Barcelona prestige Edición 98 Primavera ›› Spring 2013 www.bcn-guide.com
#BCN
›› Santa
Cate
oto rket - F rina Ma
grafía:
J. Quim
ius
markets
Maps • Rutes • Gaudi Transportation • Culture Shopping • Restaurants
Guía Turística
i
Tourist guide
DISCOUNTS OF UP TO 20% IN L’ILLA DIAGONAL SHOPPING CENTER Request your L’illa VIS card at the information desk.
”Â?‹‡Â?‹ ‡‘ 20% Â… •‘“†‘…‘Â? ™ˆÂ?•“ˆ L’ILLA DIAGONAL ДНŃ? ĐżĐžĐťŃƒŃ‡ĐľĐ˝Đ¸Ń? VIS-карты тОргОвОгО цонтра L’illa ĐžĐąŃ€Đ°Ń‚Đ¸Ń‚ĐľŃ ŃŒ в Ń ĐżŃ€Đ°Đ˛ĐžŃ‡Đ˝ŃƒŃŽ Ń ĐťŃƒĐśĐąŃƒ.
Enjoy the VIS card (Very Important Shopper) with discounts and advantages in over 80 shops at L'illa Diagonal Shopping Center. Â’Ă‘ĂŽĂ&#x;ĂŠĂ–ĂŒĂ•ĂˆĂ”Ă&#x; Ă”Ă?ËÇĂ?ĂƒĂ?Ă‹ Ă‹ ĂŽĂ&#x;Ă†Ă‘Ă•ĂƒĂ?Ă‹ Ă’Ă‘ Ă?ĂƒĂ“Ă•Ăˆ VIS card (Very Important Shopper – VIP-Ă’Ă‘Ă?Ă–Ă’ĂƒĂ•ĂˆĂŽĂ&#x;) Ă„Ă‘ĂŽĂˆĂˆ ĂšĂˆĂ? Ă… Ă?ĂƒĂ†ĂƒĂŠĂ‹Ă?ĂƒĂ˜ ÕÑÓÆÑÅÑÆÑ Ă™ĂˆĂ?Ă•Ă“Ăƒ L’ illa Diagonal.
Avinguda Diagonal 557. Tel 93 444 00 00 Camper, Carhartt, Custo Barcelona, Diesel, Dockers, FNAC, G-Star, Hello Kitty, Hoss Intropia, Imaginarium, Mandarina Duck, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pedro del Hierro, Pepe Jeans, Primark, Sita Murt, Superdry, The Disney Store, Tous, Womens’ Secret, Zara... and 150 other stores. Remember that we have a great range of restaurants and a fresh food market with tasting area. Â?Ăˆ ĂŠĂƒĂ„ĂžĂ…ĂƒĂŒĂ•Ăˆ Ă•ĂƒĂ?Ă‰Ăˆ ÚÕÑ Ă– Ă?ĂƒĂ” ĂˆĂ”Ă•Ă&#x; ÛËÓÑĂ?ĂƒĂ‚ Ă”ĂˆĂ•Ă&#x; Ă“ĂˆĂ”Ă•Ă‘Ă“ĂƒĂ?Ă‘Ă… Ă‹ Ă?ĂƒĂ†ĂƒĂŠĂ‹Ă?Ă‘Ă… Ă”Ă…ĂˆĂ‰Ă‹Ă˜ ÒÓÑÇÖĂ?Ă•Ă‘Ă… Ă” Ă…Ă‘ĂŠĂ?ÑÉĂ?ÑÔÕĂ&#x;ĂĄ Ă‹Ă˜ Ă‡ĂˆĂ†Ă–Ă”Ă•ĂƒĂ™Ă‹Ă‹
www.lilla.com Available on the
COLLECTION
MIRAGE LIALI Dubai UNVEILS ITS AMAZING NEW SOLITAIRE DIAMOND JEWELLERY COLLECTION MIRAGE SHOWCASING POWERFUL BRILLIANCE AND DESIGNED FROM 1 TO 5 CARAT SOLITAIRE LOOKS MADE USING A SWISS WATCHES TECHNOLOGY.
MIRAGE Ring 2 Carat size 1.999€
MIRAGE Earrings 1 Carat size 999€
THE SECRET TO THEIR STUNNING CARATAGE LIES IN LIALI Dubai ACCLAIMED CRAFTSMANSHIP AND ABILITY TO MANUFACTURE JEWELLERY OF HIGH QUALITY IN AFFORDABLE PRICES. MIRAGE IS SOLITAIRE COLLECTION FASHIONED IN 18 CARAT WHITE GOLD AND HIGH QUALITY DIAMONDS.
HIGH LEVEL JEWELLERY BRAND OF DUBAI SINCE 1999. PRESENT IN SPAIN SINCE 2005.
www.lialidubai.com
Madrid JOYEROS CARBAL C. Velázquez, 45 - 28001 Madrid C. Santa Engracia, 43 - 28010 Madrid Paseo de la Habana, 50 - 28036 Madrid Tel. +34 91 431 81 50 Barcelona C. Mallorca, 255 Between Pº de Gracia and Rbla. Cataluña Tel. +34 93 467 26 20
index
/ bcn guide
INFORMACIÓN DE INTERES
USEFUL INFORMATION
22
TRANSPORTES
TRANSPORTATION
24
PLANO ciudad
CITY MAP
32
PASEANDO POR LA CIUDAD
WALKING IN THE CITY
26
MUSEOS
MUSEUMS
36
gaudi
gaudi
52
ocio
ENTERTAINMENT
68
compras
SHOPPING
70
restaurantes
RESTAURANTS
81
barcelona noche
NIGTLIFE BCN
98
Nuestro agradecimiento por su colaboración:
GHB
34 SUMARIO
10-21
# Exhibitions # Music # Dance # Theatre
EDITA: J.m. PUBLICITAT 88 S.L. Concepción Arenal, 94-98, Entlo. 2ª, 08027 Barcelona, Tel. 934 185 856, Fax: 933 498 104. Editor: Joaquim Morral Publicidad: Grupo Duplex, Tel. 933 183 738, www.grupoduplex.com E-mail: info@bcn-guide.com Supervisora de Cuentas: Elisabeth Sala Ejecutiva de Cuentas: Mª Luisa de Frías Redacción: Víctor Bigas, Claudia y Anna Morral, Grupo Duplex. Diseño: Grupo Duplex Maquetación: Grupo Duplex Traducciones Inglés: Núria Riambau y Joice McFarlane Producción: Chevo Fotografías: Javier Trape, Turisme de Barcelona: Jordi Trullàs, Lluis Bertran, Espai d’Imatge, Imatge i Producció Editorial - Ajuntament de Barcelona. Dep. Legal: B-21980-92. Barcelona Prestige es una guía informativa dirigida a los visitantes de Barcelona. Distribución: Hoteles de 5, 4 y 3 estrellas, Oficinas de Turismo, Aeropuerto y terminales de cruceros. Los derechos del contenido están reservados por J.M.Publicitat quedando prohibida su reproducción total o parcial, sin la autorización del editor. # Disculpen los posibles errores del contenido, que pueden sufrir cambios de última hora.
www.bcn-guide.com
BARCELONA MARKETS
82
BARCELONA'S BEER-MAKING TRADITION
46
Golf a stone’s throw from Barcelona
72
Brilliant Barcelona
# Para facilitar su localización todos los anunciantes tienen indicada su situación en el plano [ D- 6 ]. ›› To find advertisers, please consult the map [ D- 6 ].
XAVIER TRIAS
Alcalde de Barcelona Major of Barcelona
Bienvenidos y bienvenidas a Barcelona
Welcome to Barcelona
Millones de personas escogen cada año nuestra ciudad como destino turístico por su espíritu mediterráneo, por la calidez de su gente y, muy especialmente, por su amplia y diversa oferta cultural. Hablar de Barcelona es hablar de cultura, de arte, de arquitectura y de diseño. Cultura en mayúsculas vinculada a nuestro barrio gótico, al Modernismo de la mano de Gaudí y la Sagrada Familia, a través del gran número de museos que, como el Museo Picasso, destacan entre los más visitados de Europa o impulsando una gran diversidad de conciertos en edificios tan bellos como el Palau de la Música Catalana o el teatro de la ópera del Liceu. Visite todo aquello que le han recomendado y que encontrará en las guías, pero no deje de adentrarse en nuestras plazas, en nuestros parques y en cualquier calle que le llame la atención, porque estoy seguro de que se sorprenderá al comprobar que la cultura impregna nuestro día a día.
Every year, millions of people choose our city as their tourism destination for its Mediterranean spirit, the warmth of its people and very importantly, for the breadth and diversity of its culture. No mention of Barcelona would be complete without a reference to culture, art, architecture and design. The culture writ large of our Gothic Quarter, the Modernisme of Gaudí and the Sagrada Familia, the many museums which like the Picasso, can claim a place among the most visited in Europe, and a huge range of concerts held in beautiful settings like the Palau de la Música Catalana and the Liceu Opera House. Try to take up all these recommendations and others you’ll find in guidebooks. But whatever you do, don’t go home without exploring our squares, our parks, and any streets that catch your eye. You’ll be surprised to find how much culture you find on the way.
BAÑOS ÁRABES
‹‹ BCN
Exhibitions “Jaume de Laiguana” Exposición fotográfica. Retrospectiva 1997-2012 # El director de arte, realizador y fotógrafo Jaume de Laiguana ha seleccionado 158 fotos de gran formato de los últimos 15 años para dar a conocer su trayectoria profesional, con una particular visión estética y un claro compromiso social, en una exposición personal Entrada gratuita Fechas: Hasta el 26/05/2013
“Jaume de Laiguana” Photography Exhibition. Retrospective 1997-2012 ›› In the exhibition to open at the Palau Robert on March 1, the art director, producer and photographer Jaume de Laiguana selects 158 large-format photographs taken over the last 15 years to illustrate his professional career, works all infused with his personal vision of art and clear social engagement. Dates: Until 26/05/2013 ● Palau Robert Pso. de Gracia 107 Tel. 932 388 091 www.gencat.cat/probert ›› Eulalie Martine. 2001
10 ‹‹ BCN
Jordi Fornas, pintor (Barcelona, 1927-2011) # Fue el grafista de cabecera de la revista Serra d'Or durante muchos años pero en esta exposición el museo muestra la faceta no tan conocida del pintor y escultor. Es el homenaje póstumo a este artista tan vinculado a la cultura de Montserrat. Fechas: Hasta el 09/06/2013 Jordi Fornas, painter (Barcelona, 1927-2011) ›› He was the lead artist of the magazine Serra d'Or for many years, but in this exhibition the museum is showing his less known facet as a painter and sculptor. This is a posthumous tribute to this artist who was so closely linked to the culture of Montserrat. Dates: Until 09/06/2013
9 19 26
● Museu de Montserrat Espacio de Arte Pere Pruna. Tel. 938 777 745 www.montserratvisita.com ›› Sin título (Figura femenina peinándose) c. 2004-2011. Acrílico, tela pintada, madera recortada sobre madera. 140 x 156 x 6 cm.
“Seducidos por el arte. Pasado y presente de la fotografía” # La exposición reúne algunos de los fotógrafos británicos y franceses más importantes, junto con las obras de los artistas contemporáneos internacionales, entre las que hay fotografías y vídeos especialmente creados para la exposición y que no han sido mostrados antes al público. Fechas: Hasta el 19/05/2013 “Seduced by the art of photography, past and present” ›› This exhibition brings together some of the most important British and French photographers, along with works by contemporary international artists, including photographs and videos especially created for the exhibition which have never before been on public display. Dates: Until 19/05/2013 ● CAIXA FORUM Av. Francesc Ferrer i Guàrdia 6-8 Tel. 934 768 600 www.obrasocial.lacaixa.es
E
“ARTE CONTEMPORÁNEO DEL S.XXI"
“Arte Contemporáneo del s.XXI”
# Durante toda la segunda mitad del siglo XX, la abstracción impusiera sus reglas en todas las colecciones de arte contemporáneo, ferias internacionales y colecciones de fundaciones y museos contemporáneos, cada vez es más imparable el clamor por el retorno a la figuración. Esta vuelta a la figuración se está realizando a través de lo que se da en llamar “realismo”, “nuevo realismo” o “hiperrealismo”, es decir volver a la pintura que de valor a la figura humana, a los objetos o paisajes que puedan ser identificados por el público por su parecido a la realidad.
›› Throughout the second half of the twentieth century abstraction imposed its rules on all contemporary art collections, international fairs and collections of foundations and contemporary museums, and there is now an increasingly irrepressible clamour for a return to the figurative. This is happening through what is known as “realism”, “new realism” and “hyper-realism”, in other words, a return to painting that concentrates on the human figure, and objects or landscapes that can be identified by the public due to their likeness to reality. Dates: Ongoing
Fechas: Permanente ● MEAM (MUSEU EUROPEU D’ART MODERN) Barra de Ferro 5 - Tel. 933 195 693 - www.meam.es
PLAN A SUNDAY AFTERNOON DOING THE LUNCH DISHES
PLAN B SUNDAY AFTERNOON VISITING THE MUSEUMS FREE ENTRANCE FROM 3 PM bcn.cat/barcelonacultura
12 ‹‹ BCN
prestige
›› 13
“PICASSO: La Tauromaquia. Obra gráfica”
“Picasso Tauromachy. Etching”
# La exposición muestra la obra íntegra La tauromaquia, realizada en 1959, que contiene los textos de José Delgado (alias Pepe Illo) ilustrados con 26 aguatintas originales de Pablo Picasso, fascinado por el mundo del toro, que ejecuta con una fuerte sutileza y expresividad.
›› This exhibition features an entire work from the Josep Suñol Collection: La tauromaquia (1959), which includes texts by José Delgado (alias Pepe Illo) illustrated by 26 original aquatints by Pablo Picasso, who captured his fascination with the world of bullfighting with remarkable subtlety and tremendous expression.
Fechas: 18/04 - 07/09/2013
The first major monographic exhibition about the self-portraits of Picasso. ● MUSEU PICASSO From 31th May to 1st September, 2013
© 2012. Digital imagine, The Museum of Modern Art, New York / Scala, Florence © Suceción Pablo Picasso, VEGAP, Madrid 2012
›› Man Ray. Pablo Picasso, 1924. Fto. 29 x 22,5 cm
E
”Yo Picasso” Self-Portraits
Dates: 18/04 - 07/09/2013
● FUNDACIÓ SUÑOL Pso. de Grácia, 98 - Tel. 934 961 032 www.fundaciosunol.org
›› Autorretrato (Yo), 1901
CEMENTIRI DE MONTJUïC Ruta Modernista al cementerio de Montjuïc La Ruta de la Barcelona Modernista al cementerio de Montjuïc nos muestra el esplendor de una corriente artística única, desde un punto de vista diferente, pero a la vez muy importante para conocer el espíritu de la Barcelona moderna. Organizamos visitas personalizadas para grupos. Art Nouveau Route in Montjuïc Cemetery The Barcelona Art Nouveau Route in Montjuïc Cemetery showcases all the splendour of a unique artistic current from a different vantage point, yet one that is also extremely important in understanding the spirit of modern Barcelona. We organise personalised tours for groups. Cementiri de Montjuïc Mare de Déu de Port 56-58 - 08038 Barcelona +34 934 841 999 - comunicacio@cbsa.cat
14 ‹‹ BCN
15
“Nord d'Àfrica“ Ortiz Echagüe # Esta exposición presentará por primera vez la serie completa de imágenes tomadas por el fotógrafo José Ortiz Echagüe al Norte de África entre 1909 i 1916. Ortiz Echagüe es una de las figuras más relevantes de la fotografía del siglo xx en España, y un artista clave por la singularidad de su obra. Fechas: 15/04 - 21/07/2013 Entrada gratuita “Nord d’Àfrica” Ortiz Echagüe ›› This exhibition will display for the first time the complete series of images taken by photographer José Ortiz Echagüe in North Africa between 1909 and 1916. Ortiz Echagüe is one of the most important figures in 20th century photography in Spain, a key artist because of the uniqueness of his oeuvre.
18 31 1
“ANIMALARIUM” # Miquel Aparici nos propone encontrar una nueva identidad, objetos en desuso que, una vez reciclados, encuentran una segunda oportunidad en el mundo del arte.
