Spearfishing and Freediving Technology 2013
Company profile • Profilo della società • Profil de la société • Perfil de la empresa EN Mares 2013 collection confirms yet again our leadership in sports and water recreation! We are never satisfied with what we’ve achieved; we never rest on our laurels, and we’re always striving to create products that can deliver the very best. It’s a process that never stops – it’s ongoing research and all we ask is that you get ready for the best! Whatever water sport your prefer, with Mares… JUST ADD WATER. IT Con le collezioni 2013 Mares conferma ancora una volta la sua leadership in fatto di sport ed acqua: non ci accontentiamo mai di quello che abbiamo ottenuto, non ci riposiamo mai sugli allori e cerchiamo sempre di realizzare prodotti che sappiano darvi il meglio. E’ un processo che non si ferma mai, una ricerca continua e tutto quello che ti chiediamo è… tieniti pronto per il meglio! Qualunque sia il tuo sport acquatico preferito, con Mares non ti resta che… JUST ADD WATER. FR Avec ses collections 2013, Mares est une fois de plus à la pointe dans les domaines des sports et loisirs aquatiques : nous ne nous contentons jamais de nos succès. Nous ne nous reposons jamais sur nos lauriers, nous cherchons à créer des produits qui vous donneront ce qu’il y a de mieux. C’est un processus sans fin – avec des recherches permanentes, et nous voulons que vous soyez prêts pour le meilleur ! Quel que soit le sport aquatique que vous préfériez, avec Mares… JUST ADD WATER. ES Con las colecciones para 2013, Mares confirma una vez más su liderazgo en deportes y actividades acuáticas: nunca nos conformamos con lo que conseguimos. No nos dormimos en los laureles e intentamos esforzarnos para crear productos que ofrezcan lo mejor. Es un proceso que nunca descansa, una labor de investigación incesante y todo lo que le pedimos es que se prepare para lo mejor. Sea cual sea su deporte acuático favorito, con Mares... JUST ADD WATER.
Computers • Computer • Ordinateurs • Ordenadores
4
Fins • Pinne • Palmes • Aletas
10
Masks and snorkels • Maschere e tubi respiratori • Masques et tubas • Máscaras y tubos
18
Wetsuits • Mute • Combinaisons • Trajes húmedos
30
Spearguns • Fucili • Fusils et arbalètes • Fusiles
44
Accessories • Accessori • Accessoires • Accesorios
62
2
Website • Sito internet • Site internet • Página web EN Mares firmly believes in the importance of providing detailed information on the Internet. That’s why our commitment to continuously updating our website has become a part of our culture. Alongside the well-known www.pureinstinct.mares.com, we now have a very active Facebook Pure Instinct page and a YouTube channel that is constantly updated with our videos. This is how we enjoy communicating with you, delivering information about our products, making sure you have our technical videos, and updating our website with the latest news. But that’s not all... For us it’s incredibly important to be able to listen to you. That’s why we want to invite you join our Mares Pure Instinct Community, to share your instinct and passion with us: these are two critical ingredients in the development of every Mares product, and it’s why we want to research the best technologies with you. You think of extraordinary things – we’ll carry you to great heights. IT Mares crede fermamente nell’importanza di fornire informazioni dettagliate attraverso internet. Per questo motivo, il nostro impegno per il costante miglioramento del nostro sito web è parte della nostra cultura. Accanto al ben noto www.pureinstinct.mares.com siamo ora presenti con la nostra attivissima pagina Facebook Pure Instinct e con un canale Youtube che viene costantemente alimentato dai nostri video. E’ cosi che ci piace comunicare con voi, dandovi informazioni sui nostri prodotti, mettendovi a disposizione i nostri video tecnici e aggiornando il nostro sito con le ultime novità. Ma non solo… Per noi è importantissimo anche potervi ascoltare ed è per questo che desideriamo invitarvi ad entrare a far parte della nostra Mares Pure Instinct Community, per condividere con noi istinto e passione, due ingredienti che non mancano mai nello sviluppo di tutti i nostri prodotti e che ci portano a studiare per voi le tecnologie migliori: pensate a cose straordinarie, saremo noi a portarvi in alto. FR Mares croit fermement qu’il est important de fournir des informations détaillées par l’intermédiaire d’Internet. C’est pourquoi notre engagement à mettre à jour continuellement notre site Web fait maintenant partie de notre culture. En plus du site bien connu www.pureinstinct.mares.com, nous avons maintenant une page Facebook Pure Instinct qui est très active, ainsi qu’une chaîne YouTube qui est constamment mise à jour avec nos vidéos. Et c’est comme cela que nous aimons communiquer avec vous, en vous informant sur nos produits, en faisant en sorte que vous puissiez voir nos vidéos techniques, et en mettant à jour notre site avec les toutes dernières nouvelles. Mais ce n’est pas tout… Pour nous, c’est extrêmement important de pouvoir vous écouter. C’est pourquoi nous voulons vous inviter à faire partie de notre communauté Mares Pure Instinct, pour partager votre instinct et votre passion : ce sont deux ingrédients nécessaires à la conception de chacun des produits Mares, et c’est pour cela que nous voulons vous associer à la recherche des meilleures technologies. Vous imaginez des choses extraordinaires – et nous les ferons devenir réalité. ES Mares cree firmemente en la importancia de ofrecer información detallada en Internet. Por eso, mantenemos el compromiso de actualizar nuestra web de forma constante. Además de la famosa www.pureinstinct.mares.com, ahora tenemos una página muy activa de Pure Instinct en Facebook y un canal de YouTube constantemente actualizado con nuevos vídeos. Nos encanta comunicarnos contigo, ofreciéndote información sobre nuestros productos, asegurándonos de que dispones de nuestros vídeos técnicos y actualizando nuestra página web con las últimas noticias. Pero eso no es todo... Para nosotros es extremadamente importante conocer tu opinión. Por eso, te invitamos a que te unas a la comunidad Mares Pure Instinct y compartas tu instinto y tu pasión con nosotros: dos ingredientes cruciales en el desarrollo de cada producto Mares, por eso queremos investigar las mejores tecnologías contigo. Con tus ideas extraordinarias, te llevaremos hasta lo más alto.
www.pureinstinct.mares.com MaresPureInstinct
http://www.youtube.com/pureinstinct
EN Scan the QR code using your smartphone IT Scansionate il codice QR
utilizzando il vostro smartphone FR Vous pouvez scanner le code QR
à l’aide de votre smartphone ES Escanee el código QR
utilizando su smartphone
3
Innovation
Innovazione
Innovation
Innovación
Simplicity
Reliability
Semplicità Simplicité Sencillez
Affidabilità Fiabilité
Fiabilidad
Functionality
Funzionalità
Fonctionnalité Funcionalidad Computers • Computer • Ordinateurs • Ordenadores
Nemo Apneist 424150
EN Time mode. IT Modalità ora. FR Mode Temps. ES Modo hora.
EN Surface display. IT Visualizzazione superficie. FR Affichage de surface. ES Pantalla de superficie.
EN Dive mode. IT Modalità immersione. FR Mode plongée. ES Modo inmersión.
EN Programmable alarm. IT Programmazione allarme.
6
FR Programmation de l’alarme. ES Programacion de alarma.
EN The most complete and reliable tool for freedivers and spearfishermen. A wide array of functions, and 150-m of maximum operating depth. Recovery time is always visible while preparing on the surface, a crucial function for planning a safe dive. IT Il più completo e affidabile supporto per l’apneista e il pescatore subacqueo. Un’ampia scelta di funzioni e 150m di massima profondità operativa. Tempo di recupero sempre visibile durante la preparazione in superficie, funzione fondamentale per una programmazione delle immersioni in sicurezza. FR L’outil le plus complet et le plus fiable pour les apnéistes et les chasseurs sousmarins. Une vaste gamme de fonctions et une profondeur maximale d’utilisation de 150 m. Le temps de récupération est toujours visible lors de la préparation en surface, une fonction cruciale pour la prévision d’une plongée en toute sécurité. ES La herramienta más completa y fiable para apneístas y pescadores submarinos. Una amplia gama de funciones y 150 m de profundidad
máxima operativa. El tiempo de recuperación siempre estará visible mientras se prepara en la superficie, una función crucial para planificar una inmersión segura.
7
Mission Chrono 424151 EN Waterproof to 200 meters. IT Impermeabile fino a 200 metri. FR Étanche jusqu’à 200 mètres. ES Sumergible hasta 200 metros.
EN The Mission Chrono watch designed for no-limits freediving. Exclusive Mares design with case and stainless steel strap. PVD-treated screw-locked pushpieces. Swiss quartz movement, display and hands in Super Luminova® pigments. Stopwatch - Calendar IT Mission Chrono l’orologio nato per immersioni oltre i limiti. Design esclusivo Mares con cassa e cinturino in acciaio inossidabile. Pulsanti a vite con trattamento PVD. Movimento al quarzo svizzero e pigmenti Super Luminova® su display e lancette. Cronografo - Datario. FR La montre Mission Chrono a été conçue pour l’apnée sans limites. Design Mares exclusif avec boîtier et bracelet inox. Poussoirs vissés traités PVD. Mouvement à quartz suisse, affichage et aiguilles avec pigments Super Luminova®. Chronomètre – Calendrier. ES El reloj Mission Chrono ha sido diseñado para la apnea en peso variable absoluto. Diseño exclusivo de Mares con caja y correa de acero inoxidable. Piezas pulsables tratadas con PVD y equipadas con seguro antigiro. Mecanismo de cuarzo suizo y pantalla y manillas con pigmentos Super Luminova®. Cronómetro - Calendario.
8
Iris USB Interface 414307 EN The IRIS infrared interface system allows
FR Le système d’interface infrarouge IRIS
divers to download, review, and manage their dive data, supplementing with additional information to create a thorough logbook.
permet aux plongeurs de télécharger, de revoir et de gérer leurs données de plongée, leur fournissant des informations supplémentaires qui permettent de constituer un carnet de plongée complet.
IT Il sistema di interfaccia a raggi infrarossi
IRIS permette di scaricare, conoscere e gestire i dati delle immersioni completandoli con informazioni aggiuntive per ottenere un logbook completo.
ES El sistema de la interfaz de infrarrojos IRIS
permite al usuario descargar, revisar y gestionar sus datos de inmersión y complementarlos con información adicional para crear un detallado diario de inmersiones.
Strap Extension 44200684
Screen Protection Film 415174
9
Functionality
Thrust
Funzionalità Fonctionnalité Funcionalidad
Spinta
Poussée Impulso Comfort Responsiveness
Reattività
Réactivité
Comfort Confort
Comodidad
Sensibilidad
Fins • Pinne • Palmes • Aletas
Razor Carbon 420403
22°
EN A quick, narrow leg action allows the diver to capitalize fully on the elasticity of the fin tip, especially during extended finning on the surface. When ascending through the water, the entire blade delivers its maximum potential as the angle of the finning action increases.
FR Un mouvement de la jambe rapide et de faible amplitude permet au plongeur de tirer le meilleur profit de l’élasticité du bout de la palme, en particulier dans le cas du palmage de longue durée en surface. Par contre, lors d’une remontée, la voilure entière exprime son potentiel maximal lorsque l’angle du palmage augmente.
IT Una falcata stretta e veloce permette di sfruttare al massimo l’elasticità della punta della pinna soprattutto durante i lunghi spostamenti in superficie mentre, nelle risalite dal fondo, all’aumentare dell’angolo di pinneggiata tutta la pala esprime al massimo le sue potenzialità.
ES Un movimiento rápido y cerrado de la pierna permite al buceador capitalizar totalmente la elasticidad de la punta de la aleta, especialmente durante los largos períodos de aleteo en la superficie. Por el contrario, al ascender a través del agua, la totalidad de la pala proporciona su máxima potencia, pues el ángulo de la palada disminuye.
12
EN A new manufacturing process with continuous vacuum allows for complete control over production of the blade, and eliminates excess epoxy resin, ensuring consistent quality for complete reliability. The precise shape of the pre-impregnated 3K carbon skins, which use different weaves and different basis weights depending on the flex point, transform the Razor Carbon into a variable thrust fin. Razor Carbon’s versatility and exceptional performance both on the surface and at depth will satisfy the most demanding freedivers and spearfishermen. IT Un nuovo procedimento produttivo con sottovuoto continuo consente il controllo completo della produzione della pala e l’eliminazione della resina epossidica in eccesso garantendo una qualità costante per un’assoluta affidabilità. La precisa forma delle pelli di carbonio 3K pre-impregnate, utilizzate con diversi intrecci e diverse grammature a seconda del punto di flessione, trasforma la Razor Carbon in una pinna a spinta variabile. La grande polivalenza della Razor Carbon e il suo rendimento eccezionale, sia in superficie che a grandi profondità, soddisfa gli apneisti e i pescatori subacquei più esigenti. FR Un nouveau processus de fabrication avec vide continu permet un contrôle complet de la production des voilures, et élimine les excédents de résine époxy, ce qui garantit une qualité constante et donc une fiabilité totale. La fabrication en carbone 3K imprégné utilise différents tissages et différentes densités en fonction du point de flexion, ce qui fait de la Razor Carbon une palme à poussée variable. La polyvalence et les performances exceptionnelles de la Razor Carbon, que ce soit en surface ou en profondeur, satisfera les apnéistes et les chasseurs sous-marins les plus exigeants. ES Un nuevo proceso de producción con vacío constante permite controlar por completo la fabricación de la pala y elimina el exceso de resina epoxi, garantizando una calidad consistente para una fiabilidad total. La forma precisa de las capas preimpregnadas de carbono 3K, que emplean distintas tramas y gramajes en función del punto de flexión, transforma la Razor Carbon en una aleta de empuje variable. La versatilidad y el extraordinario rendimiento de las Razor Carbon, tanto en la superficie como bajo el agua, satisfará las necesidades de los apneístas y pescadores submarinos más exigentes.
13
Razor Pro 420401 BK
14
EN The innovative Razor fins deliver the best performance among all technopolymer fins currently on the market. They are a benchmark for the most demanding freedivers and spearfishermen.
FR Les palmes innovantes Razor sont celles qui offrent les meilleures performances parmi toutes les palmes technopolymères actuellement sur le marché. Ce sont des références pour les apnéistes et les chasseurs sousmarins les plus exigeants.
IT Le innovative pinne Razor permettono il miglior rendimento tra tutte le pinne in tecnopolimero attualmente disponibili sul mercato, un punto di riferimento per i pescatori subacquei e gli apneisti più esigenti.
ES Las innovadoras aletas Razor ofrecen el mejor rendimiento de entre todas las aletas de tecnopolímeros disponibles actualmente en el mercado. Son el producto de referencia para los apneístas y pescadores submarinos más exigentes.
Blade Razor Pro Camouflage 420906 GN
420907 BWN
420904 EN Optional Razor foot pocket. IT Scarpetta Razor opzionale. FR Chausson Razor en option. ES Zapato Razor opcional (aletas).
420905 EN Optional Razor attachment kit. IT Kit di fissaggio Razor opzionale. FR Kit de fixation Razor en option. ES Kit de fijación Razor opcional.
Razor 420402 GR
420908 BL
EN Razor Pro fin is standard in black; while individual replacement Razor Pro blades are available in multiple variations of camouflage.For divers who love the soft but responsive fin for mid-depth fishing and extended finning on the surface, the Razor version with the grey blade is the best choice: it’s 30% softer than the Pro version. The development of the Razor foot pocket, has been studied down to the smallest detail ensuring maximum energy delivery to the blade while still maintaining ideal comfort. The tapered blade is made of the best technopolymers, the true core that creates its excellent agility and elastic performance. Throughout the various stages of the finning action, Razor blades change the angle at which they bend, channeling the flow of water toward the pronounced “V” at the tip, preventing the fin from slipping side to side. IT La Razor Pro viene proposta in colore nero ma sono anche disponibili le pale Razor Pro in mimetico. Per chi ama la pinna morbida ma molto reattiva per la pesca di media profondità e per lunghi spostamenti in superficie, la versione Razor con pala grigia risulta la scelta migliore, 30% più morbida della versione Pro. I volumi della scarpetta Razor sono stati studiati nel minimo dettaglio per trasmettere alla pala il massimo dell’energia prodotta, pur mantenendo il comfort ideale. La pala a spessore variabile è realizzata con i migliori tecnopolimeri, il vero cuore da cui nasce l’agilità e la resa elastica. Durante le varie fasi della pinneggiata le pale Razor variano la loro curva di flessione canalizzando il flusso d’acqua verso la “V” pronunciata dell’estremità evitando lo slittamento laterale della pinna. FR La Razor Pro est vendue en noir, mais des voilures sont également proposées en teinte camouflage. Pour les plongeurs qui aiment les palmes souples mais réactives pour la chasse à profondeur moyenne et les palmages longs en surface, la version Razor avec la voilure grise est le meilleur choix : elle est 30 % plus souple que la version Pro. Les volumes du chausson de la Razor ont été étudiés jusqu’au moindre détail, pour lui permettre de transmettre le maximum d’énergie vers la voilure, tout en conservant un confort idéal. La voilure effilée est fabriquée à l’aide des meilleurs technopolymères, la véritable source de son excellente agilité et de ses performances élastiques. En fonction des différentes phases du mouvement de palmage, la voilure de la Razor change l’angle à laquelle elle se courbe, canalisant le flux de l’eau vers le « V » prononcé de son extrémité, ce qui empêche la palme de déraper d’un côté sur l’autre. ES Razor Pro está disponible en negro, pero las palas de Razor también están disponibles en camuflaje. Para los buceadores que busquen una aleta blanda pero sensible para pesca a profundidades medias y largos periodos de aleteo en la superficie, la versión Razor con pala gris es la mejor elección: es un 30 % más blanda que la versión Pro. El volumen del zapato Razor ha sido estudiado hasta el más mínimo detalle para transmitir la máxima energía producida a la pala manteniendo la comodidad ideal. La pala cónica está fabricada con los mejores tecnopolímeros, el verdadero núcleo que crea su excelente agilidad y rendimiento elástico. A lo largo de las distintas fases de la palada, las palas Razor cambian el ángulo en el que se doblan, canalizando el flujo de agua hacia la pronunciada “V” de la punta, impidiendo así que la aleta se desplace de lado a lado.
15
Instinct Pro 420400 BK
420400 CM
EN The tapered-section blade and micro-ribs, paired with a new technopolymer, achieve optimal results in both power and thrust modularity, optimizing performance. The tapered lateral ribs make the blade flex progressively, creating a water channeling effect that is the true driving force behind the fin. The pronounced “V” shape of the end of the fin prevents any risk of lateral slippage. The foot pocket mantains complete comfort and secure fit for the foot, while delivering even more power to the blade. IT La pala a sezione variabile e le micro costolature, abbinate ad un nuovo tecnopolimero, permettono di raggiungere risultati ottimali sia in termini di potenza che di modularità di spinta ottimizzando il rendimento. I longheroni laterali a sezione variabile rendono più progressiva la deformazione della pala e creano un effetto di canalizzazione dell’acqua, la vera forza motrice delle pinne. La forma dell’estremità della pala a “V“ molto pronunciata evita qualsiasi rischio di slittamento laterale. La scarpetta conserva tutte le sue qualità di comfort e di tenuta del piede, restituendo al contempo ancora più potenza alla pala. FR La voilure fuselée et le micronervurage, associés à un nouveau technopolymère, offrent des résultats optimum aussi bien en termes de puissance que de variation de la poussée, ce qui optimise les performances. Les nervures latérales effilées permettent une déformation progressive de la voilure, ce qui créé un effet de canalisation de l’eau – la véritable force de propulsion de la palme. La forme en « V » prononcée de l’extrémité de la palme empêche tout risque de dérapage latéral. Le chausson est parfaitement sûr et confortable pour le pied, tout en favorisant une transmission de puissance encore plus importante vers la voilure.
16
ES La pala con sección en punta y las micronervaduras, junto con un nuevo tecnopolímero, han permitido obtener excelentes resultados en términos de modularidad de potencia e impulso, optimizando el rendimiento. Las nervaduras cónicas laterales permiten que la pala se flexione progresivamente, creando un efecto de canalización del agua que constituye la verdadera fuerza de empuje de la aleta. La pronunciada forma en “V” del extremo de la aleta impide cualquier riesgo de resbalamiento lateral. El zapato mantiene la comodidad total y la sujeción segura del pie, a la vez que proporciona todavía más potencia a la pala.
Avanti Quattro Power 420404 BK
420404 CM
EN Historic product using the four-channel Mares patent. The deformation achieved when the blade is optimally channeled creates a significant flow of water and increases thrust. The rubber-reinforced lateral ribs improve the blade’s elastic recovery. The anatomical foot pocket, with a very soft and comfortable reinforced heel, won’t cause fatigue when used for long periods. Ideal for divers who want a shorter fin that is still powerful and reliable over time. IT Storico prodotto che utilizza il brevetto Mares a quattro canali. La deformazione ottenuta dalla pala canalizza in maniera ottimale un importante flusso d’acqua e aumenta la spinta. Le costole laterali rinforzate in gomma migliorano il ritorno elastico della pala. La scarpetta anatomica con tallone rinforzato, molto morbida e comoda, non affatica in caso di uso prolungato. Ideale per i subacquei che desiderano una pinna più corta ma potente e affidabile nel tempo. FR Un produit historique qui utilise le brevet Mares pour ses quatre canaux. La déformation atteinte, lorsque la voiture est dans des conditions optimales, créé un flux d’eau important et augmente la poussée. Les nervures latérales renforcées de caoutchouc améliorent le retour élastique de la voilure. Le chausson anatomique, avec un talon renforcé très souple et confortable, ne provoquera aucune fatigue même lors d’une utilisation de longue durée. Idéale pour les plongeurs qui veulent une palme plus courte, mais puissante et fiable dans le temps. ES Un producto histórico que emplea la patente de cuatro canales de Mares. La deformación obtenida gracias a la óptima canalización de la pala crea un flujo de agua significativo y aumenta el impulso. Las nervaduras laterales reforzadas con goma mejoran la recuperación elástica de la pala. El zapato, anatómico y con el talón reforzado, en material elástico de gran comodidad, reduce las molestias en usos prolongados. Perfectas para buceadores que busquen una aleta más corta a la vez que potente y fiable a largo plazo.
