A tradutora
O ilustrador
U
te rc 6, propo sico da li Este clás eira vez em 188 nhecer um prim ara co cado pela gem no tempo p cialmente, das via e, espe na uma do povo a id IX. v a d século X iário de um pouco o n a li á t ed da I spécie d m ano letivo e crianças a m u é ngo de u mite merO livro ito ao lo r c per s e , te ária, que onhecer háestudan im r p la ec esco em uma ultura desse país s das pessoas to c n a e gulhar n es e comport am r lo edora bitos, va enriquec ões XIX. te lo n e u c m é a s m ex no ura extre leitor refl Uma leit ue provocará no ções la e r s s na ,q a te ç n n e e r v e o if d que e com lhanças e que melhorou, o r e m e s s a nça s, o sobre humano ser feito para alca is e r lo a v e nos uma le everia . Enfim, erder r, o que d ficou pio os dois mundos”.. p rd erto e sem ente “o melho it a de coração ab tam crit a, cer , fe s e e i u q fo a e r u tu q época em de vista a ionar. vai emoc
Cuore
Daniel Hazan nasceu em Belo Horizonte em 1983 e considera a capital mineira o seu lar. Somente depois de se formar na Escola de Belas Artes da UFMG, onde estudou Artes Gráficas e Pintura, redescobriu o que o motivava a fazer arte quando criança: contar histórias. Sua forte ligação com o teatro, área na qual atua desde 2007 como iluminador cênico e cenógrafo, vem desse desejo de unir histórias e imagens. Aguardou ansiosamente a primeira oportunidade de ilustrar um livro, de contar histórias com imagens, e considera uma sorte o convite para ilustrar este livro. Ao longo das leituras e interpretações do texto, lembrou-se daqueles que foram seus mestres, aquelas pessoas que nos ajudam a escolher nossos caminhos, que nos conhecem melhor que muitos outros, que conseguem vislumbrar nosso verdadeiro potencial. O professor é uma pessoa que ensina as outras a aprender. Dedica este trabalho aos seus mestres, que foram muitos, especialmente àqueles que não precisam de uma sala de aula para nos ensinar a viver.
ões tou geraç n a c n e e u o. m livro q no mundo inteir s e ublialiana, p e geraçõ ratura it io-
Edmondo de Amicis
Maria Valéria Rezende nasceu em 1942, na cidade de Santos, SP, onde viveu até os 18 anos. Em 1971 se mudou para o Nordeste – primeiro, para Pernambuco, e, em 1976, para a Paraíba, onde vive até hoje. Durante 20 anos, morou em cidades do interior, trabalhando como educadora em movimentos e organizações populares urbanas e rurais e na formação de educadores populares. Formada em Pedagogia, Língua e Literatura Francesa, especializada em História da Igreja na América Latina e mestre em Sociologia, dedicou-se prioritariamente à Educação Popular, atuando em todo o Nordeste e em outros países da América Latina e da América do Norte, e também no Caribe, na Europa e na Ásia. Em 2001, começou a publicar ficção e poesia para adultos, jovens e crianças, tendo recebido importantes prêmios nessa área.
www.autenticaeditora.com.br
Edmondo de Amicis
Cuore Tradução
Maria Valéria Rezende
Edmondo de Amicis
foi um escritor e militar italiano. Nasceu em Oneglia, em 1846, e faleceu em Bordighera, em 1908. Estudou em um liceu em Torino (onde vivem os personagens deste livro) antes de se inscrever na Accademia Militare di Modena e se tornar oficial de infantaria (1865). Em Florença, dirigiu o jornal La Italia Militare, no qual escreveu sobre sua experiência na caserna. Mais tarde, esses textos foram reunidos em dois livros, La vita militare (1868) e Novelle (1872), que lhe trouxeram grande notoriedade, permitindo que trocasse a vida militar pela literária. Entre suas obras, encontram-se Poesie, Gli amici, Spagna e Questione sociale. Cuore (“coração”, em italiano) foi lançado em 1886 e é sua obra de maior destaque: ganhou fama internacional e se tornou um clássico da literatura universal. Ainda hoje, toda a sua obra goza de grande prestígio na Itália.