Agenda animation n1 omt

Page 1

DU 12 JUIN AU 4 JUILLET 2010

M AG A Z I N E G R AT U I T É D I T É PA R L’ O F F I C E D E TO U R I S M E DE GRUISSAN

#1

4?B6@@.;

AGENDA

0<;02?A@ 1À2E02=A6<; 92@ % 2A & 7B6;


Magazine édité par l’Office de Tourisme - Gruissan Agenda - Directeur de publication : JC Méric - Rédacteur en chef : A Combres - Documentation : Y Combet - Rédaction : D Salençon - M Huglo Traductions F Schmitt Magazine par l’Office de- Tourisme - Gruissan - Directeur de publication JC Méric - Rédacteur : A Combres - Documentation -: YImprimerie Combet - Rédaction – édité E Briffaud - Y Groh Conception PavillonAgenda Noir - juin 2010 - Crédit photos : T :Larramona - Nomah –en OTchef Gruissan - Siret 38866599400025 PHENIX : D Salençon - M Huglo Traductions F Schmitt – E Briffaud - Y Groh - Conception Pavillon Noir - juin 2010 - Crédit photos : T Larramona - Nomah – OT Gruissan - Siret 38866599400025 - Imprimerie de PHENIX

#1

Sommaire

3

12 JUIN AU 4 JUILLET 2010

9É:H86A: :C :H86A:… Le Programme

4

Summer Time : Calendar of Events / Das Verzeichnis unserer Events

:H86A: EA6>H>G… Les Temps forts

5-7

Party Time… Highlights / Festliche Stimmung… Nicht zu verpassen…

:H86A: 8JAIJG:

8

Culture Time / Kulturelle Ereignisse

:H86A: H6K:JGH

9

Flavour Time / Für Feinschmecker

:H86A: C6IJG:

10

Nature Time / Aktivitäten in der Natur

C:LH L’Office de Tourisme de Gruissan, en travaux depuis plus de 3 mois, est désormais prêt à vous accueillir dans ses locaux refaits à neuf (une banque d’accueil 3 fois plus grande, un espace de projection, une zone multimédia et libre-service) pour répondre, toujours mieux, à vos attentes !

>EH7?H;I :ÊEKL;HJKH; :; BÊEJ Jusqu’au 1er juillet : tous les jours de 9h à 12h et de 14h à 18h à partir du 1er juillet : tous les jours de 9h à 20h non stop. Tél : 04.68.49.09.00 www.gruissan-mediterranee.com

Dégustation Vente

Ouvert toute l’année

1 Bd. de la Corderie - 11430 GRUISSAN - Tél. 04 68 49 01 17 - Fax. 04 68 49 34 99


4

D’escale :C :H86A:...

Summer time e : calendrier of events / Verzeichnis Das Verzeich ich chnis unserer Events Summer umm Time : Calendar of Events / Das Verzeichnis unserer Events

Party Time… / Festliche Stimmung…

LE PORT, UN PEU PLUS PRÈS DES ÉTOILES…

Le Programme du 12 juin au 4 juillet 2010 Jours

Date

Heure

Manifestations

Lieu

Samedi

12 juin

10h-19h

La Ronde des Arts (p8)

Pinède du Bois de l'Etang

Ven/Sam

18 et 19 juin

à partir de 19h30

FETE du PORT avec déambulatoires (p5)

Port rive droite et rive gauche

Vendredi

18 juin

21h45

FETE du PORT : Concert avec GOLD (p5)

Place des Menhirs

Samedi

19 juin

22h30

Feu d’artifices

Port Capitainerie

22h45

FETE du PORT : Concert avec La RUDA (p5) Place des Menhirs

Mercredi

23 juin

19h

Fête de la Saint-Jean

Place du Moulin

Lundi

28 juin

22h30

Sérénade de la Saint-Pierre

Village

Mardi

29 juin

à partir de 9h30

Fête de La Saint-Pierre (p6)

Village

22h

Bal avec l’Orchestre BEST OF

Village

Concert avec HUM (p6)

Place des Menhirs

Jeudi

01 juillet

21h30

Vendredi

02 juillet

18h30

La FETE du SEL (p9)

Salins de Gruissan

21h30

Concert avec « Sounds 4 Element » (p7)

Village

à partir de 9h

Course pédestre La BARBEROUSSE (p7)

Départ : Palais des Congrès

21h30

Concert avec GUITAR HARD BOP QUARTET (p7)

Place du Cadran Solaire

Dimanche

04 juilet

Escale EA6>H>GH...

