Forros GOZA.indd 1
24/04/17 4:56 p.m.
Forros GOZA.indd 2
24/04/17 4:56 p.m.
Introducciรณn y pรกgina legal
HOS P I TA L P UEB L A
GOZA T H E PA L A F O X I A N WA L K
Ruta1.indd 1
1
24/04/17 5:06 p.m.
Ruta1.indd 2
24/04/17 5:06 p.m.
Ruta1.indd 3
24/04/17 5:06 p.m.
PRESENTACIÓN P R E S E N TAT I O N
www.gozapuebla.com
DIRECTOR EJECUTIVO Daniel Ortiz DIRECTOR CREATIVO Héctor R. Ortiz
¡Qué
tal viajero!
¡Bienvenido a Puebla! Esta re-
vista que tienes en tus manos es una muestra de lo contentos que estamos los poblanos por tu visita; está hecha para que tu paso por esta ciudad guarde muchos alegres momentos en tu memoria. ¡Queremos que goces Puebla! Estamos orgullosos de nuestro patrimonio, tenemos una ciudad fundada hace 485 años que mantiene rincones intactos de la época colonial, majestuosos legados virreinales y una notoria evolución urbana. GOZA PUEBLA es la herramienta que te llevará a lugares que te sorprenderán, una guía de experiencias para todos tus sentidos. Te sugeriremos dónde comprar, comer, divertirte, hospedarte (para cuando vuelvas) y muchas posibilidades para que seguro te enamores. GOZA PUEBLA es la guía de experiencias que te acompañará en tu estancia y que hará que quieras volver muy pronto.
Hi traveler! Welcome to Puebla! The magazine you hold in your hands is a show of how happy we Poblanos are for your visit, and it has been designed for you to have a journey full of happy moments in your memory. We want you to enjoy Puebla! We are very proud for our heritage. We have a city that was founded 485 years ago, keeping untouched nooks from the colonial years, magnificent viceroyalty legacies, and a noticeable urban evolution. GOZA PUEBLA is the tool that will lead you to places that will amaze you, a guide to experiences for all your senses. We suggest you where to shop, dine, have fun, lodge and many possibilities for you to fall in love for sure. GOZA PUEBLA is the adventure guide that will accompany you during your stay with us and will leave you craving for more in the near future.
4
Ruta1.indd 4
DISEÑO EDITORIAL E ILUSTRACIÓN Explorare | Sara Miranda REDACCIÓN Malusa Gómez TRADUCCIÓN Liliana Bretón y Liliana Ruíz Healy FOTOGRAFÍA Agencia Enfoque, Ayuntamiento de San Pedro Cholula, Dirección de Turismo de Atlixco, Explora Puebla, Secretaría de Turismo del Municipio de Puebla, Shutterstock. Agradecemos el apoyo brindado por la Secretaría de Turismo del Municipio de Puebla. GOZA PUEBLA, GUÍA DE EXPERIANCIAS DE LA CIUDAD DE PUEBLA es una marca registrada. Queda prohibida la reproducción total o parcial sin el consentimiento expreso del Editor. Impreso en Multicopias Imprenta. Av. 23 Poniente #912, Chulavista, 72000 Puebla, Pue. www.multicopias.com.mx
PUBLICACIÓN GRATUITA. PROHIBIDA SU VENTA. CONTÁCTANOS hola@gozapuebla.com
/gozapuebla |
@gozapuebla
GUÍA DE SÍMBOLOS | Symbols guide Distancias caminables Walking distances Distancias que requieren automóvil Automobile distances Tiempo del recorrido Time needed Calle peatonal Walking street Iglesia Church
Parque/Espacio público Park / Public Space
Hotel Hotel
Edificio importante Relevant building
Biblioteca Library
Compras Shopping
Museo Museum
Bar Bar
Restaurante Restaurant
Entretenimiento/Vista Entertainment / View
P R E S E N TA C I Ó N G O Z A
24/04/17 5:06 p.m.
www.lapostreria.com.mx
GOZA T H E PA L A F O X I A N WA L K
Ruta1.indd 5
5
24/04/17 5:06 p.m.
CONTENIDO CONTENTS
DATOS ÚT I L E S | U S E F U L D A TA
P. 8
MA PA G E N ER A L | F U L L M A P
P. 10
1
PASE O PA L A FOX I ANO | T H E PA L A F O X I A N W A L K
P. 12
Las piezas clave que hacen de Puebla Patrimonio Cultural de la Humanidad: la Catedral, la Capilla del Rosario, la Biblioteca Palafoxiana, así como una espléndida variedad de museos, y una probadita de la deliciosa gastronomía poblana.
The key pieces that have made of Puebla Cultural Heritage of Humanity: the Cathedral, the Rosary Chapel, the Palafoxian Library, as well as a splendid variety of museums, and a slight sample of the Poblano delicious gastronomy.
2
PASE O DE L A RT I STA | T H E A R T I S T W A L K
P. 22
Todo tipo de artes y artesanías verás en este recorrido que te lleva del primer teatro del continente al Paseo de los Sapos y el Mercado del Parián. Un camino lleno de colores e historias vivas en sus callejones y plazuelas.
You will see all kinds of arts and crafts in this route that takes you from the first theater of the continent to the Callejón de los Sapos and the Market of the Parian. A road full of colors and live stories throughout its alleys and squares.
3
PASEO DE LOS BARRIOS | T H E WA LK OF T HE NE IG HB OR HO ODS
P. 32
Algunos de los suburbios de la fundación de la ciudad que habitaron los indígenas, se han convertido en un atractivo arquitectónico que vale la pena conocer.
Some of the foundational suburbs of the city that inhabited the natives, have become an architectonic attraction that is worth knowing.
4
PASE O C I NCO DE MAYO | T H E C I N C O D E M AY O W A L K
P. 4 0
Podrás conocer todos los detalles e incluso secretos de la Batalla del 5 de mayo en uno de los parques mejor consolidados del país, museos para toda la familia, paisajes y murales urbanos.
You will know all the details and even secrets of the Cinco de mayo battle in one of the best consolidated parks in the country, museums for the whole family, landscapes and urban murals.
5
RUTA AF R IC A M-T E C A L I | T H E A F R I C A M - T E C A L I R O U T E
P. 4 4
En las afueras de la ciudad nos adentramos a una experiencia con el reino animal en el mejor zoológico de Latino América: Africam Safari; dirigiéndonos también a Tecali, municipio que nos muestra sus recursos naturales y las obras que con ellos realizan.
In the outskirts of the city we get into an experience of the animal realm, in the best zoo of Latin America: Africam Safari, leading us also to Tecali; the county that offers natural resources and works made from it.
6
RUTA ANGE LÓ P O L IS | T H E A N G E L Ó P O L I S R O U T E
P. 4 8
La parte contemporánea, con edificios, parques y centros comerciales desarrollados en este siglo. Una zona altamente comercial y de servicios, residencia de miles de poblanos, extranjeros y mexicanos de otros rincones que han elegido a Puebla como hogar.
The modern area of the city, with buildings, parks and shopping malls developed during this century. A highly commercial area full of services, residences for Poblanos, foreigners and outsider Mexicans that have chosen Puebla for their home.
7
M ÁS R E CO R R IDOS E N P U E B LA | M O R E T O U R S I N P U E B L A
P. 58
Conoce diversas zonas de Puebla, como la Ex-Fábrica La Constancia que alberga el Museo de la Casa de la Música de Viena. O recorre la oferta gastronómica de La Paz conectada con la Av. Juárez, el Paseo Bravo y el Museo del Ferrocarril, o los murales de proyecto Mayúscula.
Get to know several areas of Puebla, like La Constancia, former factory that shelters the Music of Vienna House. Or go through the gastronomic proposal of La Paz in connection with Juárez Avenue, Paseo Bravo, the Railroad Museum, and the Mayúscula project murals.
6
Ruta1.indd 6
CONTENIDO GOZA
24/04/17 5:06 p.m.
ALQUERÍA DE CARRIÓN
PALACIO SAN LEONARDO
MURAL DE LOS POBLANOS
CASA REYNA
CASONA DE LA CHINA POBLANA
LOS MEJORES HOTELES BOUTIQUE Y RESTAURANTES DE PUEBLA
MESONES SACRISTÍA
LA PURIFICADORA
EL SUEÑO HOTEL & SPA
ENTRE TIERRAS
LA NORIA
(222) | tesorosdepuebla.com.mx | /Tesoros de México Puebla | @tesoros_puebla 2222 51 251-39-90 39 90 | tesorosdepuebla.com.mx | █ /Tesoros de México Puebla █ @tesoros_puebla
8
RUTA C H O LU L A | T H E C H O L U L A R O U T E
P. 68
Ciudad milenaria ubicada a 7 kilómetros de la capital, en donde se erige una zona arqueológica fundada entre el siglo VIII y III antes de nuestra era. Además de las tradiciones ancestrales, las múltiples iglesias, grandes universidades e incluso su vida nocturna, convierten a Cholula en una de las regiones más eclécticas del país.
Millenary city located 7 kilometers (4.5 miles) away from the capital of the state, where an archeological site founded between the 8th and the 3rd centuries BC is located. Also, its ancient traditions, its countless churches, its outsized universities, and even its night life make of Cholula one of the most eclectic regions in the country.
9
RUTA AT L IXCO | T H E AT L I X C O R O U T E
P. 76
Ofrece el mejor clima de la zona, siendo una excelente alternativa para la relajación y paisajes increíbles, pero también para los atractivos extremos. Ahí se produce el único vino de la región y unas de las mejores cervezas artesanales de México.
It offers the best weather in the area, being an excellent option for relaxing, with incredible landscapes and also extreme attractions. The only wine of the region is produced there, as well as some of the best artisan beers in México.
10
ESCAPADAS | E S C A PA D E S
P. 82
Además de Atlixco y Cholula, el Estado de Puebla es el que más denominaciones de Pueblos Mágicos tiene en el país. Te recomendamos visitar Cuetzalan, Chignahuapan y Zacatlán. Además del sitio arqueológico de Cantona y el Parque Nacional Izta-Popo.
Besides Atlixco and Cholula, the State of Puebla is the one crowned with the most Pueblo Magico denominations in the world. We recommend you to visit Cuetzalan, Chignahuapan and Zacatlán. Do not miss the archaeological site in Cantona and the Izta-Popo National Park.
G AST RO N O M Í A P O B L A N A | P O B L A N O G A S T R O N O M Y
GOZA C ON T E N T S
Ruta1.indd 7
P. 86
7
24/04/17 5:06 p.m.
SOS: 911
DATOS ÚTILES U S E F U L D ATA
309-43-00 Ext. 197 COSTOS | BUDG E T Transporte público | Public Transportation: +/- $7.50 Tarifa base taxi | Starting cab fee: +/- $45 Nota: Usa sólo taxis de sitio/Use taxi base cars only Tarifa base Cabify/Uber Cabify/Uber base rate: $25 Café | Coffee: +/- $15-$35 Cerveza | Beer: +/- $30-$45
PU EBL A Población | Population Estado | State: 5 779 829 Z. Metropolitana: 2 728 790
PRO PINAS | T I P I N G Restaurantes: 10%-15% del consumo total.
Extensión | Extension Estado | State: 34 306 km² Ciudad | City: 524.31 km²
Restaurants: 10%-15% of the total check. Bares: 15%-20% del consumo total.
Bars: 15%-20% of the total check.
Altitud | Altitude Ciudad | City: 2 200 m. s. n. m.
Valet Parking: $10 ó $20, sólo si no te cobraron el servicio.
Valet Parking: $10 or $20, only if there was no charge for the service.
C L I M A | W E AT H E R °F
°C
86
30
68
20
50
10
El viene-viene: Si vienes llegando y te piden una tarifa fija dásela, si te estás yendo, cualquier cantidad es adecuada.
Parking guard: if they request a fixed amount when arriving, grant it; any amount is fine when leaving. MAX
MED
MIN
Gas stations: $5 to the person who served the fuel, add a little more if they checked levels, cleaned windshields, etc. Spa: Entre 15 y 20% del costo del servicio.
DIC/DEC
NOV/NOV
SEP/SEP
OCT/OCT
JUL/JUL
AGO/AUG
JUN/JUN
MAY/MAY
ABR/APR
FEB/FEB
MAR/MAR
0 ENE/JAN
32
Gasolinera: Deja $5 a la persona que te puso gasolina, un poco más si te revisó el aceite, limpió vidrios, etc.
Spa: 15 y 20% of the service total. Recamarera: Mínimo $15 por día.
Housekeeper: Minimun $15 per day.
mm
Concierge: $50-$100 si pides que te consiga o programe un servicio.
160
Concierge: $50-$100 if you request a service from them.
140 120 100
E Q U IPOS LO CALE S | L O C A L T E A M S
80 60 40
8
Ruta1.indd 8
DIC/DEC
NOV/NOV
SEP/SEP
OCT/OCT
AGO/AUG
JUL/JUL
JUN/JUN
ABR/APR
MAY/MAY
MAR/MAR
FEB/FEB
0
ENE/JAN
20
Fútbol
Béisbol
Fútbol Americano
Soccer
Baseball
Football
D AT O S Ú T I L E S G O Z A
24/04/17 5:06 p.m.
GOZA T H E PA L A F O X I A N WA L K
Ruta1.indd 9
9
24/04/17 5:06 p.m.
rte
17
15
No
FULL MAP
No
rte
MAPA GENERAL 18
11
16
P te 18
rt
15 17
te 2N or
5d e br e iem
pt
ur
4S
ur
2S
3O te
e
te
2
e
5O
7O
te RUTA DEL ARte P. 22 9O
e
Ot
e
9 Ot
e
Hé vd . Bl Ruta1.indd 10
te
Ma yo
e
Ot
lo
ur
Pt
e
ca
e
e
de
RUTA ANGELÓPOLIS P. 48
2O te
ro
6
17
Pt
11 O t 13
4O t
Se
7O t
te
e
br e
e
RUTA ATLIXCO P. 76
15
Pt
Zó
5O te
9O
iem
9
13
e
pt
e
Pt
Se
Pt
17
e
yo
rte
3N o
9P
e
e
16
7P te
de
e
Pt
6O t
16
e
Pt
21
ma
de
te
Su 11 Pt
Pt
5P t
11 P te 19
8O te
de l5
Pt
10
2P te
3P te 3S u
9P
13
e
P te
es
Pt
P te
e
ur
5P t
fo r
r 15
23
27
te
Re
e 11 P te
P te
P te
PASEO PALAFOXIANO 4P te P. 12
1
5S Pt
P te
6P te
5N or
7N or te
ma
ur 7S
7P te
5N o
rte te
te 9N or
4P te
ur
11 te
P te
8P te
3P te
RUTA CHOLULA P. 68
25
5N o
rte
9N o
10
No 11
r
fo r
16 14
12
9S 13
18
P te
r
e
9P
e
20
P te
7N or
rte No 13
Re
o
8 Pt
2P te
Su
oB rav Pa
e
Pt
P te
6P te
rez
se 15
rte
rte No 15
Pt
P te
8P te
ma
11 P te
19
No 11
rte
fo r
12 10
No 17
Re
16
4P te
te
13
18
rte
rte No 19
9P
uá
7
6P te
5P te .J
P te
Ma
15
MÁS RECORRIDOS EN PUEBLA P. 58
3P te
Av
14
8P te
2P te
7N or te
te No
17
rte
9N or
No
P te
6P te 4P te
P te
rte
10
4S
rte
P te
No
14
19
21
No
rte
No
rte
P te
24/04/17 5:06 p.m.
11 O
eróes d el 5 de Mayo
Za
rag
oz
a
Blvd. H
lza Ca Bl
vd
P te
.H
ér
P te
oe
s
de
l5
de
e
16
P. 32 PASEO DE LOS BARRIOS
e
Xon
e
en
do
24
orte 2O te
za
3O te
r
RUTA AFRICAM-TECALI P. 44 20
Su
r
18
Su
oe
Ruta1.indd 11
rte
yM
No
ox
r Su 16
5
sd
laf
24
r Su ol.
7O te
e
Pa e 14
r 10
Su
11 O t
te
5O t
Pr
de
Ma yo
9O
el 5
2O t
22 N
A DEL ARTISTA te
rte
za
5O te
9O
No
No
14
Nor
do
ca
Av. 14 Ote
No
12
s de
en
Xona
aca
20
yM
16 O te
orte
ox
e
3
16 N
laf
18 O te
18 N
4S
ur
Pa
éroe
2O t
O te
rte
e Ma l5d
4O te
Blvd .H
te 4N or
yo
6O te
3O te
20
e
orte
e
Ot
No
14
e
18
Ot
Ot
O te
te
12
8O te
2N or
e
22
10
e
te
Ot
e
rte
e
8O te 6O t
Ot
e te
Ot
e
4N or
10
Ot
Ot
o
PASEO CINCO DE MAYO P. 40
4
14 12
Ot
ay
4N o
5d e
Ma
yo
18
M
rte
te
rte
18
da
5N or te
20
Pa
lafo
xy
Me
nd
200m oza 24/04/17 5:06 p.m.
1
PAS E O PALAFOX IAN0 T H E PA L A F O X I A N W A L K
1. Zócalo
te
6O
te
ort e 4O
te
2
te
de
7
4
11. Calle de los Dulces 9P
12. Museo de la Revolución 11 P
5
5O
te
te
Me
nd
oz a
te
ur
te
3O
2S
3S
ur
7P
fox y
3
16
9. Capilla del Rosario
Av .P ala
pt
te
te
ur
br e
te
Se
5P
8. Museo José Luis Bello y González
2O
1
iem
7. Casa del Deán
4S
3P
6. Museo Amparo
4N
8
5. Biblioteca Palafoxiana
ort e
te
2N
4. Galería Tesoros de la Catedral
2P
ay o
3. Catedral
a
5d eM
rm
10. Museo José Luis Bello y Zetina
8O
11
te
12
Av .R efo
2. Palacio Municipal
4P
2-4 h
10
9
3N
5S
ur
ort e
2.1 km
7O
te
9O
te
6
El paseo inicia aquí
The walk starts here
serva. Habrás notado que hay un mundo de
1
posibilidades; vamos una por una. La fuente que tienes al lado se llama Fuente de San Miguel, pues desde la fundación de Puebla, fue a dicho arcángel a quien se le encomendó el cuidado de la ciudad. Si te paras dándole la espalda podrás admirar el 2 Palacio Municipal y el pasaje del Ayuntamiento. El Palacio Municipal se construyó entre 1887 y 1906, su estilo pertenece a la arquitectura Isabelina con influencia neoclásica y del renacimiento italiano; fue el General Porfirio Díaz quien lo inauguró cuando aún no estaba totalmente terminado. Fuente de San Miguel con la Catedral al fondo
Saint Michael fountain, the Cathedral in the background
¿estas
listo para empezar?
Ponte unos zapatos
cómodos y recuerda que a lo largo del camino siempre encontrarás agradables sombras, pero si eres sensible al Sol, te recomendamos un buen sombrero y algo de bloqueador. Te recomendamos iniciar en el 1 Zócalo. de la ciudad. Da un giro de 360 grados y ob-
12
Ruta1.indd 12
Are you ready to start? First off, put on your comfortable shoes. Bear in mind that the road will always offer you pleasant shadows, yet consider a good hat and a little sun block. The first thing to do is to stand up in the center of the 1 Zocalo (the main square of the city). Turn around 360 degrees and observe. You may have noticed there is a world of possibilities. Let’s see them one by one. The fountain next to you is called the Saint Michael FounPA S E O PA L A F O X I A N O G O Z A
24/04/17 5:06 p.m.
el cóctel Pasión en la Azotea y deleitarte con la
2
mejor vista de la Catedral.
Fachada del Palacio Municipal / City hall façade
tain, because since the foundation of Puebla it was him, Saint Michael, who was commanded to take care of the city. From there, with your back facing to the fountain, you can admire the 2 Palacio Municipal (city hall) and the municipal gallery. The Palacio Municipal was built between 1887 and 1906; its architecture is Elizabethan style, with Neoclassic and Italian Renaissance influence. General Porfirio Díaz himself was the one inaugurating it, even though it was not entirely finished.
Just like any metropolis that brags of being a city, Puebla is full of traditions. One you cannot miss is sitting under the portico archery to grab a bite or a sip, enjoy the sight, and the fleeting of people. For this, the ideal place to be is the famous Royalty, one of the spots where you will be able to savor the authentic Poblano food right in the core of the city. You may also enjoy all this at the Azotea, where we recommend you to try the Azotea Passion cocktail, and appreciate the best view of the Cathedral. Después de este pequeño descanso, estás listo para ir a la 3 Catedral, monumento que sin duda da identidad a la ciudad. Su construcción inició en 1575, es una obra del arquitecto Francisco Becerra. Debido a su magnitud y complejidad los trabajos se interrumpieron en muchas ocasiones y fue hasta la llegada del obispo Juan de Palafox y Mendoza —1640— que se retomaron, logrando terminarla y consagrarla con una misa el 18 de abril de 1645. Aún
Para recorrer Puebla y sus alrededores una gran opción es Tip Tours, operadora turística certificada con recorridos culturales, de naturaleza y a Pueblos Mágicos. Su módulo está ubicado en la Oficina de Turismo Municipa. Puedes consultar información en www.tiptours.mx
A great option for visiting Puebla and its surroundings is Tip Tours, a certified tour operator for cultural, nature and Pueblos Magicos tours. Their stand is located in the Tourism County Office (Juan de Palafox y Mendoza #14), or you may visit their website for more information www.tiptours.mx Como toda ciudad que se precie de serlo, Puebla está llena de tradiciones, y una que no puedes perderte es la de sentarte en sus portales, ya sea a comer o tomar algo, disfrutar de la vista y del trajín de la gente; para eso el lugar ideal es el famoso Royalty, uno de los restaurantes donde podrás probar la auténtica comida poblana en el mismísimo corazón de la ciudad. También puedes disfrutar de todo esto en la Azotea, donde te recomendamos probar
GOZA T H E PA L A F O X I A N WA L K
Ruta1.indd 13
Portal Hidalgo #8. Centro, Puebla. Lun. a sáb. 9:30-13:30 h. Dom. 9:30-21:30 h. Tel: (222) 242-47-40 / (222) 242-02-02 Ext. 118 www.hotelr.com
13
24/04/17 5:06 p.m.
3
El coro cuenta con 52 sillas, decoradas con hueso y marfil / The
choir area comprises 52 chairs decorated with bone and ivory.
mysticism its walls exhale through its paintings and images, its smells and thousands of stories that prevail within its aisles. Saliendo por la puerta que da a la 5 oriente, llegarás a la Casa de la Cultura. Dentro de ella está la 4 Galería Tesoros de la Catedral de Puebla que cuenta con una importante colección de arte sacro. También encontrarás una de nuestras joyas poblanas, la 5 Biblioteca Palafoxiana. Como podrás ver el nombre es en honor al obispo Juan de Palafox y Mendoza, pilar importante en la historia de Puebla. Él donó su biblioteca personal para dar inicio a este im-
Sillería del coro al interior de la Catedral
Chairs by the choir area in the Cathedral interior
portante acervo que hoy cuenta con más de 40 mil volúmenes, muchos de ellos incunables,
así, le seguían faltando las torres, las cuales se
con temas diversos como la visión del univer-
terminaron dos siglos después. Esta Catedral
so y los orígenes de la cultura mexicana. El
hay que recorrerla paso a paso, dejarse atrapar
libro más antiguo data de 1493, “La crónica
por el misticismo que encierran sus muros, sus
de Nuremberg” de Hatman Schedel. El estilo
pinturas e imágenes, sus olores y las miles de
arquitectónico de este maravilloso recinto es
historias que recorren sus pasillos.
barroco, un trabajo de los ebanistas novohis-
After this small break, you are ready to get into the 3 Cathedral, a monument that undoubtedly provides identity to the city. Its construction started in 1575, projected by the architect Francisco Becerra. Due to its magnitude and complexity, its erection was interrupted several times, and it was until the arrival of the Bishop Juan de Palafox y Mendoza - 1640 - to the city that it was reinitiated, until finished and blessed with a mass ceremony on April 18th, 1645. Nevertheless, the towers were still missing, and then completed two centuries later. This Cathedral needs to be discovered step by step: allow yourself to get trapped by the
panos en maderas de ayacahuite, polocote y cedro. El retablo tiene un óleo con la efigie de la Madonna di Trapani, se cree que fue tomada como modelo la escultura de Nino Pisano del siglo XIV. El piso es de ladrillo rojo con azulejos de Talavera de la Reina, dándole un toque característicamente poblano. Te invitamos a recorrerla e imaginarla llena de monjes y estudiosos de la época tratando de dar respuesta a tantos porqués del universo y nuestro planeta. En la Casa de la Cultura, podrás encontrar salas con exposiciones temporales y si te gusta el cine de arte, puedes disfrutar alguna proyección en la cinemateca Luis Buñuel.
3
Detalle del órgano de la Catedral / Detail of the Cathedral organ
14
Ruta1.indd 14
PA S E O PA L A F O X I A N O G O Z A
24/04/17 5:06 p.m.
After you end this visit, exit through the door that faces 5 Oriente Street, where you will encounter the Casa de la Cultura (Culture quarters). Inside you will find the 4 Puebla Cathedral Gallery of Treasures which comprises a significant collection of sacred art. Also in the Casa de la Cultura you will be able to appreciate one of our crowning jewels, a Poblano pride you cannot miss: the 5 Biblioteca Palafoxiana (the Palafox Library). As you can see by its name, it honors the Bishop Juan de Palafox y Mendoza, who became an extremely valuable personality in the history of Puebla’s foundation. He decided to donate his personal library to the city, establishing this important asset that nowadays comprises more than 40 thousand volumes, many of them incunabula, containing several subjects such as the vision of the universe and the origins of the Mexican culture. For instance, the most antique book dated in 1493 is “Nuremberg Chronicles” by Hatman Schedel. The architectonic style of this marvelous enclosure is baroque, a craftsmanship executed by Novohispanic woodworkers using fine woods like ayacahuite, polocote and cedar. The retablo (devotional painting) includes an oil painting of the Madonna di Trapanai figure, which is believed to be based on the sculpture of Nino Pisano from the 14th century. The floor is made of red bricks combined with Talavera pottery tiles, providing that characteristic and unique Poblano touch. Take your time, walk it slowly, imagine it full of monks and studious way back in time trying to answer many questions about the Universe. In Casa de la Cultura you will be able to find showrooms with temporary exhibitions. Also, if you like art cinema, you may relax watching what the Luis Buñuel film library has to offer.
después del colegio para niñas vírgenes, ya que se comunicaba con la iglesia que está al lado. Por algunos movimientos políticos las edificaciones cambiaron su uso y éste pasó a ser casa habitación. Desde 1871 pertenece a la familia Espinosa Bandini y en 1991 lo convierten en museo. En el 2011 fue intervenido por el destacado arquitecto mexicano Enrique Norten, convirtiéndolo en un espacio contemporáneo que convive de manera natural con toda la historia que encierran sus paredes. Además de disfrutar de la colección permanente, podrás ser testigo de alguna exposición temporal vanguardista, así como de las maravillosas vistas de las cúpulas del centro de Puebla que podrás admirar desde la terraza. En la planta baja encontrarás el restaurante Estoril, una deliciosa versión contemporánea e innovadora de comida mexicana.
Out from the Casa de la Cultura, take a left and get to the corner, turn right on 2 Sur Street until number 708 where the 6 Amparo Museum resides. This museum comprises an extensive collection of Mexican Prehispanic, Viceroyal, Colonial, Modern and Contemporary Art. You will be amazed to find out that this astonishing edifice used to be a part of the Hospitalito and - later on - of the virgin girls school, as it was connected with the church you just got to know. Due to some politic moves, the use of these buildings was modified, and this specific one became a private house. Since 1871 it belongs to the Espinosa Bandini family, who decided to make a museum of it. In 2011 it was 5
Al salir de la Casa de la Cultura, camina a tu derecha y da vuelta en la 2 Sur. Camina por esa calle y justo en el número 708 encontrarás el 6 Museo Amparo. Cuenta con una extensa colección de arte mexicano prehispánico, virreinal, colonial, moderno y contemporáneo. Te sorprenderás al saber que este maravilloso inmueble formaba parte primero del Hospitalito y
GOZA T H E PA L A F O X I A N WA L K
Ruta1.indd 15
Interior de la Biblioteca Palafoxiana
Palafoxian library interior
15
24/04/17 5:06 p.m.
reconditioned by the outstanding architect Enrique Norten, who converted it into a contemporary space that embraces all the history included within its walls, in a natural way. Besides the enjoyment of its permanent collections, you will be able to witness some temporary and avant-garde exhibitions, as well as the wonderful view of the religious domes all around downtown Puebla, which can be admired from the museum’s terrace. In the ground floor area you will see the Estoril, a restaurant offering a contemporary and innovative version of Mexican food.
6
Salón mexicano en el Museo Amparo
Mexican room in Amparo Museum
Saliendo del museo toma la 9 Oriente. En el
Sobre la misma 9 Oriente, al llegar a la ca-
número 16 encontrarás el Hotel Boutique Quin-
lle 16 de Septiembre en el número 505 tendrás
ta Esencia, una propuesta que mezcla confort
frente a ti la 7 Casa del Deán, ejemplo de lo
y tradición, que abrirá sus puertas a partir de
que fueron las mansiones en el primer siglo
enero de 2017. Este hotel alberga la Licorería
de vida de Puebla. Es considerada la primera
San Pedrito —un lugar de cumb¡a, mezcales y
construcción civil de la ciudad.
otras bebidas espirituosas— y el restaurante
When exiting, take 9 Oriente Street. On its number 16 you will find the Quinta Esencia Hotel Boutique, a mixture of comfort and tradition that will be open on January 2017. The
Augurio, que presenta comida poblana de vanguardia a partir de la recetas del reconocido Chef poblano Ángel Vázquez.
9 Oriente, # 16. Centro, Puebla. | Tel: (222) 290-23-01 | www.laquintaesencia.mx
16
Ruta1.indd 16
PA S E O PA L A F O X I A N O G O Z A
24/04/17 5:06 p.m.
hotel houses the San Pedrito Liquor Place - a combination of Cumbia, mezcales and many other spirits -, and the Augurio restaurant, which presents us with avant-garde Poblano food based on the recipes of Poblano chef Ángel Vázquez. On the same 9 Oriente Street, as you get to 16 de Septiembre Street, on number 505 you will have before you the 7 Casa del Dean (the Dean’s house), an example of how mansions used to be by the first century of life of Puebla, considered the first civil construction in the city. Justo en la acera de enfrente se encuentra el Mural de los Poblanos, un referente cuando de comida poblana se habla. Además de ofrecer las ya famosas cemitas de chalupas y una gran variedad de mezcales, podrás admirar los murales del pintor poblano Antonio Álvarez Morán. El mural principal representa a poblanos destacados de la historia cultural, política y social de la ciudad. ¡Pídele a los meseros que te lo expliquen!
Right across the street, the Mural de los Poblanos, (Poblanos’ wall painting) is a referral when speaking of Poblano food. Besides offering their already famous chalupa cemitas (chalupa being a traditional poblano dish, and cemita is a kind of local bread) and a large variety of mezcal, you can admire the wall painted by the Poblano artist Antonio Álvarez Morán. The main painting represents outstanding Poblanos of the city’s cultural, political and social history. You may ask waiters to explain it for you!
en el claustro para pedir agua; en el momento en que se abrió la puerta ella entró abruptamente cerrando tras ella el portón y tomando los hábitos en marzo de 1598. Cuentan que era muy milagrosa.
As the saying goes “full belly, happy heart”, once the hunger has been satiated, you can continue your path with your batteries fully charged. A few steps away, right by the corner, you will see the Temple of Our Ladys Clean Conception, which belonged to the second religious convent in the city and at some point it was the richest in the Angelopolis. Among the nuns that inhabited it, Sister Maria de Jesus, well known as the Lily of Puebla, stands out, as the legend says that she was always a devoted girl who had her vocation pretty clear since her very early years. Her mother supported her and it was her father who fiercely opposed her becoming a nun. Therefore, he made her brother to shadow her permanently in order to avoid her to get near the convent. One day, while walking around the city, she pretended to be extremely 7
A unos cuantos pasos, justo en la esquina está el Templo de la Limpia Concepción de Nuestra Señora; perteneció al segundo convento de religiosas de la ciudad y llegó a ser el más rico de la Angelópolis. Entre las monjas que lo habitaron, destaca Sor María de Jesús, conocida como “El Lirio de Puebla”. La leyenda cuenta que María de Jesús siempre fue una niña muy devota que tenía muy clara su vocación. Su madre la apoyaba, pero era su padre quien se opo-
Frescos en el interior de la Casa del Deán
Fresco paintings in the Casa del Dean interior
thirsty and asked her brother to knock on the cloister’s gate for water. As the door opened, she abruptly ran into it and closed the door behind her, and took the veil by March, 1598. Rumor has it she was very miraculous.
nía rotundamente a que se hiciera monja; por
Sigue caminando por la 7 Poniente, al llegar
lo cual la hizo acompañar permanentemente
a la siguiente esquina podrás ver una casa típica
de su hermano evitando así que se acercara al
poblana, en ella se encuentra Profética Casa de
convento. Un día paseando por las calles fingió
Lectura, un lugar ideal para tomar algo, leer un
un ataque de sed y pidió a su hermano tocara
libro o simplemente descansar y disfrutar un rato.
GOZA T H E PA L A F O X I A N WA L K
Ruta1.indd 17
17
24/04/17 5:06 p.m.
Saliendo de Profética, toma la calle 3 Sur
Camina por la avenida Reforma y disfruta
hacia la izquierda y camina unas tres cuadras.
de las fachadas y casonas que irás encontran-
En la esquina encontrarás el 8 Museo José
do a tu paso, hoy casi todas están destinadas
Luis Bello y González, un edificio del siglo XVII
al comercio, aunque otras están siendo restau-
que a lo largo de su historia ha sufrido algunas
radas y nuevamente habitadas. Si hay oportu-
modificaciones. Contiene 3 028 piezas de arte,
nidad de asomarte, quizás descubras algún tí-
reflejo de una larga vida de coleccionismo de
pico patio colonial. Al llegar a la calle peatonal
sus antiguos propietarios, la familia Bello. La
5 de Mayo, da vuelta a la izquierda, dos calles
colección pasó de generación en generación
más adelante encontrarás uno de los grandes
hasta que a mediados del siglo pasado fue he-
tesoros del patrimonio de Puebla.
redada por ellos a la academia de Bellas Artes
En la esquina de la 5 de Mayo con la 4 Po-
y Educación de Puebla. Al recorrer sus 13 salas,
niente está ubicado el Templo de Santo Do-
podrás encontrar un poco de todo: obras de
mingo con su fachada austera de cantera gris,
América, Asia y Europa.
que poco anuncia la sorpresa que descubrirás en su interior: 9 La Capilla del Rosario. Si bien el retablo del altar mayor y el púlpito de ónix
8
del Tempo de Santo Domingo son magistrales, nada se puede comparar con la majestuosidad barroca de la Capilla de la Virgen de Rosario. Construida en el siglo XVII, se considera —junto con el templo de Tonanzintla— el ejemplo más destacado del barroco novohispano y una de las mayores realizaciones artístico-religiosas de México. Su construcción cumplió con dos propósitos, rendirle culto a la virgen y enseñar a los fieles el rezo del Santo Rosario. Su Interior del Museo José Luis Bello y González
José Luis Bello y González Museum interior
Keep walking on 7 Poniente Street and at the next corner you will find a typical Poblano style edifice. It is the premises for the Profética, the house for reading, a cozy spot for eating or drinking something, reading a book, or simply relax and enjoy for a while. When exiting Profética, take 3 Sur Street to the left and walk three blocks. At the corner, the 8 José Luis Bello y González Museum, a building from the 17th century that has suffered several modifications throughout time, awaits. It comprises 3,028 pieces of art as a result of a long life of collecting by its former owners, the Bello family. This assemblage has been passing from generation to generation, until the middle of last century when they decided to inherit it to the Puebla Fine Arts academy. Its thirteen rooms display a large variety of everything, coming from America, Asia and Europe. 18
Ruta1.indd 18
arquitectura, materiales, pinturas y decoración fueron cuidadosamente elegidos y cada uno de ellos tiene su propia historia. Es conveniente pedir a un guía que te explique cada detalle.
Walk by Reforma Avenue and enjoy the facades and antique mansions you will be finding in your way, most of them currently housing businesses, and others are being restored and people moving back into them. If you have the chance to take a peek, maybe you will discover some colonial patio. When you reach the 5 de Mayo walking trail, turn left and you will find one of the greatest treasures of Puebla heritage two blocks ahead. There is a church at the corner of 5 de Mayo walking trail and 4 Poniente Street. It is called the Saint Dominic Temple with an austere façade of gray quarry that hardly anticipates what you will soon discover in its interior: the 9 Chapel of the Rosary. Although the altarpiece in the front and the onyx pulpit at the PA S E O PA L A F O X I A N O G O Z A
24/04/17 5:06 p.m.
main navel are majestic, nothing compares to the baroque grandiosity of the chapel. The Chapel of the Rosary Virgin was built during the 17th century and it is considered to be - along with the temple of Tonanzintla - the most astounding example of the Novohispanic baroque and one of the greatest artistic-religious creations in Mexico. Its construction achieved two purposes: worshiping the virgin and teaching the community the Rosary praying. Its architecture, materials, paintings and ornamentation were carefully chosen, and each of these elements carries its own story. It is convenient asking the guide to explain every little detail. Anexo al Templo de Santo Domingo encontrarás el 10 Museo José Luis Bello y Zetina —propiedad del nieto de José Luis Bello y González— quien al morir viudo y sin herederos dispuso en su testamento que tanto la colección como el inmueble fueran destinados para un museo. En él encontrarás obras de Murillo, El Greco, Zubarán, Miguel Cabrera, Agustín Arrieta y de muchos otros reconocidos artistas.
9
Detalle del decorado de la Capilla del Rosario
Detail of the Rosary Chapel ornamentation
Next to the Temple of Saint Dominic you will find the 10 José Luis Bello y Zetina Museum - property of José Luis Bello y González’s grandson - who died widowed and without heirs, hence he bequeathed that both, the collection and the building, should compound a museum. In it, the exhibited pieces of art include works by Murillo, El Greco, Zubaran, Miguel Cabrera, Agustín Arrieta and many more renowned artists.
Cocina de Tradición Poblana / Traditional Poblano Cuisine | 4 Norte, # 602. Centro, Puebla. Lun. a sáb. 7:00-22:30 h. Dom. 7:00-17:00 h. | Valet Parking | Tel: (222) 246-10-01 @elanafrerojo www.elanafrerojo.com.mx | /elanafrerojo |
GOZA T H E PA L A F O X I A N WA L K
Ruta1.indd 19
19
24/04/17 5:06 p.m.
Finalmente —y casi de frente— verás la calle 6 Oriente, mejor conocida como la 11 Calle de los Dulces o de las Camoterías. Los dulces elaborados por las monjas Clarisas son una tradición poblana desde el siglo XVIII. La variedad es muy extensa; no te puedes perder los camotes, los macarrones y las tortitas de Santa Clara; pasa a alguna de las camotearías y date un gusto.
Near the final stretch of this route, almost in the front you will see the 6 Oriente Street, best known as the 11 Street of the Sweets or the Camote shops. The sweets prepared by the Poor Clares nuns are a Poblano tradition since the 18th century. The variety is rather extensive, you cannot miss camotes (confections made of sweet potato), macarrones (confections made of milk), and the famous Santa Clara cookies, a must. Stop by any of these stores… and indulge! Sobre la misma calle, visita el 12 Museo de la Revolución —antigua casa de los hermanos Serdán— en este lugar sucedió el primer levantamiento de la Revolución Mexicana el 18 de noviembre, todo esto a causa de un cateo policiaco en busca de armas. Dos de los hermanos perdieron la vida ahí: Máximo Serdán durante el tiroteo, y Aquiles, se escondió en un sótano durante 14 horas y a su salida fue asesinado. La única que logró sobrevivir al ataque fue Carmen, la hermana mayor. Ella subió a la azotea para incitar a los vecinos a que se unieran a la lucha, fue herida por una bala y finalmente fue detenida junto con su madre, y encerrada en la cárcel de la Merced. La fachada de la casa conserva los impactos de las balas.
Centro: Portal Hidalgo #14. Cholula: Estación Tren Turístico y Módulo Tip 4 Ote. #1 (frente a Casa del Caballero Águila). Diariamente: 9:00-20:00 h. Tel: 01 (222) 230-14-38 / 248-54-92 tiptours.mx | tiptouroperadoradmc
20
Ruta1.indd 20
You cannot skip visiting the 12 Revolution Museum - formerly the house of the Serdan siblings -. Here, the first undertaking towards the Mexican Revolution took place, because of a police inspection in search of guns. The two brothers lost their lives in this event: Máximo did during the shooting. Aquiles hid in the basement for 14 hours - his hideaway may be visited - and was assassinated while coming out from it. The only survivor from this attack was Carmen, the oldest sister. She ran up to PA S E O PA L A F O X I A N O G O Z A
24/04/17 5:06 p.m.
the roof, and urged their neighbors to join the cause. She took a bullet, and ended up in the Merced prison, incarcerated along with their mother. The impacts of the gunshots can be observed throughout the front of the house.
Los camotes y las tortitas de Santa Clara son los más populares / Ca-
11
motes and Santa Clara biscuits are the most popular.
Si quieres tomar un respiro y vivir la experiencia del slow food, ve al final de la calle y justo en la esquina verás el restaurante de comida artesanal mexicana Entre Tierras, ícono vanguardista de la gastronomía mexicana en Puebla, amalgama de tradiciones y modernidad. No te pierdas los detalles de su precioso retablo del siglo XVI. En contraesquina encontrarás el restaurante El Anafre Rojo, instalado dentro del Hotel Señorial; te recomendamos disfrutar de su innovadora cocina mexicana siempre apegada a la cocina costumbrista, a la tradición y los recuerdos.
If you want to take a breath and experience slow food, get to the end of the street and right at the corner you will see a restaurant of Mexican artisan food called Entre Tierras, an avant-garde icon of the Mexican gastronomy in
Dulces típicos poblanos / Typical Poblano confitures
Puebla, a combination of tradition and modernity.Do not miss the observation of their beautiful retable from the 16th century. At the opposite corner you will find El Anafre Rojo restaurant, enclosed inside the Señorial Hotel, where we recommend you to try their innovative Mexican cuisine always aligned to the customary, traditional and full of remembrances cuisine.
•
Cocina artesanal mexicana y vegetariana / Artisanal Mexican Cuisine and Vegetarian 4 Norte #410. Centro, Puebla. | Lun. a vie. 8:30-22:30 h. Sáb: 9:30-23:30 h. Dom: 9:30-17:30 h. Rsv:(222) 232-53-06 | www.entretierras.com.mx | /Entre.Tierras | @ENTRETIERRAS | entretierras
GOZA T H E PA L A F O X I A N WA L K
Ruta1.indd 21
21
24/04/17 5:06 p.m.
2
PAS E O DEL ARTISTA T HE A RT I S T WA LK
2.8 km 2-4 h
te
te
te
1
Av .P ala
2S
fox y
6. Edificio Carolino
2O
Me
te
nd
oz a
4
Blvr d5
5. Callejón de los Sapos
8N or
ur
4. El Parián
3O
te
7. San Pedro Museo de Arte
ayo
3. Casa de Alfeñique
2
de M
or te
3
8
6N
7
2. El Barrio del Artista
te
1. Teatro Principal
6
8. Museo Universitario 7P
6O
4O
8N or
te
ort e
a
te
4N
rm
5d eM
Av .R efo
2P
2N ort e
ay o
8O
5O
te
te
7O
te
En
4S
ur
5
EstE rEcorrido Encontrarás artE,
El paseo inicia aquí
The walk starts here
cultura, tra-
1902 sufrió un incendio, por lo que hubo que
diciones, antigüedades y artesanías. Hay que
cerrarlo temporalmente para reabrirlo en 1940.
trasladarse a la calle 8 Oriente y 6 Norte, de-
Finalmente en 1960 el arquitecto poblano Mi-
pendiendo de dónde te encuentres puede ser
guel Pavón Rivero lo restauró quedando como
a pie o bien tomar un taxi.
lo ves ahora. En él se realizan obras de teatro,
Tienes frente a ti el 1 Teatro Principal; es
ópera, música, danza y festivales.
el espacio teatral más antiguo de América, fue
Ya que estamos hablando de teatro, te pro-
construido en el siglo XVIII y era conocido pri-
ponemos un espacio muy novedoso, se llama El
mero como “Corral de Comedias”, después “El
Microteatro. Está a solo unos pasos del Teatro
Antiguo Coliseo”. Se inauguró en 1761, pero en
Principal; su formato consiste en una puesta en escena de no más de 15 minutos, en un escenario no mayor a los 15 metros cuadrados, con un
1
público de 15 personas. Este teatro exprés nace en España, se ha propagado por muchos lugares del mundo y Puebla es uno de ellos, con un poco de suerte puedes disfrutar de alguna función.
Fachada del Teatro Principal / Principal Theater façade
22
Ruta2.indd 22
This tour will bring you in touch of art, culture, traditions, antiques and crafts. You have to go to the corner of 8 Oriente and 6 Norte Streets. You may get there in a long walk or also by taking a cab. You will have the 1 Principal Theater in front of you, the most antique theater stage PA S E O D E L A R T I S TA G O Z A
24/04/17 5:08 p.m.
in the American continent, built in the 18th century, it was initially known as the “Comedy Barnyard”, and later it became the “Antique Coliseum”. It was inaugurated in 1761, but in 1902 it was under fire and it got temporarily closed. It reopened in 1940 and by 1960 the Poblano architect Miguel Pavon Rivero repaired it and left it as you can see it nowadays. In it, theater plays, opera, music, dance and fairs take place regularly. Speaking of theater, may we suggest a very novel concept called Microteatro, which is presented a few steps away from the Principal Theater. It is an amusing format consisting in plays of no more than 15 minutes, on a stage no larger than 15 square meters (160 square feet) and seats for 15 people. This fast theater emerges in Spain and has become very popular in many places around the world, Puebla included. Maybe you are so lucky to enjoy one of its shows.
La casa del Alfeñique fue el 1er museo de la ciudad / The Casa del
3
Alfeñique was the first museum in the city.
Detalle de la ornamentación de la Casa del Alfeñique
Details of the Casa del Alfeñique adornments
En esta zona no solo está el primer teatro de América, también está el primer museo de la ciudad conocido como 3 Casa del Alfeñique. Fue construido como regalo de boda para una novia que había pedido una casa de alfeñique —un tipo de caramelo muy común durante la época colonial—. Por su ornamentación tipo árabe y estilo churrigueresco da la impresión
Continuando por la 8 Norte te encontrarás
de estar frente a una casa de azúcar tal y como
con una plaza llena de caballetes, esculturas,
lo pidió la novia. En ella se alberga el museo
cafés y algunos bares; estás en 2
El Barrio
regional de Puebla.
del Artista —antes plazuela del torno—. Este es un espacio que nació en 1941 gracias a la unión de destacados pintores poblanos. Todo empieza cuando los hermanos José y Ángel Márquez Figueroa, ambos maestros de la Antigua Academia de Bellas Artes, comenzaron a dar clases de pintura al aire libre e imaginaron que ese lugar era perfecto para desarrollar su obra a la vista del los transeúntes; es una experiencia muy interesante apreciar de cerca a grandes creadores poblanos.
Keep walking on 8 Norte Street to find a square full of easels, sculptures, coffee shops and some bars. You are right at the 2 Artists Neighborhood — formerly the square of the winch —. This space emerged in 1941 because of the gathering of some Poblano painters. It all started when the brothers Josá and Ángel Márquez, both of them being teachers at the Fine Arts Old Academy, who started teaching painting classes outdoors and imagined this as the perfect location to develop artworks at the sight of the visitors. Appreciating great Poblano creators at close sight is a very interesting experience. GOZA T H E A RT I S T WA L K
Ruta2.indd 23
6 Sur #304. Callejón de los Sapos, Centro, Puebla. | Lun. a Sáb. 8:00-23:00 h. Dom. 8:0018:00 h. | Tel. (222) 232.45.13 / (222) 242.35.54 mesones-sacristia.com | mesonessacristia @mesonsacristia | mesonessacristia
23
24/04/17 5:08 p.m.
This area not only shelters the first theater of the Americas, but also the very first museum of the city, known as the 3 Alfeñique Home. It was built for a bride that requested a house made of alfeñique — a very popular confection during the colonial years — as a wedding present. Its Arabian like ornamentation and its churigueresque style provide visitors the impression of being in front of a house made of sugar, just like the bride requested. It comprises the regional museum of Puebla. Contra esquina podrás ver un mercadillo de artesanías conocido como 4 El Parián. Desde
4
Locales de artesanías en El Parián
El Parian crafts establishments
1801 es un lugar muy importante para el comer-
empieza el famoso 5 Callejón de los Sapos.
cio de la ciudad. En él encontrarás todo tipo
Ese simpático nombre tiene una historia; según
de artesanías. Su construcción en ladrillo y ta-
cuentan era muy frecuente —en tiempos de la
lavera es muy poblana; recórrelo y llévate re-
colonia— que el río San Francisco se desborda-
cuerdos representativos de la región. Continúa
ra inundando el callejón. Para sacar provecho a
caminado por la 6 Norte, al llegar a la avenida
esto, se instalaron ahí algunos molinos, pero el
Palafox y Mendoza da vuelta a la derecha, fren-
agua estancada y el trabajo de éstos atrajeron
te a ti podrás ver una calle peatonal, sigue de
a una gran cantidad de sapos; es por eso que
frente hasta desembocar en la 6 Sur, siguiendo
se le quedó ese nombre.
el cauce de la calle llegarás a la 3 Oriente, ahí
El callejón de Los Sapos gusta a propios y extraños; se puede decir que en él “dominguean” muchos poblanos. Se encuentran muchas cosas: antigüedades, obras de arte, numismática y una gran cantidad de chácharas encantadoras.
Tienda de artesanías / Handicraft Shop 6 Sur #301. Centro. Puebla. | Lun. a dom. 11:00-19:00 h. | /Magnolia.artesanias
24
Ruta2.indd 24
At the opposite corner you will be able to see a crafts market called 4 El Parián. Since 1801 it is an important display for the city’s trade. In it you can find all kinds of arts and crafts. It is a red brick construction combined with talavera, which is a very Poblano traditional style. Walk through it and take with you a handmade representation of the region. Keep walking on 6 Norte Street until the Palafox y Mendoza Avenue, turn right and in front of you there is a walking street. Keep walking until reaching the 3 Sur Street, and keep on walking on 3 Oriente. Right there, the famous 5 Callejón de los Sapos, (the lane of the toads) begins. That curious name has a history, of course. They say that in colony times it was very frequent for the river San Francisco to overflow and water would fill that lane. In order to take advantage of it, some mills were installed there, yet stranded water PA S E O D E L A R T I S TA G O Z A
24/04/17 5:08 p.m.
and the working mills attracted a large amount of toads and the name remains to these days. Callejon de Los Sapos is liked by locals and visitors. Many Poblano people are used to spend their Sundays there, because of the findings: antiques, art works, coin collections, and a large amount of enchanting stuff. Entre los lugares de mayor tradición destaca el Mesón de la Sacristía —tiene un poco de todo— es hotel, restaurante y casa de antigüedades. Revisa en su sitio web los paquetes que incluyen talleres de pintura, cocina y fotografía. Si buscas antigüedades, te recomiendo que visites la Galería Gómez de Alvear, sin duda unos de los anticuarios de mayor calidad y seriedad en la zona; podrás admirar o adquirir piezas únicas y de gran belleza. Si lo que estás buscando son más bien diseños modernos con un toque de tradición y muy originales, no te puedes perder la Boutique Magnolia ubicada en la 6 Sur en pleno corazón del Callejón de los Sapos. Si te gusta la pizza artesanal al horno de
Alta decoración, arte y antigüedades / High decoration, art and antiques | 6 Sur #306-A Centro, Puebla. | Mar a Dom: 11:00-18:00 h. Tel: (222) 232-03-20
leña, con ingredientes orgánicos, ensaladas, tapas y postres hechos con el corazón, tomate un ratito y visita el restaurante La Berenjena.
Among some of the most traditional places in this area, the Mesón de la Sacristía stands out, as it has a little bit of everything: it is a hotel, a restaurant, an antiques shop… get into their website to check their packages that include painting, cooking and photograph workshops. 5
If you are looking for antiques, we suggest you to stop by Gómez de Alvear Gallery, one of the best quality and serious antique merchants of the area where you will be able to admire or acquire unique and beautiful pieces. Yet, if you rather original modern designs with a touch of tradition, you cannot miss Magnolia Boutique, located on 6 Sur Street, right by the heart of Callejon de los Sapos. If you like artisan pizza baked in an oven of wood, with organic ingredients, salads, bits, and desserts made from the heart, take a while and visit La Berenjena restaurant. En la esquina de este callejón se encuentra el emblemático bar La Pasita. Esta famosa cantina centenaria fue inaugurada por Emilio Contreras Aicardo en 1916 y sigue de moda. Su especialidad da el nombre al lugar, es una bebida a base de pasas y alcohol que se acompaña con un cuadrito de queso y fruta seca. Cuenta la historia que una de las características del lu-
Puesto de antiguedades en Los Sapos
Los Sapos antiques vendor
GOZA T H E A RT I S T WA L K
Ruta2.indd 25
gar es que la cantidad de pasitas que la gente se tomaba eran contadas según el número de
25
24/04/17 5:08 p.m.
calles que el consumidor podía aguantar sin caerse. Eso ha cambiado, lo que sigue igual
La bebida se acompaña de queso y una pasita
5
/ The beverage is served along with a cube of cheese and a raisin
es su decoración recargada de minúsculos y chistosos objetos: la brocha con que se pintó el mar rojo, la granada que voló la mano de Álvaro Obregón, la herradura del caballo de Troya, las pulgas vestidas, billetes y monedas del mundo entero y otras curiosidades. Sobre la calle 7 Oriente está el Hotel Boutique Casona de los Sapos de reciente apertura. Es un exclusivo hotel con 19 habitaciones y suites, alberca techada y un bar en el roof garden. Seguramente te vas a querer quedar.
This lane has an emblematic corner: La Pasita (The Raisin). This centennial worldwide famous cantina was opened by Emilio Contreras Aicardo in 1916, and still trendy to these days. Its name is after the specialty of the house, a beverage made of raisins and alcohol, served with a bite size cheese and dry fruits. The legend says that people could drink as many pasitas as blocks they could remain walking without falling down. This has changed, but the
Famosa bebida que da el nombre a La Pasita
The famous beverage that gave its name to La Pasita
ornamentation of the place remains the same, crowded with miniature objects, and some rather funny, like the brush that was used to paint the Red Sea, the grenade that blew away Alvaro Obregon’s arm, the horseshoe of Troy’s stallion, the dressed up fleas, coins from all around the globe and way many other peculiar items. On 7 Oriente Street you will find the Casona de los Sapos Hotel Boutique, recently opened. It is an exclusive 19 rooms and suites hotel, roofed swimming pool and a roof garden bar. You will be willing to stay, for sure. Contra esquina podrás ver una casona del siglo XVIII. Fue un orfanatorio, más adelante pasó a manos privadas y después de una importante restauración hoy alberga al Restauro Comedor Urbano & Abarrotes, donde podrás vivir y sentir siglos de historia impregnadas en las calles, mezcladas con un abanico de los sabores más tradicionales y el movimiento incesante y progresista de la nueva cultura poblana. Admira la casona, visita la tienda de abarrotes y disfruta de una deliciosa comida contemporánea poblana. En esta misma calle peatonal encontrarás la tienda René Nieto Antiques, una visita obligada para los coleccionistas, un espacio en donde encontrarás muebles de autor en madera, antigüedades e interiorismo contemporáneo.
6 Sur #503-A, Plazuela de los Sapos 6 sur 503-A Plazuela de los Sapos 2 Oriente #416. Centro, Puebla. Centro Histórico, Puebla. Horario: Previa cita. 2 Oriente 416 Centro Histórico, Puebla. Tel: (222) 232-15-01 Horario: Previa cita./ (222) 444-45-27 renenieto.com Tel: (222) 232|15/RENE-NIETO-ANTIQUES 01 / (222) 444 45 27 renenieto.com | /RENE-NIETO-ANTIQUES
26
Ruta2.indd 26
Right at the opposite corner you may see an old house from the 18th century. It was an orphanage which later became a private property. After an important process of remodeling, PA S E O D E L A R T I S TA G O Z A
24/04/17 5:08 p.m.
Cocina poblana típica y de temporada / Traditional and seasonal poblano cuisine 5 Oriente #601. Centro, Puebla. Lun. a Sab. 13:00-23:00 h. Dom. 13:00-19:00 h. | Rsv: (222) 246-46-08 /RestauroDeLosSapos | RestauroSapos
nowadays it shelters Restauro Comedor Urbano & Abarrotes, an experience to be enjoyed, where you may live and feel centuries of history impregnated in the streets, combined with a wide range of the most traditional flavors and the unstoppable, progressive movement of the new Poblano culture. Admire the old house, visit the grocery store and enjoy a contemporary Poblano meal. On this walking street you will find the shop called Rene Nieto Antiques, a must for collectors. This is a spot where you will be able to find designer’s wood furniture, antiques and contemporary interior design.
ofrece su propia cerveza artesanal, así como
¿Te gustan los reptiles? Pues a media calle
Do you like reptiles? Yes, I said reptiles. Well, half a block away you will be able to visit the Living Museum, a very interesting place — ideal when traveling with kids — with more than 70 species of reptiles. After this deviation, go back to 4 Sur Street and look for number 304, easy to find as the house is gorgeous. It is called the Casa del Mendrugo (House of Crumbs), where culture is savored and gastronomy vibrates! The restaurant
puedes visitar el Museo Viviente, es un lugar ideal si viajas con niños, pues alberga más de 70 especies de reptiles. Después de este desvío, regresa a la 4 sur y busca el número 304, será muy fácil de encontrarte con la Casa del Mendrugo, donde la cultura sabe y la gastronomía vibra. En ella experimentarás una mezcla de historia, cultura, gastronomía, arte y música en vivo. El restaurante
GOZA T H E A RT I S T WA L K
Ruta2.indd 27
jamón serrano y embutidos de la casa. En el segundo nivel está El Museo de la Memoria Indígena; en él se exponen piezas de cerámica mayólica y talavera antigua, de la época de la creación de la ciudad. Un dato que debes conocer es que en la restauración de esta casa se hallaron los restos de una mujer de 3 500 años de antigüedad, los restos humanos más longevos del valle de Puebla, a quien hoy se le conoce como "Chuchita". En este emblemático espacio podrás conocer la cultura MixtecoZapoteca de Oaxaca y Puebla.
27
24/04/17 5:08 p.m.
pero desde 1937 es ocupado por la Rectoría y oficias administrativas de la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla. En la planta baja hay cuatro patios, uno de ellos conocido como “patio de los gramáticos” pues en él solían descansar los alumnos de latín y griego. La escalera de los leones te llevará al segundo piso donde podrás visitar el Paraninfo, salón principal que se utiliza para ceremonias de la propia Universidad así como la entrega de los doctorados honoris causas; también está el Salón Barroco, como su nombre lo indica cuenta con una recargada decoración de yesería, sillerías de madera y una importante colección de pinturas. La Biblioteca histórica José María Lafragua también esta ubicada dentro del Carolino, otra joya que no te puedes perder.
4 Sur #304. Centro, Puebla. Lun. a sáb. 8:00-23:00 h. Dom. 8:00-18:00 h. Rsv: (222) 232-51-48 lacasadelmendrugo.com | /lacasadelmendrugo
offers its own artisan beer, as well as cured ham and other cold cuts of the house. On the second floor the Indigenous Memory Museum is set, where you will be able to see maiolica and Talavera ceramics from the years of the creation of the city. Something you should know is that during the house restoring the remains of a woman from 3 500 years ago — nowadays known as “Chuchita” — were discovered, the most ancient human rests in the Puebla valley. In this emblematic space you will also be able to know some of the Mixtec-Zapotec cultures of Oaxaca and Puebla.
Keep on going on 4 Sur Street and you will encounter a square full of trees, right at the corner of the Colonial Hotel, a witness of Puebla’s history. From the balcony of room 101 Francisco I. Madero addressed people gathered in the Democracy Square. There, you can see the 6 Carolino Building — the former Society of Jesus School — and the Temple of the Society (Templo de la Compañía). The Carolino used to be one of the 5 Jesuit schools in the Novohispanic Puebla, then occupied by the rector and the administrative offices of the Benemérita Universidad Autónoma de Puebla. At the El libro más antiguo de la biblioteca data de 1570 / The most
6
antique book in the library dates from 1570.
Siguiendo por la 4 Sur encontrarás una plaza muy arbolada, justo en la esquina está el Hotel Colonial, testigo de la historia de Puebla. Desde el balcón de la habitación 101, Francisco I. Madero se dirigió a las personas que estaban congregadas en la Plazuela de la Democracia. Justo ahí, está el 6 Edificio Carolino —antiguo Colegio de la Compañía de Jesús— y el Templo de la Compañía. El Carolino fue uno de las 5 colegios de los Jesuitas en la Puebla novohispana,
28
Ruta2.indd 28
Templo de la Compañía, que se encuentra anexo al Carolino / The temple of the Society of Jesus (Compañía)
next to el Carolino
PA S E O D E L A R T I S TA G O Z A
24/04/17 5:08 p.m.
Elián de Jesús Méndez Jiménez @eliaanmendez
7
Patio central de San Pedro Museo de Arte
Central patio of San Pedro Art Museum
ground floor there are four patios, one of them best known as the “patio of the grammar people” as students of Greek and Latin languages used to relax in it. The lions stairs will lead you to the second floor where you can visit the Paraninfo, the main room utilized for the university’s ceremonies, as well as the honoris causa doctorates awards. There is also the Baroque Room which, as its name indicates, its decoration is crowded with plastering ornamentation, wooden chairs and an important collection of paintings. The historic Jose Maria Lafragua library is also located inside the Carolino building, a jewel not to be missed.
number 203 where the 7 San Pedro Art Museum is. The history of this location is contrary to conservative, as it has been almost anything. It started as a hospital; in 1947, it became a sports court — that is why some Poblanos still call it the San Pedro field —; it was also the Theater Art School of Puebla; it saved the files of the state; it became a public registration office; a passport office; a government newspaper; as well as a house; a store; a ball room; and even a bus warehouse. Finally, by the end of 1998 it was refurbished to make a museum of it. Besides, it is one of the favorite locations of well-to-do Poblanos for weddings, as it perfectly frames special occasions with style, class and elegance. Ahora toma la 2 Oriente, al llegar a la 2 Norte podrás ver a tu izquierda un edifico traído pieza por pieza desde París en 1910. Conocido como Fábricas de Francia, su arquitectura eclética con elementos de art nouveau es muy elegante. Durante mucho tiempo fue una tienda departamental a la que acudía la alta sociedad poblana.
Toma la avenida Don Juan de Palafox y Mendoza y da vuelta a la derecha en la calle 4 Norte donde encontrás 7 San Pedro Museo de Arte; la historia de este lugar no es nada conservadora, ha sido de todo. Empezó como hospital, en 1947 se convirtió en Palacio de los Deportes —es por eso que algunos poblanos le siguen diciendo “la cancha de San Pedro”— también fue la Escuela de Arte Teatral de Puebla, Archivo General del Estado, Registro Civil, Oficina de pasaportes y el Periódico oficial; así como vivienda, comercio, sala de baile y hasta sitio de encierro de autobuses. Finalmente en 1998 fue restaurado y convertido en museo; además es uno de los recintos consentidos de los poblanos de alcurnia para organizar bodas, un marco perfecto con mucho estilo, clase y elegancia.
Next, take Don Juan de Palafox y Mendoza Avenue, turn right on 4 Norte Street until GOZA T H E A RT I S T WA L K
Ruta2.indd 29
2 Oriente #15 Centro, Puebla. Tel: 01-800-123-39-05 / 01 (222) 232-18-16 reservaciones@hotelandante.mx www.hotelandante.mx
29
24/04/17 5:08 p.m.
Cruzando la calle sobre la 2 Oriente está el Hotel Andante, uno de los pocos hoteles musicales del mundo, una experiencia única en
in Spanish, as it is a musical pace from allegro to adagio, and also implies a person that walks throughout experiences.
Latinoamérica. Ha sido pensado para los viaje-
Regresemos a la 2 Norte para conocer el
ros que buscan hacer de la vida una aventura
8 Museo Universitario; el edificio es conocido
personal y significativa. Andante, un juego de
como “la casa de los muñecos”, este nombre
palabras entre quien camina y los tiempos mu-
se le debe a que la fachada barroca está ador-
sicales que van del allegro al adagio.
nada por unos muñecos. La historia dice que
Now take 2 Oriente Street. As you get to 2 Norte Street to your left you will be able to see a building that was brought into the city piece by piece from Paris, in 1910, known as France’s Factories (Fábricas de Francia). Its eclectic architecture with art nouveau elements is largely elegant. It used to be a department store where the Poblano high society shopped. Across the street, on 2 Oriente Street, the Andante Hotel, one of the few musical hotels in the world, a unique experience in Latin America. It has been thought for travelers that have made of their life a personal and meaningful adventure. Andante is a play of words
Agustín de Ovando —dueño del inmueble— se burló de los regidores con las muecas de los muñecos, pues las autoridades se oponían a que la casa tuviera mayor altura que la casa de gobierno.
Let’s go back to 2 North Street to visit the 8 University Museum. The building is known as the “house of the figures” (La Casa de los Muñecos), because it has some male figurines on its baroque façade. The history says the owner of the edifice, Agustín de Ovando, mocked authorities through the gestures of the figures, as commanders were against his house to be taller than the government’s buildings.
•
Centro: 2 Norte #2-A. Centro, Puebla. CCU: Vía Atlixcayotl #2299. Reserva Territorial Atlixcayotl, Puebla. Centro: Lun. a sáb. 8:00 a 22:00 h. Dom. 8:00 a 17:00 h. | CCU: Lun. a mié. 8:00 a 22:00 h. Jue. a sáb. 8:00 a 23:00 h. Dom. 8:00 a 17:00 h. | Centro: (222) 242-48-25 / CCU: (222) 225-04-28 y 234-45-67 casadelosmunecos.com | /CasaDeLosMunecos | @casadelosmunec1 | casamunecos
30
Ruta2.indd 30
PA S E O D E L A R T I S TA G O Z A
24/04/17 5:08 p.m.
GOZA T H E A RT I S T WA L K
Ruta2.indd 31
31
24/04/17 5:08 p.m.
3
PAS E O DE LOS B ARRIOS
7O
te
6
3O
te
En
orte
rte No 16
6O
te
te
fox y
rte
de 5 Ot e
5 rd
Blv
te
2O
Av .P ala
No
te
7
yo Ma
10
ur
te
12
te
4S
4O
No
O
Ot e
7O
8O
16 N
oz a
3
5
te
10 N orte rte
nd
rte
7. Puente de Ovando
16 N
No
Me
5
14
fox y
6S
ur
San Parqu Fra e ncis co
te
Ote
orte
Av .P ala
6. Analco
10
18 N ort e
4. Templo de San Francisco 5. Puente de Bubas
ort e
5 de
te
ca
12 O
Blvrd
2O
Xon a
12 N
te
3. Mercado del Alto
te
3
Mayo
5M
4N ort e
te
4O
2-3 h
16 O
4
6O
2. Lavaderos de Almoloya
9O
2
te
1. Chalupas de San Francisco
1.7 km
1
10 Ote
8O
2N
ay o
ort e
T HE WA LK OF T HE NEIGHBORHO ODS
Me
nd
oz a
El paseo inicia aquí
The walk starts here
la fundación dE
PuEbla, las comunidades in-
dígenas fueron segregadas del cuadrante principal de la ciudad en el que se instalaron los españoles. Los nativos habitaron entonces la parte oriental del Río San Francisco para conformar los actuales barrios de Analco, La Luz, San Francisco, El Alto, Los Remedios, Xanenetla, y Xonacatepec. Visitemos algunos de ellos. La gastronomía poblana es algo que nos distingue en el mundo entero: El Mole, los Chiles en Nogada, el Pipián, las Cemitas, el Huaxmole de caderas, los Tacos Árabes, los dulces y muchos otros. Algo que no debes perderte son las chalupas. Para comerlas existe un lugar llamado 1 Las Chalupas de San Francisco, un conjunto de restaurantes típicos. Entre ellos, el más antiguo y reconocido se llama La Chiquita Poblana, una fonda con 100 años Corredor Gastronómico Paseo de San Francisco. Barrio del Alto, Puebla. Lun. a sáb. 10:00-19:00 h. Dom. 9:00-20:00 h. Tel: (222) 234-81-80 | Lachiquitapoblana /Restaurant-La-Chiquita-Puebla
32
Ruta3.indd 32
de historia donde podrás probar mucha de la típica cocina poblana. Disfruta todo lo que veas, estás en una de las zonas más ricas en historia de la Angelópolis. A espaldas a las Chalupas de San Francisco puedes visitar uno
PA S E O D E L O S B A R R I O S G O Z A
24/04/17 12:33 p.m.
de los túneles de los Secretos de Puebla recientemente rescatado.
When Puebla was founded, indigenous communities were segregated from the main square area of the city, where Spaniards got settled. Natives were compelled to live by the Eastern area of the Saint Francis River to give birth to the current neighborhoods called Analco, La Luz, San Francisco, El Alto, Los Remedios, Xanenetla, and Xonacatepec. Let’s get to visit some of them. You must have for sure heard about the famous Poblano gastronomy, something that has made us distinguished in the whole wide world: Mole, Chiles en Nogada, Pipián, Cemitas, Huaxmole de caderas, Tacos Árabes, comfitures, and many more. What you can definitely not miss is the chalupas. To try them, there is a place called 1 Las Chalupas de San Francisco, a collection of typical restaurants. Among them, the most antique and renowned is called La Chiquita Poblana, an eatery with more than 100 years of history where you will be
3
Entrada del Mercado del Alto
Entrance to the El Alto Market
able to try many typical dishes of the Poblano cuisine. Enjoy everything you see, you are in one of the history wealthy areas of the Angelópolis. At the back of Chalupas de San Francisco you may visit one of the Puebla’s Secrets tunnels, recently discovered.
Cocina auténtica poblana / Authentic Poblano Cuisine | Privada 2 Oriente #1007. Centro, Puebla. Lun. a sáb.8:00 a 22:00 h. Dom. 8:00 a 18:00 h. | Tel. (222) 232-00-32 | www.casareyna.com /casareyna | casareynapuebla
GOZA T H E WA L K OF T H E N E IG H B OR HO O D S
Ruta3.indd 33
33
24/04/17 12:33 p.m.
Los 2
Lavaderos de Almoloya, curioso
lugar que —como su nombre lo indica—, fue
En el templo está la momia del Beato Sebastián de Aparicio / Inside
4
the temple rests the mummy of the Blessed Sebastian de Aparicio
un centro de reunión donde se lavaba la ropa aprovechando el agua dulce que brotaba de los manantiales situados al final de la calle. Ahora camina hacia la 14 Oriente, recorre un par de calles y podrás ver un gran mercado muy colorido, se le conoce como el 3 Mercado del Alto, perfecto lugar para que los trasnochados poblanos escuchen música de mariachi o banda norteña. Un poquito más adelante está Casa Aguayo, actual casa de Gobierno del Estado de Puebla; por las características de su arquitectura y su ubicación se cree que es del siglo XVI. 2 Almoloya’s washbasins, a singular site that - as its name proclaims - used to be the gathering point where clothes were washed by taking advantage of water coming out from the springs located by the end of the street. Now walk towards 14 Norte Street, walk a couple of blocks and you will get to a very colorful market, known as the 3 Mercado del Alto
Fachada principal del Templo de San Francisco
Façade of the Saint Francis temple
(High market) perfect for late night Poblanos to hear mariachi or Northern band music. A little bit further there is Casa Aguayo, the current Puebla State Official Office. Due to its architectural characteristics and its location, it is believed to be from the 16th century. Como te comentaba hace un rato, estás en una zona llena de historia, puedes visitar el 4 Templo de San Francisco con su fachada churrigueresca. En su interior puedes visitar la capilla de San Sebastián de Aparicio, famoso por sus milagros y por que su cuerpo se encuentra incorrupto. También puedes ver el Monumento
FRIDA
Restaurante, bar y cocina
de los Fundadores de Puebla o caminar hasta los Jardines de San Francisco. Antes de llegar a los jardines encontrarás el hotel La Purificadora, uno de los más exclusivos de la ciudad, diseñado por Grupo Habita. Los jardines se consideran una de las áreas verdes más agradables de la zona; disfruta la vista y recórrelo con calma. Atraviesa el centro comercial Paseo San Francisco para encontrarte con una muy buena opción para tomar algo y comer, el restaurante de comida mexicana Frida. Cruza la calle y visita la experiencia arquitec-
Plaza Paseo San Francisco #1004 Local 7 y 7a. Centro, Puebla. | Lun 13:00-23:00 h. Mar-mié. 9:00-23:00 h. Jue 9:00-2:00 h. Vie-Sáb 10:00-2:00 h. Dom 10:00-22:00 h. Tel: (222) 232-42-48 | /FridaCocina
34
Ruta3.indd 34
tónica y gastronómica de Casa Reyna, un precioso hotel boutique que además alberga uno de los restaurantes favoritos de los poblanos; siempre a la vanguardia pero con ese toque de tradición que ofrecen los platos de temporada
PA S E O D E L O S B A R R I O S G O Z A
24/04/17 12:33 p.m.
que le dan fama a la comida poblana como una de las más ricas de México. Este lugar está construido en lo que fueron tres casonas del siglo XVI, donde también puedes conocer la tienda de Talavera de la Reyna, muestra de la artesanía poblana con denominación de origen; pregunta por el tour a los talleres para que te programes el día que visites Cholula, una experiencia muy interesante.
As I was telling you before, you are in a place full of history. You may visit the 4 Saint Francis Temple, with its churrigueresque façade. In its interior you can visit the San Sebastián de Aparicio Chapel, a saint famous for his miracles. You can also see the Monument of Puebla’s Founders or simply walk until the gardens of Saint Francis. Before arriving into the gardens, you will see La Purificadora, one of the most exclusive hotels in the city designed by Habita group. Gardens are considered the most pleasant green areas of the region. Enjoy the view and walk it loosely. Get across the Paseo San Francisco mall so you can find a very good option for eating or drinking something: the Mexican food restaurant called Frida. Cross the street and visit the architectonic and gastronomic experience of Casa Reyna, a gorgeous hotel boutique that also shelters one of the favorite restaurants of Poblanos, always forward, yet preserving that touch of tradition that seasonal dishes have given the Poblano cuisine the prestige of being one of the richest cuisines in Mexico.
Hotel boutique de lujo / Luxury Boutique Hotel Privada 2 Oriente #1007. Centro, Puebla. Tel. (222) 232-00-32 | www.casareyna.com /casareyna | casareynapuebla
The place was built on what used to be three mansions from the 16th century, where you can also visit the Talavera de la Reyna store, a sample of Poblano crafts with denomination of origin. Ask for the tour through their shop, so you can program it for the day you visit Cholula, a very interesting experience. Sigamos nuestro recorrido, camina por la 2 Oriente, unos metros antes del boulevard 5 de Mayo, en la esquina, verás un edificio que convive muy bien con el entorno, es el Hotel Ikonik: un nuevo concepto de hotel joven y con-
5
temporáneo, donde diseño y confort se alían para ofrecer experiencias de descanso increíbles. Dentro del hotel está el restaurant Búfalo que ofrece cocina del mar con especialidades exquisitas. Junto al hotel, está la entrada al 5 Puente de Bubas —que forma parte de este conjunto de lugares denominados Secretos de Puebla— donde podrás ver un video en el que se muestra el proceso de transformación de este sitio. Recorrido por el Puente de Bubas/The Bubas bridge tour
En la parte de arriba se encuentra el Museo del
GOZA T H E WA L K OF T H E N E IG H B OR HO O D S
Ruta3.indd 35
35
24/04/17 12:33 p.m.
Agua con datos sobre la importancia del líqui-
fundaron un hospital para la curación de los en-
do vital algunos mapas y referencias de la his-
fermos de bubas o mal francés —hoy conocido
toria de Puebla a partir de este elemento
como sífilis—. Para comunicar la ciudad con el
No te pierdas el mirador, desde ahí podrás
hospital se hizo un puente el cual fue conocido
admirar Puebla y sus cúpulas, así como El Án-
como “puente del hospital de bubas”; tú estás
gel Custodio del artista mexicano Sebastián.
pasando por debajo de él. Al final del recorrido
Esta escultura amarilla causó mucha polémica
se encuentra el Escudo de la Reina; éste es el
entre los poblanos más tradicionalistas pues
documento más antiguo que se conoce sobre
no les gustó que algo tan moderno viniera a
la fundación de la ciudad.
romper con la vista colonial de la zona, pero
Let’s continue with our journey. Walk on 2 Oriente Street, and a few meters before 5 de Mayo Boulevard you will find a modern building that fits in its surroundings is the Ikonik Hotel, a new concept for a young, modern, contemporary hotel, where design and comfort partner to provide amazing resting experiences, in which you will find the restaurant called Bufalo, offering seafood with exquisite specialties. Next to the hotel you will see the entrance to the 5 Bubas bridge - which is part of this group of sites called Puebla’s Secrets, and where you will be able to watch the video showing the transformation process of this site -. The
poco a poco se ha ido ganando su lugar y se podría decir que hoy ya es un referente de la ciudad; entre las curiosidades que guarda el Ángel Custodio es el cofre que se encuentra sepultado en la base, el cual contiene cartas que escribieron algunos poblanos en 2003 expresando sus anhelos, el cofre será abierto el 16 de abril de 2031 cuando la ciudad cumpla 500 años. Ahora sí, vamos al Puente de Bubas. A la entrada, como bienvenida verás el escudo de armas de la ciudad. En 1682 el alcalde Anastasio Salcedo Coronel y Benavides y su esposa,
Hotel joven, moderno y contemporáneo, donde diseño y confort se alian para ofrecer experiencias de descanso increíbles / Young, modern and contemporary hotel, where design and comfort partner to provide amazing resting experiences ,| Blvd. 5 de Mayo #202, Barrio de La Luz. Centro, Puebla Tel: 52 (222) 245-66-45 | ikonikhotelpuebla.com | ikonikhotel
36
Ruta3.indd 36
PA S E O D E L O S B A R R I O S G O Z A
24/04/17 12:33 p.m.
Ahora vamos a la 3 Oriente, el corazón del barrio de 6 Analco; durante el fin de semana
7
podrás visitar el tianguis que ofrece plantas, artesanías y muchas curiosidades más. También encontrarás el Museo de la Memoria Histórica que pertenece a la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla y tiene como objetivo central conservar y difundir la historia de la misma. A un lado se localiza la Antigua Fábrica de Vidrio “La Luz”, una empresa poblana fundada en 1935. Sus dueños han trabajado por tres generaciones para conservar el vidrio tradicional El Puente de Ovando / The Ovando Bridge
poblano produciendo artículos como son las gallinitas para sal de pellizco, las jarras pulque-
Water Museum is located on the top, with information regarding the importance of the water, some maps, and references of Puebla’s history based on this element. Visiting the viewpoint is a must, from where you will be able to admire its religious domes, as well as the Custodian Angel by the plastic Mexican artist Sebastián. This yellow sculpture has been very polemic among the most traditional Poblanos, as they did not like such a modern monument came to disrupt the colonial view of the area, but it has earned its place little by little, and nowadays it has become a reference in the city. One of the singularities guarded by this Custodian Angel is the chest buried in its foundation, which contains letters written by some locals in 2003 expressing their wishes. The chest will be opened on April 16th 2031, for the fifth century of the city celebration. Now let’s go back and get into the Bubas bridge. As a welcome by the entrance you will see the crest of the city. Let me tell you its history: in 1682, the mayor Anastasio Salcedo Coronel y Benavides and his wife founded a hospital for curing bubas or French disease - currently known as syphilis -. In order to connect the city with the hospital, a bridge was built, which was known as the bubas hospital bridge, and you will be passing under it. By the end of the path there is the Queen Crest, which is the most antique document known about the city foundation.
ras y los tarros.
Now let’s get to the 3 Oriente Street, the heart of the 6 Analco neighborhood, where on weekends you will be able to visit its street market offering plants, crafts, and many other interesting amenities. You will also encounter the Historic Memory Museum which belongs to the Benemérita Universidad Autónoma de Puebla and has the main purpose of it is preserving and spreading its history. Next to it, “La Luz” Glass Old Factory is located, a company founded in 1935. Its owners have worked for three generations to maintain the tradition of the Poblano glass by producing articles like the hens for salt pinching, the pulque pitchers and the jugs. Al final de la calle podrás ver el 7 Puente de Ovando, cuya historia señala que la familia Ovando fue una de las más acaudaladas y poderosas de la época de la colonia, tanto que mandaron a hacer su propio puente para cruzar el río San Francisco y comunicar con la ciudad su casa construida en este barrio.
At the end of the street, you will be able to see the 7 Ovando Bridge. The Ovando family has been one of the most accumulated and wealthiest of the colonial times. They had so much money they got their own bridge to cross over the San Francisco River, and connect the city to their house which was in this neighborhood.
GOZA T H E WA L K OF T H E N E IG H B OR HO O D S
Ruta3.indd 37
•
37
24/04/17 12:33 p.m.
RESTAURANDO EL CENTRO HISTÓRICO RESTORING THE HISTORIC CENTER Una ciudad con un patrimonio como el de Puebla necesita de un cuidado especial. Es por ello que un grupo de empresarios y comerciantes se agruparon hace un tiempo en la Asociación de Emprendedores de Los Sapos y Centro Histórico. Su objetivo original fue recuperar el esplendor y la vocación del barrio histórico de Los Sapos, sin embargo, sus esfuerzos ahora abarcan todo el Centro Histórico de Puebla. ¶ Esta asociación está aportando no solamente iniciativas para la conservación de Puebla, sino que pone el ejemplo con emprendimientos que agregan valor y ayudan a construir un lugar de orgullo para los habitantes de Puebla y los turistas.
¶ La Asociación de Emprendedores de
Los Sapos y Centro Histórico colabora con las autoridades municipales para que esta zona tan valiosa culturalmente permanezca siempre segura, limpia, alumbrada, pintada y ordenada. Su visión para el 500 aniversario de la ciudad de Puebla es tener un centro histórico y ecológico.
¶
Uniendo fuerzas y haciendo equipo, inicia-
tiva privada y gobierno, permiten que la zona fundacional de Puebla permanezca viva y en constante embellecimiento. ¡Enhorabuena por los miembros de esta organización que protegen el patrimonio de la humanidad que hoy tu
puedes disfrutar!
Ruta3.indd 38
Cities with a wealthy heritage require a special care, and Puebla is one of them. Hence, some time ago a group of business people and teamed up to constitute the Asociacion de Emprendedores de Los Sapos y Centro Historico (Los Sapos and Historic Center Entrepreneurs Association) whose original aim was the restitution of the radiance and drive of Los Sapos historic neighborhood, which gradually extended to comprise the whole Historic Center of Puebla. ¶ This association is not only creating endeavors for preserving Puebla, but also sets an example with approaches that add value and help to construct a locality full of pride among Puebla’s inhabitants and its visitors. ¶ The Asociacion de Emprendedores de Los Sapos y Centro Historico collaborates with county authorities for always keeping such a valuable, cultural and historic area safe, clean, lighted, painted and orderly. Their visualization for the 500th anniversary of Puebla City is to achieve a historic and ecologic downtown. ¶ Private and government institutions gathering strengths and teaming up enable the foundation areas of Puebla to remain vividly alive and in constant beautification. Congratulations to the members of this organization for protecting a humanity asset that we are all able to enjoy nowadays!
24/04/17 12:33 p.m.
GOZA T H E WA L K OF T H E N E IG H B OR HO O D S
Ruta3.indd 39
39
24/04/17 12:33 p.m.
4
PAS E O C INCO DE M AYO T H E 5 D E M AY O W A L K
rte
te
ay o
3. Fuerte de Loreto
C
e ad
tes uer los F
3
8
de
2N
Ot e
5 ca
2
o cit ér
ívi
Ot e
e Ot
30
de
32
Estadio Zaragoza
yo Ma
6. Museo Interactivo de la Batalla del 5 de Mayo
o cit ér Ej
5. Fuerte de Guadalupe
4
dC ida Un
te
4. Museo Regional de Puebla
9
7
ort e-C alz ad a
34 O
d za al
Za rag oz a
te
The walk starts here
te
te
36 O
El paseo inicia aquí
Ot e
40 O
de M e5
2. Lago de la Concordia
3-4 h
2 Norte
38 O
Ca ll
1. Barrio de Xanenetla
4 km
O co te
Mayo
44
42 O 3 No
or te 5N
Blvrd 5 de
or te 7N
6 km
7. Planetario
de
te
O
Ej
6
Fue
te
los
or N
te
Cal
zada de
6
ort e
rte No 2
ort e
4N
tomar un ser-
vicio de taxi o chofer particular. Pide que te
26 O
Ote
o ay
este Paseo te recomendamos
M
Para
de
Ot e
1 5
Pt e
20
d vr
18
Bl
3N
Barrio de Xanenetla
o de Ejércit
9. Teleférico
r te s
8. Museo de la Evolución
32
5
Ot e
1
lleve al 1 Barrio de Xanenetla, y te deje sobre el Boulevard 5 de Mayo esquina con la 4 Norte, ahí encontrarás una caseta con la leyenda Secretos de Puebla; es la entrada a uno de los túneles donde conocerás la historia de las entrañas de la ciudad: el Pasaje Histórico 5 de Mayo. Este espacio permite conocer un gran túnel que fue construido en diversos siglos. Está formado por dos secciones que atraviesan por debajo del antiguo barrio de Xanenetla hasta el Lago de la Concordia en
Interior del Pasaje Histórico 5 de Mayo, uno de los Secretos de Puebla / Interior of the 5 de Mayo historic trails,
one of Puebla’s Secrets
la zona de los Fuertes, con una extensión de
te ayudará a imaginar las condiciones en que
1,030 metros. Este túnel comunicaba el cuar-
se movían por el túnel. Pero según cuentan,
tel de caballos del general Ignacio Zaragoza
los túneles no siempre fueron utilizados con
con los Fuertes de Loreto y Guadalupe; por
objetivos militares; en época de la colonia se
él pudieron trasladarse carretas y caballos el
dice que por ahí trasladaban las riquezas de la
día de la famosa Batalla del 5 de mayo. En
Iglesia Católica.
los 200 metros de recorrido —perfectamente
For this tour we suggest you to hire a taxi service or a personal driver. Ask them to take you to the 1 Xanenetla neighborhood, and drop you on 5 de Mayo Boulevard at 4
bien iluminado y musicalizado— podrás ver objetos que fueron hallados durante los trabajos de limpieza, así como una carreta que
40
Ruta4.indd 40
PA S E O C I N C O D E M AY O G O Z A
24/04/17 12:33 p.m.
Norte Street. There you will find a booth that reads Puebla’s Secrets, and it is the entrance to the tunnels where you will get to know the guts of the city’s history.: Cinco de Mayo Walking Street. This area allows you to discover a great tunnel that was constructed during several centuries. It includes two sections that go underground from the antique neighborhood of Xanenetla until La Concordia Lake, by the area of the Forts, with an extension of 1030 meters (0.6 miles). This tunnel connected General Ignacio Zaragoza horses barracks with the forts of Loreto and Guadalupe. This helped to move chariots and horses during the famous 5 de Mayo battle. Along the 200 meters path (650 feet) —which is perfectly lighted and musicalized— you will be able to observe objects that were found during the digging out process, as well as a chariot that will help you to visualize the conditions in which people moved in the tunnel. Rumor has it that tunnels were not always used for military purposes, as during colonial times the wealth of the Catholic Church was discreetly being moved underground.
1
Mural en una casa del barrio de Xanenetla
Wall painting in the Xanenetla neighborhood
Hospital San Pedro” is, in this neighborhood, a place where patients who died in that hospital —today, the San Pedro Art Museum— were buried. As the County Cemetery opened in 1880, this campo santo was closed. En 2010 se inició un proyecto artístico coordinado por el Colectivo Tomate; el proyecto consistió en crear murales narrando la historia del barrio o de sus habitantes, una joya de arte urbano. Desde 2016 se conoce a Xanenetla como Ciudad Mural. A partir de entonces, la se-
Al salir del túnel habrás llegado a uno de
guridad y armonía en el barrio han aumentado.
los barrios fundacionales de Puebla, Xanenetla.
Uno de los lugares que fueron intervenidos por
Lleva este nombre por un tipo de piedra llama-
los artistas dentro de este proyecto es el Esta-
da xalnene, que se encuentra en las faldas del
dio Zaragoza, que es famoso por sus eventos
cerro. Es una piedra arenisca, de origen volcá-
deportivos.
nico utilizada para la construcción; fue por esto
In 2010 an artistic project started, coordinated by the Tomato Collective, which consists in creating wall paintings telling the history of the neighborhood and its inhabitants. A jewel in urban art. As of 2016, Xanenetla is known as the Mural City. Since then, security and harmony in the area have increased. One of the locations that was intervened by artists is the Zaragoza Stadium, which is also famous for its sports events.
y para aprovechar el agua del río, que algunas ladrilleras se establecieron en la zona. En el barrio, desde 1791, está el “Campo Santo del Hospital San Pedro” donde se enterraba a los pacientes que morían en ese hospital —hoy San Pedro Museo de Arte—. Con la inauguración en 1880 del Panteón Municipal, este campo santo dejó de funcionar.
When exiting the tunnel you have arrived to one of the foundation neighborhoods in Puebla. As I told you before, it is called Xanenetla, and it took its name from a kind of stone found by the skirts of the hill known as xalnene, which is a sandy, volcanic material formerly utilized for construction. For this and in order to take advantage of the river waters, some brick factories established here. Since 1791, “Campo Santo del GOZA T H E C I N C O DE M AYO WA L K
Ruta4.indd 41
Vamos a subir el cerro de Loreto, si eres buen andariego no tendrás problema, de lo contrario, tómatelo con calma y ve subiendo poco a poco; aunque siempre existe la opción de hacer todo el recorrido en coche. Después de ver el estadio te encontrarás con el 2 Lago de la Concordia. Éste es un lago artificial en el que puedes pasear en lancha y por las noches
41
24/04/17 12:33 p.m.
El espectáculo es de jueves a domingo a las 20:45 y 21:30 h. / The show
2
performs Thursday thru Sunday at 20:45 and 21:30 h.
Espectáculo de luces en el lago de la Concordia
Lights show by the Concordia lake
hay un espectáculo de luces que narra las leyendas poblanas.
Let’s go up to the Loreto hill. If you are a good walker, you will have no problem here; if not, take it easy and climb little by little, while there is also the possibility of doing it by car. After seeing the stadium, you will encounter the 2 Concordia Lake, a human made pond on which you can boat ride and, on weekend nights, enjoy storytelling of Poblano legends along with a beautiful light show. Sigue subiendo y llegarás al Parque de los Fuertes donde encontrarás muchas opciones
6
Museo Interactivo de la Batalla del 5 de
Mayo, si te interesa la historia y disfrutas de la nuevas tecnologías aprovecha para hacerle una visita.
Keep climbing so you get to the Forts Park where you will find many options to visit and know more of Puebla’s history. The 3 Loreto Fort, which nowadays shelters the No-intervention Museum, was the stage for the famous 5 de Mayo battle, in 1862, where the Mexican army defeated the French army. In it you will be able to see historic and military objects from the 19th century. One of the most outstanding exhibits is the set of letters written by Benito Juárez to General Ignacio Zaragoza. While walking through the woods, you can see the Flag Monument and enjoy the gazers that offer spectacular views of the city. Almost at the back, the 4 Regional Museum of Puebla is located. There you will be able to walk through history, starting from prehistory, then the pre-hispanic era, followed by the conquest, later the colony and Mexico independent, then the Porfirian years, and the Mexican Revolution.
para visitar y conocer más de la historia de Puebla. 3 El Fuerte de Loreto, donde hoy se
3
alberga el Museo de la No Intervención, fue escenario de la famosa batalla del 5 de mayo de 1862, donde el ejército mexicano venció al ejército francés. Podrás ver objetos históricos y militares del siglo XIX. De lo más destacado son unas cartas que Benito Juárez escribió al general Ignacio Zaragoza. Caminando por el bosque podrás conocer el Monumento a la Bandera y disfrutar de los miradores que ofrecen una vista espectacular de la ciudad de Puebla. Casi al fondo del parque se encuentra el 4
Muro que rodea el Fuerte de Loreto
Wall surrounding the Loreto Fort
Al salir del museo toma la avenida que
When exiting the museum, take the avenue to your left, which will lead you to the 5 Guadalupe Fort, and you will be passing by the 6 Interactive Museum of the 5 de Mayo Battle. If you are interested in history and enjoy new technologies, seize this opportunity to visit its exhibition.
te queda a mano izquierda, esta te llevará al
La historia cuenta que en abril de 1531 se
5 Fuerte de Guadalupe; pasarás a un lado del
construyó una ermita de adobe y teja para San
Museo Regional de Puebla; ahí podrás hacer un recorrido histórico empezando con la prehistoria, pasando por la época prehispánica, para llegar a la conquista, la colonia y el México independiente; siguiendo con el Porfiriato y la Revolución Mexicana.
42
Ruta4.indd 42
PA S E O C I N C O D E M AY O G O Z A
24/04/17 12:33 p.m.
Cristóbal, ahí es donde actualmente se encuentra el Fuerte de Guadalupe. A mediados del siglo XVIII un temporal destruyó el santuario el cual fue reconstruido pero ahora bajo la advocación de la Virgen de Guadalupe. Con el tiempo se empezó a usar como polvorín, para que finalmente en 1862 se construyera el Fuerte rodeado de un foso para protegerlo. Actualmente es un museo en el que encontrarás obras de
Now walk towards the 7 Planetarium and the 8 Evolution Museum. This is a museum that exhibits the process the Earth has experienced during 14 billion years, from the big bang until the appearance of the human being. During this tour you will be able to stop by coffee shops and restaurants of this area, as well as parks with rides for the small ones to waste their energy.
arte de los siglos XIX y XX.