Dates: 15/04 - 21/07/2013 Entry free of charge
● MUSEU NACIONAL D’ART DE CATALUNYA Palau Nacional. Parc de Montjuïc Tel. 936 220 376 www.mnac.cat
Fechas: Hasta 01/09/2013 “Animalarium” ›› Miquel Aparici beckons us to find a new identity for discarded items that once recycled find a second chance in the world of art. Dates: Until 01/09/2013 NAT - MUSEU BLAU - MUSEO DE LAS CIENCIAS NATURALES Pl. Leonardo da Vinci 4-5 Tel. 932 56 2205 www.museuciencies.bcn.cat
›› Ortiz Echagüe. Siroco en el Sahara, 1965. © Museo Universidad de Navarra
Music ›› Swans
“PRIMAVERARA SOUND” # Desde sus inicios, Primavera Sound ha centrado sus esfuerzos en ofrecer nuevas propuestas musicales del ámbito independiente junto a artistas de contrastada trayectoria,. Con un cartel de 150 grupos y artistas, los más destacados son: Blur, My Bloody Valentine, The Jesus & Mary Chain, Nick Cave & the Bad Seeds, Rodriguez y Swans, entre otros. Fechas: 23-25/05/2013
“Primavera Sound” ›› The first Edition was in 2001, Primavera Sound has always concentrated on offering the chance to see new promising independent bands and also renowned artists. With a show of 150 bands and artists, the most prominent are: Blur, My Bloody Valentine, The Jesus & Mary Chain, Nick Cave & the Bad Seeds, Rodriguez y Swans, among others. Dates: 23-25/05/2013 ● Information and tickets sales. www.primaverasound.com ›› My Bloody Valentine
16 ‹‹ BCN
“Concierto de Aranjuez” # El Concierto de Aranjuez constituye una de las obras más célebres de Joaquín Rodrigo. El encargado de interpretar la obra será el guitarrista Rolando Saad, que consigue en cada actuación una virtuosa ejecución. Fechas: 27/04/2013 “Concierto de Aranjuez” ›› The Concierto de Aranjuez is one of the most celebrated works of Joaquín Rodrigo. Interpreting the work will be guitarist Rolando Saad, well known for his virtuoso performances. Dates: 27/04/2013 ● PALAU DE LA MÚSICA CATALANA Palau de la Música, 4 Tel. 902 442 882 www.palaumusica.org
10 23 25 “NOA & SOLÍS STRING QUARTET”
27
# “Noapoles” es un proyecto de canciones napolitanas, interpretado por Noa, Gil Dor, Zohar Fresco y el Solis String Quartet. Fechas: 23/05/2013 “Noa & Solis String Quartet” ›› “Noapoles” is project involving Neapolitan songs performed by Noa, Gil Dor, Zohar Fresco and the Solis String Quartet. Dates: 23/05/2013 ● AUDITORI Lepanto, 150 Tel. 932 479 300 www.auditori.com “GRIGORY SOKOLOV” Grigory Sokolov, piano Obras: F. Schubert, L. van Beethoven. Fechas: 10/05/2013 ● PALAU DE LA MÚSICA CATALANA Palau de la Música, 4 Tel. 902 442 882 www.palaumusica.org
M “SONAR” # Sónar Barcelona cumple su 20º Aniversario con una programación que reafirma y celebra su personalidad. Jamie Lidell, Major Lazer, Diplo, Skrillex, Aluna George, Derrick May, TNGHT, y Francesco Tristano, entre muchos otros, se suman a una programación encabezada por Pet Shop Boys y el show en 3D de Kraftwerk. Fechas: 13-15/06/2013 “Sonar” ›› Sónar Barcelona reaches its 20th anniversary with a schedule that reaffirms and celebrates his personality. Jamie Lidell, Major Lazer, Diplo, Skrillex, AlunaGeorge, Derrick May, TNGHT and Francesco Tristano, among many others, join in to a program lead by Pet Shop Boys and Kraftwerk 3D show. Dates: 13-15/06/2013 www.sonar.es Sónar de Día Fira Montjuïc De 12 a 22h Sónar de Noche Fira Gran Via L'Hospitalet Apertura de puertas: 21h Inicio conciertos: 22h
18 ‹‹ BCN
“SONISPHERE”
“RIHANNA”
# Uno de los festivales de heavymetal más potentes que se recuerdan en España. Fechas: 01/06/2013
# Diamonds World Tour to Europe. Fechas: 01/06/2013
“Sonisphere”
● PALAU SANT JORDI Pso. Olímpico s/n www. bsmsa.es
›› One of the heavy-metal more powerful being remembered festivals in Spain. Dates: 01/06/2013 Iron Maiden, Avantasia, Ghost, Tierra Santa, Red Fang, October File Voodoo Six... www.sonispherefestivals.com
MATINÉE AT THE PALAU DE LA MÚSICA CATALAN AND SPANISH CLASSICAL MUSIC Next concerts: May 1st, 19th & 26th 12.00 H June 16th 12.00 H
Prices: 25€ & 20€ (students and family groups)
Be seduced by the subtlety and vitality of the music of Falla, Albéniz, Granados, Mompou and Toldrà in a unique architectural setting
ELENA COPONS or MARIA HINOJOSA, soprano FRANCISCO POYATO, piano
TICKET SALE: Palau de la Música Catalana C/ Palau de la Música, 4. Tel. 902 442 882 www.palaumusica.cat/taquilles@palaumusica.cat Turisme de Barcelona www.barcelonaturisme.com
prestige
›› 19
Opera/Theatre “IL TURCO IN ITALIA. GIOACHINO ROSSINI” Fechas: 18/05 - 06/06/2013 “L'ELISIR D'AMORE. GAETANO DONIZETTI” Fechas: 27/05 - 05/06/2013 “LUCIO SILLA. MOZART” Fechas: 21/06 - 28/06/2013 ● GRAN TEATRE DEL LICEU La Rambla, 51 - 59 www.liceubarcelona.com “LOS VIVANCOS”
“Los Vivancos”
# Flamenco, ballet, danza contemporánea, folklore, artes marciales, acrobacias, magia, circo, tap dance, una elaborada puesta en escena, un vestuario de diseño, grandes estructuras escenográficas y una espectacular banda sonora. Fechas: 15/05 - 09/06/2013
›› Flamenco, ballet, contemporary dance, folklore, martial arts, acrobatics, magic, circus, tap dance, an elaborate production, designer costumes, magnificent scenographic structures and a spectacular sound track. Dates: 15/05 - 09/06/2013
● TEATRE TIVOLI Casp, 8 - Tel. 902 332 211 - www.grupobalana.com
20 ‹‹ BCN
15 “LEO HARLEM” Fechas: 25/04 - 28/04/2013 ● TEATRE COLISEUM Gran Via, 595 Tel. 902 424 243 www.grupobalana.com “FAEMINO Y CANSADO. Parecido no es lo mismo” Fechas: 11/06 - 16/06/2013 ● TEATRE BORRÀS Pl. Urquinaona, 9 Tel. 934 121 582 www.grupobalana.com
18 20 27 “MICHAEL JACKSON. CIRQUE DU SOLEIL” # THE IMMORTAL World Tour cuenta con 32 canciones de Michael Jackson y un elenco de 64 artistas procedentes de 16 países, entre ellos músicos que han trabajado en anteriores giras de Michael Jackson. Fechas: 17 - 20/04/2013 “Michael Jackson, Cirque du Soleil” ›› THE IMMORTAL World Tour features 32 of Michael Jackson's songs and a cast of 64 artists from 16 countries, including musicians who worked on previous Michael Jackson tours. Dates: 17 - 20/04/2013 ● PALAU SANT JORDI Pso. Olímpico s/n www. bsmsa.es
prestige
›› 21
Información de interés Servicios Telefónicos ›› Telephone Services Información telefónica ›› Telephone information..........................................11818 Información internacional ›› International information.............................. 11825 Llamadas con operadora y cobro revertido: Calls to operator and vollext calls: Llamadas extraeuropeas ›› International calls........................................... 1005 Llamadas europeas ›› European calls............................................................1008 Llamadas nacionales ›› National calls...........................................................1009 Telegramas por teléfono ›› Phone telegrams.....................................902 197 197
# Para realizar llamadas internacionales: 00 + el código del país + código de la provincia - área + número International calls: 00 + country code + area code + number For national calls: Province code then phone number (code Barcelona 93)
Emergencias Médicas ›› Medical Emergency Emergencias ›› Emergencies............................................................................ 112 Farmacias de Guardia ›› Pharmacies on duty...............................................010 Urgencias Médicas ›› Emergency Medicine...................................................061 Sanitat Respon ›› Health Consulting................................................. 902 111 444 Servicios Médicos ›› Medical Services............................................. 934 140 643
Teléfonos útiles ›› Useful Numbers Información de Catalunya ›› Catalonia Information.........................012 Información Barcelona ›› Barcelona Information............................010 Policía Municipal ›› City Police....................................................... 092 Policía Nacional ›› National Police..................................................091 Mossos d´Esquadra ›› Generalitat Police......................................088 Bomberos ›› Firemen..................................................................... 080 R.E.N.F.E ›› Spanish Railways...........................................902 240 202 FF.CC. Generalitat ›› Local Railways..................................932 051 515 Aduanas ›› Customs..........................................................933 444 000 Información carreteras ›› Road Information..................... 900 123 505 Fira de Barcelona ›› BCN Trade Fair.................................902 233 200 Ayuntamiento ›› Town Hall................................................934 027 000 Aeropuerto ›› Airport.........................................................902 404 704 Iberia - Infoiberia..............................................................902 400 500 Cia Tranmediterránea.......................................................902 454 645 Correos ›› Post Office......................................................... 902 197 197 Objetos Perdidos ›› Lost & Found Office..........................................010 Transportes Públicos ›› Public Transportation................................010 Transports TMB................................................................ 933 187 074 Aerobús/SGMT...................................................................902 100 104
22 ‹‹ BCN
International Codes Alemania 49 Argentina 54 Australia 61 Austria 43 Bélgica 32 Brasil 55 Bulgaria 359 Canada 1 Dinamarca 45 EEUU 1 Francia 33 Grecia 30 Holanda 31 Irlanda 353 Italia 39 Japón 81 Gran Bretaña 44 Portugal 351 Suiza 41 Suecia 46
Useful information
# Visa internacional
900 991 216
# CaixaBank
902 200 202
# American Express
902 375 637
# Servired
902 192 100
# Master Card Internacional
900 971 231
# Bankia
902 246 810
# Diners Club
901 101 011
# Thomas Cook
900 994 403
# Banco Arabe Español · Pg.Gràcia, 25 ☎ 934 671 950 # Banco di Roma · Pg.Gràcia, 11 ☎ 932 414 950 # Banco Espirito Santo · Trav. de Gràcia, 39 ☎ 934 145 444 # Ing. Belgium · Av. Diagonal, 605 ☎ 934 390 303 # Lloyds Bank · Av. Diagonal, 601 ☎ 902 024 365 # Credit Suisse · Av. Diagonal, 605 ☎ 934 923 500 # Barclays Bank · Pg.Gràcia, 45 ☎ 934 812 023 # City Bank España · Rbla. Catalunya, 12 ☎ 933 441 700 # BNP Paribas España · Av. Diagonal, 682 ☎ 932 069 803 # Deustche Bank · Av. Diagonal, 446 ☎ 934 042 102 # The Bank of Tokio · Pg.Gràcia, 56 ☎ 934 947 450
☎
Marià Cubí, 7
933 686 003
BELGIUM
Diputació, 303
932 722 605
DENMARK
Rbla. Catalunya, 33
934 880 222
FRANCE
Rda. Universidad, 22
932 703 000
GERMANY
Pg. Gràcia, 111
932 921 000 933 666 200
GREECE
Av. Diagonal, 593
933 212 828
HOLLAND
Av. Diagonal, 601
933 635 420
IRELAND
Gran Vía Carles III, 94
934 915 021
ITALY
Mallorca, 270
934 677 305
NORWAY
Balmes, 184
932 184 983
PORTUGAL
Rda. Sant Pere,7
933 188 154
RUSSIA
Av. Pearson, 34
932 800 220
SWITZERLAND Gran Vía Carles III, 94 934 090 650 AMERICA
ARGENTINA Pg.Gràcia,11 933 041 200 BRAZIL Av. Diagonal, 468 659 078 057 CANADA Elisenda de Pinós,10 932 042 701 MEXICO Paseo Bonanova, 55 932 011 822 USA Pº. Reina Elisenda, 23 932 802 227 ASIA
››
GREAT BRITAIN Av. Diagonal, 477
SWEDEN Mallorca, 279 934 883 505
››
AUSTRIA
››
Consulados / Consulates
International Banks
››
››
Credit cards
JAPAN Av. Diagonal, 640 932 803 433
prestige
›› 23
Transportes ›› Transportation Metro Es el transporte más rapido para desplazarse por la ciudad. Hay dos compañías TMB y FGC. # Tarifa común: 2,00 Horario: Lu-Ju de 5:00 a 24:00hs. Vi y vísperas Fest. de 5:00 a 2:00hs. Festivos entre semana de 5:00 a 24:00hs. Sab - Festivos víspera de otro festivo Servicio continuo Información 010 y 933 187 074 ›› www.tmb.net
Horario: Lu-Ju de 5:00 a 23:00hs. Vi-Sa y Do. de 5:55 a 00:39hs. Información 010 y 932 051 515 ›› www.fgc.cat
FGC
Ferrocarril RENFE: Trenes locales, regionales, nacionales e internacionales. Estaciones: Estación Central de Sants - Estación Paseo de. Gracia - Estación Pl. Catalunya - Estación de Francia. Información 902 240 202 FERROCARRILES GENERALITAT DE CATALUNYA: Trenes locales. Estaciones: Pl.España y Pl. Catalunya. Información 932 051 515
Underground The fastest means of transport to get around the city. There are two companies: TMB and FGC. # Standard fare: 2,00 Timetable: Mon.–Thur.: from 5:00 - 24:00hs. Fri. and the days before holidays: from 5:00 - 2:00hs. Holidays during the week Sun: from 5:00 - 24:00hs. Holidays the day before other holidays: Continuous service Information 010 and 933 187 074 ›› www.tmb.net
Timetable: Mon.–Thur. from 5:00 - 23:00hs. Fri. - Sat. and Sun. from 5:55- 00:39hs. Information 010 and 932 051 515 ›› www.fgc.cat
FGC
FGC
Marítimo Puerto de Barcelona: Información 933 068 800 Líneas regulares nacionales: Cía. Trasmediterránea. Cruceros fin de semana Islas Baleares. Información 902 454 645 Balearia: Ferrys a todas las Baleares 902 160 180
Railway RENFE: Local, regional, national and international raillways. Stations: Estación Central de Sants, Estación Paseo de Gracia, Estación Plaza Catalunya, Estación de Francia. Information 902 240 202 FERROCARRILES GENERALITAT DE CATALUNYA: (Local railways) Stations: Pl .España and Pl. Catalunya. Information 932 051 515
FGC
Maritime Barcelona Port: Información 933 068 800 National Lines: Cía.Trasmediterránea.Weekend cruises to the Balearic Islands. Information 902 454 645 Balearia: Ferries to the Balearic Islands. Information 902 160 180
24 ‹‹ BCN
prestige
›› 25
Transportes Autobús
Buses Diurno: Horario general aproximado de 5:00 - 22:45hs. Tarifa: 2,00
Daytime: General timetable from 5:00 to 22:45hs. Fare: 2,00
Nocturno: Horario de 22:30 a 6:00hs. Tarifa: 2,00 Información 010 y 933 187 074
Night-time: Covering the main routes. From 22:30 until 6:00hs. Fare: 2,00 Informatión 010 and 933 187 074
Tarjetas Multiviaje: Aparte de las tarjetas válidas para 10 viajes en Bus, Metro, FGC y RENFE (T-10) que pueden adquirirse en las taquillas del metro, kioskos, estancos. Existen las tarjetas T-DIA, ideales para visitar la ciudad, ya que permiten realizar viajes ilimitados durante 1, 2, 3, 4 y 5 dias.
Multi-trip Passes: Apart from the 10-trip tickets for the Bus, Underground FGC or RENFE (T-10), which can be purchased at the underground ticket offices, news-stands, tobacconists, there are T·DIA passes which are the ideal way to tour the city since they offer 1, 2, 3, 4 and 5 days of unlimited travelling.
T-día: 7,25 Metro TMB, metro FGG y Bus. Puede comprarla en las taquillas del Metro. * 2 días: 13,40 * 3 días: 19,20 * 4 días: 24,40 * 5 días: 29,00 * T10: 9,80 Se adquieren en toda la red de metro y oficinas de atención al cliente de TMB.
T-day: 7,25 TMB underground, FGC and Bus. Available at the underground ticket offices. * 2 days: 13,40 * 3 days: 19,20 * 4 days: 24,40 * 5 days: 29,00 * T10: 9,80 They can be bought at any point of the underground network and at the TMB Customer Service Offices.
Lineas regulares ›› Regular lines CATALUNYA ›› Catalonia Casas (Maresme)........................... 937 981 100 Hife (Delta Ebre)............................. 977 440 300 Sarfa (Costa Brava)........................ 902 302 025 Teisa (La Garrotxa)......................... 972 204 868 Hispania (Tarragona)...................... 977 754 147 Sagalés (Vallés-Osona).................. 902 130 014 Alsina Graells (Lleida).................... 902 422 242
26 ‹‹ BCN
ESPAÑA ›› SPAIN Estación autobuses Barcelona Nord (C/ Ali-bei, 80)........................... 902 260 606 ANDORRA ›› ANDORRA Alsina Graells............................ 902 422 242 EUROPA ›› Europe Eurolinies.................................. 934 904 000 Linebús...................................... 932 650 700
Transportation Transporte Aeropuerto
Airport Transportation
AUTOBÚS: Líneas regulares de autobuses urbanos e interurbanos Aerobús A1 (Barcelona – Aeropuerto Terminal T1) Desde Pl. Catalunya: 5:30h a 00:30h Desde el aeropuerto: 6:10h a 1:05h Cada 5 minutos.* Aerobús A2 (Barcelona – Aeropuerto Terminal T2) Desde Pl. Catalunya: 5:30h a 00:30h Desde el aeropuerto: 6:00h a 1:00h Cada 10 minutos.* Tarifa: 5,90 *La frecuencia de paso varía según la franja horaria. Consultar horarios detallados. Duración del trayecto: 35 minutos 902 100 104 - www.aerobusbcn.com
BUS: Regular city and inter-city bus lines Aerobús A1 (Barcelona – Airport Terminal T1) From Pl. Catalunya: 5:30h to 00:30h From to Airport: 6:10h to 1:05h Every 5 min.* Aerobús A2 (Barcelona – Airport Terminal T2) From Pl. Catalunya: 5:30h to 00:30h From to Airport: 6:00h to 1:00h Every 10 min.* Fare: 5,90 *Frequency of service varies with time of day. Consult detailed timetables. Journey time: 35 minutes. 902 100 104 - www.aerobusbcn.com
Bus 46 Pl. España - Aeropuerto Bus Nocturno N17 Pl. Catalunya (Rda. Universidad) - Aeropuerto Bus Nocturno N16 Pl. Catalunya (Rda. Universidad) - Avda. Bellamar - Castelldefels 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí (Av. Barcelona) Aeropuerto PR1 El Prat (Estación RENFE) - Aeropuerto Bus L99 (Castelldefels - Aeropuerto T1) Paradas T1: vial llegadas (planta 0) y vial salidas (planta 3). Paradas T2: Terminal B - C Líneas regionales Diretbus, Empresa Plana, Mon-Bus, Alsa, Novatel Autocars Autobuses lanzadera (Son gratuitos) Entre terminales T1 y T2: Cada 6 ó 7 minutos Paradas: T1: Vial llegadas (planta 0) y vial salidas (planta 3). Taxis: En la T1, en la zona de llegadas (planta 0) y en el corredor Barcelona-Madrid; en la T2, frente a las terminales T2A, T2B y T2C. CERCANÍAS RENFE. Línea C-2 La parada del aeropuerto se encuentra situada frente a la T2B, con la que está unida a través de pasarela. Existe, por otro lado, un servicio de Bustransit entre la estación de Renfe y la T1. Estación Central de Sants: Primera Salida: BCN Sants - Aeropuerto 5:13hs. / Aeropuerto - BCN Sants 5:42hs. Última Salida: BCN Sants - Aeropuerto 23:14hs. / Aeropuerto - BCN Sants 23:38hs. Estación de Passeig de Gràcia: Primera Salida: BCN Passeig de Gràcia - Aeropuerto 5:08hs. / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 5:42hs. Última Salida: BCN Passeig de Gràcia - Aeropuerto 23:07hs. / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 23:38hs. Información 902 240 202 / 900 410 041
Bus 46 Plaza España - Airport Bus Night-Time N17 Plaza Catalunya (Ronda Universidad) - Airport Bus Night-Time N16 Plaza Catalunya (Ronda Universidad) - Avda. Bellamar - Castelldefels 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí (Avenida Barcelona) Airport PR1 El Prat (RENFE Railway Station) - Airport Bus L99 (Castelldefels - Airport T1) T1 stops: arrivals (P0) and departures (P3). T2 stops: Terminals B - C Regional bus lines: Directbus, Empresa Plana, Mon-Bus, Alsa, Novatel Autocars Shuttle buses (Free) Between Terminals T1 and T2 (every 6 or 7 minutes) Stops: T1: Arrivals (P0) and Departures (P3). Taxis: In T1, in the Arrivals area (P0) and in the Barcelona-Madrid corridor; in T2, opposite terminals T2A, T2B and T2C. RENFE local trains. Line C-2 The stop for the airport is located opposite T2B, over a footbridge. Another service operated by Bustransit runs between the Renfe Railway Station and T1. Estación Central de Sants: 1st. Departure: Barcelona Sants - Airport 5:13hs. / Airport - Barcelona Sants 5:42hs. Last Departure: BCN Sants - Airport 23:14hs. Airport - BCN Sants 23:38hs. (The trip is 20 minutes long). Estación de Passeig de Gràcia: 1st. Departure: BCN Passeig de Gràcia Airport 5:08hs. / Airport - BCN Passeig de Gràcia 5:42hs. Last Departure: BCN Passeig de Gràcia Airport 23:07hs. / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 23:38hs. (The trip is 25 minutes long). information 902 240 202 / 900 410 041
prestige
›› 27
Transportes ›› Transportation Compañias Aéreas ›› Air Companies AEROFLOT
934 308 741
AEROLINEAS ARGENTINAS
900 955 747
AEROMEXICO
900 995 282
AIR BERLIN
902 333 335
AIR EUROPA
902 401 501
AIR FRANCE
902 207 090
ALITALIA
902 100 323
AMERICAN AIRLINES
902 115 570
BRITISH AIRWAYS
902 111 333
DELTA AIRLINES
902 810 872
EASYJET
902 599 900
EL AL-ISRAEL AIRLINES
915 412 005
EMIRATES
912 757 792
FINNAIR
901 888 127
IBERIA
902 400 500
KLM
902 222 747
LUFTHANSA
902 883 882
Servicios Aeropuerto ›› Airport Service
QATAR AIRWAYS
902 627 070
Info. Aeropuerto: Puente Aéreo: Aduana Viajeros: Aduana Carga: Objetos perdidos T1: Objetos perdidos T2: Bancos: Cambio de Divisas:
ROYAL AIR MAROC
902 210 010
ROYAL JORDANIAN
933 740 551
902 404 704 902 400 500 933 705 155 932 984 666 932 596 440 932 983 349 Caixabank: T1 y T2 T1:937 157 540 T2:933 702 073
SAS Scandinavian Airlines
807 001 724
SINGAPORE AIRLINES
902 380 777
SWISS INT. AIRLINES
901 116 712
TAP PORTUGAL
901 116 718
TRANSAVIA.COM
902 010 105
TUNISAIR
934 881 005
TURKISH AIRLINES
902 255 260
US AIRWAYS
901 117 073
Taxis ›› Taxis
VUELING
807 200 100
De color negro y amarillo. La luz verde del techo indica que esta libre. Aeropuerto: según origen, entre 30 y 35 Suplementos: Aeropuerto: 3,10 Puerto / Fira Barcelona: 2,10 Maleta: 1
Aeropuertos de Catalunya ›› Airports of Catalonia
›› Black and yellow. The green light on the roof indicates that the taxi is free. To the Airport: Depending on the origin, approximately 30 and 35 . Additional charge: Airport: 3,10 , Port / Fira Barcelona: 2,10 Suitcase: 1
28 ‹‹ BCN
Aeropuerto Girona - Costa Brava -
972 186 600
Aeropuerto DE REUS - Costa DAURADA -
977 779 800
Aeropuerto DE Lleida - alguaire -
973 032 700
Puntos turísticos y sus accesos
›› Places of special interest and how to get there
24 32 74 92 116
10 14
41
71 92 157
63
75 78
34
47
16
24 28 39 44
33 63 75 78 113
32 9 14 16 17 19 22 24 28 41
59
42 47 58 59 62 66 67 68
32
91
78 109 115
39 64 120
13 23 56
37 46 61 65 79
Stop/Parada: Poble Espanyol
61 PM
20 21 91 120
Paral·lel + Funicular de Montjuïc
14 36 39 40 41 42 45 51 57 59 100 141 157
Stop/Parada: Telefèric de Montjuïc
150
prestige
›› 29
Transportes singulares Barcelona Bus Turístic: El autobús turístico oficial de Barcelona ofrece la posibilidad de visitar la ciudad a bordo de autobuses de dos pisos, y le permite subir y bajar tantas veces como desee. Recorre tres rutas turísticas. Autobuses equipados con Wi-Fi gratuita. Barcelona Bus Turístic: Barcelona’s official tourist bus gives you the opportunity of visiting the city on open-topped double-decker buses. You can get on and off the bus as many times and as for as long as you like. The Bus runs along three sightseeing routes. An audioguide system in 10 languages explains the route. Buses equipped whith free Wi-Fi ›› www.barcelonabusturistic.cat, Info.
932 853 832,
010
Golondrinas: Típicas embarcaciones que permiten realizar paseos por el Puerto,contemplar los Muelles Comerciales donde atracan los grandes mercantes, recorrer el Port Vell, los Clubs Deportivos y admirar los cruceros de lujo. Swalow Boats: Typical boats on which one can go round the Port, contemplate the Trading Harbour where the large merchants ships are moored,see the docks where the ferries are repaired,tour Port Vell and the Marina and admire the luxury cruisers. ›› Portal de la Pau (Frente monumento a Colón), Info. 934 423 106, Accesos: # Metro: Línea 3 Drassanes # Bus: 14, 36, 57, 59, 64, 157 - www.lasgolondrinas.com Funicular del Tibidabo: Acceso a la cumbre del Tibidabo donde se encuentra el parque de atracciones. Enlaza con el Tranvía Blau en la Plaza Kennedy. Servicio permanente cada 30 min. Funicular del Tibidabo: Access to Tibidabo's mountain top, where the amusement park is. Connection with the Blue Train. Permanent service every 30 minutes. ›› Información 010 Accesos: # Bus: 17, 22, 58, 73, 75
Caballo y carruajes alquiler: Agradable paseo por Ramblas, Puerto, Casco antiguo, etc. Se pueden negociar otros trayectos con el conductor Horse and House dawn Carriages Rental: Nice ride the Ramblas, Port and Old Quater of the city. Different routes are to agreed upon with the driver. ›› Información Portal de la Pau 934 211 549 Accesos: # Metro / Subway: Drassanes L3 # Bus: 14, 36, 57, 59, 64, 15
30 ‹‹ BCN
Singular transportation Transbordador aéreo del Puerto: De la Barceloneta a Montjuïc (Miramar) vista panorámica del puerto y ciudad. Horario: Ma-Do de 11,00 a 20h. Cablecar over the Port of Barcelona: From the Barceloneta district to Montjuïc (Miramar). Panoramic views of the port and the city. ›› Información 934 304 716, 010 Accesos: # Metro: Barceloneta Línea 4 # Bus: 14, 17, 45, 57, 59, 64, 91
Telefèric de Montjuic: Descubre las panorámicas más fantásticas de Barcelona. Sube al Telefèric de Montjuic y déjate seducir por Barcelona. Sube hasta el Castillo y descubrirás unas fantásticas vistas. (Ver pag. 4) Telefèric de Montjuïc: Discover the most amazing views of Barcelona. Ride on the Montjuïc cable car and see the attractive sights of Barcelona. Come to the Castle and enjoy fantastic views. (See page 4) ›› Información 933 289 003 Accesos: # Mero: Paral.lel. Línea 2 y 3 (Paral·lel). + Funicular Montjuic, # Bus: 50, 150 Barcelona Bus Turistic: Parada / Stop: Teleféric Montjuic Tranvía Blau: Descubre el acceso más bonito y natural al Tibidabo a bordo e un tranvía centenario. En funcionamiento desde 1901, durante el trayecto se pueden observar casas de estilo modernista. Blue Train: Discover the most beautiful and natural way to access Tibidabo on board of a centenary tram. In operation since 1901, en-route Modernist style houses can be seen. ›› Información 93 318 70 74 Accesos: # Ferrocarriles Generalitat (FGC) Estación / Station: Av. Tibidabo # Bus: 17, 22, 58, 73, 75, 126, 131, 196
Alquiler Harley-Davidson: Visita a lomos de una Harley los rincones más idílicos de Barcelona, escápate hacia la costa o piérdete por el interior de Catalunya. Qué mejor manera de vivir la experiencia! Rent a Harley-Davidson: Visit the most idyllic spots in Barcelona astride a Harley, escape to the coast or get lost in inland Catalonia. There’s no better way to experience them! ›› ESPACIO HARLEY-DAVIDSON BCN Joan Güell, 207. Barcelona - (+34) 93 339 48 74 www.espaciohd.com – rentals@espaciohd.com
prestige
›› 31
A
7
1
2
3
4
5
6
8
7
C 16 (E-9) Manresa (67km) Pirineos Andorra- Francia
B AP-2 /AP-7 Montserrat (60km) Costa Dorada Tarragona (97km) Lleida (162km)
C
D
E
i “La Pedrera”
F
C 31 Aeropuerto Castelldefels (19 km) C 32 Sitges (40km)
5
G
2
H
4
J
1 2 3 4 5 6 7 8
Barrio Gótico » Pág. 36-39 La Rambla » Pág. 40-41 Port Vell » Pág. 42-43 La Ribera » Pág. 46 Montjuic » Pág. 48-50 L'Eixample » Pág. 44-45 Diagonal/Pedralbes » Pág. 47 La Barceloneta » Pág. 96-97 Bus Aeropuerto / Airport Bus
36
Mirador de Colón
3
8
9
10
11
12
13
14
15 A
B
C 58 Terrassa (67km) Tunel del Cadí (125km)
C
C 33 /AP7 Costa Brava Girona (101km) Francia
D
6
E
Sagrada Familia
F
G
1
C31 / C32 Mataró (30km) Maresme Costa Brava
H
I
8
Plaça Forum
J
›› 33
Barcelona Markets
Los mercados de Barcelona ofrecen una experiencia que va más allá de la simple compra. Son espacios emblemáticos llenos de rincones bellísimos que se han convertido en punto de encuentro donde se desarrollan actividades comerciales. Visitar un mercado de Barcelona es adentrase en un mundo especial donde mirar, escuchar, y vivir el ajetreo de lugares mágicos.
The markets of Barcelona offer an experience that goes beyond just shopping. They are iconic places brimming with beautiful corners that have become the meeting point for retail activities. Visiting a Barcelona market means entering a special world where you can see, hear and experience the hustle and bustle of magical places.
de Mercat aterina C Santa Francesc Cambó, 16 Tel.: 93 319 57 40 Lunes a sábado: 8:00 - 20:30 h www.mercatsantacaterina.com (H-7)
Merc
Rambla, 91 Tel.: 93 318 25 84 Lunes a sábado: 8:00 - 20:30 h www.boqueria.info - (H-7)
at de la Bo queria
Aquí presentamos tres de los mercados más emblemáticos de Barcelona: Boquería, Santa Caterina y Barceloneta. El mercado de la Boquería data del año 1840. Una de las paradas túristicas obligatorias, dada su ubicación en pleno corazón de las Ramblas. El mercado de Santa Caterina luce una de las cubiertas más icónicas de la ciudad, hecha de azulejo de colores. Próximo a la Catedral de Barcelona, está dedicado principalmente a la alimentación y en él se pueden encontrar productos especiales de primerísima calidad. El mercado de la Barceloneta, especialmente marinero y pescador, es toda una referencia en cuanto a comercio, gastronomía y arquitectura.
© J. Quim
ius
Here we would like to introduce three of the most emblematic markets in Barcelona: Boquería, Santa Caterina and Barceloneta. The Boquería market dates from the year 1840. It is one of Barcelona’s required tourist stops, especially because it is located right in the heart of the Ramblas. Santa Caterina market boasts one of the most iconic roofs in the city, made with colourful tiles. Located near the Cathedral of Barcelona, it is mainly devoted to food, and there you can find premium-quality special products. Finally, the Barceloneta market, which focuses on fish and seafood, is a benchmark in terms of retail, gastronomy and architecture.
'VIVIR' LOS MERCADOS Los mercados de Barcelona ofrecen una amplia variedad de productos que satisfaccen todas las necesidades, pero sobre todo, guardan en ellos el espíritu de la ciudad, el alma. Visitarlos se convierte en una experiencia singular 'EXPERIENCING' THE MARKETS The markets of Barcelona offer a wide range of products that meet all your needs, yet more than that they capture the spirit and soul of the city. Visiting them is truly a unique experience.
Mer
cat
de l a B arce lone ta Pl. Font, 1 Tel.: 93 221 64 71 Lunes a sábado: 8:00 - 20:30 h www.mercatdelabarceloneta.com (J-8)
16
15 13 14
12
17
Paseando por la ciudad ›› Walking in the city
›› Torre Agbar
›› Museu d’Art Contemporani de Barcelona (MACBA)
›› Palau de la Música Catalana
›› Palau Dalmases Carrer Montcada
Discover the history around Barcelona´s Ghothic Quarter on foot. Turisme de Barcelona Pl. Catalunya, 17 Sub.· T. 932 853 834
Paseando por la ciudad # Barrio Gótico
Recorrido a pie. Duración aproximada: 2-3 horas. # El Barrio Gótico comprende lo que antiguamente se llamaba barrio de la catedral. Aquí se encuentran los grandes edificios góticos que señalan el apogeo de la ciudad y su cultura en la Edad Media. También se conservan los restos de las antiguas fortificaciones y palacios que fundaron los romanos sobre el Mons Taber, como el templo dedicado a Augusto y las murallas. Nuestro itinerario empieza en la Plaça Nova. 1 # Portal del Bisbe Flanqueado por dos torres cilíndricas de la antigua muralla romana, al lado del actual Palacio Episcopal. 2 # Palacio Episcopal Calle del Bisbe Irurita. Edificado a finales del siglo XII y principios del XIII. 3 # Plaça de Sant Felip Neri (Pasado el Palacio Episcopal a la derecha). Uno de los rincones más poéticos de la ciudad. 4 # Casa del Arcediano o casa de l´Ardiaca Carrer de Santa Llúcia. Fue levantada sobre las murallas romanas, como residencia, en el siglo XV, del arcediano de la catedral. Es notable el patio tipo claustro, que centra una fuente gótica. 5 # Interior de la catedral Tres naves de crucero y veintinueve capillas laterales, en una de las cuales, la del Santísimo, se venera el Cristo de Lepanto. Es de admirar: El coro de tallas medievales y renacentistas, el Altar Mayor y la cripta de Santa Eulalia. 6 # Claustros de la catedral Bellísimo jardín central de palmeras y magnolias. Interesantes verjas de hierro forjado. 7 # Puerta de la Piedad Acceso al claustro de la catedral. En el tímpano destaca una Piedad labrada en madera, de escuela flamenca. 8 # Casa de los Canónigos o dels Canonges Edificio gótico del siglo XIV, restaurado. Un paso superior cruza la calle del Bisbe Irurita. 9 # Centre Excursionista de Catalunya Carrer Paradís,10. En su interior se conservan las columnas romanas que pertenecieron al templo dedicado a Augusto.
38 ‹‹ BCN
10 # Palau de la Generalitat Edificio gótico del siglo XV. Unido a la Casa de los Canónigos por el ya mencionado paso superior. Patio de los Naranjos. Capilla de San Jorge. 11 # Casa de la Ciutat o Ayuntamiento Junto a la fachada neoclásica (siglo XIX), hay una fachada lateral gótica (siglo XIV) y una bella escalinata. Salón de Crónicas con pinturas de Josep Ma. Sert y el histórico Saló de Cent. 12 # miba museo El miba es un Museo de Ideas e Inventos, por lo tanto, cualquier parecido con otro museo es pura coincidencia. (Ver Museos). 13 # Plaça del Rei Esta plaza constituye la unidad más noble de la Barcelona antigua. Recinto enmarcado por edificios góticos, coronados por la fachada del antiguo Palacio Real Mayor y el alto mirador, auténtico rascacielos del siglo XVI. 14 # Casa Clariana-Padellas Alberga el Museu d´Història de la Ciutat. 15 # Palacio del Lugarteniente Edificio del gótico tardío con elementos renacentistas. Es notable el artesanado de las escaleras. 16 # Casa de la Pia Almoina o de la Canonja Plaça de la Seu, junto a la catedral. Antigua sede de la fundación de caridad creada en el s.XI. 17 # Plaça de Ramon Berenguer el Gran Estatua ecuestre en bronce que representa a Ramon Berenger III # Transporte Bus: 14,17,19,22,24,39,40,41,45,51,57,157 Metro: Jaume I (L-4), Catalunya (L-1)
Walking in the city # Gothic Quarter
On foot. Approximate duration: 2-3 hours. ›› The Gothic Quarter is what used to be known ago as the “Cathedral Quarter”. The great gothic buildings which marked the high point of the city and its culture during the Middle Ages are to be found here. Here Likewise, are the remains of the ancient fortified walls and palaces built by the Romans on the “Mons Taber” such as, the temple dedicatet to Augustus. Our itinerary begins in the Plaça Nova. 1 » Portal del Bisbe Flanked by two round towers from the ancient Roman wall and on one side of the present Bishop´s Palace. 2 » Palace Episcopal (Bishop´s Palace) Carrer del Bisbe Irurita. Built at the end of the 12th Century and the beginning of the 13th Century. 3 » Plaça de Sant Felip Neri (Past the Bishop´s Palace and to the right). One of the most lyrical places of the city. 4 » Casa de l´Ardiaca Carrer de Santa Llúcia. Built on the Roman walls during the 15th Century as a residence for the Archdeacon of the Cathedral. The cloister- type patio with is gothic fountain is noteworthy. 5 » Interior of the Cathedral Three cruciform aisles and twenty- nine lateral chapels in one of which Cristo de Lepanto is venerated. Noteworthy: The choirstall which features both medieval and rennaissance elements.
11 » Casa de la Ciutat or City Hall Next to the Neo-Classical facade (19th Century) there is a lateral gothic facade (14th Century) and some levely steps. “Saló de Cròniques” with paintings by Josep Ma. Sert and the historical “Saló de Cent”. 12 » miba museum The miba is an Ideas and Inventions Museum. Any resemblance to other museums is entirely coincidental. (See Museums). 13 » Plaça del Rei This is the most handsome section of ancient Barcelona. It a square outlined by gothic buildings toped by the facade of the former main Royal Palace and its watchtower- a true skycraper for the 16th Century. 14 » Casa Clariana-Padellas Houses the “Museu d´Història de la Ciutat” (See Museums). 15 » Palau de Lloctinent Ghotic building embellished with rennaissance elements. The craftmanship of the stairways in worth noting. 16 » Casa de la Pia Almoina or de la Canonja Plaça de la Seu, beside the Cathedral. Forner seat of charitable foundation set up at the beginning of the 11th Century. 17 » Plaça de Ramon Berenguer el Gran Equestrian statue in bronze representing Ramon Berenguer III.
6 » Cathedral cloisters Beautiful central garden with palm-trees and magnolias. Interesting wrought-iron work. 7 » La Pietat door Entry to the Cathedral cloister. Pieta carved in wood, flamenco school. 8 » Casa dels Canonges Gothic Building from the 14 Century now restored. 9 » Centre Excursionista de Catalunya Carrer Paradís, 10. The Roman columns from the temple dedicated to Augustus are kept inside. 10 » Palau de la Generalitat Gothic building from the 15th Century. Joined to the Casa dels Canonges by the aforementioned passageway. Orange grove. St.George Chapel.
C/ Tapineria, 12 (junto Catedral)
» Transportation Bus: 14,17,19,22,24,39,40,41,45,51,57,157 Underground: Jaume I (L-4), Catalunya (L-1)
prestige
›› 39
Paseando por la ciudad # La Rambla
Recorrido a pie. Duración aproximada: 1-2 horas # La Rambla, que se extiende entre la Plaça de Catalunya y el puerto, fue durante siglos el corazón de la ciudad, y aún hoy día sigue siendo la vía más representativa, popular y cosmopolita de la ciudad. Nuestro itinerario comienza en la cabecera de la Rambla, donde ésta se abre a la Pl. de Catalunya. 1 # Font de Canaletes. Fuente de hierro del siglo XIX. Uno de los símbolos de la ciudad. 2 # Iglesia de Belén. En la esquina con la calle del Carme. Antigua iglesia de los jesuitas. Interior de estilo gótico catalán. 3 # Palau Moja. Situado enfrente de la iglesia de Belén. Casa señorial de principios del siglo XVIII. 4 # Palau de la Virreina. (Rambla, 99) Uno de los edificios más suntuosos de La Rambla. En los bajos hay una Oficina de información Cultural. 5 # Mercado de Sant Josep o de la “Boqueria”. Construcción de hierro que alberga uno de los mercados de alimentación más típicos y tradicionales. 6 # Pla de la Boqueria. Recibe este nombre el llano comprendido entre la calle Hospital y la calle de la Boquería. En el suelo hay un pavimento de Joan Miró. 7 # Gran Teatro del Liceo. Es uno de los edificios emble- máticos de la Rambla. Inagurado en 1847, se ha convertido en uno de los primeros escenarios líricos del mundo. 8 # Palau Güell. (Carrer Nou de la Rambla, 3) Obra de Antonio Gaudí, construida como residencia en Barcelona del conde Güell. 9 # Plaça Reial. Plaza porticada en edificios uniformes. Fuente de hierro en el centro. Las farolas son obra de Gaudí. 10 # Museo de Cera. Edificio construido en 1867 forma parte del Patrimonio Arquitectónico Nacional. 11 # Reials Drassanes. Al final de la Rambla se conservan las mayores y más completas atarazanas medievales que existen en la actualidad. En el interior se aloja el Museo Marítimo.
40 ‹‹ BCN
# Transporte ›› Transportation Bus: 14,16,17,19,22,24,40,41,42,45,55,58,66,67 Metro: Catalunya (L-1) y (L-3)
Walking in the city # La Rambla
On foot. Approximate duration: 1-2 hours. ›› The Rambla, which runs from the Plaça Catalunya to the Port; has been the heart of the city down through the centuries and today continues to be the most typical, popular and cosmopolitan of the city´s streets. Our itinerary begins at the top of the Rambla where it opens into the Plaça de Catalunya. 1 » “Font de Canaletes”. Iron fountain dating from the 19th Century. One of the city´s landmarks. Right opposite is the emblematic restaurante Nuria, founded in 1933. 2 » Iglesia de Belén. At the junction with Carme street. Ancient Jesuit church. Catalan Gothic style interior. 3 » Palau Moja. Located opposite the Betlem church. Important house at the beginning of the 18th Century.
