presentati invece miti. Per non parlare di fenomeni quali le trombe d’aria e di quegli aspetti di pioggia violentissima definite con molta proprietà bombe d’acqua. Questi “fenomeni” vengono a danno e detrimento della nostra vita quotidiana e del nostro contesto territoriale antropizzato e certamente sconvolgono anche i sistemi zootecnici e agricoli in essere da millenni, sia pure con le dovute modificazioni legate al progresso. Queste le motivazioni del Convegno e i relatori della serata sono stati scelti proprio in base alle loro specificità professionali: il prof. Marco Bindi, il prof. Marcello Mele e il dr. Domenico Saraceno. Il prof. Marco Bindi ha spiegato come il clima sia effettivamente mutato in questi ultimi pochi anni, con la presentazione di grafici che indicano picchi vertiginosi di incrementi di gas nell’atmosfera. Il prof. Marcello Mele ci ha chiaramente spiegato come anche gli animali soffrano queste estremizzazioni climatiche, in particolare il caldo. L’attività di allevamento è infatti fortemente condizionata dalla evoluzione delle condizioni metereologiche. Infine l’Accademico dr. Domenico Saraceno ha raccontato come anche le piante (e quindi l’agricoltura più in particolare) risenta di questa “nuova” situazione climatica. Ha moderato il Convegno il prof. Massimo Vincenzini, Accademico della

Coordinatore Territoriale della Toscana Est dell’Accademia Italiana della Cucina. Numerosi gli Accademici e gli ospiti che hanno molto apprezzato le varie relazioni.

A seguire un aperitivo e poi una cena molto fiorentina, che lo Chef Mario Perone ha ben interpretato, da una degustazione di fettunta con l’olio “novo” ai crostini neri e, nel ricordo dei nostri sfortunati connazionali che

hanno subito il terremoto, il prosciutto di Norcia DOP invece del prosciutto toscano.

Poi una fantastica ribollita impreziosita da olio a crudo, una scamerita

arrosto con cecino rosa, tipico legume della zona di Reggello, il tutto accompagnato dalle lenticchie di Castelluccio, anche queste in omaggio alle zone terremotate.

Ottimi i vini Chianti Rufina Selvapiana DOCG e per concludere un bel

dolce “accademico”, semplice nella sua realizzazione di dolce quasi da colazione ma arricchito del logo dell’Accademia.

Tra i numerosi ospiti si citano per “anzianità di fondazione di Delegazione: Giovanna Moretti di Arezzo, Franco Milli di Pisa, Giuseppe Rossetti di Pavia, Gianfederico Frosini di Apuana, Rossana Galletti dell’Isola d’El-

ba, Alessandro Giovannini di Montecatini, Adriano Borgioli del Mugello,

Gloria Nannini della Costa degli Etruschi e naturalmente Marta Ghezzi di

Empoli, organizzatrice. Al termine della Conviviale Ruggero Larco, Delegato del Valdarno Fiorentino, ha offerto alcuni libri editi dall’Accademia ai Relatori e allo staff di Villa Pitiana in ricordo della bellissima serata.

40


41


Valid “Il fascino del fuoco antico con la tecnologia di oggi” L’azienda Valid ha maturato in anni di lunga esperienza una professionale competenza nel settore del riscaldamento a biomassa. Nel negozio di Figline Valdarno trovate l’esposizione di caldaie a biomassa, caldaie a metano, caminetti a legna, canne fumarie, stufe a legna, stufe a pellet, termocamini, termocamini a pellet, termostufe a legna, termostufe a pellets, cucine e termocucine a legna,barbecue a legna,gas o carbonella. I Marchi: Palladio, Famar Brevetti, Ecoforest, Eva Calor, Metal-Fach, Cadel, Italiana Camini, De Manincor, NordicaExtraflame, Fontana Forni,L’artistico, MBZ, Wecos, Rocal, Unistara, Alfa Pizza, Ferraboli, Comap, I Signori del Barbecue, Stabile, Termofor, GMR bioetanolo, Herman Saunier Duval, Valmus,Ungaro,Bioecotermo,Peks,Horus,Multicli ma. Le stufe a pellet sono una soluzione economica ma soprattutto pratica per riscaldare la vostra casa, dotate di accensioni automatiche e programmazione settimanale. La vostra stufa vi consentirà di stare al caldo in ogni momento della giornata. Termocamini: La soluzione più completa per gli amanti della legna. Vi consentirà di riscaldarvi con la minima spesa e cucinare tutto con la compagnia del focolare. E per i più pratici anche a pellet per garantire il riscaldamento tutto il giorno anche in vostra assenza. Gli esperti tecnici studiano le migliori soluzioni per garantirvi il massimo delle prestazioni a prezzi contenuti e provvedono all’assistenza e manutenzione annuale dei prodotti a biomassa.

The wonder of ancient fire with today’s technology In years of experience, Valid has acquired professional excellence in biomass heating. In the shop in Figline Valdarno all sorts of stoves of the best brands are on show, and our professional help is at your disposal for the planning of the best solution for you at a convenient price!

VALID - Via della Comunità Europea, 18 - Figline e Incisa Valdarno (FI) - Tel. 055.951344 – 338.5270621 - www.stufevalid.com - valid2005@hotmail.it

42


43


VISIONARIA FOLLIA DI UN GENTILUOMO DELL’800

44


CASTELLODISAMMEZZANO 45


46


I suoi ritratti in bianconero sono unici, nella tecnica e nello stile... preziosi ricordi. Fotostudio Aulo Via XXIV Maggio 10 - Figline e Incisa Valdarno 055 953317

333 4357664

47


l’Oasi

della Frutta “Frutta e verdura, vini sfusi e bibite, formaggi sardi e selezionati toscani, macelleria alimentari” Tra il supermercato e il piccolo negozio, una bellissima e curata esposizione che piace per la pulizia e l’ordine dell’esposizione. Sono sempre alla ricerca di nuove specialità per una clientela che contraccambia con una assidua fedeltà. Frutta freschissima con forniture giornaliere, formaggi selezionati e di ottima qualità regionali, classico pane toscano scelto tra i migliori forni del territorio, vini sfusi e un banco ricco, fornitissimo, ordinato di carni rosse e bianche. L’assistenza e i consigli del personale rendono piacevole fare la spesa in questo negozio. Un ampio e comodo parcheggio privato. Un negozio così placa l’appetito e soddisfa il gusto, non solo gastronomico.

A cross between a supermarket and a small shop, this grocer’s is charcterised by a detailed and tidy produce exhibit as well as the attention to quality and the continuous search for new proposals. Fresh fruit and veg as well as a great cheese selection, wine, bread and more are all available here, paired with attentive customer care and convenient private parking.


L’OASI DELLA FRUTTA - Via Petrarca, 105/115 - Figline e Incisa Valdarno (FI) - Tel. 342.0732104


50


G av i l l e Da manifestazione popolare a casa della civilta’ contadina Ci sono mestieri ormai dimenticati e andati in disuso o semplicemente sorpassati dall’avvento della tecnologia, dove un computer ha preso il posto della falce, o un telefono ha messo in un angolo il trattore. Nel 1974, quando ancora la tecnologia muoveva i primi passi ma faceva comunque capolino dell’economia mondiale, è nata a Gaville una prima raccolta di attrezzi e macchine agricole per l’allestimento di una manifestazione popolare, proprio con l’obbiettivo di salvaguardare i segni materiali e non, del mondo contadino. Un gruppo di amici di Figline Valdarno, misero in piedi questa raccolta di materiali, macchine e testimonianza della vita contadina raccogliendo un sempre maggior numero di appassionati e che nel 1998 costituirono l’Associazione Culturale “Museo della Civiltà Contadina di Gaville”. Una collezione che in pochissimo tempo ha raccolto oltre settemila pezzi, ospitata nei locali vicini alla Pieve Romanica di San Romolo a Gaville e rinominati dal 2012 “Casa della Civiltà Contadina”. Chi visita la struttura, anche accompagnati da una guida, ha la possibilità di entrare in contatto con un mondo fatto di antica saggezza con continui richiami alla vera tecnologia contadina, formata da attrezzi in legno, ferro o tessuto salvati con amore dalle incurie del tempo e riportati a comunicare con l’osservatore come fossero un’opera d’arte o un reperto archeologico. La Casa della Civiltà Contadina di Gaville si pone non solo come una mostra, ma come centro di documentazione storica, riflessione culturale rivolta sia alle nuove che alle vecchie generazioni donando alle prime

conoscenza sulle proprie radici, e rievocando ricordi alle seconde. Durante l’anno, sono molti gli appuntamenti da non perdere che si tengono a Gaville come la festa di Primavera nella seconda settimana di Maggio, la Festa degli Antichi Mestieri la prima di Ottobre e la partecipazione ad Autumnia la seconda settimana di Novembre.

GAVILLE, FROM FOLK EVENT TO HOME OF RURAL CIVILISATION In 1974, a group of friends from Figline Valdarno decided to start saving rural tools and machines in order to preserve them and stand testimony to away of life that was quickly being replaced by the appearance of computerised labour. In 1998 they set up the “Rural Civilization Museum” by the Romanic church, that soon came to collect over seven thousand pieces and became the “House of Rural Civilization” in 2012. In the museum you can view the beautiful tools exposed as works of art and perceive the ancient wisdom of true rural technology. More than just an exhibit, this is a centre for historical documentation and cultural reflection across generations. Don’t miss any of the many events taking place in Gaville throughout the year, such as the Spring Fest in May, the Festival of Ancient Trades in October and the involvement in Autumnia in November.

51



IL LEGGENDARIO Via A. Locchi, 7 Tel. 055.951922 FIGLINE E INCISA VALDARNO (FI) illeggendario@illeggendario.it www.illeggendario.it facebook : il Leggendario Braceria


Convivio in Casagrande “ Incontro di culture la seconda vita di Casagrande “ BANQUETING AT CASAGRANDE

Il Ristorante, racchiuso nell’antica sala d’armi d’inverno e nel chiostro nei mesi più caldi, offre a chi vuole ritrovare tutto il sapore e l’ospitalità di questo territorio i sapori forti e delicati dell’antica Terra Toscana, intessuti nelle trame di una cucina che sa essere al bisogno anche leggera ed internazionale. Offre diverse tipologie di menù per soddisfare ogni tipo di richiesta: dalla cena intima al banchetto di lavoro, dalla cresima al matrimonio, dalla comunione al gruppo organizzato. A Villa Casagrande sarà semplice trovare la giusta soluzione per ogni tipo di evento.

The restaurant featuring strong and delicate traditional Tuscan flavours, caters for all tastes and events. From a romantic dinner to business events, including weddings, first communions and confirmations, and large group bookings, at Villa Casagrande it is easy to organise the perfect event.

Tonnarelli con acciughe di Cetara, crumble di pane e provolone. Così si chiama questo piatto che porta un soffio di sapore del Sud al Convivio in Casagrande. A completare il tutto i giganti della cucina regionale campana acciughe di Cetara, olio, peperoncino. Poche ricette sono così semplici, eppure questa ha tante varietà di interpretazioni, quanto alla preparazione un tocco di Toscana con olio extravergine di oliva locale.

54


Convivio in Casagrande Via Castelguinelli, 84 Figline e Incisa Valdarno (FI) Tel. 055.952403 ristorante@convivioincasagrande.it

55


CONCERTO AL BINARIO 1



La Città Golosa “Un pezzo di storia figlinese con vista su Piazza Ficino”

Anche Figline Valdarno vanta un locale trendy da cocktail con vista mozzafiato sulla piazza Ficino per godere una imperdibile serata in qualsiasi periodo dell’anno. Non serve l’indirizzo perché questo posto è la storia di Figline e si trova sotto le logge dell’antico Spedale dell’Annunziata, il Covo de’ Ricci. Pregi del locale sono l’ambiente dotato di un bar e la ristorazione minimal e ricercata. Puoi scegliere fra i cocktail proposti dal bar e l’apericena, puoi accomodarti nel salotto sotto le logge, puoi rilassarti e ammirare lo skykine della piazza come su una scena cinematografica! Un grande e arioso ambiente molto elegante in stile contemporaneo dove è ricavato il grande banco bar pasticceria di fronte agli eleganti tavoli con divani e poltrone sotto le logge esterne, utilizzabili in tutte le stagioni. Viene scelto per mostre fotografiche, per serate a tema e in costume, utilizzando la parte interrata, ricavata dove erano i vecchi silos destinati alla raccolta dei cereali prodotti nelle proprietà terriere dell’Ente.

Dove c’è la sala video per seguire le partite di calcio in diretta, giocare al biliardo o al flipper hanno messo i vecchi giochi di una volta tutti gratuiti, o se volete potete fare una partita a monopoli. L’ambiemte sotterraneo è utilizzato come birreria, location per feste, musica dal vivo. Un’accoglienza giovane e allegra da parte dei nuovi gestori, Nicola ed Elia.

THE GREEDY TOWN

A piece of Fligline’s history with a view on Piazza Ficino.

Figline Valdarno can also boast a trendy cocktail bar with a breathtaking view on piazza Ficino that can offer unforgettable soirées any time of the year. No address is needed as this spot is right under the Loggia on the side of the square.

58


The best parts are the bar, the sofa area underneath the arches and the minimal, carefully chosen meals offered. There is ample space also in the basement which was once the area where wheat and grain were stored. There is also a video and game room, with football matches shown on tv and billiard and fussball tables. Fresh and cheerful welcome offered by the new managers Nicola and Elia.

COVO DE’ RICCI Piazza Averani, 3 Figline e Incisa Valdarno (FI) Tel. 388.3757089 – 335.5759046 bros.inc16@gmail.com

59


PONTE MEDICEO PONTASSIEVE

60


Ortopedia Menicalli Pont assiev e Presso la nostra ortopedia potrete richiedere la fornitura di ausili, protesi e articoli sanitari standard e su misura attraverso le agevolazioni offerte dal sistema sanitario nazionale. È possibile richiedere la fornitura dei nostri prodotti in convenzione o in forma privata. Nella progettazione e realizzazione dei plantari si seguono le indicazioni di fisiatri, ortopedici, fisioterapisti o dei medici prescrittori, non ultima se necessaria, l’indicazione dei nostri Tecnici Ortopedici, del fisioterapista e del Podologo, i quali svolgono accurata analisi del piede e valutano quale sia la scarpa predisposta più adeguata, per la miglior accoppiata “plantare-scarpa” in termini correttivi o di semplice benessere del piede o di funzionalità motoria biomeccanica. Ortopedia Menicalli è leader nella realizzazione di ausili ortopedici come carrozzine, deambulatori, letti, materassi antidecubito, di prodotti sanitari, articoli per disabili da bagno, sedie da vasca e da doccia e di elettromedicali tra cui misuratori di pressione, aerosol, tens, magnetoterapie, elettrostimolatori e molto altro. Il nostro punto vendita dispone dei presidi ortopedici e sanitari delle migliori marche, inoltre è disponibile un servizio di noleggio ausili ed elettromedicali. L’Ortopedia vanta al proprio interno personale di esperienza specializzato con 2 Tecnici Ortopedici, un’ Officina ortopedica che produce in proprio Dispositivi Medici su misura ( Plantari, Scarpe, Tutori ) vi è anche un ampio centro espositivo di ausili privo di barriere architettoniche con un Tecnico Ortopedico specializzato nel settore. Il “Centro del Piede”, è un settore dedicato alla cura e prevenzione del piede con metodi tradizionali ed elettronici, nonchè del supporto e della consulenza di Podologi su appuntamento. Il collegamento diretto tra tutte le sedi permette la ricerca immediata ed

in tempo reale di qualsiasi prodotto necessiti il cliente, sia ortopedico che sanitario; inoltre il “servizio cortesia” in atto dal 2012 ci mantiene in stretto contatto con i nostri pazienti per ovviare ad ogni esigenza. Poiché il piede è un arto apparentemente semplice nella sua visione esterna ma molto complesso nella sua struttura globale, il “Centro del Piede” volge la sua attenzione alla risoluzione dei problemi che da esso derivano con mezzi moderni (baropodometro) e tecnici sempre aggiornati. Presso tutte le sedi viene eseguito il podogramma con consulto gratuito. Autorizzazione Ministeriale Il Centro si avvale di autorizzazione ministeriale per esercitare. Cod. ITCA01031986I Iscritto all’elenco fornitori della regione Toscana

Orthopaedic lab

Specialising in orthotics, crutches, sustaining corsets, wheelchairs and all accessories for movement facilitation. Professional assistance and advice also available.

Via 4 Novembre, 17 - San Francesco - Pelago (FI) - Tel. 3425857010

61



Pizzeria Bar Ristorante

Giusti&Torricelli “ Serviamo la migliore pizza del Valdarno “

In località Cancelli si trova il Ristorante Pizzeria Giusti & Torri-

GIUSTI & TORRICELLI, WE SERVE THE BEST PIZZA IN VALDARNO

alla valle sottostante, si trova proprio lungo strada ed è un ottimo luogo

The Restaurant and Pizzeria Giusti & Torricelli, is located along the main

Il menù punta tutto sulla cucina tipica toscana e sull’ottima qualità degli

dinner.

ficato di Eccellenza TripAdvisor anno 2014 e anno 2015).

excellent quality of the ingredients and this is very much appreciated by

forno a legna, è possibile gustarla anche alla napoletana, ovvero più

and 2015).

piatto è eccellente. Per il fine settimana è consigliata la prenotazione.

wood fired oven, it is served the Neapolitan way ensuring a thin and crispy

zebo esterno e al giardino panoramico. La sala interna è dotata anche di

Booking is recoomended at weekends and in the summer there is access

celli, che oltre a godere di un’invidiabile posizione dominante rispetto di ristoro sia per un pranzo veloce, che per una cena gustosa.

road in Cancelli and it’s the perfect place for a quick lunch or for a tasty

ingredienti ed è molto apprezzato dalla clientela (come dimostra il Certi-

The menu is focused entirely on the typical Tuscan cuisine and on the

La pizza compete per il titolo di ‘migliore pizza del Valdarno’: cotta nel

customers (as shown by the TripAdvisor Certificate of Excellence for 2014

alta. Vale la pena aspettarla un po’ di più del solito, perché il risultato nel

The pizza competes for the title of ‘best pizza in the Valdarno’: cooked in a

D’estate è il luogo ideale per godersi il fresco delle colline, grazie al ga-

base.

Sky. Servizio bar, tabacchi ed edicola completano l’attività.

to an outdoor gazebo and a landscaped garden.

Chiuso mercoledì

Pagina Facebook: www.facebook.com/Giusti-Torricelli

Via R. Fucini, 2 /BCD - CANCELLI – REGGELLO (FI) - TEL. 055.8667413 – 328.1763169 - giusti.torricelli@hotmail.it

63


64


SANGIOVANNIVALDARNO 65


Vediamoci al

Caffé Roma commerciale che qui si incontrano per le colazioni per uno spuntino veloce all’ora di pranzo, per l’aperitivo o per affari, oltre ai tanti turisti che qui trovano tante soluzioni. A qualsiasi ora del giorno un caffè, un the, una cioccolata, un cocktail. Musica in sottofondo. Vediamoci al Caffè Roma!

Andiamo a prendere un caffè, ci vediamo per un caffè, quante volte l’abbiamo detto intendendo, oltre al piacere di sorseggiare un buon espresso, quello di fare due chiacchiere? E’ per questo che “i riflettori si sono accesi di recente sul Caffè Roma”. Siamo nel cuore di San Giovanni Valdarno con vista su Palazzo Pretorio, nel frequentato, ricco di negozi e servizi attivo centro commerciale della città. Questo elegante bar-caffè ristrutturato di recente gode di una funzionale struttura, di un raffinato arredamento è il riferimento a tutte le ore della giornata. Lasciatevi trasportare in un viaggio dai sapori, dagli odori e dagli aromi. Potrete gustare un ottimo caffè o tante altre specialità preparate da uno staff di grande esperienza e professionalità e di un accurato servizio e tanta disponibilità e cortesia da parte di Cristina Polzella. E’ scelto dai numerosi abitanti e frequentatori del centro

LET’S MEET AT CAFFÈ ROMA Caffè Roma is in the centre of the buzzing and varied shopping area of San Giovanni Valdarno, with a view on the Palazzo Pretorio. This elegant, recently restored cafè is practically structured and delicately furnished. Let the tastes and aromas guide you on a gastronomic journey. You can taste delicious coffee and many other specialities made by the professional and experienced staff, that is guided by the hospitality and courteousness of Cristina Polzella.

Via Roma, 12 - San Giovanni Valdarno (AR) - Tel. 055.940059

66


67


68


“ Voglio il meglio! Il gioco stupendo dei metalli e delle pietre dure “ Laura Taverni ha studiato molto in bottega d’arte per imparare e diventare oggi la “estrosa” creatrice di oggetti preziosi che tutte le donne vogliono e desiderano. Gli oggetti gioiello non si dimenticano né si sbagliano, il loro look, preciso e inconfondibile, nasce dagli accostamenti delle materie più diverse da intrecci originali e modernissimi da accostamenti cromatici riuscitissimi. Entrate sicuri in questo negozio che si sviluppa su più livelli e con un bellissimo soffitto a legno. Tutto intorno è un insieme di proposte: Abiti di sapore orientale, sciarpe, cappelli in materiale speciale che riducono l’ingombro e sempre pronti in una borsa da viaggio, ma collane, collane, collane, bracciali, anelli, girocollo, orecchini, e tanto altro tutto uscito dalle abili mani di Laura e dalla sua fantasia di artista., con la sua manualità artigianale crea le splendide collezioni di accessori. Noemi, la figlia porta lo spirito e le fantasie dei ragazzi e dei giovani e oggi costituisce l’attrazione in questo affermato atelier. Se non trovate ciò che cercate? Non è un problema perche qui vi creano e costruiscono su misura tutto ciò che serve, in pezzi unici, per essere belle.

The boutique itself is on multiple floors with a wooden beam ceinling, filled with possible pairings: oriental clothing, scarves, hats, but especially necklaces, bracelets, rings, earrings and much more – all entirely handmade! Laura’s daughter Noemi brings the taste of youth to the collections. If you can’t find what you’re looking for, don’t worry: here you can have what you need created especially for you!

ESTROSA

I want the best!

The wonderful interplay between metals and hard stones

Laura Taverni studied for years in art labs and shops in order to become

ESTROSA Ornamenti Preziosi Via Roma, 14 San Giovanni Valdarno (AR) Tel. 388.8282290 es3osa@gmail.com

the ‘whimsical’ creator of precious objects every woman want and wish for. The jewels are unforgettable, with their precise and unique air that comes from mixing the most varied materials in modern shapes and pairing colours wonderfully.

69


VALDARNO CASTELLODICENNINA

70


Ortopedia Menicalli S a n Gi ova n n i Va l d a r n o

nel settore. Il “Centro del Piede”, è un settore dedicato alla cura e prevenzione del piede con metodi tradizionali ed elettronici, nonchè del supporto e della consulenza di Podologi su appuntamento. Il collegamento diretto tra tutte le sedi permette la ricerca immediata ed in tempo reale di qualsiasi prodotto necessiti il cliente, sia ortopedico che sanitario; inoltre il “servizio cortesia” in atto dal 2012 ci mantiene in stretto contatto con i nostri pazienti per ovviare ad ogni esigenza. Poiché il piede è un arto apparentemente semplice nella sua visione esterna ma molto complesso nella sua struttura globale, il “Centro del Piede” volge la sua attenzione alla risoluzione dei problemi che da esso derivano con mezzi moderni (baropodometro) e tecnici sempre aggiornati. Presso tutte le sedi viene eseguito il podogramma con consulto gratuito.

Presso la nostra ortopedia potrete richiedere la fornitura di ausili, protesi e articoli sanitari standard e su misura attraverso le agevolazioni offerte dal sistema sanitario nazionale. È possibile richiedere la fornitura dei nostri prodotti in convenzione o in forma privata. Nella progettazione e realizzazione dei plantari si seguono le indicazioni di fisiatri, ortopedici, fisioterapisti o dei medici prescrittori, non ultima se necessaria, l’indicazione dei nostri Tecnici Ortopedici, del fisioterapista e del Podologo, i quali svolgono accurata analisi del piede e valutano quale sia la scarpa predisposta più adeguata, per la miglior accoppiata “plantare-scarpa” in termini correttivi o di semplice benessere del piede o di funzionalità motoria biomeccanica. Ortopedia Menicalli è leader nella realizzazione di ausili ortopedici come carrozzine, deambulatori, letti, materassi antidecubito, di prodotti sanitari, articoli per disabili da bagno, sedie da vasca e da doccia e di elettro-medicali tra cui misuratori di pressione, aerosol, tens, magnetoterapie, elettrostimolatori e molto altro. Il nostro punto vendita dispone dei presidi ortopedici e sanitari delle migliori marche, inoltre è disponibile un servizio di noleggio ausili ed elettromedicali. L’Ortopedia vanta al proprio interno personale di esperienza specializzato con 2 Tecnici Ortopedici, un’ Officina ortopedica che produce in proprio Dispositivi Medici su misura ( Plantari, Scarpe, Tutori ) vi è anche un ampio centro espositivo di ausili privo di barriere architettoniche con un Tecnico Ortopedico specializzato

Autorizzazione Ministeriale Il Centro si avvale di autorizzazione ministeriale per esercitare. Cod. ITCA01031986I Iscritto all’elenco fornitori della regione Toscana

Orthopaedic lab

Specialising in orthotics, crutches, sustaining corsets, wheelchairs and all accessories for movement facilitation. Professional assistance and advice also available.

Via S. Lavagnini, 195 - San Giovanni Valdarno (AR) - Tel. 055.0684374 - yuri.menicalli@gmail.com

71


PRATOMAGNO CASTELFRANCO DI SOPRA


I nostri sapori Da qualche anno a Castelfranco di Sopra c’è qualcosa in più da gustare. In questo moderno e nuovo locale ristrutturato di recente è possibile comprare il pane tradizionale toscano nelle varie forme, una grande scelta di salati e dolci da forno e una vasta gamma di prodotti cotti pronti da mangiare. Nella piazza antistante nei comodi tavolini è possibile apprezzare una ottima colazione e all’ora di pranzo e cena vari tagli di carne cotta all’istante. Quando andate via potete farvi preparare un sacchetto con le varie prelibatezze e continuare la festa del gusto anche a casa.

In Castelfranco di Sopra great flavours come in all sort of shapes from traditional Tuscan bread to a large selection of savory and baked cakes and a wide range of ready-meals.

I NOSTRI SAPORI - Piazza Vittorio Emanuele, 12 - CASTELFRANCO DI SOPRA (AR) - Tel. 055.9149193

73


RABATTI “ La cura del Tempo “ Anche gli orologi, non importa quanto siano preziosi, senza l’aiuto di un tecnico capace di intervenire nei loro intricati e complicati ingranaggi sono destinati a fermarsi. Ne sa qualcosa Andrea Bini mastro orologiaio a Castelfranco di Sopra che ha dedicato la vita al restauro di orologi meccanici di ogni forma e dimensione, grazie ad un grande mestiere appreso tutto “al banco” e in bottega. l ticchettio asincrono degli orologi che affollano il suo laboratorio accompagna le parole con cui racconta di una passione nata da ragazzo, cresciuta in bottega e trasformata negli anni in professione, specializzandosi con i guru dell’alta orologeria. Si occupa non solo di riparazione, ricostruzione e restauro di orologi moderni ma anche della creazione ex novo di modelli progettati su misura, secondo il gusto e le richieste del committente. Dagli orologi da polso e da taschino fino a quelli monumentali. L’artigiano del tempo si prende cura di congegni delicati e complessi (un orologio meccanico può contenere fino a duecento parti), a volte preziosissimi, plasmando metalli con minitorni e assemblando piccoli componenti con pinze e cacciaviti minuscoli. Un’arte di estrema precisione che richiede dimestichezza con la matematica e nasce dallo studio dell’astronomia e dalla necessità dell’uomo di registrare il proprio passaggio nel mondo misurando lo scorrere del tempo, prima con meridiane e astrolabi, poi con meccanismi sempre più complessi, in cui ogni componente, essenziale e necessaria, si completa e si coordina puntualmente con gli altri, azionando un ingranaggio perfetto. Ovviamente la prassi del passato si fonde con le moderne tecnologie, abbinando i più classici strumenti ai più moderni apparati, come torni di precisione, lavatrici automatiche e strumentazioni ad ultrasuoni. Sicuramente è difficile se non impossibile trovare un numero uno in questo settore con la capacità e l’esperienza di Andrea nel territorio del Valdarno e oltre. Nel suo negozio di Gioielleria e Orologeria, inoltre, si possono acquistare i più rinomati marchi di moda, nel settore dei preziosi e in quello delle lancette, come Perseo, Glycine, Citizen, Donna Oro, Ops, Guess, Tatiana Fabergé, Nomination e tanti altri.

Even the best watches stop if not attended to by a technician that can handle their intricate and delicate cogs. Andrea Bini has dedicated his life to restoring mechanical clocks and watches of any shape and size. He doesn’t only repair, reconstruct and restore modern watches, he also creates new models tailored on the customer’s wishes and needs, producing anything from delicate wrist watches to monumental clocks. With his knowledge and precision, the crafstman of time is the probably the top expert of this art in Valdarno. Rabatti Gioielleria Orologeria di Andrea Bini Viale A. De Gasperi, 32 - CASTELFRANCO DI SOPRA (AR) Tel. 055.9149596 www.rabattigioielleria.it - info@rabattigioielleria.it

74



76


Antica Macelleria di CRISTIANO FILIPPINI

“ La storia della famiglia Filippini macellai da oltre duecento anni “ L’attività più antica di Castelfranco è situata nella piazza principale e occupa i locali della famosa chiesa di San Pietro, già sede della Compagnia dei Neri (1786) Sebastiano, il più giovane dei capostipiti, era un uomo dall’aspetto burbero ma aveva un cuore d’oro. Negli anni cinquanta quando ancora c’era tanta miseria, faceva credito ai clienti, amava stare in comitiva e contornarsi di amici che spesso portava a cena a casa sua o in locali della zona. Ebbe una grande famiglia formata oltre che dalla moglie Giulia da nove figli. Con lui la macelleria Filippini ebbe un periodo molto intenso di attività perché la sua intraprendenza e il suo modo di fare aumentarono il lavoro in modo considerevole in poco tempo. Negli anni Settanta la conduzione della macelleria passò a Paolo (uno dei suoi figli) detto Giorgio, il quale iniziò al mestiere i tre figli, Giovanni, Cristiano e Gabriele. Mentre i primi due hanno seguito la tradizione di famiglia, acquisendo la giusta professionalità per diventare i gestori dell’antica macelleria, il terzo si è dedicato alla panificazione e alla pasticceria. A Cristiano abbiamo chiesto se fare il macellaio oggi è più difficile che in passato e lui ha risposto così tagliare e preparare la carne è un’arte che bisogna esercitare e approfondire. Aggiunge che ha imparato più con gli occhi che con le mani e che è importante capire, prevedere cosa vogliono i clienti. Infatti una volta il cliente si accontentava di acquistare precisi tagli di carne, oggi invece richiede sempre più spesso pietanze preparate per essere immediatamente messe al fuoco. In qualche modo anche il loro lavoro è diventato un misto fra il macellaio e il cuoco. Fiore all’occhiello dei Filippini rimangono le vecchie ricette dei salumi prodotti direttamente secondo le antiche tradizioni, come le salsicce, la finocchiona, il prosciutto o la gustosissima soprassata. Questa macelleria recentemente ristrutturata con eleganza accoglie i clienti come in un salotto. Non a caso si trovano eleganti poltrone di design, nell’attesa che vi prepari i pronti da cuocere con i consigli precisi e puntuali di veri intenditori delle carni. L’augurio è che questa tradizione continui e che i clienti la preferiscano ancora per tanti anni a venire e come dice Cristiano “chi vivrà vedrà”. ANTICA MACELLERIA di Cristiano Filippini - Piazza Vittorio Emanuele,14 CASTELFRANCO DI SOPRA (AR) - Tel. 055.9149193

77


PRATOMAGNO LORO CIUFFENNA

78


Cartoleria

La Pergamena

Alla Pergamena adiacente all’ufficio postale, si va per trovare e risolvere tutti i problemi per un regalo o per l’acquisto personale di oggetti e prodotti di cartoleria, molto ricercati, di ottima qualità. Oltre ad articoli e accessori per la scrivania, borse, zaini, contenitori, si trovano pupazzi in carta, stoffa, fino a oggetti divertenti e speciali. La gamma degli oggetti regalo è veramente ampia e particolare, dal vetro al metallo al legno e quasi tutto di ottimo design, profumeria, giocattoli. Servizio fax, fotocopie, ricariche telefoniche, rilegature. Fare l’elenco è impossibile, ma vi assicuriamo che troverete tutto ciò che cercate nel settore. La Signora Marina è per voi disponibile in questo fornitissimo negozio che è punto vendita di cancelleria di ogni tipo, oltre a innumerevoli articoli informatici. Con cortesia e competenza potrete essere consigliati anche su articoli da regalo che vanno dai tradizionali a quelli ipermoderni e curiosi. Dunque tutto per scrivere, disegnare, duplicare e perché no, regalare.

