Titans - 47th Hong Kong Arts Festival

Page 1



衷心祝賀香港藝術節今年邁向第4 7屆。今屆藝 術節陣容鼎盛,共有超過1700名來自香港和世 界各地的藝術家傾力演出,為觀眾帶來近1 7 0 場精彩表演。 今年藝術節的節目多姿多彩,當代及古典音 樂、舞蹈、戲劇等不同形式的藝術表演共冶一 爐。每個節目從幕後製作到台前演出,均盡顯 精湛的藝術造詣和超凡的想像力。 我很高興知道最近完成活化的中區警署建築 群,即現在的大館古蹟及藝術館,會在兩個周 末呈獻約5 0場舞蹈表演,供公眾免費入場觀 賞。大家更有機會一起參與在大館的檢閱廣 場、監獄操場,甚至是監獄囚室進行的表演節 目。牛棚藝術村亦會打造為藝術共生創造社, 首度成為藝術節發展作品的平台,場內設有不 同創意領域的工作坊,觀眾並可以欣賞一些創 作中的作品,感受藝術家的多元創意。 除了精彩表演,藝術節亦一如以往,悉心籌備 各項教育和外展活動,致力培育本地藝術人 才。「香港藝術節青少年之友」計劃讓本地學 生有機會觀賞世界級的表演和參與各式各樣的 藝術活動。此外,藝術節亦透過後台參觀和大 師班等「加料節目」,讓觀眾與國際頂尖藝術 家互動接觸,了解節目的幕後製作過程。 衷心感謝香港藝術節團隊一直致力推動本港的 藝術發展,成績斐然。我亦感謝贊助商和捐款 者的大力支持,令每年的藝術節圓滿成功,大 獲好評。 謹祝二零一九年香港藝術節所有觀眾、參加者 和表演者可以盡情享受這次藝術之旅,留下愉 快難忘的回憶。

林鄭月娥 香港特別行政區行政長官

I am pleased to congratulate the Hong Kong Arts Festival, which turns 47 this year in grand fashion, with nearly 170 performances featuring more than 1,700 artists from Hong Kong and all over the world. This year, the Festival showcases a dazzling range of classic and contemporary music, dance, theatre and more, each produced, staged and performed with consummate artistry and imagination. I am also delighted to note that our newly revitalised Central Police Station Compound, now Tai Kwun, Centre for Heritage and Arts, is the venue for some 50 free dance performances over the course of two weekends. I am told that audiences will also have the opportunity to participate in the performances taking place at Tai Kwun’s Parade Ground, Prison Yard and even its prison cell blocks. For the first time, the Arts Festival will turn Cattle Depot Artist Village into a Creative Hub for showcasing workshops and works in progress from a variety of creative disciplines. Beyond its captivating performances, the Festival remains committed to its educational activities, outreach and development of local artists. The Young Friends of the Hong Kong Arts Festival enables local students to enjoy world-class performances and participate in a range of arts activities, while PLUS programmes bring audiences behind the scenes with some of the world’s greatest artists through backstage tours, masterclasses and more. I am grateful to the Hong Kong Arts Festival team for its continuing commitment and manifold contributions to the development of the arts in Hong Kong. I am grateful, too, to the many sponsors and donors who, each year, help make the Festival a resounding success. I wish audiences, participants and performers alike a delightful and memorable 2019 Hong Kong Arts Festival experience.

Mrs Carrie Lam Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region


歡迎閣下蒞臨欣賞第4 7屆香港藝術節的這場 演出。感謝您與我們一起歌頌表演藝術在舞 台上的不同季節和階段。 我們要感謝香港特別行政區政府透過康樂及 文化事務署的年度恆常撥款。這項資助對香 港藝術節每年得以成功舉辦,至關重要。多 謝香港賽馬會慈善信託基金持續的支持,為 我們致力豐富城中文化生活,打下根基。另 外要感謝眾多企業贊助商、慈善基金會以至 個人捐助者。他們的慷慨捐助,讓我們能夠 呈獻世界各地的優秀藝術家、發展新作、培 育年青觀眾,並在國際舞台上引薦本地人 才。 最重要的是感謝您前來欣賞今天的表演。香 港藝術節的成功,正是有賴觀眾的熱情和參 與。謹祝您享受藝術節今天這場演出,渡過 難忘的時光。

查懋成 香港藝術節主席

I am delighted to welcome you to this performance at the 47th Hong Kong Arts Festival. Thank you for joining in our celebration of the seasons and stages of the performing arts. I would like to extend my gratitude to the HKSAR Government, acting through the Leisure and Cultural Services Department, for its annual subvention, which is vital to the continued success of the Festival. I am also grateful to the Hong Kong Jockey Club Charities Trust, whose ongoing support is a cornerstone in our efforts to enrich the cultural calendar of the city. Thanks are also due to our many corporate sponsors, charitable foundations and individual donors, whose generous support enables us to host some of the world’s leading artists, develop new works, cultivate young audiences, and promote local talent on a world stage. Above all, I offer my warm thanks to you for joining today’s performance. The enthusiasm and engagement of our audiences is the foundation of the Hong Kong Arts Festival’s success. I sincerely hope that you will find your time spent at the Festival today memorable and enjoyable.

Victor Cha Chairman, Hong Kong Arts Festival


衷心感謝閣下蒞臨欣賞第47屆香港藝術節的演 出。 今屆藝術節以「一步一舞台」為主題。舞台, 不僅是我們呈獻新穎及經典表演的地方,更是 藝術轉化向前的關鍵。頂尖藝術家及明日之星 於舞台相遇,各展姿彩;透過忠實致敬及大膽 改編,經典劇目得以重現觀眾眼前;嶄新作品 以原創設計、技術及敍事方法,挑戰傳統舞台 的極限。 無論於哪個舞台表演,我們會繼續想像藝術世 界的無限可能,亦期望今屆表演能為閣下帶來 啟發和歡愉。另外,誠邀您參加「加料節目」 的各項活動,深入了解重點表演,令藝術節體 驗更全面。 謹代表藝術節團隊,感謝您參與香港藝術節, 支持我們的使命,為香港締造一個世界級藝術 節。

It is a pleasure and a privilege to welcome you to this performance at the 47th Hong Kong Arts Festival. This year, we celebrate artists and artworks “At Every Stage”. Not only do we spotlight exhilarating programmes at stages old and new across Hong Kong, but also reflect on the stage as a process of transformation. Leading artists at the peak of their careers perform alongside the next generation of rising stars. Classic repertoire is reinvented through brave homages and boldly experimental retellings, and the original designs, technologies and storytelling modes of new works crash through the boundaries of the traditional stage. I hope that this and many other performances at the 47th HKAF will provoke, inspire and delight you, and that in the course of viewing works at every stage, we may continue to envision the myriad possibilities of the arts. As part of your Festival experience, I would also recommend you join the many PLUS performances, workshops and events that have been designed to bring insight into our core programmes. Together with the entire team, I would like to thank you for your support of the Hong Kong Arts Festival, which sustains us in our mission to bring a world-class arts festival to Hong Kong.

何嘉坤 香港藝術節行政總監

Tisa Ho Executive Director, Hong Kong Arts Festival


香港藝術節 扎根香港的國際藝壇盛事 香港藝術節於 1973 年正式揭幕,是國際藝壇中重要的 文化盛事,於每年 2、3 月期間呈獻眾多優秀本地及國 際藝術家的演出,以及舉辦多元化的「加料」和教育 活動,致力豐富香港的文化生活。 香港藝術節是一所非牟利機構,2019 年第 47 屆藝術節 的年度預算約港幣一億三千六百萬,當中香港特區政 府的基本撥款佔總收入的近 13%,接近 6% 來自政府 新增加的五年限期額外撥款,另外約 28% 需來自票房 收入,逾 33% 則需依賴來自各大企業、熱心人士和慈 善基金會的贊助和捐款。預計餘下的大約 20% 則來自 其他收入,包括政府針對捐款和贊助收入而提供的配 對資助。 香港藝術節每年呈獻眾多國際演藝名家精采多元的演 出,例如 *: •歌劇:巴伐利亞國立歌劇院、萊比錫歌劇院、莫斯 科大劇院、聖彼得堡馬林斯基劇院 •中國戲曲:中國國家京劇院、河北梆子劇院、上海 張軍崑曲藝術中心、江蘇省蘇州崑劇院、浙江小百 花越劇團 •古典音樂:塞西莉亞.芭托莉、列卡杜.沙爾、趙 成珍、古斯塔沃.杜達美、菲力普.格拉斯、馬友友、 丹尼斯.馬祖耶夫、安娜.涅翠柯、詹安德列亞. 諾斯達、小澤征爾、甘拿迪.羅傑斯特汶斯基、克 里斯蒂安.泰利曼、倫敦交響樂團、NHK 交響樂團、 皇家阿姆斯特丹音樂廳樂團、柏林廣播電台合唱團、 萊比錫聖多馬合唱團、維也納愛樂樂團 •爵士樂及世界音樂:波比.麥非年、尤蘇.恩多爾、 艾斯佩蘭薩.斯伯丁、Orquesta Buena Vista Social Club、粉紅馬天尼 •舞蹈:米高.巴里殊尼哥夫、蕭菲.紀蓮、艾甘.漢、 美國芭蕾舞劇院、雲門舞集、漢堡芭蕾舞團 – 約翰. 紐邁亞、紐約市芭蕾舞團、巴黎歌劇院芭蕾舞團、翩 娜.包殊烏珀塔爾舞蹈劇場

2019 年藝術節預計收入來源 (約港幣一億三千六百萬) Estimated Income Sources for the 2019 HKAF (Approximately HK$136 Million)

