AMEIzing 9

Page 1

EDIÇÃO 9 ANO 3 | 2014

R$12

T E N D Ê N C I A | D E S I G N | E S T I L O

D E

V I D A

SUICA


Voe Nonstop ao coração da Europa e além SWISS.COM


A vida é cheia de destinos. E para chegar até eles existe um caminho perfeito. A SWISS leva você a mais de 80 destinos em todo o mundo, com qualidade suíça no serviço, na gastronomia e na hospitalidade. Para voar diariamente para a Suíça e todos nossos destinos, contate seu agente de viagens preferido ou visite-nos em swiss.com


FOTO MERAMENTE ILUSTRATIVA


TODOS OS ACABAMENTOS DA SUA OBRA EM UM SÓ LUGAR

PUXADORES l REVESTIMENTOS l MAÇANETAS l LOUÇAS & METAIS

www.opencasa.com.br SÃO PAULO Al. Gabriel Monteiro da Silva 1319 — Jardim America São Paulo /SP CEP 01441-000 Tel: 11 3898 1809

RIO DE JANEIRO Av. Ayrton Senna 2150 Loja E /Bloco E — Barra de Tijuca - Rio de Janeiro/RJ CEP 22775-900 Tel: 21 2108 8890


SUMÁRIO

12 18

16

EXPEDIENTE

14

46

GARIMPO

12

AMEIZING DISHES

14

MUST-HAVE

16

} Três modelos da Sense Bike, bicicleta elétrica perfeita para pedalar em centros urbanos com relevo acidentado. } Ambiente irretocável e alta qualidade dos produtos são os diferenciais da Casa Europa Cantina e Mercado. } Três utensílios com design escandinavo para quem prefere levar alimentos de casa para o trabalho.

CAPA

} Ameizing foi à Suíça para um tour gastronômico: conheça as delícias do país que está no coração da Europa.

TENDÊNCIA

} Projeto social em Detroit, nos Estados Unidos, é inspiração para o novo petit-pois.

6

| EDIÇÃO 9 | 2014

18

AMEIZING TIPS

46

DETALHE EM FOCO

} A estátua em questão é controversa: histórica, desperta amor e ódio entre os moradores da região onde está.

EDITOR

Gustavo Curcio REDAÇÃO Domenico Zecchin, Maíra Roman e Priscilla Kanda (texto) Nina Zakarenko (revisão) DEPARTAMENTO COMERCIAL Marília Muylaert (diretora)

32 38

} O esplendor da Villa Torlonia, complexo de palácio e jardins pouco conhecido da capital italiana.

EDITORA

Marília Muylaert

ADMINISTRAÇÃO César Luiz Pereira

PLACE TO BE

} Sete edifícios históricos ganham novo uso com o luxo da hotelaria. Descubra a origem da arquitetura desses ícones.

38

32

marília muylaert

EDIÇÃO 9 | ANO 3 | 2014 | R$ 12

Rua Deputado Lacerda Franco, 300 Cj. 164| CEP 05418-000 — São Paulo, SP Telefone (11) 2925 2901 / 2903 Pré-impressão: Magu Comunicação Integrada Impressão: Duograf Gráfica e Editora Ltda. AMEIZING 9 é uma publicação da MAGU Comunicação Integrada Ltda. Não é permitida a reprodução parcial ou total das matérias sem autorização dos editores. AMEIZING não se responsabiliza pelos conceitos emitidos em artigos assinados.

ASSINATURAS | CONTATO

11 2925 2901

contato@magucomunicacao.com.br

50

Distribuição Mailing VIP e assinaturas Tiragem: 20.000 exemplares



fotos arquivo pessoal

EDITORIAL

A

CRÈME DOUBLE DE GRUYÈRE

Suíça tomou conta desta edição da ameizing. Também não é para menos. O país e sua gente são realmente amazing! Para nós brasileiros então, ela é absolutamente utópica! Lá os cidadãos (hoje quase 8 milhões) votam em toda e qualquer questão relativa ao país, cidade ou vila. Estão sempre de olho no bem-estar comum e cuidam para valer da sua terra e tradições. O ar da Suíça, uma das coisas mais fascinantes de lá, é tão limpo que você passa a enxergar melhor. Gostaria de saber se a quantidade de míopes da Suíça é inferior ao do resto do mundo! Imagino que de tão meticulosos que são, devam até já ter levantado esta estatística. E como são meticulosos mesmo, fazem tudo com capricho! Então imagina a qualidade da comida que você encontra por lá. A gastronomia Suíça, assim como vários países com tradição culinária da Europa, tem a sua base nos ingredientes locais de alta qualidade e é inspirada na culinária francesa, italiana e alemã, países fronteiriços. ameizing foi até lá conferir a chamada Cuisine du Terroir e não só aprovou, como recomenda. Confira a partir da página 18 as delícias que vão do famoso müesli (prato típico Suíço) até embutido de carne de veado. E se o resultado da comida está ligado à qualidade dos ingredientes, dê uma olhada na capa desta edição novamente e repare na qualidade do morango, da groselha e do creme (double de gruyère) que acompanham esta sobremesa. É de dar água na boca, não é?¯

| EDIÇÃO 9 | 2014

ecentemente, topei um desafio imposto a mim mesmo: voltar de bicicleta para casa. Trabalho a cinco quilômetros da redação e, não fosse a subida da Alameda Campinas, nos Jardins, o caminho teria sido fácil. Depois de muito persistir, abandonei o selim e segui à pé, ao lado da magrela. A boa notícia é que dá pra cumprir essa maratona sem sofrer tanto. Basta percorrer o caminho a bordo de uma bike elétrica, sensível à pedalada de cada usuário. Compartilho três modelos dessas bicicletas “à prova de relevo acidentado” na página 12 desta edição. Mas se a vida é feita de metas e desafios, aí vai outro: sempre que visito uma cidade, mesmo que pela terceira, quarta, ou décima vez, procuro descobrir o que chamo de “tesouros fora do circuito”. Explico o conceito: longe das ordas de turistas, sempre há um local incrível, pouco visitado, a ser descoberto em grandes cidades. Talvez, depois dessa ameizing, A Villa Torlonia (página 46) passe a ser ponto obrigatório a quem visita Roma. Ao observar as paredes desse palácio paladiano, pergunto: “O que teriam assistido esses tijolos? Quantas brigas, amores, decepções?”. Instiga saber o que se passou nos cômodos de um edifício antigo. Assim, nasceu outra das reportagens dessa edição. Selecionamos um grupo seleto de hotéis de luxo instalados em construções que, um dia, tiveram outra função: convento, palácio e clube privê deram lugar a ícones da boa hospedagem. Desfrute dessa coletânea. Há mais tesouros nas entrelinhas das páginas a seguir. ¯

