Brianza Golf, wellness and culture
3/5 nights made in Italy
www.golfinbrianza.it
Brianza country La Brianza, con i suoi splendidi paesaggi e le numerose offerte turistiche, rappresenta un luogo ideale per il giocatore di golf che vuole coniugare la passione per lo sport ad un piacevole soggiorno in totale relax. Conosciuta per i suoi scorci paesaggistici nei quali il verde della vegetazione si perde sullo sfondo delle Prealpi, la Brianza rappresenta una fonte inesauribile d’ispirazione per gli amanti dell’aria aperta e non solo. I paesi disseminati nel territorio offrono ai turisti numerose opportunità che spaziano dalla ricca offerta gastronomica principalmente basata sulle antiche
Known for its beautiful landscapes where the green vegetation meets up against the background of the Alps, the Brianza region is an endless source of inspiration not only for people who are lovers of outdoor life. The small towns throughout the region offer tourists many opportunities that range from a rich and varied gastronomic offer, based primarily on old traditional recipes, to nature trails, hiking and cultural tours of beautiful stately homes, which proves how this
2
ricette della tradizione sino a percorsi naturalistici, escursionistici e culturali tra le incantevoli ville nobiliari, testimonianza di come questo territorio sia da secoli un punto di riferimento per la villeggiatura. Cuore pulsante dell’operosità lombarda, il territorio brianzolo occupa una posizione strategica che gli permette, grazie alla ridotta distanza da grandi città come Milano, Bergamo, Como e Lecco, di poter coniugare gli aspetti della vita all’aria aperta a quelli di uno stile di vita più mondano tra moda, locali e strutture ricettive adatte sia al profilo privato che a quello business.
area has been a point of reference for holiday resorting for many centuries. Brianza is the heart of Lombard industry and it occupies a strategic position, as it is close to important cities such as Milan, Bergamo, Como and Lecco, and for this reason it is able to combine aspects of outdoor life to those of a more mundane life of fashion, pubs and other accommodations suited both for private get-togethers or business meetings.
3
Monza Importante centro longobardo, sede preferita del Barbarossa, piccola Versailles sotto la dominazione asburgica e con Eugenio di Beauharnais, Monza ha rivestito un ruolo importante nei secoli. Anche Umberto I amava soggiornare nella Villa Reale e andare a caccia nella riserva divenuta oggi il più grande parco cintato d’Europa. Per gli appassionati di arte e di storia il nome di Monza si lega a quello della regina Teodolinda, della Corona Ferrea e del tesoro del Duomo, ma per i più Monza è la città della Formula Uno.
An important town in Lombardy, favourite location of Frederick Barbarossa, a small Versailles under Hasburg rule and with Eugene de Beauharnais, Monza has had an important role troughout the centuries. Even Umberto I, the king who met his death, loved staying at Villa Reale and hunting in the ground. For art and history enthusiasts the name Monza is synonimous with the name of Queen Teodolinda, the Iron Crown, and the cathedral treasure, but for most people Monza is the Formula One city. It was due to his prestigious racetrack, built in 1922, that Monza became known all over the world.
4
È proprio grazie al suo prestigioso autodromo costruito nel 1922 che Monza è conosciuta in tutto il mondo. Una pista dove si sono svolte gare emozionanti e combattute, dove si sono vissutei gioie e dolori, dove il pubblico è più caloroso che altrove. Un punto di incontro per persone di lingue e provenienze diverse che per qualche giorno all’anno portano Monza al centro del globo.
A track where exciting, hard won competitions have taken place, which has seen joy and pain, where the public is more passionate than anywhere else. A meeting place for people from different countries speaking different languages who, for a few days every year, take Monza to the centre of the Universe.
5
Golf club La Brianza, come solo pochi altre zone in Italia, può vantare una ricca proposta golfistica grazie alla presenza di numerosi golf club disseminati sul suo territorio: percorsi golfistici storici e moderni si coniugano per offrire ai golfisti una scelta eterogenea e completa. La nostra proposta turistica offre la possibilità di poter giocare su alcuni dei più prestigiosi Golf Club italiani, in particolare:
Brianza boasts a rich golf proposal due to the presence of numerous golf clubs scattered throughout its territory: historical and modern golf courses combine to offer golfers a choice varied and complete. Our tourist proposal offers the opportunity to play on some of the most prestigious Italians Golf Club, in particular:
Golf Club Milano
Golf Club Milano
Il club, fondato nel 1928, è uno dei più antichi d'Italia e si sviluppa
The club founded in 1928, is one of the oldest in Italy and it’s surrounded by an ancient woodland within the historic royal park of Monza. In despite of a long tradition, the course is modern and suits technical players with the holes from one to nine; stronger players are made favourite in the latter nine holes. The golf club has hosted the Italian Open Championship for six times.
all'interno dello storico parco reale di Monza circondato da un bosco secolare. Nonostante la lunga tradizione, il percorso è attuale e si adatta sia a giocatori particolarmente tecnici soprattutto nelle prime nove buche, sia a giocatori più lunghi nelle seconde nove. Questo suggestivo Golf Club è stato scelto come scenario degli Italian Open in ben sei occasioni.
