Libro 60 aniversario GONHER

Page 1


3


Contenido.

Contents.

Presentación /

Introduction

9

Nuestra Historia /

Our History

12

Gonher de México /

Gonher de México

22

Lubricantes de América /

Lubricantes de América

28

Enerya / Riasa /

Enerya / Riasa

34

Pro1One /

Pro1One

40

Mighty Auto Parts /

Mighty Auto Parts

46

Química Góncal /

Química Góncal

50

5


Siempre he pensado que los sueños son semillas que requieren atención y su fruto son tesoros invaluables; GONHER, es el fruto de la buena cosecha. - Don José C. González González.

1971

Arranca la construcción de la fábrica en Santa Catarina, Nuevo León, en un terreno de 45 mil metros cuadrados.

7


Introducción. Introduction.

Toda gran empresa comienza con un sueño y Grupo GONHER no es la excepción. Tenemos 60 años de vivir el sueño de nuestro fundador, mismo que se ha nutrido y expandido con los sueños que administrativos, trabajadores, clientes, accionistas y proveedores, comparten con nosotros. Es gracias a ellos que la empresa cobra vida todos los días; es gracias a ellos que hoy celebramos con total entusiasmo el 60 aniversario de la compañía. A lo largo de estas seis décadas, hemos vivido cambios importantes en nuestro país y a nivel global, que nos ponen a reflexionar sobre la magnitud de este aniversario a la luz de la Historia. Los tiempos actuales están marcados por una rapidez que nunca antes habíamos vivido.

La tecnología se hace parte inseparable de la vida cotidiana y modifica la forma de relacionarnos con nuestro entorno.

Every great company starts with a dream, and Grupo GONHER is no exception. We have been living the dream of our founder for 60 years, nourishing and expanding it with the shared dreams of our management team, associates, clients, shareholders and suppliers. Thanks to all these people, the company continues to grow every day; thanks to them, we are proudly celebrating our 60th anniversary.

A la par de la tecnología, la consciencia ambiental cobra mayor fuerza e importancia en los procesos de producción. Más que una estrategia de negocio, hoy el cuidado del medio ambiente es parte del ser de una empresa; cualquiera que se considere líder en su ramo a nivel nacional o internacional, debe constatar su apuesta por el cuidado del mundo. Ésta es la gran responsabilidad empresarial del siglo XXI y debe ser asumida como parte fundamental en la filosofía de los negocios. Así, se refuerza el compromiso por contribuir a construir una sociedad mejor. Por otra parte, surge un lado más humano de hacer negocios. No sólo se pueden

Over the course of the past six decades, we have seen tremendous changes not only in Mexico but also on a global level which make us reflect on the historical importance of this great milestone. Current times are characterized by a pace of living that has never been seen before.

8

Technology has become inseparable from daily life and has significantly modified the way we relate to the world around us. In parallel, environmental awareness has gained greater importance in production processes. More than a business strategy, environmental protection is part of the identity of a company. Anyone considered to be a national or international leader has to be seen to be environmentally friendly. This is one of the most important responsibilities of any company in the twenty-first-century, and it should be accepted as a fundamental part of its business philosophy, as a commitment to building a better world for everyone. Through these changes, a more humane way of doing business has emerged. Not only is there an obligation


vender buenos productos, sino también transmitir mensajes positivos a la comunidad. Con ello, se contribuye a construir una sociedad más entusiasta, abierta y feliz.

to provide good products, but also a sense that positive messages can be conveyed to the community. This contributes to building a more enthusiastic, open and happier society.

El secreto para navegar exitosamente por este vertiginoso mar es el trabajo constante de empleados, administrativos, clientes y proveedores. Grupo GONHER se enorgullece de participar en los retos que impone esta era, de la mano de una sólida red humana de hombres y mujeres que día a día dedican su tiempo y esfuerzo en la producción de nuestros productos. Una mención especial va dirigida a sus familias, por el apoyo con que cobijan a esta maravillosa fuerza de trabajo. A todos ellos, nuestra más profunda admiración y agradecimiento.

The secret for successfully sailing in today’s perilous sea of competition lies in the continuous hard work of a company’s working team, its clients and its suppliers. Grupo GONHER takes great pride in rising to the challenges of the times, in partnership with a solid human network of men and women who dedicate their efforts to the production of our products on a daily basis. We would also like to give a special mention to their families, for the support they give to our great team; we thank each and every one of them.

No podemos cerrar esta reflexión sin incluir al hombre que soñó: Don José C. González González. Qué bello es ver todos los caminos que pueden crecer de un solo hombre. Lo que empezó como un taller de troquelado, hoy es el grupo empresarial líder en el ramo nacional de las autopartes, con una gran presencia a nivel internacional. Especial reconocimiento a la Sra. Blanca Calderón de González y familia, por construir juntos un legado.

