Barcelona Prestige nº94

Page 1

Barcelona prestige Edición 94 Primavera ›› Spring 2012 www.bcn-guide.com

Maps Barcelona inside

Transportation Moving around

Art & Culture What's up

Restaurants Mediterranean diet

Shopping Get a souvenir

p del Tem uctora Constr ngle postals ta n u J © ria Vivas. T © Pera

Guía Turística

i

amília grada F

e la Sa

tori d le Expia

Tourist guide



Prestige_94.indd 3

12/4/12 13:26:23


Index

Goya. Lights and shadows ›› Pag. 56

Titanic. The Exhibition ›› Pag. 64

9 Modernist itineraries close to Barcelona ›› Pag. 48

www.bcn-guide.com

# Información de interés Oficinas Turismo Teléfonos, Bancos, Servicios, etc.

›› Useful information Tourist Offices Telephones, Banks..

46 8-9

# Transportes Transportes Ciudad

›› Transportation City transportation

10-18

# Paseando por la Ciudad Barrio Gótico Barri de La Ribera La Rambla Port Vell La Barceloneta Port Olimpic Montjuïc L’Eixample Diagonal - Pedralbes Gaudí

›› Walking in the City Gothic Quarter La Ribera Quarter Rambles Port Vell Barceloneta Olympic Port Montjuïc L’Eixample Diagonal - Pedralbes Gaudí

24-25 30 26-27 28-29 101 104 32-33 34-35 36 42-45

# Arte-Cultura Museos La Agenda Prestige

›› Art-Culture Museums Prestige Selection

37-41 56-72

# Ocio Excursiones Atracciones

›› Entertainment Excursions Attractions

47-53 54-55

# Compras

›› Shopping

73-85

# Restaurantes

›› Restaurants

86-104

# Barcelona Noche Casinos, Pub, discotecas

›› Nightlife Pubs,discotheques

105-106

# Mapas Plano Ciudad Plano Casco Antiguo Plano Metro

›› Maps City Map 20-21 City's downtown map 22-23 Subway map 11

# Para facilitar su localización todos los anunciantes tienen indicada su situación en el plano [ D- 6 ]. ›› To find advertisers, please consult the map [ D- 6 ]. Nuestro agradecimiento por su colaboración:

Casa Bacardi (Sitges) ›› Pag. 53

GHB

‹‹ bcn

Prestige_94.indd 4

12/4/12 13:26:27


Primavera ›› Spring Pasear por las Ramblas

Barcelona en primavera invita a pasear, especialmente por una de sus arterias más famosas y populares, como son las Ramblas. desde su inicio en la Plaza de Catalunya a su final, bajo el monumento a Colón, vestíbulo del puerto. Antiguamente esta ancha vía de poco más de un kilómetro constituía un torrente. Hoy se puebla de lo más variopinto de la ciudad y de sus visitantes, que caminan ociosos entre espectáculos de mimos callejeros, estatuas vivientes, terrazas para tomar un café o degustar una paella, y flores, muchas flores que lucen de mil y un colores en los puestos concentrados en la Rambla del mismo nombre.

Strolling along the Ramblas

Barcelona in the springtime beckons you to stroll, especially along one of its most famous and popular arteries, the Ramblas, from its start at Catalonia Square to its end under the monument to Christopher Columbus, the gateway to the port. Today the Ramblas is peopled with the most varied sorts from the city and its visitors, who leisurely stroll among street performers, living statues, terraces for having a coffee or sampling a paella, and flowers, plenty of flowers drenching the street in colour along the stretch of the Ramblas named after them. Along the way, the must-sees are the famous Boquería market and the Gran Teatre del Liceu opera house.

›› Información cultural Barcelona: www.bcn.es EXPOSICIONES / EXHIBITIONS ›››› “DELACROIX (1798-1863)” ›› “GOYA. LUCES Y SOMBRAS” ›› “ARTIGAS. EL HOMBRE DEL FUEGO” ›› “LOS SENTIDOS DE LAS MÁQUINAS” ›› “MODA Y BELLEZA EN EL ANTIGUO EGIPTO” ›› “ANTONI TÀPIES. COLECCIÓN 3” ›› “DIOSES Y MITOS DE LA ANTIGÜEDAD. LA EVIDENCIA DE LA MONEDA DE HISPANIA” ›› “CATALUÑA 1400. EL GÓTICO INTERNACIONAL” ›› “ARTE CONTEMPORÁNEO DEL SIGLO XXI” ›› “ECONOMÍA: PICASSO” ›› DANZA / DANCE ›››› “BACH Y PARABELO” ›› “BLANCA LI” ›› DV8 PHYSICAL THEATRE” ›› “KULBIK DANCE COMPANY” MÚSICA CLÁSICA / CLASICAL MUSIC ›››› “LANG LANG” ›› “EL WAGNER MAS SINFÓNICO” ›› “LA GRACIA DE SCHUBERT” ›› “CÁMARA CON MÚSICOS DE LA OBC” ›› “MODIGLIANI QUARTET” ›› “TCHAIKOVSKY” ›› “RACHMANINOV” ›› “VIVALDI” ›› “CONCIERTO PARA PIANO, GRIEG” ›› “BUDAPEST FESTIVAL ORCHESTRA” ›› “GEWANDHAUS ORCHESTER LEIPZIG” ›› ÓPERA ›››› “LA FLAUTA MÁGICA-MOZART” ›› “ADRIANA LECOUVREUR-FRANCESCO CILEA” ›› “PELLÉAS ET MÉLISANDE-CLAUDE DEBUSSY” ›› “AIDA-GIUSEPPE VERDI” POP–ROCK–JAZZ ›››› “BRUCE SPRINGSTEEN” ›› “LUZ CASAL” ›› “JAMES TAYLOR” ›› “MARLANGO” ›› “MALDITA NEREA” ›› “MANOLO GARCIA” ›› “LUIS MIGUEL” ›› “MADONNA” ›› “FESTIVAL GOSPEL 2012” ›› “PORTISHEAD” ›› “CHAMBAO” ›› “VETUSTA MORLA” ›› “THE CRAMBERRIES” ›› “MICHAEL SCHENKER GROUP” ›› “DIEGO TORRES” ››“THE STONE ROSES” ››UB40” ›› “JUDAS PRIEST” ›› “LENNY KRAVITZ” ›› “BLINK-182” ›› “SAN MIGUEL PRIMAVERA SOUND” ›› “SONAR” TEATRO / THEATER ›››› “LIVE IN BURLESQUE” ›› “LA GRAN DEPRESIÓN” ›› “EL LAGO DE LOS CISNES SOBRE HIELO” ›› “FAEMINO Y CANSADO” ›› “QUEEN SYMPHONIC RHAPSODY” ›› “SPIRIT OF THE DANCE” ›› “SOAP THE SHOW” ›› “HARLEM SWING,AIN’T MISBEHAVIN”...

WHAT’S UP?... ¿QUÉ HACER?

See ›› Ver Pag. 56 - 71

EDITA: J.m. PUBLICITAT 88 S.L. Concepción Arenal, 94-98, Entlo. 2ª, 08027 Barcelona, Tel. 934 185 856, Fax: 933 498 104. E-Mail: info@bcn-guide.com Editor: Joaquim Morral Publicidad: Grupo Duplex, Tel. 933 183 738, www.grupoduplex.com E-mail: info@bcn-guide.com Supervisora de Cuentas: Elisabeth Sala Redacción: Víctor Bigas, Claudia y Anna Morral, Grupo Duplex. Diseño: Grupo Duplex Maquetación: Grupo Duplex Traducciones Inglés: Núria Riambau, Aleix Fuertes y Joice McFarlane Producción: Chevo Fotografías: Javier Trape, Turisme de Barcelona: Jordi Trullàs, Lluis Bertran, Espai d’Imatge, Imatge i Producció Editorial - Ajuntament de Barcelona. Dep. Legal: B-21980-92 Barcelona Prestige es una guía informativa dirigida a los visitantes de Barcelona. Distribución: Hoteles de 5, 4 y 3 estrellas, Oficinas de Turismo, Aeropuerto y terminales de cruceros. Los derechos del contenido están reservados por J.M.Publicitat quedando prohibida su reproducción total o parcial, sin la autorización del editor. # Disculpen los posibles errores del contenido, que pueden sufrir cambios de última hora.

EDITORIAL - www.bcn-guide.com

prestige

Prestige_94.indd 5

››

12/4/12 13:26:31


XAVIER TRIAS

Alcalde de Barcelona Major of Barcelona

Bienvenidos y bienvenidas a Barcelona

Welcome to Barcelona

Millones de personas escogen cada año nuestra ciudad como destino turístico por su espíritu mediterráneo, por la calidez de su gente y, muy especialmente, por su amplia y diversa oferta cultural. Hablar de Barcelona es hablar de cultura, de arte, de arquitectura y de diseño. Cultura en mayúsculas vinculada a nuestro barrio gótico, al Modernismo de la mano de Gaudí y la Sagrada Familia, a través del gran número de museos que, como el Museo Picasso, destacan entre los más visitados de Europa o impulsando una gran diversidad de conciertos en edificios tan bellos como el Palau de la Música Catalana o el teatro de la ópera del Liceu. Visite todo aquello que le han recomendado y que encontrará en las guías, pero no deje de adentrarse en nuestras plazas, en nuestros parques y en cualquier calle que le llame la atención, porque estoy seguro de que se sorprenderá al comprobar que la cultura impregna nuestro día a día.

Every year, millions of people choose our city as their tourism destination for its Mediterranean spirit, the warmth of its people and very importantly, for the breadth and diversity of its culture. No mention of Barcelona would be complete without a reference to culture, art, architecture and design. The culture writ large of our Gothic Quarter, the Modernisme of Gaudí and the Sagrada Familia, the many museums which like the Picasso, can claim a place among the most visited in Europe, and a huge range of concerts held in beautiful settings like the Palau de la Música Catalana and the Liceu Opera House. Try to take up all these recommendations and others you’ll find in guidebooks. But whatever you do, don’t go home without exploring our squares, our parks, and any streets that catch your eye. You’ll be surprised to find how much culture you find on the way.

ALBERTO FERNÁNDEZ DÍAZ

Vicepresidente primero de Desarrollo Económico y Ocupación de la Diputación de Barcelona Delegate-Chairman of Economic Promotion and Employment, Barcelona Provincial Council

Bienvenidos a la provincia de Barcelona

Welcome to the Province of Barcelona

La provincia de Barcelona le invita a descubrir un territorio que se extiende desde la costa Mediterránea hasta los pies del Pirineo. A menos de una hora de la ciudad podrá disfrutar de playas, espacios naturales protegidos, arte, historia, fiestas, gastronomía… Naturaleza, ocio y cultura que le proporcionarán, con toda seguridad, una experiencia turística inolvidable. En nombre de las personas, empresas e instituciones relacionadas con el turismo en la provincia de Barcelona, reciba la más cordial bienvenida.

The Province of Barcelona invites you to explore an area that stretches all the way from the Mediterranean coast to the foothills of the Pyrenees. Less than an hour away from the city centre you’ll find everything from beautiful beaches and natural parks to art, history, festivals and gastronomy. With so much nature, leisure and culture to choose from, you’re sure to bring back some unforgettable memories of your trip. On behalf of the people, companies and institutions active in tourism in the Province of Barcelona, I extend a warm welcome to you all.

‹‹ bcn

Prestige_94.indd 6

12/4/12 13:26:33


Prestige_94.indd 7

12/4/12 13:26:37


Información de interés

Servicios Telefónicos ›› Telephone Services Información telefónica ›› Telephone information..........................................11818 Información internacional ›› International information.............................. 11825 Llamadas con operadora y cobro revertido: Calls to operator and vollext calls: Llamadas extraeuropeas ›› International calls........................................... 1005 Llamadas europeas ›› European calls............................................................1008 Llamadas nacionales ›› National calls...........................................................1009 Telegramas por teléfono ›› Phone telegrams.....................................902 197 197

# Para realizar llamadas internacionales: 00 + el código del país + código de la provincia - área + número International calls: 00 + country code + area code + number For national calls: Province code then phone number (code Barcelona 93)

Emergencias Médicas ›› Medical Emergency Emergencias ›› Emergencies............................................................................ 112 Farmacias de Guardia ›› Pharmacies on duty...............................................010 Urgencias Médicas ›› Emergency Medicine...................................................061 Sanitat Respon ›› Health Consulting................................................. 902 111 444 Servicios Médicos ›› Medical Services............................................. 934 140 643

Teléfonos útiles ›› Useful Numbers Información de Catalunya ›› Catalonia Information.........................012 Información Barcelona ›› Barcelona Information............................010 Policía Municipal ›› City Police....................................................... 092 Policía Nacional ›› National Police..................................................091 Mossos d´Esquadra ›› Generalitat Police......................................088 Bomberos ›› Firemen..................................................................... 080 R.E.N.F.E ›› Spanish Railways...........................................902 240 202 FF.CC. Generalitat ›› Local Railways..................................932 051 515 Aduanas ›› Customs..........................................................933 444 000 Información carreteras ›› Road Information..................... 900 123 505 Fira de Barcelona ›› BCN Trade Fair.................................902 233 200 Ayuntamiento ›› Town Hall................................................934 027 000 Aeropuerto ›› Airport.........................................................902 404 704 Iberia - Infoiberia..............................................................902 400 500 Cia Tranmediterránea.......................................................902 454 645 Correos ›› Post Office......................................................... 902 197 197 Objetos Perdidos ›› Lost & Found Office.............................934 023 161 Transportes Públicos ›› Public Transportation................................010 Transports TMB................................................................ 933 187 074 Aerobús/SGMT...................................................................902 100 104

International Codes Alemania Argentina Australia Austria Bélgica Brasil Bulgaria Canada Dinamarca EEUU Francia Grecia Holanda Irlanda Italia Japón Gran Bretaña Portugal Suiza Suecia

49 54 61 43 32 55 359 1 45 1 33 30 31 353 39 81 44 351 41 46

‹‹ bcn

Prestige_94.indd 8

12/4/12 13:26:37


Useful information

# Visa internacional

900 991 216

# Caixa de Pensions "La Caixa"

902 200 202

# American Express

902 375 637

# Servired

902 192 100

# Master Card Internacional

900 971 231

# Caja Madrid

902 246 810

# Diners Club

901 101 011

# Catalunya Caixa

934 799 914

# Thomas Cook

900 994 403

# Banco Arabe Español · Pg.Gràcia, 25 ☎ 934 671 950 # Banco di Roma · Pg.Gràcia, 11 ☎ 934 121 522 # Banco Espirito Santo · Trav. de Gràcia, 39 ☎ 934 145 444 # Ing. Belgium · Av. Diagonal, 401 ☎ 933 638 070 # Lloyds Bank · Rbla.Catalunya, 123 ☎ 932 363 300 # Credit Suisse · Av. Diagonal, 605 ☎ 934 923 500 # Barclays Bank · Pg.Gràcia, 45 ☎ 934 812 023 # City Bank España · Rbla. Catalunya, 12 ☎ 933 441 700 # BNP Paribas España · Av. Diagonal, 682 ☎ 932 069 803 # Deustche Bank · Av. Diagonal, 446 ☎ 934 042 102 # The Bank of Tokio · Pg.Gràcia, 56 ☎ 934 947 450

Balmes, 200

932 922 378

BELGIUM

Diputació, 303

934 677 080

DENMARK

Rbla. Catalunya, 33

934 880 235

FRANCE

Rda. Universidad, 22

932 703 000

GERMANY

Pg. Gràcia, 111

932 921 000

SWEDEN Mallorca, 279 934 883 505 SWITZERLAND Gran Vía Carles III, 94 934 090 650 AMERICA

››

AUSTRIA

››

Consulados / Consulates

International Banks

››

››

Credit cards

ARGENTINA Pg.Gràcia,11 933 041 200

GREAT BRITAIN Av. Diagonal, 477

933 666 200

GREECE

Av. Diagonal, 593

933 212 828

BRAZIL Av. Diagonal, 468 934 882 288

HOLLAND

Av. Diagonal, 601

933 635 420

CANADA Elisenda de Pinós,10 932 042 701

IRELAND

Gran Vía Carles III, 94

934 915 021

ITALY

Mallorca, 270

934 677 305

NORWAY

Balmes, 184

932 184 983

PORTUGAL

Rda. Sant Pere,7

933 188 154

RUSSIA

Av. Pearson, 34

932 800 220

MEXICO Paseo Bonanova, 55 932 011 822 USA Pº. Reina Elisenda, 23 932 802 227

››

ASIA

JAPAN Av. Diagonal, 640 932 803 433

prestige

Prestige_94.indd 9

››

12/4/12 13:26:39


Transportes ›› Transportation

Metro Es el transporte más rapido para desplazarse por la ciudad. Hay dos compañías TMB y FGC. # Tarifa común: 2,00 Horario: Lu-Ju de 5:00 a 24:00hs. Vi y vísperas Fest. de 5:00 a 2:00hs. Festivos entre semana de 5:00 a 24:00hs. Sab - Festivos víspera de otro festivo Servicio continuo Información 010 y 933 187 074 ›› www.tmb.net

Horario: Lu-Ju de 5:00 a 23:00hs. Vi-Sa y Do. de 5:55 a 00:39hs. Información 010 y 932 051 515 ›› www.fgc.cat

FGC

Ferrocarril RENFE: Trenes locales, regionales, nacionales e internacionales. Estaciones: Estación Central de Sants - Estación Paseo de. Gracia - Estación Pl. Catalunya - Estación de Francia. Información 902 240 202 FERROCARRILES  GENERALITAT DE CATALUNYA: Trenes locales. Estaciones: Pl.España y Pl. Catalunya. Información 932 051 515

Underground The fastest means of transport to get around the city. There are two companies: TMB and FGC. # Standard fare: 2,00 Timetable: Mon.–Thur.: from 5:00 - 24:00hs. Fri. and the days before holidays: from 5:00 - 2:00hs. Holidays during the week Sun: from 5:00 - 24:00hs. Holidays the day before other holidays: Continuous service Information 010 and 933 187 074 ›› www.tmb.net

Timetable: Mon.–Thur. from 5:00 - 23:00hs. Fri. - Sat. and Sun. from 5:55- 00:39hs. Information 010 and 932 051 515 ›› www.fgc.cat

FGC

FGC

Marítimo Puerto de Barcelona: Información 933 068 800 Líneas regulares nacionales: Cía. Trasmediterránea. Cruceros fin de semana Islas Baleares. Información 902 454 645 Balearia: Ferrys a todas las Baleares 902 160 180

Railway RENFE: Local, regional, national and international raillways. Stations: Estación Central de Sants, Estación Paseo de Gracia, Estación Plaza Catalunya, Estación de Francia. Information 902 240 202 FERROCARRILES GENERALITAT DE CATALUNYA: (Local railways) Stations: Pl .España and Pl. Catalunya. Information 932 051 515

FGC

Maritime Barcelona Port: Información 933 068 800 National Lines: Cía.Trasmediterránea.Weekend cruises to the Balearic Islands. Information 902 454 645 Balearia: Ferries to the Balearic Islands. Information 902 160 180

10 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 10

12/4/12 13:26:47


prestige

Prestige_94.indd 11

›› 11

12/4/12 13:26:51


Transportes

Buses

Autobús Diurno: Horario general aproximado de 5:00 - 22:45hs. Tarifa: 2,00

Daytime: General timetable from 5:00 to 22:45hs. Fare: 2,00

Nocturno: Horario de 22:30 a 6:00hs. Tarifa: 2,00 Información 010 y 933 187 074

Night-time: Covering the main routes. From 22:30 until 6:00hs. Fare: 2,00 Informatión 010 and 933 187 074

Tarjetas Multiviaje: Aparte de las tarjetas válidas para 10 viajes en Bus, Metro, FGC y RENFE (T-10) que pueden adquirirse en las taquillas del metro, kioskos, estancos. Existen las tarjetas T-DIA, ideales para visitar la ciudad, ya que permiten realizar viajes ilimitados durante 1, 2, 3, 4 y 5 dias.

Multi-trip Passes: Apart from the 10-trip tickets for the Bus, Underground FGC or RENFE (T-10), which can be purchased at the underground ticket offices, news-stands, tobacconists, there are T·DIA passes which are the ideal way to tour the city since they offer 1, 2, 3, 4 and 5 days of unlimited travelling.

T-día: 6,95 Metro TMB, metro FGG y Bus. Puede comprarla en las taquillas del Metro. * 2 días: 12,80 * 3 días: 18,50 * 4 días: 23,50 * 5 días: 28,00 * T10: 9,25 Se adquieren en toda la red de metro y oficinas de atención al cliente de TMB.

T-day: 6,95 TMB underground, FGC and Bus. Available at the underground ticket offices. * 2 days: 12,80 * 3 days: 18,50 * 4 days: 23,50 * 5 days: 28,00 * T10: 9,25 They can be bought at any point of the underground network and at the TMB Customer Service Offices.

