April 2008

Page 1

• REVIJA SLOVENSKE INDUSTRIJE SREČANJ • SLOVENIAN MEETINGS INDUSTRY MAGAZINE • LETNIK II, ŠTEVILKA 2, APRIL 2008 • VOLUME II, ISSUE 2, APRIL 2008 •

Zelena srečanja Green Meetings Kongresni standardi Congress Standards

Intervju/ Interwiev Christian Wiendieck, Hoteli Kempinski

URADNO GLASILO ZAVODA-KONGRESNOTURISTIČNI URAD • OFFICAL MAGAZINE OF THE SLOVENIAN CONVENTION BUREAU


�1�0�0 �9�5 �7�5

�2�5 �5 �0

2

3


Kolofon

Napovednik / Content

Uvodnik / Editorial

REVIJA KONGRES - REVIJA SLOVENSKE INDUSTRIJE SREČANJ / CONGRESS SLOVENIAN MEETINGS INDUSTRY MAGAZINE

Intervju: mag. Marjan Hribar – Slovenija kot enovita turistična destinacija /

Zelena srečanja Green Meetings

Interview: Marjan Hribar, MSc – Slovenia as a homogenous Tourist Destination

Glavni in odgovorni urednik / Editor-in-Chief: Gorazd Čad Izvršna urednica / Executive Editor: Jakica Jesih

Po uspešni turistični sezoni je pred nami novo leto in novi izzivi. Za oceno lanske turistične sezone in komentar priložnosti in načrtov, ki so pred nami, smo prosili mag. Marjana Hribarja, generalnega direktorja Direktorata za turizem pri MG.

Pomčnica urednika / Assistant to the Editor-in-Chief: Danaja Besnard Uredniški odbor / Editorial Board: Christer Carlsson, Tony Carey, Gorazd Čad, Petra Čuk, Anuša Gaši, Miha Kovačič, Tina Možina, Srečo Peterlič, Tatjana Radovič, Darja Slivnjak, Mirjana Sušec, Maja Vidergar Oblikovanje / Design: Tatjana Hladnik Zupan, Propagarna d.o.o. Prevod / Translation: Alkemist d.o.o., Alasdair Green

Following the last year’s successful tourist season, a new year and new challenges are ahead of us. We asked Marjan Hribar, MSc, Director-General of the Ministry of Economics’ Directorate of Tourism to give us his assessment of last year’s tourist season and comment on the opportunities and plans ahead.

18

Zelena srečanja / Green Meetings Zakaj sploh potrebujemo srečanja, če bi v 21. stoletju lahko večino komuniciranja opravili s pomočjo modernih tehnologij, npr. videokonferenc? Takšna vprašanja si ponovno zastavljamo v obdobju, ko se vedno bolj zavedamo ranljivosti in okoljske občutljivosti našega planeta.

Lektoriranje / Proofreading: Alasdair Green, Jakica Jesih

Why do we even need meetings in the 21st century if most of our communication can be done with the help of modern technology such as videoconferencing? Such questions are again becoming popular at a time when we’re becoming increasingly aware of the vulnerability and the sensitivity of our environment.

Tisk / Printing: Collegium Graphicum d.o.o., Ljubljana Naklada / Circulation: 7.000 izvodov / 7.000 copies

34

ISSN Številka / ISSN Number: 1854-9292 Revija izhaja 5x letno / Magazine issued in: januar; april; junij; september; november January; April; June; September; November Izdajatelj, produkcija in trženje / Publisher, Production and Marketing: GO®Mice d.o.o., Štihova 4 SI-1000 Ljubljana T: +386 (0)1 430 51 03 F: +386 (0)1 430 51 04 E: kongres@go-mice.eu Datum izida / Issue date: April 2008

Intervju: Christian Wiendieck – hoteli Kempinski se širijo na Hrvaško/ Interview:

Christian Wiendieck – Kempinski expands in Croatia

V letu 2007 je družba Kempinski Hotels praznovala 110. obletnico delovanja, ki ga zaznamujeta ekskluzivnost in prav poseben luksuz. V teh letih so hoteli Kempinski gostili svetovno znane osebnosti ter bili prizorišče srečanj svetovnih voditeljev in tako soudeleženi pri ustvarjanju zgodovine. In 2007, Kempinski Hotels celebrated 110 years of history, exclusivity and distinctive luxury. In this time, Kempinski hotels hosted international celebrities, witnessed meetings between world leaders and played a part in creating history around the globe.

Cena / Price: 3,50 EUR Za reproduciranje vsebine je potrebno pisno soglasje uredništva. / For the content reproduction it is required to get the written editorial consigment.

58

Standardi v kongresni dejavnosti / Standards in the Congress Industry

S standardizacijo ponudnikov v kongresni dejavnosti se kupcu storitev proces iskanja prizorišča dogodka oz. organizatorja dogodka močno olajša. V Evropi najdemo primerljive modele standardizacije, vendar v manjšem obsegu ali pa so zgolj priporočila za ponudnike. Priprava slovenskih standardov je temeljila na obstoječih standardih in priporočilih s področja poslovnega turizma. The standardisation of congress industry providers makes the buyer’s process of finding a venue or an event organiser much easier. There are comparable standardisation models to be found in Europe, though to a smaller extent or serving merely as recommendations for providers. Preparation of our standardisation was based on existing standards and recommendations from the business tourism field.

70

4

P

od naslovom Zelena srečanja lahko razumemo več stvari. Za lažje razumevanje bom razdelil naslov na dva dela. Največ tujih bralcev bo pod tem imenom razumelo srečanja z ekološkim predznakom. Veliko domačih bralcev pa bo najprej pomislilo na srečanja v naravnem okolju. Naslov Zelena srečanja pomeni oboje, toda vsebina vsakega je čisto druga. Zelena srečanja oz. srečanja z upoštevanjem vplivov na okolje na mednarodnem kongresnem področju postajajo vse bolj pomembna. Z veseljem ugotavljamo, da so bili že izvedeni večji kongresi, kjer se je recikliralo preko 95 % odpadkov, ki so jih proizvedli udeleženci kongresa. Udeleženci, še bolj pa organizatorji dogodkov, se vedno bolj zavedajo, da so kongresi tudi onesnažavalci okolja in da lahko k zmanjšanju negativnih vplivov na okolje sami veliko primorejo. Na to se vedno bolj ozirajo tudi ponudniki storitev. Vedno več jih ima izdelane okoljske strategije, vključno z natančno navedenimi aktivnostmi. Tukaj je potrebno povedati tudi, da ima upoštevanje okoljsko-varstvenih predlogov tudi neposredne finačne prednosti, tako za organizatorja dogodkov, kakor tudi za ponudnika storitev. Naj navedem osnovnega - priponke za udeležence. Namesto, da jih po kongresu zavržemo, jih organizator ponovno uporabi pri naslednjem kongresu. Glede na to, da se človek vedno bolj zaveda ogroženosti okolja, in da je naloga vsakega posameznika pri tem pomembna, bo tudi v kongresni dejavnosti to področje postalo vedno bolj pomembno. O čemer se pogovarjamo danes bo že čez nekaj let praksa. Zelena srečanja, kjer imamo v mislih naravno okolje, imajo s predhodno temo tudi nekaj skupnega, saj organizatorji dogodkov iščejo nova prizorišča tudi v zelenem okolju. Človek je vedno bolj zaprt med štiri stene in organizator želi na srečanjih udeležencu poleg osebnega stika ponuditi tudi naravo. Vključenost narave v dogodke ima veliko prednosti, se je pa potrebno zavedati, da obstaja tudi veliko omejitev, tako glede velikosti dogodka, vremenskih razmer ... Nam pa naravno okolje nudi nešteto možnosti in vsaka destinacija ima svoje naravne posebnosti. Tukaj bomo veliko lažje dosegli ”vau učinek”. Z veseljem ugotavljamo, da ima Slovenija odlične pogoje, da se razvije v zanimivo destinacijo za Zelena srečanja.

T

he term “Green Meetings” can mean different things. To make it easier to understand, I will divide the title into two parts. The majority of foreign readers will interpret it as a meeting carrying an ecological label, while many domestic readers will think first about meetings taking place in the natural world. The Green Meetings title means both but the content of each is completely different. Green meetings or meetings where the environmental impact is considered are rising in importance in the international congress field. We are pleased to see that major congresses have already been organised where over 95% of the waste produced by the congress has been recycled. The participants, and the event organisers even more so, are increasingly becoming aware that congresses are a cause of pollution and that they themselves can largely contribute to decreasing the negative effects on the environment. Service providers are also taking this into account. A growing number have elaborated environmental strategies including precisely stated activities. It also needs to be said that considering environmental factors has direct financial advantages for both the event organiser and the service provider. Let me give you a simple example - that of a participant’s badge which, instead of being thrown away, is used again by the organiser at the next congress. Considering that humankind is increasingly becoming aware of environmental threats and that each individual counts in this, congress activity will also start to see this field as important. What we are discussing today will be established practice in years to come. Green Meetings where we are thinking of the natural world also have something in common with the above, as event organisers seek new venues in green settings. People are spending an increasing amount of time indoors and, in addition to personal contact, the organisers would also like to offer participants the natural world. Including the natural world in events is a big advantage but we need to know that there are several limitations regarding the size of the event, the weather conditions and suchlike. On the other hand, the natural world provides us with countless opportunities and each destination has its own natural characteristics. Here, the ‘wow effect’ is much easier to achieve. We are pleased to see that Slovenia has an excellent predisposition to develop into an interesting destination for Green Meetings.

Miha Kovačič,

direktor Zavoda-Kongresnoturistični urad Director of Slovenian Convention Bureau miha.kovacic@slovenia-convention.si

5


Kratke novice

Podeljene nagrade Eventia

Rast združenja MPI v Evropi

Preko 850 vodilnih predstavnikov svetovne industrije srečanj

Na borzi EIBTM v Barceloni se je v združenje MPI včlanil

je 1. februarja 2008 prisostvovalo podelitvi nagrad za najbolj

dvatisoči evropski član. Število članov je v zadnjih dveh letih

kreativne, navdušujoče in inovativne dogodke v letu 2007. Na-

naraščalo z 20-odstotno letno stopnjo. Po besedah direktorice

grada velja za najprestižnejšo nagrado na področju korpora-

evropskega dela združenja MPI Joyce Dogniez, pričakujejo

tivnih dogodkov, produktnih predstavitev, slavnostnih spreje-

dodatno rast zaradi velikega zanimanja za konferenco MPI, ki

mov in drugih kategorij dogodkov.

bo potekala v aprilu v Londonu. Prvi evropski »chapter« je bil

Agencija leta je postala Banks Sadler, platinasto priznanje pa

ustanovljen leta 1991 v Italiji, trenutno pa deluje enajst chap-

je prejela agencija Adding Value za izvedbo projekta Vodafone

terjev v dvanajstih različnih evropskih državah. Kot zadnji je bil

Courchevel 1850. Celotna lista nagrajencev v enajstih katego-

ustanovljen španski, 27. februarja 2006. www.mpiweb.org

rijah je objavljena na spletni strani www.eventia.org.uk/inter-

Kratke novice

Na Bledu prvi družinam prijazen hotel v Sloveniji

Teden obletnic v Postojnski jami

Družba Sava Hoteli Bled bo aprila odprla prvi družinam pri-

Družba Turizem Kras, d.d., v tednu med 13. in 20. aprilom

jazen hotel na Bledu. S prenovo nekdanjega apartmajskega

praznuje 190. obletnico odkritja Postojnske jame. Veličastna

objekta hotela Golf v trizvezdični hotel Savica se bo učinkovito

obletnica bo počaščena z različnimi dogodki, kjer bo poskr-

zapolnila potreba po kakovostnih namestitvenih zmogljivostih

bljeno za prav vse goste. Praznovanje se bo začelo v nedeljo,

srednjega cenovnega razreda, ki jih na Bledu primanjkuje.

13. aprila, s slavnostno akademijo ter zaključilo teden kasneje

Celotna vrednost investicije je ocenjena na 3,6 milijone evrov.

s promenadnim koncertom ob 200-letnici Postojnske godbe.

Pri tem bo dobrih 900 tisoč evrov prispeval evropski sklad za

www.postojnska-jama.si

regionalni razvoj iz namena spodbujanja naložb v turistično infrastrukturo.

nationalawards.

Napoved trendov "MPI Future Watch 2008" Mednarodno združenje MPI je v sodelovanju z American Expressom v febuarju izdalo letno napoved trendov Future Watch 2008. Poročilo napoveduje kongresni industriji svetlo prihodnost tudi v letu 2008. V že šesti raziskavi po vrsti je sodelovalo 1.634 organizatorjev, naročnikov in načrtovalcev različnih dogodkov, ki za leto 2008 pričakujejo 18 % rast števila udeležencev. Rezultati raziskave: www.mpiweb.org

V novem hotelu Savica bo na voljo devetdeset sob in štirinajst apartmajev s skupno 218 posteljami. Sobe bodo prilagojene družinam, hkrati pa bodo zadovoljevale tudi pričakovanja vseh tistih gostov, ki na Bledu iščejo kakovostno namestitev srednjega cenovnega razreda. Za potrebe družin z otroki bo v hotelu na voljo najrazličnejša oprema, na primer kompleti igrač, previjalne mizice, prenosni otroški telefoni, grelci za stekleničke in podobno, restavracija pa bo po novem nudila tudi posebne otroške obroke. V hotelu bosta tudi dve igralnici, kjer bodo redno potekali animacijski programi za različne starostne skupine otrok. www.hotelibled.com

Evropski medkulturni dialog v Cankarjevem domu Kongresno-prireditvena dejavnost Cankarjevega doma se je že takoj na začetku leta 2008, točneje 7. in 8. januarja, spoprijela z novim velikim izzivom, primerljivim z osrednjo prireditvijo ob prevzemu evra pred letom dni. Znova je šlo za osrednji

Druga borza GIBTM

dogodek, tokrat ob začetku predsedovanja Slovenije Evropski

Druga borza GIBTM (Gulf Incentive, Business, Travel & Meet-

uniji. Prireditev Medkulturni dialog je obsegala cel niz dogajanj

ings Exhibition) bo potekala od 8. do 10. aprila 2008 v Abu

v domala vseh prostorih Cankarjevega doma. Poleg svečanosti

Dhabiju. Poleg regionalnih razstavljavcev bodo na letošnjem

v Gallusovi dvorani, ki so se je udeležili visoki evropski pred-

dogodku sodelovali tudi hotelska korporacija InterContinental

stavniki in naš politični vrh, so brezhibno pripravili in izpeljali

(IHG), letalska družba Virgin Atlantic, Starwood, Kempinski,

konferenco za 250 gostov, več posameznih posvetovanj, odprtje

Jureirah in številna nacionalna turistična združenja. Glavna

razstave, sprejeme s pogostitvami in tiskovno središče za sto

letošnja novost je galerija storitev in produktov, v kateri bodo

novinarjev. www.cd-cc.si

predstavljeni prav vsi razstavljavci tudi po tej plati. Možno bo torej vsebinsko iskanje produktov in storitev. Organizatorji napovedujejo, da bo letošnja borza večja za 30 do 35 %. www.gibtm.travel

Številni dogodki v okviru predsedovanja V Sava Hotelih Bled so v prvih dveh mesecih letošnjega leta gostili že več dogodkov v okviru predsedovanja Slovenije EU. Med najpomembnejšimi sta bili neformalno srečanje ministric in ministrov za zaposlovanje in socialne zadeve in neformalno srečanje ministric in ministrov za enakost spolov. V hotelu Golf je tako v času od 29. januarja do 1. februarja prenočevalo kar šestdeset tujih ministrov. www.hotelibled.com

6

7


Kratke novice

15. obletnica delovanja Vivo Cateringa

Šest ekoloških zvezdic za Kongresni center Melbourne

V cateringu Vivo letos praznujejo 15. obletnico delovanja. S

Novozgrajeni kongresni center Melbourne je kot prvi na

pričetkom leta so ob otvoritvi prenovljenega kluba Cankarjeve-

svetu dobil šest zvezdic za ekološko gradnjo. Ocena temelji na

ga doma v cateringu Vivo združili sodoben ambient s sodobnimi

celovitem zagotavljanju ekoloških standardov v tehničnem in

kulinaričnimi trendi, harmonično skladnostjo barv in okusov

organizacijskem smislu. Center bodo za javnost prvič odprli v

ter umetelno oblikovnostjo pripravljenih jedi. V cateringu Vivo

letu 2009. www.mecc.com.au

sledijo misli: kuhamo z ljubeznijo in strežemo z dušo.

Generalni sekretar OZN v GH Toplice na Bledu

www.vivo.si

V okviru uradnega obiska v Sloveniji je generalni sekretar OZN Ban Ki Moon obiskal tudi Bled, kjer je s soprogo in več člansko delegacijo prenočeval v Grand Hotelu Toplice. Pred odhodom se je generalni sekretar vpisal v knjigo častnih gostov hotela, kamor je med drugim napisal: “Čudovita okolica Bleda z zasneženimi gorami je še polepšala bivanje pri vas.” www.hotelibled.com

Kratke novice Washingtonu in z regionalnimi sedeži v Singapurju, Shanghaiu, Sydneyu, Cape townu in Sao Paolu. www.congrexnetwork.com, http://www.agshq.com

Termam Snovik EU Marjetica

Novice ZavodaKongresnoturistični urad

Na Ministrstvu za gospodarstvo, Direktoratu za turizem so

Trženjske aktivnosti Kongresnega urada

pripravili program in priročnik ter uspešno izvedli delavnice

Kongresni urad bo v sodelovanju z STO in

za ureditev in posodobitev ekoloških standardov v slovenskih

turističnim gospodarstvom v letu

hotelih, turistično podjetje Terme Snovik pa je tudi na osnovi

2008 izvedel naslednje trženjske aktivnosti:

tega postalo prvo slovensko turistično podjetje, ki je pridobilo Znak za okolje EU za turistične namestitve (EU marjetica), ki

MEDNARODNE POSLOVNE BORZE V TUJINI:

je uradni znak Evropske unije za okolju prijazne turistične na-

EMIF Bruselj, 19.- 20. marec

mestitvene obrate.

IMEX Frankfurt, 22.- 24. april

Trajnostni turizem in ekološka naravnanost je v skladu s filo-

BTC Rim, 6.- 7. november

zofijo Term Snovik, svojim gostom pa želijo sporočiti, da so

EIBTM Barcelona, 2.- 4. december

odgovorni tako do okolja kot do prihodnjih generacij. Podjetje Terme Snovik je s pridobitvijo Znaka za okolje EU za turistične

WORKSHOPI ZA TUJE ORGANIZATORJE

namestitve proslavilo tudi svojo šesto obletnico delovanja.

DOGODKOV V TUJINI:

www.mg.gov.si/si/splosno/novice

Bruselj, Belgija, 18. marec Nemčija, Muenchen Italija, Milano WORKSHOP ZA ANGLEŠKE ORGANIZATORJE DOGODKOV V SLOVENIJI S ŠTUDIJSKO TURO: 19. - 21. september, v sodelovanju z marketinško agencijo Moulden Marketing Standardizacija Kongresni urad bo na svoji letni skupščini podelil standarde za področje kongresne dejavnosti svojim članom. Standardizacija slovenske kongresne ponudbe bo naredila pregled na tem področju, obenem pa bo dvignila prepoznavnost slovenske kongresne dejavnosti. Več o standardih

3. kongres mednarodnega združenja EFAPCO

Agencija Congrex se širi na vse kontinente

Komuniciranje znamke Slovenije (I feel Slovenija) v letu 2008

si preberite v posebnem prispevku.

Urad vlade za komuniciranje, Ministrstvo za gospodarstvo in

27. in 28. marca 2008. Gostitelj dogodka, podjetje

agencija Pristop so na novinarski konferenci predstavili znamko Slovenije. V jedru znamke Slovenije je ”slovenska ze-lena”, upravljalec znamke – Urad vlade za komuniciranje – pa je že

Zavod-Kongresnoturistični urad bo izvedel svojo četrto letno skupščino v hotelu Perla v Novi Gorici HIT, nastopa tudi kot glavni pokrovitelj dogodka. To bo volilna skupščina, saj se bodo izvolili novi člani sveta zavoda.

pričel aktivnosti upravljanja znamke Slovenije. Vrednost sred-

V Varšavi je potekal 3. kongres Evropske federacije združenj

Eden

največjih profesionalnih kongresnih organizatorjev

stev za komuniciranje znamke v domači in tuji javnosti v letu

profesionalnih kongresnih organizatorjev. Srečanja se je

Congrex je pripojil družbo Association Global Services AG, kar

2008 znaša 400.000 eurov. Po mnenju upravljalcev blagovne

udeležilo preko 150 delegatov. Federacija predstavlja več kot

bo okrepilo položaj Congrexa na tržišču mednarodnih stro-

znamke leto 2008 pomeni pomembno priložnost za začetek

800 podjetij evropske kongresne industrije in med njimi tudi

kovnih združenj. Pridruženo podjetje zaposluje 45 sodelavcev

komunikacije znamke Slovenije domačim in tujim javnostim.

300 profesionalnih kongresnih organizatorjev. www.efapco.eu

na sedmih lokacijah z glavnima sedežema podjetja v Bruslju in

www.slovenia.info

8

Skupščina Kongresnega urada

9


Kratke novice

Židani Slovenski večeri Od srede aprila bodo vsak petek ob 19.30 v restavraciji v centru Ljubljane Slovenski večeri, ki jih pripravlja Židana marela. Slovenski večer je zabavna večerna prireditev, kjer gostje v prijetnem vzdušju žive glasbe, folklornih nastopov, plesov, domače hrane in dobre kapljice spoznajo tradicionalno slovensko gostoljubnost. Po vzoru podobnih prireditev v tujini so jih začeli pripravljati trije mladi turistični vodniki, ki so ob povratkih iz drugih dežel z žalostjo ugotavljali, da Slovenija preslabo vključuje svoje tradicije v turistično ponudbo. Pod imenom Židana marela tako ponujajo programe, ki temeljijo na bogati slovenski dediščini, za svoje delo pa so bili nagrajeni s srebrnim Sejalcem 2007, nagrado STO za inovativnost v turizmu. Slovenski večer se prične z dobrodošlico. Pari v nošah s "šklojcami" in harmoniko pričakajo goste in jih povabijo za mize, kjer jih že čaka hladna predjed. Jedilniki v treh izvedbah – mesni, brezmesni in ribji – so sestavljeni iz značilnih slovenskih jedi, vsak gost pa dobi tudi kozarec vina ali brezalkoholne pijače. Spremljevalni program je pripravljen tako, da lahko v njem sodelujejo tudi gosti. Folklorna skupina, oblečena v tradicionalne noše, predstavi plese iz različnih koncev Slovenije, šege, navade in tradicionalne zabavne igre kot so ”pouštertanc”, šivanje, ples s klobuki, kačo vit, ipd. Za glasbo skrbijo godci, ki v živo igrajo slovensko ljudsko in ponarodelo glasbo. Večer se ponavadi konča v skupnem rajanju, ob zaključku večera pa folklorna skupina gostom podari rdeče nageljne ("slovensko rožo") in jih ob vriskanju ter zvokih harmonike pospremi do odhoda. Slovenski večer traja dobri dve uri in pol. www.zidanamarela.si

V Zdravilišču Laško odprli termalni center

Kratke novice krbeli 21.717 ton tovora. V primerjavi z letom 2006 je bilo potnikov za 14,2, premikov letal za 13,5, tovora pa kar za 42

Premiki

odstotkov več. Tudi letos bodo nadaljevali z aktivnim trženjem storitev tako pri pridobivanju novih potnikov s ciljnih trgov

Janez Mlakar - nadzorni svet družbe Terme Dobrna

Italije in Avstrije kot s pridobivanjem novih povezav, predvsem

je sprejel sklep o sporazumnem prenehanju manda-

center Wellness park Laško. Največja atrakcija je premikajoča

na trgih Nemčije, Španije, Anglije in Skandinavije. Rasti ob-

ta direktorju družbe Janezu Mlakarju. Mlakar, ki bo

steklena kupola, ki prekriva bazenski kompleks in bo gotovo

sega prometa bo sledila tudi rast prihodkov od prodaje sto-

položaj zapustil na lastno željo, bo na tem mestu os-

postala najbolj prepoznaven znak Laškega. Novi termalni cen-

ritev, ki pa jo bo presegla rast poslovnih odhodkov. Družba bo

tal do 15. aprila. Nadzorniki so ocenili, da je bilo nje-

ter ima 2.200 kvadratnih metrov vodnih površin in šest različnih

namreč tudi v letu 2008 nadaljevala z intenzivnim naložbenih

govo več kot štiriletno obdobje vodenja družbe Terme

savn, ki so tematsko povezane z zgodovino in okoljem Laškega.

ciklusom in povečevala zmogljivost letališča. Konkurenca

Dobrna uspešno.

Otvoritev wellness centra je prva faza projekta, ki mu bo sle-

okoliških letališč ne omogoča znatnega dviga cen, zato je rast

dila še izgradnja hotela in novega kongresnega centra. www.

prihodkov vezana predvsem na povečevanje obsega prometa.

Benjamin Tkalec je prevzel vodenje marketinga v ho-

zdravilisce-lasko.si

Načrtovani dobiček iz poslovanja v 2008 bo zaradi zgoraj na-

telu Mons.

V Zdravilišču Laško so 14. februarja slovesno odprli Termalni

vedenih razlogov ostal na ravni ocenjenega za leto 2007. Tudi

Tudi Cankarjev dom postaja zelen

poslovni izid pred obdavčitvijo ostaja na nivoju ocene minule-

Petra Tolja se je ob začetku leta pridružila ekipi

ga leta.

Kompasa.

V objekte, nabavo opreme za potrebe dejavnosti in računalniško opremo bodi letos vložili 28,6 milijonov evrov.

Ana Bavčar, vodja PR projektov v Publicis Group, je s

S tem bodo povečali zmogljivost letališke infrastrukture in

februarjem postala svetovalka za odnose z javnostmi

Cankarjevem domu, sprejemajo težnje po varovanju okolja.

izboljšali kakovost storitev. Glavnino investicij bodo finan-

pri LifeClass Hotels & SPA Portorož. Dosegljiva je na

Zaenkrat prisegajo na zbiranje papirja in njegovo delno re-

cirali iz lastnih sredstev.

e-naslovu ana.bavcar@lifeclass.net

Aerodrom Ljubljana uvedel spletno prijavo na let

Agencija Promo se je preselila v center Ljubljane na

Spletna prijava na let je storitev, s katero Aerodrom Ljublja-

Azra Botonjič iz Austria Trend Hotela Ljubljana z

V največjem kulturnem in kongresnem centru v Sloveniji, cikliranje, zbiranje tonerjev in drugih kartuš ter baterij in odsluženih naprav za mobilno tehnologijo. Poskrbijo tudi za odsluženo računalniško opremo, ki jo nadgradijo ali uredijo odvoz na odpad. Sicer pa v Sloveniji še ni zaznati zahtev

naslov Mesarska 4d. Dosegljivi so na novih številkah: tel: 01 438 24 70, 01 438 24 74; fax: 01 438 24 75.

naročnikov po zelenih – eko – prireditvah, kakršne poznajo že ponekod v svetu. Ko se bo to zgodilo, bodo z veseljem uresničili pričakovanja naročnikov. Njihov cilj je prirediti konferenco, na kateri ne bi bilo odpadkov, temveč bi vse ustrezno reciklirali in uporabili pri njeni izvedbi. www.cd-cc.si

Štiri nove letalske povezave Adrie Airways V poletnem voznem redu, ki bo v veljavi od 30. marca do 25. oktobra 2008, Adria Airways ponuja štiri nove letalske poveza-

na potnikom na Letališču Jožeta Pučnika Ljubljana omogoča več izbire pri urejanju formalnosti pred odhodom letala. So med prvimi letališči v Evropi, ki potnikom omogočajo prijavo na let prek spleta. Pričakujejo, da bo storitev v enem letu uporabilo približno 300.000 potnikov. Spletna prijava na let oziroma web check je tehnološko

marcem odhaja na Zavod - Kongresnoturistični urad. Miha Rott, bivši direktor projektov Slovenske Alpe pri podjetju Navacos d.o.o., se je pridružil podjetju Darila Rokus d.o.o. kot direktor njihovega segmenta, ki se ukvarja z dejavnostjo turizma (Rokus potovanja).

napredna rešitev, ki omogoča prijavo na let preko vsakega računalnika, ki ima povezavo z internetom. S preprosto uporabo aplikacije na spletni strani www.lju-airport.si se potniki lahko na let prijavijo še pred prihodom na letališče. S tem

rednih linijskih prevoznikov, na tak način pa se ni mogoče pri-

se lahko izognejo čakanju v vrsti pred prijavnim okencem in

javiti za nadaljevalne, čarterske in nizkocenovne lete (potniki,

prihranijo čas.

ki potujejo z easyJetom se lahko na let prijavijo na naslovu

Potniki se preko interneta lahko na let prijavijo od 24 ur do

http://www.easyjet.com/en/book/index.asp). Od konca febru-

60 minut pred napovedanim časom odhoda letala. S klikom

arja se je prek spleta mogoče prijaviti tudi na nadaljevalne

na promocijski gumb na spletni strani se najprej seznanijo

lete in lete v Veliko Britanijo.

s potekom prijave, omejitvami in pogoji. Nato morajo vnesti

Spletna prijava na let pa ni edina tehnološka novost na

svoje podatke, izbrati sedež na letalu in si nato natisniti vs-

Letališču Jožeta Pučnika Ljubljana. Od sredine decembra je

topni kupon za let. Na spodnjem delu kupona se nahaja

v glavnem potniškem terminalu in v novem Centru splošnega

posebna črtna koda, na podlagi katere se lahko vkrcajo na

letalstva nameščena brezplačna WiFi medmrežna povezava.

rast števila oskrbljenih potnikov, 13-odstotno rast premikov le-

letalo. Potniki, ki želijo registrirati tudi prtljago, se morajo na

Povezava Airport Public je odprtega tipa, kar pomeni, da za

razil namero o vzpostavitvi neposredne letalske povezave med

tal in 17-odstotno rast oskrbljenega tovora.

letališču zglasiti na ”drop off” okencu (označeno z B1), kjer

njeno vzpostavitev ni potrebna uporaba ključev ali varnostnih

Ljubljano in Milanom. Na Letališču Jožeta Pučnika Ljubljana

Leta 2007 je čez Letališče Jožeta Pučnika Ljubljana potovalo

na podlagi že natisnjenega kupona registrirajo in oddajo še

nastavitev na napravi, ki se priključuje v omrežje.

prvi prihod tega prevoznika pričakujejo šestega maja.

1.524.028 potnikov, zabeležili so 46.517 premikov letal in os-

prtljago. Spletna prijava na let je možna za neposredne lete

www.lju-airport.si

ve. Obstoječim destinacijam so dodali Atene, Bukarešto, Oslo in Stockholm. Adria Airways – doma nad oblaki. www.adria.si

Volareweb v Sloveniji Italijanski nizkostroškovni letalski prevoznik Volareweb je iz-

10

Letos Aerodrom Ljubljana načrtuje več prometa in prihodkov Aerodrom Ljubljana, d.d., za leto 2008 načrtuje 11-odstotno

11


Short News

The Eventia Awards Ceremony

MPI Association Expands in Europe

Short News

Slovenia’s First FamilyFriendly Hotel to open in Bled

On 1 February 2008, over 850 leading meeting industry repre-

The MPI Association accepted its 2,000th European member

The Sava Hoteli Bled group opens the first family-friendly

sentatives attended the presentation of awards for 2007’s most

at the EIBTM Exchange in Barcelona. Membership numbers

hotel in Bled in April. The renovation of the former Golf apart-

creative, inspiring and innovative events. These awards are the

have risen by 20% in each of the past two years. Joyce Dogniez,

ments into the three-star Savica Hotel will effectively meet

most prestigious in the field of corporate events, product pre-

MPI’s Manager of the European Chapter Relations and Devel-

the need for quality mid-price accommodation which Bled has

sentations, formal receptions and other event categories.

opment says that MPI expects additional growth due to the

been short of until now. The total investment is estimated to

Banks Sadler was named agency of the year and the platinum

large interest in its conference to be held in London in April.

€3.6 million, and the European Regional Development Fund

award was given to the Adding Value agency for their execution

The first European chapter was founded in Italy in 1991 and

has contributed over €900,000 to stimulate investment into

of the Vodafone Courchevel 1850 project. The complete list of

there are currently eleven chapters in twelve European coun-

tourism infrastructure.

award winners in eleven categories is available at www.even-

tries. The most recent addition is the Spanish chapter, founded

The new Savica Hotel will offer ninety rooms and fourteen

tia.org.uk/internationalawards.

on 27 February 2006. www.mpiweb.org

apartments with a total of 218 beds. The rooms will be specially

Among the highlights were an Informal Meeting of Ministers for Employment and Social Affairs and an Informal Meeting of Ministers for Gender Equality. In addition, the Foreign Ministries booked 60 overnight stays at the Hotel Golf from 29 January to 1 February. www.hotelibled.com

flexible for families and will meet the expectations of all those seeking quality mid-price accommodation in Bled. Equipment

The European Intercultural Dialogue at Cankarjev Dom Cankarjev dom’s convention and event activity organisers recently faced an immense new challenge, comparable to their organisation of the central event celebrating the adoption of

on hand for families with children is to include toy sets, baby changing tables, portable children’s telephones, bottle warmers and so on, and in addition to this the restaurant will now

MPI Future Watch 2008 Trend Forecast

also serve special meals for children. The hotel is also to feature two playrooms where a variety of activity programmes for children of various age groups will be a part of the regular offer. www.hotelibled.com

Postojna Cave’s Anniversary Week

the euro a year ago. On January 7-8 the start of Slovenia’s EU

In February, international association MPI in partnership with

Presidency was marked by an Intercultural Dialogue event en-

American Express issued its annual Future Watch 2008 trend

compassing a whole series of activities in nearly all the spaces

forecast. The report predicts a bright 2008 for the congress in-

In the week of 13 - 20 April, Turizem Kras celebrates the 190th

at Cankarjev dom. In addition to a ceremony in Gallus Hall at-

dustry. This is the sixth consecutive study and it included 1,634

anniversary of the discovery of the Postojna Cave. This majes-

tended by eminent European and top level Slovenian govern-

organisers, clients and planners of various events. In 2008 the

tic anniversary will be marked by various events where each

ment representatives, there was a flawlessly prepared and

study foresees an 18% increase in participant numbers at these

and every guest will be taken care of. The celebration begins

executed conference for 250 participants, several individual

events. Study results are available at www.mpiweb.org.

with a grand academy on Sunday, 13 April, and ends a week

consultations, the opening of an exhibition and receptions with

later with a promenade concert at the 200th anniversary of the

entertainment, as well as a press centre for a hundred mem-

Postojnska godba band. www.postojnska-jama.si

bers of the press. www.cd-cc.si

The 2nd GIBTM Exchange The

second GIBTM Exchange (Gulf Incentive, Business,

Travel & Meetings Exhibition) is to be in Abu Dhabi between 8 and 10 April 2008. In addition to regional exhibitors, this year’s event will be attended by the InterContinental hotel corporation (IHG), airline Virgin Atlantic, Starwood, Kempinski, Jureirah and numerous national tourism associations. The principal new feature this year is a gallery intended for the presentation of exhibitors’ products and services, making it possible to perform content-based searches for products and services. The organisers predict that this year’s exchange will be 30 to 35% bigger. www.gibtm.travel

Numerous Events for the EU Presidency To the end of February, the Sava Hoteli Bled group hosted several events within the framework of Slovenia’s EU Presidency.

12

13


Short News

Short News

Vivo Catering celebrates its 15th Birthday

Cheerful Slovenian Evenings

This year, Vivo Catering celebrates the fifteenth anniversary

Židana marela every Friday at 7.30pm in a restaurant in Lju-

Mid-April sees the start of Slovenian Evenings organised by

Slovenian Convention Bureau News

bljana city centre. Slovenian Evenings are an evening enter-

of its work. At the opening of the renovated Cankarjev dom

tainment event giving guests a taste of traditional Slovenian

Club at the beginning of the year, Vivo served up a combination of modern ambient culinary trends with a harmony of colours and tastes and artistically shaped and prepared meals. Vivo Catering follows the motto “We cook with love and serve with our soul.” www.vivo.si

hospitality by offering a pleasant atmosphere with live music,

The Slovenian Convention Bureau’s Marketing

folklore shows, dancing, traditional Slovenian cuisine and

Activities

delicious Slovenian wine. Three young tourist guides started

Working with the STB and the tourist industry, the

organising these evenings, modelling them on similar events

Slovenian Convention Bureau (SCB) is to carry out

abroad. They did so because, on returning home from other

the following marketing activities in 2008:

countries, they regretted Slovenia not properly including

EFAPCO International Association’s 3rd Congress The 3rd congress of the European Federation of the Associa-

Congrex Agency Expanding to all Continents

tion of Professional Congress Organisers was recently held in

Congrex, one of the largest professional congress organis-

Warsaw with over 150 delegates in attendance. EFAPCO repre-

ers has acquired Association Global Services AG; this will

sents over 800 European congress industry companies as well

strengthen their position on the international professional as-

as 300 professional congress organisers. www.efapco.eu

sociations’ market. The associated company employs 45 staff at seven locations. Its main offices are in Brussels and Washington and it has regional bureaus in Singapore, Shanghai,

The Melbourne Convention Centre wins 6-Star Environmental Rating The newly built convention centre in Melbourne, Australia, is the first to receive a six-star environmental rating for its environmentally friendly construction. Its rating is based on its consistent assurance of ecological standards, both technically and organisationally. The centre opens to the public in 2009. www.mecc.com.au

Sydney, Cape Town and Sao Paolo. www.congrexnetwork.com, http://www.agshq.com

Terme Snovik awarded the EU Daisy The Slovenian Economics Ministry’s Directorate for Tourism has prepared a programme and manual and successfully implemented workshops aimed at organising and updating Slovenian hotels’ ecological standards. Thanks to this, Terme Snovik tourism has become the first Slovenian tourist company

UN Secretary-General at Bled’s Grand Hotel Toplice UN Secretary-General Ban Ki Moon visited Bled during an

to be awarded the ‘EU Daisy’, the EU’s Eco-Label for Tourist Accommodation and official symbol of the EU for environmentally friendly tourist accommodation facilities.

its traditions in the tourist offer. Under the name of Židana

INTERNATIONAL BUSINESS EXCHANGES

marela they now offer programmes based on Slovenia’s rich

ABROAD:

heritage, and were rewarded with the Silver Sower 2007 award

EMIF, Brussels, 19 – 20 March

given by the Slovenian Tourist Board for innovation in tourism.

IMEX, Frankfurt, 22 – 24 April

The Slovenian Evening commences with a greeting. Couples

BTC, Rome, 6 – 7 November

welcome guests in national costumes serving “šklojce” (dried

EIBTM, Barcelona, 2 – 4 December

fruits) accompanied by an accordion. They lead guests to their tables where cold starters await them. The menus have three

WORKSHOPS FOR FOREIGN EVENT

choices – meat, vegetables or fish – and consist of traditional

ORGANISERS ABROAD:

Slovenian dishes. Each guest is also served a glass of wine or

Brussels, Belgium, 18 March

non-alcoholic beverage.

Munich, Germany

The accompanying programme is prepared so that guests can

Milan, Italy

participate. A folk group dressed in traditional national costumes present dances from the various Slovenian regions,

A WORKSHOP FOR BRITISH EVENT ORGANISERS

along with the customs, habits and traditional entertaining

ON A STUDY TOUR IN SLOVENIA:

games, such as the “pouštertanc” (pillow dance), sewing,

19 – 21 September, in partnership with the

dancing with hats, wind the snake and similar. The music is

Moulden Marketing agency.

provided by live musicians playing Slovenian folk and popular music. The evening is usually rounded off with a collective

Standardisation

dance, while the folk group presents red carnations (the Slo-

At its annual assembly, the SCB awarded stan-

venian flower) to all the guests and accompanies them as they

dards to its members for convention-related activ-

leave with cheers and the sound of the accordion. The Slove-

ities. The standardisation of the Slovenian conven-

nian Evening lasts about two and a half hours.

tion industry will make this field more transparent

www.zidanamarela.si

and at the same time increase the recognition of Slovenian convention activity. More about these standards is available in a separate article in this issue. The Convention Bureau Assembly On 27 and 28 March 2008, the SCB is to hold its

official visit to Slovenia, staying with his wife and a several-

fourth annual assembly at the Perla Hotel in Nova

strong delegation at the Grand Hotel Toplice. Before leaving he

Gorica. The host of this event and its main spon-

took a moment to sign the hotel’s eminent guests’ book, where

sor is the HIT Company. New members of the SCB

he wrote, among other things: “Bled’s beautiful surroundings

Council will also be elected at this assembly.

and its snowy mountains have made my stay here even more pleasant”. www.hotelibled.com

14

15


Short News

Communicating ‘I feel Slovenia’ in 2008

organise a waste-free conference – by recycling all suitable material and using it in the execution of the conference. www.cd-cc.si

venia’, the Slovenia brand image. ‘The Slovenian green’ forms the core of the brand and its manager – the Government Communication Office – has already started performing managerial work. In 2008, €400,000 will be allocated to communicating the brand to local and foreign audiences and the brand’s managers believe that 2008 is an important opportunity to begin this communication. www.slovenia.info

Aerodrom Ljubljana introduces online check-in

Adria Offers Four New Destinations

Aerodrom Ljubljana’s online flight check-in service offers passengers travelling from Jože Pučnik Airport Ljubljana a greater choice of options in departure formalities. The airport is one of the first European airports to offer its passengers an

In its summer timetable, valid from 30 March to 25 October

online check-in service. It’s expected that this service will be

2008, Adria Airways offers four new routes, to Athens, Bucha-

in – or ‘web check’ as it’s also known – is a technologically

rest, Oslo and Stockholm. Adria Airways is truly at Home Above

advanced solution that enables check-in using any computer

the Clouds. www.adria.si

with web access. With an easy-to-use application found at

used by some 300,000 passengers a year. Online flight check-

www.lju-airport.si, passengers may check-in for their flights even before they’ve left their hotels, saving time and allowing

Aerodrom Ljubljana foresees increases in traffic and income for 2008 New Thermal Centre opens at Laško Health Resort Resort opened on 14 February. Its main attraction is a moving glass dome covering the entire pool complex which will

them to avoid the queues at check-in counters. Passengers may check-in for the flight from 24 hours to 60 minutes before scheduled departure time. By clicking the button on the website, they are first informed about check-in procedures, restrictions and conditions. Then they must enter their personal and flight data, choose their seat on the plane and then

For 2008 Aerodrom Ljubljana plans an 11% increase in passenger numbers, a 13% increase in aeroplane movements and a 17% increase in cargo handled.

Laško Thermal Centre Wellness Park within Laško Health

In 2007, 1,524,028 passengers used Jože Pučnik Ljubljana Airport, 46,517 aeroplane movements were recorded and 21,717 tonnes of cargo was processed. Compared to 2006, this was

print their own boarding pass. The lower portion of the boarding pass contains a special bar-code, presentation of which allows them to board the aircraft. Passengers who want to check luggage in report to the ‘drop off’ counter (marked B1) where they register and check-in their luggage based on the printed boarding pass. Online check-in is possible for direct regular flights by the standard airlines though this method can’t be

undoubtedly become the most recognisable feature of Laško.

a 14.2% increase in passenger numbers, a 13.5% increase in

used for connecting, charter or budget airline flights (passen-

This new thermal centre has 2,200m2 of water area and six dif-

aeroplane movements and no less than 42% more cargo. This

gers travelling with EasyJet may check-in at http://www.easy-

ferent saunas thematically linked to Laško’s history and envi-

year, the airport intends to continue its active marketing strat-

jet.com/en/book/index.asp). By the end of February, the online

ronment. The opening of this wellness centre is the first phase

egy, both in attracting new passengers from the target Ital-

check-in will also be available for connecting flights and flights

of a project set to continue with the construction of a hotel and

ian and Austrian markets and establishing new connections,

to the UK, which are not yet covered by the application.

a new convention centre. www.zdravilisce-lasko.si

mainly with the UK, German and Scandinavian markets. This

Cankarjev Dom Going Green A trend towards environmental friendliness is ongoing at

On the move Janez Mlakar - Terme Dobrna’s Supervisory Board

At a press conference, the Slovenian Government’s Communication Office and the Pristop agency showcased ‘I feel Slo-

Short News

has confirmed the decision that the mandate of the company Director Janez Mlakar is to end by mutual consent. Mr. Mlakar, who leaves his post at his own request, remains as Director until 15 April. The supervisors praised his management of Terme Dobrna, which has lasted for over four years, as a success. Benjamin Tkalec has taken over as Head of Marketing at the Hotel Mons. Petra Tolja joined the Kompas team at the beginning of the year. Ana Bavčar,Head of PR projects at Publicis Group, became a PR advisor for LifeClass Hotels & SPA Portorož in February. She can be e-mailed at ana.bavcar@lifeclass.net Agencija Promo has moved to new offices at Mesarska 4d in downtown Ljubljana. They can be reached at new telephone numbers +386(0)1 438 24 70 and +386(0)1 438 24 74; and by fax at +386(0)1 438 24 75. In March, Azra Botonjič leaves Austria Trend Hotel Ljubljana to join the Slovenian Convention Bureau. Miha Rott, former Slovenian Alps Project Director at Navacos d.o.o., has joined Darila Rokus d.o.o. as director of their tourism segment (Rokus potovanja).

increase in traffic volume will be reflected by an increase in

Online check-in is not the only technological novelty at Jože

sales income, yet it will be surpassed by an increase in busi-

Pučnik Airport Ljubljana. Since mid December 2007, the main

ness expenditures, as the company plans to pursue its intensive

passenger terminal and the new General Aviation Centre have

investment cycle well into 2008, as well as increasing the air-

been equipped with free-of-charge WiFi internet connection.

port’s capacities. Stiff competition from nearby airports rules

The Airport Public connection is open, meaning no special

out substantial price hikes, so the increase in income will be

passwords or security settings are needed to get connected.

Cankarjev dom, Slovenia’s biggest cultural and convention

mainly due to an increase in traffic volume. For these reasons,

www.lju-airport.si

centre. Currently, their environment-related activities include

the expected business profit in 2008 will remain at 2007 levels.

collecting paper for partial recycling, collecting laser toner

Similarly, profit and loss before taxes will remain at the level

cartridges, ink cartridges, batteries and unused mobile phone

of the past year’s estimates. The company is to invest €28.6

accessories. They also take care of old computer equipment by upgrading it or by transporting it to a landfill site. There is still not much client demand in Slovenia for green/ecological events that are popular in certain places abroad. When this eventually happens, however, the team at Cankarjev dom will be ready to fulfil all their clients’ expectations. Their goal is to

16

million in the construction and maintenance of airport buildings, the purchase of equipment needed for airport activities

Volareweb in Slovenia

and the purchase of computer equipment, thereby increasing

Italian low-cost air carrier Volareweb has expressed its in-

the capacity of the airport’s infrastructure and improving the

tention to start running direct flights between Ljubljana and

quality of services. The better part of the investments will be

Milan. The first arrival of this carrier is expected at Jože Pučnik

financed using the company’s own resources.

Ljubljana Airport on May 6.

17


Intervju: mag. Marjan Hribar va, kar posledično pomeni več in bolj ciljno usmerjene investicije, tako v infrastrukturo kot v kadre in promocijo. Slovenija je z vstopom v EU pridobila možnost neposrednega dostopanja do finančnih virov evropskih strukturnih skladov. Na slovenski turizem je pozitivno vplivalo tako članstvo v EU kot uvedba evra in vstop v skupni schengenski prostor.

Slovenija kot enovita turistična destinacija Po lanski uspešni turistični sezoni je pred nami novo leto in novi izzivi. Za oceno lanske turistične sezone in komentar priložnosti in načrtov, ki so pred nami, smo prosili mag. Marjana Hribarja, generalnega direktorja Direktorata za turizem pri Ministrstvu za gospodarstvo. Kako po uspešni turistični sezoni 2007 ocenjujete vpliv turizma na slovensko gospodarstvo? Res je bila lanska turistična sezona uspešna. Sam bi rekel celo rekordna. Presegli smo vse zastavljene cilje, saj so se nočitve povečale za 7%, prihodi za 8%, prihodki pa po ocenah kar za 18-21%. Na Ministrstvu za gospodarstvo smo zaključili investicijski cikel sofinanciranja turistične infrastrukture iz prejšnjega finančnega obdobja, v katerem smo s 50 milijoni EUR podprli 36 projektov in pričeli z novim investicijskim ciklom. Tako bomo v obdobju 2007-2013 za razvoj turistične infrastrukture namenili kar 145 milijonov EUR, s katerimi bomo v okviru novega razpisa za dvig konkurenčnosti turističnega gospodarstva samo v okviru prvih treh odpiranj zaenkrat podprli 29 večjih projektov. Skupna vrednost sedaj že zaključenih in na novo odobrenih projektov znaša 461 mio EUR. Do sedaj podprti projekti predstavljajo skupaj kar 12% stalnih ležišč v Sloveniji in ustvarjajo kar 1.564 novih delovnih mest. Nismo pa pozabili niti na majhna in srednje velika podjetja, saj smo v letu 2007 odobrili sofinanciranje v višini 13,5 milijona EUR 27-im podjetjem za investicije v namestitvene kapacitete, precej pa jih bomo še podprli. Turizem je v Sloveniji izredno perspektivna dejavnost, verjamem, da k temu prispeva tudi aktivna politika Ministrstva za gospodarstvo, Direktorata za turizem – tako s finančnimi vzpodbudami kot s številnimi ”mehkejšimi“ projekti za dvig kakovosti turizma. Turizem v Sloveniji se zelo pospešeno razvija, rast turističnih dejavnosti pa je hitrejša od rasti ostalih gospodarskih dejavnosti, kar pomeni, da pomen turizma v gospodarstvu še narašča. V letu 2006 je ocenjeni delež turizma v nacionalnem BDP-ju znašal 5,5%, če izvzamemo vse posredne učinke, ki jih v turizmu ni malo. Raste tudi število zaposlenih v turizmu, v letu 2006 se je zaposlenost povečala za več kot 7% glede na leto 2003, kar pomeni, da smo pridobili kar štiri tisoč novih delovnih mest. Hkrati pa se ta sektor sooča tudi s primanjkljajem kadra, kar pomeni, da lahko zaposlovanje v turizmu predstavlja veliko priložnost. Priložnost tudi za območja, ki se sicer soočajo s propadanjem dediščine in odhajanjem mladih v mesta, turizem pa sem lahko prinese nov razcvet.

njo nastanitvenih kapacitet visoke kategorije, predvsem pa v razvoj človeških virov na tem področju. V okviru sofinanciranja namestitvenih kapacitet smo kar precej konferenčnih prostorov podprli tudi na Ministrstvu za gospodarstvo, v veselje nam je tudi, da ima skoraj vsak boljši hotel tudi konferenčni center. Menim, da je zaradi številnih dejavnikov, kot so varnost države, dostopnost, zadostne nastanitvene zmogljivosti visoke kakovosti, kakovostne konferenčne zmogljivosti, ponudniki profesionalnih storitev, turistične zanimivosti ter predvsem zaradi dobrega slovesa in učinkovitosti Zavoda-Kongresnoturistični urad, kongresni turizem veliko prispeval k uspešnosti slovenskega turizma. Ali nam lahko v nekaj besedah pojasnite vaše zadovoljstvo z izvajanjem nacionalne turistične politike. S kakšnimi težavami se srečujete? Razvojni načrt in usmeritve slovenskega turizma 2007-2011 (RNUST) je strateški dokument na področju turizma, v katerem so jasno določeni cilji, politike, ukrepi, aktivnosti in kar je najpomembnejše – tudi odgovorni za njihovo izvajanje in implementacijo. Zaradi dobrega izvajanja nalog smo ustanovili delovno skupino za uresničevanje RNUST-a, ki je sestavljena iz odgovornih oseb vseh institucij, ki so v RNUST-u opredeljene med izvajalci ali nosilci. Ker je minilo že leto dni od veljave dokumenta, lahko že ovrednotim naše delo. Reči moram, da sem z doseženim zelo zadovoljen. Zaenkrat se ne soočamo z nobenimi omembe vrednimi težavami, celo presenečen sem nad aktivnostjo in zavzetim delom nekaterih nosilcev aktivnosti. Tako so npr. na Ministrstvu za okolje in prostor ustanovili celo podskupino za uresničevanje RNUST-a, za hitrejše odvijanje aktivnosti, ki so povezane z njihovim področjem dela.

