West Coast Connection Connexion avec la côte ouest
LEADING WORKPLACE CHANGE ORIENTER LE CHANGEMENT EN MILIEU DE TRAVAIL
DESIG
>
>
N. DIA LO G
UE.
>
>
20 FINDS FOR INSIDE AND OUTSIDE 20 TROUVAILLES POUR L’INTÉRIEUR ET L’EXTÉRIEUR
>
RELAXED WORKPLACE
Bright and open Vancouver office shows off its sustainable roots, p. 30
>
MILIEU DE TRAVAIL DECONTRACTE Un bureau lumineux et ouvert à Vancouver affiche ses racines durables, p. 30
SPRING/PRINTEMPS 2016 IDCANADA.ORG
$6.95
PLUS
RETAIL THERAPY
THÉRAPIE COMMERCIALE
LUXURY DESIGN REDEFINED
LE DESIGN DE LUXE REVISITÉ
FACTORY MRE 1271 INK PRESS
BEAUTY IS IN THE DETAILS. Natural, versatile, genuine: this contemporary cork shimmers like precious metals. From rustic to modern, it’s Mother Nature from a new perspective.
Naturel, polyvalent, authentique: Ce liège contemporain miroite comme des métaux précieux. De rustique à moderne, c’est Dame Nature dans une nouvelle perspective.
Qualified Distributor
800-588-3990
| www.leveyindustries.com
INHABITED ART
L'A R T H A B I T É
Because your routine should be original, because your home should have heart and purpose, Miralis aims to go above and beyond fashions and trends. Our kitchens are a part of a greater vision, with our partner boutiques, artisans and designers who, through their exemplary talent, help you realize even your most ambitious ideas.
Parce que votre quotidien mérite d’être original, parce qu’un chez-soi devrait avoir une âme, une intention, Miralis a décidé d’aller au devant du courant. Nos cuisines font partie d’une vision, avec des boutiques partenaires, des artisans et designers de talent qui vous aident à réaliser vos idées les plus ambitieuses.
THE ART OF THE KITCHEN | L'ART DE LA CUISINE
D I S C OV E R O U R E XC L U S I V E T R A D E P R I C I N G + S E R V I C E S
wsitothetrade.com/west-elm
Power up smart devices wirelessly.
Now available at your local retailer. Corian.com/PowerUp
Ceragres authentic SINCE 1990 Ceramic
Porcelain
Stone
Mosaic
Countertops
Toronto Ottawa Montreal Dix30 Quebec Halifax ceragres.ca
Automated
Window Coverings Adding Comfort and Convenience to Any Space Automated window coverings powered by Somfy maximize the benefits that shading solutions offer and allow you to provide your clients the ultimate combination of luxury and performance. Tasks such as adjusting hard-to-reach window coverings, creating instant privacy, controlling glare or protecting valuable furnishings from the sun are now simplified. To learn more about Somfy’s automated solutions, please visit www.somfysystems.com or call us at 1-800-667-6639. Telis 4 RTS Pure
© Copyright Somfy Systems, Inc. 10/2015 IMAGES: © somfy sas/arnauld childéric
From something negative comes something positive. Since 1996, we have reduced our products’ carbon footprint by more than 50%. By 2020, we plan to improve this number, with a goal of 80% carbon reduction. Beautiful products created in a beautiful way. Join us in making a positive impact at interface.com.
SPRING/PRINTEMPS 2016
Contents/Sommaire 18 BoConcept’s Adelaide outdoor furniture collection modernizes summer dining / La nouvelle collection de mobilier extérieur Adelaide de BoConcept modernise les repas en plein air
ON THE COVER / EN COUVERTURE Green living and employee wellness are on display at MEC’s bright new Vancouver office / Une vie écologique et le mieux-être des employés sont à l’affiche dans les nouveaux bureaux lumineux de MEC à Vancouver West Coast Connection Connexion avec la côte ouest
LEADING WORKPLACE CHANGE ORIENTER LE CHANGEMENT EN MILIEU DE TRAVAIL
E.
>
Spring Forward Le printemps à nos portes The President of IDC on inspiring change / Mot de la présidente des DIC sur ce qui inspire le changement
>
>
. DIAL OGU
MESSAGE FROM THE PRESIDENT / MESSAGE DE LA PRÉSIDENTE
>
20 FINDS FOR INSIDE AND OUTSIDE 20 TROUVAILLES POUR L’INTÉRIEUR ET L’EXTÉRIEUR
14
DES IGN
18
DISCOVER / DÉCOUVERTES
Inside Out De part et d’autre
>
RELAXED WORKPLACE
Bright and open Vancouver office shows off its sustainable roots, p. 30
>
MILIEU DE TRAVAIL DECONTRACTE Un bureau lumineux et ouvert à Vancouver affiche ses racines durables, p. 30
SPRING/PRINTEMPS 2016 IDCANADA.ORG
$6.95
PLUS
RETAIL THERAPY
THÉRAPIE COMMERCIALE
LUXURY DESIGN REDEFINED
LE DESIGN DE LUXE REVISITÉ
COV E R /COUV E RTUR E : E D W H I TE
20 hot products, furnishings and materials that create the perfect setting for inside or outside / 20 produits, meubles et matériaux, pour créer l’aménagement parfait, à l’intérieur comme à l’extérieur
24
DECONSTRUCT / DÉCONSTRUIRE
Back to School Rentrée scolaire
Ten things to consider before hitting the books (again) / Dix choses à envisager avant de plonger le nez dans les livres (encore une fois)
30
DESIGN / DESIGN
Eco-office Bureau écolo
A commitment to people, the planet, and the production of healthier products informs the design of MEC’s light-filled head office / Un engagement envers les gens, la planète et la production de produits plus sains sont les éléments qui ont orienté l’aménagement du nouveau siège social de MEC, ouvert et baigné de lumière naturelle
SP R I N G/ P R I N TE M PS 20 16
11
38 38
52
Off the Rack Prêt-à-porter
Dine by Design Dîner au design
DELIGHT / DÉLECTATION
DETAIL / DÉTAIL
Sleek and subtle design brings this boutique’s high fashions forward / Un concept élégant et épuré met de l’avant les modes de marque offertes par cette boutique
Sophisticated hotel dining is served in these west coast restaurants / Pour dîner en toute sophistication dans ces restaurants d’hôtel de la côte ouest
46
58
DECIPHER / DÉCODER
Turning Point Tournant décisif
The people side of workplace change / Le milieu de travail change, du côté des gens
12
52
SPR I NG/PR I NTE MPS 2016
IDC Industry List Liste de l’industrie des DIC
46
Let’s Collaborate W Studio is a highly creative design house for quality floor coverings, serving both residential and commercial projects. Our W Artisan range offers a wide selection of classic and contemporary bespoke carpets; we also feature our exciting new W Dream line of high-resolution printed carpets. Email or courier the essentials and we’ll put our experience to work. Years of serving the design community have led us to develop W Select. Please send us: . your floor plan; . flooring, fabric, and paint samples; . images of your space; . time frame; . budget. With this information, we will hand-pick a range of carpet options for your consideration. Schedule an appointment to see the selections at our studio, or make arrangements to view the carpets in your space and let the room decide. Our new 6,000 square foot Trade Showroom, located at Castlefield and Caledonia, was designed to cater to the Architectural and Design community. At the heart of the Design and Décor district, it is an ideal creative space to bring your clients or design team to source exceptional luxury carpets.
1330 Castlefield Ave . Toronto, ON . wstudio.ca . 416.929.9290 . info@wstudio.ca
MESSAGE FROM THE PRESIDENT / MESSAGE DE LA PRÉSIDENTE
Spring Forward
Le printemps à nos portes
Spring is the perfect time to step back, assess your life, and make adjustments in the direction you want to be headed. With the long-awaited arrival of warmer weather, I am always eager to reconnect with the sunshine and soil.
Le printemps est le meilleur moment pour prendre un peu de recul, évaluer votre vie et faire les ajustements nécessaires quant à la direction que vous voulez prendre. Avec l’arrivée de températures plus clémentes longuement attendues, j’ai toujours hâte de prendre contact avec le soleil et le sol. Cet attrait vers l’extérieur est un thème très puissant tout au long de ce numéro. Chacun des projets que nous présentons dans ces pages met l’accent sur la construction durable ainsi que l’utilisation du bois et d’autres matières naturelles. Et tous sont situés à Vancouver, dans mon coin de pays. Dans le design, il y a toujours un aspect de renouveau — une recherche constante de nouvelles idées et d’innovation pour atteindre les objectifs des clients, et bien souvent ayant pour but de surpasser leurs attentes. Dans ce numéro, nous présentons une petite boutique qui transforme notre manière de penser au commerce de détail de luxe, et une organisation qui s’investit à inspirer un changement positif pour ses employés, l’environnement et la fabrication intelligente de ses produits. Le design des nouveaux quartiers généraux de MEC est un réel reflet de l’harmonisation importante de la stratégie du milieu de travail et de la structure organisationnelle. Ce n’est un secret pour personne que le design est un élément d’influence pour motiver le changement. Nous explorons davantage ce principe et ses effets sur les employés dans notre article sur la gestion du changement. Profitez bien de ce numéro. N’hésitez pas à l’apporter dehors! D’un océan à l’autre, notre printemps canadien est l’un des spectacles les plus remarquables du changement des saisons sur cette planète. Et comme toujours, n’hésitez pas non plus à nous dire ce que vous pensez. Nous sommes toujours heureux d’avoir de vos nouvelles : editor@idcanada.org.
That draw to the outdoors is a strong theme throughout this issue. Each of the projects we feature within these pages places emphasis on green building, and the use of wood and other natural materials. All of them are located in Vancouver, in my neck of the woods. There is always an aspect of renewal in design – a constant search for ideas and innovation to meet client objectives, and often with the goal of surpassing their expectations. In this issue, we look at a small boutique that transforms the way we think about luxury retail design, and at an organization invested in inspiring positive change for its employees, the environment and the smart manufacturing of its products. The design of MEC’s new corporate office is a clear reflection of the important alignment of workplace strategy and organizational structure. It’s no secret that design is influential in motivating change. We explore this principle and its effect on employees further in our story on change management. Please enjoy this issue. Take it outside with you! From coast to coast to coast, our Canadian spring is one of the most spectacular shows of the changing seasons on this planet. And as always, please send us your thoughts. We look forward to hearing from you: editor@idcanada.org.