Lineas regulares ›› Regular lines CATALUNYA ›› Catalonia Casas (Maresme)........................... 937 981 100 Hife (Delta Ebre)............................. 977 440 300 Sarfa (Costa Brava)........................ 902 302 025 Teisa (La Garrotxa)......................... 972 204 868 Hispania (Tarragona)...................... 977 754 147 Sagalés (Vallés-Osona).................. 902 130 014 Alsina Graells (Lleida).................... 902 422 242

ESPAÑA ›› SPAIN Estación autobuses Barcelona Nord (C/ Ali-bei, 80)........................... 902 260 606 ANDORRA ›› ANDORRA Alsina Graells............................ 902 422 242 EUROPA ›› Europe Eurolinies.................................. 934 904 000 Linebús...................................... 932 650 700

12 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 12

12/4/12 13:26:54


Transportation

Transporte Aeropuerto

Airport Transportation

AUTOBÚS: Líneas regulares de autobuses urbanos e interurbanos Aerobús A1 (Barcelona – Aeropuerto Terminal T1) Desde Pl. Catalunya: 5:30h a 00:30h Desde el aeropuerto: 6:10h a 1:05h Cada 5 minutos.* Aerobús A2 (Barcelona – Aeropuerto Terminal T2) Desde Pl. Catalunya: 5:30h a 00:30h Desde el aeropuerto: 6:00h a 1:00h Cada 10 minutos.* Tarifa: 5,65 *La frecuencia de paso varía según la franja horaria. Consultar horarios detallados. Duración del trayecto: 35 minutos 902 100 104 - www.aerobusbcn.com

BUS: Regular city and inter-city bus lines Aerobús A1 (Barcelona – Airport Terminal T1) From Pl. Catalunya: 5:30h to 00:30h From to Airport: 6:10h to 1:05h Every 5 min.* Aerobús A2 (Barcelona – Airport Terminal T2) From Pl. Catalunya: 5:30h to 00:30h From to Airport: 6:00h to 1:00h Every 10 min.* Fare: 5,65 *Frequency of service varies with time of day. Consult detailed timetables. Journey time: 35 minutes. 902 100 104 - www.aerobusbcn.com

Bus 46 Pl. España - Aeropuerto Bus Nocturno N17 Pl. Catalunya (Rda. Universidad) - Aeropuerto 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí (Av. Barcelona) Aeropuerto PR1 El Prat (Estación RENFE) - Aeropuerto Bus L99 (Castelldefels - Aeropuerto T1) Paradas T1: vial llegadas (planta 0) y vial salidas (planta 3). Paradas T2: Terminal B - C Líneas regionales Diretbus, Empresa Plana, Mon-Bus, Alsa, Novatel Autocars Autobuses lanzadera (Son gratuitos) Entre terminales T1 y T2: Cada 6 ó 7 minutos Paradas: T1: Vial llegadas (planta 0) y vial salidas (planta 3). Taxis: En la T1, en la zona de llegadas (planta 0) y en el corredor Barcelona-Madrid; en la T2, frente a las terminales T2A, T2B y T2C. CERCANÍAS RENFE. Línea C-2 La parada del aeropuerto se encuentra situada frente a la T2B, con la que está unida a través de pasarela. Existe, por otro lado,  un servicio de Bustransit entre la estación de Renfe y la T1. Estación Central de Sants: Primera Salida: BCN Sants - Aeropuerto 5:13hs. / Aeropuerto - BCN Sants 5:42hs. Última Salida: BCN Sants - Aeropuerto 23:14hs. / Aeropuerto - BCN Sants 23:38hs. Estación de Passeig de Gràcia: Primera Salida: BCN Passeig de Gràcia - Aeropuerto 5:28hs. / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 6:00hs. Última Salida: BCN Passeig de Gràcia - Aeropuerto 22:50hs. / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 23:38hs. Información 902 240 202 / 900 410 041

Bus 46 Plaza España - Airport Bus Night-Time N17 Plaza Catalunya (Ronda Universidad) - Airport 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí (Avenida Barcelona) Airport PR1 El Prat (RENFE Railway Station) - Airport Bus L99 (Castelldefels - Airport T1) T1 stops: arrivals (P0) and departures (P3). T2 stops: Terminals B - C Regional bus lines: Directbus, Empresa Plana, Mon-Bus, Alsa, Novatel Autocars Shuttle buses (Free) Between Terminals T1 and T2 (every 6 or 7 minutes) Stops: T1: Arrivals (P0) and Departures (P3). Taxis: In T1, in the Arrivals area (P0) and in the Barcelona-Madrid corridor; in T2, opposite terminals T2A, T2B and T2C. RENFE local trains. Line C-2 The stop for the airport is located opposite T2B, over a footbridge. Another service operated by Bustransit runs between the Renfe Railway Station and T1. Estación Central de Sants: 1st. Departure: Barcelona Sants - Airport 5:13hs. / Airport - Barcelona Sants 5:42hs. Last Departure: BCN Sants - Airport 23:14hs. Airport - BCN Sants 23:38hs. (The trip is 20 minutes long). Estación de Passeig de Gràcia: 1st. Departure: BCN Passeig de Gràcia Airport 5:28hs. / Airport - BCN Passeig de Gràcia 6:00hs. Last Departure: BCN Passeig de Gràcia Airport 22:50hs. / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 23:38hs. (The trip is 25 minutes long). information 902 240 202 / 900 410 041

prestige

Prestige_94.indd 13

›› 13

12/4/12 13:26:54


Transportes

Compañias Aéreas ›› Air Companies AEROFLOT

934 305 880

AEROLINEAS ARGENTINAS

900 955 747

AEROMEXICO

933 435 653

AIR BERLIN

902 320 737

AIR EUROPA

902 401 501

AIR FRANCE

902 207 090

ALITALIA

902 100 323

AMERICAN AIRLINES

902 115 570

BRITISH AIRWAYS

902 111 333

CONTINENTAL AIRLINES

900 961 266

DELTA AIRLINES

901 116 946

EASYJET

807 070 070

EL AL-ISRAEL AIRLINES

915 412 005

FINNAIR

901 888 127

IBERIA

902 400 500

KLM Royal Dutch Airlines

902 222 747

LUFTHANSA

902 883 882

Servicios Aeropuerto ›› Airport Service

ROYAL AIR MAROC

902 210 010

Info. Aeropuerto: 902 404 704 Puente Aéreo: 902 400 500 Aduana Viajeros: 933 705 155 Aduana Carga: 932 984 666 Objetos perdidos T1: 932 596 440 Objetos perdidos T2: 932 983 349 Bancos: La Caixa: Terminales A y B. Cambio de Divisas: 934 780 987 7:00-22:00hs.

ROYAL JORDANIAN

933 740 551

SAS Scandinavian Airlines

807 112 117

SINGAPORE AIRLINES

902 380 777

SPANAIR

902 131 415

SWISS INT. AIRLINES

901 116 712

TAP PORTUGAL

901 116 718

TRANSAVIA.COM

902 010 105

TUNISAIR

934 881 005

TURKISH AIRLINES

932 984 170

US AIRWAYS

901 117 073

VUELING

807 200 200

Taxis ›› Taxis De color negro y amarillo. La luz verde del techo indica que esta libre. Aeropuerto: según origen, entre 30 y 35 Suplementos: Aeropuerto: 4,00 Puerto: 2,10 . Maleta: 1 ›› Black and yellow. The green light on the roof indicates that the taxi is free. To the Airport: Depending on the origin, approximately 30 and 35 . Additional charge: Airport: 3,10 , Port: 2,10 , Suitcase: 1

Aeropuertos de Catalunya ›› Airports of Catalonia

Aeropuerto Girona - Costa Brava -

972 186 600

Aeropuerto DE REUS - Costa DAURADA -

977 779 800

Aeropuerto DE Lleida - alguaire -

973 032 700

14 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 14

12/4/12 13:26:54


Transportation

Pgs. 7, 17, 18

93 328 90 01 / 93 328 90 03

BARCELONA BICI La bicicleta es un medio de transporte que permite visitar Barcelona de forma relajada y disfrutar de la observación atenta de su arquitectura y el ambiente de sus calles y plazas. Barcelona Bici pone a su disposición un servicio de alquiler de bicicletas para recorrer los cerca de 130 km de carriles-bici de Barcelona. Información www.barcelonaturisme.cat ›› The bicycle is a means of transport that gives the opportunity to visit Barcelona at your leisure and to take a close look at its architecture as well as the atmosphere of its streets and squares. The Barcelona Bici service allows you to rent bikes by so you can pedal along Barcelona’s cycle lane network which stretches for almost 130 km. Information www.barcelonaturisme.cat

prestige

Prestige_94.indd 15

›› 15

12/4/12 13:26:56


Transportes singulares

Barcelona Bus Turístic: El autobús turístico oficial de Barcelona ofrece la posibilidad de visitar la ciudad a bordo de autobuses de dos pisos, y le permite subir y bajar del autobús tantas veces como desee. Recorre tres rutas turísticas. Barcelona Bus Turístic: Barcelona’s official tourist bus gives you the opportunity of visiting the city on open-topped double-decker buses. You can get on and off the bus as many times and as for as long as you like. The Bus runs along three sightseeing routes. An audioguide system in 10 languages explains the route. ›› www.barcelonabusturistic.cat, Info.

932 853 832,

010

Golondrinas: Típicas embarcaciones que permiten realizar paseos por el Puerto,contemplar los Muelles Comerciales donde atracan los grandes mercantes, recorrer el Port Vell, los Clubs Deportivos y admirar los cruceros de lujo. Swalow Boats: Typical boats on which one can go round the Port, contemplate the Trading Harbour where the large merchants ships are moored,see the docks where the ferries are repaired,tour Port Vell and the Marina and admire the luxury cruisers. ›› Portal de la Pau (Frente monumento a Colón), Info. 934 423 106, Accesos: # Metro: Línea 3 Drassanes # Bus: 14 - 36 - 57 - 59 - 64 - 157 Funicular del Tibidabo: Acceso a la cumbre del Tibidabo donde se encuentra el parque de atracciones. Enlaza con el Tranvía Blau en la Plaza Kennedy. Servicio permanente cada 30 min. Funicular del Tibidabo: Access to Tibidabo's mountain top, where the amusement park is. Connection with the Blue Train. Permanent service every 30 minutes. ›› Información 010 Accesos: # Bus: 17 - 22 - 58 - 73 - 75

Caballo y carruajes alquiler: Agradable paseo por Ramblas, Puerto, Casco antiguo, etc. Se pueden negociar otros trayectos con el conductor Horse and House dawn Carriages Rental: Nice ride the Ramblas, Port and Old Quater of the city. Different routes are to agreed upon with the driver. ›› Información Portal de la Pau 934 211 549 Accesos: # Metro / Subway: Drassanes L3 # Bus: 14, 36, 57, 59, 64, 15

16 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 16

12/4/12 13:26:58


Singular transportation

Transbordador aéreo del Puerto: De la Barceloneta a Montjuïc (Miramar) vista panorámica del puerto y ciudad. Horario: Ma-Do de 11,00 a 20h. Cablecar over the Port of Barcelona: From the Barceloneta district to Montjuïc (Miramar). Panoramic views of the port and the city. ›› Información 934 304 716, 010 Accesos: # Metro: Barceloneta Línea 4 # Bus: 14 - 17 - 45- 57 - 59 - 64 - 91

Telefèric de Montjuic: Descubre las panorámicas más fantásticas de Barcelona. Sube al Telefèric de Montjuic y déjate seducir por Barcelona. Sube hasta el Castillo y descubrirás unas fantásticas vistas. (Ver pag. 7) Telefèric de Montjuïc: Discover the most amazing views of Barcelona. Ride on the Montjuïc cable car and see the attractive sights of Barcelona. Come to the Castle and enjoy fantastic views. (See page 7) ›› Información 933 289 003 Accesos: # Mero: Paral.lel. Línea 2 y 3 (Paral·lel). + Funicular Montjuic, # Bus: 50, 55, PM (Parc Montjuic). Barcelona Bus Turistic: Parada / Stop: Teleféric Montjuic Tranvía Blau: Descubre el acceso más bonito y natural al Tibidabo a bordo e un tranvía centenario. En funcionamiento desde 1901, durante el trayecto se pueden observar casas de estilo modernista. Blue Train: Discover the most beautiful and natural way to access Tibidabo on board of a centenary tram. In operation since 1901, en-route Modernist style houses can be seen. ›› Información 93 318 70 74 Accesos: # Ferrocarriles Generalitat (FGC) Estación / Station: Av. Tibidabo # Bus: 17 - 22 - 58 - 73 - 75 - 126 - 131 - 196

Tibibús: Este servicio se realiza únicamente los días que está abierto el Parque de Atracciones. Horarios: Ida primera salida a las 10:15 de Plaça Catalunya. Vuelta última salida después de una hora del cierre del Parque. Intervalo de paso 20 mi aproximadamente Tibibús: This service is only available on the days when the Amusement Park is open. First departure 10:15 fromPlaça Catalunya. Arrival, last departure one hour ago of parc closed. Bus interval: T2A line has a frequency of every 20 minutes ›› Información:

93 211 79 42

prestige

Prestige_94.indd 17

›› 17

12/4/12 13:27:00


24 31 32 74 92

10 17

41

71 92 157

63 18

20

47 48

16

34

75 78

45

117

24 28

15 33 43 54 56 75 158

113

32 14 16 17 18 19 22 24 40

59

41 42 45 55 58 59 66 67

17 18 22 24 36 57

32

78

64 42 45 45 55 58 66 67

39 120

55 56

PM

Stop/Parada: Poble Espanyol

17 18 22 24

55 PM

Paral·lel + Funicular de Montjuïc

14 17 36 39 40 41 45 51 57 59 100 141 157

Stop/Parada: Telefèric de Montjuïc

55 61 193 PM

(Parc Montjuïc)

18 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 18

12/4/12 13:27:04


Prestige_94.indd 19

12/4/12 13:27:06


A

7

1

2

3

4

5

6

8

7

C 16 (E-9) Manresa (67km) Pirineos Andorra- Francia

B AP-2 /AP-7 Montserrat (60km) Costa Dorada Tarragona (97km) Lleida (162km)

C

D

6

E

i “La Pedrera”

F

C 31 Aeropuerto Castelldefels (19 km) C 32 Sitges (40km)

5

G

1 2

H

4 1

2

3

J

4 5

Ciutat Vella > Pág. 24-25

6

L’Eixample > Pág. 34-35

La Rambla > Pág. 26-27

7

Diagonal-Pedralbes > Pág. 36

Port Vell > Pág. 28-29

8

La Barceloneta > Pág. 101

La Ribera > Pág. 30 Montjuïc > Pág. 32-33

Prestige_94.indd 20

9

3

Mirador de Colón

8

Port Olimpic > Pág. 104 Bus Aeropuerto / Airport Bus

12/4/12 13:27:16


8

7

9

8

10 10

9

11 11

12 12

13 13

14 14

15 15

C 58 C 58 TerrassaTerrassa (67km) (67km) Tunel delTunel del Cadí (125km) Cadí (125km)

A

A

B

B

C

C

D

D

E

E

F

F

G

G

C 33 /AP7 C 33 /AP7 Costa Brava Costa Brava Girona (101km) Girona (101km) FranciaFrancia

6

6

edrera”

Sagrada Familia

1

4 3

Sagrada Familia

1

C31 / C32 C31 / C32 Mataró (30km) Mataró (30km) Maresme Maresme Costa Brava Costa Brava

H

H

I

I

3 8

8

9

9

Plaça Forum Plaça Forum

J

Prestige_94.indd 21

J

12/4/12 13:27:34


16

15 13

17

14

12 12 12

Prestige_94.indd 22

12/4/12 13:27:40


Paseando por la ciudad ›› Walking in the city

›› Torre Agbar

›› Museu d’Art Contemporani de Barcelona (MACBA)

›› Palau de la Música Catalana

›› Palau Dalmases Carrer Montcada

Discover the history around Barcelona´s Ghothic Quarter on foot. Turisme de Barcelona Pl. Catalunya, 17 Sub.· T. 932 853 834

Prestige_94.indd 23

12/4/12 13:27:43


Paseando por la ciudad # Barrio Gótico

Recorrido a pie. Duración aproximada: 2-3 horas. # El Barrio Gótico comprende lo que antiguamente se llamaba barrio de la catedral. Aquí se encuentran los grandes edificios góticos que señalan el apogeo de la ciudad y su cultura en la Edad Media. También se conservan los restos de las antiguas fortificaciones y palacios que fundaron los romanos sobre el Mons Taber, como el templo dedicado a Augusto y las murallas. Nuestro itinerario empieza en la Plaça Nova. 1 # Portal del Bisbe Flanqueado por dos torres cilíndricas de la antigua muralla romana, al lado del actual Palacio Episcopal. 2 # Palacio Episcopal Calle del Bisbe Irurita. Edificado a finales del siglo XII y principios del XIII. 3 # Plaça de Sant Felip Neri (Pasado el Palacio Episcopal a la derecha). Uno de los rincones más poéticos de la ciudad. 4 # Casa del Arcediano o casa de l´Ardiaca Carrer de Santa Llúcia. Fue levantada sobre las murallas romanas, como residencia, en el siglo XV, del arcediano de la catedral. Es notable el patio tipo claustro, que centra una fuente gótica. 5 # Interior de la catedral Tres naves de crucero y veintinueve capillas laterales, en una de las cuales, la del Santísimo, se venera el Cristo de Lepanto. Es de admirar: El coro de tallas medievales y renacentistas, el Altar Mayor y la cripta de Santa Eulalia. 6 # Claustros de la catedral Bellísimo jardín central de palmeras y magnolias. Interesantes verjas de hierro forjado. 7 # Puerta de la Piedad Acceso al claustro de la catedral. En el tímpano destaca una Piedad labrada en madera, de escuela flamenca. 8 # Casa de los Canónigos o dels Canonges Edificio gótico del siglo XIV, restaurado. Un paso superior cruza la calle del Bisbe Irurita. 9 # Centre Excursionista de Catalunya Carrer Paradís,10. En su interior se conservan las columnas romanas que pertenecieron al templo dedicado a Augusto.

10 # Palau de la Generalitat Edificio gótico del siglo XV. Unido a la Casa de los Canónigos por el ya mencionado paso superior. Patio de los Naranjos. Capilla de San Jorge. 11 # Casa de la Ciutat o Ayuntamiento Junto a la fachada neoclásica (siglo XIX), hay una fachada lateral gótica (siglo XIV) y una bella escalinata. Salón de Crónicas con pinturas de Josep Ma. Sert y el histórico Saló de Cent. 12 # miba museo El miba es un Museo de Ideas e Inventos, por lo tanto, cualquier parecido con otro museo es pura coincidencia. (Ver Museos). 13 # Plaça del Rei Esta plaza constituye la unidad más noble de la Barcelona antigua. Recinto enmarcado por edificios góticos, coronados por la fachada del antiguo Palacio Real Mayor y el alto mirador, auténtico rascacielos del siglo XVI. 14 # Casa Clariana-Padellas Alberga el Museu d´Història de la Ciutat. 15 # Palacio del Lugarteniente Edificio del gótico tardío con elementos renacentistas. Es notable el artesanado de las escaleras. 16 # Casa de la Pia Almoina o de la Canonja Plaça de la Seu, junto a la catedral. Antigua sede de la fundación de caridad creada en el s.XI. 17 # Plaça de Ramon Berenguer el Gran Estatua ecuestre en bronce que representa a Ramon Berenger III # Transporte Bus: 14,17,19,22,24,39,40,41,45,51,57,157 Metro: Jaume I (L-4), Catalunya (L-1)

24 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 24

12/4/12 13:27:44


Walking in the city ›› Gothic Quarter

On foot. Approximate duration: 2-3 hours. ›› The Gothic Quarter is what used to be known ago as the “Cathedral Quarter”. The great gothic buildings which marked the high point of the city and its culture during the Middle Ages are to be found here. Here Likewise, are the remains of the ancient fortified walls and palaces built by the Romans on the “Mons Taber” such as, the temple dedicatet to Augustus. Our itinerary begins in the Plaça Nova. 1 ›› Portal del Bisbe Flanked by two round towers from the ancient Roman wall and on one side of the present Bishop´s Palace. 2 ›› Palace Episcopal (Bishop´s Palace) Carrer del Bisbe Irurita. Built at the end of the 12th Century and the beginning of the 13th Century. 3 ›› Plaça de Sant Felip Neri (Past the Bishop´s Palace and to the right). One of the most lyrical places of the city. 4 ›› Casa de l´Ardiaca Carrer de Santa Llúcia. Built on the Roman walls during the 15th Century as a residence for the Archdeacon of the Cathedral. The cloister- type patio with is gothic fountain is noteworthy. 5 ›› Interior of the Cathedral Three cruciform aisles and twenty- nine lateral chapels in one of which Cristo de Lepanto is venerated. Noteworthy: The choirstall which features both medieval and rennaissance elements.

11 ›› Casa de la Ciutat or City Hall Next to the Neo-Classical facade (19th Century) there is a lateral gothic facade (14th Century) and some levely steps. “Saló de Cròniques” with paintings by Josep Ma. Sert and the historical “Saló de Cent”. 12 ›› miba museum The miba is an Ideas and Inventions Museum. Any resemblance to other museums is entirely coincidental. (See Museums). 13 ›› Plaça del Rei This is the most handsome section of ancient Barcelona. It a square outlined by gothic buildings toped by the facade of the former main Royal Palace and its watchtower- a true skycraper for the 16th Century. 14 ›› Casa Clariana-Padellas Houses the “Museu d´Història de la Ciutat” (See Museums). 15 ›› Palau de Lloctinent Ghotic building embellished with rennaissance elements. The craftmanship of the stairways in worth noting. 16 ›› Casa de la Pia Almoina or de la Canonja Plaça de la Seu, beside the Cathedral. Forner seat of charitable foundation set up at the beginning of the 11th Century. 17 ›› Plaça de Ramon Berenguer el Gran Equestrian statue in bronze representing Ramon Berenguer III.

6 ›› Cathedral cloisters Beautiful central garden with palm-trees and magnolias. Interesting wrought-iron work. 7 ›› La Pietat door Entry to the Cathedral cloister. Pieta carved in wood, flamenco school. 8 ›› Casa dels Canonges Gothic Building from the 14 Century now restored. 9 ›› Centre Excursionista de Catalunya Carrer Paradís, 10. The Roman columns from the temple dedicated to Augustus are kept inside. 10 ›› Palau de la Generalitat Gothic building from the 15th Century. Joined to the Casa dels Canonges by the aforementioned passageway. Orange grove. St.George Chapel.

›› Transportation Bus: 14,17,19,22,24,39,40,41,45,51,57,157 Underground: Jaume I (L-4), Catalunya (L-1)

prestige

Prestige_94.indd 25

›› 25

12/4/12 13:27:45


Paseando por la ciudad # La Rambla

Recorrido a pie. Duración aproximada: 1-2 horas # La Rambla, que se extiende entre la Plaça de Catalunya y el puerto, fue durante siglos el corazón de la ciudad, y aún hoy día sigue siendo la vía más representativa, popular y cosmopolita de la ciudad. Nuestro itinerario comienza en la cabecera de la Rambla, donde ésta se abre a la Pl. de Catalunya. 1 # Font de Canaletes. Fuente de hierro del siglo XIX. Uno de los símbolos de la ciudad. 2 # Iglesia de Belén. En la esquina con la calle del Carme. Antigua iglesia de los jesuitas. Interior de estilo gótico catalán. 3 # Palau Moja. Situado enfrente de la iglesia de Belén. Casa señorial de principios del siglo XVIII. 4 # Palau de la Virreina. (Rambla, 99) Uno de los edificios más suntuosos de La Rambla. En los bajos hay una Oficina de información Cultural. 5 # Mercado de Sant Josep o de la “Boqueria”. Construcción de hierro que alberga uno de los mercados de alimentación más típicos y tradicionales. 6 # Pla de la Boqueria. Recibe este nombre el llano comprendido entre la calle Hospital y la calle de la Boquería. En el suelo hay un pavimento de Joan Miró. 7 # Gran Teatro del Liceo. Es uno de los edificios emble- máticos de la Rambla. Inagurado en 1847, se ha convertido en uno de los primeros escenarios líricos del mundo. 8 # Palau Güell. (Carrer Nou de la Rambla, 3) Obra de Antonio Gaudí, construida como residencia en Barcelona del conde Güell. 9 # Plaça Reial. Plaza porticada en edificios uniformes. Fuente de hierro en el centro. Las farolas son obra de Gaudí. 10 # Museo de Cera. Edificio construido en 1867 forma parte del Patrimonio Arquitectónico Nacional. 11 # Reials Drassanes. Al final de la Rambla se conservan las mayores y más completas atarazanas medievales que existen en la actualidad. En el interior se aloja el Museo Marítimo.

# Transporte ›› Transportation Bus: 14,16,17,19,22,24,40,41,42,45,55,58,66,67 Metro: Catalunya (L-1) y (L-3)

26 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 26

12/4/12 13:27:47


Walking in the city ›› La Rambla

On foot. Approximate duration: 1-2 hours. ›› The Rambla, which runs from the Plaça Catalunya to the Port; has been the heart of the city down through the centuries and today continues to be the most typical, popular and cosmopolitan of the city´s streets. Our itinerary begins at the top of the Rambla where it opens into the Plaça de Catalunya. 1 ›› “Font de Canaletes”. Iron fountain dating from the 19th Century. One of the city´s landmarks. Right opposite is the emblematic restaurante Nuria, founded in 1933. 2 ›› Iglesia de Belén. At the junction with Carme street. Ancient Jesuit church. Catalan Gothic style interior. 3 ›› Palau Moja. Located opposite the Betlem church. Important house at the beginning of the 18th Century.

