2013
Palazzo® Royal
Ihr Schirm für Hotel und Restaurant. Votre parasol pour hôtel ou restaurant. Uw parasol voor hotel en restaurant.
Glatz – Ihr Partner Glatz – Votre partenaire Glatz – uw partner
Der Fokus von Glatz für Gastronomie und Hotels liegt auf einem: Dem Wohl Ihrer Gäste! Ob in Basel oder Bangkok, St. Moritz oder Mallorca: Gastfreundschaft zeichnet sich durch Geborgenheit, Komfort und Qualität aus – all das und noch viel mehr bieten die hochfunktionalen Aluminium- und Holzschirme von Glatz mit Mittelstock oder Freiarm in diversen Ausführungen, Grössen, Formen, Farben und Funktionen. Viele Hotel- und Restaurantbesitzer starten die Garten- und Terrassensaison früher und beenden sie später als alle anderen: Dank der Grossschirme von Glatz. Mit diesen lassen sich im Freien die Stunden verlängern und damit der Umsatz erhöhen. Unsere hochfunktionalen Gastro-Schirme bieten nicht nur Gemütlichkeit, Komfort und UVSchutz im Schatten. Sie schützen auch vor Wind, Regen und Kälte. Alle Schirme lassen sich leicht bedienen und die meisten können auf Wunsch mit Beleuchtung, Heizstrahler, Motor und Funkanlage versehen werden.
2
Ob Castello®, Palazzo® Royal & Noblesse, Sombrano® oder Ambiente®: Sämtliche Schirmmodelle bestehen aus hochwertigem und robustem Material und verfügen über unterschiedliche Spannweiten. Die komplette Modellpalette ist für den anspruchsvollen Alltag im Gast- sowie Hotelgewerbe konzipiert und lässt sich in Form und Grösse hervorragend kombinieren. Ob klein, gross oder riesig: Unsere Schirme sind eine einladende Visitenkarte Ihres Outdoor-Gastrobetriebes und werden bereits aus der Ferne von Ihren Gästen wahrgenommen.
Pour le secteur de la gastronomie et l’hôtellerie, Glatz a une priorité: le bien-être de vos clients! A Bâle ou à Bangkok, à Saint-Maurice ou à Majorque: l’accueil du client se révèle à travers la sécurité, le confort et la qualité. Les parasols en bois ou aluminium hautement fonctionnels de Glatz à tige centrale ou à bras libre, avec un choix de finitions, tailles, formes, couleurs et fonctions, offrent tous ces avantages et bien d’autres encore.
Glatz – Ihr Partner für Hotel und Gastronomie – bietet Ihnen bei allen Schirmtypen einen umfangreichen Service und analysiert vor Ort Ihren Outdoorbereich. Wir unterbreiten Ihnen das Gesamtkonzept und individuelle Lösungen in punkto Modell, Ausstattung, Farbe, Form, Grösse, Standort, Platzverhältnisse, Transport, Installation, Diebstahlschutz, Zubehör und Handhabung für Ihr Service-Personal.
De nombreux propriétaires d’hôtels et de restaurants commencent la saison d’extérieur plus tôt, et la terminent plus tard que tous les autres commerçants – grâce aux parasols géants de Glatz. Ces équipements permettent de prolonger les heures passées à l’extérieur, et d’augmenter ainsi le chiffre d’affaires. Nos parasols hautement fonctionnels pour la gastronomie n’apportent pas seulement de l’ombre et de la tranquillité, du confort et une protection contre les UV. Ils protègent également du vent, de la pluie et du froid. Tous nos parasols sont faciles à actionner et la plupart, selon votre souhait,
Palazzo® M8, model 2012 Avignon (F)
être équipés d’un éclairage, d’un diffuseur De focus bij Glatz voor horeca en de chaleur, d’un moteur ou d’une installati- hotels richt zich maar op één punt: on de commande à distance. Qu’il s’agisse het comfort van uw gasten! In Basel des modèles Castello®, Palazzo® Royal & of Bangkok, St. Moritz of Mallorca: Noblesse, Sombrano® ou Ambiente®, tous gastvrijheid kenmerkt zich door genos modèles sont constitués de matériaux borgenheid, comfort en kwaliteit – robustes et de qualité supérieure, dans dit alles en nog veel meer bieden différents envergure. La gamme de modè- de uiterst functionele aluminium les est conçue pour le quotidien exigeant en houten parasols van Glatz, met de la restauration et de l’hôtellerie, et per- middenstok of vrije arm in diverse met de combiner parfaitement les formes uitvoeringen, maten, vormen, kleuet les tailles. Qu’ils soient petits, grands ou ren en bedieningen. extra-larges, nos parasols sont une carte de visite accueillante pour votre gastronomie Veel uitbaters van hotels en restaurants d’extérieur, et vos clients le reconnaîtront starten hun tuin- en terrasseizoen vroeger de loin. en beëindigen deze later dan alle anderen: dankzij de grote parasols van Glatz. Deze Glatz, votre partenaire pour l’hôtellerie et la maken meer uren in de buitenlucht mogegastronomie, vous offre un service complet lijk en verhogen daardoor de omzet. Onze pour tous les types de parasol, et étudie uiterst functionele horeca-parasols bieden votre domaine d’extérieur sur place. Nous niet alleen gezelligheid, comfort en UV- vous soumettons le concept complet et des bescherming in de schaduw. Ze bieden ook solutions individuelles en matière de modè- bescherming tegen wind, regen en koude. les, d’équipement, de couleur, de forme, Alle parasols zijn eenvoudig te bedienen de taille, d’emplacement, d’occupation de en de meeste kunnen op verzoek worden l’espace, de transport, d’installation, de uitgerust met verlichting, verwarming, moprotection contre le vol, d’accessoires et de tor en geluidsinstallatie. Zowel Castello®, maniement pour votre personnel de ser- Palazzo® Royal & Noblesse, Sombrano® en vice.
Castello® M4, S / P 22 Mons (B)
Ambiente®: alle parasols zijn gemaakt van hoogwaardig en robuust materiaal en zijn leverbaar in uiteenlopende spanwijdte. Alle modellen zijn ontworpen voor de veeleisende dagelijkse praktijk van restaurants en hotels en kunnen in vorm en grootte uitstekend onderling worden gecombineerd. Klein, groot of reusachtig: onze parasols zijn een uitnodigend visitekaartje voor uw gastronomie in de buitenlucht en zijn al vanaf afstand voor uw gasten zichtbaar. Glatz – uw partner voor hotels en horeca – biedt voor alle modellen parasols een uitgebreide service en analyseert uw tuin of terras op locatie. Wij presenteren u een totaalconcept en individuele oplossingen inzake model, uitrusting, kleur, vorm, grootte, locatie, ruimte indeling, transport, installatie, diefstalbescherming, accessoires en hantering door uw bedienend personeel.
3
Historie Histoire Geschiedenis
Die Glatz AG – das sind wir: Ein Schweizer Familienunternehmen mit 118-jähriger Firmengeschichte in vierter Generation – und einer der führenden Sonnenschirmanbieter in Europa und weltweit. Unser Fokus liegt auf einem: Der optimalen Schattenlösung, die höchste Funktionalität, anspruchsvolles Design, Schweizer Qualität und technisches Know How vereint. Ob Schirme für Terrasse & Garten oder Outdoor-Konzepte für die Gastronomie: 4
Wir sind der Zeit voraus! Schon heute entwickeln unsere Produktdesigner Ideen für morgen. Unser Design ist klassisch und unsere Qualität erstklassig. Ob Entwicklung, Herstellung, Beratung oder Service: Wir geben unser Herzblut und stellen unsere Kunden aus der Gastronomie und deren Wünsche in den Mittelpunkt! Wir sind überzeugt: Von Glatz beschattetbesser lässt sich die Sonne nicht geniessen!
Glatz AG – c’est nous: une entreprise familiale suisse, quatre générations et 118 ans d’histoire, l’un des leaders européens et mondiaux en matière d’offre de parasols. Notre priorité: réunir ombrage optimal, fonc tionnalité de pointe, ambition du design, qualité suisse et expertise technique. Parasol pour terrasse, jardin ou salon, ou concept d’extérieur complet pour la gastronomie: nous sommes pionniers. Dès à présent, nos concepteurs produit développent
les idées du futur. Notre design est classique et notre qualité supérieure. Qu’il s’agisse du développement, de la fabrication, du conseil ou des services: nous nous engageons entièrement, et plaçons nos clients du secteur de la gastronomie et leurs souhaits au cœur de nos préoccupations. Notre devise: rien ne vaut l’ombre de Glatz pour profiter du soleil!
Glatz AG – dit zijn wij: een Zwitsers familiebedrijf met 118 jaar bedrijfshistorie, inmiddels de vierde generatie – en een van de toonaangevende parasolfabrikanten; Europees en mondiaal. Onze focus is gericht op: de synthese van optimale schaduw, de hoogste functionaliteit, verfijnd design, Zwitserse kwaliteit en technische kennis. Of het nu gaat om parasols voor terras & tuin of outdoor concepten voor de horeca:
wij zijn onze tijd ver vooruit! Vandaag werken onze ontwerpers al aan ideeën voor morgen. Ons design is klassiek en onze kwaliteit onovertroffen. Ontwikkeling, productie, advies of service: wij zijn er met onze ziel en zaligheid voor onze klanten in de horeca en hun wensen staan centraal! Wij weten het zeker: overschaduwd door Glatz – beter kan men niet van de zon genieten! 5
Leitsätze Principes directeurs Linee guida
Funktionalität
Qualität
Wir konzipieren unsere Produkte getreu der Devise «Form follows function» oder: das Design folgt der Funktionalität. Demzufolge bieten unsere Schirme optimalen Sonnenschutz und lassen sich bestmöglich nach dem wechselnden Sonnenstand – abhängig von Tageszeit und Standort – ausrichten. Abgestimmt auf ergonomische Prinzipien sind unsere Schirme allesamt leicht und bequem zu bedienen – und sie sind robust: Dank ausgewählter Materialien halten sie widrigsten Wind- und Wetterbedingungen stand, bieten UV-Schutz nach australischem Standard und sind mit lichtbzw. wetterechten Stoffen ausgestattet.
«Made by Glatz» steht für Liebe zum Detail und lange Lebensdauer. Hochwertige Materialien und Produktionstechnologien nach internationalen Standards gepaart mit stetigen Qualitätskontrollen bei der Schirmfertigung sind für unsere Kunden aus der Gastronomie und Hotellerie die Garanten: Für beste Schweizer Qualität aus dem Hause Glatz.
Design Formsprache und Ästhetik gepaart mit Individualität – das ist für uns Design: Bei uns bestimmt der Kunde wie sein Schirm aussieht! Neben einer Einzelfertigung nach Wunsch bieten wir eine breite Auswahl an Design-Modellen in Standard- oder Übergrössen, rund oder eckig und Stoffen in 65 Farben an.
Innovation Dank unserer hervorragenden Produkt designer haben wir am Markt die Nase vorn! Aber: Innovationen setzen wir nicht mit Produktneuheiten gleich. Glatz stellt Funktionalität und Design in den Vordergrund: Europaweit halten und haben wir die meisten Patente und Einträge im Modellund Designschutz.
6
Fonctionnalité
Nous concevons nos produits en étant fidèles à la devise Form follows function, ou: le design suit la fonctionnalité. Nos parasols protègent donc idéalement du soleil, et permettent une orientation optimale suivant la position changeante de ce dernier, en fonction de l’emplacement et du moment de la journée. Conformes aux principes ergonomiques, nos parasols sont tous légers et faciles à manier tout en étant robustes: grâce à des matériaux sélectionnés, ils résistent aux vents les plus contraires et aux System conditions météorologiques les plus rudes, Restaurant-, Cafe- und Hotelbesitzer suchen offrent une protection aux normes austraeinen Schirm und finden eine «Outdoor- liennes contre les UV, et sont pourvus de Lösung by Glatz»! Ob modulare Heizstrahler, toiles résistant au soleil et aux intempéries. Beleuchtungskörper, Schirmtische, Funkbedienung oder Bodenhülsen, Sockel- oder Montageplatten: Das Zubehör von Glatz Design ist umfangreich und kompatibel mit fast allen unseren Schirmmodellen – und wird Originalité combinée à l’esthétique et au entsprechend des Kundenwunsches ange- langage des formes – voilà notre définition passt: Voll und Glatz! du design. Chez nous, c’est le client qui décide de l’aspect de son parasol. En plus des finitions individualisées selon votre souhait, nous proposons un large choix de modèService les de design aux dimensions standard ou Der Vertrieb unserer Produkte erfolgt nahe extra-large, de forme ronde ou carrée, avec zu weltweit über ein Netzwerk von Fach 65 couleurs de toiles. händlern und Importeuren. Glatz und seinen Partnern liegt eines besonders am Herzen: Der bestmögliche Service am Kun- Innovation den! So schulen wir einmal pro Jahr unsere Händler in punkto optimaler Beratung und Grâce à nos excellents designers produit, zertifizieren sie für den Service bei Repara- nous sommes en tête du marché! Cepenturen und Reklamationen – mit dem Ziel: dant, pour nous, l’innovation est plus imporSofort auf Service-Anfragen zu reagieren! tante que la seule nouveauté des produits. Glatz place la fonctionnalité et le design au premier plan: au niveau européen, nous détenons et conservons la majorité des brevets et des inscriptions en matière de propriété intellectuelle des modèles et du design.
Qualité
Functionaliteit
Kwaliteit
Made by Glatz est synonyme d’amour du détail et de longue durée de vie. Des matériaux de qualité supérieure et des technologies de production aux normes internationales, associés aux contrôles qualité constants lors de la finition, offrent à nos clients restaurateurs et hôteliers le meilleur de la qualité suisse – garanti par la maison Glatz.
Wij ontwerpen onze producten conform het motto “Form follows function”, ofwel: het design volgt functionaliteit. Hierdoor bieden onze parasols optimale bescherming tegen de zon en zijn deze maximaal instelbaar op de veranderende stand van de zon – afhankelijk van tijdstip en locatie. Al onze parasols zijn gebouwd volgens ergonomische principes en daardoor eenvoudig en gemakkelijk te bedienen – en ze zijn robuust: dankzij de geselecteerde materialen zijn ze bestand tegen de slechtste weersomstandigheden, bieden UV-bescherming conform Australische normen en zijn ze voorzien van lichtechte en weerbestendige stoffen.
“Made by Glatz” betekent liefde voor details en lange levensduur. Hoogwaardige materialen en productietechnieken conform internationale normen, gekoppeld aan voortdurende kwaliteitscontroles tijdens de productie, geven onze klanten uit de horeca en hotelwereld een waarborg: Zwitserse topkwaliteit van het merk Glatz.
Système
Propriétaire de restaurant, de café ou d’hôtel, vous êtes à la recherche d’un parasol? Vous trouverez l’Outdoor Solution by Glatz! Diffuseurs modulaires de chaleur, unités d’éclairage, tables pour parasol, commandes à distance ou douilles à enfoncer, socles ou plaques de montage: Glatz propose une Design grande diversité d’accessoires, compatibles avec presque tous nos modèles de parasol Aansprekende vormgeving en esthetiek et adaptables selon les souhaits du client – die gekoppeld is aan individualiteit – dat intégralement et avec brio, chez Glatz! betekent design voor ons: bij ons bepaalt de klant het uiterlijk van zijn parasol! Naast maatwerk bieden wij een breed scala aan designmodellen in standaard- of extra grote Service maten, rond of rechthoekig en doek in 65 Nos produits sont distribués pratiquement kleuren. dans le monde entier, grâce à un réseau de commerçants spécialisés et d’importateurs. Pour Glatz et ses partenaires, une chose est Innovatie essentielle: offrir le meilleur service possi ble au client! C’est pourquoi une fois par an, Mede dankzij onze productdesigners zijn nous formons nos vendeurs à un conseil op- wij koplopers in de markt! Maar: innovatie timal, et nous leur délivrons un certificat pour is bij ons niet hetzelfde als een nieuw proleur service dans le domaine des réparations duct. Glatz zet functionaliteit en design op et des réclamations, avec un objectif: réagir de eerste plaats: in Europa bezitten wij de immédiatement aux demandes de service! meeste patenten en registraties onder de model- en designbescherming.
Systeem Uitbaters van restaurants, cafés en hotels zoeken een parasol en komen uit bij een “Outdoor-systeem by Glatz”! Modulaire verwarmingselementen, verlichtingsarmaturen, parasoltafels, afstandsbediening of bodemhulsen , voeten of montageplaten: de accessoires van Glatz zijn veelzijdig en compatibel met bijna alle modellen – en worden naar wens aangepast: helemaal Glatz!
Service De distributie van onze producten wordt vrijwel mondiaal verzorgd door een netwerk van vakhandelaren en importeurs. Voor Glatz en onze partners geldt: maximale service voor de klant! Eenmaal per jaar worden onze dealers geschoold in optimale advisering en verlenen wij certificaten voor de service bij reparaties en klachten – met het doel: onmiddellijk reageren op service verzoeken!
7
Castello® K4, S / P 22 Hotel Belvoir, Rüschlikon (CH)
8
Fortino, S / P 46 Hotel Oitavos, Cascais (P)
Castello® M4, S / P 22 The Dolder Grand, Zurich (CH)
Alu-Push, S / P 54 Victoria Park, Malmö (S)
Fortero, S / P 42 Stiftung Kartause Ittingen (CH)
Alu-Twist, S / P 50 Al Porto, Lachen (CH)
9
10
Teakwood, S / P 60 Mykonos (GR)
Ambiente®, S / P 30 Auberge Lamartine, Bourdeau (F)
Alexo®, S / P 68 Restaurant Schipfe 16, Zurich (CH)
Sombrano®, S / P 36 Hotel Beau-Rivage, Geneva (CH)
Piazzino, S / P 64 Capetown (ZA)
11
Aluminiumschirme Parasols en aluminium Aluminium parasols
Der Trend hält an: Der Aussenbereich wird zum Gastraum! Drinnen wie draussen wünschen die Gäste Komfort – auch an kühlen Tagen und zur Abendstunde. Die Anforderungen der Gastronomie an Schirme sind hoch: Nebst des Schattenspendens dürfen sie weder Sicht noch Weg versperren oder klobig wirken. Sie sollen den Outdoorbereich verschönern, funktional und leicht zu handhaben sein. Glatz hat das erkannt: Die Highlights der Schirme mit Mittelstock aus 12
Aluminium sind Palazzo® Royal und Noblesse, Castello®, Fortero®, Fortino®, AluPush & Twist und die Alu-Freiarmschirme Sombrano® und Ambiente®. Alle Modelle bieten Sonnen-, Sicht- und Wetterschutz, sind in diversen Stoffklassen erhältlich. Das Plus: Sie halten über Jahre ihre Farbfrische, ihren UV-Schutz sowie ihre Funktionalität und sind in der Konstruktion stabil und witterungsbeständig – dank des hochwertigen Aluminiums.
La tendance se confirme: le service en terrasse est de plus en plus prisé! A l’intérieur comme à l’extérieur, les clients apprécient le confort – même s’il fait frais et en soirée. Dans le domaine des parasols, les exigences des restaurateurs sont élevées: l’ombre est une chose, mais les parasols ne doivent pas cacher la vue ni gâcher le décor. Ils doivent embellir les zones de plein air et être fonctionnels et faciles à manipuler. Glatz l’a bien compris, comme le prouvent ses modèles à
Castello® K4, S / P 22 Hotel Giardino Lago, Minusio (CH)
mât central en aluminium Palazzo® Royal et Noblesse, Castello®, Fortero®, Fortino®, Alu Push & Twist et ses parasols à bras libre alu Sombrano® et Ambiente®. Tous les modèles constituent un écran solaire, occultant et contre les intempéries et sont disponibles avec plusieurs types de toile. Leur plus: les couleurs des toiles gardent leur fraîcheur au fil des années, conservent leur protection UV et leur fonctionnalité, et leur structure en aluminium est robuste et résiste aux intempéries.
De trend zet door: buitenruimte wordt ontvangstruimte! De klant vraagt om comfort, zowel binnen als buiten – ook op koelere dagen en in de avonduren. Uitbaters stellen hoge eisen aan parasols: als schaduwbrenger mogen ze het uitzicht niet bederven, in de weg staan of er lomp uitzien. Ze moeten tuin en terras verfraaien, uiterst functioneel zijn en eenvoudig bedienbaar. Glatz heeft dat ingezien: de topproducten in aluminium middenstok parasols zijn Palazzo® Royal
en Noblesse, Castello®, Fortero®, Fortino®, Alu-Push en -Twist en de aluminium vrije arm parasols Sombrano® en Ambiente®. Alle modellen bieden zonne-, inkijk-, en weerbescherming en zijn verkrijgbaar in diverse stofklassen. Het voordeel: ze bieden jarenlange kleurechtheid, UV-bescherming, functionaliteit en zijn dankzij de aluminium constructie stabiel en weerbestendig.
13
Palazzo® Royal
Palazzo® Royal – die Königsklasse Grosse Namen werfen ihre Schatten voraus – so auch der Palazzo® Royal. Er besticht mit attraktiven Details und stellt optisch seinen funktionalen Anspruch heraus. Aluminium natureloxiert kombiniert mit graphitgrauen Oberflächen betonen das neue Design. Sein Bedienkomfort ist unschlagbar: Der Palazzo® Royal lässt sich mit maximal 19 Kurbelumdrehungen per Hand oder mit Motor per Funk öffnen und schliessen. Davon unberührt bleibt das 14
Palazzo® Royal – la classe royale Sitzmobiliar, da die Schliesshöhe bei den meisten Modellen höher als 78 cm ist. Für eine optimale Stoffspannung sorgt die innovative Befestigungstechnik. Wichtig: Alle Steuerungskomponenten und Kabel sind im Schirmmast integriert und per Funk bedienbar. Zudem verfügt der Palazzo® Royal bei Motorüberhitzung über einen automatischen Abschaltmodus sowie eine Notfunktion für ein rasches Schliessen.
Les grands noms projettent leur ombre en avant, tout comme le Palazzo® Royal. Ce modèle séduit par ses détails attrayants et montre l’exigence de sa fonctionnalité. L’aluminium oxydé naturel, combiné aux surfaces gris graphite, fait ressortir son nouveau design. Son confort de commande est incomparable: le Palazzo® Royal s’ouvre et se ferme à la main en seulement 19 tours de manivelle à distance par moteur intégré. Le mobilier de salon peut rester à sa
Private Garden
Palazzo® Royal – de koningsklasse place, car la plupart des modèles ont une hauteur de fermeture supérieure à 78 cm. Une technique de fixation innovante tend le tissu au maximum. Important: tous les câbles et composants de commande sont intégrés au mât et activables à distance. En cas de surchauffe du moteur, le Palazzo® Royal dispose d’un mode arrêt automatique et d’une commande d’urgence pour fermeture rapide.
Grote namen werpen een lange schaduw – zo ook de Palazzo® Royal. Hij valt op door aantrekkelijke details en laat zien wat je kunt verwachten. Geanodiseerd aluminium in de natuurlijke kleur in combinatie met grafietgrijze vlakken accentueert het nieuwe design. Het bedieningsgemak is onovertroffen: de Palazzo® Royal is handmatig met slechts 19 draaien aan de handslinger te openen of te sluiten, of afstandsbediende motorsturing. Alle meubilair kan daarbij
blijven staan, omdat de sluithoogte bij de meeste modellen boven 78 cm ligt. De innovatieve bevestiging van het doek zorgt voor een optimale aanspanning. Belangrijk: alle bedieningselementen en kabels zijn in mast geïntegreerd en afstandbedienbaar. Bovendien is de Palazzo® Royal voorzien van een automatische beveiliging bij motor oververhitting en een noodfunctie om snel te sluiten.