We cannot end this reflection without including the man who knew how to dream: Don José C. González González. How inspiring it is to see all the roads that can be built by a single man. How inspiring it is to see what was once a small die-casting workshop leading today’s domestic automotive parts market, and boasting an important presence in the international arena. Special recognition must also go to Mrs. Blanca Calderón de González and her family for helping to build this legacy.

Que este libro sea para la posteridad, la evidencia de nuestra total alegría por este camino recorrido. En él depositamos el orgullo por nuestros orígenes, la satisfacción por nuestros logros, la sabiduría de nuestros errores y la añoranza de un futuro mejor.

May this book endure as concrete proof of the joy we have lived while walking this path. In it, we express our sense of pride in our origins, the satisfaction we feel for our achievements, the wisdom we have gained from our mistakes and our hope for a better future. Congratulations Grupo GONHER!

2012

“Sol Poniente”; obra ubicada en el Parque Industrial Gonher. Jorge Elizondo, 2012

11


Nuestra Historia.


Sesenta años de constante evolución. Sixty years of constant evolution.

En la entrada de las oficinas GONHER en el municipio de Santa Catarina, N.L. se encuentra una vieja máquina prensadora. Los visitantes externos no lo saben, pero este pequeño artefacto marca el inicio de una gran empresa.

At the entrance of GONHER’s headquarters in Santa Catarina, in the mexican state of Nuevo León, there is an old pressing machine. Outside visitors are unaware that this small device marks the beginning of a great company.

Al volver de su estancia en Estados Unidos, el joven José C. González tiene muy claro que quiere hacer algo de su vida y ser alguien. Sin mucha experiencia en la práctica, abre un taller de troquelado en donde apenas trabajan 4 empleados; aquí compra desperdicio para producir bases para veladoras, casquillos para escobas y estoperoles para muebles.

The company’s founder, young José C. González González, returned home from a time in the United States with a clear vision that he wanted to be someone and do something in life. With little practical experience and only four workers, he opened a die-casting workshop, buying scrap to produce bases for oil lamps, braces for brooms and furniture tacks.

Cierto día, al visitar una refaccionaria, se siente atraído hacia un singular objeto: un filtro automotriz. Hombre visionario, intuye de inmediato el potencial del producto y decide darle un giro de 180° a la empresa… y a su vida. Así, en agosto de 1953 Don José funda GONHER.

One day, when visiting a spare parts shop, an unusual object caught José’s eye: an automotive filter. As a true visionary, he immediately foresaw the potential of the product and decided to give a new twist to his company, and to his life. Thus, in 1953, in the month of August, Don José founded GONHER.

14

15

“Esta pequeña prensa marcó el inicio de una industria”. Don José C. González González.


En el primer taller ubicado en la calle Arramberri, en el centro de Monterrey, seis trabajadores elaboran 4 tipos de filtros. Seis años después, el trabajo arduo del equipo permite comprar nuevas máquinas y expandir el taller, con lo cual se incorpora el primer laboratorio de investigación. La década de los 60 vio nacer la automatización en la producción y la autosuficiencia en los componentes de los filtros. Además, en 1967 arranca la red de 36 distribuidoras de productos automotrices GONHERMEX, con más de 12,000 clientes a nivel nacional. La demanda de los productos obliga a construir una fábrica más amplia, por lo que en 1971 comienzan las primeras excavaciones en el municipio de Santa Catarina. En 1973, se inaugura oficialmente la Planta de Filtros Gonher de México, donde a la producción de filtros para combustible y aire ya establecidos, se suma la modernización de la planta con troqueladoras automáticas. Para la década de los 80, la empresa entra activamente al mercado internacional y amplía a 30 mil m2 su área de producción. Para la última década del siglo XX, la empresa diversifica su línea de producto e incursiona en nuevos mercados; además obtiene la certificación internacional QS9000/ISO-9002, abriendo con este hecho las puertas a su globalización comercial.

1971

Inicio de construcción de instalaciones en Santa Catarina, Nuevo León.

El siglo XXI lo recibe con la creación en 2005 de Pro1One, la cadena de refaccionarias más grande de México®. Además, en 2009 se da un gran paso para competir en el aguerrido mercado estadounidense, con la adquisición de Mighty Auto Parts, compañía norteamericana, con más de 50 años en el mercado, dedicada a la comercialización de autopartes. Actualmente, Grupo GONHER fabrica

In the first workshop, located on Arramberri Street in the downtown area of Monterrey, six workers manufactured four types of automotive filter. Six years later, because of the hard work and continuous efforts of the entire team, he was able to buy new machines and expand his workshop, incorporating the first research laboratory into the company. The 1960s saw the birth of automated production and self-sufficiency in filter components. In 1967, Don José started the GONHERMEX distribution network, which would grow to 36 centers reaching more than 12,000 clients nationwide. At the beginning of the 70’s, he realized the company needed a larger production facility to satisfy the demand for GONHER products. Thus, in 1971, ground was broken for a new factory in Santa Catarina and, in 1973, the GONHER de México Filter Plant was officially inaugurated, with the production of fuel and air filters enhanced with the addition of modern automatic die-casting machines. In the 1980s, the company entered the international marketplace and expanded its production area to 30 thousand square meters. In the final decade of the twentieth century, the company diversified its range of products and received QS-9000/ISO9002 international certification, positioning it to enter new markets and become a truly global player. GONHER welcomed the twenty-first century with the creation, in 2005, of Pro1One, Mexico’s largest spare parts retail network. Then, in 2010, GOHNER entered the American automotive market when it took over Mighty Auto Parts, an American company specialized in auto parts marketing.