Whether LA PERGAMENA STATIONERY

Cartoleria La Pergamena Via Gruissan, 13d Loro Ciuffenna (AR) Tel. 055.9174012

you are looking for stationery supplies for home, school or the office, or the perfect present, look no further than this Aladdins’ cave filled with the greatest selection of products and services.

79



SAN CASCIANO VAL DI PESA

REGINA DEL CHIANTI FIORENTINO


82


Il Giardino delle

Rose di Anna Trentani

fotografie Andrea Bressan

segue >

83


Passeggio in questo luogo, che ha tutta la seduzione e la meraviglia di un giardino incantato, con la padrona di casa, Maria Giulia Cimarelli, la” signora delle rose”, che con amore e dedizione, al giardino ha dato vita trasformando il suo sogno in splendida realtà. Maria Giulia le rose le ha amate fin da bambina e crescendo ha imparato a conoscerle studiando e viaggiando per i giardini d’Europa. Decisivo fu l’incontro con il celebre rosaista inglese Peter Beales che ne incoraggiò la passione affiancandola poi nel percorso di formazione allorché, acquistato un vasto terreno con alberi d’ulivi sulle colline sopra Firenze, dette finalmente il via alla realizzazione del suo progetto. Camminando tra i sentieri, le scalette in pietra, i vialetti che sembrano dipinti tra gli ulivi, passando sotto le pergole e gli archi carichi di boccioli, si è avvolti da un avvicendarsi di colori e profumi, giochi di luce e ombre, in un’atmosfera romantica come sospesa fuori del tempo. Maria Giulia si muove sicura e delicata tra cespugli traboccanti di petali raccontando il suo giardino. Sono gli ulivi preesistenti a dettarne la struttura che si apre a ventaglio tra due pergolati carichi di rose rampicanti. Nelle piccole radure, angoli nascosti nel verde più fitto che si arricchisce anche di fiori d’antica memoria, gli arredi retrò invitano l’ospite a sostare e a godere pienamente di tanta bellezza ”Questa splendida rosa dal profumo tanto intenso, chiamata Cuisse de Nymphe émue in Francia e Maiden’s Blush in Inghilterra, è l’Alba Incarnata rinascimentale che il Botticelli dipinse nella Primavera e nella Nascita di Venere”, mi racconta Maria Giulia che le sue rose le conosce una per una come facessero parte della sua grande famiglia e prosegue: ”Questa invece, con i fiori a mazzetti e profumatissima è una botanica, la R. damascena bifera molto amata dagli antichi romani, che ne usavano i petali a profusione durante i banchetti e le feste coltivandola tutto l’anno in maniera estensiva sia nella piana di Paestum che in Egitto”. La passeggiata prosegue tra le innumerevoli varietà i cui straordinari colori vanno dal tenerissimo bianco-avorio al rosa in cento vibranti e delicatissime sfumature fino ai rossi più accesi e voluttuosi e, alle rose, sono abilmente accostati arbusti ed erbacee perenni scelte tra quelle che meglio si sposano con i rosai. In questo scenario di rara poesia le molteplici fioriture offrono al visitatore un catalogo vivo e odoroso da cui scegliere successivamente nel vivaio che sorge a completamento del giardino. La passeggiata volge al termine. Ci sediamo tra cespugli di rose vermiglie su una panchina vittoriana, uno degli eleganti elementi d’arredo d’epoca che si possono anche acquistare per abbellire il proprio angolo verde, e domando a Maria Giulia quante cure occorrono per ottenere l’incanto che ci sta intorno. “Ci vuole dedizione certo e lavoro costante”, risponde e continua: ”Ma quanto è commovente osservare ogni volta la lenta nascita di una rosa”. A questo proposito mi ricorda un brano preso dal “Piccolo Principe” di Antoine de Saint-Exupery…L’arbusto cominciò a preparare un fiore. Il Piccolo Principe, che assisteva alla formazione di un bocciolo enorme, sentiva che ne sarebbe uscita un’apparizione miracolosa. Il fiore sceglieva con cura i suoi colori… aggiustava i suoi petali ad uno ad uno… Non voleva apparire che nel pieno della sua bellezza. C’era una gran civetteria in tutto questo! Alla fine il fiore si era mostrato al levar del sole e il Piccolo Principe ne rimase incantato. ” Ti chiedo scusa… sono tutto spettinato”, disse il fiore e poi: ”Credo sia l’ora del caffè e latte, vorresti pensare a me…”. Il Piccolo Principe, tutto confuso, andò a cercare un annaffiatoio d’acqua fresca e servì al fiore la sua colazione. Quel fiore era una rosa. Maria Giulia mi sorride e insieme restiamo sedu-

Uno splendido bouquet sul tavolino francese Napoleone III

te ad ascoltare il respiro del giardino. Il Giardino Delle Rose - rose antiche e classiche, rose inglesi e clematidi arredi d’epoca da giardino e da interni. Via Palastra 27 - Chiesanuova (FI) - tel/fax 0558242388 3391106747 - info@ilgiardinodellerose.it - www.ilgiadinodellerose.it THE ROSE GARDEN I take a stroll through this magical garden with its creator Maria Giulia Cimarelli, who has had a passion for roses since her childhood. Meeting Peter Beales was a turning point for her, as he encouraged her and then followed her throughout her training. After that, she bought an olive grove on the hills outside Florence and created her dream: a picturesque eruption of roses intertwined around two pergolas, stone steps and of course the olive-trees. As Maria Giulia delicately moves through her garden, she points out one beautiful variety after another as while i am endelope in a dreamy cloud of perfume and colours. Some of these roses are ancient species that have in time adorned Roman banquets or inspired great artists. From ivory to blush to deep crimson, these luscious roses demand careful attention and undying devotion, as I am told by their carer, who carefully guides her visitors and aides them in choosing the varieties they can then purchase from the annexed garden centre. As we finally sit on one of the Victorian benches adorning this heavenly garden, Maria Giulia reminds me of the moving encounter of the rose with the Little Prince in Saint-Exupery’s iconic tale. We stay there a while, listening to her garden breathe.

84


Scorcio del giardino con pergola fiorita

L’ elegante panchina inglese Imperial, uno degli arredi d’epoca proposti da Maria Giulia, impreziosisce un romantico angolo del giardino

85


86


Via Machiavelli, 40 - San Casciano Val di Pesa (FI) - Tel. 055.820128 - giachidal1949@gmail.com

87


Coi Coi “ Fashion Jewels, l’Arteteca di Teresa “ Teresa Rossi è una designer di gioelli e bijoux, con esperienza ventennale nei brand più importanti del settore. Con il proprio marchio CoiCoi vuole mostrare la sua concezione di arte nei bijoux: “Credo che il valore e l’esclusività di un bijoux Coicoi stia nel dimostrare rispetto nei confronti del mio impulso creativo, offrendone la realizzazione ai migliori artigiani, affinché diano forma alla mia intenzione di preziosità”.


I punti fermi del suo manifesto artistico sono, quindi, il Made in Italy con la virtuosità nella manifattura, affidata ad artigiani specializzati e l’unicità del progetto. Ecco quindi pezzi originali, dove questi principi prendono vita e movimento, sempre espresso nella realizzazione degli oggetti. L’Arteteca di Teresa Rossi è anche un luogo dove giovani artisti possono trovare spazio e proporre al pubblico la loro arte. Un piccolo spazio per respirare accurata ricerca del bello e del buon gusto. Fashion Jewels, l’Arteteca di Teresa Teresa Rossi is a jewellery and bijoux designer, with more than twenty years of experience working with the most important brands in the industry. With her own brand, CoiCoi she wants to showcase her conceptual sense of art which is translated in the jewellery she creates. The Arteteca of Teresa Rossi is also a place where young artists can find space to present their creations to the public.

COICOI - Via Roma, 26 - San Casciano Val di Pesa (FI) - Tel. 370.3254522 - teresinarossi@alice.it

89


PRIMAVERA IN TOSCANA



92


Immagine Capelli ed Estetica Paola Due negozi in uno. Immagine Capelli ed Estetica Paola hanno due aree comunicanti, ma separate come anche diversi possono essere gli ingressi per la clientela. La scelta di ‘stare insieme’ è quella di fornire un servizio completo che va dall’acconciatura, taglio, colore e cura del capello fino ai più disparati servizi estetici. Immagine Capelli è il salone uomo-donna dove Paolo e Simona si prendono cura dei vostri capelli a 360° gradi. Taglio, colore, extension e la loro salute con l’ossigenoterapia per risanare le anomalie della cute e del capello. L’impegno è anche sulla formazione continua, grazie alla collaborazione con un gruppo inserito al Polimoda e che permette di essere aggiornati sulle tendenze del momento e le novità tecniche. Il salone è certificato L’Oréal e Kérastase Paris. Lunedì mattina aperti. Estetica Paola offre dai tradizionali servizi mani, piedi, depilazione, trucco, solarium a quelli più complessi come il linfodrenaggio manuale, originale metodo del dott. Vodder. Un marchio di garanzia per un servizio nato come metodo curativo e diventato un trattamento estetico di eccellenza e migliorativo della circolazione, venosa e linfatica. Riceve su appuntamento. Chiuso il lunedì. Two shops in one. Immagine Capelli ed Estetica Paola have two adjacent but separate areas, as different are the entrances for their clients. The choice of ‘being together’ is to provide a complete range of services such as hair styling, haircut, colour and hair care as well as a broad selection of aesthetic services. Immagine Capelli is hair salon for men and women where Paolo and Simona will take full care of your hair. Haircut, color, extensions and the oxygen therapy to restore the anomalies of scalp and hair. Estetica Paola offers different services from traditional manicure, pedicure, waxing, make up and tanning to the more advanced therapies like the manual lymphatic drainage, an original method from Dr. Vodder. Immagine Capelli – Estetica Paola Via IV Novembre, 84 – Via della Vignaccia, 19/d San Casciano Val di Pesa (FI) - Tel. 055.820530 - Cell. 3387773935

93


94


i4

Pasticci “ I creativi del Gusto ”

segue >

95


I creativi del Gusto


Con un mestiere fra le mani e tanta buona volontà, si può reinventarsi con successo. Questa è la storia del forno-pasticceria “I 4 pasticci”. I due titolari, marito e moglie, vengono da un’esperienza come artigiani orafi e dopo la perdita del lavoro, hanno messo la loro creatività al servizio del buono. Corsi di specializzazione in pasticceria e in panificazione, tanta passione e oggi nel loro negozio sono in grado di proporre alla clientela prodotti belli a vedersi e buoni da mangiare. Buoni non solo nel gusto, ma anche per la salute, grazie ad un’accurata scelta delle materie prime. Il pane toscano cotto nel forno a legna, il grano 100% toscano macinato a pietra, farine selezionate e niente strutto. Per quanto riguarda i dolci, si mangiano prima con gli occhi: non troverete mai le stesse forme e le stesse produzioni, che cambiano a seconda della stagione e dell’estro. L’offerta si completa con la produzione propria di biscotti per la prima colazione e di marmellate di frutta bio a chilometri zero e da agricoltura integrata.

The two owners of this delicious bakery, husband and wife, were available to re-invent their life after losing their job, specialising in patisserie and bakery and opening up their own baker’s shop. Their great creativity, attention to ingredient quality and to seasonality, as well as the home production of fruit preserves and breakfast biscuits, makes this spot a real gem.

I 4 PASTICCI Borgo Sarchiani, 16 - San Casciano Val di Pesa (FI) - Tel. 055.820002 i4pasticci@alice.it

97



Pieve di Santa Cecilia a Decimo E’ probabilmente la più antica del territorio. È citata infatti in un documento di Carlo Magno risalente al 774 d.c. Dalla Pieve nel 1690 fu staccata la Propositura di San Casciano e nel 1797 fu ridotta a chiesa parrocchiale essendo stata elevata San Casciano a Pieve..La pieve a tre navate è stata

pesantemente restaurata nel 1728. In occasione di quei lavori furono cancellate le tracce della precedente chiesa romanica ad eccezione del campanile che presenta tuttora la caratteristica muratura a filaretto (XI - XII secolo). All’altare maggiore è posta una Madonna col Bambino di un ignoto pittore fiorentino del XVI secolo e al primo altare a destra un affresco staccato di Cenni di Francesco del XIV secolo.



Le Stampe antiche a San Casciano

Quando nel novembre 2000 aprii il negozio di stampe antiche nel Chianti fiorentino, nel mio paese natale dove tuttora vivo, molti avranno scommesso sulla sua breve durata. In questi non pochi anni due fattori soprattutto hanno congiurato contro la mia “oasi”: le difficoltà economiche in cui versa il nostro paese e il cambiamento del gusto, per cui tutte le sfaccettature dell’immenso mondo dell’antiquariato vengono percepite come “muffose” e prive quindi di interesse. Detto ciò, fortunatamente sono sempre abbastanza numerosi coloro che con piacere si avvicinano alle stampe e con mio grande stupore devo dire che non è raro vedere bambini e ragazzi trascinare i genitori all’interno dopo essere rimasti affascinati da qualcosa vista nella piccola vetrina, stampe di animali esotici oppure fate o gnomi o barche a vela o ancora illustrazioni di novelle o di sport. Come esempi di incisioni a bulino possiamo citare la splendida serie (9 tavv. 1693) del francese Nicolas Dorigny dagli affreschi della Loggia di Psiche di Villa Farnesina a Roma eseguiti da Raffaello e bottega nel 1518. Dai bulini si passa all’acquaforte “L’Entrée du Port de Marseille” da Vernet uno di 16 Porti francesi eseguito in collaborazione da Charles Nicolas Cochin figlio e Jacques Philippe Le Bas e pubblicata a Parigi nel 1760. Tecnica mista acquaforte e bulino, inchiostratura in sanguigna per il biglietto teatrale “Hanover Square” dell’incisore fiorentino Francesco Bartolozzi stampato a Londra nel 1782. Esempi di altre tecniche incisorie sono il mezzo tinto o maniera nera, del

“Ritratto di Sir Thomas Wharton” di V. Green del 1775 e l’acquatinta del “Paesaggio” di Mattew Dubourg del 1809. Ampia scelta anche di soggetti naturalistici quali le incisioni di piante medicinali della fine del’700 con acquarellatura coeva dal Sowerby o i galli, gli uccelli, i cani e i cavalli del secondo Ottocento in cromolitografia o gli alberi incisi da John Laporte e stampati a Londra l’anno 1800. Per la cucina propongo le tavole imbandite e le pietanze del famoso manuale inglese di Isabel Beeton, o i dolci e le torte dal “Book of Cakes”. Attenzione particolare rivolgo poi al mondo dell’infanzia e al sogno con tavole dei maggiori illustratori inglesi e francesi vissuti tra la 2° metà dell’800 e la prima metà del XX secolo.

When I opened my boutique in 2000 in my hometown in Florentine Chianti, many would’ve bet it wasn’t going to last long. In the past years, two main factors posed as main challenges: the difficult financial situation our country is living, and the fact that many facets of antique dealing are seen as outmoded and lacking interest. Luckily, many keep on being attracted by the wide variety of lovely prints that I offer, reproductions ranging from 16th century sacred images to 19th and early 20th century prints, with subjects ranging from home decor, medicinal plants, animals and landscapes. Surprisingly, it is often youngsters that drag their parents in after being bewitched by the prints in the shop window..

STAMPE ANTICHE - Dott. Monica Leoncini - Piazza delle Erbe, 9 - San Casciano Val di Pesa (FI) - Tel. 339.1164129 - leoncini.monica@gmail.com

101


102


Villa

Il Fedino “ Vacanza in Villa “

Villa Il Fedino è un’antica Villa del periodo rinascimentale, ubicata nel cuore dell’antico centro di San Casciano Val di Pesa, immersa nel verde delle nobili colline toscane. Nella bella stagione i due bellissimi giardini costituiscono la cornice ideale per un aperitivo di benvenuto. Lo staff di Villa Il Fedino sarà lieto di accogliervi e di seguirvi durante l’intero svolgimento del vostro evento, realizzando un servizio impeccabile come lo avete sempre desiderato. La villa vi offre inoltre la possibilità di soggiornare presso la suite nuziale della struttura, dotata di un prezioso fascino d’altri tempi e di tutti i confort per garantirvi una permanenza principesca. Tutto l’anno a disposizione della clientela ci sono le camere per un soggiorno indimenticabile ed esclusivo. Le Suite con soffitti a crociera, a vela e a cassettone, sono dotate di eleganti letti a baldacchino, camini, tappeti e mobili d’epoca. Nel corso degli anni la villa non ha mai smesso di affascinare per la sua eleganza aristocratica. Tra gli ospiti illustri va ricordato il poeta Gabriele D’Annunzio che proprio a Villa Il Fedino amava trascorrere i suoi lunghi soggiorni in Toscana.

