HVIDE SANDE RINGKØBING SØNDERVIG SKJERN TARM VIDEBÆK BORK HAVN VEDERSØ KLIT
GUIDE 2020 www.hvidesande.dk
INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION
Ringkøbing Fjord Turisme Nørregade 2B DK-6960, Hvide Sande Tlf. 70 22 70 01 turist@hvidesande.dk www.hvidesande.dk Strategi, koncept og grafisk design Flying October® www.flyingoctober.com Udgivelse Ringkøbing Fjord Turisme Januar 2020 Tryk Strandbygaard Grafisk www.strandbygaard.com
Kære gæst
Følgende partnere har bidraget til udgivelsen af guiden Dancenter Danwest Esmark Feriepartner Bork Havn Feriepartner Hvide Sande Feriepartner Vedersø klit Klitferie Novasol Sol og Strand Westerland
Smagen af Vestjylland
Liebe Gäste Dear guests
Indhold Inhalt Index
s. 102
Die Gaumenfreuden Westjütlands A taste of West Jutland
S. 3
INFORMATION Hjertelig velkommen til Vesterhavets magiske natur og kultur. Her rusker naturen os INFORMATIONEN / INFORMATION ned i gear og kalder på nærvær. Året rundt byder vi på en række fantastiske aktiviteter. I år er det med en særlig stolthed og glæde, at vi til juni 2020 åbner denbaderåd nye store Velkommen, og nyttige numre Willkommen, Baderichtlinien und oplevelsesattraktion NATURKRAFT, der lærer os om naturens/ kræfter. Senere på året nützliche Telefonnummern / Welcome, forventer vi at åbne flygtningemuseet FLUGT, som fortæller historien om de tyske swimming guideline, useful contact info flygtninge. Når vi byder velkommen til et af verdens grønneste og bæredygtigste områder, så har vi også et særlig ønske til vores gæster. Nemlig, at vi sammen passer S. 18 Maritime s. 50 OPLEVELSER godt på naturen – til gavn for os alle og fremtidige generationer. Guiden her giver dig et AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES attraktioner indblik i områdets skønne natur, byer, spisesteder, events, shopping, kunst og kultur mv.
God fornøjelse med Maritime Attraktionen Marine attractions Liv Thøger-Aldahl
Vandsport, cykling, med hund, lystfiskeri,
at skabe mindeværdige oplevelser.
Direktør, Destination Vesterhavet
rundvisninger, museer og natur / Wassersport, Radfahren, mit Hund, Angeln, Führungen, Museen und Natur / Water sports, bicycling, for dogs, angling, guided tours, museums and nature
Herzlich willkommen in unserer fantastischen Gegend. Hier findest Du atemberaubende S. 100 Natur und Ruhe für Dich und Deine Liebsten. Willkommen auch MAD in einer der klimaschutz & DRIKKE ESSEN TRINKEN / FOOD & DRINK freundlichsten und nachhaltigsten Gegenden der Welt. Wir haben uns&zum Ziel gesetzt, bis zum Jahr 2020 zu 100 % selbstversorgend mit erneuerbarer Energie zu sein und Råvarer, restauranter og das lokalt bryg / Ziel ist schon fast erreicht. Zum Nutzen für uns alle und die nachfolgenden Lebensmittel,Generationen. Restaurants und lokal Gebrautes / Produce,Genießer, restaurants and Der Guide gibt Dir einen Einblick in die vielen Erlebnisse für Kinder, Erwachsene, local brews Naturliebhaber und Aktive in unserer Gegend. Hier erfährst Du mehr über unsere schöne Natur, Städte, Restaurants, Aktivitäten, Einkaufsmöglichkeiten, Kunst S. 118 und Kultur und vieles mehr. Komm und lass Dir die vielen unvergesslichen Erlebnisse nicht entgehen. SHOPPING Hvide Sande
Hent vores gratis app Lade unsere kostenlose App herunter / Get our free app
Med app’en har du alle vigtige informationer lige ved hånden hele tiden. · Se, hvad der sker i området · Find rundt i byerne · Information Mit der App hast du immer alle wichtigen Informationen zur Hand. · Sieh, was in der Gegend geschieht · Finde dich in den Städten zurecht · Information With this app all the important info are always right at hand · See what’s happening in this area · Find your way around the towns · Information
2
Ich wünsche Dir einen schönen Urlaub. Liv Thøger-Aldahl Geschäftsführer, Ringkøbing Fjord Turisme
SHOPPING / SHOPPING Kunsthåndværk, tøj og gaver / Kunsthandwerk, Bekleidung und Geschenke / Arts & crafts, fashion, gift shops
140 Welcome to this beautiful area, where you’ll find fantastic nature S. and a calm corner OVERNATNING for you and your loved ones. And welcome to one of the world’s most green and UNTERKUNFT / ACCOMMODATION sustainable areas. Our goal is to be 100% self-sufficient in sustainable energy in 2020 and Sommerhus, camping, hotel og B&B / we are very close to our goal, to the benefit of us all and the future generations. With Ferienhaus, Camping, Hotel und B&B / this guide, you’ll get an overview of this area’s many activities for kids, adults, bonvivants, Holiday homes, camping, hotels and B&Bs nature lovers, and adrenaline junkies. You can read about our wonderful nature, towns, 150 restaurants, activities, shopping, art and culture, and much more.S.So get on out there BYER and have a memorable vacation.
Naturkraft s. 60-63 We wish you a great vacation. Liv Thøger-Aldahl Director, Ringkøbing Fjord Turisme
STÄDTE / TOWNS
Hvide Sande, Søndervig, Ringkøbing, Vedersø Klit, Videbæk, Stauning, Skjern, Tarm, Bork og fjordhavne / und Fjordhäfen / and the fjord harbours
hvidesande
hvidesandedk
3
INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION
Ringkøbing Fjord Turisme Nørregade 2B DK-6960, Hvide Sande Tlf. 70 22 70 01 turist@hvidesande.dk www.hvidesande.dk Strategi, koncept og grafisk design Flying October® www.flyingoctober.com Udgivelse Ringkøbing Fjord Turisme Januar 2020 Tryk Strandbygaard Grafisk www.strandbygaard.com
Kære gæst
Følgende partnere har bidraget til udgivelsen af guiden Dancenter Danwest Esmark Feriepartner Bork Havn Feriepartner Hvide Sande Feriepartner Vedersø klit Klitferie Novasol Sol og Strand Westerland
Smagen af Vestjylland
Liebe Gäste Dear guests
Indhold Inhalt Index
s. 102
Die Gaumenfreuden Westjütlands A taste of West Jutland
S. 3
INFORMATION Hjertelig velkommen til Vesterhavets magiske natur og kultur. Her rusker naturen os INFORMATIONEN / INFORMATION ned i gear og kalder på nærvær. Året rundt byder vi på en række fantastiske aktiviteter. I år er det med en særlig stolthed og glæde, at vi til juni 2020 åbner denbaderåd nye store Velkommen, og nyttige numre Willkommen, Baderichtlinien und oplevelsesattraktion NATURKRAFT, der lærer os om naturens/ kræfter. Senere på året nützliche Telefonnummern / Welcome, forventer vi at åbne flygtningemuseet FLUGT, som fortæller historien om de tyske swimming guideline, useful contact info flygtninge. Når vi byder velkommen til et af verdens grønneste og bæredygtigste områder, så har vi også et særlig ønske til vores gæster. Nemlig, at vi sammen passer S. 18 Maritime s. 50 OPLEVELSER godt på naturen – til gavn for os alle og fremtidige generationer. Guiden her giver dig et AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES attraktioner indblik i områdets skønne natur, byer, spisesteder, events, shopping, kunst og kultur mv.
God fornøjelse med Maritime Attraktionen Marine attractions Liv Thøger-Aldahl
Vandsport, cykling, med hund, lystfiskeri,
at skabe mindeværdige oplevelser.
Direktør, Destination Vesterhavet
rundvisninger, museer og natur / Wassersport, Radfahren, mit Hund, Angeln, Führungen, Museen und Natur / Water sports, bicycling, for dogs, angling, guided tours, museums and nature
Herzlich willkommen in unserer fantastischen Gegend. Hier findest Du atemberaubende S. 100 Natur und Ruhe für Dich und Deine Liebsten. Willkommen auch MAD in einer der klimaschutz & DRIKKE ESSEN TRINKEN / FOOD & DRINK freundlichsten und nachhaltigsten Gegenden der Welt. Wir haben uns&zum Ziel gesetzt, bis zum Jahr 2020 zu 100 % selbstversorgend mit erneuerbarer Energie zu sein und Råvarer, restauranter og das lokalt bryg / Ziel ist schon fast erreicht. Zum Nutzen für uns alle und die nachfolgenden Lebensmittel,Generationen. Restaurants und lokal Gebrautes / Produce,Genießer, restaurants and Der Guide gibt Dir einen Einblick in die vielen Erlebnisse für Kinder, Erwachsene, local brews Naturliebhaber und Aktive in unserer Gegend. Hier erfährst Du mehr über unsere schöne Natur, Städte, Restaurants, Aktivitäten, Einkaufsmöglichkeiten, Kunst S. 118 und Kultur und vieles mehr. Komm und lass Dir die vielen unvergesslichen Erlebnisse nicht entgehen. SHOPPING Hvide Sande
Hent vores gratis app Lade unsere kostenlose App herunter / Get our free app
Med app’en har du alle vigtige informationer lige ved hånden hele tiden. · Se, hvad der sker i området · Find rundt i byerne · Information Mit der App hast du immer alle wichtigen Informationen zur Hand. · Sieh, was in der Gegend geschieht · Finde dich in den Städten zurecht · Information With this app all the important info are always right at hand · See what’s happening in this area · Find your way around the towns · Information
2
Ich wünsche Dir einen schönen Urlaub. Liv Thøger-Aldahl Geschäftsführer, Ringkøbing Fjord Turisme
SHOPPING / SHOPPING Kunsthåndværk, tøj og gaver / Kunsthandwerk, Bekleidung und Geschenke / Arts & crafts, fashion, gift shops
140 Welcome to this beautiful area, where you’ll find fantastic nature S. and a calm corner OVERNATNING for you and your loved ones. And welcome to one of the world’s most green and UNTERKUNFT / ACCOMMODATION sustainable areas. Our goal is to be 100% self-sufficient in sustainable energy in 2020 and Sommerhus, camping, hotel og B&B / we are very close to our goal, to the benefit of us all and the future generations. With Ferienhaus, Camping, Hotel und B&B / this guide, you’ll get an overview of this area’s many activities for kids, adults, bonvivants, Holiday homes, camping, hotels and B&Bs nature lovers, and adrenaline junkies. You can read about our wonderful nature, towns, 150 restaurants, activities, shopping, art and culture, and much more.S.So get on out there BYER and have a memorable vacation.
Naturkraft s. 60-63 We wish you a great vacation. Liv Thøger-Aldahl Director, Ringkøbing Fjord Turisme
STÄDTE / TOWNS
Hvide Sande, Søndervig, Ringkøbing, Vedersø Klit, Videbæk, Stauning, Skjern, Tarm, Bork og fjordhavne / und Fjordhäfen / and the fjord harbours
hvidesande
hvidesandedk
3
INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION
Ringkøbing Fjord Turisme Nørregade 2B DK-6960, Hvide Sande Tlf. 70 22 70 01 turist@hvidesande.dk www.hvidesande.dk Strategi, koncept og grafisk design Flying October® www.flyingoctober.com Udgivelse Ringkøbing Fjord Turisme Januar 2020 Tryk Strandbygaard Grafisk www.strandbygaard.com
2
Følgende partnere har bidraget til udgivelsen af guiden Dancenter Danwest Esmark Feriepartner Bork Havn Feriepartner Hvide Sande Feriepartner Vedersø klit Klitferie Novasol Sol og Strand Westerland
Kære gæst Liebe Gäste Dear guests Hjertelig velkommen til Vesterhavets magiske natur og kultur. Her rusker naturen os ned i gear og kalder på nærvær. Året rundt byder vi på en række fantastiske aktiviteter. I år er det med en særlig stolthed og glæde, at vi til juni 2020 åbner den nye store oplevelsesattraktion NATURKRAFT, der lærer os om naturens kræfter. Når vi byder velkommen til et af verdens grønneste og mest bæredygtige områder, så har vi også et særligt ønske til vores gæster. Nemlig, at vi sammen passer godt på naturen – til gavn for os alle og fremtidige generationer. Guiden her giver dig et indblik i områdets skønne natur, byer, spisesteder, events, shopping, kunst og kultur mv. God fornøjelse med at skabe mindeværdige oplevelser. Liv Thøger-Aldahl Direktør, Destination Vesterhavet
Herzlich willkommen in der magischen Natur und Kultur der Nordsee. Hier hilft uns die Natur abzuschalten und im Hier und Jetzt zu sein. Das ganze Jahr über bieten wir eine Reihe fantastischer Aktivitäten an. In diesem Jahr eröffnen wir mit besonderem Stolz und Freude im Juni 2020 die neue große Erlebnisattraktion NATURKRAFT, die uns über die Kräfte der Natur informiert. Wenn wir unsere Besucher in einem der klimafreundlichsten und nachhaltigsten Gebiete der Welt willkommen heißen, dann haben wir auch einen besonderen Wunsch an unsere Gäste. Nämlich, dass wir gemeinsam gut auf die Natur achten – zum Wohle von uns allen und den nachfolgenden Generationen. Der Guide gibt dir einen Einblick in die wunderschöne Natur der Region, in Städte, Restaurants, Veranstaltungen, Einkaufsmöglichkeiten, Kunst und Kultur usw. Viel Vergnügen bei dem Schaffen unvergesslicher Erlebnisse. Liv Thøger-Aldahl Geschäftsführer, Ringkøbing Fjord Turisme
Welcome to the Danish west coast and its magical nature and culture. Here nature brings us down to earth and invites closeness. All year round, this area offers plenty of fantastic activities. In June this year, we proudly present the new large attraction NATURKRAFT, which teaches about the forces of nature. When we welcome you to one of the world’s greenest and most sustainable areas, so we place a special request with our guests: That we all take good care of nature – to the benefit of us all and to future generations as well. This guide will provide you with an overview of this area’s beautiful nature, towns, restaurants, events, shopping, art and culture, and much more. We hope you’ll enjoy creating memorable experiences. Liv Thøger-Aldahl Director, Ringkøbing Fjord Turisme hvidesande
hvidesandedk
3
INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION
VESTERHAVSBADERÅD Baderichtlinien für die Nordsee Advise for swimming in the North Sea
ad er åd ic ht lin ie n
1. Lern schwimmen 2. Geh niemals allein ins Wasser 3. Beobachte Wind und Wasser 4. Mach dich mit dem Strand vertraut 5. Lass die Kinder nie aus den Augen.
er
UND: Bade nur, wo es erlaubt ist, geh nur bis zur Taille ins Wasser, schwimm immer parallel zur Küste (nicht weg von der Küste), Kopfsprung nur, wo es tief genug ist, bade niemals mit Alkohol oder Rauschgift im Blut und gehe aus dem Wasser, wenn du frierst.
n se i vi m d m A wi s r
fo
1. Learn to swim 2. Never bathe alone 3. Learn to read the wind and water conditions 4. Familiarize yourself with the beach 5. Don’t lose sight of children
g
4
ad
Advise for swimming The North Sea can be rough and dangerous too, but if you follow this advice and do try to judge the dept, the current and the wind direction before entering the water, you can certainly go bathing. If you doubt your own judgement then ask the locals or the lifeguards, whether there is anything you need to know, before you jump into the sea.
OG: Bad kun, hvor det er tilladt, gå kun i til navlen, svøm langs med kysten (ikke ud fra), spring kun på hovedet, hvor det er dybt nok, bad ikke med alkohol eller narkotika i blodet og gå op, når du fryser.
B
Baderichtlinien Die Nordsee kann rau und auch gefährlich sein, befolgst du aber diese Richtlinien und beurteilst auch Wassertiefe, Strömung und Windrichtung ehe du dich in die Wellen begibst, kannst du beruhigt schwimmen gehen. Bist du im Zweifel, frag die Einheimischen oder die Lebensretter, ob du etwas beachten sollst, bevor du ins Wasser springst.
1. Lær at svømme 2. Gå aldrig alene i vandet 3. Læs vinden og vejret 4. Lær stranden at kende 5. Slip ikke børnene af syne
B
Baderåd Vesterhavet kan være barskt og også farligt, men følg disse råd, så kan du sagtens bade. Er du i tvivl, kan du spørge de lokale eller livredderne, om der er noget, du skal vide, før du hopper i vandet.
AND: Bathe only where permitted, stop when the water is up to your waist, swim parallel with the shore (never away from it), only dive in head first where the water is deep enough, never swim after drinking alcohol or taking narcotics, and come out before you get cold.
BADESTRAND
Bade strand · Beach
Vi anbefaler at bade ved livreddertårne eller i Ringkøbing fjord. Livredderne er på strandene fra 26. 6. – 19. 8. 2020
SØNDERVIG
Wir empfehlen bei den Rettungstürmen oder im Ringkøbing Fjord zu baden. Die Rettungsschwimmer sind vom 26.6. bis 19. 8. 2020 an den Stränden.
LIVRE DDERTÅRN SØNDERVIG
Rettungsturm Life guard tower Kin
BØRNEVENLIG BADESTRAND
nd der tra freu ades Child ndlicher Beach -friendly b
BADESTRAND
Kin
Bade strand · Beach
RINGKØBING
We recommend to swim where there are lifeguards at the beaches or in the Ringkøbing Fjord. The lifeguards are at the beaches in the weeks from 26. 6. – 19. 8. 2020 BØRNEVENLIG BADESTRAND
Velling
nd der tra freu ades Child ndlicher Beach -friendly b
Lem BADESTRAND
Bade strand · Beach
HVIDE SANDE
Halby
LIVRE DDERTÅRN HVIDE SANDE
Rettungsturm Life guard tower
Årgab
Kin
BØRNEVENLIG BADESTRAND
nd der tra freu ades Child ndlicher Beach -friendly b
Stauning SKJERN
BADESTRAND
Bade strand · Beach
TARM Skaven Skuldbøl BADESTRAND
Bade strand · Beach
Kin
BØRNEVENLIG BADESTRAND
nd der tra freu ades Child ndlicher Beach -friendly b
Fortsættes / Fortsetzung / continued >
BORK HAVN 5
INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION
REVLEHULLER Sådan kommer du ud af et revlehul Hvis du kommer ud i et revlehul er der tre simple regler, du skal følge: 1. Kæmp ikke imod. 2. Bevar roen. Du bliver ikke trukket ned. 3. Svøm til siden og langs med stranden og derefter ind til land igen.
BRANDUNGSRÜCKSTRÖME So kommst du aus einem Brandungsrückstrom heraus Solltest du in einen Brandungsrückstrom geraten, gibt es drei einfache Regeln, die du befolgen sollst: 1. Nicht dagegen ankämpfen. 2. Ruhe bewahren. Du wirst nicht nach unten gezogen. 3. Schwimm parallel zum Strand seitlich heraus und dann zurück an Land.
Brandungsrückströme
RIP CURRENTS How to survive a rip current If you happen upon a rip current, there are three simple rules to follow: 1. Don’t fight it. 1. Keep calm. The current won’t pull you downwards. 1. Swim to your left or right and along the beach and then back towards land.
Rip Currents
Se video om revlehuller Sieh das Video über Brandungsrückströme hier / Watch a video on rip currents www.respektforvand.dk/i-vandet/paa-stranden/revlehuller
6
Sådan redder du andre ud af et revlehul Hvis du ser nogen kæmpe mod strømmen i et revlehul, skal du undgå selv at blive offer ved at svømme ud i det. 1. Kontakt en livredder eller ring 1-1-2. 2. Kast noget, der kan flyde, ud til den nødstedte, en redningsvest, en redningskrans, en fodbold eller en tom 1,5 liters sodavandsflaske med låg. 3. Råb til den nødstedte, at han ikke skal kæmpe imod, men svømme til siden
So rettest du andere aus einem Brandungrückstrom Solltest du jemanden gegen die Strömung in einem Brandungsrückstrom kämpfen sehen, solltest du auf keinem Fall selbst hinausschwimmen und selbst zum Opfer werden. 1. Kontakte einen Rettungsschwimmer oder rufe 1-1-2 an. 2. Wirf etwas, dass „Auftrieb“ hat zu dem in Not geratenen hinaus, eine Rettungsweste, einen Rettungsring, einen Fußball oder eine leere, verschlossene 1,5 Liter Limonadenflasche. 3. Ruf dem in Not geratenen zu, dass er nicht dagegen ankämpfen, sondern zur Seite schwimmen soll.
How to rescue someone from a rip current If you see someone struggling against a rip current, you must avoid swimming out to save them, which will put you in their situation. 1. Contact a life guard or call 112. 2. Throw something that floats to them; a life jacket, a life donut, a soccer ball, or an empty 1.5 L plastic bottle with the lid on. 3. Call to them not to fight it but to swim to the left or right.
7
INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION
SÅDAN BRUGER DU HAVNEN I HVIDE SANDE Wie man den Hafen in Hvide Sande nutzen kann How to use the Harbour in Hvide Sande Havnen i Hvide Sande er udgangspunkt for mange aktiviteter, og hver dag er der gang i flere forskellige gøremål. Havnen er dog først og fremmest en arbejdsplads, så der er nogle vigtige ting, man skal holde øje med, når man bruger havnen.
Der Hafen in Hvide Sande ist Ausgangspunkt für viele Aktivitäten und jeden Tag werden viele Aufgaben ausgeführt. Der Hafen ist jedoch in erster Linie ein Arbeitsplatz, sodass es einige wichtige Dinge gibt, die man beachten muss, wenn man den Hafen nutzt.
Afvandingsslusen, der regulerer vandstanden og saltholdigheden i Ringkøbing Fjord, er et imponerende maskineri – men man skal holde afstand pga. den kraftige og farlige strøm.
Die Entwässerungsschleuse, die den Wasserstand und Salzgehalt im Ringkøbing Fjord reguliert, ist eine beeindruckende Maschinerie – man sollte aber aufgrund der kräftigen und gefährlichen Strömung Abstand halten.
Kig godt på kortet og se hvor aktiviteterne hører hjemme i en arbejdende havn.
Informiere dich auf der Karte, wo die Aktivitäten im arbeitenden Hafen ausgeführt werden können.
Fare – Badning og brætsejlads forbudt Gefahr – Baden und Segeln verboten / Danger – No swimming and sailing
Indsejling Einfahrt / Entry
Betalingszone Bezahlungszone / Payment zone Hvide Sande Sportsfisker Center Sportangel Center / Sports Fishing Center
Flydebro Pontonbrücke / Floating bridge
8
Her er det godt at fiske Guter Spot zum Angeln / Great fishing spot
Her må du bade Baden ist erlaubt / Bathing is allowed Her må du surfe Surfen ist erlaubt / Surfing is allowed Vintersauna Wintersauna / Winter sauna
Vesterhavet
The harbour in Hvide Sande is the foundation for many different activities every day. However, first and foremost, the harbour is a place of work, so there are some important things to keep an eye on when using the harbour. The water locks, which regulate the water levels and salinity in Ringkøbing Fjord, are impressive pieces of machinery – but keep your distance because of the powerful and dangerous currents. Take a good look at the map and find out where the activities take place in this harbour.
Ringkøbing Fjord
9
INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION
HJÆLP OS MED AT PASSE PÅ NATUREN Hilf uns die Natur zu schützen Help us watch over nature Vi er vilde med den skønne natur i vores område. Vesterhav, fjorde, åer, mark og enge er kilde til et væld af gode oplevelser. Men naturen er sårbar – og vi har brug for hjælp til at passe godt på den.
Wir lieben die schöne Natur in unserer Gegend. Die Nordsee, die Fjorde, Flüsse, Felder und Wiesen sind die Quellen vieler guter Erlebnisse. Aber die Natur ist verletzlich – und wir brauchen Hilfe, um gut auf sie zu achten.
Du kan hjælpe på flere måder. Når du går tur på stranden, kan du samle det affald, der er skyllet i land, i de store affaldskasser, der er placeret på strandene. Så sørger vi for, at det kommer det rigtige sted hen. Flere gange om året er der fælles affaldsindsamling på strandene. Hold øje med begivenhedskalenderen, hvis du vil være med.
Du kannst auf verschiedene Weise helfen. Unternimmst du einen Strandspaziergang, kannst du den Abfall sammeln, der an den Strand gespült wurde und in die großen Abfallkisten, die an den Stränden aufgestellt sind, werfen. Dann sorgen wir dafür, dass der Abfall an den richtigen Ort kommt. Mehrere Male im Jahr finden gemeinsame Abfallsammlungen an den Stränden statt. Schaue in den Aktivitätskalender, wenn du daran teilnehmen möchtest.
Vi ved, at du aldrig kunne finde på at smide dit eget affald andre steder end i skraldespandene, så det behøver vi ikke at skrive…
10
Wir sind sicher, dass du niemals deinen eigenen Abfall woanders, als in die Abfalltonnen werfen würdest, das müssen wir also nicht extra erwähnen…
FIND BEGIVENHEDER PÅ
FINDET EVENTS AUF
www.hvidesande.dk/search/whatson
www.hvidesande.dk/de/search/whatson
@Falctographer
We’re crazy about the beautiful nature in this area. The North Sea, the fjords, streams, fields, and meadows all provide us with great adventures. But nature is vulnerable – and we need help with taking good care of it. You can help in many ways. When you go for a walk on the beach, you can collect the trash, which has washed ashore, and put it in the large garbage containers that are located on the beaches. Then we will dispose of it in the right way. Several times a year, there is a joint garbage collection event on the beaches. Keep an eye on the event calendar if you want to join in. We know you would never throw your trash anywhere else than in the trash bins, so it’s not necessary for us to ask you that….
FIND EVENTS ON www.hvidesande.com/ln-int/search/whatson
11
INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION
12
Klitterne og marehalmen er to størrelser, der skal stå model til lidt af hvert, når vinden raser. Marehalmen holder på sandet, og hvert år sørger frivillige for at plante nye marehalmsplanter. Hold dig til stierne i klitterne, så marehalmen ikke bliver ødelagt. Den strøm, du bruger på din ferie, er heldigvis grøn. I 2020 er kommunen selvforsynende med vedvarende energi. Send en venlig tanke, når du passerer en vindmølle i landskabet, og brug kun den strøm, der er nødvendig. Du kan også lade bilen stå og nyde naturen på cykel rundt i området.
Der Strandroggen ist sehr wichtig, damit die Dünen bei Sturm nicht abgetragen werden. Der Strandroggen hält den Sand fest und jedes Jahr helfen Freiwillige beim Pflanzen neuer Strandroggenpflanzen. Benutze nur die Wege in den Dünen, damit der Strandroggen nicht zerstört wird. Der Strom, den du im Urlaub nutzt, ist glücklicherweise grün. Im Jahr 2020 ist die Kommune selbstversorgend mit erneuerbarer Energie. Sende der Windkraftanlage in der Landschaft einen freundlichen Gedanken, wenn du daran vorbeikommst und verbrauche nur so viel Strom wie notwendig. Du kannst auch das Auto stehenlassen und die Natur vom Fahrrad aus genießen.
The dunes and the beach grasses are two elements that must withstand a lot, when the winds rush across the coastline. The beach grasses keep the sand in its place and every year volunteers plant new grasses. Stick to the paths in the dunes, so that the grasses are not trodden down. Luckily, the electricity you use during your holiday is green. In 2020 the municipality will be selfsufficient with renewable energy. Send a kind thought when you pass a windmill in the landscape and only use the necessary electricity. You can also leave the car at home and enjoy nature on bicycle around the area. 13
INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION
NYTTIGE TELEFONNUMRE Nützliche Telefonnummern / Useful contact info Nødhjælp/ Notruf/Emergency: 112 Politi – Ambulance – Brandvæsen Poilizei – Rettungswagen –Feuerwehr Police – Ambulance – Fire Brigade Politi/ Polizei/Police: 114 Vejhjælp/ Pannenhilfe/Roadside service +45 70108090 / +45 70102030 Autoværksted/ Autowerkstatt/Car workshop · Point S, Danevej 5, Hvide Sande +45 97311070 Læger i området, kl. 8-16/ Ârzte in der Region/ Doctors in the region · Hvide Sande, Nørregade 66 +45 97311023 · Ringkøbing, Reberbanen 30 A +45 97323211 · Ringkøbing, Søibergsvej 24 +45 96743030 · Ringkøbing, Nørredige 28 +45 97320118 · Skjern, Tinghusvej 4, 1.sal +45 97350355 · Tarm, Kirkegade 3 +45 97371066 · Videbæk, Ørnevej 9 +45 97171911 · Nr.Nebel, Torvet 1 +45 75288022 Områderne Søndervig, Houvig, Lodberg Hede og Kloster henvises til læger i Ringkøbing. Gebiete Søndervig, Houvig, Lodberg Hede und Kloster sind die Ârzte in Ringkøbing zuzständig. Contact the doctors in Ringkøbing for the Søndervig, Houvig, Lodberg Hede and Kloster areas.
14
AKUT sygdom og ulykke/ Akute Krankheit oder Unfall/ Emergency illness and accidents Ring først: Hverdage kl. 8-16: Ring til praktiserende læge. Fra kl. 16 til 8 om morgenen, weekend og helligdage: Ring til lægevagten på telefon: +45 70113131. Turister og borgere, som ikke har adgang til egen læge, kan om dagen kontakte nærmeste praktiserende læge eller lægevagten på tlf. 70113131. På hverdage kl. 8–16 er lægevagten bemandet med behandlersygeplejersker. Zuerst anrufen: An Werktagen von 8-16 Uhr: Rufen Sie einen Arzt an. An Werktagen von 16 Uhr nachmittags bis 8 Uhr morgens sowie an Wochenenden und Feiertagen müssen Sie den Ärztlichen Notdienst unter Tel. +45 70113131 anrufen. Touristen und Bürger, die keinen Hausarzt haben, können sich jederzeit an den Ärztlichen Notdienst unter Tel. +45 70113131 wenden Call first: Weekdays from 8 am to 4 pm. Call a local doctor. On weekdays from 4 pm to 8 am, at weekends and on public holidays, call the emergency doctor service on tel. +45 70113131. Tourists and citizens who do not have access to their own doctor can call the emergency doctor service on tel. +45 70113131.
Tandlæger/ Zahnärtze/Dentists · Hvide Sande, Søndergade 6 +45 88341030 · Ringkøbing, Smøgen 9, +45 97325099 · Ringkøbing, Nørreport 16 +45 9732 0017 · Skjern, Bredgade 36, +45 97352288 · Skjern, Bredgade 30, +45 97350050 · Tarm, Skovvej 26, +45 97371665 · Tarm, Stationsvej 1, +45 97371515 · Videbæk, Fischersvej 4, +45 97171228 Tandlægevagt/ Zahnärtzlicher Notdienst/ Emergency dental Tlf.: +45 40515162 kan kontaktes lørdag, søndag og helligdage kl. 10-11 + 12-13 Tel.Nummer: +45 40515162 kann Samstag und Sonntag um 10-11 + 12-13 Uhr benutz werden. Phone no +45 40515162 can be used Saturday and Sunday at 10-11 + 12-13 pm Saturdays and Sundays from 12-15 pm Akut tandlægehjælp i weekender: Man kan køre direkte til Regionshospitalet i Holstebro, Lægaardsvej 12, 7500 Holstebro – Åbent: Lørdag, søndag og helligdage kl. 12-15 Bei akuten Zahnschmerzen kann man direkt zum Regionshospital in Holstebro, Lægaardsvej 12, 7500 Holstebro fahren – Geöffnet: Samstag, Sonntag und Feiertage um 12-15 Uhr. With acute dental-pains you can go directly to the Regionshospital in Holstebro, Danmarksgade 21, Entrance G, 7500 Holstebro – Open: Saturday, Sunday and holidays from 12 noon to 15 pm.
Kiropraktor/ Chiropraktiker/Chiropractor · Ringkøbing, Nørredige 28, indg.A +45 97323262 · Skjern, Bredgade 38, 2. +45 97353611 Apoteker/ Apotheken/Pharmacies · Hvide Sande, Metheasvej 1 +45 97313222 · Ringkøbing, Torvegade 5 +45 97320511 · Skjern, Bredgade 44B +45 97351544 · Tarm, Storegade 27 +45 97371006 · Videbæk, Bredgade 32 +45 97172500 Håndkøbsmedicin kan også købes bl.a. i supermarkeder. Freiverkäufliche Medikamente sind u.a. auch in Supermärkten erhältlich. Over-the-counter medicines are also on sale at supermarkets and other retail outlets. Søndervig, Meny, Badevej 1 +45 97339600 Dyrlæger/ Tierärtze/Veterinary surgeons · Dyrlæge Center Vest, Herningvej 74, Ringkøbing +45 70224442 · Ringkøbing Dyrehospital, Frejasvej 1, Ringkøbing +45 97322022 · Skjern Dyrehospital, Bredgade 82, Skjern +45 97351300 · Dyrlægehuset Vorgod-Videbæk-Spjald, Ørnevej 1, Videbæk +45 97175040 · Døgnvagt/ 24 Stunden-Dienst/24-hour duty +45 70224442 · Vestjyske Dyrlæger, Erhvervsparken 2, Nr. Nebel & Storegade 32, Tarm +45 70261680
Hjertestartere/ Defibrillatoren/Defibrillators www.hjertestartere.dk Genbrugspladser/ Wertstoffhof/Recycling Center www.rksk.dk Turistradio/ Touristradio auf Deutsch Turistradio – hverdage i uge 27-34 – kl.11-13 – på FM 104,5 nord for Hvide Sande, på FM 91,3 syd for Hvide Sande og på FM 104,1 øst for Hvide Sande. Touristradio auf Deutsch: werktags 13.6. – 26.8. (KW 27-34): – vom 11-13 Uhr, auf FM 104,5 nördlich von Hvide Sande, FM 91,3 südlich und FM 104,5 östlich von Hvide Sande. Hunde/ Hunde/Dogs s. 44 ER MEGET VELKOMNE, men skal være i snor. Oktober til marts må hunden løbe løs på stranden, hvis man har kontrol over den. HUNDE SIND SEHR WILKOMMEN, aber müssen an der Leine geführt werden. Oktober bis März darf der Hund frei am Strand herumlaufen, wenn Sie ihn unter Kontrolle haben. DOGS ARE VERY WELCOME, but must be on a leash. October to March the dog may be released on the beach, if you have full control over it.
Strandnumre ved havet/ Strandnummern am Meer/ Beach numbers by the sea Hver strand har sit eget unikke nummer – et bogstav+ et 3-cifret tal. Dette nummer bruges ved alarmering i tilfælde af uheld/ulykke, så redningsmandskab hurtigt kan finde den rigtige strand. Men det er også en rigtig god måde at genkende sin ”egen” opgang – for alle opgange ligner hinanden, når man går langs stranden, og det kan være svært at finde den rigtige Jeder Strand hat seine eigene eindeutige Nummer – ein Buchstabe + eine 3-stellige Zahl. Diese Nummer wird im Falle eines Unfalls zur Alarmierung benötigt, damit die Rettungskräfte schnell den richtigen Strand finden können. Sie bietet aber auch eine gute Möglichkeit seinen ”eigenen” Aufgang wiederzuerkennen – denn alle Aufgänge gleichen sich, wenn man am Strand entlanggeht und deshalb kann es schwer sein, den richtigen zu finden. Each beach has its own unique number – consisting of a letter and a three-figure number. These numbers are used in case of accidents or distress, so that the search and rescue can find the right beach as soon as possible. They are also a great means for finding your way back to your holiday home – because all exits from the beach look alike, when you’re strolling along the beach, you easily lose sight of the right one.
· Døgnvagt/ 24 Stunden-Dienst/24-hour duty +45 70261680 15
INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION
www.flytmodvest.dk
Er du til et liv i balance og natur med pladsgaranti?
Would you like to live next to the West Coast?
· Ejer- og lejeboliger · Byer og landsbyer · Natur-, kultur- og fritidsmuligheder · Børnepasning · Skole og uddannelse · Erhvervsliv · Job- og karrieremuligheder · Tilflytterjob · Tilflytterguider
· Buying/owning your own house · Housing associations and private letting · Towns and Villages · Leisure-Nature-Culture time · Childcare · Education · Job and career opportunities for you and your spouse · Step-by-step moving guide
Så tag et kik på flytmodvest.dk. Her finder du oplysninger om:
Mød Camilla og Niels på flytmodvest.dk, hvor de i en video fortæller om at flytte fra Aarhus til No.
På Facebook.com/flytmodvest.dk kan du komme i dialog med nogle af os, der allerede bor i kommunen.
Check us out on flytmodvest.dk/english. Here you can find information about:
Charlotte and Ian moved from England to Ringkøbing-Skjern. Meet them on flytmodvest.dk/english and see the video about how their dream of living “the good life” came true by moving to Ringkøbing-Skjern Municipality.
Ringkøbing-Skjern Kommune · Ved Fjorden 6 · DK - 6950 Ringkøbing
Leben, wo andere Urlaub machen! Deutsche Familie zog von Berlin nach Hvide Sande.Trefft die Mayerbergers und hört ihre persönlichen Erlebnisse vom Umzug in die Gemeinde Ringkøbing-Skjern flytmodvest.dk/deutsch Möchtest Du auch in die Gemeinde Ringkøbing-Skjern ziehen? Dann schaue auf unsere Seite flytmodvest.dk Hier gibt es Infos über: · Haus- und Wohnungskauf und Miete · Städte und Dörfer in der Gemeinde · Natur, Kultur,- und Freizeiteinrichtungen · Kinderbetreuung · Schule und Ausbildung · Geschäftsleben · Freie Stellen und Karrieremöglichkeiten · Zuzugsjobs · Zuzugshelfer · Ein praktischen „Umziehen – Schritt für Schritt“
Habt Ihr konkrete Fragen zu einem Umzug in die Gemeinde Ringkøbing-Skjern?
Kontaktiert unsere Zuzugsberatung Johanna Mon und Don 19.30-20.30 +45 20 60 16 57 Jederzeit per WhatsApp +45 20 60 16 57 Jederzeit per Email zuzug@flytmodvest.dk
Neugierig geworden? Erfahre mehr über die Kommune Ringkøbing-Skjern sowie Leben, Arbeitsplätze und Arbeitgeber, Wohnen und vielem mehr auf www.flytmodvest.dk/deutsch/erfahren-sie-mehr
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
Naturkraft
18
s. 62
GOOD VIBES NATURE HIKING ART SURFING FISHING GOLFING SWIMMING VIKING HISTORY OUT WEST OPLEVELSER ERLEBNISSE EXPERIENCES
19
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
MINDER, DER VARER LÆNGE Erinnerungen, von denen man lange zehrt Long lasting memories Ferie er der, hvor man samler på oplevelser. Nogle oplevelser er under tag, mens andre foregår under åben himmel. Du kan opleve meget på egen hånd, men der er er også mange muligheder for at få de gode historier fortalt, så du lærer området endnu bedre at kende. Du vælger selv, hvor aktiv du vil være i ferien. Guiden her giver dig et overblik over mulighederne for at dykke ned i historien, ride på bølgerne eller prøve lykken med fiskestangen. Andre har lyst til at kravle til vejrs i trætoppene, træde i pedalerne, svinge golfjernet eller måske prøve kræfter på en segway – læs om det hele her.
20
Urlaub ist dort, wo man Erlebnisse sammelt. Einige Erlebnisse sind drinnen, während andere unter freiem Himmel stattfinden. Viel kann man auf eigene Faust erleben, es bestehen aber auch viele Möglichkeiten die interessanten Geschichten bei einer Führung zu erfahren, sodass man die Gegend noch besser kennenlernt. Du wählst selbst, wie aktiv du im Urlaub sein möchtet. Dieser Guide gibt einen Überblick über die Möglichkeiten sich in die Geschichte zu vertiefen, auf den Wellen zu reiten oder das Glück beim Angeln zu versuchen. Andere haben Lust, in die Baumkronen zu klettern, eine Radtour zu unternehmen, den Golfschläger zu schwingen oder mit einem Segway zu fahren erfahre hier mehr darüber.
Nymindegab Ridecenter s. 66
A holiday is a time for adventures. Some indoors and some outdoors under the open sky. You can experience a lot on your own, but there’s also a chance to hear the good stories, so that you get to know the area even better. You choose how active you want to be during your holiday. This guide will provide you with an overview of your opportunities to dive into history, ride the waves, or try out your luck with a fishing rod. Some prefer climbing to the treetops, ride their bikes, swing their golf clubs, or maybe ride segways - read all about it here.
Søndervig Sandskulpturfestival s. 82 Sandskulpturenfestival in Søndervig S. 82 Søndervig Sand Sculpture Festival p. 82
Vandsport / Wassersport / Water Sports s. 32 Lystfiskeri / Angeln / Angling s. 46
21
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
SKONNERTEN MAJA
Sejlture fra Hvide Sande Se aktuelle sejltider på vores website. Segeltouren ab Hvide Sande Die aktuellen Zeiten findest du auf unserer Homepage. Sailing trips from Hvide Sande Find the sailing schedule on our website.
www.schoner.dk www.bramsejlskonnert.dk 1
KORT / KARTE / MAP
HOLMSLAND KLIT GOLF
Klevevej 19, Søndervig 6950 Ringkøbing +45 97 33 88 00 www.holmslandklitgolf.dk
2
KORT / KARTE / MAP
DEJBJERG GOLF KLUB 18 hullers velplejet golfbane med smuk natur og dyreliv / Gepflegter 18-Loch Golfplatz mit schöner Landschaft und Tierwelt
Letagervej 1, Dejbjerg 6900 Skjern +45 97 35 00 09 www.dejbjerggk.dk
3
KORT / KARTE / MAP
TREHØJE GOLFKLUB Oplev Danmarks bedste par 4 hul Erlebe Dänemarks bestes Par 4 Loch 4-bold DKK 1000,- / 4-flight DKK 1000,-
4
22
Røddingvej 21a 7480 Vildbjerg +45 97 13 14 11 www.trehoje-golf.dk KORT / KARTE / MAP
Årets klub 2019
KORT / KARTE / MAP
5
Kæmpe lege- og forlystelsespark i skoven Riesiger Spiel- und Vergnügungspark im Wald
WOW PARK Skjern Løvstrupvej 1 6900 Skjern
wowpark.dk
WOW PARK Billund Havremarken 15 7190 Billund
NY PARK i Billund · Åbner 8. maj 2020 NEUER PARK in Billund · Öffnet am 8. Mai 2020 NEUER PARK in NEUER Billund PARK · Öffnet inam Billund 8. Mai · Öffnet 2020 am 8. Mai 2020 NY PARK i Billund NY· PARK Åbneri 8. Billund maj 2020 · Åbner 8. maj 2020
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
Billedkunstner i Kunstnerbolig Art 56 / Künstlerin in Künstlerhaus Art 56 / Artist in Artist Abode Art 56
MØD KUNSTHÅNDVÆRKERE I VÆRKSTEDET ELLER TIL MARKED Begegne den Kunsthandwerkern in der Werkstatt oder auf einem Markt Meet the Craftsmen in their Workshops or at the Market Der er lidt højere til himlen i Vestjylland. Den altid omskiftelige natur er med til at inspirere de mange kunsthåndværkere, der har deres base i området. Du har mange muligheder for at komme tæt på kunsthåndværkerne og deres værker. De fleste af dem har åbne værksteder, så du kan følge med, når de skaber nye værker. Hold øje med de små, hyggelige butikker og værksteder – der venter altid en spændende oplevelse.
