#112
OCTUbre - 2016
ENCUENTRO EMPRESARIAL
BUSINESS MEETING
22 - IT EVENTS - Allplus Xoximilco Convention | 28 - INTERVIEW - Entrevista Miami Micro Export | 48 - IT EVENTS - LOL Partner Exchange
14 18
22
26
ANALYSIS & TRENDS » Tecnología y negocios
BUSINESS
» Empresas latinoamericanas y IoT
IT EVENTS
» Allplus Xoximilco Convention
UPDATE
» Epson brinda estrategias y tecnología
GlobalMedia IT - LATIN AMERICAN MAGAZINE by
20
24
28
IT EVENTS
» Adistec continúa capacitando
OPINION
» Capa de visibilidad de tráfico
SECURITY
» Entrevista Miami Micro Export
SUSCRIPCIONES // SUBSCRIPTIONS:
www.globalmedia-it.com MEDIA & COMMUNICATION
8180 NW 36th Street suite 307 Doral, FL 33166 | USA Tel: +1 (305) 394-6944
www.globalmedia-it.com
.........................................................................................................................................
SUMMARY #112
Para publicar en este medio: // To publish in this media: info@globalmedia-it.com
Síguenos en // Follow us at
GlobalMedia IT
@globalmediait
Globalmediaitla
GlobalMedia IT
GlobalMedia IT
globalmediait
globalmediait
@globalmediait
.............................................................................
36
OPINION » BYOD y el empleado móvil en Latinoamérica
38
BUSINESS » Ejecutivos están comprometidos con los negocios digitales
40
IT EVENTS » Global Press & Analyst Summit, un espacio dedicado al networking
42
REVIEW » Apple Watch Series 2, un nuevo concepto de reloj inteligente
46
IT EVENTS » Canon y Data Tech realizaron taller de capacitación en El Salvador
48
IT EVENTS » Licencias Online realizó el LOL Partner Exchange Buenos Aires 2016
50
BUSINESS » Intcomex cloud se expande para Latinoamérica
52
IT EVENTS » Realizado en Las Vegas el CTIA Super Mobility 2016
54
IT EVENTS » La Tecnología es la Solución para el mundo en desarrollo
56
HARDWARE » UltraWide, la más reciente e innovadora línea de monitores LG
58
LATAM NEWS »»»»»»»»»»»»»»»
60
BRAZIL NEWS »»»»»»»»»»»»»»»
62
CARIBBEAN & CENTRAL AMERICA
............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. .............................................................................
EJEMPLAR DE DISTRIBUCIÓN GRATUITA, LA EMPRESA EDITORA NO SE RESPONSABILIZA POR LAS OPINIONES O CONCEPTOS VERTIDOS EN LOS ARTÍCULOS, ENTREVISTAS Y AVISOS. PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN PARCIAL O TOTAL SIN LA EXPRESA AUTORIZACIÓN DE GLOBALMEDIA. COPY FREE OF CHARGE. THE COMPANY HOLDS NO LIABILITY FOR THE OPINIONS OR CONCEPTS INCLUDED IN ARTICLES, INTERVIEWS AND ADS. PARTIAL OR TOTAL REPRODUCTION PROHIBITED WITHOUT DULY AUTHORIZATION OF GLOBALMEDIA..
Distribución / Distribution: Argentina, Chile, Uruguay, Paraguay, Bolivia, Peru, Ecuador, Venezuela, Colombia, Panama, Mexico, Guatemala, El Salvador, Costa Rica, Honduras, Nicaragua, Republica Dominicana, Puerto Rico, Comunidad IT Miami, Distribucion en mayoristas Miami
GASTÓN P. MAGGIO
La tecnología CEO GlobalMedia IT
Business
P
Business
arte de gerenciar es adaptarse a las nuevas tendencias para mantener la competitividad dentro del mercado. La tecnología ha sido y será un aspecto cambiante tanto en la vida cotidiana como en los negocios. Parte del contenido que encontrarán en nuestra edición número 112 serán las novedades tecnológicas, análisis sobre las empresas latinoamericanas y el Internet de las Cosas; novedades y eventos del canal IT; los negocios y la tecnología digital.
P
art of managing is to adapt to new trends to stay competitive within the market. Technology has been and will be a changing aspect both in everyday life and in business.
Part of the content you will find in our issue number 112 will be about technology innovations, analysis of Latin American companies and the Internet of Things; news and events of the IT channel; business and digital technology.
Agradecemos a nuestros socios comerciales y grandes firmas del ramo de la tecnología, por invitarnos una vez más, a ser testigos de los eventos y conferencias que se han desarrollado durante los últimos meses.
We thank our partners and large firms in the technology industry for inviting us once again to witness events and conferences developed in recent months.
En GlobalMedia IT - Latin American Magazine reiteramos nuestro compromiso con el mercado latinoamericano, para mantener a nuestros lectores informados acerca de las noticias más relevantes de este competitivo mercado.
In GlobalMedia IT - Latin American Magazine we reiterate our commitment to the Latin American market, to keep our readers informed about the most relevant news of this competitive market.
¡Los espero en una próxima edición!
I’ll wait for you in an upcoming issue!
14 Analisys & Trends
TECNOLOGÍA Y NEGOCIOS
Technology and business
E
I
n nuestra sociedad actual, los negocios y la tecnología van de la mano. El Big Data, el Internet de las Cosas (IoT, por sus siglas en inglés), los dispositivos Móviles o el e-Commerce, han revolucionado por completo la forma de hacer negocios.
n our current society, business and technology go hand in hand. The Big Data, the Internet of Things (IoT), mobile devices or e-Commerce, have completely revolutionized the way we do business.
Por su parte, las informaciones del canal tecnológico traen novedades todos los días, por lo que hemos dedicado esta edición a ese contenido de interés institucional.
For its part, the technology channel information brings novelties every day, so we have dedicated this issue to that content of institutional interest.
El mes pasado, Las Vegas fue testigo del CTIA Super Mobility 2016, un evento dedicado para promocionar todos aquellos dispositivos inalámbricos y que ha conquistado un lugar destacado en la lista de las ferias tecnológicas más importantes de Estados Unidos.
Last month, Las Vegas witnessed the CTIA Super Mobility 2016, an event dedicated to promote all those wireless devices and which has gained a prominent place in the list of the most important technology fairs in the United States.
Los expositores tuvieron la oportunidad de mostrar las novedades y futuro de lo inalámbrico para cada segmento de la industria. La apreciación que dejó esta feria es que todo es innovador, está unido, es inteligente y esencial en el mundo "mobility".
The exhibitors had the opportunity to show the latest news and the future of wireless for each segment of the industry. The appreciation this fair left is that everything is innovative, is attached, intelligent and essential in the world of “mobility”.
16 Analisys & Trends Mientras tanto, en el Caribe se llevaba a cabo el IFIP World IT Forum (WITFOR) 2016, evento donde se conversó sobre cómo la tecnología es la clave para resolver los retos de desarrollo de la productividad y la innovación.
Meanwhile, in the Caribbean it was held the IFIP World IT Forum (WITFOR) 2016, event where they discussed how technology is the key to solving the development of productivity and innovation challenges.
En el encuentro, se resaltó que las naciones necesitan innovación en todos los sectores, por lo que los gobiernos de los países latinoamericanos deben estar conscientes de la importancia de políticas que fomenten y permitan el desarrollo, para garantizar el progreso de la región.
At the meeting, it was stressed that nations need innovation in all sectors, so that the governments of Latin American countries should be aware of the importance of policies that encourage and enable development to ensure progress in the region.
De acuerdo a la firma Frost & Sullivan, solo el 7% de las empresas latinoamericanas está usando el IoT, mientras el 44% dice que todavía están “viendo y aprendiendo”. La compañía estima que el 90% de la información en el mundo se ha generado en los últimos 2 años y espera que en el futuro el 90% de la información del mundo será creada en un periodo de solo meses o incluso días. En definitiva, la digitalización cuestiona el modelo de negocio que durante tantos años ha definido a la sociedad, por lo que los líderes de las organizaciones continuarán ajustándose a las novedades tecnológicas del mercado.
According to the firm Frost & Sullivan, only 7% of Latin American companies are using the IoT, while 44% say they are still “watching and learning”. The company estimates that 90% of the information in the world it’s been generated in the last two years and expects that in the future 90% of the world's information will be created in a period of only months or even days. In short, digitization questions the business model that for so many years has defined society, so that leaders of organizations will continue to adjust to technological developments in the market.
18 business
44% DE LAS EMPRESAS LATINOAMERICANAS AÚN NO UTILIZAN EL IOT
44% OF LATIN AMERICAN COMPANIES DON’T USE THE IOT YET
P
rogress anunció las conclusiones de una completa investigación sobre el estado de la Transformación Digital en la región de Latinoamérica y el Caribe (CALA), llevado a cabo por Frost & Sullivan por encargo de Progress, en la cual presentan un estudio sobre las principales tecnologías disruptivas y ofrece recomendaciones sobre cómo elegir la mejor estrategia para la transformación digital. Según el reporte, la transformación digital se ha convertido en un elemento crítico en el mundo de los negocios que ya llegó a la mayoría de los sectores y se espera que transforme la economía global en la próxima década. Esta tendencia ha avanzado por el rápido crecimiento de análisis de Big Data y la computación en la nube, así como el reciente surgimiento del Internet de las Cosas (IoT). En Latinoamérica, solo el 8% de las empresas dice que no ha migrado al menos una aplicación a un ambiente de nube, de acuerdo con la encuesta de 2015 a 507 ejecutivos por parte de Frost & Sullivan. Paralelamente, el avance de Big Data Analytics y exponencial flujo de información por las aplicaciones de negocios, está produciendo volúmenes de datos nunca antes vistos y procesados.
P
rogress announced the results of a thorough investigation on the status of the Digital Transformation in Latin America and the Caribbean (CALA), conducted by Frost & Sullivan on behalf of Progress, which presented a study of the main disruptive technologies and provides recommendations on how to choose the best strategy for digital transformation. According to the report, the digital transformation has become a critical element in the business world which already reached most sectors and is
expected to transform the global economy over the next decade. This trend has advanced by the rapid growth of Big Data analysis and cloud computing, and the recent emergence of the Internet of Things (IoT). In Latin America, only 8% of the companies said that has not migrated at least one application to a cloud environment, according to the survey made in 2015 to 507 executives by Frost & Sullivan. In parallel, the advancement of Big Data Analytics and exponential information flow through business applications is producing volumes of data never seen and processed before.
Frost & Sullivan estimates that 90% of the information in the world has generated in the last two years and expects that in the future 90% of the world's information will be created in a period of only months or even days. The digital transformation is opening new market opportunities, only the impact of the Internet of Things (IoT) in the global economy is expected to exceed a trillion dollars in revenue and savings. At the same time, according to Frost & Sullivan, only 7% of Latin American companies are using the IoT, while 44% say they are still “seeing and learning”.
Frost & Sullivan estima que el 90% de la información en el mundo se ha generado en los últimos 2 años y espera que en el futuro el 90% de la información del mundo será creada en un periodo de solo meses o incluso días.
impacto es más aparente cuando se analizan las razones detrás del éxito de las empresas disruptivas que nacieron digitales y cuyos negocios están basados completamente en tecnologías y aplicaciones en la nube.
La transformación digital está abriendo nuevas oportunidades de mercado, tan solo el impacto del Internet de las Cosas (IoT) en la economía global se espera que exceda un trillón de dólares en ingresos y ahorros. Al mismo tiempo, de acuerdo a Frost & Sullivan, solo el 7% de las empresas latinoamericanas está usando el IoT, mientras el 44% dice que todavía están “viendo y aprendiendo”.
Los efectos de esta nueva realidad digital no han perdonado a ningún sector o empresa, incluyendo compañías tradicionales que están siendo afectadas por la digitalización y los nuevos modelos de comportamiento de la generación. Las recomendaciones para el éxito en esa área estuvieron enfocadas tanto en el ambiente interno como externo de las compañías, desde instituir un verdadero ambiente de transformación, invirtiendo y desarrollando los talentos adecuados, hasta elegir al mejor socio con conocimiento local y global, para construir juntos la estrategia correcta de transformación digital y su mapa de ruta.
Matthew Gharegozlou, vicepresidente de Progress para Latinoamérica y el Caribe asegura que la confluencia de estas nuevas tecnologías sin duda ha cambiado muchos negocios y mercados. Su
Matthew Gharegozlou, vice president of Progress for Latin America and the Caribbean ensures that the confluence of these new technologies has certainly changed many businesses and markets. Its impact is most apparent when we analyze the reasons behind the success of disruptive companies that were born digital and whose businesses are based entirely on technologies and applications in the cloud. The effects of this new digital reality have not spared any sector or company, including traditional companies that are being affected by digitization and the new models of behavior of the generation. Recommendations for success in this area were focused on both the internal and external environment of companies, from establishing a real transformation environment, investing and developing the right talent, to selecting the best partner with local and global knowledge to build together the correct digital transformation strategy and roadmap.
20 IT EVENTS
Adistec continúa capacitando a sus ingenieros para brindar un servicio de calidad Adistec continues to train its engineers to provide quality service
D
urante 5 días, el Distribuidor Mayorista de Valor Agregado, Adistec, reunió a más de 40 ingenieros para recibir un fuerte entrenamiento que les permita dar soporte a los negocios que traen sus socios del canal. Como ya es costumbre una vez al año, Adistec agrupa a su equipo de Ingenieros de Soporte de Venta para reforzar la capacitación que normalmente reciben de sus proveedores y socios de negocios. Los primeros 3 días se enfocaron en capacitación interna y en reforzar el trabajo en equipo. Los 2 últimos días recibieron la visita de diez de sus Vendors y socios de negocios: EMC, Cisco, VMware, Fortinet, DELL, Symantec, F5, Veeam, Veritas y Kaspersky Lab, empresas que profundizaron en procedimientos y servicios de las herramientas brindadas para las soluciones ofrecidas en sus diferentes áreas. “Esta clase de entrenamientos permite que podamos mantener a nuestros equipos actualizados y así puedan ofrecer mejor soporte y apoyo a nuestros clientes. Los canales pueden de esta forma dedicar mayor tiempo a buscar oportunidades de negocio sabiendo que cuentan con el respaldo de Adistec y su equipo al momento de implementar dichas soluciones”, comentó Queberth Soto, Regional Engineering Director de Adistec.
D
uring five days, the Wholesale Value Added Distributor, Adistec, brought together more than 40 engineers to receive strong training to enable them to support the businesses of their channel partners. As usual, once a year Adistec gathers its team of Sales Support Engineers to reinforce the training they normally receive from their suppliers and business partners. The first three days focused on internal training and strengthening teamwork. In the last two days they were visited by ten
of its Vendors and business partners: EMC, Cisco, VMware, Fortinet, DELL, Symantec, F5, Veeam, Veritas and Kaspersky Lab, companies that delved into procedures and services of the tools provided for the solutions offered in different areas. “This kind of training allows us to keep our teams updated so they can provide better support and backup to our customers. This way the channels can devote more time to seek business opportunities knowing that they are backed by Adistec and its team when implementing these solutions”, said Queberth Soto, Regional Engineering Director for Adistec.
22 IT EVENTS
REALIZADA CON ÉXITO LA CONVENCIÓN XOXIMILCO DE ALLPLUS Allplus Xoximilco Convention was held successfully
B
U
ajo la acogedora calidez que caracteriza a Xoximilco, México, mejor conocido como el lugar milenario de las flores, se realizó del 12 al 15 de septiembre la acostumbrada Convención de Allplus, donde representantes de diversas marcas reconocidas del canal IT se reunieron para conversar acerca de las tendencias del mundo tecnológico.
nder the cozy warmth that characterizes Xoximilco, Mexico, better known as the millennial place of flowers, the usual Allplus Convention was held from September 12 to 15, where representatives of various renowned brands of the IT channel met to discuss about the world’s technology trends.
Desde la apertura del evento -realizado en el Hotel Royalton de Cancún- los expositores compartieron sus experiencias frente a los asistentes y 25 clientes de Allplus. Las marcas participantes fueron Toshiba, HP, Intel, APC, Seagate, Sandisk y Linksys.
From the opening of the event -held at the Royalton Hotel in Cancun- exhibitors shared their experiences in front of the attendees and 25 Allplus customers. Participating brands were Toshiba, HP, Intel, APC, Seagate, Sandisk and Linksys.
Cada día después de las exposiciones, se llevaron a cabo las reuniones "One on One", donde los clientes tuvieron la oportunidad de encontrarse cara a cara con los representantes de las mencionadas marcas y conocer de primera mano sus experiencias en el mercado, una excelente oportunidad para ampliar el aprendizaje sobre este competitivo entorno.
Each day after the exhibitions, the "One on One" meetings took place, where customers had the opportunity to meet face to face with representatives of the above-mentioned brands and know first-hand their experiences in the market, an excellent opportunity to expand knowledge about this competitive environment.
The Coffee Break was sponsored by Acer, while the Cocktail Hour was sponsored by AOC. The Isla Mujeres in Cancun, was the place chosen to give the audience a different attention, where they could dive into the crystal clear waters for snorkeling, a deserved ride that allowed the approach among participants even more with laughs and experiences.
El Coffe Break estuvo auspiciado por Acer, mientras que el Cocktail Hour lo patrocinó AOC. La Isla Mujeres, Cancun, fue el lugar elegido para darle a los asistentes una atención diferente, donde pudieron sumergirse en las cristalinas aguas para practicar snorkeling, un merecido paseo que permitió acercar aún más a los participantes entre risas y experiencias.
Los tres días que duró el encuentro, fueron catalogados como exitosos, ya que los clientes pudieron fortalecer su relación con los fabricantes. La próxima cita será, como ya es tradición, el próximo año aunque todavía no han revelado detalles sobre la fecha y el lugar.
Allplus, es un distribuidor de equipos electrónicos y consumibles, perteneciente al Grupo Alcateia, una empresa de origen brasilero. Actualmente representan a más de 50 marcas, entre ellas: Intel, Apple, HP, Microsoft, Cisco, Sony, LG, Seagate, Samsung, Acer, Lenovo, Epson, Asus, Toshiba, TP-Link, AOC, APC y otros de igual importancia.
The three-day meeting was classified as successful, as customers could strengthen their relationship with manufacturers. The next meeting will be, as is tradition, next year but they have not yet revealed details about the date and place.
Allplus is a distributor of electronic equipment and consumables, which belongs to the Alcateia Group, a Company of Brazilian origin. Currently they represent more than 50 brands, among them are: Intel, Apple, HP, Microsoft, Cisco, Sony, LG, Seagate, Samsung, Acer, Lenovo, Epson, Asus, Toshiba, TP-Link, AOC, APC and others of equal importance.
24 opinion
CAPA DE VISIBILIDAD DE TRÁFICO: Lo que los CIOs no saben que necesitan Traffic visibility fabric: What CIOs don’t know they need Por Allen Hebert, Senior Systems Engineer Gigamon. // By Allen Hebert, Senior Systems Engineer Gigamon.
G
igamon, es una empresa fundada hace más de una década por un grupo de especialistas del mundo del análisis minucioso de paquetes informáticos. Herramientas como Wireshark buscan proveer a los encargados de resolver problemas en la red, de visibilidad de datos que atraviesan la infraestructura de red. Los paquetes informáticos no nos mienten, es por eso que cuando se determina un problema en la red, es muy útil ver los paquetes actuales que pasan a través de los dispositivos que conforman el tráfico de la red.
El problema actual es que hay una cantidad tan grande de paquetes informáticos que pasan a través de las redes, que es difícil discriminar dicho tráfico en volúmenes de datos tan grandes y por ello, encontrar lo que uno busca. En muchos casos hay más datos que una interfaz de red en una herramienta de análisis de red que procese todo al mismo tiempo. Afortunadamente hay muchas herramientas disponibles que pueden analizar y proveer información detallada sobre rendimiento de la red, rendimiento de las aplicaciones y seguridad. El reto es ofrecer a estas herramientas los paquetes de datos realmente relevantes que requieren y provee una fotografía exacta del ambiente de red de la organización.
G
igamon is a company founded more than a decade ago by a group of specialists from the packetsniffing analysis world. Packet analysis tools such as Wireshark seek to provide network troubleshooters with visibility into data passing through the network infrastructure. Packets don’t lie, so when troubleshooting a network problem, it is very helpful to view the actual packets passing through the devices that make up the network. The problem today is that there are so many packets traversing the network that it is difficult to sift through the immense volume of data to find what you are looking for. In many cases, there may be more data than a network interface on a packet analysis tool can process at one time. Luckily, there are many tools available that can analyze these packets and provide detailed information about network performance, applications performance and security. The challenge is providing these tools the packet data they really need and provide a complete picture of the computing environment of the organization.
26 update
EPSON BRINDA A EMPRESARIOS Y SOCIOS ESTRATEGIAS COMERCIALES Y TECNOLOGÍA Epson provides entrepreneurs and partners with business strategies and technology
R
R
ecientemente, la compañía global líder en productos de imagen digital, Epson, realizó un taller de capacitación dirigido a los Gerentes de Producto de sus socios de negocio con el propósito de ofrecer información oportuna a sus canales de distribución.
ecently, the global company leader in digital imaging products, Epson, conducted a training workshop aimed at Product Managers of its business partners in order to provide timely information to its distribution channels.
Epson reunió a representantes de mayoristas y sub mayoristas, quienes actualizaron sus conocimientos sobre nuevas líneas de productos, estrategias comerciales y desarrollos tecnológicos.
Epson brought together representatives of wholesalers and sub wholesalers, who updated their knowledge of new product lines, business strategies and technological developments.
Durante la presentación de las nuevas soluciones, los representantes de Epson organizaron una actividad de campo, donde los 19 participantes pudieron probar con sus propias manos el funcionamiento de equipos, obteniendo así experiencia práctica y valor agregado a los conocimientos adquiridos durante los dos días de duración que tuvo el taller. Además de conocer los nuevos lanzamientos, los asistentes tuvieron la oportunidad de reforzar sus conocimientos sobre las líneas de producto de Epson que ya comercializan, así como de actualizar la información.
During the presentation of the new solutions, Epson representatives organized a field activity where the 19 participants could try with their own hands the operation of equipment, gaining practical experience and added value to the knowledge acquired during the two days of the workshop. Besides knowing the new releases, attendees had the opportunity to reinforce their knowledge of Epson product lines already marketed as well as to update the information.
En este sentido, el Director de Ventas en Epson México, Emilio Murillo expresó “para nosotros en Epson es de suma importancia trabajar a la par con nuestros socios de negocio, es por esto que no podemos dejar pasar ninguna oportunidad para capacitarlos y de esta forma impulsar sus ventas,”. Aseguró que con este tipo de actividades tienen la posibilidad de demostrar la tecnología a los canales de distribución, mostrarles cómo funciona y todas sus ventajas; además permite recibir retroalimentación de primera mano sobre sus necesidades.
