Manual del Gestor de Contenidos de la UPV/EHU Versi贸n: 2.0
Actualizado y Ampliado por:
Vicegerencia de las Tecnolog铆as de la Informaci贸n y las Comunicaciones. Enero 2008
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 2 / 69
Índice 1.
Acceso al Gestor de Contenidos ....................................................... 3
2.
Organización del Gestor de Contenidos ............................................. 4 2.1 Organización de un Área de Trabajo ................................................ 5 2.2. Organización de un Contenido ........................................................ 6
3.
Trabajando con el Gestor de Contenidos ........................................... 7 3.1. Acceso a un contenido de forma manual .......................................... 7 3.1.1. Modificación de la información de un contenido, documento o archivo............ ............................................................................... 8 3.1.2. Edición del archivo de datos .................................................... 10 3.1.3. Publicación / Despublicación ................................................... 12 3.1.4. Borrar información previamente publicada ............................... 18 3.2. Acceso a un contenido a través de una búsqueda ............................ 20 3.3. Crear un contenido ..................................................................... 29 3.3.1. Creación del Contenido .......................................................... 3.3.2. Catalogación......................................................................... 3.3.3. Creación del documento ......................................................... 3.3.4. Subir ficheros adjuntos (pdf, docs, etc.) al Gestor de Contenidos . 3.3.5. Creación del archivo .............................................................. 3.3.6. Funcionamiento de los botones del Editor ................................. 3.3.7. Subir imágenes al Gestor de Contenidos ................................... 3.3.8. Creación de un nuevo documento en otro idioma o traducción del mismo .......................................................................................... 3.3.8.1. Creación de un nuevo documento en otro idioma. ................. 3.3.8.2. Traducir un documento con la opción Traducir: ...................
31 33 36 40 50 53 56 59 60 61
3.4. Mover un contenido .................................................................... 64 3.5. Copiar un contenido .................................................................... 67
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 3 / 69
1. Acceso al Gestor de Contenidos
El Gestor de Contenidos está accesible en la INTRANET de la UPV/EHU (hay un enlace al gestor en el menú vertical) en la siguiente dirección electrónica: http://www.zerbitzuak.ehu.es/. Por el momento, solo se podrá utilizar el IExplorer 6, configurándolo tal y como aparece en el documento: “Configuración del navegador IExplorer 6”*.
En la página que a continuación muestra la imagen, tendremos que introducir nuestro nombre de usuario y la contraseña correspondientes a la cuenta LDAP:
*
Los manuales a los que se irá haciendo referencia están disponibles en la siguiente dirección: http://www.tic.ehu.es/p07410632/es/contenidos/informacion/intrehutic_indice_web/es_web/web.html (Intranet/Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones/Servicios de Red/WEB) V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 4 / 69
2. Organización del Gestor de Contenidos
Contenidos del área de trabajo Tipo de Contenido: Naturaleza conceptual del contenido: Información, Noticia, Evento, Ayuda, etc.
Repositorio: Contenidos de la UPV/EHU
Área de Actuación:
Contenidos de un Área de Actuación Departamental
Áreas de Trabajo (Workareas):
Lugares donde los usuarios trabajan sobre contenidos comunes. trabajan sobre contenidos comunes.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 5 / 69
2.1 Organización de un Área de Trabajo
Tipos de Contenido: Las áreas de Trabajo se organizan en base a Familias y Tipos de Contenido (información, noticias, eventos, contratos administrativos, etc). En cada Área de Trabajo existe una carpeta para cada Tipo de Contenido gestionado en la misma.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Familia
Tipos de Contenido
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 6 / 69
2.2. Organización de un Contenido
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 7 / 69
3. Trabajando con el Gestor de Contenidos Al entrar al Gestor de Contenidos aparece un menú que recoge las distintas opciones que podemos realizar con el mismo:
3.1. Acceso a un contenido de forma manual 1. Seleccionar la función Modificar un Contenido:
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 8 / 69
2. Seleccionar el servidor con el que vamos a trabajar. Esta zona se encontrará en la mitad izquierda de nuestra pantalla. 3. Desplegar las áreas de actuación, y seleccionar la workarea correspondiente. 4. En la mitad derecha de la pantalla tendremos el árbol de contenidos con la estructura del área de trabajo, desplegar la carpeta correspondiente al tipo de contenido, en este caso . 5. Seleccionar la el contenido, en este caso click para acceder a él.
, y hacer
Ir “navegado” por la estructura del área de trabajo (workarea): Tipo de contenido Contenido Clickar en el mismo para acceder a él. Ir “navegando” por la estructura del área de trabajo: Servidor lgpx62 EHU Area de Actuación Area de Trabajo (workarea)
3.1.1.