In Westjütland fühlt man sich freier. Die sich ständig verändernde Natur trägt zur Inspiration der vielen Kunsthandwerker bei, die hier in der Gegend wohnen. Du hast viele Möglichkeiten die Kunsthandwerker zu besuchen und ihre Werke anzuschauen. Die meisten haben offene Werkstätten, in denen man ihnen bei der Entstehung der neuen Werke zuschauen kann. Schau nach den kleinen, gemütlichen Geschäften und Werkstätten – dort erwartet dich immer ein interessantes Erlebnis.
Kunstnerbolig I Tyskerhavnen i Hvide Sande finder du et helt særligt hus. Art 56 er navnet på en lille hytte, der fungerer som både bolig og atelier for skiftende kunstnere. Fra påske til og med efterårsferien kan du få en god snak med den kunstner, der bor og arbejder i boligen, der ligger midt i det spændende miljø. Her er der både fjordhavn, gamle redskabsskure og små ferieboliger. De forskellige kunstnere bor der i 14 dage ad gangen, og der er åbent hus fra klokken 12-16.
Künstlerhaus Am Hafen Tyskerhavnen in Hvide Sande findest du ein ganz besonderes Haus. Art 56 ist der Name des kleinen Hauses, das als Wohnhaus und Atelier für die wechselnden Künstler dient. Von Oster bis zum Ende der dänischen Herbstferien kannst du die Künstler, die in dem Haus wohnen und arbeiten, besuchen und dich mit ihnen unterhalten. Das Haus befindet sich in einer interessanten Umgebung mit Fjordhafen, alten Geräteschuppen und kleinen Ferienhäusern. Die verschiedenen Künstler wohnen dort jeweils für 14 Tage.
24
The skies are a little wider in West Jutland. The everchanging nature inspires the many craftsmen, who made this area their home. There’s plenty of opportunity to get close to the local craftsmen and their work. Most have open workshops, so that you can watch them make their new works of art. Keep an eye on the small, cosy shops and workshops – they always make for an interesting visit.
The Artists’ Abode At Tyskerhavnen in Hvide Sande, you’ll find a very special cottage. Art 56 is the name of this small house, which functions as living quarters and studio for variable artists. From Easter till the autumn holiday in week 42, you can get a good chat with the current artist, who lives and works in a fascinating area. Here, there’s a fjord harbour, old tool sheds, and little holiday homes. The different artists live here for a fortnight at a time, and there’s an open house from 12 midday to 4pm.
GALLERI SKIPPERGÅRDEN 12. JUL.-28. AUG. Søn-Fre 14.00-18.00 So-Fr 14.00-18.00 Sun-Fri 14.00-18.00 6
Humlegårdsvej 3 +45 24 64 94 22 Bjerregård +45 22 38 86 41 6960 Hvide Sande www.astridhygom.dk KORT / KARTE / MAP
1/7-31/8 åbent kl. 10-17.30 og lør. kl. 10-13. Søn. lukket. Resten af året åbent kl. 10-16 og lør. kl. 10-13. Søn. lukket.
1/7 -31/8 täglich geöffnet 10- 17.30 Uhr und Samstag 10 - 13 Uhr. Sonntags geschlossen. Den Rest des Jahres täglich geöffnet 10- 16 Uhr und Samstag 10- 13 Uhr. Sonntags geschlossen.
7
Fra Nymindegab: 500 m efter Nymindegab første vej til højre, kør ad Sdr. Klintvej 2 km. Fra Lønne: Ved Familierestaurant Lønne drejes til venstre og kør ad Gammelgabvej 1,6 km, kør derefter til højre ad Sdr. Klintvej. Von Nymindegab: 500 m nach Nymindegab den ersten Weg nach rechts, den Sdr. Klintvej 2 km entlang fahren. Von Lønne: Bei Familienrestaurant Lønne links abbiegen und den Gammelgabweg 1,6 km entlang fahren und danach rechts am Sdr. Klintvej entlang.
KORT / KARTE / MAP
25
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
Kunsthåndværker- og designmarked Hen over sommeren rykker mange af områdets kunsthåndværkere og designere til Ringkøbing. V. Strandgade danner ramme for markedet, hvor du i ro og mag kan få en god snak med kunstnerne og se det spændende udvalg af værker. Du finder alt fra smykker til malerier og keramik til kunsthåndværkermarkedet. Her kan du også pejle dig ind på, hvilke kunstnere du gerne vil møde igen hjemme i deres værksteder.
Kunsthandwerker- und Designmarkt Den Sommer über kommen viele der Kunsthandwerker und Designer der Region nach Ringkøbing. V. Strandgade bildet den Rahmen für den Markt, auf dem du dich in aller Ruhe mit den Künstlern unterhalten und die interessante Auswahl an Werken anschauen kannst. Kunsthåndværkermarked Kunsthandwerkermarkt Craftsmens’ Market Fjordgården, Vester Kær 28, 6950 Ringkøbing
Fre/Fri – 14. feb. 10.00-17.00 Lør/Sam/Sat – 15. feb. 10.00-15.00 V. Strandgade, 6950 Ringkøbing
Lør/Sam/Sat – 11. april 10.00-14.00 Lør/Sam/Sat – 9. maj 10.00-14.00 Lør/Sam/Sat – 23. maj 10.00-14.00 6. Juli – 17. august Man/Mon 10.00-17.30 Ringkøbing Havn
Fre/Fri – 16. okt. 10.00-17.00 Lør/Sam/Sat – 17 okt. 10.00-15.00
Auf dem Kunsthandwerkermarkt findest du alles von Schmuck über Malereien bis zu Keramik. Du kannst hier auch herausfinden, welche Künstler du gerne in ihrer Werkstatt besuchen möchtest.
The arts & crafts market Throughout the summer, many of this area’s craftsmen and designers come to Ringkøbing, to one of the popular arts & crafts markets. Vester Strandgade is the main location, where you have a talk with the artists and see the fascinating selection of arts & crafts, art, and design. You’ll find anything from jewellery to paintings and ceramics at the arts & crafts market. You can also find out which artists you would like to meet again at their shops and workshops in town.
26
Kunsthåndværkermarked Kunsthandwerkermarkt Craftsmens’ Market
KEILBERG SMYKKER HÅNDLAVEDE SMYKKER Keilberg Smykker – Handgefertigter Schmuck Keilberg Jewellery – handcrafted jewellery especially for you KEILBERG SMYKKER designer og producerer håndlavede smykker fra eget værksted. Smykkerne er unika, de har alle deres eget eksklusive og rustikke særpræg. Udtrykket i smykkerne er råt og rustikt med feminine detaljer – inspireret af Vesterhavet, naturen og de smukke øjeblikke hvor livet leves og giver mening. Besøg smykkedesigner Lone Keilberg i hendes stemningsfulde værksted og butik i Ringkøbing.
V. Strandgade 6d Latinerkvarteret 6950 Ringkøbing +45 24 45 04 20
8
KORT / KARTE / MAP
KEILBERG SMYKKER designt und produziert handgearbeiteten Schmuck aus eigener Werkstatt. Der Schmuck ist einzigartig, jedes Stück hat seinen eigenen exklusiven und rustikalen Charakter. Der Ausdruck in den Schmuckstücken ist roh und rustikal mit femininen Details – inspiriert von der Nordsee, der Natur und den schönen Augenblicken im Leben. Besuche die Schmuckdesignerin Lone Keilberg in ihrer stimmungsvollen Werkstatt und Geschäft in Ringkøbing.
info@keilbergsmykker.dk Keilbergsmykker #keilbergsmykker www.keilbergsmykker.dk
KEILBERG JEWELRY designs and produces handcrafted jewelry from own workshop. The jewelry are unique; they all have their own individual, exclusive, and rustic features. The designs are raw and rustic with feminine details – inspired by the North Sea, nature, and the beautiful moments when life is lived and has meaning. Visit jewelry designer Lone Keilberg in her cozy workshop and shop in Ringkøbing.
keil berg smykker
27
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
LATINERKVARTERET I KØBSTADEN Quartier Latin in der Kleinstadt The market town latin quarter På få år har de små gader mellem torvet og havnen i Ringkøbing udviklet sig til en kreativ og levende bydel. Du fornemmer det, når du går fra det brostensbelagte torv ned mod den lille idylliske havn i Ringkøbing: Her møder du menneskene bag butikkerne – ildsjæle, der brænder for deres håndværk og for byens liv. Atmosfæren i området er livlig, cafeerne ved torvet og havnen er fyldte, gaderne er snævre og brostensbelagte og danner de perfekte rammer for områdets små unikabutikker som Raasted, Porcelinge, Keilberg Smykker og Hornvarefabrikken. Tag dig god tid og gå på opdagelse i en verden af kunsthåndværk, brugskunst og beklædning.
Innerhalb weniger Jahre haben sich die kleinen Straßen zwischen dem Markt und dem Hafen von Ringkøbing zu einem kreativen und pulsierenden Viertel entwickelt. Du spürst es, wenn du vom mit Kopfsteinpflaster belegten Markt zum kleinen idyllischen Hafen in Ringkøbing hinuntergehst. Hier begegnest du den Leuten aus den Geschäften - Enthusiasten, die sich für ihr Handwerk und das Leben in der Stadt engagieren. Die Atmosphäre in der Gegend ist lebhaft, die Cafés am Markt und am Hafen sind gefüllt, die Straßen sind schmal und gepflastert und bilden den perfekten Rahmen für die einzigartigen kleinen Geschäfte der Gegend wie Raasted, Porcelinge, Keilberg Smykker und die Hornwarenfabrik. Nimm dir Zeit und entdecke die Welt des Kunsthandwerks, der Gebrauchskunst und der Kleidung.
Latinerkvarteret i Ringkøbing V. Strandgade – Havnepladsen – Grønnegade – 6950 Ringkøbing #latinerkvarteretringkøbing
9
KORT / KARTE / MAP
28
In a few years, the small streets between the town square and the harbour in Ringkøbing have developed into a creative and lively part of town. You can feel it, when you walk from the cobblestone square towards the small idyllic harbour in Ringkøbing: Here you’ll meet the people behind the shops committed citizens who possess a fiery passion for their crafts and town life. The atmosphere in this area is lively, the cafés by the town square and the harbour are packed, the streets are narrow and paved with cobblestones and are the perfect setting for this area’s small unique shops such as Raasted, Porcelinge, Keilberg Jewellery, and the Horn Ware Factory. Take your time and explore a world of craftsmanship, arts and crafts, and clothing. Kunsthåndværkermarked s. 26 Kunsthandwerkermarkt Craftsmens’ Market
Made in Denmark
HORNVAREFABRIKKEN OPLEV DANMARKS ENESTE HORNVAREFABRIK Erleben Sie Dänemarks einzige Hornproduktfabrik Experience Denmark’s only horn product factory I butikken i Ringkøbing kan du se vores mange forskellige produkter lavet ud af kohorn fx smykker, skeer, kamme og pynt. På udvalgte dage kan du ved selvsyn opleve, hvordan nogle af vores smykker bliver til. Udover vores egne hornvarer, så har vi også design- og håndværksprodukter fra andre dygtige håndværkere i butikken. Hornvarefabrikken er ægte dansk kulturarv, made in Denmark og et ’must see’, når du er på Vestkysten. Fabrikken blev etableret i 1935 i Bøvlingbjerg, hvor der fortsat laves hornvarer. Hornvarefabrikken Ringkøbing Havnepladsen 1, Latinerkvarteret 6950 Ringkøbing
BØVLINGBJERG - 1935
Im Geschäft in Ringkøbing findest du unsere vielen verschiedenen Produkte aus den Hörnern von Rindern z. B. Schmuck, Löffel, Kämme und Dekorationsgegenstände. An ausgewählten Tagen kannst du dir anschauen, wie einige unserer Schmuckstücke hergestellt werden. Neben unseren eigenen Hornprodukten führen wir im Geschäft auch Design- und Handwerksprodukte anderer Handwerker. Die Hornwarenfabrik ist ein echtes dänisches Kulturerbe, made in Denmark und ein ’must see’, wenn du an der Nordseeküste bist. Die Fabrik wurde 1935 in Bøvlingbjerg gegründet, wo weiterhin Hornprodukte hergestellt werden.
+45 61 44 23 79 NY BUTIK åbner den 2. april 2020 Eröffnung am 2. April / Opening April 2
10
Hornvarefabrikken
Åbningstider Öffnungszeiten / Opening hours Mandag-Fredag 11.00-17.00 Lørdag 10.00-14.00
At the shop in Ringkøbing you can check out our many different products made from cowhorn, such as jewellery, spoons, combs, and decor. In certain days you can watch how some of our jewellery is made. Apart from our own horn products, we also sell design and craft products, from other talented craftsmen, at our shop. Hornvarefabrikken is a genuine danish cultural inheritance, made in Denmark, and a ’must see’, when you visit West Jutland. The factory was established in 1935 in Bøvlingbjerg, where they still make horn products today.
Hornvarefabrikken Storbjergvej 2 7650 Bøvlingbjerg +45 97 88 50 79 @hornvarefabrikken www.hornvarefabrikken.dk
KORT / KARTE / MAP
29
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
KUNST I UNIKKE RAMMER ARNE HAUGEN SØRENSEN MUSEUM Kunst in einzigartigem Rahmen – Arne Haugen Sørensen Museum Art in a unique setting – Arne Haugen Sørensen Museum
En stor oplevelse i området er Arne Haugen Sørensen Museum. Det er en tilbygning til Videbæk Kunstpavillon, der har eksisteret siden 2012.
Ein großes Erlebnis in der Gegend ist das Arne Haugen Sørensen Museum. Es ist eine Erweiterung des Videbæk Kunstpavillons, der seit 2012 existiert.
Arne Haugen Sørensen har altid haft en drøm om at kunne vise sine værker frem på ét sted. Han har det svært, hver eneste gang han sælger et værk, for hvert værk er en del af ham selv. Derfor er museet i Videbæk drømmen, der er gået i opfyldelse. Her kan man nyde værkerne samlet, og det er en stor oplevelse. Man kan også se en film, hvor han fortæller om sit liv og sine værker.
Arne Haugen Sørensen hat schon immer davon geträumt, seine Werke an einem Ort auszustellen. Es fällt ihm jedes Mal schwer ein Werk zu verkaufen, denn jedes Werk ist ein Teil von ihm. Deshalb ging mit dem Museum in Videbæk für ihn ein Traum in Erfüllung. Hier kann man die Werke gesammelt genießen – ein großes Erlebnis. In einem Film sieht und hört man ihn über sein Leben und seine Werken erzählen.
Bygningen, der er tegnet af Henning Larsens Tegnestue, har i 2017 fået en tvilling, der er dedikeret kunst fra Arne Haugen Sørensen. Kunstneren udstillede i Videbæk i 2014 og blev så begejstret for stedet, at han besluttede sig for at donere 70-80 værker til museet, mod at der blev bygget et Arne Haugen Sørensen Museum. Lokale ildsjæle har fundet finansieringen gennem fonde, og i efteråret 2017 blev det nye museum indviet.
Das Gebäude, entworfen vom Architekturbüro Henning Larsen, hat 2017 einen Zwilling erhalten und ist der Kunst Arne Haugen Sørensens gewidmet. Der Künstler hatte 2014 eine Ausstellung in Videbæk und war so begeistert von dem Ort, dass er beschloss dem Museum 70-80 Werke zu stiften, wenn im Gegenzug ein Arne Haugen Sørensen Museum gebaut wird. Lokale Enthusiasten haben mit Hilfe von Fonds die Finanzierung auf die Beine gestellt und im Herbst 2017 wurde das neue Museum eröffnet.
30
A great attraction in this area is the Arne Haugen Sørensen Museum; an addition to Videbæk’s Art Pavillion, which was established in 2012. Arne Haugen Sørensen always had a dream of being able to show all his works in one location. He finds it difficult every time he sells a work of art, because every piece is a part of him. That is why the museum in Videbæk is a dream come true. Here, you get to enjoy his entire collection of works and that is a unique experience. You can also watch the movie here, where he tells his life story and talks about his work.
Bygningen er i sig selv et besøg værd. I Videbæk Kunstpavillon er der skiftende udstillinger, en hyggelig café og en lækker butik med bøger, plakater og postkort. Auch das Gebäude selbst ist einen Besuch wert. Im Videbæk Kunstpavillon gibt es wechselnde Ausstellungen, ein gemütliches Café und ein einladendes Geschäft mit Büchern, Plakaten und Postkarten. The building itself is worth the visit. At Videbæk’s Art Pavillion exhibitions change throughout the seasons and there’s a nice little café and a museum shop with books, posters and postcards.
This building, which was designed by Henning Larsen’s design office, has acquired a twin in 2017, dedicated to the works of Arne Haugen Sørensen. This artist exhibited in Videbæk in 2014 and was so pleased with the location that he donated between 70 and 80 works to the museum, in return for the establishment of the Arne Haugen Sørensen Museum. Local enthusiasts acquired the required funding and in the autumn of 2017, the new museum was opened. 31
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
VANDSPORT UDFOLDELSER PÅ OG I VAND Wassersport – Spaß auf und im Wasser Water Sports – fun at and in the water Windsurfing & Kitesurfing Ringkøbing Fjord og Vesterhavet er især windog kitesurfernes legepladser. Netop muligheden for at surfe i havet den ene dag og på fjorden den næste gør nemlig området til et unikt vandsportssted i Danmark. Hvide Sande, Kloster, Bork Havn og Skaven Strand er blandt de mest populære steder at glide hen over vandet i høj fart. Her er udfordringer og surfere på alle niveauer - og som når nye skiløbere tager et par dage på skiskole, er der også kurser for begyndere inden for vandsport. Paddlesurfing & SUP Når sommersolen rammer Vestkysten, tager lokale såvel som gæster surfbrættet under armen og sætter kursen mod Hvide Sande Sydstrand. På de bedste dage er det et sublimt surfspot, og med efteråret og vinteren bliver bølgerne kun vildere. Stand Up Paddling dyrkes flittigt på havet og på fjordens stille vand. Det ser fredsommeligt ud, men balanceevne og muskler presses til det yderste.
32
Windsurfen & Kitesurfen Der Ringkøbing Fjord und die Nordsee sind die Tummelplätze für Wind- und Kitesurfer. Gerade die Möglichkeit, sowohl auf dem Meer als auch auf dem Fjord surfen zu können, macht die Gegend zum großartigsten Wassersportgebiet Dänemarks. Hvide Sande, Kloster, Bork Havn und Skaven Strand sind einige der beliebtesten Orte, um in hohem Tempo über das Wasser zu gleiten. Hier gibt es Herausforderungen und Surfer auf allen Niveaus - und wie Skianfänger ein paar Tage die Skischule besuchen, gibt es auch Kurse für Anfänger im Wassersport. Surfen & SUP Scheint an der Nordsee die Sonne, nehmen Anwohner und Gäste das Surfbrett unter den Arm und Kurs auf Hvide Sandes Südstrand. An den besten Tagen ist es ein großartiger Surfspot, und im Herbst und Winter werden die Wellen immer wilder. Stand Up Paddling wird fleißig auf dem Meer und dem Fjord ausgeübt. Es sieht sehr beschaulich aus, aber Gleichgewichtssinn und Muskeln sind auf das Äußerste angespannt.
”Jeg har surfet mange steder i hele verden. Men jeg vender altid tilbage til Hvide Sande, fordi der er fantastiske muligheder for at træne, og stemningen på vandet er altid i top.” — James Johnsen, verdensmester i kitefoil
Windsurfing & Kitesurfing Ringkøbing Fjord and the North Sea are the playgrounds for wind- and kitesurfers. And the opportunity for surfing the ocean one dy and the fjord the next is what makes this area a unique water sports location in Denmark. Hvide Sande, Kloster, Bork Harbour, and Skaven Beach are among the most popular places to glide across the water at high speed. Here there are challenges for surfers at all levels of experience - and just like ski school for beginners, there are courses for those who would like to try out water sports for the first time.
”Ich habe an vielen Orten in der ganzen Welt gesurft. Aber ich komme immer wieder nach Hvide Sande zurück, weil es fantastische Trainingsmöglichkeiten gibt und die Stimmung auf dem Wasser ist immer Spitze.” James Johnsen, Weltmeister in Kitefoil "I've surfed all over the world. But I always return to Hvide Sande, because it's a great place to practice my skills, and because there's always great companionship on the water." James Johnsen, world champion in kitefoil
Paddlesurfing & SUP When the summer sun hits the Danish west coast, locals as well as tourists grab their surfboards and set their course for the South Beach in Hvide Sande. On its best days, this is a sublime location for water sports, and the fall and winter only make the waves bigger. Stand Up Paddling is a popular water sport on the sea and the tranquil waters of the fjord. It looks peaceful enough, but your balancing skills and muscles are pressed to their limit. 33
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
Vandski, kajak & kano Den kabeldrevne vandski- og wakeboardbane ved Hvide Sande har faciliteterne til sådanne højspændingsaktiviteter. Høj fart og adrenalinsus opnås bedst i oprejst tilstand. Skjern Å er et oplagt sted at sætte kanoen i vandet. Ude på det stille vand kan du for alvor nyde naturen og dyrelivet i ro og mag. Som kajaksejler vil du derimod foretrække en tur på Ringkøbing Fjord.
Wasserski, Kajak & Kanu Die kabelgetriebene Wasserski- und Wakeboardbahn in Hvide Sande hat die Ausrüstung für diese Aktivitäten. Die höchste Geschwindigkeit und Adrenalinkick erreicht man jedoch stehend. Der Fluss Skjern Å ist zum Kanuwandern hervorragend geeignet. Paddelt man auf dem stillen Wasser, kann man in aller Ruhe die Natur und das Tierleben genießen. Die Kajakfahrer bevorzugen indes eine Tour auf dem Ringkøbing Fjord.
Water Skiing, kayaking & Canoeing High speeds and a rush of adrenaline are best achieved standing up; the cable driven water skiing and wake board track has the facilities for such pulse raising activities. The river Skjern Å is great for canoeing; on these calm waters you really get to enjoy nature and watch the local wildlife at your own pace. Kayakers on the other hand will prefer going to Ringkøbing Fjord.
34
WE LOVE WATERSPORT!
locations
BORK HAVN HVIDE SANDE – SYD HVIDE SANDE – NORD WHITE SANDS SURF CAFE WHITESANDS SHOP KLITMØLLER COLD HAWAII VORUPØR COLD HAWAII
SUP SURF KAYAK CATAMARAN KITESURFING WINDSURFING SURFSCHOOL SHOP & RENTAL
SURF NOW, WORK LATER! – www.WESTWIND.DK 11
12
13
14
KORT / KARTE / MAP
35
BED & BREAKFAST Einzelbett Doppelzimmer Doppelzimmer Einzelbelegung Doppelzimmer 2 Personen
1 Tag 1 Tag 1 Tag
410 DKK 635 DKK 820 DKK
55 € 85 € 110 €
CAMPER / VAN Overnight Parking* Day Parking
1 Tag 1 Tag
*Inkl. Fjordzugang & Badnutzung. Ab 2 Personen zzgl. 10€ p.P.
110 DKK 40 DKK
15 € 5€
ih Ve r l e
st
1.050 DKK
140 €
SUP-Board / Kajak / Surfboard
4 Stunden 1 Tag
200 DKK 350 DKK
28 € 48 €
Skate Longboard
1 Tag 1 Woche
60 DKK 300 DKK
8€ 40 €
Fahrrad
1 Tag 1 Woche
75 DKK 375 DKK
10 € 50 €
Termine findest du online – oder ruf uns an!
Skate-Longboard – Einführungstour
1 Stunde
150 DKK
20 €
Stand-Up-Paddling – Einführungstour
1 Stunde
150 DKK
20 €
Stand-Up-Paddling – Erlebnistour 3 Stunden / Gruppenrabatt auf Anfrage
400 DKK
55 €
Kajak-Tour auf dem Ringkøbing Fjord 3 Stunden / Gruppenrabatt auf Anfrage
400 DKK
55 €
Sauna Special 2 Stunden / buchbar ab 2 Personen
75 DKK
10 €
Hot Tub & Sauna Special 4 Stunden / buchbar ab 4 Personen
115 DKK
15 €
drivethru surfcamps • Holmsland Klitvej 10 • 6960 Hvide Sande +45 214 309 44 • www.drivethru.de
e
7 Tage
KORT / KARTE / MAP
thru-Gä
-50%
7 Days All Inclusive Paket
TOUREN & SPECIALS
15
ount fü r
ive
VERLEIHSERVICE
isc
Dr
-D
Mit unserem Partner:
p m a ec Kit ecial Sp
100€
Sicher dir jetzt deinen 100€ Gutschein: www.drivethru.de/fjordguide
Gutschein
drivethru surfcamps • Holmsland Klitvej 10 • 6960 Hvide Sande +45 214 309 44 • www.drivethru.de
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
WATERZ SKANDINAVIENS STØRSTE VANDSPORTSFESTIVAL WATERZ – Skandinaviens größtes Wassersportfestival WATERZ – Scandinvia’s largest Water Sports Festival Surfere fra hele verden samles i Hvide Sande i september, når vandsportsfestivalen WATERZ løber af stablen.
Surfer aus der ganzen Welt versammeln sich im September in Hvide Sande, wenn das Wassersportfestival WATERZ vom Stapel läuft.
WATERZ er Nordens største vandsportsfestival, og det helt særlige ved arrangementet er, at det er for alle – både tilskuere, amatører og professionelle. Surferne ved, at der er virkelig gode surf-forhold i og omkring Hvide Sande med både adgang til Vesterhavet og Ringkøbing Fjord, og festivalen har ry for at skabe god stemning både på land og vand.
Es handelt sich um das größte Wassersportfestival des Nordens und das ganz Besondere daran ist, dass es sich an Zuschauer, Amateure und Professionelle wendet. Die Surfer wissen, dass die Surfbedingungen in und um Hvide Sande mit Zugang zur Nordsee und dem Ringkøbing Fjord wirklich gut sind. Und das Festival hat den Ruf für gute Stimmung zu Wasser und zu Land zu sorgen.
Du kan også støde på WATERZ i løbet af året, for folkene bag festivalen står blandt andet også for at arrangere andre hyggelige konkurrencer og strandrensning.
Du kannst auch im Laufe des Jahres WATERZ begegnen, denn die Organisatoren arrangieren auch andere Wettbewerbe und Strandreinigung.
38
Surfers from all over the world gather in Hvide Sande in September, when the water sports festival WATERZ takes place. WATERZ is the largest water sports festival in Scandinavia and what is special about this festival is that it is for everybody – onlookers, amateurs, and professionals. The surfers know that the surfing conditions are amazing in and around Hvide Sande with access to the North Sea as well as Ringkøbing Fjord and the festival has a reputation of setting a great mood both on the water and on land. You can also encounter WATERZ during the year, because the people behind the festival also arrange other competitions and beach cleansings.
39
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
PÅ CYKEL VED RINGKØBING FJORD Auf dem Fahrrad um den Ringkøbing Fjord Bicycling along Ringkøbing Fjord Tag ud i det fri og nyd den vestjyske natur på to hjul rundt om Ringkøbing Fjord. Banker dit hjerte for at cykle ud i naturen, har du mulighed for at nyde den 110 kilometer lange strækning rundt om Ringkøbing Fjord på cykel – eller måske blot dele af den. På hele ruten er der anlagt naturskønne stier og skovveje, som fører dig forbi områdets mange seværdigheder; se ud over Vesterhavet fra Lyngvig Fyr, cykl på grusstien til Bork Havn eller tag trækfærgen over Skjern Å. Du kommer ikke til at kede dig på en cykeltur rundt om Ringkøbing Fjord. I påsken 2016 indviede man 1,6 kilometer cykelsti og to nye broer over resterne af den historiske ’Bagges Dæmning’ fra 1865. Nu behøver du derfor ikke cykle på den trafikerede vej igennem Søndervig men kan i stedet vælge at tage turen over den lavvandede nordvestlige ende af fjorden – et dejligt naturområde med masser af trækfugle.
40
Geh hinaus ins Freie und genieße die Natur Westjütlands auf dem Rad rund um den Ringkøbing Fjord.. Schlägt dein Herz für das Radfahren in der Natur, hast du die Möglichkeit die 110 km lange Strecke um den Ringkøbing Fjord auf dem Rad zu genießen - oder vielleicht auch nur Teile davon. Es wurden auf der gesamten Route naturschöne Wege und Waldwege angelegt, die dich an den vielen Sehenswürdigkeiten vorbeiführen; schaue vom Leuchtturm Lyngvig Fyr über die Nordsee, fahre auf dem Kiesweg nach Bork Havn oder nimm die Handseilzugfähren über den Fluss Skjern Å. Auf einer Radtour um den Ringkøbing Fjord wirst du dich nicht langweilen. Zu Ostern 2016 wurden 1,6 km Radweg und zwei neue Brücken über den Überresten des historischen Damms `Bagges Dæmning` aus dem Jahr 1865 eingeweiht. Jetzt musst du nicht mehr auf der viel befahrenen Straße durch Søndervig radeln, sondern kannst dich für eine Fahrt über das flache nordwestliche Ende des Fjords entscheiden - ein schönes Naturgebiet mit vielen Zugvögeln.
Bagges Dæmning – Den 1,6 km lange dæmning er fra 1865 og skulle sikre området mod fjordens vandmasser, men storm og høj vandstand i 1866 slog to store huller i dæmningen, som aldrig blev repareret. Her er broerne i dag. Bagges Dæmning – Der 1,6 km lange Damm wurde 1865 errichtet und sollte das Gebiet gegen die Wassermassen des Fjords schützen. Doch eine Sturmflut im Jahre 1866 brach zwei große Löcher in den Damm, die nie repariert wurden. Hier befinden sich heute die Brücken. Bagges Dæmning – The 1.6km long dam from 1865 was to secure the area from the waters of the fjord, but the storms and high water levels in 1866 made two large holes in the dam, which was never repaired. This is where the bridges stand today.
Venture into the outdoors and enjoy the West Jutland nature on two wheels around Ringkøbing Fjord. If bicycling in nature has a special place in your heart, you have the chance of embarking on the 110 km long stretch around Ringkøbing Fjord on your bicycle - or maybe just parts of the stretch. Throughout the route there are nature paths and forest roads, that will lead you past this area’s many sights; enjoy the view of the North Sea from Lyngvig Lighthouse, bicycle along the gravel path to Bork Harbour, or take the cable ferry across the river Skjern Å. You won’t get bored with a bike ride around Ringkøbing Fjord. During Easter 2016 a 1.6 km long bicycle path was opened along with two new bridges across the remnants of the historic Bagge’s Dam from 1865. Therefore, now you no longer have to ride the heavy traffic asphalt road through Søndervig. Instead you can bicycle across the shallow watered north western part of the fjord - a beautiful nature area with lots of migrating birds.
SKINNECYKLER.DK En smuk tur i skønne omgivelser! Ta på en unik oplevelse på Skinnecykler fra Nr. Nebel til Nymindegab. / Eine schöne Tour in herrlicher Umgebung! Komm zu einem einzigartigen Erlebnis mit dem Schienenfahrrad von Nr. Nebel nach Nymindegab. Alm. Cykel max 3 pers. Tandem max 4 pers.
kr. 150,00 / 5 timer / Stunden kr. 225,00 / 5 timer / Stunden
Cykler udlejes i 5 timer i tidsrum / Werden für 5 Stunden ausgeliehen im Zeitraum von 09.00 – 13.30 / 13.30 – 18.00 / 18.00 – 22.30 Kan også lejes hele dagen, kontakt Kaffekoppen for pris. / Können auch den ganzen Tag geliehen werden, Preis auf Anfrage im Kaffekoppen.
UDLEJNING HOS / VERMIETUNG BEI Kaffekoppen (Café & Bagelbar) Bredgade 28 6830 Nørre Nebel +45 61 22 22 86 1. april - 1. nov.
16
Åbent: 8.30-18.00 www.skinnecykler.dk
KORT / KARTE / MAP
41
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
CYKELSTATIONER RADSTATIONEN BIKE STATIONS
VESTKYSTRUTEN NATIONAL CYKELRUTE 1
1. Surfspot Baggersvej 9B 6950 Ringkøbing
Kør dette smukke stykke af Vestkystruten, som er en af de allermest charmerende cykelruter i Danmark. Ruten er en natursti, som går hele vejen fra den dansk/tyske grænse til Skagen. Ruten snor sig i terrænet, langs klitter, mellem sommerhuse og på flade arealer med gamle klitgårde. Følg de blå cykelruteskilte med nr. 1.
2. Lyngvig Fyr Holmsland Klitvej 109 6960 Hvide Sande 3. T-kryds v. Værnvej og Vesterlundvej 6893 Hemmet 4. Kirkehøjvej 44 6893 Hemmet 5. Ved Fjorden 6 6950 Ringkøbing 6. Troldbjerg Parallelvej 2 6950 Hvide Sande 7. Pumpestation Nord Langkærvej 11 6900 Skjern 8. Sandpladsen Badevej 6950 Ringkøbing
CYKELUDLEJNING FAHRRADVERLEIH BICYCLE HIRE SERVICES
Erlebe diesen schönen Teil der Westküstenroute, der zu den schönsten Radwegen Dänemarks zählt. Der unbefestigte Westküstenradweg geht von der deutsch-dänischen Grenze im Süden bis nach Skagen im Norden, und führt die Radler zwischen Dünen, an Sommerhäusern und der weitläufigen Heidelandschaft mit den historischen Bauernhöfen vorbei. Einfach den Radwegschildern mit der Markierung 1 folgen. Why not try this beautiful stretch of the West Coast Route, which is one of the most charming cycle routes in Denmark? The route is a natural path which runs all the way from the Danish-German border to Skagen. The route follows the natural contours of the landscape, running parallel with the sand dunes, through holiday colonies and flats with old coastal farmhouses. Follow the blue cycle route no. 1 signs.
Hvide Sande Camping www.hvidesandecamping.dk
Skjern Å Camping www.skjernaacamping.dk
Hvide Sande Bike www.hvidesandebike.dk
Fiskeriets Hus www.fiskerietshus.dk
Bjerregaard Camping www.bjerregaardcamping.dk
Feriepartner Bork Havn www.feriepartner.dk/bork-havn
Bilbergs Feriehusudlejning www.bilbergs-feriehuse.dk
Skaven Strand Camping og Sommerhusudlejning www.skaven.dk
Søndervig Cykeludlejning https://sondervigfahrradverleih.jimdo.com/
42
Drivethru www.drivethru.de
FJORDEN RUNDT | 110 KM. DAGSTUR PÅ TO HJUL
TOURIST
INFORM ATION
Hent cykelkort på turistkontoret Fahrradkarte im Touristbüro Get a cycle map in the tourist office
VESTKYSTRUTEN | 40 KM NATIONAL CYKELRUTE 1
DRIVVEJEN | 54 KM REGIONAL CYKELRUTE 16
MELLEM HAV OG FJORD | 42 KM PANORAMARUTE
43
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
VERDENS BEDSTE HUNDELEGEPLADS Der beste Hundespielplatz der Welt The world's best dog playground HUNDE ER MEGET VELKOMNE, men skal være i snor. Fra oktober til marts må hunden dog løbe løs på stranden, hvis man har kontrol over den. HUNDE SIND SEHR WILLKOMMEN, aber müssen an der Leine geführt werden. Oktober bis März darf der Hund frei am Strand herumlaufen, wenn du ihn unter Kontrolle hast. DOGS ARE VERY WELCOME, but must be on a leash. October to March the dog may be released on the beach, if you have full control over it.
HUNDESKOV
Hundewald Dog park Hundeskove, hvor hunden må være løs / Hundewälder wo Hunde ohne Leine gehen können / Dog forests where your dog is allowed to be without a leash:
1. Femhøjsande Plantage / Forst / Plantation, Kærbyvej 2, 6950 Ringkøbing 2. Skjern Enge, Petersmindevej 2, 6900 Skjern Kirkeskoven, Skovbrynet 15, 6900 Skjern 3. Tarm Plantage/ Tarm Forst / Tarm Plantation, Østermarksvej 1, 6880 Tarm 4. Videbæk, Gl. Landevej 1 B, 6920 Videbæk 5. Sørupvej, Hoverdal Plantage, 6971 Spjald 6. Klitvej 1, 6990 Ulfborg
44
Vedersø Klit 6. HUNDESKOV
Vedersø
Hundewald Dog park
5. HUNDESKOV
Hundewald Dog park
SØNDERVIG 4. HUNDESKOV
Hundewald Dog park
RINGKØBING
1. HUNDESKOV
VIDEBÆK
Hundewald Dog park
HVIDE SANDE
SKJERN 2. HUNDESKOV
Hundewald Dog park
TARM 3. HUNDESKOV
Hundewald Dog park
BORK HAVN
45
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
LYSTFISKERI FISKEDRØMME I HAV, FJORD, Å OG SØ Angeln – Angelträume am Meer, Fjord, Fluss und See Angling – dreams of fishing the sea, fjords, rivers, and lakes Havfiskeri Tag med en fiskekutter ud på havet, hiv fladfisk i land fra molerne i Hvide Sande eller kast snøren ud fra stranden. Uanset hvor du fisker, gemmer Vesterhavet på et væld af friske spisefisk. Torsk, rødspætter, pighvar og hornfisk er en lille håndfuld af de smagfulde fisk, der bider på krogen. I sommermånederne trækker store stimer af makrel mod land. Ringkøbing Fjord Fjorden byder på et væld af glimrende fiskesteder. Tre af dem finder du i bådhavnene i Bork, Skaven og Stauning. Her kan du blandt andet fiske efter gedder og aborrer. I Hvide Sande er april og maj højsæson for sildefiskeri. Så snart de første sildestimer svømmer ind i fjorden fra havet, er der rift om fiskepladserne omkring slusen. I 2017 blev der etableret pontonbroer på begge sider af slusen, så der nu er endnu bedre forhold for lystfiskere. Put & Take Den nærmeste fiskesø er sjældent mere end 10 minutters kørsel væk, når du befinder dig i Ringkøbing Fjord-området. Her er der gode chancer for at få en regnbue- eller bækørred på krogen, og forholdene er familievenlige. Nogle søer har legeplads, og faciliteterne tæller altid borde og bænke, toiletter og renseplads. Den erfarne lystfisker finder også udfordringer i Put & Take-søerne.
46
Meeresangeln Fahre mit dem Fischkutter hinaus aufs Meer, angle nach Plattfischen an den Molen in Hvide Sande oder wirf die Angel vom Strand aus ins Wasser. Egal, wo du angelst, bietet die Nordsee eine Vielzahl frischer Speisefische. Dorsch, Scholle, Steinbutt und Hornhecht sind nur einige der vielen wohlschmeckenden Fische, die an den Haken gehen. In den Sommermonaten ziehen große Makrelenschwärme in Richtung Land. Ringkøbing Fjord Der Fjord bietet eine Fülle ausgezeichneter Angelplätze. Drei davon findet man in den Bootshäfen in Bork, Skaven und Stauning. Hier kannst du u. a. auf Hecht und Barsch angeln. In Hvide Sande ist im April und Mai Hochsaison für das Heringsangeln. Sobald die ersten Heringsschwärme vom Meer in den Fjord schwimmen, reißt man sich um die Angelplätze rund um die Schleuse. 2017 wurden an beiden Seiten der Schleuse Pontonbrücken errichtet, sodass die Gegebenheiten für die Angler nun noch besser sind. Put & Take Befindet man sich in der Gegend um den Ringkøbing Fjord, dann ist der nächste Angelsee selten mehr als 10 Minuten Autofahrt entfernt. Hier bestehen gute Chancen eine Regenbogen- oder Bachforelle in familienfreundlicher Umgebung zu fangen. Einige Seen haben einen Spielplatz und alle Angelseen verfügen über Tische und Bänke, Toiletten und Reinigungsplatz. Der erfahrene Angler findet auch an den Put & Take-Seen Herausforderungen.
Sea Fishing Go on a fishing boat trip out to sea, pull in flatfish from the piers in Hvide Sande, or throw your line from the beach. No matter where you go fishing, the North Sea offers a cornucopia of fresh fish. Cod, flounder, turbot, and garfish are just a handful of the tasty fish that bite here. During the summer months, large schools of mackerel pull towards the shore as well.
Renseplads ved Hvide Sande Sportsfiskecenter Reinigungsplatz auf Hvide Sande Sportsfiskercenter Cleaning station at Hvide Sande Sportsfiskecenter
Ringkøbing Fjord The fjord offers a multitude of excellent fishing spots. You’ll find three of those at Bork, Skaven, and Stauning. Here you can fish pike and perch. In Hvide Sande, May is the season for fishing herring; as soon as the first schools swim towards the fjord from the sea, the fishing spots around the water locks are packed with eager anglers. In 2017 pontoon bridges were established on both sides of the water locks, which has made conditions for fishing here even better. Put & Take The nearest put&take is rarely more than a 10 minute drive away, when you’re in the Ringkøbing Fjord area, with great chances of catching rainbow- or brown trout and these lakes are very family oriented. Some lakes have playgrounds and the facilities always include tables and benches, restrooms, and a fish cleaning spot. Experienced anglers will also find a challenge at these put&take lakes. 47
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
Skjern Å Drømmer du om at fange en kæmpe laks, skal fisketuren gå til Skjern Å. Her lever den ombejlede Skjern Å-laks, der kan nå en vægt på over 20 kilo. Havørred er er en anden eftertragtet fisk, du kan fange i den snoede vestjyske å. Start turen ved Laksens Hus på Ånumvej og få information om gode steder langs åen. Du kan også booke en fiskeguide. Forhør dig om reglerne for fiskeri i Danmark på de lokale turistkontorer og i lystfiskerbutikkerne.
Skjern Å Träumst du davon einen großen Lachs zu fangen, so ist der Fluss Skjern Å der richtige Ort. Hier lebt der viel gefragte Skjern Å-Lachs, der über 20 kg wiegen kann. Meerforellen sind die andere gefragte Fischart, die man in dem Fluss in Westjütland fangen kann. Beginne die Tour beim Informationscenter Laksens Hus auf dem Ånumvej, wo du Information über gute Angelplätze entlang des Flusses erhältst. Du kannst auch einen Angelguide buchen. Erkundige dich im örtlichen Touristbüro oder in den Angelgeschäften der Gegend nach den Fischereibestimmungen in Dänemark.
BESØG/BESUCHE/VISIT
Danmarks Center for Vildlaks Dänisches Zentrum für Wildlachs / Danish Center for Wild Salmon Ånumvej 163, 6900 Skjern
Skjern Å River Do you dream of catching a huge salmon, then you should go fishing in the Skjern Å river; the home of the coveted Skjern Å Salmon, which can grow to more than 20 kilograms in size. Sea trout are another coveted fish in this winding West Jutland river. Start your fishing trip at Laksens Hus (the House of Salmon) at Ånumvej and get some info on all the best fishing spots along the river. You can also book a fishing guide here. Inquire about the Danish fishing regulation at the nearest tourist information and in tackle shop.
OXRIVER I alt cirka 50.000 m2 fiskevand – fem store søer. Fire af søerne er forbundet med et smukt, naturligt å-løb. Vi udsætter hver dag regnbue- og bækørred. Insgesamt ca. 50.000 m² Angelgewässer – fünf große Seen. Vier der Seen sind durch einen schönen, natürlichen Bachlauf miteinander verbunden. Wir setzen jeden Tag Regenbogen- und Bachforellen ein. 17
48
Stampevej 3 6950 Ringkøbing www.oxriver.dk KORT / KARTE / MAP
+45 29 62 38 24 (kl. 8.00-17.00) oxriver@live.dk Solopgang til solnedgang Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang
KOTT FRITID & M/S SOLEA FOR FISKERIENTUSIASTERNE Für Angelfreunde / For Fishing Enthusiasts
M /S SOLE A
Havnerundfart
Hafenrundfahrt / Harbour trips
HV
Besøg KOTT Fritid KOTT Fritid Besuchen Visit KOTT Fritid
Grejbutik med områdets største udvalg af fiskegrej og levende agn / Angelgeschäft mit der grössten Auswahl an Angelzubehör und lebenden Ködern / Fishing equipment shop with the areas largest choice of fishing equipment and living bait.
Kysttur
KORT / KARTE / MAP
Gratis u. 2 år
Fisketur
Küstenfahrt / Coastal trips
Angeltouren / Fishing trip 3 timer/stunde/hours
Se kysten fra havsiden med mulighed for at tage flotte billeder af indsejlingen, møllerne og Lyngvig Fyr / Sieh die Küste von der Nordsee aus und mach tolle Fotos von der Hafeneinfahrt, den Windkraftanlagen und dem Leuchtturm in Nr. Lyngvig / See the coast from the sea side and take stunning pictures oft he harbour entry, the wind mills and the light house at Nr. Lyngvig. 150 dkk.
18
75 dkk.
IDE SANDE
300 dkk.
10 timer/stunde/hours
700 dkk.
14 timer/stunde/hours
1000 dkk.
20 timer/stunde/hours
1400 dkk.
Book nu Jetzt buchen / book now www.solea.dk tlf. +45 97 31 23 41
75 dkk.
Nørregade 2A 6960 Hvide Sande
+45 97 31 23 41 www.kottfritid.dk 49
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
MARITIME ATTRAKTIONER Maritime Attraktionen Marine attractions Oplev Ringkøbing Fjord med safaribåd Oplev fjorden og naturen ombord på en safaribåd. Tag med Seaside Safaribåden når den sejler mellem Ringkøbing og Hvide Sande. Safaribådene kan også medtage cykler, så du kan tage et afbræk på cykelruten, mens du fragtes over fjorden, hvorfra du kan genoptage cykelturen. Læs mere på www.seasidesafari.dk Sømærker De høje, trebenede sømærker bliver, sammen med redningsstationerne, regnet for at være et kulturhistorisk og arkitektonisk hovedelement i det vestjyske kystlandskab. Sømærkerne skulle vise skibene på havet, hvor på vestkysten de befandt sig. Derfor er de forskelligt udformede. De vestjyske sømærker er inspirationen til Vestkystens logo. Sømærkerne er unikke for Vestkysten samtidig med de binder hav og land sammen og forener os fra syd til nord. 50
Erlebe den Ringkøbing Fjord mit dem Safariboot Erlebe den Fjord und die Natur an Bord eines Safaribootes. Komm mit auf das Safariboot Seaside, wenn es zwischen Ringkøbing und Hvide Sande fährt. Die Safariboote können auch Fahrräder mitnehmen, sodass du eine Pause einlegen kannst, während du über den Fjord gefahren wirst und anschließend setzt du deine Radtour fort. Mehr auf www.seasidesafari.dk Schifffahrtszeichen Die hohen, dreibeinigen Schifffahrtszeichen haben heutzutage keine eigentliche Funktion mehr, werden aber zusammen mit den Rettungsstationen als ein wesentliches kulturhistorisches und architektonisches Hauptelement in der Küstenlandschaft Westjütlands angesehen. Die Seezeichen sollten den Schiffen auf dem Meer zeigen, wo sie sich an der Westküste Westjütlands befanden. Deshalb haben sie verschiedene Formen. Die Seezeichen Westjütlands sind die Inspiration für das Logo der Nordseeküste. Die Seezeichen sind einzigartig für die Nordseeküste, verbinden Meer und Land, vereinen uns von Süd nach Nord.
VEDERSØ SØMÆRKE Experience Ringkøbing Fjord with Safariboat Experience the fjord and nature onboard a safariboat. Come along with the Seaside Safariboat when it travels between Ringkøbing and Hvide Sande. If you want to take a break from your biking route, it is possible to bring your bike. Then, when you have been transported over the fjord, you can resume your bikeride. More on www.seasidesafari.dk Sea marks The high, three-legged sea marks no longer function as sea marks as such, but they have been preserved as cultural and architectural elements in the West Jutland coastal landscape. Sea marks would show ships out at sea where they were on the Danish west coast; that is why they are all unique, making them recognizable to sailors – a mark as to where they were located. The West Jutland sea marks are the inspiration for the Danish west coast’s logo. The sea marks are unique to the Danish west coast and at the same time they connect the sea and the land, unifying the locals from south to north.
ÅRGAB SØMÆRKE
HUSBY SØMÆRKE
HAURVIG SØMÆRKE
51
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
NATURATTRAKTIONER FYLD LUNGERNE MED VESTKYSTENS FRISKE LUFT Naturattraktionen – Atme die frische Nordseeluft Natural attractions – Fill your lungs with the fresh air of the Danish west coast Den storslåede natur ved Ringkøbing Fjord skal opleves på nært hold; På traveture i strandkanten langs Vesterhavet, fra cyklens sadel på stierne ved Skjern Å-deltaet og på en køretur rundt om fjorden, hvor høje klitter grænser op til blomstrende lynglandskaber, der glider ind i fuglereservater – med små fiskerlejer som nærmeste nabo. Tag kikkerten med, for dyrelivet er usædvanligt rigt. På Tipperhalvøen og ved Stadil Fjord kan du nærstudere trækfugle i tusindtal, hvor de æder og yngler, før de migrerer til varmere himmelstrøg. I Vesterhavet, Ringkøbing Fjord og Skjern Å bider alt fra laks til hav tasker og ål på krogen. Tag ud i naturen og luk roen og stilheden ind.
Die großartige Landschaft am Ringkøbing Fjord muss aus der Nähe erlebt werden. Bei Strandspaziergängen entlang der Nordsee, vom Fahrradsattel auf den Wegen am Skjern Å Delta und auf einer Fahrt um den Fjord, wo hohe Dünen an blühende Heidelandschaften grenzen, die in Vogelschutzgebiete übergehen - mit kleinen Fischerdörfern als nächstem Nachbarn. Bringe dein Fernglas mit, denn die Tierwelt ist außergewöhnlich reich. Auf der Tipper-Halbinsel und am Stadil Fjord kannst du Tausende Zugvögel beobachten, die auf Futtersuche sind und brüten, bevor sie in wärmere Gefilde ziehen. In der Nordsee, dem Fjord und dem Fluss Skjern Å kannst du alles vom Lachs bis zu Seeteufel und Aal an den Haken bekommen. Gehe in die Natur am Ringkøbing Fjord und dem Skjern Å und genieße die Ruhe und Stille.
The grand nature at Ringkøbing Fjord must be experienced up close; on walks along the North Sea, from your bicycle on the paths at the Skjern Å river delta, and on a drive around the fjord, where the tall dunes border flowering heather landscapes, that flow into protected bird habitats - with small fishing villages for their closest neighbours. Bring your binoculars, because there’s an unusually rich wildlife here. At the peninsula Tipperne and at Stadil Fjord, you get to study migrating birds by their thousands, where they eat and breed, before they migrate to warmer climates. In the North Sea, Ringkøbing Fjord, and the river Skjern Å, anything from salmon to monkfish and eel bite. Venture into nature and let the tranquility and calmness in.
Pas godt på klitterne Klitterne langs Vesterhavet er enestående. Det er en helt særlig oplevelse at vandre i klitterne og nyde det imponerende landskab. Hjælp os med at passe godt på klitterne. Brug stierne, så planterne har ro til at gøre deres arbejde med at holde på sandet. Vi gør, hvad vi kan for at holde klitterne ved lige ved at plante marehalm og hjelme og lægge halm og brugte grantræer i hullerne
Achte gut auf die Dünen Die Dünen entlang der Nordsee sind einzigartig. Es ist ein ganz besonderes Erlebnis durch die Dünen zu wandern und die beeindruckende Landschaft zu genießen. Hilf uns gut auf die Dünen achtzugeben. Benutze die Wege, damit die Pflanzen nicht zerstört werden, sondern den Sand halten können. Wir tun unser Möglichstes, um die Dünen instand zu halten, indem Strandhafer und Strandroggen gepflanzt sowie Stroh und gebrauchte Nadelbäume in den Schluchten und größeren Windbrüchen zum Schutz ausgelegt werden.
Take good care of the dunes The dunes along the North Sea are unique. It is a very special experience to walk in the dunes and enjoy the impressing landscape here. Please help us take good care of the dunes. Use the designated paths, so that the plants have the space to do their work keeping the sand in place. We do everything in our power to maintain the dunes, by planting lyme grass and beach grass, and placing straw and old fir trees in the holes for protection.
som beskyttelse.
52
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
Vesterhavet Vesterhavet er i evig forandring. Nogle gange er det i voldsomt oprør, andre gange blidt og bølgende som en kornmark. Vandets farvenuancer skifter konstant, det samme gør himlen ovenover. Når solen står op og går ned, dominerer det orangerøde – i solskin males alt blåt. Mærk sandet under de bare tæer og fyld lungerne med den friske lugt. Vesterhavet skal mærkes på egen krop.
Die Nordsee Die Nordsee ist in ständiger Veränderung. Manchmal in gewaltiger Aufruhr, andere Male mit sanften Wellen wie ein Kornfeld. Die Farbnuancen des Wassers sind in ständigem Wechsel, wie auch der Himmel darüber. Bei Sonnenaufgang und -untergang dominiert das Orangerote - im Sonnenschein ist alles blau gemalt.Spüre barfuß den Sand und fülle deine Lungen mit der frischen Luft. Die Nordsee musst du am eigenen Körper spüren..
Fjorden Tag på opdagelse i den varierede natur omkring Ringkøbing Fjord. Turen rundt om fjorden er 110 kilometer lang, så afsæt god tid. Under turen vil du opleve små havnebyer, fugle i flok, et å-delta og hede. Ude på vandet sejler lystbåde og et par joller med skrubber i lasten. Fjorden er 30 kilometer fra syd til nord og levested for et væld af fiskearter.
Der Fjord Entdecke die mannigfaltige Natur am Ringkøbing Fjord. Die Tour rund um den Fjord ist 110 km lang, plane genug Zeit ein. Auf der Fahrt siehst du kleine Häfen, Vogelschwärme, ein Flussdelta und Heidegebiete. Draußen auf dem Wasser kreuzen Segelboote und ein paar Jollen, die Flundern gefangen haben. Der Fjord misst 30 km von Süd nach Nord und bietet Lebensraum für viele Fischarten.
Skjern Å I 2002 blev Nordeuropas største genopretningsprojekt afsluttet. Målet var at genoprette den alsidige natur og det rige dyreliv ved Skjern Å. I dag er engene og hederne ved Skjern Å igen blandt Nordeuropas vigtigste for visse fuglearter, og åens laksestamme er heller ikke længere truet. Hop i gummistøvlerne og oplev Skjern Å og Danmarks eneste å-delta via det veludbyggede netværk af stier.
Der Fluss Skjern Å 2002 wurde Nordeuropas größtes Renaturierungsprojekt abgeschlossen. Das Ziel war es, die abwechslungsreich Natur und das reiche Tierleben am Skjern Å wiederherzustellen. Heute gehören die Wiesen und Heiden am Skjern Å wieder zu den wichtigsten Gebieten Nordeuropas für bestimmte Vogelarten, und auch die Lachsart des Flusses ist nicht mehr bedroht. Ziehe die Gummistiefel an und erlebe den Skjern Å und Dänemarks einziges Flussdelta über das gut ausgebaute Wegenetz. .
54
@Falctographer
The North Sea The North Sea is ever changing. Sometimes it’s in violent uproar, other times it is gentle and wavy like a field of grain. The colours of the water change constantly, as the skies above. When the sun rises and sets, orange and red dominate - in the sunshine, everything is painted blue. Feel the sand below your bare feet and fill your lungs with fresh air. The North Sea should be felt with your senses.
The River Skjern Å In 2002 Northern Europe’s biggest nature restoration project was finished. The goal was to restore the versatile nature and the rich wildlife surrounding the river Skjern Å. Today the meadows and heathlands at Skjern Å are once again one of the most important areas for certain types of birds, and the river’s salmon species is no longer endangered. Jump into your wellingtons and experience the river Skjern Å and Denmark’s only river delta through a well established system of trails.
The Fjord Explore the diversified nature around Ringkøbing Fjord. The trip around the fjord is 110 km long, so make time for it. Under way you will see small harbour villages, flocks of birds, a river delta, and heathland. On the water, yachts and dinghies with a flounder cargo sail around. The fjord is 30 km long from south to north and the habitat of a wide variety of fish. 55
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
Tipperne Tipperne i den nordlige del af Tipperhalvøen blev oprettet som fuglereservat i 1928. Området er en af de vigtigste rastepladser for trækfugle i Nordeuropa, og derfor overvåges fuglelivet intensivt af ornitologer. Tjek åbningstider på www.hvidesande.dk. Du kommer til Tipperne via det fredede Værneengene – engang et yndet jagtområde, hvilket de primitive jagthytter vidner om. Hede Blomstrende lyng, krydrede dufte og hedelærkens sang er det, der gør en vandretur på heden en varm sommerdag til en sand lise for sjælen. Gå på opdagelse i den vilde vestjyske hede i Skjern Enge, Lønborg Hede, Dejbjerg Hede og på landtangen mellem Vesterhavet og fjorden, kaldet Holmsland Klit. På Holmland Klit finder du smukke lyngsletter, enge og høje klitter.
Heidegebiete Blühende Heide, würzige Düfte und der Gesang der Heidelerche machen eine Wanderung durch die Heide an einem warmen Sommertag zu einem wahren Balsam für die Seele. Entdecke die wilden Heiden Westjütlands in der Skjern Enge, Lønborg Hede, Dejbjerg Hede und auf der Landzunge zwischen Nordsee und Fjord, genannt Holmsland Klit. Auf Holmlands Klit findest du schöne Heidegebiete, Wiesen und hohe Dünen. Tipperne Tipperne im nördlichen Teil der Tipperhalbinsel wurde im Jahre 1928 zum Vogelreservat erklärt. Das Gebiet ist einer der wichtigsten Rastplätze für Zugvögel in Nordeuropa und das Vogelleben wird intensiv von Ornithologen überwacht. Informiere dich über die Öffnungszeiten auf www.hvidesande.dk. Nach Tipperne gelangst du über die geschützte Værnengene – einst ein Jagdgebiet, woran die primitiven Jagdhütten erinnern.
Dejbjerg Hede / Dejbjerg Heidegebiete / Dejbjerg Heath
56
Heath Blooming heather, spicy scents, and the song of the woodlark on the heath on a warm summer’s day does wonders for body and soul. Explore the wild West Jutland heaths in Skjern Enge, Lønborg Hede, Dejbjerg Hede and on the narrow strip of land between the North Sea and the fjord called Holmsland Klit. At Holmlands Klit you will find beautiful heaths, meadows and tall dunes. Tipperne Tipperne in the northern end of the peninsula Tipperhalvøen was turned into a bird sanctuary in 1928. This area is one of the most important rest stops for migrating birds in Northern Europe and is therefore carefully supervised by ornithologists. Check the opening hours at www.hvidesande.com. You can reach Tipperne through the protected area Værneengene; once popular hunting grounds to which the area’s old and primitive hunting cabins testify.
Tipperne er en af de vigtigste rastepladser for trækfugle i Danmark. Hvert år besøger titusindvis af vadefugle, med oprindelse f ra Skandinavien og Sibirien, området. — Tipperne ist einer der wichtigsten Rastplätze für Zugvögel in Dänemark. Jedes Jahr be-suchen tausende Watvögel aus Skandinavien und Sibirien das Gebiet. Tipperne is an important resting area for migratory birds in Denmark. Every year tens of thousands of wading birds, originating from Scandinavia and Siberia, visit the area.
57
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
Stadil Fjord, Røjklit Havn
Stadil Fjord Stadil Fjord og Vest Stadil Fjord er to ferskvandssøer omgivet af enge, rørskove og opdyrket land. Her kan du vandre i det åbne landskab og fange et væld af fuglearter i kikkerten. Området ved Vest Stadil Fjord er adskilt fra havet af klitterne, hvorfra du har en enestående udsigt over både fjord og hav. Du finder Stadil Fjord og Vest Stadil Fjord nord for Ringkøbing Fjord. Klitterne Den lange klitrække langs Jyllands vestkyst er enestående i Europa og derfor også et populært udflugtsmål. Skabt af vestenvindens leg med sandet har klitterne formet sig som bløde dyner i det ellers så flade vestjyske landskab. Bestig de marehalmsklædte klitter og afslut turen med en svalende dukkert i Vesterhavet.
58
Stadil Fjord Stadil Fjord und West Stadil Fjord sind zwei Seen umgeben von Wiesen, Schilf und Ackerland. Hier kannst du in der offenen Landschaft wandern und eine Fülle von Vogelarten beobachten. Die Gegend am West Stadil Fjord ist durch die Dünen von der Nordsee getrennt. Von den Dünen hast du eine fabelhafte Aussicht über Fjord und Meer. Stadil Fjord und West Stadil Fjord findest du nördlich des Ringkøbing Fjords. Die Dünen Die lange Dünenreihe entlang der W estküste Jütlands ist einzigartig in Europa und ein beliebtes Ausflugsziel. Geschaffen durch den Westwind haben sich die Dünen zu weichen Hügeln in der sonst flachen Landschaft Westjütlands geformt. Erklimme die mit Strandroggen bepflanzten Dünen und schließe diese Tour mit einem erfrischenden Bad in der Nordsee ab.
Skabt af vestenvindens leg med sandet har klitterne formet sig som bløde dyner i det ellers så flade vestjyske landskab. —
Geschaffen durch den Westwind haben sich die Dünen zu weichen Hügeln in der sonst flachen Landschaft Westjütlands geformt
Stadil Fjord Stadil Fjord and Vest Stadil Fjord are two freshwater lakes surrounded by meadows, forests, and cultivated land. Here you can travel through the open landscape and watch a multitude of bird species through your binoculars. The area around Vest Stadil Fjord is separated from the sea by dunes which provides you with fantastic vues of both the sea and the fjord. Stadil Fjord and Vest Stadil Fjord are located north of Ringkøbing Fjord.
Created by the western winds play with the sand, these dunes are shaped like soft pillows in an otherwise flat West Jutland landscape
The Dunes The long row of dunes along Jutland’s western coast is unique in Europe and therefore a popular destination for tourists and visitors. Created by the western winds play with the sand, these dunes are shaped like soft pillows in an otherwise flat West Jutland landscape. Mount the dunes covered with lyme grass and finish your trip with a soothing dive into the North Sea.
59
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
NATURKRAFT ÅBNER I JUNI 2020 Naturkraft öffnet im Juni 2020 Naturkraft opens in June 2020 Årets helt store nyhed er Naturkraft, der åbner i juni 2020. Det er en oplevelsesarena for naturens kræfter, hvor du kan lege dig til ny viden om naturens fascinerende kræfter. Byggeriet har været i gang siden november 2017, og i dag er marken lige uden for Ringkøbing ikke til at kende. På det 50 hektar store område ligger Naturkraft. Selve oplevelsesarenaen, som man betaler for at besøge, fylder 5 hektar. Resten er området er ved at blive forvandlet til et stort naturområde med vandløb, søer og nyplantede træer, som alle kan nyde på en gåtur. Naturkraft er for hele familien. Der er åbent hele året, og der er oplevelser både ude og inde. Her kan I blive klogere på naturens kræfter i Vestjylland og få et indblik i, hvordan naturen har påvirket mennesker på egnen – og omvendt. Se mere på www.naturkraft.dk
Die große Neuigkeit in diesem Jahr ist Naturkraft, das im Juni 2020 eröffnet wird. Es ist eine Erlebnisarena über die Kräfte der Natur, wo du dir spielerisch neues Wissen über die faszinierenden Kräfte der Natur aneignen kannst. Die Bauarbeiten laufen seit November 2017, und das Feld vor den Toren Ringkøbings ist heute nicht wiederzuerkennen. Auf der 50 Hektar großen Fläche befindet sich Naturkraft. Die Erlebnisarena, zu der man Eintritt zahlen muss, nimmt 5 Hektar ein. Die restliche Fläche wird in ein großes Naturgebiet mit Wasserläufen, Seen und neu gepflanzten Bäumen verwandelt, das alle bei einem Spaziergang genießen können. Naturkraft ist ein Erlebnis für die ganze Familie. Es ist das ganze Jahr über geöffnet und es gibt Erlebnisse im Innen- und Außenbereich. Hier erfahrt ihr mehr über die Naturkräfte in Westjütland und bekommt einen Einblick, wie die Natur die Menschen der Gegend beeinflusst hat - und umgekehrt. Lies mehr auf www.naturkraft.dk
60
Her kan man prøve at stå midt i en Vesterhavsstorm eller kravle ind i en sky for at mærke kræfterne — Hier kann man mitten in einem Nordseesturm stehen oder in eine Wolke klettern, um die Kräfte zu spüren. You can stand in the middle of a North Sea storm or crawl into a cloud.
The big news this year is Naturkraft, which opens in June 2020. This is an adventure arena for the powers of nature, where you can play your way to new knowledge about the fascinating forces of nature. Building began in November 2017 and today the field right outside Ringkøbing is unrecognizable. In this 50 hectare large area sits Naturkraft. The adventure arena itself, which requires an entrance fee, is 5 hectares. The rest of the area is being changed into a large nature area with streams, lakes, and newly planted trees, which everybody can enjoy during a walk there. Naturkraft is great for the whole family. It’s open all year round and there are both indoor and outdoor activities. Here you get to know more about the forces of nature in West Jutland and how nature has affected people in these parts of Denmark - and vice versa. Read more at www.naturkraft.dk
61
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
EN OPLEVELSESARENA FOR NATURENS KRÆFTER
Naturkraft bliver en arena for naturens kræfter. Her kan hele familien blive klogere på naturens fascinerende kræfter gennem leg og gode oplevelser. Mærk vinden, når du går rundt på volden, der omkranser Naturkraft. Føl suset, når du går på gangbroen, der fører hen over hovedbygningen. Nyd udsigten fra toppen og se det vestjyske landskab på en helt ny måde.
19
KORT / KARTE / MAP
Naturkraft wird eine Arena über die Kräfte der Natur. Hier kann die ganze Familie durch Spielen und Erleben die faszinierenden Kräfte der Natur wahrnehmen. Spüre den Wind, wenn du auf dem Wall entlanggehst, der Naturkraft umschließt. Fühle das Brausen, wenn du auf dem Weg gehst, der über das Hauptgebäude führt. Genieße die Aussicht von oben und sieh die Landschaft Westjütlands auf eine ganz neue Art und Weise.
Naturkraft is going to be an arena for the forces of nature. Here the whole family can explore the fascinating forces of nature through play and having fun. Feel the wind as you walk around the rampart, that encircles Naturkraft. Feel the rush as you walk on the walkway leading across the main building. Enjoy the view from the top and see the West Jutland landscape in a different light.
Naturkraft Naturparken 10 6950 Ringkøbing +45 69 161 162 Find åbningstider og book billet Finde die Öffnungszeiten und buche dein Ticket Find opening hours and book your ticket
www.naturkraft.dk ÅBNER / ÖFFNET / OPENS
JUNI 2020 63
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
TEATRET OM Teatret OM er en international teatergruppe med et fysisk, visuelt og musikalsk udtryk. Teatret byder på unikke forestillinger og aktiviteter for både børn og voksne, også i naturen. Teatret OM ist eine internationale Theatergruppe mit einem physischen, visuellen und musikalischen Ausdruck. Das Theater bietet einzigartige Vorstellungen und Aktivitäten für Kinder und Erwachsene, auch in der Natur. Teatret OM is an international theatre group with a physical, visual, and musical expression. The theatre offers unique plays and activities for both kids and adults, also in the nature.
20
Egnsteater i Ringkøbing-Skjern Kommune Buen 15, 6950 Ringkøbing +45 97 44 19 89 / +45 24 24 71 47 @teatretom teatretom@teatretom.dk www.teatretom.dk
KORT / KARTE / MAP
Der Rosengarten ist eine Oase mit einer schönen Gartenanlage von 10.000 m2 und über 5.000 Rosen. Besuchen Sie auch Baumschule handlung mit großer Auswahl. Möglichkeit mitgebrachtes Essen drinnen und draußen zu verspeisen.
Rosenhaven er en Oase bag klitten. Der er 10.000 m2 inspirerende haveanlæg med mere end 5000 roser. Besøg også planteskolen med det store udvalg. Det er muligt at spise sin medbragte mad både ude og inde.
ÅBNINGSTIDER / ÖFFNUNGSZEITEN
21
64
Man-fre Lør, søn og helligdage
kl. 9-16
Mo-fr Sa, So und Feiertage
9-16 Uhr
RUNDVISNING Oplev den store Rosenhave æbleplantage og mosteriet hvor den smagfulde Vesterhavsmost bliver produceret i mere end 10 varianter. Smag den unikke Vesterhavs most som bliver dyrket under de barske vejrforhold. Og se europas nordligste valnøddeplantage. Rundturen veksler efter årstiden.
FÜHRUNG Schau dir der große Rosengarten die Apfelplantage und die Mosterei an, in der der geschmackvolle Vesterhavsmost in mehr als 10 Varianten hergestellt wird. Probiere den einzigartigen Nordseeapfelsaft, der unter den rauen Witterungsverhältnissen entsteht. Und schau dir auch die nördlichste Walnussplantage an. Der Inhalt der Führung wechselt je nach Jahreszeit. Siehe Preise und Zeiten unter www. laubjergs-rosenhave.dk
Se priser og tider på: www. laubjergs-rosenhave.dk
kl. 9-17
9-17 Uhr
KORT / KARTE / MAP
Borkvej 18 · No · 6950 Ringkøbing · Tlf. 9733 0236 E-mail: butik@laubjerg.com · www.laubjergs-rosenhave.dk · www.laubjergs-rosenhave.dk
22
KORT / KARTE / MAP
65
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
NYMINDEGAB RIDECENTER RIDNING - MASSAGE - FYSIOTERAPI Reiten - Massage - Physiotherapie Horseback Riding – Massages – Physical Therapy KOM OG RID VED VESTERHAVET Nymindegab Ridecenter er fantastiske rideture på stranden, gennem Blaabjerg Klitplantage og de rå klitarealer ved Gammelgab Strand og Houstrup Strand.
KOMM UND REITE AN DER NORDSEE Nymindegab Reitcenter bietet fantastische Ausritte am Strand, durch das Blaabjerg Klitplantage und die Dünengebiete am Gammelgab Strand und Houstrup Strand.
En hytteferie med egen hest, klappedyr, cafe og lille souvenirbutik. Har du ikke selv en hest, har du mulighed for at leje hos os.
Ein Hüttenurlaub mit eigenem Pferd, Tieren zum Streicheln, Café und einem Souvenirgeschäft. Wenn du selbst kein Pferd hast, können sie bei uns zu mieten.
Book en dejlig, helende massage hos fysioterapeut Susanne Dige. Her kan du i rolige omgivelser synke ind i selvforkælelse og velvære. Der er fokus på lige netop dine behov, når vores professionelle massør styrker eller genopretter din krops naturlige balance.
Buche eine schöne, heilende Massage mit der Physiotherapeutin Susanne Dige. Hier, in ruhiger Umgebung, kannst du dich verwöhnen lassen und dich wohlfühlen. Wir konzentrieren uns genau auf deine Bedürfnisse, wenn unsere professionelle Masseurin das natürliche Gleichgewicht deines Körpers wiederherstellt.
Nymindegab Ridecenter Sønder Klintvej 10 6830 Nørre Nebel
23
66
KORT / KARTE / MAP
+ 45 53 29 27 28 nymindegab-ridecenter@hotmail.com
HORSEBACK RIDING BY THE NORTH SEA Nymindegab Horseback Riding Centre means great trips to the beach, through Blaabjerg Dune Plantation and the untamed dune areas at Gammelgab Beach and Houstrup Beach. A cabin vacation with your own horse, petting zoo, café, and a small souvenir shop; if you don’t own a horse, you can rent one with us.
Book a wonderful healing massage at physical therapist Susanne Dige. Here, in tranquil surroundings, you can spoil yourself with wellbeing. The focus is on your individual needs, when our professional masseuse brings back your body’s natural balance. Åbent hele året / Das Ganze Jahr geöffnet / Open all year www.nymindegab-ridecenter.dk
WHAT’S ON WEST DENMARK FilsøON Fødevarefestival WHAT’S WEST DENMARK Filsø Lebensmittelfestival/ Filsø Food Festival
30. – 31. maj
www.foedevarefestival.dk Filsø Fødevarefestival
30. – 31. maj
Filsø Lebensmittelfestival/ Filsø Food Festival 1. juni, 28. juni, Sommersang i Mariehaven www.foedevarefestival.dk 2. august, 23. august Sommergesang in Mariehaven Summersongs Mariehaven 1. juni, 28. juni, Sommersangini Mariehaven 2. august, 23. august Sommergesang in Mariehaven www.musikgalleriet.dk Summersongs in Mariehaven
www.musikgalleriet.dk Nationalparkdagen Nationalparktag/Day of the National Park Nationalparkdagen www.nationalparkvadehavet.dk
17. maj 17. maj
Nationalparktag/Day of the National Park www.nationalparkvadehavet.dk
Åben Hede (Demonstration af militært materiel) Tag Åben der offenen Heide (Vorführung militärischer Ausrüstung) Hede (Demonstration af militært materiel) DayTag of the open heath of military hardware) der offenen Heide(demonstration (Vorführung militärischer Ausrüstung) Day of the open heath (demonstration of military hardware) www.aabenhede.dk
11. juni 11. juni
www.aabenhede.dk
Varde Sommerspil: Fyrtøjet – en gnist i Andersens liv 25. juni – 10. juli Das Varde Sommerspil: Fyrtøjet – en gnist i Andersens liv Feuerzeug – ein Funken in Hans Christian Andersens Leben Das Feuerzeug – ein Funken in Hans Christian Andersens Leben TheThe Tinderbox – A spark in Hans Christian Andersens life Tinderbox – A spark in Hans Christian Andersens life www.7-kanten.dk www.7-kanten.dk
25. juni – 10. juli
23. – 25. 23. juli – 25. juli
Open Air Air Varde Open Varde www.open-air.dk www.open-air.dk
16. august 16. august
Varde Å Dag Varde Å Dag Varde Fluss Tag/VardeRiver RiverDay Day Varde Fluss Tag/Varde www.vardeaadag.dk www.vardeaadag.dk
7. – 13. september
7. – 13. september
Svampeuge
Svampeuge Pilzenwoche/Fungi Festival Pilzenwoche/Fungi Festival www.svampeuge.dk www.svampeuge.dk
25. – 27. september
Vejers Ravfestival
Vejers Bernsteinfestival/Amber Festival in Vejers Vejers Ravfestival www.ravfestival-vejers.dk Vejers Bernsteinfestival/Amber Festival in Vejers www.ravfestival-vejers.dk Oktober – november Kulturdage i Ølgod
25. – 27. september
Kulturtage in Ølgod/Culture Days in Ølgod
Oktober – november Kulturdage i Ølgod www.kulturdagene.dk Kulturtage in Ølgod/Culture Days in Ølgod 31. december Nytårsbad på Hvidbjerg Strand www.kulturdagene.dk Silvesterbaden auf Hvidbjerg Strand
New Years at Hvidbjerg Nytårsbad på swim Hvidbjerg StrandStrand www.blaavandbad.dk Silvesterbaden auf Hvidbjerg Strand New Years swim at Hvidbjerg Strand Der tages forbehold for ændringer og trykfejl / Änderungen und Druckfehler vorbehalten / www.blaavandbad.dk No responsibility for changes and printing errors.
31. december
Der tages forbehold for ændringer og trykfejl / Änderungen und Druckfehler vorbehalten / No responsibility for changes and printing errors.
W W W.V I S I T W E S T D E N M A R K . D K 67
W W W.V I S I T W E S T D E N M A R K . D K
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
ADVENTURE PARK & APARTMENTS Mellem Ringkøbing og Søndervig ligger Adventure Park. Vi har mange aktiviteter for hele familien, såvel udendørs som indendørs, herunder adventure golf og fodboldgolf. Bo i vores hyggelige ferielejligheder på den gamle gård, som har plads fra 2 til 24 personer. Nyd naturen, læen for vestenvinden og den gode stemning. Zwischen Ringkøbing und Søndervig liegt Adventure Park. Wir bieten viele Aktivitäten für die ganze Familie, drinnen und draußen, hierunter Adventure Golf und Fußballgolf. Wohne in unseren gemütlichen Ferienwohnungen auf dem alten Hof, die Platz für 2 bis 24 Personen bieten. Genieße die Natur, Schutz vor dem Westwind und die gute Stimmung. Between Ringkøbing and Søndervig lies Adventure Park. There are plenty of activities for the whole family, both outdoors and indoors, including adventure golf and soccer golf. Stay in our cosy holiday apartments in the old farm, which accommodate 2-24 people. Enjoy nature, the lee of the western winds and the good mood.
24
Søtangevej 1 6950 Ringkøbing
+45 97 33 35 00 www.adventure-park.dk
KORT / KARTE / MAP
BORK HAVN VIKINGEGOLF Ferien kan krydres med en dyst på vores adventure minigolfbane med vikingetema. Der Urlaub kann mit einem Spiel auf unserer Adventure Minigolfbahn mit dem Thema Wikinger gewürzt werden. You can spice up your holiday with a joust at our Viking-themed adventure miniature golf course.
25
68
Bork Havn Vikingegolf Kirkehøjvej 11A, Bork Havn 6893 Hemmet +45 75 28 03 44
KORT / KARTE / MAP
DANMARKS FLYMUSEUM FLY OG FLYVEVÅBEN Flugzeuge und Luftwaffe Aeroplanes and Air Craft Weapons På Danmarks Flymuseum finder du imponerende 56 danske og udenlandske luftfartøjer fra 1911-2000. Udstillingen byder både på svævefly, veteranfly, jagerfly og helikoptere. Endvidere huser museet også en flyvevåbensudstilling med et stort antal flyhistoriske effekter. Efter du har nydt de spændende udstillinger, kan du puste ud i museets biograf og kiosk.
In Dänemarks Flugzeugmuseum finden Sie 56 dänische und ausländische Luftfahrzeuge von 1911-2000. Die Ausstellung umfasst Segelflugzeuge, Verteranflugzeuge, Jagdflieger und Hubschrauber. Außerdem beherbergt das Museum auch eine Luftwaffenausstellung. Nachdem Sie sich die Austellung angesehen haben, können Sie das Kino des Museums und den Kiosk besuchen.
Lufthavnsvej 1 Åbningstider / Öffnungszeiten / Open 6900 Skjern 15. marts - 30. apr 10.00-15.00 +45 97 36 93 33 1. maj - 31. maj 10.00-16.00 www.flymuseum.dk 1. juni - 31. aug 10.00-17.00 1. sep - 31. okt 10.00-16.00
26
KORT / KARTE / MAP
At Danmarks Flymuseum you will find 56 Danish and foreign aircrafts from 1911 to 2000. The exhibition features both gliders, veteran aircrafts, fighter aircrafts, and helicopters. Also the museum houses an aircraft weapons exhibition with a large number of historical pieces. After you visit the aircraft museum, go to the museum’s cinema or small store.
Flyveaftener – Afhængig af vejret Flugabend – Je nach Wetterlage Flying Evenings – Based on the weather Onsdag 8. juli 19.00-21.30 Onsdag 15. juli 19.00-21.30 Onsdag 22. juli 19.00-21.30 Onsdag 29. juli 19.00-21.30 Onsdag 5. august 19.00-21:30
69
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
FÅ ALLE DE GODE HISTORIER MED Höre die spannenden Geschichten Get all the good stories Man kan læse sig til meget viden, men der er nu ikke noget som den gode fortæller, der viser rundt og strør om sig med guldkorn. De gode fortællere har vi heldigvis mange af i vores område. Det er mennesker med stor viden, som de elsker at dele ud af.
Man kann sich viel Wissen anlesen, aber es geht nichts über einen guten Erzähler, der bei einer Führung viele gute Anekdoten zum Besten gibt. In unserer Region gibt es glücklicherweise viele gute Erzähler. Es sind Leute mit einem großen Wissen, das sie gerne weitergeben.
Du kan for eksempel lære nye sider af Søndervig at kende. Tag på guidede ture, hvor du får hele historien om, hvordan badebyen opstod og udviklede sig. Der er også andre spændende muligheder, når du interesserer dig for historie. Bliv klogere på livet under anden verdenskrig, eller lad vægterne føre dig gennem Ringkøbings gader og historie. Måske du har lyst til at tage en strandtur på segway?
Du kannst z. B. neue Seiten von Søndervig kennenlernen. Nimm an geführten Touren teil und erfahre, wie der Badeort entstand und sich entwickelte. Es gibt auch andere interessante Möglichkeiten für Geschichtsinteressierte. Erfahre mehr über das Leben während des 2. Weltkrieges oder lass dich von den Nachtwächtern durch die Straßen und die Geschichte Ringkøbings führen. Oder wie wäre es mit einer Segway-Tour an den Strand?
Vil du på opdagelse i naturen, kan du få en hjælpende hånd. Naturvejledere kan fortælle dig de gode steder at plukke svampe og hvilke urter du kan finde og bruge til snapsen. Naturens frugter bliver her omdannet til lækre smagsoplevelser. Se det eventuelt på en tur på det lokale whiskydestilleri eller på en østerssafari – ligesom du kan også kan smage den sortsrene lokale æblemost. Hold øje med vores eventkalender på www.hvidesande.dk. Her finder du alle rundvisninger og guidede ture. TJEK EVENTKALENDER
Wenn du die Natur erkunden möchtest, kannst du auch dazu Hilfe bekommen. Die Naturführer können dir verraten, wo du Pilze finden und welche Kräuter du für Schnaps verwenden kannst. Die Früchte der Natur werden hier in köstliche Geschmackserlebnisse verwandelt. Schau es dir bei einem Ausflug in die lokale Whiskydestillerie oder bei einer Austernsafari an - so wie du auch den sortenreinen lokalen Apfelsaft probieren kannst. Schaue in unseren Aktivitätskalender auf www.hvidesande.dk. Hier findest du alle Führungen.
på www.hvidesande.dk
BESUCH AKTIVITÄTSKALENDER
1
auf www.hvidesande.dk
1. Vægtertur i Ringkøbings gader Nachtwächtertour durch die Straßen Ringkøbings Night watchmen tour in the streets of Ringkøbing 2. Bunkertur med Ringkøbing Museum Bunkertour mit Ringkøbing Museum Bunker tour with Ringkøbing Museum 3. Østerssafari med Jyllandsakvariet Austernsafari mit Jyllandsakvariet Oyster safari with Jyllandsakvariet
70
Stauning Whisky Experience s. 106
You can read your way to a lot of knowledge, but there’s nothing like a good storyteller, guiding you around and sharing their wisdom. Luckily there’s no shortage of great storytellers in this area. These are people with a lot of knowledge, that they love to share. For example, you can get to know new sides to Søndervig. Go on guided tours, where you get the whole story about how this seaside resort started and developed. There are also other exciting opportunities if you’re a big history nerd. Learn about life during WWII, or let the night watchmen lead you through the streets and history of Ringkøbing. Maybe you feel like a segway ride on the beach? 2
If you’re up for exploring nature, there’s a helping hand. The nature guides can tell you about the best mushroom spots and which herbs you can find and use for your schnapps. The fruits of nature are transformed into little treasures for your taste buds here. Watch how on a trip to the local whisky distillery or on oyster safari - and you can also of the local one sort apple juice. Keep an eye on our event calendar at www.hvidesande.dk. Here you’ll find all our guided tours and round trips. VISIT EVENT CALENDAR on www.hvidesande.dk
3
71
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
LEVENDE HISTORIE FOR HELE FAMILIEN Lebendige Geschichte – für die ganze Familie Living history – for the whole family Mærk historien Her kan du opleve den LEVENDE HISTORIE med alle dine sanser, når vi genskaber tiden som den var engang. Træd ind og bliv selv en del af historien i vores autentiske oplevelser for børn og voksne i alle aldre. Kom helt tæt på På vores museer kan du opleve historien, der hvor den foregik. Hør den spændende historie om det liv, som mennesker gennem tiden har levet, og hvordan landskabet har påvirket det! Læs mere i folderen 'LEVENDE HISTORIE' og besøg www.levendehistorie.dk
+45 97 36 23 43 info@levendehistorie.dk www.levendehistorie.dk 72
Spüre die Geschichte Hier kannst du die LEBENDIGE GESCHICHTE mit all deinen Sinnen erleben, wenn wir die früheren Zeiten zum Leben erwecken. Tritt ein und werde, in unseren authentischen Erlebnissen für Kinder und Erwachsene jeden Alters, selbst ein Teil der Geschichte. Ganz nah dran In unseren Museen kannst du die Geschichte dort erleben, wo sie stattfand. Lausche der interessanten Geschichte über das Leben, das die Menschen im Laufe der Zeit lebten und wie es von der Landschaft geprägt wurde! Lies mehr in der Broschüre 'LEVENDE HISTORIE' und www.levendehistorie.dk Levendehistorie @levendehistorie #levendehistoriedk
Experience History Here you get to experience LIVE HISTORY with all your senses as we recreate time as it once was. Join us and become a part of the history in our authentic experiences for children and adults of all ages. Get up Close At our museums you get to experience history where it happened. Listen to the fascinating stories about the lives people lived throughout the ages and how the landscape affected them! Read more in the folder 'LEVENDE HISTORIE' and visit www.levendehistorie.dk
Mange aktiviteter for børn Viele Aktivitäten für Kinder Many activities for children
Ulfborg
Kaj Munks Præstegård
Vedersø klit
Vedersø
UGEKORT
Tim
Stadil
WOCHENKARTE / WEEKLY PASS
Ørnhøj
Torsted
Vest Stadil Fjord
Med et ugekort til 175 kr. får du fri adgang til Ringkøbing-Skjern Museums mange besøgssteder i en hel uge.
