• REVIJA INDUSTRIJE SREČANJ JUGOVZHODNE EVROPE • SOUTH EAST EUROPE MEETINGS INDUSTRY MAGAZINE • LETNIK II , ŠT. 4 • VOLUME II, ISSUE 4 • OKTOBER, OCTOBER 2008 •
Ljudje in srečanja / People and Meetings Slovenski sejmi in razstave / Slovene Exhibitions and Trade Fairs
Intervju / Interwiev: dr. Lučka Kajfež Bogataj / Lučka Kajfež Bogataj, PhD
URADNO GLASILO ZAVODA-KONGRESNOTURISTIČNI URAD • OFFICAL MAGAZINE OF THE SLOVENIAN CONVENTION BUREAU
Gospodarsko razstavišče Ljubljana Exhibition and Convention Centre
foto: Luka Zajc
V središču dogajanja In The Midst Of Happening
Zumtobel Highlights event, September 2008, Kupola Hall at GR Ljubljana Exhibition and Convention Centre 2 Kongres - 2008 www.ljubljanafair.com
3
Kongres - 2008
�1�0�0 �9�5 �7�5
�2�5 �5 �0
5
Kongres - 2008
Welcome to our home above the clouds, aboard our finely-furnished modern fleet with over 45 years of experience. Excellent service, together with the hospitality of our caring staff will take you safely to more than 25 destinations across Europe. And all the while we’ll make you feel right at home, above the clouds – together. Dobrodošli v naš dom nad oblaki. Prestopite prag naše udobno opremljene in sodobne flote z več kot petinštiridesetletnimi izkušnjami. Pričakala vas bo odlična storitev ter prijazno, gostoljubno osebje, ki vas bo varno popeljalo v več kot 25 destinacij po vsej Evropi. In pri tem poskrbelo, da se boste v našem skupnem domu nad oblaki ves čas počutili kot doma.
m ^[h[ J ^[ m ehbZ C [[ji$$$ The Global Meetings & Incentives Exhibition Fira Gran Via, Barcelona, Spain
www.adria-airways.com
(dZ # *j^ :[Y[cX[h (&&.
ADRIA AIRWAYS The Airline of Slovenia Kuzmičeva 7, SI-1000 Ljubljana Phone: + 386 (0)1 36 91 317 E-mail: events@adria.si
www.eibtm.com
6
Kongres - 2008
7
Kongres - 2008
Kolofon / Colophon
Napovednik / Content
REVIJA KONGRES - REVIJA INDUSTRIJE SREČANJ JUGOVZHODNE EVROPE / KONGRES - SOUTH EAST EUROPE MEETINGS INDUSTRY MAGAZINE
Intervju: dr. Lučka Kajfež Bogataj - Podnebje je pomemben naravni resurs za turizem /
Glavni in odgovorni urednik / Editor-in-Chief: Gorazd Čad
Interwiev: Lučka Kajfež Bogataj, PhD - Climate is an Important Natural Resource for Tourism
Izvršna urednica / Executive Editor: Jakica Jesih Pomočnica urednika / Assistant to the Editor-in-Chief: Danaja Besnard Uredniški odbor / Editorial Board: Christer Carlsson, Tony Carey, Gorazd Čad, Petra Čuk, Anuša Gaši, Miha Kovačič, Tina Možina, Srečo Peterlič, Tatjana Radovič, Darja Slivnjak, Mirjana Sušec, Maja Vidergar Oblikovanje / Design: Tatjana Hladnik Zupan, Propagarna d.o.o.
Dr. Lučka Kajfež Bogataj je redna profesorica na Biotehniški fakulteti v Ljubljani, predstojnica Katedre za agrometeorologijo na isti fakulteti in ena od podpredsednikov Medvladnega foruma za spremembe podnebja (IPCC) v Ženevi, ki je skupaj z Alom Gorom prejel letošnjo Nobelovo nagrado za mir. S preučevanjem podnebnih sprememb in zmanjševanjem emisij toplogrednih plinov se ukvarja že poldrugo desetletje, zato nas je zanimalo, če in kako bodo spremembe podnebja vplivale na razvoj kongresnega turizma. Lučka Kajfež Bogataj, PhD, is a professor at the Biotechnical Faculty in Ljubljana, Principal of the Chair of Agrometeorology at the same faculty and one of the vice-chairmen of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) in Geneva, which was awarded this year’s Nobel Peace Prize together with Al Gore. She has been involved in investigation of climate change and the reduction of greenhouse gas emissions for one and a half decades now, so we were interested to know if and how climate change will affect the development of congress tourism.
Prevod / Translation: Alkemist d.o.o.
10
Lektoriranje / Proofreading: Alkemist d.o.o., Jakica Jesih Tisk / Printing: Collegium Graphicum d.o.o., Ljubljana Naklada / Circulation: 5.000 izvodov / 5.000 Copies ISSN Številka / ISSN Number: 1854-9292 Revija izhaja 5x letno / Magazine issued in: Januar; april; julij; oktober; november January; April; July; October; November Izdajatelj, produkcija in trženje / Publisher, Production and Marketing: GO®Mice d.o.o., Štihova 4 SI-1000 Ljubljana T: +386 (0)1 430 51 03 F: +386 (0)1 430 51 04 E: kongres@go-mice.eu
Ljudje in srečanja / People and
Za reproduciranje vsebine je potrebno pisno soglasje uredništva. / For the content reproduction it is required to get the written editorial consigment. Na podlagi zakona o davku na dodano vrednost se od revije obračunava davek na dodano vrednost po 8,5-odstotni stopnji. Za kvalificirane organizatorje dogodkov je revija brezplačna. / On the basis of the Value Added Tax Act, VAT is levied at a 8.5 per cent rate for the magazine. The magazine is free-of-charge for qualified event organisers.
Meetings
Človeški dejavnik bo vsaj še nekaj časa ostal zelo pomemben generator ali element poslovnih ali znanstvenih srečanj, ki jih bomo morali le sprotno prilagajati novim življenjskim in poslovnim navadam uporabnikov oziroma udeležencev. V industriji srečanj bodo avtentičnost, spontanost, prijaznost, iskreno gostoljubje ob enakih značilnostih »hardvera« destinacij igrali vse večji pomen pri odločitvah. In, če se sami tega ne zavedamo dovolj, številni tuji profesionalci v kongresni industriji z vidika »človeškega dotika« Slovenijo ocenjujejo z odliko. The human factor will, for at least some of the time, stay a very important generator or element of business and scientific meetings which will simultaneously have to be adjusted to new living and business customs of users or participants. Genuineness, spontaneity, friendliness and sincere hospitality will, with the same features of destination »hardware«, be more and more important in decision making. And, if we are not aware enough of it, numerous foreign professionals in the meetings industry rate Slovenia as being excellent from the »human touch« point of view.
34
Datum izida / Issue date: Oktober 2008 / October 2008 Cena / Price: 6,70 EUR / Slovenia 18,00 EUR / Other Countries
Uvodnik / Editorial
Slovenski sejmi in razstave / Slovene Exhibitions and Trade Fairs
Razstave so življenjska sila industrije poslovnega turizma. Nobena druga oblika trženja, prodaje ali promocije dobaviteljem ne ponuja edinstvene priložnosti, da se srečajo s kupci in potencialnimi strankami iz oči v oči pod eno streho. Na uspešni poslovno turistični razstavi se gradijo odnosi, podpisujejo pogodbe in se sklepa posel. Vendar pa najboljše razstave niso le forum, kjer se kupuje in prodaja blago in storitve.
Pomembnost človeškega dotika / The Importance of the Human Touch Spominjam se panike, ki je pred desetletjem zajela industrijo srečanj ob razmahu internetne revolucije, kar je danes praktično že zgodovina. Z razvojem novih tehnologij, vključno s tele- in videokonferencami, je »klasičnim konferencam« že skoraj grozilo izumrtje, vsaj v očeh najbolj zaskrbljenih poznavalcev tega segmenta. Kmalu zatem se je izkazalo, da je bil to lažni alarm, saj specializacija strok in hiter razvoj znanosti narekujeta še večjo potrebo po srečanjih in neposrednih izmenjavah znanja. Raziskave med udeleženci mednarodnih kongresov so pokazale, kateri so trije najpomembnejši dejavniki za njihovo prijavo: znanstvena vsebina – novo znanje je vedno na prvem mestu, sledi srečanje v živo – osebno druženje s kolegi iz stroke (networking), nato pa privlačnost (neznane) destinacije. Danes smo priča nadaljnjemu razvoju spleta, ki si ga pred nekaj leti nismo mogli niti predstavljati. Web 2.0. je z blogi, socialnimi zaznamki, wikiji, zvišano mobilnostjo in dostopnostjo že ustaljen del našega življenja, uporaba nekaterih elementov pa postaja že skoraj obvezen vidik snovanja srečanj s ciljem znižanja stroškov in povečanja njihove učinkovitosti ter vrednosti. S tem, da se konference selijo celo v okolje Second Life, je računalniška izolacija, ki jo mnogi doživljajo v svojem vsakodnevnem delovnem okolju, celo povečala željo po človeškem stiku ali dotiku. Vsemu napredku navkljub je mnogo vidikov, kjer tehnologija poklekne pred močjo človeškega kontakta. Skupinsko viharjenje možganov ali »brainstorming«, krepitev timskega duha, izgradnja poslovnih odnosov ali zaupanja bistveno lažje potekajo v živo. Ali si lahko predstavljate, da bi povabilo na »virtualno pijačo« lahko izpodrinilo neformalno druženje ob zaključku delovnega srečanja? Človeški dejavnik bo vsaj še nekaj časa ostal zelo pomemben generator ali element poslovnih ali znanstvenih srečanj, ki jih bomo morali le sprotno prilagajati novim življenjskim in poslovnim navadam uporabnikov oziroma udeležencev. V industriji srečanj bodo avtentičnost, spontanost, prijaznost, iskreno gostoljubje ob enakih značilnostih »hardvera« destinacij igrali vse večji pomen pri odločitvah. In, če se sami tega ne zavedamo dovolj, številni tuji profesionalci v kongresni industriji z vidika »človeškega dotika« Slovenijo ocenjujejo z odliko. Želim si, da bo človek še dolgo ostal človeku – človek. Tatjana Radovič Vodja kongresne dejavnosti Zavod za turizem Ljubljana tatjana.radovic@visitljubljana.si
I remember the panic the meetings industry got into a decade ago, caused by the boom of the Internet revolution which today is virtually history. Because of the development of new technologies, including video conferences, »classic conferences« were threatened to become nearly extinct, at least in the eyes of the most worried experts from this segment. But it soon turned out that it was a false alarm. To wit, the specialization of professions and the fast development of science dictate an even greater need for meetings and direct exchanges of knowledge. Surveys conducted among participants of international congresses have shown that the following three factors are the most important for their participation: scientific contents, new knowledge is always in the first place, then a direct encounter, personal socializing with the colleges from the same profession (networking), and the attraction of the (unknown) destination. Today, we are witnessing a further development of the web we could not even imagine a few years ago. With blogs, social networks, wikis, increased mobility and accessibility, Web 2.0 has already become a stable part of our lives, while using some elements is becoming almost obligatory in organizing meetings in order to cut costs and increase their efficiency and value. Computer isolation, manifested in conferences being moved into the Second Life environment, which many experience in their everyday working environment, has even increased the wish for human contact and touch. Despite all the progress, there are a lot of viewpoints where technology submits to the force of human contact. Mutual brain airing or »brainstorming«, strengthening of team spirit, building business relations or trust all take place more easily in direct contact. Can you imagine an invitation to a »virtual drink« replacing an informal socializing at the end of a working meeting? The human factor will, for at least some of the time, stay a very important generator or element of business and scientific meetings which will simultaneously have to be adjusted to new living and business customs of users or participants. Genuineness, spontaneity, friendliness and sincere hospitality will, with the same features of destination »hardware«, be more and more important in decision making. And, if we are not aware enough of it, numerous foreign professionals in the meetings industry rate Slovenia as being excellent from the »human touch« point of view. I hope a man will still stay a man to a fellow human being for a long time to come.
Exhibitions are the lifeblood of the business tourism industry. No other form of marketing, sales or promotion offers the unique opportunity for suppliers to meet their buyers and potential clients face-to-face and under one roof. At a successful business tourism exhibition, relationships are built, contracts are signed and business gets done. However, the best exhibitions do much more than simply provide a forum for buying and selling goods and services.
115 8
Kongres - 2008
9
Kongres - 2008
Tatjana Radovič Congress Manager Ljubljana Tourist Board / Convention Bureau tatjana.radovic@visitljubljana.si
Intervju: dr. Lučka Kajfež Bogataj
Podnebje je pomemben naravni resurs za turizem Dr. Lučka Kajfež Bogataj je redna profesorica na Biotehniški fakulteti v Ljubljani, predstojnica Katedre za agrometeorologijo na isti fakulteti in ena od podpredsednikov Medvladnega foruma za spremembe podnebja (IPCC) v Ženevi, ki je skupaj z Alom Gorom prejel letošnjo Nobelovo nagrado za mir. S preučevanjem podnebnih sprememb in zmanjševanjem emisij toplogrednih plinov se ukvarja že poldrugo desetletje, zato nas je zanimalo, če in kako bodo spremembe podnebja vplivale na razvoj kongresnega turizma. Delujete kot članica Medvladnega frouma za spremembe podnebja. Ali nam lahko pojasnite vlogo foruma in vašo vlogo? Forum (z angleško kratico IPCC) je v svetovnem merilu vodilno strokovno telo za izdelavo ocen o podnebnih spremembah. Vodi ga odbor, sestavljen iz treh delovnih skupin s po dvema sopredsednikoma in šestimi podpredsedniki. Jaz sem podpredsednica druge delovne skupine. Vse te funkcije so znanstvene in ne politične. Delovne skupine obravnavajo različne vidike podnebnih sprememb: prva fizikalne osnove, druga učinke ter ranljivost in prilagajanje, tretja pa zmanjševanje emisij toplogrednih plinov. Beseda predanost najbolje označuje delo v IPCC. Svoje delo namreč vsi avtorji poročil in člani odbora IPCC delamo brezplačno. Koliko stotin ur raziskovalnega dela letno, seveda ob svojem rednem delu, smo vložili v objavo poročil, niti ne vemo. In ne le to – neredko smo ob tem, še zlasti, ko brez dlake na jeziku povemo, kakšna je (neprijetna) resnica, tudi tarča različnih kvazistrokovnih kritik in celo političnih podtikanj. Pri tem tudi Nobelova nagrada ni spremenila veliko. V zadnjem času veliko govorimo o klimatskih spremembah. Kaj nam lahko poveste o klimatskih spremembah in kako se bo zaradi tega spremenila klima JV Evrope? Opazovanja in meritve zadnjih petih let kažejo, da se podnebni sistem burno odziva na globalno ogrevanje, ki ga je s svojimi izpusti toplogrednih plinov in izsekavanjem gozdov večinoma povzročil človek in da so podnebne spremembe praktično že tu. Naj navedem pospešeno topljenje arktičnega morskega ledu, ki ga bo poleti zmanjkalo vsaj dvajset let prej, kot smo najprej predvidevali. Drugi primer je vse hitrejše dvigovanje morske gladine, ki se bo do konca stoletja, kot kaže, dvignila za meter, naša predvidevanja pa so bila dobrega pol metra. Tudi ponor ogljika v oceanih in vegetaciji ni več tako velik, kot je bil in zato je v ozračju še več CO2. Seveda pa tudi človeštvo, zlasti Azija, svoje izpuste toplogrednih plinov iz leta v leto mnogo bolj povečuje, kot smo predvidevali še pred desetletjem. JV Evropa bo postajala vse toplejša, velike spremembe pa bodo tudi v padavinskem režimu. Zlasti poleti bodo mnogo daljše in močnejše suše, ki pa jih bodo prekinjala neurja z močnimi nalivi in vetrom. Povprečni pretoki rek bodo manjši, zime bolj zelene. Ekosistemi bodo večinoma negativno prizadeti, zlasti gozdovi. Več bo gozdnih požarov, vetrolomov in novih škodljivcev. Čutile pa jih bodo prav vse veje gospodarstva.
10
Kaj nas čaka, če ne bomo pravočasno ukrepali? Kakšen je po vašem mnenju scenarij prihodnosti? Čas za ukrepanje se vse bolj izteka. Podnebne spremembe se utegnejo le še stopnjevati, saj, roko na srce, ni dovolj politične volje za drastične spremembe v energetiki in tudi ne za spremembo v življenjskem slogu ljudi. Globalizacija in gospodarski razvoj sveta danes slonita na poceni in prikladnih fosilnih energijskih sistemih in tako utegne biti tudi še desetletja. Da bi res globalno ukrepali, se bosta morali zgodili dve globoki spoznanji: prvo, da bodo nebrzdane podnebne spremembe prinesle veliko večjo škodo posameznim gospodarstvom, kot znašajo denarna vlaganja v blaženje in prilagajanje. Vsaj 5-krat, morda celo 20-krat večjo. Drugo spoznanje pa je, da spremembe v ekonomiji, celo nekoliko nižja gospodarska rast, ob spoštovanju zakonitosti okolja, lahko na dolgi rok celo povečajo dobičke, celo v primeru, če ne bo zelo izrazitih podnebnih sprememb. Znanstveniki menimo, da planet in življenje, kot ga poznamo danes, do konca stoletja prenese dvig povprečne temperature kvečjemu za 2oC. Ob večjem dvigu bodo posledice hude in učinki ireverzibilni, torej za mnoge ekosisteme in družbene sisteme nepovratni. Če se Zemlja v tako kratkem času ogreje za več kot za 2oC, bodo razna tveganja (nezadostne količine vode, lakota, poplavljanje obal, pojav bolezni, npr. malarije, število ekoloških beguncev, ipd.) skokovito narasli. Kako bodo industrijo?
klimatske
spremembe
vplivale
na
turistično
Podnebje je pomemben naravni resurs za turizem. Vpliva na izbiro kraja in časa letovanja, določa turistično infrastrukturo in ponudbo dejavnosti. Podnebne spremembe bodo vplivale na potrebo in željo ljudi po spremembi podnebja vsaj v času dopusta ali počitnic; na mobilnost, varnost ter udobnost transporta; ceno letalskih in ostalih prevozov – ki bo znatno višja – in seveda na ponudbo turističnih krajev. Ponudba turističnih krajev in agencij se bo morala podnebnim spremembam prilagajati in to z infrastrukturo ter ponudbo aktivnosti.
Ledeniki v Alpah so se v zadnjem stoletju močno skrčili. Na levi fotografiji je prikazan obseg ledenika Pasterca pod velikim Klekom v Avstriji leta 1900, na desni pa isti ledenik sto let pozneje. plinov. Največji potencial za varčevanje je pri povečani energijski učinkovitost stavb. Te bi morale trošiti vsaj 20 % manj energije kot jo danes. To lahko dosežemo z nameščanjem solarnih sistemov za toplo vodo, kakovostno izolacija prostorov, izogibanjem klimatskim napravam, nameščanjem varčnih žarnic, ipd. Organizatorji bi morali spodbujati udeležence, da naj pridejo z vlakom ali z avtobusom, če je to možno. Glede prehrane bi kongresnim turistom lahko ponudili več hrane rastlinskega kot živalskega izvora in to lokalnega izvora, sezonsko sadje in zelenjavo. Ponudili bi jim lahko samo točene ali ustekleničene pijače domačega izvora. Omogočiti je treba, da tudi turisti lahko ločujejo odpadke. Turistični delavci morda zmotno mislijo, da brez žrtvovanja turistovega ugodja ne morejo prispevati k zmanjševanju rabe elektrike in s tem k zmanjšanju emisij toplogrednih plinov. Ne pozabimo pa še na druge aktivnosti, kot so vsakodnevno obveščanje turistov o morebitnem neugodnem vremenu in na povečano skrb za varnost turistov, tudi zdravstveno. In kaj bi za izboljšanje stanja morali narediti kongresni udeleženci? Ali se po vašem mnenju zavedajo problematike klimatskih sprememb?
Pravzaprav slabo, če upoštevamo, da so v zadnjem desetletju vremenska neurja prizadela 1,5 milijarde ljudi, torej vsakega četrtega Zemljana. Število naravnih nesreč je v zadnjih dvajsetih letih naraslo za štirikrat. V Evropi v povprečju vsako leto škoda dosega okrog 14 milijard evrov, največ zaradi neurij in poplav. Manjka politika, ki bi zagotovila vključitev preprečevanja nesreč in zmanjševanja njihove nevarnosti v programe strukturnih in kohezijskih skladov in ki bi povečala ozaveščenost in izobraževanje prebivalstva ter krepila pripravljenosti civilne zaščite držav.
Ne vse, ker pač v skladu s principi OZN, katerega del smo, potekajo srečanja na vseh celinah. Večina organizacij v Evropi upošteva, da lahko tudi kongresna dejavnost z vzgledom pokaže, da je okolju prijazna. Taka srečanja so na videz mnogo skromnejša in racionalnejša, saj so krajša in zato bolj zgoščena, pa tudi izraba prostorov (in s tem stroški za klimatizacijo) je tako optimalna. Drugače je na primer v Aziji, kjer včasih kar ne upam pomisliti, koliko energije in drugih produktov je šlo za eno samo srečanje. Ključen je vedno organizator, ki ima na ramenih odgovornost tudi za energijsko učinkovitost. Vse več pa imamo tudi videokonferenc in raznih dopisnih sej, saj informacijska tehnika to omogoča.
Ko obnavljamo turistično infrastrukturo je ob posodabljanju treba upoštevali dejansko variabilnost podnebnih razmer. Žal zdaj praksa kaže, da se turistični objekti večinoma gradijo in posodabljajo brez upoštevanja celovitih podnebnih razmer in sprememb v bodočnosti. Ob tem je turizem marsikje še pomembna dodatna obremenitev in degradacija okolja. Če bo okolje postalo zaradi podnebnih sprememb bolj ranljivo, bo moral turizem to upoštevati. Prilagajanje turizma klimatskim spremembam bo krožen, dolgotrajen proces, ki zahteva sistemsko premišljen pristop, ki mora biti tudi ekonomsko ovrednoten. Kongresni turizem bo razmeroma še najmanj prizadet zaradi podnebnih sprememb in se bo zato kvečjemu širil, kar pomeni več konkurence.
Sami že vrsto let preko svojega znanstvenega dela podpirate razvoj kongresnega turizma in nedvomno veliko prispevate k njegovi uveljavitvi. Kako ocenjujete stanje kongresnega turizma in njegovo prihodnost?
Kongresna industrija je po svoji naravi velik onesnaževalec. Kaj vse bi morali narediti za izboljšanje stanja kongresni organizatorji?
Kongres - 2008
Kako smo v tem delu Evrope pripravljeni na vse bolj pogoste vremenske ekstreme v obliki ujm, viharjev in drugih ekstremov?
Ali so konference na vašem strokovnem področju po vašem mnenju organizirane v skladu s sodobnimi trajnostnimi principi?
Kakšnih lekcij se lahko v kongresnem turizmu naučimo od narave?
Izpusti toplogrednih plinov nastajajo tako pri prevozih turistov na destinacijo, zlasti letalskih, kot tudi med bivanjem turista na sami destinaciji. V vseh sektorjih turizma, tudi v kongresnem, obstaja znaten ekonomski potencial za omejevanje izpustov toplogrednih
Večina misli, da problem pozna, ampak zavedanje je nekaj drugega. Upam si trditi, da smo še daleč od tega, da bi prepoznavali svoj vpliv na okolje dovolj široko. Morda vemo, da povzročamo emisije toplogrednih plinov, ko se vozimo z avtom ali letalom. Ne zavedamo pa se, da je vsa odvečna poraba izdelkov in uslug enako obremenjujoča za okolje. Kongresni udeleženci praviloma ne varčujejo z vodo ali elektriko, ko so v hotelu, da ne omenjam menjave brisač, razkošnost zajtrkov z embalirano hrano, potrošnjo nepovratnih steklenic, pločevink in plastenk, vožnje z dvigali in podobno. Večina udeležencev pač ni ekoturistov in pričakuje med svojim bivanjem prej preveč razkošja kot pa skromnost. Očitno manjka kampanj ozaveščanja in primerov dobrih praks.
Ni se nam bati, da kongresnega turizma ne bo več, prej nasprotno. Pa vendar bo drugačen, bolj skrbno načrtovan in verjetno z manj blišča in spremljajočih dejavnosti, ki niso tesno povezane s samo vsebino. Pravi slogan za bodočnost bo moral biti v slogu »manj je lahko več«. Morda tudi ne bo več tako množičnih udeležb, a resnično pomembnih odločitev se ne da speljati na daljavo, potreben je stik z ljudmi, ki jih omogoča le kongresna aktivnost.
Dr. Lučka Kajfež Bogataj
11
Kongres - 2008
Interview: Lučka Kajfež Bogataj, PhD
Climate is an Important Natural Resource for Tourism Lučka Kajfež Bogataj, PhD, is a professor at the Biotechnical Faculty in Ljubljana, Principal of the Chair of Agrometeorology at the same faculty and one of the vice-chairmen of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) in Geneva, which was awarded this year’s Nobel Peace Prize together with Al Gore. She has been involved in investigation of climate change and the reduction of greenhouse gas emissions for one and a half decades now, so we were interested to know if and how climate change will affect the development of congress tourism. You are working as a member of the Intergovernmental Panel on Climate Change. Can you explain the role of the panel and your role? On a global scale, the panel (IPCC) is a leading professional body for making estimates about climate change. It is directed by a bureau made up of three working groups with a pair of co-chairs and six vice-chairs. I am a vice-chair of the second working group. All these functions are scientific, not political. The working groups deal with different aspects of climate change: the first with physical basics, the second with effects, vulnerability and adaptation and the third with the reduction of the greenhouse gas emissions. The word ‘zeal’ best describes the work in the IPCC. All work done by the authors of reports and the IPCC committee members is voluntary. We do not even know how many hours of research work (of course alongside our regular work) we have put into publishing reports annually. And not just that – it is not unusual for us to be a target of critiques and even political imputations when we, without mincing our words, tell the (unpleasant) truth.
There will be more forest fires, wind damage and new pests. And all the sectors of the economy will feel this. What can we expect if we do not act in due time? In your opinion, what is the scenario for the future? The time to act is running out. Climate change may even intensify for, let’s face it, there is not enough political will for any drastic changes in the energy industry or for changing people’s lifestyle. Globalization and the economic development of the world nowadays rests on cheap and convenient fossil energy systems, and it may stay that way for decades. To really act on the global scale, two profound changes in cognizance will have to take place; the first is that unbridled climate changes will bring much greater damage to individual economies than investments in mitigating and adjusting would cause. At least five times or perhaps even up to 20 times greater. The second cognizance is that changes in the economy – even a slightly lower economic growth – can even increase profits in the long-term if they respect the laws of the environment, even if there is not any really distinctive climate change. We scientists think that the planet and life as we know it today will tolerate a maximum of 2 oC average temperature rise by the end of the century. If the rise is larger, the consequences and impacts will be irreversible and therefore irreversible for a lot of ecosystems and social systems. If the Earth warms up by more than 2 oC in such a short time, the various risks (deficient water quantities, famine, coastline floods, disease occurrences like malaria, the number of ecological fugitives, etc.) will increase drastically. How will climate change affect the tourist industry? Climate is an important natural resource for tourism. It influences the choice of location and the time of holidays, it determines the tourist infrastructure and the offer of activities. Climate change will affect the need and desire people have to change the environment for their annual leave or holidays; the mobility, safety and comfort of transport means, the price of airplanes and other transport – these will be substantially higher – and, of course, the offer of tourist
12
What lessons can we learn from nature in congress tourism? When we are restoring a tourist infrastructure, the actual variability of climate change has to be taken into account for modernizing. Unfortunately, the experiences show that tourist buildings are mainly built and modernized without taking into consideration comprehensive climate conditions and changes in the future. Besides that, tourism is also a significant additional burden on and degradation of the environment. If the environment will become more vulnerable due to climate change, tourism will have to take that into account. Adjusting tourism to climate change will be a circular and lasting process that requires a systematically considered approach, which needs to be economically valued. Congress tourism will be affected to a relatively lesser degree by climate change and will therefore expand, which means there will be more competition. In its nature, the congress industry is a huge polluter. What should congress organizers do to improve that condition? The greenhouse gas emissions occur when transporting tourists to their destinations, particularly by airplane, as well as during their stay at the destination. In all sectors of tourism – in congress tourism as well – there is substantial economic potential in limiting the emission of the greenhouse gases. The largest potential for economizing lies in building more energy efficient buildings. They should use 20% less energy than they do now. We can achieve that by installing solar systems for warm water, quality insulation in the rooms, avoiding air-conditioning, installing energy-saving light bulbs, etc. Organizers should stimulate participants to come by train or bus if possible. Concerning food, it should be of local origin and congress tourists could be offered more vegetarian food than from animals – and seasonal fruit and vegetables. They should only be offered tap water or bottled drinks of local origin. It should be made possible for the tourists to separate waste as well. Tourist workers may mistakenly think that they cannot contribute to reducing the use of electricity and, in this way, to lowering greenhouse gas emissions without sacrificing the tourists’ comfort. Let us not forget other activities like everyday information for the tourists about possible unpleasant weather or increased concern for the safety of the tourists, including health. And what should congress participants do to improve the condition? In your opinion, are they aware of the problems connected to climate change? Most of them think they know the problem but actual awareness is something else. I venture to say that we are far from recognizing our own impact on the environment to a satisfactory extent. We may know that we cause greenhouse gas emissions when we drive in
We have been talking a lot about climate change recently. What can you tell us about climate change and how will the climate of SE Europe change because of that? Observations and measurements over the last five years indicate that the climate system reacts turbulently to global warming, which is caused mainly by humanity emitting greenhouse gases and cutting down trees – and that climate change is practically already here. Let me just mention the increased melting of the arctic sea ice, which we forecast will disappear in twenty years as it did this summer. The second example is extremely fast rising of the sea level, which will, it seems, rise one metre by the end of the century, although we forecast just a half metre. The carbon sinks in the oceans and vegetation are also not as big as they were, so there is even more CO2 in the atmosphere. Of course, year by year, the human race, and especially Asia, is increasing its emission of the greenhouse gases a lot more than we anticipated a decade ago. SE Europe will become warmer and warmer, and there will be big changes in the precipitation regime. Especially in the summer, there will be much longer and more severe droughts, interrupted by thunderstorms with strong downpours and high wind. Average river flows will be smaller and the winters will be milder. Ecosystems will mainly be affected negatively, especially forests.
locations. Tourist locations and agencies will have to adjust to climate change by adjusting their infrastructure and the activities on offer.
cars or fly in planes. But we are not aware that all superfluous usage of products and services is just as burdensome for the environment. As a rule, congress participants do not economize with water or electricity when they are at a hotel, not to mention the exchange of towels, the luxury of breakfasts with packaged food, the usage of irreversible plastic bottles, riding the lifts and similar. Most participants are not eco tourists and they expect more luxury than modesty during their stay. Obviously, there is a lack of awareness campaigns and cases of good practices. In this part of Europe, how are we prepared for more and more frequent extreme weather in the forms of natural disasters, storms and other extremes? Actually, not well if we consider that, over the last decade, stormy weather has affected 1.5 billion people, or every fourth inhabitant of the Earth. The number of natural disasters has increased by four times in the last twenty years. On average, the damage amounted to around 14 billion Euros in Europe annually, mostly because of storms and floods. There is a lack of politics that would ensure the integration of disaster prevention and reducing danger into the programmes of structural and cohesion funds, and that would increase the awareness and culture of the population and strengthen the preparation of the public protection services. In your opinion, are the conferences in your professional field organized in accordance with up-to-date sustainable principles? Not all, because there are meetings on all continents, in compliance with the UNO principles, which we are a part of. Most organizations in Europe consider that congress activities can demonstrate through example that they are environmentally friendly. Such meetings are seemingly a lot more modest and rational as they are shorter and therefore more condensed, and the use of rooms and the associated costs for air-conditioning is optimal. It is different in Asia, for example, where I sometimes do not even want to think about how much energy and other products were used for just one meeting. The organizer also shouldering the responsibility for energy efficiency is always crucial. But there are also more and more video conferences and other remote meetings through informational technology. You have been supporting the development of congress tourism for many years now through your scientific work and you undoubtedly contribute a lot to its popularity. How do you estimate the situation of the congress tourism and its future? We should not be afraid that congress tourism will stop existing – on the contrary. It will be different though, more thoughtfully planned and probably with less splendour and less accompanying activities that are not closely connected to its content. A genuine slogan for the future will have to be in the manner of »less can be more«. There might not even be such mass participations anymore, although really important decisions cannot be reached at a distance. You need contact with people, which only congress activities enable.
Kompas Corporate POSLOVNA POTOVANJA IN SRE^ANJA, KONGRESI IN MOTIVACIJSKI DOGODKI
Ne glede na to, kaj želite - letalsko vozovnico ali celotno organizacijo konference kjerkoli na svetu - Kompas Corporate je tu zato, da poskrbi za vse. Dvig morske gladine za en meter bi na naši obali povzročil poplavljanje na več območjih, ki so označena z rumeno barvo.
SINCE
1951
VIZITKA revija kongres 171x55 ma1 1 Kongres - 2008
+386 1 2006 400, congressesakompas.si, www.kompas-online.net, www.kompas.si 13
10.3.2008 10:45:12 Kongres - 2008
Aktualno
Vpliv cene goriva na prihodnji razvoj letalskega turizma v Sloveniji Slovenski letalski turizem je v zadnjih letih uspešno ujel val rastočega turizma v svetu, kar se je poznalo tudi na rezultatih. Tako Adria Airways, nacionalni letalski prevoznik, kot tudi osrednje slovensko letališče, beležita stalno rast prometa, ki je višja od svetovnega povprečja. Razmere pa postajajo vse bolj vprašljive z zadnjimi trendi visoke rasti cen nafte. Pojavlja se upravičeno vprašanje, kako dolgo lahko letalska industrija zdrži pritisk naraščajočih cen.
Ali so rezerve na drugih področjih poslovanja dovolj, da podjetja še lahko vzdržijo pritisk cen? Eno je gotovo, višanje prodajnih cen ne bo ustrezen odgovor, saj se bo slej kot prej pokazal v padcu prometa, kar pa zna negativno vplivati ne samo na usodo letalske industrije, ampak na usodo celotnega turizma. Dodatek za gorivo Na letošnji redni konferenci mednarodnega združenja letalskih prevoznikov IATA so članice z zaskrbljenostjo ugotavljale, da so bile visoke cene goriva v letošnjem letu že usodne za precejšnje število predvsem manjših letalskih družb. Plat zvona bijejo tudi nizkocenovni letalski prevozniki, ki so še bolj odvisni od rasti notranjih stroškov. Povprečje v industriji sicer ostaja zadovoljivo, saj so podjetja intenzivno začela iskati notranje rezerve, realno gledano pa se že poznajo prvi pritiski na rast cen storitev. Letalske družbe ob nakupu kart dodajajo tako imenovani dodatek za gorivo, s katerim se želijo vsaj delno ubraniti pred hudim nihanjem cene goriv. Adrio Airways rešuje rast obsega prometa Konkretno v Adrii Airways beležimo več kot 60-odstotno rast stroškov goriva. Kljub pesimističnemu načrtovanju (upoštevali smo takrat najvišje navedbe projekcij rasti cen nafte) so stroški za gorivo že več kot 30-odstotno presegli načrtovane. Strošek nafte bo močno vplival na poslovni izid družbe; v prvih šestih mesecih je bil sicer v skladu z načrtovanimi cilji, ustvarili smo 20 % več prihodkov, vendar pa ocenjujemo, da bomo konec leta začrtani poslovni izid težko dosegli. Adrio Airways rešuje predvsem rast obsega prometa. V prvih šestih mesecih smo prepeljali kar za 26 odstotkov več potnikov kot v enakem obdobju lani, rast se nadaljuje tudi v poletnih mesecih. Rast je rezultat zastavljene strategije, ki je kombinacija širitve na nova področja poslovanja (v zadnjih dveh letih smo vzpostavili osem novih rednih povezav, samo letos smo vzpostavili redne lete v Oslo, Stockholm, Bukarešto in Atene, intenzivno pa razvijamo tudi nove linije) ter predvsem intenzivnih aktivnosti, usmerjenih k zagotavljanju učinkovitega poslovanja obstoječih povezav, tako z vidika zagotavljanja čim višjega odstotka zasedenosti letal, kot tudi skrbnega načrtovanja njihove cenovne učinkovitosti. Upanje dajejo predvsem trenutno umirjene cene goriva. Če bi se ta trend nadaljeval, verjamemo, da smo dosegli točko vzdržnosti, ki nam bo omogočala nadaljnjo načrtovano rast. Na nadaljnji razvoj gledamo z optimizmom, tako načrtujemo tudi širitev flote. V naslednjih dveh letih pričakujemo dobavo treh novih letal. In kaj lahko pričakujemo v prihodnje? V primeru umiritve cen goriva lahko zaključimo, da smo bili priča koristnemu obdobju, ki je letalske družbe prisililo v dodatno racionalizacijo poslovanja. A trendi ne napovedujejo zanesljive umiritve rasti cen nafte. Letalske družbe tako nove rezerve iščejo predvsem na področju poslovnega povezovanja. Tudi v Adrii Airways ocenjujemo možnosti nadaljnje strateške konsolidacije
poslovanja, predvsem v smislu sodelovanja s poslovnimi partnerji, s pomočjo katerih že danes ustvarjamo relativno velik del pozitivnih učinkov iz poslovanja. Ne glede na to, kako se bodo odvijale razmere na surovinskem trgu, je vpliv cene goriv na turizem nedvomen. Uspešnost
prilagajanja podjetij na krizne razmere pa bo odvisna predvsem od notranjih rezerv v samih podjetij ter od gibanj ostalih cen na trgu. Vsi skupaj si bomo prizadevali v smeri, da bi višje stroške pokrivali s povečevanjem prometa, kar je edina pot za zagotavljanje rasti celotne panoge. alen.mlekuz@adria.si
Current Affairs
The Impact of Oil Prices on the Future Development of Airline Tourism in Slovenia In recent years, Slovenian airline tourism has successfully caught up with the wave of growing tourism in the world, as can be seen in its results. Adria Airways, the Slovenian national airline, and the central Slovenian airport record a steady growth in traffic, higher than the worldwide average. But conditions are getting more and more uncertain with the latest trends of the high growth of oil prices. A legitimate question arises as to how long the airline industry can withstand the pressure of the increasing prices. Are the reserves in the other areas of the business enough for companies to bear up under the pressure of prices? One thing is clear, increasing selling prices will not be a suitable answer because, sooner or later, the traffic will slump and this can negatively affect not only the fate of airline industry but also the fate of the whole world of tourism.
Adria Airways is Being Saved by the Volume of Traffic In fact, Adria Airways has registered a more than 60 per cent growth in fuel costs. Despite pessimistic planning (we considered the highest quotation of oil price growth at the time), the costs for fuel have already exceeded those planned by more than 30 percent. Oil costs will affect the business outcome of the company a lot. In the first six months the outcome was different to the planned goals, we generated 20 % more revenues, but we are estimating that it will be hard to achieve the set business results at the end of the year. Adria Airways is being saved especially by growth in the volume of traffic. In the first six months, we carried more than 26 per cent more passengers than in the same period last year and the growth is continuing in the summer months. This growth is the result of the set strategy, which is a combination of expansion into new areas of business (in the last two years, we established eight new regular connections, and this year we have established flights to Oslo, Stockholm, Bucharest and Athens and are actively working on new connections as well) and, above all, of intensive activities directed towards ensuring effective business operations for the existing connections, both in achieving a high percentage of airplane occupancy and in planning their cost efficiency. The currently calm fuel prices give us hope. If this trend continued, we believe we would reach the point of moderation, which would make
A Supplement for Fuel At this year’s regular conference of the International Air Transport Association (IATA), the members worryingly ascertained that the high prices of fuel this year have already been fatal for a considerable number of mainly smaller airlines. Alarm bells also toll for low-cost air carriers, which depend even more on the growth of internal expanse. The average in the industry is nevertheless remaining satisfactory because companies have actively started to look for internal reserves and, looking at it realistically, the first service price pressures can now be seen. Airlines are adding a so called supplement for fuel when purchasing a ticket, with which they want to at least partially mitigate the strong fluctuation in fuel prices.
Višanje prodajnih cen ne bo ustrezen odgovor, saj se bo slej kot prej pokazal v padcu prometa, kar pa
We will all strive to cover these higher costs by
zna negativno vplivati ne samo na usodo letalske
increasing traffic, which is the only way to ensure the
industrije, ampak na usodo celotnega turizma.
growth of the entire line of business.
Mag. Alen Mlekuž, Adria Airways
14
Kongres - 2008
15
Kongres - 2008
way for further planned growth. We are looking optimistically at further development and planning to expand our fleet in the same way. We are expecting a delivery of three new planes in the next two years. And What can we Expect in the Future? If the fuel prices stabilize, we can draw the conclusion that we have witnessed a beneficial period that forced airlines to additionally rationalize their business operations. But trends do not forecast a reliable stabilization of oil price growth. Airlines have therefore been looking for new reserves, mainly in the area of business
affiliation. Adria Airways is also thinking of possibilities for further strategic consolidation, especially in the sense of cooperation with business partners, with whom it is already achieving a relatively large portion of positive business results today. Irrespective of how the conditions on the raw materials market will evolve, the impact of fuel prices on tourism is unquestionable. How successful companies will be in adjusting themselves to the crisis conditions will depend mainly on internal reserves within the companies and on the movement of other prices on the market. We will all strive to cover these higher costs by increasing traffic, which is the only way to ensure the growth of the entire line of business.
k ê{ ±êê¡¡ê©ê s ±êꡨê©ê j ±êꢥê©ê u ên ±ê¢ê¡ªê t ±ê©ê¡ªê i ±ê¡¥ê¡ª
êh ê ®êê p êi ê¾ê{>
r ê êê ê êê ¸
s ±êj ê ±êꢢꡪ
alen.mlekuz@adria.si
CORPORATIVE E VENTS
z ê
ê ê
ê : ê
email: sales@ilirijabiograd.com
Te l : + 3 8 5 2 3 3 8 3 5 5 6 ê
HOTELS
Wellness
Team Building
ê
} O êm
ILIRIJA HOTELS B I O G R A D N A M O R U - D A L M AT I A
16
Kongres - 2008
17
Kongres - 2008
ê
Kratke novice
Kratke novice
Cankarjev dom jeseni prenovljen
Prenova hotela Terapija v Radencih
Novost v Cankarjevem domu je prenovljena Kosovelova dvorana,
Z
ki je doživela zajeten kozmetični popravek. Nove so stenske in stropne obloge v češnjevi in orehovo rjavi barvi, tla so vsa v bambusu – okolju prijaznem materialu. Obiskovalcem bodo na voljo 203 udobni konferenčni sedeži v sivi barvi. Novosti so tudi v tehnični opremi dvorane (ton, multimedija, luč). S prenovljeno dvorano Cankarjev dom nagovarja znanstveni in gospodarski trg, njena večnamenskost pa ji zagotavlja vključenost tudi v bogat kulturni program Cankarjevega doma. www.cd-cc.si/kongres
namenom okrepitve zdraviliške dejavnosti družba Terme Radenci, d.o.o., ki deluje pod krovno blagovno znamko Panonske terme v Poslovni skupini Sava, obnavlja najstarejši hotel Terapija, ki simbolizira začetek radenske zdraviliške dejavnosti. S prenovo hotela Terapija bodo tako v Termah Radenci še v večji meri poudarjali pomen bogate zdraviliške dejavnosti in nadaljevali 126-letno tradicijo učinkovitega zdravljenja bolezni srca in ožilja, obolenj ledvic in sečnih poti, revmatičnih obolenj in motenj gibalnega sistema ter bolezni presnove. Na 3200 m2 bo na voljo namestitev v štirih suitah, 58 dvoposteljnih sobah in sedmih enoposteljnih sobah v negovalnem oddelku. Za bogato kulinarično ponudbo bo za hotelske in dnevne goste poskrbljeno v prenovljeni restavraciji s 160 sedeži. V novi slaščičarni, ki bo imela tudi svoj vrt s 40 sedeži, pa bo sladokuscem na voljo pestra ponudba domačih sladic. Za popolno sprostitev in razvajanje bo osebje hotela poskrbelo s prenovljeno wellness ponudbo, ki se razprostira v štirih novih masažnih salonih. www.terme-radenci.si
direktor hotela nastopil leta 1999 v hotelu Kempinski Hotel Rotes Ross v Leipzigu. Nemški hotel je uspešno vodil vse do sedanjega prihoda na mesto direktorja Kempinski Palace v Portorožu. ana.bavcar@kempinski.com
Novo spletno mesto turistične destinacije Ljubljana U
radno je spletno mesto turistične destinacije Ljubljana začelo delovati 30. junija. V ta namen je Zavod za turizem Ljubljana v Slovenskem turističnem informacijskem centru STIC, Krekov trg 10, pripravil tudi prvo uradno predstavitev. Direktorica Zavoda za turizem Ljubljana Barbara Vajda je skupaj z urednikom spletnega portala www.visitljubljana.si Urošem Črnigojem in predstavnikom izvajalca, podjetja Innovatiff, Gorazdom Omanom, predstavila novost turistične destinacije Ljubljana. Spletno mesto predstavlja turistično ponudbo na območju Ljubljane in okoliških občin, na njem pa se Ljubljana predstavlja tudi kot izhodišče za odkrivanje Slovenije. www.visitljubljana.si
Decembra odprtje novega hotela v Termah Dolenjske Toplice V
Thermana – otvoritev novega hotela in Wellness Spa Centra V
Thermani, družbi dobrega počutja, so 1. avgusta otvorili Hotel in Wellness SPA Center v okviru Wellness Parka Laško. V Wellness Parku Laško, ki nastaja samo korak stran od poznanega in uveljavljenega Zdravilišča Laško, so možnosti izkoriščanja zdravilne termalne vode v februarju letos že nadgradili z atraktivnim in modernim kopališčem ter savna centrom. V letu 2009 bodo v okviru zadnje faze pridobili še kongresni hotel in kongresni center z devetimi dvoranami za skupaj 760 udeležencev. Ponudba Wellness Parka Laško je zasnovana na ohranjanju vitalnosti, krepitvi telesnega in duhovnega zdravja, sprostitvi in oddihu, kar vodi k zadovoljstvu in sreči. www.zdravilisce-lasko.si
Thies C. Bruhn direktor hotela Kempinski Palace Portorož S
1. septembrom 2008 je generalni direktor hotela Kempinski Palace Portorož uradno postal Thies C. Bruhn. Bruhn je kot projektni direktor hotela prišel v Portorož že v začetku julija. 41-letni Bruhn, po narodnosti Nemec, se je s hotelirstvom profesionalno začel ukvarjati že leta 1985, pred prihodom v Slovenijo pa je deloval v ZDA, na Bahamih in v rodni Nemčiji. Ob nastopu na mesto direktorja portoroškega hotela Bruhn pravi: »Vodenje hotela Kempinski Palace je kljub mojim dosedanjim izkušnjam velik, a prijeten izziv. Zavedam se pomena, ki ga ima ta hotel za slovenski turizem in upravičeno velikih pričakovanj tako lokalne kot nacionalne javnosti. Slovenija in Portorož sta prelepi destinaciji. Prepričan sem, da ju bomo s portoroškim biserom, hotelom Kempinski Palace in prihodom mednarodne hotelske verige Kempinski z globalno razvejano mrežo strateških partnerjev kot so Lufthansa, Aeroflot, American Airlines, Emirates Airlines, BMW, Sixt in American Express, postavili ob bok najzanimivejšim destinacijam na svetovnem turističnem zemljevidu.« Bruhn se je verigi Kempinski pridružil leta 1991, prvič pa je kot
18
Kongres - 2008
Termah Dolenjske Toplice, enem najbolj znanih termalnih zdravilišč z bogato tradicijo, bodo v decembru 2008 odprli nov sodoben wellness hotel Balnea. Nov hotel, ki so ga poimenovali po istoimenskem sprostitvenem centru, bo kategorije štirih zvezdic superior, v njem pa bo na voljo 62 prostornih in svetlih sob ter suit s 116 ležišči. Pravi užitek bo bivanje v suitah, kjer si bodo gostje privoščili kopel s pogledom na idilično naravo ob prasketanju ognja. V vseh sobah bo možen tudi brezplačen dostop do interneta. V hotelu bodo tri seminarske dvorane (ena večja in dve manjši) s sodobno tehnično opremo in možnostjo različnih oblik omizij. Po uspešnem delu se bodo gostje lahko sprostili v Wellness centru Balnea, ki bo s panoramskim hodnikom čez park povezan s hotelom, ali v prostoru za rekreacijo na vrhu hotela s prelepim razgledom po bližnji okolici. Za večerno zabavo in razvedrilo bo poskrbljeno v hotelskem baru s kaminom ob zvokih pianina. Z novo pridobitvijo ter lani odprtim Kulturno-kongresnim centrom bodo Terme Dolenjske Toplice postale ena privlačnejših destinacij za kongresni turizem ter idealen kraj za prirejanje najrazličnejših seminarjev, kjer bo mogoče delovno srečanje obogatiti s prostočasnimi aktivnostmi (wellness, kulinarika, šport …). Pomembna novica za organizatorje strokovnih srečanj: novost v Termah Krka je program za spletno rezervacijo dogodka, ki omogoča rezervacijo ter plačilo kotizacije in namestitve preko spleta. www.terme-krka.si/si/dolenjske
Domžale bogatejše za 110 ležišč Julija 2008 je v Domžalah zaživel nov hotel – Hotel Ambient – v lasti
družine Komlanc s 67 sobami, tremi apartmaji, kavarno s teraso, konferenčno dvorano, ob hotelu pa se nahaja še prostor za piknik ter igrišče za odbojko na mivki. V hotelu je tako na voljo 110 ležišč, med katerimi so tudi okrogla ter podaljšana ležišča. Vse sobe so klimatizirane z uporabo naravnih virov, imajo svoj tuš, WC (apartmaji tudi teraso ter kuhinjsko nišo), v vseh sobah sta tudi brezplačna interaktivna LCD TV ter brezplačen internet. www.ambienthotel.si
Izbrali ponudnika za gradnjo in upravljanje letališkega hotela Letališki hotel na Letališču Jožeta Pučnika Ljubljana bo gradil
Vegrad, d.d., s hotelom blagovne znamke Park Inn pa bo upravljala hotelska veriga The Residor Group. Hotel bo začel obratovati najkasneje do 30. septembra 2010. Ponudbe so v roku oddali štirje ponudniki. Po temeljitem pregledu ponudb sta bila v drugi krog izbora uvrščena dva ponudnika, s katerimi so opravili dodatna pogajanja, in sicer Vegrad, d.d. in nemško podjetje WPG, d.o.o. Oba ponudnika
19
Kongres - 2008
Kratke novice sta za upravljavca hotela ponudila isto renomirano hotelsko verigo. Komisija za pregled prispelih ponudb je kot boljšega ponudnika izbrala Vegrad, d.d.. Gradnja hotela je nov objekt v nizu razvojnih naložb na letališču. Aerodrom Ljubljana trenutno gradi severno parkirišče in zaključuje pridobivanje gradbenega dovoljenja za razširitev letališke platforme, ki bo zgrajena najkasneje do pomladi prihodnjega leta. Končujejo tudi popise za nov terminal T2. Evropski razpis za terminal bodo objavili decembra ali januarja in če ne bo pritožb, se bo gradnja začela spomladi prihodnje leto. Dokončan naj bi bil v začetku leta 2011, odprli pa ga bodo maja istega leta. V načrtu je še obnova vzletno-pristajalne steze, še ena parkirna hiša in prestavitev regionalne ceste, ki vodi mimo letališča. www.lju-airport.si
City Hotel prijazen do gostov z motnjami sluha V
City Hotelu Ljubljana so razmišljali tudi o gostih z motnjami sluha. V konferenčnem centru so jim omogočili nemoteno spremljanje dogajanja s tako imenovano indukcijsko zanko (poseben ojačevalec za goste s težavami sluha). Tako so dodali še en kamenček v mozaik prilagoditev gostom s posebnimi potrebami in potrdili priznanje, ki so ga prejeli kot invalidom prijazen hotel. www.cityhotel.si
Rokus potovanja Rokus potovanja je butični organizator potovanj na slovenskem tržišču, specializiran za vrhunski turizem. V tujini nastopamo pod blagovno znamko Insider`s Slovenia / A Tour Company. Ustvarjamo posebna tematska potovanja po Sloveniji (gurmanska, aktivna, etnološka ...), organiziramo nekajdnevne vikend oddihe na ekskluzivnih lokacijah in po želji izdelane programe – custom programe. Delujemo zgolj z majhnimi skupinami gostov (do 15 oseb), ki cenijo individualnost in ekskluzivnost. Sodelujemo s priznanimi slovenskimi strokovnjaki z različnih področij ter profesionalnimi turističnimi vodniki z bogatimi referencami in izkušnjami. Vrhunske restavracije, nastanitve na najvišjem nivoju, luksuzna transportna sredstva ter majhne posebnosti, ki tvorijo pomembno dodano vrednost, so naše brezpogojno vodilo pri zagotavljanju brezhibne storitve. Za najzahtevnejše goste ponujamo luksuzne zasebne letalske prevoze do Slovenije oz. drugih destinacij po svetu, pripravimo pa tudi po želji izdelan program na ključ. Na korporativnem področju izvajamo za poslovne partnerje VIP ekskurzije in izlete po Sloveniji, teambuilding ter incentive programe, z veseljem pa se odzovemo tudi na ekskluzivne želje strank za izvedbo dogodkov ob posebnih priložnostih.
Živahna poletna turistična sezona v Ljubljani V
juliju in avgustu je vse tri turistično informacijske centre v Ljubljani obiskalo 105.490 domačinov in tujcev, kar je za 9,7 odstotkov več kot v enakem obdobju lani. V juliju in avgustu so v Ljubljani zabeležili 137.202 nočitev, kar je za 2,7 odstotka več kot lani v istem obdobju. V prvih osmih mesecih tako v Ljubljani beležijo skupaj 423.803 nočitev in povečanje v primerjavi z istim obdobjem lani za 7,3 odstotke. Tudi novo spletno mesto www.visitljubljana.si je zelo obiskano, saj ponuja številne informacije, ne le o Ljubljani, temveč tudi širši okolici. www.visitljubljana.si
20
Rokus potovanja Gospodinjska 8 1000 Ljubljana T: 01 513 46 24 F: 01 513 46 28 info@insiders-slovenia.si www.insiders-slovenia.com
Kongres - 2008
21
Kongres - 2008
Mednarodne novice
Mednarodne novice
Slovenija dobila otok dobrodošlice v virtualnem svetu Second Life
Paul Kennedy eden od 25 najvplivnejših v industriji srečanj
Podjetje Si.mobil je 30. avgusta v sodelovanju s podjetjem FM
Paul Kennedy, MBE, je bil med »25 najvplivnejšimi« industrije
Virtual odprlo otok Slovenia Welcome v virtualnem svetu Second Life. Potem ko je Slovenija v Second Life-u že kako leto prisotna kot regija z otokom Si.mobil, na katerem redno potekajo zabave, in podjetniškim otokom s stolpnico Futuristing Tower, v kateri ima med ostalimi svojo pisarno tudi Mestna občina Ljubljana, je bil z uvedbo otoka dobrodošlice vstop za Slovence v ta virtualni svet poenostavljen. Slovenski otok dobrodošlice je namenjen predvsem novim uporabnikom Second Life-a, saj ponuja navodila o vsem, kar potrebujete za začetek svojega novega virtualnega življenja v slovenskem jeziku. Pridobljeno znanje lahko preizkusite na zabavnih ter interaktivnih tematskih nalogah. Poleg tega otok ponuja tudi zabavo za že izkušene prebivalce virtualnega sveta Second Life. Slovenija se je tako pridružila majhnemu številu držav, ki svojim uporabnikom omogočajo registracijo in orientacijski otok v njihovem lastnem jeziku. www.ortoego.com
srečanj imenovan v prvo deseterico. Ameriška publikacija Meeting News je sestavila seznam, na katerega so uvrstili 25 posameznikov in trendov, ki so imeli največji vpliv na industrijo srečanj v letu 2008. Paul Kennedy je bil nagrajen za svoje delo pri RTE na ključni kongresni borzi EIBTM v Barceloni in zaradi njegovega vodenja in uspeha pri izpeljavi dveh dogodkov v potencialno ogromnih trgih za organizacijo dogodkov – na Srednjem Vzhodu in na Kitajskem. Vsi trije, skupaj z AIME (Melbourne) in ICCA Congress Exhibition predstavljajo največji portfelj v industriji srečanj kjerkoli na svetu. Obisk letošnjega Gulf Incentive Business Travel and Meetings Exhibition (GIBTM) se je povečal za več kot 40 %. Na Kitajskem pa ima CIBTM, ki je bil letos prestavljen zaradi olimpijskih iger, potencial, da postane najboljši dogodek v industriji srečanj. Paul je bil eden od pomembnejših igralcev v MPI-u (Meetings Professionals International) tako v Veliki Britaniji kot mednarodno. Deloval je kot predsednik sekcije v Veliki Britaniji in kot član mednarodnega odbora, dve leti pa tudi v izvršnem komiteju. V zadnjih petnajstih letih je bil Paul večkrat nagrajen, med drugim za britansko Meeting Incentive Industry osebnost leta 2001, istega leta tudi s članstvom v Most Excellent Order of the British Empire (MBE). V zadnjih treh letih je bil Paul po raziskavi Conference and Incetive Travel imenovan za eno od desetih najvplivnejših vodilnih oseb v industriji, leta 2006 se je uvrstil na drugo mesto. Paul Kennedy je edini Evropejec, ki je dobil mednarodno MPI nagrado, prav tako pa je tudi dobitnik obeh nagrad – Leader of Tomorrow (2001) in Chapter Leader Award (2004). Letos se EIBTM-ova konferenca odvija od 2. do 4. decembra v Barceloni, GIBTM v Abu Dhabi-ju od 31. marca do 2. aprila 2009 in CIBTM v Pekingu od 8. do 10. septembra 2009.
16. letna konferenca agencije HelmsBrisoce N
a 16. letni konferenci agencije HelmsBrisoce, ki je potekala od 19. – 22. avgusta 2008 v Orlandu na Floridi, je sodelovalo več kot 1.400 predstavnikov iz 17 držav. Nagovoril jih je ustanovitelj in direktor družbe Roger Helms in drugi predavatelji. Najpomembnejši dogodek je bila borza partnerjev, kjer so potekali sestanki med več kot 650 predstavniki hotelov in turističnih agencij in predstavniki HelmsBriscoe. Del programa je bila tudi svečana podelitev nagrad, ki jih HelmsBriscoe podeljuje svojim najuspešnejšim predstavnikom z vsega sveta, kot tudi hotelom, s katerimi je HB v zadnjem letu najbolje sodeloval. ABC je poseben dogodek, ne le zaradi načina druženja predstavnikov hotelov s predstavniki HB, temveč tudi zaradi novega znanja in izkušenj, ki jih udeleženci dobijo med različnimi predavanji in družabnimi dogodki. www.helmsbriscoe.com
22
Poletna šola ECM že 22. uspešno S
edeminšestdeset študentov iz dvaindvajsetih evropskih držav se je udeležilo 22. poletne šole ECM (European Cities Marketing), ki se je tokrat odvijala v prijetnem okolju hrvaškega obmorskega mesta Opatija. Intenzivni tridnevni program je omogočil študentom, da v zgoščeni obliki pridobijo bistveno znanje in veščine, potrebne v industriji srečanj. Delokrog občinstva je običajno raznolik in letošnja šola ni bila izjema – na ta način se študenti iz kongresnih uradov, turističnih pisarn, kongresnih centrov, hotelov, DMC-jev in PCO-jev niso učili samo iz predstavitev govornikov, temveč tudi drug od drugega. Učni načrt Poletne šole ECM obsega tri učne stopnje. Prva stopnja zagotavlja študentom potrebne teoretične temelje in terminologijo, druga stopnja je sestavljena iz študentovega sodelovanja na delavnicah na različne teme, zadnja stopnja pa je namenjena simulaciji pregledov na kraju samem in resničnemu postopku dajanja ponudb.
Kongres - 2008
»Seveda se pristop Poletne šole ECM spreminja vsako leto, da bi bil v skladu s študentovimi potrebami, najnovejšim razvojem v naši panogi in tudi z novimi mediji. Po drugi strani pa cilj ostaja isti: zagotovljati primerno izobrazbo za ljudi, ki bodo začeli delati v industriji srečanj,« pojasnjuje Elisabeth Hansa, voditeljica tečaja in vodja trženja in srečanj za poslovni razvoj, Congress+event, Gradec. www.europeancitiesmarketing.com
Forum za mlade profesionalce na EIBTM in ICCA Ob
poudarjanju svoje nenehne zavezanosti »prihodnosti« industrije srečanj in dogodkov, EIBTM in ICCA spet iščeta mlade profesionalce, da se jima pridružijo na letnem Forumu za mlade profesionalce na letošnji prireditvi v Barceloni. Obe organizaciji pričakujeta dvajset profesionalcev iz dejavnosti, mlajših od 30 let, da se jima pridružijo v času med 29. novembrom in 2. decembrom. Izbor za Forum temelji na državi izvora, trenutni zaposlitvi in kratkem eseju. Prijavljeni morajo dovolj tekoče govoriti angleško in delati za člana ICCA, ali pa mora biti nekdo znotraj njihove organizacije prijavljen, da se bo udeležil EIBTM kot gostujoči kupec. Štiridnevni dogodek naj bi popestril tudi eden od dobro znanih vodij usposabljanja v dejavnosti, Tom Carey, CMM, CMP. Pridružil se mu bo Tom Reiser, izvršni direktor Mednarodnega nefrološkega društva. Corbin Ball, CSP, CMP, MS, se bo prav tako vrnil, da predstavi svoje priljubljeno predavanje Trendi v IT. Obsežen program bo vključeval tudi konferenčni projekt, razprave o aktualnih temah, izobraževalna predavanja, dogodke mreženja in predogled EIBTM. Ključne ugodnosti za tiste, ki se bodo pridružili Forumu za mlade profesionalce, vključujejo: • • • • • • • • •
svežo perspektivo v vodenju srečanj in dejavnosti, seznanitev s svetovno industrijo srečanj in njenim potencialom za mlade profesionalce, izboljšanje profesionalnih veščin, navezovanje stikov in povezovanje v mreže s kolegi z vsega sveta, boljše razumevanje drugačnih stališč, pristopov in kultur, izkušnja dela v večkulturnih skupinah in skupinah kupec – dobavitelj, sposobnost načrtovanja kariere v dejavnosti, znanje o ICCA, njegovi organizaciji in članskih ugodnostih, nenehno motivacijo in navdušenje nad dejavnostjo.
www.eibtm.com
23
Premiki Dolgoletno sodelavko v tajništvu Kongresno komercialne dejavnosti Cankarjevega doma Marinko Stopar je v avgustu nasledila Špela Hočevar (spela.hocevar@cd-cc. si).