Marília Muylaert

Gustavo Curcio

marilia@magucomunicacao.com

gustavo@magucomunicacao.com

editora

8

R

O MAPA DA MINA

editor



INFORME PUBLICITÁRIO

A Suíça é aqui! VENHA PERSONALIZAR SEU OVO DE PÁSCOA NA

MY SWISS CHOCO. SÃO MAIS DE 70 INGREDIENTES PARA FAZER A DIFERENÇA COM UM PRESENTE DELICIOSO E ORIGINAL.

e

m setembro de 2013, a My Swiss Choco inaugurou a sua loja conceito na rua Haddock Lobo, no Jardins, em São Paulo. A marca foi criada na Suíça em 2009. A ideia permitiu aos clientes criar sua própria barra de chocolate a partir da mistura dos ingredientes que mais gostam. Aqui no Brasil, a personalização das barras de chocolate (ao leite, branco e amargo) pode ser feita em quatro formatos: barra quadrada, barra retangular, formato de beijo ou coração. Os ovos de Páscoa também podem ser personalizados. Os 70 ingredientes são uma atração à parte e surpreendem pela diversidade: vão desde confeitos infantis, — mais comuns —, como os coloridos, passando por pimenta Caiena, sal do Himalaia e flor de Violeta. O tempo de espera para a personalização dos chocolates é de 20 minutos em média. Quem for à uma das quatro lojas da My Swiss Choco em São Paulo encontra uma variedade de delícias Suíças: além dos chocolates, há sanduíches típicos como o Grison (com carne seca de Grisons); Lugano (com salame ticinese); Genève (com queijo gruyère) e caƒés da manhã tais quais o Suíço Alemão, que inclui expresso duplo, suco de laranja, Birchermüesli e pão tipo Treccia al Burro com fatias de queijo emental.


JARDINS Rua Haddock Lobo, 1327

SHOPPING VILLA LOBOS Av. das Nações Unidas, 4777

MORUMBI SHOPPING Av. Roque Petroni Junior, 1089

REVISTARIA BRAVO Rua Amauri, 299


GARIMPO

LIKE A BIKE Com o sistema Pedal Assisitido, o modelo Wind permite controle pelo usuário da intesidade do auxílio à pedalada. Disponível nas cores preto fosco e cinza-chumbo, tem desenho robusto e quadro com traços de uma bicicleta Mountain Bike. A estrutura é de alumínio.

| Inspirada nos modelos europeus, a Breeze é produzida no tom branco-pérola. A ausência da haste horizontal entre o guidão e o selim permite o uso da bike para mulheres que usam saias.

12

| EDIÇÃO 9 | 2014


É fácil falar em mobilidade urbana em cidades planas e cheias de ciclovias. Duro é escalar as ladeiras de São Paulo sobre duas rodas. Conheça três modelos de bicicletas elétricas silenciosas e leves. A autonomia da bateria é de 35 km! POR DOMENICO ZECCHIN

Dobrável, o modelo Easy pode ser acomodado em qualquer lugar. Disponível nas versões branca e preta. As bicicletas Sense Bike são produzidas no Pólo Industrial de Manaus e têm preço sugerido de R$ 3490. SENSE BIKE | Site: www.sensebike.com.br Telefone: 0800 7373673 / Email: sac@sensebike.com.br

EDIÇÃO 9 | 2014 |

13


AMEIZING RESTAURANTS

NA MINHA OU NA SUA?

Casa Europa Cantina e Mercado é o mais novo restaurante de Ipe Moraes, proprietário dos já consagrados Adega Santiago e Taberna 747. Tudo o que se come ou bebe por lá pode ser levado para casa.

U divulgação casa europa

POR MARÍLIA MUYLAERT

~ Sott’olios como o de polvo são os grandes carros-chefe do restaurante. O azeite usado é de alta qualidade, de origem uruguaia, italiana e portuguesa.

14

| EDIÇÃO 9 | 2014

ma mistura de entreposto agrícola, restaurante, mercado, rotisserie e adega é o que faz da Casa Europa um restaurante tão interessante e único num mercado tão competitivo quanto o de São Paulo. Segundo Bel Queiroz, uma das sócias do local, a graça da nova Casa Europa é poder levar tudo o que se come ou bebe por lá para casa, sempre com um enfoque orgânico e artesanal. “Temos dez tipos de bolonhesas que vão da tradicional até a de pato ou coelho, servidas com massa fresca feita em casa ou pão na lenha. Outro carro-chefe são os sott’olios com destaque para os de bacalhau e atum. “Os azeites que servimos são de alta qualidade, importados do Uruguai, Itália e Portugal e podem ser levados para casa em garrafas de vidro e depois terem o conteúdo resposto no próprio restaurante, como fazíamos com as garrafas de refrigerante no passado. O cliente traz o frasco e só paga pelo líquido”, conta. Além dos pratos frescos (verduras e legumes da Fazenda Santa Adelaide, 100% orgânicos), a Casa Europa Cantina e Mercado vende vinhos de pequenos produtores da França, Itália, Portugal e Espanha, com certificação bio. Comida boa e fresca não dá para resistir . Nem no restaurante e nem em casa. ¯


| A decoração da Casa Europa é assinada pelo arquiteto Carlos Motta. Conta com muita madeira e tijolo à vista. CASA EUROPA MERCADO E CANTINA

Rua Gabriel Monteiro da Silva, 726 | Telefone: (11) 3063-5577 | Horário de Funcionamento: todos os dias das 12h as 00h | Site: www.casaeuropa.com.br.

