Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
DOROŚLI — Scena Wyobraźni im. Brunona Schulza
Sezon Patriotów strona — 1
DOROŚLI — Scena Wyobraźni im. Brunona Schulza
Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
strona — 2
Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
strona — 3
DOROŚLI — Scena Wyobraźni im. Brunona Schulza
słucham / patrzę / czuję myślę / interpretuję rozważam / biorę udział biorę odpowiedzialność uczę się / walczę / pomagam sadzę / chronię / rozmawiam decyduję / współtworzę mówię to, co czuję czytam między wierszami pielęgnuję / odkrywam szukam wartości bronię tego, w co wierzę
Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
Kalendarium sezonu 2016/2017 wrzesień 2016
November 2016
VII Międzynarodowy Festiwal Teatralna Karuzela
Between Us (“Mezi nami”) performance directed
/ Kto ty jesteś?
by Hana Strejčkova, prepared in cooperation with TANEC PRAHA association and the PONEC – divadlo
Lipiec-sierpień 2017
pro tanec theatre as part of the Artist-in-Residence
Piknik Punktów Kultury i debata praktyków
Objazd spektaklu Pippi Pończoszanka w ramach
programme
łódzkiej rewitalizacji – spektakle i etiudy Teatru
programu „Lato w teatrze” Instytutu Teatralnego im.
Pinokio, aukcja lalek, warsztaty i spotkania dla
Zbigniewa Raszewskiego w Warszawie
mieszkańców Łodzi, a przede wszystkim prezentacja rezultatów pracy dzieci w ramach projektu „Punkty kultury” oraz spektaklu Elektrycerze stworzonego przez dzieci uczestniczące w letnich półkoloniach w ramach projektu Stop Kultura!
Październik 2016
DOROŚLI — Scena Wyobraźni im. Brunona Schulza
Maj-Czerwiec 2017
B@jki robotów – premiera spektaklu na podstawie prozy Stanisława Lema / adaptacja Martyna Lechman / reżyseria Daria Kopiec / scenografia Katarzyna Szczurowska, Anna Skupień / muzyka Natalia Czekalska / ruch sceniczny Aneta Jankowska / projekcje Magdalena Parszewska Tuliluli – papremiera spektaklu-instalacji inspirowanego poezją Joanny Kulmowej / reżyseria Justyna Schabowska / scenografia Sylwia Maciejewska / muzyka Adam Świtała / ruch sceniczny Michał Ratajski
Listopad 2016
Spektakl Między nami w reż. Hany Strejčkovej zrealizowany we współpracy ze stowarzyszeniem TANEC PRAHA i teatrem PONEC – divadlo pro tanec w ramach rezydencji artystycznych
594. Urodziny Łodzi Calendar of the 2016/2017 season September 2016
The Culture Points Picnic and a debate of the Łódź city revitalization practitioners – performances and études of the Pinokio Theatre (Teatr Pinokio), puppet auction, workshops, meetings for the citizens of Łódź and, most importantly, presentation of the children’s work as part of the “Culture Points” project, as well as of the performance entitled
March 2017
Self-Made Play (“Samograj”) – the first performance of the production / direction Konrad Dworakowski / stage design Martyna Dworakowska / music Piotr Klimek / stage movement Anatoliy Ivanov
May – June 2017
The 7th International Theatrical Carousel Festival 2017 / Who are you?
July – August 2017
the Stop Culture! (“Stop Kultura!”) project.
Zbigniew Raszewski Theatre Institute in Warsaw
October 2016
594th Birthday of the City of Łódź
F@bles for Robots – premiere of a performance
teatru jako podsumowanie projektu Włącz teatr
music Natalia Czekalska / stage movement Aneta
Anatoliy Ivanov
theatre” project
of the Summer in the theatre programme of the
design Katarzyna Szczurowska, Anna Skupień /
Dworakowska / muzyka Piotr Klimek / ruch sceniczny
of the theatre as a summary of the “Turn on the
who took part in the summer day-camps as part of
Konferencja Włącz teatr – gra edukacyjna w przestrzeni
Konrad Dworakowski / scenografia Martyna
an educational game taking place within the space
A tour performance of Pippi Longstocking as part
Martyna Lechman / direction Daria Kopiec / stage
Samograj – prapremiera spektaklu / reżyseria
Turn on the theatre (“Włącz teatr”) conference –
Electroknights, which was created by the children
Grudzień 2016 MarZEC 2017
December 2016
based on Stanisław Lem’s prose / adaptation:
Jankowska / projections Magdalena Parszewska Tuliluli – the first performance of the spectacle and installation inspired by the poetry of Joanna Kulmowa / direction Justyna Schabowska / stage design Sylwia Maciejewska / music Adam Świtała / stage movement Michał Ratajski
strona — 4
Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
najnaje d z i e c i młodzież s t r — 6 s t r — 1 1 str—25 ŻÓŁTY spektakle dla najnajów
NIEBIESKI spektakle dla dzieci
ZIELONY spektakle dla młodzieży
FIOLETOWY spektakle dla dorosłych
POMARAŃCZOWY scena muzyczna Drewniane Ucho
TRZY PO TRZY
strona — 5
RÓŻOWY projekty multidyscyplinarne
DOROŚLI — Scena Wyobraźni im. Brunona Schulza
dorośli muzyka PROJEKTY str—32 str—36 str—40
naj naje 0+
najnaje
Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
Tuliluli
strona — 6
Tuliluli
Pokolorowanki
Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
najnaje
Tuliluli
Echy i achy, chlipy i chachy
strona — 7
Echy i achy,
Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — Echy i achy, chlipy i chachy Jak smakuje zupa złości? Jaki dźwięk wydaje strach? Co mają wspólnego plaster, chusteczka i cebula ze smutkiem? Jak odróżnić wymuszoną radość od prawdziwej radochy? Twórcy spektaklu „Echy i achy, chlipy i chachy” zapraszają dzieci na wycieczkę do krainy emocji. Na kolejnych stacjach mali podróżnicy dzięki aktorom zajrzą do różnorodnych pudełek, z których wydostaną się barwne dźwięki, instrumenty i przedmioty, przywołujące na myśl poszczególne emocje. Artyści wyczarują na scenie złość, strach, smutek i radość poprzez wyliczanki, rytm, mimikę, gesty oraz grę skojarzeń. Spektakl w przyjazny i bezpieczny sposób pozwoli „najnajmłodszym” widzom przeżyć wraz z bohaterami różne stany emocjonalne, oswoić je i polubić.
Honorata Mierzejewska-Mikosza
ENG — Ahs and Ohs, Snivels and Spatters What does anger soup taste like? How does fear sound? What do a plaster, a handkerchief and an onion have to do with sadness? How to distinguish real fun from affected joy? The authors of the performance “Echy i achy, chlipy i chachy” (“Ahs and Ohs, Snivels and Spatters”) take children on a trip to the realm of emotions. Passing through the subsequent stations with the actors, little travelers look into various boxes, which let out vivid sounds, instruments and objects, thus putting them.
SPEKTAKL najnaje
chlipy i chachy
Z RECENZJI „Echy i achy…” zaczynają się, jak bywa to w „normalnym teatrze, od wprowadzenia widzów w pewien świat. Aktorzy, jako postaci będące równolatkami widzów, jeszcze w foyer podręcznymi lusterkami „zdejmują dzieci uśmiechy z twarzy, fotografując je jak smartfonami. Ubaw jest coraz większy, a kryje się za nim coś więcej — ustalenie wspólnego języka i wzbudzenie ufności. Z powodzeniem.
Premiera: 15 marca 2014 Czas trwania: 60 minut Scenariusz i reżyseria: Honorata Mierzejewska -Mikosza Scenografia: Marika Wojciechowska Muzyka: Piotr Nazaruk Obsada: Danuta Kołaczek Ewa Wróblewska Łukasz Batko Głos: Włodzimierz Twardowski
Łukasz Kaczyński „Dziennik Łódzki”
strona — 8
Pokolorowanki Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — Pokolorowanki Historia przywodzi na myśl mit o stworzeniu i kolorowaniu świata przedstawiony w wersji dla „najnajmłodszych”. Na początku jest biel… Aktorzy wraz z dziećmi zastanawiają się, w jaki sposób stworzyć barwy, jak brzmi kolor czerwony, jak smakuje żółty? Zabawa farbami, barwnikami, dźwiękami i przedmiotami buduje opowieść o odkrywaniu tajemnic otoczenia, które skrywa mnóstwo niespodzianek przed małymi odkrywcami. „Pokolorowanki” w przyjazny sposób przybliżają dzieciom sferę zmysłowego poznawania świata i magię teatru.
Z RECENZJI
ENG — Pokolorowanki This easy to understand story refers in a simple way to the creation of the world and how it was coloured. In the beginning there was white… The actors along with children are wondering how to make colours, how to colour the world, how does red sound like and how does yellow taste like? The spectacle “Pokolorowanki” pleasantly reveals secrets of the world of senses to the kids.
SPEKTAKL Premiera: 28 maja 2011 Czas trwania: 40 minut Scenariusz i reżyseria Honorata Mierzejewska -Mikosza
najnaje
Tak się tu wszyscy czarują przez cały czas, bo zaraz trzeba zająć miejsca i patrzeć, jak trzy postaci: Malarz, On i Ona próbują znaleźć kolory. Wszystko po to, aby nasz świat przestał być biały i zaczął nabierać znaczeń.
Honorata Mierzejewska-Mikosza
Scenografia: Marika Wojciechowska Muzyka: Pavel Helebrand Obsada: Żaneta Małkowska Łukasz Bzura Krzysztof Ciesielski
Sylwia Chutnik
„blog Małych Warszawskich Spotkań Teatralnych”
nagrody Wyróżnienie na XXVI Festiwalu Teatrów Lalek w Opolu w 2013 rok
strona — 9
Tuliluli Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — Tuliluli Tuliluli to spektakl, rodzaj instalacji teatralnej. Scenariusz powstał z myślą o najmłodszym widzu, który nie myśli jeszcze w sposób fabularny. Przebieg dramaturgiczny spektaklu jest tu drugorzędny. Proste ramy konstrukcyjne — prowadzone od przebudzenia do ponownego zaśnięcia — dopełniają plastyka i ruch. Miękka, puchowa przestrzeń, gra świateł, obłe kształty sprzyjają poczuciu bezpieczeństwa dziecka, pobudzają jego kreatywność i chęć poznawania świata. Taniec i elementy pantomimy pozwalają oswoić okalającą widzów przestrzeń.
najnaje
— W trakcie kilku etiud teatralnych uczestnicy wraz z aktorkami odbywają podróż po świecie nocnego nieba: bawią się księżycowym światłem, balonowymi chmurami, lecą na księżyc, który spada na ziemię w postaci wielkiej, jasnej kuli. Każdemu ze zjawisk towarzyszy inny dźwięk muzyczny, sprawiając wrażenie jakby niebo tętniło własną muzyką. Spektakl powstał z inspiracji projektem artystyczno-badawczym „Baby space” Daliji Aćin Thelander zrealizowanym przez Art Stations Foundation/Stary Browar Nowy Taniec dla Dzieci.
na podstawie tekstu Joanny Kulmowej
ENG — Tuliluli Tuliluli is a spectacle, a kind of a theatrical installation. The script was created for the youngest viewer, who does not think yet in a storyline manner. The dramaturgic process of the performance is secondary. Simple structural frames — leading from the moment of waking up to falling asleep — are complemented by vividness and movement. The soft, downy space, the play of light and rotund shapes aid the child’s sense of security, stimulate their creativity and the willingness to explore the world. Dance and elements of pantomime help to tame the space that surrounds the audience.
— During the few theatrical etudes the participants, along with the actresses, make a journey through the world of the night sky: they play with the moonlight and balloon-like clouds, they fly to the moon that falls down on earth as a huge bright sphere. Each phenomenon is accompanied by a different music sound, which makes it feel as if the sky is pulsing with its own – music. The spectacle was inspired by the art and research project “Baby space” by Dalija Aćin Thelander executed by Art Stations Foundation/Old Brewery New Dance for Children.
SPEKTAKL Premiera: 27 października 2016 Czas trwania: 30 minut Reżyseria: Justyna Schabowska Scenografia: Sylwia Maciejewska Muzyka i reżyseria dźwięku: Adam Świtała Ruch sceniczny: Michał Ratajski Obsada: Małgorzata Krawczenko Natalia Wieciech
Z RECENZJI Spektakl proponuje intensywną przeprowadzkę do świata wyobraźni. Napędzają ją środki wyrazu nawiązujące do najprostszych doświadczeń, języka gestów i dźwięków, którym widz się posługuje. […] Premierą Schabowskiej Pinokio zrobił kolejny krok ku Centrum Sztuki dla Dzieci i Młodzieży, w które ma się zmienić. Już dziś bez Tuliluli trudno wyobrazić sobie łódzki teatr. Łukasz Kaczyński „Dziennik Łódzki”
strona — 10
Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
Samograj
strona — 11
DZIECI
DZIECI 5+
Pinokio
DZIECI
Przygody Pędrka Wyrzutka
Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
Kopciuszek
Koralina
strona — 12
czarnoksiężnik oz Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — czarnoksiężnik oz Dorotka wraz ze swoim wiernym pieskiem Toto w zaskakujących okolicznościach trafia do pełnej czarów krainy Oz. W swej podróży spotyka szereg barwnych postaci, które pomagają jej w magicznej wędrówce. Wspólnie poszukują rozumu, serca, odwagi i powrotnej drogi do domu. Historia dziewczynki pokazuje, że to czego pragniemy, jest bardzo blisko nas, ale często nie jesteśmy gotowi, aby to dostrzec. Dzięki ascetycznej scenografii to wyobraźnia widzów stwarza krainę Manczkinów, gęsty las, szlak wędrówki dzielnych bohaterów. Obraz świata, którego centralny punkt stanowi Szmaragdowy Gród, budują również kolorowe, baśniowe kostiumy oraz wymowna choreografia w wykonaniu aktorów Teatru Chorea.