Z željo po nadgradnji poslovnega sodelovanja s partnerji so v City hotelu na novo razmejili delovna področja. Za poslovne aranžmaje bosta, kot do sedaj, skrbela Erika Bokal, vodja prodaje za domači poslovni segment in Aleš Križnar, vodja prodaje za mednarodni poslovni segment. Delo v Konferenčnem centru se bo nadaljevalo pod taktirko Špele Marolt, vodje konferenčne dejavnosti, nova skrbnica za turistične aranžmaje je Olivera Vaupotič, vodja prodaje turističnih programov. Za gostoljuben in prijazen sprejem in prijetno bivanje gostov še naprej skrbi Rudi Gubenšek, vodja sprejemno – rezervacijske službe. Grega Fenko, s katerim ste do sedaj sodelovali na področju trženja, pa se po novem posveča projektu Poslovne odličnosti.
On the Move For many years a colleague in the secretariat of the Congress and Commercial Programme of Cankarjev dom, Marinka Stopar, was in August succeeded by Špela Hočevar. (spela.hocevar@cd-cc.si).
The City Hotel has redefined its spheres of operation in order to upgrade business cooperation with partners. As up until now, Erika Bokal, sales manager for the domestic business segment, and Aleš Križnar, sales manager for the international business segment, will be in charge of business travel packages. Work in the Conference Centre will continue under the direction of Špela Marolt, manager of conference business. The new administrator for tourist travel packages is Olivera Vaupotič, sales manager for tourist programmes. Rudi Gubenšek, manager of receiving-reservation services, is still in charge of the hospitable and friendly reception area which ensures guests have a nice stay. Grega Fenko, with whom you have collaborated in the marketing field up to the present, is now working on the project Business Excellence.
Kongres - 2008
Short News
Short News
Cankarjev dom Renovated in Autumn N
ew in Cankarjev dom, Culture and Congress Centre, is the renovated Kosovel Hall which has undergone substantial cosmetic restoration.. There is new wall and ceiling panelling in cherry and walnut brown, the floor is made of bamboo, an environmentallyfriendly material. Visitors will have 203 comfortable grey-coloured conference chairs at their disposal. There are also some innovations in the hall’s technical equipment (sound, multimedia, and lighting). With the renovated hall, Cankarjev dom wants to address the scientific and economic market, while its multi-purpose nature enables it to be included in the rich programme of Cankarjev dom. www.cd-cc.si/kongres
The goal is to strengthen the health spa business. With the hotel’s renovation, Terme Radenci will place even more stress on the importance of the rich health spa business operation and continue the 126-year tradition of effective treatment of cardiovascular diseases, kidney and urinary tract diseases, rheumatic diseases, motor system disorders and metabolic diseases. With 3200 m2 the hotel will offer accommodation in four suites, 58 double rooms and seven single rooms in the nursing wing. Hotel and daily guests will be offered various culinary dishes in the renovated restaurants with 160 seats. And in the new confectionery area, which will have a garden with 40 seats, those with a sweettooth will be offered a variety of home-made desserts. And with the renewed wellness offer extending over four new massage salons the hotel personnel will provide their guests with perfect relaxation and pampering. www.terme-radenci.si
Thermana – Opening of the New Hotel and Wellness Spa Centre
New Website of Tourist Destination Ljubljana O
fficially the new website came into operation on June 30th. For this purpose the Ljubljana Tourist Board held the first official presentation at the tourist information centre (STIC) at Krekov trg 10. Barbara Vajda, the manager of Ljubljana Tourist Board, Uroš Černigoj, the editor of the new website www.visitljubljana. si and Gorazd Oman, representative of the company Innovatiff presented the new highlights of tourist destination Ljubljana. The website presents the tourist offer of Ljubljana and its surrounding municipalities. On the website Ljubljana is also presented as the point where one’s exploration of Slovenia can truly begin. www.visitljubljana.si
In December, The Opening of a New Hotel in Terme Dolenjske Toplice
Domžale Richer by 110 Beds
A new modern Balnea wellness hotel will be opened in December
In Thermana, a company of well-being, the hotel and Wellness SPA
Centre within the Laško Wellness Park was opened on 1 August. In February this year, the possibilities of using the thermal water in the Laško Wellness Park, which is being erected only a stone's throw from the well-known and established Laško Health Spa, were expanded by the addition of an attractive and modern swimming pool and sauna centre. In 2009, in the last stage of construction, the centre will get a congress hotel and a congress centre with nine halls able to accommodate a total of 760 participants. The offer of the Laško Wellness Park is based on preserving vitality, strengthening physical and mental health, relaxation and rest all resulting in satisfaction and happiness. www.zdravilisce-lasko.si
Thies C. Bruhn, Director of the Kempinski Palace Hotel in Portorož On 1 September 2008, Thies C. Bruhn officially became the
Renovation of the Terapija Hotel in Radenci The company Terme Radenci, d.o.o. (Ltd.), operating under the umbrella brand name Panonske terme (Pannonian Spa) in the business group Sava, is renovating the oldest Terapija hotel, which symbolises the beginning of the health spa business in Radenci.
24
general director of the Kempinski Palace Hotel in Portorož. Mr Bruhn came to Portorož as a project director at the beginning of July. 41-year-old Thies C. Bruhn, German by nationality, began professionally engaging in the hotel business in 1985. Before he came to Slovenia, he worked in the USA, in the Bahamas and in his native Germany. On taking up the position of director of the Portorož hotel, Mr Bruhn said: »Despite my experience, managing the Kempinski Palace Hotel is a big but pleasant challenge. I am aware of the importance this hotel has for Slovenian tourism and the justifiable expectations of both the local and national public. Slovenia and Portorož are beautiful destinations. With the pearl of Portorož, the Kempinski Palace Hotel, and the arrival of the international Kempinski hotel chain, which has a world-wide branch network of strategic partners like Lufthansa, Aeroflot, American Airlines, Emirates Airlines, BMW, Sixt and American Express, I am sure that we will place them among the most interesting destinations on the world tourist map.« Mr Bruhn joined the Kempinski chain in 1991 and he first took up the position of hotel director in 1999 at the Kempinski Hotel Rotes Ross in Leipzig. He has run the German hotel successfully until his current arrival in the director’s chair at the Kempinski Palace Hotel in Portorož. More information is available at: ana.bavcar@kempinski.com
Kongres - 2008
in Terme Dolenjske Toplice, one of the best known thermal spa resorts with a rich tradition. The new hotel, named after the relaxation centre, will be a fourstar superior hotel, offering 62 spacious and light rooms and suites with 116 beds. Staying in suites where guests will be able to bathe with views of the idyllic surroundings and the sound of a crackling fire will be a true delight. The rooms will also have free Internet access. There will be three seminar halls (one large and two smaller) in the hotel with state-of-thre-art technical equipment and the possibility of various table types. After successfully finishing work, guests will have the opportunity to relax in the Wellness Centre Balnea connected to the hotel by a panoramic corridor across the park, or in a gym at the top of the hotel with a beautiful view of the nearby surroundings. The hotel bar with a fireplace and live piano music will provide the evening entertainment and relaxation. The new acquisition and the culture and congress centre opened last year, Terme Dolenjske Toplice will become one of the most attractive destinations for convention tourism and an ideal place to have various seminars where free-time activities (wellness, culinary delights, sport, etc.) could be a pleasant addition to a working meeting. Important news for organisers of professional meetings: a new feature in Terme Krka is a programme for electronic reservation of an event, enabling online payment of participation fees and accommodation. www.terme-krka.si/si/dolenjske
25
In July 2008, a new hotel came into being in Domžale, Hotel
Ambient, owned by the Komlanc family. It has 67 rooms, three suites, a café with a terrace, a conference hall, and there is a picnic spot and a sand volleyball court next to the hotel. There are 110 beds available in the hotel; among them are also round and extended beds. All rooms have air-conditionings using natural resources, a shower, a toilet (and suites also have a terrace and a small kitchen), and free interactive LCD TV and Internet access. www.ambienthotel.si
Bidder Chosen for Constructing and Managing the Airport Hotel The airport hotel at the Jože Pučnik Ljubljana Airport will be
constructed by Vegrad, d.d. The hotel under the brand name Park Inn will be managed by the Residor Group hotel chain. The hotel will start operating at the latest by 30 September 2010. Four bidders submitted their tenders on time. After a thorough examination of the tenders, two bidders went through into the second round of the selection, namely Vegrad, d.d. and the German company WPG GmbH, with which some additional negotiations were conducted. Both bidders offered the same renowned hotel chain to manage the hotel. The committee for the examination of submitted tenders chose Vegrad, d.d. as the better bidder. The construction of the hotel is part of investments in the development of the airport. Aerodrom Ljubljana is currently building a parking place on the north side and is concluding the process of obtaining a construction permit for expanding the airport platform, which will be finished by the spring next year. It is also concluding the inventories for the new T2 terminal. A Europe-wide tender for the terminal will be published in December or January and if there are no complaints, the construction will began in the spring next year. It should be finished by the start of 2011 and opened in May the same year. The renovation of the runway, another parking garage and the relocation of the regional road, now passing by the airport, are also planned. www.lju-airport.si
Kongres - 2008
International News
Short News
City Hotel Friendly toward Guests with Hearing Disabilities
Insider’s Slovenia
The City Hotel Ljubljana thought about guests with hearing
difficulties. To enable them to listen and follow unimpeded what is going, the hotel has built in a so-called induction loop (a special amplifier for guests with hearing problems) in the congress centre. They have thus added yet another stone to the mosaic of adaptations for guests with special needs and proved they are worthy of the recognition which they received as a hotel friendly to and aware of the needs of the handicapped. www.cityhotel.si
Lively Summer Tourist Season in Ljubljana In July and August, 105,490 locals and foreigners visited all
three tourist information offices in Ljubljana, which is 9.7 per cent more than in the same period last year. In July and August, 137,202 overnight stays were registered in Ljubljana, which is 2.7 per cent more than in the same period last year. So, in the first eight months, a total of 423,803 overnight stays were registered in Ljubljana and a rise of 7.3 per cent in comparison with the same period last year. The new website www.visitljubljana.si is also being visited frequently because it provides a wealth of information not only about Ljubljana but also about the surrounding areas. www.visitljubljana.si
Insider's Slovenia is a boutique travel organizer on the Slovenian market, specialized in premium tourism. It is known abroad under the brand name Insider’s Slovenia / A Tour Company. Insider’s Slovenia organizes special themed travel around Slovenia (gourmet, active, ethnological, etc.), weekend breaks at exclusive locations and programmes drawn up according to one’s wishes – customized programmes. The groups of guests we work with are smaller (up to 15 people) and they all appreciate individuality and exclusivity. We cooperate with acknowledged Slovenian experts in different fields and professional tourist guides with a lot of references and experience. First-class restaurants, accommodation at the highest level, luxurious transport and little peculiarities that form an important added value are our absolute lodestar for providing impeccable services. For the most demanding guests, we offer luxurious private flights to Slovenia or other destinations around the world, or we prepare a customized turnkey-ready programme. For corporations and their business partners, we organize VIP excursions and trips around Slovenia, as well as teambuilding and incentive programmes. We are always happy to meet any exclusive wishes our clients may have for organizing events on special occasions.
Slovenia Gets an Island of Welcome in the Virtual Second Life World
RTE’S Paul Kennedy Voted One of the Meetings Industry’s 25 Most Powerful People
On 30 August, the company Si.mobil, together with the company
Paul Kennedy, MBE, Group Exhibition Director Reed Travel
Slovenia has been present for about a year in the virtual Second Life world as a region with the Si.mobil Island, where parties take place regularly, and the business island with the skyscraper Futuristic Tower, where the Municipality of Ljubljana has its offices together with those of others. By introducing an island of welcome, entering this virtual world has been made simpler for Slovenians.
The list compiled by US publication Meeting News recognised the 25 individuals, forces and trends who have had the greatest impact and influence in the meetings industry in 2008.
FM Virtual, opened the island: Slovenia – Welcome to the virtual Second Life world
The Slovenian island of welcome is intended particularly for new users of the Second Life because it offers instruction about everything you need to start a new virtual life in the Slovenian language. You can try out your acquired knowledge through fun and interactive thematic tasks. In addition, the island also provides entertainment for experienced inhabitants of the virtual Second Life world. Slovenia has thus joined the small number of countries which have made it possible for their users to register and visit the orientation island in their own language. www.ortoego.com
16th HelmsBriscoe Business Conference in Orlando H
elmsBriscoe associates from 17 countries attended the company’s 16th annual business conference in Orlando, Florida August 19 – 22, 2008. Over 1,400 delegates heard from Roger Helms, the Founder/CEO of the company as well as many industry speakers. The highlight of the conference was a 2 day “Partner Fair” that allowed some 650 hotel & travel executives to meet oneon-one with HelmsBriscoe associates. The program also included an elegant Awards evening where HelmsBriscoe recognized its top achievers from around the world as well as recognising the Partners and Hoteliers of the Year. The ABC is a special event, not only for the incredible way hotel partners interact with HB associates, but also for the networking and learning experience participants derive from the various sessions and social activities. www.helmsbriscoe.com
Attendance at this year’s Gulf Incentive Business Travel and Meetings Exhibition (GIBTM) grew by more than 40 per cent. In China, CIBTM, which was postponed this year because of the Olympics, has the potential to become the country’s top meetings industry event. Paul has been a major player within Meetings Professionals International (MPI) both within the UK and internationally, serving as UK Chapter Board President and International Board Member, with two years on the Executive Committee. Paul has been honoured many times with awards over the past fifteen years. These include the UK’s Meeting Incentive Industry personality 2001, a year he was awarded with the Member of the Most Excellent Order of the British Empire (MBE). For the past three years, Paul has been ranked in the top ten most powerful leading figures in the industry in a Conference and Incentive Travel poll, reaching second place in 2006. He is the only European to win an International MPI Award, and has won both the Leader of Tomorrow (2001) and Chapter Leader Award (2004). This year’s EIBTM takes place from 2-4 December, Barcelona; GIBTM in Abu Dhabi from 31 March – 2 April 2009 and CIBTM in Beijing 8-10 September 2009.
The Success of the 22nd ECM Summer School S
www.insiders-slovenia.com
Kongres - 2008
Kennedy has been recognised for RTE’s flagship meetings event EIBTM in Barcelona and for his leadership and successes in setting up two events in potentially huge meetings markets – the Middle East and China. These three, together with AIME (Melbourne), and the ICCA Congress Exhibition represent the largest portfolio of meetings industry events anywhere in the world.
ixty-seven students from twenty-one European countries attended the 22nd ECM Summer School, this time organised in the agreeable surroundings of the Croatian seaside city of Opatija. The three-day intensive programme permitted the students to acquire in a compact format the essential knowledge and skills needed in the Meetings Industry. The scope of the audience is traditionally diverse and this year was no exception to the rule - with students coming from Convention Bureaux, Tourist Offices, Congress Centres, Hotels, DMCs, and PCOs they were able learn not only from the speakers’ presentations but also from each other.
Insider's Slovenia / A Tour Company Gospodinjska 8 1000 Ljubljana T: +386 1 513 46 24 F: +386 1 513 46 28 info@insiders-slovenia.si www.insiders-slovenia.com
26
Exhibitions Meetings and Incentives Events, has been named in the top ten of one of the meetings industry’s ‘25 most powerful’.
27
Kongres - 2008
International News The ECM Summer School curriculum embraces three stages of learning. The first stage provides students with the necessary theoretical fundamentals and terminology; the second one consists in the students’ participation in workshops on different topics and the last level is dedicated to the simulation of site inspections and real bidding procedures.
YOUR SMILE IS OUR JOB.
Of course, the approach of ECM Summer School changes every year in order to keep in line with the students’ needs, latest developments in our branch and also new media. On the other hand, the objective remains the same: to provide a solid education for the people who start working in the Meetings Industry., explains the Course Leader, Elisabeth Hansa, Head of Marketing and Business Development-meetings, Congress+event, Graz. For more information, please contact European Cities Marketing Service Centre. www.europeancitiesmarketing.com
EIBTM & ICCA’S Forum for Young Professionals H
ighlighting their continued commitment to the ‘future’ of the meetings and events industry, EIBTM and ICCA are again searching for young professionals to join them in the annual Forum for Young Professionals at this year’s event in Barcelona. The two organisations are on the look out for 20 industry professionals, under 30, to join them from Saturday 29 November to Tuesday 2 December. Selection for the Forum is based on country of origin, current employment and a short essay. Applicants must be reasonably fluent in English and either work for an ICCA member or someone within their organisation must be registered to attend EIBTM as a hosted buyer. The four day event is to be facilitated by one of the industry’s well-known trainers Tom Carey, CMM, CMP. He will be joined by Tom Reiser, Executive Director of the International Society of Nephrology. Corbin Ball, CSP, CMP, MS will also return to present his popular ‘Trends in IT’ session. The comprehensive programme will also include a conference project, topical debates, educational sessions, networking events and a preview of EIBTM. Key benefits for those chosen to join the Forum for Young Professionals include: • • • • • • • • •
A fresh perspective on meetings management and the industry. Familiarisation with the global meetings industry and its potential for young professionals. Enhanced professional skills. Connections and networks with peers from around the world. Better appreciation of different viewpoints, approaches and cultures. The experience of working in multi-cultural and buyersupplier teams. The ability to plan a career in the industry. Knowledge of ICCA, its organisation and membership benefits. Continued motivation and enthusiasm for the industry.
$UNAJSKA CESTA ,JUBLJANA 3LOVENIJA 4EL &AX RESERVATIONS LJUBLJANA AUSTRIA TREND AT
www.austria-trend.at/lju
www.eibtm.com
28
29
Kongres - 2008 h_INS_LJU_Kongres_77,5x258 1
03.03.2008 18:08:46 Uhr
Kongres - 2008
Kratke novice
Novice ZavodaKongresnoturistični urad
Novi člani Kongresnega urada
Kongresni urad je med svoje nove člane pozdravil naslednje ponudnike: 1. 2.
Workshop v Münchnu
3.
Kongresni urad je v sodelovanju s priznano nemško marketinško
4.
agencijo Travel Marketing Factory, Slovensko turistično organizacijo in njenim predstavništvom v Münchnu ter Zavodom za turizem Ljubljana in štirinajstimi člani urada, 9. julija 2008 v Münchnu uspešno izvedel workshop za kongresno dejavnost na nemškem tržišču, namenjeno Bavarcem.
5.
Maya športni turizem Borut Nikolaš s.p., Tolmin, www.maya.si Vrsta članstva: incentive in teambuilding dogodki Agencija Eventus d.o.o., Kranj, www.agencija-eventus.si Vrsta članstva: organizatorji prireditev in dogodkov OMEGA IC, izobraževalni center d.o.o., Radovljica, www.omegaic.net Vrsta članstva: ponudniki tehničnih in servisnih storitev Terme Dobrna, Dobrna, www.terme-dobrna.si Vrsta članstva: zdravilišča Zavod za turizem Maribor, www.maribor-pohorje.si, www.maribor.travel Vrsta članstva: lokalna turistična organizacija – Zavod za turizem Maribor
V postopku sprejemanja v članstvo Kongresnega urada so naslednji ponudniki:
Workshop je potekal v priznani restavraciji Der Katzlmacher v centru Münchna. Dogodka se je udeležilo preko 30 bavarskih organizatorjev dogodkov. Večina bavarskih udeležencev, pretežno mlajših in poslovno perspektivnih, Slovenije kot kongresne in incentive destinacije do tedaj ni poznala. Udeleženci so bili navdušeni nad profesionalnim in pristnim pristopom slovenskih gostiteljev. Med nemškimi gosti so bili izžrebani dobitniki trinajstih nagrad, ki so jih darovali slovenski udeleženci workshopa.
1. 2. 3.
Redna seja Sveta ZavodaKongresnoturistični urad
Workshop za angleške organizatorje dogodkov v Sloveniji s študijsko turo
Novo izvoljeni Svet Zavoda, ki šteje devet predstavnikov članov
Kongresni urad je v sodelovanju z angleško marketinško agencijo
Kongresnega urada, se je 11. julija sestal na redni seji Sveta Zavoda, kjer je bil izvoljen nov predsednik Sveta Zavoda Franci Križan, sicer direktor hotelirstva in turizma v družbi Hit d.d., ter njegov namestnik Srečo Peterlič, Auditoria d.o.o., oba z mandatnim obdobjem 2008-2010. Na seji Sveta je bilo obravnavano tekoče poslovanje, dopolnitev statuta Kongresnega urada, potrjeni so bili novi člani, ki morajo za polnopravno članstvo opraviti še postopek standardizacije. Pri osnutku programa dela Kongresnega urada za leto 2009, ki ga je predhodno pripravil Kongresni urad, so se izoblikovala prioritetna področja in projekti za prihodnje leto. To so predvsem področje trženja in projekti pospeševanja prodaje Slovenije kot kongresne in incentive destinacije.
Workshop Moulden Marketing v Veliki Britaniji
Kongresni urad je 29. avgusta 2008 predstavil kongresno in
Unior d.d., program Turizem, www.unitur.eu Vrsta članstva: zdravilišča Plesnik d.o.o. – Hotel Plesnik, www.plesnik.si Vrsta članstva: hotel s štirimi zvezdicami Planet GV, poslovno izobraževanje, d.o.o., www.planetgv.si Vrsta članstva: organizatorji dogodkov, prireditev, izobraževanj ipd.
Moulden Marketing, Zavodom za turizem Ljubljana in Slovensko turistično organizacijo od 19. – 21. septembra organiziral workshop za 30 angleških organizatorjev dogodkov s študijsko turo po Sloveniji. V sklopu dvoinpoldnevnega programa so izvedli študijski obisk Bleda, Ljubljane, Postojnske jame, Pirana in Portoroža ter poldnevni workshop v Ljubljani, kjer se je dvanajst sodelujočih članov imelo priložnost osebno predstaviti in seznaniti z angleškimi organizatorji dogodkov v Ljubljani.
Mednarodna poslovna borza BTC Rim, Italija
T
udi v letošnjem letu se bo Kongresni urad v sodelovanju s Slovensko turistično organizacijo in desetimi člani udeležil največje italijanske mednarodne borze v Rimu, ki bo potekala od 6. do 7. novembra 2008 v Rimu. Več informacij: www.btc.it
incentive ponudbo na Moulden Marketing workshopu v Londonu. Dogodka se je udeležilo 42 razstavljavcev iz cele Evrope in 78 organizatorjev dogodkov iz Velike Britanije, večinoma predstavnikov angleških agencij. Slovenijo je Kongresni urad podrobneje predstavil 26 predstavnikom angleških agencij. Velika večina Slovenije ni poznala in je še tudi ni obiskala. Vsi so bili navdušeni nad bogato in raznoliko ponudbo kongresne Slovenije.
30
Kongres - 2008
Mednarodna poslovna borza EIBTM Barcelona, Španija
Kongresni urad se bo v sodelovanju s Slovensko turistično
organizacijo in petnajstimi člani Kongresnega urada tudi letos predstavil na eni najpomembnejših mednarodnih poslovnih borz na svetu, ki bo potekala od 2. do 4. decembra 2008 v Barceloni. Kongresna Slovenija se bo tudi prvič predstavila v sklopu stojnice Jugovzhodne Evrope, z namenom pritegniti mednarodno pozornost na ponudbo JV Evrope kot nove atraktivne kongresno-incentive destinacije, ki bo povečala konkurenčnost vseh vključenih destinacij na evropskem, kot tudi mednarodnem prostoru. Več informacij o poslovni borzi: www.eibtm.com
Kongresni urad postal član združenja DMAI (Destination Marketing Association International) DMAI je največje svetovno zduženje kongresnih in turističnih uradov, ki je bilo ustanovljeno pred 90 leti. Zduženje ima več kot 1.500 članov iz 625 destinacijskih organizacij iz 25 držav. Glavno poslanstvo združenja je nadaljnje izobraževanje, prenos znanj in izkušenj med člani in povezovanje. Z vključitvijo Kongresnega urada v to združenje bomo imeli priložnost osvojiti potrebna znanja na področju trženja destinacij in direkten dostop do najnovejših novosti in aktualnih trendov ter možnost izgradnje mreže kontaktov s strokovnjaki na področju destinacijskega marketinga. Več informacij: www.iacvb.org
Poslovna Borza Conventa
O
rganizatorji poslovne borze SIMEX – Kongresni urad v sodelovanju s Slovensko turistično organizacijo, Zavodom za turizem Ljubljana in Gospodarskim razstaviščem – so se predvsem na pobudo razstavljavcev ter vabljenih gostov – organizatorjev poslovnih dogodkov zadnje borze – odločili za njeno širitev na celotno področje jugovzhodne Evrope. Tako bo prihodnje leto prvič izvedena poslovna borza pod imenom CONVENTA, ki bo potekala na Gospodarskem razstavišču v Ljubljani od 22. do 23. januarja 2009 in bo prvič predstavila povezano ponudbo jugovzhodne Evrope na področju kongresne dejavnosti. Poleg soorganizatorjev so partnerji projekta kongresni uradi jugovzhodne Evrope in ugledne mednarodne organizacije oz. korporacije (npr. Reed Exhibitions – EIBTM, MPI, HelmsBriscoe, ITTFA), saj le tovrstno sodelovanje omogoča sinergijo pri izvedbi tako zahtevnega projekta. Na poslovni borzi CONVENTA 2009 se pričakuje udeležba okoli 120 ponudnikov iz regije JV Evrope ter 150 vabljenih kupcev oz. organizatorjev dogodkov iz cele Evrope. Ključna prednost borze je, da bo organizator zagotovil enkratno priložnost, da se na enem mestu sreča celovita ponudba JV Evrope in se tako zagotovijo kakovostni in zanimivi potencialni kupci oziroma organizatorji dogodkov, ki se bodo v dveh dneh imeli priložnost seznaniti s kongresno ponudbo in ponudniki vseh destinacij jugovzhodne Evrope. Informacije o borzi CONVENTA 2009 so na voljo na spletni strani www.conventa.info. Člani Kongresnega urada se lahko prijavijo preko spletnega obrazca, ki je dostopen na spletni strani www.conventa.info. Za vse dodatne informacije lahko kontaktirate Kongresni urad na info@slovenia-convention.com.
Pridobitev dogodka mednarodnega združenja Colipa (The European Cosmetics Association)
News from the Slovenian Convention Bureau Workshop in Munich
O
n 9 July 2008 the Slovenian Convention Bureau in collaboration with the renowned German marketing agency Travel Marketing Factory, the Slovenian Tourist Organisation and its representative body in Munich in conjunction with the Ljubljana Tourist Board and fourteen members of the Bureau organised a workshop on marketing in the German market, specifically targeting the Bavarian audience. The workshop was held in the well-known restaurant »Der Katzlmacher« in the centre of Munich. The occasion was attended by over 30 Bavarian event organisers The majority of the Bavarian participants, predominantly young, up-and-coming businessmen, were hitherto unfamiliar with Slovenia as a convention and incentive tourism destination. The participants were enthusiastic about the professional and genuine approach of their Slovenian hosts. The winners of thirteen prizes were selected from among the German guests, the prizes being donated by Slovenian participants at the workshop.
Ordinary Session of the Council of the Slovenian Convention Bureau
Na Workshopu v Belgiji, ki ga je v marca organiziral Kongresni
urad s partnerji, smo se spoznali z gospo Vranken-Marteaux, predstavnico zduženja Colipa. Ga. Vranken-Marteaux se je samoiniciativno odločila za študijski obisk v Sloveniji v mesecu avgustu. Po pregledu destinacij in lokacij in njihovi predstavitvi organizatorju je bila v začetku septembra potrjena odločitev, da je bila Slovenija izbrana za gostiteljico njihovega dogodka za 200 oseb v letu 2009. Dogodek bo gostil eden od članov Kongresnega urada.
31
T
he newly-elected council made up of nine representative members of the Slovenian Convention Bureau met on 11 July in ordinary session. Franci Križan, otherwise the director of hotel management and tourism in the firm Hit d.d. was elected the new president of Council of the Bureau and as vice-president Srečo Peterlič, of Auditoria d.o.o., both posts with a mandate covering the period 2008-2010. At the meeting of the council were discussed current operations together with additions to the statute of the Slovenian Convention Kongres - 2008
Short News
Short News Bureau. There was confirmation too of new members, who to gain the status of fully-entitled member still have to undergo standardisation procedures. In its pre-prepared draft programme for 2009, the Slovenian Convention Bureau’s priority areas and projects for the forthcoming year became immediately apparent. These are primarily the areas of marketing and projects for furthering promotion of Slovenia as a convention and incentive destination.
Moulden Marketing Workshop in Great Britain
O
n 29 August 2008 the Slovenian Convention Bureau gave presented its range of convention and incentive facilities at the Moulden Marketing Workshop in London. The event was attended by 42 exhibitors from the whole of Europe as well as 78 event organisers from Great Britain, predominantly representatives of English agencies. The Slovenian Convention Bureau presented Slovenia in more detail to 26 representatives of English agencies. The vast majority were not familiar with Slovenia and had yet to visit the country. All were enthusiastic about the rich and diverse package Slovenia had to offer as a convention destination.
New Members of the Slovenian Convention Bureau
T 2. 3. 4. 5.
T
he Slovenian Convention Bureau will in collaboration with the English marketing agency Moulden Marketing, the Ljubljana Tourist Board and the Slovenian Tourist Organisation organise a workshop running from 19 to 21 September for 30 event organisers. This is to include study trips encompassing various regions of Slovenia. Within the framework of the two-and-a-half-day programme are envisaged study trips to Bled, Ljubljana, Postojna caves, Piran and Portorož as well as a half-day workshop in Ljubljana where the twelve participating members will have the opportunity to present themselves personally and get to know the English event organisers in Ljubljana.
International Trade Fair BTC Rome, Italy
T
his year the Slovenian Convention Bureau in collaboration with the Slovenian Tourist Organisation and ten members will again take part in the largest Italian International Trade Fair, which will run from the 6 to 7 November 2008 in Rome. More information: www.btc.it
International Trade Fair EIBTM Barcelona, Spain
he Slovenian Convention Bureau welcomed the following service providers among its new members: 1.
Workshop and Study Trips in Slovenia for English Event Organisers
Maya sport tourism Borut Nikolaš s.p., Tolmin, www.maya.si Membership type: incentive and team building events Agencija Eventus d.o.o., Kranj, www.agencija-eventus.si Membership type: entertainment and event organisers OMEGA IC, education centre d.o.o., Radovljica, www.omegaic. net Membership type: providers of technical and repair services Terme Dobrna, Dobrna, www.terme-dobrna.si. Membership type: health resorts Maribor Tourist Board, www.maribor-pohorje.si, www.maribor. travel. Membership type: local tourist organisation - Maribor Tourist Board
expected to take part at the CONVENTA Trade Fair together with 150 invited buyers or rather events organisers from all over Europe. The key advantage of the trade fair is that the organiser will provide in one and the same location a one-off opportunity to get acquainted with the entire range that SE Europe has to offer. This in turn will guarantee the presence of high-quality, interested potential buyers, or rather event organisers, who will over the course of two days have the opportunity to become familiar with the convention services and convention service providers of all destinations in South-Eastern Europe. Information about the CONVENTA 2009 Trade Fair is available at the website www.conventa.info. Members of the Slovenian Convention Bureau may register using the form available on the internet at the website www.conventa.info. For all additional informational information you should contact the Slovenian Convention Bureau at info@slovenia-convention.com.
Landing the Colipa (The European Cosmetics Association) Event
A
t a workshop which the Slovenian Convention Bureau in conjunction with its partners organised in Belgium in March, we became acquainted with Madame Vranken-Marteaux, a representative of the Colipa Association. On her own initiative Madame Vranken-Marteaux decided to undertake a study visit
to Slovenia in August. Following an inspection of destinations and locations, and the organiser getting to know them, in September the decision was taken for Slovenia to host a Colipa event for 200 people in 2009. The event will be hosted by one of the members of the Slovenian Convention Bureau.
The Slovenian Convention Bureau Becomes a Member of DMAI (Destination Marketing Association International)
DMAI is the largest world-wide association of convention and
tourist bureaux and was formed some 90 years ago. The association has more than 1,500 members from 625 destination organisations spanning 25 countries. The main mission of the association is furthering education, the sharing of knowledge and experience among members as well as establishing ties between them. With the Slovenian Convention Bureau’s entry into this association we will gain the opportunity to master the necessary knowledge and expertise in marketing destinations together with direct access to the latest ideas and current trends as well as the opportunity to develop a network of contacts among specialists in the field of destination marketing. More information: www.iacvb.org
This year the Slovenian Convention Bureau in collaboration with
the Slovenian Tourist Organisation and members of the Slovenian Convention Bureau will again be in evidence at one of the most important International Trade Fairs in the world to be held in Barcelona between 2 and 4 December. Convention Slovenia will for the first time also feature as part of the South-Eastern Europe stand with the goal of attracting international attention to the range of facilities on offer from South-Eastern Europe. New attractive convention and incentive destinations are increasing the competitive position of all included destinations both in the European and international arena. More information on the trade show: www. eibtm.com
In the process of becoming members of the Slovenian Convention Bureau are the following service providers:
Conventa Trade Fair
1. 2. 3.
rganisers of the SIMEX Trade Fair - the Slovenian Convention Bureau in collaboration with the Slovenian Tourist Organisation, the Ljubljana Tourist Board and the Economic Exhibition Centre have decided to extend its scope to cover the entire region of SouthEastern Europe. This has been done primarily to meet the requests of exhibiters and invited guests – business event organisers from the previous fair. Thus next year will see the first trade fair under the name CONVENTA set to take place at the Economic Exhibition Centre in Ljubljana from 22 to 23 January 2009. It will present a comprehensive range of opportunities offered by South-Eastern Europe in the field of convention services provision. In addition to the joint organisers, other partners associated with the event are convention bureaux from throughout South-Eastern Europe together with respected international organisations, or more accurately corporations (e.g. Reed Exhibitions – EIBTM, MPI, HelmsBriscoe, ITTFA ). There is no doubt that collaboration of this kind enables synergy in the execution of such a demanding project. Around 120 service providers from the region of South-Eastern Europe are
O
Unior d.d., program Turizem, www.unitur.eu Membership type: health resorts Plesnik d.o.o. – Hotel Plesnik, www.plesnik.si Membership type: four-star hotel Planet GV, business education, d.o.o., www.planetgv.si Membership type: organisers of events, entertainment, education and the like
32
Kongres - 2008
AGENCIJA EVENTUS D.O.O.
www.agencija-eventus.si
33
Kongres - 2008
Column: Tony Carey
Kolumna: Tony Carey
Ljudje tvorijo srečanja Če bežno pogledamo zaslepljujoče očitno, vemo, da se najdejo ljudje vseh oblik in velikosti. In vendar bi se morali načrtovalci srečanj te splošno znane resnice zavedati ves čas. Skrbeti nas ne bi smela njihova oblika in velikost (čeprav sta lahko dejavnika načrtovanja), temveč raznolikost misli in drže ljudi. Mislim, da mora biti uspešen organizator konferenc tudi sociolog, psiholog in morda celo astrolog. Vsakdo – res vsakdo – ki je na kakršen koli način povezan s srečanji, se mora zavedati, kdo so udeleženci in še zlasti kakšne so njihove potrebe, drža in pričakovanja, tako v primeru skupine kot tudi, če je možno, posameznikov. To razumevanje mora prodirati z vrha do tal vsake organizacije, ki gosti neko skupino. Portirji, pomočniki glavnega kuharja in sobarice so pri tem pomembni kot vodilni delavci na kraju dogodka – morda še bolj. Zato sem prepričan, da je morda najpomembnejši dokument, ki ga mora načrtovalec pripraviti (in deliti z drugimi), »profil udeležencev«. Ta seznam lastnosti skupine naj bi ponudil vpogled v njihove potrebe in pričakovanja ter na ta način vsem pomagal, da lahko udeležencem ponudijo najprimernejše storitve. Vsebovati mora: starost, spol, jezike, narodnosti, poklice, itd. Dobro se spomnim, ko sem pred nekaj leti v Madridu organiziral konferenco za britanske trgovce vozil Iveco. Za zaključno večerjo smo jim pripravili veličastno špansko pojedino. Iz kuhinje so eno za drugim prinašali zanimive in eksotične (in odlične) jedi, ki so jih gostje mojega odjemalca večinoma prezrli. Zelo napačno sem presodil njihove okuse. Po večerji sem moral organizirati avtobus, ki jih je peljal v center, kjer so si lahko privoščili, kar so resnično radi jedli: ribo in pečen krompirček na angleški način.
34
People Make Meetings Skupine imajo potrebe, tako kot posamezniki. Odvetniki so drugačni kot člani sindikata, kirurgi so drugačni kot bolniške sestre in politiki so drugačni od gostilničarjev. Seveda imajo delegati podjetij drugačen pristop (in naravnanost) k dogodkom kot pa udeleženci združenj. A kako lahko organizator ugotovi, kaj pravzaprav neka skupina želi? Vse se začne pri raziskavi. Če ima nek dogodek že zgodovino, pobrskajte po arhivu, se pogovorite s takratnimi udeleženci in sodelavci, anketirajte potencialne udeležence. Nikoli ne pozabite, da imamo ljudje navado dajati odgovore, za katere mislimo, da se od nas pričakujejo, zato ne verjemite nujno, kar vam govore (tudi če je anketa anonimna). In pričakujte, da bodo ljudje kljub nizkemu proračunu zahtevali luksuz. Poleg tega je lahko zavajajoč tudi sam naziv organizacije oz. dogodka; kot pravi še en pregovor: ne sodi človeka po zunanjosti. Pričakoval sem, da bo britanska zveza električnih veletrgovcev, za katere sem enkrat organiziral letno konferenco, zelo vsakdanja skupina trgovcev. In res so bili njihovi načrti povprečni, dokler ni moja stranka zahtevala, da mora hotel na svečani večerji postreči s skodelicami čaja in krofi! Bil sem presenečen. »Vam nisem povedal?« je pripomnil. »Večina članov je Židov in na ta dan je ta navada njihov običaj.« Ker se vedno več različnih skupin navdušuje nad Slovenijo, je poznavanje kulturnih razlik bistvenega pomena. Zato morajo biti izvajalci del na kraju dogodka in načrtovalci srečanj dobro izobraženi in z veliko izkušnjami, ter se aktivno zanimati za svet okoli njih. Dandanes zahteva udeleženec konference le eno stvar: izbiro. Izbiro sej, namestitve, dejavnosti v prostem času, obrokov, itd. Načrtovalci morajo dati vse od sebe, da jim to zagotovijo. Ali je možno streči potrebam vseh ljudi ves čas? Ne, vendar moramo vsaj poskusiti (in v Sloveniji je to lažje kot v mnogih drugih krajih!). Tony Carey, CMP, CMM. Tony je samostojen pisec ter svetovalec v mednarodni industriji srečanj www.tonycarey.info
Kongres - 2008
It’s a glimpse of the blindingly obvious to remark that people come in all shapes and sizes, but this is a truism that meeting planners would do well to keep in mind. It’s not their shape and size that should concern us (although these may be planning factors), as much as people’s diversity of thought and attitude. I think that a successful conference organiser needs to be a sociologist, psychologist and, perhaps, an astrologer. Everyone – and I mean everyone – who is involved with a meeting must be aware of who the attendees are and, most importantly, their needs, attitudes and expectations; both as a group and, if feasible, as individuals. This understanding should permeate from the top to the bottom of every organisation that is hosting the group. Porters, sous chefs and housemaids are as important in this as the venue managers – maybe more so. Which is why I believe that possibly the most important document that a planner must prepare (and share) is what I term ‘The Participant Profile’. This list of the characteristics of the group should offer an insight into their needs and expectations, thus helping everyone provide the most appropriate service. It should describe: age, gender, languages, nationalities, professions, etc. I well remember organising a conference in Madrid some years ago for British Iveco dealers. For the final dinner, I had arranged a magnificent Spanish banquet. Course after course of exciting, exotic (and delicious) dishes appeared from the kitchen, only to be mostly ignored by my client’s guests. I had grossly misjudged their
35
tastes. After dinner, I was forced to organise a coach to take them down town where they could get what they really liked to eat: fish and chips – English style. So groups have needs as well as individuals. Lawyers differ from trades unionists, surgeons from nurses, politicians from publicans. Of course, corporate delegates have a different approach (and attitude) towards events to association attendees. But how can an organiser discover what each group actually wants? It all comes down to research. If an event has a history, dig out those files, talk to past attendees and colleagues, survey the potential participants. Always bearing in mind that humans have a habit of giving the answers they think are expected of them – so don’t necessarily believe what they tell you (even if your survey is anonymous). And expect some people to demand champagne when you are working on a beer budget. Also, as one should never judge a book by its cover (another British cliché), so the title of an organisation or event may be misleading. I was expecting the British electrical wholesalers association, whose annual conference I once organised, to be a very ordinary bunch of traders. And, indeed, their plans were mundane; until my client requested that the hotel provide cups of tea and doughnuts at the gala dinner! I expressed surprise. »Didn’t I tell you?« he remarked. »Most of my members are Jewish and it’s customary on that particular date.« As more and more diverse groups beat a path to Slovenia, knowledge of cultural differences is essential and so venue executives and meeting planners have to be well read and well travelled, taking an active interest in the world about them. Today, the conference attendee demands only one thing: choice. Choice of sessions, accommodation, leisure activities, meals and so on. Planners must do their utmost to provide this. Is it possible to please all of the people all of the time? No - but one should try. (And in Slovenia it’s easier than in a lot of places!) Tony Carey, CMP, CMM Tony is a freelance writer and consultant to the international meetings industry www.tonycarey.info
Kongres - 2008
Kolumna: Bob Gilbert, HelmsBriscoe
Column: Bob Gilbert, HelmsBriscoe
Meetings Need People
Srečanja potrebujejo ljudi Veliko poslušamo o vplivu recesije na prav vse gospodarske panoge. Beremo o pritisku, ki se izvaja na trgu MICE. Vendar pa na področju »mehkejšega« poslovnega okolja opažamo določene trende. HelmsBriscoe je najpogosteje angažirano podjetje za izbiro lokacij na svetu in uspešno zaznava spremembe na trgu. Naših 950 partnerjev posluje v imenu več tisočih strank na globalni ravni in so na tekočem z dogajanjem v skoraj štiridesetih državah, kjer sledijo spremembam in trendom na trgih. Naraščajoča globalizacija je kriva, da je sklepanje poslov na lokalni ravni stvar preteklosti. Za podjetja, ki imajo podružnice po vsem svetu, ni noben trg premajhen in lahko trgujejo povsod. Vendar prihajajo z večjo globalizacijo tudi drugačni izzivi. Morda gre pri ekstravagantnih letnih dogodkih za nazadovanje, česar pa delničarji ne vidijo radi! Ni nujno, da podjetja srečanja odpovedujejo, ampak jih le organizirajo v cenejših hotelih, s čimer želijo oklestiti proračune. Očitno je, da se uveljavlja trend bolj pogostih manjših srečanj. Vzrok pa ne tiči le v zniževanju stroškov. Ko postane poslovni svet bolj konkurenčen, morajo podjetja deliti informacije s svojimi zaposlenimi pogosteje. To so lahko srečanja za strateško načrtovanje, usposabljanje za prodajo, operativno usposabljanje, posredovanje najboljših praks, itd. Na trgu motivacijskih potovanj je to obdobje najboljše za motivacijo in spodbujanje prodajnih oddelkov s ciljem več ustvarjenega dobička v bolj konkurenčnih časih. Ljudje, ki se družijo na srečanjih, gospodarsko bistveno vplivajo na lokalne skupnosti, ki gostijo omenjena srečanja in konference. Lokalni davki, ki se pri tem zberejo, se uporabijo za pomoč številnim drugim prizadevanjem lokalne skupnosti. Ta posel »ljudi, ki se srečujejo«, ustvarja in podpira tudi neposredno in posredno zaposlovanje, ki je še drugi kritični gospodarski dejavnik. Medtem, ko se svet še naprej zmanjšuje in se osredotoča na donosnost dogodka (ROI) ali pa na učinkovitost glede na cilje (ROO), postajajo ljudje, ki srečanja in motivacijska potovanja organizirajo, bolj ustvarjalni. Namesto velikih dragih mest postajajo bolj privlačna majhna mesta in nenavadne lokacije. To je zdaj že del sposobnosti. Dandanes je sposobnost, da veš, kje iskati, s kom govoriti, kje prenočiti in kdaj dogodek organizirati – že pravi intelektualni kapital. Srečanje v Sloveniji, na primer, je lahko v nasprotju z Avstrijo ali Italijo bistveno cenejše, vendar ne na račun kakovosti dogodka. Zavedanje tega dejstva je posebna sposobnost. Javna naročila Veliko slišimo tudi o naraščajoči vlogi »javnih naročil« v naši industriji, kar ni nič novega. Nekateri se javnih naročil bojijo, ker naj bi pomenila nadzor in prevzem nad upravljanjem srečanj in dogodkov. Vodenje finančnega odnosa z dobavitelji je še ena funkcija načrtovanja, ki ni povezana s samim dogodkom. Danes so podjetja finančno odgovorna delničarjem in interesnim skupinam, zato morajo biti vsa stroškovna mesta transparentna - in med njimi
36
so tudi srečanja in dogodki. Predvideva se, da organizirajo 80 odstotkov korporacijskih srečanj zaposleni, ki niso na oddelkih za potovanja in javna naročila, in se tako izognejo naporom usklajevanja in nadzora nad stroški. Rezultat so neurejeni stroški tako za letalske polete in hotelske nastanitve kot tudi za najem prostorov in avtomobilov. Načrtovalci korporacijskih srečanj bi morali bolje porabiti čas, ki ga namenijo vodenju dogodkov, direktor finančne službe pa bi se moral osredotočiti na prihranke, usklajevanje in zmanjševanje tveganja. Meeting Management Service Podjetje HelmsBriscoe je razvilo uspešno orodje za vodenje z imenom Meeting Management Service (MMS), ki zadovolji potrebe vsakega načrtovalca srečanj, od profesionalcev, ki organizirajo velike in zahtevne konvencije, do frontalnih uslužbencev, ki organizirajo manjša srečanja. S tem internetnim orodjem, ki je enostavno za uporabo, za katerega ni potrebno kupiti programske opreme ali spremeniti notranjega računalniškega sistema, je HelmsBriscoe načrtovalcem dogodkov omogočil večjo skladnost s politiko korporacijskih potovanj, kar je v pomoč številnim globalnim podjetjem. Oddelki za javna naročila pričakujejo dostop do katerega koli postopka, kjer bodo lahko na enem mestu zajeli, sledili in upravljali s financami, ki jih bo skupina iz podjetja porabila na srečanju - in tako pomagali doseči nižje stroške za sobe za goste, srečanje samo in druge postranske storitve. Za dosego skladnosti srečanj in dogodkov bo pomembnih pet glavnih ciljev: 1. 2. 3. 4. 5.
Identificirati stroške srečanja celega podjetja ločeno od posameznega potovanja in obseg finančnega vzvoda za oba. Racionalizirati in avtomatizirati sistem rezervacij za srečanja. Zagotoviti skladnost postopka vodenja srečanja. Ustvariti doslednost in za vsako rezervacijo zagotoviti najugodnejše skupinske cene in pogodbene pogoje. Omogočiti poročilo na en klik, ki omogoča merjenje in nadzor nad prihranki. Pregledati in izboljšati.
Čeprav je vse zelo podobno avtomatizaciji, je ključ do uspeha te storitve v enostavnosti in fleksibilnosti sistema. Ena od ključnih sestavin tega sistema pa ni osnovana na sistemu ali postopku. To je uslužbenec, ki se dogovarja za kraj dogodka. Človeška interakcija med kupcem in dobaviteljem je tista, ki se je ne da nikoli nadomestiti. To je intelektualni kapital, ki vleče vse niti. Pomembno je, kako trden je odnos, ki je nastajal več let. Pomembna sta zaupanje in samozavest v ljudeh. Avtomatizacija se ne more dogovarjati o kraju dogodka. To zahteva pomoč človeka in naša industrija cveti ravno na odnosih, ki jih oseba zgradi v nekem trenutku. Industrija srečanj je živa in se dobro drži in bo takšna tudi v naprej, na različnih ravneh, ne samo na finančni. Svet srečanj, motivacijskih potovanj, konferenc in razstav ostaja živahen zaradi energije ljudi, ki so del naše industrije. K sreči ne bodo ta energija in ljudje, ki industrijo poganjajo, nikoli izginili. Bob Gilbert Podpredsednik HelmsBriscoe – International bgilbert@helmsbriscoe.com
Kongres - 2008
We hear much about the impact the slowing economy has had on every business sector. We read about the pressure being placed on the MICE market. However, when working in a softer business environment, it is a time when we can identify certain trends. HelmsBriscoe is the most widely used site selection company in the world and has the ability to recognize market shifts. Our 950 associates place business on behalf of several thousand clients globally, have their fingers on the pulse in almost 40 countries and can see the market shifts and trends. Increasing globalization has made conducting business on a local level a thing of the past. For companies with worldwide affiliates, no market is too small and all markets can be managed. But, with increasing globalization, comes unique challenges. Perhaps there is a slowdown in extravagant annual events. Not a good thing for shareholders to see! Companies are not necessarily cancelling meetings but are staying in less expensive hotels trying to trim budgets. But clearly there is a trend for more frequent smaller meetings. The reason for this trend is not just cost cutting. When the business world becomes more competitive, companies need to share more information more often with more employees. This could be strategic planning meetings, sales training, operational training, sharing best practices etc. In the incentive market, this is the best time to motivate and create incentives for sales teams with the goal of driving more business in more competitive times. People getting together for meetings create a significant economic impact on the local communities that “host” the meetings and conferences. Local taxes generated are used to help many other local community efforts. The business of “people getting together” also creates and supports direct and indirect employment, another critical economic factor. As the world continues to shrink and become more focused on ROI (Return on Investment) or ROO (Return on Objectives), the people who manage meetings and incentives get more creative. Instead of major expensive cities, smaller cities and more unusual destinations become attractive. This has become a skill set. Knowing where to look, who to talk to, where to stay and when to go, has become today’s intellectual capital. As an example, meeting in Slovenia rather than Austria or Italy can offer significant cost savings and not at the expense of the quality of the event. Recognising this reality is a special skill set.
a fiscal responsibility to their shareholders and stakeholders to apply oversight to all of it’s cost centres, which includes meetings and events. An estimated 80 percent of corporate meetings are coordinated by employees outside company travel and procurement departments, side-stepping compliance and cost-control efforts. The result is unmanaged costs from airfares and hotels to meeting facilities and car rental. Corporate meeting planners should spend their time more productively managing the events, while the company CFO should focus on savings, compliance and mitigating risk. Meeting Management Service As an example, HelmsBriscoe has developed a successful management tool called Meeting Management Service (MMS) that fulfils the needs of every meeting planner, from professionals assembling large complex conventions to front-line employees creating a small gathering. By providing planners with an easyto-use web-based tool, with no software to purchase and no internal IT systems to change, HelmsBriscoe has helped increase compliance with corporate travel policies for many global companies. Procurement departments expect one-stop access to a single process that captures, tracks and leverages their company’s group and meeting spending to help drive lower rates for guest rooms, meeting costs and other ancillary services. The Top Five Objectives for Meeting & Event Procurement will be: 1. 2. 3. 4. 5.
Identify companywide meeting spending separately from individual travel and leverage the volume of both. Streamline and automate the meeting booking system. Ensure compliance for the meeting management process. Create consistency and ensure the most favourable group rates and contract terms apply for every booking. Provide a one-click report to measure and monitor savings. Review and refine.
Although this sounds like a lot of automation, the key to the success of this service is the simplicity and flexibility of the system. One key ingredient to MMS success however is not system- or process-based. It is the associate who negotiates with the venues. It’s the human interaction between buyer and supplier, which can never be replaced. It is leveraging intellectual capital. It’s all about the strength of the relationship built up over many years. It is trust and confidence in people. Automation cannot negotiate with a venue. That requires human intervention and our industry thrives on relationships built one person at a time. The meetings industry is alive and well and continues to be sustainable at multiple levels, not just financially. What really keeps the MICE world vibrant is the energy level of the people that make up our industry. Thankfully, that energy level and the great people who drive it will never disappear. Bob Gilbert Senior Vice President HelmsBriscoe – International bgilbert@helmsbriscoe.com
»Procurement« We also hear much about the increasing role “procurement” is having in our industry. This is not new. Some fear procurement as a means to control and take over the management of meetings and events. Managing the financial relationship with suppliers is a different non-event planning function. Companies today have
37
Kongres - 2008
Kolumna: Rob Davidson
Column: Rob Davidson
Education and Training Opportunities for the Conference Industry
Izobraževalne in izpopolnjevalne priložnosti v kongresni industriji Eden od najbolj razburljivih dosežkov razvoja v naši industriji zadnjih let je razvoj izobraževalnih in izpopolnjevalnih programov po celem svetu, namenjenih ljudem, ki so zaposleni v kongresni industriji oz. študentom, ki se želijo opremiti s strokovnim znanjem in izkušnjami, ki jih potrebujejo pri ustvarjanju karier na tem področju. Mednarodna združenja kongresne industrije so pripomogla k uvajanju specialističnih tečajev in certifikatov za tiste, ki se želijo izpopolniti za različne službe v naši industriji. Pred dvajsetimi leti je Convention Industry Council, www.conventionindustry. org, manjšemu številu načrtovalcev srečanj, ki so se udeleževali njegovih izobraževalnih tečajev, ponudil svoje prve certifikate CMP – Certified Meeting Professional. V tem času se je CMP uveljavil kot najpomembnejši certifikat v industriji srečanj. S programom CMP se posamezniki, ki vodijo projekte organizacije srečanj, trajno izobražujejo, postanejo bolj dejavni v stroki in pridobijo cenjeno priznanje znotraj industrije. Zahteve za pridobitev certifikata temeljijo na strokovnih izkušnjah in pisnem izpitu. Do sedaj je naziv CMP pridobilo preko 13.000 posameznikov iz 35 držav in regij po celem svetu. Tudi številna druga združenja organizirajo izobraževalne programe in certificiranja za zaposlene v naši industriji. Mednarodno združenje MPI (Meeting Professionals International, www.mpiweb.org) je za bolj izkušene načrtovalce srečanj razvilo program »Certification in Meeting Management«, katerega namen je izobraziti kadre s področja organizacije srečanj in dogodkov na vodstveni ravni. Program jim pomaga izboljšati sposobnost strateškega odločanja, kar se praviloma odraža v boljši organizaciji in izpeljavi dogodkov, ki njihovim organizacijam prinašajo uspeh. Od leta 1999, DMAI (Destination Marketing Association International, www.iacvb.org) nudi kadrom s področja trženja destinacij, npr. zaposlenim v kongresnih uradih, redne tečaje, poimenovane Sales AcademyTM - v ZDA in zdaj tudi v Evropi. Cilj teh izobraževanj je udeležence poučiti o metodah, ki jim bodo pomagale do večjega uspeha pri pridobivanju kongresnih poslov za njihove destinacije. Sales Academy 1 je enodnevni program, osredotočen na skupinska srečanja in dogodke, namenjen mladim prodajnim kadrom v kongresnih uradih, z eno- do dvomesečnimi delovnimi izkušnjami. Sales Academy 2 je dvodnevni tečaj, namenjen profesionalcem v prodaji kongresnih uradov s tri- ali več letnimi izkušnjami trženja in prodaje.
in kongresne urade, že od leta 1987 organizira Poletno šolo, vsako leto v drugi državi. Poletni šoli 2007 in 2008 sta bili v Tallinnu (Estonija) in v Opatiji (Hrvaška). Ta intenziven tridnevni program je namenjen mlajšim profesionalcem in udeležence opremi z znanjem o najnovejših tržnih orodjih in veščinah, ki jih potrebujejo pri ustvarjanju karier v naši industriji. Za študente, ki razmišljajo o karieri v kongresni industriji, vedno več fakultet razvija dodiplomske in podiplomske študijske programe, s katerimi želijo izobraziti naslednjo generacijo profesionalcev na tem področju. Zaradi tega naraščajočega trenda v visokošolski izobrazbi se univerzitetni študenti vedno bolj zavedajo, da je načrtovanje konferenc in dogodkov ter trženje destinacij pravi poklic, in da lahko izkušeni profesionalci, ki se vpišejo na univerzitetne programe, pridobijo akademske kvalifikacije v svojih izbranih poklicih. Številne priznane fakultete v državah po celem svetu nudijo diplome izključno v zvezi s kongresno industrijo. Vodilna inštitucija v ZDA na tem področju je Oddelek za upravljanje kongresnega turizma na fakulteti William F. Harrah College of Hotel Administration, ki je članica Univerze v Nevadi v Las Vegasu. Na oddelek je vpisanih 2.500 študentov, od tega jih je 400 v programu vodenja srečanj in dogodkov. Podobna ustanova, znana po odličnih predavateljih in znanstvenem raziskovalnem delu na področju konferenc, je Univerza v Južni Avstraliji, ki nudi številne programe za področja kongresov, razstav in poslovnih srečanj. Na Univerzi Westminster (www.wmin.ac.uk/tourism) v Londonu vodim podiplomski, magistrski študij Vodenja konferenc in dogodkov, ki se ga vsako leto udeležijo študenti (redni in izredni) s celega sveta. Študenti programa raziskujejo, na kakšen način se organizirajo in prodajajo dogodki, konference in konferenčne destinacije, ter si ogledajo pomembne povezave med industrijo srečanj v mestih in z njimi povezanimi področji, kot so oživitev urbanega okolja, trajnostni razvoj in poslovni turizem na splošno. Študenti mojega programa najdejo zaposlitev v podjetjih za načrtovanje srečanj, organizacijah za destinacijski management in v kongresnih uradih. Pomembna odlika tega študija so pogoste predstavitve, ki jih prirejajo vabljeni strokovnjaki s področja kongresne industrije in s študenti delijo svoje izkušnje ter znanje. Namen sodelovanja mednarodnih panožnih združenj in univerz je izobraziti naslednjo generacijo kongresnih strokovnjakov in dvigniti standarde v tej hitro rastoči globalni industriji. Rob Davidson davidsr@westminster.ac.uk
DMAI nudi tudi naslednja programa: Certified Destination Management Executive ter Professional in Destination Management, primerna za vodstvene kadre s področja destinacijskega managementa, zaposlenim tako v kongresnih uradih ali v drugih organizacijah destinacijskega trženja, ki iščejo tečaje za strokovni razvoj na višji ravni.
The conference industry associations have been instrumental in introducing specialist courses and certifications for those who wish to train for the various jobs on offer in our industry. Twenty years ago, the Convention Industry Council (www. conventionindustry.org) offered its first Certified Meeting Professional certifications to a few meetings planners who followed its educational courses. Today, the CMP has established itself as the foremost certification of the meetings, conventions and exhibitions industry. Through the CMP programme, individuals who are employed in meeting management pursue continuing education, increase their industry involvement and gain industry-wide recognition. The requirements for certification are based on professional experience and a written examination. Currently, over 13,000 individuals in 35 countries and territories throughout the world have earned the CMP designation. A number of other associations have also developed courses and certifications for those employed in our industry. For the more experienced meeting planner, Meeting Professionals International (www.mpiweb.org) has developed a Certification in Meeting Management programme, which aims to educate and certify management-level meeting and events professionals. The programme enhances their strategic decision-making ability to enable them to manage and deliver meetings and events that bring success to their organizations.
For students considering following a career in the conference industry, a growing number of universities have developed undergraduate and postgraduate courses aimed at educating the next generation of conference professionals. Thanks to this growing movement in higher education, university students are gradually becoming more aware of conference and events planning and destination marketing as professions – and experienced professionals, who can also take these universitybased courses, can get academic qualifications in their chosen profession. Many prominent universities in countries all over the world have developed degrees specifically related to the conference industry. In the US, a leading institution in this field is the Tourism and Convention Administration Department of the William F. Harrah College of Hotel Administration at the University of Nevada in Las Vegas, which has 2,500 students, 400 of whom are in the Meeting and Event Management programme. A similar centre of excellence in the teaching and research of conference-related subjects is the University of South Australia, which offers a number of courses in Conventions, Exhibitions and Business Meetings. At the University of Westminster(www.wmin.ac.uk/tourism) in London, I run a postgraduate Masters course in Conference and Events Management, which each year attracts students (full-time and part-time) from all over the world. This course examines how events, conferences and conference destinations are planned and marketed, and looks at the important links between cities’ conference and events industries and related areas such as urban regeneration, sustainability and business tourism in general. Students from my course find employment in meetings planning, destination management companies and convention bureaus. A strong feature of this course is the frequent presentations our students receive from the conference professionals we invite into the university to speak about their role in the conference industry and to share their experience and knowledge with the students. In this way, associations and universities are working together to educate the next generation of conference professionals and to raise the standards in this fast-growing global industry. Rob Davidson davidsr@westminster.ac.uk
For professionals in the destination marketing field, such as those working for Convention Bureaux, Destination Marketing Association International (www.iacvb.org) has, since 1999, offered regular Sales AcademyTM courses in the US and now in Europe as well. The objective of these courses is to train the participants in techniques that will help them win more conference business for their destinations. Sales Academy 1 is a one-day program, focused on group meetings and events, for new convention bureau sales professionals with from one month to two years of sales experience; Sales Academy 2 is a two-day course designed for convention bureau sales professionals with three or more years of selling experience in a bureau. The Certified Destination Management Executive and Professional in Destination Management programmes have also been developed by DMAI for those working in convention bureaus or other destination marketing organizations. These are aimed at more experienced convention bureau executives in search of more senior-level professional development courses.
European Cities Marketing, ki povezuje predvsem mestne turistične
38
One of the most exciting developments in our industry in recent years has been the worldwide development of educational and training courses for people who are employed in the conference industry – or for students who wish to equip themselves with the knowledge and expertise they need in order to make their careers in this field.
The European Cities Marketing organization has been running a Summer School since 1987, held in a different country every year. The 2007 and 2008 Summer Schools took place in Tallinn (Estonia) and Opatija (Croatia) respectively. This intensive 3-day event is open to conference professionals from all over the world and aims to equip attendees with the latest marketing tools and help them develop the knowledge and skills they need for a successful career in our industry.