Modificación de la información de un contenido, documento o archivo.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 9 / 69
Una vez hayamos accedido al contenido, elegiremos el documento a modificar pulsando el botón . Observaremos que la pantalla se muestra ahora como en la imagen de arriba, con la posibilidad de editar la información de nombre y descripción tanto del documento, como del archivo, con el botón editar . Si lo que queremos es editar la información contenida en el archivo (el contenido visible en internet), accederemos a la plantilla de edición de la información con el botón .
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 10 / 69
3.1.2. Edición del archivo de datos Si pulsamos el botón de la sección archivo podremos acceder al archivo de datos y editar su contenido realizando los cambios que consideremos oportunos.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 11 / 69
Ejemplo de parte de una pantalla de captura de datos del archivo:
Una vez realizados los cambios que deseemos pulsaremos el botón . Tras pulsar “Save” esperaremos a que aparezca la ventana de confirmación, avisando con el texto de la imagen que los cambios se han realizado con éxito:
Aceptaremos para continuar, y finalmente pulsaremos el botón
V.2.0. – 24/05/2014
.
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 12 / 69
3.1.3. Publicación / Despublicación La publicación / despublicación se lleva a cabo a nivel de documento, lo cual significa que se pueden publicar versiones idiomáticas por separado: primero en euskera y más tarde en castellano, etc. El esquema es:
Las personas que crean los contenidos y sus documentos (editores), proponen una política de publicación o expiración: Publicación: - Inmediata: - Programada: Despublicación : - Inmediata: - Programada: V.2.0. – 24/05/2014
El contenido se publicará en el acto (con algunos tipos de contenido es necesario esperar unos instantes hasta verlo aparecer en Internet). El contenido se publicará en una fecha y hora determinadas Fecha en la que ha de expirar el documento. Si se introduce una fecha de expiración pasada, se despublica inmediatamente
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 13 / 69
El hecho de que la persona que ha creado el documento haya especificado que la publicación es inmediata, no significa que el contenido se va a publicar en este mismo instante. Como se ha señalado, es una propuesta que ha de ser aprobada por el Responsable del Contenido (que puede ser el mismo editor) que al dar su visto bueno provocará que la publicación se lleve a cabo con los datos especificados, si bien, el responsable tiene también la oportunidad de modificarlos:
Para comenzar el proceso de publicación/despublicación de un documento debemos, en primer lugar, hacer una solicitud de publicación. Para ello pulsaremos sobre la opción Ir a Publicar V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 14 / 69
1 Pulsar el botón de nueva petición: 2 Seleccionar el tipo de publicación, el repositorio y la fecha de publicación – este último sólo en caso de publicaciones programadas- y pulsar el botón de grabar petición . 3 Una vez confirmada, pulsaremos el botón de guardar cambios
.
El creador del contenido hace una propuesta de publicación al responsable del contenido que decidirá sobre la propuesta en el momento de revisar el documento.
1
3 2
Un editor (autor de contenidos), cuando termina con su trabajo ha de “avisar” al Revisor de Contenidos de este hecho, para lo cual pulsa el botón [Revisar] desde el listado de documentos de la Ficha de Contenido:
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 15 / 69
Pulsando este botón, el editor (autor del contenido) puede indicar al responsable de contenidos que ha terminado con su trabajo y que por su parte el documento está listo para ser publicado.
Estos son los simbolos que se utilizan para representar los distintos estados (Est.) de las publicaciones
Situación
Icono Est.
En redacción Pendiente de aprobar ( número de veces pendientes)
Publicado
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
-1
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 16 / 69
El Responsable de Contenidos al entrar en el contenido verá que tiene un documento pendiente de aprobar (Estado: -1): El documento está pendiente de una aprobación
V.2.0. – 24/05/2014
Se puede aprobar o rechazar el documento después de haberlo revisado.
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 17 / 69
Para modificar la publicación / despublicación de un documento ya publicado debemos pulsar el botón
El programa mantiene un diario de publicaciones y despublicaciones del documento en una sección llamada PUBLICADAS, que se activa automáticamente después de la primera publicación.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
.
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 18 / 69
3.1.4. Borrar información previamente publicada
En caso de que deseemos eliminar un archivo, documento o contenido publicado debemos proceder previamente a su despublicación.
Si el contenido ha sido previamente publicado debemos pulsar el botón y proceder a realizar una petición de despublicación, tal y como se ve en la siguiente imagen:
Procederemos a grabar la petición de despublicación con el botón , y la guardaremos con el botón para con ello dar de alta esta petición de despublicación. En la sección “DOCUMENTOS” tenemos un histórico “PUBLICADAS”sobre el estado de publicación / despublicación en que se encuentra el documento:
Finalmente, procederemos a publicar la despublicación del contenido pulsando secuencialmente los botones y . V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 19 / 69
Una vez realizadas estas acciones podremos borrar el archivo, documento y contenido (en este orden concreto) a través del siguiente botón: Borrar
En caso de que deseemos eliminar un archivo, documento o contenido no publicado lo haremos directamente mediante el mismo botón: Borrar
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 20 / 69
3.2. Acceso a un contenido a través de una búsqueda Seleccionar la función Buscar un Contenido
1. Indicar las Areas de actuacion, workareas, familias y tipos de contenidos que se desea buscar
2. En el área inferior existen varias posibilidades de afinar la búsqueda: a) Buscar (busqueda Rápida) I. Indicando el nombre o la descripción del contenido a buscar en el campo Nombre/Descripción. II. Indicando el autor (EJ. del usuario que ha creado el contenido)
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Rellenar información como nombre del contenido, descripción o autor
V.2.0. – 24/05/2014
Una vez cumplimentados los criterios de búsqueda pulsar el botón de buscar:
Pág. 21 / 69
Si se desea realizar una búsqueda más compleja y detallada, a través de este botón se puede acceder a la búsqueda avanzada:
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 22 / 69
Ejemplo de resultados de Búsqueda al utilizar la Búsqueda (rápida):
b) Búsqueda Avanzada . El sistema presenta una serie de menúes guiados que nos van solicitando criterios más detallados de la búsqueda que queremos realizar. En concreto la información que se va solicitando es la siguiente :
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Botón de paso a la siguiente pantalla
Pág. 23 / 69
Botón para lanzar la búsqueda sin pasar por el resto de pantallas.
Pasamos a través de distintas pantallas donde seleccionaremos los criterios de búsqueda que deseemos.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
V.2.0. – 24/05/2014
Pág. 24 / 69
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
V.2.0. – 24/05/2014
Pág. 25 / 69
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
V.2.0. – 24/05/2014
Pág. 26 / 69
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 27 / 69
Una vez seleccionados todos los criterios de búsqueda el sistema devuelve un pantalla resumen con todas los criterios de búsqueda seleccionados.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 28 / 69
Finalmente se nos devuelve a la pantalla anterior donde se nos muestran los resultados de la búsqueda:
A continuación pulsamos sobre el nombre subrayado del contenido que estabamos buscando y accederemos directamente a él. Las acciones que se pueden realizar con dicho contenido son las mismas que las ya explicadas en el apartado 3.1. por lo que remitimos al lector a dicha sección.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 29 / 69
3.3. Crear un contenido (Para ver de una manera resumida los conceptos básicos a tener en cuenta para la creación de un contenido ver la FAQ de creación de un contenido nuevo)
Seleccionar la función Crear un contenido
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 30 / 69
4. Indica la Familia de tu interés.
1. Selecciona el Repositori o que te interesa
2. Selecciona el Área de Actuación
3. Selecciona el Áreas de Trabajo (Workareas) de tu interés. Un desplegable se abrira en la parte derecha de la pantalla
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
5. Y el tipo deTipo de Contenido (información, noticias, eventos, contratos administrativos, etc) que deseas crear.
6. Finalmente, pulsa el botón Grabar para comenzar a crear un nuevo Contenido
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
3.3.1. Creación del Contenido
Pág. 31 / 69
FICHA DE CONTENIDO: Contiene Datos Internos: Nombre:
NOTA:
Identificador interno del contenido. Este identificador formará parte de la URL final del contenido en Internet (en minusculas, sin acentos, espacios, ni caracteres extraños)
Los contenidos que queramos proteger para que sólo aparezcan en la INTRANET deben empezar con el texto intrehu (por ejemplo: intrehuvgp_presu07_indice, etc.)
Fuente:
Opcionalmente se puede indicar la fuente de origen de la información con la que se crea el contenido.
Exp. Novedad:
Sirve para definir la vigencia como Novedad de un Contenido nuevo.
Responsable:
Indicamos el nombre de la persona responsable del contenido que se crea.
Descripción
Texto utilizado internamente por el autor del contenido para introducir alguna nota sobre el mismo.