Z RECENZJI
Agnieszka Jedlińska „Express Ilustrowany”
ENG — The Wizard of Oz In the suprising circumstances Dorothy and her faithful bow-wow Toto find their way to the Land of Oz, full of wizardry. They travel on to encounter a number of colourful persons, who are helping them to proceed in their magical hour. They are looking for wisdom, heart and courage, trying to find their way back home. The story of the girl shows that we want is very near, yet often we are just not ready to see it. The stark stage design causes that the Munchkin Country or the dense forest the brave characters are struggling through must be created by spectators themselves in their own imagination. The picture of the world, with the Emerald City as its pivotal point, is also painted by means of the colourful, fairy-tale costumes and the expressive choreography performed by the Chorea Theatre group.
SPEKTAKL Premiera: 5.03.2011 Czas trwania: 1 godzina 35 minut
DZIECI
Reżyser bez udziwnień, kombinacji i cudowania pięknie opowiedział historię przyjaźni wystawianej co krok na ciężkie próby. Na tle prostej scenografii (Matylda Kotlińska) wyjątkowego charakteru nabierają choreograficzne pomysły Igi Załęcznej i bajecznie kolorowe, zabawne kostiumy Wandy Kowalskiej.
Lyman Frank Baum
Tłumaczenie: Stefania Wortman Adaptacja i reżyseria: Mateusz Przyłęcki Scenografia: Matylda Kotlińska Kostiumy: Wanda Kowalska Muzyka: Piotr Klimek Choreografia: Iga Załęczna Światła: Bary Obsada: Żaneta Małkowska, Anna Sztuder-Mieszek, Hanna Matusiak, Ewa Wróblewska, Łukasz Bzura, Piotr Osak, Krzysztof Ciesielski, Mariusz Olbiński, Tadeusz Płuciennik, Łukasz Batko, Adam Biedrzycki (gościnnie) / Małgorzata Krawczenko, Paweł Grala (gościnnie)
strona — 13
Świnki 3 Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — ŚWINKI 3 Twórcy spektaklu postanowili sprawdzić, jak bohaterowie znanej opowieści o trzech świnkach i wilku poradzą sobie z budowaniem oraz burzeniem domów na Dzikim Zachodzie. Ich perypetie toczą się pośród fruwającego pierza, w rytm dzikiej muzyki country i bluegrass, granej na żywo. Konwencja łącząca w sobie dwa gatunki filmowe — western i musical — sprawia, że spektakl pełen jest humorystycznych sytuacji oraz porywających piosenek. Za pośrednictwem mapetów twórcy przedstawienia opowiadają o dzikim świecie, w którym jedynym kodeksem jest prawo natury. Mówią o samotności „pośród swoich”, o trudach przyjaźni oraz o budowaniu nie tylko domów, ale i mostów „pośród swoich”, o trudach przyjaźni oraz o budowaniu nie tylko domów, ale i mostów.
DZIECI
SPEKTAKL Premiera: 27 września 2014 Czas trwania: 1 godzina 15 minut z przerwą Reżyseria: Łukasz Bzura Scenografia: Justyna Banasiak Muzyka: Piotr Osak Teksty piosenek: Konrad Dworakowski Światło: Bary Obsada: Hanna Matusiak Małgorzata Krawczenko, Żaneta Małkowska Łukasz Batko Piotr Osak
Wilhelm I Jakub Grimm
ENG — The Three Little Pigs The Pinocchio Theatre in Lodz has endeavoured to find out how the characters in the popular tale of the three little pigs and a wolf will cope with building and demolishing houses in the Wild West. Their adventures and mishaps take place amidst the flying feathers, to the rhythm of wild country and bluegrass music played live. The convention combining the two fil genres — western and musical — fills the spectacle with lots of comical situations and rousing songs. Making use of puppetry, the authors tell about the wild world, where the only code is the laws of nature. They reflect on feeling lonely among other fellow-countryman, exertions of friendship, and building houses as much as bridges.
Z RECENZJI Największym atutem nowego spektaklu Teatru Pinokio jest atmosfera beztroskiej zabawy, w której rozmywa się okrucieństwo. I podwójny adres, który sprawia, że nieraz uśmiechną się dorośli. Izabella Adamczewska „Gazeta Wyborcza”
strona — 14
Kopciuszek Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — Kopciuszek Teatr Pinokio w Łodzi przyzwyczaił swoich widzów do poszukiwania i eksperymentowania. Pierwsza premiera 2013 roku „Kopciuszek” na podstawie baśni J. i W. Grimm doskonale wpisuje się w strategię repertuarową teatru. Zapraszamy na historię o Kopciuszku i złych siostrach w nowej interpretacji. Zdekonstruowania znanego wszystkim mitu podjął się Konrad Dworakowski, autor reżyserii. Nowe, zaskakujące i frapujące oblicze „Kopciuszka” skłania do dyskusji nauczycieli, rodziców i dzieci. Jeśli chcecie dowiedzieć się, kim jest ta dziwna tytułowa dziewczynka i jakie skrywa tajemnice nie może Was zabraknąć w Teatrze Pinokio.
Wilhelm i Jakub Grimm
ENG — Cinderella Surely you do know the story of Cinderella and her vicious stepsisters very well. Although the plot of the play does not diverge from the structure of the Brothers Grimm’s fairy tale, it has been enriched with modern-day emphases and contexts. Who is that eponymous strange little girl? What secrets does she hold? You will find it all out by watching the show staged in the musical convention with live music. The spectacle’s undeniable asset is its fairy-tale stage scenery, colorful costumes and disturbing puppets – the latter made by Kaludia Gaugier, debuting in the theatre. Cinderella at the Pinocchio Theatre moves, amuses and makes both younger and older audiences reflect on difficult peer relationships.
Z RECENZJI
Łukasz Kaczyński „Dziennik Łódzki”
nagrody Nagroda Marszałka Województwa Kujawsko-Pomorskiego, przyznawana przez Jury Dziecięce dla najlepszego przedstawienia na XX Międzynarodowym Festiwalu Teatrów Lalek SPOTKANIA w Toruniu w 2013 roku
strona — 15
Premiera: 23 lutego 2013 Czas trwania: 1 godzina 20 minut z przerwą Tłumaczenie: Cecylia Niewiadomska Adaptacja: Jonasz Pinok Reżyseria: Konrad Dworakowski Scenografia: Klaudia Gaugier Muzyka: Piotr Nazaruk Na żywo grają: Paweł Jabłoński akordeon Artur Modrzejewski klarnet Łukasz Jerzykowski kontrabas Tomasz Wiktorowicz gitara Obsada: Danuta Kołaczek Żaneta Małkowska Hanna Matusiak Natalia Wieciech Ewa Wróblewska Łukasz Batko Łukasz Bzura Mariusz Olbiński
DZIECI
Znaczącym dokonaniem Dworakowskiego jest uwolnienie tak dobrze znanej bajki od przewidywalności. W ogóle nie myśli się o tym, że za chwilę odbędzie się bal, zgubiony zostanie bucik itd. Reżyser ma świetne pomysły, które spójnie rozwija na cały spektakl, a jego interpretacja współgra z zaproponowaną formą.
SPEKTAKL
KORALINA Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — KORALINA Spektakl w reżyserii Koraliny Maciejaszek jest adaptacją słynnej powieści Neila Gaimana. Koralina to opowieść z pogranicza fantastyki i horroru. Główna bohaterka niczym współczesna Alicja w Krainie Czarów, trafia do świata po drugiej stronie tajemniczych drzwi. Odkrywa tam surrealną rzeczywistość spełnionych pragnień i fantazji: na początku kuszącą niczym najpiękniejsze marzenie, później przerażającą, jak najgorszy koszmar senny. Przedstawienie nawiązuje do stylistyki opowieści grozy. Jego twórcy uzyskują niepokojącą i mroczną atmosferę opowieści brytyjskiego autora, łącząc teatr żywego planu z elementami teatru lalek. Jednym z podstawowych tematów spektaklu jest konfrontacja dziecka ze swymi lękami.
DZIECI
Z RECENZJI Motorem spektaklu jest świetnie skomponowana scenografia z centralną konstrukcją domu pełnego małych drzwiczek i otworów. Poszukiwania szczęścia w iluzji nieprawdziwego świata, a potem próby ucieczki do realności odbywają się właśnie za pośrednictwem rozlicznych drzwi i niewidocznych przejść (…) To świetna zabawa i doskonałe widowisko.
Neil Gaiman
ENG — CORaline The play directed by Karolina Maciejaszek is adaptation of the famous novel “Coraline” by Neil Gaiman. It is a fantasy story coterminous with horror. The main heroine like a contemporary Alice in the Wonderland gets into a world which is behind a mysterious door. There, she discovers a surreal reality of fulfilled wishes and fantasies: at first – alluring as a most wonderful dream, and then – terrifying like a worst nightmare. The spectacle produced by Pinokio Theatre is a allude to the horror fiction style. The spectacle producers try to render the distressful and gloomy atmosphere of the British autor’s tale by combining live set theatre with puppetry. A major theme of the play is the child’s confrontation with his or her fears. For the brave only!
SPEKTAKL Premiera: 28 września 2013 Czas trwania: 1 godzina 40 minut z przerwą Adaptacja i reżyseria: Karolina Maciejaszek Scenografia: Anna Chadaj Muzyka: Łukasz Borowiecki Teksty piosenek: Konrad Dworakowski Światło: Bary Obsada: Żaneta Małkowska Hanna Matusiak Ewa Wróblewska Anna Sztuder-Mieszek, Łukasz Bzura Łukasz Batko Piotr Osak Mariusz Olbiński
nagrody Złota Maska za najlepszy spektakl w teatrach lalkowych w sezonie 2013/2014
Michał Lachman „Łódź w kulturze”
strona — 16
Księga dżungli Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — Księga dżungli Z egzotycznych opowiadań Rudyarda Kiplinga twórcy spektaklu „Księga Dżungli” wybrali najbardziej znany wątek Mowgliego — chłopca, który jako niemowlę został przyjęty do stada wilków. Snuta historia zwraca naszą uwagę na przełomowe momenty w życiu małego człowieka. Poszukując własnej tożsamości, zostaje porwany przez małpy, trafia do ludzkiej wioski i toczy walkę z tygrysem Shere Khanem. Dzięki magii teatru uczestniczymy w kolejnych inicjacjach Mowgliego, dojrzewamy razem z nim, uczymy się tolerancji i akceptacji w stosunku do innych. W świat nieokiełznanej, indyjskiej dżungli przenosi nas barwna scenografia oraz kostiumy, oddające charakter każdego z mieszkańców świata zwierząt i ludzi. Oprócz gry w żywym planie, możemy podziwiać elementy teatru cieni, teatru lalek oraz tradycyjne maski.
wg Rudyarda Kiplinga
ENG — The Jungle Book From the exotic stories by Rudyard Kipling, the authors of the performance „The Jungle Book” have picked out the best-known Mowgli motif — the tale of a boy growing up in a pack of wolves since his infancy. The story is told, highlighting the landmarks in the little person’s life. In the search for his identity, he gets snatched by the apes, lands in a human village, and fights with the tiger Shere Khan. The allure of the theatrical stage makes us participate in Mowgli’s consecutive initiations, maturing, learning tolerance and acceptance of others with him. The vivid stage scenery and the costumes conveying the character of each denizen of the animal and human world transport us into the uncontrollable Indian jungle. Apart from the actors, an audience can admire elements of the shadow and puppet theatre as well as traditional masks.
SPEKTAKL Czas trwania: 1 godzina 20 minut z przerwą Adaptacja: Magda Żarnecka Reżyseria: Przemysław Jaszczak Scenografia: Zofia Lubińska Muzyka: Tomasz Krzyżanowski Teksty piosenek: Malina Prześluga Światła: Bary Obsada: Łukasz Batko Łukasz Bzura Ewa Wróblewska Anna Sztuder-Mieszek Żaneta Małkowska Hanna Matusiak Krzysztof Ciesielski Joanna Chmielecka
Księga dżungli w reżyserii Przemysława Jaszczaka jest historią o zaufaniu i o tym, że nigdy nie jest się samym. Pewnie, w każdej historii opowiadanej dzieciom dobro musi zwyciężyć. Ale w tym przedstawieniu dobro wygrywa dzięki prostym gestom i osobistym decyzjom. I dzięki zaufaniu. Piotr Olkusz „teatralny.pl”
strona — 17
DZIECI
Premiera: 1 lutego 2014
Z RECENZJI
MASZYNA Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — MaszynA do opowiadania bajek Pewien naukowiec stworzył przez przypadek niezwykłą Maszynę, która buczy, skrzypi, stuka, a przede wszystkim opowiada bajki. Na życzenie małych widzów snuła już historie m. in. o chłopcu, który mieszkał w kieszeni, o głośnej ciszy czy przyjaciółce, która wyruszyła w kosmos w poszukiwaniu planety czekolady. Wciąż czeka na nowe inspiracje i pomysły. Maszyna do opowiadania bajek to nowatorski projekt, będący połączeniem doświadczenia teatru, storytellingu i improwizacji. Bajki, które powstają dzięki tajemniczej Maszynie są opowiadane przez aktorów Teatru Pinokio przy udziale muzyki i dźwięków tworzonych na żywo. Publiczność ma realny wpływ na przebieg zdarzeń, dlatego każdy spektakl jest niepowtarzalny.
do opowiadania bajek
ENG — The Story-Telling Machine There was a scientist who happened to construct an extraordinary machine, wailing, creaking and, first of all, telling fairy tales. At the request of little spectators, it has already spun the tales about a boy living in a pocket, loud silence, or a girl friend traveling into space traveling into space in search of a chocolate planet. Now it keeps waiting for new ideas and inspirations. “The Story-Telling Machine “ is an inventive project combining the experience of the improvised theatre, storytelling and the puppet theatre. Fairy tales made up thanks to the mysterious Machine are told by the Pinocchio Theatre actors to the accompaniment of music and sounds produced live. An audience has a real influence on the course of each event, which makes every spectacle unique and unrepeatable.