Villa Il Fedino is an ancient villa of the Renaissance period, located in the heart of San Casciano Val di Pesa. The villa offers two beautiful gardens which are the ideal setting for a classic aperitivo. Villa Il Fedino’s staff will be happy to welcome you and to provide an impeccable service throughout your event. Over the years Villa Il Fedino has never ceased fascinating guests for its aristocratic elegance. Among the illustrious guests who stayed at the property, we find Gabriele D’Annunzio who used to spend his time at Villa Il Fedino when he was in Tuscany.

VILLA IL FEDINO Via Borromeo, 7 San Casciano Val di Pesa (FI) Tel. 055.5357650 www.villailfedino.it info@villailfedino.it

103


MUSEO GIULIANO GHELLI

San Casciano Val di Pesa.

“ Fusto Alabastro “ Fusto, alabastro calcareo, seconda metà del XII secolo, attribuito al Maestro di Cabestany. L’opera più antica del Museo è il fusto con quattro scene a rilievo della Natività di Cristo, realizzato dal cosiddetto Maestro di Cabestany, sculture attivo verso la seconda metà del XII secolo nel Nord della Spagna, nel Sud della Francia e in Toscana. Il fusto proviene dalla Pieve Vecchia di San Giovanni in Sugana, dove nell’Ottocento era usato come acquasantiera. È stato ipotizzato che la scultura sia originaria dell’Abbazia di Sant’Antimo presso Montalcino (Siena), dove si trova tuttora un capitello dello stesso artista.


MUSEO GIULIANO GHELLI

San Casciano Val di Pesa.

“ Madonna di Buglioni “ Bottega di Benedetto Buglioni, Assunzione della Vergine Una delle più recenti acquisizioni del Museo è la grande ancona in terracotta invetriata di inizio XVI secolo della bottega di Benedetto Buglioni con l’Assunta trasportata in Cielo dagli angeli. L’opera proviene dalla chiesa di Santa Maria a Casavecchia, come testimoniano anche gli stemmi della famiglia da Casavecchia con tre gigli oro su blu ai lati dello zoccolo con scene del Battesimo di Cristo e del Martirio di San Lorenzo.


Una bottega una famiglia, una vita: La Macelleria Secci “ La storia di questi beccai per tradizione, custodi di antichi saperi.” di Antonio Taddei

A raccontare i cinquanta anni della macelleria è Stefano Secci, intento a disossare un coniglio, mentre il padre Dario serve i clienti, Sandra (moglie di Stefano) si prepara per le consegne, mentre Mariangela (moglie di Dario) è pronta a elargire consigli. “Dobbiamo la nascita di questa attività a nonno Mario che, finite le scuole, andò a lavorare come garzone presso la Macelleria Parenti, che si trovava in via Morrocchesi. Simpatico il detto “L’ha un n’è ciccia per i tuoi denti, l’è la ciccia dì Parenti”. Alla fine della seconda guerra il nonno entrò ai macelli comunali in via Cassia per Siena, dove vi rimase fino all’età della pensione”. E proprio ai Macelli comunali che Mariangela conosce Dario: “Tutto è nato dai “piaceri della carne” - racconta ancora Stefano sorridendo - Il babbo andava lì a macellare i vitelli. All’epoca lavorava con suo fratello Coreolano nella macelleria in via IV Novembre, la stessa via dove siamo oggi. Mamma e babbo si sposarono e così decisero di mettere una macelleria per conto loro, aprendo l’attività in quella dove ancora oggi ci troviamo”. Possiamo dire che Mariangela fu quella che prevalse per aprire la macelleria? “Sì - risponde Stefano - dietro il consiglio e l’aiuto del babbo Mario, riuscendo a far cambiare idea al marito che voleva andare a fare il camionista!”. Stefano invece entra in negozio nel 1980: “Il babbo ebbe un grave problema a un occhio, a causa di questo la macelleria rischiava di

essere chiusa. Presi così la decisione di finire gli studi e, quando tornai da fare il servizio militare, entrai in negozio”. Un figlio d’arte, che apprende velocemente: “Sono stato molto affezionato alla figura di mio nonno - ricorda Stefano - tanto che spesso andavo a vedere macellare le bestie. Ho passato molto tempo con lui, apprendendo tante cose di questo mestiere. Quando nelle nostre campagne c’erano ancora i contadini, la maggior parte di loro possedeva i vitelli e ogni macellaio si serviva dal contadino di fiducia acquistando le bestie. Dal momento che questi hanno lasciato la campagna, i macelli comunali hanno chiuso, abbiamo così perso un patrimonio importante”. Chiediamo dove venga acquistata adesso la carne: “Noi abbiamo ancora la fortuna di servirci da allevamenti della zona, perlomeno della Toscana, ed è una garanzia per il consumatore”. Qui, peraltro, lavorazioni antiche continuano a perpetuarsi: “Facciamo ancora la lavorazione dei salumi tradizionali del Chianti, inoltre prepariamo anche dei “pronti da cuocere”, vere specialità che aiutano chi sta in cucina e ha sempre meno tempo per stare ai fornelli”. Dal Duemila la famiglia in bottega si è allargata, con l’ingresso di Sandra: “Sì - sorride ancora Stefano - mia moglie che ha occupato il posto di mia mamma Mariangela, che rimane, la regina della macelleria. Sandra oltre a preparare i

106

”pronti da cuocere” porta la carne a domicilio e anche alle cucine delle mense scolastiche, tanto che spesso quando i bambini vedendola arrivare le chiedono “che ciccia mangiamo oggi ?”. “La clientela? E’ cambiata nel corso del tempo - risponde Stefano - è cambiato il sistema di vendita, c’è più specializzazione nella preparazione, nel taglio della carne. Tra l’altro Dario ha ricevuto dall’Associazione Macellai di Firenze un riconoscimento come “Maestro dell’arte dei Beccai”. Via IV Novembre negli anni ha visto tanti negozi chiudere per sempre: il carbonaio. Il biciclettaio, l’ortolano, la lavandaia che faceva il bucato dentro le conche, il sarto, l’officina di riparazione moto e l’autofficina per la riparazione delle auto. E per ultimo l’intagliatore di legno, Così l’ultima domanda la poniamo a Dario Secci. Oggi in qualche modo si sente di essere rimasto solo? “Molti negozi sono stati rimpiazzati da altri, molte figure dei miei tempi sono venute meno, ma devo dire che se oggi siamo ancora qui è perché abbiamo una famiglia solida e unita, che non ha paura di dire... abbiamo sempre qualcosa da imparare”. Ed eccola qui, oggi la Macelleria Secci, rimasta una sorta di fortino a difesa delle vecchie tradizioni, che porta avanti con orgoglio un antico mestiere. “Beccai” premiati da tanti clienti che si affidano a loro, alla loro esperienza, nel sapere selezionare le migliori carni. E allora tanti auguri Dario, Stefano, Sandra... senza dimenticare quella che abbiamo definito la Regina del negozio, Mariangela.


DA 50 ANNI INSIEME

MACELLERIA SECCI DARIO - Via IV Novembre, 122 - San Casciano Val di Pesa (FI) - Tel. 055.820479


ANTICA FIASCHETTERIA DEL CHIANTI - Piazza Pierozzi, 24 - San Casciano Val di Pesa (FI) - Tel. 055.820314 www.anticafiaschetteriadelchianti.com - info@anticafiaschetteriadelchianti.com

108


Antica Fiaschetteria del Chianti The Inn Placed in the historical centre of San Casciano Val di Pesa, charming village in the heart of the Chianti Classico Fiorentino, the Tavern is only 16km from Florence and in a strategic spots for trips to Siena, San Gimignano, Monteriggioni and Volterra. The Antica Fiaschetteria del Chianti (the Ancient Chianti Tavern), has been a family-run business since the Thirties, when the owner was the uncle of current patron Marco, who keeps up the family tradition with his wife Antonella. Their hospitality and attention to customers is truly endearing, often occasioning the start of friendships and different customers joining tables to share a good bottle of wine and have a chat. The homely atmosphere, excellent products and strategic position make this a place in which to feel quite at home. The K itchen Tuscan, Homemade, Simple: these are Antonella’s three Commandments in the kitchen. For her cooking has been a passion since she peeked while her grandmother cooked and took her first steps getting meals ready with her father, also a cook. We do not invent, we do not experiment and we do not revisit: tradition must be respected in detail, following family recipes sent down through the generations, made of small tricks and secrets that make a dish simple and unique, impossible to replicate for anyone ignorant of Nonna’s recipe. We serve excellent products of certified origin, prepared with the utmost care and sourced exclusively locally. Our plates are rich and plentiful, abundance is key. We now also have gluten-free pasta and bread in order for those who are usually unable to enjoy a first course to do it here. Tuscany: excellence in a glass The Italian region with the highest concentration of DOC and DOCG certified wines, true gems to drink, historical labels, world famous wines and small local production: we have divided them according to geographic area of production, all available by the bottle or by the glass. Our unique cellar will allow you to discover the whole region through its wine production. See you at the Antica Fiaschetteria del Chianti in San Casciano Val di Pesa for the full enjoyment of your food and wine soirée!

L’Oste ria

Posto nel Centro Storico di San Casciano Val di Pesa, nel cuore del

Chianti Classico Fiorentino, immerso nella campagna a soli 16Km da Firenze e in posizione strategica per raggiungere località come Siena, San Gimignano, Monteriggioni, Volterra.

L’Antica Fiaschetteria del Chianti si presenta come un vero e proprio

salotto del gusto, la gestione familiare tramandata fin dagli anni trenta dallo zio del patron Marco prosegue adesso con l’aiuto della moglie Antonella e permette di riservare una accoglienza e un riguardo per la

clientela veramente particolare. L’atmosfera è prettamente casalinga; la nostra presenza nel circuito regionale “Vetrina Toscana” stilato dalla

Regione Toscana e riservato esclusivamente ai locali che commerciano prodotti Toscani, è per noi motivo di orgoglio. E’ un onore essere pub-

blicati sul BestSeller di Carlo Cambi “Il Mangiarozzo” guida alle Osterie e Trattorie d’Italia, sia come locale che come ricette. L a C u c ina

Toscana, Casalinga, Semplice; questi sono i 3 comandamenti che Antonella adotta in cucina, qua non si inventa, non si sperimenta, non si

rivisita; la tradizione va rispettata anche nei minimi dettagli, le ricette

familiari tramandate da generazioni sono quelle, fatte da piccoli accor-

gimenti gastronomici che si usava una volta e che rendono il piatto tanto semplice quanto unico; piatti realizzati esclusivamente con prodotti stagionali, taglieri di salumi e caci, carni di esclusiva e certificata provenienza, fritti da favola e la garanzia del prodotto a Km “0”. L a C antina

Toscana, la Regione con il più alto numero di DOC e DOCG d’Italia,

Etichette Storiche, Vini famosi in tutto il Mondo, prodotti di Nicchia, una cantina unica vi permetterà di conoscere l’intera Regione attraverso la sua produzione vinicola. Vi aspettiamo all’Antica Fiaschetteria del Chianti, di San Casciano Val di Pesa.

109


Torre del Chianti Uno spazio davvero suggestivo nato da un complesso intervento di ristrutturazione e da un progetto di valorizzazione e promozione ideato dal Comune di San Casciano. E’ la Torre del Chianti, esempio di archeologia industriale costruito nel secondo dopoguerra. Pur mantenendo le proprie funzioni originarie in quanto deposito dell’acqua ancora oggi attivo, si riaffaccia sul capoluogo, dall’alto dei suoi 35 metri, come inedito spazio culturale, espositivo e di promozione del territorio arricchito da una terrazza panoramica dalla quale si può godere uno speciale punto di vista sul Chianti e alcuni dei più incantevoli paesaggi collinari e montani della nostra regione (aree fiorentine, senesi, grossetane, aretine, pratesi e pistoiesi). Il Comune lo ha messo a disposizione di cittadini e turisti come punto panoramico (la struttura, di forma circolare, è dotata di ascensore esterno interamente costituito di vetro) e sede di eventi culturali di vario genere: mostre, concerti, esposizioni di prodotti tipici.

110


Bazar33

“Da sempre” l’importanza della qualità dei marchi Il servizio alla clientela è impreziosito dalla personalizzazione della confezione e del pacchetto.

Corsetteria, pigiameria e maglieria soltanto dei marchi premium del settore. Questa la scelta del titolare di Bazar 33. Ecco quindi l’alta qualità di Oscalito, made in Italy dal 1936, con intimo e notte, la lingerie all’ultima moda di Triumph, Ragno dal 1879 il top della maglieria italiana, le proposte di Oroblù per intimo e abbigliamento per donne slim e curvy, Philippe Matignon con la sua ampia scelta di collant, autoreggenti, pantacollant, gambaletti, calzini...

The importance of label quality Only the premium labels for our corsetry, nightwear and knitwear, including a rich choice of lingerie and hosiery and catering for all sizes. Customer service is enriched by the personalisation of packets and gift wrapping.

BA Z A R 3 3 - Vi a M a c h i a v e l l i , 4 - S an C asci ano Val d i P esa (FI) - Tel . 055.8228045 - bazar 33@tin. it

111



Praticamente chic Practically chic

Laura veste le donne in modo pratico senza rinunciare allo charme, scegliendo dai capi jeans agli abiti da cocktail e da sera. Particolari e capi di Marella e Max Mara. Non a caso propone un abbigliamento moderno giovane e aggiornato, abiti per il mattino, per il pomeriggio e anche per la sera, nonché eleganti capi importanti per feste e cerimonie, inoltre offre una varietà ricca e suggestiva di accessori che completano l’eleganza di ogni donna. Laura sa sempre interpretare ciò che una donna talvolta desidera ma non sa chiedere.

Laura dresses women in practical garments without losing sight of charm, personally picking anything from jeans, to cocktail dresses and evening gowns. She completes youthful and up-to-date outfits with a rich choice of labels, great listening skills and unique accessories to complete the elegance of any woman.

LAURA ABBIGLIAMENTO Via IV Novembre, 14 - San Casciano Val di Pesa (FI) Tel. 055.8290323

113


114


Non Resisto alle Tentazioni !

Nel centro storico di San Casciano troviamo uno dei marchi italiani di moda più importanti, stiamo parlando di UNDERCOLORS OF BENETTON e delle sue collezioni, che da sempre soddisfano il gusto e incontrano lo stile di piccoli, giovani e adulti. Benetton è una garanzia di abbigliamento, è un marchio sempre fresco e al passo con le ultime tendenze, che utilizza materiali ottimi e salvaguarda l’ambiente, come molte altre aziende ultimamente, impiegando tessuti che non aggrediscano il nostro pianeta. Gli accessori completano le numerose proposte di questo bel negozio sia per la qualità sia per le possibilità di scelta.

I can resist everything except temptation In the historical centre of San Casciano you can find one of Italy’s most important fashion labels, Undercolors of Benetton, that has met the needs and taste of customers of different ages for years. Benetton is a guarantee for clothing, a label that is always up to date and that uses fabric that is environmentally friendly. Accessories complete the many options the boutique proposes. UNDERCOLORS OF BENETTON Piazza Pierozzi, 22 - San Casciano Val di Pesa (FI) - Tel. 055.822044

115


IL RESTAURO

È un’attività legata alla manu-

tenzione, al recupero, al ripristino e alla conser vazione delle opere d’ar te, dei beni culturali, dei monumenti ed in generale dei manufatti storici, quali un’architettura, un manoscritto, un dipinto, un oggetto, al quale venga riconosciuto un par ticolare valore. Cesare Brandi nella sua Teoria del restauro af fer ma che è «il momento metodologico del riconoscimento dell’opera d’ar te, nella sua consistenza fisica e nella sua duplice polarità estetica e storica, in vista della trasmissione al futuro». Nel restauro, sono fondamentali sia le caratteristiche intrinseche dell’oggetto, sia la str uttura culturale della persona che con esso si confronta. Il ter mine (dal latino restaurare, composto da re di nuovo e staurare con il significato di rendere solido), ha nel tempo acquisito vari significati in relazione alla cultura del periodo e al rappor to di questa con la storia.

116


Restauri Lignei “Trasformazione del legno e altri materiali”

“Ogni ambiente merita un pezzo di carattere” questo

lo slogan del giovane titolare della bottega di Restauri lignei

a Calcinaia, (San Casciano Val di Pesa). È qui che, una volta

raccolti quelli per altri sono pezzi di scarto, i materiali vengono trasformati e prendono nuova vita.

Un’asse da muratore, una cassetta di legno, un ferro arrugginito, una vecchia lampada possono cambiare destinazione d’uso e diventare pezzi di arredamento.

Basta avere l’occhio e la maestria di Giacomo Capperi che

si è formato nelle botteghe tradizionali di restauro e adesso

crea pezzi unici con materiali di recupero su progetto originale, studiato in base alle esigenze del cliente.

Il tutto comunque affiancato dalla classica attività del restauro, con una attenzione particolare alle decorazioni pittoriche.