D is the official magazine of Interior Designers of Canada / D est le magazine officiel des Designers d’intérieur du Canada
EDI TORI AL D I RECTO R D IR ECTR IC E D E LA RÉ DACT I O N
Sarah Bradbury, IDC EDI TOR R ÉDACTR IC E E N CHE F
Julia Salerno PUBLI SH ER ÉD ITEUR
gordongroup CREATI VE D I RECTO R D IR ECTR IC E D E CRÉ AT I O N
Leslie Miles ART DI RECTO R D IR ECTR IC E A RT I ST I QU E
Kelly Read-Lyon PROJ ECT MA N AG E R D IR ECTR IC E D E P ROJE T
Jodi Lackey DI RECTOR O F A DV E RT I SI N G SA L ES D IR ECTEUR , V E N T ES PU BLI CI TA I RES
Kirill Kornilov ADVERTI SI N G SA L ES VENTES PUBLI CI TA I RES
Colleen Hayes Stephan Pigeon ASSOCI ATE E D I TO RS R ÉDACTEU RS E N CHE F A DJO I N TS
Elina Nierojewski-Vélez Ben Filipkowski TRAN S LATO R TRADUCTRI CE
Sylvie Trudeau D ADVI SORY CO MMI T T E E COMITÉ CON SU LTAT I F D E D
Aandra Currie Shearer, BC Donna Assaly, AB Jason Kasper, MB Karin Vandenberg, ON Barbara Steele, ON Debora Juliao, IDC Sarah Bradbury, IDC Jamie Shea, IDC I N TERI OR D ESI G N E RS O F CA N A DA
C536-43 Hanna Ave, Toronto, ON M6K 1X1 416-649-4425 idcanada.org
GORDON GROUP
>
334 Churchill Avenue North, Ottawa, ON K1Z5B9 gordongroup.com
“DESIGN IS INFLUENTIAL IN MOTIVATING CHANGE” P. 46 AANDRA CURRIE SHEARER President / Présidente
14
S PR I NG/PR I NTE MPS 2016
« LE DESIGN EST UN ÉLÉMENT D’INFLUENCE POUR MOTIVER LE CHANGEMENT » P. 46
Editorial / Rédaction : editor@idcanada.org Advertising / Publicité : advertising@ gordongroup.com ISSN 2369-5471. All rights reserved. Any reproduction of the contents without written authorization from the publisher is strictly prohibited. PM 43029018. / ISSN 2369-5471. Tous droits réservés. Toute reproduction du contenu sans avoir préalablement obtenu l’autorisation écrite de l’éditeur est strictement interdite. PM 43029018. D is published four times a year: winter, spring, summer, fall / D est publié quatre fois par année : hiver, printemps, été, automne Printed in Canada. / Imprimé au Canada.
EST. 1986
Luxury for everyday Bathtubs + furniture
Made in Québec • T. 1 888 536.9001 • www.WETSTYLE.CA/W2 • info@wetstyle.ca
DESIGN IS RENEWAL
© 2016 Shaw, A Berkshire Hathaway Company
THE PARK IS DESIGNED TO REDEFINE BOUNDARIES, ENHANCE OUR MOOD AND OPEN OUR MINDS. TRANSITION FROM COMMUNAL ENERGY, TO A QUIET, SINGULAR MOMENT. ALONE. TOGETHER. SHAWCONTRACTGROUP.COM
DISCOVER / DÉCOUVERTES
20 hot products, furnishings and materials that create the perfect setting for indoors or outside.
20 produits, meubles et matériaux, pour créer l’aménagement parfait, à l’intérieur comme à l’extérieur.
>
De part et d’autre
>
Inside Out
1 TAKE A SEAT / PRENEZ PLACE | Borgo Contract Seating A nod to the Arts & Crafts movement, the Fila side chair takes centre stage. Each piece initially looks identical, but a closer look reveals that they’re uniquely crafted. Clin d’œil au mouvement Arts and Crafts, la chaise Fila prend la vedette. Toutes les unités peuvent sembler identiques, mais en y regardant de plus près, on constate que la confection est unique pour chacune. borgo.com
1
2 GRAND ENTRANCE / FAIRE SON ENTRÉE | Taymor Modern, versatile and bold, the London handle set by Taymor has significant proportions that make its presence known. It’s designed to suit any style from modern to mission and comes in three finishes. Moderne, polyvalente et audacieuse, la poignée London de Taymor est dotée de proportions qui l’empêchent de passer inaperçue. Conçue pour convenir à tous les styles du moderne au style mission, elle est offerte en trois finis. taymor.com
3 PATTERN PERFECT / MOTIFS À GOGO | Formica Canada Inc. Durable and scratchresistant laminates that are ideal for trendy dwellers. The new collection includes four Jonathan Adler designs, plus wood and concrete looks. Stratifiés durables et à l’épreuve des rayures, parfaits pour les intérieurs tendance. La nouvelle collection comprend quatre motifs conçus par Jonathan Adler, ainsi que des stratifiés effet bois ou béton. formica.com
4 CRISS CROSS / CHASSÉ-CROISÉ | Cantu Bathrooms With 12 pivoting arms and available in seven stylish finishes, the Crossway Hall Stand might be the most functional and innovative rack on the market. Avec ses 12 bras pivotants, et offert en sept finis élégants, le portemanteau d’entrée Crossway pourrait bien être le support le plus novateur et le plus fonctionnel sur le marché. cantubathrooms.com
Screw mounts are concealed by London’s linear lines / Les vis de montage sont dissimulées par les caractéristiques linéaires de London
2
3
4
18
S PR I NG/PR I NTE MPS 2016
5 WALL-TO-WALL / MUR À MUR | Tapis Rugs & Carpet Stay cozy underfoot with the new Satino Silky carpet collection that can be used over radiant heated floors. Allergy friendly and available in exclusive colours. Ayez les pieds bien au chaud avec la nouvelle collection de moquettes Satino Silky qui s’utilise sur des planchers chauffants par rayonnement. Anti-allergènes et offerts en couleurs exclusives. tapisrugs.ca
5
6 DOUBLE DUTY / DOUBLE EMPLOI | Kroft + Co Storage Unit 001 is made from the highest-quality white oak veneer and hand finished with white oil and a clear coat that highlights the natural grain of the wood. L’unité de rangement 001 est faite de placage de chêne blanc de la plus grande qualité et finie à la main à l’huile blanche et au vernis clair qui rehausse le grain naturel du bois. kroft.co
6
Kroft + Co’s mid-century storage unit is just as nice to look at from the back as it is from the front / Cette unité de rangement du milieu du siècle de Kroft + Co est tout aussi agréable à regarder de dos que de face
7 AGAINST THE GRAIN / DANS LE SENS CONTRAIRE DU GRAIN | Kentwood Acacia wood and its intricate grain variations can now be enjoyed in subdued washes thanks to Kentwood’s Brushed Acacia Grayfield. Il est maintenant possible de profiter du bois d’acacia et de son grain subtil dans ces recouvrements de plancher à effet discrètement délavé grâce à la collection Brushed Acacia Grayfield de Kentwood. kentwoodfloors.com
8 TUFFTED COMFORT / CONFORT MOLLETONÉ | EQ3 Re-interpreting the classic wingback, the Arie chair offers multiple options to tailor your seating experience. Choose from 72,000 possible fabric combinations to customize the back, seat and zipper. Réinterprétant la classique bergère, le fauteuil Arie offre de nombreuses options pour personnaliser votre expérience. Choisissez parmi les 72 000 combinaisons possibles de tissus pour en personnaliser le dossier, le siège et la fermeture à glissière. eq3.com
7
8
9
9 HIGH TRAFFIC / TRAFFIC INTENSE | Evoke Looking for the life of the party? Meet Sylvester: a 3-millimetre luxury vinyl that’s sure to impress. Vous cherchez où se trouve la fête? Faites connaissance avec Sylvester, un vinyle luxueux de 3 millimètres qui saura impressionner la galerie. evokeflooring.com
SP R I N G/ P R I N TE M PS 20 16
19
DISCOVER / DÉCOUVERTES 10 DREAMING POOLSIDE / PLAGE DE PISCINE À RÊVER | Ames Tile & Stone Ltd. Bring the indoors outside with this stone-look porcelain tile. The Universe Series is ideal for commercial raised floor applications and on everything from patios and rooftops to driveways and pool decks. Faites sortir l’intérieur à l’extérieur avec ces carreaux de porcelaine à l’apparence de pierre. La série Universe est idéale sur les planchers commerciaux surélevés et sur toute surface extérieure, allant des terrasses aux toits aménagés en passant par les plages de piscine et les allées de garage. amestile.com
10
Durable, with high abrasion and stain resistance, these new two-centimetre tiles extend living spaces to the outdoors / Durables et dotés d’une grande résistance à l’abrasion et aux taches, ces nouveaux carreaux de deux centimètres d’épaisseur prolongent les espaces à vivre à l’extérieur
11
13 TRASH TALK / PARLONS VIDANGES | Arconas Sleek, stainless bins modernize waste collection. Up to four openings and two-sided graphics are available for easy tossand-go separation. Des bacs épurés en inox modernisent la collecte des vidanges. Jusqu’à quatre ouvertures, avec graphiques de deux côtés, pour ces poubelles à séparateurs faciles à utiliser. arconas.com
12
14 SERENE / SÉRÉNITÉ | Nathan Allan Glass Studios Mirage textured panels are anti-microbial, low maintenance and designed for healthcare environments. Les panneaux texturés Mirage sont antibactériens, d’entretien facile et conçus pour les environnements de soins de santé. nathanallan.com
13
20
SPR I NG/PR I NTE MPS 2016
14
11 GRADIENT / DÉGRADÉ | SwitzerCultCreative From light to dark this Eli Chissick designed coffee table is handcrafted using eight types of wood veneers: wenge, imbuia, American walnut, teak, African walnut, anigre, white oak, and maple. Passant du pâle au foncé, cette table basse conçue par Eli Chissick est confectionnée à la main au moyen de huit types de placage de bois : wengé, imbuia, noyer noir, teck, noyer d’Afrique, anigre, chêne blanc et érable. switzercultcreative.com 12 FLUIDITY / FLUIDITÉ | Tandus Centiva Avant’s style and structure was designed to evoke the idea of movement and vitality. Available in 16 colours as a roll or tile in a variety of sizes. Le style et la structure d’Avant ont été conçus de manière à évoquer l’idée du mouvement et de la vitalité. Offert en 16 couleurs en rouleau ou en carreaux de diverses tailles. tandus-centiva.com
DISCOVER / DÉCOUVERTES 15 THE WAVE / LA VAGUE | Barbican Bright, modular and green, this award-winning LED system is fully enclosed to prevent ingress of dirt and dust. Éclatant, modulaire et vert, ce système d’éclairage DEL primé est totalement encloisonné pour prévenir la pénétration de la saleté et de la poussière. barbican.ca
15
16 SHOW OFF / MONTRE TOUT | Trail Appliances Showroom Visit one of 15 locations of Trail Appliances in western Canada. With more than 800 appliances on show and 14 designer kitchen displays, you’re sure to find something for your next project. Visitez l’un des 15 emplacements de Trail Appliances dans l’ouest du Canada. Avec plus de 800 appareils ménagers en exposition et 14 prototypes de cuisines de designers, vous serez certain de trouver ce qu’il vous faut pour votre prochain projet. trailappliances.com
16
17 TUSH READY / RIEN QUE POUR VOS FESSES | Bum Contract Furniture As if patio season could get any better, enter the Net Chair by Nardi. These Italian-made resin and fiberglass stackers come in five colours. Alors que la saison des terrasses semblait ne pas pouvoir mieux se porter, arrive la chaise Net de Nardi. Ces fauteuils empilables italiens faits de résine et de fibre de verre sont offerts en cinq couleurs. bumcontract.com 18 STRIPE WORTHY / RAYURES EN FOLIE | J+J Flooring Group | Kinetex Both green and goodlooking, the Umbra composite textiles are made of 55% recycled content, are fully recyclable, and are certified to NSF 140 Platinum.
