HENNING VON GIERKE
DIE 12 ELEMENTE, 2022
THE 12 ELEMENTS, 2022
Henning von Gierke beschäftigt sich mit seiner Serie „Die 12 Elemente“ insbesondere mit dem Spirituellen und erweitert die bekannten vier Elemente auf zwölf und verbindet diese mit in sich ineinander übergehende Daseinsfragen, welche die Grenzen des einzelnen Bildes überschreiten: Luft, Wasser, Erde und Feuer und wie wir Menschen um ein Verstehen ringen. Der Betrachter wird folglich zum Nachdenken über das nie absolut Feststehende angeregt: Was ist das Licht, das unseren Himmel umfasst? Was ist unsere Zeit? Wie können wir das Strahlen aus dem Universum verstehen? Was passiert mit unserem Geist, wenn wir sterben?
Remaining true to his “staged realism”, Henning von Gierke’s series “The 12 Elements” deals in particular with the spiritual within the framework of artistic research into the existence of man, and expands the familiar four elements to twelve that combine and merge into one another: Air, Water, Earth and Fire - and how we humans struggle to understand them. Consequently, the viewer is prompted to reflect on what is never absolutely fixed: What is the light that encompasses our sky? What is our time? How can we understand the radiance from the universe? What happens to our spirit when we die?
Thematisch umkreist die allegorische Bilderfolge den Bogen unseres Lebens, das Rätsel unseres Entstehens, das unerklärbare Mysterium des Todes und unser Streben nach dessen Erklärung und Ver ständnis.
Thematically, the allegorical sequence of images circles the arc of our life, the riddle of our coming into being, the inexplicable mystery of death and our quest to explain and understand it.
HENNING VON GIERKE Seit Jahren begeistert der Münchner Maler Henning von Gierke ein internationales Publikum mit seiner realistischen Malweise. Er hinterfragt in seinen Arbeiten unser Dasein im Kontext von Natur, Religion und Philosophie. Die klassischen Themen der Mythologie, des Christentums und der Religionen gehören ebenso zu seinem umfangreichen Oeuvre wie Portraits, Stillleben oder Interieurs. Nicht nur als Maler, auch als Regisseur und Bühnenbildner ist von Gierke weltweit gefragt. Für seine Filmausstattungen wurde er mit dem deutschen Filmpreis und dem silbernen Bären ausgezeichnet. Orientiert an den Großkünstlern des Realismus wie Jan Vermeer und Rembrandt, geht nicht nur von Gierkes elementare Vorstellung weit über die gesetzlichen Grenzen hinaus: Mit seinem sogenannten „inszenierten Rea„Als verwandle sich vor lismus“ bleibt er einer unseren Augen eine ganze klaren unverschönernden Formsprache treu, Welt in Stille, so wirken die hebt sie dabei aber in Bilder Henning von Gierkes teils surreale Kontexte.
auf den Betrachter ...“ – Werner Herzog
„As if a whole world were to fall into silence before our eyes – that is the effect Henning von Gierke‘s paintings have on the viewer ...“
For years, the Munich painter Henning von Gierke has inspired an international audience – Werner Herzog with his realistic painting style. In his works he questions our existence in the context of nature, religion and philosophy. The classical themes of mythology, Christianity and religions are as much a part of his extensive oeuvre as portraits, still lifes or interiors. Von Gierke is in demand worldwide not only as a painter, but also as a director and stage designer. He was awarded the German Film Prize and the Silver Bear for his film sets. Oriented to the great artists of realism such as Jan Vermeer and Rembrandt, it is not only von Gierke’s elementary imagination that goes far beyond legal boundaries: with his so-called “staged realism,” he remains faithful to a clear unadorned formal language, but lifts it into partly surreal contexts.
LUFT | AIR Luft beschreibt als leichtestes und nicht greifbares Element die Freiheit, in ihr spiegelt sich der Geist, der den Anfang und die Essenz unserer Existenz begründet und uns immer beschäftigt. Air, as the lightest and most intangible element, describes freedom, in it is reflected the spirit that establishes the beginning and essence of our existence and always occupies us.
1 – LIC HT, WASS ER, L U F T 2 – LUFT, W EG, L ICHT 3 – LIC HT, WASSE R, S PIEGEL 120 × 120 cm Öl auf Leinwand | Oil on canvas
WA S S E R | W AT E R Das Element Wasser repräsentiert den Fluss des Lebens, der sich aneinanderreihenden Ereignisse, eine Grundeinstellung, dass es auch bei großen lebensveränderten Geschehnissen immer weitergeht. Leichtigkeit und Kontinuität – gleichzeitig die Essenz unseres täglichen Antriebs. The element of water represents the flow of life, the succession of events, a basic attitude that even with great life-changing events it always goes on. Lightness and continuity – at the same time the essence of our daily drive.
1 – SP IE GE L, WASSE R, HIMMEL 2 – HIMME L, ATE M , HERBS T 3 – W INTE R , W EG, ERDE 120 × 120 cm Öl auf Leinwand | Oil on canvas
ERDE | EARTH Das beständige Element, das uns festigt, unser Anfang und Ende. Die Erde bekräftigt unser Dasein, gibt uns Grund. Die Natur unseres Lebens schöpft sich in und aus der Erde, gibt Raum und hüllt uns ein. The constant element that consolidates us, our beginning and end. The earth affirms our existence, gives us reason. The nature of our life draws in and from the earth, gives space and envelops us.
1 – E R D E , HO FFNUNG, L EBEN 2 – LE BE N, ANFANG, GL A U BE 3 – GLAUBE , Z EIT, ENDE 120 × 120 cm Öl auf Leinwand | Oil on canvas
FEUER | FIRE Feuer steht wie kein anderes Element für Emotion und Schmerz, schenkt uns Wärme und Energie. Es verkörpert Genesis und Exodus des Lebens. Fire stands for emotion and pain like no other element, gives us warmth and energy. It embodies genesis and exodus of life.
1 – E ND E , ANFANG, F EU ER 2 – FE UE R, E RD E , MENS CH 3 – ME NSC H, LE BEN, L ICHT 120 × 120 cm Öl auf Leinwand | Oil on canvas
H E I T S C H G A L L E RY Seit 1994 betreibt Joerg Heitsch die zeitgenössische internationale Galerie für Kunst, Kommunikation und Markt in München am Gärtnerplatz. Der Fokus liegt auf abstrakter und minimalistischer Malerei und Skulptur, konzeptioneller Kunst und digitalen Medien. Das Engagement gilt zeitgenössischen Künstlern, die moderne Inhalte vermitteln und die Kunstgeschichte neu ausloten. Mit der internationalen Präsenz auf Messen und einem breiten Netzwerk im Kunstbetrieb, der Kulturwelt sowie der Wirtschaft versteht sich die Galerie als interdisziplinärer Vermittler von Inhalten, Qualität und Nachhaltigkeit. Since 1994 Joerg Heitsch runs the contemporary international gallery for art, communication and market in Munich at the Gärtnerplatz, focused on abstract and minimalist painting and sculpture, conceptual art and digital media. The gallery is committed to contemporary artists who convey modern content and explore art history renewed. With its international presence at trade fairs and a broad network in the art world, the cultural world and the economy, the gallery operates as an interdisciplinary mediator.
H E I T S C H G A L L E RY REICHENBACHSTR. 14 · D-80469 MUNICH W W W . H E I T S C H G A L L E R Y. C O M I N F O @ H E I T S C H G A L L E R Y. C O M office: +49 89 269 49 11 0 tu – fr 10 am – 7 pm | sa 12 am – 6 pm by appoinment: cell +49 160 727 61 54