World Music Weekend - 47th Hong Kong Arts Festival

Page 1



衷心祝賀香港藝術節今年邁向第4 7屆。今屆藝 術節陣容鼎盛,共有超過1700名來自香港和世 界各地的藝術家傾力演出,為觀眾帶來近1 7 0 場精彩表演。 今年藝術節的節目多姿多彩,當代及古典音 樂、舞蹈、戲劇等不同形式的藝術表演共冶一 爐。每個節目從幕後製作到台前演出,均盡顯 精湛的藝術造詣和超凡的想像力。 我很高興知道最近完成活化的中區警署建築 群,即現在的大館古蹟及藝術館,會在兩個周 末呈獻約5 0場舞蹈表演,供公眾免費入場觀 賞。大家更有機會一起參與在大館的檢閱廣 場、監獄操場,甚至是監獄囚室進行的表演節 目。牛棚藝術村亦會打造為藝術共生創造社, 首度成為藝術節發展作品的平台,場內設有不 同創意領域的工作坊,觀眾並可以欣賞一些創 作中的作品,感受藝術家的多元創意。 除了精彩表演,藝術節亦一如以往,悉心籌備 各項教育和外展活動,致力培育本地藝術人 才。「香港藝術節青少年之友」計劃讓本地學 生有機會觀賞世界級的表演和參與各式各樣的 藝術活動。此外,藝術節亦透過後台參觀和大 師班等「加料節目」,讓觀眾與國際頂尖藝術 家互動接觸,了解節目的幕後製作過程。 衷心感謝香港藝術節團隊一直致力推動本港的 藝術發展,成績斐然。我亦感謝贊助商和捐款 者的大力支持,令每年的藝術節圓滿成功,大 獲好評。 謹祝二零一九年香港藝術節所有觀眾、參加者 和表演者可以盡情享受這次藝術之旅,留下愉 快難忘的回憶。

林鄭月娥 香港特別行政區行政長官

I am pleased to congratulate the Hong Kong Arts Festival, which turns 47 this year in grand fashion, with nearly 170 performances featuring more than 1,700 artists from Hong Kong and all over the world. This year, the Festival showcases a dazzling range of classic and contemporary music, dance, theatre and more, each produced, staged and performed with consummate artistry and imagination. I am also delighted to note that our newly revitalised Central Police Station Compound, now Tai Kwun, Centre for Heritage and Arts, is the venue for some 50 free dance performances over the course of two weekends. I am told that audiences will also have the opportunity to participate in the performances taking place at Tai Kwun’s Parade Ground, Prison Yard and even its prison cell blocks. For the first time, the Arts Festival will turn Cattle Depot Artist Village into a Creative Hub for showcasing workshops and works in progress from a variety of creative disciplines. Beyond its captivating performances, the Festival remains committed to its educational activities, outreach and development of local artists. The Young Friends of the Hong Kong Arts Festival enables local students to enjoy world-class performances and participate in a range of arts activities, while PLUS programmes bring audiences behind the scenes with some of the world’s greatest artists through backstage tours, masterclasses and more. I am grateful to the Hong Kong Arts Festival team for its continuing commitment and manifold contributions to the development of the arts in Hong Kong. I am grateful, too, to the many sponsors and donors who, each year, help make the Festival a resounding success. I wish audiences, participants and performers alike a delightful and memorable 2019 Hong Kong Arts Festival experience.

Mrs Carrie Lam Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region


歡迎閣下蒞臨欣賞第4 7屆香港藝術節的這場 演出。感謝您與我們一起歌頌表演藝術在舞 台上的不同季節和階段。 我們要感謝香港特別行政區政府透過康樂及 文化事務署的年度恆常撥款。這項資助對香 港藝術節每年得以成功舉辦,至關重要。多 謝香港賽馬會慈善信託基金持續的支持,為 我們致力豐富城中文化生活,打下根基。另 外要感謝眾多企業贊助商、慈善基金會以至 個人捐助者。他們的慷慨捐助,讓我們能夠 呈獻世界各地的優秀藝術家、發展新作、培 育年青觀眾,並在國際舞台上引薦本地人 才。 最重要的是感謝您前來欣賞今天的表演。香 港藝術節的成功,正是有賴觀眾的熱情和參 與。謹祝您享受藝術節今天這場演出,渡過 難忘的時光。

查懋成 香港藝術節主席

I am delighted to welcome you to this performance at the 47th Hong Kong Arts Festival. Thank you for joining in our celebration of the seasons and stages of the performing arts. I would like to extend my gratitude to the HKSAR Government, acting through the Leisure and Cultural Services Department, for its annual subvention, which is vital to the continued success of the Festival. I am also grateful to the Hong Kong Jockey Club Charities Trust, whose ongoing support is a cornerstone in our efforts to enrich the cultural calendar of the city. Thanks are also due to our many corporate sponsors, charitable foundations and individual donors, whose generous support enables us to host some of the world’s leading artists, develop new works, cultivate young audiences, and promote local talent on a world stage. Above all, I offer my warm thanks to you for joining today’s performance. The enthusiasm and engagement of our audiences is the foundation of the Hong Kong Arts Festival’s success. I sincerely hope that you will find your time spent at the Festival today memorable and enjoyable.

Victor Cha Chairman, Hong Kong Arts Festival


衷心感謝閣下蒞臨欣賞第47屆香港藝術節的演 出。 今屆藝術節以「一步一舞台」為主題。舞台, 不僅是我們呈獻新穎及經典表演的地方,更是 藝術轉化向前的關鍵。頂尖藝術家及明日之星 於舞台相遇,各展姿彩;透過忠實致敬及大膽 改編,經典劇目得以重現觀眾眼前;嶄新作品 以原創設計、技術及敍事方法,挑戰傳統舞台 的極限。 無論於哪個舞台表演,我們會繼續想像藝術世 界的無限可能,亦期望今屆表演能為閣下帶來 啟發和歡愉。另外,誠邀您參加「加料節目」 的各項活動,深入了解重點表演,令藝術節體 驗更全面。 謹代表藝術節團隊,感謝您參與香港藝術節, 支持我們的使命,為香港締造一個世界級藝術 節。

It is a pleasure and a privilege to welcome you to this performance at the 47th Hong Kong Arts Festival. This year, we celebrate artists and artworks “At Every Stage”. Not only do we spotlight exhilarating programmes at stages old and new across Hong Kong, but also reflect on the stage as a process of transformation. Leading artists at the peak of their careers perform alongside the next generation of rising stars. Classic repertoire is reinvented through brave homages and boldly experimental retellings, and the original designs, technologies and storytelling modes of new works crash through the boundaries of the traditional stage. I hope that this and many other performances at the 47th HKAF will provoke, inspire and delight you, and that in the course of viewing works at every stage, we may continue to envision the myriad possibilities of the arts. As part of your Festival experience, I would also recommend you join the many PLUS performances, workshops and events that have been designed to bring insight into our core programmes. Together with the entire team, I would like to thank you for your support of the Hong Kong Arts Festival, which sustains us in our mission to bring a world-class arts festival to Hong Kong.

何嘉坤 香港藝術節行政總監

Tisa Ho Executive Director, Hong Kong Arts Festival


香港藝術節 扎根香港的國際藝壇盛事 香港藝術節於 1973 年正式揭幕,是國際藝壇中重要的 文化盛事,於每年 2、3 月期間呈獻眾多優秀本地及國 際藝術家的演出,以及舉辦多元化的「加料」和教育 活動,致力豐富香港的文化生活。 香港藝術節是一所非牟利機構,2019 年第 47 屆藝術節 的年度預算約港幣一億三千六百萬,當中香港特區政 府的基本撥款佔總收入的近 13%,接近 6% 來自政府 新增加的五年限期額外撥款,另外約 28% 需來自票房 收入,逾 33% 則需依賴來自各大企業、熱心人士和慈 善基金會的贊助和捐款。預計餘下的大約 20% 則來自 其他收入,包括政府針對捐款和贊助收入而提供的配 對資助。 香港藝術節每年呈獻眾多國際演藝名家精采多元的演 出,例如 *: •歌劇:巴伐利亞國立歌劇院、萊比錫歌劇院、莫斯 科大劇院、聖彼得堡馬林斯基劇院 •中國戲曲:中國國家京劇院、河北梆子劇院、上海 張軍崑曲藝術中心、江蘇省蘇州崑劇院、浙江小百 花越劇團 •古典音樂:塞西莉亞.芭托莉、列卡杜.沙爾、趙 成珍、古斯塔沃.杜達美、菲力普.格拉斯、馬友友、 丹尼斯.馬祖耶夫、安娜.涅翠柯、詹安德列亞. 諾斯達、小澤征爾、甘拿迪.羅傑斯特汶斯基、克 里斯蒂安.泰利曼、倫敦交響樂團、NHK 交響樂團、 皇家阿姆斯特丹音樂廳樂團、柏林廣播電台合唱團、 萊比錫聖多馬合唱團、維也納愛樂樂團 •爵士樂及世界音樂:波比.麥非年、尤蘇.恩多爾、 艾斯佩蘭薩.斯伯丁、Orquesta Buena Vista Social Club、粉紅馬天尼 •舞蹈:米高.巴里殊尼哥夫、蕭菲.紀蓮、艾甘.漢、 美國芭蕾舞劇院、雲門舞集、漢堡芭蕾舞團 – 約翰. 紐邁亞、紐約市芭蕾舞團、巴黎歌劇院芭蕾舞團、翩 娜.包殊烏珀塔爾舞蹈劇場

2019 年藝術節預計收入來源 (約港幣一億三千六百萬) Estimated Income Sources for the 2019 HKAF (Approximately HK$136 Million)

贊助和捐款 Sponsorship & Donations

over 逾

•戲劇:彼得.布祿克、蜷川幸雄、羅柏特.威爾遜、 柏林劇團、中國國家話劇院、皇家莎士比亞劇團 •大型特備節目:《藝裳奇幻世界》、星躍馬術奇藝 坊 •戶外節目:《聲光園》、《幻光動感池》、《聲光頌》 香港藝術節積極與本地演藝人才合作,並致力為新晉 藝術家提供展示才華的平台。藝術節至今委約及製作 逾 2 0 0 套本地全新創作,包括戲劇、室內歌劇、音樂 和舞蹈作品,近年開始同步出版新作劇本,不少製作 更已在香港及海外多度重演。近年的藝術節新製作包 括粵劇《百花亭贈劍》、《香港家族》三部曲、《世紀. 香港》音樂會、《論語》、《炫舞場》、《大同》、《金 蘭姊妹》、《爆蛹》、《野豬》、《聖荷西謀殺案》等。 香港藝術節多年來與知名海外藝術家及團體聯合製作 不少優秀作品,當中包括由香港藝術節、香港歌德學 院及翩娜.包殊烏珀塔爾舞蹈劇場聯合製作的《抹窗 人》、由倫敦老域劇院、布魯克林音樂學院與尼爾街 製作公司製作、香港藝術節為聯合委約機構之一的「橫 貫計劃」之《暴風雨》及《李察三世》、由香港藝術 節及上海國際藝術節聯合委約的《青蛇》、三藩市歌 劇院與香港藝術節聯合製作的《紅樓夢》等。 香港藝術節大力投資下一代的藝術教育。「青少年之 友」成立 27 年來,已為逾 750,000 位本地中學生及大 專生提供藝術體驗活動。藝術節近年亦開展多項針對 大、中、小學生的藝術教育活動,包括由國際及本地 藝術家主持的示範講座及工作坊、學生展演、演前講 座、公開彩排、以及欣賞藝術節演出。同時,通過「學 生票捐助計劃」,藝術節每年提供約 1 0 , 0 0 0 張半價學 生票。 香港藝術節每年主辦一系列多元化並深入社區的「加 料節目」,例如電影放映、示範講座、大師班、工作坊、 座談會、後台參觀、展覽、藝人談、文化導賞團等, 鼓勵觀眾與藝術家互動接觸。

33% around 約

20% nearly 近 6% nearly 近 13%

around 約

28%

票房收入 Box Office (2019 年 1 月更新 Updated January 2019)

其他收入(包括按捐款和贊助 收入可望獲得的政府配對資助 ) Other Income (Including Possible Government Matching Grant for Sponsorship and Donation Income) 政府五年限期額外撥款 Government's Time-limited Addition Funding (for 5 years)

政府的基本撥款 Government Baseline Funding


Hong Kong Arts Festival A Major International Arts FestivaI ln, Of and For Hong Kong HKAF, launched in 1973, is a major international arts festival committed to enriching the cultural life of the city by presenting leading local and international artists in all genres of the performing arts as well as a diverse range of “PLUS” and educational events in February and March each year. HKAF is a non-profit organisation. Secured government baseline funding represents about 13% of the 2019 Festival’s HK$136 million budget, with another nearly 6% specially provided by the Government as time-limited additional funding for five years. Around 28% of the Festival’s income needs to come from the box office, and over 33% from sponsorship and donations made by corporations, individuals, and charitable foundations. It is anticipated that the remaining 20% will come from other revenue sources including the Government’s matching scheme, which matches income generated through private sector sponsorship and donations. HKAF has presented top international artists and ensembles across multiple genres, such as*: • Western Opera: Bavarian State Opera, Oper Leipzig, The Bolshoi Theatre, The Mariinsky Theatre • Chinese opera: China National Peking Opera Company, Hebei Clapper Opera Troupe, Shanghai Zhang Jun Kunqu Art Center, Suzhou Kunqu Opera Company of Jiangsu, Zhejiang Xiaobaihua Yue Opera Troupe • Classical music: Cecilia Bartoli, Riccardo Chailly, SeongJin Cho, Gustavo Dudamel, Philip Glass, Yo-Yo Ma, Denis Matsuev, Anna Netrebko, Gianandrea Noseda, Seiji Ozawa, Gennady Rozhdestvensky, Christian Thielemann, London Symphony Orchestra, NHK Symphony Orchestra, Royal Concertgebouw Orchestra, Rundfunkchor Berlin, Thomanerchor Leipzig, Vienna Philharmonic Orchestra • Jazz and world music: Bobby McFerrin, Youssou N'Dour, Esperanza Spalding, Orquesta Buena Vista Social Club, Pink Martini • Dance: Mikhail Baryshnikov, Sylvie Guillem, Akram Khan, American Ballet Theatre, Cloud Gate Dance Theatre, The Hamburg Ballet–John Neumeier, New York City Ballet, Paris Opera Ballet, Tanztheater Wuppertal Pina Bausch • Theatre: Peter Brook, Yukio Ninagawa, Robert Wilson, Berliner Ensemble, National Theatre of China, Royal Shakespeare Company

• Large-scale special events: World of WearableArt, Zingaro • Outdoor events: Power Plant, Super Pool, Chorus HKAF actively collaborates with Hong Kong’s own creative talent and showcases emerging local artists. Over the years, HKAF has commissioned and produced over 200 local productions across genres including theatre, chamber opera, music and contemporary dance, many with successful subsequent runs in Hong Kong and overseas. Recent HKAF productions include the Cantonese Opera - Pavilion of a Hundred Flowers, A Floating Family–A Trilogy, Hong Kong Odyssey, Chinese Lesson, Danz Up, Datong–The Chinese Utopia, The Amahs, Blast, Wild Boar and Murder in San Jose, to name a few. HKAF frequently partners with renowned international artists and institutions to produce exceptional works, such as Der Fensterputzer (The Window Washer) co-produced by HKAF, Goethe-Institut Hong Kong and Tanztheater Wuppertal Pina Bausch, Richard III and The Tempest produced by The Old Vic, BAM and Neal Street under “The Bridge Project” with HKAF as a co-commissioning institution, Green Snake cocommissioned with Shanghai International Arts Festival, and Dream of the Red Chamber co-produced with San Francisco Opera. HKAF invests heavily in arts education for young people. Over the past 27 years, our “Young Friends” scheme has reached over 750,000 local secondary and tertiary school students. A variety of arts education projects serving primary, secondary, and tertiary school students have been launched in recent years, featuring activities such as student showcases, pre-performance talks, open rehearsals, opportunities to attend Festival performances, as well as in-school workshops and lecture demonstrations led by international and local artists. Donations to the “Student Ticket Scheme” also make available approximately 10,000 half-price student tickets each year. HKAF organises a diverse range of “Festival PLUS” activities in community locations each year to enhance engagement between artists and audiences. These include films, lecture demonstrations, masterclasses, workshops, symposia, backstage visits, exhibitions, meet-the-artist sessions, and guided cultural tours.

誠邀贊助或捐助第 47 屆香港藝術節;詳情請與藝術節發展部聯絡。 To find out more about sponsorship opportunities and donation details for the 47th Hong Kong Arts Festival, please contact the HKAF Development Department. 電郵 Email: 直綫 Direct Lines: 網頁 Website:

dev@hkaf.org (852) 2828 4910/11/12 www.hk.artsfestival.org/en/support-us

* 有關香港藝術節的過往節目,可參考以下網頁 Details of past HKAF programmes can be found at www.hk.artsfestival.org/en/about-us/past-programmes/past-programmes-2018.html







Presents

世界音樂週末營

World Music Weekend 2-3 3月 MAR 4:30pm

2 3 月 MAR 8pm

3 3月 MAR 8pm

二人組 Criatures 四重奏 Belda & Sanjosex 節目資料 p13 for programme details

易莎.拉娜三重奏《路》

Yexza Lara Trio – Camino 節目資料 p26 for programme details

佐治.達洛查三重奏《放下.放開》

Jorge de Rocha Trio – To Drop and Let Go 節目資料 p34 for programme details

香港藝術中心壽臣劇院 Shouson Theatre, Hong Kong Arts Centre 演出長約 1 小時,不設中場休息 Approximately 1 hour with no interval

封面照片 Cover photographs: © Juan Miguel Morales (Criatures) / Néstor Noci (Belda & Sanjosex) / Isabel Cardeira (Yexza Lara) / Peter Matis (Jorge da Rocha)

敬請關掉所有響鬧及發光裝置。 Please switch off all sound-making and light-emitting devices. 網上追蹤香港藝術節 Follow the HKArtsFestival on

請勿擅自攝影、錄音或錄影。 Unauthorised photography or recording of any kind is strictly prohibited.

HKartsfestival

本場刊採用環保紙張印刷。This programme is printed on environmentally friendly paper.

www.hk.artsfestival.org



2-3.3.2019

二人組 格拉管  Gralla 伊沃.荷達 Ivó Jordà 手風琴  馬修.拉蒙

Accordion Marçal Ramon

曲目

Set List

憶一位明星 伊卡洛斯的夢 克尼優的聖馬提修道院 巴拉那的日落 大地 安道爾的普拉對舞 夢

Recordant una estrella (Remembering a star) Somni d'Ícar (Dreams of Icarus) Sant Martí del Canigó Capvespre a Paranà (Sunset at Paranà) Terra (Earth) Ball pla d'Andorra Somni (Dreams)

是次演出曲目及次序或有更改

Pieces and their order of performance are subject to change

13

©JuanMiguelMorales


二人組

Criatures 二人組合 Criatures 以格拉管及手風琴營造親切 氛圍,帶領聽眾走進一個簡單、自然和優美的 音樂世界。經改良的格拉管及手風琴樂聲建構 出一個幻想國度,當中一切都與民謠有關,而

Criatures 對音樂的熱情、謙遜及美學,讓這些原 始音樂得到重新詮釋。 音樂造就了一段雙重友誼,包括兩位音樂人之 間的友誼,以及他們與故鄉的情懷。從樂器所 奏出的旋律,令他們變成兩個「初生者」(加 泰隆尼亞語 Criatures 的意思);兩人因溫柔和 單純性情而結合,並致力尋找一個屬於故鄉的 地中海室樂之聲。

2 0 1 0 年,兩位音樂人於加泰隆尼亞音樂學院結 識,一場音樂交流盛宴亦自此醞釀起來,加入 材料和開爐透火只是早晚的事。直至 2013 年, 這份音樂食譜在巴塞隆拿傳統技藝中心完成, 他們只需要再微調一下味道,加一點鹽、少許 胡椒,接下來靜止稍候便可。經過 2015 年多個 演出後,他們的音樂目標更為清晰:希望將故 鄉的民間音樂帶上更寬廣的舞台。 隨着 Criatures 的音樂風格愈趨成熟穩固,他們 參加了 2 0 1 6 年的地中海音樂大賽,並獲評判團 頒授一等獎。 獲獎後,二人馬不停蹄在國內的劇院、音樂廳、 酒吧等場地表演,爭取所有可以讓他們在民間 音樂界為人認識的表演機會。2017 年,他們分 別在加里西亞、加泰隆尼亞和法國巡迴演出, 並出席多個電台和電視的直播節目。

Criatures 在音樂發展上持續創新。故鄉的回憶使 他們的音樂構想不斷演變,讓他們能更精細和 感性地創造既前衛又大膽的音樂。

©Juan Miguel Morales

14

Gralla and diatonic button accordion. Intimitée. That's the word. The duo Criatures wants to accompany you to travel in the world of simplicity, naturalness and delicacy. The transformed sounds of the gralla and the diatonic accordion transport us into an imaginary world where everything revolves around folk music. The music that comes from the earth is re-interpreted with warmth, humility and beauty in each of Criatures’ musical propositions. Their music is the result of a double friendship: the one between the two musicians, and the one between the musicians and their territory. The melodies that flow from their instruments make the performers become two “criatures” (“little children” in Catalan) who, with the tenderness and innocence that unites them, strive to find a chamber Mediterranean sound characteristic of their land. Criatures is a duo that has been cooked little by little, precisely since the two musicians met each other in 2010 at the Escola Superior de Música de Catalunya (ESMUC). It was only a matter of time before they added the ingredients and started the fire. Then, in 2013 at the Center Artesà Tradicionàrius, Barcelona, their recipe for sound was complete. From there, it was only necessary to fine-tune the taste—add a dash of salt and a pinch of pepper—and stop stirring. By 2015, after a few concerts, their musical project was on a very clear course: to bring their regional folk music to a rather roomy stage.


With their sound consolidated, in 2016 Criatures entered the Sounds of the Mediterranean contest, and the jury awarded them the First Prize. With this prize under their belts, the duo has continued giving concerts throughout the country, at theatres, concert halls, bars...any context to put their name out on the folk music scene. In 2017, they embarked on two tours in Galicia, Catalonia and France and appeared in live broadcasts on various radios and televisions programmes. Criatures constantly grow and reinvent themselves. Rooted in the memory of their origins, their ideas are in constant evolution, making pro-active but audacious music treated with delicacy and sensitivity.

15


伊沃.荷達

Ivó Jordà

格拉管 Gralla 伊沃.荷達 1 9 8 6 年出生於菲格雷斯,並在當地學校研習《魔笛》 內的音樂。八歲時,他在加泰隆尼亞省傳統音樂學校修讀初階格拉 管課程;2001 年獲得「傳統器樂家」之名,並於 2006 年以「傳統 器樂大師」之名銜完成學業。2014 年,畢業於加泰隆尼亞音樂學院。 荷達主要演奏格拉管和蕭姆管,曾與不同樂團合作,例如 Grallers

d e Fig u ere s、M i n i s t rers d e Figueres 和 中 世 紀 音 樂 樂 隊 Beata E sc a ro la,也曾與尼奧.荷達於鋼琴和格拉管音樂會演出。近年, 他常與 Criatures、Els Groullers、La Cobleta de la Copeta、Grallers Els Quatrevents、Eròtic- Giust 及 Metralla 等樂隊一同表演,亦曾在西班 牙、安道爾、法國、葡萄牙、意大利、摩洛哥和蘇格蘭等地與不同 團體演出。 現時,他以結合樂理及其音樂作品的方法教授格拉管。

Ivó Jordà was born in 1986 in Figueres, where he began studying The Magic Flute music in school. At eight years old, he joined preliminary gralla courses at the Catalan provincial Traditional Music School. In 2001, he earned the title of "Traditional Instrumentalist", and in 2006, he finished his studies there with the title of "Master Traditional Instrumentalist". In 2014, he finished his studies at the Escola Superior de Música de Catalunya (ESMUC). Jordà plays the gralla and the tarota with ensembles like the Grallers de Figueres, Ministrers de Figueres and the medieval music group Beata Escarola. He also plays piano and gralla concerts with Nil Jordà. Nowadays, he performs with Criatures, Els Groullers, La Cobleta de la Copeta, Grallers Els Quatrevents, Eròtic-Giust and Metralla. He has performed with different groups around Spain, Andorra, France, Portugal, Italy, Morocco and Scotland. Currently, he combines theory and his work as a musician as a gralla music teacher.

16


馬修.拉蒙

Marçal Ramon

手風琴 Accordion 馬修.拉蒙 1992 年出生於加泰隆尼亞利薩 - 德蒙特。六歲 時,他在拉加里佳市立音樂學院修讀音樂,直至二十歲期間 一直拉奏小提琴;十五歲起則開始彈奏手風琴。2014 年, 他畢業於加泰隆尼亞音樂學院。 拉蒙現時身兼多職,包括音樂家、手風琴教授、作曲家、 編曲家,以及藝術團體 Companyia Imaginària d'Arrel 的總 監:該團涵蓋多種表演藝術,專門出演傳統加泰隆尼亞音樂 和舞蹈。除了 Criatures,他亦有與不同樂隊如 Aires del

Montseny 合作。 他希望將加泰隆尼亞的傳統音樂帶入二十一世紀的 音樂語彙,但同時保存這種傳統音樂的特質。

Marçal Ramon was born in 1992 in Lliçà d'Amunt, Catalonia. He began his music studies at age six at the Escola Municipal de Música de la Garriga. From ages 6 to 20, he also played the violin. At age 15, he began to play the diatonic accordion. In 2014, he completed his studies at the Escola Superior de Música de Catalunya (ESMUC). Ramon is currently a musician and teacher of the diatonic button accordion. He also works as a composer and arranger, and he is the director of the Companyia Imaginària d'Arrel, a multidisciplinary company that performs traditional Catalan music and dance. In addition to Criatures, he also plays with groups such as Aires del Montseny. His objective is to experiment with traditional Catalan music by exporting it to the languages of 21st century music without losing the essence of its origins.

©Juan Miguel Morales

17



2-3.3.2019

四重奏 Belda & Sanjosex ©Néstor Noci

手風琴及主音

Accordion & Vocals

卡勒斯.貝爾達

Carles Belda

結他及主音

Guitar & Vocals

卡勒斯.聖荷西

Carles Sanjosé

小提琴

Violin

柯羅馬.伯特蘭

Coloma Bertran

低音結他及電子音響合成器

Bass & Synthesizers

荷迪.卡莎迪耶索

Jordi Casadesús

曲目

Set List

老紡織坊的婦人 小小的蘋果樹 麻雀 可憐男人的不幸(吉卜賽人)

一個清涼的早晨

La vella filosa (The Old Spinner Lady) El pomeró (Little Apple Tree) El pardal (The Sparrow) La desgràcia d’un pobre hombre (El gitano) (A Poor Man’s Misfortune [The Gypsy]) La dida (The Wet Nurse) Goigs de Santa Quitèria (Prayer Chant) Quan jo n’era petitet (A Little Me) Per l’aliment del bon vi (For Love of the Good Wine) Una matinada fresca (A Cool Morning)

是次演出曲目及次序或有更改

Pieces and their order of performance are subject to change

乳娘 聖基特里亞的聖詠 小時候的我 佳釀

19



《我唱》

Càntut 卡勒斯.聖荷西是巴塞隆拿搖滾樂隊 S anjos ex 的主音和作曲人;卡勒斯.貝爾達在加泰隆尼 亞的民謠音樂界則有豐富表演經驗,以彈奏手 風琴為主。他們聯手製作《我唱》專輯,目標 只有一個:期望為加泰隆尼亞北部居民口耳相 傳的遠古民謠賦予新生命。 「我唱」是由音樂學家艾伯特.瑪思比構 思的音樂項目,他從位於比里牛斯山 脈和地中海交界的加泰隆尼亞北部 地區收集一千多首著名歌曲的錄 音:這些歌曲皆由古人演唱, 並經年累月保存下來。 項目的下一步是要讓這些歌 曲為年輕一代認識,所以聖 荷西和貝爾達便從「我唱」 的錄音中選出及翻唱其中 十五首,同時抱持尊敬和開 放態度演唱:忠於音樂的傳 統 並 注 入 創 新 元 素。 為 了 錄製這些曲目,他們組成了

Belda & Sanjosex 四重奏, 加入結他手和音樂製作人荷 迪. 卡 莎 迪 耶 索( 歌 手 紐 瑞 雅.葛蘭姆的長期合作伙伴) 和小提琴手柯羅馬.伯特蘭。 《我唱》專輯 2 0 1 6 年在西班牙發行, 在 Fira 音樂節 Mediterrània Festival 和 Connexions Festival 首次舉行兩場音樂會,門票皆售罄;在 卡薩德拉塞爾瓦新舉辦的我唱音樂節演出後, 更掀起一陣研究《我唱》的熱潮。此外,《我唱》 專輯獲得多個獎項,包括特蕾莎雷布爾大獎及

2016 年音樂雜誌《Enderrock》的最佳加泰隆尼 亞民間音樂專輯。

Carles Sanjosé is the lead singer and songwriter of Barcelona-based rock band Sanjosex. Carles Belda comes from a long ride in the Catalan folk music scene, always playing his diatonic accordion. Now, they have gotten together in this new project with a single goal: to give new life to songs that have been preserved only by oral transmission. The Càntut project was started by musicologist Albert Massip, who compiled more than a thousand field recordings of popular songs from the northern area of Catalonia, where the Pyrenees range meets the Mediterranean Sea. All these songs were sung by ancient men and women who had preserved them throughout the years. The next step in this project was to bring these songs to a new generation. So, Sanjosé and Belda dug into the Càntut files to choose 15 songs and cover them, always with full respect and an open mind: keeping the tradition but looking forward. To record these new tracks, they put together a band named Belda & Sanjosex, with guitar player and producer Jordi Casadesús (a long-time collaborator of Núria Graham) and violin player Coloma Bertran. The Càntut album was released in Spain in 2016 and was premiered live in Fira Mediterrània Festival in Manresa and Connexions Festival in Barcelona, with two soldout concerts. It was also performed in the new Càntut Festival in Cassà de la Selva, which has been built to spur on the file-digging. Belda & Sanjosex’s album was awarded with many prizes, including the Premi Teresa Rebull and Enderrock Prize for Best Catalan Folk Album of 2016.

21


與 Belda & Sanjosex 細談「我唱」音樂

Interview with Belda & Sanjosex

Belda & Sanjosex四重奏成員之一卡勒斯.聖荷西與香港藝術節的樂迷分享他們製作 《我唱》專輯的感受,以及這大規模口述歷史研究項目對他們個人及文化的重要性。 為甚麼當初會有興趣參與製作「我唱」這音樂

的旋律唱出。歌曲講述一個乳娘的悲慘故事,

項目?

她負責餵養的嬰兒在壁爐內意外去世。可是,

在他們直接聯絡我們之前,我已經在 Twitter 上 留意到這個音樂項目。「我唱」與我有着非常 密切的關係,因為那些歌和方言都是來自我的

祖母卻以非常冷冽、平淡的嗓音唱出。她的演 唱讓我印象深刻,所以我們最後決定收錄其中, 並根據我們的方法改編。

家鄉,也是我祖父母、曾祖父母等人耳熟能詳

可否與我們分享你如何重新演繹這些歌曲,詮

的音樂。我來自加泰隆尼亞的上安普爾丹,屬

釋音樂時的靈感又是從哪裏來?

於項目研究範圍之內,當我播放其中一首歌曲 給媽媽聽時,她便立刻回想到其祖母的著名歌 曲。於我而言,這張專輯、這個音樂項目都聯 繫着自身的傳統文化。

歌曲是整張專輯的核心。選定曲目後,我和卡 勒斯便開始以古典結他、手風琴及人聲演繹, 我們須要尋找一個可透過二重唱形式演奏的方 法。確立這個關鍵後,柯羅馬.伯特蘭加入他

艾伯特.瑪思在「我唱」的音樂項目中收集了

的結他,荷迪.卡莎迪耶索最後加入其他樂器,

很多歌曲,而且每首都有多個不同版本。你是

例如低音結他、鼓、鍵盤、取樣器及機器等。

如何從這龐大的資料庫中選出最後灌錄在唱片

我們每個人與傳統音樂都有着不同的關係,伯

及在音樂會演唱的歌曲?

特蘭和貝爾達在他們的專業音樂生涯中都是彈

每首歌我都聽兩次,看似是一件重要事情,但 其實我是一邊聽歌,一邊做些輕鬆的事。首輪 選曲時,我會從個人的感覺出發,讓自己感受 音樂,享受音樂帶來的樂趣;第二次則聯同卡 勒斯.貝爾達一同篩選,我們嘗試於腦海中勾 畫出整個項目的畫面,一首歌是這樣,另一首

奏傳統音樂,而卡莎迪耶索和我則不然,但我 們對傳統音樂也有自己的見解。同樣地,伯特 蘭和貝爾達亦有彈奏很多其他類型的音樂。因 此,重新演繹這些歌曲的秘訣就是要尊重它們 背後的核心價值,再以一個合適、簡單及愉快 的方式演奏。 你期望全球聽眾可以從這些充滿地域性的傳統

歌是那樣,最後便選出現時專輯內的樂曲。

音樂中獲得甚麼?

你最喜愛專輯內哪首歌?為甚麼? 當他們提議我們錄製《我唱》專輯後,我便趁 此機會記錄我祖母的故事。她一生人都是個全 職家庭主婦,但非常熟悉加泰隆尼亞的流行文 化,包括詩、短篇故事、歌曲等。我與她灌錄 了十六首歌,其中一些已經收集於「我唱」的 資料庫之中,唯獨《乳娘》這首歌,她以不同

22

「我唱」這個音樂項目的原意是要將加泰隆尼 亞居民口耳相傳的遠古民謠帶回當地,讓該處 居民能夠重新認識這些傳統音樂,這也是我們 製作此專輯的首要目的。與此同時,我們亦知 道「我唱」將會傳遍世界各地,香港藝術節的 演出便是一個好例子,期望藝術節的聽眾可以 享受我們重新演繹的加泰隆尼亞地區音樂。


Carles Sanjosé of Belda & Sanjosex speaks to the HKAF team about the band’s work on the Càntut album and the personal and cultural significance of the wider oral history project. Why did you first become interested in taking up the Càntut project? I’d heard about the Càntut project on Twitter before they contacted us [directly]. For me, there was a tight connection: those songs and that dialect were my own. That was the music of my grandparents, great grandparents and so forth. I’m from l’Empordà, a region within the boundaries of the project, and when I played one of these songs for my mother, she flew straight to her grandmother’s [folk] songs. In my case, there is a connection of cultural roots. Out of Albert Massip’s immense database of songs and their multiple versions, what drew you to the final songs you’ve selected to perform on your album and in your concerts? I listened to each song twice. It seems a big deal, but I did it while doing other activities that did not require too much attention. In the first round of selection, I let myself work with sensations from my contemporary point of view. In the second round, together with Carles Belda, we tried to draw a picture of the whole database. One song of this kind, one song of that kind. And finally we reached the final songs on the album. Do you have a favourite song from your album? When the Càntut project proposed recording the album to us, I took the opportunity to record my paternal grandmother. She has been a housewife all her life, but she knows a lot about popular Catalan culture in terms of poetry, short stories and songs. I recorded 16 songs with her, some of which were already in the Càntut database, but with La Dida (The Wet Nurse), she sung the song with a

different melody. It tells the story of a wet nurse whose baby dies accidentally in a fireplace—a very tragic story—but the way my grandmother sung it was very cold, very simple. It impressed me, and we decided to put it on the album while adapting it to our sound. Can you tell us a bit about your approach for re-interpreting the songs from the database? The songs are the core of the album. Once we decided which songs to play, Carles and I started to play the songs with classical guitar, diatonic accordion and voice. We needed to find a way to play our selection in a duet format. Once we had the core [solidified], Coloma Bertran added his violin, and finally Jordi Casadesús added his different instruments (bass, drums, keyboards, samplers, machines). All of us had a different relationship with traditional music. Bertran and Belda have been playing traditional music throughout their professional careers. Casadesús and I have not, but we have our own vision of it. The secret has been to respect the core of the songs and play them in a suitable, simple and joyful way. What do you hope that global audiences will take away from these very regionally grounded songs? Our first goal was [to reach] the regional inhabitants. The Càntut objective is to reintroduce the songs of regional oral tradition back into the region for a regional audience. At the same time, we know this is also the way to become global, and [our performance at] the Hong Kong Arts Festival is a good example of this. We hope the festival audience will enjoy this re-visitation of our regional music.

23




2.3.2019

《路》易莎.拉娜三重奏

Camino Yexza Lara Trio 主音 Vocals 易莎.拉娜 Yexza Lara 長笛 帕布羅.修尼克

Flute Pablo Selnik

爵士電結他 奧克塔維奧.赫南迪茲

Electric Jazz Guitar Octavio Hernández

© Carlos Barros

26


《路》 巴塞隆拿作曲家及長笛手易莎.拉娜為大家呈 獻她受非洲委內瑞拉音樂和加那利群島啟發的 美妙樂曲。 專輯《路》的原創歌曲是由約塞瑪.馬丁及賽巴 斯汀.梅林(曾為荷西.德克勒製作專輯《Bailar

en la cueva》而成為拉丁格林美獎得主)製作。 長笛手帕布羅.修尼克、爵士電結他手奧克塔 維奧.赫南迪茲都是來自巴塞隆拿和加那利群 島樂壇別具創意和影響力的音樂人,他們與拉 娜的同台現場演出充滿懾人魅力。

Camino Barcelona-based songwriter and flautist Yexza Lara presents her beautiful compositions inspired by Afro-Venezuelan music and the Canary Islands. These original songs on Camino were produced by Josema Martín and Sebastián Merlín (a Latin Grammy award-winner for his production of Jorge Drexler's album Bailar en la cueva). Live, Camino is a seductive performance brought by Lara and two of the most creative and influential musicians in the music scenes of Barcelona and the Canary Islands: flautist Pablo Selnik and guitarist Octavio Hernández.

曲目

Set List

路 在河邊

Camino En la ribera (On the riverbank)

易莎.拉娜和帕布羅.修尼克編曲

arr.Yexza Lara & Pablo Selnik

聖米蘭 荒野

San Millán Desierto (Desert)

易莎.拉娜和帕布羅.修尼克編曲

arr.Yexza Lara & Pablo Selnik

轉移 小女人 脆弱的元素 被離棄的噴泉

The Shift Senhorinha (Little Lady) Elemento fragil (Fragile element) Fonte abandonada (Abandoned fountain)

吉加

Guinga

終站:沙之地

Ponta de Areia

米爾頓·納西門托

Milton Nacimento

觀鳥者

Passarinhadeira (Birdwatcher)

吉加

Guinga

吉地巴鼓 空間

Quitiplás Espaços (Spaces)

易莎.拉娜和布魯諾.伊莉莎白斯基編曲

arr.Yexza Lara & Bruno Elisabetsky

拉岡的舞蹈

Baião de Lacan

吉加

Guinga

仿如陽光

Como un rayito de sol (Like a sun ray)

易莎.拉娜和大衛.米加隆編曲

arr. Yexza Lara & David Minguillón

除特別註明外,所有曲目由易莎.拉娜改編 是晚演出曲目及次序或有更改

All songs written by Yexza Lara unless otherwise noted. Pieces and their order of performance are subject to change

27


易莎.拉娜

Yexza Lara

主音 Vocals 易莎.拉娜是活躍於加泰隆尼亞的委內瑞拉歌 手和長笛手,擅長演唱世界音樂、前衛搖滾和 前衛音樂,曾與多位西班牙最具創意的音樂人 灌錄三張專輯,如霍爾迪·邦尼、菲利克斯· 羅西和帕布羅.修尼克。 拉娜自三歲起學習音樂;十五歲時,在韋森特. 艾米利奧.索霍高等音樂學院修讀長笛,並在 加拉加斯西蒙玻利瓦爾音樂學院修讀古典音樂 作曲。2 0 0 7 年,她搬到西班牙,並於 2012 年 在李世奧高等音樂學院完成爵士樂及現代音樂 藝術學士課程。她現居於巴塞隆拿、特內里費 和加那利群島三地之間。 事業方面,拉娜全程投入於與多隊樂隊的音樂 合作,當中觸及多種音樂風格,涵蓋世界音樂 到爵士樂、前衛搖滾、流行音樂、民間音樂和 前衛音樂。她曾以長笛手身分與李世奧大樂隊 和世界音樂管弦樂團 Cordes del Món 同台演出, 也曾以歌手身分與 Yarikuté、Raíces 和新興非裔 秘魯樂隊 Calato 合作。2014 年至 2016 年,與 樂隊到玻利維亞、加那利群島、安達盧西亞和 加里西亞巡迴表演。2017 年,與加那利群島和 巴塞隆拿的音樂人合作灌錄其前衛/流行音樂 項目「黑花」。 拉娜至今已發行三張個人唱片,包括與哥倫比 亞鋼琴家麗娜.羅曼圖一同錄製的《Col ores》 (2 0 13),收錄受巴西和阿根廷音樂啟發的原 創歌曲;與玻利維亞鼓手米蓋洛.克雷斯波、 加泰隆尼亞音樂人菲利克斯.羅西、霍爾迪. 邦尼及喬恩.羅夫萊斯合作的《邂逅》(2014) 是一張獨立而且帶有爵士樂風格的作品;與拉 丁格林美大獎得獎者賽巴斯汀.梅林和西班牙 鼓手約塞瑪.馬丁一同製作的《路》(2017), 則收錄受非洲委內瑞拉音樂所啟發的原創歌曲。

28

Catalonia-based, Venezuelan singer and flautist Yexza Lara specialises in world music, progressive rock and avant-garde music. She has released three albums with some of Spain’s most creative musicians, such as Jordi Bonell, Félix Rossy and Pablo Selnik. Lara has studied music since the age of three. At the age of 15, she began studying flute at the Conservatorio Vicente Emilio Sojo and classical music composition at the Conservatorio de Música Simón Bolívar in Caracas. In 2007, she relocated to Spain, receiving a Bachelor of Arts in Jazz and Modern Music from the Conservatory Liceu in 2012. Lara currently resides between Barcelona and Tenerife, Canary Islands. Professionally, Lara has dedicated herself to musical collaborations with numerous bands, ranging stylistically from world music to jazz, progressive rock, pop, folk and avant-garde music. She has performed as a flautist with the Liceu Big Band and world music orchestra Cordes del Món. As a singer, she has worked with Yarikuté, Raíces, and emerging Afro-Peruvian band Calato. From 2014– 2016, she toured with her band across Bolivia, the Canary Islands, Andalucía and Galicia. In 2017, she introduced her avant-garde/pop project Black Flower with musicians from the Canary Islands and Barcelona. Lara now has three records to her name: Colores (2013), a repertoire of original songs inspired by traditional Brazilian and Argentinian music, produced and recorded with Colombian pianist Lina Lomanto; Encuentros (2014), an independent, jazz-leaning production produced with Bolivian drummer Miguel Crespo and Catalonian musicians Félix Rossy, Jordi Bonell and Jon Robles; and Camino (2017), produced with Latin Grammy awardwinner Sebastián Merlín and Spanish drummer Josema Martín.


© Carlos Barros

29



帕布羅.修尼克

Pablo Selnik

長笛 Flute

帕布羅.修尼克打破所有與長笛有關的陳舊印 象,將之轉化為自己性格延伸的一部分,並從 中提取最意想不到的聲音—包括最無拘束的爵 士樂及最優美的旋律。 他出生於巴塞隆拿,是市內爵士樂與前衛音樂界 中勇於創新和活躍的音樂人。他擁有超過三十 張個人唱片專輯,並曾參與多個不同風格的音 樂項目,包括國際黑金屬音樂樂隊及電視音樂 晚會等。他也曾在巴拉圭亞松森大學、西班牙 的李世奧高等音樂學院和巴塞隆拿音樂學院任 教。

20 1 2 年,他與鋼琴家馬可.梅斯基達的聯合作 品《Miscelánea n.2》獲提名為年度最佳唱片, 專輯其中一首歌曲更被收錄於合輯《加泰隆尼 亞的爵士樂》。同年,他在加泰隆尼亞被提名 為年度最佳爵士音樂家。 現 時, 他 在 個 人 旗 下 的 唱 片 公 司 A nt inom ia

Records 錄音室任教和工作,並帶領風格迥異的 樂隊如 Machacachakras 和 Inhumankind 創作,也 為不同唱片伴奏,包括易莎.拉娜的專輯《路》 和樂隊「黑花」。

Pablo Selnik breaks all the clichés related to the flute. Taking the instrument as an extension of his personality, he is able to extract from it the most unexpected sounds—from the freest jazz to the finest melodies. Born in Barcelona, he is one of the most risky and active musicians of the city's jazz and avant-garde music scenes. With more than 30 recorded albums, he has participated on projects of all stylistic ranges, from international black metal bands to television galas. He has taught at the National University of Asunción in Paraguay, the Liceu Conservatory and Taller de Músics in Spain. In 2012, his joint work with pianist Marco Mezquida Miscelánea n.2 was nominated for Best Record of the Year; one of its tracks was selected for the compilation album Jazz from Catalonia. In the same year, he was nominated Best Jazz Musician of the Year in Catalonia. Currently, he teaches and works in the studio at his own label, Antinomia Records. He leads stylistically diverse projects such as Machacachakras and Inhumankind and participates as a sideman in a range of recording projects, among which are Yexza Lara's album Camino and ensemble Black Flower.

31


奧克塔維奧.赫南迪茲

Octavio Hernández 爵士電結他 Electric Jazz Guitar

奧克塔維奧.赫南迪茲與音樂的關係早於年輕 時建立,主要來自兩個不同途徑,分別是加那 利群島的民謠以及爵士樂、藍調和搖滾樂。

2001 年,他移居巴塞隆拿,與多位加泰隆尼亞及 西班牙音樂家學習音樂,包括霍爾迪.邦尼、韋 森特.索爾索納和達尼埃爾.佩雷斯。其後他到 巴塞隆拿音樂學院繼續研修,師承維桑.馬蒂、 瓊.莫納、馬蒂.文圖拉、克里斯蒂娜.卡內特 和普布里歐.德加多。2005 年,他移居紐約,成 為喬納森.克萊斯伯格的學生,並於 2012 年於 加泰隆尼亞音樂學院修畢現代音樂。 他曾參與多個音樂製作項目,例如個人的四重 奏; 與 樂 隊 I F S - C rew 的 嘻 哈 音 樂; 與 古 巴 歌 手 Mel Semé 的放克與古巴音樂;與樂隊 Radio

Malanga 的世界音樂;以及與樂隊 Alma Afrobeat E n se m b le 的非洲節奏音樂。現時,他分別帶領 個人的四重奏 OH 4 t,以及與阿爾多.卡維利亞 和詹保羅.洛朗達芝合作的爵士三重奏 Haziram Trio,亦以伴奏身分與基科.佩爾多摩、高橋丈 夫和易莎.拉娜合作。

32

Octavio Hernández’s relationship with music began at an early age through two different routes: Canary Island folklore and jazz, blues and rock. In 2001, he moved to Barcelona for music lessons with Catalan and Spanish musicians such as Jordi Bonell, Vicenç Solsona and Dani Pérez, and he began his studies at the Taller de Músics under Vicens Martí, Joan Monné, Martí Ventura, Cristina Canet and Publio Delgado. In 2005, he moved to New York City, where he took classes with Jonathan Kreisberg. In 2012, he finished his studies in modern music at the Escola Superior de Música de Catalunya (ESMUC). He has participated in a wide range of musical projects: his own Now Quartet; hip-hop with IFSCrew; funk and Cuban music with Mel Semé; world music with Radio Malanga; and afrobeats with Alma Afrobeat Ensemble. He currently leads his own quartet, OH4t, and his Haziram Trio with Aldo Caviglia and Giampaolo Laurentaci. As a sideman, he collaborates with Kike Perdomo, Takeo Takahashi and Yexza Lara.



© Carlos Barros

34


3.3.2019

《放下.放開》佐治.達洛查三重奏

To Drop and Let Go Jorge de Rocha Trio 低音大提琴、主音及樂句循環效果器 佐治.達洛查

Double Bass, Vocals & Loopstation Jorge da Rocha

長笛、美樂笛及主音 易莎.拉娜

Flute, Melodica & Vocals Yexza Lara

大提琴及主音 安娜.康西修

Cello & Vocals Ana Conceição

佐治.達洛查是一位主力於巴塞隆拿發展的葡

Jorge da Rocha brings us To Drop and Let Go, an album of original songs created and recorded using only two instruments: his voice and double bass.

萄牙音樂人,其專輯《放下.放開》的原創歌 曲只運用了他的聲線和低音大提琴創作及錄製。 達洛查深受爵士樂影響,也熱衷於現代和世界 音樂,以及電子音樂和曲詞創作,他的音樂帶 領聽眾經歷其自身經歷和藝術旅程,開展一段 富有音樂感和情感的發現之旅。 他與安娜.康西修和易莎.拉娜的現場表演充 滿熱情和感染力。他們精巧但同時激昂的演出, 配合美妙旋律,將俘虜聽眾的心。

Influenced by his jazz career and passion for modern and world music, electronics and songwriting, da Rocha’s music takes us through his personal and artistic research on a musical and emotional journey of discovery. Live, his passionate expressiveness, shared together with musicians Ana Conceição and Yexza Lara, will capture the audience with a delicate yet intense staging and melodic enchantment.

曲目

Set List

恐懼 出生歌 崩潰 在我的海 你的肌膚 簡單的歌 拉巴爾 他們說 陳述之況 放下及放開

Fear Birth Song Collapse Mar ta em mim (The sea inside me) Your Skin Simples Cançao (Simple Song) Raval They Say State of Stating Drop and Let Go

是晚演出曲目及次序或有更改

Pieces and their order of performance are subject to change

35


佐治.達洛查

Jorge da Rocha 低音大提琴、主音及樂句循環效果器

Double Bass, Vocals and Loopstation

佐治.達洛查 1980 年出生於葡萄牙波圖。

Jorge da Rocha was born in 1980 in Oporto, Portugal.

2 0 0 5 年,達洛查懷着滿腔熱誠決定投身音樂, 前往巴塞隆拿深造。他入讀巴塞隆拿音樂工作 坊學習結他及低音大提琴,並於 2008 年至 2012 年間,在李世奧高等音樂學院完成爵士樂及現 代音樂高階課程,師從奧拉西奧.帕卡尼、大 衛.蒙格厄爾和諾諾.費南得茲。他抵達加泰 隆尼亞後,曾與不同音樂人同台演出,例如達 妮埃爾.佩雷斯、喬恩.羅布爾斯、結他手喬 迪.邦內、馬修.西蒙及意斯梅爾.杜埃尼亞 斯,亦與不同歌手和組合合作及錄製唱片,包 括馬賽克爵士三重奏、薩莎.德西恩納、安娜. 莫雷、「迷霧電藍」、雷納德.科洛等。此外, 達洛查亦亮相於加泰隆尼亞不少主要場地及音 樂節如巴塞隆拿國際爵士音樂節。 近年,達洛查專注研究以新方法彈奏低音大提 琴。2 0 1 6 年發行的《這些是我最喜愛的歌》是 他首張獨奏專輯,也是研究的其中一環。這張 專輯以別具個性的方法重新演繹歌曲,並多次 於西班牙、葡萄牙及德國演出。另一專輯《放 下.放開》於 2 0 1 7 年推出,所有曲目均為原創 作品,並於 2 0 1 8 年巡迴歐洲不同場地及音樂節 演出。

36

In 2005, da Rocha travelled to Barcelona with the intention of dedicating himself totally to music. He studied guitar and double bass at Taller de Músics and, between 2008 and 2012, completed the Advanced Course in Jazz and Modern Music at the Conservatori Superior de Liceu, where he studied with Horacio Fumero, David Mengual and Nono Fernández. Since his arrival in Catalonia, he has shared the stage with musicians such as Dani Pérez, Jon Robles, Jordi Bonell, Matthew L. Simon and Ismael Dueñas. Da Rocha collaborates and records with Mosaico Collective, Samantha de Siena, Anna Morley, Calima Electric Blue and Raynald Colom, among many others. He performs in the main clubs and festivals of Catalonia, including the Voll-Damm Barcelona International Jazz Festival. For some years, da Rocha has been dedicated to researching new ways to play the double bass. As part of that process, in 2016 he recorded his first solo work: These are a few of my favourite songs, an album of covers played in his special way. The album has been presented numerous times in Spain, Portugal and Germany. In 2017, he released To Drop and Let Go, composed entirely of original songs. During 2018, To Drop and Let Go was presented in several venues and festivals across Europe.


安娜.康西修

Ana Conceição 大提琴及主音 Cello and Vocals

安娜.康西修 1 9 9 1 年出生於葡萄牙波圖,十三 歲時在帕蘇什 - 迪布蘭當音樂學院開始學習音 樂,並在埃斯皮尼奧專業音樂學院完成十二年 級,其後以樂團大提琴器樂手於里斯本國立高 等樂團音樂學院畢業。 畢業後,她開始研習爵士樂,並先後跟隨瑪麗 安娜.韋爾傑羅和法蒂瑪.塞羅學習聲樂。她 在波圖音樂廳參與了一個訓練課程,並與卡洛 斯巴.普蒂斯塔及民謠樂隊 Toques do Caramulo 完成她首次傳統葡萄牙音樂的演出。現時她與 丹尼爾.佩雷拉克里斯托合作,也是音樂項目

Aquilo Que Você 和 Lobo Faquir 的聯合創始人, 亦在葡萄牙艾斯莫里斯、莫澤洛斯、聖瑪麗亞 迪拉馬什和波圖擔任大提琴老師。此外,她經 常與不同樂團合作,包括聖瑪麗亞達費拉青年 管弦樂團及高秉根管弦樂團。2018 年,她成為 國際青少年音樂協會 Ethno Portugal 計劃的駐場 藝術家。

Ana Conceição, born in Oporto, Portugal in 1991, began her musical studies at the age of 13 at the Paços de Brandão Music Academy, finishing her 12th year at the Professional Music School of Espinho. She graduated from the National Superior Orchestra Academy as an orchestra instrumentalist in the cello branch. After completing her degree, she began her studies in jazz, singing firstly with Mariana Vergueiro and later with Fátima Serro. She participated in a training course at the Casa da Música, Oporto and debuted in traditional Portuguese music with names like Carlos Baptista and Toques do Caramulo; she currently collaborates with Daniel Pereira Cristo. She is a co-founder of the musical projects Aquilo Que Você Quiserem and Lobo Faquir and is a cello teacher in Esmoriz, Mozelos, Santa Maria de Lamas and Oporto, Portugal. She collaborates regularly with several orchestras, including the Santa Maria da Feira Youth Orchestra and the Gulbenkian Orchestra. In 2018, she was the artist-in-residence at Ethno Portugal.

易莎.拉娜簡介請參閱第 28 頁。 For Yexza Lara's bio, please turn to p28.

37


鳴謝 Acknowledgements 香港藝術節衷心感謝下列機構及人士的慷慨支持: The Hong Kong Arts Festival would like to thank the following for their generous support:

贊助舍計劃會員 Patron’s Club Members 鉑金會員 Platinum Members

嘉里控股有限公司 Kerry Holdings Limited 新鴻基有限公司 Sun Hung Kai & Co. Limited

黃金會員 Gold Member

怡和集團 The Jardine Matheson Group

純銀會員 Silver Members

銅鑼閣有限公司 Causeway Corner Limited 太古集團慈善信託基金 The Swire Group Charitable Trust

青銅會員 Bronze Members

鷹君集團有限公司 Great Eagle Holdings Limited 上海商業銀行 Shanghai Commercial Bank Limited

其他支持機構 Other Supporters •Agency for Cultural Affairs, Government of Japan •ANA Holdings Inc. •British Columbia Arts Council

•British Council •Canada Council for the Arts •HEED

實物支持機構 In-kind Supporters •帝盛酒店集團 Dorsett Hospitality International •嘉頓有限公司 The Garden Company Limited •鷹君集團有限公司 Great Eagle Holdings Limited •In Technical Productions Limited •香港德迅貨運代理有限公司 Kuehne & Nagel Limited

•香港國際機場 Hong Kong International Airport •奧海城 Olympian City •信和集團 Sino Group •崇光 ( 香港 ) 百貨 SOGO Hong Kong •屯門市廣場 TMT Plaza

藝術節捐助計劃 Festival Donation Scheme 鉑金捐款者 PlATINuM DONORS HK$140,000 或以上 AND ABOVE •Mrs Miriam Hwa •Lincoln & Yu-San Leong •Nine Queens Investment Limited •Yip Foundation Ltd 鑽石捐款者 DIAMOND DONORS HK$70,000 - HK$139,999 •林護紀念基金有限公司 Lam Woo Foundation Limited •Martin Rogers & Janet Cheng •Mr & Mrs Stephen Suen 翡翠捐款者 JADE DONORS HK$30,000 - HK$69,999 •無名氏 Anonymous •Jeffrey & Helen Chan •Mrs K L Chan •陳求德醫生 Dr Chan Kow Tak •Mrs Mona Leong •Ms Leung Wai Yee Candice •林聖竤 Chris Lin •Ms Sun Tien Chen •Mr & Mrs David S Y Wong 黃金捐款者 GOlD DONORS HK$12,000 - HK$29,999 •無名氏 (3) Anonymous (3) •Mr & Mrs S Cheng •Mr Edwin Choy •Consigliere Limited •Alex & Hanne Fung •Mr & Mrs Kenneth H C Fung •Richard & Ruth Herbst •Ms Jenny Hodgson •Mr & Mrs Ko Ying & Ko Woo Shin Ching Patricia •Mrs A M Peyer

•Mr Stephen Tan •曹延洲醫生 Dr Tsao Yen Chow •Linda Wang •Samuel & Amy Wang •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs Y S Wong •Mr Wong Yick Kam 純銀捐款者 SIlVER DONORS HK$6,000 - HK$11,999 •無名氏 (3) Anonymous (3) •Dr York YN Chow •Ms Ka Shi Lau •Ms Lee Lai-Kuen Shelley •Mr & Mrs David S L Lin •Dr Michael Mak •Mr & Mrs Gilles Martin •Dr Poon Yee Ling Eligina •Ms Jacqueline Swain •Tsang Wing Fun •Ms Tse Chiu Ming •Ms Enoch Yiu •Ms Isabel Yiu 青銅捐款者 BRONZE DONORS HK$3,000 - HK$5,999 •無名氏 (4) Anonymous (4) •AIA AGAPE A&F •Atkinson Lambert Limited •Ms Alice Au •Mrs Anson Chan •Mr Edmund Cheung •Dr David Fang •HUI Silvia •Ms Khoo Li Lian •Legrand Jewellery


•Ms Lim Geck Chin Mavis •Gary & Flavia Ma •So Ching

•Leland & Helen Sun •Ms Christine Tong •Mr Christopher Wong & Dr Ivo Chen •殷和順劉善萍伉儷

學生票捐助計劃 Student Ticket Scheme 鉑金捐款者 PlATINuM DONORS HK$140,000 或以上 AND ABOVE •駱余劍清紀念基金 Lok Yu Kim Ching Memorial Fund •C H Mak •無名氏 (2) Anonymous (2) •麥禮和醫生 Dr Mak Lai Wo •Burger Collection •Vernon & Karen Moore •馬振玉慈善基金會有限公司 CYMA Charity Fund Ltd •Mrs A M Peyer •恒生銀行 Hang Seng Bank •Dr Poon Yee Ling Eligina 鑽石捐款者 DIAMOND DONORS HK$70,000 - HK$139,999 •Mr & Mrs Kenneth Quinn •法國巴黎銀行 BNP Paribas •Tsang Wing Fun •Mrs Purviz R Shroff and the late Mr Rusy M Shroff, BBS, MBE •曹延洲醫生 Dr Tsao Yen Chow •田家炳基金會 Tin Ka Ping Foundation •Martin Rogers & Janet Cheng •芝蘭基金會 Zhilan Foundation •黃乃正教授及陳頴儀醫生 •Mr Wong Yick Kam 翡翠捐款者 JADE DONORS HK$30,000 - HK$69,999 青銅捐款者 BRONZE DONORS HK$3,000 - HK$5,999 •林聖竤 Chris Lin •Roger & Lina Lui •Mr & Mrs Stephen Suen 黃金捐款者 GOlD DONORS HK$12,000 - HK$29,999 •無名氏 Anonymous •Mr & Mrs Herbert Au-Yeung •Ms Margaret Cheng •招國利先生 Mr Chiu Kwok Lee •Dr Chung See Yuen •馮兆林先生 Mr Fung Shiu Lam •Richard & Ruth Herbst •Mr & Mrs Ko Ying & Ko Woo Shin Ching Patricia •Yvonne Cheng & Kelvin Koo •Caroline & Stefan Kracht •Mrs Carol Murray •Nathaniel Foundation Limited •Diana d'Arenberg & Jay Parmanand •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun •Mr Stephen Tan •Peter & Nancy Thompson •Mr William To •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs Y S Wong •Ms Wong Yuen Mee Elsa •Mrs Wu Tseng Helen 純銀捐款者 SIlVER DONORS HK$6,000 - HK$11,999 •無名氏 (2) Anonymous (2) •區燊耀先生 Mr Au Son Yiu •Mr Iain Bruce •趙穎雅 Winnie W N Chiu •天智合規顧問有限公司 CompliancePlus Consulting Limited •Mr & Mrs A R Hamilton •Ms Winnie W Ho •羅偉騫先生及夫人 Andy Law & Wendy Chan

•無名氏 (12) Anonymous (12) •Antonhill Company Limited •Biz Office Limited •Carthy Limited •Cynthia Cheng & Aaron Chan •Dr Chan Chun Yin •Dr Cindy Chan •Dr Chan Wan Tung •D Chang •Ms Cheung Kit Fung •張宏毅律師及江淑慧夫人 Mr & Mrs Joseph W N Cheung •Ms Grace Chiang •Mr & Mrs Norman Chui •Community Partner Foundation Limited •Mr & Mrs Kenneth H C Fung •giliproduction •HUI Silvia •Betty Hung •Dr Alfred Lau •Joanna Lau •Dr Nancy Leung •Savita Leung •Ms Janice Ritchie •Susan Lim & Neil Roberts •Mr Siddique Salleh •Mr So Kin Man •William Stork & Jasmine Wong •Dr Tam Oi Wo Joyce •Ms Wong Siu Yee Amy •殷和順劉善萍伉儷 •Ms Yim Chui Chu •Mr Desmond Yu •野豬先生 •皮皮

新作捐助計劃 New Works Scheme 翡翠捐款者 JADE DONORS HK$30,000 - HK$69,999 •Ms Sun Tien Chen 黃金捐款者 GOlD DONORS HK$12,000 - HK$29,999 •無名氏 Anonymous •劉仰澤先生 Mr Lau Yeung Chak •林聖竤 Chris Lin •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun 純銀捐款者 SIlVER DONORS HK$6,000 - HK$11,999 •Ms Winnie W Ho

•Mr & Mrs Ko Ying & Ko Woo Shin Ching Patricia •駱余劍清紀念基金 Lok Yu Kim Ching Memorial Fund 青銅捐款者 BRONZE DONORS HK$3,000 - HK$5,999 •無名氏 (3) Anonymous (3) •Star B Chan & MDB •Dr Xina Lo •Mrs A M Peyer •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs Y S Wong



支持及協助 Support and Co-operation •Acorn Design •Alfie Leung Design •AMC Pacific Place •艺鵠 Arts and Culture Outreach •香港展能藝術會 Arts with the Disabled Association Hong Kong •教育局藝術教育組 Arts Education Section, Education Bureau •香港愉景灣酒店 Auberge Discovery Bay Hong Kong •樺利廣告有限公司 Avanny Advertising Co Ltd •庇理羅士女子中學 Belilios Public School •BRICK LANE •英國文化協會 British Council •Broadway Cinema •百老匯院線 Broadway Circuit •牛棚藝術村 Cattle Depot Artist Village •CCDC 舞蹈中心 CCDC Dance Centre •中國對外文化集團公司 China Arts and Entertainment Group (CAEG) •中華基督教會公理堂 China Congregational Church •周生生集團國際有限公司 Chow Sang Sang Jewellery Co. Ltd •中信國際電訊 ( 信息技術 ) 有限公司 CITIC Telecom International CPC Limited •城市當代舞蹈團 City Contemporary Dance Company •城巿花園酒店 City Garden Hotel •思聯設計有限公司 CL3 Architects Ltd •阿根廷駐港總領事館 Consulate General of Argentina in Hong Kong •比利時駐港澳總領事館 Consulate General of Belgium in Hong Kong and Macau •巴西駐港總領事館 Consulate General of Brazil in Hong Kong •加拿大駐香港總領事館 Consulate General of Canada in Hong Kong and Macao •法國駐港澳總領事館 Consulate General of France in Hong Kong and Macau •希臘駐港總領事館 Consulate General of Greece in Hong Kong •愛爾蘭駐港澳總領事館 Consulate General of Ireland in Hong Kong and Macau •意大利駐港總領事館 Consulate General of Italy in Hong Kong •日本國駐香港總領事館 Consulate General of Japan in Hong Kong •馬來西亞駐港澳總領事館 Consulate General of Malaysia in Hong Kong and Macau SAR •印尼駐港總領事館 Consulate General of the Republic of Indonesia in Hong Kong •大韓民國駐香港總領事館 Consulate General of the Republic of Korea in Hong Kong •俄羅斯駐香港總領事館 Consulate General of the Russian Federation in Hong Kong SAR, PRC •西班牙駐港澳總領事館 Consulate General of Spain in Hong Kong and Macao •瑞士駐香港總領事館 Consulate General of Switzerland in Hong Kong •英國駐港總領事館 Consulate General of United Kingdom in Hong Kong •澳門特別行政區政府文化局 Cultural Affairs Bureau of the Macao S.A.R. Government •Die Konzertisten •拔萃男書院 Diocesan Boys' School •拔萃女小學 Diocesan Girls' Junior School •拔萃女書院 Diocesan Girls' School •香港荃灣帝盛酒店 Dorsett Tsuen Wan •Edge 'n Pointe Dance Centre •港威酒店 Gateway Hotel •德國駐香港總領事館 German Consulate General Hong Kong •六國酒店 Gloucester Luk Kwok Hong Kong •香港歌德學院 Goethe-Institut Hong Kong •香港君悅酒店 Grand Hyatt Hong Kong •8 度海逸酒店 Harbour Plaza 8 Degrees •嘉湖海逸酒店 Harbour Plaza Resort City •快達票香港有限公司 HK Ticketing •香港聖公會聖保羅堂 HKSKH St. Paul's Church

•香港藝術行政人員協會 Hong Kong Arts Administrators Association •香港藝術中心 Hong Kong Arts Centre •香港藝術發展局 Hong Kong Arts Development Council •香港浸會大學 Hong Kong Baptist University 電影學院 Academy of Film 音樂系 Department of Music 拉闊文化 Cultural Literacy Programme 政治及國際關係學系 Department of Government and International Studies •美國管風琴家協會香港分會 Hong Kong Chapter of the American Guild of Organists •香港大會堂 Hong Kong City Hall •香港文化中心 Hong Kong Cultural Centre •香港經濟貿易辦事處 Hong Kong Economic and Trade Office •香港黃金海岸酒店 Hong Kong Gold Coast Hotel •香港文化博物館 Hong Kong Heritage Museum •香港管弦樂團 Hong Kong Philharmonic Orchestra •香港公共圖書館 Hong Kong Public Libraries •香港唱片 Hong Kong Records •香港樹仁大學 Hong Kong Shue Yan University 圖書館 Library •香港旅遊發展局 Hong Kong Tourism Board •香港童聲合唱團 Hong Kong Treble Choir •宜必思香港中上環 ibis Hong Kong Central and Sheung Wan •工銀亞洲 ICBC (Asia) •富薈馬頭圍酒店 iclub Ma Tau Wai Hotel •海景嘉福洲際酒店 InterContinental Grand Stanford Hong Kong •香港洲際酒店 InterContinental Hong Kong •益普索香港 Ipsos Hong Kong •港島太平洋酒店 Island Pacific Hotel Hong Kong •賽馬會創意藝術中心 Jockey Club Creative Arts Centre •賽馬會官立中學 Jockey Club Government Secondary School •高山劇場 Ko Shan Theatre •九龍木球會 Kowloon Cricket Club •Kubrick •葵青劇院 Kwai Tsing Theatre •光華新聞文化中心 Kwang Hwa Information & Culture Center •中央人民政府駐香港特別行政區聯絡辦公室 Liaison office of the Central People's Government in the HKSAR •嶺南大學 Lingnan University 文學院 Faculty of Arts 黃炳禮音樂及演藝部 Wong Bing Lai Music and Performing Arts Unit 學生服務中心 Student Service Centre •香港逸蘭精品酒店 Lanson Place Hotel, Hong Kong •La Rotisserie •馬哥孛羅香港酒店 Marco Polo Hongkong Hotel •Maxibit HK/China •中華人民共和國文化和旅遊部 Ministry of Culture and Tourism, PRC •Mission Production Company Ltd •音樂事務處 Music Office •One Minden Tapas Kitchen •PALACE ifc •柏斯琴行 Parsons Music Limited •卓滙達有限公司 Patsville Company Ltd •Pause Rewind n FastForward •電訊盈科 PCCW •犇華企業服務有限公司 Primasia Corporate Services Limited •香港太子酒店 Prince Hotel, Hong Kong •香港帝景酒店 Royal View Hotel •沙田大會堂 Sha Tin Town Hall •聖公會鄧肇堅中學 Sheng Kung Hui Tang Shiu Kin Secondary School •信興電器貿易有限公司 Shun Hing Electronic Trading Co., Ltd. •先鋒廣告製作有限公司 Sin Fung Advertising Production Co., Ltd. •Southgate Design •香港西班牙商會 Spanish Chamber of Commerce in Hong Kong

•事必達推廣有限公司 Speedy Promotion Limited •聖雅各福群會 St. James' Settlement •辰衝圖書有限公司 Swindon Book Co. Ltd. •大館 Tai Kwun •台灣蘇富比國際房地產 Taiwan Sotheby's International Realty •藝林文具印刷有限公司 The Artland Co Ltd •香港八和會館 The Chinese Artists Association of Hong Kong •香港中文大學 The Chinese University of Hong Kong 戲曲資料中心 Chinese Opera Information Centre 音樂系 Department of Music 文學院 Faculty of Arts 和聲書院 Lee Woo Sing College 聯合書院 United College •香港城市大學 The City University of Hong Kong 中文系 Department of Chinese and History 英文系 Department of English 城大創意媒體學院 School of Creative Media •城景國際 The Cityview •香港教育大學 The Education University of Hong Kong 文化與創意藝術學系 Department of Cultural and Creative Arts 圖書館 Library •梅夫人婦女會 The Helena May •香港演藝學院 The Hong Kong Academy for Performing Arts 中國戲曲學院 School of Chinese Opera 戲劇學院 School of Drama 音樂學院 School of Music •香港兒童合唱團 The Hong Kong Children’s Choir •香港理工大學 The Hong Kong Polytechnic University 圖書館 Library •香港科技大學 The Hong Kong University of Science and Technology 藝術中心 Center for the Arts 人文學部 Division of Humanities 學生住宿及舍堂生活事務處 Student Housing and Residential Life Office HKUST Music Alive! •中環石板街酒店 The Pottinger Hong Kong •皇家太平洋酒店 The Royal Pacific Hotel and Towers •香港大學 The University of Hong Kong Cultural Management Office 音樂系 Department of Music 通識教育部 General Education Unit 國際事務處 International Affairs Office 圖書館 Library 現代語言及文化學院 School of Modern Languages and Cultures 香港大學博物館學會 The University of Hong Kong Museum Society 香港大學美術博物館 University Museum and Art Gallery •香港華美粵海酒店 The Wharney Guang Dong Hotel Hong Kong •通利琴行 Tom Lee Music Company Ltd •三角關係 Trinity Theatre •屯門大會堂 Tuen Mun Town Hall •UA CINEHUB •城市售票網 URBTIX •美國駐港澳總領事館 U.S. Consulate General in Hong Kong & Macau •進富印刷公司 Wealthy Step Printing Co. •wine etc •油麻地戲院 Yau Ma Tei Theatre •葉氏兒童合唱團 Yip's Children's Choir •香港基督教青年會(港青) YMCA of Hong Kong •青年學院 Youth College •青年廣場 Youth Square •元朗劇院 Yuen Long Theatre •赤豚事務所 Zhu Graphizs


贊助人

林鄭月娥女士

PATrON

永遠名譽會長 執行委員會 主席 副主席 義務司庫 委員

邵逸夫爵士

HONOrArY LIFE PrESIDENT EXECUTIVE COMMITTEE Chairman Vice Chairman Honorary Treasurer Members

節目委員會 主席 委員

財務委員會 主席 委員 發展委員會 主席 副主席 委員

顧問

名譽法律顧問 核數師

查懋成先生 盧景文教授 李錦榮先生 鄭維新先生 鄭惠貞女士 劉鎮漢先生 梁靳羽珊女士 梁卓偉教授 姚潔莉女士 楊 光先生 盧景文教授 白諾信先生 紀大衛教授 羅志力先生 毛俊輝先生 李 義法官 約瑟.施力先生 + 譚榮邦先生 姚 珏女士 李錦榮先生 鄭惠貞女士 梁國輝先生 梁靳羽珊女士 雍景欣女士 鄭阮培恩女士 邱詠筠女士 龐建貽先生 孫林宣雅女士 姚祖輝先生 夏佳理先生 鮑 磊先生 李業廣先生 梁紹榮夫人 李國寶博士 孖士打律師行 羅兵咸永道 會計師事務所

香港藝術節基金會 主席 霍 璽先生 管理人 陳祖澤博士 陳達文先生 梁紹榮夫人 +

PrOGrAMME COMMITTEE Chairman Members

FINANCE COMMITTEE Chairman Members

HONOrArY SOLICITOr AUDITOr

Mr Victor Cha Prof. Lo King-man, MBE, JP, SBS Mr William Li Mr Edward Cheng, SBS JP Ms Margaret Cheng Mr Anthony Lau Mrs Yu-san Leong Prof. Gabriel Leung, GBS JP Ms Miriam Yao Mr Sunny Yeung Prof. Lo King-man, MBE, JP, SBS Mr Giorgio Biancorosso Prof. David Gwilt, MBE Mr Peter C L Lo Mr Fredric Mao, BBS The Hon Mr Justice Ribeiro Mr Joseph Seelig + Mr Wing-pong Tam, SBS JP Ms Jue Yao, JP Mr William Li Ms Margaret Cheng Mr Nelson Leong

DEVELOPMENT COMMITTEE Chairman Vice Chairman Members

ADVISOrS

The Hon Mrs Carrie Lam Cheng Yuet-ngor, GBM GBS Sir Run Run Shaw, CBE (1907-2014)

Mrs Yu-san Leong Ms Jane Yong Mrs Betty Yuen Cheng Ms Winnie Chiu Mr Paulo Kin-yee Pong Mrs Helen Lin Sun Mr Andrew Yao The Hon Ronald Arculli, GBM CVO GBS OBE JP Mr Martin Barrow, GBS CBE JP Mr Charles Y K Lee, GBM GBS JP Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP Dr The Hon David K P Li, GBM GBS JP Mayer Brown PricewaterhouseCoopers

HONG KONG ArTS FESTIVAL TrUST Chairman Mr Angus H Forsyth Trustees Dr John C C Chan, GBS JP Mr Darwin Chen, SBS ISO Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP

榮譽節目顧問 Honorary Programme Advisor

地址 : 香港灣仔港灣道 2 號 12 樓 1205 室 電話 : 2824 3555 傳真 : 2824 3798, 2824 3722 節目查詢熱線 : 2824 2430

電子郵箱 : afgen@hkaf.org

Address: Room 1205, 12th Floor, 2 Harbour Road,Wanchai, Hong Kong Tel: 2824 3555 Fax: 2824 3798, 2824 3722 Email: afgen@hkaf.org Programme Enquiry Hotline: 2824 2430


職員 行政總監 行政總監助理 節目 節目總監 副節目總監 節目經理 節目經理(行政) 助理節目經理 節目統籌 節目主任(行政) 物流及接待經理 •技術 製作經理 助理製作經理 •出版 英文編輯 中文編輯 助理編輯 •外展 高級外展經理 助理外展經理 外展統籌 外展助理 藝術行政見習員 市場推廣 市場總監 副市場總監 市場經理 副市場經理 助理市場經理 數碼營銷專員 市場主任 藝術行政見習員 市場經理(票務) 客戶服務主任 發展 發展總監 發展經理 副發展經理 助理發展經理 發展統籌 發展助理 會計 會計主管 助理會計經理 會計主任 人力資源及行政 人力資源及行政經理 人力資源及行政主任 接待員 / 初級秘書 助理 無限亮 高級項目經理 助理節目及製作經理 助理外展經理 助理技術經理 市場統籌 高級會計主任 項目主任 香港藝術節 @ 大館 製作人 技術統籌

STAFF Executive Director Assistant to Executive Director Programme Programme Director Associate Programme Director Programme Managers

何嘉坤 何丹蓉 梁掌瑋 蘇國雲 葉健鈴 余瑞婷 * 蘇雪凌 黃傲軒 * 譚小敏 * 張翠騫 * 金學忠 *

陳韻妍 林淦鈞 * 胡鎮華 *

梁雅芝 * 莫賦斌 * 林秋美 * 廖健邦 * 林惠賢 * 李冠輝 張鼎丞 * 譚曉峯 * 李玨熙 * 李萬祺 * 鄭尚榮 胡銘堯 周 怡 楊 璞* 許慧儀 * 陳閏霖 * 鄭佩欣 * 鄭鈞澤 * 梁彩雲 黃煒城 * 余潔儀 張慧芝 * 譚樂瑤 蘇寶蓮 * 莫穎哲 * 袁愷晴 *

黎家欣 *

林嘉敏 *

鍾玉如 *

張嘉麟 *

楊恆怡 *

麥紫琴 *

鄺敬婷 杜詩麗 * 蘇永恆 * 馮紹昌 簡凱彤 * 李美娟 黃國愛 楊文秀 * 陳慧晶 * 鄧冠恒 * 鄺嘉欣 * 蔡珮珊 * 彭健欣 * 雲希朗 * 羅雪芬 * 梁嘉倩 * 李菁菁 * 周 怡 *

陳穎業 *

Tisa Ho Connie Ho

Grace Lang So Kwok-wan Linda Yip Vanessa Chan Susanna Yu* Lam Kam-kwan* Programme Manager (Administration) Shirley So Assistant Programme Manager Joseph Wong* Programme Coordinators Tracy Tam* Angus Wu* Programme Officer (Administration) Tracy Cheung* Logistic Manager Elvis King* • Technical Production Manager Shirley Leung* Assistant Production Manager Benny Mok* • Publications English Editor Gloria Furness* Chinese Editor James Liu* Assistant Editors Grace Lam* Melody Lai* • Outreach Senior Outreach Manager Kenneth Lee Assistant Outreach Manager Bell Cheung* Outreach Coordinators Mitch Tam* Carmen Lam* Joey Chung* Outreach Assistant Michael Lee* Arts Administrator Trainee Kelvin Li* MArKETING Marketing Director Katy Cheng Associate Marketing Director Dennis Wu Marketing Managers Alexia Chow Louis Cheung* Deputy Marketing Manager Michelle Yeung* Assistant Marketing Manager Surina Hui* Digital Marketing Specialist Ben Chan* Marketing Officer Bonnie Cheng* Arts Administrator Trainee Jeff Cheng* Marketing Manager (Ticketing) Eppie Leung Customer Service Officers Benny Wong* Hayley Yeung* DEVELOPMENT Development Director Flora Yu Development Managers Anna Cheung* Mak Tsz-kam* Deputy Development Manager Lorna Tam Assistant Development Manager Conny Souw* Development Coordinator Esther Mok* Development Assistant Antonia Yuen* ACCOUNTS Head of Accounts Department Teresa Kwong Assistant Accounting Manager Connie To* Accounting Officer Peter So* Hr & ADMINISTrATION HR & Administration Manager Calvin Fung HR & Administration Officer Vivian Kan* Receptionist/Junior Secretary Virginia Li General Assistant Bonia Wong NO LIMITS Senior Project Manager Camelia Yeung* Assistant Programme Ainslee Chan* and Production Manager Assistant Outreach Manager Joe Tang* Assistant Technical Manager Karen Kwong* Marketing Coordinator Silvia Choy* Senior Accounting Officer Janice Pang* Project Officer Alana Wan* HKAF@TAIKWUN Producers Georgina Lo* Leung Ka Sin* Chan Wing Yip* Cheryl Li* Eva Chau* Technicial Coordinators

技術統籌 * Technical Coordinators*

歐慧瑜 Rachel Au、陳佩儀 Claudia Chan、陳詠杰 Chan Wing Kit、陳家彤 Doris Chen、范文恩 Fan Man Yan、 許肇麟 Boolu Hui 、黎智勇 Martin Lai、李浩賢 Lawrence Lee、羅瑞麟 Wheel Lo、蕭健邦 Leo Siu

藝術家統籌 * Artist Coordinators*

鄭瑋菁 Virginia Cheng 、竺諺民 Edwin Chuk、張素真 Susan Hayden、向怡君 Cassandra Heung 、 何嘉露 Carrol Ho、洪飛鳴 Fei Hung、李仲文 Conan Lee、李海盈 Jane Li、彭慧雯 Jan Pang、 樊明媚 Tess Pham、潘頴詩 Renee Poon、譚善渝 Sally Tam * 合約職員 Contract Staff


節目時間表 Programme Calendar 歌劇 戲 音樂 /曲 OPERA / CHINESE OPERA MUSIC

萊比錫歌劇院 華格納《唐懷瑟》

CCGT

1/3 2/3

7pm 6pm

Madame White Snake by Zhou Long and Cerise Lim Jacobs

APAL

8-9/3

7:30pm

粵劇《百花亭贈劍》 毛俊輝導演作品(更新版)

Cantonese Opera - Pavilion of a Hundred Flowers Directed by Fredric Mao (Reboot)

STTHAUD

1-2/3

8pm

粵劇越洋半世紀 -《紅了櫻桃碎了心》 - 白玉堂折子戲 -《胡不歸》 - 名伶花旦展演話當年

Cantonese Opera - Global Traces, Local Stages YMTT - Red Cherries and a Broken Heart - Vignettes of Pak Yuk-tong’s “Three Big Trials” - Why Don’t You Return? - A Long Passion – Talk, Demonstration and Performance

9/3 10/3 11/3 15-17/3

7:30pm 2:30pm 7:30pm 7:30pm

香港小交響樂團 小號巨星納卡里亞科夫

Hong Kong Sinfonietta Sergei Nakariakov • The Art of the Trumpet

CHCH

16/2

8pm

瑪琳.艾爾梭與聖保羅交響樂團

Marin Alsop with the São Paulo Symphony Orchestra

CCCH

21-22/2

8pm

Hong Kong Chinese Orchestra Meeting Across Nine Millennia of Time

CHCH

22/2

8pm

鮮于睿權鋼琴獨奏會

Yekwon Sunwoo Piano Recital

CHCH

23/2

8pm

帕佛.約菲與 NHK 交響樂團

Paavo Järvi with the NHK Symphony Orchestra, Tokyo

CCCH

28/2

8pm

法國世紀樂團:白遼士 150 指揮:麥森.帕斯高

Les Siècles: BERLIOZ 150 Conductor: Maxime Pascal

CCCH

2/3 3/3

8pm 4:30pm

萊比錫歌劇院合唱團 《歌劇合唱盛會》

Chor der Oper Leipzig Opera Chorus Concert

CCCH

3/3

8:15pm

馬祖耶夫鋼琴獨奏會

Denis Matsuev Piano Recital

CHCH

7/3

8pm

馬祖耶夫與得獎新晉鋼琴家匯演

Matsuev and Young Laureates Piano Gala

CHCH

8/3

8pm

Quondam Spanish Renaissance Choral Masterpieces

CHCH

9/3 10/3

8pm 4pm

Li Biao Percussion Group - From Baroque to Tango

CCCH

15/3

8pm

P is for PERCUSSION! Family Concert by Li Biao Percussion Group

CCCH

16/3

8pm

洪儷僖管風琴獨奏會

Riyehee Hong Organ Recital

CCCH

18/3

8pm

克雷莫納弦樂四重奏

Quartetto di Cremona

CHCH

21-22/3

8pm

爵士新潮 - 馬可.梅斯基達三重奏《拉威爾的夢》

Nouveau Jazz Weekend - Marco Mezquida Trio - Ravel's Dreams

APAD 22/2 23/2 23/2 23/2

8pm 7:30pm 4pm 9:30pm

2-3/3 2/3 3/3

4:30pm 8pm 8pm

《白蛇傳》 作曲:周龍 | 編劇:林曉英

香港中樂團 《九千年的邂逅》

時光之音 《西班牙文藝復興合唱代表作》 李飈打擊樂團《巴羅克.探戈》 《好!擊!動!》親子音樂會 李飈打擊樂團

爵士樂 世 / 界音樂 JAzz / WOrLD MUSIC

- 馬可.梅斯基達鋼琴獨奏會 - 佐治.達洛查低音大提琴獨奏獨唱會

Oper Leipzig Wagner’s Tannhäuser

- Marco Mezquida Piano Solo - Jorge da Rocha Solo

世界音樂週末營 - Criatures 二人組及 Belda & Sanjosex - 易莎.拉娜三重奏《路》 - 佐治.達洛查三重奏《放下.放開》

World Music Weekend - Criatures and Belda & Sanjosex - Yexza Lara - Camino - Jorge da Rocha - To Drop and Let Go

HKAC-ST

馬祖耶夫爵士樂隊

DANCE

舞蹈

Matsuev and Friends Play Jazz

CCCH

9/3

8pm

湯瑪士.夸斯托夫四重奏 《Nice 'N' Easy》

Thomas Quasthoff Quartet Nice 'N' Easy

CCCH

14/3

8pm

希薇雅.佩瑞茲.克露絲 《夜妝》

Sílvia Pérez Cruz Dressed by the Night (Vestida de Nit)

CCCH

22/3

8pm

香港藝術節 @ 大館

HKartsFestival@TaiKwun

TK

2-3/3 9-10/3

雲門舞集 45 週年 林懷民舞作精選

Cloud Gate Dance Theatre of Taiwan The 45th Anniversary Gala Programme Retrospectives of Lin Hwai-min's Works

CCGT

21-23/2 24/2

8:15pm 2pm

Euripides Laskaridis / Osmosis TITANS

APAD

26-27/2

8:15pm

歐里庇德斯.拉斯卡里迪斯及遊離表演工作坊 《泰坦 – 諸神之舞》

CCGT CCCH CCST CHCH

香港文化中心大劇院 Grand Theatre, HK Cultural Centre 香港文化中心音樂廳 Concert Hall, HK Cultural Centre 香港文化中心劇場 Studio Theatre, HK Cultural Centre 香港大會堂音樂廳 Concert Hall, HK City Hall

CHT APAL APADT HKAC-ST

香港大會堂劇院 Theatre, HK City Hall 香港演藝學院歌劇院 Lyric Theatre, HKAPA 香港演藝學院戲劇院 Drama Theatre, HKAPA 香港藝術中心壽臣劇院 Shouson Theatre, Hong Kong Arts Centre


DANCE

舞蹈

香港賽馬會當代舞蹈平台 -《舞鬥》 -《雙篇雙人舞》 -「兩地書」-《沒有大象》 亞太舞蹈平台 -《由削木開始》 -《黃翊與庫卡》

The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series - Dance Off

CCST

- Double Bubble

CCST

- Dance Exchange - Elephant in the Room Asia Pacific Dance Platform - From starting to cut the wood - HUANG YI & KUKA

CCST

28/2, 1/3 2/3 15/3 16/3 20-21/3

8:15pm 3pm 8:15pm 2:45pm 8:15pm

KTT-BBT APA-DT

12-13/3 1-2/3

8pm 8:15pm

THEATrE

戲劇

漢堡芭蕾舞團 – 約翰.紐邁亞 《胡桃夾子》

The Hamburg Ballet - John Neumeier The Nutcracker

CCGT

13-15/3

7:30pm

漢堡芭蕾舞團 – 約翰.紐邁亞 《貝多芬計劃》

The Hamburg Ballet - John Neumeier Beethoven Project

CCGT

19-20/3

7:30pm

漢堡芭蕾舞團 – 約翰.紐邁亞 《約翰.紐邁亞的世界》

The Hamburg Ballet - John Neumeier The World of John Neumeier

CCGT

23/3 24/3

7:30pm 2:30pm

重新劇團 《追憶消逝的人生》

Theatre Re The Nature of Forgetting

CCST

21-24/2 23-24/2

8:30pm 4:30pm

瑞士默劇團 《百變樂園》

Mummenschanz Reloaded

APAL YLT-AUD

21-22/2 24/2 24/2

7:30pm 1pm 5pm

倫敦燃料劇團、布里斯托爾老域劇團、 愛丁堡皇家蘭心劇院與北安普敦皇家及 德蓋特劇院聯合製作 《攀越冰峰》

A Fuel, Bristol Old Vic, Royal Lyceum Theatre Edinburgh, and Royal & Derngate Northampton co-production Touching the Void