En el taller también se realizaron dinámicas de integración y se abordaron temas como el Circuito Digital, que actualmente se encuentra de gira en la república mexicana y que este mes llegará a estados como Baja California, Puebla, Veracruz y Yucatán. Epson es una empresa líder mundial en imagen digital e innovación, cuya finalidad es superar las expectativas de los consumidores de todo el mundo a través de sus tecnologías compactas, ecológicas y de alta precisión, con una gama de productos que abarca desde impresoras y proyectores 3LCD para empresas y hogares hasta dispositivos electrónicos y de cristal líquido.
In this regard, the Sales Director at Epson Mexico, Emilio Murillo said “for us at Epson is very important to work on par with our business partners, this is why we cannot miss any opportunity to train them and thus boost their sales.” He said that with such activities they have the potential to demonstrate the technology to the distribution channels, show them how it works and all its advantages; also they can receive firsthand feedback about their needs.
There were also performed integrating dynamics in the workshop and topics such as the Digital Circuit, which is currently on tour in the Mexican Republic and this month it will hit states like Baja California, Puebla, Veracruz and Yucatan. Epson is a global leader in digital imaging and innovation, which aims to exceed the expectations of consumers worldwide through its compact, ecologic and highprecision technologies, with a range of products ranging from printers and 3LCD projectors for businesses and homes to electronic devices and liquid crystal.
28 interview
MIAMI MICRO EXPORT, LÍDERES EN LA REGIÓN
Miami Micro Export, leaders in the region
M
iami Micro Export, es una compañía de orígenes venezolanos con sede en Miami y con presencia en Latinoamérica. Tiene 27 años de experiencia en el mercado y presencia física en Perú, Colombia, Venezuela y Guatemala.
M
“Realizamos asesoría a los clientes vía web, incluso también con los productos que requieren de instalaciones remotas”, resaltó Salvador Boria, presidente de la compañía en una entrevista para GlobalMedia IT.
iami Micro Export is a company of Venezuelan origin based in Miami and with presence in Latin America. It has 27 years of experience in the market and physical presence in Peru, Colombia, Venezuela and Guatemala.
Boria destacó la trayectoria de Miami Micro Export desde sus inicios hasta hoy. Él junto a su esposa, Marisela Musso-Boria, han trabajado desde el principio para convertirse en lo que hoy en día son: uno de los distribuidores líderes y de referencia en la región.
“We carry out advisory to customers via web, even also with products that require remote installations”, said Salvador Boria, president of the company in an interview for GlobalMedia IT.
Boria comentó que en un principio, conseguir un espacio dentro del competitivo mercado de Miami, fue una experiencia bastante difícil, sin embargo “tuvimos el apoyo de fabricantes como Canon, Samsung, LG y Seagate que nos ayudaron mucho cuando empezamos”.
Boria highlighted the career of Miami Micro Export from its beginnings to today. He and his wife, Marisela Musso-Boria, have worked from the beginning to become what they are today: one of the leading and reference distributors in the region.
Boria said that initially, getting a space in the competitive market of Miami was a difficult experience, however, “we had the support of manufacturers like Canon, Samsung, LG and Seagate who helped us a lot when we started”.
Among the distributed brands are Samsung, Canon, HP, Epson, LG, Toshiba, JBL, Acer, Asrock, Intel, Logitech, Sony, among others. In addition, they have their own brands: Cherry, a line of audio products, speakers, headphones, bluetooth and Tamtum, a brand of low-range cell phones.
Salvador Boria, presidente de Miami Micro Export // Salvador Boria, president of Miami Micro Export. Entre las marcas que distribuyen se encuentran Samsung, Canon, HP, Epson, LG, Toshiba, JBL, Acer, Asrock, Intel, Logitech, Sony, entre otras. Además, tienen sus propias marcas: Cherry, una línea de productos de audio, parlantes, audifonos, bluetooth y Tamtun, una marca de teléfonos celulares de gama baja. Desde hace un par de años, han comenzado a trabajar con la marca Team Group. “Hace dos años que empezamos con esta fábrica (...) hemos ido reclutando compañías”, indicó al recalcar la alta calidad de la marca. El objetivo de la compañía es hacer llegar a distribuidores y mayoristas productos de computación de excelente calidad en forma rápida y conveniente, respaldados por extensos servicios de valor agregado. Solo venden producto de alto prestigio y calidad, tal como lo señala su slogan "precios bajos, en tu mayorista amigo".
"Toda interacción con nuestros clientes, proveedores y empleados se realiza con integridad y respeto mutuo. Nuestros empleados son quienes hacen de Miami Micro Export una empresa sobresaliente. Invertimos en su desarrollo y ofrecemos un ambiente de trabajo que brinda satisfacción e incita a la superación, haciendo de ésta forma una familia próspera". Finalmente, señaló que la página web oficial de Miami Micro Export www.miamimicroexport.com está activa y se pueden realizar compras online cuando el cliente lo desee. "Recibimos al mes 500 mil visitas en nuestro portal", puntualizó Boria al resaltar que actualmente son referencia en el mercado latinoamericano.
Since a couple of years ago they have begun working with the brand Team Group. “Two years ago we started with this factory (...) we have been recruiting companies”, he said to emphasize the high quality of the brand. The company goal is to provide to distributors and wholesalers, computer products of excellent quality, quickly and conveniently, backed by extensive value-added services. They only sell products of high prestige and quality, as noted by its slogan “low prices, at your wholesaler friend”. “Every interaction with our customers, suppliers and employees is conducted with integrity and mutual respect. Our employees are the ones who make Miami Micro Export an outstanding company. We invest in their development and offer a work environment that provides satisfaction and encourages improvement, thus making a prosperous family.” Finally, he said that Miami Micro Export official website: www.miamimicroexport.com is active, and purchases online can be made when the customer wants. “We receive 500,000 visits per month on our website”, said Boria, stressing that currently they are a reference in the Latin American market.
30 update
LAS NOVEDADES DEL NUEVO SISTEMA OPERATIVO DE APPLE News of Apple's new operating system
A
A
pple lanzó iOS 10, la última versión de su sistema operativo que ya había sido presentado en el Key Note.
pple released the iOS 10, the latest version of its operating system that had already been presented in the Keynote.
Esta actualización del sistema operativo de Apple está pensada para generar mejor interacción entre sus usuarios, con mensajes renovados en iMessage. También ofrece la posibilidad de conectar todos los dispositivos de los usuarios. Para ello, ha implementado la app Home, que funciona a modo de centro de control de todos los dispositivos inteligentes compatibles con HomeKit.
This update of Apple’s operating system is designed to generate better interaction among its users, with renewed messages in iMessage. It also offers the ability to connect all users’ devices. To this end, it has implemented the Home app, which functions as a control center for all HomeKit-compatible smart devices.
Otras novedades que vienen con el iOS 10 son rediseño de centro de control y notificaciones, la posibilidad de usar a Siri en aplicaciones de otros fabricantes, mapas con mayor información en Apple Maps, mejoras de teclado, entre otros.
Other innovations that come with the iOS 10 are the redesigned control center and the notifications, the ability to use Siri in third-party applications, maps with more information on Apple Maps, improved keyboard, among others.
El iOS 10 será compatible con la sexta generación del iPod touch, el iPhone 5 en todas sus versiones, el iPhone SE, el iPhone 6 y todas sus variantes hasta los esperados iPhone 7 y el iPhone 7 Plus. En cuanto a los iPad, se podrá usar en: iPad Pro, iPad Air, iPad (cuarta generación) y del iPad mini 2 hasta el iPad mini 4. Con iOS 10, el app de notas (Notes) es compatible con múltiples contribuyentes, Live Photos ahora usará estabilización digital y se podrán editar las imágenes, Safari permite ejecutar dos ventanas del navegador a la vez en el iPad, y Mail ofrece una vista integrada de conversaciones. Por otra parte, Apple Pay también te permitirá pagar en sitios Web, similar a lo que ha ofrecido Android Pay durante algunos meses.
The iOS 10 will be compatible with the sixth-generation iPod touch, the iPhone 5 in all its versions, the iPhone SE, the iPhone 6 and all its variants, and the expected iPhone 7 and iPhone 7 Plus. As for the iPad, it can be used in: iPad Pro, iPad Air, iPad (fourth generation) and from the iPad mini 2 to the iPad mini 4.
Al igual que Google Allo, iOS 10 permitirá que los usuarios puedan expresarse con mensajes más grandes o pequeños en iMessage, pero también incluye efectos de cada burbuja de mensaje, animaciones de fondo y mensajes "invisibles" en los cuales tienes que deslizar tu dedo para verlos.
With iOS 10, the notes app (Notes) supports multiple contributors, Live Photos now use digital stabilization and images can be edited, Safari lets you run two browser windows simultaneously on iPad, and Mail provides an integrated view of talks. Moreover, Apple Pay will also allow you to pay on websites, similar to what Android Pay has offered for a few months. In iMessage, emoji are now three times larger and allow you to change words by emoji when selecting the icon and having something written in the message field. Now it will show you a preview of the links you share and you will see videos that are shared there without having to leave the app.
En iMessage, los emojis ahora son tres veces más grandes y te permitirá cambiar palabras por emojis al seleccionar el icono y tener algo escrito en el campo de mensaje. Ahora te mostrará una previsualización de los enlaces que compartes y podrás ver videos que son compartidos allí sin tener que abandonar el app. Los stickers ahora se podrán colocar encima de las burbujas de los mensajes y puedes acceder a tus fotos y videos sin tener que abandonar iMessage; también puedes enviar mensajes con escritura a mano y dibujos. Con iOS 10, Apple está trayendo la potencia de la tienda App Store para que los desarrolladores puedan integrar más funciones al app de mensajería de la empresa.
Like Google Allo, iOS 10 allow users to express themselves with larger or smaller messages in iMessage, but also includes effects of each message bubble, background animations and "invisible" messages where you have to slide your finger to see them. The stickers now can be placed on top of the message bubbles and you can access your photos and videos without having to leave iMessage; you can also send messages with handwriting and drawings. With iOS 10, Apple is bringing the power of the App Store for developers to integrate more features to the messaging app of the company.
32 business
PayPal y MyHotel buscan mejorar Industria Hotelera en Latam PayPal and MyHotel seek to improve Hotel Industry in Latam
E
T
l turismo es una de las industrias más importantes en el mundo y específicamente para América Latina. dicha industria se ha ido incorporando al comercio electrónico significativamente, lo que promueve que hoy en día que muchas empresas turísticas cuenten con una plataforma en línea funcional y efectiva.
ourism is one of the most important industries in the world and specifically for Latin America. This industry has been incorporated into e-commerce significantly, which promotes that today many tourist businesses have a functional and effective online platform.
Con la idea de introducir tecnología y mejorar el servicio dentro de la industria hotelera en Chile, los fundadores de MyHotel decidieron implementar una plataforma, junto a PayPal, que ofreciera productos para ayudar a los hoteles a posicionarse en Internet y así incrementar sus oportunidades de crecimiento. Su producto principal, Fidelity, es una plataforma en línea que permite reunir toda la información de reputación online y precios, de competidores y del mismo hotel en un solo lugar.
