Dvostruki orao

Page 1

James Twining nova je zvijezda britanskog trilera. Brze i jasne priče, sjajnih karaktera i visoke napetosti do samoga kraja, roman Dvostruki orao jedan je od najboljih debitantskih romana posljednjih godina. Napete sheldonovske priče i začuđujućih preokreta, ovaj roman najavio je novo spisateljsko ime čije će se knjige rado čitati. Roman je s engleskoga prevela Petra Mrduljaš Doležal.

139,00 kn

DVOSTRUKI ORAO Roman

Tom Kirk najveći je kradljivac umjetnina na svijetu. Jennifer Browne FBI-eva je agentica koja se ponovno mora dokazati. Kasije je ime zločinačkog uma koji vlada crnim tržištem umjetnina. Jedan je svećenik ubijen u Parizu i u grob je odnio tajnu, koja će izaći na vidjelo za obdukcije i uskrsnuti sablast krađe stare sedamdeset godina. Slučaj je dodijeljen Jennifer Browne, kojoj je to posljednja prilika za uspon u karijeri prekinut prije tri godine nakon njezine kobne, pogrešne prosudbe. Tijekom istrage otkriva smionu pljačku Fort Knoxa i Toma Kirka, genijalnog mladog kradljivca umjetnina, koji postaje njen glavni osumnjičenik. Tom, razapet između želje da izađe iz igre i ustrajnih nagovora svojega kolege da dovrši posljednji zadatak za zločinačkog moćnika Kasija, našao se u utrci s ciljem da pokuša skinuti ljagu sa svoga imena. Ta ga potjera vodi od Londona do Pariza, od Amsterdama do Istanbula, u potrazi za pravim lopovima i legendarnim novčićem poznatim pod imenom »dvostruki orao«.

James Twining DVOSTRUKI ORAO

James Twining

ISBN 978-953-14-0437-2

Kathy Reichs: Sablasni ponedjeljak Kathy Reichs: Tajne grobnica Kathy Reichs: Rituali smrti Kathy Reichs: Kosti kao dokaz Robert Harris: Enigma Chitra Banerjee Divakaruni: Sestra mog srca Louis Bayard: Gospodin Timothy Fannie Flagg: Sreća ispod duge Fannie Flagg: Dobrodošla na svijet, djevojčice! Santa Montefiore: Magična ljubavna kutijica Robert Wilson: Slijepac iz Seville Robert Wilson: Beznačajna smrt u Lisabonu Jodi Picoult: Priča o ljubavi Tamara McKinley: Matildin posljednji valcer Javier Sierra: Tajna večera Erica James: Ljubav i predanost Petr Šabach: Ramon / Nesvakidašnji problem Františeka S. Maeve Binchy: U krugu dobrih prijatelja Kathryn Fox: Zle namjere Michael Lee West: Zaljubljene lude cure Dino Milinović: Tamo gdje prestaje cesta Mark Gimenez: Boja zakona William Brodrick: Šesta lamentacija Danielle Steel: Sestre Danielle Steel: Krila Danielle Steel: Uspomene Danielle Steel: Dragulji Leslie Silbert: Obavještajac Jonathan Kellerman: Nestali Dean Koontz: Ubojica Dean Koontz: Očekivani životni vijek Elizabeth Haran: Suton iznad Edena Ildefonso Falcones: Katedrala mora Jirˇ í Kratochvil: Besmrtna priča Jane Johnson: Deseti dar J. M. Simmel: Ljubav je samo riječ James Twining: Dvostruki orao

www.mozaik-knjiga.hr

35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71.

Lopov svjetskog kalibra. Neprocjenjivo blago. I potjera po cijelom svijetu.

Mozaikova zabavna biblioteka 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34.

Marian Keyes: Anđeli Mary Higgins Clark: Tatina mala djevojčica Mary Higgins Clark: Druga prilika Mary Higgins Clark: Sigurno utočište Mary Higgins Clark: Noć je moje vrijeme Mary Higgins Clark: Dvije djevojčice u plavom Mary Higgins Clark: Već sam čula tu pjesmu Cathy Kelly: Neka ostane među nama Adriana Trigiani: Najbolje ljeto našega života Susan Andersen: Budi moja Susan Andersen: Bit ću tvoj Susan Andersen: Ludo zaljubljena Susan Andersen: Zaljubljeni i zaluđeni Susan Andersen: Kad ti se posreći Minette Walters: Đavolje pero Minette Walters: Pomračeni um Minette Walters: Kameleonova sjena Laura Lippman: Opasan grad Susan Elizabeth Phillips: Ili ti, ili nitko Susan Elizabeth Phillips: Prva dama Susan Elizabeth Phillips: Doručak u krevetu Susan Elizabeth Phillips: Šminkerica Susan Elizabeth Phillips: Dođi i poljubi me! Susan Elizabeth Phillips: Anđeoska ljubav Susan Elizabeth Phillips: Rođeni šarmer Susan Elizabeth Phillips: Najbolji komad Susan Elizabeth Phillips: Evin grijeh Julia Alvarez: Kako su sestre Garcia izgubile naglasak Eileen Goudge: Okus meda Tess Gerritsen: Grešnik Julia Glass: Tri lipnja Amin Maalouf: Baldassarova odiseja Irena Obermannova: Priručnik za neposlušne žene Maggie O’Farrell: Kad si otišao



James Twining DVOSTRUKI ORAO


MOZAIKOVA ZABAVNA BIBLIOTEKA

knjiga šezdeset peta Naslov izvornika

Double eagle Copyright ∂ James Twining 2005. Copyright za hrvatsko izdanje ∂ Mozaik knjiga Urednik

Zoran Maljković Nakladnik

Mozaik knjiga Za nakladnika

Alen Bodor Grafički urednik

Marko Katičić Korektor

Dinko Petriševac Tisak

Denona d.o.o., Zagreb, srpanj 2009.

ISBN 978-953-14-0437-2 CIP zapis dostupan u računalnom katalogu Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu pod brojem 682831.

Sva prava pridržana. Ni jedan dio ovoga izdanja ne smije se, ni u cijelosti ni djelomično, reproducirati, pohraniti ili prenositi ni u kojem elektronskom obliku, mehaničkim fotokopiranjem, snima­njem ili dru­ga­čije bez vlasnikova prethodnog dopuštenja.


James Twining

Dvostruki orao Sa engleskoga prevela Petra Mrduljaš Doležal



Za Victoriju, zauvijek Là, tout n’est qu’ordre et beauté, Luxe, calme et volupté Charles Baudelaire, L’Invitation au Voyage



Zahvale

R

oy, Claire i Sarah Toft, Bruce Ritchie, David Sale, Jeremy Green, Jeremy Walton, George Hammon, Sean Corbett, Julian Simmons, Charlotte Cameron, Mark Gill, Samantha Axtell, Maria Barrett, Nico Schwartz, Florian Reinaud i posebno Rod Gillett, zadužili su me svojim neprocjenjivim komentarima, prijedlozima i pomoći. Ova je knjiga zbog njih nemjerljivo bolja. Zahvaljujem i svojim zastupnicima, Jonathanu Lloydu i Euanu Thorneycroftu iz agencije Curtis Brown u Londonu te Georgeu Lucasu iz InkWell Managementa u New Yorku, jer su me izvukli iz velike hrpe pristiglih rukopisa, prepoznali potencijal u mojim ranim nacrtima i vjerovali u mene. Hvala i Wayneu Brookesu, mojem fantastičnom uredniku, na njegovom nepokolebljivom promicanju ove knjige i zaraznom entuzijazmu te Alison Callahan iz američke podružnice izdavačke kuće HarperCollins na njezinom mišljenju i vjeri. Hvala i Lynne Drew, Debbie Collings i cijeloj ekipi u HarperCollinsu zaduženoj za prodaju, marketing i kreativni razvoj, koji su bili prave zvijezde od početka do kraja. Na pomoći pri istraživanju za ovu knjigu, želio bih zahvaliti Smithsonian Institution (Nacionalni muzej američke povijesti i Nacionalna numizmatička zbirka), Kovnici Sjedinjenih država, Ministarstvu financija, američkom Obrazovnom centru oklopnih jedinica u Fort Knoxu, dražbovaonicama Christie’s i Sotheby’s, turskom Ministarstvu turizma i francuskom Ministarstvu kulture. I na kraju, želim izraziti bezgraničnu ljubav i zahvalnost svojim roditeljima, Anne i Bobu, sestri Joanni, supruzi Victoriji i našoj predivnoj novoj maloj kćerkici Ameliji. London, rujan 2004. Više podataka o autoru i čudesnoj povijesnoj pripovijesti o ≈dvostrukom orlu√ iz 1933. možete naći na www.jamestwining.com.



Izvršni nalog br. 6102 Koristeći se ovlašću koju mi daje članak 5(b) Zakona iz 6. listopada 1917., dopunjen člankom 2. Zakona iz 9. ožujka 1933. i naslovljen ≈Zakon za ublažavanje trenutne nacionalne bankarske krize i druge svrhe√, u kojem Kongres amandmanom utvrđuje da ozbiljna kriza doista postoji, ja, Franklin D. Roosevelt, predsjednik Sjedinjenih Američkih Država, izjavljujem da spomenuta nacionalna kriza još traje i u skladu s rečenim člankom, ovime zabranjujem pojedincima, trgovačkim društvima, udrugama i korporacijama čuvanje zaliha zlatnih novčića, zlatnih poluga i potvrda o zlatu u kontinentalnim Sjedinjenim Državama te uspostavljam sljedeće propise kojima je cilj provesti ovaj nalog u djelo. Svim se pravnim i fizičkim osobama nalaže da do 1. svibnja 1933., dostave u Banku saveznih rezervi, njezinu podružnicu ili agenciju, ili bilo koju banku u sustavu saveznih banaka, sve zlatne novčiće, poluge ili potvrde o zlatu koje se trenutno nalaze u njihovom posjedu ili će doći u njihov posjed do 28. travnja 1933. Po primitku zlatnog novčića, poluge ili potvrde o zlatu, Banka saveznih rezervi isplatit će protuvrijednost u bilo kojem obliku kovanog ili papirnog novca, kovanog ili otisnutog u skladu sa zakonima Sjedinjenih Američkih Država. Tko se namjerno ogriješi o bilo koji propis ovog Izvršnog naloga, vezane odredbe te bilo koju odredbu ili dozvolu koja je pod njim izdana, može biti oglobljen s najviše 10.000 dolara ili, radi li se o fizičkoj osobi, biti osuđen na zatvorsku kaznu u trajanju od najviše deset godina, ili oboje; svaki dužnosnik, upravitelj ili službenik bilo koje korporacije koji svjesno sudjeluje u takvom prekršaju može biti kažnjen jednakom globom, zatvorskom kaznom ili oboje. Ovaj nalog i ove odredbe u svakom se trenutku mogu modificirati ili povući. Franklin D. Roosevelt Predsjednik Sjedinjenih Američkih Država Dana 5. travnja, 1933.



PREDGOVOR O prokleta žudnjo za zlatom, na što li navodiš ljude! Vergilije ∑ Eneida, (iii. 56)



K

Pont de Grenelle, 16. Arrondissement, Pariz, 16. srpnja ∑ 21:05

asnili su. Rekli su petnaest do devet, a sad je već bilo devet i pet. Osjećao se nelagodno stojeći tako dugo sam na otvorenom. Ne dođu li u idućih pet minuta, on odlazi, s milijun dolara ili bez njih. Napeto je tapšao džepove. Još je bio unutra; mogao ga je napipati kroz crnu, vunenu tkaninu i osjećao kako mu njegova topla težina pritišće bedro. Još je na sigurnom. Prema njemu je šetao par tinejdžera držeći se ruku pod ruku i kradući poljupce svakih nekoliko koraka na sve slabijem svjetlu. Usred zagrljaja, djevojka ga ugleda i otrgne se od mladića posramljeno sliježući ramenima. Prsti su joj nesvjesno poletjeli prema malom, srebrnom raspelu koje joj je visilo oko vrata. ∑ Bonsoir, mon père. ∑ Bonsoir, mon enfant. Nasmiješio se i oboma im klimnuo dok su prolazili pored njega prelazeći Pont de Grenelle, zamijetivši da su si tek na drugoj strani dopustili da njihov smijeh prožet krivnjom odjekne na vrućini što je postupno popuštala. Na grimiznoj podlozi neba, svjetla Eiffelovog tornja svjetlucala su kao da gori. Položio je ruke na parapet i zagledao se u Kip slobode. Istovjetan svojoj mnogo većoj sestri na drugoj strani Atlantika, dominirao je Allée des Cygnes, uskom adom na rijeci Seni, na kojem je, sudeći prema natpisu na svome postolju, podignut 1889. godine. Statua mu je okrenuta leđima, glatkim, brončanim mišićima što su se nazirali pod nabranom tkaninom, vječno mlađahna usprkos zelenoj patini starine. Dok je bio dijete, baka mu je ispričala da su se mnogi članovi njihove obitelji u 1920-ima zaputili na dugo i tegobno pu13


James Twining

tovanje iz Napulja u Ameriku. Gledajući kip, osjetio bi se nekako povezanim s tim bezličnim rođacima, razumio nešto od njihova čuđenja pri prvom pogledu na Novi svijet, njihove nepokolebljive vjere u novi početak. Zato je uvijek birao upravo to mjesto. Ondje se osjećao kao kod kuće. Sigurno. Zaštićeno. Caso mai. Za svaki slučaj. Iz sjena pod mostom izašla su dva muškarca i podigla poglede prema njemu. Žurno im je mahnuo, prešao na drugu stranu ceste i počeo se spuštati prema njima plitkim, betonskim stubama pod niskim, čeličnim lukom mosta. Zastao je na rubu širokog, kružnog prostora oko masivnog kamenog postolja kipa, pazeći kao uvijek da između njega i njih ostane bar šest-sedam metara. Mora da su tamo bili cijelo vrijeme, pomisli; motreći ga, provjeravajući je li sam, skrivajući se u sve duljim sjenama kao lavovi u visokoj travi. Logično. Takvi ljudi ne riskiraju. Baš kao ni on sam. ∑ Bonsoir ∑ razgovijetno kroz noćni zrak dovikne krupni muškarac slijeva, kojemu se duga plava kosa stapala s gustom bradom. Naslutio je da je Amerikanac. ∑ Bonsoir ∑ oprezno odzdravi. Veliki izletnički brod projurio je rijekom pored njih, pružajući svoja zasljepljujuća svjetla u tamu, zadirući, pipajući. Činilo se da su se teški nabori halje kipa namreškali i nježno zadigli pod dodirom svjetala, kao da ih je zahvatio nevidljivi propuh. Kao da ih kip draži. ∑ Imate li ga? ∑ upita bradati čovjek na engleskom kad je brujanje brodskog motora utihnulo, a goruća svjetla upravila svoj nemilosrdan pogled dalje niz nasip. ∑ Imate li vi novac? Glas mu je bio odlučan. Bila je to uobičajena igra, koju je odigrao previše puta da bi ih brojao. Spustivši pogled, hineći ravnodušnost, primijetio je da su mu ulaštene, crne cipele već prašne od suhog šljunka. ∑ Prvo nam ga pokažite ∑ uzvrati čovjek. 14


Dvostruki orao

Zastao je. Učinilo mu se da je zapazio nešto čudno u glasu bradatog muškarca. Blagu napetost. Podigavši pogled i osvrnuvši se preko ramena, vidio je da mu je put za bijeg otvoren. Trepnuo je da odagna zabrinutost i uzvratio im standardnim odgovorom. ∑ Pokažite mi novac, pa ću vas odvesti do njega. Eno. Ovaj put je dobro vidio. Većina to ne bi opazila, ali on je bio dovoljno dugo u poslu da bi uočio znakove. Ukrućenje ramena, sužavanje očiju kao osamljena antilopa koja je odlutala malo predaleko od krda. Pripremali su se. Ponovno se osvrne. Još je sve bilo čisto, premda je bilo teško vidjeti iza stabala jer je padala noć. Tada shvati. Zato su kasnili. Da bi bio mrak. Ne rekavši ni riječi, okrenuo se na šljunku i potrčao, trčeći što je brže mogao, tako da su mu glatki, kožnati potplati prskali kamenčiće iza njega kao gume koje ubrzavaju na zemljanom putu. Nije im mogao dopustiti da ga se domognu. Nije im mogao dopustiti da ga nađu. Na brzinu se osvrnuvši preko ramena, ugleda dva muškarca kako ga dostižu i cijev pištolja kako svjetluca neobičnim, narančastim odsjajem svjetala koja su se protezala mostom nad njima nalik na oštru kandžu. Nagonski je ponovno okrenuo glavu prema naprijed upravo u trenutku kad je naletio na oštricu noža. Sada je razumio. Tamna spodoba koja se pojavila pred njim pružene ruke i lica zakrabuljenog noćnom tamom, skrivala se u sjenama dok nije došao nadomak njezinog noža. Stjerali su ga u naručje smrti kao životinju. Kratkim, odrješitim udarcem, nazupčana oštrica od dvadesetak centimetara zarila mu se u prsa, a šok udara nagnao ga je da snažno proguta slinu. Osjetio je kako mu njezina hladnoća presijeca meku hrskavicu u dnu prsne kosti i zabija mu se u srce. Bilo je to posljednje što je osjetio. Pod narančastim svjetlom, krv koja je procurila preko uštirkane bjeline njegova svećeničkog ovratnika sjajila je zeleno, poput 15