Tako bomo v obdobju 2007-2013 za razvoj turistične infrastrukture namenili kar 145 milijonov EUR. Ali se na področju nacionalne turistične strategije v prihodnosti obetajo kakšne spremembe? Ker smo z izvajanjem določil RNUST-a zadovoljni, plan dela pa je opredeljen do 2011, lahko rečem, da v bližnji prihodnosti na tem področju ne bo sprememb. Opredeljene aktivnosti so trajnejšega značaja, zato bomo njihovo uresničevanje po zastavljenem planu tudi nadaljevali.

Kako je k uspešnosti doprinesel kongresni turizem?

Kako je nacionalna turistična politika vključena v turistično politiko Evropske unije?

Slovenija razpolaga z bogato ponudbo kongresnih zmogljivosti, kar je predpogoj za razvoj poslovnega turizma. Potrebno je vlagati v posodobitev kongresnih in drugih centrov ter v izgrad-

Slovenska zakonodaja na področju turizma je v celoti usklajena z vsebino direktiv EU, ki se nanašajo na turizem. Ključna direktiva na tem področju je Direktiva o paketnih potovanjih,

18

Katere dosežke vašega direktorata v vašem mandatu bi posebej izpostavili?

Mag. Marjan Hribar

organiziranih počitnicah in izletih ter Direktiva o časovnem zakupu ter vse ostale direktive, ki posredno urejajo turistična potovanja in prost pretok storitev znotraj EU. Pri teh dveh ključnih direktivah gre predvsem za zagotovitev večje kakovosti storitev turističnih agentur in ureditev turističnega vodenja na podlagi izdaje licenc za opravljanje dejavnosti ter za zavarovanje turistov v primeru nesolventnosti organizatorja potovanj. Ostale zahteve EU, ki se nanašajo tudi na turizem in so zajete v najrazličnejših področnih direktivah, so zajete tako v Zakonu o varstvu potrošnikov, zakonih, ki urejajo področje okolja in narave, prometa, notranjega trga in konkurenčnosti itd., ki so vsa področja, ki z zakonodajnega vidika vplivajo na razvoj turizma. V obdobju prilagajanja našega pravnega reda s pravnim redom EU je bil v letu 1998 sprejet Zakon o pospeševanju turizma, ki je že vključeval vsebino direktiv, ki se nanašajo na turistična potovanja oziroma varstvo turističnih potrošnikov, prav tako je s temi direktivami usklajen tudi nov Zakon o spodbujanju razvoja turizma, sprejet leta 2004. Ostale zahteve EU, ki se nanašajo tudi na turizem in so zajete v najrazličnejših področnih direktivah, so zajete tako v Zakonu o varstvu potrošnikov, zakonih, ki urejajo področje okolja in narave, prometa, notranjega trga in konkurenčnosti itd., ki so vsa področja, ki z zakonodajnega vidika vplivajo na razvoj turizma. Kakšne spremembe prinaša zakonodaja EU slovenskemu turizmu? Z vidika Slovenije je moč oceniti, da vstop Slovenije v EU in implementacija EU zakonodaje na nacionalnem nivoju ni vplivala negativno ali razvojno-zavirajoče na razvoj turizma v Sloveniji, ravno nasprotno, evropski predpisi in zakonodaja ter usmeritve so pospešile intenzivno sodelovanje najrazličnejših nacionalnih resorjev z vplivom na turizem pri spreminjanju in odpravljanju nacionalnih zakonodajnih ovir, ki so do sedaj morebiti za turizem delovale zavirajoče. Skupen evropski notranji trg storitev vsekakor pomeni potrebo po intenziviranju ukrepov za krepitev konkurenčnosti slovenskega turističnega gospodarst-

Mnogi mi pravijo, da se v zadnjem času o turizmu v Sloveniji piše in govori več kot kdajkoli prej. Glede na dejstvo, da se delež turizma v BDP povečuje in še raste, pomeni, da se s tem povečuje tudi pomen turizma v Sloveniji na eni strani, po drugi pa to pomeni tudi večjo konkurenčnost slovenskega turizma. Prav gotovo lahko med dosežke štejem prispevek k uravnoteženemu regionalnemu razvoju Slovenije kot enovite turistične destinacije (tudi skozi investicijsko politiko, saj smo alocirali kar nekaj sredstev v manj razvita območja). Že prej sem malo več pozornosti namenil številkam in sofinanciranim investicijskim projektom, ki so zagotovo velik dosežek, zato naj na tem mestu navedem, da smo izvedli tudi številne druge pomembne projekte, med drugim velja omeniti vzpostavitev centralnega slovenskega turističnega rezervacijskega sistema, potem naj omenim projekt promocije gostinskih poklicev na nacionalni ravni ”Mi znamo“, pripravili smo celovit program spodbujanja razvoja človeških virov v turizmu, skupaj s Slovensko turistično politiko izvajamo aktivno politiko trženja in promocije, sprejeli smo strategije več turističnih produktov, pridobili elemente identitete in modela vzpostavitve znamke Slovenije, implementirali smo metodo Satelitski računi za turizem. Aktivni smo na področju turističnih destinacij, saj smo pripravili dva osnutka modela organiziranosti bodočih destinacijskih organizacij, ki bosta služila kot izhodiščna modela za ostale primere, za letos pa načrtujemo tudi razpis za vzpostavitev destinacijskih organizacij. Veliko delamo na dvigu kakovosti v turizmu, tako smo pripravili priročnik in program Ekološka ureditev in posodobitev slovenskih hotelov – kot rezultat naših aktivnosti je januarja prvi hotel v Sloveniji (Terme Snovik) pridobil Znak za okolje EU za turistične namestitve – EU flower (EU marjetica); pripravili smo program za vzpostavitev celovitega sistema razvoja kakovosti storitev v turističnih podjetjih, priročnik za metodologijo za stalno spremljanje zadovoljstva turistov (za vse navedene programe smo izvedli tudi delavnice za predstavnike tur. gospodarstva), veliko smo delali tudi na posodobitvi kategorizacije nastanitvenih obratov – letos bomo tako dobili sodoben in evropsko primerljiv sistem kategorizacije nastanitvenih obratov. Bistveno smo izboljšali zakonodajo na področju turizma, med drugim smo odpravili nekaj administrativnih ovir za razvoj poslovnega okolja. Veliko časa in aktivnosti namenjamo razvoju letalskega sektorja (odpiranju novih ali širjenju obstoječih linij). Na tem področju smo naredili nekaj korakov naprej, vendar v celoti ne moremo biti zadovoljni z izplenom. Nenazadnje naj omenim, da smo v letu 2007, v času od 23. do 25. maja, prvič v obdobju samostojnega članstva v tej mednarodni organizaciji, v Sloveniji uspešno gostili 46. zasedanje UNWTO Komisije za Evropo s spremljajočim strokovnim seminarjem. S kandidaturo Slovenije za ta dogodek in njegovo zelo uspešno izvedbo je Slovenija še močneje okrepila svoje sodelovanje v okviru te mednarodne organizacije. Zdaj sem najbrž že predolg, čeprav bi lahko še našteval ... Omenim naj, da delujemo zelo transparentno, s ciljem omogočiti turističnemu gospodarstvu čim boljše pogoje za uspešno delo. Dosežkov in pridobitev ne skrivamo v predalih, ampak so vedno vsem na voljo na naši spletni strani. Kot rečeno, organiziramo tudi brezplačne delavnice, da čim več

19


koristnih znanj posredujemo naprej, se pravi predstavnikom turističnega gospodarstva. Ali na področju promocije Slovenije v sodelovanju z STO načrtujete promocijo na dosedaj neznanih oziroma novih trgih? Glede promocije Slovenije na tujih trgih naj izpostavimo intenziviranje predstavitve Slovenije in slovenskega turizma, ne samo na primarnih trgih slovenskega turizma, kot so Nemčija, Avstrija ali Italija, temveč vse intenzivnejše nastopanje na perspektivnih trgih s poudarkom na B2C aktivnostih v skladu z izbranimi temami in hkrati z ohranitvijo dosedanjih B2B aktivnosti. Gre za nadaljevanje letošnjega sodelovanja s ključnimi partnerji glede pripravljanja in izvedbe celovitega sklopa promocijsko-trženjskih aktivnosti na izbranih evropskih tujih trgih. V skladu s strategijo diverzifikacije trgov in zmanjšanja odvisnosti od zgolj ključnih emitivnih trgov slovenskega turizma Slovenska turistična organizacija (STO) intenzivira aktivnosti na sledečih izbranih perspektivnih trgih: skandinavskem trgu, Veliki Britaniji in Irski, Španiji, Franciji, Danski, trgih jugovzhodne Evrope in izbranih prekomorskih trgih. Pri slednjih naj posebej izpostavimo japonski trg, kjer z izbranim japonskim strokovnim partnerjem v letošnjem letu potekajo intenzivnejše promocijsko-komunikacijske aktivnosti Slovenije.

Hkrati pa se ta sektor sooča tudi s primanjkljajem kadra, kar pomeni, da lahko zaposlovanje v turizmu predstavlja veliko priložnost. Priložnost tudi za območja, ki se sicer soočajo s propadanjem dediščine in odhajanjem mladih v mesta, turizem pa sem lahko prinese nov razcvet. Kakšni so načrti Direktorata za turizem na področju zbiranja statističnih podatkov oziroma satelitskih računov za področje kongresnega turizma? Niti Statistični urad niti metoda satelitskih računov za turizem zaenkrat ne zajemata podatkov za področje kongresnega turizma. S temi podatki razpolaga Zavod-Kongresnoturistični urad. Menim, da je temu področju v prihodnosti vsekakor potrebno nameniti posebno pozornost, saj kongresna dejavnost predstavlja velik potencial pri uresničevanju zastavljenih ciljev povečanja prepoznavnosti Slovenije pri ciljnih segmentih povpraševanja ter povečanja obsega turističnega prometa in potrošnje. Številne druge države ocenjujejo velik pomen kongresnega turizma, hkrati so soočeni s pomanjkanjem razpoložljivih podatkov (metodologije) za spremljanje kongresnega turizma. Pomen kongresnega turizma v slovenski turistični strategiji. Kakšno mesto zaseda? Kongresni turizem je v RNUST-u opredeljen kot eno izmed temeljnih področij turistične ponudbe, v katerem ima Slovenija

20

še velike razvojne priložnosti. Da je to področje perspektivno, dokazujejo tudi izvedene in načrtovane investicije v kongresne kapacitete. Slovenija lahko kongresnim gostom ponudi vrsto prednosti in odličnosti, kongresni turizem pa je lahko zaslužen za to, da se bodo prav ti udeleženci poslovnih srečanj k nam vrnili in pri nas preživeli tudi svoje počitnice. Kako ocenjujete dosedanje delo Zavoda-Kongresnoturistični urad? Če se navežem na moj prejšnji odgovor lahko rečem, da smo z delom zadovoljni. Posebej pomembno je omeniti, da je ZavodKongresnoturistični urad uspel pridobiti široko podporo in zaupanje turističnega gospodarstva, kar govori o uspehu samo po sebi. Kako ocenjujete nivo slovenskih kongresnih produktov? Kaj pa inovativnost? Privlačnost Slovenije na področju kongresnega turizma povečuje tudi njena majhnost, saj organizatorji kongresov po sami izvedbi kongresa udeležencem vse bolj ponujajo tudi različne turistične oz. izletniške programe. Zaradi raznolikosti slovenske turistične ponudbe na relativno kratkih razdaljah znotraj države je možno ta potencial izkoristiti ne glede na samo lokacijo kongresa. Vse večje je tudi zanimanje za izvedbo kongresov v novih članicah Evropske unije, kar za nas predstavlja nove priložnosti. Glede inovativnosti se prav gotovo lahko primerjamo z drugimi državami, saj smo v Sloveniji priča ”teambuilding meetingom“ v različnih inovativnih okoljih in oblikah. Prav gotovo je še prostor za nove, inovativne oblike tega turizma. Kako poteka uvajanje nove blagovne znamke ”Slovenijo čutim“ v praksi? Kako bo ta znamka povezana s celostno podobo Zavoda-Kongresnoturistični urad? Po mojih izkušnjah se je nova znamka dobro ”prijela“. Če sodim po reakcijah, ki jih doživljam ob predstavitvah Slovenije v tujini, so predvsem tujci zelo navdušeni nad njo, zato lahko upravičeno upamo, da bo postala naše dobro tržno-komunikacijsko orodje. Ker pa je lahko močna znamka samo tista, ki je dobro sprejeta tako med uporabniki, kot so turisti, obiskovalci itd., kot med prebivalci države, resnično upam, da jo bodo za svojo vzeli tudi vsi Slovenci. Znamka ”I feel Slovenia“ oz. ”Slovenijo čutim“ zajema namreč bistvene elemente življenja Slovencev. Ko jo bomo resnično začutili mi sami, jo bodo lahko prav doživeli tudi tujci. To pa seveda ne gre z danes na jutri – verjamem pa, da smo na pravi poti. Ko pravim, da moramo znamko za svojo najprej vzeti sami, v mislih nimam samo turizma, temveč vse sfere, od države do gospodarstva, kulture, športa, znanosti, umetnosti ter civilne sfere. ”Sloveniji čutim“ je namreč zgodba vseh nas, zato verjamem, da je svoj delček v tej zgodbi našel tudi ZavodKongresnoturistični urad.

Posebej pomembno je omeniti, da je Zavod-Kongresnoturistični urad uspel pridobiti široko podporo in zaupanje turističnega gospodarstva, kar govori o uspehu samo po sebi.

Katere aktivnosti načrtujete za pospeševanje trženja produkta kongresnega turizma v letu 2008? Za dolgoročni uspeh – še posebej v evropskem prostoru kongresne ponudbe, kjer vlada vse ostrejši konkurenčni boj – bomo dolgoročni uspeh lahko dosegli samo s sodelovanjem, skupnimi vlaganji, predstavitvami in identiteto kongresne ponudbe Slovenije, tako doma kot v tujini. Prostora za dodatne kongresne kapacitete je v Sloveniji še veliko, saj gre za segment turizma, ki je v vzponu. Slovenija je namreč v prvi vrsti destinacija za izvedbo srednje velikih kongresov, za pridobitev več velikih kongresov bi potrebovali dodatne kapacitete kongresnega turizma, širitev tovrstnih kapacitet pa je povezana tudi z zagotavljanjem dodatnih prenočitvenih kapacitet ter razvoj ”spremljajočih“ produktov, kot so organizacija dogodkov, kakovostna ponudba wellnessa, vrhunska kulinarika. Trenutne aktivnosti in aktivnosti prve polovice leta 2008 tudi na področju kongresne dejavnosti za Slovenijo potekajo v znamenju predsedovanja Slovenije Svetu EU. To ima velik pozitiven učinek za slovenski turizem, predvsem pa velik medijski pomen za Slovenijo in njen turizem. Gre za odlično priložnost za povečanje prisotnosti Slovenije v evropskih in globalnih medijih, kar lahko bistveno prispeva k povečanju prepoznavnosti naše države na globalni ravni ter na pravilno umestitev Slovenije na globalni zemljevid. Gre tudi za odlično priložnost vsebinske predstavitve države in njenega turizma – v okviru le-tega pa tudi kongresnega produkta oz. ponudbe – ciljni tuji javnosti. Seveda si na tem področju želimo še več inovativnih in kreativnih turističnih produktov, ki bi pritegnili predvsem tisto ciljno skupino, ki ne želi samo ”storitve“, temveč tudi doživetja in je za tak turističen produkt tudi pripravljena plačati ustrezno ceno.

Kaj bi svetovali prijaviteljem s področja kongresnega turizma na razpise za spodbujanje razvoja turističnih destinacij. Na kaj morajo biti pozorni? Do sedaj smo sofinancirali že veliko konferenčnih prostorov, kar pomeni, da so prijavitelji kar spretni pri pridobivanju sredstev. Kongresni turizem sofinanciramo v okviru investicij, ki vključujejo namestitvene kapacitete. Prijavitelji morajo biti pozorni, da pripravijo vlogo skladno z predmetom razpisa in razpisnimi pogoji, kot npr. pridobljeno gradbeno dovoljenje, ustrezen investicijski načrt itd. Seveda se investicija ne sme pričeti izvajati pred pridobitvijo sklepa o sofinanciranju s strani ministrstva. Kongresni turizem je izrazito odvisen od letalskih povezav. Kakšne aktivnosti na tem področju načrtuje MG/STO? Skupaj s Slovensko turistično organizacijo tudi v letošnjem letu nadaljujemo z okrepitvijo promocijskih aktivnosti, povezanih z novimi rednimi in čarterskimi letalskimi linijami v skladu z zastavljenim ciljem razvoja Slovenije kot avio-destinacije. Spomladi in v začetku letošnjega poletja bo slovenski nacionalni letalski prevoznik Adria Airways, vzpostavil nove letalske linije: Ljubljana-Atene, Ljubljana-Oslo, Ljubljana-Stockholm ter Ljubljana-Bukarešta. Ob prizadevanjih za vzpostavitev novih letalskih povezav na letališču Jožeta Pučnika bo STO podprla tudi nove mednarodne povezave na letališči v Mariboru in Portorožu. Prav tako bodo intenzivirane PR-aktivnosti na trgih z že obstoječimi letalskimi povezavami s Slovenijo in na trgih, s katerimi pričakujemo vzpostavitev novih letalskih povezav.

21


Interview: Marjan Hribar, MSc

Slovenia as a homogenous Tourist Destination Following the last year’s successful tourist season, a new year and new challenges are ahead of us. We asked Marjan Hribar, MSc, DirectorGeneral of the Ministry of Economics’ Directorate of Tourism to give us his assessment of last year’s tourist season and comment on the opportunities and plans ahead.

Can you in explain a few words how you rate the implementation of the national tourist policy? What kind of difficulties do you face?

After the successful 2007 tourist season, how do you assess tourism’s influence on the Slovenian economy? Last year’s tourist season was really successful. I’d even call it record-breaking. We exceeded all our set objectives, since the number of overnight stays increased by 7%, arrivals by 8% and, according to estimates, revenues rose by as much as 18-21%. At the Economics Ministry we completed the previous financial period’s investment cycle of co-financing tourist infrastructure, in which we put €50 million into 36 projects, and we’ve opened a new investment cycle. In the 2007-2013 period, we’re going to earmark as much as €145 million for tourist infrastructure development. With that, we’re still only within the first three openings in the framework of the new tender for the Increase in Tourist Economy Competitiveness that will finance 29 major projects for now. The total value of projects already completed and newly approved is €461 million. Together, the projects financed so far amount to as much as 12% of the permanent beds in Slovenia and have generated as many as 1,564 new jobs. However, we have not forgotten the small and medium-size companies, since we approved €13.5 million in 2007 as co-financing to 27 companies for investments into accommodation facilities and we’re going to finance many more. In Slovenia, tourism is an activity with exceptional prospects. I believe that what also contributes to this is an active policy on the part of the Economics Ministry’s Directorate for Tourism – both by financial stimuli and by a number of ‘soft’ projects to increase tourism quality. Tourism in Slovenia is developing at great speed, and the growth of tourist activities is faster than the growth of other economic sectors, meaning that tourism’s economic importance is genuinely increasing. In 2006, tourism’s estimated share of national GDP was 5.5%, if we exclude all the indirect effects that are quite considerable in tourism. The number of staff in the tourism industry is going up as well. By 2006, tourism employment had increased by more than

In the 2007-2013 period, we’re going to earmark as much as €145 million for tourist infrastructure development. 22

At the same time, this sector is also dealing with a lack of human resources, meaning that employment in tourism may be a great opportunity. It’s also an opportunity for those that otherwise deal with the deterioration of heritage and the departure of young people to the cities, as tourism may bring new prosperity to these areas.

The Slovenian Tourism Development Plan and Policies 2007-2011 (RNUST) is a strategic document in the tourism field that sets clearly-defined objectives, policies, measures, tasks and, most importantly, the people responsible for their execution and implementation. To ensure effective task execution, we’ve set up a working group to implement RNUST made up of responsible people from all the institutions defined in RNUST as the contractors or holders. As a year has passed since the document was adopted, I can now evaluate our work. I must say I’m very pleased with what’s been accomplished. As yet, we haven’t faced any difficulties worth mentioning. In fact I’m almost surprised at the levels of activity and enthusiastic work by some. For example, a subgroup for implementing RNUST has even been set up at the Ministry of the Environment and Spatial Planning to do things related to their field of work more quickly. Marjan Hribar, MSc

Are any future changes planned in the field of the national tourist strategy?

7% compared to 2003, meaning that we’d gained as many as 4,000 new jobs. At the same time, this sector is also dealing with a lack of human resources, meaning that employment in tourism may be a great opportunity. It’s also an opportunity for those that otherwise deal with the deterioration of heritage and the departure of young people to the cities, as tourism may bring new prosperity to these areas.

As we’re pleased with the implementation of RNUST so far and since the work plan is set until 2011, I don’t foresee any changes yet. The defined activities are of a permanent nature, which is why we are going to continue their implementation according to the set plan.

How has congress tourism contributed to this success?

How is the national tourist policy included in the EU’s tourist policy?

Slovenia has a rich offer of congress facilities at its disposal, which is a precondition for business tourism development. It’s necessary to invest in the modernization of congress and other centres, in the construction of high-class accommodation and especially into human resource development in this field. Within the co-financing of accommodation facilities, we at the Ministry of Economics have financed quite a number of conference premises. We’re also pleased that almost every high-quality hotel also has a conference centre. I think that for a number of reasons, such as national security, accessibility, sufficient high-quality accommodation, quality conference facilities, professional service providers and tourist sites and especially due to the Slovenian Convention Bureau (SCB)’s good reputation and efficiency, congress tourism has contributed greatly to Slovenian tourism’s success.

Slovenian legislation in the tourism field is completely in line with the content of EU directives related to tourism. The key directives in this field are the package travel, package holidays and package tours Directive, as well as the Timeshare Directive and all other directives that indirectly regulate tourist travel and the free movement of services within the EU. These two key directives mainly involve the provision of higher quality travel agency services, the regulation of tourist guidance by issuing licences to perform activities and the insurance of tourists in the event their travel organizer hits insolvency. Various other EU directives also relating to tourism are covered by the Consumer Protection Act as well as the laws regulating the environment and nature, traffic, the internal market and competitiveness, etc. These are all areas affecting tourism development from the legislative viewpoint; the Tourism Promo-

tion Act was adopted in 1998 when we were bringing our legal system into line with the EU’s, which already had directives relating to tourist travel or tourist consumer protection. The new Promotion of the Tourism Development Act of 2004 is also in line with these directives. What kind of changes has EU legislation brought to Slovenian tourism? From a Slovenian viewpoint, it’s possible to assess that Slovenia’s EU accession and the implementation of EU legislation at state level has not had a negative or hindering effect on Slovenian tourism development. On the contrary, EU regulations, legislation and policies have promoted intensive co-operation between different state ministries in the tourism sphere to amend and remove state legislative impediments that have perhaps had a hindering effect on tourism up to now. The common European internal service market certainly highlights the need to strengthen measures to reinforce the competitiveness of the Slovenian tourist economy, which consequently indicates the need for a larger number of investments, as well as more target-focussed investments into infrastructure, human resources and promotion. With its EU accession, Slovenia gained the chance to directly access the financial resources of the European structural funds. Slovenian tourism has seen positive effects of EU membership as well as from the introduction of the euro and joining the common Schengen area. Which achievements of your directorate during your mandate would you especially point out? I’ve heard from many people that more has been written and talked about tourism in Slovenia recently than ever before. Given that tourism’s share of GDP has gone up and will continue to do so, on one hand this shows how tourism in Slovenia has gone up in importance, while on the other it also shows that the competitiveness of Slovenian tourism has risen. I can definitely put among our achievements our contribution to the balanced regional development of Slovenia as a homogenous tourist destination also through investment policy, as we’ve put substantial funding into less developed areas. I’ve already pointed out the numbers and the investment projects we’ve co-financed, which are certainly great achievements – so let me mention at this point that we’ve also implemented a number of other important projects, among which it’s worth highlighting the setting up of a central Slovenian tourist reservation system. Let me also mention the project promoting the catering professions at a national level – ‘Mi znamo’, or ‘We know how’. We’ve prepared the Comprehensive Programme Promoting Human Resource Development in Tourism, while we’re implementing an active marketing and promotion policy with the STB. We’ve adopted strategies for several tourist products, set up elements of the identity and model for establishing the Slovenia brand, as well as implemented the Tourism Satellite Account method. We’re active in the field of tourist destinations, since we’ve prepared two drafts of a model for the structure of future destination organizations, which will serve as starting points for other cases. This year, we also plan a tender for the establishment of destination organizations. We’re working extensively on increasing the quality of tourism; thus we’ve prepared a manual and programme called the Ecological Management and Modernization of Slovenian Hotels – and, as a result of our work, in January Terme Snovik was the first hotel in Slovenia to win the EU Eco-label for tourist accommodation – the EU Flower. We’ve prepared a programme to set up a comprehensive system to develop service quality in tourism companies, a methodology manual to continuously monitor tourist satisfaction. For all the programmes mentioned,

23


we have also held workshops for those in the tourist industry. We’ve also been working extensively to modernize accommodation classification – and this year we are to gain a modern accommodation facility classification system comparable with the rest of Europe. We’ve substantially improved legislation in the tourism field; among other things, we’ve eliminated several administrative impediments to the development of the business environment. We dedicate a lot of time and work to developing the aviation sector opening new or expanding existing routes. We’ve made a few steps forward in this field, though we cannot be entirely satisfied with the benefits.

How important is congress tourism in the Slovenian tourist strategy?

Last but not least, let me point out that Slovenia in 2007, from 23 to 25 May, successfully hosted the 46th meeting of the UNWTO Commission for Europe with the accompanying professional seminar - for the first time in our independent membership of this international organization. Slovenia’s event candidacy and its very successful performance have only strengthened our presence in this international organization. I’m probably already taking up too much space, although I could go on … Let me just say that we act very transparently aiming to provide the tourist industry with the best possible conditions for successful work. We do not hide our achievements and accomplishments under the table; they are available on our website to everyone at any time. As I’ve said, we also organize free workshops to communicate as much useful information and skills onwards as possible, i.e. to the staff of the tourist industry.

How do you rate the work of the SCB up to now?

Are you planning to promote Slovenia in partnership with the Slovenian Tourist Board (STB) in unknown or new markets? Regarding the promotion of Slovenia on foreign markets, let’s highlight the intensification of the showcasing of Slovenia and Slovenian tourism not just on the primary Slovenian tourism markets such as Germany, Austria or Italy, but also our increasingly intensive appearance on prospective markets with an emphasis on B2C activities in line with the selected themes, as well as by preserving the current B2B activities. It involves carrying on this year’s work with key partners in the preparation and implementation of a comprehensive set of promotional and marketing activities on selected European foreign markets. In line with the strategy of market diversification and decreasing dependence on Slovenian tourism’s key source markets, the STB is intensifying work on the following selected prospective markets - the Scandinavian market, Great Britain and Ireland, Spain, France, Denmark, the markets of South East Europe and selected overseas markets. In the last case, we should stress the Japanese market, where more intensive promotional and marketing activities are taking place this year with a selected Japanese professional partner. What are the plans of the Tourism Directorate to collect statistical data or satellite accounts for the congress tourism field? Neither the Statistical Office nor the satellite account method for tourism currently includes data for congress tourism. This data is available to the SCB. I think we need to pay special attention to this field in future as congress activity has great potential for meeting set objectives to increase Slovenia’s recognizability in target demand segments, as well as increasing the extent of tourist turnover and consumption. A number of other countries are assessing the importance of congress tourism, while also dealing with the lack of available data (methodology) for monitoring congress tourism.

In RNUST, congress tourism is defined as a fundamental field in the tourist offer, where Slovenia still has major developmental opportunities. That this field has great prospects can also be seen by investments implemented and planned into congress facilities. Slovenia can offer a series of advantages and excellent features to congress guests, while congress tourism may be the reason why it’s exactly these business meeting participants who’re going to come back to us and spend their holidays here as well.

If I can relate this to my previous answer, I may say that we are pleased with their work. It’s especially important to say that the SCB has managed to gain wide support and trust within the tourist industry, which speaks for itself regarding success. How do you rate the level of Slovenian congress products? What about innovation? Slovenia’s small size is increasing its attractiveness in the congress tourism field, as congress organizers also offer different tourist or excursion programmes when the congress itself is over. Since we have a really diverse Slovenian tourist offer over relatively short distances it’s possible to exploit this potential, irrespective of the congress location itself. Interest in new EU member states to hold congresses here is also increasing, which is a new opportunity for us. Regarding innovation, we can definitely compare ourselves with other countries, as Slovenia already hosts ‘teambuilding meetings’ in various innovative environments and forms. There is always still room for new, innovative forms of this tourism, though. How is the introduction of the new ‘I feel Slovenia’ brand going in practice? How is this trademark going to relate to the overall image of the SCB? In my experience, the new brand has been well-accepted. Going by the reactions I have been seeing at presentations of Slovenia abroad, foreigners in particular are very keen on it, which is why we can justifiably hope that it’s going to become a good marketing and communication tool. But since you can only have a strong brand if it’s well-accepted both among users such as tourists, visitors, etc. and by the country’s inhabitants, I truly hope that it will also be taken to heart by all Slovenes. The ‘I feel Slovenia’ brand includes essential elements of Slovenian life. What we truly feel ourselves foreigners will also be able to experience in the right way. Naturally, this does not happen overnight but I think we’re on the right road. When I say that we ourselves must take the brand as our own, I do not just have tourism in mind, but all the spheres, from

It’s especially important to say that the SCB has managed to gain wide support and trust within the tourist industry, which speaks for itself regarding success.

the government to the economy, culture, sports, science, art and civil spheres. Namely, ‘I feel Slovenia’ is a story for us all, which is why I believe that the SCB has also found a place in it. What activities do you plan to promote the marketing of congress tourism in 2008? For long-term success – especially in the European congress offer area where there is increasingly tough competition – we can only achieve long-term success through co-operation, common investments, presentations and the identity of Slovenia’s congress offer, both at home and abroad. In Slovenia, there is still a lot of room for additional congress facilities, since it involves a segment of tourism that is expanding. What I mean is that Slovenia is mainly a destination for medium-size congresses and we would need additional congress tourism facilities to win bids for bigger congresses. Expanding these facilities is connected to providing additional overnight capacities and developing ‘accompanying’ products, such as event organization, a quality wellness offer and first-class culinary art. Current activities in the first half of 2008 are shaped by Slovenia’s EU Presidency – and this also applies to the field of congress activity for Slovenia. This is having a considerable positive effect on Slovenian tourism with especially significant media coverage for Slovenia and its tourism. It involves an excellent opportunity to increase Slovenia’s presence in the European and global media, which may substantially add to increasing the recognizability of our country globally, as well as to the appropriate placement of Slovenia on the global map. It’s also an excellent opportunity to showcase content related to the country and its tourism to the targeted foreign public – including the presentation of congress products or offers. Naturally, in this field we want even more innovative and creative tourist products that would especially attract that target group that does not just want a ‘service’ but wants experiences as well and is prepared to pay a supplement for that. What advice would you give to those from the congress tourism field who apply for tenders for promoting tourist destination development? What do they have to pay attention to? So far, we’ve co-financed a lot of conference premises, meaning that the applicants are quite proficient in funding acquisition. Congress tourism is co-financed as part of investments into accommodation facilities. Applicants must make sure that they prepare the application in line with the subject of the tender and the tender conditions, such as construction permit obtained, appropriate investment plan, and so on. Naturally, they must not start to implement an investment before they’ve heard the decision of the Ministry on co-financing. Congress tourism explicitly depends on good air connections. What do the Economics Ministry and STB plan in this area? This year, we and the STB are to continue to strengthen the promotional work related to the new regular and charter airlines in line with the set objective of Slovenia’s development as an air destination. In spring and early summer this year, Slovenian airline Adria Airways establishes new routes between Ljubljana and Athens, Oslo, Stockholm and Bucharest. Along with efforts to establish new air connections at the Jože Pučnik Airport, the STB is also going to support new international routes from the airports at Maribor and Portorož. In addition, there will be intensification of PR work on markets that already have air connections with Slovenia, as well as on markets where we expect new air routes to open.

SINCE

1951

Kompas Corporate BUSINESS TRAVEL, CONGRESSES AND MEETINGS & INCENTIVES

PCO & DMC POSLOVNA POTOVANJA IN SRE^ANJA, KONGRESI IN MOTIVACIJSKI DOGODKI +386 1 2006 400 congressesakompas.si www.kompas-online.net, www.kompas.si

24

25 OGLAS revija kongres 77,5x258 ma1 1

10.3.2008 11:18:29


Kolumna: Srečo Peterlič

Column: Srečo Peterlič

Kako rešiti konflikte med globalnimi (Core) in lokalnimi PCO ter DMC agencijami

How to Resolve Conflict between Core and Local PCO and DMC Agencies

Mednarodno združenje profesionalnih kongresnih organizatorjev (IAPCO) v svojem priporočilu ”Kako izbrati primernega kongresnega organizatorja” (How to Choose the Right PCO) navaja: "Smiselno je, da naročnik profesionalnega kongresnega organizatorja najame čimprej, saj njegove izkušnje in strokovno znanje pomagajo pri pravilnem planiranju prireditve. Pravilna nastavitev priprav, priprava projekta, vključno s stroškovnikom ter terminski načrt priprav kongresa so ključni za uspeh prireditve”. Katera organizacija je za to najbolj usposobljena? Seveda, t.i. Core PCO, profesionalni kongresni organizator, ki z naročnikom (mednarodnim združenjem in drugimi sorodnimi organizacijami) sodeluje dolgoročno in najbolje ve, kakšne so dejanske zahteve naročnika in potrebe kongresa. Vendar, ali je to dovolj za dobro izvedbo kongresa, ki je vsakokrat na drugi destinaciji, v drugi državi in v drugem kulturnem, socialnem in ekonomskem okolju? Na mednarodnem kongresnem tržišču se danes pojavljajo podjetja, ki se opredeljujejo kot Core (globalni?) PCOji, lokalni PCO-ji in DMC-ji. Seveda obstajajo tudi PCO-ji, ki delujejo kot Core PCO-ji za nacionalna združenja v posameznih državah. Tudi ti dobro poznajo zahteve in potrebe naročnikov, za katere dolgoročno organizirajo kongresne prireditve. Dobro pa poznajo tudi lokalno kongresno tržišče, ponudbo, cene, poslovne pogoje, lokalno zakonodajo itd. In kje se pojavi konflikt? Za kongres mednarodnega strokovnega združenja v posamezni državi običajno kandidira nacionalno združenje, ki ima dogovorjeno dolgoročno sodelovanje z lokalnim PCOjem. Mednarodno združenje pa ima dolgoročno pogodbo z drugim – mednarodno aktivnim PCO-jem. Običajno, vsaj v Sloveniji, se v takih primerih zgodi, da Core PCO preskoči lokalnega in prične sam iskati lokacijo in lokalne dobavitelje. Posledično pri naročnikih (mednarodno združenje, lokalni gostitelj) pogosto prihaja do nesporazumov in nezaupanja. Res je, da so si profesionalni kongresni organizatorji med seboj konkurenca, toda ali res ne morejo sodelovati vsaj tako, da bi v takih primerih Core PCO za lokalne storitve najel PCO-ja, ki je za nacionalno združenje že organiziralo

26

druga srečanja in ki pozna značilnosti destinacije? Še posebej v primerih, ko Core PCO na predvideni lokaciji nima svoje poslovalnice. Skoraj vsak nacionalni PCO zna in lahko deluje tudi kot DMC agencija za Core PCO-je in potrebe kongresov mednarodnih združenj. Potreben je samo dogovor, delitev dela in še posebej – medsebojno zaupanje. V podjetju Auditoria se zavedamo, da je za profesionalnega, kvalitetnega in dolgoročno usmerjenega kongresnega organizatorja slovensko tržišče premajhno in se tržno usmerjamo na mednarodno tržišče, še posebej v regiji centralne in jugovzhodne Evrope. Kadarkoli se dogovarjamo za organizacijo kongresov izven Slovenije, se skušamo povezati z lokalnimi podjetji – PCOji ali DMC-ji in se dogovoriti za skupno izvedbo prireditve. Enako si želimo tudi v primerih, ko se v Sloveniji pojavijo tuji kongresni organizatorji, toda ti na žalost očitno menijo, da našega znanja in sodelovanja ne potrebujejo. Imam celo občutek, da se lokalnih PCO-jev in DMC-jev namerno izogibajo in s tem povzročajo nelagodje in nezaupanje pri naročnikih ter seveda ponudnikih posameznih kongresnih storitev.

Običajno, vsaj v Sloveniji, se v takih primerih zgodi, da Core PCO preskoči lokalnega in prične sam iskati lokacijo in lokalne dobavitelje. Posledično pri naročnikih (mednarodno združenje, lokalni gostitelj) pogosto prihaja do nesporazumov in nezaupanja.

Torej, rešitev konflikta je lahko zelo enostavna. Vsa mednarodna, globalna, Core PCO podjetja – ko pričnejo planirati organizacijo in izvedbo mednarodnega kongresa v Sloveniji – vabim, da se najprej povežejo s slovenskim Kongresnim uradom, dobijo informacije o usposobljenih slovenskih PCO-jih in DMC-jih, se z enim od njih dogovorijo za sodelovanje – in uspeh prireditve bo zagotovljen. Srečo Peterlič predsednik Sveta Zavoda Kongresnoturistični urad sreco.peterlic@auditoria.si

In its guidelines on ‘How to Choose the Right PCO’, the International Association of Professional Congress Organisers (IAPCO) says “It is recommended that a PCO be appointed as early as possible as their experience and expertise will help with proper event planning. Appropriate preparative arrangements and the planning of the project, including the budget and the time line of events during the congress, are key to the event’s success.” Which organisation is best qualified to do all this? These are of course the core PCOs, professional congress organisers that work with their clients (international associations and other related organisations) on a long-term basis and know the actual demands and needs of the congress. However, is this good enough to execute a congress organised at a different destination, in a different country and in a different cultural, social and economic environment every time? Today, the international congress market is seeing the emergence of companies defining themselves as core PCOs, local PCOs and DMCs. There are, of course, also PCOs that operate as core PCOs for national associations in some countries. These are also well acquainted with the demands and needs of the clients for whom they organise congress events on a long-term basis. In addition, they also know well the local congress market, what’s on offer, prices, business conditions, and local legislation and so on. Where is the Conflict?

which is familiar with the destination characteristics. This would especially apply when the core PCO has no subsidiary of its own at the foreseen destination. Almost every PCO has the know-how, and is also able to operate as a DMC agency for core PCO’s, and understands the needs of international associations’ congresses. All that is needed is agreement, the division of labour and above all, mutual trust. We at Auditoria are aware that the Slovenian market is too small for the professional, quality and long-term oriented congress organiser. This is why we focus our marketing attention on international markets, especially those of central and south-eastern Europe. Whenever we arrange to organise congresses outside Slovenia, we try to link up with local companies, PCOs or DMCs and arrange joint organisation of the event. We’d like the same to apply when foreign congress organisers come to Slovenia. These however, unfortunately seem to believe that they do not need our expertise or co-operation. I even have a feeling that they avoid local PCOs and DMCs on purpose, thus causing mistrust and uneasiness in clients and of course the providers of individual congress services.

Usually, at least in Slovenia, the core PCO passes over local PCOs and starts searching for a location and local suppliers on their own. Consequently, there are often misunderstandings and mistrust between the clients (international association, local hosts).

The solution to the conflict is on hand. When they begin planning the organisation and execution of an international congress in Slovenia, all international and global core PCO companies are welcome to first link up with the Slovenian Convention Bureau, acquire the information on qualified Slovenian PCOs and DMCs and arrange to work with one of them. Their success is guaranteed. Srečo Peterlič President of the Board of the Slovenian Convention Bureau sreco.peterlic@auditoria.si

It’s usually the national association that tenders for a congress of an international professional association in an individual country, with long-term partnership settled with a local PCO. The international association has a long-term contract with a different, internationally active PCO. Usually, at least in Slovenia, the core PCO passes over local PCOs and starts searching for a location and local suppliers on their own. Consequently, there are often misunderstandings and mistrust between the clients (international association, local hosts). It’s true that professional congress organisers are in competition with each other, but, can they really not work together in such cases? For the local services, the core PCO could hire a local PCO which has already organised other meetings for the national association and

27


Column: Gorazd Čad

Kolumna: Gorazd Čad

Dobre ideje so pogoj za inovativnost Ob okrogli mizi na temo prepoznavnosti kongresnega turizma v medijih, ki je potekala v okviru borze Simex, je bilo veliko govora o inovativnih zgodbah, ki prispevajo k medijski prepoznavnosti kongresnih dogodkov in produktov. Sodelujoči mediji so bili enotnega mnenja, da za večjo medijsko prisotnost potrebujejo zanimive zgodbe. Zgodbe, kot jih pojmujejo novinarji, pomenijo ustvarjalne in inovativne kongresne projekte, ki so dokazano koristni in ustvarjajo dodano vrednost. Inovativni kongresni projekti pa so pogoj za preskok kongresnih destinacij v kvalitetnem in kvantitetnem smislu, seveda le v primeru, ko so projekti profitabilni na trgu. Na slovenski turistični sceni velja priznanje Sejalec za merilo inovativnosti turističnih projektov. Iz definicije pogojev na razpisu za sodelovanje lahko izluščimo bistvena merila inovativnosti na področju turizma: izvirnost, sistemsko poslovno razmišljanje, kakovostna promocija projektov. Sam bi k temu dodal še ustvarjalnost, za katero pa velja, da je zgolj osnovni pogoj za inovativnost, ki brez ustreznega usposabljanja in izobraževanja ne pride dlje od idejne faze. Ideja je torej le manjši del uspešnih kongresnih projektov, ostalo pa je trdo delo in predvsem sposobnost za delo v skupini in medsebojno sodelovanje med različnimi profili strokovnjakov. Med prijavljenimi projekti na razpis Sejalec smo v zadnjih letih le redko zasledili kongresne projekte. Lansko leto je poskrbelo za presenečenje, saj je bilo prijavljenih pet projektov, med drugimi Slovenski večeri Židane marele, Vodiči po Ljubljani za ciljne skupine, Gostje, zvezde in tango v Habakuku in Teambuilding programi v Postojnski jami. Da bi se stanje lahko v prihodnosti izboljšalo, pa moramo biti za začetek samokritični. Naša kongresna ponudba si želi postati inovativna, kar dokazujejo številni inovativni projekti na trgu incentive in teambuilding programov. Prav razveselil sem se najnovejše inovacije Koren sporta, ki je na Krvavcu zgradil Eskimsko vas. Lepo bi bilo, da bi takšno ozračje postalo vzorec obnašanja slovenskih kongresnih ponudnikov. V realnosti pa se pogosto srečujemo z neustvarjalnim okoljem in ozračjem, ki preprečuje strateška povezovanja in nove razvojne projekte. Slovenija ima za razvoj inovativnih kongresnih produktov idealne pogoje s kritično maso naravnih in zgodovinskih dejavnikov, ki ustvarjajo idealne pogoje za inovacije. Še posebej Ljubljana je prostor, kjer je kritična masa ponudnikov ustrezna za zmagovalno kombinacijo. Ob tem se v naši dejavnosti ves čas pojavljajo strokovnja-

28

Good Ideas are the Basis for Innovations ki, ki hočejo vse zadeve postaviti pod vprašaj. Pojavlja se duh strahu pred spremembami in napredkom. Prevladuje mnenje, da je Slovenija za inkubacijo inovativnih kongresnih idej premajhna, da je inovativnost samo modna muha in da imajo sami veliko boljše ideje kot drugi. Ob tem pozabljajo, da niso ideje vredne niti centa, če jih nekdo ne spravi v življenje. Kongresna dejavnost je interdisciplinarna in zaradi celovite izkušnje, ki jo imajo naročniki z destinacijo, mora biti že po definiciji originalna in inovativna. Pri tem je potrebno izobraziti tudi naročnike, da pri izboru med inovativno in klasično idejo projekta izberejo prvo. Ključno vlogo pa v vsakem primeru igrata vlaganja v kadre in razvoj človeških virov. Ponovno poudarjam tudi pomen standardov, ki so povsod po svetu pogoj, inovativnost pa je tisto, kar nas dela drugačne od drugih. Inovacije so torej nuja v slovenski kongresni ponudbi, ki zahteva organiziran in sistematičen pristop.

Prevladuje mnenje, da je Slovenija za inkubacijo inovativnih kongresnih idej premajhna, da je inovativnost samo modna muha in da imajo sami veliko boljše ideje kot drugi. Ob tem pozabljajo, da niso ideje vredne niti centa, če jih nekdo ne spravi v življenje. Ob vsem tem se mi spomin vrača v čase simpatične akcije bodečih než in turističnih nagljev. Tudi na področju kongresnega turizma bomo za inovacijski preskok morali narediti nekaj podobnega. Revija Kongres se bo v letu 2008 pridružila tem naporom z razglasitvijo najboljših ponudnikov v regiji v različnih kategorijah in objavljanjem dobrih in inovativnih kongresnih praks. Apeliram na vse slovenske ponudnike kongresnih storitev prijavite se na razpis Sejalec, predstavljajte primere dobrih praks in posredujte dobre zgodbe slovenskim medijem. Če je ideja zanimiva in inovativna, boste zagotovo deležni pozornosti medijev, kot se je zgodilo v primeru Eskimske vasi na Krvavcu. Glede na tematiko revije pa se veselim tudi prvega primera dobre prakse pri organizaciji zelenih srečanj, kjer bo glavno vodilo ekološko razmišljanje! Gorazd Čad Glavni in odgovorni urednik gorazd.cad@go-mice.eu

The roundtable on the Recognition of Congressional Tourism in the Media, organised as part of the Simex exhibition, featured numerous debates on stories of innovation contributing to the media recognition of congressional events and products. The participating media shared their opinion that interesting stories are needed for a greater media presence. Stories, as the journalists call them, refer to creative and innovative congressional projects that are proven useful and which generate added value. However, innovative congressional projects are, of course, required to move from congressional destinations in both the quality and quantity only if the projects show market profitability. In the field of Slovenian tourism, the Sejalec (Sower) award is seen as the measure of innovation in tourist projects. By observing the definition of the conditions set out in the tender, one sees that the key measures for innovation in the field of tourism are originality, system-oriented business thinking and the quality promotion of projects. Personally, I would like to add creativity, though this is considered merely as the basic requirement for innovativeness, which does not go beyond an idea without proper training and education. The idea is therefore only a minor part of a successful congressional project, everything else is hard work and above all the ability for teamwork and the cooperation of experts from various fields. In recent years, the projects applying for the Sejalec award were rarely congressional in nature. Last year brought a surprise though, as there were five such projects applying, among them the Slovenian Evenings of the Cheerful Umbrella, The Tourist Guide across Ljubljana for Target Groups, Guests, Stars and Tango at the Habakuk Hotel and Teambuilding Programmes in the Postojna Cave. In order for the situation to improve in the future, we first need to exercise some self-criticism. Our congressional offer wishes to become innovative, as clearly demonstrated by countless innovative projects in incentive and teambuilding programmes. I was thrilled to learn about the latest innovation by Koren sports when they erected an Eskimo village on Krvavec. It would be nice to see such an atmosphere become a pattern of behaviour for all Slovenian congressional providers. In reality however, we are often faced with an uncreative environment and an atmosphere that prevents strategic connections and new developmental projects. Slovenia has ideal conditions for the development of innovative

congressional products, having the critical mass of natural and historic factors creating an ideal environment for innovation. Ljubljana especially is an area where the critical mass of providers is just right for a winning combination. With all this, our branch is constantly seeing experts who try to question everything. There is a sensation of fear of change and progress. The prevailing opinion is that Slovenia is too small for the incubation of congressional ideas and that innovativeness is merely a whim of fashion and that their ideas are much better than the ideas of others. However, they are forgetting that the ideas aren’t worth a single cent if they are not brought to life. Congressional activity is interdisciplinary and due to the whole experience a client has with the destination, therefore it already needs to be original and innovative by definition. In all this, the clients also need to be educated so that, when choosing between an innovative and a classical project idea, they decide on the former. In any case, the main role here is being played by investments in personnel and the development of human resources. I again stress the importance of standards that are a condition all over the world, though it is innovation that distinguishes us from all the others. Innovations are thus a necessity in the Slovenian congressional offer, and it needs an organised and a systematic approach.