CHT

21-24, 8pm 26-28/2, 1-2/3 23-24/2, 2/3 3pm

機器神製作 羅伯特.利柏殊創作及演出 《887》

Ex Machina Created and performed by Robert Lepage 887

APAL

27-28/2, 1-2/3 8pm 2/3 3pm

賽馬會本地菁英創作系列 《陪着你走》

Jockey Club Local Creative Talents Series Always by Your Side

KTT-AUD

2,6-9/3 3,9-10/3

8pm 3pm

正點劇團 《哈姆尼特─莎士比亞之子》

Dead Centre Hamnet

CCST

4-5/3

8:15pm

正點劇團 《契訶夫處女作》

Dead Centre Chekhov's First Play

CCST

8-9/3 9-10/3

8:15pm 3pm

北京李六乙戲劇工作室 《哈姆雷特》

Beijing LiLiuyi Theatre Studio The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark

CCGT

7-8/3 9/3

7:30pm 2:30pm

《九江》

Gangsters of Hong Kong

CHTH

8-9,13-16, 20-23/3 10, 17, 24/3

8pm

Ontroerend Goed 《金錢世界》( 英語版 )

Ontroerend Goed - £¥€$ (LIES) (English Version)

TK-F Hall

《金錢世界》( 粵語版 )

- £¥€$ (LIES) (Cantonese Version)

12-17/3 12-15/3 16-17/3 20-24/3 20-22/3 23-24/3

6pm 9pm 3pm 6pm 9pm 3pm

離奇作業劇團 《蛙人》

curious directive Frogman

CDAV

12-15/3 12-15/3 16-17/3 16-17/3

7pm 9pm 3pm 5pm

傑夫.索貝爾 《家》

Geoff Sobelle Home

APAL

14-16/3 16/3

8pm 3pm

皮普.德爾邦諾劇團 《快樂大本營》

Compagnia Pippo Delbono La Gioia (Joy)

APAL

22-23/3

8pm

馬里安諾.潘恩索廸及瑪利亞劇團 《三個女人搞革命》

Mariano Pensotti / Grupo Marea Burning Bright in the Forest of the Night

CCST

23/3 24/3

8:15pm 5pm

3pm

資料截至 Information as of: Jan 2019

KTT-BBT KTT-AUD YLT-AUD STTH-AUD

葵青劇院黑盒劇場 Black Box Theatre, Kwai Tsing Theatre 葵青劇院演藝廳 Auditorium, Kwai Tsing Theatre 元朗劇院演藝廳 Auditorium, Yuen Long Theatre 沙田大會堂演奏廳 Auditorium, Sha Tin Town Hall

YMTT TK CDAV

油麻地戲院 Yau Ma Tei Theatre 大館 Tai Kwun 牛棚藝術村 Cattle Depot Artist Village


藝術絕不止於劇場或舞台,而是能延伸至生活的每個小節。無論您是藝術節的忠實擁躉、藝術 愛好者或年輕藝術家,PLUS誠邀您透過一系列老少咸宜的節目與特備活動,一起探索與體驗 香港藝術節「演出之外,更多精采!」 PLUS extends your festival experience to more than what you see on stage. Experienced festivalgoers, newcomers, budding artists, and the young and old alike will be delighted that there are "More than Great Performances" at the Hong Kong Arts Festival!

音樂大師班

M u s i c M a s t e rcla s s 李飈打擊樂團敲擊樂大師班 Li Biao Percussion Group Masterclasses 13/3 三 Wed 5:30 - 7:30pm (中西敲擊樂器 Chinese & Western Percussion Instrument) 香港演藝學院演奏廳 Recital Hall, HKAPA 14/3 四 Thu 7:30 - 9:30pm (敲擊樂隊 Percussion Ensemble) 香港文化中心 CR2 排演室 Rehearsal Room CR2, HK Cultural Centre

���������樂大師班 Thomas Quasthoff Vocal Masterclass 13/3 三 Wed 7:00 - 9:00pm 香港文化中心 CR1 排演室 Rehearsal Room CR1, HK Cultural Centre

洪儷僖管風琴大師班 Riyehee Hong Organ Masterclasses 16/3 六 Sat 11:00am - 1:00pm (宗教禮儀音樂 Liturgical music) 香港聖公會聖保羅堂 HKSKH St. Paul's Church

h #FSOE #SVOEFSU

17/3 日 Sun 4:00 - 5:30pm (西班牙及法國 17 世紀及早期浪漫主義作品 Spanish and French 17th century to early romantic organ repertoire) 香港演藝學院音樂廳 Concert Hall, HKAPA

時光之音合唱與合唱指揮工作坊 Conducting and Singing Workshop with Quondam 9/3 六 Sat 2:30 - 5:00pm (合唱指揮 Choral Conducting) 11/3 一 Mon 4:00 - 6:30pm (合唱 Choral Singing) 循道衛理聯合教會國際禮拜堂 Methodist International Church

報名及更多加料節目詳情請瀏覽 To learn more about PLUS events, please visit: www.hkartsfestivalplus.org


藝術節加料節目 節目詳情及網上報名 For more details and online registration: www.hk.artsfestivalplus.org 音樂 MUSic

特備節目 SpecialS 25/1/2019

26/1/2019

樂與畫音樂會:《哥雅之畫》- 葛拉納多斯的音樂意境 Music and Art Concert: Goya’s World through Granados’s Goyescas 《風琴遊蹤》導賞遊與風琴獨奏會 Pipe Organ Walk & Organ Recital

20/2/2019

聖保羅交響樂團四重奏 SPSO String Quartet

22/2/2019

香港藝術節傑出文化領袖講座系列 講者︰葉 芠芠(雲門文化藝術基金會執行總監) HKAF Distinguished Cultural Leader Series (VI) Speaker: Yeh Wen-wen (Executive Director of Cloud Gate Cultural and Arts Foundation)

20/2/2019

公開彩排︰瑪琳.艾爾梭、聖保羅交響樂團 與本地學生樂團 Open Rehearsal: Marin Alsop, São Paulo Symphony Orchestra and Local Student Orchestras

22/2/2019

聖保羅交響樂團演前導賞講座 : 瑪琳.艾爾梭 細說伯恩斯坦與她的指揮生涯 Sao Paulo Symphony Orchestra Pre-performance Talk: Marin Alsop on Bernstein and Her Conducting Career

22/2/2019

馬可.梅斯基達爵士樂工作坊 Marco Mezquida Jazz Improvisation Workshop

28/2/2019

NHK 交響樂團演前導賞講座︰細聽二十世紀改革之風 NHK Symphony Orchestra Pre-performance Talk: Listen to the Winds of Changes PLUS 兒童合唱團大堂音樂會 Festival PLUS Children's Choir Foyer Performance

22/2/2019 24/2/2019

《舞城遊蹤》 Choreography Walk

26/2/2019 3/3/2019

《家常便飯》 Family Dinner

2/3/2019

2/3/2019

《歌劇探秘同樂日》Opera Adventure Day

2/3/2019

28/2 - 3/3/ 2019

「萊比錫樂韻之路」展覽 Leipzig Music Trail (Leipziger Notenspur) Exhibition

《萊比錫樂韻之路》室樂音樂會 Leipzig Music Trail Chamber Concert

2/3/2019

《一齊玩》戲劇工作坊 We PLAY Theatre Workshop

16/3/2019

《好!擊!動!》同樂日 P is for Percussion! Family Day

2/3/2019

法國世紀樂團演前導賞講座︰幻想交響曲 Les Siècles Pre-performance Talk: Symphonie Fantastique

3/3/2019

萊比錫布業大廳樂團雙簧管、圓號、長號大師班 Oboe, Horn & Trombone Masterclass by Gewandhausorchester Leipzig

3/3/2019

法國世紀樂團演前導賞講座︰白遼士的一生 Les Siècles Pre-performance Talk: The Life of Berlioz

3/3/2019

萊比錫歌劇院演前導賞講座︰《歌劇合唱盛會》 Oper Leipzig Pre-performance Talk: Opera Chorus Concert

21/3/2019

藝術家沙龍︰約翰.紐邁亞 Artist Salon: John Neumeier

舞蹈 DaNce 19, 23/2/2019

雲門舞集工作坊 Cloud Gate Dance Theatre of Taiwan Workshop

1/3/2019

公開彩排︰香港賽馬會當代舞蹈平台《雙篇雙人舞》 Open Rehearsal: The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series Double Bubble

11/3/2019

藝術家對談︰從工藝到舞蹈 Arts Chat: From Crafting to Dancing

13/3/2019

漢堡芭蕾舞團演前導賞講座 : 交流網絡的藝術 The Hamburg Ballet Pre-Performance Talk: The Art of Networking

15/3/2019

漢堡芭蕾舞團早課參觀 Observing Company Class

15/3/2019

《胡桃夾子》後台參觀 Backstage at The Nutcracker

4/3/2019

《白蛇傳》歌劇創作講座 Madame White Snake Reimagined

9, 11/3/2019

時光之音合唱指揮工作坊 Choral Conducting and Choral Singing Workshop with Rupert Damerell

9/3/2019

馬祖耶夫爵士樂隊演前導賞講座︰ 古典音樂與爵士音樂的交匯 Matsuev and Friends Play Jazz Pre-performance Talk: Harmony between Classical and Jazz

16, 24/3/2019

漢堡芭蕾舞團大師班 Hamburg Ballet Masterclass

17/3/2019

漢堡芭蕾舞團《胡桃夾子》兒童工作坊 Hamburg Ballet The Nutcracker Ballet Introductory Class for Kids

13/3/2019

湯瑪士.夸斯托夫聲樂大師班 Thomas Quasthoff Vocal Masterclass

19/3/2019

漢堡芭蕾舞團《貝多芬計劃》演前導賞講座 The Hamburg Ballet Pre-Performance Talk: Beethoven Project

14/3/2019

23/3/2019

漢堡芭蕾舞團《約翰.紐邁亞的世界》演前導賞講座 The Hamburg Ballet Pre-Performance Talk: The World of John Neumeier

湯瑪士.夸斯托夫四重奏演前導賞講座 : 古典音樂與爵士音樂的交匯(二) Thomas Quasthoff Quartet Pre-Performance Talk: Harmony between Classical and Jazz II

13, 14/3/2019

李飈打擊樂團敲擊樂大師班 Percussion Ensemble Masterclass by Li Biao Percussion Group

15/3/2019

李飈打擊樂團演前導賞講座︰《巴羅克.探戈》 Li Biao Percussion Group Pre-Performance Talk : From Baroque to Tango

16, 17/3/2019

洪儷僖管風琴大師班 Riyeehee Hong Organ Masterclass

歌劇/戲曲 OpeRa 1, 2/3/2019

萊比錫歌劇院演前導賞講座︰《唐懷瑟》 Oper Leipzig Pre-performance Talk: Tannhäuser

2/3/2019

萊比錫歌劇院《唐懷瑟》後台參觀 Oper Leipzig's Tannhäuser Backstage Tour

12/3/2019

蔡艷香粵劇南派工作坊 Southern School of Cantonese Opera Workshop with Choy Him-heong

戲劇 THeaTRe

16/3/2019

《好!擊!動!》互動敲擊展覽 P is for Percussion Interactive Percussion Exhibition

16/3/2019

拇指琴 及「升」樂樽工作坊 Thumbiano and Musical Bottle Workshop 《律!動!啦!》大堂音樂會 Feel the Pulse NOW!!! Foyer Performance

28/2/2019

藝術家對談︰與劇場大師羅伯特.利柏殊對話 Arts Chat: In Conversation with Robert Lepage

16/3/2019

9/3/2019

藝術家對談︰導演李六乙的莎士比亞 Arts Chat: Director Li Liuyi's Interpretation of Shakespeare

20/3/2019

克雷莫納弦樂四重奏示範講座 Quartetto di Cremona Lecture Demonstration

22/3/2019

希薇雅.佩瑞茲.克露絲 演前導賞講座︰皆有可能 Sílvia Pérez Cruz Pre-Performance Talk: Everything Possible

電影 FilM 27/2/2019 2, 24, 30/3/ 2019

《攀越冰峰》電影放映與影後分享會 Touching the Void: Screening and Post-screening Talk 漢堡芭蕾舞團 - 舞蹈電影系列 Hamburg Ballet at the Cinema





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.