Kongres - 2008
39
Kongres - 2008
Letter from Brussels
Pismo iz Bruslja
From: Subject: Date: To:
Rok V. KlanËnik Who are You? 20. september 2008 Kongres
Pred nekaj leti sem v Sloveniji na uradnem obisku spremljal generalnega sekretarja Svetovne turistične organizacije Francesca Frangiallija. Ko naju je sprejel predsednik uprave ene ključnih slovenskih turistično-potovalnih družb, je vodji svetovnega turizma ob medvedjem rokovanju smejoč zavpil: »Hu ar ju?« Moj šef se je skorajda zgrudil in skromno zamrmral: »Heh, jaz sem Frangialli«. Zato sem mu v uho prišepnil: 'Hotel vas je vprašati »how are you?«'. A-ha! Kljub temu, da je angleščina že pred leti francoščini prevzela primat kot »lingua franca«, pa je dobro poznavanje jezikov v naši panogi, zlasti pa v vsaki majhni državi, še vedno ena bistvenih tržnih prednosti. Spretno »jezikanje« po nemško, špansko, arabsko pa vendarle še ni dovolj za izogib vsakršnih potencialnih težav in težavic, ki so možne na mednarodnih srečanjih. Pogosti udeleženci kongresov, konvencij, borz dobro vemo, da moramo tako na področju destinacijskega managementa, kot tudi organizacije srečanj, dodobra obvladati skrivnosti interkulturnega komuniciranja, v katerem je poznavanje jezika zgolj predjed. Poglejmo samo razlike med britansko in ameriško angleščino. Ne samo, da je v ZDA naš fuzbal pravzaprav soccer, ampak so Američani (pa tudi Avstralci, južni Američani) od Otočanov mnogo bolj ekstrovertirani. So glasnejši, bolj neposredni, teatralni, dinamični, karizmatični itd., medtem ko se bo Anglež (Nemec, Finec, pa tudi Japonec) raje držal bolj zase in s svojimi, bo bolj vljuden, neoseben, pa tudi bolj učinkovit. Mojstri medkulturnega komuniciranja poudarjajo velike razlike zlasti med evropskokontinentalnim načinom, mediteransko-arabskim, azijskim (zlasti japonsko in kitajsko šolo komunikacije) ter ameriško-avstralsko ekstrovertiranostjo, ki je spet nekaj čisto svojega. Medtem ko bo Britanec rekel »to je dobro vprašanje« (that's a good question), bo to pravzaprav pomenilo »ne vem«. Newyorčan ne bo okolišil in bo rekel kar »nimam pojma«, medtem ko te bo Arabec najprej trikrat poljubil, ti naročil kavo s kardamomom in se najprej pol ure pogovarjal o svoji družini ter potem prešel na bistvo. Če seveda ne
From: Subject: Date: To:
Rok V. Klancnik Who are You? September 20, 2008 Kongres
A few years ago, I accompanied the general secretary of the World Tourism Organization, Francesco Frangialli, on his formal visit to Slovenia. When the president of the management board of one of the key Slovenian tourist and travel companies received us, he cried out laughingly to the leader of the world tourism»Who are you?« while giving him a bearlike handshake. My boss almost collapsed and modestly murmured »Err, I am Frangialli.« I quickly whispered in his ear »He wanted to ask you ‘How are you?’«. A-ha!
bo petek – če pa bo, potem na srečanje verjetno ne bo prišel pred soboto ter bo hotel ponovni sestanek v nedeljo. Po IMEX-ovi raziskavi izpred treh let se mednarodnih srečanj združenj povprečno udeležijo predstavniki petnajstih narodnosti. Ne gre le za stereotipe o različnih kulturah. Čeprav so nekateri vzorci obnašanja za nas pod Alpami nekoliko čudni (v Zalivskih državah moški radi hodijo po ulici z roko v roki, na Japonskem radi jedo še žive hobotnice, v Indoneziji je odprt pogovor o kontracepciji med popolnimi tujci znak visoke kulture in izobrazbe), pa so ravno mednarodna srečanja tisti dogodki, kjer se različni kulturni vzorci soočajo in vsaj za nekaj časa sobivajo in sodelujejo. Različne nacionalne in regionalne kulture temeljijo na jezikovnih posebnostih, predvsem pa na religiji, politični in socialni tradiciji, oziroma, na drugi strani, na modernizmu in odklanjanju nemara tudi neobstoječih praks ali tradicij. Na strokovnih srečanjih so razlike med kulturami mnogo bolj kot na predavanjih očitne v pavzah in med večernim programom. Toda zmotno bi bilo pričakovati, da bi se na mednarodnem kongresu v Ljubljani kakšen, denimo, poslovnež ali strokovnjak iz Jordanije, branil viskija ali slovenskega vina. Kulturne norme so tu namreč tudi za to, da se kršijo. Saj vemo, kajne, da se je v tujini lažje sprostiti. Zato gre pri mednarodnih srečanjih za bistveno razliko, namreč, ali se dogajajo »pri nas«, ali se jih udeležimo – mi ali naše stranke – nekje drugje, v neki drugačni kulturni sredini. Od primernega obnašanja na takih dogodkih je pogosto odvisno, ali bomo sklenili posel, novo sodelovanje, ali se bomo poklapani vrnili domov med rjuhe.
In spite of English taking over the primacy as a »lingua franca« from French years ago, a good knowledge of languages in our line of business is still one of the essential marketing advantages. But skilful »babbling« in German, Spanish or Arabic is still not enough to avoid any of the potential difficulties and troubles possible at international meetings. Frequent congress or convention participants know that, in the field of destination management, as in meetings organization, we have to master the secrets of intercultural communication very well. The knowledge of a language is therefor only a starter. Let us just look at the differences between British and American English. Not only is football actually soccer in the USA, but the Americans (as well as the Australians and South Americans) are a lot more extrovert than the British. They are louder, more direct, theatrical, dynamic, charismatic, etc. while an Englishman (German, Finn, and also Japanese) will rather stick to himself and with his people, he will be politer, more impersonal and more efficient. The masters of intercultural communication stress that there are major differences in the manner of communication, especially between the European-continental, Mediterranean-Arabic, Asiatic (particularly Japanese and Chinese communicational teaching) and American-Australian, which is again something completely different. When a British person will say »that’s a good question« it actually means »I don’t know« A
Konec koncev gre pri mednarodnih ali domačih srečanjih – za srečanje ljudi, kajne? Kako pravijo Dalmatinci? »Pa 'judi smo, nismo beštije.« Rok V. Klančnik Slovenski turistični urad, Benelux rok.klancnik@slovenia.info
citizen of New York will not beat around the bush and will just say »I have no idea«, while an Arab will first kiss you three times, order you coffee with cardamom, talk about his family for half an hour and only then get to the point. Assuming, of course, that the day isn’t Friday; if it is, he probably won’t come to the meeting at all until Saturday and he will want to meet again on Sunday. According to an IMEX research from three years ago, international meetings are, on average, attended by representatives of fifteen nationalities. It is not just about stereotypes – about different cultures. Even though some patterns of behaviour are somewhat strange to us under the Alps (in the Gulf countries, men like to walk around the streets hand in hand; in Japan, people like to eat live octopuses; in Indonesia, open talk about contraception between perfect strangers is a sign of high culture and education), international meetings are precisely the occasions where different cultural patterns are confronted and, at least for a while, cohabitate and work together. Different national and regional cultures are based on language particularities, especially on religion, politics and social tradition – and, on the other hand, on modernism and the rejection of perhaps non-existant practices or traditions. At professional meetings, the differences between cultures are a lot more obvious during the breaks and in the evening programme rather than during the lectures. But it would be wrong to presume that, at the international congress in Ljubljana, let’s say, a businessman or expert from Jordan would resist whiskey or Slovenian wine. Cultural norms exist also to be broken. We know, don't we, that it is easier to relax abroad. So there is an essential aspect to international meetings, namely, is the meeting taking place “at home” or are we or our clients going somewhere else, to some other cultural environment? Whether or not we close a deal, a new cooperation, or just return home low-spirited to our beds often depends on our suitable conduct at such occasions. And finally, it is all about meeting people at both these international or home meetings, right? How do the Dalmatians put it? »Pa 'judi smo, nismo beštije.« (We are people not beasts.) Rok V. Klančnik Slovenian Tourist office in Brussels rok.klancnik@slovenia.info
�1�0�0
<A69@D >C I:@D±: C6 EDHADKC>= HG:±6C?>= HBDDI=AN 6C9 ;ADLAN DC NDJG
�9�5 �7�5
7JH>C:HH B::I>C<H
�2�5 �5
I/ (-+ ' '())((-! (-+ )& (.) '+% bVg`Zi^c\5iZgbZbW#h^! lll#iZgbZbW#h^
�0
I]Z =676@J@! cZl 7:AA:KJ: VcY E>G6B>96 ]diZah 40 �O�g�l�a�s���1�7�5��x��5�5��d�v�o�j�e�z�i�c�n�i �1�0�.��s�e�p�t�e�m�b�e�r��2�0�0�8��1�4�:�1�8�:�0�3
Kongres - 2008
Vizitka_zima_171x55_SloAng.indd 1
41
Kongres - 2008
9/26/08 12:18:43 PM
Pismo iz Beograda
From: Subject: Date: To:
Letter from Belgrade
Miloš MilovanoviÊ Mesto sreËanj razliËnih kultur 20. september 2008 Kongres
Industrija srečanj v Beogradu je po dolgem času ponovno v vzponu, zahvaljujoč dejstvu, da se celotna regija pozicionira v duhu miru in prosperitete. To ji daje priložnost, da spet postane prepoznavna kot mesto srečanj. Balkan, Jugovzhodna Evropa, Zahodni Balkan ali kakorkoli drugače se v vsakokratnih zgodovinskih okoliščinah ta prostor poimenuje, je že stoletja mesto srečanj vodilnih civilizacij v Evropi in v svetu. Od delitve Rimskega cesarstva do hladne vojne obstaja na mestu, kjer se združujeta Donava in Sava, stičišče različnih narodov, religij, mentalitet, družbenih navad in potreb. V obdobjih, ko svetovne civilizacije dobro sodelujejo in komunicirajo, ima ta prostor ključno strateško vlogo in je mesto, na katerem se dogajajo pomembna srečanja, kjer se pogaja in dogovarja o bodočih odnosih v politiki, ekonomiji, znanosti in na drugih področjih. Ko pa se je porušilo ravnotežje in odnosi vodilnih sil, so družbene in nacionalne skupnosti na tem prostoru nove okoliščine od nekdaj izkoristile za poravnavo svojih računov – in s tem vedno znova ustvarjale škodo sebi in svojim prebivalcem. Beograd kot največje mesto v regiji, mesto z veliko privlačno močjo in dinamičnostjo, je praviloma generator sprememb vseh vrst, in te v največji meri na njem puščajo posledice. V času konfliktov in spopadov med različnimi civilizacijami je bil Beograd ponavadi najbolj ogrožen, zato je tudi mesto, ki je bilo prepričljivo največkrat porušeno v zgodovini. Po drugi strani pa v času miru in prosperitete Beograd vedno doživi najhitrejši razvoj; lahko se revitalizira in ponovno postane mesto zbiranja, srečanj, pogovorov, mesto, ki z obsegom in raznovrstnostjo vsebin prevzame obiskovalce in na njih pusti močan vtis. V zadnjem desetletju je jasno, da je Beograd zaključil obdobje nazadovanja, da je odvrgel plašč apatije in nezadovoljstva, da je energija njegovih prebivalcev pripeljala do sprememb, ki mu dajejo možnost ponovne dinamične rasti in razvoja. Že skoraj desetletje je Beograd mesto naložb, mesto znanja in komunikacij, mesto storitev, mesto mladih, ki so prepoznali priložnost, da v njem gradijo kariero in postavijo nove, sodobne odnose v družbi. Beograd in industrija srečanj Dinamična rast se občuti tudi v hotelski in kongresni industriji. V teku so procesi prenove infrastrukture in večjih kapacitet, med katerimi naj najprej omenimo vstop hotelske verige Kempinski, ki bo prenovila nekdanji hotel Jugoslavija. Kmalu bo zgrajen tudi nov Intercontinental hotel, zdajšnji Continental pa bo postal Crown Plaza. Hotel Metropol je v končni fazi prenove, pred nekaj tedni pa
se je trgu priključila tudi veriga hotelov Plaza. Poleg že drugega Holiday Inna, Grand Casina in dolgo let znanega Hyatt Regencyja, bo Beograd kmalu imel več tisoč sob v hotelih visoke kategorije, ki bodo ponujali tudi več kot dovolj kongresnih kapacitet. Večina teh hotelov se nahaja v neposredni bližini Sava centra, ki je že desetletja največji kongresni center v regiji, treba pa je omeniti tudi nov razstavni prostor Expo 21. Tako bo Beograd kmalu predstavljal edinstveno poslovno-konferenčno mesto, v katerem se že zdaj nahajajo predstavništva najpomembnejših svetovnih podjetij, ki so investirala v gospodarski razvoj regije. V zadnjem obdobju je bil Beograd gostitelj številnih pomembnih dogodkov, ki ga vračajo na zemljevid Evrope in kažejo na interes, ki ga imajo v tem prostoru potencialni obiskovalci, investitorji, poslovni subjekti in druge institucije. V tej sezoni je Beograd gostil IPI Svetovni kongres medijev, City Break borzo in srečanje European City Marketing, vsekakor pa je bil največji dogodek v letu 2008 Eurosong, naslednje leto pa bo to Univerziada. Nujno je sodelovanje v regiji Če želimo biti mesto srečanj, mesto razvoja in prosperitete, potem bi morali svojo vlogo opazovati tudi v širšem kontekstu. Za balkanski prostor je značilna več stoletij stara dilema, ali pripada Evropi – skoznjo pa je ves čas prisoten nekakršen občutek zamude za družbami, ki se nahajajo bolj zahodno in bližje evropskim centrom. Vendar ta naša eurocentričnost v globalnem svetu vse bolj pogosto izgleda kot mukotrpen boj, da bi le prišli na obrobje neke velike svetovne civilizacije. Glede na položaj, kulturo, ekonomske in druge vezi, je vsem na Balkanu Evropa res najbližja in najbolj logična izbira, o tem naj ne bi bilo dvoma. Ne smemo spregledati niti dejstva, da je razvoj sodobnih tehnologij pomembno spremenil svet, v katerem živimo, da je svet zdaj globaliziran in da se v vsakem trenutku nahajamo na svetovnem trgu. V pogojih pomanjkanja energentov, ki so pred vrati, razvoja „outsourcing“ storitev, rasti daljnovzhodnih gospodarstev, odnosi v svetu turbulentno in dinamično spreminjajo tako našo regijo kot tudi naše poslovanje, ki mora neprestano iskati nove priložnosti za prodor s svojimi produkti. Logično je, da je nujno potrebno vzpostaviti sodelovanje v regiji, saj je to predpogoj za opaženost na tako konkurenčnem trgu, treba je predstaviti naš položaj in značilnosti, ki jih regija lahko ima pod takšnimi pogoji. Razloge za vsako dosedanje napredovanje v našem prostoru lahko pripišemo dejstvu, da smo prepoznali globalne okoliščine in da smo imeli voljo za sodelovanje, kar je omogočilo, da so se lahko dober geografski položaj in kakovostni osnovni resursi pretvorili v produkt, ki smo ga uravnoteženo ponudili vsem trgom, ki smo jih lahko dosegli. Ali bo tako tudi zdaj in v bližji prihodnosti, je odvisno od prihajajočih generacij, ki bodo morale pokazati, ali so sposobne prostor, v katerem živijo in delajo, z obrobja neke civilizacije premestiti v položaj, ko bo predstavljal mesto srečevanja številnih od njih. Miloš Milovanović Kongresni urad Srbije mmilovanovic@serbia.travel
42
Kongres - 2008
From: Subject: Date: To:
Miloš MilovanoviÊ The Meeting Point of Civilizations September 20, 2008 Kongres
After a long time, the meetings industry in Belgrade has succeeded in achieving growth due to the fact that the whole region establishes itself as a peaceful and prosperous environment, thus opening the chance for this region to become a recognizable meeting point once again. The Balkans, Southeastern Europe, The Western Balkans or whatever this area has been named under various historical circumstances, has certainly been the meeting point of the leading civilizations in Europe and the world for centuries. From the division of the Roman Empire up to the Cold War, where Danube and Sava merges has linked different nations, religions, mentalities, social habits and needs. In periods when civilizations managed to achieve good cooperation and communication, this region gains a key strategic role and becomes a place where different parties hold important meetings, negotiate and come to agreements regarding future relations in politics, the economy, science and other areas. However, when the balance and relations between the leading parties are disturbed, social and ethnic communities in our region most use these circumstances to settle some scores, in each case at their own expense and the expense of their citizens. Belgrade, being the largest city in this region with its strong attractive power and dynamics, usually generates all sorts of changes that in the end affect the city itself the most. In times of conflicts and clashes between different civilizations, Belgrade is usually hurt the most, which is why this city has been devastated so many times throughout history. On the other hand, in times of peace and prosperity, Belgrade always achieves rapid growth, easily gets revitalized and again becomes the place where people gather, meet and talk; a place that, with its number and diversity of content, attracts visitors and leaves strong impressions. Over the last decade, it is obvious that Belgrade has left the period of decline, discarding the veil of apathy and discontent, and that the energy of its citizens have led to changes, creating the opportunity for the city to regain dynamic growth and development. For a decade, Belgrade has been the city of investments, the city of knowledge and communications, the city of services, the city of young people who recognized their chance to pursue carriers in this city and to install new modern relationships in society. Belgrade and the Meetings Industry Dynamic growth can also be seen in the hotel and meetings industries, bearing in mind that the renovation of infrastructure and important capacities is taking place – the most important being the entry of the hotel chain Kempinski, which will renovate the complex previously named the Hotel Yugoslavia. A New Intercontinental hotel will soon be built and what is now the Continental will become the Crown Plaza. Hotel Metropol (which is in the final stage of renovation) and the hotel chain Plaza also entered the market a couple of weeks ago. Side by side with the second Holiday Inn, Grand Casino and famous old Hyatt Regency,
43
Belgrade will soon have several thousand rooms in high category hotels, which will also offer rich conference capacities. Most of these hotels are located right beside the Sava Centar, which has been the largest convention centre in the region for decades, as well as beside the new Expo 21 exhibition space. In this way, Belgrade will soon offer unique a business convention district that already contains branches of the most significant world companies who have invested in the economic growth of the region. In the previous period, Belgrade hosted several important events that put this city back on the map of Europe and which indicate the interest that potential visitors, investors, businesses and other associations might have for this region. This season, those were the IPI World Congress of Media, the City Break and the European City Marketing Meeting, together with what was undoubtedly the biggest event in 2008 – the Eurovision Song Contest; in the following year, this will be the Universidad. Regional Cooperation is Necessary However, if we strive to be a meeting point and a place of development and prosperity, we must take the larger perspective into consideration. It is characteristic for the Balkans to have a several centuries old ongoing dilemma as to whether it belongs to Europe and there also exists a constant feeling of being late compared to societies located more to the west and closer to the European centres. Nevertheless, this eurocentrism in the global world more and more often appears to be burdensome struggle to reach the margins of one great world civilization. Bearing in mind the position, culture, economic and other relations for all the groups in the Balkans, Europe truly is the best and most natural option, so there should be no dilemma on this matter. Beside that, we also shouldn’t forget that the development of modern technologies have significantly changed the world we’re living in. It has become global, enabling us to be a part of the world marked in every moment. Due to the looming scarcity of energy, the development of outsourcing and the growth of the economies of the Far East, relations in the world are changing turbulently and dynamically, causing our region and the business we’re in to seek every chance to offer its product. Logically enough, it is necessary to establish regional cooperation, this being the presumption for the region to become visible in such a severe and highly competitive market. Additionally, we must demonstrate sufficient level of capability to emphasize this position and significance region might have in such conditions. To conclude, whenever our whole region advanced this resulted out of the fact global circumstances had been recognized and because within such a framework sufficient amount of will and cooperation existed; this enabling us to transform good geographic position and high quality resources into a product placed on all reachable markets in balanced manner. Will this happen now or at least in close future depends on generations who need to show that they are capable to move the area they live in and that they share out of the margins of one civilization into the meeting point of civilizations.
Miloš Milovanović Convention Bureau of Serbia mmilovanovic@serbia.travel
Kongres - 2008
Kolumna: Jakica Jesih
Column: Jakica Jesih
Jakica Jesih Fundacija GT jakica@siol.net
dacije Fun
GT je Coc
HB C
45
Jakica Jesih Fundacija GT jakica@siol.net
no
f ro
the
oundation is GT F Co
ca
Co la
.
Kongres - 2008
aC ola
In the last few years, the interest in tourism professions has been growing, while the interest in catering professions has been falling. There are several reasons for this and they are all well known to us. Thus, especially secondary schools in the area of catering and tourism are facing increasingly low entries into their catering programmes, departments are being closed down, especially catering ones, and professional educational programmes are being actively improved. Catering vocations, especially the vocation of a waiter, has not received the right recognition for a long time. I am sure that is partly because every student, even a construction student, can serve (mostly in bars) which can be seen in everyday life. The quality of such a service is a less important issue for the demands of (ignorant) guests which also gradually drops if the service is bad. A good service, although lumped together with football which we are also all familiar with, is of course by far not such a trivial matter, and a good waiter or waitress is much more than the bearer of full or empty plates. For starters, he or she is well-mannered; attentive, polite, with a great gift for observation; sensible and of a lively spirit; a cosmopolitan with a knowledge of foreign languages; a great connoisseur of the local gastronomic environment and of the world delicacies; a top-notch connoisseur of the offer of the house; a great psychologist; not too aggressive but always present; good-natured, witty, with a smile on his or her face and satisfied with his or her job. With a passion for work and with energy which attracts. These are high demands for a profession whose reputation is so prejudiced, so it is probably time to tell ourselves the plain truth: not all bar and restaurant owners are barkeepers or restaurateurs (mentally or in education) and not all employees are barkeepers or restaurateurs (the same goes for them). There is a whole universe of differences between them and it would be an illusion to expect (with all due respect to some bright exceptions) that a »non-barkeeper or non-restaurateur« would feel the need to employ a (more expensive) educated staff. Nonetheless, all guests are not the same. At the response of (otherwise very sexy) student waitress, some do not feel hot and cold at all when they hear that they can choose from »black or white wines«, as long as the girl is curvaceous in the right places. But other guests expect more. Awareness takes place at all levels, in the catering business as well. Guests also learn from waiters and waitresses who do their jobs correctly. They learn how to be properly served and when they come across a situation when this is not the case, they notice it. They are paying less and less just for good food or drinks, and more and more for the experience, where, to borrow a line from one of the best
In the end, we always come down to money. Providing scholarships depends entirely on the goodwill of donors, of people who sit in key positions in companies and understand the importance of the investment in knowledge. Recession and short-term orientation into profit are unfortunately primarily reflected in the area of humanitarian activities. We have come to a crossroads: we can shut ourselves away and take care only of ourselves and our prosperity, or we can step forward as individuals and companies and through our active social commitment influence the quality of individuals’ lives and thus, in the long-term, the entire society and ourselves as well.
enia lov CS HB
Fundacija GT, ustanova www.fundacija-gt.si PR: 02058-0090485616
Kaj je danes drugače? Prevzemi in združevanja podjetij ter aktivna racionalizacija poslovanja so nas pripeljale v razmere, ko je preostalih podjetij številčno manj, pa še ta krepko zatiskajo pasove. Še posebej, ko gre za promocijske aktivnosti in še posebej, ko gre za nekaj tako neoprijemljivega, kot je vlaganje v znanje bodočih gostinsko – turističnih kadrov. Kdo ve, kam jih bo pot dejansko zanesla?
44
on
or at
There were times when the Slovene alimentary and catering-tourism sector represented a agreeably large number of companies, and each and every one of them decided autonomously in its marketing department on the fate of its promotion. Many understood that the sales results, the prestige and the future of a company are not built only on well planned schemes, often limited to short term promotional activities but that it is above all worth looking forwards to the future. Into the youth of tomorrow.
do
Na koncu vedno pridemo do denarja. Štipendiranje je v celoti odvisno od naklonjenosti donatorjev, od ljudi, ki sedijo na ključnih mestih v podjetjih in ki razumejo pomen vlaganja v znanje. Recesija in kratkoročna usmerjenost v dobiček žal najprej dobita svoj odsev prav na področju humanitarnih aktivnosti. Znašli smo se na razpotju: lahko se zapremo in skrbimo le sami zase in za svoj blagor; lahko pa stopimo v ospredje kot posamezniki in podjetja, ki s svojo aktivno družbeno angažiranostjo vplivamo na kakovost življenja posameznikov, s tem pa dolgoročno tudi celotne družbe in nas samih.
ija. en ov Sl
V zadnjih letih raste zanimanje za turistične, a močno upada zanimanje za gostinske poklice. Razlogov je več in so nam dobro poznani. Predvsem srednje šole gostinsko – turističnih usmeritev se zato soočajo z vedno manjšim vpisom v gostinske programe, zapirajo se oddelki, predvsem strežbe, aktivno se prenavljajo strokovni izobraževalni programi. Gostinski poklici, predvsem poklic natakarja, že dolgo ne uživa več prave veljave. Delno zagotovo tudi zato, ker je iz prakse očitno, da lahko (predvsem v barih) streže prav vsak študent, četudi gradbeništva. Kvaliteta takšne postrežbe je manj pomembno vprašanje, saj ob slabi postrežbi sčasoma tudi kriteriji (neukih) gostov ustrezno padejo. Dobra postrežba – čeprav v istem košu z nogometom, na katerega se prav tako vsi razumemo – seveda še zdaleč ni tako trivialna stvar. In dober natakar je marsikaj več od prinašalca polnih in odnašalca praznih krožnikov. Za začetek je uglajenega vedenja; je pozoren, vljuden, z odličnim darom opazovanja; razumen in iskrivega duha; svetovljan z znanjem tujih jezikov; odličen poznavalec lokalnega gastronomskega okolja in dober pozanavalec svetovnih delikates; vrhunski poznavalec ponudbe lastne hiše; odličen psiholog; ne preveč agresiven, a vedno prisoten; dobrovoljen, duhovit, nasmejan in zadovoljen v svojem poklicu. Z veseljem do dela in z energijo, ki privlači. Visoke zahteve za poklic, katerega ugled je tako okrnjen, zato je verjetno čas, da si nalijemo čistega vina: niso vsi lastniki lokalov gostinci (ne po duši in ne po izobrazbi) in niso vsi zaposleni gostinci (velja enako). Med enimi in drugimi je vesolje razlik in iluzorno bi bilo pričakovati (z vsem spoštovanjem do svetlih izjem), da bo »negostinec po duši« čutil potrebo po zaposlovanju (dražjega) šolanega gostinskega kadra. Nenazadnje tudi nismo vsi gostje enaki. Enih ob odgovoru (sicer zelo seksi) študentke natakarice prav nič ne zmrazi, ko slišijo, da lahko izbirajo med ponudbo »črnih in belih vin« – dokler ima gospodična obline na pravih mestih. Drugi gostje pač pričakujejo več. Osveščanje se dogaja na vseh ravneh in dogaja se tudi v gostinstvu. Tudi gostje se učimo od natakarjev, ki korektno opravljajo svoje delo. Učimo se, kako naj bi bili postreženi in ko naletimo na situacijo, ko nismo, jo opazimo. Vedno manj plačujemo samo za dobro hrano ali pijačo in vedno bolj za doživetje – kjer, če si sposodim promocijsko vrstico od ene boljših ljubljanskih restavracij – šteje tudi to, da odidemo z mirnimi živci. In vedno bolj z veseljem in pogosteje bomo odhajali le iz lokalov, ki imajo v svoji ponudbi tudi naše mirne živce.
Z namenom vzpodbujanja zanimanja za gostinsko – turistične poklice, tudi skozi finančno olajšano šolanje, je moj oče Josip Jesih, urednik in izdajatelj revije GT – strokovne revije za turizem, gostinstvo in prehrano, leta 1997 pod okriljem revije GT ustanovil Fundacijo GT – prvo cehovsko fundacijo v Sloveniji. Delovanje Fundacije GT je odtlej in še danes namenjeno pomoči pri šolanju prizadevnim dijakom in študentom, ki prihajajo iz socialno zelo ogroženih družin. V dobrih desetih letih smo s štipendijami pomagali preko tristotim bodočim mladim gostincem in številni od njih danes že opravljajo svoj poklic z veseljem in kakovostno. Še posebej smo veseli, kadar na njihova imena naletimo v družbi prejemnikov najrazličenjših nagrad, tudi mednarodnih. Ponosni smo, ker med našimi štipendisti iščejo svoje kadre najboljša slovenska podjetja.
Gl a vn id
Bili so časi, ko je slovensko gostinsko – turistično in prehrambeno gospodarstvo predstavljalo ugodno veliko število podjetij in prav vsako od njih je v svoji marketinški službi samostojno odločalo o svoji promocijski usodi. Mnogi so razumeli, da ne gre prodajnih rezultatov, ugleda in prihodnosti podjetja graditi le na dobro zasnovanih – a pogosto časovno kratkotrajno omejenih – promocijskih aktivnostih, ampak da se predvsem splača zazreti tudi nekoliko naprej, v prihodnost. Tudi v mlade.
At a Crossroads
The chi ef
Na razpotju
restaurants in Ljubljana, leaving calm is also what counts. And we will leave with greater joy and more often those bars and restaurants which help to calm our nerves. What is different today? Takeovers and mergers of companies and the active rationalization of business have brought us to a point where the companies which are left are numerically in the minority, and they tighten their belts more and more as well. Especially, when it is about promotional activities, and especially when it is about something so ambiguous as investing in knowledge for the future catering and tourist industry staff. Who knows where the road is actually going to take them? In order to stimulate an interest in catering and tourism vocations, through financially facilitated schooling, my father, Josip Jesih, editor and publisher of the GT magazine, a professional magazine for tourism, catering and food, founded in 1997, under the auspices of the GT magazine, has established the GT Foundation, the first guild foundation in Slovenia. Since then and still today, the work the GT Foundation is intended to help enthusiastic students coming from socially very disadvantaged families through schooling. In more than ten years, the foundation has helped, with scholarships, over three hundred future young caterers, and many of them are already happily and qualitatively doing their jobs. We are especially glad when we come across their names together with the recipients of various prizes, even in the international area. We are proud that the best Slovene companies are recruiting their staff from our scholarship holders.
Fundacija GT, ustanova www.fundacija-gt.si PR: 02058-0090485616
Kongres - 2008
Predsedovanje Svetu EU
VeÄ?ja prepoznavnost Slovenije kot turistiÄ?ne destinacije
P&P
panoge in pose l
in turizem 6-10
September 200 8, ĹĄt. 0
VeÄ? kot polovica anketiranih meni, da je Slovenija med turisti ĹĄe najbolj prepoznavna po zelenju in naravi (58 %) ter po zdraviliĹĄÄ?ih in wellness centrih (51 %). Sicer pa respondenti menijo, da bi morala biti Slovenija poleg zelenja in narave prepoznavna tudi po bogati kulturi in starih mestnih jedrih (40 %) ter kulinariki in vinu (34 %).
Rezultati ankete med predstavniki slovenskega turistiÄ?nega gospodarstva
Slovenija predstavlja v povpreÄ?ju 21 % celotne ponudbe anketiranih in 22 % celotnega povpraĹĄevanja anketiranih. Med temi jih je vsaj 52 % zaznalo poveÄ?anje povpraĹĄevanja po Sloveniji kot turistiÄ?ni destinaciji.
Rezultati ankete so pokazali, da je v letoĹĄnjem letu porast povpraĹĄevanja po turistiÄ?nih produktih, krajih oziroma destinacijah zaznala skoraj polovica anketiranih. V povpreÄ?ju so respondenti opazili 16 % porast turistiÄ?nega povpraĹĄevanja. Odgovori kaĹžejo, da se je poveÄ?alo predvsem povpraĹĄevanje po ogledih naravnih in kulturnih znamenitostih (36 %), po poslovnem turizmu (34 %) ter po kolesarjenju (34 %). Zanimanje za Slovenijo se je poveÄ?alo predvsem v NemÄ?iji (33 %), Veliki Britaniji (26 %) ter Italiji (26 %). VeÄ?ina vpraĹĄanih meni, da se je povpraĹĄevanje poveÄ?alo predvsem zaradi predsedovanja Slovenije Svetu EU (38 %) ter vsled lastnih trĹženjskih aktivnosti oziroma promocije (37 %). Razloge za porast povpraĹĄevanja po toÄ?no doloÄ?enem turistiÄ?nem produktu veÄ?ina vidi v trĹženjskih aktivnostih in promocijah (29 %).
Poslovno izobra Şevanje: MBA 1 2 Kongresi jeseni 2008 20 Želje posamezn ika so v prvi vrst i 22
Poslovno izobra Ĺževanje panoge in posel
Anketa med predstavniki slovenskega turistiÄ?nega gospodarstva o prepoznavnosti Slovenije po konÄ?anem predsedovanju Svetu EU je bila izvedena preko spleta in sicer med 8. in 27. julijem 2008. Na anketo se je odzvalo in odgovorilo 164 oseb.
Rezultati ankete med predstavniki tujih turistiÄ?nih organizacij
V prvi polovici leta se je poveÄ?alo predvsem povpraĹĄevanje po obisku mest (48 %), po ogledih naravnih in kulturnih znamenitosti (37 %) ter po zdravstvu in/oz. wellnessu (35 %). SodelujoÄ?i v raziskavi ocenjujejo, de se je povpraĹĄevanje poveÄ?alo predvsem zaradi promocije (29 %), nekateri pa menijo, da je razlog za poveÄ?anje povpraĹĄevanja predvsem v tem, da je Slovenija razmeroma nova turistiÄ?na destinacija (23 %). Kar zadeva predsedovanje Slovenije EU, jih 9 % meni, da je vplivalo na porast povpraĹĄevanja za turizem v Sloveniji. Med najbolj iskanimi informacijami o Sloveniji s strani odjemalcev
September 2008, ĹĄt. 0
6-10
P&P
Slovenska turistiÄ?na organizacija je ob zakljuÄ?ku predsedovanja Svetu Evropske unije (Svetu EU) z namenom ugotovitve vpliva predsedovanja na prepoznavnost Slovenije kot turistiÄ?ne destinacije izvedla dve anketi: anketo med predstavniki slovenskega turistiÄ?nega gospodarstva in anketo med predstavniki tujih turistiÄ?nih organizacij. Rezultati obeh anket so pokazali pozitiven uÄ?inek predsedovanja na poveÄ?anje prepoznavnosti Slovenije med anketiranci.
46
Kongres - 2008
47
Kongres - 2008
tujih organizacij so informacije o nastanitvah (70 %) ter o različnih aktivnostih (68 %). Sicer pa sodelujoči v raziskavi Slovenijo še najbolje ocenjujejo po zelenju in naravi ter po nudenju aktivnih počitnic oziroma športnega turizma. Anketa je pokazala tudi visok delež prepoznanosti novega slogana I FEEL SLOVENIA med tujimi turističnimi organizacijami – slogan pozna kar 53 % vprašanih. S pomočjo – torej z izbiro med navedenimi slogani – pa še 13 % anketirancev. Obe anketi sta na voljo na spletnem naslovu www.slovenia. info/?ps_tekoce-raziskave-analize=0
0
5
10
15
20
25
30
35
Livija Kovač Kostantinovič Slovenska turistična organizacija www.slovenia.info livija.kovac@slovenia.info
40
Presidency Over the EU Council
The Improved Recognisability of Slovenia as a Tourist Destination At the end of Slovenia’s presidency over the Council of the European Union (EU Council), the Slovenian Tourist Organisation conducted two surveys to find out how the presidency influenced the recognisability of Slovenia as a tourist destination; a survey among the representatives of the Slovenian tourist economy and a survey among the representatives of foreign tourist organisations. The results of both surveys showed a positive influence from the presidency on the increase of Slovenia’s recognisability among the people surveyed.
centres (40 %) and its cuisine and wine (34 %). The survey among the representatives of the Slovenian tourist economy on the recognisability of Slovenia after its presidency over the EU Council concluded was conducted over the Internet, between 8 and 27 July 2008. 164 people responded to and answered the survey. The Results of the Survey among the Representatives of Foreign Tourist Organisations On average, Slovenia represents 21 % of the total supply of those surveyed and 22 % of total demand of those surveyed. At least 52%
0
of them perceived a growth in demand for Slovenia as a tourist destination. In the first half of the year, the demand for town visits increased (48 %), as did visits to natural and cultural sights (37 %) and to health spas and/or wellness centres (35 %). The participants in the survey estimate that the demand mostly increased because of promotion (29 %) and some think that the fact that Slovenia is a relatively new tourist destination is really the reason for the increase in demand. 9 % of those surveyed think that the Slovenian presidency of EU influenced the increase in the demand for tourism in Slovenia. Among the information on Slovenia most requested by the clients of foreign organisations was information on accommodation (70 %)
10
15
The results of the survey showed that almost half of the surveyed people noticed a growth in the demand for tourist products, places or destinations this year. On average, the respondents noticed a 16% increase in tourist demand. The answers show that the demand for visiting natural and cultural sights has especially increased (36 %). Then, for business tourism (34 %), and for cycling (34 %). An interest in Slovenia has grown the most in Germany (33 %), Great Britain (26 %) and Italy (26 %). Most of those surveyed think that these demands have increased because of Slovenia’s presidency over the EU Council (38 %) and due to its own marketing activities or promotion (37 %). The reasons for the increase in demand for a specified tourist product line are seen by most in marketing activites and promotions (29 %). More than a half of the surveyed thinks that Slovenia is most recognizable to tourists for its greenery and nature (58 %) and its health resorts and wellness centres (51 %). But otherwise, the respondents think that Slovenia should not only be known for its greenery and nature but also for its rich culture and old town
25
30
35
Neskončne možnosti športa in zabave v neposredni bližini v naravi ali notranjih prostorih.
Vrhunska kulinarika v Hit Holidays gostinskih objektih in konferenčne dvorane ter sobe za sestanke tudi s pogledom na hribovje, z vrhunsko konferenčno opremo.
Mirno in sproščujoče okolje neokrnjene narave Kranjske Gore, ki je v objemu Julijskih Alp, bo pozitivno delovalo na dobro vzdušje Nastanitvene možnosti v 5 hotelih in apartmajskem kompleksu.
Animacijska skupina, ki poskrbi, da zabavni program poteka tekoče in pomaga pri celotnem organiziranju zabave ali programa.
revija_kongres_oglas.indd 1
Bogata izbira dodatnih družabnih in zabavnih programov.
Naše osnovno vodilo je predmet vaših želja in našega svetovanja.
INFO: t 04 588 44 77 ; events@hitholidays-kg.si www.hitholidays-kg.si 12.8.2008 8:08:37
49
40
Livija Kovač Kostantinovič Slovenian Tourist Board , www.slovenia.info livija.kovac@slovenia.info
Kreativno v belem in zelenem
Bogate izkušnje, ki smo jih pridobili z organiziranjem številnih poslovnih dogodkov.
Kongres - 2008
20
and on various activities (68 %). Otherwise, Slovenia was given the highest ratings by those surveyed for its greenery and nature and for providing active holidays or sports tourism. The survey also showed a large degree of recognisability for the new slogan, I FEEL SLOVENIA, among foreign tourist organisations; the slogan is known to 53 % of the surveyed. And, with a little help, by choosing between listed slogans, an additional 13% of the surveyed. Both surveys are available on the website www.slovenia.info
Organizacija prednovoletnih zabav ter športnih in družabnih iger in tekmovanj.
The Results of the Survey among the Representatives of the Slovenian Tourist Economy
48
5
Kongres - 2008
Ocena slovenskega predsedovanja – Urad Vlade za komuniciranje
V okviru slovenskega predsedovanja izvedenih okoli 8000 dogodkov Predsedovanje Svetu EU se je izkazalo za vsebinsko eno najbolj zahtevnih in kompleksnih nalog Slovenije po osamosvojitvi in obenem izziv v organizacijsko-logističnem smislu. Slovensko predsedstvo Sveta EU je pripravljalo, sklicevalo in vodilo sestanke Sveta EU na vseh ravneh, od delovnih skupin do ministrskih zasedanj Sveta EU in Evropskega sveta. Poleg tega je morala Slovenija za dosego zastavljenih ciljev opraviti veliko neformalnega dela v obliki posvetovanj, pogajanj in sestankov s posameznimi državami članicami, skupinami držav ter evropskimi institucijami. Vtise je po koncu predsedovanja za nas strnil mag. Anže Logar, uradni govorec slovenskega predsedstva.
Vsi navedeni in še mnogi drugi dosežki slovenskega predsedstva, kot sta na primer dogovor glede uredbe o nadaljnjem izvajanju evropskega satelitsko-navigacijskega programa Galileo in potrditev pogajalskega mandata za začetek pogajanj o novem celovitem sporazumu med EU in Rusijo, ne bi bili mogoči brez tvornega sodelovanja z ostalimi institucijami EU ter državami članicami. Slovenski predsedujoči so delovali v skladu z izbranim motom 'Si.nergija za Evropo'. Nenazadnje to potrjujejo tudi ocene tujih strokovnjakov, politikov ter ostalih javnosti, da smo delovali konstruktivno in evropsko, nismo nikogar izključevali, rešitve pa iskali v sodelovanju z evropskimi partnerji.
Formalni del predsedovanja se je odvijal na sestankih v Bruslju, Luksemburgu in Strasbourgu, to je na sedežih institucij EU, in ga je skoraj v celoti logistično organiziral in financiral Generalni sekretariat Sveta EU. Neformalni sestanki, torej srečanja, kjer je slovensko predsedstvo iskalo podporo držav članic za svoje predloge, pa so se v skladu z uveljavljeno prakso odvijali v Sloveniji. Za organizacijo in financiranje teh dogodkov je v celoti odgovorna predsedujoča država članica. Vrhunca predsedovanja sta bili zagotovo obe zasedanji Evropskega sveta, poleg tega pa tudi vrhovi EU z Japonsko, z državami Latinske Amerike in Karibov, z Združenimi državami Amerike ter z Rusijo. Med najpomembnejše dogodke sodi tudi predsedovanje 33 formalnim ministrskim svetom v Bruslju in Luksemburgu ter 16 neformalnim ministrskim srečanjem in konferencam, ki so potekala večinoma v Sloveniji. Predsedstvo je v Sloveniji organiziralo 166 uradnih dogodkov predsedovanja. 26 dogodkov je bilo na ministrski ali višji ravni: vrh med EU in ZDA, neformalna ministrska srečanja, srečanje s Konferenco predsednikov Evropskega parlamenta, srečanje Vlade RS z Evropsko komisijo in 10 trojk s tretjimi državami. 142 dogodkov je bilo na podministrski ravni. V Sloveniji se je odvilo 287 dogodkov, v Bruslju 3455, drugod po svetu pa 4252 dogodkov. Tako je bilo v okviru predsedovanja Slovenije Svetu EU izvedenih okoli 8000 dogodkov. Večina dogodkov predsedovanja v Sloveniji je potekala v sodobnem kongresnem centru na Brdu pri Kranju. Gradnja tega kompleksa se je kmalu po začetku predsedovanja izkazala za dobro odločitev, saj je omogočal učinkovito organizacijo srečanj. Za uspešno izvedbo vsega navedenega je bilo v projekt predsedovanja Svetu EU vključenih 2775 javnih uslužbencev. Na vsebinskih nalogah je delalo 1151 javnih uslužbencev, na koordinacijskih, organizacijskih in logističnih nalogah pa 1624. Pretežni del, 2610 javnih uslužbencev, je naloge opravljal v Ljubljani, 165 pa na Stalnem predstavništvu Republike Slovenije pri EU v Bruslju. V projektu je sodelovalo še 133 zunanjih strokovnjakov in 245 študentov. Od predvidenih 315 dodatnih delovnih mest za čas predsedovanja je bilo realiziranih 289 zaposlitev.
50
tehnologijo in vzpostavilo Ljubljanski proces, ki pomeni zavezo držav članic za partnerstvo pri krepitvi evropskega raziskovalnega prostora. Med največjimi dosežki slovenskega predsedstva velja omeniti predvsem politični dogovor o Direktivi o delovnem času in dogovor o Direktivi o delovnih pogojih začasnih delavcev, ki sta bili sprejeti po večletnih pogajanjih in dolgotrajnem iskanju kompromisov. Polletno slovensko predsedovanje pa je zaznamovala še ena tema – podnebno-energetski sveženj ukrepov. Že na spomladanskem Evropskem svetu je Slovenija uskladila in potrdila ključne politične odločitve, ki so bile pogoj za pravočasno realizacijo ukrepov podnebno energetskega svežnja in uresničitev zastavljenih ciljev, da bo Evropa postala gospodarstvo z nizko emisijo ogljikovega dioksida in visokim energetskim izkoristkom. V obsežnih in intenzivnih razpravah po različnih sestavah Sveta EU je bil dosežen pomemben napredek pri razumevanju predlaganih rešitev ter poenotenju stališč držav članic. EU bo le s pravočasnim sprejemom tega svežnja lahko odigrala vodilno vlogo in verodostojno nastopila na mednarodnih pogajanjih za sklenitev globalnega dogovora o podnebnih spremembah za obdobje po letu 2012, decembra 2009 v Kobenhavnu.
Kako se je kot osrednje prizorišče dogodkov izkazal nov kongresni center Brdo? Večina dogodkov predsedovanja v Sloveniji se je odvijala v sodobnem kongresno-protokolarnem centru na Brdu pri Kranju. Brdo je bilo s svojimi objekti, logistično podporo ter bližino mednarodnega letališča in prestolnice zaokrožena celota, v kateri je bilo mogoče zagotoviti vse potrebne storitve za izvedbo
najzahtevnejših dogodkov. Tudi ostali objekti na posesti so v času predsedovanja odigrali svojo vlogo. Tako je bila Oranžerija med predsedovanjem namenjena radiodifuznim medijem s posebnimi tehničnimi zahtevami, medtem ko je bil bazen pri Gradu Brdo spremenjen v novinarsko središče z 200 delovnimi mesti za novinarje. Za neformalno srečanje zunanjih ministrov, neformalno srečanje ministrov za finance ter Vrh EU – Združene države Amerike pa je bilo treba postaviti dodatno tiskovno središče s 30 kabinami za radijske in televizijske hiše in 80 delovnimi mesti za pišoče novinarje z vso potrebno informacijsko in multimedijsko opremo tiskovnega središča. S kakšnimi organizacijskimi težavami ste se srečevali med predsedovanjem? Tri leta priprav in načrtovanja je prispevalo k – danes to lahko z gotovostjo rečemo – brezhibni izvedbi dogodkov predsedovanja. Med predsedovanjem ni bilo resnejših zapletov. Izpostavim lahko le, da se je po predvidevanjih tolmačenje izkazalo za eno najzahtevnejših in občutljivih logističnih področij, saj je s strani Evropske komisije in nekaterih držav članic prihajalo do poskusov vplivanja na predvidene jezikovne režime. Včasih smo jih upoštevali, večinoma pa smo se držali začrtane poti. Na koncu so bili z opravljenim delom zadovoljni tudi naši partnerji. Koliko je predsedovanje prispevalo k povečanju prepoznavnosti Slovenije? Pred in med predsedovanjem smo izvedli ogromno promocijskih aktivnosti in v največji možni meri skušali izkoristiti predsedovanje za povečanje prepoznavnosti Slovenije v EU in svetu. Neposreden odziv na posamezne aktivnosti je bil pozitiven – dosedanje ankete to potrjujejo. Po rezultatih ankete Slovenske turistične organizacije 38 % vprašanih meni, da je predsedovanje v prvi polovici leta 2008 prispevalo k povečanju obiska tujih turistov v Sloveniji. Vrednosti, ki jo je Slovenija pridobila s predsedovanjem, seveda ni moč enoznačno ovrednotiti. Učinki se bodo pokazali v letih, ki prihajajo. Raven prepoznavnosti Slovenije se je dvignila, z uspešno izvedbo projekta se je povečal ugled Slovenije, to pa bo ugodno vplivalo tudi na gospodarski razvoj države. In kar je najpomembnejše – Slovenija je pridobila vrhunsko izobražen kader, ki bo državi pri njenih aktivnostih v okviru EU v veliko pomoč še vrsto let. anze.logar@gov.si
Mag. Anže Logar Kaj je najbolj zaznamovalo polletno predsedovanje Slovenije in kakšen pečat je Slovenija pustila Evropi? Cilj Slovenije v letu 2008 je bil prispevati nov skupen zagon, dati energijo, sinergijo Evropi, da se lahko po tem, ko je rešila institucionalna in organizacijska vprašanja (podpis Lizbonske pogodbe decembra 2007), uspešneje loti reševanja notranjih (lizbonska strategija), regionalnih in mednarodnih (Zahodni Balkan) ter globalnih izzivov (podnebno-energetski paket). Glede navedenih izzivov je Slovenija v času predsedovanja dosegla vse zastavljene cilje in na marsikaterem področju celo presegla načrte. Izpostaviti velja, da je bila v času slovenskega predsedovanja potrjena evropska perspektiva Zahodnega Balkana. Dva ključna dosežka predsedovanja sta sklenitev mreže stabilizacijskopridružitvenih sporazumov z vsemi državami regije, razen novo nastalim Kosovom, in začetek dialoga o vizumski liberalizaciji oziroma predstavitev kažipotov zanjo za vse države regije (razen Kosova). Drug pomemben napredek EU je Slovenija dosegla z uspešnim zagonom drugega cikla prenovljene lizbonske strategije. Na spomladanskem Evropskem svetu so se predsedniki držav in vlad strinjali, da prenovljena strategija prinaša rezultate, ki se kažejo v povečani rasti in zaposlovanju. Podprli so tudi pobudo Slovenije o uvedbi t. i. »pete svoboščine«, to je prostega pretoka znanja. Na področju vlaganja v znanje in razvoj je slovensko predsedstvo v postopku soodločanja Sveta EU in Evropskega parlamenta doseglo sprejetje uredbe o ustanovitvi Evropskega inštituta za inovacije in Kongres - 2008
Skupna novinarska konferenca predsednika Vlade RS Janeza Janše, predsednika Evropskega parlamenta Hansa-Gerta Pötteringa ter predsednika Evropske komisije Joseja Manuela Barrosa.
51
Kongres - 2008
287 events took place in Slovenia, 3455 in Brussels and 4252 elsewhere around the world. So, around 8000 events took place within Slovenian presidency of the EU Council. Most of the events in Slovenia took place in the state-of-art congress centre in Brdo pri Kranju. The construction of this building turned out to be a wise decision soon after the start of the presidency as it enabled the efficient organization of meetings. For a successful execution of all the above, 2775 civil servants took part in the project of the presidency of the EU Council. 1151 civil servants worked on content tasks and 1624 worked on coordination, organization and logistics. The main part, 2610 civil servants, executed their tasks in Ljubljana and 165 civil servants worked at the Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the EU in Brussels. Another 133 external experts and 245 students also participated in the project. Out of the expected 315 additional workplaces during the time of the presidency, 289 employments were realized. What marked the half-year Slovenian presidency the most and what mark did Slovenia leave in Europe? The goal of Slovenia in 2008 was to give a new mutual impetus, to give energy and synergy to Europe to be able to take up, after solving institutional and organizational issues (signing the Treaty of Lisbon in December 2007), internal (the strategy of Lisbon), regional and international (the West Balkans) and global (climateenergy package) challenges. Regarding these challenges, Slovenia achieved the set goals at the time of the presidency and, in many places, even exceeded its plans. It should be stressed that, at time of the Slovenian presidency, the European perspective for the West Balkans was ratified. There are two key achievements of the presidency; the conclusion of a network of stabilization and association agreements with all the states in the region except the newly emerged Kosovo and the start of dialogue about visa liberation or the presentation of visa liberation signposts for all the states in the region (except Kosovo).
Slovenia achieved another important advance in the EU by successfully starting the second round of the amended Lisbon strategy. At the spring meeting of the European Council, presidents of states and governments agreed that the amended strategy brought results indicated in the increased growth and employment. They also supported Slovenia’s initiative to introduce the so called “fifth freedom”, i.e. a free flow of knowledge. In the field of investing in knowledge and development, the Slovenian presidency, in the procedure of co-deciding with the EU Council and the European Parliament, achieved the adoption of the Regulation on establishing the European Institute of Innovation and Technology and established the Ljubljana Process, which stands for the obligation of the member states to participate in strengthening the European research space.
further implementation of the European satellite radio-navigation programme Galileo and the confirmation of a negotiating mandate to start negotiations on a new integrated agreement between the EU and Russia, could not have been possible without active cooperation with the other EU institutions and member states. The Slovenian presidency team worked in compliance with the slogan “Si.nergija za Evropo” (Synergy for Europe). Finally, the estimations of foreign experts, politicians and other public figures confirm that Slovenia operated constructively and in the European manner, excluded no one and sought solutions in cooperation with European partners. How did the new Brdo congress centre turn out as the central events venue?
Among the largest achievements of the Slovenian presidency was a political agreement on the Working Time Directive and the Directive on temporary agency work, agreed upon after several years' of negotiations and lengthy search for compromises.
Most of the events of the presidency in Slovenia took place in the state-of-art congress centre in Brdo pri Kranju. With its buildings, logistic support and the proximity of the international airport and the capital, Brdo represented the entirety where all the services needed for the execution of the most demanding events were provided. Other buildings on the property also played their roles during the presidency.
The half-year Slovenian presidency was marked by yet another topic; the climate and energy package. At the spring meeting of the European Council, Slovenia complied and confirmed key political decisions that stipulated the condition for the due realization of measures from the climate-energy package and for attaining the set goals of Europe becoming an economy with low carbon dioxide emissions and high energy gain. During extensive and intensive discussions in different formations of the EU Council, important progress in understanding the suggested solutions and in the uniformity of the member states’ standpoints was achieved. Only by the timely adoption of this package will the EU be able to play a leading role and participate credibly in international negotiations to reach a global agreement on climate changes for the period following 2012, in December in Copenhagen. All these and many other achievements of the Slovenian presidency, such as for example the agreement on the Directive on the
S I N C E
During the presidency, the Orangery was intended for radio media with special technical demands, while the pool at the castle was turned into a media centre with 200 workplaces for journalists. An additional press centre, with 30 booths for radio and television companies and 80 workplaces for journalists with all the necessary informational and multimedia equipment of a press centre, had to be set for the informal meeting of foreign ministers, informal meeting of financial ministers and the EU-USA summit.
1 9 5 1
Kompas Corporate
What organizational problems did you face during the presidency? Three years of preparations and planning contributed to the, and today we can say that with certainty, impeccable execution of events during the presidency. During the presidency, there were no major complications. I can only say that, as we assumed, interpreting turned out to be one of the most demanding and sensitive logistical fields because the European Commission and some member states tried to influence the foreseen language regimes. We sometimes took them into consideration but mostly we stuck to the outlined route. In the end, our partners were also satisfied with the work done. How much did the presidency contribute to increasing Slovenia’s recognizability? Before and during the presidency, we conducted a lot of promotional activities and tried as much as possible to make use of the presidency to increase Slovenia’s recognizability in the EU and worldwide. There was a direct positive response to the separate activities; the surveys so far confirm it. According to the results of the survey conducted by the Slovenian Tourist Board, 38 % of those surveyed think that the presidency in the first half of 2008 has contributed to the increase in visits to Slovenia by foreign tourists. Of course, the worth of Slovenia’s presidency cannot be assessed precisely. The results will be seen in the coming years. The level of Slovenia’s recognizability has increased, the good name of Slovenia has extended with the successful execution of the project and this will positively influence the economic development of the country as well. And the most important thing; Slovenia has acquired highly trained staff that will be of help to the country and its activities within the EU for many years.
BUSINESS TRAVEL, CONGRESSES AND MEETINGS & INCENTIVES
PCO & DMC POSLOVNA POTOVANJA IN SRE^ANJA, KONGRESI IN MOTIVACIJSKI DOGODKI
anze.logar@gov.si
+386 1 2006 400 congressesakompas.si www.kompas-online.net, www.kompas.si
Vrvež v polnem novinarskem središču v stavbi Sveta EU (Justus Lipsius) med zasedanjem Evropskega sveta. The opening of the new Congress Centre in Brdo pri Kranju.
52
53
Kongres - 2008 OGLAS revija kongres 77,5x258 ma1 1
Kongres - 2008
10.3.2008 11:18:29
An Assessment of the Slovenian Presidency – Government Communication Office
Around 8000 Events Took Place in the Context of the Slovenian Presidency
Naročnik: Urad Vlade RS za komuniciranje, Gregorčičeva 25, Ljubljana.
Foto: Janez Skok
Čutim vznemirjenje.
Na zemljevidu sveta se odpira nov cvet, se čuti svež veter, prijetno vznemirja in vabi k odkrivanju prvinskega ... Vse to je naša dežela vedno bila. Z novo znamko Slovenije zdaj to glasno sporočamo svetu. Slovenijo čutim.
www.ukom.gov.si
54
Kongres - 2008
Slovenia, presiding over the EU Council, hosted the EU – USA summit which is a traditional and the most important form of meetings between the European Union and the USA, and takes place once a year.
Regarding content, the presidency of the EU Council proved one of the most demanding and complex tasks Slovenia has faced after the independence and, at the same time, a challenge in the sense of organization and logistics. The Slovenian presidency of the EU Council organized, called and chaired the meetings of the EU Council on all levels, from working groups to ministry sessions of the EU Council and the European Council. In addition, in order to achieve the set goals, Slovenia had to do a lot of informal work in the form of consultations, negotiations and meetings with several member states, groups of countries and European institutions. After the conclusion of the presidency, Anže Logar, MSc, the official representative of the Slovenian presidency, has summarized his impressions for us. 55
A formal part of the presidency took place in meetings in Brussels, Luxembourg and Strasbourg, i.e. the seats of the EU institutions, and was almost entirely organized logistically and financed by the General Secretariat of the EU Council. Informal meetings, i.e. meetings where the Slovenian presidency sought support for suggestions from member states, took place according to the accepted practices in Slovenia. The presiding member state is entirely responsible for the organization and financing of these events. The highest points of the presidency were definitely the sessions of the European Council and the EU summits with Japan, countries from Latin America and the Caribbean, the United States of America and Russia. Among the most important events is also the presidency over 33 formal ministry councils in Brussels and Luxembourg and over 16 informal ministry meetings and conferences, mainly taking place in Slovenia. The presidency organized 166 official presidency events in Slovenia. 26 events were on the ministry level or higher; the summit of the EU and the USA, informal ministry meetings, a meeting with the Conference of the presidents of the European Parliament, meeting of the Government of RS with the European Commission and 10 triplets with the third countries. There were 142 events on the subministry level.
Kongres - 2008
Ocena slovenskega predsedovanja – Kompas d.d.
Estimation of Slovenia’s Presidency – Kompas d.d.
Lokacija Brdo je bila dobro izbrana
The Venue of Brdo was Well Chosen
V času slovenskega predsedovanja se je zvrstilo preko 120 uradnih dogodkov (20. januarja, 19. februarja, 18. marca, 24. aprila, 20. maja in 20. junija), pri katerih je s svojimi storitvami sodeloval tudi Kompas d.d. V podjetju Kompas so ponosni, da ostajajo prva slovenska turistična agencija, tako za turistična potovanja kot tudi pri podpori v logistiki pri najzahtevnejših poslovnih in protokolarnih dogodkih. Prav o slednjih smo po koncu predsedovanja povprašali mag. Blaža Ahčana, vodjo Kompasovega operativnega oddelka. Kaj je najbolj zaznamovalo polletno predsedovanje Slovenije z vidika storitev, ki jih je za predsedovanje opravil Kompas? Vsekakor bi izpostavil najvišjo možno raven kvalitete izvedbe storitev. V večini primerov smo storitve izvedli celo obsežneje in na višji ravni, kot nas je zavezovala pogodba; za prevoze smo namenili popolnoma nova vozila, čeprav bi bila lahko stara tudi do pet let, jih opremili z brezplačnim brezžičnim dostopom do interneta, med vožnjo smo potnikom ponudili vodo, voznike in vodnike smo opremili z enotnimi oblačili, označenimi z logotipom predsedovanja ... vse to so malenkosti, ki so pripomogle k doseganju našega zastavljenega cilja – zagotoviti najvišjo možno kvaliteto izvedbe.
dogodkov, več dogodkov v enem dnevu, prekrivanje teh dogodkov (v maju in juniju) z visoko turistično sezono, težave v prometu ... in zanje predvideli tudi ukrepe. V času pred predsedovanjem smo npr. za naše vodnike pripravili tudi dodatni seminar o protokolu, Evropski uniji, posebnih tehnikah vodenja, psihologiji ... Ob tekočem delu smo se tako ukvarjali samo še z manjšimi logističnimi težavami, čeprav bi jih raje opisal kot izzive; npr. kam postaviti dvanajst avtobusov ob odhodu izpred enega od ljubljanskih hotelov in ob tem ne ovirati ostalih udeležencev v prometu. Koliko je predsedovanje prispevalo k povečanju prepoznavnosti Slovenije? Prepričan sem, da so tisti, ki so med predsedovanjem prvič obiskali Slovenijo, domov odnesli prijetne spomine oziroma se jim je Slovenija vtisnila v spomin kot lepa, varna in prijazna država. Kar nekaj obiskovalcev pa je bilo takih, ki so Slovenijo med predsedovanjem obiskali večkrat, zato kakšnega posebnega vtisa Slovenija nanje ni naredila, sploh ker je bil njihov obisk večinoma povezan z delom. Za to skupino bi lahko naredili več. Vsakokrat bi morali dodati nekaj novega, dovolj bi bila že malenkost ... in tako imamo cilj za naprej! blaz.ahcan@kompas.si
Zelo dobro, profesionalno in utečeno. S predstavniki Sekretariata za predsedovanje Slovenije EU smo po podpisu pogodbe sedli za mizo in dogovorili način dela. Po prejemu naročila storitve smo komunikacijo oziroma nadaljnje dogovore vodili s t.i. koordinatorji dogodkov, predstavniki Protokola RS, ministrstev in ostalih organov. Vsakokrat smo seveda sledili želji naročnika in večkrat sodelovali z idejami tudi pri oblikovanju programa. Tako smo ob nekaterih dogodkih lahko ponudili zares atraktivne produkte, drugič malo bolj klasične, odvisno tudi od dogodka in časa, ki je bil v uradnem programu na voljo.
Za vse nas, ki smo sodelovali pri organizaciji, je bila lokacija zagotovo dobro izbrana, saj smo se na ta način izognili težavam, ki bi nas sicer lahko doletele v središču mesta. Bližina osrednjega letališča in glavnega mesta je bila samo še dodaten plus za udeležence dogodkov. Pri samem kongresnem centru pa pogrešam še kakšen dodaten hotel in menim, da bo to v prihodnje tudi največja ovira pri trženju tega sicer lepega in modernega objekta.