“Every setting needs a piece of character”- this is the motto of the young owner of the Wood restoration workshop in Calcinaia (San Casciano Val di Pesa). After having gathered what others consider waste, materials are transformed and given new life. Giacomo Capperi has the eye and traditional craftsmanship to create unique pieces from original designs, modelled on the customer’s wishes.

Restauri Lignei Via Grevigiana, 23A Calcinaia – San Casciano Val di Pesa (FI) Tel. 339.6190379 capperone79@hotmail.it

117


Santa Maria del Prato

L’edificio eretto nel 1355 dai Domenicani venne trasformato nel XVII secolo e dopo i danni bellici ha subito un totale riadattamento. L’aula unica è sede del Museo della Misericordia, posto sotto la custodia della Confraternita omonima, subentrata ai Domenicani. Vi si conservano importanti opere d’arte, il pulpito di Giovanni di Balduccio del 1336-1339, il bellissimo Crocifisso 1321-1325 di Simone Martini, la Madonna con il bambino e i santi Pietro e Francesco del senese Ugolino di Nerio. Di Notevole qualità anche i dipinti del XVII secolo sugli altari coevi, dovuti a Jacopo Vignali e Francesco Furini.

The building made by the Dominican in 1355 was transformed in the XVII century and after the war damages was totally readapted. The single hall is the see of the confraternity of the same name that took it over frol the Dominicans. There are important works of art, the pulpit by Giovanni di Balduccio from 1336-1339, the wonderfull Crucifix 1321-1325 by Simone Martini, the Madonna with Child and Saints Peter and Francis by the sienese Ugolino di Nerio. Also the XVII century paintings set on the contemporary altars by Jacopo Vignali and Francesco Furini are remarkable.

118


Il Gallo del Chianti “Servizi Immobiliari”

sua onestà e per la capacità di seguire il cliente nelle sue esigenze più personali. “Silvia Colzi “ è l’ideale

In questa terra tra la natura e la storia, cercare provvisoriamente o definitivamente una casa o comunque un ambiente dove risiedere e mettere radici, è davvero una scelta di paradiso. Scelta nella quale può guidarvi solo chi conosce ogni scorcio di paesaggio, ogni vantaggio di posizione o di sito. A questo provvede da molti anni con esperienza e competenza l’agenzia Il Gallo del Chianti disposta sempre a dedicare il suo tempo a chi viene qui alla ricerca di un appartamento, di un rustico nella splendida campagna, o magari di un piccolo o grande “pezzo di storia” nel centro del Chianti Fiorentino, dove ogni abitazione è esclusiva e unica. La scelta di una di queste residenze non può essere né frettolosa, né generica: occorre affidarsi a chi dà fiducia per la sua esperienza, per la

THE CHIANTI ROOSTER Real estate services Looking for a temporary or permanent home in this land woven between history and nature is a heavenly choice. Only the most expert local professionals should guide you in this choice. The Gallo del Chianti real estate agency has been doing just that for years, catering for the particular requests of the great variety of people coming to look for a home in the heart of the Florentine Chianti. Silvia Colzi is the expert you can trust to guide you in this delicate choice.

Via Roma, 5 - San Casciano Val di Pesa (FI) - Tel. e Fax 055.8070319 - Cell. 333.1862417 www.ilgallodelchianti.it - info@ilgallodelchianti.it

119


Teatro Niccolini Sala ottocentesca all’italiana con pianta “a ferro di cavallo”, palcoscenico a botole di legno, buca d’orchestra, sipario alla greca, restaurata e riaperta al pubblico nel 1996. Decorata da stucchi e interventi pittorici alle pareti, presenta un soffitto interamente affrescato. Il totale dei posti numerati è suddiviso in una unità di platea con 133 poltrone fisse di velluto e tre ordini di palchi con 166 sedie mobili.

120


Il Frutto “Sedano” “Da Sedano” frutta e verdura di qualità garantita Dal 1988 il negozio “Il Frutto” di San Casciano Val di Pesa, meglio conosciuto in paese come “Da Sedano”, propone alla sua clientela solo prodotti di qualità. Ecco quindi che un’attenzione particolare viene prestata a frutta e ortaggi di stagione e locali, se possibile aziende del territorio, ma comunque sempre toscane. Molto accurata anche la selezione dei formaggi, scelti con gli stessi criteri. In determinati periodi dell’anno, l’azienda agricola di famiglia produce ortaggi, frutta e olio che arrivano dal produttore al banco garantendo freschezza e genuinità. Il negozio è anche rivendita di zona di eccellenze a livello nazionale: Bonci dolciaria, Kohl succhi di mela di montagna, Pisaroni con l’autentica giardiniera sottolio. Fruit & veg of guaranteed quality Since 1988 “Il Frutto” in San Casciano Val di Pesa, better known in town as “Da Sedano” (“Celery’s”), offers its customers only high quality produce. Only seasonable and, were possible, locally sourced fruit and veg is on offer. Producers are in any case only Tuscan. The cheese selection, that follows the same criteria, is also very good. In certain times of the year, the family farm produces its own fruit, veg and oil, making the shop a true point of genuinity.

IL F R U T TO - Vi a R o ma, 29 - S an C asci ano Val di P esa (FI) - Tel . 055.820778

121


MUSEO GIULIANO GHELLI

San Casciano Val di Pesa.

“ Neri di Bicci “ Neri di Bicci, Incoronazione della Vergine Incoronazione della Vergine, tempera su tavola datata 1476 e 1481, opera di Neri di Bicci proveniente dalla pieve di San Giovanni in Sugana. In questa tavola è raffigurato Cristo che incorona la Vergine. La scena è inserita all’interno di un baldacchino grazie al quale l’autore mostra la sua conoscenza della prospettiva rinascimentale. Ai lati del trono vi sono due angeli e vari santi: sulla sinistra Sant’Agostino, San Paolo e San Giovanni battista; sulla destra San Pietro, San Rocco e la Maddalena e ognuno di loro ha vesti sgargianti e i propri attributi iconografici.


I Fruttolani “ Chissà se Eva trovò la sua mela in questo orto di primizie.” Le prime notizie di questo negozio che vende da sempre frutta e verdura risalgono al 1920. Qui tutto l’anno sono presenti, appunto, le primizie tanto della verdura quanto della frutta sempre scelte e confezionate anche di provenienza dai contadini locali. Accanto alle golosità di frutta vi è anche una linea di confetture e conserve. Basta telefonare e si fa consegna a domicilio (non per Eva che sta troppo lontano!)

Who knows if Eve found her apple in this delicious vegetable garden. Since the Twenties, fruit and veg have been regularly sold in this spot. All year round, locally grown seasonable produce is available, as well as a delicious selection of jams and preserves, and can be home delivered with one simple phone call!

I FRUTTOLANI - Via Machiavelli, 44 - San Casciano Val di Pesa (FI) - Tel. 055.820747

123


Fabrizio la notte come tutti i fornai lavo-

ra a preparare gli impasti per il pane con l’acqua

speciale delle Montagne Casentinesi, la mattina

all’alba sforna il pane nelle sue diverse versioni

di ogni tipo e forma, si mette in cammino e all’apertura del negozio in Via Roma a San Casciano Val di Pesa gli scaffali vengono riempiti per ini-

ziare la vendita ai clienti affezionati e intenditori del paese.

Questo negozio aperto di recente è il regno delle persone che cercano prodotti autentici e di alta

qualità.

sacchi con le patate di Cetica, di forma roton-

azienda di Scarpaccia. I formaggi selezionati tra i

polpa bianca con sfumature rosse di aspetto

I salumi quasi tutti di provenienza della rinomata produttori toscani del Casentino, della Valdorcia, di Seggiano.

Una ricca raccolta di vini toscani e nazionali. Focacce, biscotti, cantuccini, torte rustiche.

All’ora di pranzo se andate di fretta vi preparano un panino farcito con salumi, formaggi, finocchiona.

Solo per un breve periodo dell’anno trovate i

124

deggiante, la buccia di colore rosso chiaro, la compatto.

Sono le particolari condizioni ambientali, come

l’altitudine, il clima e il terreno in cui viene coltivata a conferirle alcune proprietà organoletti-

che distintive, a dimostrazione di quanto siano dipendenti dallo specifico luogo di coltivazione.

Qui la spesa è solo di qualità, di contenuti, di

cortesia che vi fanno tornare indietro e vi fanno


Il Pane Buono del forno di Cetica

apprezzare i tempi e gli usi dei bottegai di una

looking for authentic, high quality products.

volta.

Nearly all of the cured meats on sale are of renow-

GREAT BREAD IN CETICA’S BAKERY

ese is all produced in Tuscany.

Cetica bread and Scarpaccia cured meat

The shop also has a rich selection of Italian wines

Like every other baker, Fabrizio works on his diffe-

and home made focacce, biscuits, cantucci and

rent doughs through the night. He uses the special

rustic cakes.If you’re in a hurry for your lunch bre-

water from the Casentino Mountains and produ-

ak, stop by and have a delicious sandwich!

ces different shapes and kinds of bread every day

Only for a short period of the year, the delicious,

at dawn for the expert local clients.

reddish and firm Cetica potatoes can also be

This recently inaugurated bakery is perfect if you’re

found here on sale.

ned Scarpaccia production, and the selected che-

125

MINUCCI FABRIZIO Via Roma, 8/10 San Casciano Val di Pesa (FI) Tel. 366.4195396


Caffé Vittorio

126


Raffinato ed elegante è uno dei luoghi tipici del glamour cittadino. Ci passano proprio tutti, fiorentini e non, scegliendolo come luogo d’incontro. Il suo top è da maggio a settembre, quando si esalta al massimo il sodalizio tra la posizione dei tavolini all’aperto e la bellezza della centrale Via Machiavelli. Che si tratti della pausa pranzo di un semplice espresso o di una dolce merenda, il bar offre agli ospiti un’atmosfera gradevole e leggera, il posto giusto per un break. Pranzi veloci con grande varietà di piatti. Una carta dei vini ricca e variegata, con ampia selezione di vini italiani di tutte le regioni, champagne, spumanti e vini da dessert, si distingue per la cucina di qualità a buon prezzo, per la professionalità e per la puntualità nel servizio. Ogni piatto viene realizzato con ingredienti freschi e di stagione, che giornalmente vengono acquistati. Il locale è inoltre a disposizione del cliente per organizzare banchetti, cerimonie, eventi con la massima professionalità, venendo incontro a tutte le esigenze del cliente. Tra tutti i locali simili è quello che prepara il miglior caffè che dipende tutto dalla materia prima, un prodotto a Km 0 fornito da una Torrefazione locale. Un pezzo di storia rivisitato ma sempre più modaiolo, uno dei locali storici del centro di San Casciano condotto oggi da Elena e Maurizio Nencioni.

Caffè Vittorio Via Machiavelli, 22 San Casciano Val di Pesa (FI) Tel. 055.820049 caffe.vittorio@virgilio.it

Elegant and tasteful, this central cafè is a focal point of the town’s glamour, regularly attended both by Florentines and foreigners. It gives its best during the Summer with the outside seating. The light and friendly atmosphere makes this the perfect spot for any break or light lunch. All meals are cooked with fresh ingredients and accompanied by a fine selection of Tuscan wines. The cafè is also a great spot for organising events and receptions.


MUSEO GIULIANO GHELLI

San Casciano Val di Pesa.

“ San Michele Arcangelo “ La preziosa tavola attribuita a Coppo di Marcovaldo con San Michele Arcangelo, una delle più importanti testimonianze della pittura fiorentina precedente a Cimabue. L'opera proviene dalla chiesa di Sant'Angelo a Vico l'Abate e narra in sei scene la leggenda del protagonista, tra cui gli episodi della Sconfitta degli Angeli Ribelli e dell'Apparizione sul Monte Gargano in forma di toro. La perdita della delicata lamina d'argento ha fatto sì che il fondo della tavola si presenti oggi molto scuro.


Gelateria Acquolina “ Artigianalità e Passione “ L’eccellenza del gelato a San Casciano Val di Pesa, colpisce la qualità e l’eleganza del locale. I titoli di “tripadvisor” Buona qualità, Per i golosoni, Gelateria artigianale al top, Varietà e qualità, Strabuonissimo, Gelato e granite ottime, Il migliore della zona senza alcun dubbio. La gentilezza, l’accoglienza il sorriso di Paola Lazzarini vi fanno stare e sentire bene. Un negozio giovane ed allegro che racchiude golosità senza fine.

Ice cream excellence in San Casciano Val di Pesa, striking quality and elegance of the premises. Titles from “Tripadvisor” Good quality, For the gourmand, Top artisan ice cream parlour, Variety and quality, Super-delicious, Great ice cream and granite, Without a doubt the best in the area. Paola Lazzarini’s kindness and welcoming smile will make you feel great. A young and cheerful parlour with an endless supply of goodies. Piazza O. Pierozzi, 4 - San Casciano Val di Pesa (FI) - 338.6160088 www.acquolinagelateria.it - galaarc@gmail.com

129


Pieve di San Pancrazio Comune di San Casciano Val di Pesa. Provincia di Firenze. La pieve di San Pancrazio è un interessante esempio di architettura romanica di ispirazione lombarda, segue lo schema a tre navate divise da pilastri, concluse da due absidi; la torre campanaria è impostata sul fianco sinistro. Notevole è la decorazione a fornici dell’abside centrale. A un rifacimento in stile dell’inizio del XX secolo sono da attribuire l’interno e la facciata, preceduta da un portico architravato su colonne di ordine tuscanico, e la curiosa torretta con bifora della canonica. All’interno, un Crocifisso ligneo del Seicento, una “Crocifissione” di Santi di Tito, la Madonna del Latte attribuita a Cenni di Francesco, inclusa con una “Natività” cinquecentesca entro una tavola della scuola di Santi di Tito.

130


Nella frazione La Romola si trova il confortevolissimo locale completamente pieno di specchi dove Sara e la sua equipe, gentile, cortese, comunicativa compone e prepara le sue opere d’arte con i capelli. Il suo asso nella manica sono senza dubbio i colori, assolutamente pastosi e naturali. Bravissima e molto attenta per lei tagli e permanenti non hanno segreti, è attenta a personalizzare ogni acconciatura secondo l’indole e il gradimento dei clienti. Colpiti dalla sua abile sicurezza e dalla velocità nell’eseguire, sin dalla prima volta che ci si reca da lei si capisce che, avendo trovato una cosa preziosa, sarebbe sciocco lasciarla.

In the small hamlet of La Romola Sara has her comfy, mirror-filled salon, where she realises her hairstyle works of art with the help of her courteous, kind team. Her strongpoint are without a doubt colours, creamy and natural. Her profession holds no secrets from her, and she makes sure she personalises each cut to fit the customers’ disposition. Immediately struck by her competence and experience, one realises from the first appointment what a treasure Sara is!

HAIR STYLE BY SARA - Via di Treggiaia, 31 - Romola – San Casciano Val di Pesa (FI) - Tel. 055.827010


132


CAsa MachiavelLi l ’ Albergaccio “Il fine giustifica i mezzi” (Niccolò Machiavelli) Chiunque abbia sentito nominare Niccolò Machiavelli sa che il libro più famoso che egli ha scritto è “Il Principe”: bene, forse non tutti sano che questo testo notissimo è stato scritto all’Albergaccio, residenza della famiglia Machiavelli, antica costruzione che si trova a S. Andrea in Percussina, comune di San Casciano in Val di Pesa. S. Andrea in Percussina è un borgo di antiche origini: la chiesa plebana è intitolata a S.Andrea e risale al XII secolo, ma è indubbio che debba la fama al fatto di essere appartenuto alla famiglia Machiavelli e che qui è stato composto “Il Principe” (titolo originale De Principatibus). Attualmente il piccolo paese ci accoglie con una piccola piazzetta dove si trova l’osteria “Albergaccio”, piazza che porta al centro un caratteristico pozzo: di fronte alla piazza si trova l’Albergaccio, dove Niccolò Machiavelli si ritirò nel 1512, quando fu costretto a lasciare la città di Firenze a causa del ritorno della famiglia Medici che pose fine al periodo della Repubblica Fiorentina. La fattoria, con l’annessa osteria dell’Albergaccio, venne descritta dallo scrit-

tore in una delle sue famose lettere, quella indirizzata all’amico Francesco Vettori e datata 10 dicembre 1513. Nella lettera il Machiavelli descrive la sua giornata derivano dalla conduzione delle sue proprietà e le serate trascorse all’osteria a giocare a tric-trac con l’oste ed un macellaio del luogo. Ma la notte egli si ritira nella sua biblioteca e trascorre le ore leggendo i classici, che gli hanno ispirato un libretto, scritto di getto in pochi mesi, ed intitolato De Principatibus: Il Principe, l’opera alla quale deve la sua fama. Dopo la sua morte la casa passò agli eredi e sempre in linea ereditaria venne alla nobile famiglia fiorentina dei Serristori. Da pochi anni appartiene al Gruppo italiano vini che qui ha alcuni dei suoi

più bei vigneti e che l’ha restaurata in modo accurato. Si possono visitare gli ambienti della villa, le splendide cantine e, attraverso un passaggio sotterraneo, entrare nell’osteria descritta dallo stesso Machiavelli. Anche questa ha conservato nei secoli intatta la sua atmosfera. Ricordiamo anche che a S. Andrea in Percussina si trova la sede del Consorzio del Chianti Classico.