With the idea of introducing technology and improving the service within the hotel industry in Chile, the founders of MyHotel decided to implement a platform with PayPal, which offers products to help hotels to position themselves on the Internet and thus increase its growth opportunities. Its main product, Fidelity, is an online platform that brings together all the information with reputation online and prices, from competitors and from the same hotel in one place.
Actualmente, MyHotel atiende a 180 hoteles en más de siete países, así como a más de 250 que se encuentran probando el servicio. Aproximadamente el 10% de los clientes de MyHotel pagan a través de PayPal y para los próximos seis meses, pretenden que esto incremente cinco veces más; es decir, un aumento de 50%, para culminar con un 90% de penetración en los pagos mediante PayPal en su plataforma.
Currently, MyHotel serves to 180 hotels in more than seven countries and also more than 250 who are testing the service. Approximately 10% of MyHotel customers pay through PayPal and for the next six months, they aim to increase this five times more; ie, an increase of 50%, culminating with 90% penetration in payments via PayPal on its platform.
Con planes de crecimiento y expansión en Argentina, Brasil, Colombia y México, MyHotel pretende alcanzar la meta de los 1000 hoteles a finales de 2017 y, posteriormente, los 5000 hoteles en tres años más.
With growth and expansion plans in Argentina, Brazil, Colombia and Mexico, MyHotel aims to reach the target of 1,000 hotels in late 2017 and then 5000 hotels in three years.
34 opinion
S
ony introduced last month at the PlayStation Meeting 2016 held in New York, United States, the new versions of PlayStation 4 (PS4): a smaller and lighter one called Slim and another one more powerful and advanced called Pro. This version was already mentioned in June this year at the Electronic Entertainment Expo (E3), the most important annual electronic entertainment fair of the world.
Sony presentó nuevas versiones de PS4 Sony presented new versions of PS4
S
ony presentó el mes pasado en la conferencia PlayStation Meeting 2016 celebrada en Nueva York, Estados Unidos, las nuevas versiones de PlayStation 4 (PS4): una más pequeña y ligera bautizada como Slim y otra más potente y avanzada llamada Pro. Esta versión ya se había mencionado en junio de este año en la Electronic Entertainment Expo (E3), la feria de entretenimiento electrónico anual más importante del mundo. Andrew House, presidente global de Sony Entertainment, inició la conferencia hablando de su decisión de
sacar al mercado un modelo de PlayStation “más esbelto, más ligero y de bajo consumo energético”. De acuerdo al portal El Tiempo, el PS4 Slim tendría las mismas especificaciones que la PS4 común pero con un precio menor: 299 dólares. Además, se convertiría en el modelo estándar de PS4 en el mercado.
Andrew House, global president of Sony Entertainment, opened the conference talking about his decision to market a "slimmer, lighter and low-energy consumption" model of PlayStation. According to the portal El Tiempo, the PS4 Slim would have the same specifications as the common PS4 but with a lower price: $299. In addition, it would become the standard model of PS4 on the market.
Por otro lado, se anunció la PS4 Pro como una mejora de la consola estándar. Esta se destaca por ofrecer imágenes en 4k (4 veces el tamaño del HD actual), una mejor Unidad de Procesamiento Gráfico (GPU) basada en AMD Polaris, una mayor velocidad de procesamiento central (CPU), adaptabilidad de los juegos ya existentes de la PS4 y 1TB de espacio en el disco. Además, durante la presentación también se habló de la tecnología HDR (Imágenes de Alto Rango Dinámico) que permite ver mayores matices en la iluminación de una imagen sin perder detalles por ser muy brillante o muy oscura. Cabe destacar que se promete todo lo anterior a constantes 60 cuadros por segundo.
La PS4 Pro saldrá al mercado el próximo 10 de noviembre a un precio de 399 dólares (aproximadamente 1'140.000 pesos colombianos). Tendrá soporte para dispositivos de realidad virtual como el PlayStation VR que se venderá a partir del 13 de octubre también a 399 dólares.
Cabe destacar que la PS4 Pro no se planteó como una consola de nueva generación, sino como una mejora de la actual. Lo mismo ocurre con Project Scorpio de Microsoft, que representaría una mejora de la Xbox One existente. La diferencia está en que esta última se espera para finales de 2017.
Furthermore, the PS4 Pro was announced as an improvement of the standard console. This is notable for providing images in 4k (4 times the size of the current HD), a better Graphics Processing Unit (GPU) based on AMD Polaris, a faster central processing unit (CPU), adaptability of existing games of the PS4 and 1TB of disk space. In addition, during the presentation the technology HDR (High Dynamic Range Images) was also discussed, which allows watching greater nuances in the lighting of an image without losing detail for being too bright or too dark. It should be noted that all the above is promised at constant 60 frames per second. The PS4 Pro will be released on November 10 at a price of $399 (about 1'140.000 Colombian pesos). It will support virtual reality devices like the PlayStation VR to be sold from October 13, also at a price of $399.
It’s worth noting that the PS4 Pro was not raised as a nextgeneration console, but as an improvement of the current one. The same applies to Microsoft Project Scorpio, which would represent an improvement of the existing Xbox One. The difference is that the latter is expected by the end of 2017.
36 opinion
BYOD Y EL EMPLEADO MÓVIL EN LATINOAMÉRICA
BYOD AND MOBILE EMPLOYEE IN LATIN AMERICA Por Marcos Silva Filho, responsable de Soluciones de Comunicación para Latinoamérica de Alcatel-Lucent Enterprise. // By Marcos Silva Filho, head of Communication Solutions for Latin America at Alcatel-Lucent Enterprise.
E
very day more companies join the movement Bring Your Own Device, or BYOD, a tendency that stopped being a trend to become almost an obligation for organizations today. They recognize that allowing employees to use their own laptops, tablets and smartphones at work gives them advantages that result in increased productivity, and the possibility of flexible working hours and reducing costs, while providing security and access to information at all times.
C
ada día son más las empresas que se suman al movimiento Trae Tu Propio Dispositivo, o BYOD (Bring Your Own Device), una corriente que dejó de ser tendencia para convertirse en casi una obligación para las organizaciones en la actualidad. Éstas reconocen que permitir a los empleados usar sus propias laptops, tablets y smartphones en el trabajo les otorga ventajas que se traducen en aumento de la productividad, así como la posibilidad de flexibilidad de horarios de trabajo y reducción de costos, mientras brinda seguridad y acceso a la información en todo momento. Según un estudio realizado por IDC, la principal firma de inteligencia, servicios
de consultoría y conferencias para los mercados de Tecnologías de la Información y Telecomunicaciones (TIC), en el 2015, la movilidad es el área que está impulsando el mayor cambio en el gasto del mercado TI de las empresas latinoamericanas y, se estima que la población de trabajadores móviles alcanzará 1.300 millones en 2016, lo que equivale al 37.2% de la fuerza de trabajo mundial.
According to an IDC study, the main firm of intelligence, consulting services and conferences for Information and Communication Technologies (ICT) market, in 2015, mobility is the area that is driving the biggest change in spending in the IT market of Latin American companies and it is estimated that the mobile worker population will reach 1,300 million in 2016, equivalent to 37.2% of the global workforce.
Companies have become aware of the advantages of mobile employees, providing them with devices such as tablets and smartphones to work, by 2015 it was estimated that 35% of employees carried out their work from any location or work area; knowing that by 2016, 45% of companies in Latin America plan to align their efforts towards a definitive mobility strategy that includes all organizational processes (marketing, customer service, technical support, etc.) and industry ecosystem (suppliers, customers, regulators, etc.) to enjoy the benefits of an organization with mobility as a base.
Las empresas han concientizado las ventajas de tener empleados móviles, otorgándoles dispositivos como tabletas y teléfonos inteligentes para trabajar, para el año 2015 se calculaba que el 35% de los empleados desempeñaban su labor desde cualquier lugar o zona de trabajo; sabiendo esto para 2016, el 45% de las compañías en Latinoamérica tiene planeado alinear sus esfuerzos hacia una estrategia definitiva de movilidad, que incluya todos los procesos organizacionales (marketing, servicio al cliente, soporte técnico, etc.) y el ecosistema de la industria (proveedores, clientes, reguladores, etc.) para disfrutar los beneficios de una organización con la movilidad como base. Una empresa que implementa de buena forma un programa BYOD, puede lograr mejoras sustanciales en la capacidad de respuesta de sus empleados, desde cualquier lugar y a cualquier solicitud de trabajo, al mismo tiempo que mejora su productividad a través de sus dispositi-
vos móviles y aplicaciones, los empleados pueden realizar una gran cantidad de proyectos estando lejos de sus escritorios, con clientes, viajando o inclusive desde casa. Esto también se verá reflejado en una satisfacción de sus empleados, quienes se sentirán más cómodos desempeñando el trabajo con aquellos dispositivos, aplicaciones y sistemas operativos que ya le son familiares. En total, 3 de cada 10 organizaciones cuentan con empleados móviles. Entre ellos destacan países como Colombia, el cual posee la mayor penetración en movilidad empresarial con 57%, seguido por Venezuela con 47%, Argentina con 45%, Perú con 42% y en Chile, el 27% de las empresas cuenta con más de la mitad de sus empleados trabajando mediante dispositivos móviles. Por otro lado, pese a que Brasil muestra los valores más bajos de todo Latam, con 16% respectivamente, la cantidad de empleados es significativamente más alta que en cualquier otro lugar.
A company that implements a BYOD program in a good way can achieve substantial improvements in the responsiveness of its employees, from any place and any job request, while improving productivity through their mobile devices and applications, employees can make a lot of projects being away from their desks, with clients, traveling or even from home. This will also be reflected in the satisfaction of their employees, who will feel more comfortable performing work with those devices, applications and operating systems that are already familiar. In total, 3 out of 10 organizations have mobile employees. Among them there are countries like Colombia, which has the highest penetration in enterprise mobility with 57%, followed by Venezuela with 47%, Argentina 45%, Peru 42% and in Chile, 27% of the companies with more than half of its employees working through mobile devices. On the other hand, although Brazil shows the lowest values of all Latam, with 16% respectively, the number of employees is significantly higher than elsewhere.
38 BUSINESS
EJECUTIVOS ESTÁN COMPROMETIDOS CON LOS NEGOCIOS DIGITALES
Executives are committed to digital business
U
A
na reciente encuesta patrocinada por Unisys Corporation, muestra un fuerte compromiso entre ejecutivos para adoptar un modelo de negocios digitales, con la nube como el habilitador clave.
recent survey sponsored by Unisys Corporation shows a strong commitment among executives to adopt a model of digital business with the cloud as the key enabler.
Sin embargo, el estudio también indica que las preocupaciones de seguridad y la tibia ejecución complican la capacidad de los ejecutivos de las organizaciones de cumplir con ese compromiso.
However, the study also indicates that security concerns and the vague execution complicate the ability of executives of organizations to fulfill that commitment.
El estudio realizado por IDG Research encuestó a 175 ejecutivos de TI y negocios en los Estados Unidos y Europa sobre las iniciativas que están emprendiendo sus organizaciones para capitalizar la convergencia de los análisis de datos, social, nube, movilidad, Internet de las Cosas (IoT) y seguridad, para impulsar nuevos modelos de negocios.
The study by IDG Research surveyed 175 IT executives and businesses in the United States and Europe on the initiatives being undertaken by their organizations to capitalize the convergence of data analysis, social, cloud, mobility, Internet of Things (IoT) and security, to drive new business models.
72% de estos profesionales están de acuerdo en que es muy importante para una organización modificar los procesos y recursos de TI, para dar soporte a un modelo de negocios digitales. Esto representa un incremento de 7 puntos porcentuales (del 65%) de la respuesta a una pregunta similar en un estudio de Unisys-IDG realizado en octubre de 2015.
