ORENDA /OH-REN-DAH/
a mystical force present in all people that empowers them to affect the world or change their own lives. I remember there was a time I knew I only had the lable of being Filipino. As a second grader I didn’t understand the depth of what that word meant to me. Over the years I began to watch the world uncover its layers and I too began to unfold. I discovered more of my own as a student, a daughter, a dancer, a dreamer, and a mochi eater. Nothing is ever black or white. I design to understand the world and all of its shades and complexities. It is thinking and speaking, a map and a mural, cleanliness and chaos. It is easy to feel small, in the endless bounds of the universe but the breaths we take and the transactions we make have an magnitude of influence of the world around us. We create the world we wish to see. One of our own layers and dimensions. Here is my own, enjoy.
Project 01
OILS PERFORM MANY OF THE SAME FUNCTIONS IN PLANTS, INSIDE US AS WELL.
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 5
PROJECT TITLE/
CATEGORY/
INSTRUCTOR/
THEY ARE EXPERIENCED AGENTS OF HEALTH AND HEALING.
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8
ESTHESI
PORTABLE AROMATHERAPY
Esthesi is an innovative essential oil company that specializes in portable aromatherapy diffusers. The meaning of Esthesi in latin means sensation or feeling which can be achieved with use of the product. In the past few years aromatherapy has popularized in the world of alternative and natural medicine for people who have anxiety, insomnia, and other stresses. Although the purpose of this brand is not to medically cure, it strives for rejuvenation and vitality through the use of the essence of plants and oils to promote feelings of clarity and productivity.
Esthesi es una innovadora compania de aceites esenciales que se especializa en difusores portátiles de aromaterapia. El significado de Esthesi significa en latín sensación o sentimiento que se puede lograr con el uso de su producto. En los últimos años la aromaterapia se ha popularizado en el mundo de la medicina alternativa y natural para las personas que tienen ansiedad, desvelado, y otras tensiones. Aunque el propósito de esta marca no es curar médicamente, se esfuerza por la rejuventación y la vitalidad a través del uso de la esencia de plantas y aceites estimular sientemientos de claridad y productividad.
APPROACH
ORIENTACIÓN
To differentiate the product from vapes the colors of each elixir of oils is inspired by its ingredients and the ‘nicotine free’ typography takes hierarchical prominence through a weight shift . Esthesi’s brand views naturalness as a form of classiness and authenticity for the chic environmentalist. The logotype also has a twist of modernism with a bifurcated alteration of prospectus pro, a modern typeface with triangular serifs. The overall vibrance and simplicity has a clean yet modern flair.
Para diferenciar el producto de los vapores de los colores de cada elixir de aceites se inspira en sus ingredientes y la ‘ libre de nicotina ‘ tipografia toma prominencia jerárquica de un cambio de peso. la marca Esthesi considera la naturalidad como una forma de elegancia y autenticidad para el ambientalista chic. El logotipo también tiene un giro de modernismo con una alteración bifurcada de prospectus pro, un tipo de letra moderno con triangulares. La vitalidad y la simplicidad general tiene un estilo limpio pero moderno.
7
CATEGORY/ BRANDING
OBJECTIVO
PROJECT TITLE/ ESTHESI
OBJECTIVE
INSTRUCTOR/ SEAN BACON
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8 9
PROJECT TITLE/ ESTHESI
CATEGORY/ BRANDING
INSTRUCTOR/ SEAN BACON
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 11
PROJECT TITLE/
CATEGORY/
INSTRUCTOR/
Project 02
LOVE AS POWERFUL AS YOUR MOTHER’S FOR YOU LEAVES IT’S OWN MARK.
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8 13
05
06
PROJECT TITLE/ CHOU & ME
CATEGORY/ PAC K AG I NG
INSTRUCTOR/ SEAN BACON
TO HAVE BEEN LOVED SO DEEPLY, WILL GIVE YOU SOME PROTECTION FOREVER JK ROWLING
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8
CHOU & ME ORGANIC BABY SKINCARE
Chou & Me is a skincare collection intended for expecting and breastfeeding mothers as well as their newborns. The term chou means “cabbage”, which is the french terms of endearment like “sweet pea” or “pumpkin”. This brand is crafted in small batches and uses organic ingredients to create top grade products for the wellbeing of new moms and infants. The target audience focuses on breadwinning mothers who are seeking transparency and authenticity from the brands they choose for their young families. Chou & Me is a whimsical and tender brand for familiesto love and trust.