7 ›› Gran Teatro del Liceo. Among the most emblematic buildings on the Ramblas. Inaugurated in 1847, the Liceo has become one of the top lyric stages in the world. 8 ›› Palau Güell. (Carrer Nou de la Rambla, 3) The work of Antoni Gaudí. Built as the Barcelona re-sidence of the Count Güell. The building houses the Museu de les Arts del Espectacle. 9 ›› Plaça Reial. Square formed by uniform buildings. Iron fountain in centre. Lamp-posts are the work of Gaudí. 10 ›› Wax Museum. The building built in 1867 is part of the National Architectural Heritat-ge. Its Architectural in the exhibition of its figures, protagonists of the hirtory and fantasy of mankind, justifies world-wide acknowledgement. 11 ›› “Reials Drassanes”. The most important and most complete medieval dockyards in existence are to be found at the end of the Rambla. The “Museum Maritím” is housed inside. ›› Plaça Reial

4 ›› Palau de la Virreina. (Rambla, 99) One of the most sumptuos buildings of the Rambla. There is an information office on the ground floor. 5 ›› The Sant Josep or “Boqueria” Market. Wrought iron building which houses one of the most popular and traditional of the city´s food markets. 6 ›› “Pla de la Boqueria”. This is that part which lies between Hospital street and Boqueria street. There is a mosaic by Joan Miró on the pavement.

R E S TAU R A N T - S I N C E 1 9 3 3

Paellas and tapas IN FRONT OF “FONT CANALETES”

www.nuria.com Rambla de Canaletes, 133 933 023 847

1st Floor Modern Restaurant

Signature Mediterranean cuisine www.restaurantbacco.com Rambla de Canaletes, 133 1er Piso 933 010 577

prestige

Prestige_94.indd 27

›› 27

12/4/12 13:27:55


Paseando por la ciudad

# Port Vell

›› Mirador de Colón

# Transporte Bus:14,36,57,59,64,157 Metro: (L-3) Drassanes

28 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 28

12/4/12 13:28:02


Walking in the city ›› Port Vell

Recorrido a pie . Duración aproximada: 1 hora. # Iniciamos el recorrido en el monumento a Colón. A su derecha encontramos las mayores y más completas atarazanas medievales que existen en el mundo, en el interior se aloja el Museo Marítimo. Al salir podemos contemplar la ciudad desde el mar en las Golondrinas, barcazas de dos pisos que realizan recorridos por el puerto. Siguiendo el recorrido por El Moll de la Fusta se puede disfrutar de la espléndida vista. También podemos acceder a través de una pasarela de madera al complejo lúdico comercial Maremagnum, donde el visitante encontrará el Aquarium, el cine de gran formato Imax y una amplia oferta de tiendas, cines, bares musicales, restaurantes, y todo lo necesario para disfrutar de su tiempo libre. Visitas de Interés 1 # Museo Marítimo El Museu Marítim de Barcelona se encuentra ubicado en el edificio de las Drassanes Reials de Barcelona, situadas al pie de la montaña de Montjuïc. Entre los fondos que se conserva en el Museo, hay que destacar las colecciones de modelos de barcos, instrumentos náuticos, exvotos, pintura marítima, mascarones, cartografía, y la réplica de la Galera Real de Joan de Austria. 2 # Imax - Port Vell El único cine del mundo IMAX integral con tres sistemas de proyección: IMAX, OMNIMAX y 3D el visitante podrá disfrutar del cine más espectacular con una pantalla de 27 metros de altura. 3 # L'Aquarium de Barcelona Un paseo por el fondo del mar a través de 21 acuarios y un gran oceanario donde el visitante siente la sensación de estar sumergido entre tiburones y más de 8.000 peces. En el superespacio Planeta Aqua, se descubren los seres más curiosos del planeta: fósiles vivientes, pirañas, iguanas, pingüinos y multitud de espacios interactivos. Abierto todo el año. 4 # Museu d’Història de Catalunya El Museo muestra desde diferentes perspectivas la historia y la memoria de nuestro país. La exposición permanente constituye un viaje interactivo desde los tiempos remotos de la prehistoria hasta hoy. Exposiciones temporales.

On foot. Approximate duration: 1 hours. ›› We set out from the Columbus monument.Ton its right we find the largest and most complete medieval dockyards in the world, wich house the Maritime Museum. On our way-out, we can contemplate the city from the sea in the Golondrinas, double decker motorlaunches which tour the harbour. Following the route around the Moll de la Fusta, we can enjoy the splendid view from its bars and restaurants. Crossing a wooden footbrid-ge,you can also reach Maremagnum,the shopping and leisure complex in the Moll de Espanya, which includes the Aquarium, the large - format Imax cinema and wide range of shops,musical bars, restaurants,mini golf and all you need to enjoy your free time. Sight of Interest 1 ›› Maritime Museum The Maritime Museum of Barcelona is located in the building of the Drassanes Reials (Royal Shipyards) of Barcelona, at the foot of the mount of Montjuïc, in the area called the Port Vell (Old Port) of Barcelona. The collections of the Museum include models of ships, nautical instruments, exvotos, sea paintings, figureheads, maps, and the replica of the Royal Galley of Juan of Austria. 2 ›› Imax - Port Vell The world´s only fully Imax cinema with three projection systems: Imax, Omnimax and 3D,where visitors can enjoy the most spectacular cinema on a 27 metre high screen. 3 ›› The Aquarium de Barcelona A walk along the bottom of the sea through 21 aquariums and a big oceanarium where the visitor has the feeling to be diving among sharks and more than 8.000 fishes. In the macrospace Planeta Aqua, you can discover the strangest beings in the planet: living fossils, piranhas, iguanas, penguins, as well as multiple interactive spaces. Open every day of the year. 4 ›› Catalan History Museum The Museum shows the history and memory of Catalonia from different perspectives. The permanent exhibition consists of an interactive voyage from the distant past of prehistory to modern times.

prestige

Prestige_94.indd 29

›› 29

12/4/12 13:28:06


Paseando por la ciudad ›› Walking in the city # Barri de La Ribera

›› Passeig del Born. Terraza Bar Pitín. Passeig del Born, 34

# Transporte Bus: 14,17,40,51, 57,59 Metro: L3 Jaume I Renfe: Estació de França. R-10

Recorrido a pie. Duración aproximada: 1 hora. # El Barrio de La Ribera, cosmopolita y abierto ofrece todos los ingredidentes para visitarlo; arquitectura, cultura, gastronomía y ocio. Son muchos los puntos de interés turístico: La Basílica de Sta. Mª del Mar, el antiguo mercado del Borne, el museo Picasso, etc. El diseño de sus restaurantes y bares de copas merece un recorrido a parte. 1 # Nuestro recorrido empieza en la calle Vía Layetana junto la parada de metro Jaume I. 2 # Bajaremos por la calle Argentería hasta llegar a la Basílica de Santa Maria del Mar (1329) joya del gótico catalán y de visita obligada. 3 # Junto a la basílica justo donde empieza el Paseo del Borne encontraremos la espléndida calle Montcada, columna vertebral del pasado renacentista del barrio, donde se han conservado numerosos palacios, varios de ellos reconvertidos en museos como el palacio de Berenguer d’Aguilar sede del Museo Picasso. 4 # Justo al lado del museo Picasso se encuentra la calle Princesa, aconsejamos callejear por las calles Flassaders, Cirera y Mosques hasta llegar al Paseo del Borne, donde se encuentra al antiguo Mercado del Borne (5), y sentarnos en una de sus terrazas.

On foot. Approximate duration: 1 hour. ›› Barrio de La Ribera" (District) offers all the necessary ingredients to make it worth visiting: Architecture, Culture, Gastronomy and Entertainment. There are a lot of areas of interest to tourists: The "Basílica de Sta. Mª del Mar", the old market of "El Born", the Picasso Museum, etc. Its restaurants and bars, noteworthy for their decor, also deserve a separate visit. 1 ›› Our itinerary begins in Vía Layetana, at the entrance to the Jaume I metro station. 2 ›› We take Calle Argenteria to the basilica of Santa Maria del Mar (1329), jewel of Catalan Gothic and not to be missed. 3 ›› Alongside the basilica and leading off the Paseo del Borne is the splendid Calle Montcada, the street at the heart of the district’s Renaissance past where many palaces have been preserved. Some have been converted into museums, including the Berenguer d’Aguilar palace, now the Picasso Museum. 4 ›› Just along from the museum is Calle Princesa. We recommend you take a stroll along Calles Flassaders, Cirera and Mosques as far as the Paseo del Borne where you will find the old Borne market (5), and enjoy a seat on one of its terraces.

30 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 30

12/4/12 13:28:08


Prestige_94.indd 31

12/4/12 13:28:11


Paseando por la ciudad

# Transporte Plaça Espanya. Bus: 27, 30, 50, 55, 56, 57, 157, Aerobús Metro: Espanya (L-1) y (L-3) Transporte Castell de Montjuïc ver pág. 18

32 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 32

12/4/12 13:28:13


Walking in the city ›› Montjuïc

Duración aproximada del recorrido: 2-4 horas.

On foot. Approximate duration: 2-4 hours.

# Es recomendable el vehículo o cualquier medio de transporte público (Funicular y teleférico o autobús) para recorrer toda la montaña. Nuestro itinerario comienza en la Plaça d’Espanya.

›› A vehicle or public transport (cable car, tram or bus) is recommened for a tour of the entire mountain. Partial tours might be made on foot. Ous itinerary begins in the Plaça d’Espanya.

1 # Torres de la Exposición. De 47 metros de altura, estas torres enmarcan la Av. de la Reina María Cristina. 2 # Fira de Barcelona. El recinto ferial ocupa 250.000 m2. 3 # Fuentes luminosas. Obra maestra del ingeniero Carles Buhígas, que mezcla juegos de agua y luces de colores con más de 50 combinaciones . 4 # Pavelló Mies van de Rohe. Reconstrucción del Pabellón de Alemania que Ludwing Mies van der Rohe realizó para la Exposición Internacional de 1929. 5 # Caixa Forum. Centro cultural polivalente, ubicado en la antigua Casaramona, obra maestra del modernismo industrial. 6 # Poble Espanyol. Un irresistible centro de shopping de productos de artesanía de calidad, ubicado en un museo al aire libre de la arquitectura popular española. 7 # Museu Nacional d´Art de Catalunya (MNAC). Colecciones de arte románico (únicas en su género por su conjunto de pintura mural), gótico, del Renacimiento y Barroco y de arte moderno, importantes fondos de dibujos, grabados, carteles, numismática y fotografía. Exposiciones temporales. 8 # Piscinas “Picornell”. Piscina Olímpica 9 # Institut i Jardí Botànic. 10 # Anillo Olímpico. Del que forman parte El Estadio Olímpico, Inaugurado en 1929, La Galería Olímpica y El Palau Sant Jordi, obra del arquitecto Arata Isozaki. 11 # Jardines “Joan Maragall”. Jardines del Palacete Albéniz. Abiertos al público los domingos. 12 # Palacete Albéniz. Es residencia real y lugar escogido para las recepciones de gala del Ayuntamiento. 13 # “Fundació Miró”. Colección permanente del artista. 14 # Museo Etnológico. (Ver museos) 15 # “Teatre Grec”. Reproducción de un antiguo teatro griego con capacidad para 2.000 personas. 16 # Museo Arqueológico. (Ver museos) 17 # “Mercat de les Flors”. Antiguo pabellón de Agricultura de la Exposición de 1929. La cúpula del vestíbulo es obra de Miquel Barceló. 18 # “Castillo de Montjuïc”. Antigua fortaleza que hasta 1960 se mantuvo como prisión militar. Ver accesos en página 18.

1 ›› Torres de l’Exposició. Forty-seven metres high, these towers line the Av. María Cristina. 2 ›› Barcelona Fair.The exhibition area convers some 250.000 m2. 3 ›› Iluminated fountains. The masterpiece of the engineer Carles Buhígas. Water and coloured lights are combined in 50 different formations. 4 ›› Pavelló Mies van der Rohe. Reconstruction of the German lodge which Ludwing Mies van der Rohe built for the Internacional Exhibition in 1929. 5 ›› Caixa Forum. Multipurpose Cultural Center, located in the ancient Casaramona, a work of art of Industrial Modernism. 6 ›› Poble Espanyol (Spanish Village). An irresistible combination of shopping centre with quality handmade products and an open-air museum of vernacular Spanish architecture. 7 ›› Museu Nacional d´Art de Catalunya (MNAC). Collections of Romanesque art (unique of their kind for their range of mural paintings), Gothic, Renaissance and Baroque and Modern Art, including important collections of drawings, engravings, posters, numismatics and photography. 8 ›› Piscinas “Picornell”. Swimming pool. 9 ›› Institut i Jardí Botànic. 10 ›› Olympic Circle. Olimpic Stadium; inaugurated in 1929, Palau Sant Jordi; its designer, the Arata Isozaki. 11 ›› Joan Maragall Gardens. “Palauet Albéniz” gardens. Open to the public on Sundays. 12 ›› Palauet Albéniz. It is a royal residence and the Town Hall Holds gala recepcions here. 13 ›› Fundació Miró. The artist's permanent collection. 14 ›› Museu Etnològic. (See museums) 15 ›› Teatre Grec. Reproduction of an ancient Greek theatre which can hold up to 2.000 people. 16 ›› Museu Arqueològic. (See museums) 17 ›› Mercat de les Flors. Former Agricultural House of the 1929 Exhibition. The vault of the hallway is the work of Miquel Barceló. 18 ›› “Castillo de Montjuïc”. Old fortress that until 1960 was in use as a military prison. See access information on page 18.

prestige

Prestige_94.indd 33

›› 33

12/4/12 13:28:15


Paseando por la ciudad # L’Eixample

# Transporte Bus: 14, 16, 17, 19, 22, 24, 40, 41, 42, 45, 55, 58, 66, 67, Aerobús Metro: Catalunya (L-1) y (L-3)

34 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 34

12/4/12 13:28:22


Walking in the city ›› L’Eixample

Recorrido a pie. Duración aproximada : 2 horas.

On foot. Approximate duration: 2 hours.

# “Eixample” significa Ensanche, la ampliación urbanística de la ciudad que se construyó en la segunda mitad del siglo XIX, según el proyecto de Ildefonso Cerdà. El “Eixample”, dividido en Izquierda y Derecha por la Rambla de Catalunya, muestra su mayor esplendor modernista en la Derecha, donde hemos centrado nuestro itinerario que comienza en la Plaça de Catalunya.

›› “Eixample” means extension and here it refers to the urban expansion of the city which was carried out in the second half of the 19th Century according tho the plans drawn by Ildefons Cerdà. The “Eixample”, which is divided into two by the Rambla de Catalunya, is of greatest interesnt from the point of view of “Modernism”on the right and it is there that we have routed our itinerary. Our itinerary begins in the Plaça de Catalunya.

1 # Plaça de Catalunya. De dimensiones semejantes a la del Vaticano o a la de l’Etoile de París. 2 # Passeig de Gràcia. Fue el paseo de la burguesía a principios de siglo. Son de admirar las farolas de hierro, obra de Pere Falqués. 3 # Passatge Permanyer. Una de las joyas del Eixample. Casas post-románticas, precedidas de jardines. 4 # Mercado e Iglesia de la Concepció. El edificio del mercado tiene una bonita estructura. La iglesia anexa es gótica con un maravilloso claustro del siglo XIV. 5 # “Conservatori Superior Municipal de Música” Carrer Bruc, 110. Obra del arquitecto A. de Falguera. 6 # Casa Montaner. Carrer Mallorca 278. Obra de Domènech i Montaner. Bonita fachada de cerámica policromada. 7 # Palau Casades. Carrer Mallorca, 283. Estilo pompeyano. Alberga el Colegio de Abogados. 8 # Casa Thomas. Carrer Mallorca, 291. Obra de Domènech Montaner. 9 # Casa Terrades o “Casa de les Punxes”. Diagonal, 416. Obra de Puig i Cadafalch. Estilo modernista de aire medievalizante, con abundante uso del ladrillo. 10 # Casa Quadras. Diagonal, 373. Obra de Puig i Cadafalch. 11 # Casa Milà o “La Pedrera”. Passeig de Gràcia,92. Obra de Gaudí. Considerada la cumbre del Modernismo, fachada de piedra ondulada y balcones de hierro. 12 # Editorial Montaner i Simó. Carrer Aragó, 255. Obra de Domènech i Montaner, de 1880. 1ª edifición del modernismo catalán. Sede de la “Fundación Tàpies”. 13 # Casa Batlló. Passeig de Gràcia, 43. Obra de Gaudí. Fachada de mosaico y tejado de cerámica. 14 # Casa Amatller. Passeig de Gràcia, 41. Obra de Puig i Cadafalch. Estilo neo-gótico. 15 # Casa Lleó i Morera. Passeig de Gràcia, 35. Obra de Domènech i Montaner. Palau Robert Centre d'informació de Catalunya Passeig de Gràcia, 107 Tel. 93 238 80 91 Horario: Lu-Sab / Mon-Sat: 10 - 19h.

1 ›› Plaça de Catalunya. Similar in size to St. Peter´s Square in the Vatican and the Etoile de Paris. 2 ›› Passeig de Gràcia. This was the favourite promenade of the bourgeoisie at the turn of the century. Worthy of admiration are the iron lamp-posts by Pere Falqués. 3 ›› Passatge Permanyer. One of the jewels in the “Eixample”´s crown. Post-Romantic houses with gardens in front. 4 ›› “La Concepció” Market and Church. The architectural structure of the market buildings is lovely. The annexed church is gothic and has a marvellous cloister dating from the 14th Century. 5 ›› Conservatori Superior Municipal de Música. Carrer Bruc, 110. The work of A. de Falguera. 6 ›› Casa Montaner. Carrer Mallorca, 278. The work of Domènech i Montaner. 7 ›› Palau Casades. Carrer Mallorca, 283. Pompeian style small palace. Houses the College of Lawyers. 8 ›› Casa Thomas. Mallorca, 291. The work of Domènech i Montaner. 9 ›› Casa Terrades or “Casa de les Punxes”. Diagonal, 416. The work of Puig i Cadafalch. Modernist style with medieval overtones, rich use of brick woek. 10 ›› Casa Quadras. Diagonal, 373. The work of Puig i Cadafalch. 11 ›› Casa Milà or “La Pedrera”. Passeig de Gràcia ,92 The work of Antoni Gaudí. Considered to be Modernism at its best with its impressive façade of ondulating stone and wrought-iron balconies. 12 ›› Casa Montaner i Simó. Carrer d’Aragó, 255. 1880, work of Domènech i Montaner. The first Catalan Modernist building. Headquarters of the “Fundació Tàpies”. 13 ›› Casa Batlló. Passeig de Gràcia, 43. The work of Gaudí. Mosaic and ceramic tiled façade. 14 ›› Casa Amatller. Passeig de Gràcia, 41. Work of Puig i Cadafalch. Neo-Gothic style. 15 ›› Casa Lleó i Morera. Passeig de Gràcia, 35. The work of Domènech i Montaner.

prestige

Prestige_94.indd 35

›› 35

12/4/12 13:28:24


Paseando por la ciudad ›› Walking in the city # Diagonal y Pedralbes

# En esta zona la tradición y la modernidad conviven en perfecta armonía. Algunas estructuras innovadoras como son las Torres Trade destacan entre los modernos edificios de oficinas, viviendas y hoteles e importantes centros comerciales, a ambos lados de la Av. Diagonal - puerta de entrada y salida de la ciudad se encuentra la ciudad universitaria. ›› Here tradition and modernism live together in perfect harmony. Innovative structures like the Torres Trade rise up among the modern office blocks, residential buildings and hotels and spacious shopping centres.

1 # Monestir de Pedralbes: Construido en el siglo XIV ›› Dating from the 14th century. 2 # Pabellones de la Finca Güell: Obra de Antoni Gaudí (ver pág. 44) ›› Work of Antoni Gaudí (see pag. 44) 3 # Palau Reial de Pedralbes: Construido por el rey Alfonso XIII en 1929. Es sede del Museo de Cerámica y de las Artes Decorativas. (ver pág. 40) ›› Built by King Alfonso the Thirteenth in 1929. Accommodates the Museum of Ceramics and the Decorative Arts. (see pag. 40) 4 # Estadio del FCBarcelona “Camp Nou”: Inaugurado en 1957, con una capacidad para 100.000 espectadores, ostenta la condición de Estadio 5 estrellas, máxima distinción que otorga la UEFA por la calidad de sus instalaciones. ›› Inaugurated in 1957, the stadium with a capacity of 100.000 spectators has been awarded with 5 stars, the maximum distinction granted by the UEFA due to the quality of its facilities.

36 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 36

12/4/12 13:28:26


Museos ›› Museums

ESPACIOS DE INTERÉS ARQUITECTONICO ›› Places of architectural interest 01 Casa Batlló 02 Casa-Museu Gaudí 03 Gran Teatre del Liceu 04 Palau de La Música Catalana 05 Palau Güell 06 Palau Moxó 07 Pavelló Mies van der Rohe 08 La Pedrera de Caixa Catalunya 09 Poble Espanyol de Barcelona 10 Sagrada Familia-Museu del Temple Expiatori ARTE ›› ART 11 MACBA. Museu d’Art Contemporani de Barcelona 12 MNAC. Museu Nacional d’Art de Catalunya 13 Museu Barbier-Mueller d’Art Precolombi 14 Fundació Cuixart 15 Museu de la Catedral 16 Fundació Fran Daurel. Col·lecció d’Art Contemporani 17 Museu Diocesà de Barcelona. Pia Almoina 18 Fundació Francisco Godia

Prestige_94.indd 37

19 Museu Frederic Marès 20 Fundació Joan Miró 21 Museu Palmero 22 Museu Picasso 23 Fundació Suñol 24 Fundació Antoni Tàpies ARTES APLICADAS ›› APPLIED ARTS 25 Disseny HUB Barcelona Museu de les Arts Decoratives Museu Tèxtil i d’Indumentària 26 Museu de Ceràmica 27 Fundació Alorda Derksen 28 Museu del Calçat 29 Museu de Carrosses Fúnebres 30 Museu de Carruatges de Fomento de Construcciones y Contratas 31 Museu de Cera Ciencias y tecnología ›› Science and technology 32 Cosmocaixa. Museu de la Ciència 33 Museu de Ciències Naturals de Barcelona 34 Jardí Botànic de Barcelona 35 Institut Botànic de Barcelona 36 Museu Geològic del Seminari de Barcelona DEPORTES ›› SPORT

37 Museu i Centre d’Estudis de l’Esport Dr. Melcior Colet 38 Museu del Futbol Club Barcelona 39 Museu Olímpic i de l’Esport HISTORIA, ARQUEOLOGÍA, ETNOLOGÍA Y MÚSICA ›› HISTORY, ARCHAELOGY, ETHNOLOGY AND MUSIC 40 Museu Etnogràfic Andino-Amazònic 41 Museu d’Arqueologia de Catalunya 42 Museu Egipci de Barcelona Fundació Arqueològica Clos 43 Museu Etnològic 44 Museu d’Història de Catalunya 45 Conjunt Monumental Plaça del Rei. MUHBA 46 Centre d’Interprestació del Call.MUHBA 47 Museu-Monestir de Pedralbes. MUHBA 48 Centre d’Interpretació del Park Güell. MUHBA 49 Museu-Casa Verdaguer. MUHBA 50 Espai Santa Caterina. Espai d’interpretació Arqueològica. MUHBA 51 Centre d’interpretació Històrico. Refugi 307. MUHBA 52 Museu Marítim de Barcelona 54 Museu de la Música

CENTROS DE EXPOSICIÓN ›› Exhibition centres 55 Casa Amatller 56 Arxiu Fotogràfic de Barcelona 57 CaixaForum 58 CCCB. Centre de Cultura Contemporània de Barcelona 59 Edifici Fòrum 60 Fundació Foto Colectania 61 Fundació Joan Brossa 62 Palau Robert 63 Centre d’Art Santa Mònica 64 La Virreina. Centre de la Imatge. Espai 2 65 La Virreina.Centre de la Imatge. Espai Xavier Miserachs 66 La Capella 67 Espai Volart. Fundació Vila Casas MUSEOS TEMÁTICOS ›› Themed museums 68 Museu dels Autòmats del Tibidabo 69 Museu de l’Eròtica 70 Museu del Rei de la Màgia 71 Museu del Perfum. Fundació Planas Giralt 72 Museu de la Xocolata 73 Museu d'Idees i Invents de Barcelona

prestige

›› 37

12/4/12 13:28:32


miba (Museo de Ideas e Inventos de Barcelona) ›› Ciutat, 7 # Barrio Gótico / www.mibamuseum.com