7 » Gran Teatro del Liceo. Among the most emblematic buildings on the Ramblas. Inaugurated in 1847, the Liceo has become one of the top lyric stages in the world. 8 » Palau Güell. (Carrer Nou de la Rambla, 3) The work of Antoni Gaudí. Built as the Barcelona re-sidence of the Count Güell. The building houses the Museu de les Arts del Espectacle. 9 » Plaça Reial. Square formed by uniform buildings. Iron fountain in centre. Lamp-posts are the work of Gaudí. 10 » Wax Museum. The building built in 1867 is part of the National Architectural Heritat-ge. Its Architectural in the exhibition of its figures, protagonists of the hirtory and fantasy of mankind, justifies world-wide acknowledgement. 11 » “Reials Drassanes”. The most important and most complete medieval dockyards in existence are to be found at the end of the Rambla. The “Museum Maritím” is housed inside. ›› Plaça Reial
4 » Palau de la Virreina. (Rambla, 99) One of the most sumptuos buildings of the Rambla. There is an information office on the ground floor. 5 » The Sant Josep or “Boqueria” Market. Wrought iron building which houses one of the most popular and traditional of the city´s food markets. 6 » “Pla de la Boqueria”. This is that part which lies between Hospital street and Boqueria street. There is a mosaic by Joan Miró on the pavement.
R E S TAU R A N T - S I N C E 1 9 3 3
Paellas and tapas IN FRONT OF “FONT CANALETES”
www.nuria.com Rambla de Canaletes, 133 933 023 847
1st Floor Modern Restaurant
Signature Mediterranean cuisine www.restaurantbacco.com Rambla de Canaletes, 133 1er Piso 933 010 577
prestige
›› 41
Paseando por la ciudad # Port Vell
›› Mirador de Colón
5 # Transporte Bus:14,36,57,59,64,157 Metro: (L-3) Drassanes
5
42 ‹‹ BCN
Walking in the city # Port Vell
Recorrido a pie . Duración aproximada: 1 hora. # Iniciamos el recorrido en el monumento a Colón. A su derecha encontramos las mayores y más completas atarazanas medievales que existen en el mundo, en el interior se aloja el Museo Marítimo. Al salir podemos contemplar la ciudad desde el mar en las Golondrinas, barcazas de dos pisos que realizan recorridos por el puerto. Siguiendo el recorrido por El Moll de la Fusta se puede disfrutar de la espléndida vista. También podemos acceder a través de una pasarela de madera al complejo lúdico comercial Maremagnum, donde el visitante encontrará el Aquarium, el cine de gran formato Imax y una amplia oferta de tiendas, cines, bares musicales, restaurantes, y todo lo necesario para disfrutar de su tiempo libre. Visitas de Interés 1 # Museo Marítimo El Museu Marítim de Barcelona se encuentra ubicado en el edificio de las Drassanes Reials de Barcelona, situadas al pie de la montaña de Montjuïc. Entre los fondos que se conserva en el Museo, hay que destacar las colecciones de modelos de barcos, instrumentos náuticos, exvotos, pintura marítima, mascarones, cartografía, y la réplica de la Galera Real de Joan de Austria. 2 # Imax - Port Vell El único cine del mundo IMAX integral con tres sistemas de proyección: IMAX, OMNIMAX y 3D el visitante podrá disfrutar del cine más espectacular con una pantalla de 27 metros de altura. 3 # L'Aquarium de Barcelona Un paseo por el fondo del mar a través de 21 acuarios y un gran oceanario donde el visitante siente la sensación de estar sumergido entre tiburones y más de 8.000 peces. En el superespacio Planeta Aqua, se descubren los seres más curiosos del planeta: fósiles vivientes, pirañas, iguanas, pingüinos y multitud de espacios interactivos. Abierto todo el año. 4 # Museu d’Història de Catalunya El Museo muestra desde diferentes perspectivas la historia y la memoria de nuestro país. La exposición permanente constituye un viaje interactivo desde los tiempos remotos de la prehistoria hasta hoy. Exposiciones temporales.
On foot. Approximate duration: 1 hours. » We set out from the Columbus monument.Ton its right we find the largest and most complete medieval dockyards in the world, wich house the Maritime Museum. On our way-out, we can contemplate the city from the sea in the Golondrinas, double decker motorlaunches which tour the harbour. Following the route around the Moll de la Fusta, we can enjoy the splendid view from its bars and restaurants. Crossing a wooden footbrid-ge,you can also reach Maremagnum,the shopping and leisure complex in the Moll de Espanya, which includes the Aquarium, the large - format Imax cinema and wide range of shops,musical bars, restaurants,mini golf and all you need to enjoy your free time. Sight of Interest 1 » Maritime Museum The Maritime Museum of Barcelona is located in the building of the Drassanes Reials (Royal Shipyards) of Barcelona, at the foot of the mount of Montjuïc, in the area called the Port Vell (Old Port) of Barcelona. The collections of the Museum include models of ships, nautical instruments, exvotos, sea paintings, figureheads, maps, and the replica of the Royal Galley of Juan of Austria. 2 » Imax - Port Vell The world´s only fully Imax cinema with three projection systems: Imax, Omnimax and 3D,where visitors can enjoy the most spectacular cinema on a 27 metre high screen. 3 » The Aquarium de Barcelona A walk along the bottom of the sea through 21 aquariums and a big oceanarium where the visitor has the feeling to be diving among sharks and more than 8.000 fishes. In the macrospace Planeta Aqua, you can discover the strangest beings in the planet: living fossils, piranhas, iguanas, penguins, as well as multiple interactive spaces. Open every day of the year. 4 » Catalan History Museum The Museum shows the history and memory of Catalonia from different perspectives. The permanent exhibition consists of an interactive voyage from the distant past of prehistory to modern times.
prestige
›› 43
Paseando por la ciudad # L'Eixample
# Transporte Bus: 14, 16, 17, 19, 22, 24, 40, 41, 42, 45, 55, 58, 66, 67, Aerobús Metro: Catalunya (L-1) y (L-3)
44 ‹‹ BCN
Walking in the city # L'Eixample
Recorrido a pie. Duración aproximada : 2 horas.
On foot. Approximate duration: 2 hours.
# “Eixample” significa Ensanche, la ampliación urbanística de la ciudad que se construyó en la segunda mitad del siglo XIX, según el proyecto de Ildefonso Cerdà. El “Eixample”, dividido en Izquierda y Derecha por la Rambla de Catalunya, muestra su mayor esplendor modernista en la Derecha, donde hemos centrado nuestro itinerario que comienza en la Plaça de Catalunya.
» “Eixample” means extension and here it refers to the urban expansion of the city which was carried out in the second half of the 19th Century according tho the plans drawn by Ildefons Cerdà. The “Eixample”, which is divided into two by the Rambla de Catalunya, is of greatest interesnt from the point of view of “Modernism”on the right and it is there that we have routed our itinerary. Our itinerary begins in the Plaça de Catalunya.
1 # Plaça de Catalunya. De dimensiones semejantes a la del Vaticano o a la de l’Etoile de París. 2 # Passeig de Gràcia. Fue el paseo de la burguesía a principios de siglo. Son de admirar las farolas de hierro, obra de Pere Falqués. 3 # Passatge Permanyer. Una de las joyas del Eixample. Casas post-románticas, precedidas de jardines. 4 # Mercado e Iglesia de la Concepció. El edificio del mercado tiene una bonita estructura. La iglesia anexa es gótica con un maravilloso claustro del siglo XIV. 5 # “Conservatori Superior Municipal de Música” Carrer Bruc, 110. Obra del arquitecto A. de Falguera. 6 # Casa Montaner. Carrer Mallorca 278. Obra de Domènech i Montaner. Bonita fachada de cerámica policromada. 7 # Palau Casades. Carrer Mallorca, 283. Estilo pompeyano. Alberga el Colegio de Abogados. 8 # Casa Thomas. Carrer Mallorca, 291. Obra de Domènech Montaner. 9 # Casa Terrades o “Casa de les Punxes”. Diagonal, 416. Obra de Puig i Cadafalch. Estilo modernista de aire medievalizante, con abundante uso del ladrillo. 10 # Casa Quadras. Diagonal, 373. Obra de Puig i Cadafalch. 11 # Casa Milà o “La Pedrera”. Passeig de Gràcia,92. Obra de Gaudí. Considerada la cumbre del Modernismo, fachada de piedra ondulada y balcones de hierro. 12 # Editorial Montaner i Simó. Carrer Aragó, 255. Obra de Domènech i Montaner, de 1880. 1ª edifición del modernismo catalán. Sede de la “Fundación Tàpies”. 13 # Casa Batlló. Passeig de Gràcia, 43. Obra de Gaudí. Fachada de mosaico y tejado de cerámica. 14 # Casa Amatller. Passeig de Gràcia, 41. Obra de Puig i Cadafalch. Estilo neo-gótico. 15 # Casa Lleó i Morera. Passeig de Gràcia, 35. Obra de Domènech i Montaner. 16 # Museu del Modernisme Català. Balmes, 48. Palau Robert Centre d'informació de Catalunya Passeig de Gràcia, 107 Tel. 93 238 80 91 Horario: Lu-Sab / Mon-Sat: 10 - 19h.
1 » Plaça de Catalunya. Similar in size to St. Peter´s Square in the Vatican and the Etoile de Paris. 2 » Passeig de Gràcia. This was the favourite promenade of the bourgeoisie at the turn of the century. Worthy of admiration are the iron lamp-posts by Pere Falqués. 3 » Passatge Permanyer. One of the jewels in the “Eixample”´s crown. Post-Romantic houses with gardens in front. 4 » “La Concepció” Market and Church. The architectural structure of the market buildings is lovely. The annexed church is gothic and has a marvellous cloister dating from the 14th Century. 5 » Conservatori Superior Municipal de Música. Carrer Bruc, 110. The work of A. de Falguera. 6 » Casa Montaner. Carrer Mallorca, 278. The work of Domènech i Montaner. 7 » Palau Casades. Carrer Mallorca, 283. Pompeian style small palace. Houses the College of Lawyers. 8 » Casa Thomas. Mallorca, 291. The work of Domènech i Montaner. 9 » Casa Terrades or “Casa de les Punxes”. Diagonal, 416. The work of Puig i Cadafalch. Modernist style with medieval overtones, rich use of brick woek. 10 » Casa Quadras. Diagonal, 373. The work of Puig i Cadafalch. 11 » Casa Milà or “La Pedrera”. Passeig de Gràcia ,92 The work of Antoni Gaudí. Considered to be Modernism at its best with its impressive façade of ondulating stone and wrought-iron balconies. 12 » Casa Montaner i Simó. Carrer d’Aragó, 255. 1880, work of Domènech i Montaner. The first Catalan Modernist building. Headquarters of the “Fundació Tàpies”. 13 » Casa Batlló. Passeig de Gràcia, 43. The work of Gaudí. Mosaic and ceramic tiled façade. 14 » Casa Amatller. Passeig de Gràcia, 41. Work of Puig i Cadafalch. Neo-Gothic style. 15 » Casa Lleó i Morera. Passeig de Gràcia, 35. The work of Domènech i Montaner. 16 » Museu del Modernisme Català. Balmes, 48
prestige
›› 45
Paseando por la ciudad # Barri de La Ribera
›› Passeig del Born. Terraza Bar Pitín. Passeig del Born, 34
# Transporte Bus: 14,17,40,51, 57,59 Metro: L3 Jaume I Renfe: Estació de França. R-10
Recorrido a pie. Duración aproximada: 1 hora. # El Barrio de La Ribera, cosmopolita y abierto ofrece todos los ingredidentes para visitarlo; arquitectura, cultura, gastronomía y ocio. Son muchos los puntos de interés turístico: La Basílica de Sta. Mª del Mar, el antiguo mercado del Borne, el museo Picasso, etc. El diseño de sus restaurantes y bares de copas merece un recorrido a parte. 1 # Nuestro recorrido empieza en la calle Vía Layetana junto la parada de metro Jaume I. 2 # Bajaremos por la calle Argentería hasta llegar a la Basílica de Santa Maria del Mar (1329) joya del gótico catalán y de visita obligada. 3 # Junto a la basílica justo donde empieza el Paseo del Borne encontraremos la espléndida calle Montcada, columna vertebral del pasado renacentista del barrio, donde se han conservado numerosos palacios, varios de ellos reconvertidos en museos como el palacio de Berenguer d’Aguilar sede del Museo Picasso. 4 # Justo al lado del museo Picasso se encuentra la calle Princesa, aconsejamos callejear por las calles Flassaders, Cirera y Mosques hasta llegar al Paseo del Borne, donde se encuentra al antiguo Mercado del Borne (5), y sentarnos en una de sus terrazas.
46 ‹‹ BCN
On foot. Approximate duration: 1 hour. » Barrio de La Ribera (District) offers all the necessary ingredients to make it worth visiting: Architecture, Culture, Gastronomy and Entertainment. There are a lot of areas of interest to tourists: The "Basílica de Sta. Mª del Mar", the old market of "El Born", the Picasso Museum, etc. Its restaurants and bars, noteworthy for their decor, also deserve a separate visit. 1 » Our itinerary begins in Vía Layetana, at the entrance to the Jaume I metro station. 2 » We take Calle Argenteria to the basilica of Santa Maria del Mar (1329), jewel of Catalan Gothic and not to be missed. 3 » Alongside the basilica and leading off the Paseo del Borne is the splendid Calle Montcada, the street at the heart of the district’s Renaissance past where many palaces have been preserved. Some have been converted into museums, including the Berenguer d’Aguilar palace, now the Picasso Museum. 4 » Just along from the museum is Calle Princesa. We recommend you take a stroll along Calles Flassaders, Cirera and Mosques as far as the Paseo del Borne where you will find the old Borne market (5), and enjoy a seat on one of its terraces.
Walking in the city
# Diagonal y Pedralbes
# En esta zona la tradición y la modernidad conviven en perfecta armonía. Algunas estructuras innovadoras como son las Torres Trade destacan entre los modernos edificios de oficinas, viviendas y hoteles e importantes centros comerciales, a ambos lados de la Av. Diagonal - puerta de entrada y salida de la ciudad se encuentra la ciudad universitaria. ›› Here tradition and modernism live together in perfect harmony. Innovative structures like the Torres Trade rise up among the modern office blocks, residential buildings and hotels and spacious shopping centres.
1 # Monestir de Pedralbes: Construido en el siglo XIV ›› Dating from the 14th century. 2 # Pabellones de la Finca Güell: Obra de Antoni Gaudí (ver pág. 56) ›› Work of Antoni Gaudí (see pag. 56) 3 # Palau Reial de Pedralbes: Construido por el rey Alfonso XIII en 1929. Es sede del Museo de Cerámica y de las Artes Decorativas. ›› Built by King Alfonso the Thirteenth in 1929. Accommodates the Museum of Ceramics and the Decorative Arts. 4 # Estadio del FCBarcelona “Camp Nou”: Inaugurado en 1957, con una capacidad para 100.000 espectadores, ostenta la condición de Estadio 5 estrellas, máxima distinción que otorga la UEFA por la calidad de sus instalaciones. ›› Inaugurated in 1957, the stadium with a capacity of 100.000 spectators has been awarded with 5 stars, the maximum distinction granted by the UEFA due to the quality of its facilities.
prestige
›› 47
Paseando por la ciudad # Montju c
# Transporte Plaça Espanya. Bus: 27, 30, 50, 55, 56, 57, 157, Aerobús Metro: Espanya (L-1) y (L-3) Transporte Castell de Montjuïc ver pág. 18
www.abrassame.com Tel: 93 425 54 91 Fax: 93 289 41 18 E-mail: hola@abrassame.com Cúpula Centro Comercial Las Arenas Gran Vía de les Corts Catalanes, 375 - 385 08015 Barcelona Horarios: Abierto de Lunes a Domingo De 10:00 a 01:00 hs.
48 ‹‹ BCN
Walking in the city # Montjuïc
Duración aproximada del recorrido: 2-4 horas.
On foot. Approximate duration: 2-4 hours.
# Es recomendable el vehículo o cualquier medio de transporte público (Funicular y teleférico o autobús) para recorrer toda la montaña. Nuestro itinerario comienza en la Plaça d’Espanya.
» A vehicle or public transport (cable car, tram or bus) is recommened for a tour of the entire mountain. Partial tours might be made on foot. Ous itinerary begins in the Plaça d’Espanya.
1 # Torres de la Exposición. De 47 metros de altura, estas torres enmarcan la Av. de la Reina María Cristina. 2 # Fira de Barcelona. El recinto ferial ocupa 250.000 m2. 3 # Fuentes luminosas. Obra maestra del ingeniero Carles Buhígas, que mezcla juegos de agua y luces de colores con más de 50 combinaciones . 4 # Pavelló Mies van de Rohe. Reconstrucción del Pabellón de Alemania que Ludwing Mies van der Rohe realizó para la Exposición Internacional de 1929. 5 # Caixa Forum. Centro cultural polivalente, ubicado en la antigua Casaramona, obra maestra del modernismo industrial. 6 # Poble Espanyol. Un irresistible centro de shopping de productos de artesanía de calidad, ubicado en un museo al aire libre de la arquitectura popular española. 7 # Museu Nacional d´Art de Catalunya. Colecciones de arte románico (únicas en su género por su conjunto de pintura mural), gótico, del Renacimiento y Barroco y de arte moderno, importantes fondos de dibujos, grabados, carteles, numismática y fotografía. Exposiciones temporales. 8 # Piscinas “Picornell”. Piscina Olímpica 9 # Institut i Jardí Botànic. 10 # Anillo Olímpico. Del que forman parte El Estadio Olímpico, Inaugurado en 1929, La Galería Olímpica y El Palau Sant Jordi, obra del arquitecto Arata Isozaki. 11 # Jardines “Joan Maragall”. Jardines del Palacete Albéniz. Abiertos al público los domingos. 12 # Palacete Albéniz. Es residencia real y lugar escogido para las recepciones de gala del Ayuntamiento. 13 # “Fundació Miró”. Colección permanente del artista. 14 # Museo Etnológico. (Ver museos) 15 # “Teatre Grec”. Reproducción de un antiguo teatro griego con capacidad para 2.000 personas. 16 # Museo Arqueológico. (Ver museos) 17 # “Mercat de les Flors”. Antiguo pabellón de Agricultura de la Exposición de 1929. La cúpula del vestíbulo es obra de Miquel Barceló. 18 # “Castillo de Montjuïc”. Antigua fortaleza que hasta 1960 se mantuvo como prisión militar. Ver accesos en página 20.
1 » Torres de l’Exposició. Forty-seven metres high, these towers line the Av. María Cristina. 2 » Barcelona Fair.The exhibition area convers some 250.000 m2. 3 » Iluminated fountains. The masterpiece of the engineer Carles Buhígas. Water and coloured lights are combined in 50 different formations. 4 » Pavelló Mies van der Rohe. Reconstruction of the German lodge which Ludwing Mies van der Rohe built for the Internacional Exhibition in 1929. 5 » Caixa Forum. Multipurpose Cultural Center, located in the ancient Casaramona, a work of art of Industrial Modernism. 6 » Poble Espanyol (Spanish Village). An irresistible combination of shopping centre with quality handmade products and an open-air museum of vernacular Spanish architecture. 7 » Museu Nacional d´Art de Catalunya. Collections of Romanesque art (unique of their kind for their range of mural paintings), Gothic, Renaissance and Baroque and Modern Art, including important collections of drawings, engravings, posters, numismatics and photography. 8 » Piscinas “Picornell”. Swimming pool. 9 » Institut i Jardí Botànic. 10 » Olympic Circle. Olimpic Stadium; inaugurated in 1929, Palau Sant Jordi; its designer, the Arata Isozaki. 11 » Joan Maragall Gardens. “Palauet Albéniz” gardens. Open to the public on Sundays. 12 » Palauet Albéniz. It is a royal residence and the Town Hall Holds gala recepcions here. 13 » Fundació Miró. The artist's permanent collection. 14 » Museu Etnològic. (See museums) 15 » Teatre Grec. Reproduction of an ancient Greek theatre which can hold up to 2.000 people. 16 » Museu Arqueològic. (See museums) 17 » Mercat de les Flors. Former Agricultural House of the 1929 Exhibition. The vault of the hallway is the work of Miquel Barceló. 18 » “Castillo de Montjuïc”. Old fortress that until 1960 was in use as a military prison. See access information on page 20.
prestige
›› 49
Paseando por la ciudad ›› Walking in the city
LA RUTA DE LOS CEMENTERIOS
Cementiris de Barcelona crea La Ruta de los Cementerios, para acercar los cementerios a los ciudadanos. Los cementerios, museos al aire libre, son recintos de gran valor patrimonial, artístico e histórico. La iniciativa promueve el paisaje funerario de la ciudad a través de un recorrido guiado por los dos cementerios monumentales de Barcelona, el de Montjuïc y el de Poblenou. Ambas rutas forman parte de la Ruta Europea de Cementerios reconocida por el Consejo de Europa como Itinerario Cultural. Desde el año 2013, también se puede visitar la Colección de Carrozas Fúnebres en el mismo cementerio de Montjuïc. Todo el conjunto formado por 22 piezas, nos muestra como nuestros antepasados adaptaron nuevas costumbres funerarias al transportar sus difuntos hasta el cementerio.