17
Softness
Lightness
Leggerezza
Légèreté Ligereza Comfort
Comfort
Confort
Comodidad
Morbidezza Souplesse
Flexibilidad
Ergonomics Ergonomia Ergonomie Ergonomía
Masks and snorkels • Maschere e tubi respiratori • Masques et tubas • Máscaras y tubos
EN The most important innovation since the introduction of silicone masks. LiquidSkin, Mares Bisilicone and exclusive technology, uses two different types of silicone: a firmer section for the support structure and a softer section for contact with your face. It is 45% softer for unparalleled comfort and 270% more elastic for a perfect fit. IT L’innovazione più importante dopo l’introduzione delle maschere in silicone. LiquidSkin, l’esclusiva tecnologia Bi-silicone, integra due diversi tipi di silicone in un unico facciale: un silicone più rigido per la struttura portante e un silicone più morbido per i punti di contatto con il viso. 45% più morbido sulla pelle per un comfort impareggiabile e 270% più elastico per un’aderenza perfetta. FR L’innovation la plus importante depuis l’introduction des masques en silicone. LiquidSkin, la technologie Mares Bi-silicone exclusive, utilise deux types différents de silicone : une partie plus ferme, qui offre une structure de support, et une partie plus souple, en contact avec votre visage. C’est 45 % de souplesse en plus, pour un confort inégalé, et 270 % d’élasticité supplémentaire, pour un ajustement parfait. ES La innovación más importante desde la introducción de las máscaras de silicona líquida. LiquidSkin, la tecnología de doble silicona exclusiva de Mares, emplea dos tipos de silicona distintos: una parte más rígida a modo de estructura de apoyo y otra parte más blanda para el contacto con el rostro. Es un 45% más blanda, por lo que ofrece una comodidad sin precedentes, y un 270% más elástica, por lo que proporciona un ajuste perfecto.
EN Exclusive Bi-Silicone technology IT Tecnologia esclusiva Bi-Silicone FR La technologie exclusive Bi-Silicone ES Tecnología exclusiva de Bi-Silicone
EN 45% softer on skin for unparalleled comfort IT 45% più morbido: comfort impareggiabile FR 45% plus souple sur la peau pour un confort sans égal ES 45% más blanda al contacto con la piel, para una comodidad sin precedentes
20 EN 270% greater elasticity for a perfect fit IT 270% più elastico: aderenza perfetta FR 270% d’élasticité en plus pour un ajustement parfait ES 270% más de elasticidad para una adaptación perfecta
20
Essence LiquidSkin 421406 BXBK GR
421406 BXBK GN
EN Single lens frameless mask – incredibly lightweight and comfortable with an exceptional visual field in every direction. Thanks to LiquidSkin® technology, the Essence mask offers unparalleled comfort and resistance to flattening in the skirt. The single lens supports the incredibly light Bi-silicone structure, eliminating the chance of deformation in the field of vision at depth. The reduced distance between the lens and the eyes gives a better view and reduces the internal volume. Ample space around the nose makes equalizing easier. The new types of silicone used help limit fogging. IT Maschera mono vetro senza telaio, grande leggerezza e comodità con eccezionale campo visivo in tutte le direzioni. Grazie alla tecnologia LiquidSkin®, la maschera Essence ha caratteristiche di comfort e resistenza allo schiacciamento del facciale ineguagliabili. Il vetro unico supporta la leggerissima struttura in Bi-Silicone eliminando possibili deformazioni del piano visivo in profondità. Distanza ridotta tra lente e occhi per una migliore visuale e un ridotto volume interno. Ampio spazio laterale al naso per facilitare la compensazione. Le nuove tipologie di silicone utilizzate limitano la formazione di condensa. FR Masque monovitre sans cerclage – incroyablement léger et confortable, avec un champ de vision exceptionnel dans toutes les directions. Grâce à la technologie LiquidSkin®, le masque Essence offre un confort et une résistance à l’aplatissement de la jupe qui sont inégalés. La vitre unique soutient la structure Bi-silicone incroyablement légère, éliminant le risque d’une déformation du champ de vision en profondeur. La distance réduite entre la vitre et les yeux donne une meilleure visibilité, et réduit le volume intérieur. L’équilibrage est rendu plus facile par un espace ample autour du nez. Les nouveaux types de silicone utilisés permettent de limiter la formation de buée. ES Máscara sin montura de una sola lente: increíblemente ligera y cómoda, con un campo de visión excepcional en cualquier dirección. Gracias a la tecnología LiquidSkin®, la máscara Essence ofrece un faldón con comodidad y resistencia al achatamiento imbatibles. La lente única sustenta la ligerísima estructura de doble silicona, eliminando la posibilidad de deformación del campo de visión a grandes profundidades. La distancia reducida entre la lente y los ojos ofrece una mejor visión y reduce el volumen interno. El amplio espacio que rodea la nariz facilita el equilibrado. Los nuevos tipos de silicona utilizados ayudan a limitar la formación de condensación.
21
X-VU LiquidSkin 421408 BXGR BK
421408 BXBWN BK EN X-VU LiquidSkin, manufactured with
a Bi-silicone skirt and strap, capitalize on the exclusive Mares LiquidSkin patent. Offering exceptional comfort, very light weight, and unbeatable durability. X-VU LiquidSkin realizzata con facciale e cinghiolo in Bi-silicone sfrutta l’esclusivo brevetto Mares LiquidSkin®: grande comfort, resistenza e leggerezza impareggiabili. IT
FR Le X-VU LiquidSkin, fabriqué avec
une jupe et une sangle Bi-silicone, profite du brevet exclusif LiquidSkin® de Mares, un confort exceptionnel, une durabilité imbattable et un poids léger. X-VU LiquidSkin, fabricada con un faldón y correa de doble silicona, capitaliza la patente exclusiva de Mares LiquidSkin®, comodidad excepcional, durabildad imbatible y peso ligero. ES
22
X-VU 421410 BXBK BK
421410 BXBWN BK EN Dual-lens mask with reduced distance
between the lenses and the eyes for a better view and smaller internal volume. An innovative shock-absorbing system is located on the skirt between the lenses. This exclusive Mares patent allows divers to compensate for the pressure of the frame when diving deep. X-VU mask with single material skirt. IT Maschera bi-vetro con distanza ridotta
tra lenti e occhi per una migliore visuale e un ridotto volume interno. Innovativo sistema di ammortizzo posizionato sul facciale tra le lenti, brevetto esclusivo Mares, che permette di compensare la pressione del telaio durante le discese in profondità. Maschera X-VU con facciale in mono materiale. FR Un masque à vitre double, avec une distance
réduite entre la vitre et les yeux qui donne une meilleure visibilité, et réduit le volume intérieur. Un système innovant d’amortissement des chocs est situé sur la jupe, entre les vitres. Ce brevet exclusif Mares permet aux plongeurs de compenser la pression du cerclage lorsqu’ils atteignent de fortes profondeurs. Masque X-VU avec jupe en un seul matériau. ES Máscara de doble lente con distancia
reducida entre las lentes y los ojos para ofrecer una mejor visión y reducir el volumen interno. Equipada con un innovador sistema de absorción de golpes en el faldón, entre las lentes. Esta patente exclusiva de Mares permite a los buceadores compensar la presión de la montura en inmersiones profundas. Máscara X-VU con faldón de un solo material.
23
Star LiquidSkin 421400 BXBK AG
24
421400 BXBK GR
Star 421402 BXBK BK
421402 BXCM BK
EN Mask created specifically for spearfishing and freediving, offering a better field of vision paired with the smallest possible volume, thanks to the angled lenses and the extremely reduced eye-lens distance. Utilizing new types of silicone help eliminate undesirable fogging, and the dual-button ergonomic buckles make it even easier to adjust the strap. The Star is manufactured with a mono-silicone skirt, while the Star LiquidSkin uses a Bi-silicone skirt that capitalizes on the exclusive Mares LiquidSkin® patent to achieve unbeatable comfort, durability, and light weight. The Star Elite features a mono-silicone skirt and special lenses that can hide the fisherman’s eyes to avoid startling fish as the hunter shifts his gaze. IT Maschera specifica per pesca subacquea e apnea caratterizzata dal miglior campo visivo a fronte del minimo volume possibile grazie ai vetri inclinati e la distanza occhio-vetro ridottissima. Le nuove tipologie di silicone utilizzate limitano la formazione di condensa e le fibbie ergonomiche a doppio pulsante facilitano la regolazione del cinghiolo. La Star viene realizzata con facciale in mono silicone mentre la Star LiquidSkin utilizza un facciale in Bi-silicone sfruttando l’esclusivo brevetto Mares LiquidSkin® per ottenere grande comfort, resistenza e leggerezza impareggiabili. La Star Elite ha il facciale in mono silicone e lenti speciali adatte a nascondere gli occhi del pescatore per evitare la fuga del pesce durante l’azione di pesca a causa dei movimenti dello sguardo.
Star Elite 421401 BXBK BK
FR Des masques spécifiquement créés pour la chasse sous-marine et l’apnée, offrant un meilleur champ de vision associé au volume le plus petit possible, grâce aux vitres obliques et à la distance entre la glace et les yeux extrêmement réduite. Les nouveaux types de silicone utilisés contribuent à limiter la buée, et les boucles ergonomiques à double bouton permettent de régler la sangle encore plus facilement. Le Star dispose d’une jupe fabriquée en un seul type de silicone, alors que le Star LiquidSkin est équipé d’une jupe constituée de deux types de silicone, ce qui lui permet de profiter du brevet exclusif Mares LiquidSkin® pour offrir un confort inégalable, une grande longévité et un poids léger. Le Star Elite possède une jupe mono-silicone et des vitres spéciales qui peuvent cacher les yeux du chasseur, afin d’éviter d’effrayer les poissons lorsqu’il les bouge. ES Máscara creada expresamente para pesca submarina y apnea, con un mejor campo de visión combinado con el menor volumen posible, gracias a las lentes inclinadas y a la distancia extremadamente reducida entre los ojos y la lente. Los nuevos tipos de silicona utilizados ayudan a limitar el empañamiento y las hebillas ergonómicas de dos botones facilitan todavía más el ajuste de la correa. Star está fabricada con un faldón de una sola silicona, mientras que Star LiquidSkin presenta un faldón de doble silicona que capitaliza la patente exclusiva de Mares LiquidSkin® para obtener una comodidad excepcional, durabildad imbatible y peso ligero. El modelo Star Elite presenta un faldón de un solo tipo de silicona y unas lentes especiales que pueden ocultar los ojos del pescador para no asustar a los peces al trasladar la mirada.
25
Samurai 421403 BXBK BK
421403 BXCM BK
EN The Samurai’s qualities have made this mask one of the world’s best sellers, as well as one of the most frequently copied, though never equaled. It offers incredibly small internal volume, a complete lack of dead space, very light weight, and a new hypoallergenic antiglare silicone skirt. The wide field of vision, thanks to the close placement of the lenses to the face, joins comfort and low internal volume to make the Samurai an unbeatable tool for spearfishermen and freedivers who love to dive deep. IT Le sue qualità hanno reso questa maschera una delle più vendute al mondo, ma anche una delle più copiate, senza però essere mai stata eguagliata. Piccolissimo volume interno, assenza totale di spazi morti, grande leggerezza e nuovo facciale in silicone ipoallergenico antiriflesso. L’ampio campo visivo, grazie alle lenti vicine al viso, il comfort e il ridotto volume interno, rendono la maschera Samurai il supporto inimitabile per i pescatori e gli apneisti che amano le discese profonde. FR Les qualités du Samurai en font l’un des plus vendus au monde, ainsi que l’un des plus souvent copiés, mais jamais égalé. Il offre un volume interne incroyablement réduit, une absence totale d’espaces morts, un poids très léger et une nouvelle jupe silicone antiallergique et antireflets. Son large champ de vision, rendu possible par le fait que les vitres sont placées près du visage, associe le confort à un faible volume intérieur pour faire du Samurai un outil incomparable pour les chasseurs sous-marins et les apnéistes qui aiment plonger en profondeur.
26
ES Las prestaciones de Samurai han convertido esta máscara en una de las más vendidas del mundo, así como una de las más copiadas, aunque nunca igualada. Ofrece un reducidísimo volumen interno, ausencia total de puntos muertos, un peso muy ligero y un nuevo faldón de silicona hipoalergénica antirreflectante. El amplio campo de visión, gracias a la disposición de las lentes muy cerca del rostro, su comodidad y su volumen interno reducido convierten a la máscara Samurai en una herramienta imbatible para pescadores submarinos y apneístas amantes de las grandes profundidades.
Tana 421405 BXBK BK
421405 BXGN BK
421405 BXBL BK
421405 BXBWN BK
EN The skirt is made of very soft hypoallergenic liquid silicone, and its highly ergonomic shape makes it suitable for any shape of face. The reduced distance between the eyes and the lens guarantees excellent field of vision while keeping internal volume low. The system of pockets around the nose makes the skirt more flexible and makes equalizing easier. “SoftTouch” inserts on the frame make it easier to reposition the mask. IT Il facciale è realizzato in silicone liquido ipoallergenico molto morbido e la sua forma altamente ergonomica lo rende adatto a tutte le tipologie di viso. La distanza ridotta tra i vetri e gli occhi garantisce un campo visivo ottimale mantenendo un ridotto volume interno. Il sistema di soffietti del naso conferisce una maggiore elasticità al facciale e favorisce le manovre di compensazione. Gli inserti “SoftTouch” sul telaio facilitano il riposizionamento della maschera. FR La jupe de ce masque est faite dans un silicone liquide hypoallergénique très souple, et sa forme très ergonomique le rend parfait pour toutes les formes de visage. La distance réduite entre les yeux et la vitre garantit un excellent champ de vision, tout en conservant un volume interne réduit. Le système de soufflettes autour du nez rend la jupe plus flexible et permet d’équilibrer plus facilement. Les soufflettes au toucher doux « Soft-Touch » sur le cerclage permettent d’ajuster facilement le masque. ES El faldón está fabricado en silicona líquida hipoalergénica muy blanda y su forma elevadamente ergonómica la hace apta para todo tipo de rostros. La distancia reducida entre los ojos y las lentes garantiza un excelente campo de visión y permite reducir el volumen interno. El sistema de bolsas alrededor de la nariz aumenta la flexibilidad del faldón y permite equilibrar con mayor facilidad. Las inserciones “Soft-Touch” de la montura permiten recolocar la máscara con gran facilidad.
27
Samurai Extrem
Samurai
421450 BK SA
421451 BK SA
28
421451 CM SA
EN The shape and diameter of the Samurai snorkel prevent any air turbulence inside the breathing tube. Its anatomical shape improves hydrodynamics. Anatomical mouthpiece in hypoallergenic silicone. The Extrem version is characterized by its soft tube.
FR La forme et le diamètre du tuba Samurai empêchent toute turbulence de l’air dans le tube de respiration. Sa forme anatomique améliore son hydrodynamisme. Embout anatomique en silicone hypoallergénique. La version Extrem est caractérisée par son tube souple.
IT La forma e il diametro dello snorkel Samurai evitano qualsiasi turbolenza d’aria all’interno del tubo respiratore. Il profilo anatomico migliora l’idrodinamicità. Boccaglio anatomico in silicone ipoallergenico. La versione Extrem è caratterizzata dal tubo in materiale morbido.
ES La forma y el diámetro del tubo de esnórquel Samurai impiden cualquier turbulencia de aire dentro del mismo. Su forma anatómica aumenta la hidrodinámica. Boquilla anatómica de silicona hipoalergénica. La versión Extrem se caracteriza por su flexible tubo.
Dual 421454 BK SA
421454 BWN SA
EN Thanks to the collaboration with a leading Italian orthodontia study, Mares created the best hypoallergenic silicone mouthpiece characterized by unparalleled easy breathing and especially well-suited to prolonged use. Diameters and lengths are optimized, avoiding any air turbulence and making clearing easier. Anatomic and hydrodynamic shape: the D-section tube eliminates discomfort in the area that touches the temple. In the Dual version, the tube is made in two materials with two different softness levels to decrease vibrations and noise when moving about during the dive, increasing comfort without causing interruptions in air flow.
421454 GN SA
IT Innovativo tubo respiratore caratterizzato da una naturalezza respiratoria senza eguali. Diametri e lunghezze ottimizzati per evitare qualsiasi turbolenza d’aria e per uno svuotamento agevolato. Profilo anatomico e idrodinamico. Tubo con sezione a D per eliminare i fastidi nell’area di contatto con la tempia. Grazie alla collaborazione con un importante studio italiano di ortodonzia Mares ha realizzato il miglior boccaglio in silicone ipoallergenico adatto all’utilizzo prolungato, necessità fondamentale per pescatori in apnea e apneisti. Nella versione Dual il tubo è realizzato in bi-materiale con due diverse morbidezze per diminuire vibrazioni e rumori durante gli spostamenti subacquei, aumentando il comfort senza creare interruzioni di flusso di aria.
Dual Basic 421455 BL SA
19,50 mm
22,00 mm
27,00 mm
421455 CL SA
21,00 mm
421455 BK SA
FR Grâce à sa collaboration avec une équipe de recherches de pointe en orthodontie italienne, Mares a créé le meilleur embout hypoallergénique en silicone, caractérisé par une grande facilité de respiration, et particulièrement bien adapté à une utilisation prolongée. Les diamètres et les longueurs sont optimisés, ce qui évite toute turbulence de l’air, et rend la purge plus facile. Forme anatomique et hydrodynamique : la section en forme de D du tube élimine l’inconfort aux endroits en contact avec la tempe. En version Dual, le tube est fabriqué avec deux matériaux qui ont des niveaux de souplesse différents, afin de réduire les vibrations et le bruit lorsque vous vous déplacez au cours de la plongée, ce qui améliore le confort sans provoquer d’interruptions dans le flux de l’air. ES Gracias a la colaboración con un avanzado centro dental italiano, Mares ha creado la mejor boquilla de silicona hipoalergénica caracterizada por una respiración increíblemente fácil y especialmente apta para un uso prolongado. Diámetros y longitudes optimizados, evitando cualquier turbulencia de aire y facilitando la purga. Forma anatómica e hidrodinámica. El tubo con sección en forma de D elimina las molestias en la zona que entra en contacto con la sien. En la versión Dual, el tubo está fabricado con dos materiales de distinta elasticidad para reducir las vibraciones y el ruido al moverse durante la inmersión, aumentando la comodidad sin provocar interrupciones en el flujo del aire.
29
Flexibility
Comfort
Elasticità Flexibilité
Comfort Confort Comodidad
Flexibilidad Softness
Morbidezza
Souplesse
Elasticidad
Insulation
Termicità
Isolation Aislamiento
Wetsuits • Mute • Combinaisons • Trajes húmedos
Squadra Tec
EN The Squadra Tec is a highly technical preformed suit used by spearfishing and freediving professionals. This suit is made of neoprene with a smooth exterior and open-cell interior. The decision to use one of the best blends of neoprene available on the market make it possible to guarantee maximum comfort, increased elasticity, great thermal capacity, and resistance to compressing. On the preformed jacket, the gun loading area is composed of neoprene with an outer lining and chest padding. A system of quick-connect grommets makes it fast and easy to fasten the beaver tail. The preformed high-waist pant was designed to make it easier to move while kicking, paying special attention to the area on the back of the knee. On the skirt, wrists, and ankles there is an elastic border in soft back-folded neoprene. 5.5mm jacket and pants sold separately.
Squadra Tec 55 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta
422442
EN Pants IT Pantaloni FR Pantalon ES Pantalones
422443
IT La Squadra Tec è una muta preformata altamente tecnica utilizzata dai professionisti della pesca subacquea e dell’apnea. Questa muta è realizzata in neoprene liscio esterno e spaccato interno senza l’utilizzo di fodere. La scelta di utilizzare una delle migliori mescole di neoprene disponibile sul mercato permette di garantire il massimo comfort, un’elasticità elevatissima, grande capacità termica e resistenza allo schiacciamento. Sulla giacca preformata la zona per caricare il fucile viene realizzata in neoprene foderato esterno con imbottitura sternale. Un sistema di alamari ad attacco rapido permette una veloce e comoda connessione della coda di castoro. Il pantalone preformato a vita alta è stato studiato per favorire il movimento durante la pinneggiata con particolare attenzione alla parte posteriore del ginocchio. Su facciale, polsi e caviglie è presente una resistente e elastica bordatura in neoprene liscio risvoltato. Giacca e pantalone da 5,5mm sono venduti separatamente. FR La combinaison Squadra Tec est un modèle préformé hautement technique, qui est utilisé par les professionnels de la chasse sous-marine et de l’apnée. Cette combinaison est fabriquée en néoprène, avec l’extérieur lisse et l’intérieur en mousse à cellules ouvertes sans revêtement. La décision d’utiliser une des meilleures associations de néoprène qui soit sur le marché permet de garantir un confort maximal, une plus grande élasticité, une excellente capacité thermique et une parfaite résistance à l’aplatissement. Sur la veste préformée, la zone de chargement de l’arbalète est fabriquée en néoprène avec un revêtement extérieur et un rembourrage sur le torse. Un système d’œillets rapides permet d’attacher le rabat d’entrejambes rapidement et facilement. Le pantalon préformé à taille haute a été conçu pour pouvoir bouger plus facilement lors du palmage, avec une attention particulière portée à la zone située à l’arrière du genou. Sur les bords, aux poignets et aux chevilles, il y a une bordure résistante et élastique en néoprène lisse replié. Veste et pantalon 5,5 mm vendus séparément.
