Anuario Joyería Contemporánea 2011

Page 1



ANUARIO BUENO.indd 1

28/7/11 13:20:16


PRESENTACIÓN PRESENTATION

ANUARIO BUENO.indd 2

28/7/11 13:20:16


CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK 2011 es el nuevo proyecto editorial en versión bilingüe (español/inglés) destinado a la promoción y divulgación de la joyería contemporánea en todo el mundo. Participan en esta comunidad internacional casi 150 artistas procedentes de 26 países, lo que conforma la reunión de los más diversos lenguajes creativos. Artistas que se dedican al diseño, la experimentación, las emociones, el arte… en el terreno corporal, y que aportan a este catálogo anual sus inquietudes, reflexiones y forma de ver la joya. El primer anuario impreso de joyería contemporánea es en sí un reto colectivo y compartido destinado a constituirse en un referente mundial gracias a un contenido hasta ahora nunca recopilado de la investigación creativa internacional en joyería. CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK 2011 ha sido coordinado y editado por Grupo Duplex, editora también de la revista Arte y Joya, una publicación internacional decana y referente en el universo de la joyería.

The CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK 2011 is the new bilingual (Spanish/English) publishing project aimed at promoting and disseminating contemporary jewellery all over the world. Almost 150 artists from 26 countries are participating in this international community, and together they entail a merger of the most diverse creative languages. They are artists working in design, experimentation, emotions, art... all in the corporal sphere, who contribute their interests, their reflections and their way of viewing jewellery to this annual catalogue. The first print yearbook of contemporary jewellery is indeed a collective, shared challenge that aims to become a worldwide referent thanks to its content in international creative inquiry into jewellery, which has never before been compiled. The CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK 2011 has been coordinated and edited by Grupo Duplex, the publisher of the magazine Arte y Joya, a longstanding international publication which is a benchmark in the universe of jewellery.

ANUARIO BUENO.indd 3

28/7/11 13:20:16


CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK 2011 Copyright © 2011 Grupo Duplex Grupo Duplex is a trademark of: Duplex Creativos, S.A. Via Laietana, 71 08003 Barcelona (Spain) Tel. + 34 933 183 738 Fax + 34 933 171 982 info@grupoduplex.com www.grupoduplex.com Dep. Legal.: SA-555-2011 Printed in Spain

Reservados todos los derechos. Esta publicación no puede ser total ni parcialmente reproducida por ningún medio o procedimiento (gráfico, electrónico o mecánico, incluyendo la fotocopia, grabación y sistemas de almacenamiento y recuperación de información) sin el previo permiso por escrito del titular de los derechos. Todas las imágenes contenidas en este libro han sido reproducidas con el conocimiento y consentimiento previo de los artistas. All rights reserved. This publication may not be totally or partially reproduced by any means or procedure (graphic, electronic or mechanical, including photocopying, recording and information storage and retrieval systems) without the prior written consent of the copyright holder. All the pictures contained in this book were reproduced with the prior knowledge and consent of the artists.

ANUARIO BUENO.indd 4

28/7/11 13:20:16


ÍNDICE INDEX

8

Artistas. Por orden alfabético Artits. By alphabetical order

152

Galerías Galleries

152 153 154 155 157

Galerie Caractère Galerie Elsa Vanier Galerie Noel Guyomarc’h La Basílica Klimt’O2

156

Asociaciones Associations

156

Asociación Joyeros Argentinos

158

Ferias Fairs

158 162 163

Iberjoya Joya Inhorgenta

166

Relación de artistas por orden alfabético List of artists in alphabetical order

170

Relación de artistas por países List of artists by country

ANUARIO BUENO.indd 5

28/7/11 13:20:16


Intri

ANUARIO BUENO.indd 6

28/7/11 13:20:18


Emoci贸n/Emotion ntriga/Intrigue Materiales/Materials T茅cnica/Technique Destreza/Skill

ANUARIO BUENO.indd 7

28/7/11 13:20:20


2ICE DESIGN La base de toda realidad es el cambio, y este concepto es central en el estudio de la identidad visual y todo lo que nos rodea. Twice Design se enfonca en la noción de la forma natural, la transformación, e intenta dar alas a materiales que representan imágenes comunes, permitiéndolas ser transformadas y volar una vez más. The basis of all reality is change, and this concept is central to the study of visual identity and everything that surrounds us. Twice Design is focused on the notion of natural form, transformation and aims to give wings to materials that represent common images, enabling them to be transformed and to fly anew. Via Castel Morrone 8 Milan – ITALY

▶“Un estudio de los básicos”. Materiales sencillos transformados en artículos con una forma, valor y función nuevos. “A study of the basics”. imple materials transformed into articles that give them a unique new form, value and function.

ANUARIO BUENO.indd 8

28/7/11 13:20:25


AGATHE SAINT-GIRONS Del metal al vidrio, de la escultura a la joya contemporánea, Agathe Saint-Girons materializa su percepción de la humanidad con vivos colores y formas esenciales. Una sensibilidad particular a las palabras, al amor y la amistad, a las características del ser humano, le empuja a crear piezas emocionantes e intrigantes. From metal to glass, from sculpture to contemporary jewellery, Agathe Saint-Girons materialises her perception of humanity with vivid colours and essential shapes. A particular sensibility to words, love and friendship, the traits of human beings, the impetus to create emotional, intriguing pieces. 2 Avenue Président Salvador Allende 93100 Montreuil – FRANCE Tel: +33 6 18 40 24 35 agathe@astg.org www.astg.org ▶“Oca”. Collar largo. Oro de 18 quilates de color rosa, plata y cuero. Pieza única, firmada y sellada. “Oca”. Long necklace. 18 carat pink gold, silver and leather. Unique piece, signed and stamped.

ANUARIO BUENO.indd 9

28/7/11 13:20:28


ALINE KOKINOPOULOS El trabajo de Aline K se inspira en el mundo que le rodea. Un mundo lleno de arquitecturas fabulosas con “Les villes invisibles” y de naturaleza en evolución con “L’herbier imaginaire”... Sus joyas son de plata y se ornamentan con piedras semipreciosas. Aline K’s work draws inspiration from the world around her, a world brimming with fabulous architectures with “Les villes invisibles” and evolving nature with “L’herbier imaginaire”... Her jewellery is made of silver decorated with semi-precious stones.

45 Montée du mont d’or 13015 Marseille – FRANCE Tel.: +33 4 91 96 27 12 alinek67@yahoo.fr www.alinek.jimdo.com ▶“La cité des vents”. Plata, perla, turmalina rosa, granate, topacio y quartz lemon. “La cité des vents”. Silver, pearl, pink tourmaline, garnet, topaz and lemon quartz. 10

ANUARIO BUENO.indd 10

28/7/11 13:20:31


ANA ARAMBARRI & ASOCIADOS En este prestigioso estudio de Madrid se realizan joyas en exclusiva para sus clientes. Todas están diseñadas por las artistas Ana y Nata Arambarri, que han sabido combinar las técnicas de fabricación tradicionales con ideas y diseño contemporáneo. El resultado es una nueva línea de joyería para el siglo XXI.

© Ricardo Santonja

This prestigious Madrid-based studio crafts exclusive jewellery for its clients. They are all designed by the artists Ana and Nata Arambarri, who know how to combine traditional jewellery crafting techniques with contemporary ideas and design. The result is a new line of jewellery for the 21st century. Arrieta 11- Bajo I 28013 Madrid – SPAIN Tel.: +34 91 541 90 19 info@ana-arambarri.com www.ana-arambarri.com

▶“El sueño de Hipatia”. Oro de 18 quilates, ónix, perla Golden e hilos de cuero teñidos en oro y negro. “The Dream of Hypatia”. 18-carat gold, onyx, golden pearl and leather strings dyed gold and black. 11

ANUARIO BUENO.indd 11

28/7/11 13:20:50


ANNA RAFECAS SANTÓ Expresar sentimientos de manera pura,… Reencontrar la esencia de evidencias y dudas, ordenar y dejar fluir símbolos mágicos de una identidad propia. Trabajar materia y deseo,…

© Sheila González

Expressing feelings in a pure way,... Reencountering the essence of evidence and doubt, organising and letting flow magical symbols of one’s own identity. Working matter and desire,...

Cid, 22 08720 Vilafranca del Penedès – SPAIN Tel.: +34 678 603 917 E-mail: laboratoriidees@gmail.com

▶Colgante reversible. Plata, esmalte al fuego blanco y nubes de algodón y lino de sábanas de herencia. Reversible pendant. Silver, white fired enamel and cotton balls and linen from vintage sheets. 12

ANUARIO BUENO.indd 12

28/7/11 13:20:56


ANDREA PIÑEROS La preocupación por la relación entre el objeto y el cuerpo humano llevó a la diseñadora Andrea Piñeros a acercarse a la joya como medio de expresión artística. La fuente de inspiración de esta creadora se encuentra en las cosas cotidianas. Ella se considera como puente entre el mundo del silencio y lo tangible. A concern linked to the object’s relationship with the human body led designer Andrea Piñeros to approach jewellery as a means of artistic expression. Her source of inspiration is found in everyday things. She regards herself as a translator between the world of silence and the tangible. 133 Av. Jean Jaurès 75019 Paris – FRANCE Tel.: +33 6 16 49 10 04 andrea.pineros@free.fr www.andreapineros.fr ▶“Germinale”. Anillo. Plata 925 milésimas. “Germinale”. Ring. Sterling silver.

13

ANUARIO BUENO.indd 13

28/7/11 13:20:57


ANDREA WAGNER Materiales como la plata, la porcelana china, las perlas, las ágatas, el cristal o la resina sintética permiten a Andrea Wagner recrear universos oníricos, basados en los paisajes interiores que se crean en nuestra propia mente, y que resultan más salvajes y excesivos que lo que se presenta como realidad ante nuestros ojos. Materials like silver, bone china porcelain, pearls, agates, crystal and synthetic resin enable Andrea Wagner to conjure up Utopian universes induced by the mind’s interior landscape of personal thought, which can be far wilder and more excessive than the reality around us.

Amsterdam – THE NETHERLANDS info@andreawagner.nl www.AndreaWagner.nl

▶“The Milk Factory”. Broche. “The Milk Factory”. Brooch.

14

ANUARIO BUENO.indd 14

28/7/11 13:20:58


ANKE AMO AKERBOOM Una noticia en el periódico es muchas veces el punto de partida de la obra de AMO: los escándalos sobre enfermedades animales o el tráfico ilegal de órganos en India... Los seres vivos son importantes a todos los niveles, y mientras los sentidos son imprescindibles, la memoria involuntaria tampoco se excluye. Historias escondidas en una joya. A report in the newspaper is often the point of departure for the work of AMO: the scandals about animal diseases or kidney theft in India. Living beings at all levels play a key role, and while the senses are indispensable involuntary memory is not excluded. Hidden stories in a jewel. Pieter Aertszstraat 119 1074 VR Amsterdam – THE NETHERLANDS Tel.: +31 20 670 55 88 Fax: +31 20 670 55 89 info@ankeamoakerboom.nl www.ateliers1-1-9.com ▶Colección “Inside-Out”. Collares. Plata de 925 milésimas y resina con terciopelo púrpura. “Inside-Out” collection. Necklaces. Sterling silver and resin with purple flock. 15

ANUARIO BUENO.indd 15

28/7/11 13:21:05


ANTOINE CHAPOUTOT Las creaciones únicas, realizadas a medida, de Antoine Chapoutot, realzan siempre una piedra seleccionada con pasión y exigencia. Arquitectónicas, depuradas, voluminosas, y al mismo tiempo ligeras y aéreas, todas sus joyas se declinan al infinito : en oro blanco, amarillo, rosa, pulido, texturado… Con diamante, zafiro, turmalina, esmeralda… Unique, custom-designed creations by Antoine Chapoutot always enhance a stone chosen with passion and discernment. Architectural, streamlined, voluminous yet also light and airy, all his jewellery lean to the infinite: in white, yellow, rose, polished and textured gold... with diamonds, sapphires, tourmalines, emeralds... 12 rue de Tournon 75006 Paris – FRANCE contact@chapoutot.com

▶“Praha” (inspirada en la ciudad de Praga). Anillo. Oro blanco cepillado y perla de Tahití. “Praha” (inspired by the city of Prague). Ring. White brushed gold and Tahitian pearl. 16

ANUARIO BUENO.indd 16

28/7/11 13:21:12


ANTONIO BRENES Realizo diseños para joyería, bisutería y complementos tanto para producción industrial como para piezas exclusivas. Piezas inspiradas en la luz del Mediterráneo y en la naturaleza. I make designs for fine and costume jewellery and accessories for both industrial production and exclusive pieces. My pieces are inspired by the light of the Mediterranean and nature.

Archiduque Carlos 58 esc. 2 pta. 14 46014 Valencia – SPAIN Tel.: +34 659 598 731 toni.brenes@hotmail.com

▶“Margarita”. Colección “Floral”. Plata mate de 925 milésimas. “Daisy”. “Floral” collection. Matte sterling silver.

17

ANUARIO BUENO.indd 17

28/7/11 13:21:12


ARADIA NISTA Aradia Nista crea joyería exclusiva en oro, diamantes y urushi que celebra la belleza y fragilidad de la naturaleza. Los animales que ella representa con su trabajo son todas las criaturas hermosas actualmente en peligro de extinción. Las criaturas de Aradia están talladas a mano directamente en oro para decorar bellos paisajes. Aradia Nista creates exclusive jewellery in gold, diamonds and Japanese urushi that celebrates the beauty and fragility of nature. Those animals that she represents in her work are all beautiful creatures currently threatened by extinction. Aradia’s creatures are all hand-carved directly into gold to beautifully decorate landscapes. Studios 3-4, 85 Spencer Street B18 6DE Birmingham – UNITED KINGDOM Tel.: +44 0797 031 40 28 aradia.artjewellery@me.com www.aradia-nista.com ▶“Golden Honeycomb with Bumblebee”. Broche, 2010. Oro amarillo de 18 quilates y urushi negro. “Golden Honeycomb with Bumblebee”. Brooch, 2010. 18-carat yellow gold and black urushi. 18

ANUARIO BUENO.indd 18

28/7/11 13:21:13


ARATA FUCHI Belleza creada no por artificio, sino por la naturaleza. La forma intencionada se consigue con la unión de lo regular y lo irregular. Es necesario un solo tipo de belleza para dar forma un punto pequeño, que estos se conecten para hacer una línea y terminen convirtiéndose en una faceta que pueda mostrar varios aspectos. Beauty of form created by nature, not artifice. The intended shape is made when the regular and irregular unite. Just one beautiful shape has to be made for a small point to accumulate, to connect to become a line, to become a facet and to show various aspects.

Via dei Serragli 104 c/o Le Arti Orafe 50124 Florence – ITALY Tel.: +39 0 333 469 4347 mail@arata-fuchi.com www.arata-fuchi.com ▶“Flor salvaje”. “Wild flower”.

19

ANUARIO BUENO.indd 19

28/7/11 13:21:14


AUGOUSTA THEMISTOKLEOUS Un viaje al espacio entre blanco y negro, entre momentos coloridos, audaces y alegres. Un proceso ansioso con sentimientos cambiantes y alegres. Una, dos, mil historias contadas... Todo es parte de un juego que se llama “la vida”. La joyería es el punto de partida; el alma es el destino. A journey into the space between white and black, amongst coloured, bold, cheerful moments. An anxious process, with swinging dramatic and joyful feelings. One, two or a thousand stories told ... Everything is part of a game named “life”. Jewellery is the starting point; the soul is the destination. Argolikou 4 1048 Nicosia – CYPRUS Tel.: +357 99 38 53 49 augusta.th@gmail.com

▶Broche. Plata de 925 milésimas e hilo de papel. Brooch. Sterling silver and paper thread.

20

ANUARIO BUENO.indd 20

28/7/11 13:21:14


AURÉLIA HOLANDA BARRIGANA En 2002 empecé a estudiar joyería y todas sus técnicas. He aprendido sobre materiales como resina, acrílico, cobre patina, oro, moldeado de hueso, laca japonesa, titanio, entre otros, y el perfeccionamiento de las técnicas propias de la joyería. In 2002, I began to study jewellery and its techniques. I have learned about resin, acrylic, patina copper, gold, cuttlefish bone casting, Japanese lacquer, crimping, fountain, titanium and perfecting the techniques inherent to jewellery.

Sof sul quadra 09 - Conjunto a lotes 2/4 71215245 Brasilia – BRASIL Tel.: 0055 613 202 2548 / 0055 618 111 7582 aureliaholandabarrigana@gmail.com www.facebook.com/aurelia.barrigana ▶Apasionada sobre las imágenes de las flores. Passionate about pictures of flowers.

21

ANUARIO BUENO.indd 21

21

28/7/11 13:21:17


BÀRBARA CERRUTTI Inspirándose en los camafeos de la Antigua Roma y el Renacimiento italiano, Bàrbara Cerrutti se vale de su formación en diseño gráfico y joyería para crear “autorretratos” con la ilusión de ofrecer una nueva alternativa personalizada que se adecúa perfectamente a la actualidad. Drawing inspiration from the cameos of ancient Rome and the Italian Renaissance, Bàrbara Cerrutti harnesses her training in graphic design and jewellery to create “self-portraits” with the thrill of offering a new, personalised alternative that is fully in line with today’s trends.

Passeig de Gràcia 53–55 Bulevard Rosa 08007 Barcelona - SPAIN Tel.: +34 93 215 91 31 barbaracerrutti@yahoo.es www.barbaracerrutti.com ▶Colección “Lindocamafeo”. Broche. Metacrilato, cristal de Swarovsky y plata de 925 milésimas. “Lindocamafeo” Collection. Brooch. Methacrylate, Swarovsky crystal and sterling silver. 22

ANUARIO BUENO.indd 22

28/7/11 13:21:18


BARBARA POLE “Una obra de arte no se expande, sino que se condensa”. En base a este concepto del pintor Edgar Degas, la diseñadora Barbara Pole ha desarrollado una nueva idea de joyas basada en la unión del arte y la joyería. El arte y la naturaleza son la fuente de inspiración de cada una de las colecciones que desarrolla SMAkgioielli. “An art work does not expand but it condenses itself”. On this concept introduced by the painter Edgar Degas, Barbara Pole has developed a new concept of jewellery based on the merger of art and jewellery. Art and nature are the source of inspiration for each of the collections developed by SMAkgioielli. Via Aldo Moro 40H 88046 Lamezia Terme – ITALY Tel.: +39 0968 28 389 barbara_pole@libero.it www.smakgioielli.com ▶Colección Amadeo Modigliani. Colgante en cristal pintado en su parte interior y montadura en plata de 925 milésimas. Amadeo Modigliani Collection. Crystal necklace hand-painted inside and a sterling silver

setting. 23

ANUARIO BUENO.indd 23

28/7/11 13:21:24


BELÉN BAJO Ultimamente, Belén está buscando una nueva vía creativa, a partir de materiales que ella misma diseña, los dobletes. Partiendo de un dibujo, hecho a lápiz, realiza un bajo relieve sobre una pieza de ágata blanca y lo rellena con pasta negra. Después adhiere un cuarzo amatista encima. Lately, Belén has been seeking a new creative outlet based on materials that she designs herself, “doubles”. Based on a pencil drawing, she makes a bas-relief on a piece of white agate and fills it with black paste. Then she attaches an amethyst quartz on top.

San Bernardo 13 28015 Madrid – SPAIN Tel.: +34 915 591 997 belen@belenbajo.com www.belenbajo.com ▶“El giratiempo”. Sortija. Oro de 18 quilates y plata de 925 milésimas con un doblete de cuarzo amatista sobre ágata blanca. “The Time Twister”. Ring. 18-carat gold and sterling silver with a “double” of amethyst quartz on white agate. 24

ANUARIO BUENO.indd 24

28/7/11 13:21:25


BLANDINE LUCE Me gusta explorar la realidad urbana en su faceta más ordinaria, su, diríamos, “entre-medio”. La ciudad me ofrece miles de lugares posibles que puedo combinar para formar estructuras y que me dan la oportunidad de construir, de recrear una arquitectura pequeña y portátil. I like to explore the urban reality in its most ordinary reality. I like the “in-between”. The city offers me potential places that I can combine to form structures and that give me the opportunity to build, to recreate a small portable architecture.