Grønbjerg Houvig
Stadil Fjord Hee
Mit einer Wochenkarte für 175 DKK kannst du eine Woche lang alle Abteilungen des Ringkøbing-Skjern Museums besuchen.
Hover
Spjald
Kloster Søndervig No
Ølstrup
Ringkøbing Museum
With a weekly pass, you get free access to Ringkøbing-Skjern Museum’s many sites for a week for only 175 DKK.
Vorgod
Herborg Finderup
Lyngvig Fyr
GRATIS ENTRÉ
Egeris
Højmark
Velling
Nørre Lyngvig
Rækker Mølle
Lem
Hanning
Bundsbæk Mølle Astrup Dejbjerg Jernalder
HVIDE-SANDE
FREIER EINTRITT / FREE ENTRANCE 0-17 år i følge med voksne 0-17 Jahre in Begleitung mit Erwachsenen 0-17 years accompanied by an adult
Barde
VIDEBÆK RINGKØBING
Klegod
Dejbjerg
Halby Årgab
Troldhede Bølling
Ringkøbing Fjord
Stauning
Skjern Reberbane Borris
Abelines Gaard
Skiftende åbningstider Wechselnden Öffnungszeiten Changing visiting hours
Faster
SKJERN
Skjern Vindmølle
Provstgaards Jagthus
Nørre Haurvig
TARM
Skodbjerge Skaven
Vostrup
Lønborg
Bjerregård Skuldbøl
TIPPERNE
Bork Vikingehavn
Ådum Bork Havn
Fahl Kro
Hegnet
Hemmet
H Nørre Bork
RINGKØBING-SKJERN
MUSEUM levendehistorie.dk
Sønder Vium
Sønder Bork
Nymindegab
Ølgod Lyne Hjedding
Nørre Nebel
Krusbjerg
Lunde
Kvong
Henne Strand
Skovlund
Hindsig Henne
73
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
ABELINES GAARD HISTORIEN FRA DA OLDEMOR VAR BARN Die Kindheitsgeschichte der Urgrossmutter Stories from greatgrandmother’s childhood
Redningsøvelse / Rettungsübung / Rescue exercise Onsdag 13.00 / Mittwoch / Wednesday Sdr. Klitvej 87, Haurvig, 6960 Hvide Sande ag@levendehistorie.dk
www.levendehistorie.dk Abelinesgaard @levendehistorie
ENTRÉ 50 kr.
Gratis* (0-17)
*med voksen / mit Erwachsenen / with adults
April – juni Tirs - søn 11.00 – 16.00 Juli – aug. Alle dage 11.00 – 17.00 Sep. – okt. Tirs - søn 11.00 – 16.00 RINGKØBING-SKJERN
MUSEUM levendehistorie.dk
CAFÉ April – juni Ons 13.00 – 16.00 Juli – aug. Alle dage 13.00 – 16.30 Kagebuffet juli – aug. Ons 13.00 – 16.30 Sep. – okt. Ons 13.00 – 16.00
HOUVIGFÆSTNINGEN BUNKERTUR – FØLG SOLDATERNES FODSPOR Houvigfestung Bunkertour – Folge den Spuren der Soldaten The Houvig Fortress Bunker Tour – In the footsteps of the soldiers
13. februar – marts Donnerstag DE 13.00-15.00 Tors DK / Thu UK 15.30-17.30
April, maj, juni + september Donnerstag DE 13.00-15.00 Torsdage DK 15.30-17.30
Juli, august + oktober Di + Do DE 13.00-15.00 Tirs + tors DK 15.30-17.30
75 kr. 6-14 år: 25 kr.
100 kr. 0-14 år: Gratis
Begrænset antal pladser
Sortebærdalens parkeringsplads v. Houvig Strand www.levendehistorie.dk/bunkerture
RINGKØBING-SKJERN
MUSEUM levendehistorie.dk 74
BORK VIKINGEHAVN OPLEV VIKINGERNE
RINGKØBING-SKJERN
MUSEUM levendehistorie.dk
Erlebe die Wikinger / Meet the Vikings Rejs 1000 år tilbage i tiden og oplev vikingernes verden. På Bork Vikingehavn kan du opleve vikingelivet. Besøg offerlunden for de nordiske guder, sving et vikingevåben og klæd dig ud som en ægte viking. Oplev de LEVENDE VIKINGER og bliv en del af deres hverdag. Hele sæsonen kan du møde vikingerne i levende live og du kan også prøve kræfter med de mange forskellige vikingeaktiviteter.
UGEKORT 175 KR. Wochenkarte / weekly pass se s. 73
Vikingevej 7, Sdr. Bork 6893 Hemmet GPS: 55.8363 N 8.2663 E bork@levendehistorie.dk www.borkvikingehavn.dk Borkvikingehavn @levendehistorie #levendehistoriedk #borkvikingehavn
Reise 1000 Jahre in der Zeit zurück und erlebe die Welt der Wikinger. Im Bork Wikingerhafen könnt ihr in das Leben der Wikinger eintauchen. Besuche den Opferhain für die nordischen Götter, schwinge die Wikingerwaffen und verkleide dich als echter Wikinger. Erlebe die lebendigen Wikinger und werde ein Teil ihres Alltags. In der gesamten Saison kannst du echte Wikinger treffen und viele verschiedene Wikingeraktivitäten ausprobieren.
ENTRÉ *
75 KR
GRATIS
April – maj Alle dage 11.00 – 16.00
*prisen varierer ved events
ENTRÉ *
125 KR
GRATIS
Alle dage 11.00 – 16.00 Juni Juli – aug. Alle dage 10.30 – 17.00 Sep. – okt. Alle dage 11.00 – 16.00
*prisen varierer ved vikingemarked
Travel a thousand years back in time and experience the world of the Vikings. At Bork Viking Harbour you can try life as a Viking. Visit the sacrificial grove for the Nordic gods, wield a Viking weapon, and dress as a genuine Viking. Experience live Vikings and become part of their everyday life. You can meet the Vikings live throughout the season and try out the many different Viking activities.
VIKINGEMARKED 150 KR 35 KR (6-14) 8.-9. august EVENTS
125 KR
GRATIS
Vikingerne vågner 9.-13. april Krigerdage 8.-10. maj Tekstiltræf 30.-31. maj + 1. juni Lokes aften 16. oktober
CAFÉ
Hele sæsonen Alle dage / jeden Tag / every day 75
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
OPLEV RINGKØBING SOM FOR 300 ÅR SIDEN Erlebe Ringkøbing wie vor 300 Jahren Experience Ringkøbing 300 years ago De toppede brosten og de gamle købmandsgårde er der endnu, men hvordan var livet egentlig i 1700-tallet, hvor Ringkøbing også var en blomstrende købstad?
Das Kopfsteinpflaster und die alten Kaufmannshöfe gibt es noch, aber wie war eigentlich das Leben im 18. Jh., als Ringkøbing auch zu dieser Zeit eine blühende Kleinstadt war?
Det kan du opleve i juni, hvor hele bymidten over et par dage skruer tiden 300 år tilbage. Du møder gøglere i gaden, byen fyldes med får og geder, og musikken sætter stemningen.
Das kannst du im Juni erleben, wenn in der gesamten Innenstadt an zwei Tagen die Zeit 300 Jahre zurückgestellt wird. Du triffst die Gaukler in den Straßen, die Stadt ist voller Schafe und Ziegen und Musik sorgt für die Stimmung.
Der er boder og folkedans, og historien bliver levende, når museet byder på spændende byvandringer, hvor du får et helt nyt syn på Ringkøbings historie. Foredrag og klassiske koncerter kommer også på programmet, så der er meget at opleve for alle aldre i de to dage. Hold øje med programmet og glæd dig til en imponerende tidsrejse. Se mere på www.1700festival.dk
Gøgl og leg i gaden Gaukler in der Straßen Showmen in the streets
76
Es gibt Stände und Volkstanz und die Geschichte wird lebendig, wenn das Museum interessante Stadtführungen anbietet, bei denen man eine ganz neue Einsicht in die Geschichte Ringkøbings erhält. Auch Vorträge und klassische Konzerte stehen auf dem Programm. Es gibt also für jedes Alter an den beiden Tagen viel zu erleben. Informiere dich über das Programm und freue dich auf eine beeindruckende Zeitreise. Mehr auf www.1700festival.dk
Kloster Design Lysdypperi / Kerzengießerei / Candle making s. 95
The cobblestones and the old town houses are still there, but what was life really like back then in the 1700s, when Ringkøbing was a flourishing market town? You get to experience that next June, when the entire city centre, for a couple of days, turns time back 300 years. You’ll encounter showmen in the streets, the town will be filled with sheep and goats, and the music will create the right atmosphere. There will be stalls and folkdancing and history will come alive, when the museum performs guided city walks that will provide you with a fresh perspective on Ringkøbing’s history. Lectures and classical concerts will also be featured on the program, so there’s something for all shapes and sizes during those two days. Keep an eye on the program and look forward to an impressive time travel. Read more at www.1700festival.dk
77
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
SPØTTRUP BORG Spøttrup Borg ligger smukt bag dobbelte voldgrave ud til Spøttrup Sø. Om sommeren er der sjove aktiviteter på Borgen og især i uge 30 under Bispens Marked, Vestjyllands største middelaldermarked, summer stedet af markedsliv. Die Spøttrup Burg liegt schmuck hinter dem doppelten Burggraben am Spøttrup See. Im Sommer gibt es auf der Burg viele Aktivitäten und besonders in der Woche 30 während dem Bischofsmarkt, Westjütlands größtem Mittelaltermarkt, herrscht Marktstimmung.
SPØTTRUP BORG
Spøttrup Castle is beautifully situated behind double moats by SpøttrupLake. In the summertime, there are lots of fun activities at the castle and especially in week 30, during the Bishop’s Market, West Jutland’s largest medieval market is buzzing with market activities.
27
April (tir-søn) 11.00 – 16.00 Påske 4.-13/4 11.00 – 16.00 Maj-Juni 10.00 – 17.00 Juli 10.00 – 18.00 August 10.00 – 17.00
Sept (7/9 lukket) Oktober (tir-søn) Uge 42 Julemarked 29/11
Borgen 6A 7860 Spøttrup
10.00 – 17.00 11.00 – 16.00 11.00 – 16.00 10.00 – 16.00
KORT / KARTE / MAP
Foto: Tommy Bay
MØNSTED KALKGRUBER Besøg verdens største Kalkminer og gå på opdagelse i de oplyste grubegange langs rislende bække og underjordiske søer. En verden af oplevelser, der fortæller om geologi, flagermus og stedets imponerende historie både under jorden, men også i Kalkværket og museet. Besuche die größten Kalkminen der Welt und erkunde die beleuchteten Gruben entlang plätschernder Bäche und unterirdischer Seen. Eine Erlebniswelt, die von Geologie, Fledermäusen und der beeindruckenden Geschichte des Ortes sowohl unter Tage als auch im Kalkwerk und im Museum erzählt. Visit the world’s largest calcite mine and explore its lit corridors along bubbling brooks and underground lakes. A world of adventures, where you learn about geology, bats, and the impressive history of these mines; underground, but also at the calcite works and the museum. Kalkværksvej 8, 7850 Stoholm 4. april – 14. maj 10.00 – 16.00 15. maj – 31. aug 10.00 – 17.00 1. sep – 31. okt 10.00 – 16.00 Mindetog 15. maj – 15. aug www.monsted-kalkgruber.dk 28
78
KORT / KARTE / MAP
BISPENS MARKED i uge 30
+45 97 56 16 06 www.spottrupborg.dk
Entré/Eintritt 90 dkk. / Sæson 150 dkk. 50 dkk. (4-12) / Sæson 70 dkk. 25 dkk. Velkommen
SAFARI OUT WEST
Hvide Sande / Limfjorden / Thorsminde
Fjordsafari med båd Fjordsafari mit dem Boot Fjord Safari by boat
N atur l i ge opleve l s e r Vi er Vestkystens største udbyder af guidede natur oplevelser. Tag med os på safaritur i båd på Ringkøbing Fjord, Nissum Fjord eller i Limfjorden. Bliv uddannet ægte, vestjysk ravjæger på en ravsafari. Prøv også vores nye ravsafari i mørket med UV-lygter.
Thyborøn / Hvide Sande / Vedersø Klit
Ravsafari Bernsteinsafari Amber safari
Na tü rl i c h e E rl e b ni ss e
Wir sind der größte Anbieter für geführte Naturerlebnisse an der Nordseeküste. Begleite uns auf Safari im Boot auf dem Ringkøbing Fjord, Nissum Fjord oder Limfjord. Werde zu einem echten westjütländischen Bernsteinjäger bei einer Bernsteinsafari. Probiere auch unsere neue Bernsteinsafari im Dunklen mit UV-Lampen.
Book now www.seasidesafari.dk
Seaside NaturSafari
info@seasidesafari.dk
+45 27 89 58 08
www.seasidesafari.dk
N a t ure a d ve nt ure s
We are the largest provider of guided nature adventures in West Jutland. Join us on boat safaris on Ringkøbing Fjord, Nissum Fjord and the Limfjord. Become a trained amber hunter on an amber safari. Also try our new amber safaris in the dark, using UV lights.
29
KORT / KARTE / MAP
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
HVIDE SANDE ET UDPLUK AF ÅRETS AKTIVITETER
2.–14. august Kunst I Slusen Kunst in der Schleuse www.kunstislusen.dk
Eine Auswahl der Aktivitäten des Jahres A selection of events during the year
26.–28. april Sildefestival – Hvide Sande Heringsfestival – Hvide Sande www.sildefestival.dk 18.-19. april
10. – 11. okt Hvide Sande Food Festival – Smag Vesterhavet Lebensmittelmesse www.hvidesande.dk
Jakob Gjerluff
Fjord x-ing / Euro SUP tour Paddel surfen / Paddle surf www.hvidesande.dk
21. juni North Sea Beach Marathon North Sea Beach Marathon www.beachmarathon.dk
November Hundens Måned Monat des Hundes www.hvidesande.dk
Uge 28 Æ Haw Fest www.hvidesande.dk 4.-6. september Waterz – Watersport Festival – IFCA Slalom World Championships www.waterz.dk
FORENINGEN
HAVNEN 80
Foreningen Havnen Stormgade 2 6960 Hvide Sande
+45 96 75 71 00 www.hvidesande.dk
M Æ R K V E S T E R H AV E T S K R Æ F T E R SPÜR DIE KR ÄF TE DER NORDSEE
KYSTCENTRET THYBORØN VESTKYSTENS STØRSTE OPLEVELSESCENTER Größtes Erlebniscenter an der Nordseeküste The biggest interactive exploratorium at the west coast Et hav af oplevelser Et besøg på Kystcentret er en aktiverende rejse gennem hav, bølger, brænding, strøm, vind og vejr, gennem sand og klitter, gennem havbund, strand og kyster - det er en rejsefortælling om livet på kysten, om det grænseløse hav og om det livgivende hav. ”Vesterhavets kræfter” er en udstilling fyldt med aktiviteter, der motionerer både krop og hjerne, og som gør dig klogere på Vesterhavets store kræfter.
Kystcentervej 3 7680 Thyborøn Velkommen @kystcentret 30
+45 96 90 02 00 mail@kystcentret.dk www.kystcentret.dk
Ein Meer voller Erlebnisse. Ein Besuch im Erlebniszentrum Küstenzentrum ist eine aktive Reise durch Meer, Wellen, Brandung, Strömung, Wind und Wetter, durch Sand und Dünen, durch den Meeresgrund, Strand und Küsten – es ist ein Reisebericht über das Leben an der Küste, über das grenzenlose Meer und das lebensspendende Meer. ”Die Kräfte der Nordsee” ist eine Ausstellung voller Aktivitäten, die Körper und Verstand trainieren und bei der du mehr über die großen Kräfte der Nordsee erfährst.
KORT / KARTE / MAP
81
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
SØNDERVIG SANDSKULPTURFESTIVAL ÅRETS TEMA: MIDDELALDEREN Sandskulpturenfestival in Søndervig – THEMA DES JAHRES: Das Mittelalter Søndervig Sand Sculpture Festival – THEME OF THE YEAR: The Middle Ages I år indbyder den legendariske sandskulptur festival i Søndervig gæsterne på en spændende rejse tilbage til middelalderen. Oplev bondeoprør, adlens magt, de flotte riddere, pestens hærgen, reformationen, kongers rejse og fald, samt masser andre historiske højdepunkter, som er kendetegnende for den tid.
In diesem Jahr lädt das legendäre Sandskulpturenfestival in Søndervig seine Gäste zu einer spannenden Reise zurück ins Mittelalter ein. Erleben Sie Bauernaufstände, die Macht des Adels, die schicken Ritter, die verheerende Pest, die Reformation, Aufstieg und Fall von Königen sowie viele andere historische Höhepunkte, die diese Zeit geprägt haben.
Velkommen til en både spændende og anderledes oplevelse. Gæster vil møde en 200 meter lang og 7 meter høj mur suppleret af 10 soloskulpturer, der tilsammen vil fortælle om en tid, hvor den sorte død kom til Danmark og slog 40% af befolkningen ihjel. Hvor adskillige konger kæmpede om tronen og den kriste kirkes magt over bønder såvel som adlen. Historien om unionen mellem Danmark, Norge og Sverige – og starten på reformationen med Martin Luther, hvor kirkens mænd mistede magten, da frelsen blev et mellemværende mellem den enkelte og gud. Se middelalderens dramatik og hverdag udført i sandskulpturer, når Søndervig Sandskulpturfestival for 18. år i træk er vært for en oplevelse ud over det sædvanlige!
Willkommen zu einem spannenden und besonderen Erlebnis. Die Besucher treffen auf eine 200 Meter lange und 7 Meter hohe Mauer, die mit 10 einzelnen Skulpturen ergänzt wurde, die gemeinsam von einer Zeit erzählen, als der schwarze Tod nach Dänemark kam und 40 % der Bevölkerung ausgelöscht hat. In der verschiedene Könige um die Krone und die Macht des Christentums über Bauern und Adel gekämpft haben. Die Geschichte über die Union aus Dänemark, Norwegen und Schweden – und den Anfang der Reformation mit Martin Luther, in der die Herrscher der Kirche die Macht verloren haben und die Erlösung zu einer unbeglichenen Rechnung zwischen dem Einzelnen und Gott wurde. Bewundern Sie die Dramatik und den Alltag des Mittelalters in Form von Sandskulpturen, wenn das SøndervigSandskulpturfestival im 18. Jahr in Folge ein außergewöhnliches Erlebnis bietet.
Kom og oplev den kreative proces. Før den officielle åbning er det desuden muligt at kigge forbi festivalpladsen og se de mange skulptører, når de arbejder med deres værker – som de jo kun har 10 dage til at skabe. Fra onsdag den 8. til fredag den 10. maj får man for alvor indsigt i de kreative processer, når de 40 skulptører skulpturerer den 200 m lange og 7 m høje skulpturvæg fuld af motiver fra årets tema.
Seien Sie dabei und erleben Sie den kreativen Prozess. Vor der offiziellen Eröffnung besteht die Möglichkeit, den Festivalplatz zu besuchen und den vielen Künstlern bei der Arbeit an ihren Werken zuzuschauen – wofür ihnen nur 10 Tage Zeit zur Verfügung stehen. Ab Mittwoch, den 15. Mai, bis Freitag, den 17. Mai, kann man einen Einblick in die kreativen Prozesse erhalten, wenn die 40 Künstler die 200 m lange und 7 m hohe Skulpturenwand voller Motive zum Thema des Jahres gestalten.