Slovenia has ideal conditions for the development of innovative congressional products, having the critical mass of natural and historic factors creating an ideal environment for innovation. With all this, my thoughts return to the time of the pleasant campaign of carline thistles and tourist carnations. The field of congressional tourism will need to see something similar in order to attain the innovation leap. In 2008, the Kongres magazine will join this endeavour by announcing the best providers in the region in different categories and by publishing examples of good and innovative congressional practices. I appeal to all Slovenian providers of congressional services - apply for the Sejalec tender, present examples of good practice and give good stories to the Slovenian media. If the idea is interesting and innovative, you will definitively get the media’s attention, as was the case with the Eskimo village on Krvavec. With regards to the theme of this magazine, I am looking forward to the first example of good practice in organising ecological meetings, where ecological considerations will be the guiding force! Gorazd Čad Editor-in-Chief gorazd.cad@go-mice.eu

29


Kolumna / Colummn:: Paul Kennedy

Slovenija, naredi naslednji korak! / Slovenia, Take the Next Step! Ko razmišljam o svoji prvi borzi SIMEX, ki sem se je udeležil kot poslovni partner, obiskovalec in eden od govornikov, se spomnim enega od svojih takratnih priporočil: ustvarite stroko. Nekateri od tistih, ki so navzoči v industriji srečanj v Sloveniji, bodo morda trdili, da industrija srečanj v Sloveniji že obstaja. To je vsekakor res, vendar pa aktivnega obstoja stroke industrije srečanj še ni zaznati. Zakaj jo sploh potrebujemo? Obstaja več razlogov. Glede na višji ekonomski multiplikator področja srečanj v primerjavi, na primer, s področjem preživljanja prostega časa, postane za vsako domačo industrijo privabljanje usposobljenih ljudi, ki želijo ostati v stroki, ki so si jo izbrali, še pomembnejše. V času, ko je pomanjkanje zaposlenih v večini gospodarskih sektorjev vse večje, je prav tako še pomembnejše prepoznavanje osnovnih značilnosti priznane stroke. In katere so te smernice? Večina priznanih strok ima neko obliko priznanega naslova, kot je na primer član Združenja gradbenih inženirjev. Prav tako navadno obstaja priznana akademska pot do neke stroke s pomočjo diplome ali pa izobrazbe na višji strokovni šoli. Vse večje število univerz po vsem svetu vedno bolj priznava vodenje dogodkov, ki črpa iz številnih drugih področij, s katerimi skupaj tvorijo poslovno življenje strokovnjaka s področja industrije srečanj. Samo v Veliki Britaniji več kot sto univerz vodenje dogodkov ponuja kot primarno ali sekundarno smer študija. Oblikujte svoje združenje! Če tako sklepamo, da posamezniki kvalifikacije za srečanja pridobijo na univerzi, se pojavi vprašanje, kje lahko dobijo strokovni naziv ali položaj? Osnovna pot bi bila, da se priključijo enemu od strokovnih združenj, kot sta MPI ali SITE. Prav tako bi priporočal, da se kraji dogodkov, hoteli, kongresni uradi in ponudniki storitev pridružijo strokovnim organom, kot sta ICCA ali APIC. Predlagal bi tudi, da Slovenija oblikuje Slovensko združenje industrije srečanj, ki bi predstavljalo forum za trajne razprave in pogovore o vprašanjih, ki se nanašajo na to področje. Takšno združenje bi delovalo kot središče, okrog katerega bi se oblikovala in vzdrževala nova stroka v Sloveniji – stroka industrije srečanj. Paul Kenned MBE, direktor srečanj in dogodkov, Reed Travel Exhibitions Paul.Kennedy@reedexpo.co.uk

30

As I reflect on my first SIMEX as a partner of, visitor to and speaker at the event, I think back to one of my recommendations during the show - create a profession Some of those in the Slovenian meetings business might argue that the meetings industry already exists in Slovenia. This is clearly true but what is not evident is the active existence of a meetings profession. Why have one? There are many reasons. Firstly, given the higher economic multiplier of the meetings sector relative to - say - leisure, it becomes ever more important in any domestic industry to continue to attract highly qualified staff who wish to remain in their chosen profession. At a time of rising staffing shortages across most economic sectors, it becomes ever more imperative that the key characteristics of a recognised profession are in, or put in place. What are these Elements? Firstly most recognised professions have some form of recognised designation such as Member of the Institute of Civil Engineers. In addition, there’s generally a recognised academic route into a profession such as a degree or vocational higher education. A growing number of universities around the world have now recognised ‘event management’, drawing upon the many different disciplines that go to make up the life of a meeting industry professional. In the UK alone, some 100+ university degree courses feature event management, either as a main or a subsidiary subject. Form the Slovenian Meetings Industry Association! So, assuming that it’s possible for people to earn a meetings qualification from university, where do they look to obtain a professional designation or status? The main route would be to individually join a professional association such as MPI or SITE. In addition, I’d recommend that venues, hotels, CVB’s and specialist service providers join trade bodies such as ICCA or APIC. I’d also suggest that Slovenia forms the Slovenian Meetings Industry Association to provide a forum for ongoing debate and discussions about industry issues. An association of this type will act as a focal point around which a new profession in Slovenia – the meetings profession - can be brought into existence and maintained.

“The world at your fingertips.”

Feel free to browse.

“A fabulous show” % 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

CONF/MEETING INT CONVENTION INCENTIVE TRAVEL PRODUCT LAUNCH STAFF TRAINING BUSINESS TRAVEL CORP HOSPITALITY EXHIBITIONS

Visitors by type of event organised

3592 Hosted Buyers from 57 countries 8310 Visitors from 97 countries 3400 Exhibitors from 150+ countries

IMEX makes you look at the world in a new way. That’s why increasing numbers of exhibitors and buyers from around the globe attend every year. They go to be totally motivated by the IMEX agenda, by original thinking and new ideas. They go to be inspired, to do business. To make great contacts and do more business. “It is fantastic here” as one participant put it.

CONTACTS Tel +44 (0)1273 227311 Fax +44 (0)1273 227312 info@imex-frankfurt.com www.imex-frankfurt.com

The show opens your mind to the full potential of the global MICE industry, making issues clearer, business easier and far more effective. Unmissable reasons to make the trip to IMEX 2008. Come and open up a world of choice. The essential worldwide exhibition for meetings and incentive travel.

Paul Kennedy Group Exhibition Director, Meetings & Incentive Events, Reed Travel Exhibitions Paul.Kennedy@reedexpo.co.uk

PRE-REGISTER NOW www.imex-frankfurt.com

22-24 April in Frankfurt

8

31

The IMEX team


Pismo iz Bruslja

From: Subject: Date: To:

A Letter from Brussels

From: Subject: Date: To:

Rok V. KlanËnik Smo na kaj pozabili? 20.marec 2008 Kongres

V zadnjih nekaj letih smo se učili razlik med PCO-ji in DMC-ji, dvigovali smo vrednost produkta, novačili smo kupce in jih prepričevali o tržnih prednostih Slovenije kot destinacije, trudili smo se kot črna žival in se še. Toda, ali je naš svet ”industrije srečanj“ na kaj pozabil? Dobri smo in na to ponosni. Pa vendar … naj nam končno pride do zavesti tudi to, da se bo morala industrija srečanj prej ali kasneje zavedati pomena degradacije mikro okolja, globalnega segrevanja in ostalih demonov, proti katerim se bojuje trajnostni razvoj mednarodnega turizma. Po eni strani je bilo sicer pričakovati, da se ”kongresni turizem“ ne bi kaj dosti brigal za okolje. Naš cilj je vedno bil udeležencem zagotoviti maksimalno zadovoljstvo pri srečanju, ga opremiti z vsemi informacijami, zvečer pa ga razveseliti ob glasbi, kozarcu vina in ga nato položiti v posteljo. Še najprej bi se morali pomena trajnostnega razvoja - torej ekonomskega in socialnega učinka turizma v odnosu na varovanje okolja in preprečevanje kulturne degradacije - zavedati organizatorji motivacijskih potovanj, saj so njihove stranke najbližje naravnemu okolju, torej so od njega odvisni. Pa je bilo na tem področju bolj malo narejenega. Sploh v Sloveniji, kjer mislimo, da je naša lepa narava od boga dana in varna, onesnažujejo pa tako ali tako vedno ”drugi“. Toda: ”sustainable is inevitable“, sonaravnemu (razvoju) se ne da izogniti, pravi urednik revije za luksuzni turizem Departures Richard David Story. Dejansko se je sektor luksuznega turizma, ta novi ”sveti gral turizma“, ki je v žlahti z industrijo srečanj (heh, nekakšen bogati bratranec) pomena trajnostnega razvoja začel zavedati mnogo prej kot naš. V skrbeh, kaj bo, če Maldive pogoltne morje, če v Gstaadu ne bo več smučanja in podobno, so skovali besedno zvezo ”eco-luxury“ in začeli prisegati na ”carbon-offsetting“ (sheme, praviloma prostovoljne, pri katerih se del dobička vlaga v projekte, s katerimi se niža izpust toplogrednih plinov), pa ”karma-offsetting“, ”greenlash“ in podobno. Med drugim, predlagajo njihovi mnenjski voditelji, prilagajajmo turistične produkte tako, da bodo ljudje potovali manjkrat, a za dlje časa. Cilj je seveda v varovanem okolju in lokalni kulturi, da bosta še dolgo nosila dobiček od (predvsem tujih) turistov. Lekcija velja tudi za nas. Recimo, debele zvezke referatov na srečanjih bi v prihodnosti lahko udeležencem delili na USB ključkih, ki so vse cenejši (pa še z našim logotipom jih lahko opremimo), delovanje klimatskih naprav tudi ni nujno

Rok V. Klancnik Are We forgetting Something? March 20, 2008 Kongres

In recent years, we’ve learned about the differences between PCOs and DMCs, we’ve been adding value to our products, recruiting buyers and convincing them about the market advantages of Slovenia as a destination. We’ve been working our fingers to the bone and then some. But has our MICE world forgotten something?

Še najprej bi se morali pomena trajnostnega razvoja - torej ekonomskega in socialnega učinka turizma v odnosu na varovanje okolja in preprečevanja kulturne degradacije - zavedati organizatorji motivacijskih potovanj, saj so njihove stranke najbližje naravnemu okolju, torej so od njega odvisni. vseh 365 dni na leto, prav tako kot ne vsakodnevno pranje hotelskih rjuh. V Bruslju smo že velikokrat slišali prijazen napotek, naj zabožjovoljo varujemo slovensko naravno in od človeka ustvarjeno okolje, saj sta predpogoj za uspešen turizem, zlasti tudi turizem srečanj. Če hočemo biti ”zelena destinacija“, pa bo treba nekaj za to storiti, primerov je ogromno. Če nič drugega, se to številko Kongresa naučimo na pamet in si jo ponavljajmo. Kot piko na i lahko na koncu pristavimo: lepo in ohranjeno naravno okolje je bilo vedno največji luksuz. Ko se bomo začeli tega zavedati tudi v našem sektorju, bomo naredili velikanski skok bližje prestižnemu turizmu. To pa je prijetna misel, kajne? Rok V. Klančnik Slovenski turistični urad, Benelux rok.klancnik@slovenia.info

We are good and we are proud of being good. But still… we need to realise that the MICE industry will eventually need to become aware of the meaning of the degradation of the microenvironment, global warming and all the other demons against which the sustainable development of international tourism is fighting. On the one hand, it was to be expected that congressional tourism would not pay much attention to the environment. Our aim has always been to provide participants with the maximum pleasure at their meetings, giving them all the information needed and, at the end of the day, delighting them with music and a glass of wine and finally putting them to bed. The meaning of sustainable development - the economic and social impact of tourism in relation to protecting the environment and preventing cultural degradation - should be clear to organisers of motivational travel, as their customers are the closest to the natural environment and they consequently depend on it. However, not much has been done in this field. Especially in Slovenia, where we believe our beautiful countryside to be God-given and safe and polluted only by ‘others’. Nevertheless, says Richard David Story, editor-in-chief of the Departures luxury tourism magazine, sustainable is essential and the sustainable (development) cannot be avoided. The luxury tourism sector, this new ‘holy grail of tour-

ism’, which is related to the MICE industry (something like a rich cousin), became aware of the meaning of sustainable development much sooner than our branch has. The word eco-luxury was born through worrying about what would happen if the Maldives disappears beneath the sea or if Gstaad can no longer offer skiing and similar, and they started swearing by carbon-offsetting (schemes, usually voluntary, where part of the profit is invested in projects dealing with reducing greenhouse gas emissions), karmaoffsetting, green-lashing and suchlike. Their opinion leaders (among others) suggest that tourist products should be adapted so that people travel less but for a longer period of time. The aim is of course to protect the environment and local cultures, which would continue to bring in profits from (especially foreign) tourists for a long time. This lesson applies to us as well. The thick journals of papers given out at meetings could be replaced by USB sticks, which are getting cheaper (and we can even put our logos on them), air-conditioning does not need to work 365 days a year and you don’t have to wash hotel sheets every day. In Brussels, one can often hear friendly advice about protecting the Slovenian countryside and the man-made environment as they are a pre-requisite for successful tourism, especially MICE tourism. If we’d like to be a ‘green destination’, something needs to be done about that and there are numerous examples available. If nothing else, let us memorise this issue of Kongres and repeat it to ourselves. Let’s finish by saying that a beautiful and well-kept environment has always been the greatest luxury. Once our branch becomes aware of that, we will make a giant leap towards prestigious tourism. That’s a nice thought, isn’t it?

Rok V. Klančnik Slovenian Tourist office in Brussels rok.klancnik@slovenia.info

T: 00386 4 579 44 00, F: 00386 4 579 44 01, E: astoria@vgs-bled.si, www.hotelastoria-bled.com Events Weddings Culinary

Dogodki Poroke Kulinarika

32

33 vizitka_oglas1.indd 1

16.1.2008 8:21:18


Zakaj sploh potrebujemo srečanja, če bi v 21. stoletju lahko večino komuniciranja opravili s pomočjo modernih tehnologij, npr. videokonferenc? Takšna vprašanja si ponovno zastavljamo v obdobju, ko se vedno bolj zavedamo ranljivosti in okoljske občutljivosti našega planeta. Pa vendar si današnjega sveta ne predstavljamo brez možnosti za ustvarjanje priložnosti za osebno komuniciranje in mreženje, ki predstavljata motor naše dejavnosti. Kljub temu pa lahko za okolje storimo veliko. V okviru prispevkov v tej številki predstavljamo praktične primere in razmišljanja o stanju v Sloveniji. Preden pa se vas bodo začeli mednarodni kongresni odločevalci izogibati zaradi vaše okoljske neosveščenosti, si odgovorite na nekaj preprostih vprašanj in namigov, ki vam lahko pomagajo zmanjševati škodljive vplive vašega hotela, kongresnega centra ali dogodka na okolje. 1. Samoocenite svojo dejavnost s pomočjo ekološkega dela slovenskih kongresnih standardov in vzpostavite akcijski načrt za prihodnost. 2. Ocenite, kje ustvarjate največje vire onesnaževanja, ki običajno pomenijo tudi velike stroške. Sledijo majhni koraki, ki ponavadi niso dragi in ki lahko v veliki meri zmanjšajo vpliv naše dejavnosti na okolje: • • • • • •

TRANSPORT Izberite lokacijo dogodka, ki je za večino dostopna z javnimi prevoznimi sredstvi, za nekatere pa tudi s kolesom ali peš. Omogočite udeležencem brezplačno uporabo javnih transportnih sredstev. Za uradnega letalskega prevoznika izberite okoljsko najbolj sprejemljivega, ki zaradi izjemnega onesnaževanja letalske industrije izpolnjuje minimalne standarde družbene odgovornosti (zaračunava okoljsko takso). LOKACIJA Izberite prizorišče, ki se ponaša z okoljskim certifikatom kot je npr. ISO 14001 ali EMAS. Zmanjšajte, ponovno uporabite ali reciklirajte vse odpadke, ki jih ustvarja dejavnost na lokaciji. Izberite prizorišče, ki dosledno reciklira odpadke.

34

Zelena srečanja

Green Meetings

Kako zelena so naša srečanja

How Green Are Our Meetings?

• • • • •

TISKOVINE IN MARKETING Zmanjšajte število tiskanih materialov na dogodkih in uporabljajte recikliran papir. Zbornike in druga tiskana gradiva izdajajte v elektronski obliki. Uporabljajte elektronske sisteme označevanja namesto klasičnih panojev za enkratno uporabo. Uporabljajte elektronske sisteme registracije. Uporabljate imenske značke in darilne artikle iz recikliranih materialov.

OKOLJSKA TAKSA Na mednarodnih konferencah vključite v kotizacijo okoljsko takso, ki se uporablja izključno za projekte zmanjševanja vplivov na okolje, ki jih povzroča vaša konferenca.

• •

TEHNOLOGIJA Uporabljajte večkrat uporabno razstavno opremo. Uporabljajte prenosnike, ki porabijo manj energije kot PC-ji in stare CRT monitorje zamenjajte z LCD-monitorji.

• • •

GOSTINSTVO Na banketih uporabljajte lokalne in sezonske kmetijske izdelke in hrano naročajte racionalno. Namesto vode v majhnih stekleničkah uporabljajte vodo v večjih posodah. Plastika se proizvaja iz nafte in z veliko energije ter je večinoma nerazgradljiva. Ostanke hrane po sprejemih prepustite dobrodelnim organizacijam.

Nenazadnje pa je pomembna dobra komunikacija z udeleženci in mediji, ki pomaga spreminjati naše razmišljanje in ukrepanje v prihodnosti. Gorazd Čad gorazd.cad@go-mice.eu

Why do we even need meetings in the 21st century if most of our communication can be done with the help of modern technology such as videoconferencing? Such questions are again becoming popular at a time when we’re becoming increasingly aware of the vulnerability and the sensitivity of our environment. Nevertheless, we cannot imagine today’s world without chances to create opportunities for the driving force of our activities – personal communication and networking. Even so, there’s a lot we can do for the environment. The articles deal with practical examples and deliberations on the situation in Slovenia. But before international congress decision makers start avoiding you because of your lack of environmental awareness, answer some simple questions and follow these tips to help you reduce the adverse environmental effects of your hotel, congress centre or event. 1. Perform a self-assessment of your activity using the ecological provisions of Slovenian Congress Standards and set up an action plan for the future. 2. Calculate your biggest sources of pollution, which at the same time also are usually a high cost.

• • • • •

PRINTED MATERIAL AND MARKETING Reduce the amount of printed material at your events and always use recycled paper. Publish journals and other printed material in electronic form. Use electronic marking systems instead of the classic disposable boards. Use electronic registration. Use nametags and gift articles from recycled material.

ENVIRONMENTAL TAX Include an environmental tax in the participation fee for international conferences. Money raised by this tax is to be used exclusively in projects helping to reduce your conference’s environmental footprint.

• •

TECHNOLOGY Use reusable exhibition equipment. Use laptops which consume less energy than PCs and replace old CRT monitors with LCD ones.

• • •

CATERING Use local and farm products that are in season in your catering and order food in a rational manner. Instead of bottled water in small bottles use water in bigger containers. Plastic is made from oil; it consumes a lot of energy and is mostly not biodegradable. Leave the leftovers from catering to charity organisations.

Last but not least, effective communication with participants and the media will help to change the ways we think and act in the future.

Here are some small, usually inexpensive steps which can greatly reduce the environmental impact of our activities.

Gorazd Čad gorazd.cad@go-mice.eu

• • •

TRANSPORT Choose an event location which is easy to access by public transport for the majority of participants, and which also gives other participants an option to come by bike or on foot. Arrange free of charge use of public transport for participants. Choose an official airline carrier which is the most environmentally friendly and which fulfils the minimal standards of environmental responsibility (charges environmental taxes) to reduce its pollution of the environment.

• • •

LOCATION Choose a venue which prides itself on having an environmental certificate, such as ISO14001 or EMAS. Reduce, reuse and recycle all waste generated by your activities on site. Choose a venue that consistently recycles waste.

35


Colummn: Tony Carey

Kolumna: Tony Carey

Going Beyond Green

Zeleno ni več dovolj ”Ujeti zadnji trend” je pogovorni izraz, ki pomeni sprejeti najnovejše smernice ali zavzemati se za idejo zato, ker je modna. Ali sledite modi? V preteklih nekaj letih se je veliko podjetij in organizacij pridružilo okoljevarstvenim trendom, da bi se lahko pohvalili, kako zeleni so. To je vsekakor še najbolj značilno za industrijo srečanj (MICE). Zdi se, da verige hotelov, kongresni centri, družbe in razstavljavci med seboj kar tekmujejo, kdo bo ”bolj zelen“ v primerjavi s svojimi konkurenti. Vendar pa je pokojni sir John Harvey-Jones, popularni britanski vodstveni guru, nekoč pripomnil: ”Takrat, ko trend opazite, je ponavadi že prepozno, da bi ga ujeli.” Lahko bi uporabil še drug kliše in rekel: ”Avtobus vam je odpeljal pred nosom.“ Vam prepuščam presojo o tem, kolikšen del tega novega ”varstva okolja“ je delo službe za odnose z javnostmi in koliko je pravzaprav pristne zaskrbljenosti za dobrobit planeta. Vendar pa se te sveže zelene organizacije ne zavedajo, da je ta trend že preteklost. Nova zamisel, ki jo je treba sprejeti Kot se v modi rado dogaja, trend hitro nadomesti nova zamisel, v tem primeru družbena odgovornost gospodarskih družb (CSR). Socialna odgovornost gospodarskih družb je najnovejša obrabljena fraza, s katero lahko današnji direktor podjetja naredi vtis na svoje prijatelje. In kaj pomeni? Obstaja veliko različnih interpretacij, ki dajejo vedeti, da so družbe in poslovne organizacije zavezane tudi svetu okoli sebe - ne le finančnim rezultatom. Seveda je skrb za okolje bistveni del družbene odgovornosti gospodarskih družb in bi morala biti zajeta v manifestu podjetja, vendar pa sega pojem veliko dlje od le ”biti zelen“. Politika družbene odgovornosti gospodarskih družb mora vključevati odnos organizacije do svoje delovne sile (še zlasti kar se tiče kulture, spola in manjšin). Sem spadajo postopki etičnega pridobivanja surovin in neizkoriščevalske uporabe delovne sile (še zlasti v nerazvitem svetu, kjer so lahko del delovne sile tudi otroci). Lahko pa vključuje še smernice o podpiranju dobrodelnih ustanov (in navede, katerih). Dokument ima lahko veliko moč, saj odseva filozofijo organizacije in njene jasne korporacijske, oddelčne in celo individualne cilje. Politika mora vključiti tudi dogodke

razširila na področje dogodkov, bi bila neumna. Veliko korporacij je že določilo smernice za izbiro destinacij in krajev dogodkov. Pričakujejo, da se bodo izbrani ponudniki držali jasno določenih praks (ki jih ponavadi najdemo v katerem koli zahtevku za ponudbo, ki ga razpošljejo). Neodvisnim načrtovalcem in ostalim posrednikom, kot so podjetja za destinacijski menedžment, svetujem, naj svoje potencialne stranke vprašajo, kakšna je njihova politika družbene odgovornosti, v kolikor ta ni jasno definirana že na samem začetku. Vedno bolj pomembno je, da dobavitelji dobro poznajo izvor materialov, za katere lahko dobijo naročilo. Britanska obsedenost z dobrobitjo živali, na primer (nekateri pravijo, da jih cenijo bolj kot otroke!) pomeni, da lahko naročnik od gostinca zahteva dokazilo, da so bile živali, katerih meso streže, vzrejene na human način (kar še posebej velja za teletino in piščance, vzrejene na farmah). Nekateri organizatorji konferenc sedaj vztrajajo, da mora imeti blago, ki ne prihaja iz Evrope, kot so npr. kava, čaji in tropsko sadje, oznako ”Fair Trade“. Pomemben dejavnik v odnosu organizacije, tako do potencialnih destinacij kot tudi do virov dobave, je lahko seveda tudi politika. Nekatere organizacije imajo ”črno listo“ držav ali podjetij, s katerimi ne želijo poslovati - po vsej verjetnosti zaradi kršenja človekovih pravic. Etika je sestavni del katere koli politike družbene odgovornosti gospodarskih družb. Povračilo V zadnjih nekaj letih smo lahko videli, da so organizacije sprejele trend, da se lokalnim skupnostim, kjer srečanja potekajo, nekako odkupijo. To lahko pomeni karkoli, od zbiranja sredstev za neko dobro stvar do spodbujanja delegatov, naj dejansko pomagajo pri kakšnem projektu, kot je npr. enodnevna pomoč v lokalni šoli ali pomoč pri postavitvi igrišča. To praktično izvajanje družbene odgovornosti bo v prihodnosti vsakdanja praksa. Slovenija je v Evropi neprekosljivo zelena in njen okoljevarstveni ugled jo uvršča v prvo vrsto (to dejstvo bi moralo pomeniti prodajno prednost na trgu srečanj, pobud, konferenc in razstav). Vendar pa dandanes to ni več dovolj. Vsi dobavitelji morajo sprejeti in upoštevati zahteve družbene odgovornosti gospodarskih družb in pričakovanja strank. To je vlak, ki bi ga bilo škoda zamuditi. Tony Carey, CMP, CMM

“To jump on the bandwagon” is a colloquial expression meaning to join in the latest trend or sign up for an idea because it’s fashionable. Are You a Follower of Fashion? In the past few years, a lot of companies and organisations have been jumping on the environmental bandwagon in order to flaunt their green credentials. Nowhere more than in the MICE industry. Hotel chains, convention centres, corporations and exhibition producers seem to be battling to ‘out-green’ their competitors. But the late Sir John Harvey-Jones, a popular British management guru, once remarked “By the time you spot a bandwagon - it’s usually too late to jump on it.” He could have used another English cliché and said “You’ve missed the bus.” How much of this new ‘environmentalism’ is just a public relations exercise and how much is genuine concern for the well-being of the planet? I’ll leave you to decide that, but what these freshly green organisations fail to appreciate is that this particular bandwagon has already rolled out of town. New Concept to Embrace As is usual with fashions, it’s been replaced by a new concept: Corporate Social Responsibility. ‘CSR’ is the latest buzz phrase that today’s company director is impressing his friends with. What does it mean? There are many different interpretations but, in essence, it suggests that corporations and business organisations have an obligation to the world around them - not just to the financial bottom line. Of course, environmental considerations are an integral part of CSR and should feature in a company’s manifesto, but the concept is much wider-reaching than just being green. CSR policy should include the organisation’s attitudes towards its own workforce, specifically cultural, gender and minority issues. It should include procedures on the ethical sourcing of raw materials and the non-exploitative use of labour, especially in the under-developed world where children may be in the workforce. It might incorporate guidelines for supporting charities, and specify which ones. It can be a very powerful document reflecting the philosophy of the organisation with clear corporate, departmental and even individual objectives. Policy Must Extend to Events

Kako torej vse to vpliva na poslovanje industrije srečanj, pobud, konferenc in razstav? Organizacija, ki svoje politike družbene odgovornosti ne bi

36

Tony je pisatelj, voditelj in svetovalec v mednarodni industriji srečanj. Dosegljiv je na tonycarey@psilink.co.je

So how does all this impact on the MICE business? It would be a foolhardy organisation that didn’t extend its

CSR policy into the field of events, and many corporates have already established guidelines for selecting destinations and venues. They expect their chosen suppliers to adhere to clearly defined practices, which will normally be contained in any RFP that they circulate. Independent planners and other intermediaries, such as DMCs, would be well advised to ask potential clients about their CSR policies, if they have not been clearly defined at the outset. It’s becoming increasingly important that suppliers know exactly the origin of the materials that they may be asked to provide. For example, the British obsession with animal welfare (some say that they value it above child care!) means that caterers may be asked to prove that the meat being served has been humanely raised. This particularly applies to veal and factory farmed chickens. Some conference organisers are now insisting that items sourced from outside Europe, such as coffee, tea and tropical fruit, all carry the ‘Fair Trade’ label. And of course, politics may be a factor in a company’s attitude to both potential destinations and sources of supply. Some organisations will have a ‘blacklist’ of countries or companies with which they refuse to have dealings - possibly on human rights grounds. Ethics is an integral component of any CSR policy.

Some conference organisers are now insisting that items sourced from outside Europe, such as coffee, tea and tropical fruit, all carry the ‘Fair Trade’ label. Giving Back Over the last few years we have seen a welcome trend for organisations to give something back to the local communities where they hold their meetings. This can range from fundraising for a good cause to encouraging delegates to help physically with a project, such as assisting in a local school for a day or constructing a playground. This practical application of social responsibility will become more common in the future. Slovenia’s green credentials are second to none in Europe. Its environmental reputation places it in the premier league, a fact that should be a major selling point to the MICE market. But, today, that’s no longer enough. An appreciation of the demands of CSR and the expectations of clients should be taken seriously by all suppliers. This is one bandwagon that it would be a pity to miss. Tony Carey, CMP, CMM Tony is a writer, presenter and consultant to the international meetings industry. He can be reached at tonycarey@psilink.co.je

37


Column: Tanja Mihalič

Kolumna: Tanja Mihalič

Klimatske spremembe opozarjajo 11-12. februarja letos se je v New Yorku zgodil še en svetovni vrh o globalnih okoljskih problemih. Klimatske spremembe so se povzpele na sam vrh političnega, gospodarskega, medijskega in splošnega zanimanja. Znanstveniki so povedali, da je globalno segrevanje brez dvoma posledica človeške aktivnosti in svetovna javnost sprejema to dejstvo. Ekonomisti so opozorili, da bo posledica globalnih okoljskih procesov tudi ekonomska škoda. Če ne bomo hitro ukrepali, nas bo to vse veliko stalo. Obe opozorili sta bili slišani in posledično smo zato vstopili v fazo razprav o okoljski odgovornosti. Tečejo razgovori o tem, da bi morali nekaj storiti in resno se verjame, da je o tem vprašanju dosežen konsenz in kritična masa. Razgovori tečejo tudi o tem, kaj bi morali storiti in o uporabi okoljskih politik in instrumentov. Sporočilo iz New Yorka je optimistično, globalno naj bi ukrepali tudi, ko poteče Kiotski sporazum. EU za trajnostni in konkurenčen razvoj turizma Tudi Evropska Unija resno razpravlja o okoljski odgovornosti in sprejema ter napoveduje ukrepe za zmanjševanje okoljskih vplivov. Leto 2007 je prineslo tudi Agendo za trajnejši in konkurenčnejši razvoj evropskega turizma, ki v prvi vrsti poziva članice, da povečajo ekološko odgovornost tudi na področju turizma. Ekološka odgovornost v tem primeru pomeni ekološko etično poslovanje vseh deležnikov, z maksimalno uporabo ekološkega znanja. Odgovornost do okolja V Sloveniji smo v letu 2008 dobili (prvi) priznani ekološki znak za turistične namestitve - EU eko znak in torej lahko z gotovostjo trdimo, da imamo vsaj eno turistično podjetje, ki se do okolja obnaša odgovorno. Takšen znak lahko pridobijo podjetja, ki si prizadevajo za manjše onesnaževanje zraka, za bolj varčno rabo energije in drugih naravnih virov, manjše onesnaževanje okolja ter v ponudbi prehrane uporabljajo tudi organsko pridelano hrano. V Evropi podjetja, ki so prejela ta evropski znak, veljajo za dokazljivo okoljsko odgovorna. Vendar je v Evropi takšnih podjetij neprimerno več kot v Sloveniji. Ali torej v slovenskem hotelirstvu vstopamo v fazo odgovornega obnašanja do okolja? Zagotovo boste rekli, da smo fazo pred razmišljanjem o varstvu okolja že prešli, zato jo izpuščamo iz te kolumne. Tej sledi druga faza, za katero je značilno zavedanje o okoljski škodi in kasneje tudi pripravljenost za okoljsko odgovorno ravnanje. Ali bi nekatera naša podjetja, tudi v dejavnosti organiziranja srečanj, lahko razvrstili v to fazo? Nato sledi faza

38

Climate Change is a Warning razprave o okoljski politiki in instrumentih in šele na koncu faza, ko se okoljska politika tudi izvaja in se lahko pričakujejo prvi rezultati. Koliko podjetij je v tej fazi? Okoljska odgovornost dejavnosti srečanj Ključ do prihodnosti je ekološka odgovornost vseh deležnikov, tudi v turistični dejavnosti in tudi organizatorjev srečanj. Danes se dejavnost srečanj zaveda okoljskih problemov in pripravljenost za okoljsko odgovorno ravnanje je v porastu. Mednarodno združenje profesionalnih organizatorjev kongresov (IAPCO) in njegovi člani pripravljajo navodila za organizatorje kongresov, da bi izboljšali svoj CO2 odtis. Svet konvencijske dejavnosti (CCI) je ustanovil Delovno skupino za zelena srečanja in pomaga s primeri dobrih praks. Nevladne in vladne organizacije ponujajo hotelom različne ekološke sheme, ki pomagajo uvajati ekološki management. In še bi lahko naštevali. O trajnostnih dogodkih in zelenih srečanjih se v svetu v dejavnosti srečanj že veliko govori, mnogi organizatorji in hotelirji se lahko izkažejo z ekološkim managementom, veljavnimi ekološkimi certifikati in priznanji. Kako okoljsko odgovorna je slovenska dejavnost srečanj? V nekem intervjuju za Ekonomsko fakulteto je slovenski hotelir zapisal, da hotel izpolnjuje kar nekaj ekoloških kriterijev, vendar ”… ne zaradi ekološke vizije, temveč zaradi ekonomske vizije”, to je zaradi zniževanja stroškov. Več njegovih kolegov je izjavilo, da jih ”… ne zanima ekologija, zanima jih ekonomija“. Mnogi hotelirji, ki so pred nekaj leti izpolnjevali vprašalnik o ekonomskih virih konkurenčnih prednosti, na vprašanja o okoljskih vidikih niso želeli odgovarjati, nekateri sodelujoči so izbirali odgovore, ki so pokazali nezavedanje ali nepoznavanje teh vsebin. To so lahko legitimni razlogi za (pre) počasno vstopanje slovenskega turizma na področje ekološke odgovornosti. Škoda je le, ker je razprava napačna. Ekološko je ekonomsko in ekonomsko je lahko edinole ekološko. Organizator prireditve s 1300 udeleženci lahko prihrani skoraj tisoč dolarjev, če ponovno uporabi tablice za imena udeležencev. Enotedenski kongres za 2200 ljudi lahko z uporabo porcelanastih namesto plastičnih krožnikov zmanjša količino odpadkov za eno tono (CIC, 2004). In ne nazadnje, če ne verjamemo, da je del odgovornosti tudi na nas, klimatske spremembe so neizpodbiten dokaz za to. Kje je torej slovenska dejavnost organiziranja srečanj? Kje v tej zgodbi so naši hoteli? Koliko hotelov, v katerih potekajo srečanja, ima ekološki standard, ekološki znak, koliko si jih je že izračunalo svoj CO2 odtis? Koliko hotelov ima strategijo v odnosu do okolja? Koliko hotelov ima zeleno politiko in kaj naši hoteli počnejo, da bi zmanjšali negativne vplive na okolje? Prof. Tanja Mihalič Ekonomska fakulteta, Univerza v Ljubljani tanja.mihalic@et.uni-lj.si

Two months ago (11 - 12 February 2008), New York was home to another World Summit on global environmental issues. Climate change is at the top of the political, economic, media and general agendas. The scientists say that global warming is undoubtedly a result of human activities and the public across the world accepts this fact. The economists warn that the effects of global environmental processes will result in economic damage. If we do not take action soon, it will cost us a lot. Both warnings were heard and, consequently, we are now entering a phase of debates on environmental responsibility. There are discussions that something needs to be done and it’s honestly believed that consensus and a critical mass have been achieved regarding this issue. There are talks ongoing on what needs to be done and about the use of environmental policies and instruments. The message from New York is optimistic and global moves can be expected, even after the expiry of the Kyoto Protocol. The EU for the sustainable and competitive development of tourism The EU is also seriously discussing environmental responsibility and is announcing and passing measures to reduce environmental impacts. 2007 brought us the Agenda for Sustainable and Competitive European Tourism, which calls upon its member states to increase their ecological responsibility in the tourism field. In this context, ecological responsibility stands for the ecological and ethical operation of all participants utilising ecological knowledge to the maximum level. Environmental responsibility In 2008, Slovenia won its first acknowledged eco label for tourist accommodation - the EU Ecolabel - and so we can reasonably assert that we have at least one tourist company acting responsibly towards the environment. The European Ecolabel can be obtained by companies striving for lower air pollution levels, more economical use of energy and other natural sources, limited environmental pollution and offering organically grown food as part of their catering services. In Europe, companies that have received this European label are regarded as verifiably environmentally responsible. However, there are incomparably more of these companies in the rest of Europe than there are in Slovenia. Is the Slovenian hotel industry thus entering a phase of responsible environmental behaviour? You will surely say that

we have already passed through this phase, thinking about environmental protection, so we should not discuss it in this column. This phase is followed by a second phase, which is characterised by awareness of the damage to the environment and, later, by environmentally responsible behaviour as well. Could some of our companies - those in the meetings industry - be found in this phase? Then comes a phase of discussing environmental policy and instruments - and only the last phase of all is the phase when the environmental policy is actually implemented and first results can be expected. How many companies have reached this phase? The meetings industry’s environmental responsibility The key to the future is the ecological responsibility of all participants, including the tourist industry and event organisers. Today, the meetings industry is aware of environmental issues and the readiness to behave environmentally responsibly is growing. The International Association of Professional Congress Organisers (IAPCO) and its members are preparing instructions for congress organisers to help them reduce their CO2 imprint. The Convention Industry Council (CIC) has formed a Task Force for green meetings, aided by examples of good practice. Non-governmental and governmental organisations are offering hotels various ecological schemes that help implement ecological management. And the list goes on. Much is being said about sustainable events and green meetings in the meetings industry around the world, several organisers and hoteliers are set apart by ecological management, valid ecological certificates and awards. How environmentally responsible is the Slovenian meetings industry? In an interview conducted for the Faculty of Economics, a Slovenian hotelier said that the hotel meets quite a few ecological criteria but “… not because of an ecological but because of an economic vision” - that is cutting costs. Several of his colleagues said that they were “… not interested in ecology but in economy”. Several hoteliers, when completing the survey on the economic sources of competitive advantages some years ago, unfortunately refused to answer the questions on environmental viewpoints, while some chose answers that indicated a lack of consciousness or knowledge of these issues. There might be legitimate reasons behind the (too) slow steps that Slovenian tourism is taking towards ecological responsibility. It’s merely a shame that the discussion is wrong. Ecological is economical and economical can only be ecological. An event organiser with 1,300 participants can save almost a thousand dollars if he reuses the participant’s badges. A weekly congress for 2,200 people can decrease the quantity of waste by 1 tonne by using porcelain rather than paper plates (CIC, 2004). In addition, and last but not least, if we do not believe that we carry part of the responsibility, climate change is indisputable proof. So where does the Slovenian meetings industry stand? Where are our hotels in this story? How many hotels hosting meetings have an ecological standard? An ecological label? How many have already calculated their CO2 imprint? How many hotels have a strategy in their relationship to the environment and what are our hotels doing to decrease their negative environmental effects? Tanja Mihalič, Professor Faculty of Economics, University of Ljubljana tanja.mihalic@et.uni-lj.si

39


Nazaj k naravi

Organizacija dogodkov v naravi Doživetje, čustva, skupinska pripadnost, motivacija, neformalno komuniciranje vse to so dejavniki, ki jih upoštevamo pri organizaciji najboljših dogodkov na prostem. Podjetja, ki se zavedajo pomena motivacije zaposlenih, poslovnih partnerjev in strank, so spoznala, da jim profesionalno vodeni dogodki na prostem, ki so nabiti z energijo, čustvi in enkratnimi doživetji, povečujejo prepoznavnost in ugled. V zadnjem času se delež poslovnih dogodkov, ki so organizirani v naravi oziroma na nenavadnih lokacijah z izjemno naravno kuliso, nenehno strmo povečuje. Povsem na mestu je vprašanje - zakaj? Ob poplavi različnih poslovnih dogodkov, konferenc, sprejemov, itd., so naročniki ugotovili, da presežek posameznega poslovnega dogodka leži v izjemno organiziranem čustveno-doživljajskem dogodku, ki ga v večini primerov izvedemo na izredno atraktvni in nenavadni lokaciji. Namen takšnih dogodkov je, da s pomočjo čustveno intenzivnega programa na neformalen način povezujemo vse vpletene, zato t.i. profesionalne outdoor agencije s posebej usposobljenim osebjem (kar je zelo pomembno!) naravno okolje uporabljamo kot ”orodje“ za izdelavo takšnih dogodkov. Zaposleni v podjetjih se na svojih delovnih mestih čedalje pogosteje srečujejo s preobremenjenostjo ter stresnimi

situacijami. Posledično to pripelje do nezadovoljstva, nižje produktivnosti, slabše komunikacije in organizacije nasploh. Zakaj se za ”poslovno dogodivščino v naravi“ izbirajo posebne lokacije? Poslovni dogodek, pa naj gre za motivacijsko srečanje ali pa teambuilding program, mora potekati v neformalnem okolju in v sproščenem ozračju, kjer lahko udeleženci na novo vzpostavijo medsebojne vezi. S tem se poveča produktivnost in učinkovitost zaposlenih, izboljšajo se medsebojni odnosi ter komunikacija in organizacija. Na trgu lahko opazimo, da se ponudba iz leta v leto izboljšuje, ter da so projekti, kot so Adrenalinski park, Eskimska vas, Doživljajski park, High 5 ... (www.koren-sports. si, www.eskimska-vas.si) uspešni in da je odziv naročnikov dober, zato je v bližnji prihodnosti pričakovati, da se bo ta trend s pojavom novih idej, lokacij in ponudnikov še močno razširil. Bistvo poslovno-motivacijskega dogodka v naravi je doživljajska unikatnost tako lokacije kot programa, kar bi najbrž moralo veljati tako ali tako za celoten segment poslovnega turizma; na drugi strani pa bistvo t.i. outdoor teambuilding programov (delavnica o izgradnji tima) temelji na principu izkustvenega in dejavnega učenja, kjer vsak posameznik in skupina rešujeta naloge na sebi najprimernejši način, po načelu samostojne izbire nivoja zahtevnosti (”Challenge by Choice“), kar vodi v postopno premagovanje psiholoških ovir in vzpostavitev ustrezne skupinske dinamike, kar skupinam omogoča, da premikajo meje svojih zmogljivosti. Matija Koren Koren Sports d.o.o. www.koren-sports.si

Back to Nature

Organising Events in the Embrace of Nature Experience, emotion, group membership, motivation and informal communication are factors that we consider when organising the best outdoor events. The companies that know the meaning of motivation for their employees, business partners and clients have realised that professionally directed outdoor events, loaded with energy, emotion and unique experiences increase their recognition and reputation. Lately, the share of business events organised in the natural world or at unusual locations with an extraordinary natural background has been constantly and sharply increasing. It’s natural to ask ourselves why. In the abundance of different business events, conferences, receptions and the like, clients now realise that the superlative of an individual business event lies in the exceptionally well-organised physical and emotional experience of events that usually take place at an extraordinarily attractive and unusual location. The aim of such an event is to informally connect all those involved with the help of an emotionally intense programme. This is why the so-called professional outdoor agencies with specially trained staff (which is very important!) use the natural world as a tool for preparing these events. In the workplace, employees are increasingly suffering over-

40

load and stress. This consequently leads to discontent, reduced productivity, worse communication and bad organisation in general. So why are special locations being chosen for business adventures in the natural world? A business event, be it a motivational meeting or a teambuilding programme, must be held in an informal setting and a relaxed atmosphere – somewhere where the participants can establish or re-establish personal contact. This increases employee productivity and efficiency, improves personal relations, communication and organisation. The market shows an improved offer every year and projects such as the Adrenaline Park, the Eskimo Village, the Adventure Park, High 5 and similar (www.koren-sports.si, www. eskimska-vas.si) are successful and client response is good. In the near future, we can therefore expect this trend to extend further with the emergence of new ideas, locations and providers. The essence of a business motivational event in the natural world is experiencing the uniqueness of both the location and the programme, something that should probably apply to the entire business tourism segment. On the other hand, the essence of outdoor teambuilding programmes is based on the principle of empirical and active learning, where each individual and the group as a whole solve tasks in the most appropriate way following the Challenge by Choice principle. This results in gradually overcoming impediments and an appropriate group dynamic being established, enabling the groups to adjust the limits of their capabilities. Matija Koren Koren Sports d.o.o. www.koren-sports.si

41


V Termah Snovik se zavedajo, da okolje in njegovi naravni elementi voda, zemlja in kamnine, zrak, energija, flora, favna in tudi kulturna krajina – predstavljajo temelje vseh zvrsti turistične ponudbe. Dobro pa se zavedajo tudi dejstva, da je vpliv razvoja turizma na okolje prepogosto negativen, saj običajno zahteva znatne posege v okolje, s čimer ogrozi ali pa v celoti poruši naravno ravnovesje. Prav zato si z vsem srcem trudijo postati eko terme. Poslujejo po sistemu kakovosti ISO 9001 in ISO 14001, nedavna podelitev znaka za okolje EU za turistične namestitve – EU marjetice, pa je še en oprijemljiv dokaz, da so na pravi poti. Prvo slovensko turistično podjetje z EU marjetico Znak za okolje EU za turistične namestitve (EU marjetica) lahko pridobijo podjetja, ki si prizadevajo za nižje onesnaževanje zraka, bolj varčno rabo energije in ostalih naravnih virov, manjše onesnaževanje okolja ter v ponudbi prehrane uporabljajo tudi organsko pridelano hrano. Terme Snovik so na osnovi teh kriterijev postale prvo slovensko turistično podjetje, ki je pridobilo ta uradni znak Evropske unije za okolju prijazne turistične namestitvene obrate. ”Zavedamo se bogastva narave, ki nas obdaja, zato smo krenili na pot ohranjanja zelenega, čistega in zdravega okolja“, pravi direktor Term Snovik Ivan Hribar. Neokrnjena dolina Najvišje ležeče slovenske terme, ki so januarja praznovale

Terme Snovik

The Snovik Thermal Spa

Zelene terme v Tuhinjski dolini

The Green Thermal Spa in the Tuhinjska Valley

šesto obletnico delovanja, se nahajajo v manjšem naselju Snovik, v zaključku ene od stranskih dolin Tuhinjske doline v naročju Kamniško-Savinjskih Alp. Neokrnjena dolina predstavlja dragoceno naravno okolje z občutljivimi ekosistemi. Od Kamnika je oddaljena devet kilometrov, od Ljubljane pa trideset. Svet termalnih užitkov V Termah Snovik imajo skupaj 1000 m2 vodnih površin v notranjih in zunanjih bazenih s termalno vodo, ki ima zdravilne učinke in blagodejno vpliva na kosti, kožo in prebavo. Gostom so na voljo številne masaže, fizioterapija, solarij ter zeliščne savne z aromaterapijo (finska, turška, ledena; bazenčki za knajpanje). Apartmajsko naselje Lanskega junija je bila zaključena tudi tretja, zadnja faza gradnje apartmajskega naselja. Vsi objekti so zasnovani tako, da je njihova postavitev kar se da prilagojena naravni konfiguraciji terena. Zdaj je v hiškah na robu gozda gostom na voljo štiriinsedemdeset apartmajev 4* in enaintrideset dvoposteljnih sob. V apartmajskem naselju, ki je delno financiran s strani strukturnih skladov EU, je zdaj 371 ležišč. Za najzahtevnejše okuse ja na voljo tudi rajski apartma s kaminom, vodno posteljo, dvema savnama in jacuzzijem. Od odprtja prvega dela naselja v letu 2005 beležijo preko 34.000 nočitev, v bazenskem delu pa so konec lanskega leta pričakali že milijontega obiskovalca. Marca 2007 je v okviru naselja začela obratovati tudi kotlovnica na biomaso, kar pomeni, da bo uporaba fosilnih goriv v celoti odpravljena in nadomeščena z okolju prijaznejšo energijo iz obnovljivih virov. Izgradnja kotlovnice je bila delno financirana s sredstvi Evropskega kmetijskega in usmerjevalnega in jamstvenega sklada (EKUJS) in Agencije RS za kmetijske trge in razvoj podeželja. Poleg nastanitvenih kapacitet so v apartmajskem naselju na voljo tudi tri sodobno opremljene seminarske dvorane, ki ob kino postavitvi sprejmejo do 55 udeležencev. www.terme-snovik.si

At the Snovik Thermal Spa, they know that the environment and its natural elements of water, earth and rock, air, energy, flora and fauna as well as the cultural landscape are the basis of all types of tourism. They are also well aware that tourist development often has a negative impact on the environment, as it usually requires substantial environmental interference and thus threatens or even destroys the natural balance. This is why they are striving to become an eco thermal spa. The thermal spa operates in accordance with the ISO 9001 and ISO 1400 quality standards and has recently won the Ecolabel (EU daisy) for tourist accommodation services, further concrete proof that it’s on the right track. The First Slovenian Tourist Company with the EU Ecolabel The European Ecolabel for tourist accommodation services can be obtained by companies striving for lower air pollution levels, more economical use of energy or other natural resources, limited pollution of the environment and offering organically grown food as part of their catering services. Based on these criteria, the Snovik Thermal Spa became the first Slovenian tourist company to obtain this official EU label for environmentally friendly tourist accommodation facilities. “We’re aware of the natural wealth that surrounds us,” says Ivan Hribar, director of Snovik Thermal Spa, “so we have set out on the path of maintaining a green, clean and healthy environment.”

physical therapy, the solarium and herbal saunas with aromatherapy plus a Finnish sauna, Turkish bath, Frigidarium and Kneipp warm-cold pools. The Bungalow Park The third and final phase of building the Bungalow Park was completed last June. All the facilities are designed in such a way as to make them as much adapted to the natural run of the terrain as possible. The bungalows on the edge of a forest offer guests 74 4* apartments and 31 double rooms. The Bungalow Park was partly financed by EU structural funds and now offers 371 beds. For the most demanding tastes, they offer a heavenly apartment with a fireplace, waterbed, two saunas and a jacuzzi. Since the first part of the park opened in 2005, they have had more than 34,000 overnight stays while the swimming pool complex saw its millionth visitor at the end of last year. In March 2007, a biomass boiler house started work within the park, meaning that the use of fossil fuels is to end completely and be replaced by more environment friendly energy from renewable sources. The erection of the boiler house was partly financed with funding from the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund and the Slovenian state Agricultural Markets and Rural Development Agency. In addition to accommodation facilities, there are also three modernly equipped conference rooms which can host up to 55 participants theatre-style. www.terme-snovik.si

The Unspoiled Valley The highest altitude Slovenian thermal spa celebrated its sixth birthday in January. It is in the small hamlet of Snovik at the top of a side arm of the Tuhinjska Valley in the heart of the Kamnik-Savinja Alps. The unspoilt valley is a precious natural environment and home to sensitive ecosystems. It is nine kilometres from Kamnik and thirty from Ljubljana. The World of Thermal Pleasures The Snovik Thermal Spa offers visitors 1,000 m2 of indoor and outdoor water surface in pools filled with thermal water with therapeutic effects and a beneficial effect on your bones, skin and digestive system. Guests can try numerous massages,

42

43


ISO 14001

Za koga je zanimiv okoljski standard? Mnoge organizacije že desetletja vlagajo v varovanje okolja in uvajajo tehnične ukrepe, s katerimi zmanjšujejo ali preprečujejo onesnaževanje. Naraščajoča skrb in pritisk javnosti za vzdrževanje in izboljševanje kakovosti okolja in zaščito človekovega zdravja ter vedno bolj zahtevna zakonodaja vzpodbujajo organizacije, da namenjajo še več pozornosti možnim vplivom svojih dejavnosti, proizvodov ali storitev na okolje in integrirajo okoljska vprašanja v vse elemente svojega poslovanja. Dobro okoljevarstveno vodenje mora tako poleg izpolnjevanja zahtev zakonodaje zajemati tudi celovito obvladovanje okoljskih vidikov proizvodne ali storitvene dejavnosti, uravnavanje stroškov in izkoriščanje virov ter odzivanje na zahteve in pričakovanja kupcev, lastnikov in preostale zainteresirane javnosti. Tako celovite naloge se organizacija lahko loti s sistemom ravnanja z okoljem po standardu ISO 14001. Kaj je ISO 14001? ISO 14001 je mednarodni standard, v katerem so zbrane najboljše prakse in smernice, ki organizacijam pomagajo, da uresničijo okoljevarstvena načela, ki si jih zapišejo v okoljsko politiko, da obvladujejo okoljska tveganja ter da se nenehno izboljšujejo in prilagajajo novim zahtevam kupcev, trga, zakonodaje, lastnim zahtevam ter napredku znanosti in tehnike. Standard se lahko uporabi tako v proizvodnih kot storitvenih organizacijah, v upravnih telesih od državne ravni do lokalnih skupnosti, v bankah, zavarovalnicah ter drugod in velja po celem svetu. Aktivnosti za uvedbo okoljskega standarda Pri vzpostavitvi sistema ravnanja z okoljem je dobro opraviti začetni okoljski pregled. Ko so prepoznani vsi možni vplivi procesov na okolje, je potrebna vzpostavitev sistema tako, da so ti vplivi čim manjši oz. da se jih poskuša zmanjševati. Pri prepoznavanju vplivov na okolje navadno sodelujejo ekolog, tehnologi, razvojniki, nabavniki, vzdrževalci, pri vzpostavitvi in nato izvajanju pa je potrebna vključitev vseh oz. vsaj večine zaposlenih. Z okoljskimi cilji in programi se zmanjšujejo najbolj pomembni vplivi na okolje, z rednim pregledovanjem ter ukrepanjem pa se ravnanje z okoljem nenehno izboljšuje. Kaj organizacija pridobi s standardom 14001? Uvedba ISO 14001 je res najbolj smiselna za organizacije, ki imajo neposredne vplive na okolje, vse več pa se jih za to odloča tudi zaradi ugleda v poslovnem svetu. Pogosto namreč kupce

44

zanima, na kakšen način njihov dobavitelj ravna z okoljem. Za kupce je poleg dobrega izdelka oz. storitve nadvse pomembno tudi zanesljivo in dolgoročno poslovno sodelovanje, katerega pa si ne morejo obetati, če dobavitelj, ki sicer proizvaja dober izdelek ali storitev, na primer v ozračje emitira prekomerne ali celo strupene izpuste. Tako kupci pogosto zahtevajo, da imajo potencialni dobavitelji vzpostavljen sistem ravnanja z okoljem, slednji pa se jim lahko dokažejo s pridobljenim certifikatom mednarodne veljave. Organizacija lahko okoljske cilje poveže tudi z neposrednimi finančnimi učinki in tako zagotovi, da so sredstva na voljo tam, kjer prinašajo največ koristi. Možne koristi, povezane z učinkovitim sistemom ravnanja z okoljem, so tako: • • • • • • • • • •

Pridobljeno je zaupanje zainteresiranih strank (poslovnih partnerjev, kupcev, javnosti, sosedov, upravnih organov), na ta način je možno ustreči okoljsko osveščenim kupcem, laže je urejati odnose z javnostmi, pogoji pri zavarovalnicah in najemanju kreditov so lahko boljši, olajšano je lahko pridobivanje dovoljenj in pooblastil, izboljšano je obvladovanje stroškov, zmanjšano je število kršitev in odškodnin zaradi njih, varčevanje pri energiji in surovinah se kaže z direktnimi finančnimi učinki, zmanjšani so stroški za gospodarjenje z odpadki, izboljšano je obvladovanje delovanja v organizaciji.