Lomme Lille – FRANCE Tel.: +33 03 62 57 22 80 contact@blandine-luce.com www.blandine-luce.com

▶“Urbanidad/La Grotte”. Sortija. Plata. “Urbanity/La Grotte”. Ring. Silver.

25

ANUARIO BUENO.indd 25

28/7/11 13:21:25


BLANKA SPERKOVA Blanka Sperkova empezó a experimentar con alambre en 1970. Ha creado una técnica propia de punto a mano sin agujas de tejer ni otras herramientas. A menudo manipula la transparencia ligera del alambre tejido para crear formas dentro de formas que muestran un juego expresivo entre luz y sombra. Blanka Sperkova began to experiment with wire in 1970. She has created a unique finger knitting technique, which uses neither knitting needles nor other tools. She often manipulates the airy transparency of knitted wire to create forms within forms that demonstrate an expressive interplay between light and shadow. Vrchlickeho Sad 6 602 00 Brno - CZECH REP Tel.: +420 602 737 294 www.amanitadesign.com/blankasperkova

▶“Corral”. Collar. Alambre tejido a mano lacado de color naranja. “Corral”. Necklace. Orange lacquered finger knitted wire.

26

ANUARIO BUENO.indd 26

28/7/11 13:21:27


CARMEN IGLESIAS-KOLLUR JOYAS Diseñadora de joyas, gemóloga, tasadora, especialista en perlas y diamantes. En sus diseños, inspirados en la naturaleza, se puede admirar joyería de vanguardia y colecciones minimalistas. Su pasión por las perlas le hace crear joyas que transmiten su belleza única. 5 premios en el IV y V Tahitian Pearl Trophy.

© Sheila González

Jewellery designer, gemmologist, appraiser, expert in pearls and diamonds, her designs, which are inspired by nature, feature avant-garde jewellery and minimalist collections. Her passion for pearls leads her to create jewellery that transmits their unique beauty. Five prizes in the 4th and 5th Tahitian Pearl Trophy. Gil de Jaz, 2 33004 Oviedo, Asturias – SPAIN Tel.: +34 985 251 464 E-mail: kollurjoyas@kollur.es

▶“Cascada nocturna en el lago”. Primer premio en la V edición del

Tahitian Pearl Trophy en la modalidad de collares. “Nocturnal Waterfall in the Lake”. First prize at the 5th edition

of the Tahitian Pearl Trophy for necklaces. 27

ANUARIO BUENO.indd 27

28/7/11 13:21:33


CASTMAY-DISEÑO Francisco Castillo Mayón es licenciado en Bellas Artes, gerente y director creativo de Castmay-Diseño, una empresa joven que cuenta con una amplia experiencia en diseño de joyería exclusiva. Una buena formación y una experiencia de más de 10 años avalan este proyecto creativo y empresarial. Francisco Castillo Mayón holds a degree in the Fine Arts and is currently the CEO and Creative Director of Castmay-Diseño, a young company with extensive experience in designing exclusive jewellery. Sound training and more than ten years of experience endorse this creative business project. Villa de Rota 11 14005 Córdoba – SPAIN Tel.: +34 957 238 784 info@castmay.com www.castmay.com ▶“En el suelo”. Colgante. Plata de ley y circonitas. “On the floor”. Pendant. Sterling silver and zirconia.

28

ANUARIO BUENO.indd 28

28/7/11 13:21:34


CHEVALLEY CÉDRIC-AKA CBIJOUX A Cédric Chevalley, creador talentoso e inventivo, le gusta jugar con el universo físico para crear piezas estéticas y minimalistas, generadas con una gran maestría técnica. Aquí Cédric ha creado una oposición de negro y blanco gracias a la cerámica unida por una anillo de oro rojo. Cédric Chevalley, a talented and inventive creator, likes playing with the physical universe to create aesthetic, minimalistic pieces generated with vast technical mastery. Here Cédric has created opposites of white and black thanks to ceramic joined by a red gold ring.

Rue de Bourg 10 1st floor 1003 Lausanne – SWITZERLAND Tel.: 0041 21 312 55 43 info@cbijoux.com www.cbijoux.com - www.yourmood.net ▶Anillo. Cerámica con oro rojo. Ring. Ceramic with red gold.

29

ANUARIO BUENO.indd 29

28/7/11 13:21:35


CLAIRE WOLFSTIRN Diseñadora industrial y grafista, Claire Wolfstirn evolucionó a la joyería por amor al contacto íntimo con el material y la relación cuerpo/objeto. Inspirada por la coherencia y poder de las formas geométricas y de la naturaleza, presenta piezas sobrias y refinadas.

© Philippe Laurent

An industrial designer and graphic artist, Claire Wolfstirn evolved towards jewellery through her love of close contact with the materials and the body/object relationship. Inspired by the coherence and power of geometrical shapes and nature, she presents sober, refined pieces. Atelier show-room (con cita previa/by appointment only)

100 rue de la folie Méricourt 75011 Paris – FRANCE Tel.: +33 (0) 1 43 57 32 65 Claire.wolfstirn@free.fr www.artbaz.com

▶“Herbes folles”. Broche. Oro amarillo. “Herbes folles”. Brooch. Yellow gold.

30

ANUARIO BUENO.indd 30

28/7/11 13:21:36


CLARA DEL PAPA Las creaciones de Clara del Papa tienen una indiscutible protagonista: la perla. Como en el anillo Heleborus que reinterpreta una flor en bronce o el collar Moorea realizado en oro blanco con perla de Tahití. Claro sabor a mar por todos los costados. Creations by Clara del Papa have a clear star: the pearl. Examples include the Heleborus ring, which reinterprets a flower in bronze, and the Moorea necklace crafted in white gold with a Tahitian pearl. A clear flavour of the sea all around.

Via Col de Rosa 2 31020 San Zenone degli Ezzelini (Treviso) – ITALY Tel.: +39 348 9110921 / +39 B1142 0501554 clara@claradelpapa.com www.claradelpapa.com ▶“Patara”. Collar. Hilos de oro amarillo de 750 milésimas con piedras de Patara y cristales de Murano. “Patara”. Necklace. Threads of 18-carat yellow gold with stones from Patara and hints of Murano. 31

ANUARIO BUENO.indd 31

28/7/11 13:21:37


CLIZIA ORNATO Las joyas de Clizia Ornato son como cahiers de voyages que se pueden llevar. Piezas únicas vagando entre paralelismos y superimposiciones culturales, experiencias personales y sueños compartidos, recuerdos de viajes y mundos interiores. Colecciones exclusivas hechas a mano en Italia, trasmitiendo originalidad, investigación e innovación en la joyería contemporánea. Clizia Ornato’s jewellery is like wearable cahiers de voyages. Unique pieces wandering between parallelism and cultural superimpositions, personal experiences and shared dreams, memories of journeys and interior worlds. Exclusive collections completely handmade in Italy conveying originality, research and innovation with a new view of the universe of contemporary jewellery. Via Vizzani 8 40138 Bologna – ITALY Tel.: +39 339 175 3500 info@cliziaornato.com www.cliziaornato.com ▶La joyería de Clizia Ornato, hecha a mano, son cahiers de voyages que se pueden llevar, una mezcla de originalidad, investigación e innovación. Clizia Ornato’s handmade contemporary jewels are wearable cahiers de voyage mixing originality, research and innovation. 32

ANUARIO BUENO.indd 32

28/7/11 13:21:40


CONSTANTINOS KYRIACOU Me hechizan los títulos –objetivos que se unen para liberar las realidades explotadas en cada paso–, no las realidades cazadas, sino las nacidas espontáneamente. Ninguna historia sin final puede llevar titulo. Y si lleva título, hay que quitárselo para liberarla. The spell cast on titles – goals shall be untied, only to release the realities exploding in each step - not the hunted realities, but the spontaneously born ones. No unfinished story can have a title. And if a title has been given, it shall be torn away, to set itself free.

Argolikou 4 1048 Nicosia – CYPRUS Tel.: +357 99448766 costas@constantinoskyriacou.com www.constantinoskyriacou.com ▶“Jazz”, Colección “Untietold”. Broche. Plata, carbón, colores y oxidación. “Jazz”. “Untietold” collection. Brooch. Sterling silver, charcoal, colours, oxidation.

33

ANUARIO BUENO.indd 33

28/7/11 13:21:41


Exclusividad Evoluci贸n/Evolution

34

ANUARIO BUENO.indd 34

28/7/11 13:21:43


lusividad/Exclusivity Inspiraci贸n/Inspiration Ilusi贸n/Ilusion Dise帽o/Design 35

ANUARIO BUENO.indd 35

28/7/11 13:21:45


DAMIÀ MULET I VANRELL “I damunt aquesta pedra... » es el título de la última colección de joyas de Damià Mulet. La inspiración de estas piezas ha sido la arquitectura popular de la isla de Mallorca, utilizando como elemento principal el Pedreny de Santanyí combinado con metales preciosos. “I damunt aquesta pedra... ” (“And on top of this stone...”) is the title of the latest jewellery collection by Damià Mulet. The inspiration behind these pieces is the popular architecture of Mallorca, and its main element is Pedreny stone from the Mallorcan town of Santanyí in combination with precious metal.

Plaça 5 07630 Campos (Islas Baleares) - SPAIN Tel.: +34 971 160 113 damiamuletvanrell@hotmail.com

▶“Portal de Can Tallades”. Brazalete. Plata de 925 milésimas, pedreny y 11 diamantes negros. “Can Tallades Doorway”. Bracelet. Sterling silver, pedreny and 11 black diamonds. 36

ANUARIO BUENO.indd 36

28/7/11 13:21:46


DAUVIT ALEXANDER-THE JUSTIFIED SINNER Usando materiales “masculinos” encontrados en la calle, Dauvit Alexander se inspira en el renacentista macho de pavo real bajo una perspectiva alegórica, casi de humor “negro”, un triunfo de destreza y materiales sobre el gusto. Enorme, exageradamente grande y casi imposible de llevar, pregona la jactancia del portador, su poder y su riqueza. Using found “masculine” materials, Dauvit Alexander looks to the peacock male jewellery of the Renaissance: allegorical, blackly humorous, alchemical, a triumph of skill and material over taste. Huge and overblown, almost unwearable, declaring the wearer’s beliefs, power and wealth.

Glasgow – Scotland - UNITED KINGDOM www.justified-sinner.com

▶“Richard III”. Broche/colgante. Hierro, arcilla de polímero, plata, perla, granates, zafiros, cuarzo y plástico. “Richard III”. Brooch/Pendant. Iron, polymer clay, silver, pearl, garnets, sapphires, quartz and plastic. 37

ANUARIO BUENO.indd 37

28/7/11 13:21:47


DESSY TSOLOVA “decï” es una colección de joyería realizada a mano e inspirada en los tesoros del Antiguo Bizancio y otras civilizaciones anteriores. Dessy Tsolova trabaja especialmente con oro de 18 quilates, esmeraldas únicas talladas y gemas de color. Su colección evoca el pasado, aunque conserva un aire moderno y eterno. “decï” is a collection of handmade fine jewellery inspired by the treasures of ancient Byzantium and past civilisations. Working predominantly in rich 18-carat gold, set with unique carved emeralds and colourful precious stones, the collection is reminiscent of the past, whilst retaining a modern and timeless feel. 258 Chiswick Village W4 3DF London - UNITED KINGDOM Tel.: +44 7787 516 852 dessy@decilondon.com www.decilondon.com ▶“Roma” “Delphi” y “Talisman”. Anillos. Oro de 18 quilates. “Roma” “Delphi” and “Talisman”. 18-carat gold rings.

38

ANUARIO BUENO.indd 38

28/7/11 13:21:47


ESTHER Mi objetivo es crear joyas con un alma y una historia que se reescribirán en cada mujer que las lleva. Utilizo técnicas de cincelado para llenar de sustancia mis joyas. Me gusta el contraste entre lo rústico y lo refinado, el sello del pasado en joyas contemporáneas. My aim is to create jewellery with a soul and a history that will be rewritten on every woman who wears it. I use chasing techniques to give substance to my jewellery. I like the contrast between the raw and the refined, the stamp of the past on contemporary jewellery.

Paris – FRANCE Tel.: +33 682 177 924 estherassouline@ymail.com www.esther-fr.com

▶Colección “Neguev”. Anillo. Oro de 18 quilates, turmalina, rubelita y diamantes azules. “Neguev” Collection. Ring. 18-carat gold, tourmaline rubellite and blue diamonds. 39

ANUARIO BUENO.indd 39

28/7/11 13:21:54


FABIANA GADANO La colección evoca el refugio. Ese lugar donde encontrar armonía, paz y bienestar. Ese rincón donde descansar, provisto el cobijo para nuestros cuerpos y almas. El trabajo de Fabiana Gadano evoca refugios físicos y espirituales materializados como precarias construcciones. Refugios collection talks about shelters. That place where to find harmony, peace and well being. That spot where to rest, provided harbour for our souls and bodies. Fabiana Gadano´s work evokes physical and spiritual refuges, materialized as precarious constructions.

Moreno 950 1° G 1091 Buenos Aires – ARGENTINA Tel.: + 54 11 4 334 2119 info@fabianagadano.com.ar www.fabianagadano.com.ar ▶Colección “Refugios”. Brazalete. Plata de 925 milésimas. “Refugios” Collection. Bracelet. Sterling silver.

40

ANUARIO BUENO.indd 40

28/7/11 13:21:57


FILI PLAZA La especialidad de Fili Plaza es crear joyas en plata y bronce, con un diseño inspirado sobre todo en la naturaleza Sus joyas son como pequeñas esculturas que transmiten sus sensaciones y sentimientos. Fili Plaza’s speciality is creating jewellery in silver and bronze with a design inspired primarily by nature. Her jewellery is like tiny sculptures that convey her sensations and feelings.

Provenza 225 08008 Barcelona – SPAIN Tel.: +34 935 555 988 – +34 687 459 821 filiplaza@filiplaza.com www.filiplaza.com ▶Colección “Arpillera”. Anillo. Plata de 925 milésimas. “Arpillera” Collection. Ring. Sterling silver.

41

ANUARIO BUENO.indd 41

28/7/11 13:22:00


FRANCES D’AINTREE Frances D’Aintree nació en Sudáfrica y se formó en Bellas Artes y Pedagogía. Utiliza técnicas de orfebrería tradicionales y contemporáneas para expresar temas espirituales y humanísticos. Sus obras se han expuesto en galerías en Alemania, Sudáfrica e Italia, y a nivel particular. Frances D’Aintree was born in South Africa and has a background in Fine Arts and Education. She works using traditional and contemporary goldsmithing techniques to express spiritual and humanistic themes. Her work has been displayed in galleries in Germany, South Africa and Italy, and privately.

Bockmeyrstr. 9 D-80992 Munich (Bavaria) – GERMANY Tel.: +49 89 3514577 frances@francesdaintree.com www.francesdaintree.com ▶“África Mediterránea”. Collar y anillo. Plata, bicolor, oro, cuentas de zafiro, aguamarina y porcelana de Amalia Carrara. “African Mediterranean”. Neckpiece and ring. Bicolor, silver, gold, sapphire beads, aquamarine and porcelain by Amalia Carrara. 42

ANUARIO BUENO.indd 42

28/7/11 13:22:07


FRANCISCA BLÁZQUEZ Francisca Blázquez, reconocida creadora plástica española, es esencialmente pintora, pero, también trabaja en joyería y otras ramas artísticas. Sus obras son conformaciones espirituales energéticas meditadas, a veces de extraordinaria factura. Con más de 377 exposiciones en 17 países, su obra se halla representada en las mejores colecciones del mundo. Francisca Blázquez, a renowned Spanish artistic creator, is essentially a painter, but she also works in jewellery and other branches of art. Her works are meditated, energetic spiritual conformations, sometimes extraordinary in nature. With more than 377 exhibitions in 17 countries, her works are represented in the top collections around the world. Huelva, 1. Urbanización Colonia España 28260 Galapagar (Madrid) - SPAIN Tel.: + 34 635 019 857 info@franciscablazquez.net www.franciscablazquez.net ▶Serie “Piratas del Caribe”. Brazalete. Plata y diversos minerales. “Pirates of the Caribbean” series. Bracelet. Silver and diverse minerals.

43

ANUARIO BUENO.indd 43

28/7/11 13:22:10


G DE JOIES-MIRIAM CAMARILLAS “Modelos Tangibles” es un proyecto que surge de la colaboración de Alicia Guasch, responsable de la Plataforma Automatizada de Cristalografía del Parc Científic de Barcelona, con Miriam Camarillas, diseñadora de joyas, orfebre y creadora de la firma G de Joyas. Su objetivo es materializar y recrear el invisible mundo atómico a través de la joyería. “Modelos Tangibles” (Tangible Models) is a joint project that arises from Alicia Guasch’s collaboration, the head of the Automated Crystallography Platform of the Science Park of Barcelona, with Miriam Camarillas, jewellery designer, gold-workers and founder of the firm G de Joyas. Their goal is to materialise and recreate the invisible atomic world through jewellery. Torrent de l´Olla 68 Bj. 08012 Barcelona - SPAIN Tel.: +34 93 285 09 42 gdejoyas@gmail.com www.gdejoyas.com ▶“Modelos Tangibles”. Broche. Plata de 925 milésimas y pigmentos. 5.0 x 0.85 cm. “Tangible Models”. Brooch. Sterling silver and pigments. 5.0 x 0.85 cm.

44

ANUARIO BUENO.indd 44

28/7/11 13:22:11


GABRIELA SQUASSINI Sentir que la duda nos envuelve el alma. Sabernos vulnerables, impregnados por ella. Buscar, dejarnos llevar. Encontrar nuevas respuestas. Y alcanzar finalmente claridad, luz y armonía. Feeling that doubt envelopes the soul. Knowing we are vulnerable, permeated with it. Seeking, letting ourselves be carried away. Finding new answers. And finally achieving clarity, light and harmony.

1113 Buenos Aires – ARGENTINA Tel. +5411 4823 6494 / +5411 1569 445 008 gm_sq@hotmail.com

▶Serie “La duda”. Broche. Plata de 925 milésimas y cobre. Entorchado. “The Doubt” series. Brooch. Sterling silver and copper. Silver braid.

45

ANUARIO BUENO.indd 45

28/7/11 13:22:12


GABRIELLE DESMARAIS La obra de Gabrielle Desmarais se inspira de las experiencias más oscuras de la vida: el dolor, el engaño, la muerte y redención y como todas juntas afectan nuestra estructura fundamental, dejando marcas irreversibles. Pero al final, también crean la belleza verdadera, fuerza y autenticidad, y esto es lo que se nota.

© Joannie Lafreniere

Gabrielle Desmarais’ work is inspired by life’s darker experiences: the hurt, the deceptions, death and redemption and how they together affect our fundamental structure, leaving irreversible imprints. But in the end, they also create true beauty, strength and authenticity, and that is what shines through. Montréal (Québec) – CANADA gabrielle_desmarais@hotmail.com www.klimt02.net/jewellers/index.php?item_ id=12453

▶“Pieza Negra 3”. Broche. Plata, resina, pigmento, ébano y seda. “Black Piece 3”. Brooch. Silver, resin, pigment, ebony and silk.

