Ramón berenguer iii,

Page 1

Ramón Berenguer III: Origen del culto a santa Ágata en Menorca. Linajes históricos en la hueste del conde de Barcelona “El Grande” (1097-1131)

Lola Carbonell Beviá

1. Ramón Berenguer III (1097-1131). Ramón Berenguer III “El Grande”, fue hijo de Ramón Berenguer II. Detentó los títulos de conde de Barcelona, conde de Besalú y conde de Cerdaña (1). Sucedió a su tío Berenguer Ramón II en el año 1097 (2). Contrajo matrimonio en primeras nupcias con María, -hija del Cid Campeador- en el año 1100 (3). Contrajo matrimonio en segundas nupcias, con Dulce en el año 1112, hija de Gerverga de Provenza, y heredera de los condados de Provenza, Milán, Gavaldán, Carlat y Roerger (4). Fue cuñado de Ramón de Baus. Padre de Ramón Berenguer IV, a quién legó el condado de Barcelona, más otros diez condados catalanes, y los derechos sobre Carcasona y Razés. Y padre también, de Berenguer Ramón, quién heredó los vizcondados de Milán, Gavaldán y Carlat (5). Ramón Berenguer III casó a su hija Berenguera con el rey de Castilla, Alfonso VII (6); y a su hijo Ramón Berenguer IV con Petronila de Aragón, con cuyo padre Ramiro I “El Monje”, tuvo una estrecha relación, hasta el punto de poseer en su propio dormitorio ciertos objetos que le había regalado el rey de Aragón, como fueron un gran candelabro de latón y un cetril, que presentó su hija Amabilia, tras el fallecimiento del conde de Barcelona “El Grande”, para que fuese realizado un inventario (7). Ramón Berenguer III entró en la orden del Temple el 8 de junio de 1130 (8), el mismo día que redacto su testamento, por el cual nombró como albaceas a Oleguer, arzobispo de Tarragona; Berenguer, obispo de Gerona; Ramón, obispo de Osona; Aimerico, hermano del conde de Barcelona; Guillem Ramón, dapifer; Berenguer de Queralt; Galcerán de Pinós; Guillem de Cardona; Ramón Bernardo de Guardia; Guillem de Cardona; Guillem Gaufred de Cerviá; Raiamball de Baseia; y Ramón Renard (9). 2. Ramón Berenguer III: La introducción del Temple en el condado de Barcelona: 1111. Desde principios del nuevo milenio, en Cataluña había una predisposición hacia la Iglesia, y concretamente hacia las ordenes militares de Jerusalén, el Hospital y el Temple (10), de modo que el 23 de febrero 1


del año 1111, en el testamento de Sicarda aparecen ciertas donaciones de bienes a los caballeros del Hospital y del Temple (11), es decir, dos años antes de la institucionalización del Temple, y 17 años antes de que fuese constituida la orden del Temple en el concilio de Troyes (12). Durante el periodo comprendido entre 1105 y 1130, el conde de Barcelona, Ramón Berenguer III realizó una política a favor de la Iglesia, mediante numerosas donaciones (13). Entre el periodo comprendido entre 1130 y octubre de 1131, ya estaba constituida la primera milicia templaria en Tarragona (14). En enero de 1131, fueron efectuadas las primeras donaciones de bienes muebles a la orden del Temple, en el condado de Barcelona (15). Las donaciones al Temple se mantuvieron en febrero de 1131 (16), y en abril del mismo año (17). Antes de octubre de 1131, Guillem, arzobispo de Aux, confirmó la creación de una milicia cristiana en Aragón, a la que el rey Alfonso I y sus obispos habían otorgado múltiples privilegios para la lucha contra los sarracenos y para mantener libre el camino a Jerusalén (18). Por lo tanto, la concesión de la milicia para el reino de Aragón, fue posterior a la catalana. 3. La conquista cristiana de las Baleares, durante el gobierno de Ramón Berenguer III. Fueron numerosas los intentos de conquista de las islas Baleares. No todos tuvieron éxito. La mayor parte de los mismos gozaron de múltiples impedimentos, quedando aparcados por diferentes motivos, y siendo retomados de nuevo. Los intentos de conquista de las Baleares fueron llevados a cabo en 1102, 1108, 1113, 1114, 1115, 1116 y 1128. El asedio sufrido en 1117, quedaría exento, ya que fue una operación exclusivamente pisana, sin el consentimiento del conde de Barcelona, Ramón Berenguer III. 3.1. El primer intento fallido de conquista cristiana de las Baleares: 1102. El primer intento de conquista cristiana de las Baleares se produjo en el año 1102, por el conde de Urgell, Ermengol, -primo hermano de Ramón Berenguer III-, quién tras combatir con los musulmanes falleció en la batalla de Mallorca, el 14 de diciembre de dicho año (19). 3.2. La conquista cristiana pisano-normanda de las Baleares: 1108. El segundo intento se produjo en el año 1108. Los normandos una vez cristianizados participaron en una expedición a Tierra Santa en el año 2


1108. Ese mismo año, el papa Pascual II propuso realizar una expedición contra los piratas sarracenos de las Baleares con el apoyo de Pisa y del rey de Noruega Sirgud Jorsalfarer. La fase de conquista duró seis meses, y tras no poder culminar la lucha con la victoria, los expedicionarios cristianos pisano-normandos se llevaron consigo como prisioneros a la esposa e hijo del rey sarraceno de las Baleares, junto a dos columnas de pórfido, dos puertas de bronce y otros objetos (20). 3.3. La liga cristiana contra las Baleares: 1113. En el año 1113, el conde Ramón Berenguer III propuso la creación de una liga formada por el papa Pascual II, Cataluña, Narbona, Montpelier, Pisa, Florencia, Siena y Génova para el dominio y control de la Baleares (21), a cambio de otorgarles salvoconducto y execciones aduaneras en Mallorca (22). La formalización de la petición de ayuda tuvo lugar en las cortes de Barcelona (23). La flota cristiana salió con dirección a las Baleares en el año 1113, formando parte de la misma (24): Ramón, obispo de Barcelona; Ermengol, el conde de Urgel; el conde de Cerdaña; el conde de Besalú, y el conde de Ampurias. Los hombres del conde de Urgell, fueron: Oliver de Termens; Ponç de Ribelles; Galcerán de Puyggord; Polç Daluga; Guillem de la Sentiu; Guillem de Lantor. Los hombres del conde de Cerdanya fueron: Pedro Galcerán de Pinós; Hugo de Mataplana; Guillermo Durch; Beltrán Deslou; Pedro Berenguer Pager; Bernardo Cassanet; Pedro de Regall; Pedro de Bordils. Los hombres del conde de Ampurias fueron: Dalmau Vizconde de Rocaberti; Jofre de Cruelles; Guillermo de Villademuls; Galcerán de Servia; Bernardo de Fuxa; Bernardo de Torrella; -que después fue llamado de Santa Eugenia-, Simón de Vallgomera; Guillermo de Creixell. Los hombres del conde de Besalú, fueron: Ugnete conde de Besaymar de Poderes; Bernardo de Basaymar; Guillermo de Sales; Raymundo de Puigperdiguer; Bernardo de Torrella; Guillermo de Seguero; Juan Canals; Pedro Alemán; Guillermo de Villanueva. Otros caballeros de la hueste fueron: Gastón de Moncada; Guillermo Senescal; Garau Alemán; Guillermo de Cervera; Guillem Ramón de Cervelló; Berenguer Daris; En Saportella; Bernardo de Sentelles; Berenguer de Santmanat; Ponç de Reçadel; Ramón de Paguera; Huc de Rosanes; Esbert de Castelvi; Pedro Dolarda; Pedro Limbeu; Bartolomé de Villafranca; Galcerán de Caldes; Guillermo de Plegamans; Ramón Blanes; Garcerán de Cortilla; Pedro de Rius; Bernardo de Sarriá; Ramón de Stelrich; Guillermo de Salamanca; Guillermo de Castellbell; Ponç de Castelbisbal.

3


Llegada la armada a Mallorca, sitió la ciudad de Palma, siéndo el conde de Barcelona, el conquistador de la ciudad. Conquista que tuvo que dejar sin finalizar, puesto que le llegaron noticias de que los musulmanes habían sitiado Barcelona (25). Murieron en dicha expedición el obispo de Barcelona, Ramón; Guillem de Montcada; y Guerau Alemany (26). Durante la marcha del conde Ramón Berenguer III a Barcelona, los pisanos y catalanes dejaron la isla de Mallorca bajo la vigilancia de los genoveses (27), pero los sarracenos compraron a los genoveses para que les fuese restituida la libertad y la ciudad de Palma (28). 3.4. La expedición para la conquista de las Baleares: 1114-1115. De nuevo fue organizada una expedición a las Baleares en el año 1114, pero la climatología impidió que se pudiera desarrollar debido a una tempestad, por lo que la expedición quedó aplazada (28). Una segunda expedición se dirigió a las Baleares entre los años 1114 y 1115. Partió de Sant Feliu de Guixols, en la que participaron las tropas del conde de Barcelona, junto a las de Narbona y Montepelier, además de las del legado pontificio, el cardenal Bosón (29). La expedición no tuvo éxito y la isla de Mallorca cayó de nuevo en poder de los musulmanes en 1115 (30). 3.5. La campaña contra las Baleares: 1115. En 1115, los hombres de Ramón Berenguer III se dirigieron a las Baleares, tomando la isla de Ibiza y demoliendo sus fuertes (31), con la ayuda de una flota de Pisa y de Génova (32). 3.6. La campaña contra las Baleares: 1116. En el año 1116, el conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, se dirigió a Roma para tratar con el papa Pascual II, la renovación de la infeudación del condado, y actuar como cruzada contra los sarracenos de Tortosa (33). A cambio se comprometió a pagar un censo anual de 30 maravedíes (34). Resuelta la cruzada con el papa Pascual II, el conde de Barcelona retomó la campaña contra las Baleares ese mismo año de 1016, rindiendo la capital de Mallorca, el 3 de abril (35). 3.7. El asedio pisano contra las Baleares: 1117. En el año 1117, los pisanos actuaron por iniciativa propia, sin contar con el conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, ni con los genoveses. De 4


modo, que juntaron las naves para formar una armada y asediar la ciudad de Palma, que fue saqueada y de la que obtuvieron otras dos columnas de pórfido que se llevaron para mostrarselas a los florentinos. Los caballeros pisanos que murieron en el asedio fueron trasladados a Marsella donde fueron enterrados en la capilla de “San Víctor” (36). 3.8. La campaña contra las Baleares: 1128. El conde de Barcelona, Ramón Berenguer III no estuvo dispuesto a perder las Baleares. De modo que realizó una serie de convenios de navegación entre los años 1117 y 1127, con las autoridades de Génova, en las que fueron especificadas las condiciones de navegación entre Niza y el cabo de Tortosa (37). E igualmente pactó en 1128 con Roger II, príncipe y duque de Pulla, y conde de Sicilia y Calabria, quién colaboró con Ramón Berenguer III, aportando 50 galeras para la campaña por tierra y mar de Hispania (38). A cambio, Roger II, obtendría la mitad de todas las conquistas (39). La campaña conjunta fue iniciada el 1 de julio de 1128. En la campaña de 1128, participó un ascendiente de la casa Paternò, oriundo de Catania (Sicilia). El príncipe Ignacio II Paternò Castello de Biscari, -que vivió en el siglo XVIII-, y que en dicha época, se trasladó a Menorca, para conocer dónde había vivído su antepasado (40). Roberto Paternò perteneció a la “Orden del Collar”, una sociedad defensora de la cristiandad, contra los sarracenos (41). Paternó I vivió en la “isla de Santa Agatha”, según una referencia encontrada en Huesca. Cuando Ignacio II Paternó viajó hasta Menorca en el siglo XVIII, encontró en un monasterio franciscano, -cercano a Fornells-, un antiguo manuscrito en el cual se decía que el primer gran inquisidor de la “Orden del Collar” fue un caballero de Gotador, de quién descendía la familia “Guttadauro” de los príncipes de Enmanuel (42). Roberto Paternó I partió del puerto de Trapani embarcado en una galera con dirección al reino de Arlés para luchar con los normandos (43). Fue soldado de la hueste de los hermanos normandos Roberto Guiscardo y del conde Roger (44). Por otro lado, Roberto Guiscardo fue abuelo materno del conde de Barcelona Ramón Berenguer III, “El Grande” (45). Por lo tanto, Roberto Paternó vivió durante los reinados de Ramón Berenguer III y Ramón Berenguer IV (46). Su linaje se perpetuó en Hispania hasta 1297 (47). Roberto Paternó I llegó a las Baleares en la campaña del año 1128, con el ejército cruzado (48).

5


4. Los hombres de la hueste de Ramón Berenguer III. Los hombres que formaron parte de la hueste del conde de Barcelona, Ramón Berenguer III fueron los siguientes. En el año 1098 (49): Arnal de Orta; Pere de Orta, clérigo -hijo de Arnal-; Domnuç Geribert, militar; Isarn Tedbert, militar; Balluvino Reamball de Orta; Deusdedit de Claro Monte; Ponç Geral de Cervera; Ramón Ermengol Vilamayor; Guillem Ramón de Castellvell; Oleguer, prior de “Sant Adrià”; Ramón Guillem, subdiácono y canónigo de la catedral de Barcelona; Ramón Sendred, preboste y canónigo de la catedral de Barcelona; Berenguer Ramón-caputscole-; Ramón, levita; Esteban, levita; Iohan, presbítero; Ponç, escribano. En el año 1100 (50): Arnau Mir; Arnau Pere, de Erill; Berenguer Ramón de Montcada; Guillem Ramón, senescal; Bernat Aubert, de Barcelona; Balduino de Orta; Odeguer, de Molnels; Pere Ermengol, de Far; Guillem, monje, presbítero y escribano. En el año 1101 (51): Bernat Rotllan -hermano de Ramón Guitard-; Guillem Bernard; Ramón Guitard, prior de “Santa María”; Guerau Ponç; Berenguer Ramón de Ager; Berenguer Ramón de Vila Alta; Guillem, presbítero y canónigo. En el año 1108 (52): Galcerán Miró; Galcerán, -hijo de Galcerán Miró-; Arnall Berenguer; Guillem Arnal; Berenguer Arnal; Miró Arnal de Concabela; Bernard Ecardi; Guillem Ramón senescal; Guillem Ramón de Castellvell; Dorca; Ramón Ermengol; Geral, levita y escribano. En el año 1111 (53): Gomar Bellarò; Guillem Renard; Berenguer Bernard; Galcerán Macip; Ramón Galcerán; Ermengol Ramón; Guillem Ramón -hermano de Ermengol-; Guillem Sendred; Arnal Mager; Guillem Ramón; Ramón Arnald; Guillem Mager; Gerberga; Reichel de Ortis; Geral, levita y escribano. En el año 1128 (54): Berenguer, abad del monasterio de “Sant Joan de les Abadeses”; Guillem Gaufred de Cerviá; Bernat Ramón de Corsaví; Ugo de Mataplana; Guillem Ugonis; Ramón Bernard de Olost; Pere Ramón de Matha; Bernardo, presbítero y escribano; Pere, archidiácono de Barcelona; Rodrigo Martínez, principe de las Legiones; conde Suerio; Pere Lopez; Ladrón Frolez; Ramiro Frolez; Pere, conde de Lara; Lub Díaz de Alava; García Garcés de Najera; Rodrígo, conde de Asturias; Bertran, conde de Asturias; Bertran, conde de Burgos; Rodrígo -hijo del conde Gomiz-; Pere, archidiácono de Barcelona; Froter, obispo; Pere, abad de “San Benedicto”; Ponç Guillem de Torrella; Ponç, conde; Bernard Guillem; Aldegar, monje; Gaufred monje; Señoret, monje; Guido, monje; En el año 1130 (55): Oleguer, arzobispo de Tarragona; Berenguer, obispo de Gerona; Ramón, obispo de Osona; Americo de Narbona, hermano del conde de Barcelona, Ramón Berenguer III; Guillem Ramón, 6


dapifer; Berenguer de Queralt; Galcerán de Pinós; Guillem de Cardona; Ramón Bernat de Guardia; Guillem Gaufred de Cerviá; Raiambal de Baseia; Ramón Renard; y Bernardo de Bellog. 5. Linajes que participaron en la conquista de las Baleares, a través del Liber Maiolichinus. El “Liber Maiolichinus” relata la conquista pisano-catalana de las Baleares que fue llevada a cabo en las campañas de los años 1113-1115 (56), y redactado en el año 1117 (57) Los nombres de los personajes que participaron en la campaña contra las Baleares comprendida entre los años 1113 y 1115, fueron: Gerard Gerard -hijo-; Sensibus; Nato, padre de Ugo; Gerard -padre-; Pere; Atho; Ildebrando Rolando; Henrico; Lotario; Estebán, -padre de Rodolfo-; un hijo de Ubert Lamberto (58); Lamberto, cónsul; Albert; Ugo Alberio, sacerdote (59); Hugo Ponç, archidiácono; Ugo, archisacerdote pisano (60); Guillem de Montpelier (61); conde de Ampurias; Boso, sacerdote; Guido, presbítero; Pere, redactor y escritor de la “gesta pisanorum”; Eritho, cónsul; Luciniense, alumno; Erithonis; Ubert, padre de Lambert; Lirino (62); Gerar Porion; Darid Umbert; Ildebrando Danius; Rodolfo, padre de Garsías; Rotland; Gerard, sacerdote y conde y señor de Levanni; Rainiero; Tegrimo; Gerard Gaitán; Viscardo Nilion; Albertino de Claro Bellomine; Ildeprandino, hijo de Julieta; un hijo de Valandica; Terga Rachis; Albert; Molphena Dodonis, cónsul; Gausmar -padre-, caballero; Ugo de Denia; Siquerio,-hermano de Valandi-; descendientes de Ildebrandia; Gurion; Ugo, descendiente de Albert; Ermon; Ugo, hijo de Matilde de Lérida; Aristen; Nelops; Garathas Rojo; Clitón; Viviane; Galindo; Lanfranc; Alfeo, militar de infantería; Guillem, señor de Montpelier; duque de Narbona; Ramón; Henrig Milgilas; Erithone; Dancen; Gerar Arontan; Balcius; Bertran, hermano de Nilgdona Coracis; Ugo Delanda; Umbert; Alcimionides Unon; Pere, hermano de Nicalem; Urguet, caballero sacristán; Ramón; Rodón; Flocio; Dalmau de Castro; Molphenida; Pere Amunta; Bernardo Amunta; descendientes de Froctardia; Boch Machamata; Berenguer Oran; Verune, soldado; Ramón Midan; Americo, duque y hermano de Ramón Berenguer III “El Grande”; Alcimio; Atacis; Fraxin Henric; Atila; Puso, hermano de Lambert Agranta; Mindón; Esculea; Rainut; Valentino Plegonem; Pharion el Hispano; Abrotani; Gerard descendiente de Opizo; Gausfred Parto; Rainiero; Mariniadines Bernard; Grunno Alqueón; Pere Grossi (63); rector de Cardona; Guillem; Baltio; rector de Ampurias (64); conde de Urgell; conde de Cerdeña (65); Nazaredeolo, rector de Baleares (66).

7


6. La religiosidad en la conquista pisano-catalana de las Baleares. En la hueste de la liga de ciudades que colaboraron con el conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, participaron clérigos, que apoyaron espiritualmente a los guerreros, y les impulsaron fuerza religiosa para luchar. Los valores que predominaron para hacer frente en la batalla fueron: el amor, y la creencia en la “Santísima Trinidad” (67). Los clérigos les relataban a los guerreros partes de los libros veterotestamentarios basados en: el pecado original; el asesinato de Abel; el sueño de Enoch; el diluvio universal; la entrada en el infierno de las almas pecadoras; las virtudes de Cristo; y la estirpe del patriarca Abraham (68). Y algunas mínimas explicaciones neotestamentarias, como la santidad y la gloria de Jesús; la divinidad de Jesús. Señala expresamente el texto: “como socios de guerra sois de Juan el Bautista”, “columna de la Iglesia de Pedro y Pablo”, (69), por lo tanto los frailes que participaron en la conquista de las Baleares pudieron ser monjes de la orden de San Juan del Hospital, de Jerusalén, que ya estaba en vigor en dicha época. 7. La creación de una sociedad militar para la defensa de las Baleares: “La Orden del Collar”. El conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, quiso agradecer el apoyo que le habían prestado los genoveses con insignias y armas que llevaban la emblemática de una cruz bermeja (70), posible inicio de la orden del Temple, puesto que el manuscrito de la familia siciliana Paternò refiere una “Orden del Collar”, que tenía su sede en la isla de Menorca, en un antiguo monasterio denominado “Convento de la Luz o, de la Iluminación”, o bien “Ermita de Nuestra Señora” (71), que fue donada por el rey de Chipre, y en ella puso al frente tras dejar las armas a Paternò para que éste practicase la religión y la enseñanza de la guerra a los neófitos de los “Cuerpos de Luz o de Iluminación” (72). Tuvieron un lema: “Tras las tinieblas, espero la luz” (73). La adopción de la emblemática de la cruz bermeja tuvo lugar en el año 1113, mientras que la donación de la ermita de “Nuestra Señora, de la Luz”, fue realizada en la campaña catalana-siciliana del año 1128. Mas que posiblemente, la ermita de “Nuestra Señora de la Luz”, fuese la primitiva capilla existente en el monasterio del monte Toro. En el siglo XVI, cuando viajó el descendiente Paternó a la isla de Menorca, descubrió que en la capilla del castillo de Mahón se veneraba la imagen de “Santa Ágata, de Catania” (74). Pero el culto a “Santa Ágata”, también fue instaurado en la misma época en la isla de Mallorca, información que le fue referida oralmente en 8


el siglo XVIII al príncipe-historiador siciliano Paternó, quién se trasladó al castillo de Manacor, para entrevistarse con el barón Gancia de Xerimà (75), el cual le narró que la “Sociedad de Santa Ágata”, fue instituida por el soberano de las Islas Baleares, para mejorar y dar gloria al país. Señaló que el gobernador recaudaba objetos de oro destinados a la antigua iglesia de Mallorca, en donde se encontraba una estatua dorada, de la santa siciliana portadora del gran collar del rey de Chipre de Paternoy, con la inscripción “Tras las tinieblas espero la Luz” o “Tras las tinieblas espero la Iluminación”, bajo la invocación “Divae Agathae”, del que pendía un medallón con el escudo de armas Paternó, y en su parte posterior un árbol punteado, probablemente un ciprés, recordando el nombre y la memoria del fundador y gran maestre. Posteriormente el príncipe-historiador, Paternó describió la información recopilada sobre el protocolo que pasaban los neófitos para acceder a la “Iluminación” (76). El “Liber Maiolichinus” repite la palabra “socios portadores de amor” y “socios portadores de cadenas”, en el discurso que emitieron los clérigos que acompañaban a la expedición guerrera. Dichos religiosos pudieron ser parte de los fundadores, o bien formar parte de la primitiva “Orden del Collar” (77). 8. La influencia siciliana en el culto a santa Águeda: el linaje de Paternó. Se tiene constancia documental del linaje de Paternó desde el gobierno del conde de Barcelona, Ramón Berenguer I, en el año 1058. Paternò perteneció al estamento eclesiástico, desempeñando el cargo de obispo de Tortosa. Estuvo presente en el acto de dotación de la catedral de Barcelona, celebrado el 18 de noviembre de dicho año, por el cual fue confirmada la inclusión y pertenencia de la Iglesia de las Baleares, en el obispado de Barcelona (78). Hubo otro miembro del linaje Paternò, llamado Jaime Paternò que estaba enterrado en el antiguo convento ibicenco, de “San Hilario”, en el siglo XVIII, cuando lo visitó el príncipe siciliano, Ignacio II Paternò Castello de Biscari (79). Roberto Paternò vivió en Menorca en el siglo XII, como religiosoguardián, tras abandonar las armas, y le fue impuesta la tarea de enseñar la religión y el arte de la guerra, a los neófitos de los “Cuerpos de Luz”, o de “Iluminación” (80). El “Liber Maiolichinus” describió la veneracion de la advocación de “Santa Ágata”, con luces y candelas, como patrona de la luz. El texto también hace referencia al piadoso infante “Simeón”, que precisamente fue santificado, y sus palabras estudiadas y referidas por los templarios, hasta el punto que se hicieron eco de ellas en el tímpano del pórtico de la “Luz”, 9


de la catedral de Ciutadella, de Menorca (81). Por tanto, el inicio del culto a esta santa siciliana en Menorca, fue llevado a cabo durante el mandato del conde de Barcelona, Ramón Berenguer III “El Grande”, a través de las campañas de conquista de las Baleares. El culto a “Santa Ágata” y la referencia a san Simeón, es un indicio de la religiosidad pretemplaria o templaria en sus origenes en Hispania y en las Baleares (82). 8.1. La geografía menorquina en el siglo XVIII: La visitá del príncipe siciliano Ignacio II Paternò Castello de Biscari. El príncipe siciliano Ignacio II Paternò Castello de Biscari desembarcó en la bahía de Fornells, cuando llegó a la isla de Menorca, en el siglo XVIII (83). En dicha época todavía existía en las montañas del área de Fornells, un castillo, llamado de Eumenle, que había heredado el barón mallorquín Gancia de Xerima, descendiente del inquisidor Milos Pedro de Gotador (84). En el área de Fornells existió un antiguo monasterio franciscano, donde el príncipe siciliano halló un antiguo manuscrito que hacía referencia a la “Orden del Collar” (85). Dicho primitivo monasterio franciscano existía anteriormente al construido en el siglo XVII, también perteneciente a la orden franciscana en el término de Alayor (86). 8.2. La ermita del monte Toro: sede del primitivo templarismo en Menorca. Se ha visto como entre 1111 y 1131 se configuró en Tarragona (Cataluña) y, Aragón las primeras encomiendas templarias. Antes de octubre de 1131, Guillem, arzobispo de Aux, autorizó la creación de una milicia cristiana en Aragón, a la que el rey Alfonso I y sus obispos habían otorgado múltiples privilegios para la lucha contra los sarracenos y para mantener libre el camino a Jerusalén. En dicho periodo, fueron los monjes de Auxerre, los que propusieron una división clerical, entre monjes guerreros, campesinos, y oradores (87). Por lo tanto, entre los años 1111, fecha de la donación en Cataluña de bienes al Hospital y Temple y, 1128 fecha de la campaña sicilianocatalana contra las Baleares, en los territorios gobernados por el conde de Barcelona Ramón Berenguer III “El Grande”, se estaba generando el inicio de la milicia templaria. Fue el momento en que formaron parte de la hueste del conde de Barcelona en las campañas contra las Baleares, clérigos, que tuvieron como base las mismas premisas religiosas que los templarios. Fue el momento de la llegada del culto de santa Ágata, de Catania; una advocación templaria cuya veneración fue implantada en “La ermita de Nuestra Señora”, donde existió “in situ”, un primitivo monasterio que era 10


conocido por “El convento de la Luz”, o “El convento de la Iluminación” (88). La primitiva ermita estaba ubicada en el monte Toro, denominación que ya recibía la montaña menorquina durante la conquista catalana-pisana de las Baleares (89). La ermita fue llamada de “Nuestra Señora” y donada por el rey de Chipre, dejando encomendado a Roberto Paternò, -una vez que hubo dejado las armas-, para que enseñase la religión y el arte de la guerra a los neófitos pertenecientes al cuerpo de los “Iluminados” (90). 8.3. El culto a santa Ágata en la capilla del castillo, ubicado en el monte del antiguo término de Mercadal. El castillo situado “en la región de Fornells, en las montañas de Menorca”, fue conocido todavía en el siglo XVIII, por el castillo de “Eumenle”, que había heredado un noble llamado “Gotador”, que era hermano de un baron de Palma de Mallorca (91), de nombre Gancia de Xerima. El castillo de “Santa Ágata”, más que probablemente fuese la residencia y sede de los primeros componentes de la primitiva organización fundada por el conde de Barcelona, Ramón Berenguer III “El Grande”, bajo la denominación de “Sociedad de Santa Ágata”, y en la que se rendía culto a la santa sicialiana (92). Posteriormente, el castillo pasó a manos sarracenas, hasta que fue entregado al rey Jaime I “El Conquistador”, en el año 1231, cuando conquistó la isla de Menorca. La advocación de santa Ágata perteneció al culto templario, siendo instituida por san Bernardo de Claravall (93), por lo tanto, el culto a santa Ágata fue llevado a las Baleares por los italianos de Pisa y de Catania, e introducido institucionalmente en las Baleares por el conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, quién era ferviente devoto de la santa italiana, hasta el punto que en su casa condal de Barcelona existió una capilla dedicada a santa Ágata (94). Igualmente su tataranieto el rey de Aragón y Mallorca, Jaime I, también -como templario que fue-, continuó siendo ferviente creyente de santa Ágata. Ahora bien, aún queda una incógnita por resolver. ¿Quién fue Garbino, obispo de Menorca, que en el año 1135, firmó en la ciudad pisana de Amalfi, un documento notarial, junto al arzobispo de Palermo; y al obispo de Scala? (95). El obispo de Menorca, Garbino o Gabino, vivió al final del gobierno de Ramón Berenguer III, y principios del periodo del conde de Barcelona, Ramón Berenguer IV.

11


9. Vestigios arqueológicos numismáticos de la conquista catalanopisana de Menorca. En el año 1888 fue recogida bibliográficamente la descripción de una moneda de cobre, “de un conde catalán”, que fue donada al Museo Municipal por Juan Seguí Rodríguez, de la cual no se tiene constancia de su cronología (96). Concretando un poco más, en 1875 fueron descubiertas más de mil doscientas piezas en el interior de una tinaja de barro, ubicada debajo de unos muros “de antigots”, pertenecientes al predio de Binisaid, en término de Ferreries. La gran mayoría eran musulmanas y fueron fechadas entre los años 1113 y 1114 (97), años de la conquista de las Baleares por el conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, y las ciudades que formaron parte de la liga. 10. Los “rum” de Menorca. La “Crónica árabe de la conquista de Mallorca” (98), refiere la existencia de “rum”, o habitantes de las islas Baleares que se establecieron en las mismas, a partir de su llegada en el año 1116, con el ejército del conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, y que permanecieron habitando las islas bajo el dominio musulmán, hasta la llegada del rey Jaime I “El Conquistador” (99). Los “rum” que habitaron las Baleares durante un siglo vivieron jerarquizados por un “rey” (100). 11.Linajes históricos en la hueste del rey “Grande”. Los linajes que formaron parte de la hueste del rey Ramón Berenguer III fueron los siguientes: Los condes de Pallars; condes de Tolosa; condes de Castellbó; condes de Cerdaña; vizcondes de Cerdaña; vizcondes de Cabrera; condes de Urgell; vizcondes de Urgell; vizcondes de Cardona; condes de Besalú; vizcondes de Besalú; condes de Ampurias; vizcondes de Castellnou; señorío de Peralada; vizcondes de Berga; duques de Pulla; condes de Sicilia; condes de Calabria; vizcondado de Narbona; vizcondado de Carcasona y de Beziers; condes de Cabrera; rey de Aragón; Spelunca; Díaz de Vivar; Gurb; Oleguer, obispo de Barcelona; Berenguer, obispo de Barcelona; Guillem, obispo de Urgell; Pere, obispo de Urgell; Bernat, arzobispo de Toledo; Berenguer,obispo de Gerona; Ramón, preboste de la catedral de Barcelona; Berenguer, arzobispo de Tarragona; Lluçà; Robertb Guiscard; Ot; Podio Viridi; Pinós; Anglesola; Guardia; Ramón; Ponç; Bernat; Bertrán; Roca; Cervera; Queralt; Dalmau; Cartella; Arnau; Mataplana; Cervelló; Gunter; Pere; Granada; Torrelles; Queralt; y Creixell; Cerviá. 12


11.1. Linaje de Spelunca. Berenguer Joan de Spelunca perteneció al estamento eclesiástico y, a la orden de san Agustín, en una ermita ubicada en Monte Pisano, en el año 1115 (101). 11.2. Oleguer, obispo de Barcelona. Oleguer perteneció al estamento eclesiástico, desempeñando el cargo de obispo de Barcelona en 1116, y arzobispo de Tarragona en 1119. Vivió durante los años 1060 a 1137. Pertenció a una familia noble. Fue hijo de Oleguer y Guilla. Su padre desempeñó el cargo de gran valido del conde de Barcelona, Ramón Berenguer I. Cursó estudios con los hijos del conde de Barcelona. Durante sus primeros años ejerció como preboste del monasterio de “Sant Adriá de Besós”. Fue consejero de Ramón Berenguer III, y legado pontificio de España contra los musulmanes (102). En el año 1123 consagró la iglesia de “Santa María de Serrateix”, estando presentes Pere Berenguer, obispo de Urgell; y Ramón Gausfred, obispo de Vic; Ramón Bernat de Castelladral; Pere Berenguer de Montclar; Bernat de Montclar; Bernat Ramón de Olivella; Ramón Gudall de Súria; y Berenguer Ramón d´Espluga (103). En 1130, recibió de manos del conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, una parte de la recaudación de los impuestos sobre las embarcaciones que arribasen o zarpasen del puerto de Barcelona (104). 11.3. Linaje de Díaz de Vivar. Rodrígo Díaz de Vivar, perteneció al estamento nobiliario. Fue suegro del conde de Barcelona, Ramón Berenguer III “El Grande”, durante el primer matrimonio del conde. Fue nombrado caballero en el año 1060, por el príncipe Sanç II “El Fort”, de Castilla. Entre los años 1079 y 1080 desempeñó el cargo de cobrador de impuestos de las parias de los reinos de taifas del sur peninsular. Y sus últimos años vivió en Valencia, siendo aliado del conde de Barcelona, Ramón Berenguer “El Grande” y del rey de Aragón, Pedro I (105). 11.4. Linaje de los condes de Pallars. Los personajes que formaron parte de la casa condal de Pallars fueron: Aldonza; Artau II; Ramón IV; Pere rRmón; y Arnau Ramón.

13


11.4.1. Linaje de Aldonza, condesa de Pallars. Aldonza perteneció al estamento nobiliario, detentando el título de condesa de Pallars. Fue hija de los señores de Valladolid, Pedro Ansúrez y Elo; y cuñada del obispo Ot, de Urgell (106).

11.4.2. Artau II, conde de Pallars. Artau II, perteneció al estamento nobiliario, detentando el título de conde de Pallars. Fue primo hermano del conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, y en el año 1097 detentó el cargo de comandante del ejército del conde de Barcelona, en el asedio de la ciudad de Tortosa (107). 11.4.3. Ramón IV, conde de Pallars. Ramón IV perteneció al estamento nobiliario detentando el título de conde de Pallars. Falleció en el año 1098, siendo sucedido por sus hijos Pere Ramón, conde de Pallars, -fallecido en 1112-; y Arnau Ramón, conde de Pallars (108). 11.5. Linaje de los condes de Tolosa. Ramón perteneció al estamento nobiliario, detentando el título de conde de Tolosa. Fue primo del conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, y caudillo de la primera cruzada a Tierra Santa, que había rodeado Jerusalén. Fue hijo de la condesa Almodís de Urgell, y primo de Ot, obispo de Urgell (109). 11.6. Linaje de los condes de Castellbó. Ramón Mir, perteneció al estamento nobiliario, detentando el título de vizconde de Castellbó en el año 1102. Fue yerno de un famoso caballero de Urgell, llamado Babot (110). 11.7. Linaje de los condes de Cerdaña. Los personajes que formaron parte de la casa condal de Cerdaña fueron: Ramón Guillén; Guillem Jorsà; y Ramón Berenguer III.

14


11.7.1. Linaje de Ramón Guillem, conde de Cerdaña. Ramón Guillem perteneció al estamento nobiliario, detentando el título de conde de Cerdaña hasta el año 1095, en que falleció (112). 11.7.2. Linaje de Guillem Jorsà, conde de Cerdaña. Guillem Jorsà perteneció al estamento nobiliario, detentando el título en el año 1102, de conde de Cerdaña. Hizo testamento antes de emprender viaje a Tierra Santa (113). 11.7.3. Ramón Berenguer III, conde de Cerdaña. Ramón Berenguer III perteneció al estamento nobiliario, detentando el título de conde de Cerdaña en el año 1128, momento en que concedió a Berenguer Arnau, abad del monasterio de “Sant Joan de les Abadeses”, el derecho de mercado de la villa de Sugùries; así como los derechos sobre pastizales en el condado de Cerdaña; y la posesión de los alodios de los puertos de “Coma de Vaca”, “Coma del Freser”, que había recibido del conde de Besalú. El conde de Cerdaña recibió del abad, a cambio, dos mulos (114). 11.8. Linaje de los vizcondes de Cerdaña. Bernat perteneció al estamento nobiliario, detentando el título de vizconde de Cerdaña. Fue hijo de Sunifred, y tuvo un hermano llamado Ramón (115). 11.9. Linaje de los vizcondes de Cabrera. Guerau Ponç, perteneció al estamento nobiliario, detentando el título de vizconde de Cabrera entre los años 1100 y 1101. Contrajo matrimonio con Elvira o Gelvira, con la que tuvo por hijos a Ferrer; y Bernat Guerau. Entre el 14 de octubre de 1100 o 14 de octubre de 1101 Guerau Ponç, junto a su mujer y a estos dos hijos, donaron a la iglesia de “Santa María”, de Solsona, la capellanía de “L´Aguda, denominada Sant Salvador”, la iglesia de “Santa María”, y la iglesia de “Sant Gil”, de Torá, todas ellas en el condado de Urgell (116). Guerau Ponç, detentó el señorío de Ager, en el año 1106. Estuvo al mando de los hombres de la hueste de Urgell, como comandante, con la que atacó la fortaleza de Balguer (117). El vizconde de Cabrera, Guerau Ponç, contrajo segundas nupcias con Adelgarda, con quién tuvo por hijos a Ferrer y Ramón Rotland. El 15 de 15


abril de 1108, donó junto y a su esposa y sus hijos, a la iglesia de “Santa María”, de Solsona, y a la catedral, la iglesia en construcción de “Sant Pere”, de Vallferosa (118) 11.10. Linaje de Gurb. Bernat Bernat de Gurb estuvo casado con Ermengarda. Los esposos donaron en el año 1100, a la catedral de Barcelona un curso de agua que pasaba por su alodio, ubicado en el lugar de “Parets”, perteneciente a la parroquia de “Sant Esteve de Breda” (119). 11.11. Linaje de los condes de Urgell. Los personajes que formaron parte de la casa condal de Urgell fueron: Ermengol V; y Ermengol VI. 11.11.1. Linaje de Ermengol V, conde de Urgell. Ermengol V, perteneció al estamento nobiliario, detentando el título de conde de Urgell entre el año 1094 y 1099, cuando se enfrentó a Pere I, por la ocupación de las plazas de “Calassanç” y de “Amlenar”, más allá de Balaguer. En el año 1099 participó en el acto de consagración de la iglesia de “Santa María”, de Guisona. Fue hijo del conde de Urgell, Ermengol IV, hermanastro del obispo de Urgell, Ot, y contrajo matrimonio con María, una hija de Pero Ansúrez (120). Entre los años 1101 y 1102, los condes de Urgell, Ermengol V, y María, junto a su hijo Ermengol VI, donaron a la iglesia de “Santa María”, de Solsona, la parte proporcional del cobro de los impuestos en las dominicaturas de Urgell, y del reino de Castilla, tanto en tierras cristianas como musulmanas (121). Ese mismo año, los condes de Urgell donaron los diezmos sobre el vino, la cebada y el pan de las tierras cristianas y agarenas, así como el contenido del lugar de “Villalva”, perteneciente al castillo de “Ivorra”; un terreno ubicado en el “Plá del Castell de Tporá”, así como una masía en la misma dominicatura (122). En el año 1102, continuaron las donaciones del conde de Urgel, Ermengol V, a la iglesia de “Santa María”, de Solsona, siendo las correspondientes a: “Biosca”, de “Madrona”; de “Ceuró”; de “Lladurs” amb la de “Sant Miquel” del Plá de Cirera (123). Ermengol V ordenó la redacción de su testamento el 30 de marzo de 1103 o 1104, legando a su hijo Ermengol VI el castillo de Olius, a repartir entre las iglesias de “Santa María”, de Solsona; y “Sant Esteve”, entre otros bienes (124).

16


11.11.2. Linaje de Ermengol VI, conde de Urgell. Ermengol VI perteneció al estamento nobiliario, detentando el título de conde de Urgell y conde de Gerona; y vivió durante los años 1101-1154. El conde Ermengol VI contrajo matrimonio con Arsenda de Ager, hija del vizconde de Cabrera, Guerau Ponç; y biznieta de Arnau Mir de Tost. Ermengol VI fue nieto materno de Pero Ansurez “El de Castella”, y su esposa Elo. En el año 1105 participó en la conquista definitiva de Balaguer (125). En el año 1105, Ermengol VI de Urgell, era menor de edad, cuando firmó junto con sus abuelos, los condes Pere y Elo la cesión realizada por Guillem Ramón; Bernard Galindo; Gilibert; Pere; Martin; Ramón Miró; Guillem Bernard y Ramón Pere, todos hombres de Balaguer, a la iglesia de “Santa María”, de Solsona unos diezmos que recibieron en su día de los condes de Urgell, en agradecimiento a la Virgen por haber sido liberados de los sarracenos (126). En noviembre del mismo año, los condes de Urgell, donaron a la iglesia de “Santa María”, ubicada en el interior del castillo de “Solsona”, el castillo de “Gerb”, -ubicado en el condado de Urgell, cercano a Balaguer-; el castillo de “Castelló”; el castillo “d´Os”, el de “Tartareu” y “Santa Linya”, a cambio de rezos por las almas del conde Ermengol V, de Urgell, que había fallecido en el castillo de “Gerb” (127). Los hombres de los condes de Urgell que firmaron dicho documento fueron: Vidiano de Ponts; Ponç Hugonis; Ramón Miró vizconde; Guillem Gitard; Ramón Gitard; Guillem Guitard de Apilia; Sanç de Lobera; Pere Ramón de Pinel; Guillem Gauzpert; Ramón Gerald de Taraval; Galcerán de Pinós; Berenguer Ricard; Arnall Berenguer de Anglerola; Babot; Ramón Bernard de Sero; Ponç Bernard; Bernard Ramón de Ribelles; Bernard Ecard; Pere Ramón; Berenguer Ecard; Mir Arnall; Pere Ramón; Pere Ponç; Rotlando Ot; Pere, escribano. En 1110, el conde Ermengol VI ya era mayor de edad, puesto que aparece en solitario en el documento, al efectuar la donación de un molinó denominado “Cuipesques”, ubicado bajo el castillo de “Olius”, a la orilla del río “Cardener”, bajo “Rocafort”, a los esposos Gilabert Dalmau y Em (128). En el año 1129, el conde de Urgell, Ermengol VI, ya estaba casado con Arsenda, y eran padres de Ermengol VII, cuando aparecen los tres efectuando la donación de una parte del castillo de “Valcacines”, a los esposos Ramón Arnau y Arsenda (129). En 1130, de nuevo Ermengol VI, su esposa Arsenda, y su hijo Ermengol VII, volvieron a donar a los esposos Ramón Arnau y Arsenda, y el hijo de ambos Brenguer, las propiedades

17


denominadas “Torre Cendrosa” y un molino en Agramunt, con sus diezmos y primicias (130). En el año 1131, Ermengol VI, donó a Arnau Bernat, una torre de su propiedad, ubicada en el término de Balaguer, que había sido de Berenguer Bec, conjuntamente con los sarracenos que vivián en la misma (131). Ese mismo año, el conde y marqués de Urgell, Ermengol VI, donó una masía ubicada en Urgell, a la iglesia de “Santa María”, de Solsona (132). 11. 12. Linaje de los vizcondes de Urgell. Ramón Mir, perteneció al estamento nobiliario desempeñando el título de vizconde de Urgell, en el año 1102 (133).

11.13. Linaje de los vizcondes de Cardona. Los personajes que formaron parte de la casa vizcondal de Cardona, fueron: Folc; Ermesenda; Bernard Folc; Bernat Amat; Pere Folc; y Berenguer. 11.13.1. Linaje de Folc, vizconde de Cardona. Ramón Folc, perteneció al estamento nobiliario, detentando el título de vizconde de Cardona. En el año 1090 fue propietario del castillo de Cardona, enfeudándolo al conde de Cerdaña (134). Entre los años 1090 y 1096 desempeñó los cargos eclesiásticos de obispo de Urgell, y obispo de Barcelona (135), hasta el año 1097, en que fue relevado como obispo de Barcelona por Berenguer Bernat, abad de “Sant Cugat” (136), volviendo de nuevo a desempeñar el mismo cargo de obispo de la catedral, en el año 1098 (137). En 1099 asistió a la consagración de la iglesia de “Santa María”, de Guissona (138). 11.13.2. Linaje de Bernard Folc, vizconde de Cardona. Bernard Folc perteneció al estamento nobiliario, detentando el título de vizconde de Cardona, en el año 1099. Fue hijo de la vizcondesa Ermesenda de Cardona. En dicho año de 1099 le prestó juramento de fidelidad a su madre comprometiéndose a defender los bienes y a los servidores del castillo de “Sant Vicenç” de Cardona, y del monasterio de “Sant Pere”, de Caserres (139). En el año 1100, el vizconde de Cardona empeñó una masía de su propiedad, ubicada en el término de Sau al monasterio de “Sant Pere”, de Caserres (140).

18


Bernat Folc, fue hermano de Ramón Folc. Ambos fueron adultos ya en el año 1101, puesto que figuran como testigos albaceas de la madre del difunto Pere Arloví (141). Bernat Folc y Ramón Folc fueron hijos de Guillem de Cardona (142). 11.13.3. Linaje de Bernat Amat, vizconde de Cardona. En el año 1111, Bernat Amat ya estaba casado con Almodís, puesto que aparecen en un documento notarial, por el cual donaron a la iglesia de “Santa María”, de Solsona, un cerdo y una viña, que recibían de la masía “Torres”, ubicada en el término de “Bergús” (143). En el año 1130, Bernat Amat, junto a su esposa y sus hijos firmaron una conveniencia con Deodat, -familiar y vasallo de ellos-, en la cual le fueron encomendados los castillos de “Tamarit”, “Cubelles”, “Montbui”, “Terrassa” i “Rubí”, y la nueva fortaleza construida junto a la iglesia de “Sant Miquel”, de Cardona (144). El 21 de agosto de 1131, Almodís, la vizcondesa consorte, casada con Bernat Amat, realizó testamento, en el cual nombró albaceas a su marido Bernat Amat; y a sus hijos Guillem, y Ramón; y a Guillem Bernard de Mesleo; Sicardo de Pera; Arnaldo Beltrán; Ramón Calonge; Pere Guillem de Bosch; Berenguer Bernard de Cardona. Quiso ser enterrada en la iglesia de “Sant Pere”, de Caserres. Y donó la cantidad de cien sólidos a repartir entre el “Señor del Santo Sepulcro”, el “Hospital de Jerusalén”, y la milicia de ambas (145). 11.13.4. Linaje de Pere Folc, vizconde de Cardona. Pere Folc, vizconde de Cardona, realizó testamento el 23 de agosto de 1128. En él se puede observar que tuvo varios hijos con su esposa Arsén, que fueron: Berenguer; Arnal; Estefanía; Guilla; Adalid; Guilelma; y Ermessén. Fueron sus albaceas testamentarios: Gombal de Ulula; Berenguer Arnall de Joval; y Arsén, su esposa -que era llamada coloquialmente Rosa-. Dejó una parte de su legado al “Santo Sepulcro de Jerusalén”, y a su Hospital (146). 11.13.5. Linaje de Berenguer de Cardona, canónigo del obispado de Urgell. Berenguer de Cardona, perteneció al estamento eclesiástico, desempeñando el cargo de canónigo de la sede episcopal de Urgell en el año 1131, puesto que el 8 de diciembre de dicho año, firmó como testigo, 19


de la donación que realizó el obispo Pere de Urgell a las iglesias de “Santa María”, de Solsona; y “Santa Eulàlia” de Timoneda (147). 11.14. Linaje de Lluça. Berenguer Sunifred de Lluçà perteneció al estamento eclesiástico, desempeñando el cargo de obispo de Vic, en el año 1092, y arzobispo de Tarragona en el mismo año (148). Fue sobrino de Guillem de Balsareny, obispo de Vic. En el año 1098, Berenguer Sunifred de Lluçà, renunció a todos sus derechos que tenía del monasterio de “Sant Joan de les Abadesses”, en los condados de Ripoll; Osona; Berna; Cerdaña; Conflent; Vallespir; Rosselló; Besalú; Peralada; Ampurias; Gerona; Barcelona; y Urgell, retornando de forma paralela, las capellanías y bailías que había recibido de su tío Guillem de Balsareny, obispo de Vic, ubicadas en los dominios de “Sant Quirze de Besora”, y “Perafita” (149). 11.15. Linaje de Robert Guiscard, abuelo de Ramón Berenguer III. Robert Guiscard, perteneció al estamento nobiliario. Formó parte de la familia del conde de Barcelona, Ramón Berenguer II, puesto que su hija Mafalda contrajo matrimonio con el conde “Cap d´Estopes”. El normando Robert Guiscard, fue abuelo materno del conde de Barcelona, Ramón Berenguer III “El Grande” (150). 11.16. Condes de Besalú. Ramón Berenguer III, perteneció al estamento nobiliario, detentando los cargos de conde de Barcelona, conde de Besalú y conde de Cerdaña. En el año 1118, como representante condal de Besalú, Barcelona y Cerdaña, donó -junto a su esposa Dolça, y su hijo Ramón Berenguer IV-, al monasterio de “Sant Joan de les Abadeses”, y a su representante jurídico el abad Berenguer Arnau, la iglesia de “Santa María”, de Cornellá, ubicada junto al castillo de Besalú, y condado de Conflent (151). 11.17. Linaje de los vizcondes de Besalú. Udalard I, perteneció al estamento nobiliario, detentando el título de vizconde de Besalú. Contrajo matrimonio con Ermesenda, y fueron padres de un hijo llamado Pere Udalard, que a su vez fue esposo de Loreta. En el año 1101, los vizcondes de Besalú, Udalard I y su esposa Loreta, junto a su hijo Pere Udalard donaron una masía -herencia de Ermesenda-, ubicada en

20


la parroquia de “Sant Cristòfor de Fonts Subiranes”, y perteneciente al condado de Besalú, a la iglesia de “Santa María”, de Solsona (152). Udalard I, conde de Besalú tuvo una abuela llamada Ermesenda, que realizó su testamento en el año 1120, y designó como albacea a su nieto Udalard, vizconde de Besalú, a quién legó los castillos de “Beuda”, “Monteagudo”, “Monte Rufo” y “Rocabertí” (153). El 7 de marzo de 1121 ya había fallecido la abuela del vizconde Udalard I, por lo que el mismo llevó a afecto el cumplimiento testamentario (154). Unos días más tarde, el 21 de abril de 1121, el vizconde Udalard I juró fidelidad a Berenguer Arnau, abad de “Sant Joan de les Abadeses”, por el castillo de Llaers, y otras posesiones del monasterio (155). En el año 1122, Udalard I firmó una concordia con Ramón Ponç de Milany, y Berenguer Arnau, abad del monasterio de “Sant Joan de les Abadeses”, por la que determinaron los bienes, derechos y obligaciones de los tres sobre los monasterios de “Sant Joan de les Abadesses” y “Santa María, de la Grassa”, pertenecientes al término del castillo de Milany (156). 11. 18. Linaje de los condes de Ampurias. Ponç Hug perteneció al estamento nobiliario, detentando el título de conde de Ampurias. Contrajo matrimonio con Beatriz. Los esposos donaron a la iglesia de Solsona, en el año 1102, una masía ubicada en las tierras de “Riner”, así como los diezmos de sus dominicaturas (157). Entre los años 1103 y 1104, los esposos donaron “por amor”, a la iglesia de “Santa María”, de Solsona, perteneciente al condado de Urgell, la iglesia de “Sant Martí”, y las que se encontraban entre los términos de “Cardener”; “Clariana”; “Cardona Llanera”; “Llobera”; “Solsona”; “Olius”; y “Joval”, excepto la iglesia de “Santa Susana”, que ya fue cedida con anterioridad a “Santa María de Castellfogit” (158). Alrededor de 1127, el conde de Ampurias, Ponç Hug, juró fidelidad vasallática al conde de Barcelona, Ramón Berenguer III (159). En 1130, el conde de Ampurias, con sus hijos, firmó una conveniencia con el conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, y con el conde de Ampurias, Ponç II (160). 11.19. Linaje de Ot. Entre los años 1103 y 1103, Rotland Ot participó como testigo en las disposiciones testamentarias que había referido verbalmente el conde de Urgell, Ermengol V (161). Entre 1105 y 1106, Rodland Oto, volvió a actuar como testigo en la firma de otro documento notarial por el cual los condes de Urgell, donaron a la iglesia de “Santa María”, ubicada en el 21


castillo de “Solsona”, el castillo de “Gerp”, ubicado en el condado de Urgell (162). 11.20. Linaje de Podio Viridi, o Puigvert. Los personajes que formaron parte de la casa de Puigvert fueron: Berenguer; y Pere. 11.20.1. Linaje de Berenguer de Puigvert. Berenguer de Puigverd estaba casado con Sicarda. Había fallecido entre el 29 de agosto de 1103 y 28 de agosto de 1104, fecha en que su viuda y sus albaceas hicieron público su testamento en la iglesia de “Sant Marçal, de Guisona”, en presencia de los sacerdotes Pere Gerbert, Berenguer Guillem y Miró Esteve. Fueron sus albaceas: Berenguer Guillem de Costelles; Berenguer Ramón de Guspí; Ramón Guillem de Capolat; Bernat Guillem de [¿]; Miró Guillem; y Miró Guillem de Costelles (163). 11.20.2. Linaje de Pere de Puigvert. Pere de Puigvert participó como testigo en la donación del conde y marqués de Urgell, de una masía ubicada en Urgell, a la iglesia de “Santa María”, de Solsona (164). 11. 21. Linaje de los vizcondes de Castellnou. Guerau perteneció al estamento nobiliario, detentando el título de vizconde de Castellnou, término que perteneció al condado de Berga, en el año 1104. Los hombres de la hueste del vizconde de Castellnou fueron: Ugo Arnall; Guadall Bernard; Bernard Miró; Berenguer Miró; Oetri Seguí; Pere Sanç; Bertrand Guitard; Arnal Bonsom; Gerall, levita y escribano (165). 11. 22. Linaje de Pinós. Galcerán de Pinós actuó como testigo entre los años 1105 y 1106, en la donación otorgada por los condes de Urgell, a la iglesia de “Santa María”, perteneciente al castillo de “Solsona”, del castillo de “Gerb”, ubicado en el condado de Urgell (166). Galcerán de Pinós fue hijo de Adelaida. Durante el periodo comprendido entre 1117 y 1127 juró fidelidad vasallática a los condes de Barcelona, Ramón Berenguer III y Dolça, así como a los hijos de los

22


condes, por los castillos de “Pinós”, “Espà”, “Gósol”, “Saldes”, el “Quer Foradat”, y “Vallmanya” (167). El 8 de julio de 1131 aparece como albacea en el testamento del conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, quién quiso ser enterrado en el monasterio de “Santa María”, de Ripoll (168). 11.23. Linaje de Anglesola. Arnall Berenguer de Anglesola aparece en un documento notarial fechado en el año 1105, por el cual, los condes de Urgell donaron a la iglesia de “Santa María”, de Solsona, el castillo de “Gerb”, ubicado en el condado de Urgell (169). En el año 1131, volvió a firmar como testigo en otro documento notarial de donación, por el cual el conde y marqués de Urgell, Ermengol VI, donó una masía ubicada en la ciudad de Urgell, a la iglesia de “Santa María”, de Solsona (170). 11. 24. Linaje de Bernat Guillem, obispo de Urgell. Bernat Guillem, perteneció al estamento eclesiástico, desempeñando el cargo de obispo de Urgell en el año 1109. En dicho año, cedió la cuarta parte del castillo de “Altet”, -que había recibido de Galí Saguit-, al vizconde Ramón Miró (171). 11.25. Linaje de La Guardia. Los personajes que formaron parte de la casa de Guardia, fueron: Pere Arnau de La Guardia; y Ramón Bernat de Guardia. 11.25.1. Linaje de Pere Arnau de La Guardia. Pere Arnau de La Guardia tuvo una relación socio-económica con el obispo de Vic, y con el monasterio de “Sant Pere de Caserres”. En el año 1111 tuvo que restablecer a dicho monasterio, por orden del obispo de Vic, un alodio de su propiedad, a cambio de pagar como impuestos una gallina y una hogaza de pan (172). 11.25.2. Linaje de Bernat Ramón de Guardia. Bernat Ramón de Guardia firmó como testigo en un documento notarial de concordia, fechado el 11 de noviembre de 1122, entre el vizconde de Besalú, Udalard; Ramón Ponç de Milany; y Berenguer Arnau, abad del monasterio de “Sant Joan”, de les Abadeses, determinando los 23


derechos y obligaciones que los tres tuvieron sobre los bienes del monasterio de “Sant Joan de les Abadeses” (173). El 13 de abril de 1131, Ramón Bernat de Guardia firmó como testigo del conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, en un documento notarial, por el cual, Ramón Berenguer III definió el diezmo de “La Manresana”, que fue cedido por su padre el conde de Barcelona, Ramón Berenguer II a la iglesia de Solsona (174). Ramón Bernat de Guardia aparece como albacea, con fecha de 8 de julio de 1131, en el testamento del conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, quién quiso ser enterrado en el monasterio de “Santa María”, de Ripoll (175). En el año 1133 volvió a figurar como testigo en otro documento notarial de definición, de las quejas realizadas por Pere Guillem I, abad del monasterio de “Sant Joan de les Abadeses”, y el capellán de Bernat Gombau II, de Besora, referente a los malos usos aplicados en la parroquia de “Sant Quirze de Besora” (176). Y por último, Ramón Bernat de Guardia fue testigo entre los años 1135 y 1136 de la confirmación de derechos, por la que el conde de Barcelona Ramón Berenguer IV, reconoció la sujeción pontificia del monasterio de “Sant Joan de les Abadeses”, y confirmó la protección del monasterio a su abd Pere Guillem I (177). 11. 26. Linaje de Pere, obispo de Urgell. Pere, perteneció al estamento eclesiástico desempeñándo el título de obispo de Urgell en el año 1131, momento en que donó a la iglesia de “Santa María”, de Solsona, la iglesia de “Santa Eulalia”, de Timoneda (178). 11. 27. Linaje de Ramón. Los personajes que pertenecieron a la casa de Ramón fueron: Bernat Ramón; y Berenguer Ramón. 11.27.1. Linaje de Bernat Ramón. Bernat Ramón donó en el año 1101 unos terrenos de viñedos a la iglesia de “Santa María”, de Solsona, ubicadas en el lugar de “Vilalta”, perteneciente al término de “Vallferosa” (179).

24


11.27.2. Linaje de Berenguer Ramón. Berenguer Ramón firmó como testigo en el año 1102, de Arnau Berenguer, quién realizó la donación a sus padres de los castillos de “Malgrat”, con motivo de su partida hacia Tierra Santa. Y los padres del citado Arnau Berenguer, a su vez lo donaron a la iglesia de “Santa María”, de Solsona (180). 11. 28. Linaje del señorío de Peralada. Ponç Hug perteneció al estamento nobiliario, detentando el título de señor de Peralada. Pons Hug tuvo una ajetreada vida, puesto que creó un mercado semanal en Castelló; invadió los dominios de su sobrino Berenguer Renard de Peralada; confiscó los diezmos de Castelló, que ingresaba en la iglesia de Gerona; y entró en conflicto por numerosas dominicaturas (181). El señor de Peralada, pong Hug, estuvo casado con Beatriu. Los esposos donaron en el año 1102 a la iglesia de Solsona el producto de los diezmos de los sarracenos, así como una masía ubicada en las tierras de “Riner” (182). Un año después, en 1103, los esposos donaron a la iglesia de “Santa María”, de Solsona, por “puro amor”, una serie de iglesias existentes en los términos de “Riner”, como fueron la de “Sant Martí”, perteneciente al castillo de “Riner”, excepto la iglesia de “Santa Susana” (183). 11. 29. Linaje de Ponç. Arnau Ponç vendió en el año 1103, un alodio de su propiedad ubicado en el lugar de “Vilallonga”, perteneciente al término de Solsona, a la iglesia de “Santa María”, de Solsona (184). 11. 30. Linaje de Bernat. Dalmau Bernat fue hijo de Letgarda. Entre los años 1117 y 1127 juró fidelidad a los condes de Barcelona, Ramón Berenguer III y Dolça, así como a los hijos de los condes, por los castillos de “Madrona”, “Caserres” y “Montfalcó El Gros” (185). 11. 31. Linaje de Bertrán. Guillem Bertrán fue hijo de Ermengarda. Entre los años 1117 y 1127 juró fidelidad a los condes de Barcelona, Ramón Berenguer III y Dolça (186). 25


11.32. Linaje del vizcondado de Berga. Los personajes que formaron parte de la casa vizcondal de Berga fueron: Guillem Ramón; y Guillem. 11.32.1. Linaje de Guillem Ramón, vizconde de Berga. Guillem Ramón, perteneció al estamento nobiliario, detentando el cargo de vizconde de Berga. Fue hijo de Sicarda. Entre los años 1117 y 1127 juró fidelidad vasallática al conde de Barcelona, Ramón Berenguer III,por los castillos de “Peguera”, “Fígols”, “Vallmanyá”, y el palacio de “Berga” (187). 11.32.2. Linaje de Guillem, vizconde de Berga. Guillem, perteneció al estamento nobiliario, detentando el título de vizconde de Berga. Fue hijo de la condesa Guilla, que ya había fallecido en el año 1130, momento en que Guillem juró fidelidad vasallática a Hug de Mataplana -hijo de Adelaida- (188). 11. 33. Linaje del ducado de Pulla, y condados de Sicilia y Calabria. Roger II, perteneció al estamento nobiliario, detentando los títulos de duque de Pulla, y conde de Calabria y Sicilia. En el año 1128 firmó un pacto de colaboración con el conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, para la defensa por tierra y por mar de Hispánia. Prestó su colaboración con 50 galeras para la campaña bélica que debía de iniciarse en el verano de 1128 (189), concretamente el día 1 de julio. A cambio, el conde de Barcelona, Ramón Berenguer III le ofreció y garantizó la mitad de todas las conquistas (190). 11. 34. Linaje de Roca. Ramón Renard de Roca, fue padre de Ramón. En el año 1128, el conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, le encomendó el Castell Nou” de Barcelona, así como la renovación de un honor, propiedad de Solestenda, esposa de Ramón Renard (191). 11. 35. Linaje de Cervera. Ponç Hug perteneció al estamento nobiliario, detentando los títulos de señor de Cervera (192) y vizconde de Bas. Ponç Hug de Cervera estuvo 26


casado con Beatriu, y fueron padres de Pere (193) y Ponç. En el año 1129, donaron al conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, dos partes del señorío de Cervera, a cambio de la donación del vizcondado de Bas (194). 11. 36. Linaje de Queralt. Berenguer de Queralt, en el año 1129, tuvo una relación socieconómica con el conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, el cual le empeñó a Berenguer de Queralt, la potestad del castillo de “Font Rubí”, hasta que no le otorgase el castillo de “Arraona” (195). Ese mismo día de 1 de abril de 1129, Ramón Berenguer III permutó con Berenguer de Queralt, los castillos de “Papiol” y de “La Bleda”, por el de “Iris”, y ciertas propiedades y cantidades económicas (196). La relación que le unió con el conde de Barcelona fue tan intensa, que el propio Ramón Berenguer III le nombró albacea de su testamento el 8 de julio de 1130 (197). 11. 37. Linaje de Dalmau. Guillem Dalmau estuvo casado con Solestén en el año 1112, cuando los esposos compraron a Guillem Mir, -en feudo-, el castillo de “Montoliu”, por la cantidad de quinientos mancusos de oro de Valencia (198). Familiarmente, Guillem Dalmau tuvo un hijo llamado Guillem, que ya era mayor de edad cuando en el año 1129, firmó junto a su padre, una conveniencia con el conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, por la que concluyeron las desavenencias que existían entre ellos por los derechos del castillo de “Cervera” (199). 11. 38. Linaje de Cartellà. Galcerán de Cartellà, en el año 1129 prometió fidelidad vasallática a sus señores, los hermanos Guillem Ramón y Odó, por el castillo de “Cartellà”, entregando en garantía el castillo de “Tudela” (200). 11.39. Linaje de Arnau. Ramón Arnau estuvo casado con Arsenda, y fueron padres de Berenguer. En el año 1130, obtuvieron po donación del conde de Urgell, Ermengol VI, la torre de “Cendrosa”, con sus diezmos y primicias, además del diezmo sobre el molino de “Agramunt” (201).

27


11. 40. Linaje de Berenguer, obispo de Barcelona. Berenguer, perteneció al estamento eclesiástico, desempeñando el cargo de obispo de Barcelona en el año 1110 (202). 11.41. Linaje de Berenguer, obispo de Gerona. Berenguer, perteneció al estamento eclesiástico, desempeñando el cargo de obispo de Gerona en el año 1130. Su nombre aparece en un documento de ratificación de las disposiciones testamentarias del fallecido conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, realizado el 19 de agosto de 1130, por el cual el obispo de Gerona, Berenguer aparece como uno de sus albaceas, junto a Eimeric II, vizconde de Narbona. Las disposiciones fueron leídas ante el altar de “Santa Anastasia”, de la catedral de Gerona (203). 11. 42. Linaje de Mataplana Hug de Mataplana fue hijo de Adelaida. En el año 1130, obtuvo el juramento de fidelidad vasallática del vizconde de Berga, Guillem (204). 11. 43. Linaje del vizcondado de Jarbona. Eimeric II, perteneció al estamento nobiliario, detentándo el título de vizconde de Narbona. Fue hijo de la condesa Mafalda, y opositor de los condes de Barcelona, Tolosa, Roerga, Usés y Sant Gil (205). 11.44. Linaje del vizcondado de Carcasona y de Beziers. Ató I, perteneció al estamento nobiliario, detentando los títulos de vizconde de Carcasona y de Beziers. Fue hijo de Ermengarda. Entre los años 1108 y 1130 juró fidelidad a Eimeric II, vizconde de Narbona, contra los condes de Barcelona, Tolosa, Roerga, Usés y Sant Gil (206). 11. 45. Linaje de Cervelló. Guerau Alemany de Cervelló, recibió el año 1112, por parte de los condes de Barcelona, Ramón Berenguer III y Dolça, los castillos de “Querol”, y de “Pinyana”,-que en ese momento se hallaban abandonados-; además del castillo de “Montagut”, para que los defendiese (207). Guerau Alemany de Cervelló fue hijo de Ponça. En el periodo comprendido entre 1097 y 1130, Guerau Alemany de Cervelló juró fidelidad vasallática al conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, por los 28


castillos de “Montagut”, “Pinyana”, “Pontils”, “Copons”, “Veciana”, “Montfalcó” y “Talladell” (208). 11. 46. Linaje de Gunter. Gunter estuvo casado con Guilla, en el año 1121, cuando ambos enfeudaron a los condes de Barcelona, Ramón Berenguer III y Dolça de Provenza, unos terrenos ubicados en el término del castillo de Tárrega, y condado de Manresa; y entre el castillo de “Mor” y el paso de “Vilagrassa” (209). 11. 47. Linaje de Pere. Ramón Pere recibió de Deodat, la infeudación de los castillos de “Tamarit” y “Montoliu”, ubicados en la riera del “Gaià”, en el año 1134 (210). 11. 48. Linaje de la Granada. Bernat Berenguer de La Granada estuvo casado con Guilla, cuando ambos compraron en el año 1118, al conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, un alodio ubicado en el término de Copons; además de unas casas y tierras mixtas, de cultivo y yermas, un molino completo y una parte de otro, con todos los derechos que conllevaban, ubicados en los alrededores del castillo de Copons (211). 11. 49. Linaje de Bernat, arzobispo de Toledo. Bernat perteneció al estamento eclesiástico, desempeñando el cargo de arzobispo de Toledo y, legado papal, en el año 1097 (212). 11. 50. Linaje de Ramón, preboste de la catedral de Barcelona. Ramón, perteneció al estamento eclesiástico, desempeñando el cargo de preboste de la catedral de Barcelona, en el año 1098, momento en que concedió a Pere Deodat, un alodio perteneciente a la catedral, ubicado en el castillo de “Rubí”, y condado de Barcelona, durante su vida, sin que pudiera pasar a otra persona (213). 11. 51. Linaje de Berenguer, arzobispo de Tarragona. Berenguer, perteneció al estamento eclesiástico desempeñando el cargo de arzobispo de Tarragona en el año 1097 (214). 29


11. 52. Linaje de Torrelles. Los personajes que formaron parte de la casa de Torrelles fueron: Arnall; y Ramón. 11.52.1. Linaje de Arnall de Torrelles. Arnall de Torrelles firmó como testigo en el año 1123, de la restitución de bienes celebrada entre Hug Bernat de Cruscades, y su hijo Ponç; y Bernat Ramón de Cortsaví, por tres masías ubicadas en la parroquia de “Sant Joan d´Arsós” (215). 11.52.2. Linaje de Ramón de Torrelles. Ramón de Torrelles firmó como testigo entre los años 1135 y 1136 de la confirmación y reconocimiento de derechos, emitida por el conde de Barcelona, Ramón Berenguer IV, -a petición de Oleguer, arzobispo de Tarragona, Ramón Gaufred, obispo de Vic, y Berenguer Dalmau de Peratallada, obispo de Gerona-, reconociendo la sujeción pontificia del monasterio de “Sant Joan de les Abadeses”, y confirmando paralelamente, a Pere Guillem I, como abad de dicho monasterio (216). 11. 53. Linajes del vizcondado de Cabrera. Guerau Ponç perteneció al estamento nobiliario, detentando el título de vizconde de Cabrera en el año 1114. Formó parte de la expedición del conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, para la conquista de las islas Baleares en el año 1114. El vizconde de Cabrera, Guerau Ponç, contrajo matrimonio en tres ocasiones. Murió en el año 1131 (217). 11. 54. Linaje de Creixell. El linaje Creixell,perteneció al estamento nobiliario, detentando el título de barón de Creixell. La referencia a la baronía de Creixell aparece en un documento notarial del monasterio de “Sant Pere”, de Caserres, por el cual la castellanía de Creixell fue dada por el abad de Cluny (218). 11.55. Linaje de Cerviá. Gaufredi de Cerviá fue uno de los albaceas testamentarios nombrados por el conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, el 8 de julio del año 1130 (219).

30


11.56. Linaje de Ramiro II, rey de Aragón. Ramiro II, perteneció a la realeza, detentando el título de rey de Aragón. Fue consuegro del conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, y suegro del conde de Barcelona, Ramón Berenguer IV. En el año 1134, formaron parte de su hueste: Garsias Ranimir, rey de Pamplona; Dodo, obispo de Huesca; Arnau Mir, conde de Pallars; Fortuño Galíndez, de Huesca; Lope Fortunón, de Albero; Ferriz, de Santa Eulalia; Fortuny, de Barbastro; Ramón de Larbasa, de Montecluso; Miguel de Azlor, en Monzón; Martín Galíndez, en Aierbe; Sancho Necons, en Marcuello; Castany,en Biella; Pere Castany, en Luesia; Frontín, en Sos; Jordán, en Peña; Lope Garcéz de Ozidz, en Zaragoza; Martín Sanz, en Aiuar; Enneco López, en Napale (220); y Sancho de Piedraroja escribano real (221). 12. Conclusiones. En este trabajo se presentan varias líneas de investigación. En primer lugar, que durante el periodo de gobierno del conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, ya existía -con fecha anterior a la cronología clásica establecida para la orden del Temple-, la primera orden militar templaria en Tortosa, en el año 1130. Por tanto, un año antes de que Guillem, arzobispo de Aux, confirmase la creación de una milicia cristiana en Aragón, por el rey Alfonso I y sus obispos, quienes otorgaron múltiples privilegios para que el Temple se encargase de la lucha contra los sarracenos y mantuviese libre el camino a Jerusalén. En segundo lugar, que los intentos de conquista de las Baleares por el conde de Barcelona fueron numerosos a lo largo de su vida. No todos tuvieron éxito. La mayor parte de los mismos gozaron de múltiples impedimentos, quedando aparcados por diferentes motivos, y siendo retomados de nuevo. Los intentos de conquista de las Baleares fueron llevados a cabo en 1102, 1108, 1113, 1114, 1115, 1116 y 1128. El asedio sufrido en 1117, quedaría exento ya que fue una operación exclusivamente pisana, sin el consentimiento del conde de Barcelona, Ramón Berenguer III. En tercer lugar, que durante el periodo comprendido entre 1114 y 1128 fue creada una sociedad cristiana para la defensa de las Baleres, que fue establecida en las islas de Mallorca y Menorca, dirigida por el conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, bajo la invocación de la advocación pisano-siciliana “Santa Águeda”. Por tanto, el inicio del culto a esta santa siciliana en Menorca, fue llevado a cabo durante el mandato del conde de Barcelona, Ramón Berenguer III “El Grande”, a través de las campañas de conquista de las Baleares. El culto a “Santa Ágata” y la referencia a san 31


Simeón, es un indicio de la religiosidad pretemplaria o templaria en sus orígenes, en Hispania y, en las Baleares. En cuarto lugar, la veneración a “Santa Ágata” fue implantada en “La ermita de Nuestra Señora”, ubicada en el monte Toro, de la isla de Menorca, donde existió “in situ”, un primitivo monasterio que era conocido por “El convento de la Luz”, o “El convento de la Iluminación”. La ermita fue llamada de “Nuestra Señora” y donada por el rey de Chipre, dejando encomendado a Roberto Paternò, -una vez que hubo dejado las armas-, para que enseñase la religión y el arte de la guerra a los neófitos pertenecientes al cuerpo de los “Iluminados”. En quinto lugar, que las islas Baleares, y en concreto Menorca, fue habitada desde el año 1116, por una reducida población llegada con la expedición de conquista del conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, y que fueron denominados por los musulmanes “rum”. Dichos “rum” formaron una sociedad jerarquizada, y dirigida por un rey. En séptimo lugar los personajes que formaron parte de la hueste del conde de Barcelona, Ramón Berenguer III “El Grande”, fueron los siguientes: En el año 1098: Arnal de Orta; Pere de Orta, clérigo -hijo de Arnal-; Domnuç Geribert, militar; Isarn Tedbert, militar; Balluvino Reamball de Orta; Deusdedit de Claro Monte; Ponç Geral de Cervera; Ramón Ermengol Vilamayor; Guillem Ramón de Castellvell; Oleguer, prior de “Sant Adrià”; Ramón Guillem, subdiácono y canónigo de la catedral de Barcelona; Ramón Sendred, preboste y canónigo de la catedral de Barcelona; Berenguer Ramón-caputscole-; Ramón, levita; Esteban, levita; Iohan, presbítero; Ponç, escribano. En el año 1100: Arnau Mir; Arnau Pere, de Erill; Berenguer Ramón de Montcada; Guillem Ramón, senescal; Bernat Aubert, de Barcelona; Balduino de Orta; Odeguer, de Molnels; Pere Ermengol, de Far; Guillem, monje, presbítero y escribano. En el año 1101: Bernat Rotllan -hermano de Ramón Guitard-; Guillem Bernard; Ramón Guitard, prior de “Santa María”; Guerau Ponç; Berenguer Ramón de Ager; Berenguer Ramón de Vila Alta; Guillem, presbítero y canónigo. En el año 1108: Galcerán Miró; Galcerán, -hijo de Galcerán Miró-; Arnall Berenguer; Guillem Arnal; Berenguer Arnal; Miró Arnal de Concabela; Bernard Ecardi; Guillem Ramón senescal; Guillem Ramón de Castellvell; Dorca; Ramón Ermengol; Geral, levita y escribano. En el año 1111: Gomar Bellarò; Guillem Renard; Berenguer Bernard; Galcerán Macip; Ramón Galcerán; Ermengol Ramón; Guillem Ramón -hermano de Ermengol-; Guillem Sendred; Arnal Mager; Guillem Ramón; Ramón Arnald; Guillem Mager; Gerberga; Reichel de Ortis; Geral, levita y escribano. 32


En el año 1128: Berenguer, abad del monasterio de “Sant Joan de les Abadeses”; Guillem Gaufred de Cerviá; Bernat Ramón de Corsaví; Ugo de Mataplana; Guillem Ugonis; Ramón Bernard de Olost; Pere Ramón de Matha; Bernardo, presbítero y escribano; Pere, archidiácono de Barcelona; Rodrigo Martínez, principe de las Legiones; conde Suerio; Pere Lopez; Ladrón Frolez; Ramiro Frolez; Pere, conde de Lara; Lub Díaz de Alava; García Garcés de Najera; Rodrígo, conde de Asturias; Bertran, conde de Asturias; Bertran, conde de Burgos; Rodrígo -hijo del conde Gomiz-; Pere, archidiácono de Barcelona; Froter, obispo; Pere, abad de “San Benedicto”; Ponç Guillem de Torrella; Ponç, conde; Bernard Guillem; Aldegar, monje; Gaufred monje; Señoret, monje; Guido, monje; En el año 1130: Oleguer, arzobispo de Tarragona; Berenguer, obispo de Gerona; Ramón, obispo de Osona; Americo de Narbona, hermano del conde de Barcelona, Ramón Berenguer III; Guillem Ramón, dapifer; Berenguer de Queralt; Galcerán de Pinós; Guillem de Cardona; Ramón Bernat de Guardia; Guillem Gaufred de Cerviá; Raiambal de Baseia; Ramón Renard; y Bernardo de Bellog. Y en octavo lugar, los linajes que formaron parte de la hueste del conde “El Grande”, fueron: Los condes de Pallars; condes de Tolosa; condes de Castellbó; condes de Cerdaña; vizcondes de Cerdaña; vizcondes de Cabrera; condes de Urgell; vizcondes de Urgell; vizcondes de Cardona; condes de Besalú; vizcondes de Besalú; condes de Ampurias; vizcondes de Castellnou; señorío de Peralada; vizcondes de Berga; duques de Pulla; condes de Sicilia; condes de Calabria; vizcondado de Narbona; vizcondado de Carcasona y de Beziers; condes de Cabrera; rey de Aragón; Spelunca; Díaz de Vivar; Gurb; Oleguer, obispo de Barcelona; Berenguer, obispo de Barcelona; Guillem, obispo de Urgell; Pere, obispo de Urgell; Bernat, arzobispo de Toledo; Berenguer,obispo de Gerona; Ramón, preboste de la catedral de Barcelona; Berenguer, arzobispo de Tarragona; Lluçà; Robertb Guiscard; Ot; Podio Viridi; Pinós; Anglesola; Guardia; Ramón; Ponç; Bernat; Bertrán; Roca; Cervera; Queralt; Dalmau; Cartella; Arnau; Mataplana; Cervelló; Gunter; Pere; Granada; Torrelles; Queralt; Creixell; y Cerviá. Por lo tanto, y para concluir, los linajes que apoyaron al conde de Barcelona, Ramón Berenguer III, procedían de los linajes históricos carolingio-catalanes, que mantuvieron su pacto de fidelidad vasallática a lo largo de generaciones, ofreciendo su apoyo a los descendientes de la casa condal de Barcelona.

En Villajoyosa (Alicante). A 16 de abril, 2012.

33


Citas Bibliográficas (1). RIU, Manuel. “Lecciones de Historia Medieval”. Barcelona, Editorial Teide.1982. (7ª edición). Página 366. “(…) La restauración de la antigua sede arzobispal de Tarragona (h. 1095) quedaba confiada al obispo barcelonés san Oleguer, en los años difíciles de predominio almorávide (1118-1137). Ramón Berenguer III, el Grande, con el apoyo de la mayor parte de la nobleza pudo emprender a su mayor edad la restauración de los destrozos ocasionados por los almorávides; en su tiempo Ermengol IV de Urgel conquistó Balaguer (1091), incorporándose esta plaza al condado de Urgel, poco después, definitivamente (1106), y prosiguió el avance por el Segre en dirección a Lérida. Un poco antes, el conde de Barcelona casó con Dulce, heredera del condado de Provenza (1100), de Millan, del Gavaldán, de Carlat y de bienes en Roerger, y aunque no pudo recuperar la ciudad de Carcasona, perdida a raíz del fratricidio, obtuvo el condado de Besalú al morir el último de sus condes privativos (1111), sucedió en el condado de Provenza a su suegro (1113) y heredó el condado de Cerdaña (1117). Mientras tanto, en colaboración con galeras de Pisa y de Génova, emprendió una cruzada, bendecida por el papa Pascual II (1113), contra los piratas sarracenos de las islas Baleares, procediendo a la conquista de IIbiza y Mallorca (1114), que poco después recobraban los almorávides (1115). Por entonces la ciudad de Barcelona había iniciado ya sus empresas comerciales por el Mediterráneo, en competencia con los italianos, y la presencia de un foco pirático en las Baleares representaba un estorbo considerable (…)”. (2). ABE, Toshihiro. “La reforma gregoriana y Catalunya. Las relaciones entre la Iglesia y elpoder secular, siglos XI y XII. De ramón Berenguer I a Ramón Berenguer III”. www.262402.pdf Página 25. El condado de Ramón Berenguer III (1097-1131). “(…) A través del condado de Ramón Berenguer II y Berenguer Ramón II (1076- 1097), en contraste con el condado de Ramón Berenguer I, los condes no pudieron llevar la iniciativa en la Reforma y en la reconquista. Durante este condado, ambos condes estuvieron enfrentados mutuamente. En 1082 Ramón Berenguer II murió a manos de unos asaltantes que se cree estaban vinculados a su hermano. Ya entonces los magnates del condado atribuyeron la instigación del asesinato a Berenguer Ramón II y se rebelaron contra él. El condado de Barcelona entró entonces en una época de crisis política. En tal situación, el Papado, que estuvo en manos de papas más activos, como Gregorio VII (10731085) y Urbano II (1088-1099), actuó positivamente. Dada la debilidad de los condes, el Papa intervino y utilizó a algunos obispos del condado, como el obispo de Girona, Berenguer Guifré (1050-1093) y sobre todo, el obispo de Vic, Berenguer de Lluçà (1078-1099), para proseguir la Reforma y la reconquista, mientras el conde Berenguer Ramón II se 34


mostraba pasivo ante la actuación del Papado (80). Después, en el reinado de Ramón Berenguer III, disminuyó la actuación política del Papado en el condado de Barcelona, como demuestra el hecho que los documentos del Papado de esa época son menores en cantidad que los de la época anterior. Al contrario, personajes catalanes, como el conde Ramón Berenguer III y sant Oleguer, actuaron de manera positiva en la reconquista y en la Reforma, por / (Página 26) ejemplo en lo que refiere a la renovación de la vida sacerdotal y a las asambleas de Paz y Tregua. El reinado de Ramón Berenguer III fue una época decisiva para la formación de Catalunya. Al principio de su condado, Catalunya sufrió el ataque de los almorávides, que llegaron cerca de Barcelona. La reacción del conde fue rápida y decisiva. En 1105, el conde colabora en la conquista de Balaguer con el conde de Urgell. Después el conde heredó los condados de Besalú (1111) y de Cerdanya (1118). La consecuencia fue que, a partir de entonces, casi todos los condados de Catalunya quedaron unidos bajo la autoridad de Ramon Berenguer III. Además, durante su mandato se conquistó la ciudad y el territorio de Tarragona y se recuperó el arzobispado de Tarragona. La Iglesia de Catalunya consiguió “su” arzobispado y la independencia de la Iglesia del exterior. Es decir, durante el condado de Ramón Berenguer III, Catalunya quedó formada en sentido geográfico, político y eclesiástico, después de un largo proceso. En la formación de esta entidad, la Reforma Gregoriana y la acción política interior y exterior marcharon unidas. Pero además hay otro ámbito de actuación, que es la expansión hacía el sur de Francia. El conde se casó con la condesa de Provenza, Dolça, y empezó a dominar este territorio. Es el comienzo de una política que llegará a ser tradicional para el linaje de los condes de Barcelona y que durará hasta la cruzada contra los albigenses, y el desastre de Muret (1212) (81). En esta política del conde, sant Oleguer su fiel consejero ejerció un importante papel. Fue abad de sant Ruf d’Avinyó y, en el proceso del matrimonio del conde con la condesa de Provenza, aparece su figura. D’Abadal supone que el conde se casó con la condesa “per intromissió de sant Oleguer” (82). Oleguer era hijo de un súbdito del conde Ramón Berenguer I, Oleguer, y entró a formar parte de la canónica de Barcelona cuando era joven. Luego llegaría a ser abad de sant Ruf d’Avinyó y, después de la boda condal, fue nombrado obispo de Barcelona. Ocupando estos puestos, sant Oleguer se mostró activo en todos los aspectos de la Reforma, por ejemplo en la renovación de la vida sacerdotal, la introducción de la regla de san Agustín. Reunió sínodos y asistió a concilios generales. Después se convirtió en arzobispado de Tarragona y dirigió la conquista de esta ciudad, cediendo tal conquista al normando Robert Bordet, que conquistó y repobló la capital y su comarca. Recibió el señorío de la ciudad de manos del conde y fue nombrado legado pontificio. En la conquista de Tarragona contó con el 35


apoyo del conde, del Papa y de los magnates (83). / (Página 27) Al principio del reinado de Ramón Berenguer III, en los obispados de Catalunya se cambiaron los obispos (84). En la reelección de Oleguer como obispo de Barcelona, el conde tomó la iniciativa, con lo que se puede observar que el conde intentaba poner a sus “fieles” al frente de los obispados de su condado (85). De esta manera, el conde consiguió la unificación de Catalunya, la independencia de la Iglesia catalana, la renovación canonical y el avance hacia el sur de Francia, con la colaboración de la Iglesia, especialmente de sant Oleguer. Sin olvidar que, como muestra la documentación, el conde y sant Oleguer consiguieron esos resultados no sólo por su marcada personalidad, sinó también por el buen uso de la herencia de sus predecesores en esta política (…)”. Página 25. Cita (80). “(…) F. J. FERLALDEZ COLDE, (dir.), Historia de la Iglesia en España, II-1: La Iglesia en la España de los siglos VIII al XIV, Madrid, 1979, p.308. Véase también H. JEDIL, (dir.), Manual de Historia de la Iglesia, III, cit., p. 583 (…)”. Página 26. Cita (81). “(…) Sobre la actuación del conde, véase S. SOBREQUÉS VIDAL, Els Grans Comtes de Barcelona, Barcelona, 1961, pp.159-214 (…)”. Página 26. Cita (82). “(…) J. M. MARTÍ BOLET, Oleguer, cit., p. 104 (…)”. Página 26. Cita (83). “(…) Sobre Sant Oleguer, es de gran interés la obra citada J. M. MARTÍ BOLET, Oleguer. Véase también J. M. MARTÍ BOLET, “De la Reforma Gregoriana a la Protestant: El concordat de Worms, conseqüència de la Reforma Gregoriana”, cit., pp. 97-107 (…)”. Página 27. Cita (84). “(…) S. SOBREQUÉS VIDAL, Els Grans Comtes de Barcelona, cit., pp. 164-165 (…)”. Página 27. Cita (85). “(…) G. GOLZALVO, Sant Oleguer (10601137), cit., pp. 19-20. J. M. MARTÍ BOLET, Oleguer, cit., pp. 79-90 (…)”. (3). MATAS, Jaume & GALOFRE, Jordi. “Historia de Catalunya”. Barcelona, Ediciones Primera Plana.1992. Página 32. Ramón Berenguer III de Barcelona el Gran. “(…) (1082-1131). Conde de Barcelona (10971131). A la muerte violenta de su padre, Ramón Berenguer II, fue tutelado por su tío, Berenguer Ramón II, a quién sucedió en 1097. Enfrentado al Cid, se casó con su hija María. Incorporó a sus dominios los condados de Besalú y de Cerdanya y tuvo que hacer frente a los almorávides. Recuperó los condados de Rasés y Carcasona y, casado en segundas nupcias con Dulce de Provenza, incorporó también este condado. Conquistó efímeramente las Baleares y al conquistar Tarragona, impulsó la restauración de la sede episcopal tarraconense (…)”. (4). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 48. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010.