6
Golf Club Villa d’Este
Golf Club Villa d’Este
Il percorso del Circolo Golf Villa d’Este risale al 1926 e sorge sulle
The course was built in 1926 on the Como hills dominating the lake of Montorfano and in the suggestive and romantic perimeter of more than 30,ooo pinetrees, chestnut-trees and birchtrees, incomparable natural beauty, a corner of Paradise that has been and is one of the destinations of many refined golfers. The golf club has hosted the Italian Open Championship for twelve times.
colline comasche che dominano il Lago di Montorfano, in un bosco di oltre trentamila alberi. Uno scenario d’incomparabile bellezza, meta preferita da sempre di golfisti esigenti, provenienti da tutto il mondo. A testimonianza del prestigio del Club, basti pensare che il Villa d’Este ha ospitato ben dodici edizioni degli Italian Open.
7
Barlassina Country Club
Barlassina Country Club
Il percorso disegnato nel 1956 da John S.S. Morrison, si colloca nel
The course was designed by John S.S. Morrison in 1956 and it’s placed in the Groane park between Milan and Como: the eighteen-hole course develops along a luxuriant vegetation surrounded by secular trees that make up the main difficulty of the course giving a narrow fairway. Greens are built according to the holes difficulty and length: short holes have small greens while the long ones have large greens with a medium slope.
Parco delle Groane, tra Milano e Como: le diciotto buche si estendono lungo una rigogliosa vegetazione e sono circondate da uno splendido bosco con piante secolari che costituiscono anche la difficoltĂ principale del tracciato rendendo il percorso stretto ed insidioso. I green sono costruiti in base alla lunghezza e alla difficoltĂ delle buche: green piccoli per le buche corte, mentre quelle lunghe hanno green grandi con una pendenza media.
8
Golf Club Carimate
Golf Club Carimate
Il percorso, nato nel 1961, è naturalmente ondulato, piacevole e delicato
vegetazione d’alto fusto.
Rolling hills, natural plateaus, soft contours, native vegetation and lush woodland are harmoniously woven into a playable layout that provides a variety of interesting holes to de light members and visitors alike.
Golf Brianza Country Club: il percorso si snoda all’interno di un
Golf Brianza Country Club
anfiteatro naturale assai ondulato con una parte collinosa ed una parte
The undulating course alternates long holes and technical shorter ones to address carefully. The first nine holes have a counter-clockwise development along the area limit presenting an “out of bounds” in seven holes right side. The latter nine, located in the inner area, are very long and tiring, but allow players to dare without caring about the “out of bounds”.
su un tracciato vario e ampio che si snoda in mezzo ad un patrimonio botanico di diecimila piante. I fairways sono inseriti in una fitta
pianeggiante con inseriti 4 laghi che caratterizzano le buche più difficili del Golf Brianza. Stupendo il panorama con sullo sfondo i monti Resegone e Grigna.
9
Hospitality Integrità, chiarezza di intenti e rigorosa attenzione al dettaglio sono le caratteristiche della architettura del C-HOTEL & SPA. L’immagine creata è stata pensata per dare una sensazione di comfort e serenità. L’ordine visivo dato dal design semplice ed elegante induce la vista e la mente ad uno stato di relax. Uno spazio contemporaneo con un accenno di atemporalità. Un progetto d’accoglienza contemporaneo e dal mood
Integrity, clarity of intents and high attention to detail are C-HOTEL & SPA’s architectural features. The created layout has been thought to spread a feeling of comfort and tranquillity. Mind and sight are led to a state of relaxation through the visual order generated by the design. The clear framework dictated by the long architectural elements, creates a flowing perception of space. A contemporary space with a hint of timelessness. A contemporary project with an international feel, born with the intention to valorise the natural surroundings and the glimpses
10
internazionale nato dalla scelta progettuale di valorizzare l’ambiente naturale, incorniciando gli scorci dei paesaggi del territorio: tra le colline briantee, a ovest la collina di Montorfano e nelle giornate più limpide, il Monte Rosa. Attenzione particolare è stata prestata ai concetti cardine della bioarchitettura, con l’utilizzo di tecnologie e domotica integrata: speciali insonorizzazioni, riscaldamento e raffrescamento a pavimentoparete, controllo della qualità e dell’umidità dell’aria, lcd 32" hd ready in stanza, lcd 8" hd ready in bagno, internet wi-fi e via cavo in camera, internet wi-fi aree comuni e nel giardino, oltre al check-in in camera o check-in on demand. Il breakfast à la carte è composto da una ricca ed accurata selezione di tutti i
of the landscape: the Brianza hills, the Montorfano hill in the west and on the clearest days, Monte Rosa. Particular attention was given to the main bioarchitectural concepts with the help of the latest technology: special soundproofing, floor-wall heating and cooling, humidity and air quality control, lcd 32” hd ready in the room and 8” hd ready in the bathroom, intergrated domotic controls and lighting scenarios, internet wifi and cable in the room, internet wifi in all common areas and garden and in-suite check-in and check-in on demand. Particular attention was given to main concepts of bioarchitectur, technology and domotic controls: the rooms are fully soundproofed, heated and cooled by a floor system, the umidity is ruled by an air quality control.
