Sammy's Club ENGL & FR, Winter 2024/25

Page 1


Carte des enfants

Pâtes à la sauce tomate ou bolognaise au fromage 25.(pâtes à l’épeautre ou sans gluten sur demande)

Pasta with tomato sauce or bolognese with cheese (spelt or gluten free pasta on request)

Chicken nuggets et pommes frites

Chicken nuggets and French fries

Mini hamburgerde bœuf et pommes frites

Mini beef hamburger and French fries

Filet de sole grillé, épinards et pommes écrasées

Grilled sole fillet with spinach and crushed potatoes

Suprême de poulet Alpstein, 38.petits pois et purée depommes de terre

Alpstein chicken breast, green peas and potato purée

Escalope de veau panée, légumes et pommes frites 38.-

Breaded veal escalope, vegetables and French fries

Cipollata de veau et pommes frites

Veal cipollata and French fries

Nouilles chinoises cuites dans un bouillon de volaille

avec poulet et légumes

Chinese noodles cooked in a poultry broth withchicken and vegetables

Lasagne de bœuf « façon Palace »

Beef lasagne « Palace style »

Boulettes de veau cuites dans une sauce tomate

avec purée de pommesde terre

Veal meatballs cooked in tomato sauce with mashed potatoes

Les petits desserts

Petite Coupe Danemark

Small Coupe Denmark

Fudge brownie, chantilly et glace à la vanille

Fudge brownie, whipped cream and vanilla ice cream

Meringue, crème doubleet fruits rouges

Meringue, double cream and red fruits

Variations de sorbets faits maison

Variation of home-madesorbet

Salade de fruits de la saison

Seasonal fruit salad

Pour accompagner le repas des enfants, nous vous proposons la limonade pétillante du Tessin aux saveurs fruitées de: citron, framboise et mandarine.

To accompany the children's meal, we propose you the sparkling lemonade from Ticino with fruity flavors of: lemon, raspberry and mandarin.

Les plats végétariens

Vegetarian dishes

Les plats sans lactose

Lactose-free dishes

Les plats végétaliens

Vegan dishes

Produit local

Local products

Les plats sans gluten

Gluten-free dishes

DANS LE CADRE DE VOTRE SÉCURITÉ, nous vous prions de bien vouloir nous informer de toute intolérance culinaire dont vous pourriez faire preuve.Notre directeur culinaire, Franz W. Faeh et son sous-chef, Luca Gatti, se feront un plaisir de vous fournir personnellement des informations précises sur tous les allergènes présents dans nos plats.

FOR YOUR SAFETY, we kindly ask you to inform us of any intolerances you may have. Our Culinary Director, Franz W. Faeh and his Sous-Chef, Luca Gatti will gladly provide you personally with precise information about any allergens in our dishes.

Provenance / Origins

Nous servons du café de la marque Suisse Nespresso BCorp issus du commerce equitable et dont les capsules sont recyclables. Le thé Sirocco, né en Suisse, membre de l'Ethical Tea Partnership, est d'une qualité exceptionnelle et reconnu pour sa longue durabilité.

We serve Swiss brand fair-trade BCorp Nespresso coffee with recyclable capsules. Sirocco tea, born in Switzerland, member of the Ethical Tea Partnership, is of exceptional quality and known for its long-term sustainability. Tous les prix sont en francs Suisses, TVA légale et service inclus

All prices are in Swiss Francs, legal VAT and service included

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.