Timber Takeover Place au bois
>
N. DIA LO G
A VANCOUVER DESIGNER’S MID-CENTURY MODERN HOME MAISON MODERNE DU MILIEU DU 20e SIÈCLE D’UNE DESIGNER DE VANCOUVER >
UE.
>
15 BOLD NEW PRODUCTS FOR THE HOME & OFFICE 15 NOUVEAUX PRODUITS FLAMBOYANTS POUR LA MAISON ET LE BUREAU
DESIG
>
>
CABIN CANADIANA
IDCANADA.ORG
PM 43136012
An urban-country presentation centre in Toronto Centre de présentation « urbain-champêtre » au cœur de Toronto p. 40
WINTER/HIVER 2017
PLUS
MATERIALITY
MATÉRIALITÉ
STRIKING WOOD STRUCTURES
STRUCTURES DE BOIS SAISISSANTES
KOHLER.CA
©2015 KOHLER CO.
BASK IN THE MAJESTY OF THE ARTIST EDITIONS DERRING ™ SINK COLLECTION. ®
The finest collection of classic and contemporary hand knotted carpets. Exceptional white glove service. 1330 Castlefield Ave | Toronto, ON wstudio.ca | info@wstudio.ca 416.929.9290
WINTER/HIVER 2017
Contents/Sommaire
10
Elevate the patio and poolside experience with an outdoor cabana lounger. / Sublimez l’expérience du « farniente » grâce à cette cabane à chaise longue.
ON THE COVER / EN COUVERTURE Cabin Fever: Rustic charm in the city / Cabin : charme rustique au cœur de la ville Timber Takeover Place au bois
>
. DIAL OGU
A VANCOUVER DESIGNER’S MID-CENTURY MODERN HOME MAISON MODERNE DU MILIEU DU 20e SIÈCLE D’UNE DESIGNER DE VANCOUVER >
E.
>
15 BOLD NEW PRODUCTS FOR THE HOME & OFFICE 15 NOUVEAUX PRODUITS FLAMBOYANTS POUR LA MAISON ET LE BUREAU
DES IGN
>
>
PM 43136012
A Look Ahead Tournés vers l’avenir Tony Brenders on goal-setting for 2017 / Tony Brenders révèle les objectifs pour 2017
DISCOVER / DÉCOUVERTES
An urban-country presentation centre in Toronto Centre de présentation « urbain-champêtre » au cœur de Toronto p. 40
High Contrast Contrastes élevés
WINTER/HIVER 2017
IDCANADA.ORG
MESSAGE FROM THE CEO / MOT DU DIRECTEUR GÉNÉRAL
10
CABIN CANADIANA
17160 D Magazine_Winter 2017_v4_Cover for ToC.indd 1
08
PLUS
MATERIALITY
MATÉRIALITÉ
STRIKING WOOD STRUCTURES
STRUCTURES DE BOIS SAISISSANTES
Pattern, shape and colour combine in these 15 noteworthy products / Formes, motifs et couleurs : 15 produits remarquables
16
DECONSTRUCT / DÉCONSTRUIRE
Home Sweet Home « Home Sweet Home » Aging in place with grace / Vieillir chez soi en toute grâce
20
DECIPHER / DÉCODER
Recovery Time Temps de récupération The state of the profession / L’état de la profession
1/25/17 10:58 AM
COV E R / COUV E RTU R E : SCOTT NORSWORTHY
W I N TE R / H I V E R 20 17
5
CONTENTS / SOMMAIRE
24 24
40
Materiality Matérialité
Urban Country Campagne urbaine
DELIGHT / DÉLECTATION
DETAIL / DÉTAIL
Building with wood: old material meets new techniques / Construire en bois : convergence entre ancien matériau et nouvelles techniques
Big-city hustle meets cottage calm / Frénésie de la ville et calme de la villégiature se rencontrent
32
50
DESIGN / DESIGN
Natural Instinct Instinct naturel A Vancouver interior designer’s mid-century modern home / Maison moderne du milieu du 20e siècle d’une designer d’intérieur de Vancouver
6
32
W I NTE R /H I V E R 20 17
IDC Industry List Liste de l’industrie des DIC
40
Feel the simplicity Automation for Window Coverings COMFORT
EASE
CONVENIENCE
For more information or to locate a certified Expert dealer near you call 1-800-667-6639 or visit somfysystems.com.
© Copyright Somfy Systems, Inc. 1/2017 IMAGES: © somfy sas/Mike Kaskel
MESSAGE FROM THE CEO / MOT DU DIRECTEUR GÉNÉRAL
Tournés vers l’avenir
The start of a new year is a time to reflect on our current goals, and to set new ones. We plan to
Le début d’une nouvelle année est le moment de réfléchir à nos objectifs actuels et d’en établir de nouveaux. Nous prévoyons d’accueillir 2017 avec attention et détermination, et à titre de DG, je veux faire en sorte que cette nouvelle année soit encore meilleure que la dernière. Les initiatives qui nous aideront à bâtir des assises solides pour le futur comprennent l’expansion de nos programmes pour les nouveaux professionnels et le développement de nouveaux partenariats en matière de salons professionnels. Nous effectuerons une enquête auprès de nos membres afin de mieux comprendre ce qui compte le plus pour les designers d’intérieur du Canada. Notre industrie compte sur p. 20 ces données pour éclairer et informer ce que nous faisons, et comment : nous prévoyons de créer un plan national de communications, de marketing et de représentation. Et nous vous offrirons une série de séances de discussions pancanadiennes et un congrès annuel national. Restez à l’affût des nouvelles concernant l’événement de 2017. Comme vous le lirez ici, la santé de notre profession dépend grandement de la force de l’économie générale du pays. À Vancouver et Toronto, par exemple, les prix élevés des logements ont incité de nombreux propriétaires à rénover leur maison au lieu d’en acheter une nouvelle. Cette tendance se conjugue à un autre changement démographique : alors que les Canadiens vieillissent, beaucoup choisissent de garder leur maison et de « vieillir chez soi ». Dans ce numéro, nous regardons du côté de la construction de structures de bois, prouesses rendues possibles par la nouvelle technologie du bois d’ingénierie. Parmi ces projets, un gratte-ciel à Paris, une maison de villégiature au Manitoba et un sauna nordique en Ontario. À Toronto, nous faisons le profil d’un immeuble de bureaux à ossature de bois, et d’un centre de présentation immobilier à l’atmosphère de maison de campagne. Nous sommes heureux d’aborder une année productive en vue. Comme toujours, j’ai bien hâte d’avoir de vos nouvelles – faites-nous parvenir vos commentaires à editor@idcanada.org.
approach 2017 with focus and determination; and as CEO, I want to make sure that this year is even better than the last. Initiatives that will help us to build a strong foundation for the future include expanding our programming for emerging professionals, and developing new trade show partnerships. We will also be surveying members to better understand what matters most to Canadian interior designers. Our industry relies on such data to inform what we do, and how we do it: we plan to create a national plan for communications, marketing and advocacy. And we will bring you a cross-Canada series of town hall meetings, plus a national annual conference. Stay tuned for news of the 2017 event. As you’ll read here, the health of our profession is determined by the strength of the overall economy. In Vancouver and Toronto, for instance, high housing prices have led many homeowners to renovate their existing homes, rather than buying new ones. This trend pairs with another demographic shift: as Canadians grow older, many are choosing to remain in their homes and “age in place.” Also in this issue, we look at wooden structures— feats made possible by new engineered-wood technology. These projects include a Paris high-rise, a Manitoba beach house, and a Northern Ontario sauna. In Toronto we profile a timber-frame office building, and a presentation centre with a cottage vibe. We look forward to a productive year ahead. As always, I look forward to hearing from you— send your thoughts to editor@idcanada.org.
TONY BRENDERS CEO / DG
8
W I NTE R /H I V E R 20 17
>
A look ahead
D is the official magazine of Interior Designers of Canada / D est le magazine officiel des Designers d’intérieur du Canada
EDI TORI AL D I RECTO R D IR ECTR IC E D E LA RÉ DACT I O N
Sarah Bradbury, IDC EDI TOR R ÉDACTR IC E E N CHE F
Julia Salerno PUBLI SH ER ÉD ITEUR
gordongroup CREATI VE D I RECTO R D IR ECTR IC E D E CRÉ AT I O N
Leslie Miles ART DI RECTO R D IR ECTR IC E A RT I ST I QU E
Kelly Read-Lyon PROJ ECT MA N AG E R D IR ECTR IC E D E P ROJE T
Terry McMillan DI RECTOR O F A DV E RT I SI N G SA L ES D IR ECTEUR , V E N T ES PU BLI CI TA I RES
Kirill Kornilov ADVERTI SI N G SA L ES VENTES PUBLI CI TA I RES
Colleen Hayes Stephan Pigeon ASSOCI ATE E D I TO R R ÉDACTR IC E E N CHE F A DJO I N T E
Antonia Morton TRAN S LATO R TRADUCTRI CE
Sylvie Trudeau D ADVI SORY CO MMI T T E E COMITÉ CON SU LTAT I F D E D
Donna Assaly, AB Sarah Bradbury, IDC Scott Kettles, IDC Aandra Currie Shearer, BC Jason Kasper, MB Barbara Steele, ON Karin Vandenberg, ON I N TERI OR D ESI G N E RS O F CA N A DA
C536-43 Hanna Ave, Toronto, ON M6K 1X1 416-649-4425 idcanada.org
GORDON GROUP
334 Churchill Avenue North Ottawa, ON K1Z 5B9 gordongroup.com Editorial / Rédaction : editor@idcanada.org Advertising / Publicité : advertising@ gordongroup.com ISSN 2369-5471. All rights reserved. Any reproduction of the contents without prior written authorization from the publisher is strictly prohibited. PM 43136012. / ISSN 2369-5471. Tous droits réservés. Toute reproduction du contenu sans avoir préalablement obtenu l’autorisation écrite de l’éditeur est strictement interdite. PM 43136012. D is published four times a year: winter, spring, summer, fall / D est publié quatre fois par année : hiver, printemps, été, automne Printed in Canada / Imprimé au Canada
CANADA’S PREMIER DESIGN DESTINATION Where beautiful interiors begin!
AITO Products, Suite 119
SOFA: SOURCE OF FURNITURE + ACCESSORIES is an unparalleled showcase of over 200,000 sq. ft. of International and Canadian Home Furnishing and Appliance Showrooms (over 40 in all!). You’ll discover distinctively different products to assist design professionals in creating inspirational, contemporary spaces.
Call us to receive your Exclusive 2017 TREND REPORT!