133


MUSEO GIULIANO GHELLI

San Casciano Val di Pesa.

“ Madonna di Lorenzetti “ Ambrogio Lorenzetti, Madonna col Bambino Dalla stessa chiesa di Sant’Angelo proviene l’altro capolavoro del Museo, la splendida Madonna col Bambino di Ambrogio Lorenzetti. La data 1319 visibile nell’iscrizione votiva in basso ne fa la più antica opera nota del pittore senese che, formatosi nella bottega del fratello Pietro, soggiornò per qualche tempo a Firenze, dove ebbe modo di conoscere a fondo l’innovativa arte di Giotto e Arnolfo di Cambio.


ACCONCIATURE da sfilata Via Empolese, 3A - San Casciano Val di Pesa - Loc. Bardella (FI)- Tel. 055.820417

135


LA TRADIZIONE CONTADINA A TAVOLA

136


Forno

Giotto Alimentari Imperdibile !!! Unmissable!! A compulsory stop for anyone going down the Volterrana close to Chiesanuova, ‘Giotto’ is a family-run bakery and grocery store specialised in oils, mushrooms, cheese and traditional local cold cuts. The bakery is loved by locals for the legendary schiacciata it produces constantly, served on its own or stuffed with cheese and cold cuts.

E’ una tappa fondamentale per chi decide di percorrere la via Volterrana in località Chiesanuova, il Forno Giotto Alimentari è un panificio–panetteria a gestione familiare specializzato nella vendita al dettaglio di pane fresco, olii, funghi, formaggi freschi e salumi tipici del territorio (prosciutto toscano DOP, finocchiona, pancetta, salumi di suino, pancetta, prosciutto crudo di Parma. Il forno Giotto è famoso e amato dai fiorentini per la mitica schiacciata che prepara e sforna in continuo, una vera prelibatezza per il palato. La succulenta schiacciata, viene servita intera o al taglio, da sola o ripiena di affettati o formaggi. Quando esce la schiacciata calda da Giotto si ferma il traffico è buonissima e tutti si fermano a mangiarla ripiena di mortadella.

FORNO GIOTTO ALIMENTARI Via Volterrana, 275 Chiesanuova – San Casciano Val di Pesa (FI) Tel. 055.8242220

137


BARBERINO VAL D’ELSA


MEMORIA MILLENARIA FRA VAL D’ELSA E CHIANTI 139


Vivere nel Chianti

e ristrutturazione grazie alla collaborazione di tecnici qualificati, redazione APE. Garantisco così un servizio “chiavi in mano” per facilitare il percorso del futuro acquirente.” Sono associata a FIAIP - Federazione Italiana Agenti Immobiliari Professionali - la più importante associazione di categoria, aderente a Confindustria, Fita-confindustria, Confedilizia, Anaci, CEI - Confederazione Europea Immobiliari - ed alla NAR - Agenti Immobiliari del Nord America. Mi occupo di compravendite di civili abitazioni, coloniche ed aziende agricole, affitti e locali commerciali e quant’altro. Inutile soffermarsi sul nome che è una garanzia, giacchè il nome Chianti è uno dei posti più belli, conosciuto ed apprezzato nel mondo, lontano dal caos delle grandi vie di comunicazione ma con facilità si può raggiungere i centri più importanti quali Firenze e Siena. Il costo della vita, così come quello degli immobili, è più contenuto rispetto alle grandi città, la stessa qualità della vita è superiore rispetto a quella della città.

“Tornar di casa” si dice a Firenze per “cambiar casa” e così strada, indirizzo e vita. Quanti vogliono “tornar” nel Chianti, anche se non ci sono mai stati. Sogno di turisti ma anche necessità o esigenze per famiglie. Chiediamo a Roberta Mugnaini, titolare dell’agenzia “Immobiliare il Borgo”, quali siano le motivazioni per scegliere di vivere nel Chianti.

“Lavoro nel campo dell’immobiliare dal 1983, la passione è il vero segreto che mi ha portata fino a qui e posso dire di conoscere bene questo bel territorio. I miei clienti scelgono il Chianti non solo come prima casa per far crescere i propri figli o per esigenze di lavoro, la nostra zona è sogno di molti, ed in tanti vogliono trovare il loro nido di serenità tra le colline fiorentine e senesi. Il mio obiettivo è quello di capire fin da subito le esigenze del cliente, soddisfare le svariate domande per accompagnarlo poi nelle varie fasi della trattativa. Forniamo consulenza gratuita nel campo finanziario e legale, progettazione

Immobiliare il Borgo Roberta Mugnaini - Via Francesco da Barberino, 20 - Barberino Val d’Elsa (FI) - Tel. 055.8079124 – 335.6399895 www.immobiliareilborgo.it - roberta@immobiliareilborgo.it - info@immobiliareilborgo.it

140


of the negotiations satisfyingly. The agency also offers free legal and financial guidance, as well as excellent renewal advice thanks to the cooperation with qualified professionals.

We asked Roberta Mugnaini, owner of the real estate agent’s “Immobiliare il Borgo”, which are the reasons to move to Chianti. She has been a passionate real estate agent since 1983 and knows the Chianti area well. Clients looking to move to Chianti range from young families to foreigners looking for their dream nest in the hills around Florence and Siena. Her aim is to immediately outline the client’s needs and answer any questions accurately, in order to then follow all the fases

“I have been a real estate agent since 1983, passion is the secret that has kept me going until now and I can say that I know this beautiful area well.

141


142


Pieve di

Sant’Appiano

La pieve di Sant’Appiano si trova nell’omonima località del comune di Barberi-

no Val d’Elsa, in provincia di Firenze, diocesi della medesima città. È dedicata al santo a cui tradizionalmente viene attribuita l’evangelizzazione della Valdelsa.

È l’unico edificio nel contado fiorentino che conserva resti di un battistero autonomo

rispetto alla chiesa, soluzione che nella zona a sud dell’Arno si trovava solo nelle pievi di Sant’ Alessandro a Giogoli, San Piero in Bossolo, nella Pieve di Coeli Aula e nella pieve di Empoli. Oggi del battistero restano solo quattro pilastri, memori della pianta centrale dell’edificio abbattuto nel 1805 in seguito a un terremoto.

La pieve conserva le tracce di due fasi costruttive: le archeggiature che dividono la

navata a sinistra appartengono al X-XI secolo, come l’abside decorata a fornici e la

sopraelevazione della navata ritmata da archetti lombardi; le archeggiature di destra

sono state ricostruite in cotto dopo il crollo del campanile, avvenuto nel 1171: le forme sono più slanciate, i capitelli sono scolpiti con foglie stilizzate e i volti umani resi realisticamente.

143


Le Sete di Paola La bottega artigiana fondata da Paola Giunti nel 2006 è un inno alla pura creatività e alla maestria di chi riesce a dare forma alle idee. Sperimentazione e curiosità sono le chiavi dell’attività di Paola, che ha iniziato a pitturare su seta in Africa Occidentale dove ha vissuto per oltre dieci anni. Seta, lana e cotone sono le materie prime sulle quali prendono vita effetti di colori e di forme, realizzati utilizzando la tecnica guta. La seta deve essere naturale al 100% e i colori ad acqua, soffiati a bocca. Nascono così sciarpe e foulard, abiti caftani e camice. Tutti diversi l’uno dall’altro. “Adopero solo colori naturali. Creo forme e sfumature con foglie secche, sale, zucchero, tappi di sughero. Mi ispiro all’Africa e ai toni caldi della natura”. Nei suoi viaggi all’estero, Paola ha sempre arricchito il proprio bagaglio di conoscenze: così in Norvegia ha studiato come infeltrire la lana merinos su seta pitturata; mentre in Brasile ha appreso la tecnica degli arazzi. Nel negozio-laboratorio, ricavato da un antico monastero del 1300, si possono ammirare anche oggetti unici in cotone pitturato, quadri eseguiti a tecnica guta e batik, collane, orecchini e spille in feltro. Richiesto appuntamento per le visite. Shop Online: www.etsy.com/shop/lesetedipaola

Workshop fonde in 2006 by Paola Giuntini specializes in creating unique items either of silk, wool and cotton hamdpainted with different techniques. I started painting on silk in West Africa, where i lived for over ten years and where I still take inspiration in the crstion of colors and shake. I’m specialized in the creation of original and unique models of scarves, kaftans and shirts. In Norway I studied on how felting merino wool on painted silk to obtain a fabric I use for scarves, stoles and dresses. Going into my shop, housed in an old monastery of 1300, you can meet many other items such as oaintings on silk, wool tapetries, unique items in painted cotton, earrings and necklaces made of felt. All items are made with natural colors, silks and wools hand washable. I’m available to explain, in various languages, as I create my items.

LE SETE DI PAOLA - Via Francesco da Barberino, 21 Barberino Val d’Elsa (FI) - Tel. 339.8857450 www.instagram.com/lesetedipaola - www.facebook.com/lesetedipaola paolagiuntini@yahoo.it

144


145


146


Fattoria

Pasolini dall’Onda Borghese segue >

147


L’azienda agricola si estende per circa 270 ettari fra secolari ulivi, con importanti vigneti delle celebri viti Sangiovese Toscano, Trebbiano ed altri vitigni che concorrono a dare vita al rinomato marchio del vino Chianti. A lato di Porta Senese, il grande cancello dà accesso al piazzale della Fattoria, dove è stato allestito lo spaccio di vendita per i prodotti di vini rossi e bianchi, olio extravergine di oliva e laudemio, valutato dagli esperti uno fra i più pregiati del territorio. Nella sala degustazione è possibile assaggiare le diverse produzioni. La Fattoria apre le sue porte anche per visite al frantoio e alle antiche cantine, con volte a botte, che corrono sotto la via centrale di Barberino Val d’Elsa. Qui vengono interamente prodotti, affinati, invecchiati e imbottigliati i tradizionali vini toscani: Chianti, Chianti Classico e Vin Santo. Dalle uve di Merlot e Cabernet Sauvignon è prodotto un eccellente rosso IGT Toscano, mentre da una base di Chardonnay e Pinot Grigio si ottiene un moderno bianco IGT Toscano Montepetri. La parte più nascosta delle cantine è la vecchia cella, mantenuta con il pavimento e il rivestimento originale, dove sono visibili alcune pietre della città fortificata di Semifonte, rasa al suolo da Firenze nel 1202.

148


The farm extends for about 270 hectars amidst secular olive trees and vineyards of the best grapes for Chianti wine. In the main square the Farm shop has been set up, where one can find red and white wines and extra virgin olive oil. Tastings of our products are also available in our Tasting room. Farm visits to the olive press and to the old cellars are possible. The most hidden and mysterious part of the cellar is the old cell, kept with the original flooring and in which you can still see a few stones of the fortified town of Semifonte, destroyed by Florence in 1202.

149

Fattoria Pasolini dall’Onda Borghese Piazza Mazzini, 10 Barberino Val d’Elsa (FI) Tel. 055.8075019 www.pasolinidallonda.com info@pasolinidallonda.com


Cappella di

San Michele

a Semifonte The little crape with octagonal plan was built between 1594 and 1597 on a project by Santi di Tito. The cupola is identical in ratio 1/8 to the one of Santa Maria del Fiore. The purchaser was Giovanni Battista di Neri Capponi, who had to ask for permission from <grand Duke Ferdinandi I because of the prohibition to build where the castle of Semifonte stood, destroyed by the Florentines in 1202. The altar piece in the crape (Saint Michael Archangel, Saint Nicholas and Other Saints) is by Bernardino Poccetti (around 1597).

La piccola cappella a pianta ottagonale coronata da una cupola che nel rapporto di 1/8 riproduce esattamente quella di <santa Maria del Fiore, venne costruita fra il 1594 e il 1597 su progetto di Santi di Tito. Il committente fu Giovan Battista di Neri Capponi, che chiese il permesso al granduca Ferdinandi I, dato che vigeva ancora l’antico divieto di edificare in quella zona dove un tempo si ergeva il castello di Semifonte, distrutto dai fiorentini nel 1202. La pala destinata alla cappella (San Michele Arcangelo, San Nicola ed altri Santi) è di Bernardino Poccetti (1597 circa).

150


Morandi Abbigliamento Via Cassia, 33/37 - Barberino Val d’Elsa (FI) - Tel. 055.8075117

151


152


Marco Borgianni ARTISTA

Artista poliedrico dedito alla pittura e alla scultura, nato a Vico d’Elsa nel 1946, ma figlio artistico di Siena dove ebbe luogo la sua prima formazione giovanile, presso l’Istituto d’Arte della città in cui si diplomò maestro d’arte in ceramica, e dove, ancora studente, esordì con una mostra alla Galleria “Nuova Aminta”. Nel 1967 frequentò la Facoltà di Pittura all’Accademia di Belle Arti di Firenze, sotto la guida di Ugo Capocchini; in questi anni prese parte a vari concorsi indetti in Toscana vincendo anche considerevoli premi, mentre nel 1970 fu tra i fondatori della rassegna d’arte contemporanea “Vico Arte” che ebbe tra i suoi espositori artisti come Guttuso, Treccani, Maccari, Murer e Zancanaro. La crescita artistica di Borgianni lo ha visto fino dagli anni Ottanta del secolo scorso affermarsi nel panorama internazionale con nuove esposizioni in Italia, in Marocco (Rabat), in Francia (Auvers sur Oise, Parigi, Reims, Grenoble), in Svizzera (Ginevra) ed oltreoceano in Canada e in Giappone. Nel 1992 l’Istituto Italiano di Cultura di San Francisco ospitò una sua mostra personale che gli conferì ulteriore fama e visibilità nel mondo della critica e del mercato. Gli ambiti espressivi indagati da Borgianni nel corso della sua attività sono stati parimenti la natura e il corpo umano. La natura e la forza che sprigiona sono state oggetto di rappresentazione che l’artista, negli anni Novanta, quando si recò in America, riservò ai paesaggi selvaggi e aridi del Gran Canyon e alle infinite valli andine, con opere in cui prevalgono i colori ocra, cenere, le terre, alle quali contrastano la luminosità del giallo oro o di un nero splendente: una visione frutto dell’interpretazione intima dell’artista, esaltato davanti a tanta potente bellezza e al tempo stesso sgomento, come soggiogato dalla stessa. Il rapporto con la natura che Borgianni mostra invece negli olii su tavola degli inizi del decennio scorso sembra virato a una pacata e pacificata contemplazione, che ritrae quasi calligraficamente i dettagli di angoli di stagni e acquitrini, sui quali si rifrangono carichi di brillante colore fasci di giunchi e foglie. Per comprendere il secondo ambito espressivo ritratto da Borgianni, il corpo umano, è necessario ribadire il suo legame con la Toscana, propria terra di nascita e formazione, e con Siena in particolare, che si era consolidato nel 1997 con la realizzazione del drappo per il Palio dell’Assunta, trovando poi il suo suggello più alto nella Mostra “Dei e Eroi” del

giugno 2015 ai Magazzini del Sale del Palazzo Pubblico. In questo caso il soggetto prediletto è rappresentato dalla figura femminile, che con la sua fisicità dirompente, la sua giocosa armonia, si esprime in creazioni che mostrano una grande fierezza e potenza e che diventano alla fine un inno alla bellezza. Ma il legame importante è anche e soprattutto quello con la tradizione artistica toscana, con i suoi grandi maestri rinascimentali, fra tutti Jacopo della Quercia e Michelangelo, i loro capolavori e quanto della classicità reinterpretata sprigionano. Tutto questo Borgianni lo evidenzia in particolare nella serie di immagini dipinte con una tecnica e una resa molto originale, dove le imponenti figure sono come dilavate dal colore che le esalta, ma al tempo stesso sembra volerle negare, “quasi una marcia trionfale di dei e di eroi che tuttavia la tecnica pittorica consuma, oblitera, in parte contraddice e cancella” (Antonio Paolucci), ma che svelano e conservano il segreto della Bellezza.

153


Chiesa di

San Bartolomeo La chiesa di San Bartolomeo è la chiesa principale di Barberino Val d’Elsa e si trova nel capoluogo comunale, in provincia di Firenze, diocesi della medesima città. La chiesa è stata rimaneggiata nel Novecento in stile neogotico dall’architetto Giuseppe Castellucci e conserva, oltre ad un affresco frammentario del Trecento raffigurante l’Annunciazione, la tavola con la Madonna col Figlio del cosiddetto Maestro di Barberino (XIV secolo).