# Inventos para pensar, inventos para reír, inventos revolucionarios, inventos absurdos, inventos de Barcelona, inventos de cualquier punto del planeta. El miba es un espacio de obligada visita para los que quieren disfrutar de una visita estimulante que despierta la creatividad. Se trata del primer espacio permanente centrado en el mundo de las ideas y la invención que se encuentra en pleno corazón de Barcelona. Su colección se completa con exposiciones temporales que buscan la reflexión y la provocación del espectador, como la que se puede ver hasta marzo del 2012: “Futour, un tour por el futuro”. Y como no podía ser de otra manera hay una tienda. La miba Shop ofrece una selección de los inventos más destacados del museo, piezas únicas y de edición limitada seleccionadas en ferias de invención de todo el mundo, o buscadas directamente a través de los propios creadores. ›› Thought-provoking, hilarious, revolutionary or absurd inventions, found in Barcelona or any other corner of the world. miba is a must if you want to enjoy a stimulating visit which will challenge your creativity. This is the first permanent visitor attraction dedicated to the world of ideas and inventions, set right in the centre of Barcelona. The museum’s collection is rounded off by temporary exhibitions designed to get visitors to reflect on and react to what they see, a typical example being the show on view until March 2012:”Futour, a tour through the future”. And as you would imagine, there’s also a shop. The miba Shop stocks a selection of the museum’s most interesting inventions and one-off and limited-edition pieces selected at invention fairs all over the world or sourced directly from their creators themselves. Horario: Ma. a Vi: 10 a 19h., Sa: 10 a 20h. Dom y Fest: 10 a 14h. Lunes no festivos: cerrado Accesos: Bus: 17, 19, 40, 45, 120. Metro: Jaume I (L4). RENFE (Plaça Catalunya) 933 327 930

Façade - © Imagen MAS

# MNAC: un viaje por 1.000 años de arte Desde la colección de pintura mural románica más importante del mundo hasta el Modernismo y las vanguardias. Encontramos obras de Tiziano, Tintoretto, El Greco, Zurbarán, Velázquez, Rubens, Fortuny, Gaudí, Casas, Julio González, Dalí o Picasso, entre otros artistas. ›› MNAC: a journey through 1,000 years of art From the most important Romanesque Art Collection in Europe to Modernisme and the avant-garde. Works from Titian, Tintoretto, El Greco, Zurbarán, Velázquez, Rubens, Fortuny, Gaudí, Casas, Julio González, Dalí or Picasso, among other artists. # La Terraza del MNAC ofrece una espectacular perspectiva de Barcelona desde un entorno muy especial. Horario de verano: lunes, martes, miércoles y domingo, de 10 a 22h. Jueves, viernes y sábado, de 10 a 23:30h. ›› The MNAC’S Terrace offers spectacular views over Barcelona from a singular place. Summer opening times: Monday, Tuesday, Wednesday and Sunday, from 10 am to 10 pm. Thursday, Friday and Saturday, from 10 am to 11:30 pm. # Día y Noche de los Museos – puertas abiertas a todo el Museo: Viernes 18 de mayo: de 10 a 19 h. Sábado 19 de mayo: de 10 a 1 h ›› Museum’s Day and Night – open doors to the whole Museum: Friday 18 May: from 10 am. to 7 pm. Saturday 19 May: from 10 am. to 1 am. Horario / Timetable: Ma. a Sá. / Tues. to Sat., 10 - 19 h. Dom. y festivos / Sun. and Holidays, 10-14.30 h. Lunes no festivos, cerrado / Monday, closed, except public holidays. Accesos / Transport: Metro L1, L3 (Pl. Espanya). Autobús: 50, 55, 61, 193, Bus Turístic, Barcelona City Tour (MNAC). Párking gratuito / free. Información 936 220 376. Menores de 16 años y mayores de 65 años (UE), entrada gratuita / Children under 16 and seniors 65 (EU), free entry. www.mnac.cat

38 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 38

12/4/12 13:28:37


Museos ›› Museums Museos ... Museums

Horario ... Timetable

Accesos ... Access

Museu d’Arqueologia de Catalunya, Parc de Montjuïc, Pg. de Santa Madrona, 39-41 934 232 149 / www.mac.cat

Ma-Sab: 9:30-19:00h. Dom. y Festivos: 10-14:30h. Cierra: Lunes

Metro: Espanya (L1, L3) Bus: 55, (Pl. Espanya) 9, 13, 27, 30, 37, 50, 57, 65, 109, 121, 157, 165 - PM

Museu del Rock, Arenas de Barcelona. Gran Via de les Corts, 373-385 4ªplanta / 934 265 054 www.museudelrock.com

Ma.-Do.: 10:00-22:00 Cierra: Lunes

Metro: Espanya (L1, L3) FFGC Bus: 9,13, 27, 30, 50, 56, 57, 65, 79, 91, 109, 157

Disseny Hub Barcelona Palau Reial. Av.Diagonal,686 932 563 456 www.dhub-bcn.cat

Ma-Do: 10:00-18:00h. Faest.: 10:00-15:00h. Cierra: Lunes

Metro: Palau Reial (L3) Bus: 7, 33, 60, 63, 67, 74, 75, 78, 113

Fundación Francisco Godia Diputació, 250 / 932 723 180 www.fundacionfgodia.org

Lu-Do: 10:00-20:00h. Cierra: Martes

Metro: Catalunya (L1), Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 16, 17, 22, 24, 28, 50, 54, 56

Fundació Suñol, Passeig de Gràcia, 98 / 934 961 032 www.fundaciosunol.org

Lu-Sa: 16:00-20:00h. Cierra: Domingos y Festivos

Metro: Diagonal (L3 y L5) Bus: 7, 15, 16, 17, 20, 22, 24, 28, 33, 34, 39, 43, 44, 45, 47

Museu de Ciències Naturals Museu Blau, Parque del Fórum Plaza Leonardo da Vinci, 4-5 08019 Barcelona / ☎ 932 56 2 200 www.museublau.bcn.cat

Del 1 de octubre al 31 de mayo Ma-Vi: 10:00-19:00h. Sa-Do: 10:00-20:00h. Del 1 de junio al 30 de septiembre Ma-Do: 10:00-21:00h.

Metro: El Maresme-Fórum (L4) Tranvía:T4. Parada Fórum Bus: 43, 41, 7, 141, 36, 99 (Bus turístico,Ruta Verde, funciona del 15/04 al 25/09)

Museu Olímpic i de l'Esport Joan Antoni Samaranch Avinguda de l'Estadi, 60 (al lado de l'Estadi Olímpic) 93 292 53 79 www.museuolimpicbcn.cat

Invierno (de octubre a marzo) Ma-Sa: 10:00-18:00h. Do-Fest: 10:00-14:30h. Verano (de abril a septiembre) Ma-Sa: 10:00-20:00h. Cierra: Lunes

Metro: Espanya (L1, L3) Bus: 55 Funicular de Montju c

Museu de la Música de Barcelona L’AUDITORI - C/ Lepant, 150 932 563 650 www.museumusica.bcn.cat

Lu-Sab: 10:00-18:00h. Do: 10:00-20:00h. Cierra: Martes

Metro: Marina, Glòries (L1), Monumental (L2) Bus: 6, 7, 10, 56, 62, B21, B25 Tren Rodalies: Clot i Arc de Triomf TRAM T4: Auditori-Teatre Nacional Aparcament: c/ Padilla, 159 (B:SM)

Museu de la Xocolata Comerç, 36 / 932 687 878 www.pastisseria.com

Lu-Sa: 10:00-19:00h. Do-Fest: 10:00-15:00h. Cierra: Martes

Metro: Arc Triomf (L1) Barceloneta (L4) Bus: 14,17,39,51,40,41,42

Fundació Fran Daurel Av. Francesc Ferrer i Guàrdia, 13 (Poble Espanyol, Porta del Carme), 08038 Barcelona 934 234 172 www.fundaciofrandaurel.com

Diario, de 10:00 a 19:00h.

Metro: Pl. Espanyya (L1, L3) Bus: 13, 50 y 61. Barcelona Bus Turístic: parada Poble Espanyol

Museu Egipci de Barcelona Valencia, 284 934 880 188 www.museuegipci.com

Lu-Sab: 10:00-20:00h. Do: 10:00-14:00h. Visitas Guiadas los Sa: 11:00h. y 17:00h.

Metro: Pg. de Gracia (L2,L3,L4) Bus: 7, 16, 17, 20, 22, 24, 28, 39, 43, 44, 45, 47 FFGC: Provença

CosmoCaixa Barcelona Isaac Newton 26 932 126 050 www.obrasocial.lacaixa.es

Ma-Do: 10:00-20:00h. Cierra: Lunes (excepto festivos)

FFGC: Avda. Tibidabo Tranvía Blau Bus: 17, 22, 58, 60, 73, 75, 196

Museu del Modernisme Català Balmes, 48 / 932 722 896 www.mmcat.cat

Lu-Sa: 10:00-20:00h. Do: 10:00-14:00h.

Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 7, 16, 17, 50, 54, 56, 58

Prestige_94.indd 39

prestige

›› 39

12/4/12 13:28:38


Museos

Centre de Cultura Contemporánea de Barcelona (CCCB) ›› Casa de Caritat. Montalegre, 5 # Centro innovador dedicado a la cultura urbana como fenómeno universal. ›› Centre dedicated exclusively to urban culture as a universal phenomenon. Horario: Ma-Do: 11:00-20:00h., Ju: 11:00-22:00h. # Cierra: Lu Accesos: Metro Catalunya (L 1, L 3), Metro Universitat (L 1, L 2), Bus: 7, 9, 14, 16, 17, 24, 38, 41, 50, 54, 55, 56, 58, 59, 64, 66, 67, 68, 91, 120, 141, L94, L95 933 064 100 - www.cccb.org Museu Marítim ›› Avda. Drassanes, s/n # Ven a vivir la historia de la navegación en un entorno incomparable: las Drassanes Reials de Barcelona, el edificio gótico-civil más importante del mundo. ›› Come and enjoy the sailing history in an incomparable setting: the Drassanes Reials of Barcelona, the most important gothic civil builing around the World. Horario: Lu-Do: 10:00-20:00h. Accesos: Metro Drassanes (L3) Bus: 14, 18, 36, 38, 57, 59, 64, 91 933 429 920 - www.mmb.cat Museu d’Art Contemporani de Barcelona (MACBA) ›› Plaça dels Angels 1 # Obras de las distintas corrientes artísticas surgidas en la segunda mitad del s. XX. ›› Works from different artistic currents from the second half of the XX century. Horario: Lu-Vi: 11:00-19:30h. # Sa: 10:00-20:00h. # Do y Fest: 10-15h. # Cierra: Ma Accesos: Metro Catalunya (L 1, L 3), Metro Universitat (L 1, L 2) Bus: 9, 14, 24, 38, 41, 50, 54, 55, 56, 58, 59, 66, 91, 141 934 120 810 - www.macba.es Museu d'Història de la Ciutat ›› Plaça del Rei # La historia de Barcelona a través de los restos materiales del pasado. ›› The history of Barcelona discovered from remains of the past. Horario: Ma-Sa: 10:00-14:00h y 16:00-19:00h. # Do y Fest: 10:00-15:00h. # Cierra: Lu Accesos: Metro Jaume I (L4) y Liceo (L3) - Bus: 17, 19, 40, 45 932 562 100 www.museuhistoria.bcn.es Museo Monasterio de Pedralbes ›› Baixada Monestir, 9 # Espléndido monasterio del s. XIV. Selección de arte medieval, renacentista y barroco. ›› Magnificent XIV century monastery. Selection of medieval, Renaissance and Baroque art. Horario: Ma-Sa: 10:00-17:00h. # Do: 10:00-15:00h. # Cierra: Lu Accesos: F.G.C. Reina Elisenda - Bus: 22, 63, 64, 75, 78 932 563 434 www.bcn.cat/museuhistoriaciutat/es/monestir_pedralbes.html

Museo Picasso ›› Montcada, 15 - 23 # La colección más importante de las obras de juventud y formación de Picasso. ›› The most important collection of Picasso’s work during his youth and early training. Horario: Ma-Do: 10:00-20:00h. # Biblioteca (9:00-14:00h.). # Cierra: Lu Accesos: Metro Jaume I (L4) - Bus: 14, 17, 19, 39, 40, 45, 51, 59, 120 932 563 000 - www.museupicasso.bcn.es

40 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 40

12/4/12 13:28:41


Museums

Museo Barbier · Muller ›› Montcada, 12 · 14 # Exposición permanente “de una de las más prestigiosas colecciones de arte Precolombino”. ›› Permanent exhibition “of one of the most prestigious collections of pre-Columbian art”. Horario: Ma-Vi: 11:00-19:00h. # Sa: 10:00-19:00h. # Do y Fest.: 10:00-15:00h. # Cierra: Lu. # Primer Domingo de cada mes gratis: 10:00-19:00h. Accesos: Metro Jaume I (L4) - Bus: 14, 17 ,19, 39, 40, 45, 51 933 104 516 - www.barbier-mueller.ch Museu de Ceràmica ›› Palau Reial · Av. Diagonal, 686 # Colección de piezas desde el s.XIII hasta la actualidad. ›› Collection of pieces dating from the XIII century until today. Horario: Ma-Do: 10:00-18:00h. # Cierra: Lu Accesos: Metro Palau Reial (L 3) - Bus: 7, 33, 63, 67, 68, 74, 75, 78, 113 932 563 465 www.museuceramica.bcn.es Caixa Forum ›› Av. Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8 # CaixaForum ofrece una programación diversa para todo tipo de público: con exposiciones de arte antiguo, moderno y contemporáneo. ›› CaixaForum offers a wide range of events with a broad appeal: exhibitions of ancient, modern and contemporary art. Horarios: Lu-Do: 10:00-20:00h # Sab. 10:00-22:00h. - Accesos: Metro: Espanya (L1 y L3) Bus: 9, 13, 27, 30, 50, 56, 57, 65, 79, 91, 105, 106, 109, 153, 157, 165 934 768 600 - http://obrasocial.lacaixa.es Fundació Joan Miró ›› Parc de Montjuïc · Pl. Neptú # La Fundación es un centro dedicado a difundir la obra mironiana y el arte contemporáneo. ›› Is a centre devoted to dissemination of the work of Joan Miró and of contemporary art. Horario: Ma-Sa: 10:00-19:00h. (Jueves hasta 21:30h). # Do y Fes: 10:00-14:30h. # Cierra: Lu Accesos: Funicular de Montjuïc - Bus: 50, 55, 193 (Bus Parc de Montjuic) 934 439 470 - http://fundaciomiro-bcn.org Fundació Antoni Tàpies ›› Aragó, 255 # El Museo ofrece una de las colecciones más completas de la obra de Antoni Tàpies. ›› Permanent exhibition comprising one of the most complete selection of the works of Tàpies. Horario: Ma-Do: 10:00-19:00h. - Cierra: Lu Accesos: Metro Pg. de Gracia (L3, L4) - Bus: 7, 16, 17, 20, 22, 24, 28, 39, 43, 44, 45, 47, 63, 67, 68 934 870 315 - www.fundaciotapies.org Museu FCBARCELONA President Núñez ›› Arístides Maillol, s/n (acceso nº 7) Parking Gratuito. # Un inolvidable y único encuentro con la leyenda centenaria del FC Barcelona. Reviva la historia del Club en su Museo, el más visitado de Catalunya. ›› An unforgettable and unique meeting with the centenary legend of the FC Barcelona. Revive the story of the Club in its Museum, the most visited in Catalonia. Horario: Lu-Sa: 10:00-18:30h. Do y Fes: 10:00-14:30h. Accesos: Metro L3 (María Cristina), L5 (Collblanc) - Bus: 15,43,54,56,57,75,113,157,158 - 902 189 900 - www.fcbarcelona.cat

prestige

Prestige_94.indd 41

›› 41

12/4/12 13:28:46


gaudí Antoni Gaudí Cornet Nació en Reus, en el 1852. Realizó los estudios de arquitectura en la Escuela Provincial de Arquitectura de Barce­lona. Antes de finalizar sus estudios, Gaudí colabora con el arquitecto Josep Fontseré en el proyecto del Parque de la Ciudadela. En 1878 gana por concurso la realización de un proyecto de farolas para la Plaça Reial de Barcelona, existentes en la actualidad. Entre 1883 y 1926, Gaudí deja a esta ciudad una muestra de obras de muy distinta índole. ›› Was born i Reus in 1852. He studied architecture in Barcelona Provincial School of Architecture. Before finishing his studies he collaborated with Josep Fontseré, architect, in the Citadella Park project. In 1878 he won a contest to carry out a street lights project for Barcelona´s Plaza Real. Those street ligths still exist. Between 1883 and 1926 Gaudí left in Barcelona a sample of ten different and varied works.

Casa Vicens (1883-1888)

›› Carolines, 18-24

Situado en el popular barrio de Gracia fue proyectado por Gaudí como casa de veraneo. De inspiración netamente oriental, es remarcable el uso del color en la cerámica de las fachadas de este edificio. ›› Located in the popular district of Gràcia. Gaudí designed it as a summer house. With a clear oriental influence, the most remarkable characteristic is the of colors in the facade tyles. Fontana (L3) 22, 24, 28, 31, 32, 87, 92

Pabellones de la Finca Güell (1884-1887)

›› Av. de Pedralbes, 7

Dos pabellones con una gran verja que servía de acceso a la antigua finca de recreo propiedad de la familia del financiero Eusebi Güell, gran mecenas de Gaudí. La Verja forjada en hierro es un Dragón alado que representa a Ladón, dragón mitológico vencido por Hércules. La forma del Dragón coincide un determinado día del año con la posición de las estrellas de su constelación. ›› Two pavilions with big fence wich was the entrance to the old leisure time house property of Eusebio Güell family. Eusebio Güell was Gaudi´s protector.The forged iron gate is a representation of Ladon, a mythological winged dragon which was beaten by Hercules. The shape of the dragon matches the position of stars from his constellation on a specific day in the year. Palau Reial (L3) 7, 33, 63, 67, 68, 74, 75, 78

42 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 42

12/4/12 13:28:49


Palau Güell (1884-1887)

›› Nou de la Rambla, 3

Residencia en Barcelona del Conde Güell. Su interior contiene una extraordinaria riqueza de detalles. Tanto en el salón principal como en su azotea. El palacio alberga unas caballerizas en el subterráneo dignas de visitarlas. ›› Count Güells residence in Barcelona. The interior of the palace is remarkably details, both in the main hall and in the roof. The Palace lodges some subterranean stables worth visiting. Drassanes, Liceu (L3) 14, 59, 91

Horario: Ma-Sa: 10-14:30h, Festivos cerrado. Timetable: Tu-Sa: 10am-2:30pm, Closed on holiday days.

Col.legi de les Teresianes (1888-1890)

›› Ganduxer, 95-105

Edificio, pensado única y exclusivamente para la docencia. Destacan los pasillos de arcos parabólicos del primer piso, sus puertas practicables que pueden abrirse en dos medidas para la entrada de personas y muebles y el Escudo teresiano de la puerta principal forjado en hierro del que se dice que lo realizó el mismo Gaudí. ›› Building designed to be used as an educational centre. Some of the most important works to be admired are the corridors with parabolic arches on the first floor, its practicable and two-sizeddoors which can be opened for both people and furniture, and the shield typical of the religious order forged in iron on the main door, which was said to have been done by Gaudi himself. FGC Tres Torres 14, 16, 70, 72, 74

Casa Calvet (1898-1899)

›› CASP, 48

Es el único edificio de Gaudí que adopta formas del barroco catalán. Preste atención a su picaporte, que en la parte de la puerta representa un chinche y la del picador una cruz, con cierta ironía Gaudí utiliza esta simbología en la que el bien combate al mal. Aunque a primera vista no parece obra de Gaudí, la sola visita al vestíbulo ofrece detalles poco comunes. ›› This is the only building from Gaudí which adopted Catalan Barroque shapes. Pay particular attention to the door knocker, which is represented by a bug - the partwhere the knocker hits - and a cross - the door-knocker. With subtleirony, Gaudí uses this symbology of the good defeating the evil. Urquinaona (L1, L4) 39, 45, 47, 62

prestige

Prestige_94.indd 43

›› 43

12/4/12 13:28:53


Torre Bellesguard (1900-1909)

›› Bellesguard, 16-20

Construída en el solar vacío de lo que fue una residencia real, Gaudí creó un edificio sobrio y austero, en el que se incrementó considerablemente el gasto de las obras para conservar las ruinas de la casa del último rey de la dinastía catalana, Martí l’ Humà. ›› Collserola Ridge. Built on the undeveloped site of an ancient royal residence. Gaudí designed an austere building, where the costs of the works increased considerably in order to preserve the ruins of the house of the last king of the Catalan dynasty, Martí I l'Humà (Martí I, the Human). FGC Av. Tibidabo 58, 60, 75, 123

Park Güell (1900-1914)

›› olot, s/n

Esta es la obra de mayor envergadura, en extensión que Gaudí realizó en Barcelona. Se trata de una zona de 20 hectáreas, cuyo objetivo inicial era convertirla en una ciudad -jardín al estilo inglés. En el interior del parque se encuentra la Casa-Museo , donde vivió Gaudí antes de trasladarse a la Sagrada Familia. Cabe destacar el banco ondulado del “trencadís” en el que hizo sentar a un obrero para tomar las medidas y proyectarlo. ›› This is Gaudi´s largest work in Barcelona. It is an area which main aim was to become a british style “garden-city”. Inside the Park, we can find the House-Museum where Gaudí lived beforemoving to the "Sagrada Familia" (The Holy Family). One of its key elementsis the wavy bench of the "trencadis" (mosaic) where he asked a worker to sit in order to take measures and design the project. 24, 92

Horario/Timetable: Diciembre, Enero y Febrero: 10-18h. Marzo y Noviembre: 10-19h. - Abril y Octubre: 10-20h. Mayo a Septiembre: 10-21h.

Casa Batlló (1904-1906)

›› P. de Gràcia, 43

Fachada de mosaico y tejado de cerámica. Gaudí llevo a cabo una remodelación total en esta edificación ya existente. El resultado de su fachada exterior es una fiesta que se compara al carnaval. La casa está diseñada con formas extraidas de la naturaleza. ›› With a tyled roof and mosaic façade. Gaudí undertook the total remodelling of this existing building. The result was an outside façade representing a party comparable to Carnival. The house is designed with shapes inspired from natural elements. Passeig de Gràcia (L3) FGC Provença 7, 16, 17, 22, 24, 28

Horario: 9-20h. Timetable: 9am-8pm.

44 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 44

12/4/12 13:28:59


gaudí Casa Milà o “La Pedrera” (1906-1912)

›› Provença 261-265

Considerada la cumbre del modernismo con su fachada de piedra ondulada y balcones de hierro. Cabe destacar la azotea, los patios interiores y el Espai Gaudí, donde podemos conocer mediante maquetas y video proyecciones, aspectos biográficos, artísticos y técnicos del arquitecto. ›› Considered to the most representative work of Modernism, it has breathaking wavy façade of stone and iron balconies. The most outstanding spaces of this building are the rooftop, the interior courtyards and the Espai Gaudí, where we will discover biographical as well as artistic and technical aspects of the architect, by means of scale models and video projections. Diagonal (L3) FGC Provença 7, 16, 17, 22, 24, 28

Horario: Marzo-Octubre: 9-20h. Noviembre-Febrero: 9-18:30h. Timetable: March-October: 9am-8pm. November-February: 9am-6:30pm.