Los encuestados ven claramente el valor de la nube como la piedra angular para una infraestructura de TI que habilite los negocios digitales: informan que más de la mitad (55 por ciento) de las aplicaciones de sus organizaciones ya están desplegadas en un entorno de nube. Sin embargo, los ejecutivos muestran mayor inquietud acerca de la capacidad de sus organizaciones para construir rápidamente sobre ese éxito inicial. Por ejemplo, menos de 1 de 5 (15%) encuestados indican que sus organizaciones cuentan actualmente con los atributos “extremadamente flexibles/ ágiles” necesarios para implementar un modelo digital que les permita aprovechar plenamente las futuras oportunidades de negocios. Por el lado positivo, el estudio revela que los encuestados que consideran que sus organizaciones son extremadamente flexibles y ágiles, y que son más agresivos en la adopción de la nube, informan más frecuentemente beneficios provenientes del uso de aplicaciones en la nube que la población total de encuestados.
72% of these professionals agree that it is very important for an organization to modify processes and IT resources to support a digital business model. This represents an increase of 7 percentage points (65%) of the response to a similar question in a study conducted by Unisys-IDG made in October 2015.
Respondents clearly see the value of the cloud as the cornerstone for an IT infrastructure that enables digital business: they report that more than half (55 percent) of the applications in their organizations are already deployed in a cloud environment. However, executives show greater concern about the ability of their organizations to quickly build on that initial success. For example, less than 1 in 5 (15%) respondents indicate that their organizations currently have the "extremely flexible/agile" attributes necessary to implement a digital model that allows them to fully leverage the future business opportunities. On the positive side, the study reveals that respondents who believe that their organizations are extremely flexible and agile, and that they are more aggressive in cloud adoption, most frequently reported benefits from the use of cloud applications than the total population of respondents.
40 it events
Global Press & Analyst Summit, un espacio dedicado al networking Global Press & Analyst Summit, a space dedicated to networking
M
iembros de los medios de comunicación y analistas de tecnología de más de 30 países de AsiaPacífico, Europa, Oriente Medio y las Américas, se reunieron durante dos días en Silicon Valley, California con el objetivo de unir a las compañías del canal en un espacio dedicado al networking. En el evento se realizaron conferencias, debates y reuniones "One on One" con la prensa, analistas, operadores de nube, proveedores de servicios y proveedores de tecnología, bajo el propósito de brindar a las organizaciones que participaron, la oportunidad de llegar a un público de más de 2 millones de profesionales de TI, incluyendo los CIO, CSO, Gestores de MIS / Administración, Operadores y SP nube.
M
embers of the media and technology analysts from more than 30 countries in Asia-Pacific, Europe, the Middle East and the Americas, gathered for two days in Silicon Valley, California with the aim of uniting the companies of the channel in a space dedicated to networking. Conferences, debates and "One on One" meetings with the press, analysts, cloud operators, service providers and technology providers were conducted under the purpose of providing the organizations that participated in the event, the opportunity to reach an audience of over 2 million IT professionals
El Global Press & Analyst Summit se llev贸 a cabo gracias a un equipo multidisciplinario de profesionales de gran reputaci贸n, quienes reunieron desde el 21 hasta 22 de septiembre a los actores clave de la industria tecnol贸gica en un solo lugar. Este encuentro result贸 ser una oportunidad de oro para que los participantes realizaran sus anuncios corporativos, lanzamientos de nuevos productos y por supuesto, establecer las mejores relaciones con la prensa de la industria.
The Global Press & Analyst Summit was held thanks to a multidisciplinary team of professionals of high reputation, who gathered on September 21th and 22th, the key players in the technology industry in one place. This meeting proved to be a golden opportunity for participants to conduct their corporate announcements, new product launches and of course, to establish the best relations with the industry press.
42 REVIEW
APPLE WATCH SERIES 2, un nuevo concepto de reloj inteligente APPLE WATCH SERIES 2, A NEW CONCEPT OF SMART WATCH
E
T
l Apple Watch Series 2, presentado el mes pasado por la compañía de la manzana, es la nueva generación de reloj inteligente. Viene equipado con increíbles funcionalidades de fitness y salud, como una clasificación de resistencia al agua de hasta 50 metros, y un GPS integrado.
he Apple Watch Series 2, presented by the apple company last month, is the new generation of smart watch. It comes equipped with amazing fitness and health features as a water resistance rating of up to 50 meters and an integrated GPS.
Cuenta con una pantalla dos veces más brillante y un potente procesador dual core. Gracias al rendimiento mejorado de watchOS 3, el reloj simplifica aún más el acceso a las aplicaciones de terceros, la recepción y la respuesta de notificaciones, y permite usar cómodamente Apple Pay.
It has a screen twice as bright and a powerful dual core processor. Thanks to the improved performance of watchOS 3, the watch simplifies even more the access to third-party applications, receipt and response of notification, and enables using Apple Pay comfortably.
"Estamos muy contentos con la respuesta que ha tenido el Apple Watch y la forma en que les ha cambiado la vida a las personas. Estamos comprometidos con el fitness y la salud, por lo que creemos que a los clientes les encantarán las nuevas funcionalidades del Apple Watch Series 2", afirmó Jeff Williams, Chief Operating Officer de Apple.
“We are very pleased with the reaction to the Apple Watch and how it has changed people’s lives. We are committed to fitness and health, so I think our customers will love the new capabilities of the Apple Watch Series 2,” said Jeff Williams, Chief Operating Officer of Apple.
44 REVIEW FITNESS Y SALUD El Apple Watch Series 2 cuenta con una clasificación de resistencia al agua de hasta 50 metros, que lo hace ideal para nadar, surfear o simplemente jugar en la piscina. Para los nadadores, Apple desarrolló algoritmos totalmente nuevos, basados en cientos de horas de investigación, para dos nuevas opciones de ejercicio: en piscina y en aguas abiertas. El Apple Watch Series 2 puede contar las vueltas, registrar su ritmo promedio y detectar automáticamente el tipo de brazada para medir con precisión las calorías que se queman.
Con GPS integrado, el Apple Watch Series 2 registra la distancia exacta, el ritmo y la velocidad para los ejercicios al aire libre, tales como caminar, correr o andar en bicicleta, sin la necesidad de llevar un iPhone. Apple fue líder en el diseño personalizado de System in Package (SiP) para el Apple Watch y continúa desarrollando esta tecnología de avanzada con el chip de segunda generación S2. Con un procesador dual core, el chip S2 representa todo un logro en materia de rendimiento, ya que hace que el reloj inteligente sea un 50 por ciento más rápido. Además, se ha agregado un nuevo GPU, que brinda un rendimiento gráfico hasta dos veces más potente. El Apple Watch Series 2 también cuenta con una pantalla dos veces más brillante —de 1000 nits—, la más brillante que se haya fabricado hasta el momento. Así pues, se podrá ver de un vistazo toda la información importante con mayor facilidad, aún cuando nos encontremos bajo la luz del sol.
FITNESS AND HEALTH The Apple Watch Series 2 features a water resistance rating of up to 50 meters, making it ideal for swimming, surfing or just playing in the pool. For swimmers, Apple developed entirely new algorithms, based on hundreds of hours of research, for two new options for exercise: in the pool and open water. The Apple Watch Series 2 can count laps, register your average pace and automatically detect the type of stroke to accurately measure the calories burned.
With integrated GPS, the Apple Watch Series 2 records the exact distance, pace and speed for outdoor exercises such as walking, running or cycling, without the need to carry an iPhone. Apple was a leader in the custom design of System in Package (SiP) for the Apple Watch and continues to develop this advanced technology with the second-generation chip S2. With a dual core processor, the chip S2 represents an achievement in performance as it makes the smart watch 50 percent faster. It has also added a new GPU, which provides graphic performance up to twice as powerful. The Apple Watch Series 2 also features a screen twice as bright —1000 nits—, the brightest ever manufactured so far. So, you can see at a glance all the important information more easily even when we are under the sunlight.
46 IT EVENTS
Canon y Data Tech realizaron taller de capacitación en El Salvador Canon and Data Tech conducted training workshop in El Salvador
D
urante los días 21, 22 y 23 de septiembre, Canon junto a Data Tech realizaron en El Salvador un taller cuyo objetivo principal fue entrenar y apoyar a sus canales de distribución autorizados en El Salvador. Canon, empresa líder especializada en productos ópticos y de captura y reproducción de imágenes, "le interesa mucho capacitar a sus canales autorizados sobre el funcionamiento, calidad, y capacidad de nuestros productos, y así promover la venta con conocimiento, y lograr la satisfacción del cliente final". Así lo aseguró Carolina Bernal, especialista del departamento de Mercadeo de Canon Latin America, quien realizó el discurso de apertura desde el Hotel Intercontinental, ubicado en San Salvador. “Nos complace mucho estar en San Salvador para certificar nuestros canales de distribución y centro de servicio técnico autorizados de Canon, para nuestra línea de escáneres. Estamos aquí para reiterarles nuestro apoyo pre-venta, venta y postventa, además del área de servicio técnico”.
D
uring September 21, 22 and 23, Canon with Data Tech held in El Salvador a workshop whose main objective was to train and support their authorized distribution channels in El Salvador. Canon, a leading company specializing in optical, capture and image playback products, “is very interested in training their authorized channels on performance, quality and capability of our products, and thus promote sales with knowledge, and achieve the satisfaction of the end customer”.
This was stated by Carolina Bernal, specialist of the Marketing Department at Canon Latin America, who made the opening speech from the Intercontinental Hotel, located in San Salvador. “We are very pleased to be in San Salvador to certify our distribution channels and Canon authorized service center for our line of scanners. We are here to reiterate our pre-sales, sales and after sales support, in addition to the technical service area”.
It is noteworthy that this same workshop was conducted in Dominican Republic at the Holiday Inn Hotel in Santo Domingo on September 6, 7 and 8. During the three days, Canon trained and completed the certification of three channels. During the meeting in El Salvador, there was a total attendance of nearly 100 people, among their sales training, technical area, and corporate breakfasts.
Cabe destacar que este mismo taller fue impartido en República Dominicana en las instalaciones del Hotel Holiday Inn de Santo Domingo los días 6, 7 y 8 de septiembre. Durante los 3 días, Canon capacitó y completó la certificación de tres canales. Durante el encuentro de El Salvador, hubo una asistencia total de casi 100 personas, entre sus capacitaciones de venta, área técnica, y desayunos corporativos.
"El logro de haber capacitado y entrenado a nuestros canales, nos deja satisfechos, ya que lo
más importante para Canon es la satisfacción del cliente final, quien recibirá un producto de alta calidad, y un servicio superior, gracias al conocimiento del producto y a la confianza de nuestros canales", señaló la especialista para GlobalMedia IT.
“The achievement of having trained our channels leaves us satisfied, because the most important for Canon is the satisfaction of the end customer, who will receive a high quality product and superior service, thanks to the knowledge of the product and the trust of our channels”, said the specialist to GlobalMedia IT.
Bernal, agradeció a los participantes de este taller y adelantó que continuarán efectuando este tipo de actividades en otros destinos. "Estamos planeando varios eventos de apoyo para dar seguimiento a las capacitaciones y así promover la venta con conocimiento, y satisfacción del usuario final".
Bernal, thanked the participants of the workshop and said that they will continue carrying out these activities in other destinations. “We are planning several support events to follow up the training and thus promote sales with knowledge and the satisfaction of the end-user”.