JANEIRO DE 2013 |

29


MUST-HAVE

PRÊT-À-PORTER Não há limites para a inspiração dos designers. Muito usadas na Europa e Estados Unidos, as chamadas lunch-boxes ganharam forma e eficiência nas mãos de britânicos e dinamarqueses

L

POR DOMENICO ZECCHIN

evar comida de casa, ao contrário do que pensam muitos brasileiros, é cool. Quem já morou uma temporada fora sabe que os refeitórios de grandes empresas, além de oferecer a comida, são espaço para aqueles que trazem combinações mais leves e saudáveis para o almoço. A palavra marmita, para muitos por aqui, faz torcer o nariz. Mas, a verdade é que recipientes pensados para este fim são um estímulo à alimentação saudável. Térmicas, com sacola que vira jogo americano ou garrafas equipadas com carvão, as versões que chegaram ao Brasil são modernas, leves e práticas. Conheça as invenções da Black+Blum e da Eva Solo. ¯

Com fechamento à vácuo, o Thermo Pot, da Black+Blum, tem corpo de aço inoxidável, tampa de cortiça e colher imantada.É ideal para levar sopa, mingau, frutas ou iogurte. Custa R$ 250.

16

| EDIÇÃO 9 | 2014


} Garrafa funcional EauGood, da Black+Blum. Traz um fragmento de carvão Binchotan, conhecido por reduzir o cloro, mineralizar a água e equilibrar o pH. Ele também é capaz de liberar minerais, tais como cálcio, ferro e magnésio. Vale R$ 120.

Equipada com uma forkspoon (talher metade garfo, metade colher), peça com as duas funções, a lunchbox da Eva Solo é ideal para saladas. Vale R$ 270.

BENTO STORE

Site: www.bentostore.com.br | Endereço: rua da Consolação, 3344, Jardins, São Paulo | Telefone: 11 3085 0479 | Email: bentostore@bentostore.com.br

EDIÇÃO 9 | 2014 |

17


CAPA

SUÍÇA IMPECÁVEL Embora de altíssima qualidade, a gastronomia Suíça não é tão famosa quanto seus bancos, relógios, queijos e chocolates. Todavia, é única. Como na grande maioria dos países europeus com tradição culinária, a Suíça adotou desde sempre uma cozinha classificada como Cuisine du Terroir, especializada em pratos regionais e que valoriza produtos da mais alta qualidade camponesa. POR MARILIA MUYLAERT

18

| EDIÇÃO 9 | 2014


| Os queijos e compotas de frutas s達o especialidades feitas de forma artesanal. Por isso, s達o de qualidade superior.

Edi巽達o 6 | 2013 |

25


CAPA

I

magine uma cozinha cujo resultado é advindo de influências de países vizinhos como a França, Itália e Alemanha? Junte-se a isso a utilização de alimentos produzidos quase que artesanalmente e da forma mais natural possível em cada cantão do país. A soma não poderia ser nada menos do que deliciosa. Apesar de ter pratos típicos de cada um dos 26 cantões, alguns deles são adotados em todas as regiões do país e tornaram-se internacionalmente conhecidos. Racletes, fondues e müeslis são alguns dos exemplos. A fondue (assim mesmo no feminino, do francês la fondue, fundida de queijos) talvez seja o mais conhecido de todos e é preparado de várias maneiras. A mais comum é a moitié-moitié, uma mistura, em partes iguais, de queijos gruyère e vacherin (versão suíça do emental francês) fundidos em vinho branco que permanece quente e derretida por conta de um rechaud. Raclete, além do nome do prato, é o nome do queijo fundido usado no seu preparo, servido derretido sobre batatas cozidas com casca e pepinos em conservas. Já o müesli ou o bircher müsli (pronuncia-se biarrermuesli) é a combinação de frutas, cereais e leite (ou leite-condensado) e é um prato típico de verão na Suíça. Significa papinha de Bircher ou o nome do médico que inventou a receita nutritiva no século XIX e se preocupava em descobrir uma refeição saudável que recompusesse as energias de seus pacientes, tanto física, quanto psíquica. Baseou-se na tradição dos camponeses de sua região que alimentavam-se de comidas cruas e integrais e eram muito longevos. Bircher é considerado um pioneiro em pesquisas relacionadas à nutrição. Sua dieta curativa era simples e baseada na substituição de carne e pão branco por frutas, vegetais e nozes. Sua clínica, por causa da dieta, foi ficando cada vez mais famosa e extrapolou os cantões (principalmente os alemães) tornando-se conhecida também no exterior. Clientes famosos tais quais Thomas Mann, Herman Hesse, Golda Meir e Helena Rubinstein visitavam o local com frequência. ¯ 20

| EDIÇÃO 9 | 2014

FOTOS MARILIA MUYLAERT E DIVULGAÇÃO

~} Victor Hugo, Chaplin e Coco Chanel foram alguns dos hóspedes ilustres do suntuoso Beau Rivage Palace, em Lausanne.

BEAU-RIVAGE PALACE Um dos hotéis mais sofisticados de Lausanne, o Beau-Rivage Palace, situado à beira do lago Genebra, está aberto desde 1861 ou há mais de 150 anos. Victor Hugo, Chaplin e Coco Chanel foram alguns de seus hóspedes ilustres. Considerado um dos hotéis mais finos da Europa, continua fiel aos seus valores tradicionais, embora tenha se modernizado para atender melhor aos seus hóspedes (há pouco tempo foi redecorado pelo designer de interiores Pierre-Yves Rochon). Ali, quando você entra pela primeira vez no hotel, entende porque a hospitalidade foi inventada na Suíça. Além do conforto do quarto, há sobre a cama um mimo que chama a atenção: um prato (que mais parece uma pintura) contendo morangos silvestres, suspiro, groselha e um creme dos deuses chamado crème double de gruyère. Simplesmente impecável e inesquecível. Não é à toa que o mimo do Beau-Rivage Palace virou a capa da edição.

Site: www.brp.ch


| A raclete, muitas vezes falsamente atribuída aos franceses, é um dos pratos típicos mais conhecidos da Suíça.