22
S PR I NG/PR I NTE MPS 2016
À la fois écologiques et esthétiques, les textiles composites d’Umbra sont faits de 55 % de contenu recyclé, ils sont entièrement recyclables et ils sont certifiés NSF 140 Platine. jj-kinetex.com 19 URBAN RETREAT / RETRAITE URBAINE | BoConcept Elegant alfresco dining with the Adelaide outdoor furniture collection. The legs are made of solid eucalyptus wood and the seats come in a variety of styles, perfect for urban balconies and terraces. Souper élégant en plein air avec la collection de mobilier extérieur Adelaide. Les pattes sont faites d’eucalyptus massif et les sièges sont offerts dans une variété de styles, parfaits pour les terrasses et balcons de ville. boconcept.ca
20 HIGH FLYER / VOL D’OISEAU | Surface Products Inc. GlassPro ‘Bird Safe’ Glass has a patterned, UV reflective coating, which is visible to birds while remaining transparent to the human eye. Ideal for interior or exterior applications and lasting up to 30 years. Le verre GlassPro « à l’épreuve des oiseaux » est muni d’une couche texturée réfléchissante anti-UV qui est visible pour les oiseaux tout en demeurant transparente pour les yeux des humains. Idéal pour applications intérieures ou extérieures, d’une durabilité de près de 30 ans. surface-products.com
19
20
17
18
Sharp SuperSteam+ Oven TM
Sharp Microwave Drawer
Simply Better Living Perfection is a touch away with the new SuperSteam+™ Oven. It ’s three ovens in one, letting you cook the way you want – with Superheated steam, steam, or convection heat. The oven’s modern, built-in ready, premium stainless design makes it the perfect showpiece for your state-of-the-art kitchen. Add a Microwave Drawer Oven, with Even Cook technology, auto defrost, and Sensor Cook options, to bring greater convenience and showcase your design savvy with a kitchen that flows with your lifestyle.
Smart Solutions www.sharp.ca Smart Solutions www.sharp.ca
DECONSTRUCT / DÉCONSTRUIRE
Rentrée Scolaire Dix choses à envisager avant de plonger le nez dans les livres (encore une fois) p a r E R I CA M AW S O N ,
Back to School Ten things to consider before hitting the books (again) by E R I CA M AW S O N ,
W
B U S I N E S S M A N AG E R , H U D S O N K R U S E D E S I G N
hen I was completing my undergraduate degree in fine arts at the University of Guelph, I remember my professors would encourage me to take advantage of my youth. “Try to see and do as much as possible,” they’d say. “Ten years from now you simply won’t have the time or energy.” Ironically, now that I’m approaching my mid-thirties, my schedule is much fuller than it ever was as an eager, twenty-something student. Looking back, I wish I had taken their advice a little more seriously. I think that there is an organic relationship that exists between fine arts and interior design. So following graduation, I began to look for a job within the design
24
SPR I NG/PR I NTE MPS 2016
field. I eventually found a role at Hudson Kruse Design, a residential firm in Toronto, where I work in administration and business management. As I signed paycheques for the interior designers, I would simultaneously eavesdrop on their
“BEING BACK AT SCHOOL IS A REWARDING CHALLENGE, AND MY EXPERIENCE TO DATE IS ABOUT JUGGLING AND BALANCING TIME.”
D I R EC T R I C E D E S O P É R AT I O N S ,
HUDSON KRUSE DESIGN
J
e me rappelle que lorsque je terminais mes études de premier cycle en beaux-arts à l’Université de Guelph, mes professeurs m’encourageaient à profiter de ma jeunesse. « Essaie de voir et de faire le plus de choses possible, me disaient-ils. Car dans dix ans, tu n’en auras simplement plus le temps ou l’énergie. » Ironiquement, alors que j’approche la mi-trentaine, mon horaire est plus chargé qu’il ne l’était lorsque j’étais une étudiante avide de connaissances au début de la vingtaine. Mais rétrospectivement, je souhaiterais avoir pris leurs conseils un peu plus au sérieux. Je crois qu’il existe une relation symbiotique entre les beaux-arts et le design d’intérieur. C’est pourquoi, après avoir été promue, j’ai commencé à chercher du travail dans le domaine du design. J’ai fini par trouver ma place chez Hudson Kruse Design, une agence de design résidentiel de Toronto, où je travaille en tant qu’administratrice et directrice des opérations. Tandis que je signais les chèques de paie des designers d’intérieur, je tendais l’oreille lors
de leurs consultations de design. Agissant en quelque sorte comme un détective privé, en recueillant des renseignements, je repensais à ma passion secrète, le design d’intérieur, et je me suis demandé : Est-ce réellement une chose que je veux faire? Et après huit années de tâches à titre d’agent double, j’ai décidé que la réponse était oui, que je devais foncer! Et, avec le soutien de mon mari, je me suis inscrite au programme de design d’intérieur en ligne de l’académie du design de l’institut de technologie RCC.
« RETOURNER À L’ÉCOLE EST UN DÉFI TRÈS GRATIFIANT, ET MON EXPÉRIENCE À CE JOUR CONSISTE À JONGLER AVEC LE TEMPS AFIN DE L’ÉQUILIBRER ENTRE MES DIFFÉRENTES ACTIVITÉS. »
THE
PROFESSOR A classic look that never goes out of style. Inspired by higher education, this palette capitalizes on layers of texture and pattern mixed with a time honored, traditional color story. Just like your vintage varsity jacket, the Professor Palette will take you to the head of the class! Room to room, floor to floor, bring the whole experience together. Find out more at www.tarkettna.com.
THE ULT IMATE FLOORING EXPERIENCE
DECONSTRUCT / DÉCONSTRUIRE
“ALTHOUGH IT’S UNDENIABLY DIFFICULT, IT’S ALSO COMPLETELY MANAGEABLE.”
Erica Mawson
« BIEN QUE CELA SOIT INDÉNIABLEMENT DIFFICILE, C’EST NÉANMOINS TOUT À FAIT GÉRABLE. »
Crown card.qxp_Layout 1 2016-03-18 11:10 AM Page 1
Area Environments, Smoke on the Water by Karen Darling, Item# KD-3
BE INSPIRED B Y T H E L AT E S T T R E N D S I N WA L L C O V E R I N G S A N D FA B R I C S
www.crownwallpaper.com
26
S PR I NG/PR I NTE MPS 2016
design consultations. Acting as a secret detective of sorts, collecting intel, I reported back to my inner passion, interior design, and I asked myself: “is this really something I want to do?” After eight years of double agent duty I decided that the answer was yes, go for it! And with the support of my husband, I enrolled in the online interior design program at The Academy of Design at the RCC Institute of Technology. Now, with a healthy streak of grey hair and a preference for staying home on Friday nights, I find myself back in the role of a student. I’m finding that being back at school is a rewarding challenge, and my experience to date is about juggling and balancing time. When I was working on my bachelor’s degree, my priorities were making it to class on time, maintaining reasonable grades, and keeping up with an over-active social life. This time around, there’s a lot more on my to-do list: career, family, housework, personal wellness, finances, homework, and the list goes on… It also feels more critical than it did a decade ago. I have become a regimented, schedule-building drill sergeant (the difference being that I am still friendly and pleasant to interact with). Although it’s undeniably difficult, it’s also completely manageable. Sometimes even the
Désormais, avec une mèche de cheveux gris à la tempe et une préférence pour les vendredis soirs tranquilles à la maison, je me retrouve encore une fois dans le rôle de l’étudiante. Je constate que le retour à l’école est un défi très gratifiant, et mon expérience à ce jour consiste à jongler avec le temps qu’il me reste afin de l’équilibrer entre mes différentes activités. Lorsque j’étudiais pour obtenir mon baccalauréat, mes priorités étaient d’arriver aux cours à l’heure, d’obtenir des notes raisonnables et de composer avec une vie sociale plutôt active. Cette fois, cependant, il y a bien plus de points sur ma liste de choses à faire : carrière, famille, tâches domestiques, bien-être personnel, finances, travaux scolaires et la liste continue de s’allonger… Et je ressens aussi davantage l’urgence de la finalité qu’une décennie plus tôt. Je suis devenue un sergent de régiment à cheval sur l’horaire (à la seule différence que je continue d’être aimable avec les autres). Et bien que cela soit indéniablement difficile, c’est néanmoins tout à fait gérable. Parfois, même les questions les plus insignifiantes comme « Qu’est-ce qu’on mange pour souper? » peuvent faire s’effondrer ma pile de priorités. La planification est la clé de ma réussite. J’adore obtenir de bonnes notes, envoyer mon relevé à mes parents par courriel (oui, oui, même
DECONSTRUCT / DÉCONSTRUIRE most trivial of questions, like “what’s for dinner tonight?” can make my pile of priorities crumble at my feet. Planning ahead is the key to my success. I love getting good grades, emailing my transcripts to my parents (yes, even at 33), and learning about something that has morphed into much more than an interest in all things design. With a bit of practise I’ve developed a rhythm for myself, and I’ve found that the online forum allows for some time management wiggle room. Of course there are still deadlines and exams, but lectures and learning are done on my time, and in my pyjamas. I’m a self-declared ‘nerdy
keener,’ so I’ve taken on some extracurricular activities to bolster my education. I volunteer with IDC, I write about design on my school’s blog, and on dobbernationloves.com. I also hold a position on The Academy’s Dean’s Council because, if you’re going to take the plunge, you might as well go all in! I have two years left until I graduate, but with each passing semester I am that much closer to being able to call myself an interior designer. And although I don’t have the energy of a 20-year-old, I do have the responsibility of a 30-year-old, which I think will manifest in a much more successful grade point average. I am proof that it is doable, and that’s gratifying.
