HW
magazine Bimonthly N째 6 Year III
The abuse of alcohol is dangerous for your health. Consume with moderation. El consumo en exceso puede ser nocivo para la salud.
CEO: Maria Victoria Pampin Senior Editor: Monica Arango Creative Director & Photography: Kevin Bass Elizabeth Doyle Marketing & Advertising: Eduardo Bareilles Sections: Style: Laura Pampin Elaine Dunn Travel: Monica A. Romeo Rossi Technology: Monica A. Sophie Schiaffino Design & Decoration: Ma. Victoria P. Luna Bissell Gourmet: Ma. Victoria P. Maurizio Sanz Hotels: Ma. Victoria P. Sebastien Dupéré
Copyright © 2011 Housing World, c.a. All rights reserved
Lo esencial
Vivimos en un mundo en el que cada día nos vemos bombardeados por noticias negativas, todo es una tragedia, un drama, hemos adquirido la capacidad de convertir hasta las cosas buenas y positivas que nos suceden en un drama, pero que otra cosa podemos hacer si es lo único que nos transmiten. No hay espacio para deleitarnos con lo sencillo con lo esencial. A veces estamos tan poco familiarizados con el lenguaje de los sentimientos que ha todo le aplicamos la lógica del raciocinio. Nos levantamos en la mañana y tomamos el desayuno con el periódico en la mano sección de economía, suceso, noticias internacionales, entretenimiento o farándula o según la selección del lector, después de esto nos vamos al trabajo y bien sea que discutamos las noticias leídas en el periódico o vistas del noticiero o algún otro evento, el hecho es que siempre estamos pendientes de este tipo de noticias, todos de una u otra forma somos comentaristas internacionales, deportivos, de economía, pretendemos o creemos tener respuesta a todo acontecimiento y nos olvidamos de lo más importante de nosotros mismos de nuestros sentimientos, del lenguaje de nuestros sentimientos, por creer que eso tiene poca importancia, no es relevante a los ojos de los demás… ¿por qué tiene que importarme? Hemos perdido la sensibilidad o es cierto que de verdad nos preocupa tanto el prójimo y lo que sucede o lo que le puede suceder. Valdría la pena preguntar ¿somos felices? Cuantas personas excepcionales logran cosas increíbles, cosas que a los demás nos sorprende y a la vez nos conmueven, cosas que alcanzan y logran escuchando su corazón dedicados a trabajar para alcanzar sus metas sin detenerse a mirar la tragedia de los demás ni la propia, sino visualizando lo que se desea, venciendo miedos, fobias, preocupaciones innecesarias, inquietudes que perturban e inseguridades, que roban la paz del espíritu. Dificultades las tenemos todos en menor o mayor medida, el reconocerlo y aceptarlas nos permite vencerlas y hacer de nosotros lo que deseamos y por consiguiente de nuestro pequeño mundo. Que este nuevo año o solo superemos las dificultades externas que nos afectan como sociedad sino que también logremos percibir la ternura, detrás de nuestro día a día, a escuchar nuestro corazón.
The esential
E d i t o r i a l
We live in a world in which every day we’re see bombarded for negative news, all is a tragedy, a drama, and we have acquired the capacity of convert even good and positive things in a drama. No space to delight ourselves with the simple with the essential. Sometimes we are so little unfamiliar with the language of feelings that everyone applies the logic of the reasoning. We stand up in the morning and we take the breakfast with the newspaper in the hand in the section of economy, event, international, news entertainment or according to the selection of the reader, after of this, we go the work and either that we discuss the news of newspaper or of other media, we are always paying attention to this type of news, all of us in a way or another we are commentators of international, sports and economy news, we claim o we believe that we have the answer to every event and we forget the most important of ourselves, of our feelings, of the language of our feelings, we belief that this has little importance, that it isn’t relevant to the eyes of others… Why should I care? We have lost the sensibility or are true that we take concern about the neighbor, what would happen or might happen to the neighbor. Would be worth ask, Are we happy? How many exceptional people achieve incredible things, things that surprise us and yet touch our heart, things that achieve themselves hearing their heart, dedicated to work to reach their goals without stopping to look at the tragedies of other people or of their own, but viewing what you want, overcoming fears, phobias, unnecessary worries, anxieties and insecurities that disturbs the peace of the mind. Hard moments, we’ve got it in varying degrees, know and accept them allow us to overcome them and make of ourselves what we wish for us and for our little world. That in this New Year not only overcome the external constraints that affect us as a society but also feel the tenderness we get behind our day to day, to listen to our heart.
hw technology
05
Be o S o u n d 5 The High-tech and design firm Bang & Olufsen brings you BeoSound 5, a device for enjoy of all your collection of CD and more of 13000 internet radio stations of all the world. With BeoSound 5 you can copy instantly any CD, if you want, the function MOTS will listen the songs that reproduce and analyze its sound and its aspect of dynamic and rhythmic, this allow the search of similar music and will provide automatically a playlist, at the end of the song other is reproduce automatic and harmoniously. If you want, you can hear an entire album or to do a playlist created for yourself. It has a scroll wheel that provides the sensation of be in direct contact with the songs and album covers, enjoying of the covers and the information related with the music. BeoSound 5 have capacity of storage of approximately of 175,000 or 10,000 CDs, with components of procedure of maximum quality signal, admits the reproduction of format WMA and FLAC without lost, besides all other format of archives tablets. You can take the command and use any distant terminal of Bang & Olufsen to control and select music, or navigate through the collection using a cell phone or a handheld.
La firma de alta tecnología y diseño Bang & Olufsen pone a su alcance BeoSound 5, un dispositivo que te permitirá disfrutar de toda tu colección de CD y de más de 13.000 emisoras de radio por internet de todo el mundo. Con BeoSound 5 puedes copiar instantáneamente cualquier CD, si lo deseas, la función inteligente MOTS escuchara las canciones que reproduzca y analizará su sonido y sus aspectos dinámicos y rítmicos, lo que permitirá buscar música similar y proporcionar automáticamente una lista de reproducción de colección, al terminar una canción otra se reproducirá automática y armoniosamente. Si lo deseas puedes escuchar un álbum completo o una lista de reproducción creada por ti mismo. Cuenta con una rueda de navegación que proporciona la sensación de estar en contacto directo con las canciones y álbumes disfrutando de las portadas y de la información relacionada con la música. BeoSound 5 tiene una capacidad de almacenamiento de aproximadamente 175.000 pistas o 10.000 CDs, con componentes de procesamiento de señales de máxima calidad, admite la reproducción de formatos WMA y FLAC sin perdidas, además de todos los demás formatos de archivos comprimidos. Puedes tomar el mando y usar cualquier terminal a distancia Bang & Olufsen para controlar y seleccionar música, o navegar a través de tu colección empleando un teléfono móvil o un dispositivo de mano.
06 hw magazine
Enzo Ferrari House Museum
hw Magazine
07
Enzo Ferrari House Museum A museum dedicated to Enzo Ferrari and motorsport will open March 10, 2012 in Modena, Italy. The Enzo Ferrari House Museum will open its doors to the public with an exhibition titled, “The Origins of the Myth” that will explore the story of Enzo Ferrari the man, the driver and the constructor. “It is with great satisfaction and enthusiasm that, after years of intense work by the Fondazione Casa di Enzo Ferrari, we are on the point of inaugurating this important cultural asset, that will tell the world the story of this great figure and the vocation for motoring of this area”, says Mauro Tedeschini, President of the Fondazione Casa di Enzo Ferrari.
Museo Casa Di Enzo Ferrari Oficialmente se inaugura el 10 de Marzo de 2012, en la ciudad de Módena – Italia, el Museo Casa Enzo Ferrari, un museo que de seguro se convertirá en un situó de peregrinación por los amantes del mundo automotriz. “Es con gran satisfacción y entusiasmo que, después de años de intenso trabajo en la Fondazione Casa di Enzo Ferrari, estamos a punto de inaugurar este importante activo cultural, que le contará al mundo la historia de esta gran figura y la vocación por los motores que se respira en esta parte del mundo”, expresó Mauro Tedeschini, Presidente de la fundación.
08 hw magazine
El museo fue diseñado por el ya desaparecido estudio de arquitectura contemporánea Future Syatems de Londres fundado por el difunto Jan Kaplichý. El arquitecto Andrea Morgante del Shiro Studio, ha sido el responsable del diseño interior y la distribución del museo.
hw Magazine
09
The curtain will rise on an exhibition dedicated to the story of Enzo Ferrari the man, the driver and the constructor, placed in the context of the 20th century and the era which saw him as an undisputed star: motor sport, with its cast of actors, its places, the competitions that characterised the events of his life: from the street circuit of Modena to the motor racing circuit to the Mille Miglia; from Scaglietti, Fantuzzi, Stanguellini to Maserati, Pagani, De Tomaso, Lamborghini as well as Alfa Romeo.
10 hw magazine
Este gran proyecto, ubicado en el centro de la ciudad junto a la planta de Maserati, se inicio con la restauración del hogar de nacimiento de Enzo Ferrari, al tiempo que se construyo un moderno edificio cuya cubierta está inspirada en el capó de un Ferrari de competencia cuyo color es “Giallo Modena”, símbolo de la ciudad y color elegido por Enzo como fondo del legendario Cavallino Rampante.
hw Magazine
11
In his birthplace there is a permanent multimedia display which retraces the most important events in Ferrari’s life, a “mover of men”, who believed that “if you can dream it you can do it”, who saw the car as a work of art and considered racing as an experimental and testing ground for the continuous development and improvement of technology and the reaching of perfection. Passion and creativity, research, innovation, courage and challenges; these are the key words that emerge from the life of Enzo Ferrari and that are at the root of the Myth who made Modena and Maranello capitals of a dream come true
The stars of the exhibition in the new gallery will, on the other hand, be the cars themselves; representatives of the great Italian names from the most prestigious collections and museums, exhibited as works of arts. The vehicles will be surrounded by curvilinear showcases containing historic documents, objects and memorabilia, with the contribution of original audio-visual footage that reconstructs the identity of Motor Valley of Emilia Romagna, that with time acquired international importance.
12 hw magazine
La gestión del museo estará a cargo de la Fondazione Casa di Enzo Ferrari. El museo cuenta con una superficie total de 5000 metros cuadrados, con un diseño interior flexible y modular, en el que encontraran además de la explosión de los legendarios autos Ferrari, una sala de conferencias, sala de proyecciones, tienda y cafetería. El evento de apertura del museo contara con una exposición especial que lleva el título “Los orígenes del Mito”, en donde los visitantes podrán ver los automóviles, junto a elementos multimedia que ayudaran a reconstruir la historia de este hombre y de la industria automotriz italiana de la región de Emilia- Romagna.
hw Magazine
13
The Museo Casa Enzo Ferrari is situated close to the historic city centre of Modena and the Maserati plant, in the area outside the city walls that was the first in Modena to be developed and where, close to the railway, the first large industrial complexes, now disused, were built. The area is now being transformed, with the birth of a new quarter with homes, offices, shops and restaurants. The museum covers a total floor space of 5000 sq. m. including a teaching room with a digital archive centre, a conference – room, a projection room, shop and a coffee shop
R
E
C
O
R
R
I
E
N
D
O
Muestrale tu mundo al mundo
Porque en todas partes siempre hay algo interesante que mostrar y conocer eso que hace a tu ciudad o pais, ser tan particular o ese viaje que fue tan increible. En HW Magazine, queremos que tengas un espacio En donde puedes mostrar, las maravillas que hay, personas interesantes, culturas, tradiciones, las historias detras de las imagenes.
Condiciones Los que deseen participar lo pueden hacer enviándonos un email al housingworldmagazine@gmail. com (asunto: recorrido), sus datos con 1 a 4 fotos del lugar que desea mostrar y un breve relato del recorrido. La persona que quede seleccionada se le enviara un email confirmando que su recorrido será publicado en la revista. En cada edición será seleccionada una persona diferente. Cada foto debe de tener su descripción. Importante: No se tomaran en cuenta los contenidos ofensivos, que inciten a la violencia, la discriminación racial o de género, tampoco se acepta contenido pornográfico o que inciten a ella. Colocar nombre completo, edad y email.
V i t r i n e Muestra tus recomendaciones en cuanto a estilo, dirigido a personas comunes como tu, con un buen sentido de la moda y la estetica. Show your recommendations about style, to common’s people like you, with a good sense of fashion and aesthetic.
You just have to send a photo of the complete outfit with a short description, of the style and the occasions in which the outfit can be wear it, to the email hwmagazine.laura@gmail.com
Si deseas participar envia un email a hwmagazine.laura@gmail.com (asunto: vitrine) con una foto de ti o un amigo tuyo vestido con el atuendo que tu seleccionaste , aĂąade una breve descripcion, en donde defines el estilo y las ocaciones en las que podria usarse.
hw Magazine
17
OrquiCaracas 2012. Del 09 al 11 de Marzo de 2012 se realizara, la prestigiosa exposición anual que organiza la asociación Venezolana de Orquideología (AVO), llamada OrquiCaracas 2012. Se presentaran más de 1500 orquídeas en flor. La exposición se llevara a cabo en la terraza del nivel acuario del Centro Sambil Caracas.
18 hw style
Adriana Castro es reconocida en el mundo de la moda por sus diseños audaces hechos a mano, siempre delicados y sensuales. Cada colección está diseñada pensando en la belleza natural, su nueva colección Primavera / Verano 2012, no se aleja mucho de lo que es su sello, líneas limpias y colores audaces. En esta nueva colección podrás encontrar piezas diseñadas con piel de cocodrilo o cuero, las cuales podrás combinar con trajes de alta costura así como con los más casuales.
BOLSOS NATURALES NATURAL BAGS
Adriana Castro is known in the fashion world for her audacious handmade designs, always delicate and sensual. Each collection is designed thinking in the natural beauty, her new collection Spring / Summer 2012 doesn’t get away too much from what it is her seal, clean lines and bold colors. In this new collection you’ll find pieces designed with crocodile skin or leather, which you can combine with haute couture pieces and also with the most casual’s looks.
hw Style 19
22 hw style
R’Evolution
For Bernard Delettrez the world does not end in the 2012 only will going to evolve and for put to test his theory, he confronts the Theory of Darwin, but only through his new collection spring/summer 2012 R’Evolution. With a sophisticated irreverence Mr. Delettrez invite us to transform us in a tarantula, an ant, a sea stars and inclusive dragons. His “skull” which has become in his stamp, has its presentation too in this collection. In R’Evolution Delettrez plays with different materials and structures, making that through diamonds, rubies and yellow gold the animals suffer of a mutation. A collection full of different creatures in a gradual transmutation, all a “Exercice de Style”.
hw style 23
Para Bernard Delettrez el mundo no terminara en el 2012 solo va a evolucionar y para poner a prueba su teoría confronta la teoría de Darwin, pero solo a través de su nueva colección primavera/verano 2012 R’Evolution. Con una sofisticada irreverencia Mr. Delettrez nos invita a transformarnos en una nueva tarántula, una hormiga, una estrella de mar e incluso dragones. Su “calavera” la cual se ha convertido en su sello, también hace su presentación en esta colección. En R’Evolution Delettrez juega con diferentes materiales y estructuras, haciendo que a través de diamantes, rubíes y oro amarillo los animales sufran de una mutación. Una colección llena de diferentes criaturas en una gradual transmutación, todo un “Exercice de Style”.
24 hw travel
PRAGA, Una ciudad romántica en el corazón de Europa A romantic city in the heart of Europe Although in some countries is celebrated in different dates is the February 14th the best known date to celebrate the Valentine’s Day or friendship day, despite of this difference is from this date and throughout the year when is celebrate around of the world, according culture and custom.
Aunque en algunos países se celebra en fechas distintas es el 14 de febrero la más conocida para celebrar el Día de San Valentín o Día de los Enamorados o Día del Amor y la Amistad, a pesar de esta diferencia es a partir de esta fecha y a lo largo del año cuando se celebra alrededor del mundo según la cultura y costumbres.
What better way to give start to this celebration that to do a travel for one of the most romantic cities of the world in which is very common see couples celebrate their love, surrounded by magic that involve Prague, not only for their naturals landscape also for its architecture, history and the emblematic places that enjoyed great personalities. This is our romantic travel for Prague, in the heart of Europe. Prague is the capital of Czech state since more of 1000 years, spread over several hills to both sides of the Vltava River that cross the city along 30 km. Is a city in which converges the history (old city) with the modernity (new city). The historical center is a gallery of different architectonic styles from the Gothic until modernism and the contemporary, is a stroll through the centuries, a look to the European architecture book.
hw travel
25
Que mejor manera de dar inicio a esta celebración que hacer un recorrido por una de las ciudades más románticas del mundo en la cual es muy común ver parejas celebrando su amor rodeados de la magia que envuelve Praga, no solo por sus paisajes naturales sino también por su arquitectura, su historia y los lugares emblemáticos que disfrutaron al igual grandes personalidades. Este es nuestro recorrido romántico por Praga en el corazón de Europa. Praga es la capital del estado checo desde hace más de 1000 años, extendida por diversas colinas a ambas orillas del Rio Moldava que atraviesa la ciudad a lo largo de 30 km. Es una ciudad en la que convergen la historia (ciudad vieja) con la modernidad (ciudad nueva) y todo lo que eso supone. El centro histórico es una galería de todos los estilos arquitectónicos desde el Gótico hasta el Modernismo y el Contemporáneo, es un paseo a través de los siglos, una hojeada por un libro de arquitectura europea.
26 hw travel
Among the highlights monuments are: The Prague Castle: a cultural monument, symbol of more than 1000 years of the development of the Czech State. Charles Bridge is the eldest’s bridge of Prague: Stone Bridge or of Prague, since the year 1870 is called Carlos, built in the year 1357 for Carlos IV. The bridge is fortified with towers in both sides, the Towers of Bridge of Small Neighborhood and the Old City Tower. The bridge is still used and is the admiration of all visitors. Bridge of Towers; is the gateway to the Charles Bridge from the Old City, has a rich decoration of statues, shields of the countries of the Czech crown at the time of the reign of Carlos IV, statues of St. Vito, Carlos IV, Wenceslas IV, St. Adalbert and St. Sigismund. Town hall of the Old City; established like headquarters of the self administration of the Old City, we can’t forget the Astronomical Clock of early century XV, every hour between 9:00 and 12:00 appear 12 apostles and in its lower part is a calendar with the zodiacal signs of Josef Mánes (1865). Prague’s Jewish town; is one of the most valuable monuments Jewish in the world, in its cemetery are thousands graves renaissance and baroque. Its Old-New Synagogue (Stranovà Sinagoga) of Gothic style is of ends of century XIII. Is the synagogue most antique of Europe. Today is used like place of pray and principal synagogue of the Prague Jewish Community. Powder Tower; owes its name because it was originally a store of powder, is the monumental entry to the Old City, of Gothic construction of the year 1475 by Matej Rejsek. In late XIX century was rebuilt by J. Mocker.
hw travel
27
Entre los monumentos más destacados de Praga se encuentran: El Castillo de Praga un monumento cultural, símbolo de más de mil años del desarrollo del Estado Checo. Puente de Carlos es el puente más antiguo de Praga, el Puente de Piedra o de Praga, a partir del año 1870 llamado de Carlos, edificado en el año 1357 por Carlos IV. En ambos lados el puente esta fortificado con torres, las Torres del Puente del Barrio Pequeño y la Torre de la Ciudad Vieja. El puente se usa hasta la fecha y es la admiración de todos los visitantes. Torres de Puente, puerta de entrada al Puente de Carlos desde la Ciudad Vieja, cuenta con una rica decoración de estatuas, escudos de los países de la corona checa en la época del reino de Carlos IV, estatuas de San Vito, Carlos IV, Venceslao IV, San Adalberto y San Segismundo. Ayuntamiento de la Ciudad Vieja establecida como sede de la Administración Autónoma de la Ciudad Vieja, el reloj astronómico de principios del siglo XV a cada hora en punto entre las 9:00 y las 21:00 aparecen 12 apóstoles y en su parte inferior se halla un calendario con los signos zodiacales de Josef Mánes (1865).
28 hw travel
St. Nicolas Temple; one of the works most important of Prague baroque with dominant dome and tower, here Mozart play the organ during his stay in Prague. Can visit the tower of temple with view to Small Neighborhood. Church of Our Lady of Victory – the Infant Jesus of Prague built in the year 1611, rebuilt in the years 1634-1669 by the Carmelita order. The church has renowned for its Spanish wax statuette of infant Jesus gifted by Polyxena de Lobkowicz. Loreto; known like place of Marian pilgrimage, with copy of the holy house and with baroque church of birth of our Lord. In the tower is a campanile with 27 Loreto bells that interpret each hour, of 9:00 to 18:00, the Marian song “We greet you a thousand times”. Have a set of liturgical objects of the XVI-XVIII century, the most prestigious the Custody of Diamonds that is decorated with 6222 diamonds. Vysehrad; was headquarters of the Premyslidas in the beginning to mid of XI century and the first half of XII century. You can also visit the romanesque rotunda of St. Martin of XI century, Gothic Church of St. Peter and St. Paul, Vysehrad cemetery, Slavin, where is located some original baroque statues of Charles Bridge. Apart of these monuments, that are only a sample of the architecture, Prague have too tours for the most romantics like boating on the Vltava river to see the city since the water, some offers dinner and foods aboard with music in direct.
hw travel
29
Ciudad Judía de Praga es uno de los más valorados monumentos judíos en el mundo, en su cementerio se encuentran miles de tumbas renacentistas y barrocas. Su sinagoga Vieja Nueva (Staronovà sinagoga) de estilo gótico, es de finales del siglo XIII. Es la sinagoga conservada más antigua de Europa. Hoy se utiliza como lugar de oración y sinagoga principal de la Comunidad Judía Praga. Torre de Pólvora debe su nombre a que originalmente era un almacén de pólvora es la entrada monumental a la Ciudad Vieja, de construcción gótica del año de 1475 por Matej Rejsek. A finales del siglo XIX fue reconstruida por J. Mocker. Templo de San Nicolás una de las obras de mayor importancia del barroco praguense con cúpula dominante y campanario, en ella W.A. Mozart tocó el órgano durante su estancia en Praga. Se puede visitar el campanario del templo con vista al Barrio Pequeño. Iglesia de la Virgen María Victoriosa – el Niño Jesús de Praga construida en el año 1611, remodelada en los años 1634 – 1669 por la orden carmelita. La iglesia tiene renombre por su estatuilla española de cera del Niño Jesús de Praga obsequiada por Polyxena de Lobkowicz. Loreto conocido como lugar de peregrinaje mariano con copia de la santa casa y con Iglesia barroca del Nacimiento de Nuestro Señor. En la torre se halla un campanario con 27 campanas loretanas que interpretan cada hora, de 9:00 a 18:00, la melodía mariana “A ti mil veces te saludamos”. Cuenta con un conjunto de objetos litúrgicos de los siglos XVI-XVIII, siendo la más prestigiosa la Custodia de Diamantes que está decorada con 6222 diamantes. Vysehrad fue sede principal de los príncipes Premyslidas a mediados de siglo XI y primera mitad del siglo XII. También se pueden visitar la Rotonda romántica de San Martin del siglo XI, Iglesia Gótica de San Pedro y San Pablo, Cementerio de Vysehrad, Slavin donde están ubicados los originales de algunas estatuas barrocas del Puente de Carlos. A parte de estos monumentos para visitar, que son solo una muestra de la arquitectura, Praga cuenta también con recorridos para los más románticos como el paseo en barco por el rio Moldava para ver la ciudad desde el agua, algunos ofrecen cenas y comidas a bordo con música en directo.
30 hw travel
The Slope of Petřín or “Valentine Hill”, at the side of the Castle, is a small mountain that rises to 327 meters above sea level, is the favorite place of the lovers. Since this small mountain there is an excellence view of Prague and form an extensive and welcoming park. In one slope is the bronze statue of Czech poet Karel Hynek Mácha, the greatest poet Czech of the romanticism, in the valentine day the lovers offer flowers to the statue. Other of the great attractions is the Petřín Tower a replic of the Eiffel Tower of 60 meter of high, built in 1891 with the object of the national exposure of Prague; offer a marvelous view of the city. One of the parks most knew of the city, the Letná Park with the privileged view of historical center of Prague, the slope of Petrin and the castle. In Letná there is a singular building the Praha Restaurant that was built like part of pavilion of Czechoslovakia in the Brussels exposition of 1958 and the pavilion Hanayský with airs neo baroque, which was present in the National Exposition of 1891, today converted in a café with a splendid view over the Vltava River. For the lovers of theatre and the opera, Prague has shows every day, you can consult agenda and then have a romantic dinner. We cannot leave this romantic travel by Prague without visit the Kampa river island with views that love, have access by the Na Kampe Ulice street to the Charles Bridge in the extreme north, we find the Museum Kampa of the Jan and Meda Mládek Foundation. Its romantic environment has brought great personalities Czech like playwrights, poets and plastic artist. The magic of Prague between bridges, church, towers, history, ancient and modern architecture creates a environment that invite to discover in any time of year, either for enjoy with the love person, in family, with friends… and why not say, simply enjoy of the life.
hw travel
31
La ladera del Petřín o “Colina de los enamorados”, al lado del Castillo, es una pequeña montaña que se levanta a unos 327 metros sobre el nivel del mar, es el lugar favorito de los enamorados. Desde esta pequeña montaña hay una excelente vista de Praga y forma un extenso y acogedor parque. En una de las laderas se encuentra la estatua en bronce del poeta checo Karel Hynek Mácha, el más grande poeta checo del romanticismo, en el día de los enamorados las parejas ofrecen flores a la estatua. Otra de las grandes atracciones que vale la pena visitar es la Torre Petřín una réplica de la Torre Eiffel de 60 metros de altura, construida en 1891 con objeto de la exposición nacional de Praga, ofrece una vista espectacular de la ciudad. Uno de los parques más conocidos de la ciudad, el Parque Letnà con una vista privilegiada del centro histórico de Praga, la Ladera de Petrin y el Castillo. En Letná se encuentra un edificio singular el Restaurante Praha que se construyo como parte del pabellón de Checoslovaquia en la exposición de Bruselas de 1958 y el pabellón Hanavský con aires neo-barrocos el cual estuvo presente en la Exposición Nacional de 1891, hoy convertida en una cafetería ofrece esplendidas vistas sobre el rio Moldava. Para los amantes del teatro y de la opera Praga cuenta con espectáculos casi todos los días a lo que puedes consultar agenda y disponer luego una cena romántica. No podíamos dejar este recorrido romántico por Praga sin visitar la isla fluvial de Kampa con vistas que enamoran tiene acceso por la calle Na Kampe Ulice al Puente de Carlos en su extremo norte, encontramos el Museum Kampa de la Fundación de Jan y Meda Mládek. Su ambiente romántico ha atraído a grandes personalidades checas desde dramaturgos, poetas, artistas plásticos. La magia de Praga entre puentes, iglesias, torres, historia, arquitectura antigua y moderna crea un ambiente que envuelve y que invita a descubrirla en cualquier época del año bien sea para compartir con la persona amada, en familia, una gran amistad… y porque no decirlo simplemente disfrutar de la vida.
32 hw travel
Harvest Festival Mendoza Argentina Fiesta de la vendimia Mendoza Argentina
A lo largo de la historia muchos pueblos festejaron las cosechas y la vendimia es una de ellas, en los meses de enero, febrero y marzo tiene lugar las fiestas de la vendimia en aquellas tierras productoras de vino situadas en el hemisferio sur como es el caso de Argentina en la Provincia de Mendoza, en el que se celebra la famosa y espectacular Fiesta de la Vendimia de Mendoza, en la vendimia se disfrutan de antiguas tradiciones y el deseo de compartir de una excelente cosecha, degustando de vino y de la gastronomía típica del lugar. La fiesta de la vendimia de Mendoza es considerada fiesta nacional, es la mayor celebración que se realiza en el mundo en honor al vino, desde 1936 se realiza esta celebración casi sin interrupciones a partir del mes de enero con un conjunto de eventos en cada uno de los 18 departamentos que conforman esta provincia y finalizando el primer fin de semana de marzo en la que los mendocinos agradecen a Dios la cosecha y se ofrece el vino nuevo. En esta fiesta se realiza un amplio programa de actividades para todos los presentes en el que destaca la bendición de los frutos por el arzobispo de Mendoza, desfiles de Vía Blanca y Carrusel en las calles céntricas de Mendoza y el acto central en el Teatro Griego Frank Romero Day, construido en las faldas de los cerros que lindan con el Parque General San Martin, la elección de la Reina Nacional de Vendimia y los fuegos artificiales que representan el cierra de la celebración.