11
prodotti artigianali CColzani (Premio illy “Bar dell’anno 2009” Gambero Rosso), per dare il via ad un nuovo giorno con leggerezza e vitalità, e da diverse proposte pensate per chi desidera una prima colazione con un maggiore valore nutrizionale. A seconda delle preferenze, l’ospite potrà consumare la propria esclusiva colazione nel rilassante lounge bistrò o incamera. C-HOTEL è racchiuso da un giardino privato in una straordinaria oasi verde. La varietà di piante presenti in giardino rievocano in chiave contemporanea il fascino dei giardini italiani del passato. La progettazione del verde è stata curata dal paesaggista Emilio Trabella.
The rooms also offer: lcd 32” hd ready, free SkyTv access, 8” hd ready in bathroom and internet wifi connection. The à la carte breakfast is composed of a rich and accurate selection of C-COLZANI handmade products (Illy Award “Best Italian bar 2009” Gambero Rosso winner) and also of some different suggestions for those who desire a breakfast with a higher nutritional value. Guests have the possibility to choose the ideal place to have their breakfast: at our Lounge-Bistrò or in their room. C-HOTEL is urrounded by a private garden in an extraordinary green oasis. The plant varieties in the garden evoke, in a contemporary way, the charm of the old Italian gardens. The project was designed by the architect Emilio Trabella.
12
L'HOTEL DE LA VILLE ha una posizione superba, affacciato al Parco di Monza, con la vista sulla maestosa Villa Reale: il palazzo neoclassico residenza estiva dei Savoia. L'area pedonale del centro di Monza, è facilmente raggiungibile a piedi. Le 63 camere dell'albergo sono ripartite tra il corpo centrale (25 singole e 14 doppie superior, 6 doppie deluxe e 2 junior suites) e la storica "Ala DeLuxe" (2 suites, 2 junior suites e 12 deluxe rooms), ricavata dallo splendido attiguo edificio di fine '800. Alla Reception: staff professionale e multilingue, cassetta di sicurezza, servizio di fax, fotocopie e stampe. Nella sala d'aspetto: Internet point Swisscom, quotidiani italiani e stranieri.
The HOTEL DE LA VILLE has an Enviable Location. Facing the former summer residence of the Royal House of Savoy and it’s splendid park. Steps From Downtown. The 63 charming rooms are distributed among the main building (25 single and 14 double superior, 6 double deluxe and 2 junior suite) and the new "Deluxe Wing" (2 suites, 2 junior suites and 12 double deluxe), obtained by the renovation of the splendid contiguous building dated end of 1800. At the front desk: multi-lingual professional staff, safety box, facsimile-copying-printing services. In the lounge: Italian and foreign newspapers, Swisscom Wireless high-speed Internet point and access in all public areas, bar, restaurant and terrace.
13
Accesso ad Internet Wireless nelle aree comuni, bar, ristorante e terrazza. Servizio in camera, lavanderia e lavaggio a secco, parcheggio privato all'aperto e garage. Medico su richiesta. "Derby Grill" è il rinomato ristorante che può ospitare fino a 50 persone. Aperto a colazione, pranzo e cena, è arredato con tessuti preziosi, e rivestimenti in rovere che danno l'idea di un elegante Club privato britannico.
"Derby Grill": renowned as one of the best restaurants in Italy, has 50 seats and is elegantly furnished with oak boiseries and fine pieces of antique furniture; offers award-winning "a la carte" menu with regional specialties, a great wines selection and an attentive impeccable service.
