Capital ADVOCACY. DIALOGUE. CONNECTIONS. DÉFENSE DES INTÉRÊTS. DIALOGUE. RELATIONS.
SHAW CENTRE'S NINA KRESSLER ON OTTAWA’S SELLING POINTS NINA KRESSLER DU CENTRE SHAW PARLE DES ARGUMENTS DE VENTE D’OTTAWA p.17
VISIT OUR WEBSITE! CONSULTEZ NOTRE SITE! CAPITALMAG.CA
Michael Crockatt President and CEO of Ottawa Tourism / Président et directeur général de Tourisme Ottawa
CELEBRATIONS IN THE CITY have Ottawa primed for 2017 and beyond CÉLÉBRATIONS DANS LA VILLE Ottawa prête à affronter 2017 et les suivantes
The Celebration Issue
Le numéro sur les célébrations
THE PRICE OF PROGRESS
Building the infrastructure we can’t live without
LE PRIX DU PROGRÈS
BÂTIR LES INFRASTRUCTURES DONT NOUS NE POUVONS NOUS PASSER
EMBRACING OPPORTUNITY:
MILLENNIALS LOVE WHAT OTTAWA HAS TO OFFER
SAISIR LES OCCASIONS
PM 43136012
LA GÉNÉRATION DU MILLÉNAIRE ADORE L’OFFRE D’OTTAWA
THE BUSINESS MAGAZINE OF LE MAGAZINE DES AFFAIRES DE
WINTER / HIVER 2017
Optimize your performance
IN THE BOARDROOM. ICD-ROTMAN NFP GOVERNANCE ESSENTIALS PROGRAM
Better serve your not-for-profit organization. AND ITS MISSION. The NFP Governance Essentials Program (NFP Program), jointly developed by ICD and the University of Toronto’s Rotman School of Management, is an intensive program focused on key accountabilities and responsibilities for not-for-profit directors through extensive use of team-based learning.
PROGRAM START DATE: February 27- 28, 2017 APPLICATION DEADLINE: January 31, 2017 COLLABORATING SCHOOL: Telfer School of Management, University of Ottawa TO APPLY OR TO VIEW ALL AVAILABLE OFFERINGS ACROSS THE COUNTRY, VISIT ICD.CA/NFP A limited number of RBC Foundation scholarships valued at $1,000 each are available for this offering. In collaboration with:
Supported by:
Jointly developed by:
ICD-ROTMAN DIRECTORS EDUCATION PROGRAM
Canada’s leading program for DIRECTORS. The Directors Education Program (DEP), jointly developed by the Institute of Corporate Directors and the University of Toronto’s Rotman School of Management is offered nationally at Canada’s top business schools. Since the launch of the DEP, over 4,300 directors have completed the program, taking the first step towards acquiring their ICD.D designation.
APPLICATION DEADLINE: March 29, 2017 MODULE I: June 25 - 27, 2017 MODULE II: September 17-19, 2017
MODULE III: November 12 -14, 2017 MODULE IV: January 14 -16, 2018
TO APPLY OR TO VIEW ALL AVAILABLE OFFERINGS ACROSS THE COUNTRY, VISIT ICD.CA/DEP In collaboration with:
CONTACT THE ICD AND APPLY TODAY. 1.877.593.7741 x290 education@icd.ca icd.ca
CITY: Ottawa
Jointly developed by:
Access Your Data Anywhere...On Any Device...From $7/Month
IT SERVICES WEB HOSTING MANAGED ANTIVIRUS/ANTIMALWARE OFFSITE BACKUPS CLOUD SERVERS
2132 Algonquin Rd Sudbury ON P3E 4Z6 705.222.4357
38 Auriga Dr Suite 200 Ottawa ON K2E 8A5 613.505.4357
CONTENTS SOMMAIRE
Capital
WINTER / HIVER 2017
28
22
36
COVE R / COUVERTURE : M ARK HOLLERON
FEATURES / ARTICLES DE FOND
22
28
36
Party all Year Long
The Year of the Facelift
A Matter of Perspective
La fête à longueur d’année
Peau neuve pour Ottawa
Une question de point de vue
Ottawa tourism expected to soar in 2017 / Le tourisme devrait prendre un grand essor à Ottawa en 2017
Ottawa is getting a makeover, but will the ByWard Market keep its sense of style? / Notre ville se refait une beauté, mais le marché By conservera-t-il son sens du style?
Successful millennials appreciate Ottawa’s attractions / La génération du millénaire apprécie les attraits d’Ottawa
BY/ PAR J EF F B UCKSTEIN
BY/ PA R A N D R É E PA IG E
BY/ PA R BA R BA R A BA L FOUR
C AP I TA L MAG.CA
LE MAG A Z I N E D E S A FFA I R E S D E L A CH A M BR E D E COM M E RCE D ’OT TAWA | W I N TE R / H I V E R 2 01 7
C A P I TA L
5
CONTENTS SOMMAIRE
Capital
WINTER / HIVER 2017
13
17
19
DEPARTMENTS /
IN EVERY ISSUE / DANS CHAQUE NUMÉRO
RUBRIQUES
13
17
39
8 The OCC Perspective
Capital Context
CEO Talk
Work Your Network
Une capitale en contexte
Causerie de PDG
Élargissez votre réseau
The G7’s best-kept secret is ready for prime time / Le secret le mieux gardé du G7 est prêt à prendre l’affiche
Three Ottawa executives talk about what makes Ottawa shine / Trois cadres supérieurs d’Ottawa discutent de ce qui fait briller Ottawa
Chamber members celebrate milestones in the Capital / La Chambre souligne les moments marquants de ses membres
BY/ PAR B ARB ARA B AL FO UR
39
Le point de vue de la CCO 10 From the Editor
Mot de la rédactrice en chef
BY/ PA R K A A R I N A STI FF
BY/ PA R EMILY MATHIS E N
19 Building the Capital
Bâtir la capitale Ottawa’s infrastructure might be expensive, but that’s the price of growing up / L’infrastructure d’Ottawa est certes coûteuse, c’est le prix de la croissance
42 The Last Word
On the Cover / En couverture
Le Dernier Mot
Capital ADVOCACY. DIALOGUE. CONNECTIONS. DÉFENSE DES INTÉRÊTS. DIALOGUE. RELATIONS.
Words of Wisdom from Chief Dan George / Paroles de sagesse du grand chef Dan George BY/ PA R CORY G A L BR A I TH
6
C A P ITAL
WI NT ER / HI V ER 2 01 7 | THE BUSINES S MAG A ZINE O F THE OT TAWA CH A M BE R OF COM M E RCE
p.17
VISIT OUR WEBSITE! CONSULTEZ NOTRE SITE! CAPITALMAG.CA
Michael Crockatt President and CEO of Ottawa Tourism / Président et directeur général de Tourisme Ottawa
p.22
CELEBRATIONS IN THE CITY have Ottawa primed for 2017 and beyond CÉLÉBRATIONS DANS LA VILLE Ottawa prête à affronter 2017 et les suivantes
BY/ PA R EMILY MATHIS E N
THE BUSINESS MAGAZINE OF LE MAGAZINE DES AFFAIRES DE
The Celebration Issue
Le numéro sur les célébrations
THE PRICE OF PROGRESS Building the infrastructure we can’t live without
p.19
LE PRIX DU PROGRÈS
BÂTIR LES INFRASTRUCTURES DONT NOUS NE POUVONS NOUS PASSER
EMBRACING OPPORTUNITY:
MILLENNIALS LOVE WHAT OTTAWA HAS TO OFFER
p.36
SAISIR LES OCCASIONS LA GÉNÉRATION DU MILLÉNAIRE ADORE L’OFFRE D’OTTAWA
MAILING LABEL PLACEMENT P M 43136012
17
SHAW CENTRE'S NINA KRESSLER ON OTTAWA’S SELLING POINTS NINA KRESSLER DU CENTRE SHAW PARLE DES ARGUMENTS DE VENTE D’OTTAWA p.17
WINTER / HIVER 2017
C AP ITALM AG .C A
Jeff White Director of Engineering The Westin Ottawa
Energy Is Everyone’s Business Hydro Ottawa is working with businesses to maximize energy efficiency. With the help of Save on Energy programs, Westin Ottawa is upgrading to energy-efficient lighting with a 1.5 year simple payback. Replace or upgrade outdated equipment with energy efficient alternatives and enjoy financial incentives – as well as reduced operating costs.
Find out if your project qualifies. Visit hydroottawa.com/upgrade or call 613-738-5474 today.
Subject to additional terms and conditions found at saveonenergy.ca. Subject to change without notice. Save on Energy is powered by the Independent Electricity System Operator and brought to you by Hydro Ottawa. OM Official Mark of the Independent Electricity System Operator.
Save on Energy incentives include: • • • • •
Lighting and controls Unitary air conditioning Variable frequency drives Motors Pumps
THE OCC PERSPECTIVE LE POINT DE VUE DE LA CCO
Membership Matters – Join Us
Importance de l’adhésion – Joignez-vous à nous
Delivering value in 2017 and beyond
Offrir la valeur en 2017 et après
The year 2017 is a big year for Canada, and it’s a big year for the Ottawa Chamber. The Chamber turns 160 in June, and we’re working to make this a year to remember for Ottawa business. Although much has changed in 160 years, one thing has never wavered: the Ottawa Chamber’s commitment to being the guardian of Ottawa business interests and providing the leadership necessary to enhance economic prosperity and wealth creation. To stay current with the needs of our members, we are modernizing our membership model. Following extensive consultation, we’ve heard our members loud and clear: Our members want membership levels that reflect value. As a result, we have rejuvenated our membership categories to reflect the benefits offered, instead of employee head counts. Now we are asking the Ottawa business community to give us their support by joining the Ottawa Chamber of Commerce. Building on a rich history that helped create the modern-day Winterlude celebrations and the Tulip Festival, the Ottawa Chamber is focused on delivering unparalleled value for the local business community. We advocate to ensure that Ottawa attracts top talent; builds modern infrastructure that reflects the growth of our community; develops a culture of entrepreneurship and business creation for economic growth; and works to reduce the cumulative regulatory burden faced by businesses. These are tall challenges, but working together with our vibrant local business community, we can realize significant gains as we build a G7 Capital we can all boast about.
L’année 2017 est une grosse année pour le Canada, et aussi pour la Chambre de commerce d’Ottawa. En juin, celle-ci aura 160 ans, et nous travaillons ferme à faire de 2017 une année dont on se souviendra dans le milieu des affaires d’Ottawa. Bien que beaucoup de choses aient changé en 160 ans, il en est une qui jamais n’a vacillé : l’engagement de la chambre d’Ottawa à demeurer la gardienne des intérêts commerciaux d’Ottawa, en offrant le leadership nécessaire pour rehausser la prospérité et la création de richesse. Afin de rester à l’écoute des besoins de nos membres, nous sommes en train de moderniser notre modèle d’adhésion. Après de nombreuses consultations, nous avons entendu et compris nos membres : ils veulent des niveaux d’adhésion qui reflètent la valeur. Par conséquent, nous avons renouvelé nos catégories d’adhésion en fonction des avantages offerts, plutôt que du nombre d’employés. Nous demandons maintenant au milieu des affaires d’Ottawa de nous apporter son soutien en joignant les rangs de la Chambre de commerce d’Ottawa. Misant sur une riche histoire qui a contribué à créer les célébrations modernes du Bal de Neige et du Festival des tulipes, la Chambre d’Ottawa concentre ses efforts à offrir une valeur inégalée au monde local des affaires. Nous faisons en sorte qu’Ottawa attire les meilleurs talents, qu’elle construise une infrastructure moderne qui reflète la croissance de notre collectivité, qu’elle développe une culture de l’entrepreneuriat et la création d’entreprises pour la croissance économique, et qu’elle s’efforce de réduire le fardeau cumulatif de la réglementation auquel font face les sociétés. Ce sont tous des défis de taille, mais, en travaillant de concert avec notre dynamique milieu des affaires, nous pouvons réaliser des gains importants alors que nous bâtissons une capitale du G7 dont nous pourrons tous être fiers.