SOURCE OF FURNITURE ACCESSORIES www.visitsofa.com
SALES TO TRADE ONLY
F O R L E A S I N G I N Q U I R I E S C O N T A C T Debra McVeety • dmcveety@internationalcentre.com • 905.678.5586 6 9 0 0 A I R P O R T R D . , M I S S I S S A U G A , O N ( T H E I N T E R N AT I O N A L C E N T R E ) 9 0 5 . 6 7 8 . 5 6 2 6
DISCOVER / DÉCOUVERTES
Pattern, shape and colour combine in these 15 noteworthy products
Formes, motifs et couleurs : 15 produits remarquables
>
Contrastes élevés
>
High Contrast
1 LOUNGING AROUND / DÉTENTE ASSURÉE | Bum Contract Furniture These structures by Equinox Cabana transform any patio, poolside or outdoor seating area into an open-air living room. The sleek modular design can be customized with accessories such as planters and patio torches. Ces structures, par Equinox Cabana, transforment terrasses, bords de piscines ou aires de repos extérieures en salon en plein air. Bacs à fleurs et torches de jardin viennent personnaliser ce mobilier modulaire au design épuré. bumcontract.com
2 GETTING INTEGRATED / INTÉGRATION TOTALE | DuPont Canada Corian is a nonporous, stain-resistant and durable material— one that’s perfect for residential and commercial counters and basins. The new collection of sinks offers a continuous surface that looks great, and is easy to clean. Le Corian est un matériau non poreux, résistant aux taches et durable – idéal pour les comptoirs et cuves d’évier résidentiels ou commerciaux. Les éviers de la nouvelle collection offrent une surface uniforme esthétique et facile à nettoyer. surfaces.dupont.com
2
Cabana is highly customizable, with selections for music connectivity, lighting and finishes./ L’unité de repos Cabana est entièrement personnalisable, avec options d’éclairage, de finis et de connectivité pour musique.
1
10
W I NTE R /H I V E R 20 17
3
3 SHEDDING LIGHT / TAMISER LA LUMIÈRE | Automated Shade From shades, blinds and draperies to sheers, skylight covers, and room dividers— this company has it all. Whether your aesthetic is traditional or contemporary, there’s a product for you (such as the new customizable Swiss and Italian-designed fabrics). Tout y est : stores en tous genres, tentures, rideaux et pleins jours, pare-soleil pour lanterneau et divisepièces. Que l’esthétique soit traditionnelle ou contemporaine, le produit que vous cherchez s’y trouve, comme ces nouveaux tissus personnalisables de conception suisse ou italienne. automatedshade.ca
4 ETCHING LOOK / EFFET DÉCAPANT | J+J Flooring Group Etched Plank carpet is available in 12 colour combinations, all with a muted industrial-chic look. Featuring a textured pattern and loop construction, it comes in 18" x 36" tiles—a versatile option that’s ideal for a wide range of interior environments. Offerte en 12 combinaisons de couleurs, la moquette Etched Plank, au charme industriel discret, se caractérise par un motif texturé et une construction bouclée. Elle est offerte en carreaux de 18 po x 36 po, une option polyvalente idéale pour une grande diversité d’environnements intérieurs. jjflooringgroup.com
4
5 RETHINKING REUSE / REPENSER LE RÉEMPLOI | Formica Canada An eco-friendly product made from recycled leather, dECOLeather veneer brings sustainable luxury to interiors. It has the look, feel and durability of leather, along with its deep colours and rich textures. Available in 18 colours and three finishes. Produit écologique fabriqué à partir de cuir recyclé, le placage dECOLeather apporte une touche de luxe durable à tout intérieur. Offrant l’aspect, le toucher et la durabilité du cuir, ainsi que ses coloris et textures riches, ce produit se décline en 18 couleurs et trois finis. formica.com
5
6 PLANKING DOWN / FAIRE LA PLANCHE | Sagiper These tongue-and-groove planks are coated in durable exterior vinyl, making them resistant to UV, water, and humidity; they’re also impenetrable to insects. Attractive and maintenancefree, the products are ideal for exterior siding and soffits, and even interior walls and ceilings. Ces planches bouvetées sont recouvertes d’un vinyle extérieur durable qui les rend résistantes aux UV, à l’eau et à l’humidité, et impénétrables… pour les insectes. Attrayants et sans entretien, ces produits conviennent à merveille aux parements extérieurs et aux soffites, et même aux murs et plafonds intérieurs. sagipernorthamerica.com
6
7 STACKING UP / EMPILABLE | Three H This German-inspired company promises “perfectly tailored offices,” and its product lines offer contemporary European design. The Workshelf series of stacked and layered storage modules, for instance, offers the possibility of many configurations. Des « bureaux parfaitement ajustés » grâce aux produits au design européen contemporain de cette entreprise d’inspiration allemande. La collection de modules de rangement étagés et empilables Workshelf offre de multiples configurations. three-h.com
7
The notion of working with a primary power-beam has been expanded to allow the channeling of power and data to multiple arms-reach locations. / La notion de faisceau d’alimentation principal a été élargie pour permettre de canaliser l’alimentation électrique et les données à de multiples stations à portée de main.
W I N TE R / H I V E R 20 17
11
DISCOVER / DÉCOUVERTES
8
9
10
12
11
W I NTE R /H I V E R 20 17
8 SEATING INNOVATION / CHAISE ET VARIATIONS | Nightingale Providing seating comfort for the modern office, the EC3 series of chairs offers clean lines and an uncluttered aesthetic. The company has won many awards for its innovative designs. Les chaises de la collection EC 3 Series offrent des lignes pures et dépouillées pour un aspect impeccable. Cette entreprise a récolté de nombreux prix pour ses designs novateurs. nightingalechairs.com
10 FILTERING LIGHT/ LUMIÈRE FILTRÉE | The Shutter Professionals The newly expanded showroom in Durham, Ontario, showcases all the latest in stylish window fashions—from vertical and horizontal blinds, to all types of window shutters. La salle d’exposition récemment agrandie à Durham, Ontario, présente les nouveautés en matière de mode pour fenêtres, des stores verticaux ou horizontaux aux persiennes en tous genres. theshutterprofessional.com
9 SAVING SPACE / ÉCONOMIE D’ESPACE | California Closets Specializing in custom closets, shelving and home storage, California Closets helps you to make the most of your space. Visit the new showroom in Burnaby, B.C. Spécialisée en placards, rayonnages et rangements sur mesure, California Closets offre une nouvelle salle d’exposition luxueuse à Burnaby, C.-B., pour vous aider à tirer le meilleur parti de votre espace. californiaclosets.com
11 SHAPING SPACE / FORME ET ESPACE | Shaw Contract The Hexagon carpet tile collection—called, appropriately, Configure— is designed to promote connectivity in open office spaces. Its asymmetric patterns and geometric designs, available in a range of neutral and bold colours, give floors an unusual visual interest. La collection de carreaux de tapis Hexagon, si à propos nommée Configure, permet de promouvoir la connectivité dans les bureaux à aires ouvertes. Motifs asymétriques et formes géométriques, alliés à la gamme de couleurs neutres et de couleurs vives, créent un impact visuel inusité. shawcontract.com
The geometric shape of the Configure Hexagon carpet tile collection can assist with way finding. / La forme géométrique des carreaux de tapis Configure, d’Hexagon permet de délimiter des zones ou d’indiquer le chemin.
Affordable Distinction Whether it’s a powder room or a new build, decorative products from Gerber® and Danze® can complete any bathroom design with the performance and reliability you can count on. Choose from traditional, transitional and contemporary styled products to create a unique personality for any personal space.
www.gerberonline.com
www.danze.com
DISCOVER / DÉCOUVERTES 12 ADMIRING COLOURS / COULEURS ADMIRABLES | Tapis Rugs & Carpet Splashes of colours combine to form the Rainbow Horizon carpet by Tapis; the twisted wool fibres trace endless hues from one horizon to the next. The store’s custom service can combine 2,220 colour options to create the perfect piece for any décor. Les taches de couleurs se combinent dans ce tapis Rainbow Horizon de Tapis; les fibres de laine torsadées créent des teintes à l’infini, d’un horizon à l’autre. Le service de fabrication sur mesure peut agencer 2 220 options de couleurs pour créer l’article parfait pour chaque décor. tapisrugs.ca
12
Tarkett allows you to co-create with artists to make your one-of-a-kind flooring design—an entirely new process in the luxury vinyl tile market. / Tarkett vous permet de créer, en collaboration avec un artiste, un revêtement de sol unique en son genre – un processus tout à fait novateur dans le marché des carreaux de vinyle de luxe.
14 13 PATTERNING TILES / MOTIFS SUR CARREAUX | Tarkett The largest flooring company in the industry, Tarkett has pioneered the art of digitally printed luxury vinyl tile. This permits the creation of extended pattern repeats with random motifs, and a more realisticlooking product. Tarkett, la plus grande entreprise de revêtements de plancher de l’industrie, a maîtrisé l’art de l’impression numérique sur carreaux de vinyle, permettant la création de motifs aléatoires à grande échelle et un produit d’aspect plus réaliste. tarkettna.com
14
WI NTE R /H I V E R 20 17
14 PRINTING DIGITALLY / IMPRESSIONS MURALES | Levey From patterns to images, Levey’s custom process for printed wall coverings means that if you can dream it up, they can create it. For something out of the ordinary, printing on wood veneer and glass film is also available. Le processus d’impression sur mesure pour revêtement mural offert par Levey signifie qu’ils peuvent créer tout ce que vous imaginerez, des motifs aux images. Et pour sortir de l’ordinaire, demandez-leur d’imprimer sur du placage de bois ou une pellicule pour vitre. leveyindustries.com
15 FEELING UNHINGED/ SORTIR DE SES GONDS | Sugatsune These three-way concealed hinges for cabinets and doors (HES3D-120) allow horizontal, vertical and depth adjustment after installation. The cover hides screw heads for a clean finish. Charnières invisibles pour portes (HES3D-120) à ajustement dans trois directions (horizontale, verticale et profondeur) après installation. Le capuchon dissimule les têtes de vis pour une finition plus nette. sugatsune.com
13
15
Upholstery Entertainment
Dining Office
Design Community Program As a design professional, enjoy exclusive benefits including new product previews, an extensive fabric and finish swatch kit and trade discounts.
Specializing in Canadian custom-made upholstery in over 130 fabrics or leathers and countless configurations available in 4 – 8 weeks. We welcome the opportunity to begin creating thoughtful spaces that fit the way your clients live.
Learn more and enroll now at eq3.com Brossard Burlington
Calgary Griffintown
Montréal Ottawa
Québec Toronto
Vancouver Winnipeg
Emeryville usa San Fransisco usa
Bedroom Accessories
DECONSTRUCT / DÉCONSTRUIRE
« Home Sweet Home » Vieillir chez soi en toute grâce p a r B R E N DA B J A R N A S O N
P Home Sweet Home Aging in place with grace b y B R E N DA B J A R N A S O N
F
or many Canadian seniors, the idea of continuing to live in their own space as they grow older is an appealing one. As long as a person can live independently and safely at home, they can enjoy the familiar surroundings not just of their own space, but also of the wider community. This provides a sense of belonging that enhances both physical and psychological well-being. As a professional interior designer, I was working with a retired couple to renovate their Yorkville condominium when they made a surprise announcement: they had just bought a Regencystyle house in Stratford, Ontario. That charming small community was the husband’s hometown; and
16
WI NTE R /H I V E R 20 17
now that the two were in their 70s and 80s, they were drawn to a quieter lifestyle than the hustle and bustle of Toronto. When I first visited Stratford Cottage with my clients, I was impressed by the quality and style of the 1860s home. But I also saw that the former bed-and-breakfast would need certain changes to suit both the couple’s current lifestyle and abilities, and their future needs. Both were still active, but had some significant and increasing health issues. One request they made was that the re-design should include a self-contained suite for a caregiver, should the need arise later. The biggest challenge was to re-design the home’s choppy mainfloor plan, with its meandering
our de nombreux aînés du Canada, l’idée de continuer à vivre dans leur propre chez-soi en vieillissant présente beaucoup d’attraits. Aussi longtemps qu’une personne peut vivre de manière indépendante et en toute sécurité à la maison, elle profite d’un environnement familier, non seulement celui de sa propre habitation, mais aussi celui de la communauté élargie. Cela procure un sentiment d’appartenance qui rehausse le bien-être physique et psychologique des gens. Comme designer d’intérieur professionnelle, je travaillais avec un couple à la retraite à la rénovation leur appartement en condominium lorsqu’ils m’ont fait cette annonce surprise : ils venaient tout juste d’acheter une maison de style Regency à Stratford, Ontario. Cette charmante petite collectivité était la ville natale du mari; maintenant âgés dans les 70 et 80 ans, les deux époux étaient attirés par un style de vie plus tranquille que le tourbillon et la frénésie de Toronto. Lorsque j’ai visité la maison de Stratford avec mes clients, j’ai été impressionnée par la qualité et le style de cette demeure des années 1860. Mais j’ai aussi constaté que la maison qui avait servi de gîte touristique devrait subir certains changements pour convenir à la fois au style de vie et aux capacités actuelles du couple, ainsi qu’à leurs futurs besoins. Bien qu’ils fussent encore tous les deux actifs, ils avaient néanmoins des problèmes de santé importants qui continuaient de s’aggraver. L’une de
leurs exigences était que la rénovation comprenne une suite indépendante pour un soignant ou une soignante, si le besoin s’en faisait sentir ultérieurement. Le principal défi consistait à revoir de fond en comble le plan du rez-de-chaussée de la maison, à l’origine découpé en un méandre de pièces et d’escaliers, pour en faire un espace à vivre sur un étage qui soit, au besoin, accessible en fauteuil roulant. J’ai éliminé le vestibule entre l’énorme double porte d’entrée et le hall principal, ainsi que toutes les autres portes inutiles, partout dans la maison. J’ai également fait en sorte que toutes les transitions entre les différents revêtements de planchers soient fluides, sans seuil surélevé ni palier, et j’ai élargi les ouvertures entre les pièces. Au rez-de-chaussée, j’ai remplacé les trois anciennes chambres d’invités du B&B par une grande chambre principale élégante. Des ouvertures magnifiquement encadrées, rappelant le style français en « enfilade », donnent accès à une pièce-penderie et à une salle de bain communicante. Dans la deuxième salle de bain, également située au rez-de-chaussée, j’ai fait construire une grande douche sans rebord, suffisamment grande pour recevoir un fauteuil roulant. On y trouve une banquette intégrée avec barres d’appui et une douche à main; et l’enceinte de la douche est suffisamment grande pour permettre à un soignant d’assister au besoin. J’ai déplacé l’escalier, de la cuisine sur le mur sud de la salle à
E L AI N E K I L BU R N
EST. 1986
Luxury for everyday Bathtubs + furniture
Made in Québec • T. 1 888 536.9001 • www.WETSTYLE.CA/W2 • info@wetstyle.ca
DECONSTRUCT / DÉCONSTRUIRE rooms and stairs, to be suitable for one-level living—and, if necessary, to be wheelchair-accessible. I removed the vestibule between the big double front doors and the main hall, and took out any other unnecessary doors throughout the house. I also made sure that all transitions between flooring materials were seamless, with no raised thresholds or berms; and I widened the openings between rooms. On the main level, I replaced the former B&B’s three guest rooms with one elegant master bedroom. Beautifully framed openings, reminiscent of the French “enfilade” style, allow direct access to a walk-in closet and an ensuite bathroom. In the second bathroom, also on the main floor, I installed a large curbless shower that’s large enough to accommodate a wheelchair. It has a built-in bench with grab bars, and a handheld shower head; and it has space for a caregiver to assist with bathing, if necessary. I moved the staircase from the kitchen to the south wall of the dining room, opposite the front doors. This cleared the way for an improved kitchen layout, with ample space and a large central island. I installed new lighting, allwhite cabinets, and durable, easyto-clean quartz counters. For both aesthetic and practical reasons, we used white throughout the home. Visually, depth perception is enhanced by the minimal contrast between the white-oak floors in the living areas, and the off-white porcelain tiles in the kitchen, bathrooms and halls. On the stairs, the reverse is true: dark handrails and treads against white risers, stringers and spindles provide the contrast needed for safety. Other universal design features include grab bars in all the bathrooms; and light switches installed lower on the walls, with paddle-style switches, to be within easy reach for someone in a wheelchair. I also made sure, when relocating the rear staircase, that wiring and blocking behind the walls can accommodate a future chair lift to the second floor. 18
WI NTE R /H I V E R 20 17
SUCCESSFUL AGING IN PLACE REQUIRES CAREFUL PLANNING VIEILLIR CHEZ SOI EN TOUTE HARMONIE EXIGE UNE PLANIFICATION SOIGNÉE
Successful aging in place requires careful planning—and part of that planning should be engaging an interior designer. That person can help people to consider their current needs and abilities, and to prepare for the inevitable physical and mental challenges of aging. It’s much easier to start the process while still in good health. With careful planning, and the help of a design professional, seniors can manage to remain autonomous and maintain their ties to the community. Brenda Bjarnason (ARIDO, IDC), of Bjarnason + Associates Interiors, earned an Award of Excellence from the Association of Registered Interior Designers of Ontario (ARIDO) in 2009 for the interior design of Stratford Cottage, and its sensitivity to aging in place.
manger, du côté opposé aux portes d’entrée. Cela a permis de dégager les lieux et d’aménager une cuisine qui offre amplement d’espace et comporte un grand îlot central. J’ai fait installer de nouveaux éclairages, des armoires de cuisine toutes blanches et des comptoirs en quartz d’entretien facile. Pour des raisons aussi bien esthétiques que pratiques, nous avons utilisé du blanc partout dans la maison. Visuellement, le contraste minime entre les planchers de chêne blanc dans l’aire à vivre et les carreaux de porcelaine écrus de la cuisine, des salles de bain et des halls rehaussent la perception de profondeur. Dans l’escalier, l’inverse est également vrai : mains courantes et marches foncées offrent avec les contremarches, les limons et les barreaux
le contraste nécessaire pour assurer la sécurité. Parmi les autres caractéristiques de design universel, les barres d’appui dans les salles de bain, les interrupteurs installés à la hauteur de la taille sur les murs, avec bouton à levier, qu’une personne en fauteuil roulant peu facilement atteindre. J’ai aussi prévu, en relocalisant l’escalier sur le mur arrière, le câblage et la structure nécessaires dans les murs d’appui pour permettre l’installation d’un siège d’escalier. Vieillir chez soi en toute harmonie exige une planification soignée... et retenir les services d’un designer d’intérieur fait partie de cette planification. Cette personne peut aider les gens à réfléchir à leurs besoins et capacités actuels et à se préparer aux problèmes physiques et mentaux inévitables, inhérents au vieillissement. Il est beaucoup plus facile pour les gens de commencer ce processus lorsqu’ils sont en bonne santé et en possession de tous leurs moyens. Grâce à une planification soignée et avec l’aide d’un professionnel du design, les aînés peuvent réussir à demeurer autonomes et à maintenir leurs liens avec leur collectivité. Brenda Bjarnason (ARIDO, DIC), de Bjarnason + Associates Interiors, a obtenu en 2009 un Award of Excellence de l’Association of Registered Interior Designers of Ontario (ARIDO) pour le design d’intérieur du Stratford Cottage et pour sa sensibilité aux besoins des personnes qui désirent vieillir chez elles.
E L AI N E K I L BU R N
DREAM B A T H T U B
D I S T I N C T I O N S E R I E S N O V E LT Y
Conçue sous le signe du confort et de la simplicité, la collection de baignoires VESSO propose un design moderne et élégant convenant à tous les goûts.
w w w . v a n i c o - m a r o n y x . c o m
DECIPHER / DÉCODER
RECOVERY TIME >
The state of the profession
TEMPS DE RÉCUPÉRATION L’état de la profession
I
nterior design is a dynamic industry, a profession that must adapt quickly to changes caused by a number of influences. What’s going on in the world around us has a big impact on the business of design, and where it’s headed. All kinds of factors can affect the perceived value of our industry. These range from the strength of the housing market, and shifts in demographics, to broader issues like changes in government policies, and fluctuations in local, Canadian and international economies. Of particular concern is Canada’s overall economic situation—especially in a global economy that’s only slowly recovering from the recent recession. Domestically, low resource pricing has caused a drop in spending, especially in oil-rich regions such as Alberta. And according to the American Society of Interior Designers (ASID), the highs and lows of the economy play a direct role in what gets built, and when, and how. Economic strength brings out an increase in building and construction—meaning more projects, higher budgets, larger buildings, and clients willing to splurge on premium materials. Conversely, an economic slump can mean a drop in demand for interior design services—including sustainable building practices. These U.S. trends are also true of our Canadian industry. Our strong export ties to the U.S. are another challenge, especially when the Canadian dollar is low compared to the American dollar. Lynn McGregor, president of the Association of Registered Interior Designers of
20
W I NTE R /H I V E R 20 17
L
e design d’intérieur est un secteur dynamique de l’industrie, une profession qui doit s’adapter rapidement aux changements que de nombreuses influences peuvent entraîner. Ce qui se passe dans le monde a d’importantes répercussions sur le milieu du design et sur la direction qu’il prend. Toutes sortes de facteurs peuvent avoir une incidence sur la perception qu’ont les gens de la valeur de notre industrie. Que ce soit la force du marché de l’habitation, les changements démographiques ou les plus grands enjeux comme les modifications apportées aux politiques gouvernementales et les fluctuations des économies locale, nationale et internationale. La situation économique de l’ensemble du Canada, surtout dans un contexte d’économie mondiale qui ne se remet que lentement de la récente récession, suscite des inquiétudes toutes particulières. À l’échelle locale, le faible prix des ressources a entraîné une baisse des dépenses, et plus particulièrement dans les régions bien pourvues en hydrocarbures, comme l’Alberta. Et selon l’American Society or Interior Designers (ASID), les hauts et les bas de l’économie jouent directement un rôle sur ce qui est construit, quand et comment c’est construit. La vigueur économique entraîne une augmentation de la construction de nouveaux bâtiments, ce qui signifie davantage de projets, des budgets plus élevés, des édifices plus grands et des clients disposés à dépenser pour des matériaux de premier ordre. En revanche, un effondrement économique peut signifier une baisse de la
DECIPHER SLUG TK/ /DECIPHER SLUG TK
HEAD TO HEAD TO COME TK COME TK Deck to come TK
Deck to come TK
by/p a r N A M E T K
B
F
0
0
ody to come TK. Aditas quas expe volupta tiumque rerferferro beaturio eume velictur alita idel eicimagnim con nimi, non reprati atiatem quatem. Occuptatem quae. Otae volenem harum quatur mint. Idemped quos nectota cum ratent hil estiae lic tempos sit, ut apitiorum fuga. Ciis et perumque dit, omniendisim quissinti cus, quam, estrum idusdaectem etum, utem verrum quam quatium liquidem lam, sametur maios ali. Body to come TK. SUBHEAD WITH NUMBER TK.
Optional bio at end of article TK.
P H OTO CR E D I T TK
rench body to come TK. Aditas quas expe volupta tiumque rerferferro beaturio eume velictur alita idel eicimagnim con nimi, non reprati atiatem quatem est hariderferr. Lut offictaquos et voluptum debitas nobit, volupis solupis essequid experup tiumquat laut odicimolo omnis quo cum cus nonsendiae volo maione duntent oraerferest, quidesequia aliqui aut fugit, optin es eic tempost, sum cus as arum iscit, si sum quatur, ipient doluptiae invel ium lab. Body to come TK. SUBHEAD WITH NUMBER TK.
Optional bio at end of article TK.
W I N TE R / H I V E R 20 17
21
Ontario (ARIDO), believes that this “is a big factor affecting the industry.” McGregor specializes in corporate and commercial design, and she’s concerned about losing clients to non-Canadian competitors. “Business owners in search of the best deals may wonder if they’ll get more attention for their dollar if they go south of the border,” she says. It’s not an idle concern: in recent years, many U.S. firms have moved into the Canadian marketplace. While American companies may patriotically prefer to hire other Americans, the same isn’t necessarily true for Canadian companies: if they can get a better price there, they’re happy to shop for services across the border. Another factor is the state of the housing market. Pierre Leduc, spokesperson for the Canadian Real Estate Association (CREA), points out that “resale housing generates significant economic spin-off.” A study prepared for CREA by Altus Group predicts that some $28.4 billion will be made in 2017 from the purchase and resale of homes. All these transactions, says Leduc, “generate fees to lawyers, real estate agents, appraisers, surveyors, accountants”—and renovators. Of the 196,900 jobs traceable to the resale market, the construction and trade industries made up 28% (mostly in Ontario, British Columbia, Alberta and Quebec). The study also reports that the Canadian housing market looks set to remain strong into late 2017, fuelled by low interest rates and economic growth across the country. More importantly for the design industry, access to affordable credit and financing through home-equity loans
FOREIGN OWNERSHIP Skyrocketing housing prices in Vancouver led many residents and housing advocates to complain that foreign buyers were driving up prices, and making homes increasingly unaffordable. In response, in August 2016 the provincial government introduced a 15% transfer tax for foreign buyers—a move that was “long overdue,” says Vancouver mayor Gregor Robertson. In an interview with The Globe and Mail, Robertson said that both federal and provincial governments had “ignored the problem until Canada’s banks began voicing concern.” Industry figures show that in September, after the tax was introduced, Vancouver home sales dipped 26% from their September 2015 level. This seems like a promising start, but it’s still unclear whether the tax will make a long-term difference in home prices: some critics are calling the intervention too little, too late. For one thing, Vancouver’s crackdown has merely moved the issue of foreign ownership elsewhere. New government data show that international buyers are instead now snapping up properties in Victoria. The same problem also affects the Toronto housing market. Following British Columbia’s lead, Ontario too will start collecting data on how many foreign buyers are purchasing homes in the province.
22
WI NTE R /H I V E R 20 17
demande de services de design d’intérieur, y compris une diminution des pratiques de construction durable. Les tendances observées aux États-Unis s’avèrent également pour notre industrie canadienne. Nos importants liens d’exportation avec les États-Unis constituent un autre défi, particulièrement lorsque le dollar canadien est faible comparativement au dollar américain. Lynn McGregor, présidente de l’Association of Registered Interior Designers of Ontario (ARIDO), croit que c’est un « énorme facteur touchant l’industrie ». Mme McGregor se spécialise en design commercial et en design pour les entreprises, et elle s’inquiète de perdre des clients au profit de concurrents non canadiens. « Les propriétaires d’entreprise en quête des meilleures affaires peuvent se demander s’ils obtiendront plus d’attention pour leur argent en s’adressant à nos voisins du sud », dit-elle. Ce n’est pas une vaine préoccupation : au cours des dernières années, des entreprises américaines sont entrées dans le marché canadien. Alors que les sociétés américaines peuvent, pour des motifs patriotiques, préférer engager d’autres Américains, ce n’est pas nécessairement le cas pour les entreprises canadiennes, car, si elles peuvent obtenir de meilleurs prix chez nos voisins, elles seront heureuses de magasiner des services de l’autre côté de la frontière. Un autre facteur est la situation du marché du logement. Pierre Leduc, porte-parole de l’Association canadienne de l’immeuble (ACI), fait remarquer que « la revente de maisons génère d’importantes retombées
PROPRIÉTÉ ÉTRANGÈRE La montée en flèche des prix des maisons à Vancouver a mené de nombreux résidents et groupes d’appui au logement à se plaindre que les acheteurs étrangers faisaient augmenter les prix et rendaient les maisons de plus en plus inabordables. En réaction à ces plaintes, en août 2016, le gouvernement de la province a instauré une taxe de transfert de 15 % pour les acheteurs étrangers, mesure qui était « attendue depuis longtemps », déclare Gregor Robertson, maire de Vancouver. Dans une entrevue au Globe and Mail, M. Robertson souligne que les gouvernements fédéral et provincial avaient « ignoré le problème jusqu’à ce que les banques canadiennes commencent à exprimer leurs préoccupations ». Les chiffres de l’industrie démontrent qu’en septembre, après l’introduction de la taxe, les ventes de maison ont baissé de 26 % par rapport à leur niveau de septembre 2015. Cela peut sembler un début prometteur, mais on ne peut pas encore voir si cette taxe fera une différence à long terme sur le prix des maisons. Certains critiques qualifient l’intervention de « trop peu, trop tard ». Chose certaine, les restrictions imposées à Vancouver n’ont fait que déplacer le problème de la propriété étrangère ailleurs, puisque de nouvelles données du gouvernement indiquent que les acheteurs internationaux se rabattent sur les propriétés de Victoria. Le même problème touche également le marché de l’habitation de Toronto. Suivant la trace de la Colombie-Britannique, l’Ontario commencera, lui aussi, à recueillir des données sur le nombre d’acheteurs étrangers qui se procurent des maisons dans la province.
L’ACHAT ET LA VENTE DE PROPRIÉTÉS RÉSIDENTIELLES RAPPORTERONT PRÈS DE 28,4 MILLIONS DE DOLLARS EN 2017
$28.4 BILLION WILL BE MADE IN 2017 FROM THE PURCHASE AND RESALE OF HOMES
means growth in renovation spending. A recent poll by a major bank (CIBC) shows that renovation spending and intentions continue to grow, with 37% of Canadian homeowners planning to renovate in the next twelve months. Altus Group expects that market to increase this year, from $70.1 billion to $71.4 billion—especially with the Bank of Canada holding interest rates steady. “This has sparked an interesting debate about the impact of hot housing markets on renovation intentions,” says Leduc. The research can’t tell us whether homeowners are choosing to renovate their current homes because they’re unable to sell them to buy new ones—“or if it’s more about enhancing their quality of life.” The cost of buying a home remains steady in most parts of the country—though B.C. and Ontario, the two most expensive provinces to live in, drive up the national average. CREA estimates the average house price at $486,600; in B.C. it’s $606,787; and in Ontario, $561,896. (Some might even say that Vancouver and Toronto are two of the world’s most over-valued housing markets.) How does this affect the value of interior design? We all know that the profession can make spaces safer, healthier, and more productive and connective, among other benefits—but the public is still largely unaware of this. The ASID report indicates that 63.9% of interior designers believe that the true value of their services is not properly understood—a gap perhaps exacerbated by television shows that portray home makeovers as fast and easy. What’s the best way to sustain our profession? Our own advocacy efforts, says Lynn McGregor. “We need to work together to get the message of the industry’s value into the right hands,” advises the ARIDO president. “The economic impact of interior design is a story we all need to participate in telling.”