贊助和捐款 Sponsorship & Donations

over 逾

•戲劇:彼得.布祿克、蜷川幸雄、羅柏特.威爾遜、 柏林劇團、中國國家話劇院、皇家莎士比亞劇團 •大型特備節目:《藝裳奇幻世界》、星躍馬術奇藝 坊 •戶外節目:《聲光園》、《幻光動感池》、《聲光頌》 香港藝術節積極與本地演藝人才合作,並致力為新晉 藝術家提供展示才華的平台。藝術節至今委約及製作 逾 2 0 0 套本地全新創作,包括戲劇、室內歌劇、音樂 和舞蹈作品,近年開始同步出版新作劇本,不少製作 更已在香港及海外多度重演。近年的藝術節新製作包 括粵劇《百花亭贈劍》、《香港家族》三部曲、《世紀. 香港》音樂會、《論語》、《炫舞場》、《大同》、《金 蘭姊妹》、《爆蛹》、《野豬》、《聖荷西謀殺案》等。 香港藝術節多年來與知名海外藝術家及團體聯合製作 不少優秀作品,當中包括由香港藝術節、香港歌德學 院及翩娜.包殊烏珀塔爾舞蹈劇場聯合製作的《抹窗 人》、由倫敦老域劇院、布魯克林音樂學院與尼爾街 製作公司製作、香港藝術節為聯合委約機構之一的「橫 貫計劃」之《暴風雨》及《李察三世》、由香港藝術 節及上海國際藝術節聯合委約的《青蛇》、三藩市歌 劇院與香港藝術節聯合製作的《紅樓夢》等。 香港藝術節大力投資下一代的藝術教育。「青少年之 友」成立 27 年來,已為逾 750,000 位本地中學生及大 專生提供藝術體驗活動。藝術節近年亦開展多項針對 大、中、小學生的藝術教育活動,包括由國際及本地 藝術家主持的示範講座及工作坊、學生展演、演前講 座、公開彩排、以及欣賞藝術節演出。同時,通過「學 生票捐助計劃」,藝術節每年提供約 1 0 , 0 0 0 張半價學 生票。 香港藝術節每年主辦一系列多元化並深入社區的「加 料節目」,例如電影放映、示範講座、大師班、工作坊、 座談會、後台參觀、展覽、藝人談、文化導賞團等, 鼓勵觀眾與藝術家互動接觸。

33% around 約

20% nearly 近 6% nearly 近 13%

around 約

28%

票房收入 Box Office (2019 年 1 月更新 Updated January 2019)

其他收入(包括按捐款和贊助 收入可望獲得的政府配對資助 ) Other Income (Including Possible Government Matching Grant for Sponsorship and Donation Income) 政府五年限期額外撥款 Government's Time-limited Addition Funding (for 5 years)

政府的基本撥款 Government Baseline Funding


Hong Kong Arts Festival A Major International Arts FestivaI ln, Of and For Hong Kong HKAF, launched in 1973, is a major international arts festival committed to enriching the cultural life of the city by presenting leading local and international artists in all genres of the performing arts as well as a diverse range of “PLUS” and educational events in February and March each year. HKAF is a non-profit organisation. Secured government baseline funding represents about 13% of the 2019 Festival’s HK$136 million budget, with another nearly 6% specially provided by the Government as time-limited additional funding for five years. Around 28% of the Festival’s income needs to come from the box office, and over 33% from sponsorship and donations made by corporations, individuals, and charitable foundations. It is anticipated that the remaining 20% will come from other revenue sources including the Government’s matching scheme, which matches income generated through private sector sponsorship and donations. HKAF has presented top international artists and ensembles across multiple genres, such as*: • Western Opera: Bavarian State Opera, Oper Leipzig, The Bolshoi Theatre, The Mariinsky Theatre • Chinese opera: China National Peking Opera Company, Hebei Clapper Opera Troupe, Shanghai Zhang Jun Kunqu Art Center, Suzhou Kunqu Opera Company of Jiangsu, Zhejiang Xiaobaihua Yue Opera Troupe • Classical music: Cecilia Bartoli, Riccardo Chailly, SeongJin Cho, Gustavo Dudamel, Philip Glass, Yo-Yo Ma, Denis Matsuev, Anna Netrebko, Gianandrea Noseda, Seiji Ozawa, Gennady Rozhdestvensky, Christian Thielemann, London Symphony Orchestra, NHK Symphony Orchestra, Royal Concertgebouw Orchestra, Rundfunkchor Berlin, Thomanerchor Leipzig, Vienna Philharmonic Orchestra • Jazz and world music: Bobby McFerrin, Youssou N'Dour, Esperanza Spalding, Orquesta Buena Vista Social Club, Pink Martini • Dance: Mikhail Baryshnikov, Sylvie Guillem, Akram Khan, American Ballet Theatre, Cloud Gate Dance Theatre, The Hamburg Ballet–John Neumeier, New York City Ballet, Paris Opera Ballet, Tanztheater Wuppertal Pina Bausch • Theatre: Peter Brook, Yukio Ninagawa, Robert Wilson, Berliner Ensemble, National Theatre of China, Royal Shakespeare Company

• Large-scale special events: World of WearableArt, Zingaro • Outdoor events: Power Plant, Super Pool, Chorus HKAF actively collaborates with Hong Kong’s own creative talent and showcases emerging local artists. Over the years, HKAF has commissioned and produced over 200 local productions across genres including theatre, chamber opera, music and contemporary dance, many with successful subsequent runs in Hong Kong and overseas. Recent HKAF productions include the Cantonese Opera - Pavilion of a Hundred Flowers, A Floating Family–A Trilogy, Hong Kong Odyssey, Chinese Lesson, Danz Up, Datong–The Chinese Utopia, The Amahs, Blast, Wild Boar and Murder in San Jose, to name a few. HKAF frequently partners with renowned international artists and institutions to produce exceptional works, such as Der Fensterputzer (The Window Washer) co-produced by HKAF, Goethe-Institut Hong Kong and Tanztheater Wuppertal Pina Bausch, Richard III and The Tempest produced by The Old Vic, BAM and Neal Street under “The Bridge Project” with HKAF as a co-commissioning institution, Green Snake cocommissioned with Shanghai International Arts Festival, and Dream of the Red Chamber co-produced with San Francisco Opera. HKAF invests heavily in arts education for young people. Over the past 27 years, our “Young Friends” scheme has reached over 750,000 local secondary and tertiary school students. A variety of arts education projects serving primary, secondary, and tertiary school students have been launched in recent years, featuring activities such as student showcases, pre-performance talks, open rehearsals, opportunities to attend Festival performances, as well as in-school workshops and lecture demonstrations led by international and local artists. Donations to the “Student Ticket Scheme” also make available approximately 10,000 half-price student tickets each year. HKAF organises a diverse range of “Festival PLUS” activities in community locations each year to enhance engagement between artists and audiences. These include films, lecture demonstrations, masterclasses, workshops, symposia, backstage visits, exhibitions, meet-the-artist sessions, and guided cultural tours.

誠邀贊助或捐助第 47 屆香港藝術節;詳情請與藝術節發展部聯絡。 To find out more about sponsorship opportunities and donation details for the 47th Hong Kong Arts Festival, please contact the HKAF Development Department. 電郵 Email: 直綫 Direct Lines: 網頁 Website:

dev@hkaf.org (852) 2828 4910/11/12 www.hk.artsfestival.org/en/support-us

* 有關香港藝術節的過往節目,可參考以下網頁 Details of past HKAF programmes can be found at www.hk.artsfestival.org/en/about-us/past-programmes/past-programmes-2018.html







Presents

歐里庇德斯.拉斯卡里迪斯及 遊離表演工作坊

《泰坦─諸神之舞》 Euripides Laskaridis / Osmosis

TITANS 26-27 2 月 Feb

香港演藝學院戲劇院 Drama Theatre, Hong Kong Academy for Performing Arts 演出長約 1 小時,不設中場休息 Approximately 1 hour with no interval 遲到或中途離場的觀眾不得進場 Latecomers or audience members who leave the auditorium will not be admitted 此節目有強光、閃光、煙霧效果及可能引起觀眾不安之場面及聲效 This production contains strong and strobe lighting, smoke, disturbing scenes and sound effects

封面照片 Cover Photograph: © Elina Giounanli

敬請關掉所有響鬧及發光裝置。 Please switch off all sound-making and light-emitting devices. 網上追蹤香港藝術節 Follow the HKArtsFestival on

請勿擅自攝影、錄音或錄影。 Unauthorised photography or recording of any kind is strictly prohibited.

HKartsfestival

本場刊採用環保紙張印刷。This programme is printed on environmentally friendly paper.

www.hk.artsfestival.org


《泰坦─諸神之舞》

TITANS 導演、編舞及佈景設計

Direction, Choreography and Set Design Euripides Laskaridis

歐里庇德斯.拉斯卡里迪斯

演出 Performers 歐里庇德斯.拉斯卡里迪斯

Euripides Laskaridis Dimitris Matsoukas

迪米特里.馬蘇卡斯

服裝 Costumes 安傑洛斯.門提斯

Angelos Mentis

音樂及音效設計

Original Music and Sound Design Giorgos Poulios

約告斯.普利奧斯 音效程式設計及現場操作

Programming, Sound Design and Live Operation Themistocles Pandelopoulos

提密多克勒斯.潘迪洛普洛斯 音效裝置及現場操作

Sound Installation and Live Operation Nikos Kollias Kostis Pavlopoulos

尼古斯.科利亞斯 科斯蒂斯.帕夫洛普洛斯 燈光設計

Lighting Design Eliza Alexandropoulou

伊莉莎.亞歷山大普羅 燈光裝置

Light Installation Konstantinos Margas Giorgos Melissaropoulos

康斯坦天奴斯.瑪卡斯 約告斯.瑪莉莎洛普洛斯 巡演舞台助理

Set Assistant on Tour Tzela Christopoulou

謝拉.基斯杜普羅 技術總監

Technical Director Konstantinos Margas

康斯坦丁諾斯.馬格斯 戲劇指導

Dramaturgy Consultant Alexandros Mistriotis

亞歷山大.米斯提奧迪斯 藝術合作伙伴

Artistic Collaborators Drosos Skotis Diogenis Skaltsas Thanos Lekkas Nikos Dragonas

佐索斯.斯高蒂斯 戴奧珍尼斯.斯卡莎 薩諾斯.歷卡斯 尼高斯.佐高那斯

12


導演助理

Assistants to the Director Dimitris Triandafyllou Paraskevi Lypimenou

迪米特里.崔達弗路 帕拉奇夫.勒比汶勞 佈景及服裝設計助理

Assistant to Set and Costumes Designer Ioanna Plessa

喬安娜.皮莉莎 製作助理(實習生)

Production Assistants (Trainees) Samuel Esteves Querido Lisandra Caires

塞繆爾.埃提維斯.奇里多 麗莎朵拉.開里斯 製作統籌

Production Co-ordinator Elisabeth Tsouchtidi

伊莉莎白.蘇提迪 製作及巡演經理

Production and Tour Managers Maria Dourou (2017/2018) Simona Fremder (2018/2019) Zoe Mouschi (2018/2019)

瑪麗亞.杜魯 西蒙娜.弗雷姆德 蘇依.慕舒慈

Presented in collaboration with EdM Productions and Rial & Eshelman. Presented with the support of Fondation d’ entreprise Hermès (FR), within the framework of the New Settings programme. Co-producers: Athens and Epidaurus Festival (GR), Théâtre de la Ville (FR), Eleusis 2021 European Capital of Culture (GR), Festival TransAmériques (CA), Julidans Amsterdam (NL), Megaron - The Athens Concert Hall (GR), CCVF Guimaraes (PR), OSMOSIS Performing Arts Co (GR). And with the support of O Espaço do Tempo (PR), NEON Organization for Culture and Development (GR), Centre Culturel Hellenique (FR), Isadora & Raymond Duncan Dance Research Centre (GR).

