4 minute read

Regionales Handwerk | Local handicraft | Artigianato locale

 Farm shop Virgen. Real traditional Tyrolean specialties, lovingly prepared ready meals, the best quality juices and spirits from the region, natural ointments and oils, suitable gifts for special occasions. All made with love and care and according to some ancient recipes and sold fresh at the farmer's shop. Our own seal of approval guarantees unadulterated goods.  Negozio di contadini Virgen. Vere specialità tradizionali tirolesi, piatti pronti preparati con cura, succhi e liquori della migliore qualità della regione, unguenti e oli naturali, regali adatti per occasioni speciali. Il tutto realizzato con amore e cura e secondo alcune antiche ricette e venduto fresco presso la bottega del contadino. Il nostro sigillo di qualità garantisce prodotti inalterati.

Binter Edelbrände Schnapsbrennerei Fam. Obkircher

Advertisement

Niedermauern 5, Tel. +43 4874 52243. Schnapsverkostung mit oder exklusive Jause möglich (bei Jause: mind 4 Personen, max. 14 Personen).  Schnapps tasting with or exclusive snacks possible (with snacks: at least 4 people, max. 14 people)  Possibilità di degustazione d'acquavite con snack esclusivi (con snack: minimo 4 persone, massimo 14 persone) Kühlschrank zur Selbstentnahme (24/7) beim Moserhof, Obermauern 68, Tel. +43 664 4549772. Schnittkäse Natur, Schnittkäse Kräuter, Schnittkäse Chili, Joghurtkugeln, köstliches Joghurt (Natur, Vanille-Hanf, Mango, Erdbeer, Kaffee), Eier, Bratkartoffelgewürz, Pizzagewürz, Kräutersalz und andere Salze.  Fridge for self-service (24/7). Sliced nature-cheese, sliced herbs-cheese, sliced chili-cheese, yoghurt balls, delicious yoghurt (natural, vanilla hemp, mango, strawberry, coffee), eggs, fried potato seasoning, pizza seasoning, herbal salt and other salts.  Frigo per self-service (24 ore su 24, 7 giorni su 7). Formaggio naturale a pasta dura, formaggio alle erbe a pasta dura, formaggio al peperoncino a pasta dura, palline di yogurt, delizioso yogurt (naturale, vaniglia canapa, mango, fragola, caffè), uova, spezia per patate fritte, spezia per pizza, sale alle erbe e altri sali.

hammer Regionales Handwerk Local handicraft | Artigianate locale ......................................................................................................

Altes Handwerk - junge Hände, Bildhauer Manuel Egger-Budemair

9974 Prägraten a. G., St. Andrä 10e, Tel. +43 664 3931716, www.bildhauer-egger.at artist.sculptor Bildhauer Michael Lang, Atelier Galerie Virgen, 9972 Virgen, Mitteldorf 93, Tel. +43 664 5849880, www.artbylang.at Bildhauer Gerold Leitner, 9974 Prägraten a. G., St. Andrä 10d, Tel. +43 650 7053227, www.bildhauer-leitner.at Dichtl Keramik, 9972 Virgen, Virgental Str. 62, Tel. +43 664 5130783, www.meinkachelofen.at Drechsel-Unikate Tischlerei Wolsegger, Daniel Wolsegger 9971 Matrei i. O., Marstallweg 6, Tel. +43 650 6611075, www.tischlerei-wolsegger.at Holz- und Steinbildhauer Alois Weiskopf, 9972 Virgen, Gemeindeplatz 81, Tel. +43 699 10507232, www.holz-steinbildhauer.at Kunst.Schmied, Alois Unterrainer, 9971 Matrei i. O., Ganz 31, Tel. +43 664 4028512, www.kunstschmied-aloisunterrainer.com