THE ROUTE OF THE CEMETERIES
Cemeteries of Barcelona has created The Route of the Cemeteries to familiarise citizens with its cemeteries. Cemeteries, veritable outdoor museums, are places with a great deal of artistic and historical heritage. The initiative is promoting the city’s funerary landscapes through a guided tour around the monumental cemeteries of Barcelona, the one in Montjuïc and the one in Poblenou. Both routes are part of the European Cemetery Route recognised by the Council of Europe as a Cultural Route. Since 2013, the Collection of Funeral Carriages can also be visited in Montjuïc cemetery. All 22 pieces show us how our ancestors adapted new funeral customs when transporting their deceased to the cemetery.
CEMENTIRIS DE BARCELONA C/ Joan d'Àustria 130, 08018 Barcelona - Tel.934841920 - cbsa@cbsa.cat - www.cbsa.cat
50 ‹‹ BCN
prestige
›› 51
Museos MUSEU NACIONAL D´ART DE CATALUNYA (MNAC)
Façade - © Imagen MAS
Desde la colección de pintura mural románica más importante del mundo hasta el Modernismo y las vanguardias. Encontramos obras de Tiziano, Tintoretto, El Greco, Zurbarán, Velázquez, Rubens, Fortuny, Gaudí, Casas, Julio González, Dalí, Picasso o Tàpies, entre otros artistas. From the most important Romanesque Art Collection in Europe to Modernisme and the avant-garde. Works from Titian, Tintoretto, El Greco, Zurbarán, Velázquez, Rubens, Fortuny, Gaudí, Casas, Julio González, Dalí, Picasso or Tàpies, among other artists. # La Terraza del Museu Nacional d´Art de Catalunya ofrece una espectacular perspectiva de Barcelona desde un entorno muy especial. Horario Primavera (hasta el 31 de mayo): de Martes a Sabados de 10:00 a 18:00h. Domingo y Festivos: de 10:00 a 15:00h. Horario Verano (del 1 de junio al 30 de septiembre): de Martes a Sabados de 10:00 a 20:00h. Domingo y Festivos: de 10:00 a 15:00h. ›› The Museu Nacional d´Art de Catalunya Terrace offers spectacular views over Barcelona from a singular place. Spring Hours (Until 31 May): Tuesday to Saturday: from 10am to 6pm. Sunday and holidays: 10am to 3pm. Summer Hours (From 1 June to 30 September): Tuesday to Saturday: 10am to 8pm. Sunday and holidays: 10am to 3pm. Horario de Mayo a Septiembre / Timetable May to September: Ma. a Sá. / Tues. to Sat., 10 - 18 h. Dom. y festivos / Sun. and Holidays, 10-15 h. Lunes no festivos, cerrado / Monday, closed, except public holidays. Accesos / Transport: Metro L1, L3 (Pl. Espanya). Autobús: 55, 150. Bus Turístic, Barcelona City Tour (Museu Nacional d´Art de Catalunya). Párking gratuito / free. / Información 936 220 376. www.mnac.cat
FUNERAL CARRIAGE COLLECTION Colección de carrozas fúnebres
CEMETERY OF MONTJUÏC WWW.CBSA.CAT Mare de Déu de Port, 56-58 08038 Barcelona Tel. 934 841 925
Timetable Wednesday to Sunday 10.00h a 14.00h Horario miércoles a domingo 10.00h a 14.00h
Museums Museos ... Museums
Horario ... Timetable
Accesos ... Access
Museu d’Arqueologia de Catalunya, Parc de Montjuïc, Pg. de Santa Madrona, 39-41 934 232 149 / www.mac.cat
Ma-Sab: 9:30-19:00h. Dom. y Festivos: 10-14:30h. Cierra: Lunes
Metro: Espanya (L1, L3) Bus: 55, (Pl. Espanya) 9, 13, 27, 30, 37, 50, 57, 65, 109, 121, 157, 165 - PM
Disseny Hub Barcelona Palau Reial. Av.Diagonal,686 932 563 456 www.dhub-bcn.cat
Ma-Do: 10:00-18:00h. Faest.: 10:00-15:00h. Cierra: Lunes
Metro: Palau Reial (L3) Bus: 7, 33, 60, 63, 67, 74, 75, 78, 113
Fundación Francisco Godia Diputació, 250 / 932 723 180 www.fundacionfgodia.org
Lu-Do: 10:00-20:00h. Cierra: Martes
Metro: Catalunya (L1), Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 16, 17, 22, 24, 28, 50, 54, 56
Fundació Suñol, Passeig de Gràcia, 98 / 934 961 032 www.fundaciosunol.org
Lu-Sa: 16:00-20:00h. Cierra: Domingos y Festivos
Metro: Diagonal (L3 y L5) Bus: 7, 15, 16, 17, 20, 22, 24, 28, 33, 34, 39, 43, 44, 45, 47
Museu de Ciències Naturals Museu Blau, Parque del Fórum Plaza Leonardo da Vinci, 4-5 08019 Barcelona / ☎ 932 56 2 200 www.museublau.bcn.cat
Del 1 de octubre al 31 de mayo Ma-Vi: 10:00-19:00h. Sa-Do: 10:00-20:00h. Del 1 de junio al 30 de septiembre Ma-Do: 10:00-21:00h.
Metro: El Maresme-Fórum (L4) Tranvía:T4. Parada Fórum Bus: 43, 41, 7, 141, 36, 99 (Bus turístico,Ruta Verde, funciona del 15/04 al 25/09)
Museu Olímpic i de l'Esport Joan Antoni Samaranch Avinguda de l'Estadi, 60 (al lado de l'Estadi Olímpic) 93 292 53 79 www.museuolimpicbcn.cat
Invierno (de octubre a marzo) Ma-Sa: 10:00-18:00h. Do-Fest: 10:00-14:30h. Verano (de abril a septiembre) Ma-Sa: 10:00-20:00h. Cierra: Lunes
Metro: Espanya (L1, L3) Bus: 55 Funicular de Montju c
Museu de la Música de Barcelona L’AUDITORI - C/ Lepant, 150 932 563 650 www.museumusica.bcn.cat
Lu-Sab: 10:00-18:00h. Do: 10:00-20:00h. Cierra: Martes
Metro: Marina, Glòries (L1), Monumental (L2) Bus: 6, 7, 10, 56, 62, B21, B25 Tren Rodalies: Clot i Arc de Triomf TRAM T4: Auditori-Teatre Nacional Aparcament: c/ Padilla, 159 (B:SM)
Museu de la Xocolata Comerç, 36 / 932 687 878 www.pastisseria.com
Lu-Sa: 10:00-19:00h. Do-Fest: 10:00-15:00h. Cierra: Martes
Metro: Arc Triomf (L1) Barceloneta (L4) Bus: 14,17,39,51,40,41,42
Fundació Fran Daurel Av. Francesc Ferrer i Guàrdia, 13 (Poble Espanyol, Porta del Carme), 08038 Barcelona 934 234 172 www.fundaciofrandaurel.com
Diario, de 10:00 a 19:00h.
Metro: Pl. Espanyya (L1, L3) Bus: 13, 50 y 61. Barcelona Bus Turístic: parada Poble Espanyol
Museu Egipci de Barcelona Valencia, 284 934 880 188 www.museuegipci.com
Lu-Sab: 10:00-20:00h. Do: 10:00-14:00h. Visitas Guiadas los Sa: 11:00h. y 17:00h.
Metro: Pg. de Gracia (L2,L3,L4) Bus: 7, 16, 17, 20, 22, 24, 28, 39, 43, 44, 45, 47 FFGC: Provença
Museu d’Historia de Catalunya Pl. Pau Vila, 3 - Palau de Mar 932 254 700 www.mhcat.cat
Ma-Sa: 10:00-19:00h. Mi: 10:00-20:00h. Do-Fest: 10:00-14.30h.
Metro: Barceloneta (L4) Bus 17,19,36,39,40,45,51,57,59,64 Barcelona Bus Turístic (parada Museu d’Història de Catalunya)
Museu del Modernisme Català Balmes, 48 / 932 722 896 www.mmcat.cat
Lu-Sa: 10:00-20:00h. Do: 10:00-14:00h.
Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 7, 16, 17, 50, 54, 56, 58
Museos Centre de Cultura Contemporánea de Barcelona (CCCB) ›› Casa de Caritat. Montalegre, 5 # Centro innovador dedicado a la cultura urbana como fenómeno universal. ›› Centre dedicated exclusively to urban culture as a universal phenomenon. Horario: Ma-Do: 11:00-20:00h., Ju: 11:00-22:00h. # Cierra: Lu Accesos: Metro Catalunya (L 1, L 3), Metro Universitat (L 1, L 2), Bus: 7, 9, 14, 16, 17, 24, 38, 41, 50, 54, 55, 56, 58, 59, 64, 66, 67, 68, 91, 120, 141, L94, L95 933 064 100 - www.cccb.org Museu Marítim ›› Avda. Drassanes, s/n # Ven a vivir la historia de la navegación en un entorno incomparable: las Drassanes Reials de Barcelona, el edificio gótico-civil más importante del mundo. ›› Come and enjoy the sailing history in an incomparable setting: the Drassanes Reials of Barcelona, the most important gothic civil builing around the World. Horario: Lu-Do: 10:00-20:00h. Accesos: Metro Drassanes (L3) Bus: 14, 18, 36, 38, 57, 59, 64, 91 933 429 920 - www.mmb.cat Museu d’Art Contemporani de Barcelona (MACBA) ›› Plaça dels Angels 1 # Obras de las distintas corrientes artísticas surgidas en la segunda mitad del s. XX. ›› Works from different artistic currents from the second half of the XX century. Horario: Lu-Vi: 11:00-19:30h. # Sa: 10:00-20:00h. # Do y Fest: 10-15h. # Cierra: Ma Accesos: Metro Catalunya (L 1, L 3), Metro Universitat (L 1, L 2) Bus: 9, 14, 24, 38, 41, 50, 54, 55, 56, 58, 59, 66, 91, 141 934 120 810 - www.macba.es Museu d'Història de la Ciutat ›› Plaça del Rei # La historia de Barcelona a través de los restos materiales del pasado. ›› The history of Barcelona discovered from remains of the past. Horario: Ma-Sa: 10:00-14:00h y 16:00-19:00h. # Do y Fest: 10:00-15:00h. # Cierra: Lu Accesos: Metro Jaume I (L4) y Liceo (L3) - Bus: 17, 19, 40, 45 932 562 100 www.museuhistoria.bcn.es Col·lecció Carrosses Fúnebres ›› Mare de Deu de Port, 56-58 # Una visita física y virtual, gracias a las últimas tecnologías, de una excelente colección de Carrozas Fúnebres desde la Barcelona neoclásica de mediados del siglo XIX. ›› A physical and virtual tour, thanks to the latest technologies, of an outstanding collection of neoclassical Funeral Carriages from mid-19th century Barcelona. Horario: Mi-Do: 10:00-14:00h. - Visitas guiadas gratuitas los sábados a las 12:00h. Consultar otros horarios para grupos Accesos: Bus: 21 - 934 841 920 - www.cbsa.cat - cbsa@cbsa.cat Museo Picasso ›› Montcada, 15 - 23 # La colección más importante de las obras de juventud y formación de Picasso. ›› The most important collection of Picasso’s work during his youth and early training. Horario: Ma-Do: 10:00-20:00h. # Biblioteca (9:00-14:00h.). # Cierra: Lu Accesos: Metro Jaume I (L4) - Bus: 14, 17, 19, 39, 40, 45, 51, 59, 120 932 563 000 - www.museupicasso.bcn.es
54 ‹‹ BCN
Museums CosmoCaixa Barcelona ›› Isaac Newton, 26 # CosmoCaixa pone al alcance del visitante una serie de exposiciones temporales y permanentes, cuya intención es acercar la ciencia a todo aquél que lo desee. ›› CosmoCaixa offers its visitors a whole host of activities and permanent and temporary exhibitions to give anyone who is interested a greater insight into the world of science. Horario: Ma-Do: 10:00-20:00h. # Cierra: Lu (excepto festivos) Accesos: FFGC (Avda. Tibidabo) - Tranvía Blau - Bus: 17, 22, 58, 60, 73, 75, 196 932 126 050 - www.obrasocial.lacaixa.es MEAM, Museu Europeu d'Art Modern ›› Barra de Ferro, 5 # Extraordinaria colección de Arte Figurativo Contemporáneo de pintura y escultura. Todos los autores expuestos en nuestro museo han realizado su obra en el siglo XXI. ›› Extraordinary collection of Contemporary Figurative Art of painting and sculpture. All authors exposed in our museum have signed their work in the XXI century. Horario: Ma-Do: 10:00-20:00h. # Cerrado: Lu, 1 enero, 1 mayo, 25 y 26 de diciembre Accesos: Metro Jaume I (L 4) - Bus: 17, 19, 39, 40, 45, 51, 120 Bus Turístic: Parada 'Pla de Palau' - 933 195 693 - www.meam.es Caixa Forum ›› Av. Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8 # CaixaForum ofrece una programación diversa para todo tipo de público: con exposiciones de arte antiguo, moderno y contemporáneo. ›› CaixaForum offers a wide range of events with a broad appeal: exhibitions of ancient, modern and contemporary art. Horarios: Lu-Do: 10:00-20:00h # Sab. 10:00-22:00h. - Accesos: Metro: Espanya (L1 y L3) Bus: 9, 13, 27, 30, 50, 56, 57, 65, 79, 91, 105, 106, 109, 153, 157, 165 934 768 600 - http://obrasocial.lacaixa.es Fundació Joan Miró ›› Parc de Montjuïc · Pl. Neptú # La Fundación es un centro dedicado a difundir la obra mironiana y el arte contemporáneo. ›› Is a centre devoted to dissemination of the work of Joan Miró and of contemporary art. Horario: Ma-Sa: 10:00-19:00h. (Jueves hasta 21:30h). # Do y Fes: 10:00-14:30h. # Cierra: Lu Accesos: Funicular de Montjuïc - Bus: 50, 55, 193 (Bus Parc de Montjuic) 934 439 470 - http://fundaciomiro-bcn.org Fundació Antoni Tàpies ›› Aragó, 255 # El Museo ofrece una de las colecciones más completas de la obra de Antoni Tàpies. ›› Permanent exhibition comprising one of the most complete selection of the works of Tàpies. Horario: Ma-Do: 10:00-19:00h. - Cierra: Lu Accesos: Metro Pg. de Gracia (L3, L4) - Bus: 7, 16, 17, 20, 22, 24, 28, 39, 43, 44, 45, 47, 63, 67, 68 934 870 315 - www.fundaciotapies.org Museu FCBARCELONA President Núñez ›› Arístides Maillol, s/n (acceso nº 7) Parking Gratuito. # Un inolvidable y único encuentro con la leyenda centenaria del FC Barcelona. Reviva la historia del Club en su Museo, el más visitado de Catalunya. ›› An unforgettable and unique meeting with the centenary legend of the FC Barcelona. Revive the story of the Club in its Museum, the most visited in Catalonia. Horario: Lu-Sa: 10:00-18:30h. Do y Fes: 10:00-14:30h. Accesos: Metro L3 (María Cristina), L5 (Collblanc) - Bus: 15,43,54,56,57,75,113,157,158 - 902 189 900 - www.fcbarcelona.cat
prestige
›› 55
Gaudí
Antoni Gaudí Cornet Nació en Reus, en el 1852. Realizó los estudios de arquitectura en la Escuela Provincial de Arquitectura de Barcelona. Antes de finalizar sus estudios, Gaudí colabora con el arquitecto Josep Fontseré en el proyecto del Parque de la Ciudadela. En 1878 gana por concurso la realización de un proyecto de farolas para la Plaça Reial de Barcelona, existentes en la actualidad. Entre 1883 y 1926, Gaudí deja a esta ciudad una muestra de obras de muy distinta índole. ›› Was born i Reus in 1852. He studied architecture in Barcelona Provincial School of Architecture. Before finishing his studies he collaborated with Josep Fontseré, architect, in the Citadella Park project. In 1878 he won a contest to carry out a street lights project for Barcelona´s Plaza Real. Those street ligths still exist. Between 1883 and 1926 Gaudí left in Barcelona a sample of ten different and varied works.
Casa Vicens (1883-1888)
›› Carolines, 18-24
Situado en el popular barrio de Gracia fue proyectado por Gaudí como casa de veraneo. De inspiración netamente oriental, es remarcable el uso del color en la cerámica de las fachadas de este edificio. ›› Located in the popular district of Gràcia. Gaudí designed it as a summer house. With a clear oriental influence, the most remarkable characteristic is the of colors in the facade tyles. Fontana (L3) 22, 24, 28, 31, 32, 87, 92
Pabellones de la Finca Güell (1884-1887)
›› Av. de Pedralbes, 7
Dos pabellones con una gran verja que servía de acceso a la antigua finca de recreo propiedad de la familia del financiero Eusebi Güell, gran mecenas de Gaudí. La Verja forjada en hierro es un Dragón alado que representa a Ladón, dragón mitológico vencido por Hércules. La forma del Dragón coincide un determinado día del año con la posición de las estrellas de su constelación. ›› Two pavilions with big fence wich was the entrance to the old leisure time house property of Eusebio Güell family. Eusebio Güell was Gaudi´s protector.The forged iron gate is a representation of Ladon, a mythological winged dragon which was beaten by Hercules. The shape of the dragon matches the position of stars from his constellation on a specific day in the year. Palau Reial (L3) 7, 33, 63, 67, 68, 74, 75, 78
56 ‹‹ BCN
Palau Güell (1884-1887)
›› Nou de la Rambla, 3
Residencia en Barcelona del Conde Güell. Su interior contiene una extraordinaria riqueza de detalles. Tanto en el salón principal como en su azotea. El palacio alberga unas caballerizas en el subterráneo dignas de visitarlas. ›› Count Güells residence in Barcelona. The interior of the palace is remarkably details, both in the main hall and in the roof. The Palace lodges some subterranean stables worth visiting. Drassanes, Liceu (L3) 14, 59, 91
Horario: Ma-Sa: 10-14:30h, Festivos cerrado. Timetable: Tu-Sa: 10am-2:30pm, Closed on holiday days.