SPEKTAKL DZIECI
Premiera: 24 marca 2013 Czas trwania: 50 minut Reżyseria: Michał Malinowski Przemysław Buksiński Paweł Romańczuk Konrad Dworakowski Obsada: aktorzy Teatru Pinokio w Łodzi
nagrody I nagroda za Najlepszy Spektakl dla Dzieci na Festiwalu Twórców Ożywionej Formy MASKARADA 2015 w Rzeszowie — Wyróżnienie dla Konrada Dworakowskiego za odkrywcze i stymulujące twórczość formy narracji teatralnej w „Maszynie do opowiadania bajek” na XX Międzynarodowym Festiwalu Teatrów Lalek SPOTKANIA w Toruniu w 2013 roku
strona — 18
Oskar i Pani Róża Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — Oskar i Pani Róża W spektaklu poznajemy dziesięcioletniego Oskara chorego na raka. Na jego drodze staje pani Róża — wolontariuszka, która potrafi znaleźć wyjście z każdej sytuacji. Dzięki niej chłopiec przeżywa w szpitalu pierwszą miłość do Peggy Blue, doświadcza przyjaźni, dorasta, uczy się przyjmować cierpienie, a także zaczyna rozumieć rodziców i ich strach. To niezwykła opowieść o wartości życia i o tym, co w nim najważniejsze. Wykorzystując potencjał aktorski, reżyserka ukazała trudne relacje, które zachodzą między Oskarem, jego rodziną i otoczeniem w obliczu nieuleczalnej choroby. Bardzo delikatny i subtelny spektakl, który nie pozostawia obojętnym.
— Spektakl był transmitowany na żywo w ramach Internetowego Teatru TVP dla szkół w 2014 roku.
Éric Emmanuel-Schmitt
ENG — Oscar & Mrs Rose The performance introduces us to Oscar, the ten-year-old who has cancer. He comes across Mrs Rose, the volunteer who can find a way out of every situation. Thanks to her, the first time in his life the boy in hospital falls in love — with Peggy Blue, enjoys friendship, matures, learns to endure suffering and begins to understand his parents and their fear. This is an unusual tale about the value of life and the most important things in it. Making the most of the acting company’s potential, the director has depicted the difficult relationships between Oscar and his family and his milieu in the face of terminal disease. The very subtle and delicate play leaves no one indifferent.
SPEKTAKL Czas trwania: 2 godziny (z przerwą) Tłumaczenie: Barbara Grzegorzewska Reżyseria: Ewa Piotrowska Scenografia: Martyna Dworakowska Ruch sceniczny: Jacek Owczarek Muzyka, realizacja nagrania: Wojciech Błażejczyk klarnet Oliwier Andruszczenko klarnet Mikołaj Gąsiorek skrzypce Wojciech Błażejczyk fortepian Chór Alla Polacca, dyrygent: Sabina Włodarska Głos komentatora sportowego: Grzegorz Drojewski Listy czytają: Marcin Płuszka i Paweł Michalski Obsada: Danuta Kołaczek Hanna Matusiak Łukasz Bzura Łukasz Batko Anna Woźniak-Płacek
strona — 19
Najnowsza premiera Teatru Pinokio potwierdza, że scena przy ulicy Kopernika dysponuje nie tylko potencjałem lalkarskim, ale też (a może przede wszystkim) aktorskim. Oskar i Pani Róża” przekonuje, że jest to kapitał pozwalający swobodnie poszukiwać nowych konwencji teatru dla dzieci. Łukasz Kaczyński „Dziennik Łódzki”
DZIECI
Premiera: 22 czewrwca 2012
Z RECENZJI
Pinokio Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — Pinokio Pinokio to spektakl odczytujący na nowo doskonale znaną wszystkim historię. Założeniem inscenizacyjnym przedstawienia jest chęć spojrzenia na tytułową postać jak na dziecko poszukujące i twórcze, nie zaś istotę złą, głupią, której człowieczeństwo warunkuje umiejętność spełniania oczekiwań dorosłych. Spektakl z muzyką rockową na żywo to historia o wewnętrznym dziecku, które należy w sobie pielęgnować, by się rozwijać, doświadczać i czuć się wolnym bez względu na wiek.
ENG — Pinokio A crucial production in the repertoire of the Pinocchio Theatre in Lodz is the performance which reinterprets the story very well known to all. It works on the staging concept of contemplating Pinocchio as a creative child with a questing mind, not an evil and stupid being whose humanity is conditioned by his ability to live up to the adults’ expectations. The show with live rock music tells a tale of the inner child to be nurtured permanently inside in order to develop, experience and feel free regardless of age.
SPEKTAKL Premiera: 17 października 2009 Czas trwania: 1 godzina 25 minut z przerwą Adaptacja i teksty piosenek: Jonasz Pinok
DZIECI
Carlo Collodi
Reżyseria: Konrad Dworakowski Scenografia: Marek Zakostelecky Muzyka: Piotr Klimek Obsada: Łukasz Bzura Krzysztof Ciesielski Mariusz Olbiński Tadeusz Płuciennik Anna Sztuder-Mieszek Piotr Osak Anna Woźniak-Płacek Ewa Wróblewska Zespół w składzie: Olek Różanek wokal Tomasz Nawrocki perkusja Piotr Kolanowski piano Piotr Siadul gitara basowa Tomasz Wiktorowicz gitara
strona — 20
Z RECENZJI Przedstawienie zagrane w łódzkim Teatrze Pinokio spełnia wszystkie warunki doskonałej inscenizacji. Treści o charakterze edukacyjnym zostały zaprezentowane w sposób niebanalny, daleki od nudnego dydaktyzmu. (…) Taki spektakl powinien brać za wzór każdy teatr lalkowy. Olga Ptak „Dziennik Teatralny
Pippi Pończoszanka Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — Pippi Pończoszanka Pippi Pończoszanka w gronie piratów-akrobatów w wakacje przemierza całą Polskę. Możecie spotkać ją w namiocie cyrkowym oraz Wozie Metafizycznym (mobilna scena Teatru Pinokio), który latem zmienia się w Willę Śmiesznotkę. Ruda dziewczynka z ogromną fantazją i mnóstwem pomysłów nie siedzi prosto przy stole, śpi z nogami na poduszce i nie lubi, jak każe jej się coś robić. Jest samodzielna, odważna i silna, ale bardzo tęskni za swoimi rodzicami. Twórcy, cyrkowo-muzycznego przedstawienia podejmują temat miejsca dziecka w społeczeństwie, pytają o jego prawo do indywidualności i o możliwość decydowania o sobie. Jednocześnie chcą przypomnieć dorosłym, jak ważną rolę pełnią oni w procesie kształtowania tożsamości swoich dzieci. Spektakl jest wystawiany w namiocie cyrkowym w różnych miejscach Polski w ramach projektu „Lato w teatrze” Instytutu Teatralnego im. Zbigniewa Raszewskiego w Warszawie.
Astrid Lindgren
ENG — Pippi Longstocking Accompanied by a gang of acrobat pirates, Pippi Longstocking travels the length and breadth of Poland during the vacation time. You can meet her in a circus tent, which turns into the Fun Villa in the summer. The ginger-haired little girl with plenty of imagination and ideas will not sit upright at the table, sleeps with her feet on the pillow and dislikes being told whatever to do. Self-reliant, brave and strong, she still misses her parents a lot. The authors of this circus and music show take up the subject of a child’s place in society, asserting its rights to preserve its individuality and make its own decisions. At the same time, they wish to remind the grownups of their all-important role in the process of the development of their kids’ identity.
SPEKTAKL Czas trwania: 1 godz. 30 minut (z przerwą) + 30 minut koncertu Tłumaczenie: Agnieszka Hein Magda Godlewska Reżyseria i teksty piosenek: Konrad Dworakowski Scenografia: Marika Wojciechowska Muzyka: Piotr Klimek Obsada: Dominika Majewska Hanna Matusiak Żaneta Małkowska Ewa Wróblewska Łukasz Batko Łukasz Bzura Piotr Osak Mariusz Olbiński Cyrkowcy: Marzena Lesiak Mateusz Kownacki Paweł Łobanowski Stanisław Madej Michał Ratajski Muzycy z zespołu Bura Kura: Konrad Dworakowski Piotr Fronczak Kamil Stasiak Michał Nowak Paweł Jabłoński
strona — 21
Cyrkowe sztuczki stają się częścią teatralnego tworzywa, nie służą tylko zadziwieniu lub rozśmieszeniu. Służą ożywieniu rzeczywistości erupcyjną siłą dziecięcej wyobraźni, ale dzięki nim otrzymujemy też sceny poetyckie (Pippi tęskniąca do matki-anielicy), w których to co cyrkowe pozwala nieść sensy daleko poważniejsze. Łukasz Kaczyński „Dziennik Łódzki”
DZIECI
Premiera: 6 lipca 2013
Z RECENZJI
Ronja, córka zbójnika Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — Ronja, córka zbójnika „Ronja, córka zbójnika” to opowieść o miłości silniejszej niż wojna i o dzieciach mądrzejszych od dorosłych. Ronja i Birk — dziewczynka i chłopiec pochodzący z dwóch walczących ze sobą na śmierć i życie rodów zbójnickich — wbrew rodzicom staja się sobie bardzo bliscy. Para łobuzów buntuje się przeciwko światu dorosłych — rzeczywistości konfliktu, rozbojów i wzajemnej nienawiści. Astrid Lindgren, kultowa autorka literatury dziecięcej, przedstawia temat w sposób daleki od uproszczeń, zachęcając dzieci do zadawania pytań i myślenia wykraczającego poza schematy. Historia o epickim rozmachu, pełna przygód w lesie zamieszkałym przez dzikie stwory, ma formę zbójeckiej ballady łączącej teatr żywego planu z elementami teatru lalek.
DZIECI
Z RECENZJI
ENG — Ronia, the Robber’s Daughter “Ronia, the Robber’s Daughter” is a story about a love that is stronger than a war and about children who are wiser than adults. Ronia and Birk — a girl and a boy who come from two feuding clans of robbers — become very dear to each other against their parents’ will. The couple of rascals rebels against the world of the adults — the reality of conflicts, mugging and mutual hatred. Astrid Lindgren, the iconic children’s literature author, presents this topic in a manner that is far from simple, encouraging children to ask questions and to think outside the box. The story has an epic panache. It is full of adventures in a forest inhabited by wild creatures, it has a form of a brigandish ballad combining the elements of the live and the puppet theatre.
SPEKTAKL
Karolina Maciejaszek potraktowała ostatnią powieść Lindgren na poważnie i wydestylowała to, co istotne. Podała to za pomocą środków, które są atrakcyjne dla widza bez względu na wiek, co chwila przypominając o teatralności zdarzeń. Akcja biegnie wartko, podzielona na wyciemniane sceny, co pozwala różnicować dramaturgię i tonację NAGRODY akcji na mniejszych odcinkach czasu i utrzymać uwagę młodego widza. Premiera: 27 lutego 2016
Czas trwania: 1 godzina 45 minut z przerwą Tłumaczenie: Julita Grodek
Adaptacja: Alison Gregory
Reżyseria: Karolina Maciejaszek Scenografia: Marika Wojciechowska Muzyka: Piotr Klimek
Obsada: Danuta Kołaczek Małgorzata Krawczenko Żaneta Małkowska Hanna Matusiak Anna Sztuder-Mieszek Natalia Wieciech Ewa Wróblewska Łukasz Batko Łukasz Bzura Krzysztof Ciesielski
Łukasz Kaczyński „Dziennik Łódzki”
Astrid Lindgren
Złota Maska za najlepszy spektakl w teatrach lalkowych w sezonie 2015/2016 — Nagroda Jury Dziecięcego za najlepsze przedstawienie 3. Festiwalu Małych Prapremier w Wałbrzychu 2017 — Nagroda “Zaiarenko” Jury Juniorów XXI Międzynarodowego Festiwalu Teatrów Dla Dzieci i Młodzieży KORCZAK 2017
strona — 22
Przygody Pędrka Wyrzutka Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — Przygody Pędrka Wyrzutka Pędrek Wyrzutek — dziwadło, mieszaniec, inny. Ni to pies, ni to człowiek. Ni to ryba, ni to ptak. Podejrzewając, że może być z nim coś nie tak, Pędrek wyrusza na poszukiwanie swojej tożsamości. Przy okazji tej wędrówki uczy się, że sposobów widzenia i odczuwania świata jest bardzo wiele. Wiele jest też sposobów na zdefiniowanie siebie. I choć może się okazać, że „[…] jeżeli twój wiersz będzie miał powodzenie, ludzie powiedzą, że jesteś człowiek, psy powiedzą, że jesteś pies, ryby powiedzą, że jesteś ryba, a koty, że jesteś kot.”, to wszelkie definicje są mało ważne, gdy wiesz, że ”Ty jesteś Cały Świat minus Cały-Światoprócz-ciebie.” „Przygody Pędrka Wyrzutka” zostały przygotowane w ramach obchodów Stulecia Awangardy w Polsce.