32
ES Squadra Tec es un traje preformado, altamente técnico, utilizado por profesionales de la pesca submarina y la apnea. Este traje está fabricado en neopreno, con un suave exterior y un interior de células abiertas sin revestimiento. El uso de las mejores mezclas de neopreno disponibles en el mercado permite garantizar el máximo confort, una elasticidad aumentada, una gran capacidad térmica y resistencia a la compresión. En la chaqueta preformada, la zona de apoyo para cargar el fusil está fabricada en neopreno, con revestimiento exterior y acolchado para el pecho. Un sistema de ojales de conexión rápida permite ajustar la cola de castor de forma rápida y sencilla. El pantalón preformado de cintura alta ha sido diseñado para facilitar el movimiento durante el nado, prestando especial atención a la zona posterior de las rodillas. En el faldón, los puños y los tobillos hay un borde resistente y elástico de suave neopreno doblado. La chaqueta de 5.5 mm y los pantalones se venden por separado.
Instinct Smooth Skin Instinct Smooth Skin 30 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta
422434
EN Pants IT Pantaloni FR Pantalon ES Pantalones
422435
EN Reversible technical wetsuit with special preformed. 3-mm neoprene with smooth exterior for better hydrodynamics, and an internal lining that make it quick and easy to wear. Lovers of rock fishing can wear it inside out, with the lining on the outside to improve resistance to tearing. The neoprene is incredibly soft and features good resistance to compression, avoiding abrupt changes in buoyancy at depth. The jacket features a thicker double-lined insert and grip to make loading sling guns easier. Hood with air-release system. Jacket and pants sold separately. IT Muta tecnica reversibile con taglio preformato. Neoprene da 3mm, liscio esterno per una maggiore idrodinamicità e foderato interno per una vestizione facile e veloce. Gli amanti della pesca tra le rocce possono utilizzare questa muta reversibile anche con la fodera esterna, per una maggiore resistenza all’abrasione. Neoprene caratterizzato da elevata morbidezza con buona resistenza allo schiacciamento per evitare brusche variazioni di assetto in profondità. Giacca con inserto bifoderato a spessore maggiorato e grip per facilitare il caricamento dei fucili ad elastici. Cappuccio con sistema di scarico aria. Giacca e pantalone sono venduti separatamente. FR Combinaison technique réversible, avec coupe préformée. Néoprène de 3 mm avec extérieur lisse, pour une meilleure hydrodynamique, et doublure interne pour l’enfiler rapidement et facilement. Les amateurs de chasse dans les rochers peuvent la porter à l’envers, la doublure à l’extérieur, afin d’améliorer la résistance aux déchirures. Le néoprène utilisé est incroyablement souple, et possède une bonne résistance à l’aplatissement – ce qui permet d’éviter les changements brutaux de flottabilité en profondeur. La veste dispose d’un insert plus épais doublé deux faces et point d’appui, permettant de charger les arbalètes à sandow plus facilement. Capuche avec système de purge d’air. Veste et pantalon vendus séparément. ES Traje húmedo técnico reversible con corte preformado. Neopreno de 3 mm con exterior suave para mejorar la hidrodinámica y un revestimiento interior que permite ponérselo y quitárselo con rapidez y facilidad. Los amantes de la pesca en fondo rocoso pueden llevarlo del revés, con el revestimiento en el exterior, para mejorar la resistencia a las roturas. El neopreno empleado es increíblemente elástico y presenta una buena resistencia al aplanamiento para evitar cambios bruscos en la flotabilidad a grandes profundidades. La chaqueta presenta una aplicación más gruesa de doble revestimiento para facilitar la carga de los fusiles de gomas. Capucha con sistema de salida de aire. La chaqueta y los pantalones se venden por separado.
33
Instinct Camo Green Instinct Camo Green 35 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta
422444
EN Pants IT Pantaloni FR Pantalon ES Pantalones
422445
Instinct Camo Green 55 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta
422438
EN Pants IT Pantaloni FR Pantalon ES Pantalones
422439
Instinct Camo Green 70 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta
34
422446
Instinct Camo Brown Instinct Camo Brown 35 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta
422426
EN Pants IT Pantaloni FR Pantalon ES Pantalones
422427
Instinct Camo Brown 55 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta
422420
EN Pants IT Pantaloni FR Pantalon ES Pantalones
422421
Instinct Camo Brown 70 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta
422428
EN Preformed technical wetsuit for spearfishing. Internal open-cell neoprene with special outer camouflage covering that scrambles the image. Different from standard camouflage, Mares camouflage is printed on a colored lining for surprising results, thanks to shades that make it easier to sneak up on your prey. The neoprene used is among the softest available, compression resistant, providing excellent comfort and heat retention. These benefits all characterize this wetsuit. Camo Brown and Camo Green are available in a 3.5-mm or 5.5-mm version with 7-mm jacket. Reinforced chest pad in Melcotape. Rugged double-lined beaver tail with quick-connect grommets. Jacket and pants sold separately. IT Muta tecnica preformata per pesca subacquea. Neoprene spaccato internamente con speciale fodera esterna mimetica a scomposizione d’immagine. Diversamente dai soliti mimetici, i mimetici Mares sono stampati su fodera colorata e i risultati sono sorprendenti, grazie alle tonalità ancora più “catturanti”. Grazie al neoprene utilizzato, tra i più morbidi con buona resistenza allo schiacciamento, comfort e termicità caratterizzano questa muta tecnica. Camo Brown e Camo Green sono disponibili nelle versioni 3,5mm, 5,5mm e giacca da 7mm. Rinforzo di carico sternale in Melcotape. Robusta coda di castoro bifoderata con sistema di alamari ad attacco rapido. Giacca e pantalone sono venduti separatamente. FR Combinaison technique préformée destinée à la chasse sous-marine. En néoprène refendu à l’intérieur, et camouflage extérieur spécial permettant de se fondre dans le décor. Différent du camouflage standard, le camouflage Mares est imprimé sur une doublure colorée qui donne des résultats surprenants, du fait de nuances qui vous permettent de vous faufiler près de votre proie. Le néoprène utilisé est parmi les plus souples qui soient, avec une bonne résistance à l’aplatissement, un excellent confort et une bonne rétention de la chaleur. Le Camo Brown et le Camo Green sont disponible en versions 3,5 mm ou 5,5 mm ainsi qu’une veste 7 mm. Pièce de renfort sur la poitrine en Melcotape. Rabat d’entrejambes solide et doublé avec œillets de fixation rapide. Veste et pantalon vendus séparément. ES Traje húmedo técnico preformado para pesca submarina. Neopreno interno de células abiertas de 5,5 mm con estampado exterior de camuflaje que descompone la imagen. A diferencia del camuflaje estándar, el camuflaje de Mares se estampa sobre un revestimiento de color que proporciona sorprendentes resultados gracias a las tonalidades, lo que le ayudará a acercarse sigilosamente a su presa. El neopreno utilizado es el más elástico del mercado y se caracteriza por una buena resistencia a la compresión, una excelente comodidad y una buena retención del calor. Camo Brown y Camo Green disponible en versión de 3,5 mm o 5,5 mm con chaqueta de 7 mm. Refuerzos de Melcotape en el área del pecho. Resistente diseño de cola de castor con doble revestimiento y ojales de ajuste rápido. La chaqueta y los pantalones se venden por separado.
35
Instinct Camo Blue Instinct Camo Blue 30 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta
482128
EN Pants IT Pantaloni FR Pantalon ES Pantalones
482129
EN Preformed technical suit made specifically for hunting large pelagic fish. The neoprene used is one of the softest, ensuring excellent resistance to compression, resulting in better comfort and heat retention. Jacket includes a reinforced chest loading pad, and waist closure with dual quick-connect grommets. Jacket and pants sold separately. IT Muta tecnica preformata specifica per la pesca nel blu ai grandi pelagici. Neoprene spaccato internamente con elastica fodera esterna mimetica. Il neoprene utilizzato, tra i più morbidi con buona resistenza allo schiacciamento, garantisce grande comfort e termicità. Rinforzo di carico sternale e chiusura con doppio alamaro ad attacco rapido. Giacca e pantalone sono venduti separatamente. FR Combinaison technique préformée, faite spécialement pour la chasse aux gros poissons océaniques. Néoprène à cellules ouvertes à l’intérieur, avec revêtement camouflage flexible à l’extérieur. Le néoprène utilisé est un des plus souples, offrant une bonne résistance à l’aplatissement pour un meilleur confort et une meilleure rétention de la chaleur. Plastron de chargement renforcé, et fermeture par deux œillets de fixation rapide. Veste et pantalon vendus séparément. ES Traje seco preformado, fabricado expresamente para cazar grandes peces oceánicos. Neopreno interno de células abiertas con un revestimiento flexible de camuflaje en el exterior. El neopreno utilizado es el más elástico, garantizando una buena resistencia a la compresión para una mayor comodidad y retención del calor. Apoyo de carga para el pecho reforzado y cierre con ojales dobles de rápida conexión. La chaqueta y los pantalones se venden por separado.
36
Rash Guard
EN Rash guard made in various imagescrambling camouflage colors. Rashguard provides thermal properties while protecting the diver against UV rays and undesirable environmental elements. When these Rash Guards are worn over a classic wetsuit, they noticeably increase a diver’s chances of getting closer to fish, by blending the fisherman’s profile into the surrounding environment. Jacket and pants sold separately.
Camo Green EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta
422440
EN Pants IT Pantaloni FR Pantalon ES Pantalones
422441
EN Jacket with chest pad
482111
Camo Brown EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta
422422
EN Pants IT Pantaloni FR Pantalon ES Pantalones
Camo Blue
422423
EN Jacket with chest pad
482112
EN Pants
482110
IT Sopramuta realizzati in diverse colorazioni mimetiche a scomposizione d’immagine. Utilizzabili anche come leggera protezione termica, contro i raggi UV ed eventuali lesioni da contatto. Le Rash Guards, indossate sopra la muta classica, aumentano notevolmente le possibilità di avvicinamento al pesce, grazie al mimetismo che confonde la sagoma del pescatore con i fondali marini. Giacca e pantaloni sono venduti separatamente. FR Des vêtements de corps « Rash Guard » déclinés en diverses couleurs de camouflage pour se fondre dans le décor. Peuvent aussi être utilisés comme isolation thermique légère et protection contre les rayons UV, ou contre les égratignures. Lorsqu’ils sont portés par-dessus une combinaison classique, ils augmentent notablement les chances que le plongeur a de s’approcher d’un poisson, parce que le camouflage permet de fondre la silhouette du plongeur dans le fond marin. Veste et pantalon vendus séparément. ES Prendas térmicas fabricadas en varios colores de camuflaje que descomponen la imagen. También se pueden utilizar como aislante térmico ligero, protección contra los rayos UV o para evitar arañazos. Cuando estas prendas térmicas se llevan sobre un traje húmedo clásico, aumentan considerablemente las posibilidades de aproximarse a los peces, ya que el camuflaje oculta la silueta del pescador entre el lecho marino. La chaqueta y los pantalones se venden por separado.
37
Extrem
EN Two-piece wetsuit with outer lining and open-cell interior. Ultrastretch Neoprene, used in certain sections of the torso and legs to ensure excellent freedom of movement and easy ventilation; neoprene that is more resistant to compression but equally soft, used to maintain the necessary thickness on parts of the body that are the most sensitive to cold. Preformed cut without stitching in friction areas. Reinforced
chest pad in Melcotape. Tear-resistant protection composed of Supratex on the knees and forearms. Rugged beaver tail with quickconnect grommets. Jacket and pants sold separately.
Extrem 55 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta
422402
EN Long John IT Salopette FR Salopette ES Peto
422403
EN Pants IT Pantaloni FR Pantalon ES Pantalones
422404
Extrem 70 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta
422400
IT Mute bipezzo foderate esternamente e spaccato internamente. Neoprene Ultrastretch, utilizzato in alcune parti del busto e sulle gambe per garantire grande libertà di movimento e facilità di ventilazione; neoprene più resistente allo schiacciamento ma ugualmente morbido, utilizzato per mantenere lo spessore necessario sulle parti del corpo più sensibili al freddo. Taglio preformato senza cuciture nelle zone di sfregamento. Rinforzo di carico sternale in Melcotape. Protezioni antistrappo in Supratex su ginocchia e avambracci. Robusta coda di castoro con sistema di alamari ad attacco rapido. Giacca e pantalone sono venduti separatamente. FR Un ensemble deux pièces avec revêtement extérieur et intérieur à cellules ouvertes. Néoprène Ultrastretch, utilisé pour certaines sections du torse et des jambes, qui garantit une excellente liberté de mouvement et une ventilation facile ; un autre type de néoprène qui est plus résistant à l’écrasement mais tout aussi souple, est utilisé pour maintenir l’épaisseur nécessaire sur les parties du corps qui sont les plus sensibles au froid. Coupe préformée sans coutures dans les zones de friction. Pièce de renfort sur la poitrine en Melcotape. Protection en Supratex, résistant à la déchirure, sur les genoux et les avant-bras. Rabat d’entrejambes solide avec œillets de fixation rapide. Veste et pantalon vendus séparément. ES Traje húmedo de dos piezas con revestimiento exterior e interior de células abiertas. Neopreno Ultraelástico, utilizado en determinadas secciones del torso y las piernas para garantizar una excelente libertad de movimiento y facilitar la ventilación; neopreno más resistente a la compresión pero igualmente elástico, utilizado para mantener el grosor necesario en las partes del cuerpo más sensibles al frío. Corte preformado sin costuras en las zonas sometidas a rozamiento. Refuerzos de Melcotape en el área del pecho. Protección contra roturas de Supratex en rodillas y antebrazos. Resistente diseño de cola de castor con ojales de ajuste rápido. La chaqueta y los pantalones se venden por separado.
38
Instinct
EN Two-piece wetsuit for spearfishing and freediving, with nylon outer covering and open-cell interior. Soft cellular neoprene is resistant to flattening during use to help retain heat. Available in 3.5-mm, 5.5-mm, and 7-mm versions. Preformed cut and reinforced stitching. Reinforced chest pad in Melcotape. Rugged double-lined beaver tail with quick-connect grommets. Jacket and pants sold separately.
Instinct 35 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta
422413
EN Pants IT Pantaloni FR Pantalon ES Pantalones
422414
Instinct 55 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta
422410
EN Long John IT Salopette FR Salopette ES Peto
422411
EN Pants IT Pantaloni FR Pantalon ES Pantalones
422412
Instinct 70 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta
422408
EN Long John IT Salopette FR Salopette ES Peto
IT Mute bipezzo per pesca subacquea e apnea, foderate esternamente e spaccato internamente. Morbido neoprene cellulare, resistente allo schiacciamento durante l’utilizzo per mantenere una buona termicità. Disponibili nelle versioni da 3,5mm, 5,5mm e 7mm. Taglio preformato e cuciture rinforzate. Rinforzo di carico sternale in Melcotape. Robusta coda di castoro bifoderata con sistema di alamari ad attacco rapido. Giacca e pantalone sono venduti separatamente. FR Un ensemble deux pièces pour la chasse sous-marine et l’apnée, avec revêtement extérieur et intérieur à cellules ouvertes. Le néoprène cellulaire souple est résistant à l’aplatissement au cours de l’utilisation, afin d’aider à retenir la chaleur. Disponible en versions 3,5 mm, 5,5 mm, et 7 mm. Coupe préformée et coutures de renfort. Pièce de renfort sur la poitrine en Melcotape. Rabat d’entrejambes solide et doublé avec œillets de fixation rapide. Veste et pantalon vendus séparément. ES Traje húmedo de dos piezas para apnea o pesca submarina, con recubrimiento exterior e interior de células abiertas. Neopreno celular elástico resistente al aplanamiento durante el uso para ayudar a retener el calor. Disponible en versiones de 3,5, 5,5 y 7 mm. Corte preformado y costuras reforzadas. Refuerzos de Melcotape en el área del pecho. Resistente diseño de cola de castor con doble revestimiento y ojales de ajuste rápido. La chaqueta y los pantalones se venden por separado.
422409
39
Instinct Sport 422415
Instinct Sport 55 EN Jacket - Long John IT Giacca - Salopette FR Veste - Salopette ES Chaqueta - Peto
EN Two-piece wetsuit for spearfishing or freediving, jacket and Long John. Soft and sturdy 5.5-mm double-lined neoprene makes it quick and easy to wear. Preformed cut and reinforced chest pad in Melcotape. Reinforced beaver-tail and quickconnect grommets. IT Muta bipezzo per pesca subacquea o apnea, giacca e pantalone a salopette. Morbido e robusto neoprene bifoderato da 5,5mm per una facile e veloce vestizione. Taglio preformato e rinforzo di carico sternale in Melcotape. Coda di castoro rinforzata e alamari con attacco rapido. FR Combinaison deux pièces pour la chasse sous-marine ou l’apnée, veste et salopette. Le néoprène de 5,5 mm souple et solide, doublé deux faces, permet de l’enfiler rapidement et de la porter facilement. Coupe préformée et pièce de renfort en Melcotape sur la poitrine. Rabat d’entrejambes renforcé et œillets de fixation rapide. ES Traje húmedo de dos piezas para apnea o pesca submarina, chaqueta y mono sin mangas. Neopreno elástico y resistente de 5,5 mm con doble revestimiento, muy fácil y rápido de poner. Corte preformado y panel pectoral reforzado de Melcotape. Cola de castor reforzada y ojales de ajuste rápido.
40
Undersuit
Backpack
422424
425861 BK
EN Created with a preformed cut in soft and warm 2-mm
neoprene with outer covering and open-cell interior. IT Realizzato con taglio preformato e in morbido e caldo
neoprene da 2mm, foderato esterno e spaccato interno. FR Créé avec une coupe préformée dans du néoprène 2
mm souple et chaud, avec doublure externe et intérieur à cellules ouvertes. ES Creada con un corte preformado en neopreno elástico
y cálido de 2 mm, con recubrimiento exterior e interior de células abiertas.
Weight Pocket Bermuda
Backpack Camo Brown
422429 CM
425862 CM
422425 BK
EN Preformed over-suit Bermudas in 2-mm neoprene with outer covering and open-cell interior. Two side pockets designed to hold 500 gr or 1 kg standard weights to help distribute weight better over the body. IT Bermuda sopramuta preformato, neoprene da 2mm foderato esterno e spaccato interno. Per distribuire al meglio la zavorra sono presenti due tasche laterali adatte a contenere piombi standard da 500gr o 1kg. FR Bermudas préformés sur-combinaison, en néoprène 2 mm avec doublure externe et intérieur à cellules ouvertes. Deux poches latérales sont conçues pour contenir des lests standards de 500 g ou 1 kg, afin de mieux distribuer le poids sur tout le corps. ES Bermudas sobretraje en neopreno de 2 mm, con recubrimiento exterior e interior de células abiertas. Dos bolsillos laterales diseñados para llevar lastre estándar de 500 g o 1 kg y obtener una mejor distribución del peso corporal.
EN Anatomical modular backpack arranges weight perfectly. Pockets with holes for standard 500 gr and 1 kg weights, up to a maximum of 4 kg. Adjustable flexible shoulder straps with quick-release buckles for greater safety. Quick to put on. Elastic cord for fastening to the belt with the quick release system. IT Schienalino anatomico modulare per una perfetta ripartizione della zavorra. Tasche con fori per l’alloggiamento di piombi standard da 500gr e 1kg fino ad un massimo di 4kg. Spallacci regolabili elastici con fibbie a sgancio rapido per una maggiore sicurezza e una vestizione immediata. Sagola elastica di fissaggio alla cintura con sistema di sgancio rapido. FR Un nouveau baudrier modulaire qui permet un ajustement parfait du lest. Des poches avec des trous pour des lests standards 500 g et 1 kg, jusqu’à 4 kg au maximum. Des bretelles d’épaule flexibles réglables avec des boucles de largage rapide, pour une meilleure sécurité. Rapide à enfiler. Une ligne flexible permettant de le fixer à la ceinture avec le système de largage rapide. ES Mochila modular anatómica para distribuir el peso perfectamente. Bolsillos con orificios para lastre estándar de 500 g y 1 kg, hasta un máximo de 4 kg. Correas para los hombros flexibles y ajustables, con hebillas de apertura rápida para una mayor seguridad. Fácil de poner. Cordón flexible para ajustar en el cinturón con el sistema de apertura fácil.
41
Smooth Skin 35
Camo Green 30
Camo Brown 30
422755
422757
422753
EN Preformed glove, variable thickness of 3.5 / 3 / 2.5 mm. Neoprene with smooth exterior, lined interior, reinforced palm and fingers. IT Guanto preformato, spessore variabile 3,5/3/2,5mm.