藝術節加料節目

演後藝人談 Meet-the-Artists

27.2(三 Wed)9:20 - 9:40pm

英語主講

In English

更多加料節目詳情及網上報名 More Festival PLUS and online registration: www.hk.artsfestivalplus.org

13


關於《泰坦─諸神之舞》

About TITANS 《泰坦─諸神之舞》是一齣長六十分鐘 的舞台表演,由歐里庇德斯.拉斯卡里 迪斯執導和編舞,並與服裝設計師安傑 洛斯.門提斯緊密合作。一如前作《遺 跡》,拉斯卡里迪斯於《泰坦─諸神之 舞》中,以荒誕、轉變等概念探究人類 面對未知時的堅毅品格。《遺跡》描述 理性時代完結後,一個平凡人的家居生 活;《泰坦─諸神之舞》開拓了一個陌 生的空間,天神棲息於前理性時代形而 上的國度─是續集的前傳。 希臘神話中的泰坦早於奧林匹克眾神、 甚至時間出現前便統治宇宙。他們是人 類最早期幻想的產物。為何回到那麼遠、 探索那麼深?這是為了嘗試理解我們為

14

TITANS is a 60-minute stage-performance directed and choreographed by Euripides Laskaridis in close collaboration with costume designer Angelos Mentis. Here, as in his previous work RELIC, Laskaridis uses notions of ridicule and transformation to explore the perseverance of humankind in the face of the unknown. Where RELIC was a domestic scene of a mortal in a terrestrial world after the end of reason, TITANS opens up an alien space, with gods inhabiting a metaphysical realm in a time before reason—a prequel to the sequel. Pre-dating the Olympian gods, Titans ruled the universe from before time began. They are among the earliest beings conjured up by the human imagination. Why go back so


© Julian Mommert

何作現在所作的事情。我們真正需要甚 麼?真正希冀甚麼?我們不分地域,傾 向相信及追求理想這個概念,無論對自 身還是對周遭環境也有相同要求。但這 種理想的存在方式和殘酷現實之間有何 阻隔?理想與現實之間的縫隙是甚麼? 是人性的弱點?對人類有限生命和物種 限 制 的 提 示? 還 是 泰 坦 級 別 的 道 德 淪 亡? 歸 根 究 底,《 泰 坦 ─ 諸 神 之 舞 》 是 向 個人或集體的一種致敬─對於他們為 了體現完美的原型、完整的自我和潔淨 無瑕的世界所作的每一次失敗嘗試。

15

far, down so deep? To try and understand why we do what we do. What do we truly need? What do we really wish for? Across the globe, we tend to believe in and strive for ideal notions, both of self and the world around us. What stands between these optimal states of being and reality in all its brutality? What is this gap between the ideal and the real? Human weakness? A humbling reminder of our mortality and our limits as a species? Or a titanic failure of an ethical order? If anything, TITANS pays tribute to every failed attempt—be it personal or collective—to embody a flawless archetype, an unbroken self, a world immaculate.


天生的叛逆者

A Skewed Mirror 「對我來說,藝術除了讓我們專注於思 考 自 身 短 暫 的 存 在 外, 並 沒 有 其 他 使 命。」創作出長約一小時舞台表演《泰 坦—諸神之舞》的希臘劇場創作人歐里 庇德斯.拉斯卡里迪斯,開宗明義說道。 這是一句清晰的立論,其目的之嚴肅性, 透過作品介紹一再強調:「在暗黑的天 上馬戲團內之兩隻孤獨生物」,並向個 人或集體「為了體現完美的原型、完整 的自我和潔淨無瑕的世界所作的每一次 失敗嘗試」所作的致敬。在這段簡介中, 不單有宇宙詩歌的暗示,亦淡化了導演 對荒誕性的強大掌握能力,以及怪異中 的喜劇潛力。 拉斯卡里迪斯了解到,活着就是要不斷 保持活動的狀態,他在每一場演出中也 會以風格化的形式,把這些不固定但有 着深刻體現的變化,伴隨尖銳而深邃的 幽默感、自信滿滿地搬上舞台。 「轉化在我們的基因裏,」拉斯卡里迪 斯說:「我們每秒鐘都在轉變。只不過 它發生得很慢,而且有機,所以我們沒 多加注意。可是當這些轉變以庸俗、幾 乎非有機的狀態呈現,我們會感到驚訝, 而且對我來說,打開一扇扭曲的大門後, 有一面歪斜的鏡子。望着鏡子,我們都 被迫正視有關生與死、愛與接納,以及 人類真正本質等的普遍性問題。」

16

“To me it doesn’t seem that art has any other mission than to help focus our minds on the nature of our fleeting existence." declares Euripides Laskaridis, the Greek theatre-maker behind the 60-minute stage performance, TITANS. It’s a sober statement, its seriousness of purpose reinforced by the work’s description as “two lonely creatures in a dark celestial circus”, paying tribute to “every failed attempt—be it personal or collective—to embody a flawless archetype, an unbroken self, a world immaculate”. There’s more than a hint of cosmic poetry in this précis, but it downplays the director’s strong grasp of absurdity and the comic potential of the grotesque. Laskaridis knows that to be alive is to be in a constant state of physical flux, and he’s mastered a stylised version of these unfixed but deeply embodied transformations, bringing them to the stage—confidently, and often with a sharp and profound sense of humour— at every performance. “Transformation is in our DNA,” Laskaridis says. “We transform every second. It just happens so slowly, so organically, that we don’t really notice. But when these changes are presented to us in a vulgar and almost non-organic way, we’re shocked, and to me, right there, a twisted door opens to a skewed mirror. By looking into it, we’re


17

© Elina Giounanli


© Elina Giounanli

18


拉斯卡里迪斯乃透過現場表演,去呈現 他怪異、時而美麗、令人驚愕的風格: 他自 1995 年開始當演員,自 2000 年起 擔任導演,然後自 2008 年成為短片製作 人。值得注意的是,他的藝術活動一直 都是在名為遊離表演工作坊(Osmosis) 的綜合表演組織旗下進行。Os m os is 一 詞解作「漸次或無意識地同化思想與知 識的過程」,源自希臘語中 smos 一詞, 意指「推動力」。 毫不意外地,拉斯卡里迪斯一直都在探 索現場表演的可能性與功能極限,無所 不用其極去「說」他認為要有創意地說 出來的事情。他發展了一套獨特的個人 舞台語彙,把文化界的主流拋諸腦後, 擁抱「過山車般高低跌宕的非正統創作 過程」。他的作品生動、大膽且有趣, 危險又好玩,並且離經叛道,正是在奇 怪的悲傷與極度怪異之間的界線上取得 平衡。 「家庭、學校及社會的安穩架構,皆是 文明所需,但也可以是個障礙。」拉斯 卡里迪斯指出。「人們需要培養出一個 天生的反叛者,一個在潛藏於意識深處 的意念開始浮現並成形以前,絕不會罷 休或妥協的自我。」 自 2009 年創立遊離表演工作坊以來,拉 斯卡里迪斯多元化的作品中,有某些源 自本能的創作意念是一脈相承的。「通 常最先出現的是角色。他們會在我背後 埋伏,然後很快就會把我擒獲,直至我 把他們具體呈現。」拉斯卡里迪斯說。 拉斯卡里迪斯指出,自己於《泰坦—諸 神之舞》的台上身份幾乎一開始就清晰 明確。「我從一開始就知道會有一隻高 而瘦,有著闊大前額和肚皮隆起的生物。 我最初不太肯定鼻子的模樣,但當我找

19

forced to face universal questions about life and death, love and acceptance, and the true nature of humankind.” Laskiridis administers his strange and sometimes beautiful brand of shocks via live performance: he’s been an actor since 1995, a director since 2000 and a short film-maker since 2008. Significantly, his artistic activity occurs under an umbrella company named Osmosis—a word defined as “the process of gradual or unconscious assimilation of ideas and knowledge”—derived from the Greek smos, meaning "a push". Unsurprisingly, Laskaridis is pushing the envelope of what live performance can be and do, using whatever it takes to “say” what he needs to say creatively. He has developed a unique form of personalised stage vocabulary, leaving behind the cultural mainstream in favour of a “rollercoaster of unorthodox creative processes”. Vivid, bold and funny, risky yet playful and far from the norm, his work is balanced on the border between the peculiarly poignant and the utterly bizarre. “The safe structures of family, school and society—while much needed for our civilisation—can be an obstacle,” says Laskaridis. “One needs to cultivate an inherent rebel, a self that will not rest or compromise until the most subconscious ideas start to ascend and take form.” Since founding Osmosis in 2009, Laskaridis’ diverse body of work has maintained some instinctual creative threads. “The characters always come first. They creep up on me, and soon enough hunt me down until I embody them,” says Laskaridis. “The stage universe these creatures inhabit comes second. Objects, sounds, lights and, most importantly, a sense of time all reveal themselves to me and my collaborators. We’ve learnt to trust our intuition. It’s as if


到尖頭鞋子,鼻的外形就出現了。」所 有肢體上的變化,除了歸功於拉斯卡里 迪斯的形體技巧,也要多得服裝設計師 安傑洛斯.門提斯利用特技化妝及特製 服裝去完成。他還說,這一切就像在發 揮面具的功能:「每當我望着鏡子,然 後見到一隻不是自己的生物,我就能天 馬行空地開始導演這一個『他者』。」 在《 泰 坦 — 諸 神 之 舞 》 中, 還 有 另 一 個「他者」同台演出:街舞舞者迪米特 里.馬蘇卡斯。「當我的生物在腦海中 浮現,我就知道還要另一個人物在四周 漫遊,一個慢慢被揭示為宇宙真正力量 的纖瘦黑影。」拉斯卡里迪斯解釋說: 「迪米特里精彩的動作源自街舞,特別 是機械舞,為我們的作品帶來一種非比 尋常的元素。除此之外,他這個人物也 能夠根據每一個觀眾的想像,詮釋成不 同角色。」 拉斯卡里迪斯認為透過如此公開進行的 轉化過程,最終到底揭示了甚麼呢?「有 時候這個經驗是超然的,不單是對觀眾 而言,對我自己亦然。當它發生的時候, 你會感到全身的分子都充滿生命力。我 所扮演的生物不只有外在的改變,而是 完全的轉化。那一刻不單只有我,而是 包含了觀眾,甚至是整個世界的痛苦、 愛與願望。」 唐勞.胡德拉 節錄自香港藝術節 2019 年之《閱藝》雜誌文章

the work is already there, and we just need to clear the fog to see it emerge.” With TITANS, Laskaridis says, his onstage identity was almost immediately clear. “I knew from the beginning there’d be a tall, thin creature with a big forehead and a swollen belly. I wasn’t sure about the nose, but as soon as I found the pointy shoes, the nose outline followed.” Any physical transformations are accomplished using prosthetics and costuming—with the help of costume designer Angelos Mentis— alongside Laskaridis’ corporeal skills. All of this, he says, functions like a mask. “Once I look into the mirror and see a creature other than myself, then my imagination is free to start directing this ‘other’.” There is another "other" sharing the stage in TITANS: street dancer Dimitris Matsoukas. “When my creature came to mind, I knew there was one more figure roaming around,” Laskaridis explains, “a thin, airy and dark shadow that would gradually come to be revealed as the true force of the universe. Dimitris’ fantastic movement [derived from street dance, particularly popping] gives our work an outlandish element. On top of that, his character can assume different roles, depending upon the imagination of each spectator.” What, ultimately, does Laskaridis think is being revealed via the transformations he so publicly undergoes? “Some days the experience is transcending, not only for the audience but for me as well. Whenever this happens you can feel the molecules in your body full of life. The creature I’m playing truly transforms, and not just externally. It’s not only me at that moment, but also contains the pain, love and aspirations of the audience—and perhaps the whole world.” Donald Hutera Excerpt from article originally published in HKAF's 2019 FestMag