à 33 ans), et apprendre à propos de quelque chose qui s’est transformé en bien plus qu’un simple intérêt pour tout ce qui touche le design. Avec un peu de pratique, j’ai pris mon propre rythme et j’ai découvert que le forum en ligne me donne un peu de latitude pour apporter de petits réaménagements à mon horaire. Bien entendu, il y a toujours les échéanciers et les examens, mais les cours et l’apprentissage ont lieu aux moments qui me conviennent, et je peux même porter mon pyjama en « classe ». Et comme je me suis proclamée intello pointilleuse, je me suis inscrite à quelques activités parascolaires pour étayer ma formation. Je fais du bénévolat avec les DIC,
j’écris sur le design sur le blogue de mon école et sur dobbernationloves.com. Et j’occupe également un poste au conseil du doyen de l’académie, parce que, si vous faites le grand saut, aussi bien le faire jusqu’au bout! Il me reste encore deux années avant de terminer mes études, mais avec chaque semestre qui passe, je m’approche du moment où je pourrai porter le titre de designer d’intérieur. Et bien que je n’aie plus l’énergie des jeunes dans la vingtaine, j’ai le sens des responsabilités qui vient avec la trentaine, ce qui, je crois, se traduira par une meilleure moyenne générale. Je suis la preuve vivante que c’est faisable, et c’est très gratifiant.
>
5 Pace yourself. Although you may be tempted to finish as quickly as possible, just remember that your sanity and happiness is not worth the stress of an overstretched schedule. Establish a course load that works for you and your situation.
> BACK TO SCHOOL TOP TEN These tips will help you figure out if the student life is (still) for you 1 Consider taking an online course. They offer more flexibility and the opportunity to continue working full-time.
You may experience an occasional all-nighter. It’s inevitable and painful. 2
Surround yourself with family and friends who are supportive. Going back to school can be a lifestyle adjustment for everyone close to you. 3
4 A day job and boss who is supportive of your goals is also helpful.
28
SPR I NG/PR I NTE MPS 2016
6 Get involved. Volunteering some of your time in your provincial or national association will ultimately serve you and your voice as an interior designer in the future. They are a great resource for students. 7 Pat yourself on the back. At the end of each term I look back at the work I managed to complete and feel a strong sense of satisfaction. 8 Make sure you have a decent laptop. (I learned this the hard way!)
You will need to schedule personal time. Making room for some “me” time will keep you from turning into a monster. This is important. 9
10 And last, I leave you with some cheesy motivational advice: there is no age limit on learning. Don’t be afraid to strive for more.
DIX TRUCS POUR LE RETOUR À L’ÉCOLE Ces petits conseils vous aideront à déterminer si vous êtes (encore) fait pour la vie étudiante 1 Songez à suivre des cours en ligne. Ils offrent plus de souplesse et la possibilité de continuer à travailler à temps plein.
Il se peut que vous ayez à passer une nuit blanche à l’occasion. C’est inévitable et douloureux. 2
3 Entourez-vous de votre famille et d’amis qui vous offrent leur soutien. Retourner à l’école peut exiger un changement de mode de vie aussi pour tous ceux qui vous sont chers. 4 Un travail de jour et un supérieur qui appuie vos objectifs peuvent se révéler utiles. 5 Adoptez une vitesse de croisière qui soit confortable. Bien que vous puissiez être tenté de finir le plus rapidement possible, n’oubliez pas qu’il ne vaut pas la peine de troquer à votre santé mentale et votre bonheur le stress d’un horaire surchargé. Choisissez une charge
de cours qui vous convient et qui convient à votre situation. 6 Impliquez-vous. Faire un peu de bénévolat dans votre association provinciale ou nationale finira par vous servir dans votre future carrière de designer d’intérieur. Le travail bénévole constitue une excellente ressource pour les étudiants. 7 Accordez-vous un bon mot d’encouragement. À la fin de chaque semestre, je fais le point sur le travail que j’ai réussi à accomplir et j’en ressens beaucoup de satisfaction. 8 Assurez-vous d’avoir un ordinateur portatif convenable. (Je l’ai appris à la dure!) 9 Vous allez aussi devoir prévoir du temps pour vous à votre horaire. Faire de la place pour du temps « à vous » vous empêchera de vous changer en monstre. C’est important. 10 Et enfin, je vous laisse sur ce petit conseil motivationnel un peu ringard : il n’y a pas de limite d’âge pour retourner apprendre sur les bancs de l’école. N’ayez donc crainte d’aspirer à de plus grandes choses.
GET THE RED CARPET TREATMENT BETTER QUALITY • SELECTION • SERVICE
SHOWN: ‘Sparkle’ Area Rug
CARPET • AREA RUGS • HARDWOOD LUXURY VINYL • WINDOW COVERINGS 52 Samor Road, Toronto (Just North of Lawrence Ave. W.; West of Dufferin St.)
416.485.9488 www.dominionrug.com
DESIGN / DESIGN
An interconnected steel, glass, and wood stair is centrally located and connects all five floors of the building / Un imposant escalier central fait d’acier, de verre et de bois relie les cinq étages de l’édifice
30
SPR I NG/PR I NTE MPS 2016
P H OTO C R E D I T TK
DESIGN / DESIGN
ECOOFFICE A commitment to people, the planet, and the production of healthier products informs the design of MEC’s new, open and light-filled head office.
BUREAUX ECOLOS Un engagement envers les gens, la planète et la production de produits plus sains sont les éléments qui ont orienté l’aménagement du nouveau siège social de MEC, ouvert et baigné de lumière naturelle.
p h o to s by/p a r E D W H I T E
P H OTO CR E D I T TK
> SP R I N G/ P R I N TE M PS 20 16
31
More than one million feet of lumber was used, making MEC’s Vancouver office the largest use of wood in a contemporary building in the city / On a utilisé plus d’un million de pieds de bois d’œuvre pour réaliser les bureaux de MEC à Vancouver, ce qui constitue la plus grande utilisation de bois pour un édifice contemporain dans cette ville
32
SPR I NG/PR I NTE MPS 2016
B
y nature, co-ops are collaborative environments, so the 120,000 squarefoot space that spans five levels for this consumer’s collective needed to follow suit. The results are befitting: a bright and vibrant interior that promotes interaction, fosters activity, and is a showcase for some of the best practices in responsible building design. Founded in 1971, the retailer that sells outdoor recreation gear and clothing exclusively to its collective has since expanded to 3.9 million members, with 18 stores in six provinces and more on the way. MEC’s new Vancouver headquarters is home to 400 employees. The interiors were kept bright and open to allow natural light to flow through the space. Colour was injected in a variety of spaces and in bold, colourful seating that adds the vibrancy and energy that’s reflective of MEC’s culture. Wood elements like the white-washed wood ceilings and floors, and the timber structural systems bring warmth; large expanses of glass allow the space to still feel open and airy. The project’s lead interior designer and an associate at Proscenium Architecture + Interiors, Kerri Shinkewski, IDIBC, IDC, created a space for
P
ar leur nature, les coopératives sont des environnements de collaboration; ainsi, ces nouveaux lieux de 120 000 pieds carrés répartis sur cinq étages consacrés à ce collectif de consommation se devaient d’emboîter le pas. Les résultats sont dignes du concept : un intérieur lumineux et vivant qui favorise les interactions et l’activité et qui est un modèle de certaines des pratiques les plus exemplaires en matière de construction responsable de bâtiments. Fondée en 1971, cette coop de vente au détail qui fournit de l’équipement et des vêtements de plein air exclusivement à son collectif a depuis atteint 3,9 millions de membres, est dotée de 18 magasins dans six provinces, et compte en ouvrir d’autres sous peu. Les nouveaux quartiers généraux de MEC de Vancouver accueillent 400 employés. On a décidé de garder les intérieurs ouverts et clairs pour permettre à la lumière naturelle d’inonder les lieux. La couleur se manifeste dans divers espaces et sur les sièges voyants et colorés qui ajoutent les touches d’énergie et de vivacité qui reflètent si bien la culture de MEC. Les éléments de bois comme les plafonds et les revêtements de sols en bois blanchi, ainsi que les systèmes structuraux en bois d’œuvre ajoutent beaucoup de chaleur aux lieux. Les immenses surfaces vitrées contribuent à créer des espaces ouverts et aérés. Kerri Shinkewski, IDIBC, DIC, designer d’intérieur en chef du projet et associée chez Proscenium Architecture + Interiors, a créé pour MEC un espace où tous les membres du personnel pourraient « mettre
SP RI N G/ P R I N TE M PS 20 16
33
34
S PR I NG/PR I NTE MPS 2016
MEC where they could “practice what they preach.” Here are some of the ways her design reflects the company’s health, well-being, and sustainability philosophies. ACTIVITY
The brand’s goal is to inspire Canadians to be active outdoors, and they’ve started at home. In late 2009, Shinkewski and her team helped MEC with the site selection process. The location of the new facility was picked in large part for its proximity to rapid transit and bike routes. With secure bike parking for 128 and a locker room with showers, employees are encouraged to bike to work. “Staff keeps active throughout the workday with in-house spinning and yoga classes, a multipurpose gym room, and a curved bouldering wall,” says Shinkewski. WELLNESS
A narrow floor plate and an extensive use of glazing and sun control were instrumental in providing natural lighting to work spaces – an important component of the lighting strategy. Exterior sunshades and motorized blinds offer glare control, while operable windows allow staff to access fresh air at their desks.
en pratique ce qu’ils prêchent ». Voici comment son design reflète les philosophies de l’entreprise relativement à la santé, au mieux-être et à la durabilité. ACTIVITÉ L’objectif de la marque est d’inspirer les Canadiens à pratiquer des activités de plein air, et MEC commence par montrer l’exemple dans ses propres quartiers généraux. Vers la fin de 2009, Mme Shinkewski et son équipe ont épaulé MEC dans le processus de sélection du site de son nouveau siège social. On a choisi l’emplacement des nouvelles installations principalement en raison de la proximité des transports publics rapides et des pistes cyclables. On encourage les employés à venir travailler à vélo en offrant un stationnement sécurisé de 128 places et un vestiaire avec douches. « Le personnel peut pratiquer des activités sportives pendant la journée de travail en ayant accès à des cours de cardiovélo et de yoga offerts par l’entreprise, à une salle d’exercice omnisports et à un mur d’escalade incurvé », indique Kerri Shinkewski.
A 25 foot x 15 foot curved bouldering wall encourages staff to stay active throughout the workday / Un mur d’escalade incurvé de 25 pi x 15 pi encourage le personnel à demeurer actif physiquement au cours de la journée
MIEUX-ÊTRE Une surface de plancher étroite et l’utilisation de grands vitrages et de dispositifs de protection contre le soleil ont été des caractéristiques déterminantes pour offrir de la lumière naturelle aux postes de travail, un élément important de la stratégie d’éclairage. Des pare-soleil externes et des stores motorisés permettent de contrôler l’éblouissement, tandis que des fenêtres à châssis ouvrants procurent de l’air frais aux employés à leurs bureaux.