5

The First Summer Party / Die Saison ist eröffnet (open-air Disco)

VENDREDI 18

ET

SAMEDI 19

JUIN

Nous y voilà ! L’été pointe le bout de son nez et avec lui le soleil, la plage, le farniente et la fête du port!

À PARTIR DE 19H30 : LES DÉAMBULATOIRES : ATS, LA NOUVELLE COLLECTION, PÉPÈRE’S BAND ET 5ÀSÈTE. Ils n’ont qu’une ambition : vous faire danser et déambuler le long des quais, dans une ambiance de rue colorée (fanfare, musique de pêcheurs, Beatles, etc.), en préambule de deux concerts d’exception !

VENDREDI 18 : GOLD PLACE DES MENHIRS.

EN CONCERT,

21H45,

Groupe mythique des années 80, GOLD revient, pour un dernier tour, enivrer les foules ! C’est en 1985 qu’il devient célèbre avec son premier grand tube Plus près des étoiles. Par la suite, il enchaîne les succès avec Capitaine abandonné, Ville de lumière ou encore Laisseznous chanter.

Gold est l’un des rares groupes français à avoir aligné dans le Top 10 cinq singles d’affilée (des 45 tours à l’époque), de Plus près des étoiles en 1985 à Calicoba en 1987. Ces airs raisonnent encore dans vos têtes, alors venez simplement les partager, une dernière fois !

SAMEDI 19 : LA RUDA EN CONCERT, 22H45, PLACE DES MENHIRS. Née « Ruda Salska » en 1993 à Saumur, ce groupe de 8 musiciens revient en force ! Après 15 années sur les routes de France et d’ailleurs, 8 albums, 900 concerts, des salles obscures aux plus grandes scènes (Les Eurockéennes, Les Vielles Charrues, Solidays, Bobital, Printemps de Bourges), ils débarquent à Gruissan. Nouvelle façon d’envisager l’espace scénique et d’appréhender l’instrument : La Ruda ne se tolère que neuve et motivée, quitte à ne pas être toujours là où on l’attend. Reste ce fil conducteur qui la caractérise, l’idée que le texte n’est pas qu’un prétexte et qu’il y a moyen de lui faire place, sans pour autant en oublier l’Energie. Ce nouveau disque s’appelle GRAND SOIR. Nul doute qu’il le sera !

22H30 : FEU D’ARTIFICES


Escale EA6>H>GH...

6

...Les temps ;DGIH Highlights / Nicht zu verpassen… Hig

Party Par rty Time… / Festliche Stimmung…

<ÛJ; :; B7 I7?DJ F?;HH; Traditional Fishermen’s Feast in the village / Traditionelles Fischerfest im Dorf

Lundi 28

ET MARDI

29

JUIN

- VILLAGE

La fête de la Saint Pierre est un moment unique où les racines maritimes de notre cité se font le plus ressentir et où l’éthique se mêle à la festivité. Respectueux des traditions d’autrefois, les pêcheurs, rendent hommage à leur Saint Patron, tous les ans, à cette même période. Voici les temps forts de cet évènement : >> LUNDI 28 JUIN ■ 22h30 : Sérénade des pêcheurs dans les rues du village avec le « Réveil Gruissanais » >> MARDI 29 JUIN ■ 10h30 : Rassemblement devant la Prud’homie ■ 10h45 : Grand’ Messe avec l’offrande des pêcheurs à leur Saint Patron ■ 16h15 : Messe des Vêpres en hommage à Saint Pierre à l’église du village. ■ 17h15 : Procession et bénédiction des flots et des filets ■ 22h00 : Bal animé par l’orchestre BEST OF dans la Grand’ rue. INFOS : MAIRIE DE GRUISSAN : 04 68 49 21 21