Nota: Los campos con * son de carácter obligatorio Finalmente, pulsamos en el botón Grabar Contenido para que se active la opción de crear un nuevo tipo de Documento dentro de nuestro Contenido.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 32 / 69
Nota impotante: Al pulsar el botón de grabar contenido las modificaciones de la información introducida no serán posibles a no ser que hagamos uso de los botones que aparecerán en la parte derecha de la pantalla: Ver Contenido editable Borrar Contenido La edición de la información recogida y grabada al crear los documentos y archivos será también modificable a través de estos botones.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 33 / 69
3.3.2. Catalogación Una vez creado el contenido podemos proceder a su catalogación. La catalogación es un proceso que nos permite asignar una serie de etiquetas a los contenidos posibilitando realizar búsquedas más refinadas en función de los ejes de catalogación que hayamos definido. Catalogamos para que el usuario de la UPV/EHU encuentre nuestro contenido. Si no catalogamos el contenido, el usuario sólo podrá encontrarlo en caso de que sepa en qué portal se encuentra, y en este portal, encuentre en qué lugar está exactamente, lo cual es improbable. Para poder realizar la búsqueda de un contenido a través del buscador avanzado de la UPV/EHU es necesario haber catalogado previamente el contenido, si no no sería posible encontrarlo.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 34 / 69
Accederemos a la catalogación a traves de la pestaña superior del interfase:
Por medio del botón Seleccionar etiquetas podemos asociar las etiquetas de catalogación a un contenido o modificar las ya existentes Una vez seleccionadas las etiquetas de catalogación apareceran en esta sección En algunos departamentos se utilizan ejes especiales de Catalogación Geográfica
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Al pulsar el botón
Pág. 35 / 69
accedemos a la selección de ejes de catalogación. Para visualizar nuestros contenidos en las áreas visuales que nos interese y por ende en las páginas de resultado de la búsqueda correspondientes a estas áreas visuales, es indispensable hacer coincidir las etiquetas de catalogación que apliquemos al contenido con los filtros de búsqueda que operan en dichas áreas visuales. En este caso concreto, catalogar sólo con las etiquetas específicas para que los contenidos no aparezcan en otros portales donde no corresponda. En otros casos, se recomienda catalogar en el mayor número de niveles y subniveles posibles para enriquecer las búsquedas, ya sea del buscador avanzado del portal como para hacer enlaces a contenidos existentes.
Para más información sobre los ejes de catalogación ver el Manual de Etiquetas de Catalogación .
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 36 / 69
3.3.3. Creación del documento Un Documento es una versión idiomática o por destinatario de un contenido: Todos los documentos de un contenido dicen lo mismo, solamente que en distíntos idiomas o utilizando distíntas narrativas dependiendo de a quién se dirige el documento. Desde la ficha del Contenido, pinchar en el botón [Nuevo Documento] que abrirá la ficha del documento.
/////////////////////////////////////////////////////////////
Nuevo Documento en Castellano
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 37 / 69
FICHA DE DOCUMENTO Idioma: Marcar el idioma en el que se desea comenzar a crear el nuevo documento Nivel de profundidad: Campo descriptivo de la complejidad del documento. Indicar el que corresponda: Información elaborada, presentación, etc. Nombre: Consta de dos campos: 1. En el primer campo indicamos el nombre interno del documento que queremos que aparezca en la URL. Se utiliza para agrupar documentos y saber cuál es traducción de otros. 2. En el segundo campo indicaremos el Texto que aparecerá como encabezado en cada resultado de una búsqueda.
IMPORTANTE Los campos Nombre y Descripción van a aparecer en las líneas de resultado que se muestran cuando se hace una búsqueda desde los portales. Es muy importante que ambos se cumplimenten con cuidado y sean descriptivos del contenido.
Descripción:
Criterios:
Introducirlo en el idioma correspondiente del documento.
Poner un texto no demasiado largo, pero que “resuma” en lo posible el contenido en el caso del Nombre y el objeto del documento en la Descripción.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Texto que aparece como detalle en cada resultado de una búsqueda.
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 38 / 69
Ejemplo de la importancia del nombre y la descripción:
El nombre debe ser breve ser breve y descriptivo. La descripción será más extensa y adelantará los aspectos más importantes del contenido. Importante: Ambos campos deben rellenarse siempre y NO debe ponerse lo mismo en el nombre y el contenido.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 39 / 69
En la siguiente pantalla vemos como se visualiza el nombre y el contenido del ejemplo anterior en una página típica de resultados de búsquedas:
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 40 / 69
3.3.4. Subir ficheros adjuntos (pdf, docs, etc.) al Gestor de Contenidos Los ficheros en el Gestor de Contenidos se almacenan a nivel de documento (versión idiomática o por destinatario de un contenido). A tal efecto, en la carpeta correspondiente a cada documento existen dos subcarpetas:
Adjuntos: Permite almacenar cualquier fichero anexo a la ficha, como Pliegos, documentos adjuntos, etc.
Data: En esta carpeta el Gestor de Contenidos genera archivos de uso interno que no se gestionarán por los usuarios con roles de tipo editor.
Imágenes: Permite almacenar cualquier imagen.
Scripts: En algunos casos se pueden incluir ficheros de comandos o scripts (guiones) para aquellos contenidos que no sean estáticos.
Styles: Permite incluir ficheros de estilos para formatear el estilo de presentación del contenido de manera individualizada.
Para incorporar (subir) un fichero adjunto o una imagen en el Gestor de Contenidos: 1. Seleccionar una workarea en un área de actuación 2. Seleccionar un contenido y entrar en él haciendo doble click sobre el mismo. En este caso tomaremos una noticia denominada vic_tic_soporte_portal. 3. Una vez dentro del contenido seleccionaremos la pestaña de ficheros.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 41 / 69
Seleccionar Ficheros para acceder a la estructura de carpetas
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 42 / 69
4. Dentro de la pestaña de ficheros podemos encontrar las correspondientes carpetas con los documentos (versiones idiomáticas del contenido ). En nuestro caso tenemos para el contenido vic_tic_soporte_portal dos versiones idiomáticas: es_not_sopo (castellano) y eu_not_sopo (euskera). Para cada contenido podemos tener varios documentos, cada uno con su idioma, siguiendo el siguiente formato: [codigo_idioma]_nombreinterno En el ejemplo que de la contratación vic_tic_soporte_portal tendremos dos versiones idiomáticas del documento, a saber : es_not_sopo Versión en castellano eu_not_sopo Versión en euskara Todos los documentos que son traducción unos de otros tendrán el mismo nombre interno, en este caso: “not_sopo” , y diferente código de idioma. Todos aquellos que tengan el mismo nombre interno corresponderán a versiones idiomáticas del mismo documento.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 43 / 69
Documentos traducción uno del otro: Las carpetas correspondientes serán: es_not_sopo eu_ not_sopo
Documentos traducción uno del otro en la pestaña del modelo del contenido: es_ not_sopo eu_ not_sopo
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 44 / 69
En el siguiente ejemplo de un contenido de tipo información podemos observar que el contenido denominado sgw_ih_01 contiene tres documentos: es_ih_01, eu_ih_01 y es_ih_02. Los dos primeros son el mismo documento en versiones idiomáticas diferentes : es_ih_01 Versión idiomática en castellano del documento prueba del contenido eu_ih_01 Versión idiomática en euskara del documento prueba del contenido Además existe otro documento dentro de ese mismo contenido, con una única versión idiomática en castellano : es_ih_02 Versión idiomática en castellano del documento 2. En esta última observamos que el nombre interno del documento es diferente al del caso anterior ih_01 frente a ih_02
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 45 / 69
5. Una vez localizada la carpeta del documento , se puede importar cualquier archivo bien en la carpeta adjuntos, imágenes, scripts o estilos dependiendo de la naturaleza del fichero a importar. Para ello disponemos de varias opciones dentro de la pantalla de Ficheros:
Botones de Acción:
Localizar la carpeta del documento colgando de la carpeta del contenido: p. ej. “es_ih_02”.
V.2.0. – 24/05/2014
o
Botón que se utiliza para renombrar un archivo o carpeta
o
Botón para subir un nivel dentro de las carpetas
o
Botón para borrar una carpeta o archivo
o
Botón de Importar
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 46 / 69
6. Nos posicionaremos en la carpeta en la que queremos importar los documentos, imágenes, scripts u hojas de estilo. En nuestro caso la carpeta es_ih_01 , haciendo doble clik encima de ella. Una vez más dependiendo del tipo de archivos que vayamos a importar, tendremos que entrar en la carpeta correspondiente: a. adjuntos Archivos de tipo documento: Word, PDF, XLS, ZIP, XTG… b. data Archivos de uso interno que la aplicación genera automáticamente. c. imágenes Archivos de imagen: JPG, GIF. d. scripts Archivos de ejecución tipo JS. e. styles Hojas de estilo ficheros con extensión CSS.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 47 / 69
7. Para importar los archivos, basta con utilizar la herramienta de importación que permite seleccionar uno o varios archivos del PC local y “subirlos” al servidor:
Herramienta de Importación. Con el botón para Importar tendremos acceso a las carpetas locales de nuestro equipo para seleccionar en ellas los ficheros (archivos adjuntos) que con el botón
iremos incluyendo en la ventana inferior para posteriormente alojarlos en el
servidor (en la carpeta seleccionada en el árbol del Área de Trabajo ) tras pulsar el botón , cuando hayamos hecho acopio de todos los archivos que necesitemos importar. Cada documento tendrá que tener previamente ubicados en sus carpetas para adjuntos, los ficheros (archivos adjuntos) que posteriormente se quieran enlazar desde los contenidos que editemos.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 48 / 69
Con el botón Remove podremos eliminar de la selección previa de ficheros a importar (espacio inferior), aquellos que hubiéramos incluido por error.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 49 / 69
Recomendaciones:
RECOMENDACIÓN: No publicar los documentos adjuntos en formato de Word (.DOC), que es un formato propietario de Microsoft y hay que pagar por el programa para poder leerlo, sino en formato .PDF (que puede leerse con un programa gratuito) o en formato .RTF (que es un estándar entendido por cualquier programa de tratamiento de textos). NOTA Aunque la herramienta dé esa opción, no se deben crear carpetas dentro de las carpetas adjuntos, images... Los nombres de los archivos adjuntos no deben contener caracteres extraños : blancos, @, %, comas, comillas, acentos, etc … No habrá problemas utilizando letras de la A a la Z, y números de 0 a 9, y sustituyendo los espacios entre palabras con guiones bajos. Un ejemplo de un archivo (pdf, 123 KB) creado el 16 de Enero de 2007 con una resolución del Órgano de Gobierno reunido ayer día 15 de Enero de 2007 podría nombrarse de la siguiente manera: 070116_og_resolucion_valoracion_pas_150107. Puede parecernos largo, pero lleva toda la información que ayudará a organizarlo adecuadamente. De no seguirse esta norma, es posible acceder a los adjuntos produciéndose errores al abrirlos o guardarlos.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 50 / 69
3.3.5. Creación del archivo
FICHA DE ARCHIVO DE DATOS Tras pulsar en el botón Nuevo Archivo, se despliegan los campos que nos permiten asociar un archivo al documento creado Tipo de Plantilla: Depende del Tipo conceptual de Contenido (ayuda, noticia, evento, etc). Un documento puede tener más de un archivo de datos, cada uno capturado con una plantilla diferente. Para más información sobre las plantillas ver el Manual de Plantillas de Contenidos. Nombre: Es el nombre del fichero html que se va a generar, así que no se permiten espacios, acentos, etc. Introducir un nombre corto en la medida de lo posible. Descripción: Texto que interno (no aparece en Internet) y que permite al usuario del archivo de datos introducir cualquier dato adicional acerca del mismo. Este campo permite introducir caracteres
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Tras pulsar el botón
(Grabar Nuevo Archivo)
Pág. 51 / 69
Importante: Si tenemos varios archivos, desde aquí indicaremos cuál de ellos es el archivo de inicio. Este se convertirá en la primera página en aparecer del documento de nuestro contenido al cargarse en el nuevo portal web.
Habremos de confirmar el cambio pulsando el botón de aceptar. V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 52 / 69
A continuación pulsamos sobre el botón y accederemos a la pantalla de introducción de datos, donde rellenamos aquellos campos que consideremos necesarios. En el manual de “Accesibilidad y Buenas Prácticas” se explica con ejemplos el buen uso de esta plantilla. El botón nos permite realizar una pre-visualización del contenido tal y como se podría ver en Internet. A tener en cuenta que los elementos de portal (menú vertical, etc.) que se muestran son un ejemplo orientativo para hacernos una idea de cómo quedará enmarcado nuestro contenido, no un ejemplo real.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 53 / 69
3.3.6. Funcionamiento de los botones del Editor
Explicamos los botones del editor: Icono
Acción “Cortar”. “Copiar”. “Pegar”. “Buscar”. “Deshacer” y “Rehacer”. “Corregir ortografía” y “Corregir ortografía mientras se escribe”. “Ancla”. Permite introducir anclas dentro del texto. “Insertar un enlace”. “Eliminar un enlace”. “Insertar una línea horizontal”. “Insertar una imagen”. “Insertar una tabla”. “Editar un texto desde Word”. Esta opción no ha sido habilitada. “Insertar un espacio en blanco”. “Insertar ©”. “Insertar ®”. “Insertar
TM
”.
“Vista de editor”. “Vista de código fuente” Permite ver y editar el código fuente de la página.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 54 / 69
La barra inferior se compone de 4 desplegables y 11 iconos: Icono
Acción “Estilos predeterminados” -------------Este desplegable permite aplicar estilos predeterminados al texto en base a clases predeterminadas del programa. Por razones de accesibilidad no se recomienda el uso de esta herramienta.
“Encabezados”. Permite aplicar una estructura de encabezados al texto que jerarquiza la información.
“Tipografía”. Por razones de accesibilidad no se recomienda el uso de esta herramienta.
“Tamaño de fuente”. Por razones de accesibilidad no se recomienda el uso de esta herramienta.
“Color de texto”. Por razones de accesibilidad no se recomienda el uso de esta herramienta.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 55 / 69
“Negrita”. “Cursiva”. “Subrayado”. Por razones de accesibilidad no se recomienda el uso de esta herramienta. “Lista numerada”. “Lista de viñetas”. “Disminuir margen” y “Aumentar margen”. Por razones de accesibilidad no se recomienda el uso de esta herramienta. “Texto alineado a la derecha”, “Texto centrado”, “Texto alineado a la izquierda”. Por razones de accesibilidad no se recomienda el uso de esta herramienta.
Importante : Tal y como indicamos arriba no debe utilizarse el botón de generar código ajeno al Editor,
porque puede
porque el subrayado puede confundirse con
un enlace y puesto que las tablas no son accesibles per se. Se pueden introducir tablas cuando cumplan los requisitos de accesibilidad del W3C. En el
“Manual de accesibilidad y buenas prácticas” se explican más en detalle sugerencias para que la edición de contenidos cumpla unas normas básicas.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 56 / 69
3.3.7. Subir imágenes al Gestor de Contenidos Dentro del Editor, seleccionamos el punto de inserción donde queremos que vaya nuestra imagen y pulsamos sobre el botón siguiente ventana emergente:
. Nos aparecerá la
Hacemos clic en el botón (Seleccionar fichero nuevo) y al igual que en el caso anterior vamos navegando por las diferentes carpetas hasta alcanzar la de Images donde se encuentra la imagen que hemos subido. La seleccionamos y aceptamos con el botón OK.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 57 / 69
Tras aceptar se abrirá la ventana de propiedades de la imagen, donde pulsando el botón Preview podremos modificar algunos parámetros de la imagen que se explican en la siguiente página:
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 58 / 69
Las opciones básicas son: Width (anchura), Height (altura), Border Thickness (grosor del borde), Aligment (alineamiento), Spacing Horizontal (Espaciado horizontal) Spacing Vertical (Espaciado vertical). Importante: Siempre que insertemos una imagen se debe hacer una descripción de la misma (Texto “ALT” alternativo para los lectores de páginas web para invidentes) lo más precisa posible en el campo Title (Título). En caso contrario estaríamos incumpliendo las normas de accesibilidad de la UPV/EHU. Podemos ver el efecto de la acción Title al pasar el ratón sobre la imagen que hemos insertado. Un cuadro en amarillo se superpondrá a la misma con el texto alternativo que hemos introducido.
Nota importante: Los aspectos más relevantes relacionados con la optimización y gestión de imágenes para su inclusión en el portal pueden leerse en el documento: “Manual de Accesibilidad y Buenas Prácticas” que incluye la documentación del soporte a la gestión de contenidos de la nueva web corporativa de la UPV/EHU.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 59 / 69
3.3.8. Creación de un nuevo documento en otro idioma o traducción del mismo En la UPV/EHU todos los contenidos deben figurar, al menos, en dos idiomas (castellano y euskera). En consecuencia, suponiendo que hemos creado primero el documento en castellano, para crear el documento en euskera tenemos dos posibilidades: Crear un nuevo documento en otro idioma, empezando de cero con todos los campos en blanco Traduccir el documento. Por “traducir” se entiende que se crea un documento “clonado” de la versión inicial y se realiza la traducción al idioma deseado de forma manual, borrando el texto, por ejemplo en castellano, y sustituyendolo, por ejemplo, por su traducción al euskera. Importante: Una vez creado el contenido, al crear distintas versiones idiomáticas la catalogación permanece identica para todas ellas por lo que no será necesario cambiar la catalogación al crear los documentos en diversos idiomas. La catalogación se realiza a nivel de Contenido.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 60 / 69
3.3.8.1. Creación de un nuevo documento en otro idioma. Para crear un documento en otra versión idiomática poder repetir los mismos pasos que hicimos anteriormente a partir de la creación del documento. Para ello pulsamos sobre el botón: y elegimos la versión idiomática que deseemos. Todos los campos del documento aparecerán en blanco e iremos introduciendo en ellos los datos.
Botón Nuevo documento
Todos los campos aparecen en blanco
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 61 / 69
3.3.8.2. Traducir un documento con la opción Traducir: La traducción de un documento se hace desde el listado de documentos que aparece en la Ficha de Contenido: Pinchando en el botón [Traducir] del documento, se crea una copia exacta del documento, que permite realizar la traducción más fácilmente ya que contienen el texto en el idioma original.