Templo Expiatorio de la Sagrada Familia (1883)

›› P. Sagrada Família

En 1883 Gaudí acepta el encargo de proseguir la construcción del gran templo de Barcelona iniciado por Villar. Serán cuarenta y tres años los que Gaudí dedicará a este templo. No se conoce la fecha en la que finalizarán las obras, se calcula que la nave central estará cubierta dentro de 30 años. ›› Gaudí accepted the asignment to continue building temple.The date when the construction work will be finished is still unknown, the central nave is due to be finished in 30 years. Horario: Octubre-Marzo: 9-18h. Abril-Septiembre: 9-20h. Sagrada Família (L2, L5) Timetable: October-March: 9am-6pm. 19, 33, 34, 43, 44, 50, 51 April-September: 9am-8pm.

IGLESIA DE LA COLONIA GÜELL (1898-1917)

›› Claudi Güell, s/n (SANta Coloma de Cervelló)

En Santa Coloma de Cervelló, a 23 Km. de Barcelona, se encuentra uno de los barrios industriales más vanguardistas del s. XIX: la Colonia Güell. En la cripta, declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco, Gaudí inició las innovaciones arquitectónicas de sus obras posteriores. ›› The Colònia Güell, one of the most pioneering purpose-built industrial villages of the 19th century is located in the town of Santa Coloma de Cervelló, 23 Km to the south-west of Barcelona. Gaudí developed the architectural innovations of his later works in the church crypt, which has been designated a Unesco World Heritage site. Horario: Mayo-Octubre: 10-14h./15-19h. Noviembre-Abril: 10-15h. Tren FGC desde Pl. Espanya, Timetable: May-October: 10am-2pm./3pm-7pm. parada Colònia Güell. November-April: 10am-3pm. Train FGC from Pl. Espanya, Visitas guiadas/Guided Visits: 936 305 807 stop Colònia Güell.

prestige

Prestige_94.indd 45

›› 45

12/4/12 13:29:11


Prestige_94.indd 46

12/4/12 13:29:13


Excursions near Barcelona

Mapa de la provincia de Barcelona » Map of de Barcelona Province

C-17 C-26

C-16

C-17 C-26 C-25

C-16

C-55

Girona 32 km

C-17

C-59

C-17

C-26

C-35

C-16 C-25

C-16

C-61

C-55

C-32

C-55

AP-7

Girona 32 km

C-17

C-59

C-35

C-15

C-25

C-33

C-58 C-16

C-61

C-32

C-55

AP-7

C-55 C-37

Girona 32 km

C-17

AP-2 AP-7

C-59 C-15

C-58

C-33

C-35

N-340

C-16

C-37

C-61 C-32

C-55

C-32

AP-2 AP-7

Reus 80 km

AP-7

N-340

C-32

C-15

C-33

C-58

10

50 km

Reus 80 km

C-37

AP-2 AP-7

10

50 km

prestige

›› 47

N-340

Prestige_94.indd 47

C-32

10

50 km

12/4/12 13:29:17


9 Modernist itineraries close to Barcelona

Cerca de Barcelona encontramos innumerables ejemplos de las obras modernistas que los grandes personajes de este movimiento difundieron por toda Cataluña y, muy especialmente, por las zonas próximas a la capital. Así pues, se pueden encontrar numerosos ejemplos de este arte total; desde obras del genial Gaudí hasta las aplicaciones populares del Modernismo. Casas de veraneo -algunas de ellas, auténticos palacios-, viviendas urbanas o jardines románticos que conviven con edificios fabriles o de servicios. 1

Sitges en la época Modernista Sitges in the times of Modernism

2

Terrassa, industrial y modernista Terrassa, industrial and modernist

3

El Modernismo de veraneo en el Vallès Oriental Summer-resort Modernism in the Vallès Oriental

4

5

El Modernismo en el Alt Penedès. Un paseo entre viñas The Modernism in the Alt Penedès. A tour through the vineyards Manresa: Modernismo y Art Déco Manresa: Modernism and Art Déco

Near Barcelona you will find many examples of Modernista (Catalan Art Nouveau) architecture which the great figures of this movement disseminated throughout Catalonia and quite especially in the areas near the capital. Indeed, you will find countless manifestations of this total art, from the works of the great Gaudí to folk applications of Modernisme. Summer houses -some of them authentic palaces-, urban dwellings or romantic gardens mix with factories and service buildings.

6

Modernismo en el Maresme. El legado de Domènech i Montaner y Puig i Cadafalch Modernism in the Maresme. The legacy of Domènech i Montaner and Puig i Cadafalch

7

El Alt Berguedà: El Modernismo en la Naturaleza The Alt Berguedà: Modernism in Nature

8

El Baix Llobregat: De Gaudí al Modernismo popular The Baix Llobregat: From Gaudí to popular Modernism

9

Reus, la ciudad de Gaudí Reus, the town of Gaudí

http://www.turismepropbarcelona.cat/en/rutesmodernistes/ 48 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 48

12/4/12 13:29:20


Prestige_94.indd 49

12/4/12 13:29:22


Prestige_94.indd 50

12/4/12 13:29:25


Prestige_94.indd 51

12/4/12 13:29:27


Excursiones

Girona

Tarragona

Capital

Costa Brava

Capital

Costa Daurada

Comunicaciones: Distancia 100 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autocar: Compañía: Barcelona Bus. Estación de autobuses Norte. Autopista: AP-7 Barcelona-Girona, Carretera N-II.

Comunicaciones: Distancia 50 a 120 km de BCN. Autocar: Compañía SARFA. Estación autobuses BarcelonaNorte. Catalunya Bús Turístic. Autopista: AP-7 Barcelona-Girona, Carretera N-II.

Comunicaciones: Distancia 92 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autocar: Compañía BACOMA. Estación autobuses BarcelonaNorte. Autopista: A-2/AP-7 Barcelona-Tarragona, Carretera CN-340.

Comunicaciones: Distancia 100 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autopista: AP-7 Barcelona-Tarragona, Carretera CN-340.

Posee uno de los mejores conjuntos monumentales de Cataluña, como su catedral y el barrio judio del Call o la iglesia de Sant Nicolau. ›› With one of the finest collection of historical monuments in Catalonia including its cathedral, famous for its large Gothic nave. Turisme de Girona info.: 972 226 575 www.costabrava.org

La costa es en general muy recortada y tiene centros de gran tradición turística; Palamós, Sant Feliu, Blanes, Roses, Begur, Cadaqués. ›› Most of the seafront is very rugged, with well-established tourist resorts (Palamós, Sant Feliu, Blanes, Roses, Begur or Cadaqués) Patronat de Turisme Costa Brava Girona info.: 972 208 401 www.costabrava.org

Su legado artísticoarquitectónico se ha declarado “Patrimonio de la Humanidad” por la UNESCO. Visitas recomendadas: el Circo Romano y el Pretori, el Amfiteatro, el Museu Nacional Arqueològic, el Fórum y el Paseo Arqueològico. ›› The city combines the attractions of a splendid environment, a mild climate and an extraordinary range of historical monuments. Turisme de Tarragona info.: 977 250 795 www.fut.es/~turisme

Abarca una larga franja marítima con largas playas arenosas, de clima suave y cielo luminoso. Tiene centros de gran tradición turística (Salou, Cambrils, Calafell, L'Ametlla de Mar, Torredembarra) ›› A long coastal strip with long sandy beaches with their mild climate and blue sky with well-established tourist resorts (Salou, Cambrils, Calafell, L'Ametlla de Mar, Torredembarra) Patronat de Turisme de la Diputació de Tarragona info.: 977 230 312 www.costdaurada.org

›› Información de Catalunya 012

www.gencat.cat 52 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 52

12/4/12 13:29:30


• Girona

Excursions

Barcelona

Manresa Comunicaciones: Distancia 65 km de BCN Ferrocarril, RENFE Autocar: Compañía Julia Carretera: Desde BCN por la Autopista C-16 o A-2 hasta Abrera y después coger la C-55 hasta Manresa Cerca de Montserrat encontramos la ciudad monumental de Manresa. Una ciudad donde han quedado plasmados sus tres momentos álgidos: la ciudad medieval, la ciudad barroca y la ciudad industrial y modernista. ›› Close to Montserrat we find Manresa that has resulted in a monumental town, shaped by its three most intense historical moments leaving us today a town which is medieval , baroque, industrial and modernist. Oficina Turismo de Manresa Via de Sant Ignasi, 40 info: 938 784 090 www.manresaturisme.cat

Termes La Garriga Comunicaciones: Distancia 30 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants-Estació; Tren destino VIc o Ribes de Fresser. Parada La Garriga. Autopista: C-17 dirección Vic, salida La Garriga Sur Un paraiso de aguas minero-medicinales al pie del Montseny, a 20 minutos de Barcelona. ›› A paradise of medicinal mineral waters at the foot of the Montseny, 20 minutes from Barcelona. c/ Banys, 23 LA GARRIGA (Barcelona) info.: 938 717 086 www.termes.com

• Lleida

• Barcelona • Tarragona

CASA BACARDI Sitges

Comunicaciones: Distancia 37 kilómetros de Barcelona Ferrocarril, RENFE Cercanías: Línea R2 Sur- Sant Vicenç de Calders Carretera: Autopista Pau Casals Carretera C-31 CASA BACARDI es un centro de visitas situado en Sitges, una bonita población costera a tan sólo 37 kilómetros de Barcelona, donde nació Don Facundo Bacardí Massó fundador de la compañía. CASA BACARDI ofrece la experiencia de sumergirse en la historia de Sitges, para adentrarse posteriormente en la vida de Don Facundo y la revolución que aportó, hace casi 150 años, al proceso de elaboración del ron. La visita concluye con una sesión de formación de coctelería donde los los visitantes podrán aprender a realizar los Cocteles Originales BACARDI de la mano de los maestros cocteleros y degustar un mojito BACARDI. ›› CASA BACARDI is a visitor center located in Sitges, a pretty costal town just 37kms. away from Barcelona, where Facundo Bacardí Massó, founder of the company, was born. CASA BACARDI offers the experience of plunging into the history of Sitges before entering into the world of Don Facundo and his revolutionary contribution, almost 150 years ago, to the rum making process. The visit concludes with a cocktail formation session where our visitors will be able to learn how to make the Bacardi Original Cocktails under the guidance of our specialized bartenders and do a tasting of a BACARDI Mojito. Mercat vell de Sitges Pl. Ajuntament, 11 Tel. +34 938 948 151 www.casabacardi.es

prestige

Prestige_94.indd 53

›› 53

12/4/12 13:29:35


Ocio ›› Entertainment

VEN AL ZOO DE BARCELONA

Casi 7.000 animales pertenecientes a más de 450 especies te esperan en el Zoo de Barcelona. ›› Almost 7,000 animals from more than 450 species are waiting for you at Barcelona Zoo. Parc de la Ciutadella, s/n. [I-9] 902 457 545 Accesos: Metro L4 (Barceloneta / Ciutadella-Vila Olímpica) y L1 (Arc del Triomf y Marina) Bus: 14, 17, 36, 39, 40, 41, 45, 51, 57, 59, 100, 141, 157 www.zoobarcelona.cat

L´AQUÀRIUM DE BARCELONA

Disfrute de un paseo por el fondo del mar y descubra la sensación de estar sumergido rodeado de miles de peces y grandes tiburones. ›› Enjoy a stroll along the seabed and discover the sensation of being submerged and surrounded by thousands of fish and big sharks. Moll d’Espanya del Port Vell, s/ n. [J-7], Metro: L3 (Drassanes), L4 (Barceloneta), Bus: 14, 17, 19, 36, 38, 40, 45, 57, 59, 64, 91, 157 932 217 474 - Fax: 932 219 226 www.aquariumbcn.com

TIBIDABO

Parque de atracciones emblemático de Barcelona situado en la Muntanya Màgica, uno de los miradores más privilegiados de la ciudad. ›› Barcelona’s traditional funfair set on the “Muntanya Màgica” (Magic Mountain), one of the most breathtaking lookout spots in the city. Línea 7 de FGC hasta parada Av. Tibidabo + Tramvía Blau + Funicular Tibidado. Línea T2 del Tibibus desde Pza. Catalunya. Plaça Tibidabo, 3-4 932 117 942 www.tibidabo.es

54 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 54

12/4/12 13:29:39


Prestige_94.indd 55

12/4/12 13:29:41


ag e n d a p re st i g e Exposiciones CAIXA FORUM Av. Ferrer i Guàrdia 6-8 Tel. 934 768 600 www.obrasocial.lacaixa.es

Eugène Delacroix. El rapto de Rebeca, 1858, óleo sobre lienzo, 105 x 81,5 cm, Musée du Louvre

La maja vestida. Francisco de Goya y Lucientes. Óleo sobre lienzo, 95 x 190 cm. 1800 – 1807. Madrid, Museo Nacional del Prado.

”DELACROIX (1798-1863)” La exposición reúne más de cien obras del gran pintor francés Eugène Delacroix (1798-1863), una de las figuras más destacadas del Romanticismo. Entre ellas, algunos de sus óleos más conocidos, como Grecia expirando sobre las ruinas de Missolonghi (Museo de Bellas Artes, Burdeos), uno de los bocetos de Muerte de Sardanápalo (Museo del Louvre, París) o Las mujeres de Argel en su aposento (Museo del Louvre, París), excepcionalmente prestada para la muestra. Fechas: Hasta 17/05/2012 ”DELACROIX (1798-1863)” The exhibition contains over one hundred works by the great French painter Eugène Delacroix (1798-1863), one of the most outstanding figures of Romanticism. Some are among his best known works, including Greece Expiring on the Ruins of Missolonghi (Musée des Beaux-Arts, Bordeaux), one of the sketches for Death of Sardanapalus (Musée du Louvre, Paris) and Algerian Women in their Apartment (Musée du Louvre, Paris), exceptionally loaned for this exhibition. Dates: Until 17/05/2012

“GOYA. LUCES Y SOMBRAS” Formada por casi un centenar de obras, ofrece un recorrido cronológico por la obra del genial maestro. Una nutrida e importantísima selección que se articula en forma de pequeños relatos visuales que analizan los grandes temas abordados por el artista a lo largo de su vida. Incluye piezas tan destacadas y apreciadas por el público como La maja vestida, La sombrilla, Vuelo de brujas o Todavía aprendo. Fechas: Hasta 17/05/2012 “GOYA. LIGHTS AND SHADOWS” Featuring almost a hundred works, this exhibition is a chronological journey through the works of this master painter and genius. A comprehensive and privileged selection organised into small visual narratives that analyse the main themes addressed by the artist throughout his life. Includes such outstanding and popular pieces as The Clothed Maja, The Parasol, Witches’ Flight and I’m Still Learning. Dates: Until 17/05/2012

56 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 56

12/4/12 13:29:47


Prestige_94.indd 57

12/4/12 13:29:48


E CATALUNYA CAIXA OBRA SOCIAL – LA PEDRERA Pso. De Gracia 92 http://obrasocial.catalunyacaixa.com

“ARTIGAS. EL HOMBRE DEL FUEGO” Josep Llorens Artigas (Barcelona, 1892 – Gallifa, 1980). Es uno de los nombres más destacados de la cerámica europea del siglo XX. La exposición «Artigas. El hombre del fuego» permite comprender y valorar la importancia de las aportaciones fundamentales de Artigas. La exposición, que cuenta con más de cien cincuenta piezas, alcanza cronológicamente su dilatada carrera, desde el jarrón denominado Claro de Luna (1927) hasta las últimas piezas a principios de los años setenta, incluyendo su fructífera colaboración con artistas como Raoul Dufy o Joan Miró. Fechas: 17/04/2012 – 02/09/2012 “ARTIGAS. THE MAN OF FIRE” Josep Llorens Artigas (Barcelona, 1892 – Gallifa, 1980). One of the most important names in twentieth-century European ceramics. The “Artigas. The Man of Fire” exhibition gives us the opportunity to understand and realise the importance of the main contributions of Artigas. The exhibition shows over one hundred and fifty pieces, covering his long career, from the jar known as Claro de Luna (1927) to the last pieces in the early nineteen-seventies, including his fruitful collaboration with artists such as Raoul Dufy and Joan Miró. Dates: 17/04/2012 – 02/09/2012

CCCB Montalegre 5 Tel. 933 064 100 www.cccb.org

”MARTIN PARR. FOTOGRAFÍA Y COLECCIONISMO” Esta exposición contempla la obra de Martin Parr como una ilustración privilegiada de las sorprendentes relaciones entre la fotografía y el coleccionismo en el marco de la experiencia turística, que constituye el escenario reunificador de la vida moderna. La valoración profesional de Parr desborda el estricto marco de la práctica fotográfica por su planteamiento técnico y poético, y por su actividad coleccionista. Fechas: 29/05/2012 – 21/10/2012 ”MARTIN PARR. PHOTOGRAPHY AND COLLECTING” This exhibition explores the work of Martin Parr as a prime illustration of the surprising relations between photography and collecting in the context of the touristic experience, the reunifying stage of modern life. Parr’s professional practice goes beyond the strict context of his photographic work due to his technical and poetic approach, and his activity as a collector. Dates: 29/05/2012 – 21/10/2012

Spain. Benidorm. Autoportrait. 1997 © Martin Parr / Magnum Photos

58 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 58

12/4/12 13:29:58


DISSENY HUB BARCELONA (DHUB) Montcada 12 Tel. 932 562 300 www.dhub-bcn.cat

“LOS SENTIDOS DE LAS MÁQUINAS” Propone una mirada didáctica y experimental sobre la relación entre los hombres y las máquinas, en un momento en que las interfaces de nueva generación incluyen funciones interactivas naturales y conductas y comportamientos sociales. Una exploración de los nuevos territorios en los que el diseño de la interacción se desarrolla y genera nuevas necesidades, disciplinas y experiencias. Fechas: Hasta 27/05/2012 “LOS SENTIDOS DE LAS MÁQUINAS” It proposes an experimental and educational look into the relationship between man and machine at a time when new generation interfaces include natural interactive features and social behaviors. It is an exploration of new areas where interaction design is developed and generates new needs, disciplines and experiences. Dates: Until 27/05/2012

FUNDACIÓ JOAN MIRÓ Av. Miramar 1 Tel. 934 439 470 fundaciomiro-bcn.org

Foto: Rosley Labrador

”SE ESCAPÓ DESNUDA. UN PROYECTO SOBRE LA VERDAD (CARACAS)” Basada en la sociología y la antropología cultural, la práctica artística de Mireia Sallarès es decididamente multidisciplinaria. Realizadas a lo largo de meses e incluso años, sus profundizadas investigaciones estudian las normas sociales, las fuerzas políticas, y los sistemas de pensamiento que influyen en las historias de las personas en determinadas zonas geográficas. Para estas narrativas, que para Sallarès forman los fundamentos de la historia y patrimonio cultural de un lugar, la artista produce proyectos multimedia que incluyen video, audio, publicaciones, fotografías y material impreso, además de los residuos de su proceso de investigación. Fechas: 11/05/2012 – 08/07/2012 “SHE ESCAPED NAKED. A PROJECT ABOUT THE TRUTH (CARACAS)” Drawing on sociology and cultural anthropology, Mireia Sallarès engages in a decidedly crossdisciplinary artmaking practice. Executed over the course of many months, or even several years, her in-depth research looks at the social norms, political forces, and belief systems that impact the life stories of people in specific geographic locations. From these narratives, which Sallarès believes are the building blocks of a site's history and cultural heritage, she produces multimedia projects that encompass video, audio, publications, photographs, and printed materials, as well as residue from her research process. Dates: 11/05/2012 – 08/07/2012

prestige

Prestige_94.indd 59

›› 59

12/4/12 13:30:01


E MUSEU EGIPCI DE BARCELONA FUNDACIÓ ARQUEOLÒGICA CLOS Valencia 284 Tel. 934 880 188 www.museuegipci.com

“MODA Y BELLEZA EN EL ANTIGUO EGIPTO” La exposición es un recorrido a lo largo de 3.000 años de historia de la moda en el país del Nilo; y es, también, un homenaje a la estética y al refinado gusto de los antiguos egipcios por el cuidado del cuerpo y, en especial, al modo en que se ataviaban mediante vestidos, joyas, tatuajes, perfumes y aceites. Fechas: Hasta 20/07/2012 “MODA Y BELLEZA EN EL ANTIGUO EGIPTO” The exhibition traces 3,000 years of the history of fashion in this country that lies along the Nile. It also pays homage to the aesthetics and refined taste of the Ancient Egyptians in their cult of the body, in particular how they adorned themselves with clothes, jewels, tattoos, perfumes and oils. Dates: Until 20/07/2012

RELIEVE PARIETAL CON FIGURA FEMENINA MUSEO EGIZIO DI FIRENZE, Piedra caliza pintada Reino Nuevo, dinastía XIX (1307- 1196 a.C.) Necrópolis tebana, adquirida por Ernesto Schiaparelli, 1891-1892 Museo Egizio di Firenze, inv. n.7630 Restauración financiada por la Fundació Arqueològica Clos

FUNDACIÓ ANTONI TAPIES Aragón 255 Tel. 934 870 315 www.fundaciotapies.org

Antoni Tàpies. Col·lecció # 3, 2012. © Fundació Antoni Tàpies / VEGAP, 2012. Fotografia: Lluís Bover. © Fundació Antoni Tàpies, 2012. Publicat sota llicència CC BY-NC-SA.