15
Palazzo® Royal / Palazzo® Royal E
Der Palazzo® Royal überzeugt mit attraktiven Details und ist der King im Aussenbereich: Mittels Handkurbel mit max. 19 Umdrehungen oder wahlweise funkgesteuertem Motor lässt er sich mühelos öffnen und schliessen. Steuerungskomponenten und Kabel sind im Mast integriert und per Funk bedienbar. Das Keder-System erlaubt es, einzelne Stoffsegmente auszuwechseln.
Le Palazzo® Royal convainc par ses détails attrayants, et règne sur le domaine extérieur: il s’ouvre et se ferme sans peine en 19 tours de manivelle au maximum, ou au choix par moteur télécommandé. Ses câbles et composants de commande sont intégrés au mât et actionnables à distance. Le système à passepoil permet l’échange individuel des éléments de tissu.
De Palazzo® Royal valt op door aantrekkelijke details en is King in het buitenleven: met handslinger in slechts 19 keer draaien, of optioneel met afstandsbediende motor, moeiteloos te openen en te sluiten. Bedienings elementen en kabels zijn in mast en frame geïntegreerd en op afstand te bedienen. Het kedersysteem maakt het mogelijk, dat de stofsegmenten apart kunnen worden vervangen.
Material und Technik: Das Gestell ist aus gepressten Aluminiumprofilen. Mit verdrehsicherem Mast (inklusiv Verstärkungsrippen). Bedienung: Den Schirm öffnen und schliessen Sie mit der Handkurbel oder dem Motorantrieb mit Fernbedienung. Überwinterung: In der Schutzhülle windgesichert am Standort oder demontiert an einem windgeschützten und trockenen Ort. Schirmbefestigung: Sockel 620 kg (12 Betonelemente), Aufstellscharnier, Bodenhülse mit Aufstellscharnier. Diverse Montageplatten mit Aufstellscharnier für verschiedenste Montagearten. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten gemäss Tabelle erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss, Vorhang, Regenrinne. Elektrozubehör: Beleuchtung mit Steuerung, Gehäuse mit Steuerung für Heizung, Beleuchtung mit Steuerung für Licht und Heizung, Gehäuse mit Steuerung für Motor, Beleuchtung mit Steuerung für Motor und Licht, Gehäuse mit Steuerung für Motor und Heizung, Beleuchtung mit Steuerung für Motor, Licht und Heizung, Fernbedienung 1 Kanal oder 5 Kanal, Heizstrahler 1500 W (max. 4 Heizstrahler pro Schirm montierbar). Werbeaufdrucke: Individuelle Aufdrucke auf Schirmdach und/oder Volant sind möglich. Wichtig: Der Schirm wird in 3 Einheiten angeliefert (1. Einheit Mast komplett, 2. Einheit Streben, 3. Einheit Tuchsegmente) und muss vor Ort endmontiert werden.
Matériaux et technique: La structure est en profilés d’aluminium extrudé (pressé) avec mât anti-déformation (nervures de renfort incl.). Utilisation: Vous pouvez ouvrir et fermer le parasol à l’aide de la manivelle manuelle ou du moteur avec télécommande. Stockage hivernal: Conservez-le sur place, protégé contre le vent, dans sa housse de protection ou, démonté, dans un endroit sec et à l’abri du vent. Ancrage au sol: Socle 620 kg (12 dalles en béton), charnière de structure, douille à enfoncer avec charnière de structure. Différentes plaques de montage avec charnière de structure permettant des méthodes de montage diverses. Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d’un ancrage fixe au sol. Accessoires: Housse de protection avec baguette et fermeture éclair, rideau, gouttière. Accessoires électriques: Éclairage avec commande, boîtier avec commande pour chauffage, éclairage avec commande pour lumière et chauffage, boîtier avec commande pour moteur, éclairage avec commande pour moteur et lumière, boîtier avec commande moteur et chauffage, éclairage avec commande pour moteur, lumière et chauffage, télécommande 1 canal ou 5 canaux, radiateur 1500 W (max. 4 radiateurs montables par parasol). Impression publicitaire: Impressions individuelles sur le toit et/ou les volants du parasol possibles. Attention: La livraison du parasol se fait en trois unités d’emballage séparées (1ère unité: mât complet; 2ème unité: baleines; 3ème unité: ségments de toile). Le montage final doit s’effectuer sur place.
Materiaal en techniek: De constructie bestaat uit profielen van geperst aluminium met een torsievaste mast (incl. versterkingsribben). Bediening: De parasol opent en sluit u met de draaihendel of de motoraandrijving, met afstandsbediening leverbaar. Overwintering: In de beschermhoes op de standplaats of gedemonteerd op een windvrije en droge plek. Parasolbevestiging: Voet 620 kg (12 betonelementen), opstelscharnier, bodemhuls met opstelscharnier. Diverse montageplaten met opstelscharnier voor diverse manieren van montage. Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel vragen om een permanente bodemverankering. Accessoires: Beschermhoes met staaf en ritssluiting, zijwand, regengoot. Elektrische accessoires: Verlichting met besturing, behuizing met besturing voor verwarming, verlichting met besturing voor licht en verwarming, behuizing met besturing voor motor, verlichting met besturing voor motor en licht, behuizing met besturing voor motor en verwarming, verlichting met besturing voor motor, licht en verwarming, afstandbediening 1-kanaal of 5-kanaals, straalkachel 1500 W (max. 4 straalkachels per parasol te monteren). Reclameopdruk: Individuele bedrukking op schermdak en/of volant(s) is mogelijk. Belangrijk: De parasol wordt in 3 eenheden aangeleverd (1e eenheid mast compleet, 2e eenheid baleinen, 3e eenheid doeksegmenten) en moet op de plek van bestemming worden gemonteerd.
Stoff-Qualitäten und -Farben* 100 % Acryl ca. 300 g/m2 Sonnenschutz *) siehe auch Seite 76/77
Qualités et coloris des tissus* 100 % acrylique env. 300 g/m2 Protection solaire *) voir également page 76/77
Stofkwaliteiten en -kleuren* 100 % acryl ca. 300 g/m2 zonbescherming *) zie ook blz. 76/77
Farben 500 – 699 UPF 50+
Coloris 500 – 699 UPF 50+
kleuren 500 – 699 UPF 50+
Gewicht 150 – 210 kg
Poids 150 – 210 kg
Gewicht 150 – 210 kg
Gestell Aluminium natureloxiert Zuschlag für pulverbeschichtete Schirmgestelle in anderen RAL-Farben, Preis auf Anfrage.
Structure aluminium anodisé naturel Supplément pour structure de parasol avec peinture par poudrage dans d’autres couleurs RAL, prix sur demande.
Frame Aluminium natuurlijke eloxatie Toeslag voor gepoedercoat schermframe in andere RAL-kleuren, prijs op aanvraag.
Internationale Schutzrechte Palazzo® Royal, Int. Design reg., Int. Patents pend.
Droits de protection internationaux Palazzo® Royal, Int. Design reg., Int. Patents pend.
Internationale octrooirechten Palazzo® Royal, Int. Design reg., Int. Patents pend.
16
Nenngrösse
Seitenabstand
Mast Ø
Grundfläche
Kurbelhöhe Royal
Schliesshöhe
Taille nominale
Distance latérale
Mât Ø
Surface de base
Nominale grootte
Zijafstand
Mast Ø
Grondvlak
Draaislingerhoogte Royal
cm
cm
cm
m2
cm
empfohlenes Mindestgewicht für Sockel
max. zul. Windg. offen, km/h (Windstärke) ****
Fondement 40 – 50 cm de haut
Poids min. de la base recommandé
Intensité du vent max. admissible, le parasl étant ouvert, km/h (force du vent) ****
Fundering 40 – 50 cm hoog
Aanbevolen minimaal gewicht voor parasolvoet
Max. toegest. windsn. open, km/h (windkracht) ****
cm
kg
km/h
620 - 620 620 620 - 620 620 -
80 (9) 70 (8) 80 (9) 75 (9) 70 (8) 60 (7) 90 (10) 85 (9) 75 (9)
Durchgangshöhe
Gesamthöhe
Höhe offen
Fundament 40 – 50 cm hoch
Hauteur de passage
Hauteur totale
Hauteur d’ouverture
Sluithoogte
Doorgangshoogte
Totale hoogte
Hoogte open
cm
cm
cm
cm
Hauteur position Hauteur manivelle Royal de fermeture
A AS M B D E F G H C
Ø 700** Ø 800** 600 x 500** 700 x 500** 700 x 600** 800 x 600*** 600 x 600*** 650 x 650*** 700 x 700***
665 760 - - - - - - -
230 230 230 230 230 230 230 230 230
494 518 497 518 564 591 515 565 595
367 367 367 367 428 428 367 428 428
135 x 135 150 x 150 125 x 125 135 x 135 150 x 150 150 x 150 135 x 135 150 x 150 150 x 150
Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen auch zu A zwei Schirmen, sowie A A A Wänden einzuhalten.
En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.
Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.
øA øA Das Öffnen und Schliessen mit einer Akku-Bohr maschine Bist Bm m nicht erlaubt. Bm Bm
L’ouverture et la fermeture à l’aide d’une visseuse sans fil ne sont B m B mpas autorisées.
Het openen en sluiten met een accuboormachine is niet toegestaan.
Bm Betondicke 40 –B m50 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss. 1. Zuleitung elektrisch
Epaisseur du béton 40 à 50 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse. 1. Ligne d’alimentation électrique
Betondikte 40 – 50 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer. 1e toevoer naar elektro
A
AS
A
A
øA
AS
AS
A
A
A
øA
2
2
2
A
AS
2
2
AS
2
2
2
A
2
B m2 B m2 B m2
135 110 99 80 80 70 83 82 78
** 10-delig *** 12-delig **** met volant 10 km/u minder De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm).
2
AS
A
85 85 85 85 82 82 85 82 82
** 10 pièces *** 12 pièces **** avec lambrequin: moins 10 km/h Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapolées qui peuvent légèrement varier sur le produit (± 2 % ± 5 cm).
2
A
øA
øA
øA
øA
ø A' AA
A' A
12-teilig / pièces /- delig
Bm
A
A
A
12-teilig / pièces /- delig
AS 2 Bm
2
A'
B m2
øA B m2
2
Bm
B m2
AS
AS
A
A
A
A
Bm2
Palazzo® Royal
Palazzo® Royal E A'
A'
A'
øA
B m2
B m2
B m2
B m2
H
A
F
F
A
A
A
H
B m2
øA
øA
AS
30
AS
G
A'
A
A'
E
A'
A'
A'
40 ... 50
40 ... 50 C
A'
max. 10
M
D
max. 10
M
E
A
B m2
G
øA
A A
A A'
10-teilig / pièces /- delig
A
B m2
A'ø A A'
B m2
B m2
30
A'
AS
10-teilig / pièces /- delig
B m2 BBmm2 2
A
A
A
A
A
B m2
A
Bm
AS
AS
2
A'
B m2 B m2 B m2
B m2 B m2 B m2
B m2 B m2
A
A
36.0 49.0 30.0 35.0 42.0 48.0 36.0 42.3 49.0
** 10-teilig *** 12-teilig Bm Bm Bm Bm **** mit Volant 10 km/h tiefer Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). 2
B m2 B m2
12.0 12.0 12.0 12.0 12.0 12.0 12.0 12.0 12.0
C
17
Palazzo® Noblesse
Palazzo® Noblesse – der Leistungsstarke Mit Bravour tritt dieser Grossraum schirm die Nachfolge des Traditionsmodells Palazzo® an: Der Palazzo® Noblesse überzeugt mit Leistungsstärke und einfacher Handhabung: Je nach Schirmgrösse hält er Windgeschwindigkeiten von bis zu 90 km/h stand, was zahlreiche Tests im Windkanal bestätigen. Der Palazzo® Noblesse lässt sich mit nur 12 Kurbelumdrehungen per Hand oder wahlweise mit integriertem Motor per Funk öffnen und schliessen. 18
Palazzo® Noblesse – le plus performant Aufgrund seiner breit abstützenden Konstruktion sowie der hochwertigen Stoffqualität aus durchgefärbten Acrylfasern ist er nicht nur windbeständig: Er bietet auch optimalen Schutz vor Sonne und Regen und behält seine Farbfrische über Jahre. Der Palazzo® Noblesse ist in 14 Standardausführungen – mit Kurbel oder Motorantrieb, Heizung und Beleuchtung – erhältlich. Individuelle Anfertigungen sind auf Bestellung in fast jeder Grösse und Form möglich.
Avec bravoure, ce large parasol succède au traditionnel Palazzo®: le Palazzo® Noblesse convainc par son maniement facile et performant: selon sa taille, il résiste à une vitesse du vent pouvant atteindre 90 km/h, comme le prouvent les nombreux essais en soufflerie. Le Palazzo® s’ouvre et se ferme à la main en seulement 12 tours de manivelle, ou au choix, à distance par moteur intégré. Grâce à sa construction à base élargie et à la haute qualité des toiles en
Private Garden, Zurich (CH)
Palazzo® Noblesse – de atleet fibres acryliques teintées dans la masse, ce parasol est très résistant à la force du vent: il protège aussi idéalement du soleil et de la pluie, et conserve pendant des années la fraîcheur de ses couleurs. Le modèle Palazzo® Noblesse existe dans 14 versions standard, avec manivelle ou entraînement à moteur, chauffage et éclairage. Finitions personnalisées sont possibles sur commande dans presque toutes les tailles et formes.
Deze grote parasol is de bravoureuze opvolger van de Palazzo®: de Palazzo® Noblesse overtuigt door topprestaties en eenvoudige bediening: afhankelijk van de grootte weerstaat deze parasol windsnelheden tot 90 km/u, hetgeen diverse tests in de windtunnel staven. De Palazzo® Noblesse is handmatig met slechts 12 keer draaien aan de handslinger te openen of te sluiten, dit gaat optioneel ook per afstandsbediening met een geïntegreerde motor. Vanwege de
brede dragende constructie en het hoogwaardige doek van door en door gekleurde acrylvezels, is deze parasol niet alleen windvast: hij biedt ook optimale bescherming tegen zon en regen en blijft jarenlang kleurecht. De Palazzo® Noblesse is in 14 standaard uitvoeringen verkrijgbaar – met handslinger of motorsturing, verwarming en verlichting. Maatwerk is op bestelling mogelijk in nagenoeg elke grootte en vorm.
19
Palazzo® Noblesse / Palazzo® Noblesse E
Der Palazzo® Noblesse besticht durch seine Leistungsstärke und leichtem Bedienkomfort: Mit max. 12 Kurbelumdrehungen per Hand oder mit integriertem Motor per Funk lässt sich dieser Schirm öffnen und schliessen. Aufgrund seiner Konstruktion hält er Windgeschwindigkeiten bis zu 90 km/h stand, bietet idealen Sonnen- und Regenschutz und behält seine Farbfrische dank hochwertiger Stoffqualität über Jahre.
Le Palazzo® Noblesse séduit par sa performance et sa commande facile et confortable: ouverture et fermeture en 12 tours de manivelle ou à distance grâce au moteur intégré. Sa construction résiste à une vitesse de vent atteignant 90 km/h, et protège idéalement du soleil et de la pluie; la haute qualité de ses tissus lui permet de garder pendant des années la fraîcheur de ses couleurs.
De Palazzo® Noblesse valt op door zijn prestaties en het bedieningsgemak: handmatig met slechts 12 keer draaien aan de handslinger te openen of te sluiten, of per afstandsbediening met een geïntegreerde motor. Vanwege zijn constructie weerstaat hij windsnelheden tot 90 km/u, biedt ideale bescherming tegen zon en regen en behoudt jarenlang zijn kleurechtheid door de hoogwaardige stofkwaliteit.
Material und Technik: Das Gestell ist aus gepressten Aluminiumprofilen. Mit verdrehsicherem Mast (inklusiv Verstärkungsrippen). Bedienung: Den Schirm öffnen und schliessen Sie mit der Handkurbel oder dem Motorantrieb mit Fernbedienung. Überwinterung: In der Schutzhülle windgesichert am Standort oder demontiert an einem windgeschützten und trockenen Ort. Schirmbefestigung: Sockel 240 kg (16 Platten) mit Standrohr, Sockel 430 kg (8 Betonelemente) mit Standrohr, Sockel 620 kg (12 Betonelemente) mit Standrohr oder Aufstellscharnier. Bodenhülse mit Standrohr oder Aufstellscharnier. Diverse Montageplatten mit Standrohr oder Aufstellscharnier für verschiedenste Montagearten. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten gemäss Tabelle erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss, Vorhang, Regenrinne. Elektrozubehör: Beleuchtung mit Steuerung, Gehäuse mit Steuerung für Heizung, Beleuchtung mit Steuerung für Licht und Heizung, Gehäuse mit Steuerung für Motor, Beleuchtung mit Steuerung für Motor und Licht, Gehäuse mit Steuerung für Motor und Heizung, Beleuchtung mit Steuerung für Motor, Licht und Heizung, Fernbedienung 1 Kanal oder 5 Kanal, Heizstrahler 1500 W (max. 4 Heizstrahler pro Schirm montierbar). Werbeaufdruck: Individuelle Aufdrucke auf Schirmdach und/oder Volant sind möglich.
Matériaux et technique: La structure est en profilés d’aluminium extrudé (pressé) avec mât anti-déformation (nervures de renfort incl.). Utilisation: Vous pouvez ouvrir et fermer le parasol à l’aide de la manivelle manuelle ou du moteur avec télécommande. Stockage hivernal: Conservez-le sur place, protégé contre le vent, dans sa housse de protection ou, démonté, dans un endroit sec et à l’abri du vent. Ancrage au sol: Socle de 240 kg (16 dalles) avec tube de fixation, socle de 430 kg (8 éléments en béton) avec tube de fixation, socle de 620 kg (12 éléments en béton) avec tube de fixation ou charnière de structure. Douille à enfoncer avec tube de fixation ou avec charnière de structure. Différentes plaques de montage avec tube de fixation ou charnière de structure permettant les méthodes de montage les plus diverses. Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d’un ancrage fixe au sol. Accessoires: Housse de protection avec baguette et fermeture éclair, rideau, gouttière. Accessoires électriques: Éclairage avec commande, boîtier avec commande pour chauffage, éclairage avec commande pour lumière et chauffage, boîtier avec commande pour moteur, éclairage avec commande pour moteur et lumière, boîtier avec commande moteur et chauffage, éclairage avec commande pour moteur, lumière et chauffage, télécommande 1 canal ou 5 canaux, radiateur 1500 W (max. 4 radiateurs montables par parasol). Impression publicitaire: Impressions individuelles sur le toit et/ou les volants du parasol possibles.
Materiaal en techniek: De constructie bestaat uit profielen van geperst aluminium met een torsievaste mast (incl. versterkingsribben). Bediening: De parasol opent en sluit u met de draaihendel of de motoraandrijving, met afstandsbediening leverbaar. Overwintering: In de beschermhoes op de standplaats of gedemonteerd op een windvrije en droge plek. Parasolbevestiging: Voet 240 kg (16 platen) met staander, voet 430 kg (8 betonelementen) met staander, voet 620 kg (12 betonelementen) met staander of opstelscharnier. Bodemhuls met staander of opstelscharnier. Diverse montageplaten met staander of opstelscharnier voor diverse manieren van montage. Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel vragen om een permanente bodemverankering. Accessoires: Beschermhoes met staaf en ritssluiting, zijwand, regengoot. Elektrische accessoires: Verlichting met besturing, behuizing met besturing voor verwarming, verlichting met besturing voor licht en verwarming, behuizing met besturing voor motor, verlichting met besturing voor motor en licht, behuizing met besturing voor motor en verwarming, verlichting met besturing voor motor, licht en verwarming, afstandbediening 1-kanaal of 5-kanaals, straalkachel 1500 W (max. 4 straalkachels per parasol te monteren). Reclameopdruk: Individuele bedrukking op schermdak en/of volant(s) is mogelijk.
Stoff-Qualitäten und Farben* 100 % Acryl ca. 300 g/m2 Sonnenschutz *) siehe auch Seite 76/77
Qualités et coloris des tissus* 100 % acrylique env. 300 g/m2 Protection solaire *) voir également page 76/77
Stofkwaliteiten en -kleuren* 100 % acryl ca. 300 g/m2 zonbescherming *) zie ook blz. 76/77
Farben 500 – 699 UPF 50+
Coloris 500 – 699 UPF 50+
kleuren 500 – 699 UPF 50+
Gewicht 55 – 100 kg
Poids 55 – 100 kg
Gewicht 55 – 100 kg
Gestell Aluminium natureloxiert Zuschlag für pulverbeschichtete Schirmgestelle in anderen RAL-Farben, Preis auf Anfrage.
Structure aluminium anodisé naturel Supplément pour structure de parasol avec peinture par poudrage dans d’autres couleurs RAL, prix sur demande.
Frame Aluminium natuurlijke eloxatie Toeslag voor gepoedercoat schermframe in andere RAL-kleuren, prijs op aanvraag.
Internationale Schutzrechte Palazzo® Noblesse, Int. Design reg., Int. Patents pend.
Droits de protection internationaux Palazzo® Noblesse, Int. Design reg., Int. Patents pend.
Internationale octrooirechten Palazzo® Noblesse, Int. Design reg., Int. Patents pend.
20
empfohlenes Mindestgewicht für Sockel
max. zul. Windg. offen, km/h (Windstärke) ****
Fondement 40 – 50 cm de haut
Poids min. de la base recommandé
Intensité du vent max. admissible, le parasl étant ouvert, km/h (force du vent) ****
Fundering 40 – 50 cm hoog
Aanbevolen Max. toegest. minimaal gewicht windsn. open, km/h voor parasolvoet (windkracht) ****
Nenngrösse
Seitenabstand
Mast Ø
Grundfläche
Kurbelhöhe Noblesse
Schliesshöhe
Durchgangshöhe
Gesamthöhe
Höhe offen
Fundament 40 – 50 cm hoch
Taille nominale
Distance latérale
Mât Ø
Surface de base
Hauteur position manivelle Noblesse
Hauteur de fermeture
Hauteur de passage
Hauteur totale
Hauteur d’ouverture
Nominale grootte
Zijafstand
Mast Ø
Grondvlak
Draaislingerhoogte Noblesse
Sluithoogte
Doorgangshoogte
Totale hoogte
Hoogte open
cm
cm
cm
m2
cm
cm
cm
cm
cm
cm
kg
km/h
240 240 430 620 240 430 430 430 240 430 430 430 430 620
75 (9) 70 (8) 80 (9) 70 (8) 80 (9) 65 (8) 70 (8) 65 (8) 90 (10) 75 (9) 60 (7) 85 (9) 75 (9) 65 (8)
A AS M B D E F G H C 14.3 17.7 27.0 36.8 15.8 20.0 24.0 30.0 16.0 20.3 25.0 25.0 30.3 36.0
69 69 69 88 69 88 70 70 69 88 88 88 70 70
A
2
A
A
2
B m2B m2
B m2B m2
2
L’ouverture et la fermeture à l’aide d’une visseuse sans Bm fil ne sont pasB mautorisées.
Het openen en sluiten met een accuboormachine is niet toegestaan.
A A
2
AS
2
2
Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.
AS
B 2m Bm
B 2m Bm
A A
A
A
øA øA
A A
2
100 x 100 100 x 100 125 x 125 135 x 135 100 x 100 100 x 100 135 x 135 135 x 135 100 x 100 120 x 120 120 x 120 125 x 125 135 x 135 135 x 135
* 8-delig ** 10-delig *** 12-delig **** met volant 10 km/u minder De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls M4/M8. Bij de betonvoet-variaties wijken deze onbeduidend af.
