République de la Bulgarie ОДЗ “Бодра смяна” – гр.Белене III група / III groupe / 5 -6 годишни деца / 5- 6 ans / Група “Пчеличката Мая” La groupe “ L`abeille Maya”
“Който не работи, не трябва да яде” – българска народна приказка Qui ne travail pas ne doit pas manger – conte folklorique bulgare
В дома на Донка, работната мома
“Работата краси човека!” Dans la maison de Donka, la fille travaillause . « Le travail orne homme! »
Моми и момци на чешмата за Водица Les garçons et les filles de la fontaine de
l`eau.
От едно далечно село, пристигнали сватове, да искат Галинка – Галена за невеста.
D`un village lointain arrivé marieurs. Ils veulent Galinka pour la mariée .
Сватовете взели Галинка-Галена, щерка мамина, вес ден глезена за невеста. Marieurs pris Galinka-Galena pour une mariée.
За всички парче от питата – първата вечер La première nuit, tout le monde a pris un morceau de gâteau. Seulement pour Galinka n`avait pas du gâteau.
Всички отишли на нивата, но за Галинка е “тежка” мотиката и тя си останала в къщи. Le lendemain, ils sont tous allés sur le terrain. Seulement Galinka ne voulais pas.
Едни работят – други мързелуват – така три дни подред
“Който не работи, не огладнява” -три вечери подред за Галинка няма питка. Trois soirées pour Galinka n`а pas un morceau de gâteau. Qui ne travaille pas , ne doit pas manger.
Tout le monde allait dormir. Seulemet Galinka ne pouvait pas dormir, parce qu'elle ĂŠtait faim.
Едва дочакала сутринта Галинка станала и се захванала за работа. Le lendemain matin, Galinka se levait premier et elle se mettre au travail.
- Свекърът ми има право, трябва да работя здраво.
-Яж чедо, ти заслужи хляба си, защото днес си се трудила здравата! Le père ả la soirée lui dit: - Pour vous, Galinka voila le plus grande morceau de gâteau, parce que vous avez travaillé le plus que tous. Alors Galinka a appris à travailler.
Нашите прекрасни артисти от III-та група “Пчеличката Мая” Nos merveilleux artistes de la groupe “L`abeille Maya ”