Chou & Me es una colección de tratmiento de piel para madres embarazadas y sus recién nacidos. El término chou significa “lechuga” que es el equivalente en Francés para “cariño” o “chiquito”. Esta marca se hace en groupos pequeños y usa ingredientes orgánicos para crear productos de alta calidad para madres nuevas y bebés. El producto esta entendo a las madres exitosas que buscan la transperencia y autenticidad de las marcas que eligen para sus familias jovenes. Chou & Me es un marca fantastica y tierna para que familias amen y confíen.
APPROACH
ORIENTACIÓN
The illustrations are fingerprint animals with a light and muted color palette to show both sweetness and craftiness. The logotype is written in a bouncy hand script. The fat strokes and rounded letterforms are to further evoke the whimsical nature and friendly personality of this product line. The packaging is differentiated by its own color palette consisting of a muted color with bright and pastel accents. Each of the illustrations includes a mother and baby animal duo to show the importance of both.
Los dibujos son animales de huellas digitales con una paleta de colores claros y apagados para mostrar la dulzura y las artimañas. El logotipo es un guión de mano hinchable. Los trazos gordos y formas de letras redondeadas para mostrar adicionalmente la naturaleza caprichosa y personalidad amable de esta producto linea. El embalaje es se distingue por su propia paleta de colores con un color apagado con brillantes y pasteles accentos. Cada dibujo incluye una mama y beé animal dúo para mostrar la importancia de ambos.
15
CATEGORY/ PAC K AG I NG
OBJECTIVO
PROJECT TITLE/ CHOU & ME
OBJECTIVE
INSTRUCTOR/ SEAN BACON
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8 17
PROJECT TITLE/ CHOU & ME
CATEGORY/ PAC K AG I NG
INSTRUCTOR/ SEAN BACON
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8 19
PROJECT TITLE/ CHOU & ME
CATEGORY/ PAC K AG I NG
INSTRUCTOR/ SEAN BACON
Project 03
WHY SHOULD THERE BE HUNGER IN ANY LAND, IN ANY CITY, AT ANY TABLE
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8 21
PROJECT TITLE/ THE GOOD FOOD FEST
CATEGORY/ DESIGN FOR GOOD
INSTRUCTOR/ BRADFORD PRAIRIE
WHEN MAN HAS THE RESOURCES TO PROVIDE ALL MANKIND WITH THE BASIC NECESITIES OF LIFE. MARTIN LUTHER KING JR
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8
THE GOOD FOOD FEST FREE FARMER’S MARKET
The San Diego Hunger Coalition, an estimated 486,000 (1 in 7) people in San Diego County experienced food insecurity in 2016. The Good Food Fest provides fresh produce to those who are facing food insecurity. This program also has partnerships and promotions with healthier eateries that serve meals heavily centered around vegetables, fruits, and lean meats. The Good Food Fest’s mission is to provide healthy produce and promote a more nutricious lifestyle to the San Diego community.
La coalición del hambre de San Diego, un estimado 486.000 (1 en 7) personas en el Condado de San Diego an experienciado inseguridad de alimento en 2016. El Good Food Fest ofrece productos frescos para aquellos que se enfrentan a la inseguridad alimentos. Este programa también tiene alianzas y promociones con restaurantes más saludables que también sirven comidas que están mas concentradas en las verduras, frutas, y carnes ligeras. La misión de the Good Food Fest es proporcionar un saludable producir y promover un estilo de vida más saludable para nuestra comunidad de San Diego.
APPROACH
ORIENTACIÓN
The Good Food Fest is an authentic, approachable, and natural brand that is inclusive of various demographics of people. The focus of the brand resides in low-cost production with the usage of earth tones. The selection of greens, reds, and beiges resemble the fresh simplicity of produce itself. The type remains in the singular family of Trade Gothic for a utilitarian and legible approach. The Good Food Fest logo also ties in the iconography of people and produce as the main symbols of the brand.