Ian Faris, President and CEO Ottawa Chamber of Commerce
8
C A P ITAL
WI NT ER / HI V ER 201 7 | THE BUSINES S MAG A ZINE O F THE OT TAWA CH A M BE R OF COM M E RCE
MAR K HO LLERON
Ian Faris, président et PDG Chambre de commerce d’Ottawa
C AP ITALM AG .C A
“ Marty Reaume and her People & Culture team helped Fitbit achieve exponential growth – their headcount has grown over 400% in 1.5 years, and they expanded their global footprint, offering employment around the world in Dublin, Singapore, Minsk, Boston, San Diego, China and Hong Kong, among others. Marty Reaume, CHRE Chief People Officer Fitbit
business in focus
Let a Certified Human Resources Professional, Leader or Executive show you how their achievements set them apart. HRPA’s quality designations command respect and reflect the people-driven strategies HR professionals contribute to organizational success. The CHRP, Canada’s best-known and only national HR designation, is now available exclusively from HRPA. PUT YOUR BUSINESS IN FOCUS hrpa.ca/infocus
FROM THE EDITOR MOT DE LA RÉDACTRICE EN CHEF
Capital Celebrating Capital WHEN THE TEAM
behind Capital magazine was preparing this third issue, we were struck by the parallels between the stories we read about Ottawa’s growth, and our own story as a fledgling publication. Capital emerged from an observation that something was missing in the city’s business and editorial space. The idea gained steam in a series of enthusiastic conversations between the right people, at the right moment. The discussions—like much of our city’s history— were cautiously vibrant; after all, we live in a world where print isn’t revered the way it used to be. But they ultimately closed with a resounding: “Yes, let’s do this!” Capital magazine was an idea whose time had come, just like Ottawa is gaining recognition as a city that matters. Emphasizing engagement and creativity, like the millennials we spoke to for “A Matter of Perspective”, Capital is finding new ways to define what a print magazine can offer. By combining our print publication with a strong digital presence and hosting networking events in our community, we are extending our platform to other places where the business community is active. Is it enough for a new magazine to thrive? Only time will tell, but we can continue looking for ways to innovate. Like the business leaders we spoke to for “CEO Talk,” we can nurture ideas. If things don’t work, we can adjust—like the ByWard market is doing in our “Facelift” story. What’s the take-away message? That finding success comes from the drive to believe, invest, innovate, and celebrate. It’s working for Ottawa, and it’s working for Capital too. As this city’s business community bustles with activity in 2017 and beyond, so will the Capital team. I’m proud to be part of both. Kaarina Stiff, Executive Editor Capital Magazine
Célébration de Capital LORSQUE L’ÉQUIPE du magazine Capital prépa-
rait ce troisième numéro, nous avons été frappés de voir les parallèles entre les histoires que nous lisions à propos de la croissance d’Ottawa et notre propre histoire de publication nouvelle née. Capital est issu d’une observation qu’il manquait quelque chose au monde des affaires et à l’espace éditorial d’Ottawa. L’idée a pris une vitesse de croisière intéressante dans une série de conversations enthousiastes entre les bonnes personnes, au bon moment. Les discussions, à l’instar d’une bonne partie de l’histoire de notre ville, étaient prudemment dynamiques; après tout, nous vivons dans un monde où l’imprimé n’est plus vénéré comme avant. Mais ces discussions se sont en fin de compte soldées par un retentissant : « Allons-y, faisons-le! » Le magazine Capital était une idée dont le temps était venu, comme Ottawa gagne de la reconnaissance à titre de ville qui compte. Mettant l’accent sur l’engagement et la créativité, comme ceux de la génération du millénaire à qui nous avons parlé pour « Une question de perspective », Capital découvre de nouveaux moyens de définir ce qu’une revue imprimée peut offrir. En combinant notre publication papier avec une forte présence numérique et en animant des activités de réseautage dans notre communauté, nous étendons notre plateforme à d’autres lieux où le milieu des affaires est actif. Mais est-ce suffisant pour qu’un nouveau magazine se démarque et prospère? Seul le temps le dira, mais nous pouvons continuer à rechercher des moyens d’innover. Comme les chefs d’entreprise interviewés pour « Causerie de PDG », nous pouvons nourrir des idées. Et si les choses ne fonctionnent pas, nous pouvons nous ajuster, comme le fait le marché By dans notre article sur le renouveau d’Ottawa. Quel est le message à retenir? Que trouver le succès découle de l’impulsion de croire, d’investir, d’innover et de célébrer. Ça fonctionne pour Ottawa, et ça fonctionne aussi pour Capital. Tout comme le milieu des affaires de cette ville bourdonnera d’activité en 2017 et au-delà, il en sera de même pour l’équipe de Capital. Je suis fière de faire partie des deux Kaarina Stiff, rédactrice en chef Magazine Capital
10
C A P ITAL
WI NT ER / HI V ER 201 7 | THE BUSINES S MAG A ZINE O F THE OT TAWA CH A M BE R OF COM M E RCE
The magazine about doing business in Ottawa, created by the Ottawa Chamber of Commerce in partnership with gordongroup. / Une publication sur le monde des affaires à Ottawa, conçue en partenariat avec la Chambre de commerce d’Ottawa et gordongroup. OTTAWA CHAMBER OF COMMERCE / CHAMBRE DE COMMERCE D’OTTAWA 328 Somerset St W, Ottawa, ON K2P 0J9 Phone / Téléphone : 613-236-3631 www.ottawachamber.ca President & CEO / President & PDG Ian Faris Director of Communications / Directeur de la communication Kenny Leon PUBLISHER / ÉDITEUR gordongroup 334 Churchill Ave. N, Ottawa, ON K1Z 5B9 Phone / Téléphone : 613-234-8468 info@gordongroup.com Executive Editor / Rédactrice en chef Kaarina Stiff Contributors / Collaborateurs Barbara Balfour Emily Mathisen Jeff Buckstein Tamara Micner Cory Galbraith Andrée Paige Translator / Traductrice Sylvie Trudeau Creative Director / Directrice de la création Leslie Miles Art Director / Directrice artistique Kelly Read-Lyon Project Managers / Chefs de projet Terry McMillan, Vanessa Watson SALES For advertising rates and information, please contact: / Pour tout renseignement sur les tarifs publicitaires, contactez : Director of Advertising Sales / Directeur des ventes publicitaires Kirill Kornilov Phone / Téléphone : 613-234-8468 x202 kkornilov@gordongroup.com Advertising Sales / Ventes publicitaires Lesley Bertrand Stephan Pigeon Colleen Hayes DISTRIBUTION AND MEMBERSHIP / DISTRIBUTION ET ADHÉSIONS Director of Membership Services, Ottawa Chamber of Commerce / Directrice des services d’adhésion, Chambre de commerce d’Ottawa Alexandra Walsh Phone / Téléphone : 613-236-3631 / 127 alexandra.walsh@ottawachamber.ca www.capitalmag.ca
ISSN 2371-333X. All rights reserved. Any reproduction of the contents without prior written authorization from the publisher is strictly prohibited. PM 43136012. / ISSN 2371-333X. Tous droits réservés. Toute reproduction des contenus sans accord préalable écrit de l’éditeur est strictement interdite. PM 43136012. Capital is published four times a year: winter, spring, summer and fall. / Capital est publié quatre fois par an : hiver, printemps, été et automne. Printed in Canada. / Imprimé au Canada.
C AP ITALM AG .C A
Macan Life, intensified.
Mark Motors Porsche 613-749-4275 611 Montreal Rd. markmotorsporsche.com / Mark.Motors.Porsche
A YEAR IN REVIEW
How We Helped Our Members and Advocated for Change to Make Ottawa the Best Place to Live, Work and Play.
Launched CAPITAL Magazine Ottawa Business Growth Survey taken by over 750 participants
Launched MAGNET employment matching platform with Ottawa Employment Hub
ADVOCACY. DIALOGUE. CONNECTIONS.
155 7060
Attendees at our events
44
11
15
New Members
271
Members who saved money through our affinity programs
545 48
Money saved by attending events as a member
Networking events offered
6
28
Hours of professional development for members
* Economic Development * Membership & Engagement
Total hours advocating by committees Number of members advocating
$63,180 311
Members who benefited from complimentary workshops
Professional Development Workshops
Number of committees advocating
Free events offered to members
* Environment & Sustainability
$30,700
Student Retention Program initiated at University of Ottawa
Established an Energy Evolution Plan for the city
Established a unified voice for immigrant employment support
* University Student Retention * Immigration Attraction & Integration * Manufacturing Support & Awareness
Join the largest and most influential business organization in Ottawa. @OttawaChamber | info@ottawachamber.ca
Value of Member Professional Development Workshops
Partnered to establish Ottawa Employment Hub
Developed a new membership model
CAPITAL CONTEXT UNE CAPITALE EN CONTEXTE
Ottawa’s Return on Investment
Rendement des investissements d’Ottawa
The G7’s best-kept secret is ready for prime time
Le secret le mieux gardé du G7 est prêt à prendre l’affiche
BY BA RBA RA BA LFOUR
PA R BA R BA R A BA L FOUR
OT TAWA TOURISM
OTTAWA MAY BE the small-
est of the world’s G7 capitals, and perhaps the least known. But with Canada’s 150th birthday celebrations underway, the timing couldn’t be better for a coming-of-age party. Mayor Jim Watson expects that 2017 will see not only a boost in tourism, but also enough international media coverage to keep us in the spotlight. The world-famous travel gurus at Lonely Planet recently listed Canada as a destination of choice, and Ottawa as a top city to visit. Other publications
C AP I TA L MAG.CA
regularly “discover” us—such as the Chicago Tribune, which recently featured Ottawa on the front page of its travel section. Mayor Watson sees a direct connection between this flattering attention, and the amount of money being spent on the city—“about $10 million of public and private investment in construction,” he says. He calls the new infrastructure “an incredible renaissance” that not only draws people to visit, but keeps them coming back. The evolution has been slow but steady, and the results are
OTTAWA A BEAU être la plus
petite des capitales mondiales du G7, et sans doute la moins connue; mais, avec les célébrations du 150e anniversaire du Canada qui viennent de commencer, le moment ne saurait être mieux choisi pour donner une fête en l’honneur de celle qui atteint sa majorité. Le maire Jim Watson attend de l’année 2017 qu’elle voie non seulement une montée en flèche du tourisme, mais qu’elle ait aussi suffisamment de couverture dans les médias pour nous garder sous les feux des projecteurs.
Les gourous de renommée mondiale de Lonely Planet ont récemment inscrit le Canada à titre de destination de choix et Ottawa comme la principale ville à visiter. D’autres publications continuent régulièrement de nous « découvrir », tel le Chicago Tribune, qui vient de présenter Ottawa en première page de son cahier voyages. Le maire Watson voit un lien direct entre cette attention flatteuse et le montant qui est actuellement dépensé pour la ville, « environ 10 millions de dollars d’investissements publics et
LE MAG A Z I N E D E S A FFA I R E S D E L A CH A M BR E D E COM M E RCE D ’OT TAWA | W I N TE R / H I V E R 2 01 7
C A P I TA L
13
CAPITAL CONTEXT UNE CAPITALE EN CONTEXTE
starting to show. For one thing, demographic numbers suggest that there’s plenty to be proud of. Ottawa has a well-educated work force, and the average household income is higher than it is in larger metropolitan centres, such as Toronto. “I’m sure many other world-class cities would be envious of what our population brings to the table,” says Cindy VanBuskirk, general manager of the Rideau Centre. “Our demographics are very attractive, whether you’re looking to locate a business here, or wanting to invest.” The Rideau Centre is owned by retail property giant Cadillac Fairview, which just invested $360 million to redevelop Ottawa’s downtown shopping mecca. And as VanBuskirk points out, that doesn’t happen “in markets that aren’t performing well, or that don’t have the potential to grow.” If all the forward-looking plans that are currently underway come to fruition, she says, “including the redevelopment of Lebreton Flats, Zibi by Windmill, the NAC, Arts Court, and the LRT, I can’t think of anything we might be lacking.” But many other G7 capital cities also have shopping, fine dining, entertainment, and transit. What gives Ottawa its unique identity is its distinctive northern landscape, says Dr. Mark Kristmanson, CEO of the National Capital Commission (NCC). A recent study calculated that NCC lands represent a natural capital value of $5 billion— an asset that, combined with all of Ottawa’s others, contribute to the region’s long-term competitiveness, says Kristmanson. “We need to protect green assets, and recognize their longterm value.” The NCC’s Plan for Canada’s Capital, to be published this spring, identifies 17 milestone projects that chart a course
14
C A P ITAL
towards Canada’s bicentennial in 2067. “These ideas are drawn from extensive nationwide public input,” says Kristmanson; and their vision is of “a smart, sustainable and inclusive capital.” A broad spectrum of wellthought-out initiatives seems to be the winning strategy for a G7 capital. VanBuskirk likens the required thinking to having “one foot in the past, and the other in the future.” As she says, “We’re both statesmanlike, and forward-thinking.”