Col.legi de les Teresianes (1888-1890)
›› Ganduxer, 95-105
Edificio, pensado única y exclusivamente para la docencia. Destacan los pasillos de arcos parabólicos del primer piso, sus puertas practicables que pueden abrirse en dos medidas para la entrada de personas y muebles y el Escudo teresiano de la puerta principal forjado en hierro del que se dice que lo realizó el mismo Gaudí. ›› Building designed to be used as an educational centre. Some of the most important works to be admired are the corridors with parabolic arches on the first floor, its practicable and two-sizeddoors which can be opened for both people and furniture, and the shield typical of the religious order forged in iron on the main door, which was said to have been done by Gaudi himself. FGC Tres Torres 14, 16, 70, 72, 74
Casa Calvet (1898-1899)
›› CASP, 48
Es el único edificio de Gaudí que adopta formas del barroco catalán. Preste atención a su picaporte, que en la parte de la puerta representa un chinche y la del picador una cruz, con cierta ironía Gaudí utiliza esta simbología en la que el bien combate al mal. Aunque a primera vista no parece obra de Gaudí, la sola visita al vestíbulo ofrece detalles poco comunes. ›› This is the only building from Gaudí which adopted Catalan Barroque shapes. Pay particular attention to the door knocker, which is represented by a bug - the partwhere the knocker hits - and a cross - the door-knocker. With subtleirony, Gaudí uses this symbology of the good defeating the evil. Urquinaona (L1, L4) 39, 45, 47, 62
prestige
›› 57
Gaudí Torre Bellesguard (1900-1909)
›› Bellesguard, 16-20
Construída en el solar vacío de lo que fue una residencia real, Gaudí creó un edificio sobrio y austero, en el que se incrementó considerablemente el gasto de las obras para conservar las ruinas de la casa del último rey de la dinastía catalana, Martí l’ Humà. ›› Collserola Ridge. Built on the undeveloped site of an ancient royal residence. Gaudí designed an austere building, where the costs of the works increased considerably in order to preserve the ruins of the house of the last king of the Catalan dynasty, Martí I l'Humà (Martí I, the Human). FGC Av. Tibidabo 58, 60, 75, 123
Park Güell (1900-1914)
›› olot, s/n
Esta es la obra de mayor envergadura, en extensión que Gaudí realizó en Barcelona. Se trata de una zona de 20 hectáreas, cuyo objetivo inicial era convertirla en una ciudad -jardín al estilo inglés. En el interior del parque se encuentra la Casa-Museo , donde vivió Gaudí antes de trasladarse a la Sagrada Familia. Cabe destacar el banco ondulado del “trencadís” en el que hizo sentar a un obrero para tomar las medidas y proyectarlo. ›› This is Gaudi´s largest work in Barcelona. It is an area which main aim was to become a british style “garden-city”. Inside the Park, we can find the House-Museum where Gaudí lived beforemoving to the "Sagrada Familia" (The Holy Family). One of its key elementsis the wavy bench of the "trencadis" (mosaic) where he asked a worker to sit in order to take measures and design the project. 24, 92
Horario/Timetable: Diciembre, Enero y Febrero: 10-18h. Marzo y Noviembre: 10-19h. - Abril y Octubre: 10-20h. Mayo a Septiembre: 10-21h.
Casa Batlló (1904-1906)
›› P. de Gràcia, 43
Fachada de mosaico y tejado de cerámica. Gaudí llevo a cabo una remodelación total en esta edificación ya existente. El resultado de su fachada exterior es una fiesta que se compara al carnaval. La casa está diseñada con formas extraidas de la naturaleza. ›› With a tyled roof and mosaic façade. Gaudí undertook the total remodelling of this existing building. The result was an outside façade representing a party comparable to Carnival. The house is designed with shapes inspired from natural elements. Passeig de Gràcia (L3) FGC Provença 7, 16, 17, 22, 24, 28
58 ‹‹ BCN
Horario: 9-20h. Timetable: 9am-8pm.
Casa Milà o “La Pedrera” (1906-1912)
›› Provença 261-265
Considerada la cumbre del modernismo con su fachada de piedra ondulada y balcones de hierro. Cabe destacar la azotea, los patios interiores y el Espai Gaudí, donde podemos conocer mediante maquetas y video proyecciones, aspectos biográficos, artísticos y técnicos del arquitecto. ›› Considered to the most representative work of Modernism, it has breathaking wavy façade of stone and iron balconies. The most outstanding spaces of this building are the rooftop, the interior courtyards and the Espai Gaudí, where we will discover biographical as well as artistic and technical aspects of the architect, by means of scale models and video projections. Diagonal (L3) FGC Provença 7, 16, 17, 22, 24, 28
Horario: Marzo-Octubre: 9-20h. Noviembre-Febrero: 9-18:30h. Timetable: March-October: 9am-8pm. November-February: 9am-6:30pm.
Templo Expiatorio de la Sagrada Familia (1883)
›› P. Sagrada Família
En 1883 Gaudí acepta el encargo de proseguir la construcción del gran templo de Barcelona iniciado por Villar. Serán cuarenta y tres años los que Gaudí dedicará a este templo. No se conoce la fecha en la que finalizarán las obras, se calcula que la nave central estará cubierta dentro de 30 años. ›› Gaudí accepted the asignment to continue building temple.The date when the construction work will be finished is still unknown, the central nave is due to be finished in 30 years. Horario: Octubre-Marzo: 9-18h. Abril-Septiembre: 9-20h. Sagrada Família (L2, L5) Timetable: October-March: 9am-6pm. 19, 33, 34, 43, 44, 50, 51 April-September: 9am-8pm.
IGLESIA DE LA COLONIA GÜELL (1898-1917)
›› Claudi Güell, s/n (SANta Coloma de Cervelló)
En Santa Coloma de Cervelló, a 23 Km. de Barcelona, se encuentra uno de los barrios industriales más vanguardistas del s. XIX: la Colonia Güell. En la cripta, declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco, Gaudí inició las innovaciones arquitectónicas de sus obras posteriores. ›› The Colònia Güell, one of the most pioneering purpose-built industrial villages of the 19th century is located in the town of Santa Coloma de Cervelló, 23 Km to the south-west of Barcelona. Gaudí developed the architectural innovations of his later works in the church crypt, which has been designated a Unesco World Heritage site. Horario: Mayo-Octubre: 10-14h./15-19h. Noviembre-Abril: 10-15h. Tren FGC desde Pl. Espanya, Timetable: May-October: 10am-2pm./3pm-7pm. parada Colònia Güell. November-April: 10am-3pm. Train FGC from Pl. Espanya, Visitas guiadas/Guided Visits: 936 305 807 stop Colònia Güell.
prestige
›› 59
BARCELONA Barcelona, por descontado Barcelona’s best buy
Tarjeta de 2, 3, 4 ó 5 días Museos y transporte público gratis y descuentos en lugares de interés, visitas y tours, ocio, espectáculos, locales nocturnos, restaurantes, tiendas, transportes singulares y otros servicios. 2-, 3-, 4-, or -5 day card Free museums, free public transport and discounts at attractions, visits and tours, leisure, entertainment, nighttime venues, restaurants, shops, unique means of transport and other services.
M us Tran e u Ms sp F r o rT
ee
-320
Información y venta Information and sales Tel. 932 853 832 info@barcelonaturisme.cat bcnshop.barcelonaturisme.cat
€
Excursions near Barcelona Mapa de la provincia de Barcelona » Map of de Barcelona Province
C-17 C-26
C-16
C-17 C-26 C-25
C-16
C-55
Girona 32 km
C-17
C-59
C-17
C-26
C-35
C-16 C-25
C-16
C-61
C-55
C-32
C-55
AP-7
Girona 32 km
C-17
C-59
C-35
C-15
C-25
C-33
C-58 C-16
C-61
C-32
C-55
AP-7
C-55 C-37
Girona 32 km
C-17
AP-2 AP-7
C-59 C-15
C-58
C-33
C-35
N-340
C-16
C-37
C-61 C-32
C-55
C-32
AP-2 AP-7
Reus 80 km
AP-7
N-340
C-32
C-15
C-33
C-58
10 C-37
50 km
Reus 80 km AP-2 AP-7
10
50 km
prestige
›› 61
Barcelona es mucho más … # Barcelona es mucho más, es la marca turística de la Diputación de Barcelona que presenta las posibilidades para hacer turismo cerca de la ciudad de Barcelona, en un territorio rico y diverso con propuestas de excelente nivel donde combinar cualquier temática como el modernismo y la gastronomía con la práctica del golf. La provincia de Barcelona presenta una oportunidad única para jugar a golf cerca del mar. Existen 9 Campos de Golf que ofrecen gracias a la calidad de sus instalaciones y la excelente climatología que hacen de la Provincia de Barcelona un destino maravilloso para los amantes del golf. Todos ellos han participado en importantes eventos de golf, nacionales e internacionales y diseñadores internacionales son los responsables de unos circuitos adaptados al entorno y con respeto al medio. La mayoría de los campos se encuentra en la costa sobre el Mediterráneo.
62 ‹‹ BCN
›› Barcelona is much more than the tourist brand of the province of Barcelona. Instead, it offers endless possibilities for tourism near the city of Barcelona in a land that is rich and diverse, brimming with outstanding activities where you can combine different items like Art Nouveau architecture, food with playing golf. The province of Barcelona offers a unique chance to play golf near the sea. There are nine golf courses located on Barcelona’s coastline, and thanks to the quality of their facilities and the outstanding climate, they are a fantastic destination for golf lovers. They have all been involved in major golf events, both national and international, and international designers are responsible for courses that are both suited to their surroundings and respectful of the environment. The majority of courses are located on the Mediterranean coastline.
Barcelona is much more… 4 Girona 32 km
8
1 2
9
3
7
5
6 Reus 80 km
1. Real Club de Golf El Prat. (Terrassa) 6. Club de Golf Terramar. (Sitges) www.realclubdegolfelprat www.golfterramar.com 2. Club de Golf Barcelona. 7. Club de Golf Sant Vicenç de Montalt. (Sant Esteve de Sesrovires) (Sant Vicenç de Montalt) www.golfdebarcelona.com www.golfsantvicens.es 3. Club de Golf Llavaneres. 8. Golf Vilalba. (Sant Andreu de Llavaneres) (La Roca del Vallès) www.golfllavaneras.com www.vilalbagolf.com 4. Club de Golf Muntanyà. (Seva) 9. Golf Sant Joan. (Rubí) www.golfmontanya.com www.golfsantjoan.com 5. Club de Golf San Cugat. (Sant Cugat del Vallès) www.golfsantcugat.com
www.barcelonaismuchmore.com prestige
›› 63
Excursiones Girona
Tarragona
Capital
Costa Brava
Capital
Costa Daurada
Comunicaciones: Distancia 100 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autocar: Compañía: Barcelona Bus. Estación de autobuses Norte. Autopista: AP-7 Barcelona-Girona, Carretera N-II.
Comunicaciones: Distancia 50 a 120 km de BCN. Autocar: Compañía SARFA. Estación autobuses BarcelonaNorte. Catalunya Bús Turístic. Autopista: AP-7 Barcelona-Girona, Carretera N-II.
Comunicaciones: Distancia 92 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autocar: Compañía BACOMA. Estación autobuses BarcelonaNorte. Autopista: A-2/AP-7 Barcelona-Tarragona, Carretera CN-340.
Comunicaciones: Distancia 100 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autopista: AP-7 Barcelona-Tarragona, Carretera CN-340.
Posee uno de los mejores conjuntos monumentales de Cataluña, como su catedral y el barrio judio del Call o la iglesia de Sant Nicolau. ›› With one of the finest collection of historical monuments in Catalonia including its cathedral, famous for its large Gothic nave. Turisme de Girona info.: 972 226 575 www.costabrava.org
La costa es en general muy recortada y tiene centros de gran tradición turística; Palamós, Sant Feliu, Blanes, Roses, Begur, Cadaqués. ›› Most of the seafront is very rugged, with well-established tourist resorts (Palamós, Sant Feliu, Blanes, Roses, Begur or Cadaqués) Patronat de Turisme Costa Brava Girona info.: 972 208 401 www.costabrava.org
›› Información de Catalunya 012
www.gencat.cat 64 ‹‹ BCN
Su legado artísticoarquitectónico se ha declarado “Patrimonio de la Humanidad” por la UNESCO. Visitas recomendadas: el Circo Romano y el Pretori, el Amfiteatro, el Museu Nacional Arqueològic, el Fórum y el Paseo Arqueològico. ›› The city combines the attractions of a splendid environment, a mild climate and an extraordinary range of historical monuments. Turisme de Tarragona info.: 977 250 795 www.fut.es/~turisme
Abarca una larga franja marítima con largas playas arenosas, de clima suave y cielo luminoso. Tiene centros de gran tradición turística (Salou, Cambrils, Calafell, L'Ametlla de Mar, Torredembarra) ›› A long coastal strip with long sandy beaches with their mild climate and blue sky with well-established tourist resorts (Salou, Cambrils, Calafell, L'Ametlla de Mar, Torredembarra) Patronat de Turisme de la Diputació de Tarragona info.: 977 230 312 www.costdaurada.org
Excursions Barcelona
Manresa Comunicaciones: Distancia 65 km de BCN Ferrocarril, RENFE Autocar: Compañía Julia Carretera: Desde BCN por la Autopista C-16 o A-2 hasta Abrera y después coger la C-55 hasta Manresa Cerca de Montserrat encontramos la ciudad monumental de Manresa. Una ciudad donde han quedado plasmados sus tres momentos álgidos: la ciudad medieval, la ciudad barroca y la ciudad industrial y modernista. ›› Close to Montserrat we find Manresa that has resulted in a monumental town, shaped by its three most intense historical moments leaving us today a town which is medieval , baroque, industrial and modernist. Oficina Turismo de Manresa Via de Sant Ignasi, 40 info: 938 784 090 www.manresaturisme.cat
Termes La Garriga Comunicaciones: Distancia 30 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants-Estació; Tren destino VIc o Ribes de Fresser. Parada La Garriga. Autopista: C-17 dirección Vic, salida La Garriga Sur Un paraiso de aguas minero-medicinales al pie del Montseny, a 20 minutos de Barcelona. ›› A paradise of medicinal mineral waters at the foot of the Montseny, 20 minutes from Barcelona. c/ Banys, 23 LA GARRIGA (Barcelona) info.: 938 717 086 www.termes.com
CASA BACARDI Sitges
Comunicaciones: Distancia 37 kilómetros de Barcelona Ferrocarril, RENFE Cercanías: Línea R2 Sur- Sant Vicenç de Calders Carretera: Autopista Pau Casals Carretera C-31 CASA BACARDI es un centro de visitas situado en Sitges, una bonita población costera a tan sólo 37 kilómetros de Barcelona, donde nació Don Facundo Bacardí Massó fundador de la compañía. CASA BACARDI ofrece la experiencia de sumergirse en la historia de Sitges, para adentrarse posteriormente en la vida de Don Facundo y la revolución que aportó, hace casi 150 años, al proceso de elaboración del ron. La visita concluye con una sesión de formación de coctelería donde los los visitantes podrán aprender a realizar los Cocteles Originales BACARDI de la mano de los maestros cocteleros y degustar un mojito BACARDI. ›› CASA BACARDI is a visitor center located in Sitges, a pretty costal town just 37kms. away from Barcelona, where Facundo Bacardí Massó, founder of the company, was born. CASA BACARDI offers the experience of plunging into the history of Sitges before entering into the world of Don Facundo and his revolutionary contribution, almost 150 years ago, to the rum making process. The visit concludes with a cocktail formation session where our visitors will be able to learn how to make the Bacardi Original Cocktails under the guidance of our specialized bartenders and do a tasting of a BACARDI Mojito. Mercat vell de Sitges Pl. Ajuntament, 11 Tel. +34 938 948 151 www.casabacardi.es
prestige
›› 65
La montaña de Montserrat, única en el mundo por su peculiar silueta y formación, está situada a unos cincuenta kilómetros de Barcelona. Montserrat acoge el santuario de la Virgen y el monasterio benedictino, el cual, desde hace casi mil años, está al servicio de todos los peregrinos que, desde todo el mundo, vienen a venerar la imagen de la “Moreneta”, patrona de Cataluña. En la actualidad, la comunidad está formada por unos sesenta monjes que siguen la regla de San Benito (siglo VI). La Escolanía, uno de los coros de niños más antiguo de Europa, participa en las celebraciones litúrgicas y la plegaria comunitaria que se hace en la basílica. De lunes a viernes a las 13h y los domingos a las 12h se puede escuchar el canto de la Salve Regina y el Virolai (consultar períodos vacacionales). Además es interesante el Museo de Montserrat que contiene, entre otras colecciones, pinturas de Caravaggio, El Greco, Picasso, Dalí, Monet, Degas, Casas o Nonell, entre otros. El nuevo Espacio audiovisual “Montserrat portes endins” es un espacio totalmente reformado, que responde a la voluntad del monasterio de dar respuesta y contenido a la visita de miles de peregrinos y visitantes que quieren saber qué es y qué significa Montserrat.
The mountain of Montserrat, unique in the world because of its particular silhouette and composition, is located around 50 kilometres from Barcelona. Montserrat is the home of the sanctuary of the Benedictine monastery which, for almost 1,000 years, has been serving all the pilgrims who flock there from all over the world to venerate the image of the “Moreneta”, the nickname for Montserrat, who is the patron saint of Catalonia. Today, the community is made up of around 60 monks who follow the rules of Saint Benedict (6th century). The Escolanía, one of the oldest boys’ choirs in Europe, participates in liturgical celebrations and the community’s prayers offered in the basilica. From Monday to Friday at 1 pm and Sundays at 12 noon visitors may listen to them sing Salve Regina and the Virolai (check vacation hours). Another interesting visit is the Museum of Montserrat, which contains numerous collections, including paintings by Caravaggio, El Greco, Picasso, Dalí, Monet, Degas, Casas and Nonell, among others. The new audiovisual space “Montserrat portes endins” (“Inside Montserrat”) has recently been totally overhauled and reflects the monastery’s desire to answer questions and provide information for the thousands of pilgrims and visitors who want to know what Montserrat is and what it means. Central de Reservas y de Información de Montserrat Montserrat booking and information centre Tel. (+34) 93 877 77 01 - Fax (+34) 93 877 77 24 www.abadiamontserrat.net www.montserratvisita.com
Ocio ›› Entertainment
VEN AL ZOO DE BARCELONA
Casi 7.000 animales pertenecientes a más de 450 especies te esperan en el Zoo de Barcelona. ›› Almost 7,000 animals from more than 450 species are waiting for you at Barcelona Zoo. Parc de la Ciutadella, s/n. [I-9] 902 457 545 Accesos: Metro L4 (Barceloneta / Ciutadella-Vila Olímpica) y L1 (Arc del Triomf y Marina) Bus: 14, 17, 36, 39, 40, 41, 45, 51, 57, 59, 100, 141, 157 www.zoobarcelona.cat
68 ‹‹ BCN
L´AQUÀRIUM DE BARCELONA
Disfrute de un paseo por el fondo del mar y descubra la sensación de estar sumergido rodeado de miles de peces y grandes tiburones. ›› Enjoy a stroll along the seabed and discover the sensation of being submerged and surrounded by thousands of fish and big sharks. Moll d’Espanya del Port Vell, s/ n. [J-7], Metro: L3 (Drassanes), L4 (Barceloneta), Bus: 14, 17, 19, 36, 38, 40, 45, 57, 59, 64, 91, 157 932 217 474 - Fax: 932 219 226 www.aquariumbcn.com
TIBIDABO
Parque de atracciones emblemático de Barcelona situado en la Muntanya Màgica, uno de los miradores más privilegiados de la ciudad. ›› Barcelona’s traditional funfair set on the “Muntanya Màgica” (Magic Mountain), one of the most breathtaking lookout spots in the city. Línea 7 de FGC hasta parada Av. Tibidabo + Tramvía Blau + Funicular Tibidado. Línea T2 del Tibibus desde Pza. Catalunya. Plaça Tibidabo, 3-4 932 117 942 www.tibidabo.es
prestige
›› 69
ÑÑ 78C X d b e g V h
the best shopping
ÑÑ I6M ;G:: Adh gZh^YZciZh Zc jc eV h cd b^ZbWgd YZ aV 8#:#:#! i^ZcZc YZgZX]d V aV YZkdajX^ c YZa ^bejZhid YZa >#K#6# Edg XVYV XdbegV hjeZg^dg V .%!&*e hda^X^iZ jc X]ZfjZ IVm";gZZ eVgV fjZ aZ gZZbWdahZc Za >#K#6# 7jh fjZ adh Y^hi^ci^kdh Zc adh ZhiVWaZX^b^Zcidh V[^a^VYdh V ZhiZ hZgk^X^d# The Spanish rules for allowing refund of VAT (IVA) to foreign visitors, who are residents outside the EU areas follows: Your purchases must exceed 90,15e (aprox. USD 100) per shop. Ask the shop assistant for a Tax-free Shopping Cheque which is your claim for the Tax Refund.