Blaž Ahčan, vodja operativnega oddelka, Kompas d.d. V Kompasu je začel svoje delo kot voznik-transferist pri svojih devetnajstih letih, takoj po končani Srednji šoli za gostinstvo in turizem v Ljubljani. Ob študiju na Turistici – Visoki šoli za turizem v Portorožu je svojo profesionalno pot nadaljeval kot vodnik izletov in potovanj po Evropi ter kot predstavnik na Kompasovih destinacijah na Hrvaškem, v Franciji in Grčiji. Od
S kakšnimi organizacijskimi težavami ste se srečevali med predsedovanjem?
leta 2004 pa s svojo 12-člansko ekipo v Ljubljani,
Na sam projekt predsedovanja Slovenije EU smo se pričeli pripravljati že avgusta 2007. Tako kot pri vsakem drugem projektu je bila pomembna temeljita priprava in uspelo nam je, da smo vnaprej predvideli kar nekaj možnih scenarijev; spreminjanje koledarja
oblikovanje ter trženje in izvedbo storitev v ponudbi
56
What marked Slovenia’s half-year presidency the most from the point of view of services provided by Kompas during the presidency? I certainly have to highlight the highest possible quality level of the services provided. In most cases, the services were provided in an even larger extent and at a higher level, than we were bound by the contract, i.e. we used a completely new vehicles for transport, although they could have been up to five years old, we equipped them with wireless Internet access, we offered water to the passengers during the journeys and the drivers and guides had uniforms with the logo of the presidency. All these little things helped to achieve our set goal: to ensure the highest possible quality of the services provided. How would you estimate your cooperation with the Secretariat concerning Slovenia's Presidency over the EU? It was very good, professional and smooth. We sat down with the representatives of the Secretariat for Slovenia’s EU presidency at the table and arranged how we would work. After we received the order for our services, we communicated and made all further arrangements with the so-called events' coordinators, the representatives of the Protocol of the RS, ministers and other bodies. Of course, we considered the contractor’s wish each time and worked together in designing a programme. We were therefore able to offer really attractive products at some events, sometimes a little less classical, also depending on the event and time available in the official programme.
Kako je potekalo sodelovanje s Sekretariatom za predsedovanje Slovenije EU?
Kako ocenjujete organizacijsko plat predsedovanja? Kako se je kot osrednje prizorišče dogodkov izkazal nov kongresni center Brdo?
At the time of Slovenia’s presidency, over 120 official events (20 January, 19 February, 18 March, 24 April, 20 May and 20 June) took place in which Kompas d.d. provided its services. The Kompas company is proud to remain the top Slovene tourist agency for both tourist travels and logistic support for the most demanding business and protocol events. We talked to Blaž Ahčan, manager of the Kompas operative department, about the latter.
Portorožu, Mariboru in na Bledu skrbi za razvoj, turističnega podjetja Kompas d.d..
Kongres - 2008
events in one day, the overlapping of these events (in May and June) with the peak tourist season, problems with traffic, etc., and we decided on how to act. At the time before the presidency for example, we organized an additional seminar for our guides about the protocol, the European Union, special guiding techniques, psychology, etc. Along with the routine work, we were also dealing with smaller logistic problems – although I would rather describe them as challenges – i.e. where to put twelve buses at the departure from one of the hotels in Ljubljana so as not to impede the other traffic. How much did the presidency contribute to the improved recognizibility of Slovenia? I am sure that those visiting Slovenia for the first time at time of the presidency, took nice memories home, or that Slovenia remained a beautiful, safe and friendly country in their memories. There were quite a few visitors who came to Slovenia during its presidency several times and Slovenia made no special impression on them, mostly because their visits were mostly connected to business. We could do more for this group of people. We should add something new each time. Even, a small thing would suffice. So, we do have a goal to reach in future! blaz.ahcan@kompas.si
Blaž Ahčan, manager of the operative department,
How do you estimate the organizational side of the presidency? How did the new Brdo congress centre turn out as a central events’ venue?
Kompas d.d.
For all of us working on the organization, the location was definitely well chosen because, in this way, we avoided the troubles that we would have to face in the centre of a city. The proximity of the central airport and the capital city was just an additional advantage for the events’ attendees. Nevertheless, I still miss an extra hotel or two in the congress centre and I think this will be the biggest obstacle in marketing this otherwise nice and modern building in future.
completed the Secondary School of Catering and
What organizational problems did you face during the presidency? We started to prepare for the project of Slovenia’s EU presidency in August 2007. As with every other project, thorough preparation was very important and we managed to predict in advance quite a few possible scenarios, i.e. changes to the calendar, events, several
57
He started work at Kompas as a driver-transporter when he was nineteen years old, as soon as he Tourism in Ljubljana. He continued his professional career as a guide on trips and travels around Europe and as a representative at the Kompas destinations in Croatia, France and Greece. He studied at Turistica, the College of Tourism in Portorož. Since 2004, he and his 12-member team are in charge of the development, design, marketing and execution of the services of the tourist company Kompas d.d. in Ljubljana, Portorož, Maribor and Bled.
Kongres - 2008
Kongresni ambasadorji – dr. Milivoj Veličković Perat
Congress Ambassadors – Dr Milivoj Veličković Perat
Pridobivanje srečanj preveč odvisno od zagnanosti entuziastov
The Organization of Meetings Depends Too Much on the Eagerness of Enthusiasts
V tokratni številki revije Kongres uvajamo novo stalno rubriko Kongresni ambasadorji. V njej bomo predstavljali strokovnjake z različnih področij, ki s svojim delom pomembno prispevajo k uveljavitvi in razvoju slovenskega kongresnega in poslovnega turizma. S svojimi številnimi izkušnjami z organizacijo kongresov, odzivi udeležencev in dobrimi idejami ter predlogi bodo zagotovo pomembno prispevali k nadaljnjemu razvoju tega pomembnega segmenta slovenskega turizma. Naš prvi sogovornik je ugleden znanstvenik in zdravnik dr. Milivoj Veličković Perat, specialist nevropsihiatrije in razvojne nevrologije, udeleženec številnih kongresov po svetu in njihov organizator tudi v Sloveniji. Kongresni udeleženci iz tujine so zagotovo med najboljšimi ambasadorji Slovenije. Prispevajo k prepoznavnosti in razvoju stroke, hkrati pa so v vlogi turista, ki odkriva novo destinacijo. Sami že vrsto let podpirate razvoj kongresnega turizma in nedvomno veliko prispevate k njegovi uveljavitvi. Kako ocenjujete stanje kongresnega turizma in njegovo prihodnost? Strinjam se, da so udeleženci kongresov najboljši ambasadorji neke dežele, vendar le pod pogojem, da so kongres in obkongresne dejavnosti ter namestitve in transporti dobro organizirani. V nasprotnem primeru je lahko učinek ravno nasproten. Katere aktivnosti po vašem mnenju povečujejo prepoznavnost in ugled Slovenije v svetu? Dobra organizacija, prijaznost domačinov, njihovo znanje tujih jezikov ter zlasti občutek osebne varnosti. V regijo ste pripeljali številne mednarodne dogodke. Kaj je po vašem mnenju glavna konkurenčna prednost Slovenije in JV Evrope? Razmeroma nova dežela za večino tujcev, osrednja lega v Evropi in dostopnost z vseh strani, lepa in še neokrnjena narava, razmeroma visoka kulturna raven in poštenost ljudi.
kategorij), premajhna podpora organizatorjem kongresnih srečanj. Ni usklajenosti, pridobivanje srečanj je še vedno preveč odvisno od zagnanosti entuziastov. V reviji Kongres in na njeni spletni strani bi kazalo imeti Napovednik domačih in mednarodnih srečanj. Na katere kongresne projekte ste v svoji karieri najbolj ponosni? Z organizacijo strokovnih srečanj se ukvarjam od študentskih let. Prvo jugoslovansko srečanje sem organiziral že davnega leta 1961. Leta 1997 sem organiziral 1. svetovni kongres razvojno nevrološke obravnave, leta 1998 pa svetovno srečanje otroških nevrologov (ICNA). Več kot tisoč udeležencev iz 92 držav z vseh celin je takrat prišlo v Ljubljano. Verjetno pa je najbolj koristno za stroko in tudi promocijo Slovenije moje organiziranje tradicionalnih mednarodnih kongresov o cerebralni paralizi. Prvi je bil že leta 1984, zadnji, že sedmi, pa letos na Bledu. Udeleženci so bili vedno visoko specializirani strokovnjaki s področja medicine, pa tudi študenti teh strok. Poleg slavnih profesorjev, ki so po vrnitvi domov vedno avtoriteta za poročanje o neki deželi, so mladi ljudje velik potencial tako za prihodnost stroke, kot tudi za promocijo obiskane dežele. Letos je prišlo na Bled več kot petdeset študentov medicine z Nizozemske. Poleg medicinskih kongresov sem zelo ponosen na organizacijo mednarodnih tekmovanj v športu. Organiziral sem že trinajst tekmovanj v duatlonu in teku, med njimi tri svetovna prvenstva. Poleg tega, da zdravniki zdravimo, moramo biti tudi promotorji zdravega načina življenja. To pa najbolje dosežemo z lastnim vzgledom na športno rekreativnih tekmovanjih (več na fotografijah na spletni strani www.agp-pro.si/duatlon_brdo). Da bi združili prijetno s koristnim, vedno k tekmovanjem dodamo še strokovno predavanje, ki je zanimivo za udeležence (npr. poškodbe pri teku, pravilna prehrana, telesna in psihična priprava na velike napore, tekmovanja oseb s prizadetostjo in podobne teme). Kakšen kongresni dogodek ali prireditev bi vam predstavljal največji izziv? Vsaka stvar, ki se je lotiš, torej tudi organizacija kongresa, mora biti izziv, da jo dobro opraviš. Tega se držim tako pri organizaciji medicinskih kongresov kot tudi drugih srečanj, ki jih organiziram. Bodoči izzivi mi bodo – s področja medicine – mednarodni kongres otroške nevrologije, katerega strokovni program organiziram v Kijevu v Ukraini leta 2009, že 7. mednarodni kongres cerebralne paralize v Ljubljani leta 2010 in 15. kongres otroških nevrologov Sredozemskih dežel v Portorožu leta 2011. S področja rekreacije pa naš že 14. tradicionalni duatlon na Brdu pri Kranju v maju 2009 in 3. tekmovanje v teku v Uden Borštu, septembra 2009. milivoj.velickovic@mf.uni-lj.si
Sestavni del kongresnega turizma in osrednja točka dogodkov je kultura v najširšem pomenu besede. Kako pri tem poteka sodelovanje med gospodarstvom in kulturo?
In this issue of the Kongres magazine, we introduce a new regular column called Congress Ambassadors. In this column, we will present experts from various fields who, through their work, significantly contribute to the recognizability and development of Slovene congress and business tourism. With their numerous experiences in congresses organization – and with the attendees’ responses and good ideas and suggestions – they will definitely significantly contribute to the further development of this important segment of Slovene tourism. Our first guest is the renowned scientist and doctor, Dr Milivoj Veličković Perat, a specialist in neuropsychiatry and developmental neurology. He is also an attendee of numerous congresses around the world as well as a congress organizer in Slovenia. Congress attendees are surely among the best ambassadors of Slovenia. They contribute to the recognizability and development of this branch of business and, at the same time, play the role of a tourist discovering a new destination. You have supported the development of congress tourism for several years now and undoubtedly contributed a lot to its recognizability. How do you estimate the present state of congress tourism and its future? I agree that congress attendees are the best ambassadors of a country, but only if a congress and the accompanying activities, accommodation and transport are well organized. Otherwise, the effect can be quite the opposite. In your opinion, which activities, improve the recognizability and prestige of Slovenia in the world? Good organization, the friendliness of locals, their knowledge of foreign languages and especially the feeling of personal safety. You have brought numerous international events into the region. In your opinion, what is the main competitive advantage of Slovenia and SE Europe? That fact that it is a relatively new country for most foreigners, has central position in Europe and is accessible from all sides, that it has beautiful and still unspoiled nature, a relatively high cultural level and the honesty of the people.
Nisem prepričan, da je gospodarstvo že dojelo velik pomen sodelovanja s kulturo. Katere so po vašem mnenju zamujene priložnosti slovenskega kongresnega turizma?
An integral part of congress tourism and the central point of cultural events in the broadest sense of the word. How do the economy and culture work together in that?
Premalo ustreznih in raznovrstnih kongresnih prostorov, premalo ustreznih nastanitev (potrebna je večja raznovrstnost hotelskih
I am not sure that the economy really comprehends the importance of working together with culture.
58
Kongres - 2008
59
In your opinion, what are the missed opportunities of Slovene congress tourism? Too few suitable and diverse congress sites, too few suitable accommodation capacities (more diversity in hotel categories is needed), too little support for the organizers of congress meetings. There is no harmonization, and the organization of meetings is still too dependable on the eagerness of enthusiasts. There could be a trailer of domestic and international meetings in the Kongres magazine and its website. Which congress projects in your career are you most proud of? I have been engaged in the organization of professional meetings since I was a student. I organized the first Yugoslavian meeting in 1961. In 1997, I organized the 1st World Congress of Neurodevelopmental Treatment and, in 1998, the World Meeting of Child Neurologists (ICNA). More than one thousand attendees from 92 countries from all the continents came to Ljubljana then. Probably the most beneficial for the profession and promotion of Slovenia is my organizing of traditional international congresses on cerebral paralysis. The first one dates back to 1984 and the last one, the seventh, took place this year in Bled. The attendees have always been highly specialized experts from the field of medicine, and also students of this profession. Beside well-known professors who always report on a country after they return home, young people are a great potential for the future of a profession as well as the promotion of the country visited. This year, more than fifty medical students from the Netherlands came to Bled. Beside medical congresses, I am very proud of organizing international competitions in sport. I have organized thirteen competitions in duathlon and running, three world championships among them. Besides curing, doctors need to be promoters of a healthy lifestyle. We can do that by setting our own example in the sports-recreational competitions (you can see more in the pictures on the following website www.agp-pro.si/duatlon_brdo). To combine the pleasant with the useful, we always combine competitions and professional lectures that are also interesting for the participants (i.e. injuries in running, healthy nutrition, the physical and mental preparation for great exertions, competition for people who are handicapped and similar topics). What congress event would pose the greatest challenge to you? Anything you take up, therefore the organization of a congress has to pose a challenge if you want to do it well. I stick to that when I organize medical congresses and other meetings. With the help of medicine, future challenges will be the International Congress of Child Neurology in Kiev in the Ukraine in 2009. I am in charge of the professional programme. Then, the 7th International Congress of Cerebral Paralysis in Ljubljana in 2010 and the 15th congress of child neurologists of the Mediterranean countries in Portorož in 2011. In the field of recreation, this would be the organization of our 14th traditional duathlon in Brdo pri Kranju in May 2009 and the 3rd running competition in Uden Boršt in September 2009.
milivoj.velickovic@mf.uni-lj.si
Kongres - 2008
Kongresna osebnost - Andrej Ristić, Albatros Bled
Meetings and Incentive Personality - Andrej Ristić, Albatros Bled
Konkurenca je globalna
Competition in this Field is Global
V tokratni številki revije Kongres med najuspešnejšimi slovenskimi kongresnimi osebnostmi predstavljamo Andreja Ristića iz agencije Albatros Bled in Karin Keber iz Auditorie. Kako ste se znašli v kongresni industriji? Od rane mladosti sem že povezan s turizmom, kar je verjetno posledica dejstva, da živim v turistično najbolj znani in razviti destinaciji pri nas. Od leta 1971 sem bil zaposlen v takratnem Generalturistu na Bledu, ki je bila v tistem času vodila agencija v nekdanji državi in tudi na Bledu. V začetku je bila glavna dejavnost logistika tujih gostov, ki so prihajali na Bled poleti in pozimi. Bili smo začetniki na področju dodatne ponudbe in storitev, na primer šole smučanja, izposoje smučarske opreme in ostalih športnih rekvizitov. Pri svojem delu sem se na osnovi povpraševanj začel ukvarjati tudi z organizacijo poslovnih in drugih srečanj, kar je bilo na Bledu v tistem času novost (to dejavnost je v tistih letih večinoma opravljalo podjetje Magistrat v Ljubljani). Ugotovil sem, da je ta dejavnost lahko zelo donosna in obenem tudi zelo raznolika in zanimiva. Kmalu smo na tem področju morali narediti tudi določene kadrovske okrepitve in imel sem srečo, da je Majda Zidanski prišla iz Magistrata k nam na Bled in s tem pripomogla tudi k večji strokovnosti na tem področju. Po odhodu iz Generalturista sem se zaposlil v tedanjem HTP Bled – Zavodu za turizem in poleg glavne dejavnosti v zvezi s turistično infrastrukturo (smučišča, jezerska kopališča, dvorane) sem ustanovil tudi Kongresni oddelek, ki je bil zelo uspešen vse do mojega odhoda. Leta 1986 sva z Majo Zidanski odprla prvo zasebno turistično-kongresno agencijo z imenom Albatros. Začetki so bili težki, potrebnega je bilo veliko trdega dela in volje za premagovanje vseh ovir, ki so se pojavljale tako ali drugače. Tehniko (ozvočenje, diaprojektorje ipd.) smo v začetku najemali in drago plačevali, kmalu pa sem ugotovil, da je bolje, da kupimo svojo lastno opremo in jo posojamo. Odločitev je bila pravilna, saj smo še danes na tem področju zelo uspešni in smo eden večjih profesionalnih ponudnikov (predvsem za področje aparatur za simultano prevajanje). Ob naši rasti je pridobil predvsem tudi Bled, ki je bil poleg Ljubljane nekakšen vodilni center za kongresni turizem, kongresni gostje pa so omogočali hotelirjem višje cene.
t.i. kongresnih mesecih (maj, junij, september, oktober), težko pa je prepričati organizatorje, da zanemarijo vremenske razmere in izvedejo načrtovane kongrese/konference na primer v novembru ali februarju oziroma marcu. Glede prihodnosti je torej ta industrija na dobri poti rasti. V Sloveniji se moramo zavedati, da je konkurenca na tem področju globalna in nekatere naše geografske prednosti bomo lahko izkoristili le, če bomo sočasno pazili tudi na dvig kvalitete, ustrezna cenovna razmerja in ponudbo, ki mora biti primerljiva oziroma boljša (to sedaj žal še ni) od naše neposredne konkurence. V preteklosti smo se trudili, da bi bile cene na nekaterih področjih višje, danes pa so nekje na žalost že presegle normalne evropske okvire in zaračunavamo dodatno vsako malenkost, ki bi bila lahko pri takšnih cenah že vključena. Vaše najljubše kongresne lokacije v regiji? Z vidika organizatorja kongresov sta mi najbolj všeč Bled (sem pač tu doma, lokacija blizu letališča, izredna okolica, ki očara skoraj vsakega udeleženca) in Portorož (kongresni centri v hotelskih kompleksih so dobro organizirani in dobro kadrovsko pokriti, velikost je primerna tudi za večje kongrese). Kaj bi v vaši karieri naredili drugače? Zdi se mi, da ne bi bistveno spreminjal preteklosti. Kaj vas profesionalno najbolj moti in jezi? Neprestane menjave operativnih kadrov pri ponudnikih (tudi dobrih), do česar prihaja predvsem zaradi neustreznega nagrajevanja in tudi vmešavanja »razih politik« v stroko. Izobraževanje kadra, premajhna strokovnost in pripravljenost za takojšnjo vključitev v realne procese dela po končanem šolanju, preveč teoretično izobraževanje, preslabo znanje jezikov ... Kakšni so vaši načrti za prihodnost? V podjetju vzpostaviti ekipo, ki bo zlahka in samostojno nadaljevala delo in ohranjala dobro ime Albatrosa še v prihodnje; sam pa bom užival sadove svojega preteklega 40-letnega dela v turizmu v potovanjih ter svojih hobijih, golfu in reji konj.
Kaj vas v življenju in osebni karieri najbolj navdušuje? Skozi vse te aktivnosti sem spoznal veliko ljudi, tudi znanih osebnosti in od vseh sem se veliko naučil. Pomembnejše od finančnih učinkov je bilo vedno zadovoljstvo partnerjev in udeležencev kongresov in konferenc. Pri ljudeh sem vedno videl dobre in pozitivne lastnosti in to se mi je vedno obrestovalo. Kakšno prihodnost napovedujete kongresni industriji? Izraz kongresna industrija je za Slovenijo na žalost kar primeren; s tem postajajo odnosi manj osebni, predvsem do udeležencev. To ni dobro, pri nas pa, glede na velikost kongresov, tudi manj potrebno. Enako velja tudi za odnose med nami, organizatorji in ponudniki. Kongresna industrija je brez dvoma zelo pomemben segment turistične in gospodarske dejavnosti pri nas. Izplen, kot radi rečemo, je pri tej industriji za vse bistveno večji kot pri ostalih »podzvrsteh« turizma in kar je najpomembneje, podaljšuje sezono, ki je v Slovenji vse manj samo letna in zimska. Glede na naše relativno majhne hotelske kapacitete se sicer dogaja, da nastaja problem v
60
In this issue of the Kongres magazine, we present Andrej Ristić from the Albatros Bled congress tourist agency and Karin Keber from the company Auditoria as the most successful Slovene congress personalities. How did you find yourself in the congress industry? Since my early days, I have been connected to tourism, which is probably because I have been living in Bled, the most well-known and developed tourist destination in Slovenia. In 1971, I started working for the then Generalturist in Bled, a leading travel agency in the former state and also in Bled at that time. At first, the main activity was the logistics concerning foreign guests coming to Bled in summer and winter. We were new in the field of extra offers and services, i.e. ski school, renting skiing equipment and other sports requisites. Due to the demands of my work, I started to engage in the organization of business and other meetings as well, which was a novelty in Bled at that time (these activities were mainly done by the Magistrat company in Ljubljana). I found that this could be very profitable and, at the same time, heterogeneous and interesting. We soon had to reinforce certain staff in this field and I was lucky that Majda Zidanski decided to come from Magistrat to our company in Bled, thus contributing to more professionalism in this field. After leaving Generalturist I worked for what was then HTP Bled, Institute for Tourism, and besides the main activity concerning tourist infrastructure (ski slopes, lake resorts and halls) I also founded a Congress department, which was very successful until I left. In 1986, together with Maja Zidanski, I opened the first private tourist and congress agency called Albatros. The beginnings were hard. There was a lot of hard work to be done and a lot of good will was needed to surmount all the obstacles emerging. At first, we rented technological equipment (sound systems, diaprojectors, etc.) and paid a lot for it. But soon I found out that it is better to buy our own equipment, which we can then lend. The decision was the right one because we are still very successful in that field, and at the same time we are one of the largest professional suppliers (especially in the field of appliances for simultaneous interpreting). First of all, Bled gained a lot from our growth. Besides Ljubljana, Bled was a kind of leading centre for congress tourism and congress guests enabled higher prices for hoteliers.
What are you favourite congress sites in the region? From the congress organizer’s point of view, I like Bled (this is where my home is, the site is near the airport and the surroundings are outstanding and enchants almost every participant) and Portorož (the congress centres in the hotel complexes are well organized with enough qualified staff available and the size is suitable for even bigger congresses) the most. What would you do differently in your career? It seems to me that in the main I would not change my past. What bothers and annoys you the most professionally? Constant alternation of operative staff at the suppliers (the good ones too), which are mainly a consequence of unsuitable rewarding and the interference of »various kinds of politics« in the line of business. Staff training, not enough professionalism and readiness for immediate integration into realistic work processes after schooling is finished, training that is too theoretical, too bad a knowledge of languages, etc. What are your plans for the future?
What in your life and in your personal career fills you with enthusiasm the most?
To establish a team in the company that will easily and independently continue its work and preserve the good name of Albatros in the future. Meanwhile, I am going to enjoy the fruits of my 40-years of labour in tourism by travelling, playing golf and breeding horses.
Through all these activities I have got to know a lot of people, including celebrities, and I have learnt a lot from all of them. More important than the financial benefits has always been the satisfaction of partners and congress or conference participants. I have seen only the good and positive features in people, and that has always been of interest to me.
Andrej Ristić was infected by tourism as a student when
What future do you predict for the congress industry?
of the Generalturist office in Bled from 1972 and the
The term congress industry is unfortunately quite appropriate for Slovenia, because relations, especially with the participants, are becoming less personal in this way. This is not good and, in Slovenia, regarding the size of the congresses, also not as necessary. The same goes for the relations between us, organizers and suppliers. The congress industry is undoubtedly a very important segment of Kongres - 2008
tourist and economic activities in Slovenia. The yield, as we like to say, in this industry is much higher than in other »subtypes« of tourism and, most importantly, it prolongs the season, which is less and less just the summer and winter in Slovenia. As to our relatively small hotel capacities, it happens that a problem does arise in the so called congress months (May, June, September and October) and it is hard to convince the organizers to ignore the weather conditions and hold the planned congresses/conferences in November or February or March for example. As for the future, the industry is well on the road to growth. In Slovenia, we have to be aware that the competition in this field is global and that we can only make the best of some Slovenia’s geographical advantages if we simultaneously ensure quality improvement and suitable relationships between prices and offer, which has to be comparable or better (which unfortunately it is not yet) with our direct competition. In the past, we have tried to keep the prices higher in some areas, but nowadays some have unfortunately already exceeded the normal European scope and we charge extra for every little thing, which could already be included in such prices.
61
he worked as a guide in Bled and its surroundings for the Generalturist travel agency. He became the head director of Generalturist Slovenia from 1976. In 1980, he assumed the position of general director of the Institute for the Development of Tourism and, in 1986, he founded his own Albatros Bled congress tourist agency.
Kongres - 2008
Kongresna osebnost – Karin Keber, Auditoria
Congress Personality – Karin Keber, Auditoria
Prva Slovenka s prestižno nagrado ICCA
The First Slovene Woman with the Prestigious ICCA Award
Namesto uvoda, e-sporočilo z dne 5. septembra 2008: »Hello Karin, just wanted to let you know that you are perfect as always! Bye bye, Marion«
Kaj bi v karieri naredili drugače?
Marion Kraemer, Event Management Brussels, Belgium FEICA, European Association of Adhesives & Sealants Manufacturers
Kaj vas profesionalno najbolj moti in jezi?
Bolj bi poskrbela za prepoznavnost in pomen kongresnega menedžerja, da nas naši naročniki ne bi imeli za »tajnice«, ter da bi se naši partnerji (predvsem hotelirji) bolj zavedali, da je profesionalni kongresni organizator ključni člen in posrednik med končnim naročnikom, prizoriščem in zadovoljnim udeležencem.
Kot sem že omenila – nepoznavanje in nepriznavanje pomena dela profesionalnega kongresnega organizatorja.
In place of an introduction, an email from 5 September, 2008: »Hello Karin, just wanted to let you know that you are perfect as always! Bye bye, Marion« Marion Kraemer, Event Management Brussels, Belgium FEICA, European Association of Adhesives & Sealants Manufacturers
Kako ste se znašli v kongresni industriji? Pa zakaj ste našli ravno mene? Saj še nisem tako stara, pa tudi »kongresne« kariere še ne nameravam prav kmalu zaključiti! Pravzaprav niti ne vem. Diplomirala sem na Ekonomski fakulteti v Ljubljani in se sploh nisem zavedala, da se je s tem zaključil en lep, morda najlepši del mojega življenja. Ali pa tudi ne! O poslovni karieri niti nisem kaj dosti razmišljala, mogoče sem si želela le to, da ne bi hodila v službo od osmih zjutraj do štirih popoldan in čakala na vikende; želela sem si dinamične službe. In sem pristala v marketingu Kongresne dejavnosti Cankarjevega doma, ne da bi sploh dobro vedela, kaj to je ...
As I already mentioned, the lack of awareness and lack of acknowledgement of the importance of a professional congress organizer's work.
Kakšno prihodnost napovedujete kongresni industriji?
Karin Keber je diplomirala na Ekonomski fakulteti
Jaz se sicer bolj ukvarjam z operativo – menedžmentom, toda: verjamem, da je kongresna industrija v okviru turističnega gospodarstva med najpomembnejšimi segmenti v Sloveniji, da prinaša največje učinke, res pa je tudi, da je na tem področju v mednarodnem prostoru vedno večja konkurenca in da je Slovenija lahko konkurenčna samo z visoko kvalitetno ponudbo ter s koordinacijo in pod okriljem slovenskega Kongresnega urada.
v Ljubljani. Prvo službo je dobila v marketingu Kongresne dejavnosti Cankarjevega doma, kjer je kot projektna managerka uspešno organizirala nekaj največjih mednarodnih medicinskih kongresov v Sloveniji. Po dvajsetih letih v CD jo je pot vodila v Auditorio. Karin Keber se lahko pohvali s prestižno nagrado ICCA za mlade profesionalce, ki jo je prejela
62
What are your plans for the future?
Why did you found me exactly? I’m not that old and I also don’t intend to end my �congress« career soon. I actually don’t know. I graduated at the Faculty of Economics in Ljubljana and I wasn’t aware at all that a beautiful, perhaps the most beautiful part my life ended right then. Or perhaps not! I haven’t though much about my business career. Perhaps I only wanted to avoid work from eight o’clock in the morning to four in the afternoon, while waiting for the weekends. I wanted a dynamic job. And I landed in the marketing department of the congress activities of Cankarjev dom and I didn’t even know very well what that was.
At the moment, I’m in the future. After twelve years in Cankarjev dom, where I was in charge of the organization of big international congresses, particularly in the CD facilities, I’ve been employed in the Auditoria company for the last two years, where I deal with somewhat smaller (in size) congresses but at very different sites. Every new congress is a new plan for the future. I’m just setting out for Marseille as an organizer of the European Congress there.
The first part of the answer is predictable and, in a way, logical for a woman; family and family travels. The other part might sound like a self-praise; that I’m the first Slovene woman to receive the prestigious ICCA award (International Congress and Convention Association) for young professionals. As a congress project manager, I have so far successfully organized some of the biggest international medicine congresses in Slovenia, including the European Congress of Family and General Medicine and the European Congress of Pathologists. I also have the opportunities and capabilities to organize congress events abroad. What stimulates me at my work is the fact that each new congress is also actually a new job and working with new people, are for different branches of business and different fields, and finally that they also expand my knowledge in different fields and of various branches.
Prvi del odgovora je predvidljiv in za žensko na nek način logičen: družina in družinska popotovanja. Drugi del odgovora bo morda izzvenel kot samohvala: da sem prva Slovenka, ki je prejela prestižno nagrado ICCA (International Congress and Convention Association) za mlade profesionalce, kot kongresna projektna menedžerka sem doslej uspešno organizirala nekaj največjih mednarodnih medicinskih kongresov v Sloveniji, med drugimi Evropski kongres družinske in splošne medicine in Evropski kongres patologov, ter da imam možnosti in sposobnosti organizirati kongresne prireditve tudi v tujini. Še posebej pa me pri mojem delu vzpodbuja dejstvo, da je vsak nov kongres pravzaprav tudi nova služba – novi ljudje, različne stroke in različna področja, kar mi nenazadnje širi tudi področja znanja in poznavanje najrazličnejših strok.
To je pa že (brezplačna) reklama, recimo: Grand Hotel Union v Ljubljani, LifeClass v Portorožu, Hotel Golf na Bledu in Hotel Habakuk v Mariboru.
How did you end up in the congress industry?
What are you the most enthusiastic about in your life and at work?
Kaj vas v življenju in pri vašem delu najbolj navdušuje?
Vaše najljubše kongresne lokacije v regiji?
I would devote more to the recognizibility and importance of the congress manager, so that our clients wouldn’t think of us as �secretaries« and so that our partners (especially hoteliers) would be aware that a professional congress organizer is a crucial part and agent between a final contractor, a venue and a satisfied participant. What bothers and vexes you the most professionally?
Kakšni so vaši načrti za prihodnost? Trenutno sem v prihodnosti. Po dvanajstih letih v Cankarjevem domu, kjer sem bila zadolžena za organizacijo velikih mednarodnih kongresov, predvsem v prostorih CD-ja, sem zadnji dve leti v podjetju Auditoria, kjer se ukvarjam sicer z nekoliko manjšimi (po obsegu) kongresi, vendar na zelo različnih lokacijah. Vsak nov kongres je nov načrt za prihodnost. Ravnokar se odpravljam v Marseille kot organizatorka evropskega kongresa.
What would you do differently in your career?
kot prva Slovenka.
Kongres - 2008
What future do you predict for the congress industry?
Karin Keber graduated at the Faculty of Economy in
I’m actually more involved in operative and management, but I believe that the congress industry within the tourist economy is one of the most important segments in Slovenia and that it produces the maximal effects. It's true though, that the international competition is getting fierce in this field and Slovenia can be competitive only with a high quality offer and coordination under the wings of the Slovenian Convention Bureau.
Ljubljana. She got her first job marketing the congress department of Cankarjev dom, where she successfully organized some of the biggest international medical congresses in Slovenia as a project manager. After 20 years of working in CD, she continues her career at Auditoria. Karin Keber can boast the prestigious ICCA
What are your most popular congress sites in the region?
award for young professionals, being the first Slovene
This is then (free) advertisement, let’s say the Grand Hotel Union in Ljubljana, the LifeClass hotel in Portorož, the Hotel Golf in Bled and the Hotel Habakuk in Maribor.
63
woman to receive it.
Kongres - 2008
Dobrodelni projekt na pedalih – Cycle Europe 2008
4.800 kilometrov, 9 držav, 91 dni
Številni bolniki pa, z izjemno voljo in odločnostjo, zaživijo svoje »drugo življenje«, ki morda prinaša kakšno fizično omejitev, je pa lahko v marsičem bogatejše od tistega poprej. »Slovenski Steve«, ki sem ga na dogodku spoznala, je Jernej – Nejc Sluga, ki je v Združenju CVB, kot sam pravi, odgovoren za šport in žur. Njegova ljubezen do življenja in čut do drugih se zrcalita v spletni strani www.cvb.si – obiščite jo! Izkupiček nagradne tombole, ki je bila posebna zato, ker je vsaka srečka prinesla nagrado, je bil 565 evrov, temu znesku pa bo Jon Bradshaw iz sponzorskih sredstev projekta dodal še 500 evrov.
Podnaslov bi lahko bil: kako sta se dva ne prav zagrizena kolesarja z dokaj kratkim stažem na pedalih sploh odločila, da odrineta na tako pot? Najprej bi pomislili, da je v vsakem vsaj malo avanturista, želje po preizkušanju meja lastne vzdržljivosti, ali zgolj prava (zvrhana) mera »odbitosti« ...? Sinteza dobrodelnega kolesarskega projekta Cycle Europe 2008 je: 4.800 kilometrov skozi devet držav v 91 dneh, resničnost pa po petih tednih poti že spreminja (beri: daljša) prvega od treh naštetih podatkov; Jon Bradshaw in Marco Barcella sta se 19. junija 2008 odpravila iz Londona na pot, ki ju je doslej iz Velike Britanije že vodila skozi del Nizozemske, Belgije, Nemčije in Avstrije do Slovenije, sedaj pa jo nadaljujeta skozi severno Italijo v smer Monaka, Francije, Švice (in ponovno Francije) nazaj proti Londonu, kamor naj bi se vrnila 18. septembra. Ali je možno, da kilometri vzhajajo? Kljub temeljitim pripravam in uporabi zanesljivih programov za trasiranje in izračun poti se je izkazalo, da le-ti niso vedno natančni in da izbira določenih, za kolesarje bolj primernih cest, razdalje vztrajno daljša. Skoraj tako, kot če bi imeli v rokah testo, ki ga lepo oblikovano želimo spraviti v pekač, pa še vedno vztrajno vzhaja ... Jon in Marco ocenjujeta, da se bo na koncu nabralo blizu 6.000 kilometrov, saj sta jih že do Ljubljane, ki je še kar odmaknjena od polovice poti, prevozila dobrih 2.300. Zgodba v ozadju Akcija Cycle Europe 2008 (www.cycle-europe2008.com) ima v ozadju dobrodelno noto, saj si je Jon kot cilj zastavil zbrati 28.000 evrov sredstev, ki bodo namenjena združenjem bolnikov s cerobrovaskularno boleznijo (t.i. kapistom), predvsem mlajšim prizadetim pacientom. Srž zgodbe pa je možganska kap, ki je kot posledica kolesarske nesreče zadela Jonovega svaka Steve-a v maju 2006. Steve Steere je takrat imel 36 let in je bil, poleg mnogih drugih stvari, navdušen športnik ter kolesar. Ko se mu je pripetila nesreča, je ravno treniral in nabiral kilometre za daljše kolesarsko potovanje z dobrodelnim namenom, sedaj pa je prav on, skupaj z njim pa mnogi bolniki po kapi, razlog in motiv dolge kolesarske avanture svojega svaka in mladega prijatelja Marca. Kljub težkim poškodbam po možganski kapi je Steve po intenzivnih terapijah že neverjetno napredoval in se je Jonu ter Marcu na posebej prirejenem kolesu pridružil na prvem koščku poti, načrtuje pa še nekajdnevno kolesarjenje z njima po Švici.
Vzdušje na prireditvi je bilo posebno, res emocionalno. Tudi fanta sta priznala, da sta imela cmok v grlu, nekatere dame, ki niso ravno mile Jere, pa so si diskretno popravile nogavice tam nekje pri gležnju ali pa celo odkrito spustile solzico …
vesolja in ekstremnega okolja londonske univerze v baznem taboru raziskovali delovanje telesa in možganov v ekstremnih pogojih. Sicer ima Jon normalno življenje – dela v lastnem podjetju in v organizacijski ekipi borze IMEX, ene najpomembnejših mednarodnih borz za poslovni in kongresni turizem. Prav v Frankfurtu mi je letos aprila na hitro predstavil projekt Cycle Europe in me pobaral, če lahko računa na mojo podporo, saj bo prečkal tudi Slovenijo.
kolesarjev, Grand Hotelu Union za brezplačno uporabo dvorane in podjetju Boehringer Ingelheim za sponzorstvo pogostitve na srečanju. Jon in Marco o svoji poti in Sloveniji Ko sem ju vprašala o kakšni posebnosti, sta skoraj družno izstrelila: table z napisi imen držav ob mejnih prehodih znotraj EU izginjajo in Slovenija je ena od svetlih izjem. Dostikrat sta po drugih detajlih spoznala, da sta iz ene države prešla v drugo. Iz Slovenije bosta prav gotovo odnesla mnoge pozitivne vtise – verjamem pa, da ju bodo najbolj spremljali ljudje, ki sta jih tu srečala. To, kar mi tuji poslovni partnerji pogosto trdijo, da imamo močan človeški kapital, se je zopet izkazalo za resnično. Nadaljevanje poti po Ljubljani je Jona in Marca, popolnoma nepričakovano, z ovinkom vodila še na Triglav, kar bo gotovo zgodba za njune vnuke. Če želite prebrati več o tem ali spremljati njuno vožnjo proti Londonu, berite blog na spletni strani Cycle Europe 2008. Rekla pa sta, da imata zdaj s seboj »prvo pomoč« ob morebitni motivacijski krizi – samo spomnila se bosta srčnosti dogodka v Ljubljani, ki je ponovno izostril osnovni razlog njune poti: podporo bolnikom po možganski kapi in ozaveščanje o tej hudi bolezni. Srečno, Kekca! Tatjana Radovič Zavod za turizem Ljubljana Vodja kongresne dejavnosti tatjana.radovic@visitljubljana.si
Partnerji iz turistične industrije so se odzvali res širokosrčno – vsem se tudi tukaj zahvaljujemo za prispevane nagrade, posebej hvala pa Termam Maribor, Termam Dobrna, City Hotelu Ljubljana, Sport Hotelu Postojna in družbi HIT d.d. za sponzorske nočitve
Marco, po očetovem priimku in izgledu »un Italiano vero«, prav fletno izgleda v kiltu – tradicionalnem škotskem krilu, ki ga zna nositi, ker po materini strani v njegovih žilah teče škotska kri. Mladenič pri 23 letih je v preteklosti amatersko treniral nogomet, študiral in se leta 2006 prvič v življenju zavihtel na kolo. Kmalu zatem se je odpeljal na dobrodelno kolesarsko turo od vzhoda do zahoda Mehike, v letu 2007 pa na pot z enakim namenom, ki je vodila po severnem Vietnamu, kjer je spoznal Steve-a. Avanture na pedalih mu še ni bilo dovolj in istega leta se je za štiri mesece popolnoma sam odpravil na skoraj 5.000 km dolgo kolesarsko popotovanje po jugovzhodni Aziji. Dogodek v Ljubljani, 24. julija 2008
Trivia
V večini držav na njuni poti je Jon predhodno vzpostavil kontakt z lokalnimi združenji »kapistov« – v Sloveniji je to Združenje bolnikov s cerebrovaskularno boleznijo Slovenije (www.združenjecvb.com) in jih seznanil s projektom. Spletna stran združenja vsebuje številne informacije o možganski kapi, okrevanju, rehabilitaciji. Naneslo je, da sem v tej zgodbi, v imenu Zavoda za turizem Ljubljana in ob podpori pri izvedbi Kongresnega urada Slovenije, padla v vlogo organizatorja dogodka v Ljubljani, ki smo ga 24. julija izvedli v Grand Hotelu Union s ciljem, da se na srečanju z Jonom in Marcom s pomočjo nagradne tombole zbere nekaj simboličnih sredstev za slovensko združenje.
Kljub temu, da ni ravno salonski lev, Jon ni kaj prida veliko kolesaril v življenju – deset let, do leta 2006, sploh ni imel kolesa ... in do začetka poti, če pomislimo, da prihaja iz pretežno ravninske južne Anglije, ni nikoli na pedalih pošteno zagrizel v gorske klance. Morda ga rešuje to, da je pri 36 letih bojda na vrhuncu fizične moči. In da je v preteklosti počel tudi nekaj stvari, ki jih povprečno »fit« smrtnik ne bo nikoli: pred štirimi leti je splezal na vrh Kilimandjara, pred dobrim letom pa se je udeležil, kot poskusni zajček, 4-mesečne odprave na Everest, kjer so zdravniki iz Centra za medicino aviacije,
Kljub bojazni, da bo zaradi dopustov kriza z udeležbo, se nas je zbralo ravno pravšnje število – dobrih petdeset, zanimiva mešanica kolegov iz turističnih oz. kongresnih krogov in članov združenja CVB – samih bolnikov in njihovih svojcev. Jon je uvodoma predstavil projekt Cycle Europe, sledilo pa je zelo informativno predavanje prof. dr. Antona Grada iz Nevrološke klinike UKC Ljubljana o možganski kapi. Iz vsebine samo nekaj (krutih) dejstev: možganska kap je bolezen, ali, še raje, katastrofa, ki zdravega človeka v hipu spremeni v od
64
drugih odvisnega invalida. Je tretji oz. drugi najpogostejši vzrok smrti (razlika je v statistiki za moške oz. ženske) in je prvi vzrok invalidnosti. Posledica kapi so motnje gibanja, motnje govora, motnje čustvovanja, pozornosti in spomina, pogosta je kombinacija vsega naštetega. V nasprotju s percepcijo, da je to bolezen, ki prizadene starejšo populacijo, je tretjina bolnikov ob nastopu bolezni v aktivnem življenjskem obdobju. V letu 2006 je v Sloveniji za možgansko kapjo umrlo 1.273 oseb, dosežek pa je, da se je v desetletnem obdobju, od l. 1997, število umrlih znižalo za 34%.
Kongres - 2008
65
Kongres - 2008
A Charity Project on Pedals – Cycle Europe 2008
4,800 Kilometres, 9 Countries, 91 Days A subtitle could be: How two not really enthusiastic cyclists with relatively few kilometres pedalled decided to go on such a journey at all? At first, you might think that each of them is a bit of adventurer, that they want to test their endurance, or that they merely possess a true (stricken) measure of »craziness« ...?
out that these programmes are not always accurate and the choice of certain roads more appropriate for cyclists steadily increases the distances. It is almost as if you have a lump of dough in your hands and you want to put it, nicely moulded, into a baking tin but it still persistently rises. Jon and Marco are estimating that around 6,000 kilometres will have accumulated by the end, since they have already travelled a good 2,300 to get to Ljubljana, which is still considerably less than half of the route.
The synthesis of the Cycle Europe 2008 charity cycling project is: 4,800 kilometres through nine countries in 91 days. However, after five weeks on the road, the reality is already changing (prolonging) the first of these three aspects. Jon Bradshaw and Marco Barcella set off on 19 June 2008 from London and cycled from Great Britain through the Netherlands, Belgium, Germany and Austria to Slovenia. Now, they are continuing their route through the north of Italy in the direction of Monaco, France, Switzerland (then France again) and back to London, where they should return on 18 September.
The Cycle Europe 2008 initiative (www.cycle-europe2008.com) is backed by a charity intention, for Jon set himself the goal of raising 28,000 euros intended for the associations of patients with cerebrovascular disease (the so called kapisti in Slovene) and to younger handicapped patients in particular. The heart of this story is Jon’s brother-in-law, who suffered a stroke as a result of a cycling accident in May 2006. Steve Steere was only 36 and was, among many other things, an enthusiastic athlete and cyclist. When the accident happened, he was just training and accumulating kilometres for a longer cycling journey for charity end, and now he and many other stroke patients are the reason and motivation of this long cycling adventure by his brother-in-law and his young friend Marco. In spite of severe injuries following his stroke, Steve has, after intensive therapy, made incredible progress and has joined Jon
Is it Possible for Kilometres to Rise? In spite of thorough preparations and the application of reliable programmes for tracing and the calculating the route, it has turned
The Background Story
and Marco for the first part of the route on a specially designed bicycle. He is also planning to cycle with them for a few days around Switzerland. Trivia Although he is not really a society man, Jon has not cycled much in his life; for ten years, until 2006, he did not even have a bike and, since he comes from the predominantly flat south of England, he had never really pedalled up mountain slopes until the start of the journey. Perhaps what helps him is that he is supposedly in his peak physical form for his 36 years. In the past, he also did some things that an averagely fit mortal would never do in his or her life; he climbed to the top of Kilimanjaro four years ago and went as a guinea pig on a 4-month expedition to Mt Everest over a year ago. At the base camp, doctors from the Centre for Aviation, Space and Extreme Environment Medicine of the University College London were investigating how the body and brain operates under extreme conditions. Otherwise, Jon leads a normal life. He works for his own company and in the organizational team of the IMEX, one of the most important international stock exchanges for business and congress tourism. He quickly introduced me to the Cycle Europe project this April in Frankfurt and asked me if he could rely upon my support, since he would cross Slovenia. Marco – »un Italiano vero« according to his father’s surname and appearance – looks quite cute in a kilt, the traditional Scottish skirt, which he knows how to wear because Scottish blood runs in his veins from his mother’s side. At 23, this young man trained in football as a hobby, studied and, in 2006, rode a bike for the first time. Soon afterwards, he went on a charity cycling tour from the east to the west of Mexico and, in 2007, he set out with the same intention but this time on a rout through north Vietnam. He met Steve there. He had not had enough adventures on pedals so, that same year, he went alone for four months on a 5,000 km long cycling journey around south-eastern Asia. The Event in Ljubljana on 24 July 2008 In most of the countries on their route, Jon established temporary contacts with local associations of cerebrovascular patients – in Slovenia there is the Association of patients with cerebrovascular disease of Slovenia (www.zdruzenjecvb.com) – and acquainted them with the project. The website of the association contains a lot of information on stroke, recovery and rehabilitation. It happened that I was given the role of the event’s organizer in Ljubljana, on behalf of the Ljubljana Tourist Board and the support of the Ljubljana Convention Bureau in the event’s execution. The event took place on 24 July at the Grand Hotel Union with the goal of raising some symbolic means for the Slovenian association while meeting Jon and Marco and holding a tombola. In spite of a fear that there would be little attendance due to the holidays, just the right number of people gathered – more than fifty – and they were an interesting mix of our colleagues from tourist or convention circles and members of the CVB association, patients and their relatives. To begin with, Jon introduced the Cycle Europe project, followed by an informative lecture on strokes by Prof. Anton Grad from the UKC Neurological Clinic of Ljubljana
and start »second lives« that may have some physical limitations but are richer that the ones before in many ways. »Slovenian Steve«, whom I met at the end of the event, is Jernej – Nejc Sluga, responsible for sports and parties at the CVB association. His love of living and sense for others is mirrored on their website www.cvb.si. Visit it. The winnings from the tombola, which was special because each ticket won a prize, totalled 565 euros and Jon Bradshaw will add another 500 euros from the project’s sponsor money. The atmosphere at the event was special and really emotional – the guys themselves admitted that they had lumps in their throats and some ladies, who are not exactly whiners, discreetly straightened out their stockings around at their ankles, or even shed a tear. Our partners from the tourist industry responded really generously. We want to thank all of them for their contributed prizes – and special thanks go to Terme Maribor, Terme Dobrna, the City Hotel Ljubljana, the Sport Hotel Postojna and the company HIT d.d. for their sponsoring of the overnight stays of cyclists. Also to Grand Hotel Union for free usage of the conference room and to the Boehringer Ingelheim company for sponsoring the catering at the meeting. Jon and Marco on their Route and on Slovenia When I asked them of any peculiarities, they almost in unison mentioned the boards with country names at the border crossings, which are disappearing within the EU – with Slovenia being one of the bright exceptions. They often only found that they had arrived in another country by some other details. They will certainly take a lot of positive impressions of Slovenia with them, in my opinion, especially the people they met here. What foreign business partners often say to me, that Slovenia has a powerful human capital, once again proved to be true. Completely unexpectedly, Jon and Marco made a detour and continued their route from Ljubljana onto Triglav, definitely a story for their grandchildren. If you want to read more about that or follow their journey back to London, read their blog on the Cycle Europe 2008 website. They said they now have a »first aid kit« with them if a possible motivation crisis arises – they will just remember the event in Ljubljana, which refocused their primary reason for this cycling journey: to support the patients after a stroke and to raise awareness of this serious illness. Good luck to you, Kekec boys! Tatjana Radovič Ljubljana Tourist Board / Convention Bureau Congress Manager tatjana.radovic@visitljubljana.si
Only a few (cruel) facts from the content here: a stroke is a disease or rather a catastrophe that, in a moment, turns a healthy person into one a disabled one dependant on others. It is the third or second most frequent cause of death (there is a difference in the statistics between men and women) and is the top cause of disability. The consequences of a stroke are disturbed movement, disturbed emotions, attention and memory, or often a combination of all these. Unlike the prevalent opinion that it is a disease that affects the older generation, a third of patients are in the active period of their life when the disease occurs. In 2006, 1,273 people died of stroke in Slovenia. But it has been accomplished that, over a period of ten years since 1997, the number of deaths has decreased by 34 %. Numerous patients have an extraordinary will and determination,
66
Kongres - 2008
67
Kongres - 2008
Primeri dobre prakse
Ko postaneš Indijanec plemena Sioux Naslov dogodka: Indijanska avantura Naročnik: Pivka Perutninarstvo d.d. Izvajalec: Lifetrek d.o.o. Močno poletno sonce podžge na plano precejšnje število Indijancev. Indijanski poglavar Murč smelo napove pokop bojne sekire in konec borbe med plemeni. Napove tudi, »da mlada Skvo potrebujejo nov dom, daleč v divjini, kjer voda teče bistro. Da mi Sioux nikoli ne ostanemo brez hrane, nikoli brez konj …« Indijanski nabor »ogrevalnih« nasvetov zaključi poglavar plemena Sioux z besedami: »Bratje Indijanci, na vas je tukaj, da zgradite dom, preživite v globoki divjini in se izkažete za mlado Skvo.« Indijanska avantura je edinstven in prvinsko naravnan motivacijski program, kjer se srečamo s pravim vzdušjem nekdaj pravega severnoameriškega zahoda. Udeleženci, ki so razdeljeni v skupine, prejmejo izviren scenarij in napotke, kako do iskane lokacije in kako postaviti velik indijanski šotor, imenovan »tipi«. Naloga je preprosta, lahko pa tudi ne: poiskati tipi v naravi, ga postaviti, zgraditi totem (ki varuje ekipo pred nadnaravnimi silami), pa zakuriti ogenj – vžigalice in sodobni vžigalniki seveda odpadejo. Tako se na koncu celo pokadi iz vrha šotora. Vseskozi pa ekipa Indijancev ustvarjalno beleži svoje delo ter izdela album, s katerim dokaže opravljeno nalogo. Na koncu sledi rajanje v ritmu bobnov, čaščenje naj indijanske družine … Indijanska avantura je produkt, ki smo ga razvili z namenom motiviranja in razvijanja poslovne skupine in vključuje intenzivno izkušnjo, presenečenje ter naboj svežine in energije. www.lifetrek.si
Good Practice Case Studies
When you Become an Indian of the Sioux Tribe Name of the event: Indian Adventure Client: Pivka Perutninarstvo d.d. Contractor: Lifetrek d.o.o. The heavy summer sun makes a pretty large numbers of Indians appear on the surface. The Indian chief Murč boldly announces that the hatchet will be buried and the fighting between the tribes will end. He also declares that »the young squaw needs a new home somewhere far in the wilderness where the waters run clear, so the Sioux tribe never stays without food, never without horses …« The chief of the Sioux tribe ends a series of Indian “heating” advice with the words: »Brother Indians, it lies upon you here to build a home, to survive deep in the wilderness and prove yourselves to the young squaw.« The Indian adventure is a unique and primevally oriented motivation programme where you get to know the genuine atmosphere of the once-genuine North-American West. The participants, divided into groups, receive an original script and instructions on how to reach
68
a location and how to set up the Indian tent, called atepee. The task is simple – or not: to find a tepee in nature, set it up, build a totem (which protects the team from supernatural forces) and light a fire. Matches and modern lighters are, of course, out of the question. So, in the end, smoke rises through the top of the tent. For the entire time, the team of Indians must take notes of its work and make an album that will proves it has accomplished its task. Finally, dancing to the rhythm of the drums takes place, honouring the best Indian family, etc. The Indian adventure is a product developed with the intention of motivating and developing a business team and it gives a strong experience, a surprise and a boost of freshness and energy. www.lifetrek.si Kongres - 2008
69
Kongres - 2008
Primeri dobre prakse
Good Practice Case Studies
Za duĹĄo, telo in misel
For the Soul, Body and Mind
Naslov dogodka: ZakljuÄ?ni veÄ?er 17. svetovnega kongresa o enterostomalni terapiji NaroÄ?nik: Cankarjev dom Izvajalec: Turizem Kras d.d.
PreseneÄ?enje nad Ä?udovito obloĹženimi mizami, z ravno pravo mero vsega, kar v Ä?loveku vzpodbudi tisto enkratno ravnovesje in ga pribliĹža obÄ?utku boĹžanske troedinosti, ki zadovolji vse ... duĹĄo, telo in misel. S spoĹĄtovanjem do vsega, kar vidijo, poseĹžejo po hrani, ki vzbudi Ĺželjo po ĹĄe ...
Gostje iz celega sveta in vseh kulturnih okolij se pripeljejo z avtobusi do parkiriĹĄÄ?a in se napotijo proti Jamskemu dvorcu, kjer jih na ploĹĄÄ?adi pred dvorcem v Ä?udovitem ambientu priÄ?aka aperitiv. Do tu ĹĄe niÄ? posebnega, lahko bi se zgodilo kjerkoli. V Postojnski jami se zaÄ?ne Ä?arovnija. Poleg po celem svetu poznane lepote, jih v Koncertni dvorani priÄ?aka Ä?udovito uglaĹĄen zbor. Zvoki, ki se meĹĄajo z neskonÄ?no tiĹĄino podzemlja, so samo napoved neÄ?esa enkratnega, kar goste priÄ?aka, ko se vrnejo nazaj na ploĹĄÄ?ad, ki se je v Ä?asu njihovega uĹživanja podzemlja spremenila v izloĹžbo kulinariÄ?nih specialitet in umetnij kuharjev Jamskega dvorca.
In ko ugotovijo, da to ĹĄe ni vse, da jih Ä?aka ĹĄe nekaj neskonÄ?no sladkega za rojstni dan njihove organizacije, in ko prihod torte pospremi ĹĄe ognjemet na temnomodrem notranjskem nebu, ravno v trenutku, ko se dan poslavlja in noÄ? odpira vrata za nova doĹživetja, je preseneÄ?enje, zadovoljstvo in obÄ?utek veliÄ?ine popoln. Po delu na kongresu in po takem veÄ?eru so vsi prepriÄ?ani, da je misel Ĺ˝ivljenje je lepo! nekaj povsem obiÄ?ajnega. www.turizem-kras.si
Name of the event: Closing Night of the 17th Congress of the World Council of Enterostomal Therapists Client: Cankarjev dom, Culture and Congress Centre Contractor: Turizem Kras d.d.
something unique, which waits for the guests when they return to the platform, transformed during their experience of the underworld into a display of culinary specialities and works of art by the chefs of the Predjamski Castle. The surprise at the wonderfully laden tables, with just the right measure of everything that stimulates that unique balance in a man and brings one nearer to feelings of the divine, brings contentment in everything... the soul, body and mind. With respect for everything they see, they reach for the food, which arouses the desire for more â&#x20AC;Ś
Guests from all over the world and from different cultural environments are taken to the car park by buses and head for Predjamski Castle, where an aperitif is waiting for them on the platform in the wonderful ambience in front of the castle. Nothing special so far; it could happen anywhere. The magic starts in the Postojna Cave.
And, when they find out that this is still not over â&#x20AC;&#x201C; that there is something endlessly sweet waiting for them due to the birthday of their organization â&#x20AC;&#x201C; and when the cake is accompanied by fireworks in the dark blue sky of the Notranjska region, exactly at that moment when the day is saying goodbye and the night is opening its doors for new experiences, the surprise, pleasure and feeling of grandeur is complete.
Besides the beauty known all over the world, a choir in perfect harmony awaits them in the Concert hall. These sounds mixing with the infinite stillness of the underworld are just a forerunner of
After working at the congress and after such a night, everyone is sure that the thought Life is beautiful! is something completely normal.
www.turizem-kras.si
') +)" $
')
) .'"0
2*5/ #" +
')
.%! .%,("
#."
$
( "*0." 1(01.
-1 ."
."/".*
)%*
)%*
)%*
"
*0 +1/
" .(% )
')
0 1! ,"/
$
$
)%*
+1/" ,".
Kongres - 2008
.'
"*0." (! %03
$
%.,+.0
)%*
(4
3UL]RULÂ&#x161;Ă&#x2026;H YHĂ&#x2026;QDPHQVNR VUHGLÂ&#x161;Ă&#x2026;H ] GYRUDQDPL RG GR VHGHÂ&#x17E;HY VSUHMPH GR RELVNRYDOFHY REHQHP NYDGUDWQLK PHWURY UD]VWDYQHJD SURVWRUD Y QHSRVUHGQL EOLÂ&#x17E;LQL SRPHPEQHMÂ&#x161;LK KRWHORY GHOQR SUHQRYOMHQR
3&2 LQ KRXVH 3&2
3DUWLDO RU FRPSOHWH VHUYLFHV 7HFKQLFDO VXSSRUW 0HPEHU RI ,&&$ ,$3&2
$
)
' 1*% $
')
. #1"
9HQXH 0XOWLSXUSRVH FHQWUH ZLWK KDOOV UDQJLQJ IURP WR VHDWV :HOFRPHV XS WR YLVLWRUV DW WKH VDPH WLPH VT P RI H[KLELWLRQ VSDFH :DONLQJ GLVWDQFH IURP PDMRU KRWHOV 3DUWO\ UHQRYDWHG ') .% $ 6
') 1.#
%"
9 65(',Â&#x2039;ÂŚ8 65('1-( (9523(
)%*
/0("
&1 (& *
+0"(/
)%*
') ** $
70
)%*
)%*
%( *
$
)%*
)%*
$
"*%
) " '
,1 7+( &(175( 2) &(175$/ (8523(
$
3URIHVLRQDOQL NRQJUHVQL RUJDQL]DWRU GHOQH DOL FHORYLWH VWRULWYH WHKQLĂ&#x2026;QD SRGSRUD Ă&#x2026;ODQVWYR Y RUJDQL]DFLMDK ,&&$ ,$3&2 $,3&
/MXEOMDQD 0DMRU WRXULVW DWWUDFWLRQV
71
Kongres - 2008
&DQNDUMHY GRP &XOWXUDO DQG &RQJUHVV &HQWUH 3UHÂ&#x161;HUQRYD FHVWD /MXEOMDQD 6ORYHQLD 7 ) ( FRQJUHVV#FG FF VL : ZZZ FG FF VL FRQJUHVV
Naslov dogodka: 17. svetovni kongres enterostomalne terapije Naročnik: Zbornica zdravstvene in babiške nege Slovenije – Zveza Izvajalec: Cankarjev dom, Kongresno komercialni sektor Vsi, ki se ukvarjamo z organizacijo dogodkov, obvladamo veščine, ki jih ta posel zahteva. In vsi skupaj ugotavljamo, da je organizirati kongrese vse težje. Res je v številnih primerih lahko kriv naročnik. V Cankarjevem domu teh težav nismo imeli, zagodlo pa nam je vreme. Govorimo o terminu med 15. in 19. junijem, ko smo gostili 17. svetovni kongres enterostomalne terapije. Zaradi močnega deževja so se postavile pod vprašaj zelo pomembne obkongresne dejavnosti. Naj je bilo to še tako težko, iskati smo morali rešitve
72
Primeri dobre prakse
Good Practice Case Studies
Tudi vreme je na strani hrabrih
The Weather Also Favours the Brave
in se dnevno prilagajati razmeram. S 1400 udeleženci to ni vedno lahko, saj se jih preprosto ne da stisniti pod nadstrešek. Naš tradicionalni večer spoznavanja Slovenije se je, zahvaljujoč profesionalnemu odnosu z Gospodarskim razstaviščem, preselil z Grajskega dvorišča pod streho, udeleženci kongresa so oglede opravili pod dežnikom, več smo imeli organiziranih prevozov (logistika, da jemlje sapo). Izjemen uspeh smo zabeležili z obiskom Postojnske jame, kjer smo udeležence presenetili z zborom, odlično kulinariko, narodnozabavnim ansamblom in za zaključek še z ognjemetom. Toda – ponovno ni bila skrivnost uspeha le briljantna izvedba, bilo je vreme. Edino popoldne, ko je sijalo sonce, je bilo prav na dan, ko smo načrtovali obisk kraške lepotice. Pa naj še kdo ne reče, da sreča ni na strani hrabrih ... www.cd-cc.si
Name of the event: The 17th Congress of the World Council of Enterostomal Therapists Client: Chamber of nursing and midwifery care of Slovenia – the Association Contractor: Cankarjev dom, Congress and Commercial Sector Everybody involved in organizing events masters the skills required for this job. But we are all discovering that organizing a congress is getting harder and harder. It is true that, in many cases, a client can be to blame. In Cankarjev dom, Culture and Congress Centre, we have not had such problems. But we did have problems with the weather. We are talking about the days between 15 and 19 June when we hosted the 17th Congress of the World Council
of Enterostomal Therapists. Due to heavy rain, very important activities accompanying the congress were challenged. Being as hard as it was, we had to find solutions and adapt to the conditions each day. That is not always easy if you have 1400 participants because you cannot simply squeeze them under a jutting roof. Our traditional evening, where the participants get to know Slovenia, moved from the castle yard under a roof thanks to professional relations with the Ljubljana Exhibition and Convention Centre, the congress participants went sightseeing under umbrellas, we had more organized transportation (logistics to take your breath away). We achieved considerable success with the visit to the Postojna cave, where we surprised the participants with choral singing, culinary delights, a national folk music ensemble and fireworks at the end. Nevertheless, the secret of our success was not brilliant organization but the weather. The only afternoon that the sun was shining was exactly the day we planned to visit our Karstic beauty. Somebody should say that luck doesn’t favour the brave. www.cd-cc.si
Kongres - 2008
73
Kongres - 2008
Ljubljanski cukrčki
Ljubljana Candies
Ljubljanski cukrčki
Ljubljana Candies
Muzej novejše zgodovine Slovenije (Cekinov grad)
Museum of Contemporary History (Cekin Manor)
Narodni muzej Slovenije
National Museum of Slovenia
Muzej novejše zgodovine Slovenije je državni muzej, posvečen dediščini novejše zgodovine od začetka 20. stoletja dalje. Cekinov grad, sedež muzeja, ki je bil zgrajen sredi 18. stoletja kot nadstropna paviljonska stavba s pretanjeno oblikovano poznobaročno fasado, leži na robu parka Tivoli in prav blizu mestnega središča.