économiques ». Une étude préparée pour l’ACI par le groupe Altus prédit que l’achat et la vente de propriétés résidentielles rapporteront près de 28,4 millions de dollars en 2017. M. Leduc ajoute que toutes ces transactions « généreront des honoraires pour les avocats, les courtiers immobiliers, les évaluateurs, les arpenteurs, les comptables »… et les rénovateurs. Des 196 900 emplois attribuables au marché de la revente, une proportion de 28 % va aux industries de la construction et des métiers afférents (principalement en Ontario, en Colombie-Britannique, en Alberta et au Québec). Cette étude indique également que le marché canadien de l’habitation semble vouloir demeurer fort jusque vers la fin de 2017, alimenté par de faibles taux d’intérêt et une croissance économique dans l’ensemble du pays. Mais, plus important encore pour l’industrie du design d’intérieur, l’accès à du crédit et du financement abordable au moyen de prêts sur valeur domiciliaire est synonyme de croissance des dépenses de rénovation. Une récente enquête par sondage effectuée par une grande banque (CIBC) démontre que les dépenses et les intentions de rénovation continuent à croître, puisque 37 % des propriétaires canadiens prévoient de faire effectuer des rénovations dans les douze prochains mois. Le groupe Altus s’attend à ce que le marché augmente cette année, pour passer de 70,1 milliards de dollars à 71,4 milliards de dollars, plus particulièrement si la Banque du Canada maintient les taux d’intérêt actuels. « Cela a entraîné un débat intéressant à propos des effets d’un marché de l’habitation vigoureux sur les intentions de rénovations », souligne M. Leduc. Cependant, la recherche ne permet pas de dire si les propriétaires choisissent actuellement de rénover leur maison parce qu’ils n’arrivent pas à la vendre pour en acheter une nouvelle « ou si c’est plutôt pour améliorer leur qualité de vie ». Le coût d’achat d’une maison demeure stable dans la majorité des régions du pays, bien que la Colombie-Britannique et l’Ontario, les deux provinces où il en coûte le plus pour y vivre, font augmenter la moyenne nationale. L’ACI estime à 486 600 $ le prix moyen d’une maison; en C.-B., il est de 606 787 $ et en Ontario, de 561 896 $. (Certains pourraient même dire que Vancouver et Toronto sont deux des villes au monde où les marchés de l’habitation sont les plus surévalués.) Comment cela touche-t-il la valeur du design d’intérieur? Nous savons tous que la profession peut contribuer à rendre les lieux plus sécuritaires, meilleurs pour la santé, plus productifs et plus accessibles, mais, en grande partie, le public n’est toujours pas au courant. Le rapport de l’ASID indique que 63,9 % des designers d’intérieur croient que la réelle valeur de leurs services n’est pas correctement comprise par les gens, un écart sans doute exacerbé par les émissions télévisées qui dépeignent les transformations résidentielles comme un exercice rapide et facile. Quelle est la meilleure manière de soutenir notre profession? Nos propres efforts de représentation, dit Lynn McGregor. « Nous devons travailler ensemble à transmettre aux bonnes personnes le message de la valeur de notre industrie, recommande la présidente de l’ARIDO. L’impact économique du design d’intérieur est une histoire que nous devons tous raconter. »
W I N TE R / H I V E R 20 17
23
>
24
W I NTE R /H I V E R 20 17
COURT ESY O F PA RT ISA N S, P HOTOG RAP H E D BY J O N ATH AN F R I E D M AN
DELIGHT / DÉLECTATION
Building with wood: old material meets new techniques
A
n incredibly diverse natural material, wood has unique colours and grains that give warmth and a timeless beauty to anything made from it. But beyond mere aesthetics, it’s a valuable building material. Its durability alone makes wood attractive to builders and developers; and in our modern era of environmental concerns, its renewability and sustainability are also valued assets. And as a carbon-neutral product, it enhances the health of indoor spaces as no other material can. Yet traditionally, there have been limitations on what wood can be used for. It’s fine for small projects, the thinking has been; but most Canadian building codes still limit wooden structures to a maximum of four to six storeys in height. Over that, it’s believed that wood doesn’t have the strength to sustain the building’s weight. As well, the risk of fire has always been a concern. That may have been true in the past. But today, newly engineered wood products are expanding the possibilities. Increasingly, designers and builders are looking at wood innovations, and looking for exemptions from the old codes. The four projects described below attempt to redefine, in one way or another, what can be done with wood.
Construire en bois : convergence entre ancien matériau et nouvelles techniques
M
atériau naturel offrant une incroyable variété, le bois, avec ses couleurs exceptionnelles et ses différents grains, confère une chaleur et une beauté intemporelles à chaque objet dont il est fabriqué. Mais au-delà de la seule esthétique, c’est un matériau de construction précieux. Ne serait-ce que pour sa durabilité, le bois est attrayant pour les constructeurs et les promoteurs; et en cette ère moderne de préoccupations écologiques, sa viabilité écologique et son caractère renouvelable sont aussi des atouts de taille. De plus, il contribue à rehausser la qualité de l’air des lieux intérieurs comme nul autre matériau ne le fait. Pourtant, par le passé, il y avait des limites à ce pour quoi l’on pouvait utiliser le bois. Il convenait aux petits projets, pensait-on. Ainsi, la plupart des codes du bâtiment canadiens limitent toujours les structures de bois à des constructions de six étages ou moins. De plus, la croyance est que le bois ne possède pas la résistance nécessaire pour soutenir la charge d’un bâtiment. Et les possibilités d’incendie ont depuis toujours été une préoccupation. Cela pouvait en effet être le cas dans le passé. Mais aujourd’hui, les nouveaux produits de bois d’ingénierie permettent d’en élargir les possibilités d’utilisation. De plus en plus, les designers et les constructeurs se tournent du côté des innovations en matière de bois de construction et cherchent à obtenir des exemptions par rapport aux anciens codes de construction. Les quatre projets novateurs présentés ci-dessous tentent de redéfinir, d’une manière ou d’une autre, ce que l’on peut réaliser avec du bois.
P H OTO CR E D I T TK
W I N TE R / H I V E R 20 17
25
> THE TEAM NEEDED TO MAKE WOOD DO THINGS IT NORMALLY CAN’T DO LES MEMBRES DE L’ÉQUIPE ONT VOULU FAIRE FAIRE AU BOIS DES CHOSES QU’IL NE FAIT PAS HABITUELLEMENT
26
WI NTE R /H I V E R 20 17
P H OTO C R E D I T TK
GROTTO SAUNA / SAUNA GROTTO ON THE EDGE OF AN ISLAND in Ontario’s Georgian Bay sits a wooden
structure inspired by an Italian grotto. The client wanted a sauna that took full advantage of the spectacular outdoor setting; and the result is a unique structure that’s rough and weathered outside, and smooth and sculpted inside. Designed by the Toronto firm PARTISANS, it’s an ambitious project on many levels—not least the need to respect the natural setting: the billion-years-old rock of the region’s Precambrian shield. The municipality’s building codes are extremely sensitive, so the planning team used 3-D scans of the rock to create a digital simulation of the site. Even getting to the island is a challenge—it requires a two-hour drive from Toronto, then a 30-minute boat ride from Parry Sound. This meant that all the parts had to be prefabricated. The simple exterior presented little problem: it’s built from western red cedar, charred to a weathered look using the traditional Japanese Shou Sugi Ban process. This carbon finish protects the structure, replacing the need for paint. But for the polished interior of eastern white cedar, the team needed to make wood do things it normally can’t do. They worked with fabricators to develop cutting-edge milling methods, using specially selected lumber to create more than 127 unique cedar panels. The grain structures of these were matched together, to achieve the illusion that the space is carved from a single tree.
JO N AT H A N F R I E D MAN, PA RTI SANS
SUR LA RIVE D’UNE ÎLE de la baie Georgienne en Ontario se trouve une structure de bois s’inspirant d’une grotte italienne. Le client désirait un sauna qui tirerait parti de la spectaculaire vue sur le lac. Le résultat est une structure exceptionnelle, brute et altérée à l’extérieur, lisse et sculptée à l’intérieur. Conçu par la firme Partisans de Toronto, ce projet ambitieux l’est à plus d’un égard, dont non le moindre, celui de respecter l’environnement naturel qui l’accueille, un rocher vieux d’un milliard d’années du bouclier précambrien de la région. Les codes du bâtiment de la municipalité sont très rigoureux, de sorte que l’équipe de planification s’est servi de balayages optiques en 3D du rocher pour créer une modélisation numérique du site. Le simple fait de se rendre sur l’île est tout un défi en soi : un trajet sur routes de deux heures, depuis Toronto, suivi d’une traversée en bateau de 30 minutes à partir de Parry Sound. Ce qui signifiait que tous les éléments devaient être préfabriqués. L’extérieur d’apparence toute simple présentait peu de problèmes, car il est construit de cèdre de l’Ouest, brûlé selon la technique japonaise shou sugi ban. Cette finition de carbone protège la structure sans utilisation de peinture. Mais pour l’intérieur poli en thuya de l’est, les membres de l’équipe ont voulu faire faire au bois des choses qu’il ne fait pas habituellement. Ils ont donc travaillé étroitement avec des fabricants pour développer des méthodes de fraisage à la fine pointe de la technologie, en utilisant du bois choisi avec soin pour créer plus de 127 panneaux de thuya uniques. Les structures du grain de ces panneaux étaient appareillées pour donner l’illusion que l’espace intérieur a été sculpté dans un même arbre.
W I N TE R / H I V E R 20 17
27
BEACH HOUSE PERCHED ON A BLUFF overlooking northern Manitoba’s Victoria Beach, this 2,000-square-foot wooden home blurs the boundaries between interior and exterior, shelter and exposure. A wall of windows, with a dramatic roof overhang, opens onto a wide deck that offers a spectacular view of the shoreline and Lake Winnipeg. To harmonize with the surrounding landscape, designer Cibinel Architecture used cedar and fir both inside and out. On the exterior, western red cedar—durable and low-maintenance—is a modern version of the traditional shiplap plank siding for cottages. The boards and shingles have been left untreated, to allow the wood to silver with age. Inside, the lofty wooden walls and roof all seem to extend outward, focusing on the vast natural landscape and waterscape beyond. The versatility of wood design is showcased here, along with a rustic-industrial aesthetic of steel and concrete. The solid-fir roof beams are anchored with custom steel rafter ties; the built-in staircase and fireplace is constructed from board-formed concrete. Beach House celebrates the structural and decorative use of wood, along with the panorama of prairie skies, trees and lake.
28
W I NTE R /H I V E R 20 17
PERCHÉE SUR UNE FALAISE surplombant la plage Victoria, cette résidence en bois de 2 000 pieds carrés estompe les frontières entre intérieur et extérieur, abri et exposition. Un mur de fenêtres avec un théâtral surplomb de toit s’ouvre sur une vaste terrasse offrant une vue spectaculaire du littoral et du lac Winnipeg. Pour harmoniser cette maison avec le paysage nordique du Manitoba environnant, Cibinel Architecture, concepteur du projet, a fait appel au cèdre et au sapin, à l’extérieur comme à l’intérieur. Comme revêtement extérieur, le cèdre de l’Ouest, durable et requérant très peu d’entretien, est une version moderne des planches à gorge traditionnellement utilisées pour construire les chalets d’été. Les planches et les bardeaux n’ont pas été traités, afin qu’ils prennent cette teinte argentée en vieillissant. À l’intérieur, les hauts murs et les plafonds de bois semblent se prolonger à l’extérieur, et encadrer le paysage naturel terrestre et lacustre qui se profile à l’horizon. La polyvalence du bois est mise en valeur ici, ainsi qu’une esthétique rustico-industrielle d’acier et de béton. Les poutres de toit en sapin massif sont tendues d’ancrages de chevrons en acier faits sur mesure. L’escalier et la cheminée intégrés sont construits en béton formé par coffrage. La maison sur la plage Beach House est une célébration de l’utilisation tant structurale que décorative du bois, ainsi que du panorama de ciels, d’arbres et du lac des prairies.