48 IT EVENTS
Licencias Online realizó el LOL Partner Exchange Buenos Aires 2016 Licencias Online conducted the LOL Partner Exchange Buenos Aires 2016
E
n un ambiente distendido y durante dos días, Licencias OnLine (LOL), empresa líder del mercado en el servicio de soluciones, distribuidor de valor agregado con presencia en toda Latinoamérica, efectuó el evento denominado LOL Partner Exchange, que reunió a más de 50 referentes del mercado de innovación tecnológica. El encuentro tuvo lugar en las instalaciones del Sofitel Reserva Los Cardales, ubicado a las afueras de la capital federal de Buenos Aires, en el que los asistentes pudieron disfrutar, al tiempo, de abordar temáticas relacionadas a las nuevas tendencias en Cloud y Seguridad.
I
Inició con un cóctel de bienvenida en el que Sebastián Campanario, economista y periodista del diario La Nación, ofreció una conferencia para hablar sobre el Internet de las Cosas e IT, destacando que “se están dando demostraciones tecnológicas importantes en países de mediano desarrollo, como Argentina. La cancha hoy está menos inclinada para países como Argentina o Chile pues la tecnología se está abaratando”.
n a relaxed atmosphere and during two days, Licencias OnLine (LOL), market leader in service solutions, value-added distributor with presence throughout Latin America, held the event called LOL Partner Exchange, which brought together more than 50 partners from the market of technological innovation.
Posteriormente, se dio lugar a la cena y al desarrollo de actividades recreacionales con el apartado de “Networking” en el que los asistentes disfrutaron entre sí intercambiando ideas y teniendo como tema central los servicios de seguridad e IT.
The meeting took place at the premises of Sofitel Reserva Los Cardales, located on the outskirts of the federal capital of Buenos Aires, where attendees could enjoy, while addressing topics related to new trends in Cloud and Security.
It began with a welcome cocktail in which Sebastián Campanario, economist and journalist for the newspaper La Nacion, gave a conference about the Internet of Things and IT, noting that “they are giving important technology demonstrations in countries of medium development like Argentina. The court is now less inclined for countries like Argentina or Chile as technology is getting cheaper”. Later, the dinner was given and the development of recreational activities with the title “Networking” in which attendees enjoyed each other by exchanging ideas and having as central theme the security services and IT.
El segundo día inició con las palabras de Liliana Buso, Territory Manager de Licencias Online quien hizo un recorrido por la historia de la empresa y destacó los logros de la misma. Asimismo, se indicó que el factor de análisis de LOL se enfoca en las tendencias tecnológicas: Transformación digital, el Internet de las cosas y Cloud, enfatizando que “este es nuestro desafío”.
The second day began with the words of Liliana Buso, Territory Manager for Licencias Online, who made a journey through the history of the company and highlighted its achievements. It was also noted that LOL analysis factor focuses on technology trends: Digital transformation, the Internet of Things and Cloud, stressing that “this is our challenge”.
Por su parte, Ignacio Perrone, Telecom Industry Manager Latin America de Frost & Sullivan, habló sobre la “Transformación digital”. Comentó que “una de las tendencias de Big Data se trata de aprender más sobre nuestros clientes y hacerlo más rápido que nuestros competidores”, añadió.
For its part, Ignacio Perrone, Telecom Industry Manager Latin America for Frost & Sullivan, spoke about the “Digital Transformation”. He said that “one of the trends of Big Data is to learn more about our customers and do it faster than our competitors”.
El LOL Partner Exchange culminó con la sesión de expertos con la participación de Diego Figueyra, gerente de Distribución (Psed) Argentina y Uruguay de Microsoft, Augusto Garzón, Channel Account Manager Caribbean & Spanish South América de ForcePoint y Roberto Moreno, Regional Sales Manager de A10, seguido del segundo Panel de Expertos Interactivo, un espacio en el que hablaron Ignacio Conti, Regional Manager Sola de Symatec + Blue Coat, Hernán Prieto, Territory Manager Argentina y Uruguay de Check Point, Rodolfo Dietz, Territory Manager Argentina, Uruguay y Paraguay de Veeam y Jaime Villanueva, Distribution, Channels and Aliances Sales Manager South of Latin America.
LOL Partner Exchange culminated with the experts session, with the participation of Diego Figueyra, Manager of Distribution (Psed) Argentina and Uruguay for Microsoft, Augusto Garzón, Channel Account Manager Caribbean & Spanish South América for ForcePoint and Roberto Moreno, Regional Sales Manager for A10, followed by the second Interactive Panel of Experts, in which spoke Ignacio Conti, Regional Manager Sola, Symatec + Blue Coat, Hernan Prieto, Territory Manager Argentina and Uruguay for Check Point, Rodolfo Dietz, Territory Manager Argentina, Uruguay and Paraguay for Veeam and Jaime Villanueva, Distribution, Channels and Aliances Sales Manager South of Latin America.
Por último, se dio lugar a las One-on-One meetings, donde los presentes pudieron obtener un poco más de información y hacer intercambio de opiniones con los expertos en el LOL Partner Exchange Buenos Aires 2016.
Finally, the One-on-One meetings took place, where those present could get a little more information and exchange views with experts at LOL Partner Exchange Buenos Aires 2016.
50 BUSINESS
INTCOMEX CLOUD SE EXPANDE PARA LATINOAMÉRICA
Intcomex Cloud expands to Latin America
L
a plataforma líder en distribución de soluciones de valor agregado y productos de tecnología en América Latina y el Caribe, anuncia su expansión de Intcomex Cloud como Proveedor de Servicios en la Nube (CSP-Cloud ServiceProvider, por sus siglas en inglés) para la región en su modalidad de venta mensual. Para este proceso, la división de negocios en la Nube de Intcomex ha desarrollado una excelente y variada oferta de productos que permite a sus clientes convertirse en proveedores de Cloud, contando con una robusta oferta de soluciones que la empresa ha denominado como Pimme. Se trata de un seleccionado portafolio de productos de los principales fabricantes del mercado: Microsoft, BitTitan, Acronis, Yola e IFX Networks; con un consistente paquete de incentivos para estimular las ventas, basado en el apoyo de marketing a través de distintas soluciones como mercadeo por correo electrónico, generación de demanda, redes sociales, entre otros.
T
he leading platform in the distribution of value-added solutions and technology products in Latin America and the Caribbean, announces its expansion of Intcomex Cloud as Cloud Service Provider (CSP) for the region in the monthly sales mode.
For this process, Intcomex Cloud business division has developed an excellent and varied range of products that enables its customers to become Cloud providers, with a robust range of solutions that the company has named Pimme. This is a selected portfolio of products from leading manufacturers in the market: Microsoft, BitTitan, Acronis, Yola and IFX Networks; with a consistent package of incentives to stimulate sales, based on marketing support through various solutions such as email marketing, demand generation, social networks, among others.
It is also described as a robust Marketplace that offers interesting opportunities when centralizing transactions and purchasing processes of the products that are acquired in an automated manner and via web, a virtual training platform for commercial and technical teams.
The region is successfully adopting the Cloud solutions that are showing steady and secure progress, as stated by Joseph Bouhadana, Corporate IT Vice President for Intcomex.
Se describe también como un robusto Marketplace que ofrece interesantes oportunidades al centralizar las transacciones y procesos de compra los productos que se adquieren de manera automatizada y vía web, una plataforma de entrenamiento virtual para equipos comercial y técnico.
La región está adoptando exitosamente las soluciones de Cloud que están demostrando avanzar con paso firme y seguro, como lo declara Joseph Bouhadana, Vicepresidente Corporativo de TI de Intcomex. “Hemos encontrado una interesante expansión de los negocios en la Nube con un incrementado auge en América Latina y el Caribe. Actualmente, un tercio del presupuesto para Tecnologías Inteligentes en las empresas
medianas se destina a la nube y se cree que para 2020, 4 de cada 5 negocios pequeños tendrán incorporados este tipo de soluciones, las cuales en el mercado latinoamericano superan actualmente los 300 millones de dólares anuales, confirmando su prosperidad en generación de ingresos” comentó. Todas las ofertas de Nube que ha desarrollado la compañía, pueden encontrarse en su página web: https://cloud.intcomex.com/ en donde es posible ver las distintas ofertas, oportunidades, beneficios y mucho más, complementadas además en su página de Facebook: www.facebook.com/IntcomexCloud y en el canal Youtube: www.youtube.com/user/intcomex, en donde es posible encontrar videos de formación desarrollados por Intcomex.
“We found an interesting expansion of business in the cloud with an increased boom in Latin America and the Caribbean. Currently, one third of the budget for Smart Technologies in medium enterprises is intended to the Cloud and it is believed that by 2020, 4 out of 5 small businesses will have incorporated these type of solutions, which in the Latin American market now exceed $300 million annually, confirming its prosperity in income generation,” he said.
All Cloud offers developed by the company can be found on their website: https://cloud.intcomex.com/ where you can see the different offers, opportunities, benefits and more, plus complemented on its Facebook website www.facebook.com/IntcomexCloud and Youtube channel: www.youtube.com/user/intcomex, where you can find training videos developed by Intcomex.
52 IT EVENTS
Realizado en Las Vegas el
CTIA SUPER MOBILITY 2016 CTIA Super Mobility 2016, held in Las Vegas
T
he city of lights, Las Vegas, Nevada, witnessed from September 7th to 9th the CTIA Super Mobility 2016, event where 5G and the Internet of Things (IoT) predominated.
L
a ciudad de las luces Las Vegas, Nevada, fue testigo del 7 al 9 de septiembre del CTIA Super Mobility 2016, evento donde predominó el 5G y del Internet de las Cosas (IoT, por sus siglas en inglés). El IoT es el mundo de los dispositivos interconectados e incluye las ciudades inteligentes, los vehículos conectados, casas inteligentes, wearables, empresarial y soluciones de cuidado de la salud. Los principales oradores en la conferencia hablaron acerca de la capacidad de velocidad y mejoras que el 5G trae, cuyo despliegue completo está previsto para 2020.
Qualcomm Technologies y Verizon anunciaron un servicio para la simplificación del proceso de construcción, despliegue y gestión de aplicaciones de IoT. Por su parte, Ford estuvo presente en el evento, donde incentivó a desarrolladores a utilizar los datos de sus vehículos para construir aplicaciones y conocer qué le interesa a la comunidad de desarrolladores. Mientras tanto, InterDrone, una muestra internacional de drones, simultáneamente celebrada en Las Vegas y asociada con la CTIA, resaltó sus productos comerciales de gamas alta y baja. El desarrollo de la tecnología en el área de los dispositivos conectados ha crecido exponencialmente. Se espera que, en 2020, el número de dispositivos conectados alcance los 23 mil millones y se eleve a 75 mil millones en los siguientes 5 años y superará con creces el número de teléfonos inteligentes, dicen los analistas de Frost & Sullivan.
The IoT is the world of interconnected devices and includes smart cities, connected vehicles, smart homes, wearables, business and healthcare solutions. The main keynote speakers at the conference talked about the speed capabilities and enhancements that 5G brings, whose full deployment is planned for 2020. Qualcomm Technologies and Verizon announced a service for simplifying the process of building, deploying and managing IoT applications. For its part, Ford was present at the event, where they encouraged developers to use data from their vehicles to build applications and know what interests the developer community. Meanwhile, InterDrone, an international drone exhibition simultaneously held in Las Vegas and associated with the CTIA, highlighted its commercial products of high and low ranges. The development of technology in the area of connected devices has grown exponentially. It is expected that by 2020, the number of connected devices reaches 23 billion and will rise to 75 billion in the next 5 years and it will far exceed the number of smartphones, say the analysts from Frost & Sullivan.