The National Museum of Contemporary History is a state museum, dedicated to the heritage of recent Slovenian history, from the beginning of the 20th century onwards. It resides in the Cekin Manor (Cekinov grad), a mid 18th century two-storey pavilion with a refined late Baroque facade, located on the edge of both the Tivoli Park and the city centre. The Baroque highlight of this building, accessed via an elegant staircase that leads to the first floor, is a ceremonial hall beautifully fully adorned by wall paintings and two decorative stoves. The Knights' Hall is suitable for a variety of events – from lectures and press conferences to presentations and social functions, including seated gala dinners. A foyer offers additional space for standing receptions or cocktails. The Knights' Hall has capacity of 90 seats theatre-style, while for social functions it can welcome up to 120 guests for a reception or 75 guests for a seated dinner.
Narodni muzej Slovenije, ustanovljen leta 1821, je najstarejša slovenska muzejska institucija. S svojimi šestimi strokovnimi oddelki zbira, dokumentira, ohranja in raziskuje premično kulturno dediščino ter jo predstavlja javnosti. Večina eksponatov in stalnih zbirk je razstavljenih v isti stavbi že od leta 1888, ob tem pa lahko poudarimo, da je bilo to prvo, izključno kulturi namenjeno poslopje pri nas. Dve pomembni nacionalni ustanovi sta tako rekoč prvi sosedi muzeja – stavba Državnega zbora RS in SNG Opera in Balet Ljubljana, ki je trenutno v prenovi.
The National Museum of Slovenia, founded in 1821, is the oldest of all Slovenian museum institutions. Its six departments collect, document, preserve, and investigate the mobile cultural heritage of Slovenia and present it to the public. The displays are housed in a building from 1888, which is the first neighbour of both the national Parliament and Opera & Ballet Theatre, now under restoration.
Biser te stavbe – Viteška dvorana – se nahaja v prvem nadstropju, do nje pa vodi elegantno stopnišče. Baročno poslikane stene in strop ter dve okrasni peči dajejo dvorani poseben pečat historičnosti in slovesnosti. Dvorana je nadvse primeren prostor za celo vrsto dogodkov, od predavanj, tiskovnih konferenc do predstavitev in družabnih dogodkov s pogostitvami, ki se lahko odvijajo tudi v preddverju pred dvorano. Viteška dvorana sprejme do 90 gostov v kino postavitvi, 75 gostov za sedečo pogostitev in do 120 gostov za sprejem. www.muzej-nz.si
www.muzej-nz.si
V času nezasedenosti posameznih prostorov Narodnega muzeja Slovenije je le-te mogoče najeti za različne priložnosti: predstavitve, tiskovne konference, koncerte, sprejeme in pogostitve / bankete. Najbolj atraktiven je nedvomno atrij bruto površine 495 m2, ki se nahaja nivo nad vhodno avlo. Atrij lahko sprejme do 200 gostov za sedečo, gala večerjo, in do 600 za sprejem. Sprejeme oz. prireditve je v poletnem času možno organizirati tudi v novem muzejskem lapidariju – steklenem paviljonu na muzejskem vrtu. V kolikor se odprejo steklene stene proti vrtu, je dogodek možno prostorsko razširiti še na vrt ob muzejski stavbi.
Some function spaces in the Museum, when they are not in use for the primary mission of the institution, can be hired for diverse purposes, ranging from presentations, press conferences, concerts to receptions and gala dinners. The most attractive among them is the Atrium, located just above the entrance foyer, with a brutto surface area of 495 m2. It can welcome 200 guests for a seated gala dinner and up to 600 for a reception. In summer, it is also possible to organize receptions or events in the Museum's lapidarium – a glass pavilion in the garden. The glass walls can be opened allowing a reception to spread into the garden alongside the museum building. www.narmuz-lj.si
www.narmuz-lj.si
74
Kongres - 2008
75
Kongres - 2008
Primerjamo
Comparison
Dunaj versus Ljubljana
Vienna versus Ljubljana
Dunaj je glede na zgodovinske okvire in geografsko bližino Slovencem dobro znan, kot kažejo statistike, pa ga poznajo tudi po vsem svetu – tudi zato, ker je že desetletja med vodilnimi kongresnimi destinacijami, po ICCA statističnem poročilu 2008 celo na prvem mestu. Nekaj k temu uspehu zagotovo prispevajo vloga prestolnice nekdaj velikega Habsburškega imperija in s tem povezana tradicija organiziranja dogodkov (kot eden najbolj poznanih še vedno velja Dunajski kongres iz leta 1815, na katerem so tedanji politiki umirili svet po končanih Napoleonskih vojnah), lega ter koncentracija gospodarstva in izobraževalnih ustanov, nekaj pa zaradi trdega in neumornega dela tudi Dunajski kongresni urad. Za začetek nekaj statističnih podatkov za boljšo primerjavo: DUNAJ Število prebivalcev
1.600.000
Št. večjih kon. centrov Mesto na ICCA lestvici
2
1
56
154
23
Mestni kongresni urad
da
da
Število zaposlenih v mestnem kongresnem uradu
11
1
Za začetek nekaj statističnih podatkov za boljšo primerjavo: Splet
Austria Center Vienna
17
do 4320 udelež.
www.acv.at
Hofburg Congress Center & Redoutensaele Vienna
35
do 4900 udelež.
www.hofburg.com
Reed Messe Wien Congress Center
15
do 3300 udelež
www.messecongress.at
do 8.000 udelež.
www.unvienna.org
Vienna International Center
Avstrijska prestolnica omogoča svojim partnerjem neposredne letalske povezave na kar 200 destinacij v 67 državah ter nudi pretanjeno in razvejano infrastrukturo, množico prizorišč za družabne programe ter bogato kulturno podobo. In zakaj smo se odločili predstaviti to grandiozno prestolnico? Gotovo ne zato, da bi slovenski ponudniki kongresnih storitev vrgli puško v koruzo in si ne bi drznili kandidirati, ko se na obzorju pojavi ta velikan. Ljubljani je v številkah kapacitet bližja in bolj realna primerjava z Gradcem (2.831 sob, 5.391 postelj), ki pa je na ICCA lestvici z enajstimi dogodki, ki ustrezajo mednarodnim standardom, skupaj z Dubrovnikom, Benetkami in Bologno (če naštejemo le nekaj izmed mest v bližini) na 120. mestu. Torej Ljubljana, ki se uvršča na 56. mesto, in njeni akterji, delujemo bolje in več, saj ima Graz, kljub štirim zaposlenim v lokalnem kongresnem uradu, manj dogodkov. Kje so torej prednosti Ljubljane? Zagotovo v trdem in zagnanem delu vodje kongresnega področja, gospe Tatjane Radovič. Ker pa je ključ uspeha v brendiranju in vzpostavljanju stikov, je ena oseba skoraj premalo. Si lahko mislite, kako bi Ljubljana poskočila (tudi na ICCA lestvici), če bi v ljubljanskem zavodu za turizem razširili svojo ekipo?
274.433
4
Največja zmogljivost
Dunaj ima 441 hotelov, 23.160 sob ter 46.244 postelj. Industrija srečanj doprinese skoraj 15 % zasedenosti skozi vse leto (natančneje 14,7 %), ta denar pa se v višini 10 % vrača v kongresni urad (proračun urada je 2.150.000 €).
Vienna is very well known to the Slovenes for its historical past and geographical vicinity and, as statistics show, it is known all over the world – among other things, because it has been among the leading congress destinations for decades. Even at first place, according to ICCA’s statistical report in 2008. It definitely owes one part of this success to its role as the capital city of the once extensive Habsburg empire and its tradition of organizing events (as one of the best noted, the Vienna congress of 1815, where the politicians of that time calmed down the world after Let us begin with some statistical data enabling us to make a better comparison. VIENNA
Messe Wien
Maja Vidergar Cankarjev dom maja.vidergar@cd-cc.si
Kongres - 2008
1.600.000
274.433
No. of larger congress centres*
4
2
ICCA ranking
1
56
Number of congressional events that suit the norms of the ICCA statistics
154
23
City Convention Bureau
da
da
Number of employees at the City Convention Bureau
11
1
Among the congress centres of Vienna, the following must be especially mentioned: No. of halls
Greatest Capacit
Web
Austria Center Vienna
17
up to 4,320 part.
www.acv.at
Hofburg Congress Center & Redoutensaele Vienna
35
up to 4,900 part.
www.hofburg.com
Reed Messe Wien Congress Center
15
up to 3,300 part.
www.messecongress.at
up to 8,000 part.
www.unvienna.org
Vienna International Center
Austria Center Vienna
76
No. of residents
the Napoleon wars ended, is still known), its location and the density of its economic and educational institutions – and something also to the hard and tireless work of the Vienna Convention Bureau. In the Austrian capital, congress business was identified as very profitable as early as in 1969 and, for this purpose, a convention bureau was founded within the city tourist office. A model of financing was set then that is still in force today, only upgraded. The resources are provided by the city, the city chamber of commerce, the city tourist office and sponsors. The bureau obtains one part of the funds for marketing activities from strategic partnership with the industry or local service providers. So, in 1991, the bureau stopped operating within the city tourism office and became an independent organization called the Vienna Convention Bureau. Vienna has 441 hotels, 23,160 rooms and 46,244 beds. The meetings industry contributes almost 15 % of occupancy throughout one year (to be precise, 14.7 %) and 10 % of this money comes back to the convention bureau (the bureau’s budget is €2,150,000). The Austrian capital provides its partners with direct flight connections to 200 destinations in 67 countries and offers a refined and branched infrastructure, a great number of venues for social programmes and a rich cultural image.
LJUBLJANA
LJUBLJANA
Število kongresnih dogodkov, ki ustrezajo normativom statistike ICCA
Št. dvoran
V avstrijski prestolnici so že leta 1969 kongresni posel prepoznali kot zelo donosnega in s tem namenom v okviru mestnega turističnega urada ustanovili še kongresni urad. Takrat je bil zastavljen tudi model financiranja, ki je v veljavi še danes in so ga le nadgradili. Sredstva zagotavljajo mesto, mestna gospodarska zbornica, mestni turistični urad, sponzorji. Del sredstev za marketinške aktivnosti pa urad pridobi iz strateškega partnerstva z industrijo oz. lokalnimi ponudniki storitev. Tako je leta 1991 urad prenehal delovati v okviru mestnega urada za turizem in postal samostojna organizacija Vienna Convention Bureau.
Hofburg - Vienna
And why have we decided to introduce this grandiose capital here? Certainly not to make the Slovene providers of congress services throw in the towel and be afraid to run as candidates when this giant shows up in the horizon. Ljubljana is closer to and can be more realistically compared to Graz (2,831 rooms, 5,391 beds) in terms of the number of capacities. With eleven events corresponding to international standards, Graz is ranked 120th on the ICCA scale together with Dubrovnik, Venice and Bologna (to list just a few cities in the vicinity). So, Ljubljana, placed 56th and its operators work better and harder because Graz has fewer events, despite the four employees in the local convention bureau. What then are the advantages of Ljubljana? Definitely in the hard and energetic work of the manager of the convention activities, Ms Tatjana Radovič. But one person is not enough, because the key to success is in branding and making contacts. Can you imagine how Ljubljana would move up the scale (and in the ICCA rankings) if the Ljubljana Tourist Board expanded its team? Maja Vidergar Cankarjev dom maja.vidergar@cd-cc.si
Hofburg redoutensaal
77
Kongres - 2008
Advertising Feature
Oglasno sporočilo
DOLGOLETNA TRADICIJA KONGRESNEGA TURIZMA V TERMAH ČATEŽ Terme Čatež so eden največjih ponudnikov kongresnih storitev v Sloveniji. Poleg številnih sodobno opremljenih konferenčnih dvoran, ki sprejmejo do 900 udeležencev, goste z veseljem razvajamo z odlično gastronomsko ponudbo in pestro ponudbo vodnih in sprostitvenih programov. Prepričani smo, da je za uspešno izvedbo poslovnega dogodka zelo pomembno tudi okolje in ponudba dodatnih vsebin, kjer poslovna srečanja potekajo.
Samo osem kilometrov oddaljeni grajski kompleks Grad Mokrice ponuja idilično okolje za različne družabne in poslovne dogodke in je primeren tudi za teambuilding programe. Po končanem poslovnem delu srečanja udeleženci lahko nadaljujejo druženje na golf igrišču, preizkusijo svoje lokostrelske sposobnosti, ali pa se predajo miru dvestoletnega angleškega parka. Dogodek se pogosto zaključi v grajski restavraciji, kjer kulinarični mojstri pričarajo baročno razkošje okusov, ki ga dopolnjuje degustacija slovenskih vin v grajski vinski kleti. www.terme-catez.si
Prav pestra ponudba atraktivnih spremljevalnih programov je ena od pomembnih prednosti številnih dogodkov v Termah Čatež in na Mokricah. V Termalni rivieri v Čatežu lahko udeleženci po napornem delu odkrijejo svoj kotiček za sprostitev v številnih bazenih s termalno vodo, whirpoolih in na valovih, se prepustijo prijetnemu ščemenju na masažnih ležiščih, adrenalinske trenutke pa nudijo tudi tobogani in predvsem nove adrenalinske atrakcije pod tretjo kupolo zimske Termalne riviere. Skupna vrednost te investicije znaša 6,4 milijone evrov, od tega je 24 % vrednosti sofinancirala ESSR.
Terme Čatež is one of the mightiest providers of convention services in Slovenia. Beside numerous modern equipped conference halls that can accommodate upto 900 attendants, we gladly pamper our guests with our excellent culinary offer and a bright range of water and relaxation programmes. We believe, that the organization of a successful business event greatly depends on the surroundings where the business meetings take place and of an additional offer that accompanies conventions.
Beside the modern wellness centres, where we take care of relaxation and well-being, a refurbished sauna park is also very popular, where the guests can choose among eight different types of sauna. For the rest of the visitors is taken care of in the large sports and recreational centre, offering bowling, tennis, squash, badminton, table tennis and other sports. Just a drop away lies the Mokrice castle. Situated in an idylic environment, it is an ideal spot for social and business events and team-building programmes. The social part of a meeting can be continued on the 18-hole golf course or on the paths of the medieval English park. The conventions are traditionally concluded by a solemn meal in the castle restaurant offering exquisite dishes and flavours and accompanied by the top quality vines from the castle wine-cellar. www.terme-catez.si
The latter is nevertheless an important advantage of the Terme Čatež Spa resort and of the Mokrice castle. In the thermal resort at Čatež, the attendants can find their own cosy spot to relax: in the numerous pools with thermal water, whirlpools and pools with waves. They can enjoy pleasant tingling of water jets massage or find the kick on the largest indoor Thermal Riviera in Slovenia – on the water slides ending with a plunge pool and/or other unique water attractions. The new investment amounted to € 6.4 M, whereby 24 % of the project value was financed by the European Regional Development Fund.
Pomemben segment ponudbe v Termah Čatež predstavljajo sprostitveni programi, namenjeni popolni telesni in duševni sprostitvi v wellness centrih. Gosti lahko izbirajo med nego telesa in obraza, terapijo z vročimi kamni, priljubljenimi aromasoul masažami, preizkusijo program »ayurvede«, thalgo, klasične masaže ...
An important part of the offer of Terme Čatež are the relaxation programmes offered in the wellness centres and intended for a complete body and soul relaxation. The guests can choose among body and face beauty treatments, hot-stone therapies, aromatherapy massages or decide on choosing the ayurveda or thalgo programmes or different kinds of classic massages.
Poleg sodobnih wellness centrov, kjer poskrbimo za sprostitev in dobro počutje, je zelo priljubljen tudi prenovljeni Savna park, kjer obiskovalce razvajamo v osmih različnih savnah, v športnorekreacijskem centru pa lahko zaigrajo bowling, tenis, squash, badminton, namizni tenis ...
78
LONG TRADITION OF CONGRESS TOURISM IN TERME ČATEŽ
Kongres - 2008
79
Kongres - 2008
Oglasno sporočilo
Advertising Feature
an
d H Reg os istr ted ati o is Vis n fo no ito r w rs the OP Pr V EN og IP ! ram m
e
PRAKSA V TUJINI POSTAJA TREND TUDI V SLOVENIJI
THE PRACTICE ABROAD IS BECOMING A TREND IN SLOVENIA AS WELL
Glasovalni sistemi se v tujini uporabljajo praktično pri vsakem dogodku, tako na manjših delavnicah kot tudi na vseh večjih prireditvah. Tuji kongresni centri glasovalne sisteme nudijo kot del njihove ponudbe tehnične opreme, česar pa v Sloveniji zaenkrat še ni opaziti. Podjetja se zato organizirajo sama in glasovalni sistem bodisi kupijo, bodisi najamejo. Največ povpraševanja je trenutno v farmacevtski industriji, kajti njihovi tuji predavatelji so navajeni uporabe tovrstnih sistemov, saj jim omogoča večjo vključenost publike v sam dogodek, izvedbo nagradnih kvizov in preverjanje predznanja slušateljev. Na tržišču se pojavlja več ponudnikov glasovalnih sistemov, najzmogljivejši in hkrati najugodnejši pa je brez dvoma TurningPoint, katerega zastopa podjetje P&L d.o.o.. Nudijo nakup ali najem sistema, pomembna prednost njihove ponudbe pa je, da lahko zagotovijo zadostno število glasovalnih enot za katero koli dvorano v Sloveniji. TurningPoint v Sloveniji že uporabljajo občine za glasovanje svétnikov, delničarji za skupščine, podjetja pa za izobraževanja, predstavitve, kadrovanje ter izvajanje anket. www.turningpoint.si
Voting systems are used practically at every event abroad, in smaller workshops as well as at all bigger events. Foreign congress centres offer voting systems as a part of their technical equipment, equipment unheard of as yet in Slovenia. Therefore, companies organise by themselves and buy or rent a voting system. At the moment, the greatest demand is in the pharmaceutical industry because their lecturers are used to using such systems as they enable more active audience participation in the event, to conduct prize quizzes and to establish participants’ prior knowledge.
80
There are several providers of voting systems on the market, but the most efficient as well as cost-effective is undoubtedly TurningPoint presented by the company P&L d.o.o. It offers the purchase or rental of the system. An important advantage of its offer is that it can provide a sufficient number of voting units for any hall in Slovenia. TurningPoint is in Slovenia already used by municipalities for electing councillors, shareholders at meetings, and companies in trainings, presentations, recruitment and conducting surveys. www.turningpoint.si
Kongres - 2008
81
Kongres - 2008
Naj prizorišča za teambuilding dogodke v adrenalinskem parku na umetni plezalni steni in v okoliških Karavankah. Pestra ponudba avantur in koncept ponudbe, ki jo pozimi dopolnjuje Eskimska vas na Krvavcu, zagotavlja prvo mesto med specializiranimi ponudniki teambuilding programov in lokacij v Sloveniji. POSOČJE Posočje je namenjeno vsem, ki so se pripravljeni spoprijeti z izzivi narave in bogato zgodovino. Naravo teambuilding aktivnosti
5
narekuje reka Soča in veličastni gorski masivi, zato prevladujejo vodni športi ter ostale adrenalinske aktivnosti. Posebnost so ostaline soške fronte, ki pričajo o dogodkih 1. svetovne vojne, zgodbe pa danes odkrivajo tudi udeleženci teambuilding dogodkov. Destinacija Dolina Soče s projektom Zgodbe Soče je prva slovenska destinacija odličnosti, ki bo na evropski ravni med dvajsetimi izbranimi turističnimi destinacijami nominirana za podelitev naziva Evropska destinacija odličnosti ter se bo tako pridružila skupini destinacij z nazivom European Destinations of ExcelleNce (EDEN).
The Best Venues for Teambuilding Events
Where Can You Organize the Best Teambuilding Event? In this issue of the Kongres magazine we continue with the promotion of the five »best venues« and this time we have chosen five best venues for organizing teambuilding events. The editorial board did not have an easy task for it had to pick the five best out from the seventeen submitted proposals.
Kje organizirati najboljši teambuilding? V tokratni številki revije Kongres nadaljujemo z akcijo petih »naj prizorišč«, tokrat smo izbrali pet najboljših prizorišč za organizacijo teambuilding dogodkov. Uredniški odbor ni imel lahkega dela, saj je moral najboljših pet izbrati med kar sedemnajstimi prijavljenimi predlogi. Pri izbiri smo upoštevali naslednje kriterije: originalnost lokacije (zanimivost, izvirnost, vključitev zgodovinskih, naravnih in kulturnih znamenitosti); prizorišče mora biti posebno tudi v mednarodnem merilu; kompleksnost ponudbe; tehnična opremljenost lokacije za izvedbo gostinskih dogodkov; emocionalni del, ki ga sproža lokacija; fleksibilnost ponudnika lokacije; možnosti, ki jih lokacija omogoča za inovativno izvedbo dogodkov; število izvedenih dogodkov v preteklosti; ekološka osveščenost ponudnika.
1
PODZEMNI SVET SLOVENIJE
Pod ozemljem Slovenije se skriva skrivnosten in čaroben svet, ki daje dogodkom in teambuildingom posebno dimenzijo. Poleg naravnih kraških jam – Postojnske in Škocjanskih, se kot posebne lokacije uveljavljajo tudi opuščeni in skrivnostni rudniški rovi. V podzemnem svetu se lahko dogaja marsikaj: od zabavnih teambuildingov do jamskega trekinga (Postojnska jama) in kolesarjenja (Mežica). Kraške jame z naravno scenografijo pa lahko z inovativnostjo organizatorjev postanejo odlična prizorišča za koncerte in predstave (Festival Krka v Krški jami).
GORIŠKA BRDA - SLOVENSKA TOSKANA Na skrajnem zahodu Slovenije se na 72 km2 razprostira vinorodni okoliš Goriška Brda. Briški grički, prekriti z rodovitno prstjo na flišni podlagi, se počasi spuščajo proti jugu v Furlansko nižino. Pokrajina zaradi prijetne mediteranske klime in slikovitih vasic, strnjenih okoli cerkvic na vrhu gričkov, spominja na Toskano in je idealna za kulinarična druženja. Brda so privlačna skozi vse leto, kot posebno doživetje pa gostom lahko ponudite t.i. »tečaje poroke vina in hrane«.
2
82
MARIBORSKO POHORJE
3
Mariborsko Pohorje je zaradi svoje lege nekaj posebnega, saj se tako rekoč drži drugega največjega slovenskega mesta, Maribora. Pohorje poleg tradicionalnih zimskih adrenalinskih avantur ponuja vrsto možnosti za izvedbo teambuilding dogodkov v številnih skritih kotičkih. Teambuilding lahko začinite v gorskem kolesarskem Bike parku z najdaljšo free-ride progo v Sloveniji, ali pa na višinskem poligonu s teambuilding programi, spustu po poletnem sankališču PohorJet in drugimi športnimi aktivnostmi. Veliko dodano vrednost lokacije predstavlja raznolika ponudba namestitev in gostinske ponudbe, zaradi česar je to ena od najprivlačnejših lokacij za teambuilding dogodke.
4
ŠPORTNI CENTRI KOREN V PODLJUBELJU, V BOHINJU IN KRANJSKI GORI Idilična gorska hiša v Podljubelju je z bogato ponudbo v okolici prva adrenalinska baza podjetja Koren Sports v Sloveniji, ki sta se ji kasneje pridružila še centra v Bohinju in Kranjski gori. Ponudba je prilagojena izvedbi različnih teambuidling programov
Kongres - 2008
When choosing, we considered the following criteria: the originality of the location (what is interesting, originality, inclusion of historical, natural and cultural sites); a venue has also to be special according to the international standard; the complexity of an offer; how well technically equipped the venue is for catering events; an emotional part triggered by the location; flexibility of the location provider; possibilities enabled by the location for an innovative event execution; the number of events that took place in the past; ecological awareness of the provider.
1
THE UNDERGROUND WORLD OF SLOVENIA Beneath the ground of Slovenia, a mysterious and magical world is hidden which adds a special dimension to events and teambuilding programmes. In addition to natural Karst caves, i.e. the Postojna and Škocjan caves, abandoned and mysterious mine pits are becoming popular as well as special venues. There is a lot going on in the underground world: from fun teambuilding activities to cave trekking (the Postojna cave) and cycling (Mežica). And with the help of the organizer’s innovativeness, Karst caves with their natural scenery can become great venues for concerts and plays (the Festival of Krka in the cave Krška jama).
2
GORIŠKA BRDA – SLOVENE TUSCANY In the utmost west of Slovenia, a wine-growing region called Goriška Brda extends over 72 km2. The hills of Brda, covered with fertile soil on the flysch stratum, descend slowly towards the south, to the Friulian lowland. Due to a friendly Mediterranean climate and picturesque villages concentrated around churches on the hilltops, the landscape is reminiscent of Tuscany and is ideal for culinary socializing. The Brda region is attractive all the year round, and as a special experience, you can offer the so called »courses of wine and food marriage« to your guests.
3
MARIBORSKO POHORJE The mountain range of Mariborsko Pohorje is something special due to its position because it is close to the second largest Slovene town, Maribor. Besides traditional winter adrenaline adventures, the Pohorje range provides a number of possibilities for teambuilding activities in numerous hidden corners. You can spice up your teambuilding session in the mountainous Bike Park where there is the longest free-ride track in Slovenia, or in the Adrenaline Park offering teambuilding programmes, rides down
83
the PohorJet summer toboggan run and other sports activities. A great advantage of the location is the heterogeneous offer of accommodation and culinary services which makes it one of the most attractive locations for teambuilding events.
4
THE KOREN SPORTS CENTRES IN PODLJUBELJ, BOHINJ AND KRANJSKA GORA The idyllic mountain house in Podljubelj with its rich offer is the first Slovene adrenaline base of the Koren Sports company in the surroundings, later joined by the centres in Bohinj and Kranjska gora. The offer is designed to suit the implementation of various teambuilding programmes in the adrenaline park on the artificial climbing wall and in the surrounding Karavanke mountain range. A variegated offer of adventures and its concept, complemented with an Eskimo village on Mt Krvavec in the winter, ranks it first among the specialized providers of teambuilding programmes and venues in Slovenia. POSOČJE The Posočje region is open to everyone who is ready to take up the challenges of nature and its rich history. The Soča River and the magnificent mountainous massifs dictate the nature of the teambuilding activities, therefore, water sports and other adrenaline activities are dominating. The special feature of this region are the remains of the Battles of the Soča, bearing witness to the First World War events, also now discovered by the teambuilding participants. The Soča Valley destination with its project of the Soča Story is the first Slovene destination of excellence which will be nominated at European level and together with other twenty tourist destinations chosen for the title of the European Destination of Excellence and will thus join the group of destinations with the title European Destinations of Excellence (EDEN).
5
Kongres - 2008
Hotel Kempinski Palace
Kempinski Palace Hotel
Razkošno prenovljen Kempinski Palace
The Luxuriously Renovated Kempinski Palace Hotel
V osrčju mediteransko šarmantnega Portoroža nas pričakuje razkošno prenovljen hotel Kempinski Palace. V sveži podobi vabi na popotovanje skozi čas, vse od njegovega rojstva na prelomu 19. stoletja, v znamenju razkošne secesije, pa do subtilnega sodobnega stila, ki z vrhunskimi materiali zagotavlja brezkompromisni prestiž.
Center dobrega počutja Rose Spa temelji na aromopatiji, ki je popolna novost na področju wellnessa. Predstavlja sinergijo homeopatskih sestavin in naravnih eteričnih olj, njen učinek pa deluje na razstrupljanje telesa, povečanje prekrvavitve in uravnavanje delovanja hormonov. V Rose Spa najdemo masažne prostore, savne (zeliščna finska savna, aromatska parna savna, infrardeča savna, rasoul – parna savna z blatno kopeljo s solinskim blatom, soljo in slanico), jacuzzi prostor za lepotne tretmaje, ekskluzivno sobo za pare »Rose Suite« in frizerski salon. Sestavni del centra dobrega počutja je tudi bazen, ki ima notranji in večji zunanji del v idiličnem okolju hotelskega parka.
Hotel Kempinski Palace nudi 183 prostornih, estetsko in vrhunsko opremljenih sob ter suit, urejenih tako, da zadostijo tudi najbolj sofisticiranim potrebam gostov. Kulinarika v hotelu Kempinski Palace je inovativna, sodobna, raznolika in vrhunska. Splet mediteransko – italijanske kuhinje, trendovskih okusov z vsega sveta in butičnih sladkosti ponuja nepozabno kulinarično doživetje.
DVORANA Levante Ponente Mistral (Levante + Ponente) Libeccio Tramontana Bonazza Crystal Hall
Velikost v m2 169 86 255 82 70 44 305
Razred
Kongresni center V hotelu Kempinski Palace je na voljo kongresni center z najsodobnejšo avdio-video opremo. Na voljo je velika deljiva kongresna dvorana in dve sejni dvorani z dnevno svetlobo. www.kempinski-portoroz.com
Banket
84 43 125 41 35 150
82 42 120 40 34 14 120
84
Kongres - 2008
Koktajl 135 69 210 66 56 200
Sejna soba 50 25 80 25 20 90
Kino postavitev 141 72 215 68 58 20 254
In the charming heart of Mediterranean Portorož, a luxuriously renovated hotel, Kempinski Palace is awaiting us. With its fresh image, it is inviting us on a journey through time, from its birth at the turn of the 19th century marked by the Secession period, all the way through to the subtle contemporary style that, with its exquisite materials, provides an uncompromising prestige.
The centre of well-being, the Rose Spa, is based on aromatherapy - a complete novelty in the field of wellness. It is a synergy of homeopathic ingredients and natural essential oils, and it influences the detoxification of your body, the enhancement of the circulation and the regulation of hormone activity. There are massage rooms, saunas (a herb Finn sauna, an aromatic steam sauna, an infrared sauna and a Rasoul steam sauna with a mud bath of saline mud, salt and brine), a Jacuzzi for beauty treatment, an exclusive room for couples called the »Rose Suite« and a hairdresser saloon in the Rose Spa. The wellness centre also has a swimming pool with an indoor and larger outdoor part in the idyllic surroundings of the hotel park.
The Kempinski Palace hotel offers 183 spacious, aesthetic and exquisitely furnished rooms and suites that satisfy even the most sophisticated needs of the guests. The cuisine in the Kempinski Palace hotel is innovative, contemporary, heterogeneous and of high quality. The mixture of Mediterranean and Italian cuisine, trend flavours from all over the world and boutique sweets offers a memorable culinary experience.
The Congress Centre
BANQUET ROOM Levante Ponente Mistral (Levante + Ponente) Libeccio Tramontana Bonazza Crystal Hall
There is a congress centre in the Kempinski Palace hotel with stateof-the-art audio and video equipment. It includes a large separable congress hall and two meeting halls with natural light. www.kempinski-portoroz.com
Size in m2
Class
Banquet
Cocktail
Boardroom
Theatre
169 86 255 82 70 44 305
84 43 125 41 35 150
82 42 120 40 34 14 120
135 69 210 66 56 200
50 25 80 25 20 90
141 72 215 68 58 20 254
85
Kongres - 2008
Management v turizmu
Ključni izzivi managerjev v turističnih dejavnostih »Turizem smo ljudje« je verjetno prva misel vsakogar, ki bi ga presenetili s vprašanjem, kaj je turizem. In seveda je res. Turizem ustvarjamo ljudje in naša komunikacija z soljudmi – turisti, obiskovalci, strankami. Če še tako trdovratno trdimo, da imajo nekatere države pač srečo, ker razpolagajo z naravnimi lepotami, si navsezadnje moramo priznati, da si določeno turistično destinacijo, bodisi državo, hotel, ali pa majhno kavarno na koncu mesta, zapomnimo po naših doživetjih. Doživetja pa lahko ustvarjamo le ljudje. Vsa stvar se namreč skriva v odnosu, ki ga imamo z ljudmi, ki jih srečujemo na naših potovanjih oz. pri kupovanju turističnih storitev. Še tako nepredvidljive nevšečnosti se da rešiti s primernim odnosom. Zatorej je še kako pomembno, da imajo zaposleni v turističnih dejavnostih »pravi odnos«, da znajo reševati konflikte, da razmišljajo pozitivno, kar lahko vse skupaj strnemo v
en sam stavek; da opravljajo delo, ki ga imajo resnično radi in jim predstavlja izziv.
podjetja torej tudi poznavanje zakonitosti človeškega vedenja. Pogosto namreč ne razumemo, da lahko ljudje delajo slabo tudi zaradi napačnega vodenja in slabih odnosov med zaposlenimi in ne le zaradi tega, ker so preslabo plačani ali ker nimajo potrebnega znanja za opravljanje nalog.
1.
2.
V praksi, pa tudi v domači in tuji literaturi je še vedno precej nesporazumov v pojmovanju upravljanja (management) in vodenja (leadership). Vodenje v ožjem pomenu besede se razlikuje od upravljanja, ki je osredinjen na usklajevanje v organizaciji in vključuje načrtovanje, organiziranje, kadrovanje, kontroliranje v skladu z opredeljenimi organizacijskimi cilji. Vodenje pa je sposobnost vplivati na sodelavce, jih spodbujati in usmerjati k želenim ciljem.
Vodenje pa je povezano s prepričevanjem, navduševanjem, postavljanjem vizij, komuniciranjem z zaposlenimi z namenom, da ti pri delu uresničijo vse svoje potenciale. Upravljanje in vodenje se časovno vselej močno prepletata, tako da o njih skorajda ne moremo ločeno govoriti, zato govorimo o upravljalno-vodstvenih procesih. Pri tem pa je pomembno predvsem spoznanje, da so za upravljanje potrebne drugačne sposobnosti, veščine in znanja kot za vodenje, Vodenje ni enkratno dejanje, razumeti ga moramo kot proces, ki prehaja preko različnih faz, v katerih se med vodjo in zaposlenimi oblikuje specifičen odnos, interakcija. Vodimo posameznika ali skupino. Ko vodimo skupino, imamo specifičen odnos z vsakim njenim članom. Vseh ljudi v skupini ne moremo obravnavati enako, saj se njihove izkušnje, pričakovanja in osebnostne lastnosti med seboj razlikujejo. Senzibilen vodja bo te razlike upošteval ter s tem povečal svojo učinkovitost. Temeljni cilj vodenja je potemtakem učinkovito delo z ljudmi. Tako je ključni izziv vodje poleg posedovanja obsežnega znanja o upravljanju oddelka ali
Dr. Daniela Brečko
86
Kongres - 2008
5.
Nadzor; vsekakor mora vodja vršiti tudi nadzor, četudi še toliko zaupa svoji sodelavcem. Zlasti učinkovito je nenehno opazovanje, trdnejšo obliko nadzora pa predstavlja budno spremljanje osebnih ciljev posameznika. Nadzor pa je učinkovit šele takrat, ko mu sledijo tudi ukrepi. Če torej opazimo pomanjkljivosti, moramo tudi ukrepati, ne čez teden ali mesec dni, ampak takoj.
6.
Reševanje konfliktov; tudi reševanje konfliktov bi lahko uvrstili med večne izzive in dileme managementa. Več kot vodja komunicira osebno, več je možnosti, da bo prišlo do konflikta. Morda je ravno v tem razlog, da tam, kjer je to mogoče, vodje radi posegajo po e-oblikah komunikacije, namesto, da bi se soočili s posameznikom na štiri oči. Pri konfliktih so vselej vpletena tudi čustva in obvladovanje ter upravljanje čustev, svojih lastnih in čustev drugih, je temeljna vrlina pri reševanju konfliktov. Po drugi strani pa se večina ljudi konfliktom rada izogne, kar seveda tudi ni prav. Na konflikt mora vodja gledati kot na možnost napredka. Brez konfliktov namreč ni napredka, zato jih moramo jemati kot del vsakdana in se jih naučiti reševati konstruktivno.
7.
Razvoj zaposlenih; za konec naštevanja izzivov, ki jih je zagotovo še veliko več, pa naj omenim še največji izziv vodij, to je razvoj zaposlenih. Vodja ne bo uspešen, če ne bodo uspešni njegovi zaposleni. V času drastičnih sprememb se moramo učiti prav vsi in največja iluzija je, da bo izobraževanje lahko kdajkoli končano. Vodja mora zagotoviti, da imajo zaposleni možnost pridobivati nova znanja, na drugi strani pa mora tudi budno bdeti nad pridobivanjem novih znanj in veščin. Zaposleni namreč nimajo le možnosti se izobraževati, imajo tudi odgovornost, da se izobražujejo. V področje razvoja zaposlenih seveda ne sodi le skrb za izobraževanje, temveč tudi mentorska pomoč vodij, še bolj učinkovita oblika pa je coaching. Vodja se pojavlja v vlogi svetovalca zaposlenih, je tisti, ki jih usmerja še na druga področja zanimanja in tisti, ki vidi, katero sposobnost bi lahko zaposleni še nadgradil oz. razvil.
V nadaljevanju bomo našteli najpogostejše izzive in dileme pri vodenju v turističnih organizacijah.
Vodenje ali upravljanje – kaj je pomembnješe?
Vsakdo mora tudi upravljati. Uspešno upravljati pomeni uspešno se soočiti z nalogami in jih tako dobro izpolniti, da je uspeh zagotovljen. Upravljanje podjetja je treba razumeti kot načrtovanje, delegiranje, nadziranje, finančno planiranje ...
Delegiranje nalog je naslednji izziv vodje. Delovne naloge je treba porazdeliti med vse zaposlene, pri čemer še vedno velja, da bo organizacija uspešna, če bomo postavili prave ljudi na prava mesta. Zatorej pa mora vodja zaposlene dobro poznati. Ni dovolj le, da ve, kakšno izobrazbo ima posameznik, niti ni dovolj, da pozna njegove dejanske sposobnosti, poznati mora tudi njegove vrednote, njegov čustveni svet, njegova prepričanja, skratka vse tisto, kar je zajeto v izrazu kompetence (kompetence razumemo kot skupek znanj, veščin, sposobnosti, vrednot in prepričanj posameznika in ne, morebiti, kot pristojnosti). Za prepoznavanje kompetenc posameznika pa mora imeti vodja tudi nekaj psiholoških znanj, celo intuicijo in morda se ravno zaradi tega vodenje velikokrat primerja z umetnostjo.
Najpogostejši izzivi in dileme pri vodenju v turističnih dejavnostih
Kdo naj ustvarja »pravi odnos«? Če je to vse res, pa se postavi vprašanje, kje takšne ljudi, ki torej ustvarjajo »pravi odnos«, dobiti. Pogost odgovor je – izobraževalni sistem je zadolžen zanje. Morebiti res, toda tej dilemi verjetno nikoli ne bomo prišli do dna. Šolske institucije so se deklarirale kot izobraževalne institucije, za razvoj pravega odnosa pa je pomembna tudi vzgoja, dobri zgledi in dobri mentorji. In tisti managerji, ki se tega zavedajo, so že zdavnaj prijeli stvari v svoje roke, saj se zavedajo, da so izhodišče vseh poslovnih procesov v turizmu, kakor tudi v vsaki drugi dejavnosti, zaposleni. Brez njih ni mogoče izvesti nikakršnega procesa. Organizaciji so potrebni kadri, ki po izobrazbi, sposobnostih in odnosu do dela ustrezajo delovnim mestom. Pa še nekaj je pomembno vedeti, namreč to, da ljudje za učinkovito delo potrebujemo vodje; že od nekdaj smo jih potrebovali, le da smo se tega premalo zavedali ali pa »namerno« pozabili. Vsa podjetja, vse ustanove, vsi zavodi in organizacije danes bolj kot kdajkoli prej za uspešno delovanje potrebujejo uspešen management. Vse dosedanje raziskave so namreč pokazale, da je uspeh turističnega podjetja odvisen od dobrih vodij, hkrati pa so taiste raziskave tudi pokazale, da zaposleni ne zapuščajo podjetja, ampak zapuščajo vodje, kar pomeni, da je z vodenjem povezana tudi zaželena in nezaželena fluktuacija zaposlenih.
4.
3.
Vodja mora postavljati osebne cilje sodelavcem in ocenjevati njihovo delovno uspešnost ter nagraditi vedenje, ki prispeva k uspehu organizacije, na drugi strani pa tudi kaznovati neustrezno vedenje. Vodje imajo v tako v praksi dobrih turističnih podjetij ponavadi direkten vpliv na določanje variabilnega dela plače sodelavcev, kar v večini primerov pomeni, da upravljajo z najmanj 20 %, ponekod celo z 80 % plače. Kako torej ocenjevati delovno uspešnost, da bo ocena objektivna in ne subjektivna, je vsekakor velik vodstveni izziv. Kriteriji za ocenjevanje delovne uspešnosti morajo biti vnaprej določeni in znani vsem, predvsem pa morajo biti objektivni. Veliko managerjev že vodi redne letne razgovore, kjer se določijo osebni cilji posameznika in ločeno od tega še ocenjevalne letne razgovore, preko katerih se ocenjuje izpolnjevanje ciljev in upravljanje delovnih nalog po vnaprej določenih standardih in v tistih organizacijah, kjer imajo razvit sistem kompetenc, celo na podlagi kompetenc. Ocena vodje torej ne vpliva le na višino mesečne plače, temveč tudi na napredovanje na letni ravni. Vsekakor morajo biti vodje dobro podučeni o veščinah in spretnostijh vodenja letnih razgovorov ter imeti dovolj znanja, da bodo lahko delovno uspešnost tudi ocenjevali. Motiviranje sodelavcev je zagotovo večni izziv vsakega vodje. Kako torej prepričati zaposlene, da v celoti izkoristijo svoje potenciale? Vsekakor je višina plače lahko velik motiv, ni pa zadosten, še manj pa edini. Plača je namreč kratkotrajni motivator. Zato mora vodja posegati še po drugem instrumentariju iz motivacijske zakladnice, kjer še posebej izstopa sprotna povratna informacija, pohvale in priznanja za dobro opravljeno delo, samostojnost in neodvisnost pri delu ... Vodja naj bi dobro poznal tako higienike kot satisfaktorje in instrumentarij prilagodil posebnostim organizacije. Predvsem pa moram poudariti, da je najučinkovitejša oblika motiviranja navdušenje vodje. Vodja je torej tisti, ki mora biti najbolj motiviran za delo, kajti navdušenje je nalezljivo, hkrati pa daje vzgled vsem zaposlenim. Interno komuniciranje in prenašanje informacij. Če interne informacije ne prehajajo, če z njimi torej zaposleni niso seznanjeni, zlahka nastopijo govorice, ki pa so najpogosteje popačene in daleč od resnice. Toda potreba po informacijah je tako silna, da je bolje, da krožijo neresnične informacije, kot da jih ni. Vodja mora torej skrbeti za stalen pretok informacij od zgoraj navzdol, prav tako pa mora skrbeti za pretok informacij od spodaj navzgor, na kar pa se pogosto in rado pozablja, oziroma se daje tej smeri komunikacije premajhno vrednost. Za oblikovanje novih storitev pa je še zlasti potreben prehod informacij od zunaj navznoter, torej pridobivanje informacij od kupcev. Te ponavadi pridobijo zaposleni na vseh hierarhičnih nivojih, vprašaje pa je, če so motivirani ta sporočila posredovati naprej. In kako lahko vodja vzpostavi učinkovito interno komuniciranje in zagotovi stalen pretok informacij? Glede na specifičnost delovnega procesa so najbolj učinkoviti kratki (jutranji) sestanki, kolegiji, oglasna deska in seveda sprotno informiranje med delom, oziroma nenehna prisotnost vodje med sodelavci (management by walking around). Če obstaja v organizaciji interni časopis, pa mora zagotoviti, da ga dobijo vsi sodelavci in seveda tudi preberejo, kar zna tudi preveriti. Dober vodja je tisti, ki se nikoli ne utrudi od komuniciranja.
87
Prihodnjič: S pravim vodenjem do ambasadorjev blagovne znamke v turizmu Dr. Daniela Brečko Planet GV danielabrecko@planetgv.si
Kongres - 2008
Management in Tourism
Key Managerial Challenges in Tourism Industry »Tourism is us – people« is probably the first though that comes to the mind of anybody surprised by the question, ‘what is tourism?’. Of course, that is true. Tourism is created by people and through our communication with fellow humans, i.e. tourists, visitors and customers. Even if we stubbornly cling to our opinion that some countries are just that lucky to have natural beauties to show off, we nonetheless have to admit that we remember a certain tourist destination, whether it is a country, a hotel or a small café on the outskirts of a city, by our experiences. And experiences are only created by people. It is all hidden in the relations we have with the people we meet on our travels or when buying tourist services. Even the most unpredictable inconveniences can be solved through proper relations. So it is very important that employees in tourist activities have »proper relations«, that they know how to resolve conflicts, that they think positively. We can sum up all this in one sentence: to do their jobs, which they really like and which challenge them. Who Should Establish »Proper Relations«
The Most Frequent Challenges and Dilemmas of Leadership in Tourist Activities I will now enumerate the most frequent challenges and dilemmas of leadership in tourist organizations. 1.
defined objectives of an organization. Leadership is an ability to influence colleagues, stimulate them and direct them towards the desired goals. Everyone also needs to manage. Successful management means to face the tasks successfully and thus execute them well, so that success is assured. Managing a company should be understood as planning, delegating, supervising, financial planning, etc. Leadership is connected to convincing, stimulating, setting goals, communicating with employees with the intention of realizing all their potentials at work. Management and leadership are always intertwining chronologically. We therefore almost cannot talk about them separately, instead using the term managerialleadership processes. Along with all this, a realization that different abilities, skills and knowledge are needed for both managing and leadership is especially important. Leadership is not a one-time act. We need to see it as a process that passes through various stages, in which a specific relationship is established between a leader and the employees; an interaction. We can lead an individual or a group. When we lead a group, we have a specific relationship with its each member. We cannot treat all the people in a group the same because their experiences, expectations and personal features differ. A sensible leader will pay attention to these differences and thereby increase his or her efficiency. The fundamental objective of leading is thus efficient work with people. Besides having extensive knowledge of managing a department or company, the key challenge of a leader is thus to be familiar with human behaviour.
If all this is true, a question arises. Where can you get such people who establish this »proper relations«. A frequent answer is that the education system is responsible for them. Perhaps this is true, although we will probably never get to the root of this matter. School institutions declared themselves as educational institutions but if you want to develop proper relations, you also need upbringing, good examples and good mentors. Managers who are aware of that have taken the matters into their own hands long ago because they are aware that employees are the starting point of all business processes in tourism, as well as any other activities. Without them, no work can be done. An organization needs human resources suitable for the workplaces in their education, abilities and attitude to work. There is still something more we need to know; people need leaders in order to work efficiently. We have always needed them, only we have not been sufficiently aware of that or have »intentionally« forgotten it. All companies, institutions, establishments and organizations, now more than ever before, need a successful management for their successful operation. All surveys up to now have shown that the success of a tourist company depends on good leaders and, at the same time, that employees do not leave companies but leaders, which means that leadership correlates with the desired and undesired fluctuation of employees.
2.
3.
Leadership or Management – Which is More Important? In practice and in the national and foreign literature, there are still a great deal of misunderstandings when comprehending the meaning of management and leadership. In the narrower sense of the word, leadership differs from management, which is focused on harmonization within an organization and includes planning, organizing, recruiting staff and supervising in accordance with the
88
Daniela Brečko, PhD Kongres - 2008
tasks should be distributed among all the employees, though it still holds true that an organization is successful if right people are put in the right places. Therefore, a leader has to know the employees well. It is not enough to know what education each individual has, it is also not enough to know their actual abilities. A leader has to know their values, emotional world and convictions – in short, everything that the term ‘competence’ includes (competences are here meant as the set of knowledge, skills, abilities, values and convictions of an individual; it does not mean jurisdiction). In order to recognize the competences of an individual, every leader needs to have some psychological knowledge, even intuition, and that is why leadership is often compared with art.
4.
A leader should set personal goals for colleagues, estimate their work performance and reward behaviour that contributes to success of the organization. Also, on the other hand, a leader should punish any inappropriate behaviour. So, the practice of good tourist companies is that leaders usually have a direct influence on determining the variable parts of the colleagues’ salaries, which means in most cases, they manage at least 20% and in some places as much as 80 % of salaries. How to estimate work performance so that the estimation would be objective and not subjective is certainly a great leadership challenge. Criteria for estimating work performance have to be defined in advance and known to everyone, but most of all they need to be objective. A lot of managers already hold regular annual interviews where they set personal goals for individuals, separately estimating annual interviews through which they assess if goals have been met and the working tasks fulfilled according to the previously defined standards and, in organizations where there is a system of competences developed, even on the basis of those competences. The estimation thus does not only influence the monthly salary but also the progress on the annual level. Leaders certainly have to be well acquainted with the skills and abilities of conducting annual interviews and must have enough knowledge to be able to estimate work performance. Motivating colleagues is certainly the biggest challenge of every leader. How can you convince employees to make full use of their potentials? Salary most certainly can be a strong motivation, but it is neither sufficient nor the only one. Salary is a short-term motivator. A leader must therefore reach for other instruments in the motivational treasure box as well. Particularly preferable are feedback, praise and awards for well performed work, autonomy and independence at work, etc. A leader should know well the hygiene factors as well as the satisfiers, and must adjust the instruments to particularities of the organization. But above all, I have to stress that the most efficient form of motivation is the leader’s enthusiasm. A leader is thus the one who has to be the most motivated for the work because enthusiasm is infectious and sets a good example for all employees. Internal communication and exchanging information. If internal information is not passed on, if employees are not acquainted with it, rumour can easily spread and they are usually unfounded and far from truth. But the need for information is so strong that it is better that there is some untrue information circulating than none at all. A leader has to make sure there is a constant flow of information downwards, as well as the flow upwards which is often and readily forgotten or not valued enough. Especially important in developing new services is the flow of information from the outside inward, which means acquiring information from buyers. This are usually gained by employees at all hierarchical levels. It is questionable however if they are motivated to pass on these messages. How can a leader establish efficient internal communication and provide a constant flow of information? Depending on the specificity of the working process, the most efficient possibility is short (morning) meetings, collegiate bodies, the notice board and, of course, simultaneous informing during work or the constant presence of a leader among colleagues (management by walking around). If there is an internal newspaper in an organization, a leader has to make sure that all employees get it and read it, which should also be checked. A good leader is one who never gets tired of communicating.
5.
Supervision; a leader must certainly exercise supervision, even if he or she completely trusts the employees. Constant observation is especially effective, whereas watchful control over the personal goals of each individual is considered a more serious form of supervision. Supervision is only efficient if it is followed by measures though. So, if we notice some deficiencies, we have to take instant measures. Not in a week or month but immediately.
6.
Conflict resolution; conflict resolution could also be listed among the larger challenges and dilemmas of management. The more a leader communicates personally, more possibilities there are that a conflict will arise. Perhaps that is the reason why leaders like to use forms of e-communication where that is possible, instead of talking to an individual face-to-face. There are always emotions involved in conflicts. Therefore, controlling and managing their own emotions and the emotions of others is the fundamental virtue in conflict resolution. On the other hand, most people like to avoid conflicts, which is also not right. A conflict has to be taken as a possibility for progress. Without conflicts, there is no progress, so we have to take them as a part of our everyday lives and learn to resolve them constructively.
7.
The development of employees; there are certainly many more at the end of the challenges list, but let me just mention the biggest major challenge of leaders, which is the development of the employees. A leader will not have success if the employees are not successful. At times of drastic changes, each of us has to learn and the greatest illusion is that education stops at any point. A leader must ensure that all employees have the possibility of acquiring new knowledge and, on the other hand, a leader also has to watch over their learning of new skills and knowledge. Employees do not only have the possibility of gaining knowledge, they also have a responsibility to learn. A part of the employee development is not only concern for training but also the mentorial help of a leader, while coaching is an even more efficient form. A leader plays the role of counsellor to employees. He directs them into other fields of interest and sees which abilities an employee could upgrade or develop.
Next time: Appropriate Leadership for the Ambassadors of a Brand Name in Tourism Daniela Brečko, PhD Planet GV danielabrecko@planetgv.s
Delegating tasks is the leader’s next challenge. Working
89
Kongres - 2008
Trženje
Marketing
O pomembnosti trženjskih znanj in sposobnosti pri delu slovenskih tržnikov
On the Importance of Marketing Knowledge and Abilities in the Work of the Slovenian Marketers
V petdesetih letih prejšnjega stoletja je Peter Drucker postavil temelje za opredelitev sodobnega trženja, ko je rekel, da je »trženje značilna, edinstvena funkcija podjetja ...«, da »je celotno poslovanje podjetja z vidika kupca. Skrb in odgovornost za trženje mora zato prežemati vse dele podjetja«. Od prvotnih opredelitev pa do danes se je trženjski koncept širil, poglabljal, se na novo definiral in repozicioniral. Mnogo avtorjev ugotavlja, da ravno v zadnjih letih trženjska funkcija doživlja največje spremembe v vsej svoji zgodovini. Razlogi za spremembe se nahajajo predvsem v spremembah poslovnega in širšega, makroekonomskega okolja. Tehnološki napredek in globalizacija sta korenito spremenila trženjsko funkcijo, odstranila časovne in krajevne ovire poslovanja, internet je ustvaril nove tržne, informacijske in komunikacijske poti, spremenile so se navade uporabnikov, razvili so se novi poslovni modeli. Uporabniki so vse bolj zahtevni, želijo si prilagojenih proizvodov in storitev, imajo vedno večjo izbiro, veča se transparentnost trga. Zaradi tesne povezanosti s trgom in dogajanjem na njem je trženjska funkcija še posebej obremenjena s prilagajanjem na te spremembe. Spremembe prinašajo priložnosti Zaradi sprememb v okolju so se v zadnjih dvajsetih letih zgodili nekateri temeljni premiki v trženjski teoriji in praksi. Prelomnica, na kateri se je znašlo trženje, poraja tudi vprašanje o profesionalnosti trženjskega poklica. Večina ljudi namreč trženje še vedno vidi kot pretežno kreativno ali prodajno funkcijo, povezano s talentom ter nedefiniranimi nalogami, znanji in sposobnostmi. Vedno bolj glasna so mnenja, da je za večjo profesionalizacijo trženja potrebno podrobneje opredeliti bazo znanja in sposobnosti profesionalnih tržnikov. Poseben izziv v času velikih sprememb pa za organizacije in trženjske time predstavlja zagotavljanje potrebnega trženjskega znanja in sposobnosti, z namenom izkoristiti priložnosti, ki jih te spremembe prinašajo.
Višje kot običajno v tujih raziskavah se uvrščajo tudi splošni družbeno-etični nazori, kot so etičnost in spoštovanje zakonov. Med najmanj pomembne so se uvrstila bolj specifična znanja in sposobnosti s področja trženja, na zadnje mesto so anketiranci uvrstili občutljivost na razlike med nacionalnimi kulturami. Nižje ocenjena znanja V primerjavi s tujimi raziskavami so nižje ocenjena znanja s področja poznavanja porabnikov (predvideti vedenje porabnikov, iskati povratne informacije pri porabnikih, uporabljati baze podatkov o kupcih), kar predstavlja potencialno slabost slovenskih tržnikov, saj je osredotočenost na porabnika in njegovo poznavanje postalo temelj trženjskega dela. Analitične sposobnosti, ki so se v tujih raziskavah uvrščale na precej različna mesta (od najpomembnejših do najmanj pomembnih), so se v naši raziskavi uvrstile v spodnjo tretjino. Zmožnost izvesti osnovne finančne izračune je, podobno kot v tujih raziskavah, pristala na dnu lestvice pomembnosti znanj in sposobnosti. Glede na potrebo po merljivosti trženjskih rezultatov in vedno večjo potrebo po ustreznih informacijah s trga, predstavlja nizka ocena teh dveh spremenljivk potencialno neprilagojenost slovenskih tržnikov na prihodnje razmere na trgu. V sodobni družbi, ki jo pogosto opisujemo z izrazom »družba znanja«, kjer je za uspešnost podjetja ključna predvsem učinkovita uporaba znanja v vedno bolj konkurenčnem okolju, je rekrutiranje in izbiranje zaposlenih s primernimi znanji in sposobnostmi za delo v trženjskem oddelku ključnega pomena za njegovo uspešnost. Pomembno je, da se zavedamo, katera znanja in sposobnosti so ključna za doseganje uspeha tržnikov, njihovo pridobivanje pa je potrebno vključiti tudi v izobraževalni sistem. S spoznanji raziskave smo tako naredili pregled pomembnih znanj in sposobnosti pri delu slovenskih tržnikov, postavili temelje za nadaljnje raziskovanje tega področja v Sloveniji in za primerjave s tujimi raziskavami. *Raziskava Vloga tržnega komuniciranja in trženja v podjetjih v Sloveniji je bila izvedena pod okriljem Inštituta za trženje na Ekonomski fakulteti pod vodstvom dr. Vesne Žabkar. V raziskavi so sodelovali direktorji/predsedniki uprav, vodje trženja, vodje oddelka za tržno komuniciranje, vodje prodaje. V vzorec je bilo zajetih 2000 malih, velikih in srednjih podjetij različnih dejavnosti na območju Slovenije. Stopnja odziva je bila 11,8-odstotna.
Maja Hosta Skupina Droga Kolinska tržne raziskave maja.hosta@drogakolinska.si
Trženjska znanja in sposobnosti pomembna pri delu slovenskih tržnikov Opredelitve potrebnih trženjskih znanj in sposobnosti za delo tržnika ter preverjanja, katera izmed njih so za slovenske tržnike najbolj pomembna in najbolj vplivajo na uspešnost njihovega dela, smo se lotili tudi v okviru sicer obširnejše raziskave Vloga tržnega komuniciranja in trženja v podjetjih v Sloveniji*, izvedeni med slovenskimi tržniki januarja in februarja 2006. Anketirani tržniki so večino opredeljenih znanj in sposobnosti ocenili kot pomembnih pri njihovem delu. Predvsem so visoko ocenili spošne (managerske) sposobnosti, kot so zanesljivost, širok poslovni pogled, strateško razmišljanje, sposobnost motiviranja, medosebne komunikacijske sposobnosti, kreativnost ter sposobnost timskega dela. Prav tako se visoko uvrščajo znanja s področja analize dejavnosti in konkurentov (identificiranje tržnih priložnosti, konkurenčnih prednosti in ciljnih tržnih segmentov).
90
Info: t +386 4 588 44 77 f +386 4 588 44 79
The reasons for the changes can be found especially in changes in business and the wider macroeconomic environment. Technological progress and globalization have changed the marketing function substantially and removed the hindrances of business operations related to time and place. The Internet has created new marketing, information and communication channels, users’ habits have changed and new business models have been developed. Users are more and more demanding. They want customized products and services, the range of products is getting larger and market transparency is improving. Due to a close connection to the market and the activities on it, the marketing function is particularly burdened with adjusting to these changes. Changes Bring Opportunities Because of changes in the environment, some fundamental shifts in marketing theory and practice have been made in the last twenty years. The turning point that marketing has found itself in, also poses a question about the professionalism of the marketing occupation. Most people still see marketing as a predominantly creative pr sales function, connected to talent or undefined tasks, knowledge and skills. However, feelings that the base of the knowledge and abilities of the professional marketers needs to be defined in detail if we want to achieve greater marketing professionalism are increasing. During major changes, organizations and marketing teams are particularly challenged to providing the necessary marketing knowledge and abilities for the purpose of using the opportunities the changes have brought. Marketing Knowledge and Abilities are Important in the work of Slovenian Marketers
events@hitholidays-kg.si info@hitholidays-kg.si www.hitholidays-kg.si
they highly rated general (managerial) abilities – i.e. reliability, a broad business view, strategic thinking, the ability to motivate, interpersonal communication abilities, creativity and the ability for team work. Also highly rated was knowledge in the field of activity and competition analysis (identifying marketing opportunities, competitive advantages and target marketing segments). General social-ethical views, such as ethics and compliance with laws, are also ranked higher than is usual in foreign surveys. The survey respondents ranked more specific knowledge and abilities in the marketing field among the least important and, lowest of all was sensibility to the differences between national cultures. The Lower Rankings of Knowledge In comparison with foreign surveys, the ability to know the users (to foresee the consumers’ behaviour, to look for reversible information on consumers and to use the databases of buyers) was estimated lower, which presents a potential weakness in the Slovenian marketers as the focus on consumers and knowing them has become the basis of marketing activities. Analytical abilities, ranked differently in the foreign surveys (from the most to the least important), were ranked in the lower third in our survey. The ability to do the basic financial calculations landed at the bottom of the scale of the importance of knowledge and abilities, as in the foreign surveys. According to the need for the measurability of marketing results and the growing need for suitable information on the market, the low ranking of these two variables constitutes a potential lack of adjustment on the part of the Slovenian marketers to the future conditions on the market. In modern society – often described using the term »the society of knowledge«, where an effective use of knowledge in the increasingly competitive environment is especially crucial for the success of a business – the recruitment and selection of employees with the appropriate knowledge and abilities to work in the marketing department is of key importance for its efficiency. We need to be aware what knowledge and abilities are crucial for marketers to be able to achieve success and learning that has to be included in the educational system. The results of the survey have helped us make an overview of the important knowledge and abilities the Slovenian marketers use in their work and we have laid foundations for further research in this field in Slovenia and for comparisons with foreign surveys. * The survey The Role of Marketing Communication and Marketing in Companies in Slovenia was conducted under the auspices of the Institute of Marketing at the Faculty of Economics, under the authority of Dr Vesna Žabkar. Directors/presidents of management boards, marketing managers, managers of marketing communication departments and sales managers participated in the survey. 2,000 small, medium and large companies of different operations within Slovenia were included in the survey. The response rate was 11.8 percent.
Maja Hosta Droga Kolinska Group marketing research maja.hosta@drogakolinska.si
In January and February of 2006, we carried out a survey entitled The Role of Marketing Communication and Marketing in Companies in Slovenia* among the Slovenian marketers. In this extensive research, we defined the knowledge and abilities necessary for the work of a marketer and examined which are the most important for Slovenian marketers and which have the greatest impact on the success of their work.
HIT Alpinea Družba za turizem, d.d. Borovška cesta 99 4280 Kranjska Gora Slovenija
Kongres - 2008 vizitka_2008.indd 1
In the nineteen fifties, Peter Drucker laid the foundations for the definition of modern marketing when he said that “marketing is a typical, unique function of a company" that “from the customer’s point of view, is the entire business operation, and therefore the concern and responsibility for marketing should imbue every part of a company.” From these original definitions through to today, the marketing concept has extended, deepened, redefined itself and adjusted. Many authors are finding that, over the last few years, the marketing function has undergone the most substantial changes in its entire history.