154


Osteria Il Campanellino “ L’amore per il gusto e la qualità genuina dei prodotti del territorio toscano! “ Offering a wide, magical view on the Chianti hills, this tavern is the perfect setting for discovering traditional Tuscan flavours, that are given a surprising twist at Campanellino.

La vista a centottantagradi che trasmette la magia delle colline del Chianti. Tutto quello che si può desiderare per accompagnare la scoperta dei classici piatti toscani che al Campanellino sanno sorprendere. Grande spazio agli antipasti che si distinguono per eleganza e fantasia, i pici all’aglione, pappardelle al cinghiale, gnocchetti ai funghi porcini e pomodorini, stracotto al chianti con verdure, tagliata di manzo, fiorentina, tutti ingredienti di prima scelta combinati armoniosamente per stupire il palato. Per chiudere i dolci sempre intriganti. Nella terrazza antistante Marco Falossi offre una ristorazione che alterna sapientemente innovazione e tradizione. Un locale da vivere a tutte le ore con vista sul Chianti.

As well as delicious pasta dishes ranging from pappardelle with wild boar to gnocchi with porcini mushrooms and cherry tomatoes, ample space is given to elegant and creative appetizers. On the adjoining terrace, Marco Falossi carefully mixes tradition and innovation.

IL CAMPANELLINO OSTERIA - Via Vittorio Veneto, 36 - Barberino Val d’Elsa (FI) - Tel. 055.8075770 – 340.6027401

155


156


Bellezza Benessere ...e Magia A VICO D’ ELSA

Vico d’Elsa, piccolo Borgo Murato che guarda S. Gimignano e Cusona, nasconde, oltre a alcuni preziosi tesori della sua storia passata, un gioiello dei nostri giorni frutto del lavoro di una comunità. Cittadini, pubblici amministratori e imprese, raccolti nell’Associazione Il Giardino SottoVico, hanno trasformato una discarica abusiva in un meraviglioso orto botanico. Allo spazio all’aperto, dove le piante danno vita alla magia del “giardino dei sensi”, si affiancano le serre dove centinaia di piante grasse offrono uno spettacolo unico in Italia e in Europa. Questo giardino è un cuore che pulsa e dà calore e benessere grazie alle energie investite dalle persone che in questi anni gli hanno dedicato il loro tempo con passione nella convinzione che la natura sia scuola di vita. Infatti osservando la natura si impara che le differenze sono motivo di fratellanza e non di discriminazione. In questo spazio il prendersi cura delle piante si associa al prendersi cura delle persone. Profumi, colori, suoni, forme, sensibilità si mescolano producendo una energia che non può essere descritta ma solo respirata e vissuta in prima persona. E’ a questo luogo speciale che vogliamo introdurvi perché crediamo possa essere un’occasione unica per far conoscere della regione non solo paesaggio, opere d’arte e gastronomia ma anche realtà nascoste, di eccellenza che mettono in luce l’intraprendenza e la generosità delle genti toscane.

BEAUTY, WELLBEING AND MAGIC IN VICO D’ELSA The walled hamlet of Vico d’Elsa, in view of San Gimignano and Cusona, hides a contemporary jewel, born of the cooperation of its community, among the precious treasures of its past. In the open air, where the once was an illegal dump, citizens, private companies and administrators have united in the Giardino SottoVico Association and set up a marvellous botanical garden including conservatories full of gorgeous succulents. This “garden of the senses” is a pulsing heart that has provided warmth and wellbeing to those that have invested energies in it over the years, a space in which to care both for plants and for fellow humans while learning about the beauty in diversity through nature. The garden is a stunning example of how Tuscany is made up of the generosity and resourcefulness of its people as well as of lovely views and delicious food.

www.giardinosottovico.org - info@giardinosottovico.org

157



Francesco Bojola “ Negozio laboratorio Bojola: il vero Made in Tuscany “ Colleregio è un marchio associato da sempre alla borsetteria e alla lavorazione del cuoio. Nel negozio-laboratorio di Barberino Val d’Elsa, il titolare Francesco sviluppa le scelte dei materiali e la progettazione del disegno. Nasce qui il brand Colleregio, che ha un altro punto vendita nel negozio di Castellina in Chianti. I laboratori di questa produzione di nicchia di borse, cinture, portafogli, oggettistica sono selezionati laboratori artigianali per garantire un prodotto davvero Made in Tuscany. Sono presenti tre linee di borse: una in tessuto jacquard e cuoio, una in pelle di montone (che per la sua pezzatura viene lavorata in piccole produzioni non seriali), e una standard-classica.

Bojola lab and shop: true Made in Tuscany Bojola has always been a label associated with leather craftsmanship. In the lab and boutique in Barberino Val d’Elsa, the owner Francesco coordinates the choice of materials with his designs, originating the brand COLLEREGIO. This label’s attention to handmade products and authentic Tuscan production is beautifully expressed in all three its different bag collections.

Francesco Bojola - Via Francesco da Barberino, 37/39 - Barberino Val d’Elsa (FI) - Tel. 055.8075813

159


TIGNANO ANTICO BORGO MURATO


DELICIOUS BREAKFASTS AND APERTIFS UNDER THE PINEWOOD

Bar La Pineta

We are in a great location between the pine forest and the post office. Our clientele are both the locals meeting for a drink and the many tourists visiting the historical town centre. We provide an excellent bar service, sandwiches, ice cream, wine, creative salads and ready made first courses. Our signature feature is the beautiful garden area in the shade of the pine forest of the council park.

BAR LA PINETA Via Cassia, 1 - Barberino Val d’Elsa (FI) Tel. 338.9582200

Siamo in posizione straordinaria tra la pineta e l’ufficio postale, frequentato dai barberinesi che qui si incontrano per l’aperitivo e ai numerosi turisti in visita al centro storico della città, propone un ottimo servizio bar, sandwich, gelati, vini, fantasiose insalate e primi pronti. Splendido lo spazio-giardino all’ombra della pineta del parco comunale.

161


162


I colori prendono Il Volo “Siete pronti a guardare il mondo dall’alto? Partenza tra i colori e il silenzio dell’alba”

Fly Balloon L’Associazione Aerostatica Toscana con sede a Tavarnelle Val di Pesa è posizionata strategicamente all’incrocio di due antiche strade romane, la “Via Cassia” che porta da Firenze a Siena e la “Via del Chianti” in direzione San Donato e Castellina. L’Associazione Aerostatica Toscana offre a tutti coloro che lo desiderano la possibilità di volare in mongolfiera andando veloci come il vento e sentirsi leggeri come l’aria e stare fuori dal mondo incantati dalla magia del volo. Accessibile a tutti, si vola al mattino presto al sorgere del sole di ogni stagione purché le temperature dell’aria, la pressione atmosferica, le condizioni meteorologiche lo permettano per la massima sicurezza dei passeggeri. La durata del volo ha la durata da circa 45 a 90 minuti. Il pilota a bordo dell’aerostato dà tutte le informazioni utili e spiega le fasi cruciali e importanti del volo. Le mongolfiere catturano l’immaginazione, ogni volo è un viaggio unico e magico per alcune caratteristiche quali punto di partenza e arrivo sempre diversi.

Fly balloon - Tel. 0558077940 – 3389077070 flyitaly@gmail.com

163


LUOGO DI SOSTA LUNGO LA STRADA REGIA ROMANA CHE COLLEGA ALLA VIA FRANCIGENA


TAVARNELLEVALDIPESA


Panificio Rossetti “ Le mani in pasta ! “ Tradition is respected in this bakery where bread is still cooked in a wood oven. The massive variety of delicious sweet and savoury baked goods, as well as the vast choice of bread, make this spot a sure hit. Samuele and his wife make everything themselves and can also bake personalised cakes for formal occasions.

La tradizione è rispettata, in questo forno si cuoce ancora il pane nel forno a legna come una volta. Non si esce da questo forno senza una ghiottoneria, sia nelle cento versioni di pane di ogni tipo e forma, sia nelle mille idee di salati e dolci casalinghi. Gli occhi si perdono e non sanno letteralmente dove posarsi: grissini, pagnotte, panettoni di produzione propria, pasticcini, focacce, schiacciate. Pasticceria da forno e su ordinazione torte per cerimonie personalizzate per l’occasione. Tutto qui è di produzione artigianale e tutto è curato con attenzione e competenza da Samuele e la moglie. Samuele è campione nazionale di panificazione con attestato “Sophia” CNA Firenze.

Via I Maggio, 23 int. Tavarnelle Val di Pesa (FI) Tel. 055.8077443 Piazza Capocchini, 2 Barberino Val d’Elsa (FI)

166



IL CHIANTI CHE NON FINISCE DI STUPIRE TRA TANTE BELLEZZE ED ECCELLENZE ! 168

A Tavarnelle Val di Pesa incontriamo un personaggio speciale: Roberto Salvianti, liutaio, che ha una storia legata a una nobile arte, quella di costruire strumenti a corda esattamente i contrabbassi. Entriamo nel suo laboratorio per scoprire le fasi della costruzione degli strumenti musicali. Lui si definisce lavoratore delle mani e figlio d’arte perché nella sua famiglia esiste un’antica passione per la lavorazione del legno unita alla passione per la musica. Dopo aver conseguito la maturità nel campo tecnico, compie studi musicali al Conservatorio L. Cherubini di Firenze per perfezionare la sensibilità e la conoscenza musicale. Dal 1994 prende a frequentare il laboratorio del maestro liutaio Paolo Sorgentone e sotto la sua guida costruisce vari strumenti utilizzando i modelli che il maestro aveva selezionato. Da qualche anno si dedica con profitto alla costruzione di violoncelli e in special modo contrabbassi, per i quali utilizza pregiati modelli di scuola francese e italiana, ponendo particolare attenzione nella ricerca della grande tradizione liutaria toscana. Ogni strumento di liuteria rappresenta una storia unica ed irripetibile. Ad esempio la scultura del riccio (ovvero la sommità del manico, dove sono alloggiate le chiavi per l’accordatura) rappresenta un passaggio particolarmente delicato nella costruzione dello strumento. Il riccio è di fatto la firma del liutaio che la scolpisce e ne definisce lo stile. Oppure la filettatura che consiste nell’inserire lungo tutto il bordo dello strumento il filetto in una scanalatura realizzata manualmente e pazientemente fino alla rastramatura. Roberto lavora tutto manualmente e se a tempo pieno il liutaio è in grado di dare forma ad una decina di strumenti all’anno.


169


In Serra da Cocchino “ Q u a l i t à su p e r i or e “ Pizza al taglio e da asporto, un locale inserito in un fresco giardino dove è possibile consumare vari tranci di pizza per un pranzo e cena veloce. Frequentatissimo da turisti, dagli operai dai giovani per scambiare quattro chiacchiere tra amici ma anche dalle mamme che accompagnano i figli piccoli. Gli ingredienti eccellenti utilizzati fanno l’alta qualità del prodotto. Forniscono anche birre e gelati artigianali. La simpatia, la velocità, l’attenzione alla pulizia di Lorenzo e Cosimo sono i migliori ingredienti. Sempre al top, consigliata!

Superior quality Slices of pizza to take away but also to share in the cool garden, where tourists, local workmen, families and youngsters meet up regularly. The excellent ingredients make up the quality of the product, but the best ingredients of all are the friendliness, speed and attention to hygiene of Lorenzo and Cosimo. Craft beers and ice creams also available.

170


IN SERRA DA COCCHINO Via I Maggio, 1 Tavarnelle Val di Pesa (FI) Tel. 055.8059376

171


dare forma... presente e passato del genio italiano

Francesco PistellI Calzolaio bottoni e occhielli, le forme per modellare le scarpe, la macchina per il finissaggio per rifinire e lucidare le scarpe. Chiediamo: quando hai scelto questo mestiere? Tanti anni fa per tramandare un antico mestiere e per conservare un’antica tradizione che mi riempie di orgoglio. Perché hai scelto di svolgere questo mestiere a Tavarnelle? Perché qui esiste una forte vocazione artigianale e perché mancava una bottega di calzolaio. Oggi che la gente compra scarpe industriali pensi che per te ci sarà un futuro? Alla fine hanno sempre bisogno di un artigiano che aggiusta e fa vivere ancora le loro scarpe per continuare a usarle in modo comodo, secondo me il mestiere di artigiano-ciabattino ha ancora tanto futuro. Così Francesco conclude il nostro colloquio per tornare al suo banco e continuare a far vivere la sua antica arte.

Entrare in una bottega artigiana è un’esperienza particolare per sentire odori, rumori che portano a una tradizione lontana, questo ci accade entrando nella bottega di Francesco a Tavarnelle Val di Pesa in pieno centro. L’odore del cuoio, delle resine, della colla, i colori e il battere del martello sulle suole ci riporta indietro e qui il tempo sembra essersi fermato. Francesco è seduto al suo banco di lavoro e realizza con molta precisione sandali su misura e rimette a nuovo le scarpe usate. Ha scelto questa professione da molti anni partendo dall’apprendistato nella bottega di famiglia. Il suo lavoro è fatto di selezione del cuoio, della gomma, della plastica, scelti in funzione delle esigenze dei clienti che numerosi si rivolgono a lui . Questi materiali vengono lavorati con gli attrezzi tradizionali che nel tempo sono sempre gli stessi. cesoie, martello per fissare i chiodi, il torchio per

172


Panificio Rossetti “ Le mani in pasta ! “

Samuele Rossetti si fregia del titolo di campione della panificazione rilasciato da “Sophia” CNA Firenze Trascorre le sue giornate di lavoro con le mani in pasta a preparare buon pane, pizze, grissini e tante altre cose buone. La moglie lo completa con la confezione di torte belle a vedere e buone da mangiare.

Via I Maggio, 23 int. Tavarnelle Val di Pesa (FI) Tel. 055.8077443

Piazza Capocchini 2 Barberino Val d’Elsa (FI) Tel. 055.7509580

173


174


Gelateria Acquolina “ Mille gusti in piazza “ Proprio nella centrale piazza Matteotti accanto al Palazzo Comunale apre un nuovo locale la Gelateria Acquolina che fa il bis con la già esistente e affermata Gelateria a San Casciano Val di Pesa. E’ il metodo e la formula di gestione che funziona: prodotti di prima scelta e qualità, metodo di lavoro artigianale e tanti di quei gusti da far perdere la testa. Un magnifico gazebo per sostare all’ombra e trascorrere delle ore piacevoli nel centro storico cittadino. Un arredo elegante ma moderno e delle ragazze giovanissime e cordiali attente al cliente e alla qualità, che rendono piacevole la vostra sosta nelle serate estive.

Right in the central piazza Matteotti, the Acquolina Ice cream parlour is the second establishmente opened by the management, following its

GELATERIA ACQUOLINA Piazza Matteotti, 37 - Tavarnelle Val di Pesa (FI) Tel. 338.6160088 www.acquolinagelateria.it galaarc@gmail.com

already affirmed double in San Casciano. The winning formula is given by first choice ingredients, an experienced team and a vast variety of flavours. The magnificent gazebo on the outside and the firendliness of the staff make this the perfect spot for a lovely Summer evening.

175


CERBAIA - SAN CASCIANO VAL DI PESA

La Tenda Rossa “L’eleganza impregnata di suggestioni artistiche per un’ esperienza indimenticabile”

Tra le colline del Chianti, a 10 km da Firenze, dalla sinergia di un clan famigliare allargato prende forma l’idillio gastronomico de La Tenda Rossa, fatto di passione e genuinità riletta in chiave contemporanea. Dalle antiche ricette toscane provengono ispirazioni che trovano nuova consistenza nelle creazioni dei giovani chef Cristian e Maria, che rileggono i sapori del territorio con grande estro e raffinatezza. La proposta viaggia tra terra e mare con rara maestria ed equilibrio, profumata dagli aromi delle erbe selvatiche delle colline circostanti. Il grande rispetto della materia prima e l’attenta selezione dei migliori ingredienti attingendo a piene mani dalle eccellenze del territorio garantisce una qualità altissima e un’intensa genuinità. L’ambiente sontuosamente elegante e impregnato di suggestioni artistiche, rispecchia lo stile culinario di questo ristorante e offre agli ospiti un’esperienza indimenticabile, accompagnata da un servizio attento e mai invadente curato da Barbara Cristiana e Natascia.

LA TENDA ROSSA Elegance soaked in artistic overtones for an unforgettable experience Just outside Florence the gastronomic idyll that is La Tenda Rossa is born of the synergy within an extended family clan. By pairing traditional authenticity and knowledge, respect for the base ingredients and innovation, the young chefs Cristian and Maria reinterpret local flavours and fill them with the fragrance of wild herbs from surrounding hills. The highest quality and the lavishly artistic interior reflect this restaurant’s culinary panache, that matched with Barbara, Cristina and Natascia’s impeccable service renders the experience unforgettable.