Il ristorante è considerato uno dei migliori in Italia per il suo servizio. La lista dei vini è importante e comprende circa 300 etichette sia italiane che estere. L’American Bar adiacente al ristorante, intimo, con una raffinata atmosfera, è caratterizzato dalla libreria che racchiude una collezione di
Cozy, with an exclusive clubby atmosphere provided by the library with precious books and antique china, the American Bar is just loved by guests and world’s celebrities staying in the city's premier luxury hotel.
antichi volumi e rare porcellane cinesi.
14
3 nights program GIOVEDÌ Arrivo e sistemazione presso C-HOTEL&SPA oppure HOTEL DE LA VILLE VENERDÌ Colazione, 18 buche GOLF CLUB MILANO oppure GOLF CLUB VILLA D’ESTE SABATO Colazione, 18 buche GOLF CLUB CARIMATE DOMENICA Colazione, 9 buche GOLF BRIANZA COUNTRY CLUB, Partenza.
THURSDAY Arrival and check-in at C-HOTEL&SPA or HOTEL DE LA VILLE FRIDAY Breakfast, 18 holes GOLF CLUB MILANO or GOLF CLUB VILLA D’ESTE SATURDAY Breakfast, 18 holes GOLF CLUB CARIMATE SUNDAY Breakfast, 9 holes GOLF BRIANZA COUNTRY CLUB, Departure.
Il programma potrebbe subire variazioni dovute a specifiche esigenze dei Golf Club.
The schedule may vary due to the specific needs of the Golf Clubs.
PROPOSTE ALBERGHIERE / HOTEL PROPOSALS
NOTTI
NR
NIGHTS
C-HOTEL & SPA
★★★★
HOTEL DE LA VILLE
★★★★L
VALUTA
COSTO TOTALE
VALUE
TOTAL COST
in Cassago Brianza
3
1
Euro
660,00
in Monza
3
1
Euro
830,00
“La quota comprende”: Validità: stagione 2012/2013, tre pernottamenti in camera doppia con prima colazione nell’hotel prescelto, tre Green Fee presso i Golf Club come indicato nel programma “La quota non comprende”: I pasti, i trasferimenti dagli aeroporti agli hotel e viceversa, i trasferimenti dagli hotel ai campi da golf e viceversa, gli extra a carattere individuale e tutto quanto non espressamente specificato nel paragrafo “la quota comprende”
The quotation includes: Validity period: 2012/2013 season, three nights accommodation in double room in one of the selected hotels, three Green Fees at the Golf Courses as indicated in the program The quotation does not include: Meals, R/T transfers from airport to hotel, R/T transfers from hotel to golf courses, personal expenses and everything not clearly specified in the “quotation includes” paragraph
15
5 nights program MARTEDÌ Arrivo e sistemazione presso C-HOTEL&SPA oppure HOTEL DE LA VILLE MERCOLEDÌ Colazione, 18 buche GOLF CLUB MILANO GIOVEDÌ Colazione, 18 buche BARLASSINA COUNTRY CLUB VENERDÌ Colazione, 18 buche GOLF CLUB VILLA D’ESTE SABATO Colazione, 18 buche GOLF BRIANZA COUNTRY CLUB DOMENICA Colazione, Partenza
TUESDAY Arrival and check-in at C-HOTEL&SPA or HOTEL DE LA VILLE WEDNESDAY Breakfast, 18 holes GOLF CLUB MILANO THURSDAY Breakfast, 18 holes BARLASSINA COUNTRY CLUB FRIDAY Breakfast, 18 holes GOLF CLUB VILLA D’ESTE SATURDAY Breakfast, 18 holes GOLF BRIANZA COUNTRY CLUB SUNDAY Breakfast, Departure
Il programma potrebbe subire variazioni dovute a specifiche esigenze dei Golf Club.
The schedule may vary due to the specific needs of the Golf Clubs.
NOTTI
PROPOSTE ALBERGHIERE / HOTEL PROPOSALS C-HOTEL & SPA
★★★★
HOTEL DE LA VILLE
★★★★L
NR
NIGHTS
VALUTA
COSTO TOTALE
VALUE
TOTAL COST
in Cassago Brianza
5
1
Euro
1.100,00
in Monza
5
1
Euro
1.350,00
“La quota comprende”: Validità: stagione 2012/2013, cinque pernottamenti in camera doppia con prima colazione nell’hotel prescelto, quattro Green Fee presso i Golf Club come indicato nel programma.
The quotation includes: Validity period: 2012/2013 season, five nights accommodation in double room in one of the selected hotels, four Green Fees at the Golf Courses as indicated in the program.