46

ANUARIO BUENO.indd 46

28/7/11 13:22:12


GALERIADOS - RAFA MARTÍNEZ Una joya es como un pequeño recipiente repleto de anécdotas, sueños, anhelos, sensaciones... que aporta el creador, pero también quien la hace suya. Dependiendo del contenido la expresión es distinta, por eso cada joya es diferente en GALERIADOS. A jewell islike a little container full of stories, dreams, wishes, sensations... that brings to the creator, but also the people who wear it. Depend of the content of the expression is distinct, this is the reason why every jewell is diferent in GALERIADOS.

Llançà 22 pral. 4ª 08015 Barcelona – SPAIN Tel. +34 679 511 530 E-mail: galeriadosm@gmail.com http://www.flickr.com/photos/27621617@N07/ ▶“Loreak”. Colgantes. Esmalte al fuego sobre metal. “Loreak”, Necklaces. Fired enamel.

47

ANUARIO BUENO.indd 47

28/7/11 13:22:15


GRACIELA DI MÒNACO Graciela Di Mònaco trabaja con objetos cotidianos del universo femenino: gomas de atar el cabello, hilos de coser... Inspirada en la canción infantil “Arroz con leche”, ella hace hincapié en el verso “que sepa abrir la puerta para ir a jugar” como mandato de libertad.

© Ale Cristofol

Graciela Di Mònaco works with everyday objects from the feminine universe: hair bands, sewing thread... Inspired by the children’s song “Rice with Milk”, she focuses in on the verse that says, “let her know how to open the door to go play” as a mandate of freedom.

Pje. Santa Cruz 318 A 2000 Rosario (Santa Fe) – ARGENTINA Tel.: +54 341 4248512 / +54 341 211 4937 gracieladimonaco@gmail.com www.gracieladimonaco.com.ar

▶Gargantilla. Gomas, hilo de algodón, plata de 925 milésimas y magnetos. Choker. Hair bands, cotton thread, sterling silver and magnets.

48

ANUARIO BUENO.indd 48

28/7/11 13:22:16


GRUPO DICARLA-ANTONIO

W. RODRÍGUEZ

Hacemos colecciones de joyería contemporánea que se pueden usar y son perfectamente comercializables, entrando también en el circuito de la fabricación y comercialización de la joyería en oro y en plata. Nuestros clientes son marcas que se quieren posicionar o reciclar. Nos movemos en ámbito tanto nacional como internacional. We make contemporary jewellery collections that can be worn and are easily commercialised, and we also work in the manufacturing and commercialisation circuit for gold and silver jewellery. Our clients are brands that want to position or update themselves. We operate both domestically and internationally. Músico Peydro 39 46001 Valencia – SPAIN Tel.: +34 963 940 198 dicarla@antoniowrodriguez.com

▶Anillo. Oro amarillo y topacio madeira talla especial. Ring. Yellow gold and special-cut madeira topaz.

49

ANUARIO BUENO.indd 49

28/7/11 13:22:17


HÀBIT-MIQUEL BARBERÀ Artista intemporal fraguado en un universo mitológico. Su creatividad muestra una mente profundamente intuitiva, capaz de ver y comprender el mundo de las formas arquetípicas y de transformar sus ideas en fascinantes estructuras que nacen del proceso de transmutación que tiene lugar en el crisol. Timeless artist moulded by a mythological universe. His creativity shows a deeply intuitive mind, capable of seeing and understanding the world of the archetypical forms and capable of transforming his ideas into fascinating structures, which are born in the process of transmutation that takes place in the melting pot. Plaça Francesc Macià 5 08021 Barcelona - SPAIN Tel.: +34 93 200 94 74 habit@telefonica.net

▶“Celestial”. Colgante. Platino, oro de 18 quilates amarillo, turmalina Paraiba, cuarzo rosa y diamantes. 90 x 90 mm. “Celestial”. Pendant. Platinum, yellow gold, Paraiba tourmaline, rose quartz and diamonds. 90 x 90 mm. 50

ANUARIO BUENO.indd 50

28/7/11 13:22:23


HSIEH I TING “Flying” (Volando) es una de las piezas de la colección “un/folding” creada en 2011 por el diseñador Hsieh I Ting de Taiwán. Plegando un trozo de plata, Hsieh I Ting hace que las superficies planas se vuelvan espacios y consigue intrigar con formas aparentemente sencilla. La plata se vuelve un narrador, transmitiendo ternura y belleza. “Flying” is one of the pieces of the “un/folding” collection designed by the Taiwanese designer, HSIEH I Ting, in 2011. By folding a piece of silver, Hsieh I Ting makes planes into spaces and yields something intriguing from something simple. The silver itself becomes a narrator, a transmitter of tenderness and beauty. 12F, No177-3, Sec.1, HePing E. Road 106 Taipei – TAIWAN Tel.: +886 910080078 tingsjewellery@gmail.com tingsjewellery.idv.tw ▶“Flying”. Broche. Plata. “Yo he decidido volar, llevando todas las memorias y sueños conmigo”. “Flying”. Brooch. Silver. “I have decided to fly, carrying all the memories and dreams with me”. 51

ANUARIO BUENO.indd 51

28/7/11 13:22:24


IACOV AZUBEL Expresa a través de las piezas que realiza los diferentes conflictos (sociales, políticos, económicos, naturales, culturales...) del mundo en el que nos toca vivir. Fomentando en sí mismo una continua búsqueda de técnicas de aplicación de color e imágenes que realcen su mensaje. Through his pieces he expresses the different conflicts (social, political, economic, natural or cultural) in the world we are living in. He encourages in himself a tireless quest for techniques to apply colour and images that highlight his message. Acassuso 1026 B1637BQL La Lucila (Buenos Aires) – ARGENTINA Tel.: +54 9 11 3006 4542 iacov24@gmail.com www.iacovazubel.blogspot.com/ ▶“Evita”. Colgante, Plata de 925 milésimas, construcción y transferencia de imagen. “Evita”. Pendant. Sterling silver, construction and image transfer.

52

ANUARIO BUENO.indd 52

28/7/11 13:22:25


IMMA GIBERT Me resulta difícil hablar de mis joyas. ¿Cómo las podría definir? Son el resultado de un proceso que puede iniciarse con bocetos a lápiz, que van apareciendo como una reflexión creativa. Pero también son años de trabajo, experiencias con el fuego y la suma de conocimientos técnicos. It is difficult for me to talk about my jewellery. How could I define it? It is the outcome of a process that might begin with pencil sketches, which emerge as a creative reflex. But it also entails years of work, experiences with fire and the sum of technical knowledge.

Monlau 24, B2 08027 Barcelona – SPAIN Tel.: + 34 639 571 948 imma@immagibert.com www.immagibert.com ▶Collar. Plata, oro amarillo y hueso. Necklace. Silver, yellow gold and bone.

53

ANUARIO BUENO.indd 53

28/7/11 13:22:29


IÑAKI SALOM Iñaki Salom se inspira en motivos gráficos y arquitectónicos, tipografías, formas y signos urbanos que se extraen de su contexto para convertirse en joyas. “typo” es un homenaje a la tipografía en general, en este caso concreto representada por la Helvética , letras con volumen para lucir individualmente o componiendo textos. Iñaki Salom is inspired by graphics and architectural designs, fonts, shapes and urban signs that out of context become jewelery. “typo” is a tribute to general typography, in this specific case represented by the Helvética, letters with volume to shine individually or winthin a text. Diluvi 2 bis 08012 Barcelona – SPAIN Tel. +34 934 154 699 info@inakisalom.com www.iñakisalom.com ▶Colección “Typo”. Broches y pendientes de plata de 925 milésimas, plata oxidada y oro de 18 quilates. “Typo” collection. Brooches and earrings of sterling silver, oxidised silver and 18-carat gold. 54

ANUARIO BUENO.indd 54

28/7/11 13:22:30


IRIS SAAR ISAACS-INSYNC

DESIGN

inSync design es un premiado estudio donde el diseño gráfico converge con la joyería contemporánea. Liderado por Iris Saar Isaacs, inSync explora forma y color para crear una joyería minimalista, contemporánea y distinta. Todas las piezas combinan materiales y procesos industriales con tradicionales técnicas artesanales. inSync design is an award-winning studio where graphic design meets contemporary jewellery. Led by Iris Saar Isaacs, inSync explores shape and colour to create minimalist, contemporary and distinct jewellery. All the pieces combine industrial materials and processes with traditional handcraft techniques. PO Box 1089, North Caulfield 3161 Melbourne (Victoria) – AUSTRALIA Tel.: +61 416 002 027 iris@insyncdesign.com.au www.insyncdesign.com.au ▶Collar doble. Piedrecita, aluminio anodizado y caucho neopreno. Pebble necklace. Anodised aluminium and neoprene rubber.

55

ANUARIO BUENO.indd 55

28/7/11 13:22:31


ISABEL MIR Intento crear cosas bellas sin quedar atrapada en el materialismo, mezclando materiales humildes con materiales que son considerados preciosos. El acabado final de mis piezas es cosa de la naturaleza, convirtiéndose mi obra en algo que puede ser impredecible. Una mezcla de lo controlable y lo incontrolable. I try to create beautiful things without becoming trapped in materialism by combining lowly materials with ones that are considered precious. The finish on my pieces is a thing of nature, turning my works into something that may be unpredictable, a blend of the controllable and the uncontrollable. Vila Juaneda 66 1º 07760 Ciutadella de Menorca (Illes Balears) – SPAIN Tel.: +34 649 689 352 isabelmirjoies@gmail.com isabelmirjoies.blogspot.com ▶Collar. Piedras de las playas de Menorca, plata y óxido verdoso. Necklace. Stones from the beaches of Menorca, silver and verdigris.

56

ANUARIO BUENO.indd 56

28/7/11 13:22:38


ISABELLE AZAÏS Isabelle Azaïs propone joyas en cuero a las que impone su estilo refinado pero natural, totalmente realizadas a mano, numeradas y firmadas como piezas de colección. La mezcla de diferentes texturas de piel permite variaciones al infinito inspiradas por las formas geométricas o, como aquí, con la interpretación de motivos florales. Isabelle Azaïs proposes leather jewellery on which she imposes her refined yet natural style. All her pieces are totally hand-shaped, numbered and signed as collectors’ items. The mixture of different leather textures makes infinite variations possible, inspired by geometrical shapes or, as in this piece, with the interpretation of floral motifs. Show-room La Vitrine 96 rue du marché au charbon 1000 Bruxelles – BELGIUM Tel.: +32 2 538 78 25 - GSM : +32 4 73 47 29 31 isabelle.azais@gmail.com www.azais.be ▶“Cactus”. Colgante. Cuero grabado y varilla sintética. C”actus”. Pendant. Engraved leather and synthetic rod.

57

ANUARIO BUENO.indd 57

28/7/11 13:22:41


JAIME MORENO El concepto de la belleza nace de la observación de la naturaleza que nos rodea y acoge. Mi intención al diseñar joyas es presentar mediante mi propia visión algunas de las obras creadas por la naturaleza para disfrutar de ellas y para que nos acompañen en nuestra vida cotidiana. The concept of beauty is born from observing the nature that surrounds and harbours us. My intention when designing jewellery is to present through my own vision some of the works created by nature in order to enjoy them and to have them accompany us in our day-to-day lives. Rosa Jardón, 2 – Chalet 1 28016 Madrid - SPAIN Tel.: +34 676 474 083 www.jaimemoreno.com info@jaimemoreno.com ▶“Niágara”. Oro de 18 quilates, lapislázuli, cuarzo con rutilo y cuarzo verde. “Niagara”. 18-carat gold, lapis lazuli, rutilated quartz and green quartz. 58

ANUARIO BUENO.indd 58

28/7/11 13:22:42


JAN DONALDSON La obra reciente de Jan Donaldson se inspira en la relación entre objetos e identidad, empujándonos a pensar más profundamente sobre la muñeca como artefacto cultural. Sus muñecas están impregnadas de atributos que exploran la expresión de emociones humanas y la proyección del carácter humano. Jan Donaldson’s recent work is inspired by the relationships between objects and identity, provoking us to think more deeply about the doll as a cultural artefact. Her doll artefacts are invested with attributes that explore the expression of human emotions and the projection of human character. 7 Glenlyon Avenue 3630 Shepparton (Victoria) – AUSTRALIA Tel. : +61 3 58214866 / +61 419391917 jan.donaldson@bigpond.com

▶“Muñecas de Verano”. Plata de 925 milésimas y tela de algodón. “Summer Dolls”. Sterling silver and cotton fabric.

59

ANUARIO BUENO.indd 59

28/7/11 13:22:50


JAVIER ÚBEDA FUENTES Con la experiencia vivida en el juego de infancia, Javier Úbeda encuentra belleza y autenticidad allá donde otros sólo ven deshechos. Él es materia pura, sus obras son el reflejo de la fuerza de su interior, tiene la virtud de convertir lo cotidiano en esculturas-joyas con alma. Every experience in life is child’s play. Javier Úbeda finds beauty and authenticity where others only see waste. He is pure matter; his works are the reflection of the strength inside him. He has the virtue of turning the everyday into jewellery-sculptures with a soul.

Comte d´Urgel 247 entlo 2ª 08036 Barcelona – SPAIN Tel.: +34 629 786 186 - +34 639 254 764 javier@javier-ubeda.com www.javier-ubeda.com ▶Electroformado en cobre sobre modelo original, oxidación con ácidos. Electroforming in copper on an original model, on acid oxidation.

60

ANUARIO BUENO.indd 60

28/7/11 13:22:51


JESÚS VÁZQUEZ PAVÓN Este collar está realizado por Jesús Vázquez, un joven diseñador de joyería. Con esta pieza se puede observar el estilo del autor, intentando huir de la joyería tradicional y defendiendo la originalidad de sus piezas. En su página web www.vazon.es se pueden contemplar todas sus joyas. This necklace is by Jesús Vázquez, a young jewellery designer. With this piece you can see the author’s style, an attempt to flee from traditional jewellery and uphold the originality of his pieces. You can see all his jewellery on his website: www.vazon.es.

San Bernardo 41 41702 Dos Hermanas (Sevilla) – SPAIN Tel.: +34 652 288 330 joyas@vazon.es www.vazon.es ▶“Ilusión”. Collar. Plata de 925 milésimas oxidada, cobre y perlas de río. Técnica de Mokume Gane. “Ilusión”. Necklace. Oxidised sterling silver, copper and river pearls. Mokume gane technique. 61

ANUARIO BUENO.indd 61

28/7/11 13:22:53


JORGE GIL Los diseños que del titanio nacen en su taller, mucho más que joyas, son el reflejo de la síntesis contenida dentro de la contemporaneidad, deseando se conviertan en atributos personales, que identifiquen de manera atemporal a quienes deseen exhibirlos, porque su dosis de arte siempre representará luz, libertad y futuro. The titanium designs forged in his workshop, much more than jewellery, are the reflection of the contained synthesis between contemporariness, in a desire to become personal attributes that timelessly identify those who want to display them because this dose of art always represents light, freedom and future. Calle 30, nº 523, apto 8 e/29 y 35, Nuevo Vedado La Habana – CUBA Tel.: +53 7 8302009 gil@enet.cu www.jorgegil-jewellery.com ▶“Homenaje a Rodin”. Titanio coloreado parcialmente por calor. 3.1 x 1.4 cm. “Homenaje a Rodin” (Homage to Rodin). Titanium partially colorised by heating. 3.1 x 1.4 cm. 62

ANUARIO BUENO.indd 62

28/7/11 13:22:57


JORGE REVILLA Jorge Revilla junto con su hermana Gloria, diseñadora, crean la actual empresa Jorge Revilla. La razón del nacimiento de esta nueva empresa es ir más allá todavía en su pasión por las piedras naturales y buscar la forma más adecuada para expresar toda su belleza en la joyería contemporánea. Jorge Revilla, along with his sister Gloria, a designer, created the modern company Jorge Revilla. The reason this new company was founded was to go even further in their passion for natural stones and to seek the best way to express all their beauty in contemporary jewellery. La Paloma 29 09003 BURGOS - SPAIN Tel: +34 947 274 040 Fax: +34 947 274 068 info@jorgerevilla.com www.jorgerevilla.com ▶Colección “Alhambra”. Colgante. Plata de 925 milésimas con diamantes, baño de oro rosa y baño de rutenio. “Alhambra” collection. Pendant. Sterling silver with diamonds, rose gold plating and ruthenium plating. 63

ANUARIO BUENO.indd 63

28/7/11 13:22:57


Sensaci贸n/ Universo/Universe

64

ANUARIO BUENO.indd 64

28/7/11 13:23:00


ensaci贸n/Feeling

Pasi贸n/Passion

Mitolog铆a/Mythology Fascinaci贸n/Fascination

65

ANUARIO BUENO.indd 65

28/7/11 13:23:02


JOSÉ MARÍA ÁLVAREZ DE BENITO Jose María Álvarez de Benito regenta desde 1990 la Joyería Vetusta en Oviedo, España, escaparate y expositor de sus últimos diseños. Con una larga tradición familiar en el mundo del arte y la joyas (desde 1885), ha sido galardonado en repetidas ocasiones en certámenes internacionales por sus diseños únicos. Since 1990, Jose María Álvarez de Benito has been at the helm of Joyería Vetusta in Oviedo, Spain, a showcase and exhibitor of his latest designs. With a longstanding family tradition in the world of art and jewellery (since 1884), he has repeatedly won international competitions with his unique designs. Av. Galicia 9 bajo 33005 Oviedo (Asturias) – SPAIN Tel.: +34 985 253 781 info@joyeriavetusta.com joyeriavetusta@telefonica.net ▶Imperdible. Oro blanco y amarillo, 34 perlas naturales, 1 perla de Tahití, diamantes y seda natural en hilos de color naranja. Safety pin. White and yellow gold, 34 natural peals, 1 Tahitian pearl, diamonds and raw silk in orange-coloured threads. 66

ANUARIO BUENO.indd 66

28/7/11 13:23:02


JOSEP CAYELLAS-JOIERIA

CAYELLAS

Los diseños en joyas personalizadas de este experimentado creador catalán han recibido hasta un total de 16 premios de ámbito nacional e internacional, entre ellos el primer premio de España y segundo del mundo en la categoría Diseño del Tahitian Pearl Trophy, que fueron entregados en Nueva York, EE.UU. en 2002. The personalised jewellery designs of this experienced Catalan creator have received a total of 16 prizes both nationally and internationally, including first prize in Spain and second in the world in the Design category of the Tahitian Pearl Trophy, awarded in New York in 2002. Capmany 75 bajos - Escola Industrial 32 08201 Sabadell – SPAIN Tel.: +34 937 178 601 / +34 937 255 915 josep@cayellas.com www.cayellas.com ▶“Movimiento haitiano”. Anillo. Segundo premio internacional en Diseño del Tahitian Pearl Trophy, 2ª edición. “Haitian Movement”. Ring. Second international prize in Design from the Tahitian Pearl Trophy, 2nd edition. 67

ANUARIO BUENO.indd 67

28/7/11 13:23:03


JUAN JOSÉ GARCÍA MARTÍN

© Juan Mª García Molina

¿De dónde nacen mis joyitas? Siempre parto de una idea esbozada en un papel, que puede ser bastante elaborada o tratarse de un simple garabato. El movimiento del mar me inspira mucho, así como las caprichosas formas de la naturaleza. Concibo cada pieza como una obra de arte única e irrepetible. Where do my little jewellery pieces come from? I always start with an idea sketched on paper, which can be fairly elaborate or a simple doodle. The movement of the sea inspires me a lot, as do the capricious forms of nature. I envision each piece as a unique, unrepeatable work of art. Manuela Nogales n 2 P 3B 29006 Málaga – SPAIN Tel.: +34 615 08 15 68 joyasdeilusion@gmail.com http://www.facebook.com/JoyasdeIlusion

▶“El Rey de los Tejados”. Oro amarillo y blanco de 750 milésimas, rubíes y turmalina. “King of Tiled Roofs”. Yellow and white 18-carat gold, rubies and tourmaline. 68

ANUARIO BUENO.indd 68

28/7/11 13:23:04


KAREN DELL’ARMI Karen hace joyería contemporánea atrevida y escultural, principalmente en plata. Las texturas intrigantes se consiguen con grabado con electrolitos, reticulación, acuñación y alisamiento. Su Serenity Range consiste en dibujos geométricos hechos a mano con un acabado oxidado industrial inspirado en los cuencos cantantes de los budistas. Karen makes bold, sculptural contemporary jewellery, predominantly in silver. Intriguing textures are achieved by electrolytic etching, reticulation, milling and planishing. Her Serenity Range features handmade geometric patterns with an industrial oxidised finish inspired by Buddhist singing bowls. 1 Cefn Carnau Road, Heath CF14 4LZ Cardiff (Wales) – UNITED KINGDOM Tel.: +44 7787 992133 karen@dellarmi.co.uk www.dellarmi.co.uk ▶“Serenidad”. Collar. Plata. “Serenity”. Neckpiece. Silver

69

ANUARIO BUENO.indd 69

28/7/11 13:23:08


KARIN ROY ANDERSSON Un superviviente de sólo 0,5 mm. El oso de agua se ha expuesto experimentalmente a 340°C de calor, hipotermia, radiación y sequía. Pero en vez de rendirse como cualquier otro animal, el oso de agua sobrevive. Este animal se sumerge en un estado de criptobiosis que aletarga todos los procesos de la vida. An amazing 0.5 mm survivor. In experiments the water bear has been exposed to 340°C of heat, hypothermia, radiation and drought. But where all other creatures give in, the water bear endures. This animal can go into a state of cryptobiosis where all things defined as life are shut down. Femkampsgatan 3a 416 59 Göteborg – SWEDEN Tel.: +46 730864249 karin@karin-roy.se www.karin-roy.se ▶“El Oso de Agua”. Collar. Madera de enebro, plata, nylon y diamante. “The Water Bear 2009”. Necklace. Juniper wood, silver, nylon and diamond.