En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre ø A ø A parasols et murs. et entre
Das Öffnen und Schliessen mit einer Akku-Bohr maschine ist nicht B m erlaubt. Bm B mB m 2
310 310 310 330 310 329 350 350 310 330 329 329 350 349
A
2
Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten. AS AS
2 2
2
2
A
A
393 409 412 444 407 430 455 486 410 427 444 443 494 513
* 8 pièces ** 10 pièces *** 12 pièces **** avec lambrequin: moins 10 km/h B mB m B mB m Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapolées qui peuvent légèrement varier sur le produit (± 2 % ± 5 cm). Les mesures de la hauteur sont déterminées sur la base de la douille à enfoncer M4 / M8. Si l’on fait recours à l’emploi de l’un des socles proposés, ces mesures ne changent que marginalement.
A
A
2
210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210
A
* 8-teilig ** 10-teilig *** 12-teilig **** mit Volant 10 km/h tiefer Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). B mB m Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse M4 / M8. Bei den Sockelvarianten weichen diese unerheblich ab.
160 150 105 85 115 100 80 82 125 100 82 80 92 80
AS
10.5 10.5 10.5 10.5 10.5 10.5 10.5 10.5 10.5 10.5 10.5 10.5 10.5 10.5
AS
416 462 571 665 - - - - - - - - - -
A
Ø 450* Ø 500* Ø 600** Ø 700** 450 x 350* 500 x 400* 600 x 400** 600 x 500** 400 x 400* 450 x 450* 500 x 500* 500 x 500*** 550 x 550*** 600 x 600***
B m 2B m 2
Epaisseur du béton 40 à 50 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de AA max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse. øA øA AS 1. LigneASd’alimentation électrique
Betondicke 40 – 50 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss. AA AA 1. Zuleitung elektrisch. øA øA AS AS
Betondikte 40 – 50 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer. 1e toevoer naar elektro øA øA
ø Aø A
B 2m Bm
2
B 2m 2 2 Bm B mB m 2
B Bm2m
B Bm2m
A A
A A A
A
A
A A
B mB 2m 2
A' A'
ø Aø A
ASAS
10-teilig / pièces /- delig
8-teilig / pièces /- delig
B 2m Bm
B 2m Bm
2
A' A'
ø Aø A
8-teilig / pièces /- delig
2
10-teilig / pièces /- delig B 2m Bm
2
B 2m Bm
2
A' A'
A' A'
ø Aø
A' A' A A
8-teilig / pièces /- delig ASAS
B 2m Bm
A
AA
2
Palazzo Noblesse
12-teilig / pièces /- delig Aø A ø
B Bm2m
2
Palazzo Noblesse E A A
A A
A A
®
A A
®
A A
AA
2
2
m
2
B Bm
B Bm2m
AS AS
ø Aø A
2
2
A
A
A
2
A
B 2m Bm
B m2B m2 B Bm2m2
AS AS
2 2
Bm Bm
B m2B m2
B m2B m2
AS AS
B m2B m2
A
ASAS
A
Bm2 Bm 2 A' A'
A' A'
ASAS
F
H F
B Bm2m
40 ... 50
A A
40 ... 50
A A
E
2
A A
E D
max. 10
M
2
max. 10
B Bm2m
2
A'A'
C
ø Aø A
ASAS
B Bm2m
M
G
ø Aø A
G
25
A' A'
25
A' A'
H
A' A'
A'A'
A'A'
C
21
Castello速 M4
22
Restaurant Alpenrose am See, Hohenschwangau (D)
23
Castello速 K4
24
Hotel Giardino Lago, Minusio (CH)
25
Castello® K4
Castello® – der ideale Gastgeber Der Name ist Programm: Der Castello® ist fast so gross wie ein kleines Schloss! Mit wenigen Kurbelumdrehungen lässt sich der Castello® K4 mühelos über dem Mobiliar öffnen und schliessen. Mit oder ohne Volants sorgt er für Geborgenheit beim geselligen Beisammensein und schützt vor Regen und Wind. Seine Konstruktion mit verdrehsicheren Nutenprofilen am Mast und breit abgestützten Dachstreben machen diesen Schirm besonders robust. Sämtliche 26
Castello® – l’hôte idéal Stahlteile sind korrosionsgeschützt. Der M4-Spannhebel des Castello® M4 kann mit einem Vorhängeschloss gesichert werden. Rund oder quadratisch: Der Castello® ist in den Modellvarianten K4 mit Kurbel und M4 mit Spannhebel erhältlich. Als Zubehör stehen diverse Befestigungen sowie Beleuchtung und Heizung zur Auswahl. Individuelle Werbeaufdrucke auf dem Schirmdach und Volants sind möglich.
Tout un programme dans un nom: le Castello® est presque aussi grand qu’un petit château! En quelques tours de manivelle, le Castello® K4 s’ouvre et se ferme sans peine au-dessus du mobilier. Avec ou sans volants, il garantit la sécurité lors des réunions entre amis, et protège de la pluie et du vent. La structure du parasol, avec ses profils à rainures résistants aux torsions au niveau du mât et ses larges baleines de toit renforcées, le rend particulièrement robuste.
Hotel Giardino Lago, Minusio (CH)
Castello® – de ideale gastheer Toutes les parties en acier sont protégées contre la rouille. Le levier de serrage M4 du Castello® M4 est sécurisable par cadenas. Rond ou carré, le Castello® existe dans les versions K4 avec manivelle et M4 avec levier de serrage. Différents accessoires tels qu’éclairage et chauffage sont disponibles au choix. Des volants et impressions publicitaires sur le toit sont possibles.
De naam zegt het al: de Castello® is bijna zo groot als een klein kasteel! Met enkele draaien aan de handslinger is de Castello® K4 moeiteloos te openen en sluiten, vrij boven het meubilair. Met of zonder volant zorgt hij voor geborgenheid bij aangename ontmoetingen en beschermt tegen regen en wind. De constructie van torsieresistente groefprofielen in de mast en breed steunende dakspanten maken deze parasol buitengewoon robuust. Alle stalen onderdelen zijn
tegen roest beschermd. De M4-spanhendel van de Castello® M4 kan met een hangslot worden vergrendeld. Rond of rechthoekig: de Castello® is verkrijgbaar in model K4 met handslinger en M4 met spanhendel. Als accessoires zijn diverse bevestigingen en verlichting en verwarming verkrijgbaar. Verschillende reclame-uitingen op het doek en volants zijn mogelijk.
27
Castello® M4 / Castello® K4
Die Konstruktion mit verdrehsicheren Nutenprofilen am Mast und breit abgestützten Dachstreben macht Castello® besonders robust. Das Schirmdach lässt sich über Tischen und Stühlen bequem öffnen und bietet selbst bei Regen Schutz. Den Stoffbezug spannen Sie mit den variablen Strebenverlängerungen nach. Die optionale Beleuchtung oder Heizung schaffen nachts einen gemütlichen Rahmen.
La structure dotée de profilés à rainures anti-déformation sur le mât et les baleines du toit, bien disposées, rendent le Castello® particulièrement robuste. Le toit du parasol s’ouvre facilement au-dessus des chaises et des tables et procure une protection même en cas de pluie. Vous pouvez tendre la toile à l’aide des rallonges variables des baleines. La nuit, l’éclairage et/ou le chauffage, proposés en option, créent une atmosphère très agréable.
De mastconstructie met gleufprofielen, die ongewenst draaien voorkomen, en breed gesteunde baleinen maken Castello® bijzonder robuust. Het schermdak kan gemakkelijk boven tafels en stoelen worden geopend en biedt zelfs bescherming bij regen. Het doek kan middels de variabele baleinverlengstukken worden nagespannen. Met de optionele verlichting of verwarming zorgt u ook ”s avonds nog voor een uitnodigende sfeer.
Material und Technik: Gestell ist aus nahtlosen, eloxierten oder pulverbeschichteten Aluminiumprofilen, Schieber und Krone aus Aluminium, Rilsan beschichtet. Die Stahlteile sind korrosionsgeschützt und die Sicherung des Spannhebels ist durch ein Vorhängeschloss möglich. Bedienung M4: Das Teleskop-Prinzip ermöglicht das schnelle Öffnen und Schliessen mit Schieber und Spannhebel. Bedienung K4: Mit Kurbel und gegenläufigem Öffnungsprinzip für komfortables Öffnen mit nur wenigen Kurbelumdrehungen. Überwinterung: In der Schutzhülle windgesichert am Standort oder demontiert an einem windgeschützten und trockenen Ort. Schirmbefestigung: Sockel 180 kg, 240 kg und 430 kg. Standrohr, Bodenhülse und diverse Montageplatten für verschiedenste Montagearten. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten gemäss Tabelle erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle, Regenrinne, Vorhang. Elektrozubehör: Elektro-Kit, 400 V (3PNE), 13 A zu Beleuchtung 230 V, 2 x 11 W und/oder Heizstrahler 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 Heizstrahler pro Schirm montierbar). Werbeaufdruck: Individuelle Aufdrucke auf Schirmdach und/oder Volant sind möglich.
Matériaux et technique: Structure en profilés d’aluminium sans soudures, anodisé ou peint par poudrage. Coulisseau et couronne en aluminium recouvert de Rilsan. Pièces en acier anti-corrosion. Sécurisation du levier de tension moyennant cadenas. Utilisation M4: Le système télescopique permet une ouverture et une fermeture rapides grâce au coulisseau et au levier de tension. Utilisation K4: Avec manivelle et principe d’ouverture contra-rotatif pour une ouverture confortable en quelques tours de manivelle seulement. Stockage hivernal: Conservez-le sur place, protégé contre le vent, dans sa housse de protection ou, démonté, dans un endroit sec et à l’abri du vent. Ancrage au sol: Socle de 180 kg, 240 kg et 430 kg. Tube de fixation, douille à enfoncer et différentes plaques de montage permettant les méthodes de montage les plus diverses. Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d’un ancrage fixe au sol. Accessoires: Housse de protection, gouttière, rideau. Accessoires électriques: Kit électrique, 400 V (3PNE), 13 A pour éclairage 230 V, 2 x 11 W et/ou radiateur 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 radiateurs par parasol). Impression publicitaire: Impressions individuelles sur le toit et/ou les volants du parasol possibles.
Materiaal en techniek: Frame van naadloos geanodiseerde of gepoedercoate aluminiumprofielen, schuifstuk en kroon van aluminium, met rilsancoating. De stalen delen zijn beschermd tegen roest en de spanhendel kan met een hangslot worden beveiligd. Bediening M4: Het telescoopprincipe met schuifstuk en spanhendel maakt het snelle openen en sluiten mogelijk. Bediening K4: Met de handslinger en opponerend openend, voor gemakkelijk openen in een handomdraai. Overwintering: In de beschermhoes op de standplaats of gedemonteerd op een windvrije en droge plek. Parasolbevestiging: Voet 180 kg, 240 kg en 430 kg. Staander, bodemhuls en diverse montageplaten voor diverse manieren van montage. Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel vragen om een permanente bodemverankering. Accessoires: Beschermhoes, regengoot, zijwand. Elektrische accessoires: Elektro-kit, 400 V (3PNE), 13 A voor verlichting 230 V, 2 x 11 W en/of straalkachel 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 straalkachels per parasol monteerbaar). Reclameopdruk: Individuele bedrukking op schermdak en/of volant(s) is mogelijk.
Stoff-Qualitäten und -Farben* 100 % Acryl ca. 300 g/m2 Sonnenschutz *) siehe auch Seite 76/77
Qualités et coloris des tissus* 100 % acrylique env. 300 g/m2 Protection solaire *) voir également page 76/77
Stofkwaliteiten en -kleuren* 100 % acryl ca. 300 g/m2 zonbescherming *) zie ook blz. 76/77
Farben 500 – 699 UPF 50+
Coloris 500 – 699 UPF 50+
kleuren 500 – 699 UPF 50+
Gewicht 35 – 62 kg
Poids 35 – 62 kg
Gewicht 35 – 62 kg
Gestell Aluminium weiss pulverbeschichtet (RAL 9010) Aluminium natureloxiert Schirmgestell in anderen RAL-Farben auf Anfrage gegen Aufpreis erhältlich.
Structure aluminium peint par poudrage en blanc (RAL 9010) aluminium anodisé naturel La structure est livrable, sur demande, en d’autres couleurs RAL, contre supplément.
Frame Aluminium wit gepoedercoat (RAL 9010) Aluminium natuurgeanodiseerd Frame in andere RAL-kleuren op aanvraag tegen meerprijs leverbaar.
Internationale Schutzrechte Castello® M4, Int. Design reg. DM/044 957, DM/035 353, Castello® K4, Int. Patents pend.
Droits de protection internationaux Castello® M4, Int. Design reg. DM/044 957, DM/035 353, Castello® K4, Int. Patents pend.
Internationale octrooirechten Castello® M4, Int. Design reg. DM/044 957, DM/035 353, Castello® K4, Int. Patents pend.
28
Nenngrösse
Seitenabstand
Mast Ø
Grundfläche
Schieber Distanz M4
Kurbelhöhe K4
Taille nominale
Distance latérale
Mât Ø
Surface de base
Nominale grootte
Zijafstand
Mast Ø
Grondvlak
Schuifstuk afstand M4
Slingerhoogte K4
cm
cm
cm
m2
cm
cm
Schliesshöhe
Durchgangshöhe
Gesamthöhe
Höhe offen
Hauteur de passage
Hauteur totale
Hauteur d’ouverture
Sluithoogte
Doorgangshoogte
Totale hoogte
Hoogte open
cm
cm
cm
cm
Hauteur position Distance Hauteur coulisseau M4 manivelle K4 de fermeture
empfohlenes max. zul. Windg. Fundament Mindestgewicht offen, km/h 40 – 50 cm hoch für Sockel (Windstärke) **** Fondement 40 – 50 cm de haut
Poids min. de la base recommandé
Fundering 40 – 50 cm hoog
Max. toegest. Aanbevolen open, km/h minimaal gewicht windsn. (windkracht) **** voor parasolvoet
cm
km/h
kg
A AS M B D D E F G H C kg Ø 350 325 8.4 8.7 110 90 155 200 340 280 80 x 80 180 Ø 400 370 8.4 11.3 105 90 140 200 360 295 80 x 80 180 Ø 450 415 8.4 14.3 95 100 130 200 375 300 80 x 80 180 Ø 500 460 8.4 17.7 85 70 120 200 395 310 100 x 100 240 Ø 500* 460 8.4 17.7 85 70 120 200 395 310 100 x 100 240 Ø 550* 510 8.4 21.4 75 70 110 200 405 315 120 x 120 430 Ø 600* 555 8.4 25.5 65 70 100 200 425 325 120 x 120 430 400 x 300 - 8.4 12.0 90 100 110 200 375 300 80 x 80 180 450 x 350* - 8.4 15.8 75 70 110 200 400 310 100 x 100 240 500 x 400* - 8.4 20.0 65 70 80 200 420 320 100 x 100 430 300 x 300 - 8.4 9.0 85 100 150 200 375 300 80 x 80 180 350 x 350 - 8.4 12.3 85 100 115 200 375 300 80 x 80 180 400 x 400 - 8.4 16.0 75 70 100 200 400 310 100 x 100 240 400 x 400* - 8.4 16.0 75 70 100 200 400 310 100 x 100 240 450 x 450* - 8.4 20.3 65 80 80 200 415 315 100 x 100 430 500 x 500* - 8.4 25.0 55 70 65 200 435 325 120 x 120 430 * verstärkte Dachstreben **** mit Volant 10 km/h tiefer Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Bm Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse M4. Bei den Sockelvarianten weichen diese unerheblich ab. Ausgenommen Sockel M4, Bm 180 kg plus 15.5 cm, 240 kg plus 19 cm. A
Bm
2
øA
Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.
AS A
A
A
Betondicke 40 – 50 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss, Zuleitung Azu Elektro-Kit, 7-adrig. A A
AS
2
AS
Bm
B m2
En présence de plusieurs parasols, il faut respecter uneB mdistance min. de 20 cmB entre un parasol et l’autre m et entre parasols et murs. 2
2
AS
Epaisseur du béton 40 à 50 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse, ligne øA øA d’alimentation au kit électrique à 7 conducteurs
Betondikte 40 – 50 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm. waterafvoer, toevoer naar elektro-kit, 7-dradig.
øA
B m2
2 B m2 B m
B m2
B m2 A A
A
A
A
B m2
B m2
B m2 AS
2
Bm
A A
B m2
B m2
B m2
A
AS
AS
Bm2
De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls M4. Bij de betonvoet-variaties wijken deze onbeduidend af. Behalve bij voet M4, 180 kg plus 15.5 cm, 240 kg plus 19 cm.
A
2
B m2
Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapolées qui peuvent légèrement varier par rapport au produit m fini (± B2 % ± 5 cm). Les mesures de la hauteur sont déterminées sur la base de la douille à enfoncer M4. Pour les modèles avec socle, ces hauteurs diffèrent légèrement, hormis le socle M4, 180 kg et 15,5 cm de plus, 240 kg et 19 cm de plus.
A
øA Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand AS von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Bm Wänden einzuhalten.
øA
* versterkte baleinen **** met volant 10 km/u minder
A
A
A
2
100 (10) 80 (9) 65 (8) 55 (7) 65 (8) 60 (7) 50 (7) 65 (8) 55 (7) 50 (7) 100 (10) 85 (9) 50 (7) 65 (8) 55 (7) 50 (7)
* baleines du toit renforcées **** avec lambrequin: moins 10 km/h
2
2
Intensité du vent max. admissible, le parasl étant ouvert, km/h (force du vent) ****
Bm2
øA
AS
A'
A'
8-teilig / pièces /- delig
8-teilig / pièces /- delig B m2
B m2
A'
øA
AS
øA
A
A'
øA
8-teilig / pièces /- delig AS
B m2
A'A
A
øA
B m2
B m2
B m2
B m2
AS
ASA
A
A
A
A
B m2 2
Bm
Castello® K4
Castello ®B mM4 2
A'
A'
øA
øA
øA
AS
G
25
AS
B m2
B m2
B m2
B m2
C
A'
E
A'
M
D
A'
max. 10
A'
40 ... 50
D
E
A'
40 ... 50
max. 10
M
F
A
A
F
A
A
A
H
B m2
G
A'
25
A'
H
A'
C
29
Ambiente速
30
Landhaus Stift Ardagger (A)
31
Ambiente®
Ambiente® – das XXL Chamäleon Der Ambiente® ist ein Freiarmschirm der Sonderklasse und überzeugt aufgrund seiner Dimension und stabilen Konstruktion. Während Trägerstange und Gestell des Schirmdaches aus gepressten Aluminium profilen sind, besteht die Mechanik aus Drahtseilen und einer rostfreien Gewindespindel. Das Schirmdach lässt sich komfortabel per Kurbel oder optionalen Motorantrieb öffnen und schliessen. Dabei bleibt das darunter stehende Mobiliar an seinem Platz. Ist der 32
Ambiente® – le caméléon XXL Ambiente® fix im Boden verankert, kann er – abhängig von der Schirmgrösse – Windgeschwindigkeiten von maximal 40 km/h problemlos standhalten. Der Schirmbezug ist auswechselbar und lässt sich auf Wunsch mit Werbung bedrucken. Mit seinem edlen Design integriert sich dieser Freiarmschirm in jede Architektur und schafft ein Ambiente, das Gäste einfach in Bann zieht und zum Verweilen einlädt.
Le modèle Ambiente® est un parasol à bras libre de classe exceptionnelle, qui convainc par sa dimension et la stabilité de sa construction. Les armatures de support et la structure du toit sont en aluminium profilé coulé sous pression, et la mécanique est constituée de câbles et d’une broche filetée anticorrosion. Le toit du parasol s’ouvre et se ferme facilement par manivelle ou, en option, par l’actionnement d’un moteur. En même temps, le mobilier abrité par le
Landhaus Stift Ardagger (A)
Ambiente® – de XXL kameleon parasol reste à sa place. Ancré fermement dans le sol, le parasol Ambiente® peut – selon sa taille – résister sans problème à une vitesse de vent pouvant atteindre 40 km/h. La toile du parasol est remplaçable, et des impressions publicitaires sont possibles sur demande. Avec son design noble, ce parasol à bras libre se fond dans tous les types d’architecture et créera une ambiance qui envoûtera tout simplement le client, l’invitant à venir s’attarder à votre table.
De Ambiente® is een buitengewone vrije arm parasol en overtuigt met zijn afmetingen en stabiele constructie. Terwijl draagarm en frame van geperste aluminium profielen zijn, bestaat het mechanisme uit kabels en een roestvrije draadspindel. Het schermdak is gemakkelijk met de handslinger te openen en sluiten, of optioneel met motorsturing. Hierbij kan het meubilair gewoon op z‘n plaats blijven. Als de Ambiente® vast in de grond staat, kan hij – afhankelijk van
de grootte – moeiteloos windsnelheden tot maximaal 40 km/u doorstaan. Het doek is verwisselbaar en kan op verzoek van reclame worden voorzien. Het edele design van deze vrije arm parasol past bij elke architectuur en creëert een uitnodigende atmosfeer waarin gasten al te graag verblijven.
33
Ambiente®
Ein Sonnenschirm mit höchstem Bedienungskomfort: Ambiente® öffnet sich mittels Handkurbel elegant über Tische und Stühle hinweg. Noch einfacher geht es mit dem optionalen Motor, der über die Fernbedienung den Schirm öffnen und schliessen lässt. Der Schirmbezug ist auswechselbar.
Un parasol offrant un confort d’utilisation maximal. L’Ambiente® s’ouvre de manière élégante par dessus les tables et les chaises à l’aide de la manivelle manuelle. Encore plus de facilité avec le moteur proposé en option qui rend l’ouverture et la fermeture possibles au moyen d’une télécommande. La toile de couverture peut être remplacée.
Een parasol met het grootste gebruiksgemak. De Ambiente® opent met behulp van de draaihendel elegant over tafels en stoelen. Nog gemakkelijker gaat het met de optionele motor, waardoor zich de parasol met afstandsbediening laat openen en sluiten. Het doek is vervangbaar.
Material und Technik: Trägergestänge und Gestell des Schirmdaches sind aus gepressten Aluminiumprofilen, der Seilzug wird mit Drahtseilen und einer rostfreien Gewindespindel betrieben. Sämtliche Teile können einzeln ersetzt werden. Bedienung: Den Schirm öffnen und schliessen Sie mit der abnehmbaren Handkurbel oder dem optionalen Motorantrieb auch mit Fernbedienung. Als weitere Option steht Ihnen die um 210° drehbare Bodenhülse zur Auswahl. Überwinterung: In der Schutzhülle windgesichert am Standort oder demontiert an einem windgeschützten und trockenen Ort. Schirmbefestigung: Sockel 240 kg, Sockel 430 kg, Bodenhülse, diverse Mauerkonsolen und Montageplatten für verschiedenste Montagearten. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten gemäss Tabelle gelten für horizontal gestelltes Schirmteil und erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle. Elektrozubehör: Motorantrieb mit Steuerschrank, Fernsteuerung für Motor antrieb, Windwächter, Schlüsselschalter Auf- oder Unterputz. Werbeaufdrucke: Individuelle Aufdrucke auf Schirmdach und/oder Volant sind möglich.
