Barcelona Prestige nº99

Page 1

Barcelona prestige :Y^X^ c .. KZgVcd ÑÑ HjbbZg '%&( lll#WXc"\j^YZ#Xdb

78C

WZVX]Zh

i

CWfi Hkj[i =WkZ_ JhWdifehjWj_ed 9kbjkh[ I^eff_d] H[ijWkhWdji

=k W Jkh ij_YW Jekh_ij ]k_Z[



DISCOUNTS OF UP TO 20% IN L’ILLA DIAGONAL SHOPPING CENTER Request your L’illa VIS card at the information desk.

”Â?‹‡Â?‹ ‡‘ 20% Â… •‘“†‘…‘Â? ™ˆÂ?•“ˆ L’ILLA DIAGONAL ДНŃ? пОНŃƒŃ‡ониŃ? VIS-карты тОргОвОгО Ń†онтра L’illa ОйратиŃ‚ĐľŃ ŃŒ в Ń ĐżŃ€авОŃ‡Đ˝ŃƒŃŽ Ń ĐťŃƒМйŃƒ.

Enjoy the VIS card (Very Important Shopper) with discounts and advantages in over 80 shops at L'illa Diagonal Shopping Center. Â’Ă‘ĂŽĂ&#x;ĂŠĂ–ĂŒĂ•ĂˆĂ”Ă&#x; Ă”Ă?ËÇĂ?ĂƒĂ?Ă‹ Ă‹ ĂŽĂ&#x;Ă†Ă‘Ă•ĂƒĂ?Ă‹ Ă’Ă‘ Ă?ĂƒĂ“Ă•Ăˆ VIS card (Very Important Shopper – VIP-Ă’Ă‘Ă?Ă–Ă’ĂƒĂ•ĂˆĂŽĂ&#x;) Ă„Ă‘ĂŽĂˆĂˆ ĂšĂˆĂ? Ă… Ă?ĂƒĂ†ĂƒĂŠĂ‹Ă?ĂƒĂ˜ ÕÑÓÆÑÅÑÆÑ Ă™ĂˆĂ?Ă•Ă“Ăƒ L’ illa Diagonal.

Avinguda Diagonal 557. Tel 93 444 00 00 Camper, Carhartt, Custo Barcelona, Diesel, Dockers, FNAC, G-Star, Hello Kitty, Hoss Intropia, Imaginarium, Mandarina Duck, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pedro del Hierro, Pepe Jeans, Primark, Sita Murt, Superdry, The Disney Store, Tous, Womens’ Secret, Zara... and 150 other stores. Remember that we have a great range of restaurants and a fresh food market with tasting area. Â?Ăˆ ĂŠĂƒĂ„ĂžĂ…ĂƒĂŒĂ•Ăˆ Ă•ĂƒĂ?Ă‰Ăˆ ÚÕÑ Ă– Ă?ĂƒĂ” ĂˆĂ”Ă•Ă&#x; ÛËÓÑĂ?ĂƒĂ‚ Ă”ĂˆĂ•Ă&#x; Ă“ĂˆĂ”Ă•Ă‘Ă“ĂƒĂ?Ă‘Ă… Ă‹ Ă?ĂƒĂ†ĂƒĂŠĂ‹Ă?Ă‘Ă… Ă”Ă…ĂˆĂ‰Ă‹Ă˜ ÒÓÑÇÖĂ?Ă•Ă‘Ă… Ă” Ă…Ă‘ĂŠĂ?ÑÉĂ?ÑÔÕĂ&#x;ĂĄ Ă‹Ă˜ Ă‡ĂˆĂ†Ă–Ă”Ă•ĂƒĂ™Ă‹Ă‹

www.lilla.com Available on the




index

/ bcn guide

INFORMACIÓN DE INTERES

USEFUL INFORMATION

24

TRANSPORTES

TRANSPORTATION

26

PLANO ciudad

CITY MAP

34

PASEANDO POR LA CIUDAD

WALKING IN THE CITY

38

MUSEOS

MUSEUMS

52

gaudi

gaudi

56

ocio

ENTERTAINMENT

61

compras

SHOPPING

74

restaurantes

RESTAURANTS

88

barcelona noche

NIGTLIFE BCN

105

Nuestro agradecimiento por su colaboración:

GHB


86

BRAVÍSSSSIMAS

SUMARIO

SPANISH POTATOES

76

SHOPPING IN THE BORN quarter

10-23

# Exhibitions # Music # Dance # Theatre # Others EDITA: J.m. PUBLICITAT 88 S.L. Concepción Arenal, 94-98, Entlo. 2ª, 08027 Barcelona, Tel. 934 185 856, Fax: 933 498 104. Editor: Joaquim Morral Publicidad: Grupo Duplex, Tel. 933 183 738, www.grupoduplex.com E-mail: info@bcn-guide.com Supervisora de Cuentas: Elisabeth Sala Ejecutiva de Cuentas: Mª Luisa de Frías Redacción: Víctor Bigas, Claudia y Anna Morral, Grupo Duplex. Diseño: Grupo Duplex Maquetación: Grupo Duplex Traducciones Inglés: Núria Riambau y Joice McFarlane Producción: Chevo Fotografías: Javier Trape, Turisme de Barcelona: Jordi Trullàs, Lluis Bertran, Espai d’Imatge, Imatge i Producció Editorial - Ajuntament de Barcelona. Dep. Legal: B-21980-92. Barcelona Prestige es una guía informativa dirigida a los visitantes de Barcelona. Distribución: Hoteles de 5, 4 y 3 estrellas, Oficinas de Turismo, Aeropuerto y terminales de cruceros. Los derechos del contenido están reservados por J.M.Publicitat quedando prohibida su reproducción total o parcial, sin la autorización del editor. # Disculpen los posibles errores del contenido, que pueden sufrir cambios de última hora.

www.bcn-guide.com

69

MODERNISME CLOSE TO BARCELONA

64

MAGICAL FOUNTAIN

# Para facilitar su localización todos los anunciantes tienen indicada su situación en el plano [ D- 6 ]. ›› To find advertisers, please consult the map [ D- 6 ].


XAVIER TRIAS

Alcalde de Barcelona Major of Barcelona

Bienvenidos y bienvenidas a Barcelona

Millones de personas escogen cada año nuestra ciudad como destino turístico por su espíritu mediterráneo, por la calidez de su gente y, muy especialmente, por su amplia y diversa oferta cultural. Hablar de Barcelona es hablar de cultura, de arte, de arquitectura y de diseño. Visite todo aquello que le han recomendado y que encontrará en las guías, pero no deje de adentrarse en nuestras plazas, en nuestros parques y en cualquier calle que le llame la atención, porque estoy seguro de que se sorprenderá al comprobar que la cultura impregna nuestro día a día.

Welcome to Barcelona

Every year, millions of people choose our city as their tourism destination for its Mediterranean spirit, the warmth of its people and very importantly, for the breadth and diversity of its culture. No mention of Barcelona would be complete without a reference to culture, art, architecture and design. Try to take up all these recommendations and others you’ll find in guidebooks. But whatever you do, don’t go home without exploring our squares, our parks, and any streets that catch your eye. You’ll be surprised to find how much culture you find on the way.

FERRAN CIVIL ARNABAT

Vicepresidente primero de Desarrollo Económico local de la Diputación de Barcelona Delegate-Chairman of Economic Promotion and Employment, Barcelona Provincial Council

Bienvenidos a la provincia de Barcelona

La Diputación de Barcelona le invita a descubrir un territorio que se extiende desde la costa Mediterránea hasta los pies del Pirineo. A menos de una hora de la ciudad podrá disfrutar de playas, espacios naturales protegidos, arte, historia, fiestas, gastronomía… Naturaleza, ocio y cultura que le proporcionarán, con toda seguridad, una experiencia turística inolvidable. En nombre de las personas, empresas e instituciones relacionadas con el turismo en la provincia de Barcelona, reciba la más cordial bienvenida.

Welcome to the Province of Barcelona

The Diputació of Barcelona invites you to explore an area that stretches all the way from the Mediterranean coast to the foothills of the Pyrenees. Less than an hour away from the city centre you’ll find everything from beautiful beaches and natural parks to art, history, festivals and gastronomy. With so much nature, leisure and culture to choose from, you’re sure to bring back some unforgettable memories of your trip. On behalf of the people, companies and institutions active in tourism in the Province of Barcelona, I extend a warm welcome to you all.

BAÑOS ÁRABES

‹‹ BCN



Exhibitions “JAPONISMO. LA FASCINACIÓN POR EL ARTE JAPONÉS” # El interés por Japón se extendió por toda Europa durante la segunda mitad del siglo xix gracias a iniciativas de alcance internacional tan influyentes como el establecimiento y los productos art nouveau de Siegfried Bing, que dejó su impronta en la obra de artistas del impresionismo, del posimpresionismo, del simbolismo e incluso de la vanguardia. Fechas: 15/06 - 15/09/2013 “JAPONISM. THE FASCINATION FOR JAPANESE ART” ›› Interest in Japan spread right across Europe during the second half of the nineteenth century thanks to such influential international initiatives as the establishment and the Art Nouveau products of Siegfried Bing, which left their mark on the work of the artists of Impressionism, Post Impressionism, Symbolism and even the Avant Garde Dates: 15/06 - 15/09/2013 ● CAIXA FORUM Av. Francesc Ferrer i Guàrdia 6-8 Tel. 934 768 600 www.obrasocial.lacaixa.es

10 ‹‹ BCN

›› Raimund von Stillfried / Kusakabe Kimbei. Mujer entre la lluvia. c. 1870 Fotografía de la antigua Colección de Hermenegildo Miralles. Biblioteca de Catalunya, Barcelona. © Biblioteca de Catalunya.


“TÀPIES. DESDE EL INTERIOR” # Esta amplia exposición retrospectiva abarcará desde las primeras pinturas de la década de 1940, bajo la influencia de diversas corrientes de vanguardia, y la participación posterior en el grupo Dau al Set, hasta las realizadas pocos meses antes de su muerte en 2011. Fechas: 21/06 - 03/11/2013 “TAPIES FROM WITHIN” ›› This large retrospective exhibition will take us from the first paintings in the 1940s, under the influence of various avantgarde trends and his participation in the Dau al Set group, to the ones he did shortly before his death in 2011. Dates: 21/06 - 03/11/2013

15 19 21

● MUSEU NACIONAL D´ART DE CATALUNYA (MNAC) Palau Nacional, Parc Montjuïc Tel. 936 220 376 www.mnac.cat

›› Pablo Picasso. Autorretrato. 1907 Óleo sobre lienzo. 56 x 46 cm National Gallery in Prague © National Gallery in Prague 2013 © Sucesión Pablo Picasso, VEGAP, Madrid 2013

“YO PICASSO” Autoretratos # El Museo Picasso reúne un conjunto de obras del pintor malagueño sobre su vertiente autorrepresentativa, con autorretratos de juventud y de vejez. Fechas: Hasta el 01/09/2013 “YO PICASSO” Self-portraits ›› The Picasso Museum is bringing together a series of works by the Malaga-born painter showing his approach to self-representation, featuring self-portraits made in his youth and old age. Dates: Until 01/09/2013 ● MUSEU PICASSO c/ Montcada 15-23 Tel. 93 256 30 00 www.museupicasso.bcn.cat

›› Antoni Tàpies, Blau emblemàtic, 1971. © Fundació Antoni Tàpies, Barcelona / VEGAP, 2013. Obra exposada al Museu Nacional d’Art de Catalunya.


›› ©Guillem F-H

E “JOAN FURRIOLS” El sentido del vacío

“JOAN FURRIOLS” The sense of emptiness

# Joan Furriols (Vic, 1937) es una figura singular en el contexto del arte contemporáneo catalán. Muy joven, a mediados de los años cincuenta, fue uno de los pioneros de la abstracción informalista. Fechas: 28/6 - 20/10/2013

›› Joan Furriols (Vic, 1937) is a unique figure within the context of contemporary Catalan art. At a very young age, in the mid-1950 he was one of the pioneers in informal abstraction. Dates: 28/6 - 20/10/2013

● MUSEU DE MONTSERRAT Sala Daura del MDM - Tel. 938 777 745 www.montserratvisita.com Horario: Diario, de 10 a 17:45h Fines de semana, de 10 a 18:45h

›› Largen & Bread. Crash!!!, 2008. Cortesia de l’artista

›› Iceberg érodé dans le fjord d'Unartoq, Groenland. © Yann Arthus-Bertrand

"THIS IS NOT A LOVE SONG"

"PLANET OCEAN"

# Cuando la música pop y la videocreación se retroalimentan. Una muestra que recorre la relación entre estas dos disciplinas, con artistas como Andy Warhol o Damien Hirst. Hasta el 29/09/2013

# Esta exposición, con fotografías tanto aéreas, como también submarinas, es fruto de un proyecto de colaboración entre la fundación GoodPlanet y OMEGA. Fechas: 06/06 - 01/09/2013

"THIS IS NOT A LOVE SONG" ›› When the power of pop music and video creation combine to produce a show that documents the relationship between the two disciplines, with artists like Andy Warhol and Damien Hirst. From: 29/09/2013 ● LA VIRREINA CENTRE DE LA IMATGE La Rambla, 99 - TEL. 933 161 000 www.bcn.cat/virreinacentredelaimatge

12 ‹‹ BCN

"PLANET OCEAN" ›› This photographic exhibition, with aerial images by Yann Arthus-Bertran and underwater photographs, is the result of a project for collaboration between the GoodPlanet Foundation and OMEGA. Dates: 06/06 - 01/09/2013 ● MUSEU MARÍTIM DE BARCELONA Av. de les Drassanes s/n, 08001 Barcelona Tel. 933 429 920 www.mmb.cat


“CONTINUUM. COLECCIÓN JOSEP SUÑOL” # A través de las obras de artistas nacionales y extranjeros el visitante tendrá que vivir su propia experiencia, interactuando entre él mismo como observador, el artista y la obra propuesta, y reflexionar sobre los diferentes planteamientos de una determinada temática artística, intentando así reconocer los límites de lo visual a través del pensamiento. Fechas: Hasta 11/01/2014 “CONTINUUM. JOSEP SUÑOL COLLECTION”

›› Alberto García-Alix, A ras de suelo, 1997, Fotografia, 46 x 45 cm

›› Through a selection of pieces created by national and international artists the visitor will have to live through his own experience, interacting between him itself as observant, the artist and his proposed work, and to think about the different approaches to a certain artistic subject matter, trying to admit this way the limits of the visual arts across the thought. Dates: Hasta 11/01/2014

6 ›› Ninfa de efemeróptero (familia Baetidae). © EXPOGRAFIC. Obra Gráfica: Rubén Duro (ASA)

10 11 29

“Microvida” Más allá del ojo humano # La exposición nos muestra un mundo "escondido" de seres desconocidos, diferentes, extraños y de gran belleza, a la vez que nos permite comprender cómo la ciencia y la tecnología nos han aproximado a este mundo diminuto . Fechas: hasta el 10/07/2014 “MICROLIFE” Beyond the human eye ›› The exhibition shows us a “hidden” world of unknown, different, strange beings and of great beauty, and also helps us to understand how science and technology have brought us closer to this tiny world. Fechas: hasta el 10/07/2014 ● COSMOCAIXA Isaac Newton 26 Tel. 932 126 050 www.agendacentrosobrasociallacaixa.es

● FUNDACIÓ SUÑOL Pso. Gracia, 98 - Tel. 934 961 032 www.fundaciosunol.org

prestige

›› 13


E ›› Eloy Morales Ramiro

● MEAM (MUSEU EUROPEU D’ART MODERN) Barra de Ferro 5 Tel. 933 195 693 www.meam.es

“ARTE CONTEMPORÁNEO DEL S.XXI"

“CONTEMPORARY ART OF THE 21ST CENTURY”

# El Museu Europeu d'Art Modern (MEAM) expone el mejor arte figurativo contemporáneo. Pertenece a la Fundació de les Arts i els Artistes, cuya finalidad es la promoción y difusión del arte figurativo de los siglos XX y XXI. El MEAM busca un nuevo lenguaje contemporáneo que no reniegue de la tradición sino que surja de ella para hacer un salto adelante en el nuevo siglo. El MEAM se ubica en el Palau Gomis, en el Barrio del Borne de Barcelona, un barrio donde la cultura está presente y donde se refleja todo el encanto del casco antiguo. El MEAM se diferencia de otros museos por dar cobijo a artistas que practican el arte figurativo. Éstas obras no suelen estar expuestas en otros museos, por lo que el concepto de contemporaneidad se identifica más con experimentación, abstracción, vídeoarte... A partir de Julio 2013, el MEAM presenta una original colección de pintura y escultura figurativas de artistas contemporáneos, "Arte Contemporáneo, Siglo XXI".

›› The European Museum of Modern Art (MEAM) displays the best in contemporary figurative art. MEAM belongs to the Foundation of the Arts and Artists, whose mission is to promote and disseminate figurative art from the 20th and 21st centuries. MEAM is seeking a new contemporary language that does not turn its back on tradition but instead emerges from it to take a leap forward into the new century. MEAM is located in Palau Gomis in Barcelona’s Borne district, a neighbourhood where culture is omnipresent and all the charms of the old town are reflected. MEAM stands out from other museums because it spotlights artists who practise figurative art. These works tend not to be displayed in other museums since the concept of contemporariness is identified more with experimentation, abstraction and video art. Starting in July 2013, MEAM presents an original collection of painting and figurative sculptures by contemporary artists entitled "Contemporary Art of the 21st Century".

CEMENTIRI DE MONTJUïC Ruta Modernista en el cementerio de Montjuïc La Ruta de la Barcelona Modernista en el cementerio de Montjuïc nos muestra el esplendor de una corriente artística única, desde un punto de vista diferente, pero a la vez muy importante para conocer el espíritu de la Barcelona moderna. Organizamos visitas personalizadas para grupos. Art Nouveau Route in Montjuïc Cemetery The Barcelona Art Nouveau Route in Montjuïc Cemetery showcases all the splendour of a unique artistic current from a different vantage point, yet one that is also extremely important in understanding the spirit of modern Barcelona. We organise personalised tours for groups. Cementiri de Montjuïc Mare de Déu de Port 56-58 - 08038 Barcelona +34 934 841 999 - comunicacio@cbsa.cat

14 ‹‹ BCN



Festivals ›› Buika

“FESTIVAL GREC” # Festival internacional de teatro, danza, música y circo. En danza, destaca las obra “Puzzle” y “Plexus”, en el ámbito del circo “Popcorn Machine” de la compañía My!Laika y para la propuesta musical destacan Ja t'ho diré, Diego 'El Cigala', Liquid trio&Joe Morris, David Carabén, The Jazz at Lincoln Center Orchestra, Buika, Blaumut y Kiko Veneno, entre otros. Fechas: 01/07 - 31/07/2013

“GREC FESTIVAL” ›› International festival of theatre, dance, music and circus. Outstanding in dance are the works “Puzzle” and “Plexus”, in circus “Popcorn Machine” by the company My!Laika, and in music Ja t'ho diré, Diego 'El Cigala', Liquid trio&Joe Morris, David Carabén, The Jazz at Lincoln Center Orchestra, Buika, Blaumut and Kiko Veneno, to name just a few. Dates: 01/07 - 31/07/2013 ● Information and tickets sales. www.bcn.cat/grec

›› Puzzle © Koen Broos

16 ‹‹ BCN


“TRASH AN' READY REGGAE FESTIVAL”

1

# Festival que apuesta por la música reggae, con bandas consagradas y bandas de futuro que tienen ya un hueco entre los amantes de este estilo musical. Artistas invitados: Soja, Black Uhuru, The Skataltes, Pirat's Sound Sistema y Marcus Reggaeland. Fechas: 10/08/2013

10

“TRASH AN' READY REGGAE FESTIVAL”

20

›› The Concierto de Aranjuez is one of the most celebrated works of Joaquín Rodrigo. Interpreting the work will be guitarist Rolando Saad, well known for his virtuoso performances. Dates: 10/08/2013 ● POBLE ESPANYOL Avda. Francesc Ferrer i Guardia 13 www.poble-espanyol.com

“BONA NIT BARCELONA” # Primera edición del festival, en un recinto al aire libre en plena ladera de Montjuïc y aforo reducido para disfrutar de la comodidad del espectáculo. Artistas invitados: Kings of Convenience, Kakkmaddafakka, Dry the River, Fanfarlo e Inspira, entre otros. Fechas: 20/07/2013 “BONA NIT BARCELONA” ›› First edition of the festival, an open-air venue in the heart of Montjuïc, small enough to ensure everyone enjoys the show in comfort. Guest artists: : Kings of Convenience, Kakkmaddafakka, Dry the River, Fanfarlo and Inspira, to name just a few. Dates: 20/07/2013 ● Information and tickets sales. www.bonanitbarcelona.es


Music “DAVID BYRNE & ST.VICENT EN CONCIERTO” # Una colaboración de ensueño, donde confluyen el exlider de Talking Heads y una de las mujeres del momento en el campo del pop más inquieto Fechas: 07/09/2013 “DAVID BYRNE & ST. VICENT IN CONCERT” ›› A fantasy pairing, ex-leader of Talking Heads with one of the women with most to say in the current indie pop scene. Dates: 07/09/2013 ● L'AUDITORI Lepant 150 www.auditori.cat

“CONCIERTOS VERANO TERRAZA LA PEDRERA”

“CONCIERTOS VERANO TERRAZA LA PEDRERA”

# Las Nits d'estiu más mágicas de la ciudad de Barcelona: una experiencia única para disfrutar de la Pedrera de noche, con música de jazz en directo en la terraza, y contemplar una de las vistas más espectaculares de Barcelona.

›› The most magical summer nights in the city of Barcelona: a unique experience, enjoying La Pedrera at night with live jazz on the roof terrace while contemplating one of the most spectacular views in Barcelona.

● LA PEDRERA Paseo de Gracia, 92 - www.lapedrera.com

18 ‹‹ BCN


prestige

›› 19


20 ‹‹ BCN


10 “MANUEL GONZÁLEZ. GUITARRA” Fechas: 10-24/07/2013

17

“EKATERINA ZÁYTSEVA. GUITARRA” Fechas: 17/07/2013 “PEDRO JAVIER GONZALEZ” Fechas: 31/07/2013

25 “MARK KNOPFLER” Fechas: 25/07/2013 “ELVIS COSTELLO AND THE IMPOSTERS” Fechas: 26/07/2013

30

● POBLE ESPANYOL Avda. Francesc Ferrer i Guardia 13 www.poble-espanyol.com “EN VIVO” # Artistas destacados: The Offspring, Celtas Cortos, Berri Txarrak, Soziedad Alkoholika, Reincidentes y La Raíz, entre otros. Fechas: 30 - 31/08/2013 “LIVE” ›› Guest artists: The Offspring, Celtas Cortos, Berri Txarrak, Soziedad Alkoholika, Reincidentes y La Raíz, to name just a few. Dates: 30 - 31/08/2013 ● PARC DEL FÒRUM Pso. Olímpico s/n www.envivofestival.com ● Information and tickets sales. http://envivofestival.com

“RICARDO GALLÉN. GUITARRA” Fechas: 20/09/2013 “ZORAN DUKIC. GUITARRA”” Fechas: 28/09/2013 ● PALAU DE LA MÚSICA CATALANA Palau de la Música, 4 Tel. 902 442 882 www.palaumusica.cat


Opera

/Others

“MADAMA BUTTERFLY. GIACOMO PUCCINI” # La música de Puccini es única por su capacidad de despertar emociones, de revelarnos como propia la felicidad o el dolor de sus personajes. La partitura con elementos de refinado exotismo se adecua perfectamente a la figura de la frágil y sensible protagonista. Fechas: 20/07- 29/07/2013 “MADAMA BUTTERFLY. GIACOMO PUCCINI” ›› Puccini's music is unequalled in its ability to arouse emotion and make us feel the characters' joy and pain as though they were our own. The focus is on Butterfly her admirable capacity for love and her delicacy while the music, with its touches of refined exoticism, suits her fragile and sensitive character to a tee. Dates: 20/07 - 29/07/2013

22 ‹‹ BCN

›› © Antoni Bofill

● GRAN TEATRO DEL LICEU La Rambla, 51-59 - Tel. 934 859 900 - www.liceubarcelona.cat.com


19

“CARMEN - BALLET FLAMENCO DE MADRID” # Un elenco de 25 artistas, entre bailarines y músicos, une sus talentos para poner en escena la inmortal historia de amor trágico de Carmen. Fechas: 03/07 - 01/09/2013

20

“CARMEN - BALLET FLAMENCO DE MADRID” ›› A cast of 25 artists, including dancers and musicians, merge their talents to stage this immortal story of tragic love, Carmen. Dates: 03/07 - 01/09/2013

24

● TEATRE TÍVOLI Casp, 8 Tel. 902 332 211 www.grupbalana.com

“DE FIESTA EN BARCELONA” # Barcelona cierra su verano a lo grande, para que todo el mundo disfrute de la fiesta. Por un lado, el popular barrio de Gràcia que celebra su "Festa Major" del 15 al 21 de agosto. Una oportunidad única para vivir conciertos, catas, concursos, "castellers", exposiciones, etc. Y para finalizar, La Mercè, la fiesta mayor de Barcelona desde el pasado siglo XIX. La jornada más especial, el 24 de septiembre, día de la patrona de la ciudad. Los actos culminan con un pirotécnico musical en la fuente de Montjüic. “FESTIVALS IN BARCELONA”

# Del 19 de Julio al 4 de agosto los mejores especialistas mundiales podrán competir en las diferentes disciplinas que forman parte del campeonato: natación, natación sincronizada, waterpolo, saltos y aguas abiertas.

›› From the 19th of July to the 4th of August, the top world experts will compete in the different disciplines within the championship: swimming, synchronised swimming, water polo, diving and open water swimming. ● Information and tickets sales www.bcn2013.com

›› Barcelona closes its summer in style so that everyone can enjoy the festivities. First, the popular neighbourhood of Gràcia celebrates its “Festa Major” (Town Festival) from the 15th to 21st of August, a unique chance to experience concerts, tastings, contests, “castellers” or human pyramids, exhibitions and more. To close the summer, La Mercè has been Barcelona’s main festival of the year since the 19th century. The most special day, the 24th of September, is the feast day of the city’s patron saint. The events culminate with a musical fireworks display at Montjüic fountain. ● Information www.bcn.cat www.festamajordegracia.cat prestige

›› 23


Información de interés Servicios Telefónicos ›› Telephone Services Información telefónica ›› Telephone information..........................................11818 Información internacional ›› International information.............................. 11825 Llamadas con operadora y cobro revertido: Calls to operator and vollext calls: Llamadas extraeuropeas ›› International calls........................................... 1005 Llamadas europeas ›› European calls............................................................1008 Llamadas nacionales ›› National calls...........................................................1009 Telegramas por teléfono ›› Phone telegrams.....................................902 197 197

# Para realizar llamadas internacionales: 00 + el código del país + código de la provincia - área + número International calls: 00 + country code + area code + number For national calls: Province code then phone number (code Barcelona 93)

Emergencias Médicas ›› Medical Emergency Emergencias ›› Emergencies............................................................................ 112 Farmacias de Guardia ›› Pharmacies on duty...............................................010 Urgencias Médicas ›› Emergency Medicine...................................................061 Sanitat Respon ›› Health Consulting................................................. 902 111 444 Servicios Médicos ›› Medical Services............................................. 934 140 643

Teléfonos útiles ›› Useful Numbers Información de Catalunya ›› Catalonia Information.........................012 Información Barcelona ›› Barcelona Information............................010 Policía Municipal ›› City Police....................................................... 092 Policía Nacional ›› National Police..................................................091 Mossos d´Esquadra ›› Generalitat Police......................................088 Bomberos ›› Firemen..................................................................... 080 R.E.N.F.E ›› Spanish Railways...........................................902 240 202 FF.CC. Generalitat ›› Local Railways..................................932 051 515 Aduanas ›› Customs..........................................................933 444 000 Información carreteras ›› Road Information..................... 900 123 505 Fira de Barcelona ›› BCN Trade Fair.................................902 233 200 Ayuntamiento ›› Town Hall................................................934 027 000 Aeropuerto ›› Airport.........................................................902 404 704 Iberia - Infoiberia..............................................................902 400 500 Cia Tranmediterránea.......................................................902 454 645 Correos ›› Post Office......................................................... 902 197 197 Objetos Perdidos ›› Lost & Found Office..........................................010 Transportes Públicos ›› Public Transportation................................010 Transports TMB................................................................ 933 187 074 Aerobús/SGMT...................................................................902 100 104

24 ‹‹ BCN

International Codes Alemania 49 Argentina 54 Australia 61 Austria 43 Bélgica 32 Brasil 55 Bulgaria 359 Canada 1 Dinamarca 45 EEUU 1 Francia 33 Grecia 30 Holanda 31 Irlanda 353 Italia 39 Japón 81 Gran Bretaña 44 Portugal 351 Suiza 41 Suecia 46


Useful information

# Visa internacional

900 991 216

# CaixaBank

902 200 202

# American Express

902 375 637

# Servired

902 192 100

# Master Card Internacional

900 971 231

# Bankia

902 246 810

# Diners Club

901 101 011

# Thomas Cook

900 994 403

# Banco Arabe Español · Pg.Gràcia, 25 ☎ 934 671 950 # Banco di Roma · Pg.Gràcia, 11 ☎ 932 414 950 # Banco Espirito Santo · Trav. de Gràcia, 39 ☎ 934 145 444 # Ing. Belgium · Av. Diagonal, 605 ☎ 934 390 303 # Lloyds Bank · Av. Diagonal, 601 ☎ 902 024 365 # Credit Suisse · Av. Diagonal, 605 ☎ 934 923 500 # Barclays Bank · Pg.Gràcia, 45 ☎ 934 812 023 # City Bank España · Rbla. Catalunya, 12 ☎ 933 441 700 # BNP Paribas España · Av. Diagonal, 682 ☎ 932 069 803 # Deustche Bank · Av. Diagonal, 446 ☎ 934 042 102 # The Bank of Tokio · Pg.Gràcia, 56 ☎ 934 947 450

Marià Cubí, 7

933 686 003

BELGIUM

Diputació, 303

932 722 605

DENMARK

Rbla. Catalunya, 33

934 880 222

FRANCE

Rda. Universidad, 22

932 703 000

GERMANY

Pg. Gràcia, 111

932 921 000 933 666 200

GREECE

Av. Diagonal, 593

933 212 828

HOLLAND

Av. Diagonal, 601

933 635 420

IRELAND

Gran Vía Carles III, 94

934 915 021

ITALY

Mallorca, 270

934 677 305

NORWAY

Balmes, 184

932 184 983

PORTUGAL

Rda. Sant Pere,7

933 188 154

RUSSIA

Av. Pearson, 34

932 800 220

SWITZERLAND Gran Vía Carles III, 94 934 090 650 AMERICA

ARGENTINA Pg.Gràcia,11 933 041 200 BRAZIL Av. Diagonal, 468 659 078 057 CANADA Elisenda de Pinós,10 932 042 701 MEXICO Paseo Bonanova, 55 932 011 822 USA Pº. Reina Elisenda, 23 932 802 227 ASIA

››

GREAT BRITAIN Av. Diagonal, 477

SWEDEN Mallorca, 279 934 883 505

››

AUSTRIA

››

Consulados / Consulates

International Banks

››

››

Credit cards

JAPAN Av. Diagonal, 640 932 803 433

prestige

›› 25


Transportes ›› Transportation Metro Es el transporte más rapido para desplazarse por la ciudad. Hay dos compañías TMB y FGC. # Tarifa común: 2,00 Horario: Lu-Ju de 5:00 a 24:00hs. Vi y vísperas Fest. de 5:00 a 2:00hs. Festivos entre semana de 5:00 a 24:00hs. Sab - Festivos víspera de otro festivo Servicio continuo Información 010 y 933 187 074 ›› www.tmb.net

Horario: Lu-Ju de 5:00 a 23:00hs. Vi-Sa y Do. de 5:55 a 00:39hs. Información 010 y 932 051 515 ›› www.fgc.cat

FGC

Ferrocarril RENFE: Trenes locales, regionales, nacionales e internacionales. Estaciones: Estación Central de Sants - Estación Paseo de. Gracia - Estación Pl. Catalunya - Estación de Francia. Información 902 240 202 FERROCARRILES  GENERALITAT DE CATALUNYA: Trenes locales. Estaciones: Pl.España y Pl. Catalunya. Información 932 051 515

Underground The fastest means of transport to get around the city. There are two companies: TMB and FGC. # Standard fare: 2,00 Timetable: Mon.–Thur.: from 5:00 - 24:00hs. Fri. and the days before holidays: from 5:00 - 2:00hs. Holidays during the week Sun: from 5:00 - 24:00hs. Holidays the day before other holidays: Continuous service Information 010 and 933 187 074 ›› www.tmb.net

Timetable: Mon.–Thur. from 5:00 - 23:00hs. Fri. - Sat. and Sun. from 5:55- 00:39hs. Information 010 and 932 051 515 ›› www.fgc.cat

FGC

FGC

Marítimo Puerto de Barcelona: Información 933 068 800 Líneas regulares nacionales: Cía. Trasmediterránea. Cruceros fin de semana Islas Baleares. Información 902 454 645 Balearia: Ferrys a todas las Baleares 902 160 180

Railway RENFE: Local, regional, national and international raillways. Stations: Estación Central de Sants, Estación Paseo de Gracia, Estación Plaza Catalunya, Estación de Francia. Information 902 240 202 FERROCARRILES GENERALITAT DE CATALUNYA: (Local railways) Stations: Pl .España and Pl. Catalunya. Information 932 051 515

FGC

Maritime Barcelona Port: Información 933 068 800 National Lines: Cía.Trasmediterránea.Weekend cruises to the Balearic Islands. Information 902 454 645 Balearia: Ferries to the Balearic Islands. Information 902 160 180

26 ‹‹ BCN


prestige

›› 27


Transportes Autobús

Buses Diurno: Horario general aproximado de 5:00 - 22:45hs. Tarifa: 2,00

Daytime: General timetable from 5:00 to 22:45hs. Fare: 2,00

Nocturno: Horario de 22:30 a 6:00hs. Tarifa: 2,00 Información 010 y 933 187 074

Night-time: Covering the main routes. From 22:30 until 6:00hs. Fare: 2,00 Informatión 010 and 933 187 074

Tarjetas Multiviaje: Aparte de las tarjetas válidas para 10 viajes en Bus, Metro, FGC y RENFE (T-10) que pueden adquirirse en las taquillas del metro, kioskos, estancos. Existen las tarjetas T-DIA, ideales para visitar la ciudad, ya que permiten realizar viajes ilimitados durante 1, 2, 3, 4 y 5 dias.

Multi-trip Passes: Apart from the 10-trip tickets for the Bus, Underground FGC or RENFE (T-10), which can be purchased at the underground ticket offices, news-stands, tobacconists, there are T·DIA passes which are the ideal way to tour the city since they offer 1, 2, 3, 4 and 5 days of unlimited travelling.

T-día: 7,25 Metro TMB, metro FGG y Bus. Puede comprarla en las taquillas del Metro. * 2 días: 13,40 * 3 días: 19,20 * 4 días: 24,40 * 5 días: 29,00 * T10: 9,80 Se adquieren en toda la red de metro y oficinas de atención al cliente de TMB.

T-day: 7,25 TMB underground, FGC and Bus. Available at the underground ticket offices. * 2 days: 13,40 * 3 days: 19,20 * 4 days: 24,40 * 5 days: 29,00 * T10: 9,80 They can be bought at any point of the underground network and at the TMB Customer Service Offices.

Hola BCN! is the travel card that allows you to move through Barcelona for 2, 3, 4 or 5 days without restriction.

28 ‹‹ BCN


Transportation Transporte Aeropuerto

Airport Transportation

AUTOBÚS: Líneas regulares de autobuses urbanos e interurbanos Aerobús A1 (Barcelona – Aeropuerto Terminal T1) Desde Pl. Catalunya: 5:30h a 00:30h Desde el aeropuerto: 6:10h a 1:05h Cada 5 minutos.* Aerobús A2 (Barcelona – Aeropuerto Terminal T2) Desde Pl. Catalunya: 5:30h a 00:30h Desde el aeropuerto: 6:00h a 1:00h Cada 10 minutos.* Tarifa: 5,90 *La frecuencia de paso varía según la franja horaria. Consultar horarios detallados. Duración del trayecto: 35 minutos 902 100 104 - www.aerobusbcn.com

BUS: Regular city and inter-city bus lines Aerobús A1 (Barcelona – Airport Terminal T1) From Pl. Catalunya: 5:30h to 00:30h From to Airport: 6:10h to 1:05h Every 5 min.* Aerobús A2 (Barcelona – Airport Terminal T2) From Pl. Catalunya: 5:30h to 00:30h From to Airport: 6:00h to 1:00h Every 10 min.* Fare: 5,90 *Frequency of service varies with time of day. Consult detailed timetables. Journey time: 35 minutes. 902 100 104 - www.aerobusbcn.com

Bus 46 Pl. España - Aeropuerto Bus Nocturno N17 Pl. Catalunya (Rda. Universidad) - Aeropuerto Bus Nocturno N16 Pl. Catalunya (Rda. Universidad) - Avda. Bellamar - Castelldefels 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí (Av. Barcelona) Aeropuerto PR1 El Prat (Estación RENFE) - Aeropuerto Bus L99 (Castelldefels - Aeropuerto T1) Paradas T1: vial llegadas (planta 0) y vial salidas (planta 3). Paradas T2: Terminal B - C Líneas regionales Diretbus, Empresa Plana, Mon-Bus, Alsa, Novatel Autocars Autobuses lanzadera (Son gratuitos) Entre terminales T1 y T2: Cada 6 ó 7 minutos Paradas: T1: Vial llegadas (planta 0) y vial salidas (planta 3). Taxis: En la T1, en la zona de llegadas (planta 0) y en el corredor Barcelona-Madrid; en la T2, frente a las terminales T2A, T2B y T2C. CERCANÍAS RENFE. Línea C-2 La parada del aeropuerto se encuentra situada frente a la T2B, con la que está unida a través de pasarela. Existe, por otro lado,  un servicio de Bustransit entre la estación de Renfe y la T1. Estación Central de Sants: Primera Salida: BCN Sants - Aeropuerto 5:13hs. / Aeropuerto - BCN Sants 5:42hs. Última Salida: BCN Sants - Aeropuerto 23:14hs. / Aeropuerto - BCN Sants 23:38hs. Estación de Passeig de Gràcia: Primera Salida: BCN Passeig de Gràcia - Aeropuerto 5:08hs. / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 5:42hs. Última Salida: BCN Passeig de Gràcia - Aeropuerto 23:07hs. / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 23:38hs. Información 902 240 202 / 900 410 041

Bus 46 Plaza España - Airport Bus Night-Time N17 Plaza Catalunya (Ronda Universidad) - Airport Bus Night-Time N16 Plaza Catalunya (Ronda Universidad) - Avda. Bellamar - Castelldefels 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí (Avenida Barcelona) Airport PR1 El Prat (RENFE Railway Station) - Airport Bus L99 (Castelldefels - Airport T1) T1 stops: arrivals (P0) and departures (P3). T2 stops: Terminals B - C Regional bus lines: Directbus, Empresa Plana, Mon-Bus, Alsa, Novatel Autocars Shuttle buses (Free) Between Terminals T1 and T2 (every 6 or 7 minutes) Stops: T1: Arrivals (P0) and Departures (P3). Taxis: In T1, in the Arrivals area (P0) and in the Barcelona-Madrid corridor; in T2, opposite terminals T2A, T2B and T2C. RENFE local trains. Line C-2 The stop for the airport is located opposite T2B, over a footbridge. Another service operated by Bustransit runs between the Renfe Railway Station and T1. Estación Central de Sants: 1st. Departure: Barcelona Sants - Airport 5:13hs. / Airport - Barcelona Sants 5:42hs. Last Departure: BCN Sants - Airport 23:14hs. Airport - BCN Sants 23:38hs. (The trip is 20 minutes long). Estación de Passeig de Gràcia: 1st. Departure: BCN Passeig de Gràcia Airport 5:08hs. / Airport - BCN Passeig de Gràcia 5:42hs. Last Departure: BCN Passeig de Gràcia Airport 23:07hs. / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 23:38hs. (The trip is 25 minutes long). information 902 240 202 / 900 410 041

prestige

›› 29


Transportes ›› Transportation Compañias Aéreas ›› Air Companies AEROFLOT

934 308 741

AEROLINEAS ARGENTINAS

900 955 747

AEROMEXICO

900 995 282

AIR BERLIN

902 333 335

AIR EUROPA

902 401 501

AIR FRANCE

902 207 090

ALITALIA

902 100 323

AMERICAN AIRLINES

902 115 570

BRITISH AIRWAYS

902 111 333

DELTA AIRLINES

902 810 872

EASYJET

902 599 900

EL AL-ISRAEL AIRLINES

915 412 005

EMIRATES

912 757 792

FINNAIR

901 888 127

IBERIA

902 400 500

KLM

902 222 747

LUFTHANSA

902 883 882

Servicios Aeropuerto ›› Airport Service

QATAR AIRWAYS

902 627 070

Info. Aeropuerto: Puente Aéreo: Aduana Viajeros: Aduana Carga: Objetos perdidos T1: Objetos perdidos T2: Bancos: Cambio de Divisas:

ROYAL AIR MAROC

902 210 010

ROYAL JORDANIAN

933 740 551

902 404 704 902 400 500 933 705 155 932 984 666 932 596 440 932 983 349 Caixabank: T1 y T2 T1:937 157 540 T2:933 702 073

SAS Scandinavian Airlines

807 001 724

SINGAPORE AIRLINES

902 380 777

SWISS INT. AIRLINES

901 116 712

TAP PORTUGAL

901 116 718

TRANSAVIA.COM

902 010 105

TUNISAIR

934 881 005

TURKISH AIRLINES

902 255 260

US AIRWAYS

901 117 073

Taxis ›› Taxis

VUELING

807 200 100

# De color negro y amarillo. La luz verde del techo indica que esta libre. Aeropuerto: según origen, entre 30 y 35 Suplementos: Aeropuerto: 3,10 Puerto / Fira Barcelona: 2,10 Maleta: 1

Aeropuertos de Catalunya ›› Airports of Catalonia

›› Black and yellow. The green light on the roof indicates that the taxi is free. To the Airport: Depending on the origin, approximately 30 and 35 . Additional charge: Airport: 3,10 , Port / Fira Barcelona: 2,10 Suitcase: 1

30 ‹‹ BCN

Aeropuerto Girona - Costa Brava -

972 186 600

Aeropuerto DE REUS - Costa DAURADA -

977 779 800

Aeropuerto DE Lleida - alguaire -

973 032 700


prestige

›› 31


Transportes singulares Barcelona Bus Turístic: El autobús turístico oficial de Barcelona ofrece la posibilidad de visitar la ciudad a bordo de autobuses de dos pisos, y le permite subir y bajar tantas veces como desee. Recorre tres rutas turísticas. Autobuses equipados con Wi-Fi gratuita. Barcelona Bus Turístic: Barcelona’s official tourist bus gives you the opportunity of visiting the city on open-topped double-decker buses. You can get on and off the bus as many times and as for as long as you like. The Bus runs along three sightseeing routes. An audioguide system in 10 languages explains the route. Buses equipped whith free Wi-Fi ›› www.barcelonabusturistic.cat, Info.

932 853 832,

010

Golondrinas: Típicas embarcaciones que permiten realizar paseos por el Puerto,contemplar los Muelles Comerciales donde atracan los grandes mercantes, recorrer el Port Vell, los Clubs Deportivos y admirar los cruceros de lujo. Swalow Boats: Typical boats on which one can go round the Port, contemplate the Trading Harbour where the large merchants ships are moored,see the docks where the ferries are repaired,tour Port Vell and the Marina and admire the luxury cruisers. ›› Portal de la Pau (Frente monumento a Colón), Info. 934 423 106, Accesos: # Metro: Línea 3 Drassanes # Bus: 14, 36, 57, 59, 64, 157 - www.lasgolondrinas.com Funicular del Tibidabo: Acceso a la cumbre del Tibidabo donde se encuentra el parque de atracciones. Enlaza con el Tranvía Blau en la Plaza Kennedy. Servicio permanente cada 30 min. Funicular del Tibidabo: Access to Tibidabo's mountain top, where the amusement park is. Connection with the Blue Train. Permanent service every 30 minutes. ›› Información 010 Accesos: # Bus: 17, 22, 58, 73, 75

Caballo y carruajes alquiler: Agradable paseo por Ramblas, Puerto, Casco antiguo, etc. Se pueden negociar otros trayectos con el conductor Horse and House dawn Carriages Rental: Nice ride the Ramblas, Port and Old Quater of the city. Different routes are to agreed upon with the driver. ›› Información Portal de la Pau 934 211 549 Accesos: # Metro / Subway: Drassanes L3 # Bus: 14, 36, 57, 59, 64, 15

32 ‹‹ BCN


Singular transportation Transbordador aéreo del Puerto: De la Barceloneta a Montjuïc (Miramar) vista panorámica del puerto y ciudad. Horario: Ma-Do de 11,00 a 20h. Cablecar over the Port of Barcelona: From the Barceloneta district to Montjuïc (Miramar). Panoramic views of the port and the city. ›› Información 934 304 716, 010 Accesos: # Metro: Barceloneta Línea 4 # Bus: 14, 17, 45, 57, 59, 64, 91

Telefèric de Montjuic: Descubre las panorámicas más fantásticas de Barcelona. Sube al Telefèric de Montjuic y déjate seducir por Barcelona. Sube hasta el Castillo y descubrirás unas fantásticas vistas. (Ver pag. 4) Telefèric de Montjuïc: Discover the most amazing views of Barcelona. Ride on the Montjuïc cable car and see the attractive sights of Barcelona. Come to the Castle and enjoy fantastic views. (See page 4) ›› Información 933 289 003 Accesos: # Mero: Paral.lel. Línea 2 y 3 (Paral·lel). + Funicular Montjuic, # Bus: 50, 150 Barcelona Bus Turistic: Parada / Stop: Teleféric Montjuic Tranvía Blau: Descubre el acceso más bonito y natural al Tibidabo a bordo e un tranvía centenario. En funcionamiento desde 1901, durante el trayecto se pueden observar casas de estilo modernista. Blue Train: Discover the most beautiful and natural way to access Tibidabo on board of a centenary tram. In operation since 1901, en-route Modernist style houses can be seen. ›› Información 93 318 70 74 Accesos: # Ferrocarriles Generalitat (FGC) Estación / Station: Av. Tibidabo # Bus: 17, 22, 58, 73, 75, 126, 131, 196

Alquiler Harley-Davidson: Visita a lomos de una Harley los rincones más idílicos de Barcelona, escápate hacia la costa o piérdete por el interior de Catalunya. Qué mejor manera de vivir la experiencia! Rent a Harley-Davidson: Visit the most idyllic spots in Barcelona astride a Harley, escape to the coast or get lost in inland Catalonia. There’s no better way to experience them! ›› ESPACIO HARLEY-DAVIDSON BCN Joan Güell, 207. Barcelona - (+34) 93 339 48 74 www.espaciohd.com – rentals@espaciohd.com

prestige

›› 33


A

7

1

2

3

4

5

6

8

7

C 16 (E-9) Manresa (67km) Pirineos Andorra- Francia

B AP-2 /AP-7 Montserrat (60km) Costa Dorada Tarragona (97km) Lleida (162km)

C

D

E

i “La Pedrera”

F

C 31 Aeropuerto Castelldefels (19 km) C 32 Sitges (40km)

5

G

2

H

J

1 2 3 4 5 6 7 8

Barrio Gótico » Pág. 38-41 La Rambla » Pág. 42-43 Port Vell » Pág. 44-45 La Ribera » Pág. 48 Montjuic » Pág. 50-51 L'Eixample » Pág. 46-47 Diagonal/Pedralbes » Pág. 49 La Barceloneta » Pág. 102-103 Bus Aeropuerto / Airport Bus

4

Mirador de Colón

3


8

9

10

11

12

13

14

15 A

B

C 58 Terrassa (67km) Tunel del Cadí (125km)

C

C 33 /AP7 Costa Brava Girona (101km) Francia

D

6

E

Sagrada Familia

F

G

1

C31 / C32 Mataró (30km) Maresme Costa Brava

H

I

8

Plaça Forum

J

›› 35


Mirador de Colón

Platja Somorrosto

Platja Sant Miquel Platja Sant Sebastià

ne

San tM

B ar c el o

e b a sti à

o r r o s tr o

ta

San

Som

Barcelona dispone de una fachada litoral privilegiada ocupada mayoritariamente por las playas de la ciudad. Con una longitud total de más de 4,5 km, las playas de Barcelona son el mayor espacio de ocio de la ciudad. Barcelona boasts a privileged coastline, most of which is occupied by the city's beaches. Covering a stretch of over 4.5 km, the beaches of Barcelona form the city's largest space for recreation.

Platja Barceloneta

tS

Playas de Barcelona Barcelona’s Beaches

8

i q u el

EL CENTRO DE LA PLAYA – THE BEACH CENTRE Situado en los porches de la playa del Somorrostro, delante del Hospital del Mar, el Centro de la Playa es un espacio de información, de encuentro y de formación para todas las personas interesadas en el litoral de Barcelona. Located in the arcades at the beach Somorrostro, in front of the Hospital del Mar, the Beach Centre is an information point, a meeting place and a training centre for anyone who is interested in the coast of Barcelona. Horario de verano (del 1 de junio al 30 de septiembre) – Summer Timetable (1st June to 30st September) - Del martes al domingo, de 10 a 19 h – From Tuesday to Sundays from 10 am to 7 pm, Lunes, cerrado – Mondays closed Información – Mondays closed: Tel.: 932 210 348 - Fax: 932 218 026 - E-Mail:centreplatja@bcn.cat Transporte público – Public transport: 36, 45, 57, 59, 71 y 157. Ciutadella-Vila Olímpica / Barceloneta T4 Ciutadella-Vila Olímpica


Platja del Bogatell

r Bella

N

vant

ov a Ic ar ia

La playa de la Mar Bella dispone de un espacio dedicado a playa naturista. The beach has a designated nudist area.

Lle

v a M a r B ell o a N

Platja Mar Bella

Ma

B o g a te ll

Platja Nova Icària

Platja Nova Platja Mar Bella Llevant

TRANSPORTE PÚBLICO - PUBLIC TRANSPORT SANT SEBASTIÀ: 14, 16, 17, 39, 40, 45, 51, 57, 59, 64, 157. Barceloneta SANT MIQUEL: 10, 14, 16, 17, 36, 39, 40, 45, 51, 57, 59, 64. Barceloneta i Ciutadella. Ciutadella-Vila Olímpica BARCELONETA: 10, 14, 16, 17, 36, 39, 40, 45, 51, 57, 59, 64. Barceloneta i Ciutadella. Ciutadella-Vila Olímpica SOMORROSTO: 10, 14, 16, 17, 36, 39, 40, 45, 51, 57, 59, 64. Barceloneta i Ciutadella. Ciutadella-Vila Olímpica NOVA ICÀRIA: 6, 10, 36, 41, 92, 141. Ciutadella i Bogatell. T4 Ciutadella-Vila Olímpica BOGATELL: 6, 36, 41, 92, 141. Poblenou i Llacuna MAR BELLA: 36, 71, 141. Selva de Mar. T4 Selva de Mar NOVA MAR BELLA: 36, 71, 141. Selva de Mar. T4 Selva de Mar LLEVANT: 7, 36, 41, 141. Selva de Mar i El Maresme / Fòrum. T4 Selva de Mar i El Maresme


16

15 13 14

12

17


Paseando por la ciudad ›› Walking in the city

›› Torre Agbar

›› Museu d’Art Contemporani de Barcelona (MACBA)

›› Palau de la Música Catalana

›› Palau Dalmases Carrer Montcada

Discover the history around Barcelona´s Ghothic Quarter on foot. Turisme de Barcelona Pl. Catalunya, 17 Sub.· T. 932 853 834


Paseando por la ciudad # Barrio Gótico

Recorrido a pie. Duración aproximada: 2-3 horas.

# El Barrio Gótico comprende lo que antiguamente

se llamaba barrio de la catedral. Aquí se encuentran los grandes edificios góticos que señalan el apogeo de la ciudad y su cultura en la Edad Media. También se conservan los restos de las antiguas fortificaciones y palacios que fundaron los romanos sobre el Mons Taber, como el templo dedicado a Augusto y las murallas. Nuestro itinerario empieza en la Plaça Nova. 1 # Portal del Bisbe Flanqueado por dos torres cilíndricas de la antigua muralla romana, al lado del actual Palacio Episcopal. 2 # Palacio Episcopal Calle del Bisbe Irurita. Edificado a finales del siglo XII y principios del XIII. 3 # Plaça de Sant Felip Neri (Pasado el Palacio Episcopal a la derecha). Uno de los rincones más poéticos de la ciudad. 4 # Casa del Arcediano o casa de l´Ardiaca Carrer de Santa Llúcia. Fue levantada sobre las murallas romanas, como residencia, en el siglo XV, del arcediano de la catedral. Es notable el patio tipo claustro, que centra una fuente gótica. 5 # Interior de la catedral Tres naves de crucero y veintinueve capillas laterales, en una de las cuales, la del Santísimo, se venera el Cristo de Lepanto. Es de admirar: El coro de tallas medievales y renacentistas, el Altar Mayor y la cripta de Santa Eulalia. 6 # Claustros de la catedral Bellísimo jardín central de palmeras y magnolias. Interesantes verjas de hierro forjado. 7 # Puerta de la Piedad Acceso al claustro de la catedral. En el tímpano destaca una Piedad labrada en madera, de escuela flamenca. 8 # Casa de los Canónigos o dels Canonges Edificio gótico del siglo XIV, restaurado. Un paso superior cruza la calle del Bisbe Irurita. 9 # Centre Excursionista de Catalunya Carrer Paradís,10. En su interior se conservan las columnas romanas que pertenecieron al templo dedicado a Augusto.

40 ‹‹ BCN

10 # Palau de la Generalitat Edificio gótico del siglo XV. Unido a la Casa de los Canónigos por el ya mencionado paso superior. Patio de los Naranjos. Capilla de San Jorge. 11 # Casa de la Ciutat o Ayuntamiento Junto a la fachada neoclásica (siglo XIX), hay una fachada lateral gótica (siglo XIV) y una bella escalinata. Salón de Crónicas con pinturas de Josep Ma. Sert y el histórico Saló de Cent. 12 # miba museo El miba es un Museo de Ideas e Inventos, por lo tanto, cualquier parecido con otro museo es pura coincidencia. (Ver Museos). 13 # Plaça del Rei Esta plaza constituye la unidad más noble de la Barcelona antigua. Recinto enmarcado por edificios góticos, coronados por la fachada del antiguo Palacio Real Mayor y el alto mirador, auténtico rascacielos del siglo XVI. 14 # Casa Clariana-Padellas Alberga el Museu d´Història de la Ciutat. 15 # Palacio del Lugarteniente Edificio del gótico tardío con elementos renacentistas. Es notable el artesanado de las escaleras. 16 # Casa de la Pia Almoina o de la Canonja Plaça de la Seu, junto a la catedral. Antigua sede de la fundación de caridad creada en el s.XI. 17 # Plaça de Ramon Berenguer el Gran Estatua ecuestre en bronce que representa a Ramon Berenger III # Transporte Bus: 14,17,19,22,24,39,40,41,45,51,57,157 Metro: Jaume I (L-4), Catalunya (L-1)


Walking in the city # Gothic Quarter

On foot. Approximate duration: 2-3 hours. ›› The Gothic Quarter is what used to be known ago as the “Cathedral Quarter”. The great gothic buildings which marked the high point of the city and its culture during the Middle Ages are to be found here. Here Likewise, are the remains of the ancient fortified walls and palaces built by the Romans on the “Mons Taber” such as, the temple dedicatet to Augustus. Our itinerary begins in the Plaça Nova. 1 » Portal del Bisbe Flanked by two round towers from the ancient Roman wall and on one side of the present Bishop´s Palace. 2 » Palace Episcopal (Bishop´s Palace) Carrer del Bisbe Irurita. Built at the end of the 12th Century and the beginning of the 13th Century. 3 » Plaça de Sant Felip Neri (Past the Bishop´s Palace and to the right). One of the most lyrical places of the city. 4 » Casa de l´Ardiaca Carrer de Santa Llúcia. Built on the Roman walls during the 15th Century as a residence for the Archdeacon of the Cathedral. The cloister- type patio with is gothic fountain is noteworthy. 5 » Interior of the Cathedral Three cruciform aisles and twenty- nine lateral chapels in one of which Cristo de Lepanto is venerated. Noteworthy: The choirstall which features both medieval and rennaissance elements.

11 » Casa de la Ciutat or City Hall Next to the Neo-Classical facade (19th Century) there is a lateral gothic facade (14th Century) and some levely steps. “Saló de Cròniques” with paintings by Josep Ma. Sert and the historical “Saló de Cent”. 12 » miba museum The miba is an Ideas and Inventions Museum. Any resemblance to other museums is entirely coincidental. (See Museums). 13 » Plaça del Rei This is the most handsome section of ancient Barcelona. It a square outlined by gothic buildings toped by the facade of the former main Royal Palace and its watchtower- a true skycraper for the 16th Century. 14 » Casa Clariana-Padellas Houses the “Museu d´Història de la Ciutat” (See Museums). 15 » Palau de Lloctinent Ghotic building embellished with rennaissance elements. The craftmanship of the stairways in worth noting. 16 » Casa de la Pia Almoina or de la Canonja Plaça de la Seu, beside the Cathedral. Forner seat of charitable foundation set up at the beginning of the 11th Century. 17 » Plaça de Ramon Berenguer el Gran Equestrian statue in bronze representing Ramon Berenguer III.

6 » Cathedral cloisters Beautiful central garden with palm-trees and magnolias. Interesting wrought-iron work. 7 » La Pietat door Entry to the Cathedral cloister. Pieta carved in wood, flamenco school. 8 » Casa dels Canonges Gothic Building from the 14 Century now restored. 9 » Centre Excursionista de Catalunya Carrer Paradís, 10. The Roman columns from the temple dedicated to Augustus are kept inside. 10 » Palau de la Generalitat Gothic building from the 15th Century. Joined to the Casa dels Canonges by the aforementioned passageway. Orange grove. St.George Chapel.

C/ Tapineria, 12 (al costat de la Catedral) Tel. Reservas: 933 102 872

prestige

›› 41


Paseando por la ciudad # La Rambla

Recorrido a pie. Duración aproximada: 1-2 horas

# La Rambla, que se extiende entre la Plaça de

Catalunya y el puerto, fue durante siglos el corazón de la ciudad, y aún hoy día sigue siendo la vía más representativa, popular y cosmopolita de la ciudad. Nuestro itinerario comienza en la cabecera de la Rambla, donde ésta se abre a la Pl. de Catalunya. 1 # Font de Canaletes. Fuente de hierro del siglo XIX. Uno de los símbolos de la ciudad. 2 # Iglesia de Belén. En la esquina con la calle del Carme. Antigua iglesia de los jesuitas. Interior de estilo gótico catalán. 3 # Palau Moja. Situado enfrente de la iglesia de Belén. Casa señorial de principios del siglo XVIII. 4 # Palau de la Virreina. (Rambla, 99) Uno de los edificios más suntuosos de La Rambla. En los bajos hay una Oficina de información Cultural. 5 # Mercado de Sant Josep o de la “Boqueria”. Construcción de hierro que alberga uno de los mercados de alimentación más típicos y tradicionales. 6 # Pla de la Boqueria. Recibe este nombre el llano comprendido entre la calle Hospital y la calle de la Boquería. En el suelo hay un pavimento de Joan Miró. 7 # Gran Teatro del Liceo. Es uno de los edificios emble- máticos de la Rambla. Inagurado en 1847, se ha convertido en uno de los primeros escenarios líricos del mundo. 8 # Palau Güell. (Carrer Nou de la Rambla, 3) Obra de Antonio Gaudí, construida como residencia en Barcelona del conde Güell. 9 # Plaça Reial. Plaza porticada en edificios uniformes. Fuente de hierro en el centro. Las farolas son obra de Gaudí. 10 # Museo de Cera. Edificio construido en 1867 forma parte del Patrimonio Arquitectónico Nacional. 11 # Reials Drassanes. Al final de la Rambla se conservan las mayores y más completas atarazanas medievales que existen en la actualidad. En el interior se aloja el Museo Marítimo.

42 ‹‹ BCN

# Transporte ›› Transportation Bus: 14,16,17,19,22,24,40,41,42,45,55,58,66,67 Metro: Catalunya (L-1) y (L-3)


Walking in the city # La Rambla

On foot. Approximate duration: 1-2 hours. ›› The Rambla, which runs from the Plaça Catalunya to the Port; has been the heart of the city down through the centuries and today continues to be the most typical, popular and cosmopolitan of the city´s streets. Our itinerary begins at the top of the Rambla where it opens into the Plaça de Catalunya. 1 » “Font de Canaletes”. Iron fountain dating from the 19th Century. One of the city´s landmarks. Right opposite is the emblematic restaurante Nuria, founded in 1933. 2 » Iglesia de Belén. At the junction with Carme street. Ancient Jesuit church. Catalan Gothic style interior. 3 » Palau Moja. Located opposite the Betlem church. Important house at the beginning of the 18th Century.

7 » Gran Teatro del Liceo. Among the most emblematic buildings on the Ramblas. Inaugurated in 1847, the Liceo has become one of the top lyric stages in the world. 8 » Palau Güell. (Carrer Nou de la Rambla, 3) The work of Antoni Gaudí. Built as the Barcelona re-sidence of the Count Güell. The building houses the Museu de les Arts del Espectacle. 9 » Plaça Reial. Square formed by uniform buildings. Iron fountain in centre. Lamp-posts are the work of Gaudí. 10 » Wax Museum. The building built in 1867 is part of the National Architectural Heritat-ge. Its Architectural in the exhibition of its figures, protagonists of the hirtory and fantasy of mankind, justifies world-wide acknowledgement. 11 » “Reials Drassanes”. The most important and most complete medieval dockyards in existence are to be found at the end of the Rambla. The “Museum Maritím” is housed inside. ›› Plaça Reial

4 » Palau de la Virreina. (Rambla, 99) One of the most sumptuos buildings of the Rambla. There is an information office on the ground floor. 5 » The Sant Josep or “Boqueria” Market. Wrought iron building which houses one of the most popular and traditional of the city´s food markets. 6 » “Pla de la Boqueria”. This is that part which lies between Hospital street and Boqueria street. There is a mosaic by Joan Miró on the pavement.

R E S TAU R A N T - S I N C E 1 9 3 3

Paellas and tapas IN FRONT OF “FONT CANALETES”

www.nuria.com Rambla de Canaletes, 133 933 023 847

1st Floor Modern Restaurant

Signature Mediterranean cuisine www.restaurantbacco.com Rambla de Canaletes, 133 1er Piso 933 010 577

prestige

›› 43


Paseando por la ciudad # Port Vell

›› Mirador de Colón

5 # Transporte Bus:14,36,57,59,64,157 Metro: (L-3) Drassanes

5

44 ‹‹ BCN


Walking in the city # Port Vell

Recorrido a pie . Duración aproximada: 1 hora.

# Iniciamos el recorrido en el monumento a Colón.

A su derecha encontramos las mayores y más completas atarazanas medievales que existen en el mundo, en el interior se aloja el Museo Marítimo. Al salir podemos contemplar la ciudad desde el mar en las Golondrinas, barcazas de dos pisos que realizan recorridos por el puerto. Siguiendo el recorrido por El Moll de la Fusta se puede disfrutar de la espléndida vista. También podemos acceder a través de una pasarela de madera al complejo lúdico comercial Maremagnum, donde el visitante encontrará el Aquarium, el cine de gran formato Imax y una amplia oferta de tiendas, cines, bares musicales, restaurantes, y todo lo necesario para disfrutar de su tiempo libre. Visitas de Interés 1 # Museo Marítimo El Museu Marítim de Barcelona se encuentra ubicado en el edificio de las Drassanes Reials de Barcelona, situadas al pie de la montaña de Montjuïc. Entre los fondos que se conserva en el Museo, hay que destacar las colecciones de modelos de barcos, instrumentos náuticos, exvotos, pintura marítima, mascarones, cartografía, y la réplica de la Galera Real de Joan de Austria. 2 # Imax - Port Vell El único cine del mundo IMAX integral con tres sistemas de proyección: IMAX, OMNIMAX y 3D el visitante podrá disfrutar del cine más espectacular con una pantalla de 27 metros de altura. 3 # L'Aquarium de Barcelona Un paseo por el fondo del mar a través de 21 acuarios y un gran oceanario donde el visitante siente la sensación de estar sumergido entre tiburones y más de 8.000 peces. En el superespacio Planeta Aqua, se descubren los seres más curiosos del planeta: fósiles vivientes, pirañas, iguanas, pingüinos y multitud de espacios interactivos. Abierto todo el año. 4 # Museu d’Història de Catalunya El Museo muestra desde diferentes perspectivas la historia y la memoria de nuestro país. La exposición permanente constituye un viaje interactivo desde los tiempos remotos de la prehistoria hasta hoy. Exposiciones temporales.

On foot. Approximate duration: 1 hours. » We set out from the Columbus monument.Ton its right we find the largest and most complete medieval dockyards in the world, wich house the Maritime Museum. On our way-out, we can contemplate the city from the sea in the Golondrinas, double decker motorlaunches which tour the harbour. Following the route around the Moll de la Fusta, we can enjoy the splendid view from its bars and restaurants. Crossing a wooden footbrid-ge,you can also reach Maremagnum,the shopping and leisure complex in the Moll de Espanya, which includes the Aquarium, the large - format Imax cinema and wide range of shops,musical bars, restaurants,mini golf and all you need to enjoy your free time. Sight of Interest 1 » Maritime Museum The Maritime Museum of Barcelona is located in the building of the Drassanes Reials (Royal Shipyards) of Barcelona, at the foot of the mount of Montjuïc, in the area called the Port Vell (Old Port) of Barcelona. The collections of the Museum include models of ships, nautical instruments, exvotos, sea paintings, figureheads, maps, and the replica of the Royal Galley of Juan of Austria. 2 » Imax - Port Vell The world´s only fully Imax cinema with three projection systems: Imax, Omnimax and 3D,where visitors can enjoy the most spectacular cinema on a 27 metre high screen. 3 » The Aquarium de Barcelona A walk along the bottom of the sea through 21 aquariums and a big oceanarium where the visitor has the feeling to be diving among sharks and more than 8.000 fishes. In the macrospace Planeta Aqua, you can discover the strangest beings in the planet: living fossils, piranhas, iguanas, penguins, as well as multiple interactive spaces. Open every day of the year. 4 » Catalan History Museum The Museum shows the history and memory of Catalonia from different perspectives. The permanent exhibition consists of an interactive voyage from the distant past of prehistory to modern times.

prestige

›› 45


Paseando por la ciudad # L'Eixample

# Transporte Bus: 14, 16, 17, 19, 22, 24, 40, 41, 42, 45, 55, 58, 66, 67, Aerobús Metro: Catalunya (L-1) y (L-3)

FUR - SUEDE & SPANISH LEATHER OF HIGH QUALITY We are manufacturers, make arrangements in the moment MEN & WOMEN Rambla de Catalunya, 14 08007 Barcelona - Tel.: 93 318 16 45 www.solsonaleather.com

46 ‹‹ BCN


Walking in the city # L'Eixample

Recorrido a pie. Duración aproximada : 2 horas.

On foot. Approximate duration: 2 hours.

# “Eixample” significa Ensanche, la ampliación urba-

» “Eixample” means extension and here it refers to the urban expansion of the city which was carried out in the second half of the 19th Century according tho the plans drawn by Ildefons Cerdà. The “Eixample”, which is divided into two by the Rambla de Catalunya, is of greatest interesnt from the point of view of “Modernism”on the right and it is there that we have routed our itinerary. Our itinerary begins in the Plaça de Catalunya.

nística de la ciudad que se construyó en la segunda mitad del siglo XIX, según el proyecto de Ildefonso Cerdà. El “Eixample”, dividido en Izquierda y Derecha por la Rambla de Catalunya, muestra su mayor esplendor modernista en la Derecha, donde hemos centrado nuestro itinerario que comienza en la Plaça de Catalunya. 1 # Plaça de Catalunya. De dimensiones semejantes a la del Vaticano o a la de l’Etoile de París. 2 # Passeig de Gràcia. Fue el paseo de la burguesía a principios de siglo. Son de admirar las farolas de hierro, obra de Pere Falqués. 3 # Passatge Permanyer. Una de las joyas del Eixample. Casas post-románticas, precedidas de jardines. 4 # Mercado e Iglesia de la Concepció. El edificio del mercado tiene una bonita estructura. La iglesia anexa es gótica con un maravilloso claustro del siglo XIV. 5 # “Conservatori Superior Municipal de Música” Carrer Bruc, 110. Obra del arquitecto A. de Falguera. 6 # Casa Montaner. Carrer Mallorca 278. Obra de Domènech i Montaner. Bonita fachada de cerámica policromada. 7 # Palau Casades. Carrer Mallorca, 283. Estilo pompeyano. Alberga el Colegio de Abogados. 8 # Casa Thomas. Carrer Mallorca, 291. Obra de Domènech Montaner. 9 # Casa Terrades o “Casa de les Punxes”. Diagonal, 416. Obra de Puig i Cadafalch. Estilo modernista de aire medievalizante, con abundante uso del ladrillo. 10 # Casa Quadras. Diagonal, 373. Obra de Puig i Cadafalch. 11 # Casa Milà o “La Pedrera”. Passeig de Gràcia,92. Obra de Gaudí. Considerada la cumbre del Modernismo, fachada de piedra ondulada y balcones de hierro. 12 # Editorial Montaner i Simó. Carrer Aragó, 255. Obra de Domènech i Montaner, de 1880. 1ª edifición del modernismo catalán. Sede de la “Fundación Tàpies”. 13 # Casa Batlló. Passeig de Gràcia, 43. Obra de Gaudí. Fachada de mosaico y tejado de cerámica. 14 # Casa Amatller. Passeig de Gràcia, 41. Obra de Puig i Cadafalch. Estilo neo-gótico. 15 # Casa Lleó i Morera. Passeig de Gràcia, 35. Obra de Domènech i Montaner. 16 # Museu del Modernisme Català. Balmes, 48. Palau Robert Centre d'informació de Catalunya Passeig de Gràcia, 107 Tel. 93 238 80 91 Horario: Lu-Sab / Mon-Sat: 10 - 19h.

1 » Plaça de Catalunya. Similar in size to St. Peter´s Square in the Vatican and the Etoile de Paris. 2 » Passeig de Gràcia. This was the favourite promenade of the bourgeoisie at the turn of the century. Worthy of admiration are the iron lamp-posts by Pere Falqués. 3 » Passatge Permanyer. One of the jewels in the “Eixample”´s crown. Post-Romantic houses with gardens in front. 4 » “La Concepció” Market and Church. The architectural structure of the market buildings is lovely. The annexed church is gothic and has a marvellous cloister dating from the 14th Century. 5 » Conservatori Superior Municipal de Música. Carrer Bruc, 110. The work of A. de Falguera. 6 » Casa Montaner. Carrer Mallorca, 278. The work of Domènech i Montaner. 7 » Palau Casades. Carrer Mallorca, 283. Pompeian style small palace. Houses the College of Lawyers. 8 » Casa Thomas. Mallorca, 291. The work of Domènech i Montaner. 9 » Casa Terrades or “Casa de les Punxes”. Diagonal, 416. The work of Puig i Cadafalch. Modernist style with medieval overtones, rich use of brick woek. 10 » Casa Quadras. Diagonal, 373. The work of Puig i Cadafalch. 11 » Casa Milà or “La Pedrera”. Passeig de Gràcia ,92 The work of Antoni Gaudí. Considered to be Modernism at its best with its impressive façade of ondulating stone and wrought-iron balconies. 12 » Casa Montaner i Simó. Carrer d’Aragó, 255. 1880, work of Domènech i Montaner. The first Catalan Modernist building. Headquarters of the “Fundació Tàpies”. 13 » Casa Batlló. Passeig de Gràcia, 43. The work of Gaudí. Mosaic and ceramic tiled façade. 14 » Casa Amatller. Passeig de Gràcia, 41. Work of Puig i Cadafalch. Neo-Gothic style. 15 » Casa Lleó i Morera. Passeig de Gràcia, 35. The work of Domènech i Montaner. 16 » Museu del Modernisme Català. Balmes, 48

prestige

›› 47


Paseando por la ciudad # Barri de La Ribera

›› Passeig del Born. Terraza Bar Pitín. Passeig del Born, 34

# Transporte Bus: 14,17,40,51, 57,59 Metro: L3 Jaume I Renfe: Estació de França. R-10

Recorrido a pie. Duración aproximada: 1 hora.

# El Barrio de La Ribera, cosmopolita y abierto

ofrece todos los ingredidentes para visitarlo; arquitectura, cultura, gastronomía y ocio. Son muchos los puntos de interés turístico: La Basílica de Sta. Mª del Mar, el antiguo mercado del Borne, el museo Picasso, etc. El diseño de sus restaurantes y bares de copas merece un recorrido a parte. 1 # Nuestro recorrido empieza en la calle Vía Layetana junto la parada de metro Jaume I. 2 # Bajaremos por la calle Argentería hasta llegar a la Basílica de Santa Maria del Mar (1329) joya del gótico catalán y de visita obligada. 3 # Junto a la basílica justo donde empieza el Paseo del Borne encontraremos la espléndida calle Montcada, columna vertebral del pasado renacentista del barrio, donde se han conservado numerosos palacios, varios de ellos reconvertidos en museos como el palacio de Berenguer d’Aguilar sede del Museo Picasso. 4 # Justo al lado del museo Picasso se encuentra la calle Princesa, aconsejamos callejear por las calles Flassaders, Cirera y Mosques hasta llegar al Paseo del Borne, donde se encuentra al antiguo Mercado del Borne (5), y sentarnos en una de sus terrazas.

48 ‹‹ BCN

On foot. Approximate duration: 1 hour. » Barrio de La Ribera (District) offers all the necessary ingredients to make it worth visiting: Architecture, Culture, Gastronomy and Entertainment. There are a lot of areas of interest to tourists: The "Basílica de Sta. Mª del Mar", the old market of "El Born", the Picasso Museum, etc. Its restaurants and bars, noteworthy for their decor, also deserve a separate visit. 1 » Our itinerary begins in Vía Layetana, at the entrance to the Jaume I metro station. 2 » We take Calle Argenteria to the basilica of Santa Maria del Mar (1329), jewel of Catalan Gothic and not to be missed. 3 » Alongside the basilica and leading off the Paseo del Borne is the splendid Calle Montcada, the street at the heart of the district’s Renaissance past where many palaces have been preserved. Some have been converted into museums, including the Berenguer d’Aguilar palace, now the Picasso Museum. 4 » Just along from the museum is Calle Princesa. We recommend you take a stroll along Calles Flassaders, Cirera and Mosques as far as the Paseo del Borne where you will find the old Borne market (5), and enjoy a seat on one of its terraces.


Walking in the city

# Diagonal y Pedralbes

# En esta zona la tradición y la modernidad conviven en perfecta armonía. Algunas estructuras innovadoras

como son las Torres Trade destacan entre los modernos edificios de oficinas, viviendas y hoteles e importantes centros comerciales, a ambos lados de la Av. Diagonal - puerta de entrada y salida de la ciudad se encuentra la ciudad universitaria. ›› Here tradition and modernism live together in perfect harmony. Innovative structures like the Torres Trade rise up among the modern office blocks, residential buildings and hotels and spacious shopping centres. 1 # Monestir de Pedralbes: Construido en el siglo XIV ›› Dating from the 14th century. 2 # Pabellones de la Finca Güell: Obra de Antoni Gaudí (ver pág. 56) ›› Work of Antoni Gaudí (see pag. 56) 3 # Palau Reial de Pedralbes: Construido por el rey Alfonso XIII en 1929. Es sede del Museo de Cerámica y de las Artes Decorativas. ›› Built by King Alfonso the Thirteenth in 1929. Accommodates the Museum of Ceramics and the Decorative Arts. 4 # Estadio del FCBarcelona “Camp Nou”: Inaugurado en 1957, con una capacidad para 100.000 espectadores, ostenta la condición de Estadio 5 estrellas, máxima distinción que otorga la UEFA por la calidad de sus instalaciones. ›› Inaugurated in 1957, the stadium with a capacity of 100.000 spectators has been awarded with 5 stars, the maximum distinction granted by the UEFA due to the quality of its facilities.

prestige

›› 49


Paseando por la ciudad # Montju c

# Transporte Plaça Espanya. Bus: 27, 30, 50, 55, 56, 57, 157, Aerobús Metro: Espanya (L-1) y (L-3)

50 ‹‹ BCN


Walking in the city # Montjuïc

Duración aproximada del recorrido: 2-4 horas.

On foot. Approximate duration: 2-4 hours.

# Es recomendable el vehículo o cualquier medio de

» A vehicle or public transport (cable car, tram or bus) is recommened for a tour of the entire mountain. Partial tours might be made on foot. Ous itinerary begins in the Plaça d’Espanya.

1 # Torres de la Exposición. De 47 metros de altura, estas torres enmarcan la Av. de la Reina María Cristina. 2 # Fira de Barcelona. El recinto ferial ocupa 250.000 m2. 3 # Fuentes luminosas. Obra maestra del ingeniero Carles Buhígas, que mezcla juegos de agua y luces de colores con más de 50 combinaciones . 4 # Pavelló Mies van de Rohe. Reconstrucción del Pabellón de Alemania que Ludwing Mies van der Rohe realizó para la Exposición Internacional de 1929. 5 # Caixa Forum. Centro cultural polivalente, ubicado en la antigua Casaramona, obra maestra del modernismo industrial. 6 # Poble Espanyol. Un irresistible centro de shopping de productos de artesanía de calidad, ubicado en un museo al aire libre de la arquitectura popular española. 7 # Museu Nacional d´Art de Catalunya. Colecciones de arte románico (únicas en su género por su conjunto de pintura mural), gótico, del Renacimiento y Barroco y de arte moderno, importantes fondos de dibujos, grabados, carteles, numismática y fotografía. Exposiciones temporales. 8 # Piscinas “Picornell”. Piscina Olímpica 9 # Institut i Jardí Botànic. 10 # Anillo Olímpico. Del que forman parte El Estadio Olímpico, Inaugurado en 1929, La Galería Olímpica y El Palau Sant Jordi, obra del arquitecto Arata Isozaki. 11 # Jardines “Joan Maragall”. Jardines del Palacete Albéniz. Abiertos al público los domingos. 12 # Palacete Albéniz. Es residencia real y lugar escogido para las recepciones de gala del Ayuntamiento. 13 # “Fundació Miró”. Colección permanente del artista. 14 # Museo Etnológico. (Ver museos) 15 # “Teatre Grec”. Reproducción de un antiguo teatro griego con capacidad para 2.000 personas. 16 # Museo Arqueológico. (Ver museos) 17 # “Mercat de les Flors”. Antiguo pabellón de Agricultura de la Exposición de 1929. La cúpula del vestíbulo es obra de Miquel Barceló. 18 # “Castillo de Montjuïc”. Antigua fortaleza que hasta 1960 se mantuvo como prisión militar. Ver accesos en página 20.

1 » Torres de l’Exposició. Forty-seven metres high, these towers line the Av. María Cristina. 2 » Barcelona Fair.The exhibition area convers some 250.000 m2. 3 » Iluminated fountains. The masterpiece of the engineer Carles Buhígas. Water and coloured lights are combined in 50 different formations. 4 » Pavelló Mies van der Rohe. Reconstruction of the German lodge which Ludwing Mies van der Rohe built for the Internacional Exhibition in 1929. 5 » Caixa Forum. Multipurpose Cultural Center, located in the ancient Casaramona, a work of art of Industrial Modernism. 6 » Poble Espanyol (Spanish Village). An irresistible combination of shopping centre with quality handmade products and an open-air museum of vernacular Spanish architecture. 7 » Museu Nacional d´Art de Catalunya. Collections of Romanesque art (unique of their kind for their range of mural paintings), Gothic, Renaissance and Baroque and Modern Art, including important collections of drawings, engravings, posters, numismatics and photography. 8 » Piscinas “Picornell”. Swimming pool. 9 » Institut i Jardí Botànic. 10 » Olympic Circle. Olimpic Stadium; inaugurated in 1929, Palau Sant Jordi; its designer, the Arata Isozaki. 11 » Joan Maragall Gardens. “Palauet Albéniz” gardens. Open to the public on Sundays. 12 » Palauet Albéniz. It is a royal residence and the Town Hall Holds gala recepcions here. 13 » Fundació Miró. The artist's permanent collection. 14 » Museu Etnològic. (See museums) 15 » Teatre Grec. Reproduction of an ancient Greek theatre which can hold up to 2.000 people. 16 » Museu Arqueològic. (See museums) 17 » Mercat de les Flors. Former Agricultural House of the 1929 Exhibition. The vault of the hallway is the work of Miquel Barceló. 18 » “Castillo de Montjuïc”. Old fortress that until 1960 was in use as a military prison. See access information on page 20.

transporte público (Funicular y teleférico o autobús) para recorrer toda la montaña. Nuestro itinerario comienza en la Plaça d’Espanya.

prestige

›› 51


Museos MUSEU NACIONAL D´ART DE CATALUNYA (MNAC)

# Desde la colección de pintura mural románica más

Façade - © Imagen MAS

importante del mundo hasta el Modernismo y las vanguardias. Encontramos obras de Tiziano, Tintoretto, El Greco, Zurbarán, Velázquez, Rubens, Fortuny, Gaudí, Casas, Julio González, Dalí, Picasso o Tàpies, entre otros artistas.

» From the most important Romanesque Art Collection in Europe to Modernisme and the avant-garde. Works from Titian, Tintoretto, El Greco, Zurbarán, Velázquez, Rubens, Fortuny, Gaudí, Casas, Julio González, Dalí, Picasso or Tàpies, among other artists.

# La Terraza del Museu Nacional d´Art de Catalunya ofrece

una espectacular perspectiva de Barcelona desde un entorno muy especial. Horario verano: del 2 de Mayo al 30 Septiembre, de Lunes a Miercoles de 10:00 a 21:00h. y de Jueves a Domingo de 10:00 a 23:00h. ›› The Museu Nacional d´Art de Catalunya Terrace offers spectacular views over Barcelona from a singular place. Summer Hours: From 2nd May to 30th September, Monday to Wednesday: 10am to 9pm., Thursday to Sunday: 10am to 11pm. Horario del 2 de Mayo al 30 Septiembre / Timetable 2nd May to 30th September: Ma. a Sá. / Tues. to Sat., 10 - 20 h. Dom. y festivos / Sun. and Holidays, 10-15 h. Lunes no festivos, cerrado / Monday, closed, except public holidays. Accesos / Transport: Metro L1, L3 (Pl. Espanya). Autobús: 55, 150. Bus Turístic, Barcelona City Tour (Museu Nacional d´Art de Catalunya). Párking gratuito / free. / Información 936 220 376. www.mnac.cat

FUNERAL CARRIAGE COLLECTION Colección de carrozas fúnebres

CEMETERY OF MONTJUÏC WWW.CBSA.CAT Mare de Déu de Port, 56-58 08038 Barcelona Tel. 934 841 925

Timetable Wednesday to Sunday 10.00h a 14.00h Horario miércoles a domingo 10.00h a 14.00h


Museums Museos ... Museums

Horario ... Timetable

Accesos ... Access

Museu d’Arqueologia de Catalunya, Parc de Montjuïc, Pg. de Santa Madrona, 39-41 934 232 149 / www.mac.cat

Ma-Sab: 9:30-19:00h. Dom. y Festivos: 10-14:30h. Cierra: Lunes

Metro: Espanya (L1, L3) Bus: 55, (Pl. Espanya) 9, 13, 27, 30, 37, 50, 57, 65, 109, 121, 157, 165 - PM

Disseny Hub Barcelona Palau Reial. Av.Diagonal,686 932 563 456 www.dhub-bcn.cat

Ma-Do: 10:00-18:00h. Faest.: 10:00-15:00h. Cierra: Lunes

Metro: Palau Reial (L3) Bus: 7, 33, 60, 63, 67, 74, 75, 78, 113

Fundación Francisco Godia Diputació, 250 / 932 723 180 www.fundacionfgodia.org

Lu-Do: 10:00-20:00h. Cierra: Martes

Metro: Catalunya (L1), Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 16, 17, 22, 24, 28, 50, 54, 56

Fundació Suñol, Passeig de Gràcia, 98 / 934 961 032 www.fundaciosunol.org

Lu-Sa: 16:00-20:00h. Cierra: Domingos y Festivos

Metro: Diagonal (L3 y L5) Bus: 7, 15, 16, 17, 20, 22, 24, 28, 33, 34, 39, 43, 44, 45, 47

Museu de Ciències Naturals Museu Blau, Parque del Fórum Plaza Leonardo da Vinci, 4-5 08019 Barcelona / ☎ 932 56 2 200 www.museublau.bcn.cat

Del 1 de octubre al 31 de mayo Ma-Vi: 10:00-19:00h. Sa-Do: 10:00-20:00h. Del 1 de junio al 30 de septiembre Ma-Do: 10:00-21:00h.

Metro: El Maresme-Fórum (L4) Tranvía:T4. Parada Fórum Bus: 43, 41, 7, 141, 36, 99 (Bus turístico,Ruta Verde, funciona del 15/04 al 25/09)

Museu Olímpic i de l'Esport Joan Antoni Samaranch Avinguda de l'Estadi, 60 (al lado de l'Estadi Olímpic) 93 292 53 79 www.museuolimpicbcn.cat

Invierno (de octubre a marzo) Ma-Sa: 10:00-18:00h. Do-Fest: 10:00-14:30h. Verano (de abril a septiembre) Ma-Sa: 10:00-20:00h. Cierra: Lunes

Metro: Espanya (L1, L3) Bus: 55 Funicular de Montju c

Museu de la Música de Barcelona L’AUDITORI - C/ Lepant, 150 932 563 650 www.museumusica.bcn.cat

Lu-Sab: 10:00-18:00h. Do: 10:00-20:00h. Cierra: Martes

Metro: Marina, Glòries (L1), Monumental (L2) Bus: 6, 7, 10, 56, 62, B21, B25 Tren Rodalies: Clot i Arc de Triomf TRAM T4: Auditori-Teatre Nacional Aparcament: c/ Padilla, 159 (B:SM)

Museu de la Xocolata Comerç, 36 / 932 687 878 www.pastisseria.com

Lu-Sa: 10:00-19:00h. Do-Fest: 10:00-15:00h. Cierra: Martes

Metro: Arc Triomf (L1) Barceloneta (L4) Bus: 14,17,39,51,40,41,42

Fundació Fran Daurel Av. Francesc Ferrer i Guàrdia, 13 (Poble Espanyol, Porta del Carme), 08038 Barcelona 934 234 172 www.fundaciofrandaurel.com

Diario, de 10:00 a 19:00h.

Metro: Pl. Espanyya (L1, L3) Bus: 13, 50 y 61. Barcelona Bus Turístic: parada Poble Espanyol

Museu Egipci de Barcelona Valencia, 284 934 880 188 www.museuegipci.com

Lu-Sab: 10:00-20:00h. Do: 10:00-14:00h. Visitas Guiadas los Sa: 11:00h. y 17:00h.

Metro: Pg. de Gracia (L2,L3,L4) Bus: 7, 16, 17, 20, 22, 24, 28, 39, 43, 44, 45, 47 FFGC: Provença

Museu d’Historia de Catalunya Pl. Pau Vila, 3 - Palau de Mar 932 254 700 www.mhcat.cat

Ma-Sa: 10:00-19:00h. Mi: 10:00-20:00h. Do-Fest: 10:00-14.30h.

Metro: Barceloneta (L4) Bus 17,19,36,39,40,45,51,57,59,64 Barcelona Bus Turístic (parada Museu d’Història de Catalunya)

Museu del Modernisme Català Balmes, 48 / 932 722 896 www.mmcat.cat

Lu-Sa: 10:00-20:00h. Do: 10:00-14:00h.

Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 7, 16, 17, 50, 54, 56, 58


Museos Centre de Cultura Contemporánea de Barcelona (CCCB) ›› Casa de Caritat. Montalegre, 5 # Centro innovador dedicado a la cultura urbana como fenómeno universal. ›› Centre dedicated exclusively to urban culture as a universal phenomenon. Horario: Ma-Do: 11:00-20:00h., Ju: 11:00-22:00h. # Cierra: Lu Accesos: Metro Catalunya (L 1, L 3), Metro Universitat (L 1, L 2), Bus: 7, 9, 14, 16, 17, 24, 38, 41, 50, 54, 55, 56, 58, 59, 64, 66, 67, 68, 91, 120, 141, L94, L95 933 064 100 - www.cccb.org Museu Marítim ›› Avda. Drassanes, s/n # Ven a vivir la historia de la navegación en un entorno incomparable: las Drassanes Reials de Barcelona, el edificio gótico-civil más importante del mundo. ›› Come and enjoy the sailing history in an incomparable setting: the Drassanes Reials of Barcelona, the most important gothic civil builing around the World. Horario: Lu-Do: 10:00-20:00h. Accesos: Metro Drassanes (L3) Bus: 14, 18, 36, 38, 57, 59, 64, 91 933 429 920 - www.mmb.cat Museu d’Art Contemporani de Barcelona (MACBA) ›› Plaça dels Angels 1 # Obras de las distintas corrientes artísticas surgidas en la segunda mitad del s. XX. ›› Works from different artistic currents from the second half of the XX century. Horario: Lu-Vi: 11:00-19:30h. # Sa: 10:00-20:00h. # Do y Fest: 10-15h. # Cierra: Ma Accesos: Metro Catalunya (L 1, L 3), Metro Universitat (L 1, L 2) Bus: 9, 14, 24, 38, 41, 50, 54, 55, 56, 58, 59, 66, 91, 141 934 120 810 - www.macba.es Museu d'Història de la Ciutat ›› Plaça del Rei # La historia de Barcelona a través de los restos materiales del pasado. ›› The history of Barcelona discovered from remains of the past. Horario: Ma-Sa: 10:00-14:00h y 16:00-19:00h. # Do y Fest: 10:00-15:00h. # Cierra: Lu Accesos: Metro Jaume I (L4) y Liceo (L3) - Bus: 17, 19, 40, 45 932 562 100 www.museuhistoria.bcn.es Col·lecció Carrosses Fúnebres ›› Mare de Deu de Port, 56-58 # Una visita física y virtual, gracias a las últimas tecnologías, de una excelente colección de Carrozas Fúnebres desde la Barcelona neoclásica de mediados del siglo XIX. ›› A physical and virtual tour, thanks to the latest technologies, of an outstanding collection of neoclassical Funeral Carriages from mid-19th century Barcelona. Horario: Mi-Do: 10:00-14:00h. - Visitas guiadas gratuitas los sábados a las 12:00h. Consultar otros horarios para grupos Accesos: Bus: 21 - 934 841 920 - www.cbsa.cat - cbsa@cbsa.cat Museo Picasso ›› Montcada, 15 - 23 # La colección más importante de las obras de juventud y formación de Picasso. ›› The most important collection of Picasso’s work during his youth and early training. Horario: Ma-Do: 10:00-20:00h. # Biblioteca (9:00-14:00h.). # Cierra: Lu Accesos: Metro Jaume I (L4) - Bus: 14, 17, 19, 39, 40, 45, 51, 59, 120 932 563 000 - www.museupicasso.bcn.es

54 ‹‹ BCN


Museums CosmoCaixa Barcelona ›› Isaac Newton, 26 # CosmoCaixa pone al alcance del visitante una serie de exposiciones temporales y permanentes, cuya intención es acercar la ciencia a todo aquél que lo desee. ›› CosmoCaixa offers its visitors a whole host of activities and permanent and temporary exhibitions to give anyone who is interested a greater insight into the world of science. Horario: Ma-Do: 10:00-20:00h. # Cierra: Lu (excepto festivos) Accesos: FFGC (Avda. Tibidabo) - Tranvía Blau - Bus: 17, 22, 58, 60, 73, 75, 196 932 126 050 - www.obrasocial.lacaixa.es MEAM, Museu Europeu d'Art Modern ›› Barra de Ferro, 5 # Extraordinaria colección de Arte Figurativo Contemporáneo de pintura y escultura. Todos los autores expuestos en nuestro museo han realizado su obra en el siglo XXI. ›› Extraordinary collection of Contemporary Figurative Art of painting and sculpture. All authors exposed in our museum have signed their work in the XXI century. Horario: Ma-Do: 10:00-20:00h. # Cerrado: Lu, 1 enero, 1 mayo, 25 y 26 de diciembre Accesos: Metro Jaume I (L 4) - Bus: 17, 19, 39, 40, 45, 51, 120 Bus Turístic: Parada 'Pla de Palau' - 933 195 693 - www.meam.es Caixa Forum ›› Av. Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8 # CaixaForum ofrece una programación diversa para todo tipo de público: con exposiciones de arte antiguo, moderno y contemporáneo. ›› CaixaForum offers a wide range of events with a broad appeal: exhibitions of ancient, modern and contemporary art. Horarios: Lu-Do: 10:00-20:00h # Sab. 10:00-22:00h. - Accesos: Metro: Espanya (L1 y L3) Bus: 9, 13, 27, 30, 50, 56, 57, 65, 79, 91, 105, 106, 109, 153, 157, 165 934 768 600 - http://obrasocial.lacaixa.es Fundació Joan Miró ›› Parc de Montjuïc · Pl. Neptú # La Fundación es un centro dedicado a difundir la obra mironiana y el arte contemporáneo. ›› Is a centre devoted to dissemination of the work of Joan Miró and of contemporary art. Horario: Ma-Sa: 10:00-19:00h. (Jueves hasta 21:30h). # Do y Fes: 10:00-14:30h. # Cierra: Lu Accesos: Funicular de Montjuïc - Bus: 50, 55, 193 (Bus Parc de Montjuic) 934 439 470 - http://fundaciomiro-bcn.org Fundació Antoni Tàpies ›› Aragó, 255 # El Museo ofrece una de las colecciones más completas de la obra de Antoni Tàpies. ›› Permanent exhibition comprising one of the most complete selection of the works of Tàpies. Horario: Ma-Do: 10:00-19:00h. - Cierra: Lu Accesos: Metro Pg. de Gracia (L3, L4) - Bus: 7, 16, 17, 20, 22, 24, 28, 39, 43, 44, 45, 47, 63, 67, 68 934 870 315 - www.fundaciotapies.org Museu FCBARCELONA President Núñez ›› Arístides Maillol, s/n (acceso nº 7) Parking Gratuito. # Un inolvidable y único encuentro con la leyenda centenaria del FC Barcelona. Reviva la historia del Club en su Museo, el más visitado de Catalunya. ›› An unforgettable and unique meeting with the centenary legend of the FC Barcelona. Revive the story of the Club in its Museum, the most visited in Catalonia. Horario: Lu-Sa: 10:00-18:30h. Do y Fes: 10:00-14:30h. Accesos: Metro L3 (María Cristina), L5 (Collblanc) - Bus: 15,43,54,56,57,75,113,157,158 - 902 189 900 - www.fcbarcelona.cat

prestige

›› 55


Gaudí

Antoni Gaudí Cornet # Nació en Reus, en el 1852. Realizó los estudios de arquitectura en la Escuela Provincial de Arquitectura de Barce­lona. Antes de finalizar sus estudios, Gaudí colabora con el arquitecto Josep Fontseré en el proyecto del Parque de la Ciudadela. En 1878 gana por concurso la realización de un proyecto de farolas para la Plaça Reial de Barcelona, existentes en la actualidad. Entre 1883 y 1926, Gaudí deja a esta ciudad una muestra de obras de muy distinta índole. ›› Was born i Reus in 1852. He studied architecture in Barcelona Provincial School of Architecture. Before finishing his studies he collaborated with Josep Fontseré, architect, in the Citadella Park project. In 1878 he won a contest to carry out a street lights project for Barcelona´s Plaza Real. Those street ligths still exist. Between 1883 and 1926 Gaudí left in Barcelona a sample of ten different and varied works.

Casa Vicens (1883-1888)

›› Carolines, 18-24

# Situado en el popular barrio de Gracia fue proyectado por Gaudí como casa de veraneo. De inspiración netamente oriental, es remarcable el uso del color en la cerámica de las fachadas de este edificio. ›› Located in the popular district of Gràcia. Gaudí designed it as a summer house. With a clear oriental influence, the most remarkable characteristic is the of colors in the facade tyles. Fontana (L3) 22, 24, 28, 31, 32, 87, 92

Pabellones de la Finca Güell (1884-1887)

›› Av. de Pedralbes, 7

# Dos pabellones con una gran verja que servía de acceso a la antigua finca de recreo propiedad de la familia del financiero Eusebi Güell, gran mecenas de Gaudí. La Verja forjada en hierro es un Dragón alado que representa a Ladón, dragón mitológico vencido por Hércules. La forma del Dragón coincide un determinado día del año con la posición de las estrellas de su constelación. ›› Two pavilions with big fence wich was the entrance to the old leisure time house property of Eusebio Güell family. Eusebio Güell was Gaudi´s protector.The forged iron gate is a representation of Ladon, a mythological winged dragon which was beaten by Hercules. The shape of the dragon matches the position of stars from his constellation on a specific day in the year. Palau Reial (L3) 7, 33, 63, 67, 68, 74, 75, 78

56 ‹‹ BCN


Palau Güell (1884-1887)

›› Nou de la Rambla, 3

# Residencia en Barcelona del Conde Güell. Su interior contiene una extraordinaria riqueza de detalles. Tanto en el salón principal como en su azotea. El palacio alberga unas caballerizas en el subterráneo dignas de visitarlas. ›› Count Güells residence in Barcelona. The interior of the palace is remarkably details, both in the main hall and in the roof. The Palace lodges some subterranean stables worth visiting. Drassanes, Liceu (L3) 14, 59, 91

Horario: Ma-Sa: 10-14:30h, Festivos cerrado. Timetable: Tu-Sa: 10am-2:30pm, Closed on holiday days.

Col.legi de les Teresianes (1888-1890)

›› Ganduxer, 95-105

# Edificio, pensado única y exclusivamente para la docencia. Destacan los pasillos de arcos parabólicos del primer piso, sus puertas practicables que pueden abrirse en dos medidas para la entrada de personas y muebles y el Escudo teresiano de la puerta principal forjado en hierro del que se dice que lo realizó el mismo Gaudí. ›› Building designed to be used as an educational centre. Some of the most important works to be admired are the corridors with parabolic arches on the first floor, its practicable and two-sizeddoors which can be opened for both people and furniture, and the shield typical of the religious order forged in iron on the main door, which was said to have been done by Gaudi himself. FGC Tres Torres 14, 16, 70, 72, 74

Casa Calvet (1898-1899)

›› CASP, 48

# Es el único edificio de Gaudí que adopta formas del barroco catalán. Preste atención a su picaporte, que en la parte de la puerta representa un chinche y la del picador una cruz, con cierta ironía Gaudí utiliza esta simbología en la que el bien combate al mal. Aunque a primera vista no parece obra de Gaudí, la sola visita al vestíbulo ofrece detalles poco comunes. ›› This is the only building from Gaudí which adopted Catalan Barroque shapes. Pay particular attention to the door knocker, which is represented by a bug - the partwhere the knocker hits - and a cross - the door-knocker. With subtleirony, Gaudí uses this symbology of the good defeating the evil. Urquinaona (L1, L4) 39, 45, 47, 62

prestige

›› 57


Gaudí Torre Bellesguard (1900-1909)

›› Bellesguard, 16-20

# Construída en el solar vacío de lo que fue una residencia real, Gaudí creó un edificio sobrio y austero, en el que se incrementó considerablemente el gasto de las obras para conservar las ruinas de la casa del último rey de la dinastía catalana, Martí l’ Humà. ›› Collserola Ridge. Built on the undeveloped site of an ancient royal residence. Gaudí designed an austere building, where the costs of the works increased considerably in order to preserve the ruins of the house of the last king of the Catalan dynasty, Martí I l'Humà (Martí I, the Human). FGC Av. Tibidabo 58, 60, 75, 123

Park Güell (1900-1914)

›› olot, s/n

# Esta es la obra de mayor envergadura, en extensión que Gaudí realizó en Barcelona. Se trata de una zona de 20 hectáreas, cuyo objetivo inicial era convertirla en una ciudad -jardín al estilo inglés. En el interior del parque se encuentra la Casa-Museo , donde vivió Gaudí antes de trasladarse a la Sagrada Familia. Cabe destacar el banco ondulado del “trencadís” en el que hizo sentar a un obrero para tomar las medidas y proyectarlo. ›› This is Gaudi´s largest work in Barcelona. It is an area which main aim was to become a british style “garden-city”. Inside the Park, we can find the House-Museum where Gaudí lived beforemoving to the "Sagrada Familia" (The Holy Family). One of its key elementsis the wavy bench of the "trencadis" (mosaic) where he asked a worker to sit in order to take measures and design the project. 24, 92

Horario/Timetable: Diciembre, Enero y Febrero: 10-18h. Marzo y Noviembre: 10-19h. - Abril y Octubre: 10-20h. Mayo a Septiembre: 10-21h.

Casa Batlló (1904-1906)

›› P. de Gràcia, 43

# Fachada de mosaico y tejado de cerámica. Gaudí llevo a cabo una remodelación total en esta edificación ya existente. El resultado de su fachada exterior es una fiesta que se compara al carnaval. La casa está diseñada con formas extraidas de la naturaleza. ›› With a tyled roof and mosaic façade. Gaudí undertook the total remodelling of this existing building. The result was an outside façade representing a party comparable to Carnival. The house is designed with shapes inspired from natural elements. Passeig de Gràcia (L3) FGC Provença 7, 16, 17, 22, 24, 28

58 ‹‹ BCN

Horario: 9-20h. Timetable: 9am-8pm.


Casa Milà o “La Pedrera” (1906-1912)

›› Provença 261-265

# Considerada la cumbre del modernismo con su fachada de piedra ondulada y balcones de hierro. Cabe destacar la azotea, los patios interiores y el Espai Gaudí, donde podemos conocer mediante maquetas y video proyecciones, aspectos biográficos, artísticos y técnicos del arquitecto. ›› Considered to the most representative work of Modernism, it has breathaking wavy façade of stone and iron balconies. The most outstanding spaces of this building are the rooftop, the interior courtyards and the Espai Gaudí, where we will discover biographical as well as artistic and technical aspects of the architect, by means of scale models and video projections. Diagonal (L3) FGC Provença 7, 16, 17, 22, 24, 28

Horario: Marzo-Octubre: 9-20h. Noviembre-Febrero: 9-18:30h. Timetable: March-October: 9am-8pm. November-February: 9am-6:30pm.

Templo Expiatorio de la Sagrada Familia (1883)

›› P. Sagrada Família

# En 1883 Gaudí acepta el encargo de proseguir la construcción del gran templo de Barcelona iniciado por Villar. Serán cuarenta y tres años los que Gaudí dedicará a este templo. No se conoce la fecha en la que finalizarán las obras, se calcula que la nave central estará cubierta dentro de 30 años. ›› Gaudí accepted the asignment to continue building temple.The date when the construction work will be finished is still unknown, the central nave is due to be finished in 30 years. Horario: Octubre-Marzo: 9-18h. Abril-Septiembre: 9-20h. Sagrada Família (L2, L5) Timetable: October-March: 9am-6pm. 19, 33, 34, 43, 44, 50, 51 April-September: 9am-8pm.

IGLESIA DE LA COLONIA GÜELL (1898-1917)

›› Claudi Güell, s/n (SANta Coloma de Cervelló)

# En Santa Coloma de Cervelló, a 23 Km. de Barcelona, se encuentra uno de los barrios industriales más vanguardistas del s. XIX: la Colonia Güell. En la cripta, declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco, Gaudí inició las innovaciones arquitectónicas de sus obras posteriores. ›› The Colònia Güell, one of the most pioneering purpose-built industrial villages of the 19th century is located in the town of Santa Coloma de Cervelló, 23 Km to the south-west of Barcelona. Gaudí developed the architectural innovations of his later works in the church crypt, which has been designated a Unesco World Heritage site. Horario: Mayo-Octubre: 10-14h./15-19h. Noviembre-Abril: 10-15h. Tren FGC desde Pl. Espanya, Timetable: May-October: 10am-2pm./3pm-7pm. parada Colònia Güell. November-April: 10am-3pm. Train FGC from Pl. Espanya, Visitas guiadas/Guided Visits: 936 305 807 stop Colònia Güell.

prestige

›› 59



Ocio ›› Entertainment

VEN AL ZOO DE BARCELONA

# Casi 7.000 animales pertenecientes a más de 450 especies te esperan en el Zoo de Barcelona. ›› Almost 7,000 animals from more than 450 species are waiting for you at Barcelona Zoo. Parc de la Ciutadella, s/n. [I-9] 902 457 545 Accesos: Metro L4 (Barceloneta / Ciutadella-Vila Olímpica) y L1 (Arc del Triomf y Marina) Bus: 14, 17, 36, 39, 40, 41, 45, 51, 57, 59, 100, 141, 157 www.zoobarcelona.cat

L´AQUÀRIUM DE BARCELONA

# Disfrute de un paseo por el fondo del mar y descubra la sensación de estar sumergido rodeado de miles de peces y grandes tiburones. ›› Enjoy a stroll along the seabed and discover the sensation of being submerged and surrounded by thousands of fish and big sharks. Moll d’Espanya del Port Vell, s/n [J-7], Metro: L3 (Drassanes), L4 (Barceloneta), Bus: 14, 17, 19, 36, 38, 40, 45, 57, 59, 64, 91, 157 932 217 474 - Fax: 932 219 226 www.aquariumbcn.com

TIBIDABO

# Parque de atracciones emblemático de Barcelona situado en la Muntanya Màgica, uno de los miradores más privilegiados de la ciudad. ›› Barcelona’s traditional funfair set on the “Muntanya Màgica” (Magic Mountain), one of the most breathtaking lookout spots in the city. Línea 7 de FGC hasta parada Av. Tibidabo + Tramvía Blau + Funicular Tibidado. Línea T2 del Tibibus desde Pza. Catalunya. Plaça Tibidabo, 3-4 932 117 942 www.tibidabo.es

prestige

›› 61


Ocio Parques de Barcelona Parks of Barcelona # En medio del bullicio de la gran ciudad el visitante podrá disfrutar de varios remansos de paz donde pasear o descansar. Algunos de los parques actuales de Barcelona son históricos, como el de la Ciutadella. ›› These havens of peace mean that even in the bustle of this great city, visitors can slip away and enjoy a quiet moment. Some of Barcelona's present-day parks like Ciutadella have their roots deep in history.

Jardins del Palau de Pedralbes Av. Diagonal, 686 Bus: 7, 33, 60, 63, 67, 74, 75, 78, 113 Metro: L3 (Palau Reial) Horario: de las 10.00 h hasta el atardecer Timetable: from 10:00 until evening

Jardins de Mossèn Cinto Verdaguer C/ dels Tarongers, 1-5 Bus: 50, 55, 61, 193 Horario: de las 10.00 h hasta el atardecer. Timetable: from 10:00 until evening.

# El jardín de Mossèn Cinto Verdaguer es, con diferencia, uno de los más bonitos de Barcelona. La combinación de las diversas floraciones y los cambios estacionales de las hojas de sus árboles, confieren a este espacio dedicado a las plantas bulbosas, rizomatosas y acuáticas, un cromatismo excepcional. Cada estación tiene su encanto y su color. La serenidad y diseño paisajístico del lugar justifican por si solos una visita. ›› The Mossèn Cinto Verdaguer garden is by far one of the most beautiful in Barcelona. The combination of the different flowering periods and seasonal changes of the leaves on the trees grant exceptional colour to this space dedicated to bulb, rhizome and aquatic plants. Each season has its charm and colour. The serenity and landscape design of the space alone are worth a visit.

# Detrás de un muro de 250 metros de largo cubierto a rebosar de buganvillas, se encuentra uno de los jardines más señoriales de Barcelona: el del Palacio de Pedralbes. Tanto afrancesados como ingleses, un tanto románticos y muy frondosos, lo cierto es que adentrarse en ellos nos transporta a un tiempo en el que la serenidad y la majestuosidad fueron elementos determinantes del paisaje. ›› Behind a 250-m long wall overflowing with bougainvillea is one of the stateliest gardens in Barcelona: the gardens of the Pedralbes Royal Palace. Revealing both English and French influences, romantic bridges and verdant green areas, the truth is that a trip to this park will transport you to a time when serenity and majesty were determining elements of the landscape

El Turó Park

Avda. de Pau Casals, 19 Bus: 6,7, 14, 33, 34, 63, 67, 68 Horario: de las 08.00 h hasta el atardecer Timetable: from 8:00 until evening # El Turó Park es un lugar recogido, elegante y acogedor. Un espacio a la sombra de pequeños bosquecillos, parterres de hiedra, caminos curvilíneos y rincones paisajísticos de gran belleza. Desde su creación a principios del siglo XX es, sin duda, uno de los parques más emblemáticos de Barcelona. ›› The Turó Parc is a tidy, elegant and cosy area. A shaded area with small forests, beautiful scenery, beds of ivy, and winding pathways. Since its creation at the beginning of the twentieth century, this park has been without a doubt one of the most emblematic parks of Barcelona.

62 ‹‹ BCN


Entertainment Parc de Diagonal Mar

C/ Llull, 362 Bus: 7, 26, 36, 41, 141 Horario: de las 10.00 h hasta el atardecer. Timetable: from 10:00 until evening. # Este parque, el segundo más grande de Barcelona, es un espacio inmenso y soleado, diáfano, totalmente accesible, donde el agua de un gran lago comparte protagonismo con colinas cubiertas de césped y una vegetación exuberante. Es un lugar para pasear y sentarse al sol, jugar, practicar deporte y hacer navegar pequeñas embarcaciones de modelismo. ›› This park, which is the second largest in Barcelona, is an immense, sunny, open and fully accessible space where the water from a large lake shares the limelight with the grassy hills covered in lush vegetation. It is a place to take a walk, sit in the sun, play, practise sports and set afloat toy boats.

Parc del Laberint d'Horta

Pg. dels Castanyers, 1-17 Bus: 27, 60, 73, 76 Metro: L3 (Mundet) Horario: de las 10.00 h. hasta el atardecer. *Entrada de pago. Timetable: 10:00 until evening. *Acces of payment. # Tiene el mérito de acoger al jardín más antiguo que se conserva en la ciudad y ser un exponente de jardín neoclásico del siglo XVIII con un toque de fisonomía italiana. Debe su nombre al laberinto de cipreses recortados que se encuentra en la parte baja del recinto. ›› This park is home to the oldest garden in the city and is an example of the neoclassical gardens of the 18th century, with a touch of Italian physiognomy. Its name comes from the labyrinth of cypress bushes that is located at the lower part of the park.

El Parc de la Ciutadella

Pg. Picasso, 1 Bus: 14, 39, 51, 120 Horario: de las 10.00 h hasta el atardecer Timetable: from 10:00 until evening # Lleno a rebosar de una vegetación en buena parte centenaria y muy rica en especies, el parque de la Ciutadella contiene una gran diversidad de elementos que lo hacen especialmente valioso. La cascada monumental y los edificios construidos en la segunda mitad del siglo XIX y hoy convertidos en museos, el lago donde se puede pasear en barquitas a remo, los paseos y las numerosas esculturas que hay en el parque son unos cuantos ejemplos de ello. Compartiendo espacio: el Zoo de Barcelona. ›› Overflowing with largely centenarian vegetation and very rich in plant species, the Parc de la Ciutadella contains a large diversity of features which make it especially valuable. The monumental waterfall, the buildings constructed in the second half of the nineteenth century and today converted into museums, the lake where visitors can row boats and the paths and numerous sculptures in the park are but a few examples. The Barcelona zoo also stands in the grounds of the Park.

prestige

›› 63


© Gary - Fotolia.com

Ocio ›› Entertainment

FONT MÀGICA FONTS DE MONTJU C

MAGICAL FOUNTAIN FOUNTAINS OF MONTJUÏC

Cuando los trabajos para la gran Exposición Universal de 1929 estaban ya muy adelantados, sus organizadores consideraron que faltaba "alguna cosa" especial que la hiciera diferente. Fue entonces cuando Carlos Buigas presentó su proyecto para una "obra colosal, atrevida y costosa". El 18 de junio de 1928, el joven ingeniero expuso delante del Comité Ejecutivo de la Exposición 460 planos y 70 grandes dibujos en los que había dado vida a los sueños que su técnica era capaz de albergar. El proyecto sorprendió y encandiló hasta el punto de ser tachado de locura por algunos de los asistentes. La mayor fuente ornamental de Barcelona nos ofrece un espectáculo que combina la música, el movimiento del agua y los juegos de luces de colores con más de 50 variantes.

When construction for the 1929 Barcelona World’s Fair was already well underway, its organisers realised that “something special” was missing that would make it stand out. That was when Carlos Buigas submitted his designs for a “colossal, bold and costly project”. On the 18th of June 1928, the young engineer showed the Fair’s Executive Committee 460 blueprints and 70 large drawings in which he brought to life the dreams that his technical expertise was able to harbour. The project astonished and dazzled the committee so much that it was even written off as a folly by some of its members. The largest ornamental fountain in Barcelona offers a show that combines music, the movement of the water and the play of more than 50 varieties of coloured lights.

La Font Màgica de Montju c ofrece coreografías musicales de una duración de 10 a 14 minutos. Durante el verano de 2013 sonaran grandes éxitos del 2012, un remix con música de los años noventa, música clásica, canciones de los 80 y bandas sonoras de películas entre otras.

The Magical Fountain of Montjuïc features musical choreographies that last 10 to 14 minutes. During the summer of 2013, it will play the biggest hits of 2012, a remix of music from the 1990s, classical music, songs from the 1980s and film soundtracks, among other music.

Horario: Hasta el 30 de setiembre: De Jueves a Domingo de 21:00 h a 23:30 h Espectáculo con música y color 21:00h / 21:30h / 22:00h / 22:30h y 23:00h

Schedule: Until the 30th of September: Thursday through Sunday from 9 to 9:30 p.m. Show with music and colour 9:00p.m. / 9:30p.m. / 10:00p.m. / 10:30p.m. and 11:00p.m.

FONT MÀGICA - FONTS DE MONTJU C Pl. Carles Bu gas, 1 - Sants-Montju c www.bcn.es/fonts

64 ‹‹ BCN

Cómo llegar/How to get there: Metro L1 y L3, parada Plaça Espanya | Bus 9, 13, 27, 30, 37, 50, 55, 56, 57, 65, 79, 109, 157 y 165 | FGC, parada Plaça Espanya | Barcelona Bus Turístic, parada CaixaForum-Pavelló Mies van der Rohe


Puntos turísticos y sus accesos

›› Places of special interest and how to get there

24 32 74 92 116

10 14

41

71 92 157

63

75 78

34

47

16

24 28 39 44

33 63 75 78 113

32 9 14 16 17 19 22 24 28 41

59

42 47 58 59 62 66 67 68

32

91

78 109 115

39 64 120

13 23 56

37 46 61 65 79

Stop/Parada: Poble Espanyol

61 PM

20 21 91 120

Paral·lel + Funicular de Montjuïc

14 36 39 40 41 42 45 51 57 59 100 141 157

Stop/Parada: Telefèric de Montjuïc

150

prestige

›› 65


66 ‹‹ BCN

@bcnmoltmes

www.facebook.com/BarcelonaEsMoltMes


Excursions near Barcelona Mapa de la provincia de Barcelona » Map of de Barcelona Province

C-17 C-26

C-16

C-17 C-26 C-25

C-16

C-55

Girona 32 km

C-17

C-59

C-17

C-26

C-35

C-16 C-25

C-16

C-61

C-55

C-32

C-55

AP-7

Girona 32 km

C-17

C-59

C-35

C-15

C-25

C-33

C-58 C-16

C-61

C-32

C-55

AP-7

C-55 C-37

Girona 32 km

C-17

AP-2 AP-7

C-59 C-15

C-58

C-33

C-35

N-340

C-16

C-37

C-61 C-32

C-55

C-32

AP-2 AP-7

Reus 80 km

AP-7

N-340

C-32

C-15

C-33

C-58

10 C-37

50 km

Reus 80 km AP-2 AP-7

10

50 km

prestige

›› 67


68 ‹‹ BCN


9 Modernist itineraries close to Barcelona

Cerca de Barcelona encontramos innumerables ejemplos de las obras modernistas que los grandes personajes de este movimiento difundieron por toda Cataluña y, muy especialmente, por las zonas próximas a la capital. Así pues, se pueden encontrar numerosos ejemplos de este arte total; desde obras del genial Gaudí hasta las aplicaciones populares del Modernismo. Casas de veraneo -algunas de ellas, auténticos palacios-, viviendas urbanas o jardines románticos que conviven con edificios fabriles o de servicios. 1

Sitges en la época Modernista Sitges in the times of Modernism

2

Terrassa, industrial y modernista Terrassa, industrial and modernist

3

El Modernismo de veraneo en el Vallès Oriental Summer-resort Modernism in the Vallès Oriental

4

5

El Modernismo en el Alt Penedès. Un paseo entre viñas The Modernism in the Alt Penedès. A tour through the vineyards Manresa: Modernismo y Art Déco Manresa: Modernism and Art Déco

Near Barcelona you will find many examples of Modernista (Catalan Art Nouveau) architecture which the great figures of this movement disseminated throughout Catalonia and quite especially in the areas near the capital. Indeed, you will find countless manifestations of this total art, from the works of the great Gaudí to folk applications of Modernisme. Summer houses -some of them authentic palaces-, urban dwellings or romantic gardens mix with factories and service buildings.

6

Modernismo en el Maresme. El legado de Domènech i Montaner y Puig i Cadafalch Modernism in the Maresme. The legacy of Domènech i Montaner and Puig i Cadafalch

7

El Alt Berguedà: El Modernismo en la Naturaleza The Alt Berguedà: Modernism in Nature

8

El Baix Llobregat: De Gaudí al Modernismo popular The Baix Llobregat: From Gaudí to popular Modernism

9

Reus, la ciudad de Gaudí Reus, the town of Gaudí

http://www.turismepropbarcelona.cat/ca/rutesmodernistes/ prestige

›› 69


Excursiones Girona

Tarragona

Capital

Costa Brava

Capital

Costa Daurada

Comunicaciones: Distancia 100 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autocar: Compañía: Barcelona Bus. Estación de autobuses Norte. Autopista: AP-7 Barcelona-Girona, Carretera N-II.

Comunicaciones: Distancia 50 a 120 km de BCN. Autocar: Compañía SARFA. Estación autobuses BarcelonaNorte. Catalunya Bús Turístic. Autopista: AP-7 Barcelona-Girona, Carretera N-II.

Comunicaciones: Distancia 92 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autocar: Compañía BACOMA. Estación autobuses BarcelonaNorte. Autopista: A-2/AP-7 Barcelona-Tarragona, Carretera CN-340.

Comunicaciones: Distancia 100 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autopista: AP-7 Barcelona-Tarragona, Carretera CN-340.

Posee uno de los mejores conjuntos monumentales de Cataluña, como su catedral y el barrio judio del Call o la iglesia de Sant Nicolau. ›› With one of the finest collection of historical monuments in Catalonia including its cathedral, famous for its large Gothic nave. Turisme de Girona info.: 972 226 575 www.costabrava.org

La costa es en general muy recortada y tiene centros de gran tradición turística; Palamós, Sant Feliu, Blanes, Roses, Begur, Cadaqués. ›› Most of the seafront is very rugged, with well-established tourist resorts (Palamós, Sant Feliu, Blanes, Roses, Begur or Cadaqués) Patronat de Turisme Costa Brava Girona info.: 972 208 401 www.costabrava.org

›› Información de Catalunya 012

www.gencat.cat 70 ‹‹ BCN

Su legado artísticoarquitectónico se ha declarado “Patrimonio de la Humanidad” por la UNESCO. Visitas recomendadas: el Circo Romano y el Pretori, el Amfiteatro, el Museu Nacional Arqueològic, el Fórum y el Paseo Arqueològico. ›› The city combines the attractions of a splendid environment, a mild climate and an extraordinary range of historical monuments. Turisme de Tarragona info.: 977 250 795 www.fut.es/~turisme

Abarca una larga franja marítima con largas playas arenosas, de clima suave y cielo luminoso. Tiene centros de gran tradición turística (Salou, Cambrils, Calafell, L'Ametlla de Mar, Torredembarra) ›› A long coastal strip with long sandy beaches with their mild climate and blue sky with well-established tourist resorts (Salou, Cambrils, Calafell, L'Ametlla de Mar, Torredembarra) Patronat de Turisme de la Diputació de Tarragona info.: 977 230 312 www.costdaurada.org


Excursions ENCAMP-PAS DE LA CASA Principado de Andorra

Comunicaciones: Barcelona - Andorra - Encamp Carretera: • Por el túnel del Cadí (185 Km - peaje) • Por Cervera (208 Km) • Por Solsona (196 Km) Servicio regular de taxis y autocares. Encamp-Pas de la Casa, destinación perfecta de naturaleza, con gran variedad de rutas dónde descubrirás nuestro patrimonio natural y cultural, especialmente, el Valle del Madriu-Perafita Claror, Patrimonio Mundial por la UNESCO. En verano, disfruta del FUNICAMP; puerta de entrada a la naturaleza así como a la historia del entorno y el paisaje pirenaico. En tan solo 18 minutos y tras recorrer 6 quilómetros, siguiendo el valle dels Cortals, se llega a 2.502 m de altitud, área dónde pueden practicarse numerosas actividades. Déjate seducir por la oferta comercial del Pas de la Casa, de gran fama mundial por la competitividad de precios y servicios,a una altitud de 2000 metros. ›› Encamp-Pas de la Casa, the perfect nature destination with a wide variety of routes where you will discover our natural and cultural heritage, especially the Valle del Madriu-Perafita Claror, which UNESCO has declared a World Heritage Site. In the summer, enjoy FUNICAMP, the gateway to nature as well as the history of the environment and landscape of the Pyrenees. In just 18 minutes and after travelling 6 kilometres following the Valley dels Cortals, you reach 2,502 m high, where you can practise all sorts of activities. Allow yourself to be carried away by the shopping at Pas de la Casa, world famous for its competitive prices and services 2,000 metres in the air.

TURISME D'ENCAMP. Tel. (00 376) 731 000 www.encamp.ad

CASA BACARDI Sitges

Comunicaciones: Distancia 37 kilómetros de Barcelona Ferrocarril, RENFE Cercanías: Línea R2 Sur- Sant Vicenç de Calders Carretera: Autopista Pau Casals Carretera C-31 CASA BACARDI es un centro de visitas situado en Sitges, una bonita población costera a tan sólo 37 kilómetros de Barcelona, donde nació Don Facundo Bacardí Massó fundador de la compañía. CASA BACARDI ofrece la experiencia de sumergirse en la historia de Sitges, para adentrarse posteriormente en la vida de Don Facundo y la revolución que aportó, hace casi 150 años, al proceso de elaboración del ron. La visita concluye con una sesión de formación de coctelería donde los los visitantes podrán aprender a realizar los Cocteles Originales BACARDI de la mano de los maestros cocteleros y degustar un mojito BACARDI. ›› CASA BACARDI is a visitor center located in Sitges, a pretty costal town just 37kms. away from Barcelona, where Facundo Bacardí Massó, founder of the company, was born. CASA BACARDI offers the experience of plunging into the history of Sitges before entering into the world of Don Facundo and his revolutionary contribution, almost 150 years ago, to the rum making process. The visit concludes with a cocktail formation session where our visitors will be able to learn how to make the Bacardi Original Cocktails under the guidance of our specialized bartenders and do a tasting of a BACARDI Mojito. Mercat vell de Sitges Pl. Ajuntament, 11 Tel. +34 938 948 151 www.casabacardi.es

prestige

›› 71


La montaña de Montserrat, única en el mundo por su peculiar silueta y formación, está situada a unos cincuenta kilómetros de Barcelona. Montserrat acoge el santuario de la Virgen y el monasterio benedictino, el cual, desde hace casi mil años, está al servicio de todos los peregrinos que, desde todo el mundo, vienen a venerar la imagen de la “Moreneta”, patrona de Cataluña. En la actualidad, la comunidad está formada por unos sesenta monjes que siguen la regla de San Benito (siglo VI). La Escolanía, uno de los coros de niños más antiguo de Europa, participa en las celebraciones litúrgicas y la plegaria comunitaria que se hace en la basílica. De lunes a viernes a las 13h y los domingos a las 12h se puede escuchar el canto de la Salve Regina y el Virolai (consultar períodos vacacionales). Además es interesante el Museo de Montserrat que contiene, entre otras colecciones, pinturas de Caravaggio, El Greco, Picasso, Dalí, Monet, Degas, Casas o Nonell, entre otros. El nuevo Espacio audiovisual “Montserrat portes endins” es un espacio totalmente reformado, que responde a la voluntad del monasterio de dar respuesta y contenido a la visita de miles de peregrinos y visitantes que quieren saber qué es y qué significa Montserrat.

The mountain of Montserrat, unique in the world because of its particular silhouette and composition, is located around 50 kilometres from Barcelona. Montserrat is the home of the sanctuary of the Benedictine monastery which, for almost 1,000 years, has been serving all the pilgrims who flock there from all over the world to venerate the image of the “Moreneta”, the nickname for Montserrat, who is the patron saint of Catalonia. Today, the community is made up of around 60 monks who follow the rules of Saint Benedict (6th century). The Escolanía, one of the oldest boys’ choirs in Europe, participates in liturgical celebrations and the community’s prayers offered in the basilica. From Monday to Friday at 1 pm and Sundays at 12 noon visitors may listen to them sing Salve Regina and the Virolai (check vacation hours). Another interesting visit is the Museum of Montserrat, which contains numerous collections, including paintings by Caravaggio, El Greco, Picasso, Dalí, Monet, Degas, Casas and Nonell, among others. The new audiovisual space “Montserrat portes endins” (“Inside Montserrat”) has recently been totally overhauled and reflects the monastery’s desire to answer questions and provide information for the thousands of pilgrims and visitors who want to know what Montserrat is and what it means. Central de Reservas y de Información de Montserrat Montserrat booking and information centre Tel. (+34) 93 877 77 01 - Fax (+34) 93 877 77 24 www.abadiamontserrat.net www.montserratvisita.com



8dbegVh 78C ›› the best shopping

ÑÑ I6M ;G::

Adh gZh^YZciZh Zc jc eV h cd b^ZbWgd YZ aV 8#:#:#! i^ZcZc YZgZX]d V aV YZkdajX^ c YZa ^bejZhid YZa >#K#6# Edg XVYV XdbegV hjeZg^dg V .%!&*e hda^X^iZ jc X]ZfjZ IVm";gZZ eVgV fjZ aZ gZZbWdahZc Za >#K#6# 7jhfjZ adh Y^hi^ci^kdh Zc adh ZhiVWaZX^b^Zcidh V[^a^VYdh V ZhiZ hZgk^X^d# The Spanish rules for allowing refund of VAT (IVA) to foreign visitors, who are residents outside the EU areas follows: Your purchases must exceed 90,15e (aprox. USD 100) per shop. Ask the shop assistant for a Tax-free Shopping Cheque which is your claim for the Tax Refund.

Æ:a 8dgiZ >c\a hÇ

IVm ;gZZ " 9ZkdajX^ c YZa >K6#

Ea# 8ViVajcnV! &) 6k# EdgiVa YZ a ¿c\Za! &. 6k# 9^V\dcVa! ),& 6k# 9^V\dcVa! +&, E\# 6cYgZj C^c! *& 8dgcZaa|/ HVakVYdg 9Va ! &* HVa^YV c°&* GdcYV YZ 9Vai # =>E:G8DG/ 6k# BZg^Y^VcV! (*% n 8dgcZaa|# EG:B>:G I6M ;G:: Information 934 675 791 lll#egZb^ZgiVm[gZZ#Xdb

<AD76A 7AJ: I6M ;G:: 9ZkdajX^ c iVm [gZZ Zc aV d[^X^cV YZ ^c[dgbVX^ c YZ Ijg^hbZ YZ 7VgXZadcV# I6M ;G:: Ea# YZ 8ViVajcnV! &,"WV_dh =dgVg^d/ Y^Vg^d -/(%"'%/(%] H ad hZ VXZeiVc X]ZfjZh Zb^i^Ydh Zc :heV V edg <adWVa 7ajZ# 9ZkdajX^ c b{m^bV/ *%% Zjgdh# ^c[d/ lll#WVgXZadcVijg^hbZ#XVi$Wha Tax free refund at the Turisme de Barcelona information office. Business hours: from 8:30 to 20:30 h daily. We only accept cheque issued in Spain from Global Blue. Highest refund: 500 euros.


EN CHAN TING The serenity and fantasy of this enchanting mermaid invite us to daydream. A sculpture with all the character and intensity of white colour highlighted by a fantastic marine decoration. A porcelain handcrafted at the Lladró workshops in Valencia - Spain.

Boutique Barcelona 1BTTFJH EF (SËDJB t t Barcelona Теl.: +34 932 701 253 barcelona-pg@es.lladro.com www.lladro.com/boutique_barcelona

www.lladro.com

Princess of the waves 47 x 32 cm Limited edition


Shopping in the Born

El Born, o el barrio de La Ribera, es una de las zonas más vitales de Barcelona. Las últimas tendencias en diseño se concentran en sus calles que dieron vida a una pujante burguesía en la época medieval. Los ecos de la historia se mezclan ahora con modernos y artistas en busca del último grito en moda o el arte más insólito. El Born, or the La Ribera neighbourhood, is one of the most vital zones in Barcelona. The latest design trends are concentrated in its streets, which gave life to a rising bourgeoisie in the Middle Ages. Today the echoes of history blend with modern folk and artists looking for the latest in fashion or unique art. JOYAS CON CARÁCTER Desde 1981, Joid'art Barcelona funde creatividad, contemporaneidad y artesanía para dar forma a joyas con carácter. Since 1981, Joid'art Barcelona has been merging creativity, a contemporary sensibility and craftsmanship to give shape to jewellery with a personality all its own.

‘BOLA CUADRADA’ Una pieza icónica de la firma Desigual que retoma la esencia de los años 60 por sus líneas, tejido y estampado. An iconic piece from the firm Desigual which revisits the essence of the 1960s in its lines, fabric and print.

LA AVARCA El espíritu mediterráneo tiene un calzado hecho a medida: la avarca, y un establecimiento: Avarca Castell Barcelona. The Mediterranean spirit is perfectly captured in a show: the avarca, a traditional shoe from the Balearic Islands, and a shop: Avarca Castell Barcelona.


PASOS ARTESANOS Veló by zin es un taller showroom especializado en calzado clásico y urbano, realizado a medida y de manera artesanal. Veló by zin is a showroom specialising in classic and urban footwear, all customised and handcrafted.

Avarca Castell Barcelona Carrer de l’Argenteria, 61. Desigual Carrer de l’Argenteria, 65. Joid’art Passeig del Born, 2. Simorra Flassaders, 17. Sugarfreaks Ribera, 1. Local 3. Veló by zin Banys Vells, 3.

JS HERITAGE Prendas ideales para los looks veraniegos. Un vestido transparente línea imperio, muy sexy, y una transgresora chaqueta a conjunto. Todo en Simorra. Ideal clothing for summer looks. An outrageously sexy transparent dress takes centre stage, with a transgressive jacket to match. Both at Simorra.

PARA LOS MÁS PEQUEÑOS Sugarfreaks ofrece moda internacional para niños de 0 a 14 años como respuesta a la diversidad cultural del barrio mas in de Barcelona. Sugarfreaks purveys international fashion for children aged 0 to 14 in response to the cultural diversity of the most fashionable neighbourhood in Barcelona.


Compras ›› Shopping

# Joyerías · Relojerías ›› Jewelry · Watches LIALI DUBAI # Diseños únicos e innovadores. Amplia variedad en joyas del más alto nivel y un esmerado servicio personalizado. ›› The only and innovative designs.

A wide variety in jewelry of the highest level and a careful personalized service. [F-7] C/ Mallorca, 255 934 672 620 www.lialidubai.com

PUIG DORIA # Gran selección de relojes. Diseños exclusivos en alta joyería.

Joier

›› A wide selection of watches: Bulgari, Hublot,

Audemars Piguet, Tag Heuer, Vacheron Constantin. Exclusive desings in high standard jewellery. [D-5] Av. Diagonal, 612 932 012 911 [F-7] Rambla de Catalunya, 88 932 151 090 Aeroport de Barcelona, M-3 Visa · Amex · Maestro · 4B · Master Card · Dinners Club RABAT ›› Rabat's jewels are the result of the meticulous selection of every gem, as well as the use of the best jewelers arts, the best materials and experts. What makes Rabat unique is the thrill for the ultimate and the living of every jewel. With its own personality, every store provides a great exhibition of jewels and representation of the best watchmaking brands. From engagement rings to very special emotions, there are actual and stylish jewels, which play the main role of the brand. [E-7] Passeig de Gracia 99 933 844 111 [F-7] Passeig de Gracia 59 932 722 423 TOUS # Desde 1920, TOUS dibuja un nuevo concepto en joyería, -joyas mágicas, divertidas e innovadoras-. Así, se ha convertido en una marca reconocida en más de 40 países con 400 puntos de venta. ›› Since 1920, TOUS has been sketching out a new

concept in jewellery -magical, whimsical and innovative pieces-. Thus, has become a famous brand in more than 40 countries, with 400 points of sale. [G-7] Pg. de Gràcia nº18 [F-7] Pg. de Gràcia nº 75 www.tous.com

78 ‹‹ BCN

933 183 316 / 266 934 881 558


Are you familiar with us? We have been around since 1870. Barcelona

El nombre de Tomás Colomer es toda una referencia en el mundo de la joyería y relojería desde su fundación en 1870, una empresa que acaba de cumplir 140 años de historia. En Tomás Colomer se encuentra una amplísima variedad de joyería de diferentes estilos y marcas, desde las joyas más clásicas y elegantes hasta las más modernas y de diseño. Así mismo, contamos con gran diversidad de marcas relojeras tanto de la más alta gama de lujo y manufactura, como de las marcas más cosmopolitas. Visite nuestro Showroom con una amplia exposición de piezas exclusivas; Relojes de pared y sobremesa, platería....

The name Tomás Colomer has been a true benchmark in the world of jewellery and watches ever since it was founded in 1870, making it a company that has just celebrated its 140th anniversary. At Tomás Colomer, you will find a wide variety of jewellery in different styles and from different brands, ranging from the most classic, elegant jewels to the most modern designer jewellery. We also carry a wide range of watch brands, both upper-end luxury watches and more cosmopolitan brands. Visit our Showroom , which features an extensive display of exclusive pieces, wall and table clocks, silver...

Consell de Cent, 349-351 (Passeig de Gràcia corner) • BARCELONA - 93 215 64 30 Portal de l’Angel, 7 (Canuda corner) • BARCELONA - 93 301 55 22 Anselm Clavé, 20 • GRANOLLERS - 93 870 02 81

prestige

›› 79


Compras ›› Shopping

# Centros Comerciales y Grandes Almacenes ›› Shopping Centers and Departament Stores EL CORTE INGLÉS Grandes Almacenes. Department Store. www.elcorteingles.es Servicio de intérpretes, envíos de paquetes nacionales e internacionales. Agencia de viajes. Devolución del I.V.A.(TAX FREE). ›› Interpreter Service, national and international courier service.Travel agency. (TAX FREE). [G-7] Plaça Catalunya,14 933 063 800 Metro: L1, y L2 y L3 - Bus: 9, 14, 18, 22, 24, 28, 38, 41, 42, 47, 48, 55, 58, 59, 66, Aerobus. [G-7] Plaça Catalunya,23 (Rambla) 933 063 800 Tienda especializada en moda y complementos para mujer. ›› Shop specialized in fashion and accesories for women. Metro: L1, L2 y L3 - Bus: 9, 14, 18, 22, 24, 28, 38, 41, 42, 47, 48, 55, 58, 59, 66, Aerobus. [H-7] Portal de l’Àngel, 19-21 933 063 800 Tienda especializada en deportes, música, libros, papelería, audio, vídeo, informática, fotografía. Terraza y cafetería-restaurant. ›› Department store with sections specialising in sports equipment, music, books, stationary, audio, video, computers, photography. Roof terrace and cafeteriarestaurant.

L'ILLA DIAGONAL

[D-4] Av. Diagonal, 557 933 638 090

www.lilla.com L'illa Diagonal ofrece una amplia oferta de tiendas y restauración. Más de 160 establecimientos con todo tipo de artículos en moda, complementos, calzado, joyerías, cosmética, jugueterías, restaurantes y un mercado de productos frescos con degustación. Destacan tiendas como Camper, Custo Barcelona, Carhartt, Diesel, Disney Store, Decathlon, Dockers, Fnac, G-Star, Hello Kitty, Hoss Intropia, Imaginarium, Lacoste, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Sita Murt, Superdry, Stradivarius, Tous, Womens' Secret, Zara, etc... ›› L'illa Diagonal offers a wide range of shops and restaurants, more than 160 establishments purveying all kinds of items in fashion, accessories, shoes, jewellery, cosmetics, toys, restaurants and a market featuring fresh gourmet products. Prominent shops include Camper, Custo Barcelona, Carhartt, Diesel, Disney Store, Decathlon, Dockers, FNAC, G-Star, Hello Kitty, Hoss Intropia, Imaginarium, Lacoste, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Sita Murt, Superdry, Stradivarius, Tous, Womens' Secret, Zara, etc... Metro: L3 (Reina María Cristina) Bus: 6, 7, 33, 34, 63, 67, 78

[D-5] Av. Diagonal, 471 934 934 800 Bus: 6, 7, 27, 33, 34, 41, 59, 66. [C-3] Av. Diagonal, 617 933 667 100 Metro: L3 (Reina María Cristina) Bus: 6, 7, 16, 33, 34, 63, 67, 68. EL CORTE INGLÉS CORNELLA Salvador Dalí, 15 Cornella (Salida nº15 Ronda de Dalt) 934 759 000 EL CORTE INGLÉS CAN DRAGÓ [B-14] Passeig Andreu Nin, 51 932 439 000 Metro: L1 (Torras i Bages) Bus: 62, 96, 97, 104.

CENTRE COMERCIAL PEDRALBES [C-4] Av. Diagonal, 609-615 934 106 821 - www.pedralbescentre.com Horarios: De lunes a sábado de 10:30 a 21:00h. Domingos cerrado. Metro: Línea L3 (Maria Cristina). Bus: 33, 66, 7, 28, 29. - Parking en el propio Centro. ›› Women’s fashion, Jewelry, Gifts, Specialized goods, Men’s fashion, Shoes,Restaurant, Services children, Home complements. See all shopssee all brands.

80 ‹‹ BCN

C.C. GRAN VIA 2 Av. de la Gran Via nº 75 902 301 444 www.granvia2.com Un sorprendente Palacio con 180 tiendas, hiper Carrefour, 20 restaurantes y 15 cines Filmax. A 5 minutos del Aeropuerto y al lado de Fira de Barcelona (Granvia y Montjuïc). Abierto de 10:00 a 22:00h.; fin de semana y vísperas festivos hasta las 3:00h. (restauración y ocio). Metro: desde Pl. Espanya, conexión con FGC todas las líneas (R5, R6, S33, S4, S8, L8) con paradas en Ildefons Cerdà y/o Europa-Fira. Bus: líneas 46, 65, 9, 37, 79, 109 y otras.

diagonal mar Centre [I-14] Av. Diagonal, 3 902 530 300 - www.diagonalmarcentre.es Horario de 10:00 a 22:00h. Horario de Restauración y Ocio hasta la 1:00h. - Ronda Litoral Salida 24 Bus: 7, 36, 41, 43, 92, 141, N6 y N8. Metro: L4, estación Maresme/Fòrum.


Compras ›› Shopping # Moda ›› Fashion

LOEWE # Loewe, líder mundial de las marcas de prestigio en moda y accesorios, representa la calidad y el buen gusto, así como el diseño moderno y actual que le permite estar a la cabeza con personalidad propia. MODA HOMBRE MUJER Y COMPLEMENTOS FASHION AND ACCESSORIES

Paseo de Gracia, 35 932 160 400 Diagonal, 570 932 000 920

›› Loewe, world leader in prestige fashion and accessory labels, represents quality and good taste, as well as modern up-to-date design, placing it ahead of the rest with its own personality. [F-7] Paseo de Gracia, 35 932 160 400 [D-6] Diagonal, 570 932 000 920 HERMÈS # Moda, complementos y objetos de regalo. Colección exclusiva productos Hermès. Prêt à Porter hombre y mujer. Cuero, seda... ›› The most prestigious french brand. Leather, silk, prêt à porter men and women.

[F-7] Paseo de Gracia, 77 934 880 540 Horario: de 10:00 a 20:00h. de Lu a Sá.

Sfera # Tienda especializada en moda y complementos para mujer, hombre y niños, que desarrolla su propia marca. Sfera presenta desde la moda más formal, hasta la más deportiva, incluyendo moda sport-ciudad. ›› This boutique specialises in fashion and accessories for women, men and children with its own brand. Sfera presents everything from the most formal to the sportiest clothing, including sporty citywear. [I-14] Diagonal Mar. Av. Diagonal, 3 933 562 450, Horario: 10:00 a 22:00h.

Fashion and accessories for the urban man Buenos Aires, 44 (Diagonal-Francesc Macià) ;#, Tel.: (+34) 93 419 64 22 - www. asburypark.es

10%

OFF

Showing this ad. Cannot be applied with other promotions.

Bus: 6,7,14,15,27,32,33,34,41,59,63,67,68 Metro: L5 Hospital Clínic - Tram: Francesc Macià Bus Turistic: Francesc Macià/Diagonal (Red and Blue)

prestige

›› 81


((CASTELLANO)) Zapato cómodo con tendencia de moda.

((CASTELLANO)) Compras ›› Shopping

((CHINO)) # Bolsos · Zapatos ›› Shoes and accesories Zapato cómodo con tendencia de moda. ᏺ᳝ᯊᇮ䍟࢓ⱘ㟦䗖䵟ሹDŽ CLARKS ((CHINO))

Comfortable shoe in fashion trend.

((RUSO)) ᏺ᳝ᯊᇮ䍟࢓ⱘ㟦䗖䵟ሹDŽ ˁ̨̬̖̥̖̦̏​̦̌́ ̛ ̨̱̦̔̍̌́ ̨̱̍̏̽. ((RUSO)) [E-7] Còrsega, 305 (Junto Rbla. Catalunya)

Señora 932 380 733 - Caballero 934 150 849

[E-8] Bailen 238 (Junto Trav. de Gràcia) ˁ̨̬̖̥̖̦̏​̦̌́ ̛ ̨̱̦̔̍̌́ ̨̱̍̏̽. 932 134 455 www.vilaltagrup.com www.facebook.com/Vilalta.Clarks

VELÓ BY ZIN # Veló by zin es un taller showroom especializado en calzado clásico y urbano, realizado a medida y de manera artesanal. ›› Veló by zin is a showroom specialising in classic and urban footwear, all customised and handcrafted. [I-8] Banys Vells, 3 931 257 030 www.velobyzin.com

MAR BESSAS # Zapatos y complementos. Gran estilo y elegancia, las últimas tendencias y una calidad inmejorable en auténtica piel, a unos precios razonables. Servicio Tax Free ›› Shoes and complements. Stylish and chic, the latest fahion tendencies and first rate quality in authentic leather at reasonable prices. Tax Free service. [H-7] Cucurulla, 5 933 023 880 [E-7] Rambla de Catalunya, 111 932 150 267 [H-7] Portal de l´Angel, 23 933 016 562 SCALA DEI # Una de las tiendas más populares de Barcelona en lo que se refiere a calzados y accesorios de alta calidad. También hay bolsos, cinturones, guantes, etc... Servicio Tax Free. ›› One of Barcelona’s most popular retailers of quality fotwear and accesories: bags, belts, globes, etc... Shoes and complements. Tax Free service. [H-7] Santa Anna, 12 933 010 370 [H-7] Portal de l´Angel, 26 933 013 143 [H-7] Portaferrisa, 20 933 010 324 [G-7] Pelai, 52 933 010 501 [F-7] València, 268 (Bulevard) 932 151 718

82 ‹‹ BCN


Compras ›› Shopping # Música ›› Music NEW- PHONO # Todo tipo de instrumentos musicales, especialidad en guitarra clásica. ›› All kinds of musical instruments. Specialists in classical guitar. [I-7] Ample, 37 933 151 204 www.newphono.com

# Objetos de regalo ›› Gifts

museum of ideas&inventions barcelona

MIBA # La Shop del miba ofrece una selección de los inventos más destacados del Museo, piezas únicas y de edición limitada seleccionadas en ferias de todo el mundo.