hw travel
33
Throughout history, many people celebrated the crops and the harvest is one of them; in the month of January, February and March takes place the holiday of the harvest, in those wine’s producer situated in the south hemisphere like is the case of Argentina in the Province of Mendoza, in that place is celebrated the famous and spectacular Mendoza Harvest Festival, in the harvest enjoy of ancient tradition and the desire of share of the excellent crops, tasting wine and the gastronomy typical of the place. The harvest festival of Mendoza is considered a national holiday, is the major celebration that is realized in honor of the wine, since 1936 is made this celebration without interruptions starting in January, with various events in each one of the 18 departments that shape this providence and ends the first weekend of March in which Mendoza give thanks to God for the crops and offer the new wine. In this holiday is done an extensive programs of activities for all attendees in which we highlights the blessing of the fruits by the archbishop of Mendoza, parades of Via Blanca and Carousel in the downtown street of Mendoza and the main event in the Frank Romero Day Greek Theatre, built at the foot of the hills that border with the General Park San Martin, the election of the National Grape Harvest Queen and the fireworks that represent the end of the celebration.
34 hw design & decoration
Spring - Summer 2012 Collections
This year’s MAISON ET OBJET Paris’s premier design show. A wealth of new products shone in every category: Furniture, rugs, lighting, textiles, wallpaper, tabletop and housewares. New wares also debuted in small galleries all around town. Here’s the crème de la crème.
Fernando and Humberto Campana – Nodus The multi-colored swirling patterned rugs, a two dimensional take on the duo´s sushi chair, comes in two colorways.
hw design & decoration 35
David Weeks – Shell For the last years, triode, a small gallery on the Left Bank, has staged an exhibition it dubs “Americans in Paris” an array of products produced by young U.S talents this year´s presentation was far and away the best, were presented work from Lindsay Adelman, Bec Britain, John Pomp and Jason Miller among other. But the star of the show had to be David Weeks, with his stunning collection of black and white shell bowls that look like bone china but are actually a light weight aluminum.
36 hw design & decoration
Normann of Copenhagen – Bunny The Danish company is best know for its deftly designed housewares, but for the past few years, it has been dabbling in furniture. The Bunny chair by Iskos Berlin is a piece unique in which anyone would love to cuddle
hw design & decoration 37
Arik Levy for Forestier The Israeli born, Paris based designer produced a comprehensive collection of pendents, floor end table lamps. The pendents are a modern take on classic French wire candelabras.
L’Ame de Christofle This year´s design were truly cutting edge. Christofle´s steak
knives, designed by Philippe Starck protégé
Eugeni Quitllet, are dramatic in their sleek, one piece forged simplicity. The knives are available in brushed or polished steel.
38 hw design & decoration
Applymage – Apply 18 Applymage introduced a pint sizend version of fire extinguishers that could easily be mistaken for a flower mister but has greater capacity and power than its clunky brethren.
Baccarat – chateau The launch of Baccarat´s exquisite collection of crystal glasses called Chateau with its unique shape and size, the new collection claims to reveal the complexity, richness and subtlety of wine better than any other glass yet created. The collection has won praise from the oenology industry´s critics and top French chefs.
hw design & decoration 39
Blackbody - OLED The French company made a triumphant appearance with a vastly sophisticated collection of OLED lighting. OLED (the O stands for organic) is an advance over LEDs. Blackbody seems to have conquered public with the sparkling pendants that were outstanding.
http://www.wix.com/hwmagazine/hwmagazine