54 IT EVENTS
La Tecnología es la Solución para el mundo en desarrollo TECHNOLOGY IS THE SOLUTION FOR THE DEVELOPING WORLD
D
D
urante el IFIP World IT Forum (WITFOR) 2016, realizado en Costa Rica, se conversó sobre cómo la tecnología es la clave para resolver los retos de desarrollo de la productividad y la innovación.
uring the IFIP World IT Forum (WITFOR) 2016, held in Costa Rica, they discussed how technology is the key to solving the development challenges of productivity and innovation.
Robert Atkinson, fundador y presidente del cuerpo de expertos internacionales, la Fundación de Tecnología de la Información y la Innovación (ITIF por sus siglas en inglés), dijo durante su discurso de apertura que América Latina y otras naciones en desarrollo deben digitalizar tantos procesos como sea posible.
Robert Atkinson, founder and president of international think tank, the Information Technology and Innovation Foundation (ITIF), said in his keynote address that Latin America and other developing nations must digitize as many processes as possible.
La conferencia líder TIC para el mundo en desarrollo, WITFOR 2016 tiene el tema de “TIC para Promover el Desarrollo Humano y la Protección del Medio Ambiente”. Es una iniciativa de IFIP, la asociación global para la profesión TIC, y que reúne a altos responsables políticos, académicos, expertos en TIC, proveedores y representantes de diversas ONG y OG para discutir estrategias de TIC para avanzar en los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) de las Naciones Unidas.
The leading ICT conference for the developing world, WITFOR 2016 has the theme of “ICT for Promoting Human Development and Protecting the Environment”. It is an initiative of IFIP, the global association for the ICT profession, and brings together senior policy-makers, academics, ICT experts, vendors and representatives from various NGOs and GOs to discuss ICT strategies to advance the United Nations’ Sustainable Development Goals (SDGs).
In considering the topic, “ICT and Innovation: What Firms in Developing Countries Can Do to Compete in the Global Economy?”, Dr Atkinson said productivity must come from new tools, particularly ICT tools, and using technology is more important than producing it. “Firms in developing nations must adopt more ICT and digital business practices are essential for driving productivity and growth,” he said. Dr Atkinson offered three strategies for companies wanting to enable growth: Al considerar el tema, “Las TIC y la innovación: ¿Qué Pueden Hacer las Empresas de los Países en Desarrollo Para Competir en la Economía Global?”, el Dr. Atkinson dijo que la productividad debe venir de nuevas herramientas, en particular herramientas TIC, y usar la tecnología es más importante que producirla. “Las empresas de los países en desarrollo deben adoptar más TIC y las prácticas de negocio digitales son esenciales para impulsar la productividad y el crecimiento”, dijo. El Dr. Atkinson ofreció tres estrategias para las empresas que desean permitir el crecimiento: • Poner la empresa en primer lugar: la Nube es mucho más plug and play y
requiere menos conocimientos en TIC; • Habilitar escala: las empresas más grandes son más productivas que las empresas más pequeñas y utilizan más las TIC. • Acoge la disrupción. También destacó un rol claro para los gobiernos en el desarrollo de políticas que fomenten y permitan el desarrollo; Poner en primer lugar el crecimiento de la productividad dirigida por las TIC. Las naciones necesitan innovación en todos los sectores; No elevar los costos de las TIC; Hacer que el gobierno sea una fuerza para la innovación digital; No recargar los modelos de negocio basados en las TIC – mantener los servicios necesarios disponibles y asequibles.
• Put enterprise first: the Cloud is much more plug and play and requires less ICT skills; • Enable scale: larger firms are more productive than smaller firms and use more ICT. • Embrace disruption. He also highlighted a clear role for governments in developing policies that encourage and enable development; Put the ICT-led productivity growth first. Nations need innovation in all industries; Do not raise ICT costs; Make government a force for digital innovation; Do not burden ICT-enabled business models – keep necessary service available and affordable.
56 HARDWARE
UltraWide, la más reciente e innovadora línea de monitores LG UltraWide, the most recent and innovative line of LG monitors
L
L
El modelo 38UC99 ofrece una gran pantalla que no se compara con ninguna otra, es ideal para tareas que requieren atención a los detalles. Además de su diseño amplio, la avanzada resolución IPS UltraWide™ QHD+ (3840 x 1600) de este monitor y su amplia gama de colores que cubre el 99 por ciento del espacio de color RGB, hace del 38UC99 una elección natural para cualquier persona que toma en serio el rendimiento visual.
The 38UC99 model offers a large screen that doesn’t compare to any other, is ideal for tasks that require attention to detail. In addition to its wide design, the advanced resolution IPS UltraWide™ QHD+ (3840 x 1600) of this monitor and its wide range of colors that covers 99 percent of the RGB color space, makes of the 38UC99 a natural choice for anyone who takes visual performance seriously.
G Electronics, líder por tres años consecutivos en el sector de monitores 21:9, dio a conocer su nueva línea UltraWide™ durante el IFA 2016 en Berlín, uno de 38 pulgadas (modelo 38UC99) y otro curvo 144Hz IPS de 21:9 para gamers (34UC79G), ambos representan avances significativos en la innovación de monitores, los cuales cuentan con amplio campo de visión, representación de colores vivos y la facilidad de uso.
G Electronics, leader for three consecutive years in the sector of monitors 21:9, unveiled its new line UltraWide™ during the IFA 2016 in Berlin, one of 38-inches (model 38UC99) and a curved one, 144Hz IPS of 21: 9 for gamers (34UC79G), both represent significant advances in the innovation of monitors, which have a wide field of view, representation of vivid colors and ease of use.
Also, it has an incredible image quality plus a set of features that enhance comfort, creating a seamless user experience. These factors make the 38UC99 the perfect monitor for creators of visual content, accountants and other multitasking professionals.
También, cuenta con una increíble calidad de imagen además de un conjunto de características que aumentan la comodidad, creando una experiencia de usuario sin igual. Estos factores hacen que el 38UC99 sea el monitor perfecto para los creadores de contenidos visuales, los contadores y otros profesionales de la multitarea.
Como el primer monitor UltraWide™ que cuenta con un puerto USB Tipo-C, el 38UC99 de LG ofrece una ojeada al futuro de la conectividad. El avanzado puerto permite a los usuarios transmitir contenido y datos, así como cargar otro dispositivo, como un teléfono inteligente o una laptop, al mismo tiempo y con un mismo código para eliminar el desorden.
As the first UltraWide™ monitor that has a USB Type-C port, the LG 38UC99 offers a glimpse into the future of connectivity. The advanced port allows users to stream content and data, and charge another device such as a smartphone or laptop at the same time and with the same code to eliminate clutter.
El 38UC99 es perfecto tanto para el entretenimiento como para la eficiencia en el lugar de trabajo. Con dos bocinas Bluetooth de 10W integradas, el 38UC99 ofrece salida de audio grave en el rango bajo de 85 Hz. Este impresionante sistema de audio mejora toda la experiencia del usuario con su sonido profundo y rico. La función Motion Blur Reduction de un milisegundo agiliza el juego al minimizar la persistencia de las imágenes que ocurren a menudo en los juegos rápidos. El monitor también ofrece una opción en forma de punto de mira, que añade un blanco fijo al centro de la pantalla para aumentar la precisión en los juegos FPS, y gancho para evitar la resistencia de arrastre causada por el cable del mouse. Con la forma curva del monitor y la relación de aspecto 21:9, el 34UC79G de LG presenta una experiencia de juego de clase mundial para los amantes del FPS, MMORPG o RTS. El 34UC79G también incluye una serie de características de diseño prácticas que encajan bien en la configuración de la estación de juegos sin obstaculizar el juego, pues se puede ajustar la inclinación, la altura y el gancho del mouse para minimizar los cables enredados.
The 38UC99 is perfect for both entertainment and for efficiency in the workplace. With two built-in speakers 10W with Bluetooth, the 38UC99 offers bass audio output in the range under 85 Hz. This impressive audio system improves overall the user experience with deep, rich sound. The 1 millisecond Motion Blur Reduction feature speeds up the game by minimizing the ghosting and blurring that occur often in fast games. The monitor also offers an option in the form of point of view, which adds a fixed target to the center of the screen to increase accuracy in FPS games, and hook to avoid resistance caused by dragging the mouse cable. With the curved shape of the monitor and the aspect ratio 21:9, the LG 34UC79G presents a worldclass game experience for FPS, MMORPG or RTS fans. The 34UC79G also includes a number of practical design features that fit well in setting the game station without hindering the game, because you can adjust the tilt, height and hook of the mouse to minimize cable clutter.
LATAM NEWS MATCH.COM LANZA SU APLICACIÓN PARA SMARTPHONES EN LATINOAMÉRICA Match.com, sitio Nº1 de encuentros online del mundo, lanzará su App para smartphones, con un diseño fácil e intuitivo utilizando las funcionalidades de deslizar perfiles e interactuar a través de un chat. En Argentina, se estima que hay 30,7 millones de usuarios de teléfonos móviles, lo que representa una tasa de penetración del 70,6%, según datos de eMarketer.
LA SERIE IMAGERUNNER ADVANCE C5500 LLEGÓ A ARGENTINA Canon, U.S.A. – Latin America Group se complace en anunciar el lanzamiento de la serie imageRUNNER ADVANCE C5500, diseñada para mejorar la productividad en la oficina, ofreciendo impresiones en color de alta calidad para entornos de oficina exigentes. Esta serie incluye los modelos imageRUNNER ADVANCE C5560i -hasta 60 ppm-, imageRUNNER ADVANCE C5550i -hasta 50 ppm-, imageRUNNER ADVANCE C5540i -hasta 40 ppm- e imageRUNNER ADVANCE C5535i -hasta 35 ppm. Estos dispositivos multifuncionales A3 imprimen en blanco y negro así como en color, tanto en hojas de papel en tamaño carta y A4.
THE IMAGERUNNER ADVANCE C5500 SERIES REACHED ARGENTINA Canon, U.S.A. – Latin America Group is pleased to announce the launch of the imageRUNNER ADVANCE C5500 series, designed to improve productivity at the office, offering high quality color prints for demanding office environments. This series includes the models imageRUNNER ADVANCE C5560i -up to 60 ppm-, imageRUNNER ADVANCE C5550i -up to 50 ppm-, imageRUNNER ADVANCE C5540i -up to 40 ppm- and the imageRUNNER ADVANCE C5535i -up to 35 ppm. These A3 multifunctional devices print in black and white and in color, in letter-sized and A4 size sheets.
Según el informe de Google, este tipo de modelo de teléfono móvil, con acceso a Internet y aplicaciones, está presente dentro del 43% de las personas que tienen celulares, para el 17% de ese universo significa la única forma de acceso a la Web.
AUMENTAN LAS SUSCRIPCIONES A BANDA ANCHA EN COLOMBIA Colombia mejoró seis puestos en el pilar de Preparación Tecnológica (al pasar del lugar 70 al 64), entre otros, por las mejoras en los indicadores de suscripciones a internet de banda ancha, usuarios de la red y conectividad internacional, de acuerdo con el Foro Económico Mundial (FEM). En suscripciones a banda ancha fija, Colombia pasó de 10,3 por cada 100 habitantes en 2014 a 11,2 en 2015 y se mantuvo en el puesto 67. En el ancho de banda internacional (Kb/s por usuario), el país pasó del puesto 67 al 33, lo que refleja el crecimiento que ha tenido el país en su conectividad con el exterior.