17


todo tipo de lubricantes, grasas, aditivos, anticongelantes, acumuladores, balatas, etcétera. El parque industrial de Grupo GONHER alberga a grandes empresas como Enerya, Riasa, Lubral, Jag, entre otros.

1953

1953

Primer taller de Gonher de México con una superficie de 100 m 2

Gracias a su calidad y apuesta por la innovación constante, la historia de Gonher continúa escribiéndose. Definitivamente, 60 años brindando todo un sistema de protección para el vehículo, para que cada automovilista disfrute el camino.

En este año Gonher de México fabrica 4 tipos de filtros para automóviles y tractores agrícolas.

19

Today, Grupo GONHER produces all types of lubricants, greases, additives, antifreeze, batteries and brake linings, and the company’s industrial park houses a group of great companies, including Gonher de México, Enerya, Riasa, Jag and Pro1One. Thanks to the quality of its products and a constant search for innovation, Gonher’s history continues to be written. Over the past 60 years, it has been providing protection systems for vehicles to help drivers enjoy every mile of the road, and will continue to do so in the future.


baterías al mes en México

140,000

Hemos fabricado más de

41846

marcas de automóviles

Estamos

Beneficiamos a más de

en México

700 mil millones de filtros desde 1953

40,000

modelos y

en México

vendemos más de

GONHER en números.

Más de

líneas de producción Hemos protegido el recorrido de más de

39 millones

de vueltas a la Tierra con nuestros productos

Hemos reciclado de plomo Distribuimos en más de

120

55,000 F

ciudades en Estados Unidos con red comercial propia

Presencia en más de F

1,300


La primera piedra.

Gonher de MĂŠxico.

The first stone.


Gonher de México. Gonher de México es la empresa pionera del Grupo. Se dedica a la fabricación de filtros para aceite, aire, gasolina, combustible y agua, tanto para automóviles como para equipo pesado, industrial, agrícola y marítimo.

Actualmente, la empresa cuenta con la planta de Santa Catarina, Nuevo León. Aquí se producen productos GONHER y GC; también se fabrican filtros para las principales armadoras establecidas en México, así como para marcas privadas nacionales y extranjeras.

Sí es lícito soñar… también es conveniente. - Don José C. González González.

La planta en Santa Catarina tiene un valor sentimental profundo, sobre todo si se recuerdan los modestos inicios de GONHER en un pequeño taller de 100 m2. Con el tiempo, la fábrica ha ido expandiéndose, tanto en tamaño como en capacidad de producción. En los años ochenta, se inauguró la planta especial de estampado, donde los sistemas tradicionales de manufactura han evolucionado a procesos continuos ordenados en celdas de manufactura. En la década de los noventa, se incluye la producción de alta velocidad y los sistemas computarizados de control, líneas de poliuretano y de bobina. No pueden olvidarse las unidades de negocio que la empresa ha integrado,

24

GONHER de México is the pioneer company of Grupo GONHER. It produces oil, air, fuel and water filters for automobiles, as well as for heavy duty, industrial, agricultural, and maritime equipment. The company has two plants: one located in the town of Santa Catarina, Nuevo León, and the other in Tlanepantla, in the State of Mexico, both producing GONHER and GC products. They also manufacture filters for Mexico’s main auto-assemblers, as well for private domestic and foreign brands. The Santa Catarina plant has an important sentimental value, in light of GONHER’s humble beginnings in a one-hundred square meter workshop. Over time, the factory has expanded, both in size and in production capacity. In the 1980s, a special stamping plant was inaugurated, where traditional manufacturing systems have evolved into continuous processes ordered into manufacturing cells. In the 1990s, high speed production, computerized control systems, and polyurethane and coil lines were introduced. It is also important to point out the business units the company has created, incorporating world-class manufacturing concepts, such as the 5S system.

Fundada en Founded in

1953


incorporando conceptos de manufactura de clase mundial como lo es el sistema 5’S. Además, la adquisición de la línea de filtros de aire de poliuretano ha ayudado a aumentar la capacidad en 400 mil piezas por mes, eliminando el plastisol en filtros de aire de servicio pesado. Gonher de México se especializa en la elaboración de más de 600 tipos diferentes de filtros para motores de combustión interna. Entre ellos, produce filtros de aceite, aire (incluyendo servicio pesado) y gasolina para mercado automotriz; y de aceite, diesel y agua para servicio pesado, agrícola y marino. Entre las certificaciones que avalan el cumplimiento de los más altos requerimientos de la industria automotriz, Gonher de México cuenta con el sistema de calidad ISOTS16949:2002, además de la certificación ISO-14001:2004 relacionada con el cuidado del medio ambiente. Por la confianza construida a lo largo de 60 años, sin duda los filtros de México son Gonher.