"ANTONI TÀPIES. COLECCIÓN 3" Nueva selección de obras del fondo de la Colección que ofrece un recorrido cronológico por las diferentes etapas creativas de la obra de este artista desde el inicio de su trayectoria en la década de los cuarenta hasta la producción más reciente de la década del dos mil. Forman parte de este recorrido obras que ilustran la evolución de tipologías, técnicas y materiales empleados por Tàpies. La exposición se completa con la proyección del documental Tàpies (1969), del realizador Clovis Prévost. Fechas: 28/04/2012 – 10/06/2012 "ANTONI TÀPIES. COLECCIÓN 3" New selection of the works of Antoni Tàpies belonging to the Collection. The exhibition, includes different moments in the artist’s creative trajectory from the 1940s to the present, and illustrates the typographies, techniques and materials appropriated by Tàpies. The exhibition ends with the screening of the documentary Tàpies (1969), directed by Clovis Prévost. Dates: 28/04/2012 – 10/06/2012

60 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 60

12/4/12 13:30:04


FUNDACIO SUÑOL Pso. De Gracia 98 Tel. 934 961 032 www.fundaciosunol.org

Gregory Crewdson. Untitled (Merchant's Row), verano (2003) ©Gregory Crewdson, cortesía The White Cube, Londres

MACBA (MUSEU D’ART CONTEMPORANI DE BARCELONA) Pza de los Ángeles 1 Tel. 934 120 810 www.macba.cat

“LA MORADA DEL HOMBRE. FOTOGRAFÍAS DE LA COLECCIÓN MARTIN Z. MARGULIES” La exposición explora la cuestión de cómo el hombre habita en el mundo, interactúa con él, lo modifica y, en definitiva, deja su huella en la realidad de las emociones, de la vida, del trabajo, de la naturaleza. Incluye a los grandes nombres de la fotografía internacional, entre ellos, Walker Evans, Dorothea Lange, Lee Friedlander, Ed Ruscha, Stephen Shore, William Eggleston, Helen Levitt, Andreas Gursky y Roni Horn. Fechas: 23/02/2012 - 16/06/2012 “THE DWELLING LIFE OF MAN. PHOTOGRAPHS FROM THE MARTIN Z. MARGULIES' COLLECTION” The exhibition explores the way man lives in the world, appropriates it, changes it and finally leaves his/her mark on the reality of emotions, life, work or nature. It includes some of the most important names in international photography, such as like Walker Evans, Dorothea Lange, Lee Friedlander, Ed Ruscha, Stephen Shore, William Eggleston, Helen Levitt, Andreas Gursky and Roni Horn. Daates: 23/02/2012 - 16/06/2012

“RITA MCBRIDE. OFERTA PÚBLICA” En las esculturas e instalaciones de Rita McBride reconocemos objetos de nuestra cotidianidad: máquinas, muebles, tuberías… Elementos que nos trasladan a un mundo estandarizado en el que la repetición establece un código aparentemente de fácil comprensión. El diseño y sus instrumentos acompañan su reflexión sobre la naturaleza del objeto en la producción escultórica posterior a la década de 1980 y la superación de los códigos minimalistas. Fechas: 19/05/2012 – 24/09/2012 “RITA MCBRIDE. PUBLIC TENDER” We recognise everyday objects in Rita McBride’s sculptures and installations: machines, furniture, piping… Elements that transport us to a standardised world in which repetition establishes a code that is, apparently, easy to understand. Design and its related instruments accompany the artist’s exploration of the nature of the object in sculptural production after the 1980s and break with minimalist codes. Dates: 19/05/2012 – 24/09/2012

prestige

Prestige_94.indd 61

›› 61

12/4/12 13:30:08


E MNAC (MUSEU NACIONAL D’ART DE CATALUNYA) Palau Nacional Parc de Montjüic Tel. 936 220 376 www.mnac.cat

“CATALUÑA 1400. EL GÓTICO INTERNACIONAL” El periodo de la exposición se inicia a finales del siglo XIV y se alarga hasta finales del XV, ha dado algunos de los artistas catalanes más relevantes de todos los tiempos y que ocupan un merecido lugar en la historia del arte europeo. Se reunirá grandes obras maestras como las cuatro tablas con escenas narrativas del Retablo de Sant Jordi de Bernat Martorell así como también otros retablos completos de Lluís Borrassà, Joan Mates, el propio Martorell o Jaume Ferrer. Fechas: 29/03/2012 – 15/07/2012 “Catalonia 1400. The International Gothic Style” The period covered by the exhibition begins in the late fourteenth and continues until the late fifteenth century. It showcases some of the most important Catalan artists of all time, who have earned a welldeserved place in the history of European art. It brings together major works including four panels with narrative scenes from the Sant Jordi Altarpiece by Bernat Martorell and other complete altarpieces by Lluís Borrassà, Joan Mates, Martorell himself and Jaume Ferrer. Dates: 29/03/2012 – 15/07/2012

Rafael Destorrents, alias Rafael Gregori. Misal de santa Eulalia, Juicio final, 1403. Cabildo de la Catedral de Barcelona, Archivo Capitular © Guillem F-H

”DIOSES Y MITOS DE LA ANTIGÜEDAD. LA EVIDENCIA DE LA MONEDA DE HISPANIA” La exposición propone una aproximación a las divinidades, a los mitos y a los cultos de los habitantes de la península Ibérica, desde el siglo V a C hasta la llegada de los visigodos. La muestra se estructura en tres ámbitos, el primero de los cuales analizará los cultos griegos y orientales. El segundo ámbito de la exposición estará dedicado a la religiosidad de las poblaciones indígenas de la península Ibérica. El tercer ámbito analizará la presencia de dioses y cultos romanos en Hispania hasta la llegada de los visigodos. Fechas: 23/02/2012 – 17/03/2013 Fracción de Emporion, siglo V aC. GNC, MNAC Foto: Víctor Algueró

”Gods and Myths of Antiquity. Evidence from Coinage in Hispania” The exhibition aims to introduce us to the divinities, myths and religions of the inhabitants of the Iberian Peninsula, from the fifth century B.C. to the time of the Visigoths. The display is divided into three sections: the first looks at Greek and oriental religions. The second is devoted to religious aspects of the lives of the native peoples of the Iberian .Peninsula. The third area examines the presence of Roman gods and religions in Hispania up to the coming of the Visigoths. Dates: 23/02/2012 – 17/03/2013

62 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 62

12/4/12 13:30:11


MEAM (MUSEU EUROPEU D’ART MODERN) Barra de Ferro 5 Tel. 933 195 693 www.meam.es

“ARTE CONTEMPORÁNEO DEL SIGLO XXI” El primer museo de arte figurativo contemporáneo de España con una colección de unas 200 pinturas y una treintena de esculturas de artistas de diversas nacionalidades. La idea que impregna el espíritu de dicha colección es reunir a la mayor parte posible de la ingente generación de escultores figurativos que han creado una obra en la Europa del siglo XXI. Fechas: Hasta 08/06/2012 “ARTE CONTEMPORÁNEO DEL SIGLO XXI” The first museum of Spanish contemporary figurative art, with a collection of some 200 paintings and thirty sculptures by artists of diverse nationalities. The idea which impregnates the spirit of this collection is bringing together as many as possible of that vast generation of figurative sculptors who have created a work in twentyfirst century Europe. Dates: Until 08/06/2012

MUSEU BARBIER-MUELLER D’ART PRECOLOMBÍ DE BARCELONA Montcada 14 Tel. 933 104 516 www.amigosprecolombino.ch

Invitación a la conferencia de Paul Éluard en motivo de la Exposició Picasso en la Sala Esteva 1936 Fondo documental del Museu Picasso, Barcelona

“CAMINO DEL INCA. EL PASADO DE LOS ANDES” La exposición destaca dos momentos en la historia precolombina de los Andes: un espacio dedicado a la cultura inca en el que se exponen algunos de sus objetos más representativos, que a la vez dan testimonio de la grandeza que alcanzó esta civilización. Y otro espacio en el que se evoca el pasado de los Andes a través de una muestra de las culturas antecesoras, preincaicas, que se establecieron a lo largo del área andina. Fechas: Hasta diciembre 2012 “CAMINO DEL INCA. EL PASADO DE LOS ANDES” The exhibition focuses particularly on two moments in the preColumbian history of the Andes: a section devoted to Inca culture with many outstanding objects that testify to the importance of Inca civilisation; whilst another section narrates the history of the Andes through exhibits from the earlier, pre-Inca cultures that settled in this mountain region. Dates: Until December 2012

prestige

Prestige_94.indd 63

›› 63

12/4/12 13:30:23


E MUSEU MARITIM DE BARCELONA Av. de les Drassanes, s/n Tel. 933 429 920 www.mmb.cat

”TITANIC. THE EXHIBITION” Casi doscientos objetos reales que iban a bordo del Titanic en el momento de su hundimiento, recreaciones de los camarotes e incluso las explicaciones de su concepción y construcción se muestran, ahora, en el Museo Marítimo, en la exposición "Titanic. The exhibition". De esta manera los visitantes se podrán transportar al pasado para conocer de primera mano cómo era la vida en este barco gracias a objetos originales como la lista completa de pasajeros o la vajilla de primera clase. Fechas 23/03/2012 - 30/09/2012 “TITANIC. THE EXHIBITION” Close to 200 of the items that were on board the Titanic as it sank, recreations of cabins and even explanations about their design and construction are now showing at the Maritime Museum, in an exhibition entitled "Titanic. The Exhibition". Visitors can transport themselves back to the past and discover at first hand what life was like on board this ship, thanks to the original items such as the complete passenger list and first-class dining crockery. Dates: 23/03/2012 – 30/09/2012

MUSEU DE MONTSERRAT Tel. 938 777 745 www.montserratvisita.com

“MUSEO DE MONTSERRAT, EL GRAN DESCONOCIDO” El Museo de Montserrat (MDM) es un gran desconocido. En octubre de 2006, el Gobierno de la Generalitat lo declaró de interés nacional, “debido al interés cultural innegable”. El MDM acoge varias colecciones que abarcan los campos de la Arqueología del Oriente Bíblico, la Orfebrería, la Iconografía de la Virgen de Montserrat, Iconos bizantinos y eslavos, la Pintura Antigua y la Pintura y Escultura modernas, con autores tan relevantes como Caravaggio, Monet, Sisley, Degas, Picasso, Dalí, Rusiñol, Casas, Mir y Nonell, entre otros. “MUSEO DE MONTSERRAT, THE GREAT UNKNOWN” The Museum of Montserrat (MDM) is a great unknown. In October 2006, the Catalan Government declared it of national interest, “due to its undeniable cultural interest”. The MDM is home to several collections that cover fields as diverse as the Archaeology of the Biblical Orient, Goldsmithing, the Iconography of the Virgin of Montserrat, Byzantine Icons and Slaves, Ancient Painting and Modern Painting and Sculpture, with major artists including Caravaggio, Monet, Sisley, Degas, Picasso, Dalí, Rusiñol, Casas, Mir and Nonell, among others. MUSEU DE MONTSERRAT El Museo está formado por cinco colecciones diferentes. Los objetos expuestos, más de 1.300 piezas, abarcan un período cronológico muy amplio. Horario de lunes a viernes: de 10 a 17:45h. Fin de semana: de 10 a 19h. • Información: 938 777 745

64 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 64

12/4/12 13:30:25


MUSEU PICASSO Montcada 15-23 Tel. 933 196 310 www.museupicasso.bcn.es

Richard Hamilton Just what it that made yesterday’s homes so different, so appealing? 1992 Impresión láser a color 26 x 25,1 cm Metropolitan Museum, New York © Richard Hamilton, VEGAP, Barcelona 2012

PALAU DE LA VIRREINA La Rambla 99 Tel. 933 161 000

“ECONOMÍA: PICASSO” La exposición contará con piezas de Picasso con obras provenientes de su entorno (Marcel Duchamp, Max Jacob, Georges Braque, Juan Gris, Mario de Zayas, Max Aub, Helios Gómez, Felipe Alaiz, Barradas, etc.), de autores clave del arte de medio siglo XX (Richard Hamilton, Eduardo Paolozzi, Yves Klein, Jasper Johns, Asger Jorn, etc.), así como de otros trabajos del largo presente de la desmaterialización de las artes (Marcel Broodthaers, Guy Debord , Mel Bochner, Jan Dibbets, Hanne Darboven, Isidoro Valcárcel Medina, Hans Haacke, Adrian Piper, Nacho Criado, Sherrie Levine, Gavin Jantjes, Zachary Fromwalt, entre otros). Fechas: 25/05/2012 – 02/09/2012 “ECONOMY: PICASSO” In addition to works by Picasso, the exhibition will include works by artists from his circle (Marcel Duchamp, Max Jacob, Georges Braque, Juan Gris, Mario de Zayas, Max Aub, Helios Gómez, Felipe Alaiz, Barradas, etc), works by major mid-20th-century artists (Richard Hamilton, Eduardo Paolozzi, Yves Klein, Jasper Johns, Asger Jorn, etc), and other worksfrom the long present of the dematerializationof the arts (Marcel Broodthaers, Guy Debord, Mel Bochner, Jan Dibbets, Hanne Darboven, IsidoroValcárcel Medina, Hans Haacke, Adrian Piper, Nacho Criado, Sherrie Levine, Gavin Jantjes and Zachary Formwalt, among others). Dates: 25/05/2012 – 02/09/2012

“IÑAKI BONILLAS. ARCHIVO J.R. PLAZA” Reúne por primera vez los trabajos que desde el año 2003 ha creado el artista Iñaki Bonillas (Ciudad de México, 1981) a partir de los distintos usos que ha dado al archivo, principalmente fotográfico, que heredó de su abuelo materno, José María Rodríguez Plaza, un fotógrafo amateur quien, además de ocuparse de aglutinar la historia visual de su familia, se dio a la curiosa tarea de retratarse, casi sin descanso, a sí mismo. Fechas: Hasta 06/05/2012 “IÑAKI BONILLAS. J.R. PLAZA ARCHIVE” The exhibition brings together, for the first time, the works created by artist Iñaki Bonillas (Mexico City, 1981) since 2003, based on the different uses he has given to the mainly photographic archive that he inherited from his maternal grandfather, José María Rodríguez Plaza, an amateur photographer who took up the curious task of making almost endless portraits of himself, in addition to busying himself with bringing the visual history of his family together. Dates: Until 06/05/2012

prestige

Prestige_94.indd 65

›› 65

12/4/12 13:30:30


D Danza GRAN TEATRE DEL LICEU La Rambla 51 - 59 Tel. 934 859 900 www.liceubarcelona.com “BACH Y PARABELO” Grupo Corpo es actualmente la compañía de danza más importante de Brasil gracias a un lenguaje propio y único que combina técnica clásica con una relectura contemporánea de la danza popular brasileña. Fechas: 31/05/2012 – 02/06/2012 “BACH Y PARABELO” Grupo Corpo has become Brazil's foremost dance troupe thanks to the unique language which combines classical technique with a contemporary re-reading of Brazilian popular dance. Dates: 31/05/2012 – 02/06/2012 MERCAT DE LES FLORS Lérida 59 Tel. 934 261 875 www.mercatflors.cat

“BLANCA LI” Obra: Macadam Macadam Fechas: 18 – 25/04/2012 – 19 - 28/04/2012 “DV8 PHYSICAL THEATRE” Obra: Can We Talk About This? Fechas: 03/05/2012 – 05/05/2012 PALAU DE LA MÚSICA CATALANA Palau de la Música 4 Tel. 902 442 882 www.palaumusica.org “KULBIK DANCE COMPANY” Obra: Cube. Mueve tus sentidos Cube nace de una idea contemporánea llevada al movimiento, utilizando la pantomima como hilo conductor y la fusión de danzas urbanas como forma de expresión rítmica y energética. Un lenguaje que encuentra su voz en los sonidos de la música electrónica, Funk, trip hop… Fechas: 09/06/2012 “KULBIK DANCE COMPANY” Work: Cube. Move yours senses Cube started with a contemporary idea translated into movement using pantomime as the guiding thread and fusion of urban dances as a form of rhythmic and energetic expression. A language that finds it voice in the sounds of electronic music, funk, trip hop etc. Dates: 09/06/2012

Música Clásica L’AUDITORI Lepanto 150 Tel. 932 479 300 www.auditori.com “LANG LANG” Recital de piano Fechas: 22/04/2012 “ERIK BOSGRAAF & FRANCESCO CORTI” Intérpretes: Erik Bosgraaf, Francesco Corti Obras: Bach, Handel Y Berio Fechas: 26/04/2012

PALAU DE LA MÚSICA CATALANA Palau de la Música 4 Tel. 902 442 882 www.palaumusica.org “TCHAIKOVSKY” Intérpretes: Orquesta Estatal Ucraniana Director: Natalia Ponomarchuk Piano: Georgios Filadelfefs Obras: Concierto para piano nº 1 en si bemol menor, Op. 23, El lago de los Cisnes (suite), Obertura 1812 Fechas: 22/04/2012

“EL WAGNER MAS SINFÓNICO” Intérpretes: Orquestra Simfònica del Gran Teatre del Liceu Obras: Wagner Fechas: 27-29/04/2012 “LA GRACIA DE SCHUBERT” Intérpretes: Guillermo García Calvo Obras: Schubert, Berlioz/ Weber y Baguer Fechas: 040/05/2012 “CAMARA CON MUSICOS DE LA OBC” Intérpretes: Christian Farroni, Ana Galán, Franck Heudiard, Olga Manescu y Magdalena Barrera Obras: Debussy, Roussel, Jolivet y Francaix Fechas: 07/05/2012 “MODIGLIANI QUARTET” Intérpretes: Philippe Bernhard, Loïc Rio, Laurent Marfaing y François Kieffer Obras: Arriaga, Mendelssohn y Debussy Fechas: 17/05/2012

“RACHMANINOV” Intérpretes: Orquesta Estatal Ucraniana Director: Natalia Ponomarchuk Piano: Georgios Filadelfefs Obras: Rachmaninov, Concierto para piano nº 2 en Do menor Op. 18; Dvorák, Sinfonía nº 9 "del nuevo mundo" Fechas: 28/04/2012

66 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 66

12/4/12 13:30:35


O “DEZSÖ RÁNKI” Intérpretes: Dezsö Ránki, piano Obras: Haydn, Sonata Hob. XVI/52; Liszt, Wiegenlied, Toccata, Mephisto-Polka; +Sancta Dorotea; Mephisto-Walzer; Impromptu; Ravel, Sonatine; Debussy, Images; Bartók, Al aire libre Fechas: 28/04/2012 – 02/05/2012 “VIVALDI” Intérpretes: Orquesta Estatal Ucraniana Director: Natalia Ponomarchuk Obras: Las cuatro estaciones, Vivaldi; Canon, Pachelbel; Bach; Corelli; Boccherini; Schubert Fechas: 29/04/2012 “CONCIERTO PARA PIANO, GRIEG” Intérpretes: Orquesta Estatal Ucraniana Director: Natalia Ponomarchuk Piano: Georgios Filadelfefs. Obras: Edvard Grieg, Concierto para Piano en la menor, Op.16; Peer Gynt (suites 1 y 2) Fechas: 30/04/2012 “ORQUESTA ESTATAL UCRANIANA” Director: Natalia Ponomarchuk Obras: Ravel, Bolero; Mussorgsky, Una noche en el monte pelado; Dukas, El aprendiz de brujo Fechas: 05/05/2012 “BUDAPEST FESTIVAL ORCHESTRA” Obras: Brahms: Sinfonía núm.2 en Re mayor, op.73, Strauss: El caballero de la rosa y Así habla Zarathustra, op. 30 Fechas: 12/05/2012

“MAESTROS DE LA GUITARRA” Obras: Albéniz: Suite Catalonia y El Puerto (Suite Ibérica), Tchaikovsky: Danza Española, Bach: Concierto de Brandenburgo 3, Offenbach: Barcarola, Schubert: Serenade, Tchaikovsky: Pizzicato (danza de la Sinfonía 4) y Vals de les flores (Cascanueces), Giménez: La boda de Luís Alonso (Intermedio) Fechas: 22/05/2012

madrigals de Gesualdo. Cancionespopulares rusas y obras corales sacras de Stravinsky Fechas: 03/06/2012

“GEWANDHAUS ORCHESTER LEIPZIG” Intérpretes: Leonidas Kavakos, Riccardo Chailly Obras: Xostakóvitx: Concierto para violín núm. 1, op. 99, Brahms: Sinfonía núm.3 en Fa mayor, op. 90 Fechas: 23/05/2012

“LA FLAUTA MÁGICA MOZART” Es un singspiel en dos actos con música de Amadeus Mozart y libreto en alemán de Emanuel Schikaneder. Comediants opta por cambiar el punto de vista tradicional. Fechas: 24-28/04/2012

“DA CAMERA PAVEL HAAS QUARTET” Obras: Smetana: Quartet nº1 "Sobre la meva vida", Beethoven: Quartet op.130amb, Gran fuga op.133 Fechas: 29/05/2012 “NEDERLANS KAMERKOOR” Director: Risto Jost Obras: Gesualdo y Stravinsky. Canto gregoriano, canto ortodoxo ruso y

Opera GRAN TEATRE DEL LICEU La Rambla 51 - 59 Tel. 934 859 900 www.liceubarcelona.com

“LA FLAUTA MÁGICA MOZART” This singspiel in two acts has music by Amadeus Mozart and libretto in German by Emanuel Schikaneder. Comediants opt to change the traditional format. Dates: 24-28/04/2012 “ADRIANA LECOUVREUR – FRANCESCO CILEA” La ópera se basa en la vida real de la actriz

›› Adriana Lecouvreur - Francesco Cilea

Adrienne Lecouvreur, que se enamoró del mariscal francés Mauricio de Sajonia, hijo bastardo del último rey de Polonia. Fechas: 14/05/2012 – 03/06/2012 “ADRIANA LECOUVREUR – FRANCESCO CILEA” The opera is based on the real life of actress Adrienne Lecouvreur, who fell in love with a French marshal, Maurice of Saxony, illegitimate son of the last king of Poland. Dates: 14/05/2012 – 03/06/2012 “EL GIRAVOLT DE MAIG – EDUARD TOLDRA” La acción transcurre en el siglo XVII, en una noche de primavera del mes de mayo en un modesto hostal de montaña. La obra finaliza con la finura de un minué. Fechas: 11/06/2012 “EL GIRAVOLT DE MAIG – EDUARD TOLDRA” It is set in the 18th century in a humble mountain inn one magical night in May. The opera ends with the pristine elegance of a minuet. Dates: 11/06/2012 “PELLÉAS ET MÉLISANDE – CLAUDE DEBUSSY” En la inquietante atmósfera de un castillo medieval, hallamos el enigmático personaje de Mélisande, que ha sido encontrada en el bosque por el nieto del rey, Golaud, y a la que ha desposado, la cual mantiene una apasionada historia de amor con el joven hermano de Golaud, Pelléas, que conduce a la muerte a los dos amantes. Fechas: 27/06/2012 – 07/07/2012

prestige

Prestige_94.indd 67

›› 67

12/4/12 13:30:37


M “PELLÉAS ET MÉLISANDE – CLAUDE DEBUSSY” The absent, passive characters roam quietly through the unsettling atmosphere of a medieval castle, while the enigmatic and hauntingly lovely Mélisande – whom the king's grandson Golaud met in the forest and married – lives out a passionate romance with Golaud's younger brother, Pelléas, which will end in the death of both lovers. Dates: 27/06/2012 – 07/07/2012 “AIDA – GIUSEPPE VERDI” Se sitúa en Egipto, en la época de los grandes faraones, en el marco de una campaña militar de los egipcios contra los etíopes, quienes amenazaban con invadirles, y que finalizó con la victoria de los egipcios y la cautividad de Amonasro, el rey etíope. Fechas: 21/07/2012 – 30/07/2012 “AIDA – GIUSEPPE VERDI” It is set in Egypt in the days the great pharaohs. The Egyptians are at war with the Ethiopians, who are threatening to invade them. The Egyptian army is victorious and Amonasro, the king of Ethiopia, is captured. Dates: 21/07/2012 – 30/07/2012

GRAN TEATRE DEL LICEU La Rambla 51 - 59 Tel. 934 859 900 www.liceubarcelona.com

›› Bruce Springsteen Fechas: 10/05/2012 “ANA BELEN” Fechas: 20/05/2012

“MARLANGO + MAÏA VIDAL” Fechas: 01/05/2012 “LUZ CASAL” Fechas: 24/05/2012 PALAU DE LA MÚSICA CATALANA Palau de la Música 4 Tel. 902 442 882 www.palaumusica.org “JAMES TAYLOR” Fechas: 04/05/2012

“MALDITA NEREA” Fechas: 01/06/2012

Música Contemporánea

“SERGIO DALMA” Fechas: 07-08/06/2012 PALAU SANT JORDI Pso. Olímpico s/n Tel. 934 262 089 www.bsmsa.es

ESTADI OLIMPIC Av. Estadi 52 Tel. 902 666 902 “BRUCE SPRINGSTEEN” Fechas: 18/05/2012

“MANUEL CARRASCO” Fechas; 17/05/2012

“IL DIVO” Fechas: 26/04/2012

“ANA TORROJA”