Matériaux et technique: Les armatures de support et la structure du toit sont en profilés d’aluminium pressé, le tirage au câble est effectué par le biais de câbles métalliques et d’une tige filetée antirouille. Tous les éléments peuvent être remplacés individuellement. Utilisation: L’ouverture et la fermeture sont effectuées par le biais de la manivelle manuelle démontable ou à l’aide du moteur proposé en option qui peut être piloté même au moyen d’une télécommande. Une option ultérieure est représentée par la douille à enfoncer pivotante à 210°. Stockage hivernal: Conservez-le sur place, protégé contre le vent, dans sa housse de protection ou, démonté, dans un endroit sec et à l’abri du vent. Ancrage au sol: Socle de 240 kg, socle de 430 kg, douille à enfoncer, différentes consoles murales et plaques de montage permettant les méthodes de montage les plus diverses. Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d’un ancrage fixe au sol et à condition que le toit du parasol soit en position horizontale. Accessoires: Housse de protection. Accessoires électriques: Commande motorisée avec armoire de commande, télécommande pour le pilotage du moteur, anémomètre, interrupteur à clé avec pose en saillie ou encastrée. Impression publicitaire: Impressions individuelles sur le toit et/ou les volants du parasol possibles.
Materiaal en techniek: De draag arm en het frame van het schermdak zijn gemaakt van aluminiumprofielen, de lier werkt met draadkabels en een roestvrije spindel. Alle onderdelen kunnen apart worden vervangen. Bediening: De parasol opent en sluit met de afneembare draaihendel of met de optionele motoraandrijving, ook met afstandsbediening. Als verdere optie kunt u voor een om 210° draaibare bodemhuls kiezen. Overwintering: In de beschermhoes op de standplaats of gedemonteerd op een windvrije en droge plek. Parasolbevestiging: Voet 240 kg, voet 430 kg, bodemhuls, diverse muurconsoles en montageplaten voor diverse manieren van montage. Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel gelden voor horizontaal geplaatste parasoldelen en vragen om een permanente bodemverankering. Accessoires: Beschermhoes. Elektrische accessoires: Motoraandrijving met besturingskast, afstandsbediening voor motoraandrijving, windbeveiliging, sleutelschakelaar opbouw of inbouw. Reclameopdruk: Individuele bedrukking op schermdak en/of volant(s) is mogelijk.
Stoff-Qualitäten und -Farben* 100 % Acryl ca. 300 g/m2 Sonnenschutz *) siehe auch Seite 76/77
Qualités et coloris des tissus* 100 % acrylique env. 300 g/m2 Protection solaire *) voir également page 76/77
Stofkwaliteiten en -kleuren* 100 % acryl ca. 300 g/m2 zonbescherming *) zie ook blz. 76/77
Farben 500 – 699 UPF 50+
Coloris 500 – 699 UPF 50+
kleuren 500 – 699 UPF 50+
Gewicht 61 – 65 kg
Poids 61 – 65 kg
Gewicht 61 – 65 kg
Gestell Aluminium weiss pulverbeschichtet (RAL 9010) Aluminium graphitgrau pulverbeschichtet (RAL 5803 E 90070 A10) Schirmgestell in anderen RAL-Farben auf Anfrage gegen Aufpreis erhältlich.
Structure aluminium peint par poudrage en blanc (RAL 9010) aluminium peint par poudrage en gris graphite (RAL 5803 E 90070 A10) La structure du parasol est livrable, sur demande, en d’autres coleurs RAL, contre supplément.
Frame Aluminium wit gepoedercoat (RAL 9010) Aluminium grafietgrijs gepoedercoat (RAL 5803 E 90070 A10) Frame in andere RAL-kleuren op aanvraag tegen meerprijs leverbaar.
Internationale Schutzrechte Ambiente®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069
Droits de protection internationaux Ambiente®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069
Internationale octrooirechten Ambiente®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069
34
Nenngrösse
Seitenabstand
Mast Ø
Grundfläche
Taille nominale
Distance latérale
Mât Ø
Surface de base
Hauteur position Hauteur manivelle de fermeture
Hauteur de passage
Nominale grootte
Zijafstand
Mast Ø
Grondvlak
Slingerhoogte Sluithoogte
Lengte Doorgangs- Totale hoogte Hoogte open Afstand middenpunt/mastpunt draagarm hoogte
cm
cm
cm
m2
A Ø 400 Ø 450 Ø 500 400 x 300 450 x 350 350 x 350 400 x 400
Schliesshöhe
cm
Durchgangs- Gesamthöhe höhe
cm
Hauteur totale
cm
Auskragung hinten
Masthöhe Hauteur du mât
cm
empfohlenes max. zul. Windg. Fundament Mindestgewicht offen, km/h 40 – 50 cm hoch für Sockel (Windstärke)
Länge Tragarm
Fondement 40 – 50 cm de haut
Porte-à-faux Longueur du bras porteur
cm
cm
Fundering 40 – 50 cm hoog
cm
Poids min. de la base recommandé
Max. toegest. Aanbevolen minimaal gewicht windsn. open, km/h (windkracht) voor parasolvoet
cm
M B D E F G M N Z C 8 x 9.5 11.3 70 125 200 345 270 40 200 80 x 80 8 x 9.5 14.3 75 120 200 365 275 40 225 80 x 80 8 x 9.5 17.7 75 95 200 365 275 40 225 100 x 100 8 x 9.5 12.0 70 75 200 345 270 40 200 80 x 80 8 x 9.5 15.8 75 65 200 365 275 40 225 100 x 100 8 x 9.5 12.3 70 75 200 345 270 40 200 80 x 80 8 x 9.5 16.0 75 70 200 365 275 40 225 100 x 100 1
Intensité du vent max. admissible, le parasl étant ouvert, km/h (force du vent)
kg
km/h
240 430 430 240 430 240 430
40 (6) 35 (5) 30 (5) 40 (6) 35 (5) 40 (6) 35 (5)
2
Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse M4. Bei den Sockelvarianten weichen diese unerheblich ab.
Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapolées qui peuvent légèrement varier par rapport au produit fini (± 2 % ± 5 cm). Les mesures de la hauteur sont déterminées sur la base de la douille à enfoncer M4. En raison du socle choisi, les indications varient dans la mesure de l’hauteur du socle correspondant.
De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls M4. Afhankelijk van de voet varieren de hoogtes met de overeenkomstige betonvoet-hoogte.
Das Schirmdach kann immer um 90° gedreht werden. Die Mastposition kann aus der Mitte verschoben werden. Achtung, Radius (Mass Z) beachten.
Le toit du parasol peut toujours tourner de 90°. Il est également possible de tourner le toit du parasol d’une façon telle que la côte intéressée ne soit plus positionnée centralement face au mât. Attention: Il faut tenir compte du rayon (mesure Z).
Het schermdak kan altijd om 90° worden gedraaid. De mastpositie kan uit het midden worden verschoven. Let op de radius (maat Z).
Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.
En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.
Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.
Betondicke 40 – 50 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss, Zuleitung Motor, 2-adrig.
Epaisseur du béton 40 – 50 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse, ligne d’alimentation au moteur à 2 conducteurs.
Betondikte 40 – 50 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer, toevoer motor, 2-dradig.
Das Öffnen und Schliessen ist auch mit einer AkkuBohrmaschine möglich. Der erforderliche Einsatz wird mit der Kurbel mitgeliefert. 43°
!
43°
39°
17°
L’ouverture et la fermeture peuvent aussi s’effectuer avec une visseuse sans fil. L’embout nécessaire est 32° 32° 28° 28° fourni avec la manivelle.
39°
17°
10° 10°
B m2
G
B m2
Het openen en sluiten is ook mogelijk met een accuboormachine. Het benodigde hulpstuk wordt met de slinger meegeleverd.
25
!
AS 370 415 460 - - - -
Kurbelhöhe
43°
M2
450 x 350 cm 39°
A
39°
A
32°
A
32°
28°
28°
max. 10
B m2
AS
2
Bm
17°
40 ... 50
B m2
10° 10°
B m2
B m2
G
A
A
A
B m2
B m2
C
B m2
AS
A
A
M2
A
A
B m2 2
Bm
B m2
E
D
A
AA
øA
B m2
Schirmmitte (Kerbe) / centre du parasols (encoche) / Midden van parasol
40 ... 50
AS
Standrohr / tube de fixation / Staander
2
Stellschraube für Drehung des AA' Schirmdaches / vis de réglage pour tourner le parasol / Stelschroef voor draaien van het parasoldak
A' A
øA
8-teilig / pièces /- delig B m2
Z
A
G
øA
A'
øA
8-teilig / pièces /- delig B m2
A
N
A
A
A
25 A' AS
8-teilig / pièces /- delig
2
2
B m2
A
A'
Nivellierschraube für horizontale Bm Stellung /B mvis de niveau pour position horizontale / Nivelleerschroef voor horizontale positie
B m2B m
AS
2
Bm
Bm2
øA
B m2
B m2
A
B m2
B m2
B m2
C
øA
F
Ø 8 x 9.5
B m2
B m2
Z
øA
øA
AS
AS
N A
AS
M2
400 x 400 cm
A
AS
A 350 x 350 cm øA
AS
AS
Bm2
M1 B m2
AS
17°
E
øA
AS
øA
D
25
F
43°
A
A
A
B m2
400 x 300 cm
F
Bm2
A'
A'
A'
øA
E
C
A'
A
A
A A'
B m2
B m2
B m2
A
B m2
B m2
Z
øA
øA
AS
D
AS
A
A'
40 ... 50
A'
35 A'
A'
A'
Sombrano速
36
IN LAIN Hotel Cadonau, Brail (CH)
37
Sombrano®
Sombrano® – der 360° Schattenspender in gross Wer seinen Aussenbereich optimal nutzt, hat einen wirtschaftlichen Vorteil: Das wissen Gastronome genau. Der Sombrano-Mast nimmt keinen Platz unter dem Schirmdach weg und ist bestens für Restaurationsbetriebe geeignet. Dieser Freiarmschirm bestätigt es: Gutes Design beinhaltet optimale Funktion. Der Sombrano® lässt sich bequem mit Kurbelantrieb simultan ausfahren, öffnen und schliessen. Durch die Lenkstange kann das Schirmdach auf bei38
Sombrano® – ombrage à 360°, grand modèle den Seiten 54° in 18°-Schritten geneigt und dank kugelgelagertem Drehfuss mit Pedal um 360° gedreht werden. Aus wetterfestem Aluminium und Inox gefertigt, steht dieser Schirm für traditionelle Langlebigkeit der Glatz-Produkte. Aufgrund seiner Masse ist der Sombrano® der ideale Schattenspender für grössere Aussenbereiche. Hochwertige Stoffe in grosser Farbauswahl tragen zu seiner eleganten Aura bei, von der jeder Gastronom profitieren kann.
Qui optimise son espace extérieur dispose d’un avantage économique: les gastronomes le savent. Le mât Sombrano® n’occupe pas d’espace superflu sous son toit, et se prête au mieux à la restauration. Ce parasol à bras libre le montre: un bon design inclut une fonctionnalité optimale. Le Sombrano® s’expulse, s’ouvre et se ferme par manivelle. La barre d’inclinaison permet, par paliers de 18°, d’incliner le toit de 54° des deux côtés, et le pied pivotant
IN LAIN Hotel Cadonau, Brail (CH)
Sombrano® – de 360° schaduwbrenger in het groot à roulement à billes et à pédale permet un tour de 360°. Avec son fini en aluminium et inox résistants aux intempéries, ce parasol symbolise la longévité légendaire des produits Glatz. Du fait de ses dimensions, le Sombrano® ombrage idéalement les grands espaces extérieurs. Des tissus haute qualité dans un grand choix de couleurs contribuent à son aura d’élégance dont profitera chaque gastronome.
Wie de buitenruimte optimaal benut, heeft een economisch voordeel: dat weten horecaondernemers maar al te goed. De Sombrano®mast neemt goen plaats weg onder het schermdak en buitengewoon geschikt voor de horeca. Deze vrije arm parasol is het bewijs: goed design herbergt optimale functionaliteit. De Sombrano® kan gemakkelijk met de handslinger worden uitgesteld, geopend en gesloten. Dankzij de handgreep kan het doek tweezijdig 54°
worden schuingesteld in 18° stappen en dankzij de kogellagers in de draaivoet per pedaal 360° worden geroteerd. Gemaakt van weerbestendig aluminium en RVS en daarmee het toonbeeld van de duurzaamheid van Glatz producten. Door zijn afmetingen is de Sombrano® de ideale schaduwbrenger voor de grotere buitenruimte. Hoogwaardige materialen in talrijke kleuren dragen bij aan de elegantie, waarmee elke horecaondernemer zijn voordeel kan doen. 39
Sombrano®
Die schlichte Linie ohne Volants betont den modernen Charakter von Sombrano®. Auch über den Tischen lässt er sich bequem und einfach öffnen. Dank dem nach hinten geneigten Mast zieht sich der geschlossene Sombrano® diskret aus dem Sitzbereich zurück. Der Schirmbezug ist auswechselbar und selbstspannend dank den flexiblen Strebenenden.
Le ligne épurée et exempte de volants souligne le caractère moderne du Sombrano®. Il s’ouvre par dessus les tables en toute simplicité et dans le plus grand confort. Grâce à son mât incliné vers l’arrière, en position fermée, le Sombrano® se retire discrètement de l’endroit où l’on est assis. La toile, qui peut être changée, se tend automatiquement grâce aux embouts flexibles des baleines.
De sobere lijn zonder volants benadrukt het moderne karakter van de Sombrano®. Ook over tafels laat hij zich eenvoudig en gemakkelijk openen. Dankzij de naar achter leunende mast, trekt de Sombrano® zich discreet uit het zitgedeelte terug. Het doek is vervangbaar en zelfspannend, dankzij de flexibele baleinuiteinden.
Material und Technik: Das Trägergestänge und das Gestell des Schirmdaches sind aus Aluminiumprofilen. Bedienung: Sie öffnen und schliessen Sombrano® mit der abnehmbaren Handkurbel. Der Kurbelantrieb ist selbstklemmend. Mit der Lenkstange neigen Sie das Schirmdach auf beiden Seiten 54° in 18°-Schritten. Sombrano® lässt sich dank kugelgelagertem Drehfuss um 360° drehen. Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windgeschützten, trockenen Ort. Schirmbefestigung: Sockel 120 kg, Sockel 180 kg und Rollensockel 150 kg, Bodenhülse, diverse Mauer konsolen und Montageplatten für verschiedenste Montagearten. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten gemäss Tabelle gelten für horizontal gestelltes Schirmteil und erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss ist beim Schirm inklusive, optional Osyrion Akku-Licht 6, Osyrion Akku-Licht 4. Werbeaufdrucke: Individuelle Aufdrucke sind möglich.
Matériaux et technique: Les armatures et la structure du toit sont en profilés d’aluminium. Utilisation: Ouvrez et fermez le Sombrano® à l’aide de la manivelle manuelle amovible. L’entraînement par manivelle est a autoserrage. La barre d’inclinaison vous permet de pencher le toit des deux côtés jusqu’à 54° par paliers de 18°. Le Sombrano® peut être tourné à 360° grâce à un pied pivotant sur roulement à billes. Stockage hivernal: Conservez-le dans sa housse de protection dans un endroit sec et à l’abri du vent. Ancrage au sol: Socle de 120 kg, socle de 180 kg et socle de 150 kg avec roulettes, douille à enfoncer, différentes consoles murales et plaques et montage permettant les méthodes de montage les plus diverses. Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d’un ancrage fixe au sol et à condition que le toit du parasol soit en position horizontale. Accessoires: Housse de protection avec baguette et fermeture éclair, incluse dans l’équipement standard, éclairage accu Osyrion 4 & 6 en option. Impression publicitaire: Impressions individuelles possibles.
Materiaal en techniek: De draag arm en het frame van het schermdak zijn gemaakt van aluminiumprofielen. Bediening: U opent en sluit de Sombrano® met de afneembare draaihendel. De hendelaandrijving is zelfklemmend. Met de stuurstang kantelt u het schermdak naar beide kanten tot 54° in stappen van 18°. De Sombrano® kan dankzij de kogelgelagerde draaivoet 360° om zijn as draaien. Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek. Parasolbevestiging: Voet 120 kg , voet 180 kg en rolvoet 150 kg, bodemhuls, diverse muurconsoles en montageplaten voor diverse manieren van montage. Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel gelden voor horizontaal geplaatste parasoldelen en vragen om een permanente bodemverankering. Accessoires: Inclusief beschermhoes met staaf en ritssluiting, optioneel Osyrion 4 & 6 accuverlichting. Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.
Stoff-Qualitäten und -Farben* 100 % Polyester ca. 220 g/m2 Sonnenschutz 100 % Polyester ca. 250 g/m2 Sonnenschutz 100 % Acryl ca. 300 g/m2 Sonnenschutz *) siehe auch Seite 76/77
Qualités et coloris des tissus* 100 % polyester env. 220 g/m2 Protection solaire 100 % polyester env. 250 g/m2 Protection solaire 100 % acrylique env. 300 g/m2 Protection solaire *) voir également page 76/77
Stofkwaliteiten en -kleuren* 100 % polyester ca. 220 g/m2 zonbescherming 100 % polyester ca. 250 g/m2 zonbescherming 100 % acryl ca. 300 g/m2 zonbescherming *) zie ook blz. 76/77
Farben 150 / 151 UPF 50+ Farben 400 – 499 UPF 50+ Farben 500 – 699 UPF 50+
Coloris 150 / 151 UPF 50+ Coloris 400 – 499 UPF 50+ Coloris 500 – 699 UPF 50+
kleuren 150 / 151 UPF 50+ kleuren 400 – 499 UPF 50+ kleuren 500 – 699 UPF 50+
Gewicht 38 – 50 kg
Poids 38 – 50 kg
Gewicht 38 – 50 kg
Gestell Aluminium natureloxiert Aluminium graphitgrau pulverbeschichtet (RAL 5803 E 90070 A10)
Structure aluminium anodisé naturel aluminium peint par poudrage en gris graphite (RAL 5803 E 90070 A10)
Frame Aluminium natuurgeanodiseerd Aluminium grafietgrijs gepoedercoat (RAL 5803 E 90070 A10)
Internationale Schutzrechte Sombrano®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069; U.S. No. 6,014,980
Droits de protection internationaux Sombrano®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069; U.S. No. 6,014,980
Internationale octrooirechten Sombrano®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069; U.S. No. 6,014,980
40
Nenngrösse
Seitenabstand
Mast Ø
Grundfläche
Taille nominale
Distance latérale
Mât Ø
Surface de base
Hauteur position Hauteur manivelle de fermeture
Hauteur de passage
Nominale grootte
Zijafstand
Mast Ø
Grondvlak
Slingerhoogte Sluithoogte
Doorgangs- Totale hoogte Masthoogte hoogte
cm
cm
cm
m2
A Ø 350 Ø 400 300 x 300 350 x 350
AS 325 370 - -
Kurbelhöhe
Schliesshöhe
cm
Durchgangs- Gesamthöhe höhe
cm
cm
Hauteur totale
cm
Auskragung hinten
Masthöhe Hauteur du mât
Länge Tragarm
Porte-à-faux Longueur du bras porteur
cm
empfohlenes max. zul. Windg. Fundament Mindestgewicht offen, km/h** 30 – 40 cm hoch für Sockel (Windstärke) Fondement 30 – 40 cm de haut
Poids min. de la base recommandé
Intensité du vent max. admissible, le parasl étant ouvert, km/h** (force du vent)
Vooruit stekend
Lengte draagarm
Fundering 30 – 40 cm hoog
Aanbevolen minimaal gewicht voor parasolvoet
Max. toegest. windsn. open, km/h** (windkracht)
cm
cm
cm
kg
km/h
120 150 120 150
40 (6) 30 (5) 40 (6) 30 (5)
M B D E F G M N Z C 6.5 x 9.5 8.7 72 85 200 285 275 30 163 60 x 60 6.5 x 9.5 11.3 72 90 200 310 280 30 188 60 x 60 6.5 x 9.5 9.0 72 50 215 285 275 30 163 60 x 60 6.5 x 9.5 12.3 72 40 215 310 280 30 188 60 x 60 1
2
Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse M4. Beim Sockel M4, 120 kg weichen diese um plus 11.5 cm ab.
Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapolées qui peuvent légèrement varier par rapport au produit fini (± 2 % ± 5 cm). Les mesures de la hauteur sont déterminées sur la base de la douille à enfoncer M4. Les socles M4 de 120 kg et augmenter ces mesures respectivement de 11.5 cm.
De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls M4. Bij de voet M4, 120 kg wijken deze plus 11.5 cm.
Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu WänBm den einzuhalten.
En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre Bm et entre parasols et murs.
Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.
Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.
Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.
2
2
B m2 A'
A'
A
Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss. A
A
A
øA
AS
B m2
B m2
B m2 2
Bm
A'
A'
A
B m2
A AS
øA
A
A
8-teilig / pièces /- delig
8-teilig / pièces /- delig øA
B m2
AS 2
Bm
AS
E
D
M1
30 ... 40
max. 10
F
M2
G
øA
C
N
Z
41
Fortero®
Fortero® – der Windrobuste Er macht seinem Namen alle Ehre: Fortero® – der Starke – ist einfach zu bedienen, gross und widerstandsfähig. Dank des gegenläufigen Servo-Prinzips lässt sich der Fortero® leicht öffnen und schliessen: Hierzu wird der Spannhebel nach unten gezogen und im Schieber eingehängt. Krone und Schieber sind aus robustem Aluminium-Druckguss. Das Gestell besteht aus Aluminium mit einem zweiteiligen profilierten Mast. Sein schlichtes Design und 42
Fortero® – le parasol résistant au vent seine Dimension überzeugen: Der Fortero® eignet sich ideal für grosszügige Plätze auf Hotelterrassen oder für Poollandschaften. Als Befestigung stehen Beton-, Granit- und Rollensockel sowie Sockel mit Standrohr und Platten, Montageplatte mit Standrohr und diverse Mauerkonsolen samt Stand rohren zur Auswahl. Aufgrund seiner stabilen Konstruktion hält der Fortero® den Windverhältnissen an Küsten und Gebirgen sicher stand.
Il est à la hauteur de son nom: Fortero® – le solide – est facile à actionner, grand et résistant. Grâce au servoprincipe contrarotatif, le Fortero® est facile à ouvrir et à fermer: le levier de serrage est tiré vers le bas et inséré dans le coulisseau. La couronne et le coulisseau sont en aluminium résistant moulé sous pression. La structure est en aluminium avec mât profilé en deux parties. Ce modèle convainc par son design sobre et sa dimension: le Fortero® se prête idéalement aux
Härterei Club, Zurich (CH)
Fortero® – de windvaste surfaces généreuses des terrasses d’hôtel ou des abords des piscines. La fixation est assurée, au choix, par un socle en béton, en granit ou à roulettes, un socle à plaque et tube de fixation, une plaque de montage avec tube de fixation, ou différentes consoles murales avec tubes d’appui. Avec sa construction stable, le Fortero® résiste fermement aux vents côtiers ou de montagne.
Hij doet zijn naam eer aan: Fortero® – de sterke – is eenvoudig te bedienen, groot en stabiel. Dankzij het opponerende servomechanisme is de Fortero® gemakkelijk te openen en sluiten: hiertoe wordt de spanhendel naar beneden bewogen en in de schuif gehaakt. Krans en schuif zijn van robuust persgiet-aluminium. Het frame is van aluminium, met een tweedelige geprofileerde mast. Het ranke design en de afmetingen overtuigen: de Fortero® is ideaal voor
grotere ruimten op hotelterrassen of rond zwembaden. Er zijn bevestigingen beschikbaar zoals beton-, graniet- en rol voeten, maar evenzo bodemhuls voeten met platen (legels), montageplaten en diverse muur consoles met stander. Vanwege zijn stabiele constructie weerstaat de Fortero® windcondities aan de kust en in de bergen moeiteloos.