History has told us that in April of 1531 an adobe and tile hermitage for Saint Christopher was built here. Right where it used to be, the Guadalupe Fort is currently located. By the middle of the 18th century, a storm destroyed the sanctuary which was rebuilt later to honor the Virgin of Guadalupe. As time went by, it started being used as a gunpowder warehouse, and ended up as a fort in 1862, surrounded by a protective trench. Nowadays, it is a museum where you will find art works from the 19th and 20th centuries. Ahora camina rumbo al 7 Planetario y el 8 Museo de la Evolución que muestra el pro-
ceso que ha experimentado la Tierra durante 14 mil millones de años, desde el big bang hasta la aparición del ser humano. Durante el paseo podrás disfrutar de las cafeterías y restaurantes que están en la zona, así como de los parques con juegos para que los más pequeños puedan sacar toda su energía. También aquí está el Auditorio de la Reforma construido en 1961 por el arquitecto polaco Abraham Zabludovsky y remodelado recientemente para el deleite de diversos espectáculos. Justo en frente se encuentra el Centro Expo-
9
Vista de la ciudad y los volcanes desde el teleféric View of the city and the volcanos from the cable car.
The Reforma Auditorium is also here, constructed in 1961 by the Polish architect Abraham Zabludovsky and recently remodeled for the delight of several shows. Right in front you can see the Exhibitions Center, with 40 000 m2 (430 500 sq ft) that can be divided in 8 independent rooms, and has been utilized for international conventions and exhibitions since 2011. Very close from here you will see the station for the 9 Cablecar so you can cross to the other side of the boulevard on a 688 meters (2 260 feet) ride to admire the city, Zaragoza’s Mausoleum, as well as the urban mural assembled by the roofs of the houses in the area.
sitor, con 40 000 m2 divisibles en 8 salones
¡Ahora si ya conoces Puebla desde casi to-
independientes, que ha sido utilizado desde
dos sus ángulos! Puedes bajarte del teleférico
2011 para convenciones y exposiciones de talla
para pedir un taxi o volver a cruzar —en el mis-
internacional.
mo teleférico— una vez más a la zona del Par-
Muy cerca de ahí está la estación donde
que de los Fuertes y seguir disfrutando de todo
podrás tomar el 9 Teleférico para atravesar
lo que ahí se ofrece.
al otro lado del boulevard en un recorrido de
Now you have seen Puebla from almost every angle! You may get off the cablecar and take a taxi or cross back — on the cablecar — to the Forts Park and keep enjoying what the area has to offer.
688 metros desde el que podrás admirar la ciudad, el Mausoleo a Zaragoza, así como el mural urbano formado por las azoteas de las casas de la zona.
GOZA T H E C I N C O DE M AYO WA L K
Ruta4.indd 43
•
43
24/04/17 12:33 p.m.
5
R U TA AFRIC AM-TECALI THE AFRICAM-TECALI ROUTE
Hacia Puebla
Con tinu ació n
del P er
3
65 km 6-8 h
Cuauntinchan
32 km. 1 h*
ifé ric oE co ló
1
gic o
Africam
José María Morelos
19 km. 40 min* Tecali de Herrera
2
37 km. 1 h*
* Desde el zócalo de Puebla
su interior podrás disfrutar de pinturas sobre la
1
vida de Jesús atribuidas al pintor flamenco Simón Pereyns.
Before getting to the emblematic Africam Safari, we recommend you to visit two towns that are in the Tentzo region. The first one is called 1 Cuautinchan — house of eagles — where you will find the ex-convent of Saint John the Baptist, from the 16th century. This gem shows the passage of the Spanish catechists through the region, which left an immense architectonic legacy. In its interior you will appreciate paintings of the life of Jesus, made by the painter Simon Pereyns.
Retablo principal de la iglesia de Cuauntinchán
Main altarpiece in the Cuauntinchan church
Diez kilómetros más adelante está 2 Tere-
cali de Herrera —Casa de piedra—, lugar famo-
comendamos visitar dos pueblos que están
so por sus canteras de ónix, material pétreo
en la región del Tentzo. El primero se llama 1
traslúcido con una gama de colores que van
Cuautinchan —casa de las águilas— donde en-
del blanco al café pasando por algunos amari-
contrarás el Ex-convento de San Juan Bautista
llos, con el que se fabrican jaboneras, adornos,
del siglo XVI. Esta joya demuestra el paso de los
lámparas, cubiertas para mesas y un sin fin de
catequistas españoles por la región, los cuales
productos decorativos con un toque natural,
dejaron un legado arquitectónico inmenso; en
sofisticado y moderno. El trabajo en ónix lleva
Antes
44
Ruta5.indd 44
de ir Al emblemático
AfricAm sAfAri
te
R U TA A F R I C A M -T E C A L I G O Z A
24/04/17 12:33 p.m.
un proceso que comprende tres etapas: corte,
Lo ideal es hacer estas dos visitas antes
tallado y pulido. Los cuarzos también son típi-
de ir a Africam Safari, te tomará poco tiempo,
cos de la región. Podrás encontrarlos de todos
además que los ex-conventos cierran tempra-
los colores y tamaños que te imagines. Encon-
no y hay que verlos con luz.
trarás muchas tiendas con estos productos de
When you go to this village’s downtown, in front of the square you will see the Franciscan ex-convent, renaissance style of the 16th century. Its construction began in 1554, and was habited by monks until 1643, who left due to problems with the archbishop. This place has no ceiling, a characteristic that makes it unique and gives it a very particular beauty. Take a break, stand in the center of the main nave, enjoy the blue sky that Tecali offers and imagine what this place looked like some centuries ago. Enjoy the perfect mix of architecture, history and nature. The idea is to make these two visits before heading to Africam Safari. It will take a little time, and the convents close early and have to be appreciated with the daylight.
los artesanos de Tecali listos para que los lleves a tu casa.
2
Nave central del Ex-convento Franciscano de Tecali
Central nave of the Franciscano de Tecali former convent
Ten kilometers (6.2 miles) further is 2 Tecali de Herrera — house of stone —, well known for its onyx quarries stone material with a range of colors that go from brown to yellow, of which soap holders, ornaments, lamps, table covers and an endless decorative products with a natural, sophisticated and modern touch are made. The onyx work process comprises three stages: cutting, shaping and polishing. Quartz is also typical from the region; you will be able to find them in every color and size you can imagine. You will find many stores with these products that are ready for you to take home.
Ahora prepárate para sacar a ese aventurero que llevas dentro, 3 Africam Safari es toda una experiencia. Podrás hacer un recorrido tipo safari
Al llegar al centro de esta localidad, frente a la plaza, verás el Ex-convento Franciscano estilo renacentista del siglo XVI. Su construcción se inició en 1554 y fue habitado por los monjes hasta 1643, quienes por conflictos con el obispo lo abandonaron. Este lugar no tiene techo, característica que lo hace único y le da una belleza muy particular. Te sugerimos pararte en el centro de la nave principal y disfrutar del cielo azul que ofrece Tecali e imaginar lo que fue este lugar hace algunos siglos. Disfruta de la combinación perfecta de arquitectura, historia y naturaleza.
GOZA T H E A F R IC A M - T E C A L I R O U T E
Ruta5.indd 45
17 Pte. Plaza de las Artes Gráficas, El Carmen (222) 237-34-74 | 31 Pte. #2513. Benito Juárez (222) 211-30-30 | Lun. a vie. 9:00-19:00 h. Sáb. 9:00-14:00 h. | lozano.com.mx | /Papelerias. Lozano.Hermanos | @Lozano_Hnos_
45
24/04/17 12:33 p.m.
Africam cuenta con 5 000 animales de 450 especies /
3
Africam comprises 5 000 animals of 450 species
Tigres de Bengala, que se encuentran en peligro de extinción; en Africam se han logrado mantener y reproducir
Endangered Bengal tigers have been able to survive and reproduce in Africam.
en tu auto o en el servicio de autobuses (Africa-
libres, muy cerca de ti, haciéndote sentir todo
miones) con guía que el zoológico ofrece.
un explorador.
Africam fue fundado en 1976 por el Capi-
El parque está dividido en territorios en
tán Carlos Camacho; si te fijas bien el nombre
los que conviven especies de todo el mundo,
del parque hace alusión a África —lugar de
en espacios semejantes a su hábitat natural.
origen de muchos de los animales— y Cama-
Cuentan con el territorio más grande de ele-
cho, el apellido de su fundador. El Capitán Ca-
fantes de América Latina: ahí viven 9 elefantes
macho, como todos los conocían y recuerdan
africanos jóvenes.
en Puebla, fue un emprendedor mexicano que
En la Zona de Aventuras se encuentra el
trabajó por un sueño, que hoy sigue vivo. Hay
área Australiana, donde podrás interactuar
muchas versiones alrededor de su muerte, lo
con canguros y aves de aquella región.
cierto es que murió por la infección de las he-
Aventura Amazónica es el espacio en don-
ridas que 4 meses antes le habían causado un
de caminarás entre selva y ruinas observando
incidente con un tigre.
murciélagos, reptiles, jaguares además de un
Now get ready to bring out the adventurer in you, 3 Africam Safari is quite an experience! You will be able to do a safari-like tour in your car or on the bus service (Africamiones) with a guide that the zoo offers. Africam was founded in 1976, by Captain Carlos Camacho; if you look closely the name of the park makes allusion to Africa — place of origin of many animals — and the last name of the founder, Captain Camacho, as many knew him and remembers him in Puebla. He was a Mexican entrepreneur that worked for his dream. There are many stories about his death, the truth is he died due to an infection of his wounds caused by an accident with a tiger four months earlier.
paseo por el mariposario.
Actualmente, Africam, es el parque de conservación de vida silvestre más importante de América Latina. En él vivirás un aventura rodeado de jirafas, antílopes, cabras, rinocerontes, tigres, leones, por decir algunos, que caminan
46
Ruta5.indd 46
Nowadays, Africam is the most important conservation park with more wild fauna in Latin America. In it, you will experience an adventure surrounded by giraffes, antelopes, goats, rhinoceros, tigers, lions, just to mention some, that freely walk close to you, making you feel like a true explorer. The park is divided into territories in which species from all over the world live together in spaces resembling their original natural habitat. They have the largest elephant territory in Latin America, where there are 9 African young elephants. In the Adventure Zone you find the Australian section, where you can interact with kangaroos and birds. The Amazonian Adventure is the space where you will walk among jungle and ruins, able to observe bats, reptiles, jaguars, as well as a stroll in the butterfly farm. R U TA A F R I C A M -T E C A L I G O Z A
24/04/17 12:33 p.m.
Disfruta de los shows con animales que
agua en un millón de litros. También tiene un
tienen preparados para ti y de los recorridos
programa de reciclado gracias al cual recupe-
a pie durante los cuales podrás convivir más
ran 25 toneladas de material reciclable al año y
de cerca con algunas especies y hasta tomar-
compostean casi el 100% de los residuos orgá-
te una foto con ellas. A lo largo del parque
nicos. Además, plantan anualmente más de 5
hay muchas opciones para comer, desde el
mil árboles en los bosques de encinos que per-
restaurante Kilimanjaro, y Madagascar, hasta
tenecen al parque. En Africam Safari pasarás un
puestos con antojitos que irás encontrando a
día muy completo y diferente, en contacto con
tu paso.
la naturaleza.
Enjoy the animal shows they have prepared for you, also the walking tours in which you will be able to interact more closely with some of their species, and even take a picture with them. Throughout the park there are many choices to eat, from the Kilimanjaro, an established restaurant, a pizza place, the Madagascar, to little stands with nibbles that you will find as you walk.
Africam Safari is a socially responsible company concerned for the environment. They have 5 pluvial captions systems since 2009, with a capacity of 215 000 liters (56 800 gallons) of water, reducing their water consumption by 1 million liters (264 200 gallons). They also have a recycling program, with which they recover 25 tons of recyclable material each year, and compost almost 100% of all organic residues. They also plant more than 5 thousand trees per year in the woods of holm oaks, which belong to the park. In Africam Safari you will have a complete and exciting day, in contact with nature.
Africam Safari es una empresa socialmente responsable preocupada por el medio ambiente. Desde 2009 cuentan con 5 sistemas de captación pluvial con capacidad de 215 000 litros de agua, disminuyendo su consumo de
•
El Parque de Conservación más grande de América Latina | The largest Conservation Park in Latin America. Km. 16.5 Blvd. Cap. Carlos Camacho E. Valsequillo, Puebla, México | Tel: (222) 281-70-00 | Horarios de taquilla: @africamsafari | africamsafaripuebla Lun. a dom. 10:00-17:00 h. | africamsafari.com | /AfricamSafari |
GOZA T H E A F R IC A M - T E C A L I R O U T E
Ruta5.indd 47
47
24/04/17 12:33 p.m.
6
R U TA ANGE LÓ P OLIS THE ANGELÓPOLIS ROUTE
iñ
o
1
Po b
la
no O
d Blv
sa
yor Ma
2
ce n
N
era Fed
el
vd
o tlixc laA
3
.M
4 CIS
cip
uni e ibr
Cú
ló Eco
3. C.C. Angelópolis / Luxury Hall
55
io L
2. Estrella de Puebla
rico rifé Pe
1. Jardín del Arte
7
o gic
4. MIRA / Paseo del Río Atoyac
Ha cí a
Bl
tl
5. Eco-parque Metropolitano
mu
lo
de
Vir g
o
Pt e
Paseo del Río Atoyac 5.2 km
5
o ay xc
tli aA Ví
6. Complejo Cultural Universitario
6
6-8 h
tro
19 km
11
Su
r
7. Museo Internacional del Barroco
í
c Ha
Ca
At ra te rre
la
eb
Pu
co lix
as
o xc
tli aA
Ote
8. Distrito Sonata
sP
8
a om dL Blv
te
Blv d Lom
El paseo inicia aquí
The walk starts here
Puebla
es una ciudad cosmoPolita
donde conviven
historia y modernidad; en este recorrido te invitamos a conocer la zona Angelópolis, un proyecto urbano nuevo, que continúa desarrollándose. Te sugerimos conocer el 1 Jardín del Arte, un área verde de 13 hectáreas en las que encontrarás pistas para correr y algunos aparatos para hacer ejercicio. Dentro del propio parque hay un corredor gastronómico, donde recomendamos el restaurante Lagoría.
Calle Sirio s/n. Concepción las Lajas, Reserva Atlixcáyotl, Puebla (dentro del Jardín del Arte). Lun. a mié. 1:30 a 12 h. Jue a sáb. 1:30 a 14:00 h. Dom 13:30 a 20:00 h. Tel: (222) 223-64-23 / WhatsApp 2223-023-048 /LagoriaPuebla | @lagoriapuebla
48
Ruta6.indd 48
Puebla is a cosmopolitan city where history and modernity live together. In this tour we invite you to get to know the Angelópolis area, the new urban project that keeps its development going on. We suggest you to get to the 1 Art Garden, a green area that comprises 13 hectares (32 acres) that include jogging tracks and some exercise equipment. There is a gastronomic corridor along the park, visit the Lagoría restaurant. Para salir del Jardín del Arte hay dos opciones: la primera es tomar la calle Osa Mayor, pasar al lado del Auditorio Metropolitano, y lle-
R U TA A N G E L Ó P O L I S G O Z A
24/04/17 5:11 p.m.
GOZA T H E A N G E L ÓP OL I S R O U T E
Ruta6.indd 49
49
24/04/17 5:11 p.m.
gar a la Isla de Angelópolis, en donde podrás conocer el pintoresco restaurante de comida mexicana Mi Ciudad, lugar de tradición entre los poblanos que simula escenarios folklóricos de una típica ciudad, desde ahí podrás caminiar a la 2 Estrella de Puebla. La otra opción es atravesar el parque y tomar el puente —donde empieza el Parque Lineal— que también te llevará a la Estrella de Puebla pero desde arriba. Esta rueda de obser-
there you may walk until the 2 Star of Puebla. The other option is by crossing the park and taking the bridge —where the Lineal Park starts— which will also lead you to the Star of Puebla, only from above. This wheel of mobile observation is the largest of its kind in the world, with a diameter of 80 meters high (262 feet) from which you can admire the city. In a clear day, as days usually are in Puebla, you can see both volcanos, Popocatepetl and Iztaccihuatl.
vación móvil es la más grande del mundo en
Unos pasos más adelante, encontrarás el
su tipo, mide 80 metros de diámtero, desde los
Hotel Fiesta Americana Grand, un lujoso es-
cuales puedes admirar la ciudad y, en un día
pacio con una espectacular vista desde su sky
despejado, que en Puebla son casi todos, ver
bar en el pent house. Además, alberga el res-
los volcanes Popocatépetl e Iztaccíhuatl.
taurante Barro Azul, la comida mexicana en su
To exit the Art Garden there are two options: the first one is taking the Osa Mayor Street, pass by the side of the Metropolitan Auditorium, until the Isla de Angelópolis, where you will be able to know the charming restaurant of Mexican food called Mi Ciudad, a traditional place among Poblanos, which resembles folkloric stages of a typical city. From
más exquisita versión con las recetas del Chef Ricardo Muñoz Zurita, realizadas por el poblano José Lazcarro.
A few steps ahead you will encounter the Fiesta Americana Grand Hotel, a luxurious space with a spectacular view from its sky bar located at the top of the building. It also shelters the Barro Azul restaurant, Mexican food
Cocina tradicional contemporánea / Contemporary traditional cuisine | 41 Poniente y 23 Sur. Ex Hacienda La Noria. Puebla. | Lun. a Vie. 8:00-23:30 h. Sáb. 13:30-23:30 h. Dom. 13:30-17:30 h. | Rsv: (222) 237-72-13 restaurantelanoria.com | /RestauranteLaNoria | @RestaurantNoria | RestauranteLaNoria
50
Ruta6.indd 50
R U TA A N G E L Ó P O L I S G O Z A
24/04/17 5:11 p.m.
Chef José Lazcarro Inicio en Puebla saliendo de la universidad de la UDLAP, posteriormente viajó a París, Francia
Barro Azul es el nombre de un espacio íntimo y acogedor donde todo sabe, suena y evoca a la riqueza cultural poblana.
donde tuvo la grata experiencia de formar parte del grupo del Chef Alain Ducasse. Poco después fue reclutado para trabajar en un hotel en Aspen, Colorado. Al regresar a México fue seleccionado
El restaurante Barro Azul ofrece una
como Chef en la Embajada de México en el ex-
dualidad en su propuesta gastronómica.
terior, representando exitosamente a México en
Por la parte de la cocina poblana encon-
varios países. Apasionado de la gastronomía po-
tramos los platillos que el Chef Lazcarro
blana resaltando sus tradicionales sabores con
presenta con frescura y colorido, y por otra parte platillos representativos de la cocina tradicional mexicana elaborados con rece-
elegantes presentaciones. Actualmente es el Chef Ejecutivo del Hotel Grand Fiesta Americana Puebla Angelópolis.
tas del Chef Ricardo Muñoz Zurita, quién rescata viejas recetas regionales para devolverles su lugar en la mesa.
Hotel Grand Fiesta Americana Puebla Angelópolis. Osa Mayor #2507. Reserva Territorial Atlixcayotl, Puebla. Lunes a Domingo 6:00 a 23:00 h. Tel: (222) 122-15-00
Ruta6.indd 51
24/04/17 5:11 p.m.
at its most exquisite version, including recipes of chef Ricardo Muñoz Zurita, and executed by the Poblano chef José Lazcarro. Justo a un lado se encuentra el 3 Centro Comercial Angelópolis Lifestyle Center, En él puedes encontrar las mejores tiendas de moda, entretenimiento, hogar y mucho más, además de restaurantes, cafés y cines; sin duda es un buen lugar para pasar un par de horas o más. Te recomendamos comer una deliciosa hamburguesa en el restaurante Carbón Central de Hamburguesas, o si prefieres unos buenos mariscos y mezcales, visita Salomé. En el edificio contiguo encontrarás Luxury Hall, un centro comercial con una escala diferente, que brinda una experiencia única de exclusividad. Se caracteriza por la selección de marcas que se localizan en su vanguardista espacio. Puebla. Angelópolis Lifestyle Center, Terraza Gourmet II. | Tel: (222) 225-07-78 @CarbonPuebla carbonhamburguesas.com | carboncentraldehamburguesas
Right next door you will see the 3 Angelopolis Lifestyle Shopping Center, where you will be able to find the best trendy shops of fashion, entertainment, home, and much more, and also coffee shops and movie theaters. It is a good place for spending a couple of hours or even more. Depending on your hunger, we recommend you to try a delicious hamburger at the Carbon Central de Hamburguesas restaurant, or if you rather good seafood and mezcal, try Salome. In the next building you will find the area called Luxury Hall, a high scale mall that offers a unique experience of exclusiveness. It is characterized by the selection of brands located within its avant garde area. Sigamos dando un paseo por el parque lineal. Desde ahí podrás admirar la ciudad, uno de los grandes edificios es el Hospital Puebla que cuenta con modernas instalaciones y una planta de médicos muy reconocidos. Este corporativo médico está inmerso en la atención de pacientes de todo el sureste, incluso de todo el país y el extranjero.
Puebla. Angelópolis Lifestyle Center Tel: (222) 225-03 17 Sonata Town Center | Tel: (222) 688-92-90 Acrópolis Centro de Espectáculos Tel: 044-22-23-64-14-89. cerveceriasalome | @salome_puebla
52
Ruta6.indd 52
Toma el puente que pasa por la parte trasera del CIS para llegar al 4 MIRA, (Módulo de Información del Río Atoyac), donde, de forma interactiva, se explican los problemas de contaminación del río y los trabajos que se están haciendo para solucionarlo.
R U TA A N G E L Ó P O L I S G O Z A
24/04/17 5:11 p.m.
GOZA T H E A N G E L ÓP OL I S R O U T E
Ruta6.indd 53
53
24/04/17 5:11 p.m.
El MIRA es el punto de inicio del Paseo del Río Atoyac un recorrido al aire libre de 5.2 km, 100 mil plantas de 500 diferentes especies, 6 parques temáticos, y 11 obras de arte moderno.
Let’s keep walking on the Lineal Park. From there, you will be able to admire the city. One of the large buildings is the Puebla Hospital This medical headquarters is focused in assisting patients from all the Southeast part of the country, but also from other areas of Mexico and the world. Take the bridge behind the CIS so you get to the 4 MIRA - Módulo de Información del Río Atoyac, where with interactive means the pollution of the river is explained, as well as the actions that have been taken to solve it. The MIRA is the starting point for your Rio Atoyac tour, an outdoors stroll of 5.2 km with 100 plants of 500 different species, 6 thematic parks and 11 works of modern art. Vía Atlixcáyotl No. 2499, Reserva Territorial (CCU) San Andrés Cholula, Puebla, Pue. Lun. a sab. 8:00-00:00 h. Dom. 8:00-19:00 h. Tel: (222) 225-07-06 | /bochapue @LaBochaPuebla | @labochapuebla
Al final del recorrido llegarás al 5 Ecoparque Metropolitano, el cual tiene otras dos formas de acceso. Por la calle Cúmulo de Virgo, donde puedes estacionar tu coche, o por la entrada de Avenida de las Torres y Museo Barroco.
At the end of the path you will reach the 5 Metropolitan Ecopark, which has two other accesses: through the Cúmulo de Virgo Street, where you can park your car, or through the entrance at Las Torres Avenue and Baroque Museum. El paseo del río te llevará también a la parte trasera del 6 Complejo Cultural Universitario (CCU), al cual puedes acceder en coche, por la Vía Atlixcáyotl, o por Cúmulo de Virgo. Es un espacio creado por la BUAP para fomentar la cultura y el arte en todas sus expresiones. Dentro del Complejo, encontrarás opciones gastronómicas extraordinarias: La Bocha es un concepto ítalo-argentino con cinco sucursales en el país, podrás encontrar deliciosas pastas, pizzas, cortes y ensaladas. Te recomendamos las mollejas al verdeo, una receta original de la casa. A un lado, podrás conocer Ponzu, un lugar Vía Atlixcáyotl No. 2499, Reserva Territorial (CCU) San Andrés Cholula, Puebla, Pue. Lun. a sab. 13:00-00:00 h. Dom. 13:00-19:00 h. Tel: (222) 225-29-08 | /ponzupuebla @PonzuPuebla | @ponzupue
54
Ruta6.indd 54
único con cocina asíatica-peruano, que ofrece los clásicos tiraditos y ceviches peruanos, rollos y cocina asiática. El creador de la carta, Luis Adrianzen MOMA, fue ganador del Iron Cheff México.