Natur-Seifen-Werkstatt, Agnes Oppeneiger, Klampererhof

9972 Virgen, Mitteldorf 105, Tel. +43 4874 5840, www.klampererhof.at Aus verschiedenen, kostbaren Ölen durftende Seifen-Kostbarkeiten zaubern ... beduftet mit reinen ätherischen Ölen oder Duftölen, heimischen Kräutern u.v.a.m.. Ein Handwerk mit unendlich vielen Möglichkeiten und wunderbar duftenden pflegenden Ergebnissen. Workshop CLOCK jeden Do 16:00 Uhr, Mindestteilnehmer 4 Personen, Kosten pro Person mit Naturseife € 18,00 oder ohne Naturseife € 14,00. Anmeldung 2 Tage vorher bei Kräuterpädagogin Agnes Oppeneiger.  Natural soap work shop. You can conjure up soap treasures from different, precious oils ... scented with pure essential oils or scented oils, local herbs and much more. A craft with endless possibilities and wonderfully fragrant care results. Workshop CLOCK every Thursday 4 p.m., minimum 4 people, comment-dollar costs per person with natural soap € 18,00 or without natural soap € 14,00, registration 2 days in advance with herbalist Agnes Oppeneiger.  Puoi evocare tesori di sapone da oli diversi e preziosi ... profumati con oli essenziali puri o oli profumati, erbe locali e molto altro. Un mestiere con infinite possibilità e risultati di cura meravigliosamente profumati. Wokshop CLOCK ogni giovedì ore 16, minimo 4 persone, comment-dollar costi a persona con sapone naturale € 18,00 o senza sapone naturale € 14,00, iscrizione 2 giorni prima con l'erborista Agnes Oppeneiger. Tonlodn, 9971 Matrei i. O., Virgener Str. 16, Tel. +43 4875 20081, www.ofenbau-niederegger.at

Erleben Sie die Tradition des Schnapsbrennens. Brennerei, Whisky-Lager, Spielplatz und Hofladen laden in angenehmer Atmosphäre zum Verkosten hochwertigster Edelbrände rund um den international ausgezeichneten „Pregler“ ein.

Öffnungszeiten Hofladen:

Montag - Freitag 9.00 - 18.00 & Samstag 9.00 - 13.00 Uhr

Betriebsführung und Verkostung:

Mai – Oktober jeden Donnerstag um 16.00 Uhr; kostenlos! Für Gruppen ab 10 Personen, jederzeit mit Anmeldung.

Familie Kuenz · 9991 Dölsach, Ederplanweg 7 · Tel. 04852/64307 · www.kuenz.tirol

Roter Turm Gin-Serie

Entdecken Sie ein kostbares Geheimnis.

 Der Rote Turm – markanter Gipfel in der Lienzer Dolomiten – dient als Namensgeber für diese exklusive Premium Gin Serie. Die feine Rezeptur aus 13 verschiedenen alpinen Kräutern, das harmonische Zusammenspiel vielfältiger Aromen und handverlesener Gewürzen, machen ihn so einzigartig wie die Region, aus der er stammt. Der blaue ICE Gin, eisblau durch die blaue Blüte der clitoria ternatea hält eine besondere Überraschung für seine GenießerInnen bereit: beim Mischen mit Tonic entsteht ein rosa Longdrink.

 Discover a precious secret. "Roter Tum" - a striking peak in the Lienz Dolomites - is eponym to this exclusive premium gin series. The fine recipe from 13 different alpine herbs, the harmonious interplay of diverse aromas and hand-picked spices make them as unique as the region from which they come. The blue ICE Gin, ice blue due to the blue flowers of the clitoria ternatea, holds a special surprise for its connoisseurs: when mixed with tonic, a pink long drink is created.

 Scopri un prezioso segreto. "Roter Tum" - una vetta impressionante nelle Dolomiti di Lienz - è l'eponimo di questa esclusiva serie-premium di gin. La raffinata ricetta di 13 diverse erbe alpine, l'interazione armoniosa di diversi aromi e spezie raccolte a mano le rendono uniche come la regione da cui provengono. Il blue ICE Gin, blu ghiaccio stante i fiori blu della clitoria ternatea, riserva una sorpresa speciale ai suoi intenditori: mescolato con acqua tonico si crea un long drink rosa.

This article is from: