Isango Ensemble: A Man of Good Hope

Page 1



香港藝術節今年踏入第4 6屆,再度為來自世 界各地的觀眾獻上精彩紛呈的藝術盛宴,讓 香港這個文化大都會更添生色。 今年藝術節預備了各式各樣的表演節目, 古典及當代藝術元素俱全,凸顯本港豐富 多元的文化特色。短短一個月內將有約1 3 0 場音樂、舞蹈、戲劇、歌劇等表演舉行, 讓一眾藝術愛好者目不暇給。 一如以往,本屆藝術節除了請來本地和海 外藝術家演繹引人入勝的代表作品,亦悉 心安排各項外展活動。為培養青少年對藝 術的興趣,「香港藝術節青少年之友」計 劃讓本地學生有機會欣賞藝術節節目和參 與全方位藝術活動。此外,藝術節又透過 工作坊、後台參觀和大師班等「加料節 目」,讓觀眾一睹藝術節重點節目的幕後 創作過程,大開眼界。 政府致力推動本地文化藝術發展,亦樂見贊 助商和捐款者鼎力支持,攜手把香港藝術 節打造成為享譽國際的藝壇盛事。我衷心感 謝藝術節團隊多年來盡心盡力,為我們帶來 這項高質素的文化活動,令本港藝壇百花齊 放,蓬勃發展。 謹祝第4 6屆香港藝術節圓滿成功,各位表演 嘉賓和觀眾朋友共享一段精彩難忘的藝術旅 程。

林鄭月娥 香港特別行政區行政長官

Now in its 46th year, the Hong Kong Arts Festival continues to contribute to the cultural life of Hong Kong, delighting audiences from near and far. This year, the Festival puts on a wide variety of performances that showcase a mix of classic and contemporary genres, spotlighting Hong Kong’s rich and diverse cultural landscape. Featuring some 130 performances in a packed month of music, dance, theatre, opera and more, the Festival has much to offer to arts lovers of all kinds. Alongside dazzling performances by an array of local and international artists, the Festival continues to place great emphasis on its outreach activities. To develop youngsters’ appreciation of the arts, the Young Friends of the Hong Kong Arts Festival offers local students the opportunity to enjoy the Festival’s performances and participate in multi-arts activities. Similarly, the PLUS programme gives audiences an inspirational glimpse into the creative process behind the core Festival performances through a combination of workshops, backstage tours and masterclasses. The Government is committed to promoting the development of arts and culture in the city, and we are blessed to have the support of devoted sponsors and donors who join us in making the Hong Kong Arts Festival an international success. I am also thankful to the Festival team for their years of hard work to deliver a top-class cultural event and their invaluable contribution to the city’s thriving arts scene. I wish the 46th Hong Kong Arts Festival a resounding success and all the participants, performers and audiences alike, an enjoyable and memorable experience.

Mrs Carrie Lam Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region


歡迎閣下蒞臨欣賞第4 6屆香港藝術節,與 我們一起分享、感受這一場精彩的表演藝 術節目。 我們要感謝香港特別行政區政府透過康樂 及文化事務署的年度恆常撥款,使香港藝 術節能每年成功舉辦。我們同時亦非常感 謝香港賽馬會慈善信託基金多年以來積極 而持續的鼓勵和贊助,以及其他眾多的商 業機構、企業、慈善團體以至社會各界人 仕,他們的慷慨捐助,讓我們能夠呈獻世 界一流藝術家的演出,為本地人才提供一 展才華的機會,委約及製作新作品,培養 年青一代的觀眾。 更重要的,是要感謝到來欣賞節目的各位 觀眾。沒有廣大觀眾的熱情參與,就不會 有香港藝術節。期望您喜歡這場演出。

查懋成 香港藝術節主席

I am very pleased to welcome you to this performance at the 46th Hong Kong Arts Festival. Thank you for being here with us and sharing in our celebration of the performing arts. I would like to thank the HKSAR Government, acting through the Leisure and Cultural Services Department, for its annual subvention which is crucial to the Festival’s continuing success. I am also most grateful to The Hong Kong Jockey Club Charities Trust for their continued support and encouragement over many years, enabling us to enrich the cultural calendar of the city. Thanks are also due to the many corporate sponsors, charitable foundations as well as individual donors whose generous support enables us to feature many of the world’s best artists, promote local talent, produce new works, and nurture young audiences in Hong Kong. Most importantly, my warm thanks to you for joining us tonight. Without the passion, participation and engagement of our audiences there would be no Hong Kong Arts Festival. I very much hope you will enjoy the performance.

Victor Cha Chairman, Hong Kong Arts Festival


衷心感謝閣下蒞臨欣賞第4 6屆香港藝術節 的演出。 今屆藝術節的主題是「真.我角度」,我 們從此角度出發,欣賞藝術家透過他們的 技藝、創意和心思所創作和呈現的多重現 實。今年的節目當中,無論是對應某種人 生經驗、藝術動機或敘事手法,都往往帶 着對「真」的各種個人省思。整體而言, 我期望今屆藝術節可以啟發大家思考,甚 至懷疑我們所理解的「真實」。 希望您能開放自我,投入到舞台上呈現的 世界,與藝術家共同經驗各種現實。也誠 邀您參加「加料節目」的各項活動,豐富 您的藝術節體驗。 感謝您參與香港藝術節,支持我們的使 命,為香港打造一個既屬於香港,也代表 香港的世界級藝術節。

何嘉坤 香港藝術節行政總監

It is a pleasure and privilege to welcome you to this performance at the 46th HKAF. This year, we take the notion of "what’s real to me" to celebrate the realities created through the artistry, creativity and thoughtfulness of our participating artists. Many works are informed by highly personal views, whether responding to some aspect of human experience as a matter of artistic motivation, or as a narrative device. Taken as a whole, I hope this Festival will provoke us to think about – and perhaps to question – our own understanding of what’s real. I hope that you will allow yourself to be immersed in the realities presented on stage at this and many other performances at the 46th HKAF, and enjoy the resulting co-created experience. I would also recommend the many PLUS performances and events that have been designed to enrich your Festival experience. Together with the entire team, I would like to thank you for your participation and support which sustains us in the mission to present a world class Arts Festival in, of and for Hong Kong.

Tisa Ho Executive Director, Hong Kong Arts Festival


香港藝術節 扎根香港的國際藝壇盛事 香港藝術節於 1973 年正式揭幕,是國際藝壇中重要的 文化盛事,於每年 2、3 月期間呈獻眾多優秀本地及國 際藝術家的演出,以及舉辦多元化的「加料」和教育 活動,致力豐富香港的文化生活。 香港藝術節是一所非牟利機構,2018 年第 46 屆藝術節 的年度預算約港幣一億二千五百萬,當中香港特區政 府的基本撥款約佔總收入的 14%,另外約 32% 需來自 票房收入,約 3 6 % 則需依賴來自各大企業、熱心人士 和慈善基金會的贊助和捐款。預計餘下的大約 18% 則 來自其他收入,包括政府針對捐款和贊助收入而提供 的配對資助。 香港藝術節每年呈獻眾多國際演藝名家精采多元的演 出,例如 *: •歌劇:巴伐利亞國立歌劇院、莫斯科大劇院、聖彼 得堡馬林斯基劇院 •中國戲曲:中國國家京劇院、河北梆子劇院、上海 張軍崑曲藝術中心、江蘇省蘇州崑劇院、浙江小百 花越劇團 •古典音樂:塞西莉亞.芭托莉、列卡杜.沙爾、古 斯塔沃.杜達美、菲力普.格拉斯、馬友友、安娜. 涅翠柯、詹安德列亞.諾斯達、甘拿迪.羅傑斯特 汶斯基、克里斯蒂安.泰利曼、倫敦交響樂團、皇 家阿姆斯特丹音樂廳樂團、柏林廣播電台合唱團、 萊比錫聖多馬合唱團、維也納愛樂樂團 •爵士樂及世界音樂:波比.麥非年、尤蘇.恩多爾、 艾斯佩蘭薩.斯伯丁、Orquesta Buena Vista Social Club、粉紅馬天尼 •舞蹈:米高.巴里殊尼哥夫、蕭菲.紀蓮、艾甘.漢、 約翰.紐邁亞、美國芭蕾舞劇院、雲門舞集、漢堡 芭蕾舞團、紐約市芭蕾舞團、巴黎歌劇院芭蕾舞團、 翩娜.包殊烏珀塔爾舞蹈劇場

2018 年藝術節預計收入來源 (約港幣一億二千五百萬) Estimated Income Sources for the 2018 HKAF (Approximately HK$125 Million)

Sponsorship & Donations 贊助及捐款

•戲劇:彼得.布祿克、羅伯特.威爾遜、柏林劇團、 中國國家話劇院、皇家莎士比亞劇團 •大型特別節目:《藝裳奇幻世界》、星躍馬術奇藝坊 •戶外節目:《聲光園》、《幻光動感池》、《聲光頌》 香港藝術節積極與本地演藝人才合作,並致力為新晉 藝術家提供展示才華的平台。藝術節至今委約及製作 逾 200 套本地全新創作,包括戲劇、室內歌劇、音樂 和舞蹈作品,近年開始同步出版新作劇本,不少製作 更已在香港及海外多度重演。近年的藝術節新製作包 括《香港家族》三部曲、《世紀.香港》音樂會、《論 語》、《炫舞場》、《大同》、《金蘭姊妹》、《爆蛹》、 《野豬》、《聖荷西謀殺案》等。 香港藝術節多年來與知名海外藝術家及團體聯合製作 不少優秀作品,當中包括由香港藝術節、香港歌德學 院及翩娜.包殊烏珀塔爾舞蹈劇場聯合製作的《抹窗 人》、由倫敦老域劇院、布魯克林音樂學院與尼爾街 製作公司製作、香港藝術節為聯合委約機構之一的「橫 貫計劃」之《暴風雨》及《李察三世》、由香港藝術 節及上海國際藝術節聯合委約的《青蛇》、三藩市歌 劇院與香港藝術節聯合製作的《紅樓夢》等。 香港藝術節大力投資下一代的藝術教育。「青少年之 友」成立 26 年來,已為逾 730,000 位本地中學生及大 專生提供藝術體驗活動。藝術節近年亦開展多項針對 大、中、小學生的藝術教育活動,包括由國際及本地 藝術家主持的示範講座及工作坊、學生展演、演前講 座、公開彩排、以及欣賞藝術節演出。同時,通過「學 生票捐助計劃」,藝術節每年提供約 10,000 張半價學 生票。 香港藝術節每年主辦一系列多元化並深入社區的「加 料節目」,例如電影放映、示範講座、大師班、工作坊、 座談會、後台參觀、展覽、藝人談、文化導賞團等, 鼓勵觀眾與藝術家互動接觸。

18%

36% Box Office 票房收入

32%

14%

Other Income (Including Possible Matching Grant for Sponsorship and Donation Income) 其他收入 (包括按捐款和贊助收入 可望獲得的配對資助 ) Government Baseline Funding 政府的基本撥款 (Updated August 2017 2017 年 8 月更新)


Hong Kong Arts Festival A Major International Arts Festival In, Of and For Hong Kong

• Theatre: Peter Brook, Robert Wilson, Berliner Ensemble, National Theatre of China, Royal Shakespeare Company

HKAF, launched in 1973, is a major international arts festival committed to enriching the cultural life of the city by presenting leading local and international artists in all genres of the performing arts as well as a diverse range of “PLUS” and educational events in February and March each year.