176


177


Bio...logico “Buena Vida Bio il supermercato della salute” BIO…logic Buena Vida Bio, Health’s supermarket

Si cerca di diversificare l’offerta, con corner molto specializzati al Buena Vida. La sfida dei titolari è quella di coprire tutti i campi nell’ambito delle scelte salutiste per l’alimentazione e il non alimentare. Prodotti freschi e confezionati. Equo solidali e vegan. Fitoterapia e macrobiotico. L’angolo del pane e quello dei detersivi/detergenti. La zona per le intolleranze. Vendita di pentole artigianali in argilla rossa, del tutto naturali. Fra i confezionati, ovviamente, l’offerta per la clientela ricade su prodotti non industriali e certificati nell’uso delle materie prime biologiche.

At Buena Vida we try to diversify the offer as much as possible. The challenge is to cover all healthy needs and requests both with groceries and other products. Offering anything from fresh to packaged produce, baked goods, soaps, a selection of red clay crockery and gluten and lactose free alternatives.

BIO…logico - Via Empolese, 220a - Cerbaia – San Casciano Val di Pesa (FI) - Tel. 055.8259463 - bio_logico@live.it

178


179


Da “I’ Moro”

bar caffetteria gelateria dal 1932 Cafè and ice cream parlour since 1932

Dal 1932, anno nel quale aprì come latteria-caffetteria, I’ Moro ( prende il nome dal nonno Serafino detto “il Morino”, il quale iniziava la stagione del gelato il giorno che partiva il Giro d’Italia) è punto di ritrovo e sinonimo di ‘gelato buono’, quello artigianale usando materie prime di qualità locali. La ricetta per il gelato alla crema, cavallo di battaglia, è rimasta quella di un tempo e viene tramandata da generazioni. Oggi si presta molta attenzione ai prodotti senza glutine, privi di lattosio e si guarda ai vegani. Tutto è preparato con prodotti freschi di produttori del territorio. La stessa attenzione è riservata al caffè che proviene da una piccola torrefazione locale. Qui si pensa anche alle famiglie e il negozio ha anche un angolo-giochi per i bambini, che possono divertirsi in sicurezza mentre i genitori si rilassano con un buon caffè.

Since it opened in 1932, I’Moro has been a synonym of good, genuine, handmade ice cream. The recipe for our signature custard ice cream has been the same for generations. There’s also an area with toys and games for children to play in while parents relax with a nice cup of coffee. I’ MORO Bar Gelateria Via Empolese, 228 Cerbaia – San Casciano Val di Pesa (FI) Tel. 055.826003 susanna.gori0505@gmail.com

180


181



La strada della Ceramica “ Un’arte antica alle porte di Firenze.” fotografie Maioliche Lupo – Ceramiche Fratelli Bartoloni Alle porte di Firenze, dove la Pesa confluisce nell’Arno, sorge Montelupo Fiorentino, conosciuta in tutto il mondo per la lavorazione della ceramica, un’arte che ha da sempre caratterizzato la vita di questo splendido borgo. E’ dalla seconda metà del XII secolo che qui si inizia a produrre la maiolica arcaica, ma è fra il 1450 e il 1530 che Montelupo conosce il suo periodo di massimo splendore tanto da attirare l’attenzione di molte famiglie nobili fiorentine come i Medici, Strozzi, Machiavelli, Pucci e Frescobaldi che iniziano a commissionare lavori presso le fornaci locali. La sua maiolica viene esportata e diffusa in quegli anni sia nel bacino del Mediterraneo, raggiungendo Spagna, Marocco, Grecia, Egitto e Francia, sia lungo le rotto mercantili atlantiche, come in Inghilterra meridionale e Olanda, fino ad arrivare a Cuba e in Virginia. Oggi, invece, la strada della ceramica che si estende anche ai comuni vicini di Capraia e Limite, Lastra a Signa e Montespertoli, nasce per far conoscere e valorizzare la sua storia in un sistema che coniuga l’arte ceramica con la ricettività turistica, gli aspetti culturali con il paesaggio toscano, la valorizzazione dei prodotti tipici locali con un calendario sempre ricco di eventi. Ma non solo. Il percorso ideale nasce anche per collegare il museo della ceramica con le aziende produttrici, la scuola e le associazioni impegnate nel territorio a mantenere viva quest’antica lavorazione artigianale. Nel museo sono ospitati gli showroom delle aziende di Montelupo, dove è possibile vedere da vicino la produzione tradizionale, contraddistinta dal marchio ceramica artistica e tradizionale di Montelupo Fiorentino e quella contemporanea, riconoscibile dal marchio ceramiche di Montelupo. Il Museo è anche interattivo. Il visitatore può accedere ad una serie di materiale informativo, cataloghi virtuali e materiali video attraverso i QR code che si trovano sui pannelli di allestimento. Presente sul territorio anche la scuola della ceramica. Con più di trent’anni di esperienza nel settore, vanta di una formazione di alto livello con l’obiettivo di trasmettere agli studenti tutte quelle conoscenze che possono renderlo il più autonomo possibile nella realizzazione di questa meravigliosa arte.

THE CERAMIC ROAD. AN ANCIENT ART JUST OUTSIDE FLORENCE Just outside Florence is set the stunning hamlet of Montelupo Fiorentino, known alla round the globe for its ceramics, an art that has defined the village’s life since the 12th century. Reaching its maximum splendour between the 15th and 16th centuries, it attracted commisions from some of the most renown aristocratic families in

183

Florence, and its majolicas were exported across the globe, from Greece to Egypt and from Southern England to Cuba.Today, the Ceramic road also including other nearby councils and created in order to value and preserve its history, combines this art with tourism, cultural perspectives, beautiful Tuscan views and produce and a variety of events. It also connects the interactive Ceramic Museum to the producers, the schools and the local associations ensuring the survival of this ancient art. The area has also been the home of the prestigious Ceramic School for more than thirty years.


Serena Alimentari “ La bottega del buono” La conduzione familiare è il marchio di fabbrica di questa bottega, che serve la propria clientela - affezionata e di passaggio - con la tavola calda e i piatti pronti (a pranzo da lunedì a venerdì), il banco fornitissmo di affettati e di formaggi, frutta e verdura, il pane cotto nel forno a legna. Piatti tipici, ribollita, pasta e fagioli o ceci, baccalà alla livornese, pappa al pomodoro, lasagne, panzanella, trippa alla fiorentina. Piatti pronti da asporto (anche su prenotazione). Oltre al tradizionale filone toscano, il lunedì, il mercoledì, il giovedì e il venerdì si producono pani con grani e farine speciali, mentre la domenica si sforna un eccezionale pane ai multicereali. Aperto anche i festivi, 365 giorni l’anno!

Cold cuts and tuscan cheese, culinary specialities, fruit & veg. Wood oven, sourdough bread, pizza, focaccia, home cooked meals, baked chickpeas and beans. Traditional dishes, ribollita, etc. Take out meals available, booking available. The place for good things, produced according to purest Tuscan tradition. The hospitality, warmth and friendliness of the family as a whole make this a unique spot.

184


ALIMENTARI SERENA - Via Empolese, 199/201 - Cerbaia . San Casciano Val di Pesa (FI) - Tel. 055.826048 – 347.6477782

185


Casa di Caccia Roveta “ I sapori di un tempo “ Al centro di una prestigiosa e antica azienda agricola sulle colline che circondano Firenze, in località Marciola, è situata la sede della Casa di Caccia Roveta, all’interno di una tenuta di 597 ettari gestita con la passione di Luciano Brunelli con lo scopo di mantenere il patri-

nenza al circolo compresa nel prezzo del menu. Ampie sale una principale con camino sono disponibili per le vostre cene o ricorrenze, compleanni . Menu anche per vegetariani.

monio naturale. La grande conoscenza e esperienza dell’arte venatoria permette di accogliere ospiti provenienti da tutte le regioni italiane per praticare le diverse discipline: caccia, cinofilia, mountain bike, tiro con l’arco, trekking, soft-air e la possibilità di poter passeggiare con i propri cani in aperta campagna. Le origini di Montalcino (Siena) di Luciano, depositario di antiche ricette ilcinesi, (molte apprese dalla sua mamma), sono alla base del menù proposto che permette di degustare i vecchi sapori contadini di una volta altrimenti persi nel tempo, preparati prevalentemente con prodotti dell’azienda stessa come l’olio, il vino, i funghi, la selvaggina, gli ortaggi. Andrea, Katia e Deborah vi accolgono e vi seguono con cura e attenzione durante le ore che trascorrerete in questo splendido luogo collinare a poca distanza da Firenze. Si ricorda che la prenotazione è obbligatoria come la tessera di apparte-

Set in an ancient and distinguished farm in the hills around Florence, in the village of Marciola, the Roveta Hunting House is the main meeting point of the sporting group of Roveta hunters. The associations’ main activities are hunting, cinofilia, mountain biking, archery, soft-air and dog walking. The great hospitality of all the associates is paired with delicious Tuscan specialities, mostly prepared with produce from the farm itself. Vegetarian options are also available. Kindly note that booking is compulsory.

Associazione cacciatori cinofili di Roveta - Via di Marciola 17 - Scandicci (FI) - Tel. 055.769022 – 339.5455290 www.casadicacciaroveta.it - info@agricolabrunelli.it

186


187


DAGLI ETRUSCHI AL VINO CHIANTI CLASSICO

CASTELLINAINCHIANTI


Colleregio

(Francesco Bojola)

COLLEREGIO by Francesco Bojola - Via Ferruccio, 29 - Castellina in Chianti (SI) - Tel. 0577.741016

189


FARM CULTURAL PARK Favara(AG) di Egidio Mangano fotografie Nadia Castronovo Quando entri nella Piana di Catania attraverso l’autostrada che porta a Palermo e ti lasci alle spalle l’Etna fumante hai la netta sensazione che devi attraversare il cuore della Sicilia per avvicinarti ad Agrigento perché poco prima c’è il luogo della scoperta, un luogo non luogo, la sconosciuta Favara, raggiungibile, ahimè, attraverso uno straniante, tormentato percorso stradale “siciliano”, ovvero un cantiere stradale aperto, carico d’anni. (Ma il viaggiatore non si lascia scoraggiare da tali minuzie, avendo fortunatamente appreso lo spirito del viaggiatore saramaghiano). Ebbene, la misconosciuta Favara ha dato i natali, chissà quanto inconsapevolmente, alla più grande operazione innovativa sul piano architettonico-sociale e in una dimensione artistico-figurativa, mai sperimentata, a far data, almeno, dal secondo dopoguerra. Ma ciò è accaduto perché prima ha fatto nascere una intelligenza singolare (la dea della fortuna, si sa, è cieca) : un favarese, Andrea Bartoli, un figlio dotato di fantasia e coraggio cosmico perché partendo da un’idea primordiale (quella che attiene al legame dell’uomo verso la sua terra natia, prima che egli scoprisse il senso della migrazione biblica e anche dopo, allorquando ha interiorizzato la dimensione del Viandante - il Wanderer goethiano - ) , ancorché geniale, senza altri mezzi che la forza di una volontà d’acciaio alimentata dal fuoco della sicilianità, condivisa in totale affinità e indissolubilmente con l’altra metà della vita, la moglie Florinda Saieva (che felice connubio!), ha letteralmente creato in pochi anni un complesso estetico (laddove c’era degrado ed edifici fatiscenti o diruti), in pieno centro storico, all’ombra “lunga” del duomo, fatto di recupero di unità edilizie diroccate, quasi tutte aggettanti o prospicienti su antichi cortili, una peculiarità non solo favarese. Così, il cortile “Bentivegna” origina FARM CULTURAL PARK. Oggi nel farm cultural park ci sono sette piccole corti che si aprono tra palazzotti e giardini. Ricordano una kasba araba. Ma che emozione nel veder passare “una zia” che torna nella casetta del suo cortile carica delle buste con la spesa, oppure assistere a un dialogo muto con “una zia” che si affaccia alla finestra seminascosta da tendine e merletti.

Abbiamo appreso che in tanti fanno parte della nuova comunità culturale perché hanno continuato a vivere all’interno delle zone mostrando spirito di adattamento alla trasformazione artistica. Molti altri invece non accettano e non riescono a capire il nuovo mondo perché non hanno gli strumenti cognitivi per poterlo fare. Dunque, un laboratorio di rigenerazione territoriale. Una creatura viva, palpitante di vita culturale piena e a suo modo rivoluzionaria, come dice Andrea, “illuminata dalla luce dell’arte contemporanea”. La didascalia della FARM recita così : “un modello di crescita in cui la dimensione di rete scardina la logica centro-periferia perché il locale vive attraverso una esposizione mediatica globale: digitando FARM Cultural Park su Google si ottengono quasi 3,5 milioni (sic) di link in meno di un secondo: sono immagini, video, articoli su Wired, Vanity Fair, Lonely Planet, The Guardian e molto altro “. L’ elenco delle realizzazioni tangibili, è lunghissimo : Centro culturale e turistico contemporaneo, gallerie d’arte contemporanea, installazioni permanenti e temporanee, performance d’artisti, concept store (riduttivamente: spettacolo della merce), residenze per artisti, workshop e attività con giovani e bambini, presentazione di libri, concorsi di Architettura, serate musicali e spettacoli performativi. Ancora: si può bere un bicchiere di vino ascoltando buona musica o mangiare una prelibatezza africana preparata da Marema nello spazio Ginger; acquistare multipli d’arte, oggetti di design, libri, abbigliamento ed oggettistica vintage. Si può festeggiare nello spazio Nzemmula, con cucina a vista per Master Chef o semplici amatori dell’arte culinaria, o d’estate nel rigoglioso barbecue-garden all’interno dei Sette Cortili, o nel roof garden dello spazio espositivo Farm. Ultima nata: SOU Scuola di Architettura per bambini, il gioiello che fa capolino dalla cornucopia FARM. Ultima (curiosità) : nel 2016 FARM e Favara hanno accolto circa 90 mila visitatori. La città di Favara (30.000 ab.) è conosciuta anche come : “ Città dell’Agnello Pasquale” (Pasta di mandorla farcita con crema di pistacchio).

190



Trattoria

Vecchio Mercato DOVE CULTURA E ARTE CULINARIA SI FONDONO “ Cucina tipica toscana carni e tartufi “ Truffles and Florentine Steak N el cuore del rione San Lorenzo, di fronte alla tettoia liberty del Mercato Centrale, si trova la Trattoria “Vecchio Mercato”, un luogo in cui passato e presente si fondono alla perfezione. La trattoria accoglie i clienti amanti dell’aria aperta in un romantico dehor, mentre chi preferisce le sale interne, viene ospitato in ambienti suggestivi che risalgono in parte al 1300 e in parte al 1700. Qui nasce il vero connubio tra arte culinaria e cultura. Il menù infatti propone piatti tipici della cucina tradizionale toscana di terra e di mare come il pesce fresco di giornata, la bistecca di chianina, il peposo o la ribollita. Ma staccando gli occhi dalle meraviglie che escono dalla cucina, si possono notare i disegni delle pietre, le venature del legno del soffitto a cassettoni e una selezione di opere di artisti contemporanei. Chi viene alla trattoria Vecchio Mercato di lunedì, può gustare una meravigliosa cena con della buona musica jazz dal vivo di sottofondo. Aperto, dalle 11 del mattino alle 24 della notte, la Trattoria vi aspetta per pranzi di lavoro, tavolate fra amici e cene romantiche.

WHERE CULTURE AND CULINARY ART COME TOGETHER

The Trattoria “Vecchio Mercato”, situated in the heart of San Lorenzo opposite the Central Market, is a place where the past and the present blend together perfectly. The restaurant’s beautiful settings feature an outdoor space for those who prefer al fresco dining, as well as impressive interiors dating 1300 and 1700. Here is where the marriage between culinary art and culture can be appreciated. Traditional Tuscan dishes are enjoyed by glazing at the wooden panelled ceiling, the shape of the stones and a selection of work by contemporary artists. Monday is jazz night with live music, alternatively Trattoria Vecchio Mercato is open from 11am to 12pm

TRATTORIA VECCHIO MERCATO Piazza del Mercato Centrale 12/13 FIRENZE Tel. 055.211978 info@ vecchiomercato.it www.vecchiomercato.it

192


Le Sete di Paola Bottega Artigiana Barberino Val d’Elsa


FIRENZE Via Gioberti, 100r – Tel. 055.679780 FIGLINE E INCISA VALDARNO (FI) - Piazza Marsilio Ficino, 15 – 73 - Tel. 055.9544530 - 055.9152013 www.sottili.com | info@sottili.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.