Neoprene liscio esterno e foderato interno, palmo e dita rinforzati. FR Gant préformé, épaisseur variable de 3,5/3/2,5 mm. Néoprène avec extérieur lisse et intérieur doublé, paume et doigts renforcés. ES Guante preformado, grosor variable de 3,5 / 3 / 2,5 mm.
Neopreno con exterior suave, interior revestido y palmas y dedos reforzados.
Camo Blue 30 482119
EN Double lined 3mm neoprene, reinforced palm and fingers. IT Neoprene da 3mm bifoderato, palmo e dita rinforzati. FR Néoprène 3 mm enduit des deux côtés, paume et doigts renforcés. ES Neopreno de 3 mm con doble revestimiento y palmas y dedos reforzados.
Amara Camo Amara Camo Amara 20 Green 20 Brown 20 422756
422754
422752
Flex 30 422750 EN Double lined Ultrastretch 3-mm neoprene, reinforced palm and fingers. IT Neoprene
3mm bifoderato Ultrastrech, palmo e dita rinforzati. FR Néoprène ultra-extensible 3 mm enduit des deux côtés, paume et doigts renforcés. ES Neopreno Ultrastretch superelástico
de 3 mm con doble revestimiento y palmas y dedos reforzados.
42
Amara Camo Blue 20 482118
EN 2mm neoprene, palm and fingers in ultra resistant Amara. Adjustable Velcro. IT Neoprene 2mm, palmo e dita in Amara ultraresistente. Velcro regolabile. FR Néoprène 2 mm, paume et doigts en Amara ultra-résistant. Réglable par Velcro. ES Neopreno de 2 mm, palmas y dedos de Amara altamente resistente.
Velcro ajustable.
Smooth Skin 30 422654
Camo Green 30 422655
Camo Brown 30
422653
EN 3-mm neoprene boots, external lining and open-cell interior. Double-lined sole with reinforced exterior. IT Calzari in neoprene da 3mm esterno foderato e interno spaccato. Suola bifoderata con esterno rinforzato.
Camo Blue 30
482120
FR Bottillons en néoprène 3 mm, doublure à l’extérieur et intérieur à cellules ouvertes. Semelle double épaisseur avec extérieur renforcé. ES Escarpines de neopreno de 3 mm, con revestimiento exterior e interior de células abiertas. Suela con doble revestimiento y refuerzo exterior.
EN Boots in 3-mm neoprene, smooth outside, lined inside, sole and heel with reinforced lining. Preformed cut for maximum comfort and heat retention. IT Calzari in neoprene da 3mm liscio esterno e foderato interno, suola e tallone con fodera rinforzata. Taglio preformato per massimo comfort e termicità. FR Bottillon en néoprène 3 mm, extérieur lisse, doublure intérieure, semelle et talon avec doublure renforcée. Coupe préformée pour un confort maximal et une meilleure rétention de chaleur. ES Escarpines en neopreno de 3 mm, exterior suave, interior revestido y suela y talón con revestimiento reforzado. Corte preformado para una máxima comodidad y retención térmica.
Flex Flex 40 422650
Flex 25 422652
EN 4-mm Ultrastretch neoprene boots, with external covering and open-cell interior. Flex 25 with 2.5-mm Ultrastretch double-lined neoprene. Double-lined sole with reinforced exterior.
FR Bottillons en néoprène 4 mm Ultrastretch, doublure à l’extérieur et intérieur à cellules ouvertes. Flex 25 en néoprène 2,5 mm ultra-extensible doublé deux faces. Semelle double épaisseur avec extérieur renforcé.
IT Calzari in neoprene da 4mm esterno Ultrastretch
ES Escarpines de neopreno de 4 mm Ultraelástico, con
e interno in neoprene spaccato. Flex 25 in neoprene da 2,5 mm bifoderato Ultrastretch. Suola bifoderata con esterno rinforzato.
recubrimiento exterior e interior de células abiertas. Flex 25 en neopreno ultraelástico de 2,5 mm con doble revestimiento. Suela con doble revestimiento y refuerzo exterior.
43
Power
Speed
Velocità
Vitesse Velocidad
Potenza Puissance Potencia
Silent operations Accuracy
Precisione
Silenziosità Silence
Operaciones silenciosas
Précision
Precisión Spearguns • Fucili • Fusils et arbalètes • Fusiles
Cyrano Evo HF
EN All with power adjusting system.
FR Tous sont avec régulateur de puissance.
423153 - 90/100/110/120 cm
IT Tutti con regolatore di potenza.
ES Todos con regulator de potencia.
EN Thanks to the tapered section of the outer barrel – made with hydroforming technology – the Cyrano EVO HF is the first speargun to increase air volume by 20%. The shape of the outer barrel ensures better buoyancy and tracking with excellent stability when firing. The raised sight and 11mm internal barrel, has been shifted upward off-axis, guarantee natural instinctive aiming. IT Grazie al serbatoio a sezione variabile realizzato con tecnologia idroforming, il Cyrano Evo HF è il primo fucile con il volume d’aria aumentato del 20%. Il profilo del serbatoio garantisce un migliore assetto e brandeggio con grande stabilità durante il tiro. La bindella di mira in rilievo e la canna interna da 11mm disassata verso l’alto garantiscono un puntamento naturale e istintivo. FR Grâce à la section fuselée du fût extérieur, fabriqué avec la technologie d’hydroformage, l’arbalète Cyrano Evo HF est la première ayant un volume d’air augmenté de 20 %. La forme du fût extérieur garantit une meilleure flottabilité et un entraînement dans d’excellentes conditions de stabilité lors du tir. Le viseur relevé et le fût interne de 11 mm, qui est désaxé vers le haut, garantissent une visée naturelle et instinctive. ES Gracias a la sección más estrecha del cañón exterior, fabricada con tecnología de hidroconformación, Cyrano Evo HF es el primer fusil de pesca submarina con volumen de aire aumentado en un 20%. La forma del cañón exterior garantiza una mejor flotabilidad y entrenamiento, con una excelente estabilidad en el disparo. La mira elevada y el cañón interno de 11 mm, inclinado hacia arriba, garantizan un enfoque natural e instintivo.
EN Two-piece hydrodynamic shaped head with angled water drain channels and holes. IT Testata bi-pezzo a profilo idrodinamico con canali e fori di scarico dell’acqua inclinati. FR Tête en deux pièces de forme hydrodynamique, avec canaux obliques et trous de drainage de l’eau. ES Cabezal hidrodinámico de dos piezas con orificios y canales inclinados para el drenaje del agua.
46
EN Fifty years of experience developing pneumatic spearguns lead Mares to introduce the new Cyrano EVO HF. This innovation represents an enormous improvement in the evolution of pneumatic spearguns. Speed, precision, power, maneuverability, and ease of use, make the Cyrano EVO HF the pneumatic speargun of choice for every spearfisherman. New preformed handle with concave surface for the thumb and high-function grip. Distance between trigger and handle can be adjusted to personal ergonomics. The side line release is located in the upper position. Connecting piston between the trigger, 1.5mm release cog, and release mechanism have been modified for greater sensitivity and soft touch. Greatly reduced cone with steel cord sheath and side line sheath pin. Easier-to-insert load adjuster with a 230% larger cross section of the opening. 7mm Tahitian shaft Race and included Vertical Spiro reel. IT Grazie alla cinquantennale esperienza del marchio Mares nello sviluppo di fucili pneumatici, il nuovo Cyrano EVO HF rappresenta un grandissimo miglioramento nell’evoluzione di questa tipologia di fucile.Velocità, precisione, potenza, maneggevolezza e facilità di utilizzo rendono il Cyrano EVO HF il fucile pneumatico per ogni pescatore. Nuova impugnatura preformata con piano concavo per il pollice e grip ad alta funzionalità. Distanza del grilletto dall’impugnatura personalizzabile e sgancia sagola laterale in posizione superiore. Pistoncino di connessione tra grilletto e dente di sgancio da 1,5mm e congegno di sgancio modificato per maggiore morbidezza e sensibilità. Ogiva ridottissima con passa filo in acciaio e perno passa sagola laterale. Inserimento del variatore facilitato con l’area del foro di passaggio incrementata del 230%. Asta tahitiana Race da 7mm e mulinello Vertical Spiro di serie. FR Grâce à ses cinquante ans d’expérience dans la conception d’arbalètes pneumatiques, la nouvelle Cyrano EVO HF représente pour Mares une amélioration énorme dans l’évolution de ce type d’armes. Vitesse, précision, puissance, maniabilité et facilité d’utilisation font de l’arbalète Cyrano EVO HF l’arme pneumatique qui convient à tout chasseur sous-marin. Nouvelle crosse préformée, avec surface concave permettant de poser le pouce, et prise en main de haute fonctionnalité. La distance entre la gâchette et la crosse peut être personnalisée, et le mécanisme de libération de la ligne latéral est situé en position haute. Le piston qui relie la gâchette et le cran de libération de 1,5 mm, ainsi que le mécanisme de déclenchement, ont été modifiés pour offrir une meilleure sensibilité et plus de douceur. Obus beaucoup plus petit, avec un gainage du fil d’acier et une broche latérale guide ligne. Il est plus facile d’insérer le variateur avec l’emplacement du trou augmenté du 230%. Flèche tahitienne pour piste de 7 mm et moulinet Vertical Spiro standard. EN The new piston EVO results in a significant increase in speed and ease of loading by decreasing friction and providing better lubrication. IT Il nuovo pistone EVO permette un’importante incremento della velocità e della facilità di caricamento grazie alla riduzione degli attriti e alla migliore lubrificazione. FR Le nouveau piston EVO rend possible une augmentation importante de la vitesse, et une
plus grande facilité de chargement grâce à une friction réduite et une meilleure lubrification. ES El nuevo pistón EVO permite un aumento significativo de la velocidad y facilita la carga al reducir la fricción y ofrecer mayor lubricación.
ES Gracias a sus cincuenta años de experiencia en el desarrollo de fusiles neumáticos, el nuevo Cyrano EVO HF representa para Mares un enorme avance en la evolución de este tipo de arma. Velocidad, precisión, potencia, maniobrabilidad y facilidad de uso hacen de Cyrano EVO HF el arma neumática ideal para cualquier pescador submarino. Nueva empuñadura preformada con superficie cóncava para el pulgar y alta funcionalidad. La distancia entre el gatillo y la empuñadura se puede personalizar y el mecanismo lateral de liberación del hilo está situado en la posición superior. Pistón de conexión entre el gatillo y el piñón de liberación de 1,5 mm y mecanismo de liberación modificado para una mayor sensibilidad y suavidad al tacto. Obús muy reducido con vaina de cable de acero y pasador lateral para la vaina del hilo. El variador es mas fácil de insertar gracias a un aumento del 230% en el área del agujero. Flecha Race Tahitian de 7 mm y carrete estándar Vertical Spiro.
47
Cyrano Evo
EN * with power adjusting system.
FR * avec régulateur de puissance.
423154 - 42/55/55*/70* cm
IT * con regolatore di potenza.
ES * con regulator de potencia.
3 2
EN The new Cyrano Evo uses the same handle and trigger as
the Cyrano Evo HF. The outer barrel has a circular section 40 mm in diameter, a lighter single-piece head, smaller cone with steel cord sheath, and side line sheath pin. The Cyrano EVO uses the new piston EVO and 7-mm threaded shaft tip included.
la même gâchette que la Cyrano Evo HF. Le fût extérieur a une section circulaire de 40 mm de diamètre, une tête monopièce plus légère, un obus plus petit avec gainage du fil d’acier, et une broche latérale guide ligne. L’arbalète Cyrano EVO utilise le nouveau piston EVO et les flèches standard à embout fileté de 7 mm. ES El nuevo Cyrano Evo emplea la misma empuñadura y gatillo que Cyrano Evo HF. El cañón externo tiene una sección circular de 40 mm de diámetro, un cabezal más ligero de una sola pieza, un obús más pequeño con una vaina de cable de acero y un pasador para la vaina del hilo. Cyrano EVO emplea el nuevo pistón EVO y una flecha estándar de 7 mm con punta roscada.
48
8
4
5
6
11
7
12
13 18 17
IT Il nuovo Cyrano Evo utilizza la stessa impugnatura e il grilletto del Cyrano Evo HF. Il serbatoio è a sezione circolare da 40mm di diametro, testata monopezzo alleggerita, ogiva ridotta con passa filo in acciaio e perno passa sagola laterale. Il Cyrano EVO utilizza di serie il nuovo pistone EVO e asta da 7mm con testa filettata. FR La nouvelle arbalète Cyrano Evo utilise la même crosse et
9
19
14
16
1
15 10
1
Shaft Asta Fleche Flecha
6
Catch hook Dente d’arresto Crochet d’arrêt Gancho de suguridad
11
Grip assembly Corpo d’impugnatura Crosse Sistema de agarre
16
Line-releaser Sganciasagola Mécanisme de libération de la ligne Mecanismo de liberación del sedal
2
Muzzle head Corpo di testata Tête Boca
Inlet valve body Corpo valvola ricarica Corps de soupape d’admission Cuerpo de la válvula de admisión
12
Valve cover cap Tappo coprivalvola Couvercle de la soupape Tapa de la cubierta de la válvula
17
Power regulator block Blocchetto di regolazione potenza Corps de régulateur de puissance Bloque de regulación de la potencia
3
Piston assembly Corpo pistone Bloc Piston Ensamblaje del pistón
7 8
Piston body Inserto pistone Corps du piston Cuerpo del pistón
13
Connecting piston Pistoncino di connessione Piston de connexion Pistón de conexión
18
Shock absorber tube Tubetto di ammortizzo Tube amortisseur Tubo con absorción de golpes
4
Tank Serbatoio Reservoir Tanque
9
Nose cone Ogiva Obus Obús
14
Handle grip Calciolo impugnatura Zone de prise en main Empuñadura
19
Shock absorber bushing Boccola di ammortizzo Bague du tube amortisseur Cojinete con absorción de golpes
5
Barrel Canna Canon Cañón
10
Loader Carichino Chargeur Cargador
15
Trigger Grilletto Gâchette Gatillo
Cyrano
EN All with power adjusting system.
FR Tous sont avec régulateur de puissance.
413100 - 55/70/85/97/110 cm
IT Tutti con regolatore di potenza.
ES Todos con regulator de potencia.
EN The Cyrano speargun combines the power characteristics of a pneumatic gun with manageability and extreme shaft speed. Highly sensitive release mechanism. Ergonomic handle with a soft insert. The 85, 97 and 110-cm sizes are fitted with a 7-mm tahitian Race shaft. The other lengths are fitted with a 7-mm shaft with a threaded tip. Special bag included. Available in 55, 70, 85, 97 and 110-cm sizes, all with power adjusting system (WP). IT Il fucile Cyrano unisce alle caratteristiche di potenza del fucile pneumatico doti di maneggevolezza ed estrema velocità dell’asta. Meccanismo di sgancio ad alta sensibilità. L’impugnatura ergonomica con inserto in materiale morbido. Le misure 85, 97 e 110cm sono fornite di asta tahitiana Race da 7mm. Le altre lunghezze vengono equipaggiate con asta da 7mm con testa filettata. Borsa dedicata inclusa. Disponibile nelle misure 55, 70, 85, 97 e 110cm, tutte con regolatore di potenza. FR L’arbalète Cyrano combine les caractéristiques de puissance d’une arme pneumatique avec la maniabilité et une vitesse extrême de la flèche. Mécanisme de gâchette extrêmement sensible. Crosse ergonomique avec surmoulage souple. Les dimensions 85, 97 et 110 cm sont munies d’une flèche tahitienne Race de 7 mm. Les autres dimensions sont équipées d’une flèche de 7 mm avec un embout fileté. Sac spécial inclus. Disponible en tailles 55, 70, 85, 97 et 110 cm, toutes avec un système de réglage de la puissance (WP). ES El fusil Cyrano combina las características de potencia de un fusil neumático con una excelente maniobrabilidad y extrema velocidad de la flecha. Mecanismo de disparo extremadamente sensible. Empuñadura ergonómica con una inserción blanda. Los tamaños 85, 97 y 110 cm están equipados con una flecha tahitian Race de 7 mm. Los demás tamaños están equipados con una flecha de 7 mm con punta roscada. Bolsa especial incluida. Disponible en los tamaños 55, 70, 85, 97 y 110 cm, todos con sistema de ajuste de la potencia (WP).
Cyrano w/bungee 413109 - 55/70/85/97/110 cm EN Standard features shown in the table on page 53. IT Dotazioni di serie riportate nella tabella a pag. 53. FR Caractéristiques standards affichées sur le tableau de la page 53. ES Características estándar mostradas en la tabla de la página 53.
49
Sten 11
EN All with power adjusting system.
FR Tous sont avec régulateur de puissance.
423151 - 58/70/84/100/110 cm
IT Tutti con regolatore di potenza.
ES Todos con regulator de potencia.
Sten
EN * with power adjusting system.
FR * avec régulateur de puissance.
413105 - 42/58/58*/70/70*/84*/100* cm
IT * con regolatore di potenza.
ES * con regulator de potencia.
Sten w/bungee 413110 - 42/58*/70*/84*/100* cm EN Standard features shown in the table on page 53. IT Dotazioni di serie riportate nella tabella a pag. 53. FR Caractéristiques standards affichées sur le tableau de la page 53. ES Características estándar mostradas en la tabla de la página 53.
50
EN The first Mares Sten was created in 1967. The Sten has become the best dive buddy to countless spearfishermen around the world, appreciating its precision, power, and reliability. Mares now offers the Sten and Sten 11; two versions to satisfy every need. Both models share highly sensitive release mechanisms with connecting piston between the trigger and the 1.5mm release cog; trigger sensitivity adjustment system and ergonomic handle with high-visibility white grip; reinforced cone with steel cord sheath and patented Mares safety. - Sten uses a two-piece head, 13mm internal barrel, and 8mm shaft with threaded tip ensuring excellent power and penetration. - Sten 11 takes full advantage of the 11mm internal barrel, combined with a 7mm shaft, releasing at a higher speed while maintaining excellent penetration, even in large prey. One-piece head in a lighter weight and 7mm Tahitian shaft Race comes in 84, 100 and 110 sizes. The other sizes utilize 7mm shafts with a threaded tip. IT Il primo Sten Mares nacque nel 1967 e da allora questo nome è diventato il miglior compagno di immersione di moltissimi pescatori subacquei di tutto il mondo che lo apprezzano per la sua precisione, potenza e affidabilità. Mares propone ora Sten e Sten 11, due versioni per soddisfare tutte le esigenze. Entrambi i modelli condividono il congegno di sgancio ad alta sensibilità con pistoncino di connessione tra grilletto e dente di sgancio da 1,5mm; Sistema di regolazione della sensibilità del grilletto e impugnatura ergonomica con calciolo bianco ad alta visibilità;Ogiva rinforzata con passa filo in acciaio e sicura brevetto Mares. - Sten utilizza testata bi-pezzo, canna interna da 13mm e asta da 8mm con testa filettata garantendo grande potenza e penetrazione. - Sten11 sfrutta al massimo i vantaggi della canna interna da 11mm che abbinata ad un’asta da 7mm sprigiona una velocità elevata mantenendo un’ ottima penetrazione anche sulle grandi prede. Testata monopezzo alleggerita e asta tahitiana Race da 7mm sulle misure 84, 100 e 110, le altre misure sono fornite di asta da 7mm con testa filettata.
0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0
Sten
Sten 11
EN Ke/Se at 2.57-m. Ratio between Kinetic Energy (Ke) and Stored energy during loading (Se), at equal loading.
Ec/Ei a 2,57m. Rapporto fra Energia Cinetica (Ec) ed energia immagazzinata nella fase di caricamento (Ei), a parità di caricamento. IT
FR Ke/Se à 2,57 m. Rapport entre l’énergie cinétique (Ke) et l’énergie accumulée au cours du chargement (Se), à chargement égal. ES Ke/Se a 2,57 m. Proporción entre la energía cinética (Ke) y la energía almacenada durante la carga (Se), con la misma carga.
FR La première arbalète Sten de Mares a vu le jour en 1967. La Sten est depuis devenue la meilleure coéquipière de très nombreux chasseurs sous-marins du monde entier, qui apprécient sa précision, sa puissance et sa fiabilité. Mares propose maintenant la Sten et la Sten 11, deux versions qui répondront à tous les besoins. Les deux modèles partagent un mécanisme de déclenchement très sensible, avec un piston de connexion entre la gâchette et le cran de sécurité de 1,5 mm, un système de réglage de sensibilité de la gâchette, et une crosse ergonomique avec une zone de prise blanche de haute visibilité, un obus renforcé avec gainage du fil d’acier et sécurité brevetée Mares. - La Sten bénéficie d’une tête en deux parties, d’un fût de diamètre intérieur de 13 mm, et utilise des flèches de 8 mm avec embout fileté, qui garantissent une puissance et une pénétration excellentes. - La Sten 11 profite du fût de diamètre intérieur de 11 mm qui, en combinaison avec les flèches de 7 mm, permet une vitesse plus importante tout en conservant une excellente pénétration, même sur les grosses proies. Tête en une seule pièce, de poids moins important, et flèches tahitiennes à piste de 7 mm en longueurs 84, 100 et 110. Les autres dimensions utilisent des flèches de 7 mm avec embout fileté. ES El primer Mares Sten se creó en 1967. Desde entonces, Sten se ha convertido en el mejor compañero de inmersión de un sinfín de pescadores submarinos de todo el mundo que aprecian su precisión, potencia y fiabilidad. Mares ofrece ahora los modelos Sten y Sten 11, dos versiones para cubrir cualquier necesidad. Ambos modelos comparten el mecanismo de liberación altamente sensible, con pistón de conexión entre el gatillo y el de piñón de liberación de 1,5 mm, el sistema de ajuste de la sensibilidad del gatillo, la empuñadura ergonómica con inserción blanca de alta visibilidad y el obús reforzado con vaina de cable de acero y seguro patentado por Mares. - Sten está dotado de un cabezal de dos piezas, un cañón interno de 13 mm y una flecha de 8 mm con punta roscada para garantizar una excelente potencia y penetración. - Sten 11 saca máximo provecho de su cañón interno de 11 mm que, combinado con una flecha de 7 mm, dispara a una mayor velocidad mientras mantiene una excelente penetración, incluso con presas grandes. Cabezal de una sola pieza con un peso más ligero y flecha Race Tahitian de 7 mm en los modelos 84, 100 y 110. Los demás modelos tienen flechas de 7 mm con punta roscada.