9ED9;HJ 7L;9 >KC 0 >ECC7=; À C?9A7ÝB @79AIED

¼ IEKD:I * ;B;C;DJ ½ 0 KH87D COIJ?<?97J?ED 8;7J World Music / Welt Musik

Concert: Tribute to Michael Jackson / Gedenkkonzert für Michael Jackson

VENDREDI 2 JUILLET – 21H30 - VILLAGE

JEUDI 1ER JUILLET - 21H30 PLACE DES MENHIRS

« Sounds 4 Element », une musique aux influences multiples, pour un Son nouveau : musique de métissage qui croit à l’évolution positive de l’humanité, grâce aux mélanges et aux échanges des diverses cultures du monde ; musique festive qui remue les corps, musique dénonciatrice qui remue les esprits ; appelée « Urban mystification beat !! », avec une étiquette de genre (à rallonge !) : « Tribal-Rock-Folklorico-Jazzo-Trance ». Le groove ancré de la Terre, la mélodie poétique de l’Air, les larmes de l’Eau, et la révolte guerrière du Feu : « Sounds 4 Element », c’est la matière qui rentre en vibration par les sons déchainés des Eléments. Qui a dit qu’il y avait besoin de mots pour communiquer?

H.U.M (comprenez Human Universal Musique) est né en 1995 sous le soleil de Narbonne. Le groupe est composé de 6 artistes qui ont une grande expérience de la scène nationale et internationale (France, Suisse, Allemagne, Canada, Tunisie...). Pour l’occasion, ils revisitent les plus grands standards du « Roi de la Pop » qui laisse derrière lui, un vide immense…. Avec 6 albums et plus de 1500 concerts à son actif, H.U.M est devenu la référence des groupes de reprises Soul, Funk, Pop et Rock.

9EKHI; Fx:;IJH; B7 87H8;HEKII; Race / Wettlauf

DIMANCHE 4 JUILLET – À PARTIR DE 9H DÉPART DEVANT LE CASINO LE PHOEBUS C’est parti pour le 1er rendez-vous sportif de l’été ! Sous l’impulsion de la MJC de Gruissan et de l’association « Les Bucadels », La BARBEROUSSE souffle, cette année, sa 13ème bougie : une course à pied de 11 km, qui réunit plus de 500 participants, déguisés ou non, dans le Massif de la Clape, autour des

étangs ; un moyen écologique, en somme, de découvrir ou redécouvrir l’espace naturel gruissanais. Bien sûr convivialité, passion et solidarité, « Courir pour la vie – Courir pour Val d’Aurelle », sont toujours de mise ! Inscriptions et renseignements à la MJC de Gruissan : 04 68 49 67 81 ou sur www.sportup.fr

9ED9;HJ 7L;9 =K?J7H >7H: 8EF GK7HJ;J Jazz Music / Jazz Musik

DIMANCHE 4 JUILLET – 21H00 PLACE DU CADRAN SOLAIRE Ce quartet est né de la rencontre de musiciens du « pays », très actifs sur la scène Jazz. Ils décidèrent de se réunir pour explorer une formule assez peu courante : le quartet à deux guitares. Thomas FONTVIEILLE et Vittorio SILVESTRI, vous proposent un voyage, à travers l’histoire de la guitare Jazz, de René Thomas à John Scofield, de Wes Montgomery à Pat Metheny, de Jim Hall à Bill Frisell... Ils rendent hommage à ces grands maîtres en revisitant certains de leurs morceaux, agrémentés de compositions personnelles. La virtuosité et le sens mélodique des deux guitaristes, l’énergie et la cohésion de la rythmique donnent à leur musique lyrisme et vitalité. Energie, swing et vélocité, bref, un quartet qui «déménage » !

7


Escca Escale c 8JAIJG:... 8 8J J

8

Culture Time / Kulturelle Ereignisse

9?DxC7 B7 HED:; :;I 7HJI Open-air Art Exhibition / Maler und Bildhauer stellen im Kiefernwald aus

SAMEDI 12 JUIN –10H19H - PINĂˆDE DU BOIS DE L’ÉTANG Entrez dans la ronde ! Des centaines d’artistes aux milles talents investissent la pinède du bois de l’Êtang pour crĂŠer une ÂŤ danse Âť culturelle et crĂŠative, entre les artistes et les passants, initiĂŠs ou nĂŠophytes. Le principe : rĂŠunir des hommes et des femmes qui ont une sensibilitĂŠ artistique commune !

B; J>;7JH; :; BĂŠ;DJH;IEHJ VENDREDI 18 ET SAMEDI 19 JUIN – 21H - VILLAGE Dans le cadre de ÂŤScène ouverte Jeunes TalentsÂť, le ThÊâtre de l’Entresort accueille : MICRO FICTION de RĂŠgis Jauffret avec Marie Laurens et Alexandre Oppecini. Tarif: 10` / RĂŠservations : 04 68 75 02 73

Cinema / Filme

Tarif 5,80` RÊduit 4,30` Demandez le programme Palais des Congrès sÊance à 21h00 (plus de sÊance au Forum)

;NFEI?J?EDI Art Exhibitions / Kunstausstellungen

Salle la Gruissanaise UĂŠ Ă•ĂŠÂŁÂŁĂŠ>Ă•ĂŠÂŁnĂŠÂ?Ă•ÂˆÂ˜ĂŠ\ĂŠ>Ă€ĂŒÂˆĂƒĂŒiĂƒĂŠ`iĂŠÂ?>ĂŠ ĂŠ UĂŠ Ă•ĂŠÂŁnĂŠ>Ă•ĂŠĂ“xĂŠÂ?Ă•ÂˆÂ˜ĂŠ\ĂŠ >Ă€ĂŒÂˆÂ˜iĂŠ / -- ĂŠ UĂŠ Ă•ĂŠĂ“xĂŠÂ?Ă•ÂˆÂ˜ĂŠ>Ă•ĂŠĂ“ĂŠÂ?Ă•ÂˆÂ?Â?iĂŒĂŠ\ĂŠ*>Ă•Â?ĂŠ ĂŠ UĂŠ Ă•ĂŠĂ“ĂŠ>ÕʙÊÂ?Ă•ÂˆÂ?Â?iĂŒĂŠ\ĂŠ Â?>Ă•`ˆ˜iĂŠ , ĂŠ

Phare Sud ÂŤ Poulet de Gruissan Âť Ă€ partir du 26 juin : ouvert de 15h00 Ă 19h00 UĂŠ i>Â˜ĂŠ >Ă›Âˆ`ĂŠ- ĂŠ UĂŠ i>Â˜ĂŠ >V¾ÕiĂƒĂŠ 1 ĂŠ UĂŠ ˆVÂœÂ?iĂŠ* , /‡/, 6 ĂŠ UĂŠ 1ĂŠ UĂŠ Ă€Â˜ÂœĂŠ ĂŠ UĂŠ i>Â˜ĂŠ < , ĂŠ UĂŠ ÂœÂ˜ÂˆÂľĂ•iĂŠ* , /‡ , ĂŠ UĂŠ Â˜ĂŒÂœÂ˜ĂŠ , ",-/ĂŠ UĂŠ ÂœĂ€ÂˆÂ˜Â˜iĂŠ," "

9

Escale H6K:JGH... Flavour avour Time / FĂźr Feinschmecker

9?J; :; B7 L?=D; ;J :K L?D City of Vine and Wine / Stadt der Rebe und des Weins

Ouvert tous les jours de 10h à 17h Visites guidÊes en français : mardi 15 juin à 10h et 15h / mardi 22 à 15h / jeudi 24 à 10h / mardi 29 à 15h Guided Tour in English : Monday, June 14th at 2 pm / Friday, June 18th at 10 am / Tuesday, June 22nd at 10 am/ Monday, June 28th at 2 pm Fßhrungen in Deutsch : Mittwoch, den 16. Juni um 10 :00 / Freitag, den 25. Juni um 10 :00 / Mittwoch den 30. um 10 :00

:EC7?D;I L?J?9EB;I

UÊCHATEAU LE BOU�S Caveau ouvert tous les jours : de 9h30 à 12h30 et de 14h30 à 18h30. DÊgustation au caveau. Visite du vignoble sur demande. UÊDOMAINE DE L’OUSTALET Caveau ouvert tous les jours : de 9h à 13h et de 17h à 19h DÊgustation au caveau. Visite du vignoble sur demande. UÊDOMAINE DE L’ILE SAINT MARTIN : Caveau ouvert tous les jours de 10h à 12h30 et de 17h à 19h DÊgustation au caveau. Visite du vignoble le mercredi à 10h UÊLA CAVE DE PIERRE au Domaine de l’Evêque Ouvert tous les jours de 10h à 13h et de 15h à 18h DÊgustation au caveau. Visite du vignoble sur demande.

Wine Producers / WeingĂźter

UĂŠCAVE COOPERATIVE Cave ouverte tous les jours de 9h30 Ă 12h30 et de 15h Ă 19h (juin) Cave ouverte tous les jours de 9h Ă 13h et de 15h Ă 20h (juillet)

B7 <;J; :K I;B Evening at the Salt Lakes/ Abend bei den Salinen

Vendredi 2 juillet Ă partir de 18h30 - Salins de Gruissan

C7H9>;I Markets / Die Märkte Village : UĂŠ Ă•Â˜`ˆ]ĂŠ “iĂ€VĂ€i`ˆ]ĂŠ Ăƒ>“i`ˆ]ĂŠ cĹ“ur de village de 8h Ă 13h. UĂŠ >Â?Â?iĂŠ`iĂŠÂ?>ĂŠÂŤkVÂ…iĂŠ\ĂŠĂŒÂœĂ•ĂƒĂŠÂ?iĂƒĂŠ matins, port Barberousse, dès 8h. Port : Ă partir du 22 juin UĂŠ >Ă€`ÂˆĂŠ\ĂŠ*Â?>ViĂŠ`iĂƒĂŠ iÂ˜Â…ÂˆĂ€ĂƒĂŠ\ĂŠ de 8h Ă 13h. UĂŠ6i˜`Ă€i`ÂˆĂŠ\ĂŠ*Â?>ViĂŠ`Ă•ĂŠ >`Ă€>Â˜ĂŠ Solaire : de 8h Ă 13h. UĂŠ/ÂœĂ•ĂƒĂŠÂ?iĂƒĂŠĂƒÂœÂˆĂ€ĂƒĂŠ­DĂŠÂŤ>Ă€ĂŒÂˆĂ€ĂŠ`Ă•ĂŠÂŁxĂŠ juin) : Place des Menhirs de 20h Ă 00h Chalets : Ă partir du 27 juin UĂŠ ˆ“>˜VÂ…iĂŠ\ĂŠ Ă›iÂ˜Ă•iĂŠ`½"VVÂˆĂŒ>˜ˆiĂŠ\ĂŠ de 8h Ă 13h. Ayguades : Ă partir du 24 juin UĂŠ iĂ•`ÂˆĂŠ\ĂŠ Ă›iÂ˜Ă•iĂŠ`iĂŠÂ?>ĂŠ iÂ?ÂœĂ•ÂľĂ•iĂŠ\ĂŠ de 8h Ă 13h.


10

Escale C6IJG:... Nature Time / Aktivitäten in der Natur

DEKL;7K B7?II;P#LEKI 9EDJ;H =HK?II7D¾

9KBJ;

Guided Tour in French / Führungen durch das Dorf Führungen durch das Dorf mit einer deutsch-sprechenden Führerin : Donnerstag den 17. und 24. Juni, um 15:00 und am 1. Juli, um 17:30. Dauer : 1,5 Stunden Tickets : 4,50 E pro Person, Kinder bis 10 Jahre frei. Tickets sind am Verkehrsamt von Gruissan erhältlich.

Eglise du village Messe les dimanches à 9h30

Mass / Gottesdienst

L?I?J;I Visit / Besichtigung

Chapelle Notre Dame des Auzils dans le Massif de la Clape : tous les jours de 10h à 12h30 et de 15h à 18h30 (sauf le mardi après-midi) Venez à la rencontre des paysages, de l’histoire et des secrets du village de Gruissan, le temps d’une visite commentée de l’église et du château. Vous découvrirez ainsi comment les paysages ont évolués, quelle était la fonction de la forteresse de Gruissan ou encore l’importance de la pêche pour les Gruissanais… Les samedis 12, 19 et 26 juin à 15h et le mardi 29 juin à 17h30. Durée : 1h30 environ. Accès libre au Château de Gruissan : tous les jours de 7h00 à 22h00. Selon conditions météo

Tarif unique : 4,50` par personne, gratuit pour les enfants de moins de 10 ans accompagnés. Renseignements / Billetterie à l’Office de Tourisme



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.