• Large-scale special events: World of WearableArt, Zingaro

HKAF is a non-profit organisation. Secured government baseline funding for the Festival in 2018 represents roughly 14% of its HK$125 million budget. Around 32% of the Festival’s income needs to come from the box office, and another 36% from sponsorship and donations made by corporations, individuals, and charitable foundations. It is anticipated that the remaining 18% will come from other revenue sources including the Government’s matching scheme, which matches income generated through private sector sponsorship and donations. HKAF has presented top international artists and ensembles across multiple genres, such as*: • Western opera: Bavarian State Opera, The Bolshoi Theatre, The Mariinsky Theatre • Chinese opera: China National Peking Opera Company, Hebei Clapper Opera Troupe, Shanghai Zhang Jun Kunqu Art Center, Suzhou Kunqu Opera Company of Jiangsu, Zhejiang Xiaobaihua Yue Opera Troupe • Classical music: Cecilia Bartoli, Riccardo Chailly, Gustavo Dudamel, Philip Glass, Yo-Yo Ma, Anna Netrebko, Gianandrea Noseda, Gennady Rozhdestvensky, Christian Thielemann, London Symphony Orchestra, Royal Concertgebouw Orchestra, Rundfunkchor Berlin, Thomanerchor Leipzig, Vienna Philharmonic Orchestra • Jazz and world music: Bobby McFerrin, Youssou N'Dour, Esperanza Spalding, Orquesta Buena Vista Social Club, Pink Martini • Dance: Mikhail Baryshnikov, Sylvie Guillem, Akram Khan, John Neumeier, American Ballet Theatre, Cloud Gate Dance Theatre, Hamburg Ballet, New York City Ballet, Paris Opera Ballet, Tanztheater Wuppertal Pina Bausch

• Outdoor events: Power Plant, Super Pool, Chorus HKAF actively collaborates with Hong Kong’s own creative talent and showcases emerging local artists. Over the years, HKAF has commissioned and produced over 200 local productions across genres including theatre, chamber opera, music and contemporary dance, many with successful subsequent runs in Hong Kong and overseas. Recent HKAF productions include A Floating Family, Hong Kong Odyssey, Chinese Lesson, Danz Up, Datong – The Chinese Utopia, The Amahs, Blast, Wild Boar and Murder in San Jose, to name a few. HKAF frequently partners with renowned international artists and institutions to produce exceptional works, such as Der Fensterputzer (The Window Washer) co-produced by HKAF, Goethe-Institut Hong Kong and Tanztheater Wuppertal Pina Bausch, Richard III and The Tempest produced by The Old Vic, BAM and Neal Street under “The Bridge Project” with HKAF as a co-commissioning institution, Green Snake cocommissioned with Shanghai International Arts Festival, and Dream of the Red Chamber co-produced with San Francisco Opera. HKAF invests heavily in arts education for young people. Over the past 26 years, our “Young Friends” scheme has reached over 730,000 local secondary and tertiary school students. A variety of arts education projects serving primary, secondary, and tertiary school students have been launched in recent years, featuring activities such as student showcases, pre-performance talks, open rehearsals, opportunities to attend Festival performances, as well as in-school workshops and lecture demonstrations led by international and local artists. Donations to the “Student Ticket Scheme” also make available approximately 10,000 half-price student tickets each year. HKAF organises a diverse range of “Festival PLUS” activities in community locations each year to enhance engagement between artists and audiences. These include films, lecture demonstrations, masterclasses, workshops, symposia, backstage visits, exhibitions, meet-the-artist sessions, and guided cultural tours.

* 有關香港藝術節的過往節目,可參考以下網頁 Details of past HKAF programmes can be found at www.hk.artsfestival.org/en/about-us/past-programmes/past-programmes-2017.html 誠邀贊助或捐助第 46 屆香港藝術節;詳情請與藝術節發展部聯絡。 To find out more about sponsorship opportunities and donation details of the 46th Hong Kong Arts Festival, please contact the HKAF Development Department. 電郵 Email: dev@hkaf.org

直綫 Direct Lines: (852) 2828 4910/11/12

網頁 Website: www.hk.artsfestival.org/en/support-us




Reserve the 3-course Pre/Post Theatre Menu (HK$450 + 10% service per person) available for bookings from 6:00pm-6:45pm (last order at 6:45pm) and 10:00pm-11:00pm.* *This offer cannot be combined with other promotional offers and is subject to advance reservation and availability.

OPEN FOR DINNER: Tuesday - Sunday 6:00pm to 11:00pm SUNDAY LUNCH: 12:00 noon to 2:30pm (HK$588 + 10% service per person) As a Hong Kong Arts Festival ticket holder, receive 15% off food and beverages in all of our restaurants and bars upon presentation of your ticket on the performance date. Terms & conditions apply.


Presents

Isango Ensemble

A Man of Good Hope 南非開普敦港口劇團

《非洲少年流浪記》 2 月 Feb

23-25

香港演藝學院歌劇院 Lyric Theatre, HKAPA 演出長約 2 小時 30 分鐘,包括一節中場休息 Running time: approximately 2 hours and 30 minutes including one interval 英語演出,附英文歌詞及中文字幕 Performed in English, with English lyrics and Chinese surtitles

藝術節加料節目

24/2 (晚上)演出完畢後,請留步參與演後藝人談。 Following the performance on 24/2 (evening), please stay behind and join us for a Meet-The-Artist session.

敬請關掉所有響鬧及發光裝置。 Please switch off all sound-making and light-emitting devices. 網上追蹤香港藝術節 Follow the HKArtsFestival on

請勿擅自攝影、錄音或錄影。 Unauthorised photography or recording of any kind is strictly prohibited.

HKartsfestival

本場刊採用環保紙張印刷。This programme is printed on environmentally friendly paper.

www.hk.artsfestival.org



11

改編及導演 馬克.登福 - 梅

Adaptation and Direction Mark Dornford-May

原著傳記作者 Based on the book by 莊尼.斯坦貝格 Jonny Steinberg 音樂指揮 Conductor 曼迪斯.戴恩迪殊 Mandisi Dyantyis 聯合音樂總監 寶蓮.瑪尼凡 曼迪斯.戴恩迪殊

Pauline Malefane Mandisi Dyantyis

作曲 曼迪斯.戴恩迪殊與劇團

Mandisi Dyantyis with the Ensemble

Co-Music Directors

Music composed by

動作設計 倫傑洛.甘拿那

Movement Design

燈光設計 曼尼.瑪琳

Lighting Design

國際巡演監製 克雅爾.比贊年

International Producer

對白導師 萊斯利.諾特.瑪琳

Speech and Dialogue Coach

製作經理 約翰.派芝

Production Manager

劇團舞台經理 瑪利斯.夏普

Company Stage Manager

技術舞台經理 山戴爾.伍古古奕卡

Technical Stage Manager

助理舞台經理 華倫西亞.伍古古奕卡

Lungelo Ngamlana Mannie Manim Claire Béjanin Lesley Nott Manim John Page Maris Sharp Sandile Mgugunyeka Assistant Stage Manager

Valencia Mgugunyeka

保姆 Chaperones 農迪班努.軒梭 Nondibano Hintsho 尼達比生.馬傑圖 Ntabiseng Makitle

Produced by Young Vic and Isango Ensemble Co-produced by Royal Opera, Répons Foundation, BAM and Les Théâtres de la Ville de Luxembourg 中文字幕 翁世卉

Chinese Surtitles

Shihui Weng


12

音樂指揮 / 莊尼 曼迪斯.戴恩迪殊

阿薩(成年) Conductor/Jonny 阿因達.迪高路 Mandisi Dyantyis

阿薩(童年) / 穆沙拉夫 阿薩的母親 西科西圖.祖他 薩尼拿.伍巴他 菲雅路.馬傑尼

Asad as a man

Ayanda Tikolo

Asad as a boy/Musharaf Asad’s mother

Siphosethu Juta Phielo Makitle

Zanele Mbatha

燕蒂 / 莎迪雅 蘇力卡.伍波沙

英語老師 Yindy/Sadicya English teacher 諾路巴巴路.伍他爾 Zoleka Mpotsha Nolubabalo Mdayi

阿薩(青年) 辛尼談巴.伍典那

圖比 米力卡也.恩順舒

Asad as a young man

Tube

Sinethemba Mdena

Melikhaya Ntshuntshe

燕蒂的母親 仙迪莎華.薛雅他

燕蒂的父親 坦度華度.伍岑比

Yindy’s mother

Yindy’s father

Sindiswa Sityata

Thandolwethu Mzembe

阿卜弟 托比利.戴也斯

路達 Abdi Rooda 薩繆.加坦拿 Thobile Dyasi Zamile Gantana

賣橙者 詹奇他.馬度曼

富斯雅 戚奇茲華.羅姆曼娜

富斯雅的友人 蘇米拉.陶爾

Orange seller

Foosiya

Zimkhitha Mathomane

Cikizwa Rolomana

Foosiya’s friend

Wedding dancers

婚禮舞者 天娜.夏舒 斯恩達.拿高保

Somila Toyi

Thina Hashe Siyanda Ncobo

瑪多達 西菲蘇.路普茲

卡菲 宋華保.尼沙他

Madoda Kaafi

卡菲的妻子 挪古路力高.伍溫蒂

店員 馬莎卡拿.蘇他依斯

老婦 挪姆邦高.法爾 婚禮賓客 麥斯索.伍古古奕卡

Sifiso Lupuzi

Sonwabo Ntshata

Kaafi’s wife

Assistant shopkeeper

Nonkululeko Nkwinti

Masakana Sotayisi

死亡 挪蘇沙.路

Old Woman

Death

Nombongo Fatyi

Nontsusa Louw

Wedding Guest

Masixole Mgugunyeka 藝術節加料節目

演後藝人談 Meet-the-Artists

24.2 ( 六 Sat ) 10:05-10:25pm(演出後 Post-Performance)

導演及演員將於演出後與觀眾見面。

The director and actors will meet the audience.

英語主講

In English

舞蹈工作坊 - 玩轉南非舞蹈大熱身 Dance Workshop - Dance in the Isixhosa Tradition

25.2 ( 日 Sun ) 10:30am-12:30pm

跟南非開普敦港口劇團的成員一起熱身,打開你 的 四 肢 和 嗓 子, 投 入 南 非 科 薩 的 傳 統 音 樂 及 舞 蹈。

Members of Isango Ensemble will lead this class in music and dance. After a physical and vocal warmup, participants will learn music and dance sequences from a piece in the Isixhosa tradition.

香港演藝學院 6 號排練室 英語主講 費用:HK$250 適合 15 歲或以上人士參加,無需經驗。請穿著 舒適服飾出席

Studio 6, HKAPA In English Fee: HK$250 For ages 15 or above. No experience necessary. Please wear comfortable workout clothing.

更多加料節目詳情及網上報名 More Festival PLUS and online registration: www.hk.artsfestivalplus.org


13

故事梗概

Synopsis

索馬里難民少年阿薩有悲慘的過去、靈光的生意

Asad is a young Somalian refugee with a painful past, a brilliant head for business and miraculously good luck. After years in a refugee camp, then learning to hustle on the streets of Ethiopia, he sets off for the promised land of South Africa. But dreams and reality are very different. Once he has arrived in the townships, his adventures really begin.

頭腦和奇蹟般的運氣。他在難民營生活好幾年 後,流浪到埃塞俄比亞的街頭討生活,然後啟程 往南非的夢想之地。不過,他抵達開普敦的貧民 區後,又要迎接更多難關。

分場

Scenes

序幕:南非開普敦布利克斯多鎮

肯亞、坦桑尼亞、贊比亞及津巴布韋

Prologue: Blikkiesdorp, South Africa Mogadishu, Somalia Liboi and Nairobi, Kenya Dire Dawa and Addis Ababa, Ethiopia Kenya, Tanzania, Zambia and Zimbabwe

— 中場休息 —

— Interval —

南非約翰內斯堡

Johannesburg, South Africa Port Elizabeth, South Africa Cape Town, South Africa Epilogue: Blikkiesdorp, South Africa

索馬里摩加迪休 肯亞利博伊及奈洛比 埃塞俄比亞德雷達瓦及亞迪斯亞巴巴

南非伊利沙伯港 南非開普敦 尾聲:南非開普敦布利克斯多鎮


14

Š Keith Pattison


15

關於《非洲少年流浪記》

About A Man of Good Hope

莊尼.斯坦貝格 2015 年的著作《非洲少年

Jonny Steinberg’s 2015 book, A Man of Good Hope, was described as “superb” by Observer reviewer Ian Birrell, who wrote: “On the surface, it is simply the biography of a lonely young migrant who dreams of a decent life, hardening his shell and hustling to survive in hostile human environments. Yet it is really an epic African saga that chronicles some fundamental modern issues such as crime, human trafficking, migration, poverty and xenophobia, while giving glimpses into the Somali clan system, repression in Ethiopia and lethal racism in townships.”

流浪記》獲英國《觀察家報》書評人艾仁. 秘路爾評為「非凡優秀」,他並寫道:「作 品看似一部簡單的人物傳記,講述一位孤 單的年輕移民,希望過好生活,如何自強 不息、努力地生活在險惡的環境。但這其 實是一部史詩式非洲冒險故事,當中記載 着根深蒂固的社會問題,例如犯罪、人口 販賣、移民、貧窮和排外主義。故事亦向 讀者簡單介紹索馬里氏族制度、埃塞俄比 亞人面臨的壓逼;還有在鎮區構成居民生 命危險的種族歧視問題。」 斯坦貝格在南非土生土長。他先在約翰內 斯堡金山大學就讀,其後獲得羅德獎學金 前往牛津大學修讀政治理論博士學位。他 曾在一家全國日報擔任記者,也為電視劇 寫劇本,亦是南非政府刑事司法政策顧問。 他現為牛津大學非洲研究系講師。 故事講述一名兒童在流浪中長大成人,以 及他在非洲各國闖蕩、以美國為終點的難 民之旅。然而,這不單是一個人的故事, 更探討在非洲的各種問題、暴力,以及世 界現在面臨的最大問題:難民危機。 儘管演出背景設於南非,參演演員亦是來 自針對難民的暴力問題最為嚴重之鎮區, 作品所探討「他者」及人們對地方和身份 的認知主題,卻是普世的。一如港口劇團 的招牌風格,他們將會以音樂為重要的敘 事手法:觀眾將展開一趟非洲音樂身份探 索之旅。音樂,特別是歌唱,將會用來表 達情感及進行知性討論。 《非洲少年流浪記》可能是劇團最扣人心 弦、最具生命力的作品。這部探索人性本 質的作品,已成為劇團其中一部最成功的 國際舞台製作。

Steinberg was born and raised in South Africa. He was educated at Wits University in Johannesburg, and at the University of Oxford, where he was a Rhodes Scholar and earned a doctorate in political theory. He has worked as a journalist at a national daily, written scripts for television drama, and has been a consultant to the South African government on criminal justice policy. He is currently a lecturer in African Studies at the University of Oxford. The story is an extraordinary odyssey of a child who becomes a young man and his journey through Africa, ending in the USA as a refugee. However, it is much more than one man’s story; it deals with many issues of Africa and violence and of course the world’s greatest present crisis – the refugee situation. Although the production will be South African in its specifics and played by people from the very townships where violence against refugees was at its most horrific, the story is universal in its exploration of the “other” and our sense of place and identity. In Isango’s signature style, music will play a vital role in the narrative, leading us on a journey through African musical identity; indeed it is both music and especially singing that will provide both emotional and intellectual comment on the action. The piece is probably Isango’s most exciting and vital production to date. It is a searing exploration of the nature of humanity and has become one of Isango’s most important productions internationally.



17

原著傳記作者的話

莊尼.斯坦貝格

我遇見阿薩.阿卜杜拉希時,幾乎沒有想過會寫

但這個轉移的過程是何其古怪。我是駕着良好車

一本關於他的書。我腦中想的是一個截然不同的

子的白人,而阿薩堅稱,我在他貧民區的家出

計劃─一個涵蓋許多時間、人物和地方的計劃。

現,會惹來持槍的男子。他拒絕在可能遭受毫無

我的設想中,阿薩只會在書裏佔十頁、或二十頁

預警的襲擊的棚屋裏跟我見面。取而代之的,是

的篇幅。

他堅持我們在車子裏傾談;他在那裏有 360 度視

我想我是在我們第二次見面時,萌生寫這本書的 念頭。我和阿薩在公司花園─開普敦古老而美

野,可以見到麻煩來臨。於是,我們有接近一年 由早到晚坐在車子裏。

麗的公共空間─散步時,他撿起一支樹枝,把

阿薩讀了書的頭 2 5 頁,就把書放下,宣佈不會

它折開兩段,嗅它的氣味。我無法忘記他的神情

再讀下去。故事太悲慘了,他說。我感到不安。

─那種驚喜、傷感和知道他所感受的將瞬即消

我把書寫完的時候,已經跟隨他的腳步幾乎走遍

逝。那股香氣把他帶回二十年前。他大概六、七

非洲之角,在世界各地找到他失散的親人,並發

歲,在索馬里摩加迪沙的伊斯蘭學校裏,逐段抄

現他佚失的家族系譜。我對他過去的一切細微末

寫《可蘭經》。樹枝的香氣使他憶起亞結樹具麻

節的興趣,對比他拒絕閱讀這本書,形成一道使

醉成分的汁液,他曾經用來凝結墨料;他正重新

我極其不安的鴻溝。

經歷他遺忘了的快感。

我花了很長時間才選定一個解釋。我相信,把他

我覺得,一個可以憑折斷樹枝將自己一併帶到另

的過去當成一個可以隨時間推移釐清的故事,其

一個世界的人,正是我應該為他著書的人。

實幫不上他。甚或,這對他是有害的。在他的想

我們的合作即使談不上是下流的勾當,也的確令 人尷尬。我遇見阿薩時,他正為謀生而努力。他 在清晨離開位於開普敦市郊的棚屋,在米歇爾平 原鎮區的索馬里區徘徊,問那裏的商人有沒有需 要送貨。 過這樣的生活的人很難付出作者所要求的時間。 於是我買下他的時間。他有意做的生意,我一一 注資:賣香煙、手提電話通話時間和他棚屋裏的 雪藏雞。花了我還不到 400 鎊。換來的是一個每 次以週和月計,靜靜地坐下讓我訪問的對象。 我不能說這本書是自己寫成的。我也不會冒昧到 裝作阿薩有份寫。怎麼也好,阿薩將他某種風度 和技巧轉移了給我,讓這本書得以成事。

像裏加入一個長期被排斥、一直像石頭般被踢來 踢去的男孩的形象,會使他無法活在當下。情願 把他的過去看作閃過的回憶,把特別的瞬間留在 他腦裏:感到神秘、愛、渴望復仇的瞬間;之後 會發生甚麼事由他作主的瞬間。 我們的文化深信,翻挖回憶是具治癒性的。我想 阿薩教曉我的是另一回事。他把用來編故事的個 人歷史素材交了給我。但故事不是寫給他的,而 是為了啟迪其他人。


18

Š Keith Pattison


19

Author’s note I had little idea that I would write a book about Asad Abdullahi when I met him. I had in mind a very different project, one that would take in many times, people and places. I imagined that Asad would occupy 10, perhaps 20 pages of the work. It was at our second meeting, I think, that the book I actually wrote was conceived. Asad and I were walking through the Company’s Garden, one of Cape Town’s oldest and loveliest public spaces, when Asad picked up a twig, snapped it open and smelt it. I will never forget the expression that came over him – the surprise, the wistfulness, the knowledge that what he was experiencing would soon disappear. The fragrance had transported him more than two decades back in time. He was six or seven years old in a madrassa in Mogadishu, Somalia, copying out the Quran line by line. The smell of the twig had reminded him of the narcotic sap of the agreeg tree he had used to bind ink; he was reliving a forgotten high. I felt a whim rising. A man who can break a twig and take me with him to another world, I thought, is a man about whom I ought to write a book. Our collaboration was, if not a tawdry affair, certainly an awkward one. When I met him Asad was hustling for a living. He’d leave his shack on the outskirts of Cape Town in the early mornings, hang out in the Somali section of Mitchell’s Plain township and ask the traders and businessmen he met there if they needed a delivery to be made. A man living that sort of life hardly had the time a writer demanded. And so I bought his time. I capitalised the business he wanted to start: selling cigarettes, mobile phone airtime and frozen chickens from his shack. It cost me less than £400. In exchange, I acquired a subject sufficiently sedentary to interview for weeks and months at a time. I will not say that the book wrote itself. Nor would I be so presumptuous as to think that Asad had a

Jonny Steinberg hand in writing it. Nonetheless, something of his grace and his skill were transferred to me, making the writing of the book possible. But under what strange conditions this transference took place. I was a white man in a good car and Asad was convinced that my presence in his shantytown home would attract men with guns. He refused to meet in his shack where he would have no forewarning of an attack. Instead he insisted that we talk in my car; there he had a 360-degree view and could see trouble coming. And so that is where we sat, day in and day out, for nearly a year. Asad read the first 25 pages of the book before putting it down and declaring that he would read no more. The story was simply too sad, he said. I was disconcerted. By the time I had done writing I had retraced most of his steps through the Horn of Africa, had found long-lost relatives of his in various parts of the world, and had discovered something of the lost genealogy of his family. Between my forensic interest in his past and his refusal to read about it was a chasm that made me immensely uneasy. It took a long while for me to settle upon an explanation. Taking in his past as a narrative unspooling through time was simply unhelpful to him, I believe. More than that, it was destructive. To have this perennially rejected boy, forever kicked around like a stone, installed in his imagination, was to rob himself of the wherewithal to live in the present. Better to see his past in flashes, to keep in his mind particular moments: moments of mystical feeling, of love, of the desire for revenge, moments when he was the one who decided what would happen next. Deep in our culture is the belief that unearthing memory is therapeutic. I think that Asad has taught me otherwise. He gave me the material to assemble a story about his personal history. But the story is not for him; it is for the edification of others.


20

Š Keith Pattison


21

南非開普敦港口劇團介紹台上樂器 Isango Ensemble introduce their musical instruments 馬林巴琴 在台上的樂器中,你留意到的第一款樂器就是馬林巴 琴。馬林巴琴與木琴有分別,前者在共鳴器上架設了木 磚。現代的共鳴器以木或鋁製成,但它們傳統上是用挖 空的瓜做的。傳統馬林巴琴經過調音,只會跟從特定的 調式音階發出音符。我們用的馬林巴琴則是半音階的 ─像鋼琴鍵一樣。正如歌唱家有不同的音域,馬林巴 琴也根據音高分成四種大小。由高至低,分別有:高音、 中高音、中低音和低音。 在《非洲少年流浪記》裏,我們一反常規只用上中高音、中低音和低音馬林巴琴。一共有兩座中高音、 三座中低音和兩座低音馬林巴琴,在台上由大至小、從台後向前擺放,最後方的是低音,最近前面 的是中高音。

Marimbas The first instruments you'll notice onstage are marimbas. Not to be confused with xylophones, marimbas feature wooden bars mounted above resonators. Nowadays the resonators are made of wood or aluminium, but traditionally they were made from hollowed gourds. Traditional marimbas are tuned to only play notes from a specific melodic scale, but our marimbas are chromatic – like keys on a piano. Just as our singers have different vocal ranges, the marimbas they normally use come in four sizes corresponding to their pitches. Highest to lowest, they are Soprano, Alto, Tenor and Bass. Unusually in A Man of Good Hope we only use altos, tenors and basses – Two altos, three tenors and two basses, arranged in diminishing order onstage with the bass farthest upstage (towards the back) and the alto farthest downstage (towards the front). 鼓 不是一般搖滾樂隊的小鼓、中音鼓、大鼓、或是管弦樂 團的定音鼓,通通都不是─不!它們是非洲鼓。鼓身 用木頭雕出、鼓面用獸皮(通常是山羊皮)包蓋製成。 非洲鼓簡單來說就是大聲,台上可能只看得見幾個,但 你一定聽得見。鼓腔裏面有大量空間產生共鳴;鼓身周 圍的繩結,能夠將獸皮鼓面拉緊和調至特定音高。

Drums Not the snare, tom-tom or bass drums of your typical rock band or even the timpani of an orchestra – no! These are djembe drums. Carved from wood and covered with rawhide (often goatskin), djembe drums are quite simply loud – you won't see many of them around the stage, but you'll definitely hear them. While it's the large interior cavity that resonates, the rawhide drumhead is tightened and tuned to a specific note using a series of ropes knotted all the way around.


22

手和腳 手和腳是最古老的敲擊樂器,也是我們常用的。很多時候,演出裏的樂曲旋律均建基於雙手拍出的 節奏。演出歌舞時,全體團員在木造的舞台上,以踩腳加入以非洲鼓打出的樂曲節奏。我們的舞台 一定是傾斜和升起的;架空了下面才有空間讓每一下踩腳產生共鳴。這些聲音為舞蹈添上豐富的音 樂感。

Feet and Hands The oldest percussion instruments of all, and ones that we use a great deal, are our hands and feet. Many times during the performance clapping rhythms underpin the melodic tune. During the show's dance sequences, the stomping of the ensemble joins the djembes in drumming and punctuating the rhythms of the music onto the wooden stage. Our stage is always inclined and elevated, leaving space underneath for their stomps to resonate. The sound adds a rich musical quality to the dancing.