Za zaključek Slovenske organizacije, ki so se v preteklosti odločale za uvedbo standarda ISO 14001, so imele največ dela z usklajevanjem svojega delovanja z zakonodajo, ki se je v zadnjih letih prilagajala evropski. To je marsikje zahtevalo precejšnje investicije, tako v opremo kot tudi, na primer, za dodatni monitoring. Tako se je še pred nekaj leti zdelo, da predstavlja uvedba tovrstnih standardov za organizacije več ali manj le stroške. Danes se zavoljo ukrepov in okoljskih programov, ki so posledica uvedbe sistema ravnanja z okoljem, v organizacijah že kažejo prihranki. Ti prihajajo npr. iz naslova gospodarnega ravnanja z odpadki in energetske učinkovitosti. Prav tako pa se organizacije zavedajo, da je njihova uspešnost odvisna tudi od zaupanja kupcev, lastnikov, zaposlenih, pogodbenih partnerjev, širše družbene skupnosti, nevladnih organizacij in ugleda v družbi. Primer dobre prakse organizacije, ki se zaveda svojega vpliva na okolje ter želi tudi s pomočjo uvedenega in certificiranega sistema ravnanja z okoljem te svoje vplive nenehno zmanjševati ter tako ohraniti bogastvo narave, ki jo obdaja, so Terme Snovik.

Blanka Kaker, SIQ www.siq.si

45


KOMPAS DESIGN, foto: FOTO SPRING

ISO 14001

Who might be Enterested in an Environmental Standard? POPOLNA ZBRANOST / PERFECT SERENITY ODPIRA NOVE PERSPEKTIVE / OPENS NEW PERSPECTIVES Pohorski gozdovi so neizËrpen vir miru, navdiha in sprostitve. Še posebej, ker je tik ob njih na razliËnih lokacijah tudi vse drugo, kar potrebujete…

The Pohorje forests are an inexhaustible source of peace, inspiration and relaxation. Especially when everything else you need is available in various locations close at hand…

hoteli HABAKUK, novi BELLEVUE in PIRAMIDA The HABAKUK, new BELLEVUE and PIRAMIDA hotels veË klimatiziranih in tehniËno opremljenih kongresnih dvoran ter klubski prostori

air-conditioned and fully-equipped conference rooms and club rooms

zunanji in notranji bazeni, whirlpooli s termalno vodo, savne, solariji, dvorane za fitnes, lepotilni centri

indoor and outdoor swimming pools, thermal whirlpools, saunas, solariums, fitness centres, beauty centres

organizacija posebnih dogodkov, družabnih sreËanj in dogodivšËin na prostem

special events, social gatherings and outdoor adventures

Terme Maribor. Naravno okolje za poslovna sreËanja. The natural environment for business meetings.

www.termemb.si

For decades, many firms have been investing into environmental protection and introducing technical measures to reduce or prevent pollution. Growing concerns and public pressure to maintain and improve human health and environmental quality, as well as increasingly demanding legislation, are all stimulating companies to pay ever more attention to the possible environmental impacts of their actions, products or services and integrate environmental issues into all aspects of their business activities. Apart from meeting legislative requirements, good environmental management should also include integrated command of the environmental aspects of manufacturing or service activities, the adjustment of costs and resource exploitation, as well as responses to demands by customers, owners and other members of the interested public. Firms can take on such a complex task with the help of an environment management system under the ISO 14001 standard. What is ISO 14001? ISO 14001 is an international standard that unites best practices and guidelines to help companies to implement their environmental principles, which are then entered into their environmental policies to control environmental risks and adapt to new demands from customers, the market, legislation, their own requirements and scientific and technological progress. The standard may be used by both manufacturing and service companies, by administrative bodies from national to local level, by banks, insurance companies and elsewhere. It is applicable throughout the world. Activities Allowing the Introduction of the Environmental Standard

Hotel Habakuk Pohorska ulica 59 2000 Maribor Tel.: +386 02 30 08 100 habakuk@termemb.si

46

novi Hotel Bellevue Na Slemenu 35 2208 Pohorje Tel.: +386 02 60 75 100 bellevue@termemb.si

Hotel Piramida Ulica heroja Šlandra 10 2000 Maribor Tel.: +386 02 23 44 400 piramida@termemb.si

When setting up an environmental management system, it’s advisable to perform an initial environmental inspection. Once all the potential environmental impacts of the processes have been determined, one needs to set up the system in such a way that these impacts are reduced as far as possible. It’s usually environmentalists, technological engineers, developers, purchasing managers and maintenance staff who take part in this environmental impact analysis – and you also have to include all or most of your employees in the start up and implementation phases. Environmental goals and programmes are focused on the most important environmental impacts; through regular inspections and actions, environmental management is constantly improved.

What Does a Company Gain from the ISO 14001 Standard? It’s true that the introduction of the ISO 14001 standard makes most sense for firms whose activities have a direct environmental impact. Yet a growing number of companies choose this option to improve their business world reputations: often, customers are interested in how their supplier treats the environment. As well as good products or services, clients value a reliable and longlasting business relationship very highly, which seems unlikely if a supplier, who may offer well manufactured products or good services, still causes excessive or toxic emissions, for example. So it often happens that potential customers demand to see an established environmental management system from their suppliers, which the latter can show by acquiring an internationally applicable certificate. A company can associate its environmental goals with direct financial effects, thereby ensuring that funds are made available where they bring the most benefits. Potential benefits associated with efficient environmental management are: • • • • • • • • • •

One gains the trust of stakeholders - business partners, customers, the public, the neighbours and the authorities; One can please environmentally conscious customers; Public relationship management is made easier; Insurance and loan companies’ terms and conditions may be more favourable; It may be easier to acquire permits and authorisations; Cost control is improved; The number of violations and related damage claims is reduced; Direct financial effects of economic energy and raw material management are seen; The costs of waste management are reduced; Control over activities within the company is improved.

A Few Final Words Those Slovenian firms that have chosen to introduce the ISO 14001 standard in recent years have mostly had to harmonise their activities with national legislation, which in turn was being adapted to EU legislation. This process often required considerable investment, both in equipment and, for instance, in additional monitoring. Therefore it seemed, only a few years ago, that the introduction of such standards brought nothing but costs. Today, thanks to the measures and environmental programmes that are a consequence of the introduction of environmental management, these companies are already beginning to make savings – for instance, due to economical waste management and the efficient use of energy. A best practice case of a company that is aware of its environmental impact and seeks to constantly reduce it and help preserve the rich variety of the natural world around it by introducing a certified environmental management system is the Terme Snovik Spa and Resort.

Blanka Kaker, SIQ www.siq.si

47


Slovenija – kraljestvo voda

V Sloveniji je zeleni turizem modre barve Slovenija je kraljestvo voda in zato tudi edinstveni prireditveni prostor. Slovenski turistični oder je neprekosljiv predvsem zaradi bistvene globalne prednosti – kulise narave, prepojene z vodo. Slovenci imamo izjemno prednost pred globalnim avditorijem svetovne industrije turističnih srečanj in dogodkov, pa naj gre za motivacijska potovanja, korporativne teambildinge, produktne šove, konference s tisoči udeleženci ali sestanke desetih pomembnežev. Slovenci imamo deželo, ki se uvršča med zmerno onesnažene evropske države in ima glede na okoljske pritiske razmeroma dobro ohranjeno naravo, kot posledico dejstva, da je Slovenija pokrajinski mozaik z množico ekosistemov visoke samočistilne sposobnosti.

In imamo še večjo srečo! Globalnemu turizmu lahko ponudimo destinacijo, ki je po enem motivu turizma zagotovo na prvem mestu na svetu: po vodi. Tega atributa kongresni uradi, podjetja za destinacijski management, hotelirji, promocijske agencije in različni organizatorji turističnih zgodb na lokalnih ali globalnih ravneh ne bi smeli prezreti. Voda je vir življenja, sprostitve, užitkov in zdravja. Voda je vir doživetij, preživljanja prostega časa in vračanja energije. Voda je neprecenljivi motiv turistične zgodbe. Znotraj naravnih čudes Slovenije pripada vodi častno mesto, saj se tukaj pojavlja v vseh treh fizikalnih stanjih in v številnih pojavnih oblikah, da lahko iskalci novih lokacij srečanj v naravnem okolju spoštljivo povprašajo po prostih kapacitetah. Toliko bolj, ko bodo naši ponudniki storitev prepoznali svojo dolžnost in priložnost ter razmišljali in delovali zeleno. Ko bodo ponudniki srečanj delovali prijazno okolju in imeli okoljsko strategijo

Vodni rezervoar Slovenija Slovenija ima vodo v obliki tekočine, plinov in trdnega stanja. SLADKO – SLANO VODO: od zdrave pitne vode do solin in morja; NADZEMNE – PODZEMNE VODE: različne reke in jezera, nad zemljo in pod njo; PRESIHAJOČE VODE: med njimi znano Cerkniško jezero, čigar delovanje je raziskal že J.V.Valvasor in bil za to sprejet v Angleško kraljevo družbo;

prepoznavno izpisano v svojih ponudbah, bo tudi skrajni čas, da se bo na promocijskih gradivih zaiskril napis: »Slovenija, kraljestvo voda!« In potem bo globalno edinstvenemu prireditvenemu prostoru sledila parada naravnih kulis, prepojenih z vodo ... Z vodo, ki ji v Sloveniji lahko nadenemo tolikšno število pridevnikov: sladka, slana, površinska, podzemna, presihajoča, stoječa, tekoča, padajoča, zdravilna, termalna, mineralna ... in dodamo še vodne posebnosti – zaganjalnike, lokve, visokogorska barja, jezero z otokom, kraške reke, močvirja, ribnike ...

ZDRAVILNE VODE: železove vode in druge, bogate z različnimi minerali; TERMALNE VODE: slovenska zdravilišča; MINERALNE VODE: Radenska, Donat; STOJEČE – TEKOČE VODE: visokogorska barja, jezera – celo z otočkom, ribniki; močvirja, alpske, kraške in panonske reke; PONIKALNE IN PODZEMNE REKE; PADAJOČE VODE: slapovi, kaskade; VODNE POSEBNOSTI: lokve, zaganjalniki.

bljena dežela, zapisana turizmu, ki se ukvarja z organizacijo dogodkov. Pred globalnim avditorijem svetovne industrije turističnih srečanj lahko uveljavlja nesporno prednost. Prednost je velikanska, čeprav je besedica, ki jo označuje, neznatna, kratka in tako poznana, da površni človek šele na drugi pogled dojame njeno veličino. Imenuje se – voda! Renata Picej renata.picelj@mediatel.si

Slovenija je srečna dežela! Idealna za nego turizma in kot oblju-

48

49


Slovenia – a Watery Realm

In Slovenia, Green Tourism is Actually Blue Slovenia is a realm of water which makes it a unique event destination. Slovenian tourism’s ‘stage’ is unrivalled mainly due to its global advantage – its natural ‘sets’ are drenched in water. We Slovenes have an exceptional advantage in the universal auditorium of the global meetings and events industry – for incentive trips, corporate teambuilding events, product shows, conferences with thousands of participants or simply meetings of ten VIP’s. We live in a really unpolluted country compared to others in Europe that has a well preserved natural environment. In addition, in terms of environmental pressures, Slovenia is a landscape mosaic with a wide variety of ecosystems capable of a high rate of self-cleansing. What’s more, this does not even begin to describe our luck! To the global tourism industry, we can offer a destination that is, without doubt, number one in the world when it comes to one of tourism’s key aspects – water. This is an attribute that should not be overlooked by convention bureaus, destination management companies, hotel companies, promotion agencies and the various organisers of tourism adventures at local and global levels. Water is the source of life, relaxation, pleasures and good health. Water is a source of experiences and leisure activities and it restores our energies. Water is a priceless theme in the story of tourism. Water holds pride of place among the natural wonders of Slovenia, as it appears in all three states of matter and in such a variety of forms that the world can only look on speechlessly. Those seeking new meeting locations in the natural world are bound to enquire about the facilities available with a fair amount of respect – even more so if our service providers act in an environmentally friendly manner and environmental strategies are clearly written out in their offers. This will mean that it is high time for the motto “Slovenia – the Realm of the Water!” to adorn our promotional materials. And then this unique event venue will be graced with a parade of natural sets drenched in water … With water, a word associated with so many epithets, but only in Slovenia can you find fresh, sea, surface, underground, intermittent, still, flowing, falling, medicinal, thermal, mineral and more, to which we can add some aquatic particularities – zaganjalnik (a type of stream), lokev (a small pond in a Karst sinkhole), high altitude mountain marshes, a lake with an island, Karst rivers, marshes, ponds and so on. Slovenia’s a lucky country! It’s ideal for tourism and is a promised land for congress, meeting and event tourism. Standing in front of the auditorium of the global meetings industry, Slovenia can proudly showcase its incontestable advantage. This

50

advantage is huge, even though the word designating it is tiny, short and so well known that a person might have to look twice in order to grasp its significance. That word is water! Renata Picej renata.picelj@mediatel.si

Slovenia – the Water Reservoir Slovenia boasts water in various forms of liquid, gaseous and solid states. FRESH AND SEAWATER: from healthy drinking water to the salt pans and the sea; SURFACE AND UNDERGROUND WATERS: the various rivers and lakes, on the surface and beneath it; INTERMITTENT WATERS: one of the best known such phenomena is Lake Cerknica. The lake was first explored and described by 17th century Slovenian polymath J.V. Valvasor, which earned him membership of the Royal Society; MEDICINAL WATERS: iron-rich waters and other types rich in various minerals; THERMAL WATERS: Slovenian spa resorts; MINERAL WATERS: Radenska, Donat; STILL AND FLOWING WATERS: high altitude mountain marshes, lakes – one even contains an islet, ponds, marshes, Alpine, Karstic and Pannonian rivers; DISAPPEARING AND UNDERGROUND RIVERS; FALLING WATER: waterfalls, cascades; SPECIAL WATER PHENOMENA: lokve ponds, zaganjalniki streams.

51


Eko Kamp Korita

Naravni raj ob Soči Verjetno eden od najizvirnejših kampov pri nas in tudi v celotnem pogorju Alp leži v osrčju Triglavskega Narodnega Parka, tik ob malih koritih reke Soče v istoimenski vasi Soča (Trenta). Prvi ekološki kamp v Sloveniji je zgrajen le iz naravnih materialov, vso energijo zagotovi sonce, voda pa služi kot hladilnik. V eko kampu nas pričakajo presenečenja: lesene brvi, naravne stopnice, ograje iz srebota, naravni smetnjaki, lesene umetniške skulpture, poligon preživetja, naravna igrala ... Ob večerih se lahko zabavamo ob ognju v naravnem baru, zgrajenem iz živih dreves. Posebnost ekološkega kampa je namestitveni del - ”Soške postelje“. V odprtih lesenih hiškah so postavljeni šotori, opremljeni z vzmetnicami, odejami in blazinami za glavo.

Adrenalinček - specialist za eko in adrenalinski turizem, poleg namestitev v eko kampu nudi tudi največjo izbiro adrenalinskih športov (19), lokalno kulinariko, organizacijo dogodov za podjetja (teambuildingi, pikniki, predstavitve novih produktov, organizacijo koncertov ...) ter organizacijo izletov v Triglavski narodni park. Cilj je zagotavljati varna adrenalinska doživetja v sproščenem vzdušju, ki jih vsekakor pričara bistra hči planin - Soča s svojo idilično okolico. Adrenalinček, Eko kamp Korita www.adrenalincek.org, info@adrenalincek.org T: 059 031 759, F: 059 032 759 M: 041 383 662, 040 820 808

The Korita Eco Camp

A Natural Paradise along the Soča River What is probably one of the most original camps in Slovenia and in the entire Alpine mountain range is set in the heart of the Triglav National Park right next to the small Soča river in the village bearing the river’s name in the Trenta valley. The first ecological camp in Slovenia is built solely from natural materials; all its energy needs are met by the sun, and the water of the river acts as the refrigerator. The eco camp offers countless surprises, from wooden footbridges and natural stairs to fences made of clematis, natural dustbins, wooden sculptures, a survival ground, natural playground equipment and much more. You can enjoy your evenings in a natural bar made from living trees.

52

A special characteristic of the ecological camp is its accommodation, the so-called ”Soča Lean To“ – little wooden houses with tents equipped with mattresses, blankets and pillows. Adrenaline-check is a specialist in eco and adrenaline tourism. In addition to accommodation in the eco camp, we offer you the widest variety of adrenaline sports (19), local cuisine, event organisation for companies – teambuildings, picnics, presentations of new products, the organisation of concerts, and so on – and organised trips to the Triglav National Park. The aim is to provide you with safe adrenaline adventures in a relaxed environment – something that the fair daughter of the mountains, the river Soča, and its breathtaking surroundings definitely enable. Adrenaline-Check, Eco Camp Canyon www.adrenaline-check.com, info@adrenaline-check.com M: 00386 (0)41 383 662

53


Terme Maribor

Terme Maribor

Naravno okolje za poslovna srečanja

A Natural Environment for Business Meetings

Običajno se tržna uspešnost podjetij meri z zvestobo kupcev, ki jo je v turizmu najtežje zagotavljati, saj gostje postajajo vse manj zvesti (kot kažejo raziskave navad). Poleg tega turističnega produkta ni mogoče postaviti na prodajne police. Kje so potem naša prodajna mesta? Na razpolago imamo veliko prodajnih kanalov in ker prodajamo storitve, pravzaprav obljube, je naše najmočnejše orodje komunikacija, za katero uporabljamo veliko različnih instrumentov. Oblikovanje sporočila in s tem komunikacije z gostom ali naročnikom dogodka ima velik vpliv na percepcijo ponudbe, ki pa ne more biti vedno povezana z izkustvom kakovosti storitve. Zato je zelo pomembno, da sporočilno vrednost usmerimo v vzbujanje tistih ciljev, ki jim organizatorji dogodkov sledijo, da apeliramo na njihova čustva, torej da osvojimo njihov ego. Na primer – “Radovedni in dinamični dosegajo vrhove.” V kreativni strategiji smo si postavili za cilj poudariti dodano vrednost v naši ponudbi in opredeliti osrednji vizualni motiv,

54

Ponavljajoča medijska strategija vključuje tiskane medije (povečanje zelo ciljnega oglaševanja) in internet (povečanje oglaševanje na internetu) Enotnost v komuniciranju Terme Maribor predstaviti ciljnim skupinam kot tisti subjekt, ki zagotavlja celovito, bogato, raznovrstno storitev na svojem področju. Naša komunikacija sporoča in izraža: • Terme Maribor so pomemben ponudnik poslovnega turizma; • Vpetost v naravno okolje. Ob upoštevanju teh temeljev poglabljamo komunikacijo z dodatnimi atributi, ki pa jih vsako leto nadgradimo. Primeri konkretnih oglasov, ki smo jih distribuirali v letu 2007: • Živahne razprave prinašajo nov polet – key visual: ptički; • Radovedni in dinamični dosegajo vrhove – key visual: veverička; • Popolna zbranost odpira nove perspektive – key visual: srnica; Predstavljena strategija komunikacije v podporo trženju poslovnih dogodkov je v lanskem letu zagotovila 20% rast kongresnih nočitev, leto poprej 21% in enako veliko rast prihodkov od izvedenih dogodkov. Za izvedbo komunikacijskega mixa smo vložili 4% planiranih/ustvarjenih prihodkov. www.termemb.si

ŽIVAHNE RAZPRAVE PRINAŠAJO NOV POLET

Terme Maribor. Naravno okolje za poslovna sreËanja. www.termemb.si

Hotel Habakuk Pohorska ulica 59 2000 Maribor Tel.: 02 / 30 08 100 habakuk@termemb.si

novi Hotel Bellevue Na Slemenu 35 2208 Pohorje Tel.: 02 / 60 75 100 bellevue@termemb.si

Hotel Piramida Ulica heroja Šlandra 10 2000 Maribor Tel.: 02 / 23 44 400 piramida@termemb.si

Communication goals were based on defined market goals. Guests are becoming increasingly less inclined to loyalty as there are more and more cheap offers on the market. We were therefore curious as to how to attract potential event organisers to inform them about our offer. When designing a creative solution for the communication web, our starting point was awareness that we needed to offer our potential partners a product which fulfilled their expectations of an ideal event. Market communication is a connecting link between the marketing plan and the search for opportunities on target markets. When defining a creative communication strategy, we started from the attributes which are vital for the implementation of an ideal event (destination, accessibility, comprehensiveness of the offer, experience, quality of an offer, etc.) By using a headline, a slogan and key visual in our communication tools, potential event organisers were informed as to how our offer could contribute to the successful implementation of their event. Playing on the emotions A company’s market performance is usually measured through the loyalty of customers, which is the most difficult to ensure in the tourism industry as guests are becoming increasingly less loyal (as shown by research into their habits). Furthermore, tourist products cannot be placed on the shelves of retail stores. Where are our retail outlets? Numerous sales channels are at our disposal and because we sell services - in fact, promises - our strongest tool is communication. Formulating a message and thus communicating with guests or clients who have ordered events has a major impact on the perception of the offer, which cannot always be connected with a perception of offer quality. It’s therefore vital for the message to concentrate on attaining those objectives that are sought by the organisers, to play upon their emotions, to win their ego. For example, ‘The Curious and the Dynamic Reach the Highest Peaks’. The aim of our creative strategy is to emphasise our offer’s added value and to specify our central visual motif which plays

many roles: it clearly demonstrates the main point of the message, attracts and awakens sympathy, and points to the specific advantages of the venue with its symbolism in connection with the ad titles. The objective of every annual marketing strategy in the last three years has been to further strengthen the position of Terme Maribor, which we have been working on in the recent years, while at the same time gaining more recognition. Media strategy The recurrent media strategy includes printed media (increase of targeted advertising) and the internet (more advertising on the internet). Unity in communication To introduce Terme Maribor to target groups as a provider of comprehensive, rich and diverse services in its field of work. Our communication message is: • Terme Maribor is an important provider of business tourism • symbiosis with the natural environment Taking into account these key elements, we have enhanced our communication with additional attributes, which are upgraded every year. Examples of actual adverts which were used 2007: • Lively discussions bring new momentum - key visual: birds; • The Curious and the Dynamic Reach the Highest Peaks key visual: squirrel; • Maximum concentration opens up new perspectives key visual: fawn; Due to the communication strategy outlined which supports the marketing of business events, congress overnights were 20% up last year, and up by 21% the year before, while the same increase was recorded in income from the events carried out. 4% of planned/earned income was earmarked for the implementation of the communication mix. www.termemb.si

foto: FOTO SPRING

Apeliramo na čustva

Medijska strategija

How do you set up a winning communication strategy which successfully supports market goals? In our case we took into consideration market research that revealed which offer characteristics had the greatest impact on organisers of business events or meetings. We defined target groups and set market goals. We outlined our communication strategy and tactics with a long-term objective and systematically upgraded it with a message and promises which we promptly fulfil.

foto: FOTO SPRING

Definiranim tržnim ciljem smo podredili komunikacijske cilje. Gostje postajajo vse bolj nezvesti, saj je ponudba po zanimivih cenah vse večja. Zato smo se vprašali, kako pritegniti potencialne organizatorje dogodkov in kako jih opozoriti na našo ponudbo. Pri postavljanju kreativne rešitve komunikacijskega spleta smo izhajali iz zavedanja, da moramo potencialnim partnerjem ponuditi takšen produkt, ki v njihovih pričakovanjih izpolnjuje predstavo idealnega dogodka. Tržno komuniciranje je vezni člen med trženjskim načrtom in iskanjem priložnosti na ciljnih tržiščih. Pri definiranju kreativne strategije komuniciranja smo izhajali iz atributov, ki so najpomembnejši za uspešno izvedbo idealnega dogodka (destinacija, dostopnost, celovitost ponudbe, doživetja, kakovost storitve …). S “head linom”, sloganom in “key visualom” v instrumentih komunikacije smo potencialnim organizatorjem dogodkov sporočali, zakaj in kako naša ponudba prispeva k uspešni izvedbi njihovega dogodka.

ki je odigral več funkcij: nazorno prikaže bistvo sporočila, pritegne in vzbudi simpatije in s svojo simboliko v povezavi z naslovi oglasov opozori še na specifične prednosti lokacije. Cilj vsakoletne trženjske akcije v obdobju zadnjih treh let je bil še naprej utrjevati pozicijo Term Maribor, ki smo jo gradili v preteklem obdobju, hkrati pa poznavanje poglobiti z novimi poudarki.

foto: FOTO SPRING

Kako postaviti zmagovalno strategijo komuniciranja, ki uspešno podpira tržne cilje? Upoštevali smo tržne raziskave, ki so odgovorile, kateri atributi ponudbe najbolj vplivajo na naročnika, ki se odloča za izvedbo nekega poslovnega dogodka ali srečanja. Opredelili smo ciljne skupine in določili trženjske cilje. Strategijo in taktiko komuniciranja smo zastavili dolgoročno in jo sistematično nadgrajevali s sporočilno vrednostjo in obljubami, ki jih tudi izpolnjujemo.

RADOVEDNI IN DINAMI»NI DOSEGAJO VRHOVE

POPOLNA ZBRANOST

ODPIRA NOVE PERSPEKTIVE

Terme Maribor. Naravno okolje za poslovna sreËanja.

Terme Maribor. Naravno okolje za poslovna sreËanja.

www.termemb.si

www.termemb.si

Hotel Habakuk Pohorska ulica 59 2000 Maribor Tel.: 02 / 30 08 100 habakuk@termemb.si

novi Hotel Bellevue Na Slemenu 35 2208 Pohorje Tel.: 02 / 60 75 100 bellevue@termemb.si

Hotel Piramida Ulica heroja Šlandra 10 2000 Maribor Tel.: 02 / 23 44 400 piramida@termemb.si

55

Hotel Habakuk Pohorska ulica 59 2000 Maribor Tel.: 02 / 30 08 100 habakuk@termemb.si

novi Hotel Bellevue Na Slemenu 35 2208 Pohorje Tel.: 02 / 60 75 100 bellevue@termemb.si

Hotel Piramida Ulica heroja Šlandra 10 2000 Maribor Tel.: 02 / 23 44 400 piramida@termemb.si


Kongresni center Brdo

Brdo Congress Centre

V stiku z naravo

In Contact with the Countryside

Kongresni center, zgrajen za potrebe slovenskega predsedovanja Evropski Uniji, se nahaja na protokolarnem območju Brdo, nekaj deset kilometrov iz Ljubljane. Objekt, ki se bo po koncu predsedovanja uporabljal kot kulturno-kongresni in protokolarni center, s svojo pojavnostjo ne razkriva pomembne reprezentančne vloge. Stavba, umeščena v izjemno naravno kuliso, v spomeniško zaščiten park, je zasnovana kot nizek steklen paviljon, ki se staplja s pokrajino. Glavna vloga pripada naravi in ne arhitekturi. Dimenzije objekta sledijo gabaritu obstoječe Zoisove pristave, od katere je Kongresni center ločen s kamnito ploščadjo.

The congress centre built to meet the needs of Slovenia’s EU Presidency is in the Brdo protocol area, a few tens of kilometres from Ljubljana. At the end of the Presidency, this facility is to be used as a cultural, congress and protocol centre. In appearance, the facility does not reveal how important its role is. Lying in the exceptional natural setting of a park with a heritage preservation mark, the building was designed as a low-rise glass pavilion that blends into the scenery. The main role belongs to nature, not the architecture. The dimensions of the facility follow those of the existing Zoisova pristava building, which is set apart from the Congress Centre by a stone platform.

Vhod v steklen paviljon označuje diskretno izrezan volumen na vzhodni strani objekta. Notranjost je zasnovana kot prostor odprte komunikacije - pritličje omogoča organizacijo različnih dogodkov, od sprejemov do tiskovnih konferenc, srečanj in razstav. V središču stavbe je locirano srce kongresnega centra velika dvorana z dvojno višino. Dvorana je v celoti oblečena v perforirane lesene panele, ki ustvarjajo toplo atmosfero kompleksa.

The glass pavilion’s entrance is marked by a distinct cut space on the facility’s eastern side. The interior is intended to be an area of open communication - the ground floor enables the organisation of various events, from receptions to press conferences, from receptions to press conferences, meetings to exhibitions. The heart of the conference centre is in the centre of the building - a large two-storey high hall. Perforated wooden panels that fully cover the hall give the facility a warm atmosphere.

Prvo nadstropje je organizirano kot fleksibilen in odprt svet pisarn, ki so od hodnika ločene le s potiskanim steklom. Vse pisarne imajo naravno osvetlitev, večina se jih odpira tudi na notranji atrij. Celoten objekt, razen zaprtega volumna dvorane, ima vizualen stik z naravo. Fasada z dvojno zasteklitvijo omogoča minimalne refleksije, zato park postane del notranjosti in scenografija vseh dogodkov v objektu.

The first floor is organised as a flexible world of open plan offices, separated from the hall by nothing more than printed glass. All the offices have natural lighting and the majority open onto the interior atrium. The entire facility, except for the closed space of the hall, has visual contact with the countryside outside. The double glass façade keeps reflection to the minimum, so the park becomes a part of the interior as does the scenery that accompanies all the events in the facility.

Objekt: Kongresni center Brdo Naslov: Brdo pri Kranju Naročnik: JGZ Brdo Program: Kongresni center; 10.200 m2 Arhitektura: bevk perović arhitekti; Matija Bevk, Vasa J. Perović, Andrej Ukmar Projekt: 2005/2007

56

Facility: Brdo Congress Centre Address: Brdo pri Kranju Contractor: JGZ Brdo Programme: Congress centre, 10,200 m2 Architecture: bevk perović architects; Matija Bevk, Vasa J. Perović, Andrej Ukmar Project: 2005/2007 Fotografije: Miran Kambič

Photo: Miran Kambič

57


Intervju: Christian Wiendieck

Hoteli Kempinski se širijo na Hrvaško V letu 2007 je družba Kempinski Hotels praznovala 110. obletnico delovanja, ki ga zaznamujeta ekskluzivnost in prav poseben luksuz. V teh letih so hoteli Kempinski gostili svetovno znane osebnosti ter bili prizorišče srečanj svetovnih voditeljev in tako soudeleženi pri ustvarjanju zgodovine. Prestižni portfelj družbe Kempinski Hotels danes sestavlja več kot 55 luksuznih posesti v Evropi, na Srednjem vzhodu, v Afriki, Aziji in Južni Ameriki. Hoteli Kempinski so člani zveze Global Hotel Alliance, ki trenutno združuje sedem luksuznih znamk, kar pomeni 187 hotelov visoke in luksuzne kategorije s preko 50.000 sobami in apartmaji v 37 državah sveta. Letovišče Kempinski Hotel Adriatic Istria stoji ob plaži v kraju Alberi na Hrvaškem in gleda na Piranski zaliv. Obiskali smo hotel, kjer smo se pogovarjali z generalnim direktorjem, gospodom Christianom Wiendieckom. Po čem se hoteli Kempinski razlikujejo od drugih hotelskih verig? Družba Kempinski Hotels je bila ustanovljena leta 1897 in je najstarejša in najbolj uveljavljena veriga luksuznih hotelov v Evropi. Od takrat so hoteli Kempinski gostili svetovno znane osebnosti ter bili prizorišče srečanj svetovnih voditeljev in tako soudeleženi pri ustvarjanju zgodovine. Skozi leta so se Hoteli Kempinski razvili v inovativno in visoko spoštovano verigo luksuznih posesti, poznanih po ustrezanju in tudi preseganju pričakovanj zahtevnih mednarodnih gostov. Vsak izmed hotelov ponuja nadstandardne storitve in oblikovanje, ki odraža individualnost hotela in njegove lokacije. Zaradi tega pravimo, da smo skupina posameznih hotelov. Kako ocenjujete prisotnost družbe Kempinski na krajevnem tržišču do sedaj? Glavnino posla želimo imeti v Evropi, saj smo najstarejša in najbolj uveljavljena evropska veriga luksuznih hotelov. To je tudi razlog, da se tako zanimamo za vstop v to regijo. Kakšne so tehnične specifikacije hotela Kempinski Hotel Adriatic? V hotelu Kampinski Hotel Adriatic bo 186 najsodobnejših luksuznih sob s televizorjem in hi-fi opremo znamke Bang and

58

Olufsen ter s televizorjem v zrcalu kopalnice. Na vrhu zgradbe se nahajata dva resnično osupljiva predsedniška apartmaja. Njuna površina je preko 300 m2, k vsakemu apartmaju pa spada še strešna terasa s površino več kot 600 m2, kjer je zasebna kopel (jacuzzi), ki je malodane majhen bazen, vsaj kar zadeva velikost in okolico, namenjeno sproščanju. Hotel bo imel prostor za srečanja in plesno dvorano s skupno površino preko 300 m2, dve dodatni sobi za konference in še eno večjo dvorano s površino 90 m2 – poslovni center z najsodobnejšo konferenčno tehnologijo. Tudi zunanjščina bo omogočala organizacijo prijetnih sprejemov in zabav s koktajli, saj bo iz prostorov za srečanja in bankete mogoče neposredno dostopati do terase ter bazenskega kompleksa. Poleg tega pa bomo imeli še en konferenčni center, ki se nahaja neposredno ob marini. Tu bodo dodatne štiri konferenčne dvorane, katerih skupna površina bo preko 300 m2. Poslovno srečanje s pridihom Jadrana ter s pogledom na Piranski zaliv je resnično nekaj čisto drugega kot običajno srečanje v mestu.

pnost ni več tako slaba, kot je bila verjetno nekoč. Letališče v Trstu ni predaleč, Ljubljana je oddaljena le malo več kot eno uro, poleg tega pa je bila Hrvaška, kot sem že rekel, od nekdaj destinacija, kamor so se ljudje odpravljali z avtom, in tako bo po mojem mnenju tudi ostalo. Kako bi opisali posebnosti hotelov Kempinski, kaj so prednosti, ki jih nudite gostom? Kako se je uveljavila znamka Kempinski? Individualne storitve in privlačnost. Hoteli so za poslovne goste in goste na dopustu že dolgo sinonim za stil, plemenitost in učinkovitost. Cilj družbe Kempinski je bil, in bo tudi v prihodnje, da bi postala ta znamka sinonim za individualističen luksuz v gostoljubju. Družba to poskuša doseči z zbiranjem najboljše skupine individualnih posesti s petimi zvezdicami na svetu, kjer je vsaka izmed njih bodisi vodilna na tržišču, bodisi najbolj edinstvena posest določene destinacije. Družba obenem poskuša ohranjati geografsko uravnotežen portfelj mestnih in letoviščnih destinacij in še naprej ponujati gostom značilne in edinstvene storitve. Zaradi tega bodo imeli gostje hotela Kempinski Adriatic priložnost ne samo za koriščenje svetovno znanih storitev Kempinski, ampak tudi za spoznavanje istrske kulinarične in kulturne pestrosti. Naši gostje želijo izkusiti nekaj drugačnega, naša naloga pa je, da jim to popolnoma edinstveno izkušnjo nudimo.

Ali menite, da ima regija dovolj potenciala za razvoj luksuznega turizma, in kaj bi bilo po vašem mnenju treba storiti, da bi dosegli raven priljubljenosti drugih luksuznih destinacij? Ali je dovolj posla za vse? Istra ima ogromen in še vedno neodkrit potencial za razvoj. Treba ga je le oblikovati in uporabiti. Eden izmed naših ciljev je prispevati k razvoju dojemanja Hrvaške kot luksuzne destinacije, saj trenutno to ne velja. To je dejstvo, ki me žalosti, saj ima država vse pogoje, da bi bila luksuzna turistična destinacija. Da. Popolnoma sem prepričan, da gremo v pravo smer. Kam bi bilo po vašem treba investirati v regionalnem turizmu? V infrastrukturo, v nove hotele ali bolj v razvoj številnejših in bolj raznolikih turističnih znamenitosti, kot so igrišča za golf, zabaviščni in vodni parki? Mi ne bomo razvijali zabaviščnih parkov, saj bomo zaključeno luksuzno letovišče, ki bo gostom ponujalo prvovrstno nastanitev in storitve, ločen konferenčni center, zasebno marino, igrišče za golf z 18 luknjami in pripadajočim objektom, restavracijo in dnevni bar. Poleg 3000 m2 velikega kopališča, ki bo zgrajen v antičnem slogu, bomo imeli še ločeno fitnes vilo, otroško vilo, ki bo idealna za mlade goste in vilo DAP – Diagnose And Prevention (center za diagnozo in preprečevanje), ki je majhna zasebna klinika, kjer bodo na voljo popolni zdravstveni pregledi v okolju, ki ne spominja na kliniko. Zanesljiva preventiva lah-

Skozi leta so se Hoteli Kempinski razvili v inovativno in visoko spoštovano verigo luksuznih posesti, poznanih po ustrezanju in tudi preseganju pričakovanj zahtevnih mednarodnih gostov. Koliko znaša skupni strošek izgradnje hotela Kempinski Adriatic in kako je potekalo financiranje? Smo družba za upravljanje. Upravljamo s hotelom v imenu lastnika. Za izgradnjo hotela, ostalih objektov (vključno z ločenim konferenčnim centrom, zasebno marino, igriščem za golf z osemnajstimi luknjami in pripadajočim objektom, dvaindvajsetimi vilami in dvajsetimi apartmaji) in pripadajočo infrastrukturo je bila potrebna investicija v višini 150 milijonov evrov. Vsi gradbeni materiali bodo izbrani in oprema hotela resnično prvovrstna. Kdo so vaše ciljne stranke? In kako jih boste privabili na Hrvaško? Naše ciljne stranke bodo nedvomno iz dežel, ki so od hotela oddaljene po nekaj ur vožnje, torej so naši ciljni trgi večinoma Nemčija, Italija, Avstrija, Slovenija in Hrvaška. Kot počitniška destinacija pa lahko gledamo še dlje, od skandinavskih dežel do držav Beneluksa in Velike Britanije, ki je pomembna zlasti za igralce golfa. Mislim, da je dostopnost regije precej dobra, glede na to, da bo kar nekaj letalskih družb letelo v Pulj in v poletni sezoni tudi na Reko neposredno iz Kölna, Münchna, Londona in drugih pomembnih evropskih mest. Tako da dostoChristian Wiendieck, generalni direktor

59


Interview: Christian Wiendieck Kako se bo po vašem mnenju v naslednjih nekaj letih razvijal krajevni trg MICE? Jasno je, da trenutno pravi posel MICE poteka v velikih mestih in poslovnih središčih, kot so npr. Zagreb, Reka ali Ljubljana. Eden izmed naših ciljev je pripeljati ta zanimiv in donosen segment v Istro. Ponudimo lahko izjemno infrastrukturo in storitve, opravljanje posla v čudovitem okolju, pitje kavice na terasi, ki gleda proti morju in vrhovom Alp na horizontu – opravljanje posla v sproščenem vzdušju, tako da ste še vedno ustvarjalni in storilni. Da, to bo naš ključ do uspeha. Poleg tega naj omenim še razdalje za vožnjo, saj smo samo malo več kot eno uro oddaljeni od Ljubljane, dve od Benetk, tri od Zagreba in pet ur od Münchna ali Dunaja. Za res ekskluzivna srečanja sta tu zasebno Letališče Portorož in heliport na strehi hotela. Kaj menite o konkurenci v Sloveniji, posebno v Portorožu?

ko zazna posamezna tveganja že v zgodnjem stadiju in takoj uporabi možnosti, ki so na voljo. V tem pogledu DAP združuje najvišje obstoječe tehnološke standarde s sodobnimi odkritji v medicini. Kot vidite imamo resnično vso potrebno infrastrukturo in voljo, da razvijemo novo, celoletno turistično ponudbo. Kako pa ste vi osebno začeli delati za hotele Kempinski? Za družbo Kempinski delam deset let. Začel sem leta 1997 v Berlinu, na oddelku za hrano in pijačo, pred tem sem delal v New Yorku, na Škotskem in drugod. Začel sem kot glavni kuhar, nato sem nadaljeval svoje delo in študij. Po Berlinu so me premestili v hotel Kempinski na münchenskem letališču, kjer sem bil najprej šef hrane in pijače, nato pa sem postal odgovoren še za prodajo konferenčnih zmogljivosti hotela, saj prav ta hotel slovi po srečanjih in konferencah. Nato sem pomagal pri odpiranju hotela Emirates Palace v Abu Dabiju, ki je prav tako velik konferenčni center in kraj za oddih. Hotel je res nekaj posebnega, je edinstven na svetu. Nato sem šel v Sankt Moritz, kjer sem preživel zadnja tri leta kot direktor hotela Kempinski Grand Hotel des Bains. To je res vrhunska destinacija, veliko luksuza in najelitnejše stranke. Kot direktor sem bil odgovoren za celotno delovanje hotela. Nato pa se mi je ponudila možnost, da kot generalni direktor sodelujem pri odprtju hotela Kempinski Hotel Adriatic tu v Istri na Hrvaškem, in moram reči, da mi je tu izjemno všeč. Zakaj? Pokrajina človeku vzame sapo, ljudje so zelo prijazni, decembra letos pa bomo odprli enega najboljših hotelov na Hrvaškem. Kateri trženjski pristopi so po vašem mnenju trenutno najprimernejši za trženje Slovenije in Hrvaške? Mislim, da se je na tej stopnji najbolje osredotočiti na izvajanje oglaševanja destinacije. Da ljudje sploh vedo, kje smo. Ko smo pripeljali družbo Kempinski v Istro, mnogi moji evropski sogovorniki niso vedeli, kje Istra sploh je. Mnogi so vedeli, da ta čudovit polotok obstaja, le malo izmed njih pa je vedelo, kje se nahaja. Tukaj pa nastopi oglaševanje destinacije. Zato je v obdobju pred odprtjem nujno, da se najde ugodno razmerje med oglaševanjem destinacije in trženjem produkta. Glede na to, da imamo elitne stranke in da je luksuzni turizem razporejen po vsem svetu, je pričakovati, da bo mnogo ljudi izvedelo za ta hotel in samo destinacijo preko verige Kempinski, tako da bo to prvi korak. Najboljša stvar za trženje destinacije je, da ljudi pripeljemo sem.

60

Na to območje uvajamo nov produkt, ki bo nedvomno spremenil način, kako ljudje dojemajo luksuzni turizem v tem delu Evrope. Nov produkt privlači nove goste, to je neizbežno. Menim, da je konkurenca vedno dobrodošla, zlasti v industriji MICE, saj nam daje boljši vpogled v lastne prednosti in slabosti, torej nam pomaga se izboljšati. Kaj so osnovni predpogoji za to, da poslovni hotel postane dobičkonosno podjetje? Mislim, da je ključnega pomena vračanje h koreninam, h kakovostnim storitvam. Tehnološka oprema in vrhunska elektronika sta nekoč bili glavni, zdaj pa sta stvar preteklosti. Hočem reči, da posedovanje sodobne tehnološke opreme ni več ekskluzivni privilegij luksuznih hotelov. Ključne so storitve, edinstvenost in individualnost. Stranke tržišča MICE želijo, da je za njih poskrbljeno, prav tako pa tudi gostje na dopustu. To jim bomo tudi omogočili – popoln spoj dela in sprostitve. Gorazd Čad

Kempinski Expands in Croatia In 2007 Kempinski Hotels celebrated 110 years of history, exclusivity and distinctive luxury. Since its founding, Kempinski Hotels has hosted international celebrities, witnessed meetings between world leaders and played a part in creating history around the globe. Today Kempinski’s prestigious portfolio comprises over 55 luxurious properties in Europe, the Middle East & Africa, Asia and South America. Kempinski is a member of the Global Hotel Alliance, which currently comprises seven luxury brands encompassing 187 upscale and luxury hotels with over 50,000 rooms and suites in 37 different countries. The Kempinski Adriatic Resort is on the beach front in Alberi, Croatia, overlooking Piran Bay. We visited the Kempinski Hotel Adriatic and talked to its General Manager, Mr Christian Wiendieck. Could you tell me what makes Kempinski Hotels different from other hotel chains? Kempinski Hotels is Europe’s oldest and best established luxury hotel collection, founded in 1897. Since then, Kempinski hotels have hosted international celebrities, witnessed meetings between world leaders and been a part of creating history around the globe. Over the years, Kempinski Hotels has developed into an innovative and highly respected collection of luxury properties, renowned for meeting and exceeding the demands of discerning international travellers. Each offers superior standards of service combined with a style that reflects the individuality of the hotel and its location. That’s why we are a collection of individuals. How do you view Kempinski’s presence in the regional market so far? As the Europe’s oldest and best established luxury chain, we aim to have our core business within Europe. That’s why entering this region interests us so greatly. What are the technical specifications of the Kempinski Hotel Adriatic? The Kempinski Hotel Adriatic is to have 186 state-of-the-art luxury rooms, with ‘Bang and Olufsen’ TV & hi fi entertainment equipment and bathroom mirror TVs. There are going to be

two really outstanding presidential suites on top of the building with more than 300m2 of living space, with a 600m2 roof terrace for each suite plus a private Jacuzzi which is almost a small swimming pool in terms of size, and a lounge area. The Hotel will have meeting facilities and a ballroom measuring over 300m2, two break-out rooms for board meetings and a 90m2 business centre, all equipped with the latest conference technology. It’ll be possible to have nice cocktails outside. There is direct access out of the conference and banqueting facilities to the pool and the terrace area. Additionally, we’re going to have a separate Conference centre building directly in front of the Marina, with an additional four meeting rooms and a total of over 300m2 of meeting facilities. Having a meeting while overlooking Piran Bay and feeling the Adriatic breeze is a little bit different from having a typical ‘city meeting’. What is the total cost of the Kempinski Hotel Adriatic and how was it financed? We’re a management company running hotels on behalf of their ownership companies. The investment in the hotel and the entire residence - including the separate Conference centre building, the private marina, the 18-hole golf course with its clubhouse, 22 villas and 20 apartments - with its infrastructure

Over the years, Kempinski Hotels has developed into an innovative and highly respected collection of luxury properties, renowned for meeting and exceeding the demands of discerning international travellers. amounts to €150 million. In terms of product and materials used, the Kempinski Hotel Adriatic will be definitely a highclass and first-choice product. Who are your target customers and how do you plan to attract them to Croatia? Our target customers will be definitely within driving distance, mainly from Germany, Italy, Austria, Slovenia and Croatia – these will be the main countries and feeder markets we are looking into. For leisure guests we can think a little bit further, from Scandinavian countries to Benelux and Great Britain, the last of which is especially important in terms of golfers. Accessibility is also very good, with flights to Pula and in summer to Rijeka as well, directly from Cologne, Munich, London and other important European cities. So, accessibility is not bad as

61


it probably used to be. Trieste airport is close, Ljubljana is only a little bit more than an hour’s drive and, as I have said, Croatia is a destination to drive to and it will remain, I think, a driving destination. Can you describe the features and advantages you will be offering your guests? Can you describe how the Kempinski brand was built? Well, the Kempinski brand was built on individual service and charm. For leisure and business guests alike, the name Kempinski has long been synonymous with style, nobility and efficiency. Kempinski’s goal was and still is to make the Kempinski brand synonymous with individualised luxury and hospitality. The Company aims to achieve this through assembling the world’s finest collection of individual, five-star luxury properties, where each one is either the market leader or the destination’s most unique property, while maintaining a geographically balanced portfolio of city and resort destinations and continuing to offer guests distinctive and unique services. That’s why the Kempinski Hotel Adriatic’s guests will have the chance not only to enjoy the globally renowned Kempinski service, but also to get acquainted with Istrian gastronomic and cultural richness. Our guests want to experience something different, and our mission is to deliver them an utterly unique experience. Do you think that the region has enough development potential as a destination for luxury travel, and what should be done in your view to reach the popularity of other luxury destinations? Is there enough business for everyone? Istria has huge and still undiscovered development potential. It just has to be shaped and implemented. One of our goals is to contribute to developing the perception of Croatia as a luxury destination, which is not the case at the moment. This is a fact and it is sad since, as I’ve already said, it has everything it needs to become a luxury travel destination. And yes, I am 100% sure that we are going in this direction. Where should investment in regional tourism be orientated – into infrastructure, into new hotels or in creating more and diverse attractions such as golf courses, theme parks or water parks? We will not develop theme parks. We are a complete luxury Resort, offering our guests first class accommodation and service, a separate Conference centre, a private Marina, our own 18-hole golf course inclusive of clubhouse, Restaurant and Lounge Bar. Besides the 3000m2 Greco-Roman style Spa, we will have a separate Fitness Villa, a Kids’ Villa for our younger guests, and the DaP Villa (Diagnostic and Prevention Centre). The last is a small private clinic which will offer complete body check-ups in a non-clinical atmosphere. Sound preventive medicine can detect individual risks at an early stage and always takes advantage of available opportunities. In this regard, DaP combines the highest technical standards available with the latest medical developments. As you can see we really have all the facilities and predispositions needed to develop new, all-year round tourism. How did you personally get involved with Kempinski Hotels? I’ve been with Kempinski for the last ten years. Actually, I started in 1997, in Berlin, in the Food & Beverage department,

62

after working in New York, Scotland and some other countries. I started as a Chef and then worked on my career and studied at the same time. After Berlin, I was transferred to the Kempinski Hotel Airport Munich, where I was appointed Director of F&B and was in charge of conference and meeting facilities as well, which is the segment the hotel Kempinski Hotel Airport Munich is mostly involved in. After gaining experience in Munich I was sent to Abu Dhabi as part of the pre-opening task force of the Emirates Palace Hotel, a large meeting, conference and leisure hotel which is known worldwide for its uniqueness. I spent the last three years as Resident Manager at the Kempinski Grand Hotel des Bains in St Moritz winter resort, a hotspot for luxurious holidays for selected high-profile clients. As Resident Manager I was in charge of the entire hotel operation.

bljana. One of our goals is to bring this interesting and lucrative segment to Istria. What it can offer is outstanding facilities and service, doing business immersed in a beautiful environment, having a coffee break on a terrace overlooking the sea with Alpine peaks on the horizon, doing business in a relaxed atmosphere and still managing to be productive and creative. Yes, that will be our key to success. Not to mention that, when it comes to driving distances, we are just a little bit more than an hour from Ljubljana, two hours from Venice, three hours from Zagreb, and five hours from Munich or Vienna. For exclusive meetings, we have at our disposal the Portorož private airport as well as the heliport on the Hotel roof. What can you say about your competitors in Slovenia, especially in Portorož? I can only say that we are introducing a new product which will certainly change the way people perceive luxury tourism in this part of Europe. Inevitably, a new product attracts new

clients. I think competition is always a good driver, especially for MICE business. It helps us to have a better insight into our own strengths and weaknesses, it help us to improve. What are the basic preconditions for the transformation of a business hotel into a profitable company? I think the basic precondition is going back to the very roots and essence of hospitality concept: the service. The times where technology and equipment were crucial are a thing of the past. What I want to say is that having modern technical equipment is no longer a privilege of luxurious hotels only. Service is the key, and uniqueness, and individuality. MICE market clients want to be taken care of as much as leisure guests. And that’s what we will deliver them, the perfect fusion of work and relaxation. Gorazd Čad

And finally a chance presented itself for me to be part of the opening of the Kempinski Hotel Adriatic in Istria as General Manager. I have to admit that, so far, it has been a great experience. Why? The landscape is breathtaking, the people very friendly, and in December this year we’re going to open one of the best hotels in Croatia. What type of marketing activities do you find most appropriate for Slovenia and Croatia at the moment? Well, I think that in this stage the focus must be on Destination Marketing, in order to be sure people know where we are. Since Kempinski came to Istria, in the numerous contacts within Europe I’ve had I can see that very often people know this beautiful peninsula exists, but only a minority know exactly where it is. And here is where Destination Marketing has to play its part. That’s why, in the pre-opening phase, a good balance between Destination Marketing and Product Marketing is crucial.

Istria has huge and still undiscovered development potential. It just has to be shaped and implemented. One of our goals is to contribute to developing the perception of Croatia as a luxury destination, which is not the case at the moment. We also have luxurious clientele and luxurious travel facilities all over the world, through which plenty of people will be automatically introduced to this hotel and the destination itself. That will be the first step. The best way to learn about a destination is to bring people directly to the spot. Where do you see the regional MICE market going in the next few years? It’s clear that at the moment the real MICE business is going to big cities and business centres such as Zagreb, Rijeka or Lju-

63


Intervju: Ian Quartermaine

Prihodnost je izjemno svetla Ian Quartermaine je predsednik in direktor družbe Travel PIE LLC. Travel PIE je mednarodna skupina za prodajo in trženje v potovalni industriji. Deluje tudi pod znamko HelmsBriscoe International, ki združuje vse mednarodne projekte HelmsBriscoe (zunaj Severne Amerike). HelmsBriscoe je ena največjih svetovnih družb za iskanje konferenčnih zmogljivosti in ima preko 925 predstavnikov v 36 državah. Kot upravni direktor je odgovoren za globalno delovanje HelmsBriscoe International. V intervjuju za revijo Kongres Ian Quatermaine analizira nove izzive, s katerimi se spopadajo agencije za iskanje lokacij za poslovna srečanja ter kongresna industrija na splošno, kot tudi strategije podjetja HelmsBriscoe. Ali nam lahko poveste kaj več o družbi HelmsBriscoe, ki je največja družba za iskanje lokacij za poslovna srečanja na svetu? Kako ocenjujete dosedanjo uspešnost družbe HelmsBriscoe na tem trgu? Na evropskem trgu smo začeli delovati leta 2000. Mislim, da smo že precej zrasli, saj smo prisotni v 36 državah in imamo že približno 130 predstavnikov, kar je največja rast mednarodnega dela družbe HelmsBriscoe in je zelo strateško pomembna. Rezultati za leto 2007 kažejo več kot 620 milijonov dolarjev prometa, preko 20.000 srečanj in 3,5 milijona nočitev, imamo tudi več kot 8000 strank. To vidimo kot rastoče področje, tako za odhodne kot vhodne posle, sploh pa glede na relativno nedavno pridružitev EU. Kako ste vi osebno sploh začeli sodelovati z agencijo za iskanje lokacij? To je zelo zanimivo, saj sem pravzaprav strokovnjak za letalske družbe, nazadnje sem bil podpredsednik letalske družbe na Novi Zelandiji. Vendar sem večino življenja delal v mednarodni prodaji in trženjski distribuciji, leta 2000 smo tako ustanovili družbo, ki se specializira za mednarodno prodajo in trženje. Takrat sem preko nevtralne zveze osebno spoznal Rogerja Helmsa, kar je bilo srečno naključje, saj je Roger prav takrat želel razširiti svojo družbo na mednarodni ravni, mi pa smo imeli znanje in voljo, da smo to lahko izvedli. Ostalo je, kot radi rečemo, zgodovina. Ali lahko opišete vse storitve in prednosti, ki ste jih ponudili svojim strankam? Kako ste zgradili ves sistem? Roger Helms je imel zamisel, da bi pomagal hotelom in bil njihov predstavnik pri strankah, a ne v tradicionalnem smislu,

64

kjer bi mu hoteli plačevali za to, da bi dobili stranke. Kar ga je zanimalo, je bilo delo s strankami hotelov na osnovi učinka. Nato smo oblikovali model, ki se je razvil v Veliki Britaniji pred kakšnimi 30, 40 leti. Kar dejansko počnemo, je, da imamo mrežo predstavnikov, ki so v mnogih pogledih hotelski posredniki. Podobno kot zavarovalniški posredniki, ki jih imate najverjetneje tudi v vaši državi, tudi hotelski posredniki izjemno vestno skrbijo za svoje stranke in jim predstavijo vse možnosti, ki so na voljo, da bi se lahko stranke odločile med njimi. Strankam se pomaga, jim olajša odločitve, zanje se razišče trg in se jih vodi, pomaga se jim s pogodbami in vsem drugim. Vendar pa stranke dejansko podpišejo pogodbo neposredno z določenim hotelom. Za naše stranke imamo veliko vrednost, poleg tega pa jim za storitve ničesar ne zaračunamo - naš zaslužek izhaja iz provizij, ki nam jih izplačajo hoteli za pridobivanje poslov. Mi ne potrebujemo nobenih kupcev, saj lahko sodelujemo s katerim koli hotelom, kjer se želi stranka nastaniti. V tem pogledu smo izredno osredotočeni prav na stranko. Kaj počne dober agent za iskanje lokacij? Smo resnično pravi posredniki, saj smo tudi družba, ki opravlja raziskave. Raziščemo teren in stranki glede na njene trenutne potrebe poiščemo najustreznejšo lokacijo. Če gre za konferenco, kjer so sredstva omejena, si stranka ne bo želela luksuznega hotela, ampak korekten hotel poslovnega tipa, če pa gre za motivacijsko srečanje, potem govorimo o povsem drugačnem hotelu. Na osnovi potreb in zahtev stranke lahko s pomočjo naših sistemov, zahvaljujoč strokovnemu znanju naših predstavnikov po vsem svetu, najdemo pravo lokacijo, ki bo ustrezala namenu in potrebam stranke, kar pa se dnevno spreminja. Kako lahko HelmsBriscoe nudi brezplačno storitev iskanja lokacije? Naj vam povem kar naravnost, da ne delamo zastonj. Nihče ne more poslovati zastonj. Naše delo je povezano s stroški, vendar pa dobimo plačilo za posredovanje s strani hotela. To strankam tudi jasno povemo, hoteli pa cenijo naše storitve, saj smo pogosto, za mnoge velike hotelske verige - še posebej to velja za severno Ameriko - številka ena, kar zadeva poslovanje s skupinami. Družbe, kot so Hilton, Marriott, InterContinental ... pa na nas gledajo kot na podaljšek njihove prodajne službe, ki doseže tiste stranke, ki jih njihovo prodajno osebje ne more. Kaj je dodana vrednost ”agencije za iskanje lokacij“ za ponudnike in kupce? Pravkar sem omenil, da smo nekakšen podaljšek prodajnih služb ponudnikov. V svoji bazi imamo 8000 strank, in do takšne številke bi te službe prišle le stežka. Tako pa jim pomagamo razširiti domet, povečamo njihovo tržno prisotnost ter te hotele predstavimo mnogo večjemu številu strank in načrtovalcem konferenc, kot bi njim kadarkoli uspelo. Dodatna prednost za ponudnike je naše globalno znanje oziroma naše poznavanje

65


hotelov po svetu. A hkrati se prav zato, ker smo prisotni v 36 državah in se še širimo, lahko obnašamo tudi lokalno in znamo tudi razmišljati lokalno, pri čemer nam pomaga naša lokalna baza predstavnikov. Vse te informacije shranjujemo v našo sedaj že ogromno bazo podatkov. Kakšni so vaši vtisi o Sloveniji ob obisku? Sodeč po tem, kar sem videl, je dežela čudovita. Prileteli smo in nisem pričakoval, da bom videl takšne lepote. Bil sem na številnih drugih koncih sveta, pa tudi malo južneje od tu, na Hrvaškem, a tukaj je res presunljivo lepo in prav veselim se že naslednjih nekaj dni, ko si bom ogledal še malo več. Kakšni trženjski pristopi bi se po vašem mnenju dobro obnesli v Sloveniji? Mislim, da se Slovenija kot turistični trg še razvija. Po tem, kar sem videl in prebral, ima še ogromen potencial, vendar pa je glavni izziv to, da druge države ponujajo podobno, zato je treba uveljaviti blagovno znamko Slovenije. Vsem ključnim in vplivnim ljudem v turistični industriji je treba predstaviti, katere vrednosti Slovenija že ima in katere se šele razvijajo. Menim, da je sejem kongresne industrije SIMEX čudovita ideja, saj bo pomagal pri napredku na tem področju. Seveda gre za velik izziv, vendar se dogajajo premiki naprej. Odlično je, da ste sedaj v EU, potovanje je zelo poenostavljeno, imate skupno evropsko valuto. Za posel pa je, sodeč po tem, kar sem videl in do danes spoznal, po mojem privlačno tudi dejstvo, da imate toliko kulture, lepot in raznolikosti. Kako vidite razvoj slovenskega MICE trga v naslednjih nekaj letih? Mislim, da imate veliko potenciala, menim pa, da se je treba osredotočiti na osrednje tržne segmente in zanje nato skrbeti. Če vas zanima konferenčni turizem, se na to tudi osredotočite, zavedajte se, česa si želite, in pri tem vztrajajte. Če boste izbrali množični turizem, je tudi prav, vendar pa se učite od mest, kot je Praga. Praga se je odločila za množični turizem in se zdaj spopada z izzivi, ki so s tem povezani. Ali nam lahko bolj podrobno opišete svoje razširitvene načrte za ta del Evrope (JV Evropa)? Priložnosti je ogromno, a hkrati toliko, kot so jih sposobni obravnavati predstavniki HelmsBriscoe, mi pa smo vsekakor pripravljeni naše delovanje še razširiti. Mislim, da bomo lahko, ko bomo pridobivali vedno več informacij - in upam, da je moj obisk pri tem kaj pomagal - tudi vedno bolj širili svoj posel, seveda pa bomo za to potrebovali vedno več družabnikov. Sedaj imamo 130 predstavnikov, v naslednjih 18 mesecih do dveh letih pa načrtujemo, da se bo njihovo število po vsem svetu povzpelo na 200, in velik del te rasti se bo dogajal prav v Evropi. Kako vidite prihodnost evropskih agencij za iskanje lokacij? Ločevati moramo med Evropo in Veliko Britanijo, saj je britanski trg iskanja lokacij že zelo zrel in ga je zato treba obravnavati čisto posebej. V celinski Evropi pa je iskanje in izbira lokacij tržna niša, v kateri smo, denimo, mi. Mislim, da je prihodnost izjemno svetla. Vendar pa nam mora biti rast stalen izziv; izziv je tudi razumeti, da naš posel ustvarja resnično vrednost za naše stranke in da je ta niša že zelo uveljavljena v drugih delih sveta. Rad dam tale primer: če vas boli glava, h komu greste po pomoč, k splošnemu zdravniku ali k specialistu za glavo? Koga bi rajši obiskali? Mi smo izjemno specializirani za konference in izbiranje lokacij. Specializiramo se prav za nišo iskanja prave lokacije. Naš osrednji posel je najti primerno lokacijo

66

za ponudnika, in če je ponudnik zadovoljen, se bo ponovno vrnil k nam, da mu uredimo še kak posel. Kakšno je vaše mnenje o internetnih distribucijskih kanalih? Menim, da je internet povzročil temeljite spremembe na področju potovalne industrije. To se lahko skoraj primerja s spremembami v času industrijske revolucije. Informacija o tem, koliko časa ljudje porabijo za internetno poslovanje v turizmu, našo dejavnost postavi med prve tri na svetu. Vemo torej, kaj je na prvem mestu, na drugem mestu je računalniška oprema, na tretjem pa potovanja. Zanimiv se mi zdi tudi razvoj tako imenovanih blogov družabnih mrež, ki omogočijo, da ljudje v realnem času podajo svoje poglede na tržišče. To je lahko dobro ali pa tudi slabo.

zelo tesno sodelujemo. Prepoznajo vrednost našega svetovnega dometa in vidijo, da je dobro sodelovati z nami, saj tako še bolj obogatijo znanje o določeni destinaciji. Potem pa so tu še drugi, recimo jim ”polno profitni kongresnoturistični uradi”, ki imajo svoje službe za iskanje lokacij in s katerimi je včasih zelo težko sodelovati, saj smo tekmeci. Osebno mislim, da je to malce neugodno: škoda je, da ne sodelujemo, saj bi s sodelovanjem samo pripomogli k dvigu ravni tega posla. Tako pa razmišljajo: dobro, bomo tu, ampak ne bomo sodelovali z njimi. Mislim, da je dovolj prostora za vse, za sodelovanje. Nekateri ljudje vidijo stvari tako, drugi pač ne.

Posel iskanja lokacij ste privedli na zelo visoko raven. Kateri pa je vaš naslednji korak? Menim, da je naslednji korak, da se še izboljšamo v tem, kar počnemo. Zmeraj so priložnosti za izboljšanje, priložnosti, da si pomagamo z novimi tehnologijami - še posebej to velja za naše družabnike, ki jim tehnologija olajša življenje, saj imajo dostop do vedno večjega števila informacij, ki jim bodo pomagale svoje delo opravljati še bolje. Poleg tega pa si želimo še bolj zrasti, saj se za nas moč izraža skozi številke. Potrebujemo močno globalno mrežo in to je dejansko naš glavni cilj v prihodnjih dveh letih. Kakšno je vaše mnenje o odnosih med profesionalnimi organizatorji konferenc (PCO) in agencijami za iskanje lokacij? Mislim, da gre gotovo za nesporazum. Če pogledate podrobno, vidite, da je po zadnjih ocenah naš trg vreden 40 milijard dolarjev. Mi imamo skupno več kot 800 predstavnikov, a imamo eno- do dvoodstotni tržni delež. Za vse je dovolj posla. Izbira lokacij zahteva veliko dela in časa. Morda je res eden najbolj donosnih segmentov tega posla, a zahteva ogromno časa. Zato že počasi opažamo trend, da prihajajo po naše storitve tudi poklicni organizatorji konferenc, saj vedo, da smo razvejani po svetu, imamo interne in spletne rezervacijske sisteme ipd. Raje nam prepustijo, da mi opravimo ta del posla, oni pa se osredotočijo na to, kar je glavnega pomena za njihovo stranko: fizično načrtovanje konference, skrb za urnike, govorce in še mnoge podrobnosti. Če gledamo na to tako, lahko obstaja velika sinergija med PCO-ji in HelmsBriscoe. In kaj menite o odnosu med kongresno-turističnimi uradi in agencijami za iskanje lokacij? Po vsem svetu se najdejo kongresno-turistični uradi, s katerimi

Menim, da bo leto 2008 zelo zanimivo, vsaj z našega stališča. Ne vemo, ali bo prišlo do recesije v Združenih državah Amerike, ali bo prišlo do negativnih trendov v zahodnem gospodarstvu. No, vse kaže, da se bodo krivulje rasti obrnile rahlo navzdol, a to je po mojem mnenju zelo težko napovedati. Hkrati pa menim, da se odpirajo fantastični novi trgi, kot je na primer Slovenija, da prihaja do zanimivih združevanj. Vsi z zanimanjem čakamo, kaj se bo dogajalo s kitajskim trgom, vidimo tudi, da se krepijo regionalni azijski trgi. Pred nami je še zelo razburljivo in zanimivo obdobje. Gorazd Čad

Pri kongresni industriji je precej drugače, saj je tu treba najprej razumeti, kaj konferenca ali poslovno srečanje sploh je, treba je razumeti hotel, okolje, kamor bi radi šli, tako da je dosti bolj zapleteno. Tako zapleteno, da ugotavljamo, da je tudi v primeru, ko se posel začne sklepati preko interneta, dejanski proces izbire lokacije še vedno klasičen pogovor med stranko, hotelom in ponudnikom.

Ian Quartermaine je mednarodni strokovnjak za distribucijo prodaje z izkušnjami izvršnega direktorja mednarodnih letalskih družb na visoki ravni povsod po svetu.

Ali imate še kakšno sporočilo za naše bralce? Morda kaj o trendih in vizijah za prihodnost?

Interview: Ian Quartermaine

The Future’s Extremely Bright Ian Quatermaine is now Chairman and CEO of Travel PIE plc, an international sales and marketing group working in the travel industry. Travel PIE also operates under the HelmsBriscoe International brand, performing all of HelmsBrisoce’s international operations outside North America. HelmsBriscoe is one of the world’s largest conference resource companies with over 925 associates in 36 countries. As managing director, Ian is responsible for the global operations of HelmsBriscoe International. In an interview for Kongres, he analyses the new challenges of venue finding agencies and the meetings industry in Europe as well as HelmsBriscoe strategies. Could you tell us more about HelmsBriscoe, the biggest venue finding agency in the world? How do you regard HelmsBriscoe’s market presence so far? We joined the European market in 2000. I think we’ve grown quickly; now we’re in 36 countries and we have approximately 130 associates. The HelmsBriscoe organisation’s biggest growth area is its international section, with high strategic importance to HelmsBriscoe. We’re expanding as a group and highlights of 2007’s results were over $620 million US for our clients, over 20,000 meetings, 3.5 million room overnights and we have over 8,000 clients at the present moment in time. We see this is a growing area both for outbound business and for inbound business and in particular with the recent EU accession states.

How did you personally get involved with a venue finding agency? That’s very interesting; I’m actually an airline specialist. My last airline role was as a senior vice president in New Zealand. But I’ve been involved in international sales and marketing distribution most of my life and we formed a company in 2000 to specialise in international sales and marketing. Through mutual friends we got to know Roger Helms personally, which was a lucky find in many ways in the sense that Roger was wanting to expand his organisation internationally and we had the skills and determination to be able to do that and, as they say, the rest is history. Can you describe the features and advantages that you offer your clients? Can you describe how the whole system was built? Roger Helms had the idea of wanting to be able to help the hotels out by introducing clients to them, but not in the old fashioned representation way of the hotel business where people pay retainers to hotels to get clients. What he was very interested in was working with clients for hotels on a performance basis, so basically what happened was we developed a model which really started in the UK, probably 30, 40 years ago. What we do is we have a system of associates throughout the world who, in many senses, are hotel brokers. Very similar to how you have insurance brokers here who look after their clients very very carefully, show the various options that they need to, allow the clients to choose the best options, you help them, you facilitate them, you do the research for them, you guide them, and you work with their contracting and everything with them. But the clients actually sign directly with the property concerned. We are of great value to our clients, plus the fact we actually don’t charge our clients any fees, we actually make our revenue from the placement fees we obtain from hotels for placing the clients. We don’t have any buyers where we operate with any hotel in the world that the client

67


wishes to have. We’re very client-centric in that sense. What does a good venue finding agent do? Well, I think really we’re a broker, we’re a research company. We go out and we find the best venue for the client for what the client needs at that time. If it’s a budget meeting we may not want to have the fanciest hotel, they may want to have straightforward business-type hotel but if it’s a motivational meeting then it’s a different type of a hotel. Depending on the client’s needs and requirements we’re able to - through our systems, through our knowledge of our whole global associate base find the right venue for the client for the purpose of that meeting which can change almost on a daily basis. How do HelmsBriscoe provide a free venue-finding service? Let me just put something straight. We’re not free. Nobody can operate a business being free. There’s a cost in what we do and that is recovered by receiving placement fees from the properties that we place business in. That’s fully disclosed to our clients so they know that we get a placement fee, and the hotels really value our services because in many cases and many major hotel brands - especially in North America, we’re a number one producer of group business for brands such as Hilton, Marriot, InterContinental - see us as an extension of their sales force reaching clients that they can not reach themselves, because they only have a limited amount of reach within their sales team. What’s the added value of a ‘venue finding agency’ for supplier and buyer respectively? I’ve just mentioned the very fact that we’re an extension of a supplier’s sales force, we have 8,000 clients on our books; they’d have a great deal of difficulty being able to do that. So therefore we’re able to extend their reach and extend their sales presence and get those properties in front of many more clients and meeting planners and buyers than they possibly could. The benefit for the supplier is our knowledge, our global knowledge, our knowledge of the many hotels around

the world. So in many senses - because we are in 36 countries around the world and expanding - we very much ‘act local’ but we very much ‘think local’ as well because we have a local associate base. And all this information is captured on barrier systems that we have. We have a very large IT base.

and those segments then focus hard on that and be aware of what you want and stick with it. And if you’re going to go for mass tourism then fine, go for mass tourism, but also learn from cities like Prague who’ve gone for mass tourism and have got the challenges associated with that.

What can you say about Slovenia after this visit? How do you feel about it?

Give us more details for your expansion plans in this part of Europe, South East Europe?

From what I can see it’s an absolutely astonishing country. We flew in and I wasn’t expecting to see the beauty that I have seen. I’ve been to other parts of this region but a little bit further south in the past, as I’ve been in the travel business too many years to mention, but I’ve been to Croatia and those areas, but it’s absolutely stunning here and I’m looking forward to learning a lot more about it in the next couple of days.

The opportunity is enormous. I think the opportunity here is as much as HelmsBriscoe associates in this part of the world can do and we’re certainly open to expanding our operation here. I think as we get more and more information out and which, if my visit helps, then I think we’ll be able to expand business more and more - hence the need for more associates. We have 130 associates now; we aim certainly to be able to have 200 globally within 18 months to 2 years. A lot of that growth will happen in Europe.

What type of marketing activities do you find performing well for Slovenia? I think Slovenia is an emerging market. From what I can see and what I’ve read, I think Slovenia has an enormous amount to offer. The challenge - as far as other countries offering the same - is to get the brand knowledge, the brand Slovenia out there. To identify what other values are coming to Slovenia and communicating them with the key tourism people, the key influences in the travel business. I think the idea of having the SIMEX meeting industry show is superb in that sense that will start that progress but that’s a challenge and it’s difficult to get moving. The beauty is that you are now in the EU movement is very easy, the currency’s the same, you have a lot from what I can see and what I’ve learned so far, a lot of culture, a lot of beauty and a lot of diversity which I think is very attractive to the business. Where do you see the Slovenian MICE market going in the next few years? I think it’s got a lot of potential, but I think what we have to do is focus. I think we have to focus on the key market segments and look after them. If you’re going after meetings, conventions

How do you see the future of venue finding agencies in Europe? Let’s talk about Europe and about the United Kingdom separately. Because the UK is a different market and I want to keep that separate, because it’s a market which is very mature in terms of venue finding. In Europe itself, venue finding or sight selection is a niche area, in which we are. I think the future is extremely bright. But we have a challenge to grow and understand that our business creates real value for our clients and that the niche is very well established in other parts of the world - it can be a real value to the supplier and clients. I like to use this as an example: If you have a headache, do you go to your doctor to sort your headache out? Or do you go to a head specialist to sort your headache out? Which one do you want? We are very much meetings and venue specialised. We specialise in the niche of finding the right venue. Our core business is finding the right venue for the supplier, so the supplier is happy and comes back to us for more business. What is your vision about internet distribution channels? I think the internet is making a fundamental change within travel. That’s almost like the change in the industrial revolution. If you look at the amount spent on the internet for travel related businesses it’s up in the top three. We know what number one is, number two is computer supplies and number three is travel. I think the beauty of this part of the world is that you can skip a certain step and you can move forward. What I find more interesting is the development of what we call social networking blogs, the opportunity for people to put out real-time views on a market. That can be good or bad. For the meetings industry it’s very different, because for a meeting you have to understand what that meeting is for, you have to understand the hotel, the environment you’re trying to go to and the meeting room, so it’s a lot more complicated. So much so that we’ve found that a lot of internet business the leads - is generated on the internet, while the actual thing, what’s called ‘fulfilment of the venues sights selection process’ comes down to an actual conversation and the relationship between the client, the hotel and the supplier. You have pushed venue finding business to a high level. What’s your next step? I think the next step is to get better at what we do. There are always opportunities to improve, there are always opportunities to embrace new technology, to make life easier for our associates in terms of the information they can access to be able to do their job better. Apart from that, we want to grow

68

An interview with Ian Quatermaine, international sales distribution specialist, with high level international airline executive management experience throughout the world. the organisation because we see strength in numbers. So to be able to do that, we need a strong, robust global network and that is really our goal of the next two or three years. What can you say about relationship between PCO’s and venue finding agencies? I think there’s a misunderstanding, certainly, I think you’ve got to look at it and I think the latest estimates have said that the meetings market is worth 40 billion US dollars. In the United States we have 800 plus associates and we have a 1 or 2% market share. There is enough business to go around for everybody. To be able to take away a very labour intensive, certainly time intensive piece of that business which is the venue sight selection, yes, that’s a rather profitable part of that business but it also takes an enormous amount of time. So what we are seeing is a slow trend of some of those PCO’s coming in and saying yes, I’m going to work with HelmsBriscoe because they have got the buying power in the world, they’ve got the systems, they’ve got the online booking tools for the corporates themselves, they’ve got the internal systems. Maybe I’ll let them handle that piece of it and I’ll concentrate on what my core value is to my client, actually physically planning the meeting, looking after agendas, looking after the speakers, looking after all the bits and pieces of that. From that point of view there’s a great synergy between the PCO and HelmsBriscoe. And what can you say about relationships between convention bureaus and venue finding agencies? All over the world there are convention bureaus who work very closely with us. They see the value of our global reach; they see the value of working very closely together so as to expand their knowledge of their particular destination. We have other convention bureaus who are, let’s call them ‘full profit’ convention bureaus who have a venue service there and sometimes it’s very difficult to work with them because we are in conflict and they are our competitors. Personally I find that a bit of a shame because if we all worked together we’d actually raise the whole level of the business. Rather than just say, right, I’m going to be there but I’m not going to work with them. I think there’s room for all of us to work together. Some people see it that way, some people don’t. Do you have any other message for our readers? Maybe about future trends or visions? I think 2008 will be a very interesting year from our point of view. We don’t know whether there’s going to be a recession in the United States or whether there’s going to be some downturn in the western economies. Well, the indications are that there’s going to be a slight downturn. In my belief it’s very hard to predict. I think there’re some fantastic markets emerging such as Slovenia, I think we’re all waiting with great interest to see how the Chinese market happens, we’re seeing the regional Asian markets becoming stronger and stronger and stronger. So very exciting times. Gorazd Čad

69


Standardizacija

Standardi v kongresni dejavnosti S standardizacijo ponudnikov v kongresni dejavnosti se kupcu proces iskanja prizorišča dogodka oz. organizatorja dogodka močno olajša. Kupec bo na transparenten način dobil jasen vpogled, kdo nudi katero storitev. Naročnik bo imel tudi boljši pregled nad kvaliteto storitev, ki jo nudi določen ponudnik.

Kategorija F: KONGRESNI HOTEL Kategorija G: HOTELI S KONFERENČNIMI ZMOGLJIVOSTMI Kategorija H: PONUDNIK DRUGIH KONGRESNIH STORITEV Kategorija I: PRIZORIŠČA ZA POSEBNE DOGODKE

V Evropi najdemo primerljive modele standardizacije, vendar v manjšem obsegu ali pa so zgolj priporočila za ponudnike. Priprava standardov je temeljila na obstoječih standardih in priporočilih s področja poslovnega turizma, kot jih priporočajo DIN (Deutsche Industrie Norm), ICCA (International Congress and Convention Association), IAPCO (International Association of Professional Congress Organisers), APEX (Accepted Practice Exchange), AIPC (International Association of Congress Centres), MPI (Meetings Professionals International) ter druga strokovna združenja na področju kongresne dejavnosti.

Kategorija A je lahko na lokalnem ali regionalnem nivoju. Ta urad je lahko samostojna pravna oseba, ali pa deluje znotraj obstoječe turistične organizacije (LTO). Njegova glavna vloga je promocija kongresne ponudbe in povezovanje ponudnikov na lokalnem/regionalnem nivoju.

Kategorije Z uvedbo standardov bomo dosegli večjo preglednost za vse tiste, ki organizirajo dogodke. Lažja bo tudi primerljivost ponudnikov. V bližnji prihodnosti nameravamo izpostaviti tudi najboljše člane po posameznih kategorijah. Te so naslednje: Kategorija A: LOKALNI IN REGIONALNI KONGRESNI URAD Kategorija B: PROFESIONALNI KONGRESNI ORGANIZATOR Kategorija C: DMC AGENCIJA Kategorija D: AGENCIJA ZA ORGANIZACIJO DOGODKOV Kategorija E: KONGRESNI IN RAZSTAVIŠČNI CENTER

Ponudnik drugih kongresnih storitev Other congress services

Kategorije A do vključno D in kategorija H so ponudniki kongresnih storitev, medtem ko so kategorije od E do G in kategorija I ponudniki zmogljivosti. Kaj so bistvene pomembnosti vsakega standarda?

Z uvedbo standardov bomo dosegli večjo preglednost za vse tiste, ki organizirajo dogodke. Lažja bo tudi primerljivost ponudnikov. V bližnji prihodnosti nameravamo izpostaviti tudi najboljše člane po posameznih kategorijah. Kategorija B je ključen člen pri organizaciji kongresov in drugih vrst srečanj. Njegovo področje je zelo široko in nudi naročniku celovito tehnično pomoč za izvedbo še tako zahtevnih dogodkov. Iz vidika ponudnikov kongresnih storitev je to najbolj zahteven standard.

DMC AGENCIJA DMC AGENCY

Copyright: GO®MICE d.o.o. & ZAVOD-KONGRESNOTURISTIČNI URAD, 2007

Copyright: GO®MICE d.o.o. & ZAVOD-KONGRESNOTURISTIČNI URAD, 2007

70

Kongresni in razstaviščni center Congress & Exhibition Centre

Copyright: GO®MICE d.o.o. & ZAVOD-KONGRESNOTURISTIČNI URAD, 2007

Kategorija C je specializirana turistična agencija za kongresno dejavnost. Ta agencija mora seveda biti uradno registrirana kot turistična agencija. Ima celovito poznavanje destinacije za potrebe kongresne dejavnosti. To pomeni, da naročniku dogodka pomaga pri vseh vprašanjih, ki se navezujejo na kraj, kjer bo kongres organiziran. Od izvedbe hotelskih namestitev za udeležence do priporočil, katero hrano naj udeleženci dobijo pri sprejemu na eni izmed posebnih lokacij. Naročnik tudi pričakuje, da predstavnik DMC agencije pozna zakonitosti kongresne dejavnosti. DMC agencija lahko nudi tudi motivacijske (incentive) in teambuilding programe.

Standardi imajo tudi močno izobraževalno vlogo. Vsak ponudnik storitev bo iz dokumenta razbral, na katerem področju mora izboljšati oz. dopolniti svojo ponudbo. Kategorija D - v to rubriko spadajo agencije, ki organizirajo vse vrste dogodkov, tudi motivacijske (incentivi) in teambuilding programi, ki so namenjeni dvigovanju timskega duha. V večini primerov je naročnik takih dogodkov podjetje, ki želi promovirati svoj dogodek oz. navezati kupce na svoje proizvode. Kategorija E so kongresni in razstaviščni centri. Razumljivo, da imajo oni največje kongresne zmogljivosti, tako po številu sedežev v plenarni dvorani kakor tudi število paralelnih dvoran in manjših sejnih in drugih prostorov. Kongresni centri imajo poleg tega ustrezne predprostore za izvedbo razstav, pogostitev in drugih dogodkov. Kongresni center nudi vso tehnično podporo za izvedbo še tako zahtevnih dogodkov. Kategorija F - kongresni hotel - ima najširši spekter storitev. Glavne storitve so hotelska namestitev, dvorane s tehnično opremo in gostinske storitve. Kongresni hotel mora imeti vsaj 4 zvezdice, število hotelskih sob mora biti v nekem razmerju z velikostjo največje dvorane. Poleg tega mora imeti kongresni hotel plenarno dvorano, predprostore in dodatne dvorane, ki so v ustreznem razmerju z veliko dvorano. Hotel mora imeti lastno tehnično službo in gostinstvo za potrebe kongresne dejavnosti, kakor tudi prodajno osebje z izkušnjami na kongresnem področju. Kategorija G - hotel s konferenčnimi zmogljivostmi - mora imeti vsaj 3 zvezdice. Zahteve po konferenčnih zmogljivostih so tukaj manjše. Tak hotel mora imeti vsaj eno plenarno dvorano in dodatno vsaj še eno dvorano za paralelna srečanja ter ustrezen predprostor za pogostitev, registracijo, manjšo razstavo. Vedeti moramo, da se restavracija ne šteje kot konferenčni prostor, mora pa jo hotel imeti, saj se udeležencem, ki so več kot pol dneva v hotelu, ponudi kosilo. Kategorija H, ponudnik drugih kongresnih storitev ali po angleško ”Other congress services“, so vsi ponudniki kongresnih storitev, ki se ne uvrščajo v druge kategorije. Tukaj najdemo avioprevoznike, letališča, ponudnike najema vozil, ponudnike tehnične opreme, cateringa, informacijskih storitev, medije, svetovalna podjetja, izobraževalne institucije, turistične agencije in druga podjetja, ki se ukvarjajo tudi s kongresno dejavnostjo.

Kategorija I, posebna prizorišča; v to rubriko uvrščamo vsa prizorišča, ki so zanimiva za izvedbo dogodkov. Seveda morajo imeti kulturno, zgodovinsko, arhitekturno ali tehnično vrednost in vsaj en zaprt prostor. Prizorišče mora nuditi vso podporo za izvedbo dogodka (tehnično, gostinsko, dostop, parkirišče, sanitarije, varnost in drugo). Potek standardizacije Standardi imajo tudi močno izobraževalno vlogo. Vsak ponudnik storitev bo iz dokumenta razbral, na katerem področju mora izboljšati oz. dopolniti svojo ponudbo. Nadalje bodo standardi pripomogli tudi k učinkovitejšemu trženju dejavnosti. Celoten proces standardizacije poteka v večih korakih. Po pripravi obrazcev, ki jih je strokovno dopolnila ocenjevalna komisija in potrdil Svet Zavoda-Kongresnoturistični urad, so jih člani prejeli za izvedbo samoocene. Člani ocenjevalne komisije so strokovnjaki s področja kongresne dejavnosti. Po pridobitvi izpolnjenih formularjev je ocenjevalna komisija preverila točnost podatkov in v primeru izpolnjevanja pogojev je član prejel izbrani standard. Po potrebi so se izvedli ogledni obiski s strani ocenjevalne komisije. Standardi so se podelili na letni skupščini Kongresnega urada. Ocenjevanje v letu 2007/2008 temelji na presoji tehničnih kriterijev, ki jih mora izpolnjevati vsak ponudnik. V prihodnosti pa se načrtuje ocenjevanje v skladu z modelom poslovne odličnosti. V procesu zunanje in notranje presoje članov Kongresnega urada se bodo v skladu z zgoraj zapisanimi izhodišči poleg tehničnih kriterijev ocenjevali tudi strateški dokumenti, človeški viri, procesi in druga področja. Na ta način bodo standardi omogočali nadaljnji razvoj v smeri celovitega upravljanja kakovosti in ustreznega nagrajevanja ter izbor najboljših članov Kongresnega urada.

Zavedamo se, da bodo standardi dobri samo toliko, kolikor se bodo tudi nadzirali. Pridobljeni standard pri vsakemu ponudniku velja tri leta, nato se bo ponovno preveril. Standard za tri leta Zavedamo se, da bodo standardi dobri samo toliko, kolikor se bodo tudi nadzirali. Pridobljeni standard pri vsakemu ponudniku velja tri leta, nato se bo ponovno preveril. Standardi bodo v prihodnosti še bolj pridobili na pomembnosti, saj bodo pričakovanja in zahteve naročnikov vedno večja. S standardizacijo ponudbe je celoten proces iskanja in izbire možno tudi informatizirati, kar pomeni, da bo lahko kupec preveril in rezerviral želene storitve tudi preko računalniške aplikacije v realnem času. Miha Kovačič

direktor Zavoda-Kongresnoturistični urad miha.kovacic@slovenia-convention.si

71


Agencija za organizacijo dogodkov Event Agency

Kongresni hotel Congress Hotel

R I ATO ALN NIZ ION I ORGA S E F N PRONGRES KO O C P

to promote the congress offer and bring together providers at the local/regional level. Category B is a key factor in organising congresses and other types of meetings. It covers a broad area, offering comprehensive technical support to implementing the most demanding events. From the viewpoint of congress service providers, this is the most demanding category.

Copyright: GO®MICE d.o.o. & ZAVOD-KONGRESNOTURISTIČNI URAD, 2007

ČNI

RISTI

NOTU

07

D, 20

URA

Copyright: GO®MICE d.o.o. & ZAVOD-KONGRESNOTURISTIČNI URAD, 2007

RES

ICE

O®M

ht: G

yrig Cop

. d.o.o

NG -KO VOD & ZA

The Standardisation

Standards in the Congress Industry The standardisation of congress industry providers makes the buyer’s process of finding a venue or an event organiser much easier. In a transparent way, the buyer gets a clear insight into who is offering which service. The buyer also has a better overview of the quality of the services being offered by individual providers. There are comparable standardisation models to be found in Europe, though to a smaller extent or serving merely as recommendations for providers. Preparation of this standardisation was based on existing standards and recommendations from the business tourism field as provided by DIN (Deutsche Industrie Norm), ICCA (the International Congress and Convention Association), IAPCO (International Association of Professional Congress Organisers), APEX (Accepted Practice Exchange), AIPC (International Association of Congress Centres), MPI (Meetings Professionals International) and other expert congress industry associations. Categories With the implementation of these standards, clarity will be improved for all event organisers. It will also be easier to compare providers. In the near future, we also plan to spotlight the best members in individual categories, which are as follows:

72

Category A: LOCAL OR REGIONAL CVB Category B: PROFESSIONAL CONGRESS ORGANISER Category C: DMC AGENCY Category D: EVENT AGENCY Category E: CONGRESS AND EXHIBITION CENTRE Category F: CONGRESS HOTEL Category G: HOTEL WITH CONFERENCE FACILITIES Category H: OTHER CONGRESS SERVICES Category I: SPECIAL VENUE Categories A to D and category H are congress service providers, while categories E to G and category I are accommodation providers. So what are the main characteristics of each standard? Category A can apply to either local or regional levels. This bureau can be an independent legal entity or can operate as part of an existing (local) tourist organisation. Its main task is

With the implementation of these standards, clarity will be improved for all event organisers. It will also be easier to compare providers. In the near future, we also plan to spotlight the best members in individual categories.

Category C is a tourist agency specialised in congress activity. Such an agency naturally must be officially registered as a tourist agency. It possesses a comprehensive knowledge of the destination in terms of congress activity. This means that it helps the client to order an event, answering all questions related to where the congress will be held, from participants’ hotel accommodation to recommendations on which food should be served at a reception at a special location. The client also expects the DMC agency’s representative to be familiar with the framework of the congress industry. A DMC agency can also provide incentive and teambuilding programmes.

These standards also have a strong educational role. Each service provider will be able to determine from the document which area he needs to improve to complete his offer. Category D - this group features agencies organising all kinds of events, including incentive and teambuilding programmes aimed at boosting team spirit. In most cases, these events are ordered by companies wishing to promote their event or build customer loyalty. Category E are congress and exhibition centres. It is obvious that these are the places with the largest capacities in both the number of seats in the plenary hall and the number of parallel halls and smaller conference and other rooms. It addition, these congress centres have lobbies appropriate for exhibitions, catering and other events. The congress centre provides all the technical support needed to implement the most demanding events. Category F - the congress hotel - provides the broadest spectrum of services. The main services are hotel accommodation, halls including technical equipment and catering services. The congress hotel must have at least 4 stars and the number of hotel rooms must be in proportion to the size of the biggest hall. In addition, the congress hotel must have a plenary hall, lobbies and additional halls in appropriate proportion to the large hall. It must also have its own technical service and catering for the needs of the congress activity, as well as sales personnel with experience in the congress field. Category G - the hotel with conference facilities - needs to have at least 3 stars. Here, there are fewer requirements for conference facilities. Such a hotel needs to have at least one plenary hall and at least one more hall for parallel meetings. It also needs to have an appropriate lobby for catering, guest registration and a smaller scale exhibition. We need to be

aware that a restaurant is not a conference facility but there also needs to be one in a hotel as guests who spend more than half the day in a hotel are offered lunch. Category H - other congress services - includes all congress service providers who are not classified in any of the other categories. This category includes air carriers, airports, providers of car rental services, providers of technical equipment, catering, computer services, media, advisory companies, educational institutions, tourist agencies and other companies involved in the congress activity. Category I, special venues. This category includes all venues where events can be organised. They shall of course have cultural, historic, architectural or technical value and at least one indoor area. The venue needs to provide all the necessary support for the implementation of an event (technical, catering, access, parking, toilets, security and so on). The Course of Standardisation These standards also have a strong educational role. Each service provider will be able to determine from the document which area he needs to improve to complete his offer. The standards will further contribute to more efficient industry marketing. The entire standardisation process goes on in several steps. After the forms, completed in their entirety by the Panel Committee and confirmed by the Council of the Slovenian Convention Bureau were prepared, they were sent to the members for self-evaluation. The members of the Panel Committee are experts in the congress industry field. After receiving the filled in forms, the Panel Committee verified the accuracy of the information provided and, if the member met the set criteria, he received the selected standard. Where necessary, site inspections were carried out by the Panel Committee. The standards were awarded at the annual meeting of the Slovenian Convention Bureau. In 2007/2008, the appraisals were based on judgements of the technical criteria which every provider had to meet. In the future, we plan to conduct the appraisals in line with the model of business excellence. In accordance with this basis, the process of external and internal judgement by Slovenian Convention Bureau members will, in addition to the technical criteria, also appraise the strategic documents, human resources, processes and other fields. In this way, the standards will allow further development in the direction of comprehensive quality management, appropriate awards and the selection of the Slovenian Convention Bureau’s best members. Standards Given for Three Years We are aware that the standards will only be as good as their monitoring. The standards acquired by each provider will be valid for three years, after which time they will again be verified. In the future, the standards will gain further in importance as client expectations and demands will be even higher. By standardising the offer, the entire process of searching and selecting can be computerised, meaning that the buyer will be able to check and book the desired services in real time by computer. Miha Kovačič Director of Slovenian Convention Bureau miha.kovacic@slovenia-convention.si

73


Gospodarsko razstavišče v Ljubljani

Jeseni nove kongresne zmogljivosti Na Gospodarskem razstavišču v Ljubljani bodo jeseni svojo kongresno ponudbo obogatili z novimi kongresnimi dvoranami v kompleksu Marmorne dvorane. Štiri dodatne- nove manjše dvorane bodo povezane z obstoječimi, ki so bile prenovljene leta 2004. S konceptom premičnih sten bodo namenjene vsem vrstam dogodkov, konferencam, seminarjem, banketom in razstavam. Nove dvorane pomenijo dodatno utrditev položaja največjega kongresnega in razstavnega prostora v Sloveniji. Poleg dveh plenarnih dvoran s kapaciteto od 490 do 1400 udeležencev bo kongresnim organizatorjem v kompleksu Marmorne dvorane odslej na voljo devet dodatnih dvoran za paralelna zasedanja pod eno streho. Arhitekt Miha Dobrin s sodelavci je prostor v skupni izmeri 580 m2 zasnoval izrazito multifunkcionalno, kar je bistveno za raznovrstne dogodke, ki jih gosti Gospodarsko razstavišče. Pri zasnovi dvoran so upoštevali standarde in priporočila ZavodaKongresnoturistični urad Slovenije. Kompleks dvoran je zasnoval arhitekt Milan Mihelič. Nove

dvorane se bodo imenovale Povodni mož, kompleks devetih manjših dvoran pa Urška in Povodni mož, tako kot je poimenovan vodomet kiparja Stojana Batiča na dvorišču Gospodarskega razstavišča. Prednosti, ki jih ponuja nov prostor: • • • • • • • •

vse pod eno streho, dvorane so s pritličjem povezane s tekočimi stopnicami, lokacija v središču mesta, le nekaj minut od avtobusne in železniške postaje, 100 parkirnih mest znotraj ograjenega prostora in preko 1.500 parkirnih mest v okolici, sodoben videz in najmodernejša multimedijska oprema, 4 dodatne dvorane različnih velikosti: od 108 do 212 m2 ali povsem odprt prostor (skupaj 9 dvoran), možnost združevanja dvoran z maksimalno kapaciteto 500 sedežev v kino postavitivi, 350 sedežev v postavitvi v razred in 138 sedežev v U-postavitvi, nov prostor za pogostitve, sprejeme in razstave, ki lahko sprejme do 350 udeležencev za stoječi sprejem in 250 udeležencev v banketni postavitvi Možnost uporabe posebnega vhoda z dvorišča Gospodarskega razstavišča, kar bo še posebej privlačno za večerne dogodke.