36


www.48PERGAMINSARXIUCOMTALireduitnetmda.pdf Página 75. Linaje de Gerberga de Provença, suegra de Ramon Berenguer III. Madre de Dolça, esposa de Ramon Berenguer III. “(…) la donació que la comtessa Gerberga de Provença va fer de tots els seus comtats, vescomtats i honors a la seva filla Dolça amb motiu del seu matrimoni amb Ramon Berenguer III (429), i el lliurament de la ciutat de Tarragona i el seu terme efectuat per Ramon Berenguer III al bisbe Oleguer de Barcelona amb la missió de restaurar-la (478). També estaven carregades de significació política les donacions dels comtes a l´orde del Temple, conducta que van imitar alguns membres de la noblesa (652, 655, 656, 674, 675, 691, 697, 701) (…)”. MATAS, Jaume & ROIG, Joseph. “Historia de Barcelona. Desde su fundación al siglo XXI”. Barcelona. El periódico de Catalunya-Ayuntamiento de Barcelona. 1995. Página 15. Ramón Berenguer III. “(…) La boda de Ramón Berenguer III con Dolça de Provenza (1112) y la de su hijo Ramón Berenguer IV, con Peronella, heredera de la Corona de Aragón (1137), marcaron el punto culminante de la hegemonía de los condes de Barcelona, cuyos descendientes, en lo sucesivo, fueron además reyes de Aragón. De este modo Barcelona se convirtió en capital real de un vasto territorio que durante los reinados de Alfons I y Pere I el Catòlic se extendió desde las tierras de Ebro hasta la Provenza. Y si a partir de Jaume I el Conqueridor se perdieron los territorios ultrapirenáicos, esta pérdida quedó compensada por las conquistas de Mallorca y Valencia y la posterior expansión mediterránea (…)”. (5). RIU, Manuel. “Lecciones de Historia Medieval”. Barcelona, Editorial Teide.1982. (7ª edición). Página 366. Posesión de la Provenza por Ramón Berenguer III. Ramón de Baus, cuñado de Ramón Berenguer III. “(…) La posesión de Provenza implicó luchar con el conde de Tolosa o Tolouse Alfonso Jordán y contra Ramón de Baus, cuñado del Barcelonés, y por ello, a su muerte (1131) Ramón Berenguer III dividió sus territorio concediendo: el condado de Barcelona, otros diez condados catalanes y los derechos de Carcasona y Razés a su primogénito Ramón Berenguer IV (1131-1162); y los condados de Provenza y Arlés y los vizcondados de Millan, Gavaldán y Carlat a su segundogénito Berenguer Ramón (…)”.MITRE, Emilio. “La España medieval. Sociedades, Estados, Culturas”. Serie: Ciclos y temas de la historia de España. Colección Fundamentos 63. Madrid. Ediciones Istmo. 1979. Página 175. Ramón Berenguer III. “(…) Los avances de las ciudades catalanas en la segunda mitad del XI fueron muy limitados. La frontera del Llobregat, además fue bastante vulnerable a los contragolpes almorávides. Con Ramón Berenguer III (1097-1131) los logros fueron mayores: las Baleares fueron temporalmente reconquistadas por un contingente pisano-catalán, pero sobre todo, se echaron las bases para la conquista del campo de 37


Tarragona, lo que de denominará en el futuro la Cataluña Lueva. Bajo su sucesor Ramón Berenguer IV –conde de Barcelona y príncipe de Aragón por su matrimonio con Petronila- los éxitos fueron aún más resonantes. Entre 1148 y 1150 los catalanes tomaron al Islam las plazas de Lérida y Tortosa. El conde de Barcelona acumularía en sus títulos los de “Marchio Dertose et Ilerde”. La solidaridad con los otros Estados cristianos se manifestará en la colaboración catalana en la toma de Almería por el reyemperador Alfonso VII de Castilla-León (…)”. (6). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1023. Ramon Berenguer III, conde de Barcelona, suegro de Alfonso VII, rey de Castilla. Documento 611. “(…) [1128], juny, 23 a juliol, 25. Sahagún, Carrión, Fromista, Palència i Burgos. Jurament. Alfons VII, rei de Castella, jura la promesa de casament a Berenguera, filla de Ramon Berenguer III, comte de Barcelona, i fa jurar l´acord als seus magnats. (…) Lono kalendas iulii, in ecclesia sancti facundi, super altare Sancti Iohanis Babtiste, fecit hoc sacramentum Illefonsus, Legiones, kastelle et Yspanie imperator, de coniugio filie Raimundi, Barchinonensis comitis, in manu Petri, Barchinonensis archidiaconi. Iuro ego Aldefonsus, Legionis, Kastelle et Yspanie imperator, tibi Raimundo, Barchinonensi, Bisuldunensi comiti et provincie duci ac marchioni, quod Berengariam filiam tuam michi in uxorem accipiam cum benediccione eclesiastica; (…) Cum imperatore iuravit super idem altare Rodrig Martiniz, princeb Legionis. Iuro ego Rodrigus Martiniz tibi Raimundo, Marchinonensi comiti et Provincie duci ac marchioni, quod Aldefonsus dominus / (Página 1024) meus, imperator Legionis, Kastelle et Ispanie, Berengariam filiam tuam sibi in uxorem accipiet cum benediccione eclesiastica et dum vixerit (...). Charrioni, die festo Sancti Petri, in ecclesia Sancti Zoili, super altare Sancte Marie, iuravit comes Suerius et Petrus Lobicz et Latron et Ranmirus Frolezc. Iuro ego comes Suerius tibi Raimundo, Barchinonensi comiti, Provincie duci et marchioni, quod Aldefonsus dominus meus, imperator Legionis, Kastelle et Ispanie, Berengariam filiam tuam sibi in uxorem accipiet cum benediccione ecclesiastica et dum vixerit eam ullo modo non dimittet. (...) Iuro ego Petrus Lobiz tibi Raimundo, Barchinonensi comiti, Provincie duci et marchioni, quod Aldefonsus dominus meus, imperator Legionis, Kastelle et Ispanie, Berengariam filiam tuam sibi in uxorem accipiet cum benediccione ecclesiastica et dum vixerit eam ullo modo non dimittet. Per Deum et per sancta. Iuro ego Ladron tibi Raimundo, Barchinonensi 38


comiti, Provincie duci et marchioni, quod Aldefonsus dominus meus, imperator Legionis, Kastelle et Ispanie, Berengariam filiam tuam sibi in uxorem accipiet cum benediccione ecclesiastica et dum vixerit eam ullo modo non dimittet. Per Deum et hec sancta. Iuro ego Ranmirus frolez tibi Raimundo, Barchinonensi comiti, provincie duci et marchioni, quod Aldefonsus dominus meus, imperator Legionis, Kastelle et Ispanie, Berengariam filiam tuam sibi in uxorem accipiet cum benediccione ecclesiastica et dum vixerit eam ullo modo non dimittet. (...) Sabbato post festum Sancti Petri, Fromeste, Petrus, comes de Lara, iuravit super altare Sancti Martini. Iuro ego Petrus, comes de Lara, tibi Raimundo, Barchinonensi comiti, Provincie duci et marchioni, quod Aldefonsus dominus meus, imperator Legionis, Kastelle et Ispanie, Berengariam filiam tuam sibi in uxorem accipiet cum benediccione ecclesiastica et dum vixerit eam ullo modonon dimittet. Per Deum et hec sancta. Quarto nonas iulii, Palencie Comitis, iuravit super altare sancte Eulalie Lub Diaz de Alava et Garzia Garcez de :agera. Iuro ego Lub Diaz tibi Raimundo, Barchinonensi comiti, Provincie duci et marchioni, quod Aldefonsus dominus meus, imperator Legionis, Kastelle et Ispanie, Berengariam filiam tuam sibi in uxorem accipiet cum benediccione ecclesiastica et dum vixerit eam ullo modo non dimittet. Per Deum et hec sancta. / (Pรกgina 1025) Iuro ego Garczia Garcez tibi Raimundo, Barchinonensi comiti, Provincie duci et marchioni, quod Aldefonsus dominus meus, imperator Legionis, Kastelle et Ispanie, Berengariam filiam tuam sibi in uxorem accipiet cum benediccione ecclesiastica et dum vixerit eam ullomodo non dimittet. Per Deum et hec sancta. Septimo idus iulii, Burgis, super altare Sancti Stephani, iuravit comes Rudrigus de Esturiis et comes Bertrandus eiusdem loci. Iuro ego Rodrigus, comes de Esturiis, tibi Raimundo, Barchinonensi comiti, Provincie duci et marchioni, quod Aldefonsus dominus meus, imperator Legionis, Kastelle et Ispanie, Berengariam filiam tuam sibi in uxoirem accipiet cum benediccione ecclesiastica et dum vicerit eam ullo modo non dimittet. Per Deum et hec sancta. Iuro ego Bertrandus, comes de Burgis, tibi Raimundo, Barchinonensi comiti, Provincie duci et marchioni, quod Aldefonsus dominus meus, imperator Legionis, Kastelle et Ispanie, Berengariam filiam tuam sibi in uxorem accipiet cum benediccione ecclesiastica et dum vixerit eam ullomodo non dimittet. Per Deum et hec sancta. Octavo kalendas augusti, Burgis, Rudriuchus, filius comitis Gomiz, iuravit super altare Sancti Iacobi. Iuro ego Rudrichus Gomiz tibi Raimundo, Barchinonensi comitis, provincie duci et marchioni, quod Aldefonsus dominus meus, imperator Legionis, Kastelle et Ispanie, Berengariam filiam tuam sibi in uxorem accipiet cum benediccione ecclesiastica et dum vixerit eam ullo modonon dimittet. Per Deum et hec sancta. Presencium principum sacramenta prescripto modo

39


celebrata, vice omni sui comitis Barchinonensis, Petrus, Barchinonensis archidiachonus, sescepit (...)”. (7). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1135. Inventario de los bienes del dormitorio de Ramon Berenguer III: Un gran candelabro de latón que le dio el rey monje de Aragón (su consuegro). Documento 681. “(…) [Després de 1134]. Inventari. Inventari dels béns de la cambra de Ramon Berenguer III. (…) Breve rememoratorii de camera comitis. In primis, post mortem comitis, traxit Amabilia, filia eius, coopertarium I de tirezc et alium de cuniculos coopertum de aufustani, et intus in archa habebat linceolum I optimum quod dedit comitis.Mapas II operatas abuitP. Porter. Tapecium I maiorem accepit P. Garsia. Accepit Bonusvida colcedra I et unum plumacio de seda. Fecit ducere comiti a Terragona morter I. Bonusvida cetril I de latonum et accepit candelabrum mágnum optimum de latonum quam dedit rex monachum de Aragone. Et dedit comiti P. Arnalli collera I de ligno. Et abet Radulfus neulers I de ferri. Et abet R. Bada patela I de ferro, manil I et pintena de ivvori. Et tonsuras I abuit comiti (…)”. (8). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1051. Testamento (2º) de Ramon Berenguer III. Documento 631. “(…) 1130, [juliol, 8]. Testament. Ramon Berenguer III, comte de Barcelona, atorga testament, en el qual, després de fer molts llegats a institucions religioses, nomena hereus, per les terres de Catalunya i Septimània, el seu fill Ramon Berenguer i, per les terres de provença, el seu fill Berenguer Ramon. (…) / (Página 1052) Postquam a paradisi gaudiis propter inobedienciam suam humanum genus exclusum est et iuste mortis incurrit periculum, ne eternitaliter hoc vinculo detineretur semper Conditor pie miseratus ammonuit. Quia ego Raimundus Berengarii, gratia Dei Barchinonensis comes et marchio (…). Igitur, in nomine sancte et individue Trinitatis, patris et Filii et Spiritus sancti, facio hoc meum testamentum et eligo manumisores meos, scilicet domnum Ollegarium, Tarrachonensem arciepiscopum, et Berengarium, Gerundensem episcopum, et Raimundum, episcopum Ausonensem, et Aimericum, fratrem meum, et Guillelmum Raimundi, dapiferum, et Berengarium de 40


Cheralt et Gaucerandum de Pinos, et Guillelmum de Cardona et Raimundum Bernardi de Guardia, et Guillelmum de Cardona et Raimundum Bernardi de Guardia, et Guillelmum Gaufredi de Cirviano et Raiamballum de Baseia et Raimundum Renardi, ut isti distribuant omnes res meas sicut hoc invenerint scriptum. In primis, dimitto Sancte Marie Rivipullensis cenobii corpus meum ut ibi sepeliar ubicumque me mori contigerit; (...) / (Pรกgina 1055) Ad Sanctum Sepulcrum Domini, unum de melioribus mansis in Lagostera. Ad Cavalleriam Iherusalem, equum meum Danc cum omni armatura mea. Ad Hospitalem Iherusalem dimitto unum mansum in Villa Maiore, iuxta alium quem dedi ei; et equum meum nigrum quem redimat filius filius meus Raimundis mille solidis. (...) Omnem alium meum honorem dimitto Raimundo Berengarii filio meo; et Barchinonam et comittatum Barchinonensem cum omnibus sibi pertinentibus et cum omni honore marchiarum et Hispaniarum et episcopatum predicte civitatis; et comitatum Tarraconensem et archiepiscopatum eius cum omnibus sibi pertinentibus; et castrum de Stopagnano et de Podio Rubeo et de Castris Serris et de Pinzano et de Camarasa et de Cubellis et castrum de Barberano et alia castella et omnia alia que pertinent ad ista supradicta; et quod avus meus Raimundus Berengarii reliquit mihi in Cardona et in Guardia Lada in suo testamento; et comitatum Ausonensem et episcopatum eius cum omnibus sibi pertinentibus; et castrum Cervarie cum omnibus sibi pertinentibus; et comitatum Minorise cumo mnibus sibi pertinentibus; et comitatum et episcopatum Gerundensem cum omnibus sibi pertinentibus; et ipsam dominacionem et baiuliam quam habeo in Petra Lata; et comitatum Bisullunensem, Vallespirensem, Foliolitensem, Petra Pertusensem cum omnibus sibi pertinentibus; et comitatum Cerritaniensem, et Confluentensem, Barchitanensem, cum omnibus sibi pertinentibus; et comitatum Carcassonensem et episcopatum cum omnibus sibi pertinentibus; et comitatum Redensem cum omnibus pertinentibus suis. Berengario Raimundi filio meo dimitto omne meum honorem Provincie et comotatum et archiepiscopatus et episcopatus et abbatias et omnia que ibi habere debeo; et illum quem habeo in Rotenensi patria et in Gavallano et in Karlateso,cum civitatibus et archiepiscopatibus et episcopatibus et castellis et omnibus ad predictos honores pertinentibus, ita ut ipse maritet sorores suas honorifice cum consilio archiepiscoporum et episcoporum et magnatuum Provincie. (...) / (Pรกgina 1056) Si filie mee,ipsa de castella et illa de Fuxo, reverse fuerint in terra mea, filius meus Raimundus Berengarii, cum consilio magnatum meorum, maritet eas honorifice cum meo honore et meo avere; et interim ipsa de castella stet in Lagostera, et ipsa de Fuxo in Ripis; et Berengarius Raimundi de Provincia faciat similiter de aliis. Si Raimundus Berengarii et Berengarius Raimundi filii mei obierint sine filiis de legitimo coniugio, remanentur omnis honor quem 41


relinquo filio meo Raimundo ad filiam meam de Castella et ad filios eius; et omnis honor quem relinquo Berengario Raimundi filio meo remaneat aliis filiabus meis (...). Signum + Raimundi comes. Sig+num Aimerici de :arbona. Sig+num Guillelmi Raimundi, dapiferi. Sig+num Raiambaldi de Baseia. Guillelmi Gaufredi de Cerviano. Sig+num Raimundi Renardi. Sig+num Ollegari, arciepiscopus. Sig+num Berengarius, dei gratia Gerundensis ecclesie episcopus. Sig+num Bernardi de Bellog. Sig+num + Raimundi comes (…)”. SOLER SEGUÍ, Santiago. “El Temple en la batalla”. Abacus, revista de la asociación de esgrima medieval y arquería tradicional Baucán. www.Abacusnum4.pdf Página 71. Ramón Berenguer III. “(…) El día 8 de julio de 1131, Ramón Berenguer III, conde de Barcelona, tras haber profesado en la orden, redactaba testamento donando al Temple su caballo, de nombre Danc, su propia armadura, y el castillo fronterizo de Grañena, el cual se encontraba en primera línea, a tan sólo seis kilómetros al sur de Cervera, frente a los musulmanes, para que “ad deffensionem Christianitatis, secundeum instituciones ordinis milites sue”, es decir “para que los caballeros del Temple se entreguen a la defensa de la cristiandad conforme al propio instituto de su milicia” (Gonzalo Martínez Díes, Los templarios en los reinos de España, 2001) (…)”.MARTÍN, José Luís. “La Península en la Edad Media”. Barcelona. Editorial Teide. 1984. (Tercera edición). Página 231. “(…) Poco antes de su muerte, Ramón Berenguer III se hizo familiar de la orden del Temple, decisión que sería seguida por su hijo Ramón Berenguer IV y que sería una de las claves en la solución adoptada en el pleito sucesorio provocado en Aragón por el testamento de Alfonso el Batallador (…)”.ARROYO DURÁN, Fernando. “Gran guía de la España templaria”. www.aguilar.es Página 16. El rey templario Alfonso I el Batallador. “(…) en el aspecto militar y logístico (reconquista, poblamiento y administración de bienes, derechos y territorios), sino también en el ámbito político, sirvan detalles como la profesión como templario del conde Ramón Berenguer III, que tuvo como primera esposa a María, la hija del Cid, o el controvertido testamento de Alfonso I, El Batallador, probable inspirador de la figura del rey Anfortas de los romances griálicos. Este monarca, que haciendo honor a su título murió combatiendo a los musulmanes, convertirá a la orden del Temple en heredera de su reino, junto a la orden del Santo Sepulcro y a la orden del Hospital. Como es de suponer, a este testamento se opusieron los nobles del reino, y, aunque / (Página 17) finalmente tan insólita disposición no se cumpliría, las órdenes militares fueron compensadas con numerosas posesiones y rentas por renunciar a sus derechos a favor del hermano de Alfonso I, Ramiro, que era monje y había sido designado hacía semanas como obispo de Roda; los navarros, por su parte, coronaron a García

42


Ramírez, biznieto del rey García Sánchez III, El de Lájera, nieto del Cid (…)”. (9). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1051. Testamento (2º) de Ramon Berenguer III. Documento 631. “(…) Ollegarium, Tarrachonensem arciepiscopum, et Berengarium, Gerundensem episcopum, et Raimundum, episcopum Ausonensem, et Aimericum, fratrem meum, et Guillelmum Raimundi, dapiferum, et Berengarium de Cheralt et Gaucerandum de Pinos, et Guillelmum de Cardona et Raimundum Bernardi de Guardia, et Guillelmum de Cardona et Raimundum Bernardi de Guardia, et Guillelmum Gaufredi de Cirviano et Raiamballum de Baseia et Raimundum Renardi,(…)”. SOLER SEGUÍ, Santiago. “El Temple en la batalla”. Abacus, revista de la asociación de esgrima medieval y arquería tradicional Baucán. www.Abacusnum4.pdf Página 72. Extracto del testamento de Ramón Berenguer III, conde de Barcelona y de Provenza. Original: Barcelona. Arch. Cor. Arag. Perg. R. Bereng. IIL nº 316. “(…) scillicet domnus Ollegarius, Terrachonensis archipiscopus, et Berengarius, Jherundensis episcopus, et Raimundus Ausonensis episcopus, et Aimericus Larbonensis et Guillelmus Raimundi, dapifer, et Berengarius de Gheralt et Gaucerandus de Pinos et Guillelmus de Cardona et Raimundus Bernardi de Guardia et Guillelmus Gauzfredi de Gerviano et Reiamballus de basifia et Raimundus Renardi, quipus injuncxit distribuere omnia que habebat per ordinacionem prefati testamenti, Sicut ipse disposuit, ita dicenso: Primum, dimisit Sancte Marie Riupollensus cenobii corpus suum… Ad sanctum Sepulcrum Domini. Ad cavalleriam Iherusalem, equm (sic) suum danc, cum omni armatura sua. Fuit factum prescriptum testamentum viii idus julii, anno XXIII regnante rege Ludovico. Firmatum fuit a supradicto conditere Raimundo, nomine suo, propiria manu conscripte, et a reliquis firmatoribus, sicilicet filio ejus Raimundo comite et Aimerice de Larbona et Guillelmo Raimundi, dapifere, et Raiamballo de Basifia et Guillelmo Gauzfredi de Girviano et Raimundo Renardi et Ollegario, archiepiscepe, et Berengarie, Dei gratia Greundensis ecclesie episcopo, atque Bernardo de Belle Loco (...)”. (10). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1101-1200)”. Volumen I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 33. Año 1101. Hospital de Jerusalén. Jombres y cargos sueltos. Documento 5. “(…) 43


1101, gener, 23. Testament del prevere Ranmir, en què fa diverses deixes a Santa Maria de Solsona. ADS.Perg. 355; 587.434 mm. Sub Trinitatis nomine sacro et eius gracia. Ego Rranmir iaceo in lectulo meo in egritudine (…). Id sunt Raimundi Guitardi, presbiteri Sancte Marie Solsone, et Geralli Mager, apud Berengarius Gomballi sacer, et Arnalli E (…). In primis dimitto atque relinco ad aula Sancte Marie de Sedis Urgelli ipsos alaudes que ego comparavi de Arnall Sunner et de Merud, simul cum ipsas vineas qui sunt infra illorum afrontaciones ad ipsa canónica. Et ipsa pecia de terra que comparavi de Guillem Vidal, qui est in terminio de Coscol, similiter dimitto ad ipsa Canonica; exceptus que tenet et laboret Ollemare. Et donet ipso quart ad ipsa Cannonica fideliterment. Et si mens venit de iamdicto Ollemar, revert se a Girberga Mir vel ad suos infantes. Et similiter dimito ipso ferragenal que comparavi de Rremon Iosfre de Segarra aput II cigas in ipso cigar et sollos. / (Página 34) XIIII in diners. Et duas mansiones que comparavi de Mir Rramón et que tenet Arnall Mir, in servicii Sancte Marie; et uno cubo et una tonna; et uno soler cum superius et subterius qui est prope mansiones de Sancte Marie sedis; et teneat iam dicto Ollemar in servitio Sancte Marie. Ad Sanctam Marie Sedis una tina. Et dimitto a Sancti Iohannis una pecia de terra que comparavi de Elliardis apud alia pecia de terra que comparavi de Linvol, simul cum alia terra que comparavi de Mir Ramon vel de Aranall Ioffre. Et apud alia terra vel vinea que comparavi de Guilabert Guifre et de Guilem Bradila, apud alia terra que comparavi de Martin, prope terram de Bernard Mir, et una vinea qui est prope terra vel vinea de Ramon Borel, que comparavi de Ponç Duran. Et dimitto ad ipsa fraternitate de Sancti Iohannis ipsa mansione ubi solebut facere cofradria apud alia mansione, qui se tenet apud ipsa fraternitate; et stetit in iamdictas mansiones, qui se tenet apud fraternitate; et stetit in iamdictas mansiones simul cum ipsis cortals, qui ibidem sunt, totas dimitto ad Sancti Iohannis smul cum uno cubo et una tonna; et unicias IIIIº in diners, ad ipsa opera; ad suis clericis misa cantanis ncias II per missas e guadengas II; ad Sancti Ioannis, ubi iaceant suos sacerdos; ad ipso clocher de Sancti Ioannis, bous II. (…) Et relinco ad Sancta Maria Solsona ipsos alaudes qui sunt a Marunol, que comparavi de Udalard Ioffre vel de coniux sua et illorum filiis, et de Girberga, et de filiis suis, simul cum aliis alaudes que comparavi de Guilabert Guifre, ad ipsa Cerchosela, et cum alia petia de terra, qui ibidem est de ipso col avalle contra ipsa vila prope ipsa era cum medietate de ipso orto. Exceptus ipsa era sic relinco ad Sancta Maria solidamente. Et alia parte de ipsa terra, qui est contra ipso plan de Guadall, relinco Ioffre. Et de Ollemar Ramon relinco a Sancta Maria Solsona, simul cum ipsa terra qui est ad ipsa coma de Linars, apud ipsas vineas qui ibidem sunt, exceptus ipsa sort de Sancti 44


Ihoanis (...) / (Página 35) Et dimito ad Ollemar ipsos alaudes que comparavi de Remon Guifre vel de suis filiis apud ipsa vinea qui ibidem esta b integrum, liberum et securum, ad suum propium alaude. Et dimitto a Guilabert Mir ipso alaude que comparavi de Ponç Salamo qui sunt ad ipsa Ledenosa, ad suum proprium alaude. Et dimitto a Sancto Petri de Ponts una pecia de terra ad ipso plan de Guadall, que comparavi de (...), et teneat Ponça in vita sua; et que donet ad Sancti Petri tascha. Et dimitto a Ponça ipsa terra qui est prope ipsa era contra Sancti Ihoannis que comparavi de Ramon Ioffre vel de filiis suis; smul cum alia terra qui est ad ipso prat, que comparavi de Olemar (...) qui sunt emtis as suum proprium alaude. Et dimitto a Ponça ipsas vineas que comparavi de Ramon Bernard; apud alia vinea qui est a Cerchosela, prope vinea de Mir Guillem; teneat et possideat in vita sua et post obitum suum remaneat a Sancti Ihoannis. (...) Et relinco a Poncia uno cub liberum et secu(...) (…) per ipso asino. Et dimitto Ponça cum sua omnia in badulia de Sancta Maria de Solsona. Et dimitto a Pere Mir petia I de terra apud una vinea ad ipsa Cerchosela quod comparavit de Guillem Erumir. Terram vero est ad ipso lac prope terran de Ramon Mir; si ven (...) (...) relinco ad Sancta Maria Solsona. Et ipsa mea mula minima dimitto ad ipso Ospitalde Iherusalem propter remedium anime mee. A Sancti Tyrsi de Uliola sestarios VIII de ordeo; ad Raimundi sacer et ad Erimirus similiter; a Raimundi Mironi sacer sestarios IIII de vi; et abet Rengarius sacer sestarios IIII de forment; ad Arnall Esclua una ove apud una arieta. Et ad Ollemar uno assino apud duas oves. Ad Udalard (...) sestarios VIII. Et sestarios Ii de vin. Et postea dimittit a Sancti Ihoannis bestias VI minimas et uno poc et una tina. Et dimitto a Gierberga Mir pecia I de terra prope ipsa sua ad ipsos cortils, et duas oves. Et a Geribert fratri meo oves II. Et de ipsos aludes prescriptos qui sunt de Sancti Ihoannis precipio et aprehendatis de ipso esplet ipsa medietate per mea laboracione. Et ipsa mea capa de present dimitto ad Sancti Ihoannis, et mando ut venundetis illa per una casula de seda. Aliut mobile qui remanet date in qua melius mercede estimare potueritis. (...) / (Página 36) factum istum testamentum X kalendas februarii, anno quadrigesimo primo regnante Philipi regi. Sig+num Ranmir presbiter, qui istum testamentum mandavi scribere et testibus ad corroborandum firmare feci et rogavi. Sig+num Raimundi Enufredi sacer. Sig+num Raimundi Bernardi sacer. Sig+num Gerbert Trasvall. Testes sunt vissores et auditores. Auro Auroni presbiter rogatus scripsit sub die (signe) et anno que supra (…)”. (11). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 145. Donación testamentaria a los caballeros del Temple en el año 1111, antes de 1113, la fecha oficial en que se establecieron en España. 45


Documento 92. “(…) 1111, febrer, 23. Testament de la senyora Sicarda. Lomena marmessors Pere Bernat d´Hosfrancs, Bernat i Ponç, fill seu. Dels béns mobles que té en fa tres parts: una per als clergues de Sant Donat; una altra per a Santa Maria de la Seu, Solsona i Sant Pere dels Arquells del Far; la tercera part és per als cavallers de l´Hospital i del Temple, per a Santa Maria de Guissona i per a Sant Jaume de Galícia. El castell de montcortès per al seu fill Ponç i els delmes per a Santa Maria de Solsona. (...) In Dei eterni et Salvatoris nostri Ihesu Christi. Ego domna Sichards volo facere testamentum de rebus meis et eligo manumissores mei Petrus Bernardi de estafrancs et Bernardi Ugoni et Poncius, filio meo. Precor vos manumissores mei ut su mors michi advenit in isto anno vel in alios annos venientes, potestatem habeatis apprehendere sive de pane et vino et carne, sive vetere quam novo, post obito meo ipsa medietate et date proanima mea. De ipsa medietate faciatis tres partes. Dimitto unam partem ad ipsos clericos Sancti Donati et sua opera pro anima mea, aliam partem ad Sanctam Marie Sedis sive Celsona et ad Sancti Petri Archels de ipso Far pro anima mea, terciam partem inter Sancti Ospitali sive ad Chavaleria et Sancte Maria Gissone et Sancti Iacobi Galicie, pro anima mea. (...) / (Página 146) Sig+num Sichards, qui istum testamentum mandavi scribere et ad testes firmare rogavi. Sig+num Ramon Berenguer de Arano. Sig+num Bernard Ug. Sig+num Petrus Bernardi. Sig+num Sanca. Sig+num Pere de Alsen. Isti sunt testes. Sig+num Guilelmi Castellano. Radulfus, qui hoc translatavit (...)”. (12). ARROYO DURÁN, Fernando. “Gran guía de la España templaria”. www.aguilar.es Página 16. La expansión del Temple en el Mediterráneo. “(…) Cuando comienza la gran expansión de la orden del Temple, entre 1128 y 1131, los cristianos de la vieja Hispania visigótica estaban divididos en cuatro nuevas entidades, soberanas en mayor o menor medida, fruto del proceso de reconquista de territorios al islam y de la política hereditaria feudal: los reinos de Aragón y Lavarra, reunidos bajo la enérgica figura del rey Alfonso I, El Batallador; el reino unificado de León y Castilla, cuyo monarca era Alfonso VII, El Emperador; los condados catalanes, agrupados en torno al conde de Barcelona Ramón Berenguer III, El Grande, y, por último, el condado de Portugal, gobernado por Alfonso Enríquez, primo del monarca castellano-leonés y futuro primer rey portugués (…)”. ARROYO DURÁN, Fernando. “Gran guía de la España templaria”. www.aguilar.es Página 16. La llegada del Temple a España. “(…) De la presencia de templarios en tierras ibéricas ya habla un documento datado el 19 de marzo de 1128, casi un año antes de la celebración del concilio de Troyes, que tuvo lugar el 13 de enero de 1129 y por el que se reconoció oficialmente a la congregación templaria y se la dotó de su regla —redactada, según todos los indicios, bajo la supervisión del prestigioso abad cisterciense de Claraval, san Bernardo—. 46


En esta temprana donación documentada, que curiosamente tiene lugar antes de la constitución oficial de la Orden, la condesa Teresa de Portugal, hija de Alfonso VI de Castilla, otorga el castillo de Soure y sus dominios al Temple (…)”. (13). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002.www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 94. Linaje de Ramón Berenguer III, conde de Barcelona. Documento 45. “(…) 1105, febrer, 7. El comte de Barcelona Ramon Berenguer III dóna a Santa Maria de Solsona i als seus canonges l´església i capellania de Castellet, amb delmes, oblacions i primícies, esceptuant els delmes que els cavallers reben d´ell. La canònica de Solsona hi pot posar capellà, salvada l´obediència al bisbe de Barcelona (…)”. ABE, Toshihiro. “La reforma gregoriana y Catalunya. Las relaciones entre la Iglesia y elpoder secular, siglos XI y XII. De ramón Berenguer I a Ramón Berenguer III”. www.262402.pdf Página 30 y 31. Donaciones a la Iglesia por parte de Ramón Berenguer III. “(…) La documentación referida a su condado muestra que el conde intentó consolidar más aún su relación con la Iglesia. El conde le hizo algunas donaciones de derechos importantes. Por ejemplo, en 1114, el veguer de Barcelona, Guillem Renart, reconoció la injusticia que se había hecho al obispo de Barcelona al arrebatarle la tercera parte del impuesto sobre cebada, trigo, avena y otros productos que se recaudaban en la plaza de Barcelona, “Lotum sit omnibus hominibus, quod Barchinonensis ecclesia antiquitus regali precepto habuit terciam partem leddarum in Barchinonensi foro, sed quibusdem vicariis supervenientibus ea tercia parte male/ (Página 31) abusi sunt. Quam iniusticiam ego, Guillelmus Renardi, Barchinonensis vicarius, recognoscens ad honorem Dei amore sancte et victoriosissime crucis Christi et Sanctissime Virginis et martiris Christi Eulalie....ego possideo duas, et in unaquaque die homines episcopi et successorum eius et mei et meorum successorum semper dividant quicquid de ipsa (ledda) exierit nulla mihi in prephata episcopali parte potestate reservata vel aliquo usatico...” (97). En 1130, el conde concedió a la iglesia de Barcelona y al obispo Oleguer todo el diezmo de lleudes y usatges que el conde había de recibir sobre las naves que llegaran al puerto de Barcelona, con la condición de que la Iglesia no pudiera conceder ni infeudar el diezmo, como “...dono Deo et sedi Barchinonensi sancte Crucis sancteque Eulaliae in manu domni et llegarii archiepiscopi,...omnem decimam de cunctis leudis et usaticis, quas ego soleo habere et fi lius meis habiturus est per nos aut per nostros de omnibus navibus, quae ad Barchinonam veniunt vel inde exeunt vel transeunt....sine diminuttione et blandmetto ullius hominis, et non possit eam dare in feuum sed semper possideatur ab ipsa sede ob recordationem mei...” (98) Ramón Berenguer III dio además, el diezmo de 47


toda moneda a la sede de Barcelona y a Oleguer, como su obispo (99). El conde hizo también otras donaciones, por ejemplo, una donación de tierras al obispo de Girona en 1100 (100). Estos documentos muestran la voluntad del conde de mantener una buena relación con la Iglesia (…)”. Página 31. Cita (97). “(…) Mensa Episcopal de Barcelona, cit., doc. 20 (…)”. Página 31. Cita (98). “(…) Mensa Episcopal de Barcelona, cit., doc. 21 (…)”. Página 31. Cita (99). “(…) J. M. MARTÍ BOLET, Oleguer, cit., p. 176 (…)”. Página 31. Cita (100). “(…) Cartoral, dit de Carlemany, del bisbe de Girona, cit., doc. 181 (…)”. ABE, Toshihiro. “La reforma gregoriana y Catalunya. Las relaciones entre la Iglesia y elpoder secular, siglos XI y XII. De ramón Berenguer I a Ramón Berenguer III”. www.262402.pdf Página 33. Las relaciones de Berenguer I y Ramón Berenguer III con la Iglesia. “(…) La Reforma Gregoriana influyó en la relación entre el poder secular y la Iglesia en Catalunya. El Papado empezó sus actividades reformadoras en la Península Ibérica en el reinado de Ramón Berenguer I. Durante su reinado, la edad plena de la revolución feudal, el conde Ramón Berenguer I necesitaba e intentaba reconstruir la relación con la Iglesia para consolidar su dominio y aprovechaba la Reforma como una buena oportunidad. El conde participó en los concilios para la Reforma en Catalunya y dirigió las asambleas de Paz y Tregua con los obispos, con la presencia y autoridad del legado del Sumo pontífice. Construyó iglesias, parroquias y otras infraestructuras eclesiásticas, hizo suya la protección de la Iglesia y fue actor principal en la definición del obispado de Barcelona. Así, durante su condado, utilizó la Reforma para mejorar su relación con la Iglesia y erigirse en su protector. Por otra parte, en las asambleas de Paz y Tregua y las conveniencias con los magnates, aparecieron iniciativas que nos muestran al conde como la cabeza del pueblo en el condado y en la guerra contra el Islam. El conde actuó en la Reforma para mejorar la relación con la Iglesia, aprovechando las instituciones y acontecimientos propios de Catalunya como la Paz y Tregua y la guerra contra el Islam. De ahí que, fomentase el avance de la Reforma. La Iglesia, por su parte, obtuvo nuevas parroquias, iglesias y la protección condal. En el condado de Ramón Berenguer III, el conde siguió la política de sus predecesores en pro de la Reforma Gregoriana, tanto en su política interior, como en la exterior. Utilizó la Paz y Tregua para la recuperación del daño que hicieron los almorávides a su condado y para consolidar su dominio en los nuevos condados que obtuvo. En la conquista de Tarragona, hizo uso de su relación con el Papado. Aceptó la confirmación del Papado en la conquista de Mallorca, viajó a Roma para obtener la protección y apoyo pontificio en la conquista, concedió la ciudad y el señorío de Tarragona al obispo de Barcelona, Oleguer, y le encargó la propia conquista. Es por ello que el obispo conseguiría la conquista con el apoyo del conde, del Papado y de los príncipes seculares 48


y eclesiásticos. Así, durante su mandato, el conde Ramón Berenguer III pudo unificar las partes nucleares de Catalunya y / (Página 34) obtener su independencia en la eclesiástica, cooperando con la Iglesia en su condado. El conde, además, procuró consolidar su relación con la Iglesia: le dio derechos y bienes y, en 1131, participó en la asamblea de Paz y Tregua dirigida por Oleguer para mantener el orden en su condado. La institución de Paz y Tregua, pues, se convirtió en una institución para el gobierno del condado. En resumen, la Reforma Gregoriana en Catalunya tuvo peculiaridades, objetivos y resultados propios. Políticamente, el conde participó en la Reforma, obtuvo una estrecha relación con la Iglesia y consolidó su poder, cooperando con ella durante la época del gran cambio que significó la revolución feudal. Es decir, obtuvo la dirección de la Paz y Tregua y la autoridad como cabeza de los cristianos en la guerra contra el Islam y como protector de la Iglesia. La Iglesia de Catalunya se independizó del arzobispado de Larbona y obtuvo su propio arzobispado, el arzobispado de Tarragona. En este contexto, la Reforma, la protección de la Iglesia, la renovación de la vida sacerdotal y la prohibición de la simonía, avanzaron gracias a los actos de los condes, de algunos clérigos y por decisiones de la Paz y Tregua. Los elementos propios de Catalunya, la tradición de la Paz y Tregua y la guerra contra el Islam, favorecieron estos resultados. La autoridad del conde de Barcelona en Catalunya no había sido hasta entonces tan fuerte como la del rey de Castilla porque tenía origen tan sólo en un funcionario del imperio carolingio. Existían numerosos condes y vizcondes además del conde de Barcelona, cuyo poder y territorio eran limitados. Además, en la parte este de la península, los príncipes no podían avanzar fácilmente en la reconquista a causa de la alta densidad demográfica de los territorios islámicos. Se puede observar que esta debilidad de la autoridad condal fuera una de las razones de la revuelta feudal. Por lo tanto, la consolidación de su autoridad y poder a través de la Reforma Gregoriana, fue muy importante para asentar el dominio del conde. En definitiva, el conde participó en la Reforma y consolidó su autoridad como líder de la ella y de los cristianos. Es en este contexto que avanzó la Reforma y Catalunya obtuvo su independencia eclesiástica y unificó su propio territorio y su sistema político. Podemos decir que la Reforma Gregoriana influyó en cada acción política de los condes y en la formación entera de Catalunya. Hay que tener presente, en fin, que la acción política y religiosa expuesta, durante los condados que van de Ramón Berenguer I a Ramón Berenguer III, continuaría en las épocas siguientes. Por eso, la cuestión de las investiduras sería uno de los éxitos de la Reforma de esta época, pues en el testamento del conde Ramón Berenguer IV (1131-1162), hijo de Ramón Berenguer III, ya no aparecen los obispados como patrimonio del conde (103). A finales del siglo XII, el conde de Barcelona anunció que abandonaba el derecho del 49


nombramiento de los clérigos. En la Gesta Comitum / (Página 35) Barcinonensium aparece una frase que hace referencia a que el conde de Barcelona Pere I (1196-1213) concedió a la Iglesia la “libertad” en el nombramiento de los sacerdotes: “...Quo facto, dominus rex Petrus sua mera liberalitate et voluntate, ob honorem Dei et Romanae Ecclesiae ac domini papae Innocentii, dedit et fecit libertatem omnibus ecclesiis et monasteriis regni sui quod sine sui concilio et suorum possent libere eligere in suis ecclesiis, cum vacarent; nam antea sine consensu regis in cathedralibus ecclesiis et monasteriis eligere non audebant....” (104). Los obispos procedentes del linaje de los condes, o de los vizcondes, empezaron a disminuir, también entre los oficiales eclesiásticos, durante siglo XII también. Estos cambios tienen su origen, como hemos visto, en la época de la Reforma Gregoriana, durante los condados de Ramón Berenguer I hasta Ramón Berenguer III. En Catalunya, como ya se ha dicho, el conde participó en la Reforma y consiguió una estrecha relación con la Iglesia que afianzó su autoridad como líder de los cristianos. Por lo que el conde inevitablemente debía abandonar su derecho a la investidura. Además, los condes concedieron importantes derechos a la Iglesia en ciertas ocasiones. Este desarrollo específico de la Reforma Gregoriana y de la relación entre el conde y la Iglesia, seguramente es lo que produjo la diferencia de carácter entre Catalunya y otros países, como Castilla (…)”. Página 34. Cita (103). “(…) P. KEHR, El Papat i el Principat de Catalunya, pp. 29-30 (…)”. Página 35. Cita (104). “(…) L. B. DIHIGO y J. M. TORRELTS, (eds.), Gesta Comitum Barcinonensium: Textos llatí i català. Cròniques Catalanes II, Barcelona, 1925, p. 51 (…)”. (14). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1071. Los templarios apoyan al arzobispo de Tarragona. Documento 639. “(…) [després de 1130]. Carta. Carta adreçada a l´arquebisbe de Tarragona. (…) Terraconensis Archiepiscopus, salutem. Ideo permitente Domino past[…]ti ut que patres nostri in sanctus canonibus statuerunt conservare per[…]nte Domino laboremos; et religiosos viros contra satatuta sanctorum gravare nullatenus permitamos, sane religiosis viri sunt diligendi nec de laboribus suis dare decimas compellendi. Quocirca in presencia tibi scripta mandamus quam fratribus dominici Templi, de novalibus que propriis manibus aut sumptibus excolent, parrachianos tuos clericos vel laicos aufferre decimas non permitas (…)”. (15). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & 50


SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1072. Templarios. Linaje de Guillem y Arsenda, casados. Documento 640. “(…) 1131, gener, 10. Donació. Els esposos Guillem i Arsenda donen a l´orde del Temple tot el seu alou, format pel masos Tortas i Lobera, a Vilamajor, amb la condició que ells i els seus descendents retindran aquests masos a canvi del pagament de la tasca i d´un parell de gallines. (…) In Dei eterni. Ego Guillelmus Reimundi et coniux mea Arsendis femina donatores sumus domino Deo et suo Templo de Iherusalem et ad ipsa sua chavaleria omnem nostrum alodium quod hodie abemus et habere debemus in totosque locis, cum omnia in se abente, propter Deum et remedium anime nostre. (…) Sig+num Guillelmi Raimundi Raimundi, Sig+num Arssendis femina, qui ista carta donacionis fecimus et firmamos cum omni gaudio et testes firmarique rogamus. Sig+num Petri Guillelmi. Sig+num Bernardi Guillelmi. Sig+num Arnallus Raimundi. Arnallus laicus, qui hec scripsit (…)”. (16). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1073.Templarios. Linaje de Bernat de Talamanca, casado con Dolça, padres de Ermessenda, señora de Sala. Documento 641. “(…) [després de 1131], gener, 20. Convinença. Bernat de Talamanca, la seva esposa Dolça i els seus fills i Ermessenda, senyora de Sala, posen sota la batllia de l´orde del Temple tot el que tenen a Sant Esteve de Vila-setrú, Manlleu i Sant Martí Sescorts, a canvi del pagament d´un cens anual. (…) Sit notum cunctis presentibus et futuris quod ego Bernardus de [Talamancha et uxor mea] Dulcie et fili nostri, et ego Ermessendis, domina de sala, et filia mea[…], bono animo et spontanea voluntate omnem nostrum honorem quod odie […] nos habemus in parrochia Sancti Martini de Cutis mitimus in garda et in defensione Milicie Templum Iherosolimitanis. Et ego iamdictus Bernardus et uxor mea equaliter totum illum nostrum honorem quod habemus in parrochia Sancti Petri de Salidforis mittimus in garda et in defensione iamdicte Militie. (…) / (Página 1074) Sig+num Bernardi de Talamanca, Signum […] Berengarii, Sig+num Arnalli filii, Sig+num […] Guila, Sig+num Ermesendi, Sig+num Ver[…] Arnalli, Sig+num Raimundi, filii eius, qui oc fecimus et defensionem omni tempore. Sig+num Guillelmi de Cer[...], Sig+num Berengarii de Serra qui hoc laudamus et firmamus. Petri de Sancti Ipoliti. Sig+num Arberti de 51


Salisforas (...). Guillelmus, presbiter, qui hoc scripsit (...)”. BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1074 y 1075. Templarios. Linaje de Bernat de Talamanca, casado con Dolça. Linaje de Pere de Sant Hipòlit. Documento 642. “(…) [Després de 1131], gener, 20. Convinença. Bernat de Talamanca i la seva esposa Dolça i Pere de Sant Hipòlit, la seva muller i els seus fills posen la batllia de l´orde del Temple el mas que tenen a Avinyó a canvi dún cens anual d´un parell de capons. (…) Lotum sit cunctis quod ego Bernardus de Talamancha et uxori mee Dulcie et Petri de Sancti Ipoliti et uxori mee et filii nostri mittimus in garda et in defensione Militie Templi nostrum mansum quod habemus in parrochia Sancti Iohannis de Avinion / (Página 1075) et in gardiola Milicie Templi Iherosolimis, qui est nostrum alodium francum […] defendant omni tempore contra cunctos homines ut inde donemos […] par unum caponum procensum annuatim omni tempore in festa de Omnium Sanctorum. Et aliqua non requiram in predictum mansum nisi predictum censum. (...) [Sig+num] Petri Sancti Ipoliti, Sig+num Guillelma uxoris eius, S[ig+num] Berengarii, filii eius. Sig+num Bernardi de Talamancha, Sig+num Dulcie uxoris eius, Sig+num Berengarii, Sig+num Arnalli, filius eius garda et defensionem omni tempore. Sig+num Guisla. Sig+num Berengarii de Riera. Guillelmus presbiter, qui hoc scripsit (...)”. (17). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002.www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 299 y 300. Donación a la caballería de Jerusalén. Documento 234. Denominación del lugar llamado castro de Ciutadilla. “(…) 1131, abril, 8.Testament de Berenguer Arnau de Montlleó i dela seva muller Adelaida en què,entre altres deixes, fan donació a Santa Maria de Solsona de les següents coses:una tercera part dels seus béns mobles per a lóbra; tots els alous, delmes i serveis que tenen al terme del castell de la Llena; tots els seus alous, delmes i serveis que tenen als horts, amb els seus molins;les vinyes i mallols que tenen a Ivorra;la meitat dels seus alous del terme del castell de Montlleó, que són al lloc dit Torrell;la meitat dels castells i termes e Rocafort, Lalec i Ciutadilla. Amés, volen que els seus cossos siguin sebollits al cementiri de santa Maria de Solsona. (…) / (Página 300) Et ego Berengarius dimitto ad cavalleria de Iherusalem pro peccatis meis meliorem cavallum quema bebo ad diem mortis mee, et cum meliore alsperg sive cum meliore spada sive cum aliis armis, scutum et lanceam 52


(…). Et dimittimus simili modo Sancti Salvatoris et Sancti Petri medietatem de ipsis castris. Id est, Rochafort et Anneleg et Ciutadilla, cum illorum terminis que ibi abemus vel abere debemos (…)”. (18). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 48. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.48PERGAMINSARXIUCOMTALireduitnetmda.pdf Página 98. Los primeros pre-Templarios: la Militia Christi. “(…) l´informe de l´arquebisbe d´Aux sobre la creació d´una Militia Christi per combatre els sarraïns, a la qual Alfons I d´Aragó havia donat béns i rendes (645) (…)” BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1077 y 1078. Creación de la Militia Christi, con el apoyo del rey Alfonso I de Aragón. Documento 645. “(…) [Abans de 1131, octubre]. Lotícia. Guillem, arquebisbe d´Aux, informa de la creació d´una Militia Christi, a la qual el rei Alfons I d´Aragó i els bisbes atorguen diversos privilegis, amb l´objectiu de vèncer els sarraïns i obrir camí vers Jerusalem, i, al mateix temps, demanar ajuda per mantenirla. (…) / (Página 1078) Lecentur celi et exultet terra,iubilent mentes; qui sunt iusti respirent, et confidant peccatores et lapsi, almirantes mirabilia opera Christi. Re vera, piritus ubi vult spirat, re vera, cor regis est in manu Dei, et quocumque voluerit, illid indulcat et convertit. Ecce Alfonsus, strennus et gloriosus rex Aragonensis, quam pluribus strenue, sue militie exercicis ad libitum fere expletis, inspirante et cooperante Spiritus sancti gracia consilio et auxilio vicecomitis Gastonis ceterorumque bonorum principum, duxit fore idoneum atque per omnia domino Deoplacitum,quemadmodum est Ierosolimis ordinare et constituere militiam Christi, per quam, rege duce, debellatis et superatis omnibus de citra mare Sarracenis,iter aperie ad transfretandum Ierosoliman, Christo previo, disposuit; et que, de Darocha usque ad Valenciam, erant invia et inculta et inabitabilia heremi loca, edificavit civitatem, quam vocavit Montem regalem, id est regis celestis habitationem, in qua militia Dei propriam haberet sedem, et euntes et redeuntes necessaria invenirent et securam pausationem. Ad honorem autem Dei et sancte militie sustentationem sue medietatis de Xeborc, et de Biniol, et de Conca, et de Molina, et de Burbaca, et de portu de Caramana, de his et de omnibus infrapositis usque ad Montem Regalem; insuper, medietatem omnium quintarun de Ibero in antea per totam Ispaniam, et 53


quintam partem omnium propietatum et regalium redituum; in omnibus etiam civitatibus et maioribus castris que sibi Deus donaverit, unum de melioribus alodiis, militibus Dei concessit; preterea, uno quoque anno, in Iaca mille solidos,et totidem in Cesaraugusta, et per quinquennium, singulis annis,quingentos k[aficios] tritici et quingentos ordei. Ordinavit etiam pro se de proprio unum militem in milicia Dei ad hoc addidit rex, ut hec sancta militia ad omni genere servituis, et nominatim a quinta sit libera et inienua,quemadmodo militia confraternitatis Iherosolimitana, et ut omnes ad hanc confraternitatem convenientes, tam amici quam inimici, et ipsi et sua, in eundo, in morando, in redeundo, plenam habeant securitatem et securam tranquillitatem. Et quia ad hoc tantun bonum omnis ordo ecclesiasticus insudare debet, complacuit episcopis ut ipsi cum omnibus clericis suis essent fratres et participes totius remunerationis, et ob hoc,semelin anno, quisque episcopus et omnes sacerdotes sui episcopatus, pro omnibus defunctis confraternitatis et omnibus benefactoribus suis, singulis missas celebrarent et Deo sacrificia offerent, et in vita tam confratres quam confratrum benefactores / (Página 1079) omnium ecclesiarum suarum beneficiis essent consortes. sane, quicumque militum vel peditum, ad serviendum Deo, huic sancte adheserunt societati, omnibus eque victu communi comunicata et perdita restituentur et adquisitiorum medietates alacriter concedetur. Similiter, nos omnes episcopi regni domini nostri gloriosi regis Adefonsus,una cum abbatibus et clero sive omni populo, pro divino opere et gratissima exortacione gracias refferimus Deo altissimo, atque ipsum suosque quicumque sunt fideles Christi adiuvantes, relictis peccatis et acceptata penitencia, dompni pape, predecessorum quoque suorum,insuper beatorum apostolorum Petri et pauli auctoritate, quemadmodum Iherosolimitanos,ab omnibus absolvimus peccatis. Addimus etiam hoc quod nos omnes episcopi precipiemus,in consiliis seu festivitatibus, clericis nostris, ut omnes pariter memoriam faciant regis et principium suorum, maxime proillis qui in hac sunt sancta confraternitate, et hoc bis in anno, singulas missas celebrando. Ego, Guillelmus, Auxiensis archiepiscopus, facio me confratrem ipsius confraternitatis, et absolutionem seu remissionem superius factam laudo et confirmo, et insuper absolvimus eos de sua penitentia, ita tamen ut quicumque per mensem unum denarium dederit, habeant absolutos XL dies de sua penitencia. Mittimus vobis hunc nuncium, nomine Sancio Garcez, ad helemosinam recipere, et donante ad illum, sive ad suos homines, quod Deus vobis miserit in corde. (...)”.BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf 2010. 54


Página 1079 y 1080. Templarios. Testamento de Alfonso I, rey de Aragón. Documento 646. “(…) 1131, octubre. Setge de Baiona. Testament. Alfons I, rei d´Aragó, atorga testament, en el qual, després de fer diverses deixes a institucions eclesiàstiques, llega el seu regne als ordes del Sant Sepulcre, de l´Hospital i del Temple. (…) / (Página 1080) In nomine summi et incomparabilis boni quod Deus est. Ego Adefonsus, Aragonensium et Pampilonensium sive Ripacorcensium rex, cogitans mecum et mente pertractans quod omnes homines natura mortales genuit, proposui in animo meo dum vita et incolumitate pocior ordinare de regno a Deo mihi concesso et de / (Página 1081) posessionibus ac reditibus meis quomodo sit post me. Igitur divinum timens iudicium, prosalute anime mee necnon patris et matris mee et omnium parentum facio hoc testamentum Deo et domino nostro Ihesu Christo et omnibus sanctis eius. (...) Do etiam Beato Babtiste Iohanni de Pinna et Beato Petro de Siresa omnes illas dotes que fuerunt matris me, scilicet Bel et Bailo et Astorint et Ardenes et Sios et omnes illas que poterint inquirere quod fuerunt dotaria matris mee; et horum media pars sit Sancti Iohannis de Pinna et media pars sit sancti Petri de Siresa, cum omnibus pertinenciis suis. Itaque post obitum meum heredem et successorem relinquo mei Sepulcrum Domini quos est Iherosolimis et eos qui observant et custodiunt illus et ibidem serviunt Deo, et Ospitale pauperum quod Iherosolimis est, et Templum Domini cum militibus qui ad defendendum Christianitatis nomen ibi vigilant, his tribus, totum regnum meum concedo, dominatum quoque quem habeo in tota terra regni mei principatum quoque et ius quod habeo in omnibus hominibus terre mee, tam in clericis quam in laicis, epicopis, abbatibus, cannonicis, monacis, obtimatibus, militibus, burgensibus, rusticis et mercatoribus, viris et mulieribus, pusillis et magnis, divitibus ac pauperibus, iudeis etiam ac sarracenis, cum tali lege et consuetudine quale pater meus et frater meus et ego hactenus habuimus et habere debemus. Addo etiam milicie Templi equum meum cum omnibus armis meis et, si Deus dederit mihi Tortosam, tota sit Ospitalis Iherusalem. Preterea, quia non est mirum si fallimur quia homines sumus, si qua ego aut pater meus sive frater ecclesiis terre nostre, sedbus aut monasteriis, de / (Página 1082) rebus honiribus velpossessionibus iniuste abstulimus, rogamus et iubemus ut prelati et domini Sancti Sepulcri et ospitalis et Templi iuste restituant. Eodem modo si cui homini,viro vel mulieri, clerico vel laico, aut ego aut aliquis antecessor meorum, hereditatem suam iniuste abstulimus,ipsi misericorditer et iuste restituant. Similiter de propietatibus que nobis vel anteccesoribus nostris hereditario iure debentur, preter ea que sanctis locis tradita sunt, ab integro relinquo eas Sepulcro Domini et Ospitali pauperum et milicie Templi. Tali tenore ut, post mortem meam,illi qui per me tenent eas teneant in tota vita sua sicutperme et post mortem illorum sint ab integro Sepulcri et Ospitalis et Templi et cui dare 55


voluerint eas. Hoc modototum regnum meum, ut suprascriptum est,totam et terram meam, quantum ego habeo et quantum michi remansit ab antecessoribus meis et quantum ego adquisivi vel in futurum auxiliante Deo adquiram, et quiquid ego adpresens do et in antea iuste dare potero, totum tribuo et concedo Sepulcro Christi et Ospitali pauperum et Templo Domini, ut ipsi habeant et possideant per tres iustas et equales partes. (...) Sancius Petre Rubee, scriptor regis,scripsit cartam, sed Poncius,scriptor comitis barchinonensis, hac tranlatavit. Memoria de testes donatium regis Adefonso: Enecho Exeminones de Segovia. Fertunio Lopiz de Soria. Fertunio Acenarç de Berlanga et Garsia Sanz de Berlanga. Caixsal, Sango Enecones suo nepos et Fertunio Enecone. Similiter Fertunio Exemeneç de Lerat. Lop Caissal.petro Ennegeç de Petra Lata, Lop Ennegeç de Lerat.Lop caissal. Petro Ennegeç de Petra Lata, Lop Ennegeç suo germano. Petro Escherra. Ennechot de Tobia. Exameno Fertunienes / (Página 1083) de Bastan. Gueola. Petro Momeç. Petro Tizon et Lop Xemeneç suo nepote. Comes Latrons et Lop Ennecones et Fertunio Ennecones suos fratres. Gilem Acenarç. Almorabet. Enneco Garceç de Lombierr. Lop Xemenes de Torreles. Martin de Leeth. Gioa de Lerin. Marcho de Arrada. Iohan [Dideç]. Garsion de Bilforato. Raimon Arnald de Sancta Cruce. Garsion de Soula. Caboç. Garscia Açenarç de Ferrera. Maiaio. Exemeno Enecons d. Astaon et Çecodix suo germano. Segin de illos Faioa. Lop Lopez de Arrigla. Rodrigo Pedrez de Orreia. Lop Arcez Peregrino. Orti Ortiz de Fontes. Lop Sanz de Belchit. Artald Gascon. Quadtrato Caval Mediana. Don Counes. Fertunio Acernaç de Tiyassona. Peire Mir de Entiença. Per Gausçbert. Berenguer. Per Raimon d´Erill. Comes de Pagares, Arnald Mir. Per Raimon de Estada. Tizon. Exemen […]uc. Atto Garcez de Barbastre. Iohan Galiz de Antillon. Lop Fertines de Albero. F[…] de Asçlor. Sanz Iohan de Oscha. Fertunio P[er]ez de Aierb. Castan de Bel.Don G[…]es et Per de Liçana, et Bertran de Larvasa. Michael de Aisçlor (…)”. (19). BINIMELIS, Juan. “Lueva historia de la isla de Mallorca y de otras islas a ella adyacentes”. Tomo I. Palma. Imprenta de José Tous.1927. Página 194. Capítulo XLIII. De cómo Raymundo Arnau Berenguer, conde de Barcelona y Milán y marqués de Provenza, propuso conquistar la isla de Mallorca. [Jota mía: Dolsa de Provenza era descendiente de la mujer de Otón I]. “(…) Veramente que las causas que movieron el ánimo del conde D. Raymundo Berenguer para tomar la empresa y conquista de Mallorca, fueron principalmente por el aumento de la religión cristiana echando de ella a los sarracenos que blasfemaban del nombre de Dios Jesucristo, y plantar en ella de nuevo la Santa Fe Católica, y también fue para remediar por esta vía el daño cuotidiano que los moros hacían en aquellas costas y riberas de Cataluña, pero digámoslo todo, que entre las causas que más encendieron el ánimo de este valeroso 56


Príncipe fue por vengar la muerte del Conde Armengol de Urgel su primo hermano, el cual en los años de la :atividad de :uestro Señor Jesucristo 1102, pasó a Mallorca con armada con intento de ampliar la Santa Fe Católica, y a los 14 de Diciembre fue muerto en batalla, y le dieron sobre nombre de Mallorca (…) Fue este príncipe hijo legítimo sucesor del Conde Raimundo / (Página 195) Berenguer por sobre nombre Cap d´Estopa, porque tenía los cabellos rubios y espesos. Casó con Doña Dolsa, hija del Conde de Milán, de la provincia de Provenza. Murió sin tener hijo sucesor, y el Conde D. Ramón Arnau Berenguer, por parte de su mujer poseía el condado de Milán, y después toda la Provenza. Fue éste el que defendió a la Emperatriz, mujer de Enrique V de Alemania, que por ser tan hermosa señora se enamoraron de ella dos caballeros de la corte del Emperador, y no hallando modo para poder efectuar sus malos deseos, y rehusando ella la acusaron falsamente de adulterio, ofreciendo y obligándose a mantenerlo y defender contra cualquiera que por defensión de ella, quisiesen salir al desafío, y eran ambos los dos contestes en la dicha acusación. El emperador la encarceló asignándole un año entero por su defensa si habría alguno que quisiese salir por ella al desafío contra aquellos dos caballeros que la habían acusado. Estaba en esta sazón el conde D. Raymundo Berenguer y entendiendo lo que pasaba y que no se hallaba quien la defendiese quiso ir allá disfrazado sin darse a conocer a nadie. Partióse de Barcelona con solo D. B. Rocabruna, caballero provenzal. Certificó bien con la Emperatriz, y vio que la acusación había sido falsa. Pedida la licencia al Emperador salió al campo contra los dos caballeros; y combatiendo allí contra el uno de ellos le mató dentro de la estocada. El otro caballero cuando entendió que su compañero era muerto, rehusó salir y confuso por su maldad, se fue al emperador y se postró a sus pies, y pidiéndole misericordia que le perdonase su delito, allí lo confesó delante de todos. Lo la quiso perdonar el emperador, sino que le remitía a la emperatriz para que lo sentenciase a muerte si quería. Ella le libró y le perdonó la culpa con tal que tuviese de su corte perpetuo destierro. El conde sin ser conocido de nadie se volvió prestamente a Barcelona con mucha cautela y secreto. Quedó entonces don Enrique muy desabrido de cómo no había conocido aquel caballero hasta que se lo descubrió la reina. Entonces la reina con la orden que el emperador le dio se fue con gran / (Página 196) prisa a Barcelona para dar gracias al conde y procurar si la induciría a que por ruegos suyos y del emperador fuese servido de volver a Alemania. Entendió que el conde que venía la emperatriz, e hizo en el camino desde la ciudad de Barcelona hasta Moncada, muchas mesas paradas con muchas viandas y buenos vinos para que tomasen refresco allí todos los que con ella venían. Salió el conde al recibimiento con grande contento y alegría. Hiciéronse en Barcelona por “su servicio muchas galas y 57


grandes fiestas ocho días continuos. El conde después la acompañó hasta Alemania, en donde el emperador hizo grande gala y torneos, y finalmente, antes de partirse el conde, el emperador hizo donación voluntaria del marquesado de Provenza, la cual donación está registrada en el Archivo de Barcelona (…)”. RIUDAVETS I TUDURY, Pedro. “Historia de la Isla de Menorca” (Capitán de navío honorario. Tomo III. Mahón. Imprenta de B. Fábregues.1888. Reeditado: Mahón. Editorial Al Thor. 1988. Colección: Clàssics de la Nostra Història. Página 827. Ermengol, conde de Urgel, intenta conquistar Mallorca en 1102. “(…) Si nos fijamos en lo que consigna M. D ´Hermilly en su historia de las Baleares, parece que en 1102 el conde de Urgel, Armengol, intentó apoderarse de Mallorca, pero le salió frustrado el desembarco, pereciendo en la demanda (…)”. (20). RIU, Manuel. “Lecciones de Historia Medieval”. Barcelona, Editorial Teide.1982. (7ª edición). Página 234. Incursión escandinava en Menorca: 1108. Sirgud Jorsalfarer (+1130), rey de Joruega. “(…) La cristianización de los escandinavos, que puede considerarse obra básica de fines del siglo X y de la primera mitad del XI, canalizaría sus fuerzas en la lucha contra los infieles. Un rey de :oruega, por ejemplo, Sirgud Jorsalfarer (+1130) había emprendido en 1108 –siguiendo el ejemplo de los normandos de Italia, cuya participación en las primeras Cruzadas fue fundamental- una expedición a Tierra Santa. En el camino, se detuvo en distintos lugares, entre ellos en las islas de Ibiza y Menorca, dominadas por los musulmanes y convertidas por éstos en centros piráticos, realizó varias correrías y devastaciones en ellas, con su centenar de naves, y marchó hacia Jerusalén cargado de botín (…)”.RIUDAVETS I TUDURY, Pedro. “Historia de la Isla de Menorca” (Capitán de navío honorario. Tomo III. Mahón. Imprenta de B. Fábregues.1888. Reeditado: Mahón. Editorial Al Thor. 1988. Colección: Clàssics de la Nostra Història. Página 827. “(…) Y como quedarán los moros mallorquines muy envalentonados, no cesaron de infestar con sus corsarios las costas de España y Francia, y correrse hasta las de Italia, que obligó al papa Pascual II a proponer en 1108, a los pisanos, el que apoderaran de aquella isla. Estos atrevidos republicanos consiguieron, en el espacio de seis meses, apoderarse de la capital, muriendo en un combate el rey moro. Los pisanos no pudieron, sin duda conservar / (Página 828) la ciudad, y se contentaron con llevarse prisionera la mujer y un hijo del rey muerto; dos hermosas columnas de pórfido, dos puertas de bronce y otros objetos de arte (1) lo que les valió a los pisanos el apodo que aún se les conserva de lladres de Pisa (…)”.Página 828. Cita (1). “(…) Se dice que las dos hermosas columnas de pórfido, están en Florencia, y que las puertas de bronce adornan la catedral de Pisa (…)”. SASTRE MOLL, J. “Lotas de dominación musulmana”. Publicado como nota en: RIUDAVETS I 58


TUDURY, Pedro. “Historia de la Isla de Menorca” (Capitán de navío honorario. Tomo III. Mahón. Imprenta de B. Fábregues.1888. Reeditado: Mahón. Editorial Al Thor. 1988. Colección: Clàssics de la Nostra Història. Página 1379. “(…) 8. Riudavets desdobla la empresa catalana-pisana de 1115 en dos acciones de castigo / (Página 1380); una llevada a cabo en Pisa en 1108 y otra por Ramón Berenguer III en 1115, lo que es un error. (…).HERNÁNDEZ SANZ, Francisco. “Descripción de la Isla de Menorca por Castiglione”. Revista de Menorca. Publicación del Ateneo Científico, Literario y Artístico de Mahón. Y de las Sociedades Afines Domiciliadas en el mismo. Año XXXIII. Quinta Época. Tomo XXIV. Mahón. 1929. www.RevistadeMenorca1929.pdf Página 230. Pisanos. “(…) Después fueron conquistadas por los Pisanos, en 1108, quienes auxiliados en esta empresa por el Papa Pascual III sostuvieron el asedio durante seis meses hasta que las tomaron (…)”. (21). RIUDAVETS I TUDURY, Pedro. “Historia de la Isla de Menorca” (Capitán de navío honorario. Tomo III. Mahón. Imprenta de B. Fábregues.1888. Reeditado: Mahón. Editorial Al Thor. 1988. Colección: Clàssics de la Nostra Història. Página 827. “(…) Los moros mallorquines, respirando sin duda venganza contra los cristianos, volvieron con mayor brío a sus piraterías, asolando las costas de la cristiandad hasta obligar al conde de Barcelona, Berenguer III a proponer al vizconde de :arbona y a otros condes y señores, la formación de una liga para apoderarse de Mallorca, en la que entraron también los señores de Génova y de Pisa, que eran muy poderosos por mar (…)”.MATAS, Jaume & GALOFRE, Jordi. “Historia de Catalunya”. Barcelona, Ediciones Primera Plana.1992. Página 27. Ramón Bernguer III. “(…) Por su parte, la Iglesia catalana consiguió finalmente su independencia en la sede de Larbona, al obtener del papa la autorización para restaurar la sede de Tarragona, cuya investidura fue concedida al obispo Oleguer de Barcelona el año 1118. Sin embargo, la restauración tardó en hacerse efectiva, puesto que fue necesario esperar a que la conquista de Tortosa por Ramón Berenguer IV permitiese la consolidación del dominio catalán del Camp de Tarragona. El año 1113, el papa Pascual II autorizó una cruzada para castigar el pirateo de los musulmanes de les Illes Balears. Participaron en la expedición naves de las ciudades italianas de Pisa, Lucca, Florencia y Siena, y nobles del sur de Francia, bajo la dirección de Ramón Berenguer III. Los cruzados saquearon Eivissa y Mallorca (1114) pero no consiguieron el dominio estable de las Balears. Este proceso ascendente volvió a experimentar un nuevo contratiempo a la muerte de Ramón Berenguer III, porque sus hijos se repartieron los dominios del padre como era normal para la mentalidad feudal. Ramón Berenguer IV le sucedió al frente del condado de Barcelona, y Berenguer Ramón en el de Provenza (…)”. 59


(22). BINIMELIS, Juan. “Lueva historia de la isla de Mallorca y de otras islas a ella adyacentes”. Tomo I. Palma. Imprenta de José Tous.1927. Página 196. Capítulo XLIV. De cómo el conde Don Ramón Arnaldo Berenguer determinó de ir a la conquista de la isla de Mallorca. “(…) Corrían los años 1113 de Luestro Señor Jesucristo en el cual año fue edificada la villa de Perpiñán de las ruinas de Rossellón, cuando el Conde D. Raymundo Arnaldo Berenguer convocó a unas Cortes los caballeros, condes y barones de Cataluña, y les hizo un largo razonamiento diciendo que había determinado de hacer la empresa de la conquista de Mallorca, y por cuanto el no tenía el cumplimiento de naos y bajeles para formar su armada, trató con el Sumo Pontífice Pascual II suplicando le hiciese la liga entre él, los genoveses y los pisanos, y que con él se juntasen las dos señorías, con promesa que les hacía de hacerles participantes en los despojos y lo demás que por parte les cabría. Con este concierto se hizo de aquella vez (/ Página 197) la liga con la autoridad del Sumo Pontífice, con los pisanos y genoveses, y como fuesen entonces tan poderosos por la mar ofrecieron al Conde los bajeles que serían necesarios para pasar la armada a Mallorca, de naos y galeras y otros bajeles (…)”. (23). LÓPEZ BONET, Juan Francisco. “Para una Historia Fiscal de la Mallorca cristiana (siglos XIII-XIV)”. ANUARIO DE ESTUDIOS MEDIEVALES (AEM) 38/1, enero-junio de 2008 pp. 101-184. www.64-65-1-PB.pdf Página 104. Convenios comerciales de 1113 y 1146, ratificados por Jaime I. “(…) Constituyen la parte más destacada de esta población, alejada y aligerada de la presión vigilante de sus señores, los colectivos que habían participado en la conquista, que actúan como ente jurídico unitario en representación de la aportación -y de los pobladores- de ciudades y de poblaciones catalanas, aragonesas, del Rosellón y de la Occitania –especialmente de Marsella, de Montpeller y de Larbona-, junto con las comunidades de comerciantes genoveses (convenio de junio de 1230, actualizando el de 1146) y pisanos (confirmación en 1233 de la alianza de 1113 por la cual se les daba salvoconducto y exenciones aduaneras a Mallorca), que se encontraban ya establecidas en la ciudad desde el tiempo de los musulmanes, y sus cónsules quizás tuvieron, de entrada, un papel destacado en la ordenación y regimiento de la vida económica de la ciudad (…)”. (24). BINIMELIS, Juan. “Lueva historia de la isla de Mallorca y de otras islas a ella adyacentes”. Tomo I. Palma. Imprenta de José Tous.1927. Página 196. Capítulo XLIV. De cómo el conde Don Ramón Arnaldo Berenguer determinó de ir a la conquista de la isla de Mallorca. Página 197. “(…)Había entonces en Barcelona y Cataluña, en el tiempo del conde D. Raymundo Berenguer el Velloso, cierta concordia muy usada entre los magnates de Cataluña y el conde de Barcelona, que cuando el Conde quería mover cualquier guerra los condes barones eran obligados a 60


servirle en aquella guerra a sus costas por tiempo de tres meses, y con esta obligación todos los prelados, condes, barones y caballeros, se ofrecieron al Conde para que con más certidumbre se efectuase la guerra, y muchos de ellos pasaron en compañía suya y fueron estos: D. Raymundo, obispo de Barcelona, el Conde Armengol de Urgel, el Conde de Sardaña, el conde de Besalú, el Conde de Ampurias; y con el Conde de Urgell pasaron, Oliver de Termens, Ponse de Rebelles, Galcerán de Puyggord, Polse Daluga, Guillerm de la Sentiu, Guillermo de Lantorn y muchos otros. Con el Conde de Sardanya fueron los nobles barones, Pedro Galcerán de Pinós, Hugo de Mataplana, Guillermo Durch, Beltrán Deslou, Pedro Berenguer pager, Bernardo Cassanet, pedro de Regall, Pedro de Bordils, y muchos otros de su condado. Con el Conde de Ampurias fueron Dalmau Vizconde de Rocaberti, Jofre de Cruelles, Guillermo de Villademulli, Galzerán de Servia, Bernardo de Fuxa, Bernardo de Torrella, que después fue llamado de Santa Eugenia, Simón de Vallgomera, Guillermo de Creixell,y muchos otros militares de su condado. Con el Conde de Besalú, fueronUgnete Conde de Besaymar de Poderes. Bernardo de Basaymar, Guillermo de Sales, Raymundo de Puigperdiguer, Bernardo de Torrella, Guillermo de Seguero, Juan Canals, Pedro Alemán, Guillermo de Villanueva y muchos otros de su condado. Siguieron también aquella guerra Gastón de Moncada, Guillermo Senescal, Garau Alemán, Guillermo de Cervera, Guillermo / (Página 198) Guillermo Raymundo de Cervellón, Berengario Daris, En Saportella, Bernardo de Sentelles, Berengario de Santmanat, Ponse de Rezadle, Raymundo de Paguera, Huc de Rosanes, Esbert de Castelvi, Pedro Dolarda, Pedro Limbeu, Bartolomé de Villafranca, Galcerán de Caldes, Guillermo de Plegamans, Raymundo Blanes, Garcerán de Cortilla, Pedro de Rius, Bernardo de Sarriá, Raymundo de Stelrich, Guillermo de Salamanca, Guillermo de Castellbell, Ponse de Castelbisbal y muchos otros caballeros que escribirlos todos sería cosa larga (…)”. (25). BINIMELIS, Juan. “Lueva historia de la isla de Mallorca y de otras islas a ella adyacentes”. Tomo I. Palma. Imprenta de José Tous.1927. Página 196. Capítulo XLIV. De cómo el conde Don Ramón Arnaldo Berenguer determinó de ir a la conquista de la isla de Mallorca. Página 198. Pero la armada a Mallorca con tiempo muy próspero, desembarcó el ejército del conde con la armada de los genoveses y pisanos, y puso luego sitio a la ciudad de Palma, y en pocos días la hubo tomado y puesta bajo su dominio. Los moros con la prisa y diligencia que pudieron se retiraron todos a los más altos montes, y allí se hicieron fuertes y el Conde quedó Señor pacífico de la dicha ciudad. Al tiempo que se le daba la orden de cómo se habían de tomar los montes y lo demás de la isla, llegó entonces una saetia que dio aviso al conde que los moros de la ribera de Cataluña con campo formado tenían sitiada la ciudad de Barcelona sin otros 61


muchos daños que hacían por aquellos lugares y villas del condado. Con este aviso consultó entonces el Conde con sus capitanes y caballeros del ejército, y se resolvió allí que con la misma armada se socorriese Barcelona y que remediado aquello se acabaría después la conquista de la isla de Mallorca (…)”. (26). BINIMELIS, Juan. “Lueva historia de la isla de Mallorca y de otras islas a ella adyacentes”. Tomo I. Palma. Imprenta de José Tous.1927. Página 196. Capítulo XLIV. De cómo el conde Don Ramón Arnaldo Berenguer determinó de ir a la conquista de la isla de Mallorca. Página 199. “(…) De suerte que contando los años cuando los moros tomaron la ciudad e isla de Mallorca del poder de los cristianos godos éramos en 798, y el conde D. Raymundo Berenguer la cobró de los moros en el año 1113. Habrá de esta manera estado Mallorca hasta la jornada de dicho Conde 315 años en poder de los moros. Murió en esta conquista el obispo D. Raymundo de Barcelona y muchos otros que señalaron en aquella jornada Guillermo de Moncada, Garau Alemán, como mejor se podrá ver en las Historias Catalanas (…)”. (26). BENASSAR BARCELÓ, Miguel. “La conquista de las Baleares por Jaume I. Reino de Mallorca”. Universitat per a majors. Universitat Jaume I. Castellón, mayo 2005. www.conquestamallorca.pdf Página 9. La conquista pisana de las Baleares. “(…) Cuando las ciudades italianas (Génova y Pisa), extendieron sus zonas de influencia comercial por el mundo occidental, se encontraron con la rivalidad de los isleños y pensaron en anular a sus competidores. En el año 1113, se preparó en Pisa y Génova una expedición de conquista de las islas. En dicha expedición, intervino el Conde de Barcelona, Ramón Berenguer III. Una vez conquistada la ciudad de Palma, los pisanos y catalanes la entregaron a los genoveses (…)”. (27). BINIMELIS, Juan. “Lueva historia de la isla de Mallorca y de otras islas a ella adyacentes”. Tomo I. Palma. Imprenta de José Tous.1927. Página 196. Capítulo XLIV. De cómo el conde Don Ramón Arnaldo Berenguer determinó de ir a la conquista de la isla de Mallorca. Página 199. “(…) Al tiempo que el conde estaba socorriendo a Barcelona, los genoveses cegados y vencidos de su desordenada codicia por muy grande peso de dinero que los moros de la isla les ofrecieron, los miserables les restituyeron y libraron la ciudad. Como entendiese el conde esta maldad tan manifiesta que cometieron los genoveses, de tal manera se indignó contra ellos que mandó con estatuto a todos los principiados, pueblos y caballeros de Cataluña, que de allí en adelante no tuviesen más tratos ni paces ni contrataciones con genoveses, y que se mantuviese contra ellos perpetua guerra y enemistad y de ahí tomó principio la guerra que dicen de catalanes y genoveses que duró tantos años (…)”.

62


(28). RIUDAVETS I TUDURY, Pedro. “Historia de la Isla de Menorca” (Capitán de navío honorario. Tomo III. Mahón. Imprenta de B. Fábregues.1888. Reeditado: Mahón. Editorial Al Thor. 1988. Colección: Clàssics de la Nostra Història. Página 827. “(…) Organizada una poderosa expedición, dióse la vela en el año 1114; pero asaltada por una furiosa tempestad, quedó disuelta y aplazada para el año siguiente (…)”. (29). MARTÍN, José Luís. “La Península en la Edad Media”. Barcelona. Editorial Teide. 1984. (Tercera edición). Página 230. “(…). En 1114-1115 Ramón Berenguer III colaboraba con una flota pisana llegada a Sant Feliu de Guixols y emprendía la conquista de Mallorca de acuerdo con los señores de :arbona y Montpellier y bajo la dirección del legado pontificio cardenal Bosón, que representaba al papa por cuanto éste se atribuía la propiedad de Mallorca al igual que de la Península como lo demuestra el hecho de que los pisanos actuaran en virtud de los derechos cedidos por Gregorio VII en 1085. La intervención pisana tenía como finalidad poner fin a la piratería de los mallorquines. Para ello no bastaba tomar militarmente la isla sino que era preciso establecer una población permanente; los intentos de conseguir que los catalanes permanecieron en Mallorca fracasaron porque ni estos se hallaban interesados en otra cosa que en el botín no disponían de hombres ni de medios para mantener el inútil de Mallorca. La isla fue pronto ocupada por una flota almorávide (…)”. (30). BENASSAR BARCELÓ, Miguel. “La conquista de las Baleares por Jaume I. Reino de Mallorca”. Universitat per a majors. Universitat Jaume I. Castellón, mayo 2005. www.conquestamallorca.pdf Página 9. La conquista pisana de las Baleares. “(…) Otras fuentes señalan que Ramón Berenguer III se apoderó de la isla y la devastó en el año 1114. Luego, creyendo alcanzado su objetivo, volvió a sus tierras. Este fue el primer desembarco de la isla por los cristianos. La conquista cristiana de Mallorca produjo una reacción violenta y gran irritación a los musulmanes, que en 1115 armaron una flota de 120 naves que llegaron a la isla cuando ya los cristianos le habían abandonado (…)”.ALBERT i CORP, Esteve. “Sant Ot, bisbe d´Urgell, i la seva època”.Colección Episodis de la Història nº 41. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1987 (2ª edición). Página 53. Ramón Berenguer III conquista las Baleares. Año 1114-1118. “(…) L´any següent els almoràvids realitzen una altra campanya fuminant, com en totes les pròpies d´aquella aguerrida formació, arribaren al Llobregat a l´altura de Martorell. Tota la Cristiandad tenia els ulls girats a aquestes regions i els papes donaren carácter de Croada a les campanyes que propasaren respectivament els aragonesos i catalans. Els aragonesos els proposaven Lleida i Saragossa com objectius immediats i el comte Ramon Berenguer III de Barcelona les illes de Mallorca, a la conquesta de les quals l´ajudarien pisans i 63


genovesos. Les crides van fer-se i tothom acudí a un o altre reng: però, urgellencs i pallaresos, amb un seny admirable no anaren a Mallorca i s´arrengleraren entorn del novell comte Ermengol VI, arribat a la majoria d´edat; que amb els seus avis acabava de tornar de les seves possessions al regne de Lleó. Guerau Pons de Cabrera, que tenia el braó i la perspicacia del seu avi, l´heroic Arnau Mir de Tost, prengué el comandament i se situà en espera d´esdeveniments. La reacció dels almoràvids no es féu esperar: el 1114, quan des de tots els demés comtats catalans, les hosts guerreres havien partir ja cap a Mallorca, penetraren resoltament disposats a fer una gran destroça i apoderarse de tantes places com haguessin caigut indefenses; propòsit fracassat, perquè la intervenció dels urgellencs i pallaresos els barrà el pas. :i els de Barcelona s´apoderaren de Mallorca ni els d´Aragó de Lleida i Saragossa. Aquesta darrera fins l´any 1118 no caigué en poder d´Anfós I i Lleida no cauria fins trenta anys després i, llavors, en poder dels catalans (…)”. (31). RIUDAVETS I TUDURY, Pedro. “Historia de la Isla de Menorca” (Capitán de navío honorario. Tomo III. Mahón. Imprenta de B. Fábregues.1888. Reeditado: Mahón. Editorial Al Thor. 1988. Colección: Clàssics de la Nostra Història. Página 827. “(…) Reunida de nuevo la expedición en 1115, se dirigió a atacar a Ibiza, contentándose con demoler sus fuertes (…)”. (32). LÓPEZ BONET, Juan Francisco. “Para una Historia Fiscal de la Mallorca cristiana (siglos XIII-XIV)”. ANUARIO DE ESTUDIOS MEDIEVALES (AEM) 38/1, enero-junio de 2008 pp. 101-184. www.6465-1-PB.pdf Página 106. Ramón Berenguer III. Año 1115. “(…) Ramón Berenguer III y Pere I, padre del conquistador, ya habían esbozado el plan. Ramón Berenguer había llegado a desembarcar en la isla en 1115 con la ayuda de una flota de Pisa (…)”.CHEJNE, Anwar, G. “Historia de España musulmana”. Madrid. Ediciones Cátedra.1980. Página 87. “(…) Los comerciantes de Pisa, Génova y Venecia, y los cruzados de Francia, Alemania, Inglaterra y otros lugares, tuvieron un papel importante en los asuntos de la península. Unos cuantos ejemplos son suficientes: En 1115, los mercaderes de Génova y Pisa saquearon los Baleares, tomaron Mallorca y la mantuvieron en su poder durante casi un año (…)”. (33). MARTÍN, José Luís. “La Península en la Edad Media”. Barcelona. Editorial Teide. 1984. (Tercera edición). Página 231. (…) El contacto con los cruzados pisanos hizo concebir a Ramón Berenguer III la posibilidad de utilizar la cruzada contra los musulmanes de Tortosa. Con esta idea, se dirigió a Roma en 1116 y renovó la infeudación del condado a la santa Sede. De esta manera, además de conseguir el apoyo pontificio para la cruzada, obtenía la protección papal sobre Provenza, cuya posesión la disfrutaban el emperador alemán y el conde de Tolouse. La cruzada 64


tortosina fue abandonada ante el mayor interés que para los nobles francos y para Roma ofrecía las campañas de Alfonso el Batallador contra Zaragoza. Conquistada esta ciudad en 1119, Alfonso extendió sus ataques a Lérida con lo que entró en conflicto con los catalanes, bajo cuya protección se hallaba el reyezuelo musulmán. En su testamento, el conde catalán separó Provenza de Barcelona y atribuyó el primer condado a Berenguer Ramón y el segundo al primogénito Ramón Berenguer IV (…)”. (34). ABE, Toshihiro. “La reforma gregoriana y Catalunya. Las relaciones entre la Iglesia y elpoder secular, siglos XI y XII. De ramón Berenguer I a Ramón Berenguer III”. www.262402.pdf Página 28. Alianza de Ramón Berenguer III con el Papa para la conquista de Tarragona: 1116. “(…) En la reconquista también utilizó el conde la herencia de sus predecesores: la idea de ser el líder en la guerra contra el Islam y mantener una relación preferente con el Papado. El conde Ramón Berenguer III se preparó bien antes de empezar la conquista de Tarragona. Viajó a Roma en 1116, e hizo juramento de fidelidad al papa Pascual II, del que consiguió su protección por el pago anual de un censo de 30 maravedíes a San Pedro y a la Sede Apostólica por la bula Devotioni tue, “Paschalis episcopus...dilecto filio Raimundo Barcinonensium marchioni Bissuldunensium et Provincie comiti, salutem...Huius devotionis petitionem libenter admittimus, / (Página 29) quia te in Dei et ecclesie servitio effi caciter labore cognoscimus...Eapropter dulcedinis tue petitionibus ampliori benignitate accommodamus assensum; personam siquidem tuam et uxoris tue ac fi liorum vestrorum, et honorem vestrum, que aut in presenti VIIII indictione tenetis, aut in futurum, prestante Deo, habebitis, per decreti presentis paginam sub triginta morabitinorum censu annuo in Beati Petri et eius sedis apostolice tutelam suscipimus, precipientes et stabiliter statuentes, ne cuiquam omnino persone liceat lesionem vobis vel honori vestro, aut iniuriam irrogare...” (88). En esta ocasión, el conde pidió al Papa que persuadiera a sant Oleguer para que aceptara el obispado de Barcelona. El conde mismo viajó a Roma y expuso los asuntos de la reconquista y de sant Oleguer al Papa, este hecho nos indica la estrecha relación que había entre ellos. Es el primer intento de recuperación de Tarragona por las voluntades unidas del conde y del Papado (89). El conde quería poner su fiel sacerdote, Oleguer, en el obispado de Barcelona, para que fuera el líder y ejecutor de la recuperación del arzobispado de Tarragona. Según la descripción de la Vida de Sant Oleguer, el conde nombró a Oleguer como nuevo obispo de Barcelona con la gente de Barcelona y, cuando éste se negó, el conde pidió al Papa que le convenciera para que aceptara el nombramiento90. Oleguer pertenecía al entorno del conde desde mucho antes, como abad de San Ruf, estaba con él cuando su matrimonio en 1112 (91). Luego el conde dio la ciudad y el señorío de Tarragona a Oleguer y le encargó la 65


conquista de la ciudad (92). Oleguer también llevó a cabo las actividades relacionadas con la Reforma. Como abad de Sant Ruf d’Avinyó intentó la renovación de los canónigos, introduciendo la regla de San Agustín; participó en los concilios de la Reforma enérgicamente, como en el concilio de Tolosa o el concilio de Reims en 1119, en el primer concilio de Letrán en 1123 y en el concilio de Roma, en 1126, granjeándose la confianza del Papado (93). En 1118, Oleguer fue nombrado arzobispo de Tarragona por el Papa Gelasio II y emprendió la conquista Tarragona, en la que el Papado también colaboró con su actuación (94). Entre 1121 y 1124, considerando sus actividades como reformador, el papa Calixto II nombró a Oleguer legado pontificio y exhortó a la guerra contra el Islam en España a todos los obispos, reyes, príncipes y fieles, concediendo la misma indulgencia que a los cruzados de oriente, como muestra la bula Pastoralis offi cii, “...Pastoralis offi cii nobis a Deo commissi / (Página 30) custodiamus et pascamus. Hispaniarum siquidem ecclesia quot calamitibus, quot filiorum Dei mortibus per paganorum oppresionem assidue conteratur, neminem vestrum latere credimus....Omnibus enim in missionem, quam orientalis ecclesie defensoribus fecimus, apostolica auctoritate et concessa nobis divinitus potestate benigne concedimus....Verum quia exercitum vestrum per nos, ut desideraremus, visitare nequivimus, carissimum fratrem nostrum Oldegarium Tarraconensem archiepiscopum ad ipsum ex latere nostro delegare curavimus, nostras si vices in hoc specialiter committentes, ut ipsius consilio et dispositione corrigenda corrigatur et confi rmanda, cooperante Domino, confi rmentur...” (95). Así, con la ayuda del conde, del Papa y de los magnates, Oleguer recuperó Tarragona y su arzobispado. Oleguer fue el primer arzobispo que mantuvo Tarragona de hecho. La reconquista se llevó a cabo con la cooperación del poder secular del conde y la Iglesia. Luego el obispo utilizó un caballero normando, Roberto Bordet, para la repoblación (96). En el caso de Tarragona, su conquista no era sólo un hecho de la reconquista. A través de la conquista, Catalunya consiguió la independencia del arzobispado de :arbona. Así, se puede observar que, tanto en política interior como en exterior, el conde Ramón Berenguer III utilizó la herencia de sus predecesores en relación a la Reforma Gregoriana, como en la dirección de la Paz y Tregua, así como una estrecha relación con el Papado, con la voluntad e idea de ser la cabeza de los cristianos, tanto en la guerra contra el Islam, como en la Reforma. El conde aprovechaba la herencia para su política de recuperación del condado, de anexión de nuevos territorios y, en definitiva, de la reconquista (…)”. Página 29. Cita (88). “(...) La documentación pontificia hasta Inocencio III, cit., doc. 50 (…)”. Página 29. Cita (89). “(...) G. Gonzalvo, Sant Oleguer (1060-1137), cit., p. 34 (…)”. Página 29. Cita (90). “(...) Vida de Sant Oleguer, cit., pp. 317-338. Sobre esta elección, véase 66


especialmente en pp. 320-323 (…)”. Página 29. Cita (91). “(...) S. SOBREQUÉS VIDAL, Els Grans Comtes de Catalunya, cit., pp. 172-180 (…)”. Página 29. Cita (92). “(...) Sobre la donación de la ciudad de Tarragona, véase S. SOBREQUÉS VIDAL, Els Grans Comtes de Barcelona, cit., p. 183 (…)”. Página 29. Cita (93). “(...) Sobre la participación de Sant Oleguer en estos concilios reformadores, véase J. M. MARTÍ BOLET, Oleguer, cit., pp. 121-182 (…)”. Página 29. Cita (94). “(...) G. GOLZALVO, Sant Oleguer (1060-1137), cit., p. 34 (…)”. Página 30. Cita (95). “(…) La documentación pontificia hasta Inocencio III, cit., doc. 62 (…)”. Página 30. Cita (96). “(…) Sobre la reconquista y la repoblación de Tarragona, véase E. MORERA, Tarragona cristiana: Historia del arzobispo de Tarragona y del territorio de su provincia (Cataluña la Lueva), tomo I, Tarragona, 1897. L. MCCRALK, “Restauración canónica e intento de reconquista de la sede Tarragonense, 1076-1108”, Cuadernos de Historia de España, 61-62 (1977), pp. 145-245 (…)”. (35). RIUDAVETS I TUDURY, Pedro. “Historia de la Isla de Menorca” (Capitán de navío honorario. Tomo III. Mahón. Imprenta de B. Fábregues.1888. Reeditado: Mahón. Editorial Al Thor. 1988. Colección: Clàssics de la Nostra Història. Página 827. “(…) y pasando luego a Mallorca, pudieron rendir la capital el día 3 de Abril de 1116, después de tremendas luchas, en las que perecieron muchos señores de la liga, y concluyendo por pasar a cuchillo a sus defensores (…)”. (36). BINIMELIS, Juan. “Lueva historia de la isla de Mallorca y de otras islas a ella adyacentes”. Tomo I. Palma. Imprenta de José Tous.1927. Página 200. Capítulo XLV. Cómo viviendo aún el conde D. Raymundo Berenguer los pisanos sin auxilio de nadie saquearon la ciudad de Mallorca. Año 1117. “(…) Vieron los pisanos que tanto se habían aprovechado los genoveses de las tantas monedas que les dieron los moros para que les restituyesen la ciudad de Palma y pensaron volver otra vez a Mallorca sin ninguna consulta con los catalanes y genoveses, y darla saco, y por poner mejor en ejecución su pensamiento / (Página 201) e imaginación, juntaron sus naos y galeras y los demás bajeles que pudieron y formaron una armada con la cual pasaron a Mallorca en el año 1117. Los de la ciudad de Luca que tenían algún odio y envidia a los pisanos sobre las pretensiones de los términos de sus territorios que les causaba la vecindad de ellos, entendiendo que los pisanos hacían aparejo de armada preparándose ellos en lo mismo. Temieron los pisanos que al tiempo que ellos serían sobre de Mallorca, no les hiciesen los Luqueses algún agravio en la ciudad del Pisa. Enviaron entonces los pisanos embajadores a los florentinos, encomendándoles la guardia de la ciudad de Pisa al tiempo que duraría la guerra contra Mallorca. Juntaron los florentinos un ejército con el cual tomaron la vía de Pisa, y llegaron hasta 67


una milla lejos de la ciudad, en donde asentaron su real por no dar ocasión de informar las mujeres pisanas. Hizo luego el General del campo un edicto que ninguno de los soldados fuese osado entrar en la ciudad de Pisa, poniendo pena de la vida. Sucedió que un soldado florentino muy emparentado en la ciudad de Pisa quiso entrar secretamente dentro de la ciudad y salióse después al campo de su general. Entendió todo esto el general y mandó fuese sentenciado conforme el edicto. Quisieron los Cónsules de Pisa interceder y rogar por él, por ser allí muy conocido y no pudieron alcanzar por él perdón alguno. Suplicaron otra vez los pisanos, y no pudiendo alcanzar ni obtener el perdón, dijeron al General que fuese servido no le ahorcase en sus tierras hasta que fuese en Florencia, creyendo que con la dilación del tiempo se aplacaría la furia del General. Resolvió pues que se guardase e edicto, y el hombre que perdiese la vida. Y por cuanto allí no tenían territorio los florentinos para ejecutar la justicia, marcaron un campo junto al ejército, dentro del cual plantaron unos palos en donde colgaron aquel delincuente. De esta manera tuvieron los florentinos la ciudad de Pisa en buena custodia. Llegaron los pisanos a Mallorca, y luego pusieron sitio a la ciudad de Palma y en pocos días la tomaron; y del todo la / (Página 202) saquearon. Cargaron de aquel saco las naves y los otros bajeles y dejaron la ciudad del todo despojada. Murió en esta jornada peleando el rey moro de Mallorca, por vengar la muerte del cual fueron después los pisanos muy perseguidos y maltratados de los moros. Tomaron presa a la reina mora, su mujer, con un hijo suyo de poca edad, llevároslos a Pisa por modo de triunfo. Murieron en esta jornada algunos caballeros pisanos, de los cuales sus cuerpos llevaron a Marsella y allí en la capilla de San Víctor les hicieron una magnífica sepultura, con un letrero o epitafio de unos versos de Suso, escritos en lengua latina de aquella usanza, que dicen: Verbi incarnati de virgine mille peractis. Aunis bis centum bis Quatre connumeratis.Vincere Majorica Christi famulis inimicas. Testant Pisani, mahumeti Regna profani Mane neci dantur, multi tamen his sociantur. Angelica tuba, celique lacantur in urbe. Terra destructa classeis reddit equore ducta. Primum ope Divina, simul et victrice carina. O pia victorum bonitas de functa suorum Corpora classe gerunt: Pisasque reducere querunt. Sed simul addictus, ne turbet gaudia luctus, Cessi pro Christo Tumulo Clauduntur in isto. Entre muchas cosas de grande estimación y valor, que se llevaron los pisanos de Mallorca fueron las puertas de la ciudad, hechas de bronce y labradas, y hoy los pisanos las tienen puestas en el Portal del Domo, Iglesia Mayor de Pisa, y además de aquello se llevaron una columna de pórfido, ricamente labrada, que han puesto en el frontispicio del portal de la dicha iglesia. Lleváronse en aquel saco dos otras columnas de pórfido riquísimas por extremo. Presentáronlas los pisanos a los florentinos en señal de la gratitud por la buena obra que les 68


hicieron, guardándolos la ciudad de Pisa. Tiénese ya por cosa muy cierta y averiguada que las dichas puertas de bronce y las dichas columnas fueron obras hechas del tiempo de los romanos / (Página 203) que muchos se preciaban de semejantes obras, las cuales columnas están hoy puestas en la plaza del Domo de Florencia, en frente del Portal de San Juan Bautista (…)”.BARCELÓ Y CAMARYS, Francisco. “Historia de Menorca.Manuscrito inédito: 1837”. Revista de Menorca. Publicación del Ateneo Científico, Literario y Artístico de Mahón. Y de las Sociedades Afines Domiciliadas en el mismo. Año XVIII. Quinta Época. Tomo IX. Mahón. 1914. www.RevistadeMenorca1914.pdf Página 200. Año 1117. Toma de Menorca por los Pisanos. “(…) Los Pisanos (B) cuyo comercio era en esta época el robo y la piratería determinaron pasar a Menorca para conquistarla con las demás Islas Baleares, con el único objeto de aprovecharse del lucro de un riguroso saqueo. Al efecto, aprontaron una numerosa y bien equipada Escuadra y se dirigieron a esta Isla. Una tan improvisada novedad, esparció el horror a los Moros de Menorca, quienes, persuadidos sin duda no sólo del gran número de soldados de aquella expedición, si que también por haber conquistado a Mallorca e Ibíza y agregándolas a su República, miraron ya como infalible el tiempo y final de su total exterminio. La resolución de defenderse hasta el último aliento, al paso que fue tarde, fue empero muy eficaz. Dadas las órdenes necesarias, se prepararon por una total resistencia. Los Pisanos se hallan imposibilitados de poder efectuar el más mínimo desembarque. Lo obstante tuvieron ambas naciones sus varios y diversos / (Página 201) choques, sangrientos fueron los resultados de ambas partes; pero al fin los Pisanos después de dos años de guerra, se apoderaron de esta Isla entregándose al más riguroso pillaje (A) (…)”. Página 200. Cita (B). “(…) Anales de Pisa (…)”. Página 201. Cita (A). “(…) Compendio cronológico de la Historia de Italia. Tomo 3. Parte 2. Página 1020 (…)”. (37). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1605 y 1606. Los hombres de Ramon Berenguer III: Contrato de navegación entre Ramon Berenguer III y las autoridades genovesas. Documento 600. “(…) [1117-1127]. Convinença. Lanfranco, advocat del poble de Gènova, promet a Ramon Berenguer III i Dolça, comtes de Barcelona, que els genovesos pagaran les lleudes i els usatges acostumats en els territoris dels comtes i que si van cap a Hispana faran port a Barcelona per pagar aquests usatges. Concorden pau perpètua entre Gènova i els dominis dels comtes i els homes dels comtes en els territoris 69


de Gènova. Com a persona de la convinença es prometen mútuament que l´infractor pagarà cent mil sous melgoresos. (…) Hec est corcondacionis scriptura que facta est inter Raimundum, Barchinonensem comitem, et uxorem eius Dulciam comitissam / (Página 1006) et Lanfranchum, Ianuensem advocatum, et socios eius de discordia et querimoniis quas predictus comes et comitissa super Ianuensi populo faciebat.pacti sunt namque inter se quod amicabiliter semper Ianuensis populus persolvat Barchinonensi comiti ipsas leudas et usaticos omnes, quas velquos moraliter dare consueverant civitatis Barchonine comitibus, id est, de illis navibus que in Ianua fuerint honerate, X uncias auri; de ceteris vero navitbus, sicut mos urbis Barchinone existit. (…) Si vero, quod absit, Ianuensis populorum comunitas de predictis omnibus totum vel partem infregerit et infra dies centum amonitis subscriptis fideiiussoribus recte non emendaverint, quinquaginta milia solidorum denariorum Melgurensium monete sumanpredictis comiti et comitisse persolvant, quos Illefonsus, comes Tolosanus, et Homines Sancti Egidii sub vere fidei pollitacione firmant; similiter Eimericus :arbonensis cum hominibus Montispessulani alios L milia persolvant. Si vero, quod absit, predictus comes et comitissa de predictis omnibus totum vel partem infregerint, C milia solidorum denariorum Melgurensium monete sumam Ianuensi populo persolvant, quos per Guillelmum Porcelet et Raimundum sacristam et Guillelmum et Raimundum Gaucefredi de Massilia, et Foro Iuliensem et Antipolitanum episcopos et homines de Ariis et Raimundum et fratres eius et Fulconem de Grassa et Guillelmum fratrem eius firmant; hac condicione servato ut infra C dies quo predicti fideiiussores fuerint amoniti universa malefacta recte restituantur, et ut omnes naves Ianuensium populorum in Ispaniam intrare volencium veniant in civitatem Barchinone et ibi supradictos usaticos reddant et leudas sine utriusque partis engan (…)”. BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1003. Contrato de navegación entre Ramon Berenguer III y las autoridades genovesas. Documento 598. “(…) 1127, novembre, 28. Pacte. Ramon Berenguer III, comte de Barcelona, i les autoritats del comú de Gènova pacten les condicions en què podran navegar, entre Liça i el cap de Tortosa, les naus d´aquella ciutat que vagin cap a Hispània. Si aquestes naus transporten mercaders o mercaderies alienes, tindran un tractament fiscal específic entre Liça i el capde Salou. (…) Universitati hominum significare curamos qualiter fuit mota discordia inter Raimundum, Barchinonensem comitem et Bisullunensem ac Provincie 70


ducem et marchionem, et populum Ianuensem de negociacione naviuum contra volumtatem iamdicti comitis Yspaniam euncium. (…) presenti edicto ad determinaciones diffinicionis veniunt, presente venerabili archiepiscopo Ollegario Terrachonensi, et Ianuensi marchione. Et hoc postulacione Ianuensis populi legatos suos mitentis iamdicto comiti, scilicet Chafarum, consulem Ianuensem, et Andallum Crispini. Concordia siquidem facta talis est inter eos: Convenit namque Sigifredus, Ianuensis episcopus, et consules ac populos predicto comiti et uxori sue Dulcie comitisse ac filio eorum Raimundo quod de unaquaque navi Ispaniam eunte donent illis aut hominibus Barchinone per eos censum scilicet X mohabatinos in Barchinona velin Sancto Felice de Gixals, de illis videlicet navibus que ceperint terram a :icia usque caput Tortuose, et sint secure in potestate comitis. Que vero tenuerint profunda pelagi si non dederint X mohabatinos in constituis locis non sint in hac securitate. Et si naves ianuensium negociatores extraneos aut pecuniam alienam portaverint in Yapaniam a Licia usque Salod, donent censum hominibus Barchinone, sicut homines Montis Pessulani per consuetudinem iamdicti comitis donant. Et quod dubium inde fuerit, duo homines de navi sacramento / (Página 1004) demostrent. Et iamdictus comes et uxor eius et filii eorum faciunt sevuros ianuenses personas, pecuniam, naves et iam fractas et non fractas, ubique in eorum potestate cum consuetudine debita et in maritimis eorum et locis omnibus securas faciunt. Et Sigifredus, Ianuensis episcopus, et consules ac populas Ianuensis faciunt securum comitem et comitissam et filios eorum et eorum homines, personas, pecuniam, naves fractas et non fractas, ubique in eorum potencia et maritimis ac locis omnibus eorum cum consuetudine debita (…)”.BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 48. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.48PERGAMINSARXIUCOMTALireduitnetmda.pdf Página 97. Compromiso de Génova en la conquista de Tortosa y Mallorca. “(…) Altres documents il.lustren aspectos notables de la política exterior dels comtes de Barcelona, com els acords a què Ramon Berenguer III i la ciutat de Gènova van arribar sobre trànsit de naus i pagament d´impostos després d´haver superat algunes disputes (598,600,606); el tractat d´aliança contra els musulmans d´Hispània signat el 1128 entre Roger II, príncep i duc de Pulla i comte de Sicília i Calàbria, i Ramon Berenguer III (608, 609); el pacte de matrimoni de Berenguera, filla de Ramon Berenguer III, amb Alfons VII de Castella (611); els tractats d´aliança i repartiment de Lavarra entre Alfons VII i Ramon Berenguer IV (764, 1029); el comprimís de Gènova d´ajudar Ramon Berenguer IV en 71


les campanyes que preparava contra Tortosa i Mallorca (854, 855); una carta de Pisa per allunyar el comte de Barcelona i príncep d´Aragó de l´aliança amb Gènova (856); el pacte d´ alianza entre Ramon Berenguer IV i Garcia VI de Lavarra (884), que desfeia / (Página 98) un acord anterior entre el comte-príncep i Alfons VII; el pacte d´ajuda mútua subscrit per Ramon Berenguer IV i Ferran II de Lleó (1050); una carta del jutge d´Arborea informant al comte de Barcelona de les gestions que ha fet a Pisa per convèncer els pisans d´ajudar-lo en la campanya que prepara contra Mallorca (1098), etc (…)”. (38). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1019. Los hombres de Ramon Berenguer III: Linaje de Roger II, príncipe y duque de Pulla, conde de Sicilia y Calabria. Preparación de la campaña de las Baleares. Documento 608. “(…) 1128, febrer, 15. Palerm. Pacte. Roger II, príncep i duc de Pulla i comte de Sicília i de Calàbria, promet col.laborar amb cinquanta galeres en la campanya d´Hispània que prepara Ramon Berenguer III, comte de Barcelona, per al proper estiu. (...) Ego Rogerius, Dei gratia princeps et dux Apulie, Sicilie et Calabrie comes, concedo tibi domino Raimundo, eadem gratia comiti Barchinonensi, per honestissimos legatos tuos, videlicet Petrus archidiaconus et Raimundus, venientes ad nos Panormus gratia requirendi auxilium et consilium propter guerras et multiplices incursus sarracenorum in partibus Hispanie, hanc subscriptam pactionem. Concedo tibi per securitatem baronum maorum, videlicet / (Página 1020) Roberti de Terona et Roberti de Miliaco, quia si in presentia legatorum meorum, videlicet Guilelmi de Pincinniaco et Sansonis de Surda Valle, ad presentiam tuam profiscentium, iuraveris infra octo dies eorum adventus ad te cartulas presentes mearum pactionum legatis tuis vellegato pro hoc negotio ad me venturis vel venturo, iurabo quia in futura estate septime indictionis, in kalenbdas iulii ven ante, galeas quinquaginta in servicium Dei et auxilium exercitus ad exercitum in Hispaniam excepta occasione que propter hoc non sit reperta mittam (...)”. (39). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1020. Los hombres de Ramon Berenguer III: Linaje de Roger II, 72


príncipe y duque de Pulla y conde de Sicília y Calabria. Preparativos para la campaña de Baleares. Documento 609. “(…) 1128, febrer, 15. Palerm. Pacte. Ramon Berenguer III, comte de Barcelona, promet a Roger II, príncep i duc de Pulla i comte de Sicilia i de Calàbria, que l´1 de juliol, o abans, anirà amb el seu ajut en campanya a Hispana i li garanteix la meitat de totes les conquestes. (…) Ego Raimundus, Dei gratia Barchinonensis comes, iuro et asecuro tibi domino Rogelio, eadem gratia duci, quod ibo in kalendas iulii, septima indicatione, velante, cum exercitu meo in Hispania in servicium Dei et auxilium tuum; et adiuvabo homines tuos terra et / (Página 1021) mari per fidem; et in auxilio tuo et hominim tuorum permanebo quamdiu classis tua que historia dicitur terra et mari Hispanie fuerit. Et galeis tuis et aliis navibus tuis et hominibus istorie tue et rebus eorum secura receptacula in mari et in terra in civitatibus, castellis et villas dabo ad posse meum et liberam victualium et stipendiorum emptionem; et asecuro tibi de universa adquisitione nostra tempore exercitus tui terra et mari in partibus Hispanie, scilicet civitatum, castellorum, castrorum, burgorum, casalium, villarum omnium denique terrarum, hominium, auri, argenti et rerum omnium, tam mobilium quam et stabilium,integram medietatem habendam tibi et hominibus tuis súper hanc causam tua iussione ordinatis (…)”. (40). PATERNÒ CASTELLO E SAMMARTINO, Francesco. (Duke of Carcaci). “The Order of the collar. Patrimony of the most serene royal house of Paternò”. Catania At the University Press. 1851. www.OrdCollEng.pdf Francesco Paternò relata –en octubre de 1849-, como un antepasado suyo, el Príncipe Don Ignacio II Paternò Castello de Biscari, que vivió en el siglo XVIII, fue quién encontró un antiguo manuscrito, que pudo transcribir muy lentamente, e indagó sobre los orígenes de la familia en Menorca. (41). PATERNÒ CASTELLO E SAMMARTINO, Francesco. (Duke of Carcaci). “The Order of the collar. Patrimony of the most serene royal house of Paternò”. Catania At the University Press. 1851. www.OrdCollEng.pdf Página 1. “(...) But this fact is of no importance when one considers that the material in question was in the form of rough notes which would have been worked on subsequently and thus there were evident shortcomings in the literary style. The important thing is that our Great Man reveals a new brilliant light which comes more and more to adorn the virtues of Gens nostra; it comes to give us the certainty that when we were forced to leave our beautiful Sicily because of the / (Página 2) exceptionally violent uprisings caused by the :orman -Swedish takeover and by the imperial persecution against which the Heavenly admonishment hurled itself. Loli offendere Patriam Agathae, quia ultrix iniuriam est (Do not harm the land of Saint Agatha, for this would be the utmost offence) and, exiled in Aragon as guests of our Royal blood 73


relations, we were invested with the Sovereignty of Majorca and Minorca, quickened by the sacred fire of the same Christian faith which had already given us victory in Sicily against the Saracens, we instituted the ORDER OF THE COLLAR to form an elect body of Knights to defend our States against the incursions of the Moors and in order that in nearby Iberia they could fight for the extirpation of the Mohammedan heresy (...)”. (42). PATERNÒ CASTELLO E SAMMARTINO, Francesco. (Duke of Carcaci). “The Order of the collar. Patrimony of the most serene royal house of Paternò”. Catania At the University Press. 1851. www.OrdCollEng.pdf Página 2. La referencia se hallaba en el monasterio franciscano de Fornells de Menorca. “(…) Returning to recount what I was so fortunate to discover in that manuscript, I cannot refrain from stating that this Prince, receiving information from the same place as our greatest glories in a Franciscan monastery near Fornells in Minorca, discovered from an ancient parchment that one of the first Great Inquisitors of the ORDER OF THE COLLAR was a Chevalier de Gotador, from whom descend the Guttadauro Family of the Princes of Emmanuel, the heiress of whom D. Eleonora has been for a decade the wife of my much beloved brother D. Giovanni. What curious twists of fate! Low, the ORDER OF THE COLLAR, undoubted Patrimony of our House, cannot in any circumstances be considered as descended from any particular lines of the Paternò family (...)”. (43). PATERNÒ CASTELLO E SAMMARTINO, Francesco. (Duke of Carcaci). “The Order of the collar. Patrimony of the most serene royal house of Paternò”. Catania At the University Press. 1851. www.OrdCollEng.pdf Página 4. Ignacio Paternò relata como sus antepasados partieron del puerto de Trapani embarcados en varias galeras con dirección al reino de Arlés, para luchar contra los Jormandos. “(…)Travelling with the mighty is the greatest luxury in this world, I found myself on this occasion mounted on a wonderful horse and surrounded by a dense crowd of footmen and other servants bearing abundant food and refreshments, so that I almost wished that I could forget how unimportant I was. Mounted on horseback, apart from the Prince who travelled in a litter, we departed from Catania on the road towards Misterbianco and Paterno, for the ancestral castle of Aragon… / (Página 4) (…) The vicissitudes which brought mourning and slaughter - writes Ignatius- in the ancient Kingdom of Arles, where flourished the stock of the Paternoys, Sovereigns Lords of Embrun, a junior branch of the Royal House of Barcelona and Provence descendants of Charlemagne, culminated in the loss of their Dominions as a result of the intervention of Conrad III, King of the Romans, induced the Chief of those our brave ancestors to dare to take up arms and thus he accompanied his relative 74


the :orman seeking glory in the south of Italy, slave at that time to the Saracen. The important battles of Sicily brought to spread the fame of the courage of the indomitable Count Robert Paternoy d'Embrun and when Catania was under siege he ordered the construction on the conquered Batarnu that Castle for this purpose with the effect that he gave his name to that entire tract of country (...)”. (44). PATERNÒ CASTELLO E SAMMARTINO, Francesco. (Duke of Carcaci). “The Order of the collar.Patrimony of the most serene royal house of Paternò”. Catania At the University Press. 1851. www.OrdCollEng.pdf Página 4. Robertus Paternò fue soldado del rey, tal como aparece reflejado en un cuadro ubicado en el palacio propiedad de Francesco Paternò, fechado en el siglo XVI. “(…) In my Palace, writes further Ignatius of Biscari, there is a sixteenth century picture which depicts him with the inscription "Ex eccelso :ormannorum sanguinis Embrunique dominantium Rubertus Paterno' miles originem traxit, vere e natura militiae indictus suorum gloriosa gesta et in pace, et in bello non disinit, sentimenta consilia, et andamenta valde accepta fuerunt a belligeris haeroibus Roberto Guiscardo, et Rogerio Comite fratribus; quapropter dictus de Paterno' non solum sub eorum vexillis tantum ductor exercitus proclamatus fuit, sed commensalis, consiliarus, et consanguineus eorum distincto honore reputatus, non sine munerum largitione nonnullorum pheudorum, terrarumque cum vassallis, sicut et documentis ad posteritatem apparet. Et ut tanti viri mei consanguinei memoria in oblivione non remuneret; ego Alphonsus Paterno' de mandato Caroli V Caesar is Imperatoris Maximi domini mei semper Augustissimi ex alia tabula e vetustate in parte consumpta super hanc tabulam translatari, et pictari feci a Polidoro an. Dni 1535" ("Robert Paternò, Soldier, derives his ancestry from the Most Excellent blood of the Lormans and of the Lords of Embrun. Indeed he is unsurpassed as to his glorious acts, whether in the filed of warfare or in peace. In battle he is tireless, his advice in council just as his deeds were accepted worthily by the heroic warrior brothers Robert Guiscard and Count Roger; wherefore it was said of Paternò that not only was he proclaimed to be such a great general of the army under their banners, but he was held in great honour as a companion, councillor and relation of theirs, not without the bestowal of the gift of several domains and lands with vassals, just as it appears to posterity from documents. And so that the memory of such a man my relative may not be consigned to oblivion, I Alfonso Paternò at the command of the Most Great Holy Roman Emperor Charles V my Most August Lord, I have had this painting executed by Polidoro and this text transcribed upon it, taken (...)”. (45). ALBERT i CORP, Esteve. “Sant Ot, bisbe d´Urgell, i la seva època”.Colección Episodis de la Història nº 41. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1987 (2ª edición). Página 27. Fratricidio de Berenguer cap 75


d´Estopes: año 1082. Robert Guiscar, suegro de Ramón Berenguer II, y abuelo de Ramon Berenguer III, el Gran. “(...) Els cosins d´Ot, comtes de Barcelona, tornaren a desavenir-se (malgrat les comminacions de Gregori VII) i la baralla degenerà en l´obscur fratricidi, perpetrat sota el Montseny, el día 5 de desembre de 1082, on moria assassinat el Cap d´Estopes. L´emperador, Enric IV d´Alemanya, derrotava els partidaris del sant pare i anava a començar el calvari de gregori VII, que moriria a l´exili, acollit i guardat per les tropes del normad Robert Guiscard. La filla d´aquest, la bella Mahalda, havia donat a llum, al castell de Rodez (Roerga), a casa dels seus cosins (cosins de sant Ot, també, doncs) un infant que seria Ramon Berenguer III, el Gran (…)”. (46). PATERNÒ CASTELLO E SAMMARTINO, Francesco. (Duke of Carcaci). “The Order of the collar.Patrimony of the most serene royal house of Paternò”. Catania At the University Press. 1851. www.OrdCollEng.pdf Página 4. Cronología de los hechos: 1140 y 1168. Línea sanguínea. “(…) In ever greater glory the Paterno's became the highest Lords of Sicily to the point that Costantino, great-grandson of Robert around the year 1140 renewed the ties of blood with the reigning family by marrying Matilda Avenel granddaughter of King Roger and was invested with the greatest County of the Kingdom, reserved only for Princes of the Blood. There remains a magnificent memorial tombstone erected over his remains by the pious hands of his widow in 1168, now preserved in the collection of my palace. The Paternò' coat of arms namely that of the junior branch of Sovereign House of Barcelona was carved together with that of the Lorman Lord and the insignia of the Loble City of Catania on the facade of the Cathedral of that city, which was the Capital of the Kingdom. / (Página 5) But the Divine design, continues Ignatius, which our insignificance compels us to accept as proof for human redemption, was not content that this situation should persist and the Imperial Armies suddenly descended and the persecutions of Henry and Frederick induced our ancestors to abandon the land of Sicily (vide Mugnos "Theatro Genealogico") and to return to Iberia and their Royal Kinsmen of Aragon. It happened though that some valiant men of our own Loble family remained on the Island to keep ablaze the torch of the legitimate Royal House. But when they were cunningly defeated by Manfred and Conradin, the bitterest years began for our land, and the Angevin usurper ruled in tyranny until the Sicilian Vespers, when the Paternò came back in supreme glory with the return of magnanimous Monarchs, particularly the Kings Martini father and son. But in those years, which, it may seem, were the darkest for the Great Family, there were also times of lustre when the Paternò who had taken refuge in Iberia were invested with Regal Sovereignty over the Balearic Islands and Ibiza (…)”. 76


(47). PATERNÒ CASTELLO E SAMMARTINO, Francesco. (Duke of Carcaci). “The Order of the collar.Patrimony of the most serene royal house of Paternò”. Catania At the University Press. 1851. www.OrdCollEng.pdf Página 5. El linaje Paternò se perpetuó en Baleares hasta el año 1297 en que regresó a Catania (Reinado de Jaime II) para contraer matrimonio. “(…) Our kinship with the Royal House of Aragon can be traced in Sicilian records as far back as 1297 with Ximonis de Paternione Aragonensis (a deed of Messire Bonafede, Lotary of the City of Palermo) for the marriage of his granddaughter Olivella to Lord Errico Grimaldo and the Paternò soon returned to Catania to recount glorious happenings in their Iberian realm, but the earthquakes of 1693 destroyed the archives, both the private ones and those of the Court and the Senate, so that much work would be needed to record accurately those extraordinary events (...)”. (48). PATERNÒ CASTELLO E SAMMARTINO, Francesco. (Duke of Carcaci). “The Order of the collar.Patrimony of the most serene royal house of Paternò”. Catania At the University Press. 1851. www.OrdCollEng.pdf Página 5 y 6. El historiador y príncipe Paternó descubrió referencias de sus antepasados en un viejo castillo de Huesca, que los relacionaban con los cruzados y la familia real balear. “(…) The Count of Fruentes, continues the Baron of Radusa, possessed a great number of documents of the period in which the Family had reigned, their ancestors having taken great pains to preserve their Country's and their family's memoirs, taking with them many parchments from the Archives of the Balearic Kingdom. Unfortunately, as though an inexorable destiny hung over the records of our family's history, observes Ignatius, the destructive work begun by the earthquake in Sicily was continued by fire in Spain because, as / (Página 6) tells Baron Raddusa, many parchments were destroyed by fire which during the life of his father ruined a large part of the archives of the Paternoy Castle in Huesca, Aragon. But Count Fuentes informed Baron Raddusa of an armed militia of which his grandfather had spoken to him which was said to have been founded by the Balearic Royal Family, in the same manner as the Crusaders, to defend those lands and to eliminate the Saracen Dominion of the Iberian region (...)”. (49). BAUCELLS, J. & FÀBREGA, A. & RIU, M. & HERNANDO, J. & BATLLE, C. & FERNANDEZ, J. & GUNNZBERG, J. & DESCARREGA, F. & URPÍ, R. & RESINA, J. A. & RUBIO, D. & FELIU, E. “Diplomatari de l´Arxiu Capitular de la Catedral de Barcelona. Segle XI”. Volum V. Diplomataris 41. Barcelona. Fundació Noguera 2006. www.catedralV-2006.pdf Página 2553 y 2554. Los hombres de Ramon Berenguer III, conde de Barcelona. Documento 1650. “(…) Dijous, 1ª setmana de quaresma [1098, febrer, 18]. Ramon Beenguer III, comte de 77


Barcelona, ordena que ningú envaeixi i s´apropii de l´església i l´alou de Vilapicina, que són del clergue Pere i de la Canònica de Barcelona. (…) Satis est manifestum qualiter Arnallus de Orta dedit Petro clerico, filio suo, et Canonice Sedis Barchinone ecclesiam Sancte Eulalie Ville Piscina cum ipso alodio quod ibi habebat, qui fuit Donnucti Geriberti et Isarni Tedberti, qui fuerunt nobiles milites et honesti viri. Post multum vero temporis venit Balluvinus Reamballi de Orta, vastavit et predavit ipsos homines qui stabant in ipso alodio, et dicebat hoc quod nefas est credere: quod feciset per iussionem Raimundi Berengarii ,barchinonensium comitis. Quod prenominatus Petrus fecit de hoc querimoniam ad iam dictum comitem. (…) Et hoc fecit sive precepit in presencia Deusdedit Clari Montis, et Poncii Geralli Cervarie, et Raimundi Ermengaudi Ville Maioris, et Guilelmi Raimundi Castri Vetuli, et Ollegarii, prioris Sancti Adriani, et aliorum clericorum et laicorum, quorum longum est dicere (…)”.BAUCELLS, J. & FÀBREGA, A. & RIU, M. & HERNANDO, J. & BATLLE, C. & FERNANDEZ, J. & GUNNZBERG, J. & DESCARREGA, F. & URPÍ, R. & RESINA, J. A. & RUBIO, D. & FELIU, E. “Diplomatari de l´Arxiu Capitular de la Catedral de Barcelona. Segle XI”. Volum V. Diplomataris 41. Barcelona. Fundació Noguera 2006. www.catedralV-2006.pdf Página 2562. Cargos eclesiásticos de la catedral de Barcelona. Documento 1656. “(…) 1098, octubre, 27. Ramon Guillem, subdiaca i canonge de la seu de Barcelona, estableix per voluntat de Ramon Sendred, prepòsit i canonge de la mateixa Seu, i dels altres canonges, a favor dels esposos Guillem Joan i El.liarda i dels seus descendents, una parcel.la de terra amb casa i cort i una parcel.la de vinya ala vila i Sagrera de Santa Eulàlia de Provençana, territori de Barcelona. (…) In nomine Domini. Ego Raimundus Guilelmi, Sancte Sedis barchinonensis clericus, una cum consenso et voluntate Raimundus Senfredi prepositi et aliorum cannonicorum Sancte Crucis Sancteque Eulalie, donator sum tibi Guilelmus Iohannis et uxori tue Elliardis femina et vestre proieniei atque posteritati.(…) / (Página 2563) S+num Raimundi Guilelmi, subdiaconi. S+ Raimundus, levita [atque prepositus]. S+num Berengarii Raimundi, caputscole. S+num Raimundi levite. S+ Stephanus levite. S+ Iohannis presbiteri, qui hoc scripsit die [et anno quo supra set presentem] cartam Poncius scriba per translatum scripsit postea (…)”. (50). BAUCELLS, J. & FÀBREGA, A. & RIU, M. & HERNANDO, J. & BATLLE, C. & FERNANDEZ, J. & GUNNZBERG, J. & DESCARREGA, F. & URPÍ, R. & RESINA, J. A. & RUBIO, D. & FELIU, E. “Diplomatari de l´Arxiu Capitular de la Catedral de Barcelona. Segle XI”. Volum V. Diplomataris 41. Barcelona. Fundació Noguera 2006. www.catedralV-2006.pdf Página 2590. Los hombres de Ramon Berenguer III, comte de Barcelona. Documento 1672. “(…) 1100, 78


octubre, 14. Ramon Berenguer III, comte de Barcelona, ven a Arnau Mir dos alous situats al comtat de Barcelona, un al Penedés i l´altre al castell de Piera (Anoia), pel preu de 1.000 mancusos d´or. (…) In nomine Domini. Ego Raimundis Berengarii, comes barchinonensi, donator sum tibi Arnaldo Mironi alodium meum proprium, quod habeo in comitatu barchinonense, in Penitente et in castro Apiera. (...)/ (Página 2591) Sig+num Raimundi Berengarii, comes barchinonensi, qui hanc cartam donacionis fieri iussi et cum manu mea dextera illam firmavi et testibus subterius scriptis illam firmare rogavi. Sig+num Arnaldi Petri, de Eril. Sig+num Berengarii Raimundi, de Monte Catani. Sig+num Guilelmi Raimundi, senescalchi. Sig+num Bernardi Arberti, de Barchinona. Sig+num Balduini, de Orta. Sig+num Odegarii, de Molnels. Sig+num Petri Ermengaudi, de ipso Far. S+ Raimundo comes. Guilelmus, monachus et presbiter, qui hanc cartam donationis scripsit (...)”. (51). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1101-1200)”. Volumen I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 44 y 45. Apellidos de hombres de Jaime I. Documento 10. “(…) 1101, maig, 30. Testament de Bertran Rotllan en què deixa a Santa Maria de Solsona l´alou que té al castell d´An, amb l´església de Santa Maria i Santa Caritat. ADS.Per. 357; 300 (215 mm). Ómnibus hominibus patet qualiter mors importuna ante ocuñlos hominum se die noctuque inferí, ut dum ineptos atque minus sibi sollicitos repereritsubito ad tartara rapit. Unde veritas dicit: “vigilate enim,quia nescitis quando veniet finis vester; sero an media nocte aut galli cantu”.propterea vos state parati, quia dies illa sicut fu rita in nocte veniet. Ac propterea, ego Bertrandi Rotulanni voilo me aptare ut me paratum inveniat illa terribilis dies. Et me Dominus cum venerit non quod condemnet, set quod remuneret inveniat. Idcirco facio hoc testamentum et constituo manumissores meos, quorum ista sunt vocabula: Guilelmi Bernardi et Raimundos Guitardi, prior Sancte Marie, necnon et Bernardus Rotulandi, frater meus (...) / (Página 45) Actum testamentum III kalendas iunii anno ab Incarnacione Domini Mº Cº Iº,epacta XªVIIIª, era VIIII. Sig+num Bertrandi Rodlanni, qui hoc testamentum iussi scribere e per manum propiam punctum impressi et testibus subtus notatis firmare rogavi. Sic+num Geralli Poncii. Sig+num Berengarius Reimundi de Ager, Sig+num Berengarii Raimundi de Vila Alta. Los sumus testes visores et auditores et precepta Bertrandi Rodlanni iamdicta firmatores. Guillelmus, presbiter et cannonicus, qui hoc signum (signe) impressi (…)”. (52). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. 79


www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 128. Linaje de Ramon Berenguer III, conde de Barcelona. Documento 75. “(…) 1108, desembre, 15. El comte de Barcelona Ramon Berenguer III, pel bé de la seva ànima i la dels seus, i perquè Déu el protegeixi en les seves accions contra els pagans, dóna a la basílica de Santa Maria de Solsona l´església de Tàrrega amb els delmes i primícies ialtres esglésies que hi pugui haver. El mateix fa el seu feudatari de Tàrrega, Galcerán Miró. (…) Ac per hoc omnipotentis dei nomine. Ego Raimundus Berengarii, comes Barchinonensis, (…) / (Página 129) S+RAIMU:DI COMES, (…) qui hanc cartam feci scribere et manibus propriis firmavi et testibus firmare mandavi. Sig+num Gaucerandi Mironis. Sig+num Gaucerandi, filii eius. Sig+num Raimundi Gaucerandi. Los (...) nostri preceptum ac propia voluntate facimus, hanc cartam laudamus et manibus firmamus. Sig+num Arnalli Berengarii. Sig+num Guilelmi Arnalli. Sig+num Berengarii Arnalli. Sig+num Mironis Arnalli de Concabela. / (Página 130) Sig+num Bernardi Ecardi. Sig+num Guilelmi Raimundi senescalc. ig+num Guilelmi Raimundi de Castellovetere. Sig+num Dorca. Sig+num Raimundi Ermengaudi. Gerallus levita, qui hoc scripsit (...)”. (53). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002.www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 143 y 144. Linaje de Ramon Berenguer III, conde de Barcelona. Documento 91. “(…) 1111, febrer, 4. Ramon Berenguer III, comte de Barcelona, dóna a Santa Maria i a la canònica de Solsona un mas que fou de Gomar Bellaró, situat en un lloc anomenat Morisca, al terme de la Manresana, del comtat de Manresa. (…) / Página 144) Ideoque, ego Ramundus Berengarii, Barchononensium comes, donator sum Domino Deo almeque eius Genitrici. (…) Sig+num Raimundi Berengarii comitis, qui hoc donum libens et spontaneus feci, ut ipsa mihi Dei Genitrix iuvetur futuro seculo atque presenti, et propria manu gaudens firmavi et testibus subter notatis firmare mandavi. Sig+num Guillelmi Renardi. Sig+num Berengarii Bernardi. Sig+num Gauceran Macip. Sig+num Raimundi Gauceranni. S+ RAIMU:DI COMES. Petrus presbiter dictus, qui hanc cartam scripsi iussus (...)”.BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002.www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 158. Linaje de Ramon Berenguer III, conde de Barcelona, casado con Dolça. Documento 103. “(…) 1111, desembre, 28. El comte Ramon Berenguer III de Barcelona i la seva muller Dolça donen a Santa Maria de Solsona un mas del comtat de Barcelona, a Caldes, que limita amb Castellar (del Vallés). (…) In nomine Domini et in virtute Sancte trinitate. Ego Raimundus Berengarii, Barchinonensis comes et marchio,una cum cónyuge mea comitissa, nomine Dulcia, donator sum Domino Deo et 80


Sancte Marie Celsone et eius Canonice, que sita est in Urgellensi comitatu,infra fines predicti Castri Celsone. (...) Et advenit ad me, Raimundum Brengarii comitem per voces parentum meorum, et ad me Dulcia per vocem comitis viri mei. (...) / (Página 159) S+ RAIMU:DI COMES. Sig+num Dulcie comitisse, qui hanc cartam fecimus scribere et manibus propriis firmavimus. Sig+num Ermengaudi Raimundi. Sig+num Guilelmi Raimundi, fratris eius. Sig+num Guilelmi Sendredi. Sig+num Arnalli Mager. Sig+num Guilelmi Raimundi. Sig+num Raimundi Arnalli. Sig+num Guilelmus Mager. Sig+num Gerberga. Sig+num Reichel de Ortis. Gerallus levita, qui hoc scripsit (...)”. (54). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1018. Los hombres de Ramon Berenguer III. Documento 607. “(…) 1128, febrer, 13. Donació. Ramon Berenguer III, comte de Barcelona, concedeix a l´abat Berenguer de Sant Joan de les Abadesses que la vila de Sant Pau de Segúries pugui celebrar mercat el dia de la setmana que li plagui. Li dóna, a més, totes les pastures que posseeix a les honors dels monestir i a la seva propia honor, situades al comtat de Cerdanya, a canvi de dos muls. (…) Sit notum cunctis presentibus et futuris quoniam ego Raimundus Berengarii, Barchinonensium atque Cerritaniensium comes et marchio, dono domino Deo et ecclesie Sancti Iohannis et Berengario abbati suisque successoribus merchad in villa que dicitur Securies in quacumque die sibi placuerit in ebdomada. Insuper dono eidem ecclesie omnes paschers quos habeo in honore Sancti Iohannis et mei honoris in comitatu Cerritanie, videlicet de Port de Torcuil usque ad Port de Podes et usque ad Portoiles. De his omnibus accipio a Berengario abbate II mulos obtimos ut habeas prephata ecclesia sine enganno (…). Signum + Raimundi comes. Sig+num Guilelmi Gaucfredi de Cervia. Sig+num Bernardi Raimundi de Cort Savi. Sig+num Ugonis de Mata Plana. Sig+num Guilelmi Ugonis. Sig+num Raimundi Bernardi de Olost. Sig+num Petri Raimundi de Matha. Bernardus presbiter, qui est script (…)”.BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1023. Ramon Berenguer III, conde de Barcelona, consuegro de Alfonso VII, rey de Castilla. Documento 611. “(…) [1128], juny, 23 a juliol, 25. 81


Sahagún, Carrión, Fromista, Palència i Burgos. Jurament. Alfons VII, rei de Castella, jura la promesa de casament a Berenguera, filla de Ramon Berenguer III, comte de Barcelona, i fa jurar l´acord als seus magnats. (…) Lono kalendas iulii, in ecclesia sancti facundi, super altare Sancti Iohanis Babtiste, fecit hoc sacramentum Illefonsus, Legiones, kastelle et Yspanie imperator, de coniugio filie Raimundi, Barchinonensis comitis, in manu Petri, Barchinonensis archidiaconi. Iuro ego Aldefonsus, Legionis, Kastelle et Yspanie imperator, tibi Raimundo, Barchinonensi, Bisuldunensi comiti et provincie duci ac marchioni, quod Berengariam filiam tuam michi in uxorem accipiam cum benediccione eclesiastica; (…) Cum imperatore iuravit super idem altare Rodrig Martiniz, princeb Legionis. Iuro ego Rodrigus Martiniz tibi Raimundo, Marchinonensi comiti et Provincie duci ac marchioni, quod Aldefonsus dominus / (Página 1024) meus, imperator Legionis, Kastelle et Ispanie, Berengariam filiam tuam sibi in uxorem accipiet cum benediccione eclesiastica et dum vixerit (...). Charrioni, die festo Sancti Petri, in ecclesia Sancti Zoili, super altare Sancte Marie, iuravit comes Suerius et Petrus Lobicz et Latron et Ranmirus Frolezc. Iuro ego comes Suerius tibi Raimundo, Barchinonensi comiti, Provincie duci et marchioni, quod Aldefonsus dominus meus, imperator Legionis, Kastelle et Ispanie, Berengariam filiam tuam sibi in uxorem accipiet cum benediccione ecclesiastica et dum vixerit eam ullo modo non dimittet. (...) Iuro ego Petrus Lobiz tibi Raimundo, Barchinonensi comiti, Provincie duci et marchioni, quod Aldefonsus dominus meus, imperator Legionis, Kastelle et Ispanie, Berengariam filiam tuam sibi in uxorem accipiet cum benediccione ecclesiastica et dum vixerit eam ullo modo non dimittet. Per Deum et per sancta. Iuro ego Ladron tibi Raimundo, Barchinonensi comiti, Provincie duci et marchioni, quod Aldefonsus dominus meus, imperator Legionis, Kastelle et Ispanie, Berengariam filiam tuam sibi in uxorem accipiet cum benediccione ecclesiastica et dum vixerit eam ullo modo non dimittet. Per Deum et hec sancta. Iuro ego Ranmirus frolez tibi Raimundo, Barchinonensi comiti, provincie duci et marchioni, quod Aldefonsus dominus meus, imperator Legionis, Kastelle et Ispanie, Berengariam filiam tuam sibi in uxorem accipiet cum benediccione ecclesiastica et dum vixerit eam ullo modo non dimittet. (...) Sabbato post festum Sancti Petri, Fromeste, Petrus, comes de Lara, iuravit super altare Sancti Martini. Iuro ego Petrus, comes de Lara, tibi Raimundo, Barchinonensi comiti, Provincie duci et marchioni, quod Aldefonsus dominus meus, imperator Legionis, Kastelle et Ispanie, Berengariam filiam tuam sibi in uxorem accipiet cum benediccione ecclesiastica et dum vixerit eam ullo modonon dimittet. Per Deum et hec sancta. Quarto nonas iulii, Palencie Comitis, iuravit super altare sancte Eulalie Lub Diaz de Alava et Garzia Garcez de :agera. Iuro ego Lub Diaz tibi Raimundo, 82


Barchinonensi comiti, Provincie duci et marchioni, quod Aldefonsus dominus meus, imperator Legionis, Kastelle et Ispanie, Berengariam filiam tuam sibi in uxorem accipiet cum benediccione ecclesiastica et dum vixerit eam ullo modo non dimittet. Per Deum et hec sancta. / (Página 1025) Iuro ego Garczia Garcez tibi Raimundo, Barchinonensi comiti, Provincie duci et marchioni, quod Aldefonsus dominus meus, imperator Legionis, Kastelle et Ispanie, Berengariam filiam tuam sibi in uxorem accipiet cum benediccione ecclesiastica et dum vixerit eam ullomodo non dimittet. Per Deum et hec sancta. Septimo idus iulii, Burgis, super altare Sancti Stephani, iuravit comes Rudrigus de Esturiis et comes Bertrandus eiusdem loci. Iuro ego Rodrigus, comes de Esturiis, tibi Raimundo, Barchinonensi comiti, Provincie duci et marchioni, quod Aldefonsus dominus meus, imperator Legionis, Kastelle et Ispanie, Berengariam filiam tuam sibi in uxoirem accipiet cum benediccione ecclesiastica et dum vicerit eam ullo modo non dimittet. Per Deum et hec sancta. Iuro ego Bertrandus, comes de Burgis, tibi Raimundo, Barchinonensi comiti, Provincie duci et marchioni, quod Aldefonsus dominus meus, imperator Legionis, Kastelle et Ispanie, Berengariam filiam tuam sibi in uxorem accipiet cum benediccione ecclesiastica et dum vixerit eam ullomodo non dimittet. Per Deum et hec sancta. Octavo kalendas augusti, Burgis, Rudriuchus, filius comitis Gomiz, iuravit super altare Sancti Iacobi. Iuro ego Rudrichus Gomiz tibi Raimundo,Barchinonensi comitis, provincie duci et marchioni, quod Aldefonsus dominus meus, imperator Legionis, Kastelle et Ispanie, Berengariam filiam tuam sibi in uxorem accipiet cum benediccione ecclesiastica et dum vixerit eam ullo modonon dimittet. Per Deum et hec sancta. Presencium principum sacramenta prescripto modo celebrata, vice omni sui comitis Barchinonensis, Petrus, Barchinonensis archidiachonus, sescepit (...)”.BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1027. Los hombres de Ramon Berenguer III: Ramon Berenguer III, miembro del monasterio de Sant pau de Fontclara. Documento 613. “(…) [Abans de 1128, agost, 17]. Convinença. Ramon Berenguer III, comte de Barcelona, acepta sota la seva protecció elmonestir de Sant Pau de Fontclara. A canvi, el monestir el considera un dels seus membres i li concedeix un cens anual de sis sesters entre blat i ordi i dotze sesters de vi. (…) In nomine Domini. Ego Ramundus comes, sicut rogavit me amicus noster Froterius episcopus de vobis Petrus abbas et de congregacione Sancti Benedicti, accipio sub defensione nostra ecclesiam quam habet 83


Sanctus Benedictus vel Sanctus Vincencius, que vocant Sancto Paulo de Fonte Clara, sicut dedit Saborellus / (Página 1028) cum XII mansos et cultores eorum, et villam que vocant Pantaleu, cum VIII mansos et cultores eorum, quem comes Sungnarius donavit Sancto Benedicto, et alias terras vineas quas habetis in comitatu Gerundense. Omnia hec accipio sub emparancia nostra et defensione et omnia hec defensam et violenciam et invasiones restaurare facial et salvitatem sicut firmaverunt episcopi sedis Gerunde manuteneam. Et ego Petrus abbas, voluntate et consenso congregación nostre, quia malefacta qas fecerunt nobis mali homines et Poncius Guillelmus de Torrodellanobis fecistis emendare et facies, suscipimus te in nostris oracionibus quasi unum fratrem monasterii nostri et dabimus tibi de reddi tibus monasterii nostri in perpetuum VI sextarios inter frumentum et ordenum et XII vini dabuntur omni anno in Forte Clara. Sig+num Poncius Guillelmus, qui emendavit malefacta. Sig+num Poncius comes, qui firmavit salvitatem. Sig+num Bernardus Guillelmus. Sig+num Aldegarius monachus. Sig+num Gaudfredus monacus. Sig+num Seniorellus monacus. Sig+num Guido monacus, qui hanc cartam scripsit (…)”. (55). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1051. Testamento (2º) de Ramon Berenguer III. Documento 631. “(…) 1130, [juliol, 8]. Testament. Ramon Berenguer III, comte de Barcelona, atorga testament, en el qual, després de fer molts llegats a institucions religioses, nomena hereus, per les terres de Catalunya i Septimània, el seu fill Ramon Berenguer i, per les terres de provença, el seu fill Berenguer Ramon. (…) / (Página 1052) Postquam a paradisi gaudiis propter inobedienciam suam humanum genus exclusum est et iuste mortis incurrit periculum, ne eternitaliter hoc vinculo detineretur semper Conditor pie miseratus ammonuit. Quia ego Raimundus Berengarii, gratia Dei Barchinonensis comes et marchio (…). Igitur, in nomine sancte et individue Trinitatis, patris et Filii et Spiritus sancti, facio hoc meum testamentum et eligo manumisores meos, scilicet domnum Ollegarium, Tarrachonensem arciepiscopum, et Berengarium, Gerundensem episcopum, et Raimundum, episcopum Ausonensem, et Aimericum, fratrem meum, et Guillelmum Raimundi, dapiferum, et Berengarium de Cheralt et Gaucerandum de Pinos, et Guillelmum de Cardona et Raimundum Bernardi de Guardia, et Guillelmum Gaufredi de Cirviano et Raiamballum de Baseia et Raimundum Renardi, ut isti distribuant 84


omnes res meas sicut hoc invenerint scriptum. In primis, dimitto Sancte Marie Rivipullensis cenobii corpus meum ut ibi sepeliar ubicumque me mori contigerit; (...) / (Pรกgina 1055) Ad Sanctum Sepulcrum Domini, unum de melioribus mansis in Lagostera. Ad Cavalleriam Iherusalem, equum meum Danc cum omni armatura mea. Ad Hospitalem Iherusalem dimitto unum mansum in Villa Maiore, iuxta alium quem dedi ei; et equum meum nigrum quem redimat filius filius meus Raimundis mille solidis. (...) Omnem alium meum honorem dimitto Raimundo Berengarii filio meo; et Barchinonam et comittatum Barchinonensem cum omnibus sibi pertinentibus et cum omni honore marchiarum et Hispaniarum et episcopatum predicte civitatis; et comitatum Tarraconensem et archiepiscopatum eius cum omnibus sibi pertinentibus; et castrum de Stopagnano et de Podio Rubeo et de Castris Serris et de Pinzano et de Camarasa et de Cubellis et castrum de Barberano et alia castella et omnia alia que pertinent ad ista supradicta; et quod avus meus Raimundus Berengarii reliquit mihi in Cardona et in Guardia Lada in suo testamento; et comitatum Ausonensem et episcopatum eius cum omnibus sibi pertinentibus; et castrum Cervarie cum omnibus sibi pertinentibus; et comitatum Minorise cumo mnibus sibi pertinentibus; et comitatum et episcopatum Gerundensem cum omnibus sibi pertinentibus; et ipsam dominacionem et baiuliam quam habeo in Petra Lata; et comitatum Bisullunensem, Vallespirensem, Foliolitensem, Petra Pertusensem cum omnibus sibi pertinentibus; et comitatum Cerritaniensem, et Confluentensem, Barchitanensem, cum omnibus sibi pertinentibus; et comitatum Carcassonensem et episcopatum cum omnibus sibi pertinentibus; et comitatum Redensem cum omnibus pertinentibus suis. Berengario Raimundi filio meo dimitto omne meum honorem Provincie et comotatum et archiepiscopatus et episcopatus et abbatias et omnia que ibi habere debeo; et illum quem habeo in Rotenensi patria et in Gavallano et in Karlateso,cum civitatibus et archiepiscopatibus et episcopatibus et castellis et omnibus ad predictos honores pertinentibus, ita ut ipse maritet sorores suas honorifice cum consilio archiepiscoporum et episcoporum et magnatuum Provincie. (...) / (Pรกgina 1056) Si filie mee,ipsa de castella et illa de Fuxo, reverse fuerint in terra mea, filius meus Raimundus Berengarii, cum consilio magnatum meorum, maritet eas honorifice cum meo honore et meo avere; et interim ipsa de castella stet in Lagostera, et ipsa de Fuxo in Ripis; et Berengarius Raimundi de Provincia faciat similiter de aliis. Si Raimundus Berengarii et Berengarius Raimundi filii mei obierint sine filiis de legitimo coniugio, remanentur omnis honor quem relinquo filio meo Raimundo ad filiam meam de Castella et ad filios eius; et omnis honor quem relinquo Berengario Raimundi filio meo remaneat aliis filiabus meis (...). Signum + Raimundi comes. Sig+num Aimerici de :arbona. Sig+num Guillelmi Raimundi, dapiferi. Sig+num Raiambaldi 85


de Baseia. Guillelmi Gaufredi de Cerviano. Sig+num Raimundi Renardi. Sig+num Ollegari, arciepiscopus. Sig+num Berengarius, dei gratia Gerundensis ecclesie episcopus. Sig+num Bernardi de Bellog. Sig+num + Raimundi comes (…)”. (56). ROSSELLÓ I VERGER, Vicenç. “La incorporació dels topònims baleàrics a la cartografia portolana”. Homenatge a Guillem Rosselló Bordoy. Volum II. Palma. Govern de les Illes Balears. 2002. Página 882. “(…) el Liber maiorichinus (1113-1115) que es el relat versificat i pretesament èpic d´una ràzzia o invasió efímera catalanopisana contra la illa musulmana dominada por el reietó Mugahid de Dènia (…)”.“Es Saig”. Algaida, Nº 13.131. Novembre de 1991. Página 6. “(…) PRESELTACIÓ DEL "LIBER MAIOLICHILUS". La nostra col·laboradora Mireia Mulet ha fet la traducció d'aquest poema llatí que ara ha estat editat per la Societat Arqueològica Lul·liana. La presentació es va fer el passat dia 17 d'octubre a l'església del Temple de Ciutat. La taula rodona va ser dirigida per la professora de la nostra Universitat Maria Barceló i, a més de na Mireia, hi participaren els professors Guillem Rosselló Bordoy, Joan Alegret i Pere Mulet. El "Liber Maiolichinus de gestis Pisanorum illustribus" és un poema en hexànetres llatins que narra l'expedició que els pisans, amb la col·laboració dels catalans, organitzaren cap als anys 1114-1115 per conquerir Mallorca i Eivissa de mans dels musulmans. L'expedició va aconseguir el seu objectiu, si bé les terres conquistades ben prest tornaren a mans dels sarrains fins a la definitiva conquesta de Jaume I. La nostra enhorabona a na Mireia (…)”.AEMANGUÉ I HERRERO, Joan. “Forme di cultura catalana nella Sardegna Medioevale”. Insula. Quaderno di cultura sarda. Número 1, giugno 2007. Cagliari. Edizioni Grafica del Parteqlla. 2007. www.insula_01.pdf Página 9. Cronología y autor. “(...) Liber maiorichinus. (XII sec.) * Il Liber maiorichinus de gestis pisanorum illustribus1 . poema latino di oltre 3.500 esametri, attribuito sia a Enrico, plebano della cattedrale di Pisa, sia a uno sconosciuto LorenzoVeronese2. è uno dei testi fondamentali della storiografia del Mediterraneo occidentale (...)”.AEMANGUÉ I HERRERO, Joan. “Forme di cultura catalana nella Sardegna Medioevale”. Insula. Quaderno di cultura sarda. Número 1, giugno 2007. Cagliari. Edizioni Grafica del Parteqlla. 2007. www.insula_01.pdf Página 10. La conquista catalanopisana de las Baleares por Ramón Berenguer III. “(…) Il poema, oltre che per i suoi indiscussi meriti, è stato reso popolare in Catalogna . sempre, però, in contesti eruditi . anche grazie ad alcuni riferimenti del tutto marginali. In primo luogo, il Liber maiorichinus ha costituito, per lungo tempo, il primo documento conosciuto in cui compariva il nome della Catalogna, «Catalania», con i suoi derivati «catalaunicus», «catalanicus» e «catalanensis», riferiti al conte Raimondo Berengario III 86


di Barcellona (...)”.AEMANGUÉ I HERRERO, Joan. “Forme di cultura catalana nella Sardegna Medioevale”. Insula. Quaderno di cultura sarda. Número 1, giugno 2007. Cagliari. Edizioni Grafica del Parteqlla. 2007. www.insula_01.pdf Página 11. Raimundo Berenguer III pidió ayuda al cónsul pisano. “(…) In un passo del citato scritto, l.autore sottolinea le parole che il conte Raimondo Berengario III, riferendosi alla costa di Blanes, avrebbe rivolto al console pisano: «Ells [els sarraïns] retenen els servents de Jesucrist amb molts de suplicis i fan que la meva costa estigui buida d´habitants. Perquè els murs que veig emplaçats a la costa de Blanes eren temples sumptuosos gràcies als seus admirables ornaments. [Ara] els seus teulats els cobreixen heures, els oculten una frondosa vinya o una figuera o els tapa qualsevol arbre. [Els sarraïns] mataren monjos i sacerdots a molts temples, embrutant els altars amb la sang» (13) (...)”.Página 11. Cita (13). “(...) Cfr. G. MELE, Tradizioni codicologiche e cultura tra Sardegna e Catalogna nel Medioevo. Lote per un primo bilancio, in La Sardegna e la presenza catalana nel Mediterraneo, Atti del VI Congresso dell.Associazione Italiana di Studi Catalani (Cagliari, 11-15 ottobre 1995), a cura di P. MALILCHEDDA, Cagliari 1998, I, pp. 237260 (l.articolo si trova alle pp. 236-315); e ID., Alcune osservazioni storiche su canti e lingua in Sardegna tra scrittura e oralità (il caso del Medioevo), in Le lingue del popolo. Contatto linguistico nella letteratura popolare del Mediterraneo occidentale, a cura di J. ARMALGUÉ, Dolianova 2003, pp. 105-126 (...)”.AEMANGUÉ I HERRERO, Joan. “Forme di cultura catalana nella Sardegna Medioevale”. Insula. Quaderno di cultura sarda. Número 1, giugno 2007. Cagliari. Edizioni Grafica del Parteqlla. 2007. www.insula_01.pdf Página 12. El inicio de la expedición a las Baleares. “(…) La prima data certa delle relazioni tra catalani e sardi coincide, dunque, con l.impresa catalano-pisana contro i saraceni di Maiorca (1113-1115), il che rende necessario riassumere i precedenti politici di questa campagna. Inizieremo col dire che l.audacia dei musulmani delle Baleari e il pericolo che essi rappresentavano avevano indotto papa Pasquale II a chiedere ai pisani, tramite il loro arcivescovo, di organizzare una spedizione contro i nemici della cristianità. In tal modo, Pisa venne investita di una funzione unificatrice e coordinatrice di popoli molto diversi. Grazie all.appoggio del papa, quindi, i pisani avevano organizzato la spedizione con l.alleanza militare o commerciale delle potenze che in quel momento condividevano con loro la doppia esigenza, morale ed economica, di combattere gli .infedeli. e liberare il mare dalla presenza musulmana. Oltre ad altri signori di Catalogna e di Provenza, alla spedizione si unì il conte di Barcellona, Raimondo Berengario III, al quale venne affidato il comando della flotta. :egli accordi di Sant Feliu, stipulati il 9 settembre del 1113 tra i consoli pisani e lo stesso conte di Barcellona, erano alleate di Pisa le truppe provenienti da Roma, Lucca, 87


Firenze, Siena, Volterra, Pistoia, e inoltre dalla Lombardia, dalla Corsica e dalla Sardegna.17 Lell.agosto del 1113, appena iniziata la spedizione, i pisani fecero scalo nel porto di Santa Reparata, in prossimità dell.attuale Santa Teresa di Gallura, nella Sardegna settentrionale.18 Da Santa Reparata, dove il giudice di Gallura, Orzocco o Ithocorre de Gunale, offrì assistenza alla flotta alleata,19 i pisani superarono il golfo diTorres e poi quello di Capalbo (l.attuale Capo Caccia, vicino ad Alghero) (...)”.AEMANGUÉ I HERRERO, Joan. “Forme di cultura catalana nella Sardegna Medioevale”. Insula. Quaderno di cultura sarda. Número 1, giugno 2007. Cagliari. Edizioni Grafica del Parteqlla. 2007. www.insula_01.pdf Página 13. El itinerario. “(…) Qui si unì loro un contingente di soldati sardi . non è possibile determinare il loro numero, guidati da Saltaro, figlio di Costantino de Lacon-Gunale, e da Torbeno, un tempo giudice di Calari. Di seguito riportiamo il frammento del Liber maiorichinus in cui si narrano questi fatti. Dumque favent venti, Tauro post terga relicta, Adveniunt Longona rates, linquntque lebetes, Et retinent portum dictum de nomine sancte Quam Reparata vocant. muros templumque vetustum Erecti lapides scopulosaque litora monstrant. Hosque sinus exireparant, pariterque resumunt Turrenses aditus, ubi Constantinus habebat Sedes, rex clarus, multum celebratus ab omni Sardorum populo. bis sex geminisque diebus, Operiendo suos, ibi gens Pisana moratur, inde sinum repetunt, quem vulgo ferunt Caput Album, Scilicet ob mullum trepidantia litora ventum. Istic Durbinius Pisanis associatur, Qui quondarn regnum censebat Calaritanum, Et Constantino Saltarus iudice natus; Prevalet hic iaculo, preclaris sensibus ille. (vv. 190-205) Dalla Sardegna la flotta alleata giunse in Catalogna, e precisamente a Blanes: Ac crescente die ceperunt cernere terras Hispanas, sed eas Baleares esse putabant, Blandensi donec comittitur anchora ripe. Has postquam retinent Latio de litore vecti, Astis suspendunt pugnam minitantia signa, Atque tegunt fortes clippeis radiantibus artus, Et stringunt rigidos totis conatibus enses. Litora tota sonant ex rauca voce tubarum. Indigenas, quoscumque vident, capiuntque fugantque, Atque sequuntur, eos Baleares esse putantes. 88


Hii se Christicolas Catalanensesque fatentur. (vv. 239-249) Una volta a Barcellona, la flotta alleata si unì alle truppe di Raimondo Berengario III. Sono di notevole interesse i versi che l.autore del Liber utilizza per descrivere l.atmosfera serena che regnava quando sardi e catalani, insieme ad altri popoli, si incontrarono nelle spiagge tra Montjuïc e il Llobregat, per celebrare la festa di San Matteo: Solis ab occasu modicum porrectus ad equor, Defessas solito qui frangit et accipit undas, Mons Iudeus, ibi plana divisus ab urbe, Lon euris puppues calidisve tuetur ab austris; Cuius ab Hispana facie ratis appulit ovnis / (Página 14) Ut terras subeunt Latie riliqueque carine, Lìtus ad usque tuas agmen navale tenebat. Lubricaris, aquas, ripe cecidisse feruntur, Tanta premebat eas magne violentia classis. Hic, ubi mutavit lites concordia pace, Adveniunt sancti celeberrima festa Mathei. Tota nocte sonant tunc tintinabula cuncta, Vota vovent omnes, precibus votisque Tonantem Sollicitant, cuiusque colunt sollempnia sanctum. (vv. 543-556) (…)”. AEMANGUÉ I HERRERO, Joan. “Forme di cultura catalana nella Sardegna Medioevale”. Insula. Quaderno di cultura sarda. Número 1, giugno 2007. Cagliari. Edizioni Grafica del Parteqlla. 2007. www.insula_01.pdf Página 15. Campaña dirigida personalmente por Ramón Berengario III. “(…) Malgrado la volontà dell.autore del Liber maiorichinus di minimizzare il suo ruolo, Raimondo Berengario III fu il comandante della spedizione organizzata da Pisa. Il suo matrimonio con Dolce di Provenza (1112) lo aveva reso, con tutta probabilità, il signore più importante tra gli alleati, e l.impresa di Maiorca aveva aumentato ancor più il suo prestigio. Bisogna tener presente, inoltre, che con questa spedizione, essenzialmente punitiva, gli alleati cristiani non avevano voluto / (Página 16) conquistare Maiorca né stabilirvi un dominio politico diretto, ma, più semplicemente, porre un limite all.arroganza saracena e punire i continui atti di pirateria (26). Dunque, interpretando così gli avvenimenti, possiamo dire d.esser di fronte a un reale risultato militare, e non ci deve disorientare il fatto di trovare, pochi mesi dopo, i saraceni ancora pacificamente insediati nell.isola. La conquista sarà un.altra cosa. Il precedente degli anni 1113-1115 servì, fondamentalmente, a legittimare le mire espansionistiche catalane e, in definitiva, a preparare il riconoscimento internazionale dei diritti del conte di Barcellona sulle isole. Per quanto riguarda i sardi, la scarsa documentazione sulla Sardegna del XII secolo non ci consente di stabilire se, durante la campagna di Maiorca, dalla convivenza catalano-sarda scaturirono 89


relazioni di tipo diplomatico tra il contado catalano e i diversi giudicati. Fra gli anni 1157 e 1162, il ricordo dell.efficienza della flotta pisana e della collaborazione del popolo sardo nell.impresa poté suggerire al conte Ramon Berenguer IV di stabilire nuovi legami politici con il Comune di Pisa e il Giudicato d.Arborea (27) (...)”. Página 16. Cita (26). “(...) Riguardo a questi aspetti, cfr. J.R. JULIÀ, La situazione politica nel Mediterraneo cit., pp. 67- 68. Santiago Sobrequés, invece (Els grans comtes de Barcelona cit., p. 154 ss.) attribuisce l.impossibilità della conquista più alla mancanza di forze da parte del conte catalano che a una strategia premeditata (...)”. Página 16. Cita (27). “(...) D. SCALO, Il giudice Barisone d.Arborea intermediario fra il conte di Barcellona e il Comune Pisano per una spedizione contro Maiorca, «Archivio Storico Sardo», XXII (1941), pp. 247- 256; G.B. DOXEY, Genovesos i Pisans a les illes Balears (1146-1229), in Atti del XIV Congresso di Storia della Corona d.Aragona (Sassari-Alghero, 19-24 maggio 1990), Sassari 1993-2000, vol. III, pp. 367-381 (...)”. AEMANGUÉ I HERRERO, Joan. “Forme di cultura catalana nella Sardegna Medioevale”. Insula. Quaderno di cultura sarda. Número 1, giugno 2007. Cagliari. Edizioni Grafica del Parteqlla. 2007. www.insula_01.pdf Página 18. Constantino II. “(…) Alcuni documenti provano che, contemporaneamente a questi avvenimenti, Alfonso I il Casto aveva avviato anche contatti diplomatici con i giudici diTorres, i quali ebbero un ruolo ben definito come alleati durante la campagna contro il castello di Serla. Barisone II di Torres, infatti, si era impegnato il 24 novembre 1186 a fornire vettovaglie e cavalli «catalanis qui pro regina uxore quondam Arborensis iudicis ascenderunt, vel ascenderint pro negocio Arboree» (32) Questa nuova relazione diplomatica culminò con una politica matrimoniale di carattere filocatalano, che vide protagonista il figlio di Barisone II di Torres, Costantino II (...)”. Página 18. Cita (31). “(...) S. SOBREQUÉS, Els barons de Catalunya, Barcelona 1957, pp. 34-35 (…)”. Página 18. Cita (32). “(...) CDS, I, sec. XII, doc. 119, p. 258 (…)”. (57). “Liber Maiolichinus. Incipit liber maiolichinus de gestis pisanorum illustribus”. www.1114DuxCatalanensis-CatalanicusHeros-Catalania.pdf Página 1. “(…) El “Liber Maiolichinus” es una crónica Pisana, escrita en latín medieval, y escrito hacia 1117. Relata la expedición que pisanos y catalanes realizaron contra la Ibiza y Mallorca musulmansa (…)”. Página 1. “(…) Había transcurrido más de un siglo desde que el Conde Borrell de Barcelona rompió el pacto de vasallaje que unía a los condes de Barcelona con los reyes Francos, y la política autónoma de estos se traducirá en el inicio de la expansión de los condados catalanes hacia el sur (…)”.Página 2. Apelativos de Ramón Berenguer III. “(…) La constatación de ése sentimiento col.lectivo lo hallamos en los apelativos que los Pisanos dan al conde de Barcelona, Ramón Berenguer III: 90


Dux Catalanensis (Duque Catalán) Rector Catalanicus hostes (Rector de las Hustes Catalanas) Catalanicus heros (Héroe Catalán) Christicolas Catalanensesque (Cristiano Catalán) (…)”. Página 2. El término Catalana= Cataluña. “(…) A medida que los diferentes condados se van reagrupando en torno al de Barcelona, se irá extendiendo el étnico “catalán” y el territorial de “Cataluña”, mas allá de los dominios del Condado de Barcelona, siendo equiparable al territorio de la actual Cataluña, en la manera en que lo usa Jaime I el Conquistador hacia 1230. Lótese finalmente, que el “étnico” es puro en su sentido. Esto es, Cataluña (Catalan-ia) no era ningún tipo de estado, ni reino, ni marquesado, ni ducado, ni condado, y por tanto, no se puedo derivar de ella una ciudadanía. Es en todo caso, al revés; dado el “étnico” catalán, sus territorios reciben el nombre de “Catalan-ia” (…)”. (58). “Liber Maiolichinus. Incipit liber maiolichinus de gestis pisanorum illustribus”. www.1114DuxCatalanensis-CatalanicusHeros-Catalania.pdf Página 4. Libro I. Los participantes en el ejército. “(…)[p. 7] (55) Et ne pretereant horum te nomina, lector, Que dictando canam, lineas scrutare sequentes. Ex his Gerardus Gerardi filius, auctus Sensibus, orator laudabilis atque facetus; :atus et Ugonis, patrui de nomine dictus (60) Gerardus, patrui claro iam dignus honore; Sicherioque satus, titulis decoratus eisdem, Petrus et Atho simul numero dictantur in isto. His Ildebrandum Rolando iunge creatum, Viribus et factis et nobilitate micantem, (65) Hinc Erithone satum, genitoris nomen habentem, Lec non Henricum, genus a Vinitihone trahentem, Lotarumque simul iuvenemque sciumque Dodonem. Hos decorant Stephano genitus Rodulfus et una Filius Uberti Lambertus clarus in urbe, (70) Atque Robertinus Francardi splendida proles. Horum consilio clari cum presule digno Legati Romam vadunt, quos papa colendus :omine Paschalis multo suscepit honore, Pontifici tribuendo crucem, romanaque signa (75) Militie ducibus, que presens Atho recepit (…)”. (59). “Liber Maiolichinus. Incipit liber maiolichinus de gestis pisanorum illustribus”. www.1114DuxCatalanensis-CatalanicusHeros-Catalania.pdf Página 12. Libro II. Los hombres que llegaron al puerto de Menorca. “(…) [p. 23] Postquam Lambertus, consul, de consule factus Dux equitum fuerat, multos et classe locarat 91


Gallorum, venisse virum de nave ferebant, Qua fuit Albertus prudens Ugone creatus, (5) Alberius cui rector erat: mulam venientis Lon modicus sudor faciem quoque texerat eius. Progenuere virum sed que loca, quive parentes, Vel quod nomen habet, lector, vitabo referre. Ipse tuos narrat subisse, Minorica, portus (10) Lavem predictam, ventorum flamine pulsam, Quam rectam tenuisse viam referebat, equosque Vi sitis oppressos vini potasse liquorem; Defecisse tamen quosdam, pontoque relictos Ad loca dicta priusquam posset prora venire; (15) Retulit et Mauros ad se venisse rogantes Et qua sint patria, quas et gradiantur ad horas. " Bozeam petimus, Ianuenses ", navita dixit. " Sed quoniam Pisana manus nos acriter odit, " Precipue vestrum quoniam retinemus amorem, (20) " Hanc formidantes, vestrum contingere litus " Cura fuit; factos pro vobis fugimus hostes, " Lam nec habere valent nostras in prelia vires. " Offendunt quoscumque queunt sine crimine nostro, / (Página 13) " Pervia Sarnigenis sunt equora cuncta, novosque (25) " Gentibus incipiunt tumidi monstrare furores (…)”. (60). “Liber Maiolichinus. Incipit liber maiolichinus de gestis pisanorum illustribus”. www.1114DuxCatalanensis-CatalanicusHeros-Catalania.pdf Página 15 y 16. Libro II. Pons Hugonis, archidiácono. [p. 29] Unaquaque die populum replere querela. / (Página 16) (175) Tunc Pisanus Ugo venerabilis archisacerdos Cum dextra pariter sublimia protulit ora, Qui tali populis sermone silentibus inquit: " Sola Dei bonitas, qui cuncta gubernat habetque, " Pisanos cives tantos animavit ad actus, (180) " Expertique suos nullos ad bella vocabant. " Lullus ad ista fuit toleranda venire coactus. " Sponte petebatis nobis, gratisque dabamus " Quesitas vobis, non vilia munera, naves, " Et ratibus vecti socii veniendo fuistis. (185) " Dicite, Lucenses, si quis vos forte coegit. " Quippe nec inviti voluistis ad ista venire, " Unde nec invitos quisquam retinere valebit. " Pisanos solos discedere nempe vetamus, " Lon aliis prohibentur equi, non victus et arma. (190) " Accipiant ea quando volunt, sanique recedant, 92


" Securosque petant ductores, hique dabuntur, " Cum quibus Italicos poterunt pertingere fines ". Ut memoratus herus post talia dicta resedit, Taliter incepit Vido supra memoratus: (195) " Cum Deus in cunctis preponi debeat actis, " Lec pietas nec amor pietatis habetur in ullo " Qui pro mundano tantum contendit honore. " Certet honor mundi, certet sapientia quenam " In mundi rebus Domini simulavit amorem, (200)" Pretulit atque Deo perituros semper honores. " Unde Dei vestras cernendo potentia mentes, " Contra quem vestrum toto fuit agmine murmur, " Hunc dignum vobis largitur temporis usum. " Hebreis populis murmur fuit instar ad huius, 205(…)”. (61). “Liber Maiolichinus. Incipit liber maiolichinus de gestis pisanorum illustribus”. www.1114DuxCatalanensis-CatalanicusHeros-Catalania.pdf 205(…)”. Página 17. Libro II. Fueron los hombres de Montpellier en la conquista de las Baleares, que mantuvieron su fidelidad un siglo más tarde con Jaime I. “(…) (230) Tunc Vilielmus ait dominus montis Pesulani: " Hos discedentes numquam doleatis abire (…)”.“Liber Maiolichinus. Incipit liber maiolichinus de gestis pisanorum illustribus”. www.1114DuxCatalanensis-CatalanicusHeros-Catalania.pdf Página 12. Libro I. Fueron los hombres de Montpellier en la conquista de las Baleares, que mantuvieron su fidelidad un siglo más tarde con Jaime I. “(…) [p. 22] Dimisit, patrias non totus iturus ad oras. Dumque premunt lacrimas, Pesulani montis alumpnus Cum sociis centum Vilielmus castra subintrat, Armigeris ratibus vectis turbaque pedestri, 430Quos quasi viginti duxere per equora naves. Ast Aimelricus generosa stirpe creatus, Quem Lerbona colit dominum patremque ducemque, Viginti vitreas fertur duxisse per undas Laves, et celeri venisse per equora cursu (...)”.“Liber Maiolichinus. Incipit liber maiolichinus de gestis pisanorum illustribus”. www.1114DuxCatalanensis-CatalanicusHeros-Catalania.pdf Página 19. Libro II. Fueron los hombres de Montpellier en la conquista de las Baleares, que mantuvieron su fidelidad un siglo más tarde con Jaime I. “(…) (335) Castraque custodit Pesulani montis amator. Ille prius patrias remeare refutat ad edes (…)”. (62). “Liber Maiolichinus. Incipit liber maiolichinus de gestis pisanorum illustribus”. www.1114DuxCatalanensis-CatalanicusHeros-Catalania.pdf

93


Página 20. Libro III. Lo que ocurrió con los musulmanes de las Baleares. “(…) [p. 37] Quem colit interea tellus Balearica regem, Lazaredeolus Burabe, perterritus istis Confususque novis, in cetum convocat omnes Causas maiores per quos tractare solebat, (5) Consilium quorum plano sermone requirit, Sive Moabitis obtarent tradere terram, An cum Pisanis aliquod coniungere fedus. Respondere viri soliti maiora referre, Et qui noscuntur aliis precedere sensu: (10) " Turba sumus famulique tui, quidqumque videtur " In ratione tibi constantius eximiumque " Los sine lite sequi confestim disce paratos. " Respice nulla minus populum quam bella volentem, " Sedula velle suo tua gens in pace maneret. (15) " Hec nam culpa gravis dedit orrida scandala nobis. " Undique gauderent Baleari subdita regno, " Si cum Pisanis nos fedus habere daretur. " Inque Moabitis nobis fiducia dare " :on bona speratur, tantum convitia possunt, (20) “Quos tolerare gemunt Hispane gaudia terre. / (Página 21) " Respice Dertose quid agant, quantaque Dianam [p. 38] " Clade premant. Lostras miseratus mente querelas " Accipe. Captivos omnes perquire, reserva, " Et melius tracta, quia pax et vita per illos (25) " Ac regnum pariter tibi concedetur honorque. " Ast his non habitis, numquam sedabitur hostis. " Christicolis quoniam, qui pro pietate laborant, " Kara magis essent captorum corpora fratrum, " Quam videatur eis regnorum copia centum ". (30) His habitis verbis, regis precordia diri Contremuere metu. Captivos protinus omnes Precipit inquiri passim veteresque novosque. Tunc de Bonomuli rate, quos sors, ventus et unda Vexerat invitos, curat tractare decenter. (35) Pisanis etiam cartam pro tempore scripsit, In qua pontificem, patres, populumque salutat. Qui, quamvis prorsus diversum mente retractet, Ditia verba tamen mittens, nil supplicat hosti, Sese constantem sine proditione fatetur. (40) Ampurie comitem testem narrantibus addit, " Hyerusalem " dicens " peregrino dum petit actu 94


[p. 39] " Conspicue fame notus comes Ampuriensis, " Eius illesam servavi federe terram. " Lullum quippe virum bello seu pace fefelli. (45) " Si Pisana manus mecum vult pacis habere " Federa, continuo captivos reddo, measque " Dono paratus opes. Linquat mea regna, suasque " Inpensas reddam pariter pretiumque laboris. " At si forte suis armis contendere mavult, (50) " Bellandoque meam putat armis vincere gentem, " Usu communi cum se defendat ab urbe " Urbs, nichilum faciunt eius mea regna labores ". His intellectis cartam piscina recepit. Et respondetur brevibus sermonibus illis, (55) Qui tales apices et talia scripta tulerunt: " Lil tolerare mali portantes nuntia lex est. " Communis iuris debemus moribus uti. " Lon possunt iungi cum vestro federa rege, " Lec fas est nobis ullam sibi reddere pacem, (60) " Li prius in vestras conduxerit agmina terras " Rex, qui, cuncta videns, iudex cognoscitur equus. " Illuc decernat iudex pius ille patenter " Inter nos, cunctos hominum qui iudicat actus ". Preter eas, alias fertur mississe lituras, (65) Queque suis notis mitissima verba reportent. Privatis etiam multum promittit in illis, Albicione satum verbis commendat amicis. Utque memor maneat rogitabat federis eius, Quod cum Mugeto genitor retinebat, avusque (70) Iunxit, et ex multo tenuit iam tempore Petrus. / (Pรกgina 22) [p. 40] Rex fuerat Balee Mugetus rexque Diane. Invasit Sardos rabida prestantior ira. His igitur propere violento marte subactis, Omnia cum plano tenuit montana tyrampnus. (75) Huius Pisanus populus mox concitus actis, Conscendit celeres sulcantes equora naves. Tunc non erubuit quisquam de nobilitate Viribus equoreas remos urguere per undas: Si levis extiterat vel tota remanserat aura, (80) Optatos cursus robur commune replebat. Qualiter accipitres pavidas peciere columbas, Et sicut Libici poscunt armenta leones, Tunc cum longa fames in viscera serpit eorum, Sic sic accelerant, sic poscunt bella frementes, 95


(85) Quos Pisana manus sevos ductabat in hostes. Sardinie postquam potuit de litore cerni Eximius populus Pisana ductus ab urbe, Rex cum gente sua terras fugiendo reliquid. Heroes igitur, suscepta laude triumphi, (90) Victores redeunt, fines intrantque paternos. [p. 41] Post illum vero Mugetus concitus annum, Perduxit Mauros in regnum Calaritanum, Et numero primos excedunt posteriores. Robora murorum, quo scilicet edificante, (95) Subsidiabantur Sardorum corpora muris, Quique die tota latices et saxa ferebat, Impositus muro murum pro caute replebat. Multi Sardorum, quos presserat ira tyrampni, Tam seve mortis penas habuisse putantur. (100) Hinc pisanus honor, vires animosque resumens, Lon dubitat vitreas iterum transire per undas. Post ubi Pisani terras camposque tenebant, Rex fugisse datur. Multis nam marte peremptis, Barbarus abscessit capto cum coniuge nato. (105) Erepti Sardi iugulis tutique fuerunt. Indeque tota manent Pisanis subdita regna. Sardinie docuere senes quecumque retexo. [p. 42] Quesiti Sardi non hec tibi vera negabunt. Hunc regis puerum, qui captus dicitur esse, (110) Pise victrices regi misere Lemanno. Huius avum Petri princeps generosus amabat, Qui dedit Alpheo, quesitum munus, Alanta. Reddidit hic patri, karissima munera, natum: Albicio quare successoresque vocantur (115) Mugeti fratres successorumque suorum. Ergo quisquis habet regum Balearica sceptra, Ex hoc affirmat se fratrem seminis huius: Albicione satus Petrus, viget eius origo, / (Pรกgina 23) Pisanos ornans probitatis imagine cives. (120) Talia cur memorem Petrus et Balearicus auctor Causa fuit. Sed nunc ad propositum redeamus. Instabant Martis redeuntis tempora mensis, Cum fines Ebusi misse subiere carine. Mox avidi de plebe viri predeque cibique (125) Intraverant casas, nec scuta nec arma ferentes. Dumque saraceno satiant sua corpora musto, Dum passas uvas, dum gaudent mandere ficus, 96


:ota per arva loci veniunt equites Ebusini. Incautos homines per devia rura vagantes (130) Detruncant gladiis, vario quoque vulnere perdunt. Tunc Petrus Ascensus, gestans sibi credita signa, Audaces socios in dirum concitat hostem. Ante rates certamen adest. Pugnant Ebusini: Huc equites peditesque ruunt fluctuque resistunt, (135) Invictosque viros totis conatibus urguent, [p. 43] Et non permittunt pedibus contingere litus. Insula parva iacet, non longe solis ab ortu, Que brevibus scopulis Ebusinam respicit urbem. Illa revertentes recipit de marte galeas. (140) Sed, recreante parum iuvenilia membra quiete, Indubitata viri repetunt sinuamina portus, Inventasque rates capiuntque fugantque trahuntque. Captos inde viros, Ebusina plebe vidente, Ad sociosque ferunt manibus post terga ligatis. (145) Insula stat pelago, partes ea respicit austri Adversum Libicos, cui Frumentaria nomen. Hanc Latii petiere viri properanter, et illic Ceperunt victus placide solatia prede, Perpinguesque boves, quibus et vesci potuissent, (150) Li pia Christicolis prohiberent tempora carnes. Lustrantesque locum, quo gens inamata latebat, Abstractos caveis Ebusum duxere ligatos. Hic tunc Lamberto nec non Erithone iubente, De duodenorum numero qui prememorantur, (155) Ascensus Petrus naves divisit, et una Solis ab occasu cepit committere pugnam. Cum sexagenis igitur comitantibus illum, Signifer Ascensus, properans exire carinam, Hostiles cuneos multo cum robore poscit. (160) Tunc Arduinus generosus Luciniensis Exortans socios in prima fronte resistit. Ast Ebusitanus iaculatus signifer astam Hosti terga dedit, socios fugiendo relinquens, Lec lesit quemquam iaculum tellure relictum. (165) Luciniensis eum saxosa per arva sequtus, [p. 44] Hunc cum haud varo iugulavit protinus ense. Rursus accedunt equites aciesque pedestris Altera, que furtim post grandia saxa latebat. / (Pรกgina 24) Tunc Eritho consul sociis adiutus in hostes (170) Fertur, et obstantes telo gladioque repellit. 97


Sic perturbati cuncti fugiunt Ebusini, Quos fera bella gerens victor, Lamberte, fugasti, Ut fugiunt aquilas celeri levitate columbe, Et sicut pavidi fugiunt astilia pisces. (175) Urbis ab arctoa tua pugnant agmina parte, Sacrilegosque petunt sternuntque viriliter hostes. Dumque tuum validis curvares viribus arcum, Per Mauri pectus missam transire sagittam Tu facis. Ille ruit, vitam cum sanguine fundens. (180) Ducitur in longum tendens a litore collis, Qua Petrus Ascensus Maurorum terga premebat. Passibus haud lentis capit hunc gens barbara collem, Cui plus quam deceat via longa videtur ad urbem. Sed dum Pisanos ictus et vulnera sentit, (185) Saucia cristati transcurrit robora montis. Pisani cunei, dum totis nisibus instant, Innumeros Mauros diverso funere sternunt. Iam quoque turba sequens ad portam venerat arcis, Quam locus ille gravis tepido demonstrat ab austro. (190) Hic miles quendam, quem Luciniensis alumpnus [p. 45] Straverat, obstantem nudo transverberat ense. Armiger hic Erithonis, fortiter hostibus instans, Occubuit moriens, saxi prostratus in ictu. Inde, Saraceni postquam cum turribus altis (195) Muros conscendunt et grandia saxa remittunt, Agmina tuta petunt que sunt sita tecta sub urbe, Solis ab occasu, qua plebs residebat inermis. Inde viros puerosque trahunt matresque nurusque, Pannos et vestes de captis eruta tectis, (200) Ruriculasque domi tuta statione morantes, Et de captura modicum vel nil meditantes, More gregis pecudum captos ad litora ducunt. Martius ex toto cursum compleverat, atque Aprilis fuerat media iam parte peractus, (205) Cum, tepidis zephiris sevum. Volventibus equor, Carbasa convertunt naute quo vota ferebant. Quos dum precipites vitree vehit impetus unde, Ventus anhelantes Balee perduxit ad horas, Suspenduntque leves remis super equora naves. (210) Interea Baleam geminas misere galeas, Uberto genitus Lambertus consul in illis, Que celeres adeunt portum de nomine Pini, Semimaremque vident servantem litora regem, 98


[p. 46] Qua veniant causa muliebri voce rogantem. (215) Ast equites peditesque manent ad litus, et arcus Incassum tentos toto conamine flectunt. Ipse iubet cessare suos, et ledere nullum, Alpheosque rogat tutos exire carinas. / (Pรกgina 25) Consul ad hec: " Est vestra fides male credula nobis, (220) " Possumus unde minus nudis confidere verbis. " Los damus, ecce, fidem, quam non retinemus inanem, " Quaque data nostram tutus intrare carinam " Rex poterit, sua verba loquens, sanusque redire ". " Iustius ", ille refert, " est regis credere dictis. (225) " Qui si quem iubeat solo sermone venire, " Tutior ire potest, cum constantissima regum " Singula verba fluant: dictis incredula vestris " Cernitur esse fides, quorum temptavimus artes. " Si tamen e rebus quicquam vos sumere nostris (230) " Vultis, in hoc portu tuta statione manete, " Queque dari vobis mox regia cura iubebit ". " Ista suum ", dixit consul, " vocat insula regem " Te. Plures nostri stant sub moderamine iuris, " Et Balea melior que vis consistit earum. (235) " Vestra fides nichil est; Machamatus ebrius ipsam " Edidit; at nostram sanctorum gloria Christus. " Unde satis melius nostris se credere posset " Simplicibus dictis quis cui sanissima mens est, " Quam iuramentis valeamus credere vestris ". (240) Rector ad hec Balee: " Limium dubitare videris, " Et trepidas vano te concutiente timore. " Sed ne turbentur bona que tractanda videntur, " Et timor absistat, saltim per scripta loquamur, [p. 47] " Ut notum postquam fuerit quod poscitis ipsi, (245) " Hoc complere queam quod gestit vestra voluntas, " Quatenus esse boni semper valeamus amici ". Consul agit: " Socius, scriptor quoque longius absunt. " Ibimus, et nostros trutinantes pectore sensus, " Ambo notis dabimus, quodcumque decebit utrumque ". (250) Mox efferre rates et in ordine ducere remos Precepit nautis validasque ferire procellas. Sicut aves, quas penna levis portare per auras Concessa levitate solet, sic accelerantes Ad reliquas certant gemine remeare carinas. (255) Quas postquam pelagi solitus labor egit in unum, Intravere tuos tutos, Capraria, portus, 99


Inque Polentinos lux evehit altera fines Heroes Latios. Vallis didicere coloni, Qui fugiendo suas spoliarunt victibus edes, (260) Linquentes vacuum gregibus pascentibus arvum. Hinc Latios iuvenes invita Minorica quamvis Suscepit. Predam sparsi per rura gerebant. Hos contra veniunt equitum peditumque caterve, Inque fugam versos ad naves usque regirant, (265) Et mittunt lapides in eos densasque sagittas, Et non permittunt portu remanere quietos. Defuit esca viris Latiis, pastumque dederunt Hee quas rus habuit vulse radicitus erbe. Utque famem nequeunt equites plus ferre marini, (270) Ad Barchinonam statuunt convertere cursum. / (Pรกgina 26) Lam suspectus erat de proditione tyrampnus, Quare mens ad eum redeundi nulla manebat. Eolus interea dirum de carcere ventum [p. 48] Solvit et inmitem, nomen fuit Africus illi, (275) Albentes faciens has quas crispaverat undas. Intumuitque fretum: turbaverat aura profundum, Divisitque duas tempestas ipsa galeas. Quassata in toto fleverunt agmina campo. Ascensus Petrus nauclerius extitit isti, (280) Filius Alberti fuit Ugo preditus illi, Que Mare manducans vulgo fuerat vocitata, Cuius presculptum gestabat prora draconem. Portibus ast alias susceperat insula puppes. Tempus ut admonuit, venti residente furore, (285) Pertemptant iterum vitreas sulcare procellas, Lam transire fretum communia vota monebant. Postquam leta dies illos ad litora duxit, Larrantes casus tantique pericla laboris, Luntia victrices mittunt felicia Pise, (290) Que cursu propero bine duxere galee, Tripudiare quibus lete cepere phalanges. Unam, ni fallor, tecum, Maceline, gubernat Consocius Guido qui Presbiter est vocitatus. Rexerat ast aliam laudati cura Baronis. (295) Ad Catalanenses postquam ratis utraque ripas Venerat, et belli narrantur utrimque paratus, Venturosque cito socios dixere liture, Romana missus venit legatus ab urbe Boso, pater sancta reverendus religione, 100


(300) Et domino pape virtutum culmine carus. Tunc et apostolici postquam benedictio cunctis Dicta fuit populis, tendunt ad sydera palmas, Et dominum celi pleno cum pectore laudant, Qui dignetur eis tantum salvare magistrum (305) [p. 49] Militie, per quem benedictio celica fertur, Ac coniungit eis socios sancti famulatus. Lon aliis votis patres populusque Quiritum Aspexere suos civilia iura ferentes, Lata decem tabulis cum sunt primordia legis. (310) Frigoribus lapsis, redeunt ad leta caloris Tempora. Lene fretum placida distringitur aura, Et valide classis pars Sarni ducta per undas Advehitur, propriis transcurrens nisibus austros, Atque resistentes superans cum fluctibus auras. (315) Urbs igitur Ianue celeres mirata paratus, Livida demisso spectabat carbasa vultu. Massilie tandem levibus comitantibus auris Intravere sinus. Misso post terga Lirino, Bis quadraginta sulcantes equora prore, (320) Iam quas precipites Rodani vehit impetus undas Scandere festinat multo cum robore classis. / (Pรกgina 27) Divitiis Arelas pollens hanc sumptibus implet, Usque Magalonam rapidus quam propulit Heurus. Eoliis Boreas tandem procedit ab antris, (325) Et famulatur ei totus cum nubibus aer. Arripit unda rates, ventoque ferente secundo In Catalanensi consistunt litore puppes. Fratribus occurrunt fratres, natisque parentes, Amplexuque dato post oscula iuncta vicissim, (330) Quid cari faciant vite solatia querunt. Gaudia non fuerant matronis tanti Sabinis Cum precesserunt coram genitoribus olim, Latos Romulea gestantes gente creatos, [p. 50] Vota patrum natos quanta pietate tenebant, (335) Et nati quantum placidos strinxere parentes, Et quantum fratrum tenuerunt colla lacerti. Visibus Alphei carorum laetificati, Ducere robusto ceperunt gaudia motu. Cumque suo cursu maius vel iunius essent, (340) Ecce Dodo consul castris accessit et Atho, Quos cum tripudio cuncte videre cohortes. Sedis apostolice missas a patre salutes 101


Constanti tum voce ferunt, seriemque laborum Qua tardi veniant dicunt et in ordine causas. (345) Tum cetum tenuere patres: papalia iussa Boso pater peragens precepit ab omnipotentis Invictique Dei, qui condidit omnia, parte Perque pii Petri sacrosanctos famulatus Et domini pape Paschalis in Urbe secundi, (350) Ut Christi famulos, per quos pia signa tulerunt, Quos baptisma facit Domini quoque regula fratres, Eruat a sevis fratrum pia cura catenis. Talia cunctorum, cetus turmeque probantes, Intravere rates pelagus sulcare paratas, (355) Quas tunc quingentas numerarunt scripta carinas. Presul Pisanus, quem maxima cura trahebat Ad captivatos acies perducere fratres, Vela dedit pelago, primus transitque Salodon, Hinc ad Dertose fluvium pervenit Hyberum, (360) Huius militie primus quia signa levavit Pisanosque duces tantos animavit in actus. Tota sequendo patrem classis comitatur euntem, [p. 51] Longentos equites undosa per equora portans. Replet Hyberus aquis classem. Socialia pacta (365) Cum ducibus proceres firmant, firmataque iurant. Lapsaque iam fuerat paucorum meta dierum, Cum dare vela parant ventis aquilone levatis. Ardua sed postquam laborantes equora pulsant, Lenior ingressas pontum vehit aura carinas, (370) Locte quibus tota cursus dedit illa secundos. Sol erat incipiens per iter conscendere celi, / (Pรกgina 28) Quando Colubrarem viderunt agmina montem, Cui, quibus est plenus, nomen tribuere colubre. Accelerant: latet hic, cum mox saxosa videtur (375) Insula, Tirenis que circum cingitur undis, Spectans Hesperium lapidoso vertice litus. Hanc Ebusum memorant. Urbi dedit insula nomen. Portus in hac magnus, magnum vicinia dicit, Qui valet innumeras spatiis servare carinas. (380) Cernitur Hispane de partibus esse Diane; Hinc tenet illa caput, quo fert sua plaustra Bootes; Pandit in occiduum dextrum latus insula solem, Atque latus reliquum surgentis solis ab axe; Quique nec occasum nec prorsus spectat ad austrum, (385) Occiduas finem non recte gestat in horas, 102


Cunctaque saxosi cingunt campestria montes. Germinat innumeras erbas cum fructibus arvum; Mel satis, et dulces fluitant e fontibus haustus, Ordea multa gerit, vites quoque terra feraces. (390) Finis ad occiduas qui non bene respicit horas [p. 52] Mille quater passus Ebusina distat ab urbe. Eximii colles, plani spectacula campi, Intrepidas arces et menia tuta dederunt. Unda sinum grandem, gelidam que spectat ad Arcton, (395) Queque superstat ei duplex dedit insula portum. Circumquaque fluunt latices e fontibus orti Dulcibus, erba viret, calami iuncique palustres. Celsior a medio porrectus in aera collis Exhimias altis habuit cum turribus arces; (400) Ardua sed triplices circumdant menia muri; Subsistunt muris fovee de monte cavate; Ista duodenas habuerunt menia turres. Arcus ab his quantum poterit portare sagittam Turrigeri stabant montano robore muri. (405) Dificiles aditus prebebant invia saxa. Hinc quantum forti bis missile mittitur arcu, Cernitur exterior descripte circulus urbis, Turribus et forti circumdata menia muro, Cuius fossa triplex inmania robora cingit. (410) Fossa redundat aquis, quas attribuere paludes. Urbis et in summo fuit arx a partibus austri, Mons foris equoree pulsatus viribus unde, Iuxta quem dederant largos sinuamina portus. Altera pars montis, quem nempe recisa videtur (415) Solis ab occasu, foveas descendit ad imas, Inde suburbanas descendens aspicit edes. Sed triplices fovee gelida non prorsus ab Arcto Usque tenent pontum, pontusque tuetur ab Euro Menia cum grandi posito super equora saxo. 420 [p. 53] Erectum paries saxum secernit ab urbe, Incipit a portu, protensus desinit illic Quo mons proruptus subiectas spectat in undas. / (Pรกgina 29) Turriger hinc murus summas ascendit ad arces Duplex, et triplici tutus munimine fosse. (425) Bozee flores et flores gentis Hybere Tutantur validis Ebusinam viribus urbem. Huius militie princeps a rege secundus Fertur Abulmunzer, fuerat cui tradita terra. 103


Vir fuit ille ferox, captivus ab urbe Girunda, (430) Qui post se versus, Christi baptisma negando, Vernula fit Sathane, quo non crudelior ullus (…)”.“Liber Maiolichinus. Incipit liber maiolichinus de gestis pisanorum illustribus”. www.1114DuxCatalanensis-CatalanicusHeros-Catalania.pdf Página 37. Libro IV. El conde de Ampurias era amigo del rector de Baleres. “(…) Hancque senex aciem sequitur comes Ampuriensis, Cui satis extiterat rector Balearis amicus, (…)”. (63). “Liber Maiolichinus. Incipit liber maiolichinus de gestis pisanorum illustribus”. www.1114DuxCatalanensis-CatalanicusHeros-Catalania.pdf Página 38. Libro V. Militares que participaron en el ejército catalanapisano. “(…) [p. 69] Toracem clippeumque viri levamque papillam Telum transfodiens, per dextrum proterit armum. (95) Ille supinus equo ruit. Astaque frangitur ictu, Aurea sed comitis cuspis datur altera dextre, Que vibrata feros prosternat et Hismahelitas. Gerardus Porion prostravit cuspide vasta, Inque viri pectus vexillum misit et astam. (100) Daridis Umberti penetravit lancea costas. Ildibrandini Danius transfoditur asta. Rodolfo geniti Garsias sternitur ense Rollandi. Sevum ruit in Daneta Recuccus, Et, velut asta fuit, de dorso pellit equino. (105) Gerardusque comes rector dominusque Levanni, Dum furit in Mauros miles per bella probatus, Fraxinea Lelaphum fugientem percutit asta, Atque Liri scapulas ictu penetravit eodem. Stratus uterque ruit tanto deiectus in ictu. (110) Cui sonipes violentus erat violentius actus Pulvereum campum cum corpore pressit herili, Seque regentis heri fregit labendo lacertum. Rainerius cum Tegrimo, Raineria proles, In coacervatos ibat promtissimus hostes. (115) Sternit et hic Lephanton Tegrimus Alante creatum. Gerardus Gaitanus adest, qui cuspidis ictu [p. 70] Cerbereas Rachium transfixum misit ad horas. Viscardus :ilion letali vulnere sternit. Hinc Albertinus, claro Bellomine natus, (120) Per fauces medias ingentem fixit Aneten. Atrocem Laium venientem Vido Butensis Excipit, et victum Stigialibus agregat umbris. Saucius ipse dehinc graviter certamine cedit. Ildeprandinus, Iulitte filius, asta 104


(125) Fundit Ilerdensem generosum stirpe Gairum. Ingentem Valandus agens, Valandica proles, Astam, quam validus vibrabat uterque lacertus, Inmanem Libicum duro resupinat in agro. Terga Rachis penetrat Valandi frater in ictu / (Pรกgina 39) 130Cuspidis Albertus, misso per pectora ferro. Asta virum fortem stravit Molphena Dodonis Consulis, huius equum celeri penetrante sagitta. Gausmaro genitus, fama decoratus equestri, Ugo Dianensem telo penetravit acuto, (135) Mortiferumque fecit transfixo gutture vulnus. Sicherius, frater Valandi, perculit Idan. Hinc Mincharellus ruit, Ildebrandia proles, Et fudit Gurion, quem Corduba misit ad arma. Ugonis proles Albertus impulit Ermon. (140) Anticium Libicum Lanfredi dextra peremit. Stravit Ilerdenium Matilde filius Ugo. Inde Sapibonides campo deiecit Aristen. Atque Sofridutius transfodit cuspide Maulam. [p. 71] Popiliensis equum velocem Rusticus urguens 145Per lumbare Taves astam transmisit acernam. Mittit in hunc iaculum magno conamine :elops, Perque viri corpus letalis lancea transit. Acrior hic Maurum telo transfigit eodem, Tresque necans alios orrendum mandat ad Orcum. (150) Ast ubi membra viri sunt evacuata cruore, Felicem moriens transmittit ad ethera flatum. Occubuit Garathas Rubei Vidonis in asta, Indiguitque sui Cliton Suberamus amoris, Cui latus Abbatis transiecit lancea dextrum, (155) Cervicemque viri mucrone resolvit, et agri Pulvere proiectum pedibus submittit equorum. Extinti socius ferventi concitus ira, Te, Viviane, petit violentus ob arma Galindus, Et iugulare cupit pro morte libenter amici. (160) Lon fugis audacem venientis militis ictum, Pretentaque virum properantem sternis in asta, Consorternque necis vite coniungis amico. Albicione sati clarus Lanfrancus ob arma Filius, obstantem Redum feriendo peremit. (165) Hinc Arabis fugientis agens cum cuspide lumbos, Compulit hunc leva selle de parte labare. Rarus eques densusque pedes de parte marina 105


Barbaricos cuneos pugne stridore coartat, Pugnantemque terit summis conatibus hostem. (170) Alphei pedites, Domino prestante vigorem, Hic plures faciunt ensis seu cuspidis ictus. Ictibus attrite, cum iam tolerare nequirent [p. 72] Prelia, barbarice redeunt ad tecta phalanges, Et firmant duro ferratas obice valvas. (175) Menibus inclusis, discurrens undique, rector Anxius inperitat maneant ne cardine clauso, In campum redeant, et prelia dura reposcant, Ac repetant diros patriis pro legibus hostes, Et ne deficiant, nec vinci se patiantur, (...) / (Pรกgina 40) [p. 73] Directis igitur properant in prelia signis, Et dextram pariter satagunt invadere portam, Densus et innumerus fuerat qua barbarus hostis, Que quoque, Phebe, tuos claros spectabat ad ortus. (205) Iam Vilielmus adest, dominus montis Pesulani, Cui rota signa dabat, clara comitante caterva. Et velox tantis sese conflictibus offert Dux :erbonensis, de nomine dictus avito Fulgentes acies, decoratas milite forti, (210) Precipit ante suos properanter sistere vultus. Lominat ille suos, largos quoque spondet honores. Quos videt audaces geminato robore firmat, Signiferumque monet nullo trepidare timore, Anteque fraternas prontum contendere turmas. (215) Iuxta Raimundus pugnam festinus adibat, Cui sedes Arelas, cui Balcia tellus origo. Hic Arelatenses promtos in prelia firmans, Ammonet ut nolint de posterioribus esse. Petrus ad hanc litem Grossus non signius ibat, (220) Hortaturque suos equites post cuspidis ictus Le sint immemores inimicos ense ferire. Concurrunt partes. Miscentur utrimque manipli. Saxa ruunt. Volitant densissima pila per auras. Martia signa canunt. Subeunt ad sidera voces. (225) Ira furor mixtos inter se concitat hostes. Telorum nimbis clipei galeeque teruntur. Arma sonant armis. Micat ictibus orridus ensis. Vulneribus misso saciatur sanguine tellus, Labentumque tegunt extincta cadavera campos. (230) Henrigum Milgilas poscunt Leriusque, sed eius / (Pรกgina 41) [p. 74] Predurus clipeus iaculum propellit utrumque. 106


Hos validos equites, Dertose finibus ortos, Cum Sigimundiade Vinithone creatus utroque Transfodiens, ambos de tergis sternit equinis. (235) Atque ferus Periton socius necis esset eorum, Subsidiatorem Balee quem Corduba misit, Cum centum sociis Hispana per equora vectum, Li faciendo, fugam citius flexisset habenas. Tunc Erithone satus Danaen, Gerardus Arontam (240) Viribus insignes prostrarunt consul uterque. Dissecat obstantes cuneos tunc Balcius heros, Prosternens Arabem, perimitque deinde, Corellum. Bertraminus fratrem stravit Lilgdona Coracis. Ugo Delanda penetravit cuspide Tagum, (245) Et tulit ense caput. Post hec iuvenalibus actus Viribus Umberti cadit Alcimionides Unon. Sed Petri fratris deiecit dextra :icalem. Urguet equum sacrista potens Raimundus, et aste :elioben valido percussum transfodit ictu, (250) Cornipedemque rapit, precii non vilis habendum, Armigeroque suo gemmatas tradit habenas. Tunc Ildebrandus consul dirum Liceronta Transfodiens ferro per pectus dirigit astam, Vexillumque trahit madefactum sanguine Mauri. (255) Petrum Parlasii bello quem miserat hora Agreditur Balager. Grandi retro pellitur ictu, Militis Alphei sicula percussus ab asta. Ad socios igitur fugiendo retorquet habenas. [p. 75] Transfigit asta Rodon, Pusii vibrata lacertis. (260) Flocius ense cadit, quem Gelli filius Oddo Viribus assumptis ictu transverberat uno. Insignes equites Pesulani montis ad istos Adveniunt ictus, Vilielmi signa sequentes. Dalmatius Castrensis ibi Molphenida leto (265) Subpositum fecit per acute cuspidis ictum. Et Murivetuli miles Sichardus Emonem, Petrus Amunta petens, Bernardus Amunte creatum Proiciunt perimuntque simul, Froctardia proles. De villa Bosci Machamata vasta Videlmi (270) Lancea transiecit. Tum Berengarius Oran Verune miles perimit, sociatque geenne. Tu, Raymunde Midan, cui prebet Eradius ortum, Dertosane cadis forcas penetrante Vilelmi Cuspide, cui sedes fuerat Pinianica tellus. 107


(275) Dux Aimelrigus, speciosis clarus in armis, Occupat obstantes fervente vigore catervas. Cui ferus Alcimio, fatis properando sinistris, Occurrit, cupiens ulcisci funera nati. Prevenit hunc Atacis ductor, nec deviat ictus, (280) Per pectus volat asta tenax umbone forato. / (Pรกgina 42) Occidit, et moriens premordet dentibus erbam. Promta phalanx comitat ducem, satis ardet in hostem. Fraxinus Henrici te pectoris, Atila, fixit In medio; ferrum vitalia cuncta retraxit. (285) Et Pusii frater Lambertus Agranta peremit. Mindon ab Esculea dictus Rainutius hora, [p. 76] Horrendum nimium fixit Ricapectora Carben. Inque Valentinum Plegonem Barutius astam Per scapulas misit levam figendo papillam, (290) Traiectumque virum medio prostravit in agro. Pharion Hispanus Vinicelli sternitur ictu. Dum cadit Abrotani ruit inter lora fugacis, Cuius Saltarus transiecerat ilia virga. Quando duos pariter fixit iaculando Ligellos (295) Gerardi proles Opizo, cum pube suorum Invadens aciem, satagit prosternere Mauros. Gausfredus Parthum, Rainerus proterit Afrum, Consortesque necis fecit germanus uterque. Marinianides Bernardus Ilogea leto (300) Donat, transfigiens cedenti cuspide costas. Cuspide Silleti dirus prosternitur Olphes. Grunnius Alcheon sternit, Mauretus Edonem. Undique discurrens rector Catalanicus hostes Dissipat, et socios ortatu divite firmat. (305) Ampurie fortes equites et Rusilienses, Subsidiando duci, dant plurima funera Mauris. At Petri Grossi deiecerat asta Coracem, Cuius promtus eques multos patraverat actus. Sed iugulare virum cum iam mucrone pararet, (310) Currentes Mauri socium de cede tulerunt. Signifer Alpheus medios violentus in hostes Currit, et exacuens fortes in bella sodales. Ut reliquas prosternit aves regina volucrum, Sic sic hostiles terit insistendo phalanges. (315) Barbarici statim cunei turbantur, et inde Conversi fugiunt. Pisani terga sequentes, Urbanas inter propellunt agmina portas. 108


Innumeri capiuntur equi, capiuntur et arma, [p. 77] Et fusi per rura lacus iacuere cruoris. (320) Alcius ascendens Phebus contraxerat umbras. Ad sua victrices redeunt tentoria turme. Bellica per campos Balee iam facta patebant, Extinctosque viros fusos spectare per erbam Barbaricus populus simul et Pisana valebant (325) Agmina. Legati veniebant atque redibant. Accipitres, vestes, privataque dona dabantur His quibus Ampurie comes hec tribuenda monebat. Vendita fit pietas. Tunc multum devius heros Regi transmittit cartas, recipitque latenter (330) Huius scripturas que rescribuntur ad ipsum (…)”. (64). “Liber Maiolichinus. Incipit liber maiolichinus de gestis pisanorum illustribus”. www.1114DuxCatalanensis-CatalanicusHeros-Catalania.pdf Página 45. Libro VI. Militares que participaron en la tropa catalanapisana. “(…) (50) Stat post Pisanos Cardune rector, et illinc Plurima post illum que misit Gotia tellus Agmina, que predas potius quam bella gerebant. Ante duces reliquos sua fecit castra Videlmus Et dextre vicina magis quam cetera porte. (55) Iuxta quem pariter sua cepit Baltius heros, Et :erbonensis domini post ista steterunt Fulgentes acies, quas iuxta Rusilienses. Ampurie rector post omnes castra tenebat Et vallatus erat sola de gente suorum (…)”. (65). “Liber Maiolichinus. Incipit liber maiolichinus de gestis pisanorum illustribus”. www.1114DuxCatalanensis-CatalanicusHeros-Catalania.pdf Página 51. Libro VI. Denia, Barcelona, Taragona, Gerona, Urgel. “(...) Cura patres Latios non parva dolorque premebant, Quod bene pugnatum sibi nullos attulit usus. Lam perfecta suis nec erat victoria dextris, (325) Hostis bella magis quam curam pacis agebat, Et comes Ampurie nec non Catalanicus heros Ad patrios remeare lares properando petebant. Causa recedendi quenam vel qualiter esset, :untia carta fuit Baleam transmissa Diana. (330) Illa Mohabitam molitum prelia regem, Et vastata satis narraverat optima terre, [p. 92] A Barchinone muris nichil esse relictum Usque Terragonam quod lautum visibus esset, Omnibus inque locis Mauros referebat et ignem (335) Rura, domos, segetes, fructus pariter populatos. 109


Post multum dampni quod gens vesana peregit, Et Tramaricem captam dixere liture. Fidus erat comiti qui cartam duxerat istam, Et tamen hec fuerant aliter quam fama tulisset. Castraque Iudeo sua fecerat ardua colle. Urgelli comitem, comitem quoque Sardanieque Dicunt, et reliquos regionis ab usque Girunda Electos equites, quibus assunt prelia ludus, (345) Agmine collecto crudeles Hismahelitas Mirando pepulisse modo, Domino faciente, Innumeras acies pauci pugnando fugarunt, Eque fugam versis multi cecidere, venirent Ad supradicti donec deserta Salodi. (350) Captos constat equos plures, predamque potentem Barchinonensis populus perduxit in urbem. Lec Tramaricem captam ceu dixerat ille. Damna quidem fuerant, sed commoda plura fuerunt. Hanc comitis causam, qua posceret ille recessus, (355) Diximus; ad reliquos nos ordo convocat actus. At comitem patres miti monuere relatu Ut desistat ab his, communia pacta per ipsum Intemerata rogant et iuramenta manere. Ille, licet causam quam patres dicere veram (360) Loverat, a lucris se non subtraxit avaris. [p. 93] Pacta reformantur, Barchinonensia damna Ut reparata forent (...)”. (66). “Liber Maiolichinus. Incipit liber maiolichinus de gestis pisanorum illustribus”. www.1114DuxCatalanensis-CatalanicusHeros-Catalania.pdf Página 53. Libro VII. Pacto final de la guerra firmado en Denia. “(…)[p. 95] Quattuor aereas castella videre per auras Surgere Pisana dudum poteramus ab arce. Massilie quondam Rome violenta potestas, Cui mare, cui tellus et plurima regna patebant, (5) Ut superaret eam sane non celsius ullum Edificavit opus. Rector Balearis ab ipsis :octe dieque suos nescit convertere visus Turribus, et similes operi fecere Latino Artifices totidem subita velociter arte. (10) Ac, duplex aries quos crebro straverat ictu, Edificare parant celeri molimine muros. Inde Dianensem signatam mittit ad urbem Rex Balee cartam. Pontum brevis incipit alnus Scindere. Terra brevi spatio litusque petita 110


(15) Subsidium, socii simul alta Diana fuerunt. Ceperat et populus tales audire lituras. " :azaredeolus, Balearis rector et auctor " Regni, mille suo felicia dona Buthali " Atque Dianensi populo non parva salutis 20" Gaudia. Velle meo vos quondam promeruissem " Ut quam tuta modo solatia vestra rogarem. " Sed tamen illa modo vobis solatia posco, " Que nullo regi cognosco iure neganda, " Adversatur enim cunctis communiter hostis 25" Qui Machamaticum celebrandum numen adorant (...)”. (67). “Liber Maiolichinus. Incipit liber maiolichinus de gestis pisanorum illustribus”. www.1114DuxCatalanensis-CatalanicusHeros-Catalania.pdf Página 10. Libro I. Los clérigos llevaban un mensaje de paz para la conquista de las Baleares. Culto a la Santísima Trinidad. “(…)[p. 20] " Querere, non odiis, homines, aut asperitate. " Qui pacem portant celo possunt habitare. " Debetis fratres cum voto cordis amare. (365) " Si nec amatis eos, quos vos modo forte videtis, " De nondum visis michi numquam spem facietis. " Horum quisquis enim presentes tempnit amores " Qualiter illorum poterit relevare dolores? " Pacis amatoris non est possessio parva, (370)" Sidera namque tenet pontumque beatus et arva. " Postquam de Saulo Dominus sibi fecit amicum, " Sit nemo nostrum fratrem ducens inimicum. " Vera sit in nobis et non concordia falsa, " Si tuti vultis transire per equora salsa / (Página 11) 375" Trina Dei virtus nostros ut terreat hostes " Pax sua possideat nostros cum limite postes ". Interea vulgus pelagi terrore solutum Murmurat, et patrias exoptat turpiter horas, Inque duces stultas temptans agitare querelas, (380) Hostibus ommissis, pariter remeare minatur. His permotus ait Lucensis talia Fralmus: " Laudet quisque Deum cui sunt cum prosperitate " Omnia, letetur cui congrua queque parantur. " Congrua namque reor socios et moltiplicare (385) " Subsidioque viros proprii reperire laboris. " Qui socios augere potest bene percutit hostes, " Quos satis egregios nobis divina paravit " Gratia, nec nostrum teneat turbatio quemquam, " Cum bello quisquam nec adhuc superaverit hostem, 111


(390) " Ex quo cepimus hoc, neque sit superatus ab hoste. " Ut quid tanta tenet vestras turbatio mentes? " Penitet ignavos cepti fortassis honoris? " Cur vox istorum preclaras polluit auras? " Hosque piget venisse quidem, qui rura solebant (395) " Vertere, qui curvis incumbere semper aratris, (...)”. (68). “Liber Maiolichinus. Incipit liber maiolichinus de gestis pisanorum illustribus”. www.1114DuxCatalanensis-CatalanicusHeros-Catalania.pdf Página 19. Libro II. Creencias religiosas = Libros sagrados que conocían de primera mano. “(…)" Intrat in has tenebras mundane gentis origo, (355) " Primus homo; natos, hinc quos sibi fuderat Eva, " Livor agit; fratris ferit impia dextra fratrem, " Qui cadit; ante Deum clamat vox sanguinis eius; " Solivagus Cain silvas agrosque pererrat. " Ast subit astrigeras sedes iustissimus Enoch. (360) " Iustus post illum :oe cum fecerat archam, " Diluit omne solum nimiarum pondus aquarum. " Unde cessarunt: octavus prodit ab archa " Tunc solus iustus: sunt gentes multiplicate: " Post patriarcharum fuit ordo, deinde prophete, (365) " Et tamen infernas nemo vitaverat edes. " Unde Dei pietas, hominum fera funera cernens, " Ut salvaret eos emisit ab ethere natum, " Et ne vana forent ea que sacrata canebant " Ora prophetarum, celi rex est homo factus. (370) " Sic hominum factor sumens de viratine carnem " Serviles habitus hominum portavit ad usus, " Perque suam mortem cum crimine morte necata, " Captivas animas de gurgite traxit Averni. " Hac serie Domini salvavit gratia gentes, (375)" Venit et in cunctam benedictio posteritatem. " Cuius apostolico dum presidet agmine Petrus [p. 36] “Ob fidei sacre confessam credulitatem / (Página 20) " Esse pius meruit celestis claviger aule. " Ille tenet claves qui rexit in equore naves. (380) " Claviger ille pius puppis doctusque magister " Vos in nave sua mundana per equora portet " Incolumes, puppisque sue vos esse ministros " Remigio dignos imploret Cunctipotentem, " Ut possitis eos tutos ductare per equor (385)" Gurgite quos sacro sacrum baptisma piavit. 112


" Ergo docete viros kari pia dogmata fratres, " Ac monitis sanctis a criminibus prohibete, " Ut valeatis eos ad celica ducere regna, " Deficiat vobis ut numquam celica merces, (390) " Quam Dominus solis concessit habere beatis. " Exemplo Christi, cuius regit omnia virtus, " Captivos fratres, quos barbarus opprimit hostis, " Liberet a sevo fratrum pia cura tyrampno. " Fratribus et Domino quantum debetis amoris (395) " Premonuit Petrus cum precessore magistro. " Pro Petro Christus cunctisque fidelibus extat " In cruce confixus, pro quo Petrus in cruce tensus. " Fratribus unde suis succurrere nemo recuset. " Fratres quippe suos Iudas patriarcha, nepotem (400) " Abraham dilectum de nexibus eruit hostis. " Hi quibus est licitum feriant mucronibus hostem. " Vos hominum factor sevo defendat ab hoste ". Que modo sunt scripta sunt pontificalia dicta: Flos levitarum vir nobilis et bene carus (405) Ista satis melius querenti narret Obertus (…)”. (69). “Liber Maiolichinus. Incipit liber maiolichinus de gestis pisanorum illustribus”. www.1114DuxCatalanensis-CatalanicusHeros-Catalania.pdf Página 48. Libro VI. Filosofía religiosa en la explicación de la conquista pisano-catalana. “(…)[p. 86] " Sitque beatus homo qui pro conflictibus istis " Occumbet. Penas nequeat sentire gehenne. " Lon aliquis demon de crimine sive reatu " Audeat ante Deum sibi conflictum generare. (165) " Gaudia dentur ei que fini subdita non sunt, " Que servare solet vel que prebere beatis " Splendor sanctorum, pia lux et gloria Ihesus. " Lon dubitent hi quos fuerit Regina polorum " Cum nato comitata suo pugnare: Deus nam, (170) " Quia pia causa fuit pro qua vos arma tulistis, " Adiutor fiet vobis, terrebit et hostes " Et conculcabit divina potentia vestros. " Hec ad certamen vos spes invitet euntes. " Signifer et Michael vobis precedet, agetque (175) " Cum sociis hec bella suis Baptista Ioannes " Et patriarcharum chorus arduus atque prophete. " Le trepidate: duces vobis in prelia fient " Ecclesie Petrus cum Paulo tuta columna, " :ec non Matheus, Lucas, Marcusque, Iohannes 113


(180) " Et reliqui vestre facient solatia pugne. " Auxiliumque dabit vobis certe protomartir " Cum sociis Stephanus, Sylvester cum :icholao. " Virgineusque chorus vobis succurret, opemque " Agmina sancta dabunt. Hanc spem retinete fidelem ". (185) Dixerat: at lacrime fluxere per ora loquentis Ex oculis: deflent quia cernunt agmina flentem, Que votis pariter promittunt prelia totis. Denique castra petunt cum iam subit equora Titan. Lox habit. Aurore Phebus de parte resurgit (…)”. (70). BINIMELIS, Juan. “Lueva historia de la isla de Mallorca y de otras islas a ella adyacentes”. Tomo I. Palma. Imprenta de José Tous.1927. Página 196. Capítulo XLIV. De cómo el conde Don Ramón Arnaldo Berenguer determinó de ir a la conquista de la isla de Mallorca. Cruz Bermeja. “(…) Corrían los años 1113 de Luestro Señor Jesucristo (…) Y con esta resolución y determinación dejó encomendada la ciudad de Mallorca, bajo de la fidelidad de los genoveses, a los cuales mostró tener muy grande amor y voluntad, y por tener el Conde mucha más seguridad de ellos con juramento y pacto expreso, los tomó por socios y fieles compañeros suyos de armas, y más les decoró y honró con darles insignias y armas; e invocación de San Jorge, que era la Cruz Bermeja que son las armas del Condado de Barcelona, y de allí en adelante llevan los genoveses esta Cruz, que hasta hoy conservan y tienen en sus armas un castillo sin invocación de ningún Santo, y en ninguna de las historias que se lee que encomendase el Conde la Ciudad / (Página 199) de Mallorca a ora nación que a los genoveses aunque se hallaron también en aquella liga los pisanos (…)”. (71). PATERNÒ CASTELLO E SAMMARTINO, Francesco. (Duke of Carcaci). “The Order of the collar. Patrimony of the most serene royal house of Paternò”. Catania At the University Press. 1851. www.OrdCollEng.pdf Página 6. El convento de la Luz o Iluminación ubicado en la ermita de Juestra Señora (Menorca), donde se hallaba el escudo de armas de los Paternò. “(…) The people of that place, few in number, primitive and skilled only in the art of fishing, advised us to move along the coast to Santa Catalina, and thus by steep and rugged roads, using the horses brought from Sicily, together with an escort of 25 persons armed not only with swords but also with some good firearms, I commenced the next stage of my journey. The inclement weather soon compelled us to shelter in a large cave at the foot of the mountains, but at last we reached the gates of the Castle, though without discovering anything of note. We continued, after a rest of 15 days, for Ciudadela, where a venerable monk whom we met there informed us that there existed, not far from Fornells from where those ignorant fishermen had 114


encouraged us to move on, an ancient monastery known as the Knight's Convent, in the hermitage of Our Lady (...)”. (72). PATERNÒ CASTELLO E SAMMARTINO, Francesco. (Duke of Carcaci). “The Order of the collar.Patrimony of the most serene royal house of Paternò”. Catania At the University Press. 1851. www.OrdCollEng.pdf Página 6. La ermita fue donada por el rey de Chipre. Y en ella puso al frente tras dejar las armas a Paternò para que éste practicase la religión y la enseñanza de la guerra a los neófitos de los “Cuerpos de Luz o de Iluminación”. Y que por tradición oral conocía que hubo un gran inquisidor llamado Milos Pedro de Gotador que procedía de la primera línea sanguínea real. El noble era hermano de un cierto barón de Palma de Mallorca, casado, y que tras morir su esposa, el hijo de ambos había heredado el casillo de Eumenle en la región de Fornells, situado en las montañas de Menorca. “(…) The Prior, Don Gaspar, welcomed us to his frugal table and, after I had consigned to him a substantial gift and explained to him who I was, he immediately put himself and all the brothers at our service and opening the library was able to demonstrate from the parchments that that hermitage was donated with by Royal magnanimity by one King Cypres whose coat of arms clearly revealed him to be a Paternò, whilst in an idiom part Spanish, part Latin it was explained that that holy place was dedicated to religious practice and schooling in the art of war, for neophytes of a corps of knights set up by the Prince who donated it, whilst a rule written in a mixture of Sicilian and Saracen, as in our original Sicilian, revealed that that branch of the Paternò in fact originated in Sicily. On those sheepskin parchments I found the signature of a Grand Inquisitor Milos Pedro de Gotador, and those monks to whom had been handed down the ancient verbal traditions told us that the Gotadar family was descended in some way from the first Sovereign who was so charmed by a certain damsel, the noble daughter of a certain Baron of Palma in Majorca, that he had by her, mori uxor (as if his wife), a child so fair and charming that the Prince made him a Lord with the important name of Gotador, giving him the Castle of Eumenle in the region of Fornells mountains in Minorca (...)”. (73). PATERNÒ CASTELLO E SAMMARTINO, Francesco. (Duke of Carcaci). “The Order of the collar.Patrimony of the most serene royal house of Paternò”. Catania At the University Press. 1851. www.OrdCollEng.pdf Página 3. Tras las tinieblas, espero la luz: Templario. “(…) to You, young men, worthy descendents of that generous Knighthood which handed down to us that most meaningful of mottos Post tenebras spero Lucem (After the shadows I hope for Light) (...)”. (74). PATERNÒ CASTELLO E SAMMARTINO, Francesco. (Duke of Carcaci). “The Order of the collar.Patrimony of the most serene royal 115


house of Paternò”. Catania At the University Press. 1851. www.OrdCollEng.pdf Página 6 y 7. Culto a santa Agáta de Catania en la pequeña capilla del castillo de Mahón. “(…) From that Castle, observes Ignatius, derives the title Prince of Emmanuel which the Gotador family, later Guttadauro, in time transformed when accompanying the Paternò they moved to the Kingdom of Sicily. If it were actually this Cypres who was the first monarch or if that name, as could easily have come to pass, occurred again amongst his grandchildren, it is impossible to ascertain, also / (Página 7) because I was unable to study those documents very closely, since whilst they were in the hands of the learned Jacopo da Arezzo known as the Monk to whom I had unfortunately given them in order for him to make a rough translation, they were lost on the occasion of his sudden and perhaps violent death. In vain I wrote to friends in Tuscany, but those few effects left by the said Jacopo were stolen by his relatives and sold to vile merchants, together with his papers and his writings. I hoped to find greater evidence of the Paternò domination in Majorca, the most important island of the group and perhaps the place where the Court convened, and I decided to further my researches there, but before leaving Minorca I discovered with great surprise, in that same town of the Bay of Mahon, in a chapel of the Castle, a shrine to our Saint Agatha of Catania. I also found there a kind of small monkey, elegant and wild, which I was very surprised to find in that place. The people told us that they had been brought from Iberia, but I did not believe them since it was an animal of African origin. My servants managed to capture a young one which I took away with me and it became my playful and pleasant companion (...)”. (75). PATERNÒ CASTELLO E SAMMARTINO, Francesco. (Duke of Carcaci). “The Order of the collar.Patrimony of the most serene royal house of Paternò”. Catania At the University Press. 1851. www.OrdCollEng.pdf Página 7. El príncipe-historiador Paternó abandonó Menorca y se dirigió a Cataluña para recabar información, pero al no hallarla, se dirigió a Alcudia para hablar con un señor de noble linaje, -el barón Gancía de Xerima-, que vivía en el castillo de Manacor. “(…)We next arrived at Calalonga where, when the people heard about us, since there was nowhere suitable for us to stay, they spoke of a Lord of Alcudia, of an ancient and noble line, whilst the other rich people were nothing but merchants of humble origin, ignorant of their ancestry. I therefore decided to go to Alcudia but an unfavourable wind compelled us to come ashore at the Castle of Menacor. Here there was an ancient monastery but I was unable to visit it because it was closed and almost abandoned, infested with brambles. By the grace of God we came to Alcudia, but we were shortly informed that the Lord whom I sought was 116


the first Lord of the kingdom and his Castle was outside the city near a marsh rich in game. After distributing gifts we found many lads willing to act as our guides and when our cavalcade reached the land of the Lord many gamekeepers, servants and peasants came to meet us and I sent forward the first of my horsemen with sent word to the Lord of our arrival. Very soon the elderly Baron Gancia de Xerima appeared, being carried on an elegant litter. He was the last in line of a House of valiant knights and he offered me sumptious hospitality with much ceremony (…)”. (76). PATERNÒ CASTELLO E SAMMARTINO, Francesco. (Duke of Carcaci). “The Order of the collar.Patrimony of the most serene royal house of Paternò”. Catania At the University Press. 1851. www.OrdCollEng.pdf Página 7 y 8. La Sociedad de Santa Ágata, instituida por el soberano de las Islas Baleares, para mejorar y dar gloria al país. Señaló que el gobernador recaudaba objetos de oro destinados a la antigua iglesia de Mallorca, en donde se encontraba una estatua dorada, de la santa siciliana portadora del gran collar del rey de Chipre de Paternoy, con la inscripción “Tras las tinieblas espero la Luz o la Iluminación”, bajo la invocación “Divae Agathae”, del que pendía un medallón con el escudo de armas Paternò, y en su parte posterior un árbol punteado, probablemente un ciprés, recordando el nombre y la memoria del fundador y gran maestre. Posteriormente el príncipe-historiador, Paternó describe la información recopilada sobre el protocolo que pasaban los neófitos para acceder a la “Iluminación”. “(…) By the grace of God we came to Alcudia, but we were shortly informed that the Lord whom I sought was the first Lord of the kingdom and his Castle was outside the city near a marsh rich in game. After distributing gifts we found many lads willing to act as our guides and when our cavalcade reached the land of the Lord many gamekeepers, servants and peasants came to meet us and I sent forward the first of my horsemen with sent word to the Lord of our arrival. Very soon the elderly Baron Gancia de Xerima appeared, being carried on an elegant litter. He was the last in line of a House of valiant knights and he offered me sumptious hospitality with much ceremony. He was Lord of half of the island and he explained to me that his ancestors belonged to the Sociedad de Santha Agatha instituida da quelli Sovrani Balearidi (Society of Saint Agatha instituted by the Sovereigns of the Balearic Islands) which brought great glory to the country and that the bad Spanish government brought about the loss of many important things. He said that the Governors took away objects of gold from the ancient Church of Majorca, where there was a golden statue of the Sicilian Saint wearing the great collar of King Cypres of Paternoy which bore the inscription Post Tenebras Spero Lucem and the invocation Divae Agathae, and a pendant medallion with the Paternò coat of arms which in the transverse band contained in black 117


a pointed tree, probably a cypress, recalling the name and in memory of the founder and Grand Master. This was depicted in a painting of an ancient knight of the Xerima family which hung on a wall of the armoury in the castle where I remained for thirty-five days. That sumptuous castle which had been the home of Kings, even now that it was no longer inhabited by Sovereigns retained inside its walls signs of the glories of the past and of happenings of the times of the Kings. The old gentleman Xerima yet remembered that in his youth there were still tournaments and jousting as in the times of royalty and Lords of Spain were present just as when the Xerima family were the greatest in the armed corps of Saint Agatha. His rooms contained much precious furniture and the house possessed great quantities of gold and silver vessels. These splendours were reflected in the personality of the Lord who, remaining in a solitude which I would almost describe as wild, lived on his memories and reminiscences. (...) / (Página 8 ) On a magnificent canvas which was a Spanish masterpiece, continues the eye-witness Don Ignatius, was depicted a sumptuous hall with a Knight top be invested kneeling before the King, the Grand Master, reciting the oath, being knighted by the Prince who was touching his head with his sword. The Master of Ceremonies bestowed the Collar on the new knight whilst the Inquisitor, having read the citation of the Master Instructors signed the spiritual examination which had been completed by the neophyte. Senior knights covered the elect with a cloak of red cloth embellished with gold which called to mind the colours of the Paternò, lined with squirrel fur, whilst the young maidens of the Court took from the altar the sword and fastened it to the side of the new knight. On the cloak embroidered in gold were two angels with their wings spread who carried in triumph the virgin Agatha. :ow there can be no doubt that the Paterno's, observes Ignatius, having fled from the land of Sicily, took with them that fervid devotion to the child martyr on whose sarcophagus preserved in the city of Catania was later, with the triumphant return of the Paternò, sculpted in gold and silver our coat of arms, repeated on each of the four sides (...)”. (77). “Liber Maiolichinus. Incipit liber maiolichinus de gestis pisanorum illustribus”. www.1114DuxCatalanensis-CatalanicusHeros-Catalania.pdf Página 61. Libro VII. ¿Posible creación de la sociedad militar para la defensa de las Baleares? “(…) [p. 110] " Consiliisque meis si tu modo credere vitas, (440) " Adveniet tempus quo, rex, michi credere velles, " Et dictis parere meis, si posse daretur ". At Petro Balee respondit talia rector: " Petre, volunt omnes thesauros tollere nobis, " :ec quicquam penitus vestri dimittere cives. (445) " Divitiis pauci nostra ditantur in urbe, 118


/ (Pรกgina 62) " Es tam grande dari non est etiam leve paucis, " Ultra posse meum dare me sibi vestra requirunt " Agmina. Quod possum largiri querere curent, " Captivatorum si reddo sufficit agmen, (450) " Et cum perpetuo linquant mea federe regna. " Unde viri vestri si non flectuntur ad ista, " Inter nos et eos fiet pro velle Tonantis ". Sic ait. Auditis istis discessit uterque, Retulit ad socios colludia regia Petrus. (455) Dumque dies fluerent, festinavere paratus Heroes Latii cogendo viriliter hostem. Hi villas et rura petunt, pars obsidet urbem, Cedibus et flammis regnum vastatur ubique. Tunc Arelatensis lustrans loca singula rector (460) Castra refutabat facta sine strage videre. Lempe Saracenos truncos sine vertice plures Assiduus fecit, cuius sine sanguine fuso Lon rediit mucro, nec acute cuspidis asta. Et sic Tartarea regni per inania nigri (465) Compulit ire via plures inferna petentes. Cerberus obstupuit tenebrose portitor aule, Latratusque dedit, simul atraque regna tenentem Reddidit umbrarum pavidum vox garula regem. Ille suo famulo: " Cur clamas, Cerbere? " dixit. (470) " Iam iam pande quid est cur sic mea iura resolvis [p. 111] " Pestifero clamore tuo torvoque latratu. " Infelix custos vocem sonitunique repone, " Vel dicas citius que gens mea regna subintrat, " Quis populos tantos tenebras sine luce petentes (475) " Sic properare facit: pandas quoque, Cerbere, causam ". Ille suo regi triplici sic ore locutus: " O tenebrose pater, Pisane robora gentis " Bella tue Balee fecisse feruntur in hora, " Si pars existit regni Maiorica nostri. (480) " Roma quidem monuit: dimisit papa reatus " Pro captivatis populo certare volenti. " Plurima dampna facit nos hec tollerare potestas. " Tartara nulla timent monitis eius morientes. " At nostros Pisana cohors et Balcius heros (485) " Tartareis regnis et opus transmittit eorum. " Lunc veniunt multi, plures michi crede futuros " Cum Latie turme gladiis populantibus urbem " Intrabunt nostram: tu mox fabricare cathenas 119


" Me suadente iube. Meruit tua turba ligari, (490) " Le fugiat penas, quas iam meruisse putatur, " Que Balee regem late veniendo sequetur: " Secum quippe tuis feret agmina plurima regnis ". Dixit, et infremuit furiosus rector Averni, Terruit et manes querulo clamore tyrampnus. (495) Exululant anime misera de carne solute Voce fremente ducis. Vox vallis ad ima recurrit. Occupat hinc langor regem faciente timore. / (Pรกgina 63) Ille dolore caput queritur pectusque teneri. Hinc thalamos intrare parans minuisse cruorem (500) Dicitur, et post hec paucis vixisse diebus. Ante tamen Burabe regimen cessisse putatur. [p. 112] Ille quasi patris perfundens balsama corpus Condidit, et flevit multum posuitque sepulchro. Cerberus hunc postquam digessit ad antra geenne, (505) Perque tenebrosam duxit Machamatus urbem, Stipitibus petitur, concurrunt undique manes. " Ad me ferte meum ", conclamat sessor Averni. Eachus adstiterat dextra, leva Rodomantus, Et medias inter dixerunt talia flammas: (510) " In tetro genitor cui non est agmine compar, " Ante tuos Balee rex est aterrime vultus, " Qui fecit plures homines occumbere ferro, " Compulit et multos Christi dimittere legem. " Et quoniam nobis socios portavit amores, (515) " Da sibi flammifera consistere semper in aula, " Condignasque suis meritis mox exhibe penas. " Huius et eternis da flammis affore gentem, " Perpetuasque iube socios portare catenas ". Turba ferum Balee regem comitata querelas (520) Prebuit ad varios subito distracta dolores. Ille tridente suo ferventes concitat ignes, Exustumque flicit tectum penetrare favillas, Eque venenata faciens convivia carne. " Vos fidusque meus mecum discumbite ", dixit. (525) Paruerant iussis, veniunt ad prandia manes. Ipsorum sedes lapides perhibentur adusti, Exurens penitus consumit flamma sedentes. Primi ferventes gustus venere colubri, Ignea qui vivi gustantum viscera torquent (530) Arida convivis sitis est, sanguisque draconum Felle niger multo tribuit potantibus austum. 120


[p. 113] Has epulas buffo prunis sectatur adustus, Innumerusque fuit. Lernea venena simulque Perfusum supra fortem tribuere liquorem. (535) Poccula succedunt nesseis mixta venenis. Gustantum postquam ferventia viscera torquent, Spirituum rector nigrorum taliter inquit: " O mea turba, meis Balearem discite regem " Sedibus; et, quoniam cunctorum viscera fervent, (540) " Una Tantaleas vobiscum tendat ad undas. " Sed vestrum super hoc prius exigo cemere ludum ". Ut lapidem Balee mutum consistere regem Conspiceres; tuleratque suos oblivio sensus; Obstupuit quoniam rapuit terror sibi mentem. (545) Convive tandem post talia iussi tirampni Exiliunt, raptumque trahunt per inania regem Tartara, dilaniant, undis glatialibus addunt / (Página 64) Exustum torrem: sitis est algore soluta; Mittitur in flammas; dolor est algorque calorque (550) Ignibus amoto; senserunt viscera postquam Pestiferam siccata sitim, properavit ad amnem; Sed nequid accensos ob aquam removere calores. Lam latices, postquam voluit contingere labris, Astantem fugiunt umbram. Tunc margine ripe (555) Ut lapis immotus prorsus stupefactus adheret. Deglutit miserum variarum forma ferarum, Sicque ferum regem tenebrosus discipat Orcus (...)”. (78). BAUCELLS, J. & FÀBREGA, A. & RIU, M. & HERNANDO, J. & BATLLE, C. & FERNANDEZ, J. & GUNNZBERG, J. & DESCARREGA, F. & URPÍ, R. & RESINA, J. A. & RUBIO, D. & FELIU, E. “Diplomatari de l´Arxiu Capitular de la Catedral de Barcelona. Segle XI”. Volum I. Diplomataris 38. Barcelona. Fundació Noguera 2006. www.catedralII-2006.pdf Página 1544 y 1545. Los hombres de Ramon Berenguer I, conde de Barcelona, casado con Almodis. Obispados de las islas Baleares y de Dénia. Documento 973. “(…) 1058, novembre, 18. Dotalia de l´Església de Barcelona. Relata que la ciutat de Barcelona fou recuperada de mans sarraïnes per Lluís el Petós i que més tard es tornà a perdre, i com foren destruïdes moltes esglésies i llocs sagrats, dels quals es reparaven les destroces. Després de la restauració de la seu per obra del bisbe Guislabert i el comte Ramon Berenguer I i la seva muller, la comtessa Almodis, decidiren realitzar l´acte de consagració en aquesta data. Amb l´anuència de l´arquebisbe de :arbona i la presència de molts més bisbes i primats, es confirmen les possessions i límits del bisbat de Barcelona, incloent-hi els bisbats de les illes Balears, de Dénia i d´Oriola, 121


segons constava en un privilegi donat per Alí, i el seu difunt pare Muheid, reis sarraïns de Dénia. (…) Hoc est translatum sumptum fideliter a quadam dodalia ecclesie barchinonensis, tenor cuius talis est: Postquam imperator caeli ac terre, devicto mortis principe, ut aperiret moratlibus ianuam vite, glorificata per resurrectionem sui corporis carne, quam ex nobis pronobis assumpsit de matre semper virgine, ascendit ad palacium caeleste cum Patre et Spiritu Sancto victurus et regnaturus sine fine, adimpleta sancti Spiritus promissione, sonus apostolorum exivit in universum orbem terre et christiani nominis vocabulum primum apud anthiochenam ecclesiam coepit esse, et sic deinde per omnem mundum in diversis locis facte sunt ecclesie, ut a solis ortu usque ad occasum nomen Domini esset laudabile. Hoc videns invidus humani generis inimicus suasit suis ministris paganis ac gentilibus ut persequerentur et occiderent fideles Christi Gladis et multis cruciatibus et destruerent ecclesias tam in urbibus qin aliis mundi partibus, quod et factum est in barchinonense civitate antiquis temporibus a barbaris hispaniam intrantibus, peccatis christianorum exigentibus. Set Christus, quamvis peccatricem miseratus christianam / (Página 1546) plebem, excitavit Ludovicum Pius regem, qui expulit hismaeliticam gentem et liberavit barchinonensem urbem, et christianis populus sic reparavit destructam urbem, et christianis populus sic reparavit destructam barchinonensis ecclesie Sedem. Cumque idem rex mortis persolvisset debita et volvente mundi rota veternosa temporum pertransissent secula, iterum propter hominum percata gens invaluit pagana et capta est barchinona, et interfecti sunt habitatores eius, et destructa sumaria, et cum sacri ordinis ministris eversa sunt altaria. Set etiam Christus, misereri paratus, predictam urbem postea recuperavit fidelibus, expulsis pestiferis gentilibus, et per successionem hereditatis tradidit christianis comitibus. De quorum linea vel genealogia naturali venit gloriosus comes ac marchio Reimundus Berengarii, factus est propugnator et murus christiani populi et per eius victoriam cum auiutorio Christi facti sunt ei tributarii pagani christianorum adversarii, quos, plusquam omnes antecessores sui comprimens et faciens profugios,multos victorie fecit triumphos et christianorum amplificavit terminos.Iam vero divina gracia cumipse comes ac marchio ampli honoris principatum optinuisset in terra, largitoris omnium bonorum recognovit benefitia et pro tanto honore, rependens ei multa servicia, iuste et pie consederavit de Ecclesia, que Christi est sponsa et mater est nostra.Unde in principali trono sui honoris intra moenia barchinonensis civitatis, cum vidisset aulam episcopali Sedis iam deficere vetustate operis et ex parte destructam a barbaris,indoluit causa divini amoris et eam renovari et restaurari fecit et annuit a fundamentis ad honorem Christi et nomen Sancte Crucis Sancteque Eulalie, indigene martyris et virginis, et in renovatione et restauratione 122


predicte Sedis habuit consortem cooperatorem et factorem pium atque benignum Guilabertum, prefate presulem urbis. Postquam autem magnificus comes ac marchio Raimundus atque nobilis eius uxor dompna Almodis et idem pontifex barchinonensis, intergecta evolutione annosi tempus, vidissent desideratam perfectionem coepti operis propremiis eterne retributionis, coeperunt cogitare de die consecrationis, ut perfectius potuissent Deo placere de perfectione laboris et de comuni voto dedicationis. Igitur tantus princeps et tam nobilis comitissa tamque pius et benignus episcopus constituerunt consecrationis insigne opus, et quartus decimus dies kalendarum decembrium est constitutus, et facta est ipso die dedicatio ad millesimi quinquagesimi octavi ab Incarnatione Domini tempus, secundum eram nonagesimam sextam, inditionem vero undecimam, propriis notam temporibus. / (Pรกgina 1547) Et in ope et in opere dedicationis huius invitatus est ab eis reverentissimus narbonencium archiepiscopus urbis metropolitane Guifredus et religiosissimus primas arelatensis ecclesie Rayenbaldus archiepiscopus aliique episcopi, quorum numerus subscriptis declarabitur nominibus. Et congregatus est infinitus diverse etatis ac sexus populus, permixtis clericorum et laicorum ordinibus, ut magni gaudii et festivitatis esset celebris conventus et anniversaria memoria diei huius in futuris non cessaret temporibus, publicata etiam per seriem dotis huius factam et confirmatam ab ipsis archiepiscopis atque pontificibus et ab ipso comite et comitissa aliisque principibus, clericis videlicet ac laicis, videntibus, que modo verbis sic incipit talibus: In nomine sancte et individue Trinitatis. Ego Guifredus, archiepiscopus narbonensis, et ego Rayemballus, archiepiscopus arelatensis, et ego Guilelmus, episcopus urgellensis, et ego alius Guilelmus, episcopus ausonensis, et ego Berengarius, episcopus gerundensis, et ego Arnaldus, episcopus elnensis, et ego Paternus, episcopus civitatis tortonensis, et ego Guilabertus, episcopus barchinonensis, una cum consensu ac iussi dompni Raimundi, principis barchinonensis et comitis gerundensis et marchionis ausonensis, et cum assensu sue coniugis, nomine Almodis, comitisse nobilis, subarrantes anulo divine legis celesti regi sponsam ecclesiam barchinonensis Sedis, donamus et confirmamus predicte sedi omnes ecclesias et universa sua predia, et omne deditum sibi iuste debitum, et omnem censum et redditum, quantumcumque et quandocumque et ubicumque iuste adquisitum et adquirendum, ut secure et libere habeat et possideat in perpetuum, et nulla potestas hoc habeat velaliquis homo per virtutem vel per ingenium preter episcopi ipsius sedis vel clericorum assensu. Preterea nos supra dicti omnes, excomunicando sub anathematis interdictione, confirmamus Mayorcas et Minorcas insulas Baleares et episcopatum civitatis Denie et 123


episcopatum civitatis Oriole et earum ecclesias omnes et quantum pertinet ad clericus ordines, ut omnes episcopi, presbiteri et diachoni aliique clerici, in prelibatis insulis et in prefatis locis commorantes, a minimo usque ad maximum et a puero usque ad senem, ab hodierno die et deinceps minime conentur deposcere ab alio aliquo pontificum ullius ordinationem clericatos neque crismatis sacre confessionem neque aliquem cultum ullius clericatos nisi ab episcopo barchinonensi, aut ab illo cui ipse preceperit sive permiserit, sicut illa scriptura testatur quam inde Muiehid et filius eius Aly, / (Pรกgina 1548) hismaelite quondam, fecerunt et Guilaberto episcopo barchinonensi dederunt et tradiderunt. Insuper etiam admonemus atque mandamus ut barchinonensis Sedis ecclesia omnino sit libera et semper gaudeat franchitate seccura, et chanonici simul cum ipsa canonica cum rebus ad eandem canonicam pertinentibus. Terminos quoque episcopatus sancte sedis barchinonensis ita volumus esse distinctos et ab ausonensi et gerundensi episcopatu esse discretos, sicut per anticos novimus populos et sicut debite constituti sunt contra orientalem et septemtrionalem plagam, sive per plana seu per colles devexos atque montes excelsos, et contra meridiem longe per gurgites maritimos, et contra occidentem versus Dertosam annotatos balagarii locos, ut quicquid intra et extra predicta sedes adquisisivit vel adquisierit, per iuste largitionis modos habeat confirmatum per nos predictos episcopos et manu nostra roboratum sive per alios, atque per me Remundum comitem et per me comitissam Almodem et successores nostros, filios et nepotes et pronepotes et deinceps alios. Lam et providencianostra illud solerter providere curavit ut, si Terrago,que diu elanguit, adhuc per nos principes aut per successores nostros,largiente Deo, vires convalescendi habuerit et in pristini honoris statum Deus reduxerit,pernos et successores nostros non perdat quod iuste habuit et habere debebit et debite recuperare poterit. Set et propter honorem Christi et sancte Crucis gloriam, ut sicut regi Costantino sic nobis de barbaris per crucis triumphum det victoriam, constituimus huius diei aniversariam de securitate et tranchillitate gaudere memoriam, in qua nemo per VIII dies aniversarie memorie huius consecracionis quatuor quidem qui precedent et quatuor qui subsequentur, interpositum nonum diem festive rememorationis istius sancte dedicationis, audeat tollere vel faciat tolli rem alicuius quocumque modo malignitatis, vel toloneum accipiat vel accipi faciat cuiuscumque hominis per hos dies convienientis sive revertentis neque in ipso eodem die future rememoracionis istius consacracionis. De ipsa quoque terra vel universos ecclesiis aut parrocheis vel qualibuscumque prediis, que ad Canonicam Sancte Crucis Sancteque Eulalie pertinent, videlicet que hodie iuste possidet vel ab hinc per universa tempora iuste possederit vel adquisierit, per auctoritatem beati Petri, apostolorum principis, et per ordinem nostrum excomunicamus et interdicimus ut nullus homo cuiuslibet 124


potestatis aut sexus aut ordinis aliquid inde audebat tollere aut alienare vel ad dampnum / (Página 1549) predicte canonice quolibet modo transferre vel commutare, nemo predia ipsius ecclesie ubicumque debita illi noverit celare audeat, set mox ubi cognoverit, ad profectum illius confestim manifestare non pigeat.Interdicimus quoque iuxta statuta sanctorum canonum et auctoritatem sanctorum antiquorum patrum ut nullus quorumlibet pontificum infra fines ipsius episcopatus ecclesiam consecrare velpenitentes eiusdem episcopi i suscipere nec eius clericos ordinare presumat, nisi forte presul prenominate sedis assensum spontanee prebeat. Igitur hanc universam nostre constitutionis dotem superius promulgatam prehenni lege valituram censemus; omnemque hominem, illam observantem et ut stabilis permaneat adiuvantem proposse, benedicimus; et ut diuturnitatem vice presentis et perpetuitatem semper manentis obtineat, preoptamus. Statuimus autem sub divini iudicii obstentatione et anatematis interdictione ut, si quislibet homo cuiuscumque aut ordinis hanc disrumpere velviolare nisus fuerit aut disrumperit aut violaverit, hic de parte Dei omnipotentis et beati Petri apostoli omniumque sanctorum et nostra excommunicatus permaneat, et a conventu sancte ecclesie et omnium christianorum alienus existat, tartareisqie vinculis innodatus inferorum poenas aternaliter senciat. Quod si ab incepto desistat et digna penitudine simulet emenfatione satisfaciat, ab hac excomunicatione solvantur. Et haec nostra constitutio inrefragabilis et inconvulsa perpetualiter habeatur. Raimbaldus archiepiscopus ss. + Guislibertus, gratia Dei episcopus +. + Berengarius, Dei gratia gerundensis episcopus +. Patronus, gratia Dei tostuensis episcopus. S+ Miro presbitero, qui haec scripsit cum litteras rasas et emendatas et supra positas in linea XXI et in XXVII et in XXXII et in XLI,die et anno quo supra. Signum Raimundi de Ortis presbiteri +. S+ ignum Bernnardi presbiteri. Sig+num Guilelmi presbiteri. + Guilelmi presbiteri. Sig+num Arnaldi quod et presbiteri. Sig+num Raimundi de Sancto Iacobo presbiteri. Sig+num Petri de Palomera presbiteri. Sig+num Petri de Bages, notarii publici Barchinone, qui hoc translatum sumptum ab originali scribi fecit et clausit (...)”.BAUCELLS, J. & FÀBREGA, A. & RIU, M. & HERNANDO, J. & BATLLE, C. & FERNANDEZ, J. & GUNNZBERG, J. & DESCARREGA, F. & URPÍ, R. & RESINA, J. A. & RUBIO, D. & FELIU, E. “Diplomatari de l´Arxiu Capitular de la Catedral de Barcelona. Segle XI”. Volum I. Diplomataris 38. Barcelona. Fundació Noguera 2006. www.catedralII-2006.pdf Página 1544 y 1545. Los hombres de Ramon Berenguer I, conde de Barcelona, casado con Almodis. Obispados de las islas Baleares y de Dénia. Documento 973. “(…) 1058, novembre, 18. Dotalia de l´Església de 125


Barcelona. “(…) Ego Guifredus, archiepiscopus narbonensis, et ego Rayemballus, archiepiscopus arelatensis, et ego Guilelmus, episcopus urgellensis, et ego alius Guilelmus, episcopus ausonensis, et ego Berengarius, episcopus gerundensis, et ego Arnaldus, episcopus elnensis, et ego Paternus, episcopus civitatis tortonensis, et ego Guilabertus, episcopus barchinonensis, una cum consensu ac iussi dompni Raimundi, principis barchinonensis et comitis gerundensis et marchionis ausonensis, et cum assensu sue coniugis, nomine Almodis, comitisse nobilis, (…)”. (79). PATERNÒ CASTELLO E SAMMARTINO, Francesco. (Duke of Carcaci). “The Order of the collar.Patrimony of the most serene royal house of Paternò”. Catania At the University Press. 1851. www.OrdCollEng.pdf Página 9. El príncipe-historiador Ignacio Paternò continuó su viaje hasta Ibiza, donde había encontrado la tumba de Jayme de Paternò, hombre valiente y que había tenido la grandeza de entregarse a Dios místicamente, en el antiguo convento de san Hilario. “(…)Ignatius continues to the Ibizan group of islands and particularly at St. Hilario, in another ancient convent, does he find a tomb of one Jayme de Paternoy where the rich embellishment of the breastplate and of the visor indicates to him that the person was of high lineage, but the cord of penitence which girds the loins suggests that one of those valiant men, tired of human greatness and covered in glory and victories, sought in that mystic solitude to give himself to God. Ignatius points out, justifiably amazed, that the Paterno coat of arms is absent. After these discoveries the Prince sails towards home and decides to execute an exhaustive work and commit his memories to paper, but does not carry out his work, undoubtedly because of the loss and the vain attempts to retrieve those copies which he had entrusted to the learned Jacopo of Arezzo to perform a rough translation. This information is not perhaps of great importance but is sufficient to show us that the Paternò, reigning over the Balearics, did not forget the Sicilian Virgin and indeed they honoured her. And it is sufficient too to demonstrate that worthy heirs of :orman valour, worthy descendants of Charlemagne, Knights without blemish and without fear, founded an armoured militia similar to the Crusaders for the defence of Christ and of His Holy Doctrine! An impossible task, as I have already said, for me to copy faithfully the notes of D. Ignatius and often I have had to substitute his words with mine, without, however changing his meaning as far as I have understood it, though I have given less attention to his appreciation and observation of the beauties of nature, agricultural methods, the habits and customs of the people and the fauna. Although it is not of interest to the House I wished to record the matter of the little monkey because, once arrived at Catania it became a characteristic adornment of the Palaces of the Prince and often the crowds, as recorded by the chronicles of the time, gathered under the Prince's balconies to look 126


curiously at the strange little animal playing with various objects and sweets (…)”. (80). PATERNÒ CASTELLO E SAMMARTINO, Francesco. (Duke of Carcaci). “The Order of the collar.Patrimony of the most serene royal house of Paternò”. Catania At the University Press. 1851. www.OrdCollEng.pdf Página 6. La ermita fue donada por el rey de Chipre. Y en ella puso al frente tras dejar las armas a Paternò para que éste practicase la religión y la enseñanza de la guerra a los neófitos de los “Cuerpos de Luz o de Iluminación”. Y que por tradición oral conocía que hubo un gran inquisidor llamado Milos Pedro de Gotador que procedía de la primera línea sanguínea real. El noble era hermano de un cierto barón de Palma de Mallorca, casado, y que tras morir su esposa, el hijo de ambos había heredado el casillo de Eumenle en la región de Fornells, situado en las montañas de Menorca. “(…) The Prior, Don Gaspar, welcomed us to his frugal table and, after I had consigned to him a substantial gift and explained to him who I was, he immediately put himself and all the brothers at our service and opening the library was able to demonstrate from the parchments that that hermitage was donated with by Royal magnanimity by one King Cypres whose coat of arms clearly revealed him to be a Paternò, whilst in an idiom part Spanish, part Latin it was explained that that holy place was dedicated to religious practice and schooling in the art of war, for neophytes of a corps of knights set up by the Prince who donated it, whilst a rule written in a mixture of Sicilian and Saracen, as in our original Sicilian, revealed that that branch of the Paternò in fact originated in Sicily. On those sheepskin parchments I found the signature of a Grand Inquisitor Milos Pedro de Gotador, and those monks to whom had been handed down the ancient verbal traditions told us that the Gotadar family was descended in some way from the first Sovereign who was so charmed by a certain damsel, the noble daughter of a certain Baron of Palma in Majorca, that he had by her, mori uxor (as if his wife), a child so fair and charming that the Prince made him a Lord with the important name of Gotador, giving him the Castle of Eumenle in the region of Fornells mountains in Minorca (...)”. (81). “Liber Maiolichinus. Incipit liber maiolichinus de gestis pisanorum illustribus”. www.1114DuxCatalanensis-CatalanicusHeros-Catalania.pdf Página 64, 65 y 66. Libro VIII. Culto a santa Águeda = Agata. “(…) In solio regni Burabé post ista levatus Lon permansuros citius conscendit honores, Usus enim regni fuit haud sibi tempore longo. [p. 114] Cui Pisanorum captivos turba requirens (5) A duce crudeli non congrua verba recepit. Iam Latalis erat, quo Christus Virgine natus 127


Obscurum mundum divina luce replevit. Dumque pii festi summi celebrantur honores, Luxque pio populo postquam bis quarta refulsit, (10) Maimonem sociosque datos novus ire Dianam Rex iussit. Fluctus intravit prora marinos. Pisani videre ratem citius properantem. Tunc festinanter puppes intrare parantes Sumptibus auxerunt prebentes singula patres. (15) Et dum forte viris alimenta darentur et arma, Maimo peregit iter. Sed qua trahit impetus illum Lon servando vias illuc sua vela relaxat. Spes erat hunc cito posse capi, si signa viderent Qualiacumque ratis; sed ventus carbasa perflans (20) Luminibus puppem citius subtraxit eorum. Maimo viam, facit Latii rediere, volentes In Balee regnum studiosas ponere curas. Et dum nituntur ceptos superare labores, Alterutro referunt multi si viribus aut si (25) Ingeniis nequeant ex hoste tenere triumphum. Ad proprias remeare domos ultraque morari Sese posse negant, pro morbo sive calore Extinctos memorant ex egretudine plures Seu gladio socios, paucos quoque vivere dicunt: (30) Pro Balee pariter destructas affore Pisas Urbe satis stultum, sine re, sine mente videri. [p. 115] Ergo rates omnes celeri reparare laborant Auxilio, ceptos nec deseruere paratus. Interea belli Catalanicus estuat heros (35) Pro studio, magnaque ducem comitante caterva, Qua locus insidiis est, valle reponitur una. / PĂ gina 65) Sol fuerat. Prima radiarant omnia luce Secula, porta patet, de menibus egredientes Per loca tuta meant solito gestamine Mauri. (40) At comes in sevos audacter prosilit hostes, Urbanam iuxta committens prelia portam, Que portum spectat qui Pineus est vocitatus. Utque Mohabitam viridi prostravit in erba, Asta viri dextrum de muris acta lacertum (45) Transiit. Exultant Mauri letale putantes Hoc comiti vulnus. Post hec properando per urbem Lomina filsa ferunt comitis de funere ficta. Hinc relique gaudent servantes menia turme, Extinctumque canunt comitem, iugulare minantur 128


(50) Alpheos, seu perpetuis macerare catenis Ac penis variis alto clamore fatentur. Haud secus Alpheos factos sine principe clamant, Suadentes etiam ipsis, si vivere curent, Ut properent ad eos sub deditione venire. (55) Pisani contra: " Convicia vestra mineque " Los sub Rege poli non cogunt ulla timere. " Venimus a patria summo sub principe Christo, " Cuius ob auxilium Balee superabimus urbem, " Qui servos Sathane gravibus vincire catenis (60)" Et gladiis nostris penitus dabit esse necandos. " Illesumque, canes, comitem scitote Pirenum, " Et vestre vicina satis fore tempora cladis ". [p. 116] Post hec contendunt ad menia ducere turres. Gens divisa locis, patres, divisaque bella, (65) Mox solide terre fossas velociter equant Ligna, lapis, vegetes, glebe proiectaque moles. In muris Mauri, nec progrediuntur ab urbe. Hinc vigor Alpheus turres ad menia ducit. Assistunt acies, perfringunt agmina muros. (70) Interea Pisis matrone sive puelle Deponunt cultus, et templis semper adherent, Vota vovent et thura ferunt creberrima sanctis, Sepeque nudatis pedibus sacra templa petentes Profundunt lacrimas, dure dant oscula terre, (75) Pro caris orant pienum pietate Tonantem, Victoresque petunt sanosque videre maritos. Volscorum presul meriti Rogerius alti, Viribus insignis, factis et origine pollens, Laurigeras Pisas comites spoliare volentes (80) Territat, atque minans cohibet prohibetque rapinam. Per Latium totum ieiunia sancta precesque Papa iubet fieri, monet hinc et epistola Gallos. Annuit oranti divina potentia turbe, Et flentum gemitus divinas commonet aures. (85) Quadragena dies seclis celebranda quibusque Virginis a partu populis festiva redibat, Qua pia cum nato virgo sacra templa petivit, Infantemque pium Symeon gestavit in ulnis. / (Pรกgina 66) :ox fuerat celebris festive proxima luci. (90) Accendunt Latii civilia robora flammis Loctu, de castrisque cremant velociter unum Inventa nuper Danais prudentibus arte, 129


[p. 117] Que miranda viros ceu nusquam visa latebat. Inde volant torres passim facilesque faville, (95) cta per alterius castri scintilla subintrat Crates, quod flammis crescentibus ocius ardet. Et candela velut siccis bene proxima lignis Siccam materiem tenues convertit in ignes, Et ceu paulatim grandis cito candet acervus, (100) Sic castrum reliquum subito candere videres, Virgine cum sanctis natum genitrice rogante, Qui propria solus replet omnia secula luce. :ox ea letitia repletur, luce sequuta Preveniunt populos non parvula gaudia sanctos. (105) Annua dum redeunt Agathes sollempnia sancte, De sub castello, quod porta marina peregit, Per triplices aditus Pisanum robur in urbem Pugnacis Balee robustis viribus intrat. At Latii cunei subierunt menia rari. (110) Subvenit auxilio trepidanti protinus ale, Perque satis latas agmen Latiale plateas Insequitur. Cecidere duo de gente Latina, Persistunt aditu reliqui tollerantque ruinas, Quas iacti lapides transmissaque tela reportant. (115) Post ubi telorum densi superant iaculatus, Lec locus est gladiis, fugiunt velociter extra. Impositum fovee succendit barbara pontem [p. 118] Flamma, sed Alphei pavidi successibus instant, Et nituntur aquis extinguere cominus ignem. (120) Ad primos aditus hi quos Provintia bello Misit, inire parant rigide certamina pugne, Contempnuntque sibi socios preferre Latinos. Hos brevibus tectos clipeis Balearica turba Aspicit, innumerisque caput seu crura sagittis (125) Figit, et e tota propellit turpiter urbe. Presbiter Henricus, plebanus nocte propinqua Somnia leticie vidit presaga future. Talis facta viro vox auribus: " Accipe ", dixit, " Astra volunt hodie Pisinos urbe repelli, (130) " Cras vespertinis horis intrabit in urbem " Lauriger Alpheus populus pro velle Tonantis ". Hoc et Toem monuit fratrem defunctus, et inquit: " Lec timeas, veniam socius per prelia tecum ". Urbem posse capi iam desperaverat agmen. (135) Per tres ergo vices committere prelia mane 130


Patres atque duces communi voce iubebant. Lec clarum prorsus nec erat sine turbine tempus, Cum peditum cunei pugnam dubitanter adirent. / (Pรกgina 67) Moliti decies aditus intrare patentes, (140) Eiecti vicibus totidem murisque repulsi. [p. 119] Pretereunte die, commitere prelia septem, Qui turrem Balee nuper captam retinebant, Ceperunt, aditu visam consistere primo. Innixus scapulas muro processerat unus, (145) Et luteum temptabat opus subvertere: Maura Turba virum petiit, propero quoque tela volatu Missa resistentis clipeum fixere tenacem Istius, et robur dum Maurus cemeret ingens, Protinus agrediens robusta cuspide fixit (150) Septemplex tegmen, sed telo protinus eius Durius affixus de muris concidit altis. Corruit eiusdem gladio percussus et alter. Maurorum cunei super ardua robora muri Plenius ascendunt, septem superare putantes, (155) Et de presenti superatos tollere vita. Desuper adveniens divinus Spiritus illic Accendit socios, quorum vox trina Tonantem Factorem rerum dominum confessa rogavit. Hi, gravibus clipeis texerunt corpora postquam, (160) Obstantes poscunt rigidis mucronibus hostes, Et faciunt plures collatis viribus ictus, Et multi plures sevo sibi dantur ab hoste. Tum Deus Alpheis largitus prosperitatem, Successus pandit letos optataque vota. (165) Barbarice gentis mutans cum casibus omen, Voceque terribili Mauros gladioque poposcit Parvula turba feros celesti tacta vigore. Et velut armentuni tygres seveque leene [p. 120] Poscunt, quando fames ipsas accerrima cogit, (170) Pestiferoque boum conscindunt viscera dente, Sic socii septem plures gradiuntur in hostes, Fundentes iaculis simul et mucronibus ipsos. Barbara turba fugit. Latii, clamore levato, Per patulos aditus socios intrare precantur. (175) Preveniunt omnes alios Sicheria proles Rainerius socios et Teperterius heros. Una Viscardus comites et Grunnius ipsis Extiterant propere, qui barbara terga secuti 131


Cedentem turmam iaculis feriendo trucidant, (180) Introitum donec fugientibus edit alumpnis Robustas pandens vetus Elmodenia valvas. At de parte maris pugnax Eufraxius urbem Intrat cum nato. Stat Maura caterva platea, Inque viros properata ruit stridentibus armis, (185) Quos poterant terrere satis volitantia saxa. Intrepidus cum patre manet Bernardus, et Alcem Contra se positum durata cuspide sternit. Tunc Ildebrandus: " Ferias, precor, optime fili, / (Pรกgina 68) " Lec cuiquam parcas gladio si deficit asta. (190) " Pro patria pugnare docet veneranda vetustas, " Et nostri quondam micuere per arma parentes ". Dixit, et Agilion iaculo prosternit; at ense Brusei feriens caput a cervice resolvit. Difugiunt statim reliqui, fugientibus instans (195) Cum genitore satus pertundit barbara terga. Undique currentes equites, mixti peditesque Audacis animi compressis gressibus intrant. Per solitas veluti subeunt examina sedes, Sic vigor Alpheus latam progressus in urbem (200) [p. 121] Dispersas fundit iaculis gladiisque catervas. Hic caput abscisus, pectus transfossus et alter, Visceribus fusis alius tellure iacebat, Humanoque nimis terram maduisse cruore Et fluxisse putes commotos sanguine rivos, (205) Sicut cum, proprio dimisso flumina cursu Expaciata satis, quando revocantur in amnem Efficiunt rivos plures densasque lacunas. At rabidos postquam gladius deleverat hostes, Menia cum tectis retinent urbanaque templa (210) Christicole, longus quos iam labor attenuarat, Et servant ipsam studiis vigilantibus urbem, Ac solito belli numquam removentur ab usu. Artibus intendunt, peragunt vincuntque labores. Destructis tectis via fit, castella trahuntur. (215) Lamque Bebelgidith portis sunt addita bina, Elmodenorum totidem sunt addita muris. Denique turritos Latialis machina muros Sternit, adequantur propero conamine fosse, Heque cadaveribus multis lignisque replentur. (220) Barbara gens grandi nimium concussa timore Castra Pirenei comitis tremebunda subintrat, 132


Ad quodcumque velit cupiens se iungere fedus, Si bellatores indempnes atque soluti Incolumes etiam cum libertate sinantur. (225) Talia dum referunt, cetum properanter in unum Accitus populus pacis de federe tractat. Ecclesie pastor suscepit iura cathedre. Clerus adest, proceresque simul, contentio crescit Maxima, divisas pandunt certamina mentes. (230) Pars trahit ad pactum, pars diligit altera pugnam. Collaudat clerus partem pugnare volentem, [p. 122] Sanctus et antistes (BISHOP) cum cardine prelia censet(VOTE), Hisque favent acies. Contra Catalanicus heros Ampurieque senex contendunt atque Videlmus, (235) Et sancti cleri fimas convertere mentes Muneribus largis, precibus precioque laborant. Hec pius, ut renuit, convicia sustinet ordo. Tunc cum Bernardo verbis Gratianus honestis Verba refert avidis Gothorum congrua dictis. / (Pรกgina 69) (240) Profundens lacrimas mestus cum cardine presul Sic genibus fusis numen celeste precatur: " Conditor omnipotens celi terreque creator, " Cuius perpetuo sunt condita secula iussu, " Et quodcumque viget, quodcumque videtur in illis, (245) " Clamantum, petimus, lugubres intende precatus, " Et confidentes in te, pater optime, serva, " Ecclesieque tue, pro te certare volenti, " Auxilio succurre pio: da vincere gentem " Sacrilegam, multa sanctorum cede madentem, (250) " Et pietate tua rogantes respice servos " Qui te factorem cunctorum semper adorant. " Et tu, sancta Dei Genitrix, regina polorum, " Una cum sanctis nostros suppleto rogatus ". Estuat interea castris Pisana iuventus. (255) Protinus incipiunt pugnam Brunicardia proles, Arma petunt Latii; renuit dux bella Pyrenus; Accedunt muris, et poscunt Hismahelitas. Anticipant aditus, et portis cominus instant. Pagane contra miscent fera bella phalanges, (260) Tutantes fractos invicto robore muros. [p. 123] Acrius Alphei subeunt, armisque corrusci Duros irrumpunt aditus virtute coacta. Hos lapides et tela petunt misseque sagitte Et quas interior iaciebat machina moles. 133


(265) Tutantur clippeis tectos toracibus artus, Et iaculis missis poscunt mucronibus hostes, Immotique loco bellum renovantque feruntque. Mixta manus post hos, perpessa frequentia tela, Ardet in obstantem properanter currere turbam, (270) Unde graves missi veniunt in scuta molares. Hinc de plebe viri, conversi terga, videntur De fractis muris turpi cecidisse ruina. At qui bella queunt animi tolerare vigore Obstantes arcent infracto robore turmas, (275) Quamvis ter fuerant socii de marte repulsi. Tum vice qui comitum stat pollens viribus Ugo Militibus paucis intrat comitantibus urbem; Impetit et Mauros et cuspide turbat acuta, Ut celeres damas pardus per devia rura. (280) Lisibus herois cum duriter inguina fossus Tenderet ad manes inmanis viribus Alchas, Accurrunt acies relique, ferroque micanti Perlustrant urbem. Multum tamen ante cruoris Excepit tellus, quam vertere terga coacti (285) Desererent qua tunc steterant pugnando plateam. Vexillum peditum tunc Ansualdica proles Francardus gestans hostes aliunde petivit. Ast Ugonis eo comitantur et Uguitionis Artificum valide pagana per agmina vires (290) [p. 124] Sibillaque satus, multa comitante caterva. / (Pรกgina 70) Hique vigorosi certatim bella volentes Pugnando darsana petunt, paganaque leto Agmina dant. Balee poscunt velociter arcem, Et quacumque ruunt bellum letale videres. (295) Interfecta iacent per cuncta cadavera templa, Vulnera corporibus stillant, rivique cruoris Undique diffusi latas tenuere plateas. Pars gladio percussa cadit, pars capta tenetur, At reliquam gentem vetus Elmodenia servat. (300) Hinc comes accelerans alia de parte Pyrenus Iudeos omnes sub deditione receptat. Circuiens properat captam gens sancta per urbem, Ferrea captorum dissolvens vincula fratrum, Cui faerant ostrum, bissus seu purpura vestes, (305) Aurum cum gemmis, hispanaque pallia prede. Pars restabat adhuc, fuerat pars acta laborum. Vallatur populis urbs Elmodenia, cuius 134


Obsidet assidue celsos gens provida muros. Ut castella trahant Pisani menia sternunt, (310) Urbeque de capta planant obstantia queque. Qui presunt muris nutantes federa poscunt, Et fore non poterat variis concordia dictis. Angulus hanc habuit quam frangunt agmina turrim, Et subeunt aditus pugnantum robore factos. (315) Vi capitur turris; labor est inmensus in illa. Crescit, et artificum cito fit molimine maior. Signa superponunt, et clamant menia capta. Undique concurrunt, passim properatur ad arma. Tutantur Mauri iaculis gladiisque fenestras (320) A Latiis factas, quorum prontissimus, acri Dum perstat pugna, capud emittitque fenestra, [p. 125] Tentus ab Alpheo perfertur crinibus extra, Abscisusque iacet nil proficiente Rasulla. Iam patet introitus; pubes Alphea subintrat, (325) Lesa fugit moribunda falanx, repetitque coacta Urbem, que regis sat parvula circuit arcem. Occubuere tamen plures ferro, quibus extra Late profusus cruor extitit experimento. Circumstans Pisana manus muralia frangit (330) Robora cum tectis, binasque ad menia turres Festinando trahit; formidine barbara turba Concutitur; poscunt vite tutamina pauci. Alphei nec concedunt, nec pacta refutant. Pars scalis innixa subit, pars funibus acta (335) Excelsas scandit nec inerti robore turres. Barbara gens faciendo fugam conscendit in arcem. Arx invicta stetit bellis superanda cruentis, Septem protensas porrexit in aera turres Sat plus sublimes quam celsa theatra Quiritum. (340) Pontica vis, late preruptis subdita saxis, In tuto posite latus unda proluit arcis. Partibus a reliquis fossa circumdatur ampla, / (Pรกgina 71) Lata decem fuit hec, undenis passibus alta. Hanc tutabantur fortes per prelia mille. (345) [p. 126] Et darsana super positas duo robora turres Audaces pariter nitebantur retinere, Monstrabantque suos validos in bella furores. Dum dant assaltus crebros, dum vulnera miscent, Dum perimunt plures, multos fundendo cruores, (350) Turribus insistens geminis Alphea iuventus 135


Menia tutantes duros deterret Hyberos. Tormenti iactu muri sternuntur et hostes, Quos aries pulsat, quatit et densissima moles. Maura manus murum, per quem testudo trahenda (355) Obstantem turrem iuvenilibus acta petebat Viribus, in celerem mox compulit ire ruinam. Angulus inpulsus turris ruit. Improba turba Protinus inde fugit. Scala Raimundus in ipsam Scandit, terque decem Mauros pugnando fugavit. (360) Hinc audax quemdam prosternit cuspide vasta, Insistens gladio multos perimit feriendo. His reliquos sequitur letis successibus hostes. Difugiunt alia dimissa barbara turri Agmina precipiti saltu. Sed quinque superstant. (365) Hi trabe percutiunt pugnantem, fortius ille Perstat: tunc validi saxi confringitur ictu, Oraque cum mediis moles proiecta resolvit Faucibus, hinc lapsus de muro concidit alto, Belligerator obit. Celi de carne solutam (370) Accipiunt animam. Socii deflentur amores, Lotus et ignotus lacrimas dant atque querelas, Et gemitus pariter mittunt communiter altos. Accedunt acies, turri subponitur ignis, Perque gradus Ugo scale Fugatia scandit. (375) [p. 127] Quinque superstantes adversis viribus hostes Conantem iuvenem multo stridore coartant. Denique conanti poterat succurrere nemo, Milenos ictus clipeo galeaque ferenti. Longa laboris erant nimium toleranda pericla. (380) A prima solis subit hic certamina luce, Que nonam sane durare videntur in horam. Accensis animis tandem quidam sociorum Ingreditur turrim prudenter, summaque scandit, Et dum quinque petunt nudis mucronibus ipsum, (385) Ugo subit turrim, binique subinde secuntur. Primus et hic gladio mox privat vertice Maurum, Atque, rota posita, clipeum velociter huius Accipit, et reliquos gladio violentus eodem Appetit, ac binos stricto mucrone recidit. (390) Ast alios binos bini stravere sodales. Arx sine profuso numquam superanda cruore Restabat. Sedet hanc Pisana potentia circum, Observatque simul, venatrix utpote turba 136


/ (Pรกgina 72) Orrendos ursos servat, cohibetque caverna. (395) Rex novus interea factis perterritus istis, Postquam cuncta vidit Pisano robore vinci, Vivus ut evadat timidas se flectit ad artes, Expertosque satis promissis implet amicos. Et rate vectus habit, septem comitantibus illum, (400) Qui Baleare solum dudum rexere priores. Hunc Dodo, qui vigili servaverat equora cura, Sulcantem pelagus capiens ad castra reduxit. Christicolas nuper solitus macerare catenis [p. 128] Compedibus tentus rex ferrea vincla subivit. (405) Hinc Balee populus regem sibi fecit Alanta Hispanum, cuius nec erat durabile regnum. Qui, de Dalmatii leto perterritus extans Cui caput arripuit, nulli se credidit umquam. Hec timidus memorans binos sibi reperit utres, (410) Et vacuas inflans multo subflamine pelles Intro commissis cohibet spiramina filis. Sic Hispanus Alas, pro navi pellibus usus, Per freta longa natat, credas delphina natantem. Equore diffugium facit hic, sociosque relinquit. (415) Perfringunt muros urbis Pisana domosque Agmina, per factos aditus castella trahuntur. Artibus, ingeniis, augmenta per aera crescunt Artificum studio, civisque laborat et hospes Alterutri parti nimie dare dampna ruine. (420) Saxa, lapis, cespes late fundamina fosse Intus iacta replent; muris castella propinqua Consistunt; durus paries berbece foratur; Turres alterno conduntur in arce labore; Fulcra superponunt, pretiosaque pallia, telas, (425) Que sua non faceret multo mercator in auro. At sub castello positi de menibus ignes Sulphureas mittunt per aperta foramina flammas, Quas auste puteis poscunt et fontibus unde. Extinctas Latii flammas torresque putabant, (430) Clam vigiles sed erant: tunc alta palatia moles Et tormenta petunt; certant cum turribus unci, [p. 129] Funibus et tracte ducuntur ad infima turres. Postque dies aliquot furtive robora flamme Creverunt subtus, fumus quoque qualis ab Ethna (435) Progreditur, tetro quando Vulcanus in antro Concitat igniferas plenas caligine nubes. 137


Tunc propere poscuntur aque, superadditur unda, Sed proiecta nequit tectas extinguere flammas. Castellum mox retro trahunt, dum desinat ignis. (440) A proprio postquam cessavit flamma calore, Ingeniosa cohors castella reducit ad arcem Percutiens aries inpulsu perpete turrim, Robora celsa quatit, labuntur ad infima cautes. / (Pรกgina 73) Interea Sochi cum binis cessit ab arce (445) Militibus, pueris comitantibus atque puellis, Et dedit Alpheis precium sine nomine multum. At reliqui flammis sese donare minantur Quicquid habent precii, nisi, libertate potiti, Ad quecumque velint loca permittantur abire. (450) Alphei contra referunt: " Vos perdat et aurum " Cunctipotens vestrum, qui tam perversa putatis. " Carius est etenim vos tali morte resolvi " Lobis, quam Balee pretiosa vel optima queque ". Hec Gerioneus populus non percipit aure. (455) Tormentis AIphea manus circumpetit arcem, Constituitque duos mirando rabore pontes. Menibus impositum Pisanum robur in unum Protinus ascendit, lente dum ponitur alter. Dum pugnant Mauri tantisque laboribus assunt, (460) [p. 130] Alphei properant. Procedit Grunnius ante, Oppositumque sibi violentem proterit hostem, Iuxta quem reliqui mox progrediuntur in arcem. Maurorum quidam statim descendere scalas Incipiunt, multi sese preferre periclis (465) Mortis non dubitant, ne confodiantur inulti. Sed velut accipitres celeri properare rotatu Pennarum levitate solent, ubi plurimus anser Aere suspensus fluvialia deserit arva, Et prosecta velut promtos laniata per ungues (470) Cum plumis distracta iacent, sic cernere posses Pisanos properare viros, Maurosque iacere. Inde Pyrenee regionis rector in arcem Ascendens letus, superatos increpat hostes. Plures ense cadunt, multi cecidere fenestris. (475) Hic certat iugulare mares, trahit ille puellas, Et facta preda muri sternuntur et edes. Hinc ignis cesos et lingnea tecta perurit. Depopulans agros terre loca circuit hospes. Inde viri veniunt et cum pueris mulieres, 138


(480) Inde boves pecudumque greges et multa supellex. [p. 131] Pasca celebratur. Burabe de nexibus exit, Cuius dat nato Pisana potentia regnum. Denique victores, felici classe parata, Ad sua quique meant. Hos et de litore spectant (485) Et miranda canunt Christi magnalia gentes. Pisanam tandem Burabe transductus in urbem Prebuit Italie sese spectabile monstrum. [p. 132] (…)”. (82). DE NICOLÁS MASCARÓ, Joan C. & MOLL MERCADAL, BERNAT. “Sellos bizantinos de Menorca. Un arconte mallorquín para las Baleares en el siglo VIII”. www.segellsbizantins_defi.pdf Página 28. Castillo de Santa Águeda. “(…) Las posibles fortificaciones urbanas de Pollentia y Palma, los asentamientos en altura con trazas evidentes de fortificación y de ocupación preislámica como Sa Penya de sa Bastida, el Castell de Santueri o el Castell d´Alaró en Mallorca, el Castell de Santa Águeda en Menorca o incluso la fortificación bizantina o castellum de can Pins en Formentera son un recordatorio de carácter estratégico y militar en las Baleares durante la Antigüedad tardía y el periodo bizantino. Entre todas estas fortificaciones cabe destacar el papel del Castell d´Alaró en el que resistieron durante ocho años los últimos rum bizantinos, tras la definitiva conquista árabe de 902-903 (CAU, MÁS LLADÓ, 2005) (…)”. (83). PATERNÒ CASTELLO E SAMMARTINO, Francesco. (Duke of Carcaci). “The Order of the collar. Patrimony of the most serene royal house of Paternò”. Catania At the University Press. 1851. www.OrdCollEng.pdf Página 6. El historiador y príncipe Paternó decidió visitar Menorca para obtener in situ, datos de su familia, desembarcando en la bahía de Fornells. “(…) Compelled by love for my family and the study of history, the Prince tells us, I decided to visit various important places in our Kingdom to effect those researches which could not be carried out in Sicily. So it was that I sailed from the west coast of my Country in the company of geographers, learned men and translators some of whom I recruited from France and some from Florence, and on a cloudy day at noon arrived on the north coast of Minorca in a bay known locally as the Bay of Fornells (...)”. (84). PATERNÒ CASTELLO E SAMMARTINO, Francesco. (Duke of Carcaci). “The Order of the collar.Patrimony of the most serene royal house of Paternò”. Catania At the University Press. 1851. www.OrdCollEng.pdf Página 6. La ermita fue donada por el rey de Chipre. Y en ella puso al frente tras dejar las armas a Paternò para que éste practicase la religión y la enseñanza de la guerra a los neófitos de los “Cuerpos de Luz o de Iluminación”. Y que por tradición oral conocía que hubo un gran inquisidor llamado Milos Pedro de Gotador 139


que procedía de la primera línea sanguínea real. El noble era hermano de un cierto barón de Palma de Mallorca, casado, y que tras morir su esposa, el hijo de ambos había heredado el casillo de Eumenle en la región de Fornells, situado en las montañas de Menorca. “(…) The Prior, Don Gaspar, welcomed us to his frugal table and, after I had consigned to him a substantial gift and explained to him who I was, he immediately put himself and all the brothers at our service and opening the library was able to demonstrate from the parchments that that hermitage was donated with by Royal magnanimity by one King Cypres whose coat of arms clearly revealed him to be a Paternò, whilst in an idiom part Spanish, part Latin it was explained that that holy place was dedicated to religious practice and schooling in the art of war, for neophytes of a corps of knights set up by the Prince who donated it, whilst a rule written in a mixture of Sicilian and Saracen, as in our original Sicilian, revealed that that branch of the Paternò in fact originated in Sicily. On those sheepskin parchments I found the signature of a Grand Inquisitor Milos Pedro de Gotador, and those monks to whom had been handed down the ancient verbal traditions told us that the Gotadar family was descended in some way from the first Sovereign who was so charmed by a certain damsel, the noble daughter of a certain Baron of Palma in Majorca, that he had by her, mori uxor (as if his wife), a child so fair and charming that the Prince made him a Lord with the important name of Gotador, giving him the Castle of Eumenle in the region of Fornells mountains in Minorca (...)”. (85). PATERNÒ CASTELLO E SAMMARTINO, Francesco. (Duke of Carcaci). “The Order of the collar. Patrimony of the most serene royal house of Paternò”. Catania At the University Press. 1851. www.OrdCollEng.pdf Página 2. La referencia se hallaba en el monasterio franciscano de Fornells de Menorca. “(…) Returning to recount what I was so fortunate to discover in that manuscript, I cannot refrain from stating that this Prince, receiving information from the same place as our greatest glories in a Franciscan monastery near Fornells in Minorca, discovered from an ancient parchment that one of the first Great Inquisitors of the ORDER OF THE COLLAR was a Chevalier de Gotador, from whom descend the Guttadauro Family of the Princes of Emmanuel, the heiress of whom D. Eleonora has been for a decade the wife of my much beloved brother D. Giovanni. What curious twists of fate! Low, the ORDER OF THE COLLAR, undoubted Patrimony of our House, cannot in any circumstances be considered as descended from any particular lines of the Paternò family (...)”. (86). PONS PONS, Guillermo. “Lotas históricas de la villa de Alayor”. Revista de Menorca. Fundada en 1888. Publicación del Ateneo Científico, Literario y Artístico. Año LXVIII- Séptima Época. Mahón. Primer 140


trimestre. 1977. www.RevistadeMenorca1977.Alaior.pdf Página 158. Fundación del Convento franciscano de San Diego en Alayor. ¿Pudo ser este el que refiere Ignacio Paternó? “(…) Sin embargo estos proyectos de instituir un convento de frailes en Alayor no prosperaron por entonces y fue en el siglo XVII cuando, con muchas dificultades y esfuerzos, llegó a fundarse el convento franciscano de San Diego, dándose así cumplimiento a unos anhelos mantenidos durante largo tiempo en esta villa (…)”.HERNÁNDEZ SANZ, Francisco. “Sobre la reedificación de la Iglesia de S. Diego de Alayor (1676)”. Revista de Menorca: Colección de Materiales y Noticias sobre Historia, Literatura, Ciencias, Artes. (Tercera Época) Año II. Mahón. 1899. www.RevistadeMenorca1899-copia.pdf Página 155. ¿Pudo ser la vieja iglesia franciscana de san Diego de Alayor la que conoció en su viaje Ignacio Paternó buscando los antecedentes de su familiar que participó en la conquista pisanacatalana de Menorca? “(…) Al nob., y amado ntro, el Tinente de Procurador Rial En La Isla de Menorca. El Rey. Lob., y amado nro, por parte de Fr. Juan Mayans Gn. del Convento de San Diego de Alayor en essa Isla, se me ha representado que haviendose concluydo la fábrica de la Iglesia ha padecido ruina y que por ser el lugar pobre y carecer de medios, no se puede reedificar con la prestesa que necesita, por cuya causa se celebran los oficios con mucha indecencia dentro del claustro en una piessa que sirve de aula para enseñar los niños, adonde pocos de los seculares pueden asistir por la estrechez y corta capacidad del sitio inconveniente muy grande porque mucha gente se queda sin missa los dias de precepto por estarse fabricando la Iglesia Parrochial que por vieja se derribó biendo que estava acabada la de san Diego que poco después sobrevino la ruina en que actualmente se halla el lugar sin Iglesia para celebrar los oficios, suplicándome sea servido mandarle socorrer con algunas maderas de naufragios, tablas, cuerdas y maromas con que poder continuar la fábrica (…).30 de mayo de 1676 (…)”.MARTÍ CAMPS, Fernando. “Estudio de la antigua religiosidad menorquina”. Revista de Menorca. Fundada en 1888. Publicación del Ateneo Científico, Literario y Artístico. Año LXIII. Séptima Época. Primer Semestre. Mahón. 1972. www.RevistadeMenorca1972.pdf Página 32. Convento franciscano de San Diego en Alayor. “(…) Se erigió en 1623 y fue concluido por los años de 1676. Es muy curioso el claustro -llamado vulgarmente «Sa Lluna»-, que tiene un marcadísimo parecido con los claustros conventuales de la época colonial americana (…)”. (87). “Ermesén, vida y obra de la condesa. Estudio histórico de la documentación, c 977- + 1 marzo de 1058”. www.A9R10.tmp.pdf Página 80. Preinicio de la Iglesia Templaria. “(…) los clérigos carolingios 141


clasificaron a la sociedad de acuerdo al viejo esquema agustiniano. Las tres famosas órdenes (343). Éstas, a mitad del siglo IX volvieron a ser trastocadas. Los monjes de Auxerre propusieron una nueva división en belligerantes o guerreros, agricolantes o campesinos y un tertius ordo dedicado al servicio de Dios. Siglo y medio más tarde esa misma clasificación comenzó a echar raíces entre los intelectuales de la época (…)”. Página 80. Cita (343). “(…) DUBY, Georges. Las tres órdenes o lo imaginario del feudalismo. ed. Argot, segunda edición, Barcelona, 1983 (…)”. (88). PATERNÒ CASTELLO E SAMMARTINO, Francesco. (Duke of Carcaci). “The Order of the collar.Patrimony of the most serene royal house of Paternò”. Catania At the University Press. 1851. www.OrdCollEng.pdf Página 6. El convento de la Luz o Iluminación ubicado en la ermita de Juestra Señora (Menorca), donde se hallaba el escudo de armas de los Paternò. “(…) The people of that place, few in number, primitive and skilled only in the art of fishing, advised us to move along the coast to Santa Catalina, and thus by steep and rugged roads, using the horses brought from Sicily, together with an escort of 25 persons armed not only with swords but also with some good firearms, I commenced the next stage of my journey. The inclement weather soon compelled us to shelter in a large cave at the foot of the mountains, but at last we reached the gates of the Castle, though without discovering anything of note. We continued, after a rest of 15 days, for Ciudadela, where a venerable monk whom we met there informed us that there existed, not far from Fornells from where those ignorant fishermen had encouraged us to move on, an ancient monastery known as the Knight's Convent, in the hermitage of Our Lady (...)”.MARTÍ CAMPS, Fernando. “Estudio de la antigua religiosidad menorquina”. Revista de Menorca. Fundada en 1888. Publicación del Ateneo Científico, Literario y Artístico. Año LXIII. Séptima Época. Primer Semestre. Mahón. 1972. www.RevistadeMenorca1972.pdf Página 15. Parroquia de san Salvador, en el Monte Toro. “(…) Dependía de la parroquia rural de San Lorenzo de Binixems la iglesia de San Salvador, sita en el monte «Al-Toro», donde el párroco de Binixems tenía obligación de celebrar misa los sábados de cada semana. La elección de tal día, tradicionalmente consagrado a la Virgen, es un fuerte argumento probatorio de que, ya en los comienzos del siglo XIV, existía en la cima, de aquel monte un culto a Luestra Señora, establecido y frecuentado por los fieles (…)”. (89). ARMANGUÉ i HERRERO, Joan. “Els primers contactes culturals entre els Països Catalans i Sardenya (1113-1323)”. www.35819.pdf Página 47. Traducción del Liber maiolichinus referente a Cerdeña. “(…) (vv. 190-205) La fertil Elba i Pianosa romanen a l'esquerra i, com que els vents són favorables, deixen al darrera Toro i les naus arriben a 142


Longosardo; deixen els dics i arriben al port anomenat Reparata d'acord amb el nom de dita santa. Uns alts penyals i la rocosa platja mostren uns murs i un antic temple (…)”. (90). PATERNÒ CASTELLO E SAMMARTINO, Francesco. (Duke of Carcaci). “The Order of the collar.Patrimony of the most serene royal house of Paternò”. Catania At the University Press. 1851. www.OrdCollEng.pdf Página 6. La ermita fue donada por el rey de Chipre. Y en ella puso al frente tras dejar las armas a Paternò para que éste practicase la religión y la enseñanza de la guerra a los neófitos de los “Cuerpos de Luz o de Iluminación”. Y que por tradición oral conocía que hubo un gran inquisidor llamado Milos Pedro de Gotador que procedía de la primera línea sanguínea real. El noble era hermano de un cierto barón de Palma de Mallorca, casado, y que tras morir su esposa, el hijo de ambos había heredado el casillo de Eumenle en la región de Fornells, situado en las montañas de Menorca. “(…) The Prior, Don Gaspar, welcomed us to his frugal table and, after I had consigned to him a substantial gift and explained to him who I was, he immediately put himself and all the brothers at our service and opening the library was able to demonstrate from the parchments that that hermitage was donated with by Royal magnanimity by one King Cypres whose coat of arms clearly revealed him to be a Paternò, whilst in an idiom part Spanish, part Latin it was explained that that holy place was dedicated to religious practice and schooling in the art of war, for neophytes of a corps of knights set up by the Prince who donated it, whilst a rule written in a mixture of Sicilian and Saracen, as in our original Sicilian, revealed that that branch of the Paternò in fact originated in Sicily (...)”. (91). PATERNÒ CASTELLO E SAMMARTINO, Francesco. (Duke of Carcaci). “The Order of the collar.Patrimony of the most serene royal house of Paternò”. Catania At the University Press. 1851. www.OrdCollEng.pdf Página 6. “(…) On those sheepskin parchments I found the signature of a Grand Inquisitor Milos Pedro de Gotador, and those monks to whom had been handed down the ancient verbal traditions told us that the Gotadar family was descended in some way from the first Sovereign who was so charmed by a certain damsel, the noble daughter of a certain Baron of Palma in Majorca, that he had by her, mori uxor (as if his wife), a child so fair and charming that the Prince made him a Lord with the important name of Gotador, giving him the Castle of Eumenle in the region of Fornells mountains in Minorca (...)”.BARCELÓ Y CAMARIS, Francisco. “Historia de Menorca. Manuscrito inédito: 1837”. Revista de Menorca. Publicación del Ateneo Científico, Literario y Artístico de Mahón. Y de las Sociedades Afines Domiciliadas en el mismo. Año XV. Quinta Época. Tomo VI. Mahón. 1911. www.RevistadeMenorca1911.pdf Página 174. Castillo de Fornells. 143


“(…) A 6 millas al L., del Monte Toro está el castillo de Fornells, edificado sobre la costa O., de su puerto que tiene el mismo nombre: ya no existen más que ruinas. Era un quadrado revestido de piedras del país en cuatro bastiones, otras tantas cortinas, y un pequeño foso. La Torre de la Atalaya está situada sobre un terreno muy elevado, y sirve para señalar los barcos que se avistan (…)”. (92). PATERNÒ CASTELLO E SAMMARTINO, Francesco. (Duke of Carcaci). “The Order of the collar.Patrimony of the most serene royal house of Paternò”. Catania At the University Press. 1851. www.OrdCollEng.pdf Página 7 y 8. La Sociedad de Santa Ágata, instituida por el soberano de las Islas Baleares, para mejorar y dar gloria al país. Señaló que el gobernador recaudaba objetos de oro destinados a la antigua iglesia de Mallorca, en donde se encontraba una estatua dorada, de la santa siciliana portadora del gran collar del rey de Chipre de Paternoy, con la inscripción “Tras las tinieblas espero la Luz o la Iluminación”, bajo la invocación “Divae Agathae”, del que pendía un medallón con el escudo de armas Paternò, y en su parte posterior un árbol punteado, probablemente un ciprés, recordando el nombre y la memoria del fundador y gran maestre. Posteriormente el príncipe-historiador, Paternó describe la información recopilada sobre el protocolo que pasaban los neófitos para acceder a la “Iluminación”. “(…) By the grace of God we came to Alcudia, but we were shortly informed that the Lord whom I sought was the first Lord of the kingdom and his Castle was outside the city near a marsh rich in game. After distributing gifts we found many lads willing to act as our guides and when our cavalcade reached the land of the Lord many gamekeepers, servants and peasants came to meet us and I sent forward the first of my horsemen with sent word to the Lord of our arrival. Very soon the elderly Baron Gancia de Xerima appeared, being carried on an elegant litter. He was the last in line of a House of valiant knights and he offered me sumptious hospitality with much ceremony. He was Lord of half of the island and he explained to me that his ancestors belonged to the Sociedad de Santha Agatha instituida da quelli Sovrani Balearidi (Society of Saint Agatha instituted by the Sovereigns of the Balearic Islands) which brought great glory to the country and that the bad Spanish government brought about the loss of many important things. He said that the Governors took away objects of gold from the ancient Church of Majorca, where there was a golden statue of the Sicilian Saint wearing the great collar of King Cypres of Paternoy which bore the inscription Post Tenebras Spero Lucem and the invocation Divae Agathae, and a pendant medallion with the Paternò coat of arms which in the transverse band contained in black a pointed tree, probably a cypress, recalling the name and in memory of the founder and Grand Master. This was depicted in a painting of an 144


ancient knight of the Xerima family which hung on a wall of the armoury in the castle where I remained for thirty-five days. That sumptuous castle which had been the home of Kings, even now that it was no longer inhabited by Sovereigns retained inside its walls signs of the glories of the past and of happenings of the times of the Kings. The old gentleman Xerima yet remembered that in his youth there were still tournaments and jousting as in the times of royalty and Lords of Spain were present just as when the Xerima family were the greatest in the armed corps of Saint Agatha. His rooms contained much precious furniture and the house possessed great quantities of gold and silver vessels. These splendours were reflected in the personality of the Lord who, remaining in a solitude which I would almost describe as wild, lived on his memories and reminiscences. (...) / (Página 8 ) On a magnificent canvas which was a Spanish masterpiece, continues the eye-witness Don Ignatius, was depicted a sumptuous hall with a Knight top be invested kneeling before the King, the Grand Master, reciting the oath, being knighted by the Prince who was touching his head with his sword. The Master of Ceremonies bestowed the Collar on the new knight whilst the Inquisitor, having read the citation of the Master Instructors signed the spiritual examination which had been completed by the neophyte. Senior knights covered the elect with a cloak of red cloth embellished with gold which called to mind the colours of the Paternò, lined with squirrel fur, whilst the young maidens of the Court took from the altar the sword and fastened it to the side of the new knight. On the cloak embroidered in gold were two angels with their wings spread who carried in triumph the virgin Agatha. :ow there can be no doubt that the Paterno's, observes Ignatius, having fled from the land of Sicily, took with them that fervid devotion to the child martyr on whose sarcophagus preserved in the city of Catania was later, with the triumphant return of the Paternò, sculpted in gold and silver our coat of arms, repeated on each of the four sides (...)”. (93). CARBONELL BEVIÁ, Lola. “Religión y repoblación en Menorca: Plena y Baja Edad Media”. www.medievalismo.org Página 3. El culto a santa Ágata. “(…) La veneración a la figura de santa Ágata fue una advocación templaria, instituida por san Bernardo de Claravall (74): “(…) pero también he tenido el júbilo de descubrir interesantes testimonios templarios en las islas de Mallorca y Menorca; en esta última, un enclave sagrado relacionado con Santa Águeda, la mártir de la que san Bernardo de Claraval se nutrió de miel que surgió de sus pechos cercenados, y que, a raíz de lo cual, recibió la inspiración celestial para la fundación de la orden de los pobres caballeros de Cristo, embrión de los templarios (…)”. Fue venerada en la pequeña capilla del castillo que lleva su nombre (75), y que en 1910, era utilizada como casa del colono (76).

145


Juan Ramis y Ramis señaló en su momento, que fue capilla real (77), pero, Cosme Parpal y Marqués fue más allá en su investigación, constatando que no existía documento en que fuera Alfonso III quien le otorgara la capellanía real (78). El origen catalán de la advocación templaria a santa Ágata halla su paralelismo en la capilla del palacio real de Barcelona (79). A finales del siglo XIV, el rey Pedro IV, legisló para la isla de Menorca, una serie de 18 disposiciones testamentarias, en las que una de ellas hacía referencia a lámparas, en las que se encendían para iluminar las almas de los difuntos (80). Una de estas lámparas se halló durante siglos en la capilla de santa Águeda, hasta el año 1830, y cuya finalidad consistía en alumbrar o iluminar a las almas para que llegasen al “Reino de los Cielos”, una transformación de “la luz del Conocimiento templario” (81): “(…) Doscents, cents anys enrera, ses romeries a sant Agueda eren molts populars a Menorca, y els peregrins que pujaden sa montaña llegendaria reparaven sa llantia de plata, molt polida, per cert, que cremaba davant l´altar de s´antigua esglesia. Quant, cap a l´any 1830… y tants, es Govern / (Página 4) va vendrer montanya y antigua fortaleza, l´esglesieta fou transformada en cases de pagés, y conten qu´es nou senyor s´endugué a Mahó sa llantia de Plata per ferla netetjar, y ningú l´ha vista més, ni neta ni bruta (…)”.CARBONELL BEVIÁ, Lola. “Religión y repoblación en Menorca: Plena y Baja Edad Media”. www.medievalismo.org Página 45. Citas (74). “(…) RES TEMPLI-ESPECIAL Lº LX (04/06/2006). Viernes 19 junio 2009. AVILA GRALADOS, Jesús. “Templarios en el bajo Aragón”. www.article_606.pdf Página 5. “Templarios en el Bajo Aragón. Entrevista al escritor Jesús Ávila Granados Por Sor+ Mary-Su Pizzorno”. R E S T E M P L I - ESPECIAL - Lº LX (04/06/2006). AÑO Lº VIII A.T. DCCCLXXX I X. El boletín no periódico de noticias y actualidad de la Orden del Temple. Por la Unidad, Fortaleza y Fraternidad de la Orden Soberana y Militar de Jerusalem. Extraído de KOLOZER http://www.konozer.com/spip (...)”.CARBONELL BEVIÁ, Lola. “Religión y repoblación en Menorca: Plena y Baja Edad Media”. www.medievalismo.org Página 45. Cita (75). “(…) PARPAL Y MARQUÉS, Cosme. “Apuntes para la historia eclesiástica de Menorca”. Revista de Menorca. Colección de materiales y Loticias sobre Historia: Literatura: Ciencias: Artes. Tercera Época. Año I. 1898. Mahón. Imprenta de B. Fábregues. Página 27. “(…) Cerca del pueblo de Ferrerías, fundado, según cree Ramis (3), sobre una de las posesiones del convento de Santa María de Podio de Osterno, existe un pequeño monte el segundo en altura de Menorca y en cuya cima se ven aún restos de una / (página 28) fortaleza que a los moros perteneció y donde fundó el Rey Alfonso una iglesia en la que se instituyó uno de los tres beneficios mentados. De la existencia de la capilla sólo quedan para 146


recuerdo, la tradición, una cruz de piedra primorosamente labrada y que constituye un hermoso objeto de arte y tres imágenes, que en la ermita habría, una de ellas la de Santa Águeda (…) (…)”.CARBONELL BEVIÁ, Lola. “Religión y repoblación en Menorca: Plena y Baja Edad Media”. www.medievalismo.org Página 45. Cita (76). “(…) CAMPS Y MERCADAL, Francisco. “Ferrerías y su término”. Revista de Menorca. Publicación del Ateneo Científico, Literario y Artístico de Mahón y de las Sociedades Afines domiciliadas en el mismo. Año XIV. (Quinta Época). Tomo V. 1910. Mahón. Tipografía Mahonesa. MCMX. Página 135. “(…) A Santa Águeda (...) Quedan notables vestigios de las antiguas fortificaciones; la capilla de la Santa Patrona, hoy casa del colono (…) (…)”.CARBONELL BEVIÁ, Lola. “Religión y repoblación en Menorca: Plena y Baja Edad Media”. www.medievalismo.org Página 45-46. Cita (77). “(…) PARPAL Y MARQUÉS, Cosme. “Apuntes para la historia eclesiástica de Menorca”. Revista de Menorca. Colección de materiales y Loticias sobre Historia: Literatura: Ciencias: Artes. Tercera Época. Año I. 1898. Mahón. Imprenta de B. Fábregues. Páginas 25 y 26. “(…) en lo más elevado del monte (de Santa Águeda) se halla la ermita que en su fábrica y aspecto muestra ser muy antigua. A primer avista parece que sería el antedicho soberano (Alfonso III) quién la mandaría fabricar en memoria de sus victorias y conquistas; más como el arreglo de [tres palabras ilegibles] dice esta capilla me inclino a creer que su construcción es posterior al mismo reglamento. Con todo esto debemos siempre persuadirnos que fue fabricada por disposición de algún monarca, pues su capellanía es de Real Patronato como puede verse en las Reales órdenes de 7 de mayo de 1518 y 16 de marzo de 1620 de que consta en los libros 1º y 3º de este Real Patrimonio, etc”. Esto dice el historiador menorquín y sus citas corroboran la existencia de la creación de las tres capellanías, ya que era más difícil la erección de la de Santa Agueda, que no la de las otras dos (…)”. Páginas 27 y 28. Cerca del pueblo de Ferrerías, fundado, según cree Ramis (3), sobre una de las posesiones del convento de Santa María de Podio de Osterno, existe un pequeño monte el segundo en altura de Menorca y en cuya cima se ven aún restos de una / (página 28) fortaleza que a los moros perteneció y donde fundó el Rey Alfonso una iglesia en la que se instituyó uno de los tres beneficios mentados. De la existencia de la capilla sólo quedan para recuerdo, la tradición, una cruz de piedra primorosamente labrada y que constituye un hermoso objeto de arte y tres imágenes, que en la ermita habría, una de ellas la de Santa Águeda (…)”.CARBONELL BEVIÁ, Lola. “Religión y repoblación en Menorca: Plena y Baja Edad Media”. www.medievalismo.org Página 46. Cita (78). “(…) Ibidem. Páginas 25 y 26. “(…) Si bien Ramis ya supo que la capellanía de Santa Águeda era de patronato real, y a pesar de que su opinión, si hubiese podido fundamentarla, era de que construyó la capilla 147


el rey D. Alfonso, desechó la idea por no encontrar en el Pariatje pasaje alguno que de tal capilla se ocupase, lo cual no es de extrañar, ya que en el Pariatje se arreglaron las iglesias y conventos a los que algunos superiores eclesiásticos habían / (página 26) dado ciertas reglas contrarias a la soberanía real, y como las capellanías de que tratamos habían sido reglamentadas por el Rey, de ahí que no sea extraño que en el citado documento no se citasen tales beneficios (…)”. Página 28. “(…) Si la capilla fue fundada por Alfonso, el año de su establecimiento, nosotros lo ignoramos y respecto al nombre de la fortaleza que hay en el monte diremos que durante la dominación árabe tuvo el de San Hagáis (1) que poco tiempo después de conquistada la isla se le denominó castillo de Santa Agata (2) o Santa Ágatha (3) y que en nuestros tiempos es conocido en el lenguaje castellano por Santa Águeda y en el menorquín por Sant Águede (4). Y esta transformación de nombre se hizo enseguida, pues en 7 de febrero de 1286 encontramos ya citado el nombre de Santa Agata (5) (…) (…)”.CARBONELL BEVIÁ, Lola. “Religión y repoblación en Menorca: Plena y Baja Edad Media”. www.medievalismo.org Página 47. Cita (79). “(…) CAÑAGUERAL, Alberto y PUIGDEVALL, Federico. “Rutas por la España de los Templarios: Historia, viaje leyenda”. Madrid. El País-Aguilar. 2005. Página 181. Montesa y El Cister. “(…) Al día siguiente de promulgar la fundación de Montesa, el Papa dio facultades al abad del monasterio cisterciense de Santes Creus para que eligiera al primer maestre de la nueva orden. El 22 de julio de 1319, en la capilla de Santa Águeda del palacio real de Barcelona, el abad Pere Alegre nombró maestre de Montesa al noble catalán frey Guillem d´Eril. Estos nuevos monjes guerreros empezaron a llevar una cruz con la flor de lis en sus vestimentas, escudos y armaduras. En 1399 la orden de Montesa se fusionó con la de San Jorge de Alfama, pasando a lucir la cruz roja de san Jorge (…) (…)”. CARBONELL BEVIÁ, Lola. “Religión y repoblación en Menorca: Plena y Baja Edad Media”. www.medievalismo.org Página 47. Cita (80). “(…) MUT CALAFELL, Antoni; URGELL HERLÁLDEZ, Ricard. “Regest de documents i de compilacions d´interes històric i legal des de la conquesta del 1229 fins a la Lova Planta del 1715”. Documents Cabdals del Regne de Mallorca. Documents i compilacions legals. Mallorca. Parlament de les Illes Balears. 2003. Página 176. 1382, juny, 20. Alzira. Arxiu Històric Municipal de Ciutadella. Llibre Vermell. F. 133-136v; 137v-138v; 138v-139; 139-139v; i 139v-141v. Trasllat. “(...) Pere IV, a petició dels misatgers dels Jurats i prohoms de Menorca, ordena 18 capitols sobre la forma com s´han de realitzar les disposicions testamentaries que lleguen pensions a llanties, aniversaris, almoines, hospitals, beneficis eclesiásticos i altres obres pietoses. Aquests capitols foren ampliats o modificats succesives vegades pel Monarca: a Tortosa el 9 de desembre, el 10 de desembre i el 15 de 148


desembre del mateix any, i a Girona l´octubre del 1385 (…) (…)”. CARBONELL BEVIÁ, Lola. “Religión y repoblación en Menorca: Plena y Baja Edad Media”. www.medievalismo.org Página 47. Cita (81). “(…) D´ALBRALCA, Francesc. “Sa llantia de plata”. Revista de Menorca. Publicación del Ateneo Científico, Literario y Artístico de Mahón y de las Sociedades Afines domiciliadas en el mismo. Año XIII. Quinta Época. Tomo IV. 1909. Mahón. Establecimiento Tipográfico de B. Fábregues. Página 331 (…)”.MARTÍ CAMPS, Fernando. “Estudio de la antigua religiosidad menorquina”. Revista de Menorca. Fundada en 1888. Publicación del Ateneo Científico, Literario y Artístico. Año LXIII. Séptima Época. Primer Semestre. Mahón. 1972. www.RevistadeMenorca1972.pdf Página 37. Iglesias a finales del siglo XVII. “(…) 1 en Sta. Águeda. Entre estas iglesias filiales son de mayor interés, por la devoción de que eran objeto, las ermitas de Santa Águeda (a la que acudían muchas mujeres aquejadas da mal en los pechos) (…)”.VARGAS PONCE, José. “Descripción de la Isla de Menorca”. Colec.ció Quaderns de Menorca. Ciutadella (Menorca). Ediciones Nura / Editorial Sicoa. 1992. Transcripción de la obra VARGAS PONCE, José. “Descripciones de las islas Pithiusas y Baleares”. Madrid. Imprenta de la viuda de Ibarra. Año de MDCCLXXXVII. Página 53. Castillo de Santa Águeda. “(…) Lo más notable en el día se reduce a un pedazo de muro de Ciudadela, y a lo que queda / (Página 53) de sus antiguas fortificaciones en el monte de Santa Ágata, que componen dos Fortalezas, de las quales, la que está en el centro hacia el cuerpo principal fue la Plaza. De una y otra existen varias cortinas y pedazos de muralla, algunas como bocas de mina, y dos cisternas bien conservadas, que todo parece Arábigo por su construcción, y por la inscripción en este idioma, que se divisan aún sobre la puerta de la Torre. Hállase una inscripción en carácter Gótico, que se lee sobre el arco que está a la extremidad oriental de Mahón. Es de un carácter más inteligible para el lector en idioma Lemosín. 16…………………Febroarii….. anno Dom. MCCLXXXVI Fo presa La Ila D Menorca ram nos Bon Rey D. arag T. (...)”. Fuente: Menorca.info: http://www.menorca.info/menorca/451299/vial/construyo/bic/afectacion/m uralla “El vial para la restauración del Castillo de Santa Àgueda se construyó dentro de un BIC y con afectación a la muralla". En el grupo Arqueología de Menorca de ARQUEOLOGOS. El último tramo de la carretera se consolidó sobre un sendero de ganado, sin que existiera ningún camino anterior, con agresiones visibles al recinto islámico L.B., 149


Ciutadella 04/11/2011. Un tramo del camino construido por encima de una muralla. La obra se hizo en febrero - D.M. “(…) Las obras de restauración de la muralla de entrada a Santa Àgueda y la restitución del tejado de la antigua capilla empezaron el año pasado. Inicialmente, el transporte de los materiales para los trabajos se realizó en helicóptero, hasta que se optó por construir un vial provisional para las obras, que ahí se ha quedado. El primer tramo, desde los pies de la montaña hasta Es Pla des Born (la explanada dónde está aparcado el popular coche antiguo), se habilitó aprovechando un camino existente. Sin embargo, desde Es Pla des Born hasta la cima del recinto fortificado, se construyó una nueva infraestructura viaria sin respetar la condición de BIC del recinto y su perímetro de protección. Según personas que llevan años estudiando Santa Àgueda, en este último tramo no había ningún camino preexistente y se ha construido aprovechando un sendero de ganado y el rastro que dejó el tractor agrícola de Santa Cecília en el año 2000. Las voces consultadas consideran que el camino es desmesurado en relación a la necesidad de las obras. Desde Es Pla des Born se creó una carretera de 700 metros de longitud y 3 metros de anchura hasta el recinto central del castillo. El último tramo, de 300 metros de longitud, atraviesa la parte baja del recinto de Es Castellet y finaliza en el recinto central, con afectación a diversas estructuras del castillo, según las fuentes consultadas. Estas afectaciones son: La destrucción de parte de la muralla para acceder al recinto de Es castellet; la carretera pasa por encima del muro de uno de los antiguos estanques que hay en la parte baja de Es Castellet; se destruyó parte de un tramo de muralla que separa el recinto de Es Castellet del resto y se afectó el tramo de muralla entre las dos torres del recinto central. Además, según los investigadores, detrás de las casas de este recinto central se realizaron movimientos de tierra con excavadora, obviando que toda la cima es un yacimiento arqueológico y que el paso de maquinaria pesada puede afectar los muros. Este periódico ha consultado a Bernat Moll, investigador y experto de la época musulmana en Menorca, quién determina que el vial construido hasta la cima de Santa Àgueda “constituye una agresión al yacimiento arqueológico”. Considera que se trata de “una actuación irreversible en un recinto arqueológico y natural frágil”. Según los expertos consultados, la restitución del terreno a su estado original se augura complicada, teniendo en cuenta que cualquier trabajo puede causar desmoronamientos en un recinto de época islámica único más allá de Menorca por su extensión, ubicación y estado de conservación. La ‘Martí i Bella’ alerta del peligro del deterioro si suben coches La consellera insular de Cultura, Maruja Baíllo, afirmó que “debe ser nuestro objetivo que todos los monumentos del patrimonio insular sean lo más accesibles posible” para justificar la posible implantación de tráfico 150


rodado en Santa Àgueda con el fin de facilitar las visitas. Desde la Societat Històrico-Arqueològica Martí i Bella consideran que “esta aseveración no es acertada”. Esgrimen que “el objetivo no debe ser facilitar el paso a todos los monumentos de forma indiscriminada, ya que la falta de gestión, vigilancia y mantenimiento de la gran mayoría provoca que la presión humana suponga un gran y acelerado deterioro de éstos. Es preferible, según nuestro criterio, que los monumentos que puedan ser visitados estén bien gestionados a nivel de información, conservación y vigilancia. Cuantos más sean, mejor, pero en las mínimas condiciones exigibles”, explica el presidente de la SHAMB, Alberto Coll (…)”. (94). FLORENSA, Adolfo. “La Plaza de Berenguer el Grande, en Barcelona”. www.170555.pdf Página 23. Barcelona: Plaza de Berenguer el Grande y capilla de Santa Águeda. “(…) La Capilla de Santa Águeda, por la parte de la calle de la Tapinería era apenas visible (…) En el dibujo de Baiseras que publicamos, mejor que la capilla de nuestros reyes se reconoce la casa (recientemente derribada) que está a su lado, la primera de la derecha del dibujo (…)”. FLORENSA, Adolfo. “La Plaza de Berenguer el Grande, en Barcelona”. www.170555.pdf Página 24. Capilla real de la casa de Berenguer el Grande. “(…) Aún tan desfigurada, la noble iglesia era un monumento (…). Debajo aparecieron los grandes sillares del muro romano del siglo IV, sobre el que está edificada la capilla (…)”. (95). JULIÀ SEGUÍ, Gabriel. “La Seu de Menorca. Aproximació Histórica”. Col.lecció Llibres de Sempre, Nº 3. Mahón. Edición patrocinada por la Fundació Rubió i Tudurí Andròmaco. Edicions Nura Menorca.1990. Página 26. “(…) Així i tot sembla que la dignitat episcopal no es perd, malgrat que sigui solament com a títol honorífic, allò que amb el temps perduraria com a “in partibus infidelibus” i que el títol i nomenament de Bisbe de Menorca perdurava encara en el segle XII, segons es deduix d´una nota apareguda a la revista barcelonesa La :otaría de 30 d´abril de 1858, que cita la còpia d´un privilegi descobert per Zuchelli / (Página 27), el qual es troba entre uns volums de memòries històriques de la ciutat de Pisa, que diu així: “Del privilegi de Lotari Emperador, donat als pisans amb donació de les Pandectes, en féu copia autèntica per a l´Arquebisbe Humberto de Pisa, el Lotari Públic de la ciutat d´Amalfi, Andrea Romuli, l´any 1135 i signada de la seva pròpia mà i per major testimoni d´açò, el signaren també amb el seu segell ordinari i noms, César, arquebisbe de Palermo; Mateu, bisbe de Scala i Garbino, Bisbe de Menorca” (22) (…)”. Página 26. Cita (18). “(…) BARCELÓ, M. “La pretesa al.lusió a Mallorca i Menorca en unes Bulles dels Papes Formós i Romà al Bisbe Servusdei de Girona”. Sobre Mayurqa (Palma de Mallorca 1984) pág. 10 (…)”. Página 26. Cita (19). “(…) PÉREZ, Mallorca cristiana, ob, cit, pág. 156. (…)”. Página 26. Cita (20). “(…) 151


CAMPALER, Álvaro. “Bosquejo histórico de la dominación islamita en las Islas Baleares”. (Palma 1888), pág. 53 (…)”. Página 26. Cita (21). “(…) BARCELÓ, ob. cit., pág. 19 (…)”. Página 27. Cita (22). “(…) MARTÍ SAGRISTÀ, Miguel. “El Lotario y la Propiedad”. rev. La Lotaría, año I, nº 4. (Barcelona 1858). (Reimpresió facsímil de Banchs editor. Barcelona 1974) págs. 26 i 27 (…)”.MICADA, Marta. “Conquistas y reconquistas de Menorca”. Barcelona. Edicions 62. 1994. Página 26. Año 1135. Gabino, obispo de Menorca. “(…) en 1135 un eclesiástico de nombre Gabino firmó un acta notarial en Amalfi, con el título de obispo de Menorca (…)”. (96). “Museo Municipal. Catálogo. Donativos de D. Juan Seguí Rodríguez”. Revista de Menorca. Ciencias, Artes, Letras. Mahón 1º Julio 1888. www.RevistadeMenorca1888.FundaciónMahón.pdf Página 351. Museo Municipal. Catálogo. Donativos de D. Juan Seguí Rodríguez (continuación). “(…) Dos monedas de cobre visigóticas españolas, por clasificar. Una moneda de cobre de un conde catalán, por clasificar (…)”. (97). CAMPANER Y FUERTES, Álvaro. “Lumismática Balear: El hallazgo de monedas árabes en Binisaid. Cronología árabe balear. Fragmento mayor de un artículo inserto en el Almanaque Balear para 1878”. Revista de Menorca: Colección de Materiales y Noticias sobre Historia, Literatura, Ciencias, Artes. (Tercera Época) Año II. Mahón. 1899. www.RevistadeMenorca1899-copia.pdf Página 98. Monedas de la conquista pisana. “(…) A últimos de Enero de 1875 dispuso el Sr. D.Juan Pons y Soler, vecino de Mahón, que se deshiciesen varias de esas paredes o antigots existentes en su predio Binisaid, del término municipal de Ferrerias. Encontráronse ante todo restos de un hogar con cenizas de leña; una piedra de moler, en forma de barquilla, muy común en aquella isla; fragmentos de tejas y cacharros; una hebilla de bronce; algunos utensilios o trozos de ellos, de hueso; y finalmente, en los cimientos del último, una tinajuela de barro groseramente tapada con argamasa, la que, rota de arriba a bajo, en dos pedazos casi iguales, descubrió gran número de monedas árabes de vellón o plata baja, en su mayor parte. Recogiólas todas el Sr. Pons y Soler, y, a su venida a esta isla, se sirvió facilitármelas para que procurara su clasificación. El número de piezas halladas pasa poco de dos mil doscientas, entre las cuales sólo se encuentran cuatro labradas en / (Página 99) países cristianos, a saber: tres ejemplares del dinero Melgoriense (o de Melgil) que lleva leyendas casi ininteligibles, y uno de los emitidos por Sancho Ramírez de Aragón (1063 a 1094 de Cristo). Todas las restantes son islamitas y presentan, cronológica y topográficamente analizadas, la clasificación siguiente: 1º. Monedas de los Califas Omeyas de la España musulmana. bastantes muy usadas y casi ilegibles, por lo mucho que circularon; son de plata de buena ley, en su mayoría, y las pocas que se leen pertenecen a los Califas 152


Cordobeses Alhakem II, años 351 y 366; Hixem II, años 380, 381, 384, 385, 388, 390, 392, 398 y 401; y una de Suleiman, de 404, en la 2ª de las épocas de su reinado. Los años de la Egira mencionados abrazan un lapso de tiempo comprendido entre los de la Era cristiana 062 y 1013. 2º. Un dirham o moneda de plata de Alí ben hamud, acuñado en Ceuta el año 408 de la Egira (1). [1. Ali ben Hammud, primer Emir de la familia llamada de los Hamuditas, reinó en Córdoba en 407 y 408 de la Egira]. 3º. Dos dirhenes de vellón de Edris II, Al-alí-billah, de Málaga, muy borrosos y sin poderse leer el año en que se acuñaron (2). [2. Edris II, reinó en Málaga de 434 a 438 de la Egira]. 4º. Un dirham mal conservado de Al Motacim, de Almería (3). [3. Mohammed Motacim reinó, según Dozy, en Almería, de 1051 a 1091 de J. C.]. 5º. Otro dirham mal conservado de Al Motamed, de Sevilla, labrado en Murcia (4). [4. Al-Motamed, de Sevilla, reinó también en Murcia hasta 484 de la Egira]. 6º. Tres dirhenes, en varia conservación, de los Emires de Valencia Abdalaziz (Al Mansur), Abdelmelik (Al Mudhafar) y Al Mamum de Toledo (5). [5. Abdalaziz y Andelmelik reinaron respectivamente en Valencia, en 412 a 452 y de este año a 457. Abdelmelik fue destronado por Al Mamum de Toledo en 457, y reinó hasta 469 en sus nuevos dominios]. 7º. Las monedas de los Emires de Denia que se especifican a continuación: a. Un dirham de Mujehid, acuñado en Denia en 435. / (Página 100). b. Varios dirhemes de su hijo Alí Ikbalo-d-daulah, labrados en Denia en los años 438 a 442. c. Otros de Moezo-d-daulah fabricados en la misma zeca desde el año 444 al 449, y en 467 y 468. d. Otros de Mondzer de 475, 476, 478 y 480, emitidos por el propio taller monetario. e. Uno de Sido-d-daulah, de 485. 8º. Las piezas de los Emires baleares que individualizo en la siguiente lista: a. Mujehid de Denia y Mallorca; un dirham acuñado en esta isla, con las leyendas circulares casi completamente borradas. b. Otro dirham de Alí Ikbalo-d-daulah, acuñado en Mallorca el año de la Egira 440. c. Dirhemes de Al Morthada, Emir independiente de las Baleares, labrados en Mallorca en 480, 481, 482, 483, 484, 485 y 486. d. Dirhemes de Mubaxer Lasiru-d-daulah, Emir de las Baleares, emitidos por la zeca mallorquina en 484, 485, 487, 488, 490, 494, 497, 499, 501, 502, 503, 504, 505, 506 y 507…? 9º. Y último. Cantidad considerable de dirhemes baleares expresamente hechos pedazos, al parecer con el objeto de que sirviesen en la circulación, 153


de fracciones de dirham, unidad monetaria. (…). El examen de este tesoro en miniatura da lugar a las observaciones siguientes: 1º. Que debió de esconderse probablemente en el año 507 de la Egira ó poco después (1113 y 1114 de Jesu-Cristo), puesto que las monedas más modernas del hallazgo son las de Mubaxer :asiru-d-daulah de los años 500 a 507 de la era muslímica. Es pues prudente conjeturar, que el poseedor de este pequeño capital / (Página 101) lo enterrara al tener noticia de la llegada de los Pisanos y Catalanes, a mediados de 1114 (508 de la Egira), creyendo piadosamente que, pasada la tempestad, podría utilizarlo de nuevo (…)”. (98). Fuente:http://www.lavanguardia.es “Hallado un manuscrito del siglo XIII, el primer testimonio árabe de la conquista de Mallorca”. “(…) Lo hay aquí ningún milagroso caballero blanco que pone en desbandada a los sarracenos, y la euforia de las tropas de Jaume I por la conquista de Medina Mayurqa se convierte en lamento, rabia y lágrimas del derrotado. El descubrimiento de un manuscrito árabe del siglo XIII que narra la caída de Mallorca a manos de los catalanes ha sido saludado por los historiadores como un acontecimiento extraordinario. La importancia del hallazgo es enorme, porque el texto, del que sólo se conocía un fragmento, citado por un historiador árabe del siglo XVI, Al Maqqari, es el primer y, hasta ahora, único testimonio con la versión de los musulmanes que sobre vivieron a la cruenta batalla. "El libro se había dado por perdido y yo lo he estado buscando durante más de cincuenta años", dice el historiador y arqueólogo mallorquín Guillem Rosselló-Bordoy, que a sus 76 años ha cumplido su viejo sueño de localizar y publicar, con ayuda del arabista Licolau Roser, Kitab Raih Mayurqa. Crònica àrab de la conquesta de Mallorca, de Ibn Amira Al Mahzumi (Universitat de les Illes Balears). Flocel Sabaté, catedrático de Història Medieval de la Universitat de Lleida, y especialista en la época de frontera, comparte el entusiasmo: "Por primera vez tenemos el contrapunto al Llibre dels fets, por parte de los vencidos". La primera de las cuatro grandes crónicas catalanas - dice el medievalista- es "claramente un libro de propaganda política que no fue escrito, ni dictado, como se creía antiguamente, por el rey Jaume I, sino por la Iglesia, que es la que dominaba la Cancillería, a fin de prestigiar y consolidar la figura del monarca, en una posición aún muy débil respecto a los nobles y las ciudades". Guillem Rosselló-Bordoy recuerda la emoción que le asaltó cuando tuvo en sus manos el texto tan largamente perseguido. El autor del hallazgo es el profesor Muhammad ben Mamar. Encontró el manuscrito en el 2001 de forma fortuita, cuando consultaba un CD con documentos microfilmados de una biblioteca de Tinduf, en el Sáhara argelino, gracias a un programa financiado por Dubai. La crónica ocupaba 26 hojas, escritas por las dos caras, mezcladas con otros documentos de Ibn Amiri. Lo hay otra copia más, así que el manuscrito de 154


Tinduf - dice Ben Mamar- "es un unicum de extraordinario valor histórico y literario". El autor de la crónica es Ibn Amira, andalusí nacido en Alzira, en 1184 y fallecido quizás en el exilio de Túnez, entre 1251 y 1259. Ocupó altos cargos en la administración almohade de Xàtiva, Se villa, Murcia, Dénia, Valencia y Marruecos. Según Rosselló-Bordoy se trata del único documento que da el punto de vista árabe sobre las conquistas territoriales catalanoaragonesas, ya que - dice -de la toma de Valencia se conserva sólo el célebre poema elegíaco de Ibn al Abbar (…)”.AL-MAHZUMI, Ibn Ámira. “Kitab Tarih Mahurqa. Crònica àrab de la Conquesta de Mallorca”. Palma. Presidencia de les Illes Balears / Universitat de les Illes Balears. 2008. Página 43. Mayorca antes de la caída. “(…) En realitat, el llibre no aporta una història completa i detallada de lílla de Mayurqa al llar del seu període islàmic com es pot interpretar pel seu títol. Sí que n´estudia la darrera etapa (606-628/ 1209-1230), i s´ocupa del moment de la seva caiguda definitiva en mans del isban (62) juntament amb la implantació, els motius, els factors i les fases de la conquesta. Per això, observam en els inicis de la introducció del llibre la frase següent. [..] i per això a l´estudi de l´esdeveniment de Mayurqa i la seva conquesta ples rum (63) (…)”. Página 43. Cita (62). “(...) Isban: Espanyols. El terme, utilitzat per l´editor per referir-se als conqueridors catalanoaragonesos, no és adequat per a aquell moment històric. [Lota dels traductors] (…)”. Página 43. Cita (63). “(…) Rum: Romans, denominació caracterìstica dels cristians de la Península Ibèrica enfrontats al món islàmic. [Lota dels traductors] (…)”. (99). AL-MAHZUMI, Ibn Ámira. “Kitab Tarih Mahurqa. Crònica àrab de la Conquesta de Mallorca”. Palma. Presidencia de les Illes Balears / Universitat de les Illes Balears. 2008. Página 132. Relat de la muntanya. Rum: cristianos que fueron con las tropas en el año 1116. “(…) Quan els rum s´ensenyoriren de l´illa l´any 508 [1116] els seus habitants restaren sans i estalvis de l´agressió que aquells perpetraren, i aixo plugaren tots aquells que enllà cercaren l´empara del siluvi que provocaren (124) (…)”. Página 132. Cita (124). Año 1116. “(…) En aquella època, l´illa de Mayurqa estava sota el comandament de Mubassir Ibn Sulayman. Fou la primera vegada que hagué d´afrontar un atac cristià des que els musulmans se n´ensenyoriren. L´atac fou realitzat conjuntament per les repúbliques de Biza i Yawna i el comtat de Barsaluna. Els atacants varen sotmetre la ciutat de Mayurqa a un dur setge, en el qual els musulmans patien els horrors de la fam i de la privació. Un gran nombre d´ells es refugià a l´empara de les muntanyes. L´assalt a la ciutat es produí a finals de l´any 508 (1116), i els cristians perpetraren tota mena de destruccions, espolis i robatoris. En aquells mateixos moments, l´emir almoràvit Ali ben Yusuf va rebre, de mans del mariner Abd Al.lah ben Maymun, una petició d´ajut per part de Mubassir 155


ibn Sulayman, poc abans de morir. Les forces almoràvits respongueren a la crida al combat per a la defensa de l´islam (yihad) i l´illa fou alliberada de mans cristianes a finals del 509 [1117] (…)”.ALMAHZUMI, Ibn Ámira. “Kitab Tarih Mahurqa. Crònica àrab de la Conquesta de Mallorca”. Palma. Presidencia de les Illes Balears / Universitat de les Illes Balears. 2008. Página 133. Relat de la Muntanya. Menorca en los años 1116-1117. “(…) Escriviren a la gent de Minurqa (128) perquè els proveïssin d´aliments i els ajudassin a manetenir la posició, i aquests respongueren que, per una banda, els en donarien una gran quantitat com a mostra de solidaritat amb el drama que vivien, i que, per l´altra, / (Página 134) els vendrien una quantitat que ja pagarien quan els fos posible abonar el seu preu. Els cristians s´assabentaren de la feta i situaren en aquella ruta algunes naus per impedir que tal cosa es pogués realitzar i tallaren el pas per aquell indret. (…) Els rum foren testimonis presencials del dany que provocaven, així com de la seva ferocitat; aleshores avançà cap a ells el seu exèrcit complet (…)”. Página 133. Cita (128). “(…) És la segona de les Illes Balears des del punt de vista de l´extensió, que abasta uns 700 quilòmetres quadrats. La longitud és d´aproximadament 48 quilòmetres, mentre que la mitjana de la seva amplària és de 16 quilòmetres. Uns 40 quilòmetres la separen de l´illa de Mayurqa. És famosa per la seva fertilitat i l´abundància de conradís, vinyes i bestiar boví. És el que senyala al-Zuhri quan diu: “I al costat d´aquesta illa (mayurqa), a l´orient, es troba l´illa de Minurqa. És petita, amb extensos camps conreats i vinyes. Lo existeix en tota la terra millor carn que la de les seves vaques. En cuinar-la, de vegades, es fon com si fos greix i es converteix en oli. En canvi, hi ha poc Ramat oví”. Es refereix a la fortaleza que, encara ara, es conserva al centre de l´illa, en el cim de la muntanya del Toro. Els espanyols la denominen “la fortaleza del rei”. Per la seva part, Yaqut al-Hamawi es dóna per satisfet amb una minsa menció que diu: “Illa habitada a lórient d´al-Andalus propera a Mayurqa”. En el Rawd al –mi´tar es troba el que segueix: “És una illa situada / (Página 134) enfront de Barsaluna. Entre aquesta illa i Sardaniyya hi ha quatre jornades de viatge i és una de les dues filles de lílla de Mayurqa. S´apoderà d´ella Alfunsu III, rei d´Aragun, l´any 686 (1287) (…)”.DE NICOLÁS MASCARÓ, Joan C. & MOLL MERCADAL, BERNAT. “Sellos bizantinos de Menorca. Un arconte mallorquín para las Baleares en el siglo VIII”. www.segellsbizantins_defi.pdf Página 28. Castillo de Santa Águeda. “(…) Las posibles fortificaciones urbanas de Pollentia y Palma, los asentamientos en altura con trazas evidentes de fortificación y de ocupación preislámica como Sa Penya de sa Bastida, el Castell de Santueri o el Castell d´Alaró en Mallorca, el Castell de Santa Águeda en Menorca o incluso la fortificación bizantina o castellum de can Pins en Formentera son un recordatorio de carácter estratégico y militar 156


en las Baleares durante la Antigüedad tardía y el periodo bizantino. Entre todas estas fortificaciones cabe destacar el papel del Castell dÁlaró en el que resistieron durante ocho años los últimos rum bizantinos, tras la definitiva conquista árabe de 902-903 (CAU, MÁS LLADÓ, 2005) (…)”. (100). AL-MAHZUMI, Ibn Ámira. “Kitab Tarih Mahurqa. Crònica àrab de la Conquesta de Mallorca”. Palma. Presidencia de les Illes Balears / Universitat de les Illes Balears. 2008. Página 77. Història del místic i la nau. “(…) Ell anava a les naus e vela que remolcaven la gran nau fins que afinaren la nau de Turtusa i el místic, i ambdues esperaven ordres a l´ancoratge. (…) El místic trobà manera déscapolir-se i fugí (…). Entre ells hi havia quatre genovesos, dels més famosos entre la seva gent, pel que fa a riqueza i patrimoni. Matà immediatament tots aquells que se l´havia informat que eren rics (…)”. Página 76. Cita (16). “(…) Gènova és una de les repùbliques d´Itàlia que posseí una força marítima i una influència comercial a la conca occidental de la mar Mediterrània durant l´edat mitjana. De la ciutat de Gènova diu al-Hymyari: “És una ciutat en el país dels rums a la costa de la mar d´al-Sam i és una ciutat d´antiga fàbrica, de bells indrets, construccions elevades, molt poblada, abundants plantacions, pobles i llocs habitats. Es troba a la vora d´un rieron i la seva gent són comerciants afortunants que viatgen per terra i per mar i s´endinsen per tots llocs bé siguin fàcils o difícils. Posseeeixen una flota i tenen coneixements de l´estratègia militar i dels mecanismos del poder i gaudeixen de gran prestigi entre els rum” (…)”.AL-MAHZUMI, Ibn Ámira. “Kitab Tarih Mahurqa. Crònica àrab de la Conquesta de Mallorca”. Palma. Presidencia de les Illes Balears / Universitat de les Illes Balears. 2008. Página 81. Relat del rei dels rum quan el missatger retornà fracassat de la seva ambaixada amb la notícia que causà la rancúnia del rei i la féu acréixer. “(…) Es preparà per creuar la mar i es dedicà a aquests assumptes, i exigí a la catefa de politeistes que complissin el que havien promès. Posà per testimonis del seu interès els adoradors de les esglésies i qui adoren. Escriví a la gent auxiliar segons la seva elecció. Escollo cavallers i infants dácord amb el seu examen, i manà a cadascun dels de la seva tropa que portàs el gonió més protector, tant pel que fa als genets com als cavalls, els millors escuts daurats (dahabiyya) i els més impetuosos destrers, i les més llargues i engolidores llances (…)”.ALMAHZUMI, Ibn Ámira. “Kitab Tarih Mahurqa. Crònica àrab de la Conquesta de Mallorca”. Palma. Presidencia de les Illes Balears / Universitat de les Illes Balears. 2008. Página 81. Relat del rei dels rum quan el missatger retornà fracassat de la seva ambaixada amb la notícia que causà la rancúnia del rei i la féu acréixer. “(…) Ordenà a la gent de les ribes marítimes que es mobilitzassin de la manera que ell volia i el destinà exclusivament a preparar els transports de les tropes marítimes. Els encarregà que construïssin un nombre determinat de cada tipus de 157


vaixell i disposà, per complir aquesta ordre, un termini fixat i els comninà tots a presentar-se en el port de Salut (28), que era el mes proper als ports de l´illa i el més ardient per les seves moltes disponibilitats, puix era un port un ancoraven les naus i tenia a prop poblats i ciutats. La terra que l´envolta és plana i ampla i, la seva mar, el vent no l´enfurisma. És un indret de coinfluència de xais duits per a la venda, mercaders que regategen i autòctons que viatgen, i inmigrants infidels portars pel mateix infidel (…)”. Página 82. Cita (28). “(…) És el port de Salou, situat a la ribera del principat de Catalunya i pròxim a Tarragona, que dista quinze quilòmetros al sud. Des d´aquesta vila costanera varen començar els cristians a concentrar llurs forces i estols per a l´expedició de Mallorca a principis del mes de yumada I de l´any 626 (abril de 1229) (…)”. ALMAHZUMI, Ibn Ámira. “Kitab Tarih Mahurqa. Crònica àrab de la Conquesta de Mallorca”. Palma. Presidencia de les Illes Balears / Universitat de les Illes Balears. 2008. Página 87. Relat dels preparatius que es feren a l´illa quan arribà la notícia certa del moviment dels rum. “(…) L´any 626 [1229] (…) I així la gent [vivían musulmanes y judíos] esperà l´enemic en una mobilització que plaïa els qui la contemplaven (38) (…)”. Página 87. Cita (38). “(…) Referència a la seva paraula, lloat sia, posada en boca dels fills dÍsrael quan els ordenà que sacrificassin una vaca. Digieren: “prega al teu Senyor que ens aclareixi quiné s el seu color. Els va dir: Ell diu que és una vaca groga de color resplendent que alegra elsqui la miren” (…)”. AL-MAHZUMI, Ibn Ámira. “Kitab Tarih Mahurqa. Crònica àrab de la Conquesta de Mallorca”. Palma. Presidencia de les Illes Balears / Universitat de les Illes Balears. 2008. Página 93. Història de l´apressat ormeig del gurab i de la seva tramesa a la mar en cerca de notícies. Rums. “(…) nou grups, déntre tres i deu persones, dels rum (...)”.AL-MAHZUMI, Ibn Ámira. “Kitab Tarih Mahurqa. Crònica àrab de la Conquesta de Mallorca”. Palma. Presidencia de les Illes Balears / Universitat de les Illes Balears. 2008. Página 103. Tornada al relat de quan posaren peu a terra i donaren via llire a la seva maldat. Rum. “(...) Llavors els rum s´aprofitaren (...). La costa quedà en mans dels rum que s´establiren allí (…)”. AL-MAHZUMI, Ibn Ámira. “Kitab Tarih Mahurqa. Crònica àrab de la Conquesta de Mallorca”. Palma. Presidencia de les Illes Balears / Universitat de les Illes Balears. 2008. Página 104. Relat de la gran batalla. Rum. “(…) Tan aviat com arribaren a la ciutat aquells derrotats i un cop el conjunt dels rum parà el campament en aquell lloc. (…) i això fins que s´acostà a l´exèrcit dels rum (…) / (Página 105) la set de venjança dels rum s´ha enfurismat / (Página 106) Els rum havien perseguit aquells fugissers derrotats (…)”. ALMAHZUMI, Ibn Ámira. “Kitab Tarih Mahurqa. Crònica àrab de la Conquesta de Mallorca”. Palma. Presidencia de les Illes Balears / Universitat de les Illes Balears. 2008. Página 107. Relat del setge i de les 158


notícies que s´han conservat. Rum. “(…) Llavors els rum establiren els enginys de setge (…)”. AL-MAHZUMI, Ibn Ámira. “Kitab Tarih Mahurqa. Crònica àrab de la Conquesta de Mallorca”. Palma. Presidencia de les Illes Balears / Universitat de les Illes Balears. 2008. Página 109. Relat de l´agrupament dels pagesos en auxili de la capital per enfrontar-se a la xusma infidel assetjadora. Rum. “(…) sinó per les notícies que li havien arribat dels rum / (Página 110) a lluitar contra els rum. (…) Els rum, en advertir la seva presència, cavalcaren de presa a, corrents, i es dirigiren envers ells a la recerca de l´encontre (…)”. ALMAHZUMI, Ibn Ámira. “Kitab Tarih Mahurqa. Crònica àrab de la Conquesta de Mallorca”. Palma. Presidencia de les Illes Balears / Universitat de les Illes Balears. 2008. Página 117. Retorn a la història de l´afer del setge i els errors que cometeren els ciutadans en aconseguir una relativa victòria. Rum. “(…) toparen amb les cavitats dels rum (…)”. (101). LANTERI, Joseph. Nicolai Crusenii (+1629).Ord. S. Augustini. “Pars tertia monastici augustiani. Completens epotomen historicam FF. Augustinensium A magna unione usque ad an.1620”. Ed. Vallisoleti, 1890. www.crusenio.pdf Página 152. Hombres de Ramón Berenguer III. “(…) B. Joannes de Spelunca, quod erat eremitorium in Monte Pisano, eligitur Geralis circa an. 1115, rexitque Ordinem, non tamen forsan absque aliqua interruptione, usque ad an. 1160. Vide Herreram tom. I, pag. 365 (…)”. (102). MATAS, Jaume & ROIG, Joseph. “Historia de Barcelona. Desde su fundación al siglo XXI”. Barcelona. El periódico de CatalunyaAyuntamiento de Barcelona. 1995. Página 40. Oleguer. “(…) Barcelona (1060?-1137). Obispo de Barcelona y arzobispo de Tarragona. Clérigo desde muy joven, ejerció de prepósito de la comunidad agustiniana de Sant Adrià de Besós. Fue consejero del conde Ramón Berenguer III. Asistió a los concilios de Larbona, Tolosa, Luterano I y de Clermont, donde fue nombrado legado pontificio de España contra los musulmanes. Canonizado en 1675, sus restos descansan en la capilla del Santísimo, en la catedral de Barcelona (…)”.PONS I GURI, Josep M. & PALOU I MIQUEL, Hug. “Un cartoral de la canònica agustiniana de Santa Maria del castell de Besalú (segles X-XV)”. Diplomataris Nº 28. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. Página 14. San Oleguer. “(…) Sant Oleguer fou bisbe de Barcelona el 1116 i arquebisbe de Tarragona a partir de 1119. El pas per Catalunya de l´abat Aubert de sant Ruf, de l´any 1084 al 1087, havia promogut la introducció de la canònica agustiniana en les diverses diócesis catalanes. (…) El 26 de setembre de l´any 1084, el comte Bernat II, des del castell nou de Besalú, amb assentiment del bisbe Berenguer Guifré de Girona i de nobles, clergues i seglars, va fer donació de l´església de Santa Maria, erigida dins dels murs de Besalú, a la canònica agustiniana de Sant Ruf existent a Avinyó, vora el riu Roine. El fet 159


coincideix, com ja sabem, amb el pas per Catalunya de l´abat Aubert, que será la persona en qui la canònica avinyonesa en rebrà la possessió (…)”.“San Olegario”. www.SanOlegario.pdf Página 1 y 2. San Olegario, coincidió con en el conciclio de Clermont. Yo creo que fue templario. Santoral: 6 de marzo. “(…) SAL OLEGARIO 1060-1136 “Guardián celosísimo y maestro de castidad, afable para con todos, generoso con los pobres, esquivo de la vanagloria, despegado de la pompa mundanal y amante fidelísimo de la paz no fingida.” Debió de ser así, como le describe su primer biógrafo. San Olegario - en catalán Oleguer - nació en Barcelona, hijo de noble familia, el año 1060. Su padre, Olegario, era gran valido del Conde de Barcelona, Ramón Berenguer I. Su madre, Guilia, descendía de la nobleza goda. Crecía el niño y crecían a la par sus virtudes. Tanto las teologales como las cardinales. En todas sobresalía. Era muy asiduo en la oración, muy devoto en la Misa. Tenía el Conde de Barcelona tres hijos y, queriendo el mejor ejemplo para ellos, consiguió que Olegario estudiase en su compañía para que les sirviese de estímulo y no se dejasen llevar por la molicie de la corte. A los diez años entró Olegario en el gremio de los canónigos de la catedral de Barcelona. Muy joven era en la edad, pero muy dispuesto para adelantar en toda obra buena. Se distinguió por la piedad, por la austeridad, por el adelantamiento en los estudios. Era sobre todo muy aficionado a la lectura de los Santos Padres, por lo que se convirtió en un gran maestro, doctor y predicador famosísimo. De todas partes acudían a oírle. D. Beltrán, obispo de la ciudad condal, fundó, no lejos de la ciudad, en San Adrián, junto al río Besós, un convento de canónigos regulares de San Agustín. Conociendo Olegario la vida ejemplar de aquellos santos varones, sintió una santa emulación y deseo de imitarles. Rompió con los lazos que le ataban a vanidades y prebendas y entró como miembro de la comunidad. Al comprobar sus compañeros su virtud y discreción, pronto lo hicieron prior de la comunidad. Él prefería practicar la obediencia en el anonimato. Marchó a un convento de la Provenza, pero también lo hicieron abad. Faltó entonces el obispo de Barcelona. Doña Dulce, esposa de Ramón Berenguer III, que conocía muy bien las virtudes de Olegario, instó para que fuera elegido sucesor. El clero y el pueblo así lo deseaba y de muchas maneras lo manifestó. Olegario, / (Página 2) asustado, logró huir y se escondió. El papa Pascual II envió un legado con la orden expresa de que Olegario aceptase la sede de Barcelona. Por fin Olegario, viendo la voluntad de Dios aceptó. Como obispo, fue el pastor solícito de la grey que se le había encomendado. Predicaba continuamente con oportunidad y sin ella, imponía justicia, reconciliaba a los enemistados, reedificaba iglesias, levantaba centros para atender a los necesitados, repartía grandes limosnas. Dirige espiritualmente y sin discriminaciones: al hombre del campo y de la ciudad; al conde Ramón Berenguer III, a quien asiste el año 160


1131 en la última hora; y a sus sacerdotes, con quienes convive en sínodo los últimos días de su vida. Acudió a Roma a prestar obediencia al nuevo papa Gelasio II, como entonces era costumbre. De nuevo contra su resistencia, fue trasladado a la sede de Tarragona. Asistió a los concilios de Tolosa, Reims, y al Lateranense I, noveno de los ecuménicos. Enviado por el papa Inocencio II al concilio de Clermont, coincidió allí con San Bernardo y San Buenaventura. La elocuencia de sus argumentos logró la excomunión del antipapa Anacleto. Buscando siempre la paz entre los príncipes cristianos, fue a Zaragoza y reconcilió a D. Alfonso VII, rey de Castilla, y a Ramiro II, rey de Aragón. Fue toda su vida muy piadoso y devoto. Le gustaba visitar los sepulcros de los santos. En sus últimos años tuvo el consuelo de visitar en Tierra Santa los lugares principales donde se había desarrollado la vida de Jesús. Viendo ya muy cercana la hora de su muerte, de lo que había tenido una premonición, intensificó su vida de piedad y se desprendió de todos sus bienes. Rezando a la Virgen María, de quien era muy devoto, y pronunciando las palabras de Jesús en la cruz: “A tus manos, Señor, encomiendo mi espíritu”, entregó su alma a Dios el 6 de marzo del año 1137. Santoral preparado por la Parroquia de la Sagrada Familia de Vigo (…)”.ABE, Toshihiro. “La reforma gregoriana y Catalunya. Las relaciones entre la Iglesia y elpoder secular, siglos XI y XII. De ramón Berenguer I a Ramón Berenguer III”. www.262402.pdf Página 13. Oleguer, obispo de Barcelona y arzobispo de Tarragona. “(…) sant Oleguer, el consejero de Ramon Berenguer III, obispo de Barcelona y primer arzobispo de Tarragona (…)”. ABE, Toshihiro. “La reforma gregoriana y Catalunya. Las relaciones entre la Iglesia y elpoder secular, siglos XI y XII. De ramón Berenguer I a Ramón Berenguer III”. www.262402.pdf Página 13. Oleguer, obispo de Barcelona y arzobispo de Tarragona. “(…) Martí Bonet, en su estudio sobre la época de la Reforma gregoriana en Catalunya, da importancia a las actividades de sant Oleguer, como la introducción de la regla de San Agustín, la renovación canónica y la recuperación del arzobispado de Tarragona (15) (…)”. Página 13. Cita (15). “(…) J. MARTÍ BOLET, “De la Reforma Gregoriana a la Protestant: El concordat de Worms, Conseqüència de la Reforma Gregoriana”, Historia de l’Església, segles IX-XVI, Barcelona, 1999, pp. 53-107 (…)”. (103). BOLÓS, Jordi. “Diplomatari del monestir de Santa María de Serrateix (Segles X al XV)”. Col.lecció Diplomataris Nº 42. Barcelona. Fundació Noguera. 2006. www.serrateix06.pdf Página 214 y 215. Oleguer, arzobispo de Tarragona. Documento 130. “(…) 1123, setembre, 28. Consagració i dotalia. Oleguer, arquebisbe de Tarragona, consagra l’església de Santa Maria de Serrateix. Hi són presents el bisbe d’Urgell, Pere Berenguer, i el bisbe de Vic, Ramon Gausfred. En aquest moment, Ramon Bernat de Castelladral, Pere Berenguer de Montclar, Bernat de 161


Montclar, Bernat Ramon d’Olivella, Ramon Gudall de Súria i Berenguer Ramon d’Espluga fan diverses donacions al cenobi. A continuació, l’arquebisbe i els bisbes presents confirmen a l’abadia les possessions i els drets que tenia. [A]. Original perdut. Sembla que l’any 1586 encara era al monestir de Serrateix. L’any 1829 ja era a l’abadia de Ripoll. B. Còpia feta per R. d’Olzinelles, vers 1829: Vic, AC, Col·lecció Ripoll, vol. 63, pàgs. 9-12. C. Esment: VILLALUEVA, VIII, 128.1 a. ORDEIG, 1988, 318, pàgs. 424-427. b.* ORDEIG, 2001, 333, pàgs. 84-87. Reverentia divini cultus multiplex in multis impletur. Precipue vero tunc salubris et vera existid religio cum quisquis ad amorem Dei compungitur in augmentum boni operis se exercere [con]atur [...], et cum alicuius animus a Sancto Spiritu tangitur, ut semper ad meliora proficiat omnino hortatur. Ob hoc igitur in nomine sancte et individue Trinitatis anno MCXXVI trabeationis Christi venit dompnus Ollegarius, divino nutu Tarrachonensis archiepiscopus, a peticione et rogacione dompni Petri Berengarii, Urgellensis ecclesie pontificis, unacum Raimundo, Vicensis ecclesie episcopo, vel abbate Guillelmo cum fratribus sibi a Deo commissis, ad dedicandam et / (Página 215) consecrandam ecclesiam alme Dei genitricis Marie que est sita in comitatu Bergitanense, in loco nuncupato Serratexense, cum summa nobilissimorum virorum ac mulierum ex prope et longinquo ibidem concurrentium. In eodem quoque loco cum celebrem sanctum diem dedicacionis et consecracionis ageremus, concesserunt alaudes in eodem comitatu. In primis Raimundus Bernardi de Castro Edrali concessit Beate Marie unum mansum in termino eiusdem castri ad ipsa Rovira. Petrus Berengarii de Monte Claro cum fratre suo Bernardo concesserunt alium mansum in termino de Castro Edrali. Bernardus Raimundi de Olivella concessit unam hostalitatem quam accipiebat in Calabuig. Raimundus Guadalli de Sorisa concessit unam conaminam infra terminos de Viver. Berengarius Raimundi de Espluga concessit unum mansum in Muial. Igitur sanctis Dei misteriis celebratis, interrogaverunt pontifices si aberent fratres unde recreari possint. Qui responderunt: utique. In primis ipsam dominicaturam de Serratex cum ecclesia Sancti Petri qui ibidem est fundata, cum decimis, primiciis, oblacionibus, defunccionibus et omni obsequio predicti honoris. Et in ipso Puiol vel in Monte Maiore seu in Monte Claro, vel in Currizano, sive in Sancto Iohanne de Musendarno, et in Viver, ipsas dominicaturas, et in Merola vel in Gaiano, vel in Balzaren sibe in castro Sallent, vel in Baies sive in castro Sancti Mathei, vel in Boxadors sive in Colonicho, vel in Monte Falchono, vel in Rabinad, honores et dominicaturas quas dimisit Guillelmus Bernardi bone memorie 162


de Odena cum uxore ac filiis suis. Et in Guardia Lada vel in Po<r>tel vel in diversis locis in comitatu Urgellensi vel in comitatu Barchinonensi seu in Valle Magnia, honores et in Pinos et in Salau. Et in Mala Garriga totum ipsum honorem cum ecclesia Sancti Iacobi, que est cella ac dominicatura huius cenobii, cum decimis et primicias vel defunccionibus et cimiteria ac oblacionibus suis, et in termino de Torrezella similiter, et in Cardona magnum honorem. Et in Avizano ecclesiam Sancti Martini cum decimis ac primiciis et oblacionibus suis vel defunccionibus et cimiteriis predicte ecclesie. Et ipsam ecclesiam de Sancti Saturnini de Clera similiter cum decimis ac primiciis et oblacionibus suis vel defunccionibus et cimiteriis. Et ipsum Vilar de Cerchs, et similiter in Merolla ac in Berga vel in Pegera et in Sagars vel in Serra Longa magnum honorem. Et in Mata Mala totum ipsum honorem cum ecclesia Sancte Marie cum decimis ac primiciis et oblacionibus suis et defunccionibus et cimiteriis, ac cum universis suis pertinenciis. Et in adiacencia castri Bisullunensis honorem per diversa loca. Et / (Pรกgina 216) in comitatu Cerritanie honores ac possessiones, scilicet villas quas vocant Surigera et Surigerola simul cum ecclesia Sancti Michaelis cum decimis et primiciis ac oblacionibus et defunccionibus cum cimiteriis predicte ecclesie et omni obsequio predicti honoris. Et in eodem comitatu, in Capud Rivo, dominicaturam ibi et in diversis locis. Suprascriptus vero archiepiscopus, dompnus Ollegarius, simul cum pontificibus qui ibi adfuerunt hanc libertatem predicto cenobio dederunt, ut omnem iamdictum honorem teneat et habeat ac fructificet sine blandimento ullo utriusque sexus persone. Et ego Petrus Berengarii, divine pietate Urgellensis sedis antistes, ex parte Dei unacum cannonicis nostre ecclesie sedis dono huic cenobio libertatem ut semel in anno abbas vel unum ex confratribus huius cenobii faciat Urgellensi ecclesie sinnodum et inde accipiat chrisma et nihil amplius ab eo in hoc cenobio vel in eius honore requiratur. Et ego Ollegarius, archiepiscopus, simul cum pontificibus qui mecum adsunt, ex parte Dei atque gloriose semper virginis Marie ac beatorum apostolorum Petri et Pauli, quantum divine clemencia nobis pastoribus indignis permittitur, hanc absolutionem manifestamus atque patefaciamus, ut quis statutam hic fraternitatem fideliter tenuerit, et in eo usque ad finem perseveraverit in extremo exitus sui obitus ad effugandam potestatem facinorum suorum venerabilior eucharistia dominici corporis et sanguinis a nostre facultatis amminiculo indilate celebrabitur, penitenti etiam cunctarum ebdomadarum tercius dies imposite penitencie dimittatur, dum operi eiusdem cenobii supramemorati de sua dapsilitate subvenire conatus fuerit. Concedimus etiam ut si quis ex hoc seculo migrans de proprio censu aliquam partem ad servicium Dei genitricis peragendum prebere voluerit, recipiatur et cum dignis iubilacionibus Deo persolvendis eodem in loco sepeliatur. Dignum namque est ut quisque criminosus ad salvacionis tutelam citius convolet. Unde 163


sancti cannones asserant quod eleemosina mortuorum levamen est ecclesiarum ac sustamen pauperum. Ergo qui altario serviunt, cum altario participent, scimus namque quod grex monachilis fidelium fratrum indesinenter pernoctad atque cunctos ad caritatem sponte concurrentes in psalmis, in himnis, canticis spiritualibus, missis libenter excipiunt, ac tam mortuos quam vivos devotis mentibus Deo comendent. Si quis vero huic preceptioni et decreto resistere voluerit, Deus omnipotens illi resistad in presenti seculo et in futuro, et societur cum Iude traditore Domini et cum Datan et Abiron qui viventes in infernum descenderunt, ita et ille quisquis fuerit / (Página 217) nisi resipuerit, et ad congruam satisfaccionem coram abbate et monachis non venerit in interitum eterne maledictionis incurrat. Quisquis vero huic constitucioni obediens fuerit et benevolus erga abbatem vel monachis extiterit et adiutorium illis impenderit, Deus omnipotens sit ei retributor omnium bonorum, ded illis graciam et benediccionem hic et in futuro et sit parcicebs in omnibus beneficiis et oracionibus vel oblacionibus que ibidem domino Deo oblata fuerint. Hactum est hoc titulum dotis IIIIº kalendas octobris, anno Xº VIº Ludovici regis regnante. Ollegarius archiepiscopus +. Petrus, gracia Dei Urgellensis episcopus +. + Raimundus, Dei gracia Ausonensis episcopus. Guillelmus, abbas +. Benedictus, abba +. Guillelmus, abba Sancti Laurentii +. Guadallus, monachus +. Miro, monachus +. Raimundus Bertrandi, archilevita +. Gonballus, sacricustodem ecclesie Urgellensis +. Guillelmus, sacricustos +. Oliva Renardus, levita +. Bernardus Sancio +. Sig+num Raimundus Bernardi. Sig+num Raimundus, filius eius. Sig+num Bernardus de Merola. Sig+num Guillelmus Raimundi. Berengarius, monachus et levita, qui hec dotis scripsit sub + die et anno quod supra. Sig+num Raimundi, comes (…)”. (104). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1057. Los hombres de Ramon Berenguer III: Linaje de Oleguer, obispo de Barcelona. Documento 632. “(…) 1130, juliol, 9. Donació. Ramon Berenguer III, comte de Barcelona, dóna a la seu de Barcelona, en mans del bisbe Oleguer, la dècima de les lleudes i de les imposicions, la de totes les naus que surtin de la ciutat o hi arribin i la de almoneda que té pel bisbe i que es compromet a no infeudar. (…) In nomine Domini et redeptoris nostri. Ego Raimundus, Dei gratia Barchinonensis comes et marchio Provincie, plena memoria et grato animo, dono Deo et sedi Barchinone Sancte Crucis Sancteque Eulalie et tibi domno Ollegario, Terrachonensi archiepiscopo et omnibus successoribus tuis, in perpetuum, 164


pro remedio anime mee et parentum meorum, omnem decimam de cunctis leudis et usaticis quas ego habeo vel habere debeo, et filius meus habiturus est per nos, in Barchinona; et de omnibus navibus que ad Barchinonam veniunt vel inde exeunt vel transeunt habeat quippe eam ipsam sedis Barchinonensis et episcopus decimacionem in perpetuum, (...) / (Página 1058) Signum + Raimundi comes. Sig+num Eimerici :arbonensis. Sig+num Guillelmi Raimundi, dapiferi. Sig+num Raimundi Renardi. Sig+num Bernardi de Bello Loco. Sig+num Petri presbiteri, qui hoc scripsit (…)”. (105). AGUILAR I MONTERO, Miquel. “L´èpica en les cançons de gesta. Comparativa analítica entre la literatura hispànica i la francesa”. Gemir 11 (2007): 203-216. www.13Aguilar_Miquel.pdf Página 212. Rodrigo Díaz de Vivar. “(…) El qui passaria a la història sota la denominació de Cid (de l´àrab andalusí sid, que significa senyor) va néixer en una petita localitat a prop de Burgos, entre els anys 1043 i 1050, en el si d´una familia de la petita noblesa molt propera a la cort castellana. El jove Rodrigo Díaz de Vivar va ser armat cavaller l´any 1060 de la mà del príncep Sanç, de qui esdevindria alferes en converti-se en Sanç II el Fort, rei de Castella, l´any 1065. (…) Amb tot, el Cid va ser rellevat del càrrec d´alferes i, l´any 1079, va rebre la missió de cobrar les pàries als regnes de taifes del sud peninsular. A finals de l´any 1080, una intriga a la cort de castella va promoure el desterrament de Rodrígo Díaz de Vivar i els vassalls que en depenien. Segons estudis historiogràfics, diversos nobles fideos al rei Alfons de castella, tot aprofitant el càrrec de recaptador d´impostos. Díaz de Vivar, per ordre expressa del rei, va haver de surtir de les fronteras castellano lleoneses i es va refugiar a la taifa de Saragossa, sota la protecció del rei Iusuf al-Mu`tamiz (1081-1085), al costat del qual va lluitar contra el rei musulmà de Lleida i els seus aliats: Berenguer Ramón II el Fratricida, comte de Barcelona, i Sanç Ramírez, rei de l´Aragò i de Lavarra (…)”.AGUILAR I MONTERO, Miquel. “L´èpica en les cançons de gesta. Comparativa analítica entre la literatura hispànica i la francesa”. Gemir 11 (2007): 203-216. www.13Aguilar_Miquel.pdf Página 213. Rodrigo Díaz suegro de Ramón Berenguer III. “(…) les invasions dels almoràvits van marcar els darrers anys del Cid, establert a la ciutat de València i aliat amb els cristians Pere I, rei de l´Aragó i de Pamplona, i Ramón Berenguer III el Gran, comte de Barcelona, a qui va lliurar una de les seves filles en matrimoni (…)”. (106). ALBERT i CORP, Esteve. “Sant Ot, bisbe d´Urgell, i la seva època”.Colección Episodis de la Història nº 41. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1987 (2ª edición). Página 42. Aldonza, condesa del Pallars, hija de Pedro Ansúrez y Elo. “(…) La comtessa Maria, com l´altra cunyada del bisbe Ot la comtessa Aldonza del Pallars, era castellana. Filla dels senyors de Valladolid, Pedro Ansúrez i Dª Elo. Els comtes d´Urgell 165


tingueren dos fills. Ermengol VI que nasquè a Castella i Dª Mayor que va casar-s´hi, viure i morir (…)”. (107). ALBERT i CORP, Esteve. “Sant Ot, bisbe d´Urgell, i la seva època”.Colección Episodis de la Història nº 41. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1987 (2ª edición). Página 39. Pedro I rey de Aragón en 1096. Ramón Folc, vizconde de Cardona nombrado obispo de Barcelona en 1096. Ramón Guillen, conde de Cerdaña muerto en 1095. Artau II de Pallars, primo de Ramón Berenguer III el Gran. Ramón de Tolosa, primo de Ramón Berenguer III el Gran. “(…) Aquell mateix 1096, Osca queia en poder del nou rei d´Aragó Pere I (son pare havia mort en el setge), i Folc, el vescomte e Cardona i pressumpte bisbe urgellenc, era consagrat bisbe de Barcelona, succeint al bisbe Bertrán que acabava de morir. L´any 1095 havia mort també el porfidiós comte de Cerdanya, Ramón Guillem, totjust acabat de fer el testament “en bona salud de cos i esperit, gràcies a Déu, per si la mort el sorprenda en el curs del viatge que anava a emprendre. ¿És que anava a reunir´-se amb els qui preparaven la Croiada a Terra Santa o els qui es disposaven a apoderar-se de Tortosa? Potser, senzillament, volia partir en romiatge a Compostela. (…) I una host compacta, integrada per gent de tots els comtats catalans, sota l´autoritat del novell comte Barcelona, Ramón Berenguer, que seria dit el Gran, i el comandament del seu cosí Artau II del Pallars, l´any 1097 tenia assetjada Tortosa, mentre a l´altre extrem mediterràni un altre cosí, Ramón de Tolosa, cabdill de la croada havia també encerclat Jerusalem (…)”.ALBERT i CORP, Esteve. “Sant Ot, bisbe d´Urgell, i la seva època”. Colección Episodis de la Història nº 41. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1987 (2ª edición). Página 36. Artau II. “(…) Artau II fou encarregat del comandament de la host de Ramon Berenguer III per a la pròxima campanya de Tortosa (…)”. (108). ALBERT i CORP, Esteve. “Sant Ot, bisbe d´Urgell, i la seva època”.Colección Episodis de la Història nº 41. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1987 (2ª edición). Página 52. Ramón IV, conde de Pallars, padre de Pere Ramón y Arnau Ramón. “(…) Alfons I d´Aragó (Liber Feudorum 4007 y 408), que l´any 1104 havia succeït el seu germà Pere. Al Pallars Jussà, a Ramon IV, mort l´any 1098, l´havien succeït, en règim de condomini, els seus fills Pere Ramon i Arnau Ramon, que menys coratjosos i més necessitats de bon veïnatge amb els aragonesos, en la qüestió de Roda-Urgell i d´áltres, no sempre anaren d´acord amb sant Ot. El bondadós, pacient i laboriós bisbe acabà per atraure-se´ls l´any 1107 el comte Pere Ramon, amb el seu germà Arnau Ramon, en presència del comte Bernat Guillem de Cerdanya, que devia haver actuat de mitjancer, es comprometeren no solament a tornar les esglésies pallareses, amb els delmes i primícies consegüents,ala mitra urgellenca (excepto els que havien assignat les butlles pontifícies a la nova diòcesi de Barbastre,on 166


finalment acabava d´èsser-hi traslladada la de Roda), sinó que es comprometeren a fer la guerra als alarbs sempre que aquests envaïssin territori de la diòcesi urgellenca i a fer tots els anys ina cavalcada de càstig amb vint bons cavallers per les terres de Lleida, a indicació del mitrat. Pere Ramon fent honor al comprimís no tardà a morir combatent els sarraïns (1112) (…)”. (109). ALBERT i CORP, Esteve. “Sant Ot, bisbe d´Urgell, i la seva època”.Colección Episodis de la Història nº 41. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1987 (2ª edición). Página 39. Pedro I rey de Aragón en 1096. Ramón Folc, vizconde de Cardona nombrado obispo de Barcelona en 1096. Ramón Guillen, conde de Cerdaña muerto en 1095. Artau II de Pallars, primo de Ramón Berenguer III el Gran. Ramón de Tolosa, primo de Ramón Berenguer III el Gran. “(…) Aquell mateix 1096, Osca queia en poder del nou rei d´Aragó Pere I (son pare havia mort en el setge), i Folc, el vescomte e Cardona i pressumpte bisbe urgellenc, era consagrat bisbe de Barcelona, succeint al bisbe Bertrán que acabava de morir. L´any 1095 havia mort també el porfidiós comte de Cerdanya, Ramón Guillem, totjust acabat de fer el testament “en bona salud de cos i esperit, gràcies a Déu, per si la mort el sorprenda en el curs del viatge que anava a emprendre. ¿És que anava a reunir´-se amb els qui preparaven la Croiada a Terra Santa o els qui es disposaven a apoderar-se de Tortosa? Potser, senzillament, volia partir en romiatge a Compostela. (…) I una host compacta, integrada per gent de tots els comtats catalans, sota l´autoritat del novell comte Barcelona, Ramón Berenguer, que seria dit el Gran, i el comandament del seu cosí Artau II del Pallars, l´any 1097 tenia assetjada Tortosa, mentre a l´altre extrem mediterràni un altre cosí, Ramón de Tolosa, cabdill de la croada havia també encerclat Jerusalem (…)”. ALBERT i CORP, Esteve. “Sant Ot, bisbe d´Urgell, i la seva època”. Colección Episodis de la Història nº 41. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1987 (2ª edición). Página 38. Ramón IV, conde de Tolosa, hijo de Almodís. “(…) Ara bé, consta que el bisbe Guillem Arnau morí el 13 de novembre de 1095. El més següent el papa Urbà asistía realment al Concili de Clermont a l´Alvèrnia, en el cual predicà el dia 28 de desembre. Després, però, no anà pas a Roma, sinó que es quedà al Sud de França, precisament molt prop sempre dels Pirineus. El mes de maig de 1096 es trobava a Tolosa, on asistía a la consagració de la catedral de Sant Serní. Pel Juny el papa era a Carcassona, des d´on dóna privilegis i rebé prelats i delegacions de monestirs catalans. Pel juliol reunia un Concili a Sant Gili, en que proposà el comte de Tolosa, Ramon IV, com a cabdill de la Primera Croada a Terra Santa. El comte tolosà era cosí de sant Ot, ja que era fill d´Almodís (…) Pel que fa a la Croada ens consta que hi anaren alguns cavallers pallaresos. Els croats de Sant Gili partiren per l´octubre

167


de 1096. L´any següent es trobava també al setge de Jerusalem el comte Berenguer Ramon, el Fratricida (…)”. (110). ALBERT i CORP, Esteve. “Sant Ot, bisbe d´Urgell, i la seva època”. Colección Episodis de la Història nº 41. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1987 (2ª edición). Página 51. Ramón Mir, conde de Castellbó en 1102. Guillem-Jorsà, conde de Cerdaña en 1102. “(…) Hi trobem entre els testimonis, el vescomte de Castellbó, Ramón Mir, el gendre d´aquest, famós cavaller de l´época a l´Urgellet, Babot, Ramón Guillem de Taus i el cavaller vassall de l´església, Guillem-Guitard de Cabote, senyor d´una bona part de les Valls d´Andorra i de Sant Joan, que els seus pares havien destinat ja a l´església urgellenca. Tots aquests grans senyors feudals de l´Urgellet i les Valls pirinenques tenien en el sant bisbe el millor conseller i home de confianza. El vescomte i GuillemGuitard de Caboet el nomenaren administrador dels seus béns, en fer testament, posant els respectius fills sota la tutoria de sant Ot, ço que havia fet ja l´any 1102 el comte Guillem-Jorsà de Cerdanya, en partir a la Criada a Terra Santa (…)”. (112). ALBERT i CORP, Esteve. “Sant Ot, bisbe d´Urgell, i la seva època”.Colección Episodis de la Història nº 41. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1987 (2ª edición). Página 39. Pedro I rey de Aragón en 1096. Ramón Folc, vizconde de Cardona nombrado obispo de Barcelona en 1096. Ramón Guillen, conde de Cerdaña muerto en 1095. Artau II de Pallars, primo de Ramón Berenguer III el Gran. Ramón de Tolosa, primo de Ramón Berenguer III el Gran. “(…) Aquell mateix 1096, Osca queia en poder del nou rei d´Aragó Pere I (son pare havia mort en el setge), i Folc, el vescomte e Cardona i pressumpte bisbe urgellenc, era consagrat bisbe de Barcelona, succeint al bisbe Bertrán que acabava de morir. L´any 1095 havia mort també el porfidiós comte de Cerdanya, Ramón Guillem, totjust acabat de fer el testament “en bona salud de cos i esperit, gràcies a Déu, per si la mort el sorprenda en el curs del viatge que anava a emprendre. ¿És que anava a reunir´-se amb els qui preparaven la Croiada a Terra Santa o els qui es disposaven a apoderar-se de Tortosa? Potser, senzillament, volia partir en romiatge a Compostela. (…) I una host compacta, integrada per gent de tots els comtats catalans, sota l´autoritat del novell comte Barcelona, Ramón Berenguer, que seria dit el Gran, i el comandament del seu cosí Artau II del Pallars, l´any 1097 tenia assetjada Tortosa, mentre a l´altre extrem mediterràni un altre cosí, Ramón de Tolosa, cabdill dela croada havia també encerclat Jerusalem (…)”. (113). ALBERT i CORP, Esteve. “Sant Ot, bisbe d´Urgell, i la seva època”.Colección Episodis de la Història nº 41. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1987 (2ª edición). Página 51. Ramón Mir, conde de Castellbó en 1102. Guillem-Jorsà, conde de Cerdaña en 1102. “(…) Hi trobem entre els testimonis, el vescomte de Castellbó, Ramón Mir, el gendre d´aquest, 168


famós cavaller de l´época a l´Urgellet, Babot, Ramón Guillem de Taus i el cavaller vassall de l´església, Guillem-Guitard de Cabote, senyor d´una bona part de les Valls d´Andorra i de Sant Joan, que els seus pares havien destinat ja a l´església urgellenca. Tots aquests grans senyors feudals de l´Urgellet i les Valls pirinenques tenien en el sant bisbe el millor conseller i home de confianza. El vescomte i Guillem-Guitard de Caboet el nomenaren administrador dels seus béns, en fer testament, posant els respectius fills sota la tutoria de sant Ot, ço que havia fet ja l´any 1102 el comte GuillemJorsà de Cerdanya, en partir a la Criada a Terra Santa (…)”. (114). FERRER I GODOY, Joan. “Diplomatari del Monestir de Sant Joan de les Abadesses (995-1273)”. Diplomataris, 43. Barcelona. Fundació Noguera. 2009. www.DIPLOMATARISTJOAN.pdf Página 132. Linaje de Ramón Berenguer III, conde de Barcelona. Documento 72. “(…) 1128, febrer, 13. Concessió i reconeixement de drets. Ramon Berenguer III, comte de Barcelona i Cerdanya, concedeix a Berenguer Arnau, abat del monestir de Sant Joan de les Abadesses, el dret de mercat a la vila de Segúries, sigui el dia que sigui de la setmana. Així mateix, el comte dóna a l´abat els drets de pasturatge al comtat de Cerdanya, drets que s´estenen des del port de Tercuil fins al port de Podes i a Pòrtules; també li confirma la possessió, en qualitat de franc alou, dels ports de Coma de Vaca i Coma del Freser que ja havia rebut del comte de Besalú. Per tot això, l´abat li lliura dos bons muls. (…) Sit notum cunctis presentibus atque futuris. Quam ego Raimundus Berengarii, Barchinonensium atque Cerritanensium comes et marchio, dono domino Deo et ecclesie Sancti Iohannis et Berengario abbati suiusque successoribus, merchad in villa que dicitur Securies, in quacumque die sibi placuerit in ebdomada. (...) / (Página 133) Sig+num Raimundi comes. Sig+num Guilelmi Gaucfredi de Cervia. Sig+num Bernardi Raimundi de Cort Savi. Sig+num Ugonis de Mata Plana. Sig+num Guilelmi Ugonis. Sig+num R. B. de Olost. Sig+num P. R. de Matha. Bernardus presbiter, quis est script (senyal) tor. Sig+num R. vicecomitis de Urgel. Sig+num B. de Hacco subdiachoni. Sig+num Berenguer de Sancto Stephano subdiachonus. Sig+num G. de Tornerice subdiachoni. Petrus de Devesa, qui coram testibus prevocatis hoc translatum fideliter translatavit ac etiam emendavit, anno Domini MCCXXX sexto quinto nonas iulii (...)”. (115). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 48. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.48PERGAMINSARXIUCOMTALireduitnetmda.pdf Página 179 y 180. Linaje de Bernat, vizconde de Cerdaña y de su hermano Ramón, hijos del vizconde Sunifred. Documento 19. “(…) Bernat, vescomte de 169


Cerdenya, i el seu germà Ramon acorden la part que pertoca a aquest en l´herència del seu pare, el vescomte Sunifred. (…) / (Página 180) [Anno pri]mo reinante Ainrigo rege […] kalendas de aprelii. Conveniencia fuit fac[ta] inter Bernardo viceschomite et Raimundo fratre suo per ipsum placitum que abuerunt de ipsa meloracione. Et iusichavit Sendredo iudice ipsas provas que debet facere Bernardo viceschomite ad Raimundo fratre suo de [meliora]ciones que debet provare Ver[nardo vicescho]mite per provas recipientes [de] Raimundo fratre suo in ecclesia de Sancti Adziscli [de Sa]navastre, que Seniofret vicechomiti [c]harta le´n fezés et la di donàs et la li donàs et la [be]neviziàs et que lo benevizii dixés de [is]tas melioraciones per nomen de Urg et Iocho et de Merengues. Et parabolarunt omines que fuerunt de Seniofret viceschomite que Raimundo, filio suo de Seniofret, que se misiset in rur consello; et requirió Raimundo ad Bernard Radolfo de Prullanos et ad Tetmar Geruz et ad Seniofret de Miralles et ad Raimundo fratre suo et ad Bernard Senfret Ibor et ad Sendredo iudice. (…)”. (116). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1101-1200)”. Volumen I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 31 y 32. Los hombres de Guerau Ponç. Documento 4. “(…) 1100, octubre, 14 o 1101, octubre, 14. El vescomte Guerau Ponç, la seva muller Gelvira i els seus fill Ferrer i Bernat Guerau donen a Santa Maria de Solsona la seva / (Página 32) capellania de l´Aguda anomenada de Sant Salvador, l´església de Santa Maria, i la de Sant Gil a Torà, amb totes les altres esglèsies. També li donen un home que habita a la Cirerola, Guillem Arnau. Totes les propietats són al comtat dÚrgell. ADS. Cartulari I, doc. 38, f. 16r. In nomine Domini. Egeralli (sic) Poncii vicecomite et coniux mea nomine Gelvira et filios suos nomine Ferrer et Bernard Gerall (...) / (Página 33) facta carta donationis II idus octobris, anno ab Incarnatione Domini Iº Cº regnante regi Philipi in Frantia anno XLII. Sig+num Geralli Poncii vice comite. Sig+num Gelvira. Sig+num Ferrer. Sig+num Bernard Gerall. Los qui hanc cartam donationis scribere iussimus et ad testes firmare mandavimus. Sig+num Ramon Arnall de Rivo Albo. Sig+num Ramon Giribert de Aguada. Sig+num Petro Guilelm de Artesa. Sig+num Gomballus Guadalli canonicus. Sig+num Geralli Gonberti. Sig+num Petrus Seniofredi canonicus. Los sumus de hoc donum visores et auditores, + Arnallus sacerdos, scripsi (…)”.BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 31 y 32. Linaje de Guerau Ponç, vizconde, casado con Gelvira. Padres de Ferrer y Bernat Guerau. Documento 4. “(…) 1100, octubre, 14º 1101, octubre, 14. El 170


vescomte Guerau Ponç, la seva muller Gelvira i els seus fill Ferrer i Bernat Guerau donen a Santa Maria de Solsona la seva / (Página 32) capellania de l´Aguda anomenada de Sant Salvador, l´església de Santa Maria, i la de Sant Gil a Torà, amb totes les altres esglésies. També li donen un home que habita a la Cirerola, Guillem Arnau. Totes les propietats són al comtat d´Urgell. (…) In nomine Domini. Egeralli (sic) Poncii vicecomite et coniux mea nomine Gelvira et filios suos nomine Ferrer et Bernard Gerall per hanc scripturam donationis nostre donamus chapellaniam ecclesiam nostram de Aguda, nomine Sancti Salvatoris, qui est mater ecclesie, et ecclesiam Sancte Marie, qui est inter villa et ecclesiam Sancti Egidii, qui est inter Torran (…) / (Página 33). Sig+num Geralli Poncii vice comite. Sig+num Gelvira. Sig+num Ferrer. Sig+num Bernard Gerall (...)”. (117). ALBERT i CORP, Esteve. “Sant Ot, bisbe d´Urgell, i la seva època”.Colección Episodis de la Història nº 41. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1987 (2ª edición). Página 49. Guerau Pons, vizconde de Cabrera y Señor de Ager. “(…) I no dubtem tampoc a aseverar que Ot, com el vescomte de Cabrera y senyor d´Àger, Guerau Pons, tenia una plena evidència del perill que hauria entranyat cedir a les pressions dels qui maldaven per fer recular la frontera del bisbat sota el pretext que s´havia de donar personalitat i extensió al de Lleida, d´una Lleida que per endavant ja s´assignava com àrea d´expansió del reialme aragonés (...)”.ALBERT i CORP, Esteve. “Sant Ot, bisbe d´Urgell, i la seva època”.Colección Episodis de la Història nº 41. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1987 (2ª edición). Página 47. Señores de Ager. “(…) Els de Cardona, doncs (ço que ens ajuda a explicar la substitució del bisbe Folc de Barcelona, cardonenc, per l´abat de Sant Cugat en aquella diòcesi) i els vescomtes de Girona, senyors d´Àger estaven en el bàndol oposicionista que devia ésser molt important, mentre que el bisbe Ot cercava de collocar-se en un pla conciliador. Ara bé, tan aviat com van tenir Barbastre, els aragonesos van traslladar-hi la Seu de Roda i van tornar a pledejar, embanderant-se amb la idea que es tractava no dúna sufragània d´Urgell, sinó de la continuadora de la diòcesi de Lleida, altre cop. La tivantor entre Roda i Urgell devia arribar molt amunt i el malestar envía els respectius capítols (…)”. ALBERT i CORP, Esteve. “Sant Ot, bisbe d´Urgell, i la seva època”. Colección Episodis de la Història nº 41. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1987 (2ª edición). Página 50. Guerau Pons, vizconde de Cabrera y Señor de Ager. Pero Ansúrez y Elo, abuelos maternos de Ermengol VI. “(…) Guerau Pons de Cabrera, brau guerrer i hábil polític, prengué el comandament de l´host urgellenca i es disposà a reprendre la ciutat-fortalesa de Balaguer. El germà del sant bisbe, Artau II de Pallars, el compte-princep, Ramon Berenguer III, i els senyors de Valladolid, Pero Ansúrez i Donya Elo, avis materns i tutors del 171


petit Ermengol VI, comparegueren amb les respectives hosts a la convocatoria del vescomte de Girona, senyor d´Àger, senescal d´Urgell. Després d´una dura campanya, Balaguer queia novament en poder dels cristians i aquesta vegada per sempre, l´any 1106. Els comtes d´urgell hi establiren la seva residència (…)”. (118). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 122 y 123. Linaje de Guerau Ponç, vizconde (¿), casado con Adelgarda, y padres de Ferrer y Ramon Rotllan. Documento 69. “(…) 1108, abril, 15. Conforme al que ensenyen les Escriptures i que l´almoina perdona els pecats, a fi d´obtenir els béns eterns amb els materials, Guerau Ponç, vescomte, el seu fill Ferrer i Ramon Rotllan amb la seva muller Adelgarda donen a Santa Maria de Solsona i a la seva canónica l´església de Sant Pere de Vallferosa, que s´està construint, juntament amb les altres esglésies del seu terme, amb els delmes, primiícies i oblats dels fidels cristians i l´autoritat sobre els clergues. (…) Conditoris omnium pietate instruente, ob peccatorum culpas oblaciones oferre iubentur Christo, ut mitigationem reatus apud Christi libamina dantes consequantur. Helemosina enim a morte / (Página 123) animam liberare dicitur unde felix comercium huiusmodi precepta corde perpicientibus eminet quod transitoriis atque mundanis oblatis (…) Ego Gerallus Poncii vicecónsul et filius meus Ferarius nomine et ego Raimundus Rotulando cum cónyuge mea vocabulo Adalgards vocitata, per Domini nostri obtemperationem vice consulis et nostre volumus omnium bonorum largitori (…) / (Página 124) Sig+num Geralli Poncii viceconsulis. Sig+num Ferrari, filii eius. Sig+num Raimundi Rotulando. Sig+num Adalgardis. Los rerum predictarum donatores sumus et cartam donationis firmamus, et qui subscribuntur ut firment mandamus. Sig+num Bernardi Guilelmi. Sig+num Raimundi Guilelmi. Sig+num Raimundi Girberti. Sig+num Petri Guilelmi. Sig+num Petri Poncii. Huius rei testes sumus quia donare vidimus et audivimus. Sig+num Raimundi Girbertis Oromiri. Sig+num Iozperti, canonicus Sancte Marie Celsone. Sig+num Petri Raimundi, filii Raimundi Rotulando. Gerallus levita, qui hoc scripsit (...)”.BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 124. Linaje de Guerau Ponç, vizconde (de ?), casado con Adalgarda, padres de Ferrer y Ramon Rotllan. Ramon Rotllan, padre de Petri Raimundi. Documento 70. “(…) 1108, abril, 15. Guerau Ponç, vescomte, el seu fill Ferrer, Ramon Rotllani la seva muller Adalgarda donen a l´església de Santa Maria de Solsona i als seus canonges l´església de Sant Pere de 172


Vallferosa, amb totes les altres esglésies del terme i els altres drets i rendes. Ramon Rotllan i la seva muller donen el delme del servei que li fan els homes que habiten en la seva dominicatura. Donen també el mas de Vilaplana, que és al puig, on viu Guitard. (…) In Christi nomine, Ego Gerallus Poncii vice cónsul et filius meus Ferrarius nomine et ego Raimundus Rotulando cum cónyuge mea nomine Adalgards, donamus ecclesie Sancte Marie Celsone et canonicis eiusdem substitutis in perpetuumecclesiam sancti Petri de Valle Fraosa, cum ómnibus aliis ecclesiis (…) / (Página 125) Et ego Raimundus Rotulandi cum cónyuge mea iam dicta volumus in castro illo Valle Fraosa de nostra dominicatura aliquid dare Sancte Marie Celsonensi, (…) Sig+num Geralli Poncii vice consulis. Sig+num Ferrari, filii eius. Sig+num Geralli Poncii vice consulis. Sig+num Ferrarii, filii eius. Sig+num Raimundi Rotulandi. Sig+num Adalgardis. Los qui hanc cartam donacio(nis) facimus et firmamus et testes ut firment rogamus. Sig+num Guilelmi Bernardi. Sig+num raimundi Guilelmi. Sig+num Raimundi Girberti. Sig+num Petri Guilelmi. Sig+num Petri Poncii. Huius rei testes sumus qui donare vidimus et audivimus. Sig+num raimundi oromiri. Sig+num Iozperti, canonici Sancte Marie Celsone. Sig+num Petri Raimundi, filii Raimundi Rotulandi. Bernardus qui hoc rogatus scripsit (...)”. (119). BAUCELLS, J. & FÀBREGA, A. & RIU, M. & HERNANDO, J. & BATLLE, C. & FERNANDEZ, J. & GUNNZBERG, J. & DESCARREGA, F. & URPÍ, R. & RESINA, J. A. & RUBIO, D. & FELIU, E. “Diplomatari de l´Arxiu Capitular de la Catedral de Barcelona. Segle XI”. Volum V. Diplomataris 41. Barcelona. Fundació Noguera 2006. www.catedralV-2006.pdf Página 2589 y 2590. Linaje de Bernat Bernat de Gurb, casado con Ermengarda. Documento 1671. “(…) 1100, octubre, 6. Bernat Bernat de Gurb i la seva muller Ermengarda fan donació a favor de la canònica de la seu de Barcelona d´un curs d´aigua (aqüeducte) que passa pel seu alou, situat a la parròquia de Sant Esteve de Breda anomenada vulgarment de Parets.(…) Quoniam helemosina percata mundari voce veritatis declaratur, ideo ego Bernardus Bernardi de Gurb, cum uxore mea Ermengardi, propter peccatorum meorum remissionem, unde coram Deo me culpabilem esse confiteor, dono Deo et Canonice Sedis barchinonensis / (Página 2590) aqueductum et capud aqueductus in alodio nostro, quod habemus in parrochia Sancti Stephani de Breda, quod vulgo de Pareds.(…) S+m Berengarii Guilelmi. S+ Reimundi levite. S+ Ollegarii presbiteri, servi Sancti Adriani. S+m Bernardi Dominici. S+m Berengarii levite, qui et caput scole, qui hoc scripsit (...)”. (120). ALBERT i CORP, Esteve. “Sant Ot, bisbe d´Urgell, i la seva època”.Colección Episodis de la Història nº 41. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1987 (2ª edición). Página 40. Berenguer de Llussà, obispo de Vic y arzobispo de Barcelona en 1092. Pedro I, rey de Aragón nombrado 173


por el Papa Rex Hispanicus. “(…) Alfons VI de Castella, despés d´haver conquerit Toledo, inicià una labor diplomàtica de tipus imperialista sobre els altres regnes peninsulars i de restauració de la Seu primada de Toledo com a rectora de les altres de la Península. Per a contrarestar aquesta proposició, esposaren en moviment els curials catalans i els seus amics, assolint del papa Urbà II el nomenament a favor del bisbe Berenguer de Llussà, de la diòcesi de Vic, d´arquebisbe de Tarragona, que segons el Concili de Sant Gili (Provença) en els temps anteriors era la més noble de les metròpolis de les Espantes. Aquest concili se celebrava el març de 1092. Con que la ciutat de Tarragona, malgrat les reiterades instigacions papals, no fou recobrada, el mateix Urbà II, va rectificar la seva decisió anterior, l´any 1097. Aquestes pressions afectaren més directament el bisbe Ot, quan, a prec del nou rei d´Aragó, Pere I, vassall predilecte de la Santa Seu, es tractà de la segregació de la Seu sufragània de Roda. Pere I, que s´havia apoderat d´Osca l´any 1094, ajudat / (Página 41) de francs, normanda i aquitans, emprengué una política molt agoserada, disposat a incorporar al seu regne les ciutats de Saragossa i Lleida, amb el recolzament del Vaticà que li havia atorgat el títol de Rex Híspánicus. Aquesta política suscità els naturals recels dels seus veïns i molt particularment dels urgellencs. Ermengol V, que també aspirava al domini de Lleida, s´avença a ocupar les places de Calassanç, i d´Almenar, ultrapassant el terme de Balaguer, la plaça forta i capital del valiat irreductible. Ot, el bisbe, amb el major tacte negociejava amb Roma i procurava atreure´s el bisbe Pons, titular de la discutida seu de Roda (1). (…) El 13 de setembre d´aquest any de 1099 ens apareixen junts el comte i els seus germanastres; és en ocasió de la solemne consagració de l´església de Santa Maria de Guissona, en la qual signen l´acta els bisbes Ot d´Urgell, Folc de Cardona i Pons de Roda, amb els comtes Ermengol i Artau, segons l´extracte que en pública la Marca Hispànica (n. 473) (2), expressant / (Página 42) que hi assistiren també la major part dels canonges urgellencs i molts magnats que hi feren donacions (…)”. Página 41. Cita (1). “(…) La tardor de 1097, el bisbe d´Urgell, els legats papals i d´ altres bisbes entraven amb les tropes aragoneses victorioses a la ciutat de Barbastre. Les discussions sobre les jurisdiccions sénvrinaren i quan, la primavera següent, s´hi assentava elbisbat de Roda i es consagrava la Catedral, Ot ja s´havia entornat a Urgell (…)”. Página 41. Cita (2). “(…) Vide Marca CCCXXII (…)”.ALBERT i CORP, Esteve. “Sant Ot, bisbe d´Urgell, i la seva època”. Colección Episodis de la Història nº 41. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1987 (2ª edición). Página 35. Ermengol V, conde de Urgell. “(…) El comte d´Urgell Ermengol V (germanastre d´Ot) reduí a vasallatge el valí de Balaguer i anà a casar-se amb una filla del Senyor de Valladolid Pedro Ansúrez, ayo de l´hereva del tron castellà Doñ Urraca, d´on s´inicià el gran ascendent que els comtes d´Urgell 174


tingueren a la cort de Toledo (…)”.ALBERT i CORP, Esteve. “Sant Ot, bisbe d´Urgell, i la seva època”.Colección Episodis de la Història nº 41. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1987 (2ª edición). Página 34-35. Ermengol IV, conde de Urgell. Folc, vizconde de Cardona. “(…) Els esdeveniments es precipitaren després de l´any 1092, en que moriren el bisbe Bernat Guillem (que l´any 1090 havia instaurat la Collegiata famosa d´Organyà, i el parastre de sant Ot, Ermengol IV, després d´haver conquerit Gerb. S´acostava a la majoria d´edat el fill del Cap d´Estopes, i els magnats, decididament, es disposaven a destituir el Fratricida. L´ardiaca, Folc, vescomte de Cardona, l´any 1090 pel preu de 1000 unes d´Or posà el seu castell en feu de lámbiciós comte de Cerdanya. En l´escriptura signà com a bisbe dÚrgell. Aquest document ens demostra que hi havia una doble maniobra per part de l´ardiaca Folc, que aspirava a aquella mitra, que havia cenyit el seu oncle Eriball, i que lo vetllaven la seva tia Almatrud i el fill d´aquesta Arnau, batlle de la Canonja (…)”. (121). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 37. Linaje de Ermengol V, conde de Urgell, casado con María, padres de Ermengol Ramon. Documento 7. “(…) 1101, març, 25- 1102, març, 24. Els comtes d´Urgell, Ermengol V i Maria, i llur fill Ermengol donen a l´església de Santa Maria de Solsona el delme de les seves dominicatures a l´Urgell o a Castella, tant de terres de cristians com d´agarens; altres béns mobles, el delme dels seus alous d´Ivorra al lloc de Vilalba i altres drets senyorials, i volen que els nous habitants puguin fer cases al vilar que hi ha a la vora. (…) / (Página 38) ego Ermengardus, gratia Dei comes Urgelli, una cum irremota comes omnium rerum mearum, Maria comitissa, filioque nostra amantísimo Ermegaudo (…) / (Página 39) Sig+num Ermengaudi consulis. Sig+num Marie comitisse. Sig+num Ermengaudi Ramon. Sig+num Geralli Poncii proconsulis. Sig+num Raimundi Gomballi. Sig+num Poncii Ugonis. Sig+num Berengari Raimundi. Sig+num Raimundi Guitardi. Sig+num Guilelmo Guitardi. Sig+num Artalli comitis. Sig+num Arnalli Berengarii. Sig+num Guilelmi Guizperti. Sig+num Raimundi Guilelmi de taus. Sig+num Berengarii Ricardi. Sig+num Bertrandus Raimundi / (Página 40). Gerallus subdiaconus, qui hanc carta, scripsi (...)”. (122). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1101-1200)”. Volumen I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 40 y 43. Los hombres de Ermengol V, conde de Urgel. Documento 8. “(…) 1101, març, 25-1102.març, 24. Els comtes d´Urgell, Ermengol V i Maria, i llur fill Ermengol donen a Santa Maria de Solsona els delmes de pa, vi i civada de les terres de cristians i agarens que Déu els doni de les pàries que reben 175


en animals i robes, or i plata. També donen el que tenen al castell d´Ivorra, al lloc anomenat Vilalba; una contamina en el pla de castell de Tporá; el mas que té Guillem Aranau a Lladurs i una altra dominicatura del mateix lloc. ADS. CartoralI, doc. 304,f. 122r. / (página 43) Sig+num Geralli Poncii proconsulis. Sig+num Raimundi Gonballi. Sig+num Poncii Ugoni. Sig+num Berengarii Raimundi. Sig+num Raimundi Guitardi. Sig+num Guillelmi Guitardi. Sig+num Artalli comitis. Sig+num Arnalli Berengarii. Sig+num Guilelmi Gauzperti. Sig+num Raimundi Guilelmi de Taus. Sig+num Berengarii Richardi. Sig+num Bertrandus Raimundi. + Petrus Bernardi natus, qui hanc cartam scripsi (...)”. (123). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1101-1200)”. Volumen I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 54 y 55. Ermengol V, conde de Urgel. Documento 17. “(…) 1102, març, 31. El comte d´Urgell, Ermengol V, dóna a Santa Maria de Solsona les esglésies de Biosca, de Madrona, de Ceuró, de Lladurs amb la de Sant Miquel del Pla de Cirera; uns masos a Alós, anomenat de bernat Oriol, a Toló, un que fou de Guadamir, i un altre a Oliana, que té en Bofill Godmar. Tor per a sufragi de la sevva ànima i la dels seus pares. / (Página 55) ADS.Perg. 365; 506 (234 mm). In Dei nomine. Ego Ermengaudus comes per hanc scripturam donaciones mee dono ecclesie Sancte Marie Celsone ipsam ecclesiam de Biosca quam vocatur Sancte Marie, cum decimis et primicias et cimiteriis atque obligacionibus, tam vivorum quam defunctorum, et cum terris ac vineis, et cum ómnibus mobilibus vel immobilibus (…). Audingo autem ad hoc donum ipsa ecclesia de kastro Madrona quem vocatur Sancti Petri, simul cum ómnibus ecclesiis sufraganeis (…) Et adiungo ad hoc donum ecclesia de kastro Odroni, quem vocatur Sanctus Iulianus, cum ómnibus rebus que hodie habet vel in antea adquisierit, sive et cum ómnibus ecclesiis sufraganeis que sunt vel in antea erunt constructe. Et dono ipsum mansum qui est in Biosca, que dedit Berengario Brocardi, cum omnia que ad ipsum mansum pertinet. Et adhuc adiungo ad hoc donum parroechia de Ladurz, simul cum ecclesia Sancti Michaelis qui est ad ipso plano de Cirera, cum decimis de pane et vino vel de carne, qui erierit inde de terminos de Ladurz, simul cum lanam et linum et cum omnia que ad husum hominis pertinet vel pertinere debet. Et adiungo ad hoc donum in ipsos kastros ubi ego habeo dominicaturas singulos mansos optimos. Et in Alos ipsos mansos nomine de Bernard Oriol vel de Pee Mir. Et in Tolo ipsum mansum qui iam fuit de Guadamir,et modo est de filiis suis, qui est ad Sancti Salvatoris. Et infra franchedas de Uliana unum mansum qui est de Bofil Godmar vel de suis fratribus. (...) / (Página 56) facta karta donaciones II kalendas aprilis, anno quaddragesino IIº Philipo regis reinante in Francia. Sig+num ego Ermengaudus + comes, qui hanc 176


kartam donaciones scribere feci et mea manu propria firmavi, et testibus subtus notatis firmare mandavi. Sig+num Berengarius Raimundi de Capolad. Sig+num Raimundus Gomballi de Ribeles. Sig+num Ricardus de Vergos. Sig+num Arnallus Sala de Linna. Sig+num Arnallus Guitardi. Sig+num Raimundus Bernardi. Sig+num Poncius Bernardi frater eius. Gerallus subdiaconus, qui hanc kartam largicionis scripsi (...)”. (124). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 67. Linaje de Ermengol V, conde de Urgell. Testamento. Linaje de Rotland Ot, que participó en la primera conquista de Menorca. Documento 26. “(…) 1103, març, 30, 1104, març, 30. Guerau Ponç escriu les disposicions testamentàries que li havia dit de paraula el comte d´Urgell Ermengol V. Deixà Olius a santa Maria de Solsona i al seu fill Ermengol mentre visqui, donant la meitat del castell d´Olius a l´església de Sant Esteve i de Santa Maria. Posa unes delimitacions que no són les precises d´Olius, sinó les de la vall de Lord. Per aquesta raó el document podria ser posterior a la data indicada o bé que el redactà un escrivà que no coneixia el país i confongué els termes. (…) Lotum sit ómnibus hominibus tam presentibus quam futuris quoniam Ermengaudus comes, quiolim interfectus est a paganis, fecit me Guerallum Poncii venire ad et dixit michi testamentum suum per verba. (…) / (Página 69) Sig+num Geralli Poncii,qui hanc cartam in loco predicti comitis Ermengaudi per vissum eius scribere rogavi et mea manu propria firmavi et testibus supter notaris firmare mandavi. Sig+num Raimundi Bernardi de Sero. Sig+num Poncius Bernardi, frater eius. Sig+num Rodlan Od. Sig+num Ricard de Vergos. Gerallus subdiachonus, qui hanc kartam scripsi (...)”. (125). LLADONOSA, Josep. “Arnau Mir de Tost”. Colección Episodis de la Història nº 183. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1974. Página 57-5859. Los vizcondes de Cabrera sucesores de Arnau Mir de Tost. Ermengol IV, el de Castilla, conde de Urgell, yerno de Guerau Ponç de Cabrera, casado con Arsenda d´Àger. Ponç Guerau, vizconde de Cabrera, hijo de Guera Ponç. “(…) En el testament, Arnau Mir anomena vescomtes la seva filla Letgarda i Ponç Guerau. Efectivament, el seu matrimoni supossà la creació del vescomtat d´Àger, i seria -diu Sobrequésel primer graó pel seu accés al soli comtal d´Urgell. Aquest enllaç, entre la pubilla del més famós cabdill històric de la reconquesta catalana i en el plançó de la casa vescomtal de Girona, acreixerà el prestigi de la nissaga, fent possible que el jove i també ambición / (Página 58) Ponç Guerau ocupi un lloc preeminent en la cort dels comtes Ramon Berenguer I, Ramón Berenguer II Cap d´Estopa i Berenguer Ramon II el Fratricida, i que el seu nom figuri en el primer lloc entre els magnats convocats per promulgar els Usatges l´any 1071; precisament, el de la mort d´Arnau Mir 177


de Tost, el seu sogre. Però, de fet, serà el fill de Letgarda, Guerau Ponç, qui obtingué per primera vegada i amb efectivitat el títol de vescomte d´Àger. (…) Dins la cort dels comtes d´Urgell, no s´esborraria tan fàcilment la memoria de l´heroi. El seu prestigi perdurable facilitarà la reconciliació de Guerau Ponç de Cabrera amb Ermengol IV, el de Gerp, després d´una tongada de males relacions. Ermengol també va tenir qüestions amb Ramon IV de Pallars Jussà, l´altre gendre d´Arnau Mir de Tost (…). / (Página 59) Arsenda d´Áger, filla de Guerau Ponç i besnéta d´Arnau Mir de Tost, va contraure matrimoni amb Ermengol VI (11021154), anomenat “el de Castella”, per haver-se criat de molt menut, al costat del seu avi Pero Ansúrez. Ermengol VI va ésser qui conquerí definitivament la ciutat de Balaguer (1105). Al seu costat hi havia Guerau Ponç de Cabrera, amb els seus cavallers i combatents, molts del vescomtat d´Àger. Aquell any havia mort el seu pare i fou investit del títol de vescomte de Girona. D´ací en avant, aquest títol anirà unit sempre als del vescomtats d´Àger i d´Urgell (...)”.ALBERT i CORP, Esteve. “Sant Ot, bisbe d´Urgell, i la seva època”.Colección Episodis de la Història nº 41. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1987 (2ª edición). Página 50. Guerau Pons, vizconde de Cabrera y Señor de Ager. Pero Ansúrez y Elo, abuelos maternos de Ermengol VI. “(…) Guerau Pons de Cabrera, brau guerrer i hábil polític, prengué el comandament de l´host urgellenca i es disposà a reprendre la ciutat-fortalesa de Balaguer. El germà del sant bisbe, Artau II de Pallars, el compte-princep, Ramon Berenguer III, i els senyors de Valladolid, Pero Ansúrez i Donya Elo, avis materns i tutors del petit Ermengol VI, comparegueren amb les respectives hosts a la convocatoria del vescomte de Girona, senyor d´Àger, senescal d´Urgell. Després d´una dura campanya, Balaguer queia novament en poder dels cristians i aquesta vegada per sempre, l´any 1106. Els comtes d´urgell hi establiren la seva residència (…)”. (126). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 95. Linaje de Pere Ermengol VI, conde de Urgell, casado con Eilo, padres de Ermengol. Documento 47. “(…) 1105, primavera. Uns personatges de Balaguer cediesen a Santa Maria de Solsona el delme de les franqueses que el comte Pere, la comtessa Eilo i Ermengol VI d´Urgell els donaren per agrair a Déu que la Verge els alliberés de les mans dels sarraïns quan entraren a Balaguer. Santa Maria i els seus canonges ho tindran per sempre. (…) In nomine Domini. Ego Guillelmis Raimundus et Bernardus Galindo et Gilibert et Petrus et Martinus et Raimundus Mirone et Guillelmus Bernardus et Raimundo Petri, nos omnes insimul, per nos et per omnes nostros, bono animo et gratuita voluntate, ob remedium 178


animarum nostrarum et propter honores quem fecit nobis Deus et sancta eius Genitrix Maria, que liberavit nos de manibus saracenorum quando intravimus Balagarium, damus atque bono animo offerimus domino Deo et Sancte Marie de Celsona omnem decimam omnium franchitatum nostrarum quas Petrus, comes Urgellensis, et Eilo comitissa una cum Ermengaudo, filio eorum naturale comite Urgellensium, dederunt nobis et omni posteritati nostre in omni termino de Balagario. (…) acaptavimus ea de domino Petro, comite iamdicto, et de uxore sua Eilo et de filio eorum Ermengaudo. (…) / (Página 96) Signum + Guilelmi Raimundi. Signum + Bernardi Galindo. Signum + Gilliberti. Sig+num Petri Martini. Signum + Raimundi Mironis. Signum + Guilelmi Bernardi. Signum Raimundi Petri +. Ego Petrus comes et comitissa Eilo et Ermengaudus comes firmamus et laudamus hanc cartam Sancte Marie Celsone et hoc signum + potada iniecimus. Signum Baboti +. Signum + Bernardi Eraldi. Signum + Raimundi Bernardi de Seron. Isti sunt testes. Radulfus, sacerdos et capellanis comitis (...)”. (127). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 98 y 99. Linaje de Pero Ansúrez, casado con Elo, condes de Urgell. Padres del difunto Ermengol fallecido en el castillo de Gerb y enterrado junto a su esposa Maria en la iglesia de Santa Maria de Solsona. Abuelos del niño Ermengol, conde de Urgell. Linaje de Galcerán de Pinós. Linaje de Rotlandus Oto, que participó en la primera conquista de Menorca. Linaje de Berenguer de Anglesola. Documento 50. “(…) 1105, novembre, 23 o 1106, novembre, 23. El comte Pero Ansúrez, la seva muller Elo i el seu nét, el nen Ermengol, comte, donen a Santa Maria, construïda al castell de Solsona, el castell de Gerb, situat en el comtat d´Urgell, prop de Balaguer, de Castelló, d´Os, Tartareu i Santa Linya, amb totes les seves pertinentes. O donen en sufragi de les seves ànimes i del comte Ermengol que morí en el castell de Gerb. Entre els que signen el document hi ha molts personatges de l´entorn de Solsona o del comtat de Berga o Cerdanya. (…) In nomine sancte et individue Trinitatis. Ego Petrus Assur et uxor mea Elo et nepos meus, puer Ermengaudus, Urgellensis comes, (…) / (Página 99) Hoc autem donum facimus ob remissionem peccatorum nostrorum, videlicet mei Petri Assur et coniugis mee Elo, seu pro anima comitis Ermengaudi, qui in castro Gerb mortuus est, et pro anima filii sui, qui sepultus est Celsone, et uxoris sue Marie, et istius pueri Ermengaudi minoris, quatenis Orbis Factor tributa ei victoriam super paganos. (…) Sig+num Petrus Assur comes. Sig+num Elo comitissa. Sig+num Ermengaudus iunioris. Los qui suprascriptum donum fecimus et / (Página 100) nostris hominibus subtum scriptis iussimus firmare et 179


nostris propriis manibus firmavimus et testibus subter notatis firmare rogavimus, Sig+num Gerallus Pontii vicecomes, qui hoc donum laudo et firmo et insuper dono omnia que ibi habeo vel habere debeo Domino Deo et Sancte Marie Celsone et eius Canonice, pro remissione omnium peccatorum meorum vel parentum meorum. Sig+num Vidiano de Ponts. Sig+num Poncius Hugonis. Sig+num Raimundi Mironis vicecomeis. Sig+num Guillelmi Gitardi. Sig+num Raimundi Gitardi. Sig+num Gilelmi Guitardi de Apilia. Sig+num Sancius de Lobera. Sig+num Petrus Raimundi de Pinel. Sig+num Gilelmi Gauzperti. Sig+num Raimundi Geralli de Taraval. Sig+num Gauzeranni de Pinos. Sig+num Berengarius Ricardi. Sig+num Arnalli Berengarii de Anglerola. Sig+num Babot. Sig+num Raimundi Bernardi de Sero. Sig+num Poncius Bernardi. Sig+num Bernardi Raimundi de Ribeles. Sig+num Bernardi Eccardi. Sig+num Petri Raimundi. Sig+num Berengarii Ecardi. Sig+num Mir Arnalli. Sig+num Petri Raimundi. Sig+num Petri Poncii. Sig+num Rotulandus Oto. Petrus scriptor et huius scripture auctor, qui hanc cartam scripsi (...)”. (128). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002.www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 142 y 143. Linaje de Ermengol VI de Urgell. Documento 89. “(…) 1110, desembre, 21. El comte Ermengol VI d´Urgell dóna als esposos Gilabert Dalmau i Em el molí anomenat Cuiquespes situat sota el castell d´Olius a la vora del riu Cardener, sota Rocafort. (...) In Dei nomine, Ego Ermenguadus, gratia Dei chomes Urgellensse, facio cartam donacionem ad te Guilabertus Dalmacii et ad coniux eius, nomine Em. (...) / (Página 143) Sig+num Ermengaudi, qui ista carta feci scribere et ad testes firmare rogavi. Sig+num Bernardi Raimundo. Sig+num Berengarii Bernardi, qui sunt testes. Sig+num Petrus Guilabert. Sig+num Mironi Giradald. Sig+num Arnallus Vezperdi, visores et auditores.Olivarius subrogatus scripsit (...)”. (129). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1041 y 1042. Los hombres de Ermengol VI, conde de Urgell, casado con Arsenda y padres de Ermengol: Linaje de Ramon Arnau, casado con Arsenda. Documento 625. “(…) 1129, octubre, 14. Donació. Ermengol VI, comte d´Urgell, la seva muller Arsenda i el seu fill Ermengol donen a Ramon Arnau, a la seva muller Arsenda i als seus fills la meitat de la dècima del castell de Valcacines. (…) In nomine Domini. Ego Ermengaudus, Dei gracia comes Urgellensis, cum coniux mea domna 180


Arsendis et filio nostro Ermengaudi donatores sumus vobis Ramundo Arnalli et coniux sua Arsendis et filii eorum. Per hanc scripturam donacionis nostre sic donamus vobis medietate de X de cunctis expletis e castrum Valcacines sive de eius terminibus. (…) Sig+num Ermengaudus comes, sig+num Arsendis comitissa, sig+num Ermengaudi iunioris, nos qui hanc cartam donacionis iussimus scribere et ad testes firmari rogavimus. Sig+num Bernard de Taus, Sig+num Arnall de Rialb, Sig+num Bernard Ramon de Gradilo, testes sunt. Petrus sacer, rogatus scripsit (…)”. (130). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1049,1050 y 1051. Los hombres de Ermengol VI, conde de Urgell, casado con Arsenda: Linaje de Ramon Arnau, casado con Arsenda, y padres de Berenguer. Documento 630. “(…) 1130, febrer, [14-28]. Donació. Ermengol VI,comte d´Urgell, i la seva muller Arsenda donen als esposos Ramon Arnau i Arsenda i al seu fill Berenguer la torre Cendrosa, amb els delmes i primícies, i un molí a Agramunt amb el delme. (...) / (Página 1050) In nomine Domini. Ego Ermengaudus, gracia Dei comes Urgelli,cum coniux mea nomine Arsendis comitissa donatores sumus vobis Raimundus Arnalli et ad coniux tua nomine Arsendis et ad filio vestro Berenger. (...) Sid donamus nos ad vos Raimun Arnall et ad coniux tua Arsendis et ad filio vestro Berenguer per filoladge, inffra finibus marchiarum cum illorum pertinenciis. (...) Sig+num Ermengaudus comes, Sig+num Arsendis comitissa, nos qui anc kartam donacionis iussimus scribere et cum manus nostras firmamus et ad testes firmare fecimus. / (Página 1051) Sig+num Ramon Arnall de Roalb, Sig+num Arnall de Rialb, Sig+num Mir Guilelmus de Pugverd, isti sunt testes, visoros et auditores de ac re. Petrus sacer, rogatus scripsit (...)”. (131). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002.www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 303. Linaje de Ermengol VI, conde de Urgell. Linaje de Arnaldo de Ponte. Documento 237. “(…) 1131, agost, 19. El comte d´Urgell Ermengol VI dóna a Arnau Bernat una torre del Terme del castell de Balaguer que havia estat de Berenguer Bec. També li atorga els sarraïns que hi viuen. Aquest no tindrà cap més senyor que el comte i els seus successors. (...) Ego domnus Ermengaudus, gracia Dei comes Urgelli, que facio kartula donacionis ad te Arnal Bernard (...) Signum Ermengaudus, gracia Dei comes, qui ista chartula donacionis mandavi scribere et testes firmare. 181


Sig+num Mir Guillem mancip. Sig+num Arnall de Pontis. Sig+num Berenguer de Uliola. Testes sunt. Bernardus sacer rogatus scripsit (...)”. (132). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 304 y 305. Linaje e Ermengol VI, conde y marqués de Urgell. Linaje de Arnau Berenguer de Anglerola. Linaje de Petri de Podio Viridi. Documento 239. “(…) 1131, desembre, 24. Ermengol VI, comte i marquès d´Urgell, dóna a l´església de Santa Maria de Solsona un mas a la Seu d´Urgell, on hi viu la família de Ramon Arnau, Ho traspassa amb tots els seus béns, usos i serveis. (...) / (Página 305) In Dei Christi nomine. Ego Ermengaudus, gracia Dei comes et marchio, donator sum ecclesie sancte marie Celsone et eius Canonice aliquid exmeo honore. (...) Sig+num Ermengaudi comitis + qui hoc scribi iussi et propria manu firmavi et testibus firmare mandavi. Sig+num Arnalli Berengarii de Anglerola. Sig+num Bernardi de Taus. Sig+num Petri de Podio Viridi. Sig+num Raimundi Umberti. Sig+num Gomballi de Ribeles. Sig+num Berengarii de Uliola. Sig+num Petri Sancii de Loparia. Sig+num Raimundi de Peramola. Sig+num Arberti de Taraval. Sig+num Petri Guilelmi de Ivorra. Sig+num Arnalli de Ponts. Sig+num Petri Raimundi de Pinel. Sig+num Poncii Bernardi. Petrus, qui hoc scripsit (...)”. (133). ALBERT i CORP, Esteve. “Sant Ot, bisbe d´Urgell, i la seva època”.Colección Episodis de la Història nº 41. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1987 (2ª edición). Página 43. Año 1102. Ramón Mir, vizconde de Urgell. Guerau Pons, vizconde de Cabrera y Señor de Ager. “(…) el vescomte urgellenc Ramón Mir i el de Cabrera, senyor d´Àger, Guerau Pons (…)”. (134). ALBERT i CORP, Esteve. “Sant Ot, bisbe d´Urgell, i la seva època”.Colección Episodis de la Història nº 41. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1987 (2ª edición). Página 34-35. Ermengol IV, conde de Urgell. Folc, vizconde de Cardona. “(…) Els esdeveniments es precipitaren després de l´any 1092, en que moriren el bisbe Bernat Guillem (que l´any 1090 havia instaurat la Collegiata famosa d´Organyà, i el parastre de sant Ot, Ermengol IV, després d´haver conquerit Gerb. S´acostava a la majoria d´edat el fill del Cap d´Estopes, i els magnats, decididament, es disposaven a destituir el Fratricida. L´ardiaca, Folc, vescomte de Cardona, l´any 1090 pel preu de 1000 unes d´Or posà el seu castell en feu de l´ambiciós comte de Cerdanya. En l´escriptura signà com a bisbe d´Urgell. Aquest document ens demostra que hi havia una doble maniobra per part de l´ardiaca Folc, que aspirava a aquella mitra, que havia cenyit el seu oncle Eriball, i que lo vetllaven la seva tia Almatrud i el fill d´aquesta Arnau, batlle de la Canonja (…)”. 182


(135). ALBERT i CORP, Esteve. “Sant Ot, bisbe d´Urgell, i la seva època”.Colección Episodis de la Història nº 41. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1987 (2ª edición). Página 39. Pedro I rey de Aragón en 1096. Ramón Folc, vizconde de Cardona nombrado obispo de Barcelona en 1096. Ramón Guillen, conde de Cerdaña muerto en 1095. Artau II de Pallars, primo de Ramón Berenguer III el Gran. Ramón de Tolosa, primo de Ramón Berenguer III el Gran. “(…) Aquell mateix 1096, Osca queia en poder del nou rei d´Aragó Pere I (son pare havia mort en el setge), i Folc, el vescomte e Cardona i pressumpte bisbe urgellenc, era consagrat bisbe de Barcelona, succeint al bisbe Bertrán que acabava de morir. L´any 1095 havia mort també el porfidiós comte de Cerdanya, Ramón Guillem, totjust acabat de fer el testament “en bona salud de cos i esperit, gràcies a Déu, per si la mort el sorprenda en el curs del viatge que anava a emprendre. ¿És que anava a reunir´-se amb els qui preparaven la Croiada a Terra Santa o els qui es disposaven a apoderar-se de Tortosa? Potser, senzillament, volia partir en romiatge a Compostela. (…) I una host compacta, integrada per gent de tots els comtats catalans, sota l´autoritat del novell comte Barcelona, Ramón Berenguer, que seria dit el Gran, i el comandament del seu cosí Artau II del Pallars, l´any 1097 tenia assetjada Tortosa, mentre a l´altre extrem mediterràni un altre cosí, Ramón de Tolosa, cabdill dela croada havia també encerclat Jerusalem (…)”. (136). ALBERT i CORP, Esteve. “Sant Ot, bisbe d´Urgell, i la seva època”.Colección Episodis de la Història nº 41. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1987 (2ª edición). Página 45. Ramón Folc, vizconde de Cardona, dejó el arzobispado de Barcelona en 1097. “(…) El bisbe Folc, que al setembre oficiava a Guissona, per l´octubre o bé era ja mort o rellevat, en la mitra de Barcelona, per Berenguer Bernat, abat de Sant Cugat (…)”. (137). BAUCELLS, J. & FÀBREGA, A. & RIU, M. & HERNANDO, J. & BATLLE, C. & FERNANDEZ, J. & GUNNZBERG, J. & DESCARREGA, F. & URPÍ, R. & RESINA, J. A. & RUBIO, D. & FELIU, E. “Diplomatari de l´Arxiu Capitular de la Catedral de Barcelona. Segle XI”. Volum V. Diplomataris 41. Barcelona. Fundació Noguera 2006. www.catedralV-2006.pdf Página 2564. Linaje de Ramon, preboste de la catedral de Barcelona. Linaje de Folc, obispo de Barcelona. Documento 1657. “(…) 1098, novembre, 19. Ramon, prepòsit de la Seu de Barcelona, amb el consentiment del bisbe Folc i de tots els canonges de la seu, dóna a Miró Balluví, clergue de la Canònica, unes terres i vinyes situades al comtat de Barcelona, a la parròquia de Sant Andreu de Palomar, al lloc anomenat Romanet, i al suburbi de Barcelona, a la platja oriental, a canvi de 56 mancusos d´or de València i d´1 sou de plata anual. (…) Quia goticarum legum auctorita precipit ut donate res, si presencialiter fuerint tradite, nullomodo a donatore repetantur, iccirco ad noticiam omnium deducere curamus qualiter ego Reimundus, 183


barchoinonensis Sedis Kanonice prepositus, una cum asensu et voluntate domini Fulchonis, eiusdem ecclesie episcopus, et omnium kanonicorum ibidem degentium, dono tibi Mironi Balluvini,clerico nostre Chanonice, terras et vineas iuris nostre Chanonice.(…) / (Página 2565) Fulchone, gratia Dei barchinonensis episcopus +. Ermengaudi archidiaconi +. S+ Raimundus levita atque prepositus. S+ Petrus Bernardi levite. S+ Berengarii levite, qui et caputscole. S+ Petri dichoni. S+ Berengarii subdiachoni. S+ Arnalli levite. S+ Petri, presbiteri et primicherii. S+ Reimundi subdiaconi. S+num Bernardus Ermengaudi. S+ Ardencius levita. S+ Guilelmi Ramundi, levita. S+ Guilelmi levite, qui et caputscole. S+ Guilaberti levite. S+ Remundi levite, qui et iudicis. S+ Ollegarii presbiteri, servi Sancti Adriani. S+ Poncii sacricricustos. S+ Petrus levita. S+ Raimundi subdiaconi. + Stehpanus levite. S+ Remundi levite. Sig+num Arnalli subdiaconi, qui hoc scripsit (...)”. (138). ALBERT i CORP, Esteve. “Sant Ot, bisbe d´Urgell, i la seva època”.Colección Episodis de la Història nº 41. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1987 (2ª edición). Página 40. Berenguer de Llussà, obispo de Vic y arzobispo de Barcelona en 1092. Pedro I, rey de Aragón nombrado por el Papa Rex Hispanicus. “(…) Alfons VI de Castella, despés d´haver conquerit Toledo, inicià una labor diplomàtica de tipus imperialista sobre els altres regnes peninsulars i de restauració de la Seu primada de Toledo com a rectora de les altres de la Península. Per a contrarestar aquesta proposició, esposaren en moviment els curials catalans i els seus amics, assolint del papa Urbà II el nomenament a favor del bisbe Berenguer de Llussà, de la diòcesi de Vic, d´arquebisbe de Tarragona, que segons el Concili de Sant Gili (Provença) en els temps anteriors era la més noble de les metròpolis de les Espanyes. Aquest concili se celebrava el març de 1092. Con que la ciutat de Tarragona, malgrat les reiterades instigacions papals, no fou recobrada, el mateix Urbà II, va rectificar la seva decisió anterior, l´any 1097. Aquestes pressions afectaren més directament el bisbe Ot, quan, a prec del nou rei d´Aragó, Pere I, vassall predilecte de la Santa Seu, es tractà de la segregació de la Seu sufragània de Roda. Pere I, que s´havia apoderat d´Osca l´any 1094, ajudat / (Página 41) de francs, normanda i aquitans, emprengué una política molt agoserada, disposat a incorporar al seu regne les ciutats de Saragossa i Lleida, amb el recolzament del Vaticà que li havia atorgat el títol de Rex Híspánicus. Aquesta política suscità els naturals recels dels seus veïns i molt particularment dels urgellencs. Ermengol V, que també aspirava al domini de Lleida, s´avença a ocupar les places de Calassanç, i d´Almenar, ultrapassant el terme de Balaguer, la plaça forta i capital del valiat irreductible. Ot, el bisbe, amb elmajor tacte negociejava amb Roma i procurava atreure´s el bisbe Pons, titular de la discutida seu de Roda (1). (…) El 13 de setembre d´aquest any de 1099 ens apareixen junts el comte 184


i els seus germanastres; és en ocasió de la solemne consagració de l´església de Santa Maria de Guissona, en la qual signen l´acta els bisbes Ot d´Urgell, Folc de Cardona i Pons de Roda, amb els comtes Ermengol i Artau, segons l´extracte que en pública la Marca Hispànica (n. 473) (2), expressant / (Página 42) que hi assistiren també la major part dels canonges urgellencs i molts magnats que hi feren donacions (…)”. Página 41. Cita (1). “(…) La tardor de 1097, el bisbe d´Urgell, els legats papals i d´ altres bisbes entraven amb les tropes aragoneses victorioses a la ciutat de Barbastre. Les discussions sobre les jurisdiccions sénvrinaren i quan, la primavera següent, s´hi assentava elbisbat de Roda i es consagrava la Catedral, Ot ja s´havia entornat a Urgell (…)”. Página 41. Cita (2). “(…) Vide Marca CCCXXII (…)”. (139). LLOP, Irene. “Col.lecció diplomàtica de Sant Pere de Caserres”. Volumen I. Diplomataris, 44. Barcelona. Fundació Noguera. 2009. www.44DiplomatariCaserresI.pdf Página 362. Bernat, hijo de Ermesenda de Cardona, vizconde. Documento 349. “(…) s.d. [ca. 1099] Jurament. Bernat, fill d´Ermessenda, presta jurament de defensar els béns i els servidors de Sant Vicenç de Cardona i de Sant Pere de Casserres. (…) Iuro ego Bernardus, filius qui fuit Ermessindis, femine, quod ab ista ora in antea fideles ero ad domum Sancti Petri Castri Serrensis de omni honore quem habet iuste vel habebit et ad domum Sancti Vincencii Cardonensis de omni honore quem habet vel in antea habebit che no la. ls tolrens ne, ls en tolre ne la.ls perorares per nul mal verz. Et adiuvabo eas ad defendere et ad tenere contra cunctos homines per fidem sine engan per deum et hec Sancta. Bernardus, vicecomes sig+num (...)”. (140). LLOP, Irene. “Col.lecció diplomàtica de Sant Pere de Caserres”. Volumen I. Diplomataris, 44. Barcelona. Fundació Noguera. 2009. www.44DiplomatariCaserresI.pdf Página 368. Linaje de Bernat, vizconde de Cardona, hijo de Ermesenda de Cardona. Documento 356. “(…) 1100, novembre, 4. Empenyorament. Bernat, vescomte, empenyora al monestir de Casserres el mas que Bernat Guillem tenia a Sau per 11 unces que devia a aquest cenobi. (…) Als 4 novembre 1100. En poder de Bonfill, monjo. Bernat Amat, biscompte, empeñà al monastir de Casseras lo mas que Bernat Guillem tenia en Sau, qual empeñorament feu per 40 onsas, que devia a dit monastir.Y fins a ser estas satisfetas devia durar dit empeñorament (…)”. (141). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1101-1200)”. Volumen I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 46. Linaje de los Cardona. Documento 11. “(…) 1101, agost, 13. Guilla, mare del difunt Pere Arloví, per prescripció d´aquest, fa donació en presència de Ramon Folc, d´Uldaguer, de Bernat Folc i de Ramon Berenguer, que van sentir aquesta disposició, dels alous que el seu fill tenia al comptat d´Urgell i 185


apèndix del castell de Figuerola, a la vall de Cellers, i Figuerosa, a Santa Maria de Solsona. D´això i del que es reserva Guilla en testifiquen els marmessors. ADS.Per. 351; 293 (168 mm). In nomine Domini. Ego videlicet Guilla, mater cuisdam defuncti Petri Arlovini, facio kartam donationis per preceptum ipsius iamdicti Petri, in presentia Raimundi Fulchonis et Udalger et Bernardi Fulchonis et Raimundi Berengarii, qui eius preceptum audierunt et presentes fuerunt. (…) / (Página 47) Acta karta donationis idus augusti anno regni Philippi XLIº. Signum+ Guilla, que rogata a filio meo Petro atque meas ponte hanc donationem sub vice testamenti scribere iussi et propria manu firmavi, et testibus subtus notatis firmare mandavi vel rogavi. Sig+num Raimundi Fulchonis. Sig+num Bernardi Fulchonis. Sig+num Udalger. Sig+num Raimundi Berengarii. Los qui heorum sermonum sumus testes et a prephato defuncto rogati firmatores. Petrus Kannonicus qui hanc kartam scripsi (…)”. BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002.www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 47. Linaje de Ramón y Bernat Folc [de Cardona]. Documento 12. “(…) 1101, agost, 18. Castell de Figuerola. Testament sacramental del difunt Pere (Arloví?), fet sobre l´altar de Sant Pere de Figuerola, a instancia del jutge Guillem i en presència dels marmessors del testament, Ramon i Bernat Folc i d´Udalguer. Deixà el castell de Figuerola al seu senyor i parent Pere Hug, i li demanà que els cedís en feu alseu germà Bertran, i qie ho conservés la seva mare mentre visqués. Deixà, a més, una contamina de la Figuerosa a Santa Maria de Solsona i altres béns mobles i immobles als germans. (…) In Christi nomine. Hec est sacramentalis conditio voluntatis cuiusdam hominis defuncti ag nomine Petri. Et est facta iuxta quarti ordinis modum, sicut continetur in Libro Iudicum de ultimis voluntatibus morientium hominum; cuius ordo actus est ordinante iudice Guillermo, in cuius presentia, videntibus aliis testibus, nos Raimundi Fulconi atque Bernardus Fulconi sive Udalgarius, iurando testificamos super altare Sancti Petri quod est ante kastrum Figuerola fundatum (…) / (Página 48) Sig+num Raimundi Fulconi. Sig+num Bernardi. Sig+num Udalgarii Los rei huius testes sumus et sic nos audisse et vidisse iuramus. Sig+num Roma. Sig+num Raimundi Trasuarii. Sig+num Berengarius Guilelmi Los etiam hoc audivimus et ideo firmamos. Wuielmus yudex / (Página 49) Petrus, levita et cannonicus, qui hoc iuditium scripssi (…)”. (142). LLOP, Irene. “Col.lecció diplomàtica de Sant Pere de Caserres”. Volumen I. Diplomataris, 44. Barcelona. Fundació Noguera. 2009. www.44DiplomatariCaserresI.pdf Página 377. Linaje de Ramon Folc, hijo de Guillem de Cardona. Documento 372. “(…) [ca. 1108].Jurament. Ramon Folc, fill de Guillem de Cardona, presta el 186


jurament de defensar els béns i els servidoirs de Sant Pere de Caserres. (…)Iuro ego Raimundis Fulchonis, filius Guilelmi de Cardona qui iam fuit et filius Geralde que iam fuit, quod de ista hora in antea fidelis ero ead domum Sancti Petri Castriserrensis de omni honore quem habet vel in antea habebit, che no la.ls tolre ne l.als peiiorare per nul masl vers, et adjuvabo aum audivabo eum ad defendere et ad tenere contra cunctos homines sine engan per Deum et hec Sancta Evangelia.Sig+num Raimundi Fulchonis. (…)”. (143). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 150 y 151. Linaje de Bernat, casado con Almodis, vizcondes de Cardona. Documento 96. “(…) 1111, juny, 6. Els vescomtes de Cardona, Bernat i Almodis, cediesen en sufragi de les seves ànimes a Santa Maria de Solsona un porc i una mujada de vinya que reben del mas Torres del terme de Bergús. (…) In nomine Domini. Ego Bernardus, gracia Dei vicecomes Cardone, una cum Almodis vicecomitissa, donadores sumus Domino Deo, et ecclesie Sancte Marie semper virginia Celsone pro animabas nostris velparentum nostrorum ipsum mansum de Turris (…) / (Página 151) BER:ARDUS VICECOMES. Sig+num Adalmodis vicecomitissa. Los qui hanc cartam mandavimus scribere et testibus firmare rogavimus. Sig+num Berengario Bernardi. Sig+num Oliver. Sig+num Guilelmo Petri. Sig+num Guilelmo Riamballi. Petrus Guilelmi presbiteri, qui hanc cartam rogatus scripsit (...)”. (144). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1065. Los hombres de Ramon Berenguer III: Linaje de Bernat Amat, vizconde de Cardona, casado con Almodis, y padres de Guillem y de Ramon Folc. Documento 634. “(…) 1130, novembre, 18. Convinença. Bernat Amat, vescomte de Cardona, la seva esposa Almodís i els seus fills Guillem i Ramon Folc encomanen a Deudat, parent i home seu, els castells de Tamarit, Cubelles, Montbui, Terrassa i Rubíi la nova fortaleza construïda al costat de l´església de Sant Miquel de Cardona, amb la condició que Deudat els donarà la potestad dels castells sempre que li demanin. A canvi, li cediesen diversos drets i rendes sobre aquests castells i d´altres, que en gran part havien estat les honors d´un altre Deudat, difunt. (…) Hec est conveniencia que est facta inter Bernardum Amati vicechomitem et uxorem suam vicechomitissam Adalmus et filios suos 187


Guillelmum de Cardona et Raimundum Fulchonem et Deusde, consanguineum et homine eorum, In hac scilicet conveniencia nos, prescripti Bernardus vicechomes et uxor mea Adalmus et filii meu Guillelmus arque Raimundus, simul comendamus tibi prescripto Deusde chastrum de Tamarit et chastrum de Chubeles et chastrum de Muntbi et chastrum de Terracia et chastrum de Rivo Rubeo et fortitudinem noviter constructam iuxta ecclesiam Sancti Michahelis de Cardona, tali videlicet conveniencia quod tu Desusde dones nobis potestatem predictorum chastrorum per quantas vices nosprescripti a te quesierimus, irati et paccati, per nos aut per nostrum nuncium. Et damus tibi prescripto Deusde nos, prescripti Bernardus vicechomes et Adalmus vicechomitissa et Guillelmus atque Raimundus, omnes milites prescriptorum onorum,cum omnibus fevis prescriptorum onorum et cum omnibus que nos in eis habemus et habere debemus; excepto quod si iste miles quem nos tibi damus cum chomendacione predicti fortitudinis de Cardona obierit sine infante de legitimo coniugio, illut fevum tecum Deusde dividamos per médium aut nobiscum militem in ipso onore mitas et munus quod inde exierit per médium habeamus./ (Página 1066) (…) Los vero prescripti Bernardus vicechomes et Adalmus et Guillelmus atque Raimundus laudamus et definimus tibi prescripto Deusde duas partes de castro Clari Montis ad tuum proprium et franchum alaudem. Et ego Deusde laudo et definio vobis prescriptis duobus Guillelmo de Cardona et Raimundo Fulchoni terciam partem predicti castri ClariMontis ad vestrum proprium et franchum alaudem. Iterum nos prescripti Bernardus vicechomes et Adalmus et Guillelmus atque Raimundis laudamus et definimus tibi prescripto Deusde medietatem castri Orpi et medietatem de omnibus alodiis que habuit Deusde ubique, ad tuum proprium et franchum alaudem. (…) / (Página 1067) Bernardus vicecomes +, Sig+num Adalmus vicechomitissa, Sig+num Guillelmi de Cardona, Sig+num Raimundi Fulchonis, Sug+num Deusde, nos qui hanc convenienciam fecimus et firmavimus et testes firmare rogavimus. Sig+num Berengarii Bernardi. Sig+num Olivarii de Petra. Sig+num Berengarii de Clarimonte. Sig+num Raimundo Guillelmi de Odena. Sig+num Guillelmi Guillelmi de Rivo Rubeo. Sig+num Geralli Bernardi (…)”. (145). LLOP, Irene. “Col.lecció diplomàtica de Sant Pere de Caserres”. Volumen I. Diplomataris, 44. Barcelona. Fundació Noguera. 2009. www.44DiplomatariCaserresI.pdf Página 424 y 425. Linaje de Almodis, vizcondesa de Cardona. Documento 429. “(…) 1131, agost, 21. Testament. Almodis, vescomtessa, dicta testament. Lomena marmessors el seu marit Bernat, els seus fills Guillem i Ramon i altres nobles. Reparteix els seus béns entre les diverses esglésies del seu domini i afavoreix especialment les de Sant Vicenç de Cardona i Sant Pere de Casseres, on demana ser enterrada. (…) / (Página 425) Cum dubia et fragilius vita sit 188


nobis omnibus tributa, et generis humani cursus temporis semper brevita et vite incertitudine penitus involvat, et quia ne scimus diem neque horam noster sit. Ideo ego Adalmudis, vicecomitissa, quanvis peccatrix spero in omnipotentis Dei mea et ideo ordino meam voluntatem in ac pagina, ut si antequam aliut testamentum factam sies ultimus mihi advenerit, plenam potesstatem habeant mei manumissores vel helemosinarii meum, mobile vel inmobile aprehendere et distribuere pro anima mea sicut hic invenerint scriptum. Eligo namque manumissores rerum mearum dompminum Bernardum, vicecomitem, virus meum, et dilectissimos filios meos Guillelmum et Raimundum, et Guillelmum Bernardi de Mesleo, et Sicardum de Pera, et Arnaldum Bertrån, et Raimundum Calonge, et Petrum Guillelmi de Boscha, et Berengarium Bernardi de Cardona. In primis concedo Domino Deo et beatis eius apostolis Petro et Paulo monasterioque Castriserrensi ubi corpus meum iubeo sepelire unum mansum, scilicet illud quod tenet vel in quo habitat Guillelmus Oliba de Boscho, cum omnibus suis pertinencias, quod mihi advenit per donaciones viri mei Bernardi, vicecomitis et filiorum meorum Guilelmi et Raimundi, sive per meum decimum. Et dono supradicto cenobio CCC solidos denariorum monete Barchinone. Et Beato Vincentio cardonensi dono mansum de Solaneles, cum / (Pågina 426) suis pertinentiis,quod mihi advenit per donaciones viri mei vicecomotis et filiorum meorum,sive per comparaciones. Et CC solidos denariorum sancto Martino de Brulio et clericis qui ipsius eius qui ipsius Almario servuit. Dimito alodium quod comparavi de aimundo Guuzberti, in super et XX solidos denariorum Sancto Petro sedis Vici concedo ad eius opera L solidos, et ad episcopum eiusdem alios L. Ad Sanctus Sepulcrum Domini et ad Iherosolimitanum Hospitali et ad Milliciam eiusdem urbis dimitto C solidos et divindant inter se equaliter. Ad Sanctam Mariam sedis urgellensis at ad sanctus [‌] gaudum et ad sanctus Oddonem dono L solidos ad ipsa ipera. Sancta Maria Solsona L solidos relinquo ad ipsa opera. Ad Sanctam Mariam Riupillo dimito XX solidos. Ad Sanctam Mariam de Tagamanent concedo X solidos. Sancta Maria Mesleo relinquo XX solidos. Ad Sanctam Mariam de Stagno concedo XX solidos. Ad Sanctum Salvatorem Bredensis XX solidos. Sancto Marciali de Monte signo XX solidos. Sancto Jacobo de Calaph XX solidos. Sancto Iacobo de Vilaradrover V solidos. Ad luminaria altares gloriosissimi apostolarum principis Petri Castriserrensis concedo XV solidos. Hec omnia superius scripta que dimitto Domino Deo et sanctis eius rogo dominum meum vicecomiten et filios meos ad impleant et donent proanime mee remedio et beatis vite premio. Omnem autemterciam partem de meo mobile que habeo in cunctis locis, scilicet da pane et vino et carne et vasculis et bestiis et volatilibus de Colle de Espina usque in Puialt, dimitto terciam partem sancto Vicncencio Cardone, ut donet abbas eiusdem loci X solidos denariorum a ecclesie Beate Fidis de Colonge. Que 189


vero partes que remaneant sint Sancti Petri castriserrensis aecclesie. Quantum vero habeo de Collo de Espina sive in honore sancti Martini usque in Collo Frumig, medietatem concedo a ecclesie sancti Martini de Brulio et clericis eius, ut rogents Dominum pro anima mea. Alia vero medietas et quantum habeo vel habere debeo in terminio de castrum de Rupid, ipsam meam debitos quos ego debeo per me vel per vicecomitem, virum meum,aut per filios meos qui erunt monstrati per scriptum manu mea puncto firmatum, rogo dominum meum vicecomitemet carissimosfilios meos, ut propter Deum et remedium anime mee eos persolvunt illis quibus ega debeo. Actum est hoc XII kalendas septembris, anno XXIII Ludoyci regis. / (Página 427) Sig+num Adalmudis, vicecomitisse, que hec testamentum scribere vissi et firmavi, et testibus firmare rogavi. BER:ARDUS, vicecommes +. Sig+num Guielmi Cardone. Sig+num Raimundi Fulconi. Sig+num Guillelmi Bernardi de Mesleo. Sig+num Sicardis de Pera. Sig+num Arnaldi Bertranni. Sig+num Raimundi Bernardi. Sig+num Raimundi Guillelmi de Boxados. Sig+num Raimundi de Colonge. Sig+num Petri Guillelmi de Bioscha. Sig+num Berengarii Bernardi de Cardona. BO:IFILIUS presbiter et monachus, qui hoc testamentum scripsi SSS die et anno quo supra (…)”. (146). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1028. Templarios. Testamento de Pere Folc (¿de Cardona?). Padre de Berenguer, de Arnal, de Estefanía, Guila, Adalid, Guilelma, y Ermessen. Documento 614. “(…) 1128, agost, 23. Testament. Pere Folc atorga testament. Llega els seus béns a diverses institucions eclesiàstiques i a la seva família (…). In Dei eterni et salvatoris nostri Iesu Christi. Ego Pere Folc iaceo in egritudine, spero in misericordia Dei, timeo ut non veniat repentina mortis mee et facio hunc meum testamentum de omnia mea quod abeo. Eligo amicis meis manumissores, id est Gonball de Uluga et Berenger Arnall de Ioval et mulier mea Arsen, que vocant Rossa. (...) / (Página 1029) Dimitto unam partem ad Sancti Sepulcri Ierusalem et ad suo Ospitale et, si ego obiero, ducat ibi ulier mea iamdicta ipso avere pro anima mea. Secunda parte dimitto cum meo corpus ad Sancti Petri Crucilata, medietatem permissas ad confratres et alia medietate ad ipso loco(...) Tercia vero parte de ipso mobile dimitto ad filios meos, ad Berenguer et ad Arnall. (...) Et dimitto ad filium meum Berenguer ipso kastro de Albio et ipsa villa (...) Et dimitto ad filia mea Estephania (...) Et dimitto ad filium meum Arnall omnem fevum et 190


alaudem quam abeo in Ausona cum ipsas baiulias que ibi abeo et abere debeo, cum ipso manso de Bofil Recosen, que teneo per vicecomes Cardone. (...) Et dimitto ad fiilia mea Guila ipso manso de Bernard Ponc cum suis pertinenciis. Et dimitto ad Ermessen filia mea (…) Dimitto ad Guilelma filia mea (...) Dmitto ad filia mea Adaled ipso manso de Chaices Mort, qui est in ribera de Congost.(...) / (Página 1030) Sig+num Pere Folc, qui istum testamentum feci scribere et firmavi et ad testes firmare rogavi. Sig+num Gomball de Uluga, Sig+num Berenguer de Iovall, Sig+num Rossa, isti sunt manumisores. Sig+num Arnall Berenger. Sig+num Rodlan presbiter. Sig+num Arnall presbiter. Arnalus presbiter, qui hoc scripsit (...)”. (147). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002.www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 304. Linaje de Pere, obispo de Urgell. Linaje de Berenguer de Cardona, canónico de la sede episcopal de Urgell. Documento 238. “(…) 1131, desembre, 8. Pere, bisbe d´Urgell, dóna a Santa Maria de Solsona l´església de Santa Eulàlia de Timoneda, després de rescatar-la de les mans de Guadall Eimeric i dels seus. Cedeix també les seves pertinentes i drets, oblacions i la provisió dels clergues que l´han de servir (…) In omnipotentis Dei nomine. Ego Petrus, Dei dispocisione Urgellensium presul (…) Sig+num Petri episcopi + Petri episcopi, qui hanc scripturam scribere iussit et manu propria firmavit et subscriptis testibus firmare mandavit. Sig+num Bernardi de Benavent, canonici Urgellensis ecclesie. sig+num Berengarii de Peramola. Sig+num Petri de Coma. Sig+num Seniorelli, cervariensis gramatici. Sig+num Berengarii de Cardona, canonici Sedis Urgelli. Arnallus, qui hoc scripsit (...)”. (148). ALBERT i CORP, Esteve. “Sant Ot, bisbe d´Urgell, i la seva època”.Colección Episodis de la Història nº 41. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1987 (2ª edición). Página 40. Berenguer de Llussà, obispo de Vic y arzobispo de Barcelona en 1092. Pedro I, rey de Aragón nombrado por el Papa Rex Hispanicus. “(…) Alfons VI de Castella, despés d´haver conquerit Toledo, inicià una labor diplomàtica de tipus imperialista sobre els altres regnes peninsulars i de restauració de la Seu primada de Toledo com a rectora de les altres de la Península. Per a contrarestar aquesta proposició, esposaren en moviment els curials catalans i els seus amics, assolint del papa Urbà II el nomenament a favor del bisbe Berenguer de Llussà, de la diòcesi de Vic, d´arquebisbe de Tarragona, que segons el Concili de Sant Gili (Provença) en els temps anteriors erala més noble de les metròpolis de les Espantes. Aquest concili se celebrava el març de 1092. Con que la ciutat de Tarragona, malgrat les reiterades instigacions papals, no fou recobrada, el mateix Urbà II, va rectificar la seva decisió anterior, l´any 1097. Aquestes pressions afectaren més directament el bisbe 191


Ot, quan, a prec del nou rei d´Aragó, Pere I, vassall predilecte de la Santa Seu, es tractà de la segregació de la Seu sufragània de Roda. Pere I, que s´havia apoderat d´Osca l´any 1094, ajudat / (Página 41) de francs, normanda i aquitans, emprengué una política molt agoserada, disposat a incorporar al seu regne les ciutats de Saragossa i Lleida, amb el recolzament del Vaticà que li havia atorgat el títol de Rex Híspánicus. Aquesta política suscità els naturals recels dels seus veïns i molt particularment dels urgellencs. Ermengol V, que també aspirava al domini de Lleida, s´avença a ocupar les places de Calassanç, i d´Almenar, ultrapassant el terme de Balaguer, la plaça forta i capital del valiat irreductible. Ot, el bisbe, amb elmajor tacte negociejava amb Roma i procurava atreure´s el bisbe Pons, titular de la discutida seu de Roda (1). (…) El 13 de setembre d´aquest any de 1099 ens apareixen junts el comte i els seus germanastres; és en ocasió de la solemne consagració de l´església de Santa Maria de Guissona, en la qual signen l´acta els bisbes Ot d´Urgell, Folc de Cardona i Pons de Roda, amb els comtes Ermengol i Artau, segons l´extracte que en pública la Marca Hispànica (n. 473) (2), expressant / (Página 42) que hi assistiren també la major part dels canonges urgellencs i molts magnats que hi feren donacions (…)”. Página 41. Cita (1). “(…) La tardor de 1097, el bisbe d´Urgell, els legats papals i d´ altres bisbes entraven amb les tropes aragoneses victorioses a la ciutat de Barbastre. Les discussions sobre les jurisdiccions sénvrinaren i quan, la primavera següent, s´hi assentava elbisbat de Roda i es consagrava la Catedral, Ot ja s´havia entornat a Urgell (…)”. Página 41. Cita (2). “(…) Vide Marca CCCXXII (…)”. (149). FERRER I GODOY, Joan. “Diplomatari del Monestir de Sant Joan de les Abadesses (995-1273)”. Diplomataris, 43. Barcelona. Fundació Noguera. 2009. www.DIPLOMATARISTJOAN.pdf Página 94. Linaje de Berenguer Sunifred de Lluçà, arzobispo de Tarragona, y obispo de Vic; sobrino de Guillem de Balsareny, obispo de Vic. Documento 46. “(…) 1098, març, 13. Restitució de béns. Berenguer Sunifred de Lluçà, arquebisbe de Tarragona i bisbe de Vic, renuncia a tots els drets que té del monestir de Sant Joan de les Abadesses en els comtats de Ripoll, Osona, Berga, Cerdanya, Conflent, Vallespir, Rosselló, Besalú, Peralada, Empúries, Girona, Barcelona i Urgell,i retorna al monestir esglésies, capellanies o batllies que ell havia donat a clergues i laics, fins i tot els feus que havia rebut del seu oncle Guillem de Balsareny, bisbe de Vic, situats als dominis de Sant Quirze de Besora i Perafita. (…) Anno Dominice incarnationis nonagesimo octavo post millesimum. Dominus Berengarius, Sanctae Tarrachonensis Ecclesie archiepiscopus et Ausonensos episcopus, divino conpunctus amore atque metuens de adquisitionem quam fecerat de abatía Sancti Iohannis Rivipollentis, qui dicitur de Abbatissis (…) / (Página 96) Berengarius gratia Dei, 192


Terragonensis archiepiscopus eui hanc difinitionem feci et laudo. Raimundus archidiaconus et abbas. Sig+num Udalardi vicecomitis. Sig+num Willelmi Bernardi de Duo Castella .Sig+num Arnalli Arnalli de Lere. Sig+num Arnalli archidiaconi de Guardia. Sig+num Berengarii Arnalli. Sig+num Petri Raimundi de Mata. Sig+num Raimundi Mamfredi. Sig+num Guilelmi Guisalli de Luca. Sig+num Bernardi Ermengaudi de Medalla. Iohannis clericus Sancti Petri Rivipollensis ecclesie, qui hanc diffinitionem scripsit cum litteris dapnatis in VII linea prephato die et anno (...)”. (150). ALBERT i CORP, Esteve. “Sant Ot, bisbe d´Urgell, i la seva època”.Colección Episodis de la Història nº 41. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1987 (2ª edición). Página 27. Fratricidio de Ramón Berenguer Cap d´Estopes: año 1082. Robert Guiscar, suegro de Ramón Berenguer II, y abuelo de Ramon Berenguer III, el Gran. “(...) Els cosins d´Ot, comtes de Barcelona, tornaren a desavenir-se (malgrat les comminacions de Gregori VII) i la baralla degenerà en l´obscur fratricidi, perpetrat sota el Montseny, el día 5 de desembre de 1082, on moria assassinat el Cap d´Estopes. L´emperador, Enric IV d´Alemanya, derrotava els partidaris del sant pare i anava a començar el calvari de gregori VII, que moriria a l´exili, acollit i guardat per les tropes del normad Robert Guiscard. La filla d´aquest, la bella Mahalda, havia donat a llum, al castell de Rodez (Roerga), a casa dels seus cosins (cosins de sant Ot, també, doncs) un infant que seria Ramon Berenguer III, el Gran (…)”. (151). FERRER I GODOY, Joan. “Diplomatari del Monestir de Sant Joan de les Abadesses (995-1273)”. Diplomataris, 43. Barcelona. Fundació Noguera. 2009. www.DIPLOMATARISTJOAN.pdf Página 109. Linaje de Ramón Berenguer III, conde de Barcelona, Besalú y Cerdaña. Documento 56. “(…) 1118, febrer, 11. Donació. Ramón Berenguer III, comte de Barcelona, Besalú i Cerdanya, amb l´aprovació de la comtessa Dolça i el seu fill Ramon Berenguer,volent complir amb els cànons de Toledo i amb el consentiment del papa Urbà i dels bisbes d´Elna i de Vic, Pere Bernat i Ramon, respectivament, dóna al monestir de Sant Joan de les Abadesses i al seu abat Berenguer Arnau, l´església de Santa Maria de Cornellà, situada al costat del / (Página 110) castell i al comtat del Conflent, amb tots els seus béns, per tal que s´hi estableixi una canònica governada, com a Sant Joan, per la regla de sant Agustí. (…) Divine legis auctoritas collata fidelibus hec scita promulgans ait. Quicquid semen offertur domino sanctus sanctorum erit. Qua fultus auctoritate in nomine sancte et individue Trinitatis Patris et Filii et Spiritus Sancti. Ego Raimundus Berengarii, Barchinonensis, Bisillunensis, Cerritanensis provincie, gratia Dei comes et marchio. Votive ac potentialite sicut in Toletanis canonibus resonat de fundatoribus ecclesiarum et sicut michi per 193


eorum collationem iure hereditario traditum est iuxta canonicam etiam sanctionem domini pape Urbani una cum auctoritate domni Petri Bernardi pontificis Helenensis et assensu canonicorum eiusdem ecclesie laudante hoc ipsum domino Ausonensi episcopo Raimundo cum plurimus ecclesiastici ordinis vitris religiosis offero Deo et Sancto Iohanni baptiste cuius ecclesia sita est in valle Rivipollensi et honorabili abbati berengario eiusdem canonice eiusque successoribus in perpetuum ecclesia Sancte Marie de Corneliano que est iuxta ipsum castrum, in comitati Confluencti, in episcopato memorato Elenensi (...). Quam oblatione coniux etiam mea Dulcia comitissa et filius nostri Raimundus berengarii simili modo faciunt,laudant atque confirmant ut perhennite hec eadem ecclesia subdita sit ecclesie Sancti Iohannis predicti et abbatibus eius atque canonicis qui eam disponant [tueantur] atque [gubenent] et regulam canonice Sancti Augustini ibi observent et tenere faciant nec in alterius ordinis iure vel ditione transferre audeant aliquando vel alienare seu comutare ullomodo. (...) / (Página 111) Sig+num Raimundi comes. Raimundum Dei gratia Ausonensis episcopus. Sg+num Bernardi prioris Sancte Maria Corneliani. Sig+num Petri Dominici. Sig+num Raimundus comes. Bernardus (senyal). Sig+num Petri Raimundi de Mata. Sig+num Perella. Sig+num Petri Bernardi. Sig+num Raimundi vice chomitis Che(rri)tanensis. Sig+num Berengarii presbiteri. Sig+num Guilelmi presbiteri. Scripta manu Petri (senyal) presbiter et monachi.(...)”. BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 48. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.48PERGAMINSARXIUCOMTALireduitnetmda.pdf Página 93-94. Ramon Berenguer III, suegro de Bernat III, conde de Besalú. “(…) És el cas de la donació en matrimoni que fa / (Página 94) Ramon Berenguer III de la seva filla Maria Roderic a Bernat III, comte de Besalú. A Maria se li assigna el comtat i bisbat d´Osona com a herència quan mori el seu pare (370) (...)”. (152). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1101-1200)”. Volumen I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 36 y 37. Los hombres de Udalard I, vizconde de Besalú. Documento 6. “(…) 1101, març, 6. Udalard I, vescomte de Besalú, la seva muller Ermessenda i el seu fill, Pere Udalard, donen a Santa Maria de Solsona un mas que els pervingué de l´herència d´Ermessenda, situat al comtat de Besalú, dins la parroquia de Sant Cristòfor de Fonts Subiranes. ADS. CartoralI, doc. 269, f. 150 v.

194


In nomine Domini. Ego Uzaldus vice comes et uxor mea Ermessendis et filio nostro nomine Petrus Uzalard et uxor tue Loreta, donatores sumus Domino Deo et Sancta Maria de Solsona (...) / (Página 37)Facta carta donacionis pridie nonas marci, anno XLI regni Philipi regis. Sig+num Uzalardus vice comes. Sig+num Ermessindis. Sig+num Petrus Uzalardus. Sig+num Loreta. Los qui hanc cartam fecimus scribere et pre nostro laudamus et manus proprias firmamos et testes firmare rogamos. Sig+num Raimundi Poncius. Sig+num Pere Ramon de Sagaro. Sig+num Pere Ramon de Porcheres. Sig+num Gerall Mir. Petrus presbiter, qui ista carta donationis rogatus scripsi sub die (signe) et anno quo supra (…)”. (153). FERRER I GODOY, Joan. “Diplomatari del Monestir de Sant Joan de les Abadesses (995-1273)”. Diplomataris, 43. Barcelona. Fundació Noguera. 2009. www.DIPLOMATARISTJOAN.pdf Página 112. Ermessenda, vizcondesa de Besalú y tía de Udalard vizconde de Besalú. (Testamento). Documento 58. “(…) 1120, abril, 29. Testament. Ermessenda, vescomtessa de Besalú, atorga testament i nomena marmessors Udalard, vescomte i nebot seu, [Elies], abat de Santa Maria de Ripoll, Ramon Ponç, Arnau Guillem de Castellar, Ramon Arnau de Beuda, Dalmau i Arnau Geralt de Castelló, Ramon Adalbert d´Avinyó, Bernat d´Espasens i Ramon Tovet: Desposa que el seu cos sigui enterrat al monestir de Santa Maria de Ripoll. Els beneficiaris del seu patrimoni són els monestirs de Santa Maria de Ripoll i Sant Joan de les Abadesses, la parròquia de Sant Joan les Fonts, el seu nebot Udalard i la seva filla Beatriu (…) Qua nullis in carne vivens mortem evadere potest,sed omnes debitum coeti ex solvere habent, exigente reatu primi hominis et originali pecati.Id circo ego Ermesendis,gratia Dei vice comitissa, tanti examinis diem tremendum pavescens,in mea plena memoria et loquela,pro salute anime mea et matris ac filio meo seu reliquorum parentum meorum, facit testamentum ex rebus michi a Deo traditis, et eligo manumisores meos Udalardum, vice comitem, nepotem deum, et dominum abbatem Rivipollensem et raimundum Poncii et Arnallum Guilelmi de castellar et raimundum Arnalli de beuda et dalmatium et Arnallum Geralli de castellione et Raimundum Adalberto de Avinione et Bernardum Despasen et Raimundum Tovet (…) / (Página 113) et confirmo precor et mando ac Quero misericordiam Udalardo, nepote meo (…) / (Página 114) vice comitatum autem et kastrum de Beuda et castrum de Monteacuto, quod est deum alodium, et castrum de Monte Rufo, quod est deum sponsalitium, dimitto Udalardo, nepote meo, et kastrum de Rocabertino sicut est totum mea iustitia et directum quod ego nemini dedi unqueam nec consesi,nec definivi, nec ullum placitum, cum aliquo vivente de ipso feci. In aliis vero planis alodiis que sunt extra hoc preter Sanctus privatum sicut dominus meus Udalardus vice comes precepit, dimitto Udalardo, nepote 195


meo, tertiam partem, et Beatrici filie mee aliam tertiam partem; de reliqua autem tertia que contigo iure hereditario Ereniari, filio meo; et sorte maternali micho advenit post illum dimitto tertium Beatrici, filie mee, et duas partes residuas Udalardo, nepote meo, in vita sua ut ad obitum eius fiat illud inde quod Ermengardus obierit absque filiis de legitimi coniugio remaneat ovnis honor meus preter […] Sancti collata Beatrici, filie mee, et filiis eius altari post alterum per successionem legitimam. (...) Sig+num Ermesendis vice comitisse que hoc testamentum feci et firmavi et testes firmare rogavi. Raimundi Pontii si+num, Guillelmi Pontii sig+num, Guillelmi Raimundi de Malanno sig+num, Dalmatii de Malanno sig+num, Raimundi Tovet sig+num, Raimundi Arnalli de Esponcia sig+num, Bernardi de espasen sig+num, Raimundi Comes sig+num, Bernardus presbiter sig+num,Petri clerici sig+num, Raimundi prioris Rividarii sig+num, Ingilardi monachi sig+num, Guilelmi prepositi sive camerari Rivipollensis sig+num, Raimundus sacerdos sig+num, Berengarius Dei gratia Gerundensis ecclesie episcopus. Udalgarius monachus Sancte Maria et sacerdos, qui hoc scripsi(...)”. (154). FERRER I GODOY, Joan. “Diplomatari del Monestir de Sant Joan de les Abadesses (995-1273)”. Diplomataris, 43. Barcelona. Fundació Noguera. 2009. www.DIPLOMATARISTJOAN.pdf Página 115. Linaje de Udalard, vizconde de Besalú. Documento 59. “(…) 1121, març, 7. Execució testamentària. Udalard, vescomte de Besalú, en compliment del llegat testamentari de la seva tia Ermessenda, lliura a Berenguer Arnau, abat del monestir de Sant Joan de les Abadesses, el mas Reixac, un molí i la coma que és situada més amunt, d´ell i el camp i la coromina del Solà. Així mateix, li ven els drets d´aquestes possesions del preu de 70 sous. (…) Ego autem Udalardus vicecomes, nepos eius, post mortem ipsius restiti eius donationem nec adquievi vel permissi ut habet Sanctus Iohannes prefatum alodium (…) Udalgerium autem hinc expellam. Sig+num Udalar, sig+num Raimundi Poncii, sig+num Bernardi Despasen, sig+num Arnalli / (Página 116) Geralli, sig+num Dalmatii de Sala, sig+num Guillelmi Raimundi plebani, sig+num Petri Raimundi clerici, sig+num Bernardi Adalberti. Udalgerius monachus Sancte Marie et sacerdos, qui hoc scripsi (...)”. (155). FERRER I GODOY, Joan. “Diplomatari del Monestir de Sant Joan de les Abadesses (995-1273)”. Diplomataris, 43. Barcelona. Fundació Noguera. 2009. www.DIPLOMATARISTJOAN.pdf Página 116. Linaje de Udalard, vizconde de Besalú. Documento 60. “(…) 1121, abril, 24. Jurament de fidelitat. Udalard, vescomte de Besalú, davant l´altar de Sant Joan, jura fidelitat a Berenguer Arnau, abat de Sant Joan de les Abadesses, per raó del castell de Llaers i altres possessions del monestir. (…) De ista hora in antea, ego Uzalardus, vicecomes, no dezebri tibi Berengario, abbati qui es de sancto Iohanne, nec tolrei ne ten tolrei tu avita neque tus 196


membris neque de tuis membris que in corpus suum se tenent, nec ego nec homo nec homines femina neque per feminas per deum consilium neque per deum ingenium. De ista hora in antea, ego Uzalardus suprascriptus, no dezebrei tibi Berengario, abbati supradicto (…)”. (156). FERRER I GODOY, Joan. “Diplomatari del Monestir de Sant Joan de les Abadesses (995-1273)”. Diplomataris, 43. Barcelona. Fundació Noguera. 2009. www.DIPLOMATARISTJOAN.pdf Página 118, 119, 120,121, 122,123. Linaje de Udalard, vizconde de Besalú. Documento 62. “(…) 1122, novembre, 11. Concòrdia. Concòrdia feta entre Udalard, vescomte de Besalú, Ramon Ponç de Milany i Berenguer Arnau, abat del monestir de sant Joan de les Abadesses, per la qual es determinen els drets i obligacions que els tres tenen sobre els béns dels monestirs de Sant Joan de les Abadesses i de Santa Maria de la Grassa i en el terme del castell de Milany./ (Página 119) Hoc est scriptura pacificaciones et concordaciones quae facta est inter Uzelardum, vicecomitis, et raimundum Poncii de malanno et uxorem eis ac filios,in potestate et manu Berengarii abatís Sancti Iohannis (…) Cum vero Uzalardus eos opus habuerit in hoc ipsum dictum est mandet Raimundo Poncii et Raimundus Poncii ducat eos Uzalardo.(…) / Página 123) Quod si hoc non fecerit Raimundus Poncii postquam apellaverit eum Uzalardus infra L dies incurrant in eius potestate ilii obsides, quosque se redimant vel alius illi restauretur sine eius engan. (…) sig+num Berengarii abattis. Sig+num Uzalard. Sig+num raimundi Poncii. Sig+num Arsendis uxoris eius. Sig+num Guillelmi raimundi. Sig+num dalmacii. Sig+num Petri filiorum eorum. Sig+num Raimundi Bernardi de Guardia. Sig+num Poncii Bernardi. Sig+num Gauzfredi Guilelmi. Sig+num Guillelmi Bernardi. Sig+num Arnaldi Geralldi. Sig+num Dalmacii de Sala.Sig+num Berengarii de Cuilsech. Sig+num Berengarii de Vilanova. Sig+num Guilelmi Poncii de balbs. Sig+num Guilelmi Ebrini de Blabs. raugerius sacerdos scripsit (…)”. (157). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002.www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 52. Linaje de Ponç Hug [conde de Ampurias], casado con Beatriz. Documento 15. “(…) 1102, gener, 17. Santa Maria de Solsona. Ponç Hug i la seva muller Beatriu fan carta de donació a l´església de Solsona del que els plagués de que arrabassessin als sarraïns i del delme de les terres que poguessin aconseguir dels mateixos sarraïns, així com un mas de les terres de Riner i el delme de les seves dominicatures. Pacte signat damunt l´altar de Santa Maria de Solsona. (…) Los vero, Poncius Ugonis et uxor mea Beatricis, dicta hec audientes talia perpeti cogitamus ut ad promissa Christi pertingere valeamus. (…) / (Página 53) Sig+num Poncii Ugonis. Sig+num Beatriz. :os qui ista kartam donationis iussimus sacribere et manibus propriis devote firmavimus testibusque subtus descriptis iussimus firmare 197


vel rogavimus. Sig+num Petri Arnalli. Sig+num Berengarii Arnalli. Sig+num Guillelmi Geiralli. Sig+num Raimundi Bernardi. Sig+num Arnalli Guilelmi+ Petrus Bernardi natus, qui hanc kartam scripsi (...)”. (158). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 65 y 66. Linaje de Ponç Hug [conde de Ampurias], casado con Beatriz. Documento 25. “(…) 1103, gener, 8 o 1104, gener, 8. Ponç Hug i Beatriu, per pur amor donen a l´església de Santa Maria de Solsona, comtat d´Urgell, l´església de Sant Martí i les altres del seu terme del castell de Riner, que és entre el Cardener, Clariana, Cardona Llanera, Llobera, Solsona, Olius i Joval. Lo s´hi compta l´església de Santa Susanna, que ja fou cedida a Santa Maria de Castellfollit. Cedeix les terres i altres béns immobles, els delmes, primícies i oblacions dels fidels. (…) / (Página 66) In nomine Domini. Ego Poncius proles Ugoni, divino intrinsecus fervore tactos amoreque spirituali succensus, una cum irremota comes mearum rerum vocabulo Beatricis, cui sum maritali vinculo copulatus (…) / (Páina 67) Sig+num Poncius Ugoni. Sig+num Beatricis. Sig+num Ugonis Dalmacii. :os vero qui istam cartam donationis rogavimus vel mandavimus scribere, et nostris propriis manibus firmavimus et ad testes supter notatis firmare rogavimus vel mandavimus. Sig+num Ugonis Dalmacii. Sig+num Berengarius Sendredi. Sig+num Berengarius Bermudi. Sig+num Guilelmus Bernardi. Sig+num Berengarius Arnalli. Sig+num Babota. Sig+num Guilelmus Iozberti. Sig+num Raimundus Bernardi. Petrus Seniofredi, qui hanc cartam scripsi (…)”. (159). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1004 y 1005. Los hombres de Ramon Berenguer III: Linaje de Ponç Hug II, conde de Ampurias. Documento 599. “(…) [c. 1127]. Jurament de fidelitat. Ponç II hug, comte d´Empuries, jura fidelitat a Ramon Berenguer III, comte de Barcelona. (…) Iuro ego Poncius Ugonis, comes Impuritanensis, quod de ista ora in antea fidelis ero tibi domino meo Raimundo, comiti Barchinonense, de vita sua et de corpore tuo et de omnibus membris que in corpore tuo se tenent,et de ipsa conveniencia quam tibi feci super Gerundensi ecclesia et sibi omnibus pertinentibus, et de ipsa conveniencia quam tibi feci de tenenda pace et facienda justicia, et de ipsis camins qui intrant vel exeunt tam per terram / (Página 1005) quam per mare in terram tuam, et de ipsa conveniencia quam tibi feci de 198


castellis et fortudinibus non faciendis in episcopatu Gerundensi vel Rossilionensi, (…)”. (160). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1046. Los hombres de Ramon Berenguer III: Linaje de Ponç II, conde de Ampurias. Documento 628. “(…) 1130, gener, 30. Convinença. Ramon Berenguer III, comte de Barcelona i Besalú, i els seus fills signen uns acords amb Ponç II, comte d´Empuries. (…) Hec est conveniencia que est facta inter Raimundum Berengarii, comitem Barchinonensem ac Bisillunensem, et filios eius et Poncium Ugonis, comitem Impuritanensem. Comendat namque predictus comes Barchinonensis et filius eius Raimundus predicto comiti Impuritanensi ipsum castrum de Cirseto et donant ei ipsos fevos qui ad ipsum castrum pertinent simul cum ipsa dominicatura quam habent in honore Guilelmi Gaucefredi et cum albergis de Terrads ad fevun. (…) / (Página 1047) Signum + Raimundi comes. Signum + Poncii Ugonis, comitis Impuritanensis, qui hanc convenienciam que laudo atque confirmo. Sig+num Guilelmi de Cardona. Sig+num Berengarii de Cher Alto. Sig+num Raimundi Renardi. Sig+num Arnalli de Lercio. Sig+num Berengarii dapiferi. Sig+num Bernardi de BeloLoco. Sig+num Reamballi. Sig+num Raimundi Ademarii. Sig+num Guillemi Raimundi de Pedred. Sig+num Bernardi Guifredi de Foxano. Sig+num Petri Raimundi Bord. Sig+num Berengarii de Garriga (…)”. (161). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 67. Linaje de Ermengol V, conde de Urgell. Testamento. Linaje de Rotland Ot, que participó en la primera conquista de Menorca. Documento 26. “(…) 1103, març, 30, 1104, març, 30. Guerau Ponç escriu les disposicions testamentàries que li havia dit de paraula el comte d´Urgell Ermengol V. Deixà Olius a Santa Maria de Solsona i al seu fill Ermengol mentre visqui, donant la meitat del castell d´Olius a l´església de Sant Esteve i de Santa Maria. Posa unes delimitacions que no són les precises d´Olius, sinó les de la vall de Lord. Per aquesta raó el document podria ser posterior a la data indicada o bé que el redactà un escrivà que no coneixia el país i confongué els termes. (…) Lotum sit ómnibus hominibus tam presentibus quam futuris quoniam Ermengaudus comes, quiolim interfectus est a paganis, fecit me Guerallum Poncii venire ad et dixit michi testamentum suum per verba. (…) / (Página 69) Sig+num Geralli Poncii,qui hanc cartam in locopredicti comitis Ermengaudi per vissum eius scribere rogavi et mea manu propria 199


firmavi et testibus supter notaris firmare mandavi. Sig+num Raimundi Bernardi de sero. Sig+num Poncius Bernardi, frater eius. Sig+num Rodlan Od. Sig+num Ricard de Vergos. Gerallus subdiachonus, qui hanc kartam scripsi (...)”. (162). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 98 y 99. Linaje de Pero Ansúrez, casado con Elo, condes de Urgell. Padres del difunto Ermengol fallecido en el castillo de Gerb y enterrado junto a su esposa Maria en la iglesia de Santa Maria de Solsona. Abuelos del niño Ermengol, conde de Urgell. Linaje de Galcerán de Pinós. Linaje de Rotlandus Oto, que participó en la primera conquista de Menorca. Linaje de Berenguer de Anglesola. Documento 50. “(…) 1105, novembre, 23 o 1106, novembre, 23. El comte Pero Ansúrez, la seva muller Elo i el seu nét, el nen Ermengol, comte, donen a Santa Maria, construïda al castell de Solsona, el castell de Gerb, situat en el comtat d´Urgell, prop de Balaguer, de Castelló, d´Os, Tartareu i Santa Linya, amb totes les seves pertinentes. O donen en sufragi de les seves ànimes i del comte Ermengol que morí en el castell de Gerb. Entre els que signen el document hi ha molts personatges de l´entorn de Solsona o del comtat de Berga o Cerdanya. (…) In nomine sancte et individue Trinitatis. Ego Petrus Assur et uxor mea Elo et nepos meus, puer Ermengaudus, Urgellensis comes, (…) / (Página 99) Hoc autem donum facimus ob remissionem peccatorum nostrorum, videlicet mei Petri Assur et coniugis mee Elo, seu pro anima comitis Ermengaudi, qui in castro Gerb mortuus est, et pro anima filii sui, qui sepultus est Celsone, et uxoris sue Marie, et istius pueri Ermengaudi minoris, quatenis Orbis Factor tributa ei victoriam super paganos. (…) Sig+num Petrus Assur comes. Sig+num Elo comitissa. Sig+num Ermengaudus iunioris. Los qui suprascriptum donum fecimus et / (Página 100) nostris hominibus subtum scriptis iussimus firmare et nostris propriis manibus firmavimus et testibus subter notatis firmare rogavimus, Sig+num Gerallus Pontii vicecomes, qui hoc donum laudo et firmo et insuper dono omnia que ibi habeo vel habere debeo Domino Deo et Sancte Marie Celsone et eius Canonice, pro remissione omnium peccatorum meorum vel parentum meorum. Sig+num Vidiano de Ponts. Sig+num Poncius Hugonis. Sig+num Raimundi Mironis vicecomeis. Sig+num Guillelmi Gitardi. Sig+num Raimundi Gitardi. Sig+num Gilelmi Guitardi de Apilia. Sig+num Sancius de Lobera. Sig+num Petrus Raimundi de Pinel. Sig+num Gilelmi Gauzperti. Sig+num Raimundi Geralli de Taraval. Sig+num Gauzeranni de Pinos. Sig+num Berengarius Ricardi. Sig+num Arnalli Berengarii de Anglerola. Sig+num Babot. Sig+num Raimundi Bernardi de Sero. Sig+num Poncius Bernardi. 200


Sig+num Bernardi Raimundi de Ribeles. Sig+num Bernardi Eccardi. Sig+num Petri Raimundi. Sig+num Berengarii Ecardi. Sig+num Mir Arnalli. Sig+num Petri Raimundi. Sig+num Petri Poncii.Sig+num Rotulandus Oto. Petrus scriptor et huius scripture auctor, qui hanc cartam scripsi (...)”. (163). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 70. Linaje de Berenguer de Podio Viridi o Puigverd, casado con Sicarda. Testamento. Documento 28. “(…) 1103, agost, 29- 1104, agost, 28. Santa Maria de Guissona. Publicació sacramental del testament de Berenguer de Puigverd i la seva muller Sicarda, pels testimonis que presenciaren l´exposició de les seves voluntats, Berenguer Guillem de Costelles, Berenguer Ramon de Guspí, Ramon Guillem de Capolat, Bernat Guillem de (…), Miró Guillem i Miró Guillem de Costelles. Es féu a l´altar de Sant Marçal de Guissona, en presència dels sacerdots Pere Gerbert, Berenguer Guillem i Miró Esteve. Entre els mobles llegaren uns anaps de plata, i dels altres en feren tres parts; una part alqui mori abans i les altres dues al que sobrevisqui; i altres béns es donaren per a diverses esglésies, de Malgrat, Santa Maria de Gualter, Sant Licolau de l´Espunyola, Sant Miquel de / (Página 71) Vilandeny; uns altres béns sássignaren al qui sobrevisqui; el Castell de Puigverd al seu fill Vidià; i llegats a Santa Maria de Solsona. (…) In Christi nomine. Hec est sacramentalis conditio voluntatis cuiusdam defuncti Berengarius nomine de Podio Viride et coniugique sue Sicardis (...). / (Página 75) Sig+nus bernardus Guilelmi. Sig+num Berengarius Raimundi de Albespi. Sig+num Raimundi Bernardi de Sero. Los manumissores sumus de hac huius cause. Sig+num Raimundi Guilelmi de Capolad. Sig+num Bernardus Guilelmi de Aviza. Sig+num Mironi Guilelmi. Sig+num Mironi Guilelmi de Corteles. :os rei huius testes sumus et hunc sacramentum fideliter fecimus infra VI menses post illius obitum. Petrus S(eniofredi) qui has condiciones scripsit rogatus et hoc si(signe)num impressit devotus in die et anno notatis superius (…)”. (164). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002.www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 304 y 305. Linaje e Ermengol VI, conde y marqués de Urgell. Linaje de Arnau Berenguer de Anglerola. Linaje de Petri de Podio Viridi. Documento 239. “(…) 1131, desembre, 24. Ermengol VI, comte i marquès d´Urgell, dóna a l´església de Santa Maria de Solsona un mas a la Seu d´Urgell, on hi viu la família de Ramon Arnau, Ho traspassa amb tots els seus béns, usos i serveis. (...) / (Página 305) In Dei Christi nomine. Ego Ermengaudus, gracia Dei comes et marchio, donator sum ecclesie sancte 201


marie Celsone et eius Canonice aliquid exmeo honore. (...) Sig+num Ermengaudi comitis + qui hoc scribi iussi et propria manu firmavi et testibus firmare mandavi. Sig+num Arnalli Berengarii de Anglerola. Sig+num Bernardi de Taus. Sig+num Petri de Podio Viridi. Sig+num Raimundi Umberti. Sig+num Gomballi de Ribeles. Sig+num Berengarii de Uliola. Sig+num Petri Sancii de Loparia. Sig+num Raimundi de Peramola. Sig+num Arberti de Taraval. Sig+num Petri Guilelmi de Ivorra. Sig+num Arnalli de Ponts. Sig+num Petri Raimundi de Pinel. Sig+num Poncii Bernardi.Petrus, qui hoc scripsit (...)”. (165). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 84 y 85. Gerallus, vizconde de Castellnou. Documento 37. “(...) 1104, maig, 15. El prevere Mir Duran, espontàniament i sense cap pressió, dóna a Santa Maria de Solsona unes peces de terra, situades dins el terme de Castellnou, comtat de Berga. Les havia comprades de diverses persones. Una es troba a la Llobatera, una altra prop de la Devesa, altres prop del mur i del vall. El vescomte Guerau també cedeix les rendes que en pogués treure, amb els seus cavallers o castlans, que signen al final (…) / (Página 85) Et ego Gerallus vicecomes cum meis castellanis de Castelnou, id est cum Ugone Arnalli et Guadallo Bernardi et Bernardo Mironis et Berengario Mironis et Pere Seguí concedimus hoc dohum ad sanctam mariam et relinquimus ei quicquid nobis inde exit vel exire debet, ut semper sint hec propria alaudia Sancte Marie. (...) Sig+num Mir Duran, qui istam cartam donacionis feci scribere et manibus propriis firmavi et testibus firmare mandavi. Sig+num Geralli vicecomitis. Sig+num Ugonis Arnalli. Sig+num Guadalli Bernardi. Sig+num Bernardi Mironis. Sig+num Berengarii Mironis. Sig+num Oetri Segui. Los laudamus hoc et firmamus. Sig+num Pere Sancii. Sig+num Bernard Guitard. Sig+num Arnal Bonsom.Gerallus levita, qui hoc scripsit (...)”. (166). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 98 y 99. Linaje de Pero Ansúrez, casado con Elo, condes de Urgell. Padres del difunto Ermengol fallecido en el castillo de Gerb y enterrado junto a su esposa Maria en la iglesia de Santa Maria de Solsona. Abuelos del niño Ermengol, conde de Urgell. Linaje de Galcerán de Pinós. Linaje de Rotlandus Oto, que participó en la primera conquista de Menorca. Linaje de Berenguer de Anglesola. Documento 50. “(…) 1105, novembre, 23 o 1106, novembre, 23. El comte Pero Ansúrez, la seva muller Elo i el seu nét, el nen Ermengol, comte, donen a Santa Maria, construïda 202


al castell de Solsona, el castell de Gerb, situat en el comtat d´Urgell, prop de Balaguer, de Castelló, d´Os, Tartareu i Santa Linya, amb totes les seves pertinentes. O donen en sufragi de les seves ànimes i del comte Ermengol que morí en el castell de Gerb. Entre els que signen el document hi ha molts personatges de l´entorn de Solsona o del comtat de Berga o Cerdanya. (…) In nomine sancte et individue Trinitatis. Ego Petrus Assur et uxor mea Elo et nepos meus, puer Ermengaudus, Urgellensis comes, (…) / (Página 99) Hoc autem donum facimus ob remissionem peccatorum nostrorum, videlicet mei Petri Assur et coniugis mee Elo, seu pro anima comitis Ermengaudi, qui in castro Gerb mortuus est, et pro anima filii sui, qui sepultus est Celsone, et uxoris sue Marie, et istius pueri Ermengaudi minoris, quatenis Orbis Factor tributa ei victoriam super paganos. (…) Sig+num Petrus Assur comes. Sig+num Elo comitissa. Sig+num Ermengaudus iunioris. Los qui suprascriptum donum fecimus et / (Página 100) nostris hominibus subtum scriptis iussimus firmare et nostris propriis manibus firmavimus et testibus subter notatis firmare rogavimus, Sig+num Gerallus Pontii vicecomes, qui hoc donum laudo et firmo et insuper dono omnia que ibi habeo vel habere debeo Domino Deo et Sancte Marie Celsone et eius Canonice, pro remissione omnium peccatorum meorum vel parentum meorum. Sig+num Vidiano de Ponts. Sig+num Poncius Hugonis. Sig+num Raimundi Mironis vicecomeis. Sig+num Guillelmi Gitardi. Sig+num Raimundi Gitardi. Sig+num Gilelmi Guitardi de Apilia. Sig+num Sancius de Lobera. Sig+num Petrus Raimundi de Pinel. Sig+num Gilelmi Gauzperti. Sig+num Raimundi Geralli de Taraval. Sig+num Gauzeranni de Pinos. Sig+num Berengarius Ricardi. Sig+num Arnalli Berengarii de Anglerola. Sig+num Babot. Sig+num Raimundi Bernardi de Sero. Sig+num Poncius Bernardi. Sig+num Bernardi Raimundi de Ribeles. Sig+num Bernardi Eccardi. Sig+num Petri Raimundi. Sig+num Berengarii Ecardi. Sig+num Mir Arnalli. Sig+num Petri Raimundi. Sig+num Petri Poncii.Sig+num Rotulandus Oto. Petrus scriptor et huius scripture auctor, qui hanc cartam scripsi (...)”. (167). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1008. Los hombres de Ramon Berenguer III: Linaje de Galcerán de Pinós, hijo de Adelaida. Documento 602. “(…) [1117-1127]. Jurament de fidelitat. Galcerán de Pinós, fill d´Adelaida, jura fidelitat als comtes Ramon Berenguer III i Dolça i als seus fills, especialment pels castells de Pinós, Espà, Gósol, Saldes, el Quer Foradat i Vallmanya. (…) Iuro ego 203


Gauceran, qui fui filius Adalaidis femine, tibo domno Raimundo Berengarii comiti atque Dultie comitisse et filiis et filiabus vestris, quod fidelis ero vobis per fidem rectam, sine enganno (…). Et de ipsis castellis quos teneo de vobis et per vos, scilicet Pinos et Espasens et Gosal et Salices et Cher Foradad et valle Magna et de fortedis que in eo velin eius sunt aut in antea erunt et de omnibus que hodie habetis vel habere debetis (…)”. (168). LLOP, Irene. “Col.lecció diplomàtica de Sant Pere de Caserres”. Volumen I. Diplomataris, 44. Barcelona. Fundació Noguera. 2009. www.44DiplomatariCaserresI.pdf Página 412, 413. Linaje de Ramon Berenguer, conde de Barcelona. Linaje de Berenguer de Queralt. Linaje de Galceran de Pinos. Linaje de Ramon Bernat de Guardia. Linaje de Guillem Gausfredi de Cervia. Documento 426. “(…) 1130, juliol, 8. Testament. Ramon Berenguer, comte de Barcelona, dicta testament. Lomena marmessors i mana que l´enterrin al monestir de Santa Maria de Ripoll. Estableix deixes de diferents immobles per a diverses esglésies i monestirs, i al seu fill Ramon Berenguer. Llega al monestir de Sant Pere de Caserres un mas situat a Franciac. (…) Postquam a paradisi gaudiis propter inobedientiam suam humanum genus exclusum est et iuste propter inobedientiam suam humanum genus exclusum est et iuste mortis incurrit periculum, ne eternaliter hoc vinculo detineretur; semper donditor pie miseratus admonuit. Quod ego Raimundus Berengarii gracia Dei Barchinonensis comes et marchio multum mecum retractans tantique sententiam iudicis propter enormitatem meorum peccaminum valde pavescens, dum vivo et loqui possum credidi ordinandas omnes res et individue Trinitatis Patris et Filii et Espíritus Sancti / (Página 413) facio hoc meum testamentum et eligo manumissores meos scilicet, domnum Ollegarium, Tarrachonensem archiepiscopum, et Berengarium, Gerundensem episcopum, et Raimundum, episcopum Ausonensem, et Berengarium de Cheralt et Gaucerandum de Pinos et Guillelmum de Cardona et Raimundum Bernardi de Guardia et Huillelmum Gausfredi de Cerviano et Raiamballum de balcia et Raimundum Renardi, ut isti distribuant omnes res meas sicut hic invenerint scriptum. In primis dimito Sancte Marie Rivipullensis cenobii corpus meum u tibi sepeliatur, ubicumque me mori contigerit, et dimitto et villam de Isogol ab integro cum omnibus pertinencias et afrontacionibus ac terminis suis, sine blandimento ullius hominis vel femine, cum omnibus adepramentis que ibi habuit vel habere ullo modo potuit unquam potestas,cum molendinis, molendinariis, aquis, aquarum vieductibus vel reductibus, pratis, pascuis, silvis, garricis, et cum omnibus que ad se pertinent, sive infra sive extra terminos eius contineantur, ut nec senioraticum neque baiuliam nec quicquam omnino aut servici aut usatici, vel ullius hereditatis quicquam ibi habeas ullus homo, nec bonum nec malum, nisi Sancta Maria et monachi 204


eius in perpetuum secundum illorum voluntatem, ut sem per offerant Deo sacrificio et libamenta pro anima mea et parentum meorum. Item dimitto eidem Sancte Marie dominicaturas meas de Septem Casis et de Lannars cum suis omnibus pertinencias et cum omnibus meas equabus quas habeo ubicumque sint. Item simitto sedi Sancte crucis Sancteque Eulalie omnem decimam navium barchinonensium ex meis directis, et ad canonicam ipsius sedis ipsas meas franchedas de Curtibus et ipsa molendina de Stadella que habuit Ricardus Guillelmi, pro remedio anime mee. Item dimitto eidem sedi omne ipsum directum et voces et auctorita tes quas querelabat in dominus, que fuerunt Raimundi Dalmacii pro emendacione illius turris et muri quod addidit mec palacio. Item dimitto Sancto Petro Puellarum illam pariliatatam quam Raimundus Poncii tenebat in pignus pro me pro L morabatinos et redimant illam puelle. Cenobio Sancti Cucuphatis dimitto omnes sua s franchedas, quas habeo infra suum honores, pro emendacione illius tabule quam inde habui et pro remedio anime mee simul cum Monte Maiori qui est super Callidas, sicut ego illum habeo et per directum habere debeo et in scripturis Sancti Cucuphatis terminatur et mansis quos habeo in Terraza; Sancte Marie Montis Serati unum de melioribus mansis quos habeo / (Pรกgina 414) in Apiera; Sancte Marie de Calidis unum de melioribus mansis quos ibi habeo et una lampas semper ibi ardeat pro anima mea; Sancto Michaeli de Fallio unum de melioribus mansis quos habeo in villa Maiore; Sancto Sebastiano Penitensii unum de melioribus mansis quos habeo in Avinione; canonice Sancti Petri sedis Vici ipsum mansum, quem Berengarius I caput scole, tenuit per laboracionem, ut prius restauretur ecclesie argentum quod inde habui et postea habeas illum predata canonica pro remedio anime mee; Sancto Petro de Castro Serris unum de melioribus mansis quos habeo in Franciag prope villam Albini; Sancto Petro de Cervaria ipsum molendinum quod dicitur de Vergos et vineas quas habeo in Monellis; Sancto Petro de Archellis ipsum campum que est ante ipsum locum prope viam que transit per transversum de Monte Pavรณn; Sancto Benedicto de Badais dimitto vineas que erant in contentu in terminio Cervarie in valle Molnellis et unum mansum in Minorisa et vineas que sunt in contentu inter eum et ipsum locum; Sancte Cecilie Montis Serrato unum mansum in Terracia. Dimitto eciam Sancte Marie sedis Gerunde omnes capellanias quas habeo in episcopatu gerundensi solide et libere, et ad ipsius canonicam ipsam ecclesiam de Buada cum decimis et primicias et oblacionibus universis, tali modo ut cum rictus in ipsa canonica quacumque occasione defecerit, prefate ecclesie de Buada fructus habeant prefate sedis canonici in victum comunes, cum vera per Dei graciam in ipsa canonica rictus more solito abundaverit, prefate ecclesie de Buada fructus omnes sint ad restauramentum ipsius ecclesie et altares sancte Marie; et Sancto Felici Gerunde et Sancte Marie sedis dimitto ipsam vineam que fuit Bernardi Raimundi, sacriste; cenobio Sancti Petri 205


Gallicantus ad opera ipsius ecclesie dimitto terciam partem gerundensis monete, ita ut predicti mei elemosinarii faciant eam mittere in opera ipsius ecclesie usque habeant ibi missos CC morabetinos; Sancto Daniheli Puellarum unum mansum que fuit de Artallo Vitalis; Sancto Michaeli de Crudiliis unum mansum in Palacio Frugelli; Sanctus Felices. Guissalis unum mansum cum vineis que erant in contentu inter eum et illum; Sancto Salvatori de Breda illam terram totam quam Gauzfredus Bonissimi dimisit eidem Sancto Salvatori cum vinea; Sancto Paulo de Maritima unum mansum in Monte Palacio; Sancto Paulo foris murum Barchinone unum mansum in Avinione; Sancto Petro Campi Rotundo dimitto campus ipsum quem tenet Guillelmus Udalardi cum consilio Rivipullensis abatĂ­s et Guillelmi / (PĂĄgina 415) prioris; Sancto Michaeli Coxanensi dimitto omnes albergas et toltas et forcias quas in honore eiusdem monasterii ubi vera habui cum uno de melioribus mansis quos habeo in Frumigera et villam de En cum omnibus pertinencias suis quam habet in pignus Raimundus Bernardi per DC solidos monete Melgurensi, et si ego non recupenibo illam ante mortem meam, Donet illi abbas Sancti Michaeli DC solidos et habeas villam ad integrum, excipio tamen ab hac laxacione Sancti Michaelis illus quod habeo in Arriano et in Sentens; Sancte Marie Celsone dimitto medietatem decime de Manrasana quam Raimundus Mironis de Puigalt tenet in pignus per C morabetinos, quam ipsi redimant tantum, et habeant illam cum vinea quam clericus Cervarie dimisit eidem loco; Sancto Martino de Canigone unum mansum in Corneliano; Sancte Marie Bissuluni unum mansum in Mioine; Sancto Petro Bissuliniunum mansum in Moione; Sancto Michaeli Fluviani unum mansum in Palacio frugelli propter violaciones quam feci in eius sacraria; Sancto Petra Rodensi duos mansos in Palacio Frugelli pro emendacione mali quod ei feci et ut quotidie celebrent missas proanima mea; ad Sanctam Mariam de Stagno dimitto, cum consilio domni Raimundi, ausonensis episcopi, ipsam capellaniam de Modiliano cum omnibus alodiis eidem ecclesie sancte Marie pertinentibus, tali condicione ut ipsa congragacione de stagno addatur unus regularis canonicus qui semper celebret missas pro anima mea; Sancto Stephano de Baloles totum quod est comitale et quod habeo ad integrum in villa Savarres; ad Sanctus Laurencium super Bissulli omnes albergas et toltas et forcias quas habeo in eius honore dimitto et unum de melioribus mansis in Pratis; cenobio Sancti Iohannis totum meliorem mansum de Partis; Sancte Marie Ville Bertrandi unum mansum in Palacio Frugelli; Sancte Marie Arulaix albergas quas habeo in eius honore de Plano de Curtis; Sancte Marie de Corneliano unum mansum in Corneliano; ad Sanctus Sepulchrum Domini unum de melioribus mansis in Lagostera; ad Cavalleriam Iherusalem equum meum Dane cum omni armadura mea; ad Hospitale Iherusalem dimitto unum mansum in Villa Maiore iuxta alium quem dedi ei, et 206


equum meum :igrum, quem redimat filius meus Raimundus mille solidos. Dimitto eciam Deo omnes leudas et malos usaticos quos noviter misit in civitatibus suis. Omnem alium meum honores dimitto Raimundo Berengarii, filio meo, id est, Barchinonem et comitatum barchinonensem cum omnibus sibi et episcopatum predicte civitatis et comitatum Terrachonensem et archiepiscopatum eius cum omnibus sibi pertinentibus, et castrum de / (Pรกgina 416) Stopagno et de Podio Rubeo et de Castris Serris et de Pinzado et de Camarasa et de Cubells et castrum de barberazo et alia castella et omnia alia que pertinent ad ista supradicta et quod avus suus Raimundus berengarii reliquia mihi in Cardona et in Guardialada in suo testamento,et comitatu Ausone et episcopatum eius cum omnibus sibi pertinentibus, et castrum Cervarie cum omnibus sibi pertinentibus, et comitatum Minorise cum omnibussibi pertinentibus, et comitatum et episcopatum Gerundensem cum omnibus sibi pertinentibus, et ipsam dominaciones et baiuliacionem quam habeo in Petralata et comitatum Bissillunensem, Vallespirensem, Foliolitensem, Petraperusensem, cum omnibus sibi pertinentibus, et comitatum Ceritaniensem et Confluetensem, Berchitanensem cum omnibus sibi pertinentibus, et Castel Follit de Rivo Meritabili et Ferran et Malacara cum omnibus sibi pertinentibus, et comitatum Carcassonensem et episcopatum cum omnibus sibi pertinentibus, et comitatum Redensem cumomnibus sibi pertinentibus; Berengario Raimundi, filio meo, dimitto omnem suum honores Provincie et comitatum et archiepiscopatus et episcopatus et abbacias et omnia qui ibi habere debeo et illum quem habeo in Rotenensi patria et in Gavallano et in Cartaleso cum civitatibus et archiepiscopatibus et episcopatibus, ita ut ipse maritet sopores sua honorifice cum consilio archiepiscorum et episcoporum et magnatuum Provincie. Si autem evenerit alterum eorum sine filiis de legitimo coniugio revertantur predicta omnia ad illum qui superstes extiterit. Omnes honores meos, sicut superius testatus sum, dimitto filiis meis exceptis illis quos sanctis Dei dimitto. Et dimitto Sancto Petro de Roma L, et ad Sanctum Iacobum de Gallicia L, et mando ut mei elemosinarii teneant medietatem de dominicaturis et usaticis suis donec persolverent omnia ista debita et alia que hic scripta non sunt et induant CCC pauperes de tunicis. Si filii mei dederint vel vendiderint aliquid de honoribus a me sibi dimissis, usque habeant XXV annos non valeat. Et dimitto filios meos in potestate Dei et Sancte Dei Genitricis Marie et baiulia beati Petri, apostolorum principis, et domini Pape seu omnium archiepiscoporum et episcoporum et magnatum tocius mee dominacionis ac terre qui iuste ac fideliter voluerint agere me et filios meos. Si filii mee, insa de Castella et illa de Fuxo, reverse fuerint in terra mea, filius meus Raimundo Berengarii cum consilio magnatum meorum maritet eas honorifice cum meo honore et meo avere, / (Pรกgina 417) et interim ipsa de Castella stet in Lagostera et ipsa de Fuxo in Ripis, et Berengarius 207


Raimundi de Provincia faciat similiter de aliis. Si Raimundus Berengarii et Berengarius Raimundi, filii mei, obierint sine filiis de legitimo coniugio, remaneat omnis honor quem relinquit filio Raimundo ad filiam suam de Castella et ad filios eius, et omnis honor quem relinquid Berengario Raimundi, filio meo, retineat aliis filiabus eius. Adhuc dimittit Sancte Marie de Crassa, pro emendacione de suo avere quod habui, ipsam albergam de Podiano quousque Raimundus, filius meus, donet ei in pace ipsam albrgam d. Astagell et, tam ibi quam in aliis sanctis locis a me heredatis, omni tempore deum exorent pro anima eius habitantes in eis. factum est translatum V kalendae aprilis anno ab incarnatione dei MCCIIII. Anno dominice incarnationis MCXXXI. Sig+num Raimundis comes. Sig+num Aimerici de :arbona. Sig+num Guillelmi Raimundi dapiferi. Sig+num Aimerici de :arbona. Sig+num Guillelmi Gausfredi de Cerviano. Sig+num Raimundi Renardi. Sig+num Ollegarii archiepiscopo. Sig+num Berengarie Dei gracia gerundensis ecclesia episcopus. Sig+num Bernardi de Bellog. Sig+num Raimundi comes. Petrus scriptor translatavit hoc testamentum in anno ab incarnatione dominice MCCIIII V kalendas aprilis cum litteris rasis et emendatis in VII et XXXI linea et suprascriptis III, XXXVII et quadragesima prima (…)”. (169). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 98 y 99. Linaje de Pero Ansúrez, casado con Elo, condes de Urgell. Padres del difunto Ermengol fallecido en el castillo de Gerb y enterrado junto a su esposa Maria en la iglesia de Santa Maria de Solsona. Abuelos del niño Ermengol, conde de Urgell. Linaje de Galcerán de Pinós. Linaje de Rotlandus Oto, que participó en la primera conquista de Menorca. Linaje de Berenguer de Anglesola. Documento 50. “(…) 1105, novembre, 23 o 1106, novembre, 23. El comte Pero Ansúrez, la seva muller Elo i el seu nét, el nen Ermengol, comte, donen a Santa Maria, construïda al castell de Solsona, el castell de Gerb, situat en el comtat d´Urgell, prop de Balaguer, de Castelló, d´Os, Tartareu i Santa Linya, amb totes les seves pertinentes. O donen en sufragi de les seves ànimes i del comte Ermengol que morí en el castell de Gerb. Entre els que signen el document hi ha molts personatges de l´entorn de Solsona o del comtat de Berga o Cerdanya. (…) In nomine sancte et individue Trinitatis. Ego Petrus Assur et uxor mea Elo et nepos meus, puer Ermengaudus, Urgellensis comes, (…) / (Página 99) Hoc autem donum facimus ob remissionem peccatorum nostrorum, videlicet mei Petri Assur et coniugis mee Elo, seu pro anima comitis Ermengaudi, qui in castro Gerb mortuus est, et pro anima filii sui, qui sepultus est Celsone, et uxoris sue Marie, et istius pueri Ermengaudi minoris, quatenis Orbis Factor tributa ei victoriam super paganos. (…) Sig+num Petrus Assur comes. Sig+num Elo comitissa. 208


Sig+num Ermengaudus iunioris. Los qui suprascriptum donum fecimus et / (Página 100) nostris hominibus subtum scriptis iussimus firmare et nostris propriis manibus firmavimus et testibus subter notatis firmare rogavimus, Sig+num Gerallus Pontii vicecomes, qui hoc donum laudo et firmo et insuper dono omnia que ibi habeo vel habere debeo Domino Deo et Sancte Marie Celsone et eius Canonice, pro remissione omnium peccatorum meorum vel parentum meorum. Sig+num Vidiano de Ponts. Sig+num Poncius Hugonis. Sig+num Raimundi Mironis vicecomeis. Sig+num Guillelmi Gitardi. Sig+num Raimundi Gitardi. Sig+num Gilelmi Guitardi de Apilia. Sig+num Sancius de Lobera. Sig+num Petrus Raimundi de Pinel. Sig+num Gilelmi Gauzperti. Sig+num Raimundi Geralli de Taraval. Sig+num Gauzeranni de Pinos. Sig+num Berengarius Ricardi. Sig+num Arnalli Berengarii de Anglerola. Sig+num Babot. Sig+num Raimundi Bernardi de Sero. Sig+num Poncius Bernardi. Sig+num Bernardi Raimundi de Ribeles. Sig+num Bernardi Eccardi. Sig+num Petri Raimundi. Sig+num Berengarii Ecardi. Sig+num Mir Arnalli. Sig+num Petri Raimundi. Sig+num Petri Poncii.Sig+num Rotulandus Oto. Petrus scriptor et huius scripture auctor, qui hanc cartam scripsi (...)”. (170). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 304 y 305. Linaje e Ermengol VI, conde y marqués de Urgell. Linaje de Arnau Berenguer de Anglerola. Linaje de Petri de Podio Viridi. Documento 239. “(…) 1131, desembre, 24. Ermengol VI, comte i marquès d´Urgell, dóna a l´església de Santa Maria de Solsona un mas a la Seu d´Urgell, on hi viu la família de Ramon Arnau, Ho traspassa amb tots els seus béns, usos i serveis. (...) / (Página 305) In Dei Christi nomine. Ego Ermengaudus, gracia Dei comes et marchio, donator sum ecclesie sancte marie Celsone et eius Canonice aliquid exmeo honore. (...) Sig+num Ermengaudi comitis + qui hoc scribi iussi et propria manu firmavi et testibus firmare mandavi. Sig+num Arnalli Berengarii de Anglerola. Sig+num Bernardi de Taus. Sig+num Petri de Podio Viridi. Sig+num Raimundi Umberti. Sig+num Gomballi de Ribeles. Sig+num Berengarii de Uliola. Sig+num Petri Sancii de Loparia. Sig+num Raimundi de Peramola. Sig+num Arberti de Taraval. Sig+num Petri Guilelmi de Ivorra. Sig+num Arnalli de Ponts. Sig+num Petri Raimundi de Pinel. Sig+num Poncii Bernardi.Petrus, qui hoc scripsit (...)”. (171). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 130 y 131. Linaje de Guillem, obispo de Urgell. Documento 77. “(…) 1109, agost, 12. El bisbe d´Urgell, Bernat Guillem, cedeix la quarta part del castell 209


d´Altet i dels seus serveis quatre pernes al vescomte Ramon Miró; ho / (Página 131) havia rebut de Galí Saguit. Rebrà també la meitat dels delmes i la quarta part dels plàcets. El bisbe es reté la dominicatura de Galí saguit i les tres quartes parts dels plácets. (…) Ad noticiam tam presentium quam futurorum omnium deducere volumus, qualiter Raimundus Mironis vicecomes adeptus est castrum de Alted, per manum domni Bernardi Guilelmi, Urgelitane Sedis episcopi. (…) Sig+num Raimundi vicecomitis. Sig+num Berengarii Raimundi. Sig+num Petri Guitardi. Sig+num Raimundi Bernardi. Sig+num Geralli Mironis. Petrus levita rogatus scripsit (...)”. (172). LLOP, Irene. “Col.lecció diplomàtica de Sant Pere de Caserres”. Volumen I. Diplomataris, 44. Barcelona. Fundació Noguera. 2009. www.44DiplomatariCaserresI.pdf Página 379. Linaje de Pere Arnau de la Guàrdia. Documento 377. “(…) 1111, abril, 20. Restitució. Pere Arnau de la Guàrdia restitueix, per manament del bisbe de Vic, al monestir de Sant Pere de Casserres un alou que tenia injustament. El cenobi estableix a Pere Arnau l´esmentat alou a canvi de pagar la tasca i el braçatge, i pel que fa a les batllies, una gallina i una fogassa. (…) Als 20 abril 1111. Pere Arnaldo de la Guàrdia restituí a Casserras lo alou que injustament havia llevat al dit monastir mediant que havent-se quexat devant lo bisbe en lo sínado, aquest manà dexar dit alou.Y en seguida dit monastir lo donà al dit Arnaldo durant sa vida, pagant tasca y brassatge; y per las batllias una gallina y una fogasa (…)”. (173). FERRER I GODOY, Joan. “Diplomatari del Monestir de Sant Joan de les Abadesses (995-1273)”. Diplomataris, 43. Barcelona. Fundació Noguera. 2009. www.DIPLOMATARISTJOAN.pdf Página 123. Linaje de Ramon Bernat de Guardia. Documento 62. “(…) 1122, novembre, 11. Concòrdia. Concòrdia feta entre Udalard, vescomte de Besalú, Ramon Ponç de Milany i Berenguer Arnau, abat del monestir de Sant Joan de les Abadesses, per la qual es determinen els drets i obligacions que els tres tenen sobre els béns dels monestirs de Sant Joan de les Abadesses i de Santa maria de la Grassa i en el terme del castell de Milany. (…) / Página 123) Sig+num Raimundi Bernardi de Guardia (…)”. (174). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 301 y 302. Linaje de Ramon Berenguer III, conde de Barcelona. Linaje de Ramón Bernat de Guàrdia. Documento 235. “(…) 1131, abril, 13. El comte de Barcelona Ramon Berenguer III defineix a l´església de Solsona el delme de la Manresana, cedit ja pel seu pare. Encarrega als canonges de Solsona que redimeixin dues terceres parts que el seu pare havia pignorat a Ramon Miró de Pujalt i li facin entrega de tot allò que el seu pare no els havia donat. (…) / (Página 302) In omnipotentis Dei nomine. Ego Raimundus 210


Berengarii, gracia Dei comes Barchinonensis, (…) Sig+num RAIMU:DI COMES, qui hoc scribere iussi et firmavi. Sig+num Ermengaudi, comitis Urgellensis. Sig+num Galcerandi. Sig+num Odonis. Sig+num Raimundi Bernardi de Guardia. Gerallus,qui hoc scripsit (...)”. (175). LLOP, Irene. “Col.lecció diplomàtica de Sant Pere de Caserres”. Volumen I. Diplomataris, 44. Barcelona. Fundació Noguera. 2009. www.44DiplomatariCaserresI.pdf Página 412, 413. Linaje de Ramon Berenguer, conde de Barcelona. Linaje de Berenguer de Queralt. Linaje de Galceran de Pinos. Linaje de Ramon Bernat de Guardia. Linaje de Guillem Gausfredi de Cervia. Documento 426. “(…) 1130, juliol, 8. Testament. Ramon Berenguer, comte de Barcelona, dicta testament. Lomena marmessors i mana que l´enterrin al monestir de Santa Maria de Ripoll. Estableix deixes de diferents immobles per a diverses esglésies i monestirs, i al seu fill Ramon Berenguer. Llega al monestir de Sant Pere de Caserres un mas situat a Franciac. (…) Postquam a paradisi gaudiis propter inobedientiam suam humanum genus exclusum est et iuste propter inobedientiam suam humanum genus exclusum est et iuste mortis incurrit periculum, ne eternaliter hoc vinculo detineretur; semper donditor pie miseratus admonuit. Quod ego Raimundus Berengarii gracia Dei Barchinonensis comes et marchio multum mecum retractans tantique sententiam iudicis propter enormitatem meorum peccaminum valde pavescens, dum vivo et loqui possum credidi ordinandas omnes res et individue Trinitatis Patris et Filii et Espíritus Sancti / (Página 413) facio hoc meum testamentum et eligo manumissores meos scilicet, domnum Ollegarium, Tarrachonensem archiepiscopum, et Berengarium, Gerundensem episcopum, et Raimundum, episcopum Ausonensem, et Berengarium de Cheralt et Gaucerandum de Pinos et Guillelmum de Cardona et Raimundum Bernardi de Guardia et Huillelmum Gausfredi de Cerviano et Raiamballum de balcia et Raimundum Renardi, ut isti distribuant omnes res meas sicut hic invenerint scriptum. In primis dimito Sancte Marie Rivipullensis cenobii corpus meum u tibi sepeliatur, ubicumque me mori contigerit, et dimitto et villam de Isogol ab integro cum omnibus pertinencias et afrontacionibus ac terminis suis, sine blandimento ullius hominis vel femine, cum omnibus adepramentis que ibi habuit vel habere ullo modo potuit unquam potestas, cum molendinis, molendinariis, aquis, aquarum vieductibus vel reductibus, pratis, pascuis, silvis, garricis, et cum omnibus que ad se pertinent, sive infra sive extra terminos eius contineantur, ut nec senioraticum neque baiuliam nec quicquam omnino aut servici aut usatici, vel ullius hereditatis quicquam ibi habeas ullus homo, nec bonum nec malum, nisi Sancta Maria et monachi eius in perpetuum secundum illorum voluntatem, ut sem per offerant Deo sacrificio et libamenta pro anima mea et parentum meorum. Item dimitto eidem Sancte Marie dominicaturas meas de Septem Casis et de Lannars 211


cum suis omnibus pertinencias et cum omnibus meas equabus quas habeo ubicumque sint. Item simitto sedi Sancte crucis Sancteque Eulalie omnem decimam navium barchinonensium ex meis directis, et ad canonicam ipsius sedis ipsas meas franchedas de Curtibus et ipsa molendina de Stadella que habuit Ricardus Guillelmi, pro remedio anime mee. Item dimitto eidem sedi omne ipsum directum et voces et auctorita tes quas querelabat in dominus, que fuerunt Raimundi Dalmacii pro emendacione illius turris et muri quod addidit mec palacio. Item dimitto Sancto Petro Puellarum illam pariliatatam quam Raimundus Poncii tenebat in pignus pro me pro L morabatinos et redimant illam puelle. Cenobio Sancti Cucuphatis dimitto omnes sua s franchedas, quas habeo infra suum honores, pro emendacione illius tabule quam inde habui et pro remedio anime mee simul cum Monte Maiori qui est super Callidas, sicut ego illum habeo et per directum habere debeo et in scripturis Sancti Cucuphatis terminatur et mansis quos habeo in Terraza; Sancte Marie Montis Serati unum de melioribus mansis quos habeo / (Pรกgina 414) in Apiera; Sancte Marie de Calidis unum de melioribus mansis quos ibi habeo et una lampas semper ibi ardeat pro anima mea; Sancto Michaeli de Fallio unum de melioribus mansis quos habeo in villa Maiore; Sancto Sebastiano Penitensii unum de melioribus mansis quos habeo in Avinione; canonice Sancti Petri sedis Vici ipsum mansum, quem Berengarius I caput scole, tenuit per laboracionem, ut prius restauretur ecclesie argentum quod inde habui et postea habeas illum predata canonica pro remedio anime mee; Sancto Petro de Castro Serris unum de melioribus mansis quos habeo in Franciag prope villam Albini; SanctoPetro de Cervaria ipsum molendinum quod dicitur de Vergos et vineas quas habeo in Monellis; Sancto Petro de Archellis ipsum campum que est ante ipsum locum prope viam que transit per transversum de Monte Pavรณn; Sancto Benedicto de Badais dimitto vineas que erant in contentu in terminio Cervarie in valle Molnellis et unum mansum in Minorisa et vineas que sunt in contentu inter eum et ipsum locum; Sancte Cecilie Montis Serrato unum mansum in Terracia. Dimitto eciam Sancte Marie sedis Gerunde omnes capellanias quas habeo in episcopatu gerundensi solide et libere, et ad ipsius canonicam ipsam ecclesiam de Buada cum decimis et primicias et oblacionibus universis, tali modo ut cum rictus in ipsa canonica quacumque occasione defecerit, prefate ecclesie de Buada fructus habeant prefate sedis canonici in victum comunes,cum vera per Dei graciam in ipsa canonica rictus more solito abundaverit, prefate ecclesie de Buada fructus omnes sint ad restauramentum ipsius ecclesie et altares Sancte Marie; et Sancto Felici Gerunde et Sancte Marie sedis dimitto ipsam vineam que fuit Bernardi Raimundi, sacriste; cenobio Sancti Petri Gallicantus ad opera ipsius ecclesie dimitto terciam partem gerundensis monete, ita ut predicti mei elemosinarii faciant eam mittere in opera ipsius ecclesie usque habeant ibi missos CC morabetinos; Sancto Daniheli 212


Puellarum unum mansum que fuit de Artallo Vitalis; Sancto Michaeli de Crudiliis unum mansum in Palacio Frugelli; Sanctus Felices. Guissalis unum mansum cum vineis que erant in contentu inter eum et illum; Sancto Salvatori de Breda illam terram totam quam Gauzfredus Bonissimi dimisit eidem Sancto Salvatori cum vinea; Sancto Paulo de Maritima unum mansum in Monte Palacio; Sancto Paulo foris murum Barchinone unum mansum in Avinione; Sancto Petro Campi Rotundo dimitto campus ipsum quem tenet Guillelmus Udalardi cum consilio Rivipullensis abatĂ­s et Guillelmi / (PĂĄgina 415) prioris; Sancto Michaeli Coxanensi dimitto omnes albergas et toltas et forcias quas in honore eiusdem monasterii ubi vera habui cum uno de melioribus mansis quos habeo in Frumigera et villam de En cum omnibus pertinencias suis quam habet in pignus Raimundus Bernardi per DC solidos monete Melgurensi, et si ego non recupenibo illam ante mortem meam, Donet illi abbas Sancti Michaeli DC solidos et habeas villam ad integrum, excipio tamen ab hac laxacione Sancti Michaelis illus quod habeo in Arriano et in Sentens; Sancte Marie Celsone dimitto medietatem decime de Manrasana quam Raimundus Mironis de Puigalt tenet in pignus per C morabetinos, quam ipsi redimant tantum, et habeant illam cum vinea quam clericus Cervarie dimisit eidem loco; Sancto Martino de Canigone unum mansum in Corneliano; Sancte Marie Bissuluni unum mansum in Mioine; Sancto Petro Bissuliniunum mansum in Moione; Sancto Michaeli Fluviani unum mansum in Palacio frugelli propter violaciones quam feci in eius sacraria; Sancto Petra Rodensi duos mansos in Palacio Frugelli pro emendacione mali quod ei feci et ut quotidie celebrent missas proanima mea; ad Sanctam Mariam de Stagno dimitto,cum consilio domni Raimundi, ausonensis episcopi, ipsam capellaniam de Modiliano cum omnibus alodiis eidem ecclesie sancte Marie pertinentibus, tali condicione ut ipsa congragacione de stagno addatur unus regularis canonicus qui semper celebret missas pro anima mea; Sancto Stephano de Baloles totum quod est comitale et quod habeo ad integrum in villa Savarres; ad Sanctus Laurencium super Bissulli omnes albergas et toltas et forcias quas habeo in eius honore dimitto et unum de melioribus mansis in Pratis; cenobio Sancti Iohannis totum meliorem mansum de Partis; Sancte Marie Ville Bertrandi unum mansum in Palacio Frugelli; Sancte Marie Arulaix albergas quas habeo in eius honore de Plano de Curtis; Sancte Marie de Corneliano unum mansum in Corneliano; ad Sanctus Sepulchrum Domini unum de melioribus mansis in Lagostera; ad Cavalleriam Iherusalem equum meum Dane cum omni armadura mea; ad Hospitale Iherusalem dimitto unum mansum in Villa Maiore iuxta alium quem dedi ei, et equum meum :igrum, quem redimat filius meus Raimundus mille solidos. Dimitto eciam Deo omnes leudas et malos usaticos quos noviter misit in civitatibus suis. Omnem alium meum honores dimitto Raimundo 213


Berengarii, filio meo, id est, Barchinonem et comitatum barchinonensem cum omnibus sibi et episcopatum predicte civitatis et comitatum Terrachonensem et archiepiscopatum eius cum omnibus sibi pertinentibus, et castrum de / (Pรกgina 416) Stopagno et de Podio Rubeo et de Castris Serris et de Pinzado et de Camarasa et de Cubells et castrum de barberazo et alia castella et omnia alia que pertinent ad ista supradicta et quod avus suus Raimundus Berengarii reliquia mihi in Cardona et in Guardialada in suo testamento,et comitatu Ausone et episcopatum eius cum omnibus sibi pertinentibus, et castrum Cervarie cum omnibus sibi pertinentibus, et comitatum Minorise cum omnibussibi pertinentibus, et comitatum et episcopatum Gerundensem cum omnibus sibi pertinentibus, et ipsam dominaciones et baiuliacionem quam habeo in Petralata et comitatum Bissillunensem, Vallespirensem, Foliolitensem, Petraperusensem, cum omnibus sibi pertinentibus, et comitatum Ceritaniensem et Confluetensem, Berchitanensem cum omnibus sibi pertinentibus, et Castel Follit de Rivo Meritabili et Ferran et Malacara cum omnibus sibi pertinentibus, et comitatum Carcassonensem et episcopatum cum omnibus sibi pertinentibus, et comitatum Redensem cumomnibus sibi pertinentibus; Berengario Raimundi, filio meo, dimitto omnem suum honores Provincie et comitatum et archiepiscopatus et episcopatus et abbacias et omnia qui ibi habere debeo et illum quem habeo in Rotenensi patria et in Gavallano et in Cartaleso cum civitatibus et archiepiscopatibus et episcopatibus,ita ut ipse maritet sopores sua honorifice cum consilio archiepiscorum et episcoporum et magnatuum Provincie. Si autem evenerit alterum eorum sine filiis de legitimo coniugio revertantur predicta omnia ad illum qui superstes extiterit. Omnes honores meos, sicut superius testatus sum, dimitto filiis meis exceptis illis quos sanctis Dei dimitto. Et dimitto Sancto Petro de Roma L, et ad Sanctum Iacobum de Gallicia L, et mando ut mei elemosinarii teneant medietatem de dominicaturis et usaticis suis donec persolverent omnia ista debita et alia que hic scripta non sunt et induant CCC pauperes de tunicis. Si filii mei dederint vel vendiderint aliquid de honoribus a me sibi dimissis, usque habeant XXV annos non valeat. Et dimitto filios meos in potestate Dei et Sancte Dei Genitricis Marie et baiulia beati Petri, apostolorum principis, et domini Pape seu omnium archiepiscoporum et episcoporum et magnatum tocius mee dominacionis ac terre qui iuste ac fideliter voluerint agere me et filios meos. Si filii mee, insa de Castella et illa de Fuxo, reverse fuerint in terra mea, filius meus Raimundo Berengarii cum consilio magnatum meorum maritet eas honorifice cum meo honore et meo avere, / (Pรกgina 417) et interim ipsa de Castella stet in Lagostera et ipsa de Fuxo in Ripis, et Berengarius raimundi de Provincia faciat similiter de aliis. Si Raimundus Berengarii et Berengarius Raimundi, filii mei, obierint sine filiis de legitimo coniugio,remaneat omnis honor quem relinquit filio Raimundo ad filiam 214


suam de Castella et ad filios eius, et omnis honor quem relinquid Berengario Raimundi, filio meo, retineat aliis filiabus eius. Adhuc dimittit Sancte Marie de Crassa, pro emendacione de suo avere quod habui, ipsam albergam de Podiano quousque Raimundus, filius meus, donet ei in pace ipsam albrgam d. Astagell et, tam ibi quam in aliis sanctis locis a me heredatis, omni tempore deum exorent pro anima eius habitantes in eis. factum est translatum V kalendae aprilis anno ab incarnatione dei MCCIIII. Anno dominice incarnationis MCXXXI. Sig+num Raimundis comes. Sig+num Aimerici de :arbona. Sig+num Guillelmi Raimundi dapiferi. Sig+num Aimerici de :arbona. Sig+num Guillelmi Gausfredi de Cerviano. Sig+num Raimundi Renardi. Sig+num Ollegarii archiepiscopo. Sig+num Berengarie Dei gracia gerundensis ecclesia episcopus. Sig+num Bernardi de Bellog. Sig+num Raimundi comes. Petrus scriptor translatavit hoc testamentum in anno ab incarnatione dominice MCCIIII V kalendas aprilis cum litteris rasis et emendatis in VII et XXXI linea et suprascriptisIII, XXXVII et quadragesima prima (…)”. (176). FERRER I GODOY, Joan. “Diplomatari del Monestir de Sant Joan de les Abadesses (995-1273)”. Diplomataris, 43. Barcelona. Fundació Noguera. 2009. www.DIPLOMATARISTJOAN.pdf Página 143. Linaje de Ramon Bernat de Guardia. Documento 80. “(…) 1133, desembre, 28. Definició. Amb motiu de les queixes que han expressat Pere Guillem I, abat del monestir de Sant Joan de les Abadesses i el capellà / (Página 142) de Bernat [II de Besora] Gombau, referides als mals usos que, sobretot des de la mort del seu pare [Guillem I de Besora] s´apliquen a la parròquia de Sant Quirze de Besora, que és propietat del monestir esmentat, Bernat II de Besora, d´acord amb la seva esposa Saurina i els seus fills, redefineix, a canvi de 170 sous de Besalú, els censos que han de pagar els habitants de 170 sous de Besalú, els censos que han de pagar els habitants de la parròquia esmentada i també la de Sora. (…) Fecit hanc definitionem cim voluntate uxoris Saurine et filiorum suorum Gomballi, Berengarii et Bernardi et Guilelmi Ugonis, fratris eius, et Raimundi Bernardi de Gardia et Guilelmi Bernardi de Duo Castella. (...) Sig+num Raimundi Bernardi de Gardia (...)”. (177). FERRER I GODOY, Joan. “Diplomatari del Monestir de Sant Joan de les Abadesses (995-1273)”. Diplomataris, 43. Barcelona. Fundació Noguera. 2009. www.DIPLOMATARISTJOAN.pdf Página 144. Los hombres de Ramón Berenguer IV. Linaje de Raimundo de Torrelles. Linaje de Raimundo Bernardo de Guardia. Linaje de Petri de Cervera. Documento 82. “(…) [1135/1136], gener, 19. Confirmació i reconeixement de drets. Ramon Berenguer IV, marquès i comte de Barcelona, Besalú i Cerdanya, a petició d´Oleguer, arquebisbe de Tarragona, de Ramon Gaufred, bisbe de Vic, i de Berenguer Dalmau de Peratallada, bisbe de Girona, reconeix la subjecció pontifícia del monestir 215


de Sant Joan de les Abadesses i, a l´ensems, confirma la protecció costal del cenobi, l´abat Pere Guillem I, els canonges del monestir i els regents que els succeiran. (…) Anno incarnationis dominice MCXXXVII. Ego Raimundus Berengarii Dei gratia comes Barchinonmensium, Bisuldunensium, Cerritanensium, et marchio, recognoscens ecclesiam Sancti Iohannis Rivipollensis iuris esse beati Petri et iuxta privilegia Romanorum pontificum, in ordine chanonicali in perpetuum collocatam (…) / (Página 145) Udalgarius Elennenssis episcopus. Poncii Elenensis archidiaconi. Raimundus, Dei gratia Ausonensis episcopus. Gaucefredi dechans + Berengarius Dei gratia Gerundensis episcopus. Berengarius Gerundensis archidiaconus. Guacefredus Bisullunensis archilevita. Sig+num Raimundi comes. Sig+num Reamballi. Sig+num Bernardi de Bellog. Sig+num Berengarii de Lerc. Sig+num Raimundi de Torreies. Sig+num Dalmacii de Petra Taiata. Sig+num Raimundi de Guardia. Sig+num Geraldi Ugonis. Sig+num Arnalli de Lerc. Sig+num Petri de Cervera. Sig+num Guillelmi Raimundo de Malan. Signum Gaucerando de Sales. Sig+num Bernardi Iohannis. Guillelmus presbiter, qui hoc scripsi sub (senyal) die et anno quo supra (...)”. (178). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1001-1200)”. Diplomataris, 26. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 304. Linaje de Pere, obispo de Urgell. Linaje de Berenguer de Cardona, canónico de la sede episcopal de Urgell. Documento 238. “(…) 1131, desembre, 8. Pere, bisbe d´Urgell, dóna a Santa Maria de Solsona l´església de Santa Eulàlia de Timoneda, després de rescatar-la de les mans de Guadall Eimeric i dels seus. Cedeix també les seves pertinentes i drets, oblacions i la provisió dels clergues que l´han de servir (…) In omnipotentis Dei nomine. Ego Petrus, Dei dispocisione Urgellensium presul (…) Sig+num Petri episcopi + Petri episcopi, qui hanc scripturam scribere iussit et manu propria firmavit et subscriptis testibus firmare mandavit. Sig+num Bernardi de Benavent, canonici Urgellensis ecclesie. sig+num Berengarii de Peramola. Sig+num Petri de Coma. Sig+num Seniorelli, cervariensis gramatici. Sig+num Berengarii de Cardona, canonici Sedis Urgelli. Arnallus, qui hoc scripsit (...)”. (179). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1101-1200)”. Volumen I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 43 y 44. Documento 9. Los hombres de Bernat Ramon. “(…) 1101, abril, 6. “(…) Bernat Ramon ven i dóna a Santa Maria de Solsona quatre peces de vinya al terme de Vallferosa i lloc de Vilalta. Rep de l´església i dels seus canonges dues unces dór de València. ADS.Perg 356; 390 229 mm.

216


In nomine Domini. Ego Bernardus Raimundi vinditor et donator sum Domino Deo et Sancte Marie et eius Canonice. (...) / (página 44) Acta karta venditionis vel donationis VIIIº idus aprilis anno XLº Iº regnante Filippo rege. Sig+num Bernardus Raimundi, qui ista karta venditionis vel donationis scribere iussi propria manu firmavi et testibus subtus notatis firmare mandavi. Sig+num Raimundi Guiriberti. Sig+num Ledgardis, mater mea. Petrus Seniofredi, levita cannonicus, qui hanc kartam scripssi (...)”. (180). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1101-1200)”. Volumen I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 56 y 57. Peregrinación a Jerusalén: Santo Sepulcro. Documento 18. “(…) 1102, abril, 21. Com que Arnau Berenguer vol marxar al Sant Sepulcre i el seu germà li havia deixat el castell de Malgrat, al no tenir ara germans ni fills, ha determinat deixat al seu pare i a la seva mare aquest castell mentre visquin; després de la seva mort desposa que passi a l´església de Santa Maria de Solsona. Per tant, el seu pare fa carta de donació del castell de Malgrat a Santa Maria de Solsona, amb totes les seves pertinentes, per les ànimes dels seus fills i pares. ADS.Pag. 364; 157 (283 mm). ADS. Cantoral II, doc. 68, f. 64v-65 r. Lotum sit omnibus hominibus tan presentibus quam futuris quoniam Arnallus berengarius,filius meus, venit mecum pariter in ecclesiam Sancte Marie Celsone ad vigiliam faciendam et misericordiam Domini implorandam, ut ille qui est dux omnium bonorum fieret ductor itineris eius Sancti Sepulcri, quo ille cupiebat pergere. Et vigiliam factam et alia die quando abuit missam auditam, / (Página 57) suamque oblacionem Domino oblatam, duxit secum me patrem eius et Bernardum Bligarii, militem eius, et Raimundum Guitardi, prepositum prefate ecclesie, ante altare predcite Sancte Marie (...) totum cum omni integrate tradimus atque concedimus predicte Sancte Marie pro anima Arnalli Petri Arnallique Berengarii et pro animabus patris vel matris sive parentorum eorum (...) / (Página 58) Facta carta donacionis XI kalendas mai, anno ab Incarnacionis Domini Iº CIIº. Sig+num Berengarii Raimundi. Sig+num Berengarii Blidgarii. Sig+num Raimundi Guitardi. Los qui hanc cartam in loco predicti Arnalli per vissim eius scribere rogavimus et manibus propriis firmavimus et testes subter notatis firmare mandavimus. Sig+num Geralli Gonberti. Sig+num Gonballi Guadalli. Sig+num Arnaldi Guadamiri. Sig+num Poncii Bernardi. Sig+num Reiamballi. Petrus Seniofredi, levita et canonicus, qui hanc cartam acripsi (...)”. (181). SOBREQUÉS, Santiago. “Peralada. El ambiente histórico”. Universidad de Gerona. Biblioteca. www.105836.pdf Página 9. “(…) el conde Ponç Hug I, nieto de Ponç I, creó un mercado semanal (los sábados) 217


en Castelló y prohibió a sus súbditos concurrir al de Peralada. A la vez, el inquieto y ambicioso Ponç Hug invadió los dominios de su vecino y sobrino Berenguer Renard de Peralada, y confiscó los diezmos y otros derechos que la Iglesia de Gerona percibía sobre la de Castelló. Impulsivo e inexperto, Ponç Hug tuvo la virtud de reñir con todos sus vecinos. Realizó actos hostiles contra su primo del Rosellón y contra las plazas fronterizas del condado de Besalú, vinculado desde poco antes (1111) a los condes de Barcelona. Más aún, bloqueó el litoral de Ampurias a las naves barcelonesas, cerró los caminos a los mercaderes de Besalú y Gerona, e impuso cargas fiscales indebidas a los de Barcelona. Ponç Hug no supo adaptarse a la nueva situación creada por la hegemonía de los condes de Barcelona, ahora ya verdaderos soberanos de Cataluña. Y la reacción de éstos, a la sazón Ramón Berenguer III, fue fulminante. Sus huestes penetraron en el condado hasta Carmançó capturando al propio Ponç Hug quien, conducido a Barcelona, tuvo que firmar una paz humillante. Peralada pudo volver así por sus fueros frente a su rival Castelló, y cuando tres años más tarde murió sin sucesión directa su señor Berenguer Renard, éste legó el señorío (la villa y la batllia de Peralada) a su protector Ramón Berenguer III, quien no pudo disfrutar muchos días de su nuevo dominio pues falleció e! mismo año 1131. Su sucesor Ramón Berenguer IV dio a Peralada en calidad de feudo a los hermanos Ramón y Eimeric de Torroella y Gausbert de Peralada, seguramente sobrinos de Berenguer Renard (1133) (…)”. (182). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1101-1200)”. Volumen I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 52 y 53. Linaje de Ponç Hug. Documento 15. “(…) 1102, gener, 17. Santa Maria de Solsona. Ponç Hug i la seva muller Beatriu fan carta de donació a l´església de Solsona del que els plagués del que arrabassessin als sarraïns i del delme de les terres que poguessin aconseguir dels mateixos sarraïns, així com un mas de les terres de Riner i el delme de les seves dominicatures. Pacte signat damunt l´altar de Santa Maria de Solsona. ADS.peg. 354; 395 (185 mm). ADS. Cartulari I, doc. 263. (…) Los vero, Poncius Ugonis et uxor mea Betricis, dicta hec audientes talia perpeti cogitamus ut ad promissa Christi pertingere valeamus. / (Página 53) Poncium Ugonem per genitorum meorum voces et ad me Beatrice per seniorem deum Poncium. est autem infra terminos kastri reiner, in locum qui vulgo dicitur Orto Regis vel Vivencs. terminatur autem a parte orientis in casas quas vocant Oliva, a meridiana quoque plaga in rivum Ler, ab occidentali quoque clima in alodio Sancte Marie, a parte septrentinis in Scala de Sancta Maria (…). Sig+num Poncii Ugonis. Sig+num Beatriz. Los qui ista kartam donationis iussimus scribere et 218


manibus propriis devote firmavimus testibusque subtus descriptis iussimus firmare velrogavimus. Sig+num Petri Arnalli. Sig+num Berengarii Arnalli. Sig+num Guilelmi Geiralli. Sig+num Raimundi Bernardi. Signum Arnalli Guilelmi. + Petrus Bernardi natus, qui hanc kartam scripsi (...)”. (183). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1101-1200)”. Volumen I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 65 y 66. Linaje de Ponç Hugo o Hugonis. Documento 25. “(…) 1103, gener, 8 o 1104, gener 8. Ponç Hug i Beatriz, per pur amor donen a l´església de Santa Maria de Solsona, comtat d´Urgell, l´església de Sant Martí i les altres del seu terme del castell de Riner, que és entre el Cardener, Clariana, Cardona, Llanera, Llobera, Solsona, Olius i Joval. Lo s´hi compta l´església de Santa Susanna, que ja fou cedida a Santa Maria de Castellfollit. Cedéis les terres u altres béns immobles, els delmes, primícies i oblacions dels fidels. ADS.perg. 368; 552 (280 mm). / (Página 66) In nomine Domini. EgoPoncius proles Ugoni, divino intrinsecus fervore tactus amoreque spitiruali succensus, una cum irremota comes mearum rerum vocabulo Beatricis, cui sum maritali vinculo copulatus,per hanc donationis scripturam donamus Domino Deo sancteque sue genitrici cuius ecclesia clara crebis miraculis,que ibidem per Matrem eius operatur Dominus, ecclesiam nostram quod intra comitatu Urgelli habemus, sea iuxta castrum Rivo Ligro possidemus, videlicet, iam dictam Sanctam mariam celsonensis. Prelibatam vero ecclesiam Sancta Martini, una cum aliis ecclesiis qui ibi edificate sunt, accidit nobis per omnipotenits Dei donum, sive per successionem genitorum nostrorum, sive per quasqumque voces. terminatur autem predicta ecclesia sancti Martini,una cum cunctas ecclesias que in eius ditione sunt, exceptus ipsa ecclesia de sancta Susanna, que iam dadi Sancte marie de castro Follito, ab occidentali clima in flumen Cardonarii, sive per terminos de castro Cleriana, a plaga meridiana afrontat in terminos castri Cardone sive in terminis de castro Ardeval, asolis occasu pergit usque ascendit usque ad terminos castri Celsone sive in terminos de castro Olius. Quantum prenotate afrontationes ambiunt ac undique circuneunt, id est prenominatam ecclesiam cum omnibus alodiis que habet in castrum Rivo Ligro vel in omnibusque locis, id sunt prata pascua, domos cum abitantibus in eas, terras ac vineas,ortis, ortalibus, silvis, garricis,petras,mobiles vel imobiles, vieductibus ac reductibus, fontes,fontanule, molinarescum illorum caput aquis, et omnia quicquid dici vel nominari potest usui hominis competentia; et ecclesiamque prenotatam Sancti Martini, qui est mater ecclesia, ac cum omnibus ecclesis qui in totum terminum castri Rivo Ligro sunt constructe, aut in antea erunt, annuente Deo, construende aut hedificande, simul cum decimis quod hodie 219


abet vel in antea, annuente Deo, adquiriere potuerit, sive cum primiciis et oblationibus tam vivorum quam mortuorum, sive etiam cum cimiteriis et omnia que ad usum ecclesie pertinent vel pertinere debent, tam mobilia quam alodia, quod hodie abet vel in antea, adiuvante Ihesu Christo Domino hahebit, totum donamus atque tradimus prelibate Sancte Marie Celsone et eius Canonice propter Deum et remedium animarum nostrarum vel de parentorum nostrorum. Hec namque omnia donamus atque tradimus Deo et Sancte Marie et ad ipsius canonicam tempore perpetuo ad habendum vel possidendum vel quicquid voluntas eius fuerit faciendum. sane, si nos donatores aut / (Página 67) ullus homo vel femina, nobili aut vili persona, qui contra istam cartam donationis venerint proirrumpendum, non hoc valeat vindicare, sed inquadruplum reddere cogatur et in super tandiu sub anathematis vinculo permaneant quosque ad dignam satisfactionem veniant. Et in antea hac donatio firma permaneat modo vel omnique tempore. facta carta ista donationis VIº idus ianuarii, anno ab Incarnationis Domini Iº Cº IIIº annoque XLº IIIº regnante Philippo rege. Sig+num Poncius Ugoni. Sig+num Beatricis. Sig+num Ugonis Dalmacii. Los vero qui istam cartam donationis rogavimus vel mandavimus scribere, et nostris propiis manibus firmavimus et ad testes supter notatis firmare rogavimus vel mandavimus. Sig+num Ugonis Dalmacii. Sig+num Berengarius Sendredi. Sig+num Berengarius Bermundi. Sig+num Guillelmus Bernardi. Sig+num Berengarius Arnalli. Sig+num Baboth. Sig+num Guillelmus Iozberti. Sig+num Raimundus Bernardi. Petrus Seniofredi, qui hanc cartam scripsi (...)”. (184). BACH RIU, Antoni. “Diplomatari de l´Arxiu Diocesà de Solsona (1101-1200)”. Volumen I. Barcelona. Fundació Noguera. 2002. www.26DIPLOMATARIDESOLSONAvolI.pdf Página 69 y 70. Hombres de Arnau Ponç. Documento 27. “(…) 1103, juliol, 11. Arnau Ponç ven a Santa Maria de Solsona un alou que té en el terme de Solsona, a Vilallonga, prop del terme de Joval i d´Olius; n´ha rebut setze unces d´or. ADS. CartoralI, doc. 211, f.70 r. In nomine Domini. Ego Arnallus Poncii vinditor sum Domino Deo et Sancte Marie Celsone et eius Canonice. (...) / (Página 70) Acta carta V idus iulii, anno XLIII regnante Filippo rege. Sig+num Arnallus Poncii, qui ista carta vindicionis scribere iussi et propria manu firmavi et testibus subter nonatis firmare mandavi. Sig+num Ermeniardis mater mea. Sig+num Raimundus Poncii. Sig+num Guilelmus Poncii. Sig+num Poncii, fratris mei. Sig+num Manasses, soror mea. Sig+num Bertran Eanrig. Sig+num Guilelmus Bernardi de Valle Magna. Sig+num Raimundus Mironi de :avazes. Sig+num Arnallus Oliba. Sig+num Arnallus Guazamiri. Sig+num Gerallus sacerdos. Levita Petrus Seniofredi (signe). Gerallus subdiaconus, qui hanc cartam scripsi (...)”. 220


(185). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1007. Los hombres de Ramon Berenguer III: Linaje de Dalmau Bernat, hijo de Ledgarda. Documento 601. “(…) [1117-1127]. Jurament de fidelitat. Dalmau Bernat, ill de Ledgarda, jura fidelitat als comtes Ramon Berenguer III i Dolça de Barcelona i als seus fills, especialment pels castells de Madrona, Casserres i Montfalcó el Gros. (…) Iuro ego Dalmatius Bernardi, filius qui fui Leggardis femine, quod fidelis ero ad te Raimundum Beringarii comitem, filius qui fuiste Mahaltis femine, atque coniugi tue Dulcie et filiis et filiabus vestris, sine fraude et ullomalo ingenio (…) Et nominatim vobis iuro ipsum kastrum de Madrona et ipsum de Catserras et ipsum de Mont Falcho et omnes fortedas qui in eo vel in eis modo sunt aut in antea erunt. (…)”. (186). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1110 y 1111. Los hombres de Ramon Berenguer III: Linaje de Guillem Bertran, hijo de Ermengarda. Documento 603. “(…) [1112-1127]. Jurament de fidelitat. Guillem Bertran, fill d´Ermengarda, jura fidelitat als comtes de Barcelona Ramon Berenguer III i Dolça. (…) Iuro ego Guillelmus Bertrandi, filius qui fui Ermengardis femine, tibi domno Raimundo Beringarii comiti, filius Mahaltis femine condam, atque Dulcie comitisse et filiis et filiabus vestris . (…) Et de ista ora in antea ego prefatus Guillelmus Bertrandi non te dezebré prephatum comitem vel comitissam sive filiis vestris et filiabus vestris (...)”. (187). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1113. Los hombres de Ramon Berenguer III: Linaje de Guillem Ramon de Berga, hijo de Sicarda. Documento 604. “(…) [1117-1127]. Jurament de fidelitat. Guillem Ramon de Berga, fill de Sicarda, jura fidelitat al comte Ramon Berenguer III de Barcelona, especialment pels castells de Peguera, Fígols i Vallmanya i el palau de Berga (…). Iuro ego 221


Guillelmus, filius qui sum Sikards femine, quod fidelis ero ad te Raimundu comiti, filius qui fuiste Maaltis comitisse, sine fraude et ullo malo ingenio et sine ulla deceptione et sine engan. (…) Lominatim ergo tibi iuro ipsum kastellum de Pegera et de Figols et de val Magna et domum de Berga et omnes fortedas que in eo vel in eis sunt modo aut in antea erunt; (…) / (Página 1014) nec ego Guillelmus Reimundi nec homo nec homines, femina nec femine, per meum consilium nec per meum ingenium. (…)”. (188). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1067 y 1068. Los hombres de Hug de Mataplana, hijo de Adelaida: Linaje de Guillem, vizconde de Berga, hijo de la condesa Guilla. Documento 635. “(…) 1130, novembre, 24. Jurament de fidelitat. Guillem, vescomte de Berga, fill de la difunta comtessa Guilla, jura fidelitat a Hug de Mataplana, fill d´Adelaida. (…) Iuro ego Guillelmus vicecomes de Berguitano, filius qui fui Guile vicecomitisa, ad te Ugo de Mataplana, filio Adaledis, ut de ista hora in antea amicicias te enré per directa fide, sine tuo enganno, et non te dezebré de tua vita neque de tua membra qui in corpus tuum a se tenet. Et adiutor te seré a tener et ad aver et a defendre contra cunctos homines sive feminas qui te tollant aut tollere voluerint ipsum fevum et ipsum alaudem et ipsas baiulias et ipsa honore, que pater tuus dimisit tibi in suum testamentum, et ipsa honore que hodie habeas vel in antea que per meum consilium acptaras. Et ego Guillelmus vicecomes suprascriptus non te´n tolré, nec homo nec feminas per meum consilium neque per meum ingenium. (…) / (Página 1068) Et fuit factum istum in presencia de domnus Gauceran de Pinos et de Petrus de Malan, et de Arnallus de saga et Bernad de Aragal, et de Petrus de ligad et Guillelmus de Avira, et de Berengarius arcediaconus et de alarum bonorum hominum que ibidem aderant (…)”. (189). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1019. Los hombres de Ramon Berenguer III: Linaje de Roger II, príncipe y duque de Pulla, conde de Sicilia y Calabria. Preparación de la campaña de las Baleares. Documento 608. “(…) 1128, febrer, 15. Palerm. Pacte. Roger II, príncep i duc de Pulla i comte de Sicília i de 222


Calàbria, promet col.laborar amb cinquanta galeres en la campanya d´Hispània que prepara Ramon Berenguer III, comte de Barcelona, per al proper estiu. (...) Ego Rogerius, Dei gratia princeps et dux Apulie, Sicilie et Calabrie comes, concedo tibi domino Raimundo, eadem gratia comiti Barchinonensi, per honestissimos legatos tuos, videlicet Petrus archidiaconus et Raimundus, venientes ad nos Panormus gratia requirendi auxilium et consilium propter guerras et multiplices incursus sarracenorum in partibus Hispanie, hanc subscriptam pactionem. Concedo tibi per securitatem baronum maorum, videlicet / (Página 1020) Roberti de Terona et Roberti de Miliaco, quia si in presentia legatorum meorum, videlicet Guilelmi de Pincinniaco et Sansonis de Surda Valle, ad presentiam tuam profiscentium, iuraveris infra octo dies eorum adventus ad te cartulas presentes mearum pactionum legatis tuis vellegato pro hoc negotio ad me venturis vel venturo, iurabo quia in futura estate septime indictionis, in kalenbdas iulii ven ante, galeas quinquaginta in servicium Dei et auxilium exercitus ad exercitum in Hispaniam excepta occasione que propter hoc non sit reperta mittam (...)”. (190). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1020. Los hombres de Ramon Berenguer III: Linaje de Roger II, príncipe y duque de Pulla y conde de Sicília y Calabria. Preparativos para la campaña de Baleares. Documento 609. “(…) 1128, febrer, 15. Palerm. Pacte. Ramon Berenguer III, comte de Barcelona, promet a Roger II, príncep i duc de Pulla i comte de Sicilia i de Calàbria, que l´1 de juliol, o abans, anirà amb el seu ajut en campanya a Hispana i li garanteix la meitat de totes les conquestes. (…) Ego Raimundus, Dei gratia Barchinonensis comes, iuro et asecuro tibi domino Rogelio, eadem gratia duci, quod ibo in kalendas iulii,septima indicatione, velante, cum exercitu meo in Hispania in servicium Dei et auxilium tuum; et adiuvabo homines tuos terra et / (Página 1021) mari per fidem; et in auxilio tuo et hominim tuorum permanebo quamdiu classis tua que historia dicitur terra et mari Hispanie fuerit. Et galeis tuis et aliis navibus tuis et hominibus istorie tue et rebus eorum secura receptacula in mari et in terra in civitatibus, castellis et villas dabo ad posse meum et liberam victualium et stipendiorum emptionem; et asecuro tibi de universa adquisitione nostra tempore exercitus tui terra et mari in partibus Hispanie, scilicet civitatum, castellorum, castrorum, burgorum, casalium, villarum omnium denique terrarum, hominium, auri, argenti et rerum omnium, tam mobilium quam et

223


stabilium,integram medietatem habendam tibi et hominibus tuis súper hanc causam tua iussione ordinatis (…)”. (191). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1033. Los hombres de Ramon Berenguer III: Linaje de Ramon Renard de Roca, padre de Ramon. Documento 617. “(…) 1128, octubre, 28. Encomanament. Ramon Berenguer III, comte de Barcelona, i el seu fill Ramon encomanen a Ramon Renard de Roca i al seu fill Ramon el Castell Lou de Barcelona i renoven a favor seu l´honor que posseeix Solestenda, muller de l´esmentat Ramon Renard. (…) In Dei omnipotentis nomine, Ego Raymundus Berengarii, gratia Dei Barchinonensis comes et marchio, et filius meus Raimundus comendamus tibi Raimundo Renardi de Rocha et filio tuo Raimundo Castellum :ovum de Barchinona et donamus vobis honorem quem habet et tenet Solesten, coniux tua Reimunde, alodiumper alodium et fevum per fevum (…). Signum + Raimundi comes. Signum + Raimundis comes. Sig+num Mironis Riculfi. Sig+num Ugo de Canoes. Sig+num Gozfredi de Sancta Columba. Sig+num Raimundi Bernardi de Olost. Sig+num Perelle. Ego Garsias, levite et monachus, qui hoc scripsi (…)”. (192). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1035. Los hombres de Ramon Berenguer III: Linaje de Ponç Hug de Cervera, casado con Beatriz y padres de Pere y Ponç. Documento 619. “(…) 1129, gener, 16. Empenyorament. Ponç hug de Cervera, la seva muller Beatriu i els seus fills Pere i Ponç empenyoren al comte Ramon Berenguer III la tercera part de la senyoria de Cervera per raó d´un deute de trescents trenta morabatins. (…) Sit notum cunctis quod ego Poncius Ugonis et uxor mea Beatriz, una cum filiis meis Petro et Poncio, inpigneramus tibi seniori nostro Raimundo, Barchinonensi, comiti, ipsam terciam partem dominicature quam retinuimus in castro Cervarie (…). Sig+num Poncii Ugonis, Sig+num Petri de Cervaria, nos qui hanc inpigneracionem fecimus et firmamos et testibus firmare rogavimus. Sig+num Gocerandi de Pinos. Sig+num Raimundi Bernardi de Guardia. Sig+num Poncii subdiaconi, qui hoc rogatus scripsit (…)”.