26

1980

Se edifica una planta especial de estampado donde se generan las partes metálicas del filtro.

27

Additionally, the acquisition of a line of polyurethane air filters has helped to increase production capacity to 400 thousand units per month and eliminated the use of plastisol in heavy-duty air filters. Gonher de México specializes in making more than 600 different types of filters for internal combustion engines. These include oil, air and gasoline filters for the automotive market, and oil, diesel and water filters for the heavy duty, agriculture and maritime markets. The company boasts certifications that guarantee that it meets the highest requirements of the automotive industry: ISO-TS16949:2002 quality control and ISO-14001:2004 environmental care. With a trust built up over 60 years of successful market service, without any doubt, Mexico’s best filters are Gonher.


A la altura de los mejores.

Lubricantes de AmĂŠrica.

Among the best.


Lubral.

Fundada en Founded in

1956

Crear y distribuir exitosamente aceites y grasas de gran calidad, requiere de una empresa como Lubral.

Successfully creating and distributing high quality oils and greases requires a company like Lubral.

Desde 1956, Lubricantes de América se dedica a la formulación, elaboración y comercialización de aceites, grasas, anticongelantes, aditivos, líquidos de frenos y cosméticos para todo tipo de vehículos y maquinarias dentro del mercado automotriz de transporte, industrial, agrícola y minero. La empresa fue adquirida por Grupo GONHER en 1991.

Since 1965, Lubricantes de América has formulated, produced and marketed oils, greases, antifreezes, additives, brake fluids and cosmetics for all types of vehicles and equipment for the automotive, industrial, agriculture and mining segments. It was acquired by Grupo GONHER in 1991.

Las operaciones se realizan en la planta ubicada en Santa Catarina. El terreno cubre una superficie total de 5 hectáreas y 15 mil metros cuadrados. Aquí, Lubral cuenta con el equipo y los recursos humanos adecuados para competir a nivel internacional con las empresas del ramo. En Lubral, el compromiso es ser la mayor maquiladora de aceites y lubricantes tanto

Development and production operations are carried out at the Santa Catarina plant, built on 50 thousand square meters of land. Here, Lubral has the equipment and human resources required to compete on an international level with any other company in the field. Lubral seeks to lead the domestic market and drive its brands to cover industrial, automotive and specialty markets. Thus, it is very important for it to maintain its

30


a nivel nacional, como internacional; así como seguir impulsando sus marcas para cubrir el mercado industrial, de autoservicio y automotriz, entre otros. De ahí que es muy importante para la empresa mantener su rentabilidad, tener un especial cuidando con su cartera de clientes, manejar niveles óptimos de inventario y proteger los gastos de operación. Todo ello, mediante la optimización de fórmulas para mejorar las negociaciones con sus clientes y proveedores, para lograr posicionarse como el proveedor preferido en la industria. Sus productos utilizan materias vírgenes de alta calidad y son fabricados con las especificaciones requeridas por las mejores marcas mexicanas y extranjeras, cubriendo más de 15 países en Centro, Sudamérica, el Caribe y Estados Unidos. Además, muestra gran interés por el medio ambiente al introducir con éxito la cultura ecológica en sus plantas, realizando

pruebas periódicas y diferentes prácticas de revisión ambiental. Todo esto para prevenir los riesgos industriales y al mismo tiempo trascender con calidad y responsabilidad.

profitability, control accounts receivable, reduce inventory, minimize operating costs, optimize formulas, improve purchasing negotiations and payment times, increase domestic sales and emphasize the importance of exports, with a total focus on being the customers’ first choice.

Previo al 2013, Lubral fue parte de una investigación pionera en México, realizada con ayuda del CONACYT y el CIMAV. El resultado de esta sinergia fue el aceite NANOTEK, un producto de alta calidad con nanotecnología para motores a gasolina, diesel e industrial, que supera todos los estándares de los mejores aceites que actualmente existen en el mercado. En unos años, se espera que esta innovación tecnológica sea un estándar básico en la oferta de aceites. Con ello, Lubral encabeza la vanguardia de tecnología en aceites en el país.

All Lubral products use high-quality raw materials and meet the specifications of the best Mexican and foreign brands, covering more than 15 countries in South America and the Caribbean, as well as the United States. In addition, the company is totally committed to the environment and has successfully introduced a culture of environmental awareness across its plants, making periodic reviews and introducing different environmental improvement practices. Such efforts avoid industrial risks and assure that the company operates with quality and responsibility.

Con una apuesta por la innovación constante, Lubral es un ejemplo para las empresas mexicanas de crecimiento y competitividad nivel internacional.

Yo sólo inicié el fuego y mucha gente me ayudó a soplarle. - Don José C. González González.

1991

Se adquiere la empresa “Lubricantes de América”.

33

Prior to 2013, Lubral was part of a pioneer research study in Mexico, with the support of the CONACYT and CIMAV. This effort resulted in the formulation of NANOTEK oil, a high quality product that uses nanotechnology to produce oil for gasoline, diesel, and industrial engines. The new product exceeds all the standards of the best oils that currently exist in the market. This technological innovation is expected to be the basic standard for future oils and places Lubral firmly at the forefront of the industry. With a focus on constant innovation, Lubral is an example of how mexican companies can grow and compete in the international marketplace.


Innovaci贸n tecnol贸gica al servicio de la calidad y el ambiente. Technological innovation serving quality and environmental care

Enerya / Riasa.


Enerya / Riasa. Enerya, es la empresa de Grupo GONHER dedicada a la fabricación y comercialización de acumuladores eléctricos para el mercado automotriz, servicio pesado, marítimo y motocicletas. La planta de Enerya arranca sus operaciones en el año 2000. Desde entonces fabrica 4 tipos de acumuladores y actualmente manufactura más de 102 tipos para las marcas GONHER, VOLTAR, XTREME Y CHECKER, con la tecnología y maquinaria de la más alta calidad. También produce acumuladores para distintas empresas privadas del país y es distribuidor exclusivo de las baterías marca DEKA y cargadores AMEK PRESTOLITE POWER en México; ambos productos están disponibles a nivel mundial.

36

Enerya, a company belonging to Grupo GONHER, manufactures and markets electrical batteries for the automotive, heavy duty, maritime and motorcycle markets. The Enerya plant started operations in the year 2000 and today distributes its products on a global level. Using worldclass technology and machinery, it produces batteries for the four markets above, currently manufacturing more than 102 different types under the GONHER, VOLTAR, XTREME and CHECKER brands. It also produces batteries for different private companies in Mexico, and is the exclusive distributor of the DEKA and AMEK PRESTOLITE POWER battery brands in Mexico.

Estos productos son fabricados en la planta en Santa Catarina. Las instalaciones del lugar, como sus almacenes de materias primas, áreas productos en proceso y producto terminado, así como su equipo actualizado en las etapas del proceso y las máquinas automatizadas, son garantía de una ágil manufactura y precisión en cada faceta del proceso.

The company’s products are manufactured at a state-of-the-art plant in Santa Catarina in the Mexican state of Nuevo León. The plant’s infrastructure, including its raw material warehouses, productin-process and finished-product areas, state of the art manufacturing equipment and automated machinery guarantee that every step of the production process is rapid, efficient and precise.

Conscientes de las demandas actuales y futuras del mercado, Enerya mantiene una

Aware of the present and future demands of the market, Enerya maintains a strategic,

Fundada en Founded in

2000


alianza estratégica, comercial y tecnológica con East Penn Manufacturing, fabricante ubicado en Lyon Station, Pennsylvania con una trayectoria reconocida a nivel mundial. Por otra parte, cuenta con las certificaciones ISO-TS 16949/2002 por Gestión de Calidad y el ISO-14001/ 1996 por Gestión Ambiental. En este sentido, para la empresa es muy importante trabajar en la integración empresarial y el desarrollo social. Este espíritu de responsabilidad con el medio ambiente se encarna en Riasa S.A. de C.V., la planta de reciclaje de acumuladores usados (cascos) e inyección de plásticos de Grupo GONHER. La Recicladora Industrial de Acumuladores inicia sus operaciones en abril de 2005. Con su tecnología, la empresa provee lingotes de plomo y diversas aleaciones de este metal para la fabricación de acumuladores. Empresas como Enerya y diversos clientes nacionales e internacionales, se benefician del reciclaje de dicha materia prima. En un inicio, la planta fabricaba 4 tipos de aleaciones de plomo. Actualmente, se fabrican 9 tipos de aleaciones. Dentro de las instalaciones, se cuenta con un laboratorio con equipos de alta tecnología que permiten el monitoreo constate de los procesos, para asegurar que los productos cumplen con los requisitos de los clientes.

commercial and technological alliance with East Penn Manufacturing, a world-renowned battery maker in Lyon Station, Pennsylvania. Enerya also boasts ISO-TS 16949/2002 certification for Quality Management and ISO-14001/1996 certification for Environmental Management. The company has a great sense of corporate social responsibility. Its commitment to the environment is embodied in Riasa S.A. de C.V., Grupo GONHER’s used-battery recycling plant and plastic injection facility. The battery recycling plant started operations in April 2005. Its leading-edge technology allows it to produce lead ingots and lead alloys for battery manufacturing. Companies like Enerya, as well as domestic and international clients, benefit from the facility’s recycling process. When it began operations, the plant produced four types of lead alloys, but today produces nine. It has a laboratory with hightech equipment to constantly monitor the processes being carried out, guaranteeing that all products meet and even exceed customers’ requirements. The synergies between Riasa and Enerya result in a more efficient use of resources and, in turn, better care of the environment.