43
Fortero®
Material und Technik: Das Gestell ist aus Aluminium mit zweiteiligem profiliertem Mast. Schieber und Krone sind aus robustem Aluminium-Druckguss. Der Schirmbezug ist auswechselbar und selbstspannend, dank den flexiblen Strebenenden. Bedienung: Einfach den Spannhebel nach unten ziehen und im Schieber einhängen. Durch das gegenläufige Servo-Prinzip gelingt dies mit minimalem Kraftaufwand. Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windgeschützten, trockenen Ort. Schirmbefestigung: Betonsockel 70 kg, Betonsockel 90 kg, Granitsockel 90 kg, Rollensockel 100 kg, Sockel 120 kg mit Platten, Bodenhülse mit Standrohr, diverse Mauerkonsolen und Montageplatten mit Standrohr für verschiedenste Montagearten. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten gemäss Tabelle erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss. Werbeaufdrucke: Individuelle Aufdrucke sind möglich.
Matériaux et technique: La structure en aluminium se présente avec un mât en deux pièces. Le coulisseau et la couronne sont en aluminium moulé à haute résistance. La toile de couverture est remplaçable et est automatiquement remise en tension grâce aux embouts flexibles des baleines. Utilisation: Il suffit de tirer le levier de serrage vers le bas et de l’accrocher dans le coulisseau. Le principe servo à contra-rotation vous permet d’effectuer cette manoeuvre sans aucun effort particulier. Stockage hivernal: Conservez-le dans sa housse de protection dans un endroit sec et à l’abri du vent. Ancrage au sol: Socle en béton de 70 kg, socle en béton de 90 kg, socle en granite de 90 kg, socle de 100 kg avec roulettes, socle de 120 kg avec dalles, douille à enfoncer avec tube de fixation, différentes consoles murales et plaques de montage avec tube de fixation permettant les méthodes de montage les plus diverses. Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d’un ancrage fixe au sol. Accessoires: Housse de protection avec baguette et fermeture éclair. Impression publicitaire: Impressions individuelles possibles.
Materiaal en techniek: Het frame is vervaardigd uit aluminium met een tweedelig geprofileerde mast. Schuifklem en kroon zijn uit robuust gietaluminium. Het parasoldoek is vervangbaar en zelfspannend, door middel van de flexibele baleinpunten. Bediening: Eenvoudig de spanhendel naar beneden trekken en in schuifklem hangen. Door het tegengestelde openingsprincipe is er maar weinig krachtinspanning noodzakelijk. Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek. Parasolbevestiging: Betonvoet 70 kg, betonvoet 90 kg, granietvoet 90 kg, rolvoet 100 kg, voet 120 kg met platen, bodemhuls met staander, diverse muurconsolen, montageplaten met staander voor diverse manieren van montage. Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel vragen om een permanente bodemverankering. Accessoires: Beschermhoes met staaf en ritssluiting. Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.
Stoff-Qualitäten und -Farben* 100 % Polyester ca. 220 g/m2 Farben 150 / 151 / 160* Sonnenschutz UPF 50+ 100 % Polyester ca. 250 g/m2 Farben 400 – 499 Sonnenschutz UPF 50+ 100 % Acryl ca. 300 g/m2 Farben 500 – 699 Sonnenschutz UPF 50+ *) siehe auch Seite 76/77
Qualités et coloris des tissus* 100 % polyester env. 220 g/m2 Coloris 150 / 151 / 160* Protection solaire UPF 50+ 100 % polyester env. 250 g/m2 Coloris 400 – 499 Protection solaire UPF 50+ 100 % acrylique env. 300 g/m2 Coloris 500 – 699 Protection solaire UPF 50+ *) voir également page 76/77
Stofkwaliteiten en -kleuren* 100 % polyester ca. 220 g/m2 kleuren 150 / 151 / 160* zonbescherming UPF 50+ 100 % polyester ca. 250 g/m2 kleuren 400 – 499 zonbescherming UPF 50+ 100 % acryl ca. 300 g/m2 kleuren 500 – 699 zonbescherming UPF 50+ *) zie ook blz. 76/77
Gewicht 17 – 19 kg
Poids 17 – 19 kg
Gewicht 17 – 19 kg
Gestell Aluminium natureloxiert
Structure aluminium anodisé naturel
Frame Aluminium natuurgeanodiseerd
Internationale Schutzrechte Fortero®, Int. Design reg.
Droits de protection internationaux Fortero®, Int. Design reg.
Internationale octrooirechten Fortero®, Int. Design reg.
44
empfohlenes Mindestgewicht für Sockel
max. zul. Windg. offen, km/h (Windstärke)
Fondement 30 – 40 cm de haut cm
Poids min. de la base recommandé
Intensité du vent max. admissible, le parasl étant ouvert, km/h (force du vent)
Fundering 30 – 40 cm hoog
Aanbevolen Max. toegest. minimaal gewicht windsn. open, km/h voor parasolvoet (windkracht)
Nenngrösse
Seitenabstand
Mast Ø
Grundfläche
Schieber Distanz
Schliesshöhe
Durchgangshöhe
Gesamthöhe
Höhe offen
Fundament 30 – 40 cm hoch
Taille nominale
Distance latérale
Mât Ø
Surface de base
Distance coulisseau
Hauteur de fermeture
Hauteur de passage
Hauteur totale
Hauteur ouverte
Nominale grootte
Zijafstand
Mast Ø
Grondvlak
Schuifstuk afstand
Sluithoogte
Doorgangshoogte
Totale hoogte
Hoogte open
cm
cm
cm
m2
cm
cm
cm
cm
cm
cm
kg
km/h
90 120 70 90 70 90 120
55 (7) 50 (7) 60 (7) 55 (7) 70 (8) 60 (7) 50 (7)
A AS M B D E F G H C
Ø 350 Ø 400 300 x 200 350 x 250 250 x 250 300 x 300 350 x 350
325 370 - - - - -
5.5 5.5 5.5 5.5 5.5 5.5 5.5
8.7 11.3 6.0 8.8 6.3 9.0 12.3
- - - - - - -
125 120 120 110 110 95 85
205 205 205 205 205 205 205
310 330 310 335 295 315 345
260 270 260 270 255 260 270
70 x 70 80 x 80 70 x 70 70 x 70 70 x 70 70 x 70 80 x 80
Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse M4. Bei den Sockelvarianten weichen diese um plus 11.5 – 15.5 cm ab.
Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapolées qui peuvent légèrement varier par rapport au produit fini (± 2 % ± 5 cm). Les hauteurs se basent sur la douille à enfoncer M4. Pour les modèles avec socle, ces hauteurs sont de 11.5 à 15.5 cm plus importantes.
De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls M4. Bij de betonvoet-variaties wijken deze plus 11.5 – 15.5 cm af.
Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.
En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.
Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.
Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.
Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.
Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.
B m2
B m2
A
A
A
A
B m2
A
A
øA G
AS
B m2
Bm
B m2
AS
AS
H
B m2 2
B m2
B m2
F
Bm2
E
A
A
A
B m2
M
øA
øA
øA
A
øA
B m2
A A
A A
B m2
AS
A
A
Bm
B m2
2 B m2 B m
B m2
C
AS
2
B m2
B m2
B m2
A
B m2
B m2
A
AS
øA
AS
A
max. 10
A
30 ... 40
AS
Bm2
A'
ø A B m2
B m2
2
Bm
B m2 A'
A'
B m2
B m2
A'
øA
øA
AS
A'
A'
B m2
B m2
B m2
A'
45
A
øA
AS
A
A'
A
Bm2
A'
A
A'
B m2
B m2
AS
AS
A
A
A
A'A
A
8-teilig / pièces /- delig B m2
øA
A'
øA
A
B m2
B m2
A
AS
8-teilig / pièces /- delig
8-teilig / pièces /- delig
A'
øA
A
AS
A
ø A' A
AS
A'
Fortino®
Fortino® – der bewegliche Schattenspender Dieser Schirm steht dort, wo Sonnenschutz gefragt ist: Ob auf der Terrasse im Garten oder am Pool – aufgrund seiner kleinen Grösse macht der Fortino® jeden Standortwechsel mit! Für spielend leichten Bedienkomfort sorgt das gegenläufige Servo-Prinzip. Einfach den Hebel nach unten ziehen und im Schieber einhängen. Das Gestell besteht aus natureloxiertem Aluminium mit einem zweiteiligen profilierten Mast. Schieber und Krone sind aus 46
Fortino® – le parasol mobile widerstandsfähigem Aluminium-Druckguss. Klein, aber oho: Dank seiner stabilen Konstruk tion ist der Fortino® windrobust und kann optional in Beton-, Stahl- oder Granitsockel befestigt werden. Eine im Boden verankerte Hülse empfiehlt sich dann, wenn der Fortino® einen Stammplatz im Garten oder auf der Terrasse einnehmen soll.
Ce parasol se trouve là où une protection contre le soleil est nécessaire: sur la terrasse, dans le jardin ou au bord de la piscine – grâce à sa petite taille, le modèle Fortino® vous accompagne dans chaque changement de lieu! Le servoprincipe contrarotatif permet une commande d’une simplicité enfantine: il suffit de tirer le levier vers le bas et de l’insérer dans le coulisseau. La structure est en aluminium oxydé naturel avec mât profilé en deux parties. Le cou-
Stapferstube da Rizzo, Zurich (CH)
Fortino® – de bewegelijke schaduwbrenger lisseau et la couronne sont en aluminium résistant moulé sous pression. Petit mais épatant: grâce à la stabilité de sa construction, le Fortino® est résistant au vent; il peut, en option, être fixé dans un socle de béton, d’acier ou de granit. L’ancrage d’une douille dans le sol est recommandé lorsque le parasol Fortino® doit conserver un emplacement attiré dans le jardin ou sur la terrasse.
Deze parasol staat daar waar schaduw wordt gevraagd: op het terras, in de tuin of langs het zwembad – vanwege zijn geringe afmetingen is de Fortino® overal te plaatsen! Het opponerende servomechanisme zorgt voor groot bedieningsgemak. Eenvoudig de hendel naar beneden bewegen en in de schuif haken. Het frame is van geanodiseerd aluminium in natuurlijke kleur, met een tweedelige geprofileerde mast. Schuif en krans zijn van slijtvast persgiet-aluminium.
Klein maar fijn: dankzij de stabiele constructie is de Fortino® windvast en kan naar keuze worden opgesteld in een beton-, staal- of granietvoet. Een in de grond verankerde bodem huls is aan te raden als de Fortino® een vaste plaats in de tuin of op het terras krijgt.
47
Fortino®
Material und Technik: Das Gestell ist aus Aluminium mit zweiteiligem profiliertem Mast. Schieber und Krone sind aus robustem Aluminium-Druckguss. Der Schirmbezug ist auswechselbar und selbstspannend, dank den flexiblen Strebenenden. Bedienung: Einfach den Spannhebel nach unten ziehen und im Schieber einhängen. Durch das gegenläufige Servo-Prinzip gelingt dies mit minimalem Kraftaufwand. Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windgeschützten, trockenen Ort. Schirmbefestigung: Betonsockel 55 kg und 70 kg, Stahlsockel 40 kg mit Beschwerungsplatte 30 kg, Granitsockel 55 kg mit Rollen und ausziehbarem Handgriff, Rollensockel 60 kg, Bodenhülse mit Übergangsrohr, Mauerkonsole. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten gemäss Tabelle erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss, Osyrion Akku-Licht 6, Osyrion Akku-Licht 4. Werbeaufdrucke: Individuelle Aufdrucke sind möglich.
Matériaux et technique: La structure en aluminium se présente avec un mât en deux pièces. Le coulisseau et la couronne sont en aluminium moulé à haute résistance. La toile de couverture est remplaçable et est automatiquement remise en tension grâce aux embouts flexibles des baleines. Utilisation: Il suffit de tirer le levier de serrage vers le bas et de l’accrocher dans le coulisseau. Le principe servo à contra-rotation vous permet d’effectuer cette manoeuvre sans aucun effort particulier. Stockage hivernal: Conservez-le dans sa housse de protection dans un endroit sec et à l’abri du vent. Ancrage au sol: Socle en béton de 55 kg et 70 kg, socle en acier de 40 kg avec plaque de charge de 30 kg, socle en granite de 55 kg avec roulettes et poignée extractible, Socle de 60 kg avec roulettes douille à enfoncer avec tube raccord, console murale. Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d’un ancrage fixe au sol. Accessoires: Housse de protection avec baguette et fermeture éclair, éclairage accu Osyrion 6, éclairage accu Osyrion 4. Impression publicitaire: Impressions individuelles possibles.
Materiaal en techniek: Het frame is vervaardigd uit aluminium met een tweedelig geprofileerde mast. Schuifklem en kroon zijn uit robuust gietaluminium. Het parasoldoek is vervangbaar en zelfspannend, door middel van de flexibele baleinpunten. Bediening: Eenvoudig de spanhendel naar beneden trekken en in schuifklem hangen. Door het tegengestelde openingsprincipe is er maar weinig krachtinspanning noodzakelijk. Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek. Parasolbevestiging: Betonvoet 55 kg en 70 kg, stalen voet 40 kg met verzwaringstegel 30 kg, granietvoet 55 kg met wieltjes en uitschuifbaar handgreep, rolvoet 60 kg, bodemhuls met overgangshuls, muurconsole. Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel vragen om een permanente bodemverankering. Accessoires: Beschermhoes met staaf en ritssluiting, Osyrion accuverlichting 6, Osyrion accuverlichting 4. Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.
Stoff-Qualitäten und -Farben* 100 % Polyester ca. 220 g/m2 Farben 150 / 151 /160* Sonnenschutz UPF 50+ 100 % Polyester ca. 250 g/m2 Farben 400 – 499 Sonnenschutz UPF 50+ 100 % Acryl ca. 300 g/m2 Farben 500 – 699 Sonnenschutz UPF 50+ *) siehe auch Seite 76/77
Qualités et coloris des tissus* 100 % polyester env. 220 g/m2 Coloris 150 / 151 /160* Protection solaire UPF 50+ 100 % polyester env. 250 g/m2 Coloris 400 – 499 Protection solaire UPF 50+ 100 % acrylique env. 300 g/m2 Coloris 500 – 699 Protection solaire UPF 50+ *) voir également page 76/77
Stofkwaliteiten en -kleuren* 100 % polyester ca. 220 g/m2 kleuren 150 / 151 /160* zonbescherming UPF 50+ 100 % polyester ca. 250 g/m2 kleuren 400 – 499 zonbescherming UPF 50+ 100 % acryl ca. 300 g/m2 kleuren 500 – 699 zonbescherming UPF 50+ *) zie ook blz. 76/77
Gewicht 12 – 15 kg
Poids 12 – 15 kg
Gewicht 12 – 15 kg
Gestell Aluminium natureloxiert
Structure aluminium anodisé naturel
Frame Aluminium natuurgeanodiseerd
Internationale Schutzrechte Fortino®, Int. Design reg.
Droits de protection internationaux Fortino®, Int. Design reg.
Internationale octrooirechten Fortino®, Int. Design reg.
48
empfohlenes Mindestgewicht für Sockel
max. zul. Windg. offen, km/h (Windstärke)
Fondement 30 – 40 cm de haut cm
Poids min. de la base recommandé
Intensité du vent max. admissible, le parasl étant ouvert, km/h (force du vent)
Fundering 30 – 40 cm hoog
Aanbevolen Max. toegest. minimaal gewicht windsn. open, km/h voor parasolvoet (windkracht)
Nenngrösse
Seitenabstand
Mast Ø
Grundfläche
Schieber Distanz
Schliesshöhe
Durchgangshöhe
Gesamthöhe
Höhe offen
Fundament 30 – 40 cm hoch
Taille nominale
Distance latérale
Mât Ø
Surface de base
Distance coulisseau
Hauteur de fermeture
Hauteur de passage
Hauteur totale
Hauteur ouverte
Nominale grootte
Zijafstand
Mast Ø
Grondvlak
Schuifstuk afstand
Sluithoogte
Doorgangshoogte
Totale hoogte
Hoogte open
cm
cm
cm
m2
cm
cm
cm
cm
cm
cm
kg
km/h
55 55 70 55 70
80 (9) 65 (8) 60 (7) 70 (8) 60 (7)
A AS M B D E F G H C
Ø 250 Ø 270 Ø 300 200 x 200 240 x 240
230 250 275 - -
3.8 3.8 3.8 3.8 3.8
4.4 5.2 6.4 4.0 5.8
- - - - -
155 145 140 130 115
205 205 205 205 205
290 295 305 280 295
260 260 265 245 250
60 x 60 60 x 60 70 x 70 60 x 60 70 x 70
Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapolées qui peuvent légèrement varier sur le produit (± 2 % ± 5 cm). Les hauteurs se basent sur la douille à enfoncer BT. Pour les modèles avec socle, ces hauteurs diffèrent légèrement, hormis le socle en acier: 5 cm de moins.
De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls BT. Bij de betonvoet-variaties wijken deze onbeduidend af. Behalve bij de stalen voet min 5 cm.
Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.
En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.
Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.
Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.
Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.
Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.
H
G
Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse BT. Bei den Sockelvarianten weichen diese unerheblich ab. Ausgenommen Stahlsockel minus 5 cm.
B m2
F
B m2
A
E max. 10
øA
B m2
C
A
A
Bm
AS
AS
B m2
2
B m2
B m2
B m2
B m2
A
AS
øA
A
30 ... 40
A
M
A
A
A
B m2
Bm2
A
øA
AS A'
øA
B m2
A'
A A'
A'
B m2
B m2
B m2
A
B m2
øA
øA
AS
A
AS
A'
A'
A
A'
A
A'
B m2
B m2
AS
A
A
2
Bm
B m2 Bm2
B m2
B m2
A
øA
B m2
A
AS
B m2
øA
A'
A
øA
8-teilig / pièces /- delig
8-teilig / pièces /- delig B m2
A
øA
AS
A
AS
A'
49
Alu-Twist
Alu-Twist – der Komfortable unter den Schirmen Im Gastrogewerbe muss man flexibel, anpassungsfähig und vor allem unkompliziert sein. Genau so wie dieser Mittelstockschirm. Bedienkomfort, Technologie und Design bringt dieser Schirm auf einen Nenner: der Alu-Twist! Mittels Drehkurbel auf bequemer Bedienhöhe lässt sich das Schirmdach kinderleicht öffnen und schliessen und per Drehmechanismus in eine stufenlose Schrägstellung bringen. Der Schirmbezug ist auswechselbar und selbstnachspannend – 50
Alu-Twist – le plus confortable des parasols dank flexibler Strebenenden. Für ein langes Sonnenschirmleben sorgt das korrosionsfreie Material: Gestell und Streben bestehen aus Aluminium. Fazit: Der Alu-Twist ist wie geschaffen für verwinkelte Aussenbereiche oder als Ergänzung für GrossschirmLandschaften und verleiht jeder Lounge den gewünschten Touch zeitloser Moderne.
Dans le secteur de la gastronomie, il faut être flexible, adaptable et surtout ne rien compliquer – tout comme ce parasol à mât central. Confort d’actionnement, technologie et design font le nom de ce modèle: l’Alu-Twist! Une manivelle rotative à hauteur d’actionnement pratique fait de l’ouverture et de la fermeture du toit un jeu d’enfant, et un mécanisme rotatif permet une inclinaison sans palier. La toile remplaçable se tend automatiquement, grâce aux extrémités
Marina Lachen, Lachen SZ (CH)
Alu-Twist – de comfortabele onder de parasols flexibles des baleines. Le matériau anticorrosion contribue à la longévité du parasol: en effet, la structure et les baleines sont en aluminium. Résultat: le parasol Alu-Twist semble fait sur mesure pour les terrains d’extérieur à recoins ou pour compléter un parasol géant, et donne à tous les salons la touche de modernité intemporelle souhaitée.
In de horeca moet men flexibel zijn en zich kunnen aanpassen, maar vooral niet moeilijk doen. Net zoals deze middenstok parasol. Bedieningsgemak, technologie en design geven deze parasol zijn naam: de Alu-Twist! Met de op comfortabel gepositioneerde handslinger is het schermdak moeiteloos te openen en sluiten en via een draaimechanisme in een traploze schuinstand te zetten. Het doek is verwisselbaar en zelfspannend – dankzij de flexibele spanten. Grote
duurzaamheid wordt gegarandeerd door het roestvrije materiaal: frame en spanten zijn van aluminium. Conclusie: de Alu-Twist is gemaakt voor de buitenruimte met allerlei hoekjes, of als aanvulling op grote parasols en geeft elke lounge het gewenste moderne cachet.
51
Alu-Twist
Material und Technik: Das Gestell ist aus Aluminium mit profiliertem Mast, Kurbelantrieb und Drehmechanismus für stufenlose Schrägstellung. Schirmbezug ist auswechselbar und selbstspannend, dank den flexiblen Strebenenden. Bedienung: Mit der Kurbel öffnen und schliessen Sie den Schirm problemlos. Das Schirmdach neigen Sie stufenlos mit dem Drehmechanismus «Twist» am Kurbelgehäuse. Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windgeschützten, trockenen Ort. Schirmbefestigung: Betonsockel 40 kg und 55 kg, Rollensockel 45 kg und 60 kg, Stahlsockel 40 kg, Granitsockel 55 kg mit Rollen und ausziehbarem Handgriff, Bodenhülse mit Übergangsrohr, Mauerkonsole. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten gemäss Tabelle gelten für horizontal gestelltes Schirmteil und erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss, Osyrion Akku-Licht 6, Osyrion Akku-Licht 4. Werbeaufdruck: Individuelle Aufdrucke sind möglich.
Matériaux et technique: La structure en aluminium présente un mât profilé et offre une commande à manivelle ainsi qu’un mécanisme d’inclinaison. La toile, qui peut être remplacée, se tend automatiquement grâce aux embouts flexibles des baleines. Utilisation: La manivelle vous permet d’ouvrir et de fermer le parasol sans aucun problème. Vous pouvez incliner le toit sans paliers en utilisant le mécanisme de rotation «Twist» intégré dans le boîtier de la manivelle. Stockage hivernal: Conservez-le dans sa housse de protection dans un endroit sec et à l’abri du vent. Ancrage au sol: Socle en béton de 40 kg et 55 kg, socle de 45 kg et 60 kg avec roulettes, socle en acier de 40 kg, socle en granite de 55 kg avec roulettes et poignée extractible, douille à enfoncer avec tube raccord, console murale. Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d’un ancrage fixe au sol et à condition que le toit du parasol soit en position horizontale. Accessoires: Housse de protection avec baguette et fermeture éclair, éclairage accu Osyrion 6, éclairage accu Osyrion 4. Impression publicitaire: Impressions individuelles possibles.
Materiaal en techniek: Het frame is van aluminium met een geprofileerde mast, hendelaandrijving en draaimechanisme voor traploos kantelen. Het doek is vervangbaar en zelfspannend, dankzij de flexibele uiteinden van de baleinen. Bediening: Met de hendel opent en sluit u de parasol probleemloos. Het schermdak kantelt u traploos met het draaimechanisme “Twist” in de hendelkast. Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek. Parasolbevestiging: Betonvoet 40 kg en 55 kg, rolvoet 45 kg en 60 kg, stalen voet 40 kg, granietvoet 55 kg met wieltjes en uitschuifbaar handvat, bodemhuls met overgangshuls, muurconsole. Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel gelden voor horizontaal geplaatste parasoldelen en vragen om een permanente bodemverankering. Accessoires: beschermhoes met staaf en ritssluiting, Osyrion accuverlichting 6, Osyrion accuverlichting 4. Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.
Stoff-Qualitäten und -Farben* 100 % Polyester ca. 220 g/m2
Qualités et coloris des tissus* 100 % polyester env. 220 g/m2
Stofkwaliteiten en -kleuren* 100 % polyester ca. 220 g/m2
Sonnenschutz 100 % Polyester ca. 250 g/m2 Sonnenschutz 100 % Acryl ca. 300 g/m2 Sonnenschutz *) siehe auch Seite 76/77
Farben 142 / 150 / 151 / 155 / 162 UPF 50+ Farben 400 – 499 UPF 50+ Farben 500 – 699 UPF 50+
Protection solaire 100 % polyester env. 250 g/m2 Protection solaire 100 % acrylique env. 300 g/m2 Protection solaire *) voir également page 76/77
Coloris 142 / 150 / 151 / 155 / 162 UPF 50+ Coloris 400 – 499 UPF 50+ Coloris 500 – 699 UPF 50+
zonbescherming 100 % polyester ca. 250 g/m2 zonbescherming 100 % acryl ca. 300 g/m2 zonbescherming *) zie ook blz. 76/77
Gewicht 5 – 9 kg
Poids 5 – 9 kg
Gewicht 5 – 9 kg
Gestell Aluminium natureloxiert
Structure aluminium anodisé naturel
Frame Aluminium natuurgeanodiseerd
Internationale Schutzrechte Alu-Twist, Int. Design reg.
Droits de protection internationaux Alu-Twist, Int. Design reg.
Internationale octrooirechten Alu-Twist, Int. Design reg.
52
kleuren 142 / 150 / 151 / 155 / 162 UPF 50+ kleuren 400 – 499 UPF 50+ kleuren 500 – 699 UPF 50+
empfohlenes Mindestgewicht für Sockel
max. zul. Windg. offen, km/h (Windstärke)
Fondement 30 – 40 cm de haut cm
Poids min. de la base recommandé
Intensité du vent max. admissible, le parasl étant ouvert, km/h (force du vent)
Fundering 30 – 40 cm hoog
Aanbevolen Max. toegest. minimaal gewicht windsn. open, km/h voor parasolvoet (windkracht)
Nenngrösse
Seitenabstand
Mast Ø
Grundfläche
Schieber Distanz
Schliesshöhe
Durchgangshöhe
Gesamthöhe
Höhe offen
Fundament 30 – 40 cm hoch
Taille nominale
Distance latérale
Mât Ø
Surface de base
Distance coulisseau
Hauteur de fermeture
Hauteur de passage
Hauteur totale
Hauteur ouverte
Nominale grootte
Zijafstand
Mast Ø
Grondvlak
Schuifstuk afstand
Sluithoogte
Doorgangshoogte
Totale hoogte
Hoogte open
cm
cm
cm
m2
cm
cm
cm
cm
cm
cm
kg
km/h
40 40 55 40 40
30 (5) 25 (4) 25 (4) 25 (4) 25 (4)
A AS M B D E F G H C
Ø 270 Ø 300 Ø 330 250 x 200 240 x 240
250 275 305 - -
3.9 3.9 3.9 3.9 3.9
5.2 6.4 7.7 5.0 5.8
- - - - -
110 105 95 85 75
205 205 205 205 205
260 265 275 260 255
- - - - -
50 x 50 60 x 60 60 x 60 50 x 50 50 x 50
Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Traditionsgemäss berechnet sich das Nennmass als doppelte Strebenlänge. Deshalb kann das Nennmass ausserhalb der angegebenen Toleranz liegen. Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse BT. Bei den Sockelvarianten weichen diese unerheblich ab. Ausgenommen Stahlsockel minus 5 cm.
Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapolées qui peuvent légèrement varier sur le produit (± 2 % ± 5 cm). Par tradition, la dimension nominale correspond au double de la longueur des baleines. Raison pour laquelle la dimension nominale peut dépasser la tolérance indiquée. Les hauteurs se basent sur la douille à enfoncer BT. Pour les modèles avec socle, ces hauteurs diffèrent légèrement, hormis le socle en acier: 5 cm de moins.
De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). Traditioneel wordt de nominale afmeting berekend als dubbele schoorlengte. Zodoende kan de nominale afmeting buiten de opgegeven tolerantie liggen. De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls BT. Bij de betonvoet-variaties wijken deze onbeduidend af. Behalve bij de stalen voet min 5 cm.
Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.
En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.
Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.
Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.
Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.
Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.
B m2
B m2
A
A
A
G
øA
AS
øA
A
A
A
B m2
B m2
Bm
B m2
B m2
AS
AS
F
B m2 2
B m2
M
Bm2
A
30 ... 40
øA
B m2
C A
A
A
A
A
B m2
B m2
B m2
AS
AS
2
Bm
B m2
B m2 B m2
B m2
B m2
A
B m2
B m2
A A
AS
øA
øA
øA
AS
A
max. 10
øA
AS
A
A
A
A
E
B m2
Bm2
6-teilig / pièces /- delig
8-teilig / pièces /- delig B m2
B m2
A'
øA
AS
A'A
øA
8-teilig / pièces /- delig AS
B m2
øA
A
AA'
A'
ø A B m2
B m2
B m2
A'
A'
B m2
A'
A'
A'
B m2
B m2
B m2
A
B m2
øA
øA
AS
A
øA
AS
A
A'
A
Bm2
A'
open/ close
Bm
B m2
twist A'
AS
AS
A
A
A
A
A
B m2 2
A'
A
A'
øA
AS
53 A'
Alu-Push
Alu-Push – der Flexible unter den Schirmen Fest steht: Der kleinste Aluschirm von Glatz hat viel zu bieten. Und in gewissen Situationen ist er schlichtweg der Grösste! Ob Balkon oder Terrasse: Der Alu-Push ist in seinen praktischen Dimensionen der ideale Sonnenschirm für kleinere Platzverhältnisse und passt in fast jede noch so verwinkelte Nische. Je nach Schattenbedarf lässt er sich dank Kippgelenk schräg stellen und verfügt über eine stufenlose Höhenregulierung. Zudem lässt er sich perfekt 54
Alu-Push – le plus flexible des parasols mit Grossschirmen von Glatz kombinieren, denn die einheitliche Design- und Farbsprache ergänzt sich wunderbar. Weitere Pluspunkte: Das Gestell ist aus Aluminium mit einem profilierten Mast, der Schirmbezug auswechselbar und selbstspannend – aufgrund der flexiblen Strebenenden.
Une chose est certaine: le plus petit des parasols en aluminium de Glatz a beaucoup à offrir. Dans certaines situations, il est tout simplement le plus grand! Grâce à ses dimensions pratiques, l’Alu-Push est le parasol idéal pour les petits espaces comme le balcon ou la terrasse, et s’adapte au recoins les plus étroits. Il s’oriente selon le besoin d’ombre grâce à sa rotule d’inclinaison, et dispose d’un réglage en hauteur sans palier. De plus, il s’harmonise idéalement avec
IN LAIN Hotel Cadonau, Brail (CH)
Alu-Push – de flexibele onder de parasols les parasols géants de Glatz: en effet, l’unité du design et des couleurs exprime une complétude parfaite. Autres avantages: la structure est en aluminium avec mât profilé, et la toile remplaçable se tend automatiquement, grâce aux extrémités flexibles des baleines.
Feit is: deze kleinste aluminium parasol van Glatz heeft veel te bieden. Onder bepaalde omstandigheden is hij zelfs de grootste! Op balkon of terras: de Alu-Push is met zijn praktische afmetingen de ideale parasol voor kleine ruimten en past in vrijwel alle nog zo vreemd gevormde hoekjes. Afhankelijk van de verlangde schaduw is hij dankzij het hoekscharnier schuin te stellen en biedt een traploze hoogteverstelling. Bovendien is hij perfect te combineren met de grote
parasols van Glatz, vanwege het harmoniërende design en de passende kleuren. Andere pluspunten: het frame is van aluminium met een geprofileerde mast, het doek is verwisselbaar en zelfspannend – door de flexibele spanten.
55
Alu-Push
Material und Technik: Das Gestell ist aus Aluminium mit profiliertem Mast und stufenloser Höhenverstellung mit Kippgelenk. Schirmbezug ist auswechselbar und selbstspannend, dank den flexiblen Strebenenden. Bedienung: Einfach das Schirmdach nach oben schieben, bis der Mechanismus einklinkt – schon ist der Schirm geöffnet. Mit dem Kippgelenk neigen Sie das Schirmdach. Alu-Push lässt sich auch in der Höhe verstellen. Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windgeschützten, trockenen Ort. Schirmbefestigung: Betonsockel 40 kg, Rollensockel 45 kg und 60 kg, Stahlsockel 40 kg, Granitsockel 55 kg mit Rollen und ausziehbarem Handgriff, Bodenhülse mit Übergangsrohr, Mauerkonsole. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten gemäss Tabelle gelten für horizontal gestelltes Schirmteil und erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss, Osyrion Akku-Licht 6, Osyrion Akku-Licht 4. Werbeaufdruck: Individuelle Aufdrucke sind möglich.
Matériaux et technique: La structure en aluminium présente un mât profilé et offre un réglage en hauteur sans paliers ainsi qu’un mécanisme d’inclinaison. La toile, qui peut être remplacée, se tend automatiquement grâce aux embouts flexibles des baleines. Utilisation: Poussez le toit simplement vers le haut jusqu’à ce que le mécanisme s’encliquette, et voilà que le parasol est ouvert. Le toit s’incline à l’aide de la rotule d’inclinaison. L’Alu-Push est également réglable en hauteur. Stockage hivernal: Conservez-le dans sa housse de protection dans un endroit sec et à l’abri du vent. Ancrage au sol: Socle en béton de 40 kg, socle de 45 kg et 60 kg avec roulettes, socle en acier de 40 kg, socle en granite de 55 kg avec roulettes et poig-née extractible, douille à enfoncer avec tube raccord, console murale. Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d’un ancrage fixe au sol et à condition que le toit du parasol soit en position horizontale. Accessoires: Housse de protection avec baguette et fermeture éclair, éclairage accu Osyrion 6, éclairage accu Osyrion 4. Impression publicitaire: Impressions individuelles possibles.
Materiaal en techniek: Het frame is uit aluminium met geprofileerde mast en traploos in hoogte verstelbaar, met kiepscharnier. Het doek is vervangbaar en zelfspannend, dankzij de flexibele uiteinden van de baleinen. Bediening: Simpelweg het schermdak naar boven schuiven, tot dat het mechanisme vastklikt – en klaar is Kees. Met het kiepscharnier stelt u het parasoldak schuin. Alu-Push is tevens ook in hoogte verstelbaar. Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek. Parasolbevestiging: Betonvoet 40 kg, rolvoet 45 kg en 60 kg, stalen voet 40 kg, granietvoet 55 kg met wieltjes en uitschuifbaar handvat, bodemhuls met overgangshuls, muurconsole. Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel gelden voor horizontaal geplaatste parasoldelen en vragen om een permanente bodemverankering. Accessoires: beschermhoes met staaf en ritssluiting, Osyrion accuverlichting 6, Osyrion accuverlichting 4. Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.
Stoff-Qualitäten und -Farben* 100 % Polyester ca. 220 g/m2
Qualités et coloris des tissus* 100 % polyester env. 220 g/m2
Stofkwaliteiten en -kleuren* 100 % polyester ca. 220 g/m2
Sonnenschutz 100 % Polyester ca. 250 g/m2 Sonnenschutz 100 % Acryl ca. 300 g/m2 Sonnenschutz *) siehe auch Seite 76/77
Farben 142 / 150 / 151 / 155 / 162 UPF 50+ Farben 400 – 499 UPF 50+ Farben 500 – 699 UPF 50+
Protection solaire 100 % polyester env. 250 g/m2 Protection solaire 100 % acrylique env. 300 g/m2 Protection solaire *) voir également page 76/77
Coloris 142 / 150 / 151 / 155 / 162 UPF 50+ Coloris 400 – 499 UPF 50+ Coloris 500 – 699 UPF 50+
zonbescherming 100 % polyester ca. 250 g/m2 zonbescherming 100 % acryl ca. 300 g/m2 zonbescherming *) zie ook blz. 76/77
kleuren 142 / 150 / 151 / 155 / 162 UPF 50+ kleuren 400 – 499 UPF 50+ kleuren 500 – 699 UPF 50+
Gewicht 5 – 9 kg
Poids 5 – 9 kg
Gewicht 5 – 9 kg
Gestell Aluminium natureloxiert
Structure aluminium anodisé naturel
Frame Aluminium natuurgeanodiseerd
Internationale Schutzrechte Alu-Push, Int. Design reg., ® Int. Patents reg.
Droits de protection internationaux Alu-Push, Int. Design reg., ® Int. Patents reg.
Internationale octrooirechten Alu-Push, Int. Design reg., ® Int. Patents reg.
56
empfohlenes Mindestgewicht für Sockel
max. zul. Windg. offen, km/h (Windstärke)
Fondement 30 – 40 cm de haut cm
Poids min. de la base recommandé
Intensité du vent max. admissible, le parasl étant ouvert, km/h (force du vent)
Fundering 30 – 40 cm hoog
Aanbevolen Max. toegest. minimaal gewicht windsn. open, km/h voor parasolvoet (windkracht)
Nenngrösse
Seitenabstand
Mast Ø
Grundfläche
Schieber Distanz
Schliesshöhe
Durchgangshöhe
Gesamthöhe
Höhe offen
Fundament 30 – 40 cm hoch
Taille nominale
Distance latérale
Mât Ø
Surface de base
Distance coulisseau
Hauteur de fermeture
Hauteur de passage
Hauteur totale
Hauteur ouverte
Nominale grootte
Zijafstand
Mast Ø
Grondvlak
Schuifstuk afstand
Sluithoogte
Doorgangshoogte
Totale hoogte
Hoogte open
cm
cm
cm
m2
cm
cm
cm
cm
cm
cm
kg
km/h
40 40 40 40 40 40 40
35 (5) 30 (5) 25 (4) 25 (4) 30 (5) 25 (4) 25 (4)
A AS M B D E F G H C
Ø 200 Ø 220 Ø 250 Ø 270 210 x 150 250 x 200 240 x 240
175 205 230 250 - - -
3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5
2.6 3.4 4.4 5.2 3.2 5.0 5.8
- - - - - - -
95…145 90…140 80…130 65…115 60…110 40…90 30…80
160…210 160…210 160…210 160…210 160…210 160…210 160…210
210…260 215…265 215…265 215…265 200…250 215…265 210…260
- - - - - - -
40 x 40 40 x 40 50 x 50 50 x 50 40 x 40 50 x 50 50 x 50
Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Traditionsgemäss berechnet sich das Nennmass als doppelte Strebenlänge. Deshalb kann das Nennmass ausserhalb der angegebenen Toleranz liegen. Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse BT. Bei den Sockelvarianten weichen diese unerheblich ab. Ausgenommen Stahlsockel minus 5 cm.
Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapolées qui peuvent légèrement varier sur le produit (± 2 % ± 5 cm). Par tradition, la dimension nominale correspond au double de la longueur des baleines. Raison pour laquelle la dimension nominale peut dépasser la tolérance indiquée. Les hauteurs se basent sur la douille à enfoncer BT. Pour les modèles avec socle, ces hauteurs diffèrent légèrement, hormis le socle en acier: 5 cm de moins.
De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). Traditioneel wordt de nominale afmeting berekend als dubbele schoorlengte. Zodoende kan de nominale afmeting buiten de opgegeven tolerantie liggen. De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls BT. Bij de betonvoet-variaties wijken deze onbeduidend af. Behalve bij de stalen voet min 5 cm.
Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.
En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.
Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.
Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.
Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.
Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.
B m2
B m2
A
A
A
G
øA
AS
øA
A
A
A
B m2
B m2
AS
Bm B m2
M
A
A
A
Bm2
2
AS
B m2
B m2
B m2
F
B m2 B m2
B m2
A
A
30 ... 40
øA
B m2
A
A
C
B m2
AS
A
A
2
Bm
B m2
Bm2
øA
AS
øA
A'
AS
8-teilig / pièces /- delig
6-teilig / pièces /- delig
B m2
B m2
øA
AS
A' A
øA
6-teilig / pièces /- delig B m2
B m2
A A'
ø Aø A
8-teilig / pièces /- delig AS
2 B m2 B m
øA
A
A'
A'
ø A B m2 2 Bm
B mB2 m
2
B m2
A 2
Bm
B m2 A'
A'
A'
øA
AS
B m2
B m2
A'
øA
øA
AS
B m2
B m2
A'
A'
A
A'
A
A'
A'
A'
A
A'
Bm2
A'
A
A'
AS
AS
A
A
A
AA
A
A
A
B m2 A
AS
Bm B m2
AS
B m2
AS
AS
B m2
2 B mB2 m
B m2 2 Bm
B m2
B m2
B m2
A
B m2 2
A
AS
øA
Bm2
øA
øA
AS
A
øA
AS
øA
øA A
A
AS
A
max. 10
A
A
A
A
E
B m2
57 A'
Holzschirme Parasols en bois Houten parasols
Sie sind die Dauerbrenner bei Glatz und beliebt in der Gastronomiebranche – unsere Mittelstock-Modelle aus Holz. Allesamt versehen mit sämtlichen Funktionen, die Holz zulässt. Schon Mitte der 50er Jahre nimmt der Alexo® mit seinem Messing-ZahnkranzGelenk in punkto schlichtem Design eine Vorreiterrolle unter den Sonnenschirmen ein und avanciert zum zeitlosen Stilelement. Der Teakwood trumpft bis heute auf: Dank edlem Holz, hochwertigen Materialien 58
und ansprechender Form. Wer weniger für einen Design-Holzschirm ausgeben möchte, ist mit dem Piazzino bestens bedient. Bei allen Modellen gilt: Hochwertiges Holz ist anspruchsvoll und bedarf der Pflege. Holz lässt sich nicht auf das Geradewohl verbiegen – es bleibt so wie die Natur es geschaffen hat. Und hat einen grossen Vorteil gegenüber Aluminium: Es strahlt Wärme und Geborgenheit aus.
Grand succès de Glatz, ils sont les bien-aimés de la gastronomie: ce sont nos modèles en bois à mât central. Tous sont équipés de toutes les fonctionnalités permises par le bois. Déjà au milieu des années 1950, le modèle Alexo® avec articulation en laiton à couronne dentée a conquis par son design sobre et a pris l’avant-garde parmi les parasols, devenant un élément de style intemporel. Aujourd’hui encore, c’est le Teakwood qui triom-
Piazzino, S / P 64
Teakwood, S / P 60
phe avec son bois noble, ses matériaux de première qualité et le charme de sa forme. Ceux qui souhaitent dépenser moins pour leur parasol en bois design seront satisfaits idéalement par le modèle Piazzino. Conseil valable pour tous les modèles: le bois de qualité est exigeant et doit être entretenu. Il ne peut être tordu à volonté, et garde sa forme d’origine. Avantage important sur l’aluminium: il dégage chaleur et sécurité.
Zij zijn de vaste waarde bij Glatz en populair in de horeca – onze middenstok modellen van hout. Allemaal voorzien van elke functionaliteit die in hout mogelijk is. Al sinds medio jaren 50 wordt de Alexo® met zijn messing tandkrans-scharnier en zijn ranke design een voorloper onder de parasols en verwordt tot een tijdloze stijluiting. De Teakwood scoort ook nu nog met: edele houtsoort, hoogwaardige materialen en aansprekende vormgeving. Wie minder
Alexo®, S / P 68
belang hecht aan een houten design parasol, kan ook kiezen voor de Piazzino. Voor alle modellen geldt: hoogwaardig hout is verfijnd en vraagt onderhoud. Hout kan niet zomaar worden verbogen – het houdt zijn natuurlijke vorm. En het biedt grote voordelen boven aluminium: het straalt warmte en geborgenheid uit.
59
Teakwood
Teakwood – der Rolls Royce unter den Holzschirmen Der technologische Fortschritt ist auch in der Gastronomie nicht aufzuhalten. Restaurant- und Hotelbesitzer, die ihrem Betrieb das elegante Flair alter Zeiten verleihen wollen, setzen auf den Teakwood. Dieser Holzsonnenschirm hat, was viele verzaubert: Nostalgischen Charme! Charakteristisch für den Teakwood sind seine edlen Materialien wie naturbelassenes Teakholz, rostfreie Beschläge und mit Leder verstärkte Stoffecken sowie ein doppelter Flaschenzug. Neu sind 60
Teakwood – la Rolls Royce des parasols die hochwertigen Stoffmuster und -farben, mit denen der Teakwood nie alt aussehen wird. Eine Brise Freiheit schwingt beim Öffnen des Teakwoods mit: Wer am doppelten Flaschenzug zieht und diesen mit dem Metallstift fixiert, kann das Schirmdach wie das Segel einer edlen Yacht setzen.
Dans la gastronomie non plus, le progrès technologique ne s’arrête pas. Les propriétaires de restaurant ou d’hôtel, qui veulent donner à leur commerce le charme élégant des jours anciens comptent sur le modèle Teakwood. Ce parasol en bois possède ce qui ensorcèle de nombreuses personnes: un charme nostalgique! Le modèle Teakwood se caractérise par ses matériaux nobles comme le bois de teck au fini naturel, ses tiges en fer antirouille et ses coins renforcés en cuir,
Hotel Eden Roc, Ascona (CH)
Teakwood – de Rolls Royce onder de houten parasols ainsi que par sa poulie double. Les nouveautés sont les motifs et les coloris précieux des couleurs qui permettent au modèle Teakwood de ne jamais vieillir. Une brise de liberté vibre à l’ouverture du parasol: en tirant sur la double poulie et en la fixant avec la goupille en métal, il est possible de positionner le toit du parasol comme la voile d’un noble yacht.
Technologische vooruitgang is ook in de horeca niet te stoppen. Uitbaters van restaurants en hotels die hun bedrijf de elegantie van vervlogen tijden willen geven, kiezen voor de Teakwood. Deze houten parasol heeft de betoverende uitstraling: nostalgische charme! Karakteristiek voor de Teakwood zijn de edele materialen, zoals het natuurlijke teakhout, roestvrij beslag en met leer versterkt doek en de dubbele katrol. Nieuw zijn de hoogwaardige dessins en
kleuren, waardoor de Teakwood helemaal bij de tijd is. Een vleugje vrijheid opent samen met de Teakwood: wie de dubbele katrol bedient en deze vastzet met de metalen stift, opent het schermdak als ware het een zeil van een luxe jacht.
61
Teakwood
Material und Technik: Aus edlem Teakholz gefertigt, mit doppeltem Flaschenzug und rostfreien Beschlägen. Die Stoffecken sind mit Leder verstärkt. Bedienung: Zum Öffnen des Schirms ziehen Sie am Flaschenzug und fixieren ihn mit dem Metallstift. Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windgeschützten, trockenen Ort. Bitte beachten Sie: Holz ist ein Naturprodukt und sollte nicht über längere Zeit dem Regen ausgesetzt werden. Schirmbefestigung: Betonsockel 40 kg, Betonsockel 55 kg, Betonsockel 70 kg, Granitsockel 55 kg Naturstein mit Rollen, Stahlsockel 40 kg, Beschwerungsplatte 30 kg, Mauerkonsole, Bodenhülse mit Übergangsrohr. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten gemäss Tabelle erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle. Werbeaufdruck: Individuelle Aufdrucke sind möglich.
Matériaux et technique: Fabriqué en teck précieux, équipé d’une double poulie et de tiges en fer antirouille. Les angles de la toile sont renforcés en cuir. Utilisation: Pour ouvrir le parasol, tirez sur la poulie et fixez-la à l’aide d’une goupille en métal. Stockage hivernal: Conservez ce parasol dans sa housse de protection dans un endroit sec et à l’abri du vent. Attention: Le bois est en produit naturel et ne doit pas être exposé à la pluie durant une période prolongée. Ancrage au sol: Socle en béton de 40 kg, Socle en béton de 55 kg, socle en béton de 70 kg, socle en granite naturel 55 kg avec roulettes, socle en acier 40 kg, plaque de charge 30 kg, console muraledouille à enfoncer avec tube raccord. Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d’un ancrage fixe au sol. Accessoires: Housse de protection. Impression publicitaire: Impressions individuelles possibles.