224


(193). FERRER I GODOY, Joan. “Diplomatari del Monestir de Sant Joan de les Abadesses (995-1273)”. Diplomataris, 43. Barcelona. Fundació Noguera. 2009. www.DIPLOMATARISTJOAN.pdf Página 144. Los hombres de Ramón Berenguer IV. Linaje de Raimundo de Torrelles. Linaje de Raimundo Bernardo de Guardia. Linaje de Petri de Cervera. Documento 82. “(…) [1135/1136], gener, 19. Confirmació i reconeixement de drets. Ramon Berenguer IV, marquès i comte de Barcelona, Besalú i Cerdanya, a petició d´Oleguer, arquebisbe de Tarragona, de Ramon Gaufred, bisbe de Vic, i de Berenguer Dalmau de Peratallada, bisbe de Girona, reconeix la subjecció pontifícia del monestir de Sant Joan de les Abadesses i, a l´ensems, confirma la protecció costal del cenobi, l´abat Pere Guillem I, els canonges del monestir i els regents que els succeiran. (…) Anno incarnationis dominice MCXXXVII. Ego Raimundus Berengarii Dei gratia comes Barchinonmensium, Bisuldunensium, Cerritanensium, et marchio, recognoscens ecclesiam Sancti Iohannis Rivipollensis iuris esse beati Petri et iuxta privilegia Romanorum pontificum, in ordine chanonicali in perpetuum collocatam (…) / (Página 145) Udalgarius Elennenssis episcopus. Poncii Elenensis archidiaconi. Raimundus, Dei gratia Ausonensis episcopus. Gaucefredi dechans + Berengarius Dei gratia Gerundensis episcopus. Berengarius Gerundensis archidiaconus. Guacefredus Bisullunensis archilevita. Sig+num Raimundi comes. Sig+num Reamballi. Sig+num Bernardi de Bellog. Sig+num Berengarii de Lerc. Sig+num Raimundi de Torreies. Sig+num Dalmacii de Petra Taiata. Sig+num Raimundi de Guardia. Sig+num Geraldi Ugonis. Sig+num Arnalli de Lerc. Sig+num Petri de Cervera. Sig+num Guillelmi Raimundo de Malan. Signum Gaucerando de Sales. Sig+num Bernardi Iohannis. Guillelmus presbiter, qui hoc scripsi sub (senyal) die et anno quo supra (...)”. (194). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1034. Los hombres de Ramon Berenguer III: Linaje de Ponç Hug de Cervera, casado con Beatriz y padres de Pere y Ponç. Documento 618. “(…) 1129, gener, 16. Donació. Ponç Hug de Cervera, la seva muller Beatriu i els seus fills Pere i Ponç donen a Ramon Berenguer III, comte de Barcelona, dues parts de la senyoria de Cervera a canvi de la donació del vescomtat de Bas. (…) Sub eternis Regis nomine. Ego Poncius de Cervaria et uxor mea Beatriz, una cum filiis nostris Petro et Poncio, donamus tibi seniori nostro Ramundo, Barchinonensi comiti, duas partes universe dominicature nostre (…) in castro et in villa Cervarie (…) Accepimus 225


quoque a te pro hac donatione illud donum quod fecisti prescriptis nostris filiis de honore et vicecomitatu de Basso.(…) Sig+num Poncius Ugonis, Sig+num Petri de Cervaria, nos qui hanc donacionem fecimus et firmamos et testibus firmari rogavimus. Sig+num Gaucerandi de Pinos. Sig+num Guilelmi Castri Vetuli. Sig+num Raumundi Bernardi de Guardia. Sig+num Berengarii dapiferi (…)”. (195). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1036. Los hombres de Ramon Berenguer III: Linaje de Berenguer de Queralt. Documento 620. “(…) 1129, abril, 1. Empenyorament. Ramon Berenguer III, comte de Barcelona, empenyora a Berenguer de Queralt la potestad del castell de Font-rubí fins que no li doni el castell d´Arraona tal com el tenia Ricard Guillem en el moment de la seva mort. (…) Loticie cunctorum pateat quod ego Raimundus Berengarii, Barchinonensis comes et marchio, inpignero tibi Berengario de Cheralto ipsam potestatem quam michi debes dare de ipso castro Fontis Rubie, ea condicione et teneas eam potestatem donec ipsum castrum de Arrahona mitad et reddam in potestate tua cum omnibus vocibus et directis que olim Ricardus Guilelmi sibo melius adquisierat (…). Signum + Raimundi comes, qui hanc inpigneracionem fecit et testes firmare rogavit. Sig+num Guilelmi Castri Veteris. Sig+num Berengagrii dapiferi. Sig+num Petri Bernardi de Granada. Sig+num Bernardi de Bello Loco. Raimundi comes. (…)”. (196). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1036 y 1037. Los hombres de Ramon Berenguer III: Linaje de Berenguer de Queralt. Documento 621. “(…) 1129, abril, 1. Permuta. Berenguer de Queralt permuta amb Ramon Berenguer III, comte de Barcelona, els castells de Papiol i de la Bleda pel castell / (Página 1037) d´Irís en alou, dues cavalleries de terra en feu i cincuenta-sis lliures d´argent. (…) Sit notum cunctis quod ego Berengarius de Cheralt diffinio et evacuo tibi domino meo raimundo Berengarii, Barchinonensi comiti, ipsum castrum de Papiol cum terminis et adiacenciis suis simul cumomnibus vocibus et directis, que vel quas tibi demandaveram in predicto castro aliquo modo; itemque diffinio tibi castrum de ipsa Bleda 226


(…).Sig+num Berengarii de Cheralto, qui hanc diffinicionem fecit, firmavit et testes firmare rogavit. Sig+num Guilelmi Castri Vetuli. Sig+num Berengarii dapiferi. Sig+num Bernardi de Bello Loco. Sig+num Petri Bernardi de Granata. Sig+num Berengarii de Pela Fols. Sig+num Arnalli de Bedoc. Sig+num Poncii, notarii comitis, qui hoc rogatus scripsit (…)”. (197). LLOP, Irene. “Col.lecció diplomàtica de Sant Pere de Caserres”. Volumen I. Diplomataris, 44. Barcelona. Fundació Noguera. 2009. www.44DiplomatariCaserresI.pdf Página 412, 413. Linaje de Ramon Berenguer, conde de Barcelona. Linaje de Berenguer de Queralt. Linaje de Galceran de Pinos. Linaje de Ramon Bernat de Guardia. Linaje de Guillem Gausfredi de Cervia. Documento 426. “(…) 1130, juliol, 8. Testament. Ramon Berenguer, comte de Barcelona, dicta testament. Lomena marmessors i mana que l´enterrin al monestir de Santa Maria de Ripoll. Estableix deixes de diferents immobles per a diverses esglésies i monestirs, i al seu fill Ramon Berenguer. Llega al monestir de Sant Pere de Caserres un mas situat a Franciac. (…) Postquam a paradisi gaudiis propter inobedientiam suam humanum genus exclusum est et iuste propter inobedientiam suam humanum genus exclusum est et iuste mortis incurrit periculum, ne eternaliter hoc vinculo detineretur; semper donditor pie miseratus admonuit. Quod ego Raimundus Berengarii gracia Dei Barchinonensis comes et marchio multum mecum retractans tantique sententiam iudicis propter enormitatem meorum peccaminum valde pavescens, dum vivo et loqui possum credidi ordinandas omnes res et individue Trinitatis Patris et Filii et Espíritus Sancti / (Página 413) facio hoc meum testamentum et eligo manumissores meos scilicet, domnum Ollegarium, Tarrachonensem archiepiscopum, et Berengarium, Gerundensem episcopum, et Raimundum, episcopum Ausonensem, et Berengarium de Cheralt et Gaucerandum de Pinos et Guillelmum de Cardona et Raimundum Bernardi de Guardia et Huillelmum Gausfredi de Cerviano et Raiamballum de balcia et Raimundum Renardi, ut isti distribuant omnes res meas sicut hic invenerint scriptum. In primis dimito Sancte Marie Rivipullensis cenobii corpus meum u tibi sepeliatur, ubicumque me mori contigerit, et dimitto et villam de isogol ab integro cum omnibus pertinencias et afrontacionibus ac terminis suis, sine blandimento ullius hominis vel femine, cum omnibus adepramentis que ibi habuit vel habere ullo modo potuit unquam potestas,cum molendinis,molendinariis, aquis, aquarum vieductibus vel reductibus, pratis, pascuis, silvis, garricis, et cum omnibus que ad se pertinent, sive infra sive extra terminos eius contineantur, ut nec senioraticum neque baiuliam nec quicquam omnino aut servici aut usatici, vel ullius hereditatis quicquam ibi habeas ullus homo, nec bonum nec malum, nisi Sancta Maria et monachi eius in perpetuum secundum illorum voluntatem, ut sem per offerant Deo sacrificio et libamenta pro anima mea et parentum meorum. 227


Item dimitto eidem sancte Marie dominicaturas meas de Septem Casis et de Lannars cum suis omnibus pertinencias et cum omnibus meas equabus quas habeo ubicumque sint.Item simitto sedi Sancte crucis Sancteque Eulalie omnem decimam navium barchinonensium ex meis directis, et ad canonicam ipsius sedis ipsas meas franchedas de Curtibus et ipsa molendina de Stadella que habuit Ricardus Guillelmi, pro remedio anime mee.Item dimitto eidem sedi omne ipsum directum et voces et auctorita tes quas querelabat in dominus, que fuerunt Raimundi Dalmacii pro emendacione illius turris et muri quod addidit mec palacio. Item dimitto Sancto Petro Puellarum illam pariliatatam quam Raimundus Poncii tenebat in pignus pro me pro L morabatinos et redimant illam puelle.Cenobio Sancti Cucuphatis dimitto omnes sua s franchedas, quas habeo infra suum honores, pro emendacione illius tabule quam inde habui et pro remedio anime mee simul cum Monte Maiori qui est super Callidas, sicut ego illum habeo et per directum habere debeo et in scripturis Sancti Cucuphatis terminatur et mansis quos habeo in Terraza; Sancte Marie Montis Serati unum de melioribus mansis quos habeo / (Pรกgina 414) in Apiera; sancte Marie de Calidis unum de melioribus mansis quos ibi habeo et una lampas semper ibi ardeat pro anima mea; Sancto Michaeli de Fallio unum de melioribus mansis quos habeo in villa Maiore; Sancto Sebastiano Penitensii unum de melioribus mansis quos habeo in Avinione; canonice Sancti Petri sedis Vici ipsum mansum, quem Berengarius I caput scole, tenuit per laboracionem, ut prius restauretur ecclesie argentum quod inde habui et postea habeas illum predata canonica pro remedio anime mee; Sancto Petro de Castro Serris unum de melioribus mansis quos habeo in Franciag prope villam Albini; SanctoPetro de Cervaria ipsum molendinum quod dicitur de Vergos et vineas quas habeo in Monellis; Sancto Petro de Archellis ipsum campum que est ante ipsum locum prope viam que transit per transversum de Monte Pavรณn; Sancto Benedicto de Badais dimitto vineas que erant in contentu in terminio Cervarie in valle Molnellis et unum mansum in Minorisa et vineas que sunt in contentu inter eum et ipsum locum; Sancte Cecilie Montis Serrato unum mansum in Terracia. Dimitto eciam Sancte Marie sedis Gerunde omnes capellanias quas habeo in episcopatu gerundensi solide et libere, et ad ipsius canonicam ipsam ecclesiam de Buada cum decimis et primicias et oblacionibus universis, tali modo ut cum rictus in ipsa canonica quacumque occasione defecerit, prefate ecclesie de Buada fructus habeant prefate sedis canonici in victum comunes,cum vera per Dei graciam in ipsa canonica rictus more solito abundaverit, prefate ecclesie de Buada fructus omnes sint ad restauramentum ipsius ecclesie et altares sancte Marie; et Sancto Felici Gerunde et Sancte Marie sedis dimitto ipsam vineam que fuit Bernardi Raimundi, sacriste; cenobio Sancti Petri Gallicantus ad opera ipsius ecclesie dimitto terciam partem gerundensis monete, ita ut predicti mei 228


elemosinarii faciant eam mittere in opera ipsius ecclesie usque habeant ibi missos CC morabetinos; Sancto Daniheli Puellarum unum mansum que fuit de Artallo Vitalis; Sancto Michaeli de Crudiliis unum mansum in Palacio Frugelli; Sanctus Felices. Guissalis unum mansum cum vineis que erant in contentu inter eum et illum; Sancto Salvatori de Breda illam terram totam quam Gauzfredus Bonissimi dimisit eidem Sancto Salvatori cum vinea; Sancto Paulo de Maritima unum mansum in Monte Palacio; Sancto Paulo foris murum Barchinone unum mansum in Avinione; Sancto Petro Campi Rotundo dimitto campus ipsum quem tenet Guillelmus Udalardi cum consilio Rivipullensis abatĂ­s et Guillelmi / (PĂĄgina 415) prioris; Sancto Michaeli Coxanensi dimitto omnes albergas et toltas et forcias quas in honore eiusdem monasterii ubi vera habui cum uno de melioribus mansis quos habeo in Frumigera et villam de En cum omnibus pertinencias suis quam habet in pignus Raimundus Bernardi per DC solidos monete Melgurensi, et si ego non recupenibo illam ante mortem meam, Donet illi abbas Sancti Michaeli DC solidos et habeas villam ad integrum, excipio tamen ab hac laxacione sancti Michaelis illus quod habeo in Arriano et in Sentens; Sancte Marie Celsone dimitto medietatem decime de Manrasana quam Raimundus Mironis de Puigalt tenet in pignus per C morabetinos,quam ipsi redimant tantum, et habeant illam cum vinea quam clericus Cervarie dimisit eidem loco; Sancto Martino de Canigone unum mansum in Corneliano; Sancte Marie Bissuluni unum mansum in Mioine; Sancto Petro Bissuliniunum mansum in Moione; Sancto Michaeli Fluviani unum mansum in Palacio frugelli propter violaciones quam feci in eius sacraria; Sancto Petra Rodensi duos mansos in Palacio Frugelli pro emendacione mali quod ei feci et ut quotidie celebrent missas proanima mea; ad Sanctam Mariam de Stagno dimitto,cum consilio domni Raimundi, ausonensis episcopi,ipsam capellaniam de Modiliano cum omnibus alodiis eidem ecclesie sancte Marie pertinentibus, tali condicione ut ipsa congragacione de stagno addatur unus regularis canonicus qui semper celebret missas pro anima mea; Sancto Stephano de Baloles totum quod est comitale et quod habeo ad integrum in villa Savarres; ad Sanctus Laurencium super Bissulli omnes albergas et toltas et forcias quas habeo in eius honore dimitto et unum de melioribus mansis in Pratis; cenobio Sancti Iohannis totum meliorem mansum de Partis; Sancte Marie Ville Bertrandi unum mansum in Palacio Frugelli; Sancte Marie Arulaix albergas quas habeo in eius honore de Plano de Curtis; Sancte Marie de Corneliano unum mansum in Corneliano; ad Sanctus Sepulchrum Domini unum de melioribus mansis in Lagostera; ad Cavalleriam Iherusalem equum meum Dane cum omni armadura mea; ad Hospitale Iherusalem dimitto unum mansum in Villa Maiore iuxta alium quem dedi ei, et equum meum :igrum, quem redimat filius meus Raimundus mille 229


solidos. Dimitto eciam Deo omnes leudas et malos usaticos quos noviter misit in civitatibus suis.Omnem alium meum honores dimitto Raimundo Berengarii, filio meo, id est, Barchinonem et comitatum barchinonensem cum omnibus sibi et episcopatum predicte civitatis et comitatum Terrachonensem et archiepiscopatum eius cum omnibus sibi pertinentibus, et castrum de / (Pรกgina 416) Stopagno et de Podio Rubeo et de Castris Serris et de Pinzado et de Camarasa et de Cubells et castrum de barberazo et alia castella et omnia alia que pertinent ad ista supradicta et quod avus suus Raimundus berengarii reliquia mihi in Cardona et in Guardialada in suo testamento,et comitatu Ausone et episcopatum eius cum omnibus sibi pertinentibus, et castrum Cervarie cum omnibus sibi pertinentibus, et comitatum Minorise cum omnibussibi pertinentibus, et comitatum et episcopatum Gerundensem cum omnibus sibi pertinentibus, et ipsam dominaciones et baiuliacionem quam habeo in Petralata et comitatum Bissillunensem, Vallespirensem, Foliolitensem, Petraperusensem, cum omnibus sibi pertinentibus, et comitatum Ceritaniensem et Confluetensem, Berchitanensem cum omnibus sibi pertinentibus, et Castel Follit de Rivo Meritabili et Ferran et Malacara cum omnibus sibi pertinentibus, et comitatum Carcassonensem et episcopatum cum omnibus sibi pertinentibus, et comitatum Redensem cumomnibus sibi pertinentibus; Berengario Raimundi,filiomeo, dimitto omnem suum honores Provincie et comitatum et archiepiscopatus et episcopatus et abbacias et omnia qui ibi habere debeo et illum quem habeo in Rotenensi patria et in Gavallano et in Cartaleso cum civitatibus et archiepiscopatibus et episcopatibus,ita ut ipse maritet sopores sua honorifice cum consilio archiepiscorum et episcoporum et magnatuum Provincie. Si autem evenerit alterum eorum sine filiis de legitimo coniugio revertantur predicta omnia ad illum qui superstes extiterit. Omnes honores meos, sicut superius testatus sum, dimitto filiis meis exceptis illis quos sanctis Dei dimitto. Et dimitto Sancto Petro de Roma L, et ad Sanctum Iacobum de Gallicia L, et mando ut mei elemosinarii teneant medietatem de dominicaturis et usaticis suis donec persolverent omnia ista debita et alia que hic scripta non sunt et induant CCC pauperes de tunicis. Si filii mei dederint vel vendiderint aliquid de honoribus a me sibi dimissis, usque habeant XXV annos non valeat. Et dimitto filios meos in potestate Dei et Sancte Dei Genitricis Marie et baiulia beati Petri, apostolorum principis, et domini Pape seu omnium archiepiscoporum et episcoporum et magnatum tocius mee dominacionis ac terre qui iuste ac fideliter voluerint agere me et filios meos. Si filii mee, insa de Castella et illa de Fuxo, reverse fuerint in terra mea, filius meus Raimundo Berengarii cum consilio magnatum meorum maritet eas honorifice cum meo honore et meo avere, / (Pรกgina 417) et interim ipsa de Castella stet in Lagostera et ipsa de Fuxo in Ripis, et Berengarius raimundi de Provincia faciat similiter de aliis. Si Raimundus Berengarii et 230


Berengarius Raimundi, filii mei, obierint sine filiis de legitimo coniugio,remaneat omnis honor quem relinquit filio Raimundo ad filiam suam de Castella et ad filios eius, et omnis honor quem relinquid Berengario Raimundi, filio meo, retineat aliis filiabus eius. Adhuc dimittit Sancte Marie de Crassa, pro emendacione de suo avere quod habui, ipsam albergam de Podiano quousque Raimundus, filius meus, donet ei in pace ipsam albrgam d. Astagell et, tam ibi quam in aliis sanctis locis a me heredatis, omni tempore deum exorent pro anima eius habitantes in eis. factum est translatum V kalendae aprilis anno ab incarnatione dei MCCIIII. Anno dominice incarnationis MCXXXI. Sig+num Raimundis comes. Sig+num Aimerici de :arbona. Sig+num Guillelmi Raimundi dapiferi. Sig+num Aimerici de :arbona. Sig+num Guillelmi Gausfredi de Cerviano. Sig+num Raimundi Renardi. Sig+num Ollegarii archiepiscopo. Sig+num Berengarie Dei gracia gerundensis ecclesia episcopus. Sig+num Bernardi de Bellog. Sig+num Raimundi comes. Petrus scriptor translatavit hoc testamentum in anno ab incarnatione dominice MCCIIII V kalendas aprilis cum litteris rasis et emendatis in VII et XXXI linea et suprascriptisIII, XXXVII et quadragesima prima (…)”. (198). PAPELL I TARDIU, Joan. “Diplomatari del monestir de Santa Maria de Santes Creus (975-1225)”. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2005. www.SantesCreusI.pdf Página 100 y 101. Linaje de Guillem Mir. Documento 30. “(…) 1112, abril, 19. Guillem Mir ven alodialment i com a feu el seu castell termenat de Montoliu, que havia obtingut per aprisió —també per donació i per compra— als esposos Guillem Dalmau i Solestén, per la quantitat de cinc-cents mancusos d’or de València. El venedor renuncia a tots els seus drets, lliurant al comprador l’església, la vila i tots els habitants del lloc com a homes afocats. / (Página 101) A: AHLM. Sección Clero. Pergaminos. Santes Creus. Monasterio de Santa María. Carpeta 2757, núm. 3. Original. B: AHLM. Sección Clero. Pergaminos. Santes Creus. Monasterio de Santa María. Carpeta 2757, núm. 4. Trasllat (Hoc est translatum fideliter factum) fet el 30 de gener de 1255 (Sig(signe)num ffratris G. de Ionals qui hoc scripsit anno Domini ·Mº·CCº·Lº·IIIIº·, ·IIIº· kalendas februarii). a: UDILA, El “Llibre Blanch de Santas Creus”..., p. 33, doc. 28. In nomine Domini. Ego Guillelmus Mir vinditor sum vobis Guillelmo Dalmatii et Solestendis, uxor tua. Per hanc scriptura<m> vindicionis mee vindo vobis ipsum kastrum de Monteolivo et ipsa villa cum ipsis habitatores qui ibi abitent et venerint abitare. Quomodo ego abeo et teneo prenominatum kastrum cum suis terminis per alaude et per fevu. Hoc totum quod ego ibi abeo et abere debeo, totis ipsis meis directis, omia et omnibus ad eundem kastrum pertinentibus quicquid visus sum ad abere et tenere, sicut ego dici vel nominari potest. Est, igitur, prenominatum 231


kastrum cum universis pertinentiis6 suis qui ad eum pertinent et pertinere debent in comitatu Minorisa vel in episcopatu Ausone. Advenit a me Guillelmo predicto kastro cum earum suis pertinenciis per aprisione et per donatione et per comparatione vel per aliiscumque voces. Abet autem iam prenominatum kastrum affrontaciones sive terminos, ab oriente parte desinit in finibus Guardialata, de meridie vero parte in valle d<e> Alfez, de occiduo in termino de ipso Losor, a parte vero circi vel aquilonis in termino de Agremont et de Villagrassa. Quantum infra istas affrontaciones includunt et istis prenominatis terminis ambeunt et retinent sic vindo vobis prenominatum kastrum et ipsa villa et suis terminis et eius abitatores cum ecclesiarum et sunctionum atque oblationum sicut ego abeo et teneo vel abere debeo pro necessitas captivitate unde mihi vos traxistis. Est vero precium quingentis manchusus in auro Valentie. Quem ego predictus isto kastro prenominato abeo et teneo vel in antea abere debeo de meo iure in vestro trado dominio et potestate ad vestrum alaudem proprium cum egressis et exitibus ad omnia vestra facere quod volueritis. Et est maniphestum. Quod si ego vinditor aut ullusque homo aut femina utrius persone qui ista carta vindicionis disrumpere aut inquietare vel frangere voluerit in duplo vobis componat aut compono ego vobis cum omnem suam in melioracionem. Et in antea ista carta vindicione firma sit modo et omnique tempore. Facta ista carta vindicione ·XIII· kalendas mai, anno ·IIII· regnante Leudicus rex. Sig+num Guillemi Mir qui esta carta vindicione feci scribere et firmavi et ad testes firmare rogavi. / (Página 102) Sig+num Arnall Pere Salad. Bernard Sin<o>fre de Montpao. Sig+num Bernad Umbert de Rabinad. Isti sunt visores et auditores. Sig+num. Berengario Guillelmi. Arnallus, sacer, qui hoc scripsit die et anno quo sup .SSS. pra (...)”. (199). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1039. Los hombres de Ramon Berenguer III: Guillem Dalmau, padre de Guillem. Documento 623. “(…) 1129, juny, 11. Convinença. Ramon Berenguer III, comte de Barcelona, i Guillem Dalmau i el seu fill Guillem posen fi a les desavinences que tenien a propósit dels drets sobre el castell de Cervera i acorden el seu repartiment. (…) Satis est manifstum qualiter inter Raimundum Berengarii, Barchiononensem comitem, et Guilelmum Dalmacii aliquanto tempore querimonia acta est de syperfluitatibus et novellitatibus quas idem Guilelmus in castro Cervarie post obitum avipredicti comitis iniuste fecerat. (…) Igitur ego supradictus Guilelmus et filius meus Guilelmus diffinimus et pacificamus tibi seniori nostro 232


Raimundo, comiti Barchinonensi, medietatem exorchie videlicet Bernardi Conolle et alteram Raimundi Mironis, quam tenet Poncius Guilelmi aliamque Guitardi Revul et ipsam quam tenet Alarig, que fuit Adalet baro, et alteram Raimundi Arnalli laminer, quam tenet Gerallus Salad, necnon et ipsam Petri Arnalli Exegad et aliam de Riu de Oveiues et ipsam Guilelmi Onofredi, quam tenet Botet, et ipsum alodium de Taltevuls cum alodio Guilelmi Raimundi de castro Fulit, et ipsam exorchiam Bernardi Griberti. Insuper etiam / (Página 1040) diffinimus tibi Raimundo, comiti Barchinonensi prelibato, seniori nostro (…). Deinde ego predictus Raimundus, comes Barchinonensis, dono tibi iamdicto Guilelmo Dalmacii et filio tuo Guilelmo (…) convenimos ego predictus Guilelmus et filius meus Guilelmus tibi Raimundo, comiti Barchinonensi prenominato (…) Signum + Raimundi comes. Sig+num Guilelmi Dalmacii. Sig+num Guilelmi filii sui. Sig+num Berengarii Arnalli. Sig+num Berengarii dapiferi. / (Página 1041) Sig+num Berengarii Raimundi de Frexe. Sig+num Petri Raimundi de Vila de Man. Sig+num Poncii clerici, qui hoc rogatus scripsit (…)”. (200). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1042 y 1043. Los hombres de Ramon Berenguer III: Linaje de Galceran de Cartella. Documento 626. “(…) 1129, octubre, 21. Convinença. Galceran de Cartellà promet fidelitat als seus senyors, els germans Guillem Ramon i Odó, pel castell de Cartellà i dóna com a garantia el castell de Tudela. També es compromet a acompanyar els seus senyors a les hosts d´Hispània amb quatre cavallers. (…) / (Página 1043) Hec est convenientia que est facta inter Gaucerandum de Cartiliano et Guilelmum Raimundi atque Otonem fratrem eius de castello Cartiliani et de forteda velfortedes que ibi duna vel in antea erunt velinfra parrohechiam aut terminos Sancti Felices de Cartiliano. Convenio namque ego iamdictus Gaucerandus tibi Guilelmo Raimundi et fratri tuo Otoni, senioribus meis, (…) Guilelmo Raimundi et fratri vestro Otoni in pignus ipsum castrum de Tudela (…) / (Página 1044) Sig+num Gaucerandi, qui hanc convenienciam feci, firmavi et testes firmare rogavi. Sig+num Petri Raimundi de Villa de Man. Sig+num Bernardi de Vila de Man. Sig+num Berengarii Bernardi dapiferi. Sig+num Raimundi Udalardi. Sig+num Berengarii Tort. Sig+num Bernardi Guilelmi de Aqua Viva. Sig+num Raimundi Dalmacii de Midiniano. Sig+num Raimundi Berengarii de Favars. Sig+num Poncii, notarii comitis (…)”.

233


(201). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1049,1050 y 1051. Los hombres de Ermengol VI, conde de Urgell, casado con Arsenda: Linaje de Ramon Arnau, casado con Arsenda, y padres de Berenguer. Documento 630. “(…) 1130, febrer, [14-28]. Donació. Ermengol VI,comte d´Urgell, i la seva muller Arsenda donen als esposos Ramon Arnau i Arsenda i al seu fill Berenguer la torre Cendrosa, amb els delmes i primícies, i un molí a Agramunt amb el delme. (...) / (Página 1050) In nomine Domini. Ego Ermengaudus, gracia Dei comes Urgelli,cum coniux mea nomine Arsendis comitissa donatores sumus vobis Raimundus Arnalli et ad coniux tua nomine Arsendis et ad filio vestro Berenger. (...) Sid donamus nos ad vos Raimun Arnall et ad coniux tua Arsendis et ad filio vestro Berenguer per filoladge, inffra finibus marchiarum cum illorum pertinenciis. (...) Sig+num Ermengaudus comes, Sig+num Arsendis comitissa, nos qui anc kartam donacionis iussimus scribere et cum manus nostras firmamus et ad testes firmare fecimus. / (Página 1051) Sig+num Ramon Arnall de Roalb, Sig+num Arnall de Rialb, Sig+num Mir Guilelmus de Pugverd, isti sunt testes, visoros et auditores de ac re. Petrus sacer, rogatus scripsit (...)”. (202). BAUCELLS, J. & FÀBREGA, A. & RIU, M. & HERNANDO, J. & BATLLE, C. & FERNANDEZ, J. & GUNNZBERG, J. & DESCARREGA, F. & URPÍ, R. & RESINA, J. A. & RUBIO, D. & FELIU, E. “Diplomatari de l´Arxiu Capitular de la Catedral de Barcelona. Segle XI”. Volum V. Diplomataris 41. Barcelona. Fundació Noguera 2006. www.catedralV-2006.pdf Página 2585, 2586 y 2587. Los hombres de obispo de Barcelona. Documento 1669. “(…) 1110, juny, 11. Els ciutadans de Barcelona i dels seus voltatnts fan donació a favor del bisbe i de la Canònica de Barcelona del delme de les seves possessions i negocis, tant en terra com en mar, i, a canvi, estaram presents en les oracions dels canonges. / (Página 2586) et tibi domno Berengario, pontifici barchinonensi, cuius sepissima ammonitione huiusmodi incepte mercedes inicium habuimus, et predicte Sedis Canonice sub tui (…). Et ego siquidem Berengarius, Dei vocatione barchinonensis episcopus, una cum consenso cannonicorum michi subditorum aliorumque paroechianorum mihi comissorum, tam eclesiasticorum quam laicorum, vice Redemptoris nostri, (…) / (Página 2587)Sig+num Gilelmi Raimundi cum uxore mea. Sig+num Bernardi Laurencii cum mater sua. Sig+num Gilelmi Arnalli cum uxore sua. S+ Guilelm Donnucio cum uxore mea. Sig+num Raimundi Dominici. Sig+Arnalli Petri cumuxore mea. Sig+num Petri Bonifilii cum 234


matre mea. Sig+num Pere Dod. Sig+num Bonadona. Sig+num Oliba et uxor eius. Sig+num Bernard Ihoanni. Sig+num Bernard. Sig+num Felid cum mater sua. S+num Iohannis Petri Rog. S+ Raimundi comes. S+ Iordanis. S+ Guilelmus Raimundi de Castrum Vetulo. S+ Gerallo Alamagni. S+ Raimundi Guilelmi, de Odena. S+ Guilel. S+ Reimundi, levite ac iudicis. + Ermengaudi archidiaconi. S+ Guilaberti levite Aimerici sig+num, doctoris barchinonensis. S+ Petri diachoni. S+ Berengarii, levite et caputscole. S+ Petri, presbiteri et primicherii. S+ Vivani sacerdotis. S+ Bernardi subdiaconi. S+ Berengarii clerici. Sig+num Berengarii subdiachoni. S+ Petrus presbiter (...)”. (203). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1058. Los hombres de Ramon Berenguer III: Linaje de Berenguer, obispo de Gerona, y Eimeric II, vizconde de Jarbona. Documento 633. “(…) 1130, agost, 19. Adveració. Berenguer, bisbe de Girona, i Eimeric II, vescomte de Larbona, juren damunt l´altar de Santa Anastàsia de la catedral de Girona les disposicions testamentàries del difunt comte de Barcelona Ramon Berenguer III. (…) / (Página 1059) Hec sunt condiciones sacramentorum quarum seriem ordinavi ego Berengarius, caput scole atque iudex, presente Berengario, Gerundensi episcopo, aliisque nobilibus viris, clericis, monachis sive laicis, scilicet Bernardo, Iherundensi sacrista, et Gauzfredo, Bisillunensi archilevita, et Arnallo Iohannis et Olivario et Petro Guilelmi, presbiteris eiusdem sedis, et abbate Rivipullensi Petro, eiusdem ecclesie priore Guilelmo necnon et vicecomite :arbonensi Aimerico et Guilelmo dapifero et Raiamballo. In huius igitur iudicis presencia et prefatorum hominim noticia nos testes, scilicet Berengarius episcopus et Aimericus de :arbona, testificamos extremam voluntatem domni Raimundi Berengarii, comitis Barchinonensis ac marchionis, qui obiit quondam. (…) Per quod constituit ut essent sui helemosinarii ac manumissores, scilicet domnus Ollegarius, Terrachonensis archiepiscopus, et Berengarius, Iherundensis episcopus, et Raimundus, Ausonensis episcopus, et Aimericus :arbonensis, et Guilelmus Raimundi dapifer et Berengarius de Cheralt et Gaucerandus de Pinos et Guilelmus de Cardona et Raimundus Bernardi de Guardia et Guilelmus Gauzfredi de Cerviano et Reiamballus de Basilia et Raimundus Renardi, quibus iniuncxit distribuere omnia que habebat per ordionacionem prefati testamenti (…). / (Página 1062) Ad Sanctum Sepulcrum Domini unum de melioribus mansis in Lagostera. Ad Cavalleriam Iherusalem equum suum Danc cum omni armadura sua. 235


Ad Ospitalem Iherusalem dimisit unum mansum in Villa Maiore iuxta alium quem dedit ei, et equum suum nigrum quem redimat filius eius Raimundus mille solidos. Omnem alium suum honorem dimisit Raimundo Berengarii filio suo, id est Barchinonam et comitatum Barchinonensem cum omnibus sibi pertinentibus et cum omni honore Marchiarum et Hispaniarum et episcopatum predicte civitatis, et comitatum Terachonensem et archiepiscopatum eius cum omnibus sibi pertinentibus, et castrum de Stopagnano et de Podio Rubeo et de Castris Serris et de Pinzano et de Camarasa et de Cubells et castrum de Barberano et alia castella et omnia alia que pertinent ad ista supradicta et quod avus suus Raimundus Berengarii reliquid in Cardona et in Guardia Lada in suo testamento, ad conmitatum Ausonensem et episcopatum eius cum omnibus sibipertinentibus,et comitatum Minorise cum omnibus sibi pertinentibus,et castrum Cervarie cum omnibus sibi pertinentibus, et comitatum et episcopatum Gerundensem cum omnibus sibi pertinentibus, et ipsam dominacionem et baiulacionem quam habebat in Petra Lata. Et comitatum Bisullunensem, Vallespirensem, Foliolitensem, Petrapertunsem cum omnibus sibi pertinentibus. Et comitatum Cerritaniensem et Confluetensem, Berchitanensem cum omnibus sibi pertinentibus, et Castel Follit de Rivo Meritabili et Ferran et Mala Cara cum omnibus sibi pertinentibus. Et comitatum Carcasonensem et episcopatum cum omnibus sibi pertinentibus. Et comitatum Redensem / (Página 1063) cum omnibus sibi pertinentibus. Berengario Raimundi filio suo dimisit omnem suum honorem Provincie et comitatum et archiepiscopatus et episcopatus et abbacias (...) Et dimisit filios suos in potestate Dei et sancte Dei genitricis Marie et baiulia beati Petri apostolorum principis et domini pape seu omnium archiepiscoporum et episcoporum ac magnatuum tocius sue donacionis ac terre qui iuste et fideliter voluerint agere erga se et filios suos. (...) Et Berengarius Raimundi de Provincia faciat similiter de aliis. Si Raimundus Berengarii et Berengarius Raimundi filii eius obierint sine filiis de legitimo coniugio, remaneat omnis honor quem relinquit filio Raimundo ad filiam suam de Castella et ad filios eius. Et omnis honor quem delinquid Berengario Raimundi filio suo remaneat aliis filiabus eius (…) / (Página 1064) Firmatum fuit a supradicto conditore Raimundo conime suo propria manu conscripto et a reliquis firmatoribus, scilicet filio eius Raimundo comite et Aimerico de :arbona et Guilelmo Raimundi dapifero et Raiamballo de Basilia et Guilelmo Gauzfredi de Cirviano et Raimundo Renardi et Ollegario archiepiscopo ac Berengario, Dei gratia Gerundensis eclessie episcopo, atque Bernardo de BelloLoco. Scriptor Udalgerius monachus.(…) Berengarius, Dei gratia Gerundensis ecclesie episcopus, sig+num Aimerici de :arbona, qui supradictum testimonium dedimus et iurando firmavimus. Petrus abbas Rivipollensis.+ Raimundis balneolensis abbas. Bernardus abbas. Sig+num Guilelmi prioris Rivipullentis. 236


Sig+num Guilelmi Gaucfredi de Cirviano.+ Ista superscripta Bernardus firmo sacrista. Helias monachus. + Ermengaudus monachus. Sig+num Guilelmi Raimundi dapiferi. Hoc primicherius firmavit nomine Petrus. + Gaucefredus levita.+ Petrus Arnalli presbiter, quod scripto resonat, signis (senyal) Guilelmus adornat. Berengarius, caput scole atque iudex.+ Raimundis de Olivis levita. Udalgerius monachus, qui has condiciones rogatus scripsit (…) Ermengaudus sacer et monachus, qui hos transtulit (…)”. (204). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1067 y 1068. Los hombres de Hug de Mataplana, hijo de Adelaida: Linaje de Guillem, vizconde de Berga, hijo de la condesa Guilla. Documento 635. “(…) 1130, novembre, 24. Jurament de fidelitat. Guillem, vescomte de Berga, fill de la difunta comtessa Guilla, jura fidelitat a Hug de Mataplana, fill d´Adelaida. (…) Iuro ego Guillelmus vicecomes de Berguitano, filius qui fui Guile vicecomitisa, ad te Ugo de Mataplana, filio Adaledis, ut de ista hora in antea amicicias te enré per directa fide, sine tuo enganno, et non te dezebré de tua vita neque de tua membra qui in corpus tuum a se tenet. Et adiutor te seré a tener et ad aver et a defendre contra cunctos homines sive feminas qui te tollant aut tollere voluerint ipsum fevum et ipsum alaudem et ipsas baiulias et ipsa honore, que pater tuus dimisit tibi in suum testamentum, et ipsa honore que hodie habeas vel in antea que per meum consilium acptaras. Et ego Guillelmus vicecomes suprascriptus non te´n tolré, nec homo nec feminas per meum consilium neque per meum ingenium. (…) / (Página 1068) Et fuit factum istum in presencia de domnus Gauceran de Pinos et de Petrus de Malan, et de Arnallus de saga et Bernad de Aragal, et de Petrus de ligad et Guillelmus de Avira, et de Berengarius arcediaconus et de alarum bonorum hominum que ibidem aderant (…)”. (205). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1070. Los hombres de Eimeric II, vizconde de Jarbona, hijo de la condesa Mafalda: Linaje de Bernat Ató I, vizconde de Carcassona y de Beziers. Documento 637. “(…) [1108-1130]. Jurament de fidelitat. Bernat Ató I, vescomte de Carcassona i Besiers, fill d´Ermengarda, jura fidelitat a 237


Eimeric II, vescomte de Larbona, fill de la comtessa Mafalda, contra els comtes de Barcelona, Tolosa, Roerga, Usés i Sant Gil. (…) Ego Bernardus Atoni, filius qui fui Ermengardis femine, iuro tibi Aimerico :arbone, filio qui fuiste Maheltis comitisse, quo dan hac hora in antea fidele adiutor ero tibi de comite Barchinonensis et de comite Tolosane et de comite Rotonensis et de comite Udenensis et Sancti Egidii et de omnibus aliis hominibus, exceptis archiepiscopi :arbone et de meis hominibus (…)”. (206). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1070. Los hombres de Eimeric II, vizconde de Jarbona, hijo de la condesa Mafalda: Linaje de Bernat Ató I, vizconde de Carcassona y de Beziers. Documento 637. “(…) [1108-1130]. Jurament de fidelitat. Bernat Ató I, vescomte de Carcassona i Besiers, fill d´Ermengarda, jura fidelitat a Eimeric II, vescomte de Larbona, fill de la comtessa Mafalda, contra els comtes de Barcelona, Tolosa, Roerga, Usés i Sant Gil. (…) Ego Bernardus Atoni, filius qui fui Ermengardis femine, iuro tibi Aimerico :arbone, filio qui fuiste Maheltis comitisse, quo dan hac hora in antea fidele adiutor ero tibi de comite Barchinonensis et de comite Tolosane et de comite Rotonensis et de comite Udenensis et Sancti Egidii et de omnibus aliis hominibus, exceptis archiepiscopi :arbone et de meis hominibus (…)”. (207). PAPELL I TARDIU, Joan. “Diplomatari del monestir de Santa Maria de Santes Creus (975-1225)”. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2005. www.SantesCreusI.pdf Página 102 y 103. Ramón Berenguer III, conde de Barcelona. Documento 31. “(…) 1112, maig, 11 El comte de Barcelona Ramon Berenguer III i la seva esposa Dolça de Provença lliuren a Guerau Alamany els castells de Querol i de Pinyana, que es troben abandonats. A més, li fan donació del castell de Montagut, perquè el defensi i el retingui al seu poder i alhora l’absolen del jurament que els havia prestat per la seva tinença. [A]: Original perdut. B: AHLM. Sección Clero. Pergaminos. Santes Creus. Monasterio de Santa María. Carpeta 2757, núm. 5. Trasllat (Hoc est translatum fideliter translatatum cuius series sic ordinatur) d’11 de juliol de 1229 (Sig+num [fratri Ber]nardi, abatís Sanctarum Crucum [±3]. Actum est hoc translatum ·V· idus iulii anno Domini ·M·CC·XX·nono. Sig+num mei fratris Petri, prioris, testis huius translati. Sig+num mei fratris Petri Vaschonis, monachi testis huius translati. Ego Bartolomeus de Acrimonti, existens 238


novicius in dome Sanctarum Crucum, hoc fideliter translatavi die et anno quo su·SSS·pra). C: BT. Cartulari de Santes Creus: El “Llibre Blanch”, foli 48v. a: UDILA, El “Llibre Blanch de Santas Creus”..., p. 34, doc. 29. Cit. FORT, vol. III. Res donate si in presenti tradita fuerit nullo modo repetantur a donatore. Igitur, in Dei nomine, ego, Raimundus, gratia Dei comes Barchinonensium et marchio, et Dulcza, uxor mea, comitissa, donatores sum vobis Gerallo Alamandi. Per hanc scriptura<m> donationis nostre donamus nos tibi kastrum de Cherol et ipsum kastrum de Pinnana cum illorum terminis et pertinenciis earum qui ad ipsos kastros pertinent et pertinent et cum earum aiacenciis et eas fortitudines qui ibi sunt et que ad facere sunt infra eorum terminis, hoc vero sunt kastris desertis, et que ipsum kastrum de Montagud ibi guardent et tinent. Sunt dictos prenominatos kastros in comitatu Minorisa vel in episcopatu Barchinona. Advenit ad nos donatoris ista donatione prenominata per parentorum aut per / (Página 103) ullasque voces. Terminantur autem affrontationes de ipo kastro de Cherol, a parte orientis in termine de Mirales, de meridie in termine de Montagud, ab occiduo parte in termine de Capra et de Valls, circi vero parte in termine de Sancta Perpetua. Et ipsum kastrum de Pinnana abet affrontaciones de oriente in termine de Montagud, de meridie in estrata qui vadit ad Charro Fractum, de occiduo in termine de Cherol, circi vero parte similiter. Quantum infra istas affrontationes includunt et istis terminis prenominatis retinent et ambeunt, sic donamus vobis prenominatis kastris cum illarum fortitudines et terminis qui ad ipsos kastros pertinent et pertinere debent ad tuum proprium alaude ad facere quod volueris et que guardes kastrum Montagud cum egressis et exitiis earum. Et est maniphestum. Et tu Geraldus sias solt et libere de ipso sacramento quem michi fecistis de istis prenominatis kastris. Quod si nos donatores aut ullusque homo aut femina qui ista carta donacione disrumpere aut inquietare voluerit in duplo tibi componat aut componamus nos tibi cum omnem suam in melioracione. Et in antea firma sit ista carta firma in modo et omnique tempore. Facta ista carta donatione ·V· idus mai anno ·IIIIº· regnante Leudicus rex. S+ Raimundi, comes, s+num Dulcia, nos qui ista charta donatione fecimus scribere et firmare et a testes firmare rogamus. S+num Ponç Ug. Sig+num Guillelmi Dalmaz. Sig+num Iorda. Sig+num Berengarii Guillelm. Sig+num Berenguarii Bernad. Sig+num. Marti Umbert. Sig+num Guillelmi, seneschale. Arnallus, sacer, qui hoc scripsit die et anno quod sup·SSS·para (…)”. (208). BAIGES, I. & FELIU, G. & SALRACH, J. M. & BENITO, P. & CONDE, R. & FARÍAS, V. & GALCERÁN, P. & PONS, M. & SADURNÍ, N. & TORRA, A. “Els pergamins de l´Arxiu Comtal de

239


Barcelona, de Ramon Berenguer II a Ramon Berenguer IV”. Diplomataris, 50. Volum III. Barcelona. Fundació Noguera. Barcelona 2010. www.50PERGAMINSARXIUCOMTALIIIreduitnetmdapsw.pdf Página 1068. Los hombres de Ramon Berenguer III: Linaje de Guerau Alemany III de Cervelló, hijo de Ponça. Documento 636. “(…) [10971130]. Jurament de fidelitat. Guerau Alemany III de Cervelló, fill de Ponça, jura fidelitat al comte Ramon Berenguer III de Barcelona, especialment pels castells de Montagut, Pinyana, Pontils, Copons, Veciana, Montfalcó i Talladell. (…) Iuro ego Gerallus, filius qui sum Poncie femine, tibi seniori meo domno Raimundo comiti, filius qui fuiste Magaltis comitisse, (...) Et ego predictus Gerallus non dezebrei te prescriptum Raimundum, seniorem meum, de tua vita neque de tuis membris que in corpus tuum se tenent; (...) / (Página 1069) Et ego predictus Gerallus non dezebrei te predictum Reimundum, seniorem meum, de ipso chastro de Monte Achuti neque de ipso de Pinanna meque de ipso de Pontills (...). Et hoc totum, sine engan, sicut superius scriptum est de iamdictis castellis, ego iamdictus Gerallus tibi, predicte senior meus, sic attendam de castello de Copons et de Viciana et de Mont Falchon et de Taiadel (...)”. (209). PAPELL I TARDIU, Joan. “Diplomatari del monestir de Santa Maria de Santes Creus (975-1225)”. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2005. www.SantesCreusI.pdf Página 105 y 106. Ramón Berenguer III, conde de Barcelona. Documento 33. “(…) 1121, novembre, 27. El comte de Barcelona Ramon Berenguer III i la seva esposa, la comtessa Dolça de Provença, infeuden a favor de Gunter i de la seva esposa Guilla dues peces de terra, situades al comtat de Manresa, al terme del castell de Tàrrega; l’una prop de la vila i vora el Reguer, i l’altra, entre el castell de Mor i el pas de Vilagrassa. [A]: Original perdut. B: BT. Cartulari de Santes Creus: El “Llibre Blanch”, foli 149.1 a: UDILA, El “Llibre Blanch de Santas Creus”..., p. 37, doc. 31. Cit. PAPELL, “El domini...”. In Dei nomine. Ego Raimundus Berengarii, gratia Dei comes Barchinone et mea coniux Dulcissimo, donatores sumus ad te Gonter et tua coniux Guilla. Per hanc scriptura<m> donationis nostre donamus, namque, vobis duas pecias de terre, que nobis adveniunt per parentorum Et sunt in comitatu Minorisse, infra terminos de castrum Tarrega. Ipsa una pecia de terra est ante ipsa vila Tarrega; infrontat de una parte in vinea de nos donatores et de Gonter, de alia in alodio de Guillelmi Arnall, de tercia in alodio de nos donatores, de quarta6 vero parte in ipso Reger, qui discurrit de Cervaria. Ipsa alia pecia de terra infrontat de una parte in alodio de Guillelmo Rufaca, que / (Página 106) habet per comite, de alia in alodio de Pere Berenguer, quam habet per comite, de tercia in strata que exiit de 240


Mauro et pergit ad pas de Vila Grassa, de quarta vero parte in terminum qui est inter Mauro et Tarrege. Quantum inter istas affrontaciones includunt et isti termini continent in circuitu, sic donamus nos ad vobis predicti ipsas pecias de terras ab integrum et ad vestrum proprium alaudem ad vestram voluntatem a facere, cum exiis et regressiis earum. Et non eligatis alium patronum nec alium seniorum nisi nos donatores et posterita nostra. Sane si nos donatores aut nullus homo vel femina nobili aut vili persona quis contra hanc cartam venerit pro irrumpendum non hoc vindicet quod requirit, sed componat vobis in dupplo cum sua inmelioracione et in antea istam cartam, sic firma permaneat modo vel omnique tempore et non sit disrupta. Actam istam cartam ·V· kalendas decembris anno ·XIIIIº· regnante Leudovico rege. Sig+num domino Raimundo Berengario, sig+num domina Dulcissima, qui hanc cartam scribere rogavimus et cum manus nostras firmamus. Sig+num Arnall Mir de Estopana. Sig+num Arnall Pere de Far. Sig+num Raimundus Bonefilii. Sig+num Arnalli Botler. Isti sunt testes. Sig+num Pere Geronela. S+ Raimundi, comitis. Guillelmus, sacer, rogatus scripsit sub die (signe) et anno quo supra (…)”. (210). PAPELL I TARDIU, Joan. “Diplomatari del monestir de Santa Maria de Santes Creus (975-1225)”. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2005. www.SantesCreusI.pdf Página 110 y 111. Linaje de Pere. Linaje de Deodat. Documento 37. “(…) 1134, març, 9. Infeudació feta per Deodat dels castells de Tamarit i de Montoliu (la Riera de Gaià) a favor de Ramon Pere. [A]: Original perdut. B: BT. Cartulari de Santes Creus: El “Llibre Blanch”, foli 130v.1 a: VIRGILI, L’expansió... b: UDILA, El “Llibre Blanch de Santas Creus”..., p. 44, doc. 38. Ego, Deusde, comendo castrum de Tamarit tibi iam dicto Raymundo Petri et dono tibi estaticum in ipsa turre maiori, dum ego Deusde ibi non stetero. Et dono ego, Deusde, tibi predicto Raymundo Petri decimas de omnibus leudis et arribaticis et trobis et placitis, que pertinent ad predictum castrum de Tamarit per mare et per terram; sicut dedi Gerallo Petri, fratri tuo, sic dono tibi, Raymundo Petri, predictum donum et unum campum et unam vineam in pariliatis de Gayanel et unum ferregenal et domos in Bascia, sicut ego, Deusde, separavi a meis domibus. Hoc totum dono tibi per fevum in dominium propter duas cavallerias de terra. Et dono ego, Deusde, tibi iam dicto Raymundo Petri castellanum de Tamarit, cum cum omnibus fevis, quos Pontius Geralli adquisivit per ipsum castrum de Tamarit de me Deusde, scilicet, alodium de Artallo, quod habuit per patrem meum, in predicto castro de Tamarit / (Página 111) et duas cavallerias de decimis, unam in dominium et altera cum milite, qui maneat in ipso castro de Tamarit dum guerram habuit et terciam partem de 241


aribaticis, exceptis acaptis, toltis et forcis, quas ego, Deusde, ibi fecero et terciam partem de omnibus placitis et naufragiis et trobis et quartariis et districtos et mandamentos et omnes stachamentos dum ego, Deusde, ibi non fuero ex militibus qui fevum non tenuerint per te, Raymundum Petri, aut per tuum castellanum. Et si ego, Deusde, ad placitos non fuero faciat placitos cum meo baiulo et sit tuus solidos contra cunctos homines et feminas sine engan et super stans de predicto castro de Tamarit et dum guerram habuerit ipsum castrum de Tamarit maneat ibi et faciat tibi iam dicto Raymundo Petri hostes et curtes et cavalchatas et secumentos et cetera servicia et donet tibi, prescipto Raymundo Petri, potestatem de iam dicto castro de Tamarit, quot vitibus ab eo requisieris iratus aut paccatus per te aut per tuum nuntium. Propter comendacionem predicti castri quam tu, Deusde, mihi Raymundo Petris facis et propter donacionem predictorum feuvorum et militum, quam tu, Deusde, mihi, predicto Raymundo, facis. Ego, Raymundus, convenio tibi, Deusde, que sim tuus homo et sim tuus solidus contra cunctos homines et feminas sine engan et dum guerram habuerit ipsum castrum de Tamarit maneat ibi cum duobus militibus. Et si ego, Raymundus, ibi non stetero propter meam necessitatem teneam ibi tres milites et faciam tibi, Deusde, curtes et cavalchatas et sequimentos et cetera servicia et hostes cum militibus, quos per te teneo, et cum alio meo milite, ita ut tu acomodes mihi duos asinos. Et dum ego, Raymundus Petri, tecum in hoste fuero cum predictis militibus tu Deusde facias guardam predicti castri de Tamarit donec ego, iam dictus Raymundus Petri, revertat ab hoste. Et convenio ego, prescriptus Raymundus Petri, tibi, Deusde, quod donem tibi, Deusde, potestatem de iam dicto castro de Tamarit, quot vicibus a me requisieris iratus aut paccatus per te aut per tuum nuncium. Ego, predictus Deusde, similiter comendo tibi, prenominato Raymundo Petri, castrum de Mo<n>teolivi et dono tibi ipsos fevos cum milite qui eos tenet. Et dono tibi staticum in ipso castro dum ego et uxor mea ibi non steterimus et dono tibi ipsum mansum de Pugvert, sic ego tibi pidovavi et unum ferregenal ante ipsum castrum et medietem totius decimi tocius castri ipsius, preter decimum me dominicature, tali modo ut, si ego ipsam medietatem decime per directum potero recuperare habeas illam pro me, sin autem emendere eam tibi ad laudimentum fratrum tuorum a flumine Lupricati usque ad Tamarit. Et dono tibi terciam / (Pรกgina 112) partem de omnibus placitis et trobis et quartariis et de รณmnibus eximentis, quod predicto honore exierint, excepta mea dominicatura et forcis et toltis, quas ibi fecero, et donem tibi ademprivios et districtos et mandamentos per totum honorem predicti castri et dono tibi ipsos estachamentos dum ego ibi non fuero et ut teneas placita cum meo baiulo. Propter hoc donum superius comprehensum, scilicet, castrum de Tamarit et castrum de Monte Olivi. Ego, predictus Raymundus Petri, convenio tibi, sepe dicto Deusde, ut sim tuus fidelis 242


homo et solidus contra cunctos homines et feminas, sicut superius est scriptum. Convenio iterum tibi ut, si Deus melioraverit predictum honorem castri de Monte Olivi, secundum melioracionem, quam ibi Deus dederit, faciam tibi servitium et donem tibi potestatem de predicto castro de Monteolivi, quot vicibus a me requisieris iratus vel paccatus per te aut per tuum nuncium. Actum est hoc ·VII· idus marcii anno ·XXº·VIº· regnante Leodico rege. Sig+num Deusde. Sig+num Raymundi Petri. Los qui has conveniencias facientes firmamus et testes firmare iubemus. Sig+num Olivarii de Petri. Sig+num Fortuni, baiuli. Sig+num Poncii Petri. Sig+num Guillelmi Petri de Castelleto. Sig+num Bertrandi. S+ Berengarii, levita, qui hoc scripsit sub die et anno prefixo (...)”. (211). PAPELL I TARDIU, Joan. “Diplomatari del monestir de Santa Maria de Santes Creus (975-1225)”. Volum I. Barcelona. Fundació Noguera. 2005. www.SantesCreusI.pdf Página 103 y 104. Ramón Berenguer III, conde de Barcelona. Documento 32. “(…) 1118, octubre, 22. Ramon Berenguer III ven a Bernat Berenguer de la Granada i a la seva muller Guilla l’alou que fou de Guilabert Frugià, situat al terme del castell de Copons, les cases que envolten el castell, més les terres cultivades i ermes, un molí i la tercera part d’un altre, amb tots els drets i totes pertinences que els pertoquen, per trenta unces d’or de València. A: AHLM. Sección Clero. Pergaminos. Santes Creus. Monasterio de Santa María. Carpeta 2757, núm. 6. Original. / (Página 1049 B. AHLM. Sección Clero. Pergaminos. Santes Creus. Monasterio de Santa María. Carpeta 2757, núm. 7. Trasllat (Hoc est translatum fideliter factum) fet pel prevere Guillem el 31 de març de 1178 (Sig+num Iohannis, presbiterii. Sig+num Berengarii, presbiteri. Sig+num Berengarii, levite. Sig·SSS·num Guillelmi, presbiterii, qui hoc translatum scripsit ·II· kalendas aprilis anno ·XL·I· regni regis Ledovici, iunioris). a: UDILA, El “Llibre Blanch de Santas Creus”..., p. 36, doc. 30. Donatio atque venditio que per scripturam fuerit facta plenam in omnibus firmitatem. Quapropter in Dei nomine. Ego Raimundus Berengarii, gratia Dei Barchinonensis comes et marchio, donator atque venditor sumus vobis Bernardi Berengarii de Granaria et iuxori tue Guilie. Sit etiam manifestum quia dono vobis et vendo ipsum alodium quod fuit Guilaberti Frugiani. Id sunt terris et vineis, cultas atque incultas, et molendinum unum cum tertia parte alius molini quod ibi est, cum omnibus eorum instrumentis et pertinenciis, terminis atque adiacentiis aut ad predictos molendinos pertinent vel quolibet modo pertinere debent et ortos, ortalibus cum arboribus diversis generibus que ibi sunt, et mansiones que sunt ad ipsum castrum de Copons, cum unum ipsum ortulo cum solis et supra positis parietibus, hostiis et ianuis et foveis et cloecis. Haec autem omnia predicta sunt in comitatu Ausonensi in termino de predicto castro de Copons in loco nominato ad ipsas Ripas et Caus. Advenit autem mihi, 243


Raimundus, comiti predicto per genitorum meorum sive quibuslibet aliis vocibus et modis. Habent autem terminos et affrontaciones, a parte orientali in alodio et vineis qui fuerunt Guillelmi Raimundi de Cervaria, a meridie in alodio quod fuit de Lacfredo et in ipsa riera, ab occiduo in sumitate de prefatis ripis, a circio in alodio qui fuit Poncii Guifredi et in ipsa riera. Quantum autem predicti termini concludunt atque terminant totum ad intregrum cum omnibus earum pertinentiis, terminis atque adiacenciis cum ingressibus etque regressibus earum solide et de libere, sic dono vobis ambobus prenominatis pariter et vendo ad faciendum exinde quic[quid] vobis placuerit facere ad vestram propriam voluntatem. Accepi namque a vobis propter predicta omnia ·XXX· uncias auri Valentie quod vos michi dedistis et liberastis in precio et pro precio quod ego abui integriter sicut superius videtur esse nominatum atque insertum ac de meo iure atque dominio, sic trado in vestrum dominium et potestate<m> ad faciendam exinde totam vestram voluntatem. Hanc igitur scripturam istius mee donacionis atque vendicionis, si vero ego retineo Raimundus Berengarius, comes, aut aliquis utriusque sex vel ordinis homo disrumpere vel infrangere aut rescindere vel in aliquo dimovere temptaverit / (Página 105) componant atque componam vobis vel vestris predica omnia in duplum cum omni sua melioratione atque postmodum hoc maneat perhenniter firmum et obtineat robur valiturum. Actum est hoc ·XI· kalendas novembris anno ·XI· regni regis Ledoici.S+Raimundi, comes, qui hanc donationis atque venditionis feci, firmavi litteratim et punctatim et subterius corroborare firmare rogavi. Sig+num Dorcha. Sig+num Geralli Alamandi. Sig+num Reimundi Bernardi. Si·SSS·num Poncii subdiachoni que haec scripsit die et anno quo supra (…)”. (212). BAUCELLS, J. & FÀBREGA, A. & RIU, M. & HERNANDO, J. & BATLLE, C. & FERNANDEZ, J. & GUNNZBERG, J. & DESCARREGA, F. & URPÍ, R. & RESINA, J. A. & RUBIO, D. & FELIU, E. “Diplomatari de l´Arxiu Capitular de la Catedral de Barcelona. Segle XI”. Volum V. Diplomataris 41. Barcelona. Fundació Noguera 2006. www.catedralV-2006.pdf Página 2547 y 2548. Linaje de Bernat, arzobispo de Toledo, y legado papal. Linaje de Berenguer, arzobispo de Tarragona. Documento 1645. “(…) 1097, desembre, 12. Sentència donada per Bernat, arquebisbe de Toledo i legat papal, i Berenguer, arquebisbe de Tarragona, sobre el contenciós que enfrontava els bisbes de Barcelona i Girona per les esglésies de Collsabadell, Sanata i Vulpelleres, a favor del primer. (…) / (Página 2548) Incarnationis Dominice annopost millesimum XCº VIIº, II idus decembris. Convenientibus Gerunde, ad corroborandam ecclesiastice libertatis dignitatem, discretissimo Bernardo, toledane sedis primate Sancteque Romane Ecclesie legato, necnon et venerabilibus terrachonensi archiepiscopo Berengario, et rothensi sive barchinonensi atque gerundensi pontificibus, ac non pauca abbatum et 244


clericorum monachorumque contiene, barchinonensium conventus canonicorum magnopere conquestus est super prefato gerundensi episcopo, (…)”. (213). BAUCELLS, J. & FÀBREGA, A. & RIU, M. & HERNANDO, J. & BATLLE, C. & FERNANDEZ, J. & GUNNZBERG, J. & DESCARREGA, F. & URPÍ, R. & RESINA, J. A. & RUBIO, D. & FELIU, E. “Diplomatari de l´Arxiu Capitular de la Catedral de Barcelona. Segle XI”. Volum V. Diplomataris 41. Barcelona. Fundació Noguera 2006. www.catedralV-2006.pdf Página 2558. Los hombres de Ramon, prepòsit de la Catedral de Barcelona. Documento 1654. “(…) 1098, juny, 2. Ramon, prepòsit de la seu de Barcelona, i els seus canonges estableixen a Pere Deodat un alou de la canònica situat al comtat de Barcelona, al terme del castell de Rubí, perquè el tingui mentre visqui ell i Pere Umbert en nom seu, al servei de la Canònica i del prepòsit, a canvi que Pere Umbert doni anualment el dia de la festa de l´Ascensió als canonges una refecció i a condició que un cop tots dos siguin morts l´alou torni a la Canònica i que Pere Umbert no pugui reconèixer cap altre senyor. En virtud d´aquest establiment, Pere deodat, dóna 2 lliures de plata. (…) / (Página 2559) In Christi nomine. Ego Raimundus, prepositus barchinonensis Sedis, una cum consenso canonicorum eiusdem Ecclesie donatores sumus tibi Petro Deusdedit. (…) sicut Guislibertus Ramundi, nostre Canonici clericus, melius (…) / (Página 2560) S+ Raimundus, levita atque prepositus. Sig+ Remundi levite. S+ Berengarii levite, qui et caputscole. S+ Ramundi subdiaconi. S+ Bernardus Ermengaudi. S+ Remundi levite, qui et iudicis. S+ Petri levite, qui hoc scripsit (…)”. (214). BAUCELLS, J. & FÀBREGA, A. & RIU, M. & HERNANDO, J. & BATLLE, C. & FERNANDEZ, J. & GUNNZBERG, J. & DESCARREGA, F. & URPÍ, R. & RESINA, J. A. & RUBIO, D. & FELIU, E. “Diplomatari de l´Arxiu Capitular de la Catedral de Barcelona. Segle XI”. Volum V. Diplomataris 41. Barcelona. Fundació Noguera 2006. www.catedralV-2006.pdf Página 2547 y 2548. Linaje de Bernat, arzobispo de Toledo, y legado papal. Linaje de Berenguer, arzobispo de Tarragona. Documento 1645. “(…) 1097, desembre, 12. Sentència donada per Bernat, arquebisbe de Toledo i legat papal, i Berenguer, arquebisbe de Tarragona, sobre el contenciós que enfrontava els bisbes de Barcelona i Girona per les esglésies de Collsabadell, Sanata i Vulpelleres, a favor del primer. (…) / (Página 2548) Incarnationis Dominice annopost millesimum XCº VIIº,II idus decembris. Convenientibus Gerunde, ad corroborandam ecclesiastice libertatis dignitatem, discretissimo Bernardo, toledane sedis primate Sancteque Romane Ecclesie legato, necnon et venerabilibus terrachonensi archiepiscopo Berengario, et rothensi sive barchinonensi atque gerundensi pontificibus, ac non pauca abbatum et clericorum monachorumque contiene, barchinonensium conventus 245


canonicorum magnopere conquestus est super prefato gerundensi episcopo, (…)”. (215). FERRER I GODOY, Joan. “Diplomatari del Monestir de Sant Joan de les Abadesses (995-1273)”. Diplomataris, 43. Barcelona. Fundació Noguera. 2009. www.DIPLOMATARISTJOAN.pdf Página 124. Linaje de Arnall de Torelles. Documento 63. “(…) 1123, octubre, 24. Restitució de béns. Hug Bernat de Cruscades, amb el seu fill Ponç, confessen que disposen injustament d´un alous del monestir de Sant Joan de les Abadesses infeudats a favor de Bernat Ramon de Cortsaví; aquests feus consistiesen en tres masos situats a la parròquia de Sant Joan d´Arsós (Bula d´Amunt, Rosselló), dos al vilar Cau i un tercer a Vidal [sic] de Mont. Pare i fill esmeren el tort, els retornen i en compensació abonen a Bernat Ramon 30 sous melgoresos. (…) / (Página 124) Sig+num Arnall de Torelles (…)”. (216). FERRER I GODOY, Joan. “Diplomatari del Monestir de Sant Joan de les Abadesses (995-1273)”. Diplomataris, 43. Barcelona. Fundació Noguera. 2009. www.DIPLOMATARISTJOAN.pdf Página 144. Los hombres de Ramón Berenguer IV. Linaje de Raimundo de Torrelles. Linaje de Raimundo Bernardo de Guardia. Linaje de Petri de Cervera. Documento 82. “(…) [1135/1136], gener, 19. Confirmació i reconeixement de drets. Ramon Berenguer IV, marquès i comte de Barcelona, Besalú i Cerdanya, a petició d´Oleguer, arquebisbe de Tarragona, de Ramon Gaufred, bisbe de Vic, i de Berenguer Dalmau de Peratallada, bisbe de Girona, reconeix la subjecció pontifícia del monestir de Sant Joan de les Abadesses i, a l´ensems, confirma la protecció costal del cenobi, l´abat Pere Guillem I, els canonges del monestir i els regents que els succeiran. (…) Anno incarnationis dominice MCXXXVII. Ego Raimundus Berengarii Dei gratia comes Barchinonmensium, Bisuldunensium, Cerritanensium, et marchio, recognoscens ecclesiam Sancti Iohannis Rivipollensis iuris esse beati Petri et iuxta privilegia Romanorum pontificum, in ordine chanonicali in perpetuum collocatam (…) / (Página 145) Udalgarius Elennenssis episcopus. Poncii Elenensis archidiaconi. Raimundus, Dei gratia Ausonensis episcopus. Gaucefredi dechans + Berengarius Dei gratia Gerundensis episcopus. Berengarius Gerundensis archidiaconus. Guacefredus Bisullunensis archilevita. Sig+num Raimundi comes. Sig+num Reamballi. Sig+num Bernardi de Bellog. Sig+num Berengarii de Lerc. Sig+num Raimundi de Torreies. Sig+num Dalmacii de Petra Taiata. Sig+num Raimundi de Guardia. Sig+num Geraldi Ugonis. Sig+num Arnalli de Lerc. Sig+num Petri de Cervera. Sig+num Guillelmi Raimundo de Malan. Signum Gaucerando de Sales. Sig+num Bernardi Iohannis. Guillelmus presbiter, qui hoc scripsi sub (senyal) die et anno quo supra (...)”.

246


(217). LLADONOSA, Josep. “Arnau Mir de Tost”. Colección Episodis de la Història nº 183. Barcelona. Rafael Dalmau, Editor. 1974. Página 60. Guerau Ponç de Cabrera acompañó a Ramón Berenguer III a la conquista de Mallorca en 1114. “(…) Guerau Ponç de Cabrera, vers l´any 1114, serà un dels barons que va acompanyar Ramon Berenguer III en la coneguda expedició a Mallorca. Tant aquest vescomte com el seu fill Ponç Guerau II d´Àger passaren algunes temporades a la cort de Lleó, on alguns dels seus descendentes s´establiren, tot originant posteiorment, dins el regne de Castella, una branca de la casa de Cabrera. Guerau Ponç es va casar tres vegades i la seva carera esposa, Gelvira, era lleonesa. Va morir l´any 1131 (…)”. (218). LLOP, Irene. “Col.lecció diplomàtica de Sant Pere de Caserres”. Volumen I. Diplomataris, 44. Barcelona. Fundació Noguera. 2009. www.44DiplomatariCaserresI.pdf Página 399. Donación a San Pedro de Casserres de varias castellanias por parte del abad de Cluny. Documento 408. “(…) Donació. L´abat i convent de Cluny donen al prior i al monestir de Sant Pere de Casserres les castlanies de Creixell, Roda, Berà, Dos Rius i Canyamàs. El prior de Casserres envia dos monjos a Berà per edificar una església dedicada a Sant Pere. (…) Lo tercer Senyor que tingué lo dit terme fou lo Prior y Monastir de Casserras, el qual, com està dit, estava subjecte al Abat y convent de Cluní, lo qual Abat y Convent donà al Monastir de Casserras las baronias de Creixell, Roda, y Barà, y també la baronia de Dos Rius y Cañamàs, y fou la dita donació en lo any 1121, y per lo tant Ramon de Baliana, Prior de Casserras, a 17 de Maig del dit any envià dos Monjos de Casserras al dit terme perquè edificassen iglesia en Barà, baix invocació de Sant Pere, con la de Cluní y Casserras, erigint.la en Iglesia parroquial, donan.li las Primícias, y ofertas.Y después los dits Priors de Casserras feren las Investiduras de las Carlanias de Barà y de Roda, així com la avia feta lo Abat de Cluní de la Carlania de Creixell, reservan.se la jurisdicció Criminal y Señoria sobre dits Carlans (…)”. (219). LLOP, Irene. “Col.lecció diplomàtica de Sant Pere de Caserres”. Volumen I. Diplomataris, 44. Barcelona. Fundació Noguera. 2009. www.44DiplomatariCaserresI.pdf Página 412, 413. Linaje de Ramon Berenguer, conde de Barcelona. Linaje de Berenguer de Queralt. Linaje de Galceran de Pinos. Linaje de Ramon Bernat de Guardia. Linaje de Guillem Gausfredi de Cervia. Documento 426. “(…) 1130, juliol, 8. Testament. Ramon Berenguer, comte de Barcelona, dicta testament. Lomena marmessors i mana que l´enterrin al monestir de Santa Maria de Ripoll. Estableix deixes de diferents immobles per a diverses esglésies i monestirs, i al seu fill Ramon Berenguer. Llega al monestir de Sant Pere de Caserres un mas situat a Franciac. (…) Postquam a paradisi gaudiis propter inobedientiam suam humanum genus exclusum est et iuste 247


propter inobedientiam suam humanum genus exclusum est et iuste mortis incurrit periculum, ne eternaliter hoc vinculo detineretur; semper donditor pie miseratus admonuit. Quod ego Raimundus Berengarii gracia Dei Barchinonensis comes et marchio multum mecum retractans tantique sententiam iudicis propter enormitatem meorum peccaminum valde pavescens, dum vivo et loqui possum credidi ordinandas omnes res et individue Trinitatis Patris et Filii et EspĂ­ritus Sancti / (PĂĄgina 413) facio hoc meum testamentum et eligo manumissores meos scilicet, domnum Ollegarium, Tarrachonensem archiepiscopum, et Berengarium, Gerundensem episcopum, et Raimundum, episcopum Ausonensem, et Berengarium de Cheralt et Gaucerandum de Pinos et Guillelmum de Cardona et Raimundum Bernardi de Guardia et Huillelmum Gausfredi de Cerviano et Raiamballum de Balcia et Raimundum Renardi, ut isti distribuant omnes res meas sicut hic invenerint scriptum. In primis dimito Sancte Marie Rivipullensis cenobii corpus meum u tibi sepeliatur, ubicumque me mori contigerit, et dimitto et villam de Isogol ab integro cum omnibus pertinencias et afrontacionibus ac terminis suis, sine blandimento ullius hominis vel femine, cum omnibus adepramentis que ibi habuit vel habere ullo modo potuit unquam potestas,cum molendinis,molendinariis, aquis, aquarum vieductibus vel reductibus, pratis, pascuis, silvis, garricis, et cum omnibus que ad se pertinent, sive infra sive extra terminos eius contineantur, ut nec senioraticum neque baiuliam nec quicquam omnino aut servici aut usatici, vel ullius hereditatis quicquam ibi habeas ullus homo, nec bonum nec malum, nisi Sancta Maria et monachi eius in perpetuum secundum illorum voluntatem, ut sem per offerant Deo sacrificio et libamenta pro anima mea et parentum meorum. Item dimitto eidem Sancte Marie dominicaturas meas de Septem Casis et de Lannars cum suis omnibus pertinencias et cum omnibus meas equabus quas habeo ubicumque sint.Item simitto sedi Sancte crucis Sancteque Eulalie omnem decimam navium barchinonensium ex meis directis, et ad canonicam ipsius sedis ipsas meas franchedas de Curtibus et ipsa molendina de Stadella que habuit Ricardus Guillelmi, pro remedio anime mee. Item dimitto eidem sedi omne ipsum directum et voces et auctorita tes quas querelabat in dominus, que fuerunt Raimundi Dalmacii pro emendacione illius turris et muri quod addidit mec palacio. Item dimitto Sancto Petro Puellarum illam pariliatatam quam Raimundus Poncii tenebat in pignus pro me pro L morabatinos et redimant illam puelle.Cenobio Sancti Cucuphatis dimitto omnes sua s franchedas, quas habeo infra suum honores, pro emendacione illius tabule quam inde habui et pro remedio anime mee simul cum Monte Maiori qui est super Callidas, sicut ego illum habeo et per directum habere debeo et in scripturis Sancti Cucuphatis terminatur et mansis quos habeo in Terraza; Sancte Marie Montis Serati unum de melioribus mansis quos habeo / (PĂĄgina 414) in 248


Apiera; Sancte Marie de Calidis unum de melioribus mansis quos ibi habeo et una lampas semper ibi ardeat pro anima mea; Sancto Michaeli de Fallio unum de melioribus mansis quos habeo in villa Maiore; Sancto Sebastiano Penitensii unum de melioribus mansis quos habeo in Avinione; canonice Sancti Petri sedis Vici ipsum mansum, quem Berengarius I caput scole, tenuit per laboracionem, ut prius restauretur ecclesie argentum quod inde habui et postea habeas illum predata canonica pro remedio anime mee; Sancto Petro de Castro Serris unum de melioribus mansis quos habeo in Franciag prope villam Albini; SanctoPetro de Cervaria ipsum molendinum quod dicitur de Vergos et vineas quas habeo in Monellis; Sancto Petro de Archellis ipsum campum que est ante ipsum locum prope viam que transit per transversum de Monte PavĂłn; Sancto Benedicto de Badais dimitto vineas que erant in contentu in terminio Cervarie in valle Molnellis et unum mansum in Minorisa et vineas que sunt in contentu inter eum et ipsum locum; Sancte Cecilie Montis Serrato unum mansum in Terracia. Dimitto eciam Sancte Marie sedis Gerunde omnes capellanias quas habeo in episcopatu gerundensi solide et libere, et ad ipsius canonicam ipsam ecclesiam de Buada cum decimis et primicias et oblacionibus universis, tali modo ut cum rictus in ipsa canonica quacumque occasione defecerit, prefate ecclesie de Buada fructus habeant prefate sedis canonici in victum comunes,cum vera per Dei graciam in ipsa canonica rictus more solito abundaverit, prefate ecclesie de Buada fructus omnes sint ad restauramentum ipsius ecclesie et altares sancte Marie; et Sancto Felici Gerunde et Sancte Marie sedis dimitto ipsam vineam que fuit Bernardi Raimundi, sacriste; cenobio Sancti Petri Gallicantus ad opera ipsius ecclesie dimitto terciam partem gerundensis monete, ita ut predicti mei elemosinarii faciant eam mittere in opera ipsius ecclesie usque habeant ibi missos CC morabetinos; Sancto Daniheli Puellarum unum mansum que fuit de Artallo Vitalis; Sancto Michaeli de Crudiliis unum mansum in Palacio Frugelli; Sanctus Felices. Guissalis unum mansum cum vineis que erant in contentu inter eum et illum; Sancto Salvatori de Breda illam terram totam quam Gauzfredus Bonissimi dimisit eidem Sancto Salvatori cum vinea; Sancto Paulo de Maritima unum mansum in Monte Palacio; Sancto Paulo foris murum Barchinone unum mansum in Avinione; Sancto Petro Campi Rotundo dimitto campus ipsum quem tenet Guillelmus Udalardi cum consilio Rivipullensis abatĂ­s et Guillelmi / (PĂĄgina 415) prioris; Sancto Michaeli Coxanensi dimitto omnes albergas et toltas et forcias quas in honore eiusdem monasterii ubi vera habui cum uno de melioribus mansis quos habeo in Frumigera et villam de En cum omnibus pertinencias suis quam habet in pignus Raimundus Bernardi per DC solidos monete Melgurensi, et si ego non recupenibo illam ante mortem meam, Donet illi abbas Sancti Michaeli DC solidos et habeas villam ad integrum, excipio tamen ab hac 249


laxacione sancti Michaelis illus quod habeo in Arriano et in Sentens; Sancte Marie Celsone dimitto medietatem decime de Manrasana quam Raimundus Mironis de Puigalt tenet in pignus per C morabetinos,quam ipsi redimant tantum, et habeant illam cum vinea quam clericus Cervarie dimisit eidem loco; Sancto Martino de Canigone unum mansum in Corneliano; Sancte Marie Bissuluni unum mansum in Mioine; Sancto Petro Bissuliniunum mansum in Moione; Sancto Michaeli Fluviani unum mansum in Palacio frugelli propter violaciones quam feci in eius sacraria; Sancto Petra Rodensi duos mansos in Palacio Frugelli pro emendacione mali quod ei feci et ut quotidie celebrent missas proanima mea; ad Sanctam Mariam de Stagno dimitto,cum consilio domni Raimundi, ausonensis episcopi,ipsam capellaniam de Modiliano cum omnibus alodiis eidem ecclesie sancte Marie pertinentibus, tali condicione ut ipsa congragacione de stagno addatur unus regularis canonicus qui semper celebret missas pro anima mea; Sancto Stephano de Baloles totum quod est comitale et quod habeo ad integrum in villa Savarres; ad Sanctus Laurencium super Bissulli omnes albergas et toltas et forcias quas habeo in eius honore dimitto et unum de melioribus mansis in Pratis; cenobio Sancti Iohannis totum meliorem mansum de Partis; Sancte Marie Ville Bertrandi unum mansum in Palacio Frugelli; Sancte Marie Arulaix albergas quas habeo in eius honore de Plano de Curtis; Sancte Marie de Corneliano unum mansum in Corneliano; ad Sanctus Sepulchrum Domini unum de melioribus mansis in Lagostera; ad Cavalleriam Iherusalem equum meum Dane cum omni armadura mea; ad Hospitale Iherusalem dimitto unum mansum in Villa Maiore iuxta alium quem dedi ei, et equum meum :igrum, quem redimat filius meus Raimundus mille solidos. Dimitto eciam Deo omnes leudas et malos usaticos quos noviter misit in civitatibus suis.Omnem alium meum honores dimitto Raimundo Berengarii, filio meo, id est, Barchinonem et comitatum barchinonensem cum omnibus sibi et episcopatum predicte civitatis et comitatum Terrachonensem et archiepiscopatum eius cum omnibus sibi pertinentibus, et castrum de / (Pรกgina 416) Stopagno et de Podio Rubeo et de Castris Serris et de Pinzado et de Camarasa et de Cubells et castrum de barberazo et alia castella et omnia alia que pertinent ad ista supradicta et quod avus suus Raimundus berengarii reliquia mihi in Cardona et in Guardialada in suo testamento,et comitatu Ausone et episcopatum eius cum omnibus sibi pertinentibus, et castrum Cervarie cum omnibus sibi pertinentibus, et comitatum Minorise cum omnibussibi pertinentibus, et comitatum et episcopatum Gerundensem cum omnibus sibi pertinentibus, et ipsam dominaciones et baiuliacionem quam habeo in Petralata et comitatum Bissillunensem, Vallespirensem, Foliolitensem, Petraperusensem, cum omnibus sibi pertinentibus, et comitatum Ceritaniensem et Confluetensem, Berchitanensem cum omnibus sibi pertinentibus, et Castel Follit de Rivo 250


Meritabili et Ferran et Malacara cum omnibus sibi pertinentibus, et comitatum Carcassonensem et episcopatum cum omnibus sibi pertinentibus, et comitatum Redensem cumomnibus sibi pertinentibus; Berengario Raimundi, filio meo, dimitto omnem suum honores Provincie et comitatum et archiepiscopatus et episcopatus et abbacias et omnia qui ibi habere debeo et illum quem habeo in Rotenensi patria et in Gavallano et in Cartaleso cum civitatibus et archiepiscopatibus et episcopatibus, ita ut ipse maritet sopores sua honorifice cum consilio archiepiscorum et episcoporum et magnatuum Provincie. Si autem evenerit alterum eorum sine filiis de legitimo coniugio revertantur predicta omnia ad illum qui superstes extiterit. Omnes honores meos, sicut superius testatus sum, dimitto filiis meis exceptis illis quos sanctis Dei dimitto. Et dimitto Sancto Petro de Roma L, et ad Sanctum Iacobum de Gallicia L, et mando ut mei elemosinarii teneant medietatem de dominicaturis et usaticis suis donec persolverent omnia ista debita et alia que hic scripta non sunt et induant CCC pauperes de tunicis. Si filii mei dederint vel vendiderint aliquid de honoribus a me sibi dimissis, usque habeant XXV annos non valeat. Et dimitto filios meos in potestate Dei et Sancte Dei Genitricis Marie et baiulia beati Petri, apostolorum principis, et domini Pape seu omnium archiepiscoporum et episcoporum et magnatum tocius mee dominacionis ac terre qui iuste ac fideliter voluerint agere me et filios meos. Si filii mee, insa de Castella et illa de Fuxo, reverse fuerint in terra mea, filius meus Raimundo Berengarii cum consilio magnatum meorum maritet eas honorifice cum meo honore et meo avere, / (Pรกgina 417) et interim ipsa de Castella stet in Lagostera et ipsa de Fuxo in Ripis, et Berengarius Raimundi de Provincia faciat similiter de aliis. Si Raimundus Berengarii et Berengarius Raimundi, filii mei, obierint sine filiis de legitimo coniugio, remaneat omnis honor quem relinquit filio Raimundo ad filiam suam de Castella et ad filios eius, et omnis honor quem relinquid Berengario Raimundi, filio meo, retineat aliis filiabus eius. Adhuc dimittit Sancte Marie de Crassa, pro emendacione de suo avere quod habui, ipsam albergam de Podiano quousque Raimundus, filius meus, donet ei in pace ipsam albergam d. Astagell et, tam ibi quam in aliis sanctis locis a me heredatis, omni tempore deum exorent pro anima eius habitantes in eis. factum est translatum V kalendae aprilis anno ab incarnatione dei MCCIIII. Anno dominice incarnationis MCXXXI. Sig+num Raimundis comes. Sig+num Aimerici de :arbona. Sig+num Guillelmi Raimundi dapiferi. Sig+num Aimerici de :arbona. Sig+num Guillelmi Gausfredi de Cerviano. Sig+num Raimundi Renardi. Sig+num Ollegarii archiepiscopo. Sig+num Berengarie Dei gracia gerundensis ecclesia episcopus. Sig+num Bernardi de Bellog. Sig+num Raimundi comes. Petrus scriptor translatavit hoc testamentum in anno ab incarnatione dominice MCCIIII V

251


kalendas aprilis cum litteris rasis et emendatis in VII et XXXI linea et suprascriptisIII, XXXVII et quadragesima prima (…)”. (220). BALAGUER, Federico. “Una nota sobre la introducción de la letra carolina en la cancillería aragonesa”. www.RevistadeHistoriaJeronimoZurita,3.pdf Página 159 y 160. Los hombres de Ramiro II. “(…) 1134, diciembre, Huesca Ramiro II da a San Salvador y a San Urbez de Sarrablo dos molinos en Chimillas para que los pueblen Martín de Alborracín y otros, dando décima, primicia y novena al monasterio. Arch. Mun. Huesca, carpeta docs. reales. Copia letra Carolina. Legitimidad dudosa. (Christus-alfa y omega) In nomine domini nostri Ihesu Christi amen. Ego Ranimirus Dei gratia rex, facio hanc cartam donationis et confirmationis domino Deo et Sancti Saluatoris et Sancti Urbiz de Sarrabol. Placuit michi libenti animo, obtimo corde et spontanea uoluntate et propter amorem Dei et remedium anime mee et animabus parentum meorum, videlicet patris et matris mee et fratribus meis Petrus et Ildefonsus regibus quibus sit requies. Ideo dono et concedo ad predicto monasterio Sancti Urbiz illos duos molendinos heremos qui sunt in termino de Gimellas et prenominatos habent illum molendinum de Lope Garcez Aitan de super et de subtus illo molendino de illo episcopo de Oscha, et concedo et confirmo istos supra scriptos molendinos ut populent illos Martin de Alborraçin et Johannes et Dominicus et Petrus suis fratribus et Petro Argagnon, in tali uero pacto quod donent inde ad predicto monasterio decimam et primiciam et nouenam partem postquam fuerint populati. Et ut habeant et possideant illos firmos et quietos illi et filii eorum et omni eorum generatio siue posteritas, salua mea fidelitate et de omni mea posteritate, per secula cuncta amen. Si quis tamen hoc donatiuum supra scriptum disrumpere uoluerit cum Datan et Abiron et Juda Domini proditoris baratri penas sustineat in inferno inferiori amen. Et hoc meum donatiuum supra scriptum firmiter permaneat in secula seculorum. Signum regis (signo) Ranimiri. Facta carta donationis era M.ª C.ª LXX.ª II.ª, in mense decembri, in ciuitatem que uocitantur Oscha. Regnante me Dei gracia rex in Aragone et in Superarbi siue Ripagurcia et sub meum imperium Garsias Ranimir rex in Pampilona. Episcopus Dodus in Oscha. Comes Arnaldus Mir Paliarensis in Bogile. Fertunno / (Página 160) Galinz in Oscha. Lope Fertunnones in Albero. Ferriz in Sancta Eulalia. Fertunno Date in Barbastro. Ramon de Larbasa in Montecluso. Michael de Azlor in Monçon. Martin Galinz in Agierbe. Sancio :econs in Marcuello. Castang in Biele. Pere Castang in Luesia. Frontin in Sos. Jordan in Penna. Lope Garcez de Ozidz in Sangossa. Martin Sanz in Aiuar. Enneco Lopez in :apale. Ego Sancius scriptor sub iussu domini mei regis hanc cartam scripsi et de manu mea hoc Signum (signo) feci (...)”. 252


(221). BALAGUER, Federico. “Una nota sobre la introducción de la letra carolina en la cancillería aragonesa”. www.RevistadeHistoriaJeronimoZurita,3.pdf Página 157. Los hombres de Ramiro II: Sancho de Petrarubea, escribano. “(…) Caso análogo es el del escriba Sancho de Petrarubea. Debía ser oriundo de Perarrúa, pequeño poblado ribagorzano, que por su posición estratégica tuvo una gran importancia en la Edad Media. Angel Canellas ha dado a conocer interesantes noticias sobre la iglesia de Perarrúa (8), y como complemento damos en apéndice un documento de Ramiro II, interesante para la historia de esta localidad (9). Una donación de Alfonso II, de ciertas heredades en Laval que habían pertenecido a Lupello Moro y sus hijos, fechada en mayo de 1183, nos dice que este escriba Sancho era hijo de Pedro de Petrarubea, también escriba del rey Batallador y de Ramiro II: Insuper scio in ueritate et cognosco quod iam longe ante hanc meam donacionem, domnus Reimirus rex et comes Barchinonensis, pater meus, dederunt et laudanerunt hoc totum predictum patri tuo / (Página 158) Petro de Petrarua scribe eorum (10). Alfonso II se refiere, indudablemente, a nuestro documento II, que, como hemos dicho, es de legitimidad muy dudosa. Supongo que el escriba Sancho, al que Ramiro II daba ciertas heredades en Perarrúa en febrero de 1136, es el mismo Sancho de Petrarubea (11). De este scriptor conservamos algunos diplomas originales, pertenecientes a los últimos años del reinado de Alfonso el Batallador y al de su hermano Ramiro; todos ellos están escritos en letra visigótica (12). Algunos años más tarde, sobre todo en el reinado de Alfonso II, encontramos una serie de diplomas reales, escritos en hermosa letra Carolina, alta y bien proporcionada, debidos al notario Sancho de Petrarubea. Ya el Padre Huesca se fijó en la habilidad caligráfica de este escriba. En 1797, al hablar de una interesante donación al monasterio de Montearagon, decía: «Se conserva original con el signo de Don Alonso II y con la firma y rúbrica de Sancho de Piedra-Rubia su Secretario, que testifica haberlo escrito de su mano: cuyos instrumentos por su rúbrica, letra elegante y clara, y renglones separados más de lo regular, son bien conocidos de los que manejan los archivos de este Reyno, donde se hallan con freqüencia» (13). ¿Se trata del mismo escriba de Alfonso I y Ramiro II? Si es así, tendremos que suponer que alcanzó una edad bastante avanzada, pues aparece como testigo en una donación de Juan de Berag, notario del rey, fechada en abril de 1197 (14). Admitiendo, pues, la posibilidad de que se trate del mismo escriba, tendríamos otro ejemplo de abandono de la letra visigótica por la Carolina, bien en el período de Ramón Berenguer IV, bien en el de Alfonso II (…)”.

253


254


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.