PREGLEDNICA NOVIH DVORAN

m2

Širina/Dolžina/Višina (m)

Kino

Razred

U-postavitev

Sprejem

Banket

Dvorana Povodni mož 1

138

10 x 14 x 2,6

135

105

30

105

70

Dvorana Povodni mož 2

108

9 x 12 x 2,6

85

60

25

60

50

Dvorana Povodni mož 3

122

10 x 12 x 2,6

100

60

30

60

50

Dvorana Povodni mož 4

212

15 x 14 x 2,6

215

135

45

135

95

Dvorana Povodni mož 1+2 246

10 x 26 x 2,6

300

205

55

205

120

Intervju z arhitektom novih kongresnih zmogljivosti na Gospodarskem razstavišču

Arhitekt Miha Dobrin: naša arhitektura ne kriči Kaj je značilno za projekte, ki jih podpisuje vaš arhitekturni biro? Sam ne kričim, zato ne čutim potrebe, da bi kričala naša arhitektura. Arhitektura je stvar trajnih vrednot in ne stvar mode oziroma kolekcij, npr. pomlad/poletje. Za nas je zato pomembna predvsem kultura dialoga, ki se odraža na vseh ravneh našega dela, tako skozi spošovanje do obstoječega grajenega okolja, skozi posluh za investitorja, kot tudi skozi maksimalno strokovnost, funkcionalnost in inventivnost naših rešitev. V vsak projekt gremo z odprto glavo, poslušamo, premislimo in naredimo maksimum, s katerim smo zadovoljni vsi. Naročnik in mi. S katerimi projekti se trenutno ukvarjate? Poleg dopolnitve kongresnega centra Gospodarskega razstavišča so “na mizi” še prenova Grand hotela Union Business v Ljubljani, zabaviščni center na Ušču v Beogradu, velik zabaviščni kompleks v Bukarešti, v razvoju pa tudi stanovanjska kompleksa v Ljubljani in Mariboru. Nabor nalog je širok in vsak projekt nov izziv, zato naše rešitve niso rutinske, temveč so vedno izpeljane in optimirane na specifične pogoje vsake naloge. Projektiranje kongresnih dvoran je zaradi pomembnosti v simboličnem in protokolarnem smislu velik izziv. Kako po zaključku posameznih projektov gledate na rezultat? Vedno pozitivno, saj je vse izpiljeno do zadnjega detajla. Zelo sem zadovoljen z dvoranami v Grand hotelu Union, saj svojo funkcionalnost in domišljen koncept izkazujejo vedno znova ob številnih prireditvah, ki se odvijajo v njih. Poznam tudi osebje hotela in zato vem, da so zadovoljni z delovnim okoljem. Od udeležencev iz Slovenije in iz drugih držav pa še vedno dobivam pohvale za prijeten ambient, ki jim ga hotel s svojim kongresnim delom nudi. Kaj vse odlikuje prenovo kongresnega centra na Gospodarskem razstavišču? Kakšni prostori bodo na voljo kongresnim udeležencem? V prenovi kongresnega centra Gospodarskega razstavišče z dodajanjem tistega, kar mu do pravega kongresnega centra še manjka, dejansko šele vzpostavljamo kongresni center. Že sedaj ima dobro sprejemno dvorano in veliko kongresno dvorano ter nekaj manjših dvoran v nadstropju. S prenovo dodajamo prilagodljiv volumen, ki je lahko ena dvorana za 500 ljudi (banket) ali pa štiri dvorane zmogljivosti od osemdeset do dvesto ljudi. Kongresni center bo tako imel potrebno število dvoran. S tem bo ponudba zaokrožena, center pa bo predstavljal hudo konkurenco obstoječim ponudnikom. Kako so vas pri projektiranju omejevale zahteve naročnika? S prilagajanjem zahtevam naročnikov nimam težav. Vedno najdem rešitev, s katero smo zadovoljni vsi. Zahteve zame niso

74

omejitve, so spodbuda, da iz dane naloge naredimo maksimum možnega. Morda včasih traja nekaj dlje, a je zato rezultat najboljši možen v okviru zadane naloge. Seveda pa naročniku v primeru neizvedljivih zahtev to tudi povem, in potem skupaj poiščemo optimum možnega. Ali ste pri projektiranju upoštevali kongresne standarde, ki veljajo v svetu in jih imamo tudi v Sloveniji? Pri projektiranju smo upoštevali standarde, ki jih je bilo glede na danosti prostora mogoče upoštevati. V bistvu smo iz danega prostora potegnili maksimum možnega, to je največjo prostorsko prilagodljivost in predvideli namenu in danosti prostora potrebno opremo. Kako se soočate s kompromisi med formo in funkcionalnostjo kongresnih centrov, ki so pogosto tudi protokolarni objekti? Pri izbiri med dvema izrazoma, “kompromitirati funkcionalnost na račun forme” ter”kompromitirati formo na račun funkcionalnosti” bi se vedno odločil za slednjega, čeprav besede kompromis v arhitekturi ne priznavam. Beseda kompromis namreč daje določeni rešitvi lingvistično slabšalen pomen. Kot sem že omenil, rešitev vedno obstoji, in zato tudi ni težav s prezentabilnostjo objekta. Seveda pa “kompromisi” niso nujno le na strani projektantov, pogosto pridejo tudi v igralno polje investitorjev. Ko je investitorju edini absolut forma, se mora zavedati, da je cena lahko zasoljena, pa ne samo v izgradnji, temveč tudi v funkcionalnosti in vzdrževanju. Ali ste pri projektiranju kongresnega centra upoštevali ekološke standarde? Kako je z energetsko varčnostjo objekta? Če gledamo zelo ozko, samo na trenutni poseg, potem je objekt odličen in energetsko zelo varčen. Je pod terenom, zato nima niti izgub niti dobitkov energije. Posledično je potrebna količina energije za ogrevanje ali ohlajevanje majhna. Pri načrtovanju novih objektov je upoštevanje ekoloških standardov oz. skrb za minimalno porabo energije obveza, mimo katere ne sme nihče. Še tako privlačna forma ni opravičilo za razsipnost, morala bi biti spodbuda za inovativnost v uporabi pasivnih principov. Kongresni centri imajo glede na tip veliko volumna, glede na uporabo pa zelo spremenljivo količino ljudi. Natančna regulacija in hitra odzivnost sistemov sta zato prioriteti za doseganje minimalne porabe energije. Trajnostni razvoj in zmanjševanje porabe energije me v arhitekturi še posebej zanimata, to je bila tudi tema mojega magisterija na Architectural Association School of Architecture v Londonu. Tam sem se učil od najboljših in tudi delal z njimi in želim si, da bi v Sloveniji mnogo bolj upoštevali te vidike projektiranja in gradnje. Kaj priporočate investitorjem kongresnih centrov? Na katere detajle morajo biti pozorni? Natančna regulacija in odzivnost sistema sta bili mišljeni tako

75


Ljubljana Exhibition and Convention Centre

energetsko kot prostorsko. Tako zasnovan center bo investitorju omogočil preživetje na dolgi rok. Načrtovati ga mora arhitekt, ki ima posluh za oboje, tako za prostor kot za sestavne dele sistema, saj je to dvoje neločljivo povezano. Seveda mora imeti ob sebi kvalitetno in za okoljska vprašanja senzibilno ekipo. Sistem, ki ni v sinergiji, je kot človek z by-passom; živi, a ne zmore maksimuma. In to spet velja za oba, za projektante in za objekt.

New Congress Facilities this Autumn

Kaj so najpogostejše napake, ki jih pri projektiranju kongresnih centrov delajo investitorji? Investitorji so večinoma mnenja, da kongresni center vzpostavlja manjše število večjih dvoran, v resnici pa je ravno nasprotno. Imel sem tudi že primer, ko je investitor svoj bodoči objekt proglasil za konferenčni, v objektu pa bi imel eno dvorano za sto ljudi, predeljivo na tri manjše, popolnoma neprimernih dimenzij, ter skoraj nobenega preddverja. Nosilec kongresnega centra je (ena) glavna dvorana, ki zagotavlja vse centralne funkcije, za res dobro delovanje pa potrebuje še številne manjše. Idealen nabor dvoran bi bil piramidalen, po principu večne delitve – ena velika dvorana, dve manjši, štiri še manjše, osem ... Tak ustroj zagotavlja tudi prilagodljivost kongresnega centra vsem potrebam. Pomembno je, da se zavedajo osnovne razlike med dikcijama "kongresni" in "konferenčni". Osnovna razlika med obema je v strukturi, v številu podskupin in paralelnih srečanj. Konferenčni center lahko vzpostavljajo že štiri dvorane primerne velikosti. Poleg tega je razlika tudi v številu udeležencev. Dikcija kongresni center se bolje sliši, je "pomembnejša"in je zato investitorjem bližje srcu, a vse, kar je po skupnem številu udeležencev pod neko mejo, recimo štiristo, je samo konferenčni center.

The Ljubljana Exhibition and Convention Centre is to expand its congress facilities this autumn by adding new congress halls within its Marble Hall facility. The four new smaller halls will adjoin the existing halls that were renovated in 2004. By making use of partition walls, the halls will be able to host all types of events from conferences and seminars to banquets and exhibitions. The halls will also cement Ljubljana Exhibition and Convention Centre’s position as Slovenia’s biggest conference and exhibition centre. In addition to the two plenary halls with capacities from 490 to 1400 participants, the Marble Hall is to offer congress organisers nine additional halls for parallel meetings, all conducted under one roof. Architect Miha Dobrin and his colleagues have designed the 580m2 table of new halls facility as a multifunctional space, which is of essential importance for the various events hosted by Ljubljana Exhibition and Convention Centre. Slovenian Convention Bureau standards and recommendations were taken into account when designing the halls. The hall complex was designed by architect Milan Mihelič. The TABLE OF NEW HALLS

76

Width/Length/Height (m)

Theatre

new halls are to be called Water Man and the complex of the nine smaller halls Urška and the Water Man, sharing a name with a fountain designed by Stojan Batič in the Ljubljana Exhibition and Convention Centre forecourt. Advantages offered by the new facility: • • • • • • • •

all under one roof; halls connected to the ground floor by escalators, city centre location, just a few minutes from the bus and railway station, 100 parking spaces within an enclosed facility and over 1,500 parking spaces in the surrounding area, modern appearance and state-of-the-art multimedia equipment, 4 extra halls of varying sizes: from 108 to 212 m2 or a fully open space (9 halls in total), the possibility of combining the halls into a maximum capacity of 500 seats theatre style, 350 seats classroom style or 138 seats U-shaped, a new facility for catering, receptions and exhibitions taking up to 350 participants for a standing reception or 250 participants in the banquet layout, the possibility of using a special entrance from the Ljubljana Exhibition and Convention Centre forecourt, which is especially attractive for evening events.

m2

Classroom

U-shape

Reception

'Povodni Mož' 1 hall

138

10 x 14 x 2,6

135

105

30

105

70

'Povodni Mož' 2 hall

108

9 x 12 x 2,6

85

60

25

60

50

'Povodni Mož' 3 hall

122

10 x 12 x 2,6

100

60

30

60

50

'Povodni Mož' 4 hall

212

15 x 14 x 2,6

215

135

45

135

95

'Povodni Mož' 1+2 hall

246

10 x 26 x 2,6

300

205

55

205

120

77

Banquet


Interview with the Architect of the Ljubljana Exhibition and Convention Centre’s new Conference Facilities

Architect Miha Dobrin: Our Architecture doesn’t Scream What characterises projects designed by your architectural office? I personally don't scream and therefore don’t feel the need for our architecture to do so. Architecture is a matter of permanent values and not a matter of fashion or ‘collections’, such as Spring/Summer, for example. In particular, we believe in the culture of dialogue, which is reflected in every aspect of our work, through showing respect for the existing urban environment, understanding our investors, as well as through maximum expertise, functionality and the inventiveness of our solutions. We enter each project with an open mind, we listen, think it over, and give it our maximum which pleases everyone, the contractors and us. What projects are you currently working on? Besides upgrading the Ljubljana Exhibition and Convention Centre, our current projects include the renovation of the Grand Hotel Union Business, an entertainment centre in Ušče, Belgrade, a large entertainment complex in Bucharest, and residential complexes in Ljubljana and Maribor. The scope of our tasks is broad and each project is a new challenge and this is why our solutions are not produced routinely, but are always created and adapted to each task’s specific conditions. Designing congress halls is a very challenging task due to their symbolic and protocol significance. How do you perceive the results after completing an individual project? Always in a positive light, as everything is worked out in minute detail. I am really pleased with the halls in the Grand Hotel Union, as their functionality and creative concept repeatedly stand out in the numerous events taking place there. In addition, I know the hotel staff and know they all feel good in their working environment. I’m still hearing praise from participants from Slovenia and abroad for the pleasant atmosphere offered by the hotel and its congress facilities. What’s special about the renovation of the Ljubljana Exhibition and Convention Centre? What kind of facilities will be on offer to congress event visitors? The renovation of the Ljubljana Exhibition and Convention Centre is adding a missing detail which will make it into a real congress centre – we are in fact creating a congress centre. At present, Ljubljana Exhibition and Convention Centre has a good reception hall, a large congress hall, and a few smaller halls on the first floor. The renovation will add adaptable capacity, a hall which will be able to accommodate 500 people, or four halls accommodating from eighty to two hundred people. The congress centre will thus have the required number of halls. The offer will be rounded off and the centre will be a major competitor to the existing providers. How were you limited by the client's requirements during project engineering?

78

I easily adapt to clients’ needs. I always manage to find a solution which pleases everyone. The client’s requirements are not my limitations, but are rather a motivation to make the most out of a task set. Some tasks may perhaps be more timeconsuming, but optimum results are always achieved within the framework of the given task. In case a project cannot be completed, I notify the client and we look for the best possible solution together. When designing your projects, did you observe international congress standards which are also applicable in Slovenia? We took into consideration the standards which could be considered with regard to the physical space. In fact, we made the most out of the given physical space, that is, the highest possible spatial adaptability, and provided necessary equipment with regard to the purpose and the possibilities offered by the space. How do you deal with compromises between the form and functionality of congress centres that are also often used for protocol activities?

pects of project engineering and construction could be applied more efficiently in Slovenia. What are the most common mistakes made by investors when designing congress centres? Investors frequently believe congress centres consist of a small number of large halls, whereas the reality is quite the opposite. I've seen an example when an investor announced his future building of a conference centre, but the building consisted of one hall for a hundred people, one that could be partitioned into three smaller ones, with completely inappropriate dimensions and almost no lobby. The heart of the congress centre is (one) main hall enabling all central functions, however, if smooth operation is to be ensured, several smaller halls are needed. An ideal package of halls would be structured like a pyramid, based on the principle of constant division - one large hall, two smaller ones, four even smaller ones, eight, etc. Such composition enables congress centres to adapt to all needs. It is requisite for investors to be aware of the basic difference between the words ‘congress’ and ‘conference’. The basic difference lies in the structure, number of subgroups and parallel meetings. A conference centre can be made up of four halls of an appropriate size. Furthermore, there is also a difference in the number of participants. The term ‘congress centre’ sounds better, it is more ‘important’ and is therefore preferred by investors, however, whenever the total number of visitors is less than, for example, four hundred, the building must be referred to only as a conference centre.

Between the two phrases "to compromise functionality on account of form" and "to compromise form on account of functionality", I would always go for the latter, although I do not believe in the word ‘compromise’ in architecture. The word compromise always imbues a solution with negative linguistic connotations. As I’ve already said, a solution always exists, and therefore a presentable project is always produced. However, it is not only project designers who have to "compromise", but also investors. When investors are only interested in the form, they must be aware of high costs, not only for the construction, but also functionality and maintenance. Did you take into consideration the ecological standards when designing the congress centre? What about the building's energy efficiency? If we take a very narrow look and see only the current development, then the building is excellent and extremely energy efficient. It is below ground level and therefore has no energy loss or gain. Consequently, little energy is needed to heat or air condition it. When designing new projects, observance of ecological standards or concern for minimum energy consumption is an obligation which cannot be overlooked by anyone. Not even a very attractive form can be an excuse for wastefulness, but should rather be an encouragement to innovate in the use of passive principles. Congress centres have large volume regarding the type, and the number of users varies greatly. Precise regulation and rapid system response are therefore priorities for attaining the minimum energy consumption. I am particularly interested in sustainable development and the reduction of energy consumption; these were also the subject of my master’s degree at the Architectural Association’s School of Architecture in London. During the study I learnt from and worked with top professionals, and I wish these as-

79


Primeri dobre prakse

Popolno presenečenje Naslov dogodka: Reševalna akcija Naročnik: Špica International d.o.o. Izvajalec: Lifetrek d.o.o. Kako osvežiti, popestriti in nasploh izpeljati dober letni “kick off” dogodek podjetja? Tuji partnerji Špice International so z nami že plezali, se spuščali po vrvi, razigrano raziskovali ljubljanske ulice ... Zaposlenim v različnih oddelkih znotraj IT podjetja pa smo tokrat hoteli pripraviti dan, poln presenečenj in novih izkušenj, kjer bi poslovni del nadgradili s prijetnim druženjem in krepitvijo odnosov znotraj ekipe.

presenečenje za uspešne reševalce. Po dobri in učinkoviti akciji so si zaslužili še malo zabave - vsak udeleženec je dobil svoj boben in s pomočjo animatorja so se v dobri uri prelevili iz bobnarskih vajencev v dobro uglašeno ekipo. Kljub muhasti zimi, ki nam nikakor noče postlati z obilno snežno odejo, smo udeležencem pričarali aktiven dan v zimski naravi. ”Špičaki” so dobro motivirani pognali v novo poslovno leto, mi pa medtem že načrtujemo, kaj jim bomo ušpičili, ko se naslednjič srečamo na terenu.

Razmišljali smo preprosto in pripravili motivacijski dogodek, kjer ekipe iščejo ponesrečene pod snegom. Po internem delu in kosilu s pravimi domačimi specialitetami so se udeleženci prelevili v prave gorske reševalce. Vsako ekipo je vodil načelnik gorske reševalne službe in pod njegovim strateškim vodstvom so udeleženci kljubovali zimski naravi, kar se da hitro in natančno ugotovili lokacijo nesreče in na koncu ponesrečene izpod plaza tudi rešili. Ko so bili vsi ”ponesrečenci” v varnem in toplem zavetju planinske koče, je sledilo še eno glasno

Vstopimo v novo dimenzijo Naslov dogodka: Vstopimo v novo dimenzijo Naročnik: Electrolux Ljubljana d.o.o. Izvajalec: Agencija Promo d.o.o. V zadnjem času se tudi pri nas uveljavlja trend organizacije dogodkov v naravnem okolju, kjer je poleg družabnega dela srečanja možno izvesti tudi strokovni del poslovnega dogodka.

s postavitvijo interaktivne 3-D igre – Hero range. Gre za 3D računalniško igro, med katero dva tekmovalca, opremljena s posebnimi očali, virtualno blodita po 3D prostoru. Za seboj puščata sledi stopinj, ki jih spremlja in točkuje računalnik. Med iskanjem prave poti pa igrivo spoznavata tudi izdelke. Vrhunec dneva je bil seveda večerni program. Pripeli smo si pasove in vstopili v Electroluxovo galaktično postajo, kjer se je odvil fascinanten glasbeni spektakel.

S postavitvijo VIP paviljona in brez kakršnih koli posegov v naravno okolje lahko srečanje poteka na najvišji možni ravni. V okviru Electroluxove prodajne konference smo v idiličnem zelenem okolju Otočca pripravili dogodek z naslovom Vstopimo v novo dimenzijo. S kombinacijo vrhunske tehnološke opreme smo v sožitju z okoljem in naravo dosegli t.i. novo dimenzijo v prostoru in ustvarili čudovit ambient. Namen srečanja je bila predstavitev prodajnih novosti oz. predstavitev linije najboljših v Electroluxovem prodajnem programu. Po zaključenem strokovnem programu so se gostje pod strokovnim očesom barmanov preizkusili v mešanju koktajlov in se pogostili z jedmi novih dimenzij. Kot se spodobi, smo nov prostor, novo dimenzijo, popestrili

80

81


Good Practice Case Studies

Perfect Surprise Event title: Perfect Surprise Client: Špica International d.o.o. Organiser: Lifetrek d.o.o. How do you do something refreshing, giving variety and, in general, realising a good annual kick-off event for a company? Špica International’s foreign partners had already been climbing with us, descended down a rope and cheerily explored the streets of Ljubljana. For the staff of this IT company’s various departments we wanted to prepare a day of surprises and new experiences, where the business part could be supplemented with pleasant socialising to help strengthen team relationships.

the exact location of the accident, finally saving the avalanche victims. Once all the ‘victims’ were safe in the warm shelter of the refuge, there was another noisy surprise for the successful rescuers. After a good and successful day of action, they deserved some fun. Each participant received his own drums and, with the help of a tutor it took them only about an hour to go from drumming apprentices to a well-tuned team. Despite the whimsical winter, which is refusing to give us an abundance of snow, we managed to provide the participants with an active day in the winter countryside. The employees of Špica International rushed into the new business year well motivated, while we are already planning what to prepare for them the next time we meet in the field.

We thought simply and prepared an incentive event where the teams had to search for avalanche victims. After some internal work and a lunch serving true homemade specialties, the participants were transformed into real mountain rescuers. Each team was led by a chief of the Mountain Rescue Service and, under his strategic guidance, the participants fought off the winter conditions and quickly and precisely searched for

Let us Enter a New Dimension Event title: Let us enter a new dimension Client: Electrolux Ljubljana d.o.o. Organiser: Agencija Promo d.o.o. Lately, the trend of organising events in the natural environment, where in addition to the social part of the event the professional part can be organised as well, is asserting itself also in Slovenia.

tried their hand at mixing cocktails under the strict eyes of the bartenders and feasted on dishes of new dimensions. As is right and proper, the space and new dimension were given some variety by setting up the interactive 3D game Hero range. In this 3D computer game, two contestants wearing special goggles take a virtual walk inside the 3D space. They leave a trail of footsteps, which is followed and scored by the computer. In trying to find the right way, they are getting to know the products in a playful manner. The highlight of the day was of course the evening programme. We fastened our seatbelts and entered Electrolux’s galactic station for a fascinating musical spectacle.

It is possible to organise a meeting at the highest possible level merely by setting up a VIP pavilion and without any interference with the natural environment. As part of the Electrolux sales conference, we organised the “Let us enter a new dimension” event in the idyllic green environment of Otočec. With a combination of state-of-the-art technological equipment and in symbiosis with the environment and nature, we achieved a so-called new dimension in space and created a magnificent atmosphere. The aim of the meeting was to present sales novelties and the line of Electrolux’s best line in the sales programme. After the professional part of the programme had ended, the guests

82

83


5X\aZ \a g[X iXel [XTeg bY E\]X^T :eTaW [bgX_ 5baTi\T \f g[X _\YX _\aX bY Uhf\aXff geTiX__Xef! Bhe fgTgX bY g[X Teg 5hf\aXff VXageX TaW eTaZX bY fhccbeg\aZ fXei\VXf TeX Æ aT__l ghaXW gb lbhe cTVX! :eTaW [bgX_ 5baTi\T \a Uhf\aXff f\aVX $+*)!

84

jjj!UbaTi\T![e

85


Novice iz Jugovzhodne Evrope

Novice iz Jugovzhodne Evrope

Srbija bo organizirala tekmovanje za pesem Evrovizije 2008

Srbija bo organizirala konferenco IHRA 2009

Svetovni kongres in 57. generalna skupščina IPI

Ustanavlja se Montenegro Convention Bureau

Na kongresu v Beogradu, ki bo potekal med 14. in 18. juni-

Srbija in Beograd bosta gostila tekmovanje za pesem Evrovi-

Srbija, ki je na dobri poti, da postane glavna destinacija za

Črna gora bo s svojim razvojem kmalu močno vplivala na

jem 2008, se bodo srečali pomembni politiki, strokovnjaki in

mednarodno tržišče MICE. Velikanska vlaganja v razvoj hotelov

zije 2008, ki bo potekalo med 20. in 24. majem 2008. Prizorišče

MICE v Jugovzhodni Evropi, bo v letu 2009 gostila konferenco

predstavniki svetovnih medijev, ki bodo razpravljali o aktual-

in infrastrukture spreminjajo državo v „novo“ evropsko desti-

dogodka bo Beograjska arena, edinstvena dvorana, ki velja za

Mednarodne zveze hotelov in restavracij IHRA (International

nih izzivih, s katerimi se soočata Jugovzhodna Evropa in ves

nacijo za izbirčne goste. Tistim, katerih čutila so otopela, ker

eno najboljših v Jugovzhodni Evropi in je tudi četrta največja ev-

Hotel and Restaurant Association).

svet, ter o temah, ki se nanašajo na svobodo tiska in medije

so „povsod bili in vse preizkusili", bo Črna gora ponudila novo,

nasploh.

enkratno in nepozabno izkušnjo.

Svetovni kongres IPI bo potekal v beograjskem Medijskem

Za nadaljnji razvoj in promocijo Črne gore kot MICE desti-

centru, pri organizaciji pa sodelujejo še mesto Beograd, Vlada

nacije Nacionalna turistična organizacija Črne gore načrtuje

Republike Srbije, Narodna turistična organizacija Srbije in Srb-

ustanovitev „Montenegro Convention Bureauja“, ki bo pred-

ski kongresno-turistični urad.

stavljal glavni stik s tržiščem MICE in izhodiščno točko za vse,

ropska dvorana. Srbija pred lanskim letom še nikoli ni zmagala na tekmovanju za pesem Evrovizije in zato letos ta dogodek or-

Po Pekingu, kjer je konferenca IHRA potekala leta 2005, je

ganizira prvič. Še ena novost in posebnost letošnjega festivala

Mednarodna zveza hotelov in restavracij izbrala Srbijo ter ji

je, da bosta prvič v dolgi zgodovini izbora pesmi Evrovizije kar

zaupala nalogo organizacije dogodka, ki velja za eno največjih

dva polfinalna večera.

mednarodnih srečanj na področju gostinstva in turizma,

ki nameravajo v Črni gori organizirati konferenco, kongres

udeležilo pa se ga bo preko 400 vodilnih predstavnikov indusOrganizatorji pričakujejo obisk 48 delegacij iz vse Evrope,

trije gostinstva in turizma z vsega sveta.

približno 2.000 novinarjev in 20.000 drugih mednarodnih gostov. Tekmovanje za pesem Evrovizije je vsakoletno tek-

IHRA je edina mednarodna organizacija, ki pokriva industrijo

movanje med aktivnimi članicami EBU (Evropske radiodi-

gostinstva in turizma na svetovni ravni. Njeni člani so narodne

fuzne zveze). Vsako državo predstavlja po ena pesem. Iz-

in regionalne zveze, mednarodne hotelske verige in verige

vajalci pojejo v živo, njihove nastope pa je mogoče slišati in

restavracij, šolske ustanove ter mnogi drugi, ki delajo v omen-

videti v neposrednem prenosu.

jenem sektorju, z njim sodelujejo ali pa ga podpirajo.

ali motivacijsko srečanje. Nudil bo vse informacije o hotelih,

Strokovni sejem o kratkih potovanjih v mesta Beograd bo, kot pred njim Helsinki in Atene, gostil turistični sejem, namenjen sektorju, ki se zelo hitro uveljavlja – krat-

destinacijskih organizacijah DMC (Destination Management Companies), privlačnih lokacijah in dodatnih storitvah. Nacionalna turistična organizacija Črne gore se bo v sodelovanju s turističnim gospodarstvom udeležila sejma IMEX 2008, ki bo potekal v Frankfurtu med 22. in 24. aprilom letos (številka stojnice: F420). www.montenegro.travel.

kim potovanjem v mesta (angleško »city breaks«). Pričakujejo več kot 200 udeležencev iz 30 držav. Sejem predstavlja enkratno poslovno priložnost, saj se lahko kupci sestanejo s ponudniki storitev v tržno naravnanem okolju, kjer so sestanki dogovorjeni vnaprej, priložnosti za mreženje pa odlične. Sejem City Break bo gostil nekatera izmed najpomembnejših imen v

Nova podoba Hotela Croatia v sezoni 2008

panogi, zato je obisk skorajda nujen za vsako podjetje, ki želi

Hotel

obogatiti svoj poslovni portfelj z novimi pogodbami, destinaci-

počitniškega turizma na hrvaškem in tujem tržišču z dolgolet-

jami in storitvami

no tradicijo. Od otvoritve leta 1973 pa do danes je razvil lastno

Croatia je priznana destinacija kongresnega in

poslovno kulturo in podobo, letno pa ga obišče več kot 31.000 gostov. Letos Hotel Croatia praznuje 35-letnico obstoja. V nenehnem prizadevanju za večjo kakovost hotelskih storitev bodo v bližajoči se sezoni goste pričakale preurejene, sodobno opremljene sobe. Prvi gostje Hotela Croatia, ki bodo v prihajajoči sezoni imeli priložnost spoznati nov videz hotelskih sob, bodo udeleženci mednarodnega kongresa prehrambene tehnologije, ki bo potekal sredi maja. V upravi hotela so prepričani, da bo prenovljeni Hotel Croatia na tržišču prekosil konkurenco ter da bodo njegov trud za ohranitev kakovosti in nenehno širitev

HOTELS

Wellness

Te a m B u i l d i n g

C O R P O R AT I V E E V E N T S

ponudbe cenili tako stalni kot tudi novi gostje. Minulo poslovno leto je Hotel Croatia v segmentu kongresnega poslovanja zabeležil rast, saj so realizirali skupno 193 aranžmajev (kongresov, motivacijskih srečanj, daljših po-

www.ilirijabiograd.com email: sales@ilirijabiograd.com Te l : + 3 8 5 2 3 3 8 3 5 5 6

tovanj). Uspehi iz leta 2007 se nadaljujejo, kajti koledar kon-

ILIRIJA HOTELS B I O G R A D N A M O R U - D A L M AT I A

gresnih prireditev v Hotelu Croatia je za letošnje leto že zelo zapolnjen, najave uglednih mednarodnih kongresov pa segajo že v leto 2012. Samo v drugi polovici maja letos bo Hotel Croatia gostil šest mednarodnih konferenc.

86

87


News from South Eastern Europe

News from South Eastern Europe

Serbia to organize 2008 Eurovision Song Contest

City Break Conference

and additional services. The National Tourist Organisation of

After Helsinki and Athens, in June 2008 Belgrade will be the

take part in the IMEX 2008 fair to be held in Frankfurt, between

The Serbian capital Belgrade is to host the 2008 Eurovision

host city of the only travel trade exhibition dedicated to the rap-

Song Contest, from 20-24 May. The competition will be held at

from 30 countries. The show offers buyers and seelers a unique

Belgrade Arena, a unique hall in South Eastern Europe and the

opportunity to meet in a commercially driven environment with

4th largest hall in Europe. In 2007 Serbia won the Eurovision

pre-scheduled appointments and unprecedented networking op-

Song Contest for the first time and thus won the right to host

portunities. Attracting some of the most prominent names in the

it this year. A curiosity of this year’s competition is that for the

industry, City Break is a must for any company wanting to expand

first time in Eurovision’s long history there will be 2 semi finals.

their portfolio with new contracts, destinations and services.

idly growing city break sector with more than 200 participants

48 delegations from across Europe are expected to attend with

EBU members. Each country’s national broadcaster – its EBU member – organises a competition to select a singer and a song to represent their country in the international competition.

• 480 rooms and 7 suites offers all the comfort for a memorable stay • 8 conference halls accommodating 30-850 persons

Serbia to Organize 2009 IHRA Conference Serbia, on its way to becoming a leading South-Eastern Europe MICE destination, has been chosen to host the 2009 International

• an unforgettable gastronomic experience at several a-la-carte restaurants and bars

Hotel and Restaurant Association (IHRA) Conference. After the

• coctail parties and evening entertainmant on the hotel terraces overlooking Cavtat bay

one of the largest international hospitality industry meetings and

• two natural beaches, outdoor and indoor swimming pool, wellnes centre, fitness room, sport facilities, night club

2005 IHRA Conference in Beijing, Serbia was chosen to organize

22-24 April this year (stand number F420). www.montenegro.travel .

A new Image for Hotel Croatia for the 2008 Season Hotel Croatia is a destination for congress and leisure tourism with a long tradition and is well-known on both the Croatian

about 2,000 reporters and 20,000 other international guests.The Eurovision Song Contest is an annual competition between active

Montenegro, in co-operation with the tourist industry, is also to

The Founding of the Montenegro Convention Bureau Montenegro is on its way towards making a strong impact on

and international markets. Since opening in 1973, the hotel has been developing its own business structure and image and it is visited by over 31,000 guests every year. This year, Hotel Croatia celebrates its 35th anniversary and, in its constant endeavour to raise the quality of hotel services, in the forthcoming season our guests will find rooms with a newly decorated and modern design. The first guests to encounter the hotel rooms’s new look

the international MICE market. Enormous investment in the de-

will be participants at an international food technology congress

velopment of hotels and infrastructure are turning Montenegro

that is to take place in mid-May. The Hotel Management is con-

into a ‘new’ European destination for fastidious clients. To those

fident that, like this, Hotel Croatia will outshine the competing

whose senses have become jaded through having “been every-

hotels on the market and that the effort to maintain quality and

where and tried everything”, Montenegro will offer a new, unique

constantly broaden what is on offer will be recognised by both

and unforgettable experience. With the purpose of the further de-

regular and new clients of Hotel Croatia. Hotel Croatia’s previous

velopment and promotion of Montenegro as a MICE destination,

business year was marked by an increase in congress activities,

the National Tourist Organisation of Montenegro is planning to

with a total of 193 packages realised (congresses, incentives and

found the Montenegro Convention Bureau, which will be the main

tours). 2007’s success is continuing – the schedule of congress

host over 400 hospitality industry leaders from around the world.

centre for the MICE market and the starting point for those who

events in Hotel Croatia for 2008 is well booked and announce-

IHRA is the only global business organization that represents the

may wish to organise a conference, congress or incentive in Mon-

ments for renowned international congresses extend through to

hospitality industry worldwide. The members of IHRA are leading

tenegro. It will have all the necessary information about hotels,

2012. In the second half of May 2008 alone, the Hotel Croatia is to

national and regional associations, international hotel chains and

DMCs (Destination Management Companies), attractive locations

host 6 international conferences.

restaurant chains, schools and colleges and many other industry supporters and partners from around the world.

IPI World Congress and 57th General Assembly From 14-18 June 2008, the Belgrade IPI World Congress is to bring together prominent politicians, experts and leading

usp eš

en tim

dobr a komun

r e m s a ikacija prav

members of the world’s media community to discuss current issues related to the challenges facing South East Europe and the world, as well as topics dealing with press freedom and the communications industry. The IPI World Congress will be hosted by Belgrade Media Centre with support from the City of Belgrade, the Serbian Government, Belgrade Tourist Orga-

kongresi, poslovni dogodki, teambuilding, banketi

nization, the Serbian National Tourism Organization and the

Kongresni ured: tel. 051 710304, 710323 • kongresi@liburnia.hr • www.liburnia.hr

Serbian Convention Bureau.

88

89


Advertising feature

Oglasno sporočilo

PRVA DAMA REŠKEGA TURIZMA Grand Hotel Bonavia je luksuzen hotel s štirimi plus zvezdicami in v zgodovini hrvaškega turizma zavzema prav posebno mesto. Že več kot 130 let namreč nudi vrhunsko namestitev in storitve in je priljubljen kotiček poslovnih gostov, ki obiskujejo Rijeko, mesto na severu Jadrana.

hrvaškega turizma slišali, da je Bonavia „od nekdaj pojem za dober hotel na Rijeki, kot je to Savoy za London, Ritz za Pariz in Plaza za New York. Bonavia je bila in bo ostala prva dama reškega hotelirstva.“ V teh 130 letih jo je obiskal pravi svetovni establišment, od državnikov svetovnega slovesa do kulturnikov in politikov.

Elegantne sobe in apartmaji, moderne konferenčne dvorane in dvorane za sestanke, vrhunska à la carte restavracija, ki propagira gastronomijo tega dela Hrvaške, stilno urejena notranjost, neponovljivi detajli in na novo odprti wellness in fitnes center Comfort Zone Space Bonavia so tisto, zaradi česar je Bonavia najboljši poslovni hotel na Hrvaškem in priljubljena odskočna deska za raziskovanje Istre in Kvarnerja. Hotel stoji v samem središču Rijeke in ima 121 elegantnih sob, vključno s šestimi apartmaji in enim predsedniškim apartmajem. Vse sobe so opremljene z najnovejšo tehnologijo, ki podpira sodobne trende poslovnih hotelov. Poleg hotelske restavracije Bonavia Clasic in zimskega vrta deluje v sklopu hotela tudi ekskluzivna restavracija Fine dining restaurant Kamov, ki se ponaša s svojo bogato domačo in mednarodno gastronomsko ponudbo. Hotel ima tudi velik aperitivni in kava bar Dante s prekrasno teraso s pogledom na mestno ulico, ki je namenjena samo pešcem in je znano reško sprehajališče.

www.bonavia.hr

Prva dama Grand Hotel Bonavia ima moderen konferenčni center, ki je idealno mesto za konference, sestanke in ekskluzivne sprejeme za do 150 udeležencev, ki jim je na voljo tudi moderno opremljen poslovni center. Ob proslavi 130. obletnice smo lahko od priznanih poznavalcev

90

Leta 2006 je Združenje hotelirjev in restavratorjev Hrvaške Grand hotelu Bonavia podelilo pomembno priznanje za dosežke v razvoju hrvaškega hotelirstva.

GRAND HOTEL BONAVIA je član najprestižejše in vodilne hotelske družbe na Hrvaškem – Jadranski luksuzni hoteli, ki upravlja portfelj hotelov na prekrasnih lokacijah. Poleg Bonavie so Jadranski luksuzni hoteli ponosen lastnik najprestižnejših hotelov na Hrvaškem: hotela Excelsior, hotela Dubrovnik Palace, hotela Bellevue in hotela Kompas, vsi so v Dubrovniku, ter turistične agencije Jadranski Luksuzni Servisi – DMC in PCO – agencije, specializirane za opravljanje luksuznih storitev in aranžmajev za svoje goste. www.alh.hr. .

THE JEWEL OF RIJEKA’S HOTEL OFFER The luxurious 4-star plus Grand Hotel Bonavia occupies a unique place in the history of Croatian tourism. For more than 130 years the Grand Hotel Bonavia has provided luxurious accommodation and services and has become a favourite spot for business travellers in Rijeka, a major Croatian city in the northern Adriatic. Elegant rooms and suites, sophisticated conference halls and meeting rooms, an outstanding à la carte restaurant which promotes local cuisine, a stylish interior design with unique details and the recently opened Comfort Zone Space Bonavia wellness and fitness centre make the Grand Hotel Bonavia Croatia’s finest business hotel and a popular base for exploring Istria and Kvarner. Set in the very centre of Rijeka, the hotel offers 121 stylish rooms, including six suites and one presidential suite. All rooms are equipped with state-of-the-art technology in step with the latest trends in business hotels. In addition to the hotel restaurant Bonavia Classic and Winter Garden, the hotel also has the exclusive Fine dining restaurant Kamov restaurant with a rich selection of local and international dishes, a large aperitif bar and café bar Dante with a

beautiful terrace overlooking the city promenade. The hotel facilities include a modern conference centre as an ideal venue for your conference, business meeting or reception, seating a total of 150 guests with a sophisticated business centre also at your disposal.

The Jewel of

Rijeka

On the occasion of the Bonavia’s 130th anniversary, experts in the region’s tourism sector have pointed out that the “Bonavia has always stood for quality hotel services in Rijeka, just like the Savoy in London, the Ritz in Paris or the Plaza in New York. Bonavia has been and is the jewel of Rijeka’s hotel offer”. From famous statesmen to distinguished personalities from the worlds of culture and politics, during its 130 years the Bonavia has welcomed renowned members of the global establishment. In 2006 the hotel won a valuable ‘Recognition for contribution to the development of the Croatian hotel industry’ from the Croatian Association of Hoteliers and Restaurateurs. www.bonavia.hr

THE GRAND HOTEL BONAVIA is a member of leading Croatian hotel company Adriatic Luxury Hotels, famous in Croatia for its Premier hotel portfolio. In addition to the Bonavia, the Adriatic Luxury Hotels Group includes the Hotel Excelsior, Hotel Dubrovnik Palace, Hotel Bellevue and Hotel Kompas in Dubrovnik and Adriatic Luxury Services – a DMC and PCO specialist in luxury tourism. www.alh.hr.

91


SIMEX 2008

SIMEX 2008

Udeleženci borze SIMEX zelo zadovoljni

SIMEX Exchange Participants Really Pleased

V želji, da bi bil prihodnji Simex še boljši, organizatorji vsako leto naredimo raziskavo med razstavljavci in med obiskovalci. S pomočjo rezultatov ankete ugotovimo, kaj je bilo storjeno resnično dobro in kje se lahko še bolj potrudimo. Izpolnjevanje vprašalnikov še poteka, objavljamo pa dosedanje ugotovitve. Na strani gostov smo anketirali tako slovenske kot tuje. Oboji so bili s Simexom večinoma seznanjeni preko vabila, najpogosteje s strani Kongresnega urada. Razlog za obisk je na strani Slovencev večinoma v predstavitvi ponudbe na enem mestu, na strani tujcev pa spoznavanje Slovenije kot potencialne MICE destinacije, saj je večina od njih že veliko slišala o njej. V splošnem so z dogodkom domači gostje zadovoljni (v poprečju 4,4, ocena na lestvici od 1 do 5, kjer je 5 najvišja ocena), tuji pa 4,1. 71% vprašanih slovenskih gostov meni, da je borza absolutno zadostila pričakovanjem, kar vsi (100%) pa menijo, da so iz borze iztržili kar največ in si v prihodnosti želijo več sodelovanja s Kongresnim uradom. 88% tujih gostov je pridobilo vse želene informacije, 71% se jih je udeležilo tudi posebnih ekskurzij (fam trips) na izbrane destinacije v okviru organizacije ponudnikov storitev in kapacitet. 86% domačih in 94% tujih gostov bi Simex priporočilo kolegom in sodelavcem. Zelo dobro je bil ocenjen tudi borzni katalog – s strani tujcev

92

s povprečno oceno 4,25, s strani domačih pa z 4,6. Interes za organizacijo dogodka v Sloveniji so tujci v povprečju označili s 4,1. Oboji si želijo več neformalnega druženja in še več razstavljavcev. Kaj pa razstavljavci? Tudi razstavljavci so večinoma izvedeli za borzo preko vabila. V največji meri so se je udeležili zaradi organiziranih sestankov z vabljenimi gosti (te sestanke so lahko preko Simexove spletne strani organizirali vnaprej s pomočjo izbora s strani tujcev) – nekateri so jih opravili tudi do 25. Podobno kot slovenski gostje so razstavljavci najbolje ocenili prijaznost organizatorjev (4,7), splošen vtis o dogodku pa z 4,1. 85% vprašanim je Simex absolutno ali vsaj delno izpolnil pričakovanja, vsi (100%) pa bi ga priporočili sodelavcem in kolegom. V prihodnosti si želijo še več tujih vabljenih gostov (letos smo tujce sicer povabili prvič). Borzni katalog v povprečju ocenjujejo z 4,3, Simexovo spletno stran pa z 4,0. 92% vprašanih se namerava udeležiti Simexa tudi prihodnje leto.

71% vprašanih slovenskih gostov meni, da je borza absolutno zadostila pričakovanjem, kar vsi pa menijo, da so iz borze iztržili kar največ in si v prihodnosti želijo več sodelovanja s Kongresnim uradom.

In our desire to make the next Simex even better, each year the organisers do an exhibitor and visitor opinion survey. Using the survey results, we determine what has truly been done well and which things we should work further on. Survey questionnaires are still coming back, but we can publish what we’ve seen so far. On the visitor side, we surveyed both Slovene and foreign guests. Both groups learned about Simex via invitations they were sent, mostly by the Slovenian Convention Bureau (SCB). Slovene guests say they come because they can learn about what’s available all together in one place, while guests from abroad say that they’re interested in learning about Slovenia as a potential MICE destination, as most of them have already heard a lot about the country. Generally speaking, Slovene visitors were happy with the event (giving it an average mark of 4.4 on a scale from 1 to 5, where 5 is the highest), while foreign guests rated it at 4.1. 71% of Slovenes surveyed think that Simex fully met their expectations and all (100%) say that they profited as much

92% of surveyed participants said they intended to take part in Simex next year.

as they could from it, while also expressing their wish to extend their co-operation with the SCB. 88% of foreign visitors think they obtained all the information they wanted and 71% also took part in the special excursions (known as ‘fam trips’) to selected destinations organised by service and accommodation providers. 86% of domestic and 94% of foreign visitors would recommend Simex to their colleagues and co-workers. The Simex brochure also scored well: foreign visitors gave it an average rating of 4.25, while Slovenes gave it a mark of 4.6. Both groups expressed a wish for more informal occasions and gatherings and a greater number of exhibitors. How about the Exhibitors? Exhibitors also learned about Simex via an invitation. Most came to the event because they could hold meetings with invited visitors – it was possible to organise meetings in advance on the Simex website with confirmation required from the exhibitor – and some exhibitors held up to 25 such meetings. Like the Slovene visitors, the exhibitors were most satisfied with the organisers’ friendly attitude (an average score of 4.7), while their general impression of the event was rated at 4.1. 85% of the exhibitors said their expectations had been fully or at least partly met and all (100%) would recommend Simex to their colleagues and business partners. In the future, they would like to see the participation of more international invited guests; this year, foreign visitors were sent invitations for the first time. The average rating of the Simex brochure was 4.3 while the Simex website received a mark of 4.0. 92% of exhibitors said they intended to take part in Simex next year.

93


SIMEX 2008

Mnenja tujih gostov – obiskovalcev borze SIMEX 2008

Impressions of Foreign Guests – Visitors to SIMEX 2008

Nizozemska

Holland

Še enkrat hvala za povabilo na Simex 2008. Ogled Slovenije kot destinacije za MICE je bil krasna izkušnja. Želim vam mnogo uspeha pri organizaciji SIMEX-a 2009. Z najboljšimi željami.

Thank you again for inviting us to Simex 2008. It was a great experience to see Slovenia as a MICE destination. Good luck with the organisation of SIMEX 2009 and best wishes,

Alie de Bruin Incentives & Events www.tickets.nl

Alie de Bruin Incentives & Events www.tickets.nl

Finska

Finland

Hvala za kakovosten sejem in priložnost, da smo lahko vzpostavili stike ter spoznali vašo deželo. Imamo že nekaj skupin, ki nameravajo pripotovati v Slovenijo na motivacijsko (incentive) potovanje. Oskar Vahervuori Fincentive House www.fincentivehouse.fi Švedska

Thank you for a good expo and a good chance to make contacts and get to know your country. We already have several groups who are going to to make incentive trips to Slovenia. Oskar Vahervuori Fincentive House www.fincentivehouse.fi

Vesel sem, da sem imel priložnost obiskati Slovenijo in spoznati ljudi, ki delajo v industriji poslovnih srečanj. Dežela je zelo lepa in sedaj jo bom promoviral pri švedskih kupcih konferenčnih storitev kot dobro destinacijo za poslovna srečanja in motivacijska (incentive) potovanja. Lena Brinck Brinck adventure/Aware Travel AB

I’m happy I got the opportunity to visit Slovenia and meet the people in the meetings industry. It’s a very nice country and I’m now going to promote it to Swedish conference buyers as a good meetings and incentive destination. Lena Brinck Brinck adventure/Aware Travel AB

Sweden

Poland

Poljska Rada bi se vam zahvalila za povabilo na SIMEX in za celotno bivanje v Sloveniji. Bilo je fantastično! Vse je bilo odlično organizirano, ljudje so bili zelo prijazni, Slovenija pa je resnično lepa! Trenutno pripravljam ponudbo potovanja v Slovenijo za eno od naših skupin, saj ima Slovenija res kaj ponuditi! Še enkrat najlepša hvala! Marta Kędzia Business Travel & Entertainment www.business-travel.pl

I want to thank you for the invitation to SIMEX and for the whole stay! It was fantastic!! Everything was really well organised, the people were so nice and friendly and Slovenia is really beautiful! At the moment I am preparing an offer to bring a group to Slovenia because it has so much to offer! So once more thank you very much!! Marta Kędzia Business Travel & Entertainment www.business-travel.pl Great Britain

Velika Britanija Iskrena hvala za povabilo v Slovenijo in na SIMEX. Teh nekaj dni je bilo zelo koristnih in seveda prijetnih. Vsi so bili izjemno prijetni, učinkoviti in prijazni, zato sem med svojim prvim obiskom Slovenije resnično užival. Sodelovanje na delavnicah se je resnično izplačalo in prepričan sem, da lahko v vašo krasno deželo pripeljemo kar nekaj skupin! Hvala za odlično organizacijo, bilo je res prvovrstno! Brian Morris Crescent Associates www.crescentassociates.com

94

My very sincere thanks for inviting me to Ljubljana for Simex. It was a very useful and a most enjoyable couple of days. Everyone was very kind, efficient and friendly and I much enjoyed my first visit to Slovenia. The workshop sessions were very worthwhile and I feel confident we can bring some groups to your delightful country. Thank you for the excellent arrangements, you did a first class job! Brian Morris Crescent Associates www.crescentassociates.com

95


IMEX 2008

Inovacija in rast na poslovni borzi IMEX 2008 Organizatorji nagrajene globalne poslovne borze za industrijo srečanj IMEX za letošnjo frankfurtsko prireditev, ki bo potekala od 22. do 24. aprila, napovedujejo večji obisk iz vseh sektorjev industrije in z vsega sveta. Povpraševanje po dodatnem razstavnem prostoru, tako s strani novih kot že stalnih razstavljavcev, je zelo visoko, saj je svojo prisotnost potrdilo že več kot 60 novih razstavljavcev. Opazno povečanje je vidno predvsem v azijsko-tihooceanski regiji, vključno z Avstralijo, Japonsko, Macaom in Singapurjem. Svojo prisotnost povečujejo tudi Hrvaška, Češka, Črna gora in Slovaška. Razstavni prostor so povečale tudi Argentina, Francija, Kostarika, Nemčija, Grčija, Malta, Norveška, Južnoafriška republika, Španija in Tunizija. Prav tako bodo bolje zastopane tudi Združene države Amerike, saj se bodo že uveljavljenim razstavljavcem na poslovni borzi IMEX – New Orleansu, Philadelphii, Pittsburghu, New Yorku in Floridi – v novem ameriškem središču pridružili Las Vegas, Texas Tourism, Atlanta Convention & Visitors Bureau in Chicago Convention & Tourism Bureau. Organizatorji poslovne borze IMEX poročajo tudi o povečanju prisotnosti vodilnih hotelskih skupin s šestimi novimi, med njimi so tudi Capella Hotels & Resorts, Preferred Hotel Group ter Prestige Hotels, ter porastu s strani trinajstih drugih hotelskih skupin. Veliko povpraševanje kupcev Anketa, ki je bila izvedena med oktobrom in decembrom 2007, kaže, da so pozitivne napovedi, ki jih je industriji srečanj lansko poletje namenila poslovna borza IMEX, preživele finančne in gospodarske negotovosti v številnih državah. Načrtovalci srečanj in dogodkov v Evropi in v Skandinaviji tako v svojih pričakovanjih za prihodnost ostajajo zelo optimistični, saj jih 71 % v naslednjih dvanajstih mesecih pričakuje »bistveno« ali »rahlo« rast. Takšen optimizem se sklada s povpraševanjem kupcev z vseh koncev sveta za obisk poslovne borze IMEX, registracija vabljenih kupcev in obiskovalcev pa je najvišja doslej. Svojo prisotnost na borzi je potrdilo že več kot 450 skupin vabljenih kupcev, od tega je kar nekaj novih, ki prihajajo s tradicionalnih evropskih tržišč, nekaj pa jih prihaja tudi z oddaljenih trgov Srednje Amerike, Bližnjega vzhoda, Avstralije, Kitajske, Tajske in Indije. Razširitev blagovne znamke IMEX – programa za vabljene kupce z oddaljenih trgov – so podprli uradni letalski prevoznik Lufthansa ter prevozniki Etihad, Continental, Swiss, Virgin, Air Tahiti Nui, United and airline networks Skyteam ter Star Alliance (uradno združenje letalskih prevoznikov poslovne borze IMEX).