23

© Keith Pattison

其他 我們用空塑膠飲料瓶發出聲音(例如阿薩母親在家遭破門而入那一刻),也會用垃圾桶製成鼓。有 趣的是,我們到哪裏巡迴演出,也要帶上這些垃圾桶鼓。南非的垃圾桶用橡膠和塑膠物料混合製成, 似乎是獨一無二的。有次在倫敦西區的演出中,我們為了節省金錢,沒有把它們船運過去。結果一 塌糊塗─我們每晚把英國的垃圾桶打得支離破碎!演出中也用到硬幣、鐵鏈和鋁製咖啡杯。我們還 會倒水,和用人聲發出日間和夜晚的聲音。

Others We use empty plastic drinks bottles (to represent the breaking down of Asad’s mother’s door for example), and drums made out of dustbins. Strangely enough we have to bring these dustbin drums with us wherever we tour. South African dustbins have a mix of rubber and plastic which seems to be unique. Once in London’s West End we decided to save on costs and not to ship them over. It was disastrous – we broke UK dustbins to pieces every single night! Coins, chains and tin mugs are also all played during the show. Water is poured and “night” and “day” sounds are created by the company vocally.





27

南非開普敦港口劇團

Isango Ensemble

港口劇團來自南非開普敦,於 2000 年由導演

Isango Ensemble is based in Cape Town, South Africa. It was founded in 2000 by director Mark DornfordMay together with music director and singer Pauline Malefane, drawing performers from across the townships surrounding the city, embracing artists at all stages of their creative development. Its work to date has focused on reimagining classics from the Western theatre canon, finding a new context for these stories within a South African or township setting, and on creating new work relevant to the heritage of the nation. It is the mixture and clash of its cultures, races, and experiences that enables it to create work of the highest caliber.

馬克.登福 - 梅和音樂總監及歌手寶蓮.瑪 尼凡創立,吸引來自開普敦周圍鎮區的表演 者,亦歡迎不同創作發展階段之藝術家。劇 團成立至今的作品集中重新構想西方戲劇鉅 著,將這些故事置於南非或鎮區背景,並創 作與該國文化傳承有關的新作品。種族、文 化和體驗的融和以及衝擊,推動劇團創作高 質素作品。 2 001 年, 港 口 劇 團 的 兩 部 早 期 製 作《 奇 妙 的神秘劇》和《卡雅利沙的卡門》巡迴開普 敦斯皮爾節和倫敦威爾頓音樂廳演出。這些 製作隨後轉到倫敦西區和各地主要藝術節公 演。其他舞台製作包括與新域劇團合作的《魔 笛》和《聖誕頌》。劇作多次獲獎,其中《魔 笛》獲奧利花最佳重製音樂劇獎及水晶球最 佳歌劇製作獎,並到法國巴黎夏特雷劇院及 倫敦西區公演。上述的《奇妙的神秘劇》於 2 009 年在倫敦西區重演。劇團在 2 0 1 2 年的 主要製作包括《波希米亞生涯》(與國際抗 愛滋肺結核瘧疾基金合作,倫敦哈克尼帝國 劇院)及莎士比亞的敘事詩《維納斯和阿多 尼斯》(與莎士比亞環球劇場合作)。 港口劇團曾到愛爾蘭、英國、法國、德國、 意大利、奧地利、新加坡、土耳其、日本、 荷蘭、澳洲和美國巡迴演出。馬克.登福 梅 及 劇 團 創 作 的 電 影 包 括《 卡 雅 利 沙 的 卡 門》、《人子》、《挪亞方舟》和《呼吸》, 在電影圈大放異彩,作品曾參與柏林國際影 展、洛杉磯泛非洲電影節、辛丹斯電影節, 以及其他澳洲、美國、歐洲和非洲的影展。 電影獲柏林國際影展金熊獎以及數項最佳電 影獎。

In 2001 two of the Ensemble’s first stage productions, The Mysteries Yiimimangaliso and uCarmen toured from the Spier Festival in Cape Town to Wilton’s Music Hall in London, and from there to London’s West End and many of the world’s major arts festivals. Their next productions The Magic Flute – Impempe Yomlingo and A Christmas Carol – Ikrismas Kherol were co-produced with the Young Vic . The Magic Flute – Impempe Yomlingo won an Olivier Award for Best Musical Revival and the Globes de Cristal for Best Opera Production. It toured to the Théâtre du Châtelet in Paris and the West End, where The Mysteries – Yiimimangaliso returned to in 2009. The Ensemble’s major productions in 2012 are La Bohème – Abanxaxhi (in partnership with the Global Fund to Fight Aids Tuberculosis and Malaria, Hackney Empire, London) and a new stage version of Shakespeare’s Venus & Adonis (in partnership with Shakespeare’s Globe). Isango Ensemble has toured Ireland, the UK, France, Germany, Italy, Austria, Singapore, Turkey, Japan, Netherlands, Australia, and the US. Their filmography includes uCarmen eKhayelitsha, Son of Man, Unogumbe – Noye’s Fludde, and Breathe – Umphefumlo. The films have met with popular and critical acclaim, playing at the Berlin International Film Festival, LA Pan African Film Festival, Sundance Film Festival, and others in Australia, the US, the UK, Europe, and Africa. They have won the Golden Bear at the Berlin International Festival as well as several Best Feature awards.



29

馬克.登福-梅

聯合創辦人/改編及導演

馬克. 登福 - 梅是開普敦港口劇團的聯合創辦人和藝術總監。他在英國約克郡出 生、切斯特長大,由 2000 年起駐於南非跟劇團成員合作。港口劇團所有作品均由 他導演:《奇妙的神秘劇》、《冰雪皇后》、《銀湖》、《乞丐歌劇》、《卡門》、 《魔笛》、《聖誕頌》、《伊索寓言》、《波希米亞生涯》、《穿破褲子的慈善家》、 《維納斯和阿多尼斯》、《卡雅利沙的卡門》以及《仲夏夜之夢》。港口劇團的 所有電影作品均由他監製及導演:《卡雅利沙的卡門》(2005 年柏林影展金熊獎)、 《人子》、《挪亞方舟》、《呼吸》。

Mark Dornford-May Co-founder/Adaptation/Direction Mark Dornford-May is co-founder and Artistic Director of Isango Ensemble. Born in Yorkshire and brought up in Chester, he has worked in South Africa with members of the company since 2000. Dornford-May has directed all of Isango’s stage productions; The Mysteries – Yiimimangaliso, The Snow Queen, Der Silbersee, The Beggars Opera- Ibali Loo Tsotsi, Carmen, The Magic Flute – Impempe Yomlingo, A Christmas Carol – iKrismas Kherol, Aesop’s Fables, La Boheme – Abanxaxhi, The Ragged Trousered Philanthropists – Izigwili Ezidlakazelayo, Venus and Adonis, uCarmen, A Midsummer Night’s Dream and A Man of Good Hope and produced and directed all its films; uCarmen eKhayelitsha (2005 Berlin Film Festival Golden Bear Award), Son of Man, Noye’s Fludde – Unogumbe and Breathe – Umphefumlo.

莊尼.斯坦貝格

原著傳記作者

莊尼.斯坦貝格是獲獎無數的南非作家,著作包括:《星期日泰晤士報》阿蘭. 佩頓獎得獎作品《中部地區》和《數字》;《華盛頓郵報》年度書籍《三字瘟疫》(美 國又名《斯維的考驗》);《請勿超越藍綫》;《小利比里亞:在紐約的非洲漂流記》 以及《非洲少年流浪記》。斯氏在 2013 年榮獲由耶魯大學頒授的溫德姆.坎貝爾 獎。他現時於牛津大學任教非洲研究。

Jonny Steinberg Author Jonny Steinberg is an award-winning South African author. His books include: Midlands, The Number (both of which won the Sunday Times Alan Paton Award), Three-Letter Plague (Sizwe’s Test in the US, which was named one of Washington Post’s Books of the Year and shortlisted for the Wellcome Trust Book Prize), Thin Blue, Little Liberia: An African Odyssey in New York, and A Man of Good Hope. In 2013, Steinberg was among the inaugural winners of the Windham-Campbell Literature Prizes, awarded by Yale University. He currently teaches African studies at the University of Oxford.



31

曼迪斯.戴恩迪殊

聯合音樂總監/指揮/飾莊尼

曼迪斯.戴恩迪殊於 2006 年加入開普敦港口劇團,是劇團副總監和聯合音樂總監。 他為港口劇團自 2006 年起所有作品擔任聯合音樂總監、編曲及作曲:《魔笛》、 《聖誕頌》、《維納斯和阿多尼斯》、《維納斯和阿多尼斯》、《奇妙的神秘劇》、 《伊索寓言》及《穿破褲子的慈善家》。

© Ruphin Coudyzer

戴恩迪殊曾到美國紐約與紐約大學 Tisch 藝術學院表演系碩士生合作,探討南非和 美洲劇場手法的關係。他在 2012 年於港口劇團的《維納斯和阿多尼斯》擔任音樂 總監和作曲,該製作是倫敦莎士比亞環球劇場的環球莎士比亞劇季開幕作品,並 於 2013 年 5 月重演。他為劇團的電影《挪亞方舟》、《呼吸》擔任編曲和音樂總 監。戴恩迪殊為港口劇團 2015 年的美國巡演,改編了比才的《卡門》和布列頓的 《仲夏夜之夢》。2016 年,《非洲少年流浪記》在倫敦新域劇院和紐約布魯克林 藝術中心上演,戴恩迪殊擔任作曲及指揮。

Mandisi Dyantyis

Co-Music Director/Conductor/Jonny

Mandisi Dyantyis is Associate Director and Co-Music Director of Isango Ensemble and has been with the company since 2006. He has been Co-Music Director and arranger/ composer for all Isango Ensemble productions since 2006, including The Magic Flute – Impempe Yomlingo, A Christmas Carol – iKrismas Kherol, Venus and Adonis, The Mysteries – Yiimimangaliso, Aesop’s Fables and The Ragged Trousered Philanthropists – Izigwili Ezidlakazelayo. Dyantyis travelled to New York to work with Graduate Acting students at New York University’s Tisch School of Acting, as they explored relationships between South African and American theatre methods. In 2012, Dyantyis was the musical director and composer for Isango's Venus and Adonis which opened the Globe to Globe season at Shakespeare's Globe in London. The production re-ran in May 2013. He arranged and directed the music for the films Noye’s Fludde – Unogumbe and Breathe – Umphefumlo. In 2015 he adapted Bizet’s Carmen and Britten’s A Midsummer Night’s Dream for Isango’s USA Tour. In 2016 Dyantyis composed and conducted the music for A Man of Good Hope which ran at London’s Young Vic and New York’s BAM.





35

寶蓮.瑪尼凡

聯合創辦人/聯合音樂總監

寶蓮.瑪尼凡是開普敦港口劇團的聯合創辦人和聯合音樂總監,於 2000 年開始與 劇團成員合作。她也是國際抗愛滋肺結核瘧疾基金的支持者。瑪尼凡在歌劇《卡 門》和柏林影展金熊獎電影《卡雅利沙的卡門》中飾演同名女主角,在世界各地 大獲好評,並憑後者獲羅傑. 伊伯特的「金拇指」讚譽。瑪尼凡其後憑電影《人子》 在南非電視電影節奪得最佳女主角之榮譽。 瑪尼凡在 2006 年首度亮相英國廣播公司逍遙音樂會,在皇家艾伯特音樂廳演唱庫 爾特.魏爾的歌曲。同年往瑞典于默奧和馬爾默演出《波吉與貝絲》的貝絲一角。 2008 年獲邀到美國洛杉磯加利福尼亞大學講授大師班。2009 年,瑪尼凡在德國與 西蒙.歷圖爵士和柏林愛樂樂團同台亮相一系列電視轉播音樂會。 瑪尼凡在 2012 年於港口劇團的《維納斯和阿多尼斯》中飾演維納斯,該製作是倫 敦莎士比亞環球劇場的環球莎士比亞劇季開幕作品,並於 2013 年 5 月重演。其他 演出製作及角色還有布列頓《挪亞方舟》的挪亞和《呼吸》的梭力卡。她參與了 港口劇團 2015 年的美國巡演,飾演卡門和全新改編的《仲夏夜之夢》泰妲尼婭一 角。2016 年,《非洲少年流浪記》在倫敦新域劇院和紐約布魯克林藝術中心上演, 瑪尼凡創作並飾演燕蒂和莎迪雅兩個角色。

Pauline Malefane

Co-founder/Co-Music Director

Pauline Malefane is co-founder and co-Music Director of Isango Ensemble. She has worked with members of the company since 2000. She is also an advocate for The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. She saw world-wide success playing the role of Carmen, both on stage and in the Golden Bear-winning feature film U-Carmen eKhayelithsa, for which she won a Golden Thumb from Roger Ebert. She was awarded the Best Actress Award at the South African Film & Television Awards for the film Son of Man. She made her Proms debut at London's Royal Albert Hall in 2006 with the songs of Kurt Weill. In the same year, she sang the role of Bess in Porgy and Bess in both Umeå and Malmö in Sweden. In 2008, she was invited to give a series of masterclasses to students at UCLA. In 2009, she appeared with conductor Sir Simon Rattle and the Berlin Philharmonic in a series of televised concerts in Germany. In 2012, Malefane played the role of Venus in Isango's Venus and Adonis, which opened the Globe to Globe season at Shakespeare's Globe in London. The production re-ran in May 2013. She also played Noah in Unogumbe (2013) adapted from Benjamin Britten’s Noye’s Fludde and Zoleka in Breathe – Umphefumlo (2015). On Isango’s USA Tour in 2015, she once again played Carmen and sang Titania in the new adaptation of A Midsummer Night’s Dream. In 2016 Malefane created and played the roles of Yindy and Sadicya in A Man of Good Hope at London’s Young Vic and New York’s BAM.



37

倫傑洛.甘拿那

動作設計

倫傑洛.甘拿那為開普敦港口劇團駐團藝術家。他於 2007 年加入劇團,並在其後所有製作擔任編舞的角色。其 劇場作品有《魔笛》、《伊索寓言》、《穿破褲子的慈善家》、《維納斯和阿多尼斯》、《波希米亞人》、《仲 夏夜之夢》及《卡門》。加入劇團前,甘拿那曾任職教師、表演者和編舞,其作品曾在南非和海外公演。

Lungelo Ngamlana

Movement Design

Lungelo Ngamlana is an associate artist of Isango Ensemble. He joined the company in 2007 and has been the choreographer for all subsequent Isango Ensemble productions. His theatre credits include: The Magic Flute – Impempe Yomlingo, A Christmas Carol – iKrismas Kherol, The Mysteries – Yiimimangaliso, Aesop’s Fables, The Ragged Trousered Philanthropists – Izigwili Ezidlakazelayo, Venus and Adonis, La Bohème, A Midsummer Night’s Dream, and Carmen. Prior to joining Isango Ensemble, Ngamlana worked as teacher, performer, and choreographer with many dance and theatre groups, both at home in South Africa and internationally.

曼尼.瑪琳

燈光設計

曼尼.瑪琳是市場劇院的創辦人,亦身兼金山大學表演藝術行政總監及比克斯特劇院中心總監。瑪氏在燈光設計 和舞台製作方面有超過 40 年經驗,亦跟開普敦港口劇團從創立至今合作超過 10 年。瑪琳入行以來獲獎無數,當 中包括由法國政府頒授的藝術與文學勳章、Naledi 終身成就獎、美麗花園酒莊戲劇獎終身成就獎、藝術文化基金 終身成就獎以及天堂鳥銀勳章。

Mannie Manim

Lighting Design

Mannie Manim is co-founder of the Market Theatre, and has been director of performing arts administration at the University of the Witwatersrand and director of the Baxter Theatre Centre. His career in theatre lighting and producing spans over 40 years and he has worked with Isango Ensemble since its first production more than 10 years ago. His accolades include: Chevalier des Artset des Lettres from the French Government, Naledi Life Achievement Award, Fleur du Cap Lifetime Achievement Award, Arts and Culture Trust Lifetime Achievement Award, and a Silver National Order of Ikhamanga.

萊斯利.諾特.瑪琳

對白導師

萊斯利. 諾特. 瑪琳在 1975 年開始投身專業舞台和影視工作,身兼表演者、導演,亦擔任聲音、動作、對白、 文本詮釋工作,同時亦是為口音教練。瑪氏先後跟南非團體及國際組織合作。瑪琳於市場劇院實驗室教授文本詮 釋,亦在金山大學任教聲樂課程,及於 A F DA 開普敦教授文本詮釋、口音及演出技巧。由 2 0 0 7 年,她開始跟開 普敦港口劇團合作,擔任發音、對白和文本詮釋導師。

Lesley Nott Manim

Speech and Dialogue Coach

Lesley Nott Manim has worked in professional theatre, film and television since 1975 as a performer and director, and vocal, acting, dialogue, text interpretation and accent coach, for both South African and international productions. Manim has taught text interpretation at the Market Theatre Laboratory, voice classes and tutorials at the University of Witwatersrand, and text interpretation, accent, and performance skills at AFDA Cape Town. She has worked with Isango Ensemble since 2007 as speech, dialogue, and text interpretation coach.


香港藝術節衷心感謝下列機構及人士的慷慨支持: The Hong Kong Arts Festival would like to thank the following for their generous support:

贊助舍計劃會員 Patron’s Club Members 鉑金會員 Platinum Member

嘉里控股有限公司 Kerry Holdings Limited

黃金會員 Gold Member

怡和集團 The Jardine Matheson Group

純銀會員 Silver Members

鷹君集團有限公司 Great Eagle Holdings Limited 太古集團慈善信託基金 The Swire Group Charitable Trust

青銅會員 Bronze Members

上海商業銀行 Shanghai Commercial Bank Limited Vontobel Wealth Management (Hong Kong) Limited

其他支持機構 other Supporters •Adam Mickiewicz Institute •Australia Arts Council

•Pro Helvetia •Spanish Ministry of Culture

實物支持機構 in-kind Supporters •愉景灣渡輪碼頭 Discovery Bay Ferry Pier •帝盛酒店集團 Dorsett Hospitality International •嘉頓有限公司 The Garden Company Limited •鷹君集團有限公司 Great Eagle Holdings Limited •香港國際機場 Hong Kong International Airport

•立信專業顧問 Lap Shun Professional Consultant •M.A.C Cosmetics •奧海城 Olympian City •信和集團 Sino Group •屯門市廣場 TMT Plaza

藝術節捐助計劃 Festival Donation Scheme 鉑金捐款者 PlATinuM DonorS HK$120,000 或以上 AnD ABoVE

純銀捐款者 SilVEr DonorS HK$5,000 - HK$9,999

•無名氏 Anonymous •林護紀念基金有限公司 Lam Woo Foundation Limited •Lincoln & Yu-San Leong •杜振源先生

•無名氏 (2) Anonymous (2) •Mrs Anson Chan •陳建球伉儷 Mr & Mrs E Chan •SHN Cheng •Mr & Mrs Ko Ying •Ms Ka Shi LAU •Mr & Mrs David S L Lin •Mr & Mrs Gilles Martin •Dr & Mrs Joseph Pang •Ms Poon Yee Ling Eligina •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun •Enoch Yiu •Ms Isabel Yiu

鑽石捐款者 DiAMonD Donor HK$60,000 - HK$119,999 •無名氏 Anonymous 黃金捐款者 GolD DonorS HK$10,000 - HK$59,999 •無名氏 (6) Anonymous (6) •Mr & Mrs Herbert Au-Yeung •Jeffrey & Helen Chan •陳元鉅夫人 Mrs Sabina Chen •Dr York Y N Chow •Consigliere Limited •Alex & Hanne Fung •Richard & Ruth Herbst •李葉耀珍 Jane Li •林聖竤 Chris Lin •Wing Kay Po •Martin Rogers •Jacqueline Shek 石悅玟 •Mr & Mrs Stephen Suen •孫天珍小姐 Ms Sun Tien Chen •Mr Stephen Tan •Tsang Wing Fun •曹延洲醫生 Dr Tsao Yen Chow •Samuel & Amy Wang •Mr Wong Yick Kam •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs YS Wong

青銅捐款者 BronzE DonorS HK$2,500 - HK$4,999 •無名氏 (2) Anonymous (2) •Atkinson Lambert Limited •Mr Cheung Shu Tong Edmund •Bethan and Tim Clark •Dr David Fang •銀河娛樂集團 Galaxy Entertainment Group •Mr & Mrs Jaeger •Ms Khoo Li Lian •Heidi Lee •Miss Ruby Lee •Ms Lim Geck Chin Mavis •Stephen Long •Mr Gary Ma •Mr Christopher Wong & Dr Ivo Chen


學生票捐助計劃 Student Ticket Scheme 鉑金捐款者 PlATinuM DonorS HK$120,000 或以上 AnD ABoVE •無名氏 Anonymous •Burger Collection •馬振玉慈善基金會有限公司 CYMA Charity Fund Ltd •恒生銀行 Hang Seng Bank •芝蘭基金會 Zhilan Foundation 鑽石捐款者 DiAMonD DonorS HK$60,000 - HK$119,999 •Vina Cheng •梁家傑先生夫人 Mr & Mrs Leong Kah-Kit Alan •Mrs Purviz R Shroff and the late Mr Rusy M Shroff, BBS, MBE •Mr & Mrs Stephen Suen •田家炳基金會 Tin Ka Ping Foundation 黃金捐款者 GolD DonorS HK$10,000 - HK$59,999 •無名氏 (4) Anonymous (4) •St. Paul's College Alumni Choir •陳求德醫生 Dr Chan Kow Tak •招國利先生 Mr Chiu Kwok Lee •Dr Chung See Yuen •Consigliere Limited •Mr & Mrs Kenneth H C Fung •馮兆林先生 JP 及夫人 Mr & Mrs Fung Shiu Lam JP •Richard & Ruth Herbst •胡興正醫生慈善基金有限公司 Dr Wayne Hu Charitable Foundation Ltd •Mr & Mrs Stefan & Caroline Kracht •林聖竤 Chris Lin •Mr & Mrs Roger Lui •MAXSMART INV. LTD •Mrs Carol Murray •Mr Stephen Tan •Peter & Nancy Thompson •Mr William To •Tsang Wing Fun •曹延洲醫生 Dr Tsao Yen Chow •Ms Wong Yuen Mee Elsa •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs YS Wong 純銀捐款者 SilVEr DonorS HK$5,000 - HK$9,999 •無名氏 (5) Anonymous (5) •Mr Iain Bruce •Winnie Chiu Wing Ngar •Chou's Foundation •Mr & Mrs Norman Chui •Mr & Mrs A R Hamilton •Ms Winnie W Y Ho •King Yuen-Fung Diana •Mr & Mrs Ko Ying

•Yvonne Cheng & Kelvin Koo •羅偉騫先生夫人 Mr Andy Law & Ms Wendy Chan •Lee Lai-Kuen Shelley •Craig Lindsay Family •Lok Yu Kim Ching Memorial Fund •C H Mak •Dr Mak Lai Wo •Karen & Vernon Moore •Ms Poon Yee Ling Eligina •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun •Alan and Penny Smith •Anna Stephenson & Alan Leigh •John and Anthea Strickland •Leland & Helen Sun •Dr Henry N C Wong •Mr Wong Yick Kam •Mrs Wu Tseng Helen 青銅捐款者 BronzE DonorS HK$2,500 - HK$4,999 •無名氏 (9) Anonymous (9) •Ms Michaela Au •Ms Rebecca Austin •區燊耀先生 Mr Au Son Yiu •Biz Office Limited •Carthy Limited •Diana Tong Chan •Dr Chan Wan Tung •Cynthia Cheng & Aaron Chan •Cheung Kit Fung •Dr Chow Sze Fu Joseph •Cindy Chan Psychological Services •Community Partner Foundation Limited •Easy Living Limited •giliproduction •Susan Hayden •Betty Hung •Isla School of Dance •Dr Alfred Lau •Susan Lim & Neil Roberts •Ms Jackaline McPhie •Mr & Mrs Kenneth Quinn •陶國豪 Frederico Rato •Ms Janice Ritchie •Mr Siddique Salleh •So Ching •So Kin Man •Ms Yim Chui Chu •余德銘先生 Mr Desmond Yu •皮皮

新作捐助計劃 new Works Scheme 鉑金捐款者 PlATinuM DonorS HK$120,000 或以上 AnD ABoVE •Mrs Mona Leong •Permanent Success Limited 鑽石捐款者 DiAMonD Donor HK$60,000 - HK$119,999 •Winfull Group Holdings Limited 黃金捐款者 GolD DonorS HK$10,000 - HK$59,999 •無名氏 (2) Anonymous (2) •Mrs K L Chan •劉仰澤先生 Mr Lau Yeung Chak •林聖竤 Chris Lin •Mrs Diana & Mr Jay Parmanand •孫天珍小姐 Ms Sun Tien Chen

純銀捐款者 SilVEr DonorS HK$5,000 - HK$9,999 •無名氏 (2) Anonymous (2) •Lexandra Chan •Ms Winnie W Y Ho •Lok Yu Kim Ching Memorial Fund •Ms Poon Yee Ling Eligina •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun 青銅捐款者 BronzE DonorS HK$2,500 - HK$4,999 •Ms Michaela Au •Ms Chiu Shui Man Tabitha •Contempo Charity Foundation Limited •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs YS Wong



支持及協助 Support and Co-operation •Academy of Jazz •Acorn Design •Adsmart Hong Kong Limited •Alfie Leung Design •Alliance Française •AMC Pacific Place •巴塞爾藝術展 Art Basel •樺利廣告有限公司 Avanny Advertising Co Ltd •龍堡國際 B P International •BRICK LANE •英國文化協會 British Council •Broadway Cinema •百老匯院線 Broadway Circuit •Broadway The One •明愛白英奇賓館 Caritas Bianchi Lodge •牛棚藝術村 Cattle Depot Artist Village •CCDC 舞蹈中心 CCDC Dance Centre •周俊輝先生 Mr Chow Chun Fai •周生生集團國際有限公司 Chow Sang Sang Jewellery Co. Ltd •毛妹芭蕾舞學校 Christine Liao School of Ballet •中信國際電訊 ( 信息技術 ) 有限公司 CITIC Telecom International CPC Limited •城市當代舞蹈團 City Contemporary Dance Company •城巿花園酒店 City Garden Hotel •購票通 ( 香港 ) 有限公司 Cityline (Hong Kong) Limited •比利時駐港澳總領事館 Consulate General of Belgium in Hong Kong and Macau •澳洲駐港總領事館 Australian Consulate-General Hong Kong •加拿大駐香港總領事館 Consulate General of Canada in Hong Kong and Macao •愛沙尼亞共和國駐香港名譽領事館 Honorary Consulate of the Republic of Estonia in Hong Kong •法國駐港澳總領事館 Consulate General of France in Hong Kong and Macau •以色列駐港澳總領事館 Consulate General of Israel in Hong Kong & Macau •大韓民國駐香港總領事館 Consulate General of the Republic of Korea in Hong Kong •葡萄牙駐香港領事館 Consulate of Portugal in Hong Kong •波蘭駐香港總領事館 Consulate General of the Republic of Poland in Hong Kong •俄羅斯駐香港總領事館 Consulate General of the Russian Federation in Hong Kong SAR, PRC •南非駐港澳總領事館 Consulte General of the Republic of South Africa, Hong Kong SAR and Macao SAR •西班牙駐港澳總領事館 Consulate General of Spain in Hong Kong and Macao •瑞士駐香港總領事館 Consulate General of Switzerland in Hong Kong •美國駐港澳總領事館 U.S. Consulate General in Hong Kong & Macau •澳門特別行政區政府文化局 Cultural Affairs Bureau of the Macao S.A.R. Government •德勤企業管理咨詢(香港)有限公司 Deloitte Consulting (Hong Kong) Limited •dreamoffish Limited •風采中學 Elegantia College •埃克森美孚香港有限公司 ExxonMobil Hong Kong Limited •粉嶺禮賢會中學 Fanling Rhenish Church Secondary School •藝穗會 Fringe Club •鳳溪廖萬石堂中學 Fung Kai Liu Man Shek Tong Secondary School

•港威酒店 Gateway Hotel •六國酒店 Gloucester Luk Kwok Hong Kong •香港歌德學院 Goethe-Institut Hong Kong •香港君悅酒店 Grand Hyatt Hong Kong •青苗琴行 Greenery Music •港島海逸君綽酒店 Harbour Grand Hong Kong •快達票香港有限公司 HK Ticketing •香港藝術行政人員協會 Hong Kong Arts Administrators Association •香港藝術中心 Hong Kong Arts Centre •香港浸會大學 Hong Kong Baptist University 電影學院 Academy of Film 音樂系 Department of Music 拉闊文化 Cultural Literacy Programme •香港大會堂 Hong Kong City Hall •香港文化中心 Hong Kong Cultural Centre •香港知專設計學院 Hong Kong Design Institute •香港經濟貿易辦事處 Hong Kong Economic and Trade Office •香港黃金海岸酒店 Hong Kong Gold Coast Hotel •香港管弦樂團 Hong Kong Philharmonic Orchestra •香港唱片 Hong Kong Records •香港旅遊發展局 Hong Kong Tourism Board •宜必思香港中上環 ibis Hong Kong Central and Sheung Wan •工銀亞洲 ICBC (Asia) •海景嘉福洲際酒店 InterContinental Grand Stanford Hong Kong •香港洲際酒店 InterContinental Hong Kong •Intox Design & Communication Co. Ltd. •The Italian Cultural Institute in Hong Kong •港島太平洋酒店 Island Pacific Hotel Hong Kong •鍾詠賢芭蕾舞學校 Ivy Chung School of Ballet •王仁曼芭蕾舞學校 Jean M. Wong School of Ballet •JellyBin Limited •Ms Anastassia Katafygiotis •高山劇場 Ko Shan Theatre •九龍木球會 Kowloon Cricket Club •Kubrick •葵青劇院 Kwai Tsing Theatre •光華新聞文化中心 Kwang Hwa Information & Culture Centre •Lanson Place Hotel, Hong Kong •梁震宇先生 Mr Mark Leung •李鏡輝先生 Mr Alpha Li •李慧中博士 Dr Li Wai Chung •立方國際青年公寓 M3 International Youth Apartment •MANA! •馬哥孛羅香港酒店 Marco Polo Hongkong Hotel •Maxibit HK/China •Wavemaker Hong Kong Limited •酩悅軒尼詩帝亞吉歐洋酒香港有限公司 Moët-Hennessy Diageo Hong Kong Limited •MOViEMOViE •北區大會堂 North District Town Hall •One Minden Tapas Kitchen •PALACE ifc •柏斯琴行 Parsons Music Limited •卓滙達有限公司 Patsville Company Ltd •Pause Rewind n FastForward •電訊盈科 PCCW •Pixellent •犇華企業服務有限公司 Primasia Corporate Services Limited •香港太子酒店 Prince Hotel, Hong Kong •Red Square Gallery •麗豪酒店 Regal Riverside Hotel •RFI Asia Limited •帝都酒店 Royal Park Hotel

•香港帝景酒店 Royal View Hotel •Russian Club in Hong Kong •沙田大會堂 Sha Tin Town Hall •信興廚藝中心 Shun Hing Cooking Centre •上環文娛中心 Sheung Wan Civic Centre •岑智頤先生 Mr Henry Shum •信興電器貿易有限公司 Shun Hing Electronic Trading Co., Ltd. •先鋒廣告製作有限公司 Sin Fung Advertising Production Co., Ltd. •Southgate Design •事必達推廣有限公司 Speedy Promotion Limited •Steam Studio •辰衝圖書有限公司 Swindon Book Co. Ltd. •台灣蘇富比國際房地產 Taiwan Sotheby's International Realty •藝林文具印刷有限公司 The Artland Co Ltd •香港中文大學 The Chinese University of Hong Kong 音樂系 Department of Music 和聲書院 Lee Woo Sing College •香港城市大學 The City University of Hong Kong 英文系 Department of English •香港教育大學 The Education University of Hong Kong 文化與創意藝術學系 Department of Cultural and Creative Arts •香港演藝學院 The Hong Kong Academy for Performing Arts 中國戲曲學院 School of Chinese Opera 戲劇學院 School of Drama 音樂學院 School of Music •香港理工大學 The Hong Kong Polytechnic University •香港科技大學 The Hong Kong University of Science and Technology 人文學部 Division of Humanities 藝術中心 Center for the Arts 學生住宿及舍堂生活事務處 Student Housing and Residential Life Office •中環石板街酒店 The Pottinger Hong Kong •皇家太平洋酒店 The Royal Pacific Hotel and Towers •香港大學 The University of Hong Kong 音樂系 Department of Music 通識教育部 General Education Unit 香港大學美術博物館 University Museum and Art Gallery Cultural Management Office 圖書館 Library 香港大學博物館學會 The University of Hong Kong Museum Society 國際事務處 International Affairs Office •譚縉謙先生 Mr Tam Chun-him •通利琴行 Tom Lee Music Company Ltd •中環荷李活道彩鴻酒店 Travelodge Central, Hollywood Road •Trickstation •三角關係 Trinity Theatre •荃灣大會堂 Tsuen Wan Town Hall •UA CINEHUB •城市售票網 URBTIX •香港華美粵海酒店 The Wharney Guang Dong Hotel Hong Kong •進富印刷公司 Wealthy Step Printing Co. •wine etc •香港基督教青年會(港青) YMCA of Hong Kong •青年廣場 Youth Square •赤豚事務所 Zhu Graphizs


贊助人

林鄭月娥女士

PATRON

永遠名譽會長 執行委員會 主席 副主席 義務司庫 委員

邵逸夫爵士

HONORARY LIFE PRESIDENT EXECUTIVE COMMITTEE Chairman Vice Chairman Honorary Treasurer Members

節目委員會 主席 委員

財務委員會 主席 委員 發展委員會 主席 副主席 委員

顧問

名譽法律顧問 核數師

查懋成先生 盧景文教授 李錦榮先生 鄭維新先生 鄭惠貞女士 劉鎮漢先生 梁靳羽珊女士 梁卓偉教授 姚潔莉女士 楊 光先生 盧景文教授 白諾信先生 紀大衛教授 羅志力先生 毛俊輝先生 李 義法官 約瑟.施力先生 + 譚榮邦先生 姚 珏女士 李錦榮先生 鄭惠貞女士 梁國輝先生 梁靳羽珊女士 雍景欣女士 鄭阮培恩女士 邱詠筠女士 龐建貽先生 孫林宣雅女士 姚祖輝先生 楊海燕女士 夏佳理先生 鮑 磊先生 李業廣先生 梁紹榮夫人 李國寶博士 孖士打律師行 羅兵咸永道 會計師事務所

香港藝術節基金會 主席 霍 璽先生 管理人 陳達文先生 梁紹榮夫人 陳祖澤博士

地址 : 香港灣仔港灣道 2 號 12 樓 1205 室 電話 : 2824 3555 傳真 : 2824 3798, 2824 3722 節目查詢熱線 : 2824 2430 出版:香港藝術節協會有限公司 承印:香港嘉昱有限公司 本刊內容,未經許可,不得轉載。

PROGRAMME COMMITTEE Chairman Members

FINANCE COMMITTEE Chairman Members

HONORARY SOLICITOR AUDITOR

Mr Victor Cha Prof. Lo King-man, MBE, JP, SBS Mr William Li Mr Edward Cheng, SBS JP Ms Margaret Cheng Mr Anthony Lau Mrs Yu-san Leong Prof. Gabriel Leung, GBS JP Ms Miriam Yao Mr Sunny Yeung Prof. Lo King-man, MBE, JP, SBS Mr Giorgio Biancorosso Prof. David Gwilt, MBE Mr Peter C L Lo Mr Fredric Mao, BBS The Hon Mr Justice Ribeiro Mr Joseph Seelig + Mr Wing-pong Tam, SBS JP Ms Jue Yao, JP Mr William Li Ms Margaret Cheng Mr Nelson Leong

DEVELOPMENT COMMITTEE Chairman Vice Chairman Members

ADVISORS

The Hon Mrs Carrie Lam Cheng Yuet-ngor, GBM GBS Sir Run Run Shaw, CBE (1907-2014)

Mrs Yu-san Leong Ms Jane Yong Mrs Betty Yuen Cheng Ms Winnie Chiu Mr Paulo Kin-yee Pong Mrs Helen Lin Sun Mr Andrew Yao Ms Hoi-yin Yeung The Hon Ronald Arculli, GBM CVO GBS OBE JP Mr Martin Barrow, GBS CBE JP Mr Charles Y K Lee, GBM GBS JP Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP Dr The Hon David K P Li, GBM GBS JP Mayer Brown JSM PricewaterhouseCoopers

HONG KONG ARTS FESTIVAL TRUST Chairman Mr Angus H Forsyth Trustees Mr Darwin Chen, SBS ISO Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP Dr John C C Chan, GBS JP

電子郵箱 : afgen@hkaf.org

Address: Room 1205, 12th Floor, 2 Harbour Road,Wanchai, Hong Kong Tel: 2824 3555 Fax: 2824 3798, 2824 3722 Email: afgen@hkaf.org Programme Enquiry Hotline: 2824 2430 Published by: Hong Kong Arts Festival Society Limited Printed by Cheer Shine Enterprise Co., Ltd Reproduction in whole or in part without written permission is strictly prohibited.


+

職員 行政總監 節目 節目總監 副節目總監 節目經理

榮譽節目顧問 Honorary Programme Advisor * 合約職員 Contract Staff

STAFF 何嘉坤

Executive Director

節目經理(行政) 助理節目經理 節目統籌 節目行政主任 物流及接待經理

梁掌瑋 蘇國雲 葉健鈴 陳韻妍 蘇雪凌 林淦鈞 * 黃傲軒 * 曹愷怡 * 金學忠 *

•技術 製作經理 視聽統籌

Programme Programme Director Associate Programme Director Programme Managers

Tisa Ho

Programme Manager (Administration) Assistant Programme Managers Programme Coordinators Programme Administration Officer Logistics Manager

Grace Lang So Kwok-wan Linda Yip Susanna Yu* Vanessa Chan Shirley So Lam Kam-kwan* Jacqueline Li* Joseph Wong* Patricia Lee* Sabrina Cho* Elvis King*

徐子宜 * 許肇麟 *

• Technical Production Manager Audiovisual Coordinator

Tsui Tsz-yee* Boolu Hui*

•出版 高級編輯 編輯 助理編輯

黃迪明 * 林尚諾 * 鍾佩妝 *

• Publications Senior Editor Editor Assistant Editors

Timothy Wong* Sherlock Lam* Eunice Chung*

•外展 高級外展經理 助理外展經理 外展統籌 外展主任 藝術行政見習員 外展助理

李冠輝 張鼎丞 * 林嘉敏 * 譚曉峯 * 李萬祺 * 李玨熙 *

• Outreach Senior Outreach Manager Assistant Outreach Managers Outreach Coordinator Outreach Officer Arts Administrator Trainee Outreach Assistant

Kenneth Lee Bell Cheung* Carman Lam* Mitch Tam* Kelvin Li* Michael Lee*

市場推廣 市場總監 副市場總監 市場經理 副市場經理 助理市場經理 數碼營銷專員 市場主任 市場經理(票務) 票務主任 客戶服務主任

鄭尚榮 胡銘堯 周 怡 楊 璞* 吳嘉沛 * 陳閏霖 * 莫文軒 * 梁彩雲 李 彤* 鄭佩欣 *

MARKETING Marketing Director Associate Marketing Director Marketing Managers Deputy Marketing Manager Assistant Marketing Manager Digital Marketing Specialist Marketing Officer Marketing Manager (Ticketing) Ticketing Officer Customer Service Officers

Katy Cheng Dennis Wu Alexia Chow Michelle Yeung* Tiffany Ng* Ben Chan* Tony Mok* Eppie Leung Lee Tung* Bonnie Cheng*

DEVELOPMENT Development Director Development Manager Deputy Development Manager Assistant Development Managers Arts Administrator Trainee Development Officer

Flora Yu Chingmi Chow* Anna Cheung* Lorna Tam Esther Mok* Mandie Choy*

余瑞婷 * 李詠芝 * 李芷銦 *

林惠賢 *

鄧冠恒 *

張嘉麟 *

李俊偉 *

發展 發展總監 發展經理 副發展經理 助理發展經理 藝術行政見習員 發展主任

余潔儀 周美清 * 張慧芝 * 譚樂瑤 莫穎哲 * 蔡杏村 *

會計 會計部主管 助理會計經理 會計主任

鄺敬婷 林英光 * 蘇永恆 *

ACCOUNTS Head of Accounts Department Assistant Accounting Manager Accounting Officer

Teresa Kwong Sunny Lam* Peter So*

人力資源及行政 人力資源及行政經理 人力資源及行政主任 行政秘書 接待員/初級秘書 助理

馮紹昌 簡凱彤 * 謝凱婷 李美娟 黃國愛

HR & ADMINISTRATION HR & Administration Manager HR & Administration Officer Executive Secretary Receptionist/Junior Secretary General Assistant

Calvin Fung Vivian Kan* Heidi Tse Virginia Li Bonia Wong

蘇寶蓮 *

Grace Lam*

Joe Tang*

Louis Cheung*

Michael Lie Ken Jie*

Conny Souw*

技術統籌 * Technical Coordinators* 歐慧瑜 Rachel Au、陳焯華 Billy Chan、陳寶愉 Bobo Chan、陳佩儀 Claudia Chan、陳詠杰 Chan Wing-kit、 陳家彤 Doris Chen、鄺嘉欣 Karen Kwong、黎智勇 Martin Lai、林環 Nancy Lam、 羅瑞麟 Lo Shui-lun、 曾家慧 Joanne Tsang、黃靜文 Ivy Wong 藝術家統籌 * Artist Coordinators*

鄭瑋菁 Virginia Cheng、馮顯峰 Fung Hin-fung、張素真 Susan Hayden、何嘉露 Carrol Ho、彭慧雯 Jan Pang、 黃婉媚 Becky Wong、游慧姿 Janet Yau


節目時間表 Programme Calendar 歌劇 戲 /曲 OPERA / CHINESE OPERA

中國國家京劇院 主演:于魁智、李勝素 -《鳳還巢》 -《牛皋下書 ‧ 挑滑車》、《打漁殺家》 -《帝女花》 -《紅鬃烈馬》

China National Peking Opera Company Featuring: Yu Kuizhi, Li Shengsu - The Phoenix Returns to Its Nest - Breaking the Siege/Lifting the Chariots and The Fisherman's Revenge - Princess Changping - Rekindling a Life-Long Romance

賽馬會本地菁英創作系列: 粵劇《百花亭贈劍》毛俊輝導演作品 改編及導演:毛俊輝

Jockey Club Local Creative Talents Series: Cantonese Opera - Pavilion of a Hundred Flowers Adaptation and Director: Fredric Mao

粵劇《霸王別姬》 藝術總監:尤聲普

Cantonese Opera - Farewell My Concubine Artistic Director: Yau Sing-po

CHCH

27/2 28/2

7:30pm 7:30pm

CCGT

2/3 3/3

7:30pm 7:30pm

APAL

2-4/3

8pm

CHCH

9-11/3

7:30pm

CCGT

15, 17/3

7:30pm

Maxim Rysanov and Hong Kong Sinfonietta Music Director and Conductor: Yip Wing-sie

CHCH

25/2

8pm

巴.羅克樂團《聲音之旅》 藝術領導及小提琴獨奏:德米特里.辛柯夫斯基

B’Rock Orchestra - Sounding Stories Artistic leader and Solo Violin: Dmitry Sinkovsky

CHCH

1/3

8pm

潘尼迪爾鋼琴獨奏會

Jean-Claude Pennetier Piano Recital

CHCH

2/3

8pm

香港中樂團《劉邦.項羽.兵馬俑》 指揮:閻惠昌

Hong Kong Chinese Orchestra Liu Bang, Xiang Yu and the Terra Cotta Warriors Conductor: Yan Huichang

CCCH

3/3

8pm

愛沙尼亞之聲 指揮:約翰 - 艾克.杜爾夫

Vox Clamantis Conductor: Jaan-Eik Tulve

CHCH

3/3

8pm

愛沙尼亞之聲與潘尼迪爾

Vox Clamantis and Jean-Claude Pennetier

CHCH

4/3

4pm

鋼琴三重奏 - 潘尼迪爾.巴斯基耶.皮杜 鋼琴:潘尼迪爾 小提琴:巴斯基耶 大提琴:皮杜

Trio Pennetier Pasquier Pidoux Piano: Jean-Claude Pennetier Violin: Regis Pasquier Cello: Roland Pidoux

CHCH

5/3

8pm

俄羅斯史維特蘭諾夫國家交響樂團 指揮:克利斯蒂安.約菲

State Academic Symphony Orchestra of Russia "Evgeny Svetlanov" Conductor: Kristjan Järvi

CCCH

8-10/3

8pm

威爾斯國家歌劇院.親子音樂會

O is for OPERA! Family Concert by Welsh National Opera

CCCH

16/3

8pm

CHCH

16/3

8pm

Beyond Impressionism - Piano Concert and Film Screening 《跨越意象》鋼琴音樂會及電影放映 CHCH 鋼琴:張郁苓、黃蔚然、黃蔚園、娉婷鋼琴二重奏 Piano: Evelyn Chang, Wong Wai-yin, Wong Wai-yuen, Duo Ping & Ting

17/3

6pm

威爾斯國家歌劇院 - 德布西《佩利亞斯與梅麗桑德》 Welsh National Opera - Debussy’s Pelléas et Mélisande Conductor: Lothar Koenigs 指揮:洛德.古尼斯

音樂

MUSIC

《最愛中提琴》:賴沙諾夫與香港小交響樂團 音樂總監及指揮:葉詠詩

西班牙之風古樂團 《重拾失落在美洲的西班牙瑰寶》 指揮及古鍵琴:愛德華度.盧比斯.班素

Al Ayre Español - Spanish Treasures in the Americas Conductor and Harpsichord: Eduardo López Banzo

爵士樂 世 / 界音樂 Jazz / WorlD MUSIC

丹麥國家交響樂團 指揮:法比奧.雷西

Danish National Symphony Orchestra Conductor: Fabio Luisi

CCCH

20/3

8pm

瑞士韋爾比亞音樂節室樂團 指揮:加博爾.塔卡奇 - 納吉 鋼琴:張緯晴 大提琴:戈蒂埃.卡普森

Verbier Festival Chamber Orchestra Conductor: Gábor Takács-Nagy Piano: Rachel Cheung Cello: Gautier Capuçon

CHCH

23/3

8pm

愛沙尼亞國家交響樂團及 愛沙尼亞國家男聲合唱團 指揮:萊夫.薩格士譚

Estonian National Symphony Orchestra and Estonian National Male Choir Conductor: Leif Segerstam

CCCH CHCH

24/3 25/3

8pm 5pm

傑思.博迪

Chris Botti

CCCH

23-24/2

8pm

爵士新潮 - 霍圖納與辛波絲卡《詩樂對話》 - Vila Navio 三重奏 - 霍圖納爵士四重奏

Nouveau Jazz Weekend - Fortuna Plays Szymborska - Vila Navio - Maciej Fortuna Special Quartet

HKAC-ST 3-4/3 3/3 4/3

3pm 9pm 8pm

世界音樂週末營 - 安娜.瑪麗亞.悠珮克及 Kroke 三重奏 - Songhee 韓國清唱研究所 - 白雲

World Music Weekend - Anna Maria Jopek and Kroke - Songhee Pansori LAB - Namgar

APAA

17-18/3 18/3 18/3

8pm 3pm 5pm

瑟西兒.麥克羅恩.莎芳與艾倫.迪爾三重奏

Cécile McLorin Salvant and the Aaron Diehl Trio

CCCH

21-22/3

8pm

CCGT CCCH CCST

香港文化中心大劇院 Grand Theatre, HK Cultural Centre 香港文化中心音樂廳 Concert Hall, HK Cultural Centre 香港文化中心劇場 Studio Theatre, HK Cultural Centre

CHCH CHTH APAL

香港大會堂音樂廳 Concert Hall, HK City Hall 香港大會堂劇院 Theatre, HK City Hall 香港演藝學院歌劇院 Lyric Theatre, HKAPA


Ballett Zürich - Anna Karenina Choreographer: Christian Spuck

CCGT

23-24/2 24-25/2

7:30pm 2:30pm

亞太舞蹈平台(第十屆)

Asia Pacific Dance Platform X

- 松根充和《舞得入境》

- Michikazu Matsune: Dance, if you want to enter my country! FC-FU

- 馬丁.赫辛《身身相印》 - 奧菲爾.約迪拉維治《萬有引力》及 尼克.鮑華《蚊型城市間》

- Martin Hansen: if it’s all in my veins - Ofir Yudilevitch: Gravitas and Nick Power: Between Tiny Cities

