leisure time 2011
leisure time
leisure time
stOriA Dell’AZieNDA
GesChiChte Des uNterNehmeNs
Fondata nel 1974, col nome di Appaloosa, nasce dalla passione della famiglia stocchetti-rasia per il mondo dell’equitazione e per tutto ciò che intorno ad essa si muove: ponendo particolare attenzione alle caratteristiche morfologiche delle diverse razze equine ed alle esigenze di comodità e di equilibrio dei cavalieri. Con il tempo le conoscenze tecniche si arricchiscono assorbendo in Germania, in inghilterra ed in svizzera le tradizioni più antiche dell’arte della fabbricazione delle selle. Nasce da qui l’intuizione che la sella, principale mezzo di contatto tra cavallo e cavaliere, sia lo strumento migliore per soddisfare le necessità e le esigenze di entrambi; l’idea che la sella debba crescere attorno ad un telaio di nuova concezione, dotato della più ampia flessibilità, concepito per distribuire uniformemente il peso del cavaliere sul dorso del cavallo e adattabile alle diverse morfologie, questa idea diventa un business. le conoscenze acquisite e sperimentate, grazie anche all’apporto di un team di professionisti e di appassionati del settore, vengono applicate sui migliori pellami europei accompagnate da un’accurata lavorazione artigianale; è questo il biglietto da visita, con cui l’azienda si presenta sui mercati mondiali, e la sua prima sella si chiama Prestige. l’azienda, che intanto cambia nome per diventare Prestige italia spA risponde alla crescita del suo posizionamento nel mercato adeguando le proprie strutture amministrative e commerciali, che vengono trasferite dalla storica sede di Quargnenta alla nuova struttura di trissino, senza comunque mai tradire quelle caratteristiche di avanguardia del settore e di qualità produttiva, che sono il suo vanto principale. un successo made in italy testimoniato ogni giorno dai grandi campioni dell’equitazione che da sempre scelgono la precisione e la tecnica delle selle Prestige.
histOire De l’eNtrePrise
Das unternehmen wurde im Jahr 1974 unter dem Namen Appaloosa von der Familie stochetti-rasia gegründet, die begeisterte liebhaber all dessen waren, was auch nur im entferntesten mit der Welt der Pferde zu tun hatte. ihr besonderes interesse galt dabei dem Körperbau der verschiedenen Pferderassen sowie dem Komfort und dem Gleichgewicht des reiters. im laufe der Zeit sammelt das unternehmen technisches Knowhow und übernimmt aus Deutschland, england und der schweiz die bewährtesten traditionen der sattlerei. Daraus erwächst die erkenntnis, dass der sattel der wichtigste Berührungspunkt zwischen Pferd und reiter ist und deshalb eben dort angesetzt werden muss, um den Anforderungen beider bestmöglich gerecht zu werden. Der sattel muss sich um einen neu konzipierten sattelbaum herum entwickeln, der flexibel und so gestaltet sein muss, dass sich das Gewicht des reiters gleichmäßig auf dem Pferderücken verteilt und er sich an den Körperbau eines jeden Pferdes anpasst. und dieser Gedanke wurde zum Grundsatz. Neben ihrem Knowhow, das auch dank der mitarbeit eines teams von Fachkräften und liebhabern der Branche gesammelt und erprobt werden konnte, setzt das unternehmen nur die besten ledersorten aus ganz europa ein, die kunstgerecht verarbeitet werden. und dies ist die Visitenkarte, mit der sich das unternehmen auf dem Weltmarkt vorstellt. sein erster sattel trägt den Namen Prestige. Das unternehmen, das inzwischen seinen Namen geändert hat und nun Prestige italia spa heißt, erfreut sich zunehmenden erfolges auf dem markt und weitet dementsprechend seine Verwaltungs- und Vertriebsstrukturen aus, die vom bisherigen sitz in Quargnenta in ein neues Gebäude in trissino verlegt werden. unverändert bleiben der innovative Geist und die Produktqualität, die das Prestige des unternehmens ausmachen. ein erfolg des „made in italy“, der von den großen meistern des reitsports, die auf die Präzision und die technik der sättel von Prestige vertrauen, bestätigt wird.
histOry OF the BusiNess
la société, avec le nom Appaloosa, est née en 1974 de la passion que la famille stocchetti-rasia nourrissait pour le monde de l’équitation et tout ce qui gravite autour, en prêtant une attention particulière aux caractéristiques morphologiques des différentes races de chevaux et aux exigences de confort et d’équilibre des cavaliers. Avec le temps, les connaissances techniques s’enrichissent grâce à l’assimilation des traditions les plus anciennes développées par les Allemands, les Anglais et les suisses dans l’art de fabriquer les selles. il en découle que l’on comprend que, étant donné que la selle est le principal moyen de contact entre le cheval et le cavalier, elle constitue le meilleur instrument pour répondre aux besoins et aux exigences de l’un comme de l’autre. De même, on transforme en une affaire commerciale l’idée que la selle doit se développer autour d’un nouveau type d’arçon présentant une plus grande souplesse, conçu pour distribuer de façon uniforme le poids du cavalier sur le dos du cheval et sachant s’adapter à ses différentes morphologies. les connaissances acquises et expérimentées, également grâce à l’apport d’une équipe de professionnels et de passionnés de l’équitation, sont appliquées sur les meilleurs cuirs d’europe avec un travail artisanal soigné. tel est la carte de visite avec laquelle l’entreprise se présente aux marchés internationaux. sa première selle s’appelle Prestige. sur ces entrefaites, l’entreprise change de nom et devient Prestige italia spa pour mieux répondre à l’amélioration de son positionnement sur le marché, en adaptant en conséquence ses structures administratives et commerciales qui sont transférées du siège historique de Quargnenta au nouveau établissement de trissino, sans toutefois jamais trahir les caractéristiques d’avant-garde du secteur et de qualité de production qui sont sa plus grande fierté. un succès italien témoigné chaque jour par les grands champions de l’équitation qui, depuis toujours, choisissent la précision et la technique des selles Prestige.
leisure time
Founded in 1974 with the name of Appaloosa, the business was started through the inovation of the stocchetti-rasia family and their passion for horse riding and everything to do with it. Particular importance was laid on the different features of the each equine breed and on the needs of riders for comfort and balance. Over time the business acquired greater technical knowledge Germany, england, and switzerland, assimilated their longstanding traditions in saddle-making. the conclusion was the idea that saddles being the main means of securing contact between horse and rider, are also the best solution for satisfying the needs of both. An idea – that the saddle must be developed around a tree of new design, characterised by the utmost flexibility, intended to distribute the weight of the rider uniformly over the horse’s back, and able to adapt to different morphologies – was transformed into a business. the knowledge gained from testing in partnership with a team of riding professionals and enthusiasts – was harnessed in the highest-quality hides in europe and backed up by thorough craftmanship. there were the credentials of the businesses when it made its debut on world markets. Aptly, the name of its first saddle was Prestige. the business, which in the meantime had changed its name to Prestige italia spa, responded to the growth fuelled by its market positioning with changes to its administration and sales. their relocation, from Quargnenta, where the business began, to new premises at trissino, was carried through without ever compromising on its leading-edge status in the sector and its manufacturing quality, which are its strongest features. the business is a “made in italy” success story, as confirmed by the major horseriding champions who always opt for the precision and technique of Prestige saddles.
il telAiO PrestiGe, CArAtteristiChe e PreGi
sAttelBäume VON PrestiGe: eiGeNsChAFteN uND VOrZüGe
il telaio delle selle Prestige, che è concepito per adattarsi perfettamente al cavallo e mantenere il migliore assetto del cavaliere, viene costruito con un particolare mix di fibre composite che permette di recuperare in peso almeno 1 kg rispetto ai telai tradizionali e non necessita d’alcun rinforzo metallico. Questo telaio ha dei vantaggi rispetto a quelli costruiti con materiali naturali come il legno, che è elastico ma sempre “vivo” e che pertanto con il variare delle condizioni atmosferiche e il passare degli anni muta le sue caratteristiche diventando meno stabile e meno resistente. il telaio Prestige, invece, è stato appositamente studiato per dare la stessa elasticità del telaio in legno assicurando però la massima stabilità nel tempo, non a caso la sua garanzia è a vita tranne in caso di incidente. in più, il telaio Prestige è sempre modificabile nell’apertura: può essere stretto o allargato in base alla morfologia del cavallo senza dover smontare la sella. Questo consente d’utilizzare il prodotto anche in presenza di variazioni di morfologia del cavallo.
l’ArçON PrestiGe, CArACtéristiQues et AVANtAGes l’arçon des selles Prestige est conçu pour s’adapter parfaitement au cheval et maintenir le meilleur équilibre du cavalier. il est fabriqué avec un mélange particulier de fibres composites, qui permet d’alléger l’arçon d’au moins un kilo par rapport aux arçons traditionnels et il ne réclame aucun renforcement métallique. Cet arçon a des avantages par rapport à ceux qui sont fabriqués avec des matières naturelles comme le bois, qui est élastique, mais toujours « vivant », ce qui implique que la modification des conditions atmosphériques et le temps changent ses caractéristiques et le rendent moins stable et moins résistant. en revanche, l’arçon a été spécifiquement conçu pour offrir la même élasticité que l’arçon en bois, en assurant toutefois la plus haute stabilité dans le temps, ce qui lui permet d’être garanti à vie, sauf en cas d’accident. en plus, l’arçon Prestige a toujours une ouverture modifiable. il peut être étroit ou élargi en fonction de la morphologie du cheval sans devoir démonter la selle. Cela permet d’utiliser le produit même en cas de variations de la morphologie du cheval.
leisure time
Die sattelbäume von Prestige sind so konzipiert, dass sie sich perfekt an das Pferd anpassen und eine optimale Gleichgewichtslage des reiters gewährleisten. sie bestehen aus einer besonderen mischung von Verbundfasern, mit der im Vergleich zu herkömmlichen sattelbäumen mindestens 1 kg Gewicht eingespart werden kann. stützende metallteile sind nicht erforderlich. Das verwendete material weist gegenüber natürlichen materialien wie holz einige Vorteile auf. holz ist elastisch, aber es “lebt“ und seine eigenschaften verändern sich je nach Wetterbedingungen und im laufe der Zeit, auf Kosten von stabilität und Widerstandsfähigkeit. Der sattelbaum von Prestige bietet dieselbe elastizität wie ein sattelbaum aus holz, garantiert jedoch eine langanhaltende stabilität, und deshalb gewähren wir, außer bei unfällen, eine unbefristete Garantie. Daneben kann die Kammerweite des sattelbaumes von Prestige auf den Körperbau des Pferdes angepasst werden, ohne den sattel zerlegen zu müssen. Die sattelmodelle eignen sich damit für Pferde mit unterschiedlichem Körperbau.
the PrestiGe tree: ChArACteristiCs AND merits the tree used in Prestige saddles has been designed to adapt perfectly to the horse and to maintain the best seat for the rider. made of a special mix of fibres, it is at least 1 kg lighter than traditional saddles and needs no metal reinforcement. this saddle has advantages over those made of natural materials, like wood. though wood is elastic, it still has “life” in it. For this reason as atmospheric conditions change and the years go by the characteristics of the wood change, becoming less stable and less resistant. the Prestige tree, on the other hand, was purposely designed to provide the same elasticity as one made of wood while, at the same time, ensuring maximum stability over time. it is so durable that it offers a lifetime’s guarantee, except in the case of an accident. in addition, the width of a Prestige saddle can always be altered. it can be narrowed or widened many times, depending on the shape of the horse, without having to take the saddle apart. For this reason even when the shape of the horse changes the product remains usable.
POsiZiONAre lA sellA COrrettAmeNte la sella deve essere appoggiata in modo che ci sia spazio sufficiente dietro la spalla per non interferire con il movimento della stessa (vedi disegni). Ciò si ottiene facendo scorrere l’estremità della mano sulla spalla del cavallo fino a che non si sente l’osso della scapola. lasciando almeno la larghezza (due dita) tra la fine della spalla, lì posizionate la sella. Questo permette di avere uno spazio della larghezza di un palmo di mano tra il gomito e il sottopancia. ricordate, la parte avanzata di una sella da salto potrebbe superare la spalla del cavallo ma la parte fissa della sella, il telaio, non dovrebbe mai farlo.
KOrreKtes AuFleGeN Des sAttels Der sattel muss so aufgelegt werden, dass hinter der schulter genügend raum bleibt, um ihre Bewegungsfreiheit nicht einzuschränken (siehe Zeichnungen). Dies wird dadurch erreicht, dass man die senkrecht gestellte hand über die schulter des Pferdes gleiten lässt, bis man den Knochen des schulterblattes spürt. Auf diese Weise bleibt ein raum von einer handbreite (4 Finger) zwischen dem ellbogen und dem sattelgurt. Denken sie daran, dass der vordere teil eines springsattels über die schulter des Pferdes gehen kann. Beim festen teil des sattels, dem sattelbaum, sollte dies vermieden werden.
POsitiONNer COrreCtemeNt lA selle
COrreCtly POsitiONiNG the sADDle
la selle doit être posée de façon à ce qu’il y ait suffisamment d’espace derrière l’épaule pour ne pas gêner son mouvement (voir les schémas). Cela s’obtient en faisant glisser l’extrémité de la main sur l’épaule du cheval jusqu’à ce que l’on sente l’omoplate. Positionner la selle en laissant au moins la largeur (deux doigts) entre la fin de l’épaule. Cela permet d’avoir un espace de la largeur d’une paume de la main entre la coude et la sangle. Ne pas oublier que la partie avancée d’une selle pourrait dépasser l’épaule du cheval mais que la partie fixe de la selle, l’arçon, ne devrait jamais le faire.
1
leisure time
the saddle must be positioned in such a way that there is enough space between the shoulder and the saddle so that shoulder movement is not restricted (see drawing). the way to do this is to run the end of your hand over the shoulder of the horse until you locate the scapula bone. Allow for a minimum width of about two fingers and that is the place to position the saddle. this will leave a space, about the width of the palm of your hand, between the elbow and the girth. remember that the front part the panels, of a jumping saddle could project over the shoulder of the horse but the fixed part, the tree, must never do so.
2
3
4
5
i CiNQue PuNti DA risPettAre
FüNF PuNKte, Die es eiNZuhAlteN Gilt
1 - Misura del telaio: in una sella che appoggia nel modo corretto il telaio scorre parallelo e il più vicino possibile alla forma della schiena del cavallo. 2 - Rispetto della spina dorsale e del garrese: il canale fra i cuscini della sella deve essere tale da rispettare la spina dorsale del cavallo senza gravare con il peso del cavaliere. la misura della apertura del pomo della sella deve essere tale da garantire la vecchia regola delle “4 dita” (circa 5 cm) tra il pomo della sella e il garrese del cavallo. 3 - Bilanciamento: una volta stabilita la giusta misura del telaio, ci si deve focalizzare sul corretto bilanciamento della sella. la sella deve poggiare sul dorso del cavallo seguendone la geometria in modo che il peso del cavaliere sia distribuito uniformemente su tutta la superficie al fine di evitare di gravare troppo sul davanti (scapole del cavallo) o sul dietro (reni del cavallo). 4 - Il contatto dei cuscini: i cuscini devono aderire completamente e per tutta la loro lunghezza al dorso del cavallo, questo garantisce la corretta distribuzione del peso del cavaliere 5 - Simmetria: Osservando il cavallo dalla parte posteriore verificate che la sella appoggi parallela e si trovi in posizione simmetrica rispetto alla spina dorsale del cavallo. se la sella supera questi 5 controlli, significa che essa poggia correttamente e risulta comoda per il cavallo.
les CiNQ POiNts à resPeCter 1 - Mesure de l’arçon : Dans une selle posée correctement, l’arçon s’allonge parallèlement et le plus près possible de la forme du dos du cheval. 2 - Respect de l’épine dorsale et du garrot : le canal entre les coussins de la selle doit respecter l’épine dorsale du cheval sans l’écraser avec le poids du cavalier. la mesure de l’ouverture du pommeau de la selle doit garantir la fameuse règle des « 4 doigts » (environ 5 cm) entre le pommeau de la selle et le garrot du cheval. 3 - Équilibre : une fois que l’on a établi la bonne mesure de l’arçon, il faut se concentrer sur le bon équilibre de la selle. la selle doit être posée sur le dos du cheval en suivant sa forme, de façon à ce que le poids du cavalier soit distribué de façon uniforme sur toute la surface afin d’éviter de trop peser sur le devant (omoplates du cheval) ou sur l’arrière (reins du cheval). 4 - Le contact des coussins : les coussins doivent adhérer complètement et sur toute leur longueur au le dos du cheval, de manière à garantir la bonne distribution du poids du cavalier 5 - Symétrie : en observant le cheval de l’arrière, s’assurer que la selle est posée de façon parallèle et qu’elle se trouve dans une position symétrique par rapport à l’épine dorsale du cheval si la selle satisfait à ces cinq conditions, cela signifie qu’elle est posée correctement et qu’elle est confortable pour le cheval.
leisure time
1 - Maße des Sattelbaumes: Bei einem korrekt aufliegenden sattel verläuft der sattelbaum parallel und so nahe wie möglich am rücken des Pferdes. 2 - Wirbelsäule und Widerrist: Der Freiraum zwischen den sattelkissen muss der Wirbelsäule entsprechend angepasst sein, und das Gewicht des reiters darf nicht auf ihr lasten. Die Kammerweite muss die regel der „vier Finger“ (ca. 5 cm) zwischen dem sattelknauf und dem Widerrist des Pferdes einhalten. 3 - Gleichgewichtslage: sind die maße des sattelbaumes korrekt ermittelt worden, muss für die ausgeglichene lage des sattels gesorgt werden. Der sattel muss auf dem rücken des Pferdes aufliegen und sich an dessen Form anpassen. Das Gewicht des reiters muss gleichmäßig auf der Oberfläche verteilt sein, um weder das Vorderteil (schulterblätter) noch das hintere teil (Nieren) des Pferdes zu stark zu belasten. 4 - Anliegen der Sattelkisen: Die Kissen müssen in ihrer ganzen länge am Pferdekörper anliegen. Dadurch wird das Gewicht des reiters gleichmäßig verteilt. 5 - Symmetrie: Betrachten sie das Pferd von hinten und überprüfen sie, ob der sattel parallel und symmetrisch zur Wirbelsäule des Pferdes aufliegt. Besteht der sattel diese fünf Prüfungen, bedeutet dies, dass er korrekt und für das Pferd bequem aufliegt.
FiVe CArDiNAl rules 1 - Tree size: if a saddle is correctly positioned the tree will extend parallel to the back of the horse and be as close as possible to it. 2 - Consideration for the horse’s backbone and withers: the width between the saddle panels must leave enough room for the horse’s spine and not bear down on it under the weight of the rider. the space between the pommel of the saddle and the horses wither must be such as to be compliant with the age-old “4-fingers” rule (corresponding to about 5 cm). 3 - Balancing: Once the right tree size has been found, the next step is to ensure the saddle is properly balanced. When it rests in position, the saddle must conform to the horse’s back in a way that evenly distributes the weight of the rider over the entire surface and prevents it from bearing down too much to the front (the scapula bones of the horse) or to the back (the loins of the horse). 4 - Contact by the panels: the panels must, in their entirety and along their full length, form a snug fit with the horse’s back. this will ensure proper distribution of the weight of the rider. 5 - Symmetry: look at the horse from the rear and check that the saddle rests parallel to the backbone of the horse and is positioned symmetrically on it. if the saddle complies with these five rules it will be properly positioned and be comfortable for the horse.
selle su misurA
sättel NACh mAss
Prestige italia ha sviluppato un sistema di misurazione della schiena del cavallo unico e assolutamente innovativo. Avvalendosi del garresometro, uno speciale strumento a forma di bastone che ha la caratteristica di mantenere qualsiasi forma si faccia assumere e presenta alcune tacche di riferimento, si possono riportare su carta le esatte caratteristiche morfologiche dei cavalli. Prestige si avvale inoltre di una speciale livella che determina il punto esatto in cui il cavallo è orizzontale in modo da costruire cuscini ad hoc in base alla sua morfologia. lo scopo è di costruire cuscini più alti o più bassi per mettere sempre il cavaliere in bilanciamento sulla sella. sella su misura per il cavallo: vedi schema caratteristiche tecniche, mette in evidenza le 10 diverse misure di apertura di garrese delle selle Prestige: dalla 29 alla 37. Grazie alla possibilità di creare dei cuscini maggiorati o ribassati si riesce a vestire perfettamente il cavallo in base alla sua particolare morfologia. sella su misura per il cavaliere: lo schema mette anche in evidenza come le selle Prestige possano essere create su misura anche per il cavaliere. Principio valido per tutte le selle Prestige eccezion fatta per la linea trekker.
selles sur mesure
Prestige italia hat eine einzigartige und vollkommen neuartige methode zur messung des Pferderückens entwickelt. es handelt sich um den sogenannten Widerristmesser, ein messinstrument in der Form eines stockes, der jegliche Form beibehält, die man ihm verleiht, und einige Bezugskerben aufweist. Damit können die exakten körperbaulichen eigenschaften des Pferdes auf Papier übertragen werden. Daneben verwendet Prestige eine besondere Wasserwaage, um den genauen Punkt festzustellen, an dem der Pferderücken vollkommen gerade verläuft. Die sattelkissen können damit an den Körperbau des Pferdes angepasst und höher oder tiefer angesetzt werden, damit der reiter auf dem sattel stets eine gute Gleichgewichtslage hat. sattel nach maß für das Pferd: siehe übersicht über die technischen eigenschaften; die sättel von Prestige sind in 10 verschiedenen Kammerweiten erhältlich, von 29 bis 37. Durch die möglichkeit, die sattelkissen höher oder tiefer anzusetzen, kann der sattel perfekt an jedes Pferd und jede Körperform angepasst werden. sattel nach maß für den reiter: Die übersicht zeigt auch, dass die sättel auch in Bezug auf den reiter nach maß gefertigt sind. Das Prinzip gilt für alle Prestige-sättel, mit Ausnahme der linie trekker.
mADe tO meAsure sADDles
Prestige italia a développé un système de mesure du dos du cheval unique et absolument novateur. A l’aide d’un garrotmètre, un instrument spécial en forme de bâton qui a la caractéristique de maintenir toutes les formes qu’on lui fait prendre et présente quelques crans de référence, il est possible de noter sur une feuille de papier les caractéristiques morphologiques exactes des chevaux. Prestige dispose également d’un niveau spécial qui lui permet de déterminer le point exact où le cheval est horizontal, de manière à réaliser des coussins spécifiques en fonction de sa morphologie. le but est de construire des coussins plus hauts ou plus bas pour que le cavalier soit toujours en équilibre sur la selle. selle sur mesure pour le cheval : le schéma des caractéristiques techniques présente les dix différentes mesures d’ouverture du garrot des selles Prestige : de 29 à 37. Grâce à la possibilité de créer des coussins épaissis ou rabaissés, on parvient à seller parfaitement le cheval selon sa propre morphologie. selle sur mesure pour le cavalier : le schéma met également bien évidence que les selles Prestige peuvent être créées sur mesure pour le cavalier lui aussi. Principe valable pour toutes les selles Prestige, à l’exception de la ligne trekker.
Prestige italia has developed a way of measuring a horse’s back that is unique and absolutely innovative. it enables the exact morphological features of a horse to be transferred onto paper by using a withers gauge. this special rod-shaped instrument is able to maintain whatever shape it is bent into and is notched for measuring purposes. Prestige also uses a special level that finds the exact point at which the horse’s backbone is horizontal. By using this method panels can be customized specifically to the horse’s back that is being measured. the aim is to make higher or lower panels that ensure the rider has the proper balance in the saddle. made-to-measure saddles for horses: the technical characteristics show the 10 different width sizes for Prestige saddles: from 29 to 37. Because panels can be made with increased or reduced thicknesses, horses can be fitted with saddles perfectly adapted to their individual morphology. made-to-measure saddles for riders: the technical characteristics show how Prestige can make saddles to perfectly fit the riders, too. Principle applies to all Prestige saddles, with the exception of the trekker line.
P5 Kit Di misurAZiONe (riserVAtO Ai riVeNDitOri) P5 messKit (Nur Für häNDler) P5 Kit De mesurAGe (réserVé Aux reVeNDeurs) P5 meAsuriNG Kit (FOr retAilers ONly)
leisure time
CArAtteristiChe Delle selle
eiGeNsChAFteN Der sättel
tutti i modelli sono disponibili nei colori nero e tabacco. le misure di seggio sono 16”, 17”, 18” eccetto le selle Atena e Atena Flaps (solo in 17” e 18”) e le selle trekker disponibili solo in unica misura standard. le camere di garrese variano dal 29 al 37 eccezion fatta per iceland D1 Atena sFC e Atena Flaps che sono disponibili solo nelle misure s-m-l, e le selle trekker disponibili solo in una misura standard di garrese. Per le misure e proiezioni dei quartieri vedi schema “caratteristiche tecniche”.
Alle modelle sind in den Farben schwarz und tabak erhältlich. Due maße für die sitze sind 16“, 17“ und 18“, außer bei Atena Flaps (nur in 17“ und 18“), trekker sättel gibt es nur in einer standard-sitzgröße. Die Kammerweiten gehen vom maß 29 bis 37, außer bei den sätteln iCelAND D1, AteNA sFC und AteNA sFC FlAPs, die es nur in den maßen s-m-l gibt, trekker sättel gibt es nur in einer standard kammerweite. Für Maße und Vorschnitt siehe Übersicht “charakteristische Eigenschaften” .
MATERIALI le pelli ed i cuoi che compongono i prodotti PrestiGe italia sono ottenuti mediante concia naturale da bovine allevate all’aperto. eventuali leggere ombre, differenze di grana superficiale, o la presenza di piccole cicatrici garantiscono la naturalezza del prodotto. GARAnzIA Garanzia illimitata contro qualsiasi rottura del telaio non dovuta ad incidente. Garanzia di due anni per eventuali difetti di concia del cuoio e sulla tenuta delle cuciture. STAffILI Non utilizzare staffili rigidi che possono danneggiare le superfici; ottimi e morbidissimi sono gli staffili inestensibili Prestige, i più sottili nel mercato. STIvALI Fare attenzione agli stivali con inserti in gomma o abrasivi all’interno. tali materiali a contatto con i quartieri doppiati in vitello causano la precoce usura degli stessi. PARTICoLARITà le selle con quartieri e quartierini doppiati con pelli di vitello offrono particolari caratteristiche di morbidezza e di design; naturalmente non possono garantire la stessa resistenza all’usura di quelle tradizionali con quartieri in cuoio. Nella costruzione dei cuscini delle selle e dei sottopancia vengono utilizzate pelli di vitello sottoposte, in fase di concia, ad un particolare trattamento antisudore che riduce al minimo la manutenzione e ne assicura la lunga durata. SELLE Con CuSCInI IMBoTTITI Cuscini imbottiti con una particolare fibra sintetica che evita il compattamento del materiale e quindi richiede meno manutenzione. sono cuscini che si adattano particolarmente bene a cavalli con morfologie asimmetriche tra anteriore e posteriore o viceversa e offrono più opzioni: cuscini +1 cm / +2 cm dietro oppure mezza imbottitura. SELLE Con CuSCInI In LATEx Cuscini in morbido latex scaricati nella zona del garrese e delle spalle per offrire maggiore libertà di movimento evitando così pressioni sul garrese stesso. Per morfologie con asimmetrie tra anteriore e posteriore o viceversa, possibilità di maggiorare i cuscini +1,5 cm dietro oppure cuscini di mezzo spessore.
LEdER Das verwendete leder wird aus Freilandrindern durch Pflanzengerbung hergestellt. Dieser natürliche Werkstoff kann eventuell als besondere eigenheit leichte schatten, kleine unterschiede im oberflächlichen Korn, kleine Narben oder maserungen aufweisen. GARAnTIE unbeschränkt auf den sattelbaum (außer bei unfällen). 2 Jahre auf eventuelle lederherstellungsfehler. STEIGBÜGELRIEMEn Verwenden sie keine steifen Bügelriemen, die die Oberflächen beschädigen könnten. Optimal und besonders weich sind die dehnfesten riemen von Prestige. sie sind die dünnsten, die auf dem markt erhältlich sind. STIEfEL einsätze aus Gummi oder rauem material können beim Kontakt mit in Kalbsleder dublierten sattelblättern diese vorzeitig verschleißen. BESondERHEIT Die sättel mit in Kalbsleder dublierten großen und kleinen sattelblättern sind besonders weich und bestechen durch ihr schönes Design. Natürlich sind sie nicht genauso widerstandsfähig wie traditionelle modelle mit sattelblättern aus leder. Für Kissen und Bauchriemen wird Kalbsleder verwendet, das bei der Gerbung einer besonderen schweißschutzbehandlung unterzogen wird, durch die der Pflegeaufwand verringert und die haltbarkeit erhöht wird. SÄTTEL MIT GEPoLSTERTEn KISSEn Die Kissen werden mit einer besonderen Kunstfaser gepolstert, die im laufe der Zeit nicht nachgibt und deshalb einen geringeren Wartungsaufwand erfordert. Diese Kissen passen sich besonders gut an Pferde an, die einen vorne oder hinten nicht symmetrischen Körperbau aufweisen. es gibt folgende Auswahlmöglichkeiten: Kissen +1 cm / +2 cm hinten oder halber Polsterung. SÄTTEL MIT LATEx-KISSEn Kissen aus weichem latex, die in der Gegend des Widerrists und der schultern dünner sind, um mehr Bewegungsfreiheit zu lassen und den Druck auf den Widerrist zu verringern. Für Pferde, die einen vorne oder hinten nicht symmetrischen Körperbau aufweisen, können die Kissen hinten um +1,5 erhöht oder es kann ein halbes Kissen angebracht werden.
leisure time
CArACtéristiQues Des selles
sADDle ChArACteristiCs
tous les modèles sont disponibles en noir ou en couleur tabac les mesures du siège sont 16”, 17”, 18”, à l’exception des selles Atena et Atena Flaps (seulement en 17” et 18”). les selles trekker disponibles sont dans une taille unique standard. les ouvertures du garrot varient de 29 à 37, à l’exception des selles : iCelAND D1, AteNA sFC et AteNA sFC FlAPs qui ne sont disponibles que dans les mesures s–m–l. les selles trekker disponibles sont dans une ouverture de garrot standard. Pour les mesures et les projections des quartiers, voir le schéma des « caractéristiques techniques ».
All models are available in black or tobacco. seat sizes are 16”, 17”, and 18” except for the following models: Atena and Atena Flaps (only available in 17” and 18”). the trekker saddle line which has just a standard size. Width sizes vary between 29 and 37, with the exception of the following saddles: iCelAND D1, AteNA sFC and AteNA sFC FlAPs, which offer a more restricted size range: s – m – l. the trekker saddle line which has just a standard withers bar size. For flap sizes and projections, see presentation of “technical characteristics”.
MATÉRIEL les peaux et les cuirs qui composent les produits PrestiGe italia sont issues d’un tannage naturel et de bovins élevés en liberté. la présence de défauts superficiels, différence de grains, et éventuellement des différences de couleur sur un même produit est donc normal, et garantissent leur naturalité. GARAnTIE Garantie illimitée pour les ruptures de l’arçon qui ne sont pas dues à un accident. Garantie de deux ans pour des éventuels défauts de tannage du cuir et sur la résistance des coutures. ETRIvIERES Ne pas utiliser de etrivères rigides susceptibles d’endommager les surfaces. les etrivères Prestige sont excellentes, extrêmement souples et inextensibles, les plus fines du marché. BoTTES Faire attention aux bottes présentant des ajouts en caoutchouc ou abrasifs à l’intérieur. Quand ils sont en contact avec les quartiers doublés de veau, ces matériaux usent plus rapidement ces derniers. PARTICuLARITÉS les selles avec quartiers et petits quartiers doublés veaux offrent des caractéristiques particulières de douceur et de design; naturellement elles ne peuvent garantir la même résistance à l’usure que celles traditionnelles avec quartiers en cuir. Pour la fabrication des coussins et des sangles nous utilisons des peaux de veaux soumises, pendant la phase de tannage, à un traitement particulier anti-transpiration qui réduit au minimum la manutention et assure une longue durée. SELLES AvEC CouSSInS REMBouRRÉS les coussins sont rembourrés avec une fibre synthétique particulière qui empêche le matériau de se tasser et demande donc moins d’entretien. Ce sont des coussins qui s’adaptent particulièrement bien aux chevaux ayant une morphologie asymétrique entre l’avant et l’arrière ou vice versa et qui offrent d’avantage d’options : coussins +1 cm / +2 cm derrière ou un demi-rembourrage. SELLES AvEC CouSSInS En LATEx Coussins en latex souples, prolongés dans la zone du garrot et des épaules pour offrir une plus grande liberté de mouvement, de manière à éviter les pressions sur le garrot même. en cas de morphologie asymétrique entre l’avant et l’arrière ou vice versa, il est possible d’épaissir les coussins de +1,5 cm derrière ou d’avoir des coussins d’une épaisseur réduite de moitié.
MATERIALS the leather used in Prestige italia products is naturally tanned and originates from cattle bred outdoors. Any slight shadow, differences or markings are not faults but guarantees of a natural product. GuARAnTEE All Prestige italia saddles come with a lifetime guarantee against any damage to the tree (apart from any accident). the leather and stitching is guaranted for two years from date of manufacture. STIRRuP LEATHERS Do not use rigid stirrup leathers, which can damage surfaces. Prestige’s nonstretch leathers are soft and durable. they also have the lowest profile buckle on the market which eliminates the bump under the riders leg. RIdER’S BooTS Be careful with boots that incorporate rubber or coarse material. they accelerate the wear on calfskin-lined saddle flaps by rubbing up against them. dETAILS saddles which have flaps made from calf skin leather provide instant softness along with additional grip, therefore this must be taken into consideration as it is not as durable as traditional saddle leather. the leather, which is used for the panels and the girths, is treated with an antisweat process, thus reducing the amount of maintenance required and reinforcing strength within these areas. SAddLES WITH fLoCKEd PAnELS Our panels flocked with a special synthetic fibre that prevents compression of the material and therefore requires less maintenance. these panels are especially suited to horses that are asymmetric between their front and back or vice versa. they also offer more options: panels +1 cm / +2 cm at the back or with half stuffing. SAddLES WITH LATEx PAnELS these soft-latex panels have reduced weight in the area of the withers and shoulders. this allows greater freedom of movement, so avoiding pressure on the withers. Panels with increased-thickness at the back or half-thickness panels are available for horses that are asymmetrical from front to back and vice versa.
leisure time
CArAtteristiChe teCNiChe
teChNisChe eiGeNArteN
CArACtÈristiQues teChNiQues
PArtiCulAr FeAtures
Misure del femore rapporto tra lunghezza del femore e la lunghezza dei quartieri; la lunghezza del femore viene misurata nella parte interna della gamba dall’inguine alla punta interna del ginocchio. oberschenkelmaß Verbindung zwischen der Oberschenkellänge und der länge der sattelblätter; die Oberschenkellänge wird auf der innenseite des Beins von der leiste bis zur Kniespitze gemessen. Mesure du fémur rapport entre la longueur du fémur et la longueur des quartiers; la longueur du fémur est mesurée à l’intérieure de la jambe de l’aine à la pointe du genou. femur measure relation between femur’s length and the flaps’ length; the femur’s length has to be taken on the inside of the leg from the groin to the top of the knee.
Misure dei quartieri nelle selle da salto in questo caso i quartieri allungati sono anche un po’ proiettati in avanti. Maße der Sattelblätter von Springsätteln Die sattelblätter länger als standard werden auch mit ein bisschen Vorschnitt hergestellt. Mesure des quartiers pour les selles de saut Dans ce cas les quartiers allongés sont également projetés en avant. flap’s sizes for jumping saddles As the flap length changes, the flap forwardness will also change to keep the shape of the flap.
Misure del seggio Queste misure non sono valide per persone con peso superiore ai 120 kg. Sitzflächegrößen Diese maße gelten nicht für Personen, die mehr als 120 kg wiegen. Mesure du siège Ces mesures ne sont pas valables pour les personnes dont le poids est supérieur à 120 kg. Seat size these sizes are not meant for riders that are more than 120 kg.
Apertura di garrese Apertura di garrese da 29 a 37. Ciascuna misura di camera di garrese varia di 1 cm in più o meno rispetto allo standard (32). Kammerweite Kammerweiten von 29 bis 37. Für die Kammerweiten variiert jedes maß um 1 cm mehr oder weniger vom standard (32). ouverture de garrot Ouverture de garrot de 29 à 37. Chaque mesure de garrot varie de 1 cm en plus ou en moins respectivement au standard (32). Withers bar Withers bar from 29 to 37. each withers bar size is 1 cm more or less with respect to the standard size (32).
leisure time
30 - 34 cm = xs 35 - 39 cm = s 40 cm = standard 41 - 45 cm = l 46 - 50 cm = xl 51 - 55 cm = xxl
xs standard less 5 cm s standard less 2,5 cm m standard l standard plus 2,5 cm xl standard plus 5 cm xxl standard puls 7,5 cm
15’’ = 40 kg 16’’ = 41- 55 kg 17’’ = 56 - 79 kg 18’’ = 80 - 120 kg
Leather care kit
Manutenzione selle 1°- Applicare “Prestige leather Cleaner” con una spugna umida e morbida sulla pelle da pulire eseguendo movimenti circolari. in seguito asciugare con un panno morbido. un consiglio: utilizzare acqua calda per ottenere un risultato migliore. se necessario, trattare successivamente con “Prestige leather Conditioner”. 2°- Applicare uno strato sottile ed uniforme di “Prestige leather Conditioner” sulla pelle precedentemente pulita. se necessario, lucidare in seguito con un panno morbido, e lasciare riposare. Manutenzione riscontri i riscontri in cuoio vanno puliti solamente una/due volte all’anno solo sulla superficie e non ingrassati, per contrastare la tendenza all’allungamento.
Sattelpflege 1°- “Prestige leather Cleaner” mit einem feuchten, weichen schwamm unter kreisenden Bewegungen auf das zu reinigende leder auftragen. Anschließend mit einem weichen tuch trockenreiben. tipp: Benutzen sie warmes Wasser um ein noch besseres reinigungsergebnis zu erzielen. Bei Bedarf mit “Prestige leather Conditioner” nachbehandeln. 2°- Dünn und gleichmäßig “Prestige leather Conditioner” auf das gereinigte leder auftragen. Bei Bedarf mit einem weichen tuch nachpolieren. Pflege der Strippen unsere ledersteigstrippen dürfen nur ein bis zweimal im Jahr gereinigt werden. Wir empfehlen die strippen nicht mit Öl oder anderen Weichmachern zu pflegen, da ansonsten ihre haltbarkeit beeinträchtigt wird.
leisure time
Entretien selles 1°- Appliquez le “Prestige leather Cleaner” sur le cuir à nettoyer, et ceci à l’aide d’une éponge humide et douce et par des mouvements circulaires. essuyez avec un chiffon doux. Conseils d’utilisation: pour obtenir un meilleur résultat, utiliser de l’eau chaude. si nécessaire, traitez ensuite la peau en utilisant le “Prestige leather Conditioner”. 2°- Appliquez une couche mince et uniforme de “Prestige leather Conditioner” sur le cuir préalablement nettoyé. si nécessaire, polir la peau à l’aide d’un chiffon doux. Entretien contre-sanglons les contre-sanglons en cuir doivent être nettoyes seulement une/deux fois par année uniquement sur la superficie et ne pas graisser pour éviter l’allongement.
Maintenance for saddles 1°- Apply “Prestige leather Cleaner” in a circular motion using a soft, moist sponge. After cleaning, dry leather using a soft cloth. tip: for best results, use warm water. if necessary, use the “Prestige leather Conditioner” after cleaning. 2°- Apply an even and thin layer of “Prestige leather Conditioner” onto the cleaned leather. if necessary, polish again with a soft cloth. Maintenance for girth-straps Our girth-straps should be conditioned only once or twice per year. We recommend that no oil or leather softener is used on these as it strips the natural strength from them.
DX ENDURANCE
Sella monoquartiere studiata sia per favorire un miglior contatto che per offrire una ottimale posizione alle gambe del cavaliere. Il seggio è estremamente morbido e ampio nella zona centrale per offrire un miglior confort anche in posizione di sospensione. Gli ampi cuscini in latex garantiscono un’ottima vestibilità per il cavallo e sono disponibili sia in versione maggiorata che metà spessore per adattarsi meglio alle diverse morfologie. Peso: kg 4,6. La sella è interamente doppiata con il nuovo cuoio premium oleato ed idrorepellente e si caratterizza per la morbidezza tipica di una pelle di vitello ma con la resistenza del cuoio. Spessore: 3,3 mm. Colori: bicolore nera con inserti tabacco oppure bicolore tabacco con inserti neri.
Dieser Monoblattsattel ermöglicht einen besseren Kontakt zum Pferd und die optimale Beinstellung des Reiters. Der Sitz ist besonders weich und wenig tailliert, damit dem Reiter auch im leichten Sitz ein größtmöglicher Komfort geboten wird. Breite, in zwei Größen erhältliche Latexkissen passen sich den verschiedenen Pferderücken optimal an. Gewicht: 4,6 kg. Der Sattel ist mit einem neuartigen, geölten und wasserabweisenden Premiumleder überzogen, das weich wie Kalbsleder, aber dennoch fest wie Narbenleder ist. Lederdicke: 3,3 mm. Farben: Zweifarbig schwarz mit tabakfarbenen Einsätzen oder zweifarbig tabakfarben mit schwarzen Einsätzen.
LEISURE TIME
Selle monoquartier conçue aussi bien pour favoriser un meilleur contact que pour offrir une position optimale aux jambes du cavalier. L’assise est extrêmement souple et vaste dans la zone centrale pour garantir un meilleur confort même en position de suspension. Les grands coussins en latex garantissent un excellent port pour le cheval. En plus, elles sont disponibles en version renforcée et à demiépaisseur pour mieux s’adapter aux différentes morphologies. Poids : 4,6 kg. La selle est entièrement doublée avec le nouveau cuir premium huilé et hydrofuge ; elle se caractérise par une douceur typique d’une peau de veau ayant la résistance du cuir. Épaisseur : 3,3 mm. Coloris : bicolore noir avec des ajouts couleur tabac ou bicolore tabac avec des ajouts noirs.
A single-flap saddle designed to enable better contact and to optimally position the rider’s legs. The seat is extremely soft and broad in the central area, providing improved contact even in a suspended position. Its broad panels are excellent for the horse and are available both in enhanced thickness and half-thickness versions to ensure better suitability to differing conformations. Weight: kg 4.6. The saddle is fully lined with new oiled and water-resistant leather and is remarkable for offering the softness normally associated with calfskin combined the toughness of leather Thickness: 3.3 mm. Colours: Two-tone: either black and tobaccobrown inserts or tobacco-brown with black inserts.