El Good Food Fest es una marca authenic, accesible y natural que incluye varios datos demográficos de las personas. El enfoque de la marca reside en la producción de bajo costo con los tonos de tierra de uso. La selección de verdes, rojos, y beiges resmeble la fresca simplicidad de la producción en sí. El tipo permanece en la singular familia del comercio gótico para un enfoque utilitario y legible. El logotipo de Good Food Fest también se corata en la iconografía de las personas y produce como los principales símbolos de la marca.
23
CATEGORY/ DESIGN FOR GOOD
OBJECTIVO
PROJECT TITLE/ THE GOOD FOOD FEST
OBJECTIVE
INSTRUCTOR/ BRADFORD PRAIRIE
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8 25
PROJECT TITLE/ THE GOOD FOOD FEST
CATEGORY/ DESIGN FOR GOOD
INSTRUCTOR/ BRADFORD PRAIRIE
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8 27
PROJECT TITLE/ THE GOOD FOOD FEST
CATEGORY/ DESIGN FOR GOOD
INSTRUCTOR/ BRADFORD PRAIRIE
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 29
PROJECT TITLE/
CATEGORY/
INSTRUCTOR/
Project 04
WE SHOULD ALL KNOW THAT DIVERSITY MAKES FOR A RICH TAPESTRY
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8 31
PROJECT TITLE/ LEAD SUMMIT
CATEGORY/ BRANDING
INSTRUCTOR/ BRADFORD PRAIRIE
ALL THREADS OF THE TAPESTRY ARE EQUAL IN VALUE NO MATTER WHAT THEIR COLOR MAYA ANGELOU
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8
LEAD SUMMIT DIVERSITY & EQUITY CONFERENCE
The LEAD conference is an acronym for Leadership in Equity and Action Development for aspiring and working professionals to be more inclusive and culutrally aware of their fellow coworkers and peers. The conference is held throughout the country in various districts with a tour of speakers with various workshops. The intent is to engage the attendes on collaborating and resolving conflict with people who have different beliefs than their own. Workshops would include multiculuralism advantage, influence of identity, and rising target groups.
La Conferencia LEAD es un acrónimo de commandentes en equidad y desarrollo de acción para los profesionales aspirantes y que trabajan para ser más inclusivos y culutralmente conscientes de sus compañeros de trabajo y compadres. La Conferencia se lleva en todods el país en varios distritos con un recorrido de oradores con varios talleres para involucrar a los asistentes en la colaboración y resolución de conflictos con personas que tienen diferentes fes que su propio. Los talleres incluirían ventaja de multiculuralismo, influencia de identidad, y aumento de grupos objetivo.
APPROACH
ORIENTACIÓN
The LEAD conference has an outspoken brand with a strong color palette; red and blue represent the distinction of different peoples’ identites and cultures. The accent of purple shows that the colors can overlap and show empathy and understanding of the other. I choose the typefaces: Alternate Gothic, Anzeigen Grotesk, and Embria to convey strength and unity to the growing target audience of diverse professionals. The arrow motif visually overlaps to depict collaboration as well as the message to lead the world to understand the potential and uniqueness of different communities.
La Conferencia LEAD tiene una marca distinctiva con una paleta de colores fuerte con rojo y azul para representar la distinción de identitas y culturas de diferentes personas. El acento de púrpura muestra que los colores pueden superponerse y mostrar empatía y comprensión de otros. Elijo los tipos de letra: Alternativo gótico, Anzeigen Grotesk, y Embria para transmitir fuerza y unidad a la creciente audiencia objetivo de diversos profesionales. El motivo de la flecha se solapa visualmente para representar la colaboración, así como el mensaje to lead the world to understand the potential and uniqueness of different communities.