51
Jet 413106 - 42/58/58*/70/70* cm
EN * with power adjusting system.
FR * avec régulateur de puissance.
IT * con regolatore di potenza.
ES * con regulator de potencia.
EN The result of many years of experience, our Jet pneumatic speargun offers the best price-quality ratio on the market. An attractive black look with orange details is paired with advanced reliability. Compact one-piece head and 8-mm threaded shaft. IT Nato da molti anni d’esperienza il nostro fucile pneumatico Jet offre il miglior rapporto qualità/prezzo del mercato. Un look accattivante nero con particolari in arancione si abbina a una elevata affidabilità. Testata monopezzo compatta e asta filettata da 8mm. FR Résultat de nombreuses années d’expérience, nos arbalètes pneumatiques Jet offrent le meilleur rapport qualité-prix du marché. Elles sont dotées d’un look attrayant, noir souligné de détails orange, ainsi que d’une grande fiabilité. Tête compacte en une seule pièce, et flèche filetée de 8 mm. ES Tras largos años de experiencia, nuestro fusil neumático Jet ofrece la mejor relación calidad/precio del mercado. Un atractivo diseño en negro con detalles naranjas combinado con una avanzada fiabilidad. Cabezal compacto de una sola pieza y flecha roscada de 8 mm.
52
Cyrano Evo HF
Cyrano Evo
Cyrano
Cyrano
Sten11
Sten
Sten
Jet
90* 100* 110* 120* 42 55 55* 70* 55* 70* 85* 97* 110* 55* 70* 85* 97* 110* 58* 70* 84* 100* 110* 42 58* 58 70* 70 84* 100* 42 58* 70* 84* 100* 42 58* 58 70* 70 EN IT FR ES
Shaft Race Asta Race Flèche Race Flecha Race
Ø mm
7
cm
95
EN IT FR ES
Threaded shaft Asta filettata Flèche filetée Flecha roscada
Ø mm
EN IT FR ES
Operating pressure BAR Pressioni di esercizio BAR (1 BAR=100 kPa=14,5 PSI) Pression de fonctionnement en BARS Presión de trabajo BAR
22
24
24
26
13
16
16
20
16
20
22
24
24
16
20
22
24
24
16
20
22
24
24
EN IT FR ES
11-mm internal barrel Canna interna da 11mm Diamètre intérieur du fût 11 mm Cañón interno de 11 mm
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
EN IT FR ES
13-mm internal barrel Canna interna da 13mm Diamètre intérieur du fût 13 mm Cañón interno de 13 mm
EN IT FR ES
Compact head Testata compatta Tête compacte Boca compacta
EN IT FR ES
Connecting piston Pistoncino di connessione Piston de connexion Pistón de conexión
7
7
7
7
105 120 130
7
7
7
7
7
7
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
7
7
7
•
•
•
•
7
7
95 105 120 7
53,5 68,5
•
7
95 105 120 7
37,5 53,5 53,5 68,5 53,5 68,5
Ø mm 1,5 Ø mm 3
7
95 105 120 7
cm
7
7
8
53,5 68,5
•
•
•
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
37,5 52,5 52,5 67,5 67,5 87,5 98,5 37,5 52,5 67,5 87,5 98,5 37,5 52,5 52,5 67,5 67,5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
13
13
13
16
16
16
18
13
13
16
16
18
13
13
13
16
16
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
On head
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
On handle
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bungee with Big Carabiner
1.5-mm Ø monoline assembled
EN * With power adjusting system. NEVER exceed the maximum pressure of 30 BAR / 3000 kPa / 435 PSI IT * Con regolatore di potenza. Non superare MAI la pressione di 30 BAR / 3000 kPa / 435 PSI
FR * Avec régulateur de puissance. Ne dépassez JAMAIS la pression maximale de 30 BARS / 3000 kPa / 435 PSI ES * Con regulator de potencia. No supere NUNCA la presión máxima del cañón de 30 BAR / 3000 kPa / 435 PSI
53
Viper Pro 423416 - 75/90/100/110 cm
Viper Pro w/bungee 423418 - 75/90/100/110/120 cm EN Standard features shown in the table on page 61. IT Dotazioni di serie riportate nella tabella a pag. 61. FR Caractéristiques standards affichées sur le tableau de la page 61. ES Características estándar mostradas en la tabla de la página 61.
EN The Viper Pro and Viper sling guns are characterized by excellent quality construction; paired with innovative technical solutions that make it possible to guarantee great precision, power, maximum rigidity, and manageability. Optional swiveling band fork adapter, for traditional dual slings. Stainless steel trigger mechanism in a reversed position, manufactured in stainless steel with high-precision laser cut parts. Adjustable trigger sensitivity, and on Viper Pro the distance between the trigger and the handle can be customized. Stainless steel side line-releaser and two lateral alligator clips. Speed ø 6.5-mm tahitian shaft, S-Power Speed ø 19-mm circular sling, and Vertical Spiro 65 reel on Viper Pro 90 and 75, Vertical Spiro 87 on Viper Pro 100 and 110-cm. Viper Pro is available in 75, 90, 100 and 110-cm lengths. IT I fucili ad elastico Viper Pro e Viper sono caratterizzati da grande qualità costruttiva abbinata a soluzioni tecniche innovate che permettono di garantire grande precisione, potenza, massima rigidità e maneggevolezza. Forcella porta elastici basculante opzionale, per coppia di elastici tradizionali. Congegno di sgancio in posizione ribaltata, realizzato in acciaio inossidabile con taglio laser ad alta precisione. Sensibilità del grilletto regolabile; su Viper Pro è possibile personalizzare la distanza del grilletto dall’impugnatura. Sganciasagola laterale in acciaio inossidabile e due coccodrilli laterali. Asta tahitiana Speed ø 6,5 mm, elastico circolare S-Power Speed ø 19mm e mulinello Vertical Spiro 65 su Viper Pro 90 e 75, Vertical Spiro 87 su Viper Pro 100 e 110cm. Viper Pro è disponibile nelle misure 75, 90, 100 e 110cm.
54
FR Les arbalètes à sandow Viper Pro et Viper sont caractérisées par une excellente qualité de fabrication, associée à des solutions techniques innovantes qui permettent de garantir une précision et une puissance excellentes, une rigidité maximale ainsi qu’une bonne maniabilité. Adaptateur de fourche de sandow tournante en option, pour les doubles sandows traditionnels. Mécanisme de gâchette en inox en position inversée, fabriquée en inox avec une découpe laser de haute précision. La sensibilité de la gâchette est réglable, et sur la Viper Pro la distance entre la gâchette et la crosse peut être modifiée. Mécanisme de libération latéral de la ligne en inox, et deux clips crocodile sur les côtés. flèche tahitienne Speed ø 6,5 mm, sandow circulaire S-Power Speed ø 19 mm, et moulinet vertical Spiro 65 sur les Viper Pro 90 et 75, et vertical Spiro 87 sur les Viper Pro 100 et 110 cm. La Viper Pro est disponible en longueurs 75, 90, 100 et 110 cm. ES Los fusiles de gomas Viper Pro y Viper se caracterizan por una excelente calidad de construcción combinada con innovadoras soluciones técnicas que permiten garantizar una gran precisión, potencia, máxima solidez y manejabilidad. Adaptador de horquilla opcional con banda pivotante, para gomas dobles tradicionales. Mecanismo de liberación de acero inoxidable en posición invertida, fabricado en acero inoxidable con un corte a láser de alta precisión. Sensibilidad del gatillo regulable y, en Viper Pro, la distancia entre el gatillo y la empuñadura se puede personalizar. Mecanismo lateral de liberación del hilo en acero inoxidable y dos pinzas caimán laterales. Flecha tahitiana Speed ø 6,5 mm, goma circular S-Power Speed ø 19 mm y carrete Vertical Spiro 65 en Viper Pro 90 y 75, Vertical Spiro 87 en Viper Pro 100 y 110 cm. Viper Pro está disponible en longitudes de 75, 90, 100 y 110 cm.
EN Aluminum barrel with a new cross-section that guarantees maximum rigidity. Upper shaft guide and lower line guide. IT Fusto in alluminio con nuova sezione che garantisce la massima rigidità. Guida asta superiore e guida sagola inferiore. FR Le fût en aluminium dispose d’un nouveau profil qui garantit une rigidité maximale. Guide de flèche au-dessus et guide-ligne au-dessous. ES Cañón de aluminio con una nueva sección transversal que garantiza la
EN Open head configuration, with off-axis holes for using one or two circular slings. Removable bridge included.
EN Preformed handle with concave surface for the thumb. High-functionality grip. Handle covering in soft high-visibility anti-slip material.
IT Testata con fori aperti e disassati per l’utilizzo di uno o due elastici circolari. Ponticello asportabile incluso.
IT Impugnatura preformata con piano concavo per il pollice. Grip ad alta funzionalità. Copri impugnatura in materiale morbido anti-scivolo ad alta visibilità.
FR Tête avec orifices désaxés, permettant d’utiliser un ou deux sandows circulaires. Pont amovible inclus.
FR Crosse préformée, avec surface concave permettant de poser le pouce. Prise en main de haute fonctionnalité. Crosse recouverte d’un matériau antidérapant souple haute visibilité.
máxima solidez. Guía superior para la flecha y guía inferior para el hilo.
ø 6 / 6.25 / 6.5 / 7 mm
ES Cabezal con orificios abiertos descentrados para utilizar una o dos gomas circulares. Puente extraíble incluido.
ES Empuñadura preformada con superficie cóncava para el pulgar. Agarre de alta funcionalidad. Empuñadura revestida con un suave material antideslizante de alta visibilidad.
ø 26 mm
ø 28 mm
55
Viper 423415 - 55/75/90/100
Viper w/bungee 423417 - 75/90/100cm EN Standard features shown in the table on page 61. IT Dotazioni di serie riportate nella tabella a pag. 61. FR Caractéristiques standards affichées sur le tableau de la page 61.
EN Provided standard with tempered 17-4 PH stainless steel tahitian
ES Características estándar mostradas en la tabla de la página 61.
shaft, single barb, ø 6,25-mm, S-Power ø 17,5-mm circular sling, highly hydrodynamic wishbone. Viper is available in 55, 75, 90, and 100-cm lengths. IT Fornito di serie di asta tahitiana in acciaio inossidabile temperato 17-4 PH, monoaletta, ø 6,25mm, elastico circolare S-Power ø 17,5mm e ogiva articolata ad alto profilo idrodinamico. Viper è disponibile nelle misure 55, 75, 90 e100cm. FR Livrée en standard avec une flèche tahitienne en inox trempé 17-4 PH, à un ardillon, ø 6,25 mm, sandow circulaire S-Power de ø 17,5 mm, obus extrêmement hydrodynamique. La Viper est disponible en longueurs 55, 75, 90 et 100 cm. ES Equipado de serie con flecha tahitiana de acero inoxidable templado de 17-4 PH, una sola lengüeta, ø 6,25 mm, goma circular S-Power ø 17,5 mm, obús altamente hidrodinámico. Viper está disponible en longitudes de 55, 75, 90 y 100 cm.
56
ø 26 mm
EN Variable deformation reinforced chest ø 28 mm
FR Plastron
pad. Handle covering in soft high-visibility anti-slip material.
renforcé à déformation variable. Crosse recouverte d’un matériau antidérapant souple haute visibilité.
IT Rinforzo sternale con deformazione
ES Panel reforzado para el pecho con
variabile. Copri impugnatura in materiale morbido anti-scivolo ad alta visibilità.
deformación variable. Empuñadura revestida con un suave material antideslizante de alta visibilidad.
423944 EN Optional pair of slings - support. IT Forcella porta elastici opzionale. FR Support de sandows (en option). ES Soporte para gomas dobles opcional.
57
Phantom Speed 423412 - 75/95/110 cm
EN Equipped standard with 6.5-mm ø Speed tahitian shaft, 19-mm ø S-Power Speed circular sling. IT Fornito di serie di asta tahitiana Speed ø 6,5mm, elastico circolare S-Power Speed ø 19mm. FR Équipée en standard avec flèche tahitienne Speed 6,5 mm ø, sandow circulaire S-Power Speed 19 mm ø. ES Equipado de serie con flecha tahitiana Speed de 6,5 mm de diámetro, goma circular S-Power Speed de 19 mm. EN Barrel section. IT Sezione fusto. FR Profil du fût. ES Sección del cañón.
423902 EN Optional pair of slings - support. IT Forcella porta elastici opzionale. FR Support de sandows (en option). ES Soporte para gomas dobles opcional.
58
EN Phantom spearguns are single piece, made with a special reinforced nylon. Cuttlebone barrels with integrated shaft guide and specific design in every length optimize stability and aim. The highly sensitive stainless steel release mechanism is also suitable for use with double slings. The mechanical line-release can be used on the left or right. The Phantom Speed has a handle and chest loading pad overmoulded with white soft touch antislip material. Spiro 87 Reel on Phantom Speed 95 and 110, and Spiro 65 on Phantom Speed 75. Available in 75, 95, and 110-cm sizes. IT I fucili Phantom sono monoscocca realizzati con uno speciale nylon rinforzato. Fusti a osso di seppia con guida asta integrale e design specifico in ogni lunghezza per un’ottimizzazione della stabilità e del brandeggio. Il meccanismo di sgancio in acciaio inossidabile è altamente sensibile e adatto anche all’utilizzo dei doppi elastici. Sganciasagola meccanico, utilizzabile sia a destra che a sinistra. Il Phantom Speed ha impugnatura e appoggio di carico sternale sovrastampati con materiale bianco soft touch anti-scivolo. Mulinello Spiro 87 su Phantom Speed 95 e 110, Spiro 65 su Phantom Speed 75. Disponibile nelle misure da 75, 95 e 110cm. FR Les arbalètes Phantom sont faites d’une seule pièce, en nylon spécial renforcé. Les fûts sont en forme d’os de seiche, avec un guide intégré et un design spécifique pour chaque longueur, afin d’obtenir une stabilité optimisée pour viser. Le mécanisme en inox à haute sensibilité peut aussi convenir pour une utilisation avec des doubles sandows. Le mécanisme de libération de la ligne peut être utilisé à gauche ou à droite. La Phantom Speed dispose d’une crosse et d’un plastron de chargement surmoulé avec un matériau souple blanc antidérapant. Moulinet Spiro 87 sur les Phantom Speed 95 et 110, et Spiro 65 sur la Phantom Speed 75. Disponible en versions 75 cm, 95 cm et 110 cm. ES Los fusiles Phantom son de una sola pieza y están fabricados con un nailon reforzado especial. Cañones a jibión con guía integrada y presentan un diseño específico en cada longitud para optimizar la estabilidad y la puntería. El mecanismo de disparo de acero inoxidable, altamente sensible, también es apto para gomas dobles. El mecanismo de liberación del sedal se puede utilizar a la izquierda o a la derecha. Phantom Speed presenta una empuñadura y una zona de carga para el pecho sobremoldeada con material elástico antideslizante de color blanco. Carrete Spiro 87 en Phantom Speed 95 y 110, y Spiro 65 en Phantom Speed 75. Disponible en los tamaños de 75, 95 y 110 cm.
59
Phantom FV 423401 - 55/75/95/110 cm
423903 EN Optional buoyancy regulators. IT Regolatore di assetto opzionale. FR Stabilisateur (en option). ES Regulador de flotabilidad opcional.
Phantom FV w/bungee 423414 - 75/95/110 cm EN Standard features shown in the table on page 61. IT Dotazioni di serie riportate nella tabella a pag. 61. FR Caractéristiques standards affichées sur le tableau de la page 61. ES Características estándar mostradas en la tabla de la página 61.
60
EN Single-piece speargun made of reinforced Nylon. Cuttlebone barrel and integrated shaft guide with special design for each barrel length to achieve perfect buoyancy. The material used absorbs vibrations to make the speargun noiseless. The highly-sensitive stainless steel trigger mechanism is also suitable for use with powerful dual slings. High performance 19-mm S-Power circular sling and articulated wishbone. Tempered 17-4PH stainless steel, 6-mm diameter shaft, single barb. Available in 55, 75, 95, and 110-cm sizes. IT Fucile monoscocca realizzato in Nylon rinforzato. Fusto ad osso di seppia e guida asta integrale con specifico design su ogni lunghezza di fusto per una assetto perfetto. Il materiale utilizzato assorbe le vibrazioni rendendo il fucile silenzioso. Il meccanismo di sgancio inox altamente sensibile è adatto anche all’utilizzo di potenti doppi elastici. Elastico circolare S-Power da 19mm ad altissimo rendimento e ogiva articolata. Asta in acciaio inossidabile temperato 17-4PH diametro 6mm, mono aletta. Disponibile nelle misure da 55, 75, 95 e 110cm. FR Arbalète faite d’une seule pièce en Nylon renforcé. Fût en forme d’os de seiche, et guide-flèche intégré avec un design spécial pour chaque longueur de fût, afin d’obtenir une flottabilité parfaite. Le matériau utilisé absorbe les vibrations, ce qui en fait une arme silencieuse. Le mécanisme de gâchette en inox à haute sensibilité peut aussi convenir pour une utilisation avec des doubles sandows puissants. Sandow circulaire haute performance 19mm S-Power et obus articulé. Flèche inox trempé 17-4PH, diamètre 6 mm, un ardillon. Disponible en versions 55 cm, 75 cm, 95 cm et 110 cm. ES Fusil de una sola pieza fabricado en nailon reforzado. Cañón a jibión con guía integrada y un diseño especial para cada longitud de cañón a fin de obtener la flotabilidad perfecta. El material empleado absorbe las vibraciones para que el arma sea silenciosa. El mecanismo de disparo de acero inoxidable, altamente sensible, también es apto para su uso con potentes gomas dobles. Goma circular de alto rendimiento S-Power de 19 mm y obús articulado. Flecha de acero inoxidable templado de 17-4 PH, 6 mm de diámetro y lengüeta sencilla. Disponible en los tamaños de 55, 75, 95 y 110 cm.
Viper Pro 75
90
Viper Pro
100 110
75
90
Viper
100 110 120
55
75
90
Phantom Speed
Viper 100
75
90
100
75
95
110
Phantom FV
Phantom FV
55
75
95
110
6
6
6
6
75
95
110
7
7
7
EN IT FR ES
Tahitian shaft Asta tahitiana Flèche tahitienne Flecha tahitiana
Ø mm
EN IT FR ES
Speed Shaft Asta Speed Flèche Speed Flecha Speed
Ø mm
6,5
cm
115 130 140 150 115 130 140 150 160
EN IT FR ES
S-Power circular sling Elastico circolare S-Power S-Power sandow circulaire Goma circular S-Power
Ø mm
EN IT FR ES
S-Power Speed circular sling Elastico circolare S-Power Speed S-Power Speed sandow circulaire Goma circular S-Power Speed
Ø mm
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
cm
48
60
65
75
48
60
65
48
65
70
48
65
70
EN IT FR ES
Two S-Power Speed circular slings Ø mm Due elastici circolari S-Power Speed Deux S-Power Speed sandows circulaire Dos gomas circular S-Power Speed cm
•
•
6,25 6,25 6,25 6,25
cm
85 6,5
6,5
6,5
7
7
7
7
115 130 140
7
85 7
7
7
6,5
Reel Mulinello Moulinet Carrete
6,5
115 130 140 115 130 150 17,5 17,5 17,5 17,5
cm
34
16
16
16
16
16
42
50
55
60
65
48
60
65
Spiro 87 EN IT FR ES
6,5
115 130 150
Spiro 65
115 130 150 19
19
19
19
34
48
65
70
•
Vertical Spiro 87
•
•
•
•
•
On head
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
On handle
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vertical Spiro 65
• •
•
•
Bungee with Big Carabiner
1.5-mm Ø monoline assembled
EN The measurements shown in the table refer to the standard sling gun equipment. IT Le misure indicate in tabella si riferiscono alla dotazione di serie presente sugli arbalete. FR Les mesures indiquées dans ce tableau se rapportent à l’équipement standard de l’arbalète. ES Las medidas que aparecen en la tabla corresponden al equipamiento estándar de las flechas.
