Theatre of Nations (Russia) - Shukshin's Stories

Page 1



香港藝術節今年踏入第4 6屆,再度為來自世 界各地的觀眾獻上精彩紛呈的藝術盛宴,讓 香港這個文化大都會更添生色。 今年藝術節預備了各式各樣的表演節目, 古典及當代藝術元素俱全,凸顯本港豐富 多元的文化特色。短短一個月內將有約1 3 0 場音樂、舞蹈、戲劇、歌劇等表演舉行, 讓一眾藝術愛好者目不暇給。 一如以往,本屆藝術節除了請來本地和海 外藝術家演繹引人入勝的代表作品,亦悉 心安排各項外展活動。為培養青少年對藝 術的興趣,「香港藝術節青少年之友」計 劃讓本地學生有機會欣賞藝術節節目和參 與全方位藝術活動。此外,藝術節又透過 工作坊、後台參觀和大師班等「加料節 目」,讓觀眾一睹藝術節重點節目的幕後 創作過程,大開眼界。 政府致力推動本地文化藝術發展,亦樂見贊 助商和捐款者鼎力支持,攜手把香港藝術 節打造成為享譽國際的藝壇盛事。我衷心感 謝藝術節團隊多年來盡心盡力,為我們帶來 這項高質素的文化活動,令本港藝壇百花齊 放,蓬勃發展。 謹祝第4 6屆香港藝術節圓滿成功,各位表演 嘉賓和觀眾朋友共享一段精彩難忘的藝術旅 程。

林鄭月娥 香港特別行政區行政長官

Now in its 46th year, the Hong Kong Arts Festival continues to contribute to the cultural life of Hong Kong, delighting audiences from near and far. This year, the Festival puts on a wide variety of performances that showcase a mix of classic and contemporary genres, spotlighting Hong Kong’s rich and diverse cultural landscape. Featuring some 130 performances in a packed month of music, dance, theatre, opera and more, the Festival has much to offer to arts lovers of all kinds. Alongside dazzling performances by an array of local and international artists, the Festival continues to place great emphasis on its outreach activities. To develop youngsters’ appreciation of the arts, the Young Friends of the Hong Kong Arts Festival offers local students the opportunity to enjoy the Festival’s performances and participate in multi-arts activities. Similarly, the PLUS programme gives audiences an inspirational glimpse into the creative process behind the core Festival performances through a combination of workshops, backstage tours and masterclasses. The Government is committed to promoting the development of arts and culture in the city, and we are blessed to have the support of devoted sponsors and donors who join us in making the Hong Kong Arts Festival an international success. I am also thankful to the Festival team for their years of hard work to deliver a top-class cultural event and their invaluable contribution to the city’s thriving arts scene. I wish the 46th Hong Kong Arts Festival a resounding success and all the participants, performers and audiences alike, an enjoyable and memorable experience.

Mrs Carrie Lam Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region


歡迎閣下蒞臨欣賞第4 6屆香港藝術節,與 我們一起分享、感受這一場精彩的表演藝 術節目。 我們要感謝香港特別行政區政府透過康樂 及文化事務署的年度恆常撥款,使香港藝 術節能每年成功舉辦。我們同時亦非常感 謝香港賽馬會慈善信託基金多年以來積極 而持續的鼓勵和贊助,以及其他眾多的商 業機構、企業、慈善團體以至社會各界人 仕,他們的慷慨捐助,讓我們能夠呈獻世 界一流藝術家的演出,為本地人才提供一 展才華的機會,委約及製作新作品,培養 年青一代的觀眾。 更重要的,是要感謝到來欣賞節目的各位 觀眾。沒有廣大觀眾的熱情參與,就不會 有香港藝術節。期望您喜歡這場演出。

查懋成 香港藝術節主席

I am very pleased to welcome you to this performance at the 46th Hong Kong Arts Festival. Thank you for being here with us and sharing in our celebration of the performing arts. I would like to thank the HKSAR Government, acting through the Leisure and Cultural Services Department, for its annual subvention which is crucial to the Festival’s continuing success. I am also most grateful to The Hong Kong Jockey Club Charities Trust for their continued support and encouragement over many years, enabling us to enrich the cultural calendar of the city. Thanks are also due to the many corporate sponsors, charitable foundations as well as individual donors whose generous support enables us to feature many of the world’s best artists, promote local talent, produce new works, and nurture young audiences in Hong Kong. Most importantly, my warm thanks to you for joining us tonight. Without the passion, participation and engagement of our audiences there would be no Hong Kong Arts Festival. I very much hope you will enjoy the performance.

Victor Cha Chairman, Hong Kong Arts Festival


衷心感謝閣下蒞臨欣賞第4 6屆香港藝術節 的演出。 今屆藝術節的主題是「真.我角度」,我 們從此角度出發,欣賞藝術家透過他們的 技藝、創意和心思所創作和呈現的多重現 實。今年的節目當中,無論是對應某種人 生經驗、藝術動機或敘事手法,都往往帶 着對「真」的各種個人省思。整體而言, 我期望今屆藝術節可以啟發大家思考,甚 至懷疑我們所理解的「真實」。 希望您能開放自我,投入到舞台上呈現的 世界,與藝術家共同經驗各種現實。也誠 邀您參加「加料節目」的各項活動,豐富 您的藝術節體驗。 感謝您參與香港藝術節,支持我們的使 命,為香港打造一個既屬於香港,也代表 香港的世界級藝術節。

何嘉坤 香港藝術節行政總監

It is a pleasure and privilege to welcome you to this performance at the 46th HKAF. This year, we take the notion of "what’s real to me" to celebrate the realities created through the artistry, creativity and thoughtfulness of our participating artists. Many works are informed by highly personal views, whether responding to some aspect of human experience as a matter of artistic motivation, or as a narrative device. Taken as a whole, I hope this Festival will provoke us to think about – and perhaps to question – our own understanding of what’s real. I hope that you will allow yourself to be immersed in the realities presented on stage at this and many other performances at the 46th HKAF, and enjoy the resulting co-created experience. I would also recommend the many PLUS performances and events that have been designed to enrich your Festival experience. Together with the entire team, I would like to thank you for your participation and support which sustains us in the mission to present a world class Arts Festival in, of and for Hong Kong.

Tisa Ho Executive Director, Hong Kong Arts Festival


香港藝術節 扎根香港的國際藝壇盛事 香港藝術節於 1973 年正式揭幕,是國際藝壇中重要的 文化盛事,於每年 2、3 月期間呈獻眾多優秀本地及國 際藝術家的演出,以及舉辦多元化的「加料」和教育 活動,致力豐富香港的文化生活。 香港藝術節是一所非牟利機構,2018 年第 46 屆藝術節 的年度預算約港幣一億二千五百萬,當中香港特區政 府的基本撥款約佔總收入的 14%,另外約 32% 需來自 票房收入,約 3 6 % 則需依賴來自各大企業、熱心人士 和慈善基金會的贊助和捐款。預計餘下的大約 18% 則 來自其他收入,包括政府針對捐款和贊助收入而提供 的配對資助。 香港藝術節每年呈獻眾多國際演藝名家精采多元的演 出,例如 *: •歌劇:巴伐利亞國立歌劇院、莫斯科大劇院、聖彼 得堡馬林斯基劇院 •中國戲曲:中國國家京劇院、河北梆子劇院、上海 張軍崑曲藝術中心、江蘇省蘇州崑劇院、浙江小百 花越劇團 •古典音樂:塞西莉亞.芭托莉、列卡杜.沙爾、古 斯塔沃.杜達美、菲力普.格拉斯、馬友友、安娜. 涅翠柯、詹安德列亞.諾斯達、甘拿迪.羅傑斯特 汶斯基、克里斯蒂安.泰利曼、倫敦交響樂團、皇 家阿姆斯特丹音樂廳樂團、柏林廣播電台合唱團、 萊比錫聖多馬合唱團、維也納愛樂樂團 •爵士樂及世界音樂:波比.麥非年、尤蘇.恩多爾、 艾斯佩蘭薩.斯伯丁、Orquesta Buena Vista Social Club、粉紅馬天尼 •舞蹈:米高.巴里殊尼哥夫、蕭菲.紀蓮、艾甘.漢、 約翰.紐邁亞、美國芭蕾舞劇院、雲門舞集、漢堡 芭蕾舞團、紐約市芭蕾舞團、巴黎歌劇院芭蕾舞團、 翩娜.包殊烏珀塔爾舞蹈劇場

2018 年藝術節預計收入來源 (約港幣一億二千五百萬) Estimated Income Sources for the 2018 HKAF (Approximately HK$125 Million)

Sponsorship & Donations 贊助及捐款

•戲劇:彼得.布祿克、羅伯特.威爾遜、柏林劇團、 中國國家話劇院、皇家莎士比亞劇團 •大型特別節目:《藝裳奇幻世界》、星躍馬術奇藝坊 •戶外節目:《聲光園》、《幻光動感池》、《聲光頌》 香港藝術節積極與本地演藝人才合作,並致力為新晉 藝術家提供展示才華的平台。藝術節至今委約及製作 逾 200 套本地全新創作,包括戲劇、室內歌劇、音樂 和舞蹈作品,近年開始同步出版新作劇本,不少製作 更已在香港及海外多度重演。近年的藝術節新製作包 括《香港家族》三部曲、《世紀.香港》音樂會、《論 語》、《炫舞場》、《大同》、《金蘭姊妹》、《爆蛹》、 《野豬》、《聖荷西謀殺案》等。 香港藝術節多年來與知名海外藝術家及團體聯合製作 不少優秀作品,當中包括由香港藝術節、香港歌德學 院及翩娜.包殊烏珀塔爾舞蹈劇場聯合製作的《抹窗 人》、由倫敦老域劇院、布魯克林音樂學院與尼爾街 製作公司製作、香港藝術節為聯合委約機構之一的「橫 貫計劃」之《暴風雨》及《李察三世》、由香港藝術 節及上海國際藝術節聯合委約的《青蛇》、三藩市歌 劇院與香港藝術節聯合製作的《紅樓夢》等。 香港藝術節大力投資下一代的藝術教育。「青少年之 友」成立 26 年來,已為逾 730,000 位本地中學生及大 專生提供藝術體驗活動。藝術節近年亦開展多項針對 大、中、小學生的藝術教育活動,包括由國際及本地 藝術家主持的示範講座及工作坊、學生展演、演前講 座、公開彩排、以及欣賞藝術節演出。同時,通過「學 生票捐助計劃」,藝術節每年提供約 10,000 張半價學 生票。 香港藝術節每年主辦一系列多元化並深入社區的「加 料節目」,例如電影放映、示範講座、大師班、工作坊、 座談會、後台參觀、展覽、藝人談、文化導賞團等, 鼓勵觀眾與藝術家互動接觸。

18%

36% Box Office 票房收入

32%

14%

Other Income (Including Possible Matching Grant for Sponsorship and Donation Income) 其他收入 (包括按捐款和贊助收入 可望獲得的配對資助 ) Government Baseline Funding 政府的基本撥款 (Updated August 2017 2017 年 8 月更新)


Hong Kong Arts Festival A Major International Arts Festival In, Of and For Hong Kong

• Theatre: Peter Brook, Robert Wilson, Berliner Ensemble, National Theatre of China, Royal Shakespeare Company

HKAF, launched in 1973, is a major international arts festival committed to enriching the cultural life of the city by presenting leading local and international artists in all genres of the performing arts as well as a diverse range of “PLUS” and educational events in February and March each year.

• Large-scale special events: World of WearableArt, Zingaro

HKAF is a non-profit organisation. Secured government baseline funding for the Festival in 2018 represents roughly 14% of its HK$125 million budget. Around 32% of the Festival’s income needs to come from the box office, and another 36% from sponsorship and donations made by corporations, individuals, and charitable foundations. It is anticipated that the remaining 18% will come from other revenue sources including the Government’s matching scheme, which matches income generated through private sector sponsorship and donations. HKAF has presented top international artists and ensembles across multiple genres, such as*: • Western opera: Bavarian State Opera, The Bolshoi Theatre, The Mariinsky Theatre • Chinese opera: China National Peking Opera Company, Hebei Clapper Opera Troupe, Shanghai Zhang Jun Kunqu Art Center, Suzhou Kunqu Opera Company of Jiangsu, Zhejiang Xiaobaihua Yue Opera Troupe • Classical music: Cecilia Bartoli, Riccardo Chailly, Gustavo Dudamel, Philip Glass, Yo-Yo Ma, Anna Netrebko, Gianandrea Noseda, Gennady Rozhdestvensky, Christian Thielemann, London Symphony Orchestra, Royal Concertgebouw Orchestra, Rundfunkchor Berlin, Thomanerchor Leipzig, Vienna Philharmonic Orchestra • Jazz and world music: Bobby McFerrin, Youssou N'Dour, Esperanza Spalding, Orquesta Buena Vista Social Club, Pink Martini • Dance: Mikhail Baryshnikov, Sylvie Guillem, Akram Khan, John Neumeier, American Ballet Theatre, Cloud Gate Dance Theatre, Hamburg Ballet, New York City Ballet, Paris Opera Ballet, Tanztheater Wuppertal Pina Bausch

• Outdoor events: Power Plant, Super Pool, Chorus HKAF actively collaborates with Hong Kong’s own creative talent and showcases emerging local artists. Over the years, HKAF has commissioned and produced over 200 local productions across genres including theatre, chamber opera, music and contemporary dance, many with successful subsequent runs in Hong Kong and overseas. Recent HKAF productions include A Floating Family, Hong Kong Odyssey, Chinese Lesson, Danz Up, Datong – The Chinese Utopia, The Amahs, Blast, Wild Boar and Murder in San Jose, to name a few. HKAF frequently partners with renowned international artists and institutions to produce exceptional works, such as Der Fensterputzer (The Window Washer) co-produced by HKAF, Goethe-Institut Hong Kong and Tanztheater Wuppertal Pina Bausch, Richard III and The Tempest produced by The Old Vic, BAM and Neal Street under “The Bridge Project” with HKAF as a co-commissioning institution, Green Snake cocommissioned with Shanghai International Arts Festival, and Dream of the Red Chamber co-produced with San Francisco Opera. HKAF invests heavily in arts education for young people. Over the past 26 years, our “Young Friends” scheme has reached over 730,000 local secondary and tertiary school students. A variety of arts education projects serving primary, secondary, and tertiary school students have been launched in recent years, featuring activities such as student showcases, pre-performance talks, open rehearsals, opportunities to attend Festival performances, as well as in-school workshops and lecture demonstrations led by international and local artists. Donations to the “Student Ticket Scheme” also make available approximately 10,000 half-price student tickets each year. HKAF organises a diverse range of “Festival PLUS” activities in community locations each year to enhance engagement between artists and audiences. These include films, lecture demonstrations, masterclasses, workshops, symposia, backstage visits, exhibitions, meet-the-artist sessions, and guided cultural tours.

* 有關香港藝術節的過往節目,可參考以下網頁 Details of past HKAF programmes can be found at www.hk.artsfestival.org/en/about-us/past-programmes/past-programmes-2017.html 誠邀贊助或捐助第 46 屆香港藝術節;詳情請與藝術節發展部聯絡。 To find out more about sponsorship opportunities and donation details of the 46th Hong Kong Arts Festival, please contact the HKAF Development Department. 電郵 Email: dev@hkaf.org

直綫 Direct Lines: (852) 2828 4910/11/12

網頁 Website: www.hk.artsfestival.org/en/support-us





Presents

Theatre of Nations (Russia)

Shukshin's Stories 俄羅斯國家劇院

《俄羅斯平民風景》(舒克辛小品) 2 月 Feb

24-25

香港演藝學院戲劇院 Drama Theatre, HKAPA 演出長約 2 小時 45 分鐘,包括一節中場休息 Running time: approximately 2 hours and 45 minutes including one interval 俄語演出,附中、英文字幕 Performed in Russian with Chinese and English surtitles 本節目有吸煙場面 This production contains smoking scenes

藝術節加料節目

24/2 演出完畢後,請留步參與演後藝人談。 Following the performance on 24/2, please stay behind and join us for a Meet-The-Artist session.

封面照片 Cover Photograph: © Sergei Petrov

敬請關掉所有響鬧及發光裝置。 Please switch off all sound-making and light-emitting devices. 網上追蹤香港藝術節 Follow the HKArtsFestival on

請勿擅自攝影、錄音或錄影。 Unauthorised photography or recording of any kind is strictly prohibited.

HKartsfestival

本場刊採用環保紙張印刷。This programme is printed on environmentally friendly paper.

www.hk.artsfestival.org


10

《俄羅斯平民風景》 根據瓦西里.舒克辛的短篇故事改編

Shukshin's Stories Based on the famous stories by Vasily Shukshin

導演 Director 艾維斯.赫曼尼斯 Alvis Hermanis 佈景設計 艾維斯.赫曼尼斯 莫妮卡.朴梅爾

Set Design

照片設計 莫妮卡.朴梅爾

Photo Design

服裝設計 維多利亞.雪柔高娃

Costume Design

Alvis Hermanis Monica Pormale Monica Pormale Viktoria Sevryukova

戲劇構作 Dramaturg 羅曼.杜贊斯基 Roman Dolzhansky 編舞 Choreography 尼古拉.安德羅索夫 Nikolai Androsov 音樂 Music 帕維.艾甘肯 Pavel Akimkin 燈光設計 葉夫根尼.維諾格拉多夫

Evgeny Vinogradov

舞台監督 克里斯蒂娜.歌舒金娜

Kristina Koshkina

Lighting Design Stage Manager


11

演出 Cast 葉夫根尼.米羅諾夫 Evgeny Mironov 翠萍.克瑪朵娃 Chulpan Khamatova 尤莉亞.斯維扎高娃 Yulia Svezhakova 娜塔莉亞.羅斯甸蓮娜 Natalia Nozdrina 德米特里.祖拉夫列夫 Dmitry Zhuravlev 亞歷山大.格里辛 Alexander Grishin 亞歷山大.諾文 Alexander Novin 帕維.艾甘肯 Pavel Akimkin 英文字幕 English Surtitles 伊凡.薩莫金 Ivan Samokhin 莉莉亞.卡札高娃 Lilia Kazakova 中文字幕 曾逸林

Chinese Surtitles

字幕控制 莉莉亞.卡札高娃

Surtitles Operator

Zeng Yilin Lilia Kazakova

© Sergei Petrov


12


13

瓦西里.舒克辛 Vasily Shukshin (1929-1974) 瓦西里.舒克辛 1929 年生於俄羅斯阿爾 泰地區斯羅特斯基村一個農民家庭。他在 文法學校上學,其後畢業於比斯克汽車專 業學院。兩年後回到家鄉,在集體農場工 作。隨後他輾轉做過不同工作,包括在卡 盧加的工廠,以及弗拉迪米爾的拖拉機廠 當起重工人。 1949 年,他加入蘇聯海軍,先後駐守波羅 的海和黑海。1953 年,舒克辛因健康問題 退伍,回到故鄉後成為村校校長和俄語及 文學老師。 他在 1954 年入讀莫斯科國家電影學院, 1958 年在馬蘭.胡耶夫導演的電影《兩個 費奧多》中初登大銀幕,同年出版首部短 篇作品《馬車上的二人》。1963 年出版首 部小說《鄉村居民》,同年獲高爾基電影 工作室聘為導演,執導首部電影《年輕若 此》。 六十年代中期後,舒克辛執導的電影開始 在蘇聯上映,包括 《年輕若此》(1964)、 《兒子和兄弟》(1965)、《怪人》(1969) 和《無憂無慮》(1972)。他從那時起直 至過世,被稱譽為出色的演員、導演和作 家。「蘇聯作家」出版社為舒克辛出版多 本著作,包括 1968 年的短篇故事集《遙 遠之地》、《性格》(19 7 3)和《滿月下 的對話》(1974)。1974 年,舒克辛完成 導演作品《紅莓》,更兼任編劇和主角。 《紅莓》被視為蘇聯電影的里程碑。 但同年 1 0 月 2 日,舒克辛在俄羅斯伏爾 加格勒拍攝電影期間驟然離世。他下葬在 莫斯科新聖母公墓。197 6 年獲追頒列寧 獎。

作家、電影導演、演員 Writer, Film Director, Actor

In 1929, Vasily Shukshin was born into a peasant family in the village of Srostky in the Altai region of Siberia. He went to a grammar school, then graduated from an automobile college in Biysk, and after two years returned to his home village and started working at a kolkhoz (Soviet communal farm) before taking on varied jobs including as a metalwork rigger at a turbine plant in Kaluga and at the tractor factory in Vladimir. In 1949 Shukshin joined the Soviet Army and served in the navy, first stationed at the Baltic Sea then at the Black Sea. In 1953 he was decommissioned for medical reasons, and returned to Srostky where he took up office as the village school principal and Russian language and literature teacher. In 1954 he enrolled at the Cinematography Institute, before in 1958 landing his first role in the feature film Two Fyodors directed by Marlen Khutsiev. In the same year he printed his first short story named Two on a Wagon. 1963 saw the publication of Shukshin’s first novel The Villagers, and also his employment as a staff director for the Gorky Film Studio, where he later directed his first film There is Such a Lad. From the mid-1960s several films directed by Shukshin appeared on Soviet cinema screens: There is Such a Lad (1964), Your Son and Brother (1965), Strange People (1969) and Happy Go Lucky (1972). From then, and to the end of his life, Shukshin was widely recognised as an outstanding actor, director and writer, his fame preceding him. In 1968 the Soviet Writer publishing house published his collection of short stories entitled There in the Distance, then in 1973 they published another collection entitled Characters, and in 1974 came Conversations under the Full Moon. In 1974 Shukshin released his film Red Kalina, considered a milestone in Soviet cinematography, in which he directed, wrote the screenplay, and played the lead role. But later that year on 2 October, in the middle of shooting a scene in Russia’s Volgograd region, Shukshin suddenly and unexpectedly passed away. Shukshin is buried in Moscow at the Novodevichy Cemetery. In 1976 he was posthumously awarded the Lenin Prize.



15

分場 Scenes 戀愛中的斯蒂芬

Stepan In Love

一雙靴子 Boots 顯微鏡 Microscope 伊納提到來

Ignaty’s Arrival

— 中場休息 —

— Interval —

斷指人 Fingerless 噢,妻子送別往巴黎的丈夫

Oh, A Wife Saw Her Husband Off To Paris

銼銼他們銳氣

Cutting Them Down To Size

斯蒂奧卡 Stiopka

© Sergei Petrov


16

劇情梗概 戀愛中的斯蒂芬

斷指人

貨車司機斯蒂芬從城裏載坦雅回村時愛上了她。

所有人都說塞爾蓋的媳婦克拉娜惡毒、暴躁又愚

在鄉村的俱樂部,他與坦雅再度邂逅,怎料傲慢

蠢,但他卻愛她、仰慕她。他愛她的獨立、她的

的瓦西卡卻以坦雅未婚夫自居,橫插一腳。斯蒂

智慧、她的職業、她的步態……直到有一天,他

芬想要贏得美人芳心,必須立刻行動。

發現了一個關於她的秘密,從此改變一生。

一雙靴子

噢,妻子送別往巴黎的丈夫

一眾鄉村男人進城採購農業生產的備用品。經過

高利亞從軍時,通過書信結識了妻子瓦莉雅。退

商店時,塞爾蓋被一雙女靴吸引了。這雙靴子很

役後,他徑直前往莫斯科,與她相會。不久,兩

漂亮,也很昂貴─幾乎相當於他一整個月工資。

人的女兒出生。高利亞意識到自己逃不掉了。他

塞爾蓋決定買下它,送給妻子卡拉芙卡,卻恰恰

開始思念家鄉,而且怎麼也想不明白:自己的生

忽略了最基本的問題:她合穿嗎?

活到底哪裏出了錯?

顯微鏡

銼銼他們銳氣

工廠工人安德雷傾盡所有積蓄,從城裏買了一台

村中一位老婦的兒子要攜妻子來探望她。兩人都

顯微鏡,夢想着他和兒子有朝一日能成為科學

是城裏人,都是知識份子,都有博士學位。但村

家。他對妻子謊稱自己丟失了錢,而顯微鏡是工

中男人不喜歡城裏人,尤其看不慣在村中長大,

廠發給自己的獎勵。當謊言終於被拆穿,安德雷

卻移居城市,在那裏成家立業的人。他們熱切地

和他的顯微鏡將會迎來怎樣的命運?

等待格列布的到來,盼着這位博學又刻毒的鄉下

伊納提到來 夏天,伊納提從城裏回村探望年老父母。他已五

人,來銼銼貴客的銳氣。 斯蒂奧卡

年沒回過家了,這次不僅帶了不少禮物,還向父

「日之將盡,人們更顯友善。一天過去……明日

母和弟弟介紹了自己的妻子。家中本該充滿團聚

將至,而明日自有其煩擾。當下,只需歇息片刻,

的歡樂氣氛,為何他們卻靜靜坐着,相對無言?

吸一口煙,痛斥命運,想想天知道什麼:這生活, 這命運,也許可以更好一點。但這樣的生活,終 究已經不錯了。」 在這麼一個黃昏,斯蒂奧卡離開服刑的監獄,回 到了家鄉。他提早獲釋,眾人的喜悅不言而喻。 家人、朋友、鄰居,無不載歌載舞、開懷慶祝。 但誰也不知道,他提前回家的原因到底是什麼。


17

Synopses Stepan In Love

Fingerless

Truck driver Stepan falls in love with Tanya when he gives her a lift from the town to the village. In the village club Stepan meets Tanya once again, but the arrogant Vaska, who considers himself Tanya’s fiancé, stands in his way. Stepan must act in order to win Tanya’s heart.

Everyone says Sergei’s wife Clara is a wicked, fretful and stupid woman. But he loves and admires her. Sergei loves her independence, her wit, her profession, her gait, until one day he discovers a secret about Clara that will transform his life.

Boots The village men are on their way to town to buy farming equipment spares. In a shop, Sergei sees a pair of ladies' boots that are very beautiful and expensive – almost a whole month of his salary. He decides to buy them for his wife Klavka, without even considering the most obvious question – will they fit? Microscope Factory worker Andrey buys a microscope from town with all his savings, dreaming that he and his son will become scientists one day. He lies to his wife that he has lost the money and that the microscope is a prize he received at work. When the lie is finally uncovered, what will happen to Andrey and his microscope? Ignaty’s Arrival One summer Ignaty comes from town to visit his elderly parents, the first time in five years. He brings presents from the town and introduces his wife to his parents and brother. They should rejoice at the reunion, so why are they sitting in silence instead?

Oh, A Wife Saw Her Husband Off To Paris Kolya came to know his wife Valya through correspondence while he was in the army. After his discharge, he went directly to see her in Moscow, and soon their daughter was born. Kolya realises he is trapped; he misses his home village and keeps wondering – what has gone wrong with his life? Cutting Them Down To Size An elderly village woman is visited by her son and his wife, both city-dwellers, both intellectuals, both with PhDs. But the village men dislike citydwellers, especially those who used to live in the country but have since migrated to cities and built careers there. They are waiting for Gleb Kapustin, a well-read and spiteful country fellow, to cut the distinguished guests down to size. Stiopka “Before bedtime people become kinder. A day has been lived through…Tomorrow there’ll be another day and other businesses. As for now one has a chance to take rest, have a smoke, grumble at fate and think God-knows-what thoughts: that this life, this fate could have been a little bit better. But after all, even this life is not all that bad”. On one of these evenings Stepan comes back home having served a term in prison. He has been released earlier than expected, so the joy is overwhelming. His family, friends and neighbours begin to sing and dance, but no one knows why he was released early.


18

導演的話

艾維斯.赫曼尼斯

當我受邀到莫斯科,導演一群俄羅斯演員,我認

現代的,另一個是被現代標準異化的。兩個世界

為自己應當選取具俄羅斯特色、能發掘人民新一

相距甚遠,但是我們正想突顯這個差距,以及那

面的題材。

道連接兩者的橋樑。

我想起兒時看過舒克辛的電影,進而閱讀其短篇

《俄羅斯平民風景》讓當代莫斯科演員與舒克辛

故事後,恍然大悟─他的故事純樸、睿智而引人

筆下看似落伍的蘇聯時代相遇,同時是活在舒克

入勝,讓我深受啟發。我並非愚昧無知,自然知

辛故事背景中農村平民生活的真實寫照。我們所

道以往俄羅斯劇場如何處理鄉村題材,因此決定

有人─照片設計莫妮卡.朴梅爾、作為導演的

不讓現代莫斯科演員穿上羊皮外套和油布軍靴。

我、演員、外國人、觀眾,都在這個十字路口彼

蘇聯農村與現代莫斯科的生活顯然不同,我不認

此相遇。舒克辛的故事如何演才是最好,每個人

為演員需要打扮成村民,絲毫不差地模仿鄉村獨

都有不同理解。他是一個偉大作家,他所留下的

特的社群生活。劇組遵從一個相反的創作理念:

將會傳承下來。

我們強調作品中有兩個截然不同的世界,一個是

© Sergei Petrov


19

Director’s Note When I was offered the opportunity to stage a production in Moscow with a Russian cast, I thought that I ought to choose something very Russian for my material, something which would also allow me to discover something new about the Russian people. I recalled Shukshin’s films, which I watched when I was just a child, and I went on reading his short stories before the revelation came to me – just how simple, tasteful and wise these stories are. But of course I wasn’t born yesterday, and I know how village themes have been introduced on Russian stages in the past. Therefore I also decided that I wouldn’t dress this contemporary Moscow cast in sheepskin coats and tarpaulin boots; it was already clear enough that Soviet village life was entirely different to the world of contemporary Moscow. I didn’t believe that the actors should dress up as villagers and try to copy this unique community way of life, one which made no allowances

Alvis Hermanis whatsoever for even the slightest hint of phoniness. We were guided by quite the opposite idea: in the production we emphasise the fact that these are two entirely different worlds – a modern one, and one that is completely alien by contemporary Moscow standards. There’s a wide gap that separates us from that world, and we wanted to accentuate both the gap, and the bridges which connect us with the other side. Our production is a meeting of a contemporary Moscow cast with the somewhat old-fashioned Soviet period that Shukshin depicted, but it also features real life portraits of the inhabitants of the village which was the setting for all of Shukshin’s stories. It is at this ultimate crossroads that we all meet each other: photo artist Monica Pormale, myself as a director, and everyone else as well – foreigners, and audience members too. Each one of us has their own understanding of how Shukshin should be performed best. He was a great writer, and his legacy has found its way into the future.


20

瓦西里之名 《Afisha》雜誌於 2008 年《俄羅斯平民風景》世

米:所幸那裏看起來依然是個普通農村。一切似

界首演前採訪了該劇創演人員,訪問關於他們到

乎都保持原樣,沒有翻新、粉刷,也沒有鋪着卵

訪瓦西里.舒克辛故鄉─斯羅特斯基村的故事,

石小徑的「舒克辛公園」。那裏的居民都是有血

及對未來世界變化的展望。

有肉的普通人。

艾維斯.赫曼尼斯(赫):我在莫斯科時,有時

赫:據我所知,當年村民和舒克辛的關係並不好。

打開電視,會看到一檔星期日節目,叫做「俄羅

他們一開始並不把他當回事。

斯名人錄」。有不少白癡都上了這個名錄〔節目 提名他們為俄羅斯史上最傑出名人〕……但我敢 肯定,舒克辛遠比他們有資格,甚至比普希金、 杜斯妥也夫斯基更適合這個稱號,因為後者深受

亞歷山大.格里辛:他們說:「他懷着惡意寫我 們,好像我們是一班怪胎。但事實根本不是那 樣。」

西方生活方式的影響,而舒克辛,在我看來,才

亞歷山大.諾文:他在作品中用了很多親戚和朋

代表了真正的俄羅斯精神。

友的真名。

葉夫根尼.米羅諾夫(米):我們對艾維斯的決

赫:我們還真的遇見了幾個舒克辛筆下的人物原

定深表感激。我們遺失了自家的珍寶,但艾維斯

型,比如《銼銼他們銳氣》中的格列布。原來格

作為一位局外人[他是拉脫維亞人],卻更有卓

列布的形象源自舒克辛的一位同學。

見。他曾說:「這是你們的黃金,你們的財富, 你們最寶貴、最純粹的東西─那就是善良、淳

克:據我所聞,他們好像都是同班同學。我們在

樸,以及謙遜。」

那裏遇到的老人家,全都說自己曾是舒克辛的同 桌。

赫:「人民」很玄妙,像是個神秘組織。他們就 在那裏,看似一目了然,卻沒那麼簡單,彷彿有

德米特里.祖拉夫列夫:我和這位「格列布」聊

某種難以言說的秘密將個體團結起來,形成「人

過,我說:「給我們講講舒克辛的事吧。畢竟你

民」。作為異鄉人,你可以試圖接近這個秘密,

們是朋友,對吧?」他的每個故事都以同樣的方

卻只能遠看,永遠無法更加靠近 。我一向對此

式開頭:「記得我們打了一架……」然後以同樣

有濃厚興趣。從學生時代開始,就連女友也常常

的方式結尾:「但最重要的,你一定要記住,他

是外國人。

是位謙遜的人,從不會看輕任何人。」

翠萍.克瑪朵娃(克):對我來說,這趟斯羅特

尤莉亞.斯維扎高娃:當年舒克辛紀念像落成

斯基村之行完全改變了我對本製作的態度。作

時,他母親曾說:「怎麼給他穿了件這麼皺的外

為一位當代莫斯科人,那裏的某些事簡直讓我震

套,就不能先燙一燙嗎?他從來不會穿皺巴巴的

驚。第一天,我們剛剛來到村子,就看到一位壯

外套。」

實的婦女用扁擔挑着水桶走過。她看都沒看我們 一眼,徑自走到河裏打水,走開了。之前,我一 直相信,扁擔早就被淘汰,沒人再用它挑水了。 還有一位老婦人—要知道,那裏的村民總是用 食物和歌聲款待我們—她在臨走那天問我道: 「閨女,你從哪個城市來,比斯克還是巴爾瑙 爾?」1

米:不管你進誰家的院子,他們一定會用茶點熱 情招待你。他們會喊「女人,快端上來」,然後 就有人把剛從園裏摘下的蜜瓜端上桌。我覺得不 可思議,很難想像阿爾泰地區竟然出產蜜瓜。那 蜜瓜簡直酸死了!但他們對自己的蜜瓜卻無比自 豪。 1 比斯克和巴爾瑙爾均為俄羅斯阿爾泰地區的省級城市


21

© Sergei Petrov

赫:顯然我們覺得他們很陌生、很新奇,他們看

克:他們告訴我村中過去的生活是怎樣。比如他

我們也是一樣。畢竟我們這部作品講的就是兩個

們會把腳踩入泥坑,等泥巴乾後,從遠處看,就

世界如何相遇。

像穿了鞋子一樣。

米:也許對你來說很新奇,但對我並不陌生。我

赫:世界註定會改變。沒人知道一年後會發生什

曾在相似的村莊生活,那座村叫塔提施沃第五

麼事。但我堅信,城市化的進程正在減緩。我們

村,是個軍事駐地,我叔叔和叔母住在那裏。記

在有生之年,將會看到城市居民尋求機會離開城

得一次,叔叔的貓死了。他用幾塊木板為愛貓釘

市,搬到鄉間。

了一個小棺材,在上面綁了一條繩,然後拖着棺 材走遍全村,一邊走一邊傷心地唱歌哀悼死去的 貓。全村人都打趣地看着他,但他失去了一位真 正的朋友。那隻貓活了有四十年。我叔叔一邊流 淚一邊唱,把棺材拉上山。那個時刻稱得上是藝 術,很有舒克辛的風格。 赫:那位格列布的原型村民告訴我,昔日鄉村生 活已經一去不復返了。村子毗鄰阿爾泰山,而人 們要將那裏改建為瑞士渡假村一樣的地方:有滑 雪道、大型賭場、自由貿易區。舒克辛想必會這 樣說:人們準備好擁抱罪惡。

米:人們的經濟壓力也會加快這一進程。今時今 日,大城市住宅貴得嚇人,但鄉下卻有大片空 地。人們終將搬離城市,因為他們比原來更窮 了,而這是全球的趨勢。歐洲和美國的財富也在 減少,現有的思維必然會被新的取代 。 赫:這已經成為波羅的海國家的現狀:年輕人向 城市遷徙,而更年長的、已有一定成就的人則伺 機搬到鄉下。更何況現代科技的發展,讓我們即 使身在叢林深處,也能繼續從事各種工作。 克:看來不久以後我們就可以通過 Skype 演出了。 採訪者:尤里.薩布里金


22

© Sergei Petrov


23

The Name of Vasily In 2008, prior to the world premiere of Shukshin’s Stories, Afisha magazine interviewed the creators of this production and asked them about their journey to the birthplace of Vasily Shukshin – the village of Srostky – and also about the ways in which they thought the world was going to change. Alvis Hermanis (AH): In Moscow sometimes I switch on the TV, and there’s this Sunday TV show called The Name of Russia. There they have some bunch of morons on a list [each one nominated as the most notable personality in Russian history]… I’m sure that Shukshin would have been a much more appropriate candidate for such a title, even more so than Pushkin or Dostoevsky, who were affected more by the Western way of life. I believe Shukshin, on the other hand, is the very embodiment of Russia. Evgeny Mironov (EM): We are all grateful that Alvis made this choice. It turned out that we had lost our treasures but Alvis as an outside observer [Hermanis is Latvian] had a much better field of view. He said “this is your gold, your currency, the most precious thing you have, the purest – it’s the kindness, the innocence, and the humbleness”. AH: “The People” – it’s a sor t of mystical conspiracy. There they are – all the obvious features but there is something else too, a mystical secret which unites the individuals and make them the People. As a foreigner you can approach this secret, but only so far; you can never get closer. I’ve always been intrigued by this. Since my student years, even my romantic adventures almost always happened with girls from other countries. Chulpan Khamatova (CK): For me the visit to Srostky completely changed my attitude towards this production. From my contemporary Moscow perspective, some things were simply shocking. On the very first day, when we’d just arrived at the village, we saw this broad country woman carrying buckets on a shoulder yoke; not even taking a look at us she strolled past and into the river, filled her

buckets with water, and was on her way. But I had been so sure that shoulder yokes for buckets were obsolete, and nobody ever used them anymore. And there was this old woman – you know, they were all treating us with meals and singing to us all the time – so this old woman asked me on our last day, “Listen, daughter, what town do you come from – is it Biysk or Barnaul?”1 EM: Luckily that village seemed like a normal one. As in nothing had been renovated, painted, you know, there were no special Shukshin parks with gravel paths. It was common, flesh-and-blood people living there. AH: As far as I know they were not on good terms with Shukshin at the time. They didn’t take him seriously at first. Alexander Grishin: They said “He is writing about us in a nasty way, like we’re a bunch of freaks. All of it is untrue”. Alexander Novin: He used many real names of his relatives and friends in his writing. AH: We also actually met some of the prototype characters, for example from the “Cutting them down to size” story. It turned out that the story’s main character Gleb Kapustin was in fact Shukshin’s classmate. CK: As far as I understood they all seemed to have studied in the same class at school. The old folk we met there, they all said they’d sat at the same desk with him. Dmitry Zhuravlev: I approached this Gleb Kapustin person and asked him: “Tell us something about Shukshin, after all you were friends, weren’t you?” His every story started in the same manner; “I remember we got into this fight…”, and then he concluded “but most importantly, make sure you remember that he was a humble person, never looked down his nose at anyone.” 1 Biysk and Barnaul – provincial towns in the Altai region of Russia





27

Yulia Svezhakova: When they erected Shukshin’s monument his mother said “They have given him such a wrinkled jacket; couldn’t they have ironed it? He never wore his jacket wrinkled”. EM: You would enter someone’s garden and they would always make sure you were offered refreshment. Someone would cry out “Woman, bring it here”. And someone would bring a melon, straight from the garden. I had a hard time wrapping my mind around the fact that melons are grown in the Altai region. And the melons are so sour! But they are so immensely proud of their melons. AH: Obviously in our eyes they were exotic characters, same as we were for them. After all, we’re making this production about how these two worlds meet. EM: Well, they may be exotic for you but not for me: I used to live in a similar village called Tatishevo-5. It was a military garrison, and my aunt and uncle lived there. I remember this time when my uncle’s cat died; my uncle hammered together a bunch of wooden boards and produced a small coffin for the cat. He tied a piece of rope to it, and he dragged the coffin all the way through the village, singing bitterly about his cat. The whole village was looking at him in amusement. But he had lost a true friend. The cat, he had lived for some 40 years. My uncle was singing in tears, dragging the coffin uphill. It was such an artistic moment, such a Shukshin-like moment. AH: That Gleb Kapustin person said to me that village life as it used to be has gone for good. The Altai mountains are close by the village, and they are going to turn it into a sort of Swiss resort soon: skiing runs, large casinos, free trade zones. As Shukshin would have said, the people are ready to embrace the vice.

CK: They told me how they used to live in the village. They would dip their feet in a puddle of mud, and when the mud went dry from a distance it gave an impression as if the person had shoes on the feet. AH: The world is bound to change. Nobody knows what will happen a year from now. But I strongly suspect that the idea of cities is running out of steam. We will live to see the time when city dwellers will seek opportunities to move away into the countryside. EM: And this will be fueled by economic necessity. Even now it costs a fortune to buy a big city apartment while the countryside offers vast empty fields. People are bound to move there because people are getting poorer now, and it’s a worldwide trend. Europe and America are running out of riches, and a new mindset will inevitably come to replace the existing one. AH: This is what’s happening in the Baltic countries now: the young are gravitating towards the cities while the older, more accomplished people are seeking opportunities to move into the countryside. Moreover, now modern technology provides opportunities to pursue many more trades, even if you live in the middle of a forest. CK: Soon it looks like we’ll even be able to perform using Skype. Interview by Yury Saprykin



29

俄羅斯國家劇院

Theatre of Nations (Russia)

俄羅斯國家劇院位於莫斯科市中心一座歷

Theatre of Nations is based in a historic building in the center of Moscow; previously a private drama theatre founded by Fyodor Korsh in 1885, it also used to be the largest privately-owned theatre in the state. In its 130 years of existence the building has witnessed many major events with significance for the performing arts, while the theatre has also been reformed numerous times, changing its name, team and artistic objectives.

史悠久的大樓,前身為 1885 年由費奧多. 哥舒創立的私人劇院,曾是俄羅斯最具規 模的私營劇場。大樓有 130 年歷史,見證 表演藝術的不同大事。劇院亦經歷許多變 遷,曾更改名字、團隊和藝術目標。 2 006 年,葉夫根尼.米羅諾夫成為劇院 新任藝術總監,帶領劇院邁進現時的發展 階段。米羅諾夫為著名俄羅斯藝術家,曾 獲多項國家獎項。 劇院現時採用一種莫斯科甚至全國獨有的 營運模式:劇院拒絕聘用一個固定演出和 創作團隊,每個表演的製作、策劃過程均 是度身訂造。 俄羅斯國家劇院的主要目標是推動國際劇 場對話,並把國際舞台最優質的人才帶到 國家劇院的舞台。現時,劇院不少劇目為 國際劇場導演之作,包括湯瑪士.奧斯特 邁爾、羅伯特.威爾遜、羅伯特.利柏殊 和艾維斯.赫曼尼斯。 劇院屢次獲頒重要劇場和電影獎項;自 2 006 年起獲得獎項包括金面具獎、水晶 杜蘭朵獎、尼卡獎、俄羅斯製造獎及 TEFI

The Theatre’s current phase of development started in 2006 with the arrival of a new artistic director – Evgeny Mironov, an honoured artist of Russia and holder of many state awards. Today the Theatre of Nations utilises an operational model that is unique in both Moscow and Russia: it rejects the employment of a staff company of actors and creative personnel, with each performance created using production planning designed individually for the project in question. The main objective of the Theatre of Nations is to establish an international theatre dialogue and bring the best forces of international theatre to its stage. In the theatre’s current playbill there are numerous performances by leading international stage directors, including Thomas Ostermeier, Robert Wilson, Robert Lepage and Alvis Hermanis. The Theatre has frequently received major theatre and cinema awards; since 2006 these have included several “Golden Mask”, “Crystal Turandot”, “Nika”, “Made in Russia” and “TEFI” awards.

獎。 劇院致力建立一個抹去體裁、風格、形式 界限的戲劇結構。故此,劇院特別關注實 驗場地「小舞台」。「小舞台」為年青俄 羅斯劇場導演、編舞家以及音樂家而設, 讓他們的意念得以在舞台實踐。 劇院亦創辦了俄羅斯小鎮戲劇節。小鎮戲 劇節是全國唯一的大型地區戲劇節,帶來 所有俄羅斯地區劇場的重要作品。

The Theatre of Nations has also strived to establish a theatrical structure that erases boundaries of genre, style and form. Therefore the theatre has been paying special attention to its Small Stage – an experimental venue designed for young Russian stage directors, choreographers and musicians to bring their ideas to life. Theatre of Nations is also the founder of “The Small Town Theatre Festival of Russia” – the only major festival that brings together all of the significant productions from the regional theatres of Russia.


30

艾維斯.赫曼尼斯

導演、佈景設計

艾維斯.赫曼尼斯畢業於拉脫維亞音樂學院戲劇系,1 9 8 0 年代專注於舞台和電影 演出,1990 年代初開始涉足舞台導演工作。赫曼尼斯 1 9 9 7 年獲任命為里加劇院 藝術總監,往後數年帶領劇院成為歐洲以至世界最矚目的劇院之一。 赫曼尼斯憑 2002 年製作尼古拉.果戈里的《欽差大臣》而享有盛名。他的其他製 作亦同樣成功,包括《漫漫人生》(獲頒 2 0 0 7 年金面具獎最佳外語製作獎)、 《索尼雅》、《沉默之聲》、《冰》、《拉脫維亞故事》、《拉脫維亞之愛》等。 他 2009 年在慕尼黑室內劇院製作改編自艾薩克.巴什維斯.辛格短篇故事的《遲 來的鄰居》,並在維也納宮廷劇院製作根據特雷西.萊特劇作改編的《家庭》。 2010 年,他在意大利艾米尼亞劇院製作波蘭文豪耶勞斯羅.伊維斯奇維治的《維 高的女孩》。 赫曼尼斯近期把注意力轉移到歌劇,作品包括薩爾斯堡藝術節的威爾第《遊吟詩 人》(2014)、巴黎歌劇院的白遼士《浮士德的沉淪》(2 0 1 5),以及史卡拉歌 劇院的普契尼《蝴蝶夫人》(2016)。 《俄羅斯平民風景》是赫曼尼斯首次在俄羅斯執導的演出。

Alvis Hermanis

Director / Set Design

A graduate of the acting school at the Latvian state conservatory, Alvis Hermanis spent the 1980s acting on stage and screen, before starting on a new path in directing at the beginning of the 1990s. In 1997 Hermanis was appointed as artistic director of New Riga Theatre, which under his lead became one of the most prominent European theatres, recognised around the world. Hermanis became famous after his 2002 production of Nicolai Gogol’s The Inspector, and his subsequent productions have been equally successful. Among these are The Long Life (2007 Golden Mask award winner for best foreign production), Sonia, Sounds of Silence, Ice, Latvian Stories, Latvian Love and others. In 2009 he staged Late Neighbours at Munich Kammerspiele, based on short stories by Isaac Bashevis Singer, and then The Family at the Vienna Burgtheater, based on a play by Tracy Letts. In 2010 he staged Jarosław Iwaszkiewicz’s The Maids of Wilko at the Emilia Theatre in Italy. More recently, Hermanis has turned to opera. He has staged many productions, including Verdi’s Il trovatore at the Salzburg Festival (2014), Berlioz’s La damnation de Faust at Opera de Paris (2015), and Puccini’s Madama Butterfly at La Scala (2016). This production of Shukshin’s Stories was Hermanis’s Russian debut as a director.


31

莫妮卡.朴梅爾

佈景設計、照片設計

莫妮卡.朴梅爾 1993 年畢業於里加應用藝術學院紡織系,2 0 0 0 年畢業於拉脫維 亞藝術學院,同年開始與導演艾維斯.赫曼尼斯合作,為他的作品《漫漫人生》、 《拉脫維亞故事》及《白癡》等設計佈景。 朴梅爾曾與多位導演合作,包括格西.伊薩、嘉蓮娜.波利修克和安德烈.薩加斯。 朴梅爾是成功的攝影師,曾創作及展出多個裝置藝術。她的展覽和藝術作品在拉 脫維亞及歐洲國家展出,作品包括柏林藝術節委約的《一切都會好起來》、《牆後》 (在布達佩斯、柏林、斯德哥爾摩展出)及《波羅的海時間》(在薩格勒布和因 斯布魯克展出)。 她曾獲得 2000 年及 2002 年的拉脫維亞藝術家協會年度藝術項目獎。

Monica Pormale

Set Design / Photo Design

In 1993 Monica Pormale graduated from the textile department of Riga Applied Arts College, and then in 2000 graduated from Latvia Academy of Arts. That same year she began collaborating with director Alvis Hermanis. She has created sets for his productions of The Long Life, Latvian Stories, The Idiot and others. Pormale has also worked with numerous other directors, including Girts Ecis, Galina Polishchuk and Andrejs Zagars. Monica Pormale is an accomplished photographer who has created and exhibited numerous installation works. Exhibitions and artistic projects involving her work have been held in Latvia and other European countries; works include Everything Will Be All Right, commissioned by the Berlin Festival; After the Wall (Budapest, Berlin, Stockholm); Baltic Time (Zagreb and Innsbruck) and others. She is a two-time recipient of the Latvian Union of Artists Prize for best art project of the year (2000, 2002).



33

葉夫根尼.米羅諾夫

俄羅斯國家劇院藝術總監、演員

葉夫根尼.米羅諾夫生於俄羅斯薩拉托夫。他 1990 年畢業於莫斯科藝術劇院學校, 其後加入奧列格.塔巴科夫工作室劇場。米羅諾夫是莫斯科藝術劇院客席演員, 曾在《海鷗》中飾演特列普勒夫,及在改編自雷.古尼喜劇《誰家老婆上錯床》 的《第 13 號》中飾演喬治.彼登。 米羅諾夫曾參演多齣歐洲劇場大師名作,包括彼得.史坦《俄瑞斯忒斯》和《哈 姆雷特》、迪克蘭.唐納倫《沙皇鮑里斯》及尼高斯厄斯《櫻桃園》。自 2006 年 12 月起,米羅諾夫擔任俄羅斯國家劇院藝術總監,參演劇院多部舞台製作,包括 《俄羅斯平民風景》(艾維斯.赫曼尼斯執導)、《茱莉小姐》(湯瑪士.奧斯 特邁爾執導)、《哈姆雷特 | 拼貼》(羅伯特.利柏殊執導)、《普希金童話》(羅 伯特.威爾遜執導)和《伊凡諾夫》(提莫菲.庫雅賓執導)。 米羅諾夫亦是俄羅斯著名影星,曾參演電影《煤油商人》、《變形記》和《天際 行者》。他亦擔演多套電視劇的主角。 米羅諾夫是兩屆俄羅斯國家獎得主,並曾三度贏得金面具獎。他是俄羅斯文化藝 術委員會委員。

Evgeny Mironov

Artistic Director of the Theatre of Nations (Russia) / Actor

Evgeny Mironov was born in Saratov, Russia. In 1990 he graduated from Moscow Art Theatre Academy and joined the company of Oleg Tabakov’s Studio Theatre. As a guest star at the Moscow Art Theatre, he took the role of Treplev in The Seagull and appeared as George Pigden in No. 13, the Russian adaptation of Ray Cooney's Out of Order. Mironov has also starred in several legendary productions staged by leading European masters, such as Peter Stein's Oresteia and Hamlet, Declan Donnellan's Boris Godunov, and Eimuntas Nekrošius' The Cherry Orchard. Since December 2006 Mironov has held the position of artistic director of the Theatre of Nations (Russia), also starring in numerous productions including Shukshin's Stories (directed by Alvis Hermanis), Miss Julie (directed by Thomas Ostermeier), Hamlet | Collage (directed by Robert Lepage), Pushkin's Fairy Tales (directed by Robert Wilson) and Ivanov (directed by Timofey Kulyabin). Mironov is also one of Russia’s most prominent cinema stars, with roles in films such as The Life of a Kerosene Dealer, Metamorphosis, and The Age of Pioneers among many others. Mironov has also appeared in leading roles in numerous TV series. Mironov is a two time winner of the State Prize of Russia, three time winner of the Golden Mask Award and a member of the Arts and Culture Council at the office of the President of the Russian Federation.


34

翠萍.克瑪朵娃

演員

翠萍.克瑪朵娃畢業於俄羅斯戲劇學院,曾參演俄羅斯國家劇院作品《茱莉小姐》 (湯瑪士.奧斯特邁爾執導)、《俄羅斯平民風景》(艾維斯.赫曼尼斯執導)及《馴 悍記》(羅曼.費奧多里執導)。她在俄羅斯國家劇院製作安娜.西格洛娃的《可 憐的麗莎》中首任舞者。 克瑪朵娃是著名影星,參演作品包括《舞者的時代》、《再見列寧!》及《庫科 斯基醫生的病案》。 克瑪朵娃曾獲多個獎項,包括俄羅斯國家大獎、金面具獎及金鷹獎。

Chulpan Khamatova Actress Chulpan Khamatova is a graduate of the Russian Institute of Theatre Arts. Her roles at the Theatre of Nations have included parts in Miss Julie directed by Thomas Ostermeier, Shukshin’s Stories directed by Alvis Hermanis and The Taming of the Shrew directed by Roman Feodori. For the first time in her career she performed as dancer at the Theatre of Nations in Anna Sigalova’s Poor Lisa. Khamatova is a prominent cinema star; her works include The Time of the Dancer, Goodbye, Lenin! and The Case of Kukotskiy. Khamatova is a winner of numerous awards, including the Russian State Prize, Golden Mask and Golden Eagle.

尤莉亞.斯維扎高娃

演員

尤莉亞.斯維扎高娃 1995 年畢業於俄羅斯戲劇學院,後獲邀加入莫斯科新世代劇 院。她曾在珍莉艾塔.楊諾芙絲卡雅製作、歐斯特洛夫斯基的《風暴》中飾演卡 特琳娜,在金卡斯製作契訶夫的《帶狗的女人》中飾演安娜.塞吉芙娜,以及在 安德雷.佐斯寧製作愛德蒙.羅斯丹的《浪漫戀人》中飾演希薇雅塔。 斯維扎高娃曾演出多套電影,包括《營房》和《喪禮派對》,以及劇集《莫斯科 中區》、《魔法師》和《阿伯特街的兒女》。 斯維扎高娃 1997 年憑《風暴》的演出獲頒水晶杜蘭朵獎。

Yulia Svezhakova Actress Yulia Svezhakova graduated from the Russian Institute of Theatre Arts in 1995 and was invited to join the company of the Moscow Young Generation Theatre. There she performed numerous roles, including Katerina in Genrietta Yanovskaya's production of Alexander Ostrovsky's The Storm, Anna Sergeevna in Ginkas's production of Chekhov's The Lady with the Lapdog, and Sylvetta in Andrei Droznin Junior's production of Edmond Rostand's The Romantics. Svezhakova has performed in numerous films including: The Barracks and The Funeral Party. She has also appeared in numerous television series, including Moscow Central District, The Sorcerer and Children of the Arbat. Svezhakova was honored with a Crystal Turandot award in 1997 for her performance in The Storm.


35

娜塔莉亞.羅斯甸蓮娜

演員

娜塔莉亞.羅斯甸蓮娜是俄羅斯戲劇學院畢業生。她曾參演的俄羅斯國家劇院作 品包括尼基塔.格林施龐執導的《瑞典火柴》、依斯肯德.薩卡耶夫的《誠實騙 徒》、艾維斯.赫曼尼斯的《俄羅斯平民風景》及奧列格.古舒科夫的《藍鳥》。 羅斯甸蓮娜曾演出電影包括亞歷山大.本哥夫斯基導演的《迷惘人生》、弗拉 迪米爾.科金尼科的《1612 年》、瓦列里.維多索夫的《孤注一擲》和列奧尼 德.馬佐的《不存在的人生》。她亦曾演出弗拉迪米爾.菲利蒙諾夫導演劇集 《二百二十伏特的愛情》及卡連.弗雅斯的《兩種熱情》。

Natalia Nozdrina Actress Natalia Nozdrina is a graduate of the Russian Institute of Theatre Arts. At the Theatre of Nations Nozdrina has appeared in productions including Swedish Matchstick directed by Nikita Grinshpun, A Man of Distinction directed by Iskander Sakayev, Shukshin’s Stories directed by Alvis Hermanis, and The Blue Blue Bird directed by Oleg Glushkov. Nozdrina has appeared on screen in films including Life Unawares directed by Alexander Brunkovsky, Year 1612 directed by Vladimir Khotinenko, Hit or Miss directed by Valery Vedosov, Life That Never Happened directed by Leonid Mazor and also TV series including 220 Volts of Love directed by Vladimir Filimonov and Two Colors of Passion directed by Karine Folyanz.

德米特里.祖拉夫列夫

演員

德米特里.祖拉夫列夫 2004 年畢業於俄羅斯戲劇學院。他畢業後加入莫斯科新世 代劇院,演出珍莉艾塔.楊諾芙絲卡雅執導的《慾望號街車》和金卡斯《無動機 殺人犯》。他亦參與了尼高斯厄斯執導的《櫻桃園》。 他曾參演不少俄羅斯國家劇院作品,包括尼基塔.格林施龐執導的《瑞典火柴》、 羅曼.費奧多里執導的《馴悍記》及羅伯特.威爾遜執導的《普希金童話》。祖 拉夫列夫同時是一名導演。

Dmitry Zhuravlev Actor Dmitry Zhuravlev graduated in 2004 from the Russian Institute of Theatre Arts. After graduation he joined the company of the Moscow Young Generation Theatre, where he appeared in shows such as A Streetcar Named Desire directed by Genrietta Yanovskaya and Roberto Zucco directed by Kama Ginkas. He also took part in the production of The Cherry Orchard directed by Eimuntas Nekrošius. At the Theatre of Nations Zhuravlev has appeared in productions including Swedish Matchstick directed by Nikita Grinshpun, The Taming of the Shrew directed by Roman Feodori and Pushkin’s Fairy Tales directed by Robert Wilson. Zhuravlev is also a film actor.


36

亞歷山大.格里辛

演員

亞歷山大.格里辛 2004 年畢業於俄羅斯戲劇學院,同年加入俄羅斯青年學院劇場。 他參演不少學院劇場製作,包括雷格斯.奧巴迪亞導演作品《白癡》、帕維.薩 弗諾夫的《斬首之邀》及伊果.佩雷古多夫的《壓力 1-3》。 格里辛 2010 年執導改編自鮑里斯.瓦西里耶夫小說的作品《黎明寂靜》,並擔演 瓦西科夫一角。 格里辛參演的電影包括亞歷山大.普羅希金導演作品《仨》、亞歷山大.阿坦納 西揚的《無賴》和亞歷山大.明丹斯的《逃離》。他參演的劇集包括《軍旅》、《狩 獵之地》和《律政風雲》。

Alexander Grishin Actor In 2004 Alexander Grishin graduated from the Russian Institute of Theatre Arts. In the same year he joined the Russian Academic Youth Theatre. There he took part in productions including The Idiot directed by Régis Obadia, Invitation to a Beheading directed by Pavel Safonov, Under Pressure 1-3 directed by Egor Peregudov and others. In 2010 Grishin directed a production of The Dawns Here are Quiet based on a novel by Boris Vailiev, in which he also played the role of Vaskov. Grishin has appeared in films including Trio directed by Alexander Proshkin, Rascals directed by Alexander Atanasyan and Breakaway directed by Alexander Mindanze; TV series credits include The Brigade, Life is a Hunting Ground, and Law and Order.

亞歷山大.諾文

演員

亞歷山大.諾文 2001 年畢業於俄羅斯戲劇學院。 他參演的俄羅斯國家劇院作品包括賈夫.格爾迪夫執導的《殺手喬》、菲利普. 格里哥利揚的《發條橙》和羅伯特.威爾遜的《普希金童話》。 諾文曾參演的電影包括:伊果.薩夫勒導演的《尤格拉黃金》、列奧尼德.庫拉 金導演的《鑽油平台》和雅莉安娜.斯凡索娃導演的《挪威人》,亦參演了格納 迪.西多羅夫導演的《使徒》等劇集。 諾文是拳擊大師及第三羅馬電影工作室的監製。他是電視劇《尋鑽人》(2 0 1 1) 及電影《天際行者》(2017)的執行監製。

Alexander Novin Actor Alexander Novin graduated in 2001 from the Russian Institute of Theatre Arts. At the Theatre of Nations Novin has appeared in productions including Killer Joe directed by Javor Gardev, A Clockwork Orange directed by Filipp Grigoryan and Pushkin’s Fairy Tales directed by Robert Wilson. Novin has appeared on screen in films including The Yugra Gold directed by Igor Shavlak, The Drill Site directed by Leonid Kulagin and Norveg directed by Alyona Zvantsova; he has also appeared in TV series such as The Apostle directed by Gennady Sidorov. Novin is also a master kick boxer and general producer of the Third Rome film studio; he was executive producer of the Diamond Seekers TV series (2011), and the film The Age of the Pioneers (2017).


37

帕維.艾甘肯

音樂、演員

帕維.艾甘肯畢業於格涅辛音樂學院及俄羅斯戲劇學院舞台導演系。 自 2006 年起,艾甘肯以演員和作曲家身份與聲音劇場工作室緊密合作。他也為普 希金劇院的《量罪記》和伊莫洛娃劇院的《欽差大臣》作曲。 他參演的俄羅斯國家劇院作品包括尼基塔.格林施龐執導的《瑞典火柴》、艾維 斯.赫曼尼斯的《俄羅斯平民風景》和奧列格.古舒科夫的《藍鳥》。他的電影 作品包括阿雷西.烏哲特的《爛戰》和列奧尼德.馬佐的《兩個安東》。 艾甘肯憑《俄羅斯平民風景》贏得 2009 年 MK 報最佳戲劇音樂指導獎。

Pavel Akimkin

Music / Actor

Pavel Akimkin graduated from the Gnesin Academy of Music, and then from the stage direction department of the Russian Institute of Theatre Arts. Since 2006 Akimkin has collaborated closely with the SounDrama studio as an actor and composer; he was also involved as a composer for Measure for Measure (at the Pushkin Theatre) and The Inspector (at the Ermolova Theatre). At the Theatre of Nations Akimkin has appeared in productions including: Swedish Matchstick directed by Nikita Grinshpun, Shukshin’s Stories directed by Alvis Hermanis and The Blue Blue Bird directed by Oleg Glushkov. His film work includes Break Loose directed by Alexei Uchitel and Two Antons directed by Leonid Mazor. Akimkin received the 2009 MK newspaper prize for the best musical direction of a drama production for his work on Shukshin’s Stories.


香港藝術節衷心感謝下列機構及人士的慷慨支持: The Hong Kong Arts Festival would like to thank the following for their generous support:

贊助舍計劃會員 Patron’s Club Members 鉑金會員 Platinum Member

嘉里控股有限公司 Kerry Holdings Limited

黃金會員 Gold Member

怡和集團 The Jardine Matheson Group

純銀會員 Silver Members

鷹君集團有限公司 Great Eagle Holdings Limited 太古集團慈善信託基金 The Swire Group Charitable Trust

青銅會員 Bronze Members

上海商業銀行 Shanghai Commercial Bank Limited Vontobel Wealth Management (Hong Kong) Limited

其他支持機構 other Supporters •Adam Mickiewicz Institute •Australia Arts Council •Canada Arts Council

•Pro Helvetia •Spanish Ministry of Culture

實物支持機構 in-kind Supporters •愉景灣渡輪碼頭 Discovery Bay Ferry Pier •帝盛酒店集團 Dorsett Hospitality International •嘉頓有限公司 The Garden Company Limited •鷹君集團有限公司 Great Eagle Holdings Limited •香港國際機場 Hong Kong International Airport

•立信專業顧問 Lap Shun Professional Consultant •M.A.C Cosmetics •奧海城 Olympian City •信和集團 Sino Group •屯門市廣場 TMT Plaza

藝術節捐助計劃 Festival Donation Scheme 鉑金捐款者 PlATinuM DonorS HK$120,000 或以上 AnD ABoVE

純銀捐款者 SilVEr DonorS HK$5,000 - HK$9,999

•無名氏 Anonymous •林護紀念基金有限公司 Lam Woo Foundation Limited •Lincoln & Yu-San Leong •杜振源先生

•無名氏 (2) Anonymous (2) •Mrs Anson Chan •陳建球伉儷 Mr & Mrs E Chan •SHN Cheng •Mr & Mrs Ko Ying •Ms Ka Shi LAU •Mr & Mrs David S L Lin •Mr & Mrs Gilles Martin •Dr & Mrs Joseph Pang •Ms Poon Yee Ling Eligina •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun •Enoch Yiu •Ms Isabel Yiu

鑽石捐款者 DiAMonD Donor HK$60,000 - HK$119,999 •無名氏 Anonymous 黃金捐款者 GolD DonorS HK$10,000 - HK$59,999 •無名氏 (6) Anonymous (6) •Mr & Mrs Herbert Au-Yeung •Jeffrey & Helen Chan •陳元鉅夫人 Mrs Sabina Chen •Dr York Y N Chow •Consigliere Limited •Alex & Hanne Fung •Richard & Ruth Herbst •李葉耀珍 Jane Li •林聖竤 Chris Lin •Wing Kay Po •Martin Rogers •Jacqueline Shek 石悅玟 •Mr & Mrs Stephen Suen •孫天珍小姐 Ms Sun Tien Chen •Mr Stephen Tan •Tsang Wing Fun •曹延洲醫生 Dr Tsao Yen Chow •Samuel & Amy Wang •Mr Wong Yick Kam •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs YS Wong

青銅捐款者 BronzE DonorS HK$2,500 - HK$4,999 •無名氏 (2) Anonymous (2) •Atkinson Lambert Limited •Mr Cheung Shu Tong Edmund •Bethan and Tim Clark •Dr David Fang •銀河娛樂集團 Galaxy Entertainment Group •Mr & Mrs Jaeger •Ms Khoo Li Lian •Heidi Lee •Miss Ruby Lee •Ms Lim Geck Chin Mavis •Stephen Long •Mr Gary Ma •Mr Christopher Wong & Dr Ivo Chen


學生票捐助計劃 Student Ticket Scheme 鉑金捐款者 PlATinuM DonorS HK$120,000 或以上 AnD ABoVE •無名氏 Anonymous •Burger Collection •馬振玉慈善基金會有限公司 CYMA Charity Fund Ltd •恒生銀行 Hang Seng Bank •芝蘭基金會 Zhilan Foundation 鑽石捐款者 DiAMonD DonorS HK$60,000 - HK$119,999 •Vina Cheng •梁家傑先生夫人 Mr & Mrs Leong Kah-Kit Alan •Mrs Purviz R Shroff and the late Mr Rusy M Shroff, BBS, MBE •Mr & Mrs Stephen Suen •田家炳基金會 Tin Ka Ping Foundation 黃金捐款者 GolD DonorS HK$10,000 - HK$59,999 •無名氏 (4) Anonymous (4) •St. Paul's College Alumni Choir •陳求德醫生 Dr Chan Kow Tak •招國利先生 Mr Chiu Kwok Lee •Dr Chung See Yuen •Consigliere Limited •Mr & Mrs Kenneth H C Fung •馮兆林先生 JP 及夫人 Mr & Mrs Fung Shiu Lam JP •Richard & Ruth Herbst •胡興正醫生慈善基金有限公司 Dr Wayne Hu Charitable Foundation Ltd •Mr & Mrs Stefan & Caroline Kracht •林聖竤 Chris Lin •Mr & Mrs Roger Lui •MAXSMART INV. LTD •Mrs Carol Murray •Mr Stephen Tan •Peter & Nancy Thompson •Mr William To •Tsang Wing Fun •曹延洲醫生 Dr Tsao Yen Chow •Ms Wong Yuen Mee Elsa •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs YS Wong 純銀捐款者 SilVEr DonorS HK$5,000 - HK$9,999 •無名氏 (5) Anonymous (5) •Mr Iain Bruce •Winnie Chiu Wing Ngar •Chou's Foundation •Mr & Mrs Norman Chui •Mr & Mrs A R Hamilton •Ms Winnie W Y Ho •King Yuen-Fung Diana •Mr & Mrs Ko Ying •Yvonne Cheng & Kelvin Koo

•羅偉騫先生夫人 Mr Andy Law & Ms Wendy Chan •Lee Lai-Kuen Shelley •Craig Lindsay Family •Lok Yu Kim Ching Memorial Fund •C H Mak •Dr Mak Lai Wo •Karen & Vernon Moore •Ms Poon Yee Ling Eligina •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun •Alan and Penny Smith •Anna Stephenson & Alan Leigh •John and Anthea Strickland •Leland & Helen Sun •Dr Henry N C Wong •Mr Wong Yick Kam •Dr Adrian Wu •Mrs Wu Tseng Helen 青銅捐款者 BronzE DonorS HK$2,500 - HK$4,999 •無名氏 (9) Anonymous (9) •Ms Michaela Au •Ms Rebecca Austin •區燊耀先生 Mr Au Son Yiu •Biz Office Limited •Carthy Limited •Diana Tong Chan •Dr Chan Wan Tung •Cynthia Cheng & Aaron Chan •Cheung Kit Fung •Dr Chow Sze Fu Joseph •Cindy Chan Psychological Services •Community Partner Foundation Limited •Easy Living Limited •giliproduction •Susan Hayden •Betty Hung •Isla School of Dance •Dr Alfred Lau •Susan Lim & Neil Roberts •Ms Jackaline McPhie •Mr & Mrs Kenneth Quinn •陶國豪 Frederico Rato •Ms Janice Ritchie •Mr Siddique Salleh •So Ching •So Kin Man •Ms Yim Chui Chu •余德銘先生 Mr Desmond Yu •皮皮

新作捐助計劃 new Works Scheme 鉑金捐款者 PlATinuM DonorS HK$120,000 或以上 AnD ABoVE •Mrs Mona Leong •Permanent Success Limited 鑽石捐款者 DiAMonD Donor HK$60,000 - HK$119,999 •Winfull Group Holdings Limited 黃金捐款者 GolD DonorS HK$10,000 - HK$59,999 •無名氏 (2) Anonymous (2) •Mrs K L Chan •劉仰澤先生 Mr Lau Yeung Chak •林聖竤 Chris Lin •Mrs Diana & Mr Jay Parmanand •孫天珍小姐 Ms Sun Tien Chen

純銀捐款者 SilVEr DonorS HK$5,000 - HK$9,999 •無名氏 (2) Anonymous (2) •Lexandra Chan •Ms Winnie W Y Ho •Lok Yu Kim Ching Memorial Fund •Ms Poon Yee Ling Eligina •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun 青銅捐款者 BronzE DonorS HK$2,500 - HK$4,999 •Ms Michaela Au •Ms Chiu Shui Man Tabitha •Contempo Charity Foundation Limited •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs YS Wong



支持及協助 Support and Co-operation •Academy of Jazz •Acorn Design •Adsmart Hong Kong Limited •Alfie Leung Design •Alliance Française •AMC Pacific Place •巴塞爾藝術展 Art Basel •樺利廣告有限公司 Avanny Advertising Co Ltd •龍堡國際 B P International •BRICK LANE •英國文化協會 British Council •Broadway Cinema •百老匯院線 Broadway Circuit •Broadway The One •明愛白英奇賓館 Caritas Bianchi Lodge •牛棚藝術村 Cattle Depot Artist Village •CCDC 舞蹈中心 CCDC Dance Centre •周俊輝先生 Mr Chow Chun Fai •周生生集團國際有限公司 Chow Sang Sang Jewellery Co. Ltd •毛妹芭蕾舞學校 Christine Liao School of Ballet •中信國際電訊 ( 信息技術 ) 有限公司 CITIC Telecom International CPC Limited •城市當代舞蹈團 City Contemporary Dance Company •城巿花園酒店 City Garden Hotel •購票通 ( 香港 ) 有限公司 Cityline (Hong Kong) Limited •比利時駐港澳總領事館 Consulate General of Belgium in Hong Kong and Macau •澳洲駐港總領事館 Australian Consulate-General Hong Kong •加拿大駐香港總領事館 Consulate General of Canada in Hong Kong and Macao •愛沙尼亞共和國駐香港名譽領事館 Honorary Consulate of the Republic of Estonia in Hong Kong •法國駐港澳總領事館 Consulate General of France in Hong Kong and Macau •以色列駐港澳總領事館 Consulate General of Israel in Hong Kong & Macau •大韓民國駐香港總領事館 Consulate General of the Republic of Korea in Hong Kong •葡萄牙駐香港領事館 Consulate of Portugal in Hong Kong •波蘭駐香港總領事館 Consulate General of the Republic of Poland in Hong Kong •俄羅斯駐香港總領事館 Consulate General of the Russian Federation in Hong Kong SAR, PRC •南非駐港澳總領事館 Consulte General of the Republic of South Africa, Hong Kong SAR and Macao SAR •西班牙駐港澳總領事館 Consulate General of Spain in Hong Kong and Macao •瑞士駐香港總領事館 Consulate General of Switzerland in Hong Kong •美國駐港澳總領事館 U.S. Consulate General in Hong Kong & Macau •澳門特別行政區政府文化局 Cultural Affairs Bureau of the Macao S.A.R. Government •德勤企業管理咨詢(香港)有限公司 Deloitte Consulting (Hong Kong) Limited •dreamoffish Limited •風采中學 Elegantia College •埃克森美孚香港有限公司 ExxonMobil Hong Kong Limited •粉嶺禮賢會中學 Fanling Rhenish Church Secondary School •藝穗會 Fringe Club •鳳溪廖萬石堂中學 Fung Kai Liu Man Shek Tong Secondary School

•港威酒店 Gateway Hotel •六國酒店 Gloucester Luk Kwok Hong Kong •香港歌德學院 Goethe-Institut Hong Kong •香港君悅酒店 Grand Hyatt Hong Kong •青苗琴行 Greenery Music •港島海逸君綽酒店 Harbour Grand Hong Kong •快達票香港有限公司 HK Ticketing •香港藝術行政人員協會 Hong Kong Arts Administrators Association •香港藝術中心 Hong Kong Arts Centre •香港浸會大學 Hong Kong Baptist University 電影學院 Academy of Film 音樂系 Department of Music 拉闊文化 Cultural Literacy Programme •香港大會堂 Hong Kong City Hall •香港文化中心 Hong Kong Cultural Centre •香港知專設計學院 Hong Kong Design Institute •香港經濟貿易辦事處 Hong Kong Economic and Trade Office •香港黃金海岸酒店 Hong Kong Gold Coast Hotel •香港管弦樂團 Hong Kong Philharmonic Orchestra •香港唱片 Hong Kong Records •香港旅遊發展局 Hong Kong Tourism Board •宜必思香港中上環 ibis Hong Kong Central and Sheung Wan •工銀亞洲 ICBC (Asia) •海景嘉福洲際酒店 InterContinental Grand Stanford Hong Kong •香港洲際酒店 InterContinental Hong Kong •Intox Design & Communication Co. Ltd. •The Italian Cultural Institute in Hong Kong •港島太平洋酒店 Island Pacific Hotel Hong Kong •鍾詠賢芭蕾舞學校 Ivy Chung School of Ballet •王仁曼芭蕾舞學校 Jean M. Wong School of Ballet •JellyBin Limited •Ms Anastassia Katafygiotis •高山劇場 Ko Shan Theatre •九龍木球會 Kowloon Cricket Club •Kubrick •葵青劇院 Kwai Tsing Theatre •光華新聞文化中心 Kwang Hwa Information & Culture Centre •Lanson Place Hotel, Hong Kong •梁震宇先生 Mr Mark Leung •李鏡輝先生 Mr Alpha Li •李慧中博士 Dr Li Wai Chung •立方國際青年公寓 M3 International Youth Apartment •MANA! •馬哥孛羅香港酒店 Marco Polo Hongkong Hotel •Maxibit HK/China •Wavemaker Hong Kong Limited •酩悅軒尼詩帝亞吉歐洋酒香港有限公司 Moët-Hennessy Diageo Hong Kong Limited •MOViEMOViE •北區大會堂 North District Town Hall •One Minden Tapas Kitchen •PALACE ifc •柏斯琴行 Parsons Music Limited •卓滙達有限公司 Patsville Company Ltd •Pause Rewind n FastForward •電訊盈科 PCCW •Pixellent •犇華企業服務有限公司 Primasia Corporate Services Limited •香港太子酒店 Prince Hotel, Hong Kong •Red Square Gallery •麗豪酒店 Regal Riverside Hotel •RFI Asia Limited •帝都酒店 Royal Park Hotel

•香港帝景酒店 Royal View Hotel •Russian Club in Hong Kong •沙田大會堂 Sha Tin Town Hall •信興廚藝中心 Shun Hing Cooking Centre •上環文娛中心 Sheung Wan Civic Centre •岑智頤先生 Mr Henry Shum •信興電器貿易有限公司 Shun Hing Electronic Trading Co., Ltd. •先鋒廣告製作有限公司 Sin Fung Advertising Production Co., Ltd. •Southgate Design •事必達推廣有限公司 Speedy Promotion Limited •Steam Studio •辰衝圖書有限公司 Swindon Book Co. Ltd. •台灣蘇富比國際房地產 Taiwan Sotheby's International Realty •藝林文具印刷有限公司 The Artland Co Ltd •香港中文大學 The Chinese University of Hong Kong 音樂系 Department of Music 和聲書院 Lee Woo Sing College •香港城市大學 The City University of Hong Kong 英文系 Department of English •香港教育大學 The Education University of Hong Kong 文化與創意藝術學系 Department of Cultural and Creative Arts •香港演藝學院 The Hong Kong Academy for Performing Arts 中國戲曲學院 School of Chinese Opera 戲劇學院 School of Drama 音樂學院 School of Music •香港理工大學 The Hong Kong Polytechnic University •香港科技大學 The Hong Kong University of Science and Technology 人文學部 Division of Humanities 藝術中心 Center for the Arts 學生住宿及舍堂生活事務處 Student Housing and Residential Life Office •中環石板街酒店 The Pottinger Hong Kong •皇家太平洋酒店 The Royal Pacific Hotel and Towers •香港大學 The University of Hong Kong 音樂系 Department of Music 通識教育部 General Education Unit 香港大學美術博物館 University Museum and Art Gallery Cultural Management Office 圖書館 Library 香港大學博物館學會 The University of Hong Kong Museum Society 國際事務處 International Affairs Office •譚縉謙先生 Mr Tam Chun-him •通利琴行 Tom Lee Music Company Ltd •中環荷李活道彩鴻酒店 Travelodge Central, Hollywood Road •Trickstation •三角關係 Trinity Theatre •荃灣大會堂 Tsuen Wan Town Hall •UA CINEHUB •城市售票網 URBTIX •香港華美粵海酒店 The Wharney Guang Dong Hotel Hong Kong •進富印刷公司 Wealthy Step Printing Co. •wine etc •香港基督教青年會(港青) YMCA of Hong Kong •青年廣場 Youth Square •赤豚事務所 Zhu Graphizs


贊助人

林鄭月娥女士

PATRON

永遠名譽會長 執行委員會 主席 副主席 義務司庫 委員

邵逸夫爵士

HONORARY LIFE PRESIDENT EXECUTIVE COMMITTEE Chairman Vice Chairman Honorary Treasurer Members

節目委員會 主席 委員

財務委員會 主席 委員 發展委員會 主席 副主席 委員

顧問

名譽法律顧問 核數師

查懋成先生 盧景文教授 李錦榮先生 鄭維新先生 鄭惠貞女士 劉鎮漢先生 梁靳羽珊女士 梁卓偉教授 姚潔莉女士 楊 光先生 盧景文教授 白諾信先生 紀大衛教授 羅志力先生 毛俊輝先生 李 義法官 約瑟.施力先生 + 譚榮邦先生 姚 珏女士 李錦榮先生 鄭惠貞女士 梁國輝先生 梁靳羽珊女士 雍景欣女士 鄭阮培恩女士 邱詠筠女士 龐建貽先生 孫林宣雅女士 姚祖輝先生 楊海燕女士 夏佳理先生 鮑 磊先生 李業廣先生 梁紹榮夫人 李國寶博士 孖士打律師行 羅兵咸永道 會計師事務所

香港藝術節基金會 主席 霍 璽先生 管理人 陳達文先生 梁紹榮夫人 陳祖澤博士

地址 : 香港灣仔港灣道 2 號 12 樓 1205 室 電話 : 2824 3555 傳真 : 2824 3798, 2824 3722 節目查詢熱線 : 2824 2430 出版:香港藝術節協會有限公司 承印:香港嘉昱有限公司 本刊內容,未經許可,不得轉載。

PROGRAMME COMMITTEE Chairman Members

FINANCE COMMITTEE Chairman Members

HONORARY SOLICITOR AUDITOR

Mr Victor Cha Prof. Lo King-man, MBE, JP, SBS Mr William Li Mr Edward Cheng, SBS JP Ms Margaret Cheng Mr Anthony Lau Mrs Yu-san Leong Prof. Gabriel Leung, GBS JP Ms Miriam Yao Mr Sunny Yeung Prof. Lo King-man, MBE, JP, SBS Mr Giorgio Biancorosso Prof. David Gwilt, MBE Mr Peter C L Lo Mr Fredric Mao, BBS The Hon Mr Justice Ribeiro Mr Joseph Seelig + Mr Wing-pong Tam, SBS JP Ms Jue Yao, JP Mr William Li Ms Margaret Cheng Mr Nelson Leong

DEVELOPMENT COMMITTEE Chairman Vice Chairman Members

ADVISORS

The Hon Mrs Carrie Lam Cheng Yuet-ngor, GBM GBS Sir Run Run Shaw, CBE (1907-2014)

Mrs Yu-san Leong Ms Jane Yong Mrs Betty Yuen Cheng Ms Winnie Chiu Mr Paulo Kin-yee Pong Mrs Helen Lin Sun Mr Andrew Yao Ms Hoi-yin Yeung The Hon Ronald Arculli, GBM CVO GBS OBE JP Mr Martin Barrow, GBS CBE JP Mr Charles Y K Lee, GBM GBS JP Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP Dr The Hon David K P Li, GBM GBS JP Mayer Brown JSM PricewaterhouseCoopers

HONG KONG ARTS FESTIVAL TRUST Chairman Mr Angus H Forsyth Trustees Mr Darwin Chen, SBS ISO Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP Dr John C C Chan, GBS JP

電子郵箱 : afgen@hkaf.org

Address: Room 1205, 12th Floor, 2 Harbour Road,Wanchai, Hong Kong Tel: 2824 3555 Fax: 2824 3798, 2824 3722 Email: afgen@hkaf.org Programme Enquiry Hotline: 2824 2430 Published by: Hong Kong Arts Festival Society Limited Printed by Cheer Shine Enterprise Co., Ltd Reproduction in whole or in part without written permission is strictly prohibited.


+

職員 行政總監 節目 節目總監 副節目總監 節目經理

榮譽節目顧問 Honorary Programme Advisor * 合約職員 Contract Staff

STAFF 何嘉坤

Executive Director

節目經理(行政) 助理節目經理 節目統籌 節目行政主任 物流及接待經理

梁掌瑋 蘇國雲 葉健鈴 陳韻妍 蘇雪凌 林淦鈞 * 黃傲軒 * 曹愷怡 * 金學忠 *

•技術 製作經理 視聽統籌

Programme Programme Director Associate Programme Director Programme Managers

Tisa Ho

Programme Manager (Administration) Assistant Programme Managers Programme Coordinators Programme Administration Officer Logistics Manager

Grace Lang So Kwok-wan Linda Yip Susanna Yu* Vanessa Chan Shirley So Lam Kam-kwan* Jacqueline Li* Joseph Wong* Patricia Lee* Sabrina Cho* Elvis King*

徐子宜 * 許肇麟 *

• Technical Production Manager Audiovisual Coordinator

Tsui Tsz-yee* Boolu Hui*

•出版 高級編輯 編輯 助理編輯

黃迪明 * 林尚諾 * 鍾佩妝 *

• Publications Senior Editor Editor Assistant Editors

Timothy Wong* Sherlock Lam* Eunice Chung*

•外展 高級外展經理 助理外展經理 外展統籌 外展主任 藝術行政見習員 外展助理

李冠輝 張鼎丞 * 林嘉敏 * 譚曉峯 * 李萬祺 * 李玨熙 *

• Outreach Senior Outreach Manager Assistant Outreach Managers Outreach Coordinator Outreach Officer Arts Administrator Trainee Outreach Assistant

Kenneth Lee Bell Cheung* Carman Lam* Mitch Tam* Kelvin Li* Michael Lee*

市場推廣 市場總監 副市場總監 市場經理 副市場經理 助理市場經理 數碼營銷專員 市場主任 市場經理(票務) 票務主任 客戶服務主任

鄭尚榮 胡銘堯 周 怡 楊 璞* 吳嘉沛 * 陳閏霖 * 莫文軒 * 梁彩雲 李 彤* 鄭佩欣 *

MARKETING Marketing Director Associate Marketing Director Marketing Managers Deputy Marketing Manager Assistant Marketing Manager Digital Marketing Specialist Marketing Officer Marketing Manager (Ticketing) Ticketing Officer Customer Service Officers

Katy Cheng Dennis Wu Alexia Chow Michelle Yeung* Tiffany Ng* Ben Chan* Tony Mok* Eppie Leung Lee Tung* Bonnie Cheng*

DEVELOPMENT Development Director Development Manager Deputy Development Manager Assistant Development Managers Arts Administrator Trainee Development Officer

Flora Yu Chingmi Chow* Anna Cheung* Lorna Tam Esther Mok* Mandie Choy*

余瑞婷 * 李詠芝 * 李芷銦 *

林惠賢 *

鄧冠恒 *

張嘉麟 *

李俊偉 *

發展 發展總監 發展經理 副發展經理 助理發展經理 藝術行政見習員 發展主任

余潔儀 周美清 * 張慧芝 * 譚樂瑤 莫穎哲 * 蔡杏村 *

會計 會計部主管 助理會計經理 會計主任

鄺敬婷 林英光 * 蘇永恆 *

ACCOUNTS Head of Accounts Department Assistant Accounting Manager Accounting Officer

Teresa Kwong Sunny Lam* Peter So*

人力資源及行政 人力資源及行政經理 人力資源及行政主任 行政秘書 接待員/初級秘書 助理

馮紹昌 簡凱彤 * 謝凱婷 李美娟 黃國愛

HR & ADMINISTRATION HR & Administration Manager HR & Administration Officer Executive Secretary Receptionist/Junior Secretary General Assistant

Calvin Fung Vivian Kan* Heidi Tse Virginia Li Bonia Wong

蘇寶蓮 *

Grace Lam*

Joe Tang*

Louis Cheung*

Michael Lie Ken Jie*

Conny Souw*

技術統籌 * Technical Coordinators* 歐慧瑜 Rachel Au、陳焯華 Billy Chan、陳寶愉 Bobo Chan、陳佩儀 Claudia Chan、陳詠杰 Chan Wing-kit、 陳家彤 Doris Chen、鄺嘉欣 Karen Kwong、黎智勇 Martin Lai、林環 Nancy Lam、 羅瑞麟 Lo Shui-lun、 曾家慧 Joanne Tsang、黃靜文 Ivy Wong 藝術家統籌 * Artist Coordinators*

鄭瑋菁 Virginia Cheng、馮顯峰 Fung Hin-fung、張素真 Susan Hayden、何嘉露 Carrol Ho、彭慧雯 Jan Pang、 黃婉媚 Becky Wong、游慧姿 Janet Yau


節目時間表 Programme Calendar 歌劇 戲 /曲 OPERA / CHINESE OPERA

中國國家京劇院 主演:于魁智、李勝素 -《鳳還巢》 -《牛皋下書 ‧ 挑滑車》、《打漁殺家》 -《帝女花》 -《紅鬃烈馬》

China National Peking Opera Company Featuring: Yu Kuizhi, Li Shengsu - The Phoenix Returns to Its Nest - Breaking the Siege/Lifting the Chariots and The Fisherman's Revenge - Princess Changping - Rekindling a Life-Long Romance

賽馬會本地菁英創作系列: 粵劇《百花亭贈劍》毛俊輝導演作品 改編及導演:毛俊輝

Jockey Club Local Creative Talents Series: Cantonese Opera - Pavilion of a Hundred Flowers Adaptation and Director: Fredric Mao

粵劇《霸王別姬》 藝術總監:尤聲普

Cantonese Opera - Farewell My Concubine Artistic Director: Yau Sing-po

CHCH

27/2 28/2

7:30pm 7:30pm

CCGT

2/3 3/3

7:30pm 7:30pm

APAL

2-4/3

8pm

CHCH

9-11/3

7:30pm

CCGT

15, 17/3

7:30pm

Maxim Rysanov and Hong Kong Sinfonietta Music Director and Conductor: Yip Wing-sie

CHCH

25/2

8pm

巴.羅克樂團《聲音之旅》 藝術領導及小提琴獨奏:德米特里.辛柯夫斯基

B’Rock Orchestra - Sounding Stories Artistic leader and Solo Violin: Dmitry Sinkovsky

CHCH

1/3

8pm

潘尼迪爾鋼琴獨奏會

Jean-Claude Pennetier Piano Recital

CHCH

2/3

8pm

香港中樂團《劉邦.項羽.兵馬俑》 指揮:閻惠昌

Hong Kong Chinese Orchestra Liu Bang, Xiang Yu and the Terra Cotta Warriors Conductor: Yan Huichang

CCCH

3/3

8pm

愛沙尼亞之聲 指揮:約翰 - 艾克.杜爾夫

Vox Clamantis Conductor: Jaan-Eik Tulve

CHCH

3/3

8pm

愛沙尼亞之聲與潘尼迪爾

Vox Clamantis and Jean-Claude Pennetier

CHCH

4/3

4pm

鋼琴三重奏 - 潘尼迪爾.巴斯基耶.皮杜 鋼琴:潘尼迪爾 小提琴:巴斯基耶 大提琴:皮杜

Trio Pennetier Pasquier Pidoux Piano: Jean-Claude Pennetier Violin: Regis Pasquier Cello: Roland Pidoux

CHCH

5/3

8pm

俄羅斯史維特蘭諾夫國家交響樂團 指揮:克利斯蒂安.約菲

State Academic Symphony Orchestra of Russia "Evgeny Svetlanov" Conductor: Kristjan Järvi

CCCH

8-10/3

8pm

威爾斯國家歌劇院.親子音樂會

O is for OPERA! Family Concert by Welsh National Opera

CCCH

16/3

8pm

CHCH

16/3

8pm

Beyond Impressionism - Piano Concert and Film Screening 《跨越意象》鋼琴音樂會及電影放映 CHCH 鋼琴:張郁苓、黃蔚然、黃蔚園、娉婷鋼琴二重奏 Piano: Evelyn Chang, Wong Wai-yin, Wong Wai-yuen, Duo Ping & Ting

17/3

6pm

威爾斯國家歌劇院 - 德布西《佩利亞斯與梅麗桑德》 Welsh National Opera - Debussy’s Pelléas et Mélisande Conductor: Lothar Koenigs 指揮:洛德.古尼斯

音樂

MUSIC

《最愛中提琴》:賴沙諾夫與香港小交響樂團 音樂總監及指揮:葉詠詩

西班牙之風古樂團 《重拾失落在美洲的西班牙瑰寶》 指揮及古鍵琴:愛德華度.盧比斯.班素

Al Ayre Español - Spanish Treasures in the Americas Conductor and Harpsichord: Eduardo López Banzo

爵士樂 世 / 界音樂 Jazz / WorlD MUSIC

丹麥國家交響樂團 指揮:法比奧.雷西

Danish National Symphony Orchestra Conductor: Fabio Luisi

CCCH

20/3

8pm

瑞士韋爾比亞音樂節室樂團 指揮:加博爾.塔卡奇 - 納吉 鋼琴:張緯晴 大提琴:戈蒂埃.卡普森

Verbier Festival Chamber Orchestra Conductor: Gábor Takács-Nagy Piano: Rachel Cheung Cello: Gautier Capuçon

CHCH

23/3

8pm

愛沙尼亞國家交響樂團及 愛沙尼亞國家男聲合唱團 指揮:萊夫.薩格士譚

Estonian National Symphony Orchestra and Estonian National Male Choir Conductor: Leif Segerstam

CCCH CHCH

24/3 25/3

8pm 5pm

傑思.博迪

Chris Botti

CCCH

23-24/2

8pm

爵士新潮 - 霍圖納與辛波絲卡《詩樂對話》 - Vila Navio 三重奏 - 霍圖納爵士四重奏

Nouveau Jazz Weekend - Fortuna Plays Szymborska - Vila Navio - Maciej Fortuna Special Quartet

HKAC-ST 3-4/3 3/3 4/3

3pm 9pm 8pm

世界音樂週末營 - 安娜.瑪麗亞.悠珮克及 Kroke 三重奏 - Songhee 韓國清唱研究所 - 白雲

World Music Weekend - Anna Maria Jopek and Kroke - Songhee Pansori LAB - Namgar

APAA

17-18/3 18/3 18/3

8pm 3pm 5pm

瑟西兒.麥克羅恩.莎芳與艾倫.迪爾三重奏

Cécile McLorin Salvant and the Aaron Diehl Trio

CCCH

21-22/3

8pm

CCGT CCCH CCST

香港文化中心大劇院 Grand Theatre, HK Cultural Centre 香港文化中心音樂廳 Concert Hall, HK Cultural Centre 香港文化中心劇場 Studio Theatre, HK Cultural Centre

CHCH CHTH APAL

香港大會堂音樂廳 Concert Hall, HK City Hall 香港大會堂劇院 Theatre, HK City Hall 香港演藝學院歌劇院 Lyric Theatre, HKAPA


Ballett Zürich - Anna Karenina Choreographer: Christian Spuck

CCGT

23-24/2 24-25/2

7:30pm 2:30pm

亞太舞蹈平台(第十屆)

Asia Pacific Dance Platform X

- 松根充和《舞得入境》

- Michikazu Matsune: Dance, if you want to enter my country! FC-FU

- 馬丁.赫辛《身身相印》 - 奧菲爾.約迪拉維治《萬有引力》及 尼克.鮑華《蚊型城市間》

- Martin Hansen: if it’s all in my veins - Ofir Yudilevitch: Gravitas and Nick Power: Between Tiny Cities

23/2 24/2 13-14/3 16/3 17/3

8pm 3pm 8pm 8pm 3pm

香港賽馬會當代舞蹈平台

The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series

-《舞.聲》 編舞:陳穎業、梁儉豐、盤彥燊 聲音藝術家:彼得.萊納

- The Battle Zone | Vortex Choreographers: Yip Chan, Kenny Leung, Wayson Poon Sound Artist: Peter Lenaerts

24/2 25/2

8:15pm 3pm

-《兩地書》 編舞:李超、白濰銘、潘振濠、謝欣、 楊暢、楊浩、姚潔琪、張翼翔

CCST - Dance Exchange Choreographers: Li Chao, Ming Pak, Poon Chun-ho, Xie Xin, Yang Chang, Yang Hao, Judy Yiu, Zhang Yixiang

3/3 4/3

8:15pm 3pm

-《舞鬥》 編舞:程偉彬、柯志輝、廖月敏、呂沅蔚、 馬師雅、黃翠絲、張喜龍

- Dance Off Choreographers: Rex Cheng, Felix Ke, Sudhee Liao, Evains Lui, Alice Ma, Tracy Wong, Solong Zhang

KTT-BBT

22-25/3 24-25/3

8pm 3pm

薩卡洛娃及列賓《足尖情弦》 舞者:斯文蘭娜.薩卡洛娃 小提琴 : 瓦汀.列賓

Svetlana Zakharova and Vadim Repin Pas de deux for Toes and Fingers Dancer: Svetlana Zakharova Violin: Vadim Repin

CCGT

27-28/2

7:30pm

PPS 舞團《反斗校園》 藝術總監及編舞:皮埃 - 保羅.薩瓦

PPS Danse - Playing Hooky Artistic Director and Choreographer: Pierre-Paul Savoie

SWCC-TH 3-4/3 4/3

KTT-BBT KTT-BBT

CCST

8pm 3pm

TheaTre

戲劇

佛蘭明高大師加凡

Israel Galván - FLA.CO.MEN

CCGT

5-6/3

7:30pm

勅使川原三郎 | 渡烏舞團《崔斯坦與伊索德》

Saburo Teshigawara | KARAS - Tristan and Isolde

CHTH

8-11/3

8pm

美國芭蕾舞劇院《芭蕾小忌廉》 編舞:阿列克塞.羅曼斯基 藝術總監:凱文.麥肯齊

American Ballet Theatre - Whipped Cream Choreographer: Alexei Ratmansky Artistic Director: Kevin McKenzie

CCGT

22-25/3 25/3

7:30pm 2:30pm

南非開普敦港口劇團《非洲少年流浪記》 改編自莊尼.斯坦貝格小說 導演:馬克.當福 - 梅

Isango Ensemble - A Man of Good Hope Based on the book by Jonny Steinberg Director: Mark Dornford-May

APAL

23-24/2 24-25/2

7:30pm 2:30pm

APA-DT

24/2 25/2

7pm 2:30pm

The Great Learning Playwright and Director: Tang Chi-kin

CHTH

24-25, 28/2, 8pm 1-3/3 3pm 25/2, 4/3

National Theatre of Great Britain The Curious Incident of the Dog in the Night-Time Original: Mark Haddon Adaptation: Simon Stephens Director: Marianne Elliott

APAL

8-11, 13-18/3 10-11, 17-18/3

7:30pm

Les 7 Doigts de la Main and Theatre Republique Bosch Dreams Idea and Concept: Samuel Tétreault, Martin Tulinius, Ange Potier

CCGT

9-10/3 11/3

7:30pm 2:30pm

Claude Régy - Dream and Derangement Director: Claude Régy

CCST

9-10/3 10-11/3

8:15pm 4:30pm

奧克拉荷馬自然劇團及 EnKnap 舞團 《美國獨立宣言之幸福大作戰》 編劇及導演:柏維爾.利斯卡、嘉莉.古柏

Nature Theater of Oklahoma & EnKnapGroup Pursuit of Happiness Playwright and Director: Pavol Liska, Kelly Copper

CHTH

14-16/3

8pm

《中庸之幸福學堂》 編劇及導演:鄧智堅

Doctrine of Happiness Playwright and Director: Tang Chi-kin

CCST

16-17, 22-24/3 18, 24-25/3

8:15pm

倫敦巡迴劇團及愛丁堡皇家蘭心劇院 《祈願女之歌》 編劇:埃斯庫羅斯 新版本:大衛.葛利格 導演:拉文.格雷

Actors Touring Company and Royal Lyceum Theatre Edinburgh - The Suppliant Women Original: Aeschylus Adaptation: David Greig Director: Ramin Gray

CHTH

22-24/3 24-25/3

8pm 3pm

俄羅斯國家劇院《俄羅斯平民風景》 (舒克辛小品) Theatre of Nations (Russia) - Shukshin's Stories Director: Alvis Hermanis 導演:艾維斯.赫曼尼斯 《大學之烈火青春》 編劇及導演:鄧智堅 英國國家劇院《深夜小狗神秘習題》 原著:馬克.海登 改編:西門.史提芬斯 導演:瑪麗安.艾莉特 七指雜技團及哥本哈根共和國劇團 《博希的奇幻旅程》 概念:薩穆爾.特塞雷、馬 丁.迪尼路斯、安殊.博田 克勞德.雷吉《夢與狂妄》 導演:克勞德.雷吉

APAA APADT HKAC

香港演藝學院香港賽馬會演藝劇院 The Hong Kong Jockey Club Amphitheatre, HKAPA 香港演藝學院戲劇院 Drama Theatre, HKAPA 香港藝術中心壽臣劇院 Shouson Theatre, Hong Kong Arts Centre

2:30pm

3pm

FC-FU 藝穗會樓上劇場 Fringe Upstairs, Fringe Club SWCC-T 上環文娛中心劇院 Theatre, Sheung Wan Civic Centre KTT-BBT 葵青劇院黑盒劇場 Black Box Theatre, Kwai Tsing Theatre

資料截至 Information as of: Oct 2017

DaNCe

舞蹈

蘇黎世芭蕾舞團《安娜.卡列妮娜》 編舞:克里斯蒂安.施普克


MORE THAN GREAT PERFORMANCES!

演 出 以 外,更 多 精 采!

FAMILY FUN DAY 家庭同樂日

EDUCATION PROJECT 教育項目

BACKSTAGE TOUR 後台參觀

PRE-PERFORMANCE TALK 演前講座 WORKSHOP 工作坊

ARTIST SALON 藝術家沙龍

POST-PERFORMANCE MEET-THE-ARTIST 演後藝人談 MASTERCLASS 大師班

And many more...

及更多精采活動……

hk.artsfestivalplus.org


藝術節加料節目 Festival 節目詳情及網上報名 For more details and online registration: www.hk.artsfestivalplus.org 特 備 節 目 SpecialS 舞 蹈 DaNce 音 樂

17/3/2018 23/2-25/3/18 24-25/3/2018

聲.色愛沙尼亞 Sound and Colour from Estonia 香港藝術節傑出文化領袖講座系列(五)威爾斯國家歌劇院藝術總監大衛·普尼 HKAF Distinguished Cultural Leader Series (V) In Conversation with David Pountney, Artistic Director of Welsh National Opera 歌劇探秘同樂日 Opera Adventure Day 《十二面體 - 精粹 132》- 馬克 ‧ 雷登作品 Dodecahedron - Quintessence 132 by Mark Ryden 美國芭蕾舞劇院全接觸 ABT Recipe

24, 25/2/2018 24/2/2018 5/3/2018 5/3/2018 24, 25/3/2018 24, 25/3/2018 24/3/2018 24/3/2018 25/3/2018 24,25/3/2018 25/3/2018

後台參觀 - 走進托爾斯泰的芭蕾世界 Backstage Tour: Tolstoy’s Ballet World 《安娜.卡列尼娜》演前講座 Pre-Performance Talk: Anna Karenina PPS 舞團《反斗校園》駐節藝術家計劃展演 Artist-in-Residence Project: PPS Danse Showcase 佛蘭明高魅力俱樂部 Flamenco Club Off-stage 美國芭蕾舞劇院彩排參觀 Observing ABT Company Class 《芭蕾小忌廉》兒童工作坊 ABT Kids - Whipped Cream Children Workshop 美國芭蕾舞劇院大師班(中級程度)ABT Masterclass (Intermediate level) 樂韻芭蕾藝術教育音樂會 From Music to Ballet Education Concert 美國芭蕾舞劇院大師班(高級程度)ABT Masterclass (Advance level) 後台參觀:雷登的超現實甜美國度 Backstage Tour: A Pop Surrealist's Delirium 《芭蕾小忌廉》演前講座 Pre-Performance Talk: Whipped Cream

2,5/3/2018 15/3/2018

MUSic

2/2/2018 2, 5/3/2018 3/3/2018 5/3/2018 7/3/2018 8/3/2018 9/3/2018 10/3/2018 18/3/2018 19/3/2018 19/3/2018 20/3/2018 21/3/2018 24/3/2018

歌 劇 / 戲 曲 OpeRa 戲 劇 THeaTRe 電 影

4/2/2018 26/2/2018 15-17/3/2018 15, 17/3/2018 16, 17/3/2018 16, 17/3/2018 17/3/2018 17/3/2018 17/3/2018 25/2/2018 10, 11/3/2018 10/3/2018 11/3/2018

FilM

24/1, 10/3/2018 27/1, 3/2/2018 8/2/2018 10/3/2018 22-25/3/2018

加料講座及演出:拉赫曼尼諾夫的樂與畫 PLUS Artist Talk & Performance: Rachmaninov: Music and Art 李希特及帕特:愛沙尼亞之聲展覽音樂會 Richter Meets Pärt: Vox Clamantis - Concert at an Exhibition 潘尼迪爾雙鋼琴大師班 Jean-Claude Pennetier Piano Duo Masterclass 葛利果聖歌合唱工作坊 Gregorian Chant Workshop 香港演藝學院音樂學院座談會系列:國際指揮家之路 HKAPA School of Music Assembly Series: A Conductor's Journey 演前講座:與俄羅斯樂團巡演經驗談 Pre-Performance Talk: Touring with Russian Orchestras 演前講座:俄羅斯史維特蘭諾夫國家交響樂團 Pre-Performance Talk : State Academic Symphony Orchestra of Russia "Evgeny Svetlanov" 演前講座:拉赫曼尼諾夫之鋼琴音樂 Pre-Performance Talk: Rachmaninov's Piano Music 演前講座:韓國清唱與蒙古民謠 Pre-Performance Talk: Pansori & Mongolian Songs 李飈敲擊樂大師班 Percussion Masterclass with Li Biao 聲樂大師班及藝術家沙龍:法比奧.雷西 Vocal Masterclass and Artist Salon: Fabio Luisi 演前講座:作曲家尼爾森與丹麥 Pre-Performance Talk: Carl Nielsen and the Danes (DNSO) 演前講座:爵士女伶 Pre-Performance Talk: Matriarchs of Jazz 演前講座:與米克.烏列奧同唱 Pre-Performance Talk: Let's sing along with Mikk Üleoja 賽馬會本地菁英創作系列:《百花亭贈劍》公開彩排 Jockey Club Local Creative Talent Series: Pavilion of a Hundred Flowers Open Rehearsal 藝術家沙龍 : 京劇與梅派 Artist Salon: Peking Opera and the School of Mui 魔法蝴蝶虛擬實境 Magic Butterfly VR Experience 《佩利亞斯與梅麗桑德》演前講座 Pre-Performance Talk: Pelléas et Mélisande 《卡門》歌劇兒童入門工作坊 Whistle Stop Tour of Carmen Opera Workshop 兒童敲擊樂 Percussion Workshops for Kids 道具及戲服展覽 Props and Costumes Display 歌劇探秘加料演出 LIVE@Opera Adventure 後台參觀:德布西的迷霧秘境 Backstage Tour: Enter the World of Allemonde 舞蹈工作坊:玩轉南非舞蹈大熱身 Dance Workshop: Dance in the Isizhosa Tradition 後台參觀:《博希的奇幻旅程》Backstage Tour: The Fantastic World of Hieronymus Bosch 雜技樂園 Circus Funtasia 藝術家沙龍及紀錄片放映 : 法國戲劇大師雷吉的心路歷程 Artist Salon and Documentary Screening: The Art & Vision of Claude Régy 《葛哈.李希特 – 作畫》Gerhard Richter – Painting 《Bosch:地獄圖繪》Hieronymus Bosch: Touched by the Devil 《卡雅利沙的卡門》Isango Ensemble U-Carmen eKhayelitsha 《博希的奇幻世界》The Curious World of Hieronymus Bosch 《美國芭蕾舞劇院歷史回顧》電影放映 Documentary screening: American Ballet Theatre: A History





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.