“MANOLO GARCIA” Fechas; 25/05/2012

“LUIS MIGUEL” Fechas: 10/05/2012

68 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 68

12/4/12 13:30:43


T “IVAN FERREIRO” Fechas: 04/05/2012

EL MOLINO Vila i vilà 99 www.elmolinobcn.com

“MARKY RAMONE” + “DEPT.” Fechas: 26/05/2012

“MADONNA” Fechas: 21/06/2012 “FESTIVAL GOSPEL 2012” Fechas: 25-30/06/2012 POBLE ESPANYOL Avda. Francesc Ferrer i Guàrdia, 13 Tel. 935 086 300 www.poble-espanyol.com

SALA RAZZMATAZZ Pamplona 88 Tel. 933 208 167 www.salarazzmatazz.com “MANIC STREET PREACHERS” Fechas: 02/05/2012 “DIEGO TORRES” Fechas: 21/05/2012

“BLINK – 182” Fechas: 19/07/2012

“PORTISHEAD” Fechas: 22-23/06/2012

TEATRE COLISEUM Gran Vía 595 Tel. 902 424 243 www.grupbalana.com

“CHAMBAO” Fechas: 27/06/2012 “VETUSTA MORLA” Fechas: 29/06/2012

“LENNY KRAVITZ” Fechas: 03/06/2012

“THE STONE ROSES” Fechas: 02-09/05/2012

“MANOLO GARCIA” Fechas: 04-05-10-1122/05/2012 “JORGE DREXLER” Fechas: 09/05/2012

Teatro

“THE CRAMBERRIES” Fechas: 09/07/2012 SALA APOLO Nou de la Rambla 113 Tel. 934 414 001 www.sala-apolo.com “MICHAEL SCHENKER GROUP” Fechas: 02/05/2012

“UB 40” Fechas: 14/06/2012 SANT JORDI CLUB Pso. Olímpico 5-7 Tel. 934 262 089 www.bsmsa.es “JUDAS PRIEST” Fechas: 16/05/2012 “ANTONIO OROZCO” Fechas: 02/06/2012

CLUB CAPITOL La Rambla 138 Tel. 934 122 038 www.grupbalana.com “DAVID GUAPO” Es seguramente uno de los mejores showmans de España y el de mayor proyección. En muy poco tiempo ha pasado de ser un perfecto desconocido a ser un fenómeno de masas. Fechas: Desde 12/04/2012

"EL MOLINO LUNCH SHOW" Una original propuesta diferente a todo lo que puedes encontrar en Barcelona. Un espectáculo sensual y divertido, ¡a mediodía!, acompañado de un cuidado menú degustación. Una combinación explosiva que no te puedes perder. “EL MOLINO LUNCH SHOW” A unique place different to anything else you can find in Barcelona. A fun, sensual show – in the middle of the day! – accompanied by a delicious sampling menu. An exclusive combination you cannot afford to miss. “LIVE IN BURLESQUE ” Live in Burlesque gira en torno a tres ejes: el pasado molinero vintage, el cabaret berlinés y la fantasía circense de Gaudí. La estética del corsé y la picardía, del rojo y el negro, están más presentes que nunca en El Molino "LIVE IN BURLESQUE" Live in Burlesque revolves around three strands: the vintage El Molino past, the Berlin cabaret and the circus fantasy of Gaudí. The aesthetic of the corset and brazenness of red and black are more present than ever at El Molinoy

prestige

Prestige_94.indd 69

›› 69

12/4/12 13:30:50


T ARTERIA PARAL·LEL TEATRE Avda. del Paral·lel, 62 Tel. 933 248 492 www.arteria.com

TEATRE COLISEUM Gran Vía 595 Tel. 902 424 243 www.grupbalana.com

“LA GRAN DEPRESIÓN” Son dos mujeres en la cincuentena que tras vivir una larga y estrecha amistad, la vida y quizá el conocerse en exceso, acabó por separarlas. Fechas: 14/03/2012 – 13/05/2012 BARCELONA TEATRE MUSICAL Joaquim Blume s/n Tel. 934 231 541

“EL LAGO DE LOS CISNES SOBRE HIELO” Fechas: 17-29/04/2012

“QUEEN SYMPHONIC RHAPSODY” Todos los grandes éxitos de Queen, un encuentro entre el clásico y el rock, un espectáculo y una producción sin precedentes. La fusión del Rock con la música clásica. Fechas: 12/05/2012 – 13/05/2012 “QUEEN SYMPHONIC RHAPSODY” All Queen’s greatest hits, classical meets rock, a unique spectacle and production. The fusion of rock with classical music. Dates: 12/05/2012 – 13/05/2012

TEATRE BORRÀS Plaça Urquinaona 9 Tel. 934 121 582 www.grupbalana.com “FAEMINO Y CANSADO” La puesta en escena son dos micros y una iluminación que resalte o amortigüe estos personajes. Fechas: 12/06/2012 – 17/06/2012

combinando múltiples estilos de danza de diferentes países, en una extraordinaria fusión de danza irlandesa y otros estilos de baile. Fechas: 15/05/2012 – 20/05/2012 “SPIRIT OF THE DANCE” Explosive and striking, the Irish show with more than 20 artists explodes with energy, combining multiple dance forms from different countries in an extraordinary fusion of Irish and other dance styles. Dates: 15/05/2012 – 20/05/2012 “EL LAGO DE LOS CISNES” Fechas: 30/05/2012 – 03/06/2012 TEATRE POLIORAMA La Rambla dels Estudis 115 Tel. 933 177 599 www.teatrepoliorama.com

un refrescante desfile de artistas. Un cabaret a medio camino entre el circo-fusión y el género burlesco. Fechas: 02/05/2012 – 26/05/2012 “SOAP THE SHOW” A collection of bathtubs serve as the platform for a refreshing parade of artists. A cabaret halfway between fusion-circus and the burlesque genre. Dates: 02/05/2012 – 26/05/2012 TEATRO VICTORIA Av. Paralelo 67 Tel. 933 299 189 www.teatrevictoria.com “HARLEM SWING, AIN’T MISBEHAVIN" El jazz más espectacular, el swing y el rhythm and blues reunidos en un espectáculo para evocar el sonido del Harlem de los años 20 Fechas: 02/05/2012 – 27/05/2012 “HARLEM SWING, AIN’T MISBEHAVIN" The most spectacular jazz, swing and rhythm and blues come together in a show that evokes the sounds of Harlem in the 1920s. Dates: 02/05/2012 - 27/05/2012

“SOAP THE SHOW” Una colección de bañeras sirve de plataforma para

“SPIRIT OF THE DANCE” Explosivo e impactante, el show irlandés, integrado por más de 20 artistas, rebosa energía,

›› Harlem Swing, Ain’t Misbehavin’

70 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 70

12/4/12 13:30:55


Prestige_94.indd 71

12/4/12 13:30:57


F MAZZY STAR, MELVINS, MILAGROS, MUDHONEY, PEGASVS, PETER WOLF CRIER, REFUSED, RUSTIE, SLEEP, SPIRITUALIZED, SR. CHINARRO, THE AFGHAN WHIGS, THE FIELD, THE OLIVIA TREMOR CONTROL, THE XX, THEE OH SEES UNICORNIBOT, WHITE DENIM, WILCO, WOLVES IN THE THRONE ROOM

“SAN MIGUEL PRIMAVERA SOUND” www.primaverasound.com 30/05/2012 ARC DEL TRIOMF BLACK LIPS, JEREMY JAY, SAINT ETIENNE, THE WEDDING PRESENT PLAYS SEAMONSTERS 31/05/2012 PARC DEL FORUM A$AP ROCKY, BAXTER DURY, BEIRUT, BOMBINO, DANNY BROWN, DEATH CAB FOR CUTIE DOBLE PLETINA, DOMINANT LEGS, EROL ALKAN, FIELD MUSIC, FRANZ FERDINAND, FRIENDS, GRIMES, I BREAK HORSES, ICEAGE, JAPANDROIDS, JOHN TALABOT (LIVE), KLEENEX GIRL, WONDER, LA ESTRELLA DE DAVID,

01/06/2012 PARC DEL FORUM A.A. BONDY, AEROPLANO, AFROCUBISM, ARAABMUZIK, BEACH BEACH, BENGA (LIVE), BIG STAR'S THIRD, BIGOTT, CHAVEZ, CHRISTINA ROSENVINGE, CODEINE, DEATH GRIPS, DEATH IN VEGAS, DIRTY THREE, FASENUOVA, FOREST SWORDS, GIRLS, HARVEY MILK, JEFF MANGUM (NEUTRAL MILK HOTEL), LAURA MAILING, LITURGY, LOWER DENS, MAIN MATÍAS AGUAYO, MAYHEM, MILK MUSIC, NAPALM DEATH, NICK GARRIE PLAYS THE NIGHTMARE OF J.B. STANISLAS, OBITS, ORTHODOX, OTHER LIVES, PICORE, REBOLLEDO, RUFUS WAINWRIGHT, SBTRKT, SISKIYOU, TALL FIRS, THE CHAMELEONS, THE CURE, THE DRUMS, THE RAPTURE, THE WAR ON DRUGS, TRASH TALK, WAVVES

02/06/2012 PARC DEL FORUM ANÍMIC, ARCHERS OF LOAF, ATLAS SOUND, ATLETA, BEACH HOUSE, BJÖRK, BLEACHED, BUFFY SAINTE-MARIE, DEMDIKE STARE, DIRTY BEACHES, FATHER JOHN MISTY, GIRLS NAMES, GODFLESH, GRUPO DE EXPERTOS SOLYNIEVE, HANNI EL KHATIB, HYPE WILLIAMS, JAMES FERRARO, JEFF MANGUM (NEUTRAL MILK HOTEL), JOSH T. PEARSON, JUSTICE LIVE, KINGS OF CONVENIENCE, LEE RANALDO, LISABÖ, MICHAEL GIRA, MUJERES, NEON INDIAN JACKMASTER, ONEMAN, DEADBOY, SPENCER, REDINHO, OFF!, PIONAL (LIVE), REAL ESTATE, REFREE, SANDRO PERRI, SCUBA, SENIOR I EL COR BRUTAL, SHARON VAN ETTEN, SHELLAC, SLEEPY SUN, THE POP GROUP, THE RIGHT ONS, VERONICA FALLS, WASHED OUT, YO LA TENGO 03/06/2012 ARC DEL TRIOMF JOE CREPÚSCULO, NACHO VEGAS, RICHARD HAWLEY, YANN TIERSEN

“SONAR” www.sonar.es Fechas: 14-15-16/06/2012 AMON TOBIN – ISAM, ANNIE MAC, AUSTRA, AZARI & III, BLAWAN, COOLY G, DAGO, DARKSIDE, DEADMAU5, DIAMOND VERSION + ATSUHIRO ITO, FATBOY SLIM, FRIENDLY FIRES, HOT CHIP, ITAL, JACQUES GREENE, JACQUES LU CONT, JAMES BLAKE DJ, JOHN TALABOT, JULIO BASHMORE, JOHN PAUL JONES, KODE9, KUTMAH, LA VAMPIRES, LANA DEL REY, LAPALUX, LAURENT GARNIER PRESENTS L.B.S., LUCIANO, MAGIC TOUCH, MARIA MINERVA, MARY ANNE HOBBS B2B BLAWAN, MAYA JANE COLES, METRONOMY, MODESELEKTOR, MOUSE ON MARS, NICOLAS JAAR, PEAKING LIGHTS, PLAPLA PINKY, PSILOSAMPLES, RICHIE HAWTIN, SCRATCHA DVA, SQUAREPUSHER, SUPERSILENT FEAT. JOHN PAUL JONES, THE ROOTS, THE SUICIDE OF WESTERN CULTURE, THUNDERCAT, TREVOR JACKSON, UNER, WHEN SAINTS GO MACHINE

72 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 72

12/4/12 13:31:05


Prestige_94.indd 73

12/4/12 13:31:06


Prestige_94.indd 74

12/4/12 13:31:08


Compras ›› Shopping

prestige

Prestige_94.indd 75

›› 75

12/4/12 13:31:09


Compras ›› Shopping

# Centros Comerciales y Grandes Almacenes ›› Shopping Centers and Departament Stores

EL CORTE INGLÉS Grandes Almacenes. Department Store. www.elcorteingles.es Servicio de intérpretes, envíos de paquetes nacionales e internacionales. Agencia de viajes. Devolución del I.V.A.(TAX FREE). ›› Interpreter Service, national and international courier service.Travel agency. (TAX FREE). [G-7] Plaça Catalunya,14 933 063 800 Metro: L1, y L2 y L3 - Bus: 9, 14, 18, 22, 24, 28, 38, 41, 42, 47, 48, 55, 58, 59, 66, Aerobus. [G-7] Plaça Catalunya,23 (Rambla) 933 063 800 Tienda especializada en moda y complementos para mujer. ›› Shop specialized in fashion and accesories for women. Metro: L1, L2 y L3 - Bus: 9, 14, 18, 22, 24, 28, 38, 41, 42, 47, 48, 55, 58, 59, 66, Aerobus. [D-5] Av. Diagonal, 471 934 192 020 Bus: 6, 7, 27, 33, 34, 41, 59, 66. [C-3] Av. Diagonal, 617 933 667 100 Metro: L3 (Reina María Cristina) Bus: 6, 7, 16, 33, 34, 63, 67, 68. EL CORTE INGLÉS CORNELLA Salvador Dalí, 15 Cornella (Salida nº15 Ronda de Dalt) 934 759 000 EL CORTE INGLÉS CAN DRAGÓ [B-14] Passeig Andreu Nin, 51 932 439 000 Metro: L1 (Torras i Bages) Bus: 62, 96, 97, 104. PORTAL DE L´ANGEL [H-7] Portal de l’Àngel, 19-21 933 063 800 Tienda especializada en deportes, música, libros, papelería, audio, vídeo, informática, fotografía. Terraza y cafetería-restaurant. ›› Department store with sections specialising in sports equipment, music, books, stationary, audio, video, computers, photography. Roof terrace and cafeteriarestaurant. HIPERCOR Av. Meridiana, 350 [D-14] 933 463 011 Hipermercado y tiendas especializadas. Parking. Envío de paquetes. Agencia de viajes. Devolución del I.V.A. ›› Interpreter Service, national and international courier service. Travel agency. (TAX FREE). Metro: L5 (Sagrera) y L1 (Fabra i Puig). Bus: 62. HIPERCOR CORNELLA Salvador Dalí, 15 Cornella (Salida nº15)

EL TRIANGLE: [G-7] Pelai, 39 933 180 108 Horario: De Lu a Sa. 10:00/22:00h. Todas tus compras sin moverte del centro. ›› The shopping centre in the centre of Barcelona. CENTRE COMERCIAL PEDRALBES [C-4] Av. Diagonal, 609-615 934 106 821. www.pedralbescentre.com Horarios: De lunes a sábado de 10:30 a 21:00h. Domingos cerrado. Metro: Línea L3 parada de Maria Cristina. Bus: 33, 66, 7, 28, 29. - Parking en el propio Centro. ›› Women’s fashion, Jewelry, Gifts, Specialized goods, Men’s fashion, Shoes,Restaurant, Services children, Home complements. See all shopssee all brands. L’ÀNEC BLAU CENTRE COMERCIAL Av. Del Canal Olímpic, (Castelldefels). 936 364 243 www.anecblau.com Más de 120 tiendas de moda, restauración, hogar y alimentación. Además 9 salas de cine que abren los domingos y festivos. Cómo llegar: Bus: Línea 95 parada Plaza Colom. Tren: Línea 2 Estación de Castelldefels. Coche: C-32 (Salida 46), C-31 (Salida Canal Olímpic), C-245 (Plaza Colom). C.C. GRAN VIA 2 Av. de la Gran Via nº 75 902 301 444 www.granvia2.com Un sorprendente Palacio con 180 tiendas, hiper Carrefour, 20 restaurantes y 15 cines Filmax. A 5 minutos del Aeropuerto y al lado de Fira de Barcelona (Granvia y Montjuïc). Abierto de 10:00 a 22:00h.; fin de semana y vísperas festivos hasta las 3:00h. (restauración y ocio). Metro: desde Pl. Espanya, conexión con FGC todas las líneas (R5, R6, S33, S4, S8, L8) con paradas en Ildefons Cerdà y/o Europa-Fira. Bus: líneas 46, 65, 9, 37, 79, 109 y otras.

diagonal mar Centre: [I-14] Av. Diagonal, 3 902 530 300 - www.diagonalmarcentre.es Horario de 10:00 a 22:00h. Horario de Restauración y Ocio hasta la 1:00h. - Ronda Litoral Salida 24 Bus: 7, 36, 41, 43, 92, 141, N6 y N8. Metro: L4, estación Maresme/Fòrum Hipermercado Alcampo, Fnac, AMC 18 Cines, Sfera y más de 200 tiendas.

76 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 76

12/4/12 13:31:12


Prestige_94.indd 77

12/4/12 13:31:14


Compras ›› Shopping

# Joyerías · Relojerías ›› Jewelry · Watches

LIALI DUBAI Diseños únicos e innovadores. Amplia variedad en joyas del más alto nivel y un esmerado servicio personalizado. ›› The only and innovative designs. A wide variety in jewelry of the highest level and a careful personalized service. [F-7] C/ Mallorca, 255 934 672 620 [C-4] C.C. Pedralbes Centre (Local A-23) – Av. Diagonal, 609-615 934 195 165 www.lialidubai.com PUIG DORIA Gran selección de relojes. Diseños exclusivos en alta joyería.

Joier

›› A wide selection of watches: Bulgari, Hublot, Audemars Piguet, Tag Heuer, Vacheron Constantin. Exclusive desings in high standard jewellery. [D-5] Av. Diagonal, 612 932 012 911 [F-7] Rambla de Catalunya, 88 932 151 090 Aeroport de Barcelona, M-3 Visa · Amex · Maestro · 4B · Master Card · Dinners Club UNION SUIZA Amplia colección de alta joyería, así como una selección de las mejores firmas de la relojería Suiza: Rolex, Patek Philippe ,Chopard ,Hublot, Breitling , Vacheron Constantin ,I.W.C ,Ebel, Omega ... ›› A wide jewelry collection and best Swiss watchmaking brands: Rolex, Patek Philippe, Chopard ,Hublot , Breitling, Vacheron Constantin, I.W.C ,Ebel ,Omega... [E-7] Diagonal,432 (Esq. Vía Augusta) 934 161 111 [G-7] Rambla Catalunya, 17 933 182 038 TOUS Desde 1920, TOUS dibuja un nuevo concepto en joyería, -joyas mágicas, divertidas e innovadoras-. Así, se ha convertido en una marca reconocida en más de 40 países con 400 puntos de venta. ›› Since 1920, TOUS has been sketching out a new concept in jewellery -magical, whimsical and innovative pieces-. Thus, has become a famous brand in more than 40 countries, with 400 points of sale. [G-7] Pg. de Gràcia nº18 [F-7] Pg. de Gràcia nº 75 www.tous.com

933 183 316 / 266 934 881 558

78 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 78

12/4/12 13:31:18


Prestige_94.indd 79

12/4/12 13:31:20


Compras ›› Shopping # Moda ›› Fashion

LOEWE Loewe, líder mundial de las marcas de prestigio en moda y accesorios, representa la calidad y el buen gusto, así como el diseño moderno y actual que le permite estar a la cabeza con personalidad propia. ›› Loewe, world leader in prestige fashion and accessory labels, represents quality and good taste, as well as modern up-to-date design, placing it ahead of the rest with its own personality. [F-7] Paseo de Gracia, 35 932 160 400 [D-6] Diagonal, 570 932 000 920

MODA HOMBRE MUJER Y COMPLEMENTOS FASHION AND ACCESSORIES

Paseo de Gracia, 35 932 160 400 Diagonal, 570 932 000 920

MARINA RINALDI El estilo no es una talla... es una actitud. La tienda italiana Marina Rinaldi presenta cada temporada sus diseños en tallas grandes para vestir a la mujer con elegancia y personalidad en qualquier ocasión. ›› Style is not a size... it is an attitude. Every season, the Italian shop Marina Rinaldi presents its designs for big sizes with the aim of dressing the woman with elegance and personality on every occasion. [G-7] Passeig de Gràcia, 23

934 882 181

“Style is not a size... is an attitude” Passeig de Gràcia, 23

934 882 181

BURBERRY La lujosa marca Burberry aúna clasicismo intemporal y rabiosa actualidad para hombre y mujer. Su amplia oferta incluye ropa infantil, gafas, complementos, fragancias y línea de baño. ›› International luxury brand Burberry combines contemporary fashion and modern classics. Products include ready -to- wear, accessories, childrenswear, eyewear and fragrance. Horario: de 10:00 - 20:30h. [F-7] Passeig de Gràcia, 56

932 158 104

MAX MARA La célebre marca italiana de prêt-à-porter presenta sus colecciones: Max Mara, Sportmax, Weekend, Pianoforte, Blues Club, Sportmax Code, ‘S Max Mara. ›› The remarkable prêt-à-porter Italian brand presents its collections: Max Mara, Sportmax, Weekend, Pianoforte, Blues Club, Sportmax Code, ‘S Max Mara. [G-7] Passeig de Gràcia, 23

Barcelona

Passeig de Gràcia 23

934 881 777

934 881 777

80 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 80

12/4/12 13:31:22


Compras ›› Shopping # Moda ›› Fashion

HERMÈS Moda, complementos y objetos de regalo. Colección exclusiva productos Hermès. Prêt à Porter hombre y mujer. Cuero, seda... ›› The most prestigious french brand. Leather, silk, prêt à porter men and women.

Av. Pau Casals, 13 ☎ 934 143 336 Paseo de Gracia, 33 ☎ 932 721 527

[D-5] Av. Pau Casals, 13 934 143 336 Horario: de 10:00/14:00- 16:30/20:30h. de Lu a Sá. [F-7] Paseo de Gracia, 33 932 721 527 Horario: de 10:00 a 20:00h. de Lu a Sá. Sfera Tienda especializada en moda y complementos para mujer, hombre y niños, que desarrolla su propia marca. Sfera presenta desde la moda más formal, hasta la más deportiva, incluyendo moda sport-ciudad. [D-4] L’Illa Diagonal. Av. Diagonal, 557 933 638 090, Horario: 10:00 a 22:00h. [I-14] Diagonal Mar. Av. Diagonal, 3 933 562 450, Horario: 10:00 a 22:00h. ESCADA SPORT Colección exclusiva para vestir a la mujer urbana con elegancia y personalidad. ›› An exclusive collection of garments for the urban woman who seeks elegance and personality.

Grupo Escada España, S.A Rosselló, 245 (junto a Rambla Catalunya) Tel. 934 157 165 · Fax 932 177 648

Horario: De Lunes a Sábado de 10:00 a 20:30h. ininterrumpidamente. [E-7] Roselló, 245 934 157 165 LAUREL Moda y complementos de mujer. ›› Fashion and accessories for women. Horario: de 10:00 - 20:30h. Ininterrumpido.

Passeig de Gràcia, 79 Tel. 934 674 160

[F-7] Passeig de Gràcia, 79 934 674 160

prestige

Prestige_94.indd 81

›› 81

12/4/12 13:31:24


Compras ›› Shopping

# Bolsos · Zapatos ›› Shoes and accesories

CLARKS Amplia gama de calzado de caballero, señora y niño. Disfruta a cada paso. ›› Wide range of men’s, women’s and kid’s shoes. Enjoy every step. [E-7] Còrsega, 305 (Junto Rbla. Catalunya) 932 385 146 [E-8] Bailen 238 (Junto Trav. de Gràcia) 932 134 455

Còrsega, 305 - Barcelona

PANAMA JACK Descubre en Panama Jack un estilo de caminar libre inspirado en la naturaleza y el placer de descubrir nuevos horizontes. ›› Discover Panama Jack, a free-moving style inspired by nature and the thrill of discovering new horizons. [F-7] Rambla de Cataluña, 98 bis 932 723 340 Horario: de Lunes a Sábado de 10:00h a 21:00h [I-14] C.C. Diagonal Mar, local 3 933 561 242 Horario: de Lunes a Sábado de 10:00h a 22:00h www.panamajack.es MAR BESSAS Zapatos y complementos. Gran estilo y elegancia, las últimas tendencias y una calidad inmejorable en auténtica piel, a unos precios razonables. Servicio Tax Free ›› Shoes and complements. Stylish and chic, the latest fahion tendencies and first rate quality in authentic leather at reasonable prices. Tax Free service.