BROADBAND SUBSCRIPTIONS INCREASE IN COLOMBIA Colombia climbed six places in the pillar of Technology Preparation (going from 70th to 64th), among others, for improvements in the indicators of subscriptions to broadband internet, network users and international connectivity, according to the World Economic Forum (WEF).
MATCH.COM LAUNCHES ITS APPLICATION FOR SMARTPHONES IN LATIN AMERICA Match.com, the No. 1 online dating site in the world, will launch its App for smartphones with easy and intuitive design using the functions to slide profiles and interact through a chat. In Argentina, it is estimated that there are 30.7 million mobile phone users, representing a penetration rate of 70.6%, according to eMarketer. According to the report by Google, this type of mobile phone model with Internet access and applications is present in the 43% of people who have cell phones, for 17% of that universe it means the only way to access the Web.
In fixed broadband subscriptions, Colombia went from 10.3 per 100 inhabitants in 2014 to 11.2 in 2015 and remained in the 67th place. In the international bandwidth (Kb/s per user) the country jumped from 67th place to 33th, reflecting the growth experienced by the country in its external connectivity.
BRAZIL NEWS ADISTEC E NUTANIX ANUNCIAM PARCERIA NO BRASIL Adistec Brasil e Nutanix anunciaram as expectativas para a parceria que se consolidou nas últimas semanas, a partir de agora a Nutanix conta com importante parceira na distribuição de sua tecnologia na região, as expectativas compartilhadas entre ambas é que se possa em pouco tempo aplicar uma renovação na infraestrutura de datacenters brasileiros, levando a muitas empresas uma economia de até 60% no consumo de energia e uma redução drástica no número de licenças de software.
Adistec y Nutanix anuncian asociación en Brasil Adistec Brasil y Nutanix, han anunciado las expectativas de la asociación que se ha consolidado en las últimas semanas, a partir de ahora Nutanix cuenta con un importante socio en la distribución de su tecnología en la región, las expectativas compartidas entre ambas es que pronto se podrá aplicar una renovación de la infraestructura de centros de datos de Brasil, lo que lleva a muchas empresas a un ahorro de hasta un 60% en el consumo de energía y una reducción drástica en el número de licencias de software.
DIMENSION DATA ANUNCIA NOVO CEO GLOBAL A Dimension Data anuncia a nomeação de Jason Goodall como Group Chief Executive Officer (CEO). O novo CEO ocupava a posição de Chief Operation Officer (COO) do Grupo Dimension Data, na qual ele era responsável por regiões e diversas funções globais, incluindo vendas, marketing, Informações de Serviços de Grupo (GIS), recursos humanos e finanças comerciais. Goodall é um veterano da Dimension Data e trabalhou em diversos cargos durante seus 18 anos de carreira na empresa.
Dimension Data anuncia nuevo CEO Global Dimension Data anunció el nombramiento de Jason Goodall como Director Ejecutivo del Grupo (CEO). El nuevo CEO ocupaba el cargo de Director de Operaciones (COO) del Grupo Dimension Data, donde fue responsable de las regiones y las diversas funciones globales, incluyendo ventas, marketing, Información de Servicios del Grupo (GIS), recursos humanos y las finanzas comerciales. Goodall es un veterano de Dimension Data y trabajó en varias posiciones durante su carrera de 18 años con la compañía.
4G MOSTRA FORÇA NO BRASIL E TRIPLICA NA AMÉRICA LATINA O país fechou o sexto mês do ano com 42,996 milhões de acessos 4G, um aumento anual de 193,49%, de acordo com os dados da Anatel. O LTE também cresce na América Latina. Relatório da 5G Americas mostra que o mercado passou de 4% para 12% no segundo trimestre. Pesquisa da Ovum mostra que a região contava ao final de junho, com 85 redes 4G comerciais em 44 países, um total de 82 milhões de conexões nessa tecnologia (contra 55 milhões em junho de 2015).
4G muestra fuerza en Brasil y se triplica en Latinoamérica El país cerró el sexto mes del año, con 42.996 millones de suscriptores 4G, un aumento anual del 193,49%, según los datos de Anatel. LTE también está creciendo en Latinoamérica. Un informe de 5G Americas muestra que el mercado fue del 4% al 12% en el segundo trimestre. La investigación de Ovum indica que la región contaba a finales de junio con 85 redes comerciales 4G en 44 países, con un total de 82 millones de conexiones en esta tecnología (en comparación con 55 millones en junio de 2015).
CARIBBEAN & CENTRAL AMERICA BAHAMAS, BARBADOS, CUBA AND JAMAICA AMONG THE MOST SEARCHED IN GOOGLE BY AMERICANS Costa Rica is on the list of the five destinations in Central America and the Caribbean most searched in Google by people from countries like Canada, the United States and Mexico. The analysis shows that Canadians searched Bahamas, Barbados, Cuba and Jamaica, in addition to Costa Rica. Meanwhile, Americans focused their search on those same destinations, except Barbados and, instead, they were interested in Puerto Rico.
BAHAMAS, BARBADOS, CUBA Y JAMAICA ENTRE LOS MÁS BUSCADOS EN GOOGLE POR NORTEAMERICANOS Costa Rica figura en la lista de los cinco destinos de Centroamérica y el Caribe más buscados en Google, por personas de naciones como Canadá, Estados Unidos y México. El análisis muestra que los canadienses buscaron Bahamas, Barbados, Cuba y Jamaica, además de Costa Rica. Entre tanto, los estadounidenses centraron sus búsquedas en esos mismos destinos, menos Barbados y, en cambio, se interesaron por Puerto Rico.
IPHONE 7 IS ALREADY BEING SOLD IN COSTA RICA The first company started selling the phone from 3 p.m. on Thursday, September 22, at its premises located at the Paseo de las Flores Mall in Heredia. “We will sale a limited amount of only 20 phones, but we hope to continue bringing more units to meet the demand”, said Eduardo Cordoba, Marketing Manager for Gollo. While in Monge Stores, the iPhone 7 will be available over the weekend, at the store located at the Paseo de las Flores Mall in Heredia.
IPHONE 7 YA SE VENDE EN COSTA RICA La primera compañía comenzó a vender el teléfono desde las 3 p. m. del jueves 22 de setiembre, en su local ubicado en el centro comercial Paseo de las Flores en Heredia. "Sacaremos a la venta una cantidad limitada de 20 teléfonos únicamente, pero esperamos seguir trayendo más unidades para satisfacer la demanda", dijo Eduardo Córdoba, gerente de Mercadeo de Gollo. Mientras que, en Tiendas Monge, el iPhone 7 estará disponible el fin de semana, en el establecimiento de mall Paseo de las Flores, en Heredia.
3D PRINTING, A TECHNOLOGY TO THE RESCUE OF CORAL REEFS OF THE ISLAND OF BONAIRE Many experts consider the coral reefs surrounding this island, belonging to the Netherlands, as the healthiest and best protected in the Caribbean. A collaborative project in which the ocean explorer Fabien Cousteau participates will use a rapidly advancing technology, printing layers to design structures virtually identical to the natural intricate corals which make the Caribbean island a favorite destination for divers. Makers hope their artificial creations promote the natural growth of the reefs faster than other techniques.
IMPRESIÓN 3D, UNA TECNOLOGÍA AL RESCATE DE LOS ARRECIFES CORALINOS DE LA ISLA DE BONAIRE Muchos expertos consideran a los arrecifes de coral que rodean esta isla, perteneciente a los Países Bajos, como los más sanos y mejor protegidos del Caribe. Un proyecto de colaboración en el que participa el explorador oceánico Fabien Cousteau utilizará una tecnología que avanza con rapidez, la impresión por capas, para diseñar estructuras prácticamente idénticas a los elaborados corales naturales que hacen de la isla caribeña un destino favorito de los buceadores. Los responsables confían en que sus creaciones artificiales fomenten el crecimiento natural de los arrecifes más rápido que otras técnicas.
66 PRINTING
EPSON AFINA SU SISTEMA DE RECICLADO DE PAPEL EN SECO PARA LANZARLO AL MERCADO Epson refines its dry paper recycling system to launch it to the market
E
pson, global company leader in digital imaging, announced that later this year it will launch “PaperLab”, the world’s first compact office papermaking system, released several months ago and capable of producing new paper from A3 or A4 size sheets, grinding safely without using water.
E
pson, compañía global líder en productos de imagen digital, anunció que a fin de año lanzará al mercado “PaperLab”, el primer sistema compacto de producción de papel dentro de la oficina del mundo, dado a conocer hace varios meses y capaz de producir papel nuevo a partir de hojas tamaño A3 o A4 triturando de forma segura, sin necesidad de usar agua. “El papel no desaparecerá, porque estimula la productividad y la creatividad de los trabajadores”, declaró Minoru Usui, en una entrevista durante su visita a una de las oficinas de Epson en Düsseldorf, Alemania.
Comúnmente, el proceso de reciclado es muy largo y por lo general requiere transportar el residuo de papel desde la oficina hasta las instalaciones donde se recicla. Con el sistema PaperLab, Epson busca reducir el desperdicio de papel e introducir un nuevo proceso de reciclado en la oficina. El innovador sistema produce una hoja de papel nueva, tan sólo tres minutos después de haber cargado el residuo, alcanzando a producir alrededor de 14 hojas tamaño A4 por minuto y 6,720 hojas en una jornada de ocho horas. Los usuarios pueden elaborar varios tipos de papel según sus necesidades, ya sea papel de oficina tamaños A4 y A3 de distinto grosor, tarjetas de presentación, papel de color e incluso papel aromatizado.
“The paper will not disappear, because it stimulates productivity and creativity of workers”, said Minoru Usui, in an interview during his visit to one of the Epson offices in Düsseldorf, Germany. Typically, the recycling process is very long and usually requires transporting the paper waste from the office to the facility where it is recycled. With the Paperlab system, Epson aims to reduce paper waste and introduce a new recycling process in the office. The innovative system produces a new sheet of paper, just three minutes after loading the residue, producing about 14 A4 pages per minute and 6,720 sheets in an eight-hour working day. Users can develop various types of paper as needed, either office paper, sizes A4 and A3 of different thickness, business cards, colored paper and even fragranced paper.
68 PRINTING
PaperLab produce papel sin necesidad de agua, ya que el sistema está basado en un pensamiento sustentable. Generalmente, se necesita una taza para producir una sola hoja de papel A4. Ya que el agua es un valioso recurso natural, Epson consideró la necesidad de un proceso en seco.
Paperlab produces paper without water because the system is based on a sustainable thinking. Generally, a cup of water is needed to produce a single A4 sheet of paper. Since water is a precious natural resource, Epson considered the need for a dry process.
El reciclado de papel en la oficina permite reducir y simplificar el proceso de reciclado: los usuarios comprarán menos cantidad de papel nuevo y disminuirán las emisiones de CO2.
Recycling paper in the office can reduce and simplify the recycling process: users will buy fewer quantity of new paper and CO2 emissions will decrease.
La compañía continúa con el desarrollo del nuevo sistema, y se propone lanzarlo al mercado japonés a fin de este año, con planes de llevarlo luego a otras regiones.
The company continues to develop the new system, and intends to launch it in the Japanese market later this year, with plans to take it to other regions later.