R U TA A N G E L Ó P O L I S G O Z A
24/04/17 5:11 p.m.
O te recomendamos conocer la otra direc-
Después de la larga caminata que has dado
ción del restaurante Casa de los Muñecos con
hoy, seguro tendrás hambre. Te proponemos al-
su exquisito pipián verde, platillo hecho a base
gunas opciones culinarias de la zona con las que
de pepita.
te llevarás increíbles recuerdos gastronómicos.
The tour of the river will lead you also to the back part of the 6 University Cultural Complex (CCU), to which you may enter by car through Vía Atlixcayotl or Cúmulo de Virgo Street. The complex is a space created by the BUAP in order to encourage culture and art in all its expressions. Inside the Complex you will be able to find extraordinary gastronomic options: La Bocha is an Italiargentinian concept which comprises five locations throughout the country. There you can enjoy delicious pastas, pizzas, prime beef cuts and salads. We suggest you to try the gizzards au scallion, on original recipe of the chef. And next door you will see Ponzu, a unique place for Asian-Peruvian cuisine, offering the traditional Peruvian tiraditos and ceviches, rolls, and Asian cuisine. The menu creator, Luis Adrianzen MOMA, was a winner in Mexican Iron Chef México. Or we recommend you to visit the branch of Casa de los Muñecos restaurant, with its luscious green pipian, made of pumpkin seeds.
Si buscas comida mexicana tradicional te recomendamos La Noria, ubicado entre las trojes, establos y patios que pertenecieron a la Ex Hacienda San Miguel La Noria. El mole poblano es un imperdible y hasta puedes llevártelo empacado al vacío para comerlo en casa. Si te gusta la carne, sin duda tienes que ir a La Encomienda; una de sus especialidades son las costillas 24 horas, literalmente querrás chuparte los dedos. Un espacio que está hecho para disfrutar mezcales o ginebras, junto con comida mexicana de vanguardia, es El Grillo: ¡no te pierdas los sopes de chapulines! Si te gustran los pescados y mariscos, sin duda la Antigua Burgalesa te va a encantar. Las jaibas rellenas y las tortas de mariscos son las mejores.
You must be hungry for sure. We suggest you some culinary options of the region with
Saliendo por la entrada principal del CCU, a unos 200 metros a mano izquierda, encontrarás una construcción blanca imponente, es el 7 Museo Internacional del Barroco, la nueva joya de los poblanos. Diseñado por el famoso arquitecto japonés Toyoo Ito, cuenta con 7 salas permanentes con diversas expresiones del arte barroco, además de salas temporales que presentan exposiciones de artistas de talla internacional.
When you exit the University Cultural Complex through the main entrance, about 200 meters to the left (655 feet) you will find a grandiose white construction. It has been named the 7 International Museum of Baroque, the newest jewel in Puebla. It was designed by the famous Japanese architect Toyoo Ito, has 7 showrooms for permanent exhibitions, including several expressions of baroque art, and also temporary exhibitions that change every so often, with the presence of prestigious international artists. GOZA T H E A N G E L ÓP OL I S R O U T E
Ruta6.indd 55
Comida del mar / Sea food | Privada 21 B sur #4101 La Noria, Puebla. | Lun. a jue. 10:00 a 19:30 h. Vie. a dom. 10:00 a 20:00 h. Tel: 296-94-63 | restaurantlaburgalesa.com /AntiguaBurgalesaPuebla | @restburgalesa
55
24/04/17 5:11 p.m.
1) Av. Juárez #2504. La Paz, Puebla. Rsv: (222) 249-08-43/230-16-15/230-18-87 2) Vía Atlixcayotl #1899, San Andrés Cholula, Puebla. Rsv: (222) 225-0237 laencomienda.com.mx/puebla | La_Encomienda LaEncomiendaMX | @LaEncomiendaMX
which you will take back home some amazing gastronomic remembrances in your palate. If you are looking for Mexican traditional food, we recommend La Noria, located by the granaries, stables and patios that belonged to the Saint Miguel La Noria former hacienda. The Poblano mole is distinctively unique here and you can even order to take home in an airtight sealed pack. If you are a meat lover, then you need to go to La Encomienda; one of their specialties is the 24 hours ribs, you will end up literally licking your fingers. A space made for enjoying mezcals and gins, along with avant-garde Mexican food is El Grillo: do not miss the crickets sopes! And if you like fish and seafood, the right place to go is Antigua Burgalesa, you are going to love it. The stuffed crabs and the seafood tortas (sandwich in Mexican baguette) are the best. Como te comentamos al inicio del recorrido, la zona Angelópolis sigue en pleno desarrollo, es por eso que se ha convertido en una de las áreas urbanas con mayor crecimiento inmobiliario de México. Dentro de la oferta de bienes raíces existe Lomas de Angelópolis, un desarrollo privilegiado del Grupo Proyecta. En él podrás encontrar muchas opciones para invertir tu dinero con un prometedor retorno de inversión. Dentro de este importante proyecto inmobiliario se encuentra 8 Distrito Sonata, un espacio comercial y de entretenimiento. Te recomendamos las pizzas artesanales de La Berenjena.
Plaza W, Vía Atlixcáyotl #3248, San Andrés Cholula, Puebla. Tel: (222) 210-34-08 elgrillomexico | @El_GrilloMX |
56
Ruta6.indd 56
el_grillomx
As mentioned at the beginning of this route, the Angelópolis area is still under development and that is why it has become one of the urban areas with the highest real estate growth rate. Among the real state offers, there is Lomas de Angelopólis, a privileged project by Proyecta Group situated on an area of over 470hectares of land (1 160 acres) with a lot of opportunities for investing, that offer a promising return of investment. Within this important real estate venture, 8 Sonata District is located, a commercial and entertainment space. We recommend you the artisan pizzas of La Berenjena.
•
R U TA A N G E L Ó P O L I S G O Z A
24/04/17 5:11 p.m.
GOZA T H E A N G E L ÓP OL I S R O U T E
Ruta6.indd 57
57
24/04/17 5:11 p.m.
7
OTR OS MÁS RECORRIDOS PAS EOS EN PUEBLA O TOHREERT W M OU A LR K S SI N P U E B L A
1-3 h2-4 c/uh
8O
te
te
ort e
2P
6O
te
2N
a
Av .P ala te
Me
Mayo
P San arque Fran cisco
nd
oz a
5O
2O
te
te
A
te
3O
rte No
No
7O
12
te
10
9O
rte
4S
ur
te
ur
9P
2S
te
fox y
3O
16
11 P
5 de
te
Blvrd
5P
te
te
alo
4O
te
2O
Zó c
de
7P
te Se pt iem br e
3S ur
3P
4N
ort e
5S ur
7S ur
rm
5d eM
Av .R efo
te ay o
4P
te
M AYÚS C U L A
del Colectivo To-
fueron la materia prima de esta serie de rela-
mate, conmemora y rinde homenaje a la histo-
Mayúscula,
tos que van desde la participación del río San
ria y mitos que construyen la ciudad de Puebla.
Francisco en la formación de la ciudad y el
Es un proceso comunitario donde se mezclan
trazo perfecto que hicieron los ángeles, hasta
los talentos, la creatividad, las experiencias e his-
la relevancia de algunos personajes como San
torias —compartidas por los locales— con el fin de
Agustín o San Cristóbal.
el nuevo proyecto
ilustrar de manera solidaria y genuina todas es-
Caminar por la ciudad encontrando estos
tas tradiciones que dan identidad a los poblanos.
murales no sólo le da vida y color a lo que vemos,
Nueve artistas de todo el país, 1 261 me-
nos recuerda el tipo de ciudad que tenemos y
tros cuadrados y 583 litros de pintura COMEX,
cómo ha sido creada por sus relatos y tradiciones.
A
58
Ruta7.indd 58
MÁS RECORRIDOS EN PUEBLA GOZA
24/04/17 12:34 p.m.
Mayuscula is Colectivo Tomate’s newest project which commemorates and pays tribute to the history and myths that constructs the city of Puebla. It is a community process where talents, creativity, experiences and stories come together - shared by locals - with the purpose of illustrating in a collective and genuine way all of the traditions that give identity to the Poblanos. Nine artists from all over the country, 1261 square meters (13 500 square feet) and 583 liters (154 gallons) of COMEX paint, were the primary materials for this series of stories ranges from the participation of Saint Francis river in the formation of this city and the perfect outline that the angels made, to the relevance of some characters, such as Saint Augustine or Saint Christopher. Walking through the city and bumping into these murals, not only brings life and color to what we see, it reminds us of the type of city that we have and the way it has been created by its stories and traditions.
•
GOZA M OR E T O U R S I N P U E B L A
Ruta7.indd 59
A
Mural en el Barrio de Xanenetla
Mural in Xanenetla neighborhood
59
24/04/17 12:35 p.m.
El paseo inicia aquí
lán Sur
4P
Av .J
uá 1. Templo de Nuestra Señora de Guadalupe re
2P
z
Re fo
2. Paseo Bravo
te 10
te
5
te
rm
3P
3. Museo de Ejercito y Fuerza Aérea Mexicana
5P
1. Templo N. S. Guadalupe 4. Mercado de Sabores
6
2. Talavera Paseo Bravo 5. Uriarte
a
te
4
te
3
coMo
9S ur
Su r
13 Su r
Su r 17
7. La Paz
rez
2
19
6. Av. Juárez
1
uá
21 Su r
5. Museo del Ferrocarril
Av .J
Su r
4. Mercado de Sabores
23
Municipal
25
Su r
3. Nacional Museo del 6. Museo deEjército Ferrocarriles Mexicanos Panteón
B
Pt e
te
11 S ur
T
ez iut
6P
Bl vd
7
At lix co
The walk starts here 8P
TODA VÍ A E N E L C E NT R O / S T IL L IN D O W TO W N
Puebla también
go. Aquí también se venera y se visita cada 12
tiene su “Villita”, una Iglesia que evoca a la Villa
Muchas ciudades Mexicanas,
de diciembre a la Virgen morena, deidad que
de Guadalupe ubicada en Ecatepec y que fue
identifica a la gran mayoría de los mexicanos.
edificada en honor a la Virgen de Guadalupe
1 El Templo de Nuestra Señora de Guadalupe
por la aparición que hizo al indígena Juan Die-
se ubica en la avenida Reforma y la 11 Norte.
Like many Mexican cities, Puebla also has its “Villita”, a church that evokes the Villa de Guadalupe, located in Ecatepec (Mexico City urban area), and was built in honor of the Virgin of Guadalupe, because of the appearance it made to the indigenous Juan Diego. La Virgen Morena (the dark skinned virgin) is also venerated and visited here every 12th of December, deity that identifies the vast majority of Mexicans. 1 Our Lady of Guadalupe temple, is located on Reforma Avenue and 11 Norte. Justo enfrente, está el 2 Paseo Bravo, un parque urbano inaugurado en 1840 que ha sido lugar de reunión de muchas generaciones poblanas. Ahí se encuentra el Reloj del Gallito, regalo de la colonia francesa en 1921 con motivo del centenario de la consumación de la independencia nacional. Este monumento es el punto de encuentro de los poblanos para iniciar marchas y mítines políticos. Mixology bar con especialidad en cerveza artesanal / Mixology bar, specialized in artisan beer | Jue. a sáb. 18:00-3:00 h. Tel: (222) 230-43-75 | /elciegobar
60
Ruta7.indd 60
En esa misma zona —13 Sur 103— está el 3 Museo de Ejercito y Fuerza Aérea Mexicana que presenta un recorrido por la historia militar del país.
MÁS RECORRIDOS EN PUEBLA GOZA
24/04/17 12:35 p.m.
salas todas dedicadas al estudio de la música,
1
la magia de los sonidos y los grandes compositores del mundo; además de contar con juegos interactivos para demostrar una vez más que la cultura no es aburrida y que está al alcance de todos. Este recuperado espacio, es sede de la Orquesta Esperanza Azteca, proyecto que a partir de la música, cambia la vida de cientos de niños de escasos recursos.
Templo de Nuestra Señora de Guadalupe
Our Lady of Guadalupe temple
Just across the street is 2 Paseo Bravo, an urban park that was inaugurated in 1840, which has been a reunion place for many Poblano generations. El Reloj del Gallito (the little rooster clock) is located there, a gift from the French colony in 1921, with the motive of the consummation of the national independence. This monument is the meeting point of the Poblanos to initiate demonstrations and political rallies. In that same area - #103, 13 Sur Street is the 3 Museum of the Mexican Army and Air Force, that present a tour of the country’s military history. Si ya tienes un poco de hambre y quieres probar algunos de los antojitos de la gastronomía popular poblana puedes visitar el 4
2
Puebla es también conocida por su industria textil, aquí se instaló la 1 Fabrica La Constancia, primera fábrica mecanizada y pionera en utilizar la energía hidráulica en México, esto gracias al ilustre empresario poblano Esteban de Antuñano. Hoy, este espacio, alberga el Museo Infantil, Museo Casa del Títere y La Casa de la Música de Viena en Puebla, compuesto por 16 salas todas dedicadas al estudio de la música, la magia de los sonidos y los Puebla: Av. Juárez #2507. (222) 231-02-77/53-26 Isla Angelópolis: (222) 225-20-25/00-22 Zona Dorada: (222) 245-45-56/57 /Restaurantes "MiCiudad", Puebla, Pue.
Mercado de Sabores —4 Poniente 1106—, ahí encontrarás cemitas, tacos árabes, chalupas, quesadillas y mucho más.
If you are a little hungry and want to try some nibbles of the popular Poblano gastronomy, you can visit 4 Mercado de Sabores (the market of flavors) - #1106 4 Poniente Street -. There, you will be able to find cemitas, tacos arabes, chalupas, quesadillas and much more of the Poblano lusciousness. Regresando a la 11 Norte, dos cuadras más adelante, está el 5 Museo Nacional de Ferrocarriles Mexicanos, dedicado al rescate, conservación, difusión y estudio de la empresa ferroviaria. Y para recordar aquellos tiempos, ahora Puebla cuenta con el tren Turístico Puebla-Cholula, un tren-tram de última generación compuesto por 3 coches articulados y una longitud de 38 metros, su tiempo de recorrido es de 40 minutos (cuenta con WC y espacios para personas con discapacidad motriz). Re-
Fuente del Paseo Bravo que tiene el Acta de la Ciudad en azulejos. / Fountain in Paseo Bravo with the city certificate on tile
GOZA M OR E T O U R S I N P U E B L A
Ruta7.indd 61
corre 17 kilómetros contando con 2 terminales y 3 estaciones (Mercado Hidalgo, La Unión y
61
24/04/17 12:35 p.m.
Avenida Juárez, un lindo lugar para pasear y admirar algunos de sus monumentos. Ahí verás una fuente donada por la Colonia Española en la que destaca la reproducción del Acta de la Ciudad en azulejos. Cruzando la calle está el Conservatorio de Música del Estado de Puebla un edificio del 1917 realmente digno de observarse. En la esquina de la 17 Sur te encontrarás con la controvertida Casa de Los Enanos, de la cual se cuentan muchas leyendas. La verdadera historia, es que una de sus extravagantes dueñas, no quería que sus nietos jugaran dentro de la casa y por ello, mandó a hacer una réplica de sus muebles para que los pequeños jugaran en el jardín; al pasar, la gente veía a los niños jugando a ser adultos. En el cruce con la 25 Sur encontrarás el monumento a Benito Juárez, que le da nombre a Cocina contemporánea, bar y vinos
la avenida. Unas cuadras más adelante está La
Contemporary kitchen, bar and wines
Fuente de los Frailes en la intersección con el
Reforma Sur #82. La Paz, Puebla. Lun. a sáb 13:30-23:00 h. Dom. 14:00 a 16:30 h. Tel: 298-94-37 y 2223-628-442 www.sur82.com | / Sur 82 | Sur82
Bulevar Atlixco.
Momoxpan) y a través de él se puede llegar al museo regional de Cholula (ver Ruta 8). Reserva y consulta los horarios disponibles en www. trenturisticopuebla.com.
Coming back to 11 Norte Street, two blocks ahead is the 5 National Railroad Museum, devoted to the rescue, conservation and diffusion of the trail way enterprise. At recalling those times, Puebla now has the touristic Puebla-Cholula train, a last generation traintram comprising 3 jointed train-cars and a total length of 38 meters (41 yards). It travels across 17 kilometers (10.5 miles) in about 40 minutes, offering toilet services and spaces for mobility disabled people. The train system includes two terminals and 3 stations (Mercado Hidalgo, La Union and Momoxpan), and it takes you to the Regional Museum of Cholula (see Route 8). Visit their web site for reservations and timetables: www.trenturisticopuebla.com
Let’s go back to Paseo Bravo, on the side of 13 Norte Street, where you will find one of the most beautiful arteries of the city: 6 Juárez Avenue, a nice place to walk and admire some of its monuments. The avenue begins at Paseo Bravo, there you will see a fountain that was donated by the Spanish colony, on which a replica of the city constitutive instrument is highlighted on tile. Across the street is the Music Conser5
Volvamos al Paseo Bravo, en el costado que da a la calle 13 norte podrás conocer una de las avenidas más bonitas de la ciudad: 6
62
Ruta7.indd 62
La
Trenes antiguos en el Museo del Ferrocarril
Antique trains in the Railroad Museum
MÁS RECORRIDOS EN PUEBLA GOZA
24/04/17 12:35 p.m.
vatory of the Puebla State. A 1917 building that is worthy of looking at. On the corner of 17 Sur Street, you will find the controversial house: Casa de los Enanos, which has raised many legends throughout time. The true story is that one of its extravagant owners did not want her grandchildren to play in it, and therefore, she got made a replica of her furniture so the little ones could play in the garden; while people walked by, they could see the children playing “grownups”. On the intersection with 25 Sur Street you will find the monument to Benito Juárez, from who the street is named after. The Friars Fountain on the intersection with Atlixco Boulevard.
6
Monumento a la Independencia sobre la Av. Juárez
Independence Monument on Juarez Avenue
Los domingos por la mañana —de 8 a 12— la
Entre los imperdibles de la Paz se encuen-
Avenida Juárez se convierte en ciclo vía, como
tra El Ciego, un bar escondido dentro de La
parte del recorrido “Paseo histórico” que va de
Barbería, estética para hombres con un gran
la Fuente de los Frailes al Zócalo.
diseño. Para entrar al bar, necesitarás el código
Al final de la avenida, se encuentra la famo-
del día que aparece en sus redes sociales.
sa 7 Colonia La Paz, desarrollada en los años
Si de diseño se trata, no puedes perderte
1940's, una de las colonias consentidas de los
Casa Petra, en Teziutlán Sur 43, que presen-
poblanos.
ta artesanías de alto diseño mexicano. En esa
Empresas dedicadas al diseño textil y decoración en colaboración con comunidades indígenas Mexican textile design and interior design brands engaged in working with indigenous comunities Teziutlán Sur #43. La Paz, Puebla. | Lun. a vier. 10:00-20:00 h. Sáb. 11:00-18:00 h. Tel: (222) 688-55-35 / (222) 688-41-62 | denissekuri.mx | casapetra.mx | /denissekuri5 | /casapetramx
GOZA M OR E T O U R S I N P U E B L A
Ruta7.indd 63
63
24/04/17 12:35 p.m.
misma dirección podrás conocer Denisse Kuri marca de moda mexicana que crea piezas de arte exclusivo fusionando la tradición textil indígena y el diseño orgánico. Ampliamente recomendable es la comida contemporánea de Sur 82 ubicado en Reforma Sur 82-A, atendido personalmente por su dueño, el Chef Carlos Zorrilla. Para esuchar blues y rock clásico acompañado de una gran variedad de cervezas y deliciosas hamburguesas gourmet, te sugerimos visitar Bourbon St. en Teziutlán Sur 52A.
At the end of the avenue the famous La Paz neighborhood is located, which was developed during the decade of 1940, one of the favorite areas of Poblanos. Among La Paz musts there is El Ciego, a hidden bar inside La Barbería, a well-designed salon for men. To get into the bar, you will need the ode of the day that is published in their social networks. And speaking of design, you cannot miss Casa Petra, at 43 Teziutlán Sur Street, present-
ing Mexican high design crafts. At that same address, you will get to know Denisse Kuri, a Mexican fashion brand that creates exclusive art pieces melding indigenous textile tradition with organic designs. Highly recommendable is the contemporary food presented by Sur 82 located at 82A Reforma Sur Avenue, whose owner, Chef Carlos Zorrilla, will be assisting you personally. When feeling like blues and classic rock enjoyed along with a large variety of beers and delicious gourmet hamburgers, you have to stop by Bourbon St. at 52A Teziutlán Sur Street.
•
el 1 Parque
de la
ConstanCia es un espacio
verde que conecta con las ciclovias, el atractivo Paseo de Gigantes, la Fototeca y Fonoteca, el Museo del Automóvil y la Ex Fábrica de la Constancia que hoy alberga el Museo Infantil, Museo Casa del Títere y La Casa de la Música de Viena en Puebla, compuesto por 16 salas todas dedicadas al estudio de la música, la magia de los sonidos y los grandes compositores del mundo; además de contar con juegos interactivos para demostrar una vez más que la cultura no es aburrida y que está al alcance de todos. Este recuperado espacio, es sede de la Orquesta Esperanza Azteca, proyecto que a partir de la música, cambia la vida de cientos de niños de escasos recursos.
Pub con música en vivo / Live music Pub 1) Teziutlán Sur #52. La Paz, Puebla. 2) Bulevar Europa #17, Plaza Sonata Towers, San Andrés Cholula. Lun. a sáb. 13:00-3:00 h. Tel: (222) 249-97-61 /BourbonStreetPuebla | bourbonstbar @BourbonStTimes
64
Ruta7.indd 64
The 1 Constancia Park is a green area that connects the attractive Giants Tour, the Photo and phono library, the Automobile Museum and the former Constancia factory with biketracks. Today, this space gives a home to the Infantile Museum, the Puppet Home Museum, and the Vienna Music House Museum in Puebla, comprised by 16 rooms all dedicated to the study of music, sound magic and big world compositors. Also, it includes interactive games, proving once again that culture is not boring, and that it is within every ones reach. This saved space, is the headquarters for the Esperanza Azteca Orchestra, a project that has enabled music to change lives of hundreds of underprivileged children. MÁS RECORRIDOS EN PUEBLA GOZA
24/04/17 12:35 p.m.
GOZA M OR E T O U R S I N P U E B L A
Ruta7.indd 65
65
24/04/17 12:35 p.m.
El paseo inicia aquí
The walk starts here
1 o ay
15
de
m
And
ador
3 Nte
Ayun t
amie
nto
2
5 Nte
an de
Antuñ
9 Nte
ano
1. Parque de La Constancia
Río Atoyac
2. Cuexcomate
C
2 Ote
7 Nte
Esteb
3 km.
L A CO NSTANC I A
El Paseo de Gigantes es un espacio donde los lugares más icónicos del mundo, México y
1
Puebla se dan cita en más de 50 maquetas a escala de monumentos y recintos históricos como: La Muralla China, Las pirámides de Egipto, el Coliseo, la Casa Blanca, entre otros, todos ambientados con música de la región de la maqueta.