61
Simplicity
Semplicità
Simplicité Sencillez
Safety
Sicurezza Sécurité Seguridad
Functionality Reliability
Affidabilità
Fiabilité
Funzionalità Fonctionnalité
Funcionalidad
Fiabilidad
Accessories • Accessori • Accessoires • Accesorios
Eos Pro
700 LU 0 X
0
20
0 42
0
0
0
39
36
33
0
0
0
0
30
27
24
21
0
0
18
15
90
12
60
30
Led 3watt 300 lumen 7000 LUX
0m m
1m 6400° Kelvin
8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 0 0
LUX
425661
MIN
64
EN A special electronic control circuit guarantees constant light intensity throughout its entire charge. Waterproof down to 100-m/330-ft. Dimensions: length 185-mm; minimum width 33-mm; maximum width 62-mm.
FR Un circuit de commande électronique spécial garantit une intensité lumineuse constante sur toute la durée de la charge. Étanche jusqu’à 100 mètres (330 pieds). Dimensions: longueur 185 mm ; largeur minimale 33 mm ; largeur maximale 62 mm.
IT Uno speciale circuito di controllo elettronico garantisce un’intensità luminosa costante per tutta la durata della carica. Impermeabile fino alla profondità di 100mt / 330ft. Dimensioni: lunghezza 185mm; larghezza minima 33mm; larghezza massima 62mm.
ES Una unidad especial de control electrónico garantiza la intensidad constante de la luz durante toda la carga. Sumergible hasta 100 m/300 ft. Dimensiones: longitud 185 mm; ancho mínimo 33 mm; ancho máximo 62 mm.
EN Innovative torch specifically for spearfishing. It uses a single high-efficiency latest-generation LED. The 3-watt bulb produces 300 lumen of light output. Pairing this LED with a special polycarbonate reflector, we’ve achieved a double-cone light beam of extraordinary intensity. Aluminum head lined in noise absorbing rubber and body in charged nylon. Sliding magnetic switch with mechanical return and
Eos 425662
continuous-on lever. Mechanical safety prevents accidental switch-on. Adjustable polyurethane strap with safety break point. Powered by 8 1.5 V AA or rechargeable AA (2700 mAh) batteries. 300 minutes of continuous burn time and over 700 minutes with intermittent 60 second on/off. IT Innovativa torcia specifica per la pesca in apnea. Utilizza un LED singolo ad alta efficienza di ultima generazione, 3watt di potenza che produce 300 lumen di intensità luminosa. Abbinando questo LED a una speciale parabola in policarbonato, abbiamo ottenuto un fascio luminoso a doppio cono di straordinaria intensità. Interruttore magnetico a scorrimento con ritorno meccanico e leva per accensione continua. Sicura anti accensione meccanica. Lacciolo elastico regolabile in poliuretano con punto di rottura predefinito. Alimentazione con 8 batterie da 1,5V AA o AA ricaricabili (2700mAh). 300 minuti di autonomia continua e oltre 700 minuti con accensioni intermittenti 60 sec. on / 60 sec. off.
ES Innovador foco especial para pesca submarina. Emplea un LED simple de última generación y alta eficiencia. La bombilla de 3 vatios produce 300 lúmenes de potencia de luz. Combinando este LED con un reflector especial de policarbonato, hemos obtenido un haz de luz de doble cono de extraordinaria intensidad. Cabezal de aluminio revestido con una goma que absorbe los ruidos y cuerpo de nailon cargado.
Interruptor magnético deslizante con retorno mecánico y palanca de encendido continuo. Seguro mecánico que impide encender el foco accidentalmente. Correa ajustable de poliuretano con tope de seguridad. Se alimenta con 8 pilas AA de 1,5 V o recargables (2700 mAh). 300 minutos de autonomía continua y más de 700 minutos con encendido/apagado intermitente de 60 segundos.
Eos
14 0m m
FR Une torche innovante, spécialement destinée à la chasse sous-marine. Elle utilise une LED unique de haute efficacité, de dernière génération. L’ampoule de 3 watts génère un éclairage de 300 lumens. En associant cette LED à un réflecteur spécial en polycarbonate, nous sommes parvenus à obtenir un faisceau à double cône d’une extraordinaire intensité. Tête aluminium intégrée dans du caoutchouc absorbant les bruits, et corps en Nylon chargé. Interrupteur magnétique coulissant avec retour mécanique, et levier de marche continue. Une sécurité mécanique empêche de la mettre en marche accidentellement. Sangle en polyuréthane avec point de rupture de sécurité. Alimentée par 8 piles de 1,5 V AA ou piles rechargeables AA (2700 mAh). 300 minutes d’éclairage continu, et plus de 700 minutes avec des phases intermittentes de 60 secondes de marche/arrêt.
1m 5650° Kelvin
EN New compact torch specifically for spearfishing. 3-watt LED, 290 lumens of intensity, 6500-lux focused spot. Magnetic switch with continuous-on or off position. Powered by 4 1.5V AA batteries. 480 minutes of continuous burn time and over 900 minutes with intermittent 60 seconds on/60 seconds off. Waterproof down to 100 m/328 ft. Dimensions: length 160 mm; minimum width 25 mm; maximum width 40 mm. IT Nuova torcia compatta specifica per la pesca in apnea. LED da 3watt, 290 lumen di intensità, spot concentrato da 6500lux. Interruttore magnetico con posizione accensione continua o spento. Alimentazione con 4 batterie da 1,5V AA. 480 minuti di autonomia continua e oltre 900 minuti con accensioni intermittenti 60 sec. on /60 sec. off. Impermeabile fino alla profondità di 100mt / 328ft. Dimensioni: lunghezza 160mm; larghezza minima 25mm; larghezza massima 40mm. FR Nouvelle torche compacte spécialement conçue pour la chasse sous-marine. LED de 3 watts, 290 lumens d’intensité, foyer lumineux de 6500 lux. Interrupteur magnétique avec position marche/arrêt en continu. Alimentée par 4 piles AA de 1,5 V. 480 minutes d’éclairage en continu, et plus de 900 minutes avec une alternance de 60 secondes de marche et de 60 secondes d’arrêt. Étanche jusqu’à une profondeur de 100 m/328 pieds. Dimensions : longueur 160 mm ; largeur minimale 25 mm ; largeur maximale 40 mm. ES Nuevo foco compacto especial para pesca submarina. LED de 3 vatios, 290 lúmenes de intensidad y punto de enfoque de 6.500 lux. Interruptor magnético con posición continua de encendido o apagado. Alimentación con 4 pilas AA de 1,5 V. 480 minutos de autonomía continua y más de 900 minutos con intermitencia de 60 segundos de encendido/60 segundos de apagado. Sumergible hasta 100 m. Dimensiones: longitud 160 mm; ancho mínimo 25 mm; ancho máximo 40 mm.
65
Razor Fin Insole 423943
EN This preformed insole can make a Razor foot pocket one size smaller. Use scissors to cut along the lines provided on the rear side of the insole. The length can be adjusted to three different sizes. Ideal for women who have trouble finding smaller sizes of fins or for people who want to use the same Razor foot pocket with boots of different thicknesses. IT Questa soletta preformata consente di ridurre di una taglia la misura delle scarpette Razor. Tagliando con una forbice lungo le linee riportate sul lato posteriore della soletta, la sua lunghezza è regolabile su tre differenti misure. Ideale per le donne che hanno difficoltà a trovare pinne di taglia piccola o per chi vuole utilizzare la stessa scarpetta Razor con calzari di differente spessore. FR Cette semelle intérieure préformée peut réduire d’une pointure le chausson d’une Razor. Elle peut être découpée à l’aide de ciseaux le long des lignes imprimées à l’arrière. La longueur peut être réglée pour s’adapter à trois tailles différentes. C’est une solution idéale pour les femmes qui ont des difficultés à trouver des palmes en petites pointures, ou pour les personnes qui veulent utiliser le même chausson Razor avec des bottillons d’épaisseurs différentes. ES Esta plantilla preformada puede reducir el zapato de la aleta Razor en una talla. Utilice unas tijeras para cortar la plantilla por las líneas dibujadas en la parte posterior. La longitud se puede ajustar a tres tallas distintas. Ideal para mujeres que no consiguen encontrar aletas pequeñas o para quienes deseen utilizar el mismo zapato Razor con escarpines de distinto grosor.
Sizez - Taglie - Tailles - Tallas
66
A
+EU 39/40
=EU 37/38
B
+EU 41/42
=EU 40/41
C
+EU 43/44
=EU 42/43
C
+EU 45/46
=EU 44/45
Clever
EN Multi functional loader for shafts fitted with spear tips or multiprongs. Loader also features tabs for unscrewing a pneumatic gun valve cover cap. Long version of the Clever loader that allows the user to load long-length pneumatic spearguns safely and easily.
423941
Long Loader Clever 423942
Line Slider Race ø7mm 423938 (5 pcs)
FR Chargeur multifonctions pour les flèches munies de pointes ou d’embouts multipointes, également muni d’ardillons permettant de dévisser le couvercle de la soupape. Version longue du chargeur Clever, qui permet à l’utilisateur de charger les arbalètes pneumatiques longues facilement et en toute sécurité. ES Cargador multifuncional para flechas equipadas con puntas sencillas o múltiples, dotadas de lengüeta para desenroscar la cubierta de la válvula. Versión larga del cargador Clever que permite al usuario cargar fusiles neumáticos de mayor longitud de forma fácil y segura.
ø8mm 423937 (5 pcs)
Sling Protection 423939
IT Carichino multifunzione per aste con arpione o fiocina, dotato anche di svita tappo copri valvola. Il carichino Clever lungo permette di armare in sicurezza e con facilità i lunghi fucili pneumatici.
EN Intended for use on sling guns when not in use, and helps safeguard against premature aging of the slings due to exposure to the sun. IT Applicato sui fucili ad elastico quando non vengono utilizzati, preserva gli elastici da un precoce invecchiamento causato dai raggi solari. FR Destiné à être utilisé sur les arbalètes à sandow lorsqu’elles ne sont pas utilisées, aide à empêcher un vieillissement prématuré des sandows dû à l’exposition au soleil. ES Pensado para ser utilizado cuando el fusil de gomas no se està utilizando ayuda a proteger las gomas del deterioro prematuro debido a la exposición al sol.
67
Multiprongs Mares Pro
Musta d Pro ®
423724 3P-4P-5P
Multiprongs Mares
Must ad®
423725 3P-4P-5P
Multiprongs Mares Protector 45200320 EN Protection for three, four, and five prong Mares multiprongs. IT Protezione per fiocine Mares a tre, quattro e cinque punte. FR Protection pour les multi-pointes Mares à trois, quatre et cinq pointes. ES Protección para tridentes Mares con tres, cuatro y cinco puntas.
68
EN Multiprong tips created with an innovative Mares design, available with three, four, or five prongs. The highly hydrodynamic shape, along with the special angle of the prongs, allow for greater speed and stability, even on longer shots. The angled prongs afford greater holding power to restrain the prey, while preventing excessive tearing in the meat; a problem that usually occurs with parallel-prong multiprong tips. Plastic base with resistant technopolymer. Mares Pro multiprongs with black base and high-performance Mustad Prod prongs. Mares multiprongs with white base and Mustad prongs. IT Fiocine realizzate con innovativo design Mares disponibili in versione con tre, quattro e cinque punte. La forma altamente idrodinamica unita alla particolare inclinazione delle punte permette una maggiore velocità e stabilità anche durante i tiri lunghi. Le punte inclinate aumentano l’effetto di ritenuta sulla preda evitando anche l’eccessiva rottura delle carni, problema che solitamente si verifica con le fiocine a punte parallele. Base plastica in resistente tecnopolimero. Fiocine Mares Pro con base nera e punte Mustad Pro ad alta resistenza. Fiocine Mares con base bianca e punte Mustad. FR Multipointes, créées grâce à un design Mares innovant, disponibles avec trois, quatre ou cinq pointes. La forme hautement hydrodynamique et l’angle spécifique des pointes permettent une plus grande vitesse et une meilleure stabilité, même lors des tirs à grande distance. L’angle donné aux pointes offre une plus grande puissance permettant de mieux retenir la proie, et permet aussi d’éviter les déchirures excessives de la chair, problème fréquent avec les flèches multipointes dont les pointes sont parallèles. Base plastique avec technopolymère résistant. Multipointes Mares Pro, avec base noire et pointes Mustad Pro hautes performances. Multipointes Mares avec base blanche et pointes Mustad. ES Tridentes de varias puntas creados con un innovador diseño de Mares, disponible con tres, cuatro o cinco puntas. Su forma altamente hidrodinámica, junto con el ángulo especial de las puntas, permite una mayor velocidad y estabilidad, incluso en disparos lejanos. Las puntas inclinadas confieren mayor potencia para dominar a la presa, impidiendo también que la carne se desgarre en exceso, un problema frecuente con los tridentes de varias puntas paralelas. Base de plástico con tecnopolímero resistente. Tridentes de varias puntas Mares Pro con base negra y puntas Mustad Prod de alto rendimiento. Tridentes de varias puntas de Mares con base blanca y puntas Mustad.
Small Multiprongs
Large Multiprongs
423715
423717
423716
423718
Inox Multiprongs 423719
423720
EN Steel, 3 prongs.
EN Steel, 4 prongs.
EN Steel, 3 prongs.
EN Steel, 4 prongs.
EN Stainless steel, 3 prongs.
IT Acciaio, 3 punte.
IT Acciaio, 4 punte.
IT Acciaio, 3 punte.
IT Acciaio, 4 punte.
IT Acciaio inossidabile, 3 punte.
IT Acciaio inossidabile, 5 punte.
FR Acier, 3 pointes.
FR Acier, 4 pointes.
FR Acier, 3 pointes.
FR Acier, 4 pointes.
FR Acier inox, 3 pointes.
FR Acier inox, 5 pointes.
ES Acero, 3 aletas.
ES Acero, 4 puntas.
ES Acero, 3 puntas.
ES Acero, 4 puntas.
ES Acero inoxidable templado, 3 puntas.
ES Acero inoxidable templado, 5 puntas.
Lazio
Lazio
423700
423701
EN Steel.
EN Steel.
IT Acciaio.
IT Acciaio.
FR Acier.
FR Acier.
ES Acero.
ES Acero.
Moby
Miniconcorde
423702
423703
EN Tempered stainless steel.
EN Stainless steel, 5 prongs.
EN Tempered stainless steel.
IT Acciaio inossidabile temprato.
IT Acciaio inossidabile temprato.
FR Acier inox temprè.
FR Acier inox temprè.
ES Acero inoxidable templado.
ES Acero inoxidable templado.
69
Shafts for pneumatic guns • Aste per fucili pneumatici Flèches pour fusils pneumatiques • Flechas para fusiles neumáticos
ø8mm minimini 43163935 mini 43163936 medi 43163934 long 43163964 super 43163994
EN Steel. IT Acciaio. FR Acier. ES Acero.
ø8mm minimini 43163957 mini 43163958 medi 43163959 long 43163990 super 43163961
EN Stainless steel. IT Acciaio inossidabile. FR Acier inox. ES Acero inoxidable.
ø7mm 420 43163553 550 43164261 700 43164262 850 43164263 970 43164264 1100 43164265
EN Steel. IT Acciaio. FR Acier. ES Acero.
Race ø7mm 95 cm 105 cm 120 cm 130 cm
43200428 43200429 43200430 43201230
EN Tempered 17-4PH stainless steel. Embedded barb and line slider Race. IT Acciaio inossidabile 17-4PH temprato. Aletta incassata e scorri sagola Race. FR Inox trempé 17-4PH. Ardillon intégré et passe-ligne Race. ES Acero inoxidable templado de 17-4PH. Lengüeta incrustada y deslizador de hilo Race.
70
Shafts for sling guns • Aste per fucili a elastico Flèches pour arbalètes • Flechas para fusiles de gomas
ø6mm 85 cm 115 cm 130 cm 140 cm 150 cm
423200 423201 423202 423203 423204
EN Tempered stainless steel 17-4PH 6-mm tahitian. IT Acciaio inossidabile temprato 17-4PH 6mm tahitiana. FR Acier inox trempé 17-4PH 6 mm tahitienne. ES Tahitiana de acero inoxidable templado 17-4PH de 6 mm.
ø6,25mm
ø6,5mm
85 cm 115 cm 130 cm 140 cm 150 cm
85 cm 115 cm 130 cm 140 cm 150 cm 160 cm
423223 423224 423205 423206 423207
423226 423226 423226 423226 423226 423226
EN Tempered stainless steel 17-4PH 6.25/6.5-mm tahitian. IT Acciaio inossidabile temprato 17-4PH 6.25/6.5mm tahitiana. FR Acier inox trempé 17-4PH 6.25/6.5 mm tahitienne. ES Tahitiana de acero inoxidable templado 17-4PH de 6,25/6,5 mm.
ø6,5mm 65 cm 75 cm 90 cm
423225 423225 423225
EN Tempered stainless steel 17-4PH 6.5-mm thread. IT Acciaio inossidabile temprato 17-4PH 6.5mm filettata. FR Acier inox trempé 17-4PH 6.5 mm filetèe. ES Acero inoxidable templado de 17-4PH 6,5 mm, roscada.
Speed ø6,5mm 115 cm 130 cm 140 cm 150 cm
423235 423235 423235 423235
ø7mm 115 cm 130 cm 140 cm 150 cm 160 cm
43200433 43200434 43200435 43200436 43201196
EN Made of 17-4PH tahitian hardened stainless steel. Three special high resistance pins. Lower embedded barb. IT Realizzate in acciaio inossidabile
temprato 17-4PH tahitiana. Tre speciali perni ad alta resistenza. Aletta inferiore incassata.
FR En inox durci tahitien 17-4PH trois embouts spéciaux haute résistance. Ardillon intégré. ES Flecha tahitiana de acero inoxidable endurecido de 17-4PH. Tres clavijas especiales de alta resistencia. Lengüeta inferior incrustada.
71
Vertical Spiro 65 423933
EN Vertical version of the tested Spiro reels. These two models with 65mm and 87mm spools are made for Viper/Viper Pro and the new Cyrano Evo/Cyrano Evo HF spearguns. The special guide pin on the reel helps the line pass snugly along the outer barrel, preventing accidental snags among the rocks. Mares patented clutch. IT Versione verticale dei collaudati mulinelli Spiro. Questi due modelli con bobina da 65mm e 87mm sono dedicati ai fucili Viper / Viper Pro e ai nuovi Cyrano Evo / Cyrano Evo HF. Grazie all’apposito perno guida del mulinello, la sagola può passare molto aderente al serbatoio evitando incagli accidentali tra le rocce. Frizione brevettata Mares.
Vertical Spiro 87 423934
72
FR Version verticale des moulinets éprouvés Spiro. Ces deux modèles, avec des bobines de 65 mm et de 87 mm, sont faits pour les arbalètes Viper et Viper Pro, ainsi que pour les nouvelles Cyrano Evo et Cyrano Evo HF. La broche de guidage spéciale sur le moulinet permet à la ligne de passer de façon sûre le long du fût extérieur, ce qui empêche un accrochage accidentel aux rochers. Frein breveté Mares. ES Versión vertical de los consagrados carretes Spiro. Estos dos modelos con bobinas de 65 mm y 87 mm están fabricados para fusiles Viper/ Viper Pro y los nuevos Cyrano Evo/Cyrano Evo HF. El pasador de guía especial del carrete ayuda a que el hilo pase perfectamente por el carril exterior, impidiendo que quede enganchado accidentalmente entre las rocas. Agarre patentado por Mares.
Reel
EN Reel created for Phantom spearguns, but can also be used on all 28-mm barrels with accessory adapter. The 87-mm and 65-mm coils are optimized and honed in thickness to increase capacity and lightness while maintaining excellent resistance. On Phantom spearguns, the reel can be used in the standard position or angled. Mares patented clutch.
423856 Cyrano/Sten 11/Sten/Jet.
Spiro 87
Spiro 65
423917
423918
REELS CAPACITY - CAPIENZA MULINELLI - CAPACITÉ DES MOULINETS CAPACIDAD CARRETE Ø - Strength - Resistenza Diamond line Diamond line Diamond line Ø - Résistance - Resistencia Ø 1 mm - 130 kg Ø 1,5 mm - 180 kg Ø 2 mm - 300 kg 423856 - Reel 70 M 50 M 30 M 423918 - Spiro 65
55 M
35 M
20 M
423917 - Spiro 87
85 M
65 M
40 M
423933 - Vertical Spiro 65
55 M
35 M
20 M
423934 - Vertical Spiro 87
85 M
65 M
40 M
Spiro Reel Adapter
IT Mulinello dedicato ai fucili Phantom ma utilizzabile anche su tutti i fusti da 28mm con adattatore accessorio. Le bobine da 87mm e 65mm sono ottimizzate e scaricate negli spessori per aumentare capienza e leggerezza mantenendo una grande resistenza. Sui fucili Phantom il mulinello è utilizzabile in posizione standard o inclinata. Frizione brevettata Mares. FR Un moulinet créé pour les arbalètes Phantom, mais qui peut aussi être utilisé sur tous les fûts de 28 mm avec un adaptateur d’accessoires. Les bobines de 87 mm et de 65 mm sont optimisées et ajustées en épaisseur afin d’augmenter la capacité et la légèreté, tout en conservant une excellente résistance. Sur les arbalètes Phantom, le moulinet peut être utilisé en position standard ou oblique. Frein breveté Mares. ES Carrete creado para fusiles Phantom, pero también se puede utilizar con todos los cañones de 28 mm utilizando el adaptador. Las bobinas de 87 y 65 mm han sido optimizadas y se les ha ajustado el grosor para aumentar la capacidad y ligereza, manteniendo una excelente resistencia. En los fusiles Phantom, el carrete se puede utilizar en la posición estándar o inclinada. Embrague patentado por Mares.
