1 minute read

Summer In the Glebe

By Josh Rachlis | SparkTheGenius.com

obligated [to you].” And in Japanese, arigatou originates from aru “to exist” and katai “difficult,” an acknowledgment that the favour for which one is saying arigatou is “something precious that rarely exists.” The striking similarity in sound between obrigado and arigatou has sparked a lot of linguistic debates – it remains just an intriguing coincidence from opposite ends of the world!

Cultural nuances further shape expressions of gratitude. In Indian culture, gratitude is conveyed through nonverbal cues; a child saying dhanyavaad (thank you) to a parent in Hindi could be perceived as over-distancing the relationship. In other languages, the word “thank you” is intertwined with formality and gender. For instance, in Thai, a male would add krub and a female ka to the end of khob khun (thank you) to convey politeness. Japanese, similar to other Asian languages, employs different layers of formality, from the informal doumo to the more formal arigatou gozaimasu.

So, whether it’s the favourable thought of thank you, the sense of obligation behind obrigado, the preciousness of kindness in arigatou or the nonverbal communication of Hindi, each language expresses a universal sense of gratitude in its own way. So, the next time you say “thank you,” take a moment to appreciate the rich history behind your words.

Sophie Shields is a Carleton grad working on her MA in Comparative Literature at Dartmouth College. She loves writing and learning languages, and speaks French, Ukrainian and German.

This article is from: