Celebrating Canadian Design Célébration du design canadien
UE. DESIG
N. DIA LO G
>
>
CANADIAN PRIDE IN LONDON FIERTÉ CANADIENNE À LONDRES >
>
17 DISCOVERIES FOR HOME AND WORK 17 DÉCOUVERTES POUR LA MAISON ET LE BUREAU
>
SWEET DREAMS
Big, bold boutique hotel in the heart of Calgary, p. 28
Grand hôtel-boutique audacieux au cœur de Calgary, p. 28
WINTER/HIVER 2016 IDCANADA.ORG
$6.95
>
BONNE NUIT, BEAUX REVES
PLUS
DECIPHER
DÉCODER
ARTISTS ARE DESIGN’S NEW STORYTELLERS
LES ARTISTES SE FONT LES NOUVEAUX CONTEURS DU MONDE DU DESIGN
6
W I NTE R /H I V E R 20 16
WINTER/HIVER 2016
Contents/Sommaire 34
ON THE COVER / EN COUVERTURE Hotel Arts is the big, boutique darling in Calgary, scooping up design laurels / L’hôtel Arts est ce grand hôtel-boutique chouchou de Calgary qui récolte les lauriers du design Celebrating Canadian Design Célébration du design canadien
E. . DIAL OGU DES IGN
>
>
CANADIAN PRIDE IN LONDON FIERTÉ CANADIENNE À LONDRES >
>
17 DISCOVERIES FOR HOME AND WORK 17 DÉCOUVERTES POUR LA MAISON ET LE BUREAU
22
Celebrating Canadian Design Célébration du design canadien
Exactly what is your day job? Vous faites quoi, exactement, comme travail?
MESSAGE FROM THE CEO & PRESIDENT / MESSAGE DE LA DG ET DE LA PRÉSIDENTE
The President and CEO of IDC on showcasing Canadian excellence / La présidente et la DG des DIC présentent l’excellence canadienne
16
Inspired living Inspiration de vivre
>
Big, bold boutique hotel in the heart of Calgary, p. 28
Grand hôtel-boutique audacieux au cœur de Calgary, p. 28
>
BONNE NUIT, BEAUX REVES
PLUS WINTER/HIVER 2016 IDCANADA.ORG
12
DISCOVER / DÉCOUVERTES
SWEET DREAMS
DECIPHER
DÉCODER
ARTISTS ARE DESIGN’S NEW STORYTELLERS
LES ARTISTES SE FONT LES NOUVEAUX CONTEURS DU MONDE DU DESIGN
COV E R / COUV E RTU R E : BRANDON BARRE
Canadian artists, artisans are centre stage in newly-refurbished Canada House in London / Artistes et artisans canadiens tiennent la vedette dans la Maison du Canada nouvellement remise en état à Londres
Colourful, comfy and downright funky, these new products are guaranteed to spice up home and work spaces / Colorés, confortables et tout simplement branchés, ces nouveaux produits donneront assurément du piquant aux foyers et lieux de travail canadiens
DECONSTRUCT / DÉCONSTRUIRE
Two designers excel in unique careers / Deux designers qui excellent dans des carrières hors de l’ordinaire
28
DELIGHT / DÉLECTATION
Breaking the Rules Hors normes Big, bold boutique hotel boosts art factor / Un audacieux hôtel-boutique donne un élan à l’art sous toutes ses formes
W I N TE R / H I V E R 20 16
9
16
28 34
DESIGN / DESIGN
Canadian Pride in London Fierté Canadienne à Londres Canadian artists, artisans are centre stage in newlyrefurbished Canada House in London / Artistes et artisans jouent un rôle de premier plan dans la remise en état de la Maison du Canada à Londres
42
DECIPHER / DÉCODER
The Power of Art as a Storyteller La puissance de l’art pour raconter une histoire Artists add personality, sense of place to homes and offices / Des artistes ajoutent personnalité et sens du lieu aux foyers et lieux de travail
10
W I NTE R /H I V E R 20 16
22 48
IDC Celebrates Célébrations chez les DIC
50
IDC Industry List Liste de l’industrie des DIC
42
MESSAGE FROM THE CEO & PRESIDENT / MESSAGE DE LA DG ET DE LA PRÉSIDENTE
Célébration du design canadien
Last October, history was made when Justin Trudeau became the first offspring of a Canadian Prime Minister to earn the same job as his dad. There was a joke that Trudeau would be one of the only 40-somethings happy to move back into his parents’ house.
En octobre dernier, une page d’histoire s’est écrite lorsque Justin Trudeau est devenu le premier descendant d’un premier ministre canadien à obtenir le même poste que son père. Et l’on plaisantait dans les chaumières du fait que M. Trudeau fils serait l’un des premiers hommes de 40 ans et quelques à être heureux de revenir habiter dans la maison de ses parents. Mais il se trouve que la petite famille Trudeau ira vivre à Rideau Cottage, une maison de brique plutôt cossue de 22 pièces sur les terrains de la maison du Gouverneur général, tandis que l’on rénovera ou démolira le 24, promenade Sussex. La maison d’enfance de M. Trudeau a grand besoin de réparations majeures, que l’on estime à plus de 10 millions de dollars. Et la décision de démolir ou de rénover fera sans doute l’objet d’un débat houleux. Ce sera une histoire captivante que nous suivrons tous. Une fois la décision prise, il y a fort à parier que certains de nos membres participeront au projet, étant donné nos antécédents en matière de projets gouvernementaux. Notre article en page 34 met en lumière la récente rénovation de 75 millions de dollars de la Maison du Canada, abritant le Haut-commissariat du Canada à Londres, effectuée par une équipe d’architecture et de design d’intérieur de Stantec. Dans notre article sur les carrières non traditionnelles, rencontrez Sylvie Chiasson et son travail de chargée de programme principale à la Chambre des communes, à qui l’on a confié le déménagement, en 2018, de 338 députés de l’édifice du Centre dans un foyer temporaire afin de réhabiliter les Communes historiques. Dans notre article sur le pouvoir de l’artiste comme conteur, nous mettons en lumière des projets distinctifs de partout au pays qui affichent un sens du lieu typiquement canadien. Il est intéressant de voir à quel point une élection nationale, quelle que soit votre couleur politique, ravive votre fierté canadienne. Ensemble, nous célébrons tout ce qu’il y a de bon à propos du design d’intérieur canadien dans ce deuxième numéro du magazine D. En passant, merci pour tous les commentaires positifs à propos de notre numéro de lancement. Nous sommes très enthousiastes de cet élan. Continuez à nous écrire à editor@idcanada.org.
Turns out Trudeau and his young family will be living in Rideau Cottage, a not-so-modest 22-room brick home on Government House grounds as 24 Sussex Drive is either renovated or torn down. Trudeau’s childhood home is in dire need of major repairs, estimated to be in excess of $10 million. There is certain to be a noisy national debate on tear down or renovate. It’s a captivating story we will all be following. Once the decision is made, it’s likely we will have members involved, given our history of taking on government projects. Our story on page 34, highlights the recent $75-million renovation of Canada House, home of the Canadian High Commission in London, carried out by the architectural and interior design team at Stantec. In our story highlighting non-traditional careers, read about Sylvie Chiasson and her work as a Senior Program Manager for the House of Commons, responsible for moving 338 MPs from the Centre Block into a temporary home in 2018, so the historic Commons can be renovated. In our feature on the power of the artist as a storyteller, we showcase distinctive projects from across the country boasting a uniquely Canadian sense of place. It’s interesting how a federal election - regardless of your political stripe - reignites your national pride. Together, we celebrate all that is good about Canadian interior design in this second issue of D Magazine. BTW: Thanks for all the positive feedback on our inaugural issue. We are excited about its momentum. Keep your comments coming. You can reach us at editor@idcanada.org.
12
W I NTE R /H I V E R 20 16
SUSAN WIGGINS CEO / DG
AANDRA CURRIE SHEARER President / Présidente
>
Celebrating Canadian Design
CELEBRATE OUR SUCCESSES AND A FOND FAREWELL FROM THE CEO, P. 48 CÉLÉBREZ NOS SUCCÈS ET LISEZ L’AU REVOIR CHALEUREUX DE NOTRE DG, P. 48
D is the official magazine of Interior Designers of Canada / D est le magazine officiel des Designers d’intérieur du Canada
E DI TO R I A L DIRECTOR D IR ECT R IC E D E LA R ÉDACTION
Susan Wiggins, CEO, IDC E DI TOR R É DACT R ICE EN CH EF
Sheila Brady PUB LISHE R É D IT EU R
gordongroup CR E AT I V E DIRECTOR D IR ECT R IC E DE CR ÉATION
Leslie Miles A RT DI RECTOR D IR ECT R IC E ARTISTIQU E
Kelly Read-Lyon P ROJ ECT MA NAG E R D IR ECT R IC E DE P ROJET
Jodi Lackey DI R ECTO R O F A DV E RT ISING SA L ES D IR ECT EUR , V E N TES PU BLICITAIR ES
Kirill Kornilov A DV E RT I SING SA L ES V E N T ES PUBLICITAIR ES
Colleen Hayes Stephan Pigeon ASSO CI AT E E DITOR R É DACT EUR E N CH EF ADJOINT
Charles Enman T RA N S L ATOR T RA DUCTR ICE
Sylvie Trudeau D A DV I SO RY COMMIT T E E CO M IT É CO N SU LTATIF DE D
Aandra Currie Shearer, BC Donna Assaly, AB Jason Kasper, MB Karin Vandenberg, ON Barbara Steele, ON Sarah Bradbury, IDC Jamie Shea, IDC I N T E R I O R DES I G NE RS OF CA NA DA
C536-43 Hanna Ave, Toronto, ON M6K 1X1 416-649-4425 idcanada.org
GO R DONG ROUP
334 Churchill Avenue North, Ottawa, ON K1Z5B9 gordongroup.com
Editorial / Rédaction : editor@idcanada.org Advertising / Publicité : advertising@gordongroup.com
ISSN 2369-5471. All rights reserved. Any reproduction of the contents without written authorization from the publisher is strictly prohibited. PM 43029018. / ISSN 2369-5471. Tous droits réservés. Toute reproduction du contenu sans avoir préalablement obtenu l’autorisation écrite de l’éditeur est strictement interdite. PM 43029018. D is published four times a year: winter, spring, summer, fall / D est publié quatre fois par année : hiver, printemps, été, automne Printed in Canada. / Imprimé au Canada.
DISCOVER / DÉCOUVERTES
Colourful, comfy and downright funky, these new products are guaranteed to spice up Canadian homes and work places
Colorés, confortables et tout simplement branchés, ces nouveaux produits donneront assurément du piquant aux foyers et lieux de travail canadiens.
>
Inspiration de vivre
>
Inspired Living
3 BLACK MAGIC / MAGIE NOIRE | BDM Furniture / Mobilier BDM Forget about sticky fingers damaging fabric on these elegant dining room chairs. Designers added a discrete handle in the frame, making moving easy. Pas de souci, les doigts collants n’endommageront pas le tissu de ces élégantes chaises de salle à manger. Les designers ont ajouté une discrète poignée dans le cadre pour pouvoir la déplacer facilement. Groupebermex.com
2 1
1 RELAX | Mirolin No day is too difficult when Mirolin’s free-standing ILUSA Slimeline is waiting at home. The Acrylic high gloss finish defies scratching, staining and fading. Aucune journée ne sera désormais difficile lorsqu’une baignoire ILUSA aux lignes épurées de Mirolin vous attend à la maison. L’acrylique offre un fini ultra lustré qui défie toute égratignure, tache ou décoloration. Mirolin.com 2 ON THE MOVE / EN MOUVEMENT | Keilhauer Bright, sassy and mobile, these chairs by Toronto’s Keilhauer are part of Wheels, a mobile meeting system that combines seats and tables. Éclatantes, audacieuses et mobiles, ces chaises du fabricant torontois Keilhauer font partie du système de mobilier de réunion mobile Wheels qui combine sept modèles de sièges et tables. Keilhauer.com
16
3
4
4 DIVERSE STYLING / STYLES POUR TOUS LES GOÛTS | Kraus Flooring Wide plank engineered hardwood flooring from Kraus’ Carmel Bay Collection, comes in eight colours and are backed by an Elite product warranty. Les larges planches de bois franc d’ingénierie pour plancher de la collection Carmel Bay de Kraus, sont offertes en huit couleurs et sont assorties d’une garantie de produit Elite. Krausflooring.com
Seven seat and table combinations will spice up any meeting / Sept modèles de sièges et de tables donneront du piquant à toute réunion
5 ON SHOW / EN EXPOSITION | Artopex Artopex’s new 4,000-squarefoot corporate showroom in Saint-Roch, Quebec proudly displays its Canadian roots, commitment to the community and to the environment. La nouvelle salle d’exposition de 4 000 pi2 d’Artopex affiche fièrement ses racines canadiennes et son engagement envers la collectivité et l’environnement. Artopex.com
5
6 DINNER AT EIGHT / DÎNER EN BONNE COMPAGNIE | Canadel Imagine relaxing with friends over a casual dinner when it’s served on Canadel’s solid wood table and chairs from its Loft Collection. Imaginez les moments de détente entre amis autour d’un bon repas lorsqu’il est servi sur la table de bois massif entourée des chaises assorties de la collection Loft de Canadel. Canadel.ca
7 SITTING PRETTY / JOLIMENT ASSIS | Barrymore The Audrey accent barrel chair is sophisticated, petite, boasting couturier tailoring and tufting highlighting the elegant curves. Le fauteuil-baril Audrey est discrètement sophistiqué, résolument délicat, tout en arborant des détails élégants dignes de couturiers et un capitonnage additionnel qui rehausse ses courbes distinguées. Barrymorefurniture.com
8
6
7
Audrey has a loose seat, tight back and slender, tapered legs / Audrey est dotée d’une assise légère, d’un dos droit et de fines pattes élégantes.
8 BIG AND BOLD / GRAND ET AUDACIEUX | Ceragres Ceragres’ White Experience line of porcelain stoneware tiles for floor and walls makes a bold design statement, when white and charcoal tiles are set in a herringbone pattern. La ligne White Experience de carreaux de grès cérame porcelainé pour les sols et les murs de Céragrès appuient le design, lorsqu’on juxtapose les blancs et les gris en chevrons. Ceragres.ca
W I N TE R / H I V E R 20 16
17
DISCOVER / DÉCOUVERTES 9 INDUSTRIAL INFLUENCE / INFLUENCE INDUSTRIELLE | Amisco Rivets, metal and an expanding hardwood table from the Southcross Collection make for easy entertaining in open concept spaces. Rivets, métal et table extensible en bois franc de la collection Southcross rendent la vie plus facile aux réceptions dans les espaces à aires ouvertes. Amisco.com
9
Two panels expand table to accommodate large crowds / Deux panneaux agrandissent la table pour recevoir en grand nombre
10 12 POWER UP, POWER DOWN / HAUT ET BAS, DU BOUT DU DOIGT | Hunter Douglas Canada The master of home window coverings is going high tech with the PowerView Pebble, providing control over light, privacy and warmth with the touch of a colourful control. Le maître des revêtements de fenêtre pour la maison passe à la haute technologie avec son système PowerView Pebble qui offre aux propriétaires le contrôle suprême de la lumière, de l’intimité et de la chaleur au simple toucher d’une commande colorée. Hunterdouglas.ca
18
W I NTE R /H I V E R 20 16
12
11
10 TOASTY TOES / PIEDS AU CHAUD | Milliken Transform damaged floors with enviro nylon carpet tiles from its Surface Study grouping. Made with 50 per cent recycled materials, available in 18 colours, they are guaranteed to reduce noise by 50 per cent. Transformez des planchers endommagés avec les carreaux de tapis en nylon du groupe Surface Study. Faits de matières recyclées à 50 pour cent, disponibles en 18 couleurs, ils offrent une garantie de réduction du bruit de 50 pour cent. Millikencarpet.com 11 REGAL EDGE / CONTOUR SOUVERAIN | Carlisle Wide Plank Floors The Manor Collection instantly transforms a country or suburban home. Eight-inch wide engineered Walnut planks come in deep chocolate hues. La collection Manor transforme instantanément toute maison de campagne ou de banlieue. Les planches d’ingénierie noyer de huit pouces de largeur sont offertes en riches nuances de brun chocolat. Wideplankflooring.com
DISCOVER / DÉCOUVERTES 13 SWEET SILENCE / ACOUSTICS WITH DESIGN | Acoustics with Design Sun of Silence screens from Wobedo Design of Sweden cleverly define open spaces in an office or street café, while absorbing noise and adding good looks to a busy setting. Les écrans acoustiques à piétement Sun of Silence de Wobedo Design of Sweden qui permettent de définir de manière astucieuse des aires ouvertes dans un bureau ou un café urbain absorbent le bruit et donnent bonne mine à un environnement animé. Acousticswithdesign.com
13
14 LUMINESCENT GLOW / ÉCLAT LUMINESCENT | Surface Products, Inc Turn up your creative side with Lumisplash, the first ultrathin, lighted laminate system that does not need an air gap for LEDs. Laissez aller votre imagination avec Lumisplash, le premier système de stratifié éclairé ultramince qui ne requiert aucune lame d’air pour les DEL. Surface-products.com
14
15 GERMAN ROOTS / RACINES ALLEMANDES | EQ3 Berlin-based design studio, 45 Kilo, created the sleek Chiara chair and Canadian hands made the solid wood frame and featherbacked upholstery, available in 1,000 combinations. L’atelier de design 45 Kilo, établi à Berlin, a créé l’élégant fauteuil Chiara, et des mains habiles canadiennes en ont fabriqué l’ossature en bois massif et l’ont habillée de rembourrage de plume et de tissu de recouvrement. Le fauteuil est offert en 1000 combinaisons possibles. Eq3.com
20
W I NTE R /H I V E R 20 16
16 GRAND ENTRANCE / ENTRÉE GRANDIOSE | ANN SACKS This intricately detailed marble tile is inspired by elaborate bronze doors in ancient Moroccan mosques and guaranteed to add a sense of grandeur to outdoor walks, indoor flooring, even walls of a customized home. The Lux Decorative tile is an impressive 16 by 16 inches. Ce carreau de marbre au motif complexe s’inspire des portes de bronze élaborées des anciennes mosquées marocaines et ajoutera sans contredit un sentiment de majesté à une allée extérieure, au plancher d’une entrée ou même aux murs d’une maison construite sur mesure. L’imposant carreau Lux Decorative fait 16 po sur 16 po. Annsacks.com
17 NATURAL BEAUTY / BEAUTÉ NATURELLE | Lauzon Flooring / Planchers Lauzon Persia is a Hickory hardwood flooring from Lauzon. The Emira Series combines tones of honey bound to brighten spaces on the darkest days. Persia est un plancher de bois franc de hickory de Lauzon. La série Emira allie des tons de miel assurés d’illuminer les lieux, même les jours les plus sombres. Lauzonflooring.com
17
Persia features Pure Genius, an air-purifying smart floor / Persia possède la caractéristique Pure Genius, plancher intelligent qui purifie l’air
15
16
DECONSTRUCT / DÉCONSTRUIRE Sylvie Chiasson
Exactly what is your day job? Meet two interior designers influencing the way we watch politics and play at giant amusement parks
W
hile the majority of interior designers have their own companies or work in multi-disciplinary firms fine-tuning our home interiors and office cubbies, Sylvie Chiasson and Rochelle Jones are changing the face of Parliament and turning up the comfort factor at amusement parks across the globe. Chiasson and Jones are among the 10 per cent of Interior Designers of Canada’s members excelling in non-traditional jobs. >
22
WI NTE R /H I V E R 20 16
Vous faites quoi, exactement, comme travail? Rencontre avec deux designers d’intérieur qui influent sur notre manière d’observer la politique et de nous amuser dans les parcs d’attractions gigantesques
A
lors que la majorité des designers d’intérieur possèdent leur propre entreprise ou travaillent dans des sociétés multidisciplinaires à peaufiner l’intérieur de nos foyers et nos postes de travail modulaires, Sylvie Chiasson et Rochelle Jones changent et rehaussent le visage du Parlement, pour l’une, et le facteur confort dans les parcs d’attractions partout dans le monde, pour l’autre. Mmes Chiasson et Jones font partie des 10 pour cent des membres des Designers d’intérieur du Canada qui excellent dans des postes non traditionnels. >
P H OTO : F I N N SQUAR E .CO M
DECONSTRUCT / DÉCONSTRUIRE
“ THESE SPACES PLAY A LARGE ROLE IN OUR POLITICAL CULTURE” « CES LIEUX JOUENT UN GRAND RÔLE DANS NOTRE CULTURE POLITIQUE »
Changing the face of Parliament
>
SYLVIE CHIASSON arido, idc / arido, dic
Senior Program Manager (Interior Design and FF&E), Architecture and LTVP Program Management Directorate, House of Commons / Chargée de programme principale (Design d’intérieur et Mobilier, accessoires et équipements), Direction de l’Architecture et gestion de programme et de la Vision et plan à long terme (VPLT), Chambre des communes
24
W I NTE R /H I V E R 20 16
SYLVIE CHIASSON is a consummate details person, passionate about getting it right when 338 MPs move from the historic House of Commons into a smaller, temporary home in 2018. It is a complicated mandate with a huge public focus. After all, this is the political stage where Prime Minister Justin Trudeau faces the Opposition and a sea of television cameras every day. Chiasson leads a team of 16 interior designers at the House of Commons, while working closely with an architectural team, to protect history and plan for the future during the grand renovation of the Commons in the Centre Block. First comes the move across the lawns of Parliament of all MPs into a smaller political theatre in the West Block in the spring of 2018, knowing all has to be in place when MPs and staff return to work a few months later. Even though the West Block will be temporary, there has to be a sense of dignity and tradition because it will be Canada’s political home for at least a decade.
The Bathurst, New Brunswick native never imagined she would be part of the team preserving Canada’s political past, while designing a new political home that looks to the future. “It is an unprecedented program of work that requires an enormous team effort. “There is architecture, conservation, technology, security, interior design, art, and artefacts, including heritage furniture that all have to be integrated into one program,” says Chiasson, who earned a mass communications degree from the University of Ottawa, a design degree from La Cité Collégiale, and a masters in project management of the built environment from the University of Montreal. There is an intricate checklist of what to keep and what to replace, from desks and chairs to storage of heritage pieces, including the Speaker’s Chair, which is too massive to fit through the doors into the West Block. “These spaces play a large role in our political culture,” says Chiasson. “Canada’s Parliament Buildings are the most visible symbol of our democracy.”
Changer le visage du Parlement SYLVIE CHIASSON est passée maître dans l’art des détails et a la passion de faire les choses comme il le faut lorsque quelque 338 députés déménageront de la Chambre des communes historique dans un foyer temporaire moins spacieux en 2018. Il s’agit là d’un mandat qui ne manque pas de complexité et qui se trouve dans la mire du public. Après tout, il s’agit de la scène politique où le premier ministre Justin Trudeau fait face à l’opposition et à la multitude de caméras de télévision chaque jour. Mme Chiasson dirige une équipe de 16 designers d’intérieur à la Chambre des communes, tout en travaillant étroitement avec une équipe d’architecture pour protéger l’histoire et le plan pour l’avenir pendant la grande réhabilitation des Communes dans l’édifice du Centre. Tout d’abord il s’agit de déménager tous les députés à l’autre extrémité de la pelouse du Parlement dans une arène politique de plus petite taille dans l’édifice de l’Ouest au printemps 2018, en sachant que tout devra être en place lorsque les députés et le personnel reviendront au travail quelques mois plus tard. Et bien que l’installation dans l’édifice de l’Ouest soit temporaire, il faudra néanmoins que les lieux offrent dignité et tradition, car ils abriteront les débats politiques pendant au moins une décennie.
Native de Bathurst, au Nouveau-Brunswick, Mme Chiasson n’avait jamais imaginé faire partie de l’équipe qui préserverait le passé politique du Canada tout en concevant un nouveau foyer politique résolument tourné vers l’avenir. « Il s’agit d’un programme de travaux sans précédent qui exige un énorme effort d’équipe. Cet effort touche bien des disciplines comme l’architecture, la conservation, la technologie, la sécurité, le design d’intérieur, l’art et les artéfacts, notamment du mobilier patrimonial, qui doivent toutes s’intégrer dans un seul programme », indique Mme Chiasson, qui est détentrice d’un diplôme en communications de masse de l’Université d’Ottawa, d’un diplôme de design de La Cité collégiale (La Cité), et d’une maîtrise en gestion de projets de l’environnement construit de l’Université de Montréal. Il existe une liste de vérification complexe de ce qu’il faut conserver ou remplacer, des bureaux et fauteuils à l’entreposage des pièces patrimoniales, notamment le fauteuil du Président qui est trop massif pour passer les portes de l’édifice Ouest. « Ces lieux jouent un grand rôle dans notre culture politique, dit Mme Chiasson. Les édifices du Parlement du Canada constituent le symbole le plus visible de notre démocratie. »
PHOTO, L E F T / GAUC H E : F I N N SQUAR E .CO M
DECONSTRUCT / DÉCONSTRUIRE
Des gâteaux de fête aux parcs d’attractions gigantesques
From cakes to giant amusement parks ROCHELLE JONES is an
>
ROCHELLE JONES
baaid, ncidq, arido, idc / baaid, ncidq, arido, dic Practice Leader, Interiors, Forrec Ltd., Toronto / Chef des services professionnels, intérieurs Forrec Ltd., Toronto An entertainment design company specializing in international theme parks, water parks, retail and resorts / Une société de design de lieux de divertissement se spécialisant dans les parcs thématiques, les parcs aquatiques, le commerce de détail et les complexes hôteliers sur la scène internationale
26
WI NTE R /H I V E R 20 16
accomplished design mentor in the hospitality industry. From designing and selling cakes when her children were young, to becoming the boss of 16 interior designers tasked with designing restaurants, offices and all public spaces in mammoth amusement and theme parks from Korea to Beijing, Jones keeps everyone on mission, on time and on budget. Her Forrec team is currently working on 11 shortand long-term proposals, including intricate designs, from the conceptualization of a giant 100-hectare theme park at Universal Studios in Beijing to the detailed design of a modest 20-square-metre retail outlet in the Wanda Nanchang park in China. Some projects last for a few months, while many start, stop and overlap. Keeping all the puzzle pieces in place takes timing and discipline and a lot of communication with the team. Communication is Jones’ strength. “Our team does everything from the design of retail, restaurants, administration offices, stroller and wheel chair checks to photography outlets in theme
parks. We do everything except design the rides,” says Jones, who spends her day mentoring designers, while maintaining quality control. “Everything has to work together.” The mother of two teens dismissed the notion of a residential practice after leaving the small Ontario community of Woodstock at 19, bound for a degree program in design at Ryerson, intending to focus on the commercial and retail sectors. Jones has climbed up the management ladder during the past two decades, working for Fortune 500 companies, including a stint as senior designer for Holt Renfrew, eight years at Mayhew & Associates, and earning an ARIDO Award for the design of CTV’s digital lounge for the 2010 Winter Olympic games. It has been a pre-occupation with amusement parks that has tracked throughout her career. “Our kids loved going to amusement parks when they were young—Orlando and Disney was an easy family outing. I never thought my career would take me back to the beginning and designing amusement parks.”
ROCHELLE JONES est une mentore accomplie en design dans l’industrie de l’accueil et du divertissement. Ayant commencé sa carrière de designer en concevant et vendant des gâteaux lorsque ses enfants étaient jeunes, Mme Jones dirige maintenant une équipe de 16 designers d’intérieur dont le mandat est de concevoir des restaurants, des bureaux et tous les espaces publics d’énormissimes parcs thématiques ou parcs d’attractions, de la Corée à Beijing, qu’elle mène de main de maître pour que tous soient au diapason de la mission, de l’échéancier et du budget. Son équipe de Forrec travaille actuellement à 11 propositions à court et à long terme, dont certaines, au design complexe, qu’il s’agisse de la conceptualisation d’un gigantesque parc thématique de 100 hectares aux Universal Studios de Beijing ou d’un modeste point de vente au détail de 20 mètres carrés dans le parc Wanda Nanchang en Chine. Certains projets durent quelques mois, pendant que d’autres débutent, se terminent, ou se chevauchent. Garder toutes les pièces du casse-tête en place exige un sens aigu de la synchronisation, de la discipline et beaucoup de communication avec l’équipe. La communication est la grande force de Mme Jones. « Notre équipe fait de tout pour les parcs thématiques : du design des commerces de détail aux comptoirs de photographie, en passant par les restaurants, les bureaux
d’administration, les points de prêt de poussettes et de fauteuils roulants. Nous concevons tout sauf les manèges eux-mêmes », indique Mme Jones, qui passe sa journée à conseiller et superviser les designers, tout en maintenant le contrôle de la qualité. « Tout doit bien fonctionner ensemble. » Cette mère de deux ados a balayé de la main la notion de pratique en design résidentiel après avoir quitté la petite communauté de Woodstock en Ontario à l’âge de 19 ans, en chemin pour un programme de design à Ryerson, avec l’intention de se concentrer dans les secteurs du design commercial et de détail. Mme Jones a gravi les échelons de la gestion au cours des deux dernières décennies, ayant travaillé pour des entreprises Fortune 500, notamment à titre de designer principale pour Holt Renfrew pendant une courte période, puis huit années chez Mayhew & Associates, et a obtenu un prix de l’ARIDO pour de design du salon numérique de CTV pour les Olympiques d’hiver de 2010. La fréquentation des parcs d’attractions avec ses enfants et leur engouement pour ces lieux l’ont rattrapée dans sa carrière. « Nos enfants adoraient aller dans les parcs d’attractions lorsqu’ils étaient jeunes… Orlando et Disney offraient une sortie familiale facile à organiser. Je n’aurais jamais cru que ma carrière me ramènerait à ces débuts et me ferait un jour concevoir des parcs d’attractions. »
28
BREAKING HORS THE RULES NORMES W I NTE R /H I V E R 20 16
DELIGHT / DÉLECTATION
Hotel Arts is the new darling of Calgary, a big boutique hotel with a strong fashion sense L’hôtel Arts, ce grand hôtel-boutique au sens poussé de la mode et des tendances, est le nouveau chouchou de Calgary
P H OTO: BRA ND ON BAR R E
W I N TE R / H I V E R 20 16
29
A MOST UNSTUFFY CALGARY HOTEL is breaking many of the rules, earning business and winning prestigious provincial design awards along the way. There are no top hats or polished brass buttons when guests arrive at the door of Hotel Arts in downtown Calgary. Instead, greeters wear dark grey wool cardigans, crisp white shirts, rolled up blue jeans and Timberland hiking boots. There are tailored pea jackets when temperatures dip. This is not your grandmother’s buttoned-down establishment, but it works—and wedding parties and family gatherings attract a strong weekend following, filling the rooms to near capacity. Hotel Arts is the new darling of Calgary’s business and social scenes, a big boutique hotel where bands like to hang out and marketing and oil professionals gather to do business. Investors are now talking about a second hotel and a condo tower on the same block when the economy rebounds. The 12-storey hotel, built in 1957, went through many names and owners, listing towards tired and banal, when a group of ambitious Calgary investors bought the hotel and an entire downtown city block from Holiday Inn in July 2005. Almost immediately, the investors decided to refocus, redefining the concept of what makes a boutique hotel, a concept usually reserved for small hotels. “This is a big boutique hotel. We are promoting art and rebranding bland and tired into a memorable boutique property with superb dining and meeting rooms,” says Mark Wilson, a veteran of the hotel industry,
30
W I NTE R /H I V E R 20 16
CET HÔTEL ÉMINEMMENT DÉCONTRACTÉ DE CALGARY enfreint de nombreuses règles, tout en attirant une clientèle de plus en plus vaste et en raflant de prestigieux prix de design. Pas de haut de forme ni de boutons de laiton polis pour accueillir les clients qui se présentent aux portes de l’hôtel Arts au centre-ville de Calgary. Mais plutôt des hôtes portant un cardigan de laine gris foncé, une chemise d’un blanc éclatant, un jean aux bords retournés et des bottes de randonnée Timberland. Et lorsque la température chute, ils enfilent un caban à col tailleur. Aucun rapport avec cet établissement guindé où se tient votre grand-maman. Quoique… les mariages et les réunions familiales attirent en effet une forte clientèle de fin de semaine, remplissant presque au maximum les 185 chambres de l’établissement hôtelier. L’hôtel Arts est le nouveau chouchou de la scène sociale et du monde des affaires de Calgary, un imposant hôtel-boutique où se tiennent les marques à la mode et où les professionnels du marketing ou du pétrole se rencontrent pour parler affaires. Les investisseurs parlent même déjà d’un deuxième hôtel et d’un immeuble de condominiums dans le même quadrilatère, à la reprise de l’économie. L’hôtel de 12 étages, construit en 1957, avait porté bien des noms et connu moult propriétaires, reflétant tous la fatigue et la banalité, lorsqu’un groupe d’ambitieux investisseurs de Calgary a racheté l’hôtel et un îlot urbain complet du centre-ville appartenant à Holiday Inn en juillet 2005. Presque immédiatement, les investisseurs ont choisi de redéfinir le
Left: Starburst pattern on charcoal-coloured easy chair is an unusual touch / Gauche : Le motif d’étoile rayonnante sur fond gris anthracite de ce fauteuil apporte une touche inusitée
general manager and vice president of the Hotel Arts Group. Wilson is now one of the investors. Initially, the group quickly invested $6 million to renovate the existing rooms and then $37.5 million to overhaul the main entertaining rooms, doubling the size of the ballroom, adding underground parking and retail shops. It is the latest room renovation, a $7 million exercise in layers of charcoal textures, that has won a raft of design praise, including an Award of Excellence and the prestigious Robert Ledingham Award for Project of the Year at the IDIBC Awards in Vancouver in late 2015. “I was shocked and pleased,” says Adele Pransky, a lead designer from the CHIL Interior Design team and one of the smart brains behind the transformation. “I was fortunate enough to know Bob Ledingham. It means a great deal to the entire CHIL team to have our work recognized in this way,” says Pransky. Adele Rankin, a senior member of CHIL’s design team, clearly remembers being impressed by the main public areas of the hotel in 2013, then gasping when the elevator door opened to a dark corridor with black ceilings and bland, brown guest rooms. No more. The rooms are now charcoal, with hits of cream in window coverings, carpeting with slices of lime green, customized furniture, eye-popping art and spa bathrooms with soft lighting that minimizes fatigue. “The rooms are slightly masculine, tending to appeal to a savvy vice president of a top marketing company,” says Rankin. P H OTOS : B RA ND ON BAR R E
Above: CHIL saved dollars, while adding design flair by keeping tiles, designing new cabinetry and a TV in the large bathroom mirror / Ci-dessus : CHIL a économisé gros tout en ajoutant une touche design, en conservant les carreaux, mais en concevant de nouveaux meubles-lavabo en bois et en intégrant un écran de télévision dans le grand miroir de la salle de bain
concept de ce qui fait un hôtel-boutique, concept qui s’applique généralement à des hôtels de plus petite taille. « C’est un grand hôtel-boutique. Nous y encourageons les arts et nous redorons la marque de quelque chose de fade et fatigué, en en faisant une mémorable propriété à caractère convivial avec de magnifiques salles à manger et salles de réunion », dit Mark Wilson, vétéran de l’industrie hôtelière, et directeur général et vice-président du groupe Hotel arts, ainsi que l’un des investisseurs. Au départ, le groupe a rapidement investi 6 millions de dollars pour rénover les chambres existantes, puis 37,5 millions de dollars pour faire une grande remise en état des principales salles de spectacles et de divertissement, doubler la superficie de la salle de bal, ajouter un stationnement souterrain et des boutiques. C’est la plus récente rénovation des chambres, un exercice de 7 millions de dollars de couches superposées de textures anthracite, qui a suscité un déluge d’éloges pour son design, en recevant notamment un prix d’excellence et le prestigieux prix Robert Ledingham pour le projet de l’année lors de la remise des prix de l’IDIBC à Vancouver à la fin de 2015. « J’étais à la fois surprise et ravie », dit Adele Pransky, designer en chef de l’équipe de CHIL Interior Design et l’un des brillants cerveaux derrière cette transformation. « J’ai eu la chance de connaître Bob Ledingham. Cela signifie beaucoup pour toute l’équipe de CHIL de voir notre travail reconnu de cette manière », ajoute Mme Pransky. Membre senior de l’équipe de design de CHIL, Adele Rankin se rappelle clairement avoir été impressionnée par les principales aires publiques
W I N TE R / H I V E R 20 16
31
Above: The CHIL team designed cabinets and a desk to make work easy for clients at Hotel Arts / Ci-dessus : L’équipe de CHIL a conçu des armoires et un bureau pour que les clients de l’hôtel Arts puissent travailler à leur aise
This is the CHIL team’s journey and solutions to transforming hallways and 185 rooms into memorable overnights in a big boutique hotel. PROBLEM Hallways were long dark tunnels. The ceilings were painted black, the walls dark brown and lighting was minimal. “I can’t remember the carpeting. But I was dismayed,” says Rankin. SOLUTION The ceilings were painted white,
electricians dropped LED lighting down the left side of the corridor, adding new wall sconces and highly reflective textured wall covering along with charcoal and lime green carpeting. A unique piece of original neon green art is located by the elevator to ensure guests remember their floor. PROBLEM We knew this was a four-star hotel and there was not a budget for original art in each room. So how do you create a unique experience with art? SOLUTION “We got lucky,” says Adele Rankin.
“We found a patterned charcoal Robert Allen
32
W I NTE R /H I V E R 20 16
Below: Greeters at Hotel Arts are more friendly than formal, wearing rolled up jeans, pressed white shirts and comfortable grey cardigans / Ci-dessous : Les responsables de l’accueil à l’hôtel Arts sont plus décontractés que guindés, portant un jean aux bords retournés, une chemise blanche bien repassée et un confortable cardigan gris
de l’hôtel en 2013, puis manquer d’air lorsque la porte de l’ascenseur s’est ouverte sur un corridor sombre avec un plafond noir et des chambres banales et brunes. Mais cette époque est révolue. Les chambres se déclinent désormais dans les tons de gris anthracite, avec des touches de crème pour les revêtements de fenêtres, une moquette entrecoupée de traits vert acide, du mobilier sur mesure, des œuvres d’art étonnantes et des salles de bain dignes de spas et dotées d’un éclairage doux qui réduit la fatigue. « Les chambres sont légèrement masculines, visant une clientèle de vice-présidents avisés de grandes boîtes de marketing », indique Mme Rankin. Voici le cheminement et les solutions proposées par l’équipe de CHIL pour la transformation des corridors et des 185 chambres en séjours inoubliables dans un grand hôtel-boutique. DÉFI Les corridors offraient l’apparence de longs tunnels obscurs. Les plafonds étaient peints en noir, les murs en brun foncé, et
TOP / E N HAUT : BRA NDO N BA RRE ; BOTTO M / E N BAS : J O H N GAUC H E R
l’éclairage était pratiquement inexistant. « Je n’arrive plus à me rappeler la moquette… Mais j’étais atterrée », dit Adele Rankin. SOLUTION Les plafonds ont été repeints en blanc, les électriciens ont installé des éclairages à DEL sur le côté gauche des corridors, on a ajouté de nouvelles appliques murales et un revêtement mural texturé et hautement réfléchissant, ainsi qu’une moquette anthracite zébrée de vert acide. Une exceptionnelle œuvre d’art originale dans les tons de gris et de vert néon fait face à l’ascenseur pour rappeler aux clients à quel étage ils se trouvent dès qu’ils en sortent.
Above: Comfort is a big factor at Hotel Arts, starting with custom-designed leather beds / Droite : Le confort est un facteur important à l’hôtel Arts, à commencer par les lits conçus sur mesure et recouverts de cuir
fabric that set the tone for the room,” says Rankin. “It was almost a piece of art, so it was a cost effective way to get the idea of art across. There was the wow factor, but not enough to keep people awake at night. We used it to frame the bed and night stands. There was a residential and a layered feeling.” We also commissioned metal art from Farmboy Fine Arts for each room to add a second wow feature.” PROBLEM How do you create a boutique feel with furniture and a limited budget? SOLUTION “We worked with Farmboy, set up two rooms, and did a
lot of sitting and testing,” says Rankin. “I designed a grey sofa, relying on tufting for detail and a bed wrapped in a bonded leather base. Everything was charcoal, playing off the Robert Allen fabric and the nylon charcoal striped carpeting. There is a masculine feel to the rooms to attract CEOs and creative industry. We did not want a traditional feel.”
PROBLEM The bathrooms were dated, but money was limited. What to do? SOLUTION Instead of gutting the bathrooms, sending budgets soaring,
the design team kept the marble tiles on the wall and floor, besides the toilets and bathtubs because they were all in good shape. The team replaced the dated vanities, adding big mirrors with televisions set into the glass. Lighting was also important, with the emphasis on a soft glow to minimize wrinkles and early morning fatigue. The result is a spa retreat with instant television information when you are in the shower.
DÉFI « Nous savions qu’il s’agissait d’un hôtel quatre étoiles, mais aussi qu’il n’y avait pas de budget pour installer des œuvres d’art originales dans chacune des chambres. Comment faire, alors, pour créer une expérience artistique exceptionnelle? » SOLUTION « Nous avons eu de la chance, dit Mme Rankin. Nous avons trouvé un tissu Robert Allen à motifs anthracite qui a donné le ton aux chambres. Il s’agissait presque d’une œuvre d’art en soi; c’était donc un moyen économique de transmettre l’idée de l’art. Cela crée un effet époustouflant, mais juste assez pour ne pas empêcher les gens de dormir la nuit. Nous l’avons utilisé pour délimiter le lit et les tables de chevet, ce qui a créé un sentiment de lieu résidentiel et feutré. Nous avons également commandé des œuvres d’art de métal à Farmboy Fine Arts pour chacune des chambres afin de créer un deuxième point d’intérêt artistique. » DÉFI Comment créer une atmosphère d’hôtel-boutique avec le mobilier lorsque le budget est limité? SOLUTION « Nous avons travaillé avec Farmboy, aménagé deux chambres et avons testé nous-mêmes tous les sièges et les meubles. J’ai conçu un canapé gris, en comptant sur le capitonnage pour créer des détails, ainsi qu’un lit posé sur une base drapée de cuir reconstitué. Tout est dans les tons de gris anthracite, jouant la carte du tissu Robert Allen et de la moquette en nylon à rayures. Il y a une ambiance masculine dans les chambres, pour plaire aux PDG et aux gens de l’industrie de la création. Nous ne voulions surtout pas créer une ambiance traditionnelle. » DÉFI Les salles de bain étaient désuètes, mais l’argent ne coulait pas à flots. Que faire? SOLUTION Au lieu d’évider les salles de bain jusqu’à la charpente, ce qui aurait fait monter le budget en flèche, l’équipe de design a décidé de conserver les carreaux de marbre qui recouvraient déjà les murs et le sol, en plus des toilettes et des baignoires, car tout était en bon état. En revanche, on a remplacé les meubles-lavabo désuets et ajouté de grands miroirs avec écran de télévision intégré. L’éclairage a aussi fait l’objet d’une attention particulière, mettant l’accent sur une lueur douce qui camoufle les ridules et la fatigue du petit matin. Résultat : un lieu de retraite comme au spa avec actualités en instantané pendant que vous vous douchez.
W I N TE R / H I V E R 20 16
33
SLUG TK / SLUG TK
B.C. room is serene, yet powerful, thanks to a spectacular white and black rug. La salle C.-B. dégage force et sérénité grâce à ce spectaculaire tapis noir et blanc.
34
WI NTE R /H I V E R 20 16
DESIGN / DESIGN
CANADIAN FIERTÉ CANADIENNE PRIDE IN À LONDRES LONDON Canada House has been completely refurbished: inside, contemporary artists and furniture makers showcase our country to the world.
La Maison du Canada a été entièrement remise à neuf : à l’intérieur, des artistes contemporains et des fabricants de meubles exposent notre pays au reste du monde.
A
U
closely integrated team of top architects, interior designers and artisans from across Canada have preserved the best of the past, adding a distinctively contemporary voice to a refurbished Canada House on Trafalgar Square in the heart of London. The $75-million makeover of the official home of the Canadian High Commission, and destination for discrete diplomats, was 14 months in the making, including countless meetings, close scrutiny by British heritage buffs, and culminating in a royal visit by Queen Elizabeth on a sunny morning in late February last year. The 200-year-old Canada House sparkled under the February sun that streamed in through new skylights, adding light to the Neo-Classical building, which was designed by British Museum architect Sir Robert Smirke and bought in 1923 by the Canadian government for less than $500,000.
ne équipe étroitement liée d’architectes, de designers d’intérieur et d’artisans de haut niveau de partout au Canada ont préservé ce qu’il y avait de meilleur venant du passé, tout en ajoutant une voix distinctement contemporaine à la Maison du Canada, située dans Trafalgar Square, au cœur de Londres. Un beau matin ensoleillé de la fin du mois de février, l’année dernière, la transformation de 75 millions de dollars de la maison officielle du Haut-commissariat du Canada, destination pour diplomates discrets, en était à son 14 e mois de travaux, qui s’ajoutaient aux innombrables réunions, à l’examen à la loupe effectué par les gardiens du patrimoine britannique, et culminant par une visite de la reine Elizabeth. La Maison du Canada, vieille de 200 années, brillait de tous ses feux sous le soleil de février qui entrait à flots par les nouveaux lanterneaux, ajoutant de la lumière à
W I N TE R / H I V E R 20 16
35
SLUG TK / SLUG TK
High Commissioner Gordon Campbell was key in recruiting Bocci’s Omer Arbel to create a sensational light installation in the main staircase of Canada House. Le haut-commissaire Gordon Campbell a joué un rôle clé dans le recrutement d’Omer Arbel de l’atelier Bocci pour la création de la sensationnelle installation de lumière dans l’escalier principal de la Maison du Canada.
36
W I NTE R /H I V E R 20 16
P H OTO C R E D I T TK
Above: Canada House is located on prime real estate, Trafalgar Square in London. Ci-dessus : La Maison du Canada est située dans un emplacement immobilier de choix, le Trafalgar Square de Londres.
Right: Stantec designed a dynamic staircase in the Queen Elizabeth Atrium. Droite : Stantec a conçu un escalier dynamique pour l’Atrium reine Elizabeth.
During World War II, High Commissioner Vincent Massey served beer to thirsty Canadian troops in a pub set up in the basement, while the sounds of war threatened outside the stone walls. Through the intervening years, windows were blocked off and mouldings and detailing broke off and were not repaired. It didn’t help that heavy pink velour drapes managed to shut out the last bit of light from the main meeting rooms. “Canada House was a dark and gloomy building,” says Noel Best, an architect based in Vancouver and lead project architect for Stantec, the global design firm that won the contract to refurbish the heritage building. Now, there is a rooftop terrace looking out over Trafalgar Square and main rooms have been faithfully restored, featuring Canadian artisans who have added their own brand of drama, from commissioned rugs to a light installation that cascades down the main staircase. Stantec was also commissioned to strip the adjoining building at 2-4 Cockspur Street back to the walls, opening up a seven-storey glass atrium in the centre of the building. Best then designed a dramatic cascading staircase in the atrium, partially inspired by wide stone stairs leading down to deep wells in India where women would fill their water flasks, climbing back up to the surface and then back to their homes. An atrium wall is covered in honey-coloured hemlock, adding a helping of Canadian warmth to the white stone and glass staircase, which is now called The Queen Elizabeth Atrium. “We had to take a fairly light touch with Canada House because it is a significant heritage building in the U.K., given its location in Trafalgar Square,” says Aaron Taylor, the project leader for Stantec and an architect based in London. “There were a lot of strong-willed people watching.” In a geographic exercise, conference and meeting rooms were named after each province and territory, says Taylor. The size of the room was
cet édifice néo-classique, conçu par l’architecte du British Museum, sir Robert Smirke, et acquis par le gouvernement canadien en 1923 pour moins de 500 000 $. Au cours de la Seconde Guerre mondiale, le haut-commissaire Vincent Massey servait de la bière aux troupes canadiennes assoiffées dans un pub installé au sous-sol, alors que les grondements de la guerre menaçaient à l’extérieur des murs de pierre. Depuis ce temps, des fenêtres avaient été condamnées et des moulures et autres détails s’étaient brisés, sans n’avoir jamais été réparés. Et les lourds rideaux de velours roses qui réussissaient à empêcher la moindre lumière d’entrer dans les principales salles de réunion ne faisaient rien pour aider la situation. « La Maison du Canada était un édifice sombre et lugubre », indique Noel Best, architecte établi à Vancouver et architecte en chef du projet pour Stantec, l’agence de design mondiale qui a gagné le mandat de remise en état de cet édifice patrimonial. Il y a maintenant une terrasse sur le toit qui surplombe Trafalgar Square, et les salles principales ont été restaurées avec fidélité, mettant en vedette des artisans canadiens qui ont ajouté leur propre touche de théâtralité, que ce soit avec les tapis exécutés sur commande ou une installation d’éclairage qui descend en cascade le long de l’escalier principal. Stantec s’est également vu confier le mandat de dénuder jusqu’aux murs l’édifice adjacent du 2-4, Cockspur Street, pour faire place à un atrium de verre de sept étages au centre du bâtiment. Noel Best a alors conçu un escalier monumental descendant en cascade au cœur de l’atrium, partiellement inspiré des larges escaliers de pierre qui s’enfoncent dans les profonds puits de l’Inde où les femmes vont remplir leurs cruches d’eau, avant de regrimper à la surface, puis rentrer chez elles. L’un des murs de l’atrium, que l’on nomme désormais Atrium reine
W I N TE R / H I V E R 20 16
37
“ WE HAD TO TAKE A FAIRLY LIGHT TOUCH WITH CANADA HOUSE BECAUSE IT IS A SIGNIFICANT HERITAGE BUILDING IN THE U.K.” « NOUS AVONS DÛ AVOIR LA MAIN LÉGÈRE, À LA MAISON DU CANADA, PARCE QU’IL S’AGIT D’UN IMPORTANT ÉDIFICE DU PATRIMOINE AU ROYAUME-UNI. » AARON TAYLOR, Project Leader, Stantec / chef de projet, Stantec
Top: Toronto-based carpet company, Creative Matters, commissioned unique carpets; Bottom: A final touch to gold gilt adds sparkle to Canada House. Ci-dessus : Creative Matters, une entreprise de tapis de Toronto, a fabriqué sur commande des tapis uniques; Ci-dessous : Une touche finale de dorure ajoute de l’éclat à la Maison du Canada.
38
W I NTE R /H I V E R 20 16
based on the size of the provincial population. Then each room was furnished with art created by artists hailing from that province or territory. A Toronto-based carpet company, Creative Matters, was commissioned to create rugs from paintings by Canadian artists. The results are spectacular. Larger rooms are also named after four past prime ministers: Mackenzie King, Borden, Macdonald and Laurier. During the planning stages, the interior design team worked with art experts at the Department of Foreign Affairs in Ottawa, going through its art collection. Additional calls went out to the arts communities across the country, asking for submissions. “We wanted a very diverse voice to ensure Canada was represented from coast to coast to coast,” says Jean-Pierre Vos, a key member of the interior design team led by Cindy Rodych. “This was not to be a voice of yesterday, but a voice of contemporary Canada and what we see now and what we are now,” says the Winnipeg-based Vos. “The contemporary voice was High Commissioner Gordon Campbell’s vision,” says Vos, adding there are also paintings by Canada’s outstanding artists, including pieces on loan by Emily Carr, Group of Seven member Arthur Lismer and a new commission by 96-year-old Gordon Smith.
Elizabeth, est revêtu de pruche du Canada couleur miel, qui ajoute une bonne dose de chaleur canadienne à l’escalier de pierre blanche et de verre. « Nous avons dû avoir la main légère à la Maison du Canada, car il s’agit d’un important édifice du patrimoine au Royaume-Uni, étant donné son emplacement dans Trafalgar Square », indique Aaron Taylor, chef de projet pour Stantec et architecte installé à Londres. « Bien des gens très résolus surveillaient ce que nous faisions. » Petit exercice géographique qui s’imposait, les salles de conférence et de réunion ont été nommées d’après les provinces et les territoires, nous indique M. Taylor. La taille de chaque salle est fonction de la taille de la population de la province ou du territoire qu’elle représente. Puis, on a meublé et décoré les salles avec des œuvres d’art créées par des artistes originaires de la province ou du territoire en question. Creative Matters, une entreprise de Toronto qui fabrique entre autres des tapis sur mesure, a obtenu le mandat de créer des tapis à partir de tableaux d’artistes canadiens. Les résultats sont spectaculaires. Les plus grandes salles portent le nom de quatre anciens premiers ministres : Mackenzie King, Borden, Macdonald et Laurier. Pendant les étapes de planification, l’équipe de design d’intérieur a travaillé avec des experts en arts du ministère des Affaires étrangères, à Ottawa, pour en examiner la
SLUG TK / SLUG TK
P H OTO CR E D I T TK
Hand crafted desk shows off deep Canadian roots in a meeting room at Canada House. / Des bureaux entièrement faits main affichent les profondes racines canadiennes dans une salle de réunion à la Maison du Canada.
W I N TE R / H I V E R 20 16
39
SLUG TK / SLUG TK
Canadian wood lines ceiling, walls and floors of Canada House. Du bois de provenance canadienne habille les plafonds, les murs et les sols de la Maison du Canada.
40
WI NTE R /H I V E R 20 16
P H OTO C R E D I T TK
“ WE WANTED A VERY DIVERSE VOICE TO ENSURE CANADA WAS REPRESENTED FROM COAST TO COAST TO COAST.” « NOUS DÉSIRIONS FAIRE ENTENDRE UNE DIVERSITÉ DE VOIX, POUR VEILLER À CE QUE LE CANADA SOIT REPRÉSENTÉ D’UN OCÉAN À L’AUTRE ET À L’AUTRE. » JEAN-PIERRE VOS, Interior Designer, Stantec / designer d’intérieur, Stantec
Above: Queen Elizabeth pays an official visit to the newly-refurbished Canada House. Ci-dessus : La reine Elizabeth honore de sa visite la Maison du Canada nouvellement remise en état.
collection d’art. Des appels additionnels ont été lancés aux communautés artistiques de partout au pays pour obtenir des soumissions. « Nous désirions faire entendre une diversité de voix, pour veiller à ce que le Canada soit représenté d’un océan à l’autre et à l’autre », souligne Jean-Pierre Vos, l’un des membres clés de l’équipe de design d’intérieur dirigée par Cindy Rodych. « Et cette voix ne devait pas parler du passé, mais plutôt d’un Canada contemporain, et de ce que nous voyons et nous sommes maintenant », ajoute M. Vos, établi à Winnipeg. « Cette voix contemporaine découle de la vision du haut-commissaire Gordon Campbell », poursuit M. Vos, qui ajoute qu’il y a également des tableaux par des artistes exceptionnels du Canada, notamment des œuvres prêtées par Emily Carr et par Arthur Lismer, membre du Groupe des sept, ainsi qu’une nouvelle commande faite à Gordon Smith, âgé de 96 ans. Voici quelques-unes de ces voix contemporaines que l’on peut entendre, mais surtout admirer à l’intérieur de la Maison du Canada :
These are some of the contemporary voices inside Canada House: LIGHT DRAMA: It was High Commissioner Gordon Campbell who saw a
light installation at the Victoria and Albert Museum by Bocci’s Omer Arbel, a Vancouver-based designer and sculptor known for sensational glass and wire fixtures, that led to the decision to consider the firm for the Canada House project. The Arbel chandelier, titled 57.157, lights up the main staircase of Canada House, adding a completely contemporary vibe to pristine white walls and precious gold gilding.
CARPETS AND WOOD: The floors in Canada House at 2-4 Cockspur are
maple and oak while walls in the Queen Elizabeth Atrium are covered in Canadian hemlock. But it is 29 carpets that capture the eye and imagination. Artists from across the country were asked to represent their provinces in a painting or photograph. Toronto-based textile design company Creative Matters then hired artists to translate the paintings into carpets. A design called Slats, created by Vancouver-based artist Elizabeth Macintosh, is on the main staircase in Canada House while four paintings by Canadian Sean William Randall have been translated into carpets, including a massive design of flowing rivers and landscapes for the Macdonald room. Now, a sunny Canada House shouts out a strong Canadian welcome to all who walk through the front door. Check out canadahousecollection.co.uk for more information on the Canada House transformation.
L’ÉCLAIRAGE THÉÂTRAL : C’est le haut-commissaire Gordon Campbell, qui avait vu au Victoria and Albert Museum une installation de lumière conçue par Omer Arbel de Bocci, un designer et sculpteur de Vancouver renommé pour ses sensationnels appareils d’éclairage de verre et de câbles, qui a inspiré la décision de considérer cette entreprise pour le projet de la Maison du Canada. Le lustre conçu par Arbel, intitulé 57.157, éclaire l’escalier principal de la Maison du Canada, ajoutant une vibration résolument contemporaine aux murs d’un blanc immaculé et aux précieuses dorures. TAPIS ET BOIS : Les planchers de la Maison du Canada dans l’édifice du 2-4, Cockspur, sont en érable et en chêne, et les murs de l’Atrium reine Elizabeth sont recouverts de pruche du Canada. Mais ce sont les 29 tapis qui attirent l’œil et frappent l’imagination. On a demandé à des artistes de partout au pays de représenter leurs provinces respectives en peinture ou en photo. L’entreprise de design de textiles Creative Matters, établie à Toronto, a ensuite engagé des artistes pour traduire ces images en tapis. Un design appelé Slats, créé par l’artiste de Vancouver Elizabeth Macintosh, se trouve sur l’escalier principal de la Maison du Canada, tandis que quatre tableaux du Canadien Sean William Randall ont été transposés en tapis, notamment une image impressionnante de rivières en mouvement et de paysage pour la salle Macdonald. Une Maison du Canada désormais remplie de lumière accueille à haute voix tous ceux qui en franchissent la porte d’entrée.
Consultez canadahousecollection.co.uk pour obtenir plus de renseignements sur la transformation de la Maison du Canada.
W I N TE R / H I V E R 20 16
41
DECIPHER / DÉCODER
The Power of Art La puissance de l’art AS A STORYTELLER
POUR RACONTER UNE HISTOIRE
Artists and artisans are the new design stars, lending a sense of place, an identity to private homes, diplomatic missions and feel good offices
> Millennials are turning to original art, including handcrafted bowls from Stinson Studios in rural Ontario, to add sense of place to homes. La génération du millénaire se tourne vers les œuvres d’art originales, comme ces bols sculptés à la main au Stinson Studios en zone rurale de l’Ontario, pour donner un sens du lieu à leur chez-soi.
P H OTO CR E D I T TK
A
rtists and artisans are the powerful storytellers in the design world, adding texture and an intimate sense of place to private homes and posh offices. They are the creative brains who excel when crafting wood for a unique piece of furniture or spending hours in front of a canvas with a brush and a vision. “They add a personalized voice, a detailed layer on top of the normal paint and drywall in any project, large or small,” says Donna Assaly, former president of the Interior Designers of Canada and owner of the Edmonton-based Assaly Interior Design Inc. “It’s not always easy to squeeze in this unique and thoughtful layer because of tight budgets, yet it is worth the price tag, raising the quality of the design,” says Assaly, who has specialized
Les artistes et les artisans sont les nouvelles vedettes du design, conférant un sens du lieu, une identité aux maisons privées, aux missions diplomatiques et aux bureaux qui veulent dégager une atmosphère conviviale.
A
rtistes et artisans sont de puissants conteurs dans le monde du design, ajoutant une texture et un sens intime du lieu aux maisons privées et aux bureaux huppés. Ce sont des cerveaux créatifs qui excellent lorsqu’ils sculptent un morceau de bois pour créer une pièce de mobilier unique ou passent des heures devant une toile avec un pinceau et une vision. « Ils ajoutent une voix personnalisée, une couche de détails peaufinés par-dessus le placoplâtre peint de tout type de projet, grand
W I N TE R / H I V E R 20 16
43
in commercial makeovers for three decades. She remembers her father, Richard Assaly, an inventor, entrepreneur, craftsman and detailer who designed their mid-modern bungalow in Edmonton, focusing on a black iron lever for the home’s massive cedar front door. “He created a sense of entry and inspired me to use craftsmen in my projects. Artisans add warmth, uniqueness, thoughtfulness and a sense of surprise.” Keri Koch, principal of Design 360 Inc. – a Halifax-based design company specializing in
“YOU CAN BE TOO SLICK, TOO CLEAN, AND TOO COOL IN A DESIGN. ARTISANS ADD AN IMMEDIATE SENSE OF COMFORT AND A SENSE OF PLACE.” KERI KOCH, Principal, Design 360 Inc., Halifax
East Coast artisans add distinctive flair to high-tech office outside of Halifax. / Des artisans de la côte Est ajoutent du panache à un bureau haute technologie à l’extérieur d’Halifax.
44
WI NTE R /H I V E R 20 16
« LE DESIGN PEUT PARFOIS ÊTRE TROP SOPHISTIQUÉ, TROP NET ET TROP “DANS LE COUP”. LES ARTISANS APPORTENT INSTANTANÉMENT DU CONFORT À UN LIEU ET CRÉENT UN SENTIMENT D’APPARTENANCE À CE LIEU. » KERI KOCH, associée principale, Design 360 Inc., Halifax
ou petit », indique Donna Assaly, ancienne présidente des Designers d’intérieur du Canada et propriétaire de l’agence Assaly Interior Design Inc., établie à Edmonton. « Il n’est pas toujours facile d’intégrer cette couche unique et sensible en raison des contraintes budgétaires, mais le jeu en vaut la chandelle, car cela rehausse la qualité du design », ajoute Mme Assaly, qui se spécialise dans les transformations de lieux commerciaux depuis trois décennies. Elle se rappelle son père, Richard Assaly, inventeur, entrepreneur, artisan d’art et spécialiste des détails, qui a conçu leur bungalow semi-moderne à Edmonton, en se souciant en particulier du bec de cane en fonte noire pour la porte massive en cèdre de leur demeure. « Il créait ainsi une entrée personnalisée, et c’est de lui que j’ai tiré l’inspiration d’utiliser des artisans pour contribuer à mes projets. Les artisans ajoutent de la chaleur, de la singularité, de l’attention, et un élément de surprise. » Keri Koch, associée principale de Design 360 Inc. – une agence établie à Halifax se spécialisant dans le design commercial auprès de clients allant des entreprises de technologie de Silicon Valley au géant du divertissement MTV – s’est laissée inspirer par le côté ludique des chaises Adirondack colorées construites par des artisans de la Nouvelle-Écosse. Et des tables et des lampes fabriquées à partir de vieux barils sur une ferme de la Nouvelle-Écosse ont également piqué sa curiosité. Son équipe a donc demandé à ces artisans traditionnels de fabriquer des abat-jour et des tables à partir de barils pour un bar-café dans les bureaux nouvellement rénovés de REDSpace, une société technologique qui désirait demeurer fidèle à ses racines néo-écossaises. REDSpace a repris les anciens locaux d’un centre de santé, conservant les saunas et les aires de conditionnement physique, et a chargé Mme Koch de créer un lieu unique pour les employés et les clients dans un centre commercial de banlieue à Bedford, en Nouvelle-Écosse. Keri Koch a relevé le défi,
>
Patti Stewart turned to Ottawa photographer Becca Wallace to add bus humour to her Toronto home. / Patti Stewart a choisi une œuvre de la photographe d’Ottawa Becca Wallace pour ajouter un peu de déco-bus dans sa maison de Toronto.
A unique handle adds personality to Donna Assaly’s childhood home in Edmonton. Une poignée exceptionnelle ajoute une touche personnalisée à la maison d’enfance de Donna Assaly à Edmonton. >
commercial sector clients ranging from the tech industry in Silicon Valley to entertainment giant MTV – was inspired by the sense of fun created by colourful Adirondack chairs built by Nova Scotia craftsmen and intrigued by tables and lamps made from old barrels on a Nova Scotia farm. Her team commissioned these old-fashioned craftsmen to make barrel lights and tables for a café bar in the newly renovated offices of REDspace, a tech company that wanted to remain close to their Nova Scotia roots. REDspace took over the former site of a health club, kept the saunas and workout areas, and instructed Koch to create a unique space for employees and customers in the suburban shopping mall in Bedford, Nova Scotia. Koch delivered, ordering saucy Adirondack chairs for the reception area and recycled weathered wood from area barns for an unconventional board room table. There are liberal helpings of red in the kitchen and carpeting, which zig-zags through the space mimicking the free-thinking needed for success in the tech industry. “The owners had a very clear vision. They wanted to be grounded in their community and in East Coast culture,” says Koch. “Everybody is looking for personalized touches, something unique. You can be too slick, too clean, and too cool in a design. Artisans bring an immediate sense of comfort and a sense of place.” In the heart of London, Stantec, a global design firm with Canadian roots, turned to Canadian carvers, artists, artisans and rug makers to weave together a vivid picture of our country for visitors to the newly-rejuvenated Canada House. (Please see story on Canada House, page 34.) “One design element that stands out is the use of Canadian wood throughout,” says Cindy Rodych, lead designer on the project that transformed the 200-year-old building. “Given the fact that Canada is the largest wood exporter in the world, it was important to showcase this, one of Canada’s most significant natural resources, throughout the project,” says Rodych. Patti Stewart, the enduring entrepreneurial force behind the hugely successful One of a Kind Show and The Artist Project, is watching Millennials transform shopping for the home. “It’s hip to buy locally-made products,” says Stewart, who is vice president of Informa, owner of the show. “There is always room for Ikea, but there is a social movement, a consciousness and responsibility spurred by the popularity of the 100-mile cooking philosophy and the desire to support your local community.”
en spécifiant d’audacieuses chaises Adirondack pour la zone d’accueil, et en mettant en service du bois recyclé usé par les éléments provenant d’anciennes granges de la région pour créer une table de salle de conférence qui est tout sauf conventionnelle. On y trouve également une généreuse portion de rouge dans le coin-cuisine, ainsi qu’en bordure de la moquette qui serpente les lieux pour représenter la liberté d’esprit si nécessaire à la réussite dans l’industrie de la technologie. « Les propriétaires avaient une vision très précise. Ils voulaient s’intégrer à leur communauté et à la culture de la côte Est », indique Mme Koch. « Tout le monde veut qu’on leur propose des touches personnalisées, quelque chose de distinctif. Le design peut parfois être trop sophistiqué, trop net et trop “dans le coup”. Les artisans apportent instantanément du confort à un lieu, et créent un sentiment d’appartenance à ce lieu. » Au cœur de Londres, Stantec, une agence de design mondiale aux racines canadiennes, s’est tournée vers des sculpteurs, des artistes, des artisans et des fabricants de tapis canadiens pour brosser un tableau saisissant de notre pays à l’intention des visiteurs de la Maison du Canada nouvellement modernisée. (Voir l’article sur la Maison du Canada, page 34.) « Parmi les éléments qui se démarquent, l’on peut compter l’utilisation de bois canadien un peu partout », souligne Cindy Rodych, designer en chef du projet qui a transformé l’édifice vieux de 200 ans. « Étant donné que
W I N TE R / H I V E R 20 16
45
“Baby boomers and the Millennials want to buy from artisans and buy products made here, products with a story and not mass produced offshore. The movement started seven or so years ago and is growing,” says Stewart. “It is the story behind a wooden bowl, a crafted couch or a painting that adds appeal,” says Stewart, who lives in an 87-year-old semi-detached home in Toronto, filling it with treasures she has found at her shows. “My entire home is a mini one-of-a-kind and artist project. That is what I love. Visitors come and tell me they love a painting. I have a story to tell about it. I met the artist and know why they created the piece.”
There are more stories to come at the Artist Project, a contemporary art fair set for mid-February that directly connects emerging artists to buyers minus the middle man or gallery. “We identified a niche nine years ago – artists without agents and buyers who wanted to meet the artists,” says Stewart. “The first year, there were 99 artists and 4,000 visitors and last year there were 225 artists and more than 15,000 visitors, many who had never bought a piece of art and want to be educated,” says Stewart. In Stewart’s view, these artistic storytellers are the springboard for personalizing your space at a minimal cost, while adding a priceless edge to the final design.
Designers turned to artists to tell Canada’s unique story at refurbished Canada House in London. Les designers ont fait appel à des artistes pour raconter l’histoire singulière du Canada dans la Maison du Canada à Londres. >
46
W I NTE R /H I V E R 20 16
le Canada est le plus important exportateur de bois au monde, il était important de mettre de l’avant l’une des ressources naturelles les plus significatives de notre pays partout dans le projet », ajoute Mme Rodych. Patti Stewart, l’esprit d’entreprise tenace qui se cache derrière l’immense succès des événements One of a Kind Show et The Artist Project observe les gens de la génération du millénaire (génération Y) transformer la manière dont les gens magasinent pour décorer leur maison. « C’est branché d’acheter des produits fabriqués localement », déclare Patti Stewart, qui est vice-présidente d’Informa, propriétaire de l’événement. « Il y a toujours de la place pour IKEA, mais il y a aussi un mouvement social, une conscience et une responsabilité éperonnés par la popularité de la philosophie de l’alimentation locavore et par le désir d’appuyer sa communauté locale. » « Les gens de la génération du baby-boom et de celle du millénaire désirent acheter chez des artisans et se procurer des produits qui ont été fabriqués localement, des produits qui ont une histoire, et non ceux qui sont produits en masse outre-mer. Ce mouvement a commencé il y a environ sept ans et est en pleine croissance », ajoute Mme Stewart. « C’est l’histoire qui précède un bol en bois, un canapé artisanal ou une peinture qui ajoute un certain attrait à ces articles », dit Patti Stewart, qui habite dans une maison jumelée, vieille de 87 ans, à Toronto, et qui la remplit des trésors qu’elle découvre lors de ses salons. « Ma maison tout entière est un microcosme de One of a Kind et d’Artist Project. Et c’est ce que j’adore. Lorsque les gens qui me rendent visite me disent qu’ils aiment une des peintures que j’ai accrochées au mur, j’ai une histoire à raconter à son sujet. J’ai rencontré l’artiste qui l’a faite et je sais pourquoi elle a été créée. » Il y a encore plus d’histoires à venir au Artist Project, une foire artistique contemporaine qui aura lieu à la mi-février et qui met directement en lien les artistes émergents et les acheteurs, sans passer par des intermédiaires ou des galeries. « Il y a neuf ans, nous avons identifié ce créneau – celui d’artistes qui n’avaient pas d’agents, et d’acheteurs qui désiraient rencontrer les artistes », indique Patti Stewart. « La première année, il y a eu 99 artistes et 4 000 visiteurs, et l’année dernière, nous avons accueilli 225 artistes et plus de 15 000 visiteurs, dont bon nombre n’avaient jamais acheté d’œuvres d’art auparavant et désiraient faire leur éducation à ce sujet », ajoute-t-elle. Selon Patti Stewart, ces conteurs artistiques vous permettent de personnaliser un intérieur à coût minime, tout en donnant un cachet inestimable à l’ensemble du design.
IDC CELEBRATES / CÉLÉBRATIONS CHEZ LES DIC
Hats off to leaders!
Chapeau à nos leaders!
IDC/IIDA Leaders Breakfast in Toronto and Calgary
Le Leaders Breakfast des DIC/IIDA à Toronto et Calgary
>
>
IDC and the International Interior Design Association (IIDA) presented Adele Bonetti (centre), principal of Concetto Interior Design Ltd. in Grande Prairie, Alberta with the prestigious Leadership Award of Excellence in Calgary. / Les DIC et l’IIDA (association internationale du design d’intérieur) ont remis à Adele Bonetti (centre), associée principale de Concetto Interior Design Ltd. de Grande Prairie, en Alberta, le prestigieux prix d’excellence en leadership à Calgary.
48
As a Canadian design visionary, Shauna Levy (left), president of Canada’s Design Museum, Design Exchange (DX), received the 2015 Leadership Award of Excellence in Toronto in recognition of her exemplary leadership in design. / Visionnaire canadienne du design, Shauna Levy (gauche), présidente du musée canadien du design, Design Exchange (DX), a reçu le prix d’excellence en leadership 2015 à Toronto en reconnaissance de son leadership exemplaire en design.
W I NTE R /H I V E R 20 16
>
Susan Wiggins (centre)
Farewell, Susan! We at IDC wish you luck and will miss you. All the best as you join the team at ASID. / Au revoir, Susan! Tu vas nous manquer à tous, chez les DIC. Nous te souhaitons le meilleur des succès dans tes nouvelles entreprises au sein de l’équipe de l’ASID.
W I N TE R / H I V E R 20 16
49
IDC INDUSTRY LIST / LISTE DE L’INDUSTRIE DES DIC
IDC Industry Members / Membres de l’industrie des DIC IDC Industry - Partner / Membres de l’industrie des IDC Partenaires Architex Caesarstone CEILTRIM Inc. Cosentino North America Hunter Douglas Canada LP. Interface Knoll North America Corp. Lauzon Distinctive Hardwood Flooring Levey Industries Inc. Mohawk Industries Patcraft Renin Canada Corp. Shaw Contract Group Tandus Centiva Teknion Limited Whole New Home Williams-Sonoma Inc. To The Trade
IDC Industry - Tier III / Membres de l’industrie des DIC Niveau III 3M Canada - Architectural Markets Allseating American Standard Brands Ames Tile & Stone Ltd. BLANCO Canada ELTE and Ginger’s Formica Canada Inc. Gaylord Hardwood Flooring GLOBAL Haworth Kravet Canada Lutron Electronics Canada Inc. Masonite International Milliken & Company Mirolin Industries Richelieu Hardware Suite 22 Interiors
IDC Industry - Tier II / Membres de l’industrie des DIC Niveau II Acoustics With Design Allsteel Arborite Beaulieu Commercial Benjamin Moore & Co. Ltd. Cambria Natural Quartz Surfaces Ceragres Tile Group Contrast Lighting M.L. Inc. Crown Wallpaper & Fabrics Danze Inc. Dauphin North America DIRTT Environmental Solutions Ltd. Distinctive Appliances Inc. Elite Crete Systems Canada INSCAPE I-XL Masonry Supplies Ltd. J+J Flooring Group Julian Ceramic Tile Inc. Kinesik Engineered Products Kohler Canada Co. Mapei Inc. MapleTherm Engineering Inc. MARANT Construction Ltd. Maroline Distributing Inc. Metropolitan Hardwood Floors Inc. Momentum Group Odyssey Wallcoverings PC350 Porcelanosa East Canada QE Home l Quilts Etc. Royal Lighting
50
W I NTE R /H I V E R 20 16
Sherwin-Williams Steelcase Canada Stone Tile International Inc. Three H. Furniture Systems TORLYS Smart Floors Vibrant Canvas Prints Canada Vintage Hardwood Flooring
IDC Industry - Tier I / Membres de l’industrie des DIC Niveau I 3form Abet Laminati Aco Systems Ltd. AcoustiTECH Actual Design & Decor Adore Floors Inc. Aeon Stone & Tile Inc. Alendel Fabrics Limited Altro Canada Inc. Amala Carpets AMG l Advance Marble & Granite ANN SACKS Tile & Stone Appliance Love Applied Electronics Limited Arconas Armstrong World Industries Astro Design Centre Atlas Carpet Mills Inc. Automated Shade Avant Garde division of Master Fabrics AWMAC Ontario Chapter Baldwin | Pfister | Tell | Weiser Banner Carpets Ltd. Barbican Architectural Products Ltd. Barrisol Canada Barrymore Furniture Co. Inc. Beckwith Galleries bf workplace BL Innovative Lighting Blackburn Young Office Solutions Inc. Blue Sky Agency Blum Canada Ltd. BRC Canada Brown Daniels Associates Buckwold Western Ltd. Budget Blinds of St. John’s Business Interiors by Staples byPeterandPauls.com California Closets Camlen Cantu Bathrooms & Hardware Ltd. Carlisle Wide Plank Floors, Inc. Carpenters Union, Local 27 Cascadia Design Products CaTECH Systems Ltd. Cavavin (2000) Inc. CDm2 LIGHTWORKS Century Wood Products Inc. CGC Inc. Chase Office Interiors Inc. Ciot Coast Wholesale Appliances Cocoon Furnishings Colin Campbell & Sons Ltd. Commercial Electronics Ltd. Connect Resource Managers & Planners Inc. Convenience Group Inc. Coopertech Signs and Graphics Creative Custom Furnishings CTI Working Environments Daltile Canada Decor-Rest Furniture Ltd. Denison Gallery DesignersPlus Kitchen & Bath DesignDocs Inc. DesignRepublic
Diversified Technology System Inc. (DTS) Dominion Rug & Home DPI Construction Management Drechsel Business Interiors DuPont Canada E9 Halo (American Home & Patio) Eden Textile Element One Elevator Digital Ltd. The Ensuite Environmental Acoustics Envirotech Office Systems Inc. EQ3 LTD. Erv Parent Co. Ltd. EZ Lay Flooring Co. Ltd. FloForm Countertops Flux Lighting Inc. Fontile Kitchen + Bath Forbo Flooring Systems Canada GL STONE LTD. Goodfellow Inc. Grand and Toy Greenferd Construction Inc. GreenValley Flooring Ltd. Grohe Canada Inc. Grosfillex Inc. Groupe Lacasse Hari Stones Ltd. Heritage Office Furnishings Ltd. Herman Miller Canada Inc. High Point Market Authority Holmes & Brakel Humanscale Ideal Fit Illumination Lighting Intermerge Studios Inc. Ireland and Company Isted Technical Sales J T Waterman Co. Joel Berman Glass Studios Johnsonite/Tarkett Canada Inc. Jones Goodridge KAARMA KANDY Outdoor Flooring, Inc. Kartners Bathroom Accessories Keilhauer Kinetic Design Products Ltd. Kitchen & Bath Classics (Wolseley) Krug La Scala - Home Automation and Integrated Audio/Video Leber Rubes Inc. Leonardi Construction Ltd. Leon’s at the Roundhouse Light Resource Livingspace Interiors LSI Floors Mac’s II Agencies Maharam Malvern Contract Interiors Limited Mannington Commercial Marble Trend Ltd. Marble View Inc. Marco Products (W Group) Maritime Window Film Specialists Marshall Mattress Martin Knowles Photo/Media Mcintyre Group McKillican Canadian Melmart Distributors Inc., Atlantic Division METRIE Metro Wallcoverings Inc. MGA Commodities Inc. Miele Gallery Caplan’s Miller Thomson LLP MOEN INC. Monk Office Interiors M-Tec Inc.
National Office Furniture NewWall Nuvo Sales Group Octopus Products Ltd. Office Source Olympia Tile International Inc. Panasphere Premium Surfaces Panolam Surface Systems PARIcime Inc. Pentco Industries Inc. Pine and Bamboo Ceramics POI Business Interiors Powell & Bonnell Home Inc. Pravada Floors Quadra Marketing & Sales Inc. Robert Allen Fabrics Canada Rockfon, LLC Roman Bath Centre Roya Manufacturing & Supply Canada Inc. (Prime Walls) RS Homes Salari Fine Carpet Collections Schluter Systems Canada Inc. Skyfold SOFA - Source of Furniture and Accessories Source Office Furnishings SpecConnect Stark Depot Stonequest Inc. Streamline Sales & Marketing Inc. The Sullivan Source Inc. Surface Products Inc. Sustainable Solutions International SwitzerCultCreative TA Appliances and Barbecues Tailored Living featuring PremierGarage Tapis Rugs & Carpets Taymor Industries Ltd. Textile Trimmings The Brick Commercial Design Centre Midnorthern Appliances The Campaign for Wool The HON Company The Interior Design Group The Pentacon Group The Sliding Door Company Tierra Sol Ceramic Tile TOR The Office Resource Toronto Refurbishing Limited TORP Inc. Trail Appliances Tremton Construction Inc. Tri-Can Contract Inc. Trigon Construction Management Turkstra Lumber Company Ltd. Tusch Seating Inc. Upper Canada Forest Products Urban Mode Valley Countertops Industries Ltd. Vesta Marble & Granite Vestacon Limited Victoria Speciality Hardware & Plumbing Ltd. Vifloor Canada Ltd. W Studio Decorative Carpets Wanderosa Wood Products Weavers Art Inc. Weston Premium Woods Willis Wilsonart Canada XL Flooring
IDC Media Partner/ Partenaire médias des DIC gordongroup