SP RI N G/ P R I N TE M PS 20 16
35
Noise control and privacy are a concern in an open office environment. Shinkewski and her team carefully arranged departments so there is little to no need for people to walk through other departments. Interaction is maintained through interspersed, open meeting areas. Collaboration within departments is facilitated with furniture tailored to each department’s needs, but can also be reconfigured as needed. A rooftop patio and garden space features fruit trees and planter boxes for growing seasonal produce. GREEN INNOVATION
Reducing the building’s environmental footprint was one of the main drivers of the design. Through the use of green technology and sustainable materials, the building was designed to achieve LEED Platinum certification. “The building’s high-performing wood construction was selected for its renewability,” says Shinkewski. “And with more than 1 million board feet of lumber used, it’s the largest use of wood in a contemporary building in Vancouver.” The building’s advanced lighting and air-control systems make MEC 70% more energy efficient than a conventional office building.
L’isolement acoustique et la protection de renseignements personnels sont des préoccupations importantes dans un environnement de bureaux à aire ouverte. Kerri Shinkewski et son équipe ont donc soigneusement planifié l’aménagement des différents services de sorte que les gens d’un groupe n’aient pas à circuler dans les autres services. On maintient l’interaction entre les employés en offrant des zones de réunion ouvertes disséminées en divers endroits. On facilite la collaboration au sein des services grâce à du mobilier conçu spécifiquement pour les besoins de chaque service, mais qui peut également être reconfiguré au besoin. Sur le toit, on a aménagé une terrasse et un jardin où l’on trouve des arbres fruitiers et des bacs pour faire pousser des fruits et légumes de saison. INNOVATION VERTE Réduire l’empreinte écologique du bâtiment a été l’un des principaux facteurs d’entraînement du design. Grâce à l’utilisation de technologies écologiques et de matériaux durables, l’édifice a été conçu de manière à obtenir la certification LEED Platine. « On a choisi la construction en bois à haute performance en raison de son caractère renouvelable, indique Mme Shinkewski. Et avec plus d’un million de pieds-planche, cela constitue la plus grande utilisation de bois dans un édifice contemporain à Vancouver. » Les systèmes d’éclairage et de contrôle de l’air rendent l’édifice de MEC 70 % plus écoénergétique qu’un immeuble de bureaux classique.
36
SPR I NG/PR I NTE MPS 2016
MORE SUSTAINABLE FEATURES OF THE SPACE: > A fourth floor green roof terrace is irrigated by rainwater that is collected from the fifth floor roof > Dimming electronic ballasts are installed in peripheral areas to decrease the use of artificial lighting. The centralized lighting system runs on a schedule and occupancy sensors regulate energy use > Storm water is captured and treated for use in the washrooms, reducing water consumption by 60% over comparable buildings > Three large ventilation towers were built to naturally ventilate the office, and reduce energy consumption
PARMI LES AUTRES CARACTÉRISTIQUES DE DURABILITÉ DES LIEUX, ON COMPTE : > Un toit vert sur le quatrième étage, qui est irrigué grâce à l’eau de pluie recueillie à partir du toit du cinquième étage; > Installation de gradateurs électroniques dans les zones périphériques pour réduire l’utilisation d’éclairage artificiel; un système d’éclairage centralisé qui fonctionne sur minuteries et des capteurs d’occupation qui régularisent l’utilisation de l’énergie; > On recueille les eaux de ruissellement et on les traite pour ensuite les utiliser dans les salles de toilettes, ce qui réduit la consommation d’eau potable de 60 % comparativement à des édifices semblables; > On a construit trois grandes tours de ventilation pour aérer de manière naturelle les bureaux et réduire la consommation d’énergie.
Meeting room quotes and large graphics in key areas were created in collaboration with MEC employees / Des citations dans les salles de réunion et des images surdimensionnées dans les endroits stratégiques ont été créées en collaboration avec les employés de MEC
SPR I N G/ P R I N TE M PS 20 16
37
DELIGHT / DÉLECTATION
O F F
T H E
R A C K
P R Ê T - À - P O R T E R Sleek and subtle design brings this boutique’s high fashions forward Un concept élégant et épuré met de l’avant les modes de marque offertes par cette boutique
38
SPR I NG/PR I NTE MPS 2016
p h o to s by/p a r L A R RY G O L D S T E I N
SP RI N G/ P R I N TE M PS 20 16
39
Below: Whimsical tassel pendants add softness to the dressing room; Bottom: White walls, layered lighting techniques, and subtle display systems let the clothing pop and draws passersby inside / Ci-dessous : Des suspensions intrigantes avec pampilles surdimensionnées adoucissent les lignes de la zone d’essayage. En bas : Murs blancs, techniques d’éclairage multicouches et systèmes d’étalage subtils mettent les vêtements en valeur et attirent les passants à l’intérieur
40
S PR I NG/PR I NTE MPS 2016
M
odern, pretty and sophisticated – perhaps much like the young, trend-conscious women who shop the boutique – describes this feminine and playful approach to luxury retail design. Located in an upscale Vancouver shopping mall, Blubird’s new flagship was developed to grow the brand and allow for additional future locations. Box Interior Design principal, H. Jay Brooks, IDIBC, IDC, created just that: a boutique that could compete against well-established, luxury chain stores for premium leases. Simple lines and gentle colours adorn the space, and the brand’s signature blue colour is used strategically throughout as a subtle branding element. Velvet-wrapped hang rails, bronze fixtures and backlit drapery are some of the custom features of the 2,150 square-foot space, inclusive of ‘back of the house’ storage. Soft white walls and bleached oak shelving create a confident yet discrete environment.
M
oderne, jolie et sophistiquée, probablement comme le sont les jeunes femmes à la fine pointe des tendances qui fréquentent la boutique, sont des mots qui décrivent à la perfection cette approche féminine et ludique du design de boutique de luxe. Située dans un centre commercial haut de gamme de Vancouver, la nouvelle boutique étendard de Blubird a été conçue et élaborée de manière à permettre la croissance de la marque et l’ouverture de futures nouvelles boutiques. Et c’est exactement ce qu’a créé H. Jay Brooks, IDIBC, DIC, associé principal de Box Interior Design : une boutique qui soit en mesure de faire concurrence aux chaînes de boutiques de luxe bien établies pour obtenir les emplacements locatifs de premier choix. Des lignes simples et des couleurs douces ornent les lieux, et le bleu, couleur signature de Blubird, est disséminé de manière stratégique dans la boutique, servant subtilement d’élément
SLUG TK / SLUG TK Brass and mirror shelving have a European influence to reflect the origin of the merchandise / L’influence européenne des étagères en verre et en laiton reflète la provenance de la marchandise
P H OTO CR E D I T TK
SP R I N G/ P R I N TE M PS 20 16
41
The signature blue colour is used in back-painted glass at the cash and is repeated in the velvet-lined jewellery cases / Le bleu officiel se retrouve peint au dos du verre qui recouvre le comptoir-caisse ainsi que dans les écrins à bijoux drapés de velours
42
SPR I NG/PR I NTE MPS 2016
P H OTO C R E D I T TK
A clear acrylic divider wall defines shopping zones while maintaining visual openness in the long, narrow space / Une cloison en acrylique transparent définit les zones tout en préservant la visibilité dans cet espace long et étroit
“The materials we selected have a European influence to reflect the origins of the merchandise,” says Brooks. For whimsy and lightness, the palette is enhanced with polished brass, crystal, and clear acrylic. Brooks and his team recently won a prestigious provincial award of excellence for Blubird’s design. Here are some of the challenges they encountered along the way and how they were solved. PROBLEM How do you minimize the ‘bowling alley effect’ of a long and narrow tenant space? SOLUTION Separate zones create defined
spaces within the boutique. A shop-in-shop cosmetics section close to the cash desk is one zone, while a custom metal and acrylic dividing screen acts as storage and clearly defines another. The 20-foot-long bowling alley was transformed into a ‘runway’ storage bunk. “It’s essential that the customer has enough room to easily flow through the space. This ‘buffer space’ also encourages them to explore the full depth of the store with a sense of discovery,” says Brooks. “The design must support the sales process, allowing the staff to sell a merchandise story to clientele, rather than just one garment at a time.”
PROBLEM How do you showcase multiple clothing, beauty, and accessory lines in such a small space? SOLUTION The displays were designed with
just enough space between them to honour the high-end merchandise, but with enough density to make the space fun and youthful. “We approached material selection with the idea that they needed to be quiet and form the backdrop to the colourful and expressive merchandise,” says Brooks. He calls it “curated clutter”, where the merchandise is organized so that it imparts the tone and quality of the goods. Modular hang rails line the perimeter of the space. Open brass and mirror shelves are used for folded garments, while oak shelving holds jeans. The illuminated cases for beauty products and freestanding jewellery vitrines add visual interest.
de distinction de la marque. Systèmes d’accrochage recouverts de velours, accessoires de bronze et draperies rétroéclairées sont quelques-unes des caractéristiques construites sur mesure de cette boutique de 2 150 pieds carrés, incluant l’« arrière-boutique ». Des murs d’un blanc doux et des étagères en chêne blanchi composent un environnement qui est assuré, tout en étant discret. « Les matériaux ont été choisis afin de conférer l’influence européenne qui reflète les origines de la marchandise proposée », indique M. Brooks. Pour ajouter quelques touches de fantaisie et de lumière, la palette des matériaux fait appel au laiton poli, au cristal et à l’acrylique clair. H. Jay Brooks et son équipe ont récemment obtenu un prestigieux prix provincial d’excellence pour le design de Blubird. Voici quelquesuns des défis qui se sont dressés sur leur chemin et comment ils les ont surmontés. DÉFI Comment réduire l’effet « allée de quilles » d’un espace locatif long et étroit? SOLUTION Créer des zones distinctes pour définir différents espaces au sein de la boutique. Une section de cosmétiques de type « boutique dans une boutique » près du comptoir-caisse devient l’une de ces zones, avec son écran sur mesure en métal et en acrylique qui sert de rangement tout en définissant une autre zone. On a transformé l’allée de quilles de 20 pieds de longueur en « piste de défilé » sous laquelle se logent aussi des bacs d’entreposage. « Il est essentiel que les clientes aient suffisamment de place pour se mouvoir aisément dans les lieux. Cet “espace tampon” les encourage également à aller à la découverte de la totalité du magasin, indique M. Brooks. Le concept de la boutique doit appuyer le processus de vente et ainsi permettre au personnel de “raconter” à la clientèle une “histoire” composée des divers articles proposés, plutôt que de leur vendre un vêtement à la fois. » DÉFI Comment mettre en valeur de nombreuses collections de vêtements, de produits de beauté et d’accessoires dans un local si restreint?
All casegoods and fixtures were custom designed / Tous les meubles de rangement et les accessoires fixes sont conçus sur mesure
SPRI N G/ P R I N TE M PS 20 16
43
SOLUTION Les designers ont conçu les présentoirs en prévoyant tout juste suffisamment d’espace entre eux pour respecter le caractère haut de gamme de la marchandise, mais avec la densité voulue pour que les lieux projettent une image jeune et plaisante. « Notre approche du choix des matériaux a suivi l’idée voulant que ceux-ci se devaient d’être suffisamment effacés pour servir d’écrin à la marchandise colorée et expressive », rapporte H. Jay Brooks. C’est ce qu’il appelle « un désordre organisé », où la marchandise est présentée de telle manière qu’elle permette au ton et à la qualité des articles de se démarquer. Des tringles d’accrochage modulaires bordent le périmètre des lieux. Des étagères ouvertes en laiton et en miroir reçoivent les vêtements pliés, alors que les rayonnages en chêne sont réservés aux jeans. Les boîtiers illuminés pour les produits de beauté ainsi que les vitrines autoportantes pour les bijoux ajoutent des points d’intérêt visuels.
Above and right: Generous-sized change rooms open onto a larger private space that serves as a waiting room, outfitted with an oversized ottoman and three-way mirror / Ci-dessus et droite : Les salles d’essayage de dimensions généreuses s’ouvrent sur un espace privé plus grand qui sert de salle d’attente, équipée d’une ottomane surdimensionnée et d’un miroir à trois pans
White walls are embossed with an overscale crocodile pattern for depth / Les murs blancs sont texturés d’un motif de crocodile plus grand que nature pour créer un effet de profondeur
PROBLEM How do you enhance the idea of shopping as a social experience? SOLUTION At the back of the store is a
glamorous ‘boudoir’ dressing room. Generous private rooms with a glossy white crocodile wallcovering open onto a lounge, where friends can gather. A three-way mirror, metallic leather ottoman, and whimsical tassel ceiling lights round out the space. “Feature garments are hung symmetrically on the dressing room walls to add to the feeling of being in a dreamy, private dressing room, and encourage impulse shopping – these garments fly off the shelves!” says Brooks.
PROBLEM Blubird is located in a shopping mall. How do you encourage passersby to visit the store? SOLUTION Bright white walls allow the
merchandise to stand out, and uplifting music creates a vibrant atmosphere that encourages people to come inside. Various lighting techniques create an energizing feel. Adjustable LED lamps are used on the sales floor, linear LED showcase lights illuminate merchandise, backlit mirrors in the dressing rooms make customers look great, and signature tassel pendants add a soft glow. The signature blue colour is used in back painted glass that wraps the portal to the dressing rooms and draws customers to the back of the store.
44
S PR I NG/PR I NTE MPS 2016
DÉFI Comment rehausser l’idée du magasinage en tant qu’expérience sociale? SOLUTION À l’arrière de la boutique se trouve une chic salle d’essayage de type « boudoir ». Des salles privées aux généreuses dimensions avec revêtement mural blanc à motif crocodile s’ouvrent sur un petit salon où les amies peuvent se réunir. Un miroir à trois pans, une ottomane en cuir métallisé et de curieuses suspensions à grosses pampilles complètent les lieux. « Des articles vedettes sont accrochés de manière symétrique sur les murs de la salle d’essayage pour renforcer le sentiment de se trouver dans une salle d’essayage privée et pour susciter les achats d’impulsion… ces articles s’envolent littéralement des rayons! » dit M. Brooks. DÉFI Blubird est situé dans un centre commercial. Comment encourager les passants à visiter la boutique? SOLUTION Les murs d’un blanc brillant permettent à la marchandise de bien se démarquer, et une musique inspirante crée une atmosphère dynamique qui encourage les gens à entrer. Diverses techniques d’éclairage donnent une ambiance énergisante à l’endroit. Dans la salle des ventes, on se sert de lampes à DEL, d’autres DEL linéaires pour vitrines illuminent la marchandise, les miroirs rétroéclairés dans les salles d’essayage donnent bonne mine aux clientes et les suspensions à pampilles qui sont la signature de la boutique ajoutent une douce lueur. On trouve le bleu pâle officiel du magasin peint à l’arrière du verre qui enveloppe le portail menant aux salles d’essayage, lequel attire les clients vers l’arrière du magasin.
SP RI N G/ P R I N TE M PS 20 16
45
>
DECIPHER / DÉCODER
>
> >
TURNING POINT TOURNANT DÉCISIF The people side of workplace change
C
hange is universal in human nature. We evolve and we grow, and we are never static. In the corporate world, financial fluxes, real estate developments, technological advances, and organizational restructuring may all create the need for change. And sometimes that need means hiring a professional to help facilitate the process. To some degree, interior designers deal with change on every workplace project. The company’s needs and wants are evaluated and a new environment is shaped based on those desired functions. It’s also pretty common for organizations to use office relocation as a time to implement change. Ottawa-based workplace strategist Meredith Thatcher believes interior designers and change management consultants should
46
SPR I NG/PR I NTE MPS 2016
Le milieu de travail change, du côté des gens
L
e changement fait partie de la nature humaine. Nous évoluons et grandissons, et nous ne demeurons jamais statiques. Dans le monde des affaires, les courants financiers, les développements immobiliers, les avancées technologiques et les restructurations organisationnelles peuvent tous entraîner des changements. Et parfois, cela signifie qu’il faut avoir recours à un professionnel pour faciliter ce processus. Jusqu’à un certain point, les designers d’intérieur doivent composer avec le changement lors de chaque projet en milieu de travail. Il leur faut évaluer les besoins et les désirs de l’entreprise pour pouvoir modeler un nouvel environnement qui correspondra aux fonctions voulues par celle-ci. Il est également assez courant pour les
SP RI N G/ P R I N TE M PS 20 16
47
work in tandem. “An interior designer helps prepare the space for the people,” she says. “Workplace consultants prepare the people for the space.” While both types of professionals are skilled at taking a leader’s vision and turning it into reality, each process takes a different course of action, with a unified end goal: successful organizational change. Here’s a look at how these change management processes intersect. THE PEOPLE:
48
SPR I NG/PR I NTE MPS 2016
LES GENS : Un leadership transparent et ouvert est la clé de la réussite du changement. Shauna Pringle, IDIBC, DIC et designer d’intérieur associée chez SSDG Interiors à Vancouver serait certainement d’accord avec cet énoncé. « Il est important de garder les employés informés et engagés, dit-elle. Les gens craignent l’inconnu, et, lorsqu’on leur cache l’information ou que l’on ne la leur communique pas comme il le faut, les rumeurs commencent à remplacer la vérité. » Des « gestionnaires de changement » désignés expressément au sein d’une entreprise peuvent contribuer à mettre un frein aux rumeurs et à faire avancer les gens. Avec des messages cohérents et une présentation précise des changements, on arrive à susciter l’enthousiasme des gens
>
Transparent and open leadership is key to successful change adoption. Shauna Pringle, IDIBC, IDC, and Associate Interior Designer at SSDG Interiors in Vancouver would agree. “It’s important to keep employees informed and engaged,” she says. “People fear the unknown, and when information is withheld or not properly communicated, underground rumours can start replacing the truth.” Dedicated ‘change managers’ from within an organization can help curb rumours and keep people moving forward. With consistent messaging and a clear demonstration of the changes, enthusiasm is generated about the new direction. This can ease the transition for employees who are not yet onboard. Meredith Thatcher outlines three phases in her process to help manage a transition, the first being preparation, where she assesses an organization’s readiness by conducting initial interviews. “The existing system needs to be challenged to make room for the new way of operating,” she says. Once the team is aligned, Thatcher creates a strategy,
organisations de profiter d’une relocalisation de leurs bureaux pour mettre en œuvre certains changements organisationnels. Meredith Thatcher, stratège en milieu de travail établie à Ottawa, croit que les designers d’intérieur et les consultants en gestion du changement devraient travailler en tandem. « Un designer d’intérieur contribue à préparer les lieux pour les gens, dit-elle. Et les consultants en milieu de travail, de leur côté, préparent les gens à leurs nouveaux lieux. » Alors que ces deux types de professionnels possèdent les compétences voulues pour assimiler la vision d’un dirigeant et la transformer en réalité, chacun prend une voie différente pour arriver à un but commun : un changement organisationnel réussi. Voyons où se croisent ces deux processus de gestion du changement.
Golder Associates consolidated employees from three buildings into a single, 135,000 square-foot space in Vancouver. Golder Associés a regroupé ses employés répartis dans trois bâtiments en un seul espace de 135 000 pieds carrés à Vancouver.
E M A P E TE R P H OTO G RAP H Y
“IN ORDER TO MAKE CHANGE SUCCESSFUL, PEOPLE NEED TO UNDERSTAND HOW THE CHANGES WILL AFFECT THEM.” « POUR QUE LE CHANGEMENT S’OPÈRE AVEC SUCCÈS, IL FAUT QUE LES GENS COMPRENNENT DE QUELLE MANIÈRE CES CHANGEMENTS LES TOUCHERONT. »
or framework – her second phase. “I do a lot of coaching during this time,” she says. “In order to make change successful, people need to understand how the changes will affect them.” Focus groups, videos, surveys, competitions, and authentic conversations can aid employees in feeling that they’ve participated and contributed to the process. “Once engaged, employees will start to believe in the new direction.” Thatcher’s third and final stage is delivering and reinforcing the program. Here she works closely with the leadership to ensure the changes are consistently incorporated into daily operations. THE PLACE:
LES LIEUX : « Des stratégies en milieu de travail harmonisées aux objectifs d’entreprise font augmenter le rendement du capital investi et créent de la valeur », indique Shauna Pringle. Son
>
“Workplace strategies aligned with business objectives increase the return on investment and create value,” says Shauna Pringle. She and her team recently completed a project that has prompted big organizational change. Golder Associates, an international engineering firm, had outgrown their Vancouver office and were spread over three buildings. With the goal of housing everyone under one roof, and for a work environment that promoted greater collaboration and interaction among teams, they moved to a new 135,000 square-foot space. Not surprisingly, thoughtful workplace design can be a powerful tool for supporting organizational strategies. An early survey conducted by Pringle and her team revealed that staff were concerned about the reduction in the number of private offices. “As more organizations move to open spaces, we’re commonly challenged to maintain
relativement à la nouvelle direction que l’on veut prendre. Cela peut faciliter la transition pour les employés qui ne sont pas encore « vendus à l’idée » de ce changement. Meredith Thatcher décrit les trois phases de son processus pour contribuer à gérer la transition. Dans la première phase, elle évalue l’état de préparation de l’organisation au changement à venir en menant des entrevues initiales. « Il faut que l’on puisse remettre en question le système existant pour faire place à une nouvelle manière de fonctionner », dit-elle. Une fois que l’équipe est harmonisée, Mme Thatcher crée une stratégie, ou un cadre de travail, qui est la deuxième phase. « Pendant cette période, je fais beaucoup d’accompagnement, dit-elle. Afin que le changement réussisse, les gens doivent comprendre comment ces changements vont les toucher. » Groupes de discussion, vidéos, sondages, concours et conversations authentiques peuvent aider les employés à sentir qu’ils ont participé au processus et qu’ils y ont contribué. « Une fois qu’ils sont mobilisés, les employés vont commencer à croire en cette nouvelle orientation. » Au cours de la troisième étape du processus, l’étape finale, Mme Thatcher assure la prestation et le renforcement du programme. Elle travaille alors en étroite collaboration avec les dirigeants pour s’assurer que l’on intègre de manière cohérente les changements aux activités quotidiennes de l’entreprise.
Materials like plywood and re-sawn hemlock slats align with the laidback demeanor of staff. Des matériaux comme le contreplaqué et les lattes de pruche refendues correspondent bien à l’attitude décontractée du personnel.
SPRI N G/ P R I N TE M PS 20 16
49
50
SPR I NG/PR I NTE MPS 2016
équipe et elle ont récemment terminé un projet qui a donné le coup d’envoi d’un grand changement organisationnel. Golder Associés, une firme de génie-conseil internationale, était devenue trop grande pour ses bureaux de Vancouver et s’était étalée dans trois bâtiments différents. Ayant comme objectif d’abriter tous les employés sous un même toit et de leur offrir un environnement de travail qui assurerait une meilleure collaboration et une plus grande interaction entre les équipes, l’entreprise a déménagé dans de nouveaux locaux de 135 000 pieds carrés. Ce n’est une surprise pour personne qu’un aménagement des lieux de travail bien conçu puisse se révéler être un puissant outil pour appuyer les stratégies organisationnelles. Un sondage préliminaire mené par Mme Pringle et son équipe a révélé que les membres du personnel s’inquiétaient de la réduction du nombre de bureaux privés. « Comme de plus en plus d’entreprises se tournent vers des bureaux à aires ouvertes, nous sommes souvent confrontés au défi de préserver les espaces ouverts tout en prévoyant des lieux pour le travail où il faut de la concentration », souligne Mme Pringle. Une autre préoccupation soulevée par les employés était la quantité de lumière naturelle pénétrant à l’intérieur de l’édifice. En redistribuant les bureaux privés dans la partie intérieure, on a pu maximiser la lumière naturelle aux postes de travail. « Lorsque les employés sont heureux, ils sont plus engagés envers leur travail et lorsqu’ils sont plus engagés, cela signifie que la productivité augmente, ajoute-t-elle. C’est une situation gagnant-gagnant. »
>
openness and have spaces for concentrated work,” says Pringle. “Our balanced approach to planning ensures employees have a place where they feel inspired and engaged.” Her approach often includes the use of quiet workrooms, or zones, and keeping workstations off main traffic patterns. Another concern expressed by the employees was the amount of inflow of natural light. By re-allocating the private offices to the interior of the space, access to natural light was maximized at the workstations. “When the staff is happy, they are more engaged, and a more engaged staff can mean an increase in productivity,” she says. “It’s a win, win.”
Above: Lower panels on workstations allow greater inflow of natural light; Left: Private rooms offer a quiet spot for concentrating on work. Ci-dessus : Des panneaux plus bas autour des postes de travail permettent à la lumière naturelle de pénétrer plus loin dans l’aire de travail ouverte. Gauche : Des salles privées offrent des endroits tranquilles pour se concentrer sur le travail.
K I M M U I S E P H OTO G RAP H Y
DINE BY DESIGN DÎNER AU DESIGN
DETAIL / DÉTAIL The Nash is anchored by an oversized, hand-drawn map of the Town of Calgary / Une carte surdimensionnée de la ville de Calgary dessinée à la main tient lieu d’ancrage au Nash >
Sophisticated hotel dining is served up in these west coast restaurants
Pour dîner en toute sophistication dans ces restaurants d’hôtel de la côte ouest
Whiskey and Rye
Whisky et rye
The Nash and Off Cut Bar //
The Nash et le Off Cut Bar //
CALGARY
CALGARY
SAR AH WARD, IDA , IDC /
SAR AH WARD, IDA , DIC /
SAR AH WARD INTERIORS
SAR AH WARD INTERIORS
ONCE FREQUENTED BY TRANSIENT, BLUE-COLLAR WORKERS, the main floor of Calgary’s historic National
JADIS FRÉQUENTÉ PAR LES COLS BLEUS DE PASSAGE, le rez-dechaussée de l’hôtel historique National Hotel de Calgary a depuis été transformé en restaurant sophistiqué qui rend hommage à son passé coloré. L’hôtel, qui a été inauguré en 1908, s’était délabré et est demeuré inoccupé pendant de nombreuses années. En 2010, il a subi une rénovation complète de structure où le revêtement de briques jaunes et les fenêtres ont été les seuls éléments préservés de ce bâtiment de style édouardien. À l’intérieur, Sarah Ward de Sarah Ward Interiors a conçu deux espaces distincts qui s’unissent pour devenir l’un des lieux de rencontres sociales les plus courus d’Inglewood : le restaurant The Nash et le Off Cut Bar. The Nash est un reflet chaleureux et invitant de l’élégance et de l’hospitalité hôtelières. Le hall d’entrée assure un accueil grandiose avec son plancher de mosaïque, un énorme lustre victorien en laiton et une cloison de verre miroitante. La salle à manger est éclatante et vous attire à l’intérieur en vous faisant passer devant le comptoir de rôtisserie jusqu’à la cuisine ouverte et revêtue de marbre. Une carte surdimensionnée de Calgary dessinée à la main sert de point d’ancrage à la pièce. Les chaises tapissées de lin tissé et les tables faites de bois de récupération ajoutent une touche décontractée à l’endroit alors que les appareils d’éclairage en cristal conçus sur mesure procurent un sentiment d’opulence. En contraste, le Off Cut Bar tire son inspiration de l’époque de la prohibition — racines plus sombres de cette collectivité. Le bar est situé le long de ce qui est connu comme l’« allée du whisky » qui a servi d’inspiration à Sarah Ward quant au choix des matériaux. Un revêtement de sol en chêne massif fumé, rappelant les anciens barils de whisky,
Hotel has since been transformed into a sophisticated restaurant that pays homage to its colourful past. The hotel, which opened in 1908, fell into disrepair and sat vacant for many years. In 2010, it underwent a full structural renovation where the yellow brick cladding and windows were the only preserved elements of the Edwardian-style building. Inside, Sarah Ward of Sarah Ward Interiors designed two distinct spaces that unite to become one of Inglewood’s most talked-about gathering spots: The Nash and Off Cut Bar. The Nash is warm and inviting, reflective of elegant hotel hospitality. The entrance lobby provides a grand welcome with its custom mosaic tile floor, a large Victorian brass pendant light and a gleaming glass partition wall. The dining room is bright and draws you in, past the rotisserie bar to the open, marble-clad kitchen. An oversized hand-drawn map of Calgary anchors the room. Chairs upholstered in woven linen and reclaimed wood tables add a casual feel, while custom crystal light fixtures add opulence. By contrast, Off Cut Bar takes its cues from the prohibition era – the community’s shadier roots. The bar is located along what was known as “whiskey row,” which served as Ward’s inspiration for the materials used. Fumed JO H N GAUC HE R
SP RI N G/ P R I N TE M PS 20 16
53
>
Mug shots of notorious prohibition era Calgarians frame the smoky blue walls / Des photos d’identité de Calgariens notoires de l’époque de la prohibition ornent les murs de couleur bleu fumée
oak hardwood floors, reminiscent of old whiskey barrels, run throughout the space. A black textured ceiling acts as a dramatic backdrop to the caramel-coloured woods. A custom pewter-topped bar shimmers under the cut crystal accent pendants and mirrored liquor display.
parcourt la totalité des lieux. Un plafond noir texturé sert de toile de fond théâtrale aux bois de couleur caramel. Le bar conçu sur mesure et recouvert d’étain brille sous l’éclairage des suspensions en cristal à facettes et du présentoir à alcools en miroir.
Table with a View
Table avec vue
ARC Restaurant + Bar //
Restaurant ARC + Bar //
VANCOUVER
VANCOUVER
ADELE PR ANSK Y, IDIBC, IDC /
ADELE PR ANSK Y, IDIBC, DIC /
CHIL INTERIOR DESIGN
CHIL INTERIOR DESIGN
ALONG WITH THE EXTENSIVE renovation of the Fairmont Waterfront Hotel - which included 370 guest rooms, 51 Gold Lounge rooms, guest corridors and a fitness facility - the team at CHIL Interior Design completely refreshed the hotel’s lobby restaurant. As its name suggests, ARC sits on a curvature with an expanse of windows that span the full length of the restaurant
EN PLUS DE LA RÉNOVATION poussée de l’hôtel Fairmont Waterfront — qui comprend 370 chambres, 51 salles Gold Lounge, les corridors et une salle d’exercice, l’équipe de CHIL Interior Design a complètement rajeuni le restaurant attenant au hall d’entrée de l’hôtel. Comme le laisse entendre son nom, le restaurant ARC repose sur une courbe avec une baie de fenêtres qui court sur
54
S PR I NG/PR I NTE MPS 2016
ARC sits on a curve and is wrapped in floor to ceiling windows that show off the harbour and mountain view beyond / ARC repose sur une courbe et est entouré de grandes fenêtres du plancher au plafond qui mettent en valeur le port et les montagnes se profilant en arrière-plan >
> A large brass light fixture adorns the private dining space / Un grand luminaire en laiton orne la salle à manger privée
>
Bar tables are made of salvaged radiators from the hotel and reclaimed boxcar wood / Les tables de bar sont fabriquées avec les radiateurs récupérés dans l’hôtel et des planches d’anciens wagons de marchandises
TOP / E N HAUT : J OHN GAUCHE R; BOT TOM A ND O P P OSIT E PAG E / E N BAS E T PAGE C I -CO N TR E : B RAN D O N BAR R E
>
ARC’s new design and celebrated new menu complement the quality expected of an upscale hotel brand / Le nouveau design d’ARC et son menu remanié et encensé complètent la qualité que l’on attend d’un hôtel de haut niveau
and height of the vast ceilings. Previously tucked away, the bar was moved forward and made more central, allowing patrons to take in the stunning views of Vancouver’s busy harbour and North Shore Mountains. To achieve the restaurant’s lounge-like atmosphere, dark and dramatic materials were used. Blackened and aged wood floors, black and gold walls and sculptural wood lighting work together to balance the abundance of natural light. Rich charcoals, hazy greys, and mauves with metallic accents add to the restaurant’s moody feel and keep the scenery at the forefront. Banquette seating was added to provide intimate niches, and a new private dining room is dual-purposed to host private events and serve as a meeting room. A feature chef’s table is also multi-functional by turning into a breakfast buffet for hotel guests. The lounge, with its oversized armchairs and fireplace makes for a relaxed, homey setting – not typical of a hotel restaurant. ARC’s brighter and more open concept space now matches the elegance and style of the rest of this upscale downtown hotel and yet is distinguished enough to stand out for Vancouverites and visitors alike. 56
S PR I NG/PR I NTE MPS 2016
The bright red of these dining chairs is the only pop of colour in the restaurant’s dramatic and moody interior / Le rouge vif de ces chaises est la seule touche de couleur vive dans l’intérieur théâtral et feutré du restaurant >
toute la longueur du restaurant et la hauteur des vastes plafonds. Précédemment en retrait, le bar a été déplacé vers l’avant pour prendre une place plus centrale d’où les clients peuvent admirer les vues magnifiques sur le port animé de Vancouver et sur les montagnes North Shore qui surplombent la ville. Pour conférer une atmosphère de bar-salon au restaurant, on a eu recours à des matériaux foncés et d’aspect théâtral. Des planchers en bois noirci et vieilli, des murs revêtus de noir et de doré, et des appareils d’éclairage sculpturaux en bois s’unissent pour équilibrer l’abondance de lumière naturelle. Des gris anthracite ou fumée intenses et des mauves aux accents métallisés contribuent à l’atmosphère feutrée, tout en laissant la vedette au décor naturel. On a ajouté des banquettes pour créer des alcôves intimes, et une nouvelle salle à manger privée sert en double emploi à accueillir des événements ou comme salle de réunion. Et la table de chef est elle aussi multifonctionnelle en se transformant en buffet de petit déjeuner pour les clients de l’hôtel. Le bar-salon, avec son foyer et ses fauteuils surdimensionnés, fait place à un environnement décontracté et douillet, ce qui est inusité pour un restaurant d’hôtel. Le concept plus lumineux et plus ouvert d’ARC concorde désormais avec l’élégance et le style du reste de cet hôtel haut de gamme du centre-ville tout en se distinguant pour les Vancouvérois et les visiteurs.
The chef’s table elevates the dining experience and helps shape the direction of the hotel restaurant / La table du chef rehausse l’expérience totale et contribue à définir l’orientation de ce restaurant d’hôtel >
>
The more centrally located bar and lounge are relaxing, vibrant spaces that are separate from the dining areas / Le bar centralisé et le bar-salon constituent une zone à la fois décontractée et énergique distincte des salles à manger
B RAN D O N BAR R E
LET YOUR
WALLS FLOWER. Your walls have nothing to be shy about with our
© 2016 The Sherwin-Williams Company
single greatest work, Emerald® paint by Sherwin-Williams.
sherwin-williams.ca
IDC INDUSTRY LIST / LISTE DE L’INDUSTRIE DES DIC
IDC Industry Members / Membres de l’industrie des DIC industry@idcanada.org
IDC Industry - Partner / Membres de l’industrie des IDC Partenaires Architex Arconas Caesarstone CEILTRIM Inc. Cosentino North America Hunter Douglas Canada LP. Interface Kabuni Knoll North America Corp. Lauzon Distinctive Hardwood Flooring Levey Industries Inc. Mohawk Industries Patcraft Renin Canada Corp. Shaw Contract Group Tandus Centiva Williams-Sonoma Inc. To The Trade
IDC Industry - Tier III / Membres de l’industrie des DIC Niveau III 3M Canada - Architectural Markets Allseating American Standard Brands Ames Tile & Stone Ltd. BLANCO Canada ELTE and Ginger’s Gaylord Hardwood Flooring GLOBAL Haworth Kravet Canada Lutron Electronics Canada Inc. Masonite International Milliken & Company Richelieu Hardware Suite 22 Interiors Teknion Limited
IDC Industry - Tier II / Membres de l’industrie des DIC Niveau II Allsteel Arborite Beaulieu Commercial Benjamin Moore & Co. Ltd. Cambria Natural Quartz Surfaces Ceragres Tile Group Contrast Lighting M.L. Inc Crown Wallpaper & Fabrics Danze Inc. Dauphin North America DIRTT Environmental Solutions Ltd. Distinctive Appliances Inc. Elite Crete Systems Canada Groupe Lacasse I-XL Masonry Supplies Ltd. Julian Ceramic Tile Inc. Kartners Bathroom Accessories Kohler Canada Co. Lamin-Art Mapei Inc. MARANT Construction Ltd. Maroline Distributing Inc. Metropolitan Hardwood Floors Inc. Momentum Group Odyssey Wallcoverings PC350 Porcelanosa East Canada Royal Lighting Sherwin-Williams
58
S PR I NG/PR I NTE MPS 2016
Steelcase Canada Stone Tile International Inc. Three H. Furniture Systems TORLYS Smart Floors Vibrant Canvas Prints Canada Vintage Hardwood Flooring Wiston Building Materials Co.
IDC Industry - Tier I / Membres de l’industrie des DIC Niveau I 3form Abet Laminati Aco Systems Ltd. Actual Design & Decor Adore Floors Inc. Aeon Stone & Tile Inc. Alendel Fabrics Limited Altro Canada Inc. Amala Carpets AMG l Advanced Marble & Granite Appliance Love Applied Electronics Limited Arauco North America Armstrong World Industries Astro Design Centre Atlas Carpet Mills Inc. Automated Shade Avant Garde division of Master Fabrics AWMAC Ontario Chapter Baldwin | Pfister | Tell | Weiser Banner Carpets Ltd. Barbican Architectural Products Ltd. Barrisol Canada Barrymore Furniture Co. Inc. Beckwith Galleries bf workplace BL Innovative Lighting Blackburn Young Office Solutions Inc. Blue Sky Agency Blum Canada Ltd. BRC Canada Brown Daniels Associates Buckwold Western Ltd. Budget Blinds of St. John’s Bum Contract Furniture Ltd. Business Interiors by Staples California Closets Camlen Cantu Bathrooms & Hardware Ltd. Carpenters Union, Local 27 Cascadia Design Products CaTECH Systems Ltd. Cavavin (2000) Inc. CDm2 LIGHTWORKS Century Wood Products Inc. CGC Inc. Charles Merulla Manufacturing Agent Inc. Chase Office Interiors Inc. Ciot Coast Wholesale Appliances Cocoon Furnishings Colin Campbell & Sons Ltd. Commercial Electronics Ltd. Connect Resource Managers & Planners Inc. Convenience Group Inc. Coopertech Signs and Graphics Creative Custom Furnishings CTI Working Environments Daltile Canada Decor-Rest Furniture Ltd. DesignersPlus Kitchen & Bath DesignDocs Inc. DesignRepublic
Diversified Technology System Inc. (DTS) Dominion Rug & Home Doors and More DPI Construction Management Drechsel Business Interiors DuPont Canada Eden Textile Element One Elevator Digital Ltd. The Ensuite Environmental Acoustics Envirotech Office Systems Inc. EQ3 LTD Ernestomeda Toronto Erv Parent Co. Ltd. EZ Lay Flooring Co. Ltd. FloForm Countertops Flux Lighting Inc. Fontile Kitchen + Bath Formica Canada Inc. GL STONE LTD. Goodfellow Inc. Grand and Toy Greenferd Construction Inc. GreenValley Flooring Ltd. Grohe Canada Inc. Grosfillex Inc. Hari Stones Ltd. Heritage Office Furnishings Ltd. Herman Miller Canada Inc. High Point Market Authority Holmes & Brakel Humanscale Ideal Fit INSCAPE Intermerge Studios Inc. Ireland and Company Isted Technical Sales J T Waterman Co. JCO & Associates Joel Berman Glass Studios Johnsonite/Tarkett Canada Inc. Jones Goodridge KAARMA KANDY Outdoor Flooring, Inc. Keilhauer Kinesik Engineered Products Kinetic Design Products Ltd. Kitchen & Bath Classics (Wolseley) KROFT+CO Krug Leber Rubes Inc. Leonardi Construction Ltd. Leon’s at the Roundhouse Livingspace Interiors LSI Floors Mac’s II Agencies Maharam Malvern Contract Interiors Limited Mannington Commercial Marble Trend Ltd. Marble View Inc. Marco Products (W Group) Maritime Window Film Specialists Marshall Mattress Martin Knowles Photo/Media Mcintyre Group McKillican Canadian Melmart Distributors Inc., Atlantic Division METRIE Metro Wallcoverings Inc. MGA Commodities Inc. Miele Gallery Caplan’s MOEN INC. Monk Office Interiors M-Tec Inc.
National Office Furniture NewWall Nuvo Sales Group Octopus Products Ltd. Office Source Olympia Tile International Inc. Panasphere Premium Surfaces Panolam Surface Systems PARIcime Inc. Pentco Industries Inc. Pine and Bamboo Ceramics POI Business Interiors Powell & Bonnell Home Inc. Pravada Floors Prémoulé Inc. Robert Allen Fabrics Canada Rockfon, LLC Roman Bath Centre Roya Manufacturing & Supply Canada Inc. (Prime Walls) Salari Fine Carpet Collections Schluter Systems Canada Inc. Skyfold SOFA - Source of Furniture and Accessories Source Office Furnishings SpecConnect Stark Depot Stonequest Inc. Streamline Sales & Marketing Inc. Sugatsune America Inc. The Sullivan Source Inc. Surface Products Inc. Sustainable Solutions International SwitzerCultCreative TA Appliances and Barbecues Tailored Living of Central Toronto Tapis Rugs & Carpets Taymor Industries Ltd. Textile Trimmings The Brick Commercial Design Centre Midnorthern Appliances The Campaign for Wool The HON Company The Interior Design Group The Pentacon Group Tierra Sol Ceramic Tile Toronto Refurbishing Limited TORP Inc. Trail Appliances Tremton Construction Inc. Tri-Can Contract Inc. Trigon Construction Management Tusch Seating Inc. Upper Canada Forest Products Urban Mode Uta Nagel Design Valley Countertops Industries Ltd. Vesta Marble & Granite Vestacon Limited Victoria Speciality Hardware & Plumbing Ltd. Vifloor Canada Ltd. W Studio Decorative Carpets Wanderosa Wood Products Weavers Art Inc. Weston Premium Woods Westport Manufacturing Willis Wilsonart Canada XL Flooring
IDC Media Partner/ Partenaire médias des DIC gordongroup