DESERT LIGHT
A16
A18
Sella da endurance innovativa per le soluzioni tecniche e i materiali impiegati è adatta sia all’utilizzo amatoriale che agonistico. La Desert Light è dotata di cuscini imbottiti di nuova concezione che adottano il sistema “shoulder free” per una completa libertà del muscolo del trapezio e di movimento delle spalle del cavallo. Seggio estremamente morbido per un maggior confort del cavaliere. La sella è completamente realizzata in un nuovo materiale idrorepellente per evitare l’aumento di peso causato dalla forte sudorazione durante le gare, e dalle docce per raffreddare il cavallo. Peso: kg 3,8 circa. Versioni disponibili: Con staffili in biothane. Con fender completo di staffe con gabbia. Colori: nera con paletta argento o in alternativa bicolore rosso nera o bicolore blu nera. Non usare solventi o detersivi per pulire la sella, ma solamente acqua.
Mit seinem innovativen Konzept und seinen neuartigen Materialien empfiehlt sich dieser Endurancesattel für den Einsatz beim Freizeitreiten wie bei Wettkämpfen. Die neu entwickelten Kissen sind mit dem „shoulderfree“-System ausgestattet und lassen daher dem Trapezmuskel und den Schultern des Pferdes vollkommene Bewegungsfreiheit. Für den optimalen Komfort des Reiters sorgt der sehr weiche Sitz. Dank der Verwendung eines neuen, wasserabweisenden Materials wird der Sattel auch bei starkem Schwitzen während der Wettbewerbe oder beim kühlenden Abduschen des Pferdes nicht schwerer. Gewicht: etwa 3,8 kg. Der Sattel ist in den folgenden Versionen erhältlich: mit Steigbügelriemen aus Biothan mit Fender samt Sicherheitssteigbügeln. Farben: Schwarz mit silbernem Hinterzwiesel oder zweifarbig schwarz/rot bzw. zweifarbig schwarz/blau. Bitte benützen Sie für die Reinigung keine Lösungs- oder Waschmittel, sondern nur Wasser.
LEISURE TIME
Selle d’endurance novatrice grâce aux solutions techniques et aux matériels utilisés, adaptée aussi bien pour les amateurs que pour la compétition. La Desert Light est munie de coussins rembourrés d’une nouvelle conception qui adoptent le système « shoulder free » pour garantir la liberté totale du muscle du trapèze et du mouvement des épaules du cheval. Assise extrêmement douce pour le plus grand confort du cavalier. La selle est complètement réalisée avec un nouveau matériau hydrofuge qui permet d’éviter l’augmentation de poids due à la forte sueur du cheval l’animal pendant les compétitions et aux douches auxquelles on le soumet pour le rafraîchir. Poids : environ 3,8 kg. Versions disponibles : Avec étrivières en biothane. Avec fender muni de brides à cage. Coloris : noir avec palette argent ou bicolore rouge et noir ou bleu et noir. N’utiliser ni solvants, ni produits détergents pour nettoyer la selle. Employer exclusivement de l’eau.
An endurance saddle that it is innovative because of the technical solutions it offers and the materials it uses. It is suited to use by amateurs and professional sports riders alike. Desert Light has stuffed panels of new design based on the “shoulder free” model, giving the horse complete freedom about the trapezius and in the movement of the shoulder. The seat is extremely soft, ensuring greater comfort for the rider. The saddle is made entirely of a new waterresistant material to prevent any increase in weight caused by profuse sweating during competitions and by showers to cool the horse down. Weight: kg 3.8 approx. Versions available: With stirrup leathers in biothane With fender complete with cage-type stirrups. Colours: Black with silver cantle. Alternatively, in two-tone versions: red and black or blue and black. To clean the saddle do not use solvents or detergents. Just use water.
ATENA RACE
Sella da endurance molto versatile che deriva dalla Atena, si contraddistingue per il design essenziale, la leggerezza e l’eleganza. L’Atena Race offre al cavaliere un’eccellente inforcatura e confort. Il seggio è estremamente morbido grazie alla doppia imbottitura. I cuscini sono ampi e morbidi con doppio strato di feltro e latex rivestiti in pelle e disponibili nella versione standard oppure più sottili nella parte centrale per cavalli con posteriore più alto. Particolarità del porta staffile a due posizioni anteriore o posteriore a seconda dell’esigenza del cavaliere con assetto più avanzato o arretrato. La sella è interamente doppiata con il nuovo cuoio premium oleato ed idrorepellente e si caratterizza per la morbidezza tipica di una pelle di vitello ma con la resistenza del cuoio. Spessore: 3,3 mm. Peso: kg 7. Misure di seggio: 17” e 18”. Colori: nero o tabacco.
Dieser vielseitige Endurancesattel ist der Nachfolger des Sattels Atena und zeichnet sich durch essentielles Design, geringes Gewicht und seine Eleganz aus. Im Atena Race findet der Reiter einen guten Halt und viel Komfort. Dank der doppelten Polsterung ist der Sitz besonders weich. Die lederbezogenen, großflächigen, weichen Kissen mit doppelter Füllung aus Latex und Filz sind in der Standardversion erhältlich oder im Mittelteil entlastet für Pferde mit einer höheren Kruppe. Eine weitere Besonderheit sind die verstellbaren Steigbügelhalterungen, die dem Reiter einen ausbalancierten Sitz ermöglichen. Der Sattel ist mit einem neuartigen, geölten und wasserabweisenden Premiumleder überzogen, das weich wie Kalbsleder, aber dennoch fest wie Narbenleder ist. Lederdicke: 3,3 mm. Gewicht: 7 kg. Sitzflächengröße: 17 und 18 Zoll. Farben: Schwarz oder Tabakfarben.
LEISURE TIME
Selle d’endurance très polyvalente issue du modèle Atena. Elle se distingue par son design essentiel, sa légèreté et son élégance. L’Atena Race offre au cavalier une excellente enfourchure et un grand confort. L’assise est extrêmement douce grâce au double rembourrage. Les coussins sont grands et doux, avec une double couche de feutre et de latex. Ils sont revêtus de cuir et sont disponibles en version standard ou bien ils peuvent être plus minces dans leur partie centrale pour les chevaux ayant un postérieur plus haut. Porte-étrivières particulier, à deux positions avant ou arrière selon les exigences du cavalier, en position plus ou moins avancée ou reculée. La selle est entièrement doublée avec le nouveau cuir premium huilé et hydrofuge ; elle se caractérise par une douceur typique d’une peau de veau ayant la résistance du cuir. Épaisseur : 3,3 mm. Poids : 7 kg. Mesures de l’assise : 17” et 18”. Coloris : noir ou tabac.
A highly versatile saddle based on the Atena model, its essential design, its lightness, and its elegance make it stand out. With Atena Race both the rider’s seat-and-leg position, about and down the horse’s flanks, as well as his/her comfort is excellent. The seat is extremely soft thanks to the double stuffing. The panels are broad and soft with a double layer of felt and latex lined with leather. They come in a version that is standard or, for horses with a raised croup, one that is slimmer in the saddle’s central part. An notable feature of the stirrup bar is its location in two positions, front or back according to whether the rider needs to assume a more forward or rearward seat. The saddle is fully lined with new oiled and water-resistant leather and is remarkable for offering the softness normally associated with calfskin combined the toughness of leather. Thickness: 3.3 mm. Weight: 7 kg Seat size: 17” and 18”. Colours: black or tobacco brown.
F70
F71
A11
F70 - F71: Paracolpi Endurance Paratendini e Paranocche per la linea endurance, in speciale neoprene anallergico, leggeri, lavabili, non assorbono l’umidità o il sudore; possono essere lavati con acqua. Disponibili nelle taglie S, M, L con chiusura a velcro e nel colore nero. A11 Sottopancia Endurance: Accessorio tecnico specifico per endurance, realizzato in un speciale neoprene, anallergico, traspirante e lavabile. Prodotto nelle misure 50, 55, 60, 65, 70 cm è disponibile nel colore nero.
F70 - F71: Schlagschutz Endurance Die Streichkappen und Schienbeinschützer der Linie Endurance aus speziellem antiallergischem Neopren sind leicht, feuchtigkeits- wie schweißabweisend und waschbar. Lieferbar in den Größen S, M, L, mit Klettverschluss, in Schwarz. A11 Sattelgurt Endurance: Dieses technische Zubehör für Distanzreiten besteht aus speziellem, antiallergischem, atmungsaktivem und waschbarem Neopren. Der Gurt ist in den Längen 50, 55, 60, 65, 70 cm in Schwarz lieferbar.
LEISURE TIME
F70 - F71 : Tampons Endurance Protège-tendons et genouillères pour la ligne endurance, en néoprène spécial anallergique, léger, lavables et n’absorbant ni l’humidité, ni la sueur ; ils peuvent se laver à l’eau. Disponibles en tailles S, M, L avec fermeture à velcro et en couleur noire. A11 Sous-Ventrière Endurance : Accessoire technique spécifique pour l’endurance, réalisé avec un néoprène spécial, anallergique, respirant et lavable. Produit dans les mesures 50, 55, 60, 65, 70 cm et disponible en noir.
F70 - F71: Endurance Tendon and Fetlock Boots Tendon and fetlock boots for the endurance line, in special, anti-allergy, light, and washable neoprene. They absorb neither dampness nor sweat and can be washed using water. The size range is S, M, and L. The boots come with a Velcro fastening and are available in black. A11 Endurance Girth: A technical accessory specifically for endurance riding, made in special, anti-allergy, breathable, and washable neoprene. Sizes are 50, 55, 60, 65, and 70 cm, and it is available in black.
iceLand d1
la nuova iceland D1 nasce dalla sella da dressage D1, il seggio è molto morbido con paletta quadra. la sella dispone di due comodi anelli a “D”. la iceland D1 è completamente doppiata in morbida pelle di vitello per una maggiore aderenza e grip. Disponibile nelle misure 16” – 17” – 18” e con camere di garrese s-m-l. sella particolarmente adatta a cavalli corti.
Der neue iceland D1 entsteht aus dem Dressursattel D1, der sitz ist besonders weich mit eckigem efter. Der sattel verfügt über zwei bequeme ringe in D-Form. Das modell iceland D1 ist vollständig mit weichem Kalbsleder dubliert und bietet besseren halt und Grip. Verfügbar in den Größen 16” – 17” – 18” sowie mit den Kammerweiten s-m-l. Der sattel eignet sich besonders gut für Pferde mit kurzem rücken.
leisure time
la nouvelle iceland D1 est la fille de la selle de dressage D1 ; le siège est extrêmement souple et à troussequin carrée. la selle présente deux très pratiques anneaux en D. iceland D1 est complètement doublée d’un cuir de veau souple qui assure plus d’adhérence et de tenue. Disponible dans les mesures 16” – 17” – 18” et avec des ouverture de garrot s-m-l. selle particulièrement indiquée pour les chevaux courts.
the new iceland D1 is a development of the D1 dressage model. the seat is very soft and comes with a square cantle. the saddles has two handy “D” rings. the iceland D1 is fully lined in soft calfskin leather, offering, greater grip. seat sizes available are 16” – 17” – 18”. Wither sizes are s m - l. iceland D1 is especially suited to short backed horses.
Istruzioni d’uso la sella iceland D1 è stata concepita per offrire una ottimale azione alle spalle del cavallo. Grazie agli speciali cuscini permette anche ai cavalli più larghi una perfetta libertà di movimento. la sella iceland D1 ha alcune peculiarità rispetto altre selle. Questa sella viene venduta con una misura di apertura di garrese nettamente più ampia: 2 misure in più rispetto alle selle normali. Quando si appoggia la sella sulla schiena del cavallo, senza essere cinghiata, essa dondola vistosamente in senso longitudinale e trasversale. Nel caso particolare della iceland D1 ciò non significa che la sella non va bene per il cavallo. 3 cose sono da tener presenti: la iceland D1 si fissa correttamente solo attraverso i riscontri posteriori. Partendo dal lato destro viene fissato il sottopancia ad esempio al terzo buco di entrambi i riscontri dopo di che il sottopancia viene fissato al lato sinistro con il riscontro posteriore ad una normale tensione. Nel caso in cui il cavallo sia irrequieto e la sella scivoli indietro, bisogna compensare con una leggera spinta in avanti. Dopo di ciò si passa al fissaggio del sottopancia ai riscontri anteriori raggiungendo al massimo gli stessi buchi dei riscontri posteriori. Nel caso in cui i riscontri anteriori risultino troppo allentati, non è un problema: essi si tenderanno da soli cavalcando. l’ulteriore fissaggio (se necessario) del sottopancia si ottiene allo stesso modo solo attraverso i riscontri posteriori. Anche in questo caso i riscontri anteriori vengono tesi successivamente e solo per “adeguamento”. si devono utilizzare solo sottosella anatomicamente sagomati (lungo la schiena del cavallo). Ogni altro genere di sottosella di forma non anatomica si muove sotto la sella stropicciandosi.
Gebrauchshinweise Der iceland D1 ist ein speziell für die schulterfreiheit konzipierter sattel. Durch die speziellen Kissen erlaubt er selbst den breitesten Pferden eine Bewegungsfreiheit. Die Benutzung des iceland D1 ist in einigen Punkten anders als bei normalen sätteln: Dieser sattel wird mit deutlich breiterer Kammerweite verkauft ca. 2 Nummern breiter als normal. Wenn der sattel ungegurtet auf dem Pferderücken liegt wippt und wackelt er deutlich. in diesem speziellen Fall bedeutet das nicht dass der sattel nicht passt. drei dinge sind zu beachten: Das Angurten erfolgt nur mit der hinteren Strippe, d.h. auf der rechten seite wird der Gurt z.B. mit beiden strippen auf loch 3 gegurtet, dann wird der Gurt auf der linken seite mit der hinteren Gurtstrippe normal festgegurtet. sollte das Pferd unruhig stehen und der sattel sich nach hinter schieben, muss dieses durch einen leichten schub nach vorne ausgeglichen werden. Zuletzt wird dann die Vorgurtstrippe maximal auf die gleiche lochzahl gegurtet wie die hintere. sollte die Vorgurtstrippe zu lose erscheinen ist dieses O.K., während des reiten strafft sich das von allein. Das Nachgurten vom Pferd aus darf ebenfalls nur durch die hintere Strippe erfolgen –auch hier wird die Vorgurtstrippe nur angepasst. Bitte nur anatomisch geformte schabracken benutzen. Alle andere schabracken (geradegeschnitten) verziehen sich unter den sattel.
leisure time
Instructions d’utilisation la selle iceland D1 a été créée pour offrir une action optimale aux épaules du cheval. Grâce aux coussins spéciaux, cela permet également aux chevaux plus larges une parfaite liberté de mouvements. la selle iceland D1 a quelques particularités par rapport à d’autres communes selles. Cette selle est vendue avec une ouverture de garrot nettement plus amples : 2 mesures en plus par rapport aux selles normales. lorsqu’on pose la selle sur le dos du cheval sans être sanglée, elle bascule visiblement dans les deux sens : longitudinal et transversal. Dans le cas particulier de la iceland D1 cela ne signifie pas que la selle ne va pas bien pour le cheval. 3 choses sont à remarquer : la iceland D1 se fixe correctement uniquement à travers les contre-sanglons postérieurs. Partant du côté droit, on fixe la sangle par exemple dans le troisième trous sur les deux contre-sanglons, après cela la sangle est fixée du côté gauche avec le contre-sanglon postérieur à une normale tension. Dans le cas où le cheval s’énerve et la selle glisse en arrière, il faut compenser avec une légère poussée en avant. Après cela on passe à la fixation de la sangle aux contre-sanglons antérieurs en atteignant aux maximum les mêmes trous des contre-sanglons postérieurs. si les contre-sanglons antérieurs résultent trop détendus, ce n’est pas un problème : ils se détendent tous seuls chevauchant. l’ultérieur fixation (si nécessaire) de la sangle s’obtient de la même manière uniquement à travers les contre-sanglons postérieurs. même dans ce cas là, les contre-sanglons antérieurs sont tendus successivement et seulement pour « ajustement ». Vous devez utiliser uniquement des chabraques anatomiquement délinéés (sur le dos du cheval). Chaque genre de chabraque non délinéé se bouge sous la selle et se chiffonne.
directions the new Prestige saddle named iceland D1 has been developed in order to ensure the optimum freedom of movement to the horse’s shoulders. thanks to its special panels, this is also possible on wider horses. the iceland D1 has a few special characteristics, when compared to the traditional saddles. this saddle is sold in a tree size which is 2 sizes wider than the other models. When a saddle is put on the horse’s back, before it is fixed to the girth, it rocks strikingly both longitudinally and transversely. As far as the iceland D1 saddle is concerned, this does not mean that the saddle doesn’t fit the horse properly. 3 things to keep in mind: the iceland D1 can be properly fixed only through the back girth straps. starting from the right side, the girth shall be fixed for example at the third hole on both the girth straps. then, on the left side, the girth has to be fixed to the back girth strap by keeping this strap at a normal tension. if the horse is nervous and the saddle slides backwards, it will be necessary to push the saddle slightly forward. Once fixed to the left back girth strap, the saddle must be fixed also to the left front girth strap. in any case, the girth must be fixed not higher than on the same hole as on the back girth strap. this means that if the girth has been fixed to the third hole of the back girth strap, it cannot be fixed higher than on the third hole even on the front one. Please note that it is not a problem, if the front girth straps are too loose: they will tighten automatically while riding. Whether the girth needs to be fixed further to the saddle, this shall be done again only through the back girth straps. in this case too, the front girth straps shall be tightened only later on and accordingly to the tension of the back girth straps. the iceland D1 can be used only with saddle pads that are anatomically shaped on the horse’s back. Non shaped saddle pads will move under the saddle, while riding, and they can bind up under the saddle causing discomfort to the horse.
gp
sella adatta al cavaliere esigente sia per piccole passeggiate che per un lavoro in maneggio. il seggio infatti permette al cavaliere di rimanere inforcato sia nel lavoro in piano sia accorciando la staffatura durante l’esecuzione di piccoli salti. seggio e cuscinetti rivestiti in morbida pelle di vitello. Appoggi anteriori anatomicamente conformati (appoggi a banana), cuscini imbottiti dotati di cucitura sia anteriore che posteriore (keilkissen) per una migliore vestibilità sul cavallo. Possibilità di applicazione del riscontro anteriore più avanzato per favorire il bilanciamento della sella.
sattel für den anspruchsvollen reiter, sowohl für kürzere Ausritte als auch für die Arbeit auf dem reitplatz. Der sitz ermöglicht es dem reiter, sowohl bei der Arbeit im ebenen als auch bei kleinen sprüngen durch Verkürzen der steigbügellänge fest im sattel zu sitzen. sitz und Kissen sind mit weichem leder dubliert. Vorderpauschen körpergerecht geformt (Bananenpauschen), gepolsterte Keilkissen sowohl vorne als auch hinten für eine bessere Anpassung des sattels an das Pferd. möglichkeit, die Vorderstrippen weiter vorne anzubringen, um ein ausgeglichenes Aufliegen des sattels zu gewährleisten.
leisure time
selle appropriée pour le cavalier exigeant tant pour les petites promenades que pour le travail à plat. en effet, le siège permet au cavalier de bien rester enfourché pendant les exercices sur terrain plat ou quand il doit raccourcir les étriers pour exécuter de petits sauts. siège et petits coussins revêtus de cuir de veau souple. Appuis avant à conformation anatomique (appuis à banane), coussins rembourrés munis d’une couture avant et arrière (keilkissen) pour un meilleur port sur le cheval. Possibilité d’appliquer le contre sanglon anterieur plus avancé pour faciliter l’équilibrage de la selle.
saddle for riders that are equally demanding when hacking and when exercising in the ring. the saddle ensures riders stability in the saddle both during flat work and with the stirrup leathers shortened for low jumping. the seat and knee pads are lined with soft calfskin. the front blocks are anatomically shaped (banana blocks) and the padded panels have both front and rear stitching (gusset) which makes for a better effect on the horse. the rear billet can be positioned in a more forward position to assist saddle balance.
endurance 2
sella da endurance. seggio di media profondità molto confortevole per il cavaliere grazie alla doppia imbottitura che permette una maggiore comodità al cavaliere nelle lunghe distanze, paletta quadra. Appoggi anteriori grandi dotata di maniglietta salva equilibrio e comode campanelle posteriori. Cuscini imbottiti per un migliore adattamento alle diverse morfologie dei cavalli. i materiali usati di alta qualità garantiscono il massimo benessere al cavallo.
endurance-sattel. sitz mittlerer tiefe, besonders bequem für den reiter dank der doppelten Polsterung, die erhöhten Komfort bei langstrecken bietet; eckiges efter, große Vorderpauschen, Knauf für erhöhtes Gleichgewicht und bequeme hinterringe. Wollekissen zur besseren Anpassung an den Körperbau des Pferdes. Die materialien bester Qualität gewährleisten das Wohlbefinden des Pferdes.
leisure time
selle d’endurance. siège moyennement profond et très confortable pour le cavalier grâce à son double rembourrage qui assure plus de confort au cavalier sur les longs parcours, troussequin carrée. Grands appuis antérieurs, munie d’une poignée d’équilibre et de pratiques anneaux d’acier arrière. Coussins rembourrés pour garantir une meilleure adaptation aux différentes morphologies des chevaux. les matériaux de haute qualité qui sont utilisés garantissent le plus grand bien-être du cheval.
An endurance saddle. its mediumdepth seat ensures a high degree of comfort thanks to it’s double-thick padding and is appreciated by riders tackling long distances. the cantle is square. it is fitted with large front blocks, has a handle to enable riders to keep their balance, and practical rear-mounted rings (to support breastplate, crupper, or saddle bags). the panels are padded to facilitate easier adjustment to different horse morphologies. the very high quality of the materials used guarantees the health and fitness of the horse.
atena
AteNA FeNDer
AAteNA Ate NA Fl FlAPs
sella da endurance molto versatile ottima anche per le passeggiate. Offre un’eccellente inforcatura dando un ottimo confort. seggio estremamente morbido grazie alla doppia imbottitura. la sella è completamente doppiata in pelle di vitello. i cuscini sono ampi e morbidi con doppio strato feltro e latex rivestiti in pelle. Particolarità del porta staffile a due posizioni anteriore o posteriore a seconda dell’esigenza del cavaliere con assetto più avanzato o arretrato. Disponibile nelle misure di seggio 17” e 18”. versioni disponibili: Atena con fender: fender bicolore o completamente nero nelle misure standard o “l” completo di staffe con gabbia. Atena flaps: la sella dispone di quartieri all’inglese con appoggi standard o grandi. rinforzo sui quartieri di serie. A richiesta proiezioni dei quartieri +2 cm -2 cm. versioni Speciali: Atena SfC e Atena flaps SfC (shoulder Free Concept): le selle dispongono di cuscini speciali studiati per favorire la liberà del muscolo del trapezio e conseguente libertà delle spalle. Particolarmente adatti a cavalli con spalle molto sviluppate. optionals: l11: borsetta porta scarpetta colori tabacco e nero l20: marsupio in pelle colori tabacco e nero l21: bisaccia laterale color verde/grigio espandibile l22: bisaccione superiore espandibile.
leisure time
Besonders vielseitiger endurance-sattel, der sich optimal auch für längere Ausritte eignet. er gewährleistet einen ausgezeichneten sitz und höchsten Komfort. Die sitzfläche ist, dank der doppelten Polsterung, besonders weich. Der sattel ist vollkommen mit Kalbsleder dubliert. Die Kissen sind groß und weich, verfügen über eine doppelte Filz- und latexschicht und sind komplett mit leder überzogen. Dank der besonderen steigbügelriemen-Aufhängung mit zwei verschiedenen Positionen – weiter vorne oder hinten – kann der reiter, je nach individueller sitzhaltung, die steigbügeleinstellung an seinen Bedürfnissen anpassen. Verfügbar in den sitzgrößen 17” und 18”. Erhältliche versionen: Atena mit fendersattelblatt: zweifarbiger oder schwarzer Fender in den standardgrößen und in “l”, inkl. Gittersteigbügel. Atena flaps: sattel mit englischen sattelblättern und Pauschen in standardgröße oder auf Wunsch „groß“. Die standardsattelblätter sind verstärkt. Auf Anfrage können die sattelblätter mit einem Vorschnitt von +/-2 cm gefertigt werden. Sonderversionen: Atena SfC e Atena flaps SfC (shoulder Free Concept): ättel mit speziellen Kissen, die dem trapezmuskel und damit den schultern‚ eine optimale Bewegungsfreiheit gewähren. Besonders geeignet für Pferde mit ausgeprägten schultern. zubehör: l11: hufschuh-satteltasche für hinterzwiesel, Farben tabak und schwarz l20: hintere kleine leder-satteltasche, Farben tabak und schwarz l21: seitliche sattelpacktasche in Grau/Grün, größenverstellbar l22: Bananen-Packtasche in Grau/Grün, größenverstellbar.
l21 - l22
l20
l11
selle d’endurance très polyvalente, excellente même pour la promenade. elle offre une excellente enfourchure, garantissant ainsi le plus grand confort. siège extrêmement souple grâce au double rembourrage. la selle est complètement doublée de cuir de veau. les coussins sont amples et doux, avec une double couche de feutre et de latex revêtus de cuir. Particularité du couteaux d’étrivières, à deux positions avant ou arrière selon les exigences du cavalier, en position plus ou moins avancée ou reculée. Disponible dans les mesures de siège 17” et 18”. Atena avec fender : fender bicolore ou complètement noire dans les mesures standard ou « l », munies d’étriers à cage. Atena flaps : la selle est munie de quartiers à l’anglaise, avec appuis standard ou grands. renfort en cuir sur quartiers de série. sur demande, projections des quartiers +2 cm -2 cm. versions Spéciales : Atena SfC et Atena flaps SfC (shoulder Free Concept) : les selles sont munies de coussins spécialement conçus pour favoriser la liberté du muscle du trapèze et, par voie de conséquence, la liberté des épaules. Particulièrement indiqués pour les chevaux aux épaules très développées. options : l11 : petit sac à hipposandales couleur tabac et noir l20 : banane couleur tabac et noir l21 : sacoche latérale couleur vert/gris expansible l22 : grande boudin supérieure expansible.
leisure time
A highly versatile endurance saddle that is also ideal for hacking. it offers riders excellent leg position astride the horse and incomparable comfort. the seat is extremely soft thanks to double thickness padding. the saddle is entirely lined with calfskin. the panels are broad and soft with a leather-covered double layer of felt and latex. A notable feature of the stirrup bar is that it can be set in a front or back position according to whether riders prefer a more forward or rearward seat. seat sizes available are 17” and 18”. versions available: Atena with fenders: two-tone or all black, fenders are available in a standard or “l” size complete with stirrups that have safety cages. Atena flaps : the saddle has english-type flaps with standard or large-size blocks. the standard flaps are fitted with reinforcement strips. Flap projections of +2 cm and -2 cm are available on request. Special versions: sFC (shoulder Free Concept) Atena and sFC Atena Flaps: these saddles have special panels designed to ensure that the trapezius muscle remains free, so ensuring that the shoulders are free. these panels are especially suited to horses with highly developed shoulders. optionals: l11: brown and black-coloured bag for hoof-boots l20: brown and black-coloured font-mounted leather pouch l21: expandable green/grey side-mounted saddle bag l22: expandable upper saddle bag.
exp expLorer exPlOrer
exPlOrer sPeCiAl
l1
seggio profondo con paletta tonda. la sella è molto confortevole per il cavaliere grazie alla doppia imbottitura del seggio e dei quartierini. Appoggi anteriori grandi. la sella dispone di cuscini indeformabili in morbido latex. sottoquartiere lungo per un più confortevole appoggio delle bisacce laterali. versioni disponibili: Explorer Special: con sottoquartiere di misura standard. Explorer Luxus: cuscini imbottiti per una migliore adattabilità alle diverse morfologie di cavalli. seggio e quartierini rivestiti in morbida pelle di vitello per un migliore confort. Appoggi anatomicamente conformati (appoggi a banana).
tiefer sitz mit rundem efter. Dank der doppelten Polsterung der sitzfläche und der sattelblätter bietet der sattel dem reiter höchsten Komfort. Große Vorderpauschen. Der sattel verfügt über formfeste Kissen aus weichem latex. lange schweißblätter zur besseren Auflage der seitlichen satteltaschen. Erhältliche versionen: Explorer Special: mit schweißblättern in standardgröße Explorer Luxus: gepolsterte Kissen zur besseren Anpassung and den Körperbau des Pferdes. sitz und sattelblätter, in Kalbsleder dubliert, bieten höheren Komfort. Körpergerecht geformte Pauschen (Bananenpauschen).
siège profond à troussequin ronde. la selle est très confortable pour le cavalier grâce au double rembourrage du siège et des petits quartiers. Grands appuis avant. la selle est munie de coussins indéformables en latex souple. long sous-quartier pour une pose plus confortable des sacoche latérales. versions disponibles : Explorer Special : avec sous-quartier en mesure standard. Explorer Luxus : coussins rembourrés pour garantir une meilleure adaptation aux différentes morphologies des chevaux. siège et petits quartiers revêtus de cuir de veau souple pour un meilleur confort. Appuis à conformation anatomique (appuis à banane).
optional: L1: bisaccia “scout” in Cordura DuPont.
zubehör: L1: satteltasche scout aus Cordura DuPont.
optional L1 : sacoche scout en Cordura DuPont.
leisure time
the seat is deep and the cantle is rounded. riders will find the saddle extremely comfortable thanks to the double padding of the seat and the skirts. it features large front blocks. the panels, in soft latex, are durable and will not compress. With its long underflap, explorer can accommodate side-mounted saddle bags without compromising comfort. versions available: Explorer Special: with a standard-size underflap. Explorer Luxus: padded panels facilitate greater adaptability to different horse morphologies. the seat and the skirts are covered with soft calfskin for enhanced comfort. the luxus model has anatomically shaped blocks (banana blocks). optional L1: scout saddle bag in Cordura DuPont.
green hippo
sella da ippoterapia. È caratterizzata da un seggio di media profondità con paletta tonda dotato di cuscinetto differenziato posteriore per aiutare il sostegno dei muscoli adduttori. la sella dispone di un’ampia maniglia salva equilibrio ad arco agganciata al telaio. Cuoio stampato, cuscini in latex appoggi anteriori medi.
sattel für hippotherapie. sitz mittlerer tiefe mit rundem efter. Ausgestattet mit getrenntem hinterem Kissen zur besseren stützung des Adduktors. Der sattel verfügt über einen großen bogenförmigen Knauf zum besseren halten des Gleichgewichts, der am sattelbaum befestigt ist. Bedrucktes leder, Kissen aus latex, mittelgroße Vorderpauschen.
leisure time
selle d’hippothérapie. elle se caractérise par un siège moyennement profond, à troussequin ronde et muni d’un coussinet arrière différencié pour améliorer le soutien des muscles adducteurs. la selle est munie d’une grosse poignée d’équilibre à arc fixée sur le arçon. Cuir grainé, coussins en latex, appuis avant moyens.
A saddle for use in equine-assisted therapy. it offers a medium-depth seat, a rounded cantle, and a rear differentiated knee pad which helps support the adductor muscles. the tree is fitted with a generous-sized hoopshaped handle to assist with balance. Other features include: printed leather, latex panels, and medium-sized front blocks.
trekker t.e.
sella da trekking per eccellenza. Dispone di un seggio sospeso e flottante grazie ad un sistema di intreccio che rende la seduta comoda e ammortizzata per lunghi percorsi. misura di garrese e di seggio standard. la sella è completamente smontabile per una facile pulizia e manutenzione. Dispone di cuscini imbottiti all’inglese che favoriscono la vestibilità sui cavalli con garrese pronunciato. i cuscini sono sostituibili con cuscini trekker m.
Der trekking-sattel schlechthin. Verfügt über einen schwebenden sitz, dank einer besonderen überkreuzung, durch die der sitz bequem und stoßgedämpft wird und sich damit für lange strecken eignet. Kammerweite und sitz in den standardgrößen. Der sattel kann zur leichten Pflege und Wartung vollkommen zerlegt werden. Gepolsterte englische Kissen zur besseren Anpassung an Pferde mit ausgeprägtem rist. Die Kissen sind austauschbar mit denen des modells trekker m.
leisure time
selle de trekking par excellence. munie d’un siège suspendu et flottant grâce à un système de tressage qui rend l’assise plus confortable et amortie sur les longs parcours. mesure de garrot et de siège standard. la selle est complètement démontable pour faciliter son nettoyage et son entretien. munie de coussins rembourrés à l’anglaise qui favorisent le port sur des chevaux au garrot prononcé. les coussins peuvent être remplacés par des coussins trekker m.
the best thing in trekking saddles. the seat is suspended and floating thanks to an intertwining webbing. On longdistance rides this assures comfortable seating that is cushioned against movement,. the size of the withers bar and seat is standard. the saddle can be entirely taken apart to facilitate cleaning and maintenance. english-style padded panels make the saddle particularly suited to horses with prominent withers. if preferred, trekker m panels are available instead.
trekker m
sella da trekking per eccellenza. Dispone di un seggio sospeso e flottante grazie ad un sistema di intreccio che rende la seduta comoda e ammortizzata per lunghi percorsi. misura di garrese e di seggio standard. la sella è completamente smontabile per una facile pulizia e manutenzione. Dispone di cuscini in feltro rivestiti in pelle particolarmente adatti a cavalli con poco garrese e schiena tonda. i cuscini sono sostituibili con cuscini trekker t.e.
Der trekking-sattel schlechthin. Verfügt über einen schwebenden sitz, dank einer besonderen überkreuzung, durch die der sitz bequem und stoßgedämpft wird und sich damit für lange strecken eignet. Kammerweite und sitz in den standardgrößen. Der sattel kann zur leichten Pflege und Wartung vollkommen zerlegt werden. Kissen aus Filz, dubliert mit leder, die sich für Pferde mit flachem rist und rundem rücken besonders eignen. Die Kissen sind austauschbar mit denen des modells trekker t.e.
leisure time
selle de trekking par excellence. munie d’un siège suspendu et flottant grâce à un système de tressage qui rend l’assise plus confortable et amortie sur les longs parcours. mesure de garrot et de siège standard. la selle est complètement démontable pour faciliter son nettoyage et son entretien. munie de coussins en feutre revêtus de cuir particulièrement indiqués pour les chevaux ayant peu de garrot et un dos rond. les coussins peuvent être remplacés par des coussins trekker t.e.
the best thing in trekking saddles. the seat is suspended and floating thanks to an intertwining webbing. On long-distance rides this assures comfortable seating that is cushioned against movement. the size of the withers bar and seat is standard. the saddle can be entirely taken apart to facilitate cleaning and maintenance. its leather-covered felt panels are particularly suited to horses with poorly developed withers and a rounded back. if preferred, trekker t.e. panels are available instead.
trekker rr
sella da trekking per eccellenza. Dispone di un seggio sospeso e flottante grazie ad un sistema di intreccio che rende la seduta comoda e ammortizzata per lunghi percorsi. misura di garrese e di seggio standard. la sella è completamente smontabile per una facile pulizia e manutenzione. Dispone di cuscini in feltro rivestiti in agnello sintetico che si adattano particolarmente bene a cavalli con poco garrese e schiena tonda. Aggancio del sottopancia regolabile. sella completamente smontabile per una facile pulizia e manutenzione. È dotata di fender e staffe rivestite in pelle, a richiesta anche cuscini rivestiti in pelle.
Der trekkingttrekking-sattel rekking-sattel attel par exellence. Dank seiner besonderen Aufhängung, verfügt er über einen schwebenden sitz, itz, der stöße töße abdämpft und somit ein bequemes sitzgefühl itzgefühl erzeugt. er eignet sich besonders gut für lange sstrecken. Kammerweite und sitz itz sind in einheitsgröße inheitsgröße erhältlich. Problemlos kann der sattel zur Pflege und Wartung vollkommen zerlegt werden. Die Filzkissen sind mit synthetischem lammfell ammfell überzogen. Daher eignet sich der sattel ausgesprochen gut für Pferde mit flachem Widerrist und rundem rücken. Auf Wunsch können diese Kissen auch in leder dubliert werden. Verstellbare Befestigung des sattelgurtes. Die Fender und steigbügelriemen sind mit leder überzogen.
selle de trekking par excellence. munie d’un siège suspendu et flottant grâce à un système de tressage qui rend l’assise plus confortable et amortie sur les longs parcours. mesure de garrot et de siège standard. la selle est complètement démontable pour faciliter son nettoyage et son entretien. munie de coussins en feutre revêtus mouton synthétique particulièrement indiqués pour les chevaux ayant peu de garrot et un dos rond. Accrochage réglable de la sangle. selle complètement démontable pour faciliter son nettoyage et son entretien. munie de Fender et d’étriers revêtus de cuir. sur demande, même les coussins peuvent être revêtus de cuir.
JumP 22
the best thing in trekking saddles. the seat is suspended and floating thanks to an intertwining webbing. On longdistance rides this assures comfortable seating that is cushioned against movement. the size of the withers bar and seat is standard. the saddle can be entirely taken apart to facilitate cleaning and maintenance. its felt panels, covered in synthetic fleece, are particularly suited to horses with poorly developed withers and a rounded back. the girth hooking is adjustable. it comes complete with leather-covered fenders and stirrups. leather-covered panels are available on request.
trekker Land
sella da trekking per eccellenza. Dispone di un seggio sospeso e flottante grazie ad un sistema di intreccio che rende la seduta comoda e ammortizzata per lunghi percorsi. misura di garrese e di seggio standard. la sella è completamente smontabile per una facile pulizia e manutenzione. sella monoquartiere con appoggi anteriori medi anatomicamente conformati (appoggi a banana). Cuscini in feltro rivestiti in agnello sintetico a richiesta in pelle. riscontri lunghi.
Der trekking-sattel schlechthin. Verfügt über einen schwebenden sitz, dank einer besonderen überkreuzung, durch die der sitz bequem und stoßgedämpft wird und sich damit für lange strecken eignet. Kammerweite und sitz in den standardgrößen. Der sattel kann zur leichten Pflege und Wartung vollkommen zerlegt werden. monosattelblatt mit mittelgroßen, körpergerecht geformten Vorderpauschen (Bananenpauschen). Kissen aus Filz, dubliert mit synthetischem lammleder, auf Wunsch mit leder. lange strippen.
leisure time
selle de trekking par excellence. munie d’un siège suspendu et flottant grâce à un système de tressage qui rend l’assise plus confortable et amortie sur les longs parcours. mesure de garrot et de siège standard. la selle est complètement démontable pour faciliter son nettoyage et son entretien. selle monoquartier, avec appuis avant moyens à conformation anatomique (appuis à banane). Coussins en feutre revêtus mouton synthétique, en cuir sur demande. Contre-sanglons longs.
the best thing in trekking saddles. the seat is suspended and floating thanks to an intertwining webbing . On longdistance rides this assures comfortable seating that is cushioned against movement. the size of the withers bar and seat is standard. the saddle can be entirely taken apart to facilitate cleaning and maintenance. A single flap saddle with mid-size blocks that are anatomically shaped (banana blocks). the panels are in felt covered with synthetic fleece. leathercovered panels are available on request. the billets are long.
l2 - l3
l4
l9
l10
L2: bisaccia trekker bicolore (blu/grigio) espandibile con ricami. L3: bisaccione trekker bicolore (blu/grigio) espandibile con ricami. L4: marsupio anteriore bicolore (blu/grigio) espandibile con ricami. L9: supporto in metallo per bisacce. L10: bisaccia trekker in pelle. Colori: nero/tabacco. M22: borraccia ricoperta in Cordura DuPont. M21: rullo portamappe.
m22
L2: doppel-Packtasche für trekker sattel, zweifarbig (Blau/Grau) größenverstellbar. L3: Bananen-Packtasche für trekker sattel zweifarbig (Blau/Grau) größenverstellbar. L4: vordere Beuteltasche zweifarbig (Blau/Grau) größenverstellbar. L9: lackierte metallhalterung für satteltaschen. L10: hintere satteltasche Farben: schwarz/tabak. M22: Feldflasche mit Cordura DuPont Futteral. M21: Packrolle für landkarten.
leisure time
L2 : sacoche postérieure bicolore pour trekker (bleu/gris) expansible, avec broderie. L3 : boudin de selle trekker bicolore (bleu/gris) expansible, avec broderie. L4 : fonte anteriéure bicolore (bleu/gris) expansible, avec broderie. L9 : support métallique pour sacoches. L10 : petit sac pour trekker. Couleurs : noir/tabac. M22 : gourde recouverte en Cordura DuPont. M21 : porte-carte en cuir.
m21
L2: bicolour (i.e. blu and grey) expandable cantle bag for trekker saddle, with Prestige logo. L3: bicolour (i.e. blu and grey) expandable cantle bag for trekker saddle, with Prestige logo. L4: bicolour (i.e. blu and grey) expandable front bag for trekker saddle, with Prestige logo. L9: metal support for bags. L10: cantle bag for trekker. Colours: black/tobacco. M22: canteen Cordura DuPont covering. M21: leather roller for map.
F19
F18
m25
M23: machete con fodero in cuoio. M24: accetta con fodero in cuoio. M25: sottocoda. Colori: nero/tabacco. d18: pettorale trekker. Colori: nero/tabacco. f18: sottosella in cotone per sella trekker. misure: normale/maxi. f19: sottosella con interno in agnello per sella trekker. misure: normale/maxi.
D18
m24
M23: machete mit lederetui. M24: handbeil mit lederetui. M25: schweifriemen. Farben: schwarz/tabak. d18: Vorderzeug trekker. Farben: schwarz/tabak. f18: schabracke modell trekker aus Baumwolle Größe: standard/maxi. f19: schabracke modell trekker aus Baumwolle und Kunstlammfell. Größe: standard/maxi.
leisure time
M23 : machette avec étui en cuir. M24 : hachette avec étui en cuir. M25 : croupière. Couleurs : noir/tabac. d18 : bricole pour trekker. Couleurs : noir/tabac. f18 : chabraque en coton pour trekker. tailles : normal/maxi. f19 : chabraque en coton pour trekker intérieure mouton synthétique. tailles : normal/maxi.
m23
M23: machete with leather covering. M24: hatchet with leather covering. M25: crupper. Colours: black/tobacco, d18: breastcollar for trekker. Colours: black/tobacco. f18: cotton saddle pad for trekker–square sizes: normal/maxi. f19: saddle pad for trekker–cotton and synthetic fur. sizes: normal/maxi.
leisure time
RG0311-5000
Prestige Italia S.p.A. - Via Stazione, 38 - 36070 Trissino (VI) Italia Phone +39 0445 490300 - Fax +39 0445 491630 info@prestigeitaly.com - www.prestigeitaly.com leisure time