J E RRY G RA J EWS K I , G RAJ EWS K I FOTO G RAP H I N C.
> BEACH HOUSE CELEBRATES THE STRUCTURAL AND DECORATIVE USE OF WOOD LA MAISON SUR LA PLAGE BEACH HOUSE EST UNE CÉLÉBRATION DE L’UTILISATION TANT STRUCTURALE QUE DÉCORATIVE DU BOIS
P H OTO CR E D I T TK
W I N TE R / H I V E R 20 17
29
80 ATLANTIC THE FIRST TIMBER-FRAME COMMERCIAL BUILDING to be built in a generation, this planned five-storey office building will also feature large expanses of glass on the southern façade—designed both to showcase its own wood-frame construction, and to allow the workers inside to enjoy the views of Toronto’s historic Liberty Village neighbourhood. Quadrangle, the architect and interior designer, wants to leave the timbers visible on the exposed floors, ceilings and columns. Aesthetically striking, with their veined and knotted natural textures, they will give the space the warmth and tactile feel of an old brick-and-beam building. To this end, the design team is working hard to conceal the less-decorative mechanical and electrical elements under a raised floor, and hiding wayfinding and life-safety conduits within wooden columns. The lobby too will feature exposed wood ceilings and stairway, complemented by other raw materials like copper and rough concrete—all reminders of the area’s industrial past.
PREMIER ÉDIFICE COMMERCIAL À OSSATURE DE BOIS à être bâti depuis une génération, ce projet d’immeuble de bureaux de cinq étages comportera également de grandes surfaces vitrées sur la façade sud, conçues de manière à mettre en valeur leur propre structure de bois et à offrir aux employés une vue sur Liberty Village, un quartier historique de Toronto. Quadrangle, firme d’architecture et de design retenue pour ce projet, désire que le bois d’œuvre des planchers, plafonds et colonnes demeure apparent. Esthétiquement frappants, avec leurs textures naturelles de veines et de nœuds, ces éléments de bois conféreront aux lieux la chaleur et la sensation d’un ancien bâtiment de briques et de poutres. À cette fin, l’équipe de design travaille d’arrache-pied à dissimuler les éléments mécaniques et électriques moins esthétiques sous un plancher surélevé, et à intégrer les systèmes d’orientation et les conduits des équipements de sécurité des personnes à l’intérieur des colonnes de bois. On trouvera également dans le hall d’accueil des plafonds de bois et un escalier en bois, ainsi que d’autres matériaux bruts comme le cuivre et de béton, rappelant tous le passé industriel de ce secteur de la ville.
30
W I NTE R /H I V E R 20 17
QUAD RAN G L E
BAOBAB ARCHITECT MICHAEL GREEN, based in Vancouver, B.C., is a big proponent of building with wood. He and his team are pushing so far beyond the former height limits that they’re currently part of a team that’s proposing to build a 35-storey structure in Paris. If it succeeds, the Baobab complex will not only transform the Parisian skyline; as the world’s tallest wood building, it will define a new era of city building, aiming to alleviate the city’s urban housing challenges. If built, the wood products used would store an estimated 3,700 metric tons of carbon dioxide—the equivalent of keeping 2,207 cars off the road for a year, or operating a home for 982 years.
>
L’ARCHITECTE MICHAEL GREEN, établi à Vancouver, C.-B., est un ardent défenseur des constructions en bois. Son équipe et lui font tellement de pressions pour surpasser les limites de hauteur actuelles, qu’ils ont été invités à faire partie d’une équipe proposant de construire une structure de 35 étages dans la ville de Paris. Si le projet reçoit l’aval des autorités, le complexe Baobab fera plus que transformer la silhouette parisienne, puisqu’en tant que plus grand immeuble en bois, il définira une nouvelle ère de construction urbaine, en visant à relever les défis de l’habitation de la ville. Si la construction de l’immeuble a lieu, les produits de bois utilisés stockeraient jusqu’à 3 700 tonnes métriques de dioxyde de carbone, ce qui équivaut à retirer des routes 2 207 voitures pendant une année ou à faire fonctionner une maison pendant 982 années.
AS THE WORLD’S TALLEST WOOD BUILDING, IT WILL DEFINE A NEW ERA OF CITY BUILDING PUISQU’EN TANT QUE PLUS GRAND IMMEUBLE EN BOIS, IL DÉFINIRA UNE NOUVELLE ÈRE DE CONSTRUCTION URBAINE
M ICH A E L G RE E N ARCH I TECTURE
W I N TE R / H I V E R 20 17
31
NATURAL INSTINCT INSTINCT NATUREL A Vancouver interior designer’s mid-century modern home Maison du milieu du 20e siècle d’une designer d’intérieur de Vancouver P h o to s by/p a r JA N I S N I C O L AY
32
W I NTE R /H I V E R 20 17
P H OTO C R E D I T TK
DESIGN / DESIGN
S
et high on a hillside in the west Vancouver neighbourhood of Douglas Park, the expansive windows of Denise Ashmore’s newly renovated home offer unobstructed views not just of the distant Rocky Mountains, but of the 13-acre forested city park below. No wonder the family has nicknamed the place “The Treehouse.”
L
es grandes fenêtres de la maison nouvellement rénovée de Denise Ashmore, juchée bien haut sur le versant d’une montagne du quartier Douglas Park de l’ouest de Vancouver, offrent des points de vue entièrement dégagés, non seulement sur les Rocheuses qui se profilent au loin, mais aussi sur le parc forestier urbain de 13 acres se trouvant en contrebas. Pas étonnant que la famille ait surnommé l’endroit « la maison dans les arbres ».
P H OTO CR E D I T TK
W I N TE R / H I V E R 20 17
33
Ashmore had lived in the original house for four years, with her husband and two teenagers, since the couple purchased the home in 2010. They had always planned to renovate; and luckily, she herself is a noted Registered interior designer, the principal of Project 22 Design. With the collaboration of Measured Architects, the present 2,718 square-foot home came into being. “We really took our time with this design, so we had a great perspective on the lot, and on what we had to work with,” says Ashmore. In fact, the location is almost unbeatable in terms of view, situated as it is on a sloped 33' by 122' lot facing Douglas Park. The large windows combine with the open floor plan to fill the house with natural light, and take full advantage of the landscape. The main living area, where the family spends most of their time together, is on the second floor, right at the level of the tree canopy. The open-concept space was designed for entertaining: the living room is at the north end, and the kitchen and dining area are at the south end, opening onto a patio overlooking a back courtyard. In fine weather, Ashmore says, “We open up the back doors, and it’s as if the kitchen extends right outside the walls.”
Mme Ashmore, son mari et leurs deux ados ont vécu dans la maison d’origine pendant quatre ans après que le couple eut acheté la propriété en 2010. Ils avaient depuis le début prévu de la rénover. Par chance, Denise Ashmore est elle-même designer d’intérieur agréée et réputée, associée principale de Project 22 Design. C’est avec la collaboration de Measured Architects que l’actuelle maison de 2 718 pieds carrés a pu voir le jour. « Nous avons vraiment pris notre temps, pour concevoir cette rénovation, de sorte que nous avons eu une excellente perspective, tant du terrain que de ce sur quoi il fallait travailler », indique Mme Ashmore. En fait, l’emplacement est pratiquement imbattable, en ce qui a trait au panorama, en raison de sa situation sur un terrain en pente de 33 pieds sur 122 pieds en face du parc Douglas. Grâce aux grandes fenêtres et au plan à aires ouvertes, la maison est baignée de lumière naturelle, et ses occupants peuvent profiter pleinement du paysage. L’aire de vie principale, où la famille passe la plupart de son temps ensemble, est située au deuxième étage, juste au niveau du couvert forestier. L’espace à aires ouvertes a été conçu pour accueillir amis et famille : le salon est à l’extrémité nord, et la cuisine et la salle à manger se trouvent au sud et s’ouvrent sur une terrasse qui surplombe la cour arrière. « Lorsqu’il fait beau, dit Mme Ashmore, nous ouvrons les portes arrière et c’est comme si la cuisine se trouvait dehors. »
34
WI NTE R /H I V E R 20 17
The home’s sloped lot offers a prime view of the 13-acre tree canopy of Douglas Park and the Rocky Mountains. / Le terrain en pente offre depuis cette maison une vue spectaculaire sur le couvert forestier du parc Douglas et sur les montagnes Rocheuses.
W I N TE R / H I V E R 20 17
35
Incorporating natural elements makes for good design. /
L’intégration d’éléments naturels est synonyme de design réussi.
36
W I NTE R /H I V E R 20 17
THIS IS A PLACE THAT EMBRACES CLEAN LINES, AND RAW NATURAL MATERIALS WITH CHARACTER / CETTE MAISON EST UN LIEU QUI FAIT PLACE AUX LIGNES ÉPURÉES, AUX MATIÈRES NATURELLES QUI ONT DU CARACTÈRE
Like any well-designed room, the kitchen doesn’t want for practical details. There’s a walkthrough pantry where an upright freezer, beverage centre, and appliance nook help to keep kitchen clutter hidden. And the back entrance is notable for another family-friendly feature: a mini–“mud room” for coats and shoes. That space is separated from the dining room by a walnut screen, partially open at the top and bottom to allow daylight in. In fact, walnut is a constant design motif in this home. The floors on the bedroom level are made from brushed and oiled walnut, which gives the rooms a cozy feel. Walnut panelling is used throughout, even to clad the three-sided stone fireplace that divides the living room from the kitchen. This is a place that embraces clean lines, and raw natural materials with character—in keeping with Ashmore’s personal aesthetic, best described as a west-coast adaptation of mid-century modern. The overall design is minimalist. “My husband and I have always loved the feel of post-and-beam houses,” she says of the structure, with its exposed steel beams, high ceilings of engineered cedar, and polished concrete floors. The colour palette here is subtle and neutral, and the materials used give the house that mid-century feel. The finer details include the
Comme toute pièce bien conçue, la cuisine n’est pas en reste de détails pratiques : garde-manger comportant aussi un congélateur vertical, centre de boissons et coin pour ranger tous les petits appareils hors de la vue. Et l’entrée qui donne sur l’arrière de la maison est notable pour une caractéristique bien conviviale pour les familles, un vestibule dans lequel on range manteaux et chaussures. Cet espace est séparé de la salle à manger par une cloison partielle en noyer, ajourée au haut et au bas pour laisser passer la lumière. En fait, le noyer est un élément de design récurrent dans cette maison. Les planchers à l’étage des chambres sont recouverts de noyer poli et huilé, qui confère une atmosphère douillette aux pièces. On trouve du lambris de noyer partout dans la maison, même sur la cheminée à trois faces qui sépare le salon de la cuisine. Cette maison est un lieu qui fait place aux lignes épurées, aux matières naturelles qui ont du caractère, correspondant à l’esthétique personnelle de Mme Ashmore, esthétique que l’on peut qualifier d’adaptation de type côte Ouest du modernisme du milieu du 20 e siècle. L’ensemble du design est minimaliste. « Mon mari et moi avons toujours aimé l’allure des maisons de construction à poutres et à poteaux », dit-elle en parlant de la structure, avec ses poutres d’acier apparentes, ses hauts plafonds recouverts de cèdre d’ingénierie et ses planchers de béton poli.
W I N TE R / H I V E R 20 17
37
38
luxurious marble island in the kitchen (lined on the underside with walnut); the custom-made walnut dining table; the white brick around the fireplace; the wrapped cedar ceiling; the folding glass doors that open up the living room to the outdoors; and the angular Flos light in the powder room, which echoes the geometric design of the charcoal-coloured tiles. Above the living level are three bedrooms and two bathrooms, plus laundry facilities—a
compact and functional 740 square feet, with a view over the treetops. There’s yet another outdoor space here, a west-facing upper deck that includes a small year-round herb garden. An interesting design element of the master bedroom is the miniature “deck”—no more than a handful of slats—that Ashmore installed just outside the floor-to-ceiling window. The idea is to prevent vertigo in anyone standing close to the glass. The “basement” level (still ten feet above
street level) is, as Ashmore says, “Almost a thousand square feet of teenage heaven—complete with a comfy sofa, a TV and games room, and a ping-pong table.” Another unusual element of this house is the fact that the main outdoor socializing area is at the front of the building, off the family room, rather than at the back. A tiered and landscaped front yard, complete with greenery, patio, and a modern fire bowl, allows the Ashmores and their guests to enjoy the view of the park.
La palette de couleurs est subtile et neutre, et les matériaux utilisés confèrent à la maison une atmosphère du milieu du 20e siècle. L’îlot luxueux en marbre dans la cuisine (avec sousface doublée de noyer), la table de salle à manger sur mesure en noyer, la brique blanche autour du foyer de la cheminée, le plafond en cèdre, les portes pliantes en verre qui ouvrent le salon sur l’extérieur et la lampe angulaire Flos dans le cabinet de toilette qui fait écho au motif géométrique des carreaux anthracite comptent parmi les détails les plus délicats de ce projet.
Au-dessus de l’aire de vie se trouvent trois chambres et deux salles de bain, en plus d’une salle de lavage, le tout compact et fonctionnel, sur 740 pieds carrés, avec vue sur la cime des arbres. On retrouve aussi à cet étage un espace extérieur, avec terrasse supérieure orientée à l’ouest qui comporte un petit jardin d’herbes. Autre élément de design notable, une deuxième « terrasse » miniature – pas plus de quelques lames – que Mme Ashmore a installée tout contre la fenêtre reliant le plancher au plafond. Il s’agissait ici de prévenir d’éventuels accès de vertige pour quiconque
se tiendrait tout près de la surface vitrée. Le « sous-sol » (qui se trouve malgré tout à dix pieds au-dessus du niveau de la rue) est, comme le dit Denise Ashmore « un paradis pour ados de presque mille pieds carrés avec canapé confortable, télé, salle de jeux et table de ping-pong ». Autre élément inusité de cette demeure, la zone extérieure de socialisation est située à l’avant de la maison, adjacente à la salle familiale, plutôt qu’à l’arrière. Une cour avant étagée et paysagée, avec jardin vert, terrasse et vasque à feu moderne permet aux Ashmore et à leurs invités de profiter de la vue sur le parc.
W I NTE R /H I V E R 20 17
Connecting the inside to the outside creates harmony. / La transition naturelle entre l’intérieur et l’extérieur contribue à l’harmonie d’ensemble des lieux.
ANOTHER UNUSUAL ELEMENT OF THIS HOUSE: THE MAIN OUTDOOR SOCIALIZING AREA IS AT THE FRONT OF THE BUILDING / AUTRE ÉLÉMENT INUSITÉ DE CETTE MAISON, LA ZONE EXTÉRIEURE DE SOCIALISATION EST SITUÉE À L’AVANT W I N TE R / H I V E R 20 17
39
The warm Canadiana-inspired interiors contrast with the corrugated steel shipping containers that make up Cabin’s exterior. / L’intérieur chaleureux d’inspiration Canadiana côtoie l’acier brut des containers formant la coque extérieure de Cabin.
40
WI NTE R /H I V E R 20 17
DETAIL / DÉTAIL P h o to s by/p a r S C OT T N O R S WO R T H Y
URBAN CAMPAGNE COUNTRY URBAINE FRÉNÉSIE DE BIG-CITY LA VILLE ET HUSTLE CALME DE LA MEETS VILLÉGIATURE SE COTTAGE RENCONTRENT CALM
W I N TE R / H I V E R 20 17
41
42
W I NTE R /H I V E R 20 17
P H OTO C R E D I T TK
The 540-square-foot space showcases a mixture of wool textures, and a collection of found and treasured items. / Textures laineuses et articles de collection confèrent un caractère inégalé à cette vaste pièce de 540 pi2.
U
sually when a new condo building is planned, it gets a lot of media attention. In the case of Cabin, the latest development by Toronto firm Curated Properties, that buzz is shared with the project’s presentation centre. When Curated Properties commissioned award-winning RAW Architects to design the centre, they decided that instead of the usual “pop up, tear down” style of temporary structure, they preferred one that could be disassembled and reused. Adam Ochshorn, principal at Curated Properties, wanted to craft homes that are “local, authentic and
G
énéralement, l’annonce de la construction d’un nouvel immeuble d’appartements en condominium attire l’attention des médias. Mais dans le cas de Cabin, le plus récent projet immobilier de la société torontoise Curated Properties, le projet doit partager cette effervescence avec le centre de présentation du projet. Lorsque Curated Properties a retenu les services de la firme d’architecture primée RAW pour concevoir ce centre, ils ont décidé qu’au lieu d’une structure temporaire qui serait démolie une fois le projet vendu, ils préféraient une construction que l’on pourrait démonter et
“ WE GET TIRED OF DEMOLISHING SALES CENTRES AND SENDING THEM TO LANDFILLS.” / « NOUS EN AVONS ASSEZ DE DÉMOLIR DES CENTRES DE VENTE ET DE LES ENVOYER DANS LES SITES D’ENFOUISSEMENT. »
W I N TE R / H I V E R 20 17
43
The kitchen contrasts custom matteblack upper cabinets with white-oak lower cabinets, with leather pulls. A marble backsplash adds a classic touch. / Une cuisine aux lignes épurées grâce au contraste entre armoires d’un noir mat ou en chêne blanc avec poignées en cuir et au dosseret de marbre.
HE INTERIORS T ARE INSPIRED BY THE CASUAL COMFORT OF NORTHERN ONTARIO COTTAGES / LES INTÉRIEURS S’INSPIRENT DU CONFORT DÉCONTRACTÉ DES CHALETS DU NORD DE L’ONTARIO
44
WI NTE R /H I V E R 20 17
sustainable—so recyclable is a natural fit,” he says. “We get tired of demolishing sales centres and sending them to landfills.” Their unusual solution: seven disused industrial cargo containers. The big shipping boxes are made of corrugated black metal, nine feet high and wide, and some forty feet long. Their use was designed to echo the boxy, stacked architecture of the finished condo project (which, Ochshorn emphasizes, will not be made of shipping containers). Located at 45 Dovercourt Road, in the heart of Toronto’s trendy West Queen West area, the modules of the sales centre are built around a central courtyard area, with wooden decking
réutiliser. Adam Ochshorn, associé principal chez Curated Properties, désirait réaliser des habitations qui soient « locales, authentiques et durables – de sorte que le choix de recycler s’imposait », dit-il. « Nous en avons assez de démolir des centres de vente et de les envoyer dans les sites d’enfouissement. » Leur solution inusitée : utiliser sept conteneurs industriels au rancart. Ces grandes boîtes d’expédition sont fabriquées de tôle ondulée métallique noire, de neuf pieds de hauteur et de largeur et de quelque quarante pieds de longueur. Les conteneurs ont été agencés de manière à refléter l’architecture de formes cubiques superposées du projet d’habitations
COLOUR YOUR CLIENTS HAPPY.
and a stone fire pit. The look is timber-based and cottage-y—an aesthetic that’s continued inside, where unfinished plywood sheets form the walls, ceiling and floor of the sales area. In the 540-square-foot model suite, the interiors—inspired by the casual comfort of northern Ontario cottages—were designed by Toronto’s Ashley Rumsey, one of the two Mason partners (and an ARIDO IDC member). Pale-coloured engineered hardwood floors define the spacious living and dining
une fois terminé (qui, le souligne M. Ochshorn, ne sera pas construit à partir de conteneurs). Les modules du centre de ventes, qui est situé au 45, Dovercourt Road, au cœur du secteur branché de West Queen West, sont disposés autour d’une cour centrale comportant une terrasse en bois et un foyer en pierre. L’aspect est celui d’une construction en bois d’œuvre d’une résidence de campagne, esthétique qui se prolonge à l’intérieur, où des feuilles de contreplaqué sans finition
It’s easy when you use ColorSnap®, the powerful new system of integrated colour tools and technology from Sherwin-Williams. No matter where you start your colour journey — in-office, on-site, online or in-store — you can move back and forth intuitively between tools, ultimately making colour specification quick, easy and accurate. Discover more at swcolorsnap.com.
W I N TE R / H I V E R 20 17
45
The use of locally sourced materials plus furniture, artwork and accessories by local craftspeople, reflects the current Canadian design context. / Matériaux, mobilier et accessoires de provenance locale et artisanale reflètent le contexte actuel du design canadien.
room area; and the kitchen features upper cabinets in matte black, and lower cabinets in white oak. Stone, wood and leather, with their natural variations in colour and texture, combine with furniture, artwork and accessories by Canadian craftspeople. The living room features artwork made from birch bark; in the dining room, the marble table top sits on a base made from a reclaimed oil drum. In the bathroom, a custom 46
W I NTE R /H I V E R 20 17
composent les murs, le plafond et le plancher du centre de vente. Dans l’appartement-témoin de 540 pieds carrés, les intérieurs, inspirés du confort décontracté des chalets du nord de l’Ontario, ont été conçus par Ashley Rumsey, de Toronto, l’un des deux partenaires de Mason (et membre de l’ARIDO). Des planchers en bois franc d’ingénierie de couleur pâle définissent la spacieuse aire du salon et de la salle à manger, et la cuisine se caractérise par des armoires supérieures au fini noir mat et des armoires inférieures en chêne blanc. Pierre, bois et cuir, avec leurs variations naturelles de couleurs et de textures, servent d’écrin au mobilier, aux œuvres d’art et aux
�� - � � ��� �. ��� � �� ���� �� �. With the Collections Infinies Visualizer, Tarkett invites you to co-create with renowned artists like 2 x 4. This innovative design process is new to the category of LVT. Choose a designer. Layer your colors. And make it your own.
TM TM LVT LVT COLLECTIONS COLLECTIONS INFINIES INFINIES : RIOT : RIOT FLORA, FLORA, RIOT RIOT STATIC, STATIC, RIOT RIOT TRANSITION TRANSITION - DESIGNED - DESIGNED BY 2X4 BY 2X4
800.248.2878
collectionsinfinies.tarkettna.com
vanity is topped with a counter made of Canadian granite. The focus on materials and finishes from local designers and millworkers will continue when the six-storey, 25-suite condo project is built, in the first quarter of 2018. All the two-storey units will have outdoor space: yards, private rooftop gardens, or terraces with views of the city. It’s an urban interpretation of Northern Canada in downtown Toronto.
Above the sofa hangs artwork by Toronto-based artist Christina Ott—the 2016 Lunar Calendar made from birch bark. / Au-dessus du canapé, une œuvre de l’artiste torontoise Christina Ott, le calendrier lunaire de 2016 fabriqué à partir d’écorce de bouleau.
accessoires conçus et fabriqués par des artisans canadiens. Dans le salon, une œuvre d’art faite d’écorce de merisier; dans la salle à manger, le dessus de table en marbre repose sur une base faite d’un baril de pétrole récupéré. Dans la salle de bain, un revêtement de comptoir fait de granit canadien surmonte un meuble-lavabo conçu sur mesure. L’accent que l’on met sur les matériaux et finis provenant de designers et ébénistes locaux se poursuivra lorsque le projet de 25 unités de condominiums dans un immeuble de six étages sera construit, au début de 2018. Toutes les unités de deux étages donneront accès à un espace extérieur : cours, jardins-terrasses privés sur le toit ou terrasses avec vues sur la ville. Ce projet constitue une interprétation urbaine du Nord canadien au cœur de Toronto.
TRANSFORM YOUR TOWELS
INTO A WARM LUXURY
HIGH-END STAINLESS STEEL HEATED TOWEL WARMERS
AMBA
48
W I NTE R /H I V E R 20 17
P H OTO C R E D I T TK www.ambaproducts.com | +1(404)350-9738 ambaproducts.com | +1(404)350–9738
IDC INDUSTRY LIST / LISTE DE L’INDUSTRIE DES DIC
IDC Industry Members / Membres de l’industrie des DIC industry@idcanada.org
IDC Industry—Partner / Membres de l’industrie des IDC – Partenaires Architex Arconas Benjamin Moore & Co. Ltd. Caesarstone California Closets Cosentino Canada Inc. Hunter Douglas Canada LP. IIDEXCanada Interface Kabuni Knoll North America Corp. Krug Lauzon Distinctive Hardwood Flooring Levey Industries Inc. Milliken Design Inc. Mohawk Industries Patcraft Shaw Contract Tandus Centiva Williams-Sonoma Inc. To The Trade
IDC Industry—Tier III / Membres de l’industrie des DIC – Niveau III 3M Canada - Architectural Markets Allseating American Standard Brands Ames Tile & Stone Ltd. BLANCO Canada Inc. ELTE and Ginger’s Global Furniture Group Haworth Ltd. Kravet Canada Lutron Electronics Canada Inc. Richelieu Hardware Teknion Limited
IDC Industry—Tier II / Membres de l’industrie des DIC – Niveau II Allsteel Arborite Beaulieu Commercial Cambria Natural Quartz Surfaces Ceragres Tile Group Contrast Lighting M.L. Inc Crown Wallpaper & Fabrics Danze Inc. DIRTT Environmental Solutions Ltd. Distinctive Appliances Inc. Elite Crete Systems Canada Groupe Lacasse I-XL Masonry Supplies Ltd. Julian Ceramic Tile Inc. Kartners Bathroom Accessories Kohler Canada Co. Lamin-Art Mapei Inc. Maroline Distributing Inc Metropolitan Hardwood Floors Inc. Momentum Group Odyssey Wallcoverings PC350 Porcelanosa East Canada Royal Lighting Sherwin-Williams Source Office Furnishings Steelcase Canada
50
W I NTE R /H I V E R 20 17
Stone Tile International Inc. Three H. Furniture Systems TORLYS Smart Floors Vibrant Canvas Prints Canada Vintage Hardwood Flooring Wilsonart Canada
IDC Industry—Tier I / Membres de l’industrie des DIC – Niveau I Abet Laminati Aco Systems Ltd. Actual Design & Decor Aeon Stone & Tile Inc. Alendel Fabrics Limited Altro Canada Inc. Amala Carpets AMG l Advance Marble & Granite Appliance Love Applied Electronics Limited Arauco North America Astro Design Centre Atlas Carpet Mills Inc. Automated Shade Avant Garde division of Master Fabrics AWMAC Ontario Chapter Baldwin | Pfister | Tell | Weiser Banner Carpets Ltd. Barbican Barrisol Canada Beckwith Galleries Beyond Surfaces Distribution Inc. bf workplace BL Innovative Lighting Blackburn Young Office Solutions Inc. Blue Sky Agency Blum Canada Ltd. BRC Canada Brown Daniels Associates Buckwold Western Ltd. - MB Bum Contract Furniture Ltd. Canadel Canadian Home Style Cantu Bathrooms & Hardware Ltd. Caplan’s Appliances Carpenters Union, Local 27 Cascadia Design Products CaTECH Systems Ltd Cavavin (2000) Inc. CDm2 LIGHTWORKS Century Wood Products Inc. CGC Inc. Charles Merulla Manufacturing Agent Inc. Chase Office Interiors Inc. Ciot Coast Wholesale Appliances Cocoon Furnishings Colin Campbell & Sons Ltd. Commercial Electronics Ltd. Connect Resource Managers & Planners Inc. Constrio Convenience Group Inc. Coopertech Signs and Graphics Creative Custom Furnishings Daltile Canada Dauphin Decor-Rest Furniture Ltd. DesginersPlus Kitchen & Bath Design District Access DesignDocs Inc. Diversified Technology System Inc. (DTS) Dominion Rug & Home
Doors and More DPI Construction Management Drechsel Business Interiors DuPont Canada Elevator Digital Ltd. Environmental Acoustics Envirotech Office Systems Inc. EQ3 LTD Ernestomeda Toronto Erv Parent Co. Ltd. Evocative Design Elements EZ Lay Flooring Co. Ltd. Ferrier Wire Goods Company Ltd. FloForm Countertops Flux Lighting Inc. Forbo Flooring Systems Formica Canada Inc. GL STONE LTD Goodfellow Inc Grand and Toy Greenferd Construction Inc. Grohe Canada Inc. Grosfillex Inc. Hari Stones Ltd. Heritage Office Furnishings Ltd. Herman Miller Canada Inc. High Point Market Authority Holmes & Brakel Humanscale Inscape Ireland and Company Isted Technical Sales J T Waterman Co. JCO & Associates Johnsonite/Tarkett Canada Inc. Jones Goodridge KAARMA KANDY Outdoor Flooring, Inc. Keilhauer Kinesik Engineered Products Kinetic Design Products Ltd. Kitchen & Bath Classics (Wolseley) KROFT+CO Laqfoil Ltd. Leonardi Construction Ltd. Lightmaker Studio Livingspace Interiors LRI Engineering Inc. LSI Floors Mac’s II Agencies Maharam Malvern Contract Interiors Limited Mannington Commercial MARANT Construction Ltd. Marble Trend Ltd. Marco Products (W Group) Marshall Mattress Martin Knowles Photo/Media Mcintyre Group McKillican Canadian Melmart Distributors Inc., Atlantic Division Mercury Wood Products METRIE Metro Wallcoverings Inc. MOEN INC. Monk Office Interiors M-Tec Inc. muralunique.com National Office Furniture NewWall Nightingale Corporation Nuvo Sales Group Octopus Products Ltd. Office Source
Olympia Tile International Inc. Panasphere Premium Surfaces Panolam Surface Systems Pentco Industries Inc. PI Fine Art POI Business Interiors Powell & Bonnell Home Inc. Pravada Floors Prémoulé Inc. Robert Allen Fabrics Canada Ltd. Rockfon, LLC Roman Bath Centre Roya Manufacturing & Supply Canada Inc. (Prime Walls) Salari Fine Carpet Collections Schluter Systems Canada Inc. ShadeSource Interiors Shannon Specialty Floors Shutter Professionals Inc. Skyfold SOFA - Source of Furniture and Accessories SpecConnect Staples Business Advantage Stark Depot LED Lighting Stonequest Inc. Streamline Sales & Marketing Inc Sugatsune American Inc. Surface Products Inc. SwitzerCultCreative Tailored Living of Central Toronto Tapis Rugs & Carpets Taymor Industries Ltd. Textile Trimmings The Brick Commercial Design Centre Midnorthern Appliances The Campaign for Wool The Ensuite Bath and Kitchen Showroom The HON Company The Pentacon Group Tierra Sol Ceramic Tile Toronto Refurbishing Limited TORP Inc. Trail Appliances Tremton Construction Inc. Tri-Can Contract Inc. Trigon Construction Management Turnkey Lifestyle Technologies Tusch Seating Inc. Upper Canada Forest Products Urban Mode Valley Countertops Industries Ltd. Van Gogh Designs & The Goods Vesta Marble & Granite Victoria Speciality Hardware & Plumbing Ltd. Vifloor Canada Ltd. VORTEK W Studio Decorative Carpets Wamoozle Inc. Wanderosa Wood Products Weavers Art Inc. Weston Premium Woods Westport Manufacturing Willis Wiston Building Materials Co. World Expo Trading Inc. XL Flooring Zilli Home Interiors Inc.
IDC Media Partner/ Partenaire médias des DIC gordongroup
Ceragres authentic SINCE 1990 Porcelain
Stone
Mosaic
Countertops
MaXe ColleCtion
Ceramic
Toronto Ottawa Montreal Dix30 Quebec Halifax ceragres.ca
Shifter FLEXIBLE. ADAPTABLE. UNDERSTATED ELEGANCE.
NEW! Shifter, the new guest seating/ cafĂŠ height stool collection by United Chair, naturally makes friends with other seating collections for a perfect fit! Choose from 5 soft mesh colors for the backrest, a polished chrome or black steel frame, a polypropylene seat or an upholstered seat in a choice of fabric, vinyl or leather. Shifter is flexible, adaptable and offers understated elegance.
1.888 522.2773 I www.groupelacasse.com