privés en projets de construction », dit-il. Il qualifie la nouvelle infrastructure d’« incroyable renaissance » qui, non seulement attire des visiteurs, mais qui les fait aussi revenir. L’évolution a été lente, mais soutenue, et les résultats commencent à se faire sentir. D’une part, les données démographiques donnent à penser qu’il y a bien des raisons d’être fiers. La main-d’œuvre d’Ottawa est éduquée et le revenu moyen des ménages est plus élevé qu’il ne l’est dans de grands centres
Définir nos valeurs immobilisées Defining our capital assets Ottawa has: • The most educated workforce in Canada • The highest concentration of scientists and engineers in Canada • The largest publicly owned greenbelt in the world—almost 15,000 of Ottawa’s 20,000-plus hectares of greenbelt is owned by the National Capital Commission • 800 kilometres of recreational pathways • 247 community skating rinks • 180 annual festivals • 130 embassies and consulates • 65 federal research labs • 32 art galleries • 14 national museums • 10 hospitals • 6 post-secondary institutions • 3 professional sports teams • A designated UNESCO World Heritage Site Sources: Invest Ottawa, National Capital Commission, City of Ottawa
Ottawa possède : • La main-d’œuvre la plus éduquée au Canada • La plus grande concentration de scientifiques et d’ingénieurs au Canada • La plus importante ceinture de verdure de propriété publique au monde : la Commission de la capitale nationale est propriétaire de près de 15 000 des plus de 20 000 hectares de la ceinture verte d’Ottawa • 800 kilomètres de sentiers récréatifs • 247 patinoires de glace communautaires • 180 festivals annuels • 130 ambassades et consulats • 65 laboratoires de recherche fédéraux • 32 galeries d’art • 14 musées nationaux • 10 hôpitaux • 6 établissements d’enseignement postsecondaire • 3 équipes sportives professionnelles • Un Site du patrimoine mondial désigné par l’UNESCO Sources : Investir Ottawa, Commission de la capitale nationale, Ville d’Ottawa
WI NT ER / HI V ER 201 7 | THE BUSINES S MAG A ZINE O F THE OT TAWA CH A M BE R OF COM M E RCE
métropolitains comme Toronto. « Je suis certaine qu’un grand nombre d’autres villes de renommée mondiale seraient envieuses de ce que notre population a à offrir », indique Cindy VanBuskirk, directrice générale du Centre Rideau. « Nos données démographiques sont très attrayantes, que vous cherchiez à vous établir en affaires ici ou à investir. » Le Centre Rideau est la propriété du géant des centres commerciaux Cadillac Fairview, qui vient tout juste d’investir 360 millions de dollars pour redévelopper l’eldorado du magasinage du centre-ville d’Ottawa. Et comme le fait remarquer Mme VanBuskirk, cela n’arrive pas dans les marchés qui ne fonctionnent pas bien ou qui n’ont pas un grand potentiel de croissance. Si tous les plans tournés vers l’avenir en cours portent leurs fruits, dit-elle, « notamment le réaménagement des plaines LeBreton, le projet Zibi de Windmill, le CNA, le réaménagement de la Cour des arts et le TLR, je n’arrive pas à imaginer ce qu’il pourrait nous manquer de plus ». Mais de nombreuses autres capitales du G7 offrent, elles aussi, magasinage, restaurants fins, divertissements et transport collectif. Ce qui confère à Ottawa son identité exceptionnelle est son paysage nordique distinctif, selon Mark Kristmanson, Ph. D. et PDG de la Commission de la capitale nationale (CCN). Une récente étude a présenté les calculs voulant que les terres de la CCN représentent une valeur en capital naturel de 5 milliards de dollars, un actif qui, combiné à tous les autres que recèle Ottawa, contribue à la compétitivité à long terme de la région, souligne M. Kristmanson. « Nous devons protéger nos actifs verts, et reconnaître leur valeur future. » Le plan de la CCN pour la capitale du Canada, qui doit être
C AP ITALM AG .C A
CAPITAL CONTEXT UNE CAPITALE EN CONTEXTE
Yet stakeholders still find that Ottawa can be a hard sell when it comes to pitching the city to investors, something VanBuskirk attributes to our national modesty. “Sometimes we don’t tell our story as forcefully as we should, or celebrate our successes as often,” she says. In part, Mayor Watson says, this is because we don’t have
the kind of marketing budget that other big cities have. Despite this, he’s very optimistic about the future. “We’re firing on all cylinders,” he says. “It’s just a great time to be living in Ottawa.” Barbara Balfour is a freelance journalist, TV host, and producer based in Ottawa.
publié ce printemps, souligne 17 projets jalons qui marquent le parcours jusqu’au bicentenaire du Canada en 2067. « Ces idées sont tirées d’interventions publiques à l’échelle du pays », ajoute M. Kristmanson; et leur vision est celle d’une « capitale intelligente, viable et inclusive ». Un large spectre d’initiatives bien conçues semble être la stratégie gagnante pour une capitale du G7. Mme VanBuskirk assimile la réflexion requise à avoir « un pied dans le passé et l’autre, dans l’avenir ». Comme elle le dit, « Nous sommes à la fois véritables hommes d’état et avant-gardistes ». Pourtant, les intervenants continuent de trouver Ottawa difficile à vendre quand vient le temps de vanter la ville aux investisseurs, ce que Mme VanBuskirk
attribue à notre modestie nationale. « Il nous arrive parfois de ne pas raconter notre histoire de manière aussi convaincante que nous le devrions, ou de pas célébrer nos réussites aussi souvent », dit-elle. Selon le maire Watson, c’est en partie parce que nous n’avons pas le genre de budget de marketing que les autres grandes villes. Mais malgré cela, il est très optimiste quant à l’avenir. « Nous faisons feu de tout bois, dit-il. C’est une période merveilleuse pour vivre à Ottawa. » Barbara Balfour est journaliste indépendante, animatrice télé et productrice. Elle est établie à Ottawa.
Canada-Ontario
Where We Stand The cost of living in a G7 capital, from the most expensive to the least. 1 Tokyo, Japan 2 London, United Kingdom 3 Washington, D.C., United States of America
Où nous situonsnous? Le coût de la vie dans une capitale du G7, de la plus chère à la moins chère. 1 Tokyo, Japon 2 Londres, Royaume-Uni 3 W ashington, D.C., États-Unis d’Amérique
Job Grant The Canada-Ontario Job Grant will fund, on average, two-thirds of a worker’s eligible training costs, to a maximum of $10,000. You contribute the remaining costs, and employ the worker you train. We can help your business connect with workers to train.
4 Paris, France
4 Paris, France
If you’re an employer with a particular skills demand, the Canada-Ontario Job Grant might be right for you.
5 Rome, Italy
5 Rome, Italie
Call us now and start growing your business!
6 Berlin, Germany
6 Berlin, Allemagne
7 O ttawa, Canada
7 O ttawa, Canada
Source: Mercer Worldwide Cost of Living Survey 2016
C AP I TA L MAG.CA
Source : Enquête 2016 sur le coût de la vie menée par Mercer
Embrun
613 443-2300
Orléans
613 741-9042
www.eolcc.ca
LE MAG A Z I N E D E S A FFA I R E S D E L A CH A M BR E D E COM M E RCE D ’OT TAWA | W I N TE R / H I V E R 201 7
C A P I TA L
15
We Are Independent Telecom & Merchant Services Consultants
4 Providing average savings of 28% with NO RISK or carrier changes 4 Monitoring your needs 4 Optimizing growth & rightsizing 4 No up-front costs – savings based fees 4 We negotiate merchant services processing fees
TELECOM
CELLULAR
Contact us to book your NO OBLIGATION consultation today!
INTERNET
MERCHANT SERVICES
TRUCK LOAD
Marcel St. Pierre
T: 613.986.3590
marcel.stpierre@schooleymitchell.com www.schooleymitchell.com/mstpierre
BDC is where you need us to be: right here in the Greater Ottawa Region. As the only bank devoted exclusively to entrepreneurs, we’re here to give you the financing and advice you need to set your business in motion. Ottawa Business Centre
Manulife Place, 55 Metcalfe Street, Ground Floor Ottawa, Ontario K1P 6L5
Ottawa-West Business Centre 700 Silver Seven Road, Suite 100 Kanata, Ontario K2V 1C3 1-888-INFO-BDC
bdc.ca BDCad_Ottawa_8,375x5,35_en.indd 1
16
C A P ITAL WI NT ER / HI V ER 2 01 7 | THE BUSINES S MAG A ZINE OF THE OT TAWA CH A M BE R OF COM M E RCE
financing. advising. fit. 2016-12-19 2:24 PM
CEO TALK CAUSERIE DE PDG
Nina Kressler
Matt Graham
A Cultural Awakening
Éveil culturel
Three Ottawa executives talk about what makes Ottawa shine
Trois cadres supérieurs d’Ottawa discutent de ce qui fait briller Ottawa
BY EMILY MATHISEN
PA R E M I LY M ATH I S E N
NINA KRESSLER, PRESIDENT & CEO, SHAW CENTRE
MAR K HO LLERON
Darcy Walsh
My role is to bring great events to Ottawa—events with an economic impact. We compete on a global stage for these events, and within Canada against Toronto and Montreal. Ottawa is truly a four-season destination—even in the winter, some people skate to work on the canal! It’s a safe, clean, and friendly city; and because it’s the nation’s capital, with the government here, it’s economically stable. The town is full of educated people who are good earners— that’s why we have a great arts and restaurant scene.
C AP I TA L MAG.CA
MATT GRAHAM, GENERAL MANAGER, ANDAZ OTTAWA BYWARD MARKET
I’m new to town, but people who have spent time here have recently said that Ottawa is going through a cultural awakening. There are so many interesting local things happening in food and the arts. Andaz is a luxury boutique hotel, and we celebrate local culture; so staying with us feels more like hanging with a friend—a cool friend—than being at a hotel. Ottawa is a great incubation place—after all, this is the place where Canada first came
NINA KRESSLER, PRÉSIDENTE ET DIRECTRICE GÉNÉRALE, CENTRE SHAW
Mon rôle est d’amener à Ottawa des événements à grand impact économique. Nous sommes en concurrence sur la scène mondiale, ainsi qu’avec Toronto et Montréal. Ottawa est une destination quatre saisons; en hiver, certaines personnes vont travailler en patinant sur le canal! C’est une ville sécuritaire, propre et conviviale; et comme capitale du pays, elle est stable économiquement grâce à la présence du gouvernement. La ville est remplie de gens éduqués qui gagnent un bon
salaire… Ainsi la scène artistique y est riche et les restaurants, abondants. MATT GRAHAM, DIRECTEUR, HÔTEL ANDAZ OTTAWA BYWARD MARKET
Je suis nouveau dans cette ville, mais les gens d’ici m’ont dit qu’Ottawa était en train de vivre un éveil culturel. Il y a tant de choses intéressantes dans les domaines culinaire et artistique. Andaz est un hôtel-boutique de luxe, et nous y célébrons la culture locale; venir chez nous ressemble donc davantage à une visite chez des amis qu’à un séjour dans un hôtel.
LE MAG A Z I N E D E S A FFA I R E S D E L A CH A M BR E D E COM M E RCE D ’OT TAWA | W I N TE R / H I V E R 2 01 7
C A P I TA L
17
CEO TALK CAUSERIE DE PDG
together. It’s a place of confluence, a place to get things done. DARCY WALSH, SENIOR VICE PRESIDENT AND OTTAWA GENERAL MANAGER, EDELMAN CANADA
PUBLIC AFFAIRS
FEDERAL & MUNICIPAL COMMUNICATIONS • PROCUREMENT • ENGAGEMENT
CANADA’S INDUSTRY LEADER IN PUBLIC RELATIONS, PUBLIC ENGAGEMENT, PUBLIC AFFAIRS & STRATEGIC COMMUNICATIONS
Ottawa has always been a government town, but nowadays it’s growing and evolving—our tech sector, in particular, is flourishing. Ottawa is also a great city in terms of giving back. I believe that everyone in the private sector needs to support the community at some level by volunteering and getting involved. At Edelman, each of us is involved in different charities and organizations in the city that we're passionate about. I don’t think enough people know about our incredible restaurants, or our cultural and entertainment scene—even though Bluesfest is the seventh biggest music festival in North America. With all this town has to offer, is there any greater city in Canada to work and raise a family? Emily Mathisen is a Carleton University graduate with experience in writing and editing.
Darcy Walsh & Chris Vivone • 155 Queen Street, Suite 1302 Ottawa, Ontario K1P 6L1 • www.edelman.ca/ottawa Phone: 613 569 9000 • Fax: 613 569 9900
VANCOUVER • CALGARY • TORONTO OTTAWA • MONTREAL
C A P ITAL
Ottawa a toujours été une ville gouvernementale, mais aujourd’hui, elle grandit et évolue, et notre secteur technologique y est florissant. Ottawa est aussi une merveilleuse ville quand vient le temps de « donner au suivant ». Je crois que chacun dans le secteur privé doit appuyer la collectivité, en faisant du travail bénévole et en s’impliquant. Chez Edelman, chacun de nous participe à différents organismes et activités caritatives dans cette ville qui nous passionne. Je crois que les gens ne connaissent pas bien nos incroyables restaurants, notre scène artistique et culturelle… même si le Bluesfest est le septième festival de musique en importance en Amérique du Nord. Avec tout ce que nous offre cette ville, y a-t-il meilleur endroit au Canada où travailler et élever une famille?
Selling the City
Vendre la ville
How can the private sector help create big results for “brand Ottawa”?
Comment le secteur privé peut-il contribuer à créer d’excellents résultats pour « valoriser la marque d’Ottawa »?
As incubators: Showcasing Ottawa’s ability to foster locally driven partnerships. As philanthropists: Giving back to the community, to help it thrive and grow.
18
DARCY WALSH, VICE-PRÉSIDENT PRINCIPAL ET DIRECTEUR GÉNÉRAL POUR OTTAWA, EDELMAN CANADA
Emily Mathisen est diplômée de l’université Carleton et possède une expérience de la rédaction et de la révision.
As promoters: Bringing big events to town, to attract the crowds.
Helping you show up differently.
Ottawa est un merveilleux incubateur; après tout, c’est l’endroit où le Canada s’est créé. C’est un lieu de confluence, un endroit où l’on peut réaliser des choses.
WI NT ER / HI V ER 201 7 | THE BUSINES S MAG A ZINE OF THE OT TAWA CH A M BE R OF COM M E RCE
Promoteurs : en faisant venir de grands événements en ville, afin d’attirer les foules. Incubateurs : en présentant la capacité d’Ottawa de favoriser des partenariats locaux. Philanthropes : en redonnant à la collectivité, pour l’aider à s’épanouir et à croître.
C AP ITALM AG .C A
BUILDING THE CAPITAL BÂTIR LA CAPITALE
The Ottawa LRT will include a 2.5-kilometre tunnel underneath the downtown core / Le TLR d'Ottawa comportera un tunnel de 2,5 km sous le cœur du centre-ville
The Little City That Grew
La petite ville qui est devenue grande
Ottawa’s infrastructure might be expensive, but that’s the price of growing up
L’infrastructure d’Ottawa est sans doute coûteuse, mais c’est le prix de la croissance
BY EMILY MATHISEN
PA R E M I LY M ATH I S E N
CI T Y OF OT TAWA
FROM FLASHY PROJECTS
like the $2.1-billion Light Rail Transit (LRT) system’s Confederation Line to the more prosaic combined sewage storage tunnel, the City of Ottawa has initiated some major infrastructure improvements in recent years. The projects are plentiful and expensive: The city’s net debt has doubled since 2010 to fund them. But they are also necessary. “People used to say that Ottawa was the big little city, but now we’re turning into a little big city,” says John Smit, the
C AP I TA L MAG.CA
City of Ottawa’s acting director of economic development. “The city of Ottawa has really come of age.” Many of the infrastructure projects come from the city’s “Building a Liveable Ottawa 2031” consultation process, which stressed that denser communities generally have fewer health problems than communities designed for cars. Still, health benefits are not the only advantage; denser spaces also cost less. The 2013 Transportation Master Plan, for instance, calculates the cost of
CES DERNIÈRES ANNÉES,
Ottawa a apporté des améliorations à ses infrastructures : de projets fastes comme la ligne de la Confédération du système de train léger rapide (TLR) de 2,1 G$ au plus prosaïque tunnel de stockage des égouts unitaires. Ces projets sont abondants et chers : la dette de la Ville a doublé depuis 2010. Mais ils sont nécessaires. « On disait qu’Ottawa était la grande petite ville; nous devenons désormais une petite grande ville », mentionne John Smit, directeur intérimaire du développement économique de la Ville
d’Ottawa. « Ottawa a vraiment atteint sa pleine maturité. » Beaucoup de ces projets découlent de la consultation « Une collectivité viable à Ottawa — horizon 2031 », qui insistait sur le fait que les collectivités plus denses connaissent moins de problèmes de santé que celles où règnent les voitures. Les bienfaits pour la santé ne sont pas le seul avantage : les lieux plus densément occupés coûtent moins cher. Le Plan directeur des transports de 2013 calcule les coûts de transport d’une personne sur un kilomètre par divers moyens
LE MAG A Z I N E D E S A FFA I R E S D E L A CH A M BR E D E COM M E RCE D ’OT TAWA | W I N TE R / H I V E R 2 01 7
C A P I TA L
19
BUILDING THE CAPITAL BÂTIR LA CAPITALE
carrying one person one kilometre by different modes (taking into account the costs to government, users, and society of collisions and pollution; but excluding user time). Cars cost $0.716 per km, public transit $0.592, and cycling $0.159. Predictably, the automobile is the most expensive form of transportation. John Moser, the City’s general manager of planning and growth management, hopes to see the use of cars decline to 50 percent once the Confederation Line opens. “The city has put a lot of effort into increasing walking and cycling,” Moser says, noting that the city has been following this strategy for years—at least the last two turns of council. “Yes, we will still be able to drive. But we want to make it easier for people to not use
their cars—to make it easier for them to use transit,” he adds. Once the Confederation Line opens in 2018, getting downtown from points east and west will be much more convenient. Although the Building a Liveable Ottawa strategy is relatively new, the construction of an LRT line has been decades in the making. “The old bus rapid transit system was built with a view that it would be transformed to a rail transportation system, says Smit. “Now that we’re approaching a million people, it’s time.” The city projects that Ottawa’s population will grow
(coût des collisions et de la pollution, pour le gouvernement, les usagers et la société, excluant le temps des usagers). Les voitures coûtent 0,716 $ au kilomètre, le transport en commun, 0,592 $, et le vélo, 0,159 $. Comme on le pensait, la voiture est le moyen de transport le plus coûteux. John Moser, directeur général de la planification et de la gestion de la croissance de la Ville, espère voir l’utilisation de la voiture baisser de 50 pour cent une fois que la ligne de la Confédération sera ouverte. « La Ville a consenti beaucoup d’efforts pour faire augmenter la
marche et le vélo », indique M. Moser, faisant remarquer que la Ville suivait cette stratégie depuis des années déjà. « Oui, il sera toujours possible de conduire sa voiture. Mais nous voulons qu’il soit plus simple pour les gens de ne pas utiliser leur voiture, en facilitant l’utilisation des transports collectifs », ajoute-t-il. Une fois la ligne de la Confédération ouverte en 2018, il sera beaucoup plus commode de se rendre au centre-ville en venant de l’est ou de l’ouest. Bien que la stratégie Une collectivité viable soit relativement nouvelle, la construction de la ligne de TLR a pris des décennies à se réaliser. « L’ancien système de transport rapide par bus a été construit en ayant à l’esprit qu’il se transformerait en système de transport sur rail, indique M. Smit. Maintenant que nous frôlons le million d’habitants, le temps est
Under Construction
En construction
The City of Ottawa is investing heavily in infrastructure projects that are designed to have a positive impact on transportation , the environment , the urban landscape , cultural offerings , and economic growth $. Here is snapshot of what will be under construction in 2017.
La Ville d’Ottawa investit largement dans des projets d’infrastructures qui sont destinés à avoir des répercussions positives sur le transport , l’environnement , le paysage urbain , les offres culturelles et la croissance économique $. Voici un aperçu de ce qui sera en construction en 2017.
Confederation Line (Stage 1 LRT)
Total Estimated Project Cost*
Expected Impacts
$
$2.1 billion
Project Ligne de la Confédération (TLR étape 1)
Coût total estimé du projet*
$
2,1 G$
Réfection de la rue Queen
Queen Street Renewal Rideau Canal Pedestrian Crossing – Fifth Avenue to Clegg Street
$21 million
Passerelle au-dessus du canal Rideau (de l’avenue Fifth à la rue Clegg)
21 M$
Combined Sewage Storage Tunnel
$232 million
Tunnel de stockage des égouts unitaires
232 M$
Ottawa Art Gallery Expansion & Arts Court Redevelopment
$34 million
Agrandissement de la Galerie d’art d’Ottawa et réaménagement de la Cour des arts
34 M$
Réfection de l’esplanade de la rue George
1 M$
George Street Plaza Renewal
Répercussions attendues
$1 million
*Includes federal and provincial contributions, where applicable
$ $
$ $
*Comprend les contributions fédérales et provinciales, s’il y a lieu
20
C A P ITAL
WI NT ER / HI V ER 2 01 7 | THE BUSINES S MAG A ZINE O F THE OT TAWA CH A M BE R OF COM M E RCE
C AP ITALM AG .C A
CI T Y OF OT TAWA
Project
BUILDING THE CAPITAL BÂTIR LA CAPITALE
30 percent by 2031, and that by 2048, the LRT project will have saved $1.5 billion in time, $1.1 billion in vehicle operating costs, and $400 million through accident avoidance. That being the case, Smit says, the LRT will significantly support the city’s overall economic growth. In fact, the LRT may already be boosting growth: So far, some $900 million of the $2.1billion project is being paid to local firms and subcontractors. The city is also working to attract development around the Confederation Line stations, by altering zoning to promote increased density. This is especially evident around LeBreton Flats, which will be served by the Confederation Line. Planned in consultation with the Algonquin community in the area, it will have an aboriginal theme. The location will also improve transit connections with Gatineau. One of the natural highlights of the neighbourhood is the spectacular Chaudière Falls, which has been inaccessible to the public for many years. That will change with the arrival of the neighbouring Zibi development, a sustainably designed multi-use community of condos, town homes, parks, and commercial and retail spaces. In summer 2017 a lighting display is planned to showcase the falls, as part of Canada’s 150th birthday celebrations. But for decades, the area has been run down. “We hope to re-stitch this area into centre of the downtown, to bring it back into the fabric of the city,” says Smit. “The Chaudière Falls is an iconic feature, and we want people to see what it’s all about.” Emily Mathisen is a Carleton University graduate with experience in writing and editing.
C AP I TA L MAG.CA
venu de le mettre en œuvre. » La Ville prévoit que la population d’Ottawa augmentera de 30 pour cent d’ici 2031 et qu’en 2048, le projet de TLR aura fait épargner 1,5 G$ en temps, 1,1 G$ en frais d’exploitation et 400 M$ en frais d’accidents évités. M. Smit souligne aussi que le TLR soutiendra de manière significative la croissance économique de la ville. Le TLR pourrait déjà être en train de promouvoir la croissance : quelque 900 M$ du projet de 2,1 G$ ont déjà été versés à des entreprises et sous-traitants locaux. La Ville travaille également à attirer le développement autour des stations de la ligne de la Confédération, en modifiant le zonage afin de promouvoir une densité accrue. C’est le cas autour des plaines LeBreton, qui seront desservies par cette ligne. Planifié en consultation avec la communauté algonquine de la région, l’arrondissement arborera un thème autochtone. Et ce secteur servira aussi à améliorer les correspondances de transports avec Gatineau. L’un des attraits naturels est la spectaculaire chute des Chaudières, site fermé au public depuis des années. La situation va changer avec l’arrivée dans ce lieu laissé à l’abandon depuis des années du lotissement Zibi, une communauté multi-usage de condos, maisons de ville, parcs et commerces de détail de conception durable. À l’été 2017, à l’occasion 150e anniversaire, un éclairage décoratif illuminera les chutes. « Nous espérons raccrocher cette zone au centre-ville, pour la réintégrer au tissu de la ville, dit M. Smit. Cette chute est un attrait emblématique, et nous voulons que les gens puissent voir de quoi il s’agit. »
Complimentary
Cross-Cultural Training for Businesses, HR, & People Managers Learn practical cultural competency building strategies Register for upcoming sessions: hireimmigrantsottawa.ca @HireImmOttawa
Commercial Real Estate Leasing & Property Management Ottawa/Gatineau Area
Contact us today and find the right space for your business
merkburn.com Tel: 613.224.5464
SUCCESS IS WITHIN US
Emily Mathisen est diplômée de l’université Carleton et possède une expérience de la rédaction et de la révision.
LE MAG A Z I N E D E S A FFA I R E S D E L A CH A M BR E D E COM M E RCE D ’OT TAWA | W I N TE R / H I V E R 2 01 7
C A P I TA L
21
22
C A P ITAL
WI NT ER / HI V ER 2 01 7 | THE BUSINES S MAG A ZINE O F THE OT TAWA CH A M BE R OF COM M E RCE
C AP ITALM AG .C A
BY/ PA R J E FF BUC KST E IN
PARTY ALL YEAR LONG LA FÊTE À LONGUEUR D’ANNÉE Ottawa tourism expected to soar in 2017 Le tourisme devrait prendre un grand essor à Ottawa en 2017
CAN ADIAN-TO UR ISM - COM MIS SIO N
C
ANADA’S 150th BIRTHDAY celebrations are
expected to bring an additional 1.75 million tourists to Ottawa, setting the stage for 2017 to be a banner year in more ways than one. “All indicators are that 2017 is going to knock the socks off any previous year in Ottawa,” says Michael Crockatt, president and CEO of Ottawa Tourism. Seven to eight million tourists typically visit Ottawa every year. In fact, tourism is one of the key economic sectors driving this city’s growth. “It is good for job creation, for tax generation, and supporting all the fantastic attractions that exist here,” says Crockatt.
C AP I TA L MAG.CA
L’
ON S’ATTEND à ce que les célébrations du
150e anniversaire de la Confédération canadienne attirent 1,75 million de touristes de plus à Ottawa, ce qui augure que l’année 2017 sera une année bannière, de plus d’une manière. « Tous les indicateurs donnent à penser que 2017 battra toutes les années précédentes à Ottawa », souligne Michael Crockatt, président et directeur général de Tourisme Ottawa. De sept à huit millions de touristes visitent généralement Ottawa chaque année. En fait, le tourisme est l’un des principaux secteurs économiques à la tête de la croissance de la ville. « C’est bon pour la création d’emplois, l’apport en taxes
LE MAG A Z I N E D E S A FFA I R E S D E L A CH A M BR E D E COM M E RCE D ’OT TAWA | W I N TE R / H I V E R 201 7 C A P I TA L
23
But over and above the usual level of activity, Canada’s milestone birthday will kick the tourism sector into overdrive. Extra visitors who come for the sequicentennial are predicted to generate more than $320 million in direct consumer spending. The 2017 celebrations are also expected to create an additional 3,000 jobs directly and indirectly. Guy Laflamme, executive director of Ottawa 2017, hopes that “the halo effect of 2017” will allow many of those jobs to remain for the long term. “We feel we will be able to sustain those results, because of all the visibility we will generate nationally and internationally,” he says. Laflamme says Ottawa 2017, which is an independent, notfor-profit organization, will generate $40 million worth of new celebration-related activities. The organization received a
24
combination of federal, provincial and municipal funding, as well as funding from the private sector, with key partners including CIBC, Bell, Minto, Gowlings WLG, Stantec, Northern Micro, Roots, and Porter Airlines. Laflamme credits the partnership with CIBC as key to securing the support of so many other businesses. “Once they came on board all other partners starting confirming their participation as a result of the credibility they brought,” he says. In major sporting events alone, Ottawa welcomed the Davis Cup tennis match in early February, and will host the Canadian Pacific Women’s Open LPGA golf tournament at the Ottawa Hunt and Golf Club in August, and Grey Cup festivities at TD Place in November. In March, the Red Bull Crashed Ice event, which combines skiing and skating in a high-speed race, will showcase
des gouvernements fédéral, provincial et municipal, ainsi que du secteur privé, avec des partenaires comme CIBC, Bell, Minto, Gowlings WLG, Stantec, Northern Micro, Roots, et Porter Airlines. M. Laflamme mentionne que le partenariat de CIBC a été essentiel pour attirer le soutien de tant d’autres entreprises. « Une fois qu’ils ont assuré leur participation, tous les autres partenaires ont commencé à confirmer la leur, en raison de la crédibilité qu’ils apportent », indique-t-il. Rien qu’en événements sportifs, Ottawa a accueilli le match de tennis de la Coupe Davis entre le Canada et la GrandeBretagne à la Place TD début février et recevra le tournoi de golf LPGA Omnium féminin Canadien Pacifique au Ottawa Hunt and Golf Club en août et les festivités de la Coupe Grey à la Place TD en novembre. En mars, l’événement Red Bull Crashed Ice, qui combine ski et patin à glace dans une course de grande vitesse, mettra en vedette le championnat mondial de descente sur glace Ice Cross, une course de patin sur
MAR K HO LLERON
Michael Crockatt, Ottawa Tourism / Michael Crockatt, Tourisme Ottawa
et le soutien à toutes les attractions exceptionnelles que l’on trouve ici », ajoute M. Crockatt. Mais l’anniversaire jalon du Canada propulsera le secteur du tourisme à la vitesse grand V, bien au-delà du niveau d’activité habituel. L’on prévoit que les visiteurs additionnels qui viendront pour le sesquicentenaire généreront plus de 320 millions de dollars en dépenses de consommation directes. Les célébrations de 2017 devraient aussi créer, directement et indirectement, 3 000 emplois de plus. Guy Laflamme, directeur administratif d’Ottawa 2017, espère que « l’effet halo de 2017 » permettra de conserver bon nombre de ces emplois à long terme. « Nous croyons être en mesure de maintenir ces résultats, en raison de toute la visibilité que nous créerons aux échelles nationale et internationale », dit-il. M. Laflamme ajoute qu’Ottawa 2017, qui est un organisme indépendant sans but lucratif, générera pour 40 millions de dollars de nouvelles activités liées aux célébrations. L’organisme a obtenu du financement combiné
Guy Laflamme, Ottawa 2017
C A P ITAL WI NT ER / HI V ER 2 01 7 | THE BUSINES S MAG A ZINE OF THE OT TAWA CH A M BE R OF COM M E RCE
C AP ITALM AG .C A
Tourism by the Numbers What Ottawa can expect in 2017
1.75
MILLION
Le tourisme en chiffres
Ce qu’Ottawa peut attendre de 2017
1,75
MILLION
additional visitors who will generate more than
de visiteurs additionnels qui généreront plus de
MILLION
MILLIONS
$320
in direct spending and an additional
3,000 JOBS
320
de dollars en dépenses directes
3 000 EMPLOIS
supplémentaires
The Red Bull Crashed Ice Event was a first-of-its-kind show in Ottawa / L'événement Red Bull Crashed Ice a été un spectacle hors du commun à Ottawa
L O C AT I O N • H O S P I TA L I T Y • VA L U E
RE D BUL L & OT TAWA 2017
Come Celebrate Canada’s 150 th!
Downtown Ottawa, one block from the Senators “Rink of Dreams”, the Rideau Canal and all major sites
180 Cooper Street | BOOK NOW: 613.236.5000 Service Excellence Award
Award of Excellence
W E A R E P E T F R I E N D LY ! LE MAG A Z I N E D E S A FFA I R E S D E L A CH A M BR E D E COM M E RCE D ’OT TAWA | W I N TE R / H I V E R 2 01 7
C A P I TA L
25
We’ve Got It, Let’s Flaunt It
Nous avons tout ce qu’il faut, affichons-le Façonner l’argumentaire de vente d’Ottawa
Wooing visitors to Ottawa can be a challenge, since we’re located between the tourism powerhouses of Toronto and Montreal. But unlike those urban sprawls, Ottawa’s chief charm is its easy access to outdoor adventure. “Ottawa is a metropolis, but it’s also the only G7 capital where you can go whitewater rafting in the city,” says Michael Crockatt, president and CEO of Ottawa Tourism. Even in the heart of downtown, he points out, people are only minutes away from being able to paddle a canoe on the Rideau Canal, or to go hiking, skiing, or mountain biking in the Gatineau Hills. These things, Crockatt says, are “what most differentiates us from other cities.” And while Ottawa’s nightlife may not quite rival those of the biggest cities, we’re far from being a small town. Another big draw here is our national museums, which “tell the story of Canada—this is the place where we do that,” says Crockatt. How best to spread the word about the city’s many attractions? Like all marketing activities, promoting tourism can no longer be done with just the traditional methods. In the modern era, Crockatt says, the use of social media is key to success. “Instead of just telling people what’s great about Ottawa, we want to help cultivate the conversations that people have among their own social networks,” he says. In his view, everybody who visits the city and has a great time can essentially act as “an advocate for our community, an extension of our marketing team.”
Attirer les visiteurs à Ottawa peut être tout un défi, puisque nous nous trouvons à mi-chemin des poumons du tourisme que sont Toronto et Montréal. Mais contrairement à ces deux étalements urbains, le principal charme d’Ottawa réside dans son accès facile à l’aventure de plein air. « Ottawa est une métropole, mais c’est aussi la seule capitale du G7 où il est possible de faire de la descente en eaux vives au cœur de la ville », indique Michael Crockatt, PDG de Tourisme Ottawa. Et même depuis le centreville, souligne-t-il, les gens ne sont qu’à quelques minutes de balades en canot sur le canal Rideau ou de sorties de randonnée, de ski ou de vélo de montagne dans les collines de la Gatineau. Ce sont ces choses, dit Crockatt, « qui nous différencient le plus des autres villes ». Et bien que la vie nocturne d’Ottawa ne puisse pas tout à fait rivaliser avec celle des grandes métropoles, nous sommes loin de nous classer parmi les petites villes. Nos musées nationaux constituent un autre pôle important, « ils racontent l’histoire du Canada… c’est l’endroit où nous le faisons », mentionne M. Crockatt. La meilleure manière de passer le mot à propos des nombreuses attractions de la ville? Comme toute activité de marketing, la promotion du tourisme ne peut plus compter que sur les moyens traditionnels. Dans notre ère moderne, souligne M. Crockatt, le recours aux médias sociaux est la clé du succès. « Au lieu de simplement dire aux gens ce qui est extraordinaire à Ottawa, nous désirons contribuer à cultiver les conversations que les gens entretiennent dans leurs propres réseaux sociaux », ajoute-t-il. Selon lui, toute personne qui visite la ville et qui a aimé son expérience peut essentiellement agir à titre de « partisan de notre communauté, d’extension de notre équipe de marketing ».
OT TAWA TOURISM
Crafting Ottawa’s sales pitch
26
C A P ITAL WI NT ER / HI V ER 2 01 7 | THE BUSINES S MAG A ZINE O F THE OT TAWA CH A M BE R OF COM M E RCE
C AP ITALM AG .C A
the Ice Cross Downhill World Championship—a 300-metre skate race along artificial ice that will extend down the Rideau Canal locks from the lower terrace of the Chateau Laurier hotel to the edge of the Ottawa River. Also in March, a four-day celebration of the 125th anniversary of the iconic Stanley Cup trophy will start with an event at Rideau Hall, then move to the Aberdeen Pavilion at Lansdowne Park, the oldest building still standing where a Stanley Cup playoff was held. On the cultural front, an ambient light and sound show is planned near Chaudière Falls, as a tribute to the culture of First Nations Canadians. Through the summer months, Inspiration Village will be established in the ByWard Market, featuring 20 to 30 modified sea shipping containers that will honour each Canadian province and territory. As well, a touring exhibit, called “Odawa—150 Years of Indigenous Perspectives,” will highlight the Indigenous perspective of local history, communities and experiences through traditional and contemporary arts, crafts, and demonstrations. This year will also feature the opening of the new Canadian History Hall at the Canadian Museum of History, a new Canada Goose Arctic Gallery at the Canadian Museum of Nature, and a newly revamped Canada Science and Technology Museum. “In any other city, in any other year, a brand new national museum would be the only tourism story. But here it’s just one of so many great things that are coming to Ottawa,” says Crockatt. Jeff Buckstein is a Kanata-based freelance business writer.
glace artificielle qui se poursuivra jusqu’aux écluses du canal rideau depuis la plus basse terrasse de l’hôtel château Laurier, au bord de la rivière des Outaouais. Également en mars, une célébration sur quatre jours du 125e anniversaire de l’iconique trophée de la Coupe Stanley commencera par un événement à Rideau Hall, pour se déplacer ensuite au Pavillon Aberdeen du parc Lansdowne, l’édifice le plus ancien encore existant où a eu lieu une partie éliminatoire de la Coupe Stanley. Sur le plan culturel, un spectacle son et lumière prévu près de la chute des Chaudières offrira un hommage de la culture des Canadiens des Premières Nations. Pendant les mois d’été, le village Inspiration sera établi dans le marché By, présentant de 20 à 30 conteneurs maritimes modifiés qui honoreront chaque province et territoire du Canada. Aussi, une exposition itinérante intitulée « Odawa – 150 ans de perspectives autochtones » soulignera le point de vue autochtone de l’histoire, des collectivités et des expériences locales au moyen d’œuvres d’art traditionnel et contemporain, d’artisanat et de démonstrations. Cette année verra également l’ouverture de la Salle de l’histoire canadienne du Musée canadien de l’histoire, d’une nouvelle Galerie de l’Arctique Canada Goose au Musée canadien de la nature, et la réouverture d’un Musée canadien des sciences et de la technologie récemment réaménagé. « Dans toute autre ville une tout autre année, un tout nouveau musée national serait la seule histoire touristique à offrir. Mais ici, ce n’est qu’une des si nombreuses attractions qui passent par Ottawa », conclut M. Crockatt. Jeff Buckstein, de Kanata, est rédacteur à la pige dans le secteur des affaires.
A NEW CONCEPT OF LUXURY Discover our new residence hotels with the sophisticated style and service of an intimate luxury boutique and the comfort and convenience of home. Whether you stay at our downtown Lisgar location, the SoHo Champagne tower in the scenic Dow’s Lake academic and medical hub, or the SoHo Metropolitan in Toronto’s entertainment district, you’ll spend a fraction compared to traditional hotels.
sohomet.com L U X U RY
smr toronto
R E S I D E N C E
smr lisgar • ottawa
H O T E L S
smr champagne • ottawa
THE YEAR OF THE
FACELIFT OTTAWA SE REFAIT
UNE BEAUTÉ
The building at 55 ByWard Market Square is the focal point of Ottawa’s oldest commercial neighbourhood / L’édifice du 55, ByWard Market Square est le point de convergence du plus ancien quartier d’Ottawa
PHOTO CR EDIT TK
BY/ PA R BA R BA R A BA L FOUR
B
ETWEEN INVESTMENTS in
public transportation, the redevelopment of commercial spaces, and the renewal of cultural landmarks, there’s no question that for Ottawa, 2017 is the year of the facelift. But one of the city’s largest tourist attractions is facing a critical junction, as stakeholders question whether the ByWard Market revitalization is doing enough to keep the historic market competitive, especially as other Ottawa neighbourhoods gain traction. “This is the heart and soul of the city,” says Andre Schad, who owns the stylish Schad boutique on Sussex Drive; he’s also
E
NTRE LES INVESTISSEMENTS
en transport collectif, la rénovation d’espaces commerciaux et la remise à neuf de jalons culturels, il ne fait aucun doute que l’année 2017 sera celle où la ville d’Ottawa fera peau neuve. Mais l’une des plus grandes attractions touristiques de notre ville arrive à un carrefour crucial, puisque les intervenants se demandent si la revitalisation du marché By en fait suffisamment pour que ce marché historique demeure concurrentiel, plus particulièrement alors que les autres quartiers d’Ottawa deviennent de plus en plus attrayants.
MAR K HO LLERON
Ottawa is getting a makeover, but will the ByWard Market keep its sense of style? Ottawa se refait une beauté, mais le marché By conservera-t-il son sens du style?
LE MAG A Z I N E D E S A FFA I R E S D E L A CH A M BR E D E COM M E RCE D ’OT TAWA | W I N TE R / H I V E R 2 01 7
C A P I TA L
29
A close-up look at restoring the outer face of an iconic landmark BY TA MARA MI CNER
Ottawa is in the midst of an unprecedented parliamentary shuffle, but this time it’s architectural, not political. Behind the walls of scaffolding that currently surround the West Block of Parliament Hill, workers like Philippe Smith are labouring to return one of Ottawa’s most iconic buildings to its original lustre. It’s as complicated as parliamentary business can get: Instead of shuffling cabinet posts, Smith is replacing the roughly 2,000 exterior stones that have deteriorated beyond repair. Co-founder of Ottawa’s Smith & Barber Sculpture Atelier, Smith—who was honoured with a Forty Under 40 award by the Ottawa Chamber of Commerce and the Ottawa Business Journal in 2015—is one of few Canadians entitled to call himself a stonemason. The Government of Canada hired his firm in 2012 to begin the long and complex task of replacing crumbled rock with new—replicating each individual stone’s unique shape and variations. The goal is to return the buildings to their original like-new condition. It’s a very public task—Parliament Hill is the centrepiece of Ottawa’s downtown landscape, and more than 300,000 visitors tour the buildings every year. Built in 1865, the West Block was unique in bringing elements of Gothic architecture—more typically found in churches—to the civic space. The shape of the building, with its arches, gargoyles, and ornamentation, is an example of the Victorian High Gothic style; but with a distinctly Canadian twist. “Most Gothic work in Europe was rubbed and polished smooth; but on the Parliament buildings, the tooling is quite rough,” says
30
Smith, who completed his training in Europe after learning stone-cutting and carving at Algonquin College. “When you look at the stones, you can see the individual marks of each mason.” Once you know what to look for, Smith says, you can even tell whether the mason was right-handed or left-handed. The distinctive stone used for the restoration is Berea sandstone, which comes from a quarry outside Cleveland, Ohio, that contains vast deposits of the prized substance. Even Canada’s government has to order Berea stone years in advance; and it “scoops up all the best quality,” Smith says. The original architect, Smith explains, wanted the building “to match the ruggedness of the Canadian natural surroundings. If you look at the corner stones, called quoins, you might think they’re all the same. But look closely, and you’ll see they’re all different—like snowflakes, or the leaves on a tree.” The work is intricate and long-term. Work on the Centre Block is expected to start in 2018, which means that the postcard image of the Peace Tower that people most associate with Ottawa will be hidden from public view. With group tours of Centre Block often booked two years in advance, tour operators face some uncertainty when it comes to future bookings. This concern has tourism officials advocating for a stylized covering, using realistic imagery that would showcase the building’s beauty. “Our desire would be to see a trompe l’oeil used at the Centre Block, so that the experience of seeing the grandeur of Parliament Hill can be retained during the renovation period,” says Catherine Frechette, senior director of destination development at Ottawa Tourism. “There’s a responsibility to our visitors and to generations of school children who would otherwise not get a sense of what their Parliament looks like.”
C A P ITAL WI NT ER / HI V ER 2 01 7 | THE BUSINES S MAG A ZINE O F THE OT TAWA CH A M BE R OF COM M E RCE
Réhabilitation du Parlement
Gros plan sur la restauration de la façade d’un lieu symbolique PA R TA M A R A M I CN E R
Ottawa est au cœur d’un remaniement parlementaire sans précédent, mais, cette fois, il est de nature architecturale et non politique. Derrière les murailles d’échafaudages qui entourent actuellement l’édifice de l’Ouest de la Colline du Parlement, des travailleurs comme Philippe Smith sont à l’œuvre pour redonner à l’un des édifices les plus emblématiques d’Ottawa son lustre d’antan. C’est une affaire parlementaire aussi complexe qu’elle puisse l’être : au lieu de réorganiser des cabinets, M. Smith s’affaire à remplacer les quelque 2 000 pierres extérieures qui se sont détériorées jusqu’à un point de non-retour. Cofondateur de Smith & Barber – Sculpture Atelier, Philippe Smith, qui a reçu un prix « Forty Under 40 » de la Chambre de commerce d’Ottawa et du Ottawa Business Journal en 2015, est l’un des rares Canadiens autorisés à se faire appeler tailleur de pierres. Le gouvernement du Canada a retenu les services de son entreprise en 2012 pour commencer la longue et complexe tâche de remplacer les pierres qui s’effritaient par des pierres neuves, en reproduisant la forme unique et les variations de chacune individuellement. L’objectif étant de ramener les immeubles à leur état neuf d’origine. C’est une tâche très publique — la Colline du Parlement étant au centre du paysage du centre-ville d’Ottawa et attirant plus de 300 000 visiteurs chaque année. Construit en 1865, l’édifice de l’Ouest apportait à l’époque aux lieux municipaux des éléments de l’architecture gothique, que l’on retrouvait plus généralement dans les églises. La forme de l’édifice, avec ses arches, ses gargouilles et ses ornements, est un exemple du style néo-gothique de l’apogée victorienne, mais avec une touche distinctement canadienne.
C AP ITALM AG .C A
JO HN-PH ILIPPE SM ITH
Repairing Parliament
M ARK HO LLERON
(Left) From left to right, an employee with John-Philippe Smith and Danny Barber who both co-founded Smith & Barber Sculpture Atelier in 2012. (Right) Restoring old stones is intricate, labour-intensive work. / (Gauche) De gauche à droite, un employé avec JohnPhilippe Smith et Danny Barber, fondateurs de Smith & Barber Sculpture Atelier en 2012. (Droite) La restauration de vieilles pierres est un travail minutieux et exigeant.
« La plupart des ouvrages gothiques d’Europe étaient polis pour obtenir une finition lisse, mais sur les bâtiments du parlement, le façonnage est plutôt brut », indique M. Smith, qui a terminé sa formation en Europe, après avoir appris la taille et le modelage de la pierre au collège Algonquin. « Lorsque vous regardez attentivement les pierres, vous pouvez y voir les marques individuelles de chaque maçon. Une fois que vous savez ce que vous cherchez, ajoute Philippe Smith, vous arrivez même à savoir si le maçon était gaucher ou droitier. » La pierre distinctive qui sert à la remise en état est du grès de Berea provenant d’une carrière près de Cleveland en Ohio et contenant de vastes dépôts de la précieuse substance. Même le gouvernement du Canada doit commander la pierre de Berea des années d’avance; et il « récolte la meilleure qualité », ajoute M. Smith. L’architecte qui a conçu ces édifices, explique M. Smith, désirait que le bâtiment « reflète l’aspect rude de l’environnement naturel canadien. Si vous regardez les pierres de coin, que l’on appelle les pierres angulaires, vous pouvez penser de prime abord qu’elles sont toutes pareilles. Mais en y regardant de plus près, vous verrez qu’elles sont toutes différentes, comme les flocons de neige, ou les feuilles d’un arbre. » Le travail est finement ouvragé et exige beaucoup de temps. Les travaux de l’édifice du Centre devraient commencer en 2018, ce qui signifie que l’image de carte postale de la tour de la Paix, que les gens associent le plus à Ottawa, sera dissimulée à la vue du public. Alors que les visites guidées de l’édifice du Centre sont souvent organisées jusqu’à deux années d’avance, les voyagistes voient l’avenir des réservations avec un soupçon d’incertitude. Les responsables touristiques préconisent donc un échafaudage stylisé se servant d’images réalistes qui reproduiraient la beauté de l’édifice. « Nous aimerions que l’on utilise sur l’édifice du Centre un trompe-l’œil, de manière à préserver l’expérience de grandeur de la Colline du Parlement pendant les rénovations », indique Catherine Frechette, directrice du développement de la destination à Tourisme Ottawa. « C’est une responsabilité que nous avons envers nos visiteurs et les générations d’écoliers qui, autrement, ne sauront pas à quoi ressemble le Parlement. »
C AP I TA L MAG.CA
The current Market Square building was built in 1926, and houses a mix of specialty grocery stores and artisan boutiques / L’actuel immeuble de Market Square a été construit en 1926, et il abrite un éventail d’épiceries spécialisées et de boutiques d’artisans
a partner in the swanky Moscow Tea Room. Schad is enthusiastic about the area’s history, museums, and its wealth of upscale galleries, restaurants, and retail. But he worries that the market isn’t getting the attention it needs. And Schad says that while he’s “a big believer in the great world-class events we’re hosting in 2017,” he was disappointed that nothing was planned in the market for the Winterlude festival—one of Ottawa’s signature events. And Schad doesn’t mince his words about who’s responsible. “For the last 20 years, the market has been mismanaged, underfunded, and neglected by the city,” he says. Aside from its huge draw as a trendy place to visit, the area also “produces $1.3 million in parking revenue every year—and we don’t see any of it, not even a dollar for Christmas lights.”
« Le marché est le cœur et l’âme de la ville », dit Andre Schad, qui est propriétaire de l’élégante boutique Schad sur la promenade Sussex, ainsi que partenaire du chic salon de thé Moscow Tea Room. M. Schad est enthousiaste au sujet de l’histoire du secteur, de ses musées et de sa panoplie de galeries, de restaurants et de boutiques huppés. Mais il s’inquiète que le marché n’obtienne pas l’attention dont il a besoin. Il ajoute que bien qu’il « adhère fermement aux grands événements de renommée mondiale que nous accueillons en 2017 », il a été déçu de constater que rien n’avait été prévu dans le marché pour le Bal de neige, l’un des événements signature d’Ottawa. Et Andre Schad ne mâche pas ses mots quand vient le temps de désigner qui en est responsable. « Au cours des 20 dernières années, la Ville a mal géré, sous-financé et négligé
LE MAG A Z I N E D E S A FFA I R E S D E L A CH A M BR E D E COM M E RCE D ’OT TAWA | W I N TE R / H I V E R 201 7 C A P I TA L
31
Schad, who sits on the ByWard Market Business Improvement Association, also says the market needs a greater diversity of merchants. “There were 17 retailers on Clarence Street at one point, but now there are 17 restaurants,” he says.” Too many restaurants in the market means that the balance is gone and the lunch business is divided between hundreds of establishments.” Shannon Kenney, the City of Ottawa’s program manager for licensing, markets, and events, says that some changes are being made. The revitalization plan involves creating a public seating space in front of the main Market Square building. “Right now, there’s nowhere to sit if you buy a snack,” says Kenney. The construction—complete with greenery, benches, and a landmark heritage clock—should be completed before the market season starts in the spring. The city has also created a new governance model for market vendors: Instead of being
32
managed by the city, in the future they’ll be managed by a stand-alone corporation that’s at arm’s length. “Right now, the market is so highly regulated that it’s difficult to do pilot projects, or measure the success of initiatives,” Kenney says. But the corporation will be free of that bureaucracy, which will “allow them to try new things. We’re hoping this new model will help create more synergies.” One aspect of the revitalization that has some vendors worried is a proposed shuffle of booths, storefronts, and spaces in the market building. Henri Groulx, president of the ByWard Market Standholders Association, says that the plan to physically relocate some sellers has made many apprehensive about how the move will affect their bottom lines. For instance, some merchants who used to sell from the coveted spots at the front of the building are being moved to new quarters. “People on William Street
le marché », dit-il. Mis à part son énorme attrait en tant que lieu « tendance » à visiter, le secteur « produit également 1,3 million de dollars de revenus de stationnement chaque année, et nous ne voyons pas la couleur de cet argent, pas même un moindre petit dollar pour des lumières de Noël ». M. Schad, qui siège à la ByWard Market Business Improvement Association, dit aussi que le marché a besoin d’une plus grande diversité de commerçants. « Il y avait 17 commerces de détail sur la rue Clarence il y a un certain temps, mais, maintenant, il y a 17 restaurants », souligne-t-il. Le fait qu’il y ait trop de restaurants dans le marché signifie que les autres commerces ont disparu et que des centaines d’établissements se partagent désormais l’achalandage du repas du midi. Shannon Kenney, gestionnaire de programme de la Ville d’Ottawa pour les permis, les marchés et les événements, affirme que l’on est en train d’apporter des changements. Le plan de revitalisation
C A P ITAL WI NT ER / HI V ER 201 7 | THE BUSINES S MAG A ZINE O F THE OT TAWA CH A M BE R OF COM M E RCE
C AP ITALM AG .C A
OT TAWA TOURISM
The ByWard Market area averages 50,000 visitors per weekend in the summer months / Le secteur du marché By attire en moyenne 50 000 visiteurs chaque fin de semaine, les mois d'été
comporte la création d’une aire de repos publique devant le bâtiment principal de Market Square. « Actuellement, il n’y a nulle part où s’asseoir, si vous achetez un goûter à emporter », fait remarquer Mme Kenney. La construction – qui comprend un espace vert, des bancs et une horloge patrimoniale – devrait être terminée avant que le marché ouvre ce printemps. La Ville a aussi créé un nouveau modèle de gouvernance pour les commerçants du marché : au lieu d’être gérés par la Ville, ils seront désormais gérés par une société distincte sans lien de dépendance. « En ce moment, le marché est tellement réglementé qu’il est difficile d’effectuer des projets pilotes ou de mesurer le succès des initiatives », indique Mme Kenney. Mais la société sera exempte de cette bureaucratie, ce qui « lui permettra d’essayer de nouvelles choses. Nous espérons que ce nouveau modèle contribuera à créer davantage de synergies. » La réorganisation proposée des kiosques, devantures et espaces locatifs dans le bâtiment du marché est l’un des aspects de la revitalisation qui préoccupe certains des commerçants. Henri Groulx, président de la ByWard Market Standholders Association souligne que le plan visant à relocaliser physiquement certains maraîchers en a inquiété plus d’un quant aux répercussions qu’aura ce déménagement sur leur résultat net. Par exemple, certains marchands qui avaient les emplacements convoités à l’avant de l’immeuble sont déplacés vers de nouveaux quartiers. « Les gens de la rue William pourraient perdre leur emplacement sur un coin, qui permet d’installer un plus grand nombre de tables », dit M. Groulx, qui est également vendeur occasionnel et copropriétaire de la boutique « hippie-chic » Funk Your Junk sur la rue Parent. « Pour de nombreux vendeurs, il s’agit de leur gagne-pain, certains le sont depuis 40 ans, fait-il remarquer. Et perdre
LEADERS DON’T FOLLOW. EXCEPT IN THIS CASE. More than 500 companies operate in Kanata North, employing 21,000 people with productivity levels three times higher than the rest of Canada. It contributes $7.8 billion to Canada’s GDP. And 90 percent of all telecommunications research and development conducted in Canada is done in Kanata North. THE BEST IN TECH WORK IN KANATA NORTH.
FOLLOW US TO FIND OUT WHY.