Mar Bessas Quality Shoe Wear

[H-7] Cucurulla, 5 933 023 880 [E-7] Rbla. Catalunya, 111 932 150 267 [H-7] Portal de l´Angel, 23 933 016 562 SCALA DEI Una de las tiendas más populares de Barcelona en lo que se refiere a calzados y accesorios de alta calidad. También hay bolsos, cinturones, guantes, etc... Servicio Tax Free. ›› One of Barcelona’s most popular retailers of quality fotwear and accesories: bags, belts, globes, etc... Shoes and complements. Tax Free service.

Primeras marcas Top Brands

[H-7] Portal de l´Angel, 26 933 027 519 [H-7] Portaferrisa, 20 933 178 495 [G-7] Pelai, 52 933 176 371 [F-7] València, 268 (Bulevard) 932 152 163

82 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 82

12/4/12 13:31:27


prestige

Prestige_94.indd 83

›› 83

12/4/12 13:31:28


Compras ›› Shopping

# Belleza ›› Beauty

RUFOO El centro de ictioterapia Rufoo, te ofrece la posibilidad de realizar una exfoliación con autenticos peces garra rufa, o hacerte una pedicura o manicura tradicional, masaje relajante, hidratante y mil cosas más para que tus pies esten en forma. ›› The Rufoo fish therapy centre is offering you the chance to experience an exfoliation with real nibble fish, or to get a traditional manicure or pedicure, a relaxing massage, a moisturising massage and a host of other treatments to get your feet into shape. [I-7] Correu Vell Num.10 PB Puerta 3 www.rufoo.es

932 954 008

# Galería de Arte ›› Art Gallery Lunes a Sábado de 10 a 20hs.

Galería SURREALISTA DALÍ, MIRÓ, PICASSO

[I-7] Montcada, 19 (Junto a Museo Picasso) 933 103 311 - Fax 933 106 815 [J-6] Moll de Barcelona, s/n, Planta baja, Local 1 935 088 160 - World Trade Centre

# Música ›› Music NEW- PHONO Todo tipo de instrumentos musicales, especialidad en guitarra clásica. ›› All kinds of musical instruments. Specialists in classical guitar. Calle Ample, 37 Teléfono 933 151 204

[I-7] Ample, 37 933 151 204 www.newphono.com

# Objetos de regalo ›› Gifts

MIBA La Shop del miba ofrece una selección de los inventos más museum of destacados del Museo, piezas únicas ideas&inventions y de edición limitada seleccionadas barcelona en ferias de invención de todo el mundo o buscadas directamente a través de los propios inventores. (Ver página 38) ›› The miba shop offers a selection of the museum’s top inventions as well as unique items and limited pieces found at invention fairs all over the world or sourced directly from the inventors themselves. (See page 38)

Espray comestible para colorear los alimentos Food coloring spray

[I-7] Ciutat, 7 (Plaça Sant Jaume) www.mibamuseum.com

933 327 930

84 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 84

12/4/12 13:31:34


Compras ›› Shopping

MUJI De Japón a donde tú quieras. MUJI te ofrece una amplia gama de productos ideales para tu hogar y para viajar. De diseño exclusivo y funcional, alta calidad y a precios razonables. ›› From Japan to anywhere yo want. MUJI offers you a wide range of products perfect for your home and travels, with a functional and exclusive design, high quality and reasonable prices. [F-7] Rambla de Catalunya, 81 [D-5] Centro Comercial L'illa

www.muji.es/shop

We are specialists in writing instruments, with exclusive and permanent dedication to the sale of fountain pens and with broad experience in repairs and restoration, always growing with the history of fountain pens to be able to inform and advise our customers, offering them fully professional service.

The majority of collections of writing instruments are limited edition fountain pens. Small productions of numbered fountain pens that become more and more difficult to find as time goes by. We hope that this selection helps you find the pen you are looking for. You can find us in the centre of Barcelona, in Carrer Provença 247, between Passeig de Gràcia and Rambla Catalunya. Tel.: 93 215 12 30 - www.central-estilografica.com [F-7]

prestige

Prestige_94.indd 85

›› 85

12/4/12 13:31:37


Prestige_94.indd 86

12/4/12 13:31:41


Prestige_94.indd 87

12/4/12 13:31:43


Guía restaurantes bcn ›› BCN Restaurants Guide

Barcelona GASTRONÓMICA

1

2

3

4

Palau Reial de Pedralbes

5

6

7

A

La Caixa

B

Edificis Trade

Camp Nou

1. Celler de Tapas.

[F-8]

2. Lonja de Tapas.

[H-9]

3. 7 Portes.

[I-9]

4. Costa Gallega.

[E-9]

5. Flash Flash.

[C-8]

6. Carballeira.

[F-9]

7. Hard Rock Cafe.

[F-9]

8. Aranega.

[F-5]

9. Rías de Galicia.

[G-5]

10. La Cañota.

[G-5]

C

D Estació Barcelona Sants Parc Espanya Industrial

E Parc Joan Miró

11. El Tinglado de Moncho’s.

[I-12]

12. Marina Moncho’s. [J-12] 13. Moncho’s Barcelona. [C-8] 14. Pizza y Más.

F

[I-8]Poble

Espanyol

15. Taberna del Cura. [C-9] 16. La Venta.

[A-8]

17. L’Arròs.

[I-10]

18. Cullera de Boix.

[G-10]

19. Botafumeiro.

[C-9]

20. La Balsa.

[A-8]

21. Bacco.

Palau Sant Jordi

[G-9]

Font Montjuïc

G Palau Nacional

Fundació Joan Miró

H

Sant Pau del Camp

Estadi Olímpic

22. L'Arrosseria Xàtiva [C-6] 23. L'Arrosseria Xàtiva [C-10] 24. Happy Bar&Grill.

[F-9]

25. Passadis del Pep. [H-9] 26. La Tertúlia.

[C-6]

27. Gorria.

[J-12]

28. Magatzem del Port.

[I-10]

30. Quattro Staggioni.

[A-6]

31. Asador de Aranda. [C-8]

Prestige_94.indd 88

I

J

Reials Drassanes Monument La Sardana

››

12/4/12 13:31:47


8

9

10

11

12

Park Güell

13

14

A

B 32. Asador de Aranda. [F-9]

C

D Casa “Les Punxes” “La Pedrera” Sagrada Familia

E

Casa Batlló

Universitat de Barcelona

Plaça Toros Monumental

F

Arc de Triomf

G

Palau de la Música

Catedral

Pl. Rei

Museu Zoologia

H

Santa Maria del Mar Parlament de Catalunya Zoo

Mirador de Colón

I

Torre Jaume I

33. Asador de Aranda. [A-8] Hospital

Creu 34. Santa iCerv. Sant PauCatalana.

[E-9]

35. Ciudad Condal.

[F-9]

36. L’Escamarlà.

[J-11]

37. Asador del Mar.

[B-6]

38. Can Ramonet.

[I-10]

39. El Nou Ramonet.

[I-10]

40. Danzarama.

[F-8]

41. Los Años Locos.

[J-12]

42. Emperador.

[I-9]

43. Ca la Nuri platja.

[J-11]

44. Neyras.

[G-9]

45. La Mar de Bo.

[I-9]

46. Merendero de la Mari. [I-9] 47. La Gavina.

[I-9]

48. Rias de Vigo.

[I-10]

49. Torre d’Alta Mar.

[I-10]

50. Iggy.

[H-10]

51. Can Solé.

[J-10]

52. Nectari.

[E-5]

53. La Fonda del Port. [J-12] 54. La Galerna.

[J-12]

55. La Barca.

[J-12]

56. La Fitora.

[J-12]

57. Nuria.

[G-9]

58. Can Xurrades.

[F-9]

59. El cafè d’en Victor. [G-9]

World Trade Center Torre Sant Sebastià

J

60. Fabián.

[G-9]

61. Govinda.

[G-9]

62. Amaltea.

[F-7]

Restaurants Prestige_94.indd 89

12/4/12 13:31:51


Prestige_94.indd 90

12/4/12 13:31:55


Prestige_94.indd 91

12/4/12 13:31:56


Restaurantes ›› Restaurants

Le Quattro Stagioni En la zona alta de la ciudad, nos encontramos con este restaurante de planta baja y piso, especializado en cocina regional italiana. El servicio es impecable y su cocina, como se desprende de su nombre, Quattro Stagioni, se adecua a los productos propios de cada estación del año. Su carta ofrece primeros platos de pasta originalmente preparada y únicos “risotti”, segundos platos de pescados y carne, como el delicioso Carpaccio con salsa de mostaza y excelentes postres elaborados en la casa. No debemos olvidarnos de su excelente bodega, con una notable selección de vinos italianos. La oferta de este acogedor local es tan variada y abundante, que se convierte en visita obligada para los amantes de la buena cocina italiana. [A-6] Dtor. Roux, 37 932 052 279 / 932 806 585

RESTAURANT Cocina Catalana - El rey de las carnes Cocina con carbón de encina Catalan Cuisine -The king of meat Cooking with holm oak coal Especialidad en Buey "Bos Taurus Ibericus", el caviar de las carnes Specializing in Ox "Bos Taurus ibericus", the caviar of meat Gran de Gràcia, 57 - 08012 Barcelona - Tel.: 93 217 30 97 - 93 218 73 70 rafa@canxurrades.com - www.canxurrades.com

[C-9]

92 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 92

12/4/12 13:32:03


prestige

Prestige_94.indd 93

›› 93

12/4/12 13:32:05


Restaurantes ›› Restaurants

CASA DE TAPES CAÑOTA Restaurante de tapas variadas. Terraza todo el año. Horario: Martes a Sábado 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 24:00. Domingos 13:00 a 16:00 Cerrado domingos noche y lunes todo el día. ›› Restaurante de tapas variadas. Terraza todo el año. Horario: Martes a Sábado 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 24:00. Domingos 13:00 a 16:00 Cerrado domingos noche y lunes todo el día. [G-5] Lérida, 7 (Junto a Feria de BCN) 933 259 171

Restaurante

Cocina regional Vasco-Navarra

GORRIA Cocina regional Vasco-Navarra. Horario: de 13,30 a 15,30h. y de 21 a 23,30h. Domingos cerrado. Parking. Servicio aparcacoches

[J-12] Diputación, 421 ☎ 932 451 164 / 932 327 857

›› Basque and Navarre restaurant. Car parking facilities. Closed on sundays. Credit cards. BACCO BARCELONA Cocina Mediterránea de Autor con espectaculares vistas de la Rambla y Plaza Catalunya. ›› Signature Mediterranean cuisine, with spectacular views over the Rambla and Plaza Catalunya. [G-9] Rambla Canaletas, 133 933 010 577 www.restaurantsdelarambla.com

Las mejores carnes Argentinas y de Europa a la parrilla. ›› The best Argentinian and European grilled meat since 1985. Horario: 13:30 a 15:30h. y de 21:00-23:30h. Abierto todos los días inclusive domingos. Tarjetas credito TODAS excepto Diners. [B-8] Mariano Cubi, 85 932 096 915 www.restaurantelosañoslocos.nu LA BALSA Cocina internacional. Abierto de lunes noche a sábado noche (14 a 15,30 h. y 21 a 23.30h). Terrazas. Fácil aparcamiento. Salón privado. T.Crédito. ›› Parking facilities.Garden-terraces. Credit Cards. [A-8] Infanta Isabel, 4 (a 200m. salida 7 Ronda de Dalt). 932 115 048

94 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 94

12/4/12 13:32:09


Prestige_94.indd 95

12/4/12 13:32:10


Restaurantes ›› Restaurants

LOS ASADORES DE ARANDA Especialidad en cocina castellana. Lechazo asado al horno de leña. Salones privados. ›› Specialized in castillian cooking. Suckling lamb roasted in wood oven. Private rooms.

Especialidad en Cocina Castellana

Abierto de 13 a 16h., y de 21 a 24h. T.Crédito. [C-8] Londres, 94 934 146 790 [F-9] Pau Claris, 70 933 425 577 [A-8] Av.Tibidabo, 31 934 170 115 PASSADIS DEL PEP Cocina de mercado. Especialidad en pescados y mariscos. Cocina alegre y colorista basada en productos del mar Mediterráneo. ›› Market cooking (Fresh products). Specialyty in fish and shell fish. T.Crédito. [H-9] Pla del Palau ,2 933 101 021 / 932 681 211

Cocina marinera. Pescados y mariscos. Salones privados. Abierto todos los dias. ›› Fish and seafood. T.Crédito: Todas. $$$ [C-9] Gran de Gracia, 81 932 184 230 www.botafumeiro.es

R E S TAU R A N T - S I N C E 1 9 3 3

IN FRONT OF “FONT CANALETES”

Rambla de Canaletes, 133 ☎ 933 023 847

Paellas and tapas www.nuria.com

[G-9]

96 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 96

12/4/12 13:32:13


Prestige_94.indd 97

12/4/12 13:32:15


98 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 98

12/4/12 13:32:19


prestige

Prestige_94.indd 99

›› 99

12/4/12 13:32:21


Prestige_94.indd 100

12/4/12 13:32:23


Restaurantes Barceloneta

# La Barceloneta es el barrio marinero de la ciudad, donde el visitante puede disfrutar de sus playas, sus amplios paseos y sus estrechas calles, que invitan a perderse con esa mezcla de olor a mar y aromas de paella y ma­risco que salen de las cocinas de sus restaurantes.

›› Barceloneta is the seaside district of the city. The visitor can now enjoy its clean beaches, wide promenades and narrow streets... that tempt oneself to wander off following the smell of the sea breeze and the aromas of paella and seafood that drift out of its restaurants.

Transporte: Metro: Barceloneta ( Línea 4 ) Bus : 14-17-18- 36- 39- 40- 45- 51- 57- 59- 64

8

Hospital del Mar

Carbonell

1

1

prestige

Prestige_94.indd 101

›› 101

12/4/12 13:32:25


Restaurantes Palau de Mar

LA GAVINA

# El edificio alberga el Mu­seo de Historia de Catalunya , oficinas y restaurantes con una amplia oferta gastronómica y deliciosas terrazas con vistas al puerto.

Una cocina única para disfrutar de la gastronomía. # Junto al mar en el emblemático edificio Palau de Mar, se encuentra el Restaurante La Gavina, en una de las zonas más bellas de la ciudad donde podrá disfrutar del mediterraneo. Con sus originales salas interiores y la gran terraza con vistas al mar, se convierte en el marco ideal para disfrutar de una inolvidable cita con la cocina mediterránea. En su carta encontraremos un amplio surtido de entrantes para picar, así como exquisitas elaboraciones de platos típicos del mediterráneo: pescados al horno y a la sal, suquets, fideuas, arroces y calderetas. ›› This warm-heart Palau de Mar restaurant makes all kids of rice dishes, fideuà, fish and shell-fish dishes are hard to beat anywhere. Large terrace in a Mediterranean atmosphere perfectly suited to tasting a very varied assortement. Palau de Mar (Parking) Pl. Pau Vila 1 ☎ 93 221 05 95 93 221 20 41

›› What was once an old warehouse has been tranformed into a modern office block with shops, restaurants, bars and many other services for its visitors. Transporte / Transportation Metro: L3 y L4, estación Barceloneta Bus: 14, 17, 18, 36, 39, 40, 45, 51, 57, 59, 64 # Parking

RESTAURANT EMPERADOR Cocina marinera

Pescados y mariscos · Paellas y fideuas

Cocina abierta de 12,30h a 23,30h · Gran terraza junto al mar Pl. Pau Vila, 1

☎ 932 210 220

“La calidad en pequeñas porciones” ”Quality in small portions”

Plaça Pau Vila, 1 / Tel. 93 221 72 37 / Palau de Mar - Barcelona

www.tapasclubbcn.es

102 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 102

12/4/12 13:32:30


Palau de Mar Restaurants

Tapas Club Emperador La Gavina

prestige

Prestige_94.indd 103

›› 103

12/4/12 13:32:33


Restaurantes Port Olímpic

# El Port Olímpic es sin duda el punto de encuentro de la Barcelona actual. Restau­rantes, playas, bares, paseos, tiendas y zonas ajardinadas dan a este espacio un ambiente lúdico y festivo que invitan al paseo.

›› The Olimpic Port is without doubt, the most fashionable meeting point of Barcelona. Restaurants, beaches, bars, and green spaces give to the area a lively and festive atmosphere to the city.

Transporte ›› Transportation: Metro ›› Underground ( Línea 4 ) Bus : 6 - 36 - 41 - 59 - 92

C/ Ramon Trias Fargas

9 Torre Mafre

Hotel Arts

2

Pg. Marítim

P P MOLL DE MESTRAL MOLL 8 del 2801 al 2874

Port Olímpic

ESCAR “VARADERO” GUÁRDIA CIVIL

MOLL D’ESPERA

MOLL 1 del 1101 al 5117

MOLL DE GREGAL

Platja Pg. Marítim

MOLL DE MARINA

Pg. Marítim de la Barceloneta

1

ESCAR “VARADERO”

2

1

Embutidos, Carnes, Paellas Pescados y Mariscos Vivos. MOLL DEL GREGALL, 7-8-9

☎ 932 212 210

Arroces, pescados, mariscos y frituras. Passeig Maritim, 40 (Playa Bogatell) ☎ 932 211 366

104 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 104

12/4/12 13:32:43


Barcelona noche ›› Nightlife Barcelona

Para empezar la noche visitemos una de las muchas champañerías que hay en la ciudad o una coctelería. ¿O tal vez preferís un bar singular? Después ..¿vamos a bailar? Éstas y muchas otras posibilidades os ofrece la noche barcelonesa. ›› Where would you like to start? To get in the right mood, why don't we visit one of the city's main champagne or cocktail bars? Or do you prefer something more unusual? A singular bar? And then ...shall we go dancing? Where to, a discotheque? a music bar?a dance hall? And the Barcelona night offers many more possibilities.

prestige

Prestige_94.indd 105

›› 105

12/4/12 13:32:45


Barcelona noche ›› Nightlife Barcelona

PARA TODOS LOS GUSTOS / ALL TASTES CON VISTAS / WITH VIEWS Mirablau. C/ Manuel Arnús 2 Atlántic Disco Sound BCN. Avda. Tibidabo 56 Eclipse - Hotel Vela. (J-7) Pza. de la Rosa dels Vents 1 COCKTAILS Miramelindo. (I-8) Pº del Borne 15 Gimlet. (I-8) C/ Rec 24 Boadas Cocktails. (H-7) C/ Tallers 1 Kahala. (D-5) Av. Diagonal 537 Samba Brasil. (A-12) Pza. Santes Creus 20 Margarita Blue. (I-7) C/ Josep Anselm Clavé 6 Dry Martini. (E-6) C/ Aribau 162-166 Raval Bar. (H-6) C/ Doctor Dou 19 Rita Rouge. (H-6) Pza. Gardunya 5 Rita Blue. (H-6) Pza. Sant Agustín 3 Marmalade. (H-6) C/ Riera Alta 4-6 JAZZ Sea Club. (J-8) Pl. Pau Vila 1 El Nus. (I-8) C/ Miralles 5 Jazz sí Club. (H-6) Requesens 2 Harlem Jazz Club. (I-7) C/ Comtessa de Sobradiel 8 LOUNGE Elephant. (B-2) Pº Tilos 1 Gran Foc. (G-8) C/ Roger de Llúria 23 Ice Barcelona. (J-9) C/ Ramon Trias Fargas 2 CDLC Carpe Diem. (J-9) Pso. Marítimo 32 Red Lounge. (J-7) Pº Joan de Borbó 78 Club Mix. (I-8) C/ Comerç 21 Fellini. (I-6) C/ La Rambla 27 Moog. (I-6) C/ Arc del Teatre 3 DISCOTECAS / CLUBS Luz de Gas. (D-6) C/ Muntaner 246 Otto Zutz. (D-7) C/ Lincoln 15 Sala Becool. (D-5) Pl. Joan Llongueras 5 Shôko. (J-9) Pg. Marítim 36 Danzatoria. (J-6) World Trade Center Sala Apolo. (I-5) C/ Nou de la Rambla 113 The Sutton Club. (E-6) C/ Tuset 13 Sala Bikini. (D-4) C/ Deu i Mata 105 Razzmatazz. (H-10) C/ Pamplona 88 SugarClub. (J-6) Moll de Barcelona (Port Vell) Club 13. (I-7) Pl. Reial 13 KGB. (D-9) C/ Alegre de Dalt 55 La Paloma. (G-6) C/ Tigre 27

CENA Y COPAS / RESTAURANTS AND DRINKS Oven. (I-11) C/ Ramón Turro 126 Danzarama. (G-7) Gran Vía 604 Movie. (G-8) C/ Roger de Llúria 50 Buda Restaurante. (G-7) C/ Pau Clarís 92 La Fianna. (I-8) C/ Banys Vells 15 Princesa 23. (I-8) C/ Princesa 23 Stush &Teng. (E-6) C/ Rosellón 209 Sidecar. (I-7) Pza. Reial 7 Sinatra. (I-7) C/ Heures 4-10 MÚSICA EN VIVO / LIVE MUSIC Suaida. (I-8) C/ Banys Vells 18 Jamboree. (I-7) Pza. Reial 17 Mediterráneo. (E-7) C/ Balmes 129 Heliogàbal. (D-8) C/ Ramón y Cajal 80 Treintaysiete Grados. (F-5) Av. Roma 114 El Coleccionista. (D-8) C/ Torrent de les Flors 46 Live BCN. (C-6) C/ Camp 16 PUB Michel Collins Pub. (F-9) Pza. Sagrada Familia 4 Obama. (G-7) C/ Gran Via 603 The George Payne. (G-8) Pza. Urquinaona 5 Barcelona Flaherty’s. (I-6) Pza. Joaquim Xirau George & Dragon. (G-7) C/ Diputación 269 Mc Carthy’s Bar. (H-7) Via Laietana 44 Sports Bar. (I-6) Rbla. dels Caputxins 31 The Black Horse. (H-8) C/ D'Allada –Vermell 16 The Philharmonic. (F-6) C/ Mallorca 204 The Queen Vic. (I-6) C/ Nou de la Rambla 24 The Shamrock Sports Bar. (G-6) C/ Tallers 72 Kitty O’Shea’s. (C-4) C/ Nau de Santa Maria 5 The Quiet Man. (I-6) C/ Marquès de Barberà 11 GAY Discothèque. (G-3) Av. Marqués de Comillas (Pueblo Español) Arena. (G-7) C/ Diputación 233 La Madame. (G-8) Rda. Sant Pere 19-21 Aire. (F-6) C/ Valencia 236 NOCHE SEXY / SEXY NIGHTS Bagdad. (I-6) Nou de la Rambla 103 Barcelona Escorts. www.barcelonaescorts.com Eternal Restaurante. (F-5) C/ Consejo de Ciento 127-139 Training Pedralbes. (A-2) C/ Doctor Joaquín Albarrán 16 Leglamour. (B-6) C/ Teodora Lamadrid 36

Ver situación en plano pág. 20-21 / See location on page 20-21

106 ‹‹ bcn

Prestige_94.indd 106

12/4/12 13:32:46




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.