Materiaal en techniek: Gemaakt van hoogwaardig teakhout, met dubbele katrol en roestvrij beslag. De stofhoeken zijn gemaakt van leer. Bediening: Om de parasol te openen, trekt u aan de katrol en fixeert u deze met de metalen pen. Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek. Neem a.u.b. in acht, dat hout een natuurproduct is en niet over langere tijd aan regen moet worden blootgesteld. Grondverankering: Betonvoet 40 kg, betonvoet 55 kg, betonvoet 70 kg, granietvoet 55 kg natuursteen met rollen, staalvoet 40 kg, verzwaringsplaat 30 kg, muur console,bodemhuls met overgangshuls. Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel vragen om een permanente bodemverankering. Accessoires: Beschermhoes. Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.
Stoff-Qualitäten und -Farben* 100 % Polyester ca. 250 g/m2 Sonnenschutz 100 % Acryl ca. 300 g/m2 Sonnenschutz *) siehe auch Seite 76/77
Qualités et coloris des tissus* 100 % polyester env. 250 g/m2 Protection solaire 100 % acrylique env. 300 g/m2 Protection solaire *) voir également page 76/77
Stofkwaliteiten en -kleuren* 100 % polyester ca. 250 g/m2 zonbescherming 100 % acryl ca. 300 g/m2 zonbescherming *) zie ook blz. 76/77
Farben 400 – 499 UPF 50+ Farben 500 – 699 UPF 50+
Coloris 400 – 499 UPF 50+ Coloris 500 – 699 UPF 50+
Gewicht 26 – 30 kg
Poids 26 – 30 kg
Gewicht 26 – 30 kg
Gestell Teakholz
Structure bois de teck
Frame Teakhout
62
kleuren 400 – 499 UPF 50+ kleuren 500 – 699 UPF 50+
Nenngrösse
Seitenabstand
Mast Ø
Grundfläche
Schieber Distanz
Schliesshöhe
Durchgangshöhe
Gesamthöhe
Höhe offen
Fundament 30 – 40 cm hoch
empfohlenes Sockelgewicht
Taille nominale
Distance latérale
Mât Ø
Surface de base
Distance coulisseau
Hauteur de fermeture
Hauteur de passage
Hauteur totale
Hauteur ouverte
Fondement 30 – 40 cm de haut cm
Poids de la base Recommandé
Nominale grootte
Zijafstand
Mast Ø
Grondvlak
Schuifstuk afstand
Sluithoogte
Doorgangshoogte
Totale hoogte
Hoogte open
cm
cm
cm
m2
cm
cm
cm
cm
cm
Fundering 30 – 40 cm hoog
max. zul. Windg. offen, km/h (Windstärke) Intensité du vent max. admissible, le parasl étant ouvert, km/h (force du vent)
Aanbevolen gewicht Max. toegest. van de voet windsn. open, km/h (windkracht)
cm
kg
km/h
40 55 70
30 (5) 30 (5) 30 (5)
A AS M B D E F G H C
Ø 300 Ø 350 330 x 330
275 325 -
4.8 4.8 4.8
6.4 8.7 10.9
- - -
135 105 45
220 215 220
285 285 285
- - -
60 x 60 60 x 60 60 x 60
Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapolées qui peuvent légèrement varier sur le produit (± 2 % ± 5 cm). Les dimensions concernant la hauteur se basent sur la douille à enfoncer PX. Pour les variantes de socle, ces dimensions divergent d‘une manière négligeable. Sauf socles en acier moins 7.5 cm.
De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls PX. Bij de betonvoet-variaties wijken deze licht af. Uitgezonderd stalen voet minus 7.5 cm.
Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.
En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.
Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.
Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.
Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.
Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.
F
G
Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse PX. Bei den Sockelvarianten weichen diese unerheblich ab. Ausgenommen Stahlsockel minus 7.5 cm.
B m2
B m2
M E
max. 10
A
A
30 ... 40
A
A
A
A
B m2
øA
B m2
AS
B m2
C
A
A
B m2
B m2
B m2
AS
B m2 2
Bm
A
AS
Bm2
A
8-teilig / pièces /- delig AS
øA
B m2
B m2
A
A
A
2
Bm
B m2
B m2
B m2
B m2
A
B m2
A øA
AS
øA
A
AS
8-teilig / pièces /- delig B m2
øA
AS
A
øA
AS
Bm2
A'
B m2
øA
A'
A A'
B m2
B m2
B m2
A
B m2
A'
A' øA
AS
A'
A
A' øA
A
A' AS
A
A'
A'
63
Piazzino
Piazzino – der Günstige unter den Klassikern
Piazzino – le plus avantageux de tous les classiques
Dieser Schirm ist funktional, trotzt der oben mit: In der Liga der zeitlosen Stilisten Ce parasol est fonctionnel malgré son High Tech und belastet den Geldbeutel mit Format! équipement high tech, et pèsera peu dans wenig: der Piazzino! Das naturfarbene Hartvotre bourse: voici le Piazzino! Le bois dur holz verleiht dem ecrufarbenen Schirmde teinte naturelle donne au toit écru un dach einen romantischen Auftritt und bietet romantisme spectaculaire et offre suffisamGästen reichlich Platz, sich im lauschigen ment de place au client pour se détendre Schatten zu entspannen. Das für die Holzsous un ombrage intime. Le bois dur, résiskonstruktion verwendete langlebige und tant et d’une grande longévité utilisé pour la zähe Hartholz garantiert, dass sich dieser construction est la garantie que ce parasol Schirm auch noch nach Jahren problemsera actionné sans problème, même après los bedienen lässt. Der Piazzino spielt ganz des années. Le Piazzino joue sur le terrain 64
Manora Restaurant, Basel (CH)
Piazzino – de voordelige onder de klassiekers des grands: dans la ligue des stylistes inDeze parasol is functioneel, ondanks de stilisten met klasse! temporels de grande envergure! hightech en belast uw portemonnee weinig: de Piazzino! Het natuurlijke hardhout geeft de ecru-kleurige doek een vleugje romantiek en biedt rijkelijk plaats aan uw gasten, als zij zich in de gezellige schaduw ontspannen. Het in de houtconstructie gebruikte duurzame en sterke hardhout garandeert, dat deze parasol ook na jaren nog moeiteloos te bedienen is. De Piazzino is een topspeler: in de eredivisie van tijdloze 65
Piazzino
Material und Technik: Der Stock aus Hartholz ist mit einem Flaschenzug versehen. Die Stoffecken sind mit Leder verstärkt. Bedienung: Zum Öffnen des Schirms ziehen Sie am Flaschenzug und fixieren ihn mit dem Metallstift. Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windgeschützten, trockenen Ort. Bitte beachten Sie: Holz ist ein Naturprodukt und sollte nicht über längere Zeit dem Regen ausgesetzt werden. Schirmbefestigung: Betonsockel 40 kg, Betonsockel 55 kg, Granitsockel 55 kg Naturstein mit Rollen, Stahlsockel 40 kg, Beschwerungsplatte 30 kg, Mauerkonsole, Bodenhülse mit Übergangsrohr. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten gemäss Tabelle erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle. Werbeaufdruck: Individuelle Aufdrucke sind möglich.
Matériaux et technique: Le pied en bois dur est doté d’une poulie. Les angles de la toile sont renforcés en cuir. Utilisation: Pour ouvrir le parasol, tirez sur la poulie et fixez-la à l’aide d’une goupille en métal. Stockage hivernal: Conservez ce parasol dans sa housse de protection dans un endroit sec et à l’abri du vent. Attention: Le bois est en produit naturel et ne doit pas être exposé à la pluie durant une période prolongée. Ancrage au sol: Socle en béton de 40 kg, socle en béton de 55 kg, socle en granite naturel 55 kg avec roulettes, socle en acier 40 kg, plaque de charge 30 kg, console murale, douille à enfoncer avec tube raccord. Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d’un ancrage fixe au sol. Accessoires: Housse de protection. Impression publicitaire: Impressions individuelles possibles.
Materiaal en techniek: De staander van hardhout is uitgerust met een katrol. De stofhoeken zijn gemaakt van leer. Bediening: Om de parasol te openen, trekt u aan de katrol en fixeert u deze met de metalen pen. Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek. Neem a.u.b. in acht, dat hout een natuurproduct is en niet over langere tijd aan regen moet worden blootgesteld. Grondverankering: Betonvoet 40 kg, betonvoet 55 kg, granietvoet 55 kg natuursteen met rollen, staalvoet 40 kg, verzwaringsplaat 30 kg, muurconsole, bodemhuls met overgangshuls. Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel vragen om een permanente bodemverankering. Accessoires: Beschermhoes. Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.
Stoff-Qualitäten und -Farben* 100 % Polyester ca. 220 g/m2 Sonnenschutz 100 % Polyester ca. 250 g/m2 Sonnenschutz *) siehe auch Seite 76/77
Qualités et coloris des tissus* 100 % polyester env. 220 g/m2 Protection solaire 100 % polyester env. 250 g/m2 Protection solaire *) voir également page 76/77
Stofkwaliteiten en -kleuren* 100 % polyester ca. 220 g/m2 zonbescherming 100 % polyester ca. 250 g/m2 zonbescherming *) zie ook blz. 76/77
Farbe 150 UPF 50+ Farben 400 – 499 UPF 50+
Couleur 150 UPF 50+ Coloris 400 – 499 UPF 50+
Gewicht 11 – 19 kg
Poids 11 – 19 kg
Gewicht 11 – 19 kg
Gestell Hartholz (Ahorn gebeizt)
Structure bois dur (érable imprégné)
Frame Hardhout (ahorn gebeitst)
66
kleur 150 UPF 50+ kleuren 400 – 499 UPF 50+
Nenngrösse
Seitenabstand
Mast Ø
Grundfläche
Schieber Distanz
Schliesshöhe
Durchgangshöhe
Gesamthöhe
Höhe offen
Fundament 30 – 40 cm hoch
empfohlenes Sockelgewicht
Taille nominale
Distance latérale
Mât Ø
Surface de base
Distance coulisseau
Hauteur de fermeture
Hauteur de passage
Hauteur totale
Hauteur ouverte
Fondement 30 – 40 cm de haut cm
Poids de la base Recommandé
Nominale grootte
Zijafstand
Mast Ø
Grondvlak
Schuifstuk afstand
Sluithoogte
Doorgangshoogte
Totale hoogte
Hoogte open
cm
cm
cm
m2
cm
cm
cm
cm
cm
Fundering 30 – 40 cm hoog
max. zul. Windg. offen, km/h (Windstärke) Intensité du vent max. admissible, le parasl étant ouvert, km/h (force du vent)
Aanbevolen gewicht Max. toegest. van de voet windsn. open, km/h (windkracht)
cm
kg
km/h
40 55 55
30 (5) 30 (5) 30 (5)
A AS M B D E F G H C
Ø 300 Ø 350 300 x 300
275 325 -
4.8 4.8 4.8
6.4 8.7 9.0
- - -
95 80 50
205 205 205
260 270 275
- - -
60 x 60 60 x 60 60 x 60
Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapolées qui peuvent légèrement varier sur le produit (± 2 % ± 5 cm). Les dimensions concernant la hauteur se basent sur la douille à enfoncer PX. Pour les variantes de socle, ces dimensions divergent d‘une manière négligeable. Sauf socles en acier moins 7.5 cm.
De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls PX. Bij de betonvoet-variaties wijken deze licht af. Uitgezonderd stalen voet minus 7.5 cm.
Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.
En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.
Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.
Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.
Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.
Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.
F
G
Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse PX. Bei den Sockelvarianten weichen diese unerheblich ab. Ausgenommen Stahlsockel minus 7.5 cm.
B m2
B m2
M
A
A
30 ... 40
A
max. 10
E
A
A
A
B m2
øA
B m2
AS
B m2 A
A
B m2
B m2
B m2
AS
B m2 2
Bm
C
A
AS
Bm2
A
8-teilig / pièces /- delig AS B m2
A
øA
B m2
B m2 2
B m2
A
B m2
B m2
B m2
A
Bm
A
A
øA
A
øA
A
AS
8-teilig / pièces /- delig B m2
øA
AS
AS
øA
AS
Bm2
A'
B m2
øA
A'
A A'
B m2
B m2
B m2
A
B m2
A'
A' øA
AS
A'
A
A' øA
A
A' AS
A
A'
A'
67
Alexo®
Alexo® – der Klassiker unter den Schirmen Ob Hotelbesitzer in der 4. Generation oder Juniorchef einer Bar – diesen Sonnenschirm kennt jeder Gastronom. Seit 80 Jahren produziert Glatz die Schweizer Design-Ikone Alexo® mit Zahnkranz-Gelenk. Mit oder ohne Volant – der Alexo® ist heute noch so aktuell wie gestern. Die Schirmspitze signalisiert schon aus der Ferne: Hier wird feinste Handwerkskunst zelebriert. Weitere Merkmale sind ein rundes Gestell, wahlweise mit einem Durchmesser von 68
Alexo® – le plus classique des parasols 200 cm oder 220 cm, mit oder ohne Volant sowie einem Schirmstock aus lackiertem Eschenholz. Mittels Zahnkranzgelenk aus vernickeltem Messing und langem Mittelstock lässt sich das Schirmdach mehrstufig neigen und auf den Sonnenstand ausrichten. Balkonbride, Bodenhülse und mobiler Sockel stehen als Verankerung zur Auswahl. Kurzum: Mit dem Alexo® verleihen Sie Ihrem Aussenbereich zeitlose Eleganz.
Ce parasol est connu de tous les gastronomes, propriétaires d’hôtel de quatrième génération ou chefs junior dans un bar. Depuis 80 ans, Glatz produit l’emblème suisse du design: le modèle Alexo® à couronne dentée. Avec ou sans volant, l’Alexo® est toujours aussi actuel qu’autrefois. La pointe du parasol l’annonce de loin: l’art artisanal le plus raffiné est célébré ici. Ses autres caractéristiques: structure ronde avec diamètre de 200 cm ou 220 cm au choix, avec ou
Panorama Resort Spa, Feusisberg (CH)
Alexo® – klassiek onder de parasols sans volant, et pied en frêne laqué. Grâce à la couronne en laiton nickelé au long mât central, le toit est inclinable sur plusieurs paliers et s’oriente d’après la position du soleil. L’ancrage s’effectue par bride pour balcon, douille à enfoncer ou socle mobile au choix. En bref: le modèle Alexo® prête à votre domaine extérieur une élégance intemporelle.
Hoteluitbater in de 4e generatie, of jongste bediende van een bar – elke horecaondernemer kent deze parasols. Glatz fabriceert dit Zwitserse design-icoon, de Alexo® met tandkrans-scharnier, al 80 jaar. Met of zonder volant – de Alexo® is vandaag nog even actueel als weleer. De top van de parasol toont het al op afstand: hier staat ambachtelijke vakwerk. Andere kenmerken zijn het ronde frame, naar keuze met een diameter van 200 cm of 220 cm, met of zonder volant
en een mast van gelakt essen. Dankzij de tandkrans-scharnier van vernikkeld messing en een lange middenstok, kent het doek een meertraps hoekverstelling t.o.v. de zon. Balkonklem, bodemhuls en verplaatsbare voet zijn beschikbaar als verankering. Kortom: met de Alexo® voorziet u uw buitenruimte van tijdloze elegantie.
69
Alexo®
Material und Technik: Der Stock ist aus lackiertem Eschenholz, das Zahnkranzgelenk aus vernickeltem Messing. Beim Alexo ohne Volant sind die Stoffecken mit Leder verstärkt. Bedienung: Zum Öffnen stellen Sie den Schirm schräg und fahren mit dem Schieber in bequemer Bedienungshöhe nach aussen, bis der Schieber einklinkt. Dann richten Sie den Schirm mit dem feingerippten Zahnkranzgelenk genau nach dem Sonnenstand. Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windgeschützten, trockenen Ort. Bitte beachten Sie: Holz ist ein Naturprodukt und sollte nicht über längere Zeit dem Regen ausgesetzt werden. Schirmbefestigung: Betonsockel 30 kg, Betonsockel 40 kg, Bodenhülse mit Übergangsrohr. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten gemäss Tabelle gelten für horizontal gestelltes Schirmteil und erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle. Werbeaufdruck: Individuelle Aufdrucke sind möglich.
Matériaux et technique: Le pied en bois de frêne laqué, l’articulation avec couronne dentée en laiton nickelé. L’Alexo sans volants est muni de coins de toile renforcés en cuir. Utilisation: Pour son ouverture, placez celui-ci en biais et poussez la poignée coulissante à une hauteur de manipulation confortable jusqu’à ce qu’elle cliquette. Orientez ensuite le parasol à l’aide de l’articulation à couronne dentée en fonction de la position du soleil. Stockage hivernal: Conservez ce parasol dans sa housse de protection dans un endroit sec et à l’abri du vent. Attention: Le bois est en produit naturel et ne doit pas être exposé à la pluie durant une période prolongée. Ancrage au sol: Socle en béton de 30 kg, socle en béton de 40 kg, douille à enfoncer avec tube raccord. Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d’un ancrage fixe au sol et à condition que le toit du parasol soit en position horizontale. Accessoires: Housse de protection. Impression publicitaire: Impressions individuelles possibles.
Materiaal en techniek: De stok is gemaakt van gelakt essenhout, het tandkransgewricht is uit vernikkeld messing. Bij de Alexo zonder volant zijn de stofhoeken versterkt met leer. Bediening: Om de parasol te openen stelt u deze schuin en leidt u de schuifklem op comfortabele bedieningshoogte naar buiten, totdat deze vastklinkt. Vervolgens richt u de parasol met het fijngeribde tandkransgewricht precies op de zonnestand. Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek. Neem a.u.b. in acht, dat hout een natuurproduct is en niet over langere tijd aan regen moet worden blootgesteld. Grondverankering: Betonvoet 30 kg, betonvoet 40 kg, bodemhuls met overgangshuls. Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel gelden voor horizontaal geplaatste parasoldelen en vragen om een permanente bodemverankering. Accessoires: Beschermhoes. Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.
Stoff-Qualitäten und -Farben* 100 % Polyester ca. 250 g/m2 Sonnenschutz 100 % Acryl ca. 300 g/m2 Sonnenschutz *) siehe auch Seite 76/77
Qualités et coloris des tissus* 100 % polyester env. 250 g/m2 Protection solaire 100 % acrylique env. 300 g/m2 Protection solaire *) voir également page 76/77
Stofkwaliteiten en -kleuren* 100 % polyester ca. 250 g/m2 zonbescherming 100 % acryl ca. 300 g/m2 zonbescherming *) zie ook blz. 76/77
Farben 400 – 499 UPF 50+ Farben 500 – 699 UPF 50+
Coloris 400 – 499 UPF 50+ Coloris 500 – 699 UPF 50+
Gewicht 5 – 9 kg
Poids 5 – 9 kg
Gewicht 5 – 9 kg
Gestell Eschenholz
Structure Bois de frêne
Frame Essenhout
Internationale Schutzrechte Alexo®, Int. Patents reg.
Droits de protection internationaux Alexo®, Int. Patents reg.
Internationale octrooirechten Alexo®, Int. Patents reg.
70
kleuren 400 – 499 UPF 50+ kleuren 500 – 699 UPF 50+
Nenngrösse
Seitenabstand
Mast Ø
Grundfläche
Schieber Distanz
Schliesshöhe
Durchgangshöhe
Gesamthöhe
Höhe offen
Fundament 30 – 40 cm hoch
Taille nominale
Distance latérale
Mât Ø
Surface de base
Distance coulisseau
Hauteur de fermeture
Hauteur de passage
Hauteur totale
Hauteur ouverte
Fondement 30 – 40 cm de haut cm
Nominale grootte
Zijafstand
Mast Ø
Grondvlak
Schuifstuk afstand
Sluithoogte
Doorgangshoogte
Totale hoogte
Hoogte open
cm
cm
cm
m2
cm
cm
cm
cm
cm
Fundering 30 – 40 cm hoog
empfohlenes Sockelgewicht
max. zul. Windg. offen, km/h (Windstärke)
Poids de la base Recommandé
Intensité du vent max. admissible, le parasl étant ouvert, km/h (force du vent)
Aanbevolen gewicht Max. toegest. van de voet windsn. open, km/h (windkracht)
cm
kg
km/h
A AS M B D E F G H C ohne Volant / sans volant / zonder volant Ø 200 190 3.0 Ø 220 210 3.0 mit Volant / avec volant / met volant Ø 200 190 3.0 Ø 220 210 3.0
2.9 3.6
- -
130 120
210 205
240 240
- -
40 x 40 40 x 40
30 40
20 (4) 20 (4)
2.9 3.6
- -
120 110
195 190
240 240
- -
40 x 40 40 x 40
30 40
20 (4) 20 (4)
Les mesures indiquées représentent des valeurs moyennes extrapolées qui peuvent légèrement varier sur le produit (± 2 % ± 5 cm). Les mesures de l’hauteur sont déterminées sur la base de la douille à enfoncer ST. Si l’on fait recours à l’emploi de l’un des socles proposés, ces mesures ne changent que marginalement, excepté le socle en béton de 30 kg. Celui-ci cause une augmentation de 6.5 cm.
De opgegeven maten zijn gecalculeerde gemiddelde waarden en kunnen op het product licht afwijken. (± 2 % ± 5 cm). De hoogtematen zijn gebaseerd op de bodemhuls ST. Bij de betonvoet-variaties wijken deze onbeduidend af. Behalve bij de betonvoet 30 kg plus 6.5 cm.
Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.
En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.
Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.
Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.
Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.
Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.
F
G
Die angegebenen Masse sind gerechnete Mittelwerte und können am Produkt leicht abweichen (± 2 % ± 5 cm). Die Höhenmasse basieren auf der Bodenhülse ST. Bei den Sockelvarianten weichen diese unerheblich ab. Ausgenommen Betonsockel 30 kg plus 6.5 cm.
B m2
B m2
M
A
A
30 ... 40
A
max. 10
E
A
A
B m2
øA
B m2
B m2
øA
AS
AS
B m2 2
Bm
C
øA
øA
AS
10-teilig / pièces /- delig
A'
A'
A
A
A
A
A'
B m2
B m2
B m2
A
B m2
A'
71
Sockel 180 kg mit Platten / Socle 180 kg avec dalles / Voet 180 kg met platen
Sockel 240 kg mit Platten / Socle 240 kg avec dalles / Voet 240 kg met platen
Aufstellscharnier / Charnière de structure / Opstelscharnier
Bodenhülse inkl. Standrohr drehbar / Douille à enfoncer, tube de fixation pivotante inclus / Bodemhuls incl. staander draaibaar
Mauerkonsole Ausladung von 480 mm / Console murale portée de 480 mm / Wandbevestiging afstand 480 mm
Osyrion 6 Akku-Licht / Eclairage accu Osyrion 6 / Osyrion 6 accuverlichting
Elektro-Kit / Kit électrique / Elektro-kit
Beleuchtung / Eclairage / Verlichting
Sockel 430 kg (8 Betonelemente), Standrohr / Socle de 430 kg (8 éléments en béton), tube de fixation / Voet 430 kg (8 betonelemente), staander
Beispiel: Mauerkonsole Ausladung von 100 mm / Exemple: console murale portée de 100 mm / Voorbeeld: muurconsole muurafstand van 100 mm
Sockel 620 kg (12 Betonelemente), Standrohr / Socle de 620 kg (12 éléments en béton), tube de fixation / Voet 620 kg (12 betonelemente), staander
Steuerschrank, Motorantrieb, Schlüsselschalter / Armoire de commande, commande motorisée, interrupteur à clé / Besturingskast, motoraandrijving, sleutelschakelaar
Heizstrahler-Einheit, um 90° drehbar, mittels Klickmechanismus demontierbar / Unité de chauffage radiant, Pivote de 90° grâce au mécanisme à crans, démontable / Straalkacheleenheid om 90 º draaibaar, d.m.v. klikmechanisme Demonteerbaar
Rollensockel 150 kg / Socle de 150 kg avec roulettes / Rolvoet 150 kg
Steuerschrank, Motorantrieb, Schlüsselschalter, Windwächter / Armoire de commande, commande motorisée, interrupteur à clé, anémomètre / Besturingskast, motoraandrijving, sleutelschakelaar, windbeveiliging
Sockel-Transporter / Transpalette / Transporteur voor beton voeten
Bodenhülse / Douille à enfoncer / Bodemhuls
Fernsteuerung, Schlüsselschalter / Télécommande, interrupteur à clé / Afstandsbediening sleutelschakelaar
Montageplatte / Plaque de montage / Montageplaat
Montageplatte spezial, für Aufbauhöhe 50 – 149 mm / Plaque de montage spéciale pour une hauteur d’installation de 50 à 149 mm / Montageplaat speciaal, voor opbouwhoogte 50 – 149 mm Montageplatte spezial, für Aufbauhöhe 150 – 350 mm / Plaque de montage spéciale pour une hauteur d’installation de 150 à 350 mm / Montageplaat speciaal, voor opbouwhoogte 150 – 350 mm
Verschiedene Standrohre / Différents tubes de fixation / Verschillende staanders
72
Palazzo® Royal / Royal E Palazzo® Noblesse / Noblesse E Castello® M4 / K4 Ambiente® Sombrano®
Palazzo® Royal / Royal E Palazzo® Noblesse / Noblesse E Castello® M4 / K4 Ambiente® Sombrano®
Palazzo® Royal / Royal E Palazzo® Noblesse / Noblesse E Castello® M4 / K4 Ambiente® Sombrano®
Sockel 120 kg mit Platten / Socle 120 kg avec dalles / Voet 120 kg met platen
Heizstrahler-Einheit, max. 4 Stück pro Schirm / Unité de chauffage radiant, 4 unités max. par parasol / Straalkacheleenheid max. 4 stuks per scherm
Fernbedienung 1 Kanal / Télécommande 1 canal / Afstandbediening 1-kanaal
Regenrinne / Gouttière / Regengoot
Fernbedienung 5 Kanal / Télécommande 5 canal / Afstandbediening 5-kanaal
Vorhang / Rideau / Zijwand
Zubehör / Accessoires / Accessoires
Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss / Housse de protection avec baguette et fermeture éclair / Beschermhoes met staas en ritssluiting
Osyrion 4 Akku-Licht / Eclairage accu Osyrion 4 / Osyrion 4 accuverlichting
Fortero Fortino Alu-Push/-Twist Teakwood Piazzino Alexo®
Fortero Fortino Alu-Push/-Twist Teakwood Piazzino Alexo®
Fortero Fortino Alu-Push/-Twist Teakwood Piazzino Alexo®
Betonsockel 30 kg, Standrohr / Socle en béton de 30 kg, tube de fixation / Betonvoet 30 kg, staander
Rollensockel 60 kg, Standrohr / Socle de 60 kg avec roulettes, tube de fixation / Rolvoet 60 kg, staander
Mauerkonsole Aus ladung von 480 mm / Console murale avec une portée de 480 mm / Muurconsole muurafstand van 480 mm
Betonsockel 40 kg, Standrohr / Socle en béton de 40 kg, tube de fixation / Betonvoet 40 kg, staander
Rollensockel 100 kg, Standrohr / Socle de 100 kg avec roulettes, tube de fixation / Rolvoet 100 kg, staander
Rasenspitz / Pointe à gazon / Gazonpunt
Betonsockel 40 kg, Standrohr / Socle en béton de 40 kg, tube de fixation / Betonvoet 40 kg, staander
Bodenhülse / Douille à enfoncer / Bodemhuls
Bride U / Bride U / Bevestiging U
Betonsockel 55 kg, Standrohr / Socle en béton de 55 kg, tube de fixation / Betonvoet 55 kg, staander
Betonsockel 70 kg, Standrohr / Socle en béton de 70 kg, tube de fixation / Betonvoet 70 kg, staander
Übergangsrohr / tube raccord / Overgangshuls
Bodenhülse / Douille à enfoncer / Bodemhuls
Betonsockel 90 kg, Standrohr / Socle en béton de 90 kg, tube de fixation / Betonvoet 90 kg, staander
Verschiedene Standrohre / Différents tubes de fixation / Verschillende staanders
Granitsockel 90 kg, Standrohr / Socle en granite de 90 kg, tube de fixation / Granietvoet 90 kg, staander
Montageplatte / Plaque de montage / Montageplaat
Stahlsockel 40 kg, Standrohr / Socle en acier de 40 kg, tube de fixation / Stalen voet 40 kg, staander
Beispiel: Montageplatte spezial, für Aufbauhöhe 50 – 149 mm/ Exemple: Plaque de montage spéciale pour une hauteur d’installation de 50 à 149 mm / Voorbeeld: montageplaat speciaal, voor opbouwhoogte 50 – 149 mm
Granitsockel 55 kg mit Rollen, ausziehbarem Handgriff und Standrohr / Socle en granite de 55 kg avec roulettes et poignée extractible et tube de fixation / Granietvoet 55 kg met wieltjes, uitschuifbaar handvat en staander
Beispiel: Montageplatte spezial, für Aufbauhöhe 150 – 350 mm/ Exemple: Plaque de montage spéciale pour une hauteur d’installation de 150 à 350 mm / Voorbeeld: montageplaat speciaal, voor opbouwhoogte 150 – 350 mm
Sockel 120 kg mit Standrohr und Platten / Socle de 120 kg avec tube de fixation et dalles / Voet 120 kg met staander en platen
Mauerkonsole Aus ladung von 180 mm / Console murale avec une portée de 180 mm / Muurconsole muurafstand van 180 mm
Rollensockel 45 kg, Standrohr / Socle de 45 kg avec roulettes, tube de fixation / Rolvoet 45 kg, staander
Mauerkonsole Aus ladung von 100 mm / Console murale avec une portée de 100 mm / Muurconsole muurafstand van 100 mm
Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss / Housse de protection avec baguette et fermeture éclair / Beschermhoes met staaf en ritssluiting
Osyrion 4 Akku-Licht / Eclairage accu Osyrion 4 / Osyrion 4 accuverlichting
Osyrion 6 Akku-Licht / Eclairage accu Osyrion 6 / Osyrion 6 accuverlichting
Sockel-Transporter / Transpalette / Transporteur voor beton voeten
Bistrotisch / Table de bistro / Bistrotafel
73
Glatz Moods
Fire & Sun Water & Sky
Stoffe und Farben
Schirmbezüge mit UV-Schutz nach Tissus et couleurs australischem Standard UPF 50+
Glatz macht die Welt bunter und Schirme zum Eyecatcher im Outdoorbereich: Ob intensive oder dezente Töne – die Farbpalette von Glatz für Schirmstoffbezüge ist gross. 90 Farben – in fünf Farbwelten aufgeteilt – stehen zur Auswahl: «Fire & Sun» umfasst die strahlenden Töne von rot bis gelb, «Water & Sky» beinhaltet die Farbabstufungen von blau bis grün. Schlamm-, Erd- und Naturfarben sind bei «Earth & Wood» tonangebend. Klassiker von schwarz bis weiss finden sich in der Farbwelt «Stone & Metal». Wer knallige Töne bevorzugt, wird in der Farbkategorie «Fresh & Fruity» fündig.
Lichtechtheit und lichtechte Stoffe Nicht nur die Haut, auch der Schirmbezug muss sich gegen starke UV-Strahlen wappnen: Ist ein Sonnenschirm permanent der Sonne ausgesetzt, bleicht der Stoff mit der Zeit aus. Wie schnell und stark, hängt von der Stoffqualität ab. Glatz bietet die Stoffklassen 2, 4 und 5 an. Je höher die Stoffklasse, desto besser sind Lichtechtheit und demzufolge länger der Ausbleichungszeitraum – wie beispielsweise die Stoffklasse 2 mit einer Freilichtdauerbeständigkeit nach direkter Sonneneinstrahlung von 40-80 Tagen. Die Stoffklasse 4 zeigt erste Farbveränderungen nach 350-700 Tagen und die Stoffklasse 5 nach 700 Tagen.
UPF: Gütesiegel für exzellenten Schutz vor direkter UV-Einstrahlung.
74
Jeder Schirm schützt vor Sonne, nicht aber jeder vor ihren gefährlichen UV-Strahlen. Ultraviolette Strahlen sind in die Wellenbereiche UV-A, UV-B und UV-C eingeteilt. Je kürzer die Wellenbereiche sind, desto schädlicher wirken sie auf der Haut. Obwohl die UV-A-Strahlung im längsten Wellenbereich liegt, ist diese die schädlichste für den Menschen: Neben einer schnellen, kurzfristigen Bräune erhöht sie vor allem das Risiko von Hautalterungen und Hautkrebs. Glatz ist anderen Herstellern einen Schritt voraus und verwendet dicht gewebte Sonnenschirmbezüge, die UV-Strahlen filtern – und das nach australischem Standard UPF 50+. UPF steht für «Ultraviolet Protection Factor» und ist ein Programm der australischen Regierung: Hier können Sonnenschutzhersteller beim Amt für Australian Radiation Protection and Nuclear Safety Agency einen Antrag stellen und ihre Produkte testen lassen – so auch die Glatz AG. Sämtliche Stoffe des Schweizer Sonnenschirmfabrikanten tragen das UPF-Siegel, das weltweit unter Markenschutz steht. Die Skala des Sonnenschutzes bewegt sich zwischen 15 bis 50, wobei 50 der beste Wert ist und den höchsten Schutz vor UV-Strahlung bietet. Produkte, die darüber liegen, werden mit dem Siegel UPF 50+ ausgezeichnet.
Glatz rend le monde plus coloré, et ses parasols accrochent le regard en extérieur: qu’il s’agisse de coloris intenses ou sobres, la palette de couleurs Glatz pour les toiles de parasol est étendue. Le choix est possible entre 90 coloris, répartis en cinq gammes de couleurs: «Fire & Sun» englobe les coloris rayonnants allant du rouge au jaune; «Water & Sky» comprend les dégradés allant du bleu au vert. Les couleurs limon, terre et naturels donnent le ton dans la gamme «Earth & Wood». Les classiques allant du blanc au noir se trouvent dans l’univers chromatique «Stone & Metal». Qui privilégie les coloris éclatants trouvera son bonheur dans la catégorie «Fresh & Fruity».
Stabilité aux UV et solidité des tissus à la lumière
La peau, mais aussi la toile du parasol doivent être armées contre les forts rayons UV: lorsqu’un parasol est exposé au soleil en permanence, le tissu pâlit avec le temps. La vitesse et l’importance du processus dépendent de la qualité du tissu. Glatz propose les catégories de tissu 2, 4 et 5. Plus la catégorie du tissu est élevée, plus la stabilité à la lumière est importante, et plus la toile pâlit tardivement: par exemple, la catégorie de tissu 2 a une durée de résistance à la lumière du jour sous ensoleillement direct comprise entre 40 et 80 jours. La catégorie de tissu 4 montre les premières altérations Wichtig: Bei Glatz weisen alle Stoffbezüge de couleur au bout de 350 à 700 jours, et la einen Sonnenschutz von UPF 50+ aus. catégorie 5 après 700 jours.
UPF: Label de qualité attestant une protection optimale contre les rayons UV directs.
Earth & Wood Stone & Metal Fresh & Fruity
Toiles de parasol avec protection UV Doek en kleuren selon la norme australienne UPF 50+ Tous les parasols protègent du soleil, mais tous ne protègent pas contre ses dangereux rayons UV. Les rayons ultraviolets se répartissent dans les gammes d’ondes UV-A, UV-B et UV-C. Plus les gammes d’ondes sont courtes, plus leur effet est dommageable pour la peau. Bien que les rayons UV-A appartiennent à la gamme d’ondes la plus longue, ce sont les plus nocifs pour l’homme: outre un bronzage rapide et de courte durée, ils augmentent surtout le risque de vieillissement et de cancer de la peau.
Luifeldoek met UV-bescherming conform Australische norm UPF 50+
Glatz geeft de wereld kleur en maakt parasols blikvangers in de buitenruimte: expressieve of ingetogen tinten – het kleurenspectrum van Glatz voor luifeldoek is groot. 90 kleuren – opgedeeld in vijf spectra – staan ter beschikking: “Fire & Sun” beslaat de stralende tinten van rood tot geel, “Water & Sky” heeft de kleurstellingen blauw tot groen. Moeras-, aard- en natuurkleuren vormen de boventoon bij “Earth & Wood”. Klassiek wit tot zwart zit in het spectrum “Stone & Metal”. Wie spetterende kleuren zoekt, vindt deze in de categorie “Fresh & Fruity”.
Glatz a une longueur d’avance sur les au- Lichtechtheid en lichtechte tres producteurs et utilise des toiles de pa- materialen rasol au tissage dense qui filtrent les rayons UV – et cela selon la norme australienne Niet alleen de huid, ook het luifeldoek moet UPF 50+. de sterke UV-straling weerstaan: als een parasol permanent aan zonlicht wordt blootUPF signifie «Ultraviolet Protection Factor», gesteld, dan verbleekt het materiaal met et correspond à un programme du gouver- de tijd. Hoeveel en hoe snel, is afhankelijk nement australien: grâce à ce dernier, les van de stofkwaliteit. Glatz biedt doek in stofproducteurs de protections contre le soleil klassen 2, 4 en 5. Hoe hoger de stofklasse, peuvent déposer une demande au dépar- des te beter de lichtechtheid en derhalve tement de l’agence australienne de protec- des te langer de weerstand tegen verbletion contre les rayons et de sûreté nucléaire king – zoals bijvoorbeeld in stofklasse 2 met et faire tester leurs produits – et Glatz AG een bestendigheid van 40-80 dagen onder fait de même. Toutes les tissus du fabricant rechtstreeks zonlicht. Stofklasse 4 toont de suisse de parasols portent le sigle UPF, pro- eerste verkleuring na 350-700 dagen en tégé par la marque commerciale au niveau stofklasse 5 pas na 700 dagen. mondial. L’échelle des protections contre le soleil s’étend de 15 à 50, 50 étant la valeur la meilleure et offrant la protection la plus élevée contre les UV. Les produits avec une valeur plus grande se distinguent par le sigle UPF 50+. Important: chez Glatz, toutes les toiles justifient d’une protection UPF 50+ contre le soleil.
Elke parasol dekt het zonlicht af, maar niet allemaal de gevaarlijke UV-straling. Ultraviolete straling wordt opgedeeld in golflengtes UV-A, UV-B en UV-C. Hoe korter de golflengte, des te schadelijker de gevolgen voor de huid. Hoewel de UV-A straling de langste golflengte heeft, is deze het schadelijkst voor de mens: behalve een snelle, kortstondige bruining, neemt met name het risico op veroudering van de huid en huidkanker toe. Glatz heeft een voorsprong op andere producenten en gebruikt dicht geweven luifeldoek, dat UV-straling filtert – en wel conform de Australische norm UPF 50+. UPF betekent “Ultraviolet Protection Factor” en is een programma van de Australische overheid: hier kunnen parasolfabrikanten bij de instantie voor Australian Radiation Protection and Nuclear Safety Agency een verzoek indienen om hun producten te laten testen – zoals Glatz AG heeft gedaan. Alle materialen van deze Zwitserse parasolfabrikant hebben het UPF-keurmerk, dat mondiaal gepatenteerd is. De range van bescherming tegen de zon ligt tussen 15 en 50, waarbij 50 de beste waarde vertegenwoordigt en de grootste bescherming biedt tegen UV-straling. Producten die dit overstijgen krijgen het keurmerk UPF 50+. Belangrijk: alle Glatz luifelmaterialen hebben een beschermende factor van UPF 50+.
UPF: Keurmerk voor excellente bescherming tegen directe UV-straling.
75
Stoff-Klasse 2
Catégorie de tissu 2
Stofklasse 2
100 % Polyester ca. 220 g/m², Lichtechtheit 4 – 5, UPF 50+, pflegeleicht und schmutzabweisend, fäulnishemmend ausgerüstet. Optimaler Schutz gegen ultraviolette Strah-
100 % polyester env. 220 g/m², tenue des couleurs 4 – 5, UPF 50+, facile d’entretien, anti-tache et traitement anti-moisissure. Protection optimale contre les rayons ultraviolets. Coloris 100 – 199.
100 % polyester ca. 220 g/m2, lichtechtheid 4 – 5, UPF 50+, gemakkelijk te reinigen en vuilwerend, vuilafstotende behandeling. Optimale bescherming tegen ultra violette stralen. Kleuren 100 – 199.
len. Farben 100 – 199.
Stone & Metal
155
Water & Sky
142
Earth & Wood
150
151
Fire & Sun
162
Stoff-Klasse 4
Catégorie de tissu 4
Stofklasse 4
100 % Polyester ca. 250 g/m², spinndüsengefärbt aus Stapelfaser, Lichtechtheit 7, UPF 50+, pflegeleicht und schmutzabweisend, fäulnishemmend ausgerüstet. Optimaler Schutz gegen ultraviolette Strahlen. Farben 400 – 499.
100 % polyester env. 250 g/m², teint dans la masse, fibre de pile, tenue des couleurs 7, UPF 50+, facile d’entretien, anti-tache et traitement anti-moisissure. Protection optimale contre les rayons ultraviolets. Coloris 400 – 499.
100 % polyester ca. 250 g/m2 spindopgekleurd van stapelvezel, Lichtechtheid 7, UPF 50+. gemakkelijk te reinigen en vuilwerend, vuilafstotende behandeling. Optimale bescherming tegen ultraviolette straling. Kleuren 400 – 499.
404
420*
408
Earth & Wood
461*
476*
484*
488*
425
Fire & Sun
436
403
415
438
Water & Sky
439
401
411
428
Stone & Metal
76
453
427
446
422
Stoff-Klasse 5
Catégorie de tissu 5
Stofklasse 5
100 % Acryl ca. 300 g/m², spinndüsengefärbt, Lichtechtheit 7 – 8, UPF 50+, fleck-, wasser- und ölabstossend, fäulnishemmend ausgerüstet. Optimaler Schutz gegen ultraviolette Strahlen. Farben 500 – 699.
100 % acrylique env. 300 g/m², teint dans la masse, tenue des couleurs 7 – 8, UPF 50+, anti-tache, hydrofuge et oléofuge, traitement anti-moisissure. Protection optimale contre les rayons ultraviolets. Coloris 500 – 699.
100 % acryl ca. 300 g/m2, spindopgekleurd, lichtechtheid 7 – 8, UPF 50+, vlek- water en olieafstotend, vuilafstotende behandeling. Optimale bescherming tegen ultraviolette straling. Kleuren 500 – 699.
Stone & Metal
510
664*
500*
665
666
652*
667*
668
669
653*
615
674
Earth & Wood
523
649
605*
611
650*
663*
662*
676
Fire & Sun
645
646
675*
651*
638
516
661
514
640
683
682
Water & Sky
647
677
521
648
679
678
657
680
654
670
656
672
673*
658
530
659
Fresh & Fruity
655
660
681
671
* Mélange 77
Zubehör
Service und Kontakte
Accessoires
Restaurant-, Bistro-, Bar- und Hotelbesitzer, die auf der Suche nach einem Schirm sind, bekommen bei Glatz mehr: Eine Outdoor-Lösung! Von modularen Heizstrahlern, Beleuchtungskörpern, Motorantrieb, Schirmtischen, Schutzhüllen, Funkbedienungen, Bodenhülsen, Sockeln oder Montageplatten: Das Zubehör von Glatz ist umfangreich und kompatibel mit fast allen Glatz-Schirmmodellen.
Die Glatz AG vertreibt ihre Produkte über ein nahezu weltweites Netzwerk von Fachhändlern und Importeuren. Dabei steht bei Glatz und seinen Partnern eines im Mittelpunkt: Der Kundenservice! Einmal jährlich schult Glatz seine Händler in punkto kompetenter Beratung und Reparaturarbeiten und zertifiziert sie für den Service bei Reklamationen und Reparaturen.
Les propriétaires de restaurant, de bistro, de bar ou d’hôtel qui cherchent un parasol trouveront chez Glatz bien plus encore: une solution d’extérieur! Qu’il s’agisse de diffuseurs de chaleur, de corps d’éclairage, d’entraînement à moteur, de tables pour parasol, de housses de protection, de socles ou de plaques de montage: les accessoires de Glatz sont variés et compatibles avec presque tous les modèles de parasol Glatz.
Zu finden sind die Händler vor Ort auf der Homepage www.glatz.ch Wichtig zu wissen: Je nach Schirmmodell übernimmt der Fachhändler in nächster Nähe Aufbau und Installation der Produkte und steht seinen Kunden aus der Gastround Hotelbranche mit Rat und Tat zur Seite. Versprochen! Bei weiteren Fragen hilft gerne das Callcenter unter Tel. +41 52 723 64 64 weiter.
78
Service et contacts
Accessoires
Service en contact
L’entreprise Glatz AG distribue ses produits dans un réseau presque mondial de commerçants spécialisés et d’importateurs. En même temps, Glatz et ses partenaires ont une priorité: le service au client! Une fois par an, Glatz forme ses revendeurs à un conseil et des travaux de réparation compétents, et leur décerne un certificat pour le service fourni en cas de réclamation ou de réparation.
Uitbaters van restaurants, bistro’s, bars en hotels, die een parasol zoeken, krijgen meer bij Glatz: een outdoor-systeem! Modulaire warmtestralers, verlichtingsarmaturen, motorsturing, parasoltafels, beschermhoezen, afstandsbediening, bodemhulsen, voeten of montageplaten: het grote aanbod accessoires van Glatz is compatibel met vrijwel alle Glatz parasols.
Glatz AG distribueert de producten via een nagenoeg mondiaal netwerk van vakhandelaren en importeurs. Bij Glatz en alle partners staat één ding centraal: klantenservice! Eenmaal per jaar worden dealers van Glatz geschoold in optimale advisering en verlenen wij certificaten voor de service bij reparaties en klachten.
Vous trouverez les commerçants près de chez vous en allant sur la page d’accueil du site www.glatz.ch Important: selon le modèle de parasol, le revendeur spécialisé prend en charge le montage et l’installation du produit, et reste à la page en matière de conseil de service à ses clients des secteurs de la gastronomie et de l’hôtellerie. Promesse tenue!
U vindt uw dichtstbijzijnde handelaar op de homepage www.glatz.ch Goed om te weten: afhankelijk van het model verzorgt de vakhandel in uw buurt ook opbouw en installatie van de producten en staat met raad en daad klaar voor klanten uit de horeca en de hotelbranche. Beloofd! Voor meer informatie en vragen helpt het Callcenter onder tel. +41 52 723 64 64 u graag verder.
Pour toute question supplémentaire, notre centre d’appel se tient volontiers à votre disposition au numéro de tél. +41 52 723 64 64.
© All rights reserved. No pictures may be reproduced or used for other purposes without written authorization by the company Glatz AG. Models and designs are subject to change. Update November 2012. 79
Š zuend.ch
Ihr Glatz-Partner in Ihrer Nähe: Le revendeur Glatz le plus proche de chez vous: De Glatz-vertegenwoordiger bij u in de buurt:
www.glatz.ch