James Twining

oronule kože Gospe Slobode. No njen je staložen pogled, koji ništa ne zna, ne vidi niti osjeća, bio upravljen prema Americi. Prema New Yorku.

16


DIO I. Jer zlato dočarava oko čovjeka maglu, koja je razornija za sva njegova stara sjećanja i omamnija za njegove osjećaje nego dim od kamenog ugljena. Charles Dickens ∑ Život i doživljaji Nicholasa Nicklebyja (prev. Tin Ujević)



1

Peta avenija, New York 16. srpnja ∑ 23:30 pustio se otmjeno, izvijenog se tijela u jednom glatkom luku odgurnuvši od boka zgrade i vrativši se natrag, poput pauka kojeg je ulovio iznenadni zapuh vjetra dok je spuštao svoju nit, a zatim, propuštajući šuštavo uže kroz ruku u rukavici, sletio na balkon na sedamnaestom katu. Čučnuvši, otkvačio je uže s penjačkog pojasa i priljubio se leđima uza zid, stopivši svoje gipko, tamno tijelo s mrljavim kamenom. Bio je posve nepomičan, čak su mu se i prsa jedva nadimala, a tanka tkanina crne, skijaške maske pripijala mu se uz usne. Morao je biti siguran. Morao je biti siguran da ga nitko nije vidio kako se spušta. Zato je čekao, osluškujući plitke udahe grada koji je nemirno drijemao pod njim, gledajući kako se poznati obris muzeja Metropolitan povlači u sjenu dok se reflektori oko njega gase. Cijelo je to vrijeme tamno plućno krilo Central Parka, povremeno prošarano svjetlima taksija koji voze s Istočne na Zapadnu 86. ulicu, izdisalo rashlađen zrak pun kisika gore uz bok zgrade, pa je zadrhtao usprkos vrućini. Zrak je bio nabijen prepoznatljivim vonjem New Yorka, omamljujućim koktelom straha, znoja i pohlepe, koji je izbijao iz tunela podzemne željeznice i ventilacijskih otvora. I premda je osamljeni helikopter newyorške policije opremljen reflektorom kružio sve bliže i prigušeno zavijanje sirena odjekivalo iz udaljenih ulica kroz topli zrak, vidio je da nisu došli zbog njega. Nikada nisu dolazili zbog njega. Tom Kirk nikada nije bio ulovljen.

S

19


James Twining

Držeći se ispod razine balustrade od isklesanog kamena, tapkao je prema velikom, polukružnom prozoru koji je gledao na balkon i čija su neprobojna stakla blistala poput čeličnih ploča. Vidio je da je soba iza njega mračna i prazna, što je i očekivao. Tako je bilo svakog vikenda tijekom ljeta. Nekoliko je puta lupnuo šarke koje su se pružale stranom desnog prozorskog krila, na što su mu vijci jedan po jedan iskočili u ruku. Tada je oprezno, kako ne bi prekinuo središnji magnetni kontakt spojen na alarmni uređaj, odvojio rub prozora od okvira, dok nije nastao procjep dovoljno velik da se kroz njega provuče. Našavši se unutra, Tom zbaci naprtnjaču s ramena. Iz glavnog pretinca izvadio je predmet nalik na detektor metala ∑ tanku, crnu pločicu na vrhu aluminijske šipke. Kad je pritisnuo prekidač na vrhu pločice, na njezinoj je glatkoj površini zablistala mala, zelena lampica. Držeći ju posve mirno, stegnuo je šipku desnicom i počeo prelaziti pločicom po nezanimljivo praznom podu pred sobom. Lampica na poleđini pločice gotovo je odmah bljesnula crveno, pa je zastao. Nagazni senzor. Kao što je predvidio. Polagano prelazeći pločicom preko mjesta na kojem je svjetlo promijenilo boju, brzo je odredio područje koje je zaokružio bijelom kredom. Ponovivši postupak, sustavno je prelazio prostoriju, krećući se odmjerenim, preciznim pokretima. Pet minuta poslije, stigao je do drugog zida, ostavivši za sobom trag bijelih kružića. Prostorija je bila baš kao na fotografijama i imala prepoznatljiv miris novog novca i starog pokućstva. Dominirao je veliki viktorijanski radni stol za dvije osobe, muževni spoj ulaštene, engleske hrastovine i talijanske kože, koji ga je podsjetio na unutrašnjost rolls roysa iz 1920-ih. Zid iza stola bio je prekriven nečime što je izgledalo kao ostatak nekoć bogate privatne knjižnice, koja je sada vjerojatno raštrkana svijetom ovisno o tome kome se posrećilo na dražbi. Dva bočna zida koja su se protezala od prozora bila su obojena u pješčanosivo i simetrično ukrašena serijom crteža i slika, po 20