70

ANUARIO BUENO.indd 70

28/7/11 13:23:13


KARIN WAGNER Sus creaciones se funden en el escenario natural y pasan a formar parte del espectáculo de la vida. Flores y bayas populares o extrañas, exuberantes o humildes, pero sobre todo intensas. La lana se convierte en una materia tan dúctil como el de cualquier efímero pétalo, pero al mismo tiempo es resistente al paso del tiempo. Her creations are founded on the natural scene and become part of the spectacle of life. Flowers and berries, either popular or strange, exuberant or humble, but primarily intense. Wool becomes as ductile a material as any fleeting petal, yet it also resists the passage of time.

St. Johanns Ring 42 4056 Basel – SWITZERLAND Tel.: +41 61 382 10 47 info@karin-wagner.ch www.karin-wagner.ch ▶Collar. Fieltro hecho a mano de elástico con lana de merino y seda. Necklace. Handmade elastic felt with merino wool and silk.

71

ANUARIO BUENO.indd 71

28/7/11 13:23:14


KARL HEINZ REISTER Reister no es un diseñador al uso. Se inspira en la materia, las piedras, los elementos que encuentra en la calle, y sobre todo la escultura. Nacido en Alemania, afincado en Italia y con el corazón en España, trabaja con galerías internacionales y tiene clientes en todo el mundo. Desde el 66 crea por cuenta propia. Reister is not a ready-made designer. He draws inspiration from materials, stones, things he finds on the streets, and especially sculpture. Born in Germany, living in Italy and with his heart in Spain, he works with international galleries and has clients all over the world. He has been creating on his own since 66. P.za G. Lugano, 5 15057 Tortona Al – ITALY Tel./fax: +39 0131 1951580 Móvil: +39 328 4508009 E-mail: kh.reister@tiscali.it ▶“Broche 2000”. Oro de 750 milésimas, ébano y lapislázuli. “2000 brooch”. 18-carat gold, ebony and lapis lazuli.

72

ANUARIO BUENO.indd 72

28/7/11 13:23:17


KELLY NEDDERMAN Kelly Nedderman perfila el contraste entre imágenes modernas y orgánicas. En la práctica su arte funde el trabajo textil con componentes usados en su joyería. Las formas y modelos creados usando técnicas de printmaking se combinan con formas simples geométricas, ofreciendo ritmo y contraste. Kelly Nedderman draws the compelling contrast between modern and organic imagery. In practicing her craft she has melded her textile work into components used in her jewellery. Shapes and patterns created using printmaking techniques are merged together with simple geometrical forms, creating rhythm and contrast. 401 Hoffman Avenue 94114 San Francisco (California) – USA Tel.: +1 415 370 2142 kelly@kellynedderman.com www.kellynedderman.com ▶Colgante doble. Plata de 750 milésimas, papel hecho a mano y serigrafiado, lentes de gafas antiguas. Double Pendant. Oxidised sterling silver, hand-made screen printed paper, vintage eyeglass lenses. 73

ANUARIO BUENO.indd 73

28/7/11 13:23:18


KIM OANH PHAM Anillo “Wannabe” de Kim Oanh Pham, inspirado en la vida y como ésta experimenta cambios perpetuos y mutaciones constantes. Este anillo muestra la fusión de tres semillas distintas, con el resultado de una especie de flor totalmente nueva. Kim Oanh Pham’s “Wannabe” ring, inspired by life and how it undergoes perpetual changes and constant mutations. This ring shows the fusion of three different seeds, resulting in a completely new flower species.

Montreal (Quebec) – CANADA Tel. +1 514 962 8023 yunako@live.ca

▶“Wannabe”. Anillo. Plata de 925 milésimas, coral rojo y perlas cultivadas en agua dulce. “Wannabe”. Ring. Sterling silver, red coral and freshwater pearls.

74

ANUARIO BUENO.indd 74

28/7/11 13:23:19


LEEN HEYNE Su joyería es de apariencia simple, consistiendo a menudo en una sola tira de oro o plata que se entrecruza y repliega. Cada pieza se inicia como un acto de artesanía tras el cual el material determina la forma final. La joya se hace entonces fluida y sedosa. The jewellery is seemingly simple shaped, often consisting of a single strip of gold or silver which then crosses and folds. Each piece starts with an act of craftsmanship, after which the material determines the final shape. The jewellery looks fluent and silky.

THE NETHERLANDS Tel.: +31 640 484 021 info@leenheyne.nl www.leenheyne.nl

▶Anillo. Oro de 22 quilates y diamante. Ring. 22ct gold and diamond.

75

ANUARIO BUENO.indd 75

28/7/11 13:23:20


LIANE KATSUKI Escultora y diseñadora de joyas, con formación profesional en Brasil, Francia, Japón y Holanda. Presidenta de la Asociación Joyas de Autor. Posee varios premios de joyas y de escultura. Ha realizado 230 exposiciones colectivas y 35 individuales y tiene obras en museos e importantes colecciones privadas. A sculptor and jewellery designer trained in Brazil, France, Japan and Holland. President of the Association of Signature Jewellers. She was won numerous jewellery and sculpture prizes and has held 230 collective exhibitions and 35 individual shows. Her works are in museums and prominent private collections. Badajoz, 25 - Urb. Zulema 28810 Villalbilla (Madrid) – SPAIN Tel.: +34 918 792 643 lianekatsuki@hotmail.com www.lianekatsuki.com ▶“Springtime”. Pulsera-sortija. Oro amarillo y blanco, calcedonias, cuarzos citrinos, zafiro, turmalinas y brillantes. Patrocinador: Cabranes Joyeros. “Springtime”. Bracelet-ring. Yellow and white gold, chalcedony, citrine quartz, sapphire, tourmaline and diamonds. Sponsor: Cabranes Joyeros. 76

ANUARIO BUENO.indd 76

28/7/11 13:23:20


LIISA HASHIMOTO Vive y trabaja en Osaka, Japón. Graduada en la Escuela del Museo de Bellas Artes, Boston, EE.UU. en 1994. Comienza a trabajar como joyera contemporánea a partir de 1996. Ha recibido el Itami Award, Itami International Craft Exhibition-Jewellery-2001 y el Osaka Municipal Craft Park Award, Itami International Craft Exhibition 2004. Lives and works in Osaka, Japan. Graduated from School of the Museum of Fine Arts, Boston, U.S.A. in 1994. Started working as a contemporary jeweller in 1996. Received Itami Award: Itami International Craft Exhibition-Jewellery-2001. Received Osaka Municipal Craft Park Award: Itami International Craft Exhibition 2004. 9-22, 2-chome Morinomiyachuo Chuoku 540-0003 Osaka – JAPAN Tel.: +81 6 6944 3373 hinge@sage.ocn.ne.jp http://hinge-dept.com ▶“Baby Ring”. Tiara, 2010. Plata oxidada, cobre y esmalte verde. 10 x 8 cm. “Baby Ring”. Tiara, 2010. Oxidised silver, copper and green enamel. 10 x 8 cm. 77

ANUARIO BUENO.indd 77

28/7/11 13:23:21


LUCAS SANTIAGO Lucas Santiago vive y trabaja en el mundo rural, de donde extrae materiales tales como huesos, cuernos, madera y piedras. Lo que las piedras, árboles y montañas dicen, los murmullos de la tierra, se mezclan con el lenguaje y los conceptos contemporáneos utilizando la joyería como medio o instrumento de expresión. Lucas Santiago lives and works in the rural world and from there extracts materials such as bones, horns, wood and stone. What the stones, trees and mountains say, what the land murmurs, are all mixed with language and contemporary concepts and shaped using jewellery as a means or tool of expression. Sol 28 33870 Tineo (Asturias) – SPAIN Tel.: +34 636 563 572 lucasrural@gmail.com www.lucassantiago.es ▶“Babel”. Broche, 2010. Plata oxidada, Madera teñida, porcelana reciclada e hilo. 60 x 30 mm . “Babel”. Brooch, 2010. Oxidized silver, tinted wood, recycled porcelain and thread. 60 x 30 mm. 78

ANUARIO BUENO.indd 78

28/7/11 13:23:22


LUZ ARIAS JOYAS Para hacer esta pieza tuve que mirar por algunos huecos recorriendo sus bordes y descubriendo algunos abismos. Agujeros que parecen irrellenables. Esta búsqueda me llevó a encontrarme con un corazón que se abre o parece roto, un corazón que duele y se ve. To make this piece, I had to look at some gaps, running along their borders and discovering several abysses. Holes that seem impossible to fill. This quest led me to find a heart that opens up or seems broken, a heart that hurts and is revealed.

Galería Promenade, local 39. Av. Alvear 1883 1060 Caba (Buenos Aires) – ARGENTINA Tel.: +5411 4809 0519 info@luzarias.com www.luzarias.com ▶Colección “Corazón abierto”. Broche. Plata de 925 milésimas y resina. “Open Heart” collection. Brooch. Sterling silver and resin.

79

ANUARIO BUENO.indd 79

28/7/11 13:23:23


MABEL PENA Mabel Pena se inspira en la naturaleza. En esta colección ¨De mares¨ hombre y océano tejen su vínculo. Cada una de sus piezas surge de una profunda necesidad de expresar a través de las manos, del cuerpo, la experiencia de sus viajes, la vivencia del alma. Mabel Pena’s inspiration comes from nature. In this collection, named “From the Seas”, man and ocean weave their bond. Each of her pieces arises from the profound need to express through the hands and body the tales of their travels, the experiences of the soul.

Moreno 1740 P3 1093 Caba (Buenos Aires) – ARGENTINA Tel.: +54 11 4374 4285 joyasdeautor@mabelpena.com.ar

▶Colección ¨De mares¨. Brazalete. Plata de 999 milésimas, bronce, caracoles y oxidaciones. “From the Seas” collection. Bracelet. Fine silver, brass, seashells and oxidized. 80

ANUARIO BUENO.indd 80

28/7/11 13:23:24


MAJORAL Majoral, una experiencia vital y creativa que empieza en la Formentera de los años 70. Enric Majoral forma equipo desde 2003 con su hijo Roc Majoral y Abril Ribera. Majoral ha sido galardonado con el Premio Nacional de Artesanía 2007. Dos piezas de “Joies de Sorra” están en el Museum of Arts and Design de Nueva York. Majoral is a lifelong creative experience that began in Formentera in the 1970s. Enric Majoral has been teamed with his son Roc Majoral and Abril Ribera since 2003. Majoral won the National Craft Prize in 2007. Two pieces from “Sand Jewellery” collection are in the Museum of Arts and Design in New York. Zamora 91 s/at 3 08018 Barcelona - SPAIN Tel.: +34 933 209 100 info@majoral.com www.majoral.com ▶“Fruits”. Collar. Oro y plata. “Fruits”. Necklace. Gold and silver.

81

ANUARIO BUENO.indd 81

28/7/11 13:23:30


MARC LANGE JEWELRY Las joyas de Marc Lange marcan tendencia. Puras y originales, sencillas, minimalistas y lujosas por un lado, pero coloristas y juguetonas por otro. Cada diseño se centra en la tensión entre formas y materiales. Titanio y zirconio se combinan con elegancia con oro pulido y diamantes centellantes. Marc Lange’s jewellery items are style makers. Pure and original: down to earth, minimalistic and luxurious on the one hand, whilst colourful and playful on the other. Every design focuses on the tension between shapes and materials. Titanium and zirconium are elegantly combined with shiny gold and sparkling diamonds. THE NETHERLANDS Tel.: +31 725 204 814

▶“Vértice Centellante”. Collar. Primer premio Dutch Design Contest 2007. “Sparkling Vortex”. Necklace. First prize Dutch Design Contest 2007.

82

ANUARIO BUENO.indd 82

28/7/11 13:23:31


MARCELA BUGUEIRO Le importa que su trabajo refleje la huella de un autor, una persona. Prefiere que el resultado sea bello, que cada joya sea especial, conmueva a quien la observa y que a la vez transmita el mensaje de admirar y respetar las maravillas de la naturaleza. She works hard to ensure that her work reflects the footprint of the author, a person. She would rather the result to be beautiful, for each piece of jewellery to be special, for it to move anyone who sees it and yet for it to convey the message of admiration and respect for the wonders of nature. Barros Arana 631 Local 22 Planta Alta Galeria Universitaria 4030575 Concepcion (Biobio) – CHILE Tel.: +56 41 2252026 Joyeriabugueiro@gmail.com www.marcelabugueiro.cl ▶Oro amarillo texturado de 18 quilates, cuarzo tallado en gota briolé, diamante azul talla princess y rubelita. Textured 18-carat gold, quartz carved in a briolé drop, princess-cut blue diamond and rubelite. 83

ANUARIO BUENO.indd 83

28/7/11 13:23:34


MARCO MINELLI-GIANLUCA

GIOFFI

La transición de la oscuridad a la conciencia se simboliza en las joyas monumentales de Marco con su enorme profundidad conceptual. La joya se hace símbolo, una huella metafísica a través de una estructura de cristal sencilla pero ingeniosa, y un bolígrafo que deja una marca de tinta en la muñeca o cuello. This transition from darkness to awareness is symbolised in Marco’s monumental jewellery with great conceptual depth. The jewel becomes a symbol, a metaphysical trace by means of a simple but ingenious glass structure and a pen which leaves an ink mark around the wrist or neck. Via Buonarroti 29 185 Roma – ITALY Tel.: +39 328 0293604 minelli.marc@tiscali.it

▶“Esecution”. Mezcla de vídrio, técnica y el componente electrónico. “Execution”. A blend of technical glass and electronic components.

84

ANUARIO BUENO.indd 84

28/7/11 13:23:35


MARCO RICCI Nacido en Italia en 1972, Mario Ricci es arquitecto y diseñador. En colaboración con Ricci Carlo Jewellery Workshop y ProTocuBe Design Studio en Torino, Italia, es un consultor para numerosas empresas en el sector de la fabricación de joyería, algunas de ellas importantes mundialmente. Born in Italy in 1972, Mario Ricci is an architect and designer. In partnership with Ricci Carlo Jewellery Workshop and ProTocuBe Design Studio in Turin, Italy, he is a consultant for various companies in the field of jewellery manufacturing, including some major names.

Valenza (Alessandria) - ITALY Tel.: +39 348 693 3299 marco.ricci@me.com

▶“Mille Bolle”. Anillo. Técnica: sinterización directa, disponible en plata o nylon. El diseño está inspirado en la estructura orgánica de las esponjas de mar naturales. “Mille Bolle” Ring. Technique: direct sintering, available in silver or nylon. The design is inspired to the organic structure of natural sea sponges.

ANUARIO BUENO.indd 85

85

28/7/11 13:23:35


MARIÀNGELS CALMELL IBÁNEZ Mariàngels Calmell, una diseñadora contemporánea, con claras fuentes en el diseño minimalista y la arquitectura interior. Sus diseños interiorizan la innovación y experimentan con texturas y acabados, originando piezas singulares con significados expresivos. Diversas colecciones le avalan y le han hecho merecedora de un sitio en la joyería de vanguardia. Mariàngels Calmell is a contemporary designer with clear sources in minimalist design and interior architecture. Her designs internalise innovation and experiment with textures and finishes, leading to singular pieces with expressive meanings. Diverse collections endorse her and earned her a niche in the world of avant-garde jewellery. Barcelona – SPAIN Tel.: +34 670 010 086 mariangels.calmell@onajoia.com www.onajoia.com

▶Collar y anillo. Trozos de mar enlazados con hilos de oro y aguamarina en bruto. Necklace and ring. Pieces of the sea entwined with golden thread and unpolished aquamarine. 86

ANUARIO BUENO.indd 86

28/7/11 13:23:43


MARIANO CANO BACHILLER Mi actividad creativa de diseños joya está, preferentemente, en una línea netamente cercana a las artes escultóricas y pictóricas, de estilo surrealista. Joyas siempre piezas únicas, para ser expuestas sobre el cuerpo o en los lienzos del hogar. My creative work of designing jewellery is preferably in a line that is clearly close to sculpture and painting in the Surrealistic style. Jewellery that is always unique pieces to be displayed on the body or on the canvases of the home.

Pso. De las Acacias, 30 Portal 4 3º B 28005 Madrid – SPAIN mariano.canobachiller@gmail.com

▶“Mi chica de París”. “My Girl from Paris”.

87

ANUARIO BUENO.indd 87

28/7/11 13:23:44


MARIELLA DI GREGORIO Nacida en Palermo, Mariella Di Gregorio se graduó en la Accademia Belle Arti y trabajó como diseñadora gráfica durante muchos años hasta que comenzó a crear una línea innovadora de joyas. El empleo de la porcelana abrió una vía artística original y provocó un fuerte impacto. Actualmente vende en diferentes países. Born in Palermo, Mariella Di Gregorio is graduated from the Accademia Belle Arti. She worked as a graphic designer for many years before going back to Palermo where she started to create an innovative line of jewellery. The use of porcelain in an original and artistic way made a strong impact. She sells in several countries around the world. Via Ragusa 7 90141 Palermo – ITALY Tel.: +39 09 130 71 52 info@marielladigregorio.com www.marielladigregorio.com ▶“Angelica”. Collar. Porcelana y plata de 925 milésimas. Pieza única. Hecho a mano. “Angelica”. Necklace. Porcelain and sterling silver. One piece. Made entirely by hand. 88

ANUARIO BUENO.indd 88

28/7/11 13:23:47


MARIJKE DE GOEY De unir cubos a la creación de una pieza de joyería hay un pequeño paso; los movimientos crean cambios visuales impactantes. Este principio expresivo subyace en pulseras, collares y broches, que se convierten en interesantes esculturas en miniatura, triangulares (en la imagen) o rectangulares, estructuradas como si fueran acordeones. It is a small step from linking cubes to creating a piece of jewellery; their movement creates exiting visual changes. Based on this principle, bracelets, colliers, shoulder pieces and brooches are created. These interesting triangular (pictured) or rectangular miniature structures pull in and out like concertinas. Sint Willibrordusstraat 12c 1074XL Amsterdam – THE NETHERLANDS Tel.: +31 20 664 1632 marijke@marijkedegoey.com www.marijkedegoey.com ▶“Spiral Jewellery”. Brazalete, anillo y pendientes. Chapado en oro. “Spiral Jewellery”. Bracelets, rings & earrings. Gold plated.

89

ANUARIO BUENO.indd 89

28/7/11 13:23:48


MARISA CANO Marisa Cano, conocida diseñadora de joyas con una larga trayectoria profesional. Piezas exclusivas anheladas por coleccionistas. Marisa Cano consigue su inspiración en la naturaleza. Influenciada por el mundo de la moda, crea joyas vanguardistas, actuales, en definitiva, la “Joya de hoy”. Marisa Cano is a famous jewellery designer with a long professional career. Her exclusive pieces are sought after by collectors. Marisa Cano draws her inspiration from nature. Influenced by the world of fashion, she creates modern, avant-garde jewellery, in short, the jewellery of today. Platería 22 30001 Murcia Tel.: +34 968 213 618 central@marisacano.com www.marisacanoonline.com http://www.marisacanojoyas.blogspot.com ▶Anillo. Oro amarillo y cuarzo rutilado. Ring. Yellow gold and rutilated quartz.

90

ANUARIO BUENO.indd 90

28/7/11 13:23:51


MARTA MOORE El flamboyán es un árbol de origen africano. En primavera, sus flores lo incendian de color rojo intenso. Adornada con una multitud de pequeños corales y jade, esta llamativa gargantilla tejida a mano llama la atención por su elegancia. The flamboyant is a tree originally from Africa. In the springtime, its flowers ignite it a bright red colour. Bedecked with a host of tiny coral and jade pieces, this striking handwoven choker draws attention because of its elegance.

Ulises Guimerá 1 Ático B 38002 Santa Cruz de Tenerife – SPAIN Tel.: + 34 646 004 486 hola@martamoore.com www.martamoore.com ▶“Flamboyán”. Gargantilla. Tejido en plata de 925 milésimas, coral y jade. “Flamboyant”. Choker. Woven of sterling silver, coral and jade.

91

ANUARIO BUENO.indd 91

28/7/11 13:23:51


Contemporaneidad/C

92

ANUARIO BUENO.indd 92

28/7/11 13:23:54


Luz/Light Crisol/Crucible raneidad/Contemporary Atemporalidad/Timeless Libertad/Freedom

ANUARIO BUENO.indd 93

28/7/11 13:23:56


MARTACARMELA SOTELO La joyería se ha vuelto parte esencial de mi trabajo artístico. El propósito de mi investigación es encontrar vías que me permitan utilizar, construir, re-pensar y re-significar el objeto a través de técnicas tradicionales y con materiales poco convencionales, para crear así piezas portables. Jewellery making has become an essential part of my artwork. The aim of my research is to find ways that allow me to think, use, construct and re-signify the object. Among with the processes of testing traditional crafting techniques with unconventional materials and existing objects. I make portable and very unique pieces. MEXICO Tel.: +52 55 55318363 maca@martacarmela.com www.martacarmela.com

▶“Líneas Portables”. Costura de camisa envuelta en hilo de algodón. “Portable Lines”. Old shirt seams wrapped in cotton.

94

ANUARIO BUENO.indd 94

28/7/11 13:23:59


MARTIN SPRENG La expresión creativa de Martin Spreng se nutre de su experiencia en marquetería, ebanistería y escultura. Co-fundador del grupo de artistas Xylos, aplica al metal tratamientos marcados por la huella voluntaria de la herramienta. Mágicas, violentas, poéticas, galácticas, sus creaciones atrapan inmediatamente a la vista. Martin Spreng’s creative expression is fed from his experience in marquetry, woodworking and sculpture. The cofounder of the Xylos group of artists, he applies treatments to metal that are purposefully marked by the print of the tool. Magical, violent, poetic and galactic, his creation immediately capture the eye. 54, rue de la Folie Regnault 75 011 Paris - FRANCE Tel.: + 33 6 14 98 50 97 martin.spreng@free.fr www.martinspreng.com ▶“Lebène”. Brazalete. Plata de 925 milésimas, ébano de Gabón y oro de 22 quilates. “Lebène”. Bracelet. Sterling silver, ebony from Gabon and 22-carat gold. 95

ANUARIO BUENO.indd 95

28/7/11 13:23:59


MAURICIO SERRANO JEWELRY La innovación de Mauricio Serrano es consecuencia de la audacia al mezclar materiales y formas, concibiendo joyas únicas. La moderna propuesta da un respiro a hombres y mujeres, sintiéndose más seguros y extrovertidos. Mauricio Serrano’s innovation is the outcome of his boldness in mixing materials and shapes, yielding unique pieces of jewellery. His modern approach give men and women a break, helping them feel more self-assured and outgoing.

Sierra Mojada 470-7 Lomas de Chapultepec 11000 Mexico D.F. – MEXICO Tel.: +52 55 520 335 20 sales@mauricioserrano.com www.mauricioserrano.com ▶Colección “Cielo Estrellado”, línea “Signature”. “Starry Sky” collection, “Signature” line.

96

ANUARIO BUENO.indd 96

28/7/11 13:24:00


MAYZA JOAO El trabajo de Mayza Joao trata de desenredar la belleza de las formas por sí mismas. En una búsqueda de síntesis y audacia, explora el ritmo, la elegancia y la sensualidad de las formas tridimensionales extraídas de su imaginación arquitectónica, creando piezas que resultan más objetos de diseño que adornos. Mayza Joao’s work tries to unravel the beauty of forms themselves. In a search for synthesis and boldness, she explores rhythm, elegance and sensuality from three dimensional shapes derived from her architectural imagination creating, pieces more as objects of design than adornment.

Unit 24 - Craft Central 33-35 St. John’s Square EC1M 4DS - London – UNITED KINGDOM info@mayzajoao.com www.mayzajoao.com ▶“Dancing Squares”. Collar. Plata oxidada y oro. “Dancing Squares”. Necklace. Oxidised silver and gold.

97

ANUARIO BUENO.indd 97

28/7/11 13:24:08


MICHAEL BERGER Su colección de joyas transforma manos delicadas en escenarios contundentes. Elementos individuales dentro del diseño, pueden girarse, rotarse o balancearse libremente según la persona que los lleva. Berger concibe también la joyería como una exploración de alegría asociada a la dinámica de nuestros cuerpos. His collection of fine jewellery transforms graceful hands into eye-catching stages. Individual elements within the design can rotate, be turned or swing freely, caused by the wearer. Berger views jewellery like an exploration of a certain playfulness associated with the dynamics of our bodies. Columbusstr. 16 40549 Düsseldorf – GERMANY Tel.: +49 211 5579340 mail@kineticrings.com www.kineticrings.com ▶RK 015-3BR. Anillo cinético. Oro amarillo, brillantes y rodamiento. RK 015-3BR. Kinetic ring. Yellow gold, diamonds, and bearings.

98

ANUARIO BUENO.indd 98

28/7/11 13:24:11


MIDORI IKEDA ¿Qué tipo de imagen puedes ver en esta joya? ¿Una polilla? ¿Un lobo? ¿Una cara? ¿Un extraterrestre? ¿Un soldado? Siempre he querido sorprender a la gente con mis joyas y hacerles sonreír cuando ven lo que esconden. What image can you see in jewellery? A moth? A wolf? A face? An alien? A soldier? I have always wanted to give people a surprise with my jewellery and make them smile when they see what is camouflaged.

1-21-11 Higashioi, Shinagawa 140-0011 Tokyo – JAPAN Tel.: 0081 (0)3 3474 0729 midori_ikeda@hotmail.co.jp

▶Camuflaje Serie 1. Armour 00. Cobre oxidado cortado a mano y cordón. Camouflage Series 1, Armour 00. Oxidized copper cut by hand and string.

99

ANUARIO BUENO.indd 99

28/7/11 13:24:12


MOTOKO FURUHASHI Cada segmento de carretera se recogió durante mis viajes. Ninguno es idéntico; cada uno tiene su propia historia y sus propios recuerdos. Adornando estos restos encontrados con ornamentación pueden llegar a ser más que sólo objetos sin vida. Each road segment was collected along my travels. None of them are identical; each has its own unique history and memories. Decorating these found remnants with ornamentation allows them to become more than just lifeless objects.

710 1/2 S. Race St. 61801 Urbana (Illinois) – U.S.A. Tel. +1 831 869 8263 motokofuruhashi@gmail.com www. motokofuruhashi.com ▶“Ornamento vial”. Cada segmento de la carretera fue recogido de las calles alrededor de donde vivo. “Road Ornament”. Each road segment was collected from roads around where I live. 100

ANUARIO BUENO.indd 100

28/7/11 13:24:13


nanÍn & MESTRE Éste es el arte de Nanin & Mestre según la opinión de la crítica María Aurèlia Campmany. Es un juego en el cual la embriaguez del color y la deliberada ironía que lo engloba todo, reclama nuestra adhesión más intelectual y sutil. This is the art of Nanin & Mestre, as described the art critic Maria Aurelia Campmany. It is a game in which the rapture of color and the overwhelming irony, transform us in the most intelectual and delicate followers.

Llançà 22, bajos, izda. 08015 Barcelona – SPAIN Tel.: +34 934 250 543 nm@naninymestre.com

▶Anillo. Plata, esmalte al fuego y gemas semipreciosas. Reversible pendant. Silver, fired enamel and semiprecious stones.

101

ANUARIO BUENO.indd 101

28/7/11 13:24:13


NIKI STYLIANOU Niki Stylianou intenta redefinir “kosmos” diseñando adornos hechos de objetos cotidianos ordinarios y olvidados. Los deconstruye y reordena en espacios/rompecabezas que visten el cuerpo mientras hablan de relaciones inmateriales. Niki Stylianou tries to redefine “kosmos” by designing adornments made of ordinary and overlooked everyday objects. She deconstructs and rearranges them into space/puzzles that clothe the body while speaking of immaterial relationships.

4b Aristofanous Str., Nea Erithrea 146 71 Athens (Attiki) – GREECE Tel.: + 30 6944727695 nikistyl@artserve.net www.nikistylianoujewelry.com ▶Collar. Caucho tallado a mano, cuentas de piedra, cuentas de coral, plata oxidada y plata de 925 milésimas. Necklace. Rubber hand cut + fabricated, stone beads, coral beads, oxidized silver and sterling silver. 102

ANUARIO BUENO.indd 102

28/7/11 13:24:14


NINA GEORGIA FRIESLEBEN Nina Georgia Friesleben presentó su nueva línea de joyas “Moule” en Inhorgenta Europa 2011, en Munich. Esta línea incluye el anillo que ganó el Premio a la Innovación de Inhorgenta Europa 2010 en la categoría del “Premio Especial Platino”. Nina Georgia Friesleben presents her new jewellery line, “Moule” at the Inhorgenta Europe 2011 in Munich. This line includes the ring that won last year’s Innovation Prize of the Inhorgenta Europe 2010 in the category of Special Platinum Prize.

Rilkestrasse 17 D-40474 Dusseldorf – GERMANY Tel.: +49 211 4379946 mail@frieslebendesign.com www.frieslebendesign.com ▶“Moule”. Anillo, colgantes y pendientes (redondos). Oro negro de 750 milésimas o platino de 950 milésimas. “Moule”. Ring, pendants and earrings (round). Black 18-carat gold or 24-carat platinum. 103

ANUARIO BUENO.indd 103

28/7/11 13:24:20


ÖRGE TULGA Örge Tulga ha creado su propia colección de joyería vanguardista, sofisticada y original. Inspirada por la historia y el arte, su estilo de diseño es una mezcla de lo contemporáneo, lo clásico y el eclecticismo. Toda su obra está hecha a mano en su estudio en el corazón histórico de Estambul. Örge Tulga has created her own avant-garde jewellery collection: sophisticated and original. Inspired by history and art, her design style is a mix of contemporary, classic and eclectic. All of her work is handmade in her private studio in the heart of historical Istanbul. Nuruosmaniye Cad. Alibaba Türbesi Sok. Feyzullah Han 21/22 Nuruosmaniye 34110 Istanbul - TURKEY Tel.: 0090 532 2925442 orgetulga@gmail.com www.orgetulga.com ▶Colección “...Sigue soñando”. Oro de 18 quilates y diamantes verdes y de color coñac. “...Dream On” Collection, 18 Carat Red Gold and green & cognac diamonds. 104

ANUARIO BUENO.indd 104

28/7/11 13:24:24


ORIOL ORFEBRE Ramon Oriol, quinta generación de joyeros, lleva más de treinta años trabajando en el diseño creativo de joyas. Las piezas de Oriol se caracterizan por un estilo austero y sobrio. Este colgante goza de dos posiciones, una más discreta y otra, luciendo todo el diamante, para ocasiones especiales. Ramon Oriol, the fifth generation in a jewellery-making family, has been working in creative jewellery design for over 30 years. Oriol’s pieces are characterised by an austere and sober style. This pendant can be placed into two positions, one more discreet and the other for special occasions showing off the entire diamond. Balmes 272 5º 08006 Barcelona – SPAIN Tel.: +34 932 010 377 info@oriol-orfebre.com www.oriol-orfebre.com ▶Colgante. Oro blanco y amarillo de 750 milésimas y diamante talla brillante. Pendant. 18-carat white and yellow gold and brilliant-cut diamond.

105

ANUARIO BUENO.indd 105

28/7/11 13:24:25


ÓSCAR RODRÍGUEZ Celebra este año sus bodas de plata en la joyería, a la que ha aportado un nexo muy íntimo con la tierra y el mar de su tierra, Galicia. “Eclosión” es una pieza que sintetiza este particular lenguaje. La superficie de la tierra (concha) se abre para mostrar toda la belleza de sus entrañas. This year he is celebrating his silver anniversary in the jewellery industry, to which he has contributed a very intimate tie with the soil and sea of his homeland, Galicia. “Hatching” is a piece that synthesises this particular language. The surface of the earth (shell) opens to show all the beauty of its innards. Cervantes 5-7 27850 Viveiro (Lugo) – SPAIN Tel.: 982 550 057 Fax: 982 563 462 oscar.rodriguez@oscar-rodriguez.com www.oscar-rodriguez.es ▶“Eclosión”. Broche. Concha de mar, turmalina y oro de distintos colores. “Hatching”. Brooch. Seashell, tourmaline and different coloured gold.

106

ANUARIO BUENO.indd 106

28/7/11 13:24:30


PACO RIVAS “Mitología” es una colección de piezas que representan animales tallados en metacrilato, inspirados en el trabajo de los ilustradores que acompañaron siempre a todo buen naturalista en sus viajes por el mundo. El paso de la luz a través del metacrilato es todo un espectáculo. “Mythology” is a collection of pieces that represent animals carved in plexiglass, inspired by the work of the illustrators that always accompanied any good naturalist in their journeys around the world. The light passing through the plexiglass and its effects are a true spectacle.

Fresser 63 5º 2º 08026 Barcelona – SPAIN Tel. +34 619 130 617 pcko.rivas@gmail.com http://pacorivas.blogspot.com ▶“Oso”. Anillo. Talla manual en metacrilato translúcido. Pieza única. “Bear”. Ring. Hand-carved in translucent plexiglass. Unique piece.

107

ANUARIO BUENO.indd 107

28/7/11 13:24:31


PANZICA, MARIA PIA Dos partes que fueron concebidas como un todo, al separarlas conservan algo de la otra para siempre. Two parts that were designed as one. When they are separate they always retain something of the other.

32 nº 418 (3 y 4) 1900 La Plata (Buenos Aires) - ARGENTINA Tel.: +54 9 221 454 8385 - +54 221 421 2634 poseidon@netverk.com.ar ▶Pulsera. Plata de 925 milésimas y cierre desmontable de tela. Hecha a mano. Bracelet. Sterling silver and detachable fabric clasp. Hand-made.

108

ANUARIO BUENO.indd 108

28/7/11 13:24:32


PATRICIA ÁLVAREZ Este trabajo de Patricia Álvarez se denomina “Estallido” y pertenece a la colección “Mi joya interior”. “Un cúmulo de energía bulle dentro mío como un furioso arco iris y explota en un estallido de creatividad y color. Es una sensación de totalidad, de plenitud, de crecimiento superador.” This piece by Patricia Álvarez is called “Crash” and it belongs to the “My Inner Jewellery” collection. “An accumulation of energy bubbles up inside me like a furious rainbow and explodes in a crash of creativity and colour. It is a sense of totality, of fullness, of growth.”

Laprida 1710 2º A 2000 – Rosario (Santa Fe) – ARGENTINA Tel.: +54 341 4819152 petricalvarez@yahoo.com.ar www.patriciaalvarezjoyas.com ▶“Estallido”. Broche. Plata de 925 milésimas e hilo de papel. “Crash” sterling silver brooch and paper yarn.

109

ANUARIO BUENO.indd 109

28/7/11 13:24:33


PATRICIA MB GOTTHILF Patricia MB Gotthilf es una artista audaz que utiliza muchos lenguajes distintos, como la pintura, la ilustración y las micro-esculturas. Joyas hechas de oro y plata como objetos que evocan el deseo y la contemplación avivados por la mezcla de piedras de Brasil y diferentes metales nobles. Patricia MB Gotthilf is an audacious artist who makes her art using many different languages, including painting, illustrations and microsculpture. Jewellery made of gold and silver are objects that evoke desire and contemplation empowered by the mix of Brazilian stones with different precious metals. Rua Diogo Moreira, 132/ cj 1207 05423-010 São Paulo – BRAZIL patriciambgotthilf@patriciambgotthilf.com.br www.patriciambgotthilf.com.br

▶Colección “Kosmos”. Este anillo ganó el primer premio de IDEA Brasil Award en 2009. Kosmos Collection. This ring won the First Place in the IDEA Brasil Award in 2009. 110

ANUARIO BUENO.indd 110

28/7/11 13:24:34


PAULA ISOLA Relicarios. Lo que guardarán los relicarios es incierto. Hago pequeños contenedores de sueños o deseos, recuerdos o secretos. Cada uno buscará lo que más le convenga a sus necesidades. Algunos ya tienen algo adentro, otros están todavía vacíos, disponibles. Reliquaries. What the reliquaries will contain is uncertain. I make small containers of dreams or wishes, memories or secrets. Each of us will search for the best one according to our needs. Some have already something inside; others are still empty, available.

Buenos Aires – ARGENTINA paulaisola@paulaisola.com.ar http://paulaisola.com.ar http://paulaisola.tallerfwiya.com.ar

▶“Efímero”. Collar. Palo santo, lapacho, raulí y fibras de chaguar. Construcción. “Ephemeral”. Necklace. Palo santo, lapacho, rauli and chaguar fibers. Construction. 111

ANUARIO BUENO.indd 111

28/7/11 13:24:37


PETER SCHMID Atracción-Pasión-Poder. Atracción: La joya capta tus sentidos. Pasión: Tu y la joya se funden en uno. Poder: Exprésate al mundo. Attraction-Passion-Power. Attraction: Jewellery captures your senses. Passion: You and the jewellery become one. Power: Express yourself to the world.

Rosgartenstrasse 4 78462 Konstanz – GERMANY Tel.: +49 7531/25962 info@atelierzobel.com www.atelierzobel.com ▶Anillo. Plata, oro, cuarzo rutilado (T. Munsteiner), rubí y diamantes. Ring. Silver, gold, rutilated quartz (T. Munsteiner), ruby and diamonds.