33
CATEGORY/ BRANDING
OBJECTIVO
PROJECT TITLE/ LEAD SUMMIT
OBJECTIVE
INSTRUCTOR/ BRADFORD PRAIRIE
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8 35
PROJECT TITLE/ LEAD SUMMIT
CATEGORY/ BRANDING
INSTRUCTOR/ BRADFORD PRAIRIE
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8 37
PROJECT TITLE/ LEAD SUMMIT
CATEGORY/ BRANDING
INSTRUCTOR/ BRADFORD PRAIRIE
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8 39
PROJECT TITLE/ LEAD SUMMIT
CATEGORY/ BRANDING
INSTRUCTOR/ BRADFORD PRAIRIE
Project 05
ALL CREATION IS RELATED, WHAT WE DO AFFECTS THE WHOLE UNIVERSE
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8 41
PROJECT TITLE/ TAKODA
CATEGORY/ PAC K AG I NG
INSTRUCTOR/ BRADFORD PRAIRIE
SO LET US WALK IN BALANCE WITH MOTHER NATURE SMILING BEAR
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8
TAKODA
NATIVE AMERICAN CRAFTED GEAR
Takoda is an outdoor gear company based in the Sioux Reservation of South Dakota. Takoda means friend to everyone in Sioux as an indication for their love for people and environment. This brand pioneers Native American representation with a blend of new and old techniques of craftsmanship. Sustainable in nature, Takoda targets adventurous and outdoor-loving males from 27 - 40 years old. Every product sold supports artisans on the reservation as well as cultural restoration for Native Americans nation wide.
Takoda es una compania de engranajes al aire libre con sede en la reserva Sioux de South Dakota. Takoda significa amigo para todo en Sioux como una indicación de su amor por la gente y el medio ambiente. Esta marca es pionera en la representación de los nativos americanos con una mezcla de técnicas nuevas y viejas de artesanía. De naturaleza sostenible, Takoda apunta a los machos aventureros y amantes del aire libre desde los 27 - 40 años. Cada producto vendido apoya artesanos en la reserva, así como la restauración de cultural para nativos americanos en los Estados Unidos.
APPROACH
ORIENTACIÓN
Takoda’s brand is both utlitarian and environmentally concious. The logo is a lockup of Karib slab and a geometric render of a caribou. The caribou are migratory mammals found in the coniferous forest and tundra known for their adaptability in harsh and various climates. The strength of this mammal is to represent the durability and integrity of the brand. The packing is biodegradible kraft paper and the inks are sustainable soy inks to push their agenda of environmentalism and sustainability.
La marca de Takoda es tanto utlitaria como ambientalmente concious. El logotipo es un bloqueo de la losa Karib y una representación geométrica de un caribú. Los caribúes son mamíferos migratorios encontrados en el bosque de coníferas y la tundra conocida por su adaptabilidad en climas duros y diversos. La fuerza de este mamífero es representar la durabilidad e integridad de la marca. el empaque es papel Kraft biodegradible y las tintas sostenibles de soja para impulsar su agenda de ecologismo y sostenibilidad.
43
CATEGORY/ PAC K AG I NG
OBJECTIVO
PROJECT TITLE/ TAKODA
OBJECTIVE
INSTRUCTOR/ BRADFORD PRAIRIE
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8 45
PROJECT TITLE/ TAKODA
CATEGORY/ PAC K AG I NG
INSTRUCTOR/ BRADFORD PRAIRIE
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8 47
PROJECT TITLE/ TAKODA
CATEGORY/ PAC K AG I NG
INSTRUCTOR/ BRADFORD PRAIRIE
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8 49
PROJECT TITLE/ TAKODA
CATEGORY/ PAC K AG I NG
INSTRUCTOR/ BRADFORD PRAIRIE
Project 06
REFUGEES ARE LIKE YOU AND ME WITH ONLY ONE DIFFERENCE
THEY ARE OBLIGED TO LEAVE THEIR COUNTRY IN ORDER TO SAVE THEIR LIVES UNITED NATIONS REFUGEE CAMPAIGN
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8
LA CARPIO REFUGEE COMMUNITY
La Carpio is a refugee community consisting of mostly Nicaraguans and their families in Costa Rica. The name La Carpio was previous the coffee plantation that now houses 25,000 people. For the past 30 years the community flourished through the generosity of donations from local and international benefactors. The efforts not only benefit this community but also serve as PTSD rehabilitation for volunteers in the armed forces. To promote the need of volunteers and donations, a rebrand was in order for their donation collections, apparell, and website.
La Carpio es una comunidad de refugiados formada principalmente por nicaragüenses y sus familias en Costa Rica. El nombre de la Carpio era anterior a la plantación de café que ahora alberga a 25.000 personas. Durante los últimos 30 años, la comunidad prosperó a través de la generosidad de las donaciones de los benefactores locales y internacionales. Los esfuerzos no sólo benefician a esta comunidad, sino que también sirven como rehabilitación de PTSD para los voluntarios en las fuerzas armadas. Para promover la necesidad de voluntarios y donaciones, se necesitaba una nueva marca para sus colecciones de donaciones, ropa ,y sitio Web.
APPROACH
ORIENTACIÓN
The logo is resdesigned from the original logo of four hearts into a singular heart that represents the main demographic of mothers and children. The color palette is a light blue grey and a warm orange to convey feelings of humility and hope. The type choices are Quasimoda and Flood as a blance of a legilble sans serif and a tactile display font. The brand aims to promote unity and community empowerment in La Carpio.
El logotipo se rediseña a partir del logotipo original de cuatro corazones en un corazón singular que representa el principal demográfico de madres y niños. El color paleta es un gris azul claro y un naranja cálido para transmitir sentimientos de humildad y esperanza. Las opciones de tipo son Quasimoda e inundación como un blance de un legilble sans serif y una fuente de visualización táctil. La marca tiene el objetivo promover unidad y empoderamiento de la comunidaden La Carpio.
53
CATEGORY/ DESIGN FOR GOOD
OBJECTIVO
PROJECT TITLE/ LA CARPIO
OBJECTIVE
INSTRUCTOR/ BRADFORD PRAIRIE
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8 55
PROJECT TITLE/ LA CARPIO
CATEGORY/ DESIGN FOR GOOD
INSTRUCTOR/ BRADFORD PRAIRIE
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8 57
PROJECT TITLE/ LA CARPIO
CATEGORY/ DESIGN FOR GOOD
INSTRUCTOR/ BRADFORD PRAIRIE
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8 59
PROJECT TITLE/ LA CARPIO
CATEGORY/ DESIGN FOR GOOD
INSTRUCTOR/ BRADFORD PRAIRIE
Project 07
NOBODY CAN DISCOVER THE WORLD FOR SOMEONE ELSE
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8 61
PROJECT TITLE/ AIFS STUDY ABROAD
CATEGORY/ EDITORIAL
INSTRUCTOR/ SEAN BACON
ONLY WHEN WE DISCOVER FOR OURSELVES DOES IT BECOME COMMON GROUND AND COMMON BOND WENDELL BERRY
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8
AIFS
STUDY ABROAD PROGRAM
AIFS stands for the American Institute of Foreign Studies and provides international experiences for students from the United States. This program is designed to encourage international compentancy of other countries’ cultures and people. However the lack of an enaging brand blends easily with other programs. Its target audience is unable to tap into AIFS’s amass of scholarships and volunteer opportunities to help fund the expenses of traveling. A rebrand of the company’s student guide, mobile website, and other swag materials are needed to ehance current and prospective student experience.
AIFS es sinónimo del Instituto Americano de estudios extranjeros de y ofrece experiencias internacionales para estudiantes de Estados Unidos. Este programa está diseñado para fomentar la complicidad internacional de la cultura y las personas de otros países . Sin embargo, la falta de una marca enenvejecida se mezcla fácilmente con otros programas y su público objetivo no puede aprovechar la amasar de becas de AIFS y las oportunidades de voluntariado para ayudar a financiar los gastos de viaje. Una remarca de la guía estudiantil de la compañía, sitio web móvil, y otros materiales de swag son necesarios para mejore actual y prospectiva experiencia del cliente.
APPROACH
ORIENTACIÓN
AIFS’s new branding is both enriching and exciting, driven by the photographs and narrating student experience with Brandon Grotesque and Adelle Sans. The brand also expresses its appeal for adventure in the tones of blue and excellence in the shades of gold. The student guide is a comprehensive outline of the costs, expectations, and deadlines students need to be aware of when they enroll through their institution. The spreads cover individual programs based on countries to student testimonials. The new website is a platform to access itineraries, grades, overview of excursions, and class assisments.
La nueva marca de AIFS es tanto enriquecedora como emocionante, impulsada por las fotografías y narrando la experiencia estudiantil con Brandon Grotesque y Adelle Sans. la marca también expresa su atractivo para la aventura en los tonos de azul y la excelencia en los tonos de oro. La guía del alumno es un resumen exhaustivo de los costos, las expectativas y los plazos que los estudiantes deben tener en cuenta cuando se inscriban a través de su institución o a un programa. Los diferenciales cubren programas individuales basados en países a los testimonios de estudiantes. El nuevo sitio web también se utiliza académicamente y documenta de forma segura las calificaciones de los estudiantes y el itinerario de junto con tableros de discusión y notificaciones para las asignaciones de clase o viajes.
63
CATEGORY/ EDITORIAL
OBJECTIVO
PROJECT TITLE/ AIFS STUDY ABROAD
OBJECTIVE
INSTRUCTOR/ SEAN BACON
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8 65
PROJECT TITLE/ AIFS STUDY ABROAD
CATEGORY/ EDITORIAL
INSTRUCTOR/ SEAN BACON
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8 67
PROJECT TITLE/ AIFS STUDY ABROAD
CATEGORY/ EDITORIAL
INSTRUCTOR/ SEAN BACON
PARIS, FRANCE SUMMER 2019 agenda & syllabus
PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8
PROJECT TITLE/ AIFS STUDY ABROAD
CATEGORY/ EDITORIAL
JOURNEY BEGIN LET YOUR
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019
SO MUCH WORLD
69
INSTRUCTOR/ SEAN BACON
Project 08
AGROFORESTRY SYSTEMS REDUCE GREENHOUSE GAS EMISSIONS
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8 71
05
06
PROJECT TITLE/ C OPA D O
CATEGORY/ PAC K AG I NG
INSTRUCTOR/ MIN CHOI
AND IMPROVE LOCAL ENVIRONMENTAL AND COMMUNITIES’ LIFE CONDITIONS ANA LUCIA GONZALEZ-THIELE
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8
COPADO YERBA MATE
Copado Yerba Mate is a brand dedicated to crafting organic and sustainable Yerba Mate. This product aims to be the caffeine choice of 20 - 26 year olds who are thirsty for a nutritious alternative to coffee. Yerba Mate has more antioxidants than green tea and less caffeine than coffee making it the best of both worlds. This tea is a tradition of the guayaki people that is now loved by the current populations of South America served both hot and cold. Perfect for solo enjoyment during the working week or to be shared with loved ones during the celebratory moments in life.
Copado yerba mate es una marca dedicada a la fabricación de yerba mate orgánico y sostenible. Este producto tiene como objetivo ser la elección de la cafeína de 20-26 años de edad que tienen sed de una alternativa nutritiva al café. La yerba mate tiene más antioxidantes que el té verde y menos cafeína que el café por lo que es lo mejor de ambos mundos. Este té es una tradición de la gente de Guayaki que ahora es amada por las poblaciones actuales de América del sur servido tanto caliente como frío. Perfecto para el disfrute en solitario durante el semana o compartir con queridos durante celebraciones.
APPROACH
ORIENTACIÓN
Copado is Argentine slang for “cool” and is synonymous to “chevere” . To convey the essence of the brand, I illustrated organic forms in bright colors to depict the vibrant flavors encapsulated in each sip. The funky and playful curves and counters of Blenny were an appropriate addition to match the bright energy of the graphics. I fused inspiration from latino graphic artists, Jordana Alves, Yani Arabena, and Guille Vizzari with contemporary trends. The design depicts the evolution of Yerba Mate to a global audience.
Copado es un argot argentino para “cool” y es sinónimo de “chevere”. Para transmitir la esencia de la marca, Ilustré formas orgánicas en colores brillantes para representar los sabores vibrantes encapsulados en cada sorbo. Las curvas y los contadores originales y juguetones de BLENNY fueron una adición apropiada para que coincida con la energía brillante de los gráficos. Fusioné la inspiración de artistas gráficos latinos, jordana Alves, Yani Arabena, y Guille Vizzari con tendencias contemporáneas. El diseños direpresenta la evolución de Yerba Mate a una audiencia global.
73
CATEGORY/ PAC K AG I NG
OBJECTIVO
PROJECT TITLE/ C OPA D O
OBJECTIVE
INSTRUCTOR/ MIN CHOI
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8 75
PROJECT TITLE/ C OPA D O
CATEGORY/ PAC K AG I NG
INSTRUCTOR/ MIN CHOI
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8 77
PROJECT TITLE/ C OPA D O
CATEGORY/ PAC K AG I NG
INSTRUCTOR/ MIN CHOI
O R E N D A / VA N E S S A R O L D A N SELECTED WORK: 2017 -2019 PROJECT 1 2 3 4 5 6 7 8 79
PROJECT TITLE/ C OPA D O
CATEGORY/ PAC K AG I NG
INSTRUCTOR/ MIN CHOI
THANK YOU MOM & DAD
INSTRUCTORS
All that made this book possible is because of you two. From Kumeyaay Elementary Art Corp lessons and ID Tech Programs, my passion for creativity has come alive in ways I would’ve never expected. I know I can be maraming kulit at times but I hope you know I will always and love you and respect you. You have helped me spark joy and move mountains. Helped me realize my disadvantages are my advantages. Thank you for keeping me. Mahal Kita.
Sean and Bradford, my email seems to know your names pretty well. You are some of the most profoundly dedicated and caring educators I know. I hope we continue to stay in touch for many years to come. I have so much gratitude to return. Candice, I am indebted for your wisdom and design conceptions, I know I want to be like you when I grow up. If the rest of the school worked like our program did, we’d be a powerhouse of excellence. Michael Pedersen, for witnessing the beginnings of my design career, thank you for your inspiring friday videos and positive attitude.
FAMILY My nakakatuwa sisters, Larissa and Reese, whose energy and young spirits kept me alive. All of my titos, lolos, and pinsans who wished me the best of success from afar, maraming besos. HARLEY It was easy giving you your own paragraph in this crazy book of mine that you saw me obsess over the past year. You are one of the truest friends I’ve ever had the opportunity to have. I am eternally grateful for all the crazed favors you were able to fulfill. Take care in Berkeley Wonderboy, a bientôt! MESA FAMILIA I would not be the person I am today without my mentors and friends from Mesa: Helen my Peer Navigator, Augustine my first boss, and my friends from the Avanza Engagement Center . Jennifer Kearns and the Office of communications for mentoring me in ways to make me a better designer. Thank you all for being true friends despite my disappearence from all social gatherings.
CLASSMATES Daniela, for all the rides and sweet advice that you have given me has been a stroke of kindness I didn’t know I was in need of. The rest of the kiddos in the #000000 groupchat you are all the grooviest and most talented people I have yet to know, you will all do fabulous in the years to come. If you aren’t mentioned, please don’t feel left out. I could probably make an entire portfolio of people that I am thankful for.
COLOPHON CONTACT Vanessa Roldan hello.vanessaroldan@gmail.com @hello.vanessaroldan 858.987.2732 SCHOOL San Diego City College Graphic Design AA 1313 Park Blvd, San Diego, CA 92101 INSTRUCTORS Sean Bacon Bradford Praire BOOK TITLE ORENDA BINDING International Coil Bindery
PAPER 60lb. Polar Matte TYPOGRAPHY Filosofia Questa Sans PROGRAMS Adobe Creative Suite PHOTOGRAPHY Vanessa Roldan ft. Bradford Prairie STOCK PHOTOGRAPHY Unsplash.com Pexels.com
© Vanessa Roldan, 2019 ALL RIGHTS RESERVED. No portion of this book may be used or reproduced without written permission from the author.