20






遊離表演工作坊

Osmosis os.mo.sis

os.mo.sis

1. 漸次或無意識地同化思想與知識的 過程 / 來自希臘文 smos,意思是「推 動力」。

2. 水分子通過選透性膜擴散至低水分 子區域,直到兩邊濃度平衡。 我們緊緊注視人類境況中出人意料的一 面,探索日常生活中微小的細節、集體 意識、想像與荒誕。我們以荒誕和轉變 為表演工具。遊離表演工作坊由歐里庇 德 斯. 拉 斯 卡 里 迪 斯 於 2009 年 創 立, 旗 下 作 品 曾 於 不 同 場 合 和 場 地 演 出, 包括希臘利姆諾斯島赫菲斯蒂亞古遺址 (2 0 1 4)、雅典國際當代表演藝術聯網 全體大會(2013)、雅典與埃皮達魯斯 藝術節(2012)、希臘國家劇院(2011 年起飛藝術節),以及佔領初生劇院。

1. the process of gradual or unconscious assimilation of ideas and knowledge, from the Greek smos, “a push”; 2. a process by which molecules of a solvent pass through a membrane to equalize the concentrations on each side. With our gaze fixed firmly on unexpected aspects of the human condition, we explore everyday life—the little details, the collective subconscious, the imaginary and the absurd. We focus on ridicule and transformation as performative tools. Founded by Euripides Laskaridis in 2009, the company has presented work at the Ancient Venue of Hephaistia Limnos (2014), IETM Athens Plenary Meeting (2013), the Athens and Epidaurus Festival (2012), the Greek National Theatre (Take Off Festival, 2011), and the Embros Theatre Occupation.

© Julian Mommert

25



歐里庇德斯.拉斯卡里迪斯

Euripides Laskaridis 導演、 編舞、佈景設計及演出

Direction, Choreography, Set Design and Performance © Marilena Stafylidou

歐里庇德斯.拉斯卡里迪斯的作品以荒誕和轉 變為主題。他曾在雅典首屈一指的卡羅洛斯. 寇溫戲劇學校修讀表演,並獲頒安那西斯基金 獎學金,在紐約市立大學布魯克林學院修畢導 演系藝術碩士學位。他自 1995 年開始表演,曾 與導演迪米特里.帕派約安努和羅伯特.威爾 遜合作。 拉斯卡里迪斯由 2 0 0 0 年開始自導自演舞台作 品,及後亦自導自演得獎短片。他於 2009 年創 辦遊離表演工作坊,在希臘多間劇院呈獻作品。

2 0 1 5 年,該團的首部獨腳戲《遺跡》入選歐洲 舞蹈網絡 Aerowaves 的年度演出,同年在巴塞隆 拿演出,至今亮相共二十個藝術節,現在仍在 巡演。《泰坦—諸神之舞》由希臘、法國、加 拿大、荷蘭及葡萄牙的藝團聯合製作,2017 年 首演,及後於全球多個劇院及藝術節演出。

2 0 1 6 年,拉斯卡里迪斯獲首屆翩娜.包殊獎學 金,前往新西蘭、智利和歐洲接受導演和編舞 雷米.帕尼法索指導。2 017 年 8 月,拉斯卡里 迪斯獲德國《舞蹈》雜誌選為「具潛質天才」 之一,同年以聯席藝術家身份加入葡萄牙頂尖 駐場藝術家組織「時空文化」。他的新作由多 個國際組織共同製作,於 2019 年底首演,2020 年開始國際巡演。

Euripides Laskaridis tackles the themes of ridicule and transformation. He studied acting in Athens’ leading drama school, Karolos Koun, and later received an MFA in Directing from New York’s Brooklyn College on an Onassis Foundation Scholarship. He has been performing since 1995, working with such directors as Dimitris Papaioannou and Robert Wilson. He began directing his own work in 2000, including both stage works and, later, award-winning short films. In 2009, he founded the Osmosis Performing Arts Co. and presented works at various Greek theatres. The company’s first solo work, RELIC, made it to the Aerowaves 2015 list and opened in Barcelona that year. Since then, it has appeared at twenty international festivals and is still touring. TITANS, an international co-production between Greece, France, Canada, the Netherlands and Portugal, premiered in 2017 and has since been presented at several theatres and festivals around the globe. In 2016, Laskaridis was awarded one of the inaugural Pina Bausch Fellowships to spend a few months alongside the director and choreographer Lemi Ponifasio at Julidans Amsterdam and in New Zealand, Chile and Europe. In August 2017, Laskaridis was listed in the Hoffnungsträger (Promising Talent) List of the German Tanz Magazine and was also honoured to become an associated artist of Portugal’s leading residency organization, O Espaço Do Tempo – Associação Cultural. His new work, coproduced by several international institutions, will open at the end of 2019 and tour from 2020.

27


迪米特里.馬蘇卡斯

Dimitris Matsoukas 演出 Performer

迪米特里.馬蘇卡斯是一位街舞表演者,其街 舞造詣大部分為自學得來。他在希臘雅典生活 及工作;過去五年,馬蘇卡斯在雅典各處表演。 他曾與 D V 8 的艾米拿.葛洛在《寧靜聲音》中 合作,目前參與歐里庇德斯.拉斯卡里迪斯的 《泰坦—諸神之舞》巡演。

28

Dimitris Matsoukas is a street dancer, mainly selftaught, who lives and works in Athens, Greece. He has been performing for the past five years in different places in the city. Matsoukas has collaborated with Ermira Goro (DV8) in the performance Quiet Voice and is currently touring with Euripides Laskaridis’ TITANS.



鳴謝 Acknowledgements 香港藝術節衷心感謝下列機構及人士的慷慨支持: The Hong Kong Arts Festival would like to thank the following for their generous support:

贊助舍計劃會員 Patron’s Club Members 鉑金會員 Platinum Members

嘉里控股有限公司 Kerry Holdings Limited 新鴻基有限公司 Sun Hung Kai & Co. Limited

黃金會員 Gold Member

怡和集團 The Jardine Matheson Group

純銀會員 Silver Members

銅鑼閣有限公司 Causeway Corner Limited 太古集團慈善信託基金 The Swire Group Charitable Trust

青銅會員 Bronze Members

鷹君集團有限公司 Great Eagle Holdings Limited 上海商業銀行 Shanghai Commercial Bank Limited

其他支持機構 Other Supporters •Agency for Cultural Affairs, Government of Japan •ANA Holdings Inc. •British Columbia Arts Council

•British Council •Canada Council for the Arts •HEED

實物支持機構 In-kind Supporters •帝盛酒店集團 Dorsett Hospitality International •嘉頓有限公司 The Garden Company Limited •鷹君集團有限公司 Great Eagle Holdings Limited •In Technical Productions Limited •香港德迅貨運代理有限公司 Kuehne & Nagel Limited

•香港國際機場 Hong Kong International Airport •奧海城 Olympian City •信和集團 Sino Group •崇光 ( 香港 ) 百貨 SOGO Hong Kong •屯門市廣場 TMT Plaza

藝術節捐助計劃 Festival Donation Scheme 鉑金捐款者 PlATINuM DONORS HK$140,000 或以上 AND ABOVE •Mrs Miriam Hwa •Lincoln & Yu-San Leong •Nine Queens Investment Limited •Yip Foundation Ltd 鑽石捐款者 DIAMOND DONORS HK$70,000 - HK$139,999 •林護紀念基金有限公司 Lam Woo Foundation Limited •Martin Rogers & Janet Cheng •Mr & Mrs Stephen Suen 翡翠捐款者 JADE DONORS HK$30,000 - HK$69,999 •無名氏 Anonymous •Jeffrey & Helen Chan •Mrs K L Chan •陳求德醫生 Dr Chan Kow Tak •Mrs Mona Leong •Ms Leung Wai Yee Candice •林聖竤 Chris Lin •Ms Sun Tien Chen •Mr & Mrs David S Y Wong 黃金捐款者 GOlD DONORS HK$12,000 - HK$29,999 •無名氏 (3) Anonymous (3) •Mr & Mrs S Cheng •Mr Edwin Choy •Consigliere Limited •Alex & Hanne Fung •Mr & Mrs Kenneth H C Fung •Richard & Ruth Herbst •Ms Jenny Hodgson •Mr & Mrs Ko Ying & Ko Woo Shin Ching Patricia •Mrs A M Peyer

•Mr Stephen Tan •曹延洲醫生 Dr Tsao Yen Chow •Linda Wang •Samuel & Amy Wang •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs Y S Wong •Mr Wong Yick Kam 純銀捐款者 SIlVER DONORS HK$6,000 - HK$11,999 •無名氏 (3) Anonymous (3) •Dr York YN Chow •Ms Ka Shi Lau •Ms Lee Lai-Kuen Shelley •Mr & Mrs David S L Lin •Dr Michael Mak •Mr & Mrs Gilles Martin •Dr Poon Yee Ling Eligina •Ms Jacqueline Swain •Tsang Wing Fun •Ms Tse Chiu Ming •Ms Enoch Yiu •Ms Isabel Yiu 青銅捐款者 BRONZE DONORS HK$3,000 - HK$5,999 •無名氏 (4) Anonymous (4) •AIA AGAPE A&F •Atkinson Lambert Limited •Ms Alice Au •Mrs Anson Chan •Mr Edmund Cheung •Dr David Fang •HUI Silvia •Ms Khoo Li Lian •Legrand Jewellery


•Ms Lim Geck Chin Mavis •Gary & Flavia Ma •So Ching

•Leland & Helen Sun •Ms Christine Tong •Mr Christopher Wong & Dr Ivo Chen •殷和順劉善萍伉儷

學生票捐助計劃 Student Ticket Scheme 鉑金捐款者 PlATINuM DONORS HK$140,000 或以上 AND ABOVE •駱余劍清紀念基金 Lok Yu Kim Ching Memorial Fund •C H Mak •無名氏 (2) Anonymous (2) •麥禮和醫生 Dr Mak Lai Wo •Burger Collection •Vernon & Karen Moore •馬振玉慈善基金會有限公司 CYMA Charity Fund Ltd •Mrs A M Peyer •恒生銀行 Hang Seng Bank •Dr Poon Yee Ling Eligina 鑽石捐款者 DIAMOND DONORS HK$70,000 - HK$139,999 •Mr & Mrs Kenneth Quinn •法國巴黎銀行 BNP Paribas •Tsang Wing Fun •Mrs Purviz R Shroff and the late Mr Rusy M Shroff, BBS, MBE •曹延洲醫生 Dr Tsao Yen Chow •田家炳基金會 Tin Ka Ping Foundation •Martin Rogers & Janet Cheng •芝蘭基金會 Zhilan Foundation •黃乃正教授及陳頴儀醫生 •Mr Wong Yick Kam 翡翠捐款者 JADE DONORS HK$30,000 - HK$69,999 青銅捐款者 BRONZE DONORS HK$3,000 - HK$5,999 •林聖竤 Chris Lin •Roger & Lina Lui •Mr & Mrs Stephen Suen 黃金捐款者 GOlD DONORS HK$12,000 - HK$29,999 •無名氏 Anonymous •Mr & Mrs Herbert Au-Yeung •Ms Margaret Cheng •招國利先生 Mr Chiu Kwok Lee •Dr Chung See Yuen •馮兆林先生 Mr Fung Shiu Lam •Richard & Ruth Herbst •Mr & Mrs Ko Ying & Ko Woo Shin Ching Patricia •Yvonne Cheng & Kelvin Koo •Caroline & Stefan Kracht •Mrs Carol Murray •Nathaniel Foundation Limited •Diana d'Arenberg & Jay Parmanand •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun •Mr Stephen Tan •Peter & Nancy Thompson •Mr William To •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs Y S Wong •Ms Wong Yuen Mee Elsa •Mrs Wu Tseng Helen 純銀捐款者 SIlVER DONORS HK$6,000 - HK$11,999 •無名氏 (2) Anonymous (2) •區燊耀先生 Mr Au Son Yiu •Mr Iain Bruce •趙穎雅 Winnie W N Chiu •天智合規顧問有限公司 CompliancePlus Consulting Limited •Mr & Mrs A R Hamilton •Ms Winnie W Ho •羅偉騫先生及夫人 Andy Law & Wendy Chan

•無名氏 (12) Anonymous (12) •Antonhill Company Limited •Biz Office Limited •Carthy Limited •Cynthia Cheng & Aaron Chan •Dr Chan Chun Yin •Dr Cindy Chan •Dr Chan Wan Tung •D Chang •Ms Cheung Kit Fung •張宏毅律師及江淑慧夫人 Mr & Mrs Joseph W N Cheung •Ms Grace Chiang •Mr & Mrs Norman Chui •Community Partner Foundation Limited •Mr & Mrs Kenneth H C Fung •giliproduction •HUI Silvia •Betty Hung •Dr Alfred Lau •Joanna Lau •Dr Nancy Leung •Savita Leung •Ms Janice Ritchie •Susan Lim & Neil Roberts •Mr Siddique Salleh •Mr So Kin Man •William Stork & Jasmine Wong •Dr Tam Oi Wo Joyce •Ms Wong Siu Yee Amy •殷和順劉善萍伉儷 •Ms Yim Chui Chu •Mr Desmond Yu •野豬先生 •皮皮

新作捐助計劃 New Works Scheme 翡翠捐款者 JADE DONORS HK$30,000 - HK$69,999 •Ms Sun Tien Chen 黃金捐款者 GOlD DONORS HK$12,000 - HK$29,999 •無名氏 Anonymous •劉仰澤先生 Mr Lau Yeung Chak •林聖竤 Chris Lin •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun 純銀捐款者 SIlVER DONORS HK$6,000 - HK$11,999 •Ms Winnie W Ho

•Mr & Mrs Ko Ying & Ko Woo Shin Ching Patricia •駱余劍清紀念基金 Lok Yu Kim Ching Memorial Fund 青銅捐款者 BRONZE DONORS HK$3,000 - HK$5,999 •無名氏 (3) Anonymous (3) •Star B Chan & MDB •Dr Xina Lo •Mrs A M Peyer •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs Y S Wong



支持及協助 Support and Co-operation •Acorn Design •Alfie Leung Design •AMC Pacific Place •艺鵠 Arts and Culture Outreach •香港展能藝術會 Arts with the Disabled Association Hong Kong •教育局藝術教育組 Arts Education Section, Education Bureau •香港愉景灣酒店 Auberge Discovery Bay Hong Kong •樺利廣告有限公司 Avanny Advertising Co Ltd •庇理羅士女子中學 Belilios Public School •BRICK LANE •英國文化協會 British Council •Broadway Cinema •百老匯院線 Broadway Circuit •牛棚藝術村 Cattle Depot Artist Village •CCDC 舞蹈中心 CCDC Dance Centre •中國對外文化集團公司 China Arts and Entertainment Group (CAEG) •中華基督教會公理堂 China Congregational Church •周生生集團國際有限公司 Chow Sang Sang Jewellery Co. Ltd •中信國際電訊 ( 信息技術 ) 有限公司 CITIC Telecom International CPC Limited •城市當代舞蹈團 City Contemporary Dance Company •城巿花園酒店 City Garden Hotel •思聯設計有限公司 CL3 Architects Ltd •阿根廷駐港總領事館 Consulate General of Argentina in Hong Kong •比利時駐港澳總領事館 Consulate General of Belgium in Hong Kong and Macau •巴西駐港總領事館 Consulate General of Brazil in Hong Kong •加拿大駐香港總領事館 Consulate General of Canada in Hong Kong and Macao •法國駐港澳總領事館 Consulate General of France in Hong Kong and Macau •希臘駐港總領事館 Consulate General of Greece in Hong Kong •愛爾蘭駐港澳總領事館 Consulate General of Ireland in Hong Kong and Macau •意大利駐港總領事館 Consulate General of Italy in Hong Kong •日本國駐香港總領事館 Consulate General of Japan in Hong Kong •馬來西亞駐港澳總領事館 Consulate General of Malaysia in Hong Kong and Macau SAR •印尼駐港總領事館 Consulate General of the Republic of Indonesia in Hong Kong •大韓民國駐香港總領事館 Consulate General of the Republic of Korea in Hong Kong •俄羅斯駐香港總領事館 Consulate General of the Russian Federation in Hong Kong SAR, PRC •西班牙駐港澳總領事館 Consulate General of Spain in Hong Kong and Macao •瑞士駐香港總領事館 Consulate General of Switzerland in Hong Kong •英國駐港總領事館 Consulate General of United Kingdom in Hong Kong •澳門特別行政區政府文化局 Cultural Affairs Bureau of the Macao S.A.R. Government •Die Konzertisten •拔萃男書院 Diocesan Boys' School •拔萃女小學 Diocesan Girls' Junior School •拔萃女書院 Diocesan Girls' School •香港荃灣帝盛酒店 Dorsett Tsuen Wan •Edge 'n Pointe Dance Centre •港威酒店 Gateway Hotel •德國駐香港總領事館 German Consulate General Hong Kong •六國酒店 Gloucester Luk Kwok Hong Kong •香港歌德學院 Goethe-Institut Hong Kong •香港君悅酒店 Grand Hyatt Hong Kong •8 度海逸酒店 Harbour Plaza 8 Degrees •嘉湖海逸酒店 Harbour Plaza Resort City •快達票香港有限公司 HK Ticketing •香港聖公會聖保羅堂 HKSKH St. Paul's Church

•香港藝術行政人員協會 Hong Kong Arts Administrators Association •香港藝術中心 Hong Kong Arts Centre •香港藝術發展局 Hong Kong Arts Development Council •香港浸會大學 Hong Kong Baptist University 電影學院 Academy of Film 音樂系 Department of Music 拉闊文化 Cultural Literacy Programme 政治及國際關係學系 Department of Government and International Studies •美國管風琴家協會香港分會 Hong Kong Chapter of the American Guild of Organists •香港大會堂 Hong Kong City Hall •香港文化中心 Hong Kong Cultural Centre •香港經濟貿易辦事處 Hong Kong Economic and Trade Office •香港黃金海岸酒店 Hong Kong Gold Coast Hotel •香港文化博物館 Hong Kong Heritage Museum •香港管弦樂團 Hong Kong Philharmonic Orchestra •香港公共圖書館 Hong Kong Public Libraries •香港唱片 Hong Kong Records •香港樹仁大學 Hong Kong Shue Yan University 圖書館 Library •香港旅遊發展局 Hong Kong Tourism Board •香港童聲合唱團 Hong Kong Treble Choir •宜必思香港中上環 ibis Hong Kong Central and Sheung Wan •工銀亞洲 ICBC (Asia) •富薈馬頭圍酒店 iclub Ma Tau Wai Hotel •海景嘉福洲際酒店 InterContinental Grand Stanford Hong Kong •香港洲際酒店 InterContinental Hong Kong •益普索香港 Ipsos Hong Kong •港島太平洋酒店 Island Pacific Hotel Hong Kong •賽馬會創意藝術中心 Jockey Club Creative Arts Centre •賽馬會官立中學 Jockey Club Government Secondary School •高山劇場 Ko Shan Theatre •九龍木球會 Kowloon Cricket Club •Kubrick •葵青劇院 Kwai Tsing Theatre •光華新聞文化中心 Kwang Hwa Information & Culture Center •中央人民政府駐香港特別行政區聯絡辦公室 Liaison office of the Central People's Government in the HKSAR •嶺南大學 Lingnan University 文學院 Faculty of Arts 黃炳禮音樂及演藝部 Wong Bing Lai Music and Performing Arts Unit 學生服務中心 Student Service Centre •香港逸蘭精品酒店 Lanson Place Hotel, Hong Kong •La Rotisserie •馬哥孛羅香港酒店 Marco Polo Hongkong Hotel •Maxibit HK/China •中華人民共和國文化和旅遊部 Ministry of Culture and Tourism, PRC •Mission Production Company Ltd •音樂事務處 Music Office •One Minden Tapas Kitchen •PALACE ifc •柏斯琴行 Parsons Music Limited •卓滙達有限公司 Patsville Company Ltd •Pause Rewind n FastForward •電訊盈科 PCCW •犇華企業服務有限公司 Primasia Corporate Services Limited •香港太子酒店 Prince Hotel, Hong Kong •香港帝景酒店 Royal View Hotel •沙田大會堂 Sha Tin Town Hall •聖公會鄧肇堅中學 Sheng Kung Hui Tang Shiu Kin Secondary School •信興電器貿易有限公司 Shun Hing Electronic Trading Co., Ltd. •先鋒廣告製作有限公司 Sin Fung Advertising Production Co., Ltd. •Southgate Design •香港西班牙商會 Spanish Chamber of Commerce in Hong Kong