112

ANUARIO BUENO.indd 112

28/7/11 13:24:46


PHILIPPE DI BENEDETTO Quibus es un concepto. Quibus es otra manera de hacer joyería creativa, pero fácil de llevar y asequible. Quibus intenta expresar mi sensibilidad íntima. Mi inspiración es el ser humano y la humanidad… Me encantan las gemas. Mi inspiración también es la Luna, el Sol, el agua dulce, los árboles, los pájaros… Bienvenidos a mi universo. Quibus is a concept. Quibus is another way of creative but wearable and affordable jewellery. Quibus aims to express my intimate sensibility. My inspiration is human beings and humanity... I love gemstones too. My inspiration is the Moon as well, the Sun, fresh water, trees, birds... Welcome to my universe. Tel.: +33 6 81 45 73 51 philippe.dibenedetto@sfr.fr http://www.flickr.com/photos/quibus-feeldiben/

▶Brazalete. Plata reciclada de 950/1000 milésimas con ojo de obsidiana celeste

y concha.

Bracelet. Recycled sterling silver with sky-blue obsidian eye and seashell. 113

ANUARIO BUENO.indd 113

28/7/11 13:24:47


PHUZE BY ORFEO QUAGLIATA Es un concepto romántico de lo que la joyería puede llegar a ser. La Colección Pulpiata empezó nuestra relación con Swarovski Elements®. Hace poco hemos lanzado nuestra línea disco basada en este proceso. This is a romantic concept of what jewellery can be. The Pulpiata Collection ushered in our relationship with Swarovski Elements®. We recently launched our disco line based on this process.

Ignacio Allende 5 - Colonia Lázaro Cárdenas 53560 Naucalpan – MÉXICO Tel.: +52 011 525 5 24 51 71 12 orfeo@phuzedesign.com www.phuzedesign.com ▶Formas de cristal vacías sopladas a mano y rellenadas con Swarovski Elements®. Hand blown hollow crystal forms, filled with Swarovski Elements®.

114

ANUARIO BUENO.indd 114

28/7/11 13:24:49


PILAR GARRIGOSA Las joyas de Pilar Garrigosa están impregnadas a la vez de racionalismo y sensualidad. Las formas predominantemente geométricas del metal contrastan con la exuberancia de las gemas. Estas deben tener una marcada personalidad. La intervención de la joyera es mínima para resaltar la belleza intrínseca de las protagonistas: las gemas*. Pilar Garrigosa’s jewellery is permeated with both rationalism and sensuality at the same time. The predominantly geometric metal forms contrast with the exuberance of the gemstones, which must have a strong personality. The jeweller’s intervention is minimal to enhance the intrinsic beauty of the stars: the gemstones.* Horacio 20 08022 Barcelona – SPAIN Tel.: +34 666 411 572 pilar@garrigosa.com www.garrigosa.com ▶Anillo. Oro de 18 quilates y rubelita.

*Texto de Mónica Gaspar / Text by Mónica Gaspar

Ring. 18-carat gold and rubelite.

115

ANUARIO BUENO.indd 115

28/7/11 13:24:49


PILAR MAURETA CHECA Madrileña. Gemóloga. Modelista. Esmaltista. Ceramista. Diplomada en Diseño de Joyería. Exposiciones en varios países de Europa y América. Publicaciones en medios especializados. Vicepresidenta de Joyas de Autor. Madrid native. Gemmologist. Modeller. Enameller. Potter. Diploma in Jewellery Design. Exhibitions in several European and American countries. Publications in specialised media. Vice President of Signature Jewellery.

Madrid – SPAIN Tel.: + 34 915 770 998 pilarmauretacheca@yahoo.es www.pilarmaureta.com

▶Broche/colgante. Plata de 925 milésimas. Brooch/pendant. Sterling silver.

116

ANUARIO BUENO.indd 116

28/7/11 13:24:55


PIOTR RYBACZEK Piotr Rybaczek es un artista español/polaco, creador de joyería contemporánea inspirado en el romanticismo reflejado en formas organicas. Realiza piezas en látex mezclado con polvo de oro de 18 quilates y piedras preciosas, transformando hojas naturales en flores inmortales. Piotr Rybaczek is a Spanish/Polish artist of contemporary jewellery inspired by romanticism as reflected in organic forms, a creator of latex mixed with pieces in 18-carat gold dust and precious stones. Natural leaves and flowers are immortalised in his hands.

Sant Sever 7 08002 Barcelona – SPAIN Tel.: +34 933 042 047 labasilica@yahoo.es www.labasilica.es ▶Colección “El Jardín”. Collar de hojas naturales de geranio. Látex mezclado con polvo de oro de 18 quilates y perla. “The Garden” collection. Natural geranium leaves, latex mixed with 18-carat gold and pearl dust. 117

ANUARIO BUENO.indd 117

28/7/11 13:25:01


RAFAEL LUIS ÁLVAREZ El broche “Nacimiento” es parte de una nueva serie de trabajos inspirados en la idea del renacimiento y la persistencia. El entorno degradado se ve alterado por la aparición de algo nuevo y diferente a él, algo que surge de su profundidad y parece transformarlo. The “Birth” brooch is part of a new series of works inspired by the idea of rebirth and persistence. The depleted environment is altered by the arrival of something new and different to it, something that emerges from its depth and seems to transform it.

San Nicolas 148 Dto 3 PB 1407 Buenos Aires – ARGENTINA Tel.: +54 114 671 4 390 info@rafaelluisalvarez.com.ar www.rafaelluisalvarez.com.ar ▶Broche “Nacimiento”. Broche. Plata de 925 milésimas, cobre y acero. “Birth” brooch. Sterling silver, copper and steel.

118

ANUARIO BUENO.indd 118

28/7/11 13:25:04


RITA FERICHE Aplicando conceptos atemporales como espacio interior/exterior, lleno/vacío, positivo/negativo, simetría, intersección de volúmenes… ha desarrollado un particular método de trabajo: “Microarquitectura”, donde todas las piezas cumplen una sencilla ecuación de suma y resta de formas geométricas puras. By applying timeless concepts like interior/ exterior space, fullness/void, positive/negative, symmetry and the intersection of volumes she has developed a unique working method she calls “micro-architecture”, in which all the pieces fulfil a simple equation of adding and subtracting pure geometric shapes. Av. Filipinas 42 28003 Madrid – SPAIN Tel.: +34 609 106 547 rf@ritaferiche.com www.ritaferiche.com ▶Colección “Guggenheim”. Bronce blanco y esmalte. Encargo especial del museo. “Guggenheim” collection. White bronze and enamel. Special commission from the Guggenheim Museum. 119

ANUARIO BUENO.indd 119

28/7/11 13:25:09


ROBERTO GALVÁN Roberto Galván es coreógrafo, fotógrafo y artista de la joya. Sus piezas y diseños se caracterizan por su visión y entendimiento de la morfología tridimensional. Él ha alcanzado en un corto tiempo con Barrovitreo Joyas Arte y Diseño una proyección importante fuera de Argentina por su originalidad y estética. Roberto Galván is a choreographer, photographer and jewellery artist. His design and pieces stand out for his understanding and knowledge of 3-D morphology. In just a short period his company Barrovitreo, Jewellery Art and Design has achieved projection outside Argentina because of his originality and aesthetic. Calle 413 Nr. 2393 1894 Villa Elisa (La Plata) – ARGENTINA Tel.: +54 221 473 3241 info@barrovitreo.com www.barrovitreo.com ▶Murano reciclado. Plata de 925 milésimas y cristal de Murano. Recycled Murano glass. Sterling silver and Murano glass.

120

ANUARIO BUENO.indd 120

28/7/11 13:25:15


ROBYN WERNICKE Esta pieza se ha realizado como homenaje a todos los que escogen practicar este arte tan exigente. Se dedica a la sangre, el sudor y las lágrimas que se invierten en cada pieza. Creada utilizando herramientas que han cambiado poco en cientos de años, esta pieza es para ti. This piece was made as a tribute to everyone who chooses to practise this exacting art. To the blood, sweat and tears that go into each and every piece. It was created using tools that have changed little over hundreds of years. This is for you.

365A St Georges Road 3068 Fitzroy North (Victoria) – AUSTRALIA Tel.: +61 3 9489 2328 robyn@smallspace.com.au www.smallspace.com.au ▶“Homenaje al joyero”. Plata, oro fino, oro de 9 quilates, madera, perla y diamante negro. “Ode to the Jeweller”. Silver, fine gold, 9-carat gold, wood, pearl and black diamond. 121

ANUARIO BUENO.indd 121

28/7/11 13:25:16


122

ANUARIO BUENO.indd 122

28/7/11 13:25:18


Perspectiva/Perspective Pasado/Past Futuro/Future Modernidad/Modernity Eternidad/Eternity 123

ANUARIO BUENO.indd 123

28/7/11 13:25:20


ROCIO VEGAS O’FELAN La alquimia secreta de Rocío trasciende la forma física de la joya para ahondar en lo más profundo del ser humano, fabricando sentimientos y emociones desde su taller. Sus piezas se han exhibido en la feria Inhorgenta 2008, en la galería barcelonesa Hipótesis y en Joya Barcelona 2009, entre otros. Rocío’s secret alchemy transcends the physical shape of the jewellery piece to enter the depths of human beings, fabricating feelings and emotions in her workshop. Her pieces have been displayed at the 2008 Inhorgenta fair, at the Barcelona gallery Hipótesis and at Joya Barcelona 2009, among others. Clementina Arderiu 29 Bajos 1ª 08173 Sant Cugat del Valles (Barcelona) – SPAIN Tel.: +34 645 382 436 rocio_vegas@hotmail.com www.rociovegas.blogspot.com ▶“Tristeza”. Plata oxidada. “Sadness”. Oxidised silver.

124

ANUARIO BUENO.indd 124

28/7/11 13:25:26


ROXANA CASALE Considero mis piezas como un hecho artístico que me permite expresarme, generando nexos entre la forma del objeto y la combinación de materiales preciosos, plata, piedras y otros no convencionales, logrando así plantear cuestiones sobre el valor material, la resignificación y lo lúdico. I consider my pieces works of art which allow me to express myself, generating bonds between the shape of the object and the combination of precious materials such as silver and stones and other nonconventional materials, thus managing to pose questions as to material value, redefinition and playfulness.

Terrada 2867 1417 C.A.B.A. (Buenos Aires) – ARGENTINA Tel.: + 54 11 45020886 gecuda@uolsinectis.com.ar

▶“Archi”. Anillo. Plata de 925 milésimas y silicona. “Archi”. Ring. Sterling silver and silicone.

125

ANUARIO BUENO.indd 125

28/7/11 13:25:26


RUNA VETHAL STØLEN Las formas de la flora y los microcosmos de la naturaleza me inspiran. Como una planta que crece lentamente, cada objeto se construye pieza por pieza soldando plata, oro y alambre de acero. Deseo crear un equilibrio entre orden y caos, entre luz y sombra.

© Halvor Bjørngaard

Shapes of flora and nature’s microcosms inspire me. Like a plant slowly growing, every object is built piece by piece by soldering silver, gold and steel wire. I wish to create a balance between order and chaos, light and shadow.

Oslo – NORWAY runa.vs@gmail.com www.runavethalstolen.com

▶Brooch. Silver and gold. 13 x 13 x 4 cm Broche. Plata y oro. 13 x 13 x 4 cm.

126

ANUARIO BUENO.indd 126

28/7/11 13:25:29


RUTH GRIECO Ruth Grieco busca combinaciones armoniosas para las gemas más codiciadas del momento: turmalinas de Paraiba. Las gemas se ajustan como si hubieran nacido unas para las otras. La fuerza expresiva de sus formas se impone con personalidad. Sus imperfecciones naturales se transforman en joyas, haciendo que cada una sea única. Ruth Grieco seeks harmonious combinations for the most coveted gems of the moment: Paraiba Tourmalines. The gems fit as if they were born for each other. The expressive strength of their forms imposes itself with personality. Their natural imperfections are transformed into pieces of jewellery that make each one unique. São Paulo – BRASIL Tel.: + 55 11 30859777 www.ruthgrieco.com

▶Collar/dos broches. Oro de 18 quilates, turmalinas de Paraiba, esmeraldas y diamantes. Necklace/two brooches. 18-carat white gold, Paraiba tourmalines, emeralds and diamonds. 127

ANUARIO BUENO.indd 127

28/7/11 13:25:32


SABINE MÜLLER “Becherlinge” es la palabra alemana usada para designar un cierto tipo de hongo en forma de taza. Sabine Mueller se inspira en esta forma orgánica y a partir de ella crea nuevas variaciones. La taza contiene el interior colorido que refleja la luz que entra. Se realiza sobre cera para que la joya sea nueva y única cada vez. “Becherlinge” is a German word for cup fungus. Sabine Mueller is inspired by this organic shape and creates new variations of it. A cup, holds the coloured interior which reflects the entering light. It has been mounted in wax - emerging new and unique every time.

Konradsgraben 22 D-06493 Schielo – GERMANY Tel.: +49 39484 8346 info@sabine-mueller.com www.sabine-mueller.com ▶“Schneebecherlinge”. Sortija y pendientes de oro de 18 quilates y acrílico. “Schneebecherlinge”. Ring and earrings gold 750 and acrylic.

128

ANUARIO BUENO.indd 128

28/7/11 13:25:33


SALIMA THAKKER Salima Thakker ha creado colecciones de piezas intrigantes. La diversidad de técnicas que usa para traducir sus ideas da vida a una joyería peculiar. Construcciones en unidad, acciones elementales y las acciones de formar y deformar añaden vitalidad y tensión a cada joya. ST has already created several collections of intriguing pieces. The diversity of techniques she uses to translate her ideas, give life to her jewellery. Unit constructions, elemental actions, deforming and distorting are some of her means to add vitality and tension to her work.

Oud Gooreind 33 2990 Wuustwezel (Antwerpen) – BELGIUM Tel.: +32 476 423 995 salima.thakker@skynet.be www.salimathakker.be ▶Brazalete modular. Oro amarillo de 18 quilates. Modular bracelet. 18kt yellow gold.

129

ANUARIO BUENO.indd 129

28/7/11 13:25:35


SANDRA MANíN FRíAS En los ochenta, Sandra creó el término “Biojoyas”, un concepto basado en el uso sostenible de materiales biológicos en la joyería. Su inspiración vino de la biodiversidad increíble de su país natal, Brasil. Este colgante es un buen ejemplo de la combinación de gemas con paja de una palmera nativa de la región amazona.

© Carolina Daldossi

Back in the 1980’s Sandra created the term “Biojewellery”, which is a concept that is based on the sustainable use of biological materials in jewellery pieces. Her inspiration came from the mega biodiversity of her native country of Brazil. This pendant is a fine example of the combination of gemstones with straw from a native palm of the Amazon region. Travessa Pedro Ometto 43 13416420 Piracicaba (Sao Paulo) – BRASIL Tel.: +55 19 343 240 04 maninfrias@yahoo.com www.sandramaninfrias.com.br

▶Colección “Biojoyas”. Collar y colgante. Oro, paja, diamantes, cuarzo del desierto de Utah y turmalina rosa. “Biojewellery” collection. Necklace and pendant. 18-carat gold, straw, diamonds, quartz from the Utah Desert and pink tourmaline. 130

ANUARIO BUENO.indd 130

28/7/11 13:25:38


SCHMUCKVIRUS Mi obra es escultural, emergiendo de alambre fino de oro y plata. Cada pieza es única. La naturaleza me inspira, sobre todo el mar. Empecé como platero, trabajaba en el taller de un restaurador y finalmente estudié diseño de metal. Me encanta jugar con posibilidades diferentes de expresión. My work is sculptural, grown from fine wire of silver or gold. Every piece is unique. Nature inspires me, especially the sea. I started as a silversmith, worked at a restorer’s workshop and finally studied metal design. I love to play with these different possibilities of expressions.

Groenestraat 60 8356 DB Blokzijl (Overijssel) – THE NETHERLANDS Tel.: +31 527 291299 su-design@hetnet.nl www.schmuckvirus.com ▶“Nelumbo”. Collar. Plata de 925 milésimas, coral, perlas cultivadas en agua dulce, serpentina y ganchillo. ¨Nelumbo¨. Necklace. Sterling silver, coral, freshwater pearls, serpentine and crochet. 131

ANUARIO BUENO.indd 131

28/7/11 13:25:41


SELMA LEAL-LEARA ATELIER En las magnificas creaciones de Selma Leal la magia de la naturaleza es un tema recurrente, donde aparecen una y otra vez flores, mariposas, libélulas, peces, pájaros, etc. El paisaje es un rasgo característico de sus joyas, y para lograrlo emplea con especial sensibilidad el colorido de las piedras. In Selma Leal’s magnificent creations, the magic of nature is a recurring theme, where one appears and another departs: flowers, butterflies, dragonflies, fishes, birds and more. The landscape is a characteristic feature of her jewellery, and to achieve this she uses the colouring of stones with particular sensibility. Pedrò de la Creu 7 08017 Barcelona – SPAIN Tel. +34 93 280 21 12 learagroup@gmail.com http://selmaleal.blogspot.com/ ▶“Green Heart”. Broche / Colgante. Esmeralda, diamante, oro, plata y acero. “Green Heart” Collection. Brooch / Pendant. Emerald, diamond, gold, silver and steel.

132

ANUARIO BUENO.indd 132

132

28/7/11 13:25:45


SIGURD BRONGER Sigurd Bronger ha traducido su pasión por las máquinas e instrumentos en una serie de construcciones llevables en las cuales materiales naturales, como un huevo o una esponja, y cotidianos, como la suela de un zapato o un globo, se unen de una manera cuidadosa, compleja y ingeniosa.

© Paul Derrez / Galerie RA

Sigurd Bronger has translated his passion for machines and instruments in a series of wearable constructions in which natural materials like an egg or a sponge and everyday materials like a shoe sole or a balloon are attached in a meticulous, complex and ingenious way.

Boks 6818 St. Olavs Plass 0130 Oslo – NORWAY Tel. +47 905 168 68 sbronge@online.no www.sigurdbronger.no

133

ANUARIO BUENO.indd 133

28/7/11 13:25:46


SILVINA SIGNES Mi relación con la joyería parte desde la escultura, la búsqueda de distintos caminos de expresión artística me llevaron a ella. La realización de una obra que puede ser llevada, lucida y admirada la convierte en algo que no sólo es posible de observar, sino de disfrutar en relación directa el sujeto con el objeto. My relationship with jewellery starts from sculpture; the quest for different pathways of artistic expression led me to it. Making a work of art that can be worn, shown off and admired makes jewellery something that can not only be seen but also enjoyed in a direct relationship between the wearer and the object. Irigoyen 691 8332 General Roca (Rio Negro) – ARGENTINA Tel.: + 54 2941 430261 info@silvinasignes.com.ar www.silvinasignes.com.ar ▶002 Colección “Astillas de la Patagonia”. Plata de 925 milésimas y madera. 002 “Splinters from Patagonia” Collection. Sterling silver and wood.

134

ANUARIO BUENO.indd 134

28/7/11 13:25:46


SUSANNE ELSTNER Trabajar con el cable sumamente fino hace posible crear diseños insólitos que parecen naturales y vivos. El trabajo de filigrana da la impresión visual de suavidad aterciopelada, pero es, sin embargo, extremadamente fuerte. La asociación con criaturas encontradas entre la flora y fauna incita a tocarlos. Working with extremely fine wire makes it possible to create unusual designs that look natural and alive. The filigree work gives the visual impression of velvety softness, but it is nevertheless extremely strong. The association with creatures found among the flora and fauna makes you want to touch them. Rottenbucher Str. 59a 82166 Gräfelfing – GERMANY Tel.: +49 (0)89 89 66 46 00 info@susanne-elstner.de www.susanne-elstner.de ▶“Fondle me if you wish”. Broche. Plata oxidada y color. “Fondle me if you wish”. Brooch. Oxidized silver and colour.