Premiera: 16 września 2017 Czas trwania: 60 minut Reżyseria: Ewa Maria Wolska Scenografia: Aleksandra Starzyńska Muzyka: Patryk Zakrocki Animacja: Magdalena Bryll Zuzanna Pomorska Obsada: Danuta Kołaczek Krzysztof Ciesielski
Z RECENZJI […] „Przygody Pędrka Wyrzutka” zrealizowane w Teatrze Pinokio to spektakl totalny. Doskonały tekstowo, plastycznie, animacyjnie i muzycznie. Wysoko stawiający poprzeczkę estetycznie i intelektualnie. […]
ENG — The Adventures of Peddy Bottom Peddy Bottom — a freak, a hybrid, the other. Neither a dog, nor a human. Neither a fish, nor a bird. Suspecting that something might be wrong with him, Peddy sets out on a journey to find his identity. During his travels he learns that there are many ways in which we can see and feel the world. There are also numerous ways to define oneself. And although it may appear that “... if your poem is successful, people will say that you are a human, dogs will say that you are a dog, fish will say that you are a fish, and cats will say that you are a cat”, all definitions are not important when you know that “you are the whole world minus the whole world apart from you”. “The Adventures of Peddy Bottom” performance is a continuation of the performative reading organized for the purpose of the 7th International Theatrical Carousel Festival in May 2017. The performance is co-funded by the Ministry of Culture and National Heritage, as well as by the Łódź City Council. “The Adventures of Peddy Bottom” were prepared as part of the celebration of 100 Years of the Avant-garde in Poland.
Izabella Adamczewska Gazeta Wyborcza
strona — 23
DZIECI
SPEKTAKL
Stefan Themerson
Samograj Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — Samograj Samograj to spektakl zbudowany z impresyjnych obrazów opartych na ruchu i grze aktora. Realizatorzy przedstawienia pokazują widzom, jak bez użycia słowa, z niewielką ilością przedmiotów, można budować każdy z wymyślonych światów i każdą, choćby najmniej prawdopodobną historię. Aktorzy wykorzystując różne techniki animacji, sięgają po elementy wielu konwencji teatralnych — zabawę z formą, pantomimę, teatr gestu. Dzięki obrazom scenicznym zapoznają dzieci z tematem materii w świecie i jej relacji z człowiekiem. Ulegając przemożnej sile kreacji, aktorzy tworzą w przestrzeni sceny świat, odrzucając obawę przed konsekwencjami. Przyglądają się, razem z widzami, światu wokół, by odkryć, kto jest autorem partytury, która czyni go tak niezwykłym.
ENG — Self-Made Play “Self-Made Play” (“Samograj”) is a performance composed of impressionistic images. Instead of a linear plot scheme, the acting and scenic activities based on movement are the main medium of expression. Although the word is not the most crucial part of the performance, the audience is shown how — by means of a few items and no words at all — every imaginary world and every, even the least possible story can be created. The actors, by employing various animation techniques, use elements of numerous dramatic conventions — play with form, pantomime, theatre of gesture. Thanks to the scenic images, they familiarise children with the subject of the matter in the world and its relation with the human.
DZIECI
SPEKTAKL Premiera: 25.03.2017 Czas trwania: 55 min Scenariusz, reżyseria i scenografia: Konrad Dworakowski Kostiumy: Martyna Dworakowska Ruch sceniczny: Anatoliy Ivanov Muzyka: Piotr Klimek Obsada: Małgorzata Krawczenko Żaneta Małkowska Hania Matusiak Ewa Wróblewska Natalia Wieciech Łukasz Batko Łukasz Bzura Piotr Osak Muzycy: Małgorzata Knapińska wiolonczela Olek Wojciechowski głos
Z RECENZJI Kulki, piłeczki, kuliste lampiony, ale też atomy i planety - zarówno mikro-, jak i makrokosmos zbudowane są z kuleczek, którymi jakaś siła żongluje nam przed oczami. Z takich kolorowych piłeczek aktorzy potrafią wyczarować cały świat, przedstawić nam najróżniejsze opowieści, traktując kuleczki jako rekwizyty, elementy scenografii lub przedmioty, które można w różny sposób animować. Piotr Grobliński „Kalejdoskop Kulturalny”
strona — 24
MŁO DZIEŻ 10+ Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
strona — 25
MŁODZIEŻ
B@jki robotów
Gdzie jest Lailonia?
MŁODZIEŻ
B@jki robotów
Chłopcy z Placu Broni
Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
Sekretny dziennik Adriana Mole'a
strona — 26
B@jki robotów Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — B@jki robotów Nadrzędnym tematem spektaklu jest technologizacja życia i wirtualizacja tożsamości. Żyjemy w świecie maszyn, bez których nasza codzienność nie istnieje. Człowiek zatracił granice pomiędzy światem wirtualnym i rzeczywistym. Ideałem jest maszyna, jako realizacja doskonałego „ja”, czystego intelektu, nieograniczona ludzkimi potrzebami. —
Wirtualny kosmos jest nieskończony. Z ciemności wyłania się Konstruktor, stwarza żelazne anioły – elektroprzyjaciół. Udoskonala je cybernetycznie, minimalizuje, a na koniec pieczętuje symbolem serca. Elektroprzyjaciel to istota doskonała, byt w niebycie, wirtualny towarzysz, maszyna. W wirtualnym świecie pojawia się człowiek z krwi i kości, zostaje nazwany Bladawcem, to intruz wszystkiego co żyje w metalu. W wirtualnym kosmosie, Bladawiec czuje się samotnie. W tajemnicy przed Konstruktorem zaczyna programować równoległy wirtualny świat. Stwarza elektroprzyjaciół na swoje podobieństwo. Bladawiec za wszelką cenę chce nawiązać kontakt z wirtualnymi towarzyszami. Niestety, pozornie idealny świat zaczyna żyć własnym życiem, a postaci rywalizują ze sobą, bo każda z nich chce mieć władzę absolutną. Scenariusz spektaklu powstał na podstawie opowiadań Stanisława Lema: „Przyjaciel Automateusza”, „Maszyna Trurla”, „Jak ocalał świat”, „Wielkie lanie”, „O królewiczu Ferrycym i królewnie Krystali”.
Z RECENZJI
SPEKTAKL
ENG — F@bles for Robots The most prominent subject of the spectacle is the technologization of life and virtualization of one’s identity. We live in a world of machines — without them our everyday lives cannot exist. Man has lost the boundary between the virtual and the real world. A machine becomes an ideal as a realisation of the perfect “I” — the pure intellect unlimited by human needs. —
The virtual space is infinite. The Constructor emerges from the darkness, he creates iron angels – the electrofriends. He improves them cybernetically, minimises them, and in the end, he impresses them with a seal in a shape of a heart. An electrofriend is a perfect creature, a being in the nothingness, a virtual companion, a machine. A man of flesh and blood enters the virtual world. His name is Paleface, he is an intruder among everything that lives in metal. Paleface feels lonely in the virtual cosmos. In secret from the Constructor, he begins to programme a parallel virtual universe. He creates electrofriends in his image. Paleface wants to contact the virtual companions at all costs. Unfortunately, the seemingly perfect world starts to function on its own and the characters fight each other because everyone wants to seize the absolute power. The script of the spectacle is based on the following short stories written by Stanisław Lem: “Automatthew’s Friend” (“Przyjaciel Automateusza”), “Trurl’s Machine” (“Maszyna Trurla”), “How the World Survived” (“Jak ocalał świat”), “The Great Spanking” (“Wielkie lanie”), “About Prince Ferricius and Princess Crystal” (“O królewiczu Ferrycym i królewnie Krystali”).
Czas trwania: 1 godzina i 15 min.
Scenariusz i adaptacja: Martyna Lechman Reżyseria: Daria Kopiec
Scenografia: Katarzyna Szczurowska Anna Skupień Muzyka: Natalia Czekała
Ruch sceniczny: Aneta Jankowska
Projekcje: Magdalena Parszewska Światło: Bary
Obsada: Piotr Czekalski Hanna Matusiak Ewa Wróblewska Piotr Osak Łukasz Batko
Złota Maska za najlepszy spektakl w teatrach lalkowych w sezonie 2016/2017
strona — 27
MŁODZIEŻ
Kopiec odważnie podeszła do tematu, kosmos zamieniając w wirtualny “kosmosystem”, a roboty w awatary. Zamiast niebezpieczeństwa buntu maszyn, ograniczeń sztucznej inteligencji i spełnionego już widma parametryzacji opowiada o pułapkach internetu, w którym, jak wiadomo, aż się roi od paskudławców i potworyjców, jak również okrucjuszów i genia- NAGRODY lonów.
Premiera: 15 października 2016
Izabella Adamczewska „Gazeta Wyborcza”
Stanisław Lem
Chłopcy z Placu Broni
MŁODZIEŻ
Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — Chłopcy z Placu Broni Nad głowami świszczą pociski słów. Ktoś komuś wypowiada wojnę. Jeden przeciw drugiemu. Nieustannie toczą się małe i duże wojny. Trwa wielkie zawłaszczanie. Moje-Twoje. Po której jesteś stronie? I czy w ogóle musisz być po czyjejś stronie? Place zabaw, boiska, podwórka stają się polem bitwy. Nie ma czasu na refleksję. Wśród okrzyków nie słychać głosów rozsądku, nie słychać propozycji dialogu. W bitewnym hałasie nie słychać cichego śpiewu dziecięcej wrażliwości, nie słychać odgłosów zabawy i radości. Plac, o który toczy się walka to przestrzeń, w której każdy chce być zwycięzcą, gdzie realizują się instynkty walki i obrony. Wszystko po to, by zaspokoić głód własności, tożsamości i społecznej przynależności. W „Chłopcach z Placu Broni” tematom walki, bohaterstwa i ofiary, kształtującym wyobraźnie i postawy młodego odbiorcy, towarzyszą rodzące się podziały, wrogość i zawężenie optyki, będące efektem ubocznym powstających w grupie norm i ideologii. Głównym sensem i zadaniem spektaklu jest uchwycenie momentu, w którym instynkty i systemy wartości zaczynają przejmować kontrolę nad zbiorowością.
Z RECENZJI
ENG — The Paul Street Boys The bullets of words swish over our heads. Someone declares a war to someone else. One against another. Small and big wars are constantly happening. Enormous appropriation takes place. Mine – yours. Which side are you on? Do you even have to choose a side? Playgrounds, sports grounds and yards become battlefields. There is no time for an afterthought. You cannot hear the voice of reason among the shouts, you cannot hear anyone proposing a dialogue. In the battle noise you cannot hear the silent singing of child’s sensitivity, you cannot hear the sound of play and joy. The ground for which the boys fight is a space where everybody wants to be the winner, where instincts of fight and defence are fulfilled. All this in order to feed the hunger for ownership, identity and social affiliation. In “The Paul Street Boys” the themes of combat, heroism and sacrifice, which shape the imagination and attitude of the young recipient, are accompanied by arising divisions, hostility and narrowing of the view, which are side effects of the norms and ideologies that are developed within a group. The main meaning and task of the performance is to capture the moment in which the instincts and systems of value start to assume the control over the collectivity. The preparation of the performance was co-funded by the Ministry of Culture and National Heritage.
SPEKTAKL
Ekipie Pinokia udało się zbudować poczucie wspólnoty. Tak szczerej owacji na stojąco dawno nie było w łódzkim teatrze. […] Doskonały, terapeutyczny spektakl.
Izabella Adamczewska
Ferenc Molnar
Premiera: 12.11.2017 Adaptacja: Martyna Lechman / Konrad Dworakowski Reżyseria: Konrad Dworakowski Scenografia: Marika Wojciechowska Muzyka: Piotr Klimek Obsada: Małgorzata Pawluk Małgorzata Krawczenko Kamil Stasiak Hanna Matusiak Natalia Wieciech Ewa Wróblewska Mateusz Barta Łukasz Batko Maciej Cempura Krzysztof Ciesielski Piotr Michalczuk Mariusz Olbiński Piotr Osak Michał Surma
Gazeta Wyborcza
strona — 28
Gdzie jest Lailonia? Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — Gdzie jest Lailonia? Pewien mieszkaniec Lailonii nazwiskiem IbiUru donosił nam, że dowiedział się, iż interesujemy się Lailonią, i wobec tego przesyła nam zbiorek najmniejszych opowiadań starych i nowych, kóre są znane w tym kraju. (…) Nasz korespondent zapomniał, niestety, napisać, gdzie leży Lailonia, i nie podał bliższego adresu, a więc nie mogliśmy mu odpisać. Wzięliśmy tylko ów zbiorek opowiadań i chcemy go wszystkim pokazać, aby wszyscy mogli się dowiedzieć chociaż troszeczkę o Lailonii, kraju, którego nie udało nam się znaleźć na mapie.