•事必達推廣有限公司 Speedy Promotion Limited •聖雅各福群會 St. James' Settlement •辰衝圖書有限公司 Swindon Book Co. Ltd. •大館 Tai Kwun •台灣蘇富比國際房地產 Taiwan Sotheby's International Realty •藝林文具印刷有限公司 The Artland Co Ltd •香港八和會館 The Chinese Artists Association of Hong Kong •香港中文大學 The Chinese University of Hong Kong 戲曲資料中心 Chinese Opera Information Centre 音樂系 Department of Music 文學院 Faculty of Arts 和聲書院 Lee Woo Sing College 聯合書院 United College •香港城市大學 The City University of Hong Kong 中文系 Department of Chinese and History 英文系 Department of English 城大創意媒體學院 School of Creative Media •城景國際 The Cityview •香港教育大學 The Education University of Hong Kong 文化與創意藝術學系 Department of Cultural and Creative Arts 圖書館 Library •梅夫人婦女會 The Helena May •香港演藝學院 The Hong Kong Academy for Performing Arts 中國戲曲學院 School of Chinese Opera 戲劇學院 School of Drama 音樂學院 School of Music •香港兒童合唱團 The Hong Kong Children’s Choir •香港理工大學 The Hong Kong Polytechnic University 圖書館 Library •香港科技大學 The Hong Kong University of Science and Technology 藝術中心 Center for the Arts 人文學部 Division of Humanities 學生住宿及舍堂生活事務處 Student Housing and Residential Life Office HKUST Music Alive! •中環石板街酒店 The Pottinger Hong Kong •皇家太平洋酒店 The Royal Pacific Hotel and Towers •香港大學 The University of Hong Kong Cultural Management Office 音樂系 Department of Music 通識教育部 General Education Unit 國際事務處 International Affairs Office 圖書館 Library 現代語言及文化學院 School of Modern Languages and Cultures 香港大學博物館學會 The University of Hong Kong Museum Society 香港大學美術博物館 University Museum and Art Gallery •香港華美粵海酒店 The Wharney Guang Dong Hotel Hong Kong •通利琴行 Tom Lee Music Company Ltd •三角關係 Trinity Theatre •屯門大會堂 Tuen Mun Town Hall •UA CINEHUB •城市售票網 URBTIX •美國駐港澳總領事館 U.S. Consulate General in Hong Kong & Macau •進富印刷公司 Wealthy Step Printing Co. •wine etc •油麻地戲院 Yau Ma Tei Theatre •葉氏兒童合唱團 Yip's Children's Choir •香港基督教青年會(港青) YMCA of Hong Kong •青年學院 Youth College •青年廣場 Youth Square •元朗劇院 Yuen Long Theatre •赤豚事務所 Zhu Graphizs


節目時間表 Programme Calendar 歌劇 戲 音樂 /曲 OPERA / CHINESE OPERA MUSIC

萊比錫歌劇院 華格納《唐懷瑟》

CCGT

1/3 2/3

7pm 6pm

Madame White Snake by Zhou Long and Cerise Lim Jacobs

APAL

8-9/3

7:30pm

粵劇《百花亭贈劍》 毛俊輝導演作品(更新版)

Cantonese Opera - Pavilion of a Hundred Flowers Directed by Fredric Mao (Reboot)

STTHAUD

1-2/3

8pm

粵劇越洋半世紀 -《紅了櫻桃碎了心》 - 白玉堂折子戲 -《胡不歸》 - 名伶花旦展演話當年

Cantonese Opera - Global Traces, Local Stages YMTT - Red Cherries and a Broken Heart - Vignettes of Pak Yuk-tong’s “Three Big Trials” - Why Don’t You Return? - A Long Passion – Talk, Demonstration and Performance

9/3 10/3 11/3 15-17/3

7:30pm 2:30pm 7:30pm 7:30pm

香港小交響樂團 小號巨星納卡里亞科夫

Hong Kong Sinfonietta Sergei Nakariakov • The Art of the Trumpet

CHCH

16/2

8pm

瑪琳.艾爾梭與聖保羅交響樂團

Marin Alsop with the São Paulo Symphony Orchestra

CCCH

21-22/2

8pm

Hong Kong Chinese Orchestra Meeting Across Nine Millennia of Time

CHCH

22/2

8pm

鮮于睿權鋼琴獨奏會

Yekwon Sunwoo Piano Recital

CHCH

23/2

8pm

帕佛.約菲與 NHK 交響樂團

Paavo Järvi with the NHK Symphony Orchestra, Tokyo

CCCH

28/2

8pm

法國世紀樂團:白遼士 150 指揮:麥森.帕斯高

Les Siècles: BERLIOZ 150 Conductor: Maxime Pascal

CCCH

2/3 3/3

8pm 4:30pm

萊比錫歌劇院合唱團 《歌劇合唱盛會》

Chor der Oper Leipzig Opera Chorus Concert

CCCH

3/3

8:15pm

馬祖耶夫鋼琴獨奏會

Denis Matsuev Piano Recital

CHCH

7/3

8pm

馬祖耶夫與得獎新晉鋼琴家匯演

Matsuev and Young Laureates Piano Gala

CHCH

8/3

8pm

Quondam Spanish Renaissance Choral Masterpieces

CHCH

9/3 10/3

8pm 4pm

Li Biao Percussion Group - From Baroque to Tango

CCCH

15/3

8pm

P is for PERCUSSION! Family Concert by Li Biao Percussion Group

CCCH

16/3

8pm

洪儷僖管風琴獨奏會

Riyehee Hong Organ Recital

CCCH

18/3

8pm

克雷莫納弦樂四重奏

Quartetto di Cremona

CHCH

21-22/3

8pm

爵士新潮 - 馬可.梅斯基達三重奏《拉威爾的夢》

Nouveau Jazz Weekend - Marco Mezquida Trio - Ravel's Dreams

APAD 22/2 23/2 23/2 23/2

8pm 7:30pm 4pm 9:30pm

2-3/3 2/3 3/3

4:30pm 8pm 8pm

《白蛇傳》 作曲:周龍 | 編劇:林曉英

香港中樂團 《九千年的邂逅》

時光之音 《西班牙文藝復興合唱代表作》 李飈打擊樂團《巴羅克.探戈》 《好!擊!動!》親子音樂會 李飈打擊樂團

爵士樂 世 / 界音樂 JAzz / WOrLD MUSIC

- 馬可.梅斯基達鋼琴獨奏會 - 佐治.達洛查低音大提琴獨奏獨唱會

Oper Leipzig Wagner’s Tannhäuser

- Marco Mezquida Piano Solo - Jorge da Rocha Solo

世界音樂週末營 - Criatures 二人組及 Belda & Sanjosex - 易莎.拉娜三重奏《路》 - 佐治.達洛查三重奏《放下.放開》

World Music Weekend - Criatures and Belda & Sanjosex - Yexza Lara - Camino - Jorge da Rocha - To Drop and Let Go

HKAC-ST

馬祖耶夫爵士樂隊

DANCE

舞蹈

Matsuev and Friends Play Jazz

CCCH

9/3

8pm

湯瑪士.夸斯托夫四重奏 《Nice 'N' Easy》

Thomas Quasthoff Quartet Nice 'N' Easy

CCCH

14/3

8pm

希薇雅.佩瑞茲.克露絲 《夜妝》

Sílvia Pérez Cruz Dressed by the Night (Vestida de Nit)

CCCH

22/3

8pm

香港藝術節 @ 大館

HKartsFestival@TaiKwun

TK

2-3/3 9-10/3

雲門舞集 45 週年 林懷民舞作精選

Cloud Gate Dance Theatre of Taiwan The 45th Anniversary Gala Programme Retrospectives of Lin Hwai-min's Works

CCGT

21-23/2 24/2

8:15pm 2pm

Euripides Laskaridis / Osmosis TITANS

APAD

26-27/2

8:15pm

歐里庇德斯.拉斯卡里迪斯及遊離表演工作坊 《泰坦 – 諸神之舞》

CCGT CCCH CCST CHCH

香港文化中心大劇院 Grand Theatre, HK Cultural Centre 香港文化中心音樂廳 Concert Hall, HK Cultural Centre 香港文化中心劇場 Studio Theatre, HK Cultural Centre 香港大會堂音樂廳 Concert Hall, HK City Hall

CHT APAL APADT HKAC-ST

香港大會堂劇院 Theatre, HK City Hall 香港演藝學院歌劇院 Lyric Theatre, HKAPA 香港演藝學院戲劇院 Drama Theatre, HKAPA 香港藝術中心壽臣劇院 Shouson Theatre, Hong Kong Arts Centre


DANCE

舞蹈

香港賽馬會當代舞蹈平台 -《舞鬥》 -《雙篇雙人舞》 -「兩地書」-《沒有大象》 亞太舞蹈平台 -《由削木開始》 -《黃翊與庫卡》

The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series - Dance Off

CCST

- Double Bubble

CCST

- Dance Exchange - Elephant in the Room Asia Pacific Dance Platform - From starting to cut the wood - HUANG YI & KUKA

CCST

28/2, 1/3 2/3 15/3 16/3 20-21/3

8:15pm 3pm 8:15pm 2:45pm 8:15pm

KTT-BBT APA-DT

12-13/3 1-2/3

8pm 8:15pm

THEATrE

戲劇

漢堡芭蕾舞團 – 約翰.紐邁亞 《胡桃夾子》

The Hamburg Ballet - John Neumeier The Nutcracker

CCGT

13-15/3

7:30pm

漢堡芭蕾舞團 – 約翰.紐邁亞 《貝多芬計劃》

The Hamburg Ballet - John Neumeier Beethoven Project

CCGT

19-20/3

7:30pm

漢堡芭蕾舞團 – 約翰.紐邁亞 《約翰.紐邁亞的世界》

The Hamburg Ballet - John Neumeier The World of John Neumeier

CCGT

23/3 24/3

7:30pm 2:30pm

重新劇團 《追憶消逝的人生》

Theatre Re The Nature of Forgetting

CCST

21-24/2 23-24/2

8:30pm 4:30pm

瑞士默劇團 《百變樂園》

Mummenschanz Reloaded

APAL YLT-AUD

21-22/2 24/2 24/2

7:30pm 1pm 5pm

倫敦燃料劇團、布里斯托爾老域劇團、 愛丁堡皇家蘭心劇院與北安普敦皇家及 德蓋特劇院聯合製作 《攀越冰峰》

A Fuel, Bristol Old Vic, Royal Lyceum Theatre Edinburgh, and Royal & Derngate Northampton co-production Touching the Void

CHT

21-24, 8pm 26-28/2, 1-2/3 23-24/2, 2/3 3pm

機器神製作 羅伯特.利柏殊創作及演出 《887》

Ex Machina Created and performed by Robert Lepage 887

APAL

27-28/2, 1-2/3 8pm 2/3 3pm

賽馬會本地菁英創作系列 《陪着你走》

Jockey Club Local Creative Talents Series Always by Your Side

KTT-AUD

2,6-9/3 3,9-10/3

8pm 3pm

正點劇團 《哈姆尼特─莎士比亞之子》

Dead Centre Hamnet

CCST

4-5/3

8:15pm

正點劇團 《契訶夫處女作》

Dead Centre Chekhov's First Play

CCST

8-9/3 9-10/3

8:15pm 3pm

北京李六乙戲劇工作室 《哈姆雷特》

Beijing LiLiuyi Theatre Studio The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark

CCGT

7-8/3 9/3

7:30pm 2:30pm

《九江》

Gangsters of Hong Kong

CHTH

8-9,13-16, 20-23/3 10, 17, 24/3

8pm

Ontroerend Goed 《金錢世界》( 英語版 )

Ontroerend Goed - £¥€$ (LIES) (English Version)

TK-F Hall

《金錢世界》( 粵語版 )

- £¥€$ (LIES) (Cantonese Version)

12-17/3 12-15/3 16-17/3 20-24/3 20-22/3 23-24/3

6pm 9pm 3pm 6pm 9pm 3pm

離奇作業劇團 《蛙人》

curious directive Frogman

CDAV

12-15/3 12-15/3 16-17/3 16-17/3

7pm 9pm 3pm 5pm

傑夫.索貝爾 《家》

Geoff Sobelle Home

APAL

14-16/3 16/3

8pm 3pm

皮普.德爾邦諾劇團 《快樂大本營》

Compagnia Pippo Delbono La Gioia (Joy)

APAL

22-23/3

8pm

馬里安諾.潘恩索廸及瑪利亞劇團 《三個女人搞革命》

Mariano Pensotti / Grupo Marea Burning Bright in the Forest of the Night

CCST

23/3 24/3

8:15pm 5pm

3pm

資料截至 Information as of: Jan 2019

KTT-BBT KTT-AUD YLT-AUD STTH-AUD

葵青劇院黑盒劇場 Black Box Theatre, Kwai Tsing Theatre 葵青劇院演藝廳 Auditorium, Kwai Tsing Theatre 元朗劇院演藝廳 Auditorium, Yuen Long Theatre 沙田大會堂演奏廳 Auditorium, Sha Tin Town Hall

YMTT TK CDAV

油麻地戲院 Yau Ma Tei Theatre 大館 Tai Kwun 牛棚藝術村 Cattle Depot Artist Village


藝術絕不止於劇場或舞台,而是能延伸至生活的每個小節。無論您是藝術節的忠實擁躉、藝術 愛好者或年輕藝術家,PLUS誠邀您透過一系列老少咸宜的節目與特備活動,一起探索與體驗 香港藝術節「演出之外,更多精采!」 PLUS extends your festival experience to more than what you see on stage. Experienced festivalgoers, newcomers, budding artists, and the young and old alike will be delighted that there are "More than Great Performances" at the Hong Kong Arts Festival!

漢堡芭蕾舞團的世界

The World of Hamburg Ballet

漢堡芭蕾舞團 — 舞蹈電影系列 Hamburg Ballet at the Cinema ������Nijinsky 2/3 六 Sat ���������J.S. Bach: Christmas Oratorio 24/3 日 Sun ������Tatiana 30/3 六 Sat 購票詳情 Ticketing details: uacinemas.com.hk

������������ Artist Salon: John Neumeier 21/3 四 Thu 7:30 - 8:30pm 香港逸蘭精品酒店 Lanson Place Hotel, HK

漢堡芭蕾舞團大師班 Hamburg Ballet Masterclass

h ,JSBO 8FTU

16/3 六 Sat 10:00 -11:30am (中級 Intermediate) 24/3 日 Sun 10:00 -11:30am (高級 Advanced) 香港文化中心 GR2 排演室 Rehearsal Room GR2, HK Cultural Centre

漢堡芭蕾舞團����������� Hamburg Ballet The Nutcracker Introductory Class for Kids 17/3 日 Sun 11:30am - 12:45pm | 2:15 - 3:30pm 香港文化中心 GR2 排演室 Rehearsal Room GR2, HK Cultural Centre h ,JSBO 8FTU

報名及更多加料節目詳情請瀏覽 To learn more about PLUS events, please visit: www.hkartsfestivalplus.org


藝術節加料節目 節目詳情及網上報名 For more details and online registration: www.hk.artsfestivalplus.org 音樂 MUSic

特備節目 SpecialS 25/1/2019

26/1/2019

樂與畫音樂會:《哥雅之畫》- 葛拉納多斯的音樂意境 Music and Art Concert: Goya’s World through Granados’s Goyescas 《風琴遊蹤》導賞遊與風琴獨奏會 Pipe Organ Walk & Organ Recital

20/2/2019

聖保羅交響樂團四重奏 SPSO String Quartet

22/2/2019

香港藝術節傑出文化領袖講座系列 講者︰葉 芠芠(雲門文化藝術基金會執行總監) HKAF Distinguished Cultural Leader Series (VI) Speaker: Yeh Wen-wen (Executive Director of Cloud Gate Cultural and Arts Foundation)

20/2/2019

公開彩排︰瑪琳.艾爾梭、聖保羅交響樂團 與本地學生樂團 Open Rehearsal: Marin Alsop, São Paulo Symphony Orchestra and Local Student Orchestras

22/2/2019

聖保羅交響樂團演前導賞講座 : 瑪琳.艾爾梭 細說伯恩斯坦與她的指揮生涯 Sao Paulo Symphony Orchestra Pre-performance Talk: Marin Alsop on Bernstein and Her Conducting Career

22/2/2019

馬可.梅斯基達爵士樂工作坊 Marco Mezquida Jazz Improvisation Workshop

28/2/2019

NHK 交響樂團演前導賞講座︰細聽二十世紀改革之風 NHK Symphony Orchestra Pre-performance Talk: Listen to the Winds of Changes PLUS 兒童合唱團大堂音樂會 Festival PLUS Children's Choir Foyer Performance

22/2/2019 24/2/2019

《舞城遊蹤》 Choreography Walk

26/2/2019 3/3/2019

《家常便飯》 Family Dinner

2/3/2019

2/3/2019

《歌劇探秘同樂日》Opera Adventure Day

2/3/2019

28/2 - 3/3/ 2019

「萊比錫樂韻之路」展覽 Leipzig Music Trail (Leipziger Notenspur) Exhibition

《萊比錫樂韻之路》室樂音樂會 Leipzig Music Trail Chamber Concert

2/3/2019

《一齊玩》戲劇工作坊 We PLAY Theatre Workshop

16/3/2019

《好!擊!動!》同樂日 P is for Percussion! Family Day

2/3/2019

法國世紀樂團演前導賞講座︰幻想交響曲 Les Siècles Pre-performance Talk: Symphonie Fantastique

3/3/2019

萊比錫布業大廳樂團雙簧管、圓號、長號大師班 Oboe, Horn & Trombone Masterclass by Gewandhausorchester Leipzig

3/3/2019

法國世紀樂團演前導賞講座︰白遼士的一生 Les Siècles Pre-performance Talk: The Life of Berlioz

3/3/2019

萊比錫歌劇院演前導賞講座︰《歌劇合唱盛會》 Oper Leipzig Pre-performance Talk: Opera Chorus Concert

21/3/2019

藝術家沙龍︰約翰.紐邁亞 Artist Salon: John Neumeier

舞蹈 DaNce 19, 23/2/2019

雲門舞集工作坊 Cloud Gate Dance Theatre of Taiwan Workshop

1/3/2019

公開彩排︰香港賽馬會當代舞蹈平台《雙篇雙人舞》 Open Rehearsal: The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series Double Bubble

11/3/2019

藝術家對談︰從工藝到舞蹈 Arts Chat: From Crafting to Dancing

13/3/2019

漢堡芭蕾舞團演前導賞講座 : 交流網絡的藝術 The Hamburg Ballet Pre-Performance Talk: The Art of Networking

15/3/2019

漢堡芭蕾舞團早課參觀 Observing Company Class

15/3/2019

《胡桃夾子》後台參觀 Backstage at The Nutcracker

4/3/2019

《白蛇傳》歌劇創作講座 Madame White Snake Reimagined

9, 11/3/2019

時光之音合唱指揮工作坊 Choral Conducting and Choral Singing Workshop with Rupert Damerell

9/3/2019

馬祖耶夫爵士樂隊演前導賞講座︰ 古典音樂與爵士音樂的交匯 Matsuev and Friends Play Jazz Pre-performance Talk: Harmony between Classical and Jazz

16, 24/3/2019

漢堡芭蕾舞團大師班 Hamburg Ballet Masterclass

17/3/2019

漢堡芭蕾舞團《胡桃夾子》兒童工作坊 Hamburg Ballet The Nutcracker Ballet Introductory Class for Kids

13/3/2019

湯瑪士.夸斯托夫聲樂大師班 Thomas Quasthoff Vocal Masterclass

19/3/2019

漢堡芭蕾舞團《貝多芬計劃》演前導賞講座 The Hamburg Ballet Pre-Performance Talk: Beethoven Project

14/3/2019

23/3/2019

漢堡芭蕾舞團《約翰.紐邁亞的世界》演前導賞講座 The Hamburg Ballet Pre-Performance Talk: The World of John Neumeier

湯瑪士.夸斯托夫四重奏演前導賞講座 : 古典音樂與爵士音樂的交匯(二) Thomas Quasthoff Quartet Pre-Performance Talk: Harmony between Classical and Jazz II

13, 14/3/2019

李飈打擊樂團敲擊樂大師班 Percussion Ensemble Masterclass by Li Biao Percussion Group

15/3/2019

李飈打擊樂團演前導賞講座︰《巴羅克.探戈》 Li Biao Percussion Group Pre-Performance Talk : From Baroque to Tango

16, 17/3/2019

洪儷僖管風琴大師班 Riyeehee Hong Organ Masterclass

歌劇/戲曲 OpeRa 1, 2/3/2019

萊比錫歌劇院演前導賞講座︰《唐懷瑟》 Oper Leipzig Pre-performance Talk: Tannhäuser

2/3/2019

萊比錫歌劇院《唐懷瑟》後台參觀 Oper Leipzig's Tannhäuser Backstage Tour

12/3/2019

蔡艷香粵劇南派工作坊 Southern School of Cantonese Opera Workshop with Choy Him-heong

戲劇 THeaTRe

16/3/2019

《好!擊!動!》互動敲擊展覽 P is for Percussion Interactive Percussion Exhibition

16/3/2019

拇指琴 及「升」樂樽工作坊 Thumbiano and Musical Bottle Workshop 《律!動!啦!》大堂音樂會 Feel the Pulse NOW!!! Foyer Performance

28/2/2019

藝術家對談︰與劇場大師羅伯特.利柏殊對話 Arts Chat: In Conversation with Robert Lepage

16/3/2019

9/3/2019

藝術家對談︰導演李六乙的莎士比亞 Arts Chat: Director Li Liuyi's Interpretation of Shakespeare

20/3/2019

克雷莫納弦樂四重奏示範講座 Quartetto di Cremona Lecture Demonstration

22/3/2019

希薇雅.佩瑞茲.克露絲 演前導賞講座︰皆有可能 Sílvia Pérez Cruz Pre-Performance Talk: Everything Possible

電影 FilM 27/2/2019 2, 24, 30/3/ 2019

《攀越冰峰》電影放映與影後分享會 Touching the Void: Screening and Post-screening Talk 漢堡芭蕾舞團 - 舞蹈電影系列 Hamburg Ballet at the Cinema


贊助人

林鄭月娥女士

PATrON

永遠名譽會長 執行委員會 主席 副主席 義務司庫 委員

邵逸夫爵士

HONOrArY LIFE PrESIDENT EXECUTIVE COMMITTEE Chairman Vice Chairman Honorary Treasurer Members

節目委員會 主席 委員

財務委員會 主席 委員 發展委員會 主席 副主席 委員

顧問

名譽法律顧問 核數師

查懋成先生 盧景文教授 李錦榮先生 鄭維新先生 鄭惠貞女士 劉鎮漢先生 梁靳羽珊女士 梁卓偉教授 姚潔莉女士 楊 光先生 盧景文教授 白諾信先生 紀大衛教授 羅志力先生 毛俊輝先生 李 義法官 約瑟.施力先生 + 譚榮邦先生 姚 珏女士 李錦榮先生 鄭惠貞女士 梁國輝先生 梁靳羽珊女士 雍景欣女士 鄭阮培恩女士 邱詠筠女士 龐建貽先生 孫林宣雅女士 姚祖輝先生 夏佳理先生 鮑 磊先生 李業廣先生 梁紹榮夫人 李國寶博士 孖士打律師行 羅兵咸永道 會計師事務所

香港藝術節基金會 主席 霍 璽先生 管理人 陳祖澤博士 陳達文先生 梁紹榮夫人 +

PrOGrAMME COMMITTEE Chairman Members

FINANCE COMMITTEE Chairman Members

HONOrArY SOLICITOr AUDITOr

Mr Victor Cha Prof. Lo King-man, MBE, JP, SBS Mr William Li Mr Edward Cheng, SBS JP Ms Margaret Cheng Mr Anthony Lau Mrs Yu-san Leong Prof. Gabriel Leung, GBS JP Ms Miriam Yao Mr Sunny Yeung Prof. Lo King-man, MBE, JP, SBS Mr Giorgio Biancorosso Prof. David Gwilt, MBE Mr Peter C L Lo Mr Fredric Mao, BBS The Hon Mr Justice Ribeiro Mr Joseph Seelig + Mr Wing-pong Tam, SBS JP Ms Jue Yao, JP Mr William Li Ms Margaret Cheng Mr Nelson Leong

DEVELOPMENT COMMITTEE Chairman Vice Chairman Members

ADVISOrS

The Hon Mrs Carrie Lam Cheng Yuet-ngor, GBM GBS Sir Run Run Shaw, CBE (1907-2014)

Mrs Yu-san Leong Ms Jane Yong Mrs Betty Yuen Cheng Ms Winnie Chiu Mr Paulo Kin-yee Pong Mrs Helen Lin Sun Mr Andrew Yao The Hon Ronald Arculli, GBM CVO GBS OBE JP Mr Martin Barrow, GBS CBE JP Mr Charles Y K Lee, GBM GBS JP Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP Dr The Hon David K P Li, GBM GBS JP Mayer Brown PricewaterhouseCoopers

HONG KONG ArTS FESTIVAL TrUST Chairman Mr Angus H Forsyth Trustees Dr John C C Chan, GBS JP Mr Darwin Chen, SBS ISO Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP

榮譽節目顧問 Honorary Programme Advisor

地址 : 香港灣仔港灣道 2 號 12 樓 1205 室 電話 : 2824 3555 傳真 : 2824 3798, 2824 3722 節目查詢熱線 : 2824 2430

電子郵箱 : afgen@hkaf.org

Address: Room 1205, 12th Floor, 2 Harbour Road,Wanchai, Hong Kong Tel: 2824 3555 Fax: 2824 3798, 2824 3722 Email: afgen@hkaf.org Programme Enquiry Hotline: 2824 2430


職員 行政總監 行政總監助理 節目 節目總監 副節目總監 節目經理 節目經理(行政) 助理節目經理 節目統籌 節目行政主任 物流及接待經理 •技術 製作經理 助理製作經理 •出版 英文編輯 中文編輯 助理編輯 •外展 高級外展經理 助理外展經理 外展統籌 外展助理 藝術行政見習員 市場推廣 市場總監 副市場總監 市場經理 副市場經理 助理市場經理 數碼營銷專員 市場主任 藝術行政見習員 市場經理(票務) 客戶服務主任 發展 發展總監 發展經理 副發展經理 助理發展經理 發展統籌 發展助理 會計 會計主管 助理會計經理 會計主任 人力資源及行政 人力資源及行政經理 人力資源及行政主任 接待員 / 初級秘書 助理 無限亮 高級項目經理 助理節目及製作經理 助理外展經理 助理技術經理 市場統籌 高級會計主任 項目主任 香港藝術節 @ 大館 製作人 技術統籌

STAFF Executive Director Assistant to Executive Director Programme Programme Director Associate Programme Director Programme Managers

何嘉坤 何丹蓉 梁掌瑋 蘇國雲 葉健鈴 余瑞婷 * 蘇雪凌 黃傲軒 * 譚小敏 * 張翠騫 * 金學忠 *

陳韻妍 林淦鈞 * 胡鎮華 *

梁雅芝 * 莫賦斌 * 林秋美 * 廖健邦 * 林惠賢 * 李冠輝 張鼎丞 * 譚曉峯 * 李玨熙 * 李萬祺 * 鄭尚榮 胡銘堯 周 怡 楊 璞* 許慧儀 * 陳閏霖 * 鄭佩欣 * 鄭鈞澤 * 梁彩雲 黃煒城 * 余潔儀 張慧芝 * 譚樂瑤 蘇寶蓮 * 莫穎哲 * 袁愷晴 *

黎家欣 *

林嘉敏 *

鍾玉如 *

張嘉麟 *

楊恆怡 *

麥紫琴 *

鄺敬婷 杜詩麗 * 蘇永恆 * 馮紹昌 簡凱彤 * 李美娟 黃國愛 楊文秀 * 陳慧晶 * 鄧冠恒 * 鄺嘉欣 * 蔡珮珊 * 彭健欣 * 雲希朗 * 羅雪芬 * 梁嘉倩 * 李菁菁 * 周 怡 *

陳穎業 *

Tisa Ho Connie Ho

Grace Lang So Kwok-wan Linda Yip Vanessa Chan Susanna Yu* Lam Kam-kwan* Programme Manager (Administration) Shirley So Assistant Programme Manager Joseph Wong* Programme Coordinators Tracy Tam* Angus Wu* Programme Administration Officer Tracy Cheung* Logistic Manager Elvis King* • Technical Production Manager Shirley Leung* Assistant Production Manager Benny Mok* • Publications English Editor Gloria Furness* Chinese Editor James Liu* Assistant Editors Grace Lam* Melody Lai* • Outreach Senior Outreach Manager Kenneth Lee Assistant Outreach Manager Bell Cheung* Outreach Coordinators Mitch Tam* Carmen Lam* Joey Chung* Outreach Assistant Michael Lee* Arts Administrator Trainee Kelvin Li* MArKETING Marketing Director Katy Cheng Associate Marketing Director Dennis Wu Marketing Managers Alexia Chow Louis Cheung* Deputy Marketing Manager Michelle Yeung* Assistant Marketing Manager Surina Hui* Digital Marketing Specialist Ben Chan* Marketing Officer Bonnie Cheng* Arts Administrator Trainee Jeff Cheng* Marketing Manager (Ticketing) Eppie Leung Customer Service Officers Benny Wong* Hayley Yeung* DEVELOPMENT Development Director Flora Yu Development Managers Anna Cheung* Mak Tsz-kam* Deputy Development Manager Lorna Tam Assistant Development Manager Conny Souw* Development Coordinator Esther Mok* Development Assistant Antonia Yuen* ACCOUNTS Head of Accounts Department Teresa Kwong Assistant Accounting Manager Connie To* Accounting Officer Peter So* Hr & ADMINISTrATION HR & Administration Manager Calvin Fung HR & Administration Officer Vivian Kan* Receptionist/Junior Secretary Virginia Li General Assistant Bonia Wong NO LIMITS Senior Project Manager Camelia Yeung* Assistant Programme Ainslee Chan* and Production Manager Assistant Outreach Manager Joe Tang* Assistant Technical Manager Karen Kwong* Marketing Coordinator Silvia Choy* Senior Accounting Officer Janice Pang* Project Officer Alana Wan* HKAF@TAIKWUN Producers Georgina Lo* Leung Ka Sin* Chan Wing Yip* Cheryl Li* Eva Chau* Technicial Coordinators

技術統籌 * Technical Coordinators*

歐慧瑜 Rachel Au、陳佩儀 Claudia Chan、陳詠杰 Chan Wing Kit、陳家彤 Doris Chen、范文恩 Fan Man Yan、 許肇麟 Boolu Hui 、黎智勇 Martin Lai、李浩賢 Lawrence Lee、羅瑞麟 Wheel Lo、蕭健邦 Leo Siu

藝術家統籌 * Artist Coordinators*

鄭瑋菁 Virginia Cheng 、竺諺民 Edwin Chuk、張素真 Susan Hayden、向怡君 Cassandra Heung 、 何嘉露 Carrol Ho、洪飛鳴 Fei Hung、李仲文 Conan Lee、李海盈 Jane Li、彭慧雯 Jan Pang、 樊明媚 Tess Pham、潘頴詩 Renee Poon、譚善渝 Sally Tam * 合約職員 Contract Staff





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.