Dvostruki orao

četiri na svakom. Nije morao gledati izbliza da bi ih prepoznao ∑ Picasso, Kandinsky, Mondrian i Klimt. No Tom nije došao zbog slika, niti zbog sefa∑mamca iza treće slike slijeva. Naučio je da ne smije biti pohlepan. Umjesto toga, oprezno izbjegavajući krugove kredom, priđe rubu svilenog tepiha koji se prostirao između radnog stola i prozora, čije su boje blistale na blijedoj mjesečini. Okrenut leđima prozoru, primio je jedan rub tepiha i odmaknuo ga. Pod njim je drvo bilo malo tamnije, jer je bilo zaklonjeno od sunca koje bi ga izbijelilo. Klečeći, položio je pružene dlanove u rukavicama na pod i polagano njima klizio suhom, drvenom podlogom. Oko jednog metra pred sobom, napipao je vršcima prstiju blago ispupčenje u drvetu. Razmaknuo je ruke prateći ispupčenje dok nije s obje strane stigao do ugla. Položivši zglobove prstiju na te uglove, oslonio se svom težinom na ruke. Uz tihi škljocaj, kvadratna ploča od dvadesetak četvornih centimetara utone, a zatim odskoči nekoliko centimetara od poda. Ploča je na drugom kraju imala šarke, pa ju je preklopio i polegao na pod, razotkrivši blistavi, podni sef. Proizvođači sefova i osiguravateljska društva surađuju na procjeni sigurnosti sefova. Proizvođači redovito šalju svoje proizvode na neovisnu procjenu u Laboratorij osiguravatelja, odnosno LO, koji na to izdaje potvrdu o sigurnosti kućnog sefa, prema kojoj osiguravatelji precizno određuju visinu premije. Sef koji je Tom otkrio, sudeći po svježe nalijepljenoj etiketi, imao je ocjenu TXTL-60. Drugim riječima, istraživanje je pokazalo da je 60 minuta uspješno odolijevao izravnom napadu. Bila je to jedna od najviših ocjena koju LO može dodijeliti. Usprkos tomu, Tom ga je otvorio za osam i pol sekundi. Unutra je bilo nešto gotovine, prema njegovoj procjeni pedesetak tisuća dolara, nakit i ručni sat tvrtke Reverso iz 1920-ih. No, on se ni na što od toga nije obazirao, već se posvetio velikoj drvenoj kutiji, u čiji je poklopac od tamnog mahagonija bio umetnut zlatni, dvoglavi orao, koji je u kandžama držao kraljevsku jabuku i žezlo. Bio je to grb carske dinastije Romanov. 21


James Twining

Nježno otvorivši kutiju, oprezno je podigao dragocjenost u njoj iz raskošnog zagrljaja podstave od bijele svile. Osjetio je kako mu puls ubrzava. Ovaj je predmet bio izniman čak i za njega, koji je vidio nebrojene čudesne predmete. I to u toj mjeri da je učinio nešto bez presedana ∑ bar za njega ∑ smakao krinku s lica kako bi ga bolje vidio. Njegova je nekarakteristična nepromišljenost odmah bila nagrađena. Dok su se mjesečeve zrake zrcalile u draguljima optočenoj površini, krhki mu je predmet oživio u rukama, blistajući poput vatre viđene kroz injem prekriven prozor neke daleke kolibe. Odmah su mu se vratile riječi koje je pročitao na komadu papira grubo istrgnutom iz kataloga dražbovaonice Christie’s, što ga je dobio s drugim podacima. ≈Zimsko jaje izradio je Carl Fabergé za cara Nikolaja II. kao dar za njegovu majku, caricu majku Mariju Fedorovnu, za Uskrs 1913. Jaje, isklesano iz sibirskog kvarca, optočeno je s više od tri tisuće dijamanata, dok još tisuću i tristo dijamanata krasi postolje. Kao i ostala Fabergéova jaja, sadrži uskršnje ‘iznenađenje’, u ovom slučaju platinastu uskršnju košaricu ukrašenu zlatnim cvijećem, granatima i kristalima. Košarica simbolizira prijelaz iz zime u proljeće«. Sam u prostoriji, zagledao se u jaje. Uskoro nije čuo više ništa, osim pravilnog podizanja i spuštanja svojih prsiju te kuckanja nevidljivog sata. Svejednako je zurio, a soba se počela topiti na rubovima njegova vidnog polja, dijamanti blistati kao sige na podnevnom suncu, sve dok nije bio siguran da vidi kroz jaje, kroz svoje rukavice i prste sve do kostiju. Iznenada se u mislima vratio u Genevu, gdje je stajao u podnožju očeva lijesa, uz svijeće koje su pucketale na oltaru, a svećenikov glas monotono je brujao u pozadini. Malo je vode kapnulo s vijenca na poklopac lijesa i sada se slijevalo uz bočnu stranu na pod. Stajao je očaran, gledajući kako crveni tepih mijenja boju dok se kristalne kapi jedna za drugom rasprskavaju na mekom tkanju. 22


Dvostruki orao

Tada mu je pala na pamet neočekivana i neželjena misao ∑ ili bolje rečeno, pitanje. Uvuklo mu se u glavu i tapkalo mu rubom svijesti, dražeći ga. ≈Je li vrijeme?« Poslije je odagnao to pitanje. Nije mnogo razmišljao o tome. Možda nije ni želio. Ali u dva mjeseca od pogreba, to mu se pitanje opetovano nametalo, svaki puta sve žešće. Proganjalo ga je, podrivajući mu svaki potez, ispunjajući mu svaku riječ sumnjom i nesigurnošću. Zahtijevalo je odgovor. Sada je znao. Postalo mu je jasno. Bilo je to neizbježno kao prelazak zime u proljeće. Bilo je vrijeme. Poslije ovoga, odlazi. Navukao je krinku na lice, spremio jaje, zatvorio vrata sefa i vratio drvenu ploču na mjesto. Odšuljao se natrag na drugi kraj sobe te izašao kroz prozor na balkon. Činilo mu se da su sirene daleko pod njim glasnije i primijetio da mu srce udara u ritmu s glasnim zamasima elise helikoptera koji mu je sada bio gotovo nad glavom, pročešljavajući reflektorom stabla i ulicu pod njim, očito u potrazi za nekim ili nečim. Čučnuvši, prikvačio je uže za pojas i pričekao sa skokom da helikopter odmakne u svom kruženju. Nestao je u trenu. Samo je jedna trepavica ostala na mjestu na koje je dolepršala kada je nakratko raskrinkao lice. Blistala je crna na mjesečini.

23


James Twining nova je zvijezda britanskog trilera. Brze i jasne priče, sjajnih karaktera i visoke napetosti do samoga kraja, roman Dvostruki orao jedan je od najboljih debitantskih romana posljednjih godina. Napete sheldonovske priče i začuđujućih preokreta, ovaj roman najavio je novo spisateljsko ime čije će se knjige rado čitati. Roman je s engleskoga prevela Petra Mrduljaš Doležal.

139,00 kn

DVOSTRUKI ORAO Roman

Tom Kirk najveći je kradljivac umjetnina na svijetu. Jennifer Browne FBI-eva je agentica koja se ponovno mora dokazati. Kasije je ime zločinačkog uma koji vlada crnim tržištem umjetnina. Jedan je svećenik ubijen u Parizu i u grob je odnio tajnu, koja će izaći na vidjelo za obdukcije i uskrsnuti sablast krađe stare sedamdeset godina. Slučaj je dodijeljen Jennifer Browne, kojoj je to posljednja prilika za uspon u karijeri prekinut prije tri godine nakon njezine kobne, pogrešne prosudbe. Tijekom istrage otkriva smionu pljačku Fort Knoxa i Toma Kirka, genijalnog mladog kradljivca umjetnina, koji postaje njen glavni osumnjičenik. Tom, razapet između želje da izađe iz igre i ustrajnih nagovora svojega kolege da dovrši posljednji zadatak za zločinačkog moćnika Kasija, našao se u utrci s ciljem da pokuša skinuti ljagu sa svoga imena. Ta ga potjera vodi od Londona do Pariza, od Amsterdama do Istanbula, u potrazi za pravim lopovima i legendarnim novčićem poznatim pod imenom »dvostruki orao«.

James Twining DVOSTRUKI ORAO

James Twining

ISBN 978-953-14-0437-2

Kathy Reichs: Sablasni ponedjeljak Kathy Reichs: Tajne grobnica Kathy Reichs: Rituali smrti Kathy Reichs: Kosti kao dokaz Robert Harris: Enigma Chitra Banerjee Divakaruni: Sestra mog srca Louis Bayard: Gospodin Timothy Fannie Flagg: Sreća ispod duge Fannie Flagg: Dobrodošla na svijet, djevojčice! Santa Montefiore: Magična ljubavna kutijica Robert Wilson: Slijepac iz Seville Robert Wilson: Beznačajna smrt u Lisabonu Jodi Picoult: Priča o ljubavi Tamara McKinley: Matildin posljednji valcer Javier Sierra: Tajna večera Erica James: Ljubav i predanost Petr Šabach: Ramon / Nesvakidašnji problem Františeka S. Maeve Binchy: U krugu dobrih prijatelja Kathryn Fox: Zle namjere Michael Lee West: Zaljubljene lude cure Dino Milinović: Tamo gdje prestaje cesta Mark Gimenez: Boja zakona William Brodrick: Šesta lamentacija Danielle Steel: Sestre Danielle Steel: Krila Danielle Steel: Uspomene Danielle Steel: Dragulji Leslie Silbert: Obavještajac Jonathan Kellerman: Nestali Dean Koontz: Ubojica Dean Koontz: Očekivani životni vijek Elizabeth Haran: Suton iznad Edena Ildefonso Falcones: Katedrala mora Jirˇ í Kratochvil: Besmrtna priča Jane Johnson: Deseti dar J. M. Simmel: Ljubav je samo riječ James Twining: Dvostruki orao

www.mozaik-knjiga.hr

35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71.

Lopov svjetskog kalibra. Neprocjenjivo blago. I potjera po cijelom svijetu.

Mozaikova zabavna biblioteka 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34.

Marian Keyes: Anđeli Mary Higgins Clark: Tatina mala djevojčica Mary Higgins Clark: Druga prilika Mary Higgins Clark: Sigurno utočište Mary Higgins Clark: Noć je moje vrijeme Mary Higgins Clark: Dvije djevojčice u plavom Mary Higgins Clark: Već sam čula tu pjesmu Cathy Kelly: Neka ostane među nama Adriana Trigiani: Najbolje ljeto našega života Susan Andersen: Budi moja Susan Andersen: Bit ću tvoj Susan Andersen: Ludo zaljubljena Susan Andersen: Zaljubljeni i zaluđeni Susan Andersen: Kad ti se posreći Minette Walters: Đavolje pero Minette Walters: Pomračeni um Minette Walters: Kameleonova sjena Laura Lippman: Opasan grad Susan Elizabeth Phillips: Ili ti, ili nitko Susan Elizabeth Phillips: Prva dama Susan Elizabeth Phillips: Doručak u krevetu Susan Elizabeth Phillips: Šminkerica Susan Elizabeth Phillips: Dođi i poljubi me! Susan Elizabeth Phillips: Anđeoska ljubav Susan Elizabeth Phillips: Rođeni šarmer Susan Elizabeth Phillips: Najbolji komad Susan Elizabeth Phillips: Evin grijeh Julia Alvarez: Kako su sestre Garcia izgubile naglasak Eileen Goudge: Okus meda Tess Gerritsen: Grešnik Julia Glass: Tri lipnja Amin Maalouf: Baldassarova odiseja Irena Obermannova: Priručnik za neposlušne žene Maggie O’Farrell: Kad si otišao


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.