The surveyed marketers estimated the majority of the defined knowledge and abilities as important to their work. Principally,
12.8.2008 9:28:26
91
Kongres - 2008
Okolju prijaznejše oglaševanje
Environmentally Friendlier Advertising
Multimedijsko oglaševanje v kongresni industriji
Multimedia Advertising in the Congress Industry
Kongresni centri, kongresni hoteli in organizatorji MICE dogodkov se zavedajo pomembnosti ustreznega in pravočasnega informiranja za kakovostno izvedbo celotne organizacije eno- ali večdnevnih dogodkov. Ob zadovoljstvu naročnikov in udeležencev v ospredje vse bolj stopa tudi »zeleni« kriterij organizacije dogodkov in uporaba okolju prijaznih elementov.
Ponudniki multimedijskega oglaševanja in proizvajalci opreme stemijo k izboljševanju uporabljene tehnologije. Vzpodbujajo uporabo ustreznih materialov pri izdelavi komponent sistema in razvoj energijsko varčnih zaslonov, zaslonov, ki porabo energije in svetlobe prilagajajo dnevni in večerni svetlobi, zaslonov z delno uporabo sončne energije, zaslonov z manjšim segrevanjem. Tovrstni zasloni porabijo manj električne energije in imajo daljšo življenjsko dobo. Razvoj multimedijskega oglaševanja bo v prihodnosti temeljil na interaktivnosti z mobilnimi napravami. Povezave med zasloni in mobilnimi napravami preko »bluetooth«, SMS sporočil, RFID (črtne kode) bodo omogočale interakcijo s širšo ter hitrejšo dostopnostjo informacij za uporabnike na eni strani in hitrejšim posredovanjem podatkov na drugi. Mag. Jelka Kolar jelka.kolar@gmail.com
Congress centres, congress hotels and the organizers of MICE events are aware of how important suitable and timely information is for the quality execution of all the organization of one or several daily events. Besides the satisfaction of clients and participants, the »green« criterion of events organization and the use of environmentally friendly elements are coming to the forefront.
as a mobile screens that are especially convenient for use in different locations. With the reduced use of paper and wood, there is a corresponding reduction in the volume of materials distributed (transport. Logistics), the production costs for printed materials and the use of environmentally harmful inks, colours, adhesives and metals. Multimedia advertising providers and equipment producers strive to improve the technology that is in use. They stimulate the use of appropriate materials in the production of a system’s components and the development of energy efficient screens, of screens that adjust the use of energy and brightness to day and low light and of screens with less heating. Such screens use less electrical energy and have a longer operational life.
Tourism and its activities contribute to environmental pollution. In comparison to other economic branches, its impact is not the biggest but, being a global problem, it needs to be approached responsibly and effectively. Some hotels, tourist destinations and other tourist service providers meet certain standards (the use of recycled paper, less exchange of towels and the separate collection of waste) which will have to be improved and supplemented with new ones. Activities and social care for the environment can also be realized in the congress industry. Let’s think about how much paper is used daily, weekly and monthly in executing congresses. One of the ways of reducing paper usage for informing and advertising in the congress industry is multimedia advertising. With multimedia advertising, we substitute paper billboards, pamphlets, informational charts, posters, brochures and leaflets where information and adverts are printed with screens (LCD, plasma, projector, LED), which are placed in the most visited sites and are accessible to the largest number of guests. Screens are very popular with MICE events organizers, unobtrusively placed in a room and containing clear presentations of the arrangement of halls, the schedules of congresses and lectures, changes to events, accompanying activities, hotel offers, tourist information, the latest news, advertisements, etc. The content on the screens are updated before each event, which is especially practical in buildings with a higher daily and weekly numbers of such events. In the congress industry, the medium is also used in the following forms: as a signpost around congress centres, as an interactive kiosk where participants can check in at a hotel or confirm their participation in a congress, a touch screen containing all the needed information about the events and materials that can be printed out nearby or sent to any desired email addresses and
In the future, the development of multimedia advertising will be based on interactivity with mobile gadgets. Connections between screens and mobile devices via »Bluetooth«, SMS messages and RFID (barcode) will enable interaction with wider and faster information access for users on the one hand and faster information mediation on the other side. Jelka Kolar, MSc jelka.kolar@gmail.com
Fotografije: arhiv Digital star
Photographs: Digital star archive
Turizem s svojimi dejavnostmi prispeva k onesnaževanju okolja. Njegov vpliv v primerjavi z ostalimi gospodarskimi panogami ni največji, a vendar je potrebno k temu globalnemu problemu pristopiti odgovorno in učinkovito. Nekateri hoteli, turistične destinacije ter drugi ponudniki turističnih storitev izpolnjujejo določene standarde (uporaba recikliranega papirja, redkejša menjava brisač, ločeno zbiranje odpadkov), ki jih bo potrebno izpopolniti in dodati nove. Aktivnosti in družbena skrb za okolje se lahko realizirajo tudi v kongresni industriji. Zamislimo si, koliko papirja se dnevno, tedensko ali mesečno porabi za izvedbo kongresov. Eden od načinov zmanjševanja porabe papirja za namen informiranja in oglaševanja v kongresni industriji je multimedijsko oglaševanje. Z multimedijskim oglaševanjem se informacije in oglasi s papirnatih plakatov, zloženk, informacijskih tabel, posterjev, brošur in letakov prenesejo na zaslone (lcd, plazma, projektor, LED), ki so postavljeni na najbolj frekventnih točkah in so dostopni največjemu številu gostov. Pri organizatorjih MICE dogodkov so zelo priljubljeni v prostor nevsiljivo postavljeni zasloni, na katerih se pregledno prikazujejo razporedi dvoran, urniki kongresov in predavanj, spremembe dogodkov, obkongresne dejavnosti, ponudbe hotelov,
turistične informacije, aktualne novice, reklamna sporočila ... Vsebine na zaslonih se pred vsakim naslednjim dogodkom ustrezno osvežijo, kar je posebej praktično v objektih z večjim dnevnim in tedenskim številom tovrstnih dogodkov. V kongresni industriji se medij uporablja še v naslednjih oblikah: kot smerokazi po kongresnih središčih, kot interaktivni kioski, na katerih se udeleženci prijavijo v hotel ali potrdijo udeležbo na kongresu, kot ekrani na dotik, na katerih so potrebne informacije o dogodkih ter gradiva, ki jih lahko udeleženci na željo v bližini natisnejo ali pošljejo na želen e-naslov, ter kot mobilni zasloni, posebej primerni za uporabo na različnih lokacijah. Ob zmanjšani porabi papirja in lesa se ustrezno zmanjša obseg distribucije materialov (transport, logistika), stroški izdelave tiskanih materialov in uporaba naravi neprijaznih črnil, barv, lepil in kovin.
92
Kongres - 2008
93
Kongres - 2008
Komunikacijski svetovalni kotiček
Communication Advice Box
So reči, brez katerih nas (v medijskem svetu) ni
There are Things (in the Media World) That we Cannot Exist Without
Redke so organizacije in ustanove, ki se organiziranja dela z mediji lotijo zgolj zato, ker jih v to nagovarjajo stroka in izkušnje drugih. Navadno se za tak korak odločijo, ko na lastni koži skusijo vse pasti dela z mediji in po koncu krize samokritično priznajo, da bi: 1. jo lahko pričakali v boljši kondiciji, 2. se nanjo hitreje odzvali in 3. svoje odzive usmerjali v prave tarče. Kakor hitro se sprijaznijo z dejstvom, da razmere kličejo po boljši organizaciji dela z novinarji, se pojavi vprašanje: kako? Tokratno nadaljevanje svetovalne rubrike namenjamo pomembni temi znotraj odnosov z mediji, in sicer organiziranju dela z mediji. Pojasnili bomo nekaj pojmov, ki jih gotovo že poznate in navedli načine, kako lahko na učinkovit način vzpostavite dobro osnovo za vsakršne medijske izzive. Proces organiziranja odnosov z mediji se pogosto začne s samospraševanjem o tem, kdo in kaj smo, kaj pomenimo v okolju, v katerem delujemo, zakaj počnemo, kar počnemo, kako s tem vplivamo na svet okoli sebe, kaj želimo sporočiti? Šele ko razčistimo z vprašanji o lastni identiteti, poslanstvu in ciljih ter razumemo sami sebe, lahko začnemo učinkovito komunicirati in sodelovati z mediji. Osebna izkaznica in novinarska mapa Priporočljivo je pripraviti osebno izkaznico, dokument, ki vsebuje osnovne podatke o organizaciji, s predstavitvijo, vizijo, opisom dejavnosti in produktov, kontaktnimi podatki, celostno grafično podobo in drugimi relevantnimi podatki, ki ga lahko vedno posredujemo medijem. Osebna izkaznica zahteva stalno obnavljanje in nadgrajevanje, pri tem pa postaja ključnega pomena tehnološki razvoj medijev. Dolga besedila počasi zamenjujejo atraktivni grafični prikazi relevantnih dejstev in procesov, podrobne življenjepise pa učinkoviti nagovori in dobri posnetki njihovih avtorjev. Po potrebi in glede na posamezne priložnosti osebno izkaznico nadgrajujemo in dopolnjujemo z aktualnimi informacijami in sporočili, gradivi o projektih, v tako imenovani novinarski mapi. Novinarska mapa je zbirka vseh informacij, ki lahko novinarkam in novinarjem pomagajo pri razumevanju kompleksnejših dogodkov ali procesov, ki jih želimo predstaviti splošni javnosti. Pripravljamo jo sproti, glede na cilje v komunikacijskem načrtu in skladno s tem, koga želimo s tako urejenimi informacijami nagovoriti. Kliping
lahko ponudimo v določenem trenutku, ob katerih objavah smo izzvani, da se odzovemo s svojim sporočilom. Za boljši pregled, analizo in vrednotenje učinkov sproti zbiramo relevantne novinarske prispevke v medijih, tako imenovani kliping, s katerim lahko ustvarjamo lasten medijski arhiv, v katerega pa sodi poleg klipinga tudi naša lastna medijska produkcija (novinarske mape, sporočila za medije, foto, avdio in video gradivo). Spremljanje medijskih objav je bilo še pred nekaj leti relativno enostavno, zdaj pa je to proces, ki ga zmorejo samo izkušeni in dobro organizirani medijski opazovalci, ki večinoma delujejo znotraj specializiranih agencij za spremljanje in analizo medijev. V Sloveniji so te storitve visoko razvite. Novinarska adrema Pri komunikaciji z mediji nam bodo v veliko pomoč novinarska adrema, seznam relevantnih novinarjev, novinark in urednikov, urednic, s katerimi že sodelujemo ali katerih delo je po naši presoji pomembno za našo organizacijo. Pomembno je, da ta seznam, ki poleg imena in matičnega medija vsebuje tudi vse kontaktne podatke, redno obnavljamo, da spremljamo spremembe v medijih. Na drugi strani predvidimo in imenujemo govorce in govorke, ki lahko komunicirajo v imenu naše organizacije: gre za odgovorno osebo za komuniciranje z mediji, ki je dosegljiva na medijem znanih številkah in naslovih ter kompetentne govorce in govorke, ki so sposobni in pripravljeni komunicirati z mediji o kateri od tem s področja delovanja naše organizacije. Načrtujmo in usklajujmo Organizirano delo z mediji obsega številne redne aktivnosti, med katerimi po pomembnosti izstopata načrtovanje in usklajevanje. Obe lahko konsistentno izvajamo na podlagi spremljanja medijev. Ogledalo, ki nam ga ti nastavljajo, je včasih morda izkrivljeno, a kaže sliko, na katero s svojim delovanjem vplivamo tudi sami. Zato si ob pomembnih projektih vzemimo čas za pripravo ustreznega medijskega načrta. Razmišljajmo, kaj želimo sporočiti komu ob kateri priložnost in s kakšnim namenom in učinkom? O medijsko relevantnih temah se posvetujmo s sodelavkami in sodelavci, z ljudmi, ki dobro poznajo medijsko okolje in svet, ki nas obdaja, iščimo tehtne in učinkovite načine, kako naj naša organizacija sodeluje z mediji na kar se da učinkovit in dolgoročno uspešen način. O medijsko relevantnih temah viharimo možgane v širši ekipi, predvidevajmo medijska vprašanja, načrtujmo medijske dogodke itd ... Pri tem naj bo temeljno vodilo, da naša organizacija navzven komunicira z enotnimi sporočili, harmoničnim glasom in podobo, da je kot taka razumljena, upoštevana in cenjena. V naslednji številki: Kako komuniciramo z mediji?
Za učinkovito delo z mediji je brez izjeme nujno natančno in redno opazovanje okolja, zlasti medijskega, v katerem naša organizacija deluje in je za njene dejavnosti relevantno. Pri tem ni pomembno zgolj, kako pogosto spremljajo mediji naše delovanje, pač pa tudi, kdo so novinarji, ki spremljajo našo problematiko, na katerih mestih, na katerih straneh, v kakšnih novinarskih žanrih in kakšnih kontekstih. Ob tem razmišljajmo, kam, v katere medije, stran in oddaje bi se sami uvrstili, kakšne novinarske zgodbe
94
Anuša Gaši TNTevents anusa@tntevents.net
Scarce indeed are the organizations and institutions that take on the organization of work with the media only because the expertise and experiences of others make them do it. They usually decide to take such a step after they learn for themselves the pitfalls of work with the media and they acknowledge self-critically after the crisis is over that: 1. they could have been better prepared for it, 2. could have reacted faster to it and 3. need to direct their responses to the right targets. As soon as they reconcile themselves to the fact that the conditions are calling for better organization of work with journalists, the question of How? arises.
often the media follows your operations but also who the journalists following your problems are, in which places, on which pages, in what journalistic genres and in what contexts. That makes you think about where, into which media, on what pages and into which programmes you could put yourselves, what journalistic stories you can offer at a certain moment and which publications provoke you to respond with your own messages. For a better overview, analysis and assessment of the effects, you should collect any relevant journalistic contributions in the media as you go along, the so called clippings, with which you can create your media archive. Here, beside clippings, you should also keep your own media production (journalistic folders, messages for the media, photos, audio and video materials, etc.). Following media publications was relatively easy just a few years ago, but now it is a process that only experienced and well-organized media observers, mostly working in specialized agencies for following and analysing the media, can manage. In Slovenia, such services are highly developed. Journalistic Addressographs
This continuation of the counselling column is devoted to an important topic within media relations, the organization of work with the media. We will explain some concepts that you probably already know and indicate ways to effectively lay a strong foundation for any possible media challenges.
In communicating with the media, journalistic addressographs would be a great help – a list of relevant journalists and editors who you already work with or whose work is, in your judgement, important to your organization. It is important that this list, which includes all actual data besides the name and the original medium, is regularly updated and that you keep track of changes in the media.
The process of organizing relations with the media often starts with self-questioning – who and what you are, your relevance in the environment where you operate, why you do what you do, how you influence the world around you and what you want to communicate? Only after you answer these questions about your own identity, mission and goals, and understand yourselves, can you start to communicate and cooperate efficiently with the media.
Also, you should foresee and name the spokesperson who can communicate with the media in the name of your organization; this is a person responsible for communication with the media and reachable at numbers and addresses well known to the media. These must be competent spokespersons qualified and ready to communicate with the media on topics form the field of operation of your organization.
The Identity Card and a Journalist Folder
Plan and Harmonize
It is advisable to prepare an identity card – a document that includes basic personal information on an organization, a presentation, vision, a description of activities and products, contact information, integrated graphic design and other relevant data that you can always give to the media. An identity card needs constant updating and upgrading, with the technological developments of the media being of key importance. Long texts are gradually substituted with attractive graphic charts of the relevant facts and processes, while detailed biographies are substituted with effective addresses and quality recordings of their authors. If needed and regarding particular opportunities, an identity card is upgraded and complemented with updated information and messages, materials about the projects, etc. in the so called journalist folder. A journalist folder is a collection of all the information that can help journalists understand more complex events or processes, which you want to present to the general public. It is put together as you go along, with regard to the goals in the communications plan and depending on whom you want to address with the information.
Organized work with the media includes numerous regular activities, among which planning and harmonizing stand out in their importance. You can execute both of them consistently by following the media. The image mirrored by the media might sometimes be biased, but it is a picture that you can also influence with your actions. Therefore, you should take time in important projects to prepare a proper media plan. Think about what you want to communicate to whom, at what occasion and with what intention and effect. Consult with colleagues, with people who know the media environment and the world surrounding you well, about media-relevant topics; look for substantial and efficient ways of how your organization should work together with the media in a long-term and successful way. Allow some fresh breeze into the brains of your team when you are thinking about media-relevant topics, foresee media questions, plan media events, etc. And your fundamental lodestar should be: our organization communicates outwards with uniform messages, a harmonious voice and image, so that it is understood, regarded and appreciated as such.
Clippings
In the next issue: How do we communicate with the media? Anuša Gaši TNTevents anusa@tntevents.net
A precise and regular observation of the surroundings, especially the media covering the areas where your organization operates and is relevant for its activities, is necessary without exception for efficient work with the media. And it is not only important how Kongres - 2008
95
Kongres - 2008
Ocena spletnih predstavitev Komentarji k spletnim predstavitvam
Hoteli s konferenčnimi zmogljivostmi – SZ Slovenija Kako Slovenijo in njeno spletno turistično ponudbo vidijo tuji, pa tudi domači potencialni gosti, ki želijo organizirati manjši poslovni dogodek? Pri izbiri regije imajo velik vpliv specifične želje in drugi dejavniki, pri izbiri konkretnega hotela pa je zaradi velike konkurence izbira težja. In prav tu svojo vlogo odigra spletna predstavitev, na kateri večina poišče podrobnejše informacije o ponudbi. V tej in prihodnjih dveh številkah vam bomo zato predstavili spletno ponudbo slovenskih hotelov s konferenčnimi zmogljivostmi, ki jih je v Sloveniji kar šestindvajset. Kot prvi bodo na vrsti hoteli iz SZ Slovenije, skupne ocene vseh hotelov pa bodo po koncu ocenjevanja na voljo na spletni strani revije Kongres (www. kongres-magazine.eu). Vedno večja odvisnost hotelov od interneta se pozna tudi pri tokratnem ocenjevanju. Lastniki spletnih predstavitev se zavedajo pomembnosti tujih gostov, kar se pozna pri vsebini – večina strani ima vsaj štiri jezikovne različice. Opozarjam, da kvalitete
prevodov ne morem oceniti, je pa ta pri ustvarjanju prvega vtisa velikega pomena. Nestrokovne prevode zelo odsvetujem, saj lahko naredijo precej škode. Manj pozornosti je bilo namenjene načrtovanju spletnih predstavitev in predvsem spletnemu uredništvu, kar se pozna pri prenatlačenosti in slabi ažurnosti vsebin. Precej strani obljublja aktualnosti in novice, ki pa jih potem ni nikjer najti ali pa so, še slabše, stare vsaj eno leto. Nekatere strani so slabo zasnovane – izgledajo lepo, so pa nefunkcionalne. Nadležne so tudi posebne ponudbe v obliki pdf priponke, ker upočasnjujejo brskanje po strani. Na kratko bi lahko rekel, da so z redkimi izjemami spletne predstavitve solidne, veliko dodatnega dela pa bi bilo potrebno nameniti podrobnostim. Na vsak način pa skoraj vse krepko zaostajajo za tujo konkurenco, ki ponuja storitve na podobnem nivoju. V nadaljevanju si lahko ogledate tabelo z ocenami spletnih predstavitev. Ker ponudba hotelov ni omejena samo na kupce kongresnih zmogljivosti, je bilo to upoštevano pri oceni. Ocenjene so lastnosti, ki so za lastnika spletne predstavitve najpomembnejše – prodaja kapacitet hotela.
Hotel Kokra, JGZ Brdo (www.brdo.com) Zasnova spletne predstavitve je dobra, vendar jo je težko primerjati z ostalimi, ker je Hotel Kokra samo del predstavitve JGZ Brdo. Vsebin je malo, predvsem pa motijo nedelujoče povezave („gradova”, „vili”).
Hotel Lek (www.hotel-lek.si) Strani so preobložene z grafiko, zaradi česar so navigacija in besedila na določenih mestih zelo slabo berljiva. Vsebine so na voljo v petih jezikih, zelo pa moti vmesna animacija pri izbiri jezika. Vsebin ni veliko in so (v tujih jezikih) zastarele.
Hotel Lovec Best Western Premier (www.lovechotel.com) Spletna predstavitev je dobro zasnovana in omogoča obiskovalcu, da hitro najde želene vsebine. Na voljo je kar v devetih jezikih in ima dober sistem za spletne rezervacije. Napaki sta predvsem pomanjkanje (prazne strani, npr. slovenska stran – prosti čas) in neažurnost (ponekod na tujih straneh) vsebin.
Andrej Šolinc, RS Klan andrej.solinc@rsklan.com
Komentarji k spletnim predstavitvam HIT Alpinea (www.hitholidays-kg.si) Dobra in ažurna predstavitev ponudbe, vsebine pa bi obiskovalca lahko bolje vodile k cilju; primer – namesto izbire restavracije po imenu bi bila boljša izbira po tipu. Prva stran je slabo izkoriščena (novice), brezplačna telefonska številka bi lahko bila bolje vidna.
Hotel Astoria Bled (www.hotelastoria-bled.com) Predstavitev ima slabo zasnovo navigacije (meniji se spreminjajo, ko klikaš nanje) in je tudi nekoliko oblikovno zastarela. Manjkajo vstopne strani, ki bi obiskovalca usmerile na del, ki ga zanima, prav tako bi bila ciljnim skupinam lahko bolje prilagojena vsebina.
Hotel Jelovica (www.hotel-jelovica.si) Z vidika zasnove in oblike je spletna predstavitev zelo zastarela. Najbolj moti vstopna stran z izbiro jezika (takšne strani zaradi iskalnikov niso več aktualne), zelo malo je tudi informacij, novice pa so iz leta 2007. Čimprej v prenovo!
96
Kongres - 2008
Kompas Hoteli Bled (www.kompashotel.com) Spletna predstavitev je podobna predstavitvi Hotela Lovec, saj obe spadata v verigo Best Western. Ima pa manj tujejezičnih različic in je slabše optimizirana za najdenost v spletnih iskalnikih.
Sava hoteli Bled (www.hotelibled.com) Ključni del predstavitve so kvalitetne vsebine, ki so predstavljene na logičen način. Stran ima možnost spletne rezervacije, ki pa je na voljo le za najem sob. Strani so dobro optimizirane za spletne iskalnike.
Suite hotel Klass (www.hotelklass.si) Spletne strani so zelo preprosto in funkcionalno oblikovane in v primerjavi z večino konkurence ponujajo udoben pregled vsebin. Največji pomanjkljivosti sta navigacija (podmeniji se ob izbiri skrijejo) in slaba tehnična obdelava strani.
97
Kongres - 2008
Ocene spletnih predstavitev Hotel s konferenčnimi zmogljivostmi
Spletni naslov
Zasnova
Vsebina Iskalniki Oblika Povprečna ocena
Hit Alpinea
www.hitholidays-kg.si
7
7
6
7
6,8
Hotel Astoria Bled
www.hotelastoria-bled.com
6
5
4
5
5,1
Hotel Jelovica
www.hotel-jelovica.si
2
3
2
3
2,5
Hotel Kokra (JGZ Brdo)
www.brdo.com/kokra_predstavitev
7
5
7
6
6,2
Hotel Lek
www.hotel-lek.si
6
4
6
5
5,2
Hotel Lovec Best Western Premier
www.lovechotel.com
8
8
7
7
7,6
Kompas Hoteli Bled d.d.
www.kompashotel.com
8
6
3
7
6,2
Sava hoteli Bled Suite hotel Klass
www.hotelibled.com
8
9
7
7
7,9
www.hotelklass.si
7
6
5
8
6,5
Merila za ocenjevanje spletnih predstavitev Merilo Komentar
Prispevek h končni oceni v %
1 Zasnova
Navigacija po spletni strani, primernost zasnove glede na obseg vsebine in ciljne obiskovalce.
30 %
2
Obseg, ažurnost in primernost vsebin za ciljne obiskovalce.
30 %
3 Iskalniki
Prisotnost tehničnih in vsebinskih delov, ki najbolj vplivajo na dobro najdenost v iskalnikih.
20 %
4 Oblika
Ocenjevana ni bila subjektivna všečnost, temveč upoštevanje oblikovalskih standardov za spletne strani, ki zagotavljajo dobro berljivost, preglednost in uporabnost spletne predstavitve.
20 %
Vsebina
usp eš
en tim
dobr a komun
r e m s a ikacija prav
kongresi, poslovni dogodki, teambuilding, banketi Kongresni ured: tel. 051 710304, 710323 • kongresi@liburnia.hr • www.liburnia.hr
98
Kongres - 2008
99
Kongres - 2008
Assessment of Web Presentations
Comments to the Web presentations HIT Alpinea (www.hitholidays-kg.si) A good and up-to-date presentation of what is on offer, though the content could lead a visitor towards the goal more efficiently; as an example, instead of choosing a restaurant by name, it would be better to choose it by type. The first page (news) is not used well and the free telephone number could be better seen.
Hotels with Conference Facilities – NW Slovenia How do potential foreign and domestic guests that want to organize a smaller business event see Slovenia and its tourism website offer? Specific wishes and other factors have a major influence on choosing the region and the choice of an actual hotel is even more difficult due to heavy competition. This is where a website presentation plays an important role, because this is where most search for detailed information about the offer. In this and the next two issues, we will therefore present the website offer of the Slovenian hotels with conference capacities. There are 26 of these hotels in Slovenia. The first ones will be the hotels from the northwest part of the country. A joint assessment of all the hotels will be available on the website of the Kongres magazine (www.kongres-magazine.eu) after the evaluation is finished.
Less attention was devoted to planning the web presentations and especially webmastership, which is evident in overcrowded and badly updated content. Quite a few sites promise updates and news that are nowhere to be found or, even worse, are at least one year old. Some sites are very badly designed. They seem nice but are not very functional. Special offers in the form of a Pdf attachment are quite a nuisance as well, for they slow down the browsing.
Hotel Astoria Bled (www.hotelastoria-bled.com) The presentation has a bad navigational concept (content changes when you click on it) and it is also a little out-of-date in design. There is a lack of entry pages, which would direct a visitor to the section of interest. And contents could be better adjusted to target groups as well.
In short, I could say that, with rare exceptions, websites are well-designed though a lot of additional effort should be devoted to details. In any case, they all lag a great deal behind the foreign competition that offers services on the same level. Below, you can examine the chart with assessments of web presentations. Since the offer of the hotels is not confined to congress clients, this has been taken into account in the assessments. The features that are the most important for the owner of a web presentation were assessed and these are the sales of the hotel’s capacities.
Hotel Jelovica (www.hotel-jelovica.si) From the concept and design points of view, the web presentation is very out-of-date. The the entry page is the most disturbing, with language selection (because of browsers, such pages are not useful anymore): There is also very little information and the news is from 2007. Redesign it as soon as possible!
Andrej Šolinc, RS Klan andrej.solinc@rsklan.com
The growing dependence of hotels on the Internet can also be seen in this evaluation. The owners of web presentations are aware that foreign guests are important, which can be seen in the content; most web pages are written in at least four languages. I have to stress that I cannot assess the quality of translations, which is very important in creating the first impression. I should warn you against unprofessional translations because they can do a great deal of damage.
Hotel Kokra, JGZ Brdo (www.brdo.com) The concept of the website is good but it is difficult to compare it to others because the Kokra Hotel is just a part of the JGZ Brdo presentation. There is little content and the links, which are inactive, are disturbing (»castles«, »villas«).
Web presentation grades Hotel with conference capacities
Web address
Concept
Content Browsers Design
Hit Alpinea
www.hitholidays-kg.si
7
7
6
7
6,8
Hotel Astoria Bled
www.hotelastoria-bled.com
6
5
4
5
5,1
Hotel Jelovica
www.hotel-jelovica.si
2
3
2
3
2,5
Hotel Kokra (JGZ Brdo)
www.brdo.com/kokra_predstavitev
7
5
7
6
6,2
Hotel Lek
www.hotel-lek.si
6
4
6
5
5,2
Lovec Hotel Best Western Premier
www.lovechotel.com
8
8
7
7
7,6
Kompas hotels Bled d.d.
www.kompashotel.com
8
6
3
7
6,2
Sava hoteli Bled Suite Hotel Klass
www.hotelibled.com
8
9
7
7
7,9
www.hotelklass.si
7
6
5
8
6,5
100
Kongres - 2008
Hotel Lek (www.hotel-lek.si) The pages are overloaded with graphics, which is why the navigation and text in places are not easily readable in some places. The content is in five languages but the animation on choosing a language is very disturbing. There is not much content and is are (in foreign languages) out-of-date.
Grade
Lovec Hotel Best Western Premier (www.lovechotel.com) The web presentation has a good concept and enables the visitor to quickly find the desired content. It can be browsed in nine languages and has a good electronic reservation system. The two failures are the lack of content (there are some blank pages, i.e. the Slovenian page, free time) and content that has not been updated (on some foreign pages).
101
Kongres - 2008
Comments to the Web presentations
Kompas hotels Bled (www.kompashotel.com) The web presentation is similar to the Lovec Hotel’s presentation as they are both a part of the Best Western hotel chain. But it has less foreign languages and is not as well optimized for search engines.
Standardi
za podroËje kongresne dejavnosti
Standardi za podroËje kongresne dejavnosti
Sava hotels Bled (www.hotelibled.com) The crucial part of the presentation is the quality content, presented in a logical way. The site allows electronic reservation but only for room reservations. The pages are well optimized for search engines.
Zavod-KongresnoturistiËni urad je edino slovensko zdruæenje kongresnih ponudnikov. Pod svojim okriljem predstavlja preko 65 Ëlanov, ki pokrivajo vsa podroËja kongresne dejavnosti. Deluje kot neodvisen posrednik med organizatorji dogodkov in ponudniki storitev ter podpornimi organizacijami. Vse storitve so organizatorjem dogodkov na voljo brezplaËno. Kongresni urad je v letošnjem letu vzpostavil standarde za podroËje kongresne dejavnosti, kar bo pripomoglo k še veËji profesionalizaciji te dejavnosti. Vsi Ëlani so opravili proces standardizacije in izpolnjujejo stroge kriterije za svoje podroËje.
Suite Hotel Klass (www.hotelklass.si) The web pages are very simply and functionally designed and, in comparison to most of the competition, they provide a clear overview of the contents. The biggest deficiencies are navigation (subcontent hides on selecting it) and bad technical work on the pages.
Criteria for the assessment of Web presentations Criterion Comment
Contribution to the final grade in %
1 Design
Navigation through the Web presentation, the suitability of the design with respect to the scope of the content and the target group of visitors
30 %
2
The scope, topicality and suitability of content for the target group of visitors
30 %
3 Search engine
The presence of technical and substantive parts that most affect the page rank in search engines
20 %
4 Form
The subjective appeal was not assessed, but the observance of design standards for Websites that ensure readability, transparency and the usability of the Web presentation
20 %
Content
Prednosti za naroËnike standardizacije • • • • • • •
laæja izbira ustreznega ponudnika kongresnih storitev laæja primerljivost ponudnikov kongresnih storitev boljša preglednost ponudbe za naroËnike enotna obravnava primerljivih kategorij Ëlanov profesionalen odnos preverjena kvaliteta Veljavnost certifikatov je omejena na tri leta, kar pomeni, da se bo izpolnjevanje kriterijev stalno nadzorovalo.
Pridobljeni certifikat pomeni, da ponudnik izpolnjuje stroge kriterije v svoji kategoriji in da je po oceni Kongresnega urada Slovenije partner, vreden zaupanja. »e æelite prejeti dodatne informacije o standardizaciji in Ëlanih se obrnite na: Zavod - KongresnoturistiËni urad Dunajska cesta 156 1000 Ljubljana T: 01 569 12 60 E: info@slovenia-convention.com
102
Kongres - 2008
103
Kongres - 2008
Intervju: Edvard Lesnik, izvršni direktor družbe Sunčani Hvar d.d.
Hvar prvič kot MICE destinacija Edvard Lesnik je znan obraz na slovenski turistični in kongresni sceni. Do leta 2000 je bi zaposlen v Hotelih Bernardin, nato sprejel položaj predsednika uprave Zdravilišča Rogaška d.d., od leta 2002 je bil pomočnik predsednika uprave Istrabenza, odgovoren za turizem, ter generalni direktor Hotelov Palace. Svojo kariero je nadaljeval v tujini, v največjem hotelu in kongresnem centru Citywest v Dublinu na Irskem. Lanskega oktobra je sprejel funkcijo izvršnega direktorja in člana uprave družbe Sunčani Hvar Hotels (SHH), kjer skrbi za tekoče poslovanje desetih hotelov na najbolj sočnem hrvaškem otoku. Kako se je začela vaša turistična oziroma hotelirska pot?
Takšne primerjave so nehvaležne, zato bi raje rekel, da so problemi in izzivi v hotelirstvu skoraj popolnoma enaki, ne glede na to, kje delate. Citywest hotel v Dublinu je eden največjih kongresnih hotelov v Evropi, medtem ko je hotel Amfora idealen za kongrese in incentive manjših in srednje velikih skupin do 500 oseb.
V hotelih sem delal že kot študent pred več kot petindvajsetimi leti, v začetku tudi na recepciji in kot točaj v baru. Največ sem se naučil v Hotelih Bernardin, kjer sem na različnih funkcijah delal skoraj deset let. Bil sem vodja kadrovske službe, projektni vodja, direktor hotela, vodja hotelske operative in nazadnje pomočnik generalnega direktorja podjetja. Štiri leta sem delal v Istrabenz turizmu, prav tako na različnih funkcijah, med drugimi tudi kot član uprave in generalni direktor hotelov Palace. Eno leto sem kot generalni direktor vodil največji hotel na Irskem, v Dublinu, s 1000 sobami, kongresnim centrom (največja dvorana je sprejela 4000 delegatov) in tremi golf igrišči. Skupaj imam tako za seboj že več kot petnajst let izkušenj v top managementu velikih hotelov s kongresno in SPA ponudbo.
Ključni razlog za odhod v tujino je bil iskanje novih izzivov in želja po dokazovanju v mednarodnem okolju. Na spletnih straneh ORCO Group sem našel razpis za delovno mesto izvršnega direktorja (Chief Operating Officer) podjetja Sunčani Hvar d.d.. Prijavil sem se, saj poleg navedenih izkušenj in treh tujih jezikov tekoče govorim tudi hrvaško. Dogovorili smo se za sodelovanje, vendar sem se moral najprej dokazati s tem, da sem v poskusnem obdobju vodil največji hotel Amfora. Ko sem se dokazal, sem bil imenovan na mesto izvršnega direktorja in hkrati člana uprave družbe.
Kaj so bili ključni razlogi za vaš odhod v tujino in kako vas je pot pripeljala do Sunčanog Hvara?
Kakšna je po vašem mnenju primerjava razvitosti turistične ponudbe na Irskem in na Hrvaškem?
Kako ste zadovoljni z letošnjo turistično sezono in kakšni so načrti za prihodnost? Zaradi pravil obveščanja Zagrebške Borze vam točnih podatkov ne morem posredovati, lahko pa povem, da je trend izrazito pozitiven. V juliju smo imeli 1500 več prodanih sob kot leto poprej. Po moji oceni je sezona zelo dobra, saj je tudi naš denarni tok kar 41 % višji kot v primerljivem obdobju lani. Še posebej pa nas veseli dejstvo, da je trg naše prenovljene hotele Riva, Adriana in Amfora takoj sprejel, da dosegamo načrtovane cene in zasedenost, kar je redkost, saj običajno trg ne odreagira tako hitro. Kaj pa problematike delovne sile? Za to, da pritegnemo najboljši kader, uporabljamo različne tehnike. Naj omenim le nekatere – imamo klub tako imenovanih sezoncev, ki se k nam vračajo vsako leto, nekateri že tretjič. Z vsakim zaposlenim Sunčanega Hvara opravimo vrsto intervjujev – vstopnega in po končani sezoni še izstopni intervju. Delo vsakega posameznika tudi zelo natančno ocenimo in mu povemo, ali nanj še računamo. Pri zaposlovanju managerjev dajemo prednost domačinom, ljudem s Hvara. Prav tako skušamo najprej promovirati ljudi iz podjetja, šele nato iščemo kandidate zunaj njega. Med managerji imamo kar nekaj Hrvatov, ki so si nabirali izkušnje v tujini, nekateri med njimi tudi več kot deset let. Dostopnost je še posebej na otokih eden od ključnih pogojev za razvoj kongresnega turizma. Kako ta problem rešujete na Hvaru in kakšne spremembe se obetajo?
majhnega letališča, ki že obstaja, tako da bi na njem lahko pristajala manjša zasebna, pa tudi potniška letala, ki pa ne bodo povzročala pretiranega hrupa. Letališče je pomemben del infrastrukture otoka za njegov bodoči razvoj. Kakšno je vaše sodelovanje s Kongresnim uradom Hrvaške? Sodelovanje je zgledno, še posebno zdaj, ko smo odprli vrata prenovljenega hotela Amfora, ki je Hvar postavil med MICE destinacije Hrvaške in Mediterana. Kakšne naložbe načrtujete v prihodnjih letih? Do sedaj smo obnovili tri hotele s približno 450 sobami, od 1200, kolikor jih ima SHH. Čaka nas torej še obnova preostalih šestih hotelov. Naš cilj je imeti 45 % hotelskih kapacitet s štirimi zvezdicami, 35 % hotelskih kapacitet s tremi zvezdicami in 20 % hotelskih kapacitet s petimi, seveda pa je vse to odvisno od tržne situacije in povpraševanja. Kako pomembno je za vaše podjetje slovensko turistično tržišče? Slovenija je kot sosednja država tradicionalno zelo pomeben trg za vse hrvaške hotele in SHH pri tem ni izjema. Novost je, da se Hvar sedaj prvič predstavlja tudi kot MICE destinacija in s tem skušamo podaljšati sezono. Kakšno prihodnost načrtujete? Ali boste ostali na Hvaru? Oktobra bo eno leto, odkar sem v Sunčanem Hvaru, imam pa štiriletno pogodbo, ki jo nameravam oddelati do konca, saj nas čaka še veliko dela in izzivov.
elesnik@suncanihvar.com
Dostop na Hvar je tudi za MICE goste izredno pomemben, zato iščemo rešitev znotraj skupine ORCO; kupili bomo katamaran, ki bo prevažal goste na relaciji letališče Split – Hvar. Trenutno katamaran najemamo, za manjše skupine pa organiziramo prevoz z motornimi jahtami. Podpiramo tudi ideje in projekte za razširitev
104
Kongres - 2008
105
Kongres - 2008
Interview: Edvard Lesnik, Executive Director of the Company Sunčani Hvar d.d.
Hvar as a MICE Destination for the First Time Edvard Lesnik is a familiar face on the Slovenian tourism and congress scene. He was employed in the Bernardin Hotels until the year 2000, then, he accepted the position of president of the Zdravilišče Rogaška d.d. management board and, since 2002, he was an assistant to the president of the Istrabenz management board responsible for tourism and the director-general of the Palace Hotels. He proceeded with his career abroad, at Citywest, the largest hotel and congress centre in Dublin in Ireland. Last October, he took office as the executive director and management board member of the company Sunčani Hvar Hotels (SHH), where he is in charge of the current business of ten hotels on the sunniest Croatian island.
106
Kongres - 2008
107
How did your tourist, or perhaps I should say hotelier life begin? I was working in hotels when I was a student, more than 25 years ago, at first at reception and as a bartender. I learned the most at the Bernardin Hotels, where I worked for almost ten years at different jobs. I was a head of the personnel service, a project leader, a hotel director, a head of the hotel operative and, in the end, an assistant to the general director of the company. I worked in Istrabenz tourism for four years, also at different jobs, including as a management board member and the director-general of the Palace Hotels. As a general-director, I ran the largest hotel in Ireland for a year – in Dublin. The hotel has 1000 rooms, a congress centre (the largest hall could fit 4000 delegates) and three golf courses. Altogether, I have more than 15 years of experiences behind me in the top management of large hotels offering congress and spa facilities. What were the key reasons for your decision to go abroad and how did you come to Sunčani Hvar? The main reason for going abroad was looking for new challenges and the wish to prove myself in the international environment.
Kongres - 2008
In your opinion, what is the difference between the development of the tourist offer in Ireland and Croatia if you compared them? Such comparisons are always rather thankless, so I would rather say that the problems and challenges in the hotel industry are almost exactly the same irrespective of where you work. The Citywest hotel in Dublin is one of the biggest congress hotels in Europe, while the Amfora hotel is ideal for congresses and incentives of smaller and medium-sized groups of up to 500 people. How satisfied are you with this year’s tourist season and what are your plans for the future? Due to the notification rules of the Zagreb Stock Exchange, I cannot give you exact information, but I can tell you that the trend is very positive. In July, we sold 1500 more rooms than the previous year. In my estimation, the season is very good since our cash flow is 41% higher than in the comparative period last year. And we are especially glad that our modernized Riva, Adriana and Amfora hotels were immediately accepted on the market and that we are achieving our set prices and occupancy, which is quite rare because the market usually doesn't react so quickly. What about the problem of manpower? We have applied different techniques to attract the best personnel. Let me just mention some; there is a club of so-called seasonal workers who return every year, some for the third time. We conduct a lot of interviews with every Sunčani Hvar employee; an entrance and also, after a season ends, an exit interview. We also estimate the work of each individual in details and tell them if we still count on them. On employing managers, we give priority to locals, people from Hvar. We also try to promote people from the company first and then look for applicants from outside Sunčani Hvar. We have quite a few Croats among the managers who had been gaining their experiences abroad, some for more than ten years. Accessibility is one of the key conditions for the development of congress tourism, especially on islands. How do you solve this problem on Hvar and what changes are coming?
Access to Hvar is also very important for MICE guests and we are therefore looking for a solution within the ORCO group. We are going to buy a two-hulled watercraft that will transport guest between Split and Hvar. We are currently renting a two-hull watercraft, or we organize transport with motor yachts for smaller groups. We are also in favour of the ideas and projects concerning the expansion of the smaller airport, which already exists, so smaller private and passenger planes could land without making excessive noise. The airport is an important part of the island’s infrastructure for its future development.
KOMPAS DESIGN
I found a notice for the post of Chief Operating Officer in the company Sunčani Hvar d.d. on the web pages of the ORCO Group. I applied for the post because, besides all my listed experience and three foreign languages, I also speak Croatian. We agreed on cooperating but I had to prove myself first by running the largest Amfora hotel for a trial period. After I had proved myself, I was appointed executive director and a management board member of the company.
What is your cooperation with the Croatian Convention Bureau like? It is a model one, especially now that we have opened the doors of the renovated Amfora hotel, placing Hvar among the MICE destinations of Croatia and the Mediterranean. What investments are you planning for future years? So far, we have renovated three hotels with approximately 450 rooms, out of the 1200 that SHH have. The renovation of the other six hotels is still ahead of us. Our goal is to provide 45 % of our hotel capacities with four stars, 35 % with three stars and 20 % with five stars. Of course, it all depends on the market situation and the demand.
<A69@D >C I:@D±: C6 EDHADKC>= HG:±6C?>=
How important is the Slovenian tourist market for your company? As it is the neighbouring country, Slovenia is traditionally a very important market for all Croatian hotels and SHH is no exception. The new things is that Hvar is also presenting itself as a MICE destination for the first time and, therefore, we are trying to prolong the season. What are you planning for the future? Are you going to stay on at Hvar? In October, a year will have passed since first arrived at Sunčani Hvar. I have a four-year contract that I intend to carry out to the end because there is still a lot of work and challenges waiting for us.in infrastructure. Providers should have to be able to organise themselves and cooperate in marketing. They must understand that they might earn less in the short-term, but their profit will be greater in the long-run. elesnik@suncanihvar.com
HBDDI=AN 6C9 ;ADLAN DC NDJG 7JH>C:HH B::I>C<H Eg^ cVh edhadkcV hgZÐVc_V ediZ`V_d iV`d \aVY`d `di kd c_V ed higb^c^ ^c degVk^a^ \V WdhiZ o ZcV`d aV]`did! `di hZ ÐadkZ` edide^ k WVoZc o WgWdiV_dÐ^b^ bZ]jgÐ`^# DW^a^XV eg^ad cdhi^ oV gVokZYg^ad ^c eg^_ZicV Ygj Zc_V h^ edYV_V_d gd`Z h hdYdWcd iZ]c^Ðcd degZba_Zcdhi_d edhadkc^] egdhidgdk ^c hZ edkZoj_Z_d k XZadk^id edcjYWd! `^ kVb Wd edbV\VaV YdhZÐ^ kV Z X^a_Z# =ZgZ Wjh^cZhh bZZi^c\h Çdl hd hbddi]an Vh V g^YZ dc i]Z hiZZe hd ndj l^aa XVggn dji ^i l^i] i]Z hVbZ ZVh^cZhh Vh l]^aZ hdV`^c\ ^c i]Z edda [jaa d[ heVg`a^c\ WjWWaZh# 6 adih d[ edhh^W^a^i^Zh [dg ZciZgiV^cbZci VcY eaZVhVci XdbeVc^dch]^eh ]daY ]VcY Wn ]VcY l^i] iZX]c^XVa hjeedgi d[ Wjh^cZhh gddbh! VcY i]Zn VgZ Wdi] _d^cZY ^c i]Z XdbeaZiZ d[[Zg! i]Vi l^aa XZgiV^can ]Zae ndj ^c VX]^Zk^c\ ndjg \dVah#
]diZa^ =676@J@! cdk^ 7:AA:KJ: ^c E>G6B>96 I]Z =676@J@! cZl 7:AA:KJ: VcY E>G6B>96 ]diZah kZa^`V `dc\gZhcV YkdgVcV oV *%% jYZaZ ZcXZk o cV_hdYdWcZ_ d VkY^d k^ojVacd degZbd! kZÐ bVc_¦^] iZ]c^Ðcd hdYdWcd degZba_Zc^] YkdgVc! `ajWh`^ egdhidg^ lZaacZhh XZcig^! WVoZc^ h iZgbVacd kdYd! ### dg\Vc^oVX^_V edhZWc^] Yd\dY`dk! Ygj VWc^] hgZÐVc_ ^c Yd\dY^k Ð^c cV egdhiZb I]Z aVg\Z Xdc\gZhh ]Vaa! l]^X] hZVih *%% eZdeaZ! ÆiiZY l^i] i]Z bdhi je"id"YViZ VjY^d VcY k^hjVa Zfj^ebZci! V cjbWZg d[ hbVaaZg ]Vaah ÆiiZY l^i] je"id"YViZ iZX]c^XVa Zfj^ebZci! eg^kViZ adjc\Zh ² LZaacZhh XZcigZh! hl^bb^c\ eddah l^i] i]ZgbVa lViZg ZiX# 8ddgY^cVi^dc d[ heZX^Va ZkZcih! hdX^Va \Vi]Zg^c\h! VcY djiYddg ZkZcih
IZgbZ BVg^Wdg# CVgVkcd d`da_Z oV edhadkcV hgZÐVc_V# IZgbZ BVg^Wdg# 6 cVijgVa Zck^gdcbZci [dg Wjh^cZhh ZkZcih# lll#iZgbZbW#h^
=diZa =VWV`j` Ed]dgh`V ja^XV *. '%%% BVg^Wdg IZa#/ (-+ ' (% %- &%% ]VWV`j`5iZgbZbW#h^
108
Kongres - 2008
Terme_oglas_zima_171x258_SloAng.indd 1
cdk^ =diZa 7ZaaZkjZ CV HaZbZcj (* ''%- Ed]dg_Z IZa#/ (-+ ' +% ,* &%% WZaaZkjZ5iZgbZbW#h^
=diZa E^gVb^YV Ja^XV ]Zgd_V aVcYgV &% '%%% BVg^Wdg IZa#/ (-+ ' '( )) )%% e^gVb^YV5iZgbZbW#h^
109
Kongres - 2008
9/26/08 12:07:47 PM
Le Meridien Lav, Split
Le Meridien Lav, Split
Ko sanje postanejo resničnost
Transforming Your Vision into Reality
Hotel Le Meridien Lav, zgrajen neposredno na plaži, je bil oblikovan tako, da s svojo obliko poudarja lastnosti, ki so značilne za Dalmacijo in se tako na edinstven in uravnotežen način zlije z obmorsko okolico in kulturo. 381 sob in apartmajev za goste nudi panoramske razglede na kristalno čisto morje in Split ter idilične otoke, ki ga obkrožajo. Sedem restavracij in barov omogoča raziskovanje inovativnih mešanic okusov in arom. Hotel Le Meridien Lav je z 2.500 m2 konferenčnih prostorov z najsodobnejšo opremo, rezerviranim zasebnim pristaniščem z 80 sidrišči za jahte, velike 8-40 metrov in ostalo ponudbo v hotelu pravi vzgled nevsiljivega razkošja. 'Diocletian Spa' (Dioklecijanove terme), 3000 m2 velike terme in wellness center svetovnega razreda, je nastal z namenom, da vsaka podrobnost spodbudi izkustvo brez primere. Odkritje se nadaljuje v slogu in na prefinjen način v hotelskem kazinu 'Grand Casino Lav' in v klubu 'Inmotion Club'. Konference S široko paleto storitev in drobnih pozornosti bo Le Meridien Lav pomagal odkriti užitek sklepanja poslov na morju v Dalmaciji. Hotel nudi približno 2.500 m2 konferencam namenjenih prostorov v enem nadstropju, med katerimi so 750 m2 velika plesna dvorana z naravno svetlobo, razgledom na Jadransko morje in zunanjo teraso enake velikosti. Z osmimi dodatnimi konferenčnimi sobami, poslovnim centrom, ki deluje 24 ur na dan in najsodobnejšo tehnologijo je letovišče naravna izbira za prihodnji poslovni dogodek.
Le Meridien Lav ima strokovno znanje in ustvarjalnost, ki bosta pritegnila udeležence vašega dogodka. Osebje v strežbi bo poskrbelo za nepozabno kulinarično izkustvo tako na intimnih koktajl zabavah kot tudi na sede pripravljenih večerjah in porokah. Z največjo konferenčno ponudbo na Jadranskem morju in milim vremenom skozi vse leto Le Meridien Lav Split ponuja vse potrebno, da bo posel prijeten, sestanki nepozabni in posebni dogodki še bolj posebni. Le Meridien, ki je član družine hotelov in letovišč Starwood Family, nudi tudi številna inovativna orodja za poenostavitev in izboljšanje procesa načrtovanja dogodka. Rezervirajte enodnevno srečanje za do 50 gostov tako, da sledite povezavi »Starwood Meetings in a Moment SM« (srečanja v trenutku); ustvarite za vaš dogodek prirejeno internetno stran s klikom na StarGroups. Strankam prilagojena storitev, ki so jo ustvarili z upoštevanjem vašega načrtovalca srečanj, omogoča enostavno oblikovanje nepozabnih vabil za vsakega udeleženca. Načrtovalec s prednostmi: Starwood Preferred Planner Uživajte v koristih in razpoznavnostih načrtovalca s prednostmi sistema Starwood Preferred Planner. Načrtovalci srečanj se enostavno vnesejo v program za goste, ki se imenuje Starwood Preferred Guest Programme in je najbolj fleksibilen in za goste pogosto najkoristnejši program v industriji. Gostje se lahko registrirajo v program in med bivanjem v hotelu zbirajo točke, imenovane Starpoints. Točke lahko potem zamenjajo za brezplačno bivanje oz. za več udobnosti na več kot 820 lokacijah po svetu, brez prikritih datumov za vnovčenje nagrad za brezplačno bivanje. Le Meridien Lav ponuja neskončne možnosti – dogodek lahko organizirate kjerkoli, v hotelu ali celo na plaži. Zato naj bo vaš prihodnji dogodek na morju – v hotelu Le Meridien Lav. www.lemeridien.com/split
110
Kongres - 2008
Set on the beachfront, Le Meridien Lav was designed to accentuate qualities indigenous to the Dalmatian region, creating a unique and balanced relationship with the surrounding seaside environment and culture. This feeling has been extended to every part of the hotel. 381 guest rooms and suites frame panoramic views of crystal seas, overlooking Split and the surrounding idyllic islands. 7 restaurants and bars allow you to explore innovative pairings of flavours and aromas. With 2,500 m2 of state of the art meeting space, an exclusive and private Marina with 80 berths for yachts from 8-40 metres, the facilities at Le Meridien Lav are a true example of understated luxury. The 'Diocletian Spa', a 3000m2 world class SPA and Wellness centre, has been created to ensure that every detail awakens an unparalleled experience. The discovery continues with sophistication and style at the 'Grand Casino Lav' and the 'Inmotion Club'. Conference With a wide range of services and subtle gestures, Le Meridien Lav will help you discover the pleasure of doing business on the seaside in Dalmatia. The hotel offers approximately 2,500 m2 of dedicated conference space on one level, including a 750 m2 Grand Ballroom with natural lighting, views over the Adriatic Sea and an outdoor terrace of equal size. With eight additional meeting rooms, a 24hr Business Centre and state of the art technology, the resort is the natural choice for your next event.
111
Le Meridien Lav has the expertise and creativity to engage all your attendees. From the intimate cocktail parties to sit-down dinners & weddings, our catering staff will provide a memorable culinary experience. With the largest conference facilities on the Adriatic and mild weather all year round, Le Meridien Lav, Split, offers everything you need to make your business pleasurable, your meetings memorable and special events even more special. As part of the Starwood Family of hotels & resorts, Le Meridien offers a variety of innovative tools to simplify and enhance your planning process. Book a single-day meeting for up to 50 guests by following the Starwood Meetings in a Moment SM; create a customised website for your event with StarGroups. Designed with your meeting planner in mind, our personalised service allows you to effortlessly create a memorable experience for each and every invitee. Starwood Preferred Planner Enjoy the rewards and recognitions of a Starwood Preferred Planner. Meeting planners are automatically enrolled in the Starwood Preferred Guest Programme, the most flexible and rewarding frequent guest programme in the industry. Your guests can also enrol in the programme and earn Starpoints during their stay. Starpoints can be redeemed for free stays or upgrades with us at 820+ locations worldwide, with no blackout dates on Free night Awards. It's all about endless possibilities. Wherever there is floor space, or even beach space, we can create an event for you. So take your next event to the Seaside – take it to Le Meridien Lav. www.lemeridien.com/split
Kongres - 2008
Novice iz Jugovzhodne Evrope
Največji dubrovniški kongresni in spa hotel postaja član prestižne družbe V
alamar Lacroma Resort****, največji kongresni in spa hotel v Dubrovniku, ki bo vrata odprl leta 2009, je pred kratkim postal član mednarodnega združenja Special Hotels of the World (http:// www.shotw.com). Na čelu združenja, v katerem je okoli sto najboljših svetovnih hotelov s štirimi zvezdicami, je organizacija Great Hotels Organisation. Hotel Valamar Lacroma Resort je dobil vabilo k članstvu, ker je njegova kongresna in dopustniška ponudba prepoznana kot nekaj posebnega. Hotel bodo še letos uvrstili v elektronski direktorij Special Hotels of the World. Special Hotels of the World ponuja prodajne in marketinške možnosti edinstvenim in zanimivim objektom, ki se nahajajo v mestnih centrih in letoviščih in ponujajo vrhunske tržne storitve. Članstvo v tem prestižnem združenju posebnih svetovnih hotelov je mogoče pridobiti izključno prek povabila, ki pa je omejeno na edinstvene hotele s posebno ponudbo.
prijeten obisk, saj je zagotavljala zanimiv družabni program, ki je vključeval sprehod po Beogradu ali ekskurzijo do sosednjega Novega Sada. »Navdušena sem, da sem imela možnost gostiti letno konferenco in generalno skupščino ECM tukaj, v Beogradu. Za nas je zelo pomembno, da sprejmemo ljudi iz različnih evropskih mest in da si izmenjamo izkušnje in znanje, ki je pogosto zelo raznoliko in zato izredno bogato. Vesela sem, da smo imeli to priložnost, in se prisrčno zahvaljujem vsem, ki so verjeli v nas,« je izjavila Olivera Lazovic, direktorica Beograjske turistične organizacije. www.europeancitiesmarketing.com
Serbia new destination, new incentives
Beautiful and diverse landscape of Serbia gives excellent opportunity for all sort of activities: Rafting, Flying, Orienteering, Cycling, Golf and much more
Vrednost naložbe skupine Valamar v obnovo, nadgradnjo in pozicioniranje hotela Valamar Lacroma Resort znaša okrog 250 milijonov kun. Hotel bo odprt preko celega leta, turistični in poslovni ponudbi Dubrovnika pa bo dodal novo vrednost. www.valamar.com
Active experience Historic cites experience
Gastronomy experience Nature experience
Return to the age of gladiators and emperors Build the strong team spirit which defined the success of Roman Empire
Still unspoiled by mass tourism Serbia is ideal place for your team to relax and come up with fresh ideas.
European Cities Marketing in borza City Break v Beogradu European Cities Marketing (ECM) je med 11. in 14. junijem v
Beogradu organiziralo svojo letno konferenco in generalno skupščino. Ta dogodek je sledil borzi City Break, ki se je odvijala med 9. in 10. junijem, prav tako v Beogradu. Teden se je začel s tretjo borzo City Break, ki jo je organiziral Reed Travel Exhibitions v sodelovanju z ECM. Tu je več kot 500 specialistov za »City Break« turizem predstavljalo 70 evropskih destinacij. Predstavniki večjih City Break operaterjev, vključno z Gullivers, Miki Travel in Expedio, so se prvič udeležili City Breaka na podlagi polnega gostovanja. Glede na odzive udeležencev je bila kakovost kupcev letos posebno visoka. Vodena razprava o letalskem sektorju pa je nedvomno prispevala k uspehu sejma City Break 2008. Celotna ekipa Beograjske turistične organizacije je vsem zagotovila
112
Whatever your interests are, Serbia has it all!
Kongres - 2008
Try the wine served in “Titanic” and on the court of Maria Tereza - Wine that has stopped the war On the road you will find out what the word “Salaš” means and why the Serbs are proud with their cuisine.
113
Kongres - 2008
The Largest Congress and Spa Hotel in Dubrovnik is Becoming a Member of the Prestigious Association V
alamar Lacroma Resort****, the largest congress and spa hotel in Dubrovnik, which will open its doors in 2009, became a member of the international association Special Hotels of the World (http:// www.shotw.com) a short while ago. At the head of the association with around one hundred premier world-class four-star hotels is the Great Hotels Organisation. The Valamar Lacroma Resort hotel has received an invitation to join because its congress and holiday offer has been recognised as something special. This year, the hotel will be registered in the electronic database of Special Hotels of the World. Special Hotels of the World provides sales and marketing opportunities to unique and interesting buildings situated in city centres and resorts, and which offer top marketing services. Membership of this prestigious association of special global hotels can be acquired only by invitation which is limited to unique hotels with such a special range on offer. The value of the investment made by the Valamar group in the renovation, modernisation and positioning of the Valamar Lacroma Resort hotel amounts to around 250 million Kuna. The hotel will be opened throughout the year and it will add new meaning to the tourist and business offer of Dubrovnik. www.valamar.com
European Cities Marketing and City Break in Belgrade
PRILOGA
News from South-Eastern Europe
European Cities Marketing organised its Annual Conference &
General Assembly in Belgrade on the 11th – 14th June. This event followed the City Break exhibition, which took place on the 9th and 10th June, also in Belgrade. The week started with the third City Break exhibition on 9th and 10th June 2008 organised by Reed Travel Exhibitions in cooperation with European Cities Marketing. Over 500 city break specialists represented 70 European destinations here. Representatives from major city break operators – including Gullivers, Miki Travel and Expedia – attended City Break on a fully hosted basis for the first time. According to the participants’ feedbacks, the quality of the buyers was particularly high this year. The panel discussion on the aviation sector has undoubtedly contributed to the success of the City Break Exhibition 2008. The whole team of the Belgrade Tourist Organisation ensured that everybody enjoyed their stay by providing an exciting social programme, which included a tour of Belgrade or an excursion to the neighbour city of Novi Sad. “I was delighted to have the possibility of hosting the ECM Annual Conference and General Assembly here in Belgrade. It is very important for us to welcome people from different European cities and to exchange experience and knowledge that is often very diverse and therefore extremely rich. I am glad that we had this opportunity and I express my kindest thanks to all who believed in us,” said Olivera Lazovic, director of Belgrade Tourist Organization. For more information, please contact the European Cities Marketing Service Centre.
CONGRESS
CENTRE
Slovenske razstave in sejmi Slovene Exhibitions and Trade Fairs
SOLARIS
SOLARIS Hotel Ivan SOLARIS Hotel Jure SOLARIS Hotel Niko SOLARIS Hotel Andrija SOLARIS Hotel Jakov SOLARIS Villas Kornati SOLARIS Camping Resort Yacht Marina Solaris
12 multipurpose congress halls with capacity of 2000 seats, with biggest amphitheatre hall in Hotel Ivan counting 475 seats • attractive teambuilding programs and sport facilities • excursions - closeness to NP Krka and Kornati • Wellness Spa Centre with natural sea water • top gastronomic offer of Dalmatian authentic meals in restaurant ‘Dalmatian village’
SOLARIS HOTELS RESORT Šibenik, Hrvaška T. +385 22 361 005 F. 361 800 prodaja@solaris.hr www.solaris.hr
114
Kongres - 2008
115
Kongres - 2008
Sejmi Uvodnik: Rastko Aleš
Problematika slovenske sejemske dejavnosti v primerjavi z Evropo Nedavno mi je, kot že tolikokrat, med kosilom zazvonil telefon. Josu Z. smo predlagali manjšo obliko poslovnega sodelovanja, ki naj bi popestrila festival starodobnikov, naš novejši izum na področju industrije srečanj. V odgovor je povedal, da je predlog sicer odličen, vendar poslovnega sodelovanja verjetno ne bo, ker zanj ni zanimivo, in še, da je njegov odgovor pogajalsko jasen, najmanj zato, ker vključuje tri najpomembnejše partijske sklepe. Poučil me je in jih naštel. Prvi sklep: kar je bilo, je bilo; drugi: kar je, je; in tretji: kar bo, pa bo. Kar je bilo, je bilo ... Uvodno razmišljanje naj začnem z – ja, res je: kar je bilo, je bilo ... V Evropi in tudi pri nas so sejmi vzniknili iz potrebe po razkazovanju in menjavi dobrin in storitev. Na primer: v Kranju so kronisti zabeležili prvi sejem že pred več kot 500 leti. Morda so bili sejmi na naših tleh že mnogo prej, saj po nekaterih izjavah drži, da so na Ljubljanskem barju odkrili kolo v času, ko v Gizi še niso bile dograjene piramide. Brzčas je prišlo do takšne ali drugačne menjave izdelkov; takratni močvirniki zagotovo niso potovali samo na hrbtih oslov. Gotovo je prišlo do takšnega ali drugačnega razkazovanja izdelkov. In če je bilo res najdeno na Ljubljanskem barju, tisto famozno kolo, izdelano pred davnimi časi, ima nedvomno Ljubljana še eno »časovno« odliko: ima najstarejše Mednarodno ocenjevanje vinskih vzorcev in alkoholnih pijač na svetu. V Evropi je mnogo vplivnih organizacij, ki združujejo in nadzorujejo sejmarje. Pri nas ni nobene več. A nekoč je bila ... ustanovljena pod perutmi GZS, imenovana tudi ZOS (zveza organizatorjev sejmov). Zveza je dejansko razpadla, s figami ustanoviteljev v žepu, že na prvem sestanku. Evropa je medtem v nomenklaturo sejemskih vsebin vpisala skoraj vse človeške dejavnosti. Na spisku je od prehrane do prevoznih sredstev in mode, od šivank, kos in srpov do kladiv, strojev, robotov in čipov, od znanosti in umetnosti do zabave, kulture in erotike ... Nekdo bi pomislil, da bi se tudi za našo Lidijo našla primerna, pokončna raketa. Spomnimo se Eifflovega stolpa, ki so ga zgradili zaradi gospodarske svetovne razstave, da se ve, okrog česa in kje rotira Svet. Njegova os ne gre skozi ledene planjave, ne, svetovna os se suka na sejmih, sejmih Sveta. Eifflov Pariz 1889. Do leta 2005 so ga šestkrat prebarvali in za vsako barvanje so menda porabili štiri tone barve, kolikokrat ga bodo še?
