Thai Hotels and Travel Magazine

Page 1


No.20 มิถุนายน-กรกฎาคม 2556 (June-July 2013) Vol.4 No.19

Page 10 บิก๊ โรงแรมไม่ควรตกขบวน ไฮสปีด เทรน เปิดทำ�เลทองท่องเทีย่ ว-ธุรกิจ Big Hotels Shouldn’t be Fallen Behind Hi-Speed Train Opens Golden Location for Tourism & Business

ดูจะเป็นข่าวทีต่ นื่ หูตนื่ ตาไม่นอ้ ยส�ำหรับนักท่องเทีย่ วชาวไทยทีจ่ ะได้ไปเทีย่ วญีป่ นุ่ แบบไม่ตอ้ งใช้ วีซา่ จากนโยบายสนับสนุนและส่งเสริมการท่องเทีย่ วของรัฐบาลญีป่ นุ่ ทีอ่ นุมตั ยิ กเว้นวีซา่ ให้กบั คนไทยและมาเลเซียทีจ่ ะเดินทางเข้าประเทศญีป่ นุ่ ในระยะสัน้ โดยจะเริม่ ในช่วงฤดูรอ้ นปีนขี้ อง ญีป่ นุ่ ทัง้ นี้ นโยบายดังกล่าวถือเป็นส่วนหนึง่ ของมาตรการกระตุน้ อุตสาหกรรมการท่องเทีย่ ว ในญีป่ นุ่ เพือ่ ดึงดูดนักท่องเทีย่ วให้มาเทีย่ วญีป่ นุ่ ไม่ตำ�่ กว่า 30 ล้านคน ภายในปี 2030 ซึง่ ในปี 2012 ทีผ่ า่ นมา ยอดรวมนักท่องเทีย่ วต่างชาติทเี่ ดินทางไปเทีย่ วญีป่ นุ่ มีประมาณ 8.37 ล้านคน และในจ�ำนวนนีเ้ ป็นนักท่องเทีย่ วชาวไทยและมาเลเซียประมาณ 390,000 คน นอกจากนี้ รัฐบาลญีป่ นุ่ ยังเผยถึงแผนทีจ่ ะพิจารณาเรือ่ งการให้สทิ ธินกั ท่องเทีย่ วจากประเทศ อืน่ ๆ ในอาเซียนนอกเหนือจากไทยและมาเลเซียเพิม่ เติมอีกด้วย เพือ่ ขอวีซา่ แบบเข้าออกญีป่ นุ่ ได้หลายครัง้ (Multiple Entry) ซึง่ วีซา่ ประเภทนีจ้ ะมีอายุการใช้งาน 3 ปี หรือแล้วแต่กรณี ซึง่ อาจเป็นการเทีย่ วญีป่ นุ่ ได้บอ่ ยครัง้ เท่าทีต่ อ้ งการโดยไม่เกินครัง้ ละ 15 วัน หลังจากนีเ้ ชือ่ ว่าบริษทั ทัวร์หลายแห่งคงเตรียมแผนและอัดโปรโมชัน่ น�ำคนไทยแห่ไปเทีย่ วญีป่ นุ่ กันยกใหญ่ ซึง่ พอเห็นการท่องเทีย่ วของประเทศอืน่ เขาคึกคัก แล้วหันกลับมาดูการท่องเทีย่ ว ของบ้านเรา ก็ตอ้ งมีคำ� ถามแน่นอนว่า “ผูท้ รี่ บั ผิดชอบด้านการท่องเทีย่ วของบ้านเราล่ะมัวท�ำ อะไรกันอยู?่ ” อย่าลืมนะครับเป้า 2 ล้านล้านรออยูข่ า้ งหน้า It has been an exciting news for Thai tourist when Japanese government announced to approve visa exemption for Thais and Malaysians visiting Japan in the short time period which would be effective in this summer of Japan. Such policy is considered as the part of Japanese tourism’s stimulus schemes to attract number of tourists visiting Japan no less than 30 million within 2030 which in 2012, the total number of foreign tourists vising Japan was approximately 8.37 million which approximately 390,000 out of that figure was the tourists from Thailand and Malaysia. Besides, Japanese government has revealed the plan to consider giving Multiple Entry visa to tourists from other countries in ASEAN rather than Thailand and Malaysia. This type of visas will valid for 3 years or as specified which tourists may travel to Japan as many as they desire, but each time can stay in Japan for not exceeding 15 days. For the time being, many tour agents should already have prepared the plan and boosted up promotions to tempt significant number of Thais to travel to Japan. Now, tourism in other countries start bustling up, on the other hand what is up with responsible men who are in charge of Thailand tourism? Don’t forget about 2 trillion baht goal waiting up ahead!

2 THAI HOTELS & TRAVEL | JUNE-JULY 2013

03 : UPDATE 06 : T HA MOVEMENT 08 : WORLD UPDATE 10 : HOT ISSUE 14 : REGIONAL 17 : TRAVELLING SOCIETY 18 : INSIDE

T

20 : INTERVIEW 22 : SPECIAL SCOOP 25 : LAW&TAX 26 : IT&MOBILE 27 : DESIGN&DECORATION 28 : PLACE 31 : HEALTH&BEAUTY


01

{¤ 7KDL )HVW } ¨· «Ð ¯ ¨· ³ 7$7 2UJDQL]HV 7KDL )HVW WR 8UJH -DSDQHVH WR 7UDYHO LQ 7KDLODQG

¥ ¯ § ¯z¥ ¤z ¨ z ¬ Ö ¥Õ Ö¥ ¥ ¯ ¯}¨ ° £° ~§ tÌ ² Ö t¥ Õ z ¯ ¨ · ° Õz £¯ ³ ¯ Ì ¯ Õ¥ ³ Ö{ ¤ z¥ ¯ t¥ ³ ª 7KDL )HVW t «z± ¯t¨ £¯ ¨ · Ð « ± z¥ ¤zt Õ¥ ¥ ¯ t ¤w ¥} ¬ t «z± ¯t¨ ° £ Õ z¥ ¥}t¥ ³ ² t «z± ¯t¨ {¤ u© ¸ ¯ Ý £{¼¥ «t Í z¤¸ ° Õ Í ¼¥ ¤ Í {¨¸ ¤ ³ ¯ ª · ¤ ¨ · ¥w ¥ ¥ £± ± z§ ¤ « £ zwÙ¯ ª · £}¥ ¤ ¤ Ù £¯ ³ ² Ö}¥ ¨ · Ы ¬{Ö t¤ ¥tu© ¸ Í ¨¸ t° Õzw¬ ¥² ¬ ° ¥ Û t ° ¯ ª ³ ¥wt ¥z £ ¤ Ö ¯w ª · z t³ Ö°u ¥ £¯ ¨ z Ö¥ ¼¥¯ ¬ ¥ ° Õz Õ z¯ ¨ · ¥ ² Ö°w ¯ $PD]LQJ 7KDLODQG }¬w ¥ ± ¯ Õ ¨¯· Ý ¯ t ¤t Ùu zt «z¯ ¥ w Ö ¤ ¤t Ù e¯ ¥}§z}Ö¥f ¨ ¯Ö¬ uÖ¥} z¥ ¥tt Õ¥ w w¥ ¤z Õ¥{£ ¯ Ý ¨t ©z· z¥ }Õ £}¥ ¤ ¤ Ù}¥ ¨ · Ð « ² Ö¯ § ¥z ¥¯ ¨ · £¯ ³ ¯ § · u© ¸ {¥t Í ~©z· ¨ t¤ Õ z¯ ¨ · }¥ ¨ · Ð « ¯ § ¥z ¥ £¯ ³ ©z w ¯ § · {¥t Í Ö £ 'HSXW\ *RYHUQRU 0U 6DQVHUQ 1JDRUXQJVL 'LUHFWRU $6($1 6RXWK $VLD DQG 6RXWK 3DFLILF 0DUNHW 'LYLVLRQ 7RXULVP $XWKRULW\ RI 7KDLODQG 7$7 UHYHDOHG WKDW 7$7 LQ DVVRFLDWHG ZLWK 5R\DO 7KDL (PEDVV\ LQ 7RN\R DQG 7KDL *RYHUQPHQW $JHQFLHV 7HDP 7KDLODQG EDVHG LQ 7RN\R KDG RUJDQL]HG 7KDL )HVW LQ 7RN\R -DSDQ ZKLFK WKLV HYHQW ZDV EHJXQ LQ DQG DQQXDOO\ RUJDQL]HG VLQFH WKHQ )RU WKLV \HDU 7KDL )HVW ZDV KHOG EHWZHHQ h 0D\ DW <R\RJL 3DUN ZKLFK WKH REMHFWLYH RI WKLV HYHQW ZDV WR ZLGHO\ SURSDJDWH 7KDLODQG WR -DSDQHVH 7$7 GHFLGHG WR FUHDWH LWV ERRWK ZLWK WUDGLWLRQDO 7KDL DUFKLWHF WXUH 7KDL KRXVH EDVHG LQ FHQWUDO UHJLRQ RI 7KDLODQG ZKLFK ZDV DGRUQHG ZLWK KDQJLQJ IORZHU DFFHVVRULHV RYHU WKH SRUFK 7KH SLFWXUHV RI DWWUDFWLRQV LQ 7KDLODQG ZHUH SUHVHQWHG XQGHU WKH FDPSDLJQ c$PD]LQJ 7KDLODQGd ZKLOH WKH JLDQW VZLQJ 6DR &KLQJ &KD ZDV XVHG DV WKH V\PEROLF WR SURPRWH WKH XQLTXHQHVV RI %DQJNRN :LWK RYHU SDUWLFLSDQWV WKLV \HDU 7KDL )HVW ZDV H[SHFWHG DV RQH RI 7$7 PDMRU HYHQWV WR LQFUHDVH QXPEHUV RI -DSD QHVH WRXULVWV WUDYHOLQJ WR 7KDLODQG WKLV \HDU DV LQ WKH QXPEHU RI -DSDQHVH WRXULVWV ZDV ZKLFK KDG LQFUHDVHG E\ IURP WKH SUHYLRXV \HDU

04

02

}¬ § §² Õ¯ ª z³ ~Ù ¤ ¥ ¤ 7&(% ,QWURGXFHV ,WV 1HZ 6WUDWHJ\ e$QGDPDQ 0,&( &LW\f

¥z « ¨ £ ¤ Ù ¬Ö ¼¥ t¥ Ð¥ t¥ ° z § wÖ¥ ¥ ¥}¥ § ¼¥ ¤tz¥ Õz¯ § t¥ {¤ £}« ° £ § t¥ zwÙt¥ ¥} ª t Õ¥ Õ¥ ³ Ö Õ t¤ {¤z ¤ ¬¯t¶ {¤ z¥ ¤ ¥ e¯ Ì £ t¥ Ù ³ ~Ù ¤ ¥ ¬¯t¶ ¬Õ³ ~Ù~§ ¨¸ Õ¥z ¤·z ª f «Õz ¤z² Ö «t ¥w Õ Õ ¤ ¬Ö « ¥ Ùt¥ Ö¥z ¤t ¥ ¤t ¤ ¬¯t¶ ² Ö¯ Ý ¬ Ùt ¥zt¥ {¤ £}« ° £ ¤ ¥ £ ¤ ± t ± Í ¨ · ¥Õ ¥ « ¥ t ³ ~Ù u z{¤z ¤ ¬¯t¶ ¨ ¬ wÕ¥ ¬z ©z Ö¥ ¥ ¬z¯ Ý ¤ ¤ z z {¥tt «z¯ ¢ ¨¯ ¶ ¨° ¥z² t¥ Õz¯ § ² Ö{¤z ¤ ¬¯t¶ ¯ Ý ¯ ª z ° Õz³ ~Ù ¨·¯}ª· ± zt¤ ¤· ± t ± {£¯ Ö Ö¥zt¥ ¤ ¬Ö°tÕt «Õ ¯ Ñ¥ ¥ ©z{« u¥ ¤t² Ö¥ ¨· ¤ w ¥ Ö zt¥ ° ¯ ¶tw ¬~¨ u z ¬twÖ¥t «Õ ³ ~Ù t Õ¥ wª Ö¥ t§{t t¨ ¥° £ { ¤ Ö¥ £ ¤ § ¥ Ù° £ ¤ Ö¥ t¥ Ö¥z £ t¥ Ù t¥ ¯ ¨ ¬Ö ² Õµ Ö¥ t¥ ¤t ¥ §·z° Ö Ö¥ w ¥ ¤ § } Õ ¤zw Ö¥ t¥ ¤ ¤ £ t¥ Ù « ¬ ¯ ª· ² Ö ¬¯t¶ ¯ Ý °t ¤t² t¥ ¤ ¥t «Õ {¤z ¤ ¤ ¥ ¤ $QGDPDQ &OXVWHU ¤ ³ Ö°tÕ ¤zz¥ t £ ¨· ¤z ° £ £ z t £ ¤ « ¥ t ³ ~Ùu©¸ ³ ¬Õ £ ¤ ± t 0UV 6XSDZDQ 7HHUDUDW ([KLELWLRQ 'LUHFWRU 7KDLODQG &RQYHQWLRQ ([KLELWLRQ %XUHDX 7&(% VDLG WKDW 7&(% LQ DVVRFLDWHG ZLWK 3KXNHW KDG DUUDQJHG VHPLQDU e'HYHORSLQJ 3KXNHW DV D 6XVWDLQDEOH 0,&( &LW\f ZKLFK DLPHG WR DFNQRZOHGJH HYHU\ VHFWRU WKH VWUDWHJ\ WR GHYHORS 3KXNHW DV WKH ZRUOG 0,&( KXE 7KLV ZDV GXH WR WKH IDFW WKDW LQ 3KXNHWdV 0,&( LQGXVWU\ YDOXH ZDV DV KLJK DV PLOOLRQ EDKW ZKLFK ZDV UDQNHG VHFRQG DIWHU %DQJNRN 7&(% DLPHG WR SURPRWH 3KXNHW DV D 0,&( GHVWLQDWLRQ ZLWK JOREDO FRQQHFWLRQ WKURXJK LWV FDPSDLJQ WR UDLVH DZDUHQHVV DPRQJ WDUJHW JURXSV ZKLFK ZRXOG IRFXV RQ VL[ NH\ VHOOLQJ SRLQWV WR VHUYH WKH H[FOXVLYH GHPDQGV RI 0,&( FXVWRPHUV DV IROORZV $GYHQWXUH $FWLYLWLHV +LVWRU\ &XOWXUH ([SHULHQFH DQG .QRZOHGJH *UHHQ 7UDYHOLQJ DQG 6XVWDLQDEOH 0HHWLQJ &RUSRUDWH 6RFLDO 5HVSRQVLELOLW\ /X[XU\ 7UDYHO 'HVWLQDWLRQ 7KHVH ZRXOG HVWDEOLVK 3KXNHW DV WKH FRUH RI WKH $QGDPDQ &OXVWHU FRPSULVLQJ 3KXNHW 3KDQJ 1JD .UDEL 7UDQJ DQG 5DQRQJ LQ GHYHORSLQJ DQG OLIWLQJ 0,&( LQGXVWU\ ZLWKLQ WKLV FOXVWHU WR WKH ZRUOG OHYHO

¥z ¤ ° Õzw ¥ «Õ ¯ 3UL]H IRU WKH 'HYRWLRQ

w« }¤} ¥ « } ¥ Ù ¬Ö{¤ t¥ ¤· ³ ± z° « § ¥ ¨ ¤ ¥ w ¨· {¥tu ¥ ª ¥z ¤ ° Õzw ¥ ¥w ¬ §²{ ¨· ¥z± z° « § ¥ ¨ ¤ ¥ ³ Ö ¤ ¤z{¥t ¨· ¬t¯ }ª· ² Ö¯ Ý ± z° ¨· ¨ ¨· « ¤ ¤ ¨· z² ¥± z° }¤¸ ¼¥u z± t ° Õz² ¥ ¨· Õ z ¯ ¨· t¤ w ¥ ©z ²{ ¬z « u z ¬Ö¯uÖ¥ ¤t² Ö¥ § ¤ Ù° £t¥ ² Ö §t¥ ¨t ¤¸zt «Õ ¬twÖ¥° ¤ ¨¸ ¨· ¨w ¥ ¯}ª· ¤· ¤ ¥² ± z° ° £¯uÖ¥²}Ö §t¥ Õ¥z Õ ¯ ª· z ± ¥z ¤ c6WDUZD\ :RUOG %HVW +RWHOVd ¨¸ £t¥ t «z ±w Ù £¯ ¤ ¯~¨ Õ¥ t¥ ¼¥ ¯ ± &RUDO 7UDYHO ¬Ö £t t¥ t¥ Õ z¯ ¨· }¤¸ ¼¥ ¨·² Õ

¨· « u z ¤ ¯}¨ 0U &KDFKDZDO 6XSDFKD\DQRQ *HQHUDO 0DQDJHU RI 'XVLW 7KDQL 3DWWD\D KRWHO WKH (LJKWK IURP ULJKW KROGV WKH SUL]H RI 'XVLW 7KDQL 3DWWD\DdV SULGH DIWHU EHLQJ QRPLQDWHG IRU WKH VHFRQG EHVW RI WKH ZRUOGdV WRS OHDGLQJ KRWHOV LQ DWWUDFWLRQV WKDW RIIHU FXVWRPHUV WKH KLJKHVW VDWLVIDFWLRQ LQ WHUP RI SURGXFW DQG VHUYLFH SURYLGLQJ DQG DOZD\V NHHS WKH JURXS RI UR\DOW\ FXVWRPHUV FRPLQJ EDFN IRU PRUH c6WDUZD\ :RUOG %HVW +RWHOV $ZDUGd LV DQQRXQFHG LQ 0RVFRZ 5XV VLD ZKLFK DZDUG ZLQQHUV DUH SUHVHQWHG E\ &RUDO 7UDYHO WKH 5XVVLDdV ELJJHVW WRXULVP FRPSDQLHV

03

w ¯ w}¤· ² Õ 1HZ &ROOHFWLRQ

e ¯ §t¤ ¤ Ù § ¯ Ùf ¬Ö ¼¥¯ Ùt £¯ Ó¥¯ § ¥z ¼¥ ¤ w «Õ ² Õ ¯ §· ¨t ¨w ¥ «tw ¤¸z² Õ Ö t £¯ Ó¥¯ § ¥z « }§w w ¯ w}¤· e3ULVPRf § ± Õ ¯ Ù ¨² Õ Õ¥ « e¯ Ùw ~Ùf 7XUTXRLVH £t «t ¥ ¥ Ö § §° Õz ¨ ¤ Ö ¤ t t £¯ Ó¥¯ § ¥z ¨· z¥ ¤ ¤ ¬ z±wÖz ¬ Ù° } z² § {¥t ¤ « e± ¨w¥ Ù ¯ f ° £ e £w §± ³ ³ Ù § ¥³ ¨ ³ ¨ f ~©·z ¨w ¥ ª «Õ ¬z ¥ ¥ z ¤ ° z t £° t³ Ö ¥t Õ¥z ¥ ¥ °u¶z° z ¥ ¤¸z ¤z ¨ ¼¸¥ ¤t ¯ ¥ ¨ u ¥ ³ Ö°tÕ u ¥ ¯w § 6SLQQHU ~ ¥w¥ ¥ u ¥ 6SLQQHU ~ ¥w¥ ° £u ¥ 6SLQQHU ~ ¥w¥ ¥ } ° £~ª¸ ³ Ö ¨· ¬ Ùt¥ wÖ¥¯~¶ ¤ ¥~¥ £ ¥ ¬ Ùt¥ wÖ¥¯ t¥ ¥z ¥ ¬ Ùt¥ wÖ¥ ¨ w ¯ ¶t~Ù ¬ Ùt¥ wÖ¥¯~¶ ¤ ¥~¥¯}¨ z² Õ ° Ù Ù Ö¥z § wÖ¥¯ £ Ù ¥u¥ ¥zt£ Ì ° £¯w¥ Ù¯ Ù{¤ {¼¥ Õ¥ ² Ö¥z § wÖ¥}¤¸ ¼¥ ¤· ³ e$PHULFDQ 7RXULVWHUf WKH OHDGHU LQ WUDYHOLQJ VXLWFDVHV IRU \RXQJ JHQHUDWLRQ UDLVHV WKH QHZ GHJUHH RI IXQ ZLWK LWV EUDQG QHZ FKLF GHVLJQ FROOHFWLRQ e3ULVPRf IHDWXU LQJ WKH H\H FDWFKLQJ FRORU e7XUTXRLVHf DQG LQQRYDWLYH IDVFLQDWLQJ FXUYH GHVLJQ VXLWFDVH 3ULVPR VXLWFDVH LV PDGH RI 3RO\FDUERQDWH h 3& DQG $FU\ORQLWULOH %XWDGLHQH 6W\UHQH h $%6 WR SURYLGH KLJK IOH[LELOLW\ DQG OLJKW ZHLJKW VWXUG\ FRQVWUXFWLRQ FRPLQJ LQ VL]HV LQFOXGLQJ 6SLQQHU FP IRU EDKW 6SLQQHU FP IRU EDKW DQG 6SLQQHU FP IRU EDKW 7UDYHO ORYHU QRZ FDQ VKRS WKLV FKLF FROOHFWLRQ DW &HQWUDO 3OD]D 5DPD 0HJD %DQJQD 6LORP &RPSOH[ &HQWUDO 3OD]D &KLDQJ 0DL $LUSRUW 7KH 0DOO %DQJNDSL DQG UHWDLOHUV LQ OHDGLQJ VKRSSLQJ PDOOV DFURVV FRXQWU\

05

ª· t ²{¯ ° ÕuÕ¥ ,QWHUQDWLRQDO 3UHVV (\LQJ WR 3URSDJDWH ,QIRUPDWLRQ DERXW 7KDLODQG

0U 3DZHO 5DELHM &KLHI (GLWRU u z § ¥ 7+,1. 7$1. £¯ ± ° Ù ¯uÖ¥¯ ¨ · w¥ £° £u ¤ ¥ Ù ¥Ö t¥ Õ z¯ ¨ · u z £¯ ³ {¥t ¥ ¥ § Ù « |§ ¬ Ö ¥¼ t¥ ¬ § ¥w « ± ¢ t¥ Õ z¯ ¨ · ° Õz £¯ ³ ¯ ª · ¼¥³ ¯ ° Õ° £ £}¥ ¤ ¤ Ù² ¤ uÖ ¯t¨ · t¤ £¯ ³ ² § ¥ Õ ³ ¯ ª · ¤ ¨· ¥w ¥w¥ z ² Õ t «z¯ ¢ 2Q 0D\ DW WKH KHDGTXDUWHU RI 7RXULVP $XWKRULW\ RI 7KDLODQG 7$7 %DQJNRN 0U 3DZHO 5DELHM &KLHI (GLWRU 7+,1. 7$1. PDJD]LQH EDVHG LQ 3RODQG YLVLWHG DQG LQWHU YLHZHG 0U 0DQLW %RRQFKLP 'LUHFWRU RI 7$7 LQ (XURSH UHJDUGLQJ 7KDLODQGdV WRXULVP LQIRUPDWLRQ DV KH DLPHG WR SURPRWH DQG SURSDJDWH LQIRUPDWLRQ DERXW 7KDLODQG LQ KLV PDJD]LQH ODWHU RQ 7+$, +27(/6 75$9(/ _ -81( -8/<


06

Ö¥zt¥ ¯ ¨ ¬Ö² Ö¯ ¥ } &UHDWH /HDUQLQJ 6NLOO WR WKH <RXWKV

¥ t¥ § w¥¯ Õ Ù ° ~§ Ìw ³ Ö{¤ Ît Ö¥ t¥ § ² Öt¤ ¯ ¥ } ¨·¯uÖ¥ « Ö¥ {¼¥ w ² ± °t , &DQ )O\ Í ~©·z ¯ Ý t§{t ¯ ª· t¥ ©t ¥ ¨·w¥¯ Õ Ù ° ~§ Ìw {¤ u©¸ ¯ ª· ¯ Ì ± t¥ ² Ö ¯ ¥ } ¨·³ Ö ¤ w¤ ¯ ª t³ Ö¯ ¨ ¬Öt £ t¥ ¼¥z¥ u z Õ z¥ Õ¥zµ ² « t§{t¥ § {¥tw¥¯ Õ Ù ° ~§ Ìw ©z zwÙt ¨·¯t¨· uÖ z ³ Õ Õ¥{£¯ Ý § «t¥ § ° Õz £¯ ³ ° £t¥ Õ¥ ¥t¥ ¥ ° Õz £¯ ³ ¯ ª· ¯ § ¤t £t £ t¥ ¯ ¨ ¬Ö t Ö z¯ ¨ {¥t £ t¥ Ù{ §ztÕ tÖ¥ ³ ¬Õ}¨ § t¥ ¼¥z¥ ² ¥w &DWKD\ 3DFLILF $LUZD\V DUUDQJHV DYLDWLRQ WUDLQLQJ IRU WKH \RXWKV ZKR TXDOLI\ IRU WKH ILQDO LQ WKH WRWDO RI SHRSOH XQGHU eWKH QG , &DQ )O\ 3URJUDPf $OO TXDOLILHG \RXWKV ZLOO JHW RSSRUWXQLW\ WR OHDUQ DOO RSHUDWLQJ SURFHGXUHV LQ DYLDWLRQ EXVLQHVV IURP &DWKD\ 3DFLILF DV ZHOO DV LQYROYHG RUJDQL]DWLRQV LQFOXGLQJ $HURQDXWLFDO 5DGLR RI 7KDLODQG DQG $LUSRUWV RI 7KDLODQG 7KLV SURJUDP DOORZV WKH \RXWKV WR OHDUQ IURP UHDO ZRUNLQJ H[SHULHQFH UDWKHU WKDQ WKH FODVVURRP LQ RUGHU WR GHYHORS WKH OHDUQLQJ VNLOO VR WKDW WKH\ FDQ HIIHFWLYHO\ JHW LQWR WKHLU ZRUN OLYHV LQ WKH IXWXUH

08

t± tt§ ³ Ö (GLEOH :RUOG +HULWDJH

¤ ¯ t ¥ Ìt § ¤w ° z § ¬Ö ¼¥ t¥ zwÙt¥ § ¥ t¥ ¤ ¥ ª¸ ¨· §¯ ¯ ª· t¥ Õ z¯ ¨· Õ¥z ¤·z ª zwÙt¥ ¥} ª ¨· {¥tu ¥ z ¥ w ¥ Õ ª t¤ ¥z « § ¥ ¨ ¤ § ¬Ö Õ¥ ¥}t¥ {¤z ¤ «±u ¤ ¨· {¥t~Ö¥ ° £ ¥w¨ «t ¥w Õ ¯ ª· u¤ ¯w ª· ° ° Õ ° ¬ ¥t¥ ² Ö ª¸ ¨· §¯ « ¥ £ ¤ § ¥ Ù «±u ¤ ¨ ¤} ¥ ¤ t¼¥° z¯ } ³ ¬Õ e t± tt§ ³ Öf ¯ Ñ¥ ¥ ¤t ¤ «±u ¤ ² Ö¯ Ý ¬ Ùt ¥z¯ ª z t± tu z ¥¯~¨ ¥ ± ¥ u z ¤ ¥ &RO 3K ' 1DULNDWLSDN 6DQJVDQLW 'LUHFWRU RI 'HVLJQDWHG $UHDV IRU 6XVWDLQDEOH 7RXULVP $GPLQLVWUDWLRQ 3XEOLF 2UJDQL]DWLRQ '$67$ WKH WKLUG IURP ULJKW VLJQHG 028 DORQJ ZLWK 0UV 6XPLWUD 6ULVRPEDW 6XNKRWKDL *RYHUQRU WKH WKLUG IURP OHIW DQG DVVRFLDWH PHPEHUV LQ HYHU\ VHFWRU WR SURSHO LQWHJUDWLYH PDVWHU SODQ IRU GHYHORSLQJ VSHFLDO KLVWRULF SDUN DUHD 6XNKRWKDL h 6L 6DWFKDQDODL h .DPSKDHQJ 3KHW LQWR e(GLEOH :RUOG +HULWDJHf ZKLFK DLPV WR DGGUHVV 6XNKRWKDL DV WKH $6($1dV ZRUOG KHULWDJH FLW\ KXE LQ DFFRUGDQFH WR JRYHUQPHQWdV SROLF\ 7+$, +27(/6 75$9(/ _ -81( -8/<

07

Õ¥ ¨· ¬Ö Õ¥ w ² Õ 7$7dV $FWLQJ *RYHUQRU

¨· £}« w £t t¥ t¥ Õ z¯ ¨· ° Õz £¯ ³ ª ¨ § ¯ ¶ } ² Ö ¥ ¤}}¤ ¤ §t z ¬Ö Õ¥t¥ Ö¥ ¥ ² £¯ ¼¥ z ¼¥° Õz¯ Ý ¬Ö Õ¥t¥ t¥ Õ z¯ ¨· ° Õz £¯ ³ w ² Õ ° ¥ « ¯ ¯ ¨ ¨·{£ ¥ £² ¤ ¨· ¤ ¥w ¨¸ ~©·z ¥ ¤zt¥ £}« ¥ ¤}}¤ ¤ §t z ¬Ö Õ¥t¥ t Õ¥ Õ¥ ¤ ¨ ¨· ¤ ¼¥° Õz{£¯ Õz ¥ Õ ¯ Ñ¥ ¥ ¥ ³ Ö Ö¥ Ö¥ ¥ ¥ ± ¥ ¤ ¥ ~©·z{£¯ Ö t¥ Ö¥z « £ Õ¥z ¥ ¤¸z² ° £ Õ¥z £¯ { {£¯ Õz ¥ ª t¤ ¥w ¤ ° £¯ t} Õ z¯ ¨· ² ° Õ £{¤z ¤ t¼¥ ¼¥° Õz ¥ ° £ Ö¥z ¨· ¨· ©z ¬ ©z ¥ ª t¤ ¥w¯ t} ² ° Õz Õ z¯ ¨· ¤t ¯}Õ ¯t¥£ « ¬¯t¶ t £ ¨· ° £¯}¨ z² Õ ¯t¨· t¤ t¥ t £ ¤ ¯ Ý ° Õz Õ z¯ ¨· ³¡¯ Ù 7KH PHHWLQJ RI ([HFXWLYH %RDUG RI 'LUHFWRUV 7RXULVP $XWKRULW\ RI 7KDLODQG 7$7 DJUHHG WR DSSRLQW 0U 7KD ZDWFKDL $UDQ\LN WKH FXUUHQW 'HSXW\ *RYHUQRU IRU 'RPHVWLF 0DUNHW DV WKH QH[W 7$7dV JRYHUQRU DIWHU 0U 6XUDSKRQ 6YHWDVUHQL ZKRVH FRQWDFW ZLOO HQG RQ 'HFHPEHU $IWHU PHHWLQJ 7$7dV 'HSXW\ *RYHUQRU 7KDZDWFKDL $UDQ\LN VWDWHG WKDW DV VRRQ DV KH RIILFLDOO\ DVVXPHV KLV GXWLHV KH ZRXOG

09

z¥ « ¯} ³ ° Õz Í 7KDLODQG 8OWLPDWH &KHI &KDOOHQJH

¯ ª· ¯ ¶ µ ¨¸ § ¤ ±w± ¯ ¯~ {¼¥t¤ {¤ z¥ « ¯} ³ ° Õz Í 7KDLODQG 8OWLPDWH &KHI &KDOOHQJH ~©·z{¤ u©¸ ¯ Ý Í ¨· }¥¯ ¯{ Ù ¡ Ù ¥ ² z¥ 7+$,)(; :RUOG RI )RRG $VLD ~©·z¯ Ý z¥ ° z § wÖ¥ ¥ ¥ ¨· §·z² Õ ¨· « ² ³ ± ¨ ¬Ö¯uÖ¥ Õ °uÕzu¤ t Õ¥ ¥ ¥ Õ ° z ¤t £t¥ ¼¥ ¥ ¥ ¤¸z ¤ u zt¥ {¤ z¥ ¨w £t t¥ ¤ § ~©·z¯ Ý ¬Ö ¨}ª· ¯ ¨ z² zt¥ ¥ ¥ t Õ¥ w ± w ¯ Ý ¬Ö ¨· ¥w ¯} ± t² Öt¥ ¤ z t¥ £t t¥ ¼¥ ¥ ¥ {£ ¨ £¯ Õ¥zµ ³ Ö°tÕ t¥ ¼¥ ¥ ¥ ¨·²}Ö ¤ « § {¥t° Õ ¼¸¥ ±uz 0HNRQJ &XOLQDU\ &KDOOHQJH ° £ £¯ ² Õ ¨·¯ §· u©¸ wª t¥ ¼¥ ¥ ¥ £¯ {¥t ¥ « ± t :RUOG RI 6HDIRRG ~©·z ª ¯ Ý t¥ ¯| § | zt¥ ¯ Ì ¤ ¥ ¥ £¯ ± t² z¥ 7+$,)(; :RUOG RI )RRG $VLD ² Í ¨¸ ¨t Ö 5HFHQWO\ .öOQ 0HVVH &R /WG RUJDQL]HG WKH QG 7KDLODQG 8OWLPDWH &KHI &KDOOHQJH KHOG DW &KDOOHQJHU +DOO GXULQJ WKH 7KDLODQGdV ELJJHVW IRRG IDLU c7+$,)(; :RUOG RI )RRG $VLDd 2YHU FRPSHWLWRUV KDG MRLQHG WR VKRZ WKHLU FRRNLQJ VNLOOV WKURXJKRXW GD\ RI FRPSHWLWLRQ ZKLFK ZHUH MXGJHV E\ WKH MXULHV FRPSULVLQJ RYHU ZHOO NQRZQ SHRSOH LQ WKH IRRG ILHOG

10

FRQWLQXH RQ WKH JRDO WR PHHW WKH JRYHUQPHQWdV WDUJHW RI WULOOLRQ EDKW LQ WRXULVP UHYHQXH E\ 0U 7KDQZDWFKDL SURSRVHG WR EDODQFH RXW EHWZHHQ GRPHVWLF DQG LQWHUQD WLRQDO PDUNHWV DQG KDVWLO\ FRQVXOW ZLWK JRYHUQPHQW DQG WRXULVP SULYDWH VHFWRUV LQ HDFK SURYLQFH LQ RUGHU WR LQGLFDWH PDUNHW ORFDWLRQV DQG PDNH XS VWRULHV DPLGVW WKRVH WR DWWUDFW WRXULVWV DV ZHOO DV GLVFXVV ZLWK SULYDWH VHFWRU LQ PDLQ DWWUDFWLRQV VXFK DV .RK 6DPXL 3KXNHW .UDEL DQG &KLDQJ 0DL UHJDUGLQJ WKH SODQ WR HOHYDWH VXFK SODFHV LQWR WKH KL HQG DWWUDFWLRQV

DV RI WKHP EHLQJ FHUWLILHG E\ :RUOG $VVRFLDWLRQ RI &KHI 6RFLHWLHV :$&6 ,Q DGGLWLRQ WKLV IRRG FRRNLQJ FRPSHWLWLRQ FRQVLVWHG RI YDULRXV FDWHJRULHV LQFOXGLQJ c0HNRQJ &XOLQDU\ &KDOOHQJHd DV ZHOO DV QHZ DGGLWLRQDO FDWHJRU\ VXFK DV c:RUOG RI 6HDIRRG &KDOOHQJHd ZKLFK ZDV FRQVLGHUHG DV WKH SDUW WR FHOHEUDWH WKH GHEXW RI ZRUOG VHDIRRG LQ 7+$,)(; :RUOG RI )RRG $VLD WKLV \HDU

{¤ ª ¥w ¯}Õ¥ 7$7 -RLQV +DQGV ZLWK 7&5$

¥z «{§ ¥ {z}¥ § ± ¬Ö ¼¥ t¥ ¬ § ¥w ¥w¯ ª ¨· {¥tu ¥ Ö Ö ¨ £±t § Ù ¥ t ¥w ¯}Õ¥³ ¨· {¥t~Ö¥ Õ ° zuÕ¥ ¯ Ì ¤ ±w zt¥ eu¤ ¯ ¨· ² Ö «t ° £ ¯ § w ¥ «u² Ö ¤· ³ Í f 'ULYH 6WD\ ¯ ° ¶w¯t{ w¬ z¯}Õ¥ ° £ ¨· ¤t « w«Ö ² ¥w¥ §¯ ¯ ª· t £ «Ö t¥ Õ z¯ ¨· }Õ z t ¬t¥ ¯ ª· ¯ ¶ µ ¨¸ ¨· ¬ Ù £}« ° Õz}¥ § § §t§ §» 0UV 6XMLWUD -RQJFKDQVLWWR 1RUWK 5HJLRQDO 'LUHFWRU 7RXULVP

$XWKRULW\ RI 7KDLODQG 7$7 WKH WKLUG IURP ULJKW DORQJ ZLWK 'U 1DWHH :DQQDNRYLW 3UHVLGHQW 7KDL &DU 5HQW $VVRFLDWLRQ 7&5$ KHOG D SUHVV FRQIHUHQFH WR LQWURGXFH WKH SURMHFW eWKH QG 'ULYH 6WD\ f RIIHULQJ VSHFLDO SULFH SDFNDJHV IRU UHQWDO FDU DQG DFFRPPRGDWLRQ WR VWLPXODWH WRXULVP GXULQJ ORZ WRXULVW VHDVRQ 7KLV SUHVV FRQIHUHQFH UHFHQWO\ KHOG DW 4XHHQ 6LULNLW 1DWLRQDO &RQYHQWLRQ &HQWHU



02 01

ถวายเงินสมทบทุนมูลนิธิชัยพัฒนา Contribute to Chaipattana Foundation

นายสุรพงษ์ เตชะหรูวิจิตร นายกสมาคมโรงแรมไทยพร้ อมคณะ กรรมการบริหารสมาคมฯ ได้เข้าเฝ้าฯ สมเด็จพระเทพรัตนราช สุดาฯ สยามบรมราชกุมารี เพื่ อทู ลเกล้ าฯ ถวายเงิ นโดยเสด็ จ พระราชกุศลสมทบทุนมูลนิธิ ชัยพั ฒ นา จ�ำ นวน 2,107,097 บาท (สองล้านหนึ่งแสนเจ็ดพันเก้ าสิ บ เจ็ ดบาทถ้ ว น) ซึ่ งเป็ นเงิ นที่ สมา คมฯ ได้จัดท�ำร่วมกับสมาชิกในโครงการ 1 บาท ต่ อ 1 ห้ องพั ก เนื่องในโอกาสพระราชพิธีมหามงคลเฉลิ มพระชนมพรรษา 84 พรรษา ในปี 2554 ของพระบาทสมเด็ จ พระเจ้ าอยู ่ หัว ฯ เมื่ อวั น ที่ 24 เมษายน 2556 เวลา 15.00 น. ณ ศาลาดุ สิดาลั ย สวน จิตรลดา

6 THAI HOTELS & TRAVEL | JUNE-JULY 2013

Mr. Surapong Techaruvichit, President, Thai Hotels Association (THA) along with THA’s executive board of directors had an audience with H.R.H. Princess Maha Chakri Sirindhorn to contribute to a charity fund started by Her Royal Highness for Chaipattana Foundation in the total of 2,107,097 baht (Two million and one hundred and seven thousand and ninety seven baht) which was a sum of money from the project ‘One Baht Per One Room’ conducted by THA in-association with its members on the auspicious occasion of His Majesty King Bhumibol’s 84th Birthday Anniversary, held on 24 April 2013, 3.00 pm at Sala Dusidalai, Chitralada Palace.

Hotels Meet Local Agents

สมาคมโรงแรมไทยและสมาคมไทยธุรกิจการท่องเที่ยว ได้ร่วมก�ำหนด จัดงาน Hotels Meet Local Agents Europe, South Africa & Oceania Markets โดยมีวัตถุประสงค์เพื่อจัดกิจกรรมให้แก่โรงแรม สมาชิก และบริษัทน�ำเที่ยว ได้มีโอกาสพบปะกันเพื่อเจรจาธุรกิจ และ แลกเปลี่ยนความคิดเห็นกัน ซึ่งจะเป็นอีกช่องทางหนึ่งในการท�ำการ ตลาดร่วมกันในอนาคต โดยมีแผนงานก�ำหนดจัดงานขึ้น ในวันศุกร์ที่ 26 เมษายน 2556 ณ ห้องวาสนา และ ห้องจตุรทิศ โรงแรม โกลเด้น ทิวลิป ซอฟเฟอริน กรุงเทพฯ โดยมีโรงแรมทีเ่ ข้าร่วมงาน 67 โรงแรม, บริษัทน�ำเที่ยว 30 บริษัท และได้รับการสนับสนุนจากการท่องเที่ยว แห่งประเทศไทยในช่วงงานเลี้ยงอาหารค�่ำ

Thai Hotels Association (THA) in-associated with the Association of Thai Travel Agents (ATTA) arranged ‘Hotels Meet Local Agents Europe, South Africa & Oceania Markets’ which was aimed to open opportunity to hotel members and travel agents to meet and set up Table Top session considering as another channel to initiate joint marketing in the future, held on Friday 26 April 2013 at Wassana room and Jaturatid room, Golden Tulip Sovereign Bangkok hotel. 67 hotels and 30 travel agents joined this event which Tourism Authority of Thailand (TAT) gave good support for the dinner banquet.


03

หารือลู่ทางร่วมลงทุน Sort Out for Joint - Venture

นาย Laureano Ortega ผู้แทนประธานาธิบดีสาธารณรัฐนิการากัว ด้านการส่งเสริมการลงทุน ส�ำนักงานส่งเสริมการลงทุนนิการากัว พร้อมคณะขอเข้าพบหารือกับผู้แทนสมาคมโรงแรมไทย โดยมี คุณบุญรอด โบว์เสรีวงศ์ อุปนายก, คุณสุจินต์ เจียรจิตเลิศ รอง ประธานฝ่ายเลขาธิการ, คุณเดชา ตั้งสิน ประธานฝ่ายต่างประเทศ เพื่อหารือเรื่องลู่ทางความร่วมมือด้านการลงทุนในกิจการโรงแรมกับ ประเทศไทย ณ โรงแรมเอเชีย กรุงเทพฯ เมือ่ วันที่ 30 เมษายน 2556 Mr. Laureano Ortega, Honorary Advisor in Investment Promotion to the President of Republic of Nicaragua, the board of Investment of Nicaragua along with followers met

04

THA ประชุมสมาชิก THA Arrange Member Meeting นายสุรพงษ์ เตชะหรูวิจิตร นายกสมาคมโรงแรม ไทย เป็นประธานเปิดการประชุมสมาชิกสมาคม โรงแรมไทย ประจ�ำเดือนพฤษภาคม ครั้งที่ 7/55-57 เมื่อวันอังคารที่ 28 พฤษภาคม 2556 พร้อมจัดพิธีมอบโล่แสดง ความยินดีต้อนรับ โรงแรมสมาชิกใหม่ รวม 5 โรงแรม ภายในงานยังมี บรรยายพิเศษให้แก่สมาชิก ได้รับฟังในหัวข้อ “เทคโนโลยี ซอฟต์แวร์ไทย ส�ำหรับธุรกิจ โรงแรม” โดยสมาคมส่งเสริม การส่งออกอุตสาหกรรม ซอฟต์แวร์ไทย

05

Mr. Surapong Techaruvichit, President, Thai Hotels Association (THA) presided over THA’s member meeting, May 7/2012 – 2014, held on Tuesday 28 May 2013 as well as gave away the shields to congratulate and warmly welcome 5 new hotel members. In addition, the meeting also featured special discussion forum for members under the topic “Thailand Software Technology for Hotel Business” by the Association of Thai Software Industry (ATSI).

ใช้ไอทีเสริมแกร่ง Soup up the Strength with IT

สมาคมโรงแรมไทยและสมาคมส่งเสริมการส่งออกอุตสาหกรรม ซอฟต์แวร์ไทย ได้ร่วมมือจัดท�ำโครงการมหกรรมเทคโนโลยีท่องเที่ยว ไทย “Thailand Tourism Technology Fair” โดยมีวัตถุประสงค์ เพื่อเสริมสร้างให้ผู้ประกอบการอุตสาหกรรมท่องเที่ยวน�ำเทคโนโลยี และไอทีมาประยุกต์ใช้งานเพื่ออ�ำนวยความสะดวกในการประกอบ ธุรกิจด้านบริการข้อมูลข่าวสาร และบริการลูกค้าผ่านทางระบบ อินเทอร์เน็ต ท�ำได้อย่างสะดวกรวดเร็วทันเหตุการณ์ และเพื่อ เป็นการเตรียมรับการก้าวสู่การเปิดเสรีภาคบริการอาเซียน (AEC) โครงการดังกล่าวจะจัดงานแสดง (Roadshow, Event) ICT โซลูชั่น ส�ำหรับอุตสาหกรรมการท่องเที่ยวเพื่อให้ความรู้แก่ผู้ประกอบการ ด้านการท่องเที่ยว อาทิ ผู้ประกอบการโรงแรม ผู้ประกอบการการ ท่องเที่ยวขนาดเล็กและกลาง ฯลฯ ณ แหล่งท่องเที่ยวหลักในประเทศ จ�ำนวน 6 จังหวัด ได้แก่ พัทยา ภูเก็ต เชียงใหม่ หัวหิน-ชะอ�ำ หนองคาย-เวียงจันทน์ และกรุงเทพฯ Thai Hotels Association (THA) in-associated with Thai Software Export Promotion Association (TSEP) arranges the project “Thailand Tourism Technology Fair” which is aimed to convince

06

representatives of Thai Hotels Association (THA) by Vice President Boonrawd Bosereewong, Deputy Secretary General Mr. Suchin Jienjitlert and Chairman of International Affairs Mr. Daecha Tangsin to sort out the potential of joint venturing in hotel business with Thailand, at Asia Hotel Bangkok on 30 April 2013.

พบปะต่อยอดธุรกิจ Business Extension

สมาคมโรงแรมไทยและสมาคมไทยธุรกิจการท่องเที่ยว ได้ร่วมก�ำหนด จัดงาน Hotels Meet Local Agents Chinese Speaking Market โดยมีวัตถุประสงค์เพื่อจัดกิจกรรมให้แก่โรงแรมสมาชิกและบริษัทน�ำ เที่ยว ได้มีโอกาสพบปะกันเพื่อเจรจาธุรกิจ และแลกเปลี่ยนความคิด เห็นกัน ซึ่งจะเป็นอีกช่องทางหนึ่งในการท�ำการตลาดร่วมกันใน อนาคต โดยมีแผนงานก�ำหนดจัดงานขึ้น เมื่อวันพุธที่ 29 พฤษภาคม 2556 ณ ห้องรองเมือง และ ห้องมิ่งเมือง ชั้น 4 โรงแรม เดอะ ทวิน ทาวเวอร์ กรุงเทพฯ โดยมีโรงแรมที่เข้าร่วมงาน 65 โรงแรม, บริษัท น�ำเที่ยว 35 บริษัท และได้รับการสนับสนุนจากการท่องเที่ยวแห่ง ประเทศไทย ในช่วงงานเลี้ยงอาหารค�ำ่ Thai Hotels Association in-associated with the Association of Thai Travel Agents arranged Hotels Meet Local Agents Chinese Speaking Market which was aimed to open opportunity to

entrepreneurs in tourism industry to apply technology and information technology (IT) in their business operations in order to provide immediate news & information and service through internet system as well as prepare themselves before stepping into ASEAN Economic Community (AEC). Such project will be arranged as a Roadshow Event ‘ICT Solution for Tourism Industry’ which will give knowledge to tourism entrepreneurs such as hotel entrepreneurs, SME tourism entrepreneurs, etc., held in the Thailand’s main attractions including Pattaya, Phuket, Chiang Mai, Hua Hin – Cha Am, Nong Khai – Vientiane and Bangkok. hotel members and travel agents to meet and set up Table Top session considering as another channel to initiate joint marketing in the future, held on Wednesday 29 April 2013 at Rong Muang room and Ming Muang room, the 4th floor, The Twin Tower Bangkok hotel. 65 hotels and 35 travel agents joined this event which Tourism Authority of Thailand (TAT) gave good support for the dinner banquet.

ความคืบหน้าเกี่ยวกับฝ่ายสมาชิกภาพ ประจ�ำเดือนมิถุนายน - กรกฎาคม 2556 THA MEMBERSHIP “JUNE - JULY 2013” MOVEMENT

สมาชิกสามัญ / Ordinary Members............................646 แห่ง สมาชิกวิสามัญ / Extra-Ordinary Members................88 แห่ง สมาชิกสมทบ / Associate Members............................73 แห่ง สมาชิกกิตติมศักดิ์ / Honorary Members......................30 แห่ง รวม / Total.......................................................................837 แห่ง

ขอต้อนรับสมาชิกสามัญใหม่ / WELCOME ORDINARY MEMBERS - โรงแรมอวิสต้า รีสอร์ท แอนด์ สปา กะตะ ภูเก็ต AVISTA RESORT AND SPA, KATA, PHUKET - โรงแรม เซนเตอร์ พอยต์ โฮเทล แอนด์ เรซิเดนซ์ CENTRE POINT HOTEL & RESIDENCE - (Chidlom) - โรงแรม เซนเตอร์ พอยต์ โฮเทล แอนด์ เรซิเดนซ์ CENTRE POINT HOTEL & RESIDENCE - (Pratunam) - โรงแรม ฮอลิเดย์ อินน์ เอ็กซ์เพรส บางกอก สยาม HOLIDAY INN EXPRESS BANGKOK SIAM - โรงแรม เกาะยาวใหญ่ วิลเลจ KOH YAO YAI VILLAGE - โรงแรม โซฟิเทล โซ แบงคอก SOFITEL SO BANGKOK - โรงแรม ธัญญปุระ รีทรีท THANYAPURA RETREAT - โรงแรม วิค ทรี แบงค์กอก VIC 3 BANGKOK

ขอต้อนรับสมาชิกวิสามัญ / WELCOME EXTRA-ORDINARY MEMBERS โรงแรม คาลิมา รีสอร์ท แอนด์ สปา KALIMA RESORT & SPA โรงแรม ธัญญปุระ สปอร์ตส โฮเทล THANYAPURA SPORTS HOTEL

ขอต้อนรับสมาชิกสมทบ / WELCOME ASSOCIATE MEMBERS

บริษัท นายเน็ต จ�ำกัด 9NET CO., LTD. บริษัท เบสท์ แวลลู (ประเทศไทย) จ�ำกัด BEST VALUE (THAILAND) CO., LTD.

THAI HOTELS & TRAVEL | JUNE-JULY 2013 7


สนามบินซิดนีย์ พร้อมอ้าแขนรับนักท่องเทีย่ ว 74 ล้านคน ภายในปี 2033 Sydney Airport Aims 74 million arrival passengers within 2033 คน ภายในปี 2033 ขณะเดียวกัน จ�ำนวนเครื่องบินที่ จะเข้ามายังสนามบินซิดนียค์ าดว่าจะเพิม่ ขึน้ จากปัจจุบนั คือ 321,700 เครื่อง เป็น 409,500 เครื่อง และเพิ่ม ปริมาณสินค้าที่ขนส่งทางเครื่องบินซึ่งในปัจจุบันคือ 615,378 ตัน เป็น 1,011,312 ตัน ภายในปี 2033

สนามบินซิดนีย์ เผยแผนแม่บทฉบับร่างที่เปิดไฟเขียวน�ำไปสู่การ ปรับปรุงสนามบินให้เป็นสนามบินที่จะสามารถรองรับผู้โดยสารได้ มากกว่า 74 ล้านคนต่อปี ในปี 2033 โดยที่ไม่จ�ำเป็นต้องมีรันเวย์ ใหม่หรือต้องงดเที่ยวบินช่วงกลางคืน ซึ่งก่อนหน้านี้ได้มีเสียงเรียก ร้องให้สร้างสนามบินแห่งที่สองในเมืองคิงส์ฟอร์ดสมิธที่ตั้งอยู่ห่าง จากย่านใจกลางนครซิดนีย์เพียง 8 กิโลเมตร (5ไมล์) ที่คาดว่าจะ สามารถรับรองผู้โดยสารได้ 36.9 ล้านคน แผนปรับปรุงสนามบินซิดนีย์ล่าสุดนั้นมีเป้าหมายที่จะรวมอาคาร ผู้โดยสารทั้งระหว่างประเทศและภายในประเทศเข้าด้วยกัน จาก ปัจจุบันที่อยู่คนละอาคาร และจะเพิ่มความคล่องตัวของการจราจร ภาคพื้นดินเข้าสู่สนามบินด้วยการตัดถนนใหม่อีกหลายเส้น พร้อม ด้วยสิ่งอ�ำนวยความสะดวกที่จะช่วยสนับสนุนการใช้ระบบขนส่ง มวลชน ทางการออสเตรเลียคาดการณ์ว่าความต้องการในด้านการเดินทาง ทางอากาศจะเพิ่มสูงขึ้นในอีก 20 ปีข้างหน้า และอัตราผู้โดยสารจะ เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องจาก 36.9 ล้านคน ในปี 2012 เป็น 74.3 ล้าน

Sydney airport revealed the draft of model schemes that would lead to a big airport renovation without additional runway or night flight cancelation in order to capacitate the number of passengers more than 74 million per year within 2033. Prior there was an appeal to build up the 2nd airport in Kingsford-Smith city, located just 8 kilometer (5 miles) away from the heart of Sydney which was expected to capacitate up to 36.9 million passengers. The latest renovation plan of Sydney airport aimed to combine domestic and international passenger terminals in one, prior they were separated, in the same time this plan would increase the ground traffic deftness as many trails would be broken up to connect to the roads to airport along with facilities that would convince the use of public transportation system. In addition, Australia expects the demand of air traveling will increase for the next 20 years and passenger rate will continuously increase from 36.9 million in 2012 to 74.3 million passengers within 2033. In the same time, the number of airplanes flying to Sydney airport is expected to be increased from the present at 321,700 to 409,500 airplanes and good quantity shipped by airplane will also be increased from the present at 615,378 tons to 1,011,312 tons within 2033.