135

ANUARIO BUENO.indd 135

28/7/11 13:25:47


SYLVIA DE LA VEGA Se inspira en la diversidad, con una depurada técnica que le permite forjar sus creaciones con sus propias manos. La influencia de una tradición de cinco generaciones hace que se exprese con materiales clásicos, oro y gemas valiosas, para conseguir joyas exclusivas, espectaculares e innovadoras. She takes inspiration in diversity, with a streamlined technique that enables her to forge her creations with her own hands. The influence of a tradition dating back five generations means that she expresses herself using classical materials, gold and valuable gemstones, to yield exclusive, and innovative jewellery. Estudio de joyería Sylvia de la Vega Marqués de Santa Cruz 13 B 33007 Oviedo (Asturias) – SPAIN Tel.: +34 985 086 785 sylvia@sylviadelavega.es www.sylviadelavega.es ▶“Sortija para sirenas”. “Ring for Mermaids”.

136

ANUARIO BUENO.indd 136

28/7/11 13:25:48


SYLVIE JOUSSET Desacralizar la joya para darle sentido, favorecer una reflexión sobre nuestra relación con la naturaleza... Explorar los medios de suavizar la rigidez de la plata, o a la inversa, geometrizar los elementos frágiles y efímeros. Sentido, intenciones, materias: una mirada diferente a la joya más allá de su simple estética. Demystifying jewellery to give it meaning, fostering a reflection on our relationship with nature... Exploring the means to soften the rigidity of silver, or the opposite, making fragile, ephemeral materials geometric. Meaning, intentions, materials: a different look at jewellery beyond its mere aesthetics. 10 Avenue Wolvendael 1180 Brussels – BELGIUM Tel.: +32 491 505 205 info@sylviejousset.com www.sylviejousset.com ▶Colección “Catch Me”. Brazalete articulado. Plata, cactus y otras plantas crasas. “Catch Me” Collection. Articulated bracelet, sterling silver, cactus and succulents. 137

ANUARIO BUENO.indd 137

28/7/11 13:25:51


TALI WASSERMAN Una mañana en mi terraza floreció etérea y suave entre las espinas. One morning on my terrace it blossomed ethereal and soft among the thorns.

Mariano Acha 3754 Dpto 2 1430 Buenos Aires – ARGENTINA Tel.: + 54 11 45453212 taliwass@hotmail.com www.taliwass.com.ar ▶Pendientes. Plata de 925 milésimas,fotografía y acrílico. Earrings. Sterling silver, photograph and acrylic.

138

ANUARIO BUENO.indd 138

28/7/11 13:25:52


TOMÁS PALOS REDONDO Su obra, siempre muy variada, es un reflejo de emociones y vivencias propias. Últimamente queda representada en grandes anillos con movimiento, donde igual se crean espacios terrenales como espaciales. Joyas donde están presentes la pintura, la escultura y la arquitectura por su color, volumen y construcción. His work, always quite varied, is a reflection of his own emotions and experiences. Lately this is captured in large rings with movement, where either earth or space is re-created. In his jewellery, painting, sculpture and architecture are all present through colour, volume and construction. Unió 18, Ático 43001 Tarragona – SPAIN Tef.: +34 699 279 747 tomaspalos@hotmail.com

▶Anillo. Plata, incrustaciones de oro fino y gemas de colores. Ring. Silver, fine gold inlay and coloured gemstones.

139

ANUARIO BUENO.indd 139

28/7/11 13:25:53


VANIA RUIZ VILLARROEL “Onírica Submarina” es una nueva exploración de micropaisajes, que continúa con la búsqueda de Vania Ruiz (Casa Kiro), por poner en valor elementos naturales chilenos, hoy olvidados o desconocidos, para traerlos a la memoria como pequeños mundos dentro de un objeto portable. “Underwater Dream” is a new exploration of micro-landscapes, which continue with Vania Ruíz’s quest (Casa Kiro) to showcase natural elements from Chile, today forgotten and unknown, in order to revive them in our memory as tiny worlds within a portable object.

Viña del Mar (Valparaíso) – CHILE Tel.: +56 09 62474201 casakiro@gmail.com www.casakiro.cl

▶“Onírica Submarina”. Anillo. Plata de 950 milésimas, resina pigmentada y algas encontradas. “Underwater Dream”. Ring. Sterling silver, pigmented resin and found seaweed. 140

ANUARIO BUENO.indd 140

28/7/11 13:25:59


VICENTE PÉREZ DE SEVILLA “Cinta de Moebius”, pulsera realizada en oro, siguiendo el patrón de una cinta de Moebius sin fin. Con una tridimensionalidad añadida, para darle mayor entidad. “Moebius Strip”, a bracelet made of gold following the pattern of an endless Moebius strip, but with an added three dimensionality to make it more substantial.

Tel.: +34 672 883 724 - +34 918 984 752 vic@q4p.es www.q4p.es

▶“Lazo de Ideas”. Colgante realizado siguiendo una ecuación matemática. Oro. “Bow of Ideas”. Pendant made following a mathematical equation. Gold.

141

ANUARIO BUENO.indd 141

28/7/11 13:26:00


VICTORIA HERO Diseñadora y artesana joyera, ha realizado estudios de fabricación, diseño y modelado de ceras, así como otros cursos de gemología. Le gusta descubrir nuevas técnicas mezclando distintos materiales que ella misma realiza. Su gran fuente de inspiración son todos los elementos, colores y texturas de la naturaleza. A designer and jewellery artist, she has studied the manufacture, design and shaping of wax, as well as other courses on gemmology. She loves to discover new techniques by mixing different materials that she herself makes. Her major source of inspiration is all the elements, colours and textures of nature. Los Linos 59 28430 Alpedrete (Madrid) – SPAIN Tel. +34 660 392 412 victoriahero.nat@gmail.com

▶Colección “Cráter” (inspirada en un volcán de Bali). Anillo. Plata con granates engastados. “Crater” collection (inspired by a volcano in Bali). Ring. Silver inset with garnets. 142

ANUARIO BUENO.indd 142

28/7/11 13:26:02


VIOLAINE ULMER La creación de una joya nos plantea siempre las mismas preguntas acerca de la luz, de la transparencia, de las formas, de los colores, del espacio. Las creaciones se convierten en “objoyas” (objetos-esculturas-joyas) situadas en la confluencia del arte, de la moda y del diseño. In the conception of a piece of jewellery, the same questions always have to be asked, including considerations regarding the interactions of light, transparency, form and space. This approach gives shape to “objewels” (objects-sculptures-jewellery), work that can be placed at the intersection of art, fashion and design.

68 Chemin des Argoulets F-31500 Toulouse – FRANCE Tel.: +33 561 20 22 44 vu@violaine-ulmer.com www.violaine-ulmer.com ▶Anillo. Porcelana teñida de Limoges y partículas de plata. Corona, plata de 925 milésimas. Ring. Dyed Limoge porcelain and silver particles. Crown, sterling silver.

143

ANUARIO BUENO.indd 143

28/7/11 13:26:03


VLADIMIR ISAENKO Este joyero y artista ruso nació en 1980 en una familia de joyeros. En sus palabras: “Veo el mundo como el tesoro mas grande y quiero mostrar su reflejo en mis joyas-arte. Os invito a mi mundo de piedras preciosas.” This Russian jeweller and artist was born in 1980 into a jeweller’s family. “I look at the world as the greatest of treasures, and I want to show its reflection in my jewellery art. I invite you in my world of precious stories!”

Prospekt Marshala Zhukova d.59 kv.142 123103 Moscow - RUSSIA Tel.: +7 495 973 24 69 vladimir-isaenko@rambler.ru www.skrotzky.com ▶“Corrida de toros”. Collar. Dibujo. “Corrida de toros”. Necklace. Drawing.

144

ANUARIO BUENO.indd 144

28/7/11 13:26:04


WILLEM HEYNEKER Esta pieza se ha realizado con huesos de canguro y emú bañados en plata, además de coral rojo, alambre de cobre y neopreno. Representa las emociones que encontramos en la vida, tanto buenas como malas, que nos provocan un cosquilleo en la columna vertebral.

© Stefan Gosatti

This piece is constructed with silver plated kangaroo and emu bones, red coral, copper wire and neoprene. It represents the emotions that we encounter in life, both good and bad, which send shivers down your spine.

P.O Box 120 Darlington 6070 Perth – AUSTRALIA Tel.: +61 8 92521639 willem@iinet.net.au www.why-creations.com heyneker.blogspot.com

▶“Cosquillas en la columna”. “Tingles Down My Spine”.

145

ANUARIO BUENO.indd 145

28/7/11 13:26:15


XIAO JIA WASZACK & JEAN-MARC WASZACK Extraídas del diálogo de dos culturas –asiática y europea- nuestras joyas responden a nuestros cuestionamientos sobre la belleza efímera, la fragilidad, la materialización de una sensación ya vivida... Extracted from the dialogue between two cultures –Asian and European– our jewellery reflects our questions regarding the fleetingness of beauty, fragility, the reappearance of a sensation already experienced previously...

56 Boulevard Berchère 91150 Etampes (Ile de France) – FRANCE Tel.: +33 6 75 19 75 81 xiao.jm.waszack@hotmail.com http://jiastyle.blogspot.com ▶“Canción de Verano III”. Broche. Plata de 925 milésimas e hilo de seda rojo. ‘Summer’s Song III’. Brooch. Sterling silver and red silk thread.

146

ANUARIO BUENO.indd 146

28/7/11 13:26:16


YAEL SONIA Inspirada en los juguetes infantiles, la joyería cinética de Yael Sonia se compone de esferas rodantes, balanceantes péndulos y peonzas que giran. Es una joyería viva, vestida con los sonidos melódicos que emiten perpetuamente gemas y perlas cuando se cobijan en estructuras de oro de 18 quilates hechas a mano. Inspired by children’s toys, Yael Sonia’s kinetic jewellery is comprised of rolling spheres, swinging pendulums and spinning tops. It is jewellery that comes alive with its wearer as melodic sounds are perpetually emitted when the fine gemstones and pearls meet the art of handcrafted 18-carat gold structures. 922 Madison Avenue 10021 New York (New York) – USA Tel.: 00 1 212 472 6488 yael.sonia@yahoo.com www.yaelsonia.com ▶“Spinning Wheel Curve”. Colección “Perpetual Motion”. Colgante/brazalete. Hecho a mano. Oro blanco de 18 quilates, perlas de Tahiti y diamantes. “Spinning Wheel Curve”. “Perpetual Motion” Collection. Pendant/bracelet. Handcrafted in 18-carat white gold with Tahitian pearls and diamonds. 147

ANUARIO BUENO.indd 147

28/7/11 13:26:21


YASMIN MIRZA ZADEH-GOLDMISS

DESIGN

En sus piezas, Yasmin Mirza-Zadeh une elementos de Oriente y Occidente con maestría. Combinando la magnífica ornamentación oriental con la estética de encaje occidental, esta diseñadora de ascendencia alemana e iraní también revisa sus propias raíces, creando un nuevo universo formal que une tradición y modernidad. Yasmin Mirza-Zadeh skilfully unites Eastern and Western elements in her pieces. By combining the magnificent ornamentation of the Orient with the aesthetics of European lace, this designer of German and Iranian descent also revisits her own roots, thus creating a new formal universe that merges tradition and modernity. Holzstr. 27 90469 Munich – GERMANY Telf.: +49 8923 70 28 73 yasmin@goldmiss.com www.goldmiss.com ▶“Mandala”. Pendant. Gold and diamonds. “Mandala”. Colgante. Oro y diamantes.

148

ANUARIO BUENO.indd 148

28/7/11 13:26:22


ZHAO LI La combinación inusual de materiales da vida a criaturas amenazantes, pero a la vez fascinantes y bellas. The unusual combination of materials brings creatures to life that are threatening and at the same time fascinating and beautiful.

43 Ommeganckstraat 2018 Antwerp – BELGIUM Tel.: 0032 484 77 58 20 zhao@talitali.be www.talitali.be ▶“Encontrando el País de Nunca Jamás”. Textil, plástico médico y plata. “Finding Neverland”. Textile, medical grade plastic and silver.

149

ANUARIO BUENO.indd 149

28/7/11 13:26:27


Exigencia

Deslumbrante/ Dazzlin 150

ANUARIO BUENO.indd 150

28/7/11 13:26:29


Infinito/Infinite encia/Discernment

zling

ANUARIO BUENO.indd 151

Conciencia/Awareness Raz贸n/Reason

28/7/11 13:26:31


GALERIE CARACTÈRE La galería-taller Caractère es obra de los diseñadores Gema Barrera y Pascal Cretin, que unieron fuerzas en 1999 para crear algo totalmente nuevo en Neuchâtel, Suiza. La galería ofrece exposiciones especiales además de una colección permanente con la obra de más de treinta artistas de Suiza y todo el mundo. Atelier-gallery Caractère is the creation of leading designers Gema Barrera & Pascal Cretin, who joined forces in 1999 to create something entirely new in Neuchâtel, Switzerland. The gallery hosts special shows alongside a dazzling permanent exhibition displaying the work of over thirty Swiss and international artists: highly original necklaces, bracelets, brooches and rings. Avenue de Bellevaux 24 2002 Neuchâtel – SWITZERLAND Tel.: +41 32 725 21 00

152

ANUARIO BUENO.indd 152

28/7/11 13:26:32


GALERIE ELSA VANIER La galería de Elsa Vanier ofrece una selección de joyas de diseño, extensa y en evolución constante. Sean las propuestas barrocas, orgánicas o radicales, desafían el lenguaje del adorno con humor, fantasía e ingenio. Elsa Vanier’s gallery offers a wide and everevolving selection of designer jewellery. Whether baroque, organic or radical graphics, it challenges with humour, fantasy and ingeniousness the formal language of the parure.

▶“La cité des vents”. Plata, perla, turmalina rosa, granate, topacio y quartz lemon. “La cité des vents”. Silver, pearl, pink tourmaline, garnet, topaz and lemon quartz.

7rue du Pré aux Clercs 75007 Paris – FRANCE Tel.: +33 1 47 03 05 00 galerie@elsa-vanier.fr www.elsa-vanier.fr

153

ANUARIO BUENO.indd 153

28/7/11 13:26:35


GALERIE NOEL GUYOMARC’H Establecida en 1996, la Galerie Noel Guyomarc’h representa más de 40 artistas-joyeros del mundo en Canadá. La galería anima a sus visitantes a mirar la joyería con ojos nuevos. Mucho más que sencillos objetos de decoración, las joyas exhibidas son realmente el resultado de una exploración de forma y contenido. Established in 1996, Galerie Noel Guyomarc’h represents over 40 Canadian and international jewellery artists. Through diverse exhibitions, the gallery encourages visitors to cast a new eye on jewellery. Much more than simple decorative objects, the jewellery presented is indeed the result of an exploration of both form and content. 137 avenue Laurier ouest H2T 2N6 Montréal (Québec) – CANADA Tel.: +514-840-9362 info@galerienoelguyomarch.com www.galerienoelguyomarch.com

154

ANUARIO BUENO.indd 154

28/7/11 13:26:45


LA BASÍLICA GALERÍA El joyero contemporáneo Piotr Rybaczek fundó La Basílica Galería en 2007. La galería, ubicada en el centro de Barcelona, reúne el trabajo de más de 100 artistas y su objetivo es descubrir nuevos talentos de gran nivel artístico relacionados con la joyería cuya inspiracion sea el mundo natural y las formas orgánicas. Contemporary jeweller Piotr Rybaczek founded La Basilica Galeria in 2007. The gallery, established in the centre of Barcelona, gathers the world of more than 100 contemporary jewellers and aims to discover new talents of a high level of artistry involved with jewellery-making inspired by organic forms and nature. Sant Sever 7 08002 Barcelona – SPAIN Tel.: +34 933 042 047 labasilica@yahoo.es www.labasilica.es

155

ANUARIO BUENO.indd 155

28/7/11 13:26:52


Joyeros Argentinos En 2008, Laura Giusti crea Joyeros Argentinos, un espacio inicialmente virtual con el objetivo de nuclear a los diseñadores de joyería contemporánea en Argentina, mostrar su trabajo y facilitar su contacto con el público local e internacional. Hoy, Joyeros Argentinos es el sitio de referencia de la joyería contemporánea argentina, trascendiendo sus objetivos iniciales para llevar, no sólo a través de su sitio web, el trabajo de sus integrantes a muestras en el exterior. El nivel del primer concurso nacional de joyería contemporánea “Qué nos une” así lo demuestra. Joyeros Argentinos crece constantemente en proyectos, integrantes y ambiciones. In 2008, Laura Giusti created Joyeros Argentinos, initially a virtual space with the goal of bringing together the different contemporary jewellery creators in Argentina, showcase their works and facilitate contact with the local and international public. Today Joyeros Argentinos is the benchmark site in contemporary Argentine jewellery, far outstripping its original goals to bring the work of its members to the outside world, and not only through its website. The level of the first national contemporary jewellery competition, “Qué nos une” demonstrated this clearly. Joyeros Argentinos is constantly growing in projects, members and ambitions. www.joyeriacontemporanea.net

156

ANUARIO BUENO.indd 156

28/7/11 13:26:58


ANUARIO BUENO.indd 157

28/7/11 13:26:59


ANUARIO BUENO.indd 158

28/7/11 13:27:02


Iberjoya con la joyería creativa y contemporánea Iberjoya, con dos ediciones al año, presenta las nuevas tendencias de joyería-relojería en un entorno de conocimiento y contacto directo con los principales actores del sector. La feria de joyería más importante de España asume un nuevo papel de líder con la inclusión en septiembre de 2011 de la 1ª Muestra Internacional Contemporary Jewellery Yearbook 2011, un laboratorio de nuevas ideas bajo el auspicio de Grupo Duplex. Iberjoya es la manifestación comercial más importante del sector joyero-relojero español. Organizada por IFEMA en Madrid, en ella se citan las últimas novedades de fabricantes y marcas, nacionales y extranjeras, de todos los segmentos contemplados en la feria, desde la alta joyería a la joyería de consumo o de perfil más diferenciado, de la relojería de moda a la orfebrería, sin olvidar las últimas propuestas del sector de las industrias afines. El salón se celebra en el marco de Giftrends, junto a Bisutex e Intergift.

Iberjoya supports contemporary and creative jewellery Iberjoya, which holds two editions per year, showcases the new trends in jewellery and watches in an atmosphere of knowledge and direct contact with the leading stakeholders in the industry. The most important jewellery fair in Spain once again takes on a leadership role with the addition of the 1st International Contemporary Jewellery Yearbook 2011 scheduled for September 2011, a laboratory of new ideas under the auspices of Grupo Duplex. Iberjoya is the most important commercial manifestation of the jewellery and watch industry in Spain. Organised by IFEMA in Madrid, it showcases the latest developments from manufacturers and merchants from both Spain and abroad in all the segments included within the fair, ranging from fine jewellery to costume jewellery and even fashion watches to gold-working, as well as the latest offerings from auxiliary industries. The fair is held along with Bisutex and Intergift as part of Gifttrends. It is a strategic platform of infor159

ANUARIO BUENO.indd 159

28/7/11 13:27:04


mation and business whose contents are adapted to the evolution in the market. Gifttrends is constantly reinventing itself with a host of trendsetting contents in which creativity, quality and dynamism join forces as the keys to success.

Una estratégica plataforma de información y negocio, con una oferta adaptada a la evolución del mercado. Giftrends se reinventa constantemente con múltiples contenidos generadores de tendencias en los que la creatividad, la calidad y el dinamismo se dan la mano como clave del éxito. En este contexto Iberjoya presenta la 1ª Muestra Internacional Contemporary Jewellery Yearbook 2011, una exposición de las más actuales y diversas facetas de expresión creativa de la joyería contemporánea en el mundo. Basada en el nuevo proyecto editorial de Grupo Duplex, en el que participan alrededor de 150 diseñadores procedentes de todo el mundo, la muestra capta las tenden-

This year the 1st International Contemporary Jewellery Yearbook 2011 will be held as part of Iberjoya, an exhibition of the most up-to-date and diverse facets of creative expression in contemporary jewellery in the world. Based on a new editorial project by Grupo Duplex, in which around 150 designers from all over the world are participating, the show captures the future trends taking shape in the industry. Iberjoya is thus enriched with international creative investigation in jewellery and positions itself as a showcase of trends. This future-looking initiative – in line with the other fair events – captures talented young designers from all over the world to create a laboratory of ideas that link up the new design trends with companies and jewellery consumers. Just like other European fairs, Iberjoya is positioning itself in the

160

ANUARIO BUENO.indd 160

28/7/11 13:27:17


cias del futuro que se perfilan para el sector. Iberjoya se enriquece con un contenido de investigación creativa internacional de joyería y se posiciona como escaparate de tendencias. Una apuesta –en la línea de otros eventos feriales– hacia el futuro que capta a jóvenes talentos de todo el mundo para crear un laboratorio de ideas que enlace las nuevas corrientes de diseño con la empresa y con el consumidor de joyería. Al igual que otras ferias europeas, Iberjoya se posiciona, en un contexto de cambios, como un evento de larga trayectoria profesional a la vez abierto, no sólo a las nuevas propuestas creadoras, sino a un renovado entorno expositivo y a un lenguaje vivo y experimental del que se benefician expositores y visitantes. En Feria de Madrid, durante los días que dura el certamen, el carácter mediterráneo acentúa el diálogo entre los diferentes actores, fabricantes, creadores, detallistas, creando una plataforma única que invita a descubrir y disfrutar de la creatividad joyera. En un entorno y en un país que se nutre de una rica herencia artística y artesana, un carácter abierto y una forma muy lúdica de interpretar la joyería.

midst of changes as a longstanding yet open professional event, open not only to new creative proposals but also to a modern spirit of exhibition and a vivid, experimental language from which both exhibitors and visitors benefit. Held in the Feria de Madrid trade fair grounds, the event’s Mediterranean personality accentuates the dialogue among the different actors, manufacturers, creators and retailers, creating a unique platform that encourages everyone to discover and enjoy creative jewellery. In a setting and a country that is fed by a rich arts and crafts history with an open character, it is a very pleasurable way to interpret jewellery. Feria de Madrid 28042 Madrid - ESPAÑA InfoIfema Tel.: 902 221 515 Internacional / International Tel.: +34 917 223 000 Fax: +34 917 225 801 iberjoya@ifema.es www.iberjoya.ifema.es 161

ANUARIO BUENO.indd 161

28/7/11 13:27:26


ANUARIO BUENO.indd 162

28/7/11 13:27:33


Inhorgenta Award, categoría LIFESTYLE, Johanna Gesiarz Inhorgenta Award, categoría CARAT, Marcella Ferretti

inhorgenta, plataforma extraordinaria para la innovación

inhorgenta, extraordinary platform for innovations

No hay otra feria como inhorgenta, con su fuerte apoyo a la innovación. Prueba de ello son el Premio inhorgenta o el pabellón C2 destinado al “Diseño Contemporáneo”. La feria ofrece a los jóvenes diseñadores una plataforma única y libertad creativa de exposición ante una audiencia internacional de profesionales del sector. La feria no sólo cubre todo el ámbito del sector, sino que también permite que los visitantes experimenten el desarrollo de las tendencias de primera mano. Ello forma parte del desarrollo continuo y exitoso de inhorgenta.

There is no other trade fair quite like inhorgenta, with a high level of endorsement of innovations, such as with the help of the inhorgenta Award or the “Contemporary Design” hall C2. It offers young designers a unique platform and creative freedom for extraordinary exposure to an international audience of industry professionals. The trade fair not only covers the industry’s entire bandwidth, it also allows visitors to experience the development of trends first-hand. This is in part a result of the continuing, successful development of inhorgenta.

En 2011, 1.116 expositores de 36 países se concentraron en Múnich para presentar sus productos y servicios en un espacio neto de 31.500 metros cuadrados. Estas cifras representan un crecimiento en el espacio expositivo del dos por ciento en comparación con la edición del pasado año. Además, una vez más, la feria de joyería, relojes, diseño, gemas y tecnología logró superar otro récord, con más de 32.000 visitantes de 79 países, un aumento del dos por

In 2011 1,116 exhibitors from 36 countries came to Munich and presented their products and services on a net exhibit space of 31,500 square meters. This represents a two percent growth in exhibit space compared to the prior year’s event. In addition, the trade fair for jewellery, watches, design, gemstones and technologies broke yet another visitor record with more than 32,000 trade fair visitors from 79 countries, an increase of two per163

ANUARIO BUENO.indd 163

28/7/11 13:27:41


cent. One third of the visiting industry professionals hailed from foreign countries.

Un tema destacado en inhorgenta este año ha sido la primera edición del Premio inhorgenta. Con este premio de calidad mundial, Messe München rinde homenaje a innovaciones extraordinarias en los sectores de la joyería y la relojería en nueve categorías, entre otros Diseño Contemporáneo, Marcas “Lifestyle” y Cronógrafos. El estreno de este premio atrajo a diseñadores, marcas y empresas de todo el mundo y consiguió nada menos que 332 participantes. La segunda edición prevista en 2012 promete ser tan emocionante, si no más, que la de este primer año.

One highlight of this year’s inhorgenta was the first presentation of the inhorgenta award. With this highcalibre Award Messe München honours extraordinary innovations in the jewellery and watch industry in nine categories, among them Contemporary Design, Lifestyle Brands, and Timepieces. The premiere attracted designers, brands and companies from all over the world and yielded no less than 332 entries. The second round next year promises to be just as if not more exciting.

Inhorgenta 2011, exposición especial / La Cultura de la Mesa

Jane Adam

ciento. Una tercera parte de los profesionales del sector que acuden a la feria provienen del extranjero.

Yet the inhorgenta award is not the only endorsement by Messe München for outstanding innovations. Hall C2, “Contemporary Design”, revolves around innovative designer jewellery, as well as silverware and the next generation. A number of special exhibits offer designers an ideal platform for new concepts and unusual creations, and provide the perfect atmosphere for presenting this very special jewellery genre. This is also the location of the Silber Sommer Galerie – an experien-

164

ANUARIO BUENO.indd 164

28/7/11 13:27:58


La trigésima novena edición de inhorgenta tendrá lugar del 10 al 13 de febrero 2012.

Helena Schepens

Georg Spreng Halle C2, Gnaedinger Schmuck Berlin

Sin embargo, el Premio inhorgenta no es el único apoyo ofrecido por Messe München a la innovación sobresaliente. La sala C2, “Diseño Contemporáneo”, se centra en la joyería de diseño innovadora, además de en la de plata y nuevas generaciones. Un buen número de exposiciones especiales ofrecen a los diseñadores una plataforma ideal para mostrar y ver nuevos conceptos y creaciones inusuales, y brindan el ambiente perfecto para presentar este género tan especial dentro de la joyería. También es el lugar donde se ubica la Silber Sommer Galerie – un restaurante basado en experiencias con creaciones diseñadas por plateros y después utilizadas para comer. Además, se suma otra exposición especial llamada “La Cultura de la Mesa”, una presentación de porcelana y cubiertos modernos. Otro espacio destacado es Brand New – New Brand (Totalmente Nueva – Nueva Marca), la plataforma para diseñadores jóvenes y novatos, además de Forum Silversmiths, que invita a los entusiastas del diseño a descubrir creaciones exquisitas de plata.

ce-oriented restaurant with creations designed by silversmiths actually used for dining. Furthermore, there is a special exhibit called “Table Culture”, a modern porcelain and table silver presentation. Another feature: Brand New – New Brand, the platform for young, new designers, as well as the Forum Silversmiths, inviting design enthusiasts to discover exquisite silver creations. The 39th inhorgenta will be held from February 10th to 13th, 2012. Messe München GmbH inhorgenta Messegelände 81823 München - Deutschland Tel.: (+49 89) 9 49-20 182 Fax: (+49 89) 9 49-97 20 189 info@inhorgenta.de www.inhorgenta.com 165

ANUARIO BUENO.indd 165

28/7/11 13:28:12


RELACIÓN DE ARTISTAS POR ORDEN ALFABÉTICO LIST OF ARTISTS IN ALPHABETICAL ORDER

166

ANUARIO BUENO.indd 166

28/7/11 13:28:12


8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 36 37 38 39

ANUARIO BUENO.indd 167

2ICE DESIGN AGATHE SAINT-GIRONS ALINE KOKINOPOULOS ANA ARAMBARRI & ASOCIADOS ANNA RAFECAS SANTÒ ANDREA PIÑEROS ANDREA WAGNER ANKE AMO AKERBOOM ANTOINE CHAPOUTOT ANTONIO BRENES ARADIA NISTA ARATA FUCHI AUGOUSTA THEMISTOKLEOUS AURÈLIA HOLANDA BARRIGANA BÀRBARA CERRUTTI BARBARA POLE BELÉN BAJO BLANDINE LUCE BLANKA SPERKOVA CARMEN IGLESIAS - KOLLUR JOYAS CASTMAY-DISEÑO CHEVALLEY CÉDRIC - AKA CBIJOUX CLAIRE WOLFSTIRN CLARA DEL PAPA CLIZIA ORNATO CONSTANTINOS KYRIACOU DAMIÀ MULET I VANRELL DAUVIT ALEXANDER, THE JUSTIFIED SINNER DESSY TSOLOVA ESTHER

40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 66 67 68 69 70 71

FABIANA GADANO FILI PLAZA FRANCES D’AINTREE FRANCISCA BLÁZQUEZ G DE JOIES - MIRIAM CAMARILLIAS GABRIELA SQUASSINI GABRIELLE DESMARAIS GALERIADOS - RAFA MARTÍNEZ GRACIELA DI MÒNACO GRUPO DICARLA - ANTONIO W RODRÍGUEZ HÀBIT - MIQUEL BARBERÀ HSIEH I TING IACOV AZUBEL IMMA GIBERT IÑAKI SALOM IRIS SAAR ISAACS ISABEL MIR ISABELLE AZAÏS JAIME MORENO JAN DONALDSON JAVIER ÚBEDA FUENTES JESUS VÁZQUEZ PAVÓN JORGE GIL JORGE REVILLA JOSÉ MARÍA ÁLVAREZ DE BENITO JOSEP CAYELLAS - JOIERIA CAYELLAS JUAN JOSÉ GARCÍA MARTÍN KAREN DELL’ARMI KARIN ROY ANDERSSON KARIN WAGNER

167

28/7/11 13:28:13


168

ANUARIO BUENO.indd 168

72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103

KARL HEINZ REISTER KELLY NEDDERMAN KIM OANH PHAM LEEN HEYNE LIANE KATSUKI LIISA HASHIMOTO LUCAS SANTIAGO LUZ ARIAS JOYAS MABEL PENA MAJORAL MARC LANGE JEWELRY MARCELA BUGUEIRO MARCO MINELLI - GIANLUCA GIOFFI MARCO RICCI MARIÀNGELS CALMELL IBÁÑEZ MARIANO CANO BACHILLER MARIELLA DI GREGORIO MARIJKE DE GOEY MARISA CANO MARTA MOORE MARTACARMELA SOTELO MARTIN SPRENG MAURICIO SERRANO JEWELRY MAYZA JOAO MICHAEL BERGER MIDORI IKEDA MOTOKO FURUHASHI NANÍN & MESTRE NIKI STYLIANOU NINA GEORGIA FRIESLEBEN

104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135

ÖRGE TULGA ORIOL ORFEBRE ÓSCAR RODRÍGUEZ PACO RIVAS PANZICA, MARÍA PÍA PATRICIA ÁLVAREZ PATRICIA MB GOTTHILF PAULA ISOLA PETER SCHMID PHILIPPE DI BENEDETTO PHUZE BY ORFEO QUAGLIATA PILAR GARRIGOSA PILAR MAURETA CHECA PIOTR RYBACZEK RAFAEL LUIS ÁLVAREZ RITA FERICHE ROBERTO GALVÁN ROBYN WERNICKE ROCIO VEGAS O’FELAN ROXANA CASALE RUNA VETHAL STØLEN RUTH GRIECO SABINE MÜLLER SALIMA THAKKER SANDRA MANÍN FRÍAS SCHMUCKVIRUS SELMA LEAL - LEARA ATELIER SIGURD BRONGER SILVINA SIGNES SUSANNE ELSTNER

28/7/11 13:28:13


136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149

SYLVIA DE LA VEGA SYLVIE JOUSSET TALI WASSERMAN TOMÁS PALOS REDONDO VANIA RUIZ VILLARROEL VICENTE PÉREZ VICTORIA HERO VIOLAINE ULMER VLADIMIR ISAENKO WILLEM HEYNEKER XIAO JIA WASZACK & JEAN-MARC WASZACK YAEL SONIA YASMIN MIRZA ZADEH-GOLDMISS DESIGN ZHAO LI

169

ANUARIO BUENO.indd 169

28/7/11 13:28:13


RELACIÓN DE ARTISTAS POR PAÍSES LIST OF ARTISTS BY COUNTRY

A 40 45 48 52 79 80 108 109 111 118 120 125 134 138

A 55 59 121 145

A 57 129 137 149

ARGENTINA FABIANA GADANO GABRIELA SQUASSINI GRACIELA DI MÒNACO IACOV AZUBEL LUZ ARIAS JOYAS MABEL PENA PANZICA, MARÍA PÍA PATRICIA ÁLVAREZ PAULA ISOLA RAFAEL LUIS ÁLVAREZ ROBERTO GALVÁN ROXANA CASALE SILVINA SIGNES TALI WASSERMAN

AUSTRALIA IRIS SAAR ISAACS JAN DONALDSON ROBYN WERNICKE WILLEM HEYNEKER

BELGIUM ISABELLE AZAÏS SALIMA THAKKER SYLVIE JOUSSET ZHAO LI

170

ANUARIO BUENO.indd 170

28/7/11 13:28:13


A 21 110 127 130

BRASIL AURÉLIA HOLANDA BARRIGANA PATRICIA MB GOTTHILF RUTH GRIECO SANDRA MANÍN FRÍAS

A

CANADA

46 74

GABRIELLE DESMARAIS KIM OANH PHAM

A

CUBA

62

JORGE GIL

A

CYPRUS

20 33

AUGOUSTA THEMISTOKLEOUS CONSTANTINOS KYRIACOU

A

CZECH REP.

26

BLANKA SPERKOVA

13 16 25 30 39 95 113 143 146

A 42 98 103 112 128 135 148

A 102

A 83 140

ANUARIO BUENO.indd 171

CHILE MARCELA BUGUEIRO VANIA RUIZ VILLARROEL

A

FRANCE

9 10

AGATHE SAINT-GIRONS ALINE KOKINOPOULOS

ANDREA PIÑEROS ANTOINE CHAPOUTOT BLANDINE LUCE CLAIRE WOLFSTIRN ESTHER MARTIN SPRENG PHILIPPE DI BENEDETTO VIOLAINE ULMER XIAO JIA WASZACK & JEAN-MARC WASZACK

GERMANY FRANCES D’AINTREE MICHAEL BERGER NINA GEORGIA FRIESLEBEN PETER SCHMID SABINE MÜLLER SUSANNE ELSTNER YASMIN MIRZA ZADEH-GOLDMISS DESIGN

GREECE NIKI STYLIANOU

A

ITALY

8 19 23 31 32

2ICE DESIGN ARATA FUCHI BARBARA POLE CLARA DEL PAPA CLIZIA ORNATO 171

28/7/11 13:28:13


72 84 85 88

KARL HEINZ REISTER MARCO MINELLI - GIANLUCA GIOFFI MARCO RICCI MARIELLA DI GREGORIO

A

JAPAN

77 99

LIISA HASHIMOTO MIDORI IKEDA

A

MEXICO

94 96 114

A 126 133

A 144

172

ANUARIO BUENO.indd 172

MARTACARMELA SOTELO MAURICIO SERRANO JEWELRY PHUZE BY ORFEO QUAGLIATA

NORWAY RUNA VETHAL STØLEN SIGURD BRONGER

RUSSIA VLADIMIR ISAENKO

A

SPAIN

11 12 17 22 24

ANA ARAMBARRI & ASOCIADOS S.L. ANNA RAFECAS SANTÒ ANTONIO BRENES LANZA BÀRBARA CERRUTTI BELÉN BAJO

27 28 36 41 43 44 47 49 50 53 54 56 58 60 61 63 66 67 68 76 78 81 86 87 90 91 101 105 106 107

CARMEN IGLESIAS - KOLLUR JOYAS CASTMAY-DISEÑO DAMIÀ MULET I VANRELL FILI PLAZA FRANCISCA BLÁZQUEZ G DE JOIES - MIRIAM CAMARILLAS GALERIADOS - RAFA MARTÍNEZ GRUPO DICARLA - ANTONIO W RODRÍGUEZ HÀBIT - MIQUEL BARBERÀ IMMA GIBERT IÑAKI SALOM ISABEL MIR JAIME MORENO JAVIER ÚBEDA FUENTES JESÚS VÁZQUEZ PAVÓN JORGE REVILLA JOSÉ MARÍA ÁLVAREZ DE BENITO - JOYERIA VETUSTA JOSEP CAYELLAS - JOIERIA CAYELLAS JUAN JOSÉ GARCÍA MARTÍN LIANE KATSUKI LUCAS SANTIAGO MAJORAL MARIÀNGELS CALMELL IBÁÑEZ MARIANO CANO BACHILLER MARISA CANO MARTA MOORE NANÍN & MESTRE ORIOL ORFEBRE ÓSCAR RODRÍGUEZ PACO RIVAS

28/7/11 13:28:14


115 116 117 119 124 132 136 139 141 142

A

SWEDEN

70

KARIN ROY ANDERSSON

A

SWITZERLAND

29 71

CHEVALLEY CÉDRIC - AKA CBIJOUX KARIN WAGNER

A

TAIWAN

51

HSIEH I TING

A

THE NETHERLANDS

14 15 75 82 89 131

ANUARIO BUENO.indd 173

PILAR GARRIGOSA PILAR MAURETA CHECA PIOTR RYBACZEK RITA FERICHE ROCÍO VEGAS O’FELAN SELMA LEAL - LEARA ATELIER SYLVIA DE LA VEGA TOMÁS PALOS REDONDO VICENTE PÉREZ VICTORIA HERO

ANDREA WAGNER ANKE AMO AKERBOOM LEEN HEYNE MARC LANGE JEWELRY MARIJKE DE GOEY SCHMUCKVIRUS

A

TURKEY

104

ÖRGE TULGA

A

UK

18 37 38 69 91

ARADIA NISTA DAUVIT ALEXANDER - THE JUSTIFIED SINNER DESSY TSOLOVA KAREN DELL’ARMI MAYZA JOAO

A

USA

73 100 147

KELLY NEDDERMAN MOTOKO FURUHASHI YAEL SONIA

173

28/7/11 13:28:14


ยกHASTA 2012! SEE YOU IN 2012!

174

ANUARIO BUENO.indd 174

28/7/11 13:28:14


La comunidad CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK comienza su andadura con este primer catálogo impreso. La intención es continuar, crecer, reforzar lazos y cooperar a favor de la joyería contemporánea, su concepto, filosofía e incluso su forma de entender el arte y la vida. Una comunidad de artistas unidos por un proyecto colectivo. Una voz común que mostrará anualmente los múltiples lenguajes creativos en el mundo, participará en exposiciones y premios, dialogará con la industria y el consumidor final, llegará a ferias, galerías, museos, asociaciones…. CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK, una comunidad abierta al mundo.

The CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK community is just getting started with this first print catalogue. Our intention is to continue, to grow, to strengthen our ties and to work together in favour of contemporary jewellery, its concepts, its philosophy and even its way of viewing art and life. This community of artists is joined together by a collective project; they have a common voice which every year will showcase the multiple creative languages in the world, participate in exhibitions and prizes, engage in dialogue with the industry and end consumers, attend fairs, galleries, museums and associations... CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK, a community open to the world.

175

ANUARIO BUENO.indd 175

28/7/11 13:28:14


ANUARIO BUENO.indd 176

28/7/11 13:28:15




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.