96

Prav tako lahko IMEX pričakuje večje število načrtovalcev dogodkov iz Severne Amerike, ki bodo sodelovali tudi na Evropski konferenci za srečanja in dogodke (The European Meetings and Events Conference), ki jo organizira združenje MPI in ki bo potekala v Londonu samo teden dni pred pričetkom poslovne borze IMEX. Z letom 2008 bo IMEX ponudil tudi številne tehnološke novosti. Mobilni asistent, namenjen uporabi s prenosnimi napravami (IMEX Mobile Exhibition Assistant), bo tako vabljenim kupcem omogočal omrežno povezovanje. Razstavljavci in koordinatorji razstavnih prostorov pa bodo prav tako lahko z njegovo pomočjo prejemali pomembna obvestila, s čimer se bo zmanjšala poraba papirja. Nove možnosti mentorstva Še ena od novosti bo na voljo v paviljonu Professional Development Pavilion, ki ga podpira Convention Industry Council. Tam bo mentorsko podjetje Shine nudilo hitre 30-minutne svetovalne seminarje, ki bodo zaokrožili ponudbo rednih izobraževalnih delavnic v paviljonu. Ray Bloom, predsednik poslovne borze IMEX, pravi: “Veselimo se, da bomo aprila lahko pozdravili še več obiskovalcev frankfurtskega sejmišča in da bomo ponovno imeli priložnost razstavljavcem, vabljenim kupcem in obiskovalcem ponuditi odlične poslovne priložnosti.” www.imex-frankfurt.com

IMEX 2008 bo še dodatno okrepil svojo vodilno vlogo na področju okoljskih vprašanj Letošnja poslovna borza IMEX bo z vrsto novih zelenih spodbud še dodatno okrepila svojo vodilno vlogo na področju najboljše okoljske prakse v mednarodni industriji srečanj. Poslovna borza IMEX bo tako prva na svojem področju, ki bo uporabila popolnoma biološko razgradljive priponke, ki se lahko reciklirajo. Tako kot za številne druge prireditve je bilo tudi za poslovno borzo IMEX običajno natisnjenih več kot 21.000 plastičnih priponk in enako število plastičnih držal za priponke. Nove priponke, ki so jih po naročilu izdelali v podjetju RefTech, bodo natisnjene na 100-odstotno recikliranem papirju. Prevlečene bodo s polimerom iz mlečne kisline, pridobljenim iz fermentacijskih sladkorjev, ki izvirajo iz žita, to pa je samo po sebi vsako leto stoodstotno obnovljivi vir. Pri njihovi izdelavi niso uporabljeni petrokemični proizvodi, priponke pa je možno celo kompostirati. Tako IMEX ne bo prihranil samo plastike v teži petih odraslih moških, ampak bo zaradi lažjih priponk in možnosti, da se jih natisne kot neposredno pošto, prihranil tudi pri porabi papirja ob pošiljanju priponk. Ta nagrajena sejemska prireditev bo tudi prva prireditev na frankfurtskem sejmišču, ki bo izkoristila možnosti, ki jih ponuja zelena energija. Organizatorji bodo vse potrebe po razsvetljavi in elektriki ves teden črpali iz lokalne vodne energije. Z letom 2009 bo IMEX lahko to možnost uporabe zelene energije ponudil tudi razstavljavcem. Še ena novost letošnje poslovne borze IMEX je nagrada za najbolj ”zelenega” dobavitelja, IMEX Green Supplier Award. Ta nova nagrada dopolnjuje že obstoječo in zelo priljubljeno nagrado za najbolj ”zelenega” razstavljavca, Green Exhibitor Award, ter vrsto nagrad za zelena srečanja – Green Meetings Awards, ki jih podeljujejo v sodelovanju s Svetom za industrijo zelenih srečanj (Green Meetings Industry Council). Ker želijo na dobavitelje okolju prijaznih izdelkov in storitev še posebej opozoriti, bo IMEX v priročniku za razstavljavce še dodatno opozoril na njihova priporočila.

Poudarek na potovanjih z vlakom S posebnimi promocijskimi popusti pri Deutsche Bahn so vabljene kupce in obiskovalce iz izbranih evropskih destinacij želeli spodbuditi, da v Frankfurt pripotujejo z vlakom. Vse obiskovalce, ki bodo potovali z letalom, pa vabijo, da letalske kilometre kompenzirajo s pomočjo spletne aplikacije poslovne borze IMEX za izravnavo izpustov ogljikovega dioksida. Da bi še dodatno zmanjšali emisije CO2, bo IMEX na vseh avtobusih, namenjenih transferju, ves teden trajanja borze vpeljal politiko proti praznemu teku motorjev, kar bo pomenilo, da vozniki avtobusov med vstopanjem in izstopanjem potnikov motorjev ne bodo pustili prižganih. Prav tako bo večina avtobusov za vabljene kupce prvič delovala na biodizel. Organizatorji poslovne borze IMEX bodo prav tako prvič razdelili načrte mesta, saj je večina hotelov, ki jih bodo v Frankfurtu uporabljali razstavljavci in obiskovalci, od sejmišča oddaljenih največ 20 minut hoje. Nove IMEX-ove torbe za obiskovalce borze so izdelane iz okolju prijazne jute, medtem ko bodo nove torbe za Dan združenj narejene iz jute in kokosove lupine. IMEX je že do zdaj skrbel za to, da je hrano, rože in drugo pokvarljivo blago naročal pri lokalnih, sezonskih dobaviteljih. Letos pa se bodo ekipe postavljavcev stojnic soočile s strožjo politiko odlaganja in odstranjevanja odpadkov. Prav tako pričakujejo, da bo poraba papirja zaradi razširjenih možnosti interaktivnega sporočanja in informaci-

97


IMEX 2008 YOUR SMILE IS OUR JOB.

Innovation and Growth at IMEX 2008 Organisers of IMEX, the award-winning global meetings industry exhibition, report increased participation from all industry sectors and from across the world at this year’s Frankfurt show, 22 – 24 April. Demand for extra stand space has been high from both new and existing exhibitors with more than 60 having already increased their presence. Notable increases have been seen from across the Asia-Pacific region including Australia, Japan, Macau and Singapore. From Eastern Europe, Bulgaria returns with a 76% larger stand, while Croatia, the Czech Republic, Montenegro and Slovakia are all increasing their presence. Other boosts in space have come from destinations as diverse as Argentina, France, Costa Rica, Germany, Greece, Malta, Norway, South Africa, Spain and Tunisia. US representation will also be higher with Las Vegas, Texas Tourism, Atlanta Convention & Visitors Bureau and Chicago Convention & Tourism Bureau joining established IMEX exhibitors New Orleans, Philadelphia, Pittsburgh, New York City and Florida in a new centralised US quarter. IMEX organisers also report leading hotel groups raising their participation, with up to six new hotel groups including Capella Hotels & Resorts, Preferred Hotel Group and Prestige Hotels; plus increases from 13 other hotel groups. Strong buyer demand The positive outlook identified by IMEX across the meetings industry last summer has so far survived financial and economic uncertainties in several countries, according to a poll taken between October – December 2007. Meeting and event planners in Europe and Scandinavia remain strongly optimistic

IMEX 2008 reinforces strong Lead on Green Issues

about the future with 71% currently anticipating ‘significant’ or ‘slight’ growth in the next 12 months. Such optimism is in line with demand from buyers to attend IMEX from all corners of the world with hosted buyer and visitor registrations at an alltime high.

IMEX is to reinforce the strong lead it has taken on environmental best practice within the international meetings industry with a series of new ‘green’ initiatives at this year’s show.

More than 450 hosted buyer groups are now confirmed for the exhibition, including many new groups from traditional European markets, plus long-haul markets North America, the Middle East, Australia, China, Thailand and India. The expansion in IMEX’s trademark long-haul hosting programme is supported by official airline Lufthansa, plus Etihad, Continental, Swiss, Virgin, Air Tahiti Nui, United and airline networks Skyteam and Star Alliance (IMEX’s official airline network). A boost in the numbers of high quality North American planners is also expected as a result of the co-location of The European Meetings and Events Conference, delivered by MPI, which takes place in London the weekend prior to IMEX. Several technological enhancements are also new for 2008. The IMEX Mobile Exhibition Assistant (for use on handheld devices) will allow hosted buyers to network with each other. Exhibitors and stand co-ordinators will also be able to receive important information updates by text to reduce paper usage.

IMEX will become the first exhibition in its sector to use completely biodegradable and recyclable badges. In line with many other shows, IMEX traditionally used to print over 21,000 plastic badges and the same number of plastic badge holders. The new badges, which have been sourced on request by badging services provider RefTech, will be printed on 100% recycled paper. They are coated with a polymer made from lactic acid, which is made from fermentable sugars. This derives from corn which itself is a 100% annually renewable resource. No petrochemicals are used in their production and the badges are also completely compostable in water. As a result IMEX will not only save a weight in plastic equivalent to nearly five average men but, due to their lighter weight and ability to be printed as part of a direct mailing letter, will also save on paper usage within the badge mailing. The award-winning trade show will also be the first ever exhibition at Messe Frankfurt to take advantage of green energy. All of the organisers’ lighting and electricity requirements for the entire week will be provided by a local hydroelectric power scheme. From 2009, IMEX will also be able to offer this green energy option to exhibitors for use on their stands. Also new for 2008 is the launch of the IMEX Green Supplier Award. This new award complements the existing and popular Green Exhibitor Award and also a series of Green Meetings Awards, run in conjunction with the Green Meetings Industry Council. In a further effort to give suppliers of environmentally friendly products and services a higher profile, IMEX will be also highlighting their credentials in the exhibitors’ manual.

New mentoring opportunity Another new offering takes place on the Convention Industry Council-sponsored Professional Development Pavilion, where mentoring company Shine, will provide 30-minute speed-mentoring sessions to complement the Pavilion’s regular series of professional education workshops. Says IMEX Chairman, Ray Bloom, “We’re looking forward to welcoming even more participants to Messe Frankfurt in April and having the chance, once again, to deliver outstanding business opportunities to exhibitors, hosted buyers and visitors�.

Focus on train travel In addition, hosted buyers and visitors from selected European destinations have been encouraged to travel to Frankfurt by train with the help of special promotional discounts from Deutsche Bahn. All visitors travelling by air are also being invited to offset their air miles through IMEX’s online carbon offset scheme. To further reduce emissions, IMEX will introduce an anti-idling policy on all its courtesy buses during the week of the show. This will prevent drivers from leaving their engines running during pick-up and drop-off times. In addition, the majority of hosted buyer buses will use bio-diesel fuel for the first time. In another first, IMEX organisers will also be issuing walking maps as most hotels used by exhibitors and visitors in Frankfurt are within a 20-minute walk of the Messe. Other ‘green’ initiatives include the introduction of new IMEX delegate bags which will be made of environmentally friendly jute, whilst new Association Day bags will be made from jute and coconut shell. IMEX already makes every effort to source food, flowers and other perishable supplies from local, seasonal growers. This year, exhibition stand construction teams will also face stricter waste and disposal policies. Paper usage is also on target to be lower than ever thanks to enhancements in the interactive messaging and information services available on the IMEX Mobile Exhibition Assistant.

www.imex-frankfurt.com

$UNAJSKA CESTA ,JUBLJANA 3LOVENIJA 4EL &AX RESERVATIONS LJUBLJANA AUSTRIA TREND AT

www.austria-trend.at/lju

98

99 h_INS_LJU_Kongres_77,5x258 1

03.03.2008 18:08:46 Uhr


MPI

MPI

Izobraževalni program za evropsko konferenco o srečanjih in dogodkih

MPI launches educational Programme for European Meetings & Conference

Podjetje MPI je razkrilo izobraževalno vsebino, ki bo temelj prihajajoče Evropske konference o srečanjih in dogodkih. Ta se bo letos prvič odvijala v Londonu (18. do 20. april 2008). Čeprav razdeljena na tri različne ”smeri“, bo vsebina zagotovila visoko kakovostne seminarje, prilagojene delegatom - od poslovnih vodij do mladih strokovnjakov. Vsebina obsega razvijanje veščin in ciljno izobraževanje, pa tudi seminarje, usmerjene v posamezne sektorje, od farmacevtskih do finančnih. Konferenca se lahko pohvali z udeležbo nekaterih najmočnejših poslovnih vodij, ki delujejo na tem trgu. Na seznamu govorcev, ki so vsi magistri menedžmenta, sta med drugim Roo Reynolds iz IBM-a, ki se bo poglobil v temo, kam nas vodi vedno večji vpliv tehnologije, in Jagdish Parikh iz podjetja Allied Lemuir, ki bo pojasnil, kako doseči trajnostno odličnost. Druga smer seminarjev je namenjena strokovnjakom, ki delujejo na posameznih trgih. Farmacevtski načrtovalci bodo lahko spoznali najnovejše trende in uredbe, ki vplivajo

Evropska konferenca o srečanjih in dogodkih bo potekala v konferenčnem centru ExCeL London od 18. do 20. aprila 2008.

na njihove dogodke. Podobno bodo strokovnjaki, ki delajo v finančnem sektorju, pridobili dragoceno razumevanje, kakšen vpliv in vlogo lahko imajo finančni dogodki pri različnih tržnih strategijah (marketing mix). Tretja smer se bo osredotočila na prihodnost industrije srečanj s številnimi temami, ki so namenjene mladim strokovnjakom. Teme variirajo od osnovnega upravljanja srečanj in logistike do praktičnih oblik usposabljanja, ki so še bolj usmerjena v to, zaradi česar so srečanja in dogodki uspešni. ”Izobraževalne smeri so nastale z namenom, da bi zajele širok spekter in različne ravni delegatov, ki se konference udeležujejo,“ komentira Joyce Dogniez, CMM, vodja operative, EMEA. ”Predmet konference je tako praktičnost srečanj in dogodkov kot tudi dragoceno razvijanje veščin za višje delegate.“ O podjetju MPI • Meeting Professionals International, globalna združba na področju industrije srečanj, želi svojim več kot 23.000 članom po vsem svetu zagotoviti uspeh, tako da jim nudi inovativno znanje in izobraževalne izkušnje, povezuje ljudi in ideje ter ustvarja bogate tržne priložnosti. Ustanovljena je bilo leta 1972 in ima sedež v Dallasu. Globalne povezave med ljudmi vzpostavlja preko svojih 68 podružnic in klubov v 20 državah po vsem svetu.

MPI has unveiled the educational content that will form the backbone of this year’s forthcoming European Meetings & Events Conference, taking place for the first time in London (18th - 20th April 2008). Split between three different ‘tracks’, the content will provide the highest quality seminars tailored to delegates from business leaders to young professionals. The content is to encompass skills development and targeted training, as well as seminars aimed at specific sectors, from pharmaceutical to financial. The conference will boast some of the strongest business leaders operating in this market. A track of MBA-level speakers will include Roo Reynolds from IBM looking at where the growing influence of technology is taking us and Allied Lemuir’s Jagdish Parikh talking about Achieving Sustainable Excellence. A second track of seminars will focus on professionals operating in specific markets. Pharmaceutical planners will have a chance to learn about the latest trends and regulations affecting their events. Similarly, financial sector professionals will be given valuable insights into the impact and role financial events can play within the marketing mix.

• Z več kot 2.000 člani v Evropi ima podjetje trenutno 11 podružnic v 12 evropskih državah, med njimi so: Belgija, Danska, Finska, Francija-Švica, Nemčija, Italija, Nizozemska, Norveška, Španija, Švedska in Velika Britanija; pohvali se lahko tudi z nedavno stopnjo rasti v višini 20 odstotkov.

A third track will focus on the future of the meetings industry with a series of topics aimed at young professionals. It is to range from basic meetings management and logistics to practical training sessions that search deeper into what makes meetings and events work.

• Evropska konferenca o srečanjih in dogodkih, ki jo soorganizira podjetje MPI, bo potekala v Londonu od 18. do 20. aprila 2008. Tridnevna konferenca, ki naj bi privabila skoraj 700 strokovnjakov s področja srečanj, poteka vsako leto v Evropi in nudi več kot 30 interaktivnih izobraževalnih delavnic.

“The educational tracks have been developed to encompass the wide range and levels of delegates attending the conference,” comments Joyce Dogniez, CMM, Director of Operations at EMEA. “The subject matter focuses on both

The European Meetings & Events Conference takes place at ExCeL London from 18th - 20th April 2008. the practicalities of meetings and events and valuable skill development for senior delegates.” About MPI • Meeting Professionals International, the global meetings industry community, is committed to delivering success for its 23,000 plus worldwide members by providing innovative knowledge and learning experiences, connecting people and ideas and creating rich market place opportunities. Founded in 1972, the Dallas-based organisation delivers global human connections through its 68 chapters and clubs in 20 countries around the world. • With more than 2,000 members in Europe, MPI currently has 11 chapters in 12 European countries, including Belgium, Denmark, Finland, France-Switzerland, Germany, Italy, the Netherlands, Norway, Spain, Sweden and the UK, and has a recent growth rate of about 20%. • The European Meetings & Events Conference, co-created by MPI, is to be held in London 18-20 April 2008. The 3-day conference, set to attract nearly 700 meeting professionals, is held annually in Europe and offers more than 30 interactive educational sessions. www.mpiweb.org/CMS/mpiweb/emec2008/emechome.aspx

www.mpiweb.org/CMS/mpiweb/emec2008/emechome.aspx

100

101


Tehnološki trendi

Odkrijte najsodobnejšo tehnologijo Kako z uporabo najnovejše programske opreme poenostaviti administrativne postopke in izboljšati komunikacije pred, med in po dogodku? Dandanes si ni več mogoče predstavljati organizacije srečanja, dogodka in motivacijskega ali nagradnega potovanja brez uporabe takšne ali drugačne oblike sodobne tehnologije, ki pomaga pri obdelavi podatkov. Vendar pa ne smemo podcenjevati števila ljudi v industriji, ki so še vedno popolnoma zbegani in ne vedo prav dosti niti o razvoju najsodobnejše tehnologije, niti – kar je še pomembneje – o tem, kako bo ta vplivala nanje in na njihovo poslovno dejavnost v prihodnosti. Večina organizatorjev dogodkov si predstavlja, da so kar dobro seznanjeni z internetom in ga morda tudi dnevno uporabljajo. Vendar pa jih le malo izkorišča ves potencial medmrežja in uporablja spletne tehnologije, da bi izboljšali splošno poslovno učinkovitost in rezultate. Iskanje lokacij in prizorišč po spletu ter ponujanje možnosti spletne registracije sta le majhen del tega, kar je danes mogoče. Kar najboljši izkoristek potenciala interneta Rešitve, ki so v celoti osnovane na internetnih možnostnih, ponujajo spletne strani, namenjene izključno dogodkom, ki jih je z uporabo interneta možno upravljati od začetka do konca. To pomeni, da ni treba namestiti posebne programske opreme na vsak posamezni računalnik v pisarni ali pa se zanašati na eno samo osebo, da bo naredila vse. Tak pristop prinaša številne koristi: namesto, da bi imel dostop do podatkov le en organizator dogodkov, lahko s pravilnim varnostnim geslom dostopa do podatkov kdorkoli od kjerkoli na svetu, lahko mu je dovoljeno tudi njihovo urejanje. To so lahko drugi organizatorji in koordinatorji na različnih lokacijah, hoteli, govorci ali pa referenti za izvlečke. Sistem, pisan na kožo udeležencem dogodkov Tudi za udeležence dogodkov ima takšen spletni sistem svoje prednosti, saj lahko vključuje seznam dejavnosti, kot so delavnice, večerje in izleti; vse dejavnosti, na katere se udeleženec prijavi, pa je mogoče strniti v nekakšen končni osebni razpored. Ta razpored si lahko udeleženec ogleda kadarkoli in kjerkoli in tako ima lahko nenehno dober pregled nad dogodkom. Hoteli, ki se bodo uporabljali med dogodkom, so lahko predstavljeni na spletni strani dogodka, tudi s popolnim opisom

102

storitev, virtualnimi ogledi itd. To tudi precej olajša posamezne rezervacije hotelov, prodajo več sob v paketu, razporejanje strank po sobah ... Prek spleta se lahko tudi spreminja ali preklicuje rezervacije, posredovanje razporedov strank po sobah vsakemu od hotelov pa je hitro in enostavno.

Stroški, ki so povezani s tovrstno organizacijo dogodka, niso nujno visoki, saj je možno omenjene rešitve najeti za posamezen dogodek, zato so cenovno ugodne in dostopne prav vsakomur.

Danes ima 94 % prebivalstva zahodne Evrope mobilni telefon, 66 % ga uporablja za besedilna sporočila in 32 % prek njega dostopa do spleta.

Ključna prednost takšnega tipa rešitev na osnovi spleta pa je, da je mogoče informacije posodabljati nenehno in kjerkoli – seveda pod pogojem, da imamo dostop do internetne povezave – na voljo pa so 24 ur na dan in sedem dni v tednu. Pretok informacij je posledično boljši, boljše je elektronsko trženje dogodka, analiza podatkov je enostavnejša, tako za organizatorje dogodka in udeležence, kot tudi za ponudnike storitev. Stroški, ki so povezani s tovrstno organizacijo dogodka, niso nujno visoki, saj je možno omenjene rešitve najeti za posamezen dogodek, zato so cenovno ugodne in dostopne prav vsakomur. Kakšne so torej pomanjkljivosti te alternative tradicionalnim metodam organizacije dogodkov? Največjo težavo utegne predstavljati hitrost internetne povezave, saj je od tega v celoti odvisen dostop do dogodka, zato mora biti povezava hitra in zanesljiva. Uporaba mobilne tehnologije

Nič več nerodne papirologije Ostala poročila, kot so seznami udeležencev in dejavnosti, prevozi, poročila o predvidenih stroških ter prejetih in izdanih računih, ki lahko vzamejo veliko časa, so vseskozi na voljo in posodobljena. Mogoče je ustvariti ankete in vprašalnike ter jih nato razporediti v različne mape, ki se jih da sproti prilagajati. Tako se laže zbira statistične podatke in ustvari poročila. Eden od pomembnih elementov mnogih dogodkov je tudi priprava izvlečkov, usklajevanje pa je pogosto zahtevno. Celoten potek dela od predložitve izvlečkov preko ocenjevanja s strani referentov, urejanja in opremljanja s slikovnim gradivom do objave procesov se lahko izvede preko spleta. Poleg tega – in to je morda še pomembnejše – pa se poenostavi tudi komunikacija med organizatorjem dogodka ter predstavniki in drugimi udeleženci, saj je mogoče pošiljati avtomatska sporočila prek elektronske pošte eni ali več skupinam točno določenih ljudi, sporočila pa se lahko posebej prilagodi naslovnikom. Tudi SMS-sporočila je mogoče ustrezno prilagajati in pošiljati na mobilne telefone. Izboljšana komunikacija med potekom dogodka

Pravo revolucijo za industrijo dogodkov pa pomeni tudi interaktivna mobilna tehnologija: uporaba mobilnega telefona kot sredstva za komunikacijo in udeležbo na dogodku.

Danes ima 94 % prebivalstva zahodne Evrope mobilni telefon, 66 % ga uporablja za besedilna sporočila in 32 % prek njega dostopa do spleta. Trend uporabe mobilnega telefona za povezavo z internetom se šele začenja – omenjeni delež naj bi se v naslednjih petih letih močno zvišal. Storitev deluje na napravah, kot so mobilni telefoni, dlančniki ali prenosni računalniki, na vseh vrstah internetnih povezav (npr. W-LAN, Wi-Fi, GPRS ali pa zemeljska linija) in neodvisno od operaterja omrežja, zato je na voljo skoraj vsem. Ne samo, da storitev udeležencem omogoča dostop prek mobilnega telefona do vseh informacij o dogodku, ki jih potrebujejo, temveč tudi pripomore k zmanjšanju operativnih stroškov, saj zmanjšuje število potrebnega osebja in količino dokumentacije v papirnati obliki. Še ena prednost pa je možnost dodatnega priliva sredstev iz naslova oglaševanja preko mobilnih medijev. Biti seznanjeni s tehnologijo Uporaba vseh dostopnih tehnologij v nepredvidljivem in pogosto zahtevnem poslovnem okolju je prav tisti pomemben presežek, zaradi katerega lahko neka organizacija bolj učinkovito prihrani čas in denar. A ključnega pomena je, da natančno veste, kaj je trenutno na trgu, in da se odločite, ali vam bo ta tehnologija koristila. Žargon visoke tehnologije uporablja obširno besedišče, zato lahko precej hitro pomešate različne možnosti, ki so na voljo, in posledično investirate v napačno, kar lahko veliko stane, ne nujno samo v smislu denarja. Podrobno raziščite trg, vedno prosite, da vam popolnoma pojasnijo pomen neznanih izrazov ter vedno zahtevajte praktični prikaz. simon.young@missioneventsoftware.eu

Technological Trends

Discover the latest Technology revolutionising the Events Industry How can using the latest software help simplify administration and improve communication before, during and after an event? Organising any type of meeting, event or incentive trip nowadays involves using some type of technology to process data. However, what cannot be underestimated is the number of people in the industry who are still totally mystified or baffled about the latest technological developments and, more importantly, how they impact on them or their future business. Most event organisers consider themselves familiar with the internet and perhaps use it on a daily basis. However, few take full advantage and utilise web based technologies to improve

their overall business efficiency and increase results. Searching for a venue online or offering web registration just scratches the surface of what is now possible. Making the most of the internet Totally web-based solutions provide dedicated event websites to manage the whole event from start to finish using the internet. This means no software installations on individual computers at the office relying on one person to do everything. The benefits of this type of approach are numerous as instead of just the event organiser having access to the data, anyone with the correct security password worldwide can either simply view or be allowed to edit the data. This could include other organisers and co-ordinators at different locations, hotels, speakers or abstract referees.

103


Designed for the delegate For the delegate this type of web based system also has advantages, for example activities such as workshops, dinners and tours can be listed and anything the delegate signs up for can be incorporated into a final, personalised, participant agenda. Again this is available for the delegate to view at their leisure anywhere, keeping the profile of the event constant in the delegate’s mind. The hotels allocated for the event can be showcased on the event website enabling full descriptions of the hotels and their facilities as well as virtual tours and so on. Individual hotel reservations, block room sales and automatic hotel booking per participant and room-sharing management all become easier to manage. Reservations can be modified or cancelled online and rooming lists forwarded to each hotel simply and quickly.

The costs associated with organising an event in this way do not have to be astronomical, as these types of solutions can be rented per event so they are available and affordable to everyone.

Push aside the paperwork Other reports which can be time consuming, such as participant and activity lists, transport, budget and billing reports are constantly available and up-to-date. Evaluation forms and questionnaires can be created and arranged in different customisable folders. Statistics can be gathered and reports defined. Another important but difficult to co-ordinate element of many events is abstract handling. The full workflow can all be done online from abstract submission to notation by referees, editing and the insertion of images, to publication of the proceedings. Additionally – and perhaps more importantly for the event organiser – communicating with delegates or other participants in the event becomes easier as automatic emails can be created and sent to one or a group of selected people and personalised. Text messages can also be personalised and sent to mobile phones Improving communication throughout the event The key benefit of these types of web based solutions is that information can be constantly updated anywhere, subject to an internet connection and is available 24/7. The results lead to improved communications, better e-marketing of the event and easier data analysis for event organiser, delegate and supplier. The costs associated with organising an event in this way do not have to be astronomical, as these types of solutions can be rented per event so they are available and affordable to everyone.

event-organising methods? The speed of the internet connection seems to be the main concern, as access to the event is solely based on this. Organisers need it to be quick and reliable. Managing your mobile Another exciting technology that is revolutionising the events industry is interactive mobile technology – simply using your mobile phone as a means of communicating and participating throughout an event. Today, 94% of the people of western Europe own mobile phones, 66% use mobiles for text messaging and 32% access the internet through their mobile phones. The trend for mobile internet access is just beginning – this number is forecast to rise dramatically in the next 5 years. The service works on any device such as a mobile phone, PDA or laptop on any kind of internet connection (i.e. W-LAN, Wi-Fi, GPRS or fixed line) and regardless of the network operator and is therefore available for almost anybody.

Today, 94% of the people of western Europe own mobile phones, 66% use mobiles for text messaging and 32% access the internet through their mobile phones. Not only does it provide delegates with all the information regarding an event they require via their mobile phone; it also helps to reduce operational costs by reducing staff numbers and paperwork. There is also the added benefit of generating additional sponsorship revenue through mobile advertising. Keeping on top of technology In an unpredictable and often difficult business environment, making use of all available technologies can provide that vital margin that makes an organisation more efficient, saving time and money. But more importantly, the key is being fully aware of what is currently on the market and deciding whether that technology will benefit you. With a lot of high-tech jargon it is very easy to confuse the different options available and make a wrong investment which can be very costly financially and otherwise. Make sure you research the market carefully, asking for any unfamiliar terminology to be fully explained and always demand a demonstration. simon.young@missioneventsoftware.eu

revija slovenske industrije srečanj

So are there any downsides to this alternative to traditional

104

105


Travel 2.0

Travel 2.0

Spletni turistični servisi druge generacije

Second Generation Web Tourist Services

Mogoče ste se že kdaj vprašali, kaj v sedanjem svetu najbolj vpliva na nakupno odločanje sodobnih poslovnih turistov. Dnevno se pojavlja veliko spletnih servisov, ki z bolj ali manj inovativnimi orodji pomagajo ustvarjati mnenje o destinacijah, mestih in kongresnih ponudnikih. Gre za t.i. drugo generacijo spletnih turističnih servisov, ki temeljijo na spletni tehnologiji web 2.0, interaktivnosti in gradnji socialnih mrež. Nove strani omogočajo dodajanje ocen, fotografij in video vsebin, ki so načeloma neodvisne.

GUSTO.COM Je spletna popotniška skupnost, ki pomaga pri izmenjavi turističnih informacij v obliki osebnih komentarjev, fotografij in video posnetkov. Za razliko od ostalih portalov ocene članov niso anonimne, saj so vsi člani del skupnosti po vzoru sistema Facebook.com. www.gusto.com IGOUGO.COM Je servis v lasti globalnega distribucijskega sistema Sabre, zato je tudi bolj ameriško usmerjen. www.igougo.com FLICKR.COM

Perhaps you have wondered what most affects modern business tourists’ purchasing decisions today. Countless new web services appear on a daily basis using more or less innovative tools to help form opinions on destinations, towns and congress providers. These are the so-called ‘second generation’ of travel information websites based on web 2.0 technology, interactivity and the building of social networks. These new sites enable the adding of reviews, photos and video content, which in principle should be independent.

and video clips. Unlike other portals, member reviews are not anonymous, since all members are part of a community modelled on the Facebook.com system. www.gusto.com

If you would like to know more about what your guests think about your hotel or destination, you could use the following web services:

REALTRAVEL.COM

Če vas zanima, kaj o vašem hotelu ali destinaciji mislijo vaši gostje, potem ne smete prezreti naslednjih spletnih servisov:

Zbirka turističnih fotografij in drugih foto utrinkov s potovanj, ki za marsikoga predstavlja prvo točko nakupnega odločanja v turizmu. www.flickr.com

TRIP ADVISOR.COM

REALTRAVEL.COM

TRIP ADVISOR.COM

Legendarni, prvi spletni servis, ki je v lasti družbe Expedia. Danes ima uradno že 3.5 milijona registriranih uporabnikov in velja za avtoriteto na področju novih spletnih servisov. www.tripadvisor.com

Še en primer brezplačnega turističnega servisa, ki zajema informacije celovito in jih nadgrajuje z dodatnimi uredniškimi vsebinami in vodiči. www.realtravel.com

The legendary first web service owned by Expedia. Today it already has 3.5 million registered users and is seen as an authority on new web services. www.tripadvisor.com

WIKITRAVEL.COM Na Wikipediji se razvija tudi turistična skupnost, ki pa že daje občutek zelo relevantnih informacij, saj gre za kombinacijo mnenj in uredniških vsebin. www.wikitravel.com

Prepričan sem, da se bodo orodja kmalu pojavila tudi na področju kongresnega turizma, ki je v svojem bistvu prostor druženja in gradnje socialnih mrež. Razvoj teh orodij pa je zagotovo spletna revolucija, ki bo v marsičem spremenila način marketinška razmišljanja v prihodnosti. Gorazd Čad

WIKITRAVEL.COM Wikipedia is seeing the development of a tourist community, still developing but giving the feeling of having very relevant information as it is a combination of opinion and editorial content. www.wikitravel.com GUSTO.COM

IGOUGO.COM This service is owned by the global distributer Sabre and is thus more American-oriented. www.igougo.com FLICKR.COM A collection of tourist and other travel photos, which many people regard as the first checkpoint of purchase decisions in tourism. www.flickr.com

This is another example of a free tourist service collecting information in a holistic manner supplementing it with additional editorial content and guides. www.realtravel.com YOUTUBE.COM The famous video content portal has a very well developed tourist section showing tourist reality through very direct video clips. www.youtube.com I am sure that these tools will soon be seen in the congressional tourism field, which, in essence, is already a place for socialising and building social networks. The development of these tools is definitively a web revolution that will change future thinking on marketing in many ways.

This is a web travel community helping with the exchange of tourist information in the form of personal comments, photos

Gorazd Čad

C6G6KCD D@DA?: O6 EDHADKC6 HG:±6C?6#

I/ (-+ ' '())((-! (-+ )& (.) '+% bVg`Zi^c\5iZgbZbW#h^! lll#iZgbZbW#h^

]diZa^ =676@J@! cdk^ 7:AA:KJ: ^c E>G6B>96

106

107


Analiza spletnih strani Komentarji k spletnim predstavitvam

Spletne predstavitve slovenskih PCO in DMC ”Splet je za nas izredno pomemben!” je izjava, ki jo pogosto slišim v PCO in DMC agencijah in z njo se moram strinjati. V branži, kjer se potencialni kupci informirajo o ponudnikih predvsem preko spleta, je dober nastop na spletu zelo pomemben, saj nudi vir potencialnih projektov, predstavlja organizacijo in poskrbi za dober prvi vtis pri potencialnih kupcih. Kakšna je zares dobra spletna predstavitev?

Laičen odgovor lahko ponudi kdorkoli: dobra spletna predstavitev je tista, ki ciljnemu obiskovalcu (recimo potencialnemu kupcu iz tujine, ki želi izvesti dogodek v Sloveniji) na prijazen (hiter, preprost in razumljiv) način ponudi informacije (ponudbo storitev), ki jih išče, ter ga nato prepriča (recimo s konkurenčnimi prednostmi in referencami), da naredi želeno akcijo (izpolni RFP). Seveda je pomembno, da ciljni obiskovalec spletno predstavitev tudi najde, za kar poskrbi dobra optimizacija za spletne iskalnike ter morebitno oglaševanje. Pripravil sem kratek pregled, kako se glede na zgoraj napisano odrežejo slovenske PCO in DMC agencije, članice Kongresnega urada. Spletne predstavitve so opazovane skozi oči potencialnih naročnikov iz tujine, ki iščejo ponudbo slovenskih PCO in DMC. Andrej Šolinc, RS Klan, andrej.solinc@rsklan.com

Merila za ocenjevanje spletnih predstavitev Merilo Komentar

Prispevek h končni oceni v %

1 Zasnova

Navigacija po spletni strani, primernost zasnove glede na obseg vsebine in ciljne obiskovalce.

30%

2

Obseg, ažurnost in primernost vsebin za ciljne obiskovalce.

30%

3 Iskalniki

Prisotnost tehničnih in vsebinskih delov, ki najbolj vplivajo na dobro najdenost v iskalnikih.

20%

4 Oblika

Ocenjevana ni bila subjektivna všečnost, temveč upoštevanje oblikovalskih standardov za spletne strani, ki zagotavljajo dobro berljivost, preglednost in uporabnost spletne predstavitve.

Vsebina

20%

Albatros Bled (www.albatros-bled.com) Pregledna spletna predstavitev z dobro pripravljeno vsebino, jasnim sporočilom in veliko pomankljivostjo – popolno neprilagojenostjo za spletne iskalnike, tako z vsebinskega kot tehničnega vidika.

Auditoria (www.auditoria.si) Sicer ažurna, a vsebinsko precej podhranjena spletna predstavitev z oteženim dostopom do vsebine v tujem jeziku. Stran je tehnično prijazna spletnim iskalnikom, vsebinsko pa nikakor ne, kar zagotavlja slabo najdenost.

Avditorij Portorož (www.avditorij.com) Preprosta in razumljiva spletna predstavitev z osnovnimi informacijami o ponudbi, vendar brez dobrih argumentov, ki bi prepričali obiskovalce. Manjka optimizacija za spletne iskalnike.

Cankarjev Dom (www.cd-cc.si/congress/) Spletna predstavitev je zasnovana za veliko različnih ciljnih obiskovalcev, zaradi česar je nepregledna in preobremenjena z nerelevantnimi vsebinami. Stran je sicer optimizirana za iskalnike, vendar za napačne ključne besede, ki so v napačnem jeziku.

Globtour (www.globtour.si) Zelo prijetno zasnovana in oblikovana spletna predstavitev, ki pa ji manjka predvsem vsebina. Osnovna optimizacija za iskalnike je narejena.

Intours (www.intours-mice.si) Spletna predstavitev lepo prikaže Slovenijo kot destinacijo, predstavitev ponudbe podjetja pa skoraj ne obstaja, predvsem manjkajo argumenti, ki bi prepričali obiskovalce. Glavna hiba strani je nedvomno pomanjkanje optimizacije za iskalnike.

Ocene spletnih predstavitev Agencija

Spletna stran

Zasnova

Vsebina

Iskalniki

Oblika

Albatros Bled

www.albatros-bled.com

6

7

1

6

5,3

Auditoria

www.auditoria.si

4

5

3

6

5

Avditorij Portorož

www.avditorij.com

6

5

3

6

5,1

Cankarjev Dom

www.cd-cc.si/congresses

3

6

5

6

4,6

Globtour

www.globtour.si

5

3

6

8

5,8

Intours

www.intours-mice.si

6

3

2

6

4,6

Kompas

www.kompas-online.net

7

8

7

8

7,6

Liberty Slovenia

www.liberty-slovenia.com

0

0

0

0

0

Promet T&T

www.promet-tt.si

5

5

3

4

4,6

108

Povprečna ocena

Kompas (www.kompas-online.net) Funkcionalno in oblikovno zelo dobra spletna predstavitev, vsebina pa je podrejena predvsem ponudbi, ki je tudi ažurna.

Liberty Slovenia (www.liberty-slovenia.com) Tujejezična spletna predstavitev v času ocenjevanja ni bila dostopna, zato ocena ni mogoča.

Promet T&T (www.promet-tt.si) Zasnova spletne predstavitve ne ustreza sicer obširni vsebini, kar lahko hitro zmede obiskovalca. Najbolj moti predstran, ki nima prave funkcije, pomankljivost je tudi neoptimiziranost za spletne iskalnike.

109


An Analysis of Web Pages

Web Presentation of Slovenian PCOs and DMCs “The world wide web is of the utmost importance to us!” is a statement often heard in PCO and DMC agencies, and is a statement that I have to agree with. In an industry where potential clients primarily get their provider information online, a good website is actually incredibly important as it provides a source for generating potential projects, it showcases the organisation, and can give a good first impression for potential buyers and much more. But what’s a really good website?

Anybody can give a layman’s answer - a good website gives the target visitor (let’s say a potential client from abroad who wishes to organise an event in Slovenia) the information and services he wants in a friendly manner that is above all fast, simple and clear and then convinces them with competitive advantages and references to perform the desired action (fill out the RFP). Of course it’s important that the target visitor first finds the website, for which the optimal use of web browsers and eventual advertising is necessary. With regard to the above, I have prepared a short review of Slovenian PCO and DMC agencies that are Slovenian Convention Bureau members. The websites are viewed through the eyes of potential foreign clients searching for the offers of Slovenian PCOs and DMCs. Andrej Šolinc, RS Klan, andrej.solinc@rsklan.com

The criteria for marking web presentations Criterion Comment

The share of the final grade in %

1 Design

Web page navigation, the adequacy of design with regard to the extent of the content and target visitors.

30%

2

The extent, updates and appropriacy of content for target visitors.

30%

3 Browsers

The presence of technical and content parts with the highest influence on good browser presence.

20%

4 Form

The subjective aesthetics were not marked but design standards for web pages that ensure good legibility, overview and applicability of the web presentation.

Content

20%

Comments on web presentations Albatros Bled (www.albatros-bled.com) A clearly laid out web presentation with well prepared content and a clear message, but a big flaw – the complete lack of adaptability to web browsers both from the content-related and technical viewpoint.

Auditoria (www.auditoria.si) An updated but poor content presentation with a complicated method for accessing information in a foreign language. The site is browserfriendly from the technical point of view but definitively not from the content point of view, which guarantees it a low rate of discovery.

Avditorij Portorož (www.avditorij.com) A simple and clear web presentation with all the basic information regarding their offers but it lacks the substantial reasons which would convince its visitors. It also lacks an optimisation for web browsers.

Cankarjev Dom (www.cd-cc.si/congress/) The web presentation is designed for numerous different target visitors and as such is unclear and overburdened with irrelevant content. The web site is optimised for web browsers but for the wrong key words in the wrong language.

Globtour (www.globtour.si) A very pleasantly designed presentation that ultimately is lacking in content. The basic optimisation for browsers is present.

Intours (www.intours-mice.si) The web presentation shows Slovenia beautifully as a destination, but there is almost no presentation of exactly what the company offers. It is especially lacking reasons which would convince its visitors. The sites major flaw is undoubtedly the lack of browser optimisation.

Grades of web presentation Agency

Web pages

Design

Content

Browsers

Form

Albatros Bled

www.albatros-bled.com

6

7

1

6

5,3

Auditoria

www.auditoria.si

4

5

3

6

5

Avditorij Portorož

www.avditorij.com

6

5

3

6

5,1

Cankarjev Dom

www.cd-cc.si/congresses

3

6

5

6

4,6

Globtour

www.globtour.si

5

3

6

8

5,8

Intours

www.intours-mice.si

6

3

2

6

4,6

Kompas

www.kompas-online.net

7

8

7

8

7,6

Liberty Slovenia

www.liberty-slovenia.com

0

0

0

0

0

Promet T&T

www.promet-tt.si

5

5

3

4

4,6

110

Average grade

Kompas (www.kompas-online.net) With regard to functionality and design, this is a very good web presentation, while the contents are subject mostly to offers which are updated.

Liberty Slovenia (www.liberty-slovenia.com) The web presentation in a foreign language was unavailable at the time of this review so no grade was given.

Promet T&T (www.promet-tt.si) The website’s design does not correspond to its extensive contents; this quickly confuses the visitor. The most baffling characteristic is the pre-page which serves no function, while another flaw is that it is not optimised for web browsers.

111


Napovedujemo izid priloge

Izid priloge:

10. marca 2008

Izbranih pet naj slovenskih prizorišč

Člani uredniškega odbora revije Kongres so izmed dvanajstih predlogov lokacij, primernih za organizacijo dogodkov v naravi, izbrali pet takšnih, ki izstopajo po originalnosti lokacije, kompleksnosti ponudbe, možnostih, ki jih lokacija omogoča za inovativno izvedbo dogodkov, številu izvedenih dogodkov v preteklosti in ekološki osveščenosti ponudnika. Prizorišče mora biti poleg tega zanimivo, izvirno in posebno tudi v mednarodnem merilu. Posebej pomemben kriterij je, da ima lokacija poleg čudovite narave tudi ustrezne notranje prostore za izvedbo dogodkov, ki izstopajo po svoji funkcionalnosti in prilagodljivosti.

1

POSTOJNSKA JAMA Postojnska jama je splet dvajsetih kilometrov čudovitih podzemnih rovov, galerij in dvoran. Jamski dvorec je očarljivo okolje za nepozabno poslovno srečanje, sprejem, seminar, konferenco, kulturni dogodek, koncert ali kulinarično doživetje. Čudovito okolje okoli Postojnske jame in Predjamskega gradu ponuja možnosti za različne vrste kongresnih dogodkov v kraškem ambientu. www.postojnska-jama.si ESKIMSKA VAS NA KRVAVCU Zagotovo najbolj nenavadna lokacija za organizacijo srečanj je Eskimska vas na Krvavcu, ki ponuja inovativen, nepozaben koncept za motivacijska srečanja. V zasneženi, neokrnjeni naravi, sredi divjine, je v okviru Eskimske vasi na voljo iglu hotel, iglu restavracija in iglu bar, ki deluje od pozne jeseni do prvih pomladanskih žarkov. www.eskimska-vas.si

2

3

GRAJSKI PARK OB GRADU BISTRA Od 13. stoletja dalje pa vse do razpustitve kartuzijskega reda leta 1782 je bil v gradu Bistra samostan, današnjo podobo pa je posest dobila po mnogih prezidavah sredi 19. stoletja, ko je prešla v last družine Galle. Leta 1945 je bila nacionalizirana, od leta 1951 je v gradu Tehniški muzej Slovenije. Ob gradu se raz-

112

prostira park z ribnikom, ki je očarljivo okolje za organizacijo dogodkov. www.tms.si

4

POSESTVO PULE Slabo uro vožnje je od Ljubljane oddaljeno posestvo Pule, nekoč klena slovenska domačija na vrhu prijetno prostranega dolenjskega griča. Prvo elitno podeželsko apartmajsko naselje v luksuzni kategoriji, tudi za ekskluzivni kongresni turizem sredi dišečih travnikov, sveže zelenih bukovih gozdov in vinske brajde. Posestvo je primerno za poslovna in motivacijska srečanja. www.pule.si MARIBORSKO POHORJE Ponuja eno izmed najbolj pestrih doživljajskih kongresnih ponudb v Sloveniji. Gostom omogoča poleg pestrih kongresih kapacitet celo vrsto aktivnosti in adrenalinskih dogodivščin. Kongresne turiste na Pohorju pričakajo znamenita šotna barja z jezeri, obsežne travnate planjave, ki se pozimi spremenijo v privlačna smučišča, mogočni gozdovi in orjaška drevesa, urejene planinske in pohodniške poti, gostišča in mikavna športna in turistična središča. www.pohorje.org

5

POSLOVNI TURIZEM

Naj prizorišča za dogodke v naravi

PRILOGA

Slovenija postaja prepoznavna, razvita in privlačna destinacija za pomembne velike dogodke in prireditve. Kaj je prispevalo k takšnemu uspehu? Prijetno in gostoljubno okolje ter visokokakovostne storitve, ki so prilagojene pričakovanjem in željam gosta, obiskovalca in turista.

Priloga poslovnega dnevnika

-

POSLOVNI TURIZEM združuje pomembne informacije za vse ponudnike in uporabnike poslovno-turističnih storitev.

Posebne priloge o temi POSLOVNI TURIZEM bodo v letu 2008 izšle v naslednjih terminih:

® 5. maja ® 8. septembra ® 6. oktobra ® 11. novembra Predstavite se slovenski poslovni javnosti kot celosten ponudnik na področju poslovnega turizma in omogočite, da odjemalci vaših storitev v vas prepoznajo zanesljivega poslovnega partnerja!

®

Za vse dodatne informacije pokličete na telefonsko številko 01 30 91 537 ali pišite na e-naslov milan.kocar@finance.si.

DODAJAMO VREDNOST

113


The Best Countryside Event Venues

Terme Čatež

Kjer se preteklost prepleta s sodobnostjo... Where the past and present mingle...

Top 5 Slovenian Venues

Mokrice

Mokrice

… za poslovne dogodke širših dimenzij

... for events of bigger dimensions

• • • •

2 poslovni dvorani in 2 poslovna apartmaja v Gradu Mokrice**** ter konferenčna dvorana Barbara v Depandansi**** vrhunska kulinarična ponudba v grajski restavraciji in vinski kleti masažni salon golf

• • • •

Čatež

Čatež

... excellent organization of business and other social events for upto 900 participants

… odlična izvedba poslovnih in družabnih dogodkov do 900 udeležencev…

• conference premises in Terme**** Hotel • multi-purpose hall in Toplice**** Hotel

• konferenčne dvorane v hotelu Terme**** • večnamenska dvorana hotela Toplice****

… več kot samo srečanje!

2 conference halls and 2 business apartments in the castel hotel****, the Barbara conference room in the Castle Annexe**** exquisite restaurant and wines from the wine cellar massage parlour golf

... more than meeting

TERMALNA RIVIERA z več kot 11.000 m² notranjih in zunanjih vodnih površin * SAVNA PARK * WELLNESS CENTRA * ZDRAVSTVENE STORITVE * ŠPORTNO - REKREACIJSKI CENTER * ANIMACIJSKI PROGRAM

THERMAL RIVIERA with more than 11,000 sm of in- and out-door swimming pool surface * SAVNA PARK * WELLNESS CENTRE * HEALTH SERVICES * SPORTS CENTER * ANIMATION PROGRAMME

TERME ČATEŽ d.d. tel.: + 386 7 49-36-759, + 386 7 49 36 700; faks.: + 386 7 49 35 005; www.terme-catez.si info@terme-catez.si; mokrice@terme-catez.si

114

From twelve nominated locations in which to organise events in the natural world, the Kongres Magazine Editorial Board have chosen five which stand out for their originality, offer complexity, potential for innovative event execution, the number of events carried out so far and the provider’s ecological awareness. In addition, the venues also needed to be interesting, original and special in line with international standards. In addition to beautiful scenery a criterion of special importance was that the venue had to have suitable interior facilities for event implementation that stand out for their functionality and adaptability.