Así pues, el resultado de la sinergia entre Riasa y Enerya, es el mejor aprovechamiento de materiales para cuidado del medio ambiente.

38

2005

Recicladora Industrial de Acumuladores S.A. de C.V. inicia operaciones dentro del Parque Industrial GONHER.


Un esquema de negocios de mexicanos, para mexicanos. A business model made by Mexicans for Mexicans.

Pro1One.


Pro1One. Ningún proyecto llegará lejos si no cuenta con el apoyo de una red sólida y entusiasta de colaboradores. En este sentido, las alianzas y el crecimiento conjunto son fundamentales, pues si bien un individuo puede tener un sueño, éste se consolida gracias a la participación de muchas personas. Pro1One es muestra de dicha filosofía. Esta red de refaccionarias establece alianzas entre fabricante (Gonher) y detallistas (refaccionarias), para juntos construir una presencia a nivel nacional con una imagen unificada, donde se ofrezcan productos y un servicio profesional de primera. Gracias a ello, es posible ofrecer una mejor experiencia

de compra de productos de alta calidad que gozan de garantía, precios competitivos, una imagen uniforme y personal capacitado y preparado para brindar asesoría al consumidor automovilista o mecánico.

No project will go far without the backing of a solid and enthusiastic network of associates. Building partnerships and growing together are fundamental for any company, because an individual might dream, but this dream can only become a reality when a team of committed people joins as one. Pro1One is concrete proof of this philosophy.

Las alianzas de Pro1One incluyen asesoría profesional, desarrollo de imagen del negocio y capacitación técnica de sus líneas de producto; además, ofrecen el respaldo de poco más de 30 ejecutivos de cuenta, asesores de zona, áreas corporativas de publicidad y desarrollo comercial.

This network of spare parts retailers establishes alliances between the manufacturer (Gonher) and the retailer, building a national presence and offering high quality products and services to customers. As a result, it is possible to offer a better

El concepto nace en 2005 en Monterrey, N. L. Comienza sus operaciones en más de 30

42

purchasing experience that guarantees worldclass products with a warranty, competitive prices, a unified image and the backing of a highly-trained team ready to give technical assistance to drivers and mechanics. Pro1One alliances include professional advice, business image development and technical training in the product range. They also offer the support of more than 30 account managers and regional consultants, as well as corporate advertising and commercial development. The company was born in 2005 in Monterrey, N.L. It began operations with

Fundada en Founded in

2005


puntos de venta y continúa su expansión a través de los años, posicionándose como un modelo de negocio que se preocupa por el crecimiento exitoso de sus socios comerciales. Actualmente, “la cadena de refaccionarias más grande de México®” tiene presencia en 1,350 puntos de venta a lo largo de 31 estados de la República Mexicana.

over 30 points of sale and continued to expand over the subsequent years, positioning itself as a business model that cares about the growth of its commercial partners. Today, “the biggest spare parts retailer network in Mexico” has 1,300 points of sale across the 31 states of the Mexican Republic.

Entre los productos que ofrece, se encuentran: limpiadores para cuerpo de aceleración, bujías, desengrasante para motores, arrancador para motores a diesel o gasolina , bobina de ignición, bombas eléctricas de gasolina, líquido para frenos, silicones, grasa para chasis, cables para bujías, aceite para motor, limpiador de inyectores para boya, aditivo incrementador de octanaje, balatas, aditivo para gasolina, aditivo para inyectores, entre otros.

Products offered include: throttle-body cleaners, spark plugs, engine degreasers, diesel and gasoline engine igniters, ignition coils, electrical gasoline pumps, brake fluids, silicone, chassis grease, spark plug cables, engine oil, injector cleaner, octane enhancer, brake linings, and gasoline and injector additives. Pro1One has developed as a value chain that satisfies and creates needs in the end consumer, a competitive advantage that ensures its continuous expansion and that it is a trademark of trust for the retailers that support it.

Pro1One se ha desarrollado como la cadena de valor que satisface y crea necesidades al consumidor final. Esta ventaja competitiva asegura su continua expansión y es sello de confianza para los refaccionarios que le respaldan.

This is how Pro1One stands as a joint front. Through a group concept and training, the company is a true addition of forces that increases negotiating power and positions its members to compete effectively in the global market, to face the important challenges of the twenty-first century and to make the most of future opportunities.

Es así como Pro1One se erige como un frente común. A través de una imagen grupal y capacitación, la empresa es una verdadera suma de fuerzas que incrementa su poder de negociación y le otorga una mejor posición para competir en un mercado global, enfrentar los grandes retos del siglo XXI y para aprovechar las oportunidades futuras.

44

2005

Grupo GONHER funda “La cadena de refaccionarias más grande de México ”®, Pro1One.


Fuerza en el mercado extranjero.

Mighty Auto Parts.

Strength in the foreign market.


Mighty Auto Parts.