116
Sejmi 2005, ko je razstavišče gostilo mnoge obrambne in zunanje ministre držav, spomnimo se nedavnih dogodkov, ki so privabili bleščeče zvezde: Naomi Cambell, Bena Affleka ... In kot je nekoč na GR trobental in pel Louis Armstrong, se v sedanjem času na tem odru pojavljajo skoraj vsi vrhunski domači pop glasbeniki in tudi tisti iz bogate zakladnice nekdanje Jugoslavije. Tu izbiramo kandidatko za Miss Universe, Miss Slovenije, kongresna borza Simex prerašča v Convento ... Avtomobilski salon na GR je nekoč obiskal legendarni Mister Le Mans, Jacky Ickx, na Sejmu sodobne elektronike je bila prvič predstavljena barvna televizija in nato je prav tu, v novem tisočletju, sklenila krog sejemsko izobraževalna prireditev Hevreka!, ki je v skupni organizaciji z Infosom predstavila inovativnost in konvergenčnost visokih tehnologij, ki so izšle iz ICT sektorja. S svojima mednarodnima sejmoma Dom in Ljubljanskim pohištvenim sejmom je Ljubljana dobila vzdevek Prestolnica udobja. Vrnimo se torej na začetek našega uvodnega razmišljanja in ga zaključimo s tretjim partijskim sklepom: kar bo, pa bo.
Bo leta 2010 na svetovni razstavi v Šanghaju z geslom »Boljše mesto, boljše življenje« zrasel nov stolp? Povabilo ljubljanskih sejmarjev, s statusom ustanovnega člana UFI, ki ima sedež v Parizu, je bila čast. In ni bila »šala mala« v devetdesetih organizirati sestanek UFI na Bledu in v Ljubljani. Borci pravi. In še je bilo, kar je bilo ... Po osamosvojitveni vojni pri nas v Sloveniji je ... kar je. Značilni vzponi in padci sejemske dejavnosti še kar trajajo, a se umirjajo. Verjamem, da so padci na začetku konca in ne na koncu začetka. Botrovala so jim oškodovanja družbene lastnine, divje privatizacije, lastninjenje nekdanjega družbenega premoženja, dejanska razlitja, utekočinjenja. Kratkotrajni sejemski razcveti pri nas in strma rast sejemske industrije v nekaterih državah Evrope, še posebej v Nemčiji, nas pravzaprav ne smeta vznemirjati. Analogno z razmerami v Evropi se tudi pri nas v sejemskem smislu vzpenjajo panoge, ki so podprte z domačo industrijo. Tako v knežjem mestu cvete vse v zvezi z obrtjo in v zadnjem času razstava vozil, bolj po zaslugi tamkajšnje infrastrukture, znanj organizatorja s tega področja, spretnosti in pretkanosti. Kmetijstvu je mesto v Gornji Radgoni, na sejmišču, ki je bilo nekoč v lasti Gospodarskega razstavišča. Primorski sejem pa je gostujoč po deželi in plemeniti Ljubljano s svojim paradnim, gastronomskim konjem, ki je bil Ljubljani nekoč lasten. Lahko bi rekli, da nadaljuje pot ljubljanskega sejma Alpe Adria – Kulinarika. Ljubljana zaseda v primerjavi s Celjem in Gornjo Radgono posebno mesto. Imela je vse sejemske vsebine, ki so danes prisotne v sejemskih mestih drugod pri nas. A ima še več apetitov, naperjenih po prevzemu vsebin, po selitvah vsebin v druga mesta. Ne mislim, da je s tem kaj narobe, vendar bi bil vsaj minimalen dogovor med organizatorji sejmov v državi nujen za zadovoljstvo vseh – razstavljavcev, obiskovalcev in organizatorjev. Zadnji rastejo kot gobe po dežju. Vse legalno, vse prav. Počasi pa le pridejo do spoznanja, da ima sejemska industrija svoje zakonitosti, tako kot vse druge. Zakoni narave so neizprosni in led je tanek. Naj konkurenčni organizatorji od drugod še tako teptajo in omalovažujejo napore sejemskih organizatorjev v Ljubljani, izničiti številnih uspehov s področja industrije srečanj v Ljubljani se ne da. Ljubljansko Gospodarsko razstavišče je doživelo več razcvetov v različnih obdobjih. Ne samo na področju sejemske dejavnosti. Danes je vodilno in bo, zelo verjetno, svojo vodilno vlogo obdržalo tudi v prihodnje. Spomnimo se odlično pripravljenih kongresov, npr. OVSE v letu Kongres - 2008
Sejemska dejavnost se ne meri samo po vsebini, programu in posledičnem številu razstavljavcev in obiskovalcev, prisotnih na določeni sejemski prireditvi, ampak jo merimo tudi z infrastrukturo, to je s številom sodobno opremljenih dvoran in s številom površin, ki jih neka država premore. Tu skrb za Slovenijo ni odveč. Po podatkih UFI Evropa v letu 2006 razpolaga s 465 dvoranami*, primernimi za sejemsko dejavnost. Skupna površina teh dvoran je 14,3 milijona m2, kar predstavlja 52 % delež svetovnih sejemskih kapacitet. Po velikosti sejmišč je med prvimi petimi – od Hannovra, ki ima skoraj 0,5 milijona m2 pokritega sejemskega prostora do Duesseldorfa z 250.000 m2 pokritih površin – samo Fierra Milano (Rho Pero) ne-nemško sejmišče na tej lestvici.
Razvoj širjenja kapacitet sejemskih velesil (Nemčije, Italije, Francije, Španije in Rusije) do leta 2010 je najagresivnejši v ruskem delu Evrope. Širitev je stotri odstotna (+103 %); pokrite prostorske sejemske kapacitete se bodo tam povečale še za dodatnih 463.000 m2. Sosednji Zagreb je na 43. mestu svetovne lestvice sejemskih kapacitet s 101.000 m2 pokritih površin. Vsa slovenska sejmišča skupaj te površine pokritih sejemskih dvoran še ne dosegajo ... O lastniških deležih sejmišč na tem mestu namenoma nismo razmišljali, predvsem zato, ker je pojav lastninjenja s padcem ideologije bivših režimov v novoustanovljenih državah, med katere spada tudi Slovenija, zelo kompleksen pojav. Dejstvo, da državni večinski deleži v sejmiščih lahko, ali pa tudi ne, prinašajo razcvet sejemske dejavnosti, še ne pomeni, da je izbira prave poti glede lastništva eksplicitno država oziroma lokalna skupnost. Tako kot skupni interesi zbližujejo ljudi, naj bi končno tudi pri nas sejemski interesi postali najprej regionalni in nato še in predvsem tudi državni – saj se preko multiplikacijskih učinkov, ki jih sejmi sprožijo, krepi celotno gospodarstvo. Ko bo slednje jasno vsem, bo trend sejemske dejavnosti pri nas nedvomno naravnan v pravo smer. Rastko Aleš Gospodarsko razstavišče rastko.ales@gr-sejem.si
Editorial: Rastko Aleš
The Problems of Slovene Exhibitions and Trade Fairs in Comparison with Europe Not long ago, as so many times before, my telephone rang during lunch. We had proposed a form of business cooperation to Jos Z. that should diversify the festival of oldtimers, our latest invention in the field of the meetings industry. He said that it was a great the suggestion but we probably wouldn’t work together because he was not interested in it. His answer was clear, from the negotiating point of view at least, because it included three Communist party resolutions. He enlightened me by listing them. The first resolution reads it was what it was, the second it is what it is and the last one whatever will be, will be. 117
Things were as they were … Let me begin the introductory reflection with yes, it’s true, it was what it was. In Europe and in Slovenia too, fairs have emerged from the need to exhibit and exchange goods and services. For example, in Kranj, the chroniclers registered the first fair more than 500 years ago. There might have been fairs on the Slovene grounds long before that because, according to some statements, a bicycle was discovered on Ljubljansko barje, the largest Slovene wetland, at a time when the pyramids at Giza were not completed yet. This must probably have come for some kind of exchange of products. The inhabitants surely didn’t travel only on donkey back. And, if that famous bicycle, made long time ago really had been found on Ljubljansko barje, Ljubljana undoubtedly has another “timely” distinction; it has the oldest International Assessment of Wine Samples and alcoholic beverages in the world. There are a lot of influential organizations in Europe and they bring together and supervise the fair traders. In Slovenia, there is none any more. But there used to be, founded under the wings of GZS, the Chamber of Commerce and Industry, also known as ZOS (the Kongres - 2008
Gospodarsko razstavišče Ljubljana Exhibition and Convention Centre
The Eiffel Tower, Paris in 1889. It was repainted six times up to 2005 and supposedly used 4 tons of colour for each painting, how many more times will it be painted? Will there be a new tower for the world exhibition in Shanghai with the motto “Better city, better life”? It was an honour to be invited by the fair traders of Ljubljana, who have the status of the founding member of UFI with headquarters in Paris. And it was not a joke to organize a UFI meeting in the nineties, in Bled and in Ljubljana. As Borci says. And yet things were as they were … After the war of independence in Slovenia, it is what it is. The characteristic ups and downs of fair activities are still going on, though they’re calming. I believe the downs are at the beginning of the end and not at the end of the beginning. They were accompanied by damage to public property, reckless privatizations, ownership transformation of former public property, actual spillages and liquefactions. The short-term fair blossomings in Slovenia and the steep growth in the fair industry in some European countries, particularly Germany, actually shouldn’t alarm us. Analogous to the conditions in Europe, the branches supported by the domestic industry are on the increase in Slovenia where fairs are concerned. So, in the town of the counts, Celje, everything connected to trade is blooming. Lately, it is the vehicles’ exhibition, mainly thanks to the infrastructure there and the organizer’s knowledge of this field. Agriculture found itself in Gornja Radgona, on the fairground that used to be owned by the Ljubljana Exhibition and Convention Centre. The fair of Primorje is on tour around the country and is ennobling Ljubljana with its gastronomic flagship, once Ljubljana’s own. We could say that it continues in the direction of the the Alpe Adria Cuisine Fair of Ljubljana. Ljubljana occupies a special position in comparison to Celje and Gornja Radgona. At some point, it had all the forms of fairs present today in other Slovene towns. But it still has an appetite for the acquisition other fairs, to move them to other towns. I don’t think there’s anything wrong with that but at least a minimal agreement is needed between the fair organizers in the country for the satisfaction of everybody – exhibitors, visitors and organizers. The latter are growing like mushrooms after rain. Everything legal is just. But slowly they have come to a realization that the fair industry has its own laws, like everything else. The laws of its nature are implacable and the ice is thin. Let the competitive organizers from elsewhere trample on and belittle the efforts of the fair organizers in Ljubljana as much as they want to, they cannot undo the numerous successes in the field of the meetings industry in Ljubljana. The Ljubljana Exhibition and Convention Centre has experienced many blooms at different periods. Not only in the field of fair activities. Today, it is a leading centre and will probably keep its leading role in future. Let’s remember the outstandingly organized congresses – i.e. OSCE in 2006 – when the exhibition centre hosted numerous defence and foreign ministers. Let’s remember the recent events that attracted stars like Naomi Campbell and Ben Affleck.
118
And, just as Louis Armstrong once trumpeted and sang in the Exhibition and Convention Centre, nowadays almost every top Slovene pop musician appears on the same stage, as well as those from the rich treasury of the former Yugoslavia. This is where selections for Miss Universe and Miss Slovenia take place and where the Simex Congress Exchange of Tourist Activities is outgrowing into Conventa. The automobile salon in the GR centre was once visited by the legendary Mister Le Mans and Jacky Ickx, colour TV was presented for the first time at the International Electronics Fair and, finally, an event on training in fair activities called Hevreka! closed the circle here in the new millennium, which, organized together with Infos, presented the innovation and convergence of high technologies derived from the ICT sector. With its international Home and the Ljubljana Furniture fairs, Ljubljana was nicknamed the Capital of comfort. Let’s get back to the beginning of our introductory reflection and end with the third resolution; whatever will be, will be Fair activities are not measured just by the content, programme and, consequently, the number of exhibitors and visitors attending a certain fair event. They are also measured by the infrastructure – the number of modern equipped halls and the amount of acreage that a country has.
V središču dogajanja In The Midst Of Happening
This is where the concern for Slovenia is not exaggerated. According to the UFI data, in 2006, Europe had 465 venues*, suitable for fair activities at its disposal. The total surface of these halls is 14.3 million m2, which constitutes a 52% share of the world fairground capacity. It is among the top five, according to fairground size; from Hanover which has almost 0.5 million m2 of roofed fairgrounds to Düsseldorf with 250,000 m2 of roofed areas. Outside Germany, only the Fierra Milano (Rho Pero) is on this scale. The development and expansion of the capacities of the great fair powers (Germany, Italy, France, Spain and Russia) is most aggressive in the Russian part of Europe and is planned until the year 2010. The expansion is by one hundred and three per cent (+103 %) and roofed fair capacities will enlarge by an additional 463,000 m2. The neighbouring Zagreb is 43rd on the world ranking of fair capacities with 101,000 m2 of roofed areas. All the Slovene fairgrounds together still don’t attain this size. We haven’t thought about ownership shares here, mostly because the phenomenon of ownership transformation is a very complex thing due to the fall of the former regime ideology in the newly established countries, which includes Slovenia. The fact that the state’s majority shares in the fairgrounds can (or cannot) bring prosperity to fairground activities still doesn’t mean that the state is the correct choice regarding ownership. Just as mutual interests bring people together, so they should in Slovenia as well. In the end, the fairground interests first become regional and then national, above all because the entire economy strengthens through the multiplication effects triggered by fairs. When this is clear to everybody, the trend of fair activities in Slovenia will undoubtedly be directed in the right direction. Rastko Aleš Ljubljana Exhibition and Convention Centre rastko.ales@gr-sejem.si foto: Luka Zajc
Association of Fair Organizers). The association actually failed at the first meeting because the founders didn’t give a stuff about it. Meanwhile, Europe included almost all human activities into the nomenclature of fair content. The list contains everything, from food to transport means and fashion, from sewing needles, scythes and sickles to hammers, machines, robots and chips, from science and art to entertainment, culture and eroticism. Let us remember the Eiffel Tower, built for the world economic exhibition, just to show, where and around what the world rotates. Its axle doesn’t run through icy plains, no - the world axle revolves around fairs, world fairs.
Kongres - 2008
Zumtobel Highlights event, September 2008, Kupola Hall at GR Ljubljana Exhibition and Convention Centre 119 Kongres - 2008 www.ljubljanafair.com
Razstave in obrtni sejmi
Exhibitions and Trade Fairs
Deset razlogov, da se jih udeležimo
10 Good Reasons for Attending Exhibitions and Trade Fairs
Razstave so življenjska sila industrije poslovnega turizma. Nobena druga oblika trženja, prodaje ali promocije dobaviteljem ne ponuja edinstvene priložnosti, da se srečajo s kupci in potencialnimi strankami iz oči v oči pod eno streho. Na uspešni poslovno turistični razstavi se gradijo odnosi, podpisujejo pogodbe in se sklepa posel. Vendar pa najboljše razstave niso le forum, kjer se kupuje in prodaja blago in storitve.
7. Usmerjanje dogodka preko odnosov z javnostjo
Obrtni sejmi in razstave so bistven element tržnega »miksa« večine organizacij in podjetij in industrija poslovnega turizma ni nobena izjema. Združenje organizatorjev dogodkov, ki ima sedež v Veliki Britaniji, nam ponuja deset razlogov, zakaj naj bi se udeležili takšne vrste dogodka:
9. Nudenje uporabne platforme, kjer se bo vaša industrija lahko preizkusila
1. Trženje s pravim »privoljenjem« TV, radio in revije zagotavljajo »trženje s prekinitvijo potrošnikove pozornosti«, medtem ko se pri razstavah in dogodkih kupec/ obiskovalec odloči za udeležbo, da bi si ogledal oglase. Čas je naše najbolj dragoceno blago. Potrošniki dajo strankam na dogodku tako svoj čas kot tudi privoljenje takrat, ko so pripravljeni kupiti. Druge oblike oglaševanja dosežejo ciljno občinstvo v trenutku, ko je verjetnost, da bodo kaj kupili, zelo majhna. 2. Pogovor prekaša posredovana sporočila! Vsaka oblika oglaševanja in trženja želi strankam in potencialnim kupcem posredovati primerno sporočilo. Razstave in dogodki stranki/blagovni znamki omogočajo, da so korak pred ostalimi in uporabijo moč pogovora pri ciljnem občinstvu. 3. Dejavnik »kemije« Smo družabna bitja. Radi sklepamo posle iz oči v oči, se rokujemo in gledamo ljudi naravnost v oči. 4. Obrtni sejmi prinašajo kupce 76 % obiskovalcev obrtnih razstav je odgovornih za nakup. Poleg tega lahko stranke/blagovne znamke tretjino obiskovalcev obrtnih sejmov dosežejo v njihovih pisarnah; na obrtnih sejmih sprejemajo odločitve o nakupih.
Dejavnosti strank na dogodku ustvarijo nove zgodbe, ki lahko dosežejo časopise, televizijo, radio, revije in sežejo še dlje. 8. Razstave/dogodki lahko ostale medije tako dopolnjujejo kot tudi z njimi učinkovito tekmujejo Oglaševanje na televiziji postaja za blagovne znamke že pravi izziv. Neposredna pošta in telefonsko trženje se še vedno razumeta za nadležna, vendar stranke/blagovne znamke želijo doseči neposreden in medsebojni stik. Sponzorji že presegajo okvir športnega trga in se ozirajo na področje dogodkov.
Razstave in dogodki nudijo trenutni posnetek industrij, za katere delajo, in strankam sporočajo, kaj je novega in kdo je kdo. Hkrati jim nudijo redko, a ključno priložnost, da dobesedno budno pazijo na konkurenco! 10. Uporabite vseh PET čutov, da prenesete sporočilo Imenujemo ga tudi »eksperimentalno trženje«. Stranke ga želijo vedno bolj uporabljati za oživitev svojih blagovnih znamk: »Videl sem ga na razstavi … dotaknil sem se ga, slišal sem ga, povohal sem ga, stisnil, odkril, poskusil, všeč mi je bil … kupil sem ga!«. Kot predavatelj sem še zlasti zainteresiran za izobraževalne programe, ki jih nudi večina poslovno turističnih razstav in s pomočjo katerih lahko dvignemo standarde industrije, tako da spodbujamo učenje in razprave tematskih problemov in izzivov, s katerimi se naša industrija spopada. Vsako leto me doleti čast, da sem eden od sodelujočih pri programu strokovnega izobraževanja EIBTM (www.eibtm.com) na razstavi v Barceloni. Tam tudi podam svoje letno poročilo (poročilo o trendih v industriji in tržnem deležu) o tem, kaj se je dogajalo v naši industriji in kaj se napoveduje za prihodnost na splošno. Poročilo se nanaša na tržno okolje, trende v sektorju in ključne trge. Industrija srečanj se nenehno razvija in spreminja, zato je moje letno poročilo za razstavljavce in obiskovalce programa EIBTM zagotovilo, da so seznanjeni s trendi in spremembami, do katerih prihaja. Zame je ta izobraževalna vloga razstav ena od največ vrednih vidikov udeležbe na takšnih dogodkih in zagotavlja večjo donosnost njihove naložbe časa in denarja.
5. Razstave za potrošnike ustvarjajo skupnosti
Rob Davidson davidsr@westminster.ac.uk
Razstave za potrošnike so izredno učinkovite za ustvarjanje »prelomne točke«. Tu sporočila blagovnih znamk dosežejo toliko ljudi, da ustvarijo pravcato epidemijo!
Exhibitions are the lifeblood of the business tourism industry. No other form of marketing, sales or promotion offers the unique opportunity for suppliers to meet their buyers and potential clients face-to-face and under one roof. At a successful business tourism exhibition, relationships are built, contracts are signed and business gets done. However, the best exhibitions do much more than simply provide a forum for buying and selling goods and services.
7. Leveraging the Event Through PR Client activity at the event is what creates news stories that can reach the newspapers, TV, radio, magazines and beyond. 8. Exhibitions/Events can both Complement and Compete Effectively with Other Media TV advertising is becoming more challenging for brands. Direct Mail and Telemarketing is still perceived as intrusive but clients/ brands increasingly want to get face-to-face and interactive. Sponsors are now looking beyond the sports marketplace into the events arena. 9. Delivering a Practical Platform to Gauge your Industry
Trade fairs and exhibitions are an essential element of the marketing mix of most organizations and companies – and the business tourism industry is no exception to this rule. The UKbased Association of Events Organisers gives 10 good reasons for attending this type of event:
Exhibitions and events offer a snapshot of the industries they serve, conveying clients with »what's new« and »who's who«, as well as providing a rare yet key opportunity to »literally« keep a close eye on the competition!
1. True »Permission« Marketing
10. Use all FIVE Senses to Communicate your Message
TV, radio and magazines provide »interruption marketing«! With exhibitions and events, the buyer/visitor chooses to attend in order to see the advertisements. Time is our most precious commodity. Customers give both their time and permission to clients at events, at a time when they are ready to buy. Other forms of advertising hit their target audience on the 'off-chance' that they are ready to buy.
This defines »experiential marketing«. Clients increasingly want to use it to bring their brand messages alive: I saw it at an exhibition... Touched it, heard it, smelt it, squeezed it, discovered it, tried it, liked it … bought it!
2. Conversation Beats Communication! All advertising and marketing seeks to communicate appropriate messages to customers and prospects. Exhibitions and events allow the client/brand to go one step further and engage in the power of conversation with their target audience. 3. The »Chemistry« Factor We are social beings. We like to do business face-to-face, shaking hands and looking people in the eye. 4. Trade Shows Deliver Buyers 76% of visitors to trade shows have buying responsibility. Furthermore, a third of trade show visitors cannot be reached in their offices by clients/brands – they use trade shows to make buying decisions.
As an educator, I am particularly interested in the educational programmes that are offered by most business tourism exhibitions and in their power to raise industry standards by encouraging learning and discussion of topical issues and challenges facing our industry. Each year, I have the pleasure of being one of the contributors to the EIBTM (www.eibtm.com) Professional Education Programme at that exhibition in Barcelona. That is where I launch my annual report (Industry Trends and Market Share Report) on what has been happening in our industry and what is forecast for the future in general. It looks at the market environment, sector trends and key markets. The meetings and incentives industry is constantly evolving and changing, and my launch of this annual report ensures that exhibitors and visitors to EIBTM can keep up with the trends and understand what the changes are. For me, this educational role of exhibitions is one of the most valuable aspects of attending such events and ensuring that exhibitors and visitors get a better return on their investment of time and money.
5. Consumer Shows Create Communities
Rob Davidson davidsr@westminster.ac.uk
Consumer shows are extremely effective at creating the »tipping point«. Where brand messages reach enough people to create an epidemic!
6. Doseganje prodajnih in tržnih ciljev
6. Fulfilling Sales and Marketing Objectives
Dogodke lahko uporabimo za doseganje številnih prodajnih in tržnih ciljev, od neposrednih prodaj do oblikovanja baze podatkov, vodenja računovodstva, zabave, tržnih raziskav, rekrutiranja, oblikovanja blagovne znamke, prikaza, itd.
120
Events can be used to deliver a number of sales and marketing objectives, from direct sales through to database building, account management, entertaining, market research, recruiting, brand building, demonstration etc.
Kongres - 2008
121
Kongres - 2008
Generacija, ki prihaja v prve vrste
Kako doseči, da bo med obiskovalci GR tudi generacija Y Generacija Y ni skupina abstraktnih anonimnežev, ampak skupina mladih ljudi, večinoma v procesu učenja, s svojimi vsakdanjimi problemi, sanjami, interesi in talenti. Relativno kmalu bodo stopili na svojo samostojno pot kot aktivni soustvarjalci vseh področij javnega življenja, pogonsko izstreljeni v skupni ambiciji: da vsaj za eno stopnico presežejo generacijo svojih staršev. V tem je pravzaprav poslanstvo vsake generacije. Prva in najbolj ustaljena pot za pridobivanje bodočih obiskovalcev je organiziranje prireditev, ki neposredno nagovarjajo otroke in mlade. Na GR so to zagotovo vsaj štiri prireditve: Otroški bazar, Študentska arena, tudi Kariera, saj mladim ponuja priložnost za začetek svoje kariere, ter Informativa. Prireditve za otroke in mlade Otroški bazar je izobraževalno-sejemska prireditev, ki v začetku šolskega leta na enem mestu zbere otroke iz različnih koncev Slovenije in jim ponudi številne ustvarjalne delavnice, igralne kotičke, bogat kulturni program, veliko športa ter drugih aktivnosti. Staršem predstavi otroške izdelke in storitve, načine preživljanja prostega časa, obšolske dejavnosti, otroška oblačila in opremo ter nove ideje za počitnice. Letos je prireditev od 11. do 14. septembra obiskalo 24.700 ljudi. Mesec dni kasneje se bo na GR že 9. leto zapored odvijala Študentska arena kot največja izobraževalno-sejemska prireditev za mlade v Sloveniji, kjer bo na enem mestu zbrana ponudba vsega, kar mlade zanima v času pred, med študijem in po njem – od informacij o izobraževanju in mednarodnih aktivnostih do idej, kako preživljati svoj prosti čas. Prihodnje leto pa bo konec januarja premierno stekla prireditev, ki bo združevala slovenske in tuje izobraževalne ustanove (srednje, višje in visoke šole, fakultete, univerze) ter ponudnike štipendij in (prvih) zaposlitev in bo zato odlična priložnost za mlade, da v kar najkrajšem času na enem mestu najdejo vse informacije, ki so povezane z odločitvami o njihovem nadaljnjem šolanju in poklicni karieri. Med prireditvami, ki jih obišče veliko otrok in mladostnikov, sta tudi sejma Gibanje in šport in Narava – zdravje, ki s svojim programom o zdravem načinu življenja prav tako beležita velik obisk vrtcev in šol. Omeniti pa velja še prireditve, katerih glavna ciljna skupina so mlade družine. Sem zagotovo sodi Festival starodobnih vozil »Codelli«, ki s svojo razvedrilno, pa tudi poučno vsebino – saj predstavlja pomemben del tehnične dediščine pri nas – obiskovalcem približuje prek znamenitega Slovenca, barona Antona Codellija, preteklost in pomembna odkritja na tem področju. Vsebine, zanimive tudi za mlade Težje pa je s prireditvami, ki neposredno ne nagovarjajo mladih generacij, kot je npr. Ljubljanski pohištveni sejem (LPS), največja prireditev glede na razstavno površino, število razstavljavcev in obiskovalcev na GR. Kaj storiti v takih in podobnih primerih? Na GR se že dolgo zavedamo, da sejemska prireditev še ne pomeni uspeha, če je razstavni prostor razprodan in se na razstavnih površinah tre razstavljavcev. To je le pol poti do cilja. Prav tako
122
je pomembna urejenost razstavišča, predvsem pa so odločilne vsebine, na podlagi katerih se potencialni obiskovalec odloči, zakaj bi sejem obiskal. To pa je vprašanje dodatne ponudbe: bodisi obsejemskega programa, raznih delavnic, ki jih prireditev ponuja, video projekcij, prezentacij, okroglih miz, bodisi posebnih, tematskih razstav ali natečajev. V zvezi s tem smo imeli lani mlado generacijo v mislih pri načrtovanju dveh projektov. Eden je potekal v sodelovanju z Zavodom Big oziroma ob peti obletnici Meseca oblikovanja, mednarodno priznanega festivala znanja in inovativnosti s področij industrijskega oblikovanja, arhitekture, mode in znanosti. Ob tej priložnosti je na Ljubljanskem pohištvenem sejmu potekala razstava, na kateri so bili predstavljeni vsi dotedanji nagrajenci. Razstavo je dopolnjeval še poseben dogodek, poimenovan 180°, na katerem so se obiskovalcem predstavljale nominirane Zvezde Meseca oblikovanja zadnjih pet let. Šlo je za paleto krajših predavanj, osebnih zgodb o oblikovanju, s katerimi so se na kratko, v 180 sekundah, predstavili omenjeni nominiranci. Razstavo in predstavitev je obiskalo veliko mladih, še zlasti tistih, ki jih tako ali drugače zanimajo področja arhitekture, oblikovanja in mode. Kot zanimivost velja omeniti še interdisciplinarni projekt d.school, ki uspešno uveljavlja nove pristope interdisciplinarnega sodelovanja med univerzo in industrijo za razvoj novih inovativnih izdelkov. Projekt skuša med študenti različnih usmeritev najti najprodornejše in jim prav prek interdisciplinarnega pristopa – tudi s pomočjo učinkovitih tržnih mehanizmov – omogočiti, da svoje uspešne zamisli lahko uresničijo. Nekaj od teh izdelkov s področja arhitekture si je bilo na sejmu mogoče ogledati.
usmerjen le v strogo pridobitniški profil kongresnega turizma oziroma sejemskih dejavnosti. GR naj postane tudi prostor kulture, tiste, ki je v ostalih ustanovah v središču ni ali pa je je premalo. Tudi prostor za mlade. Zakaj ne potujoča mednarodna umetniška razstava prav na GR v Ljubljani, in ne samo v Gradcu, Trevisu in še v kakšnem bolj lokalnem kraju blizu nas? Zakaj ne poletni kino? Zakaj ne primeren prostor za navdušence elektronske glasbene scene? Ali pa končno, za obstoj ljubljanske džezovske scene, za
nas, generacijo staršev? Zakaj ne …? Idej je veliko. Potrebna je vizija, ki bi znala s pravšnjim občutkom za razne sinergije vključiti in pomešati vse. Potrebno je sodelovanje mesta in njenih podobnih ustanov. Šele tako lahko en prostor postane križišče srečevanj: prostor medsebojne tolerance in oplajanja. Prostor, ki služi ljudem. Prostor, ki je ljudem v veselje in v katerega se radi vračajo. Marjana Lavrič Gospodarsko razstavišče marjana.lavric@gr-sejem.si
Letos v okviru pohištvenega sejma načrtujemo dva projekta, pri katerem nosijo glavni delež študenti. Razstava študentov ALUO Varno in udobno bivališče za tretje življenjsko obdobje osvetljuje možnosti za razvoj novih izdelkov, ki bi – nenazadnje tudi kot velik poslovni potencial – izboljšali kakovost bivanja v tretjem življenjskem obdobju. Drugi projekt pa je brezplačno arhitekturno svetovanje za obiskovalce, poimenovano Arhitekturni dialog, ki je nastal v sodelovanju GR, revije Deloindom (priloge časopisa Delo in Slovenskih novic) ter Fakultete za arhitekturo v Ljubljani. Odziv na natečaj, objavljen v reviji Deloindom, je presegel vsa pričakovanja. S svojimi vprašanji glede notranje opreme oz. funkcionalne razporeditve bivalnih prostorov se je oglasilo prek 150 bralcev. Študenti arhitekture bodo zanje pripravili rešitve, ki jim jih bodo pod mentorstvom svojih profesorjev posredovali na samem sejmu v posebni arhitekturni svetovalnici. Oba projekta predstavljata enega od možnih načinov, kako na sejmišču z resno vsebino združiti več generacij. Mladi, ki so na GR vključeni v take projekte, bodo v njih zaznali izziv ali priložnost zase ter postali del sejemske ekipe. Ta identifikacijski moment pa je odločilen za to, da se bodo na GR in njegove sejemske prireditve še vračali, še zlasti, če bo njihova izkušnja izzvenela kot pozitivna. Na LPS pa letos nismo prezrli niti najmlajših. Za predšolske otroke bo organizirano varstvo, za osnovnošolce pa pripravljamo posebno ustvarjalno delavnico, ki naj bi njenim udeležencem približala doslej tako prezrto področje oblikovanja. V njej bodo letos pod naslovom Stol, tak in drugačen, spoznavali prek aktivnega sodelovanja zgodovino oblikovanja – tokrat stola. Sinergija idej in generacij Urbanistični načrt mesta Ljubljane, še zlasti prenova osrednje ljubljanske avtobusne in železniške postaje, ponuja razvoju GR obetavne možnosti za razvoj in širitev. Ta razvoj pa ne bi smel biti
Kongres - 2008
123
Kongres - 2008
The Generation that is Coming to the Front Rows
How to Ensure that Generation Y will also be Among the Visitors to the Ljubljana Exhibition and Convention Centre Generation Y is not a group of abstract and anonymous people but a group of young people, mostly in the process of learning, with their own everyday problems, dreams, interests and talents. They will make their own independent ways relatively soon as active co-creators in all the fields of public life, driven by their mutual ambition: to surpass the generation of their parents by at least one step. This is actually the mission of each generation. The first and most common way to acquire future visitors to organize events that directly address children and young people. At least four of these events happen at the Ljubljana Exhibition and Convention Centre; The Children’s Bazaar, The Student Arena, Career (because it offers opportunities for young people to start their own careers) and Informativa. Events for Children and Young People The Children’s Bazaar is a educational/fair event where children from different parts of Slovenia meet at the beginning of a school year. It offers numerous creative workshops, play corners, a rich cultural programme, lots of sport and other activities. It introduces parents to children’s products and services, ways of spending free time, out-of-school activities, children’s clothes and outfits and fresh ideas for holidays. This year’s event, taking place from 11 to 14 September, was visited by 24,700 people. A month later, the 9th Student Arena will take place at Ljubljana Exhibition and Convention Centre – the largest educational/fair event for young people in Slovenia, where the offer of everything interesting to young people before, during and after their studies will be gathered in one place, i.e. information about education and international activities, as well as ideas on how to spend their free time. Next year, at the end of January, an event will take place for the first time that will encompass Slovene and foreign educational institutions (secondary, institutions of higher education and colleges, faculties and universities) and scholarship and (first) employment providers. It will thus be a great opportunity for young people to get all the information concerning decisions about their further education and professional career in one place in the shortest time possible. Among the events that a lot of children and young people attend are also the Exercise and Sports Fair and the Nature – Health Fair, both fairs that, due to their programme about healthy lifestyle, also register a high attendance from kindergartens and schools. We should also mention events where young families are the main target audience. One of these is definitely the Codelli classic car festival. With its entertaining and educational content, it presents an important part of the technical heritage of Slovenia. The festival uses the renowned Slovenian, baron Anton Codelli to bring the past and important discoveries in this field closer to its visitors. Content that is also Interesting to young people It becomes more difficult with events that do not address the
124
younger generations directly, as for example Ljubljana Furniture Fair – the largest event according to its exhibition area and the number of exhibitors and visitors at Ljubljana Exhibition and Convention Centre. What can one do in such cases? We have been aware for a long time that a fair does not necessarily mean success if the exhibition spaces are sold out and they are teeming with exhibitors. This is only half of the goal. It is also important how the exhibition grounds are regulated but, above all, the content is crucial and this is what potential visitors use to decide on visiting a fair. And this is a matter of the additional offer: either the accompanying programme, various workshops offered at the event, video projections, presentations, round table discussions or special, thematic exhibitions or competitions. In connection with that, when we were planning two projects last year, we had the younger generation in our minds. One was organized in cooperation with the company Zavod Big, on the fifth anniversary of the Month of Design, the internationally acknowledged festival of knowledge and innovation in the fields of industrial design, architecture, fashion and science. An exhibition presenting all the prize-winners so far was held at the Ljubljana Furniture Fair. A special event complemented the exhibition (which was named 180°) where the nominated Stars of the Month of design over the last five years were presented to visitors. They were presented in a range of short lectures, personal stories about design, in which the nominees briefly presented themselves in 180 seconds. The exhibition and presentation was visited by many young people, particularly those interested in the fields of architecture, design and fashion in any way. As a point of interest, an interdisciplinary project called d.school should be mentioned, which has been successful in promoting new approaches to interdisciplinary cooperation between universities and industry for the purpose of developing new innovative products. The project is trying to find the most penetrating students of different areas and enable them, through this interdisciplinary approach and by means of efficient marketing mechanisms, to realize their successful ideas. A few of these products in the field of architecture could be seen at the fair. This year, we are planning two projects within the framework of the furniture fair where students take the main role. An exhibition of students entitled ALUO, A safe and comfortable home for the third life period throws light upon the possibilities for the development of new products that would, also as a huge business potential, improve the quality of living in the third life period. The second project is a free architectural consultation for visitors entitled Architectural dialogue, which sprang up from the cooperation of Ljubljana Exhibition and Convention Centre, the Deloindom magazine (a supplement of the newspapers Delo and Slovenske novice) and the Faculty of Architecture in Ljubljana. A response to a contest published in the Deloindom magazine exceeded all expectations. More than 150 readers sent in questions about interior design or the functional arrangement of living spaces. Students of architecture will prepare solutions for them, under the mentorship of their professors, that will be given them at the fair in a special architectural consulting centre. Both projects represent ways to combine many generations at a fair with serious content. Young people included in such projects at Ljubljana Exhibition and Convention Centre will find a challenge or an opportunity for themselves there and become a part of the fair’s organizational team. And such a moment of identification is decisive because they will decide whether to come back to the Ljubljana fairgrounds and its events based on it, especially if their
Kongres - 2008
experience is a positive one. At this year’s Ljubljana Furniture Fair, we have not overlooked even the youngest. There will be a kindergarten organized for preschool children and a special creative workshop for grammar school students that should familiarise the so-far-overlooked field of design. This year's workshop is named A chair, as such and different (Stol, tak in drugačen) and, through active participation, children will get to know the history of designing, this time of a chair.
not an open-air cinema? Why not a suitable place for electronics enthusiasts? Or finally, why not a place for the Ljubljana jazz scene for us, for the parent generation? Why not a …? Well, there are plenty of ideas. What we need is a vision that could include and mix everything with the right feeling for different synergies. The city and their institutions need to work together. Only in that way can one place become a crossroads; a place of mutual tolerance and enrichment. A place that serves the people. A place that people like and to which people like to return.
The Synergy of Ideas and Generations
Marjana Lavrič Ljubljana Exhibition and Convention Centre marjana.lavric@gr-sejem.si
The urban plan of the city of Ljubljana, particularly the renovation of Ljubljana’s central bus and train station, provides promising possibilities for the development and expansion of the Ljubljana Exhibition and Convention Centre. Nevertheless, this development should not be directed only towards the profitability of congress tourism or the fairs business. The Centre should also become a place of culture – of that culture which is not present or that there is too little of in the institutions in the city centre. As well as a place for young people. Why shouldn’t there be a travelling international art exhibition at the fairgrounds in Ljubljana and not just in Graz, Treviso and in other smaller places in Slovenia? Why
125
Kongres - 2008
Gospodarsko razstavišče energije, zato je priporočljivo ob resnem delu dodati tudi nevsiljiv zabavni del. Po drugi strani pa je nova generacija »še hitrejša«, ima še bolj zaseden urnik in je zanjo potrebno dogodke narediti še bolj »koncentrirane«.
Včasih samo prostor, danes celovita ponudba Zagotovo se najde v zavesti vsakega Slovenca vsaj ena od številnih in raznovrstnih prireditev, ki jih je v svojih več kot petdesetih letih delovanja organiziralo Gospodarsko razstavišče. Je to kateri od sejmov, morda odmeven kongres, ki je polnil prve strani časopisov? Ali pa (ne)pričakovani dogodek, ki je odprl novo poglavje v zasebnem življenju koga od obiskovalcev. Koncert, maturantski ples, pomemben sprejem … V prihajajočem letu bomo med ostalimi prireditvami železnega repertoarja na Gospodarskem razstavišču lahko ponovno obiskali že letos obujeni sejem elektronike, Simex bo prerasel v Convento, Festival starodobnega transporta bo nadgrajen z umetninami in starinami. O dveh popolnoma novih prireditvah pa je ostal skrivnosten tudi direktor Ante Madjar, s katerim smo se pogovarjali o sedanjosti in prihodnosti slovenske sejemske dejavnosti.
Kaj menite o ideji sodelovanja in mednarodnega povezovanja evropskih kongresnih in sejemskih destinacij? Povezovanje ima vedno pozitiven naboj. Prav zato smo z velikim veseljem soorganizator mednorodne kongresne borze Conventa, ki jo organizira Zavod-Kongresnoturistični urad, skupaj z nami in drugimi partnerji (STO, ljubljanskim Zavodom za turizem, Reed Exhibitions, HelmsBriscoe International ter EIBTM-MPI – Meeting Professionals International). V januarju 2009 bo pod geslom Explore, Meet, Create potekala prva mednarodna borza, ki je nadgradila lokalno kongresno borzo Simex 2007 in 2008 s širitvijo na jugovzhodno Evropo. To pomeni, da bo v Ljubljani na Gospodarskem razstavišču v januaraju 2009 potekalo srečanje ponudnikov kongresnih in prireditvenih storitev JV Evrope in na drugi strani tistih, ki te storitve iščejo – iz celotne Evrope, morda pa tudi širše.
Trendi v zadnjih letih niso naklonjeni sejemski dejavnosti. Kako ste zadovoljni z rezultati družbe v tem letu in kakšno prihodnost napovedujete? Na Gospodarskem razstavišču smo z rezultati družbe v zadnjem obdobju zelo zadovoljni. Trend je izjemno pozitiven, tako pri klasični sejemski dejavnosti kot pri kongresih z razstavo, ki so v zadnjem času pravi trend. Čiste prihodke od prodaje – torej od sejemsko prireditvene dejavnosti, smo v prvih šestih mesecih v primerjavi z enakim obdobjem lani povečali za 43,91 %. V porastu sta tako naša dva paradna sejma – Ljubljanski pohištveni sejem in Dom, kjer uspešno premagujemo prostorsko stisko – kot tudi vse naše tradicionalne prireditve, od Narave zdravja do Gibanja in športa. Turizem in prosti čas ter Plovila so v letu 2008 doživeli pravi razcvet, Simex bo v letu 2009 prerasel v mednarodno Convento. Letos spomladi smo uspešno obudili Sejem elektronike, ravno sedaj poteka Festival starodobnega transporta, nadgrajen z razstavo galeristov ter antikvitet. Kar nekaj sejemskih prireditev imajo pri nas tudi naši partnerji: GR inženiring, Primorski sejem, As press s Kamping in karavaningom ter Avto tuning klub. V porastu so tudi hišni sejmi, od tradicionalnega Top doma in TOM-a, pa Mladinske knjige in nemškega Zumtobela v prvih dneh septembra 2008. Za prihodnje obdobje snujemo skupaj s partnerji še dve novi sejemski prireditvi, katerih vsebina naj zaenkrat ostane skrivnost. S kakšnimi poslovnimi izzivi ste se srečevali v preteklosti in s kakšnimi se srečujete danes?
Ante Madjar, direktor Gospodarskega razstavišča. Če je bilo včasih dovolj ponuditi prostor, je danes potrebno ponuditi razstavljavcem več vsebine, več dogajanja in bolj izdelane, bolj končne rešitve njihovega nastopa, saj je ritem poslovanja v podjetjih tako nagel, da so le izoblikovane rešitve njihove promocije tiste, ki so jih pripravljeni kupiti. Če poenostavim – prav je, da jim ponudimo tako razstavni prostor kot tudi hotelsko sobo za njihove predstavnike v času sejemskega nastopa. V časih skupne Jugoslavije je bil trg razstavljavcev in obiskovalcev natančno definiran in je bolj ali manj potekal po državni meji. Danes je treba tako zaradi naše geografske majhnosti kot zaradi globalizacije iskati razstavljavce in obiskovalce tudi izven meja Slovenije. Eden od odgovorov na globalizacijo je tudi čedalje večja specializiranost podjetij, tako da je program velikega števila podjetij za široko javnost manj zanimiv, zato je čedalje več specializiranih sejmov, ki so namenjeni zgolj poslovni javnosti. Pomemben podatek o uspešnosti sejmov je stalna rast, nadgrajevanje in dopolnjevanje sejemske ponudbe. Kako se sejemska dejavnost razvija pri vas? Prav vse naše sejemske prireditve so bile v sezoni jesen 2007 / pomlad 2008 v porastu. Recept je preprost: čim več kredibilnih partnerjev, čim več vzporedne kongresne in prireditvene dejavnosti, čim boljša informiranost o sejemskih dogodkih tako razstavljavcev kot obiskovalcev in nenazadnje kakovostno kreirana vsebina sejma. Vse navedeno pa je rezultat usklajenega dela dobre ekipe ter dejstva, da se nahajamo v centru glavnega mesta, ki je naši dejavnosti naklonjeno. Za katere gospodarske panoge je v Sloveniji, po vašem mnenju, zanimanje za sejemsko dejavnost največje? Če govorimo o želji po razstavljanju, je zanimanje največje v tistih panogah, ki so v Sloveniji tudi gospodarsko pomembne, kar se lepo kaže na naših sejemskih prireditvah Dom in Ljubljanski pohištveni sejem. Na drugi strani pa so želje potencialnih obiskovalcev. Na Gospodarskem razstavišču smo v letu 2008 naredili obsežno telefonsko raziskavo, ki je obsegala tudi želje obiskovalcev. Med najpogostejšimi so prireditve za otroke, avtomobilski salon, vinski sejem ter več koncertov in plesnih prireditev. Na kakšen način naredite sejme privlačnejše za mlajšo ciljno publiko? Vsak skupina mora imeti in si tudi zasluži svoj pristop, še zlasti pa otroci in mladina, ker sta otroštvo in mladost pozitivni lastnosti ne samo mladih po letih. Mlajša ciljna javnost delno živi v virtualnem svetu, v svetu glasbe, v hitrem svetu, kjer ni časa za dolga besedila, ampak je pomemben takojšnji vizualen učinek – učinek podobe. Vse to je treba upoštevati pri kreaciji dogodka, namenjenega mlajši publiki. Mladina ima več
126
Kongres - 2008
127
Kakšne so po vašem mnenju priložnosti, nevarnosti in izzivi takšnega sodelovanja za slovenske sejemske hiše? Sodelovanje ne more pomeniti nevarnosti, saj je dejstvo, da je konkurenca vedno zdrava. Menimo, da je prav, da se pojavlja čim več kompetentnih sejemskih organizatorjev, pa naj bodo to domači ali tuji, pri nas na Gospodarskem razstavišču ali pa morda v Gornji Radgoni oziroma v sosednjem Grazu – mej tako ali tako ni več. Kakšno vlogo imajo pri promociji sejmov nacionalne turistične organizacije in kakšna je vloga zasebnega sektorja? Poslovni in s tem sejemski turizem je pomemben del turistične ponudbe vsake turistične države. Tega se tako Slovenska turistična organizacija kot Zavod-Kongresnoturistični urad in ljubljanski Zavod za turizem dobro zavedajo. Če omenim konkretno sejem Turizem in prosti čas – prav vsi našteti so naši partnerji in aktivno sodelujejo kot kreatorji vsebine, programa, obsejemske dejavnosti in nenazadnje sodelujejo tudi kot razstavljavci. Vloga zasebnega sektorja, tako posamičnih podjetij kot njihovih združenj, Gospodarske zbornice, Obrtne zbornice ter njihovih sekcij pa je nedvoumna – brez njih ni prireditve. Kaj pogrešate na področju ponudbe turističnih kapacitet in infrastrukturne razvitosti regije, v kateri delujete? Ker je Gospodarsko razstavišče v centru glavnega mesta, imamo od vseh lokacij najboljšo infrastrukturo in vzporedne turistične kapacitete. Pa vendar pogrešamo več hotelskih namestitev, še boljše avio in železniške povezave, zlasti tiste za potencialni obisk iz ne tako oddaljenih krajev (npr. Milana, Torina, Budimpešte ...) saj ugotavljamo, da je tu prepoznavnost Ljubljane ter Gospodarskega razstavišča lahko dovolj velika, da bi ob ustreznih aktivnostih zagotovili še večji, predvsem pa mednaroden obisk. Kaj je po vašem mnenju odločilno za dober obisk sejemskih prireditev? Dobri razstavljavci, dober obsejemski program, pozitiven in bogat PR, ustrezen direktni marketing in nenazadnje tradicija, začinjena z novostmi. Kakšna je vizija in strategija vašega podjetja v prihodnosti? Ker imamo odlično centralno lego v glavnem mestu Republike Slovenije, ker imamo načrte za širitev (dodatne dvorane), smo v našo vizijo zapisali, da bomo do leta 2014 postali najboljši kreator sejemskih ter drugih prireditev v tem delu Evrope. Ker Ljubljana ve, da razvoj Gospodarskega razstavišča pomeni tudi razvoj mesta in nam ob naših načrtih stoji ob strani, smo prepričani, da bomo vizijo skupaj tudi uresničili. www.gr-sejem.si Kongres - 2008
Ljubljana Exhibition & Convention Centre What do you think about the idea of cooperation and international alliance between European convention and fair destinations?
It Used to be Just a Space, Now it is an Integrated Offer In the perception of every Slovenian, there must be at least one of the many and various events organized by the Ljubljana Exhibition & Convention Centre in its more than fifty years of operation. Is it any of the fairs? Or perhaps the noted congress that was all over the front pages of newspapers? Or the (un)expected event that opened up a new chapter in the private life of any of the visitors. A concert, a prom, an important reception, etc. Over the coming year, among other events in the standard repertoire of the Ljubljana Exhibition & Convention Centre, we will again be able to see the electronics fair, Same outgrowing into Convent and the festival of old-time vehicles will expand with arts and antiques. The director Ante Madjar, with whom we have talked about the present and future of the Slovene fair activity, was also mysterious concerning two completely new events.
months by 43.91 %in comparison to the same period last year. Our two parade fairs, the Ljubljana Furniture Fair and Home Fair (where we are successfully overcoming the lack of space), as well as all our traditional events, from Nature/Health to the Exercise and Sport Fair, are on the increase. Tourism and Leisure and The Boat Show have enjoyed quite a bloom in 2008 and Simex is outgrowing into an international Conventa in 2009. This spring, we successfully revived the Electronics Fair and, at the moment, the Festival of old-time vehicles is taking place, complemented by the exhibition of galleries and antiques. There are quite some fairs in our Centre given by our partners; GR inženiring, Primorski sejem, As-Press with Camping and Caravanning and Avto klub Tuning Freaks. Also on the increase are house fairs, i.e. the traditional Top dom and TOM fair, Mladinska knjiga and the German Zumtobel in the first days of September 2008. And we are planning two new fairs in cooperation with partners. But their content shall remain a secret for now.
The trends in the last years have not been favourable for the fair business. How satisfied are you with the results of the company this year and what future do you predict?
At the time of Yugoslavia, the market of exhibitors and visitors was precisely defined and ran, more or less, along the state border. Nowadays, we need to look for exhibitors and visitors outside Slovenia due to the geographic smallness of Slovenia and globalization. One of the answers to globalization is the increasing specialization of companies. The programme of a lot of companies is therefore less interesting to the general public and there are more and more specialized fairs intended only for business companies.
We are very satisfied with the results of the company in the Ljubljana Exhibition & Convention Centre. The trend is very positive in both the classic fair business and in the congresses with exhibitions that have really been trendy recently. We increased the net turnover from sales, i.e. fairs and events, in the first six
An alliance always carries a positive charge. Therefore, we are very glad to be a co-organizer of Conventa, the international congress exchange fair, organized by the Slovenian Convention Bureau together with Ljubljana Exhibition & Convention Centre and other partners (STO, Ljubljana Tourist Board, Reed Exhibitions, HelmsBriscoe international and EIBTM-MPI – Meeting Professionals International). In January 2009, the first international exchange fair with the slogan Explore, Meet, Create will take place at the Centre, upgrading the local congress exchange fair Simex 2007 and 2008 by expanding to south-eastern Europe. It means that, in January 2009, there will be a meeting at the Ljubljana Exhibition & Convention Centre, a meeting of providers of congress and event services of SE Europe and of those looking for these services and they will come from all over Europe, perhaps even further. In your opinion, what are the opportunities, dangers and challenges of such an alliance for the Slovenian fair businesses? An alliance cannot represent a danger because the fact that competition is good for business still holds true. We think it is right that there are as many competent organizers of fair venues as possible, whether national or foreign, at the Ljubljana Exhibition & Convention Centre or perhaps in Gornja Radgona or neighbouring Graz. In one way or other, there are no borders anymore. What role do national tourist organizations play in the promotion of fairs and what is the role of the private sector?
What business challenges did you meet in the past and what do you face today? If to offer a space was enough in the past, today we have to offer more content, more activities and better designed, more finalised solutions for their presentations, because the pace of business in companies is so fast that they are only ready to buy accomplished solutions for their promotion. To simplify, the right thing to do is to offer them an exhibition space as well as hotel rooms for their representatives at the time of fair.
An important indicator of the success of a fairs is the constant growth, upgrading and complementing of the fairs offer. How is the fairs business developing at your Centre? All our fair events were on the increase in the Autumn 2007 / Spring 2008 season. The recipe is simple; as many credible partners as possible, as many parallel congress and event activities, the best possible information on the events at the fairs (both of exhibitors and visitors) and finally well designed fair content. And all these are the results of the harmonized work of a good team and the fact that we are at the centre of the capital of Slovenia, inclined towards our business. In your opinion, in which industries in Slovenia is there the most interest in the fairs business? If we are talking about the desire to exhibit, the interest is the greatest in those industries that are economically important in Slovenia, as shown very nicely at the Home Fair and Ljubljana Furniture Fair events. On the other hand, there are the wishes of potential visitors. The Ljubljana Exhibition & Convention Centre has conducted an extensive telephone survey in 2008 involving, among other things, the visitors’ wishes. Among the most frequent were events for children, a car salon, a wine fair and several concerts and dance events. In what way do you make fairs more attractive to a younger target audience? Each group has to have and deserves its own approach, especially children and young people since childhood and youth are positive characteristics of everybody, not just the young in age. A younger target audience lives partly in the virtual world, in the world of music, in a fast world where there is no time for long texts. What is important is the immediate visual effect; the effect of an image. All these have to be considered when creating an event intended for the younger audience. Young people have more energy. It is therefore recommendable to add an unobtrusive, entertaining part to a serious one. On the other hand, the younger generation is even “faster” and has an even busier schedule, so the events intended for this generation have to be more »concentrated«.
128
Kongres - 2008
129
Business tourism and thereby the tourism of fairs is an important part of the tourist offer of every tourist country. The Slovenian Tourist Board and the Slovenian Convention Bureau and Ljubljana Tourist Board are well aware of that. Let me just mention the Tourism and Leisure Fair, all those listed are our partners and take an active part in creating the content, programme, accompanying activities and, finally, as exhibitors as well. The role of the private sector, individual companies and their associations, the Chamber of Commerce and Industry, Chamber of Craft and their sections, is unequivocal; there can be no event without them. What do you miss in the field of tourist accommodation and the infrastructural development of the region where you operate? Since the Ljubljana Exhibition & Convention Centre is in the centre of the capital, we have the best infrastructure for all sites and also tourist accommodation. Nevertheless, we miss more hotel capacities and better airplane and railway links, especially for those potential visitors from not so distant places (like Milan, Torin, Budapest, etc.), for we have found that Ljubljana and the Ljubljana Exhibition & Convention Centre are well known in these places, so we could have even more, and especially more international visitors if we provided suitable activities. In your opinion, what is decisive for a good attendance at fairs? Quality exhibitors, a good accompanying programme, positive and rich PR, suitable direct marketing and, finally, tradition spiced up with novelties. What is the vision and strategy of your company in the future? Due to our excellent central position in the capital of the Republic of Slovenia, we have plans for expansion (additional halls). We wrote in our vision that we will have become the best creator of fair and other events in this part of Europe by 2014. Ljubljana knows that the development of the Ljubljana Exhibition & Convention Centre also means the development of the city and therefore supports us in our plans. Thus, we are sure we will make our vision a reality together. www.gr-sejem.si
Kongres - 2008
Celjski sejem d.d
Celjski sejem d.d
Avtomobilski salon Slovenije prihodnje leto v Celju Celjski sejem d.d. letno pripravi več kot deset mednarodnih sejemskih prireditev – zaradi bienalnosti nekaterih sejemskih prireditev se število sejemskih prireditev povzpne tudi na 14 in več, ki jih obišče preko 260.000 obiskovalcev. Če prištejemo še udeležence prireditev, simpozijev in drugih dogodkov, ki se odvijejo na celjskem sejmišču, sejmišče letno obišče več kot 300.000 ljudi. Sejmišče Celjskega sejma d.d. velja za najmodernejše v Sloveniji, razprostira pa se na 60.000 m2, od tega je 24.000 m2 pokritih razstavnih površin. Pogovarjali smo se z direktorjem uprave, mag. Francem Pangerlom. O Celjskem sejmu d.d. Celjski sejem je s svojimi sejmi nedvomno prepoznaven v celotni srednji in jugovzhodni Evropi in predstavlja pomembno stičišče med državami EU in državami JV Evrope. Ponosni smo na dolgoletno uspešno sodelovanje s hčerinskim podjetjem
Münchenskega sejma GHM ter na članstvo v CEFA, kjer smo edini predstavnik iz Slovenije. CEFA združuje sejemska razstavišča srednje in JV Evrope iz 14 držav, skrbi za krepitev mednarodnega pomena sejmov na tem zemljepisnem območju, članice pa v okviru združenja izmenjujemo izkušnje in znanje na področju marketinga, informatike in infrastrukture. Sejemska dejavnost ima v Celju dolgoletno tradicijo, kako pa sledite trendom? Res je, najdaljšo tradicijo med sejmi, ki jih pripravljamo v Celju, ima Mednarodni obrtni sejem (MOS). Letošnji, že 41. po vrsti, je potekal med 10. in 17. septembrom. MOS danes velja za največji in najpomembnejši sejem v Sloveniji in v tem delu Evrope. Letos se je tako na sejmu na več kot 60.000 kvadratnih metrih predstavilo več kot 1700 razstavljavcev iz 33 držav, sejem je v osmih dneh obiskalo skoraj 170.000 obiskovalcev. V Celjskem sejmu si prizadevamo, da vsebino sejma vedno znova dopolnjujemo in nadgrajujemo. Ena od letošnjih vsebinskih poudarkov MOS je bila energetska varčnost – obiskovalci so imeli priložnost pridobiti koristne informacije in nasvete, kako učinkoviteje uporabljati energijo v vsakdanjem življenju. Kot organizatorji si vedno prizadevamo vse sejemske prireditve nadgraditi z aktualnimi vsebinami, predstaviti nove trende v panogah, ki se predstavljajo na sejmih. Na kaj ste še posebej ponosni v razvoju zadnjih petnajstih let? Celjski sejem se je v preteklem obdobju uspešno prilagajal novim zahtevam na trgu z ustrezno poslovno politiko, širjenjem na JV trge, dobrimi kadri in nenehnim vlaganjem v sejemsko infrastrukturo. To potrjuje uspešna izvedba številnih strokovnih sejemskih in drugih prireditev, ki jih izvedemo vsako leto. Posebej ponosni pa smo na pozitivne odzive razstavljavcev in obiskovalcev, ki v vedno večjem številu prepoznavajo naše sejme kot pravo mesto za predstavitev in pridobitev novih poslovnih priložnosti.
Slovene Motor Show in Celje Next Year Celjski sejem d.d. (Celje Fair Plc) annually organizes more than ten international fair events and, due to the biennial characteristic of some fairs, the number actually rises to 14 or more per year, visited by over 260,000 visitors. And, if we add the attendees of events, symposiums and other events taking place at the Celje fairgrounds, the fairgrounds are visited by more than 300,000 people every year. The fairgrounds of Celjski sejem d.d. is held to be the most contemporary in Slovenia, extending over 60,000 m2, 24,000 m2 of which are roofed exhibition areas. We have been talking to the managing director, Franc Pangerl, MSc. About the company Celjski sejem d.d. With its fairs, Celjski sejem is undoubtedly well-known throughout Central and South-eastern Europe, representing an important juncture between the countries of the EU and of SE Europe. We are proud of many years of successful cooperation with the subsidiary of the Munich fair GHM and of our membership in the CEFA, where we are the only representatives from Slovenia. CEFA brings together the fairgrounds of 14 countries from the Central and SE Europe. It strives to develop the international significance of fairs in this geographical area, while the members within the alliance exchange experience and knowledge in the fields of marketing, informatics and infrastructure.
Kje vidite prihodnost sejmov? Sejmi so prvenstveno namenjeni predstavljanju ponudbe oz. dejavnosti, navezovanju in utrjevanju stikov s kupci, poslovnimi partnerji, dobavitelji ter povečevanju ali utrjevanju ugleda organizacije. Kljub razvoju novih komunikacijskih tehnologij (predvsem spletnih komunikacijskih orodij) po naši oceni sejmi tudi v prihodnje ohranjajo vlogo pomembnega komunikacijskega orodja za neposreden stik s poslovnimi partnerji in kupci. Nenazadnje nam to dokazuje tudi odziv na letošnjem MOS, kjer smo zabeležili večje število razstavljavcev.
Kongres - 2008
In the company, we endeavour to constantly complement and upgrade the content of the fair. One thematic emphasis of the fair this year was energy economics; visitors had the chance to acquire useful information and advice on how to use the energy in our daily lives in a more efficient way. As organizers, we always strive to develop our fair using up-to-date topics and to present new trends in the business branches exhibiting at the fairs. What are you particularly proud of in the development of the last fifteen years? In the past period, the company Celjski sejem has been successfully adapting to the new demands on the market by applying suitable business politics, expanding into SE markets, employing qualified staff and by investing constantly in fair infrastructure. This is manifested in the successful organization of the numerous professional fair and other events that we organize every year. We are particularly proud of the positive responses from the exhibitors and visitors, who more and more think of our fairs as the right place to offer and seize new business opportunities. Where do you see the future of fairs? Fairs are primarily intended for presenting offers or activities, for making and maintaining contacts with buyers, business partners and suppliers and for extending and strengthening an organization’s good name. In our estimation, fairs will preserve the role of an important communications tool for direct contact with business partners and buyers in the future as well, despite the development of new communication technologies (particularly Internet communicational tools). Finally, the response at this year’s MOS proves this, for we registered a greater number of exhibitors.