Lista de Documentos
V.2.0. – 24/05/2014
Traducir
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Aparecerá una ventana emergente preguntandonos en qué idioma deseamos traducir el documento y si deseamos copiar los mismos adjuntos del documento principal en las carpetas de adjuntos e imágenes del nuevo que estamos creando.
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 62 / 69
Una vez creada la copia del documento, se refresca la lista y se vé que aparece otro documento mas Aparece un nuevo documento en la lista
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Modificamos los campos a través del botón
Pág. 63 / 69
adaptandolos al idioma en el que estemos trabajando.
Una vez realizados los cambios pulsamos el botón
para que se guarden.
Haremos lo mismo con los campos del archivo y con el texto propiamente dicho al que accederemos a través del botón
Debemos cambiar el texto traduciendolo a la versión en la que estemos trabajando
Después de creados los documentos en las distintas versiones idiomáticas, procederemos a publicarlos. Todos los detalles de los pasos a seguir se encuentran explicados en el punto “3.1.3. Publicación/despublicación” de este manual.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 64 / 69
3.4. Mover un contenido En el menú principal del gestor de contenidos, pulsar sobre la cuarta opción “MOVER UN CONTENIDO”. El sistema nos muestra la siguiente pantalla:
Primero tenemos que seleccionar el contenido a mover en la zona izquierda de la pantalla, bien desplegando el árbol paso a paso pulsando sobre el menú de carpetas o bien usando la opción de “expandir árbol / comprimir árbol”. Nota Importante: Sólo se pueden mover y o copiar contenidos entre Áreas de Trabajo (Workareas) dentro de una misma área de actuación.
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 65 / 69
Una vez localizado el contenido a mover pulsamos sobre él para seleccionarlo, quedándose reflejada la selección en la zona inferior de la pantalla y activándose la zona derecha donde procederemos a seleccionar la workarea de destino, bien desplegando el árbol paso a paso o bien usando la opción de “expandir árbol / comprimir árbol”. Una vez seleccionada la workarea de destino ésta queda reflejada en la zona inferior de la pantalla bajo el epígrafe: Área De Trabajo Destino. Comprobamos, en la zona inferior de la pantalla, que la selección y el destino son los correctos y pulsamos el botón “mover contenido”
.
En el caso de no ser correcta la selección pulsamos en botón “menú” volver al menú principal y repetimos todo el proceso.
V.2.0. – 24/05/2014
para
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 66 / 69
Mientras que se está ejecutando proceso, el sistema nos informa con la siguiente pantalla:
Si el proceso se ejecuta correctamente el sistema nos informará con la siguiente ventana emergente:
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 67 / 69
3.5. Copiar un contenido En el menú principal del gestor de contenidos, pulsar sobre la quinta opción “COPIAR UN CONTENIDO”.
Nota Importante: Sólo se pueden mover y o copiar contenidos entre Áreas de Trabajo (Workareas) dentro de una misma área de actuación.
Primero tenemos que seleccionar el contenido a copiar en la zona izquierda de la pantalla, bien desplegando el árbol de menús o bien usando la opción de “expandir árbol / comprimir árbol”. Una vez localizado el contenido a copiar pulsamos sobre él para seleccionarlo, quedándose reflejada la selección en la zona inferior de la pantalla y activándose la zona derecha donde procederemos a seleccionar la workarea de destino, bien desplegando el árbol de menús o bien usando la opción de “expandir árbol / comprimir árbol”. V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 68 / 69
Una vez seleccionada la workarea de destino ésta queda reflejada en la zona inferior de la pantalla. Por defecto el sistema asigna al contenido de destino el mismo nombre que el de origen anteponiéndole el término “copy_of_”, permitiendo el cambio del mismo por el que consideremos más adecuado. Los nombres de los contenidos deberán tener un tamaño máximo de 50 caracteres, utilizándose solamente letras minúsculas, números y guión bajo. En el caso de utilizar un nombre no valido el sistema nos informará con el siguiente mensaje:
Comprobamos, en la zona inferior de la pantalla, que la selección y el destino son los correctos, así como el nombre del contenido de destino y pulsamos el botón “copiar contenido”
.
En el caso de no ser correcta la selección pulsamos en botón “menú” volver al menú principal y repetimos todo el proceso.
V.2.0. – 24/05/2014
para
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Manual del Nuevo Gestor de Contenidos de la UPV/EHU. Versión 2.0 Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones
Pág. 69 / 69
Mientras que se está ejecutando proceso, el sistema nos informa con la siguiente pantalla:
Si el proceso se ejecuta correctamente el sistema nos informará con la siguiente pantalla emergente:
V.2.0. – 24/05/2014
Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Gerenteordetza Vicegerencia de las Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones