ARCHITECTURAL Grès porcellanato Porcelain stoneware
un’anima che si rivela attraverso una tecnologia.
Il prodotto della tecnologia Almatec è una lastra ceramica in gres porcellanato a tutta massa di 120x60 cm, con venature profonde. Questa lastra viene tagliata a crudo nei relativi sottomultipli garantendo al prodotto finale, oltre alla perfetta modularità, un significativo arricchimento estetico rispetto alla tecnica tradizionale. Le lastre Almatec sono il frutto del meticoloso lavoro svolto in equipe dai tecnici della produzione: • Sperimentando ed ottimizzando le materie prime; • Mettendo a punto un processo produttivo d’avanguardia; • Controllando le diverse fasi di lavorazione; • Proponendo soluzioni estetiche uniche.
indice | index | inhalt | index | indice | казатель 9 evoluzione pietre
45 evoluzione marmi
57 evoluzione materia
bedonia porfido pietra piasentina piasentina perla pietra di vicenza
marfil classico
ouadj bianco ouadj beige ouadj verde
82 sistemi di facciata e pavimenti sopraelevati
88 certificazioni voci di capitolato manutenzione
94 referenze
80 caratteristiche tecniche
118 note
a soul that reveales through technology
technologie als gründer einer seele
The result of Almatec technology is a 120x60 cm color-through fully vetrified porcelain stoneware slab featuring deep veining. The slab is cut into sub-multiples of the required format before firing. This guarantees perfect modularity in the final product as well as an appearance far superior to that produced by using traditional methods. Almatec slabs are the result of meticulous team co-operation among the technicians of the Production Department and were achieved through:
Bei dem mit Hilfe der Technologie Almatec hergestellten Produkt handelt es sich um eine Platte aus durchgefärbtem Feinsteinzeug im Format 120x60 cm mit tiefen Äderungen. Diese Platte wird roh in kleinere Formate mit Standardmaßen zugeschnitten, was eine perfekte Modularität des Endproduktes gewährleistet. Mit dieser Technik wird, verglichen mit der traditionellen Methode, eine bedeutende ästhetische Verbesserung erzielt. Die Platten Almatec sind das Ergebnis der genauestens durchgeführten Arbeit unserer Produktionstechniker:
• Testing and optimization of the raw materials; • Perfect state of the art productive processes; • Quality check of the various work phases; • Unique aesthetic solutions.
• Die durch Versuche am Rohmaterial das Beste aus diesem herausholen; • Die die verschiedenen Bearbeitungsphasen kontrollieren; • Die einem fortschrittlichen Produktionsablauf folgen; • Die ästhetisch einzigartige Lösungen anbieten.
une âme qui s’exprime au travers de la technologie
un alma que se manifiesta a través de una tecnología.
Le résultat de la technologie Almatec est une dalle en grès cérame coloré dans la masse de 120x60 cm à veines profondes. Cette dalle est coupée à cru en plusieurs sous-multiples qui garantissent, outre une modularité parfaite, un enrichissement esthétique non négligeable du produit comparé à la technique traditionnelle. Les dalles Almatec sont le résultat d’un méticuleux travail d’équipe déployé par les techniciens de production:
El producto de la tecnología Almatec es una placa cerámica de gres porcelánico a toda masa de 120x60 cm, con veteados profundos. Esta placa se corta antes de la cocción en los respectivos submúltiplos asegurando al producto acabado, además de una perfecta modularidad, un considerable embellecimiento estético con respecto a la técnica tradicional. Las placas Almatec son el resultado del meticuloso trabajo de equipo llevado a cabo por los técnicos de la producción:
• Expérimentation et optimisation des matières premières; • Mise au point d’un procédé de production d’avant-garde; • Contrôle des différentes phases de production; • Proposition de solutions esthétiques exclusives.
• Experimentando y optimizando las materias primas; • Creando un proceso productivo de vanguardia; • Controlando las diferentes fases de realización; • Proponiendo soluciones estéticas únicas.
содержание душа, воплощенная в технологии. Основной продукт технологии Almatec – это плита из керамического гранита по всей толщине в формате 120x60 см. с глубинными прожилками. Эта плита разрезается в сыром виде на кратные форматы, гарантируя конечному продукту отличную модульность, заметное эстетическое преимущество в сравнение с традиционной технологией. Скрупулезная работа лаборатории и производственных техников, реализовалась в плитах Almatec в ходе длительных процессов: • многочисленных экспериментов по оптимизации состава сырья; • совершенствования авангардной технологии производства; • бдительного контроля на всех этапах производства; • разработки эстетических решений по укладке.
lastre di 120 x 60 cm con venature profonde. slabs with deep veins 60 x 120 cm. platten im mass 120 x 60 cm, mit tiefen äderungen. dalles de 120 x 60 cm avec veines profondes. losas de 120 x 60 cm. con veteado profundo. плиты 120 x 60 cm. сглубинными прожилками.
evoluzioni su misura made to measure evolution. evolutionen nach maß. évolutions sur mesure. evoluciones a medida. размерная эволюция.
perfetta modularita’ e numerosi formati, soluzioni estetiche uniche ed originali.
perfectly modular, with ample choice of sizes and unique and original aesthetic solutions. perfekte zusammenstellbarkeit und zahlreiche formate, einzigartige und originelle ästhetische lösungen. calepinage parfait et plusieurs formats, solutions esthetiques uniques. perfecta modularidad y numerosos formatos, soluciones estéticas únicas y originales. совершенная модульность и многочисленные форматы, уникальные и оригинальные эстетические решения.
02
03
GB Stone has been
DE Seit Jahrhunderten
accompanying the building work of mankind for centuries thanks to its endless aesthetic characteristics and to its lasting durability. In time it changes, evolves and it is qualified, enriched with added value. These stones transmit the same reliability and the same culture as the age-old tradition.
ist der Stein dank seiner unerschöpflichen ästhetischen Eigenschaften und der ausgesprochenen Beständigkeit ein ständiger Begleiter der menschlichen Architektur. Mit der Zeit veränderte sich der Stein, entwickelte sich weiter und wurde wertvoller, gewann an Mehrwert. Diese Steine vermitteln dieselbe Zuverlässigkeit und dieselbe Kultur der tausendjährigen Tradition.
FR La pierre accompagne, depuis toujours, les créations architecturales grâce à l’esthétique inépuisable, et à la résistance à l’action du temps. Le temps qui la transforme, la fait évoluer, et enrichir avec un valeur ajouté. Ces pierres transmettent la même fiabilité et culture d’une tradition millénaire.
ES Desde hace siglos la piedra acompaña a la arquitectura del hombre gracias a sus inagotables características estéticas y de resistencia ante la acción del tiempo. A través del tiempo se transforma, evoluciona y se cualifica enriqueciéndose con valor añadido. Estas piedras transmiten la misma fiabilidad y la misma cultura de la tradición milenaria.
GB Wonderful, amazing marble slabs, each one different from the other but identical to those that nature has been offering us for centuries. Beautiful, solid and natural marble slabs that are perfectly suited to contemporary public and private buildings.
GB Imagination serves matter, technology serves aesthetics and nature is the term of comparison. This creative mix has generated a brand new product of amazing quality, featuring a blend of design and matter to create an astonishing masterpiece.
DE Herrliche, überraschende
FR Dalles en marbre,
Marmorplatten, die sich jeweils von der anderen unterscheiden, aber dennoch identisch zu denen sind, die uns die Natur seit Jahrhunderten schenkt. Wunderschöner, widerstandsfähiger und natürlicher Marmor, der ausgezeichnet zum zeitgenössischen Wohnstil passt und sowohl für den Wohnbereich als auch für öffentliche Räume geeignet ist.
splendides, toujours différentes l’une de l’autre, mais identiques à celles que la nature nous propose depuis toujours. Marbres beaux, solides et naturels qui trouvent leur harmonie avec la vie contemporaine, public et privé.
ES Espléndidas, sorprendentes losas de mármol, siempre diferentes entre ellas pero siempre idénticas a las que desde hace siglos la naturaleza nos propone. Mármoles bellos, sólidos y naturales que encuentran su perfecta armonía con el vivir contemporáneo, tanto público como privado.
RU Роскошные, изумительные пласты мрамора, всегда отличающиеся друг от друга, но всегда идентичные созданным самой природой. Мрамор красив, прочен и совершенно гармоничен с классикой и современностью, частной и общественной.
DE Die Fantasie steht im
FR La fantaisie rends service à la matière, la technologie au service de l’esthétique et la nature comme échelle de comparaison. Ce mélange créateur a produit d’un produit inconnu de grande épaisseur qualitative, où des conceptions et la matière sont fondues dans un chef-d’œuvre stupéfiant.
ES La fantasía al servicio de la materia, la tecnología al servicio de la estética y la naturaleza como punto de comparación. Esta mezcla creativa ha generado un producto inédito de gran espesor cualitativo, donde el diseño y la materia se funden en una sorprendente obra maestra.
RU Фантазия на службе материи. Технология на службе эстетики и природы как элемента сравнения. Этот творческий союз создал единственный в своем роде продукт нового уровня качества, в котором дизайн и материя объединяются в удивительный по красоте шедевр.
Dienst der Materie, die Technologie im Dienst der Ästhetik und die Natur dient als Vergleich. Diese kreative Mischung hat ein ganz neues Produkt von ausgezeichneter Qualität entstehen lassen, bei dem sich Design und Materie zu einem überraschenden Meisterwerk verbinden.
RU В течение многих веков натуральный камень сопутствовал архитектуре благодаря неисчерпаемым эстетическим ценностям и устойчивости к воздействию времени. Со временем камень меняется, трансформируется и обретает еще большую ценность. Этот камень символизирует надежность и является выражением культуры вековых традиций.
EVOLUZIONE PIETRE
Da secoli la pietra accompagna l’architettura dell’uomo grazie alle inesauribili caratteristiche estetiche e di resistenza all’azione del tempo. Con il tempo si trasforma, si evolve e si qualifica arricchendosi di valore aggiunto. Queste pietre trasmettono la stessa affidabilità e la stessa cultura della tradizione millenaria.
EVOLUZIONE MARMI
Splendide, sorprendenti lastre di marmo, sempre diverse tra loro ma identiche a quelle che da secoli la natura ci propone. Marmi belli, solidi e naturali che trovano la perfetta armonia con il vivere contemporaneo sia pubblico che privato.
EVOLUZIONE MATERIA
La fantasia al servizio della materia, la tecnologia al servizio dell’estetica e la natura come termine di paragone. Questo mix creativo ha generato un prodotto inedito di grande spessore qualitativo, dove design e materia si fondono in un sorprendente capolavoro.
04
05
gamma colori. colour range. farbpalette. palette couleurs. gama de colores. цветовая гамма.
grigio | grey | grau | gris | gris | серый
marrone | brown | braun | maron | marrón | коричневый
naturale. matte. natur. naturels. naturales. натуральный.
bocciardato. flamed. gestockte. bouchardeé. piel de naranja. бучарда.
porfido
pietra piasentina
piasentina perla
bedonia
levigato. polished. poliert. polie. pulida. полированный.
verde | green | grün | vert | verde | зеленый
06
ouadj verde
pietra di vicenza
bianco | white | weiss | blanc | blanco | белый
ouadj bianco
biege | beige | beige | beige | biege | бежевый
ouadj beige
marfil classico
giallo | yellow | gelb | jaune | amarillo | желтый
07
evoluzione pietre full shapes and volumes. volle formen und volumen. plénitude des formes et des volumes. plenitud de formas y volúmenes. полнота форм и объемов.
pienezza di forme e di volumi.
08 | 09 evoluzione pietre
bedonia.
unlimited flexibility. eine grenzenlose flexibilität. une souplesse sans limite. una flexibilidad sin límites. безграничная гибкость.
una flessibilità senza limiti.
10
11
R9/A
bedonia.
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
119 EV13GA 40x60cm. 16x235/8”
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
154 EV13CI 40x120cm. 16x48”
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
161 EV13BI 60x120cm. 235/8x48”
12 mm.
levigato. polished. poliert. poli. pulida. полированный.
129 EV13FA 60x60cm.235/8 x235/8”
12 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
142 EV13GC 40x60cm. 16x235/8”
9 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
164 EV13CM 40x120cm. 16x48”
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
159 EV13FC 60x60cm. 235/8 x235/8”
9 mm.
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
165 EV13BM 60x120cm. 235/8x48”
R10/A+B
rustico.
R10/A+B
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
119 EV13GS 40x60cm. 16x235/8”
ASTM C1028 Dry: > 0,70 Wet: ≥ 0,60
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
154 EV13CV 40x120cm. 16x48”
TEST EFFETTUATO SU SUPERFICIE RUSTICA. TEST CARRIED OUT ON FLAMED SURFACE. TEST GEFÜHRT AUF GESTOCKTE OBERFLÄCHE. ESSAIS EFFECTUÉ SUR LE SUPERFICIE BOUCHARDÉ. PRUEBAS EFECTUADAS EN SUPERFICIE PIEL DE NARANJA. ТЕСТ ПРОИЗВЕДЕН НА БУЧАРДОВОЙ ПОВЕРХНОСТИ.
12 mm.
12
13
BEDONIA MOSAICO
169 EV13OAM 30x30cm. 117/8x117/8” 10 mm.
rustico.
levigato. polished. poliert. poli. pulida. полированный.
complementi decorativi.
complementary decorative elements. dekorative ergänzungen. compléments de décoration. accesorios decorativos. декоративные дополнения.
R10/A+B
BEDONIA MOSAICO LEVIGATO
BEDONIA MOSAICO RUSTICO
9 mm.
169 EV13OSM 30x30cm. 117/8x117/8” 10 mm.
172 EV13OCM 30x30cm. 117/8x117/8”
BEDONIA COMETA FASCIA
118 EV13FP1 10x60cm. 4x235/8”
BEDONIA STRATO MOSAICO
135 EV13GM1 40x60cm. 16x235/8”
BEDONIA LOGICO DECORO LEV.
149 EV13DN 20x120cm. 8x48”
BEDONIA COMETA ANGOLO
BEDONIA MATITA ANG. EST.
043 EV13AP1 10x10cm. 4x4”
COMPONIBILITÁ. MODULAR COMPOSITIONS. ZUSAMMENSTELLBARKEIT. MODULARITÉ. COMPONIBILIDAD.
BEDONIA MATITA
057 EV13MT1 1x20cm. 1/2x8”
069 EV13AE1 1x1cm. 1/2x1/2”
EVOLUZIONE FORMA BIANCO DEC.
149 EV00DR1 40x40cm. 16x16”
EVOLUZIONE FORMA ROSSA DEC.
149 EV00DR2 40x40cm. 16x16”
СОВМЕСТИМОСТЬ.
14
EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.
164 EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.
164 EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.
164 EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.
164 EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”
14
15
bedonia.
porďŹ do.
warm enveloping energy. warme, mitreissende energie. énergie chaude et envoûtante. energía cálida y envolvente. теплая обволакивающая энергия.
energia calda ed avvolgente.
16
17
R9/A
porfido.
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
119 EV12GA 40x60cm. 16x235/8”
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
154 EV12CI 40x120cm. 16x48”
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
161 EV12BI 60x120cm. 235/8x48”
12 mm.
levigato. polished. poliert. poli. pulida. полированный.
129 EV12FA 60x60cm.235/8 x235/8”
12 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
142 EV12GC 40x60cm. 16x235/8”
9 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
164 EV12CM 40x120cm. 16x48”
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
159 EV12FC 60x60cm. 235/8 x235/8”
9 mm.
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
165 EV12BM 60x120cm. 235/8x48”
R10/A+B
11 mm.
rustico.
R10/A+B
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
119 EV12GS 40x60cm. 16x235/8”
18
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
154 EV12CV 40x120cm. 16x48”
12 mm.
18
19
PORFIDO MOSAICO
169 EV12OAM 30x30cm. 117/8x117/8” 10 mm.
rustico. PORFIDO MOSAICO LEVIGATO
PORFIDO MOSAICO RUSTICO
9 mm.
169 EV12OSM 30x30cm. 117/8x117/8” 10 mm.
172 EV12OCM 30x30cm. 117/8x117/8”
PORFIDO FLUIDO FASCIA LEV.
095 EV12FM1 10x60cm. 4x235/8”
PORFIDO FLUIDO DEC. LEV.
PORFIDO MATITA
057 EV12MT1 1x20cm. 1/2x8”
PORFIDO FLUIDO ANG. LEV.
134 EV12DM 40x40cm. 16x16”
PORFIDO MATITA ANG. EST.
037 EV12AM1 10x10cm. 4x4”
069 EV12AE1 1x1cm. 1/2x1/2”
PORFIDO RITMO DECORO
161 EV12DL 30x120cm. 117/8x48” PER UNA OTTIMALE POSA E STUCCATURA DEL PEZZO RIEMPIRE ABBONDANTEMENTE DI COLLA IL RETRO IN CORRISPONDENZA DELLE FUGHE PRIMA DI POSARE A PARETE. FOR A PERFECT INSTALLATION AND GROUTING, APPLY A LOT OF ADHESIVE TO THE BACK OF THE TILE NEAR TO THE EDGE BEFORE THE INSTALLATION. FÜR EIN OPTIMALES VERLEGEN UND VERFUGEN DES TEILS DIE RÜCKSEITE AN DER HÖHE DER FUGEN VOR DER WANDVERLEGUNG MIT REICHLICH KLEBER FÜLLEN. POUR OBTENIR LE MEILLEURE RESULTAT, VEUILLEZ UTILISER DE LA COLLE EN ABONDANCE SUR LE DOS DU CARREAU AVANT DE LA POSER AU MUR. PARA COLOCAR LA PIEZA Y QUE LAS JUNTAS QUEDEN PERFECTAMENTE RELLENADAS, ECHAR ABUNDANTE COLA POR SU PARTE DE ATRÁS COINCIDIENDO CON LAS JUNTAS ANTES DE COLOCARLA EN LA PARED. ДЛЯ ОПТИМАЛЬНОЙ УКЛАДКИ И ЗАПОЛНЕНИЯ ШВОВ НАНЕСТИ ДОСТАТОЧНОЕ КОЛИЧЕСТВО КЛЕЯЩЕГО СРЕДСТВА ВДОЛЬ КРАЕВ ТЫЛЬНОЙ СТОРОНЫ ПЛИТКИ ПЕРЕД УКЛАДКОЙ НА СТЕНУ.
EVOLUZIONE FORMA BIANCO DEC.
149 EV00DR1 40x40cm. 16x16”
20
levigato. polished. poliert. poli. pulida. полированный.
complementi decorativi.
complementary decorative elements. dekorative ergänzungen. compléments de décoration. accesorios decorativos. декоративные дополнения.
R10/A+B
EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.
164 EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE FORMA ROSSA DEC.
149 EV00DR2 40x40cm. 16x16”
EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.
164 EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.
164 EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.
164 EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”
20
21
porďŹ do.
pietra piasentina.
amazing aesthetic for a perfect definition of space. eine überraschende ästhetik für die perfekte definition des raums. une esthétique surprendante pour une parfaite définition de l’espace. una estética sorprendente para una perfecta definición del espacio. изумительная эстетика для совершенной идентификации пространства.
un’estetica sorprendente per una perfetta definizione dello spazio.
22
23
pietra piasentina.
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
114 EV01GA 40x60cm. 16x235/8”
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
149 EV01CI 40x120cm. 16x48”
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
160 EV01BI 60x120cm. 235/8x48”
12 mm.
levigato. polished. poliert. poli. pulida. полированный.
124 EV01FA 60x60cm.235/8 x235/8”
12 mm.
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
137 EV01GC 40x60cm. 16x235/8”
9 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
163 EV01CM 40x120cm. 16x48”
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
158 EV01FC 60x60cm. 235/8 x235/8”
9 mm.
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
164 EV01BM 60x120cm. 235/8x48”
R10/A+B
bocciardato. flamed. gestockte. bouchardée. piel de naranja. бучарда.
R10/A+B
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
114 EV01GB 40x60cm. 16x235/8”
ASTM C1028 Dry: > 0,70 Wet: ≥ 0,60
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
149 EV01CN 40x120cm. 16x48”
TEST EFFETTUATO SU SUPERFICIE BOCCIARDATA. TEST CARRIED OUT ON FLAMED SURFACE. TEST GEFÜHRT AUF GESTOCKTE OBERFLÄCHE. ESSAIS EFFECTUÉ SUR LE SUPERFICIE BOUCHARDÉ. PRUEBAS EFECTUADAS EN SUPERFICIE PIEL DE NARANJA. ТЕСТ ПРОИЗВЕДЕН НА БУЧАРДОВОЙ ПОВЕРХНОСТИ.
12 mm.
24
25
PIETRA PIASENTINA MOSAICO
169 EV01OAM 30x30cm. 117/8x117/8” 10 mm.
bocciardato. flamed. gestockte. bouchardée. piel de naranja. бучарда. PIETRA PIASENTINA MOSAICO LEVIGATO
PIETRA PIASENTINA MOSAICO BOCCIARDATO
9 mm.
169 EV01OBM 30x30cm. 117/8x117/8” 10 mm.
172 EV01OCM 30x30cm. 117/8x117/8”
PIETRA PIASENTINA MATITA
057 EV01MT1 1x20cm. 1/2x8”
PIETRA PIASENTINA BRINA DECORO LEV.
PIETRA PIASENTINA BRINA RIPOSO LEV.
121 EV01DI 40x40cm. 16x16”
PIETRA PIASENTINA MATITA ANG. EST.
096 EV01RI1 40x40cm. 16x16”
069 EV01AE1 1x1cm. 1/2x1/2”
PIETRA PIASENTINA RITMO DECORO
161 EV01DL 30x120cm. 117/8x48” PER UNA OTTIMALE POSA E STUCCATURA DEL PEZZO RIEMPIRE ABBONDANTEMENTE DI COLLA IL RETRO IN CORRISPONDENZA DELLE FUGHE PRIMA DI POSARE A PARETE. FOR A PERFECT INSTALLATION AND GROUTING, APPLY A LOT OF ADHESIVE TO THE BACK OF THE TILE NEAR TO THE EDGE BEFORE THE INSTALLATION. FÜR EIN OPTIMALES VERLEGEN UND VERFUGEN DES TEILS DIE RÜCKSEITE AN DER HÖHE DER FUGEN VOR DER WANDVERLEGUNG MIT REICHLICH KLEBER FÜLLEN. POUR OBTENIR LE MEILLEURE RESULTAT, VEUILLEZ UTILISER DE LA COLLE EN ABONDANCE SUR LE DOS DU CARREAU AVANT DE LA POSER AU MUR. PARA COLOCAR LA PIEZA Y QUE LAS JUNTAS QUEDEN PERFECTAMENTE RELLENADAS, ECHAR ABUNDANTE COLA POR SU PARTE DE ATRÁS COINCIDIENDO CON LAS JUNTAS ANTES DE COLOCARLA EN LA PARED. ДЛЯ ОПТИМАЛЬНОЙ УКЛАДКИ И ЗАПОЛНЕНИЯ ШВОВ НАНЕСТИ ДОСТАТОЧНОЕ КОЛИЧЕСТВО КЛЕЯЩЕГО СРЕДСТВА ВДОЛЬ КРАЕВ ТЫЛЬНОЙ СТОРОНЫ ПЛИТКИ ПЕРЕД УКЛАДКОЙ НА СТЕНУ.
EVOLUZIONE FORMA BIANCO DEC.
149 EV00DR1 40x40cm. 16x16”
EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.
26
levigato. polished. poliert. poli. pulida. полированный.
complementi decorativi.
complementary decorative elements. dekorative ergänzungen. compléments de décoration. accesorios decorativos. декоративные дополнения.
R10/A+B
164 EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE FORMA ROSSA DEC.
149 EV00DR2 40x40cm. 16x16”
EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.
164 EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.
164 EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.
164 EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”
26
27
pietra piasentina.
piasentina perla.
luci, ombre, materia in evoluzione.
lights, shadows, evolution matter. lumière, ombre, matière en constante mutation. licht, schatten, entwicklung der materie. luces, sombras, materia en evolución. свет, тени эволюция материи.
28
29
piasentina perla.
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
114 EV05GA 40x60cm. 16x235/8”
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
149 EV05CI 40x120cm. 16x48”
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
160 EV05BI 60x120cm. 235/8x48”
12 mm.
levigato. polished. poliert. poli. pulida. полированный.
124 EV05FA 60x60cm.235/8 x235/8”
12 mm.
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
137 EV05GC 40x60cm. 16x235/8”
9 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
163 EV05CM 40x120cm. 16x48”
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
158 EV05FC 60x60cm. 235/8 x235/8”
9 mm.
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
164 EV05BM 60x120cm. 235/8x48”
R10/A+B
bocciardato. flamed. gestockte. bouchardée. piel de naranja. бучарда.
R10/A+B
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
114 EV05GB 40x60cm. 16x235/8”
ASTM C1028 Dry: > 0,70 Wet: ≥ 0,60
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
149 EV05CN 40x120cm. 16x48”
TEST EFFETTUATO SU SUPERFICIE BOCCIARDATA. TEST CARRIED OUT ON FLAMED SURFACE. TEST GEFÜHRT AUF GESTOCKTE OBERFLÄCHE. ESSAIS EFFECTUÉ SUR LE SUPERFICIE BOUCHARDÉ. PRUEBAS EFECTUADAS EN SUPERFICIE PIEL DE NARANJA. ТЕСТ ПРОИЗВЕДЕН НА БУЧАРДОВОЙ ПОВЕРХНОСТИ.
12 mm.
30
31
PIASENTINA PERLA MOSAICO
169 EV05OAM 30x30cm. 117/8x117/8” 10 mm.
bocciardato. flamed. gestockte. bouchardée. piel de naranja. бучарда. PIASENTINA PERLA MOSAICO LEVIGATO
PIASENTINA PERLA MOSAICO BOCCIARDATO
9 mm.
169 EV05OBM 30x30cm. 117/8x117/8” 10 mm.
172 EV05OCM 30x30cm. 117/8x117/8”
PIASENTINA PERLA MATITA
057 EV05MT1 1x20cm. 1/2x8”
PIASENTINA PERLA MATITA ANG. EST.
PIASENTINA PERLA STRATO MOSAICO
135 EV05GM1 40x60cm. 8x235/8”
069 EV05AE1 1x1cm. 1/2x1/2”
PIASENTINA PERLA BRILLO MOSAICO DECORO LEV.
PIASENTINA PERLA BRILLO RIGA DECORO LEV.
149 EV05DH 40x40cm. 16x16”
EVOLUZIONE FORMA BIANCO DEC.
149 EV00DR1 40x40cm. 16x16”
32
levigato. polished. poliert. poli. pulida. полированный.
complementi decorativi.
complementary decorative elements. dekorative ergänzungen. compléments de décoration. accesorios decorativos. декоративные дополнения.
R10/A+B
EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.
164 EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”
170 EV05DG 40x120cm. 16x48”
EVOLUZIONE FORMA ROSSA DEC.
149 EV00DR2 40x40cm. 16x16”
EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.
164 EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.
164 EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.
164 EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”
32
33
piasentina perla.
pietra di vicenza.
a stone of living light.
pietra di luce viva.
ein stein von lebendiger leuchtkraft. pierre de lumière vive. piedra de luz viva. оживший камень.
34
35
pietra di vicenza.
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
119 EV10GA 40x60cm. 16x235/8”
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
154 EV10CI 40x120cm. 16x48”
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
161 EV10BI 60x120cm. 235/8x48”
12 mm.
levigato. polished. poliert. poli. pulida. полированный.
129 EV10FA 60x60cm.235/8 x235/8”
12 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
142 EV10GC 40x60cm. 16x235/8”
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
164 EV10CM 40x120cm. 16x48”
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
159 EV10FC 60x60cm. 235/8 x235/8”
10 mm.
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
165 EV10BM 60x120cm. 235/8x48”
11 mm.
36
37
PIETRA DI VICENZA MOSAICO LEVIGATO
172 EV10OCM 30x30cm. 117/8x117/8” 10 mm.
PIETRA DI VICENZA/MARFIL C. MATITA
057 EV00MT1 1x20cm. 1/2x8”
PIETRA DI VICENZA/MARFIL C. MATITA ANG. EST.
069 EV00AE1 1x1cm. 1/2x1/2” ARIA LIST.(EV10LD1) SONO PRESENTI ALL’INTERNO DI OGNI SCATOLA * IINDECORI 2 SOGGETTI DIVERSI.
*
*
PIETRA DI VICENZA ARIA DECORO LEV. 5/8
PIETRA DI VICENZA ARIA LISTELLO LEV.
044 EV10LD1 4x40cm. 13/4x16”
161 EV10DD 60x40cm. 23 x16”
EACH BOX CONTAINS 2 DIFFERENT DECORS ARIA LIST. (EV10LD1). DIE DEKORE ARIA LIST. (EV10LD1) SIND IN JEDER SCHACHTEL MIT 2 VERSCHIEDENE MOTIVEN VERPACKT. LES LISTEL ARIA LIST. (EV10LD1) SONT LIVRES BOITE 2 MOTIFS DIFFÉRENTS. LAS DECORACIONES ARIA LIST. (EV10LD1) ESTAN PRESENTES EN CADA CAJA EN 2 MOTIVOS DIFERENTES. ДЕКОРЫ ARIA LIST.(EV10LD1) ВХОДЯТ В СОСТАВ КАЖДОЙ КОРОБКИ В ДВУХ РАЗНЫХ СЮЖЕТАХ
PIETRA DI VICENZA BRILLO MOSAICO DECORO LEV.
PIETRA DI VICENZA BRILLO RIGA DEC. LEV.
149 EV10DH 40x40cm. 16x16”
EVOLUZIONE FORMA BIANCO DEC.
149 EV00DR1 40x40cm. 16x16”
EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.
38
levigato. polished. poliert. poli. pulida. полированный.
complementi decorativi.
complementary decorative elements. dekorative ergänzungen. compléments de décoration. accesorios decorativos. декоративные дополнения.
PIETRA DI VICENZA MOSAICO
169 EV10OAM 30x30cm. 117/8x117/8” 11 mm.
164 EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”
170 EV10DG 40x120cm. 16x48”
EVOLUZIONE FORMA ROSSA DEC.
149 EV00DR2 40x40cm. 16x16”
EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.
164 EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.
164 EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.
164 EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”
38
39
pietra di vicenza.
pezzi speciali.
trims finishes. formstücke. pieces speciales. piezas especiales. спец.элементы.
ALZATA | RISER | SETZSTUFE | CONTREMARCHE | ZANQUIN | цоколь
MATITA | PENCIL | RIEMCHENECKE | MATITA | PERFIL | карандаш
ANGOLO MATITA | PENCIL CORNER | RIEMCHEN | ANGLE MATITA | ANGULO PERFIL | угол карандаша
097 EV01AL 12x120cm. 43/4x48”. PIETRA PIASENTINA
12
057 EV00MT1 1x20cm. 1/2x8”. PIETRA DI VICENZA/MARFIL C.
069 EV00AE1 1x1cm. 1/2x1/2”. PIETRA DI VICENZA/MARFIL C.
097 EV05AL 12x120cm. 43/4x48”. PIASENTINA PERLA
12
057 EV01MT1 1x20cm. 1/2x8”. PIETRA PIASENTINA
069 EV01AE1 1x1cm. 1/2x1/2”. PIETRA PIASENTINA
097 EV10AL 12x120cm. 43/4x48”. PIETRA DI VICENZA
12
057 EV05MT1 1x20cm. 1/2x8”. PIASENTINA PERLA
069 EV05AE1 1x1cm. 1/2x1/2”. PIASENTINA PERLA
097 EV12AL 12x120cm. 43/4x48”. PORFIDO
12
057 EV12MT1 1x20cm. 1/2x8”. PORFIDO
069 EV12AE1 1x1cm. 1/2x1/2”. PORFIDO
097 EV13AL 12x120cm. 43/4x48”. BEDONIA
12
057 EV13MT1 1x20cm. 1/2x8”. BEDONIA
069 EV13AE1 1x1cm. 1/2x1/2”. BEDONIA
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный
104 EV01AL1 12x120cm. 43/4x48”. PIETRA PIASENTINA
11
104 EV05AL1 12x120cm. 43/4x48”. PIASENTINA PERLA
11
104 EV10AL1 12x120cm. 43/4x48”. PIETRA DI VICENZA
11
104 EV12AL1 12x120cm. 43/4x48”. PORFIDO
11
104 EV13AL1 12x120cm. 43/4x48”. BEDONIA
11
BATTISCOPA | SKIRTING | SOCKEL | PLINTE | ZÓCAL | плинтус
BATTISCOPA | SKIRTING | SOCKEL | PLINTE | ZÓCAL | плинтус
GRADINO | STEP TREAD | STUFENPLATTE | NEZ DE MARCHE | PELDAÑO | ступень
026 EV0178 10x40cm. 4x16”. PIETRA PIASENTINA
035 EV0164 10x60cm. 4x235/8”. PIETRA PIASENTINA
046 EV0148 40x40cm. 16x16”. PIETRA PIASENTINA
10
026 EV0578 10x40cm. 4x16”. PIASENTINA PERLA
035 EV0564 10x60cm. 4x235/8”. PIASENTINA PERLA
046 EV0548 40x40cm. 16x16”. PIASENTINA PERLA
10
026 EV1078 10x40cm. 4x16”. PIETRA DI VICENZA
035 EV1064 10x60cm. 4x235/8”. PIETRA DI VICENZA
046 EV1048 40x40cm. 16x16”. PIETRA DI VICENZA
11
026 EV1278 10x40cm. 4x16”. PORFIDO
035 EV1264 10x60cm. 4x235/8”. PORFIDO
046 EV1248 40x40cm. 16x16”. PORFIDO
10
026 EV1378 10x40cm. 4x16”. BEDONIA
035 EV1364 10x60cm. 4x235/8”. BEDONIA
046 EV1348 40x40cm. 16x16”. BEDONIA
10
BOCCIARDATO | FLAMED | GESTOCKTE | BOUCHARDÉ | PIEL DE NARANJA | бучарда
BOCCIARDATO | FLAMED | GESTOCKTE | BOUCHARDÉ | PIEL DE NARANJA | бучарда
BOCCIARDATO | FLAMED | GESTOCKTE | BOUCHARDÉ | PIEL DE NARANJA | бучарда
026 EV0178B 10x40cm. 4x16”. PIETRA PIASENTINA
035 EV0164B 10x60cm. 4x235/8”. PIETRA PIASENTINA
046 EV0148B 40x40cm. 4x235/8”. PIETRA PIASENTINA
10
026 EV0578B 10x40cm. 4x16”. PIASENTINA PERLA
035 EV0564B 10x60cm. 4x235/8”. PIASENTINA PERLA
046 EV0548B 40x40cm. 4x235/8”. PIASENTINA PERLA
10
RUSTICO.
RUSTICO.
RUSTICO.
026 EV1278R 10x40cm. 4x16”. PORFIDO
035 EV1264R 10x60cm. 4x235/8”. PORFIDO
046 EV1243 40x40cm. 16x16”. PORFIDO
10
026 EV1378R 10x40cm. 4x16”. BEDONIA
035 EV1364R 10x60cm. 4x235/8”. BEDONIA
046 EV1343 40x40cm. 16x16”. BEDONIA
10
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный
045 EV0179 10x40cm. 4x16”. PIETRA PIASENTINA
5/8 051 EV0165 10x60cm. 4x23 ”. PIETRA PIASENTINA
065 EV0149 40x40cm. 16x16”. PIETRA PIASENTINA
9
045 EV0579 10x40cm. 4x16”. PIASENTINA PERLA
5/8 051 EV0565 10x60cm. 4x23 ”. PIASENTINA PERLA
065 EV0549 40x40cm. 16x16”. PIASENTINA PERLA
9
045 EV1079 10x40cm. 4x16”. PIETRA DI VICENZA
051 EV1065 10x60cm. 4x235/8”. PIETRA DI VICENZA
065 EV1049 40x40cm. 16x16”. PIETRA DI VICENZA
9
045 EV1279 10x40cm. 4x16”. PORFIDO
051 EV1265 10x60cm. 4x235/8”. PORFIDO
065 EV1249 40x40cm. 16x16”. PORFIDO
9
045 EV1379 10x40cm. 4x16”. BEDONIA
051 EV1365 10x60cm. 4x235/8”. BEDONIA
065 EV1349 40x40cm. 16x16”. BEDONIA
9
Matita in pietra naturale, il tono puo’ differire all’interno della stessa scatola - Pencil in natural stone; different shades can be found in the same box - Matita en pierre naturelle, la tonalité peut etre differente dans les piéces de chaque boite - Riemchen aus Naturstein-Brandfarbe kann im gleichen Karton abweichen - Matita en piedra natural, el tono puede variar en cada caja - карандаш из натурального камня, тон может быть разным в одной
La lavorazione artigianale può portare a leggere differenze dimensionali tra un pezzo e l’altro. The characteristics of these special pieces are such that differences between two pieces may arise and cannot be contested in any way. Die handwerchliche Verarbeitung könnte zu sehr leichten Massabweichungen führen. La réalisation artisanale peut présenter des légères différences de dimension d’une pièce à l’autre. La elaboración artesanal puede provocar pequeñas diferencias de dimensión entre las piezas. обработка вручную может привести к небольшим размерным различиям в рамках одного артикула.
ступень с торусом угловая правая 12 177 EV0180 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA
GRADONE CON TORO ANGOLARE SX | CORNER STEP TREAD WITH FULL SKIRTING SX | FLORENTINER STUFENECKE SX | NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE SX | ESCALÓN CON PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA SX |
ступень с торусом угловая левая 12
177 EV0182 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA
с торусом угловая правая/левая 12
181 EV0186 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA
177 EV0580 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA
12
177 EV0582 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA
12
181 EV0586 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA
12
177 EV1080 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. DI VICENZA
12
177 EV1082 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. DI VICENZA
12
181 EV1086 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. DI VICENZA
12
177 EV1280 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO
12
177 EV1282 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO
12
181 EV1286 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO
12
177 EV1380 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA
12
177 EV1382 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA
12
181 EV1386 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA
12
BOCCIARDATO DX | FLAMED DX | GESTOCKTE DX | BOUCHARDÉ DX | PIEL DE NARANJA DX | бучарда DX
BOCCIARDATO SX | FLAMED | GESTOCKTE SX | BOUCHARDÉ SX | PIEL DE NARANJA SX | бучарда SX
BOCCIARDATO DX-SX | FLAMED DX-SX | GESTOCKTE DX-SX | BOUCHARDÉ DX-SX | PIEL DE NARANJA DX-SX | бучарда DX-SX.
177 EV0180B 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA
12
177 EV0182B 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA
12
181 EV0186B 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA
12
177 EV0580B 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA
12
177 EV0582B 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA
12
181 EV0586B 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA
12
RUSTICO SX.
RUSTICO DX.
RUSTICO DX-SX.
177 EV1280R 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO
12
177 EV1282R 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO
12
181 EV1286R 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO
12
177 EV1380R 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA
12
177 EV1382R 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA
12
181 EV1386R 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA
12
LEVIGATO DX | POLISHED DX | POLIERT DX | POLI DX | PULIDO DX | полированный DX
LEVIGATO SX | POLISHED SX | POLIERT SX | POLI SX | PULIDO SX | полированный SX
LEVIGATO DX-SX | POLISHED DX-SX | POLIERT DX-SX | POLI DX-SX | PULIDO DX-SX | полированный DX-SX
178 EV0181 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA
11
178 EV0183 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA
11
182 EV0187 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA
178 EV0581 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA
11
178 EV0583 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA
11
182 EV0587 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA
11
178 EV1081 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. DI VICENZA
11
178 EV1083 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. DI VICENZA
11
182 EV1087 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. DI VICENZA
11
178 EV1281 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO
11
178 EV1283 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO
11
182 EV1287 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO
11
178 EV1381 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA
11
178 EV1383 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA
11
182 EV1387 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA
11
SX: LEFT. LINKS. GAUCHE. IZQUIERDO. ЛЕВЫЙ
DX: RIGHT. RECHTS. DROIT. DERECHO. ПРАВЫЙ
11
DX: RIGHT. RECHTS. DROIT. DERECHO. ПРАВЫЙ SX: LEFT. LINKS. GAUCHE. IZQUIERDO. ЛЕВЫЙ
33cm. 13” 29,5cm. 115/8”
GRADONE CON TORO | STEP TREAD WITH FULL SKIRTING | FLORENTINER STUFE | NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE | ESCALÓN CON PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE | ступень с торусом
ELEMENTO “L” BOCCIARDATO | FLAMED V-CAP | GESTOCKTE WINKELPLATTE | REBORD BOUCHARDÉ | ELEMENTO PIEL DE NARANJA | элемент “L” 1/2
3/4
173 EV0184 120x33x3cm. 48x13x1 ”. P. PIASENTINA
12
066 EV0190B 16,5x40x4,5cm. 6 x16x1 ”. P. PIASENTINA
173 EV0584 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA
12
066 EV0590B 16,5x40x4,5cm. 61/2x16x13/4”. PIASENTINA PERLA
173 EV1084 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. DI VICENZA
12
173 EV1284 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO
12
ELEMENTO “L” RUSTICO | V-CAP RUSTICO | GESTOCKTE WINKELPLATTE RUSTICO | REBORD RUSTICO | ELEMENTO PIEL DE NARANJ RUSTICO | элемент “L” RUSTICO
1/4
12
1/4
173 EV1384 120x33x3cm. 48x13x1 ”. BEDONIA
BOCCIARDATO | FLAMED | GESTOCKTE | BOUCHARDÉ | PIEL DE NARANJA | бучарда
173 EV0184B 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA
12
173 EV0584B 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA
12
066 EV1290R 16,5x40x4,5cm. 61/2x16x13/4”. PORFIDO
COVE BASE | HOHLKEHLSOCKEL | REMONTÉE | ESCOCIA | COVE BASE
066 EV0192 8x40x13cm. 31/8x16x51/8”. PIETRA PIASENTINA 066 EV0592 8x40x13cm. 31/8x16x51/8”. PIASENTINA PERLA 066 EV1092 8x40x13cm. 31/8x16x51/8”. PIETRA DI VICENZA 066 EV1292 8x40x13cm. 31/8x16x51/8”. PORFIDO 066 EV1392 8x40x13cm. 31/8x16x51/8”. BEDONIA
066 EV1390R 16,5x40x4,5cm. 61/2x16x13/4”. BEDONIA
RUSTICO.
173 EV1284R 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO
12
173 EV1384R 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA
12
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный
174 EV0185 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA
11
174 EV0585 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA
11
174 EV1085 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. DI VICENZA
11
174 EV1285 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO
11
174 EV1385 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA
11
Assemblato. Coupled. Zusammengebaut. Assemblé. Asemblado. в сборе.
40
41
evoluzione pietre.
GRADONE CON TORO ANGOLARE DX | CORNER STEP TREAD WITH FULL SKIRTING DX | FLORENTINER STUFENECKE DX | NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE DX | ESCALÓN CON PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA DX |
A richiesta. On demand. Auf Anfrage. À la demande. A petición. по запросу GRADONE CON TORO ANGOLARE DX-SX | CORNER STEP TREAD WITH FULL SKIRTING DX-SX | FLORENTINER STUFENECKE DX-SX | NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE DX-SX | ESCALÓN CON PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA DX-SX | ступень
tabella imballi.
packing table. verpackuungs tabelle. tableau des emballages. tabla de los embalajes. данные упаковки.
TIPOLOGIA. PRODUCT TYPOLOGY. PRODUKTYPOLOGIE. TYPOLOGIE DE PRODUIT. TIPO.
типология.
RETTIFICATO/BOCCIARDATO RECTIFIED/FLAMED
LEVIGATO - POLISHED
RETTIFICATO/BOCCIARDATO RECTIFIED/FLAMED
LEVIGATO - POLISHED
FORMATO. MABEN. SIZES. DIMENSIONS. FORMATO.
CONFEZIONE X SCATOLA. PACKING X BOX. VERPACKUNG X KARTON. CONDITIONNEMENT X BOÎTE. PAQUETE X CAJA. упаковок в коробке.
формат.
CONFEZIONE X PALLET. PACKING X PALLET. VERPACKUNG X PALETTE. CONDITIONNEMENT X PALETTE. PAQUETE X PALET. упаковок в паллете.
PIETRA PIASENTINA. PIASENTINA PERLA. PORFIDO. BEDONIA.
PIETRA DI VICENZA.
PIETRA PIASENTINA. PIASENTINA PERLA. PORFIDO. BEDONIA.
PIETRA DI VICENZA.
cm. 40x60
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 0,960
kg. 22,80
kg. 24,20
Box-Karton-boîte 60
m2 57,60
kg. 1393,00
kg. 1477,00
inches 16x235/8˝
pcs. 4
sq. ft. 10,33
Ibs. 50,16
Ibs. 53,24
box 60
sq. ft. 619,94
Ibs. 3064,60
Ibs. 3249,40
cm. 40x60
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 0,960
kg. 21,20
kg. 22,65
Box-Karton-boîte 60
m2 57,60
kg. 1297,00
kg. 1384,00
inches 16x235/8˝
pcs. 4
sq. ft. 10,33
Ibs. 46,64
Ibs. 49,83
box 60
sq. ft. 619,94
Ibs. 2853,40
Ibs. 3044,80
cm. 40x120
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 0,960
kg. 27,00
kg. 27,00
Pezzi-Pieces-StückePièces-Piezas 40
m2 38,40
kg. 1105,00
kg. 1105,00
inches 16x48˝
pcs. 2
sq. ft. 10,33
Ibs. 59,40
Ibs. 59,40
pieces 40
sq. ft. 413,29
Ibs. 2431,00
Ibs. 2431,00
cm. 40x120
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 0,960
kg. 25,40
kg. 25,40
Pezzi-Pieces-StückePièces-Piezas 40
m2 38,40
kg. 1041,00
kg. 1041,00
inches 16x48˝
pcs. 2
sq. ft. 10,33
Ibs. 55,88
Ibs. 55,88
pieces 40
sq. ft. 413,29
Ibs. 2290,20
Ibs. 2290,20
cm. 60x60
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 1,440
kg. 33,70
kg. 37,20
Box-Karton-boîte 30
m2 43,20
kg. 1036,00
kg. 1141,00
inches 235/8x235/8˝
pcs. 4
sq. ft. 15,49
Ibs. 74,14
Ibs. 81,84
box 30
sq. ft. 464,96
Ibs. 2279,20
Ibs. 2510,20
RETTIFICATO - RECTIFIED 2
2
cm. 60x60
Pz.-stk.-pcs. 4
m 1,440
kg. 31,40
kg. 34,90
Box-Karton-boîte 30
m 43,20
kg. 967,00
kg. 1072,00
inches 235/8x235/8˝
pcs. 4
sq. ft. 15,49
Ibs. 69,08
Ibs. 76,78
box 30
sq. ft. 464,96
Ibs. 2127,40
Ibs. 2358,40
cm. 60x120
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 1,440
kg. 40,00
kg. 40,00
Pezzi-Pieces-StückePièces-Piezas 20
m2 28,80
kg. 825,00
kg. 825,00
inches 235/8x48˝
pcs. 2
sq. ft.15,49
Ibs. 88,00
Ibs. 88,00
pieces 20
sq. ft. 309,97
Ibs. 1815,00
Ibs. 1815,00
cm. 60x120
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 1,440
kg. 37,60
kg. 37,60
Pezzi-Pieces-StückePièces-Piezas 20
m2 28,80
kg. 777,00
kg. 777,00
inches 23 x48˝
pcs. 2
sq. ft. 15,49
lbs. 82,72
lbs. 82,72
pieces 20
sq. ft. 309,97
Ibs. 1709,40
Ibs. 1709,40
cm. 30x30
Pz.-stk.-pcs. 12
m2 1,080
kg. 22,80
kg. 46
Pezzi-Pieces-StückePièces-Piezas 46
m2 49,68
kg. 1073,80
kg. 1073,80
pcs. 12
sq. ft. 11,62
Ibs. 50,16
lbs. 101,2
pieces 46
sq. ft. 533,84
lbs. 2362,36
lbs. 2362,36
LEVIGATO - POLISHED
RETTIFICATO - RECTIFIED
5/8
LEVIGATO - POLISHED
NAT/BOCCIARDATO/LEVIGATO MATTE/FLAMED/POLISHED
7/8
7/8
inches 11 x11 ˝
CONSIGLI DI POSA: NELLA POSA A PAVIMENTO DEL MATERIALE RETTIFICATO SI CONSIGLIA UNA FUGA MINIMA DI 2 MM. NELLA POSA A PAVIMENTO DEL MATERIALE NON RETTIFICATO SI CONSIGLIA UNA FUGA MINIMA DI 3 MM. NELLA POSA DEL MATERIALE A RIVESTIMENTO RETTIFICATO SI RACCOMANDA DI SEGUIRE IL VERSO DELLA FRECCIA POSTA SUL RETRO DELLA PIASTRELLA. NELLA POSA A CORRERE DEI FORMATI RETTANGOLARI NON SFALSARE IL LATO PIU’ LUNGO PIU’ DI 10-15 CM. SULLA LUNGHEZZA DEL PEZZO INSTALLATION ADVICE: WE RECOMMEND JOINTS OF AT LEAST 2 MM WHEN INSTALLING EDGE-GROUND FLOOR TILES. WE RECOMMEND JOINTS OF AT LEAST 3 MM WHEN INSTALLING NON-EDGE GROUND FLOOR TILES. WHEN INSTALLING EDGE GROUND WALL TILES WE RECOMMEND USING THE ARROWS ON THE BACK OF THE TILES AS A GUIDE. TO SEMPLIFY THE INSTALLATION, PLASE INSTALL THE RECTANGULAR SIZES NOT STAGGERING THE LONG SIDE MORE THAN 10/10CM. OF HIS LENGHT. VERLEGUNGSTIPPS: BEIM VERLEGEN VON SCHARFKANTIGEM MATERIAL AUF DEM BODEN SOLLTE EINE MINDESTFUGE VON 2 MM VORGESEHEN WERDEN. BEIM VERLEGEN VON NICHT SCHARFKANTIGEM MATERIAL AUF DEM BODEN SOLLTE EINE MINDESTFUGE VON 3 MM VORGESEHEN WERDEN. BEIM VERLEGEN VON SCHARFKANTIGEM MATERIAL FÜR DIE WANDVERKLEIDUNG MUSS DIE AUF DER FLIESENRÜCKSEITE ERSICHTLICHE PFEILRICHTUNG EINGEHALTEN WERDEN. VERBANDVERLEGUNG VON RECHTECKIGEN FORMATEN WIRD MIT 10-15 CMS.FUGENVERSATZ EMPFOHLEN. CONSEILS DE POSE: POUR LA POSE AU SOL DE CARREAUX RECTIFIÉS, IL EST RECOMMANDÉ DE RÉALISER DES JOINTS DE 2 MM MINIMUM. POUR LA POSE AU SOL DE CARREAUX NON RECTIFIÉS, IL EST RECOMMANDÉ DE RÉALISER DES JOINTS DE 3 MM MINIMUM. POUR LA POSE AU MUR DE CARREAUX RECTIFIÉS, IL EST RECOMMANDÉ DE RESPECTER LE SENS DE LA FLÈCHE PRÉSENTE AU DOS DU CARREAU. LA POSE DÉCALÉ DES FORMATS RECTANGULAIRES EST PRÈCONISÉ AVEC UN DÉCALAGE DU 10-15 CM MAXIMUM SUR LA LONGUEUER”. RECOMENDACIONES DE COLOCACIÓN: EN LA COLOCACIÓN SOBRE PAVIMENTOS DE MATERIAL RECTIFICADO SE RECOMIENDA UNA JUNTA MÍNIMA DE 2 MM. EN LA COLOCACIÓN SOBRE PAVIMENTOS DE MATERIAL SIN RECTIFICAR SE RECOMIENDA UNA JUNTA MÍNIMA DE 3 MM. EN LA COLOCACIÓN DE MATERIAL EN REVESTIMIENTOS RECTIFICADOS SE RECOMIENDA SEGUIR EL SENTIDO DE LA FLECHA SITUADA EN LA PARTE TRASERA DEL AZULEJO. EN LA COLOCACION A CORRER DE TAMANOS RECTANGULARES ACONSEJAMOS ESCALONAR EL LADO MAS LARGO DE LA PIEZA NO MAS QUE 10-15 CM CON RESPECTO A SU LUNGITUD. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УКЛАДКЕ: ПРИ УКЛАДКЕ РЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА ПОЛ РЕКОМЕНДУЕТСЯ МИНИМАЛЬНЫЙ ШОВ 2 ММ. ПРИ УКЛАДКЕ НЕРЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА ПОЛ РЕКОМЕНДУЕТСЯ МИНИМАЛЬНЫЙ ШОВ 3 ММ. ПРИ УКЛАДКЕ РЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА СТЕНУ РЕКОМЕНДУЕТСЯ СЛЕДОВАТЬ НАПРАВЛЕНИЮ СТРЕЛКИ НА ТЫЛЬНОЙ СТОРОНЕ ПЛИТКИ. ПРИ РЯДНОЙ УКЛАДКЕ ПРЯМОУГОЛЬНЫХ ФОРМАТОВ НЕ ПРОИЗВОДИТЬ СДВИГ БОЛЕЕ, ЧЕМ НА 10-15 СМ ПО ДЛИНЕ ПЛИТКИ.
типология.
BATTISCOPA
BATTISCOPA
ALZATA
ALZATA LEVIGATA - POLISHED
ELEMENTO “L”
COVE BASE
GRADINO RETT. GRADINO BOCCIARDATO
GRADINO LEVIGATO - POLISHED
GRADONE CON TOROGRADONE CON TORO BOCCIARDATO
GRADONE CON TORO LEVIGATO-POLISHED
GRADONE CON TORO ANGOLARE DX GRADONE CON TORO ANG. BOCCIARDATO DX
GRADONE CON TORO ANGOLARE SX GRADONE CON TORO ANG. BOCCIARDATO SX
FORMATO. MABEN. SIZES. DIMENSIONS. FORMATO.
формат.
GRADONE CON TORO ANGOLARE DX-SX LEVIGATO - POLISHED
PIETRA DI VICENZA
m2 0,800
kg. 17,00
kg. 17,00
inches 4x16˝
pcs. 20
sq. ft. 8,61
Ibs. 37,4
Ibs. 37,4
cm. 10x60
Pz.-stk.-pcs. 10
m2 0,600
kg. 13,00
kg. 13,00
inches 4x235/8˝
pcs. 10
sq. ft. 6,45
Ibs. 28,6
Ibs. 28,6
cm. 12x120
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,144
kg. 3,00
kg. 3,00
3/4
inches 4 x48˝
pcs. 1
sq. ft. 1,54
Ibs. 6,60
Ibs. 6,60
cm. 12x120
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,144
kg. 2,75
kg. 2,75
3/4
inches 4 x48˝
pcs. 1
sq. ft. 1,54
Ibs. 6,05
Ibs. 6,05
cm. 16,5x40x4,5
Pz.-stk.-pcs. 8
m2 0,528
kg. 18,00
-
inches 61/2x16x13/4˝
pcs. 8
sq. ft. 5,68 2
Ibs. 39,60
-
cm. 8x40x13
Pz.-stk.-pcs. 8
m 0,416
kg. 16,00
kg. 16,00
inches 31/8x16x51/8˝
pcs. 8
sq. ft. 4,47
Ibs. 35,20
Ibs. 35,20
cm. 40x40
Pz.-stk.-pcs. 8
m2 1,280
kg. 29,80
inches 16x16˝
pcs. 8
sq. ft. 13,77
cm. 40x40
Pz.-stk.-pcs. 8
inches 16x16˝ cm. 120x33x3 inches 48x13x1 ˝ cm. 120x33x3 inches 48x13x11/4˝
pcs. 1
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
inches 48x13x11/4˝
pcs. 1
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
inches 48x13x11/4˝ cm. 120x33x3
1/4
1/4
MATITA
ANGOLO MATITA
COMETA ANGOLO
COMETA FASCIA
FLUIDO FASCIA
FORMATO. MABEN. SIZES. DIMENSIONS. FORMATO.
CONFEZIONE X SCATOLA. PACKING X BOX. VERPACKUNG X KARTON. CONDITIONNEMENT X BOÎTE. PAQUETE X CAJA.
упаковок в коробке.
формат. cm.1x20
Pz.-stk.-pcs. 8
m2 0,016
kg. 0,40
inches 1/2x8”
pcs. 8
sq. ft. 0,17
Ibs. 0,88
cm.1x1
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,0001
kg. 0,005
inches 1/2x1/2”
pcs. 1
sq. ft. 0,001
Ibs. 0,011
cm. 10x10
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 0,04
kg. 0,90
inches 4x4˝
pcs. 4
sq. ft. 0,43
Ibs. 1,98
cm. 10x60
Pz.-stk.-pcs. 6
m2 0,36
kg. 9,00
inches 4x23 ˝
pcs. 6
sq. ft. 3,87
Ibs. 19,80
cm. 10x60
Pz.-stk.-pcs. 6
m2 0,36
kg. 8,00
inches 4x235/8˝
pcs. 6
sq. ft. 3,87
Ibs. 17,60
5/8
2
cm. 4x40
Pz.-stk.-pcs. 6
m 0,096
kg. 2,40
inches 13/4˝x16˝
pcs. 6
sq. ft. 1,03
Ibs. 5,28
kg. 34,40
cm. 40x40
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 0,64
kg. 15,20
Ibs. 65,56
Ibs. 75,68
inches 16x16˝
pcs. 4
sq. ft. 6,88
Ibs. 33,44
m2 1,280
kg. 27,70
kg. 32,20
cm. 40x40
Pz.-stk.-pcs. 6
m2 0,96
kg. 20,77
pcs. 8
sq. ft. 13,77
Ibs. 60,94
Ibs. 70,84
inches 16x16˝
pcs. 6
sq. ft. 10,33
Ibs. 45,69
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 12,00
kg. 12,00
cm. 40x40
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 0,64
kg. 13,85
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 26,40
Ibs. 26,40
inches 16x16˝
pcs. 4
sq. ft. 6,88
Ibs. 30,47
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 11,50
kg. 11,50
cm. 40x40
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 0,64
kg. 15,15
sq. ft. 4,26
Ibs. 25,30
Ibs. 25,30
inches 16x16˝
pcs. 4
sq. ft. 6,88
Ibs. 33,33
m 0,396
kg. 12,90
kg. 12,90
cm. 40x40
Pz.-stk.-pcs. 4
m 0,64
kg. 13,85
sq. ft. 4,26
Ibs. 28,38
Ibs. 28,38
inches 16x16˝
pcs. 4
sq. ft. 6,88
Ibs. 30,47
m2 0,396
kg. 12,90
kg. 12,90
cm. 40x40
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 0,32
kg. 6,90
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 28,38
Ibs. 28,38
inches 16x16˝
pcs. 2
sq. ft. 3,44
Ibs. 15,18
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 13,70
kg. 13,70
cm. 40x60
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 0,48
kg. 11,50
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 30,14
Ibs. 30,14
inches 16x235/8˝
pcs. 2
sq. ft. 5,16
Ibs. 25,30
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 12,30
kg. 12,30
cm. 40x60
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 0,48
kg. 11,30
inches 16x23 ˝
pcs. 2
sq. ft. 5,16
lbs. 24,86
cm. 20x120
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 0,48
kg. 6,35
inches 8x48˝
pcs. 2
sq. ft. 5,16
Ibs. 13,97
cm. 30x120
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,36
kg. 10,10
inches 117/8x48˝
pcs. 1
sq. ft. 3,87
Ibs. 22,22
2
inches 48x13x1 ˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 27,06
Ibs. 27,06
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 12,30
kg. 12,30
1/4
TIPOLOGIA. PRODUCT TYPOLOGY. PRODUKTYPOLOGIE. TYPOLOGIE DE PRODUIT. TIPO.
типология.
Pz.-stk.-pcs. 20
cm. 120x33x3
GRADONE CON TORO ANGOLARE SX LEVIGATO - POLISHED
PIETRA PIASENTINA. PIASENTINA PERLA. PORFIDO. BEDONIA.
cm. 10x40
GRADONE CON TORO ANGOL. DX-SXGRADONE CON TORO ANG. inches 48x13x11/4˝ BOCCIAR. DX-SX
GRADONE CON TORO ANGOLARE DX LEVIGATO - POLISHED
CONFEZIONE X SCATOLA. PACKING X BOX. VERPACKUNG X KARTON. CONDITIONNEMENT X BOÎTE. PAQUETE X CAJA. упаковок в коробке.
inches 48x13x1 ˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 27,06
Ibs. 27,06
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 13,00
kg. 13,00
inches 48x13x11/4˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 28,60
Ibs. 28,60
ARIA LISTELLO
EVOLUZIONE FORMA
FLUIDO DECORO
BRILLO DECORO P. PERLA
BRILLO DECORO P. VICENZA
BRINA DECORO
BRINA RIPOSO
EVOLUZIONE DUNA STRATO MOSAICO
ARIA DECORO
LOGICO DECORO
RITMO DECORO
BRILLO RIGA DECORO
5/8
2
2
cm. 40x120
Pz.-stk.-pcs. 1
m 0,48
kg. 12,70
inches 16x48˝
pcs. 1
sq. ft. 5,16
Ibs. 27,94
42
43
evoluzione pietre.
TIPOLOGIA. PRODUCT TYPOLOGY. PRODUKTYPOLOGIE.TYPOLOGIE DE PRODUIT. TIPO.
evoluzione marmi absolutely uncompromising in style. absolute stilsicherheit. garantie absolue de style. estilo absoluto. абсолютная уверенность стиля.
assoluta certezza di stile.
44 | 45 evoluzione marmi
marďŹ l classico.
sinfonia di luci e di contrasti.
a symphony of light and contras. zusammenspiel von licht und kontrasten. symphonie de lumière et de contrastes. sinfonía de luces y contrastes. симфония света и контрастов.
46
47
marfil classico.
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
114 EV08GA 40x60cm. 16x235/8”
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
149 EV08CI 40x120cm. 16x48”
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
160 EV08BI 60x120cm. 235/8x48”
12 mm.
levigato. polished. poliert. poli. pulida. полированный.
124 EV08FA 60x60cm.235/8 x235/8”
12 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
137 EV08GC 40x60cm. 16x235/8”
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
163 EV08CM 40x120cm. 16x48”
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
158 EV08FC 60x60cm. 235/8 x235/8”
10 mm.
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
164 EV08BM 60x120cm. 235/8x48”
11 mm.
48
49
levigato. polished. poliert. poli. pulida. полированный.
complementi decorativi.
complementary decorative elements. dekorative ergänzungen. compléments de décoration. accesorios decorativos. декоративные дополнения.
MOSAICO MARFIL CLASSICO LEVIGATO
174 EV08OCT 30x30cm. 117/8x117/8”
MARFIL CLASSICO CONTRASTO DECORO LEV.
MARFIL CLASSICO BRILLO RIGA DECORO LEV.
140 EV08DG1 40x60cm. 16x235/8”
184 EV08DF 40x4120cm. 16x48”
*
MARFIL CLASSICO CONTRASTO LIS. LEV. PIETRA DI VICENZA/MARFIL C. MATITA
111 EV08LF1 2,5x120cm. 7/8x48”
*
IL LISTELLO CONTRASTO (EV08LF1-EV08LF2) È PRESENTE ALL’INTERNO DI OGNI SCATOLA IN UN MIX CASUALE DI 6 SOGGETTI NON COMPONIBILI. EACH BOX CONTAINS CONTRASTO DECOR (EV08LF1-EV08LF2) IN A RANDOM MIX WITH DIFFERENT PERCENTAGES OF THE 6 PIECES. DIE BORDÜRE CONTRASTO (EV08LF1-EV08LF2) IST IN JEDEM SCHACHTEL MIT 6 VERESCHIEDENEN NICHT KOMPONIERBAREN MOTIVEN VERPACKT. LE LISTEL CONTRASTO (EV08LF1-EV08LF2) EST LIVRÉ PAR 6 PIÉCES PAR BOITE. LE MÉLANGE ALÉATOIRE NE PEUT PAS COMPOSER UN DÉCOR. LA PIEZA CONTRASTO (EV08LF1-EV08LF2 ESTÀ PRESENTE EN CADA CAJA EN 6 MOTIVOS DIFERENTES NO COMPONIBLES. БОРДЮР CONTRASTO (EV08LF1-EV08LF2) ВХОДИТ В СОСТАВ КАЖДОЙ КОРОБКИ В КАЧЕСТВЕ СЛУЧАЙНОЙ СМЕСИ ИЗ 6 КОМБИНИРУЕМЫХ СЮЖЕТОВ.
EVOLUZIONE FORMA BIANCO DEC.
149 EV00DR1 40x40cm. 16x16”
EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.
50
9 mm.
164 EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”
057 EV00MT1 1x20cm. 1/2x8”
*
MARFIL CLASSICO CONTRASTO LIST. LEV.
090 EV08LF2 8x40cm. 31/4x16”
MARFIL CLASSICO BRILLO MOSAICO DECORO LEV.
149 EV08DH 40x40 cm. 16x16”
PIETRA DI VICENZA/MARFIL C. MATITA ANG. EST.
069 EV00AE1 1x1cm. 1/2x1/2”
EVOLUZIONE FORMA ROSSA DEC.
149 EV00DR2 40x40cm. 16x16”
EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.
164 EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.
164 EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.
164 EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”
50
51
marďŹ l classico.
pezzi speciali.
trims finishes. formstücke. pieces speciales. piezas especiales. спец.элементы.
ALZATA | RISER | SETZSTUFE | CONTREMARCHE | ZANQUIN | цоколь
097 EV08AL 12x120 cm. 43/4x48”. MARFIL CLASSICO
MATITA | PENCIL | RIEMCHENECKE | MATITA | PERFIL | карандаш
057 EV00MT1 1x20cm. 1/2x8”. PIETRA DI VICENZA/MARFIL C.
ANGOLO MATITA | PENCIL CORNER | RIEMCHEN | ANGLE MATITA | ANGULO PERFIL | угол карандаша
069 EV00AE1 1x1cm. 1/2x1/2”. PIETRA DI VICENZA/MARFIL C.
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный
104 EV08AL1 12x120 cm. 43/4x48”. MARFIL CLASSICO
BATTISCOPA | SKIRTING | SOCKEL | PLINTE | ZÓCAL | плинтус
026 EV0878 10x40 cm. 4x16”. MARFIL CLASSICO LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный
045 EV0879 10x40 cm. 4x16”. MARFIL CLASSICO
BATTISCOPA | SKIRTING | SOCKEL | PLINTE | ZÓCAL | плинтус
035 EV0864 10x60 cm. 4x235/8”. MARFIL CLASSICO LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный
051 EV0865 10x60 cm. 4x235/8”. MARFIL CLASSICO
Matita in pietra naturale, il tono puo’ differire all’interno della stessa scatola - Pencil in natural stone; different shades can be found in the same box - Matita en pierre naturelle, la tonalité peut etre differente dans les piéces de chaque boite - Riemchen aus Naturstein-Brandfarbe kann im gleichen Karton abweichen - Matita en piedra natural, el tono puede variar en cada caja - карандаш из натурального камня, тон может быть разным в одной
La lavorazione artigianale può portare a leggere differenze dimensionali tra un pezzo e l’altro. The characteristics of these special pieces are such that differences between two pieces may arise and cannot be contested in any way. Die handwerchliche Verarbeitung könnte zu sehr leichten Massabweichungen führen. La réalisation artisanale peut présenter des légères différences de dimension d’une pièce à l’autre. La elaboración artesanal puede provocar pequeñas diferencias de dimensión entre las piezas. обработка вручную может привести к небольшим размерным различиям в рамках одного артикула.
ступень с торусом угловая левая
177 EV0882 120x33x3 cm. 48x13x11/4”. MARFIL CL.
12
LEVIGATO SX | POLISHED SX | POLIERT SX | POLI SX | PULIDO SX | полированный SX
178 EV0883 120x33x3 cm. 48x13x11/4”. MARFIL CL.
11
GRADINO | STEP TREAD | STUFENPLATTE | NEZ DE MARCHE | PELDAÑO | ступень
11
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный
065 EV0849 40x40 cm. 16x16”. MARFIL CLASSICO
ступень с торусом угловая правая 12
177 EV0880 120x33x3 cm. 48x13x11/4”. MARFIL CL.
LEVIGATO DX | POLISHED DX | POLIERT DX | POLI DX | PULIDO DX | полированный DX
178 EV0881 120x33x3 cm. 48x13x11/4”. MARFIL CL.
11
DX: RIGHT. RECHTS. DROIT. DERECHO. ПРАВЫЙ
SX: LEFT. LINKS. GAUCHE. IZQUIERDO. ЛЕВЫЙ
046 EV0848 40x40 cm. 16x16”. MARFIL CLASSICO
GRADONE CON TORO ANGOLARE DX | CORNER STEP TREAD WITH FULL SKIRTING DX | FLORENTINER STUFENECKE DX | NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE DX | ESCALÓN CON PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA DX |
10
GRADONE CON TORO ANGOLARE DX-SX | CORNER STEP TREAD WITH FULL SKIRTING DX-SX | FLORENTINER STUFENECKE DX-SX | NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE DX-SX | ESCALÓN CON PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA DX-SX | ступень
с торусом угловая правая/левая
181 EV0886 120x33x3 cm. 48x13x11/4”. MARFIL CL.
182 EV0887 120x33x3 cm. 48x13x11/4”. MARFIL CL.
DX: RIGHT. RECHTS. DROIT. DERECHO. ПРАВЫЙ SX: LEFT. LINKS. GAUCHE. IZQUIERDO. ЛЕВЫЙ
GRADONE CON TORO | STEP TREAD WITH FULL SKIRTING | FLORENTINER STUFE | NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE | ESCALÓN CON PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE | ступень с торусом
173 EV0884 120x33x3 cm. 48x13x11/4”. MARFIL CL.
12
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный
174 EV0885 120x33x3 cm. 48x13x11/4”. MARFIL CL.
12
LEVIGATO DX-SX | POLISHED DX-SX | POLIERT DX-SX | POLI DX-SX | PULIDO DX-SX | полированный DX-SX
11
Assemblato. Coupled. Zusammengebaut. Assemblé. Asemblado. в сборе.
52
53
11
evoluzione marmi.
A richiesta. On demand. Auf Anfrage. À la demande. A petición. по запросу GRADONE CON TORO ANGOLARE SX | CORNER STEP TREAD WITH FULL SKIRTING SX | FLORENTINER STUFENECKE SX | NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE SX | ESCALÓN CON PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA SX |
tabella imballi.
packing table. verpackuungs tabelle. tableau des emballages. tabla de los embalajes. данные упаковки.
TIPOLOGIA. PRODUCT TYPOLOGY. PRODUKTYPOLOGIE. TYPOLOGIE DE PRODUIT. TIPO.
типология.
RETTIFICATO - RECTIFIED
LEVIGATO - POLISHED
RETTIFICATO - RECTIFIED
LEVIGATO - POLISHED
FORMATO. MABEN. SIZES. DIMENSIONS. FORMATO.
CONFEZIONE X SCATOLA. PACKING X BOX. VERPACKUNG X KARTON. CONDITIONNEMENT X BOÎTE. PAQUETE X CAJA.
формат.
CONFEZIONE X PALLET. PACKING X PALLET. VERPACKUNG X PALETTE. CONDITIONNEMENT X PALETTE. PAQUETE X PALET.
упаковок в коробке.
упаковок в паллете.
cm. 60x40
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 0,960
kg. 24,20
Box-Karton-boîte 60
m2 57,60
kg. 1477,00
inches 235/8x16˝
pcs. 4
sq. ft. 10,33
Ibs. 53,24
box 60
sq. ft. 619,94
Ibs. 3249,40
2
2
cm. 60x40
Pz.-stk.-pcs. 4
m 0,960
kg. 22,65
Box-Karton-boîte 60
m 57,60
kg. 1384,00
inches 235/8x16˝
pcs. 4
sq. ft. 10,33
Ibs. 49,83
box 60
sq. ft. 619,94
Ibs. 3044,80
cm. 120x40
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 0,960
kg. 27,00
Pezzi-Pieces-Stücke Pièces-Piezas 40
m2 38,40
kg. 1105,00
inches 48x16˝
pcs. 2
sq. ft. 10,33
Ibs. 59,40
box 40
sq. ft. 413,29
Ibs. 2431,00
cm. 120x40
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 0,960
kg. 25,40
Pezzi-Pieces-Stücke Pièces-Piezas 40
m2 38,40
kg. 1041,00
inches 48x16˝
pcs. 2
sq. ft. 10,33
Ibs. 55,88
box 40
sq. ft. 413,29
Ibs. 2290,20
cm. 60x60
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 1,440
kg. 37,20
Box-Karton-boîte 30
m2 43,20
kg. 1141,00
inches 235/8x235/8˝
pcs. 4
sq. ft. 15,49
Ibs. 81,84
box 30
sq. ft. 464,96
Ibs. 2510,20
RETTIFICATO - RECTIFIED 2
2
cm. 60x60
Pz.-stk.-pcs. 4
m 1,440
kg. 34,90
Box-Karton-boîte 30
m 43,20
kg. 1141,00
inches 235/8x235/8˝
pcs. 4
sq. ft. 15,49
Ibs. 76,78
box 30
sq. ft. 464,96
Ibs. 2510,20
cm. 120x60
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 1,440
kg. 40,00
Pezzi-Pieces-Stücke Pièces-Piezas 20
m2 28,80
kg. 825,00
inches 48x235/8˝
pcs. 2
sq. ft. 15,49
Ibs. 88,00
box 20
sq. ft. 309,97
Ibs. 1815,00
cm. 120x60
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 1,440
kg. 37,60
Pezzi-Pieces-Stücke Pièces-Piezas 20
m2 28,80
kg. 777,00
LEVIGATO - POLISHED
RETTIFICATO - RECTIFIED
inches 48x23 ˝
pcs. 2
sq. ft. 15,49
Ibs. 82,72
box 20
sq. ft. 309,97
Ibs. 1709,40
cm. 30x30
Pz.-stk.-pcs. 12
m2 1,080
kg. 19,20
Pezzi-Pieces-Stücke Pièces-Piezas 46
m2 49,68
kg. 908,20
pcs. 12
sq. ft. 11,62
Ibs. 42,24
box 46
sq. ft. 534,70
Ibs. 1998,04
5/8
LEVIGATO - POLISHED
7/8
7/8
inches 11 x11 ˝ MOSAICO
CONSIGLI DI POSA: NELLA POSA A PAVIMENTO DEL MATERIALE RETTIFICATO SI CONSIGLIA UNA FUGA MINIMA DI 2 MM. NELLA POSA A PAVIMENTO DEL MATERIALE NON RETTIFICATO SI CONSIGLIA UNA FUGA MINIMA DI 3 MM. NELLA POSA DEL MATERIALE A RIVESTIMENTO RETTIFICATO SI RACCOMANDA DI SEGUIRE IL VERSO DELLA FRECCIA POSTA SUL RETRO DELLA PIASTRELLA. NELLA POSA A CORRERE DEI FORMATI RETTANGOLARI NON SFALSARE IL LATO PIU’ LUNGO PIU’ DI 10-15 CM. SULLA LUNGHEZZA DEL PEZZO INSTALLATION ADVICE: WE RECOMMEND JOINTS OF AT LEAST 2 MM WHEN INSTALLING EDGE-GROUND FLOOR TILES. WE RECOMMEND JOINTS OF AT LEAST 3 MM WHEN INSTALLING NON-EDGE GROUND FLOOR TILES. WHEN INSTALLING EDGE GROUND WALL TILES WE RECOMMEND USING THE ARROWS ON THE BACK OF THE TILES AS A GUIDE. TO SEMPLIFY THE INSTALLATION, PLASE INSTALL THE RECTANGULAR SIZES NOT STAGGERING THE LONG SIDE MORE THAN 10/10CM. OF HIS LENGHT. VERLEGUNGSTIPPS: BEIM VERLEGEN VON SCHARFKANTIGEM MATERIAL AUF DEM BODEN SOLLTE EINE MINDESTFUGE VON 2 MM VORGESEHEN WERDEN. BEIM VERLEGEN VON NICHT SCHARFKANTIGEM MATERIAL AUF DEM BODEN SOLLTE EINE MINDESTFUGE VON 3 MM VORGESEHEN WERDEN. BEIM VERLEGEN VON SCHARFKANTIGEM MATERIAL FÜR DIE WANDVERKLEIDUNG MUSS DIE AUF DER FLIESENRÜCKSEITE ERSICHTLICHE PFEILRICHTUNG EINGEHALTEN WERDEN. VERBANDVERLEGUNG VON RECHTECKIGEN FORMATEN WIRD MIT 10-15 CMS.FUGENVERSATZ EMPFOHLEN. CONSEILS DE POSE: POUR LA POSE AU SOL DE CARREAUX RECTIFIÉS, IL EST RECOMMANDÉ DE RÉALISER DES JOINTS DE 2 MM MINIMUM. POUR LA POSE AU SOL DE CARREAUX NON RECTIFIÉS, IL EST RECOMMANDÉ DE RÉALISER DES JOINTS DE 3 MM MINIMUM. POUR LA POSE AU MUR DE CARREAUX RECTIFIÉS, IL EST RECOMMANDÉ DE RESPECTER LE SENS DE LA FLÈCHE PRÉSENTE AU DOS DU CARREAU. LA POSE DÉCALÉ DES FORMATS RECTANGULAIRES EST PRÈCONISÉ AVEC UN DÉCALAGE DU 10-15 CM MAXIMUM SUR LA LONGUEUER”. RECOMENDACIONES DE COLOCACIÓN: EN LA COLOCACIÓN SOBRE PAVIMENTOS DE MATERIAL RECTIFICADO SE RECOMIENDA UNA JUNTA MÍNIMA DE 2 MM. EN LA COLOCACIÓN SOBRE PAVIMENTOS DE MATERIAL SIN RECTIFICAR SE RECOMIENDA UNA JUNTA MÍNIMA DE 3 MM. EN LA COLOCACIÓN DE MATERIAL EN REVESTIMIENTOS RECTIFICADOS SE RECOMIENDA SEGUIR EL SENTIDO DE LA FLECHA SITUADA EN LA PARTE TRASERA DEL AZULEJO. EN LA COLOCACION A CORRER DE TAMANOS RECTANGULARES ACONSEJAMOS ESCALONAR EL LADO MAS LARGO DE LA PIEZA NO MAS QUE 10-15 CM CON RESPECTO A SU LUNGITUD. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УКЛАДКЕ: ПРИ УКЛАДКЕ РЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА ПОЛ РЕКОМЕНДУЕТСЯ МИНИМАЛЬНЫЙ ШОВ 2 ММ. ПРИ УКЛАДКЕ НЕРЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА ПОЛ РЕКОМЕНДУЕТСЯ МИНИМАЛЬНЫЙ ШОВ 3 ММ. ПРИ УКЛАДКЕ РЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА СТЕНУ РЕКОМЕНДУЕТСЯ СЛЕДОВАТЬ НАПРАВЛЕНИЮ СТРЕЛКИ НА ТЫЛЬНОЙ СТОРОНЕ ПЛИТКИ. ПРИ РЯДНОЙ УКЛАДКЕ ПРЯМОУГОЛЬНЫХ ФОРМАТОВ НЕ ПРОИЗВОДИТЬ СДВИГ БОЛЕЕ, ЧЕМ НА 10-15 СМ ПО ДЛИНЕ ПЛИТКИ.
типология.
MATITA
FORMATO. MABEN. SIZES. DIMENSIONS. FORMATO.
CONFEZIONE X SCATOLA. PACKING X BOX. VERPACKUNG X KARTON. CONDITIONNEMENT X BOÎTE. PAQUETE X CAJA.
формат.
TIPOLOGIA. PRODUCT TYPOLOGY. PRODUKTYPOLOGIE. TYPOLOGIE DE PRODUIT. TIPO.
упаковок в коробке.
типология.
cm.1x20
Pz.-stk.-pcs. 10
m2 0,02
kg. 0,50
inches 1/2x8”
pcs. 10
sq. ft. 0,21
Ibs. 1,10
cm.1x1
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,0001
kg. 0,005
BRILLO MOSAICO MARFIL LEVIGATO
FORMATO. MABEN. SIZES. DIMENSIONS. FORMATO.
CONFEZIONE X SCATOLA. PACKING X BOX. VERPACKUNG X KARTON. CONDITIONNEMENT X BOÎTE. PAQUETE X CAJA.
формат.
упаковок в коробке.
cm. 40x40
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 0,64
kg. 15,15
inches 16x16”
pcs. 4
sq. ft. 6,88
Ibs. 33,33
cm. 3x40
Pz.-stk.-pcs. 6
m2 0,072
kg. 1,55
inches 11/4x16˝
pcs. 6
sq. ft. 0,77
Ibs. 3,41
cm. 8x40
Pz.-stk.-pcs. 6
m2 0,192
kg. 4,80
inches 3 x16˝
pcs. 6
sq. ft. 2,06
Ibs. 10,56
cm. 2,5x120
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 0,06
kg. 1,60
PURO LISTELLO ANGOLO MATITA
BATTISCOPA
inches 1/2x1/2”
pcs. 1
sq. ft. 0,001
Ibs. 0,011
cm. 10x40
Pz.-stk.-pcs. 20
m2 0,800
kg. 17,00
inches 4x16˝
pcs. 20
sq. ft. 8,61
Ibs. 37,4
cm. 10x60
Pz.-stk.-pcs. 10
m2 0,600
kg. 13,00
CONTRASTO LISTELLO
1/8
CONTRASTO LISTELLO BATTISCOPA
ALZATA
ALZATA LEVIGATA - POLISHED
GRADINO
GRADINO LEVIGATO - POLISHED
GRADONE CON TORO
GRADONE CON TORO LEVIGATO-POLISHED
GRADONE CON TORO ANGOLARE DX
GRADONE CON TORO ANGOLARE SX
GRADONE CON TORO ANGOLARE DX-SX
GRADONE CON TORO ANGOLARE DX LEVIGATO - POLISHED
GRADONE CON TORO ANGOLARE SX LEVIGATO - POLISHED
GRADONE CON TORO ANGOLARE DX-SX LEVIGATO - POLISHED
5/8
inches 4x23 ˝
pcs. 10
sq. ft. 6,45
Ibs. 28,60
inches 1x48˝ cm.
pcs. 2
sq. ft. 0,64
Ibs. 3,52
cm. 120x12
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,144
kg. 3,00
cm. 40x60
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 0,48
kg. 11,30
inches 48x43/4˝
pcs. 1
sq. ft. 1,54
Ibs. 6,60
inches 16x235/8˝
pcs. 2
sq. ft. 5,16
Ibs. 24,86
2
cm. 120x12
Pz.-stk.-pcs. 1
m 0,144
kg. 2,75
inches 48x43/4˝
pcs. 1
sq. ft. 1,54
Ibs. 6,05
cm. 40x40
Pz.-stk.-pcs. 8
m2 1,280
inches 16x16˝
pcs. 8
cm. 40x40
BRILLO MOSAICO MARFIL
2
cm. 40x60
Pz.-stk.-pcs. 2
m 0,48
kg. 11,50
inches 16x235/8˝
pcs. 2
sq. ft. 5,16
Ibs. 25,30
kg. 34,40
cm. 40x40
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 0,64
kg. 15,20
sq. ft. 13,77
Ibs. 75,68
inches 16x16˝
pcs. 4
sq. ft. 6,88
Ibs. 33,44
Pz.-stk.-pcs. 8
m2 1,280
kg. 32,20
cm. 40x120
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,48
kg. 12,70
inches 16x16˝
pcs. 8
sq. ft. 13,77
Ibs. 70,84
inches 16x48”
pcs. 1
sq. ft. 5,16
Ibs. 27,94
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 12,00
inches 48x13x11/4˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 26,40
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 11,50
inches 48x13x11/4˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 25,30
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m 0,396
kg. 12,90
inches 48x13x11/4˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 28,38
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 12,90
inches 48x13x11/4˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 28,38
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 13,70
inches 48x13x11/4˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 30,14
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 12,30
inches 48x13x1 ˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 27,06
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 12,30
inches 48x13x1 ˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 27,06
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 13,00
inches 48x13x11/4˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 28,60
1/4
1/4
2
EVOLUZIONE DUNA
EVOLUZIONE FORMA
CONTRASTO DECORO
54
55
evoluzione marmi.
TIPOLOGIA. PRODUCT TYPOLOGY. PRODUKTYPOLOGIE. TYPOLOGIE DE PRODUIT. TIPO.
evoluzione materia checkmate: a stylish winner. schach matt: stil gewinnt. échec et mat: le style gagnant. jaque mate: el estilo gana. шах и мат: победа стиля.
scacco matto: lo stile vince.
56 | 57 evoluzione materia
ouadj bianco.
vibrant surfaces, veining in movement. vibrierende oberflächen, bewegte äderungen. surfaces vibrantes, veinures en mouvement.
vibranti superfici, venature in movimento.
superficies vibrantes, veteados en movimiento. вибрирующие поверхности подвижные прожилки.
58
59
ouadj bianco.
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
120 EV16GA 40x60cm. 16x235/8”
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
157 EV16CI 40x120cm. 16x48”
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
162 EV16BI 60x120cm. 235/8x48”
12 mm.
levigato. polished. poliert. poli. pulida. полированный.
130 EV16FA 60x60cm.235/8 x235/8”
12 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
144 EV16GC 40x60cm. 16x235/8”
9 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
165 EV16CM 40x120cm. 16x48”
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
160 EV16FC 60x60cm. 235/8 x235/8”
9 mm.
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
166 EV16BM 60x120cm. 235/8x48”
11 mm.
60
61
complementi decorativi.
complementary decorative elements. dekorative ergänzungen. compléments de décoration. accesorios decorativos. декоративные дополнения.
OUADJ BIANCO BORDO
078 EV16BR4 3,5x40cm. 11/2x16”
OUADJ BIANCO LYMPHA DEC. LEV.
179 EV16DA 40x120cm. 16x48”
OUADJ BIANCO BREEZE DEC. LEV.
179 EV16DB 40x120cm. 16x48”
OUADJ BIANCO LYMPHA DEC. LEV.
179 EV16DA 40x120cm. 16x48”
OUADJ BIANCO BREEZE DEC. LEV.
179 EV16DB 40x120cm. 16x48”
I DECORI BREEZE E LYMPHA (EV16DB-EV16DA) SONO PRESENTI ALL’INTERNO DI OGNI SCATOLA IN 2 SOGGETTI DIVERSI. EACH BOX CONTAINS 2 DIFFERENT DECORS BREEZE E LYMPHA (EV16DB-EV16DA). DIE DEKORE BREEZE E LYMPHA (EV16DB-EV16DA) SIND IN JEDER SCHACHTEL MIT 2 VERSCHIEDENE MOTIVEN VERPACKT. LES DECORS BREEZE E LYMPHA (EV16DB-EV16DA) SONT LIVRES BOITE 2 MOTIFS DIFFÉRENTS. LAS DECORACIONES BREEZE E LYMPHA (EV16DB-EV16DA) ESTAN PRESENTES EN CADA CAJA EN 2 MOTIVOS DIFERENTES. ДЕКОРЫ BREEZE E LYMPHA (EV16DB-EV16DA) ВХОДЯТ В СОСТАВ КАЖДОЙ КОРОБКИ В ДВУХ РАЗНЫХ СЮЖЕТАХ
OUADJ BIANCO BORDO ANG. EST.
101 EV16BR5 3,5x3,5cm. 11/2x11/2”
OUADJ REED DEC.
149 EV00DC 24x52cm. 91/2x201/2”
62
63
ouadj bianco.
ouadj beige.
luce che si moltiplica e si diffonde.
light that repeats and spreads. licht, das sich vervielfältigt und verbreitet. lumière qui s’intensifie et se diffuse. luz que se multiplica y se difunde. свет накапливается и разливается.
64
65
ouadj beige.
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
120 EV14GA 40x60cm. 16x235/8”
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
157 EV14CI 40x120cm. 16x48”
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
162 EV14BI 60x120cm. 235/8x48”
12 mm.
levigato. polished. poliert. poli. pulida. полированный.
130 EV14FA 60x60cm.235/8 x235/8”
12 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
144 EV14GC 40x60cm. 16x235/8”
9 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
165 EV14CM 40x120cm. 16x48”
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
160 EV14FC 60x60cm. 235/8 x235/8”
9 mm.
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
166 EV14BM 60x120cm. 235/8x48”
11 mm.
66
67
complementi decorativi.
complementary decorative elements. dekorative ergänzungen. compléments de décoration. accesorios decorativos. декоративные дополнения.
OUADJ BEIGE BREEZE DEC. LEV.
179 EV14DB 40x120cm. 16x48”
OUADJ BEIGE BORDO
078 EV14BR4 3,5x40cm. 11/2x16”
OUADJ BEIGE BREEZE DEC. LEV.
179 EV14DB 40x120cm. 16x48”
OUADJ BEIGE BORDO ANG. EST.
101 EV14BR5 3,5x3,5cm. 11/2x11/2”
OUADJ REED DEC.
149 EV00DC 24x52cm. 91/2x201/2”
I DECORI BREEZE (EV14DB) SONO PRESENTI ALL’INTERNO DI OGNI SCATOLA IN 2 SOGGETTI DIVERSI. EACH BOX CONTAINS 2 DIFFERENT DECORS BREEZE (EV14DB). DIE DEKORE BREEZE (EV14DB) SIND IN JEDER SCHACHTEL MIT 2 VERSCHIEDENE MOTIVEN VERPACKT. LES DECORS BREEZE (EV14DB) SONT LIVRES BOITE 2 MOTIFS DIFFÉRENTS. LAS DECORACIONES BREEZE (EV14DB) ESTAN PRESENTES EN CADA CAJA EN 2 MOTIVOS DIFERENTES. ДЕКОРЫ BREEZE (EV14DB) ВХОДЯТ В СОСТАВ КАЖДОЙ КОРОБКИ В ДВУХ РАЗНЫХ СЮЖЕТАХ
68
69
ouadj beige.
ouadj verde.
grandi e piccoli formati in un’armoniosa combinazione.
large and small sizes combine in harmony. harmonische kombination grosser und kleiner formate. petits et grands formats en combinaison harmonieuse. grandes y pequeños formatos combinados con armonía. большие и маленькие форматы в гармоничном сочетании.
70
71
ouadj verde.
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
120 EV15GA 40x60cm. 16x235/8”
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
157 EV15CI 40x120cm. 16x48”
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
162 EV15BI 60x120cm. 235/8x48”
12 mm.
levigato. polished. poliert. poli. pulida. полированный.
130 EV15FA 60x60cm.235/8 x235/8”
12 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
144 EV15GC 40x60cm. 16x235/8”
9 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
165 EV15CM 40x120cm. 16x48”
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
160 EV15FC 60x60cm. 235/8 x235/8”
9 mm.
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT | RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
166 EV15BM 60x120cm. 235/8x48”
11 mm.
72
73
complementi decorativi.
complementary decorative elements. dekorative ergänzungen. compléments de décoration. accesorios decorativos. декоративные дополнения.
OUADJ VERDE BREEZE DEC. LEV.
179 EV15DB 40x120cm. 16x48”
OUADJ VERDE BORDO
078 EV15BR4 3,5x40cm. 11/2x16”
OUADJ VERDE BREEZE DEC. LEV.
179 EV15DB 40x120cm. 16x48”
OUADJ VERDE BORDO ANG. EST.
101 EV15BR5 3,5x3,5cm. 11/2x11/2”
OUADJ REED DEC.
149 EV00DC 24x52cm. 91/2x201/2”
74
I DECORI BREEZE (EV15DB) SONO PRESENTI ALL’INTERNO DI OGNI SCATOLA IN 2 SOGGETTI DIVERSI. EACH BOX CONTAINS 2 DIFFERENT DECORS BREEZE (EV15DB). DIE DEKORE BREEZE (EV14DB) SIND IN JEDER SCHACHTEL MIT 2 VERSCHIEDENE MOTIVEN VERPACKT. LES DECORS BREEZE (EV15DB) SONT LIVRES BOITE 2 MOTIFS DIFFÉRENTS. LAS DECORACIONES BREEZE (EV15DB) ESTAN PRESENTES EN CADA CAJA EN 2 MOTIVOS DIFERENTES. ДЕКОРЫ BREEZE (EV15DB) ВХОДЯТ В СОСТАВ КАЖДОЙ КОРОБКИ В ДВУХ РАЗНЫХ СЮЖЕТАХ
74
75
ouadj verde.
pezzi speciali.
trims finishes. formstücke. pieces speciales. piezas especiales. спец.элементы.
ALZATA | RISER | SETZSTUFE | CONTREMARCHE | ZANQUIN | цоколь
BORDO | BORDER | BORDUERE | BORDS0 | BORDE |
бордюр
BORDO ANGOLO ESTERNO | OUTSIDE BORDER CORNER | AUSSENECKE | BORDS ANGLE EXTERIEUR | BORDE CON CANTO | бордюр с наружным углом
097 EV14AL 12x120cm. 43/4x48”. OUADJ BEIGE
12
078 EV14BR4 3,5x40cm. 11/2x16”. OUADJ BEIGE
101 EV14BR5 3,5x3,5cm. 11/2x11/2”. OUADJ BEIGE
097 EV15AL 12x120cm. 43/4x48”. OUADJ VERDE
12
078 EV15BR4 3,5x40cm. 11/2x16”. OUADJ VERDE
101 EV15BR5 3,5x3,5cm. 11/2x11/2”. OUADJ VERDE
097 EV16AL 12x120cm. 43/4x48”. OUADJ BIANCO
12
078 EV16BR4 3,5x40cm. 11/2x16”. OUADJ BIANCO
101 EV16BR5 3,5x3,5cm. 11/2x11/2”. OUADJ BIANCO
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный
104 EV14AL1 12x120cm. 43/4x48”. OUADJ BEIGE
11
104 EV15AL1 12x120cm. 43/4x48”. OUADJ VERDE
11
104 EV16AL1 12x120cm. 43/4x48”. OUADJ BIANCO
11
BATTISCOPA | SKIRTING | SOCKEL | PLINTE | ZÓCAL | плинтус
BATTISCOPA | SKIRTING | SOCKEL | PLINTE | ZÓCAL | плинтус
GRADINO | STEP TREAD | STUFENPLATTE | NEZ DE MARCHE | PELDAÑO | ступень
026 EV1478 10x40cm. 4x16”. OUADJ BEIGE
035 EV1464 10x60cm. 4x235/8”. OUADJ BEIGE
046 EV1448 40x40cm. 16x16”. OUADJ BEIGE
10
026 EV1578 10x40cm. 4x16”. OUADJ VERDE
035 EV1564 10x60cm. 4x235/8”. OUADJ VERDE
046 EV1548 40x40cm. 16x16”. OUADJ VERDE
10
026 EV1678 10x40cm. 4x16”. OUADJ BIANCO
035 EV1664 10x60cm. 4x235/8”. OUADJ BIANCO
046 EV1648 40x40cm. 16x16”. OUADJ BIANCO
10
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный
045 EV1479 10x40cm. 4x16”. OUADJ BEIGE
051 EV1465 10x60cm. 4x235/8”. OUADJ BEIGE
065 EV1449 40x40cm. 16x16”. OUADJ BEIGE
9
045 EV1579 10x40cm. 4x16”. OUADJ VERDE
051 EV1565 10x60cm. 4x235/8”. OUADJ VERDE
065 EV1549 40x40cm. 16x16”. OUADJ VERDE
9
045 EV1679 10x40cm. 4x16”. OUADJ BIANCO
051 EV1665 10x60cm. 4x235/8”. OUADJ BIANCO
065 EV1649 40x40cm. 16x16”. OUADJ BIANCO
9
La lavorazione artigianale può portare a leggere differenze dimensionali tra un pezzo e l’altro. The characteristics of these special pieces are such that differences between two pieces may arise and cannot be contested in any way. Die handwerchliche Verarbeitung könnte zu sehr leichten Massabweichungen führen. La réalisation artisanale peut présenter des légères différences de dimension d’une pièce à l’autre. La elaboración artesanal puede provocar pequeñas diferencias de dimensión entre las piezas. обработка вручную может привести к небольшим размерным различиям в рамках одного артикула.
GRADONE CON TORO ANGOLARE SX | CORNER STEP TREAD WITH FULL SKIRTING SX | FLORENTINER STUFENECKE SX | NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE SX | ESCALÓN CON PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA SX |
181 EV1486 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BEIGE
177 EV1582 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ VERDE
12
181 EV1586 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ VERDE
12
177 EV1682 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BIANCO
12
181 EV1686 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BIANCO
12
177 EV1482 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BEIGE
177 EV1580 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ VERDE
12
177 EV1680 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BIANCO
12
LEVIGATO DX | POLISHED DX | POLIERT DX | POLI DX | PULIDO DX | полированный DX
с торусом угловая правая/левая 12
ступень с торусом угловая левая 12
ступень с торусом угловая правая 12
177 EV1480 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BEIGE
GRADONE CON TORO ANGOLARE DX-SX | CORNER STEP TREAD WITH FULL SKIRTING DX-SX | FLORENTINER STUFENECKE DX-SX | NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE DX-SX | ESCALÓN CON PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA DX-SX | ступень
LEVIGATO SX | POLISHED SX | POLIERT SX | POLI SX | PULIDO SX | полированный SX
LEVIGATO DX-SX | POLISHED DX-SX | POLIERT DX-SX | POLI DX-SX | PULIDO DX-SX | полированный DX-SX
178 EV1481 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BEIGE
11
178 EV1483 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BEIGE
11
182 EV1487 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BEIGE
11
178 EV1581 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ VERDE
11
178 EV1583 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ VERDE
11
182 EV1587 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ VERDE
11
178 EV1681 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BIANCO
11
178 EV1683 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BIANCO
11
182 EV1687 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BIANCO
11
DX: RIGHT. RECHTS. DROIT. DERECHO. ПРАВЫЙ
SX: LEFT. LINKS. GAUCHE. IZQUIERDO. ЛЕВЫЙ
DX: RIGHT. RECHTS. DROIT. DERECHO. ПРАВЫЙ SX: LEFT. LINKS. GAUCHE. IZQUIERDO. ЛЕВЫЙ
33cm. 13” 29,5cm. 115/8”
GRADONE CON TORO | STEP TREAD WITH FULL SKIRTING | FLORENTINER STUFE | NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE | ESCALÓN CON PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE | ступень с торусом
173 EV1484 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BEIGE
12
173 EV1584 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ VERDE
12
1/4
173 EV1684 120x33x3cm. 48x13x1 ”. OUADJ BIANCO
12
COVE BASE | HOHLKEHLSOCKEL | REMONTÉE | ESCOCIA | COVE BASE
066 EV1492 8x40x13cm. 31/8x16x51/8”. OUADJ BEIGE 066 EV1592 8x40x13cm. 31/8x16x51/8”. OUADJ VERDE 066 EV1692 8x40x13cm. 31/8x16x51/8”. OUADJ BIANCO
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный
174 EV1485 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BEIGE
11
174 EV1585 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ VERDE
11
174 EV1685 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BIANCO
11
Assemblato. Coupled. Zusammengebaut. Assemblé.
76
77
evoluzione materia.
A richiesta. On demand. Auf Anfrage. À la demande. A petición. по запросу GRADONE CON TORO ANGOLARE DX | CORNER STEP TREAD WITH FULL SKIRTING DX | FLORENTINER STUFENECKE DX | NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE DX | ESCALÓN CON PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA DX |
tabella imballi.
packing table. verpackuungs tabelle. tableau des emballages. tabla de los embalajes. данные упаковки.
TIPOLOGIA. PRODUCT TYPOLOGY. PRODUK TYPOLOGIE. TYPOLOGIE DE PRODUIT. TIPO.
типология.
RETTIFICATO RECTIFIED
LEVIGATO - POLISHED
RETTIFICATO RECTIFIED
LEVIGATO - POLISHED
FORMATO. MABEN. SIZES. DIMENSIONS. FORMATO.
CONFEZIONE X PALLET. PACKING X PALLET. VERPACKUNG X PALETTE. CONDITIONNEMENT X PALETTE. PAQUETE X PALET.
упаковок в коробке.
формат.
упаковок в паллете.
cm. 40x60
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 0,960
kg. 22,80
Box-Karton-boîte 60
m2 57,60
kg. 1393,00
inches 16x235/8˝
pcs. 4
sq. ft. 10,33
Ibs. 50,16
box 60
sq. ft. 619,94
Ibs. 3064,60
2
2
cm. 40x60
Pz.-stk.-pcs. 4
m 0,960
kg. 21,20
Box-Karton-boîte 60
m 57,60
kg. 1297,00
inches 16x235/8˝
pcs. 4
sq. ft. 10,33
Ibs. 46,64
box 60
sq. ft. 619,94
Ibs. 2853,40
cm. 40x120
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 0,960
kg. 27,00
Box-Karton-boîte 40
m2 38,40
kg. 1105,00
inches 16x48˝
pcs. 2
sq. ft. 10,33
Ibs. 59,40
box 40
sq. ft. 413,29
Ibs. 2431,00
cm. 40x120
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 0,960
kg. 25,40
Box-Karton-boîte 40
m2 38,40
kg. 1041,00
inches 16x48˝
pcs. 2
sq. ft. 10,33
Ibs. 55,88
box 40
sq. ft. 413,29
Ibs. 2290,20
cm. 60x60
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 1,440
kg. 33,70
Box-Karton-boîte 30
m2 43,20
kg. 1036,00
inches 23 x23 ˝
pcs. 4
sq. ft. 15,49
Ibs. 74,14
box 30
sq. ft. 464,96
Ibs. 2279,20
cm. 60x60
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 1,440
kg. 31,40
Box-Karton-boîte 30
m2 43,20
kg. 967,00
inches 235/8x235/8˝
pcs. 4
sq. ft. 15,49
Ibs. 69,08
box 30
sq. ft. 464,96
Ibs. 2127,40
5/8
RETTIFICATO - RECTIFIED
CONFEZIONE X SCATOLA. PACKING X BOX. VERPACKUNG X KARTON. CONDITIONNEMENT X BOÎTE. PAQUETE X CAJA.
5/8
LEVIGATO - POLISHED 2
2
cm. 60x120
Pz.-stk.-pcs. 2
m 1,440
kg. 40,00
Box-Karton-boîte 20
m 28,80
kg. 825,00
inches 235/8x48˝
pcs. 2
sq. ft. 15,49
Ibs. 88,00
box 20
sq. ft. 309,97
Ibs. 1815,00
cm. 60x120
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 1,440
kg. 37,60
Box-Karton-boîte 20
m2 28,80
kg. 777,00
inches 235/8x48˝
pcs. 2
sq. ft. 15,49
Ibs. 82,72
box 20
sq. ft. 309,97
Ibs. 1709,40
RETTIFICATO - RECTIFIED
LEVIGATO - POLISHED
CONSIGLI DI POSA: NELLA POSA A PAVIMENTO DEL MATERIALE RETTIFICATO SI CONSIGLIA UNA FUGA MINIMA DI 2 MM. NELLA POSA A PAVIMENTO DEL MATERIALE NON RETTIFICATO SI CONSIGLIA UNA FUGA MINIMA DI 3 MM. NELLA POSA DEL MATERIALE A RIVESTIMENTO RETTIFICATO SI RACCOMANDA DI SEGUIRE IL VERSO DELLA FRECCIA POSTA SUL RETRO DELLA PIASTRELLA. NELLA POSA A CORRERE DEI FORMATI RETTANGOLARI NON SFALSARE IL LATO PIU’ LUNGO PIU’ DI 10-15 CM. SULLA LUNGHEZZA DEL PEZZO INSTALLATION ADVICE: WE RECOMMEND JOINTS OF AT LEAST 2 MM WHEN INSTALLING EDGE-GROUND FLOOR TILES. WE RECOMMEND JOINTS OF AT LEAST 3 MM WHEN INSTALLING NON-EDGE GROUND FLOOR TILES. WHEN INSTALLING EDGE GROUND WALL TILES WE RECOMMEND USING THE ARROWS ON THE BACK OF THE TILES AS A GUIDE. TO SEMPLIFY THE INSTALLATION, PLASE INSTALL THE RECTANGULAR SIZES NOT STAGGERING THE LONG SIDE MORE THAN 10/10CM. OF HIS LENGHT. VERLEGUNGSTIPPS: BEIM VERLEGEN VON SCHARFKANTIGEM MATERIAL AUF DEM BODEN SOLLTE EINE MINDESTFUGE VON 2 MM VORGESEHEN WERDEN. BEIM VERLEGEN VON NICHT SCHARFKANTIGEM MATERIAL AUF DEM BODEN SOLLTE EINE MINDESTFUGE VON 3 MM VORGESEHEN WERDEN. BEIM VERLEGEN VON SCHARFKANTIGEM MATERIAL FÜR DIE WANDVERKLEIDUNG MUSS DIE AUF DER FLIESENRÜCKSEITE ERSICHTLICHE PFEILRICHTUNG EINGEHALTEN WERDEN. VERBANDVERLEGUNG VON RECHTECKIGEN FORMATEN WIRD MIT 10-15 CMS.FUGENVERSATZ EMPFOHLEN. CONSEILS DE POSE: POUR LA POSE AU SOL DE CARREAUX RECTIFIÉS, IL EST RECOMMANDÉ DE RÉALISER DES JOINTS DE 2 MM MINIMUM. POUR LA POSE AU SOL DE CARREAUX NON RECTIFIÉS, IL EST RECOMMANDÉ DE RÉALISER DES JOINTS DE 3 MM MINIMUM. POUR LA POSE AU MUR DE CARREAUX RECTIFIÉS, IL EST RECOMMANDÉ DE RESPECTER LE SENS DE LA FLÈCHE PRÉSENTE AU DOS DU CARREAU. LA POSE DÉCALÉ DES FORMATS RECTANGULAIRES EST PRÈCONISÉ AVEC UN DÉCALAGE DU 10-15 CM MAXIMUM SUR LA LONGUEUER”. RECOMENDACIONES DE COLOCACIÓN: EN LA COLOCACIÓN SOBRE PAVIMENTOS DE MATERIAL RECTIFICADO SE RECOMIENDA UNA JUNTA MÍNIMA DE 2 MM. EN LA COLOCACIÓN SOBRE PAVIMENTOS DE MATERIAL SIN RECTIFICAR SE RECOMIENDA UNA JUNTA MÍNIMA DE 3 MM. EN LA COLOCACIÓN DE MATERIAL EN REVESTIMIENTOS RECTIFICADOS SE RECOMIENDA SEGUIR EL SENTIDO DE LA FLECHA SITUADA EN LA PARTE TRASERA DEL AZULEJO. EN LA COLOCACION A CORRER DE TAMANOS RECTANGULARES ACONSEJAMOS ESCALONAR EL LADO MAS LARGO DE LA PIEZA NO MAS QUE 10-15 CM CON RESPECTO A SU LUNGITUD. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УКЛАДКЕ: ПРИ УКЛАДКЕ РЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА ПОЛ РЕКОМЕНДУЕТСЯ МИНИМАЛЬНЫЙ ШОВ 2 ММ. ПРИ УКЛАДКЕ НЕРЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА ПОЛ РЕКОМЕНДУЕТСЯ МИНИМАЛЬНЫЙ ШОВ 3 ММ. ПРИ УКЛАДКЕ РЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА СТЕНУ РЕКОМЕНДУЕТСЯ СЛЕДОВАТЬ НАПРАВЛЕНИЮ СТРЕЛКИ НА ТЫЛЬНОЙ СТОРОНЕ ПЛИТКИ. ПРИ РЯДНОЙ УКЛАДКЕ ПРЯМОУГОЛЬНЫХ ФОРМАТОВ НЕ ПРОИЗВОДИТЬ СДВИГ БОЛЕЕ, ЧЕМ НА 10-15 СМ ПО ДЛИНЕ ПЛИТКИ.
типология.
BORDO
BORDO ANGOLO ESTERNO
BATTISCOPA
BATTISCOPA
ALZATA
ALZATA LEVIGATA - POLISHED
BREEZE/LYMPHA DECORO
REED DECORO
COVE BASE
FORMATO. MABEN. SIZES. DIMENSIONS. FORMATO.
CONFEZIONE X SCATOLA. PACKING X BOX. VERPACKUNG X KARTON. CONDITIONNEMENT X BOÎTE. PAQUETE X CAJA.
TIPOLOGIA. PRODUCT TYPOLOGY. PRODUK TYPOLOGIE. TYPOLOGIE DE PRODUIT. TIPO.
упаковок в коробке.
формат.
типология.
FORMATO. MABEN. SIZES. DIMENSIONS. FORMATO.
CONFEZIONE X SCATOLA. PACKING X BOX. VERPACKUNG X KARTON. CONDITIONNEMENT X BOÎTE. PAQUETE X CAJA.
упаковок в коробке.
формат.
cm. 3,5x40
Pz.-stk.-pcs. 6
m2 0,084
kg. 3,40
cm. 40x40
Pz.-stk.-pcs. 8
m2 1,280
kg. 29,80
inches 11/2x16˝
pcs. 6
sq. ft. 0,90
Ibs. 7,48
inches 16x16˝
pcs. 8
sq. ft. 13,77
Ibs. 65,56
cm. 3,5x3,5
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,001
kg. 0,050
cm. 40x40
Pz.-stk.-pcs. 8
m2 1,280
kg. 27,70
inches 11/2x11/2˝
pcs. 1
sq. ft. 0,010
Ibs. 0,11
inches 16x16˝
pcs. 8
sq. ft. 13,77
Ibs. 60,94
cm. 10x40
Pz.-stk.-pcs. 20
m2 0,800
kg. 17,00
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 12,00
inches 48x13x1 ˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 26,40
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 11,50
inches 48x13x1 ˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 25,30
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 12,90
inches 48x13x11/4˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 28,38
inches 4x16˝
pcs. 20
sq. ft. 8,61
Ibs. 37,4
cm. 10x60
Pz.-stk.-pcs. 10
m2 0,600
kg. 13,00
5/8
inches 4x23 ˝
pcs. 10
sq. ft. 6,45
Ibs. 28,6
cm. 12x120
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,144
kg. 4,20
inches 43/4x48˝
pcs. 1
sq. ft. 1,54 2
Ibs. 9,24
cm. 12x120
Pz.-stk.-pcs. 1
m 0,144
kg. 2,75
inches 43/4x48˝
pcs. 1
sq. ft. 1,54
Ibs. 6,05
cm. 40x120
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 0,96
kg. 25,40
inches 16x48˝
pcs. 2
sq. ft. 10,33
Ibs. 55,88
cm. 24X52
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 0,49
kg. 13,30
1/2
1/2
inches 9 x20 ˝
pcs. 4
sq. ft. 5,27
Ibs. 29,26
cm. 8x40x13
Pz.-stk.-pcs. 8
m2 0,416
kg. 16,00
1/8
1/8
inches 3 x16x5 ˝
pcs. 8
sq. ft. 4,47
Ibs. 35,20
GRADINO
GRADINO LEVIGATO - POLISHED
GRADONE CON TORO
GRADONE CON TORO LEVIGATO-POLISHED
GRADONE CON TORO ANG. DX
GRADONE CON TORO ANG. SX
GRADONE CON TORO ANGOLARE DX-SX
GRADONE CON TORO ANGOLARE DX LEVIGATO - POLISHED
GRADONE CON TORO ANGOLARE SX LEVIGATO - POLISHED
GRADONE CON TORO ANGOLARE DX-SX LEVIGATO - POLISHED
1/4
1/4
2
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m 0,396
kg. 12,90
inches 48x13x11/4˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 28,38
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 13,70
inches 48x13x11/4˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 30,14
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 12,30
inches 48x13x1 ˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 27,06
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 12,30
inches 48x13x1 ˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 27,06
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 13,00
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 28,60
1/4
1/4
1/4
inches 48x13x1 ˝
78
79
evoluzione materia.
TIPOLOGIA. PRODUCT TYPOLOGY. PRODUK TYPOLOGIE. TYPOLOGIE DE PRODUIT. TIPO.
caratteristiche tecniche.
technical features. technische eigenschaften. caracteristiques techniques. caracteristícas técnicas. технические характеристики.
CARATTERISTICA TECNICA. PHYSICAL PROPERTIES. TECHNISCHE DATEN. CARACTERISTIQUE TECHNIQUE. CARACTERISTÍCAS TÉCNICAS. ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА. Assorbimento d’acqua Water absorption Wasseraufnahme Absorption d’eau Absorción del agua
METODICA DI PROVA. TESTING METHOD. PRÜFVERFAHREN. NORME D’ESSAIS. METODOLOGIA DE PRUEBAS. МЕТОДЫ ИСПЫТАНИЙ.
VALORE PRESCRITTO. REQUIRED STANDARDS. NORMVORGABE. VALEUR PRESCRITE. VALORES PRESCRITOS. ПРЕДПИСАННЫЕ ПОКАЗАТЕЛИ.
VALORE PRODOTTO. PRODUCT VALUES. PRODUKT WERTE. VALEUR PRODUIT. VALOR PRODUCTO. ПОКАЗАТЕЛИ ПРОДУКЦИИ.
EN ISO 10545-3
< 0,5%
medio / average / mittelwert / moyenne / media / средний
(ex EN 99)
0,05%
водопоглощение
• Lunghezza e larghezza - Length and width ±0.6% Länge und Breite-Longueur et largeur Longitud y anchura-длина и ширина • Spessore-Thickness-Stärke-Epaisseur-Espesor-толщина ±5% • Rettilineità spigoli-Lineartity-Kantengeradheit±0.5% Rectitude des arêtes-Rectilineidad de los cantos maxDimensioni Sizes Abmessungen Dimensions Dimensiones
Carico di rottura Modulus of rupture Bruchlast Charge de rupture Carga de rotura прочность на излом Coefficiente di dilatazione termica lineare Thermal expansion coefficient Wärmeausdehnung Coefficient de dilatation thermique linéaire Coeficiente de dilatación térmica lineal линейный коэффициент термического расширения Resistenza agli sbalzi termici Thermal shock resistance Temperaturwechselbeständigkeit Résistance aux écarts de température Resistencia a los cambios bruscos de temperatura устойчивость к перепадам температуры Resistenza chimica Chemical resistance Beständigkeit gegen Chemikalien Résistance à l’attaque chimique Resistencia al ataque quÌmico
(ex EN 98)
• Ortogonalità-Wedging-Rechtwinkligkeit ±0.6% Orthogonalité-Ortogonalidad-ортогональность • Planarità - Warpage - Ebenflächigkeit ±0.5% Planéité - Planitud - плоскостность • Aspetto: percentuale di piastrelle accettabili nel lotto Appearance: percentage of acceptable tiles, per lot Oberflächenbeschaffenheit: Prozentsatz der Fliesen, die den gefordeten Eigenschaften entsprechen - Aspect: pourcentage de carreaux acceptables sur la fourniture totale - Aspecto: porcentaje de azullejos aceptables en el lote - внешний вид: процент приемлемой плитки в лоте
(ex EN 1008)
EN ISO 10545-13 (ex EN 106)
Resistenza al gelo Frost resistance Frostbeständigkeit Résistance au gel Resistencia a las heladas морозостойкость Resistenza all’abrasione profonda Scratch resistance Bestimmung des Widerstandes gegen tiefen Verschleib Résistance à l’abrasion Resistencia a la abrasión profunda устойчивость к абразивному воздействию
≤ 9 MK-1
6,2 MK-1 Resistenti Resistant Widerstandsfähig Résistants Resistentes
Nessuna alterazione No alteration Keine Veränderung Aucune alteration Ninguna alteracion без изменений
устойчивый
Secondo le indicazioni del produttore Following producer’s guidelines Selon les indications du fabricant Nach der herstellersricht linien Según las indicaciones del fabricante
Nessuna alterazione* No alteration Keine Veränderung nach dem Test Aucune alteration Ninguna alteracion encontrada
согласно указаниям производителя
EN ISO 10545-12 (ex EN 202)
EN ISO 10545-6 (ex EN 102)
Resistenti* Resistant Widerstandsfähig Résistants Resistentes
имеющийся способ испытания
устойчивый
Nessuna alterazione No alteration Keine Veränderung Aucune alteration Ninguna alteracion
Resistenti Resistant Widerstandsfähig Résistants Resistentes
без изменений
устойчивый
medio / average / mittelwert / moyenne / media / средний
175 mm3 max.
130 mm3
Brillantezza Brilliance Glanz Brillant Brillo блеск Resistenza dei colori alla luce Color resistance to light Lichtbeständigkeit Résistance des couleurs a la lumière Resistencia de los colores a la luz устойчивость к выгоранию цвета Resistenza allo scivolamento Slip resistance Bestimmung der rutschhemmenden Eigenschaft Resistance au glissement Resistencia al deslizamento сопротивление скольжению
без изменений
Testing method available Prüfuerfahren greifbar Norme d’essais Metodologia de pruebas disponibles
Metodica di prova disponibile*
EN ISO 10545-14
соответствующий
3000 N (formato 40x40)
(ex EN 103)
(ex EN 104)
Conforme Conforming Erfüllt Conforme
medio / average / mittelwert / moyenne / media / средний
> 1300 N
EN ISO 10545-9
± 0,2
50 N/mm2
EN ISO 10545-4
EN ISO 10545-8
± 0,05%
medio / average / mittelwert / moyenne / media / средний
≤ 35 N/mm2
химическая устойчивость
Resistenza alle macchie di piastrelle non smaltate naturali Stain resistance of unglazed matte porcelain Fleckenbeständigkeit von unglasierten natur Fliesen Résistance aux taches des carreaux non emaillés naturel Resistencia a las manchas del porcelánico compacto natural устойчивость натуральных неглазурованных плиток к пятнам
± 0,3 mm ± 0,05%
прямолинейность углов
EN ISO 10545-2
размеры
Resistenza alla flessione Bending strength Biegezugfestigkeit Résistance à la flexion Resistencia a la flexión прочность на изгиб
± 0,05%
Maggiore o uguale a quella dei marmi e graniti. More or equal to that of marble and granite. Mindestens so dauerhaft wie der von Marmor und Granit. Supérieur ou égal à celui des marbres et des granits. Mayor o igual que el de los mármoles y los granitos. больший или равный мраморам и гранитам
DIN 51094
DIN 51130 DIN 51097
Non devono presentare apprezzabili variazioni di colore. No noticeable color change. Die Muster dürfen keine sichtbaren Farbveränderungen aufweisen. Ne doivent pas présenter de variations importantes des couleurs. No deben presentar variaciones de color apreciables. не должны представлять значительные изменения цвета
материал без изменений после теста
A seconda delle destinazioni Following application area Je nach Gebrauchsbereigh Selon Utilisation Según las utilizaciones
Vedi il minimale See single tile picture Siehe einzelnen Abbiloungen Voir sous du carreau photo Véase la foto del producto
согласно области применения
CARATTERISTICHE TECNICHE GRÈS FINE PORCELLANATO NON SMALTATO - Conformi a Norme Europee EN 14411 App. G (Gruppo Bla) TECHNICAL FEATURES UNGLAZED PORCELAIN STONEWARE - Conforming to European Standards EN 14411 App. G (Gruppo Bla) TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN UNGLASIERTES FEINSTEINZEUG - Gemäß den Europäischen Normen EN 14411 App. G (Gruppo Bla) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES GRÈS CÉRAME NON ÉMAILLÉ - Conformes aux Normes Européennes EN 14411 App. G (Gruppo Bla) CARACTERSTÍCAS TÉCNICAS GRES PORCELÁNICO COMPACTO - Conforme con las Normas Europeas EN 14411 App. G (Gruppo Bla) ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НЕГЛАЗУРОВАННОГО КЕРАМИЧЕСКОГО гранита соответствуют европейским нормам EN 14411 App.G (Группа BIa) * Si raccomanda di consultare Contract Division per le indicazioni necessarie al corretto utilizzo. * It’s advisable to refer Contract Division for all necessary guidelines to a correct use. * Zur korrekten Anwendung wird empfohlen unsere Contract Division zu kontaktieren. * Merci de consulter nôtre Contract Division pour les indications a un usage correct. * Se aconseja contactar nuestro Contract Division para las instrucciones necesarias para una correcta utilización. * Рекомендуется связаться с Проектным Отделом для указаний по правильному применению.
Materiale inalterato dopo il test No alteration after testing Keine Veränderung nach dem Test Aucune altération relevee Ninguna alteración encontrada
см. изображение
Schede tecniche consultabili sul sito: www.improntaceramiche.com Technical details available on: www.improntaceramiche.com Techniken karten im auffindbar: www.improntaceramiche.com Fiches techniques à consulter sur le syte: www.improntaceramiche.com Fichas tecnicas consultables en el sitio: www.improntaceramiche.com справочная информация на сайте: www.improntaceramiche.com
EN 14411
option to marble and granite, both from the point of view of price and also in terms of service life, without renouncing quality and aesthetic appeal. When used in modern architectural installations, especially in the large slab formats, it has unbeatable advantages:
more economical, lasting solutions. preisgünstige und dauerhafte lösungen. solutions plus économiques et durables. soluciones más económicas y duraderas.
• Higher mechanical strength • Lower weight • Lower shipping costs (around a third that of natural stone) • Chemical inertia (also ideal for use in areas of high pollution) • Resistance to extremely high thermal excursions • Resistant to cold/hot cycles and humidity • Easy maintenance (due to its extremely low water absorption) • Long maintenance intervals • High resistant to wind thrust (also suitable for use in areas subject to hurricane force winds) • Very competitive price point
ES El gres porcelánico Impronta Ceramiche, se convierte en una válida alternativa al mármol y al granito, tanto desde el punto de vista económico como de la duración, sin renunciar a la calidad y la variedad estética. Si se utiliza en la arquitectura moderna, tanto en exteriores como en interiores, sobre todo en las placas de grandes dimensiones, dispone de unas evidentes ventajas: • Resistencia mecánica más elevada • Peso menor • Coste de transporte menor (inferior en una tercera parte con respecto a los naturales) • Inercia química (posibilidad de uso también en áreas de elevada contaminación) • Resistencia a elevadas excursiones térmicas • Inercia a los ciclos de calor, frío y a la humedad • Mantenimiento muy sencillo (gracias a un grado de absorción del agua muy reducido) • Tiempos muy amplios entre una operación de mantenimiento y la siguiente • Resistencia a ráfagas de viento muy fuertes (puede utilizarse en áreas expuestas a huracanes) • Coste muy competitivo
более технологичные и долговечные решения
soluzioni più economiche e durature Almatec di Impronta Ceramiche è una valida alternativa al marmo e alla pietra sia sotto l’aspetto economico che sotto quello della durata senza rinunciare alla qualità e varietà estetica. Se usato nella moderna architettura sia all’esterno che all’interno, soprattutto nelle lastre di grandi dimensioni, ha indubbi pregi: • Più elevata resistenza meccanica (superiore a quella dei lapidei a parità di spessore). • Minor peso • Costo di trasporto inferiore (circa un terzo rispetto alle pietre naturali). • Inerzia chimica (possibilità di utilizzo anche in aree ad alto inquinamento). • Resistenza ad elevatissime escursioni termiche. • Inerzia ai cicli di caldo e freddo e all’umidità. • Manutenzione estremamente facile (dovuta al suo bassissimo grado di assorbimento d’acqua). • Tempi, tra una manutenzione e l’altra, estremamente dilatati. • Resistenza alla spinte del vento elevatissime (utilizzabile anche in aree soggette ad uragani). • Costo altamente competitivo. > Dalla combinazione dei nostri materiali si ottengono rosoni completamente personalizzabili, ideali per soddisfare un ampio spettro di esigenze progettuali.
DE Almatec von Impronta Ceramiche bietet eine klare Alternative zu Marmor und Natursteine, sowohl unter dem ökonomischen Aspekt, als auch Lebendauer, ohne auf Ästhetik und Qualität zu verzichten. Wenn in den arrchitektonisch modernen Gebäuden eingesetzt, besonders in grossformatigen Platten, bringt unschlagbare Vorteile:
RU Almatec фабрики Impronta Ceramiche – это значимая альтернатива натуральному камню и мрамору, как с экономической точки зрения, так и с практической, а также эстетической. Almatec ориентирован на современную архитектуру и дизайн. Наиболее актуальны -плиты крупного формата:
• Höhere mechanische Belastbarkeit • Geringeres Gewicht • Geringere Transportkosten (etwa ein Drittel im Verhältnis zu den Natursteinen) • Chemische Trägheit (kann auch in Bereichen mit starker Verschmutzung eingesetzt werden) • Extrem hohe Temperatur-wechselbeständigkeit • Kalt-Warmwechsel- und Feuchtet-rägheit • Extrem Pflegeleicht (dank der besonders niedrigen Wasseraufnahme) • Extrem lange Zeiten zwischen den einzelnen Pflegevorgängen • Ausgesprochen hohe Winddruck-beständigkeit (auch in von Orkanen gefährdeten Gegenden) • Höchst wettbewerbsfähiger Preis
• Более высокая механическая прочность (выше, чем у камня при одинаковой толщине). • Меньший вес. • Меньшие транспортные расходы (приблизительно на треть по сравнению с натуральным камнем). • Химическая инертность: (возможность использования также в зонах с сильным загрязнением). • Стойкость к очень сильным температурным перепадам. • Стойкость к циклам чередования теплахолода и влажности. • Чрезвычайно простое обслуживание (обеспечиваемое очень низким поглощением воды). • Чрезвычайно низкая периодичность ухода. • Очень высокая устойчивость к ветровым нагрузкам (используется также в зонах, подверженных ураганам) • Чрезвычайно конкурентоспособная цена.
FR Almatec de Impronta Ceramiche peut être considéré comme une alternative valable au marbre et au granit tant pour des raisons économiques que de durée de vie, et ce, sans aucun sacrifice sur la qualité ou la valeur esthétique. Dans un contexte architectural moderne, aussi bien en intérieur qu’en extérieur et dans le cas de carreaux de grand format, il s’agit d’un produit qui offre d’incontestables avantages: • Résistance mécanique élevée • Moindre poids • Coût de transport inférieur (environ un tiers comparé aux produits naturels) • Inertie chimique (possibilité d’utilisation sur des espaces fortement pollué) • Résistance aux écarts thermiques • Inertie aux cycles chaud, froid et à l’humidité • Entretien extrêmement aisé et moins astreignant (grâce au très faible degré d’absorption d’eau) • Nécessité d’entretiens moins fréquents. • Résistance aux poussées de grand vent (utilisation possible dans des régions sujettes à des ouragans) • Coût très compétitif
> By combining our materials, we can make entirely personalized rose patterns designed to meet a wide range of design requirements. > Durch den von uns angewendeten Materialmix erhalten wir komplett personalisierbare Rosetten, die breit gefächerte gestalterische Bedürfnisse ganz ideal befriedigen. > Du mariage de nos matériaux sont issues des rosaces entièrement personnalisables, idéales pour répondre aux exigences des projets les plus divers. > De la combinación de nuestros materiales se obtienen florones completamente personalizables, ideales para satisfacer un amplio número de necesidades de diseño. > Совмещение модульных форматов дает возможность создавать бесчисленное количество индивидуальных решений и удовлетворять любые проектные потребности.
80
81
al servizio dell’architettura e del progettista.
GB Almatec by Impronta Ceramiche is a valid
facing systems. fassadensysteme. systèmes de façade. fachadas ventiladas. фасадные системы.
sistemi di facciata.
pavimenti sopraelevati.
raised floors. doppelböden. planchers surélevés. pavimentos sobreelevados. фальшполы.
82
83
sistemi di facciata.
facing systems. fassadensysteme. systèmes de façade. fachadas ventiladas. фасадные системы.
In architettura, come in ogni campo, oggi più che mai, sono sempre più importanti i sistemi che consentono di non sprecare energia. Occorre, dunque, ottimizzare l’isolamento degli edifici. I migliori risultati in questo campo si ottengono quando l’isolamento viene posizionato sull’esterno dell’edificio, in maniera continua, o, come si dice “a cappotto”. Ciò elimina i “ponti termici”, zone preferenziali di passaggio del flusso di calore dall’ambiente a temperatura più alta a quello a temperatura inferiore. I materiali isolanti, mantengono le loro caratteristiche, in particolare il coefficiente di trasmissione del calore K, solo quando lavorano asciutti. Questo lo si ottiene proteggendoli con un paramento esterno: tra l’isolante e il paramento viene di solito lasciato uno spazio vuoto nel quale, a causa della differenza tra la temperatura esterna e quella dell’intercapedine, si crea un movimento ascensionale dell’aria, che mantiene l’isolante sempre asciutto. Le lastre in gres porcellanato d’IMPRONTA CERAMICHE, per le loro peculiarità, sono tra i materiali più interessanti per la realizzazione del paramento esterno. IMPRONTA CERAMICHE, propone, quindi, l’utilizzo delle proprie lastre in gres porcellanato, nei diversi formati standard e/o sottomultipli, come paramento per facciate ventilate. Per incrementare la sicurezza delle lastre è altamente consigliato incollare sul retro delle stesse, con opportuno collante elastico (poliuretanico bi-componente), una rete in fibra di vetro a maglia quadrata 3x3 o 4x4 mm, che, anche in caso di rottura accidentale della lastra, tenga uniti i pezzi fino alla sostituzione della lastra. Tale operazione deve essere fatta obbligatoriamente per le porzioni di facciata situate in prossimità di passaggio pedonale. Tutti i sistemi proposti da IMPRONTA CERAMICHE possono essere utilizzati sui diversi tipi di supporto presenti nel campo dell’edilizia quali: mattoni, mattoni alleggeriti, cemento armato, pannelli in cemento armato prefabbricato oppure su una struttura primaria in profili metallici. Possono essere applicati sia su nuove costruzioni che su edifici già esistenti, quando vi sia la necessità di migliorarne il comportamento termico e/o le caratteristiche estetiche.