Leszek Kołakowski
ENG — Where is Lailonia? It contained a brief letter in which a certain resident of Lailonia by the name of Ibi Uru wrote to say that he had heard of our interest in Lailonia and was therefore sending us a collection of shortest stories old and new which were known in this country. (...) Our correspondent unfortunately forgot to write where Lailonia was, and did not give a closer address, so we could not send him a reply. We only took the collection of stories and we want to show it to everyone so that everyone can learn a little about Lailonia, a country which we could not find on the map.
SPEKTAKL Premiera: 30 maja 2015 Czas trwania: 80 minut
Scenografia: Marika Wojciechowska Muzyka: Tomasz Krzyżanowski Obsada: Małgorzata Krawczenko Hanna Matusiak Ewa Wróblewska Łukasz Batko Krzysztof Ciesielski Mariusz Olbiński
NAGRODY Złota Maska za najlepszy spektakl w sezonie 2014/2015
Dworakowski, pokrętną wizualnie opowieścią o metamorfozie człowieka w garb, trafia w czuły punkt. Wyobraźmy sobie, że nastolatek, uczeń gimnazjum, potencjalny odbiorca przedstawienia Dworakowskiego, to garbus z opowiadania Kołakowskiego. Dylematy egzystencjalne kiklunastolatków koncentrują się przecież wokół podobnych lęków, jakie przeżywa biedny kamieniarz Ajio. Strach przemiany w kogoś gorszego, nieczułego, może być dla dzisiejszego nastolatka. Szymon Kazimierczak Miesięcznik „Teatr”
strona — 29
MŁODZIEŻ
Reżyseria: Konrad Dworakowski
Z RECENZJI
Wielkie pytanie Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — Wielkie pytanie Bajka filozoficzna Wolfa Erlbrucha konfrontuje widza z różnymi odpowiedziami na, niewypowiedziane na scenie, pytanie o sens życia. Ze światem, którego każdy element posiada wartą dostrzeżenia indywidualność. Główny bohater — Człowiek — staje się w strukturze spektaklu „Everymanem”, a sam spektakl — moralitetem. Motyw drogi kreuje ścieżkę życia, podczas którego każdy z nas doświadcza i poznaje różne emocje, stany, byty oraz zjawiska. Wielkie pytanie otwiera przestrzeń do własnych przemyśleń — te zostaną uruchomione podczas działań warsztatowych. Istota przekazu zorientowana jest na odbiorcę otwartego na refleksję — zarówno na dziecko, jak i na dorosłego.
ENG — The Big Question Wolf Erlbruch’s philosophical fable confronts the viewer with various answers to the question of the meaning of life, unspoken on stage; and with the world, whose every element has an individuality worth discerning. The protagonist — Man — becomes Everyman in the structure of the performance, and the performance itself becomes a morality play. The road theme creates the path of life where we all experience and recognize different emotions, states, beings and phenomena. The show opens a space for your own thoughts — they will be launched during the workshop activities to which we invite you after the performance.
SPEKTAKL
Z RECENZJI Spektakl jest minimalistyczny zarówno werbalnie, jak i plastycznie. Piękną, prostą scenografię zaprojektowała Marta Zając. Bohaterowie umieszczeni zostali w pierwotnej przestrzeni natury (ziemia, obłoki, rąbek nieba z pleksi, po którym spływa deszcz). Atmosferę budują odgłosy przyrody i gra światłem.
Premiera: 14 lutego 2015
MŁODZIEŻ
Wolf Erlbruch
Czas trwania: 50 minut + 45 minut Warsztaty Tłumaczenie: Julian Kutyła Adaptacja i reżyseria: Marcin Jarnuszkiewicz Scenografia: Marta Zając Muzyka: Mateusz Dębski Obsada: Hanna Matusiak Małgorzata Krawczenko Łukasz Batko Krzysztof Ciesielski
NAGRODY II nagroda za role w spektaklu dla Łukasza Batki na XXVIII Ogólnopolskim Festiwalu Teatrów Lalek w Opolu — Nagroda specjalna Jury na Festiwalu Teatrów Ożywionej Formy „Maskarada” w Rzeszowie za ocalenie i pielęgnowanie metafizyki, sacrum, duchowości i osobnego wymiaru czasu w spektaklach Marcina Jarnuszkiewicza
Izabella Adamczewska „Gazeta Wyborcza”
strona — 30
Sekretny dziennik Adriana Mole’a Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
Sue Townsend
ENG — The Secret Diary of Adrian Mole, Aged 13¾ I“Intelligence is rare nowadays, intelligence that owns intelligent houses, intelligent study rooms full of intelligent books (...). One day perhaps, when my secret diary is discovered among the ruins of the civilization, future generations will understand the torment of being a 13¾-year-old intellectual in a house that resembles an intellectual mockery.”
Trudno być intelektualistą i poetą, gdy co rusz coś sprowadza cię na ziemię. Niespełna czternastoletni Adrian wie o tym, jak mało kto. Mama wyjeżdża z sąsiadem, tata wpada w depresję, pies ucieka, a dziewczyna woli innego. „Sekretny Dziennik Adriana Mole’a” opowiada o codziennych potyczkach nastoletniego człowieka z rzeczywistością szkolną i domową, a przede wszystkim z bardzo osobistą rzeczywistością własnego dojrzewania.
It is not easy to be an intellectual and a poet when someone is bringing you back to reality all the time. Adrian, being almost 14 years old, knows it better than anyone else. His mother leaves with their neighbour, his father has depression, his dog runs away and the girl he likes prefers someone else. “The Secret Diary of Adrian Mole, Aged 13¾” tells a story full of everyday struggles of a teenager who has to face problems at school and at home, but, most importantly, it is a story of a very personal reality of growing up.
SPEKTAKL Premiera: 13 stycznia 2018 Czas trwania: 2 godziny + 15 min przerwy Tłumaczenie: Krzysztof Szubzda Reżyseria: Paweł Aigner Scenografia: Pavel Hubička Muzyka: Piotr Klimek Obsada: Łukasz Batko, Ewa Wróblewska, Łukasz Bzura, Hanna Matusiak, Żaneta Małkowska, Natalia Wieciech, Anna Sztuder-Mieszek, Piotr Osak, Małgorzata Krawczenko, Tadeusz Płuciennik, Maciej Cempura
Z RECENZJI Pinokio konsekwentnie proponuje teatr bez barier i podziałów […]. Nie brak w „Sekretnym dzienniku” świetnych pomysłów reżyserskich, jak „stoliczku, nakryj się” – moja ulubiona scena, demaskująca typowe męskie marzenie o samoorganizującym się domu. Aktorzy tworzą zgrany zespół, sprawiając wrażenie, jakby świetnie się bawili. Izabella Adamczewska „Gazeta Wyborcza”
strona — 31
MŁODZIEŻ
POL — Sekretny dziennik Adriana Mole’a ”Inteligencja to teraz rzadkość, inteligencja, która ma inteligentne domy, inteligentne gabinety pełne inteligentnych książek […]. Może kiedyś, gdy mój sekretny dziennik zostanie odkryty na gruzach cywilizacji, potomni zrozumieją, że niełatwo być trzynaście-i-trzy-czwarte-letnim inteligentem, w domu, który przypomina inteligencką farsę.”
DOROŚLI — Scena Wyobraźni im. Brunona Schulza
Balladyny i romanse
Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
dorośli 18+
Balladyny i romanse
strona — 32
Bruno Schulz - historia występnej wyobraźni
Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
DOROŚLI — Scena Wyobraźni im. Brunona Schulza
Bruno Schulz - historia występnej wyobraźni
strona — 33
Balladyny i romanse Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — Balladyny i romanse Spektakl powstał z inspiracji i w oparciu o wątki nagrodzonej Paszportem Polityki w 2010 roku oraz nominowanej do nagrody NIKE 2011 książki Ignacego Karpowicza. Ze zderzenia świata bogów (granych przez aktorów) i ludzi (lalek prowadzonych przez trzech animatorów) wynikają asocjacje stanowiące punkt wyjścia do rozważań na temat kondycji człowieka, konstrukcji świata oraz zależności między tym, co dotykalne, a tym, co niepojęte.
ENG — Balladynas and Romances The play “Balladynas and Romances” was inspired by and based on threads from a book by Ignacy Kasprowicz that was awarded with Paszport Polityki (Polityka’s Passport) in 2010 and nominated for NIKE Award in 2011. A collision of the divine and human worlds results in associations which make a starting point for reflections about the human condition and relationship between the tactile and the incomprehensible.
Z RECENZJI DOROŚLI — Scena Wyobraźni im. Brunona Schulza
W tym przedstawieniu w zasadzie nie ma rzeczy niemożliwych. Lalka może wdrapywać się na nogę aktorki, usiąść na biodrze i dialogować, przedmioty mówią, a Chrystus buntuje się przeciwko Ojcu i roztrząsa teleologiczne dylematy Trójcy Świętej. Poszczególne sceny zmieniają się w rytm podobnych sekwencji muzycznych, mocnych, ostrych, rytmicznych, bębniarskich motywów, przypominających te z trybun piłkarskich mistrzostw świata.
Nagrody Finał Konkursu na Wystawienie Polskiej Sztuki Współczesnej w 2013 roku — Złota Maska za najlepszy spektakl w teatrach lalkowych w sezonie 2012/2013
Nagroda za reżyserię dla Konrada Dworakowskiego, za scenografię dla Mariki Wojciechowskiej oraz za najlepszą rolę żeńską dla Anny Makowskiej na I Festiwalu Małych Prapremier w Wałbrzychu w 2013 roku
Nagroda „Wyrażenie Życia Lalką” dla najlepszej aktorki: Anny Makowskiej za rolę Narracji oraz Karoliny Gorzkowskiej za rolę Balladyny na VIII Międzynarodowym Festiwalu Teatru Lalek i Animacji Filmowych dla Dorosłych „Lalka też człowiek”
IGNACY KARPOWICZ
Bartłomiej Miernik „Teatr”
strona — 34
SPEKTAKL Premiera: 8 maja 2010 Czas trwania: 2 godziny 15 minut z przerwą Reżyseria: Konrad Dworakowski Scenografia: Marika Wojciechowska Muzyka: Piotr Klimek Ruch sceniczny: Jacek Owczarek Światło: Bary Obsada: Hanna Matusiak Ewa Wróblewska Żaneta Małkowska Natalia Wieciech Mariusz Olbiński Łukasz Bzura Łukasz Batko Małgorzata Krawczenko Anna Makowska-Kowalczyk (gościnnie)
BRUNO SCHULZ Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — BRUNO SCHULZ — HISTORIA WYSTĘPNEJ WYOBRAŹNI Inspiracją do stworzenia spektaklu były opowiadania pochodzące ze „Sklepów cynamonowych” i „Sanatorium pod klepsydrą” oraz grafiki Brunona Schulza. Na scenie realizatorzy kreują niesamowity świat wyobraźni, mitologii i dzieciństwa, który odkrył przed nami w swojej twórczości artysta z Drohobycza. Spektakl pozornie pozbawiony dialogów, wymaga od widza skupienia się na działaniu aktora i jego pracy nad animacją lalki.
SPEKTAKL Czas trwania: 60 minut Reżyseria: Konrad Dworakowski Scenografia: Andrzej Dworakowski Muzyka: Piotr Klimek Projekcje: Michał Zielony Światło: Bary Obsada: Ewa Wróblewska Żaneta Małkowska, Małgorzata Krawczenko Mariusz Olbiński Łukasz Batko Wykonanie muzyki: zespół Bubliczki
Nagrody Złota Maska za najlepsze przedstawienie teatru lalek w sezonie 2009/2010 — Nagroda za najlepszy spektakl XXV Ogólnopolskiego Festiwalu Teatru Lalek w Opolu w 2011 roku. Jury doceniło to przedstawienie także za reżyserię Konrada Dworakowskiego, scenografię Andrzeja Dworakowskiego oraz muzykę Piotra Klimka. Nagroda aktorska dla Mariusza Olbińskiego za rolę Ojca
ENG — Bruno Schulz — the story of vicious imagination The staging of the play was inspired by the short stories in Cinnamon Shops and Sanatorium under the Sign of the Hourglass as well as the engravings by Bruno Schulz. On the stage the creators bring to life a world of imagination, mythology and childhood, which Schulz reveled in his prose. It may appear that the spectacle is almost without dialogues, it requires focus on actor’s work and puppet animation.
Z RECENZJI „Bruno Schulz — historia występnej wyobraźni” to spektakl, którym Konrad Dworakowski udowadnia, że teksty ateatralne nie istnieją. Dzięki sile wyobraźni i odejściu od utartych schematów powstało przedstawienie piękne i uniwersalne, trafiające znacznie głębiej, niż gdyby stworzone zostało ze słów i bazowało na tkanej z nich opowieści. Sandra Kmieciak teatralia.pl I nagroda przyznawana przez Jury Młodzieżowe V Międzynarodowego Festiwalu Sztuk Współczesnych dla Dzieci i Młodzieży KON-TEKSTY 2011 — Nagroda na Międzynarodowym Festiwalu Teatru Animacji w Bukareszcie 2011 – „JOY FOR CHILDREN” w kategorii spektakl lalkowy dla dorosłych
I NAGRODA za scenografię dla Andrzeja Dworakowskiego na Rzeszowskich Spotkaniach Teatralnych VizuArt Festiwal Scenografów i Kostiumografów
strona — 35
DOROŚLI — Scena Wyobraźni im. Brunona Schulza
Premiera: 8 maja 2010
HISTORIA WYSTĘPNEJ WYOBRAŹNI
MUZYKA — scena muzyczna Drewniane Ucho
Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
muzyka №1 strona — 36
Piosenki do grania na nosie Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — Piosenki do grania na nosie Spektakl złożony z rockowych piosenek na żywo powstał z myślą urozmaicenia dzieciom wizyty w teatrze. Charyzmatyczni wokaliści (aktorzy Teatru Pinokio) przebrani za bohaterów z różnych spektakli razem z zespołem tworzą na scenie obraz bajkowy. Piosenki pochodzące z takich spektakl jak: ,,Pinokio”, ,,Pippi Pończoszanka”, ,,Czarnoksiężnik Oz” czy ,,Ach, jak cudowna jest Panama”, zabierają nas w świat dziecięcych myśli, marzeń i sekretów. Entuzjazm i gorące przyjęcie, jakim cieszy się koncert spowodowały wydanie płyty z piosenkami.
ENG — Song to play on your nose The performance, consisting of rock music songs, was staged with the aim of adding variety to children’s visit to the theatre. Disguised as the characters in the various plays, the charismatic singers (Pinocchio Theatre actors) and the band create the fabulous scenery on the stage. The songs, coming from such spectacles as Pinocchio, Pippi Longstocking, The Wizard of Oz, or Panama-Ah-Ah-Ah!, carry us into the world of children’s thoughts, dreams and secrets. The warm and even enthusiastic reception of the concert has resulted in the release of a CD with the songs.
MUZYKA — scena muzyczna Drewniane Ucho
koncert Premiera: 29 stycznia 2010 Czas trwania: 60 minut Teksty: Konrad Dworakowski Muzyka: Piotr Klimek
strona — 37
Urok Tuwima
MUZYKA — scena muzyczna Drewniane Ucho
Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — UROK TUWIMA Przymknij oczy… Zobacz małego, rezolutnego chłopca, który w zadumie przechadza się ulicami Łodzi. Wbrew zapewnieniom dorosłych wierzy, że ludzie na drugiej półkuli chodzą do góry nogami. Ten dzieciak, który tkwi w każdym z nas, to Julek Tuwim. Spotkaj się z nim w Teatrze Pinokio w Łodzi na koncercie dla całych rodzin. Poznaj go dzięki nietuzinkowym pomysłom inscenizacyjnym Konrada Dworakowskiego oraz zaskakującej muzyce Piotra Nazaruka. Obrazy teatralne, oddające atmosferę dziecięcego świata wyobraźni oraz nastrojowe i dowcipne aranżacje muzyczne, przeniosą Cię w kraj magii i cudów poezji Tuwima dla najmłodszych. Razem z aktorami Teatru Pinokio będziesz odkrywać na nowo znaczenia melodyjnych i przewrotnych słów poety. W podróży sentymentalnej towarzyszyć Ci będą najwyższej klasy muzycy sesyjni, którzy na co dzień występują z takimi artystami, jak: Michał Urbaniak, Krzysztof Ścierański czy grupa Varius Manx.
Julian Tuwim
ENG — The charm of Tuwim Squint your eyes… see a smart little boy strolling along Lodz’s streets, lost in thought. Despite the adults’ assurances, he believes that people in the other hemisphere walk upside down. The kid, living inside each of us, is Julek Tuwim. Come meet him at a concert for entire families at the Pinocchio Theatre in Lodz. Get to know him thanks to Konrad Dworakowski’s unconventional staging concepts and Piotr Nazaruk’s suprising music. The theatrical images, visualizing the air of a child’s, as well as the witty and moody music arrangements will transport you into the world of the magical and miraculous children’s poetry of Tuwim. Together with the Pinocchio Theatre actors, you will rediscover the meanings of the poet’s melodious and perverse words. On this sentimental journey, you will be kept company by top session musicians, on a daily basis performing with such artists as Michał Urbaniak, Krzysztof Ścierański or Varius Manx.
koncert Premiera: 7 grudnia 2013 Czas trwania: 60 minut Reżyseria i scenografia: Konrad Dworakowski Kostiumy: Marika Wojciechowska Muzyka i aranżacje: Piotr Nazaruk Śpiew: Ewa Wróblewska Małgorzata Krawczenko Łukasz Bzura Piotr Osak Obsada: Hanna Matusiak Łukasz Batko Akrobacje: Marzena Lesiak Zespół instrumentalny: Michał Kobojek saksofony, klarnet Przemysław Kuczyński perkusja Michał Łyczek instrumenty klawiszowe Tomasz Zieliński gitara basowa
strona — 38
nagrody Złota Maska za najlepszą muzykę teatralną w sezonie 2013/2014 dla Piotra Nazaruka
L.Story Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — l.story Punktem kulminacyjnym Łódzkiej Prezentacji we Wrocławiu w ramach programu ESK 2016 / Koalicja Miast dla Kultury był pokaz interdyscyplinarnego projektu L.Story, który zwieńczył współpracę mieszkańców Łodzi i łódzkich artystów nad osobistą opowieścią o swoim mieście. L.Story to kompozycje topowego zespołu rockowego L.Stadt do tekstów Konrada Dworakowskiego. Wokalowi Łukasza Lacha towarzyszy Chór Łodzian współtworzony z Wielkim Chórem Młodej Chorei pod kierunkiem Tomasza Krzyżanowskiego. Wizualnym uzupełnieniem jest wideokomiks — instalacja video z udziałem łódzkich aktorów.
ENG — l.story The showing of the interdisciplinary L. Story project, which completed the cooperation of Łódź citizens and artists on their personal story about the city, was the highlight of the Presentation of Łódź in Wrocław as part of the ECoC 2016 / the City Coalition for Culture. L.Story consists of compositions created by the top rock band L.Stadt with texts written by Konrad Dworakowski. The vocalist Łukasz Lach is accompanied by the Choir of Łódź Citizens (Chór Łodzian), which is cocreated with The Great Choir of Young CHOREA under supervision of Tomasz Krzyżanowski. A video-comic is a visual addition — a video installation featuring actors from Łódź. — The event was a part of the Łódź presentation entitled “Łódź. Woven as New” in Browar Mieszczański, Wrocław. The City Coalition 2016 is the first cultural cooperation project of the cities which ran for the title of the European Capital of Culture. The collaboration was to show the cultural presentations of Gdańsk, Katowice, Lublin, Łódź, as well as Poznań and Szczecin. Their aim was to focus on the cultural narrations characteristic for these places and on what constitutes their genius loci. Wrocław, as the European Capital of Culture 2016, became a stage on which ideas and practices from all of the cities involved in the coalition could meet. The initiative has created new possibilities in terms of cultural exchange between the cities, promotion of the local artists, as well as of creating joint projects of an artistic and cultural character. — From the 14th till the 17th July 2016 in Browar Mieszczański, a post-industrial space in Wrocław, there could be seen diverse, hidden in the factory recesses, alternative artistic and educational events. The activities prepared in relation to the Łódź presentation included over 30 events from the domain of theatre, visual arts, creative industries, video-art, film, music, performance art, photography and animation, which, just like threads of a fabric, interwove into L.Story – a final concert with a video-comic that showed the dreams and images of the citizens of Łódź in relation to their city. — The City Coalition for Culture project was funded by the Ministry of Culture and National Heritage as part of the Wrocław 2016 – the European Capital of Culture project. The copromoters of the City Coalition for Culture Forum: National Forum of Music, Impart Festival Office (Biuro Festiwalowe Impart), the Culture Department of Łódź City Council, the Pinokio Theatre (Teatr Pinokio) in Łódź, Art Factory in Łódź.
koncert Premiera: lipiec 2016 Czas trwania: 60 minut Reżyseria: Konrad Dworakowski Zdjęcia: Monika Kotecka Na podstawie rysunków: Krzysztofa Ostrowskiego
strona — 39
MUZYKA — scena muzyczna Drewniane Ucho
— Wydarzenie było częścią łódzkiej prezentacji “Łódź. Tkana Odnowa” w Browarze Mieszczańskim we Wrocławiu. Koalicja Miast 2016 to pierwszy projekt współpracy kulturalnej miast, które ubiegały się o tytuł Europejskiej Stolicy Kultury. Współpraca miała na celu prezentacje kulturowe Gdańska, Katowic, Lublina, Łodzi oraz Poznania i Szczecina, skupione na najbardziej charakterystycznych dla nich narracjach kulturowych oraz na tym, co stanowi o ich genius loci. Wrocław jako Europejska Stolica Kultury 2016 stał się sceną, na której spotkały się pomysły i praktyki z każdego z miast koalicji. Inicjatywa ta stworzyła nowe możliwości w zakresie wymiany kulturalnej pomiędzy miastami, promowania lokalnych artystów, tworzenia wspólnych projektów artystycznych i kulturalnych. — Od 14 do 17 lipca 2016 roku w Browarze Mieszczańskim, postindustrialnej przestrzeni Wrocławia można było zobaczyć różnorodne, ukryte w fabrycznych zakamarkach, alternatywne wydarzenia artystyczne i edukacyjne. Działania przygotowane w ramach prezentacji Łodzi obejmowały ponad 30 wydarzeń z dziedziny teatru, sztuk wizualnych, przemysłów kreatywnych, video-artu, filmu, muzyki, performance, fotografii, animacji, które niczym nitki tkaniny splotły się w L.Story – finałowy koncert z wideokomiksem, przedstawiający marzenia i wyobrażenia łodzian o swoim mieście. — Projekt Koalicja Miast dla Kultury został sfinansowany ze środków Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego w ramach programu Wrocław 2016 – Europejska Stolica Kultury. Współorganizatorzy Forum Koalicji Miast dla Kultury: Narodowe Forum Muzyki, Biuro Festiwalowe Impart, Wydział Kultury Urzędu Miasta Łodzi, Teatr Pinokio w Łodzi, Fabryka Sztuki w Łodzi.
projekt muzyczno-wizualny
pr0 jekty »
PROJEKTY
Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
strona — 40
zapowiedź Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
Opowieści dla młodych buntowniczek
Elena Favila i Francesca Cavallo
Spektakl realizowany w ramach Konkursu im. J. Dormana, prezentowany będzie w szkołach i placówkach edukacyjnych. Jego istotna część to działania warsztatowe, zgodnie z ideami konkursu organizowanego przez Instytut Teatralny im. Z. Raszewskiego. Punkt wyjścia do pracy nad spektaklem to książka Opowieści na dobranoc dla młodych buntowniczek Eleny Favili i Francesci Cavallo (tłumaczenie: Ewa Borówka, wydawnictwo Debit, 2017). Idea autorek książki jest bardzo prosta: chodzi o stworzenie nowych baśni dla dziewczynek, w których superbohaterkami będą prawdziwe kobiety. Oprócz tej inspiracji, ważną częścią przygotowań do spektaklu będą działania warsztatowe z grupą dziewczyn (w wieku 10-15 lat), podczas których reżyserka spektaklu, Iga Gańczarczyk, planuje zebrać opowieści dojrzewających dziewczyn dotyczące ich marzeń, ale też trudności, z którymi zmagają się na co dzień w kontekście samorealizacji. Tytułowe buntowniczki to dziewczyny, które nie boją się mierzyć wysoko i mówić własnym głosem. Spektakl oparty na narracji dziewczyńskiej wraz z działaniami edukacyjnymi ma dać możliwość, zarówno dziewczynom, jak i chłopcom, do skonfrontowania się ze stereotypami i uprzedzeniami dotyczącymi płci, często nieuświadomionymi, przekazywanymi z pokolenia na pokolenie.
ENG — Stories for Rebel Girls The performance, which is realized as part of the J. Dorman Contest, will be presented in schools and educational establishments. In accordance with the ideas of the contest, which is organized by The Zbigniew Raszewski Theatre Institute, workshop activities are a vital component of the production. The performance draws inspiration from the book entitled Good Night Stories for Rebel Girls written by Elena Favilli and Francesca Cavallo (translation: Ewa Borówka, Debit Publishing House, 2017). In the book there are a hundred depictions of exceptional women who have influenced the world in a significant way. The authors’ idea behind the book is very simple: it is about creating new fairy tales for girls in which real women are the superheroes. Apart from this inspiration, the workshop activities for a group of girls (aged 10-15) are an important part of the performance preparations. During these activities Iga Gańczarczyk – the director – is planning to gather the maturing girls’ stories about their dreams, but also about the everyday struggles they are facing in connection with their personal fulfillment. The titular rebels are girls who are not afraid to aim high and to speak with their own voices. The creator of the performance asks a question: why don’t we learn about most of their achievements at school? So where can young girls look for positive and inspiring role models? The performance, which is based on the girl narration, along with the educational activities is to give both girls and boys the opportunity to confront the gender stereotypes and prejudice which are often oblivious and passed from generation to generation.
strona — 41
spektakl Planowana data premiery: 18 października 2018 r. Scenariusz i reżyseria: Iga Gańczarczyk Dramaturgia: Martyna Wawrzyniak Koncepcja przestrzeni: LATALAdesign (Dagmara Latała, Jacek Latała) Kostiumy: Bracia (Agnieszka Klepacka, Maciej Chorąży) Muzyka: Daniel Pigoński Współpraca merytoryczna, warsztaty: Agata Otrębska, Anna Mrozińska-Szmajda Realizacja: aktorki z Teatru Pinokio w Łodzi
PROJEKTY
POL — Opowieści dla młodych buntowniczek
Teatralna Karuzela Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — VIII Międzynarodowy Festiwal Teatralna Karuzela / Dusza w troki 26 maja – 2 czerwca 2018
ENG — The 8th International Theatrical Carousel Festival / Hey, soul, let’s go! 26 May – 2 June 2018
Podczas Międzynarodowego Festiwalu Teatralna Karuzela Teatr Pinokio w Łodzi prezentuje publiczności najciekawsze wydarzenia i zjawiska w sztuce współczesnej dla dzieci i młodzieży, powstałe w Polsce i Europie, których twórcy nie boją się eksperymentów z formą i poszukują oryginalnych środków wyrazu. Każdego roku szukamy dla prezentowanych działań artystycznych wspólnego mianownika – ważnego i aktualnego tematu do dyskusji. Tematem VIII edycji Festiwalu będzie podróż.
During the International Theatrical Carousel Festival the Pinokio Theatre (Teatr Pinokio) in Łódź presents the audience with the most interesting contemporary art events and phenomena for children and youth, which are created in Poland and Europe. Their creators are not afraid of experiments with the form and they search for original means of expression. Every year we look for a common denominator for the presented artistic activities – an important and up-todate subject for a discussion. The theme of the 8th edition of the Festival is the journey.
Odwiedzimy krainy rzeczywiste i baśniowe, swojskie i egzotyczne, przyjazne i wrogie. Nie zawahamy się przed podróżą w rejony niebezpieczne, niewygodne, nieznane. Nieraz zboczymy z drogi. Przeprawimy się przez opowieści, rytuały i mity. Będziemy wędrować po słowach, dźwiękach, obrazach, zapachach i smakach. Gdy wrócimy, nie będziemy już tacy sami.
PROJEKTY
W ubiegłym roku przyglądaliśmy się zagadnieniom związanym z tożsamością. Tym razem chcemy pójść o krok dalej. Opuszczamy bezpieczną i oswojoną przestrzeń, aby spotkać na swojej drodze obcego, poznać jego zwyczaje, wartości, kuchnię, a także krajobraz. Może nauczymy się jak być lepszym gospodarzem własnego miejsca? Dusza w troki! Podczas tegorocznej edycji Festiwalu widzowie zobaczą 14 spektakli z Polski i Europy (Bułgaria, Norwegia, Holandia). Zaprezentują się: Teatr Animacji z Poznania, Nowy Teatr z Warszawy, Fundacja Nowych Działań, Centrala, Teatr 21, Teatr TAMTAM z Holandii, Fundacja Banina, Teatr Lalek Banialuka z Bielska-Białej, Art Fraction Foundation z Poznania, Teatr Narodowy z Bergen (Norwegia), Open Window Theatre z Bergen, Teatr Dramatyczny z Wałbrzycha, Teatr Zagłębia z Sosnowca, Teatr Guliwer z Warszawy, Puppet’s Lab z Bułgarii, Chór Teatru Chorea i Teatr Figur Kraków, oraz poza konkursem – Teatr Pinokio w Łodzi, a także studenci Akademii Sztuk Teatralnych w Krakowie, Filii we Wrocławiu. Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury. Festiwal współfinansowany ze środków Urzędu Miasta Łodzi.
We will visit lands that are real and fabulous, familiar and exotic, friendly and hostile. We will not balk at a journey into some dangerous, rough and unknown regions. We will veer off our courses more than once. We will navigate through stories, rituals and myths. We will wander through words, sounds, images, smells and flavours. And once we’re back, we will never be the same again. Last year we were looking at some issues connected with identity. This time we want to go one step further. We are leaving the safe and tamed space in order to meet a stranger on our way, to meet their customs, values, cuisine but also landscape. Perhaps we might learn how to be a better master of our own place. Hey, soul, let’s go! During this year’s edition of the Festival the spectators will be able to see 14 performances from Poland and from Europe (Bulgaria, Norway, the Netherlands). The following groups and theatres are going to present their works: the Animation Theatre from Poznań, The Zagłębie Theatre in Sosnowiec, The New Theatre from Warsaw, 21 Theatre, Foundation of New Activities, Central, the TAMTAM Theatre from the Netherlands, Banina Group (Grupa Banina), Drama Theatre in Wałbrzych, the Banialuka Puppet Theatre from Bielsko-Biała, The Guliwer Theatre in Warsaw, The National Theatre in Bergen (Norway), Open Window Theatre, Art Fraction Foundation in Poznań, Puppet’s Lab from Bulgaria, CHOREA Theater Choir and Teatr Figur Kraków. The following groups and theatres are going to present outside the competition: the Pinokio Theatre from Łódź and the students of the AST National Academy of Theatre Arts in Krakow, branch in Wrocław. The Festival is co-funded by the Ministry of Culture and National Heritage, as well as by the Łódź City Council.
strona — 42
#HASZTAGIŚCI Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — KLUB ARTYSTYCZNO-LITERACKI #hASZTAGIŚCI
ENG — The artistic and literary club #hashtagists
Ideą projektu było powołanie “Klubu artystyczno-literackiego #hasztagiści” skupiającego młodzież. Wraz z nią poprzez cykl warsztatów powróciliśmy do tradycji pisania twórczych manifestów. Szczególną ramę dla działań stanowiły techniki artystów awangardowych XX wieku. Zobaczyliśmy jak zastosowane przez nich eksperymenty z językiem przyczyniły się do poszerzenia granic literatury, w której słowo zostało ukazane przez pryzmat malarstwa, muzyki, rzeźby i ruchu. Tworząc manifesty, chcieliśmy pobudzać i inspirować nastolatków do poszukiwania własnego języka wypowiedzi, a także pokazać jak różnorodne działania artystyczne mogą ubogacać powszechną komunikację, podnosząc jej jakość. Rezultatem działań były indywidualne „Teczki Dzieł” uczestników warsztatów i wspólnie stworzona instalacja, stanowiąca poetycki manifest grupy. Ich prezentacja odbyła się podczas wystawy kończącej projekt. — Dofinansowano ze środków Narodowego Centrum Kultury w ramach programu „Ojczysty — dodaj do ulubionych 2017”.
The idea behind the project is establishment of “The artistic and literary club #hashtagists”, which is to attract the youth. Along with them, by means of a series of workshops, we will go back to the tradition of writing creative manifestos. The techniques of the avant-garde artists from the 20th century will serve as a special framework. We will explore how the experiments with the language performed by them contributed to broadening the boundaries of literature, in which every word was shown through a prism of painting, music, sculpture and movement. By creating manifestos, we want to encourage and inspire teenagers to look for their own language of speech, as well as to show how different artistic activities can enrich the common communication by improving its quality. These activities will result in individual “Files of works” of the workshop participants, as well as in a collectively created installation, which will be a poetic manifesto of the group. Their presentation will take place during an exhibition at the end of the project. — Funded by National Centre for Culture.
KLUB ARTYSTYCZNO-LITERACKI
PROJEKTY
strona — 43
PUNKTY KULTURY Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — PUNKTY KULTURY
ENG — Culture Points
Projekt „Punkty Kultury” to kontynuacja systemowych działań Teatru Pinokio w zakresie rewitalizacji społeczno-kulturalnej wśród grup o szczególnie utrudnionym dostępie do kultury podopiecznych łódzkich streetworkerów, młodzieży bezdomnej, dzieci zagrożonych marginalizacją. Projekt polegał na regularnych spotkaniach z grupami dzieci i młodzieży oraz utworzeniu trzech terenowych, stałych Punktów Kultury w ich najbliższym otoczeniu. Podczas spotkań uczestnicy wspólnie z artystami poznawali świat kultury, odwiedzali miejsca związane z kulturą oraz współtworzyli dzieła sztuki.
The “Culture Points” project is a continuation of the systemic operations of the Pinokio Theatre (Teatr Pinokio) in Łódź as part of the social and cultural revitalisation among the groups of children of Łódź street workers, homeless youth and children who are under threat of marginalization – groups which have an exceptionally difficult access to culture. The project will involve regular meetings with groups of children and youth, as well as creating three permanent field Culture Points in their closes surrounding. During the meetings the participants, along with the artists, will explore the world of culture, visit places related to culture and collectively create works of art. The project will be divided into three stages – the stages of exploration, sharing and specialisation. The Culture Points Festival will be the finale of the project, where the participants will have an occasion to present the results of their work in front of their guardians, pedagogues, friends and neighbours. — Funded by the Ministry of Culture and National Heritage as part of the Available Culture programme.
PROJEKTY
Projekt podzielony został na trzy etapy – etap poznawania, dzielenia się i specjalizacji. Finałem projektu był Festiwal Punktów Kultury, na którym uczestnicy mogli zaprezentować wynik swoich prac przed opiekunami, pedagogami, przyjaciółmi i sąsiadami. — Dofinansowano ze środków Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego w ramach programu Kultura Dostępna.
strona — 44
BLIŻEJ TEATRU Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
ENG — Closer to the Theatre
POL — Bliżej teatru
Cykl zajęć edukacyjnych w ramach Karnetu Stałego Widza Teatr PINOKIO w Łodzi w sezonie 2017/2018 kontynuuje program edukacyjny, skierowany bezpośrednio do uczniów przedszkoli i szkół podstawowych oraz do wszystkich zainteresowanych i pragnących bliżej poznać praktykę teatralną. Program stanowi ciekawe i znaczące uzupełnienie edukacji na poziomie szkolnym, a także dostarcza unikalnego źródła wiedzy z zakresu edukacji kulturalnej. Celem projektu jest poznanie tajemnic i praktyk teatralnych oraz kontakt z aktorami i specjalistami z Teatru Pinokio.
Program
A series of educational activities proposed as a part of the Regular Spectator Membership Card In the season of 2017/2018 the PINOKIO Theatre (Teatr Pinokio) in Łódź continues its educational programme which is aimed directly at the kindergarten and primary school students, as well as at all those who are interested and willing to explore the theatre practice. The programme is an interesting and significant addition to the school-level education and it provides a unique source of knowledge concerning the cultural education. The aim of the project is to get to know the secrets and practices related to the theatre, as well as the contact with the actors and specialists from the Pinokio Theatre (Teatr Pinokio).
1st cycle 1. Alphabet of the theatre 2. Theatre from behind the scenes 3. Theatre wonders 4. The life of objects – animation techniques 5. The Breathing Paper workshop
II cykl 1. Języki teatru 2. Scenografia teatralna 3. Warsztat kostiumograficzny 4. Opowiadanie historii 5. Improwizacja Aby wziąć udział w programie, należy 5 razy w trakcie sezonu przyjść z grupą na spektakl w Teatrze Pinokio w Łodzi. Na zakończenie każdego cyklu uczestnik wszystkich zajęć otrzymuje nagrodę, a opiekunowie specjalne podziękowania oraz zaproszenie do bezpłatnego udziału w warsztatach dla nauczycieli „Spójrz pod innym kątem”.
2nd cycle 1. Languages of the theatre 2. Theatre stage design 3. Costume design workshop 4. Storytelling 5. Improvisation In order to take part in the programme it is necessary to come with a group to a performance at the Pinokio Theatre (Teatr Pinokio) in Łódź 5 times during the season. At the end of every cycle a participant of all of the activities is given an award and the attendants are given special thanks, as well as a free of charge invitation to the “Take a look from a different perspective” teacher workshops.
strona — 45
PROJEKTY
Programme
I cykl 1. Abecadło teatru 2. Teatr od kuchni 3. Cuda w teatrze 4. Życie rzeczy – techniki animacyjne 5. Warsztat oddychającego papieru
Spójrz pod innym kątem Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — Spójrz pod innym kątem Jak tworzyć autorskie opowieści i scenariusze teatralne? Jak rozwijać plastykę swojego ciała? Jak wykorzystać w pracy z dziećmi i młodzieżą różnorodne techniki teatralne? Te i inne tajniki wiedzy o teatrze można odkryć podczas przygotowanego specjalnie dla nauczycieli przez Teatr Pinokio w Łodzi cyklu warsztatów „Spójrz pod innym kątem”.
The workshops include 8 weekend meetings which cover the following issues: improvisation, puppet making, culture of speech, body awareness, vocal pedagogy, the language of images, stage music, project writing.
PROJEKTY
Warsztaty to 8 weekendowych spotkań, obejmujących swym zakresem następujące zagadnienia: improwizacja, budowa lalek, kultura mowy, świadomość ciała, emisja głosu, język obrazu, muzyka sceniczna, pisanie projektów.
POL — Take a look from a different perspective How to create original stories and theatre scripts? How to improve the plasticity of one’s body? How to use various theatre techniques when working with children and youth? These and other secrets of the theatre art can be uncovered during the “Take a look from a different perspective” series of workshops created by the Pinokio Theatre (Teatr Pinokio) in Łódź especially for teachers.
strona — 46
BAGAŻ DOŚWIADCZEŃ Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — Bagaż doświadczeń „Bagaż doświadczeń” to nowa publikacja Teatru Pinokio w Łodzi dla nauczycieli i pedagogów, zawierająca mapy myśli do spektakli oraz przykłady gotowych ćwiczeń warsztatowych do wykorzystania w nauczaniu zintegrowanym, blokowym, przedszkolnym i gimnazjalnym. „Bagaże” będą ukazywać się cyklicznie przy okazji kolejnych produkcji Teatru Pinokio w Łodzi. eng — Bag of Tricks “Bag of Tricks” (“Bagaż doświadczeń”) is a new publication of the Pinokio Theatre (Teatr Pinokio) in Łódź designed for teachers and pedagogues. It contains mind maps of the performances, as well as examples of ready workshop exercises, which can be used in the integrated teaching, block teaching, as well as in the kindergarten or junior high school education. The “Bags” will be issued cyclically, on the occasion of the following productions of the Pinokio Theatre (Teatr Pinokio) in Łódź.
strona — 47
PROJEKTY
Ćwiczenia i zabawy zawarte w publikacji mają swoje źródło w działaniach warsztatowych projektu „Włącz teatr”, realizowanego przez Aleksandrę Antoniuk, Aleksandrę Chmielińską, Piotra Osaka, Agnieszkę Szymańską, Sebastiana Świądra, Natalię Wieciech i Ewę Wróblewską. Wykorzystane zostały sposoby i narzędzia pracy pedagogów teatru (patrz: Stowarzyszenie Pedagogów Teatru), aktorów Teatru Pinokio w Łodzi oraz pedagogów twórczości z Uniwersytetu Łódzkiego. Opracowanie merytoryczne: Dominika Szulc, koordynacja: Weronika Jóźwiak, projekt graficzny: Jakub Stępień.
WARSZTATY W PINOKIU Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — WARSZTATY W TeatrZE Pinokio
Uzupełnieniem wizyty na spektaklu w Teatrze Pinokio w Łodzi mogą być warsztaty tematyczne dla dzieci w różnym wieku. Zapraszamy grupy szkolne oraz widzów indywidualnych (grupy do 10 osób).
PROJEKTY
Propozycje warsztatów: 1. Improwizacja 2. Oddychający papier 3. Techniki dramaturgiczne 4. Scenografia 5. Świadomość ciała 6. Reżyseria scen
ENG — Workshops in the Pinokio Theatre (Teatr Pinokio)
Thematic workshops for children of various ages can be an addition to a visit related to watching a performance at the Pinokio Theatre (Teatr Pinokio) in Łódź. We kindly invite school groups and individual spectators (groups of up to 10 people). Workshop proposals: 1. Improvisation 2. Breathing Paper 3. Dramaturgic techniques 4. Stage design 5. Body awareness 6. Stage direction
strona — 48
WÓZ METAFIZYCZNY Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
POL — Wóz Metafizyczny Wóz Metafizyczny to najbardziej kameralna i mobilna scena Teatru Pinokio w Łodzi przystosowana m.in. do prezentacji kilkunastominutowych etiud lalkowych w technice klasycznej i współczesnej. Na naszej mobilnej scenie odbywają się również czytania literatury, seanse filmowe, pokazy spektakli w technice teatru cieni oraz warsztaty dla dzieci. Otwarta ściana barakowozu tworzy scenę z proscenium i zadaszeniem, umożliwiającym prezentację spektakli i koncertów. Wóz Metafizyczny pojawia się w przestrzeni miejskiej podczas imprez plenerowych, dając widzom możliwość kontaktu ze sztuką teatru w parku czy na rynku miejskim. Dzięki scenie mobilnej Teatru Pinokio docieramy do miejsc o utrudnionym dostępie do kultury i staramy się wychodzić naprzeciw potrzebom kulturalnym społeczności lokalnych w całej Polsce.
ENG — The Metaphysical Wagon “The Metaphysical Wagon” is the smallest and the most mobile stage of the Pinocchio Theatre in Lodz, adapted, amongst other things, to show puppet studies of around fifteen minutes, using classical and modern techniques. Our mobile stage also serves the purpose of reading children’s literature, films’ showings, presenting shadow theatre performances and running workshops for children. The stage with a proscenium and a canopy, formed by the open wall of the portacabin is suitable for plays as much as concerts. “The Metaphysical Wagon” appears in the public space at outdoor events, offering spectators an opportunity to come into contact with the dramatic art in a park or a city market square. The Pinocchio Theatre mobile stage enables us to reach destinations where culture is not readily available and thus make an effort to meet the cultural needs of local communities across Poland.
PROJEKTY
strona — 49
TRZY PO TRZY Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
PROJEKTY
Każde dziecko wie, czym jest kukła, pacynka, marionetka. W dzisiejszym teatrze, obok tych tradycyjnych lalek, wykorzystuje się wiele innych form animacji. Projektem „Trzy po trzy” udowadniamy, że możliwości teatru lalek są nieograniczone!
Zachód słońca
Re-animacja
Stolik dla dwóch osób
Opieka reżyserka: Konrad Dworakowski
Opieka reżyserka: Konrad Dworakowski
Opieka reżyserka: Konrad Dworakowski
Scenografia: Martyna Dworakowska
Scenografia: Martyna Dworakowska
Scenografia: Martyna Dworakowska
Muzyka: Piotr Osak
Muzyka: Piotr Osak
Muzyka: Piotr Osak
Aktorka: Małgorzata Krawczenko
Aktorka: Hanna Matusiak
Aktor: Krzysztof Ciesielski
POL
POL
POL
Jest zwykły pokój z fotelem, lampką i śnieżącym telewizorem. A w nim pewna Babcia, którą możesz czasami mijać w biegu na przejściu dla pieszych lub na schodach. Zatrzymaj się na chwilę. Ta starsza Pani zaprasza Cię do swojego domu i do swojej codzienności. Dowiedz się o czym myśli i za czym tęskni. Etiuda „Zachód słońca” w wykonaniu Małgorzaty Krawczenko to poetycka opowieść o starości, samotności i odchodzeniu, ale także podróż w krainę pięknych wspomnień i marzeń. Spektaklowi towarzyszy tematyczny warsztat „Poznaj pewną Babcię”. Celem zajęć jest pomoc dzieciom w nawiązywaniu relacji i zacieśnianiu więzi z osobami starszymi z ich najbliższego otoczenia.
ENG
Imagine a regular room with an armchair, lamp and a turned on TV set showing nothing but white noise. In that room sits an old lady, the one who you can sometimes pass by crossing the street or on the staircase. Stop for a moment. The old lady invites you to her home and into her everyday life. Find out what she thinks and what she longs for. The etude “Sunset” performed by Małgorzata Krawczenko is a poetic tale of aging, loneliness and going by, but also a journey into the beautiful memories and dreams.
Jest przytulna sypialnia z wygodnym łóżkiem, miękkim dywanikiem oraz szafką nocną z niezbędnymi bibelotami. Mieszkanka pokoju po złożeniu zmęczonej głowy na poduszce, a chorej nogi pod kołdrą, szybko przekonuje się, że gdy rozum śpi, budzą się… ręce i nogi. Etiuda „Reanimacja” w wykonaniu Hanny Matusiak to wesoła opowieść o cielesnych bolączkach, udzielaniu pierwszej pomocy oraz uzdrawiającej mocy miłości. Etiudzie towarzyszą warsztaty „Ożyw się”. Uczestnicy zajęć odkryją, jakie stwory i przedmioty mogą powstać z ich rąk oraz jak je animować, by wyrazić ich charakter i poczucie humoru.
Jest stół, dwa krzesła, dwa talerze, dwa zestawy sztućców i jeden człowiek. Jak poradzi sobie z nadmiarem posiłku i nieznośnej samotności? Za pomocą plastycznej wyobraźni może połączyć otaczające go przedmioty i powołać do życia towarzysza stworzonego na własny obraz i podobieństwo. Etiuda „Stolik dla dwóch osób” to metaforyczna opowieść o samotności, przyjaźni i nieograniczonej sile ludzkiej kreacji. Etiudzie towarzyszą warsztaty „Ulep świat”. Podczas zajęć uczestnicy wspólnie stworzą z plasteliny modelarskiej przedmioty, nauczą się je animować i opowiadać za ich pomocą historię.
ENG
ENG
There is a cosy bedroom with a comfortable bed, a soft carpet and night closet with necessary things. When a room’s inhabitant puts her tired head on the pillow and patient leg under a duvet, she realises that when the mind sleeps… hands and legs are awake. The etude “Re-animation” performed by Hanna Matusiak is a funny story about sore place in human body, first aid and relived power of love
strona — 50
There is a table, two chairs, two plates, two sets of cutlery and one man. How will he cope with the excess of food and unbearable loneliness? Using just sole imagination he is able to connect with the surrounding objects and bring a companion to life. The etude “Table for Two” is a metaphorical story about loneliness, friendship and unlimited power of human creation.
Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018 Teatr Pinokio w Łodzi w sezonie 2017/2018
Dyrektor Teatru
Konrad Dworakowski
Zastępca Dyrektora
Kamila Majchrzycka-Szymańska
P.o. zastępca dyrektora
Asystentka dyrekcji / Specjalistka ds. kadr
Ilona Bujnowicz-Szewczyk
Producentka
Dział Techniczny i Transportu
Zastępca kierownika ds. pracowni
Specjalistka ds. promocji
Karolina Łyszkowicz
Specjalistka ds. edukacji
Zastępca kierownika ds. pracowni elektroakustycznej / Realizator oświetlenia
Grażyna Wozińska
Dział Produkcji i Promocji Kierownik
Marta Olejniczak
Główna księgowa
Zastępca Kierownika ds. sprzedaży
ZESPÓŁ Artystyczny
Łukasz Batko Łukasz Bzura Krzysztof Ciesielski Danuta Kołaczek Małgorzata Krawczenko Żaneta Małkowska Hanna Matusiak Mariusz Olbiński Piotr Osak Tadeusz Płuciennik Anna Sztuder-Mieszek Natalia Wieciech Ewa Wróblewska
Obsługa Techniczna Sceny
Ernest Adamiec Roman Chmielewski Dariusz Kielan Jerzy Skiba Krzysztof Wieczorek
Roman Rylik
Jolanta Knapińska
Animatorzy
Maja Górecka Katarzyna Haniszewska Kinga Jesionowska Martyna Kołodziejczak Joanna Krzemińska Kamil Morga Patrycja Pietrzak Olga Smagur Magda Stelmarska Julia Stopczyk Edyta Zajdlic
Olga Żukowicz Alina Markiewicz
Kierownik
Kierowcy
Paweł Turkiewicz Grzegorz Wieczorek
Pracownie
Kinga Rarata
Pracownia plastyczna
Monika Bojanowska
Pracownia krawiecka
Dział Administracyjny Koordynator / Specjalistka ds. BHP / Zaopatrzenie
Grażyna Owczarek
Pracownik Administracji / Specjalista ds. Archiwum Zakładowego Barbara Wyrwas Garderobiana Mariola Rapała
Panie sprzątające
Katarzyna Adamiec Marianna Michniewska Małgorzata Płaska
Portiernia
Barbara Malowaniec Jolanta Owczarek Henryka Picheta Grażyna Sikora Anna Warkoczewska Hanna Weimann
Anna Woźniak-Płacek
Kasjerka
Sylwia Gabara
Mariusz Rapała
Realizatorzy oświetlenia
Krzysztof Janas
Realizatorzy dźwięku
Kamil Stasiak Tomasz Wiktorowicz
strona — 51
Dorota Banasiak Violeta Glińska
Dział Finansowo-Księgowy
Edyta Chabrowska-Stańczyk Ilona Szymczak
DOROŚLI — Scena Wyobraźni im. Brunona Schulza
zespół teatru Inspicjent
Anna Mrozińska-Szmajda
DOROŚLI — Scena Wyobraźni im. Brunona Schulza
Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
strona — 52
Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
ZESPÓŁ ArTYSTYCZNY
TEATRU PINOKIO
OD LEWEJ
Konrad Dworakowski (Dyrektor Naczelny i Artystyczny), Natalia Wieciech, Anna Sztuder-Mieszek, Hanna Matusiak, Żaneta Małkowska, Maciej Cempura, Piotr Osak, Danuta Kołaczek, Mariusz Olbiński, Łukasz Bzura, Małgorzata Krawczenko, Tadeusz Płuciennik, Ewa Wróblewska, Krzysztof Ciesielski, Łukasz Batko, Anna Woźniak-Płacek (Inspicjentka) DOROŚLI — Scena Wyobraźni im. Brunona Schulza
strona — 53
DOROŚLI — Scena Wyobraźni im. Brunona Schulza
Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
strona — 54
Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
Teatr Pinokio Redakcja w Łodzi Programu
ul. Kopernika 16, 90-503 Łódź tel. 42 636 59 88 e-mail: pinokio@teatrpinokio.pl
indywidualnych i grupowych: Dział Produkcji i Promocji Czynne od poniedziałku do piątku w godzinach 7.30—15.30 Tel. 42 636 66 90 e-mail: rezerwacje@teatrpinokio.pl
PARNERZY
Kasa biletowa
Czynna od poniedziałku do piątku w dniach, w których grane są spektakle na godzinę przed spektaklem do godz. 13.45 oraz w niedziele w godzinach 10.00—13.00 Tel. 42 636 12 41 e-mail: bilety@teatrpinokio.pl
Bilety online
www.ekobilet.pl/teatr-pinokio www.teatrpinokio.pl fb / In teatrpinokiowlodzi
strona — 55
PATRONI MEDIALNI
DOROŚLI — Scena Wyobraźni im. Brunona Schulza
#teatrpinokiowlodzi
Rezerwacja biletów
Redakcja i korekta: Alina Markiewicz Marta Olejniczak Projekt graficzny: Jakub Hakobo Stępień Fotografie: Grzegorz Habryn Dariusz Senkowski Aneta Wawrzoła
DOROŚLI — Scena Wyobraźni im. Brunona Schulza
Teatr PINOKIO w Łodzi — program 2017 / 2018
P I N O K IO N IE K Ł A MIE Teatr Pinokio w Łodzi ul. Kopernika 16, 90-503 Łódź teatrpinokio.pl ekobilet.pl/teatr-pinokio teatrpinokiowlodzi strona — 56