423919
73
Latex S-Power Ø 19 mm 423956 Ø 17,5 mm 423961 EN The Mares S-Power sling features incredible progression and constant power over the long term. 15-m roll.
FR Le sandow Mares S-Power possède une incroyable progressivité, et une puissance constante sur le long terme. Rouleau de 15 m.
IT L’elastico S-Power Mares è dotato di incredibile progressione e potenza costante per lungo tempo. Rotolo da 15m.
ES La goma S-Power de Mares presenta una progresión increíble y una potencia constante a largo plazo. Rollo de 15 m.
S-Power
S-Power Speed
PAIR Ø 16 mm 16, 19, 22, 24, 26 cm Ø 17,5 mm 16, 19, 22, 24, 26, 28 cm Ø 19 mm 19, 22, 24, 26, 28 cm
423957 423958 423962
CIRCULAR Ø 16 mm 42, 44, 50, 55 cm Ø 17,5 mm 34, 42, 48, 55, 60, 65 cm Ø 19 mm 34, 42, 48, 60, 65, 70 cm
423963 423959 423964
EN Using latex S-Power with a conical ring prevents the parachute effect and increases the performance of the slings. IT L’utilizzo sul latex S-Power di una ghiera conica evita l’effetto paracadute e aumenta le prestazioni degli elastici. FR L’utilisation du S-Power en latex
avec une bague conique empêche l’effet parachute, et augmente les performances des sandows. ES El uso de Latex S-Power con un anillo cónico impide el efecto paracaídas y aumenta el rendimiento de las gomas.
74
CIRCULAR Ø 16 mm 42, 50, 55, 60, 65 cm 423966 Ø 17,5 mm 42, 48, 55, 60, 65, 70 cm 423960 Ø 19 mm 48, 55, 60, 65, 70, 75 cm 423965 EN Circular S-Power slings with interchangeable wishbone in 2-mm Dyneema®, designed for shafts with specially polished notches or pins. IT Elastici circolari S-Power assemblati con ogiva intercambiabile in Dyneema® da 2mm, studiati per aste con perni o tacche appositamente limate. FR Sandows circulaires S-Power avec obus interchangeables en Dyneema® 2 mm, conçus pour les flèches avec des crans ou des broches spécialement polis. ES Gomas circulares S-Power con obús intercambiable en Dyneema® de 2 mm, diseñadas para flechas con muescas o clavijas especialmente pulidas.
Articulated Wishbone
Speed
Speed 2
Speed 3
423914
423911
423916
423936
Articulated Bind Wishbone 423915
EN Connector end made of special 2-mm Dyneema® line, designed for shafts with specially polished notches or pins. IT Terminale di giunzione in speciale sagola Dyneema® da 2mm, studiato per aste con perni o tacche appositamente limate.
Lario Bind Wishbone
FR Raccord, en ligne Dyneema® spéciale de 2 mm, conçu pour les flèches qui ont des encoches ou des broches spécialement polies. ES Extremo del conector fabricado en hilo especial de Dyneema® de 2 mm, diseñado para flechas con
muescas o clavijas especialmente pulidas.
423913
Lario Wishbone
Wishbone Tool
423912
423940
Race Wishbone
Loader Wishbone Kit
423967
423904 EN Exclusive patent makes sling loading easier thanks to the extractable bar, even on long sling guns.
FR Brevet exclusif, grâce à la petite barre extractible qui facilite le chargement des sandows, même sur les arbalètes longues.
IT Brevetto esclusivo che, grazie alla barretta estraibile, facilita il caricamento degli elastici anche sui lunghi arbalete.
ES Una exclusiva patente permite cargar las gomas con mayor facilidad gracias a la barra extraíble, incluso en fusiles de gomas.
75
Diamond Lines 423920 Ø 2 mm 423921 Ø 1,5 mm 423922 Ø 1 mm
300 kg 180 kg 120 kg
50 m 100 m 100 m
EN Special high resistance lines specifically for spearfishing, made of 100% Dyneema® with woven polyester covering.
FR Des lignes spéciales, de haute résistance, spécialement conçues pour la chasse sous-marine, en 100 % Dyneema® avec enduit polyester tissé.
IT Speciali sagole ad alta resistenza specifiche per pesca in apnea realizzate in 100% Dyneema® con intreccio di rivestimento in poliestere.
ES Hilos especiales de alta resistencia específicos para pesca submarina, fabricados 100% en Dyneema® con recubrimiento de poliéster tejido.
Bi-color 423806 Ø 2mm
Snake 100m
Nylon Line 423805 Ø 2mm
25m
Black Monoline 423931 Ø 1.5mm
76
25m
425612
EN The preferred knife of expert divers. 135-mm stainless steel blade with one serrated shearing edge and one cutting edge, 4.5-mm thick. Soft anti-slip handle and semi-rigid scabbard that can be fastened on the leg or belt.
FR Le couteau préféré des plongeurs experts. Lame inox de 135 mm avec un fil denté et un fil coupant, 4,5 mm d’épaisseur. Manche souple anti-dérapant et fourreau semi-rigide qui peut être attaché à la jambe ou à la ceinture.
IT Il coltello preferito dai subacquei esperti. Lama da 135mm in acciaio inossidabile con un lato tranciante seghettato e uno tagliente, spessore 4,5mm. Impugnatura morbida antiscivolo e fodero semirigido posizionabile alla gamba o in cintura.
ES El cuchillo favorito de los buceadores expertos. Hoja de acero inoxidable de 135 mm con un filo dentado y otro cortante y 4,5 mm de grosor. Empuñadura suave antideslizante y funda semirrígida que se puede ajustar a la pierna o al cinturón.
Dagger
Stiletto
Iago
425610
425611
425614
EN 98-mm blade.
EN 65-mm blade.
IT Lama da 98mm.
IT Lama da 65mm.
EN 98-mm blade. IT Lama da 98mm.
FR Lame de 98 mm.
FR Lame de 65 mm.
FR Lame de 98 mm.
ES Hoja de 98 mm.
ES Hoja de 65 mm.
ES Hoja de 98 mm.
EN Special knives for spearfishing and freediving. PVD-treated stainless steel blade with cutting edge and micro-serrated shearing edge. The new Iago model has micro-serrations along the entire blade and a hole for for freeing shafts stuck in the rocks. Ergonomic handle with soft overmoulding. Quick release system. Can be worn on the arm, calf, or belt.
FR Couteau spécial pour la chasse sous-marine et l’apnée. Lame inox traitée PVD avec fil de coupe et fil micro denté. Le nouveau modèle Iago dispose d’une microdenture tout le long de la lame, et d’un trou permettant de libérer les flèches. Manche ergonomique avec surmoulage souple. Système de largage rapide. Peut être fixé sur le bras, sur le mollet ou à la ceinture.
IT Coltelli specifici per pesca subacquea e apnea. Lama in acciao inossidabile con trattamento PVD con profilo tagliente e lato tranciante con micro-seghettatura. Il nuovo modello Iago ha micro-seghettatura su tutta la lama e un foro per disincagliare le aste. Impugnatura ergonomica con sovrastampaggio morbido. Sistema di sgancio rapido. Posizionabile su braccio, polpaccio o in cintura.
ES Cuchillo especial para pesca submarina y apnea. Hoja de acero inoxidable tratada con PVD, con un filo cortante y otro serrado microdentado. El nuevo modelo Iago presenta un microdentado a lo largo de toda la hoja y un orificio para liberar las flechas. Empuñadura ergonómica con suave sobremoldeo. Sistema de apertura rápida. Se puede llevar en el brazo, la pantorrilla o el cinturón.
Hero 425613 EN Ultra-compact knife, ideal for any type of dive. 60-mm blade manufactured in 4-mm PVD-treated stainless steel. One cutting edge and one micro-serrated shearing edge. Ergonomic handle with special holes for for freeing shafts stuck in the rocks. Total length 135-mm. Sturdy Cordura sheath with flexible Velcro fastening bands. Can be worn on the arm, calf, or belt.
FR Couteau ultra-compact, parfait pour tout type de plongée. Lame de 60 mm fabriquée en inox de 4 mm traité PVD. Un fil de coupe et un fil micro denté. Manche ergonomique avec trous spéciaux servant à libérer les flèches des arbalètes. Longueur totale 135 mm. Gaine solide en Cordura avec bandes de fixation flexibles Velcro. Peut être fixé sur le bras, sur le mollet ou à la ceinture.
IT Coltello ultra compatto, ideale per ogni tipo di immersione. Lama da 60mm realizzata in acciaio inossidabile da 4mm con trattamento PVD con profilo tagliente e lato tranciante con micro seghettatura. Impugnatura ergonomica con fori speciali per disincagliare le aste dei fucili ad elastico. Lunghezza totale 135mm. Custodia in robusta cordura con nastri di fissaggio in velcro elastico. Posizionabile su braccio, polpaccio o in cintura.
ES Cuchillo ultracompacto, perfecto para cualquier tipo de inmersión. Hoja de 60 mm fabricada en acero inoxidable de 4 mm tratado con PVD. Un filo cortante y otro serrado microdentado. Empuñadura ergonómica con orificios especiales para liberar flechas de fusiles de gomas. Longitud total: 135 mm. Resistente funda de Cordura con bandas flexibles y cierre de velcro. Se puede llevar en el brazo, la pantorrilla o el cinturón.
77
Apnea 425711 EN The evolution of Mares’ celebrated spearfishing buoy. Made of sturdy PVC. Features a peak with ring for carrying a bottle of water or a waterproof container to store your keys, documents, phone, etc. Drag point optimized to reduce friction when moving the buoy. IT Evoluzione della celebre boa per pesca subacquea Mares. Realizzata in PVC resistente. Dotata di gavone con anello per il trasporto di una bottiglia d’acqua o di un contenitore stagno per riporvi chiavi, documenti, telefono, ecc. Punto di trazione ottimizzato per ridurre gli attriti durante il traino.
FR La nouvelle version de la fameuse bouée de chasse sous-marine de Mares. Fabriquée en PVC robuste. Possède un anneau permettant de transporter une bouteille d’eau ou une sacoche étanche, permettant de ranger vos clés, vos documents, votre téléphone, etc. Traînée optimisée afin de réduire les frictions lorsque vous déplacez la bouée. ES La evolución de la famosa boya para pesca submarina de Mares. Fabricada en PVC muy resistente. En la parte superior, presenta una anilla para colgar una botella de agua o una bolsa estanca en la que guardar las llaves, documentos, teléfono móvil, etc. Punto de arrastre optimizado para reducir la fricción al mover la boya.
Torpedo 425713 EN A very hydro and aerodynamic shape result in an easy to move and pull float. Featuring rings for fastening accessory items. Lower compartment can be filled with water to stabilize the buoy based on wind conditions. Includes 20 meters of line and a carabiner. IT Forma molto idrodinamica e aerodinamica per un facile spostamento. Provvista di anelli per fissare i fucili. Scomparto inferiore che può essere riempito d’acqua per stabilizzare la boa, in base alle condizioni del vento. Inclusi 20 metri di sagola e un moschettone.
78
FR Forme très hydro et aérodynamique permettant de la déplacer facilement. Avec anneaux pour attacher les arbalètes. Compartiment inférieur qui peut être rempli d’eau, afin de stabiliser la bouée si nécessaire en fonction des conditions de vent. Fournie avec 20 mètres de ligne et un mousqueton. ES Forma muy hidrodinámica y aerodinámica que facilita su desplazamiento. Presenta anillas para colgar fusiles. El compartimento inferior se puede llenar de agua para estabilizar la boya en función de las condiciones del viento. Incluye 20 metros de cuerda y un mosquetón.
Tech Torpedo
Tech Sphere
423928
423932
EN Buoy with rugged outer cover. Quick connectors or D-rings and high visibility flag. Drag point optimized to increase glide over the water. Flag: 31.5 x 31.5-cm.
FR Bouée avec enveloppe externe résistante. Raccords rapides ou anneaux « D-ring » et pavillon haute visibilité. Traînée optimisée pour améliorer la glisse dans l’eau. Pavillon de plongée : 31,5 x 31,5 cm.
IT Boa con robusta copertura esterna. Attacchi rapidi o D-rings e bandiera ad alta visibilità. Ottimizzato il punto di trazione per aumentare lo scivolamento sull’acqua. Bandiera: 31,5 x 31,5 cm.
ES Boya con resistente cubierta exterior. Posicionamientos rápidos o D-ring y bandera de gran visibilidad. Punto de arrastre optimizado para favorecer el deslizamiento sobre el agua. Bandera: 31,5 x 31,5 cm.
Dive Flag
Dry Box
45200301
415727
79
Elastic Belt
Fast D-Ring
425820
425811
EN Elastic belt with quick-release nylon
buckle. IT Cintura elastica con fibbia in nylon a
sgancio rapido. FR Ceinture élastique avec boucle en
nylon à largage rapide. ES Cinturón elástico con hebilla de
nailon de apertura fácil.
EN Sturdy ring that’s very useful for hooking your fish stringer or buoy line. Thanks to its quick open/close system, you can attach it without removing the weights from your belt.
FR Anneau solide, très utile pour fixer votre corde à poisson ou la ligne de votre bouée. Avec son système d’ouverture/ fermeture rapide, vous pouvez le fixer sans retirer le lest de votre ceinture.
IT Robusto anello utilissimo per agganciare in cintura il porta pesci o la sagola della boa. Grazie al suo rapido sistema apri/chiudi è possibile inserirlo senza dover sfilare i piombi dalla cintura.
ES Anilla resistente muy útil para enganchar el pasapeces o la cuerda de la boya. Gracias al sistema de apertura y cierre rápido, puede engancharla sin quitarse el lastre del cinturón.
Marseilles Belt
Quick-Release Weight
425821
425860
EN Marseilles type elastic belt, very rugged and with a stainless steel quickrelease buckle.
FR Ceinture élastique de type marseillaise, très robuste avec une boucle en inox à largage rapide.
IT Cintura elastica tipo Marsigliese, molto robusta e con fibbia in acciaio inossidabile a sgancio rapido.
ES Cinturón elástico marsellés, muy resistente y con una hebilla de acero inoxidable de apertura fácil.
EN 1-kg quick release weights, fast and easy to use. Ideal for the buoyancy changes needed during trips that include a number of descents to different depths. Exclusive Mares patent. IT Piombo a sgancio rapido da 1 kg, facile e veloce da usare. Ideale per le variazioni di assetto necessarie durante le uscite in mare in cui si effettuano discese a quote variabili. Esclusivo brevetto Mares.
Fish Stringer
Fish Stringer Kit
423823
423929
80
FR Lest de 1 kg à largage rapide, facile et rapide d’utilisation. Idéal pour les changements de flottabilité nécessaires au cours de plongées qui comprennent un certain nombre de remontées et de descentes à des profondeurs différentes. Brevet exclusif Mares. ES Lastre de zafado rápido de 1 kg, fácil y rápido de usar. Perfecto para los cambios de flotabilidad en viajes que incluyan descensos a distintas profundidades. Patente exclusiva de Mares.
Bungee with Big Carabiner
Bungee
Shark Clip w/swivel
423935 L
423923 M-L
423969
Antifog 415101 EN Adjustment system for decreasing line stress and keeping the right tension on the line. M and L sizes. L size also with carabiner.
FR Système de réglage permettant de réduire les tensions des lignes et de conserver la tension parfaite. Tailles M et L. La taille L possède aussi un mousqueton.
IT Sistema di ammortizzo per diminuire le
ES Sistema de ajuste para reducir el estrés
sollecitazioni e avere sempre la giusta tensione della sagola. Taglia M e L. Taglia L anche con moschettone.
y mantener la tensión adecuada en el sedal. Tamaños M y L. Tamaño L también con mosquetón.
Sleeves Kit 423924 (20 pcs) - 140/160
423925 (20 pcs) - 120/140
Safety Whistle 423930
Glue for Neoprene 415108
Sleeves Plier
Silicone Grease
423968
415102
Barb Keeper O-Ring
Mares Power Lock
423926 (20 pcs)
415175 S-M-L
81
Attack Backpack 425558 EN Spacious
waterproof backpack made of 1100 denier Nylon. Adjustable ergonomic shoulder straps and external document pouch. Two side pockets let you carry long fins or a mid-size speargun. Dimensions: 32 x 32 x 95-cm (75 liters). IT Capiente zaino stagno realizzato in
Nylon 1100 denari. Spallacci ergonomici regolabili e tasca porta documenti esterna. Due tasche laterali permettono il trasporto delle pinne lunghe o di un fucile di misura media. Dimensioni: 32 x 32 x 95cm (75 litri).
FR Vaste sac à dos étanche, en Nylon
1100 deniers. Bretelles ergonomiques réglables, et poche à documents externe. Deux poches latérales vous permettent de transporter des palmes longues ou une arbalète de taille moyenne. Dimensions : 32 x 32 x 95 cm (75 litres). ES Espaciosa
mochila impermeable fabricada en nailon de 1100 denieres. Correas para los hombros ergonómicas y ajustables y bolsillo exterior para documentos. Dos bolsillos laterales para guardar aletas largas o un fusil mediano. Dimensiones: 32 x 32 x 95 cm (75 litros).
Attack Titan 425550
82
EN Spacious 1100 denier Nylon bag that
FR Sac Nylon 1100 deniers spacieux, qui
can carry 100 kg. Heat-sealed bag with no stitching. Adjustable handles are attached by snap hooks to welded base plates. Side drain valve. Dimensions: 90 x 43 x 24-cm (90 liters).
peut transporter 100 kg. Soudé à chaud, sans coutures. Poignées réglables arrimées par des mousquetons sur des embases soudées. Soupape de purge latérale. Dimensions : 90 x 43 x 24 cm (90 litres).
IT Capiente borsa in Nylon 1100 denari
ES Espaciosa bolsa de nailon de 1100
capace di sostenere un peso di 100 kg. Sacco termosaldato privo di cuciture. Manici regolabili fissati con moschettoni su supporti saldati. Valvola di scarico laterale. Dimensioni: 90 x 43 x 24cm (90 litri).
denieres con una capacidad de 100 kg. Bolsa termosoldada sin costuras. Asas regulables fijadas con mosquetones a placas soldadas. Válvula de purga lateral. Dimensiones: 90 x 43 x 24 cm (90 litros).
Attack Gun 425553
EN Speargun carrying bag.
FR Sac de transport pour arbalète.
1100 denier Nylon and padded bottom with drain valve. Long opening to make it easier to access the spearguns. Handle and two straps for transport. Large enough to hold a large-diameter rigid tube when you need extra protection. Dimensions: 175 x 20 x 20-cm. IT Borsa per il trasporto dei fucili.
Nylon 1100 deniers, et fond rembourré avec soupape de purge. Grande ouverture permettant un accès facile aux arbalètes. Poignée et deux sangles pour le transport. Assez grand pour contenir un tube rigide de gros diamètre lorsque vous avez besoin d’encore plus de protection. Dimensions : 175 x 20 x 20 cm. ES Bolsa de transporte para fusiles.
Nylon 1100 denari e fondello imbottito con valvola di scarico. Apertura lunga per facilitare l’estrazione dei fucili. Maniglia e due cinghioli di trasporto. Le sue dimensioni possono contenere un tubo rigido di grande diametro qualora sia necessaria una maggiore protezione. Dimensioni: 175 x 20 x 20cm.
Nailon de 1100 denier y fondo acolchado con válvula de purga. Larga abertura para facilitar el acceso a los fusiles. Asa y dos correas para facilitar su transporte. Lo suficientemente amplia como para llevar un tubo rígido de gran diámetro cuando necesite protección adicional. Dimensiones: 175 x 20 x 20 cm.
Attack Fins 425551 EN Dedicated for fins with long blades. External document pouch. Can carry your gear for snorkeling or training in the pool. Dimensions: 95 x 25-cm IT Dedicata per pinne con pala lunga. Tasca esterna porta documenti. Può contenere il necessario per lo snorkeling o l’allenamento in piscina. Dimensioni: 95 x 25cm.
FR Spécialement conçu pur les palmes à longues voilures. Poche à documents extérieure. Peut transporter votre matériel de randonnée palmée, ou votre matériel d’entraînement pour la piscine. Dimensions : 95 x 25 cm ES Diseñada para aletas de pala larga. Bolsillo exterior para documentos. Para guardar su equipo de esnórquel o natación. Dimensiones: 95 x 25 cm
83
Attack Dry Bag 425557
450 425555
EN Handy dry bag with shoulder strap, ideal for holding wet equipment or clothing you want to protect from the water. Dimensions: 74 x 58-cm (40 liters).
FR Sac étanche pratique avec une bandoulière, idéal pour ranger le matériel mouillé ou les vêtements que vous voulez protéger de l’eau. Dimensions : 74 x 58 cm (40 litres).
IT Pratico sacco stagno con tracolla, ideale per riporre l’attrezzatura bagnata o il vestiario da proteggere dall’acqua. Dimensioni: 74 x 58cm (40 litri).
ES Práctica bolsa seca con correa para el hombro, perfecta para transportar su equipo mojado o las prendas que desee proteger del agua. Dimensiones: 74 x 58 cm (40 litros).
Attack Journey 425556 EN Elegant backpack with a dedicated laptop compartment. Sturdy structure with spiral zip. Razor key chain included. IT Elegante zainetto con scomparto dedicato al computer portatile. Struttura robusta con cerniere a spirale. Portachiavi Razor incluso.
Attack Mesh
FR Sac à dos élégant, avec un compartiment spécial pour un ordinateur portable. Structure solide avec une glissière en spirale. Porte-clés Razor inclus. ES Elegante mochila con un compartimento especial para su ordenador portátil. Estructura resistente con cremallera espiral. Llavero Razor incluido.
700 425554
EN Sturdy woven mesh bag. Strap closure. Dimensions: 450 x 350-mm. Dimensions: 700 x 450-mm. IT Borse in rete con maglia resistente. Chiusura tramite laccio. Dimensioni: 450 x 350mm. Dimensioni: 700 x 450mm. FR Sac en maille à tissage robuste. Fermeture par sangle. Dimensions : 450 x 350 mm. Dimensions : 700 x 450 mm. ES Bolsa de malla de tejido resistente. Cierre con cordón. Dimensiones: 450 x 350 mm. Dimensiones: 700 x 450 cm.
84
Razor Key Ring
T-Shirt Team
449229
449231
Lanyard
Sandwich Cap
Fisherman’s Cap
429452
449227
449228
Sticker
Sticker
449233
449237
12cm
25cm
70cm
85
Technical specifications • Informazioni tecniche • Caractéristiques techniques • Características técnicas EN IT FR ES
EN
Computers Computer Ordinateurs Ordenadores Nemo Apneist
Mission Chrono
Iris USB Interface
Strap Extension
Screen Protection Film
Code - Codici - Code - Código
424150
424151
414307
44200684
415174
Easy access Facilità di utilizzo Accès facile Fácil acceso
•
Display protected by mineral glass Display protetto da vetro minerale Affichage protégé par un verre minéral Pantalla protegida por cristal mineral
•
Customizable program settings Impostazioni personalizzabili dei programmi Réglages du programme personnalisables Configuración personalizable
•
Superior display readability Leggibilità del display di livello superiore Lisibilité supérieure de l’affichage Máxima legibilidad de la pantalla
•
Computer functions Nemo Apneist Length of dive Instantaneous depth Maximum logged depth Surface time Temperature Sequential dive number Time format Programmable alarms: - Maximum dive time - Maximum logged depth - Maximum surface time - Depth intervals Maximum depth recorded Longest dive recorded Coldest temperature recorded registrata Sequential session number Dive session date and time Deepest logged depth during the session Longest logged dive during the session Number of dives in the session Average session depth Average freedive session time Average surface session time Total dive time during the session Sequential dive number Maximum depth Dive time Temperature Profile of sample dive by second (last session only)
86
IT
Funzioni del computer Nemo Apneist Durata d’immersione Profondità istantanea Profondità massima Tempo di superficie Temperatura Numero progressivo dell’immersione Visualizzazione dell’ora Allarmi programmabili: - Tempo massimo di immersione - Profondità massima - Tempo massimo di superficie - Intervalli di profondità Profondità massima registrata Immersione più lunga registrata Temperatura minima registrata Numero progressivo della sessione Data e ora della sessione Profondità massima della sessione Immersione più lunga della sessione Numero di tuffi nella sessione Profondità media della sessione Tempo medio di apnea di sessione Tempo medio di superficie di sessione Tempo totale di immersione durante la sessione Numero progressivo del tuffo Profondità massima Tempo di immersione Temperatura Profilo del tuffo campionato ogni sec. (solo ultima sessione)
FR
Fonctions de l’ordinateur Nemo Apneist Durée de la plongée Profondeur instantanée Profondeur maximum enregistrée Intervalle de surface Température Numéro de séquence de la plongée Format de l’heure Alarmes programmables: - Temps maximum en plongée - Profondeur maximum enregistrée - Temps maximum en surface - Intervalles de profondeur Profondeur maximale enregistrée Plongée la plus longue enregistrée Température minimum enregistrée Numéro de séquence de la séance Date et heure de la plongée La profondeur maximale atteinte lors de la session Plongée la plus longue de la session Numéro de séquence de la plongée Profondeur moyenne de la séance Temps moyen d’apnée par séance Temps moyen en surface par séance Temps total de plongée au cours de la séance Numéro de séquence de la séance Profondeur maximum enregistrée Temps total de plongée Température Profil de la plongée type par seconde (dernière séance seulement)
ES
Funciones del ordenador Nemo Apneist Duración de la inmersión Profundidad instantánea Profundidad máxima registrada Intervalo de superficie Temperatura Numeración secuencial de las inmersiones Formato de la hora Alarmas programables: - Tiempo de inmersión máximo - Profundidad máxima registrada - Intervalo de superficie máximo - Intervalos de profundidad Profundidad máxima registrada Inmersión más larga registrada Temperatura más fría registrada Número secuencial de la sesión Fecha y hora de la inmersión Profundidad máxima de la sesión Inmersión más larga de la sesión Numeración secuencial de las inmersiones Profundidad media de la sesión Tiempo medio en apnea de la sesión Intervalo de superficie medio de la sesión Tiempo total de inmersión durante la sesión Número secuencial de la sesión Profundidad máxima registrada Tiempo de inmersión Temperatura Muestra de perfil de inmersión por segundo (sólo última sesión)
EN IT FR ES
Fins Pinne Palmes Aletas Razor Carbon
Razor Pro
Razor
Blade Razor Pro * Camouflage
Blade Razor Pro * Camouflage
Blade Razor Pro * Camouflage
Instinct Pro
Avanti Quattro Power
420403
420401 BK
420402 GR
420906 GN
420907 BWN
420908 BL
420400 BK 420400 CM
420404 BK 420404 CM
830gr - 870mm
1035gr - 870mm
1028gr - 870mm
1035gr - 870mm
1035gr - 870mm
1035gr - 870mm
883gr - 880mm
1095gr - 880mm
1088gr - 880mm
1095gr - 880mm
1095gr - 880mm
1095gr - 880mm
933gr - 900mm
1145gr - 900mm
1138gr - 900mm
1145gr - 900mm
1145gr - 900mm
1145gr - 900mm
998gr - 910mm
1210gr - 910mm
1203gr - 910mm
1210gr - 910mm
1210gr - 910mm
1210gr - 910mm
1038gr - 920mm
1250gr - 920mm
1243gr - 920mm
1250gr - 920mm
1250gr - 920mm
1250gr - 920mm
Excellent elasticity Grande ritorno elastico Grande nervosité Excelente elasticidad
•
•
•
•
•
Interchangeable foot pocket and blades Scarpetta e pale intercambiabili Chaussons et voilures interchangeables Zapatos y palas intercambiables
•
•
•
•
•
Code - Codici - Code - Código Sizes - Taglie - Tailles - Tallas EU UK 38/39 5/6 39/40 5.5/6.5 40/41 6.5/7.5 41/42 7.5/8 42/43 8/9 43/44 9/10 44/45 10/10.5 45/46 10.5/11.5 46/47 11.5/12 47/48 12/13
USA 6/7 7/8 7/8 8.5/9.5 8.5/9.5 10/11 10/11 12/13 12/13 13/14
938gr - 860mm
•
966gr - 874mm
960gr - 710mm
1002gr - 889mm
1053gr - 725mm
1036gr - 902mm
1175gr - 755mm
1061gr - 916mm
1210gr - 765mm
•
Channel Thrust Channel Thrust Channel Thrust Channel Thrust
•
Camouflage Mimetismo Camouflage Camuflaje Superior performance Prestazioni superiori Performances supérieures Máximo rendimiento
•
•
•
•
•
•
EN Razor foot pockets are designed to be worn with a 3-mm neoprene sock. If you are wearing these fins barefoot, use the next size smaller fins.
* The data refer to blades mounted on Razor foot pockets
IT Le scarpette Razor sono studiate per essere utilizzate con calzari in neoprene da 3mm: Se volete utilizzarle a piedi nudi, scegliete una taglia in meno.
* I dati si riferiscono alle pale montate su scarpette Razor
FR Les Chaussons Razor sont conçus pour être portés avec un chausson néoprène de 3 mm. Si vous les portez pieds-nus, choisissez une taille en-dessous.
* Les données se rapportent à des voilures montées sur des chaussons Razor
ES Los Zapato Razor han sido diseñadas para ser utilizados con calcetines de neopreno de 3 mm. Si va a utilizar las aletas descalzo, escoja una talla inferior.
* Los datos corresponden a las palas montadas en los zapatos de las Razor
87
Technical specifications • Informazioni tecniche • Caractéristiques techniques • Características técnicas
EN IT FR ES
Masks and snorkels Maschere e tubi respiratori Masques et tubas Máscaras y tubos
Essence X-VU LiquidSkin® LiquidSkin® Code - Codici - Code - Código
421406 BXBK GR BXBK GN
421100 Optional optical lenses from -1 to -5 Lenti ottiche opzionali Verres optiques en option 411192 Lentes correctoras opcionales from -1 to -7
from +1.5 to +3
Wide field of vision Ampio campo visivo Large champ de vision Amplio campo de visión
•
X-VU
421408 421410 BXGR BK BXBK BK BXBWN BK BXBWN BK
•
•
•
•
Star LiquidSkin®
Star
Star Elite
Samurai
Tana
Samurai Extrem
Samurai
Dual
Dual Basic
421400 BXBK AG BXBK GR
421402 BXBK BK BXCM BK
421401 BXBK BK
421403 BXBK BK BXCM BK
421405 BXBK BK BXBWN BK BXBL BK BXGN BK
421450 BK SA
421451 BK SA CM SA
421454 BK SA BWN SA GN SA
421455 BK SA CL SA BL SA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ergonomic form Conformazione ergonomica Forme ergonomique Forma ergonómica Buckles on the skirt Fibbie sul facciale Boucles sur la jupe Hebillas en el faldón
•
Reduced internal volume Volume interno ridotto Volume intérieur réduit Volumen interno reducido
88
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Camouflage Mimetismo Camouflage Camuflaje
•
•
Superior performance Prestazioni superiori Performances supérieures Máximo rendimiento
•
•
•
• • •
•
EN IT FR ES
Wetsuits Mute Combinaisons Trajes húmedos Instinct Instinct Instinct Instinct Instinct Instinct Instinct Instinct Squadra Smooth Camo Camo Camo Camo Camo Camo Camo Tec Skin Green Green Green Brown Brown Brown Blue 30 35 55 70 35 55 70 30
Rash Guard Camo Green
Rash Guard Camo Brown
Rash Guard Extrem Extrem Instinct Instinct Instinct Instinct Sport Camo 55 70 35 55 70 55 Blue
Complete wetsuit code - Codice muta completa Référence ensemble - Código traje completo Jacket code - Codice giacca Référence veste - Código chaqueta
422415
422442 422434 422444 422438 422446 422426 422420 422428 482128 422440 422422
422402 422400 422413 422410 422408
Long John code - Codice salopette Référence pantalon salopette - Código peto Pants code - Codice pantaloni Référence pantalon - Código pantalones
422403
422443 422435 422445 422439
422427 422421
482129 422441 422423 482110 422404 482111
Jacket with chest pad Thickness mm - Spessore mm Epaisseur en mm - Grosor mm
5,5
3
3,5
5,5
7
3,5
5,5
422411 422409
7
3
0,3
422414 422412
482112 0,3
0,3
5,5
7
3,5
5,5
7
5,5
Colors - Colori - Couleurs - Colores Sizes - Taglie - Tailles - Tallas
2-3-4- 2-3-4- 2-3-4- 2-3-4- 2-3-4- 2-3-4- 2-3-4- 2-3-4- 2-3-4- 2-3-4- 2-3-4- 2-3-4- 2-3-4- 2-3-4- 2-3-4- 2-3-4- 2-3-4- 2-3-45-6 5-6 5-6 5-6 5-6 5-6 5-6 5-6 5-6 5-6 5-6 5-6 5-6 5-6 5-6 5-6 5-6 5-6
Superelastic neoprene inserts Inserti in neoprene superelastico Inserts néoprène super élastiques Aplicaciones de neopreno superelástico
•
Polyurethane protection on the knees Protezione in poliuretano sulle ginocchia Protection des genoux en polyuréthane Protección de poliuretano en las rodillas
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Easy off system Easy off system Easy off system Easy off system
•
•
•
•
•
•
•
•
Camouflage Mimetismo Camouflage Camuflaje
•
•
•
•
•
•
•
Pre-formed cut Taglio preformato Coupe préformée Corte preformado
•
•
•
•
• •
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• 89
Technical specifications • Informazioni tecniche • Caractéristiques techniques • Características técnicas EN IT FR ES
Wetsuits Mute Combinaisons Trajes húmedos
Undersuit
Weight Pocket Bermuda
Weight Pocket Bermuda Camo Brown
422750 422757 422753 482119 422756 422754 482118 422752 422654 422655 422653 482120 422650 422652
2
2
2
3,5/3/2,5
S, M, L, XL
S, M, L, XL
S, M, L, XL
S, M, L, XL
422425 BK 422429 CM
3
3
3
Camo Blue 30
Amara Camo Blue 20
422755
422424
Thickness mm - Spessore mm Epaisseur en mm Grosor mm
Camo Brown 30
Amara Camo Brown 20
Flex 30
Code - Codici - Code - Código
Camo Green 30
Amara Camo Green 20
Smooth Skin 35
3
2
2
2
Amara Smooth Skin 20 30
2
3
Camo Green 30
3
Camo Brown 30
3
Camo Blue 30
3
Flex 40 Flex 25
4
2,5
Colors - Colori Couleurs - Colores
Sizes - Taglie Tailles - Tallas
90
XS/S, XS, S, XS, S, XS, S, M/L, S, M, L, S, M, L, S, M, L, S, M, L, S, M, L, S, M, L, S, M, L, S, M, L, XS/M, M, L, M, L, M, L, XL/ XL XL XL XL XL XL XL XL L/XXL XL XL XL XXL
XS/M, L/XXL
EN IT FR ES
Spearguns Fucili Fusils et arbalètes Fusiles
Cyrano Evo HF
Cyrano Evo
Cyrano
Cyrano w/bungee
Sten 11
Sten
Sten w/bungee
Jet
423153 90* 100* 110* 120*
423154 42 55 55* 70*
413100 55* 70* 85* 97* 110*
413109 55* 70* 85* 97* 110*
423151 58* 70* 84* 100* 110*
413105 42 58 58* 70 70* 84* 100*
413110 42 58* 70* 84* 100*
413106 42 58 58* 70 70*
Superior accuracy Precisione superiore Précision supérieure Máxima precisión
•
•
•
•
•
•
•
11-mm internal barrel Canna interna da 11mm Diamètre intérieur du fût 11mm Cañón interno de 11mm
•
•
•
•
• •
•
Code - Codici - Code - Código Lengths (cm) - Lunghezze (cm) Longueur (cm) - Longitud (cm)
13-mm internal barrel Canna interna da 13mm Diamètre intérieur du fût 13mm Cañón interno de 13mm Maximum rigidity Massima rigidezza Rigidité maximale Rigidez máxima Hydroformed barrel Serbatoio idroforming Fût hydroformé Cañón hidroconformado
•
Internal barrel off-axis Canna interna disassata Fût interne décentré Cañón interno inclinado
•
•
Superior performance Prestazioni superiori Performances supérieures Máximo rendimiento
•
•
•
Viper Pro Viper Pro w/bungee
Viper
Viper Phantom Phantom Phantom FV w/bungee Speed FV w/bungee
423416 75 90 100 110
423418 75 90 100 110 120
423415 55 75 90 100
423417 75 90 100
423412 75 95 110
423401 55 75 95 110
423414 75 95 110
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
EN * With power adjusting system. IT * Con regolatore di potenza. FR * Avec régulateur de puissance. ES * Con regulator de potencia.
91
Mares Team
Jody Lot
Francesco Arrigo
World Champion
Luca Limongi
Concetto Felice
John Modica
National Champion
Massimiliano Barteloni
Diego D’Alessandro
Daniele Petrollini
Gianmatteo Grossi
Luca Santi
Giovanni Cogliandro
Justin Allen
Sean Moreschi
Jay Moore
John Murphy
George Bovell
Dave Hochman
Spearfishing • Pesca in Apnea • Chasse Sous-Marine • Pesca Submarina
Aurélien Bouzon
Jean-Laurent Gardarein
Frédéric Duguet
Florent Bourguignon
Cédric Vugnon
Nicolas Jezequel
Loïc Mefort
Guillaume Dendrael
Antoine Maestracci
Joseba Kerejeta
Nuno Baltazar
Boris Barreira
Alexander Bubenchykov
Recep Aslan
Alexander Utkin
National Champion
World Champion
Alain Le Guen
Sébastien Quesseveur
Nicolas Fromont
Erwan Herveic
Juan Alvarez
Manuel Besay
Oscar Sagué
Javier Camacho
Valery Gorokhov
Jaco Blignaut
Quinn Smith
National Champion
Spearfishing • Pesca in Apnea • Chasse Sous-Marine • Pesca Submarina
Mares Team
Mares Testimonial since 1996
Gianluca Genoni
Record Holder
Christian Redl
Record Holder
Free diving • Apnea • Apnée • Apnea
Lidija Lijic
World Champion
Ai Futaki
Record Holder
Sahika Ercümen
Record Holder
Irene Mestre
Enrique Diaz
• Underwater Target Shooting • Tiro al Bersaglio Subacqueo • Tir sur cible subaquatique • Tiro al blanco subacuatico
Roberto Singia
National Champion
• Freediving underwater photography • Fotografia subacquea in apnea • Photographie sous-marine en apnée • Fotografía submarina en apnea
Susi Navarro
National Champion
Easy access Facilità di utilizzo Accès facile Fácil acceso
EN IT FR ES
Ergonomic form Conformazione ergonomica Forme ergonomique Forma ergonómica
Display protected by mineral glass Display protetto da vetro minerale Affichage protégé par un verre minéral Pantalla protegida por cristal mineral
EN IT FR ES
Polyurethane protection on the knees Protezione in poliuretano sulle ginocchia Protection des genoux en polyuréthane Protección de poliuretano en las rodillas
Customizable program settings Impostazioni personalizzabili dei programmi Réglages du programme personnalisables Configuración personalizable
EN IT FR ES
Pre-formed cut Taglio preformato Coupe préformée Corte preformado
Superior display readability Leggibilità del display di livello superiore Lisibilité supérieure de l'affichage Máxima legibilidad de la pantalla
EN IT FR ES
Superelastic neoprene inserts Inserti in neoprene superelastico Inserts néoprène super élastiques Aplicaciones de neopreno superelástico
Excellent elasticity Grande ritorno elastico Grande nervosité Excelente elasticidad
EN IT FR ES
Easy off system Easy off system Easy off system Easy off system
Interchangeable foot pocket and blades Scarpetta e pale intercambiabili Chaussons et voilures interchangeables Zapatos y palas intercambiables
EN IT FR ES
Superior accuracy Precisione superiore Précision supérieure Máxima precisión
Channel Thrust Channel Thrust Channel Thrust Channel Thrust
EN IT FR ES
Maximum rigidity Massima rigidezza Rigidité maximale Rigidez máxima
Wide field of vision Ampio campo visivo Large champ de vision Amplio campo de visión
EN IT FR ES
11mm internal barrel Canna interna da 11mm Diamètre intérieur du fût 11 mm Cañón interno de 11 mm
Buckles on the skirt Fibbie sul facciale Boucles sur la jupe Hebillas en el faldón
EN IT FR ES
13mm internal barrel Canna interna da 13mm Diamètre intérieur du fût 13 mm Cañón interno de 13 mm
Optional optical lenses Lenti ottiche opzionali Verres optiques en option Lentes correctoras opcionales
EN IT FR ES
Hydroformed barrel Serbatoio idroforming Fût hydroformé Cañón hidroconformado
Camouflage Mimetismo Camouflage Camuflaje
EN IT FR ES
Internal barrel off-axis Canna interna disassata Fût interne décentré Cañón interno inclinado
Reduced internal volume Volume interno ridotto Volume intérieur réduit Volumen interno reducido
EN IT FR ES
Superior performance Prestazioni superiori Performances supérieures Máximo rendimiento
1
no flex!
105677
Product specifications and characteristics listed in this catalogue may be subjected to change by Mares without notice. Le immagini e le caratteristiche dei prodotti rappresentati in questo catalogo possono subire modifiche da parte di Mares senza preavviso. Les spécifications et caractéristiques des produits présentés dans ce catalogue peuvent être modifiées par Mares sans avertissement préalable. Mares se reserva el derecho a modificar sin previo aviso las caracteristicas técnicas y generales de los productos que aparecen en este catálogo. Product photos: Andrea Monetti - Massimiliano Eleota; Diving photos: Alberto Balbi, Boris Barreira; Foto prodotti: Andrea Monetti - Massimiliano Eleota; Foto subacquee: Alberto Balbi, Boris Barreira; Photos des produits : Andrea Monetti - Massimiliano Eleota; Photos de plongée : Alberto Balbi, Boris Barreira; Fotos productos: Andrea Monetti - Massimiliano Eleota; Fotos buceo: Alberto Balbi, Boris Barreira; The trademark Mares is a registered trademark - Il marchio Mares è un marchio registrato. Le marque Mares est une marque déposée - Mares es una marca comercial registrada. ADV Mares Cod. 429165 - 16.880 - Printed by BCD
www.pureinstinct.mares.com
92460
advconsulting.net
7
Mares S.p.A. Salita Bonsen, 4 - P.O. Box 142 16035 Rapallo - Genova (Italy) Phone +39 0185 2011 Fax +39 0185 201470