GlobalMedia IT #114

Page 1










14 18

24

28

ANALYSIS & TRENDS » Una cita con la tecnología en Las Vegas

INTERVIEW

» Watchguard busca nuevos socios

OPINION

» Gestión de la Comunicación

AWARDS

» LG recibe 21 premios de innovación

GlobalMedia IT - LATIN AMERICAN MAGAZINE by

22

26

32

HARDWARE

» InfoComm y TecnoTelevisión 2016

IT EVENTS

» SBS de Intcomex Bariloche

CES 2017

» Infografía CES 50 años de trayectoria

SUSCRIPCIONES // SUBSCRIPTIONS:

www.globalmedia-it.com MEDIA & COMMUNICATION

8180 NW 36th Street suite 307 Doral, FL 33166 | USA Tel: +1 (305) 394-6944

www.globalmedia-it.com

.........................................................................................................................................

SUMMARY #114

Para publicar en este medio: // To publish in this media: info@globalmedia-it.com

Síguenos en // Follow us at

GlobalMedia IT

@globalmediait

Globalmediaitla

GlobalMedia IT

GlobalMedia IT

globalmediait

globalmediait

@globalmediait

............................................................................

36

AWARDS » CES 2017: Samsung recibe 35 Premios de Innovación

38

INTERVIEW » Netis Systems busca aumentar su presencia en Latinoamérica

42

INTERVIEW » Licencias Online: Trabajamos para posicionarnos en el mercado de la tecnología

46

BUSINESS » Backup Exec controla todo: virtual, físico y nube

48

AWARDS » Acer obtiene 3 premios en el CES 2017 Innovation Awards

50

UPDATE » Intcomex amplía su portafolio con la llegada de Jabra

52

INTERVIEW » Kaspersky enfocado en ofrecer soluciones de seguridad a pymes

54

CES 2017 » CES 2017 tendrá 16% más expositores

56

BUSINESS » DataTech premió a ganadores del “Black Friday con HP”

57

BUSINESS » Canon presenta el nuevo Scanfront 400

58

LATAM NEWS »»»»»»»»»»»»»»»

60

BRAZIL NEWS »»»»»»»»»»»»»»»

62

CARIBBEAN & CENTRAL AMERICA

............................................................................ ............................................................................ ............................................................................ ............................................................................ ............................................................................ ............................................................................ ............................................................................ ............................................................................ ............................................................................ ............................................................................ ............................................................................ ............................................................................ ............................................................................

EJEMPLAR DE DISTRIBUCIÓN GRATUITA, LA EMPRESA EDITORA NO SE RESPONSABILIZA POR LAS OPINIONES O CONCEPTOS VERTIDOS EN LOS ARTÍCULOS, ENTREVISTAS Y AVISOS. PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN PARCIAL O TOTAL SIN LA EXPRESA AUTORIZACIÓN DE GLOBALMEDIA. COPY FREE OF CHARGE. THE COMPANY HOLDS NO LIABILITY FOR THE OPINIONS OR CONCEPTS INCLUDED IN ARTICLES, INTERVIEWS AND ADS. PARTIAL OR TOTAL REPRODUCTION PROHIBITED WITHOUT DULY AUTHORIZATION OF GLOBALMEDIA..

Distribución / Distribution: Argentina, Chile, Uruguay, Paraguay, Bolivia, Peru, Ecuador, Venezuela, Colombia, Panama, Mexico, Guatemala, El Salvador, Costa Rica, Honduras, Nicaragua, Republica Dominicana, Puerto Rico, Comunidad IT Miami, Distribucion en mayoristas Miami



GASTÓN P. MAGGIO

2017, CEO GlobalMedia IT

un año prometedor 2017, A PROMISING YEAR

E

T

Para el canal tecnológico enero es un mes sumamente importante, ya que en esta fecha se realiza en Las Vegas, Nevada la feria de tecnología más grande del mundo, denominada Consumer Electronics Show (CES).

For the technology channel January is an extremely important month, as the largest technology fair in the world, called the Consumer Electronics Show (CES), is being held in Las Vegas, Nevada on this date.

Cientos de proveedores y grandes compañías del ramo tecnológico se darán cita para exponer frente a miles de personas los proyectos y/o lanzamientos que tendrán lugar en 2017.

Hundreds of suppliers and large technology companies will meet to expose the projects and/or launches that will take place in 2017 in front of thousands of people.

En nuestra edición número 114 de GlobalMedia IT Latin American Magazine, presentamos un adelanto de esta prestigiosa feria. Además, resaltamos los logros de nuestros socios comerciales, a quienes estamos muy agradecidos por el apoyo brindado durante este 2016.

In our issue number 114 of GlobalMedia IT Latin American Magazine, we present an advance of this prestigious fair. In addition, we highlight the achievements of our business partners, to whom we are very grateful for the support provided during this 2016.

¡Nos vemos el año entrante!

See you next year!

ste año que ya se despide dejó al mundo de la tecnología bien equipado, la realidad virtual acaparó la atención de las grandes compañías del sector y para 2017 se espera que los avances tecnológicos nos sorprendan aún más.

his year that is already ending, left the world of technology well equipped, virtual reality grabbed the attention of the big companies in the sector and by 2017 technological advances are expected to surprise us even more.



14 Analisys & Trends

Kobby Dagan / Shutterstock.com


Una cita con la

TECNOLOGÍA

en Las Vegas

A DATE WITH TECHNOLOGY IN LAS VEGAS

M

M

ás de 3 mil 800 expositores y 165 mil visitantes asistirán del 5 al 8 de enero en la capital mundial del juego Las Vegas, Nevada, un evento que ocupa una superficie de más de 220 mil metros cuadrados y que en esta oportunidad arribará a sus 50 años.

ore than 3,800 exhibitors and 165,000 visitors will attend from January 5 to 8 in the world capital of the game, Las Vegas, Nevada, an event that occupies an area of more than 220,000 square meters and that this time will reach its 50 years.

La Consumer Technology Association (CTA, por sus siglas en inglés) es la compañía encargada de llevar a cabo estos eventos, donde usualmente las grandes compañías del ramo tecnológico dan a conocer sus nuevos lanzamientos y proyectos a los espectadores y medios de comunicación.

The Consumer Technology Association (CTA) is the company in charge of conducting these events, where usually the big companies of the technology field announce their new launches and projects to the spectators and mass media.

Marcas conocidas y nuevas empresas ambiciosas presentarán todas sus novedades, que seguramente incluirán dispositivos móviles muy interesantes.

Well-known brands and ambitious new companies will present all their innovations, which will surely include very interesting mobile devices.

La primera edición de CES en 1967 tuvo lugar en Nueva York y fue impulsada por Jack Wayman, presidente y CEO de CEA, nombre en aquel momento de la actual CTA.

The first edition of CES in 1967 was held in New York and was conducted by Jack Wayman, president and CEO of CEA, name at the time of the current CTA.

Para entonces participaron 117 empresas, asistieron 17.500 personas y los productos estrella fueron procedentes de 150 países, equipos de sonido estéreo y los mejores televisores en blanco y negro.

At that time 117 companies participated, and it was attended by 17,500 people and the star products came from 150 countries, stereo sound equipment and the best black and white televisions.


16 Analisys & Trends

Entre los participantes estaban algunas de las compañías que en la actualidad siguen presentes en el mercado, como 3M, Motorola, Philips, Panasonic, Toshiba, Westinghouse o Zenith (hoy parte de LG).

Among the participants were some of the companies that are still present in the market, such as 3M, Motorola, Philips, Panasonic, Toshiba, Westinghouse or Zenith (now part of LG).

Los dos primeros días de la feria serán dedicados a la prensa. La agenda incluye un programa de conferencias con más de 300 sesiones de conferencias. Al igual que en la última edición, se espera que Gary Shapiro, Presidente y CEO del Consumer Technology Association (CTA) ofrezca unas palabras de apertura.

The first two days of the fair will be dedicated to the press. The agenda includes a conference program with over 300 conference sessions. As in the last edition, is expected that Gary Shapiro, President and CEO of the Consumer Technology Association (CTA) offers some opening remarks.

El evento está dividido entre las siguientes categorías: Impresión 3d; accesorios; realidad aumentada; audio; infraestructura de comunicaciones; hardware / software / servicios; creación y distribución de contenido; medios digitales / en línea; fotografía digital / fotografía; drones; juegos electrónicos; fitness y deportes; salud y biotecnología; servicios de Internet; privacidad personal y seguridad cibernética; robótica; sensores; casa inteligente; startups; tecnología de vehículos;; dispositivos y servicios inalámbricos; vídeo y usables.

The event is divided into the following categories: 3d Printing; Accessories; Augmented reality; Audio; Communications infrastructure; Hardware/Software/Services; Content creation and distribution; Digital/Online Media; Digital imaging/photography; Drones; Electronic gaming; Fitness and sports; Health and biotech; Internet services; Personal privacy & Cyber security; Robotics; Sensors; Smart Home; Startups; Vehicle technology; Wireless devices and services; Video and wearables.

Kobby Dagan / Shutterstock.com


LOS LUGARES OFICIALES DEL SHOW SERĂ N:

THE OFFICIAL VENUES OF THE SHOW WILL BE:

. Tech East: Las Vegas Convention and World Trade Center

. Tech East: Las Vegas Convention and World Trade

(LVCC), Westgate Las Vegas (Westgate), Renaissance Las Vegas (Renaissance)

Center (LVCC), Westgate Las Vegas (Westgate), Renaissance Las Vegas (Renaissance)

. CES Tech West: Sands Expo/The Venetian (Sands/Venetian), The Palazzo, Wynn Las Vegas y Encore en Wynn (Wynn/Encore)

. CES Tech West: Sands Expo/The Venetian (Sands/Venetian), The Palazzo, Wynn Las Vegas and Encore at Wynn (Wynn/Encore)

. CES Tech South: ARIA, Cosmopolitan y Vdara

. CES Tech South: ARIA, Cosmopolitan and Vdara


18 INTERVIEW

WATCHGUARD BUSCA AUMENTAR SU BASE DE SOCIOS EN LATINOAMÉRICA

WatchGuard seeks to increase its partner base in Latin America

U

no de los objetivos que plantea WatchGuard Technologies es aumentar la base instalada de socios en Latinoamérica para el venidero 2017, un año en el que se han planteado mejorar aún más la calidad del servicio y productos que ofrecen a sus preciados clientes. Así lo señaló Juan Manuel Amado, Field Marketing Manager Latin America de WatchGuard, quien acotó que el 2016 cierra bastante bien y que ahora “buscamos aumentar presencia y seguir dejando nuestra huella en el segmento de la seguridad en las SMBs ”. El experto en marketing reafirmó que WatchGuard -empresa dedicada a ofrecer soluciones de seguridad informática- continuará innovando en la seguridad, siendo pioneros en soluciones que permitan a cualquier tipo de organización tener la mejor seguridad de nivel empresarial manteniendo una administración sencilla. Servicios en la nube y un rápido despliegue de máquinas, son algunas de las prioridades de la mencionada empresa para el 2017. ”La idea es seguir con la política de WatchGuard que es ofrecer los servicios de seguridad de las empresas grandes a los Pymes”.

O

ne of the objectives of WatchGuard Technologies is to keep increasing the installed base of partners in Latin America by 2017, a year in which they intend to further improve the quality of the service and products they offer to their valued customers. This was pointed out by Juan Manuel Amado, Field Marketing Manager Latin America of WatchGuard, who said that 2016 closes quite well and that now “we seek to continue increasing and leaving our mark in the

SMBs security segment” The marketing expert reaffirmed that WatchGuard -company dedicated to providing IT security solutions- will continue to innovate in security, pioneering solutions that enable any organization to have the best enterprise-level security while maintaining a simple administration. Cloud services and a rapid deployment of machines are some of the company's priorities for 2017. “The idea is to stick with WatchGuard's policy of providing enterprise-class security services to SMBs”.



20 INTERVIEW

One of the aspects that sets them apart from the competition is that “we offer large company-quality service with small company costs”, Amado said in an interview with GlobalMedia Latin American Magazine. When asked about the computer attacks in Latin America, Amado said that the region is just as exposed as the rest of the world. Ransom attacks in Brazil have increased more than 200% over the past year, however, attack figures are unreliable, as companies are not required to report incidents and therefore it is difficult to determine precisely which regions are more vulnerable than others. Uno de los aspectos que los diferencia de la competencia es que “ofrecemos servicios de calidad de empresas grandes a un costo de empresas pequeñas”, dijo Amado en una entrevista para GlobalMedia Latin American Magazine. Al ser consultado sobre los ataques informáticos en Latinoamérica, Amado aseguró que la región está igual de expuesta que el resto del mundo. Los ataques de ransom en Brasil aumentaron más de 200% durante el último año, sin embargo, las cifras de ataques no son fiables, ya que las empresas no están obligadas a reportar los incidentes y por lo tanto se hace difícil determinar con exactitud cuáles regiones son más vulnerables que otras. Mientras las empresas vayan actualizando sus equipos y tengan conocimiento sobre cómo funcionan éstos

ataques informáticos y de qué forma prevenirlos, disminuirán los riesgos de ser víctimas de un ataque informático. Ésta es la política de WatchGuard.

Amado aseguró que continuarán realizando certificaciones para sus partners. “Estamos en varios eventos y la idea es poder estimularlos para que crezcan, seguiremos apoyándolos durante 2017”. Finalmente, indicó que tienen planteado establecer estrategias de mercadeo “mucho más agresivas” para tener la presencia de marca todo el tiempo, que la gente sepa que “simplemente con llamar a un teléfono o escribiendo un correo electrónico van a tener a WatchGuard detrás, esa es parte de la filosofía de la empresa”.

As companies upgrade their equipment and are aware of how these computer attacks work and how to prevent them, they will reduce the risk of a computer attack. This is WatchGuard’s policy.

Amado said they will continue to make certifications for their partners. “We are in several events and the idea is to be able to stimulate them so that they grow, we will continue supporting them during 2017”. Finally, he indicated that they intend to establish “much more aggressive” marketing strategies to have brand presence all the time, so that people know that by “simply calling a telephone number or writing an email, WatchGuard will be behind them, that is part of the philosophy of the company”.



22 HARDWARE

Asus le apuesta a la realidad aumentada

Asus bets on augmented reality

E

T

l fabricante asiático, Asus, que ha ganado cada vez más usuarios gracias a teléfonos inteligentes de la talla del Zenfone 3 Deluxe, estaría desarrollando un dispositivo similar al ya conocido Lenovo Phab 2 Pro, el primer terminal del mundo con Project Tango.

he Asian manufacturer, Asus, which has gained more and more users thanks to smartphones of the level of the Zenfone 3 Deluxe, would be developing a device similar to the already known Lenovo Phab 2 Pro, the world's first terminal with Project Tango.

El CEO de ASUS Jerry Shen reveló recientemente que el llamado “Zenfone VR” será desvelado durante en el próximo CES 2017, que será realizado en Las Vegas, Nevada.

ASUS CEO Jerry Shen recently revealed that the so-called “Zenfone VR” will be unveiled during the upcoming CES 2017, to be held in Las Vegas, Nevada.

Según Shen, el Zenfone VR llegará al mercado para romper con el estereotipo, proporcionando funcionalidades muy avanzadas y gran rendimiento a un precio competitivo. El ejecutivo aseguró también que el teléfono tendría funcionalidades y performance avanzadas.

According to Shen, the Zenfone VR will hit the market to break the stereotype, providing very advanced features and great performance at a competitive price. The executive also assured that the phone would have advanced functionalities and performance.


RELEASES FOR 2017 Shen also added that they are planning to introduce the fourth generation of the Zenfone family in the second half of 2017. It seems that the upcoming Zenfone 4 line will bring improved sensors and cameras, which he expects will increase the demand for their devices.

The company expects the future Zenfone family to be more popular with users.

LANZAMIENTOS PARA 2017 Shen añadió también que planean presentar la cuarta generación de la familia Zenfone en la segunda mitad de 2017. Al parecer, la futura línea Zenfone 4 traerá sensores y cámaras mejoradas, lo que el dirigente espera que aumente la demanda por sus dispositivos.

Estos dispositivos incorporarán cámaras, sensores y controladores integrados, que intentarán diferenciarse de otras alternativas como HTC Vive u Oculus Rift.

But it will not be the only device that will target immersive experiences. Among them, an all-in-one (AIO) virtual reality compatible computer for the third quarter of 2017. These devices will incorporate integrated cameras, sensors and controllers, which will try to differentiate themselves from other alternatives such as HTC Vive or Oculus Rift.

La compañía espera que la futura familia Zenfone sea más popular entre los usuarios. Pero no será el único equipo que apuntará a las experiencias inmersivas. Entre ellos, una computadora all-in-one (AIO) compatible con realidad virtual para el tercer trimestre de 2017.

Y en diciembre será el turno de conocer a Zenbo, un robot doméstico que llegará al mercado taiwanés en diciembre, para ser introducido en China durante el segundo trimestre de 2017. A partir del segundo semestre se vendería en Estados Unidos y el resto del mundo.

And in December it will be the time to meet Zenbo, a domestic robot that will hit the Taiwanese market in December, to be introduced in China during the second quarter of 2017. From the second half it would be sold in the United States and the rest of the world.


24 opinion

GESTIÓN DE LA COMUNICACIÓN CON LOS CLIENTES: La evolución digital para transformar o desaparecer

Customer Communications Management: The digital evolution to transform or disappear

.

Por Eduardo Jimenez, Vicepresidente de América Latina de GMC Software. // By

Eduardo Jimenez, Vice President, Latin America, GMC Software

L

T

a era digital ha afectado la industria de gestión de comunicaciones con los clientes. La disminución de la comunicación impresa, como folletos y trípticos es evidente, el contacto físico ha disminuido de forma similar, mientras que el correo electrónico, los SMS y la web han crecido considerablemente.

he digital age has affected the customer communications management industry. The decrease in printed communication, such as brochures and leaflets is evident, physical contact has declined in a similar way, while e-mail, SMS and the web have grown considerably.

Los cambios comenzaron lentamente, pero con la llegada de la generación Millenial, que crecieron en un mundo digital, la tendencia se está acelerando.

The changes started slowly, but with the arrival of the Millennial generation, who grew up in a digital world, the trend is accelerating.

EL PASO DE PAPEL Y EL CONTACTO FÍSICO

THE RELEGATION OF PAPER AND PHYSICAL CONTACT

La comunicación impresa ha sido el medio principal con el cliente durante medio siglo, pero ahora está desapareciendo. Del mismo modo, el contacto físico está disminuyendo ya que las generaciones más jóvenes encuentran deseable no tener contacto físico con los representantes de servicio al cliente al momento de consultar o comprar productos y servicios cada vez más caros.

Print communication has been the main medium with the customer for half a century, but now it is disappearing. Also, physical contact is declining as younger generations find it desirable to have no physical contact with customer service representatives when consulting or buying increasingly expensive products and services.


EL DESARROLLO DE NUEVOS CANALES

THE DEVELOPMENT OF NEW CHANNELS

Una consecuencia importante de la revolución digital es la creación de nuevos canales para lograr una mayor participación con los usuarios y llegar a nuevos clientes potenciales. Estos canales son físicos (teléfonos móviles, tablets, tecnologías portátiles) o medios de comunicación sociales (Facebook o Twitter). En la última década, los mensajes de texto y correo electrónico aparecieron como un canal cada vez más importante, lo que llevó al desarrollo de soluciones integradas de gestión de campañas. Lo que obliga a todas las empresas a ser capaces de reaccionar rápidamente cuando surge un nuevo canal.

An important consequence of the digital revolution is the creation of new channels to achieve greater participation with users and reach new potential customers. These channels are physical (mobile phones, tablets, portable technologies) or social media (Facebook or Twitter). In the last decade, text messages and email have emerged as an increasingly important channel, leading to the development of integrated campaign management solutions. Forcing all companies to be able to react quickly when a new channel emerges.

COMUNICACIÓN INTERACTIVA Y MULTICANAL

INTERACTIVE AND MULTICHANNEL COMMUNICATION

En lugar de una comunicación de una sola vía, la comunicación con el cliente ahora es interactiva, similar a una conversación cara a cara. En esa línea, cuando un cliente prueba el producto o servicio y algo está mal, espera ponerse en contacto con el servicio al cliente de inmediato a través de los mismos canales. Los consumidores exigen este compromiso 24 horas, 7 días a la semana, los 365 días del año.

Instead of one-way communication, communication with the customer is now interactive, similar to a face-to-face conversation. In that line, when customers test the product or service and something is wrong, they expect to contact customer service immediately through the same channels. Consumers demand this commitment 24 hours, 7 days a week, 365 days a year.

EL INTERCAMBIO DE DATOS CON LOS CLIENTES, UN MOVIMIENTO DE SIMPLE A COMPLEJO

DATA EXCHANGE WITH CUSTOMERS, A MOVE FROM SIMPLE TO COMPLEX

Comunicaciones de consumo y puntos de contacto están ahora integrados con todo el recorrido del cliente, desde la pre-compra para el servicio hasta la post-venta. Ya no solo es la entrega de la información, sino que ahora la gestión de las comunicaciones con los clientes requiere de la manipulación de datos sofisticados. Por ejemplo, los clientes quieren comprobar toda la información sobre sus planes de viaje, tales como la disponibilidad de vuelos y retrasos a través de su teléfono móvil, no sólo tener el ticket impreso y llamar a un servicio de telefonía. En la actualidad, los datos deben ser parte de la "experiencia de compra".

Consumer communications and contact points are now integrated with the entire customer journey, from pre-purchase for the service to after-sales. Not only is the delivery of the information, but now the customer communications management requires the manipulation of sophisticated data. For example, customers want to check all the information about their travel plans, such as flight availability and delays through their mobile phone, not only having the ticket printed and calling a telephone service. Today, the data should be part of the “purchasing experience”.

CCM se ha convertido en una necesidad estratégica para los modelos de negocio. El paso a Gestión de la Comunicación con los Clientes Digital (CCM) implica un movimiento de la antigua gestión como una simple tarea administrativa a una actividad de creación de valor.

CCM has become a strategic necessity for business models. The change to Digital Customer Communications Management (CCM) implies a move from the old management as a simple administrative task to a value creation activity.


26 IT EVENTS

Intcomex realizó en Bariloche el SBS Cono Sur

Intcomex held the SBS Southern Cone in Bariloche

L

os hermosos paisajes de San Carlos de Bariloche, ubicado en la provincia de Río Negro, Argentina, fueron el escenario elegido para el Strategic Business Summit Cono Sur, en el que Intcomex y sus partners, reunieron a los clientes más destacados de esta región con el objetivo de identificar y generar nuevas oportunidades de negocios. En el Hotel Alma del Lago, los días 16 y 17 de noviembre, fabricantes y compradores de Perú, Chile, Uruguay, Argentina y Bolivia, realizaron acuerdos comerciales beneficiosos para el crecimiento conjunto y continuo de sus respectivas compañías y disfrutaron de las impresionantes vistas de la costa del lago Nahuel Huapi. En el primer día se llevó a cabo la actividad más relevante del SBS Cono Sur: la conferencia exclusiva sobre tendencias del mercado impartida por el Director de la División de Accesorios, Nicolás Boffi, con la que se abrió la rueda de negocios y en la que los asistentes analizaron el estado actual

T

he beautiful scenery of San Carlos de Bariloche, located in the province of Rio Negro, Argentina, was the chosen venue for the Strategic Business Summit Southern Cone, in which Intcomex and its partners gathered the most outstanding customers of this region with the objective of identifying and generating new business opportunities.

del mercado y sus proyecciones. “El desarrollo Vs la adaptación”, fue el primer tópico en el que se describió el tiempo de adaptación del consumidor frente a la aparición y desarrollo de nuevas tecnologías.

At the Alma del Lago Hotel, on November 16 and 17, manufacturers and buyers from Peru, Chile, Uruguay, Argentina and Bolivia made beneficial commercial agreements for the joint and continuous growth of their respec-

tive companies and enjoyed the breathtaking views of the coast of the Nahuel Huapi lake. On the first day, the most relevant activity of the SBS Southern Cone was carried out: the exclusive conference on market trends provided by the Director of the Accessories Division, Nicolas Boffi, which opened the business round and in which the attendees analyzed the current state of the market and its projections. “Development Vs adaptation”, was the first topic in which the adaptation time of the consumer was described in relation to the appearance and development of new technologies.


As a second topic, it was talked about “The wave of technology”; there, the main elements of current technology, such as Cloud Computing, 3D printing, virtual reality and the Internet of Things (IoT) were described. In third and fourth place, it was talked about the “Identification” and “Prediction” of business opportunities. It was also talk about the “Transition”, where a transformation strategy was explained from the Blockbuster case, which led to the sixth topic: a detailed explanation about “Risk management” and strategies to identify the appropriate time for investments or changes for the benefit of the business.

Como segundo punto, se conversó acerca de “La ola de tecnología”; allí se describieron los principales elementos de la tecnología actual, tales como Cloud Computing, 3D printing, realidad virtual e Internet de las cosas (IoT, por sus siglas en inglés). En tercer y cuarto lugar, se conversó sobre la “Identificación” y “Predicción” de oportunidades de negocio. Asimismo, se habló de la “Transición”, punto en el que se explicó una estrategia de transformación a partir del caso de la empresa Blockbuster, lo que condujo al sexto punto: una detallada explicación acerca del “Manejo de riesgo” y las estrategias para identificar el momento adecuado de inversiones o cambios para el beneficio de los negocios. El segundo día, los fabricantes y compradores participantes del Strategic Business Summit realizaron el cierre de negocios, y además,

disfrutaron de una integración en un día de campo en el que los invitados dieron un paseo a caballo y realizaron deportes como ciclismo y tiro al blanco, actividades con las que se buscó y logró estrechar las relaciones entre los participantes.

Carlos Ruzal, Director de la División de Componentes OEM, aseguró que “estamos muy complacidos por el éxito del evento. Con el SBS, no solo buscamos comercializar la oferta de nuestros portafolios, también pretendemos generar negocios de valor para el crecimiento del mercado”.

On the second day, the manufacturers and buyers participating in the Strategic Business Summit closed the business rounds, and also enjoyed an integration on a picnic where the guests took a ride on horseback and performed sports such as cycling and shooting, activities that sought and managed to strengthen the relationships between participants.

Carlos Ruzal, Director of Components Division - OEM, said “we are very pleased with the success of the event. With the SBS, we not only seek to market the offer of our portfolio, we also aim to generate value businesses for the growth of the market”


28 AWARDS

CES 2017: LG RECIBE 21 PREMIOS DE INNOVACIÓN CES 2017: LG receives 21 Innovation Awards

L

G, company leader in electronic equipment, has been recognized by the Consumer Technology Association (CTA) for its constant innovation in technology and design with 21 CES 2017 Innovation Awards.

One of the recognized portfolios is the premium LG SIGNATURE products, OLED TV, and the world's first modular production of a smartphone, LG G5. This is the fifth consecutive year that LG OLED TVs have received CES Innovation Awards, the official industry recognition for the most innovative products introduced at the world’s most important annual consumer technology fair.

L

G, empresa líder en equipos electrónicos, ha sido reconocida por la Asociación de Tecnología del Consumidor (CTA) por su constante innovación en tecnología y diseño con 21 premios Innovation Awards CES 2017.

Este es el quinto año consecutivo en el que los televisores LG OLED han recibido el CES Innovation Award, el reconocimiento oficial de la industria por los productos más innovadores presentados en la más importante feria anual de tecnología de consumo del mundo.

Uno de los portafolios reconocidos es el de productos premium de LG SIGNATURE, OLED TV, y por la primera producción modular del mundo de un teléfono inteligente, LG G5.

CES 2017 también marca el 50 aniversario de la mayor feria tecnológica del mundo, de la que LG y su filial Zenith han formado parte desde su fundación en 1967.

CES 2017 also marks the 50th anniversary of the world's largest technology fair, of which LG and its subsidiary Zenith have been involved since its founding in 1967.



30 AWARDS

LG fue reconocida en 11 categorías altamente competitivas, incluyendo electrodomésticos, componentes de audio y video doméstico y accesorios, auriculares inalámbricos, accesorios inalámbricos, pantallas de video, hogar inteligente, auriculares, tecnología para un mundo mejor, ecodiseño / tecnologías sostenibles, reproductores

L

multimedia portátiles y computadoras periféricas.

Los productos galardonados se exhibirán en el CES 2017 en Las Vegas del 5 al 8 de enero de 2017. Los ganadores de los premios de innovación CES 2017 de la compañía son los productos del portafolio LG SIGNATURE, que obtuvieron elogios y excelentes comentarios para los televisores, lavadoras y lavavajillas. Los productos LG SIGNATURE combinan lo mejor de la tecnología de vanguardia

de LG y un diseño de clase mundial con una exquisita atención al detalle para los consumidores más exigentes de hoy. La segunda generación de televisores LG SIGNATURE OLED TV, que se presentará en el CES 2017, obtuvo los máximos honores de la industria en pantallas de video con el premio "Best of Innovations Award" por segundo año consecutivo.

LG was recognized in 11 highly competitive categories including home appliances, home audio and video components and accessories, wireless headphones, wireless accessories, video displays, smart home, headphones, technology for a better world, eco-design/sustainable technologies, portable media players and computer peripherals.

The award-winning products will be exhibited at the CES 2017 in Las Vegas, January 5-8, 2017. The company's CES 2017 Innovation Award winners are LG SIGNATURE brand products, which garnered praise and excellent reviews for the TVs, washing machines and dishwashers. LG SIGNATURE products combine the best of LG's cutting-edge technology and world-class design with exquisite attention to detail for today's most discerning consumers. The second generation of LG SIGNATURE OLED TV, to be presented at CES 2017, received the industry's highest honors on video displays with the "Best of Innovations Award" for the second consecutive year.


31 CES 2017

EL PRIMER PRODUCTO GLOBAL DE XIAOMI SERÁ ANUNCIADO EN CES 2017 Xiaomi's first global product will be announced at CES 2017

L

ast month, the Asian firm confirmed its presence at the Consumer Electronic Show (CES) 2017. This will be the first time that Xiaomi attends the most important technology fair in the world.

The information was released through the official Twitter account on November 22. Xiaomi said they will attend the event to make the first global launch of a product up till now unknown. The manufacturer, to stir curiosity, asked its followers to guess what they think the product to be launched will be.

E

l mes pasado, la firma asiática confirmó su presencia en el Consumer Electronic Show (CES) 2017. Ésta será la primera ocasión que Xiaomi asiste a la feria tecnológica más importante del mundo. La información fue dada a conocer a través de la cuenta oficial de Twitter el pasado 22 de noviembre. Xiaomi dijo que asistirá al evento para hacer el primer lanzamiento global de

un producto hasta ahora desconocido. La fabricante, para avivar la curiosidad, preguntó a sus seguidores qué creen que sea el producto a lanzar. El evento de Xiaomi en CES 2017 será sólo para invitados, no abierto para el público, según informó el portal Cnet.

The Xiaomi event at CES 2017 will be only for guests, not open to the public, according to the Cnet portal.

Pese a que el CES es un evento que se enfoca en tecnología de consumo en general, también ofrece un despliegue de todo tipo de gadgets, desde tabletas, drones y computadoras, hasta focos inteligentes.

Although the CES is an event that focuses on consumer technology in general, it also offers an array of gadgets, from tablets, drones and computers, to smart lights.


32 ces 2017

50 AÑOS DE TRAYECTORIA Las tecnologías presentadas en el CES que cambiaron el mundo 50 Years of trajectory: The technologies presented at CES that changed the world • Desde 1967 miles de productos han sido anunciados en el show anual, este es un resumen de los lanzamientos que han transformado nuestras vidas. // Since 1967 thousands of products have been announced at the annual show, this is a summary of the releases that have transformed our lives.

Videocámara y reproductor de CDs

Consola Nintendo (NES)

Video Camera and CD Player

1970

Televisión de alta definición (HDTV)

1982

1996

1981

Videograbadora (VCR) Videocassette Recorder

2009

1998

1985

Commodore 64 computadora personal

Disco versátil digital (DVD)

Personal Computer

Digital Versatile Disc

3D HDTV 3D HDTV

High Definition Television

Nintendo Entertainment System

Tablets, netbooks y dispositivos Android

Ultrabooks, 3D OLED, tabletas de Android 4.0

Tablets, netbooks and Android Devices

Ultrabook, 3D OLED, Android 4.0 Tablets

2010

2012


Radio satelital

Blu-Ray DVD y HDTV PVR

TV OLED

Satellite Radio

Blu-Ray DVD and HDTV PVR

TV OLED

1999

2001

2005

2000

2003

VCR de disco duro (PVR)

Microsoft Xbox y Plasma TV

Personal Video Recorder

Microsoft Xbox and Plasma TV

2008

IP TV IP TV

Ultra HDTV, OLED flexible, vehículos sin conductor

Impresoras 3D, Wearable Technologies

4K UHD, Realidad Virtual, Sistemas no tripulados

Ultra HDTV, flexible OLED, Autonomous Car

3D Printers, Wearable Technologies

4K UHD, Virtual Reality, Drones

2013

2014

2015




36 AWARDS

CES 2017: Samsung recibe 35 Premios de Innovación CES 2017: Samsung receives 35 Innovation Awards

S

S

amsung Electronics Co. Ltd., anunció que ha ganado 35 prestigiosos Premios de Innovación en el International Consumer Electronics Show (CES) 2017, entregados por Consumer Technology Association™ (Asociación de Tecnologías de Consumo).

amsung Electronics Co. Ltd. announced that they won 35 prestigious Innovation Awards at the International Consumer Electronics Show (CES) 2017, given by the Consumer Technology Association™.

In a press release, the leading technology firm noted that throughout its 11 years of participation in the event, the company has won nearly 350 awards, highlighting the long history of Samsung's achievements in developing cutting-edge technology.

En una nota de prensa, la firma líder en tecnología acotó que, a lo largo de los 11 años de participación en este evento, la empresa ha sido acreedora de casi 350 premios, que destacan la larga historia de logros de Samsung en desarrollar tecnología de vanguardia. “En Samsung, estamos trabajando de forma constante para mejorar cada producto que hacemos,” dijo Gregory Lee, presidente y director ejecutivo de Samsung Electronics América del Norte.

“Estamos honrados de que la CTA y la industria hayan reconocido

“At Samsung, we are working steadily to improve every product we make”, said Gregory Lee, president and CEO of Samsung Electronics North America.

nuestro compromiso incesante a la innovación en muchas áreas, por nuestra parte, estamos ansiosos de presentar nuestras últimas ofertas en el CES 2017”.

“We are honored that CTA and the industry have recognized our relentless commitment to innovation in many areas, and we look forward to presenting our latest offerings at CES 2017”.


Samsung's award-winning products in the Innovation and Ecological Design category include televisions, mobiles, memory appliances and wearables (smart and portable devices that can be attached to the body or clothing) and Computer Technology. Several of Samsung's products recognized by the industry will be exhibited at CES 2017, which will be held from January 5 to 8, 2017, at the Samsung Pavilion (No. 15006), at the Central Hall of the Convention Center in Las Vegas.

Los productos premiados de Samsung en la categoría de Innovación y Diseño Ecológico incluyen televisores, móviles, electrodomésticos a memoria y wearables (dispositivos inteligentes y portátiles que se pueden prender en el cuerpo o en la ropa) y Tecnología de Informática.

Algunos de los productos premiados son: Gear S3; ArtPC Pulse; Samsung Gear VR; Samsung Gear 360; Samsung 960 PRO SSD 2TB; Samsung 850 PRO SSD 4TB y el Samsung PM971512GB BGA NVMe SSD.

Varios de los productos de Samsung reconocidos por la industria se exhibirán en la CES 2017, que se llevará a cabo del 5 al 8 de enero de 2017, en el pabellón de Samsung (n° 15006), en el Salón Central del Centro de Convenciones de Las Vegas.

Un jurado preeminente de diseñadores industriales, ingenieros y miembros independientes de los medios de comercio evalúa los productos inscritos en el programa de Premios de Innovación para dar homenaje a los productos electrónicos de consumo de vanguardia en las 28 categorías.

Además, algunos de los productos se presentarán en la rueda de prensa de Samsung en la CES que ocurrirá el miércoles 4 de enero de 2017 a las 14.00 PT.

In addition, some of the products will be presented at the Samsung press conference at the CES that will take place on Wednesday, January 4, 2017 at 14.00 PT.

Some of the awarded products are: Gear S3; ArtPC Pulse; Samsung Gear VR; Samsung Gear 360; Samsung 960 PRO SSD 2TB; Samsung 850 PRO SSD 4TB and Samsung PM971512GB BGA NVMe SSD. A pre-eminent jury of industrial designers, engineers and independent members of the trade media evaluates the products enrolled in the Innovation Awards program to honor cutting-edge consumer electronics in all 28 categories.


38 INTERVIEW

NETIS SYSTEMS BUSCA AUMENTAR SU PRESENCIA EN LATINOAMÉRICA

P

Netis Systems seeks to increase presence in Latin America

F

ara la compañía Netis Systems, proveedor de productos de redes y soluciones con más de 16 años en el mercado, uno de los logros más importantes que han alcanzado durante este año ha sido los acuerdos establecidos con países de Latinoamérica, en especial con Argentina y Brasil.

or the Company Netis Systems, provider of network products and solutions with more than 16 years in the market, one of the most important achievements this year has been the agreements established with Latin American countries, especially Argentina and Brazil.

La gama de productos de Netis incluye Routers inalámbricos, adaptadores inalámbricos, Switch, DSL routers, adaptadores de red, tarjetas para PC cableadas e inalámbricas, en la actualidad se están desarrollando productos relacionados con almacenamiento, seguridad, multimedia y otras tecnologías.

Netis product range includes Wireless Routers, Wireless Adapters, Switch, DSL routers, Network Adapters, wired and wireless cards for PC, and they are currently developing products related to storage, security, multimedia and other technologies.

En una entrevista exclusiva para GlobalMedia IT Latin American Magazine, Luis Huang, del departamento de ventas adelantó que para 2017 contarán con un canal distribuidor en los países mencionados.

In an exclusive interview with GlobalMedia IT Latin American Magazine, Luis Huang from the sales department said that by 2017 they will have a distribution channel in the mentioned countries.



40 INTERVIEW

Además, aseguró que, para la compañía de origen asiático, uno de sus objetivos principales para el venidero año es continuar con la apertura de distribuidores en otros países de la región, así como mejorar la línea de productos.

He also said that for the company of Asian origin, one of its main goals for the coming year is to continue with the opening of distributors in other countries of the region, as well as to improve the product line.

Estarán presentes en el CES 2017 De igual forma, indicó que “visitaremos más países en Latinoamérica y visitaremos más clientes para proporcionar servicio local”, dijo el experto en ventas, quien agregó que estarán presentes en el Consumer Electronic Show (CES), al igual que el Cebit Show y la Feria de Hong Kong. THEY WILL BE PRESENT AT CES 2017 En el CES 2017 estarán ubicados en el Booth número LVCC south Hall 3 booth #31949. Aprovechó la oportunidad para invitar a nuestros lectores a visitar el Booth de Netis durante el evento y conocer de cerca todo lo nuevo que traerá la empresa en los próximos meses.

He also said that “we will visit more countries in Latin America and also visit more local customers to provide local service”, said the sales expert, adding that they will be present at the Consumer Electronic Show (CES), as well as the Cebit Show and The Hong Kong Trade Fair. At CES 2017 they will be located at Booth number LVCC South Hall 3 booth #31949. He took the opportunity to invite our readers to visit Netis Booth during the event and to know up close everything new that the company will bring in the coming months.


41 IT EVENTS

DCD CONVERGED CHILE, el evento más importante de Data Center

DCD Converged Chile, Data Center's most important event

S

S

antiago de Chile fue testigo una vez más del DatacenterDinamycs (DCD) Converged, un encuentro en el que la nube y el Internet de las Cosas (IoT, por sus siglas en inglés) fueron los protagonistas.

antiago de Chile once again witnessed the DatacenterDinamycs (DCD) Converged, a meeting in which the cloud and the Internet of Things (IoT) were the protagonists.

En esta 6ta edición, se les ofreció a los asistentes las guías para entender y poner en marcha el proceso de cambio del nuevo panorama IT.

In this 6th edition, the guidelines to understand and implement the process of changing the new IT landscape were given to the attendees.

Cerca de 500 asistentes, en su mayoría líderes de mercado y data centers, infraestructura y cloud, se dieron cita este jueves 17 de noviembre en el Espacio Riesco de la capital chilena, donde pudieron presenciar la ponencia de 35 expertos y 27 exhibitors.

Nearly 500 attendees, mostly leaders of the market and data centers, infrastructure and cloud, gathered on Thursday, November 17, at the Espacio Riesco of the Chilean capital, where they could witness the presentation of 35 experts and 27 exhibitors.

Durante el evento realizado por DatacenterDynamics se mostraron los retos a los que se enfrentan los líderes de TI e Infraestructura Tecnológica en la actualidad. Ponentes de empresas como Telefónica, Universidad de Chile, Facebook, Schneider Electric y VMware entre otras, compartieron sus casos de éxito con los asistentes.

During the event held by DatacenterDynamics, the challenges that today face IT leaders and technology infrastructure leaders were exposed. Speakers from companies such as Telefonica, University of Chile, Facebook, Schneider Electric and VMware, among others, shared their success cases with attendees.

De igual forma, los asistentes del DCD Converged Chile manifestaron su satisfacción por la realización de este encuentro, el cual fue de provecho para mantenerse al día con las innovaciones tecnológicas, adquirir ventajas competitivas y estudiar nuevos proveedores.

Likewise, the attendees of the DCD Converged Chile expressed their satisfaction with the realization of this meeting, which was useful to keep up with technology innovations, acquiring competitive advantages and studying new providers.


42 INTERVIEW

LICENCIAS ONLINE: Trabajamos para posicionarnos como referentes en el mercado de la tecnología

We work to position ourselves as referents in the technology market

P

ara Licencias OnLine, empresa líder en venta de licencias de software para latinoamérica, el año 2016 fue un período de importantes logros tanto a nivel comercial como institucional. Entre las metas alcanzadas, se destaca la incorporación de Microsoft al portafolio, ampliando la cobertura y participación regional lanzando los nuevos modelos de CSP y aprovechando la experiencia Cloud. Así lo señaló Sebastián Losada, Gerente Regional de Marketing y Alianzas Estratégicas de Licencias OnLine, quien resaltó que otras dos marcas que confiaron en nosotros fueron A10 Networks y Trend Micro, reconocidas a nivel regional, las incorporamos a nuestro portafolio este año. “Algo que identifica a Licencias OnLine, es que somos una organización en constante mirada autocrítica. Siempre estamos buscando entender y adoptar los procesos más simples para los canales, queremos brindarles información que les sea útil y práctica. Creemos que son las formas de trabajar a favor de la inteligencia organizacional del equipo”, dijo Losada.

F

or Licencias OnLine, a leading company in software licensing sales for Latin America, year 2016 was a period of significant achievement both commercially and institutionally. Among the goals achieved, is highlighted the incorporation of Microsoft to the portfolio, expanding the regional coverage and participation by launching the new CSP models and taking advantage of the Cloud experience. This was pointed out by Sebastián Losada, Marketing & Alliances Manager for Latin America

at Licencias Online, who said that two other brands that trusted us, A10 Networks and Trend Micro, recognized at a regional level, were incorporated into our portfolio this year. “Something that identifies Licencias OnLine, is that we are an organization in constant self-critical view. We are always looking to understand and adopt the simplest processes for the channels, we want to provide information that is useful and practical. We believe that these are the ways to work in favor of the team's organizational intelligence”, said Losada.



44 INTERVIEW

“Teniendo en cuenta esas bases, estamos trabajando fuertemente en ciertos circuitos que nos permitan calificar cada vez mejor las oportunidades, y ver al cliente como un todo y no solamente como un objetivo de una actividad aislada”.

“Taking these bases into account, we are working hard on certain circuits that allow us to better qualify the opportunities and to see the customer as a whole and not only as an objective of an isolated activity”.

Por tal motivo, adelantó que actualmente están desarrollando una nueva estrategia de contenido, pensada para que sea útil y generosa para los clientes y los canales. “Queremos un marketing que influencie desde la practicidad de la información y no solamente desde el push de lo comercial, para posicionarnos como referentes en el mercado de tecnología como asesores y capacitadores”.

For this reason, he said that they are currently developing a new content strategy, designed to be useful and generous for customers and channels. “We want a marketing that influences from the practicality of information and not only from the push of the commercial, to position ourselves as referents in the technology market as advisers and trainers”.

Losada acotó que seguirán invirtiendo en la integración del negocio Cloud como otro potenciador en la relación entre los clientes y los canales. “Creemos que es muy importante que todos estemos conectados y con las herramientas apropiadas para que la información les llegue a los clientes en tiempo y forma”.

Losada said that they will continue to invest in the integration of the Cloud business as another enhancer in the relationship between customers and channels. “We believe it is very important that we are all connected and with the appropriate tools so that the information reaches the customers in time and form”.

Al ser consultado sobre sus planes para 2017, manifestó que “nuestras principales expectativas son continuar creciendo de manera sostenida y acelerar el time to market con propuestas de hiper convergencia. Buscaremos que los canales puedan ofrecer el valor de las nubes híbridas a través de su habilitación y a través de brindar el contenido apropiado para el mercado”.

When asked about their plans for 2017, he said that “our main expectations are to continue to grow steadily and accelerate the time to market with hyper convergence proposals. We will seek that the channels can offer the value of the hybrid clouds through its habilitation and through providing the appropriate content for the market”.



46 BUSINESS

Backup Exec controla todo: virtual, físico y nube Backup Exec controls everything: virtual, physical and cloud “Veritas está comprometida con el producto y desde la versión anterior de Backup Exec, se han hecho 5 actualizaciones importantes como por ejemplo respaldo granular, y respaldo con Google Cloud”. // “Veritas is committed to the product and since the previous version of Backup Exec, 5 major updates have been made, as an example is granular backup, and backup with Google Cloud”.

E

T

sta afirmación la hizo Loreto Serrano, Director of Channel Sales – Latin America Veritas. El producto -continuó Serrano- evoluciona a medida que el mercado exige nuevas funcionalidades y el lanzamiento de Backup Exec 16 viene a complementar el soporte a la versión 2016 de Microsoft y respaldo con Azure.

his statement was made by Loreto Serrano, Director of Channel Sales – Latin America Veritas. The product -continued Serrano- evolves as the market demands new features and the launch of Backup Exec 16 comes to complement the support to the 2016 Microsoft version and back up with Azure.

A juicio de la experta en ventas, este segmento es muy importante para Veritas. Asimismo, aseguró que actualmente Backup Exec de Veritas es una solución que permite a las empresas controlar todo: virtual, físico y nube.

In the opinion of the sales expert, this segment is very important for Veritas. Also, she said that Veritas Backup Exec is currently a solution that allows companies to control everything: virtual, physical and cloud.

Sobre las expectativas que tienen en el mercado con el mencionado lanzamiento, señaló que como se trata de un mercado que sigue creciendo a tasas de 8% al año a nivel mundial, “se abre una oportunidad a nuestros socios de negocios para ofrecer a sus clientes una solución única para todos sus requerimientos de respaldo y gestión desde una única pantalla de administración”, por lo que los clientes de Backup Exec 16 cuentan con una solución “poderosa, flexible y confiable”.

Regarding the expectations they have in the market with the abovementioned launch, she pointed out that since this is a market that continues to grow at 8% per year worldwide, “an opportunity opens up for our business partners to offer their customers a unique solution for all their backup and management requirements from a single management screen”, so Backup Exec 16 customers have a “powerful, flexible and reliable” solution.


Serrano acotó que en una encuesta mundial con empresas del segmento de organizaciones medianas de la empresa Spice Works, se indica que en los próximos años esperan aumentar el respaldo en la nube, pasando de 17% de hoy a 27%.

“Las empresas de este segmento ven el respaldo en la nube como estratégico al mismo tiempo que mantienen datos confidenciales en su entorno físico. La versión Backup Exec 16 viene a ofrecer a los clientes conectores nativos a las principales soluciones en la nube, sea de Amazon, Google y ahora con Azure de Microsoft. Es también una versión más rápida para los respaldos y recuperación de datos”. Por otro lado, indicó que Backup Exec está destinado al mercado de las pequeñas y medianas empresas (pymes) que típicamente tienen un ambiente operacional con Windows de Microsoft. “De esta forma, ofrecemos una solución robusta y confiable para que se integre fácilmente a la infraestructura de estos clientes”, indicó Serrano. DISPONIBLE EN ADISTEC Al ser consultada sobre el rol que tiene Adistec como uno de los distribuidores regionales de Veritas, agregó que Adistec tiene los recursos y experiencia para desarrollar junto con los socios de negocios oportunidades con la solución Backup Exec. “Por su agilidad y presencia en los principales mercados de la región, estamos seguros que seguiremos con un crecimiento acelerado en este segmento”, finalizó Serrano.

Serrano said that in a global survey by the company Spice Works with companies in the medium-sized segment, indicates that in the coming years they expect to increase the backup in the cloud, rising from 17% today to 27%.

“Companies in this segment view cloud backup as strategic, while they maintain sensitive data in their physical environment. The Backup Exec 16 version is offering the customers native connectors to the leading cloud solutions, whether Amazon, Google and now with Microsoft Azure. It's also a faster version for backups and data recovery”. On the other hand, she indicated that Backup Exec is destined to the market of the small and medium companies (SMEs) that typically have an operating environment with Microsoft Windows. “In this way, we

offer a robust and reliable solution to easily integrate into the infrastructure of these customers”, said Serrano.

AVAILABLE AT ADISTEC When asked about the role of Adistec as one of Veritas regional distributors, she added that Adistec has the resources and experience to develop opportunities with the Backup Exec solution together with the business partners. “For its agility and presence in the main markets of the region, we are sure that we will continue with an accelerated growth in this segment”, Serrano said.


48 awards

Acer obtiene 3 premios en el

CES 2017 INNOVATION AWARDS

Acer earns 3 awards at CES 2017 Innovation Awards

A

cer ha sido galardonado por sus monitores y portátiles en el CES 2017 Innovation Awards. Uno de los premios, "Best of Innovation", fue otorgado al monitor gaming Predator, Z301CT También se ha nombrado a Acer como "Honoree" dos veces en las categorías de hardware de ordenadores y componentes por Swift 7, el portátil más delgado del mundo, y por Spin 7, el portátil convertible más fino del mundo. El premio, "Best of Innovation" significa que el producto reúne la tecnología más impresionante en la categoría de periféricos de ordenador y que consiguió la puntuación por encima de todos los demás participantes. Predator Z301CT es el primer monitor curvo de 21:9 con funcionalidad eye-tracking. La tecnología eye-tracking del monitor se añade al arsenal de herramientas de control del jugador, ayudándole a apuntar y disparar intuitivamente y más rápido que sus competidores, con acceso a ratón y teclado solamente. Otras características clave incluyen su pantalla de 30 pulgadas 1800R curva con full HD 2560x1080, gráficos fluidos con tecnología NVIDIA G-Sync, una rápida tasa de refresco de 200Hz, rapidísimo tiempo de respuesta de 4ms y ángulos de visión de 178 grados.

A

cer has been honored for its monitors and laptops at the CES 2017 Innovation Awards. One of the awards, "Best of Innovation", was awarded to the Predator gaming monitor, Z301CT Acer has also been named an "Honoree" twice in the computer hardware and components category for its Swift 7, the world’s thinnest notebook, and Spin 7, the world's thinnest convertible notebook. The award, "Best of Innovation", means that the product brings together the most impressive technology in the computer peripherals category and that

it scored higher than all other participants. The Predator Z301CT is the first 21:9 curved monitor with eye-tracking functionality. The monitor’s eye-tracking technology adds to a gamer’s arsenal of control tools, helping them to intuitively aim, target and shoot faster than competitors who only have access to a keyboard and mouse. Other key features include a 30-inch 1800R curved ultra-wide full HD 2560x1080 screen, stutter-free visuals with NVIDIA G-Sync technology, a rapid 200Hz refresh rate, fast 4ms response time and 178-degree viewing angles.


Acer Swift 7, el portátil más fino del mundo, fue seleccionado como CES 2017 Innovation Honoree en la categoría de hardware de ordenador y componentes. Tiene menos de 1 cm de grosor y pesa 1,1 Kg, ofreciendo una porta- bilidad increíble y hasta 9 horas de batería.

Y finalmente, Acer Spin 7, el equipo convertible más fino del mundo, también fue seleccionado como CES 2017 Innovation Honoree en la categoría de hardware de ordenador y componentes. Los productos que se incluyen en este prestigioso concurso se juzgan por una comisión de distinguidos diseñadores industriales e ingenieros independien-

The Acer Swift 7, the world’s thinnest notebook, was selected as a CES 2017 Innovation Honoree in the computer hardware and components category. It measures less than 1cm thin and weighs 1.1 Kg, providing incredible portability and up to 9 hours of battery life.

tes, y miembros periodismo bursátil para reconocer el mejor diseño e ingeniería en electrónica de consumo de vanguardia a través de 28 categorías de producto.

del

And finally, the Acer Spin 7, the world’s thinnest convertible notebook, was also selected as a CES 2017 Innovation Honoree in the computer hardware and components category. The products included in this prestigious contest are judged by a commission of distinguished industrial designers and independent engineers and members of stock exchange journalism to recognize the best design and engineering in cutting-edge consumer electronics through 28 product categories.


50 update

INTCOMEX AMPLÍA SU PORTAFOLIO CON LA LLEGADA DE JABRA INTCOMEX EXPANDS ITS PORTFOLIO WITH THE ARRIVAL OF JABRA

C

ontinuando con la misión de consolidarse en el mercado con marcas líderes en la industria tecnológica, Intcomex, la plataforma líder en soluciones de valor agregado, amplía el portafolio de su división de accesorios con la llegada de Jabra. “La introducción de Jabra dentro de nuestro portafolio es sin duda una excelente oportunidad para ampliar nuestra oferta de productos de cara al retail”, dijo Nicolás Boffi, Director de Periféricos Intcomex.

–>

A partir de octubre todas las soluciones para automóvil, deporte, empresa, entre otras, están disponibles en el WebStore de Intcomex.

C

ontinuing its mission to consolidate itself in the market with leading brands in the technology industry, Intcomex, the leading platform for value-added solutions, expands the portfolio of its accessories division with the arrival of Jabra. “The introduction of Jabra into our portfolio is undoubtedly an excellent opportunity to expand our product offering facing the retail”, said Nicolas Boffi, Director of Peripherals for Intcomex. From October, all automotive, sports and business solutions, among others, are available on the Intcomex WebStore.


JABRA ARRANCA SU GIRA POR CENTROAMÉRICA DE LA MANO DE INTCOMEX.

JABRA KICKS OFF ITS CENTRAL AMERICAN TOUR BY THE HAND OF INTCOMEX.

Jabra, líder mundial en fabricación de soluciones innovadoras en audífonos y altavoces, inicia su relación estratégica con Intcomex a través de una gira por Centroamérica.

Jabra, a global leader in the manufacture of innovative solutions for earphones and loudspeakers, begins its strategic relationship with Intcomex through a tour in Central America.

El pasado mes de octubre, Claudio Mutti, Director Comercial de Jabra Latinoamérica, realizó una gira de negocios visitando los principales retailers de Guatemala, Costa Rica, Panamá y El Salvador. El objetivo principal de la visita fue presentar el nuevo lineal de productos que Jabra tiene para la región, a través de Intcomex, distribuidor oficial de la marca.

Last October, Claudio Mutti, Commercial Director for Jabra Latin America, made a business tour visiting the main retailers in Guatemala, Costa Rica, Panama and El Salvador. The main objective of the visit was to present the new line of products that Jabra has for the region, through Intcomex, official distributor of the brand.

“Para nosotros es una gran satisfacción contar con el apoyo de un jugador tan importante como Intcomex para el desarrollo de nuestro negocio en la región”, comentó Mutti. “Estamos gratamente sorprendidos con la acogida que han tenido nuestros productos y estamos seguros que esto marca el inicio de una gran relación”.

“It’s a pleasure for us to have the support of a player as important as Intcomex for the development of our business in the region”, said Mutti. “We are pleasantly surprised with the welcome our products have had and we are sure that this marks the beginning of a great relationship”.

Por otro lado, la gira también se enfocó en la capacitación de los equipos de ventas tanto en retailers como en las oficinas locales de Intcomex, como muestra de apoyo y compromiso con sus canales de distribución autorizados.

On the other hand, the tour also focused on the training of sales teams in both retailers and local offices of Intcomex, as a sign of support and commitment to its authorized distribution channels.


52 INTERVIEW

Kaspersky enfocado en ofrecer soluciones de seguridad a pymes Kaspersky focused on offering security solutions to SMEs

K

aspersky Lab estuvo presente en el evento Nexsys Cloud Connect que se realizó el mes pasado en Miami, para darles a conocer a los presentes las soluciones que tienen para proteger a las pymes (pequeñas y medianas empresas). GlobalMedia IT Latin American Magazine asistió al evento y conversó con Gustavo Cols, Channel Sales Director en Kaspersky Latam, quien indicó que Nexsys es uno de sus mayoristas regionales más importantes, “trabajamos con ellos en toda América Latina”.

Cols aprovechó la oportunidad para destacar en dicho evento la solución denominada Kaspersky Enpoint Security Cloud, un programa pensado para proteger a la pequeña y mediana empresa, con consolas de soluciones basadas en la nube. Dicha solución tiene la ventaja de ser fácil de implementar, además, “tiene pre definidas las políticas de seguridad para que el cliente esté correctamente protegido y sepa qué cosas deberían estar activadas y qué cosas no”.

K

aspersky Lab was present at the e vent Nexsys Cloud Connect held last month in Miami, to let the attendees know about the solutions they have to protect SMEs (Small and Medium-sized Enterprises).

with them throughout Latin America”.

GlobalMedia IT Latin American Maga-

This solution has the advantage of being easy to implement, in addition, “it has pre-defined security policies

zine attended the event and talked with Gustavo Cols Channel Sales Director at Kaspersky Latam, who said that Nexsys is one of its most important regional wholesalers, “we work

Cols took the opportunity to highlight at the event the solution called Kaspersky Enpoint Security Cloud, a program designed to protect small and medium-sized enterprises, with cloud-based solution consoles.

so that the client is properly protected and knows what things should be activated and what things not”.


He emphasized that they have a server available on the web called cloud.kaspersky.com, in which the solution is available for 30 days and at no additional cost. “This is for the user to see how it works and to know if it fits them”. When asked about Kaspersky's plans for next year, he said that as partners are starting to locate in very specific business sites, they already have prepared the solutions for each niche. PREVENTION OF CYBERCRIME

Resaltó que cuentan con un servidor disponible en la web llamado cloud.kaspersky.com, en el cual se encuentra disponible la mencionada solución por 30 días y sin ningún costo adicional. “Esto es para que el usuario vea cómo funciona y conocer si se adapta a ellos”. Al ser consultado sobre los planes que tiene Kaspersky para el próximo año, indicó que en vista de que los socios están comenzando a ubicarse en sitios muy específicos de negocios, ya tienen preparadas soluciones para cada nicho.

las

PREVENCIÓN DE CIBERCRIMEN Por otro lado, mencionó que están bien preparados para ofrecer soluciones para

para “prevención de fraude bancario, protección de puntos de venta, tecnología para proteger sistemas industriales, sistemas PLC, servicio de capacitación y entrenamiento de ciberseguridad”.

On the other hand, he said that they are well prepared to offer solutions for “prevention of bank fraud, protection of points of sale, technology to protect industrial systems, PLC systems, training service and cybersecurity training”.

En el caso de aquellos países que tienen policías digitales para prevenir el cibercrimen, dijo que “podemos capacitar a estos policías en malware para que sean capaces de detectar la amenaza, destruirla y entender de

In the case of those countries that have digital police to prevent cybercrime, he said that “we can train these polices in malware to be able to detect the threat, destroy it and understand where it comes

dónde viene, qué información buscan y qué tratan de averiguar”.

from, what information they are looking for and what they are trying to find out”.

“Tenemos un portafolio muy amplio, la idea es que el canal venda todo el portafolio y se adapte a su nicho correcto y que consigan la solución que buscan”, finalizó Cols.

“We have a very broad portfolio, the idea is for the channel to sell the entire portfolio and fit its right niche and get the solution they want”, Cols said.


54 CES 2017

CES 2017 tendrá 16% más expositores que en 2016 CES 2017 will have 16% more exhibitors than in 2016

L

a feria de tecnología más grande del mundo será en 2017 aún más grande, pues en esta oportunidad incrementarán en 16% el número de expositores del área dedicada a startups, denominada Eureka Park. En total, serán 600 compañías, un 15% de las 3.800 empresas que participan en la feria, de las cuales la mitad proceden de fuera de EEUU, de 30 países diferentes. CTA, patronal norteamericana del sector TIC y organizadora de CES, ha convertido Eureka Park en un área de referencia dentro de la feria y en una herramienta muy útil para las startups tecnológicas a la hora de potenciar su marca, establecer contactos y conseguir fondos para su desarrollo y crecimiento. La feria recibirá la visita de 165 mil visitantes profesionales de 150 países y 6.500 medios de comunicación de todo el mundo. Desde su creación en 2012, Eureka Park ha acogido a más de 2 mil compañías de este tipo, las cuales han

T

he largest technology fair in the world will be even bigger in 2017, as this time increase by 16% the number of exhibitors in the area dedicated to startups, called Eureka Park.

conseguido financiación por valor de

In total, there will be 600 companies, 15% of the 3,800 companies participating in the fair, of which half come from outside

1.000 millones de dólares.

the US, from 30 different countries.

En esta área, se presentarán algunas

CTA, North American employer of the

de las novedades e innovaciones más interesantes en los campos de las tecnologías para el deporte, wearables,

ICT sector and organizer of CES, has made Eureka Park a reference area within the fair and a very useful tool for

hogares inteligentes y realidad virtual.

technology startups when it comes to

boosting their brand, establishing contacts and obtaining funds for their development and growth. The fair will be visited by 165,000 professional attendees from 150 countries and 6,500 media outlets from all over the world. Since its inception in 2012, Eureka Park has hosted more than 2,000 companies of this type, which have secured funding worth $1000 million. In this area, they will present some of the most interesting novelties and innovations in the fields of sport technologies, wearables, smart homes and virtual reality.


Kobby Dagan / Shutterstock.com

Para Gary Saphiro, presidente y CEO de CTA, “las startups representan el corazón y el alma de la innovación. Trabajan desde abajo, muchas veces en malas condiciones, para hacer realidad sus sueños y lanzar productos, servicios o apps que cambiarán el mundo. En CES ayudamos a que estos sueños puedan ser verdaderos y mostrar las mayores innovaciones”.

For Gary Saphiro, president and CEO of CTA, "startups represent the heart and soul of innovation. They work from the bottom, often in poor conditions, to realize their dreams and launch products, services or apps that will change the world. At CES we help make these dreams come true and show the greatest innovations". CES Las Vegas 2017 will be the 50th edition of this fair. Today, what began as an exhibition of consumer electronics products, has become a multisectoral event involving a large number of industries that are part of the ecosystem of technology innovation worldwide, such as the audiovisual content sector, automotive, sports, health, retail and education, which will have their own exhibi-

CES Las Vegas 2017 será la edición número 50 de esta feria. Actualmente, lo que empezó como una exposición de productos de electrónica de consumo, se ha convertido en evento multisectorial en el que participa un amplio número de industrias que forman parte del ecosistema de la innovación tecnológica a nivel mundial, como son el sector de contenidos audiovisuales, automoción, deporte, la salud, comercio

tion spaces.

minorista y educación, los cuales tendrán espacios propios de exposición. En esa edición participan 3.800 expositores, procedentes de 150 países, que ocuparán un espacio de 220.000

In

this

edition,

3,800

exhibitors

metros cuadrados distribuidos en 24

from 150 countries will participate, covering a space of 220,000 square meters distributed in 24 specific

áreas de exposición específicas.

exhibition areas.


56 BUSINESS

DataTech premió a ganadores del “Black Friday con HP” DataTech rewarded winners of “Black Friday with HP”

D

ataTech, leading compapany in print products and solutions rewarded its winning customers of the last month’s promotion: “Black Friday with HP”.

D

ataTech, empresa líder en productos y soluciones de impresión, premió a sus clientes ganadores de la promoción realizada el mes pasado: “Black Friday con HP”. Durante un ameno compartir, los presentes disfrutaron de un Happy Hour de bienvenida, y participaron de las presentaciones del equipo de HP encaminadas

al enfoque del nuevo año fiscal 2017. De igual manera, en el encuentro -realizado en las instalaciones de DataTechlos clientes tuvieron la oportunidad de celebrar el tradicional Thanksgiving junto al equipo de Data Tech, empresa que aprovechó la ocasión para agradecer y premiar a sus socios comerciales por el soporte y los logros alcanzados durante el año que finaliza.

During a pleasant sharing, those present enjoyed a Welcome Happy Hour, and participated in the presentations of the HP team aimed at the approach of the new fiscal year 2017. Also, at the meeting -held at DataTech facilities-, customers had the opportunity to celebrate the traditional Thanksgiving together with the DataTech team, company that took the opportunity to thank and reward their business partners for the support and the achievements during the year that is ending.


57 BUSINESS

Canon presenta el nuevo

SCANFRONT 400 Canon presents the new ScanFront 400

• Canon U.S.A - Latin America Group anunció recientemente el lanzamiento inmediato del nuevo Escáner de Documentos en Red image FORMULA ScanFront 400. // Canon U.S.A - Latin America Group recently announced the immediate release of the new imageFORMULA ScanFront 400 Networked Document Scanner.

E

n un comunicado de prensa, la reconocida empresa señaló que esta solución está diseñada para facilitar la distribución de documentos en red, escanea hasta 45 ppm, posee pantalla táctil intuitiva de alta definición, permite el envío del documento escaneado a una amplia variedad de destinos y posibilita la administración centralizada, entre otras ventajas. El escáner ScanFront 400 es ideal para capturar información de documentos en entornos distribuidos. Además, ayuda a mejorar la colaboración permitiendo a los usuarios en las ubicaciones centrales y de campo, capturar y compartir información de forma clara y segura. Fabricantes, servicios financieros, banca, servicios legales, seguros, servicios de la salud, educación y más, pueden beneficiarse de la eficiencia que la fácil distribución de los documentos dentro de sus procesos de negocio puede traer.

I

n a press release, the renowned company stated that as a solution designed to ease distribution of business information across a network, this device can scan at up to 45 ppm, offers a high-definition touchscreen and intuitive features that let users select from a wide range of scan destinations, and incorporates centralized management capabilities, among other highlights. The ScanFront 400 scanner is ideal for capturing document information in distributed environments. In

addition, it helps improve collaboration by allowing users in central and field locations to capture and share information seamlessly and securely. Manufacturing, financial services, banking, legal services, insurance, healthcare, and more can benefit from the efficiency that easy distribution of documents within their business processes can bring.


LATAM NEWS

LG TRAE A PERÚ TELEVISORES CON TECNOLOGÍA OLED

CAPACITACIÓN ONLINE SOBRE TECNOLOGÍAS EN RED, PARA HOSPITALES DE ARGENTINA

EPSON CONTINÚA EXPANDIENDO SU PORTAFOLIO ECOTANK EN MÉXICO

Axis Communications, compañía de videovigilancia, anunció una capacitación Online en soluciones de video, audio, control de acceso y analíticas, que se realizará el 13 de diciembre.

Epson dio a conocer el lanzamiento de nuevos productos de impresión con el sistema de tanque de tinta EcoTank, original de la compañía. Los equipos L-475 y L-575 entran al mercado mexicano para ampliar la oferta que tiene el fabricante para hogares y oficinas.

Actualmente, hay hospitales pioneros que están usando esas tecnologías en red para optimizar la gestión hospitalaria, la atención al paciente y el monitoreo clínico y quirúrgico. El webinar también incluirá nuevas tecnologías para el cuidado pediátrico y la seguridad en esos ambientes.

LG acaba de lanzar en Perú dos televisores con tecnología OLED, los cuales ofrecen al usuario una increíble resolución de imagen y una excelente calidad de sonido que seguramente amarás.

EPSON CONTINUES TO EXPAND ITS ECOTANK PORTFOLIO IN MEXICO Epson unveiled the launch of new printing products with the company's original EcoTank ink tank system. The L-475 and L-575 devices enter the Mexican market to expand the manufacturer's offer for homes and offices.

Iván Valles, Master Trainer de televisores de LG en Perú, aseguró que el mejor televisor de la compañía en la actualidad es el OLED E6, un increíble dispositivo que posee una pantalla orgánica de tan solo 2.57 mm de espesor. Según detalló el especialista, a diferencia de los televisores LCD o LED, el OLED E6 de LG ofrece una resolución inimaginable, con colores vivos y brillantes y es el único en reproducir el color negro perfecto.

LG BRINGS TVS WITH OLED TECHNOLOGY TO PERU LG has just launched two televisions with OLED technology in Peru, which offer the user an incredible image resolution and excellent sound quality that you will surely love. Ivan Valles, LG's TVs Master Trainer in Peru, said that the company's best TV today is the OLED E6, an incredible device that has an organic screen that is only 2.57 mm thick. According to the specialist, unlike LCD or LED TVs, LG's OLED E6 offers unimaginable resolution with vivid and bright colors and is the only one to reproduce the perfect black color.

La impresora EcoTank L-475 es un multifuncional versátil que puede ser utilizado tanto en casa como en una oficina pequeña. Cuenta con los originales tanques de tinta de Epson lo que le da capacidad para imprimir con alta calidad hasta 7,500 páginas a color y 4,500 en blanco y negro, reduciendo los costos de impresión.

ONLINE TRAINING ON NETWORK TECHNOLOGIES FOR HOSPITALS IN ARGENTINA Axis Communications, a video surveillance company, announced an online training on video, audio, access control and analytics solutions to be held on December 13. Currently, there are pioneering hospitals that are using these networked technologies to optimize hospital management, patient care, and clinical and surgical monitoring. The webinar will also include new technologies for pediatric care and safety in these environments.

The EcoTank L-475 is a versatile all-inone that can be used at home or in a small office. It has the Epson original ink tanks which gives it the ability to print high quality up to 7,500 pages in color and 4,500 in black and white, reducing printing costs.



BRAZIL NEWS MICROCITY ESTÁ ENTRE AS 20 MELHORES EMPRESAS DE TI PARA SE TRABALHAR DO BRASIL, SEGUNDO O GREAT PLACE TO WORK A Microcity, empresa brasileira líder em outsourcing de serviços e ativos para infraestrutura de TI, alcançou a 16ª colocação entre as melhores empresas para se trabalhar no setor de Tecnologia da Informação, na categoria de companhias de médio porte (de 100 a 999 funcionários), na pesquisa realizada pelo Great Place To Work (GPTW), empresa global de pesquisa, consultoria e capacitação. Este ano, o GPTW segmentou as empresas por tamanho.

Microcity está entre las 20 mejores empresas de TI para trabajar en Brasil, según Great Place to Work Microcity, empresa brasileña líder en outsourcing de servicios y activos para infraestructura de TI, alcanzó el 16to lugar entre las mejores empresas para trabajar en el área de Tecnología de la Información, en la categoría de mediana empresa (de 100 a 999 empleados), en la investigación realizada por Great Place to Work (GPTW), empresa global de investigación, consultoría y capacitación. Este año, la GPTW clasificó a las empresas por tamaño: pequeñas, medianas y grandes.

RIO DE JANEIRO SANCIONA LEI E PROÍBE UBER, CABIFY E ASSEMELHADOS À Lei municipal 6.106, que proíbe o uso de carros particulares para o transporte remunerado de passageiros – o que torna ilegal Uber e assemelhados na Cidade Maravilhosa. De acordo com a lei, os veículos serão fiscalizados pelo órgãos municipais que deverão coibir a prática deste tipo de transporte remunerado. O texto ainda destaca que o descumprimento terá como resultado penalidades pertinentes à infração de transporte irregular de passageiros.

Río de Janeiro sanciona ley y prohíbe UBER, Cabify y aplicaciones semejantes Dicha ley prohíbe el uso de carros particulares para el transporte remunerado de pasajeros, lo que hace ilegal a UBER y otras aplicaciones parecidas en la Ciudad Maravillosa. De acuerdo con la ley, los órganos municipales fiscalizarán los vehículos para evitar la práctica de este tipo de transporte remunerado. Además, el texto resalta que el incumplimiento de esta ley tendrá como resultado penalidades pertinentes a la infracción de transporte irregular de pasajeros.

START BRASILEIRA DE BIG DATA CHEGA AO PRIMEIRO MILHÃO DE FATURAMENTO Semelhante aos aplicativos de localização geoespacial Waze, Google Maps e Foursquare – mas com foco corporativo – a plataforma goGeo veio com a proposta de ser cinco vezes mais econômica e 50% mais rápida no processamento de dados e geração de mapas em tempo real. Lançada há um ano no mercado brasileiro, a startup alcançou a marca de R$ 1 mi com a oferta de Inteligência Geográfica e Big Data.

Compañía emergente brasileña de datos masivos factura su primer millón La plataforma goGeo, parecida a las aplicaciones de localización geoespacial Waze, Google Maps y Foursquare pero con un enfoque corporativo, viene con una propuesta de ser cinco veces más económica y 50% más rápida en el procesamiento de datos y generación de mapas en tiempo real. Lanzada hace un año en el mercado brasileño, esta compañía emergente alcanzó la marca de R$ 1 millón con la oferta de Inteligencia Geográfica y Datos Masivos.



CARIBBEAN & CENTRAL AMERICA COSTA RICA AVANZA DOS POSICIONES EN ÍNDICE GLOBAL DE TECNOLOGÍA DE UIT Costa Rica avanzó dos posiciones en el Índice de Desarrollo de las Tecnologías de Información y Comunicación (IDI) elaborado por la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). El informe acusa que las limitaciones de infraestructura son el principal obstáculo para el desarrollo de las tecnologías de información y comunicación (TIC), en casos como Costa Rica y Albania. Según el ranking publicado el país se ubicó en la posición 57 en este año 2016, de 175 economías, dos posiciones más arriba que en el 2015.

Costa Rica advances two positions in ITU global technology index Costa Rica advanced two positions in the Information and Communication Technologies Development Index (IDI) executed by the International Telecommunication Union (ITU). The report notes that infrastructure constraints are the main obstacle to the development of information and communication technologies (ICT), in cases such as Costa Rica and Albania. According to the ranking published, the country ranked 57th in 2016, out of 175 economies, two positions higher than in 2015.

GOOGLE LE SIGUE APOSTANDO A CENTROAMÉRICA Y EL CARIBE Google realizó el evento Think 2016 en Panamá, con el objetivo de dar a conocer los productos que ofrece a los centroamericanos, su trabajo en la región y compartir los resultados de Think Insights 2016 Centroamérica. La conferencia contó con la presencia de más de 200 asistentes. Google destacó que Centroamérica tiene un gran dinamismo digital y móvil, lo que es clave para el ecosistema en línea.

Google continues betting on Central America and the Caribbean Google held the Think 2016 event in Panama, with the aim of publicizing the products it offers to Central Americans, its work in the region and sharing the results of Think Insights 2016 Central America. The conference was attended by more than 200 attendees. Google stressed that Central America has great digital and mobile dynamism, which is key to the online ecosystem.

CANON LANZA EN REPÚBLICA DOMINICANA LOS NUEVOS MODELOS DE IMPRESORAS Canon U.S.A., Inc., Latin America Group compañía líder en soluciones de imagen digital, anuncia el lanzamiento de los nuevos modelos de impresoras digitales de producción en color imagePRESS C850/C750 e imagePRESS C65. La Serie imagePRESS C850/C750 ofrece grandes oportunidades de crecimiento en un tamaño compacto, para cubrir las necesidades de centros de impresión internos y CRD, impresión rápida e impresión pagada, gracias a la alta productividad, gran velocidad, facilidad de uso, y versatilidad que proporcionan, unido a las imágenes brillantes y consistentes en una gran variedad de materiales.

Canon launches new printer models in the Dominican Republic Canon U.S.A., Inc., Latin America Group, a leading digital imaging solutions company, announced the launch of the new color digital printer models imagePRESS C850 / C750 and imagePRESS C65. The imagePRESS C850 / C750 Series offers great growth opportunities in a compact size to meet the needs of internal and CRD print centers, fast printing and paid printing, thanks to high productivity, high speed, ease of use, and versatility they provide, coupled with bright and consistent images in a variety of materials





48 update

CES ACUMULA 50 AÑOS DE TRAYECTORIA CES REACHES 50 YEARS OF TRAJECTORY

L

a feria de tecnología más grande del mundo, Consumer Electronic Show (CES) cumple en enero 50 años de trayectoria.

El encuentro se efectuará del 5 al 8 de enero de 2017 en Las Vegas, Nevada en Estados Unidos. La feria se realizó por primera vez hace 50 años como una apuesta por las innovaciones tecnológicas que nació en 1967 en Nueva York, en un evento que presentó transistores de radio domésticos y televisores en blanco y negro, donde participaron 117 empresas, asistieron 17.500 personas

T

he largest technology fair in the world, the Consumer Electronic Show (CES) is celebrating its 50th anniversary in January.

The meeting will be held from January 5 to 8, 2017 in Las Vegas, Nevada in the United States. The fair was held for the first time 50 years ago as a bet on technology innovations that was born in 1967 in New York, in an event that presented home radio transistors and black and white televisions, where 117 companies participated, attended by 17,500 people.


In the last fifty years, more than 700 thousand technology products have been presented in this event, including domestic videos (1970), DVD (1996), Blu-Ray (2002) and in the last editions the 3D printing, drones or autonomous vehicles.

En estos cincuenta años se han presentado en este evento más de 700 mil productos tecnológicos, entre los que se incluyen los vídeos domésticos (1970), el DVD (1996), el Blu-Ray (2002), y en las últimas ediciones la impresión 3D, drones o vehículos autónomos.

La edición número 50 de CES contará con la presencia de más de 3.800 expositores procedentes de 150 países, que ocuparán una superficie de más de 220.000 metros cuadrados, y espera la asistencia de más de 165.000 visitantes, de los cuales más de 50.000 procederán de fuera de Estados Unidos.

The 50th edition of CES will be attended by more than 3,800 exhibitors from 150 countries, which will occupy an area of over 220,000 square meters, and expects the attendance of more than 165,000 visitors, of whom more than 50,000 will come from outside of the United States.


In the last fifty years, more than 700 thousand technology products have been presented in this event, including domestic videos (1970), DVD (1996), Blu-Ray (2002) and in the last editions the 3D printing, drones or autonomous vehicles.

En estos cincuenta años se han presentado en este evento más de 700 mil productos tecnológicos, entre los que se incluyen los vídeos domésticos (1970), el DVD (1996), el Blu-Ray (2002), y en las últimas ediciones la impresión 3D, drones o vehículos autónomos.

La edición número 50 de CES contará con la presencia de más de 3.800 expositores procedentes de 150 países, que ocuparán una superficie de más de 220.000 metros cuadrados, y espera la asistencia de más de 165.000 visitantes, de los cuales más de 50.000 procederán de fuera de Estados Unidos.

The 50th edition of CES will be attended by more than 3,800 exhibitors from 150 countries, which will occupy an area of over 220,000 square meters, and expects the attendance of more than 165,000 visitors, of whom more than 50,000 will come from outside of the United States.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.