GB In architecture, as in every area, energy saving is increasingly a necessity. Optimal insulation is thus a priority. The best results in this field are obtained by installing the insulation outside the building as a continuous shield. This eliminates thermal bridging via areas which favour the passage of heat from the hotter to the cooler environment. Insulating materials keep their characteristics, in particular the heat transmission coefficient K, only when they are kept dry. This is done by protecting them with an external shield: an air gap is left between the shielding and the insulating material to create a convection current driven by the temperature differential which keeps the insulation always dry. IMPRONTA CERAMICHE porcelain stoneware slabs are especially suited to this kind of application. The IMPRONTA CERAMICHE recommends the use of our porcelain stoneware slabs in their various sizes (standard or submultiples) as shielding for ventilated exterior facings. To increase the safety of the slabs, we highly recommend gluing a glassfibre mesh (3x3 / 4x4 mesh) to the rear of the slabs with an elastic adhesive (two-component polyurethane adhesive) so that, even in case of accidental breakage of the slab, the fragments are held together until the unit can be replaced. This is obligatory for facing areas near to pedestrian traffic. All IMPRONTA CERAMICHE systems can be used on the whole range of common mounting systems: bricks, lightweight bricks, reinforced concrete, prefabricated reinforced concrete panels, or metal profile primary structures. They can also be applied on both new and existing buildings, the latter to improve the thermal/ aesthetic characteristics of the building. The weight of the systems presented here is, on average, around 30 - 40 Kg/m2 including the weight of the wall mounting structure. The weight of the system and action of the wind are the two parameters to be accounted for when running ventilated curtain wall feasibility study. There are two main types of system, depending on the type of mounting used: • Systems with visible mounting • Systems with concealed mounting
IMPRONTA CERAMICHE slabs can be installed on any other facing structure: the only limitation is that the structure must comply with the established legislation in the country of use, as regards loading and wind thrust (in Italy the reference standard is UNI 11018).
Il peso dei sistemi presentati è, mediamente, dell’ordine dei 30 - 40 Kg/m2 comprensivo del peso della sottostruttura di aggancio a parete. Il peso del sistema e l’azione del vento sono i due parametri da considerare in sede di progetto di fattibilità di una facciata ventilata. I sistemi si dividono in due grandi tipologie, in base al tipo di aggancio: • sistemi con agganci visibili • sistemi con agganci nascosti Le lastre d’IMPRONTA CERAMICHE possono essere posate su qualsiasi altra struttura da facciata: l’unico vincolo è dato dal fatto che questa deve rispondere alle normative in vigore nel paese dove viene realizzata la facciata ventilata, per quanto riguarda i carichi e le spinte del vento (in Italia il riferimento è la normaUNI 11018). PDN1
DE Wie in allen Bereichen sind heute auch für die Architektur energiesparende Systeme immer wichtiger. Das bedeutet, dass die Isolierung der Gebäude optimal gestaltet werden muss. Die besten Ergebnisse in diesem Bereich erzielt man, wenn die Isolierung durchgehend an der Außenseite des Gebäudes angebracht wird bzw. wenn man das Gebäude “ummantelt”. Dadurch werden die “Wärmebrücken” beseitigt, jene Vorzugsbereiche für den Durchlass des Wärmestroms von einem wärmeren Raum in einen kälteren Raum. Die Dämmstoffe bewahren ihre Eigenschaften und vor allem den Wärmeübertragungsfaktor K nur, wenn sie trocken bleiben. Dies ist möglich, wenn sie von einer externen Wandfläche geschützt werden: Zwischen Dämmstoff und Wandfläche wird normalerweise ein Freiraum gelassen, in dem aufgrund des Temperaturunterschieds zwischen der Außentemperatur und der Temperatur im Zwischenraum, eine nach oben steigende Luftbewegung entsteht, durch welche der Dämmstoff immer trocken gehalten wird. Die Feinsteinzeugplatten von IMPRONTA CERAMICHE gehören dank ihrer Eigentümlichkeiten zu den interessantesten Materialien für die Gestaltung einer externen Wandfläche. IMPRONTA CERAMICHE bietet deshalb die Verwendbarkeit ihrer Feinsteinzeugplatten in den verschiedenen Standardformaten und/oder Unterformaten für die Wandflächen vorgehängter hinterlüfteter Fassaden. Um die Sicherheit der Platten zu erhöhen wird unbedingt empfohlen, auf der Plattenrückseite mit einem geeigneten elastischen Kleber (2-Komponenten-PU-Kleber) ein Netzquadrat aus Glasfasermaschen 3x3 oder 4x4 cm aufzukleben, das im Falle eines zufälligen Bruchs der Platte die Teile zusammenhält, bis die Platte ausgewechselt wird. Dieser Vorgang ist bei Fassaden in der Nähe von Fußgängerpassagen vorgeschrieben. Alle von IMPRONTA CERAMICHE angebotenen Systeme können auf verschiedenartigen BaustellenUntergründen angewendet werden: Ziegel, Leichtziegel, Stahlbeton, vorgefertigte Stahlbetonplatten, oder auf einer Grundstruktur aus Metallprofilen. Sie können sowohl im Neubau wie in der Sanierung vorhandener Gebäude eingesetzt werden, wenn die Notwendigkeit besteht, das thermische Verhalten und/oder die ästhetischen Eigenschaften zu verbessern. Das Gewicht der angebotenen Systeme liegt durchschnittlich zwischen 30 - 40 Kg/m2 inklusive Gewicht der Unterstruktur zum Vorhängen der Bekleidung. Das Gewicht des Systems und die Einwirkung des Windes sind die zwei Faktoren, die beim Durchführbarkeitsprojekt einer vorgehängten hinterlüfteten Fassade zu berücksichtigen sind. Die Systeme bestehen aus zwei großen Typengruppen je nach Vorhängungsart: • Systeme mit sichtbaren Vorhängungselementen • Systeme mit versteckten Vorhängungselementen Die Platten von IMPRONTA CERAMICHE können auf jeder anderen Fassadenstruktur verlegt werden, mit der einzigen Voraussetzung, dass die Struktur den im Land der zu fertigenden hinterlüfteten Fassaden geltenden Bestimmungen entsprechen muss, sowohl in Bezug auf die Belastungen, als auch auf die Winddrücke (in Italien gilt hierzu die UNI-Norm 11018).
Sistemi con agganci a scomparsa. Systems with concealed mounting. Systeme mit unsichtbaren Vorhängungselementen. Systèmes à fixations non apparentes. Sistemas con fijaciones ocultas. Системы со скрытыми креплениями.
FR En architecture, tout comme dans n’importe quel secteur, les systèmes permettant de réaliser des économies d’énergie sont plus que jamais une priorité. Il est par conséquent nécessaire d’optimiser l’isolation des édifices. Les meilleurs résultats dans ce domaine sont obtenus en positionnant l’isolation sur la surface externe de l’édifice de manière à créer une enveloppe continue autour de ce dernier. De tels systèmes permettent d’éliminer les ponts thermiques, à savoir les points de passage du flux de chaleur des zones les plus chaudes vers celles où la température est inférieure. Les matériaux isolants conservent leurs caractéristiques, en particulier le coefficient de transmission de la chaleur K, uniquement lorsqu’ils restent secs. Cette condition est obtenue en les protégeant à l’aide d’un revêtement externe; grâce à l’écart entre la température externe et la température de ce vide, il se créé à l’intérieur un courant ascensionnel d’air qui permet à l’isolant de rester sec. Les dalles en grès cérame d’IMPRONTA CERAMICHE, compte tenu de leur particularité, sont parmi les matériaux les plus intéressants pour la réalisation des revêtements externes. IMPRONTA CERAMICHE, propose l’utilisation de ses dalles en grès cérame, dans les différents formats standards et/ou sous-multiples, comme revêtement de façades ventilées. Pour renforcer la sécurité des dalles, il est vivement conseillé de coller sur la partie postérieure de celles-ci, à l’aide d’une colle élastique (polyuréthane bi-composant), une trame en fibre de verre à mailles carrées de 3x3 ou 4x4 mm qui permet, en cas de rupture accidentelle de la dalle, de maintenir unies les pièces jusqu’au remplacement de la dalle en question. Cette précaution supplémentaire doit impérativement être prise pour la portion de façade située à proximité de zones piétonnes. Tous les systèmes proposés par IMPRONTA CERAMICHE peuvent être appliqués aux différents types de support utilisés dans le secteur du bâtiment: briques, briques légères, ciment armé, panneaux en ciment armé préfabriqué ou encore structure primaire de profils métalliques. Ils peuvent être apposés aussi bien à des constructions neuves qu’à des édifices existants pour en améliorer le comportement thermique et les caractéristiques esthétiques. Le poids des systèmes présentés est en moyenne de l’ordre de 30 à 40 kg/m2 (poids de la structure interne fixations comprises). Le poids des systèmes et l’action du vent sont deux paramètres qu’il est nécessaire de considérer dans le cadre de l’étude de faisabilité d’une façade ventilée. Les systèmes sont classés en deux grandes catégories selon le type de fixation: • Systèmes à fixation apparente • Systèmes à fixation non apparente
Les dalles IMPRONTA CERAMICHE peuvent être installées sur toute autre type de façade: la seule contrainte est le respect des normes en vigueur dans le pays où la façade ventilée est réalisée, aussi bien pour ce qui touche aux contraintes de poids que ce qui concerne les poussée du vent (en Italie faire référence à la norme UNI 11018).
ES En la arquitectura, como en cualquier otro campo y hoy más que nunca, son cada vez más importantes los sistemas que permiten ahorrar energía. Por lo tanto, es necesario optimizar el aislamiento de los edificios. Los mejores resultados en este campo se obtienen cuando se coloca el aislamiento en el exterior del edificio, de manera continua o con aislamiento térmico exterior. Este sistema elimina los “puentes térmicos”, zonas preferentes para el paso del flujo de calor desde las zonas donde la temperatura es más elevada hacia las zonas donde la temperatura es inferior. Los materiales aislantes mantienen sus características, en particular el coeficiente de transmisión del calor K, sólo cuando están secos. Esto se obtiene protegiéndolos con un paramento exterior: entre el aislante y el paramento se deja normalmente un espacio vacío en el que, a causa de la diferencia entre la temperatura exterior y la de la cámara de aire, se crea un movimiento ascendente del aire, que mantiene el aislante siempre seco. Las placas de gres porcelánico de IMPRONTA CERAMICHE, por sus peculiaridades, se encuentran entre los materiales más interesantes para la realización del paramento exterior. IMPRONTA CERAMICHE propone la utilización de sus propias placas de gres porcelánico en los diferentes formatos estándar y/o submúltiplos, como paramento para fachadas ventiladas. Para aumentar la seguridad de las placas es muy recomendable encolar en el reverso del azulejo, con un adhesivo elástico adecuado (poliuretánico de dos componentes), una malla de fibra de vidrio de aberturas cuadradas de 3x3 ó 4x4 mm, que incluso en caso de rotura accidental de la placa, mantenga unidas las piezas hasta la sustitución de la placa. Dicha operación debe ser realizada obligatoriamente en las partes de la fachada situadas cerca de lugares de paso. Todos los sistemas propuestos por IMPRONTA CERAMICHE pueden ser utilizados en los diferentes tipos de soporte presentes en el campo de la construcción como: ladrillos, ladrillos ligeros, cemento armado, paneles de cemento armado prefabricado o bien sobre una estructura primaria de perfiles metálicos. Pueden aplicarse tanto en construcciones nuevas como en antiguos edificios, cuando sea necesario mejorar su comportamiento térmico y/o características estéticas.
RU Сегодня, как никогда ранее, в архитектуре все более важны системы, которые позволяют экономить энергию. Таким образом, возникает необходимость в оптимизации изоляции зданий. Наилучшие результаты в этой области достигаются тогда, когда изоляция находится на наружной стороне здания и имеет сплошную структуру. Это устраняет “тепловые перемычки” - зоны облегченного перехода потока тепла из среды с более высокой температурой в среду с более низкой. Изоляционные материалы сохраняют свои характеристики, в особенности коэффициент теплопроводности К, только в сухом состоянии. Это обеспечивается, защищая их наружной облицовкой: как правило, между изоляцией и облицовкой оставляется воздушная камера, в которой, ввиду разницы температуры в камере и снаружи, образуется восходящее движение воздушного потока, которое сохраняет изоляцию в сухом состоянии. Благодаря своим характеристикам, плиты из керамогранита IMPRONTA CERAMICHE являются самым интересным материалом для изготовления наружной облицовки. IMPRONTA CERAMICHE предлагает использование своих плит из керамогранита различных форматов, стандартных или кратных, в качестве облицовки для вентилируемых фасадов. Для повышения безопасности плит настоятельно рекомендуется приклеить специальным эластичным клеящим веществом (двухкомпонентный полиуретановый клей) на заднюю стенку плиты сетку из стекловолокна с квадратными ячейками 3х3 или 4х4 мм, которая, даже при случайной поломке плиты, будет держать осколки вплоть до ее замены. Эта операция должна обязательно выполняться на частях фасадов, расположенных рядом с пешеходными зонами. Все системы, предлагаемые IMPRONTA CERAMICHE, могут использоваться на различных типах основы, существующих в строительстве, таких как: кирпич, облегченный кирпич, железобетон, железобетонные панели или же несущая конструкция из металлических профилей. Они могут выполняться как на новых объектах, так и на уже существующих при необходимости улучшения тепловых и/или эстетических характеристик.
El peso de los sistemas presentados es, de media, de unos 30 - 40 kg/m2 incluido el peso de la subestructura de fijación a la pared. El peso del sistema y la acción del viento son los dos parámetros que deben tenerse en cuenta al realizar el proyecto de viabilidad de una fachada ventilada. Los sistemas se dividen en dos grandes tipos, en función del tipo de fijación: • Sistemas con fijaciones visibles • Sistemas con fijaciones ocultas
Средний вес представленных систем составляет 30-40 кг/м2, включая вес крепежной конструкции к стене. Вес системы и ветровая нагрузка это два параметра, которые должны учитываться во время составления ТЭО вентилируемого фасада. В зависимости от типа крепления, системы делятся на два больших типа: • Системы с открытыми креплениями • Системы со скрытыми креплениями
Las placas de IMPRONTA CERAMICHE pueden colocarse en cualquier otra estructura para fachadas: la única condición es que la fachada debe cumplir las normativas en vigor del país donde se realiza la fachada ventilada, tanto en materia de cargas como de la presión ejercida por el viento (en Italia la referencia es la norma UNI 11018).
Плиты IMPRONTA CERAMICHE могут устанавливаться на любую другую конструкцию фасада. Единственным ограничением является тот факт, что она должна отвечать действующим нормам в стране изготовления вентилируемого фасада, как в плане грузоподъемности, так и в плане ветровой нагрузки (в Италии применяется норма UNI 11018).
Sistemi con agganci visibili. Systems with visible mounting. Systeme mit sichtbaren Vorhängungselementen. Systèmes à fixations apparentes. Sistemas con fijaciones visibles. PDV2
Системы с открытыми креплениями. 84
85
pavimenti sopraelevati.
raised floors. doppelböden. planchers surélevés. pavimentos sobreelevados. pavimentos sobreelevados. фальшполы.
E’, da anni, consolidata la tendenza a dotare gli uffici con i più moderni sistemi per rendere funzionale e confortevole l’ambiente di lavoro: collegamenti per reti informatiche, telefoniche, e canalizzazioni per la climatizzazione. E’ esigenza sempre più pressante, poi, quella di avere degli ambienti flessibili e adattabili. Per far fronte a ciò, si sono progettati pavimenti semplicemente appoggiati su una struttura metallica, tali da consentire il passaggio degli impianti nell’intercapedine che viene a crearsi, rendendone facile l’ispezione e consentono di modificare con facilità il layout degli uffici in base alle esigenze di chi li deve utilizzare. Sono così nati i pavimenti sopraelevati, la cui finitura superficiale, all’inizio, è stata realizzata con materiali tradizionali, con particolare preferenza per i materiali plastici e tessili. Negli ultimi due decenni si è fatto uso, sempre più frequentemente, di materiali di finitura più pregiati come marmi e pietre, in quanto oltre all’esigenza di funzionalità, si è aggiunta anche quella estetica. Tra questi, dall’inizio degli anni novanta, si è inserito, di prepotenza, anche il gres porcellanato a tutta massa, sia nella versione naturale, sia in quella levigata, nel formato 60x60 e tra questi anche quello d’IMPRONTA CERAMICHE, ALMATEC, in particolare. In collaborazione con partner tecnici, si sono messi a punto sistemi che collocano il gres porcellanato in diretta concorrenza con tutti gli altri materiali di finitura. Il pavimento sopraelevato è, di norma, costituito da: • struttura portante (o sottostruttura) • pannelli modulari STRUTTURA PORTANTE La struttura portante, come si può vedere dalle figure 1 e 2, è costituita da due elementi fondamentali: supporti regolabili e travi componibili. I supporti, regolabili in altezza, sono formati essenzialmente da tre elementi:
GB For years, it has been necessary to equip offices with the most modern systems for making the work environment comfortable and functional: computer network and telephone connections and A/C ducting. It is increasingly a priority that the office environment be flexible and adaptable. The solution has been to design floors which are simply rested on top of a metal structure, so as to enable infrastructure to run in the gap under the walk-on floor, for easier inspection and service while allowing modification of the office layout to meet the needs of the workers themselves. This was the reason for the creation of raised floors, the surface finish of which was at first limited to traditional materials, such as plastics and fabrics. In the last two decades more prestigious materials such as stone and marble have come into use to meet the need for aesthetic value as well as functionality. Among these, since the start of the Nineties, through-bodied porcelain stoneware, in both natural and polished finishes, has come to occupy a leading position, in the 60x60 size, and in particular, IMPRONTA CERAMICHE’s ALMATEC product series. In collaboration with our technical partners, we have developed systems which place porcelain stoneware in direct competition with all other finishing products. A raised floor generally consists of: • supporting structure (or subfloor) • modular panels. SUPPORTING STRUCTURE The supporting structure, as can be seen from figures 1 and 2, is composed of two basic elements: adjustable supports and modular beams. The supports, which are height adjustable, have three basic components: a) head b) threaded shank c) base MODULAR PANELS The modular panels, as can be seen from figures 3 and 4, are composed of four elements: a) structural core b) upper covering c) lower covering d) border. Fig. 4: The core and ceramic body are cut, milled and chamfered together.
DE Seit Jahren hat sich der Trend behauptet, die Büroräume mit den modernsten Systemen für die Gestaltung funktioneller und behaglicher Arbeitsbereiche auszustatten: Anschlüsse für Computer- und Telefonvernetzungen, sowie Führungskanäle für Klimaanlagen. Ein immer dringenderes Bedürfnis sind dann noch flexible und anpassungsfähige Räume. Um diesen Anforderungen gerecht zu werden, wurden Böden entwickelt, die einfach auf einer Metallstruktur aufgesetzt werden, sodass die Anlagen in dem sich bildenden Zwischenraum durchgeführt und leicht kontrolliert werden können und auch die Lagepläne der Büros je nach Nutzungsbedarf leicht geändert werden können. So sind die Doppelböden (auch Hohlraumböden) entstanden, deren Oberflächen anfangs mit traditionellen Materialien, vorzugsweise mit Kunststoffen und Textilmaterialien realisiert wurden. In den letzten beiden Jahrzehnten wurden immer häufiger kostbarere Beläge wie Marmoren und Natursteine eingesetzt, da nicht mehr nur die Funktionsfähigkeit sondern zusätzlich auch ästhetische Faktoren Bedeutung gewannen. Darunter hat sich Anfang der 90-er Jahre massiv das durchgefärbte Feinsteinzeug eingefügt, sowohl in der natürlichen als auch geschliffenen Ausführung, im Format 60x60, und darunter auch das Feinsteinzeug von IMPRONTA CERAMICHE, besonders ALMATEC. In Zusammenarbeit mit technischen Partnern wurden Systeme entwickelt, durch die das Feinsteinzeug heute mit allen anderen Belägen in direktem Wettbewerb steht. Ein Doppelboden besteht normalerweise aus: • Tragkonstruktion, (bzw.Unterkonstruktion) • Modularen Platten. TRAGKONSTRUKTION Die Abbildungen 1 und 2, dass die Tragkonstruktion aus zwei Hauptelementen besteht: einstellbare Halter und zusammenfügbare Träger. Die Halter sind höhenverstellbar und bestehen aus drei wesentlichen Teilen: a) ein Kopfteil b) ein Gewindeschaft c) eine Basis. MODULARE PLATTEN Die modularen Platten bestehen wie aus den Abbildungen 3 und 4 ersichtlich aus vier wesentlichen Elementen: a) Strukturkern, b) obere Bekleidung, c) untere Bekleidung, d) Einfassung. Fig. 4: Gleichzeitiges Schneiden, Fräsen und Abschrägen des keramischen Feinsteinzeugs und des Strukturkerns.
a) una testa b) uno stelo filettato c) una base PANNELLI MODULARI I pannelli modulari, come si può vedere in figura 3 e 4, sono formati, essenzialmente, da quattro elementi: a) anima strutturale, b) rivestimento superiore, c) rivestimento inferiore d) bordo perimetrale.
Struttura portante. Supporting structure. Tragkonstruktion. Structure portante. Estructura portante. Несущая конструкция.
Fig. 4: Taglio, fresatura, bisellatura, contemporanea del gres porcellanato e dell’anima strutturale.
Fig. 1
Fig. 2
FR Depuis plusieurs années, la tendance actuelle est de doter les édifices de systèmes modernes fournissant davantage de fonctionnalité et un meilleur confort des lieux de travail: branchements de réseaux informatiques et téléphoniques et canalisations de climatisation. Disposer d’espaces modulables et flexibles est une exigence de plus en plus fréquente. Pour répondre à ces besoins, des planchers simplement posés sur une structure métallique permettant le passage de circuits électriques ou autres dans l’espace créé dessous ont été conçus. De tels planchers permettent inspections et interventions aisées et offrent la possibilité de pouvoir modifier sans difficultés aucunes et à tout moment la disposition interne des édifices selon les besoins des utilisateurs. C’est ainsi que sont nés les planchers surélevés dont la finition superficielle était au départ réalisée à l’aide de matériaux traditionnels, en particulier les revêtements plastiques et textiles. Au cours des vingt dernières années, les exigences esthétiques ont acquis de l’importance par rapport aux besoins purement fonctionnels amenant ainsi à l’utilisation de matériaux de finition plus prestigieux tels que la pierre et le marbre. Dans ce contexte, le grès cérame pleine masse Impronta Ceramiche a fait sa grande entrée au début des années 90, aussi bien dans la version naturelle que dans la version polie en format 60x60. Les importants progrès techniques lui ont conféré des caractéristiques qui le place désormais en concurrence directe avec tous les autres matériaux de finition. Le plancher surélevé est en général constitué des éléments suivants: • structure portante (ou sous-structure) • panneaux modulaires. STRUCTURE PORTANTE La structure portante, comme le montrent les figures 1 et 2, est constituée de deux éléments principaux: supports réglables et traverses modulaires. Les supports, à hauteur réglable, sont constitués de trois éléments: a) une tête b) une tige filetée c) une base
ES Desde hace años se ha consolidado la tendencia de dotar las oficinas con los sistemas más modernos para mejorar la funcionalidad y comodidad del ambiente de trabajo: conexiones para redes informáticas, telefónicas y canalizaciones para la climatización. Cada vez es más frecuente la necesidad de disponer de ambientes flexibles y adaptables. Para hacer frente a este hecho, se han diseñado pavimentos apoyados simplemente sobre una estructura metálica, que permitan el paso de las instalaciones por el hueco bajo el pavimento, facilitando su inspección y permitiendo modificar con facilidad la disposición de las oficinas en función de las necesidades de aquellos que deban utilizarlas. De esta manera nacieron los pavimentos sobreelevados, cuyo acabado superficial, al principio, se realizó con materiales tradicionales, con una particular preferencia por los materiales textiles. En las últimas dos décadas se utilizaron, cada vez más frecuentemente, materiales de acabado de calidad superior, como mármoles y piedras, ya que más allá de la necesidad de funcionalidad, se ha añadido la necesidad estética. Entre éstos, desde principios de los años noventa, se introdujo mayoritariamente, también el gres porcelánico a toda masa, tanto en la versión natural como en la pulida, en el formato 60x60 y entre éstos el de IMPRONTA CERAMICHE, ALMATEC, en particular. En colaboración con socios técnicos, se han puesto a punto sistemas que colocan el gres porcelánico en competencia directa con todos los demás productos de acabado. El pavimento sobreelevado está normalmente formado por: • estructura portante, (o subestructura) • paneles modulares. ESTRUCTURA PORTANTE La estructura portante, como puede verse en las figuras 1 y 2, está formada por dos elementos fundamentales: soportes regulables y travesaños componibles. Los soportes, regulables en altura, están formados principalmente por tres elementos: a) una cabeza b) un vástago roscado c) una base
RU Вот уже несколько лет как утвердилась тенденция обустройства офисов самыми современными системами, чтобы сделать рабочее помещение как можно более практичным и комфортным: подключения для информационных и телефонных сетей, воздуховоды для климатизации. Все более насущной является потребность в гибких и универсальных помещениях. Для этого были разработаны полы, которые просто лежат на металлической конструкции, обеспечивающие прохождение систем в образующемся пустом пространстве, что облегчает осмотр и позволяет легко изменять планиметрию офисов, согласно необходимостям тех, кто должен их использовать. Таким образом появились фальшполы, поверхностная отделка которых сначала выполнялась из традиционных материалов, отдавая особенное предпочтение пластмассовым и текстильным материалам. За последние двадцать лет получило распространение использование все более ценных материалов, таких как мрамор и камень, так как помимо аспектов практичности добавились также и аспекты эстетики. Среди них в начале девяностых годов решительно утвердился керамогранит по всей толщине, как в варианте с натуральной поверхностью, так и с полированной форматом 60х60, включая керамогранит IMPRONTA CERAMICHE, ALMATEC в частности. В сотрудничестве с техническими партнерами были разработаны такие системы, которые превратили керамогранит в прямого конкурента всем другим отделочным материалам. Как правило, фальшпол состоит из: • несущей опорной конструкции • модульных панелей. НЕСУЩАЯ КОНСТРУКЦИЯ Как видно на рисунках 1 и 2, несущая конструкция состоит из двух основных элементов: регулируемые опоры и модульные балки. Регулируемые по высоте опоры состоят в основном из трех элементов: a) головка b) резьбовой стержень c) основание
PANNEAUX MODULAIRES Les panneaux modulaires, comme le montrent les figures 3 et 4, sont constitués de quatre éléments principaux:
PANELES MODULARES Los paneles modulares, como puede apreciarse en las figuras 3 y 4, están formados principalmente por cuatro elementos:
МОДУЛЬНЫЕ ПАНЕЛИ, Как видно из рисунков 3 и 4, модульные панели состоят из четырех основных элементов:
a) structure interne b) revêtement supérieur c) revêtement inférieur d) bord et pourtour
a) alma de la estructura, b) revestimiento superior, c) revestimiento inferior, d) borde perimetral.
a) несущей панели, b) наружной облицовки, c) внутренней облицовки, d) окантовки периметра.
Fig. 4: Coupe, fraisage ed biseautage du grès cérame et de l’âme structurelle.
Fig. 4: Corte, fresado y biselado simultáneos tanto del gres cerámico como del alma de la estructura.
Fig. 4: Резка, фрезеровка, фаска, а также другие современные способы обработки керамического гранита и огранки структурной души.
Pannelli modulari. Modular panels. Modulare platten. Panneaux modulaires. Paneles modulares. Модульные панели.
Fig. 3
Fig. 4 86
87
certificazioni.
certificates. prülfungszeugnisse. certifications. certificados. сертификат.
laboratorio di analisi | analysis laboratory | analyse labor | laboratoire d’analyse | laboratorio de análisis | лаборатория анализа. - Prüflabor Keramik & Stein München (Germany)
- MODENA CENTRO PROVE s.r.l. (Italy)
certificati ed analisi | certificates and analyses | pruefzeugnisse und analysen | certificats et analyses | certificados y análisis | сертификатов и анализы
USINE M. 180
EN 14411
Schede tecniche consultabili sul sito: www.improntaceramiche.com Technical details available on: www.improntaceramiche.com Techniken karten im auffindbar: www.improntaceramiche.com Fiches techniques à consulter sur le syte: www.improntaceramiche.com Fichas tecnicas consultables en el sitio: www.improntaceramiche.com справочная информация на сайте: www.improntaceramiche.com
- Certificazione ambientale verificata Certificato di registrazione EMAS IT-000058
P0105 - Certificato n. CERT-092-2000-AE-BOL-SINCERT UNI EN ISO 14001:2004 (ISO 14001:2004) sito di San Martino in Rio
espressamente indicato per: | especially suitable for: | es eignet sich insbesonders für: | expressement indiquee pour: | indicado exclusivamente para: | особенно рекомендуется для:
Certificazione Ambientale Internazionale. International Environmental Certification. Internationale Umweltzertifizierung. Certfication Environnementale Internationale. Certificación Medioambiental Internacional. Международный Экологический Сертификат.
88
89
voce di capitolato Almatec.
almatec specifications. spezifikation almatec. cahier des charges almatec. memoria de obra almatec. технические характеристики almatec.
“Piastrelle di gres fine porcellanato a tutta massa, nei formati standard, 40x60, 60x60, 40x120, 60x120, rettificati e modulari, con finitura superficiale naturale bocciardata e levigata, prodotte utilizzando una tecnologia innovativa che consente di realizzare un tappeto continuo di materie prime che vengono decorate in vena prima della pressatura utilizzando sistemi di decorazione brevettati unici. Il tappeto continuo viene, poi, pressato in moduli tali da ottenere lastre crude di dimensione fino al 120x120, da cui vengono realizzati i relativi sottomultipli tagliandole, con una tecnologia particolare, prima dell’entrata nel forno. Le materie prime, provenienti dalle migliori cave di tutto il mondo: quarzo, per dare corpo al manufatto ceramico, feldspati, per avere una completa vetrificazione, caolini purissimi e argille per dare plasticità al prodotto, selezionate e particolarmente pure, vengono macinate ad umido. L’impasto così ottenuto è, successivamente, essiccato in atomizzatore, e fatto riposare in silos di stoccaggio per ottenere caratteristiche costanti per la successiva fase di pressatura. Tutta l’impiantistica è basata su una tecnologia estremamente sofisticata che permette d’intervenire per tutto il ciclo di produzione, con controlli costanti, garantendo elevatissima qualità del prodotto finito. La pressatura si realizza con presse idrauliche che consentono di avere sul prodotto una pressione specifica di 450 Kg/cm2 che garantisce precisione dimensionale, planarità e alta resistenza meccanica, caratteristiche peculiari del prodotto finito. La cottura viene effettuata in forni a rulli e temperature che raggiungono i 1250-1300 °C. Le piastrelle così ottenute hanno le seguenti caratteristiche: assorbimento d’acqua sempre inferiore allo 0.1% (secondo la metodica EN ISO 10545-3) che fa sì che vengano classificate FULLY VITRIFIED (secondo la norma europea EN 14411 Appendice G), IMPERVIOUS (secondo la specifica ANSI A 137.1), gruppo BIa UGL (per la normativa EN 14411); modulo di rottura sempre superiore ai 50 N/mm2 (secondo la EN ISO 10545-4); resistenza all’abrasione profonda inferiore a 130 mm3 (secondo la EN ISO 105456). Per tutte le altre caratteristiche rispondono alla norma EN 14411 Appendice G. e alla UNI EN. Le lastre vengono prodotte in conformità alle norme UNI EN ISO 14001; 1996 (ISO 14001 1996) di rispetto ambientale e lo stabilimento è registrato EMAS con Registrazione I – 000058, data prima registrazione 30 maggio 2001.”
GB “Through-bodied porcelain stoneware in the standard sizes, 40x60, 60x60, 40x120, 60x120, ground, modular, with natural, bush hammered and polished finish, produced with an innovative technology which creates a continuous carpet of raw materials, veined before pressing with a unique patented decoration system. The continuous carpet of material is then pressed in modules so as to achieve unfired slabs of sizes up to 120x120, which are then cut into sub-modules with a special technology before being fired. The raw materials are drawn from the best quarries around the world: quartz, to give body to the ceramic, feldspar, for total vitrification, pure kaolins and clay to endue the product with elasticity – all these selected, exceptionally pure materials are wet milled. The resulting mix is then atomiser dried and stored in silos to ensure constant specifications for pressing. The entire plant is based on an extremely advanced technology which allows for constant quality controls throughout the process for outstanding product quality. Pressing is done with hydraulic presses at 650 Kg/cm2 to guarantee dimensional precision, flatness and high mechanical strength, which are the special characteristics of the finished product. Firing is done in roller kilns at temperatures up to 1300 °C. The resulting tiles have the following specifications: water absorption always less than 0.1% (as per EN ISO 10545-3) for classification as FULLY VITRIFIED (as per EN 14411 Appendix G), IMPERVIOUS (as per ANSI A 137.1), Group BIa UGL (as per EN 14411); breaking strain always greater than 50 N/mm² (as per EN ISO 10545-4); resistance to deep abrasion less than 130 mm³ (as per EN ISO 10545-6); surface hardness 8 on the Mohs scale for the natural finished product and 5 for the polished material. All other characteristics comply with the provisions of EN 14411 Appendix G and UNI EN. The slabs are produced to the standards specified in UNI EN ISO 14001; 1996 (ISO 14001 1996) (environmental protection) and the plant is registered by EMAS with Registration I – 000058, date of first registration 30 May 2001.”
DE “Durchgefärbte Feinsteinzeugfliesen in den Standardformaten, 40x60, 60x60, 40x120, 60x120, scharfkantig geschliffen und modular, mit natürlicher, gestockter und geschliffener Oberfläche, mit einer innovativen Technologie produziert, mit der ein durchlaufender Rohstoffe-Teppich realisiert wird, in dem vor dem Pressen mit einzigartigen patentierten Dekorationssystemen die Aderungen gestaltet werden. Der durchlaufende Teppich wird dann in Formate gepresst, aus denen ungebrannte Platten in einer Größe bis 120x120 entstehen, aus denen dann durch Schneiden mit einer besonderen Technologie die entsprechenden Unterformate erzeugt werden, bevor sie in den Ofen eingeführt werden. Die Rohstoffe stammen aus den besten Gruben in aller Welt: Quarz verleiht dem keramischen Produkt Gestalt, die Feldspate ermöglichen eine vollständige Sinterung und reinste Kaoline und Tone verleihen dem Produkt Plastizität. Sie werden ausgewählt, sind besonders rein und werden nass gemahlen. Die daraus entstehende Masse wird dann sprühgetrocknet und in Silos gelagert, um für die spätere Pressung konstante Eigenschaften zu erzielen. Die gesamte Anlage baut auf einer extrem feinen Technologie auf, mit der über den gesamten Produktionszyklus hinweg konstante Kontrolle durchgeführt werden, sodass das Fertigprodukt einem ausgesprochen hohen Qualitätsstandard entspricht. Das Pressverfahren erfolgt mit hydraulischen Pressen, die auf das Produkt einen spezifischen Druck von 650 kg/cm2 ausüben, mit dem die eigentümliche Maßgenauigkeit, Ebenflächigkeit und hohe mechanische Belastbarkeit des Fertigprodukts gewährleistet werden. Der Brand erfolgt in Rollenöfen bei Temperaturen bis 1300 °C. Die daraus entstehenden Fliesen besitzen folgende Eigenschaften: Wasseraufnahme stets unter 0.1% (nach der Methode EN ISO 10545-3) und daher als FULLY VITRIFIED klassifiziert (nach der Europanorm EN 14411 Anhang G), IMPERVIOUS (nach der Spezifikation ANSI A 137.1), Gruppe BIa UGL (für die Norm EN 14411); Bruchmodul stets über 50 N/mm2 (nach EN ISO 10545-4); Tiefenverschleiß-Widerstand unter 130 mm3 (nach EN ISO 10545-6); Oberflächenhärte 8 der Mohs-Skala bei natürlicher Oberfläche und 5 bei geschliffener Oberfläche. Alle anderen Eigenschaften entsprechen der Norm EN 14411 Anhang G und UNI EN. Die Platten werden in Entsprechung folgender Umweltschutznormen erzeugt: UNI EN ISO 14001; 1996 (ISO 14001 1996) und das Unternehmen ist EMAS-registriert unter der Nr. I – 000058, Erstregistrierungsdatum: 30. Mai 2001.”
FR “Carreaux en grès cérame fin pleine masse, en formats standard, 40x60, 60x60, 40x120 et 60x120, rectifiés et modulaires, finition superficielle naturelle, bouchardée ou polie, produits grâce à une technologie innovante qui consiste en un tapis continu de matières premières dans lequel sont réalisés, avant le pressage, les motifs et veinures pénétrant dans toute l’épaisseur par un procédé technique breveté exclusif. Ce tapis de poudre est sectionné en modules de matière cru mesurant 120x120 qui sont pressés puis découpés en sous-multiples par l’intermédiaire d’une technologie particulière, et enfin introduits dans le four. Les matières premières, provenant des meilleures carrières du monde entier (quartz, pour donner une structure ou corps au produit céramique, feldspaths, pour garantir une vitrification complète, caolins d’une extrême pureté et argiles pour conférer des caractéristiques de plasticité au produit), soigneusement sélectionnées selon leur degré de pureté sont broyées en milieu aqueux. Le mélange obtenu est premièrement séché dans un atomiseur puis laissé reposer dans un silo de stockage de façon à garantir des caractéristiques constantes en phase de pressage. Toute l’installation bénéficie d’une technologie extrêmement sophistiquée qui permet un contrôle permanent de l’ensemble du cycle de production, garantissant ainsi une qualité excellente et constante du produit fin. Le pressage est accompli par des presses hydrauliques exerçant sur le produit une pression spécifique de 650 kg/cm2 assurant précision dimensionnelle, planéité et haute résistance mécanique trois caractéristiques fondamentales du produit fini. La cuisson est effectuée dans des fours à rouleaux en mesure d’atteindre une température de 1300°C. Les carreaux ainsi obtenus ont les caractéristiques suivantes: absorption d’eau toujours inférieure à 0,1% (selon les standards EN ISO 10545-3) les intégrant dans la catégorie FULLY VITRIFIED (selon la norme européenne EN 14411 Appendice G), IMPERVIOUS (selon la spécification ANSI A 137.1), groupe BIa UGL (selon la norme EN 14411); module de rupture toujours supérieur à 50 N/mm2 (selon la norme EN ISO 10545-4); résistance à l’abrasion profonde inférieure à 130 mm3 (selon la norme EN ISO 10545-6); dureté superficielle 8 (échelle de Mohs) sur le matériau dans sa version naturelle et 5 dans sa version polie. Toutes les autres caractéristiques répondent à la norme EN 14411 Appendice G et à la norme UNI EN. Les dalles sont produites en conformité aux normes UNI EN ISO 14001; 1996 (ISO 14001 1996) en matière de respect de l’environnement. L’unité de production est enregistrée auprès de l’EMAS – sous la référence I – 000058, date du premier enregistrement 30 mai 2001.”
ES “Azulejos de gres fino porcelánico a toda masa, en los formatos estándar, 40x60, 60x60, 40x120, 60x120, rectificados y modulares, con acabado superficial natural abujardado y pulido, producidos utilizando una tecnología innovadora que permite la realización de una banda continua de materias primas que se decoran en vena antes del prensado utilizando sistemas exclusivos de decoración patentados. A continuación, la banda continua de material se prensa en módulos para obtener placas crudas de hasta 120x120 de dimensiones, de las que se realizan los submúltiplos correspondientes al cortarlas, con una tecnología específica, antes de la entrada en el horno. Las materias primas proceden de las mejores canteras de todo el mundo: cuarzo, para dar cuerpo al producto cerámico, feldespatos, para una completa vitrificación, caolines de gran pureza y arcillas para dar más plasticidad al producto, seleccionadas y particularmente puras, se muelen en húmedo. Posteriormente, la mezcla obtenida se seca en atomizador y se deja en reposo en silos de almacenamiento para obtener características constantes para su posterior fase de prensado. Todas las instalaciones disponen de una tecnología muy sofisticada que permite intervenir durante todo el ciclo de producción, con controles constantes, garantizando una elevada calidad del producto acabado. El prensado se realiza con prensas hidráulicas que permiten obtener en el producto una presión específica de 650 kg/cm2 que garantiza precisión dimensional, planeidad y una elevada resistencia mecánica, características peculiares del producto acabado. La cocción se efectúa en hornos de rodillos a temperaturas que alcanzan los 1.300 °C. Los azulejos obtenidos con esta técnica tienen las siguientes características: absorción del agua siempre inferior al 0,1% (según la norma EN ISO 10545-3) que permite su clasificación como FULLY VITRIFIED (según la norma europea EN 14411 Apéndice G), IMPERVIOUS (según la especificación ANSI A 137.1), grupo BIa UGL (para la normativa EN 14411); módulo de rotura siempre superior a los 50 N/mm² (según la EN ISO 105454); resistencia a la abrasión profunda inferior a 130 mm³ (según la EN ISO 10545-6); dureza superficial 8, de la escala de Mohs, en el material con la superficie natural y 5 en el material con la superficie pulida. Con respecto a todas las demás características, cumplen la norma EN 14411 Apéndice G. y la UNI EN. Las placas se producen de acuerdo con las normas UNI EN ISO 14001; 1996 (ISO 14001 1996) de respeto medioambiental y la fábrica está registrada EMAS con Registro I – 000058, fecha del primer registro 30 de mayo de 2001.”
RU “Керамогранит по всей толщине со стандартными модульными форматами, 40x60, 60x60, 40x120, 60x120, калиброваная с натуральной, бучардной и полированной отделкой поверхности. Выпускается с использованием современной технологии, позволяющей получать сплошной поток сырья, в который впрыскиваются прожилки до прессования, с использованием единственных в своем роде систем декорирования. Сплошной поток материала проходит через модули, которые позволяют получать сырые плиты с размерами до 120х120 см, из которых затем до поступления в печь получаются кратные форматы методом резки с использованием специальной технологии.Отобранное сырье чрезвычайной чистоты, поступающее из лучших карьеров со всего мира (кварц для придания тела керамическому изделию, полевые шпаты для получения полной стекловидности, и чистейшие каолины и глины для придания изделию пластичности), подвергается влажному измельчению. Полученная таким образом смесь затем высушивается в атомизаторе и выдерживается в силосах с целью обеспечения постоянных характеристик для последующего прессования. Все системы основаны на чрезвычайно сложной технологии, позволяющей на протяжении всего производственного цикла выполнять постоянный контроль, гарантируя высочайшее качество готовой продукции. Прессование выполняется гидравлическими прессами, достигающими давления на изделие 650 кг/см2, что обеспечивает точность размеров, плоскостность и механическую прочность - отличительные черты готовой продукции. Обжиг выполняется в роликовой печи, температура в которой достигает 1300°C.Полученная таким образом плитка обладает следующими характеристиками: поглощение воды всегда меньше 0,1% (согласно методу EN ISO 10545-3), обеспечивающее классификацию как ПОЛНОСТЬЮ СТЕКЛОВИДНАЯ (по европейской норме EN 14411, Приложение G), ВЛАГОНЕПРОНИЦАЕМАЯ (согласно спецификации ANSI A 137.1), группа BIa UGL (для нормы EN 14411); модуль разрыва всегда более 50 Н/мм2 (согласно EN ISO 10545-4); сопротивление глубокому истиранию менее 130 мм3 (согласно EN ISO 10545-6); поверхностная твердость 8 по шкале Мооса для материала с натуральной поверхностью и 5 для материала с полированной поверхностью. Все остальные характеристики соответствуют норме EN 14411, Приложение G, и нормам UNI EN. Плиты выпускаются в соответствии с нормами UNI EN ISO 14001 от 1996 (ISO 14001 1996) по охране окружающей среды, а предприятие зарегистрировано в EMAS за номером I – 000058, дата первой регистрации - 30 мая 2001 г.”
90
91
manutenzione.
maintenance. wartung. entretien. mantenimiento. уход.
La manutenzione dei prodotti IMPRONTA CERAMICHE dipende, ovviamente, dal tipo di utilizzo. Se utilizzati in pavimenti sopraelevati, sarà opportuno evitare l’uso di acqua o eccessivo vapore, privilegiando l’impiego di stracci umidi e strizzati, in considerazione della presenza di impianti sotto il piano di pavimentazione. Nei rivestimenti esterni a facciata ventilata, dato che le fughe tra le piastrelle restano aperte, è buona norma evitare violenti getti d’acqua, per non rovinare l’isolante dietro il paramento di piastrelle che lavora in condizioni ottimali quando è perfettamente asciutto. Per la manutenzione dei materiali posati con adesivo, occorre distinguere tra pulizia di fine posa e interventi ordinari o straordinari sul manufatto. Nel primo caso si potranno impiegare prodotti a base acida (ITALDET 100), dopo aver bagnato abbondantemente il pavimento così da portare a saturazione d’acqua le fughe ed evitarne il danneggiamento con la soluzione acida; una volta lasciata agire per alcuni minuti la soluzione dovrà essere neutralizzata con acqua, poi, il pavimento dovrà essere risciacquato ed asciugato. Negli altri casi si consigliano normali detergenti neutri o basici, comunque sgrassanti (ottimo è il ITALNET 200). Per materiali levigati e con colori chiari, se utilizzati in aree dove possono essere utilizzati materiali sporcanti fortemente colorati è opportuno un preventivo trattamento con prodotto antimacchia. Nel caso occorra intervenire su un pavimento già macchiato, occorrerà utilizzare il corretto detergente a seconda del tipo di sporco. Nella Tabella “norme di manutenzione” sono indicati, a fronte di possibili agenti sporcanti, i corrispondenti detergenti.
GB The care required by IMPRONTA CERAMICHE products depends, evidently, on the type of use. If used in raised floors, avoid using large amounts of water or steam as these can affect the infrastructure in the cavity itself; use damp, well-wrung out cloths. For external ventilated curtain walls, given that the joints between the tiles are open, it is good practice to avoid the use of powerful water jets which may compromise the insulation behind the tile covering which works best when perfectly dry. For materials laid with adhesives, one must distinguish between cleaning at the end of the laying sequence and routine/extraordinary maintenance. In the first case, acid-based products are suitable (ITALDET 100); use after thoroughly wetting the floor to fill the joints with water and avoid damaging them with the acidic solution; leave the solution to act for a few minutes and then neutralise with water, after which the floor should be rinsed off and dried. In other cases we recommend the use of neutral or base detergents, in any case degreasers (such as ITALNET 200). For polished and lightcoloured materials, in areas where dark staining materials are used, we recommend the use of stain remover before cleaning. If the floor is already stained, use the detergent most suited to the type of staining. The Table “norme di manutenzione” indicates the correct detergents for various types of stains.
DE Die Pflege der Produkte von IMPRONTA CERAMICHE ist selbstverständlich von deren Anwendung abhängig. Falls sie für Doppelböden verwendet werden, sollten Wasser oder zu viel Dampf vermieden und feuchte und ausgewundene Lappen vorgezogen werden, da unter dem Belag die Anlagen verlegt sind. Bei externen hinterlüfteten Fassaden sollte wegen der offen bleibenden Fliesenfugen der Einsatz heftiger Wasserstrahle vermieden werden, um die Dämmschicht hinter der Fliesenfläche nicht zu beschädigen, die nur in perfekt trockenem Zustand optimale Leistungen bietet. Für die Pflege der mit Kleber verlegten Materialien ist die Erstreinigung nach der Verlegung von der Normalpflege bzw. den Sonderbehandlungen zu unterscheiden. Für die Erstreinigung können säurehaltige Produkte (ITALDET 100) eingesetzt werden, nachdem der Boden reichlich benetzt wurde, bis die Fugen mit Wasser gefüllt sind, damit die Säure keine Schäden verursachen kann. Die Lösung einige Minuten einwirken lassen, mit Wasser neutralisieren und den Boden dann nachspülen und abtrocknen. In den anderen Fällen werden neutrale oder basische Reinigungsmittel empfohlen, die auf jeden Fall entfettend wirken müssen (ITALNET 200 eignet sich ausgezeichnet). Bei geschliffenen Materialien und solchen in hellen Farben, falls in Bereichen verwendet, in denen stark gefärbte verschmutzende Materialien gehandhabt werden, sollte eine vorherige Behandlung mit einem Fleckenschutzmittel durchgeführt werden. Falls ein bereits verfleckter Boden gereinigt werden muss, ist je nach Art des Schutzes ein geeignetes Reinigungsmittel zu verwenden. Die Tabelle “norme di manutenzione” gibt je nach den möglichen Fleckenbildern das entsprechende Reinigungsmittel bekannt.
FR L’entretien des produits IMPRONTA CERAMICHE est fonction de leur utilisation. En présence de planchers surélevés, il est important d’éviter l’utilisation d’eau et de quantités excessives de vapeur; utiliser de préférence des chiffons humides et bien essorés compte tenu de la présence des circuits sous le plancher. Dans le cas des revêtements externes de façades ventilées, les joints entre les carreaux restant ouverts, il est recommandé d’éviter les jets d’eau trop violents afin d’éviter d’endommager l’isolant situé derrière le revêtement céramique. Il n’assure correctement sa fonction que lorsqu’il est parfaitement sec. Pour l’entretien des matériaux posés à la colle, il faut distinguer le nettoyage de fin de chantier et l’entretien courant ou extraordinaire de la surface. Dans le premier cas, l’utilisation d’un produit à base acide est préconisée (ITALDET 100) : il faut d’abord mouiller abondamment le sol de façon à remplir les joints d’eau ce qui évite qu’ils soient endommagés par la solution acide; puis répandre la solution et la laisser agir pendant quelques minutes ; cette dernière devra ensuite être neutralisée avec de l’eau et le sol rincé et essuyé. Dans les autres cas, il est recommandé de faire usage de détergents neutres ou basiques, dégraissants en général (le produit ITALNET 200 est excellent à cet effet). Pour les surfaces polies de couleurs claires en particulier l’utilisation dans des endroits exposés aux produits tachants et très colorés appelle à la réalisation d’un traitement préventif à l’aide d’un produit anti-taches. En cas d’intervention sur un sol taché, il est nécessaire d’utiliser un détergent adapté à la nature des taches. Les détergents à utiliser selon les agents tachants sont indiqués dans le tableau “norme di manutenzione”.
ES El mantenimiento de los productos IMPRONTA CERAMICHE depende, obviamente, del tipo de uso al que se destinen. Si se utilizan en pavimentos sobreelevados, deberá evitarse el uso abundante de agua o vapor y utilizar paños húmedos y escurridos, teniendo en cuenta la presencia de instalaciones en el hueco bajo el pavimento. En los revestimientos exteriores de fachadas ventiladas, dado que las juntas entre los azulejos permanecen abiertas, se recomienda no dirigir agua a alta presión, para no dañar el aislamiento detrás del paramento de azulejos que funciona en condiciones óptimas cuando está perfectamente seco. Para el mantenimiento de los materiales colocados con adhesivo, es necesario distinguir entre limpieza de fin de colocación e intervenciones ordinarias o extraordinarias en la obra. En el primer caso se podrán emplear productos de base ácida (ITALDET 100), después de mojar abundantemente el pavimento hasta la saturación de agua en las juntas y evitar dañar con la solución ácida; una vez dejada actuar durante algunos minutos, la solución deberá neutralizarse con agua y, a continuación, deberá aclararse y secarse el pavimento. En los demás casos, se recomienda utilizar detergentes neutros o básicos habituales, siempre y cuando sean desengrasantes (recomendamos utilizar ITALNET 200). Para materiales pulidos y con colores claros, si se utilizan en zonas donde pueden utilizarse materiales que manchan de color fuerte, se recomienda tratar previamente con un producto resistente a las manchas. En el caso de que sea necesario intervenir en un pavimento ya manchado, deberá utilizarse el detergente correcto en función del tipo de suciedad. En la tabla (véase la tabla del catálogo general ITALGRANITI) se indican, frente a posibles agentes de suciedad, los detergentes correspondientes.
RU Уход за продукцией IMPRONTA CERAMICHE зависит, естественно, от типа использования. При использовании на фальшполах, необходимо будет избегать использования воды или пара в больших объемах, отдавая предпочтение влажным и отжатым тряпкам, помня о наличии систем в пространстве под полом. Для наружной облицовки вентилируемого фасада, учитывая открытые стыки между плитами, рекомендуется избегать использование сильных струй воды, чтобы не повредить изоляцию за облицовкой, которая обеспечивает наилучшие характеристики только в сухом состоянии. Для ухода за материалами, уложенными клеящими веществами, необходимо различать чистку после укладки и выполнение планового или непланового ухода за изделиями. В первом случае можно использовать продукты на кислотной основе (ITALDET 100), предварительно обильно смочив пол водой, чтобы стыки насытились водой и и не повредились кислотным раствором. После выдержки в течение нескольких минут раствор должен быть нейтрализован водой, после чего пол следует промыть и вытереть насухо. В других случаях рекомендуются нейтральные или щелочные моющие средства, выполняющие обезжиривающее действие (очень хорошо подходит ITALNET 200). Для полированных материалов светлых цветов, если они используются в зонах, где могут использоваться сильно окрашенные загрязняющие материалы, рекомендуется предварительная обработка продуктами, защищающими от образования пятен. Если же уход выполняется на полу с уже имеющимися пятнами, то следует использовать надлежащее моющее средство, зависящее от типа загрязнения. В таблице “NORME DI MANUTENZIONE” рядом с возможными загрязняющими веществами указываются соответствующие моющие средства.
norme di manutenzione. maintenance instructions. pflegeanleitungen. instructions d’entretien. normas de mantenimiento. нормы ухода. TIPO DI SPORCO TYPE OF STAIN ART DER VERSCHMUTZUNG TYPE DE TACHE TIPO DE SUCIEDAD ТИП ЗАГРЯЗНЕНИЯ
DETERGENTE O SOLVENTE CONSIGLIATO TYPE OF DETERGENT RECOMMENDED EMPFOHLENES REINIGUNGS-ODER PFLEGEMITTEL TYPE DE DETERGENT OU DE SOLVANT CONSEILLE DETERGENTE O DISOLVENTE ACONSEJADO РЕКОМЕНДУЕМЫЕ РАСТВОРИТЕЛИ И ОЧИСТИТЕЛИ
Grassi animali o vegetali Vegetable and animal fat Tierische oder pflanzliche Fette Graisses végétales et animales Grasas animales o vegetales Животные или растительные жиры
Detergente con base alcalina Alkaline Reinigungsmittel auf basicher Grundlage Détergent alcalin Detergente con base alcalina Очиститель щелочной
Depositi / effluorescenze calcaree Calcareous matter / deposits Kalkablagerungen / Ablagerungen Dépots / efflorescences de calcaire Depósitos / efloresciencias calcáreas Осадок/известковый налет
Acido Acid Säure Acide Acido Кислота
Inchiostri Ink Tinte Encres Tinta Чернила
Acido Acid Säure Acide Acido Кислота
Ruggine / depositi ferrosi Rust and oxides Rost / Oxydation Rouille / oxydation Óxido / depósitos ferrosos Ржавчина/металлический осадок
Acido Acid Säure Acide Acido Кислота
Olii di parti meccaniche Grease from machines Maschinenöl Huile de graissage Aceites de piezas mecánicas Машинные масла
Solvente Solvent Lösungsmittel Solvant Disolvente Растворитель
Birra / vino Beer / wine Bier / Wein Bière / vin Cerveza / vino Пиво/вино
Detergente con base alcalina / acido Alkaline / acid Basisches / saures Reinigungsmittel Détergent alcalin / acide Detergente con base alcalina / ácida Очиститель щелочной /кислотный
Gomma da pneumatico Rubber Gummi Caoutchouc pour pneus Goma de neumático Пневморезина
Solvente Solvent Lösungsmittel Solvant Disolvente Растворитель
Caffè Coffee Kaffee Café Café Кофе
Detergente con base alcalina Alkaline detergent Reinigungsmittel auf basischer Grundlage Détergent alcalin Detergente con base alcalina Очиститель щелочной
Resine o smalti Paints Harz oder Lack Peinture Resinas o esmaltes Смолы или краски
Solvente Solvent Lösungsmittel Solvant Disolvente Растворитель
Gelato Ice cream Eis Glace Helado Мороженое
Detergente con base alcalina Alkaline Reinigungsmittel auf basischer Grundlage Détergent alcalin Detergente con base alcalina Очиститель щелочной
Lampostil Felt tipped pen Flizstift Feutres Rotulador Lampostil
Solvente / acido Alkaline / solvent Lösungsmittel / Säure Solvant / acide Disolvente / ácida Растворитель/кислота
Piombatura da levigatura Lead finishing of the polishing process Bleireste vom Polieren Plomb de polissage Plomo derivado de operaciones de pulido Пломбировка
Detergente con base alcalina / acido Alkaline / acid Reinigungsmittel auf basischer Grundlage / Säure Détergent alcalin / acide Detergente con base alcalina / ácida Очиститель щелочной /кислотный
Cera di candela Candle wax Kerzenwachs Cire de bougie Cera Свечной воск
Solvente Solvent Lösungsmittel Solvant Disolvente Растворитель
Olio di lino Linseed oil Leinöl Huile de lin Aceite de lino Льняное масло
Detergente con base alcalina / solvente Alkaline / solvent Reinigungsmittel auf basischer Grundlage / Lösungsmittel Détergent alcalin / Solvant Detergente con base alcalina / disolvente Очиститель щелочной /кислотный
Pulizia quotidiana Daily cleaning Routine-Reinigung Maintenance journalière Limpieza diaria Ежедневный уход
Detergenti comuni Neutral cleaner Gewöhnliches Reinigungsmittel Détergent normal Detergentes comunes Обычные моющие средства
DETERGENTI A BASE ALCALINA: soda caustica- potassa SOLVENTI: trielina - diluente - acqua ragia - acetone DETERGENTI A BASE ACIDA: acido muriatico - acido nitrico acido solforico - acido ossalico ALKALINE: caustic soda - sodium hydroxide SOLVENT: turpentine - oil of turpentine - thinner trichloruethylen ACID: hydrochloric acid - muriatic acid sulphuric acid - oxalic acid REINIGUNGSMITTEL AUF BASISCHER GRUNDLAGE: ätznatron - kohlensaures Kali LÖSUNGSMITTEL: Trichloräthylen - Nitroverdünner - Terpentin - Azeton REINIGUNGSMITTEL AUF SÄUREGRUNDLAGE: Saläure - Salpetersäure - Schwefelsäure Oxalsäure DETERGENTS ALCALIN: soude caustique - potasse SOLVANTS: trichloréthylène - dissolvant - acétone térébenthine ACIDES: acide muriatique - acide nitrique - acide sulfurique acide oxalique DETERGENTES CON BASE ALCALINA: sosa cáustica - potasio DISOLVENTES: quitamanchas - diluyente - aguarrás - quitaesmalte DETERGENTES CON BASE ÁCIDA: ácido muriático - ácido nitrico ácido sulfúrico - ácido oxálico ОЧИСТИТЕЛЬ ЩЕЛОЧНОЙ: Едкая сода – карбонат калия РАСТВОРИТЕЛИ: Триэлин – разжижитель – скипидар - ацетон ОЧИСТИТЕЛИ КИСЛОТНЫЕ: Соляная кислота – азотная кислота – серная кислота – щавелевая кислота
NOTA: USARE MOLTA PRUDENZA UTILIZZANDO ACIDI O ALTRI PRODOTTI CHIMICI CONCENTRATI. ATTENERSI SCRUPOLOSAMENTE ALLE ISTRUZIONI INDICATE DAI FABBRICANTI SULLE CONFEZIONI. USE GREAT CAUTION WHENEVER WORKING WITH ACIDS OR OTHER STRONG CLEANING CHEMICALS. READ THE PRODUCT LABEL CAREFULLY AND ALWAYS FOLLOW MANUFACTURERS DIRECTIONS AND PRECAUTIONS. BEIM UMGANG MIT SÄUREN ODER ANDEREN CHEMIKALIEN IST VORSICHT GEBOTEN. DIE HERSTELLERHINWEISE AUF DEN PACKUNGEN STRIKT BEFOLGEN. AGIR AVEC PRUDENCE DANS L’EMPLOI D’ACIDES OU D’AUTRES PRODUITS CHIMIQUES CONCENTRÉS. SUIVRE ATTENTIVEMENTE LES INSTRUCTIONS DES FABRICANTS INDIQUÉES SUR LES CONDITIONNEMENTS. ES NECESARIO TENER MUCHO CUIDADO AL UTILIZAR ÁCIDOS U OTROS PRODUCTOS QUÍMICOS CONCENTRADOS. RESPETE ESCRUPOLOSAMNETE LAS INSTRUCCIONES INDICADAS POR LOS FABRICANTES EN LOS ENVASES. ИСПОЛЬЗУЯ КИСЛОТЫ И ДРУГИЕ КОНЦЕНТРИРОВАННЫЕ ХИМИЧЕСКИЕ ПРОДУКТЫ, СОБЛЮДАТЬ КРАЙНЮЮ ОСТОРОЖНОСТЬ. СКРУПУЛЕЗНО СЛЕДОВАТЬ ИНСТРУКЦИЯМ ПО ПРИМЕНЕНИЮ, УКАЗАННЫМ ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ НА УПАКОВКАХ.
92
93
traditional use systems. raised floors. facing systems. projekte mit traditioneller verlegung. doppelböden. fassadensysteme. utilisation traditionnelle. planchers surélevés. systèmes de façade. proyectos con posa tradicional. pavimentos sobreelevados. fachadas ventiladas. проекты с традиционной укладкой. фальшполы. фасадные системы.
progetti con posa tradizionale. pavimenti sopraelevati. sistema di facciata.
references. referenzen. références. referencias. ссылки.
95 94
95
Centro commerciale “The Avenue”. Avenue Safat Kuwait City (Kuwait) 60x120 Marfil Classico, Pietra Piasentina, Bianco Evoluzione
96
97
Centro commerciale “The Avenue”. Avenue Safat Kuwait City (Kuwait) 60x120 Marfil Classico, Pietra Piasentina, Bianco Evoluzione
98
99
Centro commerciale “The Avenue”. Avenue Safat Kuwait City (Kuwait) 60x120 Marfil Classico, Pietra Piasentina, Bianco Evoluzione
100
101
Centro commerciale “Codroipo”. Udine (Italia) 60x120 Porfido Arch. Enrico Musso
102
103
Edificio industriale “Toncar”. Muggió. Milano (Italia) 40x120 . 60x60 Pietra Piasentina, Piasentina Perla Ing. Brioschi
104
105
Istituto â&#x20AC;&#x153;Areaâ&#x20AC;? .
(azienda regionale per edilizia abitativa)
Sassari (Italia) 60x120 Pietra Piasentina Ing. Gianpaolo Sanna
106
107
Magazzino frigorifero “Coldstore”. Kuwait City Safat (Kuwait) 60x120 Pietra Piasentina, Marfil Classico . 40x120 Pietra Piasentina Bocciardato | Rbk Engineering
Ospedale di Empoli. Empoli . Firenze (Italia) Pietra Di Vicenza | Ing. Fausto Arcuri (Studio Arcuri Bologna) 108
109
“Collon Bar”. Dublino (Irlanda) 60x120 Bedonia Studio Di Architettura Hegarty
Centro Residenziale “Zanibellato”. Zero Branco . Treviso (Italia) 40x120 . 60x60 Pietra Piasentina, Piasentina Perla Arch. Oliviero Donadi
Bar Tabacchi “Pascal”. Bologna (Italia) 40x120 Pietra Piasentina Bocciardata Arch. Ricciardi
110
111
Clinica “Cyber Knife”. Monaco (Germania) 60x120 Marfil Classico Arch. Gierlinger Drexler und Partner
112
113
â&#x20AC;&#x153;Casa Decorâ&#x20AC;?. Madrid (Spagna) 40x120 Pietra di Vicenza Designer Diego Rodriguez
114
115
Sistema “Fly” di Milldue. Treviso (Italia) 40x120 Marfil Classico, Pietra Piasentina Designer Lino Codato
116
117
note.
note. bemerkungen. notes. notas. замечания.
1 Controllare e miscelare il materiale prima della posa. Contestazioni per materiale già posato non saranno accettate. 2 Impronta Ceramiche si ritiene responsabile esclusivamente del materiale levigato fornito direttamente. 3 Le collezioni “rustiche” e “marmorizzate” intendono riprodurre pietre naturali, quindi caratteristica propria è la stessa difformità che si riscontra in natura. 4 Lo spessore del materiale levigato è in genere inferiore di 0,5 mm. 5 La distribuzione granulometrica può variare tra i singoli pezzi: queste variazioni cromatiche sono da considerarsi una caratteristica del prodotto stesso. 6 Pezzi speciali forniti solo a scatole complete. 7 Le misure in pollici sono nominali. 8 Su richiesta, il materiale può essere fornito anche squadrato. 9 Quando il vigore del vento e la forza dell’acqua incontrano il calore della terra la materia prende forma dando vita a pietre pregiate, indistruttibili nel tempo. La particolarità dei marmi e dei graniti naturali si riscontra proprio nella loro varietà, nella capacità che dimostra la natura di creare forme e superfici sempre diverse tra loro. IMPRONTA CERAMICHE ha riprodotto le più belle pietre naturali rispettandone sia le variazioni cromatiche sia i diversi tipi di venature. Si raccomanda pertanto, al fine di un migliore risultato estetico, di miscelare le piastrelle durante la posa prelevandole da scatole diverse.
CONSIGLI DI POSA: nella posa a pavimento del materiale rettificato si consiglia una fuga minima di 2 mm. Nella posa a pavimento del materiale non rettificato si consiglia una fuga minima di 3 mm. Nella posa del materiale a rivestimento rettificato si raccomanda di seguire il verso della freccia posta sul retro della piastrella. Nella posa a correre dei formati rettangolari non sfalsare il lato piu’ lungo piu’ di 10-15 cm. sulla lunghezza del pezzo.
GB 1 Check and mix the material before laying. Any disputes arising con-cerning laid material will be disregarded. 2 Impronta Ceramiche can be held responsible only for polished material which has been supplied directly. 3 “Antique” and “marble” looking collections have been designed to look like natural stone so they feature the irregularities that are found in nature. 4 The thickness of polished material is normally 0.5 mm less than not polished material. 5 The particle distribution may vary from tile to tile, since colour variations are considered a normal feature of the product. 6 Trims and finishes supplied in full boxes only. 7 Measures in inches are nominal. 8 Upon request, squared material can be delivered. 9 When the might of wind and the power of water meet the heat of the earth head on matter becomes shape and precious stones take on a life that will remain indestructible despite the passing of the years. A very special quality inherent to marble andnatural granites lies in their variety, the way they illustrate nature’s ability to create an infinity of shapes and surfaces. IMPRONTA CERAMICHE has taken up nature’s colours and veining in natural stone and invites you to complete the effect by mixing tiles at random from different boxes while they are being laid.
INSTALLATION ADVICE: we recommend joints of at least 2 mm when installing edge-ground floor tiles. We recommend joints of at least 3 mm when installing non-edge ground floor tiles. When installing edge ground wall tiles we recommend using the arrows on the back of the tiles as a guide. To semplify the installation, plase install the rectangular sizes not staggering the long side more than 10/10cm. of his lenght.
DE 1 Das Material muß vor dem Verlegenkontrolliert und vermischt werden. Für bereits verlegtes Material können keine Beanstan-dungen anerkannt werden. 2 Impronta Ceramiche haftet ausschließlich für direkt geliefertes geschliffenes Material. 3 Rustikale und marmoraehnliche Kollektionen sind Natursteinnachmachmungen und weisen deshalb die selben Unregelmäßig-keitseigen-schaften der Natursteine auf. 4 Die Dicke des geschliffenen Materials beträgt normalerweise 0,5 mm weniger als die des ungeschliffenen Materials. 5 Der Kornaufbau kann auf den einzelnen Teilen unterschiedlich ausfallen: die Farbschwankungen sind als Produkteigenschaft zu betrachten. 6 Die Formstücke werden nur in vollen Kartons geliefert. 7 Die Maßen in inches sind Nennmaßen. 8 Auf Anfrage kann unser Produkt auch kalibriert geliefert werden. 9 Wenn die Stärke des Windes und die Kraft des Wassers der Wärme der Erde begegnen, nimmt die Materie Gestalt an und es entstehen kostbare und unzerstörbare Steine. Die Eigentümlichkeit der natürlichen Marmor- und Granitsteine ist gerade ander Vielfalt zu erkennen, an jener Fähigkeit der Natur, immer wieder andere Formen und Oberflächen zu bilden. IMPRONTA CERAMICHE hat die scönsten Natursteine nachproduziert und dabe sowohl deren chromatischen Variationen als auch deren verschiedenartigen Äderungen eingehalten. Um ein optisch besseres Endergebnis zu erzielen wird deshalb empfohlen, die Fliesen bei der.
VERLEGUNGSTIPPS: beim verlegen von scharfkantigem material auf dem boden sollte eine mindestfuge von 2 mm vorgesehen werden. Beim verlegen von nicht scharfkantigem material auf dem boden sollte eine mindestfuge von 3 mm vorgesehen werden. Beim verlegen von scharfkantigem material für die wandverkleidung muss die auf der fliesenrückseite ersichtliche pfeilrichtung eingehalten werden. Verbandverlegung von rechteckigen formaten wird mit 10-15 cms.fugenversatz empfohlen.
FR 1 Contrôler et mélanger les carreaux avant la pose. Toute contestation concernant du matériel déjà posé ne sera pas acceptée. 2 La société Impronta Ceramiche ne sera tenue responsable que pour le matériel poli livré directement. 3 Les collections “rustiques”, et “marbrées” reproduisent les pierres naturelles, c’est pourquoi leur caractéristique propre est la même diversité que l’on relève dans la nature. 4 L’épaisseur du matériel poli est en général inférieure de 0,5 mm par rapport au matériel non poli. 5 La distribution granulométrique peut changer selon les pièces: les variations chromatiques doivent être considérées comme une caractéristique du produitmême. 6 Pièces spéciales livrées uniquement en boîtes complètes. 7 Les mésures en pouces sont nominales. 8 Sur demande, notre matériel peut être livré aussi rectifié. 9 Quand la vigueur du vent et la force de l’eau s’unissent à la chaleur de la terre, la matière prend forme et les minéraux les plus précieux voient le our, insensibles à l’épreuve du temps. Sans pareille pour créer une infinité de formes et de surfaces, la nature fait la richesse des marbres naturels. IMPRONTA CERAMICHE s’est attaché à reproduire les plus belles pierres naturelles, leurs innombrables variations chromatiques et veines. Pour assurer un résultat esthétique final du plus grand effet, il est recommandé de mélanger les carreaux, en les prélevant à cet effet de plusieurs boîtes différentes durant la pose.
CONSEILS DE POSE: pour la pose au sol de carreaux rectifiés, il est recommandé de réaliser des joints de 2 mm minimum. Pour la pose au sol de carreaux non rectifiés, il est recommandé de réaliser des joints de 3 mm minimum. Pour la pose au mur de carreaux rectifiés, il est recommandé de respecter le sens de la flèche présente au dos du carreau. La pose décalé des formats rectangulaires est prèconisé avec un décalage du 10-15 cm maximum sur la longueuer.
ES 1 Inspeccione y mezcle el material antes de proceder a su colocación. No se aceptará ninguna reclamación del material una ve colocado. 2 Impronta Ceramiche únicamente se hace responsable del material pulido que suministre directamente. 3 Las colecciones “rústicas” y “mármol” reproducen piedras naturales, por lo tanto, al igual que en la naturaleza, la irregularidad es una característica propia del material. 4 El espesor del material pulido generalmente es inferior de 0,5 mm. 5 La distribucián granulométrica puede variar entre una pieza y otra: estas variaciones cromáticas deben considerarse como una característica propia del producto. 6 Las piezas especiales se suministrarán sólo en cajas completas. 7 Las medidas en pulgadas son nominales. 8 Bajo pedido, el material también puede suministrarse escuadrado. 9 Cuando la intensidad del viento y la fuerza del aguaencuentran el calor de la tierra la materia toma forma dando vida a piedras preciadas, indestructibles en el tiempo. La particularidad de los mármoles y los granitos naturales está precisamente en su variedad, en la capacidad que demuestra la naturaleza para crear formas y superficies siempre diferentes entre sí. IMPRONTA CERAMICHE ha reproducido las más bellas piedras naturales, respetando tanto su variedad cromótica como los diferentes tipos de veteados. Para obtener el mejor resultado estético, se recomienda mezclar los azulejos durante su colocación, cogiéndolos de cajas diferentes.
RECOMENDACIONES DE COLOCACIÓN: en la colocación sobre pavimentos de material rectificado se recomienda una junta mínima de 2 mm. En la colocación sobre pavimentos de material sin rectificar se recomienda una junta mínima de 3 mm. En la colocación de material en revestimientos rectificados se recomienda seguir el sentido de la flecha situada en la parte trasera del azulejo. En la colocacion a correr de tamanos rectangulares aconsejamos escalonar el lado mas largo de la pieza no mas que 10-15 cm con respecto a su lungitud.
RU 1 Проверить и перемешать материал перед укладкой. Не принимаются претензии на уложенный материал. 2 Impronta Ceramiche несет ответственность только за полированный материал фабричного процесса полировки. 3 Коллекции типа “рустик” и “мраморовидные” воспроизводят эффект натурального камня, поэтому характерной чертой данного материала являются различия, присущие природным камням. 4 Толщина полированного материала меньше в среднем на 0,5 мм. 5 Гранулометрическое распределение может отличаться от плитки к плитке: данные отличия являются естественной характеристикой продукции. 6 Спец. элементы поставляются только полными коробками. 7 Размеры в дюймах являются номинальными. 8 По предварительному запросу материал может быть поставлен ректифицированным. 9 Когда энергия ветра и сила воды встречают тепло земли, материя принимает форму и дает жизнь ценнымкамням, не поддающимся разрушению от времени. Особенностью натурального мрамора и гранита является природное разнообразие форм и поверхностей. IMPRONTA CERAMICHE воспроизвела самые красивые натуральные камни, уделяя внимание цветовому разнообразию и типам прожилок. Для более высокого эстетического эффекта рекомендуется смешивать плитки из разных коробок перед укладкой. Impronta Ceramiche Industrie Ceramiche Spa оставляет за собой исключительное право вносить изменения или замену продукции по настоящему каталогу без предварительного предупреждения. Информация, содержащаяся в данном каталоге, соответствует действительности на момент печати каталога. Приведенные данные могут быть объектом дальнейших изменений. Цвета и тональность изображений плиток являются ориентировочными.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УКЛАДКЕ: при укладке ректифицированного материала на пол рекомендуется минимальный шов 2 мм. При укладке неректифицированного материала на пол рекомендуется минимальный шов 3 мм. При укладке ректифицированного материала на стену рекомендуется следовать направлению стрелки на тыльной стороне плитки. При рядной укладке прямоугольных форматов не производить сдвиг более, чем на 10-15 см по длине плитки.
118
119
IMPRONTA CERAMICHE Spa si riserva la facoltà esclusiva di modificare e sostituire, anche solo parzialmente, i prodotti illustrati in questo catalogo senza l’obbligo di darne preavviso. Le informazioni contenute nel presente catalogo sono il più possibile esatte ed aggiornate al momento della stampa, pertanto i dati elencati possono subire variazioni. I colori e le tonalità delle piastrelle qui riprodotti sono indicativi.
GB IMPRONTA CERAMICHE SpA reserves the right to alter or replace, in full or in part, the products illustrated in this catalogue without prior notification. The information given in this catalogue is correct and up to date at the time of printing and, as a result, may be subject to variations. The colours and tones of the tiles illustrated herein are indicative only. DE IMPRONTA CERAMICHE Spa behält sich das Recht vor, die in diesem Katalog dargestellten Produkte ohne Vorankündigung vollständig oder teilweise zu ändern oder zu ersetzen. Die in diesem Katalog enthaltenen Informationen entsprechen dem Kenntnisstand zum Zeitpunkt der Drucklegung, sodass die aufgeführten Daten Änderungen unterliegen können. Die Farben und Farbnuancen der hier abgebildeten Fliesen sind als rein indikativ anzusehen. FR IMPRONTA CERAMICHE Spa se réserve la possibilité exclusive de modifier et changer, même partiellement, les produits de ce catalogues sans avoir l’obligation d’en donner préavis. Les informations de ce catalogue sont exactes, et mise à jour au moment de son impression, mais les données peuvent être susceptibles de variations. Les couleurs et les tonalités des carreaux ici photographiés sont purement indicatives. ES IMPRONTA CERAMICHE Spa se reserva la facultad exclusiva de modificar y sustituir, incluso sólo parcialmente, los productos ilustrados en este catálogo, sin la obligación de previo aviso. Las informaciones contenidas en este catálogo son lo más exactas y actualizadas posible en el momento de la impresión, por consiguiente los datos indicados podrían sufrir variaciones. Los colores y tonalidades de los revestimientos reproducidos son indicativos. RU IMPRONTA CERAMICHE Spa оставляет за собой исключительное право вносить изменения или замену продукции по настоящему каталогу без предварительного предупреждения. Информация, содержащаяся в данном каталоге, соответствует действительности на момент печати каталога. Приведенные данные могут быть объектом дальнейших изменений. Цвета и тональность изображений плиток являются ориентировочными.
Coordinamento: Marketing Department
Luglio 2010 Cod. JPCKEV
CAMPIONE GRATUITO - Materiale non destinato alla vendita
IMPRONTA
CERAMICHE
S.P.A.
Viale Virgilio 48 - 41123 - Modena - Italia Tel 0039 059 888411 - Fax 0039 059 848808
www.improntaceramiche.com info@improntaceramiche.com