The Giants Tour is an area where the most iconic sites of Puebla, Mexico and the world get together in an area of more than 50 scale models of monuments and historic places, such as: the Chinese Great Wall, the Giza Pyramids, the Roman Coliseum, and the White House, among many others, with music of their corresponding region in the background. En la Colonia Libertad, por este mismo rumbo puedes visitar el volcán más pequeño del mundo: el 2 Cuexcomate. Se formó por el brote de agua sulfhídrica a consecuencia de la erupción en 1064 del Popocatépetl, es una
Sala de Música dentro de La Constancia
Music room inside La Constancia
In the Libertad neighborhood, by the same area, you can visit the smallest volcano of the world: 2 Cuexcomate. It was formed by the outbreak of sulfuric water as a result of the Popocatepetl eruption in 1064. It is a singular visit we recommend.
•
visita curiosa que te recomendamos.
1
La fábrica comenzó a operar en 1835 y cerró en 1991 / The factory
started operating in 1935 and closed in 1991.
Jardines de la Fábrica de La Constancia / La Constancia factory gardens.
66
Ruta7.indd 66
MÁS RECORRIDOS EN PUEBLA GOZA
24/04/17 12:35 p.m.
GOZA M OR E T O U R S I N P U E B L A
Ruta7.indd 67
67
24/04/17 12:35 p.m.
9 8
R U TA C AT HLOIXCO LUL A AT T HLEI XC CHOO LRUOLUAT R E OUTE
alg
o
The walk starts here
6O
te.
Mo 3S ur
rel o
s
2
c rro Fe
te.
2O
ct Re
te.
lem án
a
5
6
5. Santuario de Ntra. Sra. de los Remedios ur
14
olu
la
0te
0te
7
8
te
10 km. 30 min*
Re fo
rm
a
2P
2N
3P
te
3N
te
te 5N
8S
7. San Francisco Acatepec
ur
6S
ur
4S
6. Santa María Tonanzintla
12
ur
2S
6. Museo Regional de Cholula
Ch
5d em
Mi gu
4. Pirámide de Cholula
a
ayo
4
el A
3. Casa del Caballero Águila
il
arr
4O
1. Plaza de la Concordia 2. Ex-convento de San Gabriel
6-8 6-8 h h
El paseo inicia aquí
3
1
2 Nte
Hid
3 km
te
4O
te
* Desde el zócalo de San Pedro
Cholula
es una palabra de origen
náhuatl, que
significa “Lugar de los que huyeron”; hoy le da nombre a uno de los lugares más emblemáticos del Estado de Puebla. Es una ciudad con un profundo misticismomo, que a la vez se ha convertido en residencia de miles de universitarios y una zona con un boyante desarrollo inmobiliario y comercial, lo que le ha generado alternativas de entretenimiento y gastronomía para todos los gustos. Existen tres municipios que llevan este nombre: San Andrés, San Pedro y Santa Isabel; exploraremos los dos primeros.
Portal Guerrero #11. Centro, San Pedro Cholula, Puebla. reservaciones@casacalli.com Tel: +52 (222) 261-56-07
68
Ruta 8.indd 68
Cholula is a word from the náhuatl language that means “The place of those who went away”. Today it gives its name to one of the most emblematic places of the State of Puebla. This is a very mystic city which at the same time has become the residency of thousands of college students, and an area of booming real estate and commercial development, which has derived in a scope of entertainment and gastronomy alternatives for all R U TA C H O L U L A G O Z A
24/04/17 12:35 p.m.
tastes. Three counties include its name: San Andrés, San Pedro and Santa Isabel. Let’s explore the first two. En el zócalo, o 1 Plaza de la Concordia de San Pedro Cholula, podrás conocer el Portal Guerrero, el más largo de México con 46 arcos de medio punto que suman 170 metros. En este histórico portal está el hotel Casa Calli, una excelente y céntrica opción para hospedarse y disfrutar al máximo la algarabía que ofrece esta preciosa plaza. Al fondo encontrarás el 2 Exconvento de San Gabriel, uno de los más antiguos del país, construido sobre las ruinas del templo de Quetzalcóatl. En su interior podrás ver unos frescos que datan de 1553, así como las pinturas de la vida de San Francisco de Asís y la galería de arte sacro. A un costado del zócalo está la parada de los autobuses Tip Tours, pregunta allí por los recorridos que tienen disponibles o búscalos en www.tiptours.mx.
At the 1 Zocalo, or Plaza de la Concordia at San Pedro Cholula, you will come upon Portal Guerrero (Guerrero’s Portal), the largest in Mexico, with 46 half point arches adding up to 170 meters. At this historical portal Casa Calli hotel is found, an excellent and well located option to stay at, and enjoy this beautiful plaza to its full expression. At the end, you will find the 2 Ex-Convent of Saint Gabriel, one of the oldest convents in the country, built over the ruins of Quetzalcóatl temple. In its interior you will be able to see frescos paintings that date back to 1553, and you will also find paintings of Saint Francis of Assisi’s life and the sacred art gallery. 2
Interior del Claustro de San Gabriel
Saint Gabriel cloister interior
GOZA T H E C HOL U L A R O U T E
Ruta 8.indd 69
Taller-Galería / Workshop-Gallery | Camino a la Carcaña #2413. La Carcaña, Cholula, Puebla. Lun. a vie. 8:30-16:30 h. Sáb. 8:30-13:00 h. Tel. (222) 225-41-32/40-58 ventas@talaveradelareyna.com.mx /Talavera-de-la-Reyna
69
24/04/17 12:35 p.m.
Next to the zocalo you can find the Tip Tours bus stop. Ask there for the available routes or serach the website www.tiptours.mx. A un costado de la plaza se encuentra la 3 Casa del Caballero Águila, casona novo-hispana del siglo XVI —es la construcción civil más antigua de la ciudad— se le conoce con ese nombre por los dos bajorrelieves labrados en piedra que flanquean su entrada, los cuales representan a una de las órdenes militares más prestigiadas de la época precolombina. Hoy es sede del Museo de la Ciudad de San Pedro Cholula.
Comida italo-mexicana / Italian-Mexican Food 8 Oriente #4144. San Pedro Cholula, Puebla. Lun. a sáb .8:30-00:00 h. Dom. 8:30-19:00 h. Tel: (222) 247-05-32 | /Divará
To one side of the plaza is located 3 Casa del Caballero Águila. A 16th century novoHispanic house -the oldest house in the city-. Its name comes from the two stoned-carved bas-reliefs flanking its entrance, which represent one of the most prestigious military orders of pre-Colombian times. Today it is part of the Museum of the City of San Pedro Cholula. Cholula cuenta con opciones para pasar un fin de semana relajado cerca de la naturaleza y consintiendo tus sentidos en las afueras de la ciudad. Camino al cerro Zapotecas, lugar preferido de los amantes de la bicicleta de montaña, están el Hotel SPA y club de golf La Huerta y el Hotel Cachito Mío.
Cholula has options to spend a relaxing weekend close to nature and consent to your senses on the outskirts of the city. On the way to the Zapotecas, the favorite place of mountain bike lovers, are located La Huerta hotel spa and golf club, and Cachito Mío hotel. Regresemos a la zona del centro, camina por la calle 2 Norte hasta llegar a la avenida Morelos, esta calle está llena de comercios con curiosidades y artesanías de la zona. Llegarás a las vías del ferrocarril en donde está la estación del Tren Turístico Puebla - Cholula, desde donde podrías llegar al Centro de Puebla, (al recorrido 7-B). Unos pasos más adelante encontrarás la ta2 Oriente #406, San Pedro Cholula, Puebla. Mar. a jue. 18:00-1:00h. Vier. a sáb. 14:00-1:00h. Dom. 14:00-21:00 h. | Rsv: (222) 178-24-70 jazzatlan.club | /jazzatlanclubdejazz @JAZZATLAN1 | @jazzatlan
70
Ruta 8.indd 70
quilla para entrar a la 4 Pirámide de Cholula. Para entender bien la historia y la importancia de la región cholulteca. Te encuentras en una de las zonas arqueológicas más importantes del país, con el basamento más grande del
R U TA C H O L U L A G O Z A
24/04/17 12:35 p.m.
mundo, 400 metros por lado, superando a la Pirámide del Sol de Teotihuacán y la de Keops de Egipto; su nombre original es Tlachihualtepetl —cerro hecho a mano—. Además, es uno de los pocos yacimientos arqueológicos en el mundo al que puedes acceder por un túnel, y conocer los espacios tal y como los utilizaban sus habitantes.
Let’s go back to the downtown area, walk on 2 Norte Street until getting to Morelos Avenue, which is full of businesses offering crafts and creations of the region. Then you will reach the railroads where the Touristic Train Puebla-Cholula is, on which you will able to get to Puebla downtown (tour 7-B). Some steps ahead you will see the ticket booth to enter the 4 Cholula Pyramid. You are in one of the most important archeological sites of the country, with the largest base in the world: 400 meters (1 300 feet) long per side, surpassing the Pyramid of the Sun in Teotihuacán, and the Pyramid of Keops in Egypt. Its original name is Tlachihualtepetl — handmade hill —. Moreover, it is one of the few archeological settlements in the world accessed through a tunnel, where you can know all the areas exactly as its inhabitants did.
Privada Juan Blanca #2501-A Col. Santa María Xixitla. San Pedro Cholula. Puebla. | Tel: +52 (222) 247-33-92 / 96-11 info@lahuertagolfhotel.com lahuertagolfhotel.com
Villafuente y se cree que se les apareció a los conquistadores el día de la noche triste. La primera semana de septiembre se le festeja por
Si tienes el tiempo y sobre todo la con-
todo lo alto con grupos de concheros que bai-
dición física para subir, conocerás 5 el San-
lan danzas rituales y es visitada por cientos de
tuario de Nuestra Señora de los Remedios,
peregrinos. Baja el cerro por el camino que lo
construida por los españoles en 1594 y desde
rodea y llegarás a una gran explanada en la que
donde tendrás una increíble vista del Valle de
podrás ver cómo disfrutan de su tierra los cho-
Puebla. La Virgen del altar llegó a la Nueva Es-
lultecas, paseando, andando en bicicleta, en
paña en manos del capitán Juan Rodríguez de
patineta o jugando en los columpios.
Esteban Tlatelpa Calixto @estebanweke
4
Tunel al interior de la Gran Pirámide
Internal tunnel of the Great Pyramid
GOZA T H E C HOL U L A R O U T E
Ruta 8.indd 71
If you have time, and especially the stamina to go to the up, you will see 5 Our Lady of los Remedios Sanctuary, built by the Spaniards in 1594, and from where you will get an incredible view of the Puebla Valley. The Virgin in the altar got to New Spain in hands of Captain Juan Rodríguez de Villafuente, and it is believed it appeared upon the conquistadores the day of the sad night. It is celebrated the first week of September, throughout its height, with “conchero” groups that do ritualistic dances ad is visited by hundreds of pilgrims. Go down the hill through its surrounding path, and you will get to a big es71
24/04/17 12:35 p.m.
planade where you will be able to appreciate how the cholultecas enjoy their land; walking, bike riding, skateboarding and playing on the swings.
5
Te sugerimos entrar al 6 Museo Regional de Cholula. Cuenta con 8 salas de exposición, incluyendo una sala de videomapping y área comercial. Podrás conocer el origen geológico y vestigios arqueológicos del valle de Cholula, la historia de la pirámide, el fin de la época prehispánica y el nacimiento de una nueva cultura, así como una extraordinaria colección de alebrijes mexicanos y cerámica poblana. Está ubicado en el antiguo Hospital Psiquiátrico de Nuestra Señora de Guadalupe, inaugurado en 1910 por Porfirio Díaz.
We suggest you to enter the 6 Regional Museum of Cholula. It comprises 8 exhibition rooms, including a video-mapping room and a commercial area. You will be able to know the geological origins of Cholula and the archaeological remains in its valley, the history of the pyramid, the end of the pre-Hispanic era, and the birth of the new culture, as well as the ex-
El Santuario en lo alto de la pirámide
The sanctuary at the top of the pyramid
traordinary collection of Mexican alebrijes* and Poblano ceramics. It is located in the former Our Lady of Guadalupe Psychiatric Hospital, which was inaugurated by Porfirio Diaz in 1910. San Pedro Cholula se distingue además por su gastronomía y su vida cultural, todos ellos con un ambiente relajado y alternativo. Te recomendamos visitar La Norberta —6 Norte 602—, un sitio colorido y tradicional que ofrece cocina tradicional mexicana acompañada de una gran variedad de mezcales y cervezas artesanales. Para desayunar o comer te recomendamos pedir platillos para compartir. Otra buena opción ubicada en la 8 Oriente es el restaurante Divará, refrescante por la mañana y romántico por la noche, cuenta con una terraza con una vista espectacular de la Pirámide y las cúpulas de las iglesias. ¿Quieres salir de la rutina? La mejor música acompañada de un buen vino la encontrarás en Jazzatlán Club de Jazz & Brewpub. Ubicado en la 2 Oriente 406, ofrecen una mezcla de música, espectáculos, arte, gastronomía y cerveza artesanal. Con ellos cada visita será una gran noche.
29 Sur #1514, San Pedro Cholula, Puebla. cachitomiohotel@gmail.com Tel: +52 01 (222) 169-03-79 cachitomio.com | /cachitomiohotelspa
72
Ruta 8.indd 72
San Pedro Cholula is outstanding for its gastronomy and its cultural life, all of them in an alternative al relaxed environment. We recommend you to visit La Norberta — 602 6 Norte Street —, a colorful and traditional place offering traditional Mexican food along with a large variety of mezcals and artisan beers. Either for breakfast or for lunch, may we suggest you to order to share. R U TA C H O L U L A G O Z A
24/04/17 12:35 p.m.
Another good option is located also on 8 Oriente Street, the Divará restaurant, refreshing in the morning and romantic in the evening. It has a terrace with a spectacular view of the pyramid and the religious domes of the city. Are you willing to break the routine? The best music with the company of a good wine is what you will find in Jazzatlán Jazz Club & Brewpub, located at 406 2 Oriente Street, where they offer a good mix of music, shows, art, gastronomy, and artisan beer. Every night you visit is a great night with them. Sin darte cuenta has cruzado al municipio de San Andrés Cholula, aquí encontrarás una gran oferta gastronómica para todos los gustos y todos los bolsillos. Esta zona está repleta de estudiantes universitarios, que cuentan con la calle 14 Oriente, como el lugar perfecto para trasnochar y pasar una buena noche. No te puedes perder las pizzas de La Berenjena —8 Norte 1006—, un lugar delicioso para disfrutar de una comida artesanal que se degusta con calma. Para endulzarte el día te sugerimos el cheesecake de pinole. Como has podido comprobar, Cholula es un paraíso para las propuestas innovadoras, es en este mismo sitio donde nació Casa Nueve —2 Norte 1205-A—, una galería de arte urbana donde conviven todas las artes, todos los días. En este lugar podrás disfrutar de buen cine, rica comida, una galería de arte, librería, sala de lectura y, por si fuera poco, talleres y eventos. Sus creadores han replicado este concepto en el Centro de Puebla, puedes conocerlo en 5 Oriente 612. Si eres amante de la carne no te puede perder el Santo Chancho —3 Oriente 13-B—; éste restaurante, donde se prepara la mejor BBQ de lenta cocción, hace honor al tradicional dicho local “¿Qué come el poblano? Cerdo, puerco y marrano”. Lo encuentras abierto viernes, sábado y domingo. ¡No te lo debes perder!
Without even noticing you have crossed to the San Andrés Cholula county; here you will find a wide gastronomic offer for all tastes and pockets. This area is full of college students who enjoy the 14 Oriente Street as their perfect GOZA T H E C HOL U L A R O U T E
Ruta 8.indd 73
San Andrés Cholula: 8 Norte #1006. Puebla Centro: 3 Oriente #407 Sonata: Plaza Ópera, Local #16 /laberenjenapizzacholula laberenjenapizza | laberenjenapizza.com
73
24/04/17 12:35 p.m.
Saliendo de la zona Centro de las Cholulas, te recomendamos visitar el taller Talavera de la Reyna —Lateral Sur 3510 Recta a Cholula— donde podrás conocer el proceso de fabricación de la Talavera tal y cual lo hacían en el siglo XVI, así como la Galería de Arte —la colección Alarca— y la tienda con piezas tradicionales pero también modernas tanto en vajillas como en joyería.
Once you come out from the Cholulas core, we recommend you visiting Talavera de la Reyna workshop - 3510 Recta a Cholula Southern side road - where you will see the manufacturing process of Talavera, just as it was made in the 16th century; also the art gallery - the Alarca collection - and the shop with traditional dishes and jewelry pieces, only with a modern touch. Para el siguiente destino dentro de la mágica Cholula, te recomendamos tomar un taxi. Barbacoa contemporánea / Contemporary Barbacoa | 3 Oriente #13, San Andrés Cholula. Vie. a dom. 14:30-20:30 h. Tel: 247- 00-99 | www.santochancho.com /santochanch0 | santochancho
Dirígete a la iglesia de 7 Santa María Tonanzintla, junto con la Capilla del Rosario, muestra del Barroco popular en su máxima expresión. Este templo es del siglo XVI; su nombre significa “Lugar de nuestra madrecita”. En la cultura prehispánica Tonantzi es uno de los
74
Ruta 8.indd 74
nombres de la diosa del maíz y está asociada a la protección de los hombres. Sin temor a equivocarnos, te podemos asegurar que éste es uno de los templos más hermosos e interesantes que podrás conocer, pues muestra el sincretismo de la cultura mexicana. Como un ejercicio de evangelización, este tempo fue decorado por los indígenas dándole un toque muy particular al físico de sus deidades, así como la presencia de elementos como frutas
7
Pedro López Agustín @petruslopez
hideaway for nightly amusement and having the greatest evening. You cannot miss the pizzas from La Berenjena — 1006 8 Norte Street —, a delicious place for delighting an artisan meal which is tasted unhurriedly. To sweeten your day, may we suggest you to try the cheesecake of pinole. As you have witnessed, Cholula is a paradise for innovative proposals. It is the location where Casa Nueve — 1205A 2 Norte Street — was born, a gallery of urban art where all arts hang out together every day. This is where you will be able to enjoy good movies, delicious food, an art gallery, bookstore, reading room and, if that was not enough, workshops and events. Its creators have duplicated this concept in Puebla downtown, at 612 5 Oriente Street. If you are a meat lover, you have to go to Santo Chancho — 13B 3 Oriente Street —, a restaurant that opens Friday, Saturday and Sunday, and where the best slow-cooked BBQ is prepared. It honors the local traditional saying “What do Poblanos eat? Hog, pork and pig”. This you cannot miss!
Fachada de la iglesia de Santa María Tonanzintla
Façade of the church of Saint Mary Tonanzintla
R U TA C H O L U L A G O Z A
24/04/17 12:35 p.m.
mexicanas, chiles, penachos y atuendos de caballero águila.
For our next destination at magical Cholula, we recommend you taking a taxi. Go to 7 Santa María Tonanzintla, next to the Rosario Chapel, a sample of baroque in its full expression. This temple is also from the 16th century, and its name means “Lugar de nuestra madrecita” (Place of our little mother). In the pre-Hispanic culture, Tonantzi, is one of the names for the goddess of the corn and it is associated to men’s protection.
Pedro López Agustín @petruslopez
8
Fachada de la iglesia de San Francisco Acatepec
Façade of the church of Saint Francis Acatepec
With no fear of being wrong, we can assure you this is one of the most beautiful and interesting temples that you will ever see, because it shows the syncretism of the Mexican culture. As an evangelizing exercise, this temple was decorated by the indigenous, giving it a very particular touch to its details, as the presence of elements of Mexican fruits, chili-peppers, plumes and eagle knight outfits. Dos kilómetros más adelante encontrarás el templo de 8 San Francisco Acatepec, otra obra maestra del barroco mexicano. Entre 1650 y 1750 fue decorada por los alfareros poblanos quienes cubrieron la fachada con piezas de cerámica elaboradas a mano, utilizando principalmente Talavera poblana.
Two kilometers further, you will find the 8 San Francisco Acatepec temple, another masterpiece of Mexican baroque. It was decorated between 1650 and 1750 by the Poblano pottery craftsmen, who covered its entire façade with handmade ceramic pieces, mostly utilizing Poblano Talavera.
•
GOZA T H E C HOL U L A R O U T E
Ruta 8.indd 75
Centro: Portal Hidalgo #14. Cholula: Estación Tren Turístico y Módulo Tip 4 Ote. #1 (frente a Casa del Caballero Águila). Diariamente: 9:00-20:00 h. Tel: 01 (222) 230-14-38 / 248-54-92 tiptours.mx | tiptouroperadoradmc
75
24/04/17 12:35 p.m.
9
R U TA AT L IXCO AT T HLEI XAT CO LIX RC OO U TREO U T E
1 km
6-8 6-8h. h
El paseo inicia aquí
The walk starts here
1. Zócalo
1.8 km. 7 min*
2. Palacio Municipal
16
5. Parroquia Sta. Ma. de la Natividad 6. Calle de las Flores
orte
8
Sep
tie
mb
9
re
te
o
2O
o rer
1
5
ur
9S
ur
5d
te
6
eb eF
9. La escalera ancha
r
te
Nic olá
r
4
sB
rav o
r
r 2 Su
8 km. 16 min*
12
4 Su
5P
Ind
12. XTremo parque / Sky dive
epe
nde
ncia
3P
11. Viveros
3
2 3 Su
10
5 Su
ur
7S
10. Hospital Municipal 11 S
4O
7
Hidalg
7. Capilla de la Orden 3ª Franciscana 8. Ex-convento de San Francisco
te
3N
5N
4. Museo de las Culturas del Valle
* Desde el zócalo de Atlixco
6P
orte
3. Corredor Artesanal
Pinacoteca de San Juan de Dios
te
or
9N
Libe rtad
11
te
emociones. Atlixco, uno de los pueblos mági-
the 17th century. Experience their spa services for that relax your body deserves.
cos del Estado de Puebla, está a 25 km de la
Empezaremos en el 1 Zócalo de la ciudad,
PrePárate
Para un recorrido lleno
de colores y
capital. Un destino conocido por su excepcio-
también conocido como El parque Colón o Pla-
nal clima durante prácticamente todo el año,
za de Armas. Dale una vuelta completa y disfru-
donde merece la pena quedarse unos días. Te
ta de sus árboles, del kiosco con su Italian Co-
sugerimos una excelente opción de hospedaje
ffee —importante franquicia mexicana de café
en la categoría de hoteles boutique: la Anti-
originaria de esta zona—, y si es fin de semana,
gua Alquería de Carrión, una de las primeras edificaciones señoriales en el corazón de la ciudad, data del siglo XVII. Disfruta de su ser-
1
vicio de spa para ese descanso que tu cuerpo merece.
Prepare yourself for a tour full of colors and emotions. Atlixco, one of the magical towns in the State of Puebla, is 25 km (15 mi) away from the capital. A destination famous for its exceptional weather during practically the whole year, and it is worthy staying for a few days. We suggest you an excellent lodging option within the hotel boutique category: the Antigua Alqueria de Carrión, one of the first stately buildings in the heart of the city from 76
Ruta 9.indd 76
Banca en el zócalo de Atlixco
Bench in Atlixco’s main square
R U TA AT L I X C O G O Z A
24/04/17 12:35 p.m.
podrás encontrar una gran variedad de plantas a la venta, todas cultivadas en los alrededores
2
atlixquenses. En una de las esquinas está el 2 Palacio Municipal, en el interior hay una serie de murales —de los hermanos Martínez Caltenco y Polo Castellanos—, que cuentan la historia de la región junto con sus usos y costumbres. Una de ellas es la celebración del tradicional Huey Atlixcayotl, que se festeja el último domingo de septiembre, y que cuenta con la presencia de danzantes de las 11 etnias de la región en el cerro de San Miguel.