As I already mentioned, we organize more than ten international fair events annually. We are proud of all the fairs taking place on our fairgrounds because they definitely represent the latest achievements in the lines of business that exhibit there. The largest of them is the MOS and, next year, the Motor Show Slovenia will come close to it in size. The Motor Show will again be organized in Celje. This 24th automobile salon of Slovenia will be the biggest event in Slovenian motoring and will take place from 8 to 17 May 2009.
Kot že omenjeno, letno pripravimo več kot deset mednarodnih sejemskih prireditev. Ponosni smo na vse sejme, ki se odvijajo na našem sejmišču, saj zagotovo predstavljajo zadnje dosežke gospodarskih panog, ki se predstavljajo na njih. Največji med njimi je MOS, po obsegu pa se mu bo prihodnje leto približal še Avtomobilski salon Slovenije, ki ga bomo znova organizirali v Celju. 24. avtomobilski salon Slovenije bo kot največji dogodek na področju avtomobilizma v Sloveniji potekal v Celju od 8. do 17. maja 2009. www.ce-sejem.si
130
It is true that the longest tradition among fairs organized in Celje is held by the International Trade Fair (MOS). This year’s, the 41st in a row, took place from 10 to 17 September. Today, the MOS is held to be the largest and most important fair in Slovenia and in this part of Europe. This year, more than 1,700 exhibitors from 33 countries presented their businesses within more than 60,000 square metres – and almost 170,000 people visited the fair during these 8 days.
Is there a new, specialized fair coming?
Prihaja kakšen nov, specializiran sejem?
mag. Franc Pangrl, direktor Celjskega sejma
The fair business has many years of tradition in Celje. How do you keep up with trends?
www.ce-sejem.si
131
Kongres - 2008
Pomurski sejem d.d.
Sejmom napovedujem enako prihodnost kot gospodarstvu Prireditve in dogodki v organizaciji Pomurskega sejma, d.d. rastejo iz zadovoljstva obiskovalcev in razstavljavcev. To zadovoljstvo potrjujejo kakovost storitev, odnos zaposlenih do dela in strank, naravne in zgodovinske danosti ter uspešna sejemska tradicija, ki je porok za uspešno prihodnost. Lega na stičišču štirih držav daje Pomurskemu sejmu vlogo mednarodnega regionalnega središča in izhodišča za navezavo poslovnih vezi z državami srednje in vzhodne Evrope. Za revijo Kongres smo se pogovarjali z direktorjem Pomurskega sejma Janezom Erjavcem. Trendi v zadnjih letih niso naklonjeni sejemski dejavnosti. Kako ste zadovoljni z rezultati družbe v tem letu in kakšno prihodnost napovedujete? Sejemska dejavnost je soodvisna od gospodarstva in trendov razvoja. Tako kot globalizacija spreminja gospodarske tokove, tako se s temi tokovi spreminja tudi sejemska dejavnost. Nam je v Gornji Radgoni kljub neidealni lokaciji uspelo obdržati obstoječe sejme in razviti dva nova. Sejmom napovedujem enako prihodnost kot gospodarstvu. S kakšnimi poslovnimi izzivi ste se srečevali v preteklosti in s kakšnimi se srečujete danes? Poslovni izzivi v preteklosti so bili podobni, le da so danes načini, kako biti uspešen, drugačni. Za enak poslovni uspeh je potrebno
več delati, uporabljati sodobne metode, misliti globalno in upoštevati lokalne posebnosti. Pomemben podatek o uspešnosti sejmov je stalna rast, nadgrajevanje in dopolnjevanje sejemske ponudbe. Kako se sejemska dejavnost razvija pri vas? Sejemska dejavnost je zapleten in učinkovit način promocije izdelkov, tehnologij, podjetij in institucij. Združiti to z interesi kupcev, torej obiskovalcev, je zgodba, ki ji v svetu pravijo sejemska industrija. Mi delamo male in zanesljive korake k vedno boljši infrastrukturi in vedno boljši in aktualni vsebini. Za katere gospodarske panoge je v Sloveniji, po vašem mnenju, zanimanje za sejemsko dejavnost največje? Največje zanimanje za sejemsko dejavnost je področje široke potrošnje, manjših ali večjih trgovin s tehničnim blagom ter nove dejavnosti, kot so telekomunikacije in podobno. Seveda pa je sejemski nastop zanimiv za vse, ki želijo uspeti na tržišču, s katerega se pričakujejo obiskovalci. Na kakšen način naredite sejme privlačnejše za mlajšo ciljno publiko? Za mlajšo ciljno publiko je najtežje in te publike je žal tudi vedno manj. Na to vprašanje iščemo odgovore glede na vrsto prireditve. Pred leti so bili sejmi elektronike zanimivi za mlade, danes moramo iskati rešitve v večih smereh. Kaj menite o ideji sodelovanja in mednarodnega povezovanja evropskih kongresnih in sejemskih destinacij? Sodelovanja so vedno zanimiva, vprašanje je seveda, na kakšnem nivoju. Mi imamo podpisanih veliko sporazumov s sejemskimi in kongresnimi hišami, vendar pa razen sestankov in dobrih idej konkretnih rezultatov ni, saj vsak dela v svojem interesu za svoj prostor. Če so konkretne vsebine koristne za širšo regijo, pa se je vedno mogoče dogovoriti. Kakšne so po vašem mnenju priložnosti, nevarnosti in izzivi takšnega sodelovanja za slovenske sejemske hiše? Poslovne priložnosti osebno za Gornjo Radgono ne vidim, saj tisto, kar znajo organizirati drugi, znamo tudi mi, le da nimamo tako dobre infrastrukture kot drugi in tu ne mislim samo sejemske, ampak tudi mestne in regijske, kot so hoteli, restavracije, letališča, vlaki, cestne povezave in drugo. Kar zadeva Gornjo Radgono vidim več pasti kot priložnosti. Kakšno vlogo imajo pri promociji sejmov nacionalne turistične organizacije in kakšna je vloga zasebnega sektorja?
Kar veliko je stvari, ki bi bile potrebne za razvito sejemsko regijo. Hoteli, restavracije, turistične agencije, ceste, železnice, letališče, kvalitetni izvajalci različnih del, uspešna podjetja, ki so nosilci razvoja regije. Kaj je po vašem mnenju odločilno za dober obisk sejemskih prireditev? Odločilno za dober obisk je dobra vsebina, razstave in obsejemski dogodki. Kakšna je vizija in strategija vašega podjetja v prihodnosti? Strategija in vizija je ohraniti in razvijati tiste vsebine, ki imajo v Gornji Radgoni tradicijo in lokacijske pogoje ter ostati najboljši organizator sejmov v regiji.
Nacionalne turistične organizacije imajo premajhno vlogo pri promociji sejmov, pa tudi državne institucije so v večini primerov slabo organizirane, razen v nekaterih državah, ki to znajo zelo dobro.
www.pomurski-sejem.si
Kaj pogrešate na področju ponudbe turističnih kapacitet in infrastrukturne razvitosti regije, v kateri delujete?
Janez Erjavec, direktor Pomurskega sejma
132
Kongres - 2008
133
Kongres - 2008
Pomurski sejem d.d.
I Predict the Same Future for Fairs as for the Economy Shows and events organized by the company Pomurski sejem d.d. (Plc) grow from the satisfaction of visitors and exhibitors. The quality of services, the employees’ attitude to their work and customers, the natural and historical features and a successful fair tradition, all of which is a guarantee for a successful future, back this satisfaction up. Its location at the juncture of four countries assigns the company the role of an international regional centre and a basis for establishing business contacts with the countries of Central and Eastern Europe. For the Kongres magazine, we have been talking to the director of Pomurski sejem, Janez Erjavec. The trends over the last few years were not positive for the fairs business. How satisfied are you with the results of the company in these year and what future do you predict?
134
The fairs business correlates with the economy and the development trends. Jus as globalization is changing economic flows so the fair business is also changing with these currents. We managed to keep the existing fairs and develop two new ones in Gornja Radgona, despite the less-than-ideal location. I predict the same future for fairs as for the economy. What business challenges did you meet in the past and what do you face today? Business challenges in the past were similar, only today the ways to be successful have changed. You need to work more, use contemporary methods, think globally and pay regard to local particularities to achieve the same business success as in the past. An important indicator of the success of fairs is a constant growth, upgrading and complementing of the fair’s offer. How is the business of fairs developing in your company? The business of fairs is a complicated and efficient way of promoting products, technologies, companies and institutions. Combining this with the interest of buyers and visitors is an activity known worldwide as the industry of fairs. We are making
Kongres - 2008
small but reliable steps towards ever better infrastructure and towards ever better and up-to-date content. In your opinion, which industries in Slovenia show the greatest interest in the fairs business? The greatest interest in the business of fairs is the field of wide consumption, smaller and larger shops with technical goods and new lines like telecommunications and similar. Of course, a fair show is interesting to everybody who wants to succeed on a market from which visitors are expected. In what way do you make fairs more attractive to a younger target audience? This is most difficult for a younger target audience and, unfortunately, there is less and less of it. We are looking for answers to this question depending on the event. Several years ago, electronics fairs were interesting to young people. Nowadays, we have to find solutions in several directions. What do you think about the idea of cooperation and international alliance between European convention and fair destinations? Alliances were always interesting, but the question, of course, is on what level? We have a lot of contracts signed with fair and congress organizers but, except for meetings and good ideas, there are no substantial results for everyone works for their own benefit and their own region. If certain contents are good for a broader region, there is always a way to reach agreements. In your opinion, what are the opportunities, dangers and challenges of such an alliance for Slovenian fair businesses? I personally do not see any business opportunities for Gornja
135
Radgona because we know how to organize what everyone else excepts and we do not have such a good infrastructure available as elsewhere – and I do not just mean that of the fairs itself but also on the town and regional level, like hotels, restaurants, airports, trains, road connections and everything else. Concerning Gornja Radgona, I see more traps than opportunities. What role do national tourist organizations play in the promotion of fairs and what is the role of the private sector? National tourist organizations play too small a role in promotion fairs. Likewise, state institutions are, in most cases badly, organized – save in some countries where they are very good at it. What do you miss in the field of tourist accommodation and the infrastructural development of the region where you operate? There are quite some things that would be necessary for a developed fair region. Hotels, restaurants, tourist agencies, roads, railways, an airport, quality providers of various work, and successful companies taking on the role of development agents. In your opinion, what is decisive for good attendance at fairs? Quality content, exhibitions and accompanying events are all decisive for good attendance. What is the vision and strategy of your company in the future? The strategy and vision are to maintain and develop those contents that have a tradition in Gornja Radgona and are advantageous in terms of location and to remain the best organizer of fairs in the region. www.pomurski-sejem.si
Kongres - 2008
Primorski sejem
The Fair of the Primorska Region
Februarja 2009 v Ljubljani še vinski sejem
In February 2009 A Wine Fair in Ljubljana
Primorski sejem d.o.o. je organizator in lastnik blagovne znamke mednarodnega obrtno – podjetniškega sejma Primorski sejem, organizator in lastnik blagovne znamke mednarodnega sejma gastronomije, gostinsko – hotelske opreme in sladoleda GASTexpo, organizator vinskega sejma v Ljubljani ter izdajatelj tednika Primorski oglasnik. S tujima partnerjema, reško revijo Butiga in tržaško revijo Mercatino pa tvorijo pomemben medijski in marketinški trikotnik. O težavah in priložnostih slovenske sejemske dejavnosti smo se pogovarjali z direktorjem Primorskega sejma Matjažem Turkom. Trendi v zadnjih letih niso naklonjeni sejemski dejavnosti. Kako ste zadovoljni z rezultati družbe v tem letu in kakšno prihodnost napovedujete?
Na kakšen način naredite sejme privlačnejše za mlajšo ciljno publiko? Beseda »mlajši« je relativna. Če imate v mislih srednješolsko mladino, je seveda sejemska dejavnost primerna tudi zanje. To skupino obiskovalcev privabljamo pretežno s spremljajočimi strokovnimi programi, v sklopu katerih mladi najdejo koristne informacije za bodočo poslovno kariero. Kaj menite o ideji sodelovanja in mednarodnega povezovanja evropskih kongresnih in sejemskih destinacij? Ideja se mi zdi zanimiva in tu vidim zgolj sinergijo! Kakšne so po vašem mnenju priložnosti, nevarnosti in izzivi takšnega sodelovanja za slovenske sejemske hiše? Nevarnosti ne vidim, prej nasprotno – nove priložnosti in izzive ki jih obe dejavnosti skupaj lahko prispevata v smislu strukture obiskovalcev, vsebine prireditev in v drugih segmentih, v katerih se dejavnosti nekonkurenčno prepletajo! Kakšno vlogo imajo pri promociji sejmov nacionalne turistične organizacije in kakšna je vloga zasebnega sektorja?
Z rezultati družbe sem zelo zadovoljen, saj smo uspeli kljub recesiji v slovenskem sejemskem prostoru vzpostaviti novo specializirano sejemsko prireditev GASTexpo & Sladoled in obenem obstoječi sejem Primorski sejem celo dvigniti na višji nivo. Želim si seveda svetle prihodnosti, žal pa te ni moč napovedovati. Tržišče se namreč v teh »turbo« časih zelo hitro spreminja in sejmi se morajo temu prilagajati. To načelo v naši hiši velja »kot pribito«!
Oba imata veliko vlogo. NTO ima seveda več možnosti in dolžnosti, saj je državna institucija, ki je med drugim zadolžena tudi za promocijo sejmov. Zasebni sektor, tu mislim na razstavljavce, pa že s samim nastopom na sejmu poleg sebe posredno promovira tudi sejemsko dejavnost, seveda v primeru, da je prezentacija podjetja na ustreznem nivoju.
S kakšnimi poslovnimi izzivi ste se srečevali v preteklosti in s kakšnimi se srečujete danes?
Kaj pogrešate na področju ponudbe turističnih kapacitet in infrastrukturne razvitosti regije, v kateri delujete?
V daljnji preteklosti, v času, ko so s slovenskih prizorišč kot po tekočem traku izginjale sejemske prireditve in nekatera uveljavljena sejemska mesta, je bil izziv obdržati »med živimi« splošni regijski Primorski sejem – kar smo uspeli! Največji poslovni izziv pa je bil pred dvema letoma vzpostavitev povsem novega sejma GASTexpo & Sladoled, kar je upoštevajoč svetovno sejemsko recesijo prvovrstni uspeh, da se je sejem prijel. K projektu letos priključujemo vinski sejem, kar predstavlja za našo hišo nov, dodaten izziv!
Kot za sejme velja podobno tudi za ponudnike turističnih kapacitet – prilagajati se morajo hitrim gospodarskim in družbenim razmeram in temu primerno prilagoditi svoje ponudbe. Mi kot organizatorji sejmov njihovo ponudbo koristimo. Samo zadovoljen sejemski gost pa bo lahko širil naprej dober glas!
Pomemben podatek o uspešnosti sejmov je stalna rast, nadgrajevanje in dopolnjevanje sejemske ponudbe. Kako se sejemska dejavnost razvija pri vas?
Da organizator obiskovalcu že pred obiskom sejma korektno posreduje ustrezno informacijo, kaj lahko od sejma pričakuje. Obiskovalec mora namreč sejem zapustiti zadovoljen!
Naše sejme vsako leto dopolnjujemo, nadgrajujemo in jih s tem prilagajmo sprotnim tržnim razmeram. Pri nas se sejemska dejavnost razvija uspešno in želimo si, da bi se tudi naprej, čeprav vemo, da bo to izredno težko, upoštevajoč prihajajočo gospodarsko recesijo!
Kakšna je vizija in strategija vašega podjetja v prihodnosti?
Za katere gospodarske panoge je v Sloveniji, po vašem mnenju, zanimanje za sejemsko dejavnost največje?
Kaj je po vašem mnenju odločilno za dober obisk sejemskih prireditev?
Slediti hitrim tržnim in družbenim spremembam, temu prilagajati sejemske prireditve in jih zadržati na ustreznem nivoju. Šele zadovoljen razstavljavec in obiskovalec lahko predstavljata zadovoljstvo organizatorja! To je obenem naš osnovni pristop pri organizaciji sejmov! www.primorski-sejem.si
Predvsem za tiste panoge, v katerih so nosilci manjši in srednji gospodarski subjekti, kajti na njih sloni gospodarski razvoj in sejemska dejavnost. To se kaže v specializiranih in strokovnih sejmih, ki jih je sicer v Sloveniji malo.
136
Primorski sejem d.o.o. (Ltd.) is the organizer and owner of the brand Primorski sejem, the international trade and business fair, organizer and owner of the brand GASTexpo, the international fair of gastronomy, catering and hotel equipment and ice-cream, the organizer of the wine fair in Ljubljana and the publisher of the weekly newspaper Primorski oglasnik. Together with its foreign partners - the Butiga magazine from Rijeka and the Mercatino magazine from Trieste - it forms an important media and marketing triangle. We have talked to the director of Primorski sejem, Matjaž Turk, about the problems and opportunities of Slovenian fair activity. The trends over the last years aren’t in favour of fair activities. How satisfied are you with the results of the company in this year and what kind of future do you predict? I’m very satisfied with the company’s results, because we managed to establish a new specialized fair event – GASTexpo & Ice-cream – despite the recession in the field of Slovenian fairs. At the same time, we managed to bring the existing fair of the Primorska region to a higher level. Of course, I wish to see a bright future but unfortunately it cannot be predicted. The market is changing very quickly in these »turbo-charged« times and fairs have to adapt to that. This principle holds very true in our house. What kind of business challenges did you meet in the past and what kind are you encountering today? In the distant past, when fair events and some established fair towns were disappearing one by one from the Slovenian scenes, it was a challenge to keep the regional fair of Primorska »alive«. But we succeeded! Two years ago, we faced the biggest business challenge by establishing a totally new fair – GASTexpo & Icecream. The success of the fair is unique, considering the world recession in fair activities. This year, a wine fair is added to the project, which presents a new, additional challenge for our house. An important indicator of the success of fairs is constant growth, upgrading and complementing the fair offer. How do fair activities develop in your company? Our fairs are complemented, upgraded and thereby adapted to the current marketing conditions every year. The fair activities at our company develop successfully and we want them to continue to do so, although we know it will be extremely difficult given the approaching economic recession. Which economic branches do you think are most interested in fair activities in Slovenia? Particularly those where the holders are smaller and middlesized economic subjects, because economic development and fair
Kongres - 2008
137
activities depend on them. This can be seen in the specialized and professional fairs, which are otherwise scarce in Slovenia. How do you make fairs more attractive to a younger target audience? The word »younger« is relative. If you think of students of secondary education, fair activities are, of course, appropriate for them as well. We attract this group of visitors mostly with the accompanying professional programmes, within which young people find useful information for their future business careers. What is your opinion on the idea of cooperation and internationally linking European congress and fair destinations? The idea sounds interesting to me and I can only see a synergy here! In your opinion, what are the opportunities, dangers and challenges of this cooperation for the Slovenian fair companies? I see no dangers, rather the opposite in fact; new opportunities and challenges that both activities can contribute to together in the sense of the structure of the visitors, the content of the events and other segments where the activities intertwine in a non-competitive way. What is the role of the national tourist organizations in the promotion of fairs and what is the role of the private sector? They both have an important role. Of course, the NTO has more possibilities and responsibilities because it is a national institution. Among other things, it is in charge of the promotion of fairs. The private sector, and by that I mean the exhibitors, indirectly promotes fair activity as well, just by showing up at the fair – of course, if the presentation of a company is on an appropriate level. What do you miss in the field of the tourist accommodation offer and the infrastructural development of the region where you operate? As for fairs, a similar thing goes for the providers of tourist capacities; they need to adjust to the fast economic and social conditions and adapt their offers accordingly. Our company, as an organizer of fairs, makes use of their offer. But only a satisfied visitor to a fair will be able to spread a good reputation! In your opinion, what is crucial for good attendance at fair events? Before his visit to a fair, an organizer should give the visitor appropriate information on what to expect from that fair. The visitor has to leave the fair satisfied! What is the vision and strategy of your company in the future? To follow the market and social changes, to adapt fair events to those changes and to keep them at a suitable level. Only a successful exhibitor and visitor can represent the satisfaction of an organizer. At the same time, this is our principal approach in the organization of fairs! www.primorski-sejem.si Kongres - 2008
Andrej Prpič s.p. - APR Predstavništvo tujih sejmov
Prav v času recesije je treba vztrajati na trgu Podjetje deluje od leta 1996 in je največje zastopstvo tujih sejemskih hiš v Sloveniji. Njihov program obsega predvsem sejme, namenjene strokovni javnosti (strokovni sejmi) ter kongrese in seminarje. Izvoznikom nudijo vso podporo pri nastopu na strokovnih sejmih, vključno s seminarji o učinkovitem sejemskem nastopanju, obiskovalcem pa cenejše vstopnice za zastopane strokovne sejme, cenejše ali brezplačne kataloge, brezplačen mestni prevoz za sejme v organizaciji Frankfurtskega sejma (ne velja za gostujoče sejme) in potovalne aranžmaje, ki jih pripravljajo skupaj s turističnimi agencijami. Pogovarjali smo se z direktorjem Andrejem Prpičem. Kako so z letošnjimi rezultati poslovanja zadovoljne sejemske družbe, ki jih zastopate na slovenskem trgu? Leto 2007 je bilo za Frankfurtski sejem s 424 milijoni evrov prihodkov rekordno, za Nürnberški sejem (125 milijonov evrov) pa drugo najboljše do zdaj. Pri sejemskih podjetjih prihodki po posameznih letih nihajo zaradi različnega števila sejmov (nekateri sejmi so organizirani le na dve leti ali več), vendar obe hiši beležita pozitivna gibanja v okviru letnega programa sejmov. Frankfurt še naprej povečuje prihodke predvsem z organizacijo sejmov v tujini, Nürnberg pa – poleg širitve v tujino – utrjuje svoj položaj tudi v Nemčiji. Čeprav strokovni sejmi v Sloveniji nimajo takšnega ugleda in pomena kot v tujini, pa je sejemska dejavnost v svetu še vedno v
porastu. To dokazujejo tudi obsežna vlaganja največjih svetovnih igralcev. V Nemčiji je bilo v zadnjih letih zgrajenih ali posodobljenih veliko razstavnih prostorov, nove investicije pa so ves čas v teku. Frankfurtski sejem bo tako septembra 2009 – ob stoletnici uspešnega delovanja najstarejše obstoječe hale – odprl novo sejemsko halo z 80 tisoč kvadratnimi metri bruto površine. Ta bo ponudila novih 23 tisoč kvadratnih metrov neto razstavnih površin in dva tisoč kvadratnih metrov konferenčnih prostorov. Naložba bo Frankfurtskemu sejmu prvič omogočila izvedbo dveh različnih sejemskih prireditev vzporedno (na zahodnem in vzhodnem delu sejmišča). Nemški sejmi – kot vodilna svetovna sejemska podjetja – pa hkrati zelo veliko vlagajo v razvoj svojih sejmov drugod po svetu. Katerih sejmov v tujini se Slovenci največ udeležujejo (splošni, specializirani, panožni)? Večino sejmov delimo na strokovne sejme (ang. Trade Fair, nem. Fachmesse) in so namenjeni izključno strokovni javnost ter sejme za široko javnost (ang. Public Fair, nem. Publikumsmesse). Nekateri strokovni sejmi zaradi vsebine razstavnega programa in interesov razstavljavcev odprejo svoja vrata za kakšen dan tudi za široko javnost (temu so običajno namenjeni zadnji dnevi sejma). Večina Slovencev obiskuje v tujini predvsem strokovne sejme, nekatere panoge (avtomobilska, glasbena ...) pa so seveda zanimive tudi za posamezne navdušence, ki so pripravljeni potovati razmeroma daleč, da bi si ogledali novosti.
Nürnberško sejmišče s kongresnim centrom, desno sodobna sejemska dvorana 7A. Obsejemski strokovni program je eden ključnih elementov (ne) uspeha posameznega sejma. Med pomembnejše se uvrščajo predstavitve trendov, ki obiskovalcem na enem mestu ponujajo pregled tistega, po čemer naj bi kupci v prihodnjih mesecih ali sezonah največ povpraševali. Enako velja za predstavitve novosti – prav te so namreč vedno, ne glede na vsebino in naravo sejma, najpomembnejši razlog za njegov obisk.
Strokovne sejme sicer Slovenci zelo visoko cenimo kot vire strokovnih informacij, pogosto celo bolj kot v marsikateri drugi državi. To potrjujejo tako opažanja zastopnikov tujih sejmov v Sloveniji kot tudi strokovne raziskave o podjetništvu. Precej manj pa jih uporabljamo kot učinkovito orodje za prodor na tuje trge.
Pri tehničnih sejmih običajno izstopajo kongresi in strokovna predavanja, kjer strokovnjaki (tako iz gospodarstva kot inštitutov) predstavljajo najnovejša spoznanja in dosežke. Veliko pozornosti običajno vzbujajo tudi praktični prikazi (rabe izdelkov, tehnik ...). Podobno velja za predstavitve že uspešno izvedenih ali šele načrtovanih projektov; ti imajo po eni strani pomembno informativno-izobraževalno vrednost, po drugi strani pa so učinkovita reklama za sodelujoča podjetja v projektih ter njihove izdelke in storitve.
Katere obsejemske dejavnosti so med obiskovalci najbolj popularne?
Ali je praksa, da na tujih sejmih slovenska podjetja nastopajo z drugimi podjetji iz Slovenije ali je več samostojnih nastopov? V Sloveniji skupinskih nastopov praktično ne poznamo. Izvoznikom preostane zgolj individualna udeležba na sejmih v tujini, na morebitno sofinanciranje pa tudi ne morejo računati. Izjema so nekateri nastopi na turističnih borzah in, denimo, zadnji dve predstaviti na sejmu BioFach v Nürnbergu, ki jih je finančno podprlo kmetijsko ministrstvo. Povečevanja izvoza je za vsako državo ključnega pomena, sofinanciranje in vsebinsko-organizacijska podpora pa nista le signal gospodarstvu o pomenu izvoza, temveč država tako tudi finančno prevzema del tveganja, s katerim se podjetja srečujejo na novih trgih. V resnici (ob dobro organizirani podporni mreži) ti vložki državi običajno prinašajo lepe donose. Podpora in pomoč države izvoznikom (tudi sofinanciranje udeležbe na sejmih v tujini) je celo uzakonjena, vendar se zakon skorajda ne izvaja. Kakšno prihodnost napovedujete sejmom v obdobju razmaha novih komunikacijskih orodij?
Najstarejša delujoča sejemska dvorana Frankfurtskega sejma (Festhalle) praznuje prihodnje leto stoletnico. Frankfurtsko sejmišče je postavljeno tako rekoč v središče mesta - tako mesto kot sejem živita v sožitju, ki obema prinaša številne koristi.
138
Kongres - 2008
Zelo popularna je misel, da s pojavom interneta odpade potreba po sejmih. Narobe. To so učinkovita orodja, ki jih je treba smiselno vključiti v vse poslovne procese, tudi v nastope ali obiske sejmov. Virtualni svet zgolj spreminja način dela na sejmih, mu dodaja nove in širše dimenzije, obiska sejma ali nastopa pa ne more
139
nadomestiti. Sejemska podjetja prav zato pospešeno razvijajo nove tovrstne pripomočke za obiskovalce in razstavljavce. V začetku so bili to elektronski katalogi razstavljavcev, ki omogočajo hitro iskanje po različnih ključih, v zadnjem času pa smo priča pojavu produktno-komunikacijskih portalov, ki so v kakovostnem in vsebinskem smislu pomembna nadgradnja. Kako se na mednarodnih sejmih znajdejo slovenska podjetja? Kako ocenjujete aktualne predstavitve in strategije sejemskih nastopov slovenskih podjetij v tujini? Kot sejemski zastopniki poskušamo podjetjem, če želijo, pomagati tudi z idejami oziroma s pripravo primerne strategije nastopa. Izkušenj imamo veliko, vsak mednarodni sejem pa je tudi za nas vedno odlična študija primerov, kako to počnejo najboljši na svetu. Hkrati vidimo tudi veliko napak, ki jih delajo podjetja z vsega sveta, zato skušamo nanje opozarjati naše razstavljavce, da jih ne ponavljajo. Slovenska podjetja so pri nastopih v tujini sicer v glavnem prepuščena sama sebi. Njihove nastope je zato treba ocenjevati tudi glede na velikost podjetja in njegov kadrovski potencial. Celo mala podjetja pogosto pripravijo zelo dobre nastope in, nasprotno, od nekaterih večjih bi včasih pričakovali več. Na splošno na tem področju še vedno primanjkuje veliko znanja: zbornice in strokovna združenja ga nimajo (več), fakultete in poslovne šole o tem ne učijo. Tudi sicer kronično bolehamo za nesposobnostjo povezovanja in gradnje mrež, ki so nujne za uspešen nastop vsega gospodarstva v tujini. Strokovni sejmi so predvsem za mala in srednja podjetja dokazano eno najbolj učinkovitih trženjskih orodij, vendar jih mnoga ne znajo izkoristiti. Na tem področju še vedno manjka korenit premik v miselnosti, tudi v splošni klimi o vprašanjih gospodarskega razvoja države. Ena velikih pasti v razmišljanju nekaterih naših podjetij je prevelika usmerjenost na trge bivše Jugoslavije, kjer morda ta hip še razmeroma uspešno poslujejo, vendar jih bo – in to se že dogaja – tudi tam izrinila mednarodna konkurenca, če ne bodo hkrati uspešna tudi na drugih trgih. Kakšno je vaše mnenje o stanju sejemske dejavnosti v Sloveniji? Kako bo na poslovanje vplivala prihajajoča gospodarska recesija? Razmere v slovenski sejemski dejavnosti zgolj odsevajo nekatere tipične slovenske karakterne poteze. Zaradi vrtičkarstva so se slovenska sejemska podjetja v preteklosti – namesto za skupni nastop in razvoj – raje odločila za medsebojno uničevanje. Na drugi strani pa imamo javno upravo, ki meni, da je gospodarstvo v službi birokracije in ne obratno. Mestne oblasti, strokovna združenja in
Kongres - 2008
spremljajoče dejavnosti v sejemski dejavnosti nikakor nočejo videti vseh multiplikativnih učinkov, ki jih prinašajo sejmi in ne prispevajo svojega deleža, tako kot denimo Frankfurt, München, Nürnberg … ali posamezne zbornice in združenja. V takšnih razmerah so trenutni dosežki nekaterih naših sejemskih podjetij pravzaprav odlični, žal pa daleč od želene ravni in obsega. Zaradi tega izgubljamo vsi. Tudi zastopniki tujih sejmov pogrešamo bolj razvito sejemsko dejavnost doma. Manjša in mlajša podjetja se namreč pogosto učijo sejmarjenja šele na velikih sejmih v tujini, zaradi tveganj, ki jih to prinaša, pa se toliko težje odločijo za tak korak. Recesije pa so zgodovinsko dejstvo. Ciklično dejstvo. V času debelih krav je pač treba dati na stran nekaj za slaba leta, tudi za razvoj in za pojavljanje na trgu takrat, ko nihče ne kupuje ali pa se cene znižujejo. Drugače povedano: prav v času recesije je treba vztrajati na trgu.
Kakšni so učinki sejemskih nastopov za podjetja in kakšen vpliv imajo na uspešnost kreativnosti in originalnost? Morda je bolj bistveno vprašanje, kakšne posledice bo imelo (pre) majhno pojavljanje slovenskih podjetij na sejmih v tujini. Slovenski izvoz je namreč tehnološko zelo nezahteven. Neposredno soočenje z vso svetovno konkurenco na majhnem prostoru (ki ga predstavlja sejmišče) je lahko tako streznitev kot spodbuda za hitrejše in učinkovitejše inoviranje. Dovolj zgovorni so komentarji nekaterih podjetij, ki nastopajo na pomembnih tujih sejmih. Pogosto namreč slišimo pavšalne in hkrati protislovne izjave, da jim sejem ni prinesel nekih velikih poslov, hkrati pa priznavajo, da bi njihovi kupci mislili, da so propadli, če se sejma ne bi več udeleževali. V praksi pa tudi sicer vidimo, da dober sejemski nastop ni nujno povezan samo z velikimi finančnimi vlaganji, temveč sta zanj v prvi vrsti pomembna izvirnost in kreativnost. sl.messefrankfurt.si
Andrej Prpič s.p. - APR Foreign Fairs Representation
It is During a Recession that One has to Stay on the Market The company has been operating since 1996 and is the biggest representative of foreign fair companies in Slovenia. Its programme mostly consists of fairs intended for the expert public (specialist fairs) and of congresses and seminars. They provide support to exporters during their participation at specialist fairs, including seminars about the efficient presentation at fairs and cheaper tickets for visitors to the fairs they represent, cheaper or free catalogues, free city transport for fairs organized by Messe Frankfurt (but not for hosted fairs) and travel packages prepared together with travel agencies. We have been talking to the director Andrej Prpič. How satisfied are the fair enterprises that you represent on the Slovenian market with this year’s results of business operation? With 424 million euros in revenues, the year 2007 was a record year for Messe Frankfurt and the second best so far for NürnbergMesse (125 million euros). The revenues of fair enterprises have been fluctuating over the years because of the changing number of fairs (some fairs are only organized every two or more years), but both enterprises have registered a positive movement within the programme of fairs. Frankfurt is still increasing its revenues, especially by organizing fairs outside Germany and Nürnberg Messe, besides expanding abroad, is also consolidating its position in Germany with its existing programme. Although specialist fairs are not as highly esteemed and important in Slovenia as they are abroad, the business of fairs is still on the increase in the world, as proven by the heavy investments of the
140
biggest world players. In the last few years, there have been an extraordinary number of exhibition spaces built or modernized in Germany and new investments are in progress. Messe Frankfurt is thus going to open a new fairground hall with a total surface area of 80,000 square metres in September 2009, on the hundredth anniversary of the first successful functioning of the oldest existent hall. The hall will provide additional 23,000 square metres net of exhibition space and 2,000 square metres of conference facilities. For the first time, this investment will make it possible for Messe Frankfurt to organize two different fairs in parallel (in the west and east part of the fairground). At the same time, German fairs, as the leading global fair enterprises, invest a lot in the development of their fairs elsewhere around the world. Which fairs abroad do the Slovenes attend the most (general, specialist and industry)? Most fairs are either specialist fairs (Trade Fairs, Ger. Fachmesse) intended exclusively for the expert public or fairs intended for the wider public (Public Fairs, Ger. Publikumsmesse). Some trade fairs also open their doors for a day or two to the wider public, due to the content of the exhibition programme and the interests of exhibitors (usually, these are the last days of a fair). Most Slovenes visit trade fairs abroad for a special reason, though some industries (automobile, music, etc.) are also interesting to individual enthusiasts who are ready to travel relatively far to see novelties. Trade fairs are otherwise highly esteemed as sources of specialist information by the Slovenes, often even more than in many other countries. Observations of the representatives of foreign fairs in Slovenia confirm this as well as expert research on entrepreneurship. They are much less used as an efficient tool for expansion into foreign markets. Which accompanying activities are most popular among the visitors to fairs? The accompanying specialist programme is one of more important elements of the success or failure of each fair. Among the more Kongres - 2008
The fairgrounds of the NürnbergMesse with its congress centre. important factors are the introduction of trends that offer the visitors an overview in one place of what is supposed to be in the greater demand by buyers over the coming months or seasons. The same goes for introducing innovations, as irrespective of the contents and nature of a fair, they are always the most important reason for visiting it. At technical fairs, congresses and expert lectures usually stand out, where experts from industry as well as from institutes present the latest findings and achievements. A lot of attention is usually given to practical charts (the uses of products, methods, etc.). A similar thing holds true for presentations of already successfully carried out projects or those that are only just being planned. On the one hand, these have an important informative/educational value and, on the other, they represent effective publicity for companies participating in projects and for their products and services. Is it common practice for Slovene companies to participate together with other companies from Slovenia in foreign fairs or are there more independent participations? In Slovenia, group participations are practically unknown. The exporters are left with only individual participation in fairs abroad and they also cannot count on possible co-financing of costs. The only exceptions are some participations in tourism shows, for example the last two participations at the BioFach fair in Nuremberg, which was given financial support by the Ministry of Agriculture. Increasing export is of key importance for every country and cofinancing and content/organizational support are not only a signal to the economy of how important export is but also a country thus assumes a part of the risk companies face on new markets. In
141
fact (of course, with a well-organized supporting network), these contributions usually earn a nice yield for a country. The support and help of a country for exporters (also concerning the participation in fairs abroad) is legal but the law is almost never implemented. What future do you predict for fairs in these days of the increasing use of new communicational tools? The thought that, with the phenomenon of the Internet, the need for fairs will disappear is very popular. But wrong. These are still very efficient tools that need to be reasonably included in all business processes and in participations in or visits to fairs as well. The virtual world only changes the methods of work at fairs, gives it new and wider dimensions, but it cannot substitute a visit to or the participation at a fair. Therefore, fair enterprises are speedily developing new instruments of this kind for visitors and exhibitors. To begin with, these were electronic catalogues of exhibitors that enabled a fast search using different keys. Lately though, we have witnessed the emergence of product-communicational portals that are an important upgrade in the sense of quality and contents. How do Slovene companies find their way at international fairs? How do you estimate the current presentations and strategies of Slovene companies in fairs abroad? As representatives of fair companies, we try to help companies, of course if they want it, with ideas or by designing a suitable strategy of participation. We have a lot of experience and each international fair provides us with a very good opportunity to study examples of how the best in the world do it. At the same time, we also see a lot of mistakes made by companies from all over the world, so we try
Kongres - 2008
Ljubljana Exhibition and Convention Centre
Program sejmov / Exhibition Programme Za jesen 2008 / for Autumn 2008 Datum / Date
Št. obiskovalcev No. of Visitors
Št. razstavljavcev No. of Exhibitors
Festival starodobnih vozil »Codelli« ter Antika in likovna umetnost 2008
2. razstava starodobnih avtomobilov, motociklov in ostalih vozil
»Codelli« Classic Cars Festival & Antiquity and Fine Art 2008
2nd festival of veteran cars will be devoted to old timers of all kinds
20. 9. - 21. 9. 2008
5.000
49
Narava – zdravje
39. sejem ponudbe izdelkov, dejavnosti in idej za zdravo življenje
Nature-Health
39th fair, offering products, activities and ideas for healthy living
2. 10. - 5. 10. 2008
20.000
150
Ljubljanski pohištveni sejem
19. slovenski pohištveni sejem
Ljubljana Furniture Fair
19th Slovenian Furniture Fair
3. 11. - 9. 11. 2008
50.000
309
Gibanje in šport
stičišče športnikov, predstavitev društev in aktivnosti; ponudba športne opreme in storitev
Exercise and Sport
a gathering place for sportsmen and women, a presentation of associations and activities and offers of sports equipment and services
20. 11. - 23. 11. 2008
7.000
46
Festival kamping & karavaning
6. salon celotne ponudbe počitniških vozil in opreme za kampiranje
Camping & Caravanning Festival 20. 11. – 23. 11. 2008
6th festival of a complete offer of holiday vehicles and camping equipment
20. 11. - 23. 11. 2008
26.000
125
Št. obiskovalcev No. of Visitors
Št. razstavljavcev No. of Exhibitors
• število obiskovalcev in razstavljavcev je navedeno za zadnjo ponovitev prireditve (leto 2007) The view of the Messe Frankfurt from above. In the foreground, the famous MesseTurm (called the »pencil« by the Slovenes), below it the oldest festival hall which will celebrate its one hundredth anniversary next year, on the right the congress centre with the hotel complex lying directly in the fairground itself. to draw the attention of our exhibitors to them so they do not repeat them. Otherwise, Slovene companies are mostly left to themselves when participating in fairs abroad. Their participations therefore need to be estimated in accordance with the size of a company and their staff potential. Even small companies often prepare very good presentations and, on the contrary, we sometimes expect more from the biggest. In general, there is still a great lack of knowledge in this field: chambers and professional associations do not have this knowledge anymore and universities and business schools do not teach this. In addition, Slovenia suffers chronically from incompetence of networking and establishing networks which are essential for a successful participation of the whole economy abroad. Trade fairs are proved to be one of the most successful marketing tools, especially for small and middle-sized companies, although many do not know how to make use of them. In this field, we are still waiting for a radical change in mentality and also in the general thinking concerning the questions of the country’s economic development. One of the big traps in the thinking of some Slovene companies is also an exaggerated orientation to the markets of former Yugoslavia where, at the moment, they are still operating relatively successfully but they will be, or are already being, taken over by international competitors if they are not successful on other markets as well. What is your opinion on the state of the business of fairs in Slovenia? How will the approaching economic recession influence the business? Conditions in the Slovene business of fairs are merely a reflection of some typical Slovenian characteristics. Due to allotment gardening, Slovenian companies, in the past, rather decided for reciprocal destruction instead for mutual participation and development. On the other hand, there is the civil service which thinks that the economy is in the service of bureaucracy and not the other way around. City authorities, professional associations and accompanying activities by no means want to see all the multiplication effects caused by fairs and add their share, as for
142
example Frankfurt, Munich, Nuremberg as some chambers do. Under these conditions, the current achievements of some Slovene fair companies are actually excellent, though unfortunately this is far from the desired level and extent. For this reason, we are all at a loss. We, the representatives of foreign fairs, also miss a more developed fair's business in Slovenia. Smaller and younger companies often only learn the business at large fairs abroad and, due to the risks entailed by that, the decision on taking such a step is harder. Recessions are a historical fact. A cyclic fact. During the time of fat cows, you need to put something aside for the hard times, as well as for development and entrance onto a market when nobody is buying or when prices are falling. In other words: it is in the time of a recession that one has to stay on the market.
Za pomlad 2009 / for Spring 2009 Datum / Date Turizem in prosti čas (TIP)
3. vodnik po turistični ponudbi, idejah za doživljanje Slovenije in spoznavanje sveta
Tourism and leisure
3rd a guide to holiday offers and ideas for experiencing Slovenia and getting to know the world
22. 1. - 25. 1. 2009
26.000
126
Salon plovil
5. salon manjših športnih in turističnih plovil z mednarodno udeležbo
Boat Show
5th small sports and holiday boat show with international participation
22. 1. - 25. 1. 2009
26.000
22
Promarket
sejem in kongres prodaje, marketinga in oglaševanja
Promarket
sales, marketing and advertising conference fair
17. 2. - 19. 2. 2009
nova prireditev/ new event
nova prireditev/ new event
Sejem Dom
48. mednarodni sejem ponudbe za dom: gradbeništvo in stavbno pohištvo, ogrevalna in hladilna tehnika, notranja oprema, varovanje ter urejanje okolice
Home Fair
48th international fair of offers for the home, building trade, doors and windows, heating and cooling engineering, interior fittings, security and landscaping
3. 3. - 8. 3. 2009
52.000
561
Sejem elektronike
predstavitev uporabniške in profesionalne elektronike, avtomatike in digitalnih tehnologij, elektronskih komunikacij in telekomunikacij ter računalništva, informatike in zabavne elektronike
Electronics Fair
presentation of applied and professional electronics, automation and digital technology, electronic communication and telecommunication, computers, informatics and entertainment
24. 3. - 26. 3. 2009
5.000
115
What are the results of participating in fairs for companies and what influence do they have on the success of creativity and on originality? Perhaps a more fundamental question is, what consequences will a too low participation of Slovene companies in fairs abroad have. Slovene export is very technologically undemanding. Direct confrontations with the global competition in a small space (represented by fairgrounds) can be sobering as well as stimulating to innovate faster and more efficiently. Comments by some companies that participate at important foreign fairs speak for themselves. We often hear general and, at the same time, contradictory statements that a fair did not bring in any bigger deals, while they also confess that their buyers would think they went bankrupt if they did not participate at a fair any more. As we also witness in practice, that a successful participation at a fair is not necessarily connected only to large financial investments but originality and creativity are primarily important as well.
55. Mednarodno 55th International 29. 5. - 1. 6. 2009 ocenjevanje vin in Wine and Spirits alkoholnih pijač Competition • število obiskovalcev in razstavljavcev je navedeno za zadnjo ponovitev prireditve (leto 2008)
sl.messefrankfurt.si
Kongres - 2008
www.ljubljanafair.com
143
Kongres - 2008
zaprto za javnost/ closed for public
TOM d.d.
TOM d.d.
Na hišni sejem pridejo obiskovalci samo zaradi nas
The Company Fair is Only Visited Because of Us
Skupino TOM sestavlja devet podjetij, od tega osem iz Slovenije in eno iz tujine, katerih osnovna dejavnost je proizvodnja oblazinjenega pohištva, proizvodnja oblazinjenih izdelkov za počitniške prikolice, avtodome in plovila ter proizvodnja druge tekstilne opreme. Vseh devet podjetij stremi k skupnemu cilju, razvijanju novih izdelkov, ki zadovoljujejo potrebe najzahtevnejših odjemalcev, kar se kaže v dejavnostih, s katerimi so konkurenčnejši od ostalih. Podjetje TOM d.d. že osem let organizira lasten hišni sejem pohištva in ker tovrstni sejmi pri nas niso pogosta praksa, smo o njem povprašali predsednika uprave Bruna Gričarja.
ki je v poslu zelo pomemben. Poleg tega je za TOM hišni sejem tudi ena najpomembnejših faz v razvoju novih izdelkov – testiranje izdelka na trgu. Našega sejma se udeležuje večina naših trgovskih posrednikov in tako je njihovo mnenje že kar merodajno – ali bo produkt uspešen ali ne. Ker je na sejem vabljena tudi strokovna javnost, imamo odziv tudi od njih. Pomemben podatek o uspešnosti sejmov je stalna rast, nadgrajevanje in dopolnjevanje sejemske ponudbe. Kako se sejemska dejavnost razvija pri vas? Uspešnost hišnega sejma se lahko meri po številu obiskovalcev. Mi izvajamo na sejmu določene ankete in testiranja, tako da na tem sejmu res izkoristimo in »uporabimo« obiskovalce. V tujini, predvsem v Nemčiji, Švici in državah Beneluxa so hišni sejmi celo pomembnejši od klasičnih pohištvenih sejmov, predvsem z vidika komercialnosti. Tako da so klasični sejmi bolj promocijski – ustavarjanje blagovne znamke za širšo publiko, hišni sejmi pa so povsem poslovni. www.tom.si
Trendi v zadnjih letih niso naklonjeni sejemski dejavnosti. Kako ste zadovoljni z rezultati družbe v tem letu in kakšno prihodnost napovedujete?
The trends in the last years were not favourable for the business of fairs. How satisfied are you with the results of the company this year and what future do you predict?
Hišni sejem, ki ga je TOM letos organiziral že osmič, ima v marketinški strategiji našega podjetja zelo pomembno mesto. Ker na običajnih sejmih naši kupci obiskujejo tudi ostale proizvajalce pohištva, je za neposredni pristni kontakt zelo malo časa, na hišni sejem pa pridejo trgovci samo zaradi nas in imamo tako več časa za predstavitev izdelkov in vzpostavitev pristnega kontakta,
144
The TOM group consists of nine companies, eight from Slovenia and one from abroad, and their basic activity is the production of upholstered furniture, the production of upholstered products for caravans, campers and vessels and the production of other textile equipment. All nine companies strive for a collective objective: to develop new products that meet the demands of the most demanding customers. This is manifested in the activities with which they are most competitive. The company TOM d.d. (Plc) has organized its own company fair of furniture for eight years now and, because such fairs are not that usual in Slovenia, we asked the managing director, Bruno Gričar, about it.
for direct genuine contact, while dealers come to the company fair for our sake alone so there is more time for presenting our products and establishing genuine contact, which is very important in business. Besides, the company’s fair is one of the most important stages in the development process of new products for TOM: testing a product on the market. Our fair is attended by most of our commercial agents, so their opinion whether a product will be a success or not is considered competent. And, because the expert public is also invited to visit the fair, we have received a response from them as well. Important indicators of the success of fairs is a constant growth, upgrading and complementing of the fairs offer. How is the business of fairs developing in your company? The success of the company fair can be measured in the number of visitors. We conduct certain surveys and testing at the fair, so we really make use of and »use« the visitors to the fair. Abroad, particularly in Germany, Switzerland and Benelux, company fairs are even more important than classic furniture fairs, especially from the commercial point of view. Classic fairs are more of a promotional event, creating a brand name for a broader audience, while company fairs are completely a business event. www.tom.si
The company fair, organized for the eighth time by TOM this year, plays a very important role in the marketing strategy of our company. Since our buyers also visit other manufacturers of furniture when they are at the usual fairs, there is very little time
Kongres - 2008
145
Kongres - 2008
EIBTM 2008 bo na eni od vodilnih in najbolj priljubljenih destinacij na svetu, v Barceloni, združil strokovnjake iz industrije srečanj ter tako ustvaril enkratne priložnosti in izredne možnosti za mreženje ter najsodobnejša strokovna izobraževanja. EIBTM 2008 bo nudil priložnost za srečanje s preko 3000 dobavitelji z vsega sveta, vse v treh dneh pod eno streho. Ocenjujejo, da bo na letošnjem dogodku zastopanih preko sto držav in približno 7000 gostujočih kupcev, predstavnikov trgovcev in novinarjev z vsega sveta. EIBTM kupcem omogoča iskanje novih destinacij in storitev ter jim hkrati daje priložnost za širjenje mreže poznanstev in navezovanje stikov, pa tudi sledenje trenutnim trendom. Med resnično globalnim občinstvom, ki dogodek obišče, so korporacije, združenja, agencije, profesionalne kongresne organizacije in mediji iz panoge. EIBTM je tesno povezan z industrijo; dogodek podpira svetovalni odbor in tako zagotovi, da leto za letom ponuja najboljše možnosti izobraževanja ter priložnosti za mreženje in sklepanje poslov. Statistika obiskovalcev za leto 2007
EIBTM 2008
EIBTM 2008
Zakaj EIBTM in kaj je novega?
Why EIBTM and What’s New?
turizem in trgovino emirata Sardža, Qatar Airways in Turistična organizacija Jordanije. Od lanskih pa se vračajo Dubaj, Turistični urad mesta Abu Dabi (ADTA), podjetje Discovery DMC iz Jordanije in Egipt. Bistven porast zastopnikov ZDA na EIBTM 2008 ZDA bodo na letošnjem dogodku pustile poseben pečat, na dogodku pa se bo predstavilo tudi večje število podjetij iz severne Amerike, mnoga prvič, ostala pa z večjim razstavnim prostorom. Ta celina bo torej znatno zastopana. Nagrade industrije srečanj EIBTM 2008 Letos so tem prestižnim nagradam dodali novo, ki jo lahko prejmejo notranje ali zunanje agencije. Nagrade lahko prejmejo vse vrste dogodkov in tržnih podjetij glede na ustvarjalnost, domišljijo, novosti, odličnost, izvedbo in oceno. Nova kategorija je najboljši dogodek. Nagrade prejmejo: • • • • •
najboljši poseben dogodek, najboljša konferenca za manj kot 250 udeležencev, najboljša konferenca za več kot 250 udeležencev, najboljše lansiranje proizvoda, najboljši program za spodbude.
Rok za prijavo je bil 31. avgust 2008. Prijavni obrazci, kriteriji in pogoji za prijave za nagrade so dostopni na spletni strani www. eibtm.com/awards.
Skupno število obiskovalcev EIBTM 2007 (zabeleženih): 7.218 Skupno število gostujočih kupcev: 3.326 Skupno število predstavnikov trgovcev: 3.892 Dodaten obisk (mediji in govorci): 291 Skupen obisk: 7.509
Žiriji bo predsedoval Jeremy Garbett, direktor upravnega odbora agencije Action Impact. Nagrade za leto 2008 bodo objavljene in podeljene na slovesnosti VIP v sklopu letošnjega dogodka, med 2. in 4. decembrom 2008 v Barceloni.
Kaj je novega? Novi razstavljavci – več prostora za stojnice Z vidika razstavljavcev se tržni optimizem industrije izraža pri tistih, ki EITBM izberejo za svoj prvi nastop, kot so Los Angeles, Baltimore, Chicago, Bolgarija, Kongresni urad Valencia, Zimbabve, Kitajska in Kongresni center Madrid, če naštejemo le nekatere.
Panoga te nagrade priznava kot ključne kazalnike uspešnega dogodka ali kampanje. Nagrajujejo vse, kar je v panogi najboljše: ljudi, ustvarjalnost, inovativnost in izvedbo. Na mednarodni poslovni borzi srečanj EIBTM se predstavlja najboljše, kar panoga ponuja. www.eibtm.com
Poleg tega so med državami in destinacijami, ki so povečale svoj razstavni prostor, Turčija, Nova Zelandija, Francija, Dubaj, Hrvaška, Indija, Češka, Švica, Macao in Florida.
EIBTM 2008 will connect meeting professionals in one of the world's leading and most popular destinations, Barcelona, creating unrivalled business opportunities, exceptional networking opportunities and cutting edge professional education. EIBTM 2008 will provide the opportunity to meet over 3,000 global suppliers, all under one roof and over the three-day period. Over 100 countries are represented and approximately 7,000 Hosted Buyers, Trade Visitors and Press from around the world are estimated to be at this year’s event. EIBTM allows buyers to source new destinations and services whilst giving the opportunity to network and build relationships, as well as keeping up with the current trends. The truly global audience of visitors includes: corporations, associations, agencies, professional conference organisations and industry media. EIBTM has close connection to the industry and the event is supported by an advisory board to ensure that the event provides, year on year, the best education opportunity, networking opportunity and business opportunity. 2007 Visitor Statistics EIBTM 2007 Total Visitor Attendance (Audited): 7,218 Total Number of Hosted Buyers: 3,326 Total Number of Trade Visitors: 3,892 Additional 'Other' attendance (Press and Speakers): 291 Total attendance: 7,509
EIBTM 2008 Meeting and Incentive Industry Awards A new category had been added this year to these prestigious Awards open to in-house and external agencies that recognise creativity, imagination, innovation, excellence, execution and evaluation across all types of events and marketing campaigns. The new category is for Best Event Evaluation. This Award joins: • • • • •
Best Special Event Best Conference for less than 250 participants Best Conference for more than 250 participants Best Product Launch Best Incentive Programme
The deadline for entries was 31 August 2008. Entry forms, entry criteria and Award terms and conditions can be found at www. eibtm.com/awards. The judging panel will be chaired by Action Impact’s Managing Director Jeremy Garbett. The 2008 Awards will be announced and presented at a VIP ceremony during this year’s event from 2-4 December 2008 in Barcelona. These Awards have become recognised by the industry as one of the key benchmarks for what makes a successful event or campaign. They celebrate all that is best in the industry – its people, creativity, innovation and execution. EIBTM, the international global meetings and incentives exhibition, is showcasing the best the industry has to offer. www.eibtm.com
What’s New? New Exhibitors – Increased Stand Space From an exhibitor perspective, the industry’s market optimism is illustrated by those choosing to exhibit at EITBM for the first time – Los Angeles, Baltimore, Chicago, Bulgaria, the Valencia Convention Bureau, Zimbabwe, China and the Madrid Convention Centre to name just a few. Additionally, countries and destinations that have increased their stand space include Turkey, New Zealand, France, Dubai, Croatia, India, Czech Tourism, Switzerland, Macau and Visit Florida. There are four new exhibiting companies from the GCC including: the Oman Ministry of Tourism; the Sharjah Department of Tourism and Commerce; Qatar Airways and the Jordan Tourist Board. Returning from last year also includes: Dubai; ADTA; Discovery DMC Jordan and Egypt.
Iz Sveta za sodelovanje v Zalivu (GCC) bodo štirje novi razstavljavci, in sicer: Ministrstvo za turizem države Oman, Ministrstvo za
A Substantial Growth for USA Representation at EIBTM 2008 The US in particular will be making a major mark at this year’s event and North America will be showcasing an increased number of companies, many being represented for the first time and others increasing their stand space. The continent will have a considerable presence.
146
Kongres - 2008
147
Kongres - 2008
ExporamaShow 2008 v Atenah
Vse se vrti okoli trženja dogodkov! Priprave na sejem ExporamaShow 2008, sredozemski specializiran dogodek za razstave, konference in poslovna srečanja, so že v polnem teku. Organizator, Exporama Crossmedia, lahko upravičeno verjame, da bo druga organizacija dogodka velik uspeh.
Po besedah organizatorja bo na sejmu veliko število tujih razstavljavcev in skupinske udeležbe iz Rusije in Izraela. Mednarodni medijski sponzor sejma je Mash Media, vodilni specializirani založnik za industrijo dogodkov. Na seznamu medijskih partnerjev Exporama Show so tudi ADC – Agenzia della Comunicazione, Grupo Eventoplus, Eventos Latinoamericanos, S&M Publication, Kongres Magazine, Europress Media Group (EMG), Exhibit Bulgaria, Travel Daily News, InVentMe.net, eTurboNews, Exponet.ru in številni tiskani in elektronski mediji v Grčiji.
Dveletni specializirani dogodek za vse profesionalne organizatorje dogodkov (www.exporamashow.com) se bo odvijal od 6. do 9. decembra 2008 v razstavnem in konferenčnem centru HELEXPO Palace v Atenah, Grčija. Seznam razstavljavcev zaenkrat vključuje odlična podjetja iz vseh sektorjev industrije srečanj. Na sejmu ExporamaShow 2008 se bodo predstavili kraji in hoteli s konferenčnimi prostori, organizatorji in profesionalni kongresni organizatorji, podjetja, ki izdelujejo stojnice, ponudniki tehnologije, ponudniki prireditvenih storitev in še mnogi drugi.
Popolnoma nova atrakcija sejma ExporamaShow 2008 so spoznavni izleti, ki bodo organizirani v sodelovanju z grškim združenjem profesionalnih kongresnih organizatorjev. Sejem ExporamaShow aktivno podpirajo IFES – Mednarodna federacija storitev na razstavah in dogodkih, IAEE – Mednarodno združenje za razstave in dogodke, EFAPCO – Evropska federacija združenj profesionalnih kongresnih organizatorjev in HAPCO – Grško združenje profesionalnih kongresnih organizatorjev. Dogodek sponzorirajo VISION Ltd, Helexpo SA in Exposystem SA. www.exporamashow.com
ExporamaShow 2008 in Athens
All about Event Marketing! Preparations for the ExporamaShow 2008 – the Mediterranean special event for Exhibitions, Conferences and Corporate Meetings – are under full steam and the organizers, Exporama Crossmedia, have every reason to believe that the second edition of the event will be a great success. The special biennial event for all event professionals (www. exporamashow.com) is to be held from December 6th to 9th 2008 at the HELEXPO Palace exhibition and conference centre in Athens, Greece. So far, the list of exhibitors includes great companies from all sectors of the meetings industry. ExporamaShow 2008 will present venues and hotels with congress facilities, organizers and PCOs, stand-building companies, technology providers, event service providers and a lot more.
while Mash Media, the leading specialist publisher for the events industry, is the show’s international media sponsor. The list of ExporamaShow’s media partners also includes ADC - Agenzia della Comunicazione, Grupo Eventoplus, Eventos Latinoamericanos, S&M Publication, Kongres Magazine, Europress Media Group (EMG), Exhibit Bulgaria, Travel Daily News, InVentMe.net, eTurboNews, Exponet.ru and a number of printed and electronic media in Greece. A brand new feature of ExporamaShow 2008 is the fam trips that will be organized in cooperation with the Hellenic Association of PCOs. Once again, the ExporamaShow is actively supported by IFES – the International Federation of Exhibition & Event Services, IAEE – the International Association of Exhibitions and Events, EFAPCO – the European Federation of Associations of Professional Congress Organizers and HAPCO – the Hellenic Association of Professional Congress Organizers. The event is sponsored by VISION Ltd, Helexpo SA and Exposystem SA.
According to the organizers, a good number of foreign exhibitors and group participations are expected from Russia and Israel,
148
www.exporamashow.com Kongres - 2008
149
Kongres - 2008
09
� CONTACTS Tel +44 (0)1273 227311 | Fax +44 (0)1273 227312 | info@imex-frankfurt.com | www.imex-frankfurt.com
26-28 May/Frankfurt
Prevajanje v 80 jezikov
Translation services in 80 languages
Sodni tolmači
Court interpreters
Konferenčni tolmači
Conference interpreters
Simultano in konsekutivno tolmačenje vseh vrst dogodkov Simultaneous and consecutive interpretation for all types of events.
It takes just a moment’s inspiration...
Profesionalna oprema za simultano tolmačenje (kabine, slušalke, ozvočenje…) Professional equipment for simultaneous interpretation (booths, headphones, receivers, sound system…)
Visit IMEX and it doesn’t take long to realise you’re glad to be there. Charged by the buzz of thousands of like-minded people around you, excited by a brilliant business idea, inspired to do even more business... that feel-good moment comes to everyone participating in the show that rewards you like no other. IMEX goes live in Frankfurt, 26-28 May 2009.
VSE JEZIKOVNE STORITVE NA ENEM MESTU
The global show breathes new life into your business with fresh thinking, new contacts and great deals done.
ALL LANGUAGE SERVICES IN ONE PLACE
Also on the inspirational agenda: unique industry insight and career guidance through the clever IMEX New Vision programme. As one visitor put it, “IMEX is genuinely a hot spot for new experiences”.
250 prevajalcev in tolmačev
250 translators and interpreters
No wonder IMEX has become the unmissable show in the worldwide meetings and events calendar.
80 jezikovnih kombinacij 80 language combinations
080 777 777
Everyone goes for the chemistry, networking, learning and profiting. The IMEX formula is the proven way to build your business. Come to IMEX 2009. Come and be inspired. The essential worldwide exhibition for meetings and events.
It only gets better IMEX quickens the pulse of the industry • Record attendances every year since launch: 15,000 global players in 2008 including 3,500 exhibitors from over 150 countries • Year after year the show creates more business, greater knowledge and indispensable motivation – driving industry growth personal career development. 150 and Kongres - 2008
/ / / Alkemist je odgovor na naše zahteve: zanesljiva, hitra in kakovostna storitev, konkurenčna cena in profesionalen odnos do strank.
Vedno znova ugotovaljamo, da nudijo dobro in kvalitetno storitev za ugodno ceno.
Medvešek Pušnik
Družba za upravljanje d.d.
Z storitvami agencije Alkemist smo zadovoljni, odzivni čas je hiter, osebje prijazno.
... profesionalno izvedene storitve v preteklem obdobju. Simultani prevajalci s katerimi smo sodelovali ob večjih dogodkih so se izkazali kot popolni profesionalci.
Za vsak prevod kontaktiramo le njih. Odlikujeta jih profesionalnost, natančnost, 151 kvaliteta in zanesljivost. Kongres - 2008
Deležni smo bili dobre in kakovostne storitve. Pri Alkemistu pozdravljamo predvsem dopolnjevanje prevodov z lektoriranjem besedil.
meeting tings srecan ecanja Prijetna prestolnica za odlična srečanja
Lj u
bl ja
na
Lj
ub
lja
na
A cool capital for great meetings
i
m
.s
i
s a.
ris na -t ou
lja na
b
u tlj
i
lja
s vi
ub
ub
w .lj
. w w
w
w
w
Lj where all of europe meets kjer se srečuje vsa evropa
n
lja