สิงคโปร์ ลดกระหน�่ำ ฉลอง 20 ปี Great Singapore Sale Singapore Knockout Sale to Celebrate the 20th Anniversary Great Singapore Sale สิงคโปร์เอาใจนักช้อปด้วยเทศกาลลดกระหน�ำ่ ครัง้ ส�ำคัญ Great Singapore Sale ทีจ่ ดั ขึน้ เพือ่ ฉลองครบรอบ 20 ปีในปีนี้ โดยตลอดช่วง 8 สัปดาห์ ตัง้ แต่วนั ที่ 31 พฤษภาคม ถึง 28 กรกฎาคม 2556 ทัว่ ทัง้ สิงคโปร์จะมีการลดราคาสินค้าต่างๆ มากมาย ตัง้ แต่สนิ ค้าแฟชัน่ นาฬิกา เครือ่ งประดับ อิเล็กทรอนิกส์ ของเล่น ฯลฯ ส�ำหรับผูถ้ อื บัตรมาสเตอร์การ์ด ร้านอาหารและร้านค้ากว่า 150 รายทัว่ สิงคโปร์พร้อมใจกันมอบสิทธิพเิ ศษในการรับประทานอาหารและการจับ จ่าย นอกจากนี้ ผูท้ ชี่ อ้ ปสูงสุดยังมีโอกาสคว้ารางวัล 20,000 ดอลลาร์ สิงคโปร์ และผูท้ ใี่ ช้จา่ ยด้วยบัตรมาสเตอร์การ์ดเป็นคนที่ 20 ทุกๆ ราย (รวมทัง้ หมด 200 คน) ยังจะได้รบั บัตรเข้าชมละครเวทีเรือ่ ง Phantom of the Opera ทีโ่ รงละคร Master Card Theatres ที่ มารินา่ เบย์ แซนด์ คนละ 2 ใบอีกด้วย Singapore spoils shoppers with the Great Singapore Sale festival which is arranged to celebrate its 20th Anniversary of festival origination. Through 8 weeks from 31 May to 28 July 2013, various products including fashion goods, watches, jewelries, electronics, toys, and many more will be on sale across Singapore. For Master Card holders, over 150 restaurants and shops across Singapore agree to give 8 THAI HOTELS & TRAVEL | JUNE-JULY 2013

privilege for dining and shopping while shopper with the highest spending stands a chance to win SGD 20,000 and every 20th person who shops with Master Card (for the total of 200 people) will receive 2 tickets to the play ‘Phantom of the Opera’ at Master Card Theatres, Marina Bay Sand.

ฮ่องกง ค่าครองชีพชาวต่างชาติ ถูกลง แต่ยังรั้งอันดับ 10 แพงที่สุดในเอเชีย Hong Kong’s Living Cost for Expat is Decreased, but still Ranked the 10th Most Expensive in Asia

จากผลส�ำรวจครึง่ ปีของ ECA International บริษทั ด้านทรัพยากร บุคคล ระบุวา่ ฮ่องกงหลุดจากอันดับเมืองค่าครองชีพแพงทีส่ ดุ ใน โลกจาก 37 มาอยูท่ อี่ นั ดับ 38 โดยค�ำนวณเฉลีย่ จากตระกร้าสินค้า และการบริการส�ำหรับผูบ้ ริโภคชาวต่างชาติทซี่ อื้ กันทัว่ ไปในกว่า 400 เมืองทัว่ โลก แต่ไม่รวมค่าทีพ่ กั อาศัย และการบริการสาธารณะ เช่น รถโดยสารประจ�ำทาง รถไฟ โทรศัพท์ ผลส�ำรวจในส่วนของฮ่องกงนัน้ พบว่า ราคาเฉลีย่ ในตระกร้าสินค้า และการบริการ เพิม่ ขึน้ ร้อยละ 3.9 จากช่วงเดียวกันคือระหว่าง เดือนมกราคม-มิถนุ ายนของปีทแี่ ล้ว โดยปัจจัยส�ำคัญทีส่ ดุ ทีม่ ผี ลต่อ ราคาเฉลีย่ ทีเ่ พิม่ ขึน้ นีม้ าจากราคาอาหารทีแ่ พงขึน้ อย่างมาก ซึง่ รวม ทัง้ การออกไปรับประทานอาหารนอกบ้าน อย่างไรก็ตาม ราคาสินค้า ประเภทอิเล็กทรอนิกส์ และน�ำ้ มันเชือ้ เพลิงทีถ่ กู ลงก็เป็นปัจจัยลด ทอนในส่วนของราคาอาหารทีแ่ พงขึน้ ได้ โดยผลการส�ำรวจนีบ้ ริษทั ต่างๆ จะน�ำมาใช้คำ� นวณค่าใช้จา่ ยส�ำหรับพนักงานบริษทั ทีไ่ ด้รบั มอบ หมายให้ไปท�ำงานในต่างประเทศ แต่เมือ่ เทียบกับเมืองในแถบเอเชียด้วยกัน ฮ่องกงมีคา่ ครองชีพ ส�ำหรับชาวต่างชาติถกู กว่าสิงคโปร์ กรุงปักกิง่ นครเซีย่ งไฮ้ กรุง โซล และกรุงโตเกียว ซึง่ ครองอันดับหนึง่ ติดต่อกันมาเป็นปีที่ 2 แล้ว ขณะทีก่ รุงปักกิง่ ติดอันดับที่ 24 ในโลก นครเซีย่ งไฮ้ตดิ อันดับที่ 26 และสิงค์โปร์ ติดอันดับที่ 36 The survey for the rfi st half year of ECA International; a human resource company indicated that Hong Kong has dropped from the 37th to 38th for the world’s highest living cost city. This ranking is averagely calculated from shopping basket and service that are generally bought by expat over 400 cities across the globe, but not including accommodation and public services such as public bus, train, telephone. Hong Kong’s survey founded that the average cost in shopping basket and service was increased by 3.9% from the same period between January and June last year. The most important factors causing the increment in average cost derived from high increasing food price which included dining out as well. However, the prices of electronic products and gasoline dropping down were other factors to affect the food price. In addition, companies would use this survey to calculate the expenses for their employees who have been assigned to work aboard. When compare with city in Asia, Hong Kong has living cost for expat cheaper than the 36th ranking Singapore, 24th ranking Beijing, 26th ranking Shanghai, Seoul and especially Tokyo that dominates the rfi st ranking for two consecutive years in this regard.



บิไฮสปี๊กโรงแรมไม่ ค วรตกขบวน ด เทรน เปิดท�ำเลทองท่องเที่ยว-ธุรกิจ

Big Hotels Shouldn’t be Fallen Behind Hi-Speed Train Opens Golden Location for Tourism & Business เป็นที่ค่อนข้างแน่นอนแล้วว่า รัฐบาลยิ่งลักษณ์ ชินวัตร จะเดินหน้าโครงการรถไฟฟ้าความเร็ว สูง หรือ ไฮสปีด เทรน 5 เส้นทาง จากเหนือ จรดใต้ ตะวันออกจรดตะวันตก ซึ่งแม้ว่าใน แผนการเบื้องต้น เส้นทางเดินรถในช่วงแรกจะยัง ไม่ถึงจุดหมายปลายทางตามที่รัฐบาลต้องการ ก็ตาม แต่ก็จะเดินรถไปถึงแหล่งท่องเที่ยวที่สำ� คัญ โดยเส้นทางเดินรถที่ครอบคลุม ได้แก่ เส้นทาง กรุงเทพฯ-เชียงใหม่, เส้นทางกรุงเทพฯ-อุบลราชธานี, เส้นทางกรุงเทพฯ-นครราชสีมา-หนองคาย, เส้นทางกรุงเทพฯ-หัวหิน-ปาดังเบซาร์ และเส้น ทางกรุงเทพฯ-ระยอง ซึ่งเส้นทางเดินรถผ่าน 21 จังหวัด It is quite certain for Yingluck Shinawatra government to advance hi-speed train project in 5 lines from North to South and from East to West even though the lines in preliminary plan may not reach the government’s designated destinations, but they shall at least reach to important attractions. The coverage lines include Bangkok-Chiang Mai, Bangkok-Ubon Ratchathani, Bangkok-Nakhon RatchasimaNong Khai, Bangkok-Hua Hin-Padang Besar and Bangkok-Rayong which all these lines will be put across 21 provinces.

Source: http://paiteaw.thaitravelers.com/ภูเก็ต

เริ่ม 5 เส้นทางสร้างให้เสร็จใน 4 ปี พล.ต.ท. ชัจจ์ กุลดิลก รัฐมนตรีช่วยว่าการกระทรวงคมนาคม เปิด เผยว่า รัฐบาลจะก่อสร้างรถไฟความเร็วสูงตามแผนของกระทรวง คมนาคม ซึ่งจะมีการเร่งรัดท�ำทันที 5 เส้นทาง ประกอบด้วย กรุงเทพฯ-เชียงใหม่, กรุงเทพฯ-อุบลราชธานี, กรุงเทพฯนครราชสีมา-หนองคาย, กรุงเทพฯ-หัวหิน-ปาดังเบซาร์ และ กรุงเทพฯ-ระยอง โดยเส้นทางแรกที่จะเร่งด�ำเนินการทันที คือ กรุงเทพฯ-นครราชสีมา ซึ่งรูปแบบการลงทุนนั้น อาจจะให้ภาครัฐ ก่อสร้างรางหรือโครงสร้างพื้นฐานเอง และดึงเอกชนเข้ามาร่วมใน การเดินรถ ซึ่งจะมีหารือกันอีกครั้งว่าจะเป็นรูปแบบเอกชนร่วม ลงทุนเดินรถหรือสัมปทานเดินรถ

เส้นทางที่คาดว่าจะด�ำเนินการก่อสร้างได้เส้นทางแรก คือเส้นทาง กรุงเทพฯ-พิษณุโลก เนื่องจากเส้นทางนี้ประเทศจีนมีความสนใจที่จะ เข้ามาลงทุนทั้งก่อสร้างและขายระบบรถไฟฟ้า รวมทั้งมีประเทศ ญี่ปุ่นที่แสดงความสนใจจะเข้าลงทุนด้วยเช่นกัน ส�ำหรับความคืบหน้า

เส้นทางและการปรับลด เส้นทาง กรุงเทพฯ-พิษณุโลก

10 THAI HOTELS & TRAVEL | JUNE-JULY 2013

อย่างไรก็ตาม ล่าสุดรัฐบาลได้มอบนโยบายให้กระทรวงคมนาคมปรับ แผนการลงทุนก่อสร้างโครงการรถไฟความเร็วสูงตามนโยบายของ รัฐบาลใหม่อีกรอบ โดยให้ปรับระยะทางการก่อสร้างให้สั้นลง (ตารางประกอบ) เพื่อให้สามารถผลักดันโครงการให้เกิดเป็นรูปธรรม ได้เร็วขึ้น และให้เป็นจริงมากที่สุดภายใน 4-5 ปีนี้ ตามกรอบระยะ เวลาที่รัฐบาลบริหารประเทศ

ระยะทาง

เงินลงทุน

ระยะทาง 328 กิโลเมตร จากเดิม 745 กิโลเมตร

ปรับเหลือ 121,014 ล้านบาท ลดจากเงินลงทุนเดิมที่วางไว้ ว่าจะใช้ 229,809 ล้านบาท

กรุงเทพฯ-พัทยา

ระยะทาง 187 กิโลเมตร ลดจากเดิมที่จะสร้างเป็นระยะทาง 221 กิโลเมตร

ลดเงินลงทุนเหลือ 59,000 ล้านบาท จากแผนเดิมจะใช้ 72,265 ล้านบาท

กรุงเทพฯ-นครราชสีมา

ระยะทาง 256 กิโลเมตร

เงินลงทุน 96,826 ล้านบาท

กรุงเทพฯ-หัวหิน

ระยะทาง 225 กิโลเมตร

เงินลงทุน 82,166 ล้านบาท


EASYFO - HOTEL MANAGEMENT SYSTEM PRODUCTS


Source: http://www.geolocation. ws/v/P/11391102/phra-thinangaisawan-thiphya-art-a-thai/en

อย่างไรก็ตาม การลงทุนโรงแรมอาจจะติดปัญหาในเรื่องของราคาที่ดิน ที่ปรับสูงขึ้นประมาณ 2-3 เท่าในช่วง 4-5 ปีที่ผ่านมา อีกทั้งที่ดินแปลง สวยที่เหมาะจะก่อสร้างโรงแรมนั้นหายากมาก “ขณะภูเก็ตยังเป็นแหล่งท่องเที่ยวที่ได้รับความนิยมจากนักท่องเที่ยวไทย และต่างชาติไม่เสื่อมคลาย อีกทั้งชื่อเสียงของภูเก็ตยังเป็นที่จดจ�ำและ ต้องการมาท่องเที่ยวซ�้ำอีกด้วย ท�ำให้ความต้องการโรงแรมที่พักอาศัย สูงขึ้นทุกปีจากจ�ำนวนนักท่องเที่ยวที่เพิ่มขึ้น แต่อุปสรรคของการลงทุน ในภูเก็ตคือราคาที่ดินปรับตัวสูงขึ้น 100% ในช่วง 3-4 ปีที่ผ่านมา” นายยุทธชัย จรณะจิตต์ ประธานกรรมการ อิตัลไทย กรุ๊ปกล่าว

จังหวัดชายแดนได้อานิสงส์ “เกทเวย์” ของโครงการปัจจุบัน อยู่ระหว่างศึกษาความเหมาะสมของโครงการ ให้แล้วเสร็จในปี 2555 และมีแผนจะเปิดประมูลและก่อสร้างตั้งแต่ปี 2556 เป็นต้นไป โดยจะใช้เวลาก่อสร้างประมาณ 4 ปีครึ่ง คาดว่า จะเปิดให้บริการได้ในปี 2561 แม้ว่าโครงการรถไฟฟ้าความเร็วสูงจะยังไม่เกิดเป็นรูปธรรม แต่ใน ส่วนของผู้ประกอบการโรงแรม ต่างก็เห็นโอกาสในการลงทุน โรงแรมแล้ว โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ในจังหวัดใหญ่ตามแหล่งท่องเที่ยว ที่รถไฟฟ้าพาดผ่านจะได้รับอานิสงส์จากโครงการ อาทิ พัทยา ชลบุรี ระยอง อยุธยา หัวหิน ชะอ�ำ ปราณบุรี ภูเก็ต อุดรธานี และ หนองคาย เป็นต้น ซึ่งในแต่ละจังหวัดล้วนมีศักยภาพในการลงทุน โรงแรม เพราะมีสถานที่ท่องเที่ยวหลายแห่ง และเมื่อมีโครงการ รถไฟฟ้าความเร็วสูงพาดผ่าน จะยิ่งท�ำให้นักท่องเที่ยวเดินทางไป ท่องเที่ยวได้สะดวกขึ้น ซึ่งจะส่งผลให้ความต้องการโรงแรมมากขึ้น ด้วย ซึ่งจ�ำนวนห้องพักที่มีอยู่ในปัจจุบันนี้จะไม่เพียงพอต่อความ ต้องการแน่นอน ดังนั้น หากผู้ประกอบการจะไปลงทุนก่อสร้าง โรงแรมแห่งใหม่ เพิ่มขึ้นก็ยังมีโอกาสสูง

จังหวัดท่องเที่ยวส้มหล่นซ�้ำซาก นางจุรีย์ วิสุทธิ ผู้อำ� นวยการ ส�ำนักประเมินราคาทรัพย์สิน กรม ธนารักษ์ กระทรวงการคลัง กล่าวว่า ในช่วงที่ผ่านมา ราคาที่ดินได้ ปรับขึ้นไปก่อนหน้านี้แล้ว หลังจากที่รัฐบาลมีความชัดเจนเรื่องแผน ลงทุนโครงการรถไฟฟ้าความเร็วสูง โดยพัทยา ชลบุรี ราคาที่ดิน ปรับเพิ่มขึ้นประมาณ 30% ขณะที่ที่ดินเปล่ารอการพัฒนาเหลือน้อย ลง เพราะถูกจับจองไปโดยนักเก็งก�ำไร และนักลงทุนทั้งชาวไทยและ ต่างชาติ ส�ำหรับระยอง ก�ำลังเป็นที่หมายปองของนักลงทุนอีกครั้งหลังจากที่ ระยองบรรยากาศการซื้อขายที่ดินหรือการลงทุนซบเซามาระยะหนึ่ง จากความไม่สงบทางการเมือง แต่ในปัจจุบันนี้ นักลงทุนเริ่มขยาย การลงทุนไปยังระยอง เพราะเห็นโอกาสในการลงทุนธุรกิจโรงแรม เนื่องจากโครงการรถไฟฟ้าพาดผ่าน และพื้นที่พัทยาติดชายหาดเริ่ม หายากและราคาสูงมาก จังหวัดอยุธยา น่าจะเป็นท�ำเลทองอีกแห่งหนึ่ง ส�ำหรับธุรกิจโรงแรม เพราะอยุธยา เป็นเมืองท่องเที่ยวทางประวัติศาสตร์ที่สำ� คัญและมี เสน่ห์ดึงดูดนักท่องเที่ยวทั้งชาวไทยและต่างชาติ ซึ่งจุดเด่นของ อยุธยานอกจากเป็นเมืองท่องเทีย่ วทีส่ ำ� คัญแล้ว ยังตัง้ อยูใ่ กล้กรุงเทพฯ การเดินทางสะดวก ท�ำให้นักลงทุนเล็งเข้าไปลงทุนก่อสร้างโรงแรม เพราะในอยุธยามีโรงแรมน้อยมาก อีกทั้งยังเป็นโรงแรมเล็กๆ ที่ไม่ ได้มาตรฐานมากนัก หากผู้ประกอบการโรงแรมขนาดกลาง หรือมือ อาชีพเข้าไปลงทุน จะท�ำให้นักท่องเที่ยวตัดสินใจพักที่อยุธยาก่อนที่ จะไปท่องเที่ยวต่อในจังหวัดอื่นแน่นอน ทั้งนี้ ราคาที่ดินในอยุธยา โดยเฉพาะในท�ำเลติดแม่น�้ำเจ้าพระยาพุ่งสูงขึ้นเฉลี่ย 20-30% ส่วนหัวหิน ชะอ�ำ ปราณบุรี เป็นแหล่งท่องเที่ยวที่นักท่องเที่ยวให้ ความนิยมมาท่องเที่ยวจ�ำนวนมาก จนท�ำให้ในช่วงไฮซีซั่นส์ หรือ ช่วงวันหยุดยาว โรงแรมไม่เพียงพอต่อความต้องการแม้ว่าจะมี โรงแรมหลายแห่ง ตั้งแต่โรงแรมขนาดเล็ก ไปจนถึงขนาดใหญ่ อีก ทั้งยังมีราคาค่อนข้างสูง ดังนั้น โอกาสของการลงทุนธุรกิจโรงแรม ยังมีอีกมาก โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เมื่อโครงการรถไฟฟ้าความเร็วสูง ก่อสร้างแล้วเสร็จและเปิดให้บริการ 12 THAI HOTELS & TRAVEL | JUNE-JULY 2013

ส่วนอุดรธานี เป็นจังหวัดที่มีศักยภาพสูงในการลงทุนธุรกิจโรงแรมอยู่ แล้ว เพราะพื้นที่ตั้งสามารถเดินทางเข้าสู่ สปป. ลาวได้ง่าย เหมาะ ส�ำหรับนักท่องเที่ยวที่จะมาพัก รวมถึงนักธุรกิจที่ท�ำการค้าชายแดน ซึ่ง ในอุดรธานีมีโรงแรมขนาดใหญ่ไม่มากนัก ส่วนใหญ่เป็นของนักลงทุน ท้องถิ่น ขณะที่ความต้องการพักโรงแรมดีมีคุณภาพและได้มาตรฐานมี มาก โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เมื่อเปิดประชาคมเศรษฐกิจอาเซียน (AEC) และมีรถไฟฟ้าพาดผ่าน ส�ำหรับหนองคาย แม้ว่าจะยังไม่มีโครงการรถไฟฟ้าความเร็วสูงเชื่อมต่อ ไปถึง แต่ในอนาคตจะมีโครงการรถไฟฟ้าผ่านแน่นอน เพราะนางสาว ยิง่ ลักษณ์ ชินวัตร นายกรัฐมนตรี ต้องการให้รถไฟฟ้าความเร็วสูงพาดผ่าน และเชื่อมต่อไปยังนครหลวงเวียงจันทร์ สปป. ลาว เพราะจีนก�ำลังจะ ลงทุนสร้างรถไฟฟ้ารออยู่ที่ฝั่งสปป. ลาว คาดว่าจะเริ่มก่อสร้างได้เร็วๆ นี้ซึ่งมั่นใจว่าความต้องการโรงแรมจะมีมากขึ้น และนักลงทุนยังมีโอกาส ที่จะลงทุนโรงแรมได้ เพราะปัจจุบันนี้ยังมีจ�ำนวนห้องพักน้อย และเป็น โรงแรมขนาดเล็ก อีกทั้งราคาที่ดินยังไม่สูงมาก ที่ส�ำคัญยังมีพื้นที่ที่จะ ก่อสร้างโรงแรมได้ด้วย

construction and hi-speed train system sale as well as Japan. In addition to the progress of this project for the time being, it was in the middle of studying the project suitability within 2012 and aiming to start a bid and construction from 2013 onwards which it should take about 4 years and a half to complete the project and expect to begin the service in 2018. Although hi-speed train wasn’t really kicking start yet, hotel entrepreneurs have already seen investment opportunities particularly attractions in big provinces where hi-speed train being put across such as Pattaya, Chonburi, Rayong, Ayutthaya, Hua Hin, Cha-Am, Pranburi, Phuket, Udon Thani and Nong Khai, etc. Those provinces being mentioned have capacity in hotel investment due to their attraction diversities and with hi-speed train project being put across, it would make much easier for tourists to get to the provinces which would derive a big demand in hotels. Now, the number of rooms is not enough so there is high potential for entrepreneurs to make investment in new hotels.

ยุทธชัย จรณะจิตต์ ประธานกรรมการ อิตัลไทย กรุ๊ป Yuttachai Joranajit, Executive Chairman of Italthai Group

Kick Off 5 Lines within 4 Years Lt. Gen. Chat Kuldilok, Deputy Transport Minister revealed that government would build up hi-speed train based on the plan of Ministry of Transport which 5 lines would be kicked off including Bangkok-Chiang Mai, Bangkok-Ubon Ratchathani, Bangkok- Nakhon Ratchasima-Nong Khai, Bangkok- Hua Hin-Padang Besar and Bangkok-Rayong while the first line being immediately rushed would be Bangkok-Nakhon Ratchasima. In addition to the type of investments, government might put up railway and infrastructure on their own and allow private sector to join train operation which it would be decided once again whether in joint venture or by concession. Recently, government had given policy to Ministry of Transport for adjusting investment plan on hi-speed train construction based on government’s policy once again by shortening distance construction (as shown in table) in order to complete this project within 4 – 5 year relevant to the government’s time frame for administrating country. The line expected to firstly complete would be Bangkok-Pitsanulok because this line was interested by China for investing in

Source: http://www.istylehospitality.com/contentView-48.html

Line and Distance Adjustment Line

Bangkok-Pitsanulok

Distance Down to 328 km from prior designated distance of 745 km

Bangkok-Pattaya Down to 187 km from prior designated distance of 221 km Bangkok-Nakhon Ratchasima Bangkok-Hua Hin

Investing Fund

Reduced to 121,014 million baht from prior designated amount 229,809 million baht Reduced to 59,000 million baht from prior designated amount 72,265 million baht

256 km

96,826 million baht

225 km

82,166 million baht


ในช่วงที่ผ่านมา ราคาที่ดินได้ปรับขึ้นไปก่อนหน้านี้แล้ว หลังจากที่รัฐบาลมีความชัดเจน เรื่องแผนลงทุนโครงการรถไฟฟ้าความเร็วสูง โดยพัทยา ชลบุรี ราคาที่ดินปรับเพิ่มขึ้น ประมาณ 30% ขณะที่ที่ดินเปล่ารอการพัฒนาเหลือน้อยลง เพราะถูกจับจองไปโดยนัก เก็งก�ำไร และนักลงทุนทั้งชาวไทยและต่างชาติ

Source: http://ttspace.wordpress. com/2012/09/28/หนองคาย

Tourist Provinces Get Repetitive Benefits Mrs. Juree Visudthi, Director, Property Assessment Division, the Treasury Department, Ministry of Finance said that land price has already been increased after government made clear about investment plan on hi-speed train project which previously in Pattaya, Chonburi the land price has been increased by 30% while vacant land was lessened down because they all were preempted by speculators and investors both Thais and foreigners. At the moment, Rayong was targeting by investors once again after the land trading or investment atmosphere within this province has been dulled for quite sometimes from political turmoil. Investors started to expand investment to Rayong because they have seen the opportunity in hotel investment and now areas closed to the beach in Pattaya have been getting harder to find and costing so high. For Ayutthaya, this province should be another golden location for hotel business because Ayutthaya is an important historical tourism city and has charms that could attract Both Thai and foreign tourists. And due to its location with close proximity to Bangkok and easy to commute, it could lure investors to make investment putting

Source: http://www.bombardier.com/ en/transportation/products-services/railvehicles/light-rail-vehicles/flexity-trams/ palermo--italy?docID=0901260d8000bed8

up hotels since there was few hotels existing in Ayutthaya while most of them were small size hotels and had less qualified standard. Thus, if medium size hotel entrepreneur or professional decides to put up hotels in Ayutthaya, it will definitely attract tourists to stay before traveling to other provinces. In addition, the land price in Ayutthaya particularly in area closing to Chao Phraya river was risen in average of 20 – 30%. For Hua Hin, Cha-Am and Pranburi, these were so popular destinations for tourists which seemed no matter how many hotels existing in these seaside towns would never have been enough to cope with significant number of tourists during high tourist season or long weekend. Thus, hotel investment opportunities were so wide open within these areas particularly when hi-speed train project has been completed and started its operation. However, hotel investment would have difficulty with land price increasing up approximately 2 – 3 times in the pass 4 – 5 years while nice plot being suitable for putting up hotel was very hard to find as well. “Phuket is always the most popular destinations for Thai and foreign tourists which make high demand in hotels & accommodations from year to year based on increasing number of tourists. However, the investment obstacle in Phuket is the lift in land price up to 100% in the

pass 3 – 4 years” said Executive Chairman of Italthai Group Mr. Yuttachai Joranajit.

Border Provinces Get Benefit from “Gateway”” For Udon Thani, the province has already had high capacity for hotel investment because it was located in the area where tourist could easily get to Laos as well as businessmen who did border trade. In addition, hotels in Udon Thani have been in moderate size and most of them belonged to local investors while the demand of qualified standard hotel will be high particularly if ASEAN Economic Community (AEC) is opened and hi-speed train is put across. For Nong Khai, even there was no plan of hi-speed train being linked to at the moment, it would definitely come in future because Prime Minister Yingluck Shinawatra wanted hi-speed train being put across Nong Khai and linked up to Vientiane, Laos as gateway which the hi-speed train project is about to kick off in Laos by Chinese investment. This ensures more demand in hotels and investors still have opportunity for hotel investment because presently most of hotels in Nong Khai are in small size with few rooms while land price here is not so high and more importantly there is a lot of areas suitable for putting up hotel.

THAI HOTELS & TRAVEL | JUNE-JULY 2013 13


ท่องเที่ยวสุโขทัย-ก�ำแพงเพชร เติบโตสูง หน่วยรัฐ เอกชน เริ่มปูทางรับกระแสเปิด AEC

Sukhothai – Kamphaengphet Tourism on High Growing Government Agencies and Private Sector Paving the Way to Respond AEC opening

Source : http://nexttriptourism.com/sukhothai-tourism-in-thailand/

การประชุมคณะรัฐมนตรี (ครม.) สัญจรที่จังหวัดสุโขทัย ททท. จับยุโรป ปั้นสุโขทัย HUB Thailand & Beyond หนึ่งประเด็นที่น�ำเสนอในที่ประชุม คือเรื่องของการเตรียม ความพร้อมที่จะผลักดันให้ จังหวัดสุโขทัยเป็นศูนย์กลางเมือง คุณสรัสวดี อาสาสรรพกิจ ผู้อ�ำนวยการ ททท. ส�ำนักงานสุโขทัย มรดกโลกในภูมิภาคอาเซียน ซึ่งถือเป็นการมองไปข้างหน้า กล่าวว่า ททท. วางแผนการตลาดจังหวัดสุโขทัยและพื้นที่โดย รอบ น�ำ เสนอเป็ น แหล่ ง ท่ อ งเที่ ย วทางประวั ติ ศ าสตร์ ศิ ล ปะ ถึงความพร้อมให้กับพื้นที่เพื่อรองรับการเปิดเสรีประชาคม วั ฒ นธรรมและวิ ถี ชี วิ ต มุ ่ ง เจาะตลาดนั ก ท่ อ งเที่ ย วที่ เ ดิ น ทางมา เศรษฐกิจอาเซียน (AEC) ที่จะเกิดขึ้นในปี 2558 ไปยัง จากยุ โ รป ชู จุ ด เด่ น ของการเป็ น เมื อ งประวั ติ ศ าสตร์ ใ นกลุ ่ ม ประเทศ จังหวัดต่างๆ CLMV หรื อ กั ม พู ช า ลาว พม่ า และเวี ย ดนาม ซึ่ ง เป็ น เดสติ เ นชั่ น In addition to Mobile Cabinet Meeting in Sukhothai, one issue being presented in meeting was the preparation to promote Sukhothai province as the world heritage hub in ASEAN which was considered as the look forward on the provinces’ readiness for coping with ASEAN Economic Community (AEC) opening in 2015.

เป้ า หมายใหม่ ที่ นั ก ท่ อ งเที่ ย วจากยุ โ รปต้ อ งการจะเดิ น ทางมาสั ม ผั ส โดยจะโปรโมทภายใต้ แ คมเปญ HUB Thailand & Beyond ใน ลั ก ษณะ Tourism Business Networking น� ำ เสนอเส้ น ทาง อั ง กอร์ วั ด และ อุ ท ยานประวั ติ ศ าสตร์ สุ โ ขทั ย -ศรี สั ช นาลั ย ก� ำ แพงเพชร ควบคู ่ กั น ไป ส่ ว นตลาดในประเทศ รณรงค์ ใ ห้ ค น สุ โ ขทั ย รู ้ จั ก การเป็ น เจ้ า บ้ า นที่ ดี มี ค วามภู มิ ใ จในโบราณสถาน และ วิ ถี ชี วิ ต ความเป็ น อยู ่ เพราะปั จ จุ บัน ร้ อ ยละ 70 ของนั ก ท่ อ งเที่ ย วที่ เดิ น ทางมาสุ โ ขทั ย ยั ง เป็ น ตลาดคนไทย ส่ ว นปั จ จั ย ที่ น อกเหนื อ การ ควบคุ ม และจะมี ผ ลต่ อ การชะลอการเดิ น ทางท่ อ งเที่ ย วคื อ เรื่ อ ง การเมื อ งและเศรษฐกิ จ

Source: http://www.aseanworldheritage.com/2011/09/ aranyik-kamphaeng-phet-historical-park.html

พฤศจิกายน โปรโมทเที่ยวเทศกาลลอยกระทง เดือนธันวาคม โปรโมทเที่ยวเขาหลวง พร้อมน�ำเสนอความโดดเด่นของจังหวัด สุโขทัยในด้านงานศิลปะ เช่น การท�ำทองสุโขทัย เงินสุโขทัย และ เครื่องกระเบื้องลายสังคโลก เป็นต้น ปี 2556-2557 จังหวัดได้ประกาศให้เป็นปีท่องเที่ยวสุโขทัย รุ่งอรุณแห่งความสุข ส่วนระยะยาวตั้งเป้าหมายให้สุโขทัยเป็น เดสติเนชั่นส�ำหรับนักท่องเที่ยวคุณภาพ จ�ำกัดจ�ำนวนนักท่อง เที่ยวให้ไม่เกิน 2 ล้านคนต่อปี จากปัจจุบันมีนักท่องเที่ยวเดินทาง มาประมาณ 7-8 แสนคนต่อปี ซึ่งจะท�ำให้สุโขทัยเป็นแหล่งท่อง เที่ยวที่มีคุณค่า และในปี 2557 เตรียมกิจกรรม “ไนท์ทัวร์อุทยาน ประวัติศาสตร์” เป็นทางเลือกให้แก่นักท่องเที่ยวได้สัมผัสอุทยาน ประวัติศาสตร์ในอีกหนึ่งบรรยากาศ

ตัดถนนเชื่อมเส้นทางรับอาเซียน ทางด้าน คุณสุมิตรา ศรีสมบัติ ผู้ว่าราชการจังหวัดสุโขทัย กล่าว ในประเด็นการเตรียมความพร้อมให้อุทยานประวัติศาสตร์สุโขทัยศรีสัชนาลัย เป็นศูนย์กลางเมืองมรดกโลกในอาเซียนว่า เตรียม ด�ำเนินการไว้ 4-5 โครงการ ได้แก่ เส้นทางคมนาคมขนส่ง ได้ จัดงบประมาณตัดถนนเชื่อมต่อเส้นทางคมนาคมกับถนนสายหลัก เพื่อผลักดันให้จังหวัดสุโขทัยเป็นสี่แยกภาคเหนือตอนกลางและ ภาคเหนือตอนล่าง โครงการดูแลความปลอดภัยนักท่องเที่ยว จะ ร่วมกับต�ำรวจภูธรและอาสาสมัครชุมชน จัดโครงการสายตรวจ ชุมชน โครงการฝึกอบรมไกด์ท้องถิ่น ซึ่งตรงนี้ผู้ที่เป็นไกด์จะได้ทั้ง ประสบการณ์และการซึมซับของดีในชุมชนของเขาเอง และยังมีราย ได้เสริมเข้ามาอีกด้วย โครงการความร่วมมือกับจังหวัดก�ำแพงเพชร เชื่อมเส้นทางท่องเที่ยวอุทยานประวัติศาสตร์ระหว่างกัน พร้อม ประสานเอกชนผู้ประกอบการรถตู้ จัดบริการรถตู้โดยสารสาธารณะ เชื่อมระหว่างจังหวัดสุโขทัยกับก�ำแพงเพชรให้เดินทางได้สะดวกยิ่ง ขึ้น มุ่งหวังให้สุโขทัยเป็นเดสติเนชั่นที่เที่ยวได้ตลอดปี เช่น เดือน 14 THAI HOTELS & TRAVEL | JUNE-JULY 2013

สรัสวดี อาสาสรรพกิจ ผู้อ�ำนวยการ ททท. ส�ำนักงานสุโขทัย Sarasawadee Arsasappakit, Director, Tourism Authority of Thailand (TAT), Sukhothai Office


ททท. วางแผนการตลาดจั ง หวั ดสุ โ ขทั ย และพื้ น ที่ โ ดยรอบ น�ำ เสนอเป็ น แหล่งท่องเที่ยวทางประวัติศ าสตร์ ศิ ล ปวั ฒ นธรรมและวิ ถี ชีวิ ต มุ ่ ง เจาะตลาด นักท่องเที่ยวที่เดินทางมาจากยุ โ รป ชู จุ ดเด่ น ของการเป็ น เมื อ งประวั ติศ าสตร์ ในกลุ่มประเทศ CLMV หรื อ กั ม พู ชา ลาว พม่ า และเวี ย ดนาม

แนวโน้มนักท่องเที่ยว จ.ก�ำแพงเพชรเติบโตสูง คุณวิชา จันทร์เชื้อ ประธานสภาอุตสาหกรรมท่องเที่ยวจังหวัด ก�ำแพงเพชร เจ้าของโรงแรม พี รีสอร์ท และ พี พาราไดซ์ จังหวัด ก�ำแพงเพชร กล่าวว่า เริ่มเห็นแนวโน้มการเติบโตของจ�ำนวนนักท่อง เที่ยวที่มายังจังหวัดก�ำแพงเพชร ซึ่งมีทั้งคนไทยและชาวต่างชาติ โดย เฉพาะนักท่องเที่ยวจากภูมิภาคยุโรป ส่วนนักท่องเที่ยวจากรัสเซีย ปัจจุบันเติบโตกว่า 100% เทียบจาก 2-3 ปีก่อน ซึ่งการโปรโมทเส้นทาง R3a และเส้นทางท่องเที่ยวสังวาลมรดกโลก จะช่วยสนับสนุนให้มีนัก ท่องเที่ยวจากประเทศจีน และจากประเทศอื่นๆ แวะเวียนเข้ามาเที่ยว เพิ่มมากขึ้น ส�ำหรับผู้ประกอบการโรงแรมในจังหวัดก�ำแพงเพชร ส่วนใหญ่เป็น นักธุรกิจในท้องถิ่น ลงทุนในรูปโรงแรมขนาดเล็ก เป็นแนวราบสไตล์ รีสอร์ทเป็นส่วนใหญ่ แต่ทุกคนก็มีความหวังและมั่นใจว่า เมื่อรัฐบาล โปรโมทให้จังหวัดสุโขทัยและจังหวัดก�ำแพงเพชร เป็นศูนย์กลางมรดก โลกแห่งอาเซียน จะผลักดันให้ธุรกิจท่องเที่ยวของทั้งสองจังหวัด และ พื้นที่เชื่อมโยงเติบโตขึ้นมากกว่าเท่าตัว เพราะเส้นทางดังกล่าวซึ่งพาด ผ่านจากจังหวัดอุทัยธานีมายังพิษณุโลก เพื่อออกไปยังประเทศเวียดนาม จะส่งเสริมให้กำ� แพงเพชรเป็นเดสนิเตชั่นท่องเที่ยวที่เติบโตสูง เนื่องจาก เป็นเมืองที่มีความพร้อมทั้งท่องเที่ยวเชิงประวัตศาสตร์ และโซน เอ็นเตอร์เทน ตอบทุกไลฟ์สไตล์นักท่องเที่ยว

อาเซียนเกือบ 80 ล้านคน ในที่นี้เป็นนักท่องเที่ยวที่เดินทางเข้ามา ประเทศไทยกว่า 20 ล้านคน โดยสถิติยังระบุอีกว่า ในจ�ำนวนนักท่อง เที่ยว ที่เดินทางอยู่ทั่วโลก มีจ�ำนวนมากกว่า 25 ล้านคน ต้องการ เดินทางเข้ามาเที่ยวชมเมืองมรดกโลกของประเทศในกลุ่มอาเซียน หรือ คิดเป็นร้อยละ 32.4 ของจ�ำนวนนักท่องเที่ยวทั้งหมดที่เดินทางมายัง ภูมิภาคนี้ และเป็นกลุ่มที่ใช้จ่ายสูง จึงเห็นโอกาสของการเติบโตหากเรา มีการเตรียมความพร้อม ซึ่งในแผนแม่บท อพท. ตั้งเป้าหมายผลักดันให้ จังหวัดสุโขทัยเป็นศูนย์กลางเมืองมรกดกโลกในอาเซียน จากข้อมูลดังกล่าว สะท้อนถึงดีมานด์ทมี่ อี ยูใ่ นตลาด แต่ยงั ขาดเรือ่ งของ การบูรณาการ การน�ำเสนอ ขณะทีผ่ ปู้ ระกอบการท่องเทีย่ วและโรงแรม ต้องเรียนรูท้ จี่ ะเตรียมพร้อมรองรับการเติบโตของจ�ำนวนนักท่องเทีย่ วที่ จะเติบโตเพิม่ ขึน้ นับจากนีไ้ ป ในส่วนของ อพท. จะผลักดันการตัง้ สถาบัน ประวัตศิ าสตร์ เพือ่ ตอกย�ำ้ ความเป็น HUB เมืองมรดกโลกของภูมภิ าคนี้

TAT Catches Europe and Promotes Sukhothai as the HUB Thailand & Beyond

นักท่องเที่ยวกระเป๋าหนักสนใจเที่ยวเมืองประวัติศาสตร์

Sarasawadee Arsasappakit, Director, Tourism Authority of Thailand (TAT), Sukhothai Office said that TAT has set marketing plan to promote Sukhothai and area surrounding as historical, cultural and lifestyle attractions. TAT aims to penetrate Europe market by raising the strength of designated areas for being historical sites in the group of CLMV countries including Cambodia, Lao, Myanmar and Vietnam which are the new main destinations for European tourists. This marketing plan would be promoted under the campaign HUB Thailand & Beyond in the form of Tourism Business Networking by presenting Angkor Wat route together with Sukhothai Historical Park – Si Satchanalai – Kamphaeng Phet while for domestic market, TAT would acknowledge Sukhothai people on how to be the good host and convince them to be proud of their ancient remains and lifestyles, This dues to the fact that in present approximately 70% of tourists traveling to Sukhothai is still dominated by Thai market, while the other factors to decelerate traveling beyond control would be Politic and Economy.

พันเอก ดร. นาฬิกอติภัค แสงสนิท ผู้อำ� นวยการ องค์การบริหารการ พัฒนาพื้นที่พิเศษเพื่อการท่องเที่ยวอย่างยั่งยืน (องค์การมหาชน) หรือ อพท. กล่าวว่า สถิติขององค์การการท่องเที่ยวโลก หรือ World Tourism Organization ปี 2554 ระบุว่านักท่องเที่ยวจากภูมิภาคอื่นๆ ที่ เดินทางเข้ามายังเอเชียแปซิฟิกและอาเซียน มีจำ� นวนรวมกว่า 217 ล้านคน จากจ�ำนวนนักท่องเที่ยวที่เดินทางอยู่ทั่วโลกจ�ำนวน 980 ล้าน คน โดยในตัวเลขดังกล่าวเป็นจ�ำนวนนักท่องเที่ยวที่เดินทางเข้ามายัง

Sumitra Srisombat, Sukhonthai Governor said regarding the preparation to promote Sukhothai – Si Satchanalai Historical Park as the world heritage hub in ASEAN that 4 – 5 projects has already been kicked-off as follows 1) transporting route – budget has already been approved for breaking a trail to connect with the main roads in order to turn Sukhothai into the junctions of Central North and Lower North. 2) tourist

ปัจจุบันจ�ำนวนโรงแรมในจังหวัดก�ำแพงเพชร มีอยู่ประมาณ 120 โรง รวมกว่า 3,000 ห้องพัก นักท่องเที่ยวส่วนใหญ่ยังเป็นคนไทย แต่แนว โน้มการเติบโตของนักท่องเที่ยวต่างชาติมีสูงมาก จึงต้องการให้ภาครัฐ ช่วยสร้างบุคลิกของแหล่งท่องเที่ยวของก�ำแพงเพชรและสุโขทัยให้มี ความแตกต่าง แต่สามารถเกื้อหนุนกันได้ ซึ่งในนามสภาอุตสาหกรรม ท่องเที่ยวจังหวัดก�ำแพงเพชร จะขอให้ภาครัฐและหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง โปรโมทการเที่ยวอุทยานประวัติศาสตร์ในช่วงกลางคืนด้วย เพราะ บรรยากาศจะต่างจากการเที่ยวกลางวัน และให้ช่วยผลักดันการต่อ เชื่อมเส้นทางคมนาคมทางรถยนต์ในเส้นทาง

Break a Trail to Connect the Routes for ASEAN

Source: http://ttspace.wordpress.com/2013/03/20/อุทยานประวัติศาสตร์ศรี-2/

THAI HOTELS & TRAVEL | JUNE-JULY 2013 15


Kamphaeng Phet said that there was a growth potential in the number of tourists traveling to Kamphaeng Phet which included both Thais and foreigners particularly tourists from Europe. While Russian tourists presently grew over 100% comparing to the previous 2 – 3 years which the promotion of R3a and world heritage site trailing routes would definitely convince significant number of tourists from China and other countries to travel to the province.

safety – city would cooperate with provincial police and community volunteers to conduct community patrolman. 3) local guide training – for this project, the trainee would have experience and absorb all the charms in their own communities as well as earn some extra income. 4) cooperation with Kamphaeng Phet to connect the traveling routes among historical parks and coordination with van entrepreneurs to provide public vans for more convenient commuting between Sukhothai and Kamphaeng Phet – this project has aimed to promote Sukhothai as all year around destination i.e. promoting Loy Krathong festival in November and Khao Luang in December, while the strength of Sukhothai in Arts includes Sukhothai gold and silver making as well as Celadon Sangkalok wares, etc. “Between 2013 – 2014, city has announced as Sukhothai traveling years – the dawn of happiness. In addition to the long term plan, Sukhothai is aimed to become the destination for quality tourists which will limit number of tourists for not exceeding 2 million per year, presently a number of tourists are approximately 7 – 8 hundred thousand per year. And in 2014, Sukhothai has prepared activity “Historical Park Night Tour” as an alternative for tourists to get the feel of Historical Park in totally different atmosphere”. Tourist Trend in Kamphaeng Phet is Growing High Wicha Jancheau, President, Kamphaeng Phet Tourism Council and owner of P Resort and P Paradise hotel,

16 THAI HOTELS & TRAVEL | JUNE-JULY 2013

For hotel entrepreneurs in Kamphaeng Phet, most of them were local businessmen who made investment mostly for small size hotels in resort style format, but everyone of them was so confident and hoped when government has promoted Sukhothai and Kamphaeng Phet as the world heritage hub of ASEAN, it would drive tourism business in both provinces and areas connected to grow twice as much. This dues to the fact that such route putting across from Uthai Thani to Pitsanulok and through Vietnam would promote Kamphaeng Phet as the high growing tourism destination based on its readiness in both historical and zone entertainment tourisms that could respond all tourists’ lifestyles.

in the group of high spending tourists. Therefore, there was huge growth potential if the country has made the preparation which DASTA has already set the model scheme to promote Sukhothai as the world heritage hub of ASEAN. These information reflects the demand existing in market, but it still lack of integration and presentation while tourism & hotel entrepreneurs must learn to cope with the growth in the number of tourist from now on. In addition, DASTA will push forward the foundation of historical institute to restate the provinces for being the hub of world heritage sites in this region.

In present, a number of hotels in Kamphaeng Phet is approximately 120 with the total of 3,000 rooms while majority of tourists visiting province are still Thais, but there is a high potential for international tourists to significantly grow so the province needs the support from government to create the differences in Kamphaeng Phet and Sukhothai’s attractions, but both provinces should be able to help each other as well. In addition, Kamphaeng Phet Tourism Council has requested government and involved agencies to promote Historical Park Night Tour program and push forward the connection of vehicle transporting routes to the provinces.

Deep Pocket Tourists Eye on Historical Sites Col. Dr. Narikatipak Sangsanit, Director, Designated Areas for Sustainable Tourism Administration (Public Organization) DASTA said that the statistic of World Tourism Organization in 2011 indicated the number of tourists from other regions traveling to Asia Pacific and ASEAN was as high as 217 million out of 980 million tourists traveling across the globe while over 20 million out of that figure chose to travel to Thailand. Statistic further indicated that more than 25 million from the number of tourists traveling across the globe wanted to visit world heritage sites in the group of ASEAN countries considering 32.4% of the overall number of tourists traveling to this region while most of them were considered

พันเอก ดร. นาฬิกอติภัค แสงสนิท ผู้อ�ำนวยการ องค์การบริหารการพัฒนาพื้นที่พิเศษ เพื่อการท่องเที่ยวอย่างยั่งยืน (องค์การมหาชน) หรือ อพท. Col. Dr. Narikatipak Sangsanit, Director, Designated Areas for Sustainable Tourism Administration (Public Organization) DASTA


กรุงเทพฯ

ติดอันดับเมืองค่าใช้จา่ ย น้อยทีส่ ดุ ส�ำหรับนักท่องเทีย่ ว

BANGKOK RANKED AS ONE OF THE WORLD’S LEAST EXPENSIVE CITIES FOR TRAVELLERS ทริปแอดไวเซอร์ เผยค่าใช้จ่ายในการใช้ชีวิตยามค�่ำคืนของนักท่องเที่ยว ตามเมืองหลักๆ ในเอเชียและทั่วโลก พบว่า “กรุงเทพฯ” ติดอันดับ 2 ของเอเชีย และอันดับ 6 จากทั่วโลก เป็นเมืองที่มีค่าใช้จ่ายน้อยที่สุด ทริปแอดไวเซอร์ เปิดเผยผลส�ำรวจ ทริปอินเด็กซ์ ซิตสี้ ์ 2013 (TripIndex Cities 2013) ซึง่ เป็นการเปรียบเทียบค่าใช้จา่ ยส�ำหรับการใช้ชวี ติ ยามค�ำ่ คืนของนักท่องเทีย่ ว และการเข้าพัก 1 คืน ส�ำหรับ 2 คน ตาม เมืองหลักๆ ในเอเชีย และทัว่ โลก โดยอ้างอิงจากค่าใช้จา่ ยรวมส�ำหรับ นักท่องเทีย่ ว 2 คน ในการเข้าพักโรงแรมระดับ 4 ดาว 1 คืน และมี การค�ำนวณค่าใช้จา่ ยจากการดืม่ เครือ่ งดืม่ ค็อกเทล การรับประทาน อาหารค�ำ่ 2 คอร์ส พร้อมกับไวน์ 1 ขวด รวมไปถึงการค�ำนวณค่า โดยสารรถแท็กซี่ (ไป-กลับระยะทางเฉลีย่ 3.2 กิโลเมตรต่อเทีย่ ว) ในภูมภิ าคเอเซีย เมืองฮานอย ประเทศเวียดนาม เป็นเมืองทีน่ กั ท่อง เทีย่ วสามารถจับจ่ายได้อย่างสบายกระเป๋าทีส่ ดุ โดยมีคา่ ใช้จา่ ยรวมเฉลีย่ ที่ 5,045.24 บาท ในขณะทีก่ รุงเทพฯ อยูใ่ นอันดับ 2 ด้วยค่าใช้จา่ ยรวมที่ 5,774.02 บาท ส่วนเมืองทีม่ คี า่ ใช้จา่ ยสูงทีส่ ดุ ในเอเชีย คือ สิงค์โปร์ เป็น อันดับหนึง่ ตามด้วยเมืองโตเกียว ประเทศญีป่ นุ่ โดยสิงคโปร์มคี า่ ใช้จา่ ย รวมเฉลีย่ ที่ 11,488.50 บาท สูงกว่าโตเกียว 3.45 บาท

ค่าที่พักราคาสูงขึ้น แต่ค่าโดยสารรถแท็กซี่มีความต่างกันค่อนข้างมาก ขณะที่ค่าที่พักเป็นรายการค่าใช้จ่ายที่แพงที่สุดในทริปอินเด็กซ์ แต่ ค่าใช้จ่ายที่มีความแตกต่างกันอย่างมากระหว่างราคาย่อมเยาที่สุด กับราคาสูงที่สุด คือ ค่าโดยสารรถแท็กซี่ไป-กลับ ในกรุงลอนดอนค่า แท็กซี่อยู่ที่ 1,169.48 บาท แพงกว่ากัวลาลัมเปอร์ ประเทศมาเลเซีย ถึงเกือบยี่สิบเท่า โดยค่าแท็กซี่ที่กัวลาลัมเปอร์เพียง 60.91 บาท ราคาเฉลี่ยห้องพักที่ย่อมเยาที่สุดอยู่ที่โซเฟีย ประเทศบัลแกเรียใน ราคา 2,758.94 บาทต่อคืน ขณะที่ราคาห้องพักที่แพงที่สุดสูงกว่า

เกือบสี่เท่า อยู่ที่นิวยอร์คในราคา 10,865.99 บาทต่อคืน

สบายกระเป๋าในเอเซีย แต่ค่าใช้จ่ายสูงในยุโรป เอเชียมีเมืองที่ติดอันดับหนึ่งใน 10 เมืองค่าใช้จ่ายน้อยที่สุดถึงสี่เมือง ด้วยกัน คือ ฮานอย อยู่ที่อันดับสอง ในขณะที่กรุงเทพฯ อยู่ที่อันดับหก กัวลาลัมเปอร์ อันดับเจ็ด และริยาด อันดับสิบ ยุโรปมีเมืองที่ติดอันดับหนึ่งใน 10 เมืองค่าใช้จ่ายแพงที่สุดถึง 6 เมือง ดังนี้ ออสโล อันดับหนึ่ง ซูริค อันดับสอง สต็อกโฮล์ม อันดับสาม ปารีส อันดับห้า ลอนดอน อันดับเจ็ด และโคเปนเฮเกน อันดับแปด

Source : http://travelcafe.co.nz/wp-content/uploads/2012/10/ Royal-Grand-Palace-Bangkok-1024x768.jpg

tops the list as most expensive with a TripIndex cost of THB 16,661.23 closely followed by Zurich, Switzerland which totals THB 15,013.51.

Hotels hike up the price but biggest gap is between taxi costs While the cost of a hotel stay is the most expensive of the TripIndex basket items, the biggest disparity in cost between the least and most expensive destinations lies with the return taxi trip. At THB 1,196.48, London is almost twenty times more expensive for taxi transportation than Kuala Lumpur, Malaysia at THB 60.91.

TripAdvisor, the world’s largest travel site, today unveils TripIndex Cities 2013, the third annual cost comparison of an evening out and overnight stay for two people in key tourist cities in Asia and around the world. The TripAdvisor TripIndex Cities is based on the combined costs for two of one night in a four-star hotel, cocktails, a two-course dinner with a bottle of wine, and return taxi transportation (two journeys of approximately 3.2 kilometres each).

The least expensive average hotel room goes to Sofia, Bulgaria at THB 2,758.94 per night, while the most expensive, at nearly four times the cost, goes to New York City, at THB 10,865.99 per night.

In Asia, Hanoi in Vietnam offers the most affordable evening out for travellers with a total TripIndex cost of THB 5,045.24, while Bangkok, Thailand ranks second with THB 5,774.02. Singapore surpasses Tokyo, Japan as the most expensive city within Asia by just THB 3.45 to reveal a total of THB 11,488.50. Globally, Sofia, Bulgaria comes in at THB 503.07 less expensive than Hanoi, making it the most affordable evening out in the world, with a total TripIndex cost of THB 4,542.17. At nearly four times the cost of Sofia, Oslo, Norway

Asia features heavily in the ten least expensive destinations, claiming four cities in total. Hanoi, Bangkok, Kuala Lumpur and Riyadh rank second, sixth, seventh and tenth place respectively.

Affordable Asia vs. Comparatively Costly in Europe

Europe dominated the most expensive cities with six of the top ten destinations. Oslo, Zurich, Stockholm, Paris, London and Copenhagen take first, second, third, fifth, seventh and eighth place respectively on the list.

THAI HOTELS & TRAVEL | JUNE-JULY 2013 17


ช่องโหว่แรงงานไทยอ่อนภาษา

กูรโู รงแรมมัน่ ใจเปิด AEC เป็นได้ทงั้ วิกฤติและโอกาส The Weakness of Thai Labor in Language Hotel Gurus Ensure AEC Opening can be Both Crisis and Opportunity in the Same Time ธุรกิจท่องเทีย่ ว ก็เป็นหนึง่ ในอุตสาหกรรมทีเ่ กีย่ วเนือ่ งกับการเปิด เออีซี เท่ากับว่าอนาคตการเคลือ่ นย้ายแรงงานภาคการบริการและ การท่องเทีย่ วจะมีความเป็นเสรีมากยิง่ ขึน้ ใครมีความสามารถเหนือคู่ แข่ง ก็จะสามารถช่วงชิงแรงงานทีม่ ฝี มี อื ดีเข้ามาร่วมธุรกิจได้ ขณะ เดียวกัน แรงงานรายใดมีความสามารถและทักษะทีด่ ี โดยเฉพาะ เรือ่ งภาษาทีใ่ ช้สอื่ สาร ก็มสี ทิ ธิและมีโอกาสในการเลือกท�ำงานได้มาก ขึน้ ในส่วนภาคธุรกิจโรงแรม ไทยจัดเป็นประเทศเนือ้ หอมของบรรดา แรงงานในประเทศอาเซียน เพราะอัตราการเติบโตของภาคธุรกิจท่อง เทีย่ วและโรงแรม ก่อเกิดการลงทุนโรงแรมใหม่ จ�ำนวนมากตอกย�ำ้ การก้าวสู่ ศูนย์กลางการท่องเทีย่ วแห่งภูมภิ าคอาเซียน และหากเปิด เออีซเี มือ่ ใด ภาคแรงงานในอาเซียนจะเข้ามารุมจีบภาคธุรกิจโรงแรม ไทยไม่นอ้ ย ขณะทีภ่ าคธุรกิจโรงแรมยังขาดแรงงานในทุกระดับ Tourism business is one of industries affecting by AEC opening. This means in future labor dislocation in service providing and tourism sectors will be more independent which if any country has better capability than its competi tor, they have better chance to attract skillful labor to work in their country and in the same time, if any labor has high capability and good skill particularly in language, they stand better chance to choose the job that they want. In addi tion to Thai hotel business sector, Thailand is so attractive for labors in ASEAN countries because the growth rate of tourism and hotel sectors initiates a great number of investments on new hotels which emphasize the country for becoming ASEAN tourism hub. And when AEC is opened, labor sector in ASEAN will chase after Thai hotel business sector in significant numbers while hotel business sector is still lack of labors in every work level.

ธุรกิจขยายตัวเร็ว คุณภาพแรงงานไทยก้าวไม่ทนั นายชนินทธ์ โทณวณิก ประธานเจ้าหน้าทีบ่ ริหาร ดุสติ อินเตอร์เนชัน่ แนล กล่าวแสดงความคิดเห็นต่อปัญหาขาดแคลนแรงงานในภาคธุรกิจโรงแรม ว่า ปัญหาส�ำคัญคงหนีไม่พน้ เรือ่ งการขาดแคลนแรงงานในทุกระดับ ซึง่ เครือดุสติ เองก็ประสบปัญหานีไ้ ม่ตา่ งกัน เพราะแผนการขยายงานของเครือ ดุสติ ทีว่ างแผนไว้ ฝ่ายบุคคลได้วเิ คราะห์ความต้องการพนักงานต�ำแหน่ง ระดับผูจ้ ดั การขึน้ ไปถึง 500 คนภายใน 3 ปี ขณะทีพ่ นักงานทัว่ ไปยังมีความ ต้องการต่อเนือ่ ง ประเมินว่าต้องการเพิม่ อีกไม่ตำ�่ กว่า 5,000 ต�ำแหน่ง เพือ่ ให้สอดคล้องกับแผนการขยายธุรกิจของเครือดุสติ ไปยังประเทศต่างๆ ให้ ครบ 50 แห่ง ท�ำให้มองว่า การเปิดเออีซอี กี 2 ปีขา้ งหน้า เกิดการเคลือ่ น ย้ายแรงงานเสรี ซึง่ จะท�ำให้เครือดุสติ มีพนักงานเพียงพอ เพราะขณะนีอ้ ตั รา การจ้างของโรงแรมในไทยท�ำได้เพียง 85-90% ของต�ำแหน่งงานว่างทัง้ หมด เท่านัน้ เราจึงมองตลาดแรงงานจากประเทศฟิลปิ ปินส์ทจี่ ะมาช่วยเติมเต็มใน ส่วนทีต่ อ้ งการ เพราะแรงงานจากตลาดนีพ้ ดู ภาษาอังกฤษได้ ค่าแรงงานก็ ถูกกว่าคนไทยจึงเป็นปัจจัยดึงดูดส�ำคัญ พืน้ ฐานการบริการทีเ่ ป็นเอกลักษณ์ของโรงแรมไทยทัว่ ไปรวมถึงเครือดุสติ สร้างความประทับใจให้กบั แขกทีเ่ ข้าพัก ยากทีช่ าติใดจะเลียนแบบ แต่หาก จ�ำเป็นต้องน�ำแรงงานต่างชาติเข้ามาท�ำงานก็ตอ้ งจัดอบรมให้เข้าใจถึงหลัก เกณฑ์ขนั้ ตอนการท�ำงาน และมาตรฐานขององค์กรของเรา รวมถึงรูจ้ กั จุดขาย ของเรา และเชือ่ ว่าสิง่ เหล่านีส้ ามารถฝึกได้ ทัง้ นีไ้ ม่ได้หมายความว่าเราต้องการ แรงงานจากต่างชาติทงั้ หมด แต่เป็นเพียงทัพเสริมกรณีทขี่ าดแคลนแรงงาน ไทย หรือแรงงานไทยสือ่ สารภาษาอังกฤษไม่ได้

เสนอรัฐบาลเร่งเครือ่ งเสริมทักษะแรงงาน นายสุรพงษ์ เตชะหรูวจิ ติ ร นายกสมาคมโรงแรมไทย (ทีเอชเอ) แสดงความคิด เห็นไม่ตา่ งกันว่า ภาพรวมธุรกิจโรงแรมในไทยรวมถึงในเอเชียตะวันออกเฉียง ใต้ (อาเซียน) เริม่ ขาดแคลนแรงงานตัง้ แต่ระดับล่างจนถึงบนจ�ำนวนมาก โดย สามารถจ้างได้เพียง 85-90% ของจ�ำนวนแรงงานทีต่ อ้ งการ หรือเท่ากับว่า ขณะนีโ้ รงแรมส่วนใหญ่จะจ้างบุคลากรได้ประมาณ 400-500 คนเป็นอย่างมาก จากความต้องการจริงที่ 600 คน จากที่ ทีเอชเอ ได้รว่ มประชุมกับสมาคมโรงแรมและภัตตาคารอาเซียน หรือ AHRA ซึง่ มีไทย สิงคโปร์ มาเลเซีย อินโดนีเซีย สปป. ลาว เวียดนาม กัมพูชา และเมียนมาร์ เป็นสมาชิก หารือร่วมถึงแนวทางจัดโครงการแลก เปลีย่ นฝึกอบรมบุคลากร แก้ไขปัญหาการขาดแรงงาน เพือ่ รองรับการท่อง เทีย่ วในกลุม่ อาเซียนทีค่ าดว่าจะเติบโตแบบก้าวกระโดดในช่วง 3-4 ปี นับ จากนีไ้ ป ซึง่ ทีเอชเอ จะน�ำเรือ่ งนีเ้ สนอต่อรัฐบาลเพือ่ ให้ชว่ ยสนับสนุน ซึง่ ผลจากการประชุม แบ่งปัญหาขาดแคลนแรงงานเป็น 2 กลุม่ คือ กลุม่ ที่ มีจำ� นวนแรงงานเพียงพอแต่ไม่มที กั ษะด้านฝีมอื ได้แก่ แรงงานจากกัมพูชา ลาว พม่า และเวียดนาม (CLMV) และกลุม่ ทีม่ จี ำ� นวนแรงงานน้อย แต่ กลับมีทกั ษะด้านฝีมอื คือ ไทย มาเลเซีย สิงคโปร์ และอินโดนีเชีย ซึง่ ทัง้ 2 กลุม่ นีจ้ ะแลกเปลีย่ นความรูแ้ ละส่งเสริมการพัฒนาร่วมกัน เพือ่ ช่วยผลักดัน ให้แรงงานในกลุม่ โรงแรมมีฝมี อื และจ�ำนวนบุคลากรเพิม่ ขึน้ ส่วนสาเหตุที่ ขาดแคลนแรงงานเพราะประชาชนเริม่ หันไปสนใจท�ำงานในสายเกษตรกร หรือ อุตสาหกรรมมากขึน้ แม้ปจั จุบนั โรงแรมจะให้ฐานเงินเดือนมากกว่า แรงงานขัน้ ต�ำ่ ก็ตาม “เชือ่ ว่าจะแรงงานจะกลับมาคึกคักและเกิดการพัฒนามากขึน้ อีกครัง้ ใน ช่วง 3-4 ปีนบั จากนี้ หรืออย่างเร็วก็ทนั เปิดเออีซี ซึง่ ภาคธุรกิจโรงแรมอยาก ให้รฐั บาลเข้ามาช่วยสนับสนุนเรือ่ งการเคลือ่ นย้ายบุคลากร เพือ่ ไปอบรมใน ประเทศอาเซียน เพือ่ ให้ผลลัพธ์เป็นไปตามเป้าหมายทีว่ างไว้ เป็นการเตรียม พร้อมต่อภาคการท่องเทีย่ วในอนาคต นอกจากนี้ ยังเตรียมท�ำหนังสือถึง นาย สมศักย์ ภูรศี รีศกั ดิ์ รัฐมนตรีวา่ การกระทรวงการท่องเทีย่ วและกีฬา ขอให้ สนับสนุนงบประมาณบางส่วนจัดโครงการฝึกอบรมแรงงานภาคการโรงแรม ด้วย” นายสุรพงษ์ กล่าว

ชนินทธ์ โทณวณิก ประธานเจ้าหน้าที่บริหาร ดุสิต อินเตอร์เนชั่นแนล Chanin Donavanik, CEO, Dusit International

18 THAI HOTELS & TRAVEL | JUNE-JULY 2013

ทางด้าน นายสัมพันธ์ แป้นพัฒน์ ทีป่ รึกษากิตติมศักดิ์ ทีเอชเอ กล่าวแสดง ความคิดเห็นว่า การเคลือ่ นย้ายแรงงานไม่สามารถท�ำได้ทนั ทีทเี่ ปิดเออีซี เพราะ ภาคธุรกิจบริการซึง่ ประกอบด้วยต�ำแหน่งต่างๆ 32 ต�ำแหน่ง มีความแตกต่าง กัน ซึง่ แนวทางหลังเปิดเออีซจี ะเป็นไปได้ คือ การท�ำพหุพาคีรว่ มกันระหว่าง ผูป้ ระกอบการธุรกิจโรงแรมของไทย กับประเทศใดประเทศหนึง่ ทีม่ คี วาม ต้องการแลกเปลีย่ นแรงงานซึง่ กันและกัน และใช้เวลาประมาณ 3-5 ปีนบั จาก เปิดเสรีอาเซียน จึงจะเริม่ แนวทางการท�ำทวิภาคีรว่ ม เชือ่ ว่า การเปิดเออีซี


จะส่งผลดีตอ่ ภาคธุรกิจโรงแรม ทีจ่ ะได้แรงงานทีม่ คี วามสามารถดีเป็นตัวเลือก มากขึน้ แรงงานต่างชาติโดยเฉพาะจากประเทศฟิลปิ ปินส์จะสนใจมาร่วมงาน กับธุรกิจโรงแรมไทยมากขึน้ เพราะค่าจ้างถูกกว่าสิงคโปร์เพียงประเทศเดียว แต่บริบททางสังคมของไทยมีความอิสระกว่า ส่วนแรงงานไทยภาคโรงแรมไม่ ได้มองข้าม แต่อยากสะท้อนไปยังหลักสูตรหรือวิธกี ารเรียนการสอน ว่าควร พัฒนาอย่างไร เพือ่ ให้นกั ศึกษาทีจ่ บมาสามารถสือ่ สารภาษาอังกฤษได้ดี เพราะ เป็นหัวใจของธุรกิจนี้

ก�ำหนดมาตรฐาน คัดแรงงานคุณภาพ นางจันทรา อุไรรัตน์ ผูอ้ ำ� นวยการสถาบันพัฒนาบุคลากรท่องเทีย่ วและกีฬา ส�ำนักปลัดกระทรวงการท่องเทีย่ วฯ กล่าวว่า กระทรวงจะร่วมกับสถาบันการ ศึกษาจัดท�ำคูม่ อื การเรียนการสอน 32 ต�ำแหน่งงาน เป็นรูปแบบน�ำเสนอทัง้ ภาษาไทยและอังกฤษ และอนาคตจะแปลคูม่ อื หลักสูตรเป็นภาษาอืน่ ๆ ให้ครบ ทัง้ 10 ชาติ ซึง่ คูม่ อื นีจ้ ะน�ำไปใช้ประกอบการอบรมหลักสูตรระยะสัน้ 3 เดือน ถึง 2 ปี และกระทรวงจะเป็นผูอ้ อกใบรับรองให้ผท้ ู สี่ อบผ่านตามมาตรฐานที่ ก�ำหนด อย่างไรก็ตาม นายยงยุทธ แฉล้มวงษ์ ผูอ้ ำ� นวยการวิจยั ด้านการพัฒนาแรงงาน สถาบันวิจยั เพือ่ การพัฒนาประเทศไทย (ทีดอี าร์ไอ) ได้แสดงความคิดในเว็ป ไซต์ของทีดอี าร์ไอ ไว้อย่างน่าสนใจว่า แรงงานไทยในอีก 5 ปีขา้ งหน้า ต้องแก้ ปัญหาการขาดแคลนแรงงานในเชิงปริมาณ ซึง่ ต้องมียทุ ธศาสตร์ทงั้ การเพิม่ ปริมาณและคุณภาพ ดังนัน้ การแก้ปญ ั หาขาดแคลนแรงงานท�ำได้ 2 ทาง คือ (1). เมือ่ ธุรกิจมีการเปลีย่ นแปลง จ�ำเป็นต้องน�ำเทคโนโลยีบางส่วนมาใช้เพือ่ การเปลีย่ นแปลง และ (2). การน�ำเข้าวัยท�ำงานมาเติมในส่วนทีข่ าด โดยต้อง มีกระบวนการน�ำเข้าแรงงานต่างด้าวอย่างถูกต้อง โดยมีกระบวนการในการ ล้างคนเก่าทีผ่ ดิ กฎหมายให้หมดไปแล้วน�ำคนทีถ่ กู ต้องเข้าท�ำงานโดยมีจำ� นวน หรือโควต้าทีช่ ดั เจน เพราะเมือ่ เปิดเออีซจี ะไม่สามารถกีดกันแรงงานจากต่าง ประเทศได้ แต่เลือกใช้วธิ ธี รรมชาติได้ คือ ตัง้ มาตรฐานแรงงานในแต่ละสาขา ให้ชดั เจน พร้อมยกระดับมาตรฐานตัวเองด้วยการพัฒนา

Indonesia, Lao, Vietnam, Cambodia and Myanmar as the association members to find the way to conduct personnel training exchange project for solving the labor shortage problem in order to cope with ASEAN’s tourism which was expected to significantly increase within 3 – 4 years from now. THA would propose this scheme to government for partially support which the result from conference has divided the labor shortage problem into 2 groups including the group with enough labor, but no skill such as labors from Cambodia, Laos, Myanmar and Vietnam (CLMV) and the group with less amount of labors, but are skillful such as labors from Thailand, Malaysia, Singapore and Indonesia. In addition, these two groups would exchange knowledge and promote development together in order to supply hotels with enough amounts of skillful labors. However, the main reason of labor shortage was because people started to work in agriculture or industry in significant numbers even though in present hotels have already offered salary base better than minimum wage rate. “I believe that labor will be bustled up once again and further developed within 3 – 4 years from now or just in time for AEC opening which hotel business sector needs government to support personnel dislocation for training in ASEAN countries in order to achieve the goal and prepare tourism sector for future as well. Besides, THA has prepared the letter to Minister of Tourism and Sports Mr. Somsak Phureesrisak requesting for partial budget support on the arrangement of personnel training project in hotel business sector” said Mr. Surapong. Mr. Sampan Panpat, Honorary Advisor to THA also expressed his opinion that labor dislocation couldn’t be immediately kick off when AEC being opened because service providing sector consisted of 32 work positions had certain differences. Thus, the possible way after AEC opening would be making multilateral agreement among Thai hotel entrepreneurs and any country that desired to exchange labor from one to another and it should take approximately 3 – 5 years from AEC opening to start bilateral agreement.

เมือ่ เปิด เออีซี สิง่ ทีห่ ว่ งอยูต่ อนนีค้ อื แรงงานในภาคบริการ 32 อาชีพที่ เกีย่ วกับธุรกิจการท่องเทีย่ ว โรงแรม ภัตตาคาร รีสอร์ท เนือ่ งจากมีอาชีพ หลายอย่างทีม่ ขี อ้ ตกลงกันในกลุม่ อาเซียนทีใ่ ช้คนมาตรฐานไม่สงู มาก ท�ำให้ ธุรกิจทีม่ กี ารลงทุนในประเทศไทยสามารถน�ำแรงงานจากต่างประเทศเข้ามา ได้ ซึง่ เป็นการเข้ามาแย่งงานคนไทยทางอ้อมและกีดกันได้ยาก ภาคบริการ เป็นตลาดแรงงานทีร่ องรับแรงงานคุณสมบัตหิ ลากหลายทุกวุฒกิ ารศึกษา หากมองให้เป็นโอกาสเราควรให้ภาคบริการช่วยดูดซับแรงงานปริญญาตรีทมี่ ี การผลิตล้นเกินความต้องการอยูม่ ากและว่างงานสะสมทุกปีนนั้ ได้

It made believe that AEC opening would benefit hotel business sector for wider selection of skillful labors. Foreign labors particularly from Philippines would be interested to work in Thai hotel business in numbers because only Singapore was better than Thailand in term of wage price, but Thailand had more freedom in term of social context. However, Thai labor in hotel business sector couldn’t be overlooked which the country must consider the way to improve academic courses and learning & teaching formats to elevate capability to communicate in English for graduated students because English was the key factor in this business.

จากนานาทัศนะข้างต้น เห็นว่าแนวโน้มแรงงานไทยอาจไม่มที ยี่ นื ในภาคธุรกิจ โรงแรม หากยังมีทกั ษะน้อยเรือ่ งภาษา ซึง่ อาจเป็นอุปสรรคต่อการเติบโตของ ภาคธุรกิจโรงแรมได้ โดยเฉพาะช่วงรวมกันเป็นประชาคมเศรษฐกิจอาเซียน ดัง นัน้ ทิศทางแรงงานไทยในธุรกิจโรงแรมนับจากนีจ้ ะเป็นอย่างไรต่อไป...

Set Standard to Select Quality Labor

Business is Expanded So Fast that the Quality of Thai Labor Can’t Keep Up with Mr. Chanin Donawanik, CEO, Dusit International expressed his opinion over the labor shortage in hotel business sector that the important problem should be the labor shortage in every work level which Dusit Thani Group has encountered the same problem as well because based on the expansion plan of Dusit Thani Group, personnel department has analyzed the demand of personnel in executive level up to 500 persons within 3 years while for general personnel, Dusit Thani Group still needs no less than 5 thousand positions in accordance to Dusit Thani Group’s expansion plan to other countries in 50 locations. However, the labor shortage problem would be solved when AEC is opened in the next 2 years causing free labor dislocation because presently employment rate of Thai hotels is approximately 85 – 90% of overall job vacancies. Dusit Thani Group has aimed the labor market from Philippines to fulfill its missing pieces because labors from this market could speak English very well while their labor wages were cheaper than Thais. “The uniqueness in service providing foundation of general Thai hotels as well as Dusit Thani group has impressed all guests and made difficult for any nation to imitate. However, in case of necessity to bring in migrant workers for works, they need to be trained and up to speed with operating procedure and standard of our organization as well as selling point while we believe these things can be trained. In addition, this doesn’t mean we need only migrant worker, but it will be just a reinforcement plan in case of Thai labor shortage or Thai Labor being unable to communicate in English”.

Request Government to Accelerate the Labors’ Skill Support Mr. Surapong Techaruvichit, President, Thai Hotels Association (THA) expressed similar opinion that the overall of Thai hotel business as well as in South East Asia (ASEAN) started to be short in labor from lower to upper work level drastically which most hotel could only employ approximately 400 – 500 employees the most from the required number of 600 employees in overall or equaled 85 – 90%. THA had joined the conference with ASEAN Hotel and Restaurant Association (AHRA); consisted of Thailand, Singapore, Malaysia,

Mrs. Chantra Urairat, Director, Institute for Tourism and Sports Personnel Development Office of the Permanent Secretary, Ministry of Tourism and Sports said that Ministry would associate with educational institutes to publish textbook for 32 work positions in both Thai and English editions and in future, academic course manual would be translated in other languages to complete 10 nations collection. This manual would be used in associated with short term training courses from 3 months to 2 years and Ministry of Tourism and Sports would give away certificates to persons who pass the standard test. However, Mr. Yongyuth Chalamwong, Director in Labor Development Research, Thailand Development Research Institute (TDRI) expressed his interesting opinion in TDRI’s website that Thai labor in the next 5 years must solve labor shortage problem quantitatively which would require strategy to increase quantity and quality. Thus, solution for labor shortage could be done in 2 ways as follows 1) when business is change, it is necessary to use some part of technology to keep up with business 2) import working age personnel to fill in the lacuna requiring the legal migrant worker import procedure which illegal migrant workers must be completely eliminated before bringing in legal migrant workers for works under limited quota because when AEC is opened, country will not be able to prevent labor from foreign countries, but can choose to use natural method by clearly setting labor standard in each branch of professions as well as elevating our standard with development. When AEC starts, the concern is labors in 32 work positions of service providing sector relating to tourism, hotel, restaurant and resort business because there are various professions requiring no high standard personnel based on ASEAN agreement. This allows business invested in Thailand to bring in migrant workers which those workers can indirectly snatch the jobs of Thai labors and this issue can hardly be prevented. Service providing sector is the labor market that supports labors in various qualifications. If this will be seen as opportunity, service providing sector needs to absorb labors with bachelor’s degree which are produced in significant numbers exceeding the need instead. From opinions being mentioned, it seems Thai labor having no place to stay if they have no skill in language which can be an obstacle for the growth of hotel business sector particularly when AEC is completed. Now, what is going to happen with the direction of Thai Labors in hotel business from now on?

THAI HOTELS & TRAVEL | JUNE-JULY 2013 19


สมาคมสปาไทย ฉลองครบรอบ 10 ปี

เดินหน้าจัดงาน World Spa & Well-being Convention 2013 ตัง้ เป้าไทยสูก่ ารเป็นศูนย์กลางธุรกิจสปาโลก Thai Spa Association Celebrates its 10th Anniversary of Foundation and Organize World Spa & Well-being Convention 2013 Aiming to Become the World’s Spa Business Hub สมาคมสปาไทย สานต่อความส�ำเร็จของการจัดงาน “World Spa & Well-being Convention 2013” ภายใต้การ บริหารงานของบริษัท อิมแพ็ค เอ็กซิบิชั่น แมเนจเม้นท์ จ�ำกัด มหกรรมแสดงสินค้าและนวัตกรรมด้านธุรกิจสปา งานใหญ่ ประจ�ำปีที่รวบรวมมืออาชีพด้านสปาและสุขภาพทั้งระดับ ท้องถิ่น ระดับภูมิภาค และระดับโลกเข้าไว้ด้วยกัน โดยงาน มีก�ำหนดจัดขึ้นระหว่างวันที่ 18 – 21 กันยายน 2556 ณ อาคาร 4 ศูนย์แสดงสินค้าและการประชุม อิมแพ็ค เมืองทอง ธานี

แอนดรู แจคก้า นายกสมาคมสปาไทย

แนวคิดของงานในปีนี้ คือ ธาตุน�้ำ เนื่องจากอุตสาหกรรมสปามีความ เกี่ยวพันกับน�้ำเป็นอย่างมาก และยังได้ถูกประยุกต์ใช้ได้อย่างหลาก หลายรูปแบบจากการให้ชีวิตสู่การสร้างความหมายแห่งชีวิต โดยงาน นี้จะแสดงให้เห็นถึงหลักการทางวิทยาศาสตร์ด้านคุณค่าจากธาตุน�้ำ เพื่อให้เข้าใจว่าน�้ำในแต่ละสถานะ (ก๊าซ ของเหลว และของแข็ง) มี ประโยชน์ และเกี่ยวข้องกับธุรกิจสปาและสุขภาพอย่างไร โดยผู้เชี่ยว ชาญด้านสปาและสุขภาพทั้ง 9 ท่าน จากหลายประเทศทั่วโลก จะมา ให้ข้อมูลอันเป็นประโยชน์ในการด�ำเนินธุรกิจที่จ�ำเป็นต่อผู้ประกอบ การและบุคคลที่สนใจในอุตสาหกรรมสปาและสุขภาพ ทั้งนี้ เพื่อเป็นการเตรียมความพร้อมรับมือกับการเข้าสู่เวทีประชาคม เศรษฐกิจอาเซียนในปี 2558 และผลักดันให้ประเทศไทยเป็น ศูนย์กลางด้านธุรกิจสปาแห่งภูมิภาค งานนี้จึงได้รวบรวมนวัตกรรม ใหม่ๆ ความรู้ และมาตรฐานของธุรกิจสปา เพื่อส่งเสริมความ แข็งแกร่งให้กับธุรกิจสปาและสุขภาพ ที่ก�ำลังเติบโตอย่างต่อเนื่องและ มีบทบาทส�ำคัญในภาคอุตสาหกรรมการท่องเที่ยวในขณะนี้ นายแอนดรู แจคก้า นายกสมาคมสปาไทย กล่าวว่า “ด้วยอัตรา การเติบโตของอุตสาหกรรมสปาที่เพิ่มสูงขึ้นเป็นตัวเลขสองหลักทุก ปี ท�ำให้สปาเป็นธุรกิจที่ดึงดูดนักลงทุนและกลายเป็นส่วนที่มีความ ส�ำคัญในอุตสาหกรรมการท่องเที่ยวในปัจจุบัน ซึ่งงาน World Spa & Well-being Convention 2013 มุ่งที่จะส่งเสริมภาพลักษณ์ของ ประเทศไทยในตลาดสปาโลกโดยการประสานคุณภาพของผู้ประกอบ การและซัพพลายเออร์ทางธุรกิจ แสดงการยกระดับคุณภาพและ มาตรฐานของบริการและนวัตกรรมต่างๆ ต่อกลุ่มเป้าหมายทั่ว ภูมิภาค” ขณะที่ นางนิรมล เปลี่ยนจรูญ ผู้เชี่ยวชาญเฉพาะด้านพัฒนา

20 THAI HOTELS & TRAVEL | JUNE-JULY 2013

บริการท่องเที่ยว กรมการท่องเที่ยว กระทรวงการท่องเที่ยวและ กีฬา ซึ่งเป็นผู้ร่วมสนับสนุนการจัดงานในครั้งนี้ ได้กล่าวถึงงาน ดังกล่าวว่า “เราคาดว่าอุตสาหกรรมนี้จะมีการเติบโตอย่างต่อ เนื่อง และกล่าวได้ว่าสปาได้ผูกติดกับการท่องเที่ยวไปโดยปริยาย ซึ่งรัฐบาลเล็งเห็นถึงความส�ำคัญและศักยภาพจากธุรกิจสปา ดัง นั้น เราจึงก�ำหนดกฎระเบียบที่จ�ำเป็นและนโยบายเพื่อให้แน่ใจว่า อุตสาหกรรมนี้ได้รับการสนับสนุนที่เหมาะสมและสามารถแข่งขัน รวมถึงรักษาอัตราการเติบโตต่อเนื่องจนกระทั่งสร้างประสิทธิภาพใน การแข่งขันระหว่างประเทศเพื่อนบ้านได้ เพราะในบรรดาดาสถาน ที่ท่องเที่ยวที่ดึงดูดนักท่องเที่ยวนั้น สปายังเป็นอีกกิจกรรมหนึ่งที่ได้ รับความสนใจเป็นอย่างมาก และการพัฒนาด้านสปาและสุขภาพนั้น เป็นสิ่งส�ำคัญของหลายประเทศ เพื่อส่งเสริมอุตสาหกรรมการท่อง เที่ยวในขณะนี้” ทั้งนี้ เมื่อวันที่ 19 มีนาคม พ.ศ.2556 ที่ผ่านมา ได้มีการจัดงานแถลง ข่าวการจัดงาน “World Spa & Well-being Convention 2013” ขึ้น โดยมีแขกส�ำคัญในวงการการออกแบบสปาอย่าง “นายบิล เบน ซลี” จาก เบนซลี ดีไซน์ สตูดิโอ มาปาฐกถาพิเศษภายใต้หัวข้อ “นวัตกรรมการออกแบบสปา” ซึ่งเป็นการให้ความรู้จากประสบการณ์ และรางวัลต่างๆ จากการออกแบบสปาและรีสอร์ตชื่อดังทั่วเอเชียและ ทั่วโลก ในวันแถลงข่าวยังมีการเสวนาส�ำคัญในหัวข้อ “ช่องว่างระหว่างธุรกิจ สปากับการศึกษา (Education for the Spa Industry - the missing link)” ซึ่งได้รับเกียรติจากผู้คร�่ำวอดในวงการสปาจากแบรนด์สปา ชั้นน�ำของเมืองไทย อาทิ ชีวาศรม อินเตอร์เนชั่นแนล เฮลท์ รีสอร์ท, เอ็มสปา อินเตอร์เนชั่นเนล และ ชิดาสปา เอเชีย ได้มาร่วม แลกเปลี่ยนประสบการณ์และข้อคิดเห็นต่างๆ ภายในงานวันนั้นด้วย


ความส�ำเร็จจากปี 2012 สู่งาน World Spa & Well-being Convention 2013 หลังประสบความส�ำเร็จและได้รับกระแสตอบรับที่ดีจากผู้บริโภค ผู้ ประกอบการ และผู้สนใจในธุรกิจสปาเมื่อปีที่แล้ว ที่มียอดผู้เข้าชมงาน กว่า 4,600 คน และการแสดงนวัตกรรมใหม่ๆ ในธุรกิจสปากว่า 90 บูธ จากทั่วทุกมุมโลก ในงาน World Spa & Well-being Convention 2013 นี้จึงเป็นการเฉลิมฉลองครบรอบ 10 ปีของสมาคมสปา พร้อม ด้วยการบริหารงานภายใต้ประธานสมาคมฯ คนใหม่ที่จะพัฒนาสมาคมฯ ให้เจริญรุดหน้าต่อไป งาน World Spa & Well-being Convention 2013 จะจัดขึน้ รวมทัง้ สิน้ 4 วัน ในระหว่างวันที่ 18 – 21 กันยายน 2556 ณ อาคาร 4 ศูนย์แสดง สินค้าและการประชุม อิมแพ็ค เมืองทองธานี โดยงานดังกล่าวจะประกอบ ไปด้วยงานสัมมนา 2 วัน เพือ่ เปิดโอกาสให้ผทู้ เี่ กีย่ วข้องในอุตสาหกรรมฯ ได้พบปะและเจรจาธุรกิจโดยตรง พร้อมแนะน�ำและแลกเปลีย่ นความรู้ ความเข้าใจในการประกอบธุรกิจสปา รวมไปจนถึงการตามติดนวัตกรรม ใหม่ๆ การรวบรวมไฮไลท์เด็ดๆ ไว้อย่างมากมาย อาทิ การลงทะเบียน ตามธาตุ โซนแห่งการเรียนรู้ มุมทีป่ รึกษาด้านสปา โซนบูธนานาชาติ และ กิจกรรมการจับคูท่ างธุรกิจ เป็นต้น พร้อมกันนี้ สมาคมสปาไทยยังได้จดั งานประกาศรางวัล Thailand Spa & Well-being Awards อีกด้วย Thai Spa Association (TSA) continues the success on the arrangement of “World Spa & Well-being Convention 2013” under the management of Impact Exhibition Management Co., Ltd. This annual event gathers professionals in spa and well-being business both regional and world class levels in one, held between 18 – 21 September 2013 at Building 4, Product Exhibition & Convention Center, Impact Muang Thong Thani. The idea behind this year event is the water element since spa industry has largely related with water while water can be applied in various forms ranging from living life to making life more meaningful. This event will demonstrate the principle of science in term of values from water element in order to make understanding on how water in each state (gas, liquid and solid) can benefit and relate to spa business and health. In addition, 9 spa & well-being specialists across the globe will give away insightful information about business operation that is quite necessary for entrepreneurs and person who are interested in spa and well-being industry. In order to make preparation before stepping into AEC stage in 2015 and push forward Thailand to become the regional spa business hub, this event gathers innovations, knowledge and standard of spa business to strengthen spa and wellbeing businesses which are continuously growing and taking important role in tourism industry sector at the moment. Mr. Andrew Jacka, President, Thai Spa Association said “Due to the growth rate of spa industry increasing in two digits every year, it makes spa the most tempting business for investors and become one of driving forces in tourism industry in present. In addition, World Spa & Well-being Convention

2013 aims to promote image of Thailand in the world’s spa market by integrating the qualities of entrepreneurs and business suppliers as well as showing the elevation in quality and standard of services and innovations to the target group across region”. Mrs. Niramol Plianjaroon, Specialist in Tourism Service Development, Department of Tourism, Ministry of Tourism and Sports who jointly supports the event arrangment this year said about the event “We expect this industry to continuously grow and it can easily say that spa has already tied up to tourism which government has also realized in the importance and potential of spa business. Thus, we has set necessary rules & regulations and policies to ensure that this industry receive appropriate support and can compete with other industries as well as extend the continuous growth rate until establishing competitiveness among neighbor countries because amidst attractions luring tourists at the moment, spa is still one of activities that is so popular and the development in spa and well-being business is quite a strategic mission in many countries in order to promote tourism industry”. On 19 March 2013, the press conference for “World Spa & Well-being Convention 2013” was held with a special guest in the field of spa design, Mr. Bill Bensley from Bensley Design Studios joining discussion forum under the topic “Spa Design Innovation” which he gave away knowledge through his experiences and prizes from designing famous spas and resorts across Asia and the globe. There was another important discussion forum under the topic “Education for the Spa Industry – the missing link” which was honored by long experienced persons in the field of spa from the Thailand’s leading brand spas including Chiva-Som International Health Resort, M Spa International and Chida Spa Asia to exchange experiences and opinions in this press conference.

From the success in 2012 to World Spa & Well-being Convention 2013 After last year success with over 90 booths of worldwide exhibitors and over 4,600 visitors, World Spa & Well-being Convention 2013 is the part to celebrate the 10th Anniversary of Thai Spa Association’s foundation as well as promotion of new president of TSA who will continuously extend TSA’s success. World Spa & Well-being Convention 2013 will be run for 4 days, held between 18 – 21 September 2013 at building 4, Product Exhibition & Convention Center, Impact Muang Thong Thani which the event will consist of 2 days seminar to open opportunity for all stakeholders in spa industry to meet and set up table top session and introduce & exchange knowledge and understanding in spa operation as well as follow new innovations while many more highlights will be featured such as element registration, learning zone, spa consultant corner, international booth zone and business match up activity, etc. Moreover, Thai Spa Association will also organize Thailand Spa & Well-being Awards during the event period.

THAI HOTELS & TRAVEL | JUNE-JULY 2013 21


SPECIAL SCOOP Source: http://www.acnews.net/view_news_breaking.php? news_id=B255501333

โรงแรมชูอัตลักษณ์ ดึโลว์งซีซั่นลูปีนกี้ปรัค้บแผนตลาดรายเดื าเป้าหมาย อน รับเทรนด์ต่างชาติเที่ยวไทยตลอดปี

Hotels Raise Identities to Attract Target Customers Adjust Marketing Plan Monthly During Low Tourist Season This Year to Respond the Trend of Foreign Tourists Traveling to Thailand throughout the Year

นายประกิจ ชินอมรพงษ์ กรรมการบริหาร โรงแรม เดอะ แกรนด์ แม้รฐั จะปรับลดอัตราดอกเบีย้ นโยบาย (R/P) ลง 0.5% จาก 2.75% เหลือ 2.50% แต่กย็ งั ไม่ทำ� ให้ภาคธุรกิจหมดความกังวลใจ โฟร์วิงส์ คอนเวนชั่น กรุงเทพฯ และที่ปรึกษากิตติมศักดิ์สมาคมการ ท่องเที่ยวเชิงการแพทย์ไทย กล่าวว่า แม้โลว์ซีซั่นอย่างในอดีตจะไม่มี สักทีเดียว เพราะหากสถานการณ์เรือ้ รังจนบานปลาย อาจเกิด วิกฤตการณ์ฟองสบูข่ นึ้ มาได้ ในส่วนของภาคธุรกิจการท่องเทีย่ ว ให้เห็นแล้วก็ตาม แต่เมื่อเข้าสู่ช่วงฤดูฝน ผู้ประกอบการโรงแรมก็งัด ซึง่ ประสานเสียงว่า เงินบาทแข็งไม่กระทบต่อธุรกิจ เพราะนักท่อง กลยุทธ์ทางการตลาดมาใช้บ้างไม่มากก็น้อย เน้นสู้กันที่กลยุทธ์ เทีย่ วเติบโตเป็นตัวเลขทีน่ า่ พอใจ ภาคธุรกิจโรงแรมก็มนั่ ใจว่า ทางการตลาดมากกว่า โดยเฉพาะการจัดต�ำแหน่งโรงแรมของตัวเอง สถานการณ์ดงั กล่าว ในช่วงระยะสัน้ จะยังไม่สง่ ผลกระทบต่อการ ให้มีเอกลักษณ์โดดเด่นมากขึ้น และมองกลุ่มลูกค้าเป้าหมายให้ชัดเจน ด�ำเนินของธุรกิจโรงแรม เป็นอัตลักษณ์ เพื่อง่ายต่อการท�ำตลาด เช่น ชูความเป็นโรงแรม งสปา โรงแรมแห่งเมดิคัลทัวริสซึ่ม ซึ่งก�ำลังมาแรงในช่วง 2-3 ปีที่ Despite the fact that government has reduced interest rate แห่ ผ่ า นมา บ้างก็จับมือกับโรงพยาบาลเจาะตลาดสุขภาพ policy down from 2.75% to 2.50%, business sector still has a bit concern about the occurrence of bubble โรงแรม เดอะ แกรนด์ โฟร์วงิ ส์ อยูใ่ กล้โรงพยาบาลสมิตเิ วช ศรีนครินทร์ จึง economy once again only if situation keeps further escalating. In addition to tourism business sector, ร่วมมือกับโรงพยาบาลส่งลูกค้าไปตรวจเช็คร่างกาย จัดบริการรถ รับ-ส่งลูกค้าทีม่ าพักทีโ่ รงแรมและเดินทางไป-กลับดูแลญาติทโี่ รงพยาบาล it boasts Thai Baht strength won’t affect business because the growth rate of รวมทั้งมีบริการห้องพักส�ำหรับผู้ป่วยพักฟื้น เป็นต้น ข้อดีตลาดนี้ คือ tourists has increased in desirable เดินทางได้ตลอดปี ไม่มีไฮหรือโลว์ซีซั่น ลดความเสี่ยงทางธุรกิจได้ digits, while hotel sector is also confidence with such incident in the ใช้กลยุทธ์มัดใจลูกค้า short term shall not affect their hotel operations. เช่นเดียวกับ นายสัมพันธ์ แป้นพัฒน์ ที่ปรึกษากิตติมศักดิ์ ทีเอชเอ ประกิจ ชินอมรพงษ์ กรรมการบริหาร โรงแรม เดอะ แกรนด์ โฟร์วิงส์ คอนเวนชั่น กรุงเทพฯ และที่ปรึกษากิตติมศักดิ์ สมาคมการท่องเที่ยวเชิงการแพทย์ไทย Prakit Chinamornphong, Executive Director, the Grand Fourwings Convention Bangkok hotel and Honorary Advisor to Thai Medical Tourism Association

22 THAI HOTELS & TRAVEL | JUNE-JULY 2013

กล่าวว่า กรีนซีซั่นปีนี้ คาดว่าจะเติบโต 10% สร้างรายได้ประมาณ 70 ล้านบาท เพราะนักท่องเที่ยวชาวต่างชาติ โดยเฉพาะจากเอเชีย ยังคงเดินทางเข้ามาท่องเทีย่ วตลอด ทัง้ จีน เกาหลีใต้ และญีป่ นุ่ ขณะที่ ภาคธุรกิจโรงแรมก็ต้องไม่หยุดนิ่ง เพราะนักท่องเที่ยวเดินทางตลอด เวลา จึงต้องพัฒนาและปรับเปลี่ยนกลยุทธ์ให้ทันกับการเปลี่ยนแปลง พฤติกรรมของลูกค้า เน้นโฟกัสไปยังลูกค้าว่าจะท�ำอย่างไรให้ลูกค้า เกิดความพึงพอใจสูงสุดในแต่ละกลุ่มเป้าหมาย นายสรรเสริญ เงารังษี รองผู้ว่าการด้านตลาดเอเชียและแปซิฟิกใต้


การท่องเที่ยวแห่งประเทศไทย หรือ ททท. กล่าวยอมรับว่าค่าเงิน บาทผันผวนท�ำให้นักท่องเที่ยวบางประเทศแทนที่จะมาเที่ยวไทย หรือประเทศในเอเชีย กลับไปเที่ยวภูมิภาคอื่นแทน เช่น สถานการณ์ ค่าเงินดอลลาร์ออสเตรเลียทีแ่ ข็งค่าขึน้ ต่อเนือ่ ง ท�ำให้ตลาดออสเตรเลีย น่าเป็นห่วงว่าจะมีผลกระทบเรื่องค่าเงินต่อการท่องเที่ยวมากที่สุด เพราะค่าเงินเริม่ ปรับตัวแข็งค่าสูงขึน้ มาก ท�ำให้แนวโน้มนักท่องเทีย่ ว ออสเตรเลียหันไปเที่ยวสหรัฐฯสูงสุดในรอบ 10 ปี เนื่องจากโดยพื้น ฐานชาวออสเตรเลียมักมีความใฝ่ฝันด้านการท่องเที่ยวอยู่แล้วว่า ครั้งหนึ่งในชีวิตจะต้องไปเที่ยวสหรัฐฯ จากการติดตามผลกระทบจากค่าเงินบาททีแ่ ข็งค่า พบว่า มีผลกระทบ ส�ำหรับตลาดทีอ่ งิ กับค่าเงินดอลลาร์สหรัฐอยูบ่ า้ ง แต่สำ� หรับกลุม่ ผู้ ประกอบการในตลาดเอเชีย ส่วนใหญ่พบว่าท�ำสัญญากันเป็นสกุลเงิน บาทอยูแ่ ล้ว จึงแทบไม่มผี ลกระทบ นอกจากนี้ ด้วยปัจจัยพืน้ ฐานของ พฤติกรรมท่องเทีย่ วตลาดเอเชีย 3 ประการ ทีท่ ำ� ให้ธรุ กิจไม่สะเทือน ต่อปัญหาดังกล่าวมากนัก คือ เป็นตลาดระยะสัน้ ตัดสินใจเดินทาง รวดเร็ว ไม่ตอ้ งเผชิญความเสีย่ งจากการผันผวนของค่าเงิน นอกจาก นี้ ตลาดเอเชีย ยังมีนกั ท่องเทีย่ วด้วยตัวเอง (FIT) สูงถึง 80% ซึง่ กลุม่ นีจ้ ะปรับตัวและวางแผนการเดินทางให้เหมาะสมกับงบประมาณของ ตัวเอง เช่น การเลือกโรงแรมทีร่ าคาประหยัดขึน้ เลือกร้านอาหารที่ อยูภ่ ายใต้งบประมาณซึง่ ผ่านการเผือ่ ความต่างของอัตราแลกเปลีย่ น เป็นเงินบาทแล้ว ขณะเดียวกัน ตลาดเอเชียนักท่องเทีย่ วมักเดินทาง โดยใช้เวลาไม่มาก เฉลีย่ ไม่เกิน 1 สัปดาห์ ท�ำให้ไม่ตอ้ ง วิตกกังวลในการวางแผนใช้จา่ ย อย่างไรก็ตาม ททท. วางแผนการขายช่วงไฮซีซนั่ ทีจ่ ะ ถึงนี้ โดยมองว่าผูป้ ระกอบการบริษทั น�ำเทีย่ วในตลาด ยุโรปอาจจะต้องปรับราคาเผือ่ สถานการณ์เงินเฟ้อบ้าง ในระดับ 5-10% แต่สำ� หรับตลาดอืน่ ๆ ในเอเชียอย่าง ญีป่ นุ่ และเกาหลีใต้ แม้จะมีคา่ เงินแข็งค่าขึน้ แต่ยงั อยู่ ในจุดทีน่ กั ท่องเทีย่ วรับได้ และคาดว่าจะไม่มี ปัญหาในการส่งเสริมตลาดเอเชียให้ เติบโตตามเป้าหมาย 17% ในปีนี้ โดยมัน่ ใจว่านักท่องเทีย่ วจาก ตลาดจีนจะเดินทางมาจ�ำนวนสูง ถึง 4 ล้านคน เติบโต 47% จากปี ก่อนทีเ่ ดินทางเข้ามา 2.7 ล้านคน จะเห็นว่าพฤติกรรมนักท่องเทีย่ ว เปลี่ยนไป เป็นการท่องเทีย่ วแบบ FIT มากขึน้ เท่ากับว่าภาคธุรกิจ โรงแรมนอกจากต้องพัฒนาเครื่อง มือเพื่อใช้เป็นช่องทางติดต่อกับ ลูกค้าแล้ว ยังต้องปรับเปลี่ยน แผนการตลาด เพื่อให้ตรงตาม ความต้องการของลูกค้า ในภาวะ ที่ค่าเงินบาทยังคงมีแนวโน้มแข็ง ค่าต่อเนื่อง เหล่านี้ล้วนต้อง อาศัยประสบการณ์ เพื่อให้

ธุรกิจอยู่รอด... จากนี้ ทิศทางโรงแรมกับการเติบโตทางการท่องเที่ยว จะเป็นอย่างไร เป็นสิ่งที่น่าจับตามอง ภายใต้แรงกดดันทั้งภายนอกและ ภายในหลายประการ

change in customers’ behaviors. What they should do would be seeking for the way to highly satisfy customer in each target group.

Mr. Prakit Chinamourphong, Executive Director, the Grand Fourwings Convention Bangkok hotel and Honorary Advisor to Thai Medical Tourism Association said that even though low tourist season hasn’t been existed anymore in present, during the rainy season hotel entrepreneurs would still be keen enough to deploy some marketing strategy to set up the uniqueness and determine their target customers. For example hotel might promote itself as Spa hotel or Medical Tourism hotel which has been so popular for the past 2 – 3 years, while some hotel might join hands with hospital to penetrate the health market.

Mr. Sansern Ngaorungsi, Deputy Governor for International Marketing, Asia and the South Pacific, Tourism Authority of Thailand (TAT) admitted that the fluctuation in Thai Baht might force tourists from some country to travel to other regions rather than Thailand or countries in Asia region. For example the ongoing situation of strength in Australian Dollar would raise the most concern for having currency impact on tourism because Australian Dollar has highly strengthened which might convince the highest number of Australian tourists traveling to America for the record in the past 10 year since practically Australian would always have a dream of traveling to America for once in their lifetimes.

“Since the Grand Fourwings hotel is located in close proximity to Samitivej Srinakarin hotel, hotel makes a deal with hospital to send customer for the physical check-up which the services are included provide transfer vehicle between hotel – hospital for customer and their relatives as well as provide accommodation for rehabilitating patient, etc. The advantage of this market is tourists can travel throughout the year which there will be no more high or low tourist season and it can reduce the business risk”

Use Strategy to Win a Customer’s heart Mr. Sampan Panpat, Honorary Advisor to Thai Hotels Association (THA) also said that Green season this year would grow by 10% and generate incomes approximately 70 million baht because foreign tourists particularly from Asia would still keep coming back to Thailand including China, South Korea and Japan. While hotel business sector shouldn’t stand still as they would need to develop and adjust their strategies to keep up with the สัมพันธ์ แป้นพัฒน์ ที่ปรึกษากิตติมศักดิ์ สมาคมโรงแรมไทย (ทีเอชเอ) Sampan Panpat, Honorary Advisor to Thai Hotels Association (THA)

“From the study of the impact from Thai Baht being strengthened, it founded very few impacts for the market that count on the US Dollar, but for the group of entrepreneurs in Asia market, it founded most of them have already made contracts in Thai Baht which should have almost no impact from such problem. Besides, Asia market has 80% of FIT tourists which this group of tourists can adjust and plan a trip to suit their budget. For example they would select budget hotel and restaurant based on their designated budgets that have already been reserved for the difference of exchange rate to Thai Baht. And tourist in Asia market always spends traveling time for not exceeding a week in average which should raise no concern for making a spending plan”. However, Tourism Authority of Thailand (TAT) has made a sale plan during upcoming high tourist season suggesting tourism agents in Europe market to increase the price to cover the inflation rate by approximately 5 – 10%. And for other markets in Asia including Japan and South Korea despite the strength in Thai Baht, it is still acceptable and expected no problem driving Asia market to achieve the goal of 17% growth this year. TAT believes tourists from China market traveling to Thailand would reach 4 million, increased by 47% from the previous year of 2.7 million tourists. Now, tourist’s behavior tends to move toward FIT tourism more and more which means hotel business sector not only need to develop tool as a contact channel with customers, but also adjust marketing plan to directly respond customers’ needs under the circumstance when Thai Baht tending to be strengthened continuously.

THAI HOTELS & TRAVEL | JUNE-JULY 2013 23


TRAFS 2013 พร้อมเสิร์ฟ สินค้ากว่า 300 แบรนด์จากทั่วโลก

TRAFS 2013 งานแสดงอาหาร เครื่องดื่มและค้าปลีกอันดับหนึ่งของประเทศพร้อมแล้วที่จะ ต้อนรับผู้ซื้อกว่า 28,000 คนจาก 50 ประเทศทั่วโลกตั้งเป้าซื้อขายกว่า 100 ล้านบาท นาย กวิน กิตติบุญญา กรรมการผู้จัดการ บริษัท กวิน อินเตอร์เทรด จ�ำกัด เปิดเผยกับทางนิตยสารว่างาน Thailand Retail, Food & Hospitality Services 2013 ปีที่ 7 จะมีขึ้นระหว่างวันที่ 25 -28 กรกฎาคมนี้ ที่ไบเทค บางนา ฮอลล์ 103 – 104 นายกวิน กล่าวว่าในปีนี้ ผู้แสดงเข้าร่วมงานเกือบ 120 บริษัทจากกว่า 30 ประเทศทั่วโลกประกอบด้วย แบรนด์สินค้ากว่า 300 แบรนด์บนพื้นที่แสดง 6,000 ตรม. เพิ่มขึ้น 20% เทียบกับปีที่ผ่านมา ตัวอย่างประเภทสินค้าในงานประกอบด้วย เครื่องครัวท�ำอาหารและเบเกอรี่ เครื่องท�ำกาแฟและไอศกรีม วัตถุดิบท�ำอาหารและเครื่องดื่ม ซอฟต์แวร์ ฮาร์ดแวร์และอุปกรณ์ ของใช้บนโต๊ะอาหาร ที่นอน และ เฟอร์นิเจอร์ ฯลฯ นอกจากนี้บริษัทฯ ได้เพิ่มสินค้าหมวดใหม่ๆ อาทิ เฟอร์นิเจอร์ จอดิสเพลย์ LED กล้อง CCTV เพื่ออ�ำนวย ความสะดวกให้ผู้ซื้อ/ผู้เข้าชมงาน นายกวิน กล่าวว่าในปีนี้ จ�ำนวนผู้เข้าร่วมแสดงสูงสุดในรอบ 3 ปีที่ผ่านมา เพราะมีความเชื่อมั่นในศักยภาพ และการเติบโตอย่างต่อเนื่องของธุรกิจอาหาร เครื่องดื่มและค้าปลีกใน 2 ปีที่ผ่านมา ผู้แสดงได้เตรียมน�ำเสนอสินค้าเทคโนโลยีใหม่ล่าสุด พร้อมกับโปรโมชั่นราคาพิเศษ เพื่อคอยต้อนรับผู้ซื้อทุก กลุ่มไม่ว่าจะเป็น โรงแรม รีสอร์ท คอนโด เซอร์วิสอพาร์ตเม้นต์ ภัตตาคาร จัดเลี้ยง ร้านค้าปลีก (กาแฟ เบเกอรี่ และไอศกรีม) ที่ก�ำลังมองหาอุปกรณ์ของใช้และวัตถุดิบอาหารและเครื่องดื่ม เพื่อรองรับนักท่องเที่ยวชาว ต่างประเทศที่เติบโตอย่างรวดเร็ว และการบริโภคภายในประเทศที่สูงขึ้น

นายกวิน กล่าวต่อไปว่า บริษัทฯยังได้เตรียมกิจกรรมมากมายเพื่อคอยต้อนรับคนโรงแรม อาทิ การแข่งขัน ของเชฟ เพสตรี้เชฟ บาร์เทนเดอร์ ฯลฯ ไม่นับรวมการประชุมของสมาคมต่างๆ นอกจากนี้บริษัทฯยังร่วมกับสถาบันอาหาร จัดเวิร์คช็อป Master class สอนการท�ำอาหารและ เบเกอรี่ โดยเชฟที่มีชื่อเสียงพร้อมแจกเมนูเพื่อน�ำไปใช้ในธุรกิจของตนเองอีกด้วย “เราเชื่อมั่นว่า ผู้ซื้อ/ผู้เข้าชมงานจะได้รับประโยชน์อย่างมาก เพราะนอกจากได้พบกับซัพพลายเออร์จาก ทั่วโลก เลือกซื้อสินค้าเทคโนโลยีใหม่ล่าสุดในราคาพิเศษและยังสามารถชมกิจกรรมต่างๆ ที่จัดเตรียมไว้ มากมายอีกด้วย” นายกวิน กล่าวเน้น งาน TRAFS 2013 ยังจัดพร้อมงาน TFBO 2013 ปีที่ 9 งานแสดงแฟรนไชส์ที่ใหญ่ที่สุดในอาเซียนโดยมี ผู้แสดงกว่า 110 บริษัท 140 แบรนด์จากทั่วโลกเข้าร่วมงาน

ผู้สนใจเข้าชมงานสามารถลงทะเบียนล่วงหน้าได้ที่ www.thailandhoreca.com หรือ สอบถามรายละเอียดที่ 02-861-4013 Email : info@kavinintertrade.co.th

24 THAI HOTELS & TRAVEL | JUNE-JULY 2013


แผนงานสร้าง พนักงานโรงแรมในอนาคต

Hotelier Build up Plan in Future

กฎหมายน่ารู้ฉบับนี้ขอออกนอกเรื่องกฎหมายสักฉบับ แต่จะนำ�เรื่องที่เป็นประโยชน์ที่สมาคมโรงแรมไทยได้พยายามแก้ไขปัญหา ระยะยาวให้สมาชิก นั่นก็คือเรื่องปัญหากำ�ลังคนในภาคธุรกิจโรงแรม ล่าสุดคิดว่าท่านสมาชิกคงทราบความเคลื่อนไหวของสมาคม โรงแรมกับส�ำนักงานการอาชีวศึกษาได้ท�ำข้อตกลงร่วมกันที่จะ พัฒนาบุคลากรด้านการโรงแรมโดยมีรายละเอียดส�ำคัญๆ สอง ประการ คือ ประการแรก ได้ร่วมกันจัดท�ำเอกสารประกอบการเรียนการสอนใน สี่แผนกหลัก คือแผนกแม่บ้าน แผนกครัว แผนกอาหารและเครื่อง ดื่ม และแผนกงานส่วนหน้า ซึ่งขณะนี้ได้ด�ำเนินการเสร็จเรียบร้อย แล้ว โดยได้รับความร่วมมือจากพวกเราจนได้รับความส�ำเร็จเป็น อย่างดี ประการที่สองคือ เรื่องการท�ำหลักสูตรร่วมกันในสาขาการโรงแรม ซึ่งก�ำลังด�ำเนินการอยู่ขณะนี้ โดยตกลงในหลักการว่าหลักสูตรการ โรงแรมของระดับ ปวช. จะเรียนในสถาบันอาชีวศึกษาหนึ่งปีในปี ที่หนึ่ง ในปีที่สองและปีที่สามจะอยู่ในสถานประกอบการ (โรงแรม) ในลักษณะของระบบทวิภาคี และกลับไปเรียนที่สถาบันการศึกษา หนึ่งวันต่อสัปดาห์ สถานประกอบการต้องหมุนเวียนให้นักศึกษา ได้มีโอกาสได้ท�ำงานในสี่หน่วยงานหลักของโรงแรมในสองปี และ ต้องประเมินสมรรถนะของนักศึกษาร่วมกับสถาบันต้นสังกัด หาก นักศึกษามีความรู้ความสามารถควรผ่าน นักศึกษาก็จบระดับ ปวช. หลังจากนักศึกษาจบระดับ ปวช. แล้ว สถานประกอบการก็จะ รับนักศึกษาเข้าท�ำงานในฐานะพนักงานประจ�ำ แต่ต้องอนุญาต ให้นักศึกษาได้ศึกษาต่อในระดับ ปวส. โดยระบบเดียวกันคือกลับ ไปเรียนในสถานศึกษาหนึ่งวันต่อสัปดาห์เป็นเวลาสองปี และ เช่นกันวิชาชีพโรงแรมก็จะประเมินร่วมกันระหว่างสถานศึกษา และสถานประกอบการ หากเห็นพ้องต้องกันว่านักศึกษามีความรู้ ความสามารถครบถ้วนสมควรจบหลักสูตร ปวส. ก็เป็นอันว่าจบ หลักสูตรที่วางร่วมกัน อย่างไรก็ตาม ยังมีการพูดคุยกันต่อในลักษณะของการศึกษาต่อ เนื่องในหลักสูตรปริญญาตรีสายวิชาชีพโรงแรม ซึ่งเห็นพ้องกัน ว่า หากสถาบันอาชีวศึกษาใดพร้อมจะเปิดหลักสูตรปริญญาตรีต่อ เนื่องก็ให้ท�ำได้ หรือหากไม่พร้อมก็จะให้สถาบันอุดมศึกษาช่วยเป็น พี่เลี้ยงเพื่อให้นักศึกษาที่ก�ำลังท�ำงานอยู่ได้มีโอกาสกลับไปเรียนใน วันหยุดจนจบหลักสูตรปริญญาตรีสายอาชีพ ซึ่งจะท�ำให้นักศึกษา มีประสบการณ์ในการท�ำงานถึงหกปี ณ วันที่จบ ท�ำให้สถาน ประกอบการได้พนักงานที่มีทั้งความรู้และคุณภาพครบถ้วนตามที่ เราต้องการ อย่างไรก็ตามเรื่องที่สองนี้ยังอยู่ในระหว่างการก�ำหนดรายละเอียด ของหลักสูตร ซึ่งได้มีการตั้งคณะท�ำงานร่วมกันเพื่อก�ำหนดเรื่อง ดังกล่าวอยู่ในขณะนี้ และได้มีระยะเวลาที่คิดว่าน่าจะเสร็จสิ้นและ ประกาศเป็นทางการได้ในเดือนตุลาคมศกนี้ และเชื่อว่าสามารถ เริ่มด�ำเนินการได้ในภาคการศึกษาหน้าคือเดือนพฤษภาคม 2557 ส�ำหรับเรื่องแรก ทางสมาคมโรงแรมและส�ำนักงานการอาชีวศึกษา ได้มีข้อตกลงกันว่า ให้สมาคมโรงแรมไทยรับสมัครสถานประกอบ การที่มีองค์ประกอบครบทั้งสี่ด้านหลักโดยมีเงื่อนไขเพิ่มเติมคือ 1. ต้องจ่ายค่าตอบแทนให้กับนักศึกษาทวิภาคีไม่น้อยกว่ากึ่งหนึ่ง

ของค่าแรงขั้นต�่ำตลอดเวลาสองปีช่วง ปวช. 2. หากนักศึกษามีภูมิล�ำเนาต่างจังหวัด โรงแรมต้องจัดหาที่พักให้โดย ไม่คิดค่าใช้จ่าย ผู้ประกอบการที่เข้าโครงการสามารถน�ำค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นจากการที่ นักศึกษามาเข้าโครงการทวิภาคีทุกอย่าง ไม่ว่าค่าตอบแทน ค่าใช้จ่าย ของพี่เลี้ยง ค่าอาหาร ค่าที่พัก (ถ้ามี) มาหักได้สองเท่าของค่าใช้จ่าย จริง เหมือนกับค่าใช้จ่ายในการพัฒนาบุคลากร ความคืบหน้าของโครงการนี้จะแจ้งให้ท่านสมาชิกทราบเป็นการต่อไป Law for daily life this issue will get down to the benefit that Thai Hotels Association (THA) has strived to fixed the members’ long term problem. That is the manpower problem in hotel business sector. Lately most members might acknowledge the move of THA and the Office of Vocational Education Commission on the agreement to jointly develop personnel in the field of hotel management which important detail is divided into 2 issues as follows Firstly, THA and the Office of Vocational Education Commission jointly publish textbooks in 4 main divisions including housekeeping, kitchen, food & beverage and front desk which at the moment all textbooks has already been published. Thanks to all stakeholders for all efforts and great cooperation. Secondly, THA and the Office of Vocational Education Commission agree to jointly create courses in the field of hotel management which is still under the operating procedure at the moment. This agreement will be based on the principle that students of hotel management course in vocation certificate level must study in vocational school for the first year while the second and third year, student will work in hotel in the form of bilateral system and come back to study in vocational school once a week.

in hotel management which every party agreed if any university is ready to open continuing program, they can start it right away, or otherwise university will be requested to open opportunity for students who are working to study on their day offs until they graduate bachelor’s degree program which this will allow student to have 6 year experiences of work until the day of graduation.In addition, the most benefit will come back to hotel as they will have many knowledgeable and high quality personnel working in their organizations. Now, the second issue is still in the matter of deciding the course detail which co-working group has been set up to help deciding all detail at the moment. In addition, the course is expected to complete and officially announce in October this year and then it will be effective in the next academic year which is May 2014. For the first issue, THA and the Office of Vocational Education Commission have agreed for THA to announce the recruitment of hotels that have 4 main ingredients with additional conditions as follows 1. Hotel needs to pay wages to bilateral students no less than half of minimum wage rate throughout two years in vocational certificate study. 2. If student has hometown in upcountry, hotel must provide accommodation free of charge. In addition, hotel entrepreneur who joins the project can take all expenses occurred from student bilateral project including wages, escort expenses, food, accommodation charge (if required) to deduct for twice as much of the real cost similar to the expenses in personnel development. However, the progress of this project will be notified to all members later on.

In addition, hotel needs to rotate students to get theirs hands on 4 main divisions of hotel within 2 years and jointly evaluate the capability of student with vocational school. If student has satisfied knowledge and capability, student will graduate in vocational certificate level. After graduation from vocational certificate school, hotel will employ those graduated students as its regular staffs, but hotel must allow students to further study in high vocational certificate level which the studying format will be similar to vocational certificate level as student must come back to study in school once a week for 2 years and hotel will jointly evaluate with school whether student has enough knowledge and capability for graduation or not. If student passes evaluation in this level, course agreement will be completed at this point. However, there was a further talk about continuing study for Bachelor’s degree program THAI HOTELS & TRAVEL | JUNE-JULY 2013 25


Google Now

บริการสืบค้นแห่งอนาคต Google Now, Search Engine of Future

ผลิตภัณฑ์ของกูเกิลไม่ได้มีแค่บริการบนเว็บไซต์เท่านั้น กูเกิลยังพัฒนาผลิตภัณฑ์ที่เป็นแอพพลิเคชั่นบนเครื่องพีซี (Desktop Applications) อีกด้วย ไม่ว่าจะเป็น Google Talk, Google Earth, Picasa และโปรแกรมเว็บบราวเซอร์ยอดนิยมอย่าง Google Chrome แต่ผลงานที่ดูจะโดดเด่นที่สุดก็เห็นจะหนีไม่พ้น “Android OS” โปรแกรมระบบปฏิบัติการบนโทรศัพท์มือถือ และแท็บเล็ตที่กำ�ลังได้รับความนิยมอย่างมากจากผู้ใช้ทั่วโลก อย่างไรก็ตาม แม้บริการทัง้ หมดทัง้ มวลของกูเกิลจะด�ำเนินไปได้ดว้ ยดี แต่บริการสืบค้นข้อมูลก็ยงั คงเป็นผลิตภัณฑ์หลักของบริษทั ทีต่ อ้ งมีการ พัฒนา ปรับเปลีย่ น และเพิม่ เติมความสามารถให้เหนือคูแ่ ข่งให้มากยิง่ ขึน้ และไม่นานมานีก้ เู กิลก็ได้เปิดตัวระบบสืบค้นข้อมูลบนอินเทอร์เน็ต ตัวใหม่ลา่ สุดส�ำหรับระบบปฏิบตั กิ ารแอนดรอยด์ ภายใต้บริการชือ่ “Google Now” Google Now เป็นฟีเจอร์สำ� หรับสืบค้นข้อมูลบนโทรศัพท์มอื ถือและ แท็บเล็ตทีม่ วี พิ ฒ ั นาการมากขึน้ โดยจะท�ำให้ระบบปฏิบตั กิ ารแอนดรอยด์มคี วามเฉลียวฉลาดและสามารถสืบค้นข้อมูลได้งา่ ยขึน้ ซึง่ เดิมทีการน�ำเสนอข้อมูลทีไ่ ด้จากการสืบค้นผ่าน Google Search บน โทรศัพท์มอื ถือจะแสดงรายการข้อมูลให้ผใู้ ช้เห็นครัง้ ละ 10 รายการ เช่นเดียวกับการสืบค้นบนเครือ่ งคอมพิวเตอร์พซี ี แต่เนือ่ งจากข้อ จ�ำกัดของขนาดหน้าจอของโทรศัพท์มอื ถือและแท็บเล็ตทีเ่ ล็กกว่า พีซอี ยูม่ าก ท�ำให้การเข้าถึงข้อมูลทีป่ รากฏบนหน้าจอท�ำได้คอ่ นข้าง ล�ำบาก ซึง่ กว่าจะเข้าถึงข้อมูลค�ำตอบทีต่ อ้ งการได้กต็ อ้ งใช้เวลาค่อน ข้างนานพอสมควร ทีก่ ล่าวมานีย้ งั ไม่รวมกับข้อจ�ำกัดด้านความเร็วของ อินเทอร์เน็ต โดยบางครัง้ ต�ำแหน่งการใช้งานของโทรศัพท์มอื ถืออาจ จะอยูใ่ นพืน้ ทีท่ สี่ ญ ั ญาณอินเทอร์เน็ตอ่อนเกินไป ท�ำให้การใช้ขอ้ มูลทีม่ า จากการสืบค้นเป็นไปด้วยความยากล�ำบากยิง่ ขึน้ ไปอีก โดยปกติ Google Now จะเป็นฟีเจอร์ทมี่ มี าให้พร้อมกับระบบปฏิบตั ิ การแอนดรอยด์ตงั้ แต่เวอร์ชนั่ Jelly Bean ขึน้ ไป ความเก่งกาจของ Google Now จะอยูต่ รงทีส่ ามารถคาดเดาความต้องการของผูใ้ ช้ได้ พร้อมทัง้ ยังเสนอข้อมูลทางเลือกทีเ่ ห็นว่าใช่หรือไม่กใ็ กล้เคียงทีส่ ดุ ให้ กับผูส้ บื ค้นอีกด้วย และมีการอัพเดตอยูต่ ลอดเวลา

ส�ำหรับรูปแบบการน�ำเสนอข้อมูลลักษณะนีเ้ รียกว่า “การ์ด” (Card) มี ลักษณะเป็นกลุม่ ก้อนการน�ำเสนอข้อมูลและการใช้งานเฉพาะทางคล้าย กับ “Widget” แต่กไ็ ม่ได้เหมือนกันเสียทีเดียว ซึง่ รูปแบบของ Card ที่ Google Now เปิดให้ใช้บริการในเบือ้ งต้น อาทิเช่น • การจราจร Card นีจ้ ะให้ขอ้ มูลการเดินทาง ทัง้ ค�ำนวณเส้นทางจาก ต�ำแหน่งทีเ่ ราอยูห่ รือให้ขอ้ มูลเส้นทางทีเ่ ราต้องการทราบ ซึง่ ก็จะรวมไป ถึงข้อมูลอืน่ ๆ เช่น สภาพการจราจร อุบตั เิ หตุบนเส้นทาง หรือ ข้อมูลการ จราจรติดขัด เป็นต้น • บริการขนส่งสาธารณะ เป็นการน�ำเสนอข้อมูลตารางการเดินรถ ประจ�ำทาง จุดจอดรถประจ�ำทาง หรือ ข้อมูลเวลาทีร่ ถมาเทียบท่า • แสดงเทีย่ วบิน นอกจากจะให้ขอ้ มูลเทีย่ วบินแล้ว Google Now ยัง สามารถเก็บข้อมูลการบินของเรา แถมยังให้ขอ้ มูลหมายเลขประตูและ ต�ำแหน่งอาคารทีจ่ ะไปรอขึน้ เครือ่ งได้อกี ด้วย • สถานที่ เป็น Card ทีน่ ำ� เสนอข้อมูลสถานทีท่ นี่ า่ สนใจจาก เช่น สถานที่ ท่องเทีย่ ว ร้านอาหาร ผับ สถานบันเทิง และอืน่ ๆ ทัง้ ยังให้อำ� นวยความ สะดวกอืน่ ๆ เช่น การจองทีพ่ กั จองโต๊ะอาหาร หรือดูขอ้ มูลรีววิ บริการ จากทางร้านได้อกี ด้วย จะเห็นว่าส�ำหรับผูใ้ ช้โทรศัพท์มอื ถือหรือแท็บเล็ตนัน้ Google Now ได้ อ�ำนวยความสะดวกในเรือ่ งของการสืบค้นข้อมูลอย่างมาก ซึง่ บริการนี้ อาจจะมีการพัฒนาให้ดยี งิ่ ขึน้ ต่อในอนาคต และน่าจะเข้าไปช่วยเสริมให้ ระบบการค้นหาข้อมูลบนอินเทอร์เน็ตมีความละเอียดและแม่นย�ำยิง่ ขึน้ Google is not only provide services on website, but also develop Desktop applications such as Google Talk, Google Earth, Picasa and popular web browser, called Google chrome.

However, the most outstanding products of Google so far is “Android OS”; an operating system on mobile phone and tablet that is so popular from users across the globe. However, even all Google’s products & services are getting along very well, but search engine service is still the main product of company that needs to be further developed, adjusted and added new features to surpass its competitors. And recently Google has introduced the latest search engine system on internet specialized for Android OS, called “Google Now”. Google Now is the further developed search engine system on mobile phone and tablet that will make Android OS smarter and easier searching. Prior it took quite a while for user to get to the site that they wanted because the size of mobile phone & tablet’s screens are small while Google Search on mobile phone can list information being searched for 10 sites at a time. And don’t forget about the limitation of internet speed which sometimes mobile phone is used under circumstances where internet signal is too weak so it will make more difficult for user to use information given by search engine system. Generally, Google Now is the generic application that comes with Android OS from version Jelly Bean and onwards. The additional features of Google Now are the abilities to guess what the user wants and present alternative information that the system thinks it is right or closet to the thought of searcher as well as offer version update all the time. This type of information presentation is called “Card” that has the cluster format for information presenting and specific use similar to “Widget”, but not exactly the same in overall. The Cards offered by Google Now at preliminary stage are as follows • Traffic Report – this Card will provide travel information and calculate route from the location of user or give route information required by user. Other information includes traffic condition, accident or traffic jam report, etc. • Public Transportation service offers bus timetable, bus stop spot or bus arrival time. • Flight Display – besides providing flight information, Google Now can store the user’s flying information and provide gate number and terminal location for departure. • Places – Card provides interesting places such as attractions, restaurants, pubs, entertainment complexes and many more and give convenient in other interests including as accommodation & restaurant reservations or review check provided by restaurants. For mobile phone or tablet users, Google Now offers big advantage in term of insightful information searching which this service might be further developed in future and until then it should greatly support information searching on internet for more fineness and accuracy.

26 THAI HOTELS & TRAVEL | JUNE-JULY 2013


ผ้าม่าน ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ (2) Curtain is not simple (Episode II)

ฉบับที่แล้วเราได้พูดคุยกันถึงเรื่องผ้าม่านไปบ้างแล้วในระดับหนึ่ง ฉบับนี้จึงจะมาแนะนำ�วิธีในการเลือกผ้า ม่านเพื่อให้เหมาะสมกับบ้านหรือสถานประกอบการอย่างเช่น โรงแรม รีสอร์ท และที่พักต่างๆ ซึ่งมีองค์ ประกอบหลายๆ อย่างที่จะต้องพิจารณาและให้ความใส่ใจ

ความจริงการเลือกผ้าม่าน สิ่งที่ควรนึกถึงเป็นอันดับแรกคือ “รูป แบบ” ของสถานที่ที่จะติดตั้งผ้าม่าน อย่างเช่น “ม่านพับ” คงไม่ เหมาะกับบ้านทรงโรมัน แต่ทั้งนี้อาจไม่ได้เป็นกฎเกณฑ์ตายตัวเสมอ ไป ขึ้นอยู่กับรายละเอียดที่เราจะเติมหรือเพิ่มเข้าไป เช่น ม่านพับ สามารถเพิ่มการตกแต่งชายครุยหรืออย่างอื่นในสไตล์หลุยส์เข้าไป ก็ สามารถท�ำให้บรรยากาศไปกันได้เช่นกัน สิ่งที่ส�ำคัญที่สุดของการเลือกผ้าม่านคือการเลือกใช้เฉดสี ตรงนี้อาจ ต้องท�ำความเข้าใจให้มากเป็นพิเศษ เพราะถ้าสีที่ไปกันได้กับสิ่งรอบ ข้างก็จะท�ำให้ได้บรรยากาศที่ดี ดังนั้น การเลือกใช้สีผ้าม่านนั้นต้องมี ความเข้าใจหรือไม่ก็มีความรู้เรื่องอารมณ์ของสีอยู่บ้าง เพราะบางคน เลือกผ้าม่านจากแรกเห็นหรือตัวอย่างในแค็ตตาล็อกที่ดูว่าสวยดี แต่ พอตัดสินใจเลือกไปแล้วติดตั้งเสร็จ ปรากฏว่าสีไม่ได้อย่างที่คิด เข้ม เกินไป อ่อนเกินไปบ้าง ดูทึบบ้าง ดูลายตาบ้าง ดูเก่าบ้าง ออกมาไม่ สวย ต้องมานั่งเสียใจภายหลัง อันนี้ก็มีโอกาสเกิดขึ้นได้เช่นกัน

เป็นได้ เพราะต้องไม่ลืมว่า ผ้าม่านจ�ำเป็นต้องท�ำจีบหรือต้องใช้ผ้าเป็น สองเท่าของหน้าต่างหรือประตู นั่นหมายความว่าลายของผ้าที่เราเลือก ก็จะแน่นคูณสองโดยทันที ถ้าเป็นผ้าม่านลายใหญ่หรือลายดอกที่ว่าแล้ว ความหนาแน่นของลายผ้าจะเพิ่มขึ้น อาจท�ำให้ลายตาอย่างหลีกเลี่ยง ไม่ได้ การเลือกผ้าม่านดังที่กล่าวไม่ได้มีกฎเกณฑ์ตายตัวเสมอไป ขึ้นอยู่กับยุค สมัย ขึ้นอยู่กับความพอใจ สิ่งที่สำ� คัญคือการระวังเรื่องการใช้สีเท่านั้น การใช้สีเป็นสิ่งที่เราต้องรู้ เพราะสีมีอิทธิพลต่ออารมณ์และความรู้สึก ซึ่งสามารถเปลี่ยนอารมณ์มนุษย์ได้ ข้อคิดและวิธีการเลือกผ้าม่านนี้ เป็นการให้ความรู้และค�ำแนะน�ำเบื้องต้น เป็นการแนะน�ำอย่างเป็น กลางๆ การใช้สีเข้ม หรือใช้ผ้าม่านลายใหญ่ สามารถท�ำได้ แต่ในการ ตัดสินใจเราอาจต้องปรึกษาผู้รู้ หรือปรึกษานักออกแบบที่มีความช�ำนาญ เพื่อให้ได้ผ้าม่านที่คุ้มค่ากับปัจจัยที่เราต้องเสียไป

ที่กล่าวมาข้างต้นคือสิ่งที่ควรระวัง ถ้าจ�ำเป็นต้องเลือกหรือไม่แน่ใจให้ เลือกสีที่เป็นกลาง สามารถเข้ากับสภาพแวดล้อมหรือเฟอร์นิเจอร์ได้ ทุกสี เช่น สีครีม สีเบจ สีน�้ำตาลอ่อน สีออฟไวท์ ซึ่งสีเหล่านี้เป็นสีที่ เป็นกลาง สามารถเข้ากับทุกสีได้โดยไม่มีความขัดแย้งกับสีต่างๆ ก็จะ ช่วยลดข้อผิดพลาดได้ในระดับหนึ่ง

Last episode we had talked about the introduction of curtains, for this issue we will show how to select the right curtains to suit the style of houses or establishments such as hotel, resort and accommodation which various compositions must be considered and aware of when it comes to curtain selection.

การเลือกประเภทผ้าม่าน

Practically for curtain selection, first thing to be aware of is the “Type” of places where the curtain will be used. For example “roman blinds” shouldn’t be appropriate to use with roman style house, but it is not quite a peremptory rule which actually it will depend on the detail being added i.e. roman blinds can be adorned with lace fringes or other accessories in Louis style which this will allow such curtain to get along very well with designated environment.

หลักง่ายๆ ไม่ว่าจะเป็นผ้าทอลาย หรือผ้าพื้นสี สิ่งส�ำคัญต้องดูว่าห้อง นั้นสีอะไร บรรยากาศโดยรวมออกโทนสีอะไร ให้เราเลือกผ้าม่านสี โทนเดียวกับห้องจะดีที่สุด ถ้าผนังสีขาว ก็ต้องดูว่าเฟอร์นิเจอร์หรือ ของตกแต่งห้องมีสีอะไรบ้าง ก็ให้เราเลือกโทนใกล้เคียง อาจอ่อนหรือ เข้มกว่าบ้างนิดหน่อยก็ไม่เป็นไร ขึ้นอยู่กับสีเฟอร์นิเจอร์เป็นหลัก ทั้งนี้ ต้องลองเทียบสี วิธีการคือน�ำตัวอย่างผ้าม่านมาวางใกล้ๆ กับ เฟอร์นิเจอร์เปรียบเทียบดูว่าสีไหนกลมกลืนที่สุด ไม่จำ� เป็นต้องเป็น โทนเดียวกัน หรืออาจตัดกันก็ได้ แต่ดูแล้วต้องไปกันได้ กรณีเลือกผ้าม่านก่อนเฟอร์นิเจอร์ ซึ่งยังไม่แน่ใจว่าเราจะสั่ง เฟอร์นิเจอร์สีอะไร ก็ควรเลือกผ้าม่านสีที่เป็นกลางๆ สามารถเข้า กับสีอื่นได้หลายๆ สี เช่น สีเบจ สีครีม น�ำ้ ตาลอ่อน วนิลา ออฟไวท์ เพราะเมื่อน�ำเฟอร์นิเจอร์เข้ามาภายหลังจะได้ไม่ขัดกัน เนื่องจากสี เหล่านี้สามารถเข้ากับสีอะไรก็ได้ ที่จริงความสวยงามของผ้าม่านขึ้นอยู่กับสีและรูปแบบที่เราเลือกใช้ มากกว่า เช่น เลือกแบบม่านหลุยส์, ม่านพับ, ม่านตาไก่, กระเช้า เหล่านี้ความสวยงามของลายผ้าไม่เท่ากับความสวยงามของแบบรูป แบบ และไม่ได้ขึ้นอยู่กับลายผ้าเสมอไป เพราะถ้าใช้ผ้าลายใหญ่ ยิ่ง สีเข้มด้วยแล้ว สิ่งที่ตามมาเมื่อติดตั้งเสร็จ อาจท�ำให้เรารู้สึกไม่สบาย ตา ไม่สบายอารมณ์ ลายบางลายมองบ่อยๆ อาจท�ำให้เวียนหัวเลยก็

The most important things when selecting curtain is the right color shades which at this point user needs to pay special attention because if the color can get along very well with surrounding environment, it will create pleasant atmosphere. Thus, for curtain selection user needs to understand or know a bit about color mood because some person only select curtain from the first sight or example in catalogue which it looks quite pleasing at first, but when they decide to choose it and install to their places, the color of curtain hasn’t turned out as the way they wanted since the curtain was somewhat too dark or too light, or look dull or dazzling which would make the user to regret for it later on. What being mentioned earlier is very crucial which if user must make decision or is uncertain what color to choose, they should select mid-tone color that can get along very well with every color of environment or furniture such as cream, beige, light brown or off-white. These colors can match any color with no color conflict which user may some-

what reduce the mistake from choosing the wrong color of curtain.

Curtain Type Selection Simple rule for selecting either pattern woven or plain color fabric is to look at the color of room and color tone of overall atmosphere which user will be better off selecting curtain with the same color tone as the room. In case of white wall, user needs to look at the color differences of furniture or decorative items and selects curtain with color tone closet to or somewhat lighter or darker than such environment, but user must take furniture color as the main consideration. In addition, user may try to compare the color by laying curtain example next to furniture to see what color of curtain matching the color of furniture the most. The color of curtain doesn’t need to be in the same tone with furniture as the colors can be contrasted, but they must look good together in some way. In case of selecting curtain before furniture which user is uncertain about the color of furniture to order, mid-color tone curtain should be the best bet such as beige, cream, light brown, vanilla and off-white because when furniture arrives, it can get along very well with such colors of curtains. The beauty of curtains will depend on the color and types of curtains which for these types of curtains including Louis curtains, roman blinds, eyelet curtains and loops curtains, the beauty of fabric patterns is not as important as the beauty of design because big pattern fabric with dark color tone may not be pleasing to the eyes and create unpleasant mood while some pattern may cause dizziness. Don’t forget the fact that curtain must be pleated which needs the amount of fabric doubling up the length of window or door, meant the fabric patterns will immediately be doubled up as well. If this is the case of big pattern or floral printed curtain, the density of fabric patterns will be added up and unable to avoid the dazzling. Selecting the right curtain has no peremptory rule which it will actually depend on era or user’s contentment. However, the most important thing is to beware of the use of color only since the color can influence human’s mood and sense. Idea and curtain selection method here are given as the foundation and preliminary suggestion which basically are just the neutral recommendation. Generally, dark tone or big pattern curtain can be used, but for absolute decision making user may need to consult with gurus or professional designers for the right choice of curtains that will worth the money we spend. THAI HOTELS & TRAVEL | JUNE-JULY 2013 27


เดิ น ทางชมวิ ว ไปกั บ รถไฟ 10 แห่ ง ทั ว ่ โลก Go Sightseeing by Train in 10 Places across the World Source : The World Geography

ลิม้ ลองเมนูเนือ้ นุม่ ๆ

ในบรรยากาศยุดทเวนตีส้ ์ Taste Soft & Tender Beef under the 20’s Atmosphere Theial มาเติมเต็มความสุขในการรับประทานอาหาร Spence ทีม่ ากกว่าความอร่อยได้ที่ ห้องอาหารแฮมิลตัน ส์ สเต็กเฮ้าส์ โรงแรมดุสติ ธานี กรุงเทพฯ มอบ O โปรโมชั น่ สุดพิเศษส�ำหรับท่านทีช่ อบทานเนือ้ วัวชัน้

พรีเมี่ยม โดยได้เตรียมเนื้อวัวชาโรเลสน�ำเข้าจากเมืองชาโรลส์ ประเทศฝรั่งเศส ซึ่งได้การปรุงอย่างพิถีพิถันจาก เชฟเปี๊ยก วีรวัฒน์ รอดมณี เชฟใหญ่ประจ�ำห้องอาหารฯ ร่วมลิม้ ลองเมนูชนั้ เลิศ อาทิ เนีอ้ ชาโรเลสกับเมนล๊อบเตอร์ เสิรฟ์ กับมันอบ หน่อไม้ ฝรัง่ และซอสไวน์แดง, เนีอ้ ชาโรเลส เทอริยากิ เสียบไม้ เสิรฟ์ กับ ข้าวกีนวั ผักรวมและสลัดมะเขือเทศ เป็นต้น โดยทางห้องอาหารได้ จัดแต่งบรรยากาศในสไตล์นครนิวยอร์ค เคล้าเสียงดนตรีในยุคทเวน ตีส้ ์ ไว้คอยต้อนรับแล้ววันนี้ Fulfill your happiness with more than delicious dining at Hamilton Steak House, Dusit Thani Bangkok hotel offering special promotion for those who are the real fan of premium beef with Charolais beef imported from Charolles city, France which is meticulously prepared by Chef Piak Werawat Rodmanee; an executive chef of Hamilton Steak House. Come and enjoy classy dishes including Charolais Beef with Maine Lobster served with Mashed Potato, Asparagus and Red Wine Sauce, Charolais Beef Teriyaki on Stick served with Quinoa Rice, Mixed Veggi and Tomato Salad, etc. Hamilton Steak House now is decorated in New York City style atmosphere where guests can enjoy dining and listening to music of 20’s.

28 THAI HOTELS & TRAVEL | JUNE - JULY 2013

ย้อนกลับไปกว่า 500 ปีกอ่ น การเดินทางด้วยรถไฟเคยเป็นเส้นทางยอดนิยมทีห่ ลายคนใช้กนั เป็นประจ�ำ แต่ดว้ ยเทคโนโลยีทถี่ กู พัฒนาขึน้ มาเรือ่ ย ๆ จน มีทงั้ เครือ่ งบิน, รถไฟฟ้า และอืน่ ๆ เกิดขึน้ มากมาย ท�ำให้รถไฟค่อยๆ ถูกใช้นอ้ ยลงไป Over 500 years ago, train travel used to be the most popular trip for travelers across the world, but technology has been continuously developed till now we have airplanes, sky trains and many more which made people have less interest in train travel. อย่างไรก็ดี ใช่วา่ การเดินทางด้วยรถไฟจะถูกลืมเลือนไปตามกาลเวลาเสมอไป มีรถไฟไม่นอ้ ยทีก่ ลายมาเป็นทริปท่องเทีย่ วชมวิว ซึง่ สร้างเสน่หค์ วามคลาสสิกแบบที่ หาไม่ได้จากทีอ่ นื่ โดยเว็บไซต์ The World Geography ได้รวบรวมเส้นทางรถไฟเก่าแก่ทนี่ า่ สนใจ 10 แห่งจากทัว่ โลกไว้ดงั นี้ However, this does not mean train travel will be faded away by time. There are quite a number of trains becoming sightseeing trips which create unique and classical charms as the World Geography gathering 10 interesting ancient railroads across the world as follows

02

01

Konkan, India

03

Argo Gede, Indonesia

รถไฟสายนีเ้ ป็นรถไฟทีแ่ ล่นเลียบชายฝัง่ Konkan จากหมูบ่ า้ น Thokur ใกล้ เมือง Mangalore ไปสิน้ สุดทีส่ ถานีรถไฟ Roha ในรัฐ Maharashtra ซึง่ ระหว่างเต็มไปด้วยความเขียวชอุม่ ของป่าไม้ รวมทัง้ ทะเล และสิง่ พิเศษสุดคือ น�ำ้ ตก Dudhsagar อันงดงาม This train travels along the Konkan coast from Thokur village closed to Mangalore city to Roha train station in Maharashtra state. During the trip, traveler can witness the verdant woods, ocean and magnificent Dudhsagar waterfall.

Rocky Mountaineer, Canada

รถไฟสายนีเ้ คยได้รบั รางวัล World’s Leading Travel Experience by Train ใน ปี 2005, 2006 และ 2007 รวมถึงนิตยสาร National Geographic ยังเคยเลือกให้ ทีน่ เี่ ป็นสุดยอดการเดินทางเมือ่ ปี 2007 อีกด้วย โดยขณะทีอ่ ยูบ่ นรถไฟคุณจะได้เห็น ความงามของภูเขาขนาดใหญ่ในแคนาดาอย่างใกล้ชดิ This train used to win the World’s Leading Travel Experience by Train Prizes in 2005, 2006 and 2007 and National Geographic used to choose this train as the world’s best trip in 2007. During the trip, traveler can closely witness the beauty of gigantic mountain in Canada.

รถไฟสายนีแ้ ล่นจาก Jakarta สู่ Bandung ใช้เวลาประมาณ 3 ชัว่ โมง โดย ระหว่างทางคุณจะได้เห็นวิวภูเขาและหุบเขาธรรมชาติทปี่ กคลุมด้วยสีเขียวขจี อีกทัง้ ยังมีภาพของการเพาะปลูกชาแบบลาดชัน, นาข้าว, น�ำ้ ตก และวิวของ หมูบ่ า้ นชนบททีง่ ดงาม This train travels from Jakarta to Bandung in 3 hours. During the trip, traveler will witness mountain views and natural valley covering with the bright green wood as well as picturesque scenes of tea cultivation on steep slopes, paddies, waterfalls and countryside villages.


05

Jungfrau, Switzerland

This contemporary train travels from Kleine Scheidegg passing by Eiger North Wall mountain to Eigergletscher station; here locating restaurants on the mountain and famous husky huts, then continue down Eiger tunnel to Eigerwand and Eismeer stations; locating in the North and South of Eiger mountain with the magnificent views of big ice fields as their highlights.

06

Kuranda Scenic, Australia

09

Chemin de Fer de La Mure, France

10

Conway Scenic, America

รถไฟสายนี้เดินทางจากเมือง Cairns รัฐ Queensland ไปยังเมืองใกล้เคียง ชื่อว่า Kuranda โดยระหว่างทางมีธรรมชาติเขียวชอุ่มให้ชมมากมายตลอด ทาง แต่ที่โด่งดังที่สุดคงหนีไม่พ้น Barron Gorge National Park ที่มีนำ�้ ตก Barron แสนสวยรวมอยู่ด้วย This train travels from Cairns city, Queensland to nearby city, called Kuranda. There is a bunch of shady green throughout the trip, but the most famous must be Barron Gorge National Park where locates magnificent Barron waterfall.

Outeniqua Choo Tjoe, South Africa

รถไฟสายนีถ้ อื เป็นรถไฟหัวจักรไอน�ำ้ สายสุดท้ายทีถ่ กู ใช้งานในประเทศแอฟริกาใต้ ก่อนจะปิดตัวลงเมือ่ ปี 2009 ถือเป็นรถไฟแบบคลาสสิกย้อนยุคอย่างแท้จริง สมัยทีม่ นั ถูกใช้เดินทางจากเมือง George ไปยัง Knysna เลียบชายฝัง่ มองเห็นทะเลสาบสีฟา้ ใส ระหว่างข้ามสะพานใน Knysna นัน้ เป็นทริปทีน่ า่ ประทับใจจนดึงดูดผูโ้ ดยสารได้ราว 115,000 คนต่อปี This train is considered the last steam locomotive line that is used in South Africa before closing down in 2009. The train is really a classical

08

รถไฟร่วมสมัยขบวนนี้เดินทางจากเมือง Kleine Scheidegg ผ่านเขา Eiger North Wall ไปที่สถานี Eigergletscher ซึ่งที่นี่มีร้านอาหารบนเขาและ กระท่อมสุนัขลากเลื่อนที่มีชื่อเสียงเป็นพิเศษ จากนั้นจึงเดินทางลอดผ่าน อุโมงค์ Eiger ไปยังสถานี Eigerwand และ Eismeer สถานีทางทิศเหนือ และใต้ของเขา Eiger ไฮไลท์อยู่ที่วิวลานน�้ำแข็งขนาดใหญ่

Rovos Rail, South Africa

รถไฟขบวนนีเ้ ป็นโรงแรมบนรถไฟ พร้อมเครือ่ งเรือนหรูหราและสิง่ อ�ำนวยความสะดวก ครบครัน มีพร้อมทัง้ ห้องอาหารและพืน้ ทีพ่ กั ผ่อนแบบส่วนตัว แบ่งเป็นขนาดแตกต่าง กัน ยิง่ ไปกว่านัน้ วิวการเดินทางชม Capital Park ของเมือง Pretoria ยังงดงามเหนือ จินตนาการอีกด้วย ซึง่ จุดเด่นทีส่ ดุ ของทริปนีค้ งต้องยกให้นำ�้ ตก Victoria อันโด่งดัง This train offers accommodations as well as luxurious furniture and full facilities which dinning-rooms and private relaxing areas are divided in different sizes. Besides, the view of Capital Park in Pretoria city is so mesmerizing beyond imagination which the most prominent point of this trip must be the famous Victoria waterfall.

07

04

Albula-Bernina Railway Line, Switzerland

รถไฟสายนีจ้ ดั ขึน้ มาเพือ่ ท�ำเป็นทัวร์ชมธรรมชาติในเมือง Grenoble ประเทศ ฝรัง่ เศส ส�ำหรับนักท่องเทีย่ วโดยเฉพาะ เพราะเน้นการเดินทางเพือ่ ชม ธรรมชาติดว้ ยรถไฟล้วนๆ และช่วงกลางปี 1970 ก็เคยเกือบถูกปิดไปแล้ว ด้วย แต่เนือ่ งด้วยปัญหาวิกฤตน�ำ้ มันช่วงนัน้ มันจึงรอดมาได้ และกลายมาเป็น ทัวร์นงั่ รถไฟชมทะเลสาบพร้อมวิวภูเขาอันงดงามอย่างทุกวันนี้ This train is organized as the nature sightseeing tour in Grenoble city, France because it will focus on travel for nature sightseeing by train only and in the mid 1970 this train was almost closed, but with the fuel crisis during that time, made it exist and then became the lake train tour along with magnificent view of mountain up until now.

and retro type of trains. During its time, the train travels from George city to Knysna city. This trip is so impressive when the train skirts the coast and traveler can look out the crystal clear blue lake during the train crossing the bridge in Knysna which this line can attract approximately 115,000 travelers per year. ทางรถไฟสายนีเ้ ป็นเส้นทางการเดินรถไฟทีใ่ หญ่ทสี่ ดุ ของประเทศสวิตเซอร์แลนด์ โดยแบ่งออกเป็น 2 สาย ได้แก่ Glacier Express ซึง่ เดินทางจาก Zermatt ไป ยัง Davos หรือ St. Moritz แล่นผ่านอุโมงค์ 91 แห่ง นับเป็นเวลาการเดินรถไฟ ทีย่ าวนานทีส่ ดุ ในโลก และ Bernina Express ทีเ่ ป็นตัวเชือ่ มเมือง Chur จากส วิตเซอร์แลนด์เข้ากับเมือง Poschiavo และ Tirano ในประเทศอิตาลี โดยมีววิ เทือกเขาอันสวยงามให้ได้ชนื่ ชมระหว่างการเดินทาง This railroad is the biggest line of Switzerland which is divided into 2 lines including Glacier Express – travel from Zermatt to Davos, or St. Moritz passing through in the total of 91 tunnels which is considered as the world’s longest train traveling time and Bernina Express – travel Chur city, Switzerland to Poschiavo and Tirano, Italy which traveler can witness magnificent view of mountain during the trip.

ทางรถไฟสายเก่าแก่นเี้ ริม่ ต้นจากทางเหนือของเมือง Conway ไปสิน้ สุดที่ เมือง Fabyan โดยมีทวิ ทัศน์ภเู ขาเขียวชอุม่ พร้อมดอกไม้สสี นั สวยสดใสซึง่ นับว่าเป็นวิวประกอบอันงดงาม โดยรถไฟสายนีอ้ ยูภ่ ายใต้การดูแลของเจ้า หน้าทีร่ ฐั ใน New Hampshire. This ancient railroad starts from the North of Conway city and ends at Fabyan city with beautiful backdrop of bright green mountains and colorful flowers. This train is operated by government officers in New Hampshire.

THAI HOTELS & TRAVEL | JUNE-JULY 2013 29



ตับ ตับ ตับ “ไขมันพอกตับ” Fatty Liver Disease (FLD)

Source: http://www.alcotox.com/alcotox/liver-health/liver/

รองศาสตราจารย์ นายแพทย์ธีระ พิรัชวิสุทธิ์ ผู้อำ� นวยการอาวุโส และแพทย์ผู้เชี่ยวชาญสถาบันโรคตับและระบบทางเดินอาหาร โรงพยาบาลสมิติเวช สุขุมวิท ให้ความกระจ่างถึงอันตรายของไขมัน สะสมในตับ ซึ่งในปัจจุบันพบว่ากว่าร้อยละ 70 ของผู้ป่วยโรคอ้วน มีภาวะไขมันคั่งสะสมในตับ ตับ เป็นเสมือนโรงงานเคมีในร่างกาย สร้างและควบคุมเมตาโบลิซึม สารอาหารที่สำ� คัญทั้งคาร์โบไฮเดรท ไขมัน และโปรตีน ท�ำหน้าที่ สะสมพลังงาน ก�ำจัดสารพิษ ช่วยสร้างน�ำ้ ดีและโปรตีนที่สำ� คัญๆ ของร่างกาย ช่วยย่อยไขมัน โดยธรรมชาติตับของเราจะมีสีนำ�้ ตาล แดง หากตับมีภาวะความเสี่ยงที่มีไขมันสะสมจะเริ่มกลายเป็นสีขาว เนื่องจากมีไขมันคั่งอยู่ในตับ ยาที่ใช้ในการรักษาที่สำ� คัญคือ ยากระตุ้นความไวอินซูลินในกรณีที่มี เบาหวาน หรือมีภาวะดื้ออินซูลิน เช่น กลุ่มยา Metformin ยาลด ไขมันในเลือดในกรณีผู้ป่วยที่มีไขมันในเลือดสูง ในกรณีที่ยังมีการ อักเสบของตับ แพทย์จะพิจารณาให้ยาที่มีฤทธิ์ในการลดการอักเสบ เช่น พวก Antioxidants ผูป้ ว่ ยไขมันคัง่ สะสมในตับ ควรติดตามดูแลรักษากับแพทย์อย่างต่อเนือ่ ง เพื่อดูการตอบสนองต่อการรักษา เฝ้าระวังการด�ำเนินของโรค และ ติดตามดูโรคอืน่ ใน Metabolic syndrome ทีอ่ าจจะเกิดขึน้ ในอนาคต หัวใจส�ำคัญในการรักษาไขมันคั่งสะสมในตับ คือ การปรับเปลี่ยน พฤติกรรมการใช้ชีวิต การลดน�้ำหนักในผู้ป่วยที่นำ�้ หนักเกิน ควบคุม อาหารและออกก�ำลังกาย งดแป้งและน�ำ้ ตาล ทานอาหารที่มีกากใย สูง ผลไม้ควรเป็นชนิดทีห่ วานน้อย เช่น ฝรัง่ แอปเปิล้ ทานโปรตีนทีด่ ี แต่ไขมันไม่สูง สัตว์ทะเลที่มีโอเมก้า 3 เช่น ปลาทูน่า ปลาแซลม่อน ปลาซาดีน ถั่วเหลือง ในกรณีโปรตีนจากสัตว์ควรเป็นเนื้อแดง ทางที่ ดีควรรับประทานด้วยวิธีต้ม นึ่ง ถ้าจะให้ดีควรใช้นำ�้ มันมะกอก

วิถีการด�ำเนินชีวิตในปัจจุบัน เป็นปัจจัยส่งเสริมให้คนเรามีภาวะดื้อต่ออินซูลิน ซึ่ง เป็นฮอร์โมนที่สำ� คัญในการควบคุมระดับนํ้าตาลในร่างกาย จนบางคนเกิดไขมันคั่ง สะสมในตับ ปัจจุบันพบคนไทยเป็นโรคไขมันคั่งสะสมในตับเพิ่มขึ้นอย่างชัดเจน ซึ่งจัด เป็นโรคร้ายที่มักถูกมองข้าม เนื่องจากผู้ป่วยไม่มีอาการให้เห็นจากภายนอก ในการปรุงอาหาร ส�ำหรับคนทีด่ มื่ กาแฟ การศึกษาพบว่า กาแฟมีฤทธิเ์ ป็น Antioxidant แต่ควรดื่มกาแฟด�ำ ไม่ใส่ครีมและน�้ำตาล ส�ำหรับผู้ป่วยไขมันคั่งสะสม ในตับ ไม่ควรดื่มสุราเด็ดขาด เพราะมีโอกาสเสี่ยงต่อการเกิดมะเร็งตับ มากขึ้น ถึงแม้จะดื่มในปริมาณน้อยกว่าระดับที่ท�ำให้เกิดโรคตับก็ตาม และทางที่ดี คนท�ำงานอย่างเราๆ ท่านๆ ควรพักผ่อนและดูแลสุขภาพ ควบคู่กันไปกับการท�ำงาน และเป็นไปได้ควรหาเวลาเช็คร่างกายปีละ หนึ่งครั้ง Lifestyle of people nowadays is an important factor to cause insulin resistance syndrome which the liver will be failed to control blood sugar levels and later may causes fatty liver disease. In present, there are a significant number of Thai people having fatty liver disease (FLD); a severe unnoticeable disease since most patients will not show any symptom externally. Associate Professor Teerha Piratvisuth, Senior Director and Specialist Physician in Hepatology and Endoscopy at Samitivej Sukhumvit hospital enlightens the danger of fatty liver disease which is found over 70% of obese patients also have fatty liver disease. In addition to the duty of human liver, it acts as a chemical plant inside human body that creates and controls important nutrient metabolism including carbohydrate, lipid and protein as well as accumulates energy, eliminates toxin, creates bile and important proteins for human body and digest lipid. Normally, human liver is a reddish brown organ, but if liver carries a risk of fat accumulating inside, it will turn white.

Source: http://www.nossagente.net/obesidade-ogrande-mal-do-seculo-conscientizacao-a-palavrade-ordem-do-novo-milenio/

Anti-diabetic drugs, such as Metformin, are the most important group of drugs for treatment of fatty liver. Drugs to reduce blood lipids are also useful in patients with hyperlipidemia. And in case of liver inflammation existed, physician may consider giving Antioxidant drugs to patient. Patients with fatty liver should consult with physician to receive continual treatment in order to monitor the disease progression and other Metabolic syndromes that may arise in future. The most important key to cure fatty liver disease is to change the lifestyle including weight loss in obese patients, exercise and dietary control to reduce carbs and sugar while high fiber food and less sweet fruit such as guava and apple are recommended along with high protein with low fat meat and Omega-3 seafood such as tuna, sardine, salmon, soybean, etc. Red meat should be boiled or steamed and olive oil is highly recommended for food cooking. Coffee drinker should be happy to know that coffee contains Antioxidant, but it should be drank black without cream and sugar while patients with fatty liver should refrain from alcohol beverages to lower the risk of cancer. And last but not least, everyone should get good enough sleep and take good care of ourselves along with working routines and if it is possible, a regular physical checkup should be conducted at least once a year.

THAI HOTELS & TRAVEL | JUNE-JULY 2013 31



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.