Fundada en Founded in

1963

La empresa Mighty Distributing System of America es la fuerza de Grupo GONHER en el mercado estadounidense. Distribuye autopartes en toda la unión americana a través de una red de franquicias.

el 2º lugar de preferencia en filtros, entre los Fast Lubs. Por otra parte, la empresa fue reconocida en 2011 con el 1er lugar de presencia en Fast Lubs según la revista “Oil and Lube News”.

Fundada en 1963 y adquirida en el 2009 por el Grupo, Mighty es una exitosa red que distribuye autopartes en 43 estados y más de 120 ciudades de Estados Unidos, llegando a más de 12,500 clientes.

Desde 2012, Mighty forma una alianza con Petromin, la marca líder y mayor fabricante de lubricantes en Arabia Saudita. El acuerdo llevará a las marcas Mighty y MightyPetronim, a países como Omán, Jordania, Qatar, Iraq, Egipto, entre otros. Un paso significativo que consolida el crecimiento internacional de GONHER.

Sus clientes se clasifican en cinco tipos: agencia automotriz, negocio para mantenimientos rápidos, distribuidor mayorista, distribuidor de llantas y franquicia independente a otros negocios. Éstas se encuentran en varios estados de la unión americana, como Tennessee, Alabama, Florida, mientras que sus oficinas generales se ubican en el estado de Georgia. En 1970 se inició en la competencia de mercado de las franquicias ofreciendo oportunidades de negocio a empresarios innovadores en un esquema “ganarganar” entre franquiciador y franquiciado. Actualmente, se encuentra entre las 25 mejores franquicias de los Estados Unidos, según la revista The Wall Street Journal. Además, por 3er año consecutivo, ocupa

de la industria automotriz; con ello, ayudan a construir el reconocimiento de la marca en Arabia Saudita y otras partes del mundo. Junto a Mighty, Grupo Gonher expande sus horizontes llevando su calidad, excelencia e innovación a mercados altamente competitivos y demandantes. Esto es, un gran reto que impulsa a la compañía a crecer con pasos sólidos.

The Mighty Distributing System of America Company is Grupo GONHER’s force in the American market. It distributes car parts in all the American union through a network of retailers. Founded in 1963 and adquired by Grupo GONHER in 2009, Mighty is a successful network that distributes car parts in over 43 states and more than 120 cities in the United States, reaching over more than 12,500 clients.

Ambas empresas han trabajado juntas desde junio de 2010, cuando Mighty comenzó a proveer de productos automotrices a Petromin Express, la cadena de servicio rápido de Petromin, y la más grande del mundo fuera de Estados Unidos. Definitivamente, esta estrategia permite a Mighty acceder a mercados internacionales, impulsando el crecimiento de ventas al exterior a la par del incremento en ventas a las franquicias dentro de Estados Unidos. Por ejemplo, un paso contundente dentro de esta alianza, ha sido su participación en Automechanika Middle East 2013, una de las más grandes convenciones internacionales

49

According to The Wall Street Journal they occupy for the third time the second place en filters preference, among the Fast Lubs. Furthermore, in 2011, the magazine “Oils and Lube News” recognized the company as the market leader in Fast Lubs. Since 2012, Mighty formed an alliance with Petromin, the brand leader and biggest producer of lubricants in Saudi Arabia. The agreement would carry brands like Mighty and Mighty-Petronim, to countries like Oman, Jordan, Qatar, Irak, Egypt among others. A great step that strengthens the international growth of GONHER. Both companies have worked together since June 2010, when Mighty started to provide automotive products to Petromin Express, the fast service chain of Petromin and the biggest outside the United States.

Their clients are classified in five types: car dealer, business for quick maintenance, wholesaler, tire dealer, and independent retailers from other businesses. These are found in various states of the American union, like Tennessee, Alabama and Florida. Their headquarters are located in the state of Georgia.

This strategy has positioned Mighty to access international markets, driving the growth of sales outside the country and franchise sales inside the United States. One of the advantages of this alliance has been Migthy’s participation in Automechanika Middle East 2013, one of the world’s largest international automotive conventions. Such actions help to promote the Migthy brand, not only in Saudi Arabia but also in other parts of the world.

In 1970 began the retaileer’s market competition, offering business opportunities for entrepreneur businessmen in a “winwin” approach between the franchisor and franchisee. Nowadays, they are among the 25 best United States franchises.

Thus Mighty and Grupo Gonher are expanding their horizons together, taking GONHER quality, excellence and innovation to highly competitive and demanding markets. This great challenge is driving the company to grow and improve on a daily basis.


Excelencia en productos del hogar.

Qu铆mica G贸ncal.

Excellence in household cleaning.


Química Góncal.

Fundada en Founded in

1968

Empresa pionera en la fabricación de productos químicos para la limpieza del hogar, industrial e institucional. Química Góncal elabora marcas propias y privadas para clientes que manejan el concepto en cadenas de autoservicio. La empresa tiene cobertura nacional y atiende a cuatro segmentos del mercado: autoservicios, mayoristas, tiendas de gobierno y farmacias.

Química Góncal is a pioneer in the manufacture of chemical cleaning products for the home, industry and institutions, producing own and private brands for supermarket operators and other chains. The company has nationwide coverage and attends four commercial segments: supermarkets, wholesalers, government stores and drugstores.

Química Góncal fue fundada en 1968 bajo el nombre de Procasa Mexicana. A partir de 1994 forma parte de Grupo GONHER; desde entonces, se ha consolidado como una empresa líder en su ramo, ganándose el respeto y confianza de sus clientes.

Química Góncal was founded in 1968 under the name of Procasa Mexicana and has been part of Grupo GONHER since 1994. This has consolidated the company as a leader in its field and won the trust and respect of its customers.

La empresa elabora y comercializa productos para uso doméstico, industrial, institucional y automotriz. Estos productos son altamente competitivos gracias a los estrictos controles de proceso y calidad por los que atraviesan.

The company produces and markets products for domestic, industrial, institutional and automotive use. These products are highly competitive because of the strict processes for controlling the production and quality.

Química Góncal cuenta con una amplia línea de producción que incluye productos químicos como blanqueadores (Clortex, Cloro 10, Cloro Patito), limpiadores con aceite de pino (Royal Pine, Pino Patito, Mister Pino), limpiadores multiusos (Fresko Brillo, Fagans), productos para baño (Ácido

53

Química Góncal’s extensive product line includes: bleaches (Clortex, Cloro 10 and Cloro Patito), pine oil cleaners (Royal Pine, Pino Patito and Mister Pino), multipurpose cleaners (Fresko Brillo and Fagans), bathroom products (Ácido Muriatex, Potasa


Muriatex, Potasa Alamo, Destapacaños Drenator), productos para lavandería (Suavizante Suatel, Abrillantador de ropa y Shampoo para ropa La Japonesa), productos para cocina (Lavatrastes y Quitagrasa para cocina Spak, limpia hornos Limhor) y productos especializados (Alcohol San José, Iniciador de fuego Fogatol).

Alamo and Drenator drain fluid), laundry products (Suatel softener, a clothing shiner and La Japonesa clothing shampoo), kitchen products (Lavatrastes dishwashing powder, Spak grease remover and Limhor oven cleaner) and specialized products (San José Alcohol and Fogatol barbeque lighter fluid).

También elabora productos de limpieza para importantes marcas de tiendas, como: Soriana, OXXO, Benavides, HEB, Casa Chapa, Grupo Idea. Por otra parte, ofrece asesoría especializada a sus clientes en la selección de características para los envases, etiquetas, aromas y en el diseño de imagen para sus marcas, cuidando siempre la relación costo-beneficio.

The company produces cleaning products for important store brands, such as Soriana, OXXO, Benavides, HEB, Casa Chapa and Grupo Idea. It also offers customers specialized consulting in the selection of the characteristics they use for the packaging, labels, perfumes and image design of their brands, always taking into consideration the cost-benefit relation.

Química Góncal ofrece productos y proporciona servicios integrales de calidad, cuidando en todo momento el entorno ecológico. Mediante su filosofía de Liderazgo de Calidad, la empresa busca ser la mejor opción del mercado para redituar el beneficio esperado por accionistas, personal, sociedad y gobierno. En este sentido, sus logros son contundentes. Cuenta con la certificación ISO-9001-2008 en mejora permanente y la Certificación de Industria Limpia por la Legislación Ambiental. Además, está certificada por la CASCEM y tiene el reconocimiento de la Secretaría del Trabajo como Empresa Incluyente.

Química Góncal offers total quality in its products and services, always focusing on caring for the environment. With a philosophy of Quality Leadership, the company seeks to be the best market option at all times, thereby benefitting shareholders, associates, society and the government. Its achievements in the area of quality include ISO-9001-2008 certification in continuous improvement, Clean Industry certification in environmental management and CASCEM certification for export activities. The company has also been recognized by the Mexican Department of Labor as an inclusive company.

Grupo GONHER se enorgullece de contar con esta empresa, pues gracias a la mejora continua en calidad integral, selección de materia prima, procesos y capacitación constante, se permitió duplicar las ventas antes de cumplir la primer década de pertenecer al Grupo. Un ejemplo notorio de los alcances de crecimiento cuando se fijan constantemente metas a superar.

Grupo GONHER is proud of having this company, since its continuous improvement in quality, the selection of raw materials and processes, combined with ongoing training, enabled it to duplicate its sales within the first ten years of belonging to Grupo GONHER. This is a clear example of how companies grow when they set the highest goals.

54

1993

Gonher adquiere la empresa Procasa Mexicana, ahora bajo el nombre de “Química Góncal”. Con esto se consolida Grupo GONHER.


Permítanme continuar soñando con ustedes. - Don José C. González González.

57


Edición Stilo Coordinación editorial María Fernanda Sánchez Sánchez Dirección de arte Luis Fernando Rubio Flores Ilustración Gabriela González Fotografía Stilo / GONHER Derechos reservados, 2013



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.