LEF T / G AUCHE : OT TAWA TOURIS M RIGHT / DROITE : MARK HOLLERON
The ByWard Market is a popular year-round tourist destination / Le marché By est une populaire destination touristique à l'année longue
might lose their corner spot, which is better for fitting more tables,” says Groulx, who is also a casual vendor, and co-owner of the “hippie-chic” store Funk Your Junk on Parent Street. “For many vendors, this is their livelihood—some have been doing it for 40 years,” he points out. “Losing their spot would be comparable to losing a job.” Trying to look on the bright side, he adds: “This could be a good thing, because more of the vendors will be spread out. But we won’t know until next year.” Most people agree, though, that the critical thing is to keep the spirit of the ByWard Market alive. Kenney points out that one aspect of the revitalization is to create a destination for locals— not just for tourists getting dropped off by a bus. And in fact, locals are the people best placed to know that the market vibe can’t be found anywhere else in the city. “We’re here because of the diversity and energy,” says Trefor Munn-Venn, co-leader of Rhapsody Strategies, a business coaching and consultation company located above Zak’s Diner, half a block north of the market building. “Any time of day or night you can look out the window and see photo shoots, Wookies and Jedis promoting events, and major politicians passing through.” That kind of energy, Munn-Venn believes, “is very important for us and our clients.” And he’s optimistic about the positive effect the new Light Rail Transit system will have when it’s able to bring visitors downtown in 2018. “When you simplify people’s transportation habits and give them easier options, they make different choices,” he says. “That easy access will be a real benefit to this area.” Barbara Balfour is a freelance journalist, TV host, and producer based in Ottawa.
leur emplacement pourrait se comparer pour eux à perdre leur emploi. » Mais, tentant de voir le bon côté des choses, il ajoute : « Cela pourrait se révéler être une bonne chose, parce qu’un plus grand nombre des vendeurs seront répartis dans le bâtiment. Mais nous ne le saurons pas avant l’année prochaine. » Toutefois, la plupart des gens s’entendent pour dire que l’essentiel est de garder vivant l’esprit qui anime le marché By. Mme Kenney souligne que l’un des aspects de la revitalisation est de créer une destination aussi pour les résidents, et pas seulement pour les touristes qui sont déposés là par un car. Et en fait, les gens du coin sont les mieux placés pour savoir que l’on ne peut retrouver nulle part ailleurs dans la ville l’ambiance qui règne dans le marché. « Nous sommes ici en raison de la diversité et de l’énergie », mentionne Trefor Munn-Venn, codirecteur de Rhapsody Strategies, une entreprise de coaching et de consultation d’affaires située au-dessus du Zak’s Diner, à un demi-coin de rue de l’immeuble du marché. « À toute heure du jour ou de la nuit, vous pouvez regarder par la fenêtre et voir des séances photo, des Wookie et des Jedi, qui font la promotion d’événements, et des hommes politiques qui passent par là. M. Munn-Venn croit que ce genre d’énergie est « très important pour nous et pour nos clients. » Et il est optimiste quant aux effets positifs qu’aura le le nouveau système de train léger rapide, lorsqu’il sera en mesure d’amener des visiteurs au centreville en 2018. « Lorsque vous simplifiez les habitudes de déplacements des gens, et leur proposez des options plus faciles, ils font des choix différents », affirme-t-il. « Cet accès facilité constituera un réel bénéfice pour ce secteur. » Barbara Balfour est journaliste indépendante, animatrice télé et productrice. Elle est établie à Ottawa.
BY/ PA R A N D R É E PA I G E
A MATTER OF PERSPECTIVE UNE QUESTION DE POINT DE VUE Successful millennials appreciate Ottawa’s attractions Les jeunes de la génération du millénaire apprécient les attraits d’Ottawa
M
“The younger generation of professionals in Ottawa are some of the hardest-working people I know.” « La plus jeune génération de professionnels à Ottawa compte les personnes les plus travaillantes que je connaisse. » L I N D S AY D OY LE
36
C A P ITAL
ILLENNIALS ARE ONE of the fast-
est-growing demographic groups today, a natural target of marketers and brands whose goal is to engage and connect with them. They’re also a force to be reckoned with in the workplace. Whether climbing corporate ladders or launching their own businesses, millennials have the power to transform cultures, practices, and policies. Some critics view “Generation Me” in unflattering terms, describing millennials as entitled, lazy, and lacking in life experience. But Lindsay Doyle, a consultant at Summa Strategies, disagrees. “The younger generation of professionals in Ottawa are some of the hardest-working people I know,” she says. Their approach to business emphasizes social media, consumer engagement, creative graphics, and branding. Doyle, who specializes in consumer issues and stakeholder relations, says that “they want their products and services to be different—they believe they have a unique story to tell.” One such millennial is Amanda Ruddy of Ottawa Sports and Entertainment Group, who was recently promoted to the major events team. “I work with a team of about 130
WI NT ER / HI V ER 2 01 7 | THE BUSINES S MAG A ZINE OF THE OT TAWA CH A M BE R OF COM M E RCE
naire sont l’un des groupes démographiques en pleine croissance aujourd’hui, une cible naturelle pour les spécialistes du marketing et de la marque, dont l’objectif est de les mobiliser et de créer des liens avec eux. Ces jeunes représentent aussi une force dont il faut tenir compte dans le marché du travail. Qu’ils grimpent l’échelle administrative ou qu’ils lancent leurs propres entreprises, ceux du millénaire ont le pouvoir de transformer les cultures, les pratiques et les politiques. Certains critiques parlent de la « génération du moi » en termes peu flatteurs, décrivant les gens qui la composent comme se croyant autorisés à tout, paresseux et manquant d’expérience de vie. Mais Lindsay Doyle, consultante chez Summa Strategies, n’est pas d’accord. « La plus jeune génération de professionnels à Ottawa compte les personnes les plus travaillantes que je connaisse », mentionne-t-elle. Leur approche des affaires met l’accent sur les médias sociaux, l’engagement des consommateurs, la créativité graphique et la valorisation de la marque. Mme Doyle, qui est spécialiste des questions de consommation et de relations avec les intervenants, indique qu’ils veulent que les produits et services soient différents, et qu’ils croient avoir une histoire exceptionnelle à raconter. Amanda Ruddy, de l’Ottawa Sports and Entertainment Group, est l’une de ces personnes, et elle a récemment été promue à l’équipe des grands événements. « Je travaille avec une équipe
C AP ITALM AG .C A
MAR K HO LLERON
L
ES JEUNES de la génération du millé-
Something for everyone
Kanye West on stage at Bluesfest 2015 / Kanye West sur scène au Bluesfest 2015
Bluesfest succeeds by building from the ground up BY TAMARA MI CNER
MAR K HO RTON
The Red Hot Chili Peppers and Kanye West have headlined. The Tragically Hip have performed at least six times. More than 300,000 people attend the festival every year, more than a third of them from out of town. By any measure, Ottawa Bluesfest is a major hit. Its reputation, locally and beyond, is such that it now generates some $30 million a year for Ottawa hotels, bars, restaurants, and businesses, and more than half of Ottawa residents have attended a Bluesfest event in the past five years. One obvious reason for its success is the awesome music it brings to town. The Bluesfest lineup is a complex mix of genres, bands, and artists, designed to appeal to a broad spectrum of tastes and ages. “We look at the programming as a multidemographic exercise,” says Mark Monahan, the festival’s executive director. “We have to have youth, we have to have vintage or nostalgia, and everything in between.” Keeping Bluesfest fresh and relevant, and constantly broadening and improving it, is a challenge the organizers are more than equal to. Young people are enlisted to an advisory group to help organizers keep up with what’s popular. Staff also visit other youth festivals, such as Bonnaroo and Coachella, “to see what others are doing,” Monahan says.
employees—many of them millennials,” she says. “In my experience, what my generation has in common is a desire for collaboration, open communication, and meaningful goals.” When they first entered the job
C AP I TA L MAG.CA
Bluesfest—which turns 24 this summer—is about more than just the music, though. It’s a local institution, one that’s adept at engaging the local community and giving back to it: More than 4,000 volunteers help run the festival every year. And the Westboro-based Bluesfest School of Music and Art reaches out to more than 5,000 children in Ottawa classrooms. That educational outreach has created not just awareness in the community, Monahan says, but also “a keen interest in supporting the festival, and participating ... it really contributes to the vibrancy of the community.” The lineup for Bluesfest 2017 will be announced in March. It’s a good bet that music-lovers all across Ontario are eagerly awaiting the news about “one of the great things that happen in Ottawa,” Monahan says.
market, Ruddy points out, most job postings “were asking for three to five years of work experience, just to get started.” Like so many others in that situation, she needed to “find stepping stones, get involved, and
Un peu de tout pour tout le monde
Le succès du Bluesfest : construire sur de bonnes bases PA R TA M A R A M I CN E R
Le groupe Red Hot Chili Peppers et Kanye West ont fait les gros titres. Les Tragically Hip s’y sont produits au moins six fois. Plus de 300 000 personnes assistent au festival chaque année, plus du tiers d’entre elles provenant de l’extérieur de la ville. Et sous tous les points de vue, le Bluesfest d’Ottawa est un succès monstre. Sa réputation, localement et ailleurs, est telle qu’il génère désormais quelque 30 millions de dollars par année pour les hôtels, les bars, les restaurants et les commerces, et que la moitié des résidents d’Ottawa ont déjà participé à un événement Bluesfest au cours des cinq dernières années. L’une des principales raisons de son succès est l’incroyable
d’environ 130 employés, dit-elle, dont bon nombre font partie de la génération du millénaire. Selon mon expérience, ce que nous avons en commun, dans ma génération, c’est un désir de collaboration, de communications
musique qu’il attire en ville. La programmation compte un amalgame complexe de genres, de groupes et d’artistes destiné à plaire à un large spectre de goûts et de groupes d’âge. « Nous considérons la programmation comme un exercice multidémographique, indique Mark Monahan, directeur du festival. Il faut quelque chose pour les jeunes, de la musique de l’époque et de tout entre les deux. » Conserver au Bluesfest sa fraîcheur et sa pertinence tout en continuant à l’élargir et à l’améliorer est un défi que les organisateurs sont plus qu’aptes à relever. Des jeunes font partie d’un groupe consultatif qui les aide à rester au fait de ce qui est populaire. Le personnel se rend aussi à d’autres festivals de jeunes, comme Bonnaroo et Coachella, « pour voir ce que font les autres », dit M. Monahan. Mais le Bluesfest, qui fêtera ses 24 ans cet été, c’est bien plus que la musique. C’est une institution locale, très douée pour faire participer la collectivité et pour donner au suivant : plus de 4 000 bénévoles contribuent à la bonne marche du festival chaque année. Et l’école Bluesfest School of Music and Art établie à Westboro tend la main à plus de 5 000 enfants des salles de classe d’Ottawa. L’action éducative n’a pas seulement sensibilisé la collectivité, ajoute M. Monahan, mais elle a aussi soulevé un réel intérêt à appuyer le festival et à y participer … « cela contribue vraiment à l’ambiance dans la collectivité ». Le programme du Bluesfest 2017 sera annoncé en mars. Et il y a fort à parier que les amateurs de musique de partout en Ontario attendent impatiemment des nouvelles de « l’une des choses géniales qui se passent à Ottawa », indique Mark Monahan.
ouvertes et de buts significatifs. » Lorsqu’ils sont arrivés sur le marché du travail, souligne Amanda Ruddy, la plupart des postes affichés « exigeaient de trois à cinq années d’expérience, juste pour commencer dans un
LE MAG A Z I N E D E S A FFA I R E S D E L A CH A M BR E D E COM M E RCE D ’OT TAWA | W I N TE R / H I V E R 201 7 C A P I TA L
37
November 2017, expects that the year of Canada’s 150th birthday will boost the city’s profile even further. “There are so many sporting, cultural, and social events taking place,” she says—not to mention all the restaurants, craft brewers, festivals, and concerts that local merchants and organizers have to offer. “We have a lot of creative ways to spread the word about the value of coming to Ottawa,” Ruddy says. Millennials appreciate the city’s charms—and, Doyle says, “they demand more from it.” She’s been in Ottawa for eight years, and feels that the place “looks and feels dramatically different today from when I moved here. I look forward to seeing it in another eight years.” Andrée Paige is a communications strategist and corporate writer with more than 25 years of experience working in the business sector.
The New OakWood Design Centre
Kitchens, bathrooms basements, additions, and more! If you’re planning a renovation or new home you owe it yourself to visit the new OakWood Design Centre. Everything you need is under one roof. Materials from any manufacturer in the world. In-house Design Consultants for expert advice. Inspiring displays that showcase over 7,500 of the most innovative design and energy efficient solutions available today.
“There’s nothing like it in North America”
Mike Holmes
Come be inspired!
Hours of operation: Monday - Friday: 7:30 - 5:00
OakWood.ca | 613.236.8001 No appointment necessary. Drop-in to see your options.