1

POSTOJNA CAVE Postojna cave is a 20-kilometre network of wonderful subterranean passages, galleries and halls. The Cave Manor is a charming venue for an unforgettable business meeting, reception, seminar, conference, cultural event, concert or culinary experience. The wonderful scenery around Postojna Cave and Predjama Castle provides chances for a variety of congress events in a Karst atmosphere. www.postojnska-jama.si

2

KRVAVEC ESKIMO VILLAGE By far the most unusual location for organising a meeting is the Eskimo Village at Krvavec, which offers an innovative and unforgettable concept for incentive schemes. In unspoiled and snow-covered high-Alpine surroundings, the Eskimo Village offers an igloo hotel, an igloo restaurant and an igloo bar which are open from late fall to the first sunshine of spring. www.eskimska-vas.si

3

THE CASTLE PARK NEXT TO BISTRA CASTLE Bistra Castle housed a monastery from the 13th century until the dissolution of the Carthusian order in 1782. The estate’s present appearance dates from numerous renovations in the mid-19th century when it was in the ownership of the Galle family. It was nationalised in 1945 and has been the home of

the Slovenian Technical Museum since 1951. The park, along with its pond, extends alongside the castle and is a charming venue for organising events. www.tms.si

4

THE PULE ESTATE The Pule estate, a once vigorous Slovenian homestead at the top of scenic and extensive hills in the Dolenjska region is only an hour’s drive from Ljubljana. It was the first elite countryside luxury apartment complex to offer exclusive congress tourism in the midst of fragrant meadows, fresh green beech forests and vine trailed trellises. The estate is suitable for business and incentive meetings. www.pule.si MARIBOR POHORJE Pohorje has one of the most diverse adventure offers in Slovenia. In addition to colourful congress capacities, it offers its guests a wide range of activities and adrenaline-filled adventures. Congress tourists visiting Pohorje are greeted by the famous peat moor with its lakes and extensive green plains that in winter are transformed into attractive ski slopes. It has mighty forests with gigantic trees, well-kept Alpine and hiking trails, taverns and enthralling sports and tourist centres. www.pohorje.org

5

115


Advertising feature

Oglasno sporočilo

ZVESTOBA SE OBRESTUJE Hitov kulturni program

Številna ugledna podjetja v svetu nagrajujejo zvestobo svojih kupcev in poslovnih partnerjev, saj vedo, da je lojalnost znamkam, podjetjem, izdelkom in storitvam veliko vredna. Tudi družba Hit skrbi za odnose s svojimi kupci, torej obisko-valci igralniško-zabaviščnih centrov, hotelov, gostinskih lokalov, še posebej izdelan pa je t. i. Hit Partner, program ugodnosti za poslovne partnerje, s katerim ti lahko prihranijo precej časa in denarja, na svoje goste pa naredijo primeren vtis in organizacijo različnih dogodkov zaupajo pravim ljudem. Poslovni partnerji lahko vse dni v letu številne ugodnosti koristijo v igralniško-zabaviščnih centrih Perla in Park v Novi Gorici, Aurora v Kobaridu, Korona v Kranjski Gori, v hotelih Lipa (Šempeter) in Sabotin (Solkan) ter v restavraciji Mark nad Šempetrom, v gostilni Pri hrastu ter v Športnem centru Hit v Šempetru.

Popusti in ugodnosti Člani programa Hit Partner imajo 10 % popusta na ceno jedi po naročilu (razen dnevnih kosil in malic), 20 % popusta pri nočitvah z zajtrkom, od 20 do 30 % popusta pri najemu konferenčnih storitev znotraj konferenčnega paketa, 25 % popusta pri najemu športnih dvoran v Športnem centru Hit, 30 % popusta pri koriščenju golf igrišča v Športnem centru Hit, pa še številne druge ugodnosti (prednost pri rezervaciji sob, prost vstop v igralnice, brezplačen ogled zabavnega programa, drobne pozornosti ...). Poleg tega pa jim v Hitu svetujejo tudi pri izbiri namestitev in gostinskih storitev ter obveščajo o posebnih ponudbah v Hitovih lokalih. Včlanjenje v program Hit Partner je brezplačno, brez obveznosti ter zelo preprosto. O vseh podrobnostih se lahko pogovorite po telefonu 05 336 43 05 ali 041 720 572 ter po e-pošti: hit.partner@hit.si ali jasmina.korsic@hit.si.

116

Razstava oblikovalca Miljenka Licula V Poslovnem Centru Hit – Paviljon je od 28. februarja do 30. aprila letos na ogled razstava del oblikovalca Miljenka Licula. Njegov obsežni oblikovalski opus nam sporoča, da je današnji svet, ob vsej tehnologiji, ali pa prav zaradi nje, prostor, v katerem se je potrebno z vsemi napori posvetiti tudi najbolj banalnim vsebinam. Živimo v svetu podob, črk, ki jih gledamo. Grafično oblikovani predmeti in teksti, s katerimi se srečujemo vsak dan, po njegovem niso le pot k dvigu ali padcu vizualne kulture, pač pa k razumevanju ali nerazumevanju tega sveta. Bistvo oblikovanja Licul vidi tudi kot ustvarjanje nove vizualne vrednosti, ki nastane s prepletanjem že znanih vrednosti, risb, črk, barv in odnosov. Ob vsem spoštovanju naročnikovih želja si je vedno vzel veliko mero ustvarjalne svobode in se vedno oprl na stroko. V zakladnico slovenske vizualne kulture se je zapisal z grafičnimi rešitvami celostnih grafičnih podob za slovenska podjetja, oblikoval je številne znake, publikacije, kataloge, razstave ... Oblikoval je slovenski tolar, potni list, zdravstveno in osebno izkaznico in tudi nacionalno stran slovenskih evrskih kovancev. Letošnji Prešernov nagrajenec je prvi oblikovalec, ki je prejel to ugledno nagrado. Tudi iz njene utemeljitve je razvidno, da je Miljenko Licul pomagal v strogo modernistični slog grafičnega oblikovanja sedemdesetih vpeljati drugačno, poetsko govorico, ne da bi pri tem zanikal vsebinske in historične prvine naloge. Je oblikovalec, s katerim si je slovensko grafično oblikovanje utrdilo mednarodno veljavo.

.

LOYALTY PAYS OFF All over the world, numerous companies reward customer and business partner loyalty as they are aware that brand, company, product and service loyalty are valuable assets. The Hit company is one of those who care deeply about their relations with their customers, the visitors to their gaming and entertainment centres, hotels and restaurants. A special characteristic is the ‘Hit Partner’ benefit programme for our business partners. It can save considerable amounts of time and money as well as make a good impression on their guests, and entrusts the right people with the organisation of various events. Throughout the year, business partners can make use of numerous benefits at gaming and entertainment centres Perla and Park in Nova Gorica, Aurora in Kobarid, Korona in Kranjska Gora, at Lipa (Šempeter) and Sabotin (Solkan) hotel, in the Mark restaurant above Šempeter, in the Pri hrastu tavern and at the HIT Recreational Sports Centre in Šempeter.

Discounts and Benefits Members of the HIT Partner programme are entitled to a 10% discount on the price of á la carte menus (with the exception of daily lunches and snacks), a 20% discount for bed and breakfast services, between 20 and 30% off the price of renting conference services as part of the conference package, a 25% discount when renting sports halls at the HIT Recreational Sports Centre and numerous other benefits (priority in booking rooms, free entrance to casinos, free visits to the entertainment programme and small courtesies). In addition, they also receive advice in choosing accommodation and catering services, as well as notification on special offers in all of Hit’s restaurants. Membership in the Hit Partner programme is free, requires no commitment and the programme is very easy to join. Details are available over the phone on +386 5 336 43 05 or +386 41 720 572 or by email at hit.partner@hit.si or jasmina.korsic@hit.si.

Hit Cultural Programme An Exhibition of the Work of Designer Miljenko Licul The Hit Business Centre and the Paviljon art gallery host an exhibition of the work of designer Miljenko Licul from 28 February to 30 April. His extensive design opus communicates that with all its technology, or more precisely because of it, the contemporary world is a place where every effort needs to be channelled into its most mundane contents. We live in a world surrounded by images and letters. The author believes that the graphic design of objects and texts that confront us on a daily basis are not merely a path to the rise or fall of the visual culture but to the comprehension or incomprehension of our world. Licul sees the essence of design as the creation of new visual value originating from the intertwining of already familiar values, drawings, letters, colours and relationships. While respecting the wishes of his clients, Licul always creates with a substantial level of artistic freedom and always draws on the area of studies. He is a part of Slovenian visual culture with his graphic solutions and visual images for Slovenian companies. He has designed numerous signs, publications, catalogues, exhibitions and more. He designed the Slovenian tolar, the Slovenian passport, the national health and identity card as well as the national side of Slovenia’s euro coins. The winner of this year’s Prešeren Award, he is also the first designer to have received this prestigious award. The explanatory statement accompanying the award makes it evident that Miljenko Licul has helped to introduce a different, poetic diction into the strict modernist style of the graphic design of the seventies without denying the content-related and historic elements of the task. He is a designer who helps Slovenian graphic design reinforce its international presence.

117


Izziv temperatur, ugleda in konkurenčnosti

Davčni, finančni in pravni informacijski sistem

Domov

Okolje lahko ohranjamo tudi iz pisarne Umanotera, Fundacija za trajnostni razvoj, ki s svojim poslanstvom spreminja načela trajnostnega razvoja v način življenja, vstopa tudi v pisarne. Dan za dnem smo v svojih pisarnah sami sebi voditelj, ki sprejema odločitve. Med njimi tudi take, ki vplivajo na segrevanje ozračja. Zato Umanotera, Fundacija za trajnostni razvoj, skupaj s partnerji razvija sistem za zmanjševanje vplivov na okolje v pisarniški dejavnosti. Sistem, kot ga snujejo, obsega niz storitev in orodij, s katerimi v podjetju ali organizaciji hkrati ustvarjajo prihranke in zmanjšujejo vplive na okolje. Umanoterin sistem v Slovenijo vnaša motivacijo zaposlenih in vodstva ter komunikacijo v podjetju in navzven o obsežnem področju zmanjševanja vplivov na okolje. Sistema ne gre razumeti kot skupka hitrih rešitev in naglih sprememb. Ravno nasprotno. Zmanjševanje vpivov na okolje v pisarniški dejavnoti

je predvsem dolgoročen proces sprememb v naših “drugih domovih” – v delovnih prostorih, kjer preživimo zajeten del svojega življenja. Sistem je razdeljen v več faz; od analize stanja in porabe do izdelave akcijskega načrta in programa, nadgrajenega s praktičnimi pristopi, komunikacijskimi rešitvami in predvsem veliko inovativne in ustvarjalne motivacije za vsakega posameznika v podjetju, ki želi spremembo. Pričakovani rezultati uvedbe sistema so: zmanjševanje izpustov CO2, povečanje energetske učinkovitosti, reciklaža, ponovna uporaba, zmanjšanje porabe in nabava lokalnih izdelkov, znižanje stroškov podjetja. Sredi maja bo Umanotera s partnerji projekt predstavila javno. Sedaj potekajo pilotne dejavnosti, s katerimi Umanotera prenaša v življenje metodo in verodostojen sistem ravnanj in znanj, s katerimi lahko vsak posameznik zmanjšuje vplive podjetja na okolje. V nepregledni množici rešitev vodstvo Umanotere s sistemskim pristopom, polnim ustvarjalnosti in inovativnosti, vodi podjetje in spodbuja zaposlene skozi spreminjanje vsakodnevnega ravnanja in odločanja.

The Challenge of Temperature, Reputation and Competitiveness

When in the Office we can also Help Save the Environment Umanotera, the Slovenian Foundation for Sustainable Development, which is changing sustainable development principles into ways of life by implementing its mission, is now also turning its attention to the office. Day to day, we are our own leaders and decisionmakers in the office – and among these are decisions that affect global warming. That’s why the Slovenian Sustainable Development Foundation Umanotera and its partners are developing a system to reduce the environmental impacts of office activities. The system under development encompasses a suite of services and tools to help companies or organisations both generate savings and decrease their environmental impact. Umanotera’s system introduces employee and management motivation to Slovenia, as well as communication both within the company and externally regarding the extensive field of reducing environmental impacts. The system, however, cannot be seen as a set of quick fixes or rapid changes. The prin-

118

ciple is quite the opposite. Reducing the environmental impact of office activity is first and foremost a long-term process of changes in our ‘second homes’ – workplaces where we spend a significant part of our lives. The system is divided into several phases; from analysis of the status quo and use to the action plan and programme – upgraded with practical approaches, communication solutions and, primarily, a great deal of innovative and creative motivation for every individual in a company that desires change. Introducing the system is expected to result in reduced CO2 emissions, increased energy efficiency, recycling, reuse, reduced consumption, the purchase of local products as well as reduced company costs. In mid-May, Umanotera and its partners will showcase the project to the public. Pilot activities are currently underway where Umanotera is transferring the method and authentic system of action and knowledge into real life, where every individual can reduce their company’s environmental impact. In a myriad of solutions, Umanotera management leads a company and encourages its employees through changing everyday actions and decision-making by using its systemic approach characterised by creativity and innovation.

Tax

Fin

Lex

Zbirke

Iskanje

Portal Tax-Fin-Lex - vsi odgovori na enem mestu Portal Tax-Fin-Lex je osrednje mesto na internetu v Sloveniji, kjer lahko uporabnik dobi konkretne nasvete in ostale informacije z davčnega, računovodsko-finančnega in pravnega področja. V vsaki številki revije Kongres bomo odslej objavili davčni nasvet v zvezi s kongresnim turizmom.

VPRAŠANJE: Evropske inštitucije ne priznavajo DDV-ja, kadar sofinancirajo organizacijo sestankov v Sloveniji. Lokalni organizator pa mora odvesti DDV od vseh storitev (svojih in storitev podizvajalcev), izvedenih v Sloveniji. Ali je DDV v tem primeru strošek lokalnega organizatorja?

ODGOVOR: Pri organizaciji sestankov moramo najprej točno razjasniti kakšen tip storitev se opravlja oziroma zaračunava. V primeru, da gre vsebinsko za izobraževanje, je kraj obdavčitve v skladu z 1. odstavkom a. točke 28. člena ZDDV-1 tam kjer se izobraževanje dejansko izvaja. Če je seminar v Sloveniji, bo torej potrebno obračunati slovenski DDV. V tem primeru bo izvajalec obračunal slovenski DDV ne glede na to komu bo izstavil račun (slovenskemu davčnemu zavezancu, davčnemu zavezancu izven EU ali pa davčnemu zavezancu iz druge države članice EU). Če se vsebinsko zaračunavajo administrativne storitve je kraj obdavčitve v skladu s 24. členom ZDDV-1 tam, kjer ima izvajalec storitev svoj sedež. Če je izvajalec administrativnih storitev slovenski davčni zavezanec je tako potrebno obračunati slovenski DDV ne glede na to komu se ta storitev zaračuna. Z vidika DDV je v naših primerih vseeno ali storitev opravi davčni zavezanec sam ali pa zato najame podizvajalce.Vedno je potrebno pogledati kaj se vsebinsko zaračunava. Če gre torej vsebinsko za izvedbo seminarja ali za administrativne storitve (za poenostavitev predpostavimo tudi da te storitve zaračunava slovenski davčni zavezanec) bo potrebno na izdanih računih obračunati DDV. Organizator bo torej moral odvesti DDV ne glede na to kdo te storitve sofinancira, saj zakon o DDV za takšne primere ne pozna izjem. Evropske inštitucije običajno sofinancirajo del (ali v celoti) nastalih stroškov. DDV v prejetih računih je običajno za prejemnika računa vstopni DDV, ki predstavlja terjatev do države in zato posledično ni strošek. Ker si nekateri davčni zavezanci lahko odbijajo vstopni DDV samo v ustrezen odbitnem deležu vstopnega DDV (vsebinsko si ne smejo odbiti celotnega vstopnega DDV, pač pa le nek procent), pri njih celoten znesek DDV-ja ne predstavlja terjatev in zato del tega davka prehaja v stroške. Zaradi tega je običajno v razpisnih pogojih napisano, da mora vlagatelj zahteve za sofinanciranje napisati kakšen odbitni delež vstopnega DDV uporablja.Vsebinsko se v takšnih primerih povrnejo ravno celotno nastali stroški. V kolikor bi namreč evropske inštitucije financirale tudi DDV, ki se uveljavlja kot vstopni DDV bi to pomenilo, da bi evropske inštitucije financirale več kot so sploh nastali stroški, kar pa je nemogoče ob doslednem upoštevanju načela namenske porabe tega denarja. Paziti pa je potrebno v primeru, če na razpisu ne dobimo povrnjenega dela vstopnega DDV, ki si ga ne smemo odbiti, ker uporabljamo odbitni delež vstopnega DDV, ali pa imamo blago oziroma storitve pri katerih se vstopni DDV ne sme odbijati. V takšnih primerih se moramo zavedati, da bomo vsebinsko del stroškov krili sami, čeprav bo projekt »v celoti« sofinanciran (vendar brez upoštevanja DDV, ki se ne sme odbiti).

Če pogledamo še na primeru: 1. Primer (brez odbitnega deleža): 1a.) Sofinanciranje v celoti: A d.o.o. je izvajalec storitve. B d.o.o. je prejemnik računa in mu evropska inštitucija financira nastale stroške. Davčni zavezanec A d.o.o. zaračuna izobraževanje v višini 100 enot. Na to obračuna 20 enot izhodnega DDV, ki ga mora plačati državi. A d.o.o. je najel podizvajalce, ki so mu zaračunali 40 enot neto ter 8 enot DDV.A d.o.o. ima tako 20 enot izhodnega DDV in 8 enot vstopnega DDV. Za plačilo ima torej 12 enot DDV-ja. Davčni zavezanec B d.o.o. dobi sofinancirane nastale stroške. Vstopni DDV si lahko poračunava v celoti. B d.o.o. dobi od davčnega zavezanca A d.o.o. račun za neto znesek 100 enot in 20 enot DDV. Za B d.o.o. so torej nastali stroški 100 enot in lahko dobi sofinancirano samo 100 enot. Če bi namreč dobil sofinancirano 120 enot bi dobil dejansko za 20 enot več kot so sploh nastali stroški. 1b.) Sofinanciranje 40% nastalih stroškov: V primeru da bi dobil B d.o.o. na razpisu odobreno 40% sofinanciranje stroškov, bi lahko dobil od evropske inštitucije 40 enot (40% od 100 enot, ki so stroški). 2. Primer (odbitni delež): 2a.) Sofinanciranje v celoti: A d.o.o. je izvajalec storitve. B d.o.o. je prejemnik računa in si lahko odbija le 30% vstopnega DDV. B-ju d.o.o. evropska inštitucija financira nastale stroške. Davčni zavezanec A d.o.o. zaračuna izobraževanje v višini 100 enot. Na to obračuna 20 enot izhodnega DDV, ki ga mora plačati državi. A d.o.o. je najel podizvajalce, ki so mu zaračunali 40 enot neto ter 8 enot DDV.A d.o.o. ima tako 20 enot izhodnega DDV in 8 enot vstopnega DDV. Za plačilo ima torej 12 enot DDV-ja. Davčni zavezanec B d.o.o. dobi sofinancirane nastale stroške. Vstopni DDV si lahko poračunava v deležu 30%. B d.o.o. dobi od davčnega zavezanca A d.o.o. račun za neto znesek 100 enot in 20 enot DDV. Vstopni DDV za B d.o.o. je 6 enot (30% od 20 enot). Za B d.o.o. so torej nastali stroški 114 enot (120 enot celoten znesek računa – 6 enot vstopni DDV) in lahko dobi sofinancirano samo 114 enot. Če bi namreč dobil sofinancirano 120 enot bi dobil dejansko za 6 enot več kot so sploh nastali stroški. 2b.) Sofinanciranje neto zneska računa: Če pa bi dobil sofinancirano samo 100 enot kolikor je neto znesek računa, pa to pomeni, da dobi sofinancirane samo stroške v višini 100 enot pri čemer mora 4 enote kriti sam. 1b.) Sofinanciranje 40% nastalih stroškov: V primeru da bi dobil B d.o.o. na razpisu odobreno 40% sofinanciranje stroškov, bi lahko dobil od evropske inštitucije 45,60 enot (40% od 114 enot, ki so stroški).

TAX-FIN-LEX d.o.o. Dunajska 20 1000 Ljubljana Telefon: 01 432 4243 www.tax-fin-lex.si

Portal z dav≠nimi, ra≠unovodsko-finan≠nimi in pravnimi informacijami

119


Advertising feature

Oglasno sporočilo

ISKANJE PRIZORIŠČ ZA IZVEDBO POSLOVNIH SREČANJ Vsakdo, ki je že kdaj načrtoval in organiziral poslovno srečanje, bodisi za deset, sto ali tisoč gostov, ve, kako pomemben dejavnik uspešnosti dogodka je izbor primerne lokacije. Hkrati pa je iskanje lokacije lahko dolgotrajen postopek, ki zahteva veliko dragocenega časa.

Naša naloga je poiskati vse hotele in prizorišča, ki ustrezajo vašim kriterijem. Obvestili vas bomo tudi o posebnih akcijah in popustih, ki jih ponujajo hoteli in bi lahko znižali vaše stroške. Vaše zahteve bomo združili v elektronskem obrazcu »Request for Proposal« in ga razposlali hotelom. Hoteli morajo odgovore posredovati v 48-ih urah, njihove odgovore združimo v primerjalno tabelo in vam jih pošljemo v pregled.

HelmsBriscoe je največji ponudnik storitve iskanja prizorišč na svetu. Od leta 1992 se je podjetje HelmsBriscoe razširilo z dveh pisarn na skoraj 1000 pisarn v 38 državah. Samo v letu 2007 je bilo preko podjetja HelmsBriscoe rezerviranih več kot 3,35 milijona nočitev, kar ga uvršča v vrh podjetij za rezervacije skupin pri vseh glavnih hotelskih verigah in hkrati omogoča najboljše cenovne pogoje pri rezervaciji hotelskih kapacitet. Predstavniki podjetja HelmsBriscoe v posameznih državah imajo večletne izkušnje in bogato znanje na področju hotelskega managementa ali organizacije dogodkov.

S hoteli, ki pridejo v najožji izbor, se navadno dogovorimo za ogledni obisk, ki vam olajša dokončno odločitev. Kadarkoli smo vam na voljo za posredovanje dodatnih informacij o določenem hotelu in iskanju najboljših rešitev.

HelmsBriscoe išče prizorišča in hotele za srečanja, konvencije, dogodke in motivacijska srečanja vseh vrst na lokalnem, državnem ali mednarodnem nivoju. Predstavniki HelmsBriscoe so povezani v edinstven intranetni sistem, kjer se dnevno dodajajo poročila in mnenja o vseh preizkušenih hotelih in prizoriščih. Poleg prihranka časa, je brezplačna storitev gotovo največja prednost podjetja HelmsBriscoe. Vse pogodbe in finančne transakcije so izvedene neposredno med naročnikom in hotelom, kar pomeni, da naročnik ohrani popoln nadzor nad dogodkom. HelmsBriscoe dobi plačilo za posredovanje direktno od hotela, tako da je storitev za naročnika popolnoma brezplačna. Ko se odločite za sodelovanje s HelmsBriscoe, vas bomo najprej vprašali po osnovnih podatkih o srečanju: želena lokacija in datum, pričakovano število udeležencev, število potrebnih sob in prostorov za srečanje, tehnične zahteve in morebitne posebnosti in želje.

120

Ko je prizorišče izbrano, pripravimo pogodbo, ki določa vse obveznosti med naročnikom in hotelom oz. prizoriščem. Z uskladitvijo in podpisom pogodbe, se naše delo lahko zaključi, seveda pa smo vam glede na vaše potrebe na voljo še naprej v fazi izvedbe in zaključka dogodka. Več informacij o podjetju HelmsBrisoce boste našli na spletni strani: www.helmsbriscoe.com Predstavnik HBI v Sloveniji: Natalija Bah Čad Go®Mice d.o.o. Štihova 4 SI-1000 Ljubljana T: +386 1 430 51 03 F: +386 1 430 51 04 E: ncad@helmsbriscoe.com

SEARCHING FOR BUSINESS METTING VENUES Anyone who has ever planned and organised a business meeting, be it for ten, a hundred or a thousand guests, knows how important the selection of a suitable venue is for the success of the event. At the same time, the search for a location can be an extended procedure requiring a lot of precious time. HelmsBriscoe is the largest provider of venue search services in the world. Since 1992, the Helms¬Briscoe company has expanded from just two offices to almost 1000 offices in 38 countries. In 2007 alone, more than 3.35 million overnight stays were booked through the HelmsBriscoe company, placing it at the very top of the companies involved in making bookings for groups at all major hotel chains. The company also offers the best prices for booking hotel capacities. The associates of the HelmsBriscoe company in individual countries have years of experience and extensive knowledge of hotel management or event organisation. HelmsBriscoe searches for venues and hotels for meetings, conventions, events and motivational meetings of all kinds on the local, national or international levels. The HelmsBriscoe representatives are connected to a unique intranet system, where reports and opinions on all the tried and tested hotels and venues are submitted on a daily basis. In addition to time savings, the free-of-charge service is certainly HelmsBriscoe’s greatest advantage. All the contracts and financial transactions are effected directly between the client and the hotel, meaning that the client retains complete control over the event. HelmsBriscoe receives payment for their services (a replacement fee) directly from the hotel, so the service is completely free-of-charge for the client.

Our job is to find all the hotels and venues that fit your criteria. We will also notify you of any special offers and discounts offered by hotels that could reduce your costs. Your requirements will be entered into an electronic »Request for Proposal« form and sent to the hotels. The hotels are required to submit their answers within 48 hours and these are then pooled in a correlation table and sent to you for review. We usually make arrangements with the short-listed hotels for an inspection tour to help make your final decision easier. We are available at all times for any additional information on a certain hotel you may require and for searching for better solutions. When a venue has been selected, we prepare a contract that defines the obligations between the client and the hotel or venue. When the contract has been reconciled and signed, our work may be done, but of course we are still available to you during the implementation and conclusion phases of the event. More information on the HelmsBriscoe company is available at the following website: www.helmsbriscoe.com HBI Associate in Slovenia: Natalija Bah Čad Sales Associate

Go®Mice d.o.o. Štihova 4 SI-1000 Ljubljana T: +386 1 430 51 03 F: +386 1 430 51 04 E: ncad@helmsbriscoe.com

When you decide to work with HelmsBriscoe, we will first ask you for basic information on the meeting: the desired location and date, the expected number of participants, the number of rooms and premises for meetings required, technical requirements and possible special wishes.

121


Kranjska Gora - pobeg od mestnega vrveža Kranjska Gora - a natural refuge from the hustle and bustle of the big city Kreativno v belem in zelenem

Kulturno kongresni center Dolenjske Toplice

Nadgradite poslovna srečanja z novo dimenzijo brezmejnih možnosti športa, druženja in zabave v vseh letnih časih, na prostem ali v zato namenjenih prostorih.

www.hitholidays-kg.si

HIT Alpinea,

Družba za turizem, d.d., Borovška cesta 99, 4280 Kranjska Gora, Slovenija

Info: t +386 4 588 44 77 f +386 4 588 44 79

Creative, come rain or shine

Enhance your business retreats with unlimited sports and entertainment possibilities all year round, with open or closed space sports facilities.

events@hitholidays-kg.si booking@hitholidays-kg.si www.hitholidays-kg.si

Untitled-23 2

10.3.2008 13:34:13

Prednosti Agencije eventus • inovativnost • izkušnje (vodenje in sodelovanje na več kot 500 dogodkih) • hitra odzivnost • kreativnost • prilagodljivost • ugodnejši poslovni dogovori z nastopajočimi in s podizvajalci • doslednost in natančnost pri pripravi in realizaciji dogodka Advantages of the Agency eventus

Kontakt: Tel.: 040 466 589 ali 07/ 30 65 150, fax.: 07/ 38 45 189 E-mail: jp.ekkc@amis.net, www.kkc-dolenjske.si

AGENCIJA EVENTUS D.O.O JEZERSKA CESTA 108 C, 4000 KRANJ

www.agencija-eventus.si

122

• innovative • extensive experience lasting several years in the field of event marketing • efficacy • over 500 different events designed and carried out in practice • creative power • contacts with high-quality and distinguished subcontractors • thorough and accurate execution of the project • attractive discounts with the subcontractors

123


GRAND HOTEL UNION**** Grand hotel Union je z 21 konferenčnimi dvoranami in 327 sobami največji hotelski konferenčni center v glavnem mestu Slovenije. Ponaša se s stoletno tradicijo gostovanja uspešnih prireditev in pomembnih gostov.

GRAND HOTEL UNION Miklošičeva 1 1000 Ljubljana, Slovenija Tel.:+386 01 308 1270 Fax:+386 01 308 1015 hotel.union@gh-union.si www.gh-union.si

The Grand Hotel Union is a fine Art Nouveau building, constructed in 1905. The hotel has 327 comfortable rooms and 21 conference rooms. It has a long tradition of hosting successful events and prominent guests.

124

125


Kreativno v belem in zelenem

Nadgradite poslovna sreÄ?anja z novo dimenzijo brezmejnih moĹžnosti ĹĄporta, druĹženja in zabave v vseh letnih Ä?asih, na prostem ali v zato namenjenih prostorih.

Creative, come rain or shine

Enhance your business retreats with unlimited sports and entertainment possibilities all year round, with open or closed space sports facilities.

events@hitholidays-kg.si booking@hitholidays-kg.si www.hitholidays-kg.si HIT ALPINEA

BorovĹĄka cesta 99 4280 Kranjska Gora Slovenia

10.3.2008 14:00:32

PRIREDITVENO IN KULINARIÄŒNO SREDIĹ ÄŒE EVENT AND CULINARY VENUE Info: TURIZEM KRAS, d.d., Jamska cesta 30, 6230 Postojna Tel.: +386 5 7000 100, fax: +386 5 7000 130 e-mail.: events@turizem-kras.si, www.turizem-kras.si kongresi/congress

t +386 4 588 44 77 f +386 4 588 44 79

Kompas Corporate

Untitled-22 1

kulinarika/culinary

Info:

team building

POSLOVNA POTOVANJA IN SRE^ANJA, KONGRESI IN MOTIVACIJSKI DOGODKI

Ne glede na to, kaj Ĺželite - letalsko vozovnico ali celotno organizacijo konference kjerkoli na svetu - Kompas Corporate je tu zato, da poskrbi za vse. SINCE

1951

+386 1 2006 400, congressesakompas.si, www.kompas-online.net, www.kompas.si

VIZITKA revija kongres 171x55 ma1 1

) " '

+)

$

')

.'"0 2*5/ ) #" + %! . (" %,

')

#."

.

)%*

)%*

$

)

' "*% "

( "*0."

)%*

)%*

)%*

" *0 +1/

)%*

)%*

')

0

1! ,"/

$

)%*

+1/" ,".

)%*

$

%"**

9 65(',‹Œ8 65('1-( (9523(

"*0." (! %03

(4 1.#

. #1"

3UL]RULšÅH YHÅQDPHQVNR VUHGLšÅH ] GYRUDQDPL RG GR VHGHžHY VSUHMPH GR RELVNRYDOFHY REHQHP NYDGUDWQLK PHWURY UD]VWDYQHJD SURVWRUD Y QHSRVUHGQL EOLžLQL SRPHPEQHMšLK KRWHORY GHOQR SUHQRYOMHQR

126

9HQXH 0XOWLSXUSRVH FHQWUH ZLWK KDOOV UDQJLQJ IURP WR VHDWV :HOFRPHV XS WR YLVLWRUV DW WKH VDPH WLPH VT P RI H[KLELWLRQ VSDFH :DONLQJ GLVWDQFH IURP PDMRU KRWHOV 3DUWO\ UHQRYDWHG ') .% $ 6

%.,+.0

)%*

')

$

.'

')

')

$

/0("

&1 (& *

+0"(/

)%*

,1 7+( &(175( 2) &(175$/ (8523(

$

$

1(01.

1 ."

."/".*

" .(% )

%( *

10.3.2008 10:45:12

3&2 LQ KRXVH 3&2

3DUWLDO RU FRPSOHWH VHUYLFHV 7HFKQLFDO VXSSRUW 0HPEHU RI ,&&$ ,$3&2

$

)

' 1*% $ $

3URIHVLRQDOQL NRQJUHVQL RUJDQL]DWRU GHOQH DOL FHORYLWH VWRULWYH WHKQLĂ…QD SRGSRUD Ă…ODQVWYR Y RUJDQL]DFLMDK ,&&$ ,$3&2 $,3&

/MXEOMDQD 0DMRU WRXULVW DWWUDFWLRQV

&DQNDUMHY GRP &XOWXUDO DQG &RQJUHVV &HQWUH 3UHšHUQRYD FHVWD /MXEOMDQD 6ORYHQLD 7 ) ( FRQJUHVV#FG FF VL : ZZZ FG FF VL FRQJUHVV

127


Soustanovitelji / Co-founders Podjetje / Company

Predstavnik / Representative

Naslov / Address

T

F

WWW

E

Adria Airways Alen Mlekuž Kuzmičeva 7 1000 Ljubljana +386 (0)1 36 91 317 +386 (0)1 23 01 325 events@adria.si Agencija Promo Marko Križnik Mesarska 4d 1000 Ljubljana +386 (0)1 43 82 474 +386 (0)1 43 82 475 marko@promo-ag.si Albatros Bled – Congress Service Albatros Bled Majda Zidanski Ribenska 2 4260 Bled +386 (0)4 57 80 350 +386 (0)4 57 80 355 info@albatros-bled.com Auditoria Srečo Peterlič Malnarjeva 10 1000 Ljubljana +386 (0)1 24 45 670 +386 (0)1 24 45 675 irena.jelen@auditoria.si Austria Trend Hotel Sandra Brajko Dunajska cesta 154 1000 Ljubljana +386 (0)1 58 82 500 +386 (0)1 58 82 599 ljubljana@austria-trend.at Avditorij Portorož Štefanija Pieruzzi Senčna pot 10 6320 Portorož +386 (0)5 67 66 700 +386 (0)5 67 66 702 kongress.avditorij@siol.net Cankarjev dom – Cultural & Congress Centre Ljubljana Maja Vidergar Prešernova cesta 10 1000 Ljubljana +386 (0)1 24 17 122 +386 (0)1 24 17 296 congress@cd-cc.si City hotel Ljubljana Grega Fenko Dalmatinova ulica 15 1000 Ljubljana +386 (0)1 23 90 000 +386 (0)1 23 00 001 info@cityhotel.si Globtour Vojko Bizjan Jalnova ulica 70 1000 Ljubljana +386 (0)1 23 64 400 +386 (0)1 23 64 410 globtour@globtour.si Go®Mice Gorazd Čad Štihova 4 1000 Ljubljana +386 (0)1 43 05 103 +386 (0)1 43 05 104 info@go-mice.eu Gospodarsko razstavišče – Ljubljana Exhibition & Convention Centre Špela Terpin Dunajska cesta 18 1000 Ljubljana +386 (0)1 30 02 611 +386 (0)1 30 02 628 info@gr-sejem.si Grand hotel Union Renata Balažic Miklošičeva cesta 1 1000 Ljubljana +386 (0)1 30 81 958 +386 (0)1 30 81 918 renata.balazic@gh-union.si Hiša Kulinarike Jezeršek Franc Jezeršek Sora 1a 1215 Medvode +386 (0)1 36 19 411 +386 (0)1 36 13 631 info@jezersek.com Intours Tomaž Krušič Dalmatinova ulica 3 1000 Ljubljana +386 (0)1 43 03 550 +386 (0)1 43 03 556 tomaz.krusic@intours.si Kompas Tina Možina Pražakova ulica 4 1514 Ljubljana +386 (0)1 20 06 324 +386 (0)1 20 06 432 congresses@kompas.si Liberty incentives &congresses Slovenia Boštjan Horjak Robbova 2 1000 Ljubljana +386 (0)1 23 21 171 +386 (0)1 23 21 172 info@liberty-slovenia.com LifeClass Hotels & SPA Marko Lenček Obala 33 6320 Portorož +386 (0)5 69 29 030 +386 (0)5 69 69 003 sales@lifeclass.net Lifetrek Ana Peskar Partizanska cesta 18 4000 Kranj +386 (0)4 20 14 875 +386 (0)4 20 14 878 info@lifetrek.si Garni hotel Pristan Mojca Rojc Ferrarska ul. 30 6000 Koper +386 (0)5 61 44 000 +386 (0)5 61 44 040 mojca.rojc@luka-kp.si M Hotel Ervin Kazič Derčeva ulica 4 1000 Ljubljana +386 (0)1 51 37 000 +386 (0)1 51 37 090 info@m-hotel.si Micro Cocktail Software Matej Cvikl Celovška 76 1000 Ljubljana +386 (0)1 51 42 930 +386 (0)1 51 95 655 info@micro-cocktail.si Turizem Kras Tamara Zalar Jamska cesta 30 6230 Postojna +386 (0)5 70 00 100 +386 (0)5 70 00 130 events@postojnska-jama.si Prevajalska agencija Alkemist – Alkemist Translation Agency Anton Krašovec Šentvid pri Stišni 64 1296 Šentvid pri Stični +386 (0)1 78 00 188 +386 (0)1 78 00 234 info@alkemist.si Robotrade Robert Omovšek Grajska cesta 18 4260 Bled +386 (0)4 57 65 000 +386 (0)4 57 65 001 info@robotrade.si RS Klan Andrej Šolinc Peruzzijeva 84b 1000 Ljubljana +386 (0)1 28 07 770 +386 (0)1 28 07 779 info@rsklan.com Sava Hoteli Bled Petra Čuk Cankarjeva 6 4260 Bled +386 (0)4 57 91 600 +386 (0)4 57 91 602 info@hotelibled.com St. Bernardin Matjaž Žnidaršič Obala 2 6320 Portorož +386 (0)5 69 50 000 +386 (0)5 67 46 410 matjaz.znidarsic@h-bernardin.si Terme Čatež Gregor Žibert Topliška cesta 35 8251 Čatež ob Savi +386 (0)7 49 36 759 +386 (0)7 49 35 005 gregor.zibert@terme-catez.si Terme Maribor Gregor Gorenc Pohorska ulica 59 2000 Maribor +386 (0)2 30 08 100 +386 (0)2 30 08 128 habakuk@termemb.si Terme Olimia Alenka Brglez Zdraviliška cesta 24 3254 Podčetrtek +386 (0)3 82 97 000 +386 (0)3 58 29 009 info@terme-olimia.com Terme Radenci Miha Veberič Zdraviliško naselje 12 9252 Radenci +386 (0)2 52 01 000 +386 (0)2 52 02 723 kongresi@terme-radenci.si Terme Spa Rogaška Katarina Abraham Stritarjeva 1 3250 Rogaška Slatina +386 (0)3 81 12 000 marketing@terme-rogaska.si TSE Dare Stojan Tržaška 126 1000 Ljubljana +386 (0)1 24 25 400 +386 (0)1 42 37 190 info@tse.si Turistica-Visoka šola za turizem Aleksandra Brezovec Obala 29 6320 Portorož +386 (0)5 61 77 000 +386 (0)5 61 77 020 dekanat@turistica.si Vivo Catering Jerneja Kamnikar Pot na Fužine 2 1000 Ljubljana +386 (0)1 54 61 657 +386 (0)1 54 61 659 catering@vivo.si Zavod za turizem Ljubljana – Ljubljana Tourist Board / Convention Bureau Tatjana Radovič Krekov trg 10 1000 Ljubljana +386 (0)1 30 64 583 +386 (0)1 30 64 594 tatjana.radovic@ljubljana-tourism.si Zdravilišče Laško Mojca Leskovar Zdraviliška c. 4 3270 Laško +386 (0)3 73 45 111 +386 (0)3 73 45 298 tajnistvo@zdravilisce-lasko.si HIT Holidays Kranjska Gora Sandra Rakovec Borovška cesta 99 4280 Kranjska Gora T: 04/588 44 77 F: 04/589 2076 info@hitholidays-kg.si

128

129

www.adria-airways.com www.promo-ag.si www.albatros-bled.com www.auditoria.si www.austria-trend.at/lju www.avditorij.com www.cd-cc.si/congress www.cityhotel.si www.globtour.si www.go-mice.eu www.gr-sejem.si www.gh-union.si www.jezersek.com www.intours.si www.kompas-online.net www.liberty-incentive.net www.lifeclass.net www.zmagovalec.si www.pristan-koper.si www.m-hotel.si www.micro-cocktail.si www.postojnska-jama.si www.alkemist.si www.robotrade.si www.rsklan.com www.hotelibled.com www.h-bernardin.si www.terme–catez.si www.termemb.si www.terme-olimia.com www.terme-radenci.si www.terme-rogaska.si www.tse.si www.turistica.si www.vivo.si www.ljubljana-tourism.si www.zdravilisce-lasko.si www.hitholidays-kg.si


Spletna anketa

Web Analysis

Kaj si mislite o reviji Kongres?

Reader’s Feedback on Kongres Magazine

Preko spletne strani http://www.go-mice. eu/revija-kongres/ je bilo možno izpolniti anketo in tako na kratko podati oceno revije Kongres, ki bo aprila praznovala svoj prvi rojstni dan.

The www.go-mice.eu/revija-kongres website offered readers a chance to complete a survey that has provided a little feedback on Kongres magazine as it approaches its first birthday celebrations this April.

Povprečna starost naših bralcev je 35 let, od tega je preko 67% rednih bralcev, 20 % pa občasnih. 30% bralcev je moškega in 70% ženskega spola. Večina bralcev, skupaj 90%, pričakuje, da bo revija izhajala štirikrat letno ali enkrat mesečno. Skoraj 70% anketirancev se je seznanilo z revijo Kongres v službi in polovica jih prebere večino člankov. Ob tem so bralci posebej izpostavili predvsem članke, ki so jih prispevali na prvem mestu Rok V. Klančnik in Tony Carey, sledijo jima člana uredniškega odbora Tatjana Radovič in Paul Kennedy. V reviji predvsem pogrešajo praktične nasvete, koledar dogodkov v Sloveniji, pozicioniranje Slovenije kot destinacije z marketinškega vidika in njenih pomanjkljivosti, izmenjave mnenj o turistični in hotelirski ponudbi v Sloveniji ter primerjavo le-te z ostalimi državami.

The average age of our readers is 35, and of these, over 67% are regular readers and 205 people only read the magazine occasionally. 30% of our readers are male and 70% female. The vast majority of readers, 90%, expect the magazine to be published four times a year or once a month. Almost 70% of those who filled in the survey heard about Kongres magazine at work, and half of them read most of the articles. Of these articles, they highlighted in particular those written by Rok Klančnik and Tony Carey, followed by those written by editorial board members, Tatjana Radovič and Paul Kennedy. Above all they believe the magazine lacks practical advice, an events’ calendar for Slovenia, the positioning of Slovenia as a destination and its shortcomings seen from the marketing point of view, an exchange of opinions regarding Slovenia’s tourist and hotel offers and a comparison of the latter with other countries.

Uporabno vrednost revije Kongres ocenjujejo predvsem kot pomoč pri delu in revijo tudi arhivirajo (73%), 17% pa si z njo pomaga pri načrtovanju dogodkov. Splošen vtis o reviji na lestvici od ena (zelo slabo) do pet (zelo dobro) je dosegel povprečno oceno 4, med najboljšimi atributi revije pa so bralci izpostavili privlačnost, aktualnost, preglednost in informativnost ter uporabnost.

Na Kongres se lahko brezplačno naročijo kupci kongresnih storitev ter načrtovalci in organizatorji dogodkov. Prosimo, izpolnite spodnji obrazec za vaš BREZPLAČNI izvod revije Kongres in ga vrnite na naš naslov: / Subscriptions to Kongres are complimentary to meetings, events and incentive buyers, planners and organisers. To receive your FREE Copy, please fill out the following form and return to: Go®mice d.o.o. Štihova ulica 4 SI-1000 Ljubljana T: +386 1 430 51 03 F: +386 1 430 51 04 E: info@go-mice.eu Ime / First Name Priimek / Last Name Funkcija / Job Title Podjetje / Company Naslov / Address Telefon / Phone Faks / Fax E-pošta / E-mail

Da, želim prejeti brezplačen izvod revije Kongres in biti redno obveščen o aktualnih dogodkih iz sveta industrije srečanj. / Yes, I would like to receive a free copy of Kongres magazine and information about current events in meetings’ industry. Podpis / Signature

Regarding Kongres magazine’s utilisation value, they see it above all as being helpful to carry out their work and they also archive it (73%), while 17% find it helpful in event planning. The general impression was measured on a scale from 1 (very bad) to 5 (very good) and the average grade given was a 4. In the opinion of the readers, among the magazine’s best attributes are that it is contemporary, its attractiveness, its clarity, the value of its information and its applicability. Over 95% of the readers would recommend the magazine to their co-workers, friends and acquaintances. In the future, we plan to conduct regular surveys among our readers and with your help, in 2008, bring the magazine to the highest level comparable to that of related European regions.

Preko 95 % bralcev bi revijo priporočilo svojim sodelavcem, znancem in prijateljem. Ustvarjalci revije bomo v prihodnje redno izvajali ankete med bralci in tudi z vašo pomočjo v letu 2008 izpopolnili revijo do najvišje ravni, primerljive s sorodnimi evropskimi regijami.

• SLOVENIANMEETINGSINDUSTRYMAGAZINE

• • • • • •

130

Total seating capacity: 2.600 Largest convention hall seating capacity: 1.100 Total hotel rooms: 735 in 3 hotel s State of the art technical equipment Experienced technical and destination management Teambuilding’s and incentives

PREDSEDOVANJEEU 2008 EU Presidency 2008

SLOVENSKAINCENTIVE PONUDBA

PREDSTAVITEV SLOVENSKIH KONGRESNIHPRODUKTOV -MESTA Presentation ofSlovenian Congress Products: TOWNS

PREDSTAVITEV SLOVENSKIH KONGRESNIHPRODUKTOV -OBALA INKRAS Presentation ofSlovenian Congress Products: Coastand Carst

BACKSTAGE-PREDSTAVITEV PRIMEROVDOBRE PRAKSE Backstage: CaseStudy Presentation

PREDSTAVITEV PRIMEROV DOBRE PRAKSE Backstage: CaseStudyPresentation

Associations Market VLOGA PCO AGENCIJ RoleofPCO's PREDSTAVITEV SLOVENSKIH KONGRESNIHPRODUKTOV -ALPE Presentation ofSlovenian Congress Products -Alps

Special Venues NOVIKONGRESNISTANDARDI New Congress Standards

131


Do you organize conference, congress or exibition? We could become your ofďŹ cial carrier for the event. Special beneďŹ ts are offered to participants and organizers. Organizirate konferenco, kongres ali sejem? Postanemo lahko vaĹĄ uradni ekskluzivni prevoznik. UdeleĹžencem in organizatorju nudimo posebne ugodnosti. ADRIA AIRWAYS The Airline of Slovenia Slovenski letalski prevoznik T. +386 (0) 1 36 91 317 F. +386 (0) 1 23 01 325 events@adria.si

www.adria-airways.com

Priprav ljate dogodek?

@\Q^^Y^W Q^ UfU^d/

V treh hotelskih objektih je na voljo deset prostorov razliÄ?nih velikosti za razliÄ?ne priloĹžnosti. Ob podpori tehniÄ?ne opreme vam bomo s strokovno pomoÄ?jo, prizadevanjem in prijaznostjo zaposlenih omogoÄ?ili, da bo vaĹĄe sreÄ?anje nepozabno.

In three hotels there are ten rooms of different sizes for different occasions. With our technical support and our experts, help, with effort and kindness of our employees, your meeting will be just what you wanted.

D* #(& # '( ( !!) ” Y^V_0dUb]U T_Rb^Q cY ” ggg dUb]U T_Rb^Q cY TERME DOBRNA, termalno zdraviliĹĄÄ?e d.d., Dobrna 50, 3204 DOBRNA

132

133


meeting tings srecan ecanja

Court interpreters

Konferenčni tolmači

Conference interpreters

Simultano in konsekutivno tolmačenje vseh vrst dogodkov Simultaneous and consecutive interpretation for all types of events.

Profesionalna oprema za simultano tolmačenje (kabine, slušalke, ozvočenje…)

Prijetna prestolnica za odlična srečanja

/ / /

Medvešek Pušnik

Družba za upravljanje d.d.

Z storitvami agencije Alkemist smo zadovoljni, odzivni čas je hiter, osebje prijazno.

Za vsak prevod kontaktiramo le njih. Odlikujeta jih profesionalnost, natančnost, kvaliteta in zanesljivost.

Deležni smo bili dobre in kakovostne storitve. Pri Alkemistu pozdravljamo predvsem dopolnjevanje prevodov z lektoriranjem besedil.

lja ub

ub

w .lj w

where all of europe meets kjer se srečuje vsa evropa

w

134

Lj

Vedno znova ugotovaljamo, da nudijo dobro in kvalitetno storitev za ugodno ceno.

na

lja

Alkemist je odgovor na naše zahteve: zanesljiva, hitra in kakovostna storitev, konkurenčna cena in profesionalen odnos do strank.

KOMPAS ... profesionalno izvedene storitve v preteklem obdobju. Simultani prevajalci s katerimi smo sodelovali ob večjih dogodkih so se izkazali kot popolni profesionalci.

i

080 777 777

m .s

80 language combinations

ris

80 jezikovnih kombinacij

ou

250 translators and interpreters

-t

250 prevajalcev in tolmačev

na

ALL LANGUAGE SERVICES IN ONE PLACE

Lj

VSE JEZIKOVNE STORITVE NA ENEM MESTU

ub

lja

na

Professional equipment for simultaneous interpretation (booths, headphones, arphones, sound system…)

lja

Sodni tolmači

ub

Translation services in 80 languages

Lj

Prevajanje v 80 jezikov

na

A cool capital for great meetings

135


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.