Æ:a 8dgiZ >c\a hÇ
IVm ;gZZ " 9ZkdajX^ c YZa >K6#
Ea# 8ViVajcnV! &) 6k# EdgiVa YZ a ¿c\Za! &. 6k# 9^V\dcVa! ),& 6k# 9^V\dcVa! +&, E\# 6cYgZj C^c! *& 8dgcZaa|/ HVakVYdg 9Va ! &* HVa^YV c°&* GdcYV YZ 9Vai # =>E:G8DG/ 6k# BZg^Y^VcV! (*% n 8dgcZaa|# EG:B>:G I6M ;G:: Information 934 675 791 lll#egZb^ZgiVm[gZZ#Xdb
70 ‹‹ Barcelona Prestige
<AD76A 7AJ: I6M ;G:: 9ZkdajX^ c iVm [gZZ Zc aV d[^X^cV YZ ^c[dgbVX^ c YZ Ijg^hbZ YZ 7VgXZadcV# I6M ;G:: Ea# YZ 8ViVajcnV! &,"WV_dh =dgVg^d/ Y^Vg^d -/(%"'%/(%] H ad hZ VXZeiVc X]ZfjZh Zb^i^Ydh Zc :heV V edg <adWVa 7ajZ# 9ZkdajX^ c b{m^bV/ *%% Zjgdh# ^c[d/ lll#WVgXZadcVijg^hbZ#XVi$Wha Tax free refund at the Turisme de Barcelona information office. Business hours: from 8:30 to 20:30 h daily. We only accept cheque issued in Spain from Global Blue. Highest refund: 500 euros.
Compras ›› Shopping RAIMA / KONEMA Consideradas como las papelerías y tiendas de regalo de referencia en Barcelona, Raima, desde 1986, es la primera papelería en dar servicio a los profesionales del diseño. Con tres tiendas ubicadas en los principales ejes comerciales de la Ciudad Condal, Raima i Konema ofrecen lo mejor y lo más novedoso del maravilloso mundo del papel y del regalo con productos vanguardistas, de calidad, ofreciendo un excelente servicio personalizado. La Carpeta de 1979 i Artesania Catalunya de 2010, conforman las cinco tiendas del Grupo. Grup RAIMA se ha convertido en un auténtico emblema de la ciudad de Barcelona. Regarded as benchmark stationery and gift shops in Barcelona, Raima has been the leading stationer’s serving design professionals since 1986. With three shops located on the main retail arteries in Barcelona, Raima and Konema offer the best and most novel items from the wonderful world of paper and gifts, featuring avant-garde, high-quality products along with outstanding personalised service. La Carpeta from 1979 and Artesania Catalunya from 2010 make up the five shops in the group. Grup RAIMA has become a true emblem of the city of Barcelona.
RAIMA - Comtal, 27 933 174 966 RAIMA - Déu i Mata, 70 933 220 030 KONEMA - Rambla Catalunya, 43 934 883 325
www.raima.cat
Brilliant Barcelona Desde que Woody Allen grabara Vicky Cristina Barcelona, la Ciudad Condal se ha situado en el mapa de urbes más solicitadas. Cierto es que Barcelona siempre ha sido cool, fresca y sexy, pero no se puede negar que con el trío Johansson, Cruz y Bardem, alcanzó un nivel superior. Hablando de sofisticación y exclusividad, ¿a quién no le gusta una joya si además la adquirimos en Barcelona? Para descubrir esta faceta de la ciudad nada mejor que echar un vistazo a las joyerías situadas alrededor de Passeig de Gràcia. Allí se halla la Barcelona más exclusiva, y es que un poco de glamour no hace daño a nadie…
SEIKO Un Premier Kinetic Perpetuo, un reloj capaz de dormir, despertar, recordar… The Premier Kinetic Perpetual, a watch that is capable of sleeping, awaking, remembering...
CARRERA Y CARRERA Bienvenidos al Año de la Serpiente con el ADN más español. Welcome to the Year of the Snake with utterly Spanish DNA.
MONTBLANC Para sentirse como una princesa: 130 diamantes en este Princesse Grace de Monaco. To feel like a princess: 130 diamonds in this Princesse Grace de Monaco.
PIAGET ¿Apetece un cóctel de oro y gemas preciosas? En Rabat. Do you fancy a cocktail of gold and precious gemstones? At Rabat.
Ever since Woody Allen filmed Vicky Cristina Barcelona, this city has been on the map of the most sought-after cities in the world. The fact is that Barcelona has always been cool, fresh and sexy, but there is no denying that the trio of Johansson, Cruz and Bardem ratcheted it up to another level. Talking about sophistication and exclusivity, who doesn’t like a piece of jewellery, especially if it is purchased in Barcelona? To discover this facet of the city, your best bet is to take a peek at the jewellery shops located on or near Passeig de Gràcia. There you will find the most exclusive Barcelona. After all, a bit of glamour never hurt anyone...
Bagués-Masriera, Passeig de Gràcia, 41. Carrera y Carrera, Passeig de Gràcia, 101. Tomas Colomer, Consell de Cent, 349. Montblanc, Passeig de Gràcia, 99. Rabat, Passeig de Gràcia, 99. Tous, Passeig de Gràcia, 18.
BAGUÉS-MASRIERA El modernismo se hace joya con el gran artista Masriera. Exquisitos sus esmaltes. Art Nouveau-cum-jewellery at the great artist Masriera. Their enamels are exquisite.
TOUS Reloj de la firma catalana de piezas dulces y niñas buenas… o no. A watch by this Catalan firm with sweet pieces and good girls... or not.
Compras ›› Shopping
# Joyerías · Relojerías ›› Jewelry · Watches LIALI DUBAI Diseños únicos e innovadores. Amplia variedad en joyas del más alto nivel y un esmerado servicio personalizado. ›› The only and innovative designs.
A wide variety in jewelry of the highest level and a careful personalized service. [F-7] C/ Mallorca, 255 934 672 620 [C-4] C.C. Pedralbes Centre (Local A-23) – Av. Diagonal, 609-615 934 195 165 www.lialidubai.com PUIG DORIA Gran selección de relojes. Diseños exclusivos en alta joyería.
Joier
›› A wide selection of watches: Bulgari, Hublot,
Audemars Piguet, Tag Heuer, Vacheron Constantin. Exclusive desings in high standard jewellery. [D-5] Av. Diagonal, 612 932 012 911 [F-7] Rambla de Catalunya, 88 932 151 090 Aeroport de Barcelona, M-3 Visa · Amex · Maestro · 4B · Master Card · Dinners Club UNION SUIZA Amplia colección de alta joyería, así como una selección de las mejores firmas de la relojería Suiza: Patek Philippe, Omega, Breguet, Montblanc, IWC, Hublot, Jaeger LeCoultre, Panerai, Tag Heuer, Longines, Roger Dubuis, Baume&Mercier, Breitling... ›› A wide jewelry collection and best Swiss watchmaking
brands: Patek Philippe, Omega, Breguet, Montblanc, IWC, Hublot, Jaeger LeCoultre, Panerai, Tag Heuer, Longines, Roger Dubuis, Baume&Mercier, Breitling...
[E-7] Diagonal,432 (Esq. Vía Augusta) 934 161 111 [G-7] Rambla Catalunya, 17 933 182 038 TOUS Desde 1920, TOUS dibuja un nuevo concepto en joyería, -joyas mágicas, divertidas e innovadoras-. Así, se ha convertido en una marca reconocida en más de 40 países con 400 puntos de venta. ›› Since 1920, TOUS has been sketching out a new
concept in jewellery -magical, whimsical and innovative pieces-. Thus, has become a famous brand in more than 40 countries, with 400 points of sale. [G-7] Pg. de Gràcia nº18 [F-7] Pg. de Gràcia nº 75 www.tous.com
74 ‹‹ BCN
933 183 316 / 266 934 881 558
Are you familiar with us? We have been around since 1870. Barcelona
El nombre de Tomás Colomer es toda una referencia en el mundo de la joyería y relojería desde su fundación en 1870, una empresa que acaba de cumplir 140 años de historia. En Tomás Colomer se encuentra una amplísima variedad de joyería de diferentes estilos y marcas, desde las joyas más clásicas y elegantes hasta las más modernas y de diseño. Así mismo, contamos con gran diversidad de marcas relojeras tanto de la más alta gama de lujo y manufactura, como de las marcas más cosmopolitas. Visite nuestro Showroom con una amplia exposición de piezas exclusivas; Relojes de pared y sobremesa, platería....
The name Tomás Colomer has been a true benchmark in the world of jewellery and watches ever since it was founded in 1870, making it a company that has just celebrated its 140th anniversary. At Tomás Colomer, you will find a wide variety of jewellery in different styles and from different brands, ranging from the most classic, elegant jewels to the most modern designer jewellery. We also carry a wide range of watch brands, both upper-end luxury watches and more cosmopolitan brands. Visit our Showroom , which features an extensive display of exclusive pieces, wall and table clocks, silver...
Consell de Cent, 349-351 (Passeig de Gràcia corner) • BARCELONA - 93 215 64 30 Portal de l’Angel, 7 (Canuda corner) • BARCELONA - 93 301 55 22 Anselm Clavé, 20 • GRANOLLERS - 93 870 02 81
prestige
›› 75
Compras ›› Shopping
# Centros Comerciales y Grandes Almacenes ›› Shopping Centers and Departament Stores EL CORTE INGLÉS Grandes Almacenes. Department Store. www.elcorteingles.es Servicio de intérpretes, envíos de paquetes nacionales e internacionales. Agencia de viajes. Devolución del I.V.A.(TAX FREE). ›› Interpreter Service, national and international courier service.Travel agency. (TAX FREE). [G-7] Plaça Catalunya,14 933 063 800 Metro: L1, y L2 y L3 - Bus: 9, 14, 18, 22, 24, 28, 38, 41, 42, 47, 48, 55, 58, 59, 66, Aerobus. [G-7] Plaça Catalunya,23 (Rambla) 933 063 800 Tienda especializada en moda y complementos para mujer. ›› Shop specialized in fashion and accesories for women. Metro: L1, L2 y L3 - Bus: 9, 14, 18, 22, 24, 28, 38, 41, 42, 47, 48, 55, 58, 59, 66, Aerobus. [D-5] Av. Diagonal, 471 934 192 020 Bus: 6, 7, 27, 33, 34, 41, 59, 66. [C-3] Av. Diagonal, 617 933 667 100 Metro: L3 (Reina María Cristina) Bus: 6, 7, 16, 33, 34, 63, 67, 68. EL CORTE INGLÉS CORNELLA Salvador Dalí, 15 Cornella (Salida nº15 Ronda de Dalt) 934 759 000 EL CORTE INGLÉS CAN DRAGÓ [B-14] Passeig Andreu Nin, 51 932 439 000 Metro: L1 (Torras i Bages) Bus: 62, 96, 97, 104. PORTAL DE L´ANGEL [H-7] Portal de l’Àngel, 19-21 933 063 800 Tienda especializada en deportes, música, libros, papelería, audio, vídeo, informática, fotografía. Terraza y cafetería-restaurant. ›› Department store with sections specialising in sports equipment, music, books, stationary, audio, video, computers, photography. Roof terrace and cafeteriarestaurant.
CENTRE COMERCIAL PEDRALBES [C-4] Av. Diagonal, 609-615 934 106 821 - www.pedralbescentre.com Horarios: De lunes a sábado de 10:30 a 21:00h. Domingos cerrado. Metro: Línea L3 (Maria Cristina). Bus: 33, 66, 7, 28, 29. - Parking en el propio Centro. ›› Women’s fashion, Jewelry, Gifts, Specialized goods, Men’s fashion, Shoes,Restaurant, Services children, Home complements. See all shopssee all brands.
76 ‹‹ BCN
L'ILLA DIAGONAL
[D-4] Av. Diagonal, 557 933 638 090
www.lilla.com L'illa Diagonal ofrece una amplia oferta de tiendas y restauración. Más de 160 establecimientos con todo tipo de artículos en moda, complementos, calzado, joyerías, cosmética, jugueterías, restaurantes y un mercado de productos frescos con degustación. Destacan tiendas como Camper, Custo Barcelona, Carhartt, Diesel, Disney Store, Decathlon, Dockers, Fnac, G-Star, Hello Kitty, Hoss Intropia, Imaginarium, Lacoste, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Sita Murt, Superdry, Stradivarius, Tous, Womens' Secret, Zara, etc... ›› L'illa Diagonal offers a wide range of shops and restaurants, more than 160 establishments purveying all kinds of items in fashion, accessories, shoes, jewellery, cosmetics, toys, restaurants and a market featuring fresh gourmet products. Prominent shops include Camper, Custo Barcelona, Carhartt, Diesel, Disney Store, Decathlon, Dockers, FNAC, G-Star, Hello Kitty, Hoss Intropia, Imaginarium, Lacoste, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Sita Murt, Superdry, Stradivarius, Tous, Womens' Secret, Zara, etc... Metro: L3 (Reina María Cristina) Bus: 6, 7, 33, 34, 63, 67, 78
C.C. GRAN VIA 2 Av. de la Gran Via nº 75 902 301 444 www.granvia2.com Un sorprendente Palacio con 180 tiendas, hiper Carrefour, 20 restaurantes y 15 cines Filmax. A 5 minutos del Aeropuerto y al lado de Fira de Barcelona (Granvia y Montjuïc). Abierto de 10:00 a 22:00h.; fin de semana y vísperas festivos hasta las 3:00h. (restauración y ocio). Metro: desde Pl. Espanya, conexión con FGC todas las líneas (R5, R6, S33, S4, S8, L8) con paradas en Ildefons Cerdà y/o Europa-Fira. Bus: líneas 46, 65, 9, 37, 79, 109 y otras.
diagonal mar Centre [I-14] Av. Diagonal, 3 902 530 300 - www.diagonalmarcentre.es Horario de 10:00 a 22:00h. Horario de Restauración y Ocio hasta la 1:00h. - Ronda Litoral Salida 24 Bus: 7, 36, 41, 43, 92, 141, N6 y N8. Metro: L4, estación Maresme/Fòrum Hipermercado Alcampo, Fnac, AMC 18 Cines, Sfera y más de 200 tiendas.
Compras ›› Shopping # Moda ›› Fashion
LOEWE Loewe, líder mundial de las marcas de prestigio en moda y accesorios, representa la calidad y el buen gusto, así como el diseño moderno y actual que le permite estar a la cabeza con personalidad propia. MODA HOMBRE MUJER Y COMPLEMENTOS FASHION AND ACCESSORIES
Paseo de Gracia, 35 932 160 400 Diagonal, 570 932 000 920
›› Loewe, world leader in prestige fashion and accessory labels, represents quality and good taste, as well as modern up-to-date design, placing it ahead of the rest with its own personality. [F-7] Paseo de Gracia, 35 932 160 400 [D-6] Diagonal, 570 932 000 920 HERMÈS Moda, complementos y objetos de regalo. Colección exclusiva productos Hermès. Prêt à Porter hombre y mujer. Cuero, seda... ›› The most prestigious french brand. Leather, silk, prêt à porter men and women.
[F-7] Paseo de Gracia, 77 934 880 540 Horario: de 10:00 a 20:00h. de Lu a Sá.
Sfera Tienda especializada en moda y complementos para mujer, hombre y niños, que desarrolla su propia marca. Sfera presenta desde la moda más formal, hasta la más deportiva, incluyendo moda sport-ciudad. ›› This boutique specialises in fashion and accessories for women, men and children with its own brand. Sfera presents everything from the most formal to the sportiest clothing, including sporty citywear. [I-14] Diagonal Mar. Av. Diagonal, 3 933 562 450, Horario: 10:00 a 22:00h.
Fashion and accessories for the urban man Buenos Aires, 44 (Diagonal-Francesc Macià) ;#, Tel.: (+34) 93 419 64 22 - www. asburypark.es
10%
OFF
Showing this ad. Cannot be applied with other promotions.
Bus: 6,7,14,15,27,32,33,34,41,59,63,67,68 Metro: L5 Hospital Clínic - Tram: Francesc Macià Bus Turistic: Francesc Macià/Diagonal (Red and Blue)
prestige
›› 77
((CASTELLANO)) Zapato cómodo con tendencia de moda.
((CASTELLANO)) Compras ›› Shopping
((CHINO)) # Bolsos · Zapatos ›› Shoes and accesories Zapato cómodo con tendencia de moda. ᏺ᳝ᯊᇮ䍟ⱘ㟦䗖䵟ሹDŽ CLARKS ((CHINO))
Comfortable shoe in fashion trend.
((RUSO)) ᏺ᳝ᯊᇮ䍟ⱘ㟦䗖䵟ሹDŽ ˁ̨̬̖̥̖̦̦̏̌́ ̛ ̨̱̦̔̍̌́ ̨̱̍̏̽. ((RUSO)) [E-7] Còrsega, 305 (Junto Rbla. Catalunya)
Señora 932 380 733 - Caballero 934 150 849
[E-8] Bailen 238 (Junto Trav. de Gràcia) ˁ̨̬̖̥̖̦̦̏̌́ ̛ ̨̱̦̔̍̌́ ̨̱̍̏̽. 932 134 455 www.vilaltagrup.com www.facebook.com/Vilalta.Clarks
CALZADOS GÜELL Desde 1833. Una de las mejores tiendas de calzado ubicada en el centro de la ciudad. Paso obligado para encontrar las últimas tendencias, los mejores clásicos, casual y sport. Hecho en España. ›› Since 1833. One of the best footwear stores located in the city center. A must to find the latest trends, the best classic, casual and sport. Made in Spain. [G-7] Rambla de Catalunya, 3 www.guell.info
933 181 387
MAR BESSAS Zapatos y complementos. Gran estilo y elegancia, las últimas tendencias y una calidad inmejorable en auténtica piel, a unos precios razonables. Servicio Tax Free ›› Shoes and complements. Stylish and chic, the latest fahion tendencies and first rate quality in authentic leather at reasonable prices. Tax Free service. [H-7] Cucurulla, 5 933 023 880 [E-7] Rambla de Catalunya, 111 932 150 267 [H-7] Portal de l´Angel, 23 933 016 562 SCALA DEI Una de las tiendas más populares de Barcelona en lo que se refiere a calzados y accesorios de alta calidad. También hay bolsos, cinturones, guantes, etc... Servicio Tax Free. ›› One of Barcelona’s most popular retailers of quality fotwear and accesories: bags, belts, globes, etc... Shoes and complements. Tax Free service. [H-7] Santa Anna, 12 933 010 370 [H-7] Portal de l´Angel, 26 933 013 143 [H-7] Portaferrisa, 20 933 010 324 [G-7] Pelai, 52 933 010 501 [F-7] València, 268 (Bulevard) 932 151 718
78 ‹‹ BCN
Compras ›› Shopping # Belleza ›› Beauty
RUFOO El centro de ictioterapia Rufoo, te ofrece la posibilidad de realizar una exfoliación con autenticos peces garra rufa, o hacerte una pedicura o manicura tradicional, masaje relajante, hidratante y mil cosas más para que tus pies esten en forma. ›› The Rufoo fish therapy centre is offering you the chance to experience an exfoliation with real nibble fish, or to get a traditional manicure or pedicure, a relaxing massage, a moisturising massage and a host of other treatments to get your feet into shape. [I-7] Correu Vell Num.10 PB Puerta 3 www.rufoo.es
932 954 008
# Galería de Arte ›› Art Gallery Lunes a Sábado de 10 a 20hs.
Galería SURREALISTA DALÍ, MIRÓ, PICASSO
[I-7] Montcada, 19 (Junto a Museo Picasso) 933 103 311 - Fax 933 106 815 [J-6] Moll de Barcelona, s/n, Planta baja, Local 1 935 088 160 - World Trade Centre
# Música ›› Music NEW- PHONO Todo tipo de instrumentos musicales, especialidad en guitarra clásica. ›› All kinds of musical instruments. Specialists in classical guitar. [I-7] Ample, 37 933 151 204 www.newphono.com
# Objetos de regalo ›› Gifts
MIBA La Shop del miba ofrece una selección de los inventos más museum of destacados del Museo, piezas únicas ideas&inventions y de edición limitada seleccionadas barcelona en ferias de invención de todo el mundo o buscadas directamente a través de los propios inventores. (Ver página 38) ›› The miba shop offers a selection of the museum’s top inventions as well as unique items and limited pieces found at invention fairs all over the world or sourced directly from the inventors themselves. (See page 38)
Espray comestible para colorear los alimentos Food coloring spray
[I-7] Ciutat, 7 (Plaça Sant Jaume) www.mibamuseum.com
933 327 930
prestige
›› 79
Compras ›› Shopping
We are specialists in writing instruments, with exclusive and permanent dedication to the sale of fountain pens and with broad experience in repairs and restoration, always growing with the history of fountain pens to be able to inform and advise our customers, offering them fully professional service.
The majority of collections of writing instruments are limited edition fountain pens. Small productions of numbered fountain pens that become more and more difficult to find as time goes by. We hope that this selection helps you find the pen you are looking for. You can find us in the centre of Barcelona, in Carrer Provença 247, between Passeig de Gràcia and Rambla Catalunya. Tel.: 93 215 12 30 - www.central-estilografica.com [F-7]
80 ‹‹ BCN
Barcelona Gastronómica GIARDINETTO # Il Giardinetto es un espacio único donde la gastronomía y el ambiente se unen de foma perfecta. El restaurante ha vivido una continua transformación, evolucionando y retocando lo necesario sin perder la esencia ni el espíritu. Con más de 35 años de historia Il Giardinetto se reinventa día a día. Un lugar donde pasar una velada inolvidable, ideal tanto para una comidad de negocios, un punto de encuentro con los amigos o degustar un buen cóctel. Predomina la buena pasta de elaboración propia y un buen surtido de espacialidades italianas. Comida fresca, colorista y bien elaborada. » Il Giardinetto is a unique locale where gourmet food and atmosphere merge together perfectly. The restaurant has undergone constant transformations, evolving and tinkering with what it needs to without losing either its essence or its spirit. With over 35 years of history, Il Giardinetto reinvents itself every day. It is the ideal place for an unforgettable evening, perfect for a business lunch, as a meeting place with friends or for savouring a great cocktail. The bulk of its menu is homemade pasta and a wide variety of Italian specialities: fresh, colourful, well-crafted food. [C-8] La Granada del Penedès, 22 932 187 536 - 934 156 234
LA FONDA DEL PORT OLÍMPIC # Desde el 2001 Javier y Vicky han reinaugurado este espléndido restaurante donde triunfan los buenos mariscos, pescados y arroces, pero también las buenas carnes a la brasa. Su terraza es una de las privilegiadas del Port y su cocina abierta desde las 13h hasta la 1.00h atrae a los paladares más exigentes. ›› In 2001, Javier and Vicky once more opened this splendid restaurant where good seafood, fish and rice have enjoyed great success, not forgetting good grilled meat. Its terrace is in one of the best locations of the Port and its kitchen is open from 13.00 p.m. until 1.00 a.m. and attracts the most discerning palates. [J-12] Moll de Gregal, 7-8-9 932 212 210 - 932 212 288 www.lafondadelport.com
prestige
›› 81
Barcelona’s beer-making tradition
Barcelona es una ciudad cervecera. Quizás tenga algo que ver el que los restos más antiguos de cerveza en Europa, que datan del 3.000 A.C., se encontrasen en la Cueva de Can Sadurní, cerca de la Ciudad Condal. Es en el siglo XIX cuando llegan a Barcelona procedentes de Alsacia Louis Moritz y Auguste Damm, quienes fundan las primeras grandes fábricas de cervezas en España. Desde entonces ambas marcas, Moritz y Damm, han estado unidas, cultural y socialmente, a la Ciudad Condal. Disfrutar de una buena cerveza en Barcelona es algo muy habitual. ESPACIO MORITZ La antigua fábrica Moritz de la Ronda San Antonio, 41 fue transformada por el arquitecto Jean Nouvel en el año 2001 en un espacio para el arte, la cultura y el diseño.
Barcelona is a city of beer. This may have something to do with the fact that the oldest remains of beer in Europe, which date from 3,000 BC, are found in the Cave of Can Sadurní, near the city of Barcelona. In the 19th century, Louis Moritz and Auguste Damm came to Barcelona from Alsace and went on to found the first large beer factories in Spain. Both brands, Moritz and Damm, have been both culturally and socially intertwined with Barcelona ever since. Enjoying a fine beer in Barcelona is very common. Beer combines with entertainment ESPACIO MORITZ In 2001, the former Moritz factory on Ronda San Antonio, 41 was transformed by architect Jean Nouvel into a space for art, culture and design.
ALGUNAS ARTESANAS • Birra 08. Clásica inglesa, monovariedad de lúpulo, color ámbar, aroma frutal. • Krut. Cerveza dorada, combina levadura de champagne con lúpulo Citra. • Almogàver. Refrescante y con cuerpo. Gusto a caramelo y regaliz. • Espiga Bruna. Cerveza tostada que mezcla sabores dulces y amargos. • Gothia Launia. Elaborada con cebadas malteadas, flor de lúpulo y levaduras. A FEW CRAFT BEERS • Birra 08. English classic, single variety of hops, amber colour, fruity flavour. • Krut. Golden-coloured beer that combines the yeast used in champagne with Citra hops. • Almogàver. Refreshing, full-bodied beer. Flavours include caramel and anise. • Espiga Bruna. A dark beer that is a blend of sweet and bitter flavours. • Gothia Launia. Crafted with malted barley, hops flower and yeast.
La cerveza se combina con el ocio y la cultura en una tradición cada vez más arraigada. El Barcelona Beer Festival, con sólo dos ediciones, alcanzó este año la visita de 25.000 personas. Los amantes de la cerveza, de todo tipo de cervezas, tienen donde elegir en Barcelona. Una ciudad cosmopolita donde se disfruta enormemente de la cerveza.
LA PRIMERA ESTRELLA 1910
ESTRELLA ACTUAL 2013
THE FIRST ESTRELLA 1910
CURRENT ESTRELLA 2013
and culture in a tradition that is increasingly deeply rooted. The Barcelona Beer Festival attracted 25,000 people this past year, despite only being on its second edition. Lovers of all sorts of beer have their pick in Barcelona, a cosmopolitan city where beer is truly savoured. LOCALES ESPECIALIZADOS • El Vaso de Oro. Como reza su lema, el “manantial de la cerveza”. C/ de Balboa, 6, Barceloneta. • La Cervesera Artesana. Para deleitarse con cervezas artesanales y originales. C/ Sant Agustí, 14. • Homo Sibaris. Espacio multicultural dedicado a dar lo mejor de la cerveza. Plaça Osca, 4.
A FEW CRAFT BEERS • El Vaso de Oro. As its slogan claims, it is the “source of all beer”. C/ de Balboa, 6, Barceloneta. • La Cervesera Artesana. Perfect for savouring original craft beers. C/ Sant Agustí, 14. • Homo Sibaris. A multicultural venue devoted to showcasing the best in beer. Plaça Osca, 4.
Guía restaurantes bcn ›› BCN Restaurants Guide
Barcelona GASTRONÓMICA
1
2
3
4
Palau Reial de Pedralbes
5
6
7
A
La Caixa
B
Edificis Trade
Camp Nou
1. 7 Portes.
[I-9]
2. Abrassame.
[F-5]
3. Amaltea.
[F-7]
13
C 30
4. Asador de Aranda. [A-8] 5. Asador de Aranda. [C-8] 6. Asador de Aranda. [F-9] 7. Bacco.
[G-9]
8. Bi En.
[I-8]
9. Botafumeiro.
[C-9]
10. Carballeira.
[I-9]
D Estació Barcelona Sants Parc Espanya Industrial
E Parc Joan Miró
11. Celler de la Ribera. [H-10] 12. Celler de Tapas.
[F-8]
13. Ciurana.
[C-4]
14. Danzarama.
[F-8]
F
15. El cafè d’en Victor. [G-9] Poble 16. El Consulado.
Espanyol
[H-7]
17. El Reloj.
[G-9]
18. Fabián.
[G-9]
19. Flash Flash.
[C-8]
20. Gloria.
[H-9]
21. Gorria.
[F-11]
22. Govinda.
Palau Sant Jordi
[G-9]
23. H-3.
[G-9]
24. L’Arròs.
[I-10]
25. La Balsa.
[A-8]
26. La Cala.
[I-9]
27. La Cañota.
[G-5]
Font Montjuïc
G
[I-10]
30. La Perla.
[C-5)
31. La Viblia.
[J-8]
41 27
44 Palau Nacional
Fundació Joan Miró
H
Sant Pau del Camp
16
Estadi Olímpic
I
28. La Fonda del Port. [J-12] 29. La Gavina.
3
2
J
Reials Drassanes Monument La Sardana
25
8
4
9
10
11
12
Park Güell
13
14
A
B 32. Lonja de Tapas. 9
C
19 5
33
D Casa “Les Punxes”
45
[D-8]
Creu 34.Santa i Mariscco. Sant Pau
[H-8]
Hospital
35. Navia.
[H-10]
36. Neyras.
[G-9]
37. Nuria.
[G-9]
38. O Grelo.
[F-12]
39. Passadis del Pep. [H-10]
“La Pedrera” Sagrada Familia
E
Casa Batlló
21
Universitat de Barcelona
12
[H-10]
33. Mariscco.
14
Plaça Toros Monumental
38
F
40. Pizza y más.
[I-8]
41. Rías de Galicia.
[G-5]
42. Santa Mª del Mar. [H-9] 43. Tapas Club.
[I-10]
44. Òleum.
[G-4]
45. Café de la Pedrera. [D-9]
6
7 37
18 22
Arc de Triomf
Palau de
23 la Música 36
G
17
Catedral
34
Pl. Rei
Museu Zoologia
15 20
Santa Maria 42 del Mar
32 11
H 35
39
1 26 10
43 29 24
Mirador de Colón Torre Jaume I
I
8 40 28
World Trade Center Torre Sant Sebastià
31
Parlament de Catalunya Zoo
J
CATALAN CUISINE Catalan cuisine, which is typically Mediterranean, is based on natural seasonal produce. Olive oil, vegetables, fruit, fresh fish and seafood, cod, pulses, pork in all its variety, many different cakes, and a wide selection of high quality wines and caves, these are the basic ingredients of our diet. What’s more in Barcelona you can also find international cuisine: French, Italian, Japanese, Chinese, fast food, and so on.
Restaurantes ›› Restaurants RESTAURANTE NEYRAS # Desde hace más de 20 años, en este acogedor restaurante se pueden comer pescados, mariscos y carnes gallegas de gran calidad. También hay tapas en la barra. ›› For over 20 years, you can eat high quality fish, seafood and meat fromGalicia in this warm restaurant. There are also snacks on the bar. [G-9] Via Laietana, 41 933 024 647 www.neyras.com - info@neyras.com PASSADIS DEL PEP # Cocina de mercado. Especialidad en pescados y mariscos. Cocina alegre y colorista basada en productos del mar Mediterráneo. ›› Market cooking (Fresh products). Specialyty in fish and shell fish. T.Crédito. [H-9] Pla del Palau ,2 933 101 021 / 932 681 211 CASA DE TAPES CAÑOTA # Restaurante de tapas variadas. Terraza todo el año. Horario: Martes a Sábado 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 24:00. Domingos 13:00 a 16:00 Cerrado domingos noche y lunes todo el día. ›› Restaurante de tapas variadas. Terraza todo el año. Horario: Martes a Sábado 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 24:00. Domingos 13:00 a 16:00 Cerrado domingos noche y lunes todo el día. [G-5] Lérida, 7 (Junto a Feria de BCN) 933 259 171 LOS AÑOS LOCOS # Las mejores carnes Argentinas y de Europa a la parrilla. ›› The best Argentinian and European grilled meat since 1985. Horario: 13:30 a 15:30h. y de 21:00-23:30h. Abierto todos los días inclusive domingos. Tarjetas credito TODAS excepto Diners. [B-8] Mariano Cubi, 85 932 096 915 www.restaurantelosañoslocos.nu
86 ‹‹ bcn
Con 175 años de historia Cocina ininterrumpida - Horario de 13:00h a 1:00h Cocina tradicional catalana y paellas Música en directo todas las noches With 175 years of history Restaurant open from 1:00 pm until 1:00 am Traditional catalan cuisine and paellas Live Music nightly
Passeig Isabel II, 14 I 08003 Barcelona T. 93 319 30 33 I www.7portes.com Síguenos en: Follow us in:
Restaurantes ›› Restaurants BOTAFUMEIRO Cocina marinera. Pescados y mariscos. Salones privados. Abierto todos los dias. ›› Fish and seafood. Credit Cards. [C-9] Gran de Gracia, 81 932 184 230 www.botafumeiro.es
BACCO BARCELONA # Cocina Mediterránea de Autor con espectaculares vistas de la Rambla y Plaza Catalunya. ›› Signature Mediterranean cuisine, with spectacular views over the Rambla and Plaza Catalunya. [G-9] Rambla Canaletas, 133 933 010 577 www.restaurantsdelarambla.com
LA BALSA # Cocina internacional. Abierto de lunes noche a sábado noche (14 a 15,30 h. y 21 a 23.30h). Terrazas. Fácil aparcamiento. Salón privado. T.Crédito. ›› Parking facilities.Garden-terraces. Credit Cards. [A-8] Infanta Isabel, 4 (a 200m. salida 7 Ronda de Dalt). 932 115 048
R E S TAU R A N T - S I N C E 1 9 3 3
IN FRONT OF “FONT CANALETES”
88 ‹‹ BCN
Rambla de Canaletes, 133 ☎ 933 023 847
Paellas and tapas www.nuria.com
Situado cerca del mar, al lado de la antigua puerta de Port Vell, lugar de esparcimiento y paseo de barceloneses y turistas, el Restaurante Carballeira lleva, desde 1944, ofreciendo sus servicios culinarios a una clientela atraída por sus exquisitas propuestas, entre las que se encuentran parrilladas de mariscos, el chuletón o el arroz caldoso con bogavante. En su carta de vino se encuentran caldos de todas las zonas vinícolas de España, en especial los blancos y, entre éstos, una gran selección de vinos gallegos. Las ventajas de la tecnología actual permiten recibir con rapidez los productos frescos recién pescados en Galicia y poder saborearlos a diario en Barcelona. Recientemente el local ha sido restaurado manteniendo íntegramente el estilo y actualizando su cocina que queda a la vista del comensal.
Located beside the sea, next to the Port Vell, or old port, a place where Barcelona residents and tourists alike flock to relax and stroll, since 1944 Restaurante Carballeira has been offering its culinary services to a clientele attracted by its outstanding cuisine, which includes seafood mixed grill, steak or lobster and rice. Its wine list includes labels from all the wine-producing regions in Spain, especially white wines, and among them an extensive range of white wines from Galicia. The advantages of today’s technology means that fresh products that have recently been fished in Galicia can reach Barcelona in record time, where they can be savoured every day. The restaurant was recently restored in a way that kept its style but updated its kitchen, which is now opened so diners can watch the chefs.
C/ Reina Cristina, 3 - 08003 Barcelona - Tel. 93 310 10 06 / 93 310 53 92 Horario de 12:30h a 24:00h (cocina ininterrumpida) info@carballeira.com - www.carballeira.com
94 ‹‹ BCN
DESCUBRE TODO EL SABOR DE LA COCINA MODERNISTA DISCOVER THE TASTE OF THE MODERNIST CUISINE
MÚSICA EN VIVO
Passeig de Gràcia, 92 · 934 880 176 www.cafedelapedrera.laie.cat cafepedrera@laie.cat
LIVE MUSIC
EN ÒLEUM CADA PLATO ES UNA OBRA DE ARTE IN ÒLEUM EACH DISH IS A WORK OF ART
El restaurante del MNAC · The MNAC’s restaurant
Palau Nacional, Parc de Montjuïc, s/n · 932 890 679 www.laierestaurants.cat/mnac_oleum laiemnac.oleum@laie.cat
Restaurantes Barceloneta # La Barceloneta es el barrio marinero de la ciudad, donde el visitante puede disfrutar de sus playas, sus amplios paseos y sus estrechas calles, que invitan a perderse con esa mezcla de olor a mar y aromas de paella y marisco que salen de las cocinas de sus restaurantes.
›› Barceloneta is the seaside district of the city. The visitor can now enjoy its clean beaches, wide promenades and narrow streets... that tempt oneself to wander off following the smell of the sea breeze and the aromas of paella and seafood that drift out of its restaurants.
Transporte: Metro: Barceloneta ( Línea 4 ) Bus : 14-17-18- 36- 39- 40- 45- 51- 57- 59- 64 Hospital del Mar
Carbonell
1
3
2 1
96 ‹‹ BCN
Barceloneta Restaurants / Palau de Mar 3
“La calidad en pequeñas porciones” ”Quality in small portions” Tapas Club La Gavina
Plaça Pau Vila, 1 Tel. 93 221 72 37 Palau de Mar - Barcelona
www.tapasclubbcn.es
2
prestige
›› 97
Barcelona noche ›› Nightlife Barcelona Para empezar la noche visitemos una de las muchas champañerías que hay en la ciudad o una coctelería. ¿O tal vez preferís un bar singular? Después ..¿vamos a bailar? Éstas y muchas otras posibilidades os ofrece la noche barcelonesa. ›› Where would you like to start? To get in the right mood, why don't we visit one of the city's main champagne or cocktail bars? Or do you prefer something more unusual? A singular bar? And then ...shall we go dancing? Where to, a discotheque? a music bar?a dance hall? And the Barcelona night offers many more possibilities.
PARA TODOS LOS GUSTOS / ALL TASTES MÚSICA EN VIVO / LIVE MUSIC Suaida. (I-8) C/ Banys Vells 18 Jamboree. (I-7) Pza. Reial 17 Mediterráneo. (E-7) C/ Balmes 129 Heliogàbal. (D-8) C/ Ramón y Cajal 80 Treintaysiete Grados. (F-5) Av. Roma 114 El Coleccionista. (D-8) C/ Torrent de les Flors 46 Live BCN. (C-6) C/ Camp 16 COCKTAILS Miramelindo. (I-8) Pº del Borne 15 Gimlet. (I-8) C/ Rec 24 Boadas Cocktails. (H-7) C/ Tallers 1 Kahala. (D-5) Av. Diagonal 537 Samba Brasil. (A-12) Pza. Santes Creus 20 Margarita Blue. (I-7) C/ Josep Anselm Clavé 6 Dry Martini. (E-6) C/ Aribau 162-166 Raval Bar. (H-6) C/ Doctor Dou 19 Rita Rouge. (H-6) Pza. Gardunya 5 Rita Blue. (H-6) Pza. Sant Agustín 3 Marmalade. (H-6) C/ Riera Alta 4-6
JAZZ Sea Club. (J-8) Pl. Pau Vila 1 El Nus. (I-8) C/ Miralles 5 Jazz sí Club. (H-6) Requesens 2 Harlem Jazz Club. (I-7) C/ Comtessa de Sobradiel 8 DISCOTECAS / CLUBS Luz de Gas. (D-6) C/ Muntaner 246 Otto Zutz. (D-7) C/ Lincoln 15 Sala Becool. (D-5) Pl. Joan Llongueras 5 Shôko. (J-9) Pg. Marítim 36 Danzatoria. (J-6) World Trade Center Sala Apolo. (I-5) C/ Nou de la Rambla 113 The Sutton Club. (E-6) C/ Tuset 13 Sala Bikini. (D-4) C/ Deu i Mata 105 Razzmatazz. (H-10) C/ Pamplona 88 SugarClub. (J-6) Moll de Barcelona (Port Vell) Club 13. (I-7) Pl. Reial 13 KGB. (D-9) C/ Alegre de Dalt 55 La Paloma. (G-6) C/ Tigre 27
Ver situación en plano pág. 22-23 / See location on page 32-33
98 ‹‹ BCN