Celui qui a bien dormi, jouit mieux de la vie.
Those who sleep well, enjoy life.
Wie goed slaapt, geniet van het leven.
Wer gut geschlafen hat, geniesst sein Leben.
Celui qui a bien dormi, jouit mieux de la vie.
Those who sleep well, enjoy life.
Wie goed slaapt, geniet van het leven.
Wer gut geschlafen hat, geniesst sein Leben.
Créez votre propre oasis de sommeil avec le système de bien-être Dauny. Nous sommes en mesure d’offrir à nos clients des duvets et des oreillers élaborés avec d’excellents matériaux et une fabrication de haute qualité. Ils sont produits en Suisse selon des normes de qualité les plus élevées. Avec Dauny, plus de confort pour plus de détente et de loisirs pour vous. Celui qui a bien dormi, jouit mieux de la vie.
Notre gamme se divise en trois segments attrayants et offre le choix idéal pour répondre à un large éventail d’exigences et d’applications pour différents besoins.
Supreme: Produits fabriqués à partir de produits récoltés à la main ou spécialement sélectionnés. Duvet d’eider ou d’oie de la plus haute qualité. Housses en soie du bombyx du mûrier.
Superior: Produits fabriqués à partir de gros flocons d’oie. Tous les produits 4 saisons ont des pressions pour une utilisation individuelle ou en combinaison les uns avec les autres. Les enveloppes sont élaborées en batiste de coton le plus fin.
Selected: Produits fabriqués à partir de duvet d’oie à gros flocons. Housses en satin de coton fin de couleur moka. Divers coussins, appuie-nuques et accessoires complètent ce segment.
Creëer je eigen persoonlijke slaapoase met de feel good producten van Dauny. Onze dekbedden en kussens worden gekenmerkt door prachtige materialen en hoogwaardige afwerking. Ze worden geproduceerd volgens de strengste kwaliteitsnormen van Zwitserland. Meer slaapcomfort met Dauny betekent meer ontspanning voor u: wie goed slaapt, geniet van het leven.
Ons assortiment is onderverdeeld in drie aantrekkelijke segmenten en biedt de ideale keuze voor de verschillende eisen en behoeften.
Kwaliteit
Supreme: Producten gemaakt van handgeplukt of speciaal geselecteerd eiderdons uit IJsland of hoogwaardig ganzendons. Tijk van fijne moerbeizijde.
Superior: Producten gemaakt van bijzondere grootvlokkige ganzendons. Alle producten hebben 4-seizoenen lussen om individuele dekbedden individueel en met elkaar te combineren. Tijk van de fijnste katoenen stoffen.
Selected: Producten gemaakt van grootvlokkige ganzendons. Tijk van fijn, mokkakleurig katoenen satijn. Verschillende neksteunkussens en accessoires maken deze serie compleet.
Dimensions des duvets
Les personnes de grande taille (175 cm et plus) doivent choisir les dimensions „confort”
Lange mensen (vanaf 175 cm), hiervoor adviseren wij de comfort afmeting.
Le type de confection a une grande influence sur le pouvoir isolant du duvet. Par conséquence, veuillez toujours vous renseigner sur les besoins en chaleur de votre client.
Cassettes
Duvet réparti en cassettes fermées mais perméables à l’air avec des bandes de séparation cousues (dites entretoises). Ces entretoises offrent une meilleure rétention de la chaleur que les carreaux cousus sur du tissu, car l’air peut circuler librement à travers les rubans tissés de façon lâche.
Carreaux
Cette finition est principalement utilisée pour des duvets plus légers. Les contrôles sont effectués à l’aide de machines à matelasser modernes. Matelassés tissu sur tissu. Ils conviennent donc pour des personnes moins exigeantes en chaleur, pour les duvets d’été ou les duvets d’entre-saison.
De vervaardigingsmethode heeft een belangrijke invloed op het isolatievermogen van het dekbed. Informeert u daarom altijd naar de warmte voorkeur van uw klanten.
Cassettes
Met ingenaaide deelbanden (zgn. tussenschotjes) in gesloten, maar luchtdoorlatende cassettes onderverdeeld dekbed. Deze tussenschotjes zorgen ervoor dat de warmte beter behouden blijft dan bij stof op stof genaaide vierkanten, omdat de lucht door de losjes geweefde banden ongehinderd kan circuleren.
Vierkanten
Deze verwerkingsmethode wordt vooral voor lichtere dekbedden gebruikt. Deze vierkanten worden met moderne doorstikmachines stof op stof doorgestikt. Ze zijn daarom geschikt voor mensen die het graag niet zo warm hebben, als zomerdekbed of als overgang tussen zomer- en winterseizoen.
Tous les duvets de la série Superior sont équipés avec 4-saisons-pressions. Vous avez pour l’été un duvet léger, mais vous avez froid en hiver? La solution: un duvet supplémentaire, il suffit de joindre votre deuxième duvet à l’aide des pressions et votre duvet est prêt à l’emploi.
Alle dekbedden van de Superior serie zijn uitgerust met verbindingslintjes met drukknoopjes. U heeft een licht zomerdekbed voor de zomer, maar koud in de winter?
De oplossing: sluit gewoon een extra dekbed met verbindingslintjes aan en uw 4-seizoenendekbed is klaar.
Pour acquérir un nouvel oreiller, il faut tenir compte de ses habitudes de sommeil et de ses besoins :
• Ma position de sommeil la plus courante est sur le dos, sur le côté ou sur le ventre?
• J’utilise le plus souvent mon oreiller pour dormir, lire ou faire des câlins?
• Quels sont mes souhaits personnels (douceur du tissu et sa matière de remplissage)?
• Est-ce que je transpire beaucoup sur l’oreiller?
La combinaison avec le degré de dureté du matelas est également très importante et doit être prise en compte. Il est conseillé d’essayer l’oreiller sur place.
Les tensions de la journée exigent de se détendre pendant la nuit. Le choix d’un bon oreiller contribue à un sommeil profond et réparateur. Avec le matelas, l’oreiller est la partie du lit la plus utilisée. Connaître la façon dont il est fait facilite le bon choix.
Wie beslist over een nieuw kussen moet zijn slaapgewoonten en behoeften kennen:
• Wat is mijn meest voorkomende slaaphouding: rug, zij- of buik?
• Hoeveel gebruik ik het kussen: slapen, lezen, knuffelen?
• Wat zijn de persoonlijke wensen (zachtheid van stof en vulling)?
• Zweet ik veel gedurende de nacht?
Ook moet rekening worden gehouden met de combinatie met de hardheidsgraad van de matras. Het is raadzaam om het kussen ter plaatse te proberen.
Inspanning gedurende de dag bevordert de ontspanning tijdens de nacht. De keuze van het juiste kussen draagt aanzienlijk bij aan een diepe, rustgevende slaap. Naast de matras is het kussen het meest belangrijke deel van het bed. Het herkennen van uw slaapgewoontes maakt het gemakkelijker om de juiste keuze te maken.
L’oreiller classique est disponible avec une large gamme de qualités de remplissage qui définit la force de soutien, l’efficacité et influence la douceur.
Oreiller de confort avec un noyau de matière élastique qui assure la force de soutien. Les deux compartiments extérieurs sont remplis de fins flocons de duvet pour la douceur.
Oreiller à fermeture-éclair avec le concept unique de confort. L’oreiller extérieur est rempli de fins flocons de duvet pour la douceur. L’oreiller intérieur est amovible. Pour la force d’appui, il est disponible dans différents matériaux de remplissage avec la possibilité de supprimer ou d’ajouter de la matière. L’oreiller est réglable en hauteur et en degré de douceur. Les matériaux de rembourrage sont adaptables afin de satisfaire aux besoins individuels.
1-kamer hoofdkussen
Het klassieke kussen is verkrijgbaar met verschillende vulkwaliteiten, die de draagkracht en zachtheid van de hoofdkussens beïnvloeden.
3-kamer hoofdkussen
Comfortkussen met een kern van elastische veren die ondersteuning biedt. De twee buitenste kamers zijn gevuld met het fijnste dons voor zachtheid en zachtheid.
Modulair 3-kamer hoofdkussen
Kussen met rits en het unieke comfort concept. Het buitenste kussen is gevuld met het fijnste dons voor de zachtheid. Het uitneembare binnenkussen, met ondersteunende werking, is verkrijgbaar met verschillende vulmaterialen. De hoogte en ondersteuning van het kussen kan worden aangepast aan individuele behoeften door het verwijderen of toevoegen van vulmateriaal.
Super léger
Duvet à très faible capacité de rétention de chaleur. Convient comme duvet d’été, comme duvet pour les lits à eau chauffée, pour les dormeurs avec un très faible besoin de chaleur et/ou pour les chambres à coucher bien chauffées.
Léger
Duvet à faible capacité de rétention de chaleur. Convient comme duvet pour les régions chaudes ou plus chaudes, comme duvet pour la période de transition, comme duvet pour matelas à eau, pour les dormeurs à faible besoin en chaleur et/ ou pour les dormeurs dans les chambres chauffées.
Normal
Duvet avec une rétention de chaleur moyenne. Convient comme duvet toute l’année, pour dormeurs ayant un besoin de chaleur moyenne et/ou pour une chambre à coucher avec isolation et chaleur normale.
Chaud
Duvet à haute capacité de rétention de chaleur. Convient comme duvet à l’année, comme duvet pour la saison froide, pour les dormeurs ayant un grand besoin de chaleur et/ou pour une chambre à coucher froide.
Extra chaud
Duvet à très haute capacité de rétention de chaleur. Convient comme duvet pour la saison froide, pour les dormeurs ayant un très grand besoin de chaleur et/ou pour une chambre à coucher froide.
Extra warm + variable
Duvet double composé de deux duvets avec différentes capacités de rétention de chaleur. Un duvet simple plus léger pour l’été, un duvet simple plus chaud pour l’automne ou le printemps et les deux duvets assemblés pour l’hiver.
Très doux
Matériau de remplissage très souple et / ou avec moins de matériau de remplissage. Pour les gens qui ont besoin d’un oreiller profond et avec moins de soutien. Particulièrement adapté pour dormir sur le ventre ou sur le dos.
Doux
Matériau de remplissage doux et souple. Oreiller moins encombrant. Pour des gens délicats qui ont besoin d’un soutien plus profond et moins ferme.Oreiller particulièrement adapté pour dormir sur le ventre ou sur le dos.
Moyen
Oreiller rempli moyennement. Particulièrement adapté pour les personnes qui dorment sur le ventre, le côté ou sur le dos. Pour les personnes qui dorment sur le ventre, il est conseillé de prendre un oreiller plus plat.
Ferme
Oreiller plus ferme pour des personnes bien constituées qui ont plutôt besoin d’un oreiller haut ou d’un oreiller de bon soutien. Particulièrement adapté pour dormir latéralement.
Très ferme
Oreiller très rembourré pour des personnes bien constituées qui ont plutôt besoin d’un oreiller haut et d’un bon soutien. Oreiller particulièrement adapté pour dormir latéralement.
Adaptable
Oreiller dont la force d’appui ou la hauteur peuvent être adaptées en ajoutant ou en enlevant individuellement de la matière. Convient pour les personnes dormant sur le ventre, le dos ou le côté.
Zomers licht
Dekbed met zeer laag warmteisolerend vermogen. Geschikt als zomerdekbed, als dekbed voor verwarmde waterbedden, slapers met een zeer lage warmtebehoefte en/of voor slapers in sterk verwarmde slaapkamers.
Licht
Dekbed met een laag warmteisolerend vermogen. Geschikt als dekbed voor warmere streken, als overgangsdekbed, als dekbed voor waterbedden, voor slapers met een lage warmtebehoefte en/of voor slapers in verwarmde slaapkamers.
Normaal
Dekbed met gemiddeld warmtebehoud. Geschikt voor alle seizoenen, voor slapers met een gemiddelde behoefte aan warmte en/of voor slapers met weinig verwarmde, normaal geïsoleerde slaapkamers.
Warm
Dekbed met een hoog warmteisolerend vermogen. Geschikt voor het hele jaar en als dekbed voor het koude seizoen, voor slapers met een grote behoefte aan warmte en/of voor slapers in koude slaapkamers.
Extra warm
Dekbed met zeer hoog warmteisolerend vermogen. Geschikt als dekbed voor het koude seizoen, voor slapers met een zeer grote behoefte aan warmte en/of voor slapers in koude slaapkamers.
Extra warm + variabele Dubbel dekbed bestaande uit twee verschillende dekbedden met verschillend warmteisolerend vermogen. Lichtere dekbedden voor de zomer, zwaardere dekbedden voor de lente/herfst en elkaar geknoopt voor de winter.
Zeer zacht
Zeer zacht, aangenaam materiaal en/of kussens in mindere mate gevuld. Fijngebouwde mensen hebben vaak een dieper en minder ondersteunend kussen nodig. Vooral geschikt voor buik- en rugslapers.
Zacht
Zacht, aangenaam materiaal en/of minder zwaar gevulde kussens. Fijngebouwde mensen hebben vaak een dieper en minder ondersteunend kussen nodig. Vooral geschikt voor buik- en rugslapers.
Middel
Gemiddeld gevulde kussens. Bijzonder geschikt voor buik-, zij- en rugslapers. Voor buikslapers wordt een plat kussen aanbevolen.
Zeer stevig
Zeer zwaar gevulde kussens. Grof gebouwde mensen hebben liever een hoog en ondersteunend kussen nodig. Bijzonder geschikt voor zijslapers.
Aanpasbaar
Kussens waarvan de ondersteuning of hoogte individueel kan worden bepaald door de inhoud te verwijderen of toe te voegen. Geschikt voor buik-, zij- en rugslapers.
Nous nous procurons les matières premières auprès de fournisseurs européens sélectionnés. Les flocons de duvet et les plumes proviennent d’animaux adultes et bien nourris. Ils sont donc particulièrement duveteux et doux. Des excellents produits pour un sommeil sain et réparateur.
La qualité des flocons de duvet Dauny répond aux critères des normes suisses et européennes. Nos propres machines de tri et un contrôle régulier garantissent une qualité constante. Les matériaux de remplissage utilisés sont pour: Dauny Supreme et Superior: 100% flocons de duvet d’eider ou duvet d’oie de haute qualité. Classe I (Norme UE). Dauny Selected: 90% flocons de duvet d’oie de haute qualité. Classe I (Norme UE).
Le plus important n’est pas la quantité des flocons de duvet utilisée mais son volume. Un flocon de duvet volumineux isole mieux et permet une meilleure régulation de l’humidité et de la chaleur, donc un équilibre constant entre le froid et le chaud, le sec et l’humide. Le duvet est donc rempli de moins de flocons de duvet, ce qui le rend plus léger et plus doux. Les gros flocons de duvet sont beaucoup plus durables et résistants à l’usure. Les flocons de duvet sont un produit naturel. Des variations de couleurs sont possibles et sont un signe de leur origine naturelle.
En tant qu’entreprise certifiée Downpass, notre éthique est de garantir un prix bas et que le produit provient d’élevages d’animaux à la campagne. Les produits ayant obtenus ce label garantissent un contrôle d’élevage, l’exclusion de la plumaison des animaux vivants et de la production de foie gras.
Het onbewerkte materiaal betrekken wij van uitgezochte leveranciers in Europa. Het dons en de veren stammen van goed gevoede, volwassen dieren. Ze zijn daardoor bijzonder stevig en soepel – uitmuntende natuurproducten voor een verkwikkende, gezonde slaap.
De kwaliteit van het dons dat voor Dauny wordt gebruikt, voldoet aan de Zwitserse en EU-normen. Met onze eigen sorteermachines en regelmatige controles in ons eigen laboratorium zorgen we voor een constante hoge kwaliteit. Vulmateriaal gebruikt voor de Dauny-segmenten: Dauny Supreme en Superior: 100% hoogwaardig eiderdons uit IJsland of ganzendons. Klasse I (Euro-norm). Dauny Selected: 90% hoogwaardig ganzendons. Klasse I (Euro-norm).
Belangrijker dan het donsgehalte is het volume van het gebruikte dons. Grootvlokkig dons isoleert beter, reguleert het vocht beter en zorgt voor een permanente compensatie tussen „warm” en „koel”, tussen „droog” en „vochtig”. Bovendien heeft dit dons een hogere vulkracht. Daarom wordt het dekbed met minder dons gevuld, wat het licht en behaaglijk maakt. Bovendien gaat grootvlokkig dons beduidend langer mee en is sterker. Dons is een natuurproduct. Kleurafwijkingen zijn mogelijk en zijn een kenmerk van de natuur.
Als Downpass-gecertificeerd bedrijf staan wij voor ethisch verkregen dons en veren uit de agrarische veehouderij. De producten met dit label garanderen de uitsluiting van levend plukken, goederen van de productie van foie gras en de controle van de veehouderij. De toeleveringsketen is transparant en traceerbaar.
Grâce à la combinaison de tissus de housses nobles et un remplissage de valeur, le résultat est un produit avec des caractéristiques incomparables de confort.
Un bon contenu de duvet doit avoir une housse légère, car à quoi sert un contenu super léger si la housse est trop lourde?
Les housses de duvets sont donc fabriquées exclusivement à partir de coton léger et de tissu de soie traité. Le type de tissage et la finition permettent la circulation de l’humidité et de l’air rapidement et de manière optimale.
Le contenu des oreillers étant plus ferme, il est nécessaire d’utiliser un tissu plus fort. Tissu de coton moyennement fin pour un toucher doux et tissu sergé très fin pour un oreiller très doux.
Nomite®
Ce tissu d’enveloppe est tissé si finement que les acariens ne peuvent pas pénétrer à l’intérieur de la literie. Les duvets remplis avec des flocons de duvet conviennent également aux personnes allergiques aux poussières domestiques.
Le tissu hydrophile utilisé pour nos produits absorbe mieux l’humidité de la peau et la rejette plus rapidement, ce qui améliore le climat du sommeil.
Le STANDARD 100 by OEKO-TEX® est un système de certification et de test uniforme et indépendant mondialement reconnu dans le domaine des textiles bruts, des produits intermédiaires et des produits finis à tous les niveaux de transformation ainsi que dans le domaine des matériaux accessoires et auxiliaires utilisés.
De synthese van edele tijk, in combinatie met de waardevolle vulling, zorgt voor een product met een ongeëvenaarde uitstraling.
Dekbedovertrekken
Bij een goede dekbedinhoud hoort een licht overtrek, want wat zou een superlichte inhoud voor nut hebben als de stof zwaar is. Daarom worden voor de dekbedden uitsluitend lichte katoenweefsels en zijden stoffen gebruikt. De weefmethode en het materiaal zorgen voor een bijzonder snelle vochtafvoer en een hele goede luchtcirculatie.
Passend bij de stevige vulling gebruiken wij voor kussens sterkere stoffen. Middelfijn katoenweefsel voor zachte kussens, zeer dundradig keperweefsel voor comfortabele kussens.
Het donsdichte weefsel is zo fijn geweven dat het als een barrière wordt beschouwd en voorkomt dat de mijten het beddengoed binnendringen. Donsdekbedden worden ook aanbevolen voor mensen met huisstofallergieën.
Het hydrofiele weefsel dat voor onze producten wordt gebruikt, neem het vocht beter op geeft het ook weer sneller af en verbetert op deze manier het slaapklimaat.
De STANDARD 100 van OEKO-TEX® is een wereldwijd uniform, onafhankelijk test- en certificeringssysteem voor textielgrondstoffen, tussen- en eindproducten van alle verwerkingsfasen en voor de gebruikte accessoires.
Une équipe sélectionnée de spécialistes expérimentés produit ces chefs-d’œuvre de façon très élaborée. Ce travail se fait manuellement et avec amour dans nos ateliers en utilisant un processus complexe et traditionnel.
Dans les ateliers Dauny, les précieux flocons nécessitent des heures de travail manuel pour être triés et nettoyés à la main. Le duvet est enveloppé de tissu choisi et cousu avec le plus grand soin.
Swiss Made garantit que les duvets et les oreillers sont fabriqués avec soin et amour dans l’usine de fabrication de billerbeck Schweiz AG à FischbachGöslikon en Suisse. Le label Swiss Made est garant d’une haute qualité de matériau et de l’exécution.
Swiss Wash garantit que les flocons et les plumes ont été traités selon les règles d’hygiène les plus strictes. Lavés avec de l’eau de source, séchés, triés et désinfectés dans notre propre usine de fabrication.
Nous n’utilisons depuis plus de 20 ans qu’exclusivement du duvet et des plumes prélevés sur des animaux non vivants. Les membres de l’Association suisse des manufactures de literie sont les seuls fournisseurs de duveterie qui, depuis 1966 et d’une manière déterminée et catégorique, n’importent ni n’utilisent de marchandises de plumaison à vif. Nous mettons par là aussi en évidence le souci et l’engagement à l’égard du bien-être des animaux.
Een select team van ervaren specialisten produceert deze meesterwerken met liefde en zorg in onze Zwitserse studio. Een uitgebreid en traditioneel stukje handwerk.
In de Dauny studio wordt het waardevolle dons zorgvuldig gesorteerd en met de hand gereinigd in een nauwkeurig afwerkingsproces dat urenlang liefdevol werk vergt. Voor het instellen van het onvergelijkbare dons wordt met de grootste zorg een prachtige stof geselecteerd en met de hand genaaid.
Swiss Made garandeert dat de dekbedden en kussens bij billerbeck Schweiz AG in FischachGöslikon, Zwitserland, met grote zorg en liefde worden vervaardigd. Het label Swiss Made garandeert een hoge materiaal- en verwerkingskwaliteit.
Swiss Wash garandeert dat het dons en de veren in de eigen productiefabriek zorgvuldig worden gewassen, gedroogd, gedesinfecteerd en gesorteerd met vers, hoogwaardig Zwitsers bronwater volgens de strengste hygiënische normen.
Al meer dan 20 jaar gebruiken we alleen dons en veren van niet-levend geplukte dieren. De leden van de vereniging van Zwitserse beddenfabrieken zijn de enige leveranciers die sinds 1996 niet meer consequent levend geplukt en verwerkt hebben, wat onze inzet voor het welzijn van de dieren onderstreept.
Dauny est l’un des rares fabricants de literie dans le monde à offrir des duvets exquis remplis de flocons d’eider d’Islande, les plus beaux flocons du monde. Le produit le plus exclusif et le plus précieux de la nature. Il est extrêmement léger et durable avec une isolation exceptionnelle. Des propriétés qui s’ajustent automatiquement en fonction de la température ambiante. Une fois que le duvet d’eider a été ramassé à la main sur les rives de l’océan Arctique, il est transporté à notre atelier à Fischbach-Göslikon, où il est trié avec le plus grand soin et enveloppé dans la soie la plus fine.
Dauny is een van de weinige leveranciers wereldwijd van de kostbare dekbedden van IJslands eiderdons, een van de meest exclusieve en waardevolle natuurproducten ter wereld: Extreem licht, met uitstekende isolerende eigenschappen, zelfregulerend voor de omgevingstemperatuur, lange levensduur. Met de hand verzameld aan de oevers van de Noordelijke IJszee, wordt het dekbed zorgvuldig gesorteerd in het atelier van de Dauny op de productielocatie in Fischbach-Göslikon en in de fijnste zijde geplaatst.
Fait en Suisse à la main avec cassettes en exécution soignée. Avec bandelettes en entretoises.
In Zwitserland met de hand vervaardigde Cassettinouitvoering met ingenaaide tussenschotjes.
Points de chaleur / Warmtepunten:
Remplissage: 100% fin duvet d’eider d’Islande, nettoyé à la main. Désinfecté à la vapeur et trié manuellement. Classe I (Norme UE).
Enveloppe: 100% soie, satin de qualité particulière en soie du bombyx du mûrier.
Soie: Crêpe satin champagne unie ou autres motifs Jacquard, à tissage fin et serré, sur demande. Dessins en soie selon un aperçu séparé.
Vulling: 100% eiderdons uit IJsland, met de hand gereinigd, in een stoombad gedesinfecteerd en met de hand uitgezocht. Klasse I (Euro-norm).
Tijk: 100% zijde, satijn van een uitstekende kwaliteit uit edele moerbeizijde.
Zijde: Crêpe Satin Uni Champagne of op aanvraag andere jacquardpatronen, in uitgebreid weefsel, verkrijgbaar. Zijden ontwerpen volgens een apart overzicht.
Fait en Suisse à la main. Exécution soignée avec carreaux piqués tissu contre tissu.
Met de hand in Zwitserland gemaakt. Met de hand vervaardigde Carree-uitvoering.
Points de chaleur / Warmtepunten:
Fait en Suisse à la main. Exécution soignée avec carreaux piqués tissu contre tissu.
Met de hand in Zwitserland gemaakt. Met de hand vervaardigde Carree-uitvoering.
Points de chaleur / Warmtepunten:
Fait en Suisse à la main. Exécution soignée avec carreaux piqués tissu contre tissu.
Met de hand in Zwitserland gemaakt. Met de hand vervaardigde Carree-uitvoering.
Points de chaleur / Warmtepunten:
Les flocons de duvet nettoyés sont spécialement triés à la main afin que seuls les plus beaux et les plus gros flocons servent au remplissage de votre nouveau duvet. Le duvet est rempli individuellement à la main, dans une enveloppe de soie avec un magnifique motif jacquard classique et noble. Ce produit de la plus haute exclusivité vous donne surtout un luxueux plaisir de dormir. L’interaction entre le remplissage précieux et le tissu d’enveloppe luxueux offre un produit d’une douceur incomparable.
Het gereinigde dons wordt speciaal liefdevol met de hand uitgezocht, zodat uw nieuwe dekbed alleen met het grootste en mooiste Siberische dons gevuld kan worden. Deze per stuk en met de hand gemaakte dekbedden zijn gevat in een hoes van moerbeizijde van een zeer hoge kwaliteit met een bijzonder jacquard dessin, klassiek en edel tegelijk. Dit bijzondere zeer exclusieve product schenkt u een zeer luxueuze slaap. Uit het samenspel tussen het waardevolle vulsel en de edele stof van de hoes ontstaat een product van een onvergelijkbare souplesse.
Remplissage: 100% pur duvet d’oie neuf, blanc, soigneusement sélectionné à la main. Flocons particulièrement gros de haute qualité de Sibérie. Classe I (Norme UE).
Enveloppe: 100% soie, satin Jacquard de qualité particulièrement élevée, en soie noble du bombyx du mûrier, étanche aux fins flocons de duvet, hydrophile.
Vulling: 100% nieuw , zuiver dons van de witte gans, zorgvuldig met de hand uitgezocht. Bijzondere grootvlokkige, Siberische topkwaliteit. Klasse I (Euro-norm).
Tijk: 100% zijde, uitstekende kwaliteit jacquard-satijn uit edele moerbeizijde, donsdicht, hydrofiel.
Exécution soignée, cousue main, carreaux piqués tissu contre tissu. Ce satin luxueux donne un magnifique aspect et une douceur exceptionnelle.
Met de hand in Zwitserland gemaakt. Met de hand genaaide Carree-uitvoering. De luxueuze satijn biedt een excellente optiek en is bijzonder zacht en soepel.
Points de chaleur / Warmtepunten:
Exécution soignée, cousue main, carreaux piqués tissu contre tissu. Ce satin luxueux donne un magnifique aspect et une douceur exceptionnelle.
Met de hand in Zwitserland gemaakt. Met de hand genaaide Carree-uitvoering. De luxueuze satijn biedt een excellente optiek en is bijzonder zacht en soepel.
Points de chaleur / Warmtepunten:
Exécution soignée, cousue main, carreaux piqués tissu contre tissu. Ce satin luxueux donne un magnifique aspect et une douceur exceptionnelle.
Met de hand in Zwitserland gemaakt. Met de hand genaaide Carree-uitvoering. De luxueuze satijn biedt een excellente optiek en is bijzonder zacht en soepel.
Points de chaleur / Warmtepunten:
Un duvet avec une housse de soie et un remplissage exclusif pour un luxueux plaisir de dormir. L’interaction entre le remplissage précieux et le noble tissu de la housse crée un confort incomparable. Seul le meilleur et le plus beau est assez bien. Lors de la production, tout est sous contrôle dans les moindres détails. Chaque pièce est faite à la main, avec le plus grand soin dans nos ateliers en Suisse.
Een dekbed met een zijden overtrek en een exclusieve vulling schenkt u een bijzonder luxueus slaapgenot. Door het waardevolle vulsel en de edele overtrekstof samen te brengen, ontstaat er een onvergelijkbaar behaaglijk product. Alleen het beste en mooiste is goed genoeg. Bij de productie en de verwerking klopt alles tot in het kleinste detail. Ieder deel wordt met de grootste zorgvuldigheid, met de hand, in ons atelier in Zwitserland vervaardigd.
Fait en Suisse à la main. Exécution soignée, cousue main, carreaux piqués tissu contre tissu. Met de hand in Zwitserland gemaakt.
Met de hand genaaide Carree-uitvoering.
Points de chaleur / Warmtepunten:
Remplissage: 100% pur duvet d’oie neuf, blanc. Flocons particulièrement gros de haute qualité de Sibérie. Classe I (Norme UE).
Enveloppe: 100% soie, satin de qualité particulièrement élevée, en soie noble du bombyx du mûrier, étanche aux fins flocons de duvet, hydrophile. Champagne unie.
Vulling: 100% nieuw, zuiver ganzendons, wit. Bijzondere grootvlokkige Siberische topkwaliteit. Klasse I (Euro-norm).
Tijk: 100% zijde, uitstekende kwaliteit satijn uit edele moerbeizijde, donsdicht, hydrofiel. Kleur champagne uni.
Excellence Medium
Fait en Suisse à la main. Exécution soignée, cousue main, carreaux piqués tissu contre tissu.
Met de hand in Zwitserland gemaakt. Met de hand genaaide Carree-uitvoering.
Points de chaleur / Warmtepunten:
Excellence Light
Fait en Suisse à la main. Exécution soignée, cousue main, carreaux piqués tissu contre tissu.
Met de hand in Zwitserland gemaakt. Met de hand genaaide Carree-uitvoering.
Points de chaleur / Warmtepunten:
Nre de carreaux Aantal vierkanten Poids du contenu g
Un produit en soie naturelle de haute qualité pour une expérience unique et sensuelle. Le remplissage est une soie de mûrier naturelle noble à longs fils, enveloppée dans la soie la plus fine – le meilleur des meilleurs. La soie est travaillée à la main selon un processus qui prend beaucoup de temps pour former un molleton de soie léger et aéré. Ce non-tissé est ensuite recouvert de satin de soie de mûrier naturelle particulièrement fine.
Hoogwaardig zijdeproduct – voor een unieke, sensuele lichaamsbeleving. De vulling bestaat uit edele, langwerpige moerbeizijde met lange steeltjes, die in de fijnste zijde – het fijnste van het fijnste – is gezet. Dit is met de hand vervaardigd tot een luchtig, licht zijden vlies. Dit vlies wordt omhuld met een bijzonder fijne satijn.
Remplissage: 100% soie, la plus noble du bombyx du mûrier, exécution à la main, fils particulièrement longs, sympahtique à la peau. Enveloppe: 100% soie, satin de qualité particulièrement élevée, en soie noble du bombyx du mûrier, hydrophile. Champagne unie.
Vulling: 100% zijde, edelste met de hand gemaakte moerbei fleece, uit bijzondere langdradige zijde, aangenaam voor de huid.
Tijk: 100% zijde, uitstekende kwaliteit satijn uit edele moerbeizijde, hydrofiel. Kleur champagne uni.
Fait en Suisse à la main. Duvet idéal pour toute l’année. Aéré et souple, bienfaisant et apaisant.
Met de hand in Zwitserland gemaakt. Ideaal dekbed het hele jaar door. Luchtig en comfortabel. Aangenaam en rustgevend.
Points de chaleur / Warmtepunten:
Fait en Suisse à la main. Merveilleux pour les periodes chaudes de l’année. Léger, aéré et souple, bienfaisant et apaisant.
Met de hand in Zwitserland gemaakt. Prachtig voor het warmere seizoen. Licht, luchtig en comfortabel. Aangenaam en rustgevend.
Points de
Un oreiller avec une housse de soie et un remplissage exclusif pour un luxueux plaisir de dormir. L’interaction entre le remplissage précieux et le noble tissu de la housse crée un confort incomparable. Seul le meilleur et le plus beau est assez bien. Lors de la production, tout est sous contrôle dans les moindres détails. Chaque pièce est faite à la main, avec le plus grand soin dans nos ateliers en Suisse.
Een kussen met een zijden overtrek en een exclusieve vulling schenkt u een bijzonder luxueus slaapgenot. Door het waardevolle vulsel en de edele overtrekstof samen te brengen, ontstaat er een onvergelijkbaar behaaglijk product. Alleen het beste en mooiste is goed genoeg. Bij de productie en de verwerking klopt alles tot in het kleinste detail. Ieder deel wordt met de grootste zorgvuldigheid, met de hand, in ons atelier in Zwitserland vervaardigd.
Remplissage extérieur: 100% fin duvet d’eider d’Islande, nettoyé à la main. Désinfecté à la vapeur et trié manuellement. Classe I (Norme UE).
Remplissage intérieur: 90% duvet neuf d’oie, argenté. 10% plumettes, argentées. Classe I (Norme UE).
Soie: Crêpe satin champagne unie ou autres motifs Jacquard, à tissage fin et serré, sur demande. Celui-ci peut être confectionné sur demande dans la même qualité d’enveloppe que celle des duvets d’eider. Dessins en soie selon un aperçu séparé.
Vulling buiten: 100% eiderdons uit IJsland, met de hand gereinigd, in een stoombad gedesinfecteerd en met de hand uitgezocht. Klasse I (Euro-norm).
Vulling binnen: 90% nieuw ganzendons, zilver. 10% veertjes, zilver. Klasse I (Euro-norm).
Zijde: Crêpe Satin Uni Champagne of op aanvraag andere jacquardpatronen, in uitgebreid weefsel, verkrijgbaar. Dit kan in dezelfde stofkwaliteiten worden gemaakt als de dekbedden die speciaal voor u gemaakt zijn. Zijden ontwerpen volgens een apart overzicht.
Fait en Suisse à la main. Oreiller en flocons de duvet luxueux et doux pour plus de confort.
Met de hand in Zwitserland gemaakt. Eiderdonskussen zacht en luxueus voor meer comfort.
Force de soutien / Ondersteuning:
* Coussin de nuque remplissage: 100% flocons de duvet d’oie
* Nekkussen vulling: 100% ganzendons
Fait en Suisse à la main. Oreiller en flocons de duvet doux et luxueux pour plus de confort. Le satin luxueux assure à la fois une excellente apparence et un confort d’utilisation optimal d’une douceur exceptionnelle.
Met de hand in Zwitserland gemaakt. Zacht en luxe donskussen voor meer comfort. Het luxe satijn zorgt voor een uitstekende uitstraling en een uitstekende zachtheid.
Force de soutien / Ondersteuning:
Remplissage: 100% pur duvet d’oie, neuf, blanc. Flocons particulièrement gros de haute qualité européenne. Classe I (Norme UE).
Enveloppe: 100% soie, satin Jacquard de qualité particulièrement élevée en soie noble du bombyx du mûrier, étanche aux fins flocons de duvet, hydrophile.
Vulling: 100% nieuw, zuiver ganzendons, wit. Bijzondere grootvlokkige Europese topkwaliteit. Klasse I (Euro-norm).
Tijk: 100% zijde, uitstekende kwaliteit jacquard-satijn uit edele moerbeizijde, donsdicht, hydrofiel.
Fait en Suisse à la main. Oreiller en flocons de duvet doux et luxueux pour un plus grand confort.
Met de hand in Zwitserland gemaakt. Zacht en luxe donskussen voor meer comfort.
Force de soutien / Ondersteuning:
Remplissage: 100% pur duvet d’oie, neuf, blanc. Flocons particulièrement gros de haute qualité européenne. Classe I (Norme UE).
Enveloppe: 100% soie, satin de qualité particulièrement élevée en soie noble du bombyx du mûrier, étanche aux fins flocons de duvet, hydrophile. Teinte champagne unie.
Vulling: 100% nieuw, zuiver ganzendons, wit. Bijzondere grootvlokkige Europese topkwaliteit. Klasse I (Euro-norm).
Tijk: 100% zijde, uitstekende kwaliteit satijn uit edele moerbeizijde, donsdicht, hydrofiel. Kleur champagne uni.
Le duvet est en tissu perméable à l’air. Les entretoises permettent à l’air de passer sans entrave de sorte qu’il n’y ait pas de zone froide. Rempli de flocons particulièrement gros et enveloppé dans un satin de coton avec un magnifique motif jacquard – classique et chic à la fois.
Dit cassette dekbed met ingenaaide tussenschotjes is luchtdoorlatend. Door de schotten kan de lucht heerlijk circuleren en er ontstaan geen koude zones. Gevuld met dons met een zeer hoog volume en omlijst in een hoogwaardige katoenen satijnen hoes met een prachtig jacquard-design – klassiek en elegant tegelijk.
Remplissage: 100% pur duvet d’oie, neuf, blanc. Flocons particulièrement gros de haute qualité européenne. Classe I (Norme UE).
Enveloppe: 100% coton, satin Jacquard de qualité particulièrement élevée, hydrophile et aéro-actif. Avec 4-saisons-pressions.
Vulling: 100% nieuw, zuiver ganzendons, wit. Bijzondere grootvlokkige Europese topkwaliteit. Klasse I (Euro-norm).
Tijk: 100% katoen, hoogwaardige kwaliteit jacquard-satijn, hydrofiel en ademend. Met verbindingslintjes met drukknoopjes.
Plus de chaleur et plus de volume moelleux. Duvet douillet en exécution à cassettes avec bandelettes cousues en entretoises.
Meer warmte en aangenaam slaapcomfort. Zeer behaaglijk dekbed met verbindingslinten verdeeld in cassettes.
Points de chaleur / Warmtepunten:
La bonne chaleur pour toute l’année. Duvet douillet en exécution à cassettes avec bandelettes cousues en entretoises.
De juiste warmte voor het hele jaar door. Zeer behaaglijk dekbed met verbindingslinten verdeeld in cassettes.
Points de chaleur / Warmtepunten:
Extra léger et pourtant doux. Duvet douillet en exécution à cassettes avec bandelettes cousues en entretoises.
Extra licht en toch aangenaam. Zeer behaaglijk dekbed met verbindingslinten verdeeld in cassettes.
Points de chaleur / Warmtepunten:
Exécution à cassettes avec bandeletttes cousues en entretoises de cassettes perméables à l’air. Tissu structuré coton et viscose en combinaison avec le système innovateur en fibres hightech Outlast® pour un management climatique optimal. Le tissu absorbe l’excès de chaleur, l’emmagasine, et le redonnera quand il fera plus froid. Ceci permet d’assurer la température de confort idéale pendant toute la nuit pour un sommeil sain et profond.
Met ingenaaide tussenschotten verdeeld in luchtdoorlatende cassettes. De bekleding is een gemengde stof van katoen en viscose Outlast® PCM, een innovatieve high-tech vezel voor een optimaal klimaatbeheer. De stof absorbeert de overtollige warmte, slaat deze op en geeft deze weer af als het kouder wordt. Dit zorgt voor de ideale comforttemperatuur voor een diepe, gezonde nachtrust gedurende de hele nacht.
Plus de chaleur et plus de volume moelleux. Duvet douillet en exécution à cassettes avec bandelettes cousues en entretoises. Enveloppe avec fil Outlast® intégré pour un climatmanagement actif.
Meer warmte en slaapcomfort. Zeer behaaglijk dekbed met verbindingslinten verdeeld in cassettes. Tijk met geïntegreerd Outlast ® garen voor een actief klimaatbeheer.
Points de chaleur / Warmtepunten:
Remplissage: 100% pur duvet d’oie, neuf, blanc. Flocons particulièrement gros de haute qualité européenne. Classe I (Norme UE).
Enveloppe: 64% coton, 36% viscose Outlast® PCM. Avec 4-saisons-pressions.
Vulling: 100% nieuw, zuiver ganzendons, wit. Bijzondere grootvlokkige Europese topkwaliteit. Klasse I (Euro-norm).
Tijk: 64% katoen, 36% viscose Outlast ® PCM . Met verbindingslintjes met drukknoopjes
La bonne chaleur pour toute l’année. Duvet douillet en exécution à cassettes avec bandelettes cousues en entretoises. Enveloppe avec fil Outlast® intégré pour un climat-management actif.
De juiste warmte voor het hele jaar door. Zeer behaaglijk dekbed met verbindingslinten verdeeld in cassettes. Tijk met geïntegreerd Outlast ® garen voor een actief klimaatbeheer.
Points de chaleur / Warmtepunten:
Extra léger et pourtant doux. Duvet douillet en exécution à cassettes avec bandelettes cousues en entretoises. Enveloppe avec fil Outlast® intégré pour un climat-management actif.
Extra licht en toch aangenaam. Zeer behaaglijk dekbed met verbindingslinten verdeeld in cassettes. Tijk met geïntegreerd Outlast ® garen voor een actief klimaatbeheer.
Points de chaleur / Warmtepunten:
Vous avez trop froid, ça chauffe – vous avez trop chaud, ça rafraîchit! Du duvet d’oie de haute qualité associé à un tissus Outlast® high-tech régulant la température. Il est appliqué sur le côté extérieur de l’enveloppe et déploie ainsi immédiatement son effet. Le concept révolutionnaire de régulation de température Outlast®, basé sur la technologie PCM (Phase Change Material), absorbe et stocke la chaleur excédentaire. Lorsqu’il fait plus froid, il restitue la chaleur pour fournir une température de confort idéale tout au long de la nuit.
Hebt u het te koud, dan verwarmt het – hebt u het te warm, dan koelt het! Ganzendons van een uitstekende kwaliteit wordt met een temperatuur regulerende Outlast® -Hightech-stof gecombineerd. Deze wordt bovenaan op de hoes buiten aangebracht en ontwikkelt zo onmiddellijk zijn effect. Het revolutionaire temperatuur regulerende Outlast® -concept, op basis van de PCM-technologie (Phase Change Material), neemt de overtollige warmte op en slaat deze op. Als het weer kouder wordt, dan wordt deze warmte weer afgegeven, om zo gedurende de hele nacht een ideale comfortabele temperatuur aan te bieden.
Zermatt Medium
La bonne chaleur pour toute l’anneé. Souple, moelleux et agréablement doux. Les carreaux piqué tissu contre tissu empêchent le contenu de se déplacer. Enveloppe 1 face en haut drapée avec tissage Outlast ® pour régulation parfaite de la température.
De juiste warmte voor het hele jaar door. Behaaglijk, teder en zacht. De stof op stof gestikte vierkanten voorkomen dat de inhoud verschuift. Tijk aan een zijde boven bedekt met Outlast ®-stof voor een perfecte temperatuurcompensatie. Points de chaleur / Warmtepunten:
Remplissage: 100% pur duvet d’oie, neuf, blanc. Flocons particulièrement gros de haute qualité européenne. Classe I (Norme UE).
Enveloppe: 100% coton, la plus fine batiste suisse, hydrophile et aéro-actif. 1 face en haut drapée avec 100% tissage Outlast® (Lyocell/ Silicone avec PCM). Avec 4-saisons-pressions.
Vulling: 100% nieuw, zuiver ganzendons, wit. Bijzondere grootvlokkige Europese topkwaliteit. Klasse I (Euro-norm).
Tijk: 100% katoen, zeer fijne Zwitserse batist, hydrofiel en ademend. Een zijde boven 100% Outlast®-stof (Lyocell/Siliconen met PCM). Met verbindingslintjes met drukknoopjes.
Extra léger et pourtant moelleux. Souple et agréablement doux. Les carreaux piqué tissu contre tissu empêchent le contenu de se déplacer. Enveloppe 1 face en haut drapée avec tissage Outlast ® pour régulation parfaite de la température.
Extra licht en toch behaaglijk. Teder en zacht. De stof op stof gestikte vierkanten voorkomen dat de inhoud verschuift. Tijk aan een zijde bedekt met Outlast®-stof voor een perfecte temperatuurcompensatie.
Points de chaleur / Warmtepunten:
Duvet extra léger comme une plume pour l’été. Souple, moelleux et agréablement doux. Les carreaux piqué tissu contre tissu empêchent le contenu de se déplacer. Enveloppe 1 face en haut drapée avec tissage Outlast® pour régulation parfaite de la température.
Zo licht als en veertje voor warme zomernachten. Behaaglijk, teder en zacht. De stof op stof gestikte vierkanten voorkomen dat de inhoud verschuift. Tijk aan een zijde bedekt met Outlast ®-stof voor een perfecte temperatuurcompensatie.
Points de chaleur / Warmtepunten:
Le duvet avec un indice de douceur unique, rempli de gros flocons de duvet d’oie pour une qualité de sommeil incomparable. Housse de batiste de coton raffiné pour une circulation rapide de l’humidité et de l’air.
Dekbedden met een unieke knuffelfactor. Gevuld met bijzonder grootvlokkige ganzendons voor een onvergelijkbaar slaapcomfort. Het fijne weefsel en de optimale afwerking van de hoogwaardige batisten tijk zorgen voor een snelle vochtafvoer en een optimale luchtcirculatie.
Remplissage: 100% pur duvet d’oie, neuf, blanc. Flocons particulièrement gros de haute qualité européenne. Classe I (Norme UE).
Enveloppe: 100% coton, la plus fine Batiste suisse, hydrophile et aéro-actif. Avec 4-saisons-pressions.
Vulling: 100% nieuw, zuiver ganzendons, wit. Bijzondere grootvlokkige Europese topkwaliteit. Klasse I (Euro-norm).
Tijk: 100% katoen, zeer fijne Zwitserse batist, hydrofiel en ademend. Met verbindingslintjes met drukknoopjes.
Le duvet d’été léger piqué en petits carreaux. Le duvet un peu plus chaud à cassettes pour le printemps et l’automne avec entretoises en tissu cousues. Avec 4-saisons-pressions pour assemblage.
Het lichte zomerdekbed stof op stof gestikt. Het iets warmere cassette dekbed voor voorjaar en herfst met verbindingslintjes met drukknoopjes.
Points de chaleur / Warmtepunten:
Très chaud et volumineux pour les nuits très froides. Duvet à cassettes moelleux avec entretoises cousues.
Extra warm en behaaglijk volume voor zeer koude nachten. Zeer comfortabel dekbed met verbindingslinten verdeeld in cassettes.
Points de chaleur / Warmtepunten:
Chaud et volumineux pour les nuits froides. Duvet à cassettes moelleux avec entretoises cousues. Warm en behaaglijk volume voor koude nachten. Zeer comfortabel dekbed met verbindingslinten verdeeld in cassettes.
Points de chaleur / Warmtepunten:
Chaleur douillette toute l’année. Duvet à cassettes moelleux avec entretoises cousues.
De juiste warmte voor het hele jaar. Zeer comfortabel dekbed met linten verdeeld in cassettes.
Points de chaleur / Warmtepunten:
Léger et pourtant volumineux pour nuits plus chaudes. Duvet à cassettes moelleux avec entretoises cousues.
Licht en toch aangenaam volume voor warmere nachten. Zeer comfortabel dekbed met verbindingslinten verdeeld in cassettes.
Points de chaleur / Warmtepunten:
Extra léger et pourtant moelleux. Les carreaux piqué tissu contre tissu empêchent le contenu de se déplacer. Extra licht en toch behaaglijk. De stof op stof gestikte vierkanten voorkomen dat de inhoud verschuift.
Points de chaleur / Warmtepunten:
Summertime – duvet extra léger comme une plume pour l’été. Les carreaux piqué tissu contre tissu empêchent le contenu de se déplacer.
Summertime – zo licht als en veertje voor warme zomernachten. De stof op stof gestikte vierkanten voorkomen dat de inhoud verschuift.
Points de
/ Warmtepunten:
Duvet de soie de haute qualité – pour une sensation corporelle voluptueuse unique en son genre. Le remplissage est 100% en soie naturelle du bombyx du mûrier, noble et à longs fils – le fin du fin. Cette soie est traitée en un long travail à la main pour en faire un voile de soie léger comme l’air, enveloppé d’une Batiste des plus fines. Jouissez de cette sensation particulière de douceur moelleuse.
Een zijden dekbed van een uitmuntende kwaliteit – voor een hele speciale, genoeglijke lichaamservaring. De vulling bestaat voor 100% uit edele langdradige moerbeizijde – het beste van het beste. De moerbeizijde wordt met de hand tot een luchtig licht zijdenvlies verwerkt. Dit vlies wordt omhuld met een bijzonder fijne batist. Geniet van de bijzondere behaaglijkheid en zachtheid.
Remplissage: 100% soie, la plus noble du bombyx du mûrier, exécution à la main, fils particulièrement longs, sympathique à la peau.
Enveloppe: 100% coton, la plus fine Batiste suisse, blanc, hydrophile et aéro-actif. Avec 4-saisons-pressions.
Vulling: 100% zijde, edelste met de hand gemaakte moerbei fleece, uit bijzondere langdradige zijde, aangenaam voor de huid.
Tijk: 100% Katoen, hele fijne Zwitserse Batist, wit, hydrofiel en ademend. Met verbindingslintjes met drukknoopjes.
Fait en Suisse à la main. Duvet idéal pour toute l’année. Aéré et souple. Bienfaisant et apaisant.
Met de hand in Zwitserland gemaakt. Een ideaal dekbed voor alle seizoenen. Luchtig en soepel, aangenaam en rustgevend.
Points de chaleur / Warmtepunten:
Fait en Suisse à la main. Duvet idéal pour la saison chaude. Léger, aéré et souple. Bienfaisant et apaisant.
Met de hand in Zwitserland gemaakt. Geschikt voor het warmere jaargetijde. Licht, luchtig en soepel, aangenaam en rustgevend.
Points
Un oreiller qui soutient la tête fermement, mais en douceur avec un effet relaxant pour la colonne vertébrale et une action préventive contre les tensions musculaires. Une combinaison idéale pour un bon soutien et un contact d’appui agréablement doux.
Berne
Bon soutien et doux.
Ondersteunend en zacht.
Force de soutien / Ondersteuning:
Berne Deep
La version plus plate, moins remplie à l’intérieur. De plattere variant is minder gevuld van binnen.
Een kussen dat zacht en comfortabel het hoofd omarmt en toch een goede ondersteuning biedt om de wervelkolom te ontlasten en spanningen te voorkomen. Een ideale combinatievan ligcomfort en ondersteuning.
Remplissage extérieur: 100% pur duvet d’oie, neuf, blanc. Flocons gros de haute qualité européenne. Classe I (Norme UE).
Remplissage intérieur: 100% pures plumettes neuves d’oie, blanches. Classe I (Norme UE).
Enveloppe: 100% coton, satin Jacquard de qualité particulièrement élevée, hydrophile et aéro-actif.
Vulling buiten: 100% nieuw, zuiver ganzendons, wit. Grootvlokkige Europese topkwaliteit. Klasse I (Euro-norm).
Vulling binnen: 100% nieuwe, zuivere ganzenveertjes, wit. Klasse I (Euro-norm).
Tijk: 100% katoen, hoogwaardige kwaliteit jacquard-satijn, hydrofiel en ademend.
Tissu d’oreiller en fibre high-tech innovante. Outlast® PCM, absorbe l’excès de chaleur, l’emmagasine et le restitue quand il fait plus froid. De cette façon, on obtient une température idéale toute la nuit pour un sommeil profond.
Zurich Piuma
Kussenhoes met innovatieve hightech vezels. Outlast® PCM absorbeert de overtollige warmte, slaat deze op en geeft deze weer af als het kouder wordt. Dit zorgt voor de ideale comforttemperatuur voor een diepe, gezonde nachtrust gedurende de hele nacht.
L’oreiller de duvet réglable innovant avec des plumettes blanches à l’intérieur qui assurent l’élasticité et la résistance à long terme du support. Avec sachet de recharge fourni pour le réglage individuel de la force de soutien.
Het innovatieve verstelbare donskussen met witte veren aan de binnenkant zorgt voor elasticiteit en langdurige ondersteuning. Navulzak voor individuele aanpassing van de steunsterkte is inbegrepen.
Force de soutien / Ondersteuning: +
Zurich Fibre
L’oreiller en duvet réglable innovant et durable. Intérieur en fibres de haute technologie, forme stable, assurant l’élasticité et un soutien durable. Avec sachet de recharge fourni pour le réglage individuel de la force de soutien.
Het innovatieve, aanpasbare donskussen met slijtvaste, vormvaste, hoogtechnologische vezelvulling aan de binnenkant zorgt voor elasticiteit en langdurige ondersteuning. Navulzak voor individuele aanpassing van de steunsterkte is inbegrepen.
Force
+
Remplissage extérieur: 100% pur duvet d’oie, neuf, blanc. Flocons gros de haute qualité européenne. Classe I (Norme UE).
Zurich Piuma remplissage intérieur: 100% pures plumettes d’oie européenne, neuves, blanches. Classe I (Norme UE).
Zurich Fibre remplissage intérieur: 100% polyester, boulettes fibreuses.
Enveloppe: 64% coton, 36% viscose Outlast® PCM, hydrophile et aéro-actif, avec fermeture-éclair.
Vulling buiten: 100% nieuw, zuiver ganzendons, wit. Grootvlokkige Europese topkwaliteit. Klasse I (Euro-norm).
Zurich Piuma vulling binnen : 100% nieuwe, zuivere Europese ganzenveertjes, wit. Klasse I (Euro-norm).
Zurich Fibre vulling binnen : 100% polyester, vezelbolletjes.
Tijk: 64% katoen, 36% viscose Outlast ® PCM, hydrofiel en ademend, met ritssluiting
Housse d’oreiller avec un tissage révolutionnaire Outlast®. Il est appliqué sur le côté extérieur de l’enveloppe et déploie ainsi immédiatement son effet. Le concept révolutionnaire de régulation de température Outlast®, basé sur la technologie PCM (Phase Change Material), absorbe et stocke la chaleur.
Zermatt
Oreiller à 3 compartiments – oreiller confort avec un noyau de plumes élastiques et des compartiments extérieurs avec des flocons de duvet les plus fins. Enveloppe 1 face en haut drapée avec tissage Outlast® pour régulation parfaite de la température.
3-kamer hoofdkussen – comfortkussen met een kern van elastische veertjes en buitenste kamers met het fijnste dons. Tijk aan een zijde bedekt met Outlast ®-stof voor een perfecte temperatuurcompensatie.
Force de soutien / Ondersteuning:
Kussenhoes met revolutionaire Outlast® -stof. Aangebracht bovenaan op de hoes buiten en ontwikkelt zo onmiddellijk zijn effect. Het Outlast® -concept, op basis van de PCM-technologie (Phase Change Material), neemt de overtollige warmte op en slaat deze op. Als het weer kouder wordt, dan wordt deze warmte weer afgegeven.
Remplissage extérieur: 100% pur duvet d’oie, neuf, blanc. Flocons particulièrement gros de haute qualité européenne. Classe I (Norme UE).
Remplissage intérieur: 100% pures plumettes neuves d’oie, blanches. Classe I (Norme UE).
Enveloppe: 100% coton, hydrophile et aéro-actif. 1 face en haut drapée avec 100% tissage Outlast ® (Lyocell/Silicone avec PCM).
Vulling buiten: 100% nieuw, zuiver ganzendons, wit. Bijzondere grootvlokkige Europese topkwaliteit. Klasse I (Euro-norm).
Vulling binnen: 100% nieuwe, zuivere ganzenveertjes, wit. Klasse I (Euro-norm).
Tijk: 100% katoen, hydrofiel en ademend. Een zijde boven 100% Outlast®-stof (Lyocell/Siliconen met PCM).
Oreiller élégant avec renforcement latéral sur l’épaisseur. Housse avec un tissage révolutionnaire Outlast®. Il est appliqué sur le côté extérieur de l’enveloppe et déploie ainsi immédiatement son effet. Le concept révolutionnaire de régulation de température Outlast®, basé sur la technologie PCM (Phase Change Material), absorbe et stocke la chaleur.
Het elegante kussen met buitenband. Hoes met revolutionaire Outlast® -stof. Aangebracht bovenaan op de hoes buiten en ontwikkelt zo onmiddellijk zijn effect. Het Outlast® -concept, op basis van de PCM-technologie (Phase Change Material), neemt de overtollige warmte op en slaat deze op. Als het weer kouder wordt, dan wordt deze warmte weer afgegeven.
Oreiller à 3 compartiments avec renforcement latéral sur l’épaisseur –oreiller confort avec un noyau de plumes élastiques et des compartiments extérieurs avec des flocons de duvet les plus fins. Enveloppe 1 face en haut drapée avec tissage Outlast ® pour régulation parfaite de la température.
3-kamer hoofdkussen met buitenband – comfortkussen met een kern van elastische veertjes en buitenste kamers met het fijnste dons. Tijk aan een zijde bedekt met Outlast®-stof voor een perfecte temperatuurcompensatie.
Force de soutien / Ondersteuning:
Remplissage extérieur: 90% pur duvet d’oie européenne, neuf, blanc. 10% plumettes d’oie. Classe I (Norme UE).
Remplissage intérieur: 100% pures plumettes neuves d’oie, blanches. Classe I (Norme UE).
Enveloppe: 100% coton, hydrophile et aéro-actif. 1 face en haut drapée avec 100% tissage Outlast ® (Lyocell/ Silicone avec PCM).
Vulling buiten: 90% nieuw, zuiver Europees ganzendons, wit. 10% ganzenveertjes. Klasse I (Euro-norm).
Vulling binnen: 100% nieuwe, zuivere ganzenveertjes, wit. Klasse I (Euro-norm).
Tijk: 100% katoen, hydrofiel en ademend. Een zijde boven 100% Outlast ®-stof (Lyocell/Siliconen met PCM).
Oreiller innovateur qui donne un nouveau sens à la qualité du sommeil. Pour les dormeurs normaux et ceux qui ont des problèmes de sommeil. S’adapte à vos exigences spécifiques pour un confort de sommeil maximal. Le coussin Capa se compose d’un oreiller intérieur de soutien, disponible dans différents matériaux de remplissage. Un sachet de recharge avec matériaux de remplissage pour le réglage individuel de la force de soutien est fourni avec.
Het innovatieve kussen, dat vernieuwend is voor de slaapkwaliteit, zowel voor normale slapers als ook voor mensen met slaapproblemen. Kies uw eigen, aan uw individuele wensen aanpasbaar kussen en beleef een maximaal slaapcomfort.
Het Capa-kussen heeft een ondersteunend binnenkussen, te verkrijgen met verschillende vulsels. Navulzakjes worden meegeleverd voor de individuele aanpassing van de ondersteuningskracht.
Remplissage extérieur: 100% pur duvet d’oie, neuf, blanc. Flocons gros de haute qualité européenne. Classe I (Norme UE).
Capa Piuma remplissage intérieur: 100% pures plumettes d’oie européenne, neuves, blanches. Classe I (Norme UE).
Capa Visco remplissage intérieur: 100% polyuréthane (PU), visco-mousse en flocons.
Enveloppe: 100% coton, hydrophile et aéro-actif, avec fermeture-éclair.
Vulling buiten: 100% nieuw, zuiver ganzendons, wit. Grootvlokkige Europese topkwaliteit. Klasse I (Euro-norm).
Capa Piuma vulling binnen: 100% nieuwe, zuivere Europese ganzenveertjes, wit. Klasse I (Euro-norm).
Capa Visco vulling binnen: 100% polyurethaan (PU), viscoschuimvlokken.
Tijk: 100% katoen, hydrofiel en ademend, met ritssluiting.
Capa Piuma
L’oreiller innovateur adaptable rempli de duvet avec des plumettes blanches dans le noyau, qui confèrent à l’oreiller son élasticité et sa fermeté de soutien. Un sachet de recharge avec matériaux de remplissage pour le réglage individuel de la force de soutien est fourni avec.
Het innovatieve aanpasbare donskussen met binnenin witte veertjes zorgt voor elasticiteit en langdurige steun. Navulzakjes worden meegeleverd voor de individuele aanpassing van de ondersteuningskracht.
Force de soutien / Ondersteuning: +
L’oreiller innovateur adaptable rempli de flocons de duvet avec viscomousse en flocons à l’intérieur. Un sachet de recharge avec matériaux de remplissage pour le réglage individuel de la force de soutien est fourni avec.
Het innovatieve aanpasbare donskussen met binnenin elastische viscovlokken. Navulzakjes worden meegeleverd voor de individuele aanpassing van de ondersteuningskracht.
Force de soutien / Ondersteuning: +
L’oreiller innovateur adaptable rempli de flocons de duvet avec fibres hightech résistantes et de forme stable à l’intérieur, qui confèrent à l’oreiller son élasticité et sa fermeté de soutien. Un sachet de recharge avec matériaux de remplissage pour le réglage individuel de la force de soutien est fourni avec.
Het innovatieve aanpasbare donskussen met binnenin een sterke, vormvaste hightech-vezelvulling, het zorgt voor elasticiteit en langdurige ondersteuning. Navulzakjes worden meegeleverd voor de individuele aanpassing van de ondersteuningskracht.
Force de soutien / Ondersteuning: +
L’oreiller innovateur adaptable rempli de flocons de duvet avec de la laine vierge naturelle à l’intérieur pour le maintien durable de la fraîcheur. Un sachet de recharge avec matériaux de remplissage pour le réglage individuel de la force de soutien est fourni avec.
Het innovatieve aanpasbare donskussen met binnenin een natuurlijke vulling van scheerwol wat zorgt voor een lang aanhoudende frisheid. Navulzakjes worden meegeleverd voor de individuele aanpassing van de ondersteuningskracht.
Force de soutien / Ondersteuning: +
Remplissage extérieur: 100% pur duvet d’oie, neuf, blanc. Flocons gros de haute qualité européenne. Classe I (Norme UE).
Capa Fibre remplissage intérieur: 100% polyester, boulettes fibreuses.
Capa Wool remplissage intérieur: 100% laine vierge, boulettes fibreuses. Enveloppe: 100% coton, hydrophile et aéro-actif, avec fermeture-éclair.
Vulling buiten: 100% nieuw, zuiver ganzendons, wit. Grootvlokkige Europese topkwaliteit. Klasse I (Euro-norm).
Capa Fibre vulling binnen: 100% polyester, vezelbolletjes.
Capa Wool vulling binnen: 100% scheerwol, vezelballetjes.
Tijk: 100% katoen, hydrofiel en ademend, met ritssluiting.
L’oreiller innovateur adaptable rempli de flocons de duvet avec de la balle naturelle de millet suisse à l’intérieur. Un sachet de recharge avec matériaux de remplissage pour le réglage individuel de la force de soutien est fourni avec.
Het innovatieve aanpasbare donskussen met binnenin natuurlijke Zwitserse gierst. Navulzakjes worden meegeleverd voor de individuele aanpassing van de ondersteuningskracht.
Force de soutien / Ondersteuning: +
L’oreiller innovateur adaptable rempli de flocons de duvet avec le mélange naturel de laine vierge et de copeaux de bois d’arole. Un sachet de recharge avec matériaux de remplissage pour le réglage individuel de la force de soutien est fourni avec.
Het innovatieve aanpasbare donskussen met binnenin een natuurlijk mengsel van schapenwol en Zwitserse houtkrullen van hoogland dennen. Navulzakjes worden meegeleverd voor de individuele aanpassing van de ondersteuningskracht.
Force de soutien / Ondersteuning: +
Remplissage extérieur: 100% pur duvet d’oie, neuf, blanc. Flocons gros de haute qualité européenne. Classe I (Norme UE).
Capa Millet remplissage intérieur: 100% balle de millet de la meilleure qualité, sélectionnée, spécialement nettoyée et dépoussiérée.
Capa Nature remplissage intérieur: 60% laine vierge, boulettes fibreuses, 40% copeaux de bois d’arole.
Enveloppe: 100% coton, hydrophile et aéro-actif, avec fermeture-éclair.
Vulling buiten: 100% nieuw, zuiver ganzendons, wit. Grootvlokkige Europese topkwaliteit. Klasse I (Euro-norm).
Capa Millet vulling binnen: 100% giersthulzen van uitstekende kwaliteit, uitgezocht, op een speciale manier gereinigd en stofvrij.
Capa Nature vulling binnen: 60% scheerwol, vezelballetjes, 40% spanen van de den.
Tijk: 100% katoen, hydrofiel en ademend, met ritssluiting.
Comme on fait son lit, on se couche! C’est particulièrement vrai pour les oreillers, parce qu’ils ne doivent pas seulement soutenir la tête, ils doivent aussi soulager efficacement la colonne vertébrale. Tous les oreillers Dauny sont très résistants et conservent leur force de soutien pendant longtemps. Votre oreiller influence dans une large mesure la qualité de votre repos et votre détente. Parce que les habitudes de sommeil sont très différentes, la gamme Dauny comprend des oreillers Dauny de bon soutien au super doux.
„Zoals men te bed gaat, zo ligt men”. Dit geldt met name voor hoofdkussens, want deze moeten niet alleen het hoofd ondersteunen, maar ook de wervelkolom effectief ontlasten. Alle Dauny-hoofdkussens zijn uiterst stevig en behouden hun ondersteunend vermogen gedurende langere tijd. Het hangt voor een groot deel van het hoofdkussen af of men’s morgens uitgerust en ontspannen wakker wordt. Omdat de slaapgewoontes heel verschillend zijn, worden in het Dauny assortiment kussens aangeboden van een groot ondersteunend vermogen tot superzacht.
Soft remplissage: 70% plumettes d’oie neuves, blanches. 30% duvet d’oie européenne, neuf, blanc. Classe I (Norme UE).
Extrasoft remplissage: 50% duvet d’oie européenne, neuf, blanc. 50% plumettes. Classe I (Norme UE).
Supersoft remplissage: 90% duvet d’oie européenne, neuf, blanc. 10% plumettes. Classe I (Norme UE).
Enveloppe: 100% coton, blanc, hydrophile.
Soft vulling: 70% nieuwe veertjes, wit. 30% nieuw Europees ganzendons, wit. Klasse I (Euro-norm).
Extrasoft vulling: 50% nieuw Europees ganzendons, wit. 50% veertjes. Klasse I (Euro-norm).
Supersoft vulling: 90% nieuw Europees ganzendons, wit. 10% veertjes. Klasse I (Euro-norm).
Tijk: 100% katoen, wit, hydrofiel.
Oreiller à 1 compartiment avec 30% flocons de duvet agréablement moelleux.
1-kamer hoofdkussen met 30% dons, aangenaam zacht.
Force de soutien / Ondersteuning:
Oreiller à 1 compartiment avec 50% flocons de duvet, moelleux et luxueux.
1-kamer hoofdkussen met 50% dons, zacht en luxueus.
Force de soutien / Ondersteuning:
Oreiller à 1 compartiment avec 90% flocons de duvet, spécialement luxueux, volumineux et moelleux.
1-kamer hoofdkussen met 90% dons, bijzonder luxueus en knuffelzacht.
Force de soutien / Ondersteuning:
Son secret est un noyau de support de plumettes d’oie souples, enveloppé dans une couche douce de flocons de duvet d’oie. Une combinaison idéale pour un bon soutien et un contact d’appui agréablement doux.
Het geheim is een veerkrachtige kern van buigzame ganzenveertjes omgeven door een superzachte laag ganzendons. Een ideale combinatie van ligcomfort en ondersteuning.
Remplissage extérieur: 100% pur duvet d’oie, neuf, blanc. Flocons gros de haute qualité européenne. Classe I (Norme UE).
Remplissage intérieur: 100% pures plumettes neuves d’oie, blanches. Classe I (Norme UE).
Enveloppe: 100% coton, hydrophile et aéro-actif.
Vulling buiten: 100% nieuw, zuiver ganzendons, wit. Grootvlokkige Europese topkwaliteit. Klasse I (Euro-norm).
Vulling binnen: 100% nieuwe, zuivere ganzenveertjes, wit. Klasse I (Euro-norm).
Tijk: 100% katoen, wit, hydrofiel.
Oreiller à 3 compartiments – oreiller confort avec un noyau de plumes élastiques et des compartiments extérieurs avec des flocons de duvet les plus fins. Soutien ferme et doux.
3-kamer hoofdkussen – comfortkussen met een kern van elastische veertjes en buitenste kamers met het fijnste dons. Ondersteunend en zacht.
Force de soutien / Ondersteuning:
Oreiller à 3 compartiments – oreiller confort avec un noyau de plumes élastiques et des compartiments extérieurs avec des flocons de duvet les plus fins. Soutien ferme et doux.
La version plus plate.
3-kamer hoofdkussen – comfortkussen met een kern van elastische veertjes en buitenste kamers met het fijnste dons. Ondersteunend en zacht. De plattere variant.
Force de soutien / Ondersteuning:
Un oreiller à 3 compartiments avec renforcement latéral sur l’épaisseur pour plus de volume. Un noyau de bon soutien en plumettes d’oie souples enveloppé d’une couche de flocons de duvet d’oie douce et douillette. La combinaison idéale pour un parfait confort de soutien pendant votre sommeil.
3-kamer hoofdkussen met buitenband voor bijzonder groot volume. Een veerkrachtige kern van buigzame ganzenveertjes wordt door een superzachte laag ganzendons omhuld. Een ideale combinatie van ligcomfort en ondersteuning.
Un oreiller qui supporte doucement la tête et fournit toujours un bon soutien pour soulager la colonne vertébrale.
Een kussen dat het hoofd aangenaam zacht en behaaglijk laat rusten en desondanks goede ondersteuning biedt om de wervelkolom te ontlasten.
Force de soutien / Ondersteuning:
Remplissage extérieur: 90% duvet d’oie, neuf, blanc, 10% plumettes. Classe I (Norme UE).
Remplissage intérieur: 100% pures plumettes neuves d’oie, blanches. Classe I (Norme UE).
Enveloppe: 100% coton, blanc, hydrophile.
Vulling buiten: 90% nieuw ganzendons, wit. 10% veertijes. Klasse I (Euro-norm).
Vulling binnen: 100% nieuwe, zuivere ganzenveertjes, wit. Klasse I (Euro-norm).
Tijk: 100% katoen, wit, hydrofiel.
Sanasleep offre à la zone sensible au niveau de la nuque un maximum de détente et de confort en position couchée. Un extérieur rempli de flocons de duvet d’oie purs et un noyau de latex souple formé de deux vagues de différentes hauteurs pour un soutien protecteur de toute la nuque. L’élément amovible Sanasleep peut s’ajuster individuellement en hauteur et prévient de ce fait les problèmes de nuque. Doux comme du flocon de duvet et bien ajusté pendant ton sommeil.
L’oreiller appui-nuque confortable. Het comfortabele neksteunkussen. Force de soutien / Ondersteuning: +
Sanasleep biedt speciaal in het gevoelige gebied van de nek een optimaal gevoel van ontspanning en ligcomfort. In de exclusieve kussenhoes, gevuld met zuiver ganzendons, bevindt zich een zachte kern van latex met twee verschillend hoge golven voor normaal of ondersteunend gebruik. Door de uitneembare inleg kan Sanasleep bovendien individueel qua hoogte worden aangepast. Zo verhindert Sanasleep nekproblemen, donszacht en heel eenvoudig tijdens het slapen.
Deux vagues de hauteur différente pour une position normale ou soutenue. Met 2 verschillend hoge golfvormige niveaus voor normaal of ondersteunend gebruik.
Noyau d’oreiller doux et tendre en latex souple avec une technique de coupe spéciale. Heerlijk zachte kussenkern van soft-latex met speciale snij-techniek.
Intercalaire amovible pour un réglage individuel de la hauteur. Uitneembare inleg voor het individueel aanpassen van de hoogte.
Noyau: Soft-latex ergonomique moulé avec ondes de différentes hauteurs, technique de coupe particulière. Adaptation individuelle de la hauteur par une couche amovible en mousse.
Remplissage surface: Avec rembourrage de 90% pur duvet d’oie européenne, neuf, blanc. 10% plumettes. Classe I (Norme UE).
Enveloppe: 100% coton, blanc, hydrophile, avec fermeture-éclair.
Surface d’appui rembourrée avec pur duvet. Ligvlak – gevuld met zuiver ganzendons.
Housse avec fermeture-éclair, lavable séparément jusqu’à 60° C. Buitenhoes met ritssluiting, afzonderlijk wasbaar tot 60 °C.
Kern: Ergonomisch gevormde kern uit soft-latex met speciale confectie-techniek en twee verschillende hoge golven. Individuele hoogte aanpassing door uitneembare inleg.
Ligoppervlakte: Opgevuld met 90% nieuw, zuiver Europees ganzendons, wit. 10% veertjes. Klasse I (Euro-norm).
Tijk: 100% katoen, wit, hydrofiel, met ritssluiting.
L’oreiller de forme ergonomique qui vous entoure agréablement et confortablement. Il offre un soutien important de la nuque. L’appui–nuque intégré peut être retiré si nécessaire. Particulièrement adapté pour dormir sur le côté. La version plus plate –Deep – avec intérieur moins rempli, pour les personnes de poids corporel plutôt léger. Elle est surtout appréciée des femmes ou des personnes avec épaules relativement étroites. Idéale aussi pour matelas mous, matelas visqueux ou lits d’eau.
Het ergonomisch gevormde kussen omgeeft u weldadig en staat garant voor de belangrijke ondersteuning van uw nek. De geïntegreerde ondersteuning voor de nek kunt u, indien nodig, ook verwijderen. Zeer geschikt voor mensen die op hun zij slapen. De plattere variant is minder sterk gevuld en is bestemd voor mensen met een laag lichaamsgewicht. Vooral vrouwen of mensen met tengere schouders geven de voorkeur aan Sananeck® Deep. Sananeck® Deep wordt ook aanbevolen voor zachte matrassen, visco matrassen of waterbedden.
Remplissage Sananeck et Sananeck Deep: 90% pur duvet de canard européen, neuf, blanc, 10% plumettes. Classe I (Norme UE).
Remplissage Sananeck Fibre et Sananeck Fibre Deep: 70% polyester, fibres creuses, 30% Lyocell.
Appui-nuque intégré:
100% mousse viscose, amovible.
Enveloppe: 100% coton, blanc.
Vulling Sananeck en Sananeck Deep: 90% nieuw, zuiver Europees eendendons, wit, 10% veertjes. Klasse I (Norme UE).
Vulling Sananeck Fibre en Sananeck Fibre Deep: 70% polyester, holle vezel, 30% Lyocell.
Geïntegreerde neksteun: 100% viscoschuim, uitneembaar.
Tijk: 100% katoen, wit.
Sananeck®
Oreiller ergonomique avec fonction d’appui-nuque. L’appui-nuque intégré peut être retiré et réintégré à votre convenance
Ergonomisch gevormd kussen met ondersteuning voor de nek. De geïntegreerde ondersteuning voor de nek kunt u desgewenst verwijderen.
Force de soutien / Ondersteuning:
Sananeck® Deep La version plus plate.
De plattere variant.
Force de soutien / Ondersteuning:
Sananeck® Fibre
Oreiller ergonomique avec fonction d’appui-nuque. L’appui-nuque intégré peut être retiré et réintégré à votre convenance.
Ergonomisch gevormd kussen met ondersteuning voor de nek. De geïntegreerde ondersteuning voor de nek kunt u desgewenst verwijderen.
Force de soutien / Ondersteuning:
Sananeck® Fibre Deep La version plus plate.
De plattere variant.
Force de soutien / Ondersteuning:
Rempli de flocons de duvet ou de fibres high-tech de haute qualité. Gevuld met dons of hightech-vezels van hoge kwaliteit.
Housse avec zip sur la face arrière. Hoes met ritssluiting aan de achterkant.
Sanavital est utilisable sur les deux faces et adaptable à volonté. Son secret se trouve dans le noyau de conception géniale en 3 couches. Une face douce et une face plus ferme avec deux hauteurs d’ondes et un intercalaire amovible font que l’oreiller Sanavital peut répondre à toutes les exigences individuelles en hauteur d’appui, en forme confortablement arrondie et en soutien variable à choix de très mou à très ferme.
Sanavital
Oreiller appuie-nuque multivariable. Het multivariabele neksteunkussen.
Force de soutien / Ondersteuning: +
Sanavital is aan beide kanten te gebruiken en naar believen verstelbaar. Het geheim is een geniale kern met 3 lagen. Een zachte en goed ondersteunende kant met twee verschillend hoge golven en een uitneembare inleg. Daarmee kunnen hoogte, ronding en ondersteuning van het kussen individueel worden ingesteld.
Noyau de conception géniale en 3 couches multi-variables.
Geniale 3-laagse kern met verschillende mogelijkheden.
Hauteur réglable et individuellement entre 7,5 et 12,5 cm.
Individueel in hoogte verstelbaar tussen de 7,5 en 12,5 cm.
Noyau: Noyau de conception géniale en 3 couches, utilisable sur les deux faces. Face superdouce en mousse poreuse visco-élastique. Face de soutien ferme en latex consistant.
Enveloppe: 100% Lyocell, fin satin, blanc, hydrophile, piqué avec 100% fibres polyester. Housse avec fermeture-éclair.
Forme souple et adapté à l’arrondi de la nuque. Flexibel aanpasbare ronde nekvorm.
Utilisable sur les deux faces: dont l’une à fort soutien et l’autre à appui mou. Aan beide kanten te gebruiken: als ondersteuning of voor superzacht comfort.
Kern: Unieke kern met 3 lagen, aan beide kanten te gebruiken, de superzachte zijde uit nieuw visco-elastisch schuim, ondersteunende kant uit vaste latex.
Tijk: 100% Lyocell, fijne satijn, wit, hydrofiel, doorgestikt met 100% polyester. Hoes met ritssluiting.
Sanafit soutient et décontracte la nuque grâce à son noyau mou en soft-latex. Deux hauteurs d’ondes différentes pour soutien normal ou plus ferme de la tête dans une position d’agréable décontraction. Avec deux intercalaires amovibles pour adapter individuellement la hauteur d’appui.
Sanafit ondersteunt en ontspant met een zachte kern van soft-latex. Twee verschillend hoge golven voor normaal of ondersteunend liggen bieden hoofd en nek ontspanning. Met de uitneembare delen kan de kussenhoogte individueel worden aangepast.
L’oreiller appuie-nuque doux.
Het zachte neksteunkussen.
Force de soutien / Ondersteuning: +
Deux hauteurs d’ondes pour position normale ou relevée.
Twee verschillend hoge golfniveaus voor normaal of ondersteunend gebruik.
Deux intercalaires amovibles pour une hauteur individuelle.
Twee uitneembare schuimstofvulling voor het individueel aanpassen van de hoogte.
Noyau: Noyau soft-latex ergonomique moulé avec ondes de différentes hauteurs et technique de coupe particulière.
Enveloppe: 100% coton, satin, blanc, hydrophile, piqué avec 100% fibres polyester. Housse avec fermeture-éclair.
Noyau de soutien moelleux en soft-latex avec technique de coupe spéciale.
Heerlijk zachte kussenkern van soft-latex met speciale snij-techniek.
Housse en satin coton avec Aloe Vera, avec zip.
Buitenhoes van katoen-satijn met Aloe Vera veredeld, met ritssluiting.
Kern: Ergonomisch gevormde kern uit soft-latex met speciale confectie-techniek en twee verschillend hoge golven.
Tijk: 100% katoen, satijn, wit, hydrofiel, doorgestikt met 100% polyester. Hoes met ritssluiting.
Le vrai luxe pour plus de confort de couchage. Le Topper Dauny, rempli des plus fins flocons de duvet et plumettes, a un effet d’allègement individuel de la pression et améliore la régulation du climat de lit. Grâce à une aéro-activité particulièrement élevée et grâce aussi à une excellente régulation thermique, vous ressentez une sensation de naturel parfait et un suave bien-être par excellence.
Aéro-activité particulièrement élevée et régulation de climat. Surface d’appui amovible avec fermeture-éclair.
Hauteur totale = env. 6 cm.
Zeer luchtdoorlatend en uitstekende klimaatregeling. Afneembaar ligvlak door middel van ritssluiting.
Hoogte totale = over 6 cm.
De juiste luxe voor meer ligcomfort. De Dauny-Topper voelt u nauwelijks en verbetert de klimaatregeling, omdat deze topper gevuld is met het teerste dons en de teerste veertjes. Door de bijzondere luchtdoorlatendheid van het dekbed en de uitmuntende warmteafvoer, beleeft u een perfecte natuurlijkheid en een aangename excellente geborgenheid.
Remplissage partie supérieure: 90% pur duvet d’oie européenne, neuf, argenté. 10% plumettes. Classe I (Norme UE).
Remplissage partie inférieure: 100% pures plumettes d’oie européenne, neuves, argentées. Classe I (Norme UE).
Enveloppe: 100% coton, hydrophile.
Articles disponibles uniquement sur commande – longueur spéciale de 220 cm disponible sur demande, moyennant un supplément de prix de 10%.
Artikel kan alleen besteld worden – Speciale lengte van 220 cm tegen een prijsverhoging van 10% – levertermijn op aanvraag.
Vulling bovendeel: 90% nieuw, zuiver Europees ganzendons, zilver. 10% veertjes. Klasse I (Euro-norm).
Vulling onderste deel: 100% nieuwe, zuivere Europees ganzenveertjes, zilver. Klasse I (Euro-norm).
Tijk: 100% katoen, hydrofiel.
Pour l’hygiène optimale de la literie
Des articles de literie régulièrement lavés durent plus longtemps et gardent leurs précieuses propriétés, telles que l’équilibre rapide de la température et la régulation optimale de l’humidité. Avec le concentré de détergent spécial Dauny, même la literie la plus délicate peut être lavée sans complication dans le lavelinge. Ce produit de lessive convient aux duvets remplis de flocons de duvet, laine, cachemire ou soie. Le détergent spécial est de composition naturelle, il agit avec ménagement et il est inoffensif pour la peau. Il convient aussi pour les personnes sujettes aux allergies.
Voor de optimale hygiëne van beddengoed
Regelmatig gereinigd beddengoed gaat langer mee en behoudt zijn waardevolle eigenschappen, zoals een snelle temperatuurbalans en een optimale vochtverdeling.
Met het speciaal wasmiddel concentraat kan ook kwetsbaar beddengoed in de wasmachine probleemloos gereinigd worden. Het is geschikt voor het onderhoud van beddengoed van dons, wol, kasjmier en zijde. Het wasmiddel bestaat uit natuurlijke grondstoffen, spaart het beddengoed en is huidvriendelijk. Het is ook geschikt voor allergiepatiënten.
Unité d’emballage Verpakkingseenheid
6 pièces par carton
1 Doos à 6 stuks
Concentré: Biodégradable. Sans phosphates ni agents blanchissants, adoucissants, éclaircissants, azurants. De composition naturelle et inoffensive pour la peau. Contenu: 240 ml
Concentraat: Biologisch afbreekbaar. Zonder weekmakers, fosfaten, bleekmiddelen en witmakers. Bestaat uit natuurlijke grondstoffen en is zeer huidvriendelijk.
Inhoud: 240ml
Pour des raisons d’hygiène, les duvets devraient être nettoyés professionnellement tous les 3 ans, maximum 5 ans. Les oreillers devraient être changés tous les 2 à 3 ans.
Les duvets en flocons de duvet d’eider ne peuvent être nettoyés ni à l’eau, ni à sec et réclament un soin particulier. Mais cela ne devrait normalement pas être nécessaire avant un espace de temps d’environ 5 ans.
La plupart du temps c’est l’enveloppe du duvet qui a besoin en premier d’un nettoyage, l’ancienne enveloppe étant alors remplacée par une nouvelle. A cette occasion, les flocons de duvet d’eider sont soumis à un nettoyage hygiéniquement impeccable dans le cadre d’un service complet à l’aide de vapeur d’eau, et les flocons de duvet fortement salis et défectueux remplacés par de la nouvelle matière jusqu’à 10 %.
Les coûts varient, car chaque duvet est nettoyé et rempli à nouveau de façon isolée et en fonction de son état. En cas d’incertitude, veuillez vous adresser directement à nous ou demandez un devis.
Un duvet de soie, avec un remplissage en pure soie, peut être lavé dans la machine à laver, selon l’étiquette de soin, mais dans tous les cas avec un programme « délicat ». Il est important que le volume de votre machine à laver soit assez grand afin que le duvet puisse se mouvoir souplement et librement, c’est-à-dire qu’il ne soit pas comprimé. Le duvet peut être essoré à grande vitesse. Vous pouvez ensuite le mettre 2 à 3 minutes dans le sèche-linge, mais utiliser la position „Laine”. Veuillez ensuite le laisser sécher en le suspendant soigneusement.
Pensez à le protéger contre les rayons du soleil.
• Laver à 40 °C si normalement sale et à 60 °C si très sale.
• Utiliser un détergent liquide spécial pour linge fin, le duvet ou la laine.
• Ne pas utiliser d’adoucissant.
• Choisir un programme de lavage avec essorage.
• Répéter l’essorage, du fait que les flocons de duvet et les plumes se chargent d’eau jusqu’à plusieurs fois leur propre poids.
• Ensuite, sécher dans sèche-linge à 100 °C.
• Secouer toutes les 30 minutes, pour que le temps de séchage puisse être raccourci (suivant le volume du sèche-linge) entre 60 et 120 minutes.
Om hygiënische redenen moeten dekbedden uiterlijk na 3 of 5 jaar professioneel worden gereinigd. Kussens moeten om de 2 à 3 jaar worden vervangen.
Eiderdonsdekbedden kunnen niet nat of droog worden gereinigd en vereisen een speciale verzorging. Dit zal meestal pas na een periode van ongeveer 5 jaar nodig zijn. Doorgaans zal eerst het tijk gereinigd moeten worden. Dit wordt gedaan door het oude tijk te vervangen met een nieuwe.
Bij deze volledige reinigingsservice worden de dekbedden hygiënisch gereinigd door middel van stoom. Erg vervuilde en beschadigde eiderdons wordt vervangen door maximaal 10% nieuw materiaal.
De kosten kunnen variëren, aangezien elk dekbed afzonderlijk wordt gereinigd en wordt bijgevuld op basis van de staat waarin het verkeert. Als u twijfelt of vragen heeft, neem dan rechtstreeks contact met ons op of vraag een kostenraming aan.
Een zijden dekbed met een vulling van zuivere zijde mag in de wasmachine , volgens het wassymbool, maar in ieder geval op het wolwasprogramma, worden gewassen. Belangrijk is dat het volume van uw wasmachine groot genoeg is zodat het dekbed zich losjes en vrij kan bewegen. Het dekbed mag sterk worden gecentrifugeerd. Daarna mag u het dekbed ongeveer 2 tot 3 minuten in de droger drogen of de stand „Finish wool” gebruiken. Daarna het dekbed zorgvuldig ophangen en laten drogen. Het dekbed ook beschermen tegen zonnestralen.
• Bij lichte verontreiniging op 40 °C, bij sterke verontreiniging op 60 °C wassen.
• Een speciaal, vloeibaar fijnwasmiddel voor wol of dons gebruiken.
• Geen wasverzachter gebruiken.
• Een wasprogramma met centrifugeren kiezen.
• Meermaals centrifugeren, omdat het dons en de veren een veelvoud van het gewicht aan water opnemen.
• Aansluitend in de droger bij 100 °C drogen.
• Iedere 30 minuten opschudden, hierdoor kan de droogtijd worden verkort (deze bedraagt afhankelijk van de grootte van de droger tussen de 60 tot 120 minuten).
Notre propre service de nettoyage vous garantit un traitement professionnel ménageant les duvets. Lors d’un service de nettoyage complet, tout le contenu est nettoyé, séché avec élimination des germes, dépoussiéré et désinfecté. De plus, le remplissage est complété par de la nouvelle matière jusqu’à 10 %. Le remplissage ainsi régénéré est introduit dans une nouvelle enveloppe de duvet. Si le contenu est trop fortement sali ou défectueux, et si le volume de remplissage dépasse 10 %, il est établi un devis au préalable.
Vos clients reçoivent après le nettoyage un duvet presque neuf. Pour la procédure de nettoyage, nous faisons les réserves suivantes :
• Le contenu de doit pas être trop usé. Il est réservé à notre appréciation de professionnels de dire si un service de nettoyage complet vaut la peine.
• Nous n’assumons aucune responsabilité pour des dommages résultant de caractéristiques inconnues ou de défauts cachés.
• Des dégâts par notre faute sont dédommagés selon la valeur du duvet.
Plus la literie est bien entretenue, plus elle répond aux exigences de confort et d’hygiène de votre lit.
Nous vous recommandons de respecter les consignes d’entretien suivantes:
• Le matin, la literie a besoin de beaucoup d’air frais afin qu’elle puisse rejeter l’humidité emmagasinée pendant le sommeil.
• Aérez la chambre tous les jours.
• Secouez légèrement chaque jour le duvet et l’oreiller. Il arrive à certains duvets que le contenu se déplace au cours de la nuit. Il est alors conseillé de temps en temps de répartir à nouveau à la main les plumes et les flocons de duvet.
• Veillez surtout, lors du traitement des cassettes, secouer le duvet de préférence dans le sens de la largeur.
• Exposez régulièrement votre literie à l’air sec et frais, mais pas en plein soleil.
• Les aspirateurs et les tapettes ne doivent pas être utilisés.
• De jour, ne pas recouvrir le lit avec un couvre-lit (pour une meilleure régénération du climat du lit).
• Changez régulièrement la garniture de lit. A cette occasion, pensez à alterner chaque fois les parties tête et pieds.
Onze eigen reinigingsdienst staat garant voor een professionele en zorgvuldige behandeling van de dekbedden.
Tijdens de reinigingsservice wordt de volledige inhoud gereinigd, steriel gedroogd, stofvrij gemaakt en gedesinfecteerd. Bovendien wordt de vulling aangevuld tot 10% nieuw materiaal. De op deze manier gecreëerde vulling wordt voorzien van een nieuwe tijk. Als de inhoud te vuil of te beschadigd is en de navulling meer dan 10% nieuw materiaal bedraagt, wordt er vooraf een kostenraming gemaakt.
Uw klanten krijgen na de reinigingsservice een bijna nieuw dekbed terug.
Wij stellen de volgende voorwaarden aan het reinigingsproces:
• De inhoud mag niet te erg versleten zijn. Ons professionele oordeel bepaalt of een volledige reiniging de moeite waard is.
• Wij stellen ons niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door verborgen gebreken.
• Schade door onze schuld wordt vergoed volgens de dagwaarde van het dekbed.
Hoe zorgvuldiger men het beddengoed onderhoudt, des te beter vervult het onze comforteisen en des te beter is de hygiëne in bed gegarandeerd.
Wij raden u aan om de volgende onderhoudstips in acht te nemen:
• Beddengoed heeft’s morgens veel frisse lucht nodig, zodat het dekbed het tijdens de slaap opgenomen vocht weer kan afgeven.
• De slaapkamer dagelijks goed luchten.
• Het beddengoed dagelijks licht opschudden. Bij sommige dekbedden komt het voor dat de vulling verschuift. Daarom moet u het dons en de veren af en toe opnieuw verdelen door er met de hand over te strijken.
• Let u er alstublieft op, in het bijzonder bij cassetten verwerking, dat u de dekbedden bij voorkeur in de dwarsrichting opschudt.
• Regelmatig aan de frisse droge lucht luchten maar wel beschermen tegen de zon.
• Een stofzuiger en een mattenklopper mogen niet worden gebruikt.
• Het bed niet met een sprei toedekken (voor een betere regeneratie van het bedklimaat).
• Regelmatig het bed verschonen. Draai bij het verschonen af en toe het hoofd – en voeteneinde om.
Pour des raisons d’hygiène la literie doit être nettoyée selon les consignes d’entretien, une fois par année.
1Le chiffre dans la cuve indique la température de lavage maximal à ne pas dépasser.
Het beddengoed moet tenminste eenmaal per jaar worden gereinigd of gewassen volgens de instructies op de onderhoudsetiketten.
De getallen in het waskuipje geven de maximale wastemperatuur aan, die niet overschreden mag worden.
uLe triangle indique que le blanchiment avec des produits à base de chlore est possible. Toutes les matières animales comme les poils, la soie, les plumes et les flocons de duvet ne doivent pas être traitées avec du chlore.
sLe symbole du sèche-linge avec le point au milieu indique que le séchage convient à basse température. Deux points à température normale.
cLe fer à repasser indique que le produit supporte le repassage à sec ou à la vapeur.
WLe symbole P dans le cercle conseille un nettoyage à sec professionnel.
ILa lettre W dans le cercle concerne le nettoyage à l’eau. Il s’agit d’un nouveau procédé doux et ménageant, qui convient spécialement à toutes les fibres animales.
D Une barre en dessous du symbole indique que les procédés doivent être exécutés avec précaution et ménagement.
F Deux barres en dessous du symbole indiquent que le produit ne peut être lavé qu’avec le programme laine.
SLorsque les symboles ci-dessus sont barrés d’un X, cela signifie que le traitement indiqué par le symbole n’est pas autorisé.
De driehoek duidt aan dat bleken met middelen die chloor bevatten, mogelijk is. Alle dierlijke vezels zoals haren van dieren, zijde, veren en dons mogen niet met chloor behandeld worden.
Het droger symbool met een punt, betekent voorzichtig drogen, met twee punten betekent het normaal drogen zonder beperking.
Het strijkijzer geeft aan dat het product gestreken mag worden.
Het teken P staat een professionele chemische reiniging toe.
De W in een cirkel staat voor een professionele natte reiniging (wetcleaning). Deze nieuwe behandeling, die het product ontziet, is speciaal geschikt voor dierlijke vezels.
Een balk onder het symbool betekent, dat het proces voorzichtig moet worden uitgevoerd.
Twee balken onder het symbool betekent, dat alleen met het wolwasprogramma gewassen mag worden.
Als de behandeling, zoals hierboven beschreven niet is toegestaan, zijn de symbolen doogestreept.
Produits
Dimensions supplémentaires
Autres dimensions sur demande.
Prix
Les duvets et les oreillers Dauny sont disponibles dans les magasins spécialisés. La gamme de produits est sujette à changement sans préavis.
Dimensions supplémentaires
Autres dimensions sur demande.
Les prix indiqués sont des prix de vente de detail nets, recommandés en Euro (€), TVA comprise. Sous réserve de changements de prix et d’assortiment.
Service clientèle
Pour tout complément d’informations votre concessionnaire régional ou notre bureau de vente en Suisse reste à votre disposition.
Producten
Afwijkende maten op aanvraag.
Dauny dekbedden en Dauny kussens zijn verkrijgbaar in de betere beddenspeciaalzaken. Assortimentsveranderingen blijven voorbehouden.
Prijzen
Afwijkende maten op aanvraag.
De aangegeven prijzen zijn detailhandel-verkoopprijzen in Euro (€), inclusief BTW. Prijs- en assortimentsveranderingen blijven voorbehouden.
Klantendienst
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met uw plaatselijke dealer of onze verkoopafdeling in Zwitserland.