38
Saturday: 9:00 - 5:00
“In my experience, what my generation has in common is a desire for collaboration, open communication, and meaningful goals.” « Selon mon expérience, ce
que nous avons en commun, dans ma génération, c’est un désir de collaboration, de communications ouvertes et de buts significatifs. »
“Ottawa is shaking off its reputation as ‘the city that fun forgot.’ We have a lot to offer, socially and culturally.” « Ottawa est en train de se débarrasser de sa réputation de “ville où le plaisir a oublié de s’arrêter”. Nous avons beaucoup à offrir, sur le plan social et culturel. » BRYA N VAU GHA N
A M A NDA RU DDY
poste ». Comme bien d’autres dans cette situation, elle a dû « trouver des tremplins, s’impliquer, et rechercher des expériences de travail stimulantes et gratifiantes ». Bryan Vaughan est un autre membre motivé de cette génération. Il travaille à titre de chargé de compte chez Versature, qui offre des solutions de téléphonie d’affaires par Internet. Malgré qu’il ait été promu de l’université après au même moment où la récession a sévi, il a été en mesure de trouver du travail presque immédiatement. « J’ai approché les employeurs avant-gardistes parce que je voulais travailler pour des entreprises qui étaient prêtes à saisir les occasions, dit-il. Ottawa offre tellement de possibilités aux personnes qui sont à l’aise dans des environnements adaptables. » Bryan Vaughan a une carrière formidable, et il considère que cette ville offre une excellente qualité de vie. « Ottawa est en train de se débarrasser de sa réputation de “ville où le plaisir a oublié de s’arrêter”, dit-il. Nous avons beaucoup à offrir, sur le plan social et culturel. »
Amanda Ruddy, dont le travail consiste à préparer Ottawa à accueillir le 105e festival de la Coupe Grey en novembre 2017, s’attend à ce que le 150e anniversaire du Canada propulse le profil de la ville encore plus loin. « Il y aura tellement d’événements sportifs, culturels et sociaux qui auront lieu », souligne-t-elle (sans mentionner tous les restaurants, les microbrasseries, les festivals et les concerts que les marchands et organisateurs locaux ont à offrir). « Nous avons beaucoup de moyens créatifs de passer le mot quant à la valeur et la pertinence de venir à Ottawa », ajoute Amanda Ruddy. Les gens de la génération du millénaire apprécient les charmes de la ville et, souligne Mme Doyle, « ils en exigent davantage ». Elle est à Ottawa depuis huit ans et a le sentiment que l’endroit a considérablement changé depuis qu’elle y a emménagé. Et elle a bien hâte de voir ce qu’il sera devenu dans huit autres années. Andrée Paige est stratégiste des communications et rédactrice d’entreprise, et elle possède plus de 25 années d’expérience dans le secteur des affaires.
Sunday: Closed
C A P ITAL WI NT ER / HI V ER 201 7 | THE BUSINES S MAG A ZINE OF THE OT TAWA CH A M BE R OF COM M E RCE
C AP ITALM AG .C A
MAR K HO LLERON
pursue challenging and rewarding work experiences.” Bryan Vaughan is another motivated millennial. He works as a sales account executive at Versature, which delivers internetbased business telephone solutions. Despite graduating from university around the time the recession hit, he was able to find work almost right away. “I pursued forward-thinking employers because I wanted to work for companies that were prepared for opportunities,” he says. “Ottawa has so many opportunities for people who thrive in agile environments.” Although Vaughan has a great career, he sees this city as offering a great quality of life. “Ottawa is shaking off its reputation as ‘the city that fun forgot,’” he says. “We have a lot to offer, socially and culturally.” Ruddy, whose work involves preparing Ottawa to host the 105th Grey Cup Festival in
WORK YOUR NETWORK ÉLARGISSEZ VOTRE RÉSEAU
Moments marquants du milieu des affaires
Business Milestones CANADA ISN’T THE only
one celebrating a milestone birthday in 2017. This year, the Ottawa Chamber of Commerce is celebrating 160
Did you know? The Ottawa Chamber of Commerce was originally called the Ottawa Board of Trade. It began with 50 members, headed by J.B. Lewis—the second mayor of Bytown, the first mayor of Ottawa, and a Member of Parliament from 1872 to 1873. The Board had authority to arbitrate business and financial disputes. It could swear witnesses, hear evidence, and make binding decisions.
C AP I TA L MAG.CA
years of serving the Ottawa business community, and many Chamber members have special milestones of their own.
As the organization evolved, the Ottawa Junior Board held its first meeting in 1933 with 100 members. It surveyed Ottawa’s traffic and parking conditions, and the results were incorporated into the Traffic Act. 118 chairs have led the Chamber since its inception.
LE CANADA n’est pas seul à
célébrer un anniversaire jalon en 2017. Cette année, la Chambre de commerce d’Ottawa marque ses 160 ans au service du milieu des
Le saviez-vous? La Chambre de commerce d’Ottawa se nommait à l’origine l’Ottawa Board of Trade. Elle comptait alors 50 membres et était présidée par J.B. Lewis, deuxième maire de Bytown, premier maire d’Ottawa et député à la Chambre des communes en 1872 et 1873. La Chambre était habilitée à arbitrer les différends du milieu des affaires et des finances. Elle assermentait les témoins, entendait les témoignages
affaires de la ville, et bon nombre de nos membres en sont à des étapes clés qui leur sont propres.
et rendait des décisions exécutoires. Au fil de l’évolution de l’organisation, la chambre des jeunes professionnels d’Ottawa a tenu sa première réunion en octobre 1933, avec 100 membres. Elle mena une enquête sur la circulation et le stationnement à Ottawa, dont les résultats ont été incorporés aux lois sur la circulation. La Chambre de commerce a connu 118 présidents depuis sa création.
LE MAG A Z I N E D E S A FFA I R E S D E L A CH A M BR E D E COM M E RCE D ’OT TAWA | W I N TE R / H I V E R 2 01 7
C A P I TA L
39
WORK YOUR NETWORK ÉLARGISSEZ VOTRE RÉSEAU
100
Congratulations to the following Ottawa Chamber members on their years of service to the Ottawa community
1917
Félicitations aux membres de la Chambre d'Ottawa pour leurs années de services offerts à la collectivité d'Ottawa
50
65
35
1967
1952
30
1982
1987
25 1992
accounting consulting training
accounting consulting training
20
accountrain
accounting consulting training
1997
15
2002
10 2007
40
C A P ITAL
WI NT ER / HI V ER 2 01 7 | THE BUSINES S MAG A ZINE O F THE OT TAWA CH A M BE R OF COM M E RCE
C AP ITALM AG .C A
THE INNOVATION CENTRE AT BAYVIEW YARDS – YOUR IDEAL INNOVATION PARTNER The Innovation Centre at Bayview Yards is the first entrepreneurial hub of its kind in the Ottawa Region. An epicenter for job creation, this onestop business acceleration shop serves as basecamp for some of Ottawa’s homegrown talent and companies. It’s the ultimate ‘mashup’ of technical, business and market capabilities that helps entrepreneurs and firms to launch, grow and thrive. Leveraging $38 million from the City of Ottawa, Province of Ontario, and the Government of Canada, and located at 7 Bayview Road, the Innovation Centre brings together many organizations that deliver programs, services and support to entrepreneurs. This includes anchor tenant Invest Ottawa, which delivers its economic development programs from this new home, and works together with fellow academic, public and private sector partners in different ways to create a dynamic entrepreneurial hub. These include: Mademill, our advanced manufacturing and digital media laboratory managed by prototypeD, Algonquin College, Canadian Manufacturers and Exporters (CME), Carleton University, the Centre for Innovative Social Enterprise Development (CISED), La Cité, the Ontario Centres of Excellence (OCE), NRC-IRAP, the Ottawa Community Loan Fund (OCLF), Causeway Work Centre, TiE Ottawa, the Ottawa Hospital, MecenESS and the University of Ottawa... just to name few!
Company Formation • Business Acceleration • Job Creation Harnessing the power of these partnerships, the Innovation Centre assembles all the ingredients for commercial success under one roof. These include: incubation and meeting space; a cohesive suite of technical and business programs, services and support; product design, development and prototyping tools and technologies; customer and market linkages; and access to investment. These offerings work together to increase the capabilities of entrepreneurs and firms; accelerate the growth and commercial success of these companies, and stimulate new jobs and wealth creation in the Ottawa economy.
Would You Like to Learn More About the Bayview Yards, and How We Can Help You?
www.theBayviewYards.com Please contact Sonya Shorey, Communications Strategist at sonya.shorey@thebayviewyards.com
THE LAST WORD LE DERNIER MOT
Words of Wisdom from Chief Dan George Paroles de sagesse du grand chef Dan George BY/ PA R CORY G AL B RAI T H
construction worker, musician, poet—and a movie star who won an academy award. Chief Dan George of the TsleilWaututh Nation in North Vancouver died in 1981, but he left us some advice that’s badly needed in the world today. The heart never knows the colour of the skin. If you fell in love with someone’s voice or personality without ever seeing them, their physical appearance would be meaningless. To bring nations and people together, Chief Dan George always emphasized the heart. If we only come together physically, he said, the walls will be as high as mountains. Nothing belongs to you, so you must share. Do we really ever own anything, or are we just borrowing? Our home is a temporary residence and our money will one day be in the hands of someone else. All that we claim to own is not truly owned, but just used while we are here. Chief Dan George believed that all things—including the earth itself, are of benefit to all people. Think “share” instead of “own.” What you do not know, you will fear. What one fears, one destroys. We do indeed want to destroy that which we fear. The wars that rage across our planet every day, and every human conflict, possess fear at the core. The solution, said Chief Dan George, is understanding. We must talk, listen, and learn
42
C A P ITAL
“Nothing belongs to you, so you must share.” « Rien ne vous appartient, vous devez donc partager. »
to evaporate fear. If you talk with the animals, and they with you, he said, you will know each other. Chief Dan George did not begin his acting career until he was in his 60s. He first spent 30 years as a logger, until a large load of lumber fell on top of him, and then he thought acting would be less dangerous. He became a Hollywood legend, starring with Dustin Hoffman in the movie “Little Big Man” in 1970, but he continued to live in the tiny house he built on his B.C. reserve. Let the words of the Chief live on. Cory Galbraith is a former journalist turned entrepreneur. He is CEO of Ottawa-based Webcast Canada, a leading online streaming company.
I
L ÉTAIT BÛCHERON,
travailleur de la construction, musicien, poète... et acteur de cinéma ayant reçu un Oscar. Le chef Dan George de la Nation Tsleil-Waututh du nord de Vancouver est décédé en 1981, mais il nous a laissé certains conseils qui sont criants d’actualité dans le monde d’aujourd’hui. Le cœur ne connaît pas la couleur de la peau. Si vous tombiez amoureux de la voix ou de la personnalité de quelqu’un sans jamais l’avoir vu, son apparence physique n’aurait pas d’importance à vos yeux. Pour rapprocher les nations et les gens, Chef Dan George insistait toujours sur l’importance du cœur. Si nous nous rapprochons uniquement sur le plan physique, les murs qui nous séparent seront aussi élevés que les montagnes, disait-il. Rien ne vous appartient, vous devez donc partager. Possédons-nous réellement quoi que ce soit ou ne faisons-nous que l’emprunter? Notre maison est une résidence temporaire et
WI NT ER / HI V ER 2 01 7 | THE BUSINES S MAG A ZINE O F THE OT TAWA CH A M BE R OF COM M E RCE
Ce que tu ne connais pas, tu craindras. Et ce que nous craignons, nous détruisons. Nous désirons, en effet, détruire ce que nous craignons. Les guerres qui font rage chaque jour sur notre planète et tous les conflits humains sont animés par la peur. La solution, dit le chef Dan George, c’est la compréhension. Nous devons parler, écouter et apprendre à dissiper la peur. Si vous parlez avec les animaux, et eux avec vous, disait-il, vous apprendrez à vous connaître l’un l’autre. Le chef Dan George n’a commencé sa carrière d’acteur que lorsqu’il avait dans les 60 ans. Il a d’abord passé 30 ans à travailler comme bûcheron, jusqu’à ce qu’un énorme chargement de bois tombe sur lui et qu’il se dise qu’être acteur serait moins dangereux. Il est devenu une légende d’Hollywood, jouant aux côtés de Dustin Hoffman dans le film « Little Big Man » en 1970, mais il a continué à vivre dans la minuscule maison qu’il a bâtie dans sa réserve en C.-B. Que les paroles du grand chef ne meurent jamais. Cory Galbraith est un ancien journaliste devenu entrepreneur. Il est le PDG de Webcast Canada, une entreprise de premier plan dans la diffusion de contenu en ligne établie à Ottawa.
C AP ITALM AG .C A
TOO TALL PAUL
H
notre argent passera un jour aux mains de quelqu’un d’autre. Tout ce que nous prétendons posséder n’est pas réellement possédé, mais simplement utilisé pendant que nous sommes ici. Le chef Dan George croyait que toutes choses, y compris la Terre elle-même, étaient mises à la disposition de tous les gens. Pensez à « partager » plutôt qu’à « posséder ».
E WAS A LOGGER,
From startup to enterprise, from lounge seating to glass-wall systems, CMGOI has a solution for your office.
CMGOI offers a complete range of office furniture and architectural glass-wall products. Our goal: provide quality products and visionary design services that will allow you to customize your workspaces. Visit us at CMGOI.com.
Teknion furniture adapts to multiple planning scenarios, allowing for change with minimal disruption, mobility without friction and adjusts to the activity that defines the Modern Office. Contact CMGOI today to get started.
CMG Office Interiors, 1000 Thomas Spratt Place, Ottawa ON K1G 5L5 T: 613-226-7071
Professional service, with care.
THE LABOUR AND EMPLOYMENT LAW EXPERTS
Emond Harnden is one of Canada’s largest firms devoted exclusively to advising management on labour relations and employment law. We have the expertise to handle any employee relations matter and a team committed to serving the HR community. It’s a forward-thinking approach to labour law. Glebe Chambers 707, rue Bank Street, Ottawa, Ontario K1S 3V1
1.888.563.7660
Services dans les deux langues officielles
www.ehlaw.ca