Edição 6 | 2013 |

25


CAPA

BIRCHER MÜESLI Receita original de musli do Dr. Bircher-Benner ou Apfeldiätspeise (dieta da maçã verde). Ingredientes ❚ 1 col. (sopa) rasa de flocos de aveia ❚ 3 col. (sopa) de água ❚ 1 col. (sopa) de suco de limão ❚ 1 col. (sopa) de leite condensado ❚ 1 col. (sopa) de nozes ou amêndoas ❚ 2 maçãs (de preferência azedas)

Modo de preparo Misture a aveia com a água. Deixe descansar por doze horas. Acrescente o limão, as nozes e o leite condensado. Assim que for servir, para que não escureçam, rale as maçãs sobre a mistura. ~ Bircher-Benner foi o médico que inventou o müesli. Ele acreditava que por meio da alimentação era possível curar problemas físicos e psíquicos.

22

| EDIÇÃO 9 | 2014


DESTAQUES GASTRONÔMICOS DA SUÍÇA

TERRENI ALLA MAGGIA A fazenda Terreni alla Maggia em Ascona é um passeio que vale a pena. Por lá são produzidos ovos, frangos, frutas, soja, milho, farinha, arroz, vinho, cerveja e whisky. Fundada em 1930, tornou-se famosa pela qualidade de seus produtos e por ser o único lugar da Suíça onde há plantação de arroz devido as condições favoráveis do solo. É a terra do arroz Loto, usado para o preparo do típico risoto “ticinese”. Os produtos estão à venda na loja local. Destaque para os caldos de frango em pó e arroz Loto.

FOTOS MARILIA MUYLAERT E DIVULGAÇÃO

~ Plantação de arroz-loto. As rosas plantadas junto dos parreirais protegem as videiras das pragas.

~ Maçãs também são produzidas por lá. Abaixo, vista aérea da fazenda Terreni alla Maggia.

Site: www.terreniallamaggia.ch EDIÇÃO 8 | 2014 |

23


CAPA HOTEL CERVO Aberto em 2009, o Cervo é um hotel diferente. Sua localização, entre o centro da cidade (10 minutos de caminhada) e a floresta é fora de série. A visão da Matterhorn (montanha idolatrada na Suíça de 4.478 metros símbolo do Toblerone e do Caran d’Ache) é um dos destaques do local. Mas, sem dúvida alguma, a presença constante dos donos, o casal Seraina (chefe do restaurante) e Daniel F. Lauber, recebendo os hóspedes e clientes dos restaurantes é marcante e de uma simpatia ímpar. A decoração dos chalés e áreas comuns também chamam atenção. Tudo retrô, parece uma volta aos anos 70 com uma releitura nórdica. É tudo clean, mas cosy. A cozinha de Seraina é refinada e ao mesmo tempo tradicional. Ela valoriza ingredientes locais e suas sazonalidades, como carne de caça. Uma boa pedida são os embutidos de veado. Os vinhos também são especiais e genuínos da região.

FOTOS MARILIA MUYLAERT E DIVULGAÇÃO

~ Embutido de carne de veado e ingredientes frescos produzidos com esmero pela equipe de Seraina e Daniel.

24

| EDIÇÃO 9 | 2014

Site: www.cervo.ch



CAPA

SCHÄFERSTUBE FOTOS MARILIA MUYLAERT E DIVULGAÇÃO

GROTTO AL BIVIO DI CORIPPO Típica cantina “ticinese” (da região do Ticino), aberta no fim dos anos 60, este simpático lugar fica a 8 km de Gordola, parte italiana da Suíça. A comida é caseira, mas sofisticada. Destaque para os queijos, embutidos e risotos. Aberto de março a novembro.

Site: www.grottoalbivio.ch

Especializado na culinária do Cantão de Valais (o cantão vinícula da Suíça, onde se produz 1/3 do vinho nacional), este restaurante encontra-se no coração da charmosa Zermatt. A decoração é rústica com muita madeira e super aconchegante. Cordeiro e ovelhas são a especialidade da casa. É preciso reservar, pois é um dos restaurantes mais disputados pelos cidadãos locais. Vale a pena conferir o site da família Julen, proprietária de diversos estabelecimentos em Zermatt, incluindo uma fazenda (dentro da cidade) de criação de ovelhas de nariz negro (ou black nose sheep), com 300 cabeças ou a maior do mundo, que, às quartas-feiras pode ser visitada. Site: www.julen.ch

~ Presunto cru artesanal da região do Ticino.

ECCO RISTORANTE

Ecco, a cozinha duas estrelas Michelan das texturas.

Com 2 estrelas Michelin, Rolf Fliegauf comanda a cozinha do Ecco, no Hotel Giardino, em Ascona. Impressiona não só pela comida (destaque para as texturas), mas também pelo serviço impecável. Aberto de 15 de abril a 13 de outubro de 2014.

Site: www.giardino.ch

26

| EDIÇÃO 9 | 2014


Edição 6 | 2013 |

25


CAPA

} Trufas da Sprüngli , marca premium da Lindt.

CHOCOLATE SUÍÇO, O MELHOR Foi a partir do século XIX que o chocolate Suíço ganhou a fama no exterior de ser o melhor do mundo. A invenção do chocolate ao leite feita por Daniel Peter, do conchieren — ou chocolate cremoso —, de Rodolphe Lindt e do praliné de Jean Neuhaus (casa de chocolates belga muito famosa, cujo dono era um imigrante suíço) são a origem de tamanho sucesso. A Suíça não exporta apenas chocolates, mas também chocolatiers.

JEAN NEUHAUS, praliné

DANIEL PETER, chocolate ao leite

28

| EDIÇÃO 9 | 2014

FOTOS MARILIA MUYLAERT E DIVULGAÇÃO

RODOLPHE LINDT, chocolate cremoso


KAMBLY, A ARTE DO BISCOITO PERFEITO A mais famosa fábrica de biscoitos da Suíça, a Kambly, foi fundada há cerca de 100 anos (1910) na região de Emmental (em Trubschachen). Oscar R. Kambly começou a assar os famosos Bretzeli (um tipo de waffle bem fininho) de acordo com a receita de sua avó. Hoje, mais de 450 funcionários trabalham com afinco para conservar o capricho e dedicação do fundador e produzem uma grande variedade de biscoitos que, mesmo sendo industrializados, parecem ter saído do forno da vovó. O que acreditamos ser artesanal, na verdade é um trabalho sofisticado que envolve maître chocolatiers e pâtissiers. É possível visitar a fábrica da Kambly que fica no Vale de Emmental e comprar as mais de 100 variedades de biscoitos em embalagens de 500 g, bem maiores do que as tradicionais vendidas no varejo. Além disso, pode-se experimentar todos os biscoitos gratuitamente e fazer uma aula onde você cria, assa e recheia seus próprios biscoitos sob a supervisão de um profissional. Estas aulas podem ser feitas só com hora marcada. É preciso reservar.

KAMBLY

Site: www.kambly.ch

EDIÇÃO 9 | 2014 |

29


CAPA

SWISS

REVIVENDO A BELLE-ÉPOQUE O restaurante da embarcação La Suisse é uma atração imperdível. O barco estilo belle-époque é imponente e comporta 900 passageiros. A comida, preparada no próprio local, é servida com pompa. O passeio pelo Lago de Genebra, a 29 km/hora, é inesquecível.

TRAVEL SYSTEM

FOTOS MARILIA MUYLAERT E CHRISTOPH BENZ

DESCUBRA O PAÍS DE TREM, ÔNIBUS OU BARCO

O sistema Suíço de transportes oferece mais de 26 mil quilômetros de transporte público (*), o mais denso sistema de transporte público do mundo. E, para quem visita o país, há o Swiss Pass. São passagens que cobrem a Suíça inteira e podem ser usadas tanto nos trens como nos ônibus ou barcos. Estes passes incluem entradas gratuitas em mais de 470 museus e 50% de desconto nas estradas-de-ferro que levam às montanhas. Crianças menores de 16 anos, acompanhada por pelo menos um responsável portando o Swiss Family Card, não pagam. Os valores, para no mínimo quatro dias de uso contínuo, partem de 204 Francos Suíços (equivalente ao mesmo valor em dólar). E o que o transporte tem a ver com gastronomia? Tudo! Graças a este sistema de transporte é possível chegar a qualquer lugar que você desejar na Suíça e, o que é melhor, para percorrer a maior distância (mesmo que resolva cruzar o país) leva apenas 4 horas (por trem).

(*) 65,5 km é a extensão do Metrô da cidade de São Paulo hoje, que junto com os trens da CPTM soma 326,3 km, sendo que a população da região metropolitana é cerca de três vezes maior do que a da Suíça inteira.

GASTRONOMIA SUÍÇA LOGO APÓS O CHECK-IN O premiado conceito culinário Swiss taste of Switzerland apresenta aos passageiros das classes Executiva e First da companhia aérea SWISS receitas de chefs suíços que ostentam estrelas Michelin e pontos GautMillau. Para passageiros vegetarianos, há opções exclusivas de cardápio em voos partindo de Zurique, com receitas elaboradas pelo primeiro restaurante vegetariano da Europa, o Hitl, com tradição de mais de um século. Fazem parte da ampla variedade de produtos selecionados servidos a bordo da First Class salmão Balik, chocolates Sprüngli, sorvete Mövenpick, queijos suíços, café Nespresso e água mineral Henniez. Central de reservas: 00 55 11 3048 5810 ou visite: swiss.com

30

| EDIÇÃO 9 | 2014

DIVULGAÇÃO SWISS

~ Acima, jantar servido aos passageiros da First Class. Apresentação impecável durante voos intercontinentais.


| O mais denso sistema de transporte público do mundo é o da Suíça. Não há lugar do país que não seja servido pelo Swiss Travel System.

Edição 6 | 2013 |

25


TENDÊNCIA

ARTE PODEROSA

Como a força do novo petit-pois converteu guetos em espaços habitáveis e transformou um bairro de detroit em atração para visitantes. POR PRISCILLA KANDA

32

| EDIÇÃO 9 | 2014


FRACASSO ECONÔMICO QUE VIRA ARTE Um paradoxo visual: a caixa registradora guardou, um dia, o dinheiro que sumiu da região de Detroit. Com mais de 70% de desemprego, a região tornou-se, depois da iniciativa artística, a terceira mais visitada da cidade. Fotos reprodução

EDIÇÃO 9 | 2014 |

33


TENDÊNCIA

O

bairro de East Side, em Detroit, Michigan – Estados Unidos, é palco de uma iniciativa inusitada e bem sucedida, o Heidelberg Project. Em pleno vigor há 28 anos, transformou uma região degradada da cidade, quase fantasma, em galeria de arte a céu aberto. Entre as mais relevantes expressões artísticas do local, está a releitura da famosa estampa petit-pois (referência às bolinhas em negativo que estampam tecidos de grifes renomadas como Chanel e Burberry, do francês, pequenas ervilhas). Repleto de construções abandonadas devido à crise econômica que afetou a indústria da região, o bairro em ruínas amargou altos índices de pobreza e teve guetos dominados pelo tráfico de drogas. Foi esse o cenário encontrado pelo pintor e escultor Tyree Guyton quando retornou à terra onde cresceu na década de 1980. Incentivado pelo avô, o artista decidiu transformar a imagem angustiante em obra de arte, criando o Heidelberg Project. Guyton passou a recolher objetos deixados pelas ruas e modificá-los. Com o apoio das crianças locais, começou a reformar os sobrados abandonados com aplicação de novas cores e texturas e aplicação de instalações criadas a partir de conjuntos agregados de bichos de pelúcia, aparelhos domésticos, calçados e até entulho. Mais do que belas paisagens O Heidelberg Project trancende a ideia de uma galeria de arte a céu aberto. Um grupo de voluntários desenvolve um trabalho que une arte e educação com a comunidade local, além de um programa de apoio a novos artistas. Para Guyton, o HP é um incentivo para salvar bairros esquecidos e ajudar as pessoas a refletir sobre soluções que promovam a melhoria dos espaços pela arte. Desde o início do projeto, nenhum crime 34

| EDIÇÃO 9 | 2014

NOVO CENÁRIO } As fachadas ganham vida e cor com as grandes manchas coloridas. De longe, a estampa criada é uma espécie de novo petit-pois, com cores, e texturas, segunda a base sobre a qual foi aplicada.

grave foi relatado na Heidelberg Street, ainda que o bairro seja considerado um dos locais economicamente mais prejudicados dos Estados Unidos, com taxas de desemprego de 75% e mais de 90% das pessoas vivendo abaixo do nível da pobreza. A iniciativa foi reconhecida e possui apoio local e internacional. Recebe mais de 275 mil visitantes por ano, o que faz dela a terceira atração cultural mais visitada de Detroit. Inspire-se nessa tendência e invista num dos objetos com a cara da Heidelberg Street.¯

“A teoria de mudança do Heidelberg Project começa com a crença de que todos os cidadãos, de todas as culturas, têm o direito de crescer e ser reconhecido em suas comunidades. O HP acredita que a comunidade pode se reestabilizar e se sustentar, de dentro para fora, utilizando essas diversas culturas e habilidades artísticas como base fundamental para uma vida satisfatória e economicamente viável” TYREE GUYTON



TENDÊNCIA

PANTONE As bolinhas do petit-pois ganham três dimensões no tapete Bobble Circle, da Kare. Feito 100% de lã, tem 1,40 m de diâmetro. Preço sob consulta. KARE

| Endereço: Rua Dr. Melo Alves, 651, São Paulo-SP | Telefone: 11 3061 3777

EFEITO NA PAREDE

~ Desenhado por Vanessa Guimarães para a Bobinex, o papel de parede Bolas tem base vinílica, 52 centímetros de largura e 10 metros por rolo. ATELIÊ VANESSA GUIMARÃES | Site: www.vanessaguimaraesloja.com.br Endereço: Rua Ruy Godoy Costa, 34 , São Paulo | Telefone: 11 3846 1351


CONFETE OU PETIT-POIS! Vedete da Oppa, a almofada Baluarte Confetes é de sarja semi-impermeabilizada e anti-alérgica com estampa digital, zíper invisível e enchimento em fibra de poliéster. Mede 45 cm x 45 cm e vale R$ 69. OPPA | www.oppa.com.br (Loja Virtual) | Telefones: 11 3173 4450 (São Paulo) 4005-1020 (Demais Regiões)

~ A luminária de mesa Lola Confetes é bivolt com soquete E-27 para lâmpada vela de 110W ou 220W incandescente ou fluorescente compacta. Tem 54 cm de altura e cúpula com 40,5 cm de diâmetro. Custa R$ 229 na Oppa.

*preços pesquisados em janeiro de 2014, sujeitos a alteração | fotos divulgação

APOIO DIVERTIDO

POUPANÇA COLORIDA

} Inspirada na obra de Damien Hirst, a mini cômoda Bombe, da 6F Decorações, tem 53 cm de largura por 61 cm de altura. Laqueada de branco com aplicações coloridas, vale R$ 3465 na Coisas da Doris. COISAS DA DORIS

Endereço: Al. Ministro Rocha Azevedo, 846, São Paulo-SP | Telefone: 11 3083 1962 | Site: www.coisas dadoris.com.br

~ De porcelana com 20 centímetros de altura, o porquinho decorado com pintas coloridas vale R$ 129 na Doural. DOURAL HOME & DESIGN

Site: www.doural.com.br | Endereço: Al. Gabriel Monteiro Silva, 795, São Paulo | Telefones: 11 3062 4171 e 3081 7006

EDIÇÃO 9 | 2014 |

37


PLACE TO BE

TIJOLOS HISTÓRICOS

Art-Déco, Barrocas ou Renascentistas: as paredes desses edifícios assistiram a tragédias, romances e decisões importantes. Descubra o charme de sete hotéis instalados em construções erguidas originalmente para os mais variados usos. De butique a convento, a arquitetura vernacular dá lugar ao luxo das acomodações. POR PRISCILLA KANDA

fotos divulgação

GENTLEMEN’S CLUB

01

Com vista para o Hyde Park, o M.O. de Londres abriga dois dos melhores restaurantes da cidade.

02

Aberto até 1:30 da manhã, o Mandarin Bar é um dos principais pontos de encontro de Londres.

03

25 das 198 suítes têm decoração exclusiva com vista para o parque, a Knightsbridge ou o jardim do M.O.

O palácio inaugurado em 1889 era um clube exclusivo para homens ou Gentleman’s Club. Dez anos depois da abertura, um incêndio danificou grande parte da propriedade. Após uma ampla reforma, em 1902 o edifício foi reaberto como hotel. Em 1996 foi incorporado ao Mandarin Oriental.

MANDARIN ORIENTAL HYDE PARK, LONDRES, INGLATERRA — 1996

Endereço: 66 Knightsbridge, London SW1X 7LA | Telefone: 00 xx 44 (0)20 7235 2000 | Site: www.mandarinoriental.com/london/

38

| EDIÇÃO 9 | 2014



PLACE TO BE

HOTEL COWORTH PARK, ASCOT, REINO UNIDO — 2010

MANSÃO AFASTADA

Endereço: Blacknest Road,Ascot, Berkshire SL5 7SE | Telefone: Tel: 00 xx 44 1344 876 600 Site: www.dorchestercollection.com/en/ascot/ coworth-park

Embora não existam documentos oficiais, tudo indica que a construção original do Coworth Park data de 1776. A propriedade pertencia a William Shepheard, um poderoso comerciante da época. A casa passou, posteriormente, pelas mãos de coroneis, grandes empresários e passou pela mãos de Lord Stanley, o 17º Conde de Derby. Em 1957 foi publicado o anúncio de venda do lote no The Times. O prédio passou a abrigar uma escola ligada a um convento católico apostólico romano. Em 2001, foi fragmentada e tornou-se um bairro residencial de luxo com lazer privado. Finalmente, em 2008 foi transformado em Hotel Fazenda e Spa. Dois anos depois o complexo passou a fazer parte da Dorchester Collection.

fotos divulgação

01

Estilo georgiano e arquitetura contemporânea se misturam nas confortáveis suítes da Mansion House.

02

O renomado Guards Polo Club é o responsável pela organização e manutenção das partidas de polo no Coworth Park. Anfitriões há 60 anos de eventos ligados à modalidade, o hotel é o único no Reino Unido a ostentar campos de polo próprios.

03

Residência exclusiva, a The Dower House tem cozinha, jardins privativos e vista para o campo de polo.

04

A iluminação 100% natural do spa valoriza os revestimentos de materiais orgânicos e naturais.

BOUTIQUE GUERLAIN O cobiçado espaço funciona 01 02 o restaurante de ❚onde Alain Ducasse no Le Meurice, abrigou a primeira Boutique Guerlain de Paris (que era fornecedora oficial imperial desde 1853). Apenas em 1835 o salão nobre foi incorporado ao complexo do hotel.

40

| EDIÇÃO 9 | 2014

O salão principal do restaurante Le Meurice tem vista para o Jardim das Tuilleries, no Louvre.

Decorados ao estilo Luis XVI, os quartos são silenciosos e têm amplos banheiros com duchas e banheiras.

HOTEL LE MEURICE, PARIS, FRANÇA — 1835

Endereço: 228 rue de Rivoli, 75001,Paris, France | Telefone: 00 xx 33 1 44 58 10 10 | Site: www. dorchestercollection.com/en/paris/le-meurice


Edição 6 | 2013 |

25


PLACE TO BE

MONASTÉRIO DOMINICANO Construído no século XIV, o prédio reúne diferentes estilos como barroco, renascentista e moderno. Era a sede de um monastério dominicano e incorpora grande parte da parede exterior da Igreja de Santa Maria Madalena (foto abaixo), uma das mais antigas de Praga, construída em 1330. Foram preservadas as células dos monges, hoje quartos, um corredor-claustro com teto arqueado, o refeitório e a capela renascentista, que é hoje é o lobby do Spa.

01

Próximo ao Castelo de Praga, tem vista para o skyline e é walking distance das principais atrações.

02

Bem próximo ao hotel, pode-se admirar a beleza dos estreitos canais entre a vielas da cidade.

03

O restaurante fica numa casa renascentista. A arcada em ogivas permite entrada de luz zenital.

MANDARIN ORIENTAL, PRAGA — 2006

Endereço: Nebovidská 459/1, Prague 1 – Malá Strana, Czech Republic | Telephone 00 x 420 233 088 888 | www.mandarinoriental.com/prague

42

| EDIÇÃO 9 | 2014


INSTITUTO DOS ARQUITETOS Conhecido como The Architects Building, foi sede a partir de 1929 do Instituto Americano de Arquitetos. Em 2009, quando se tornou um Kimpton Hotel, recebeu a certificação LEED do Conselho de Green Buildings dos Estados Unidos. Os detalhes Art Déco estilo Great Gatsby — aparentes tanto no interior quando na fachada de tijolos aparentes — condiz com a disciplina do minimalismo. É considerado uma Arte em Movimento, projeto luminotécnico que valoriza sua forma.

Ao lado da Rittenhouse Square, permite visitar, a pé, os principais museus da Filadélfia.

02

Com paleta de cores monocromática, as 230 suítes têm vista para a cidade e ar contemporâneo.

03

Inspirada num loft de Nova Iorque, a suíte presidencial tem ducha dupla com controle dos jatos.

fotos divulgação

01

PALOMAR – FILADÉLFIA, PENSILVÂNIA — 2009

Endereço: 117 South 17th Street, Philadelphia, PA 19103 | Telefone: 00 xx 1 215.563.5006 | Site: www. kimptonhotels.com/boutique-hotel/hotel-palomar-philadelphia/

EDIÇÃO 9 | 2014 |

43


PLACE TO BE RESIDENZA DI RIPETTA, ROMA — 1978

CONVENTO DE 1600

Endereço: Via di Ripetta 231, 00186 - Roma | Telefone: 00 xx 39 06 3231144 | Site: www.royal demeure.com/residenza_ripetta/eng/rome_luxury_hotel.html

Antigo convento do século XVII, o edifício fica entre a Piazza del Popolo e a Escadaria de Espanha, próximo à Via del Corso, principal rua de comércio de luxo da cidade. Em 1600, foi um dos maiores monastérios barrocos da capital, o Conservatório da Divina Providência. Ainda hoje, após o projeto de adaptação do imóvel, é possível observar espaços originais da época preservados, como a antiga igreja e o oratório (utilizados como salas de conferências). O hotel foi inaugurado em 1978. Afrescos, esculturas e o pé-direito elevado são as principais características preservadas do Barroco original. Encanta a vista dos telhados do centro de Roma a partir das janelas das suítes mais cobiçadas.

fotos divulgação

01

Quem passa em frente ao pórtico de entrada da residenza não imagina o tesouro que ele esconde.

02

Pórticos de mármore das portas típicos da arquitetura do século XVII convivem com mobília e obras de arte contemporâneas nas áreas comuns do hotel. A mistura cuidadosa de elementos envolve os hóspedes em luxo e aconchego.

03

A arcada barroca salta aos olhos na decoração impecável das suítes silenciosas e reservadas.

04

Arte e mobília contemporâneas se misturam à atmosfera tradicional das suítes duplas, com 35 m2.

PALÁCIO DO PAPA Construído no século XVII, o local também é conhecido como Palazzo Gori Pannilini, erguido a pedido do Papa Alexandre VII para presentear sua sobrinha em seu casamento com Giulio de Gori. A vila que pertencia a esse nobre como casa de campo agora abriga o Park Hotel Siena, da rede Real Demeure. A residência dos Gori tornou-se um elegante hotel (foto à direita) Continental no início do século XX. Recebeu visitas ilustres como a rainha Margarida de Savóia e o Duque de Gênova. Esse hotel fechou suas portas na década de 90 e, após uma grandiosa reforma, foi reaberto como Grand Hotel Continental, em 2002. É o único hotel de luxo cinco estrelas na cidade e província de Siena e fica no coração do burgo medieval, próximo a Piazza del Campo onde acontece o famoso Palio (corrida de cavalos com bandeiras e trajes tradicionais).

44

| EDIÇÃO 9 | 2014

GRAND HOTEL CONTINENTAL, SIENA — 2002 Endereço: Via Banchi di Sopra, 85, Siena | Telefone 00 xx 39 0577 560011 | Site:www.grandhotelcontinentalsiena.com/


Edição 6 | 2013 |

25


TIPS

TESOURO ROMANO

Críticado por arquitetos e artistas, o estilo é apenas um dos revisitados pelos criadores da Villa Torlonia, complexo que passou por príncipes e até Mussolini, situado à nordeste do centro de Roma.

V

POR GUSTAVO CURCIO

ivemos a época do “turismo fotográfico”. E o sentido desse termo está longe de ser positivo. Num tempo em que as pessoas não conseguem passar da segunda linha de um artigo no jornal, o fenômeno instantâneo da internet se reflete também na forma de viajar. O que os turistas querem mesmo é clicar-se ao lado dos principais monumentos da cidade visitada e postar, em seguida, em seu perfil na rede social. É assim que muita gente “conhece” a Europa: 8 países em 10 dias. Quem está habituado a visitar Roma sabe que a cidade oferece tesouros muito menos explorados do que os turisticamente abarrotados Coliseu e Fontana Di Trevi. Fora do circuito, a região das vilas é pouco divulgada e não menos preciosa. Entre os palácios de Villa Albani, Villa Aldobrandini, Villa Borguese, entre outras, ameizing destaca um: Villa Torlonia. O complexo transformado em parque desde que a prefeitura da cidade adquiriu o espaço abriga construções que intrigam o mais atento dos arquitetos: falsas ruínas, fontes, colunatas, um grande palácio central e, ao fundo, uma casa que destoa o conjunto, tem características da arquitetura clássica e até obelisco egípcio. Propriedade agrícola de posse família Pamphilj entre os séculos XVII e XVIII, a Villa Torlonia teve sua construção iniciada em 1806, financiada pelo banqueiro Giovan46

| EDIÇÃO 9 | 2014

ni Torlonia, que comprara a gleba em 1797. A obra suntuosa, terminada pelo herdeiro Alessandro Torlonia, teve projeto do arquiteto neoclássico Giuseppe Valadier. Em 1832, como complemento ao projeto já construído, encarregou-se Giovan Battista Caretti de incrementar o conjunto com adendos curiosos: um Templo de Saturno, falsas ruínas romanas e uma tribuna equipada com um chafariz. Um anfiteatro e uma capela integram o complexo. Mas o mais inusitado dos edifícios é a chamada Casina delle Civette (Casa das Corujas), espécie de cabana suíça construída ao sul da propriedade. As diversas águas da cobertura de telhas coloridas escondem vitrais com a paixão de Alessandro, também chamado de Príncipe de Torlonia, por essas aves. Em 1919, foi descoberto um antigo cemitério hebraico do século III no subsolo da construção e, anos depois, a vila passou a ser a residência oficial de Benito Mussolini, que à época pagava pela propriedade um aluguel simbólico de 1 lira ao ano. Aproveitando o espaço das catacumbas, Mussolini construiu sob a vila um refúgio contra os bombardeios da Segunda Guerra. Os bunkers tinham proteção anti-gás e anti-bombardeios aéreos. O interior da vila tem afrescos de diversos movimentos arquitetônicos revisitados por Caretti, como o pompeiano, gótico e o frontão em relevo de terracota alusivo ao deus Baco, criado por Rinaldo Rinaldi. ¯


| Vista da fachada do Templo de Saturno. O templo helenístico com propileus de quatro colunas suporta abóbada e frontão triangular.

| Trionfo di Bacco, de Rinaldo Rinaldi (1793-1873). Detalhe do frotão de terracota do Casino Nobile, principal contrução da Villa Torlonia EDIÇÃO 9 | 2014 |

47


TIPS

FORA DO CIRCUITO O neoclássico Casino Nobile, à direita, tinha, aos fundos, a maior riqueza do conjunto: a Casina Delle Civete (foto abaixo). A ideia de Alessandro era ter uma espécie de conjunto medieval em sua propriedade. Por isso, a construção preserva ares alpinos. Em 1914 foi instalado ali um vitral, desenhado por Duilio Cambellotti, com duas corujas e ramos de hera. Graças a este e à presença recorrente da ave na região a casa foi batizada de Villino delle Civette.

01

Cúpula do Casino Nobile, com retratos de Michelangelo, da Vinci e Giovanni Torlonia.

02

Sacada de tijolinhos sob as telhas de ardósia, com colunas dóricas, vitrais e mãos francesas.

03

Vitral de Duilio Cambellotti, com corujas e heras, símbolo da construção aos fundos da villa.

MUSEI DI VILLA TORLONIA E MUSEO CASINA DELLE CIVETTE

Endereço: Via Nomentana, 70 — Roma | Telefone 00 39 06 4425 0072 | www.museivillatorlonia.it

48

| EDIÇÃO 9 | 2014


| Obelisco à entrada do parque, que recebe mostras de artes e eventos oficiais. | Escondida por uma colina artificial, a Casina Delle Civette (abaixo, à esquerda) era um refúgio de paz para o Príncipe de Torlonia.

Edição 9 | 2014 |

49


divulgação martinelli

DETALHE EM FOCO

} Escultura, edifício, obra de arte, objeto de design. A cada edição, lançaremos o desafio aos leitores de, a partir de um recorte da obra, decifrar a origem do nosso Detalhe em Foco. Mande suas sugestões para contato@magucomunicacao.com.br! No próximo número revelaremos onde fica a construção afrancesada.

reprodução

NA EDIÇÃO PASSADA: projeto do arquiteto húngaro William Fillinger, da Academia de Belas Artes de Viena, o Edifício Martinelli teve sua pedra fundamental lançada em 1924. Idealizado para ter 12 andares (finalizado com 20), o prédio teve todo o cimento importado da Suécia e Noruega e durante as obras empregava cerca de 600 operários. 90 artesãos italianos e espanhóis fizeram o acabamento. Os detalhes da fachada foram desenhados pelos irmãos Lacombe, autores mais tarde do pórtico do túnel da avenida 9 de julho. EDIFÍCIO MARTINELLI | Site: www.prediomartinelli.com.br | Agende visitas por telefone: 11 3104 2477

CONTROVERSO

O homeageado em questão foi juiz ordinário da vila de Sabará e morreu aos 70 anos, em 1718. Obra do escultor Júlio Guerra, inaugurada em 1963, tem dez metros de altura e pesa 20 toneladas. Barro, gesso, concreto e pastilhas são a matéria prima da estátua de Manuel. 50

| EDIÇÃO 9 | 2014



Hospitalidade tão famosa quanto nossas paisagens. Hospitalidade calorosa, serviço atencioso, cozinha requintada. É fácil se apaixonar pela Suíça – antes mesmo que você possa vislumbrar os Alpes. Para voar diariamente para a Suíça e outros 60 destinos em toda a Europa, contate seu agente de viagens preferido ou visite-nos em swiss.com

Voos diários para 60 destinos na Europa SWISS.COM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.