›› The miba shop offers a selection of the museum’s top inventions as well as unique items and limited pieces found at fairs all over the world. [I-7] Ciutat, 7 (Plaça Sant Jaume) www.mibamuseum.com Food coloring spray

933 327 930


Compras ›› Shopping

We are specialists in writing instruments, with exclusive and permanent dedication to the sale of fountain pens and with broad experience in repairs and restoration, always growing with the history of fountain pens to be able to inform and advise our customers, offering them fully professional service.

The majority of collections of writing instruments are limited edition fountain pens. Small productions of numbered fountain pens that become more and more difficult to find as time goes by. We hope that this selection helps you find the pen you are looking for. You can find us in the centre of Barcelona, in Carrer Provença 247, between Passeig de Gràcia and Rambla Catalunya. Tel.: 93 215 12 30 - www.central-estilografica.com [F-7]

84 ‹‹ BCN



Bravíssssimas EL SECRETO ESTÁ EN LA SALSA

• 1 ñora escaldada y sin pepitas • 3 dientes de ajos • 2 guindillas • ½ litro de aceite de oliva virgen extra • ½ vaso de vinagre • Sal • 1 taza de café de coñac • 100 g de avellanas tostadas • 5 rebanadas de pan de baguette tostadas • 1.5 vasos pequeños de agua • 1 cucharada de pimenton dulce Pasar todos los ingredientes por la batidora hasta obtener una salsa fina.

THE SECRET IS IN THE SAUCE

• 1 ñora pepper seeded and blanched • 3 cloves garlic • 2 guindilla peppers • ½ litre of extra virgin olive oil • ½ cup of vinegar • salt to taste • 1 cup of coffee with cognac • 100 g toasted hazelnuts • 5 toasted slices of baguette • 1.5 small cups of water • 1 tablespoon of paprika Beat all the ingredients together until the sauce is smooth.

Emblema de las tascas y bares españoles, las patatas bravas son un invento relativamente reciente, de los años 60, que se atribuye a Madrid, pero hoy no hay ciudad o pueblo en toda la península que no ofrezca unas bravas más o menos dignas y, por supuesto, Barcelona. Aquí la tradición culinaria catalana manda, enriquece y sublima. Los sibaritas sustituyen la clásica salsa de tomate (o peor, el ketchup) por un barroco majado en el que no falta la “nyora” (pimiento seco típico del país) y el fruto seco nacional por excelencia, la avellana (ver receta). Dejando aparte las infinitas variedades, ingredientes esenciales son por supuesto la patata, cortada a dados, y la guindilla, a cuyo picor hace alusión su calificativo como bravas. The emblem of Spanish pubs and bars, patatas bravas are a relatively recent invention from the 1960s which have been attributed to Madrid. But today no city or town in the entire Iberian Peninsula is lacking decent patatas bravas, including, of course, Barcelona. Here the Catalan culinary tradition rules, enriches and perfects patatas bravas. Sybarites replace the classic tomato sauce (or even worse, ketchup) with a baroque blend which always contains “nyora” dried peppers and the national nut par excellence, the hazelnut (see recipe). Despite the infinite varieties, the essential ingredients are of course potatoes cut into chunks and guindilla pepper, whose spiciness alludes to their name patatas bravas, or spicy potatoes.

¿QUÉ PATATA?

Dicen los expertos que la mejor patata para freír ha de ser de carne firme y con bajos niveles de almidón. Mejor nuevas o tempranas. Hay trucos para que queden supercrujientes por fuera y mantequillosas por dentro. Sumergirlas en agua bien fría una vez peladas y cortadas a dados, y someterlas a dos frituras. La final con el aceite muy caliente y apenas unos minutos.

WHICH POTATO?

Experts say that the best potato for frying should have firm flesh and low starch levels. New or baby potatoes are best. There are tricks to keep them super-crispy on the outside and creamy on the inside. Dunk them in cold water after peeling and cutting them, and fry them twice, the last time for just a few minutes in very hot oil.


DÓNDE COMER UNAS BRAVAS

• Bar Tomás. Dicen que hace las mejores de Barcelona. Major de Sarrià, 49. • Segons Mercat. Con dos salsas, blanca y roja. Balboa, 16. Gran Via de les Corts Catalanes, 552 • La Bombeta. Un clásico en plena Barceloneta. Maquinista, 3. • La Esquinica. Perfectamente fritas, ideales con cerveza. Passeig de Fabra i Puig, 296 • Bohèmic. Bravas de chef a cargo de Françesc Gimeno. Manso, 42. • Bar Morryssom. Combinadas a dos colores y en terraza. Girona, 162.

WHERE TO EAT PATATAS BRAVAS

• Bar Tomás. They say they have the best patatas bravas in Barcelona. Major de Sarrià, 49. • Segons Mercat. With two sauces: white and red. Balboa, 16. Gran Via de les Corts Catalanes, 552 • La Bombeta. A classic in the heart of Barceloneta. Maquinista, 3. • La Esquinica. Fried to perfection, ideal with beer. Passeig de Fabra i Puig, 296 • Bohèmic. Patatas bravas by chef Françesc Gimeno. Manso, 42. • Bar Morryssom. Combined in two colours and eaten on the terrace. Girona, 162.


Guía restaurantes bcn ›› BCN Restaurants Guide

Barcelona GASTRONÓMICA

1

2

3

4

Palau Reial de Pedralbes

5

6

7

A

La Caixa

B

Edificis Trade

Camp Nou

1. 7 Portes.

[I-9]

2. Mercat Princesa.

[H-10]

3. Amaltea.

[F-7]

13

C

47 30

4. Asador de Aranda. [A-8] 5. Asador de Aranda. [C-8] 6. Asador de Aranda. [F-9] 7. Bacco.

[G-9]

8. Palau Laietana.

[G-9]

9. Botafumeiro.

[C-9]

10. Carballeira.

[I-9]

D Estació Barcelona Sants Parc Espanya Industrial

E Parc Joan Miró

11. Celler de la Ribera. [H-10] 12. Celler de Tapas.

[F-8]

13. Ciurana.

[C-4]

14. Rosti.

[I-12]

3

F

15. El cafè d’en Victor. [G-9] Poble 16. El Consulado.

Espanyol

[H-7]

17. El Reloj.

[G-9]

18. Fabián.

[G-9]

19. Flash Flash.

[C-8]

20. Gloria.

[H-9]

21. Gorria.

[F-11]

22. Govinda.

Palau Sant Jordi

[G-9]

23. H-3.

[G-9]

24. L’Arròs.

[I-10]

25. La Balsa.

[A-8]

26. La Cala.

[I-9]

27. La Cañota.

[G-5]

Font Montjuïc

G

[I-10]

30. La Perla.

[C-5)

31. Mauri.

[D-9]

44 Palau Nacional

Fundació Joan Miró

H

Sant Pau del Camp

16

Estadi Olímpic

I

28. La Fonda del Port. [J-12] 29. La Gavina.

41 27

J

Reials Drassanes Monument La Sardana


4

25 48

8

9

10

11

12

Park Güell

13

14

A

B 32. Lonja de Tapas. 9

C

19 5

33

D

46 31 49

Casa “Les Punxes”

45

E

Casa Batlló

21

Universitat de Barcelona

Plaça Toros Monumental

12

38

F 6 18 22

8 Palau de 23 la Música 36

Arc de Triomf

G

17

Catedral

34

Pl. Rei

Museu Zoologia

15 20

2

Santa Maria 42 del Mar

32 11

H 35

39

1 26 10

Parlament de Catalunya Zoo

43 29 24

Mirador de Colón Torre Jaume I

I 14

40 28

World Trade Center Torre Sant Sebastià

[D-8]

Creu 34.Santa i Mariscco. Sant Pau

[H-8]

Hospital

35. Navia.

[H-10]

36. Neyras.

[G-9]

37. Nuria.

[G-9]

38. O Grelo.

[F-12]

39. Passadis del Pep. [H-10]

“La Pedrera” Sagrada Familia

7 37

[H-10]

33. Mariscco.

J

40. Pizza y más.

[I-8]

41. Rías de Galicia.

[G-5]

42. Santa Mª del Mar. [H-9] 43. Tapas Club.

[I-10]

44. Òleum.

[G-4]

45. Café de la Pedrera. [D-9] 46. El Fornet.

[D-9]

47. El Fornet.

[C-7]

48. El Fornet.

[A-8]

49. El Fornet.

[D-8]

CATALAN CUISINE Catalan cuisine, which is typically Mediterranean, is based on natural seasonal produce. Olive oil, vegetables, fruit, fresh fish and seafood, cod, pulses, pork in all its variety, many different cakes, and a wide selection of high quality wines and caves, these are the basic ingredients of our diet. What’s more in Barcelona you can also find international cuisine: French, Italian, Japanese, Chinese, fast food, and so on.


BCN Terraces Sin duda constituyen un espacio privilegiado para saborear la ciudad desde todos los sentidos. Con toda la calle al alcance de la mano y de la vista. Terraces are unquestionably a privileged place to savour the city with all your senses, with the streets within touching distance and in plain sight.

›› MAURI

Nº 31

D-9

# Pastelería y restaurante ›› A nineteenth-century Art modernista del siglo XIX , Nouveau bakery and restaurant, Mauri ha sido tradicional punto Mauri has traditionally been de encuentro de la sociedad the meeting point of Barcelona barcelonesa. Junto a la society. Near La Pedrera. Pedrera. De 8:00 a 24:00h. de Lu a Vi. De 9:00 a 24:00h. Sá. y de 9:00 a 16:00h. Do. Rbla. Catalunya, 102

932 150 998 www.pasteleriasmauri.com

›› ROSTI

Nº 14

# Especializados en paellas y hamburguesas gourmet. Ven a disfrutar de nuestra terraza, degustando nuestros cocktails y sangrias.

I-12

›› Specialized in paellas and gourmet hamburgers. Come and enjoy our terrace, tasting our cocktails and sangrias.

De 9:00 a 1:00h. de Lu a Do. 20/30€ Ramón Trias Fargas, 2

932 217 607

›› EL CAFÈ D'EN VICTOR

www.rosti.cat Nº 15

# El mejor lugar para comer bien en el corazón de la ciudad. Cocina Mediterránea y de mercado. Al lado de la Catedral.

G-9

›› The best place to eat well right in the heart of the city. Mediterranean and fresh market cuisine. Next to the Cathedral.

De 8:00 a 24:00h. 20€ Tapineria, 12

90 ‹‹ BCN

933 102 872

www.elcafedenvictor.com


Barcelona Gastronómica CARBALLEIRA # Carballeira es un restaurante con historia que desde 1944 lleva ofreciendo el major pescado y marisco traído a diario desde Galicia. En pleno barrio de la Barceloneta, a escasos metros del mar y justo en frente del Port Vell, mantiene desde sus inicios la esencia de una de las marisquerías más conocidas y auténticas de la ciudad. Exquisitos mariscos, deliciosos arroces. Y para los más carnívoros un buen chuletón de buey. Todos ellos hacen las delicias de cualquier paladar. ›› Carballeira is an emblematic restaurant that, since 1944 has been offering the best fresh seafood delivered daily from Galicia Located in Barceloneta district, a few meters from the sea and right in front of Port Vell, has maintained from its beginning, the essence of one of the most popular and authentic seafood restaurants in town. Delectable seafood, delicious rices. And for meat lovers a good T-bone steak. A wide selection of dishes to please every taste. [F-5] C/ Reina Cristina, 3, 08003 Barcelona 93 310 10 06 - 93 310 53 92 13:00h a 24:00h (cocina ininterrumpida) info@carballeira.com - www.carballeira.com


Restaurantes ›› Restaurants RESTAURANTE NEYRAS # Desde hace más de 20 años, en este acogedor restaurante se pueden comer pescados, mariscos y carnes gallegas de gran calidad. También hay tapas en la barra. ›› For over 20 years, you can eat high quality fish, seafood and meat fromGalicia in this warm restaurant. There are also snacks on the bar. [G-9] Via Laietana, 41 933 024 647 www.neyras.com - info@neyras.com PASSADIS DEL PEP # Cocina de mercado. Especialidad en pescados y mariscos. Cocina alegre y colorista basada en productos del mar Mediterráneo. ›› Market cooking (Fresh products). Specialyty in fish and shell fish. T.Crédito. [H-9] Pla del Palau ,2 933 101 021 / 932 681 211 CASA DE TAPES CAÑOTA # Restaurante de tapas variadas. Terraza todo el año. Horario: Martes a Sábado 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 24:00. Domingos 13:00 a 16:00 Cerrado domingos noche y lunes todo el día. ›› Restaurante de tapas variadas. Terraza todo el año. Horario: Martes a Sábado 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 24:00. Domingos 13:00 a 16:00 Cerrado domingos noche y lunes todo el día. [G-5] Lérida, 7 (Junto a Feria de BCN) 933 259 171 LOS AÑOS LOCOS # Las mejores carnes Argentinas y de Europa a la parrilla. ›› The best Argentinian and European grilled meat since 1985. Horario: 13:30 a 15:30h. y de 21:00-23:30h. Abierto todos los días inclusive domingos. Tarjetas credito TODAS excepto Diners. [B-8] Mariano Cubi, 85 932 096 915 www.restaurantelosañoslocos.nu

92 ‹‹ bcn


Con 175 años de historia Cocina ininterrumpida - Horario de 13:00h a 1:00h Cocina tradicional catalana y paellas Música en directo todas las noches With 175 years of history Restaurant open from 1:00 pm until 1:00 am Traditional catalan cuisine and paellas Live Music nightly

Passeig Isabel II, 14 I 08003 Barcelona T. 93 319 30 33 I www.7portes.com Síguenos en: Follow us in:


Restaurantes ›› Restaurants BOTAFUMEIRO # Cocina marinera. Pescados y mariscos. Salones privados. Abierto todos los dias. ›› Fish and seafood. Credit Cards. [C-9] Gran de Gracia, 81 932 184 230 www.botafumeiro.es

BACCO BARCELONA # Cocina Mediterránea de Autor con espectaculares vistas de la Rambla y Plaza Catalunya. ›› Signature Mediterranean cuisine, with spectacular views over the Rambla and Plaza Catalunya. [G-9] Rambla Canaletas, 133 933 010 577 www.restaurantsdelarambla.com

LA BALSA # Cocina internacional. Abierto de lunes noche a sábado noche (14 a 15,30 h. y 21 a 23.30h). Terrazas. Fácil aparcamiento. Salón privado. T.Crédito. ›› Parking facilities.Garden-terraces. Credit Cards. [A-8] Infanta Isabel, 4 (a 200m. salida 7 Ronda de Dalt). 932 115 048

R E S TAU R A N T - S I N C E 1 9 3 3

IN FRONT OF “FONT CANALETES”

94 ‹‹ BCN

Rambla de Canaletes, 133 ☎ 933 023 847

Paellas and tapas www.nuria.com







Restaurantes ›› Restaurants EL FORNET # Un lugar acogedor para disfrutar del mejor pan y la mejor bollería. El Fornet es mucho más que una panadería, es un espacio para la degustación a cualquier hora del día ya que ofrece todo tipo de bocadillos con pan recién hecho, bollería también fresca y comidas ligeras. Espacios cómodos, clásicos pero actuales, donde se sirven productos de máxima calidad. ›› A cozy place where you can enjoy the best bread and the best pastries. El Fornet is much more that a bakery, it is a place for tasting at any time of the day because they offer you all kind of sandwiches with fresh made bread, fresh pastries and light lunches. Comfortable, classic but fashionable places where you can enjoy top quality products. Horario: De lunes a sábado de 7:00 a 21:00h, domingos y festivos de 8:00 a 21:00h [D-9] Roselló, 228 [C-7] Urgell, 259 [A-8] Passeig de Sant Gervasi, 40 [D-8] Provença, 266 www.elfornet.com

10% DESCUENTO en "EL FORNET" presentado esta página BAR - RESTAURANT

PALAU LAIETANA RESTAURANT

Comida mediterránea, tapas, pizzas, especialidad en paellas. Mediterranean cuisine, tapas, pizzas, specialising in paella. Horario-Timetable: 10:00 a 01:00hs.

BAR MUSICAL

Copas, tapas y pizzas y pipas de agua. Drinks, tapas and pizzas and water pipes. Horario-Timetable: 17:00 a 02:00hs. Consiga un 20% de descuento en el Bar Musical cenando antes en el restaurante. Get a 20% discount in the Music Bar by having dinner in the restaurant beforehand. Via Laietana, 59 - 08003 Barcelona - Tel.: 93 412 13 13 - palaulaietana@hotmail.com <".


prestige

›› 101


Restaurantes Barceloneta # La Barceloneta es el barrio marinero de la ciudad, donde el visitante puede disfrutar de sus playas, sus amplios paseos y sus estrechas calles, que invitan a perderse con esa mezcla de olor a mar y aromas de paella y ma­risco que salen de las cocinas de sus restaurantes.

›› Barceloneta is the seaside district of the city. The visitor can now enjoy its clean beaches, wide promenades and narrow streets... that tempt oneself to wander off following the smell of the sea breeze and the aromas of paella and seafood that drift out of its restaurants.

Transporte: Metro: Barceloneta ( Línea 4 ) Bus : 14-17-18- 36- 39- 40- 45- 51- 57- 59- 64 Hospital del Mar

Carbonell

1

3

2 1

102 ‹‹ BCN


Barceloneta Restaurants / Palau de Mar 3

“La calidad en pequeñas porciones” ”Quality in small portions” Tapas Club La Gavina

Plaça Pau Vila, 1 Tel. 93 221 72 37 Palau de Mar - Barcelona

www.tapasclubbcn.es

2

prestige

›› 103


104 ‹‹ BCN


Barcelona noche ›› Nightlife Barcelona Para empezar la noche visitemos una de las muchas champañerías que hay en la ciudad o una coctelería. ¿O tal vez preferís un bar singular? Después ..¿vamos a bailar? Éstas y muchas otras posibilidades os ofrece la noche barcelonesa. ›› Where would you like to start? To get in the right mood, why don't we visit one of the city's main champagne or cocktail bars? Or do you prefer something more unusual? A singular bar? And then ...shall we go dancing? Where to, a discotheque? a music bar?a dance hall? And the Barcelona night offers many more possibilities.

PARA TODOS LOS GUSTOS / ALL TASTES MÚSICA EN VIVO / LIVE MUSIC Suaida. (I-8) C/ Banys Vells 18 Jamboree. (I-7) Pza. Reial 17 Mediterráneo. (E-7) C/ Balmes 129 Heliogàbal. (D-8) C/ Ramón y Cajal 80 Treintaysiete Grados. (F-5) Av. Roma 114 El Coleccionista. (D-8) C/ Torrent de les Flors 46 Live BCN. (C-6) C/ Camp 16 COCKTAILS Miramelindo. (I-8) Pº del Borne 15 Gimlet. (I-8) C/ Rec 24 Boadas Cocktails. (H-7) C/ Tallers 1 Kahala. (D-5) Av. Diagonal 537 Samba Brasil. (A-12) Pza. Santes Creus 20 Margarita Blue. (I-7) C/ Josep Anselm Clavé 6 Dry Martini. (E-6) C/ Aribau 162-166 Raval Bar. (H-6) C/ Doctor Dou 19 Rita Rouge. (H-6) Pza. Gardunya 5 Rita Blue. (H-6) Pza. Sant Agustín 3 Marmalade. (H-6) C/ Riera Alta 4-6

JAZZ El Nus. (I-8) C/ Miralles 5 Jazz sí Club. (H-6) Requesens 2 Harlem Jazz Club. (I-7) C/ Comtessa de Sobradiel 8 DISCOTECAS / CLUBS Luz de Gas. (D-6) C/ Muntaner 246 Otto Zutz. (D-7) C/ Lincoln 15 Sala Becool. (D-5) Pl. Joan Llongueras 5 Shôko. (J-9) Pg. Marítim 36 Danzatoria. (J-6) World Trade Center Sala Apolo. (I-5) C/ Nou de la Rambla 113 The Sutton Club. (E-6) C/ Tuset 13 Sala Bikini. (D-4) C/ Deu i Mata 105 Razzmatazz. (H-10) C/ Pamplona 88 SugarClub. (J-6) Moll de Barcelona (Port Vell) Club 13. (I-7) Pl. Reial 13 KGB. (D-9) C/ Alegre de Dalt 55 La Paloma. (G-6) C/ Tigre 27

Ver situación en plano pág. 34-35 / See location on page 34-35

prestige

›› 105





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.