23/2 24/2 13-14/3 16/3 17/3

8pm 3pm 8pm 8pm 3pm

香港賽馬會當代舞蹈平台

The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series

-《舞.聲》 編舞:陳穎業、梁儉豐、盤彥燊 聲音藝術家:彼得.萊納

- The Battle Zone | Vortex Choreographers: Yip Chan, Kenny Leung, Wayson Poon Sound Artist: Peter Lenaerts

24/2 25/2

8:15pm 3pm

-《兩地書》 編舞:李超、白濰銘、潘振濠、謝欣、 楊暢、楊浩、姚潔琪、張翼翔

CCST - Dance Exchange Choreographers: Li Chao, Ming Pak, Poon Chun-ho, Xie Xin, Yang Chang, Yang Hao, Judy Yiu, Zhang Yixiang

3/3 4/3

8:15pm 3pm

-《舞鬥》 編舞:程偉彬、柯志輝、廖月敏、呂沅蔚、 馬師雅、黃翠絲、張喜龍

- Dance Off Choreographers: Rex Cheng, Felix Ke, Sudhee Liao, Evains Lui, Alice Ma, Tracy Wong, Solong Zhang

KTT-BBT

22-25/3 24-25/3

8pm 3pm

薩卡洛娃及列賓《足尖情弦》 舞者:斯文蘭娜.薩卡洛娃 小提琴 : 瓦汀.列賓

Svetlana Zakharova and Vadim Repin Pas de deux for Toes and Fingers Dancer: Svetlana Zakharova Violin: Vadim Repin

CCGT

27-28/2

7:30pm

PPS 舞團《反斗校園》 藝術總監及編舞:皮埃 - 保羅.薩瓦

PPS Danse - Playing Hooky Artistic Director and Choreographer: Pierre-Paul Savoie

SWCC-TH 3-4/3 4/3

KTT-BBT KTT-BBT

CCST

8pm 3pm

TheaTre

戲劇

佛蘭明高大師加凡

Israel Galván - FLA.CO.MEN

CCGT

5-6/3

7:30pm

勅使川原三郎 | 渡烏舞團《崔斯坦與伊索德》

Saburo Teshigawara | KARAS - Tristan and Isolde

CHTH

8-11/3

8pm

美國芭蕾舞劇院《芭蕾小忌廉》 編舞:阿列克塞.羅曼斯基 藝術總監:凱文.麥肯齊

American Ballet Theatre - Whipped Cream Choreographer: Alexei Ratmansky Artistic Director: Kevin McKenzie

CCGT

22-25/3 25/3

7:30pm 2:30pm

南非開普敦港口劇團《非洲少年流浪記》 改編自莊尼.斯坦貝格小說 導演:馬克.當福 - 梅

Isango Ensemble - A Man of Good Hope Based on the book by Jonny Steinberg Director: Mark Dornford-May

APAL

23-24/2 24-25/2

7:30pm 2:30pm

APA-DT

24/2 25/2

7pm 2:30pm

The Great Learning Playwright and Director: Tang Chi-kin

CHTH

24-25, 28/2, 8pm 1-3/3 3pm 25/2, 4/3

National Theatre of Great Britain The Curious Incident of the Dog in the Night-Time Original: Mark Haddon Adaptation: Simon Stephens Director: Marianne Elliott

APAL

8-11, 13-18/3 10-11, 17-18/3

7:30pm

Les 7 Doigts de la Main and Theatre Republique Bosch Dreams Idea and Concept: Samuel Tétreault, Martin Tulinius, Ange Potier

CCGT

9-10/3 11/3

7:30pm 2:30pm

Claude Régy - Dream and Derangement Director: Claude Régy

CCST

9-10/3 10-11/3

8:15pm 4:30pm

奧克拉荷馬自然劇團及 EnKnap 舞團 《美國獨立宣言之幸福大作戰》 編劇及導演:柏維爾.利斯卡、嘉莉.古柏

Nature Theater of Oklahoma & EnKnapGroup Pursuit of Happiness Playwright and Director: Pavol Liska, Kelly Copper

CHTH

14-16/3

8pm

《中庸之幸福學堂》 編劇及導演:鄧智堅

Doctrine of Happiness Playwright and Director: Tang Chi-kin

CCST

16-17, 22-24/3 18, 24-25/3

8:15pm

倫敦巡迴劇團及愛丁堡皇家蘭心劇院 《祈願女之歌》 編劇:埃斯庫羅斯 新版本:大衛.葛利格 導演:拉文.格雷

Actors Touring Company and Royal Lyceum Theatre Edinburgh - The Suppliant Women Original: Aeschylus Adaptation: David Greig Director: Ramin Gray

CHTH

22-24/3 24-25/3

8pm 3pm

俄羅斯國家劇院《俄羅斯平民風景》 (舒克辛小品) Theatre of Nations (Russia) - Shukshin's Stories Director: Alvis Hermanis 導演:艾維斯.赫曼尼斯 《大學之烈火青春》 編劇及導演:鄧智堅 英國國家劇院《深夜小狗神秘習題》 原著:馬克.海登 改編:西門.史提芬斯 導演:瑪麗安.艾莉特 七指雜技團及哥本哈根共和國劇團 《博希的奇幻旅程》 概念:薩穆爾.特塞雷、馬 丁.迪尼路斯、安殊.博田 克勞德.雷吉《夢與狂妄》 導演:克勞德.雷吉

APAA APADT HKAC

香港演藝學院香港賽馬會演藝劇院 The Hong Kong Jockey Club Amphitheatre, HKAPA 香港演藝學院戲劇院 Drama Theatre, HKAPA 香港藝術中心壽臣劇院 Shouson Theatre, Hong Kong Arts Centre

2:30pm

3pm

FC-FU 藝穗會樓上劇場 Fringe Upstairs, Fringe Club SWCC-T 上環文娛中心劇院 Theatre, Sheung Wan Civic Centre KTT-BBT 葵青劇院黑盒劇場 Black Box Theatre, Kwai Tsing Theatre

資料截至 Information as of: Oct 2017

DaNCe

舞蹈

蘇黎世芭蕾舞團《安娜.卡列妮娜》 編舞:克里斯蒂安.施普克



藝術節加料節目 Festival 節目詳情及網上報名 For more details and online registration: www.hk.artsfestivalplus.org 特 備 節 目 SpecialS 舞 蹈 DaNce 音 樂

17/3/2018 23/2-25/3/18 24-25/3/2018

聲.色愛沙尼亞 Sound and Colour from Estonia 香港藝術節傑出文化領袖講座系列(五)威爾斯國家歌劇院藝術總監大衛·普尼 HKAF Distinguished Cultural Leader Series (V) In Conversation with David Pountney, Artistic Director of Welsh National Opera 歌劇探秘同樂日 Opera Adventure Day 《十二面體 - 精粹 132》- 馬克 ‧ 雷登作品 Dodecahedron - Quintessence 132 by Mark Ryden 美國芭蕾舞劇院全接觸 ABT Recipe

24, 25/2/2018 24/2/2018 5/3/2018 5/3/2018 24, 25/3/2018 24, 25/3/2018 24/3/2018 24/3/2018 25/3/2018 24,25/3/2018 25/3/2018

後台參觀 - 走進托爾斯泰的芭蕾世界 Backstage Tour: Tolstoy’s Ballet World 《安娜.卡列尼娜》演前講座 Pre-Performance Talk: Anna Karenina PPS 舞團《反斗校園》駐節藝術家計劃展演 Artist-in-Residence Project: PPS Danse Showcase 佛蘭明高魅力俱樂部 Flamenco Club Off-stage 美國芭蕾舞劇院彩排參觀 Observing ABT Company Class 《芭蕾小忌廉》兒童工作坊 ABT Kids - Whipped Cream Children Workshop 美國芭蕾舞劇院大師班(中級程度)ABT Masterclass (Intermediate level) 樂韻芭蕾藝術教育音樂會 From Music to Ballet Education Concert 美國芭蕾舞劇院大師班(高級程度)ABT Masterclass (Advance level) 後台參觀:雷登的超現實甜美國度 Backstage Tour: A Pop Surrealist's Delirium 《芭蕾小忌廉》演前講座 Pre-Performance Talk: Whipped Cream

2,5/3/2018 15/3/2018

MUSic

2/2/2018 2, 5/3/2018 3/3/2018 5/3/2018 7/3/2018 8/3/2018 9/3/2018 10/3/2018 18/3/2018 19/3/2018 19/3/2018 20/3/2018 21/3/2018 24/3/2018

歌 劇 / 戲 曲 OpeRa 戲 劇 THeaTRe 電 影

4/2/2018 26/2/2018 15-17/3/2018 15, 17/3/2018 16, 17/3/2018 16, 17/3/2018 17/3/2018 17/3/2018 17/3/2018 25/2/2018 10, 11/3/2018 10/3/2018 11/3/2018

FilM

24/1, 10/3/2018 27/1, 3/2/2018 8/2/2018 10/3/2018 22-25/3/2018

加料講座及演出:拉赫曼尼諾夫的樂與畫 PLUS Artist Talk & Performance: Rachmaninov: Music and Art 李希特及帕特:愛沙尼亞之聲展覽音樂會 Richter Meets Pärt: Vox Clamantis - Concert at an Exhibition 潘尼迪爾雙鋼琴大師班 Jean-Claude Pennetier Piano Duo Masterclass 葛利果聖歌合唱工作坊 Gregorian Chant Workshop 香港演藝學院音樂學院座談會系列:國際指揮家之路 HKAPA School of Music Assembly Series: A Conductor's Journey 演前講座:與俄羅斯樂團巡演經驗談 Pre-Performance Talk: Touring with Russian Orchestras 演前講座:俄羅斯史維特蘭諾夫國家交響樂團 Pre-Performance Talk : State Academic Symphony Orchestra of Russia "Evgeny Svetlanov" 演前講座:拉赫曼尼諾夫之鋼琴音樂 Pre-Performance Talk: Rachmaninov's Piano Music 演前講座:韓國清唱與蒙古民謠 Pre-Performance Talk: Pansori & Mongolian Songs 李飈敲擊樂大師班 Percussion Masterclass with Li Biao 聲樂大師班及藝術家沙龍:法比奧.雷西 Vocal Masterclass and Artist Salon: Fabio Luisi 演前講座:作曲家尼爾森與丹麥 Pre-Performance Talk: Carl Nielsen and the Danes (DNSO) 演前講座:爵士女伶 Pre-Performance Talk: Matriarchs of Jazz 演前講座:與米克.烏列奧同唱 Pre-Performance Talk: Let's sing along with Mikk Üleoja 賽馬會本地菁英創作系列:《百花亭贈劍》公開彩排 Jockey Club Local Creative Talent Series: Pavilion of a Hundred Flowers Open Rehearsal 藝術家沙龍 : 京劇與梅派 Artist Salon: Peking Opera and the School of Mui 魔法蝴蝶虛擬實境 Magic Butterfly VR Experience 《佩利亞斯與梅麗桑德》演前講座 Pre-Performance Talk: Pelléas et Mélisande 《卡門》歌劇兒童入門工作坊 Whistle Stop Tour of Carmen Opera Workshop 兒童敲擊樂 Percussion Workshops for Kids 道具及戲服展覽 Props and Costumes Display 歌劇探秘加料演出 LIVE@Opera Adventure 後台參觀:德布西的迷霧秘境 Backstage Tour: Enter the World of Allemonde 舞蹈工作坊:玩轉南非舞蹈大熱身 Dance Workshop: Dance in the Isizhosa Tradition 後台參觀:《博希的奇幻旅程》Backstage Tour: The Fantastic World of Hieronymus Bosch 雜技樂園 Circus Funtasia 藝術家沙龍及紀錄片放映 : 法國戲劇大師雷吉的心路歷程 Artist Salon and Documentary Screening: The Art & Vision of Claude Régy 《葛哈.李希特 – 作畫》Gerhard Richter – Painting 《Bosch:地獄圖繪》Hieronymus Bosch: Touched by the Devil 《卡雅利沙的卡門》Isango Ensemble U-Carmen eKhayelitsha 《博希的奇幻世界》The Curious World of Hieronymus Bosch 《美國芭蕾舞劇院歷史回顧》電影放映 Documentary screening: American Ballet Theatre: A History





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.