“La quota non comprende”: I pasti, i trasferimenti dagli aeroporti agli hotel e viceversa, i trasferimenti dagli hotel ai campi da golf e viceversa, gli extra a carattere individuale e tutto quanto non espressamente specificato nel paragrafo “la quota comprende”.
The quotation does not include: Meals, R/T transfers from airport to hotel, R/T transfers from hotel to golf courses, personal expenses and everything not clearly specified in the “quotation includes” paragraph.
16
Leisure program 1 Duomo di Monza, Museo e Centro Storico
The Duomo, the Museum and the historical centre of Monza
Un itinerario rivolto a coloro che desiderano conoscere la storia di
An itinerary intended for those who want to know the history of Monza through the visit to the most significant monuments and artistic works of this ancient town. The tour starts from the Basilica, dedicated to St. John the Baptist (founded in the Longobard period and rebuilt in Gothic Style in the 1300s), which hosts the Iron Crown, followed by a visit to the Museum and Treasury of the Duomo with its priceless artistic and historical collection. The guide will then take you on a pleasant stroll in the historical centre of Monza to the discovery of the main roman and medieval buildings survived through the centuries: the roman Arena bridge, Via Lambro with the medieval tower, the Arengario (the Ancient Town Hall), the St. Peter Martyr monastery, the church of S. Maria in Strada.
Monza, attraverso le opere d’arte e le architetture più significative del centro storico. La visita comincia nel Duomo, fondato in età Longobarda e ricostruito in forme gotiche a partire dal 1300. L'interno è riccamente affrescato: fra le decorazioni spiccano il ciclo quattrocentesco degli Zavattari nella cappella di Teodolinda (attualmente in restauro ma comunque visitabile) e l'affresco di Arcimboldo nel transetto meridionale. Dopo aver visitato la celebre Corona Ferrea, si proseguirà nel Museo e Tesoro, che vanta una ricchissima collezione di opere d’arte che vanno dall’età longobarda al Novecento. L'itinerario continua nel centro storico alla scoperta dei principali edifici di epoca romana e medioevale sopravvissuti: il ponte d’Arena, via Lambro con la sua torre, l’Arengario, il convento domenicano di San Pietro Martire, la chiesa conventuale di Santa Maria in Strada, l'antico Ospedale di San Gerardino.
DURATA ORE
NUMERO MINIMO PARTECIPANTI
TIME HOURS
MINIMUN NUMBER OF PARTICIPANTS
3
4 17
2
La Villa Reale La Villa Reale di Monza è un grande complesso di stile neoclassico che fu residenza dei reali austriaci e di quelli italiani. Maria Teresa d'Austria decise la costruzione della Villa Arciducale quando stabilì di assegnare al figlio Ferdinando d'Asburgo-Este la carica di Governatore Generale della Lombardia austriaca. La scelta di Monza fu dovuta alla salubrità dell'aria e all'amenità del paese ma esprimeva anche un forte simbolo di legame tra Vienna e Milano, trovandosi il luogo sulla strada per la capitale imperiale. L'incarico della costruzione, conferito nel 1777 all'architetto imperiale Giuseppe Piermarini, fu portato a termine in soli tre anni. Successivamente il giovane arciduca Ferdinando fece apportare aggiunte al complesso, sempre ad opera del Piermarini, e usò la Villa come propria residenza di campagna fino all'arrivo delle armate napoleoniche nel 1796. Tra il 1806 e il 1808 per suo volere al complesso della Villa e dei suoi Giardini fu affiancato il Parco, recintato e vasto 750 ettari, destinato a tenuta agricola e riserva di caccia. Dopo la caduta di Napoleone nel 1815 vi fu il ritorno degli austriaci fino alla Seconda Guerra d'Indipendenza del 1859 quando la Villa Reale diventò patrimonio di Casa Savoia. Ora però la Villa Reale sta tornando al suo splendore grazie ad un’importante opera di restauro accorto e raffinato, finanziato dalla Regione Lombardia e dal Comune di Monza, che ha permesso di ricreare l’atmosfera originaria, la magia del passato, la nobiltà degli ambienti e dell’architettura.