We will start right by the 1 Zocalo (main square) of the city, also known as Columbus Park or Plaza de Armas. Give a complete turn to enjoy its trees, the Italian Coffee kiosk an important coffee Mexican franchise originated in the area - where, on weekends, you will be able to find a large variety of plants for sale. By one of the corners the 2 City Hall is located. Its interior shelters a series of wall paintings - by brothers Martínez Caltenco and Polo Castellanos -, telling the history of
Murales al interior del Palacio Municipal
Wall paintings in the City hall interior
the region along with its uses and costumes. As an example of the traditional holiday of the Huey Atlixcayotl, which is still celebrated on the last Sunday of September, with the presence of dancers from 11 regions of Puebla, by the Saint Michael Hill. A unos pasos a mano derecha, encontrarás el 3 Corredor Artesanal, un tianguis para comprar artesanías y curiosidades. Si caminas un poco más llegarás a los Helados Ximitl, una curiosa heladería artesanal que no sólo ofrece
Nicolás Bravo #2 Centro, Atlixco. Puebla. | Tel: 52 (244) 761-80-80 / 52 (244) 761-83-83 alqueriahotel reservaciones@antigualaqueria.com | antiguaalqueria.com | /alqueriadecarrion |
GOZA T H E AT L I X C O R O U T E
Ruta 9.indd 77
77
24/04/17 12:35 p.m.
6
Avenida Hidalgo, mejor conocida como calle de las flores / Hidalgo Avenue, best known as the street of the flowers
sabores tradicionales como chocolate o limón; sino también pinole, mole, mezcal, chile en nogada y sabores más bien exóticos. ¡Date la oportunidad de probarlos!
A few steps away, at the right hand, you will see the 3 Arts and crafts corridor, a street market for shopping crafts and mementos. Walk a little more and you will get to Helados Ximitl, a singular ice-cream shop that not only offers traditional flavors like chocolate or lime, but also pinole, mole, mezcal, nogada chile, and rather exotic varieties. Give yourself the chance for trying them! Al fondo del corredor verás la entrada a un edificio muy antiguo; éste ha funcionado como Palacio de Justicia, cárcel y hasta convento de las Carmelitas descalzas. Hoy alberga el 4 Museo de las Culturas del Valle y el de la Santa Clara, Memorias de un Templo con un acerbo pictórico muy interesante.
Let’s walk back our steps through the corridor towards the Zócalo. By the corner you will see the 5 Saint Mary of Nativity Church, which originally opened to service Spaniards. On its façade you will see the 17th century Royal Crest of the Spanich Crown. Al salir de la iglesia camina a la otra punta de la Plaza de Armas y toma la Avenida Hidalgo, coloquialmente a esta calle se le conoce como la 6 Calle de las Flores, seguramente ya te diste cuenta el porqué de este nombre. Disfruta el paseo y elije el mejor punto para tomar una foto en la que puedes incluir: la calle, el exconvento y con suerte el volcán Popocatépetl de fondo.
When exiting the church, walk to the other extreme of the main square and take Hidalgo Avenue, which is colloquially known as 6 the street of the flowers, and the reason for this is rather evident. Enjoy the walk and choose the best spot for a picture where you can include the street, the former convent, and the Popocatépetl volcano in the background, if you get lucky.
At the end of the corridor you will see the entrance to a very antique building, which has served as justice palace, prison, and even a convent for the Discalced Carmelites. Nowadays, it shelters the 4 Valley Cultures Museum, as well as the Saint Claire’s Temple Memoirs with a quite interesting picture asset.
de la Orden Tercera Franciscana, en este pun-
Regresemos por el mismo corredor hacia
taba de agua a la ciudad, también estaban la
el zócalo, en la esquina verás la 5 Parroquia
horca y la picota y fue desde este punto don-
Santa María de la Natividad, originalmente fue
de se defendieron los locales de los abusos del
abierta para la atención de los españoles; en su
ejército invasor de Estados Unidos.
A medio camino encontrarás la 7 Capilla to se encontraba también la Plazuela del Santo Nombre Jesús, lo interesante de este punto es que aquí se encontraba la alcantarilla que do-
fachada podrás ver el Escudo Real de la Corona Española del siglo XVII.
78
Ruta 9.indd 78
7
By the middle of your path you will see the Franciscan Third Order Chapel, where the R U TA AT L I X C O G O Z A
24/04/17 12:35 p.m.
Salón y velaria eventosdel sociales / Room and Sail Tent for Social Events de la descripción del concepto de Aquí una brevepara descripción concepto de su negocio / Aquí la traducción Km. 21 Carretera Fed. Puebla-Atlixco, Santa Isabel Cholula | Previa | Nextel: 616-45-66 Tel: 868-41-48/49 | 4 Sur #xxx. Centro, Puebla. | Lun. a sab. 8:00-23:00 h.cita Dom. 8:00-18:00 h. | Tel: (222) xxx-xx-xx / su negocio Cel: 2223-45-52-69/ 2223-76-01-08 | |www.laantigua.com.mx █ /facebook █ @twitter || laantigua_05@hotmail.com █ @instagram (222) xxx-xx-xx | paginaweb.com.mx
square of the Holy Name of Jesus square was in the past. The importance of this spot is that the city water supply sewer used to be here. Also, at some point the gallows and its support were here, and also this was the location from where locals defended themselves from being abused by the United States invading army.
has an atrium. The altarpiece belonged to the El Carmen Church and then it was transferred here after a few reforms. Do not miss the baptismal font and the mysticism its walls enclose.
Si tu condición física lo permite, te sugeri-
para una fotografía! Camina por la 11 Sur hasta
Vuelve a bajar la escalinata y a mano derecha verás otra escalera, ésta se conoce como 9
La escalera ancha ¡es un punto perfecto
mos continuar por la calle 16 de Septiembre,
llegar al 10 Hospital Municipal y Pinacoteca de
da vuelta a la derecha y sube por la escalina-
San Juan de Dios, uno de los pocos hospitales
ta —conocida como Plazuela de San Toribio de Benavente— hasta llegar al 8 Ex-convento de San Francisco, única iglesia en Atlixco que
8
cuenta con atrio. El retablo pertenecía a la iglesia del Carmen y después de algunas reformas lo trasladaron para acá, no te pierdas la pila bautismal y todo el misticismo que se encierra entre sus paredes.
If your physical capability allows you, we suggest you to keep going on 16 de Septiembre Street - known as the San Toribio de Benavente square - until you get to the 8 San Francisco ex-convent, the only church in Atlixco that GOZA T H E AT L I X C O R O U T E
Ruta 9.indd 79
Vista lateral del Ex-convento de San Francisco
Side view of San Francis former convent
79
24/04/17 12:35 p.m.
de la época colonial que sigue conservando su uso original, por su parte la Pinacoteca alberga la colección de la vida de San Juan de Dios, fundador de la orden de los “Juaninos”, encargados de los hospitales de la nueva España. Regresa al zócalo, de camino puedes conocer un típico mercado mexicano —Mercado Benito Juárez— y probar una deliciosa cecina.
9
La escalera ancha / The wide stairs
Goback again downstairs and at your right hand you will see more stairs. This is known as the 9 Wide Stairs, the perfect spot for another picture! Walk on the 11 Sur Street until you get to the 10 Saint John of God County Hospital and Picture Gallery, one of the few hospitals from the colony years which keeps preserving its original use. The gallery area shelters the Saint John of God’s life pictorial collection, founder of the “Juaninos” (Brothers Hospitallers of Saint John of God), who took care of hospitals in the New Spain. Go back to the Zócalo. In your path you will see a typical Mexican market - the Benito Juárez market - and try a delicious cecina (meat that has been salted and dried by means of air, sun or smoke). Si te gustan las flores y las plantas no puedes dejar de ir a la zona de Cabrera, ahí encontrarás una gran variedad de 11 viveros con plantas de todas las especies. En el libramiento
80
Ruta 9.indd 80
Aeródromo de Atlixco, Puebla.
de la ciudad, podrás visitar el Museo del Bonsái
Mié. a dom. 10:00-19:00 h. Tel: 045-244-130-32-81 / 01 (244) 103-81-40 ventas@xtremo.mx | /Xtremo Parque
John Naka, ubicado en el restaurante Las Bugambilias, donde podrás aprender más de este arte de origen japonés.
R U TA AT L I X C O G O Z A
24/04/17 12:35 p.m.
If you like flowers and plants, you cannot miss the Cabrera zone, where you will find a large variety of 11 nurseries with all kinds of plants. By the gastronomic corridor you can visit the John Naka Bonsai Museum, located in Las Bugambilias restaurant, a place where you can learn more of this art of Japanese origins.
El excelente clima de Atlixco favorece la floricultura / The excellent
11
weather in Atlixco favors floriculture
Unas vacaciones inolvidables ameritan una aventura que se grabe en tu memoria. Atlixco tiene un lugar único en su género donde niños y adultos podrán disfrutar un día lleno de adrenalina; te recomendamos conocer 12 XTremo parque. Ahí encontrarás tirolesas, toboganes, go karts eléctricos (únicos en el país), simulador de paracaidismo y gotcha. Ahí mismo, podrás dar el salto de tu vida con el equipo promotor más profesional de México: Skydive Puebla con un paisaje inmejorable que dibujan los volcanes. El clima de Atlixco permite saltar en paracaídas casi todos los dìas del año.
An unforgettable vacation deserves an adventure that remains in your memory. Atlixco has a uniquely distinctive place where kids and
Nochebuenas en un vivero de Cabrera
Poinsettias in a Cabrera nursery
adults may enjoy of an entire day full of adrenaline. We recommend you to visit 12 XTremo Park, where you will find zip lines, toboggans, electric go karts (unique in the country), parachute simulator and gotcha. There you can also have the leap of your life with the most professional promoter team in Mexico: Skydive Puebla an A1 landscape drawn by the volcanos. The weather in Atlixco allows you to jump with a parachute almost every day of the year.
•
Salta en paracaídas con la única empresa certificada en México, ¡ahora en Puebla! Experience the wonderful world of skydiving! | Aeródromo de Atlixco, 6 Sur de Atlixco, Atlixco. Mié. a vie. 10:00-13:00 h. Sáb. a dom. 9:00-16:00 h. | Tel: +52 (55) 55-17-85-29 / 01-800-SKYDIVE skydivepuebla.com | /SkydivePuebla
GOZA T H E AT L I X C O R O U T E
Ruta 9.indd 81
81
24/04/17 12:35 p.m.
10
E S CAPADAS E S C A PA D E S 1
Hidalgo
3 Cuetzalan
2
Chignahuapan
Zacatlán 176 km. 3 h*
124 km. 2.30 h*
113 km. 2.15 h*
Veracruz
5
Cantona Tlaxcala
140 km. 1.40 h*
Parque Izta-Popo
55 km. 2 h* Edo. de México
4
Ciudad de Puebla
* Desde el zócalo de Puebla
Este lugar es famoso por la producción de
1
café, así como por la elaboración de coloridos tejidos en telares de cintura e hilados que adornan los huipiles que orgullosamente lucen las mujeres locales. También a unos pocos kilómetros puedes visitar la zona arqueológica Yohualichan con una fuerte influencia tolteca. Muy cerca de allí se encuentra otro lugar muy recomendable llamado Jonotla, un pueblo rodeado totalmente por montañas y un cliVista del centro de Cuetzalan / Cuetzalan downtown view
ma húmedo tropical. Para visitar esta zona, te
Cuetzalan es uno de los pueblos mágicos
Porfirio, un hotel con actividades eco turísti-
ubicados en la Sierra Norte del Estado de Pue-
cas, spa, temazcal, entre otras actividades y un
bla. Tradicional por su persistente neblina, sus
excelente servicio que te brindará una expe-
helechos gigantes, exótica vegetación, delicio-
riencia muy agradable.
sa comida y sobre todo por toda la cultura in-
Cuetzalan, one of the magic towns in the Northern cordillera in the State of Puebla. Its fog is customary, as well as its gigantic ferns, its exotic vegetation, its delicious food, and especially for its culture that preserves its antique traditions. This village is really magical and ide-
1
dìgena que conserva muchas de sus antiguas tradiciones. Es un pueblo realmente mágico para recorrer con calma, subir y bajar sus empedradas calles, sintiendo como el pasado sigue presente.
82
Ruta 10.indd 82
recomendamos hospedarte en La Casona Don
1
E S C A PA D A S
GOZA
24/04/17 12:36 p.m.
ally for you to walk it slowly, go up and down its cobbled streets feeling how the past is still in the present. It is famous for its coffee production as well as the manufacturing of colorful weavings made in waist loom and thread spinnings that beautify huipils (typical female embroidered garments) proudly worn by local women. Also, some kilometers away you may visit the archaeologic site of Yohualichan which has a strong Toltec influence. There is another highly recommended place that is really close by. A town named Jonotla. It is completely surrounded by mountains and tropical humid weather. To stay and relax, there is La Casona Don Porfirio, a hotel with eco touristic activities, spa, temazcal, among other activities, and an excellent service that will make your stay to be very pleasant.
2
Esferas de vidrio soplado típicas de Chignahuapan
Typical blown glass ornaments from Chignahuapan
sólo podrás comprar adornos navideños, sino ver su proceso de elaboración. Con una interesante oferta turística podrás encontrar monumentos históricos como la parroquia de Santiago Apóstol del siglo XVI con un estilo barroco hecho por los indígenas,
2 Chignahuapan es mundialmente famoso
así como el quiosco mudéjar de su plaza de
por la producción de esferas de vidrio soplado;
armas y sus pintorescas calles muchas veces
cuenta con más de 200 fábricas y talleres que
adornadas por la neblina tan característica de
se dedican a esta actividad, en los cuales no
la zona.
CASONA PORFIRIO
Hotel boutique, spa, temazcal, restaurante, tours y ecoturismo / Boutique Hotel, Spa, Temazcal, Restaurant, Tours & Ecotourism | Av. Independencia Esq. JC Bonilla, Jonotla, Puebla. | Tel: 02 (233) 31-70-200
Cel: (222) 564-90-46 | www.lacasonadedonporfirio.com | @CasonaPorfirio | lacasonadedonporfirio
GOZA E S C A PA DE S
Ruta 10.indd 83
/LaCasonaDeDonPorfirio
83
24/04/17 12:36 p.m.
Uno de los atractivos más importante de la
rales conformadas por figuras en forma de ser-
zona es la laguna de Chignahuapan formada
pientes, aves, cachorros y otros tantos animales.
por nueve ojos de agua, la cascada Quetzala-
Además de maravillas naturales podrás dis-
pa —la más alta del estado— y los baños de
frutar de joyas arquitectónicas de los siglo XVI
Tenextla con un manantial de aguas termales.
y XVII del centro histórico: el Templo Francis-
Chignahuapan Worldwide famous for the manufacturing of blown glass decorative objects, it has more than 200 factories and workshops dedicated to this activity, in which you can not only buy Christmas ornaments but also witness their manufacturing. It comprises historic monuments, like the the 16th century church of James Apostle, a very interesting baroque style construction made by indigenous, as well as the mudejar kiosk at the main square, and its picturesque streets frequently adorned by the characteristic fog of the region. Yet, one of its most important attractions is water: the Chignahuapan lagoon, comprised by 9 springs, plus the Quetzalapa waterfall — the highest in the state — the Tenextla pools, a hot spring ideal for resting and enjoying nature.
cano, la Parroquia de San Pedro y San Pablo, y
2
3
el Palacio Municipal. No te puedes ir de Zacatlán sin tomarte la ya tradicional fotografía en el Reloj monumental que se encuentra en el parque central.
Another town awarded with the Magical Town denomination is 3 Zacatlán, or Zacatlán of the apples, as people call it due to the important production of that fruit in the area. If you are interested in knowing more about that economic activity, you can take the apple tour and have a complete visit from the apple fields to the cider factory, with a sampling included. An almost unexplainable gift from nature is Stacked Rocks Piedras Encimadas comprised by natural figures in the shape of serpents, birds, cubs and many more. In addition to its natural marvels, you will be able to enjoy its 16th and 17th century architectonic jewels: the Franciscan Temple, the Saint Peter and Saint Paul Parish, and the County Hall. You cannot leave Zacatlan without taking the already traditional picture by the Monumental Clock in the central park. You cannot leave Zacatlán without taking the traditional selfie by the monumental clock located at the main park. 4
Izta-popo, es un parque nacional que
forma parte de la Sierra Nevada. El Popocatépetl e Iztaccíhuatl son la segunda y tercera Valle de Piedras Encimadas / Valley of the Stacked Rocks
cumbres más altas el país y fueron considerados deidades por los antiguos mexicanos.
Otro pueblo que cuenta con la denomina-
Es un sitio ideal para disfrutar de la natu-
ción de Pueblo Mágico es 3 Zacatlán, o como la
raleza, se puede practicar el alpinismo, la ca-
gente suele llamarlo, Zacatlán de las manzanas,
minata de media montaña o el senderismo.
debido a la importante producción de esa fru-
También es un gran lugar para los amantes de
ta en la zona. Si te interesa conocer màs de esa
la bicicleta de montaña y a quienes les gusta
actividad económica, puedes hacer el tour de la
acampar. Si nunca has visitado la zona, te re-
manzana y recorrer desde los plantíos hasta la
comendamos contratar un guía.
fábrica de sidra con una degustación incluida.
Si tienes suerte, y el día que lo visitas es
Un regalo inexplicable de la naturaleza son
un día despejado —como hay muchos en esta
las Piedras Encimadas, unas formaciones natu-
zona del país—, podrás ver desde ahí el Pico
84
Ruta 10.indd 84
E S C A PA D A S
GOZA
24/04/17 12:36 p.m.
Isa Martínez @isamcc
4
¿QUIE R E S UN G UÍA PA R A H AC E R A L G UN O DE N UE ST R O S R E C O R R IDO S? Volcán Popocatépetl nevado y con fumarola
Snowed, smoky Popocatépetl volcano.
Do you need a person to guide you for any of our tours?
de Orizaba, la Malinche, los valles de Puebla y Tlaxcala, así como la cuenca de México.
Izta-popo, is a national park, part of the Transvolcanic Belt. Popocatépetl and Iztaccíhuatl are the second and third highest peaks of the country and considered by ancestral Mexicans as authentic deities. This site is ideal for enjoying nature. You can practice mountain climbing, half mountain hiking, or trekking. Also, this is a good place for mountain cycling lovers, and those who enjoy camping. If you have never visited thus area, it is advisable to hire a guide. If you are lucky and the day is clear — like many in this part of the country — you will be able to see the Pico de Orizaba, La Malinche, the valleys of Puebla and Tlaxcala, as well as the México basin from there. 4
+521-222-362-99-74 hola@gozapuebla.com
Es necesario reservar con 24 h. de anticipación Please book 24 hours in advance. 5 Cantona, ciudad fortificada fundada por
grupos olmeca-xicalanca. Fue una de las ciudades con mayor grado de urbanización en Mesoamérica. Se cree que rivalizó con Teotihuacán cerrándoles el paso comercial, originando así su declive. Es una lugar precioso para pasear y dimensionar la suntuosidad de las culturas prehispánicas. Se cree que está explorado únicamente el 10% de lo que existe y a pesar de lo mucho que falta por descubrir, se sabe que existieron 3 mil patios y más de 24 juegos de pelota.
5
Zona arqueológica de Cantona/Cantona archeological site
GOZA E S C A PA DE S
Ruta 10.indd 85
5 Cantona, a fortified city founded by Olmecan-Xicalancan groups. It was one of the most urbanized cities in Mesoamerica. It is believed it rivalized against Teotihuacans by blocking commercial routes, which originated its downfalling. This is a gorgeous place for touring and dimension the opulence of pehispanic cultures. Even today it is believed only a 10% of it has been explored, and in spite of the largeness to be discovered yet, it is already known there were more than 3 thousand patios and more than 24 ball courts.
•
85
24/04/17 12:36 p.m.
GASTRONOMÍA POBLANA POBL ANO GASTRONOMY
PLATILLOS TÍPICOS | TYPICAL DISHES Disponibles en restaurantes típicos y fondas. Available in typical restaurants and eateries
GARNACHAS | MEXICAN-POBLANO BITES Las encuentras en mercados y puestos callejeros. Found in markets and street stands.
Mole
Taco Árabe
Molote
Chancla
El rey de la cocina poblana, es una suculenta salsa de chocolate y chiles con la que se baña una pieza de pollo.
Herencia de los migrantes libaneses, son tacos de carne de puerco marinado asados en el trompo.
Empanada de masa de maíz frita que se rellena de distintos guisos y queso Oaxaca.
Pambazo relleno de carne y aguacate que se remoja en una salsa de guajillo y chorizo.
Corn flour turnover, fried and stuffed with a large variety of entrees, covered with sauce and cheese to taste.
Poblano (French style) bread, stuffed with meat and avocado, showered with a sauce made of guajillo (sweet-spicy chili pepper) and chorizo.
The king of Poblano cuisine is a luscious sauce made of chocolate and chili peppers served on chicken.
Called Arabian taco as it is a heritage from Lebanese immigrants. They are tacos of marinated pork meat and cooked in a vertical rotisserie.
Cemita
Mixiote
Memela
Chalupa
Emparedado de milanesa empanizada o cueritos con queso Oaxaca, aguacate y pápalo.
Bolsita hecha de penca de maguey rellena de carnero enchilado que se cuece al vapor.
Tortilla hecha en comal que se rellena de frijol y se acompaña de salsa, queso y cebolla.
Tortilla sancochada en manteca que se baña en salsa, carne deshebrada y cebolla.
Sandwich of breaded sliced beef or pork skin with Oaxaca style cheese (similar to Monterrey Jack), avocado and pápalo.
A small bag made of agave leaf stuffed with sheep in spicy sauce, steam cooked.
Grilled tortilla stuffed with refried beans, covered with sauce, cheese and onion.
A tortilla fried in lard, dressed with sauce, pulled meat and onion.
PLATILLOS DE TEMPORADA | SEASONAL ENTREES
Chile poblano relleno de picadillo dulce, bañado con salsa de nuez y decorado con granada.
A Poblano chili pepper stuffed with sweet ground meat and fruits, showered with a walnut sauce, and decorated with pomegranate.
Mole de caderas
Provenientes de la matanza de chivo en Tehuacán se preparan dentro de un sabroso huazmole.
Its origins come from the goats slaughter process, a ceremony in Tehuacá n, Puebla. Goat meat prepared in a stock with vegetables called huazmole.
Chipotles rellenos
Típicos de las épocas decembrinas, se rellenan de queso y se capean.
Dried red jalapeño peppers, battered, stuffed with cheese. They are typical during Christmas festivities.
Ruta 10.indd 86
NOV/NOV
Chile en nogada
DIC/DEC
Black mushroom from the corn cob, cooked with Poblano chili pepper and corn grins.
SEP/SEP
Hongos negros que se cocinan con chile poblano y granos de elote.
OCT/OCT
Huitlacoche
JUL/JUL
Deep fried agave worms (until crispy) eaten in a tortilla, with guacamole.
AGO/AUG
Se comen fritos, dentro de una tortilla con guacamole.
AGO/AUG
Gusanos de maguey
JUN/JUN
Ant eggs fried in butter. They stand out because of their delicate, fine and distinctive taste.
JUL/JUL
Huevos de hormiga fritos en mantequilla. Destacan por su fino y peculiar sabor.
ABR/APR
Escamoles
MAY/MAY
An herb belonging to the amaranth family, battered and stuffed with fresh goat cheese, dressed with tomato sauce (or a sauce you like).
MAR/MAR
Hierba que se rellena de queso fresco de cabra, se capea y baña en salsa de jitomate.
ABR/APR
Huauzontles
MAR/MAR
Disfrútalos en restaurantes de alta gastronomía poblana. / Enjoy them in Poblano high gastronomy restaurants.
24/04/17 12:36 p.m.
GOZA E S C A PA DE S
Ruta 10.indd 87
87
24/04/17 12:36 p.m.
88
Ruta 10.indd 88
E S C A PA D A S
GOZA
24/04/17 12:36 p.m.
Forros GOZA.indd 2
24/04/17 4:56 p.m.
Forros GOZA.indd 1
24/04/17 4:56 p.m.