The Royal Palace The Villa Reale of Monza is a grand neoclassical style complex, which was elected as residence by the Royal Families of Austria and Italy. Maria Teresa of Austria decided for the construction of the Villa Arciducale when she established to grant her son Ferdinando d’Asburgo-Este the charge of General Governor of the Austrian Lombardy. The choice of Monza as location was due both to the healthy air and to the pleasant setting but stood also as a strong symbol of bond and commitment between Vienna and Milan, being the Capital. The assignment of the building, bestowed on the imperial Architect Giuseppe Piermarini in 1777, was completed in just three years. Subsequently the young Archduke Ferdinando brought some additions to the complex, always put into effect by Piermarini, and inhabited the Villa as his own country residence till the coming of the Napoleonic army troops in 1796. The Park was fenced and 750 hectares vast and was destined as agricultural estate and shooting ground. After Napoleon’s decline in 1815 the Austrians came back until the Second Independence War in 1859 when the Royal Villa became heritage of the Savoia House. Nowadays the Villa is coming back to its grandeur and splendour, thanks to a massive, wise and refined restoration work, financed by Regione Lombardia and Comune di Monza. DURATA ORE
NUMERO MINIMO PARTECIPANTI
TIME HOURS
MINIMUN NUMBER OF PARTICIPANTS
2
4 18
3
La Villa Reale, i suoi giardini e il Parco
The Royal Palace, the gardens and the Royal Park
Nel 1805, grazie ad un’ordinanza dell’imperatore Napoleone Bonaparte,
In 1805, following a decree by the Emperor Napoleon Bonaparte, a huge area was destined to become a Park, designed by the architect Luigi Canonica to increase the prestige of the Royal Palace. Partly used as a hunting reserve, partly intended for agricultural purposes, it incorporated many nearby pre-existing buildings. Starting from the view of the Royal Palaceand its gardens, the itinerary will continue in the Royal Park, visitng some historical mansions, such as Villa Mirabello and Villa Mirabellino, and rural buildings, such as the farms Cascina S. Fedele and Cascina Frutteto or the Cantone mill.
fu decretata la costruzione di un grande Parco nei territori limitrofi alla Villa Reale, destinato ad aumentare il prestigio della residenza. Utilizzato in parte come riserva di caccia e come luogo d’intrattenimento, e in parte destinato all’agricoltura, il Parco Reale di Monza divenne così una tenuta modello. Gli edifici storici già presenti all’interno dell’area vennero affiancati da nuove cascine ed edifici rurali. Partendo dalla Villa Reale e dai suoi Giardini, l’itinerario proseguirà all’interno del Parco alla scoperta di alcune dimore storiche, come villa Mirabello, e di alcuni edifici rurali, come le cascine Frutteto e San Fedele, o il suggestivo Mulino del Cantone.
DURATA ORE
NUMERO MINIMO PARTECIPANTI
TIME HOURS
MINIMUN NUMBER OF PARTICIPANTS
3
4 19
4
Autodromo Nazionale di Monza
Monza National Racing Track
L'Autodromo Nazionale di Monza è un circuito automobilistico
The Monza National Racing Track is located inside the Royal Park of Monza. It is one of the most ancient fixed track all over the world, with Indianapolis, SpaFrancorchamps, Brooklands e a Montlhéry and it’s really famous beyound national borders because Formula One Italian Grand Prix has been hosted there since the sport's inception in 1922, always organized by Automobile Club of Milan. The major features of the main grand prix track include the Curva Grande, the Curva di Lesmo, the Variante Ascari and the Curva Parabolica. The high speed curve, Curva Grande, is located after the Variante del Rettifilo chicane which is located at the end of the front straight or Rettifilo Tribune, and is usually taken flat out by Formula One Grand Prix cars. Set up in 1922 as a modern gladiator arena, the Monza Racing Track has become the very “Temple of speed” in the popular imagination and, today, even more than that. Thanks to its modern facilities and unquestionable charm, the complex provides today a very innovative and prestigious environment to accommodate events and shows of any kind.
internazionale situato all'interno del Parco di Monza. È tra gli autodromi permanenti più antichi al mondo, insieme a Indianapolis, SpaFrancorchamps, Brooklands e a Montlhéry ed è famoso oltre i confini nazionali per ospitare il Gran Premio d'Italia di Formula 1 organizzato dall'Automobile Club di Milano quasi ininterrottamente dal 1922. Oltre alla Formula 1 e altre categorie automobilistiche sul circuito lombardo si svolge anche un annuale gran premio del Campionato mondiale Superbike. Dal 1991, con le modifiche al circuito di Silverstone, il tracciato brianzolo è il più veloce tra quelli iridati: l'attuale record ufficiale del circuito è stato stabilito nelle prove del Gran Premio d'Italia 2004 da Rubens Barrichello alla media di 260,395 km/h. L’Autodromo Nazionale di Monza rappresenta il maggior complesso sportivo motoristico d’Italia e uno dei più famosi del mondo. Nato come moderna arena dei gladiatori, nell’immaginario collettivo è il “Tempio della Velocità”; in realtà l’Autodromo di oggi è molto altro ancora. Grazie alle moderne strutture a disposizione e al suo fascino indiscusso, l’impianto è un ambiente innovativo e prestigioso dove emozionarsi ripercorrendo la storia della velocità e della tecnica.
DURATA ORE
NUMERO MINIMO PARTECIPANTI
TIME HOURS
MINIMUN NUMBER OF PARTICIPANTS
3
4 20
Restaurant Antico Ristorante Fossati
Antico Ristorante Fossati
Dai primi anni del ‘900 la famiglia Fossati gestisce l’omonimo ristorante
From the early 900’s the Fossati family manages the eponymous restaurant, located in a very green area called Canonica di Triuggio. Once a restaurant and inn, today the Fossati restaurant is one of the most suggestive restorative reality all over Brianza. Gastronomic proposal is made with typical dishes of Brianza’s food: from risotto with luganega to cassoeula, from polenta pasticciata to country cake.
ubicato nella zona verdeggiante di Canonica di Triuggio. Un tempo ristorante e locanda, oggi il ristorante Fossati è una realtà ristorativa tra le più suggestive della Brianza. La proposta gastronomica prevede piatti tipici della cucina brianzola: dal risotto con la luganega alla cassoeula, dalla polenta pasticciata alla torta pesana.
Camp di Cent Pertigh Il Camp di Cent Pertigh offre una cucina raffinata e originale, che attinge dalla tradizione lombarda. Grande cura viene posta nella ricerca delle materie prime del territorio e nel rispetto del ritmo della natura. Prelibati e raffinati, i menu variano al mutare delle stagioni offrendo sempre piatti diversi. Una cena al Camp di Cent Pertigh è un’esperienza che coinvolge tutti i sensi: gli inediti accostamenti dei sapori, l'attenzione e la cura nella preparazione e nella presentazione del piatto, l'originalità ed un pizzico di follia nella descrizione delle portate. Tutto concorre a coinvolgere gli ospiti e a fare apprezzare la cucina della tradizione.
Camp di Cent Pertigh The restaurant called Camp di Cent Pertigh offers fine and original food, which often is a mix of tradition of Lombardy. The search for raw materials of the area and an accordance with the rhythm of nature are two very important points of this kind of food. Delicious and refined, the menus always offer different dishes with the changing of seasons. A dinner at Camp di Cent Pertigh is an experience that involve all the senses: everyone can find the unusual combinations of flavors, attention and care in the preparation and presentation of the dish, originality and a touch of madness in the description of courses. Everything contributes to involve guests and to enjoy traditional North-Italian food.
21
La Mescita
La Mescita
Per rivivere la sensazione delle vecchie osterie italiane in un ambiente
This is the place where everyone can experience the feeling of the old Italian taverns in a warm and friendly atmosphere. La Mescita serves specialties of our country in front of the fireplace, spending a wonderful evening with friends. Our guests can enjoy the unique way to serve wine: wine is in pots and poured in cups with wooden spoons to honor the ancient tradition of La Mescita
caldo e accogliente. Al ristorante La Mescita potrete gustare specialitĂ tipiche del nostro paese davanti al camino, passando una stupenda serata in compagnia. Apprezzerete il particolare modo di servire il vino; questo infatti viene presentato in cocci e versato nelle tazze con mestoli di legno per onorare l'antica tradizione de “La Mescita“.
22
Services price DESCRIZIONE DEI SERVIZI
UNITA'
SERVICES DESCRIPTION
UNIT
NR
VALUTA
COSTO A SERVIZIO / A PAX
VALUE
COST SERVICES
PROPOSTE GOLF / GOLF PROPOSALS Affitto sacche da golf con set di mazze / 1 giorno Mitzuno / Ping / Komperdell
Golf bags and clubs rental / 1 day Mitzuno / Ping / Komperdell
1
1
Euro
40,00
Proposta 1: Il Duomo, il Museo e il centro storico di Monza Proposal 1: The Duomo, Museum and the historical centre of Monza
1
1
Euro
55,00
Proposta 2: La Villa Reale
Proposal 2: The Royal Palace
1
1
Euro
45,00
Proposta 3: La Villa Reale, i suoi giardini e il Parco
Proposal 3: The Royal Palace, the gardens and the Royal Park
1
1
Euro
55,00
Proposta 4: Autodromo Nazionale di Monza
Proposal 4: Monza National Racing Track
1
1
Euro
165,00
PROPOSTE TURISTICHE / SEESIGHTING PROPOSALS
PROPOSTE ENOGASTRONOMICHE / WINE AND FOOD PROPOSALS Antico Ristorante Fossati: pranzo o cena a partire da
Antico Ristorante Fossati: Lunch or Dinner starting from
1
1
Euro
55,00
Camp di Cent Pertigh: pranzo o cena a partire da
Camp di Cent Pertigh: Lunch or Dinner starting from
1
1
Euro
50,00
La Mescita: pranzo o cena a partire da
La Mescita: Lunch or Dinner starting from
1
1
Euro
50,00
*Le bevande non sono incluse nel prezzo IVA inclusa
*Wine and drinks are not included VAT is included
23
Services price DESCRIZIONE DEI SERVIZI
UNITA'
SERVICES DESCRIPTION
UNIT
NR
VALUTA
COSTO A SERVIZIO / A PAX
VALUE
COST SERVICES
TRASFERIMENTI IN AUTO / TRANSFER BY CAR Trasferimenti dall'aeroporto di Linate a Monza
Transfer from Linate APT to Monza
1
1
Euro
Trasferimenti dall'aeroporto di Malpensa a Monza
Transfer from Malpensa APT to Monza
1
1
Euro
Trasferimenti dall'aeroporto di Orio al Serio a Monza
Transfer from Orio al Serio APT to Monza
1
1
Euro
Trasferimenti dall'aeroporto di Linate a Cassago Brianza
Transfer from Linate APT to Cassago Brianza
1
1
Euro
Trasferimenti dall'aeroporto di Malpensa a Cassago Brianza
Transfer from Malpensa APT to Cassago Brianza
1
1
Euro
Trasferimenti dall'aeroporto di Orio al Serio a Cassago Brianza
Transfer from Orio al Serio APT to Cassago Brianza
1
1
Euro
55,00 105,00 115,00 90,00 195,00 170,00
TRASFERIMENTI IN MINIVAN 6 POSTI / TRANSFER BY MINIVAN 6 SEATS Trasferimenti dall'aeroporto di Linate a Monza
Transfer from Linate APT to Monza
1
1
Euro
Trasferimenti dall'aeroporto di Malpensa a Monza
Transfer from Malpensa APT to Monza
1
1
Euro
Trasferimenti dall'aeroporto di Orio al Serio a Monza
Transfer from Orio al Serio APT to Monza
1
1
Euro
Trasferimenti dall'aeroporto di Linate a Cassago Brianza
Transfer from Linate APT to Cassago Brianza
1
1
Euro
Trasferimenti dall'aeroporto di Malpensa a Cassago Brianza
Transfer from Malpensa APT to Cassago Brianza
1
1
Euro
Trasferimenti dall'aeroporto di Orio al Serio a Cassago Brianza
Transfer from Orio al Serio APT to Cassago Brianza
1
1
Euro
75,00 145,00 155,00 135,00 215,00 195,00
TRASFERIMENTI IN MINIVAN 8 POSTI / TRANSFER BY MINIVAN 8 SEATS Trasferimenti dall'aeroporto di Linate a Monza
Transfer from Linate APT to Monza
1
1
Euro
Trasferimenti dall'aeroporto di Malpensa a Monza
Transfer from Malpensa APT to Monza
1
1
Euro
Trasferimenti dall'aeroporto di Orio al Serio a Monza
Transfer from Orio al Serio APT to Monza
1
1
Euro
Trasferimenti dall'aeroporto di Linate a Cassago Brianza
Transfer from Linate APT to Cassago Brianza
1
1
Euro
Trasferimenti dall'aeroporto di Malpensa a Cassago Brianza
Transfer from Malpensa APT to Cassago Brianza
1
1
Euro
Trasferimenti dall'aeroporto di Orio al Serio a Cassago Brianza
Transfer from Orio al Serio APT to Cassago Brianza
1
1
Euro
95,00 170,00 180,00 160,00 240,00 220,00
NOLEGGIO AUTO / CAR RENTAL Noleggio auto su richiesta
Private transfers on request 24
Contact
www.golfinbrianza.it
Vision Plus
Golf in BRIANZA infopoint
ph. +39 039 2326183 reservation@golfinbrianza.it
ph. +39 039 325106 info@golfinbrianza.it
25
Links
HOTELS
LEISURE Comune di Monza
GOLF CLUBS
Hotel de la Ville
Museo del Duomo Villa Reale di Monza
C-Hotel&Spa Golf Milano
Autodromo di Monza
Golf Villa d’Este
RESTAURANT
Golf Carimate
Antico Ristorante Fossati
Barlassina Country Club Golf Brianza Country Club
Ristorante Camp di Cent Pertigh Ristorante La Mescita