60 dkk. 30 dkk. (4-11) 31
82
Børn u. 4 år gratis Min. 10 pers. gives 5,- rabat pr. pers.
KORT / KARTE / MAP
man – søn 10.00 – 19.00 8. maj – 31. aug 1. sep – 1. nov man – søn 10.00 – 17.00 Kan efter aftale ændres for større grupper Café Sandskulptur
This year, the legendary Sand Sculpture Festival in Søndervig offers guests an opportunity to take an exciting journey back in time to the Middle Ages. Experience peasant revolts, the power of the nobles, the handsome knights, the ravages of the plague, the reformation, the rise and fall of kings and many other historical highlights which characterise this period. Welcome to an exciting and different experience. Visitors will encounter a 200 metre long and 7 metre tall wall, supplemented by 10 solo sculptures that together will tell of a time where the black death came to Denmark and killed 40% of the population. They also tells of a time where several kings fought for the throne and the power the Christian church had over both peasants and nobles alike, and the story of the union between Denmark, Norway and Sweden - and the beginning of the Reformation with Martin Luther, where the men of the church lost power as salvation became a matter between each person alone and God. Watch the drama and everyday life of the Middle Ages unfold in the sand sculptures when Søndervig Sand Sculpture Festival for the 18th year in a row hosts an experience that is well beyond the ordinary! Come and experience the creative process Before the official opening, it is possible to have a look at the festival area and see all the sculptors as they work with their creations – which they have to finish in just 10 days. From Wednesday, 18th to Friday 10th of May, you can get an insight into the creative processes when the 40 sculptors sculpt the 200m long, 7m high sculpture wall full of subjects from this year’s theme. Søndervig Sandskulpturfestival Lodbergsvej 44, Søndervig, 6950 Ringkøbing +45 28 89 78 44 info@sandskulptur.dk www.sandskulptur.dk
Fotos fra Søndervig Sandskulpturfestival 2019 Fotos vom Søndervig Sandskulpturenfestival 2019 Photos f rom Søndervig Sand Sculpture Festival 2019
Plads til alle Platz für alle / There is room for everyone Festivalpladsen er meget handicapvenlig, da vi har anlagt stisystemer med mørkt stenmel, så det er nemt at komme rundt på pladsen med fx kørestol og rollator. Pladsen har egen toiletvogn med flere toiletter samt et let tilgængelig handicaptoilet, bred opkørselsrampe samt pusleplads til de mindste. Det er også muligt at låne kørestol ved billetlugen. Vi har en skøn sandlegeplads, hvor børn og voksne selv kan afprøve deres kreative evner som sandskulptører. Der Festivalplatz ist äußerst behindertenfreundlich, da wir ein Wegesystem mit dunklem Steinmehl angelegt haben, sodass man auch mit einem Rollstuhl oder Rollator alles gut erreichen kann. Der Platz hat einen eigenen Toilettenwagen mit mehreren WCs sowie eine leicht zugängliche Behindertentoilette, eine breite Auffahrrampe und einen Wickelplatz für die Kleinsten. Am Ticketverkauf kann man ebenfalls einen Rollstuhl leihen. Wir haben einen wunderschönen Sandspielplatz, auf dem Kinder und Erwachsene selbst ihre kreativen Fähigkeiten als Sandskulpturenkünstler ausprobieren können. The festival area is very disabled-friendly, as we have installed a system of paths of dark rockdust, so it's easy to get around the area with a wheelchair or walker, for example. The area has its own toilet vehicle with a number of toilets and an easily accessible disabled toilet, with wide access ramp and a baby-changing area. It is also possible to borrow a wheelchair at the ticket office. We have a beautiful sandy playground where children and adults can test their creative abilities as sand sculptors.
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
32
84
KORT / KARTE / MAP
KOM HELT TÆT PÅ DYRENE Besuche die Tiere Get close to animals at the zoo Børnene elsker at komme i zoo. Der flere gode muligheder for at opleve de vilde dyr på tæt hold. I Haunstrup og Blåvand er klappedyr og mulighed for at hjælpe med fodring. I Givskud kan man køre rundt på savannen i egen bil og opleve dyrene.
Kinder lieben einen Ausflug in den Zoo. Es gibt mehrere Möglichkeiten die wilden Tiere aus der Nähe zu betrachten. In Haunstrup und in Blåvand gibt es Streichelzoos, mit der Möglichkeit zum Füttern. In Givskud kann man im eigenen Auto durch die Savanne fahren und die Tieren erleben.
Kids love the zoo. There are several good opportunities to see wild animals up close. In Haunstrup and Blåvand there are animals to pet and opportunities to help feeding the animals. In Givskud you can drive on the savannah in your own car and experience the animals.
BLÅVAND ZOO Meget børnevenlig Zoo, hvor der er lagt vægt på, at børnene kan komme tæt på dyrene. Det eneste sted i Danmark! Hvide løver og røde kæmpekænguruer. Se fodringstider på vores hjemmeside.
Very child-friendly Zoo, where the children can get close to the animals. Only in Denmark! White lions and red giavnt kangaroos. See feeding times on our website.
ÅBENT HELE ÅRET DAS GANZE JAHR GEÖFFNET
Øster Hedevej 1 6857 Blåvand www.blaavandzoo.dk
33
M A it fl di di ev e es er Ei em d nt e ri Gu nn tt sg ts e k eb ch up di üh ein on sc r e o ou . R rh g nt etu alt få on rn en 20 % en th Sie r tr is c 20 ab an o % at ce up E på fe on rm en e. a äß t nd i re g ge un en. t g 20 a % uf
Sehr kinderfreundlicher Zoo, wo die Kinder in die Nähe der Tiere kommen können. Nur in Dänemark! Wieße Löwen und Rotes Riesenkänguru. Siehe Fütterungszeiten auf unserer Website.
KORT / KARTE / MAP
85
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
2 m 2.500
WI-FI FREE
AKTIVITETER FOR HELE FAMILIEN INDOOR SPIELELAND FÜR KINDER UND ERWACHSENE INDOOR PLAYLAND FOR KIDS AND ADULTS
Hanstholm
•
•
Frøstrup
Nors
Vester Vandet
•
•
Nørre Vorupør
•
•
Hillerslev
Østerild
Vesløs
Øsløs
•
Sennels
Sjørring
• •
••
• •
Hunstrup
• •
•
Vang
•
•
Rær
Klitmøller
Thisted
• • • • • • • • • • • • • •• • • • Nykøbing Mors • • • • • Hurup • • • • • • •• •• • • • Thyborøn •• • • •• • • • • • • • • • •• • • • • • • • • • Skive • • • • • Lemvig • • • • • • • • • St Struer •• Vinderup • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Holstebro • • • • • • • • • • • • • • • • • Avlum • • • • • • Sunds • • Vildbjerg • • • • • • • Oversigtskort • Gjellerup • • Herning Snejbjerg Hammerum • • • • • • Videbæk Lind • • Ringkøbing • • • • • • • • • Kibæk • • • • • • • • • • • • • Bra Skjern • • • • • • Tarm • • • • Nørre Bork • • • • • • • • • Ølgod • • Grindsted • • • • • • Billund • • • • • • • • • • • • • • • • •• Havn • • • • • • • • Varde • • • • • • • • • • • • • • • •• • • • • Holsted • • • Esbjerg • Holsted Stby Brørup KORT / KARTE / MAP• Bramming 34 V • • Tjæreborg • Nordby • • • • • • Gredstedbro • • • • Rødding • Stenbjerg
Hundborg
Sejerslev
Vilsund Vest
Snedsted
Sundby
Hørdum
Sønder Dråby
Bjergby
Sønderhå
Alsted
Skallerup
Koldby
Øster Jølby Erslev
Mørup Mølle
Hassing
Tødsø
Dragstrup
Nederby
Frøslev
Bedsted
Mollerup
Tæbring
Øster Agger
Vils
Rakkeby
Vestervig
Selde
Glyngøre
Åsted
Durup
Karby
Ør
Ydby
Kirkeby
Ørding
Ør Assels
Vr Assels
Roslev
Sillerslev
Breum
Jebjerg
Krejbjerg
Jegind
Spøttrup
Balling
Ramsing
Lihme
Grønning
Oddense
Rødding
Harboøre
Uglev
T
Hjerk
Lyngs
Hvidbjerg
Torum
Tøndering
Redsted
Dover
Hem
Lem
Højslev Kirke
Oddesund
Strande
Hvidbjerg
Klinkby
Nørre Nissum
Ferring
Bonnet
Dybe
Venø By
Gudum
Fabjerg
Resenstad
Fjaltring
Sevel
Sjørup
Linde
Møborg
Nees
Borbjerg
Krunderup
Thorsminde
Bur
Vemb
Mejrup
Idum
Gørding
Hodsager
Staby
Over Simmelkær
Ulfborg
Vind
Sørvad
Sønderby
Torsted
Tim
Sinding
Ørnhøj
Stadil
Tiphede
Grønbjerg
Hee
Timring
Spjald
No
Studsgård
Velling
Vorgod
Herborg
Finderup
Rækker Mølle
Hanning
Hvide Sande
Dejbjerg
Fasterholt
Arnborg
Astrup
Troldhede
Bølling
Skarrild
Borris
Stauning
Nørre Havrvig
Kølk
Høgild
Fjelstervang
Højmark
Lem
Falenvej
Havnstrup
Barde
Ølstrup
Favrh
Gullestrup
Skibbild
Abildå
Hover
Kloster
Røgind
ehø jve j ard sve j
Ilsko
Ørre
Madum
Vedersø
gg
Grove
Over Feldborg
Tvis
Nørre Felding
Husby
Vedersø Klit
Kirk
D
Resen
Haderup
Skave
Navr
Sønder Nissum
En
Vridsted
Ryde
Hjerm
Bækmarksbro
Keldbjerg
Mogenstrup
Handbjerg
Ølby
Fåre
Bøvlingbjerg
Bork Havn
Estvad
Ejsing
Lomborg
Ramme
Søndervig
Højslev
Rønbjerg
Sdr Karstoft
Sønder Felding
Sdr Havrvig
Uhre
Lønborg
Aadum
Stakroge
Gundesbøl
Blåhøj
H
Hoven
Hemmet
ALLE AKTIVITETER ER GRATIS, NÅR ENTREEN ER BETALT WHEN THE ADMISSION IS PAID, ALL ACTIVITIES ARE FREE ALLE AKTIVITÄTEN SIND KOSTENLOS WENN DIE EINTRITT BEZAHLT IST
Krusbjerg
Gårde
Lunde
Henne Strand
Outrup
Eg
Skovlund
Horne
Henne
Tistrup
Kærbæk
Ansager
Hodde
Enggaardsvej 9 • 6893 Hemmet • Bork Læs mere på Borklegeland.dk
Kærup Øster Vrøgum
Grærup
Vejers Strand
Vejers
Oksbøl
Billum
Kroager
Starup
Nordenskov
Janderup
Ho
Vorbasse
Agerbæk
Guldager
Vester Nebel Bryndum
Andrup
Lindknud
Skast
Bæk
Glejbjerg
Rovst
Tarp
Okslund
Hovborg
Fåborg
Årre
Kokspang
Hjerting
Tofterup
Næsbjerg
Alslev
Oksby
St. Alm
Hejnsvig
Vesterhede
Sig
Orten
Børsmose
Blåvand
86
Grønbjer
Filskov
Lyne
Nørre Nebel
Lønnestak
Sønder Omme
Sønder Vium
Bork
Nymindegab
Endrup
Grimstrup
Gjerndrup
Vejrup
Læ
Ålbæk
Askov
Gørding
Foldingbro
Bobøl
Store Darum
Jernved
Vilslev
Kirkeby
Lintrup
Københove
Kalvslund
Gr
ZOO, SAFARI DINOSAURPARK
&
Ringkøbing: 93 KM
GIVSKUD ZOO
KØB ONLINE OG SPAR på www.givskudzoo.dk ENTRÉ BARN ONLINE KUN DKK ENTRÉ
110
EINTRITT ENTRANCE FEE
Ved indgangen Am Eingang At the entrance
Køb online Online buchen Buy online
Voksen · Erw. · Adult (12+) DKK 220 DKK 210 Barn · Kind · Child (3-11) DKK 120 DKK 110 Gratis · kostenlos · free of charge Barn · Kind · Child (0-2)
SÆSON: 4. april – 25. oktober 2020, se givskudzoo.dk – bemærk lukkedage. SAISON: 4. April – 25. Oktober 2020, siehe givskudzoo.dk – auch mit Tagen, wo der Park geschlossen ist. SEASON: 4 April – 25 October 2020, see www.givskudzoo.dk – please notice closing days.
Løveparkvej 3, Givskud DK-7323 Give + 45 75 73 02 22 www.givskudzoo.dk
87
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
KRYB I LY FOR REGNEN Suche Schutz vor dem Regen A shelter from the rain Når vejrudsigten melder regn, er det rart at vide, hvad man så skal lave. Heldigvis er der en masse gode aktiviteter, hvor du har tag over hovedet og kan være helt ligeglad med, hvordan vejret arter sig.
Meldet der Wetterbericht Regen, ist es gut zu wissen, was man dann machen kann. Glücklicherweise gibt es viele gute Aktivitäten, bei denen du ein Dach über dem Kopf hast, egal, wie das Wetter ist.
For børn (og alle andre, der aldrig er holdt op med at lege) er der flere steder, man kan slå sig løs. Der er eksempelvis legeland i Bork, Beach Bowl i Søndervig eller Ringkøbing-Skjern Kulturcenter, der også byder på bowlingbaner. Hvis I trænger til at få sved på panden, er der gode muligheder i områdets idrætshaller, og svømmehallerne er også et godt bud på et sted at boltre sig.
Für Kinder (und alle, die niemals aufgehört haben zu spielen) gibt es mehrere Orte, an denen man sich austoben kann. Da sind beispielsweise das Spielland in Bork sowie Beach Bowl in Søndervig und das Ringkøbing-Skjern Kulturcenter, die auch über Bowlingbahnen verfügen. Möchtest du ins Schwitzen kommen, dann gibt es dazu Möglichkeiten in den Sporthallen der Umgebung und auch die Schwimmhallen sind ein guter Vorschlag, um sich auszutoben.
88
Beach Bowl Søndervig s. 97
When the weather report calls for rain, it is good to know what to do with the time. Luckily there are plenty of great activities that provide a roof over your head, and where you don’t have to worry about the weather. For kids (and everybody who never stopped playing) there are several places to go. For example Bork Legeland, Beach Bowl in Søndervig, or Ringkøbing-Skjern Kulturcenter, which also has a bowling alley. If you want to break a sweat, there are great choices in the area’s sports’ arenas, and the swimming pools are also a great place to have some active fun.
Fjordgaarden s. 91
Søndervig Badeland s.92
LANDAL SEAWEST Hos Landal Seawest er der plads til hele familien, og der er oplevelser, sjov og aktiviteter for vandhunde og legebørn i alle aldre. Bei Landal Seawest ist Platz für die ganze Familie und es gibt Erlebnisse, Spaß und Aktivitäten für Wasserratten und Spielkinder jeden Alters. At Landal Seawest there is room for the whole family and endless opportunities for fun adventures and activities for guests of all ages. 35
Vesterhavsvej 81, Lønne 6830 Nr. Nebel KORT / KARTE / MAP
+45 70 23 20 30 info@landal.dk www.landal.dk/seawest
89
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
Abelines Gaard s. 74
Regnvejr er også godt, når man vil fordybe sig i de mange spændende museer, der findes rundt om fjorden. Prøv bare flymuseet i Stauning, eller gå på opdagelse i fortiden hos Ringkøbing-Skjern Museum. Man kan selvfølgelig også bare klæde sig godt på og nyde udelivet, selv om det regner. Har du ikke fået regntøjet med, er der mange gode butikker, der har alt i outdoorbeklædning. Bei Regenwetter kann man sich auch gut in die vielen interessanten Museen vertiefen, die man rund um den Ringkøbing Fjord findet. Schau dir das Flugzeugmuseum in Stauning an oder gehe im Ringkøbing-Skjern Museum in der Vergangenheit auf Entdeckungsreise. Man kann sich natürlich auch einsprechend kleiden und hinausgehen, obwohl es regnet. Hast du die Regensachen vergessen, so gibt es viele gute Geschäfte, die Outdoorbekleidung anbieten. A rainy day is also great if you prefer the many interesting museums around the fjord. Try out the flight museum in Stauning or go exploring the past at Ringkøbing-Skjern Museum. Of course you can also just put on some warm clothes and enjoy the great outdoors, even though it’s raining. If you didn’t bring your raincoat, there are plenty of shops with everything for the outdoors.
Ringkøbing-Skjern Museum s. 72
90
Psst.. Trænger du til en dosis RO?
Psst.. Benötigst du eine Dosis RUHE?
Book en hel dag med bløde badekåber, friske snacks og velvære i Vestjyllands nyeste Kurbad.
Buche einen ganzen Tag mit weichem Bademantel, frische Snacks und Entspannung in Westjütlands neuestem Spa-Bereich
Fjordgaarden – Ringkøbing – www.fjordgaarden.dk – +45 97 32 14 00
36
KORT KARTE / MAP
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
Søndervig Badeland Tropisk badeland med rutsjebane, spa, dampbad og sauna. Tropisches Badeland mitt Rutsche, Whirlpool, Dampfbad und Sauna.
Åbningstider / Öffnungszeiten Åbent hele året / Ganzjährig geöffnet 10.00 – 17.00 Lodbergsvej 245, Søndervig 6950 Ringkøbing Bestil feriebolig / Buchen ein Ferienhaus* +45 97 33 92 00 www.danland.dk *Ankomst og afrejse hver dag / An- und Abreise jeden Tag
37
KORT / KARTE / MAP
Verdens bedste ferier i Danmark
HVIDE SANDE HALLEN Svømmehal med stort svømmebassin, børnebassin, vipper, vandrutsjebane, romersk bad, sauna og spabad. Motionscenter med Indoor Cycling, fysioterapi og badminton. Schwimmhalle mit großem Schwimmbecken, K inderbecken, Sprungbrettern, Wasserrutsche, Dampfbad, Sauna und Whirlpool. Fitnesscenter mit Indoorcykling, Physiotherapie und Badminton. Swimming pool with both a large – and children's pool, springboards, water slide, Roman bath, sauna and spa. Gym with Indoor Cycling, Physiotherapy and Badminton.
38
92
Hvide Sande Idræts- og Svømmehal Parallelvej 2 6960 Hvide Sande +45 97 31 15 05 www.hvidesandehallen.dk KORT / KARTE / MAP
Åben for alle / Offen für alle
RINGKØBING SVØMMEHAL Ringkøbing Schwimmhalle Ringkøbing Swimming Pool Kom og få en uforglemmelig oplevelse i byens aktivitetsperle. Den moderne svømmehal ligger med en fantastisk udsigt over Ringkøbing Fjord og kun få minutters gang fra Ringkøbing centrum og havnen. Se vores åbningstider på hjemmesiden.
Erhalte ein unvergessliches Erlebnis in der Aktivitätsperle der Stadt. Die moderne Schwimmhalle liegt mit einer fantastischen Aussicht über den Ringkøbing Fjord und nur wenige Minuten zu Fuß vom Zentrum Ringkøbings und dem Hafen entfernt. Die Öffnungszeiten findest du auf unserer Homepage.
Come here for an unforgettable experience in this town’s beloved swimming pool. The modern swimming pool is located with a great view of Ringkøbing Fjord and just a few minutes’ walk from Ringkøbing’s center and the harbour. Find our opening hours on the website.
Ringkøbing Svømmehal Kongevejen 52, 6950 Ringkøbing +45 97 32 26 76 www.ringkobingsvommehal.dk
39
KORT / KARTE / MAP
93
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
NORDSØ BADELAND 5 km fra Hvide Sande 1000 m2 indendørs opvarmet badeland med spa, dampbad, sauna, børnebassin, morskabsbassin, rutschebane og café. Minigolf – for hele familien. 5 km von Hvide Sande 1000 m² Indoorbadeland mit Spa, Dampfbad, Sauna, Kinderbecken, Spaßbecken, Rutsche und Café. Minigolf – für die ganze Familie. 5 km from Hvide Sande A 1000 m2 indoor heated water park with a spa, steam bath, sauna, kiddie pool, pool of fun, slide, and café. Minigolf – for the whole family.
Tingodden 3 6960 Hvide Sande +45 96 59 17 22 7. feb – 17. feb 2020 3. april – 25. okt 2020 18. dec 2020 – 3. jan 2021 www.dancamps.dk
GRATIS LEGEPLADS! En gyldig adgangsbillet til badelandet giver adgang til den store udendørs legeplads
Entré/Eintritt
275 dkk. 85 dkk. 85 dkk.
Ingen tidsbegrænsning Ohne Zeitbegrenzung
40
KORT / KARTE / MAP
No time limit
FISKERIETS HUS Få mere historisk og nutidig information om Hvide Sande. Med udvidelsen af Hvide Sande havn, er der åbnet for en spændende epoke i områdets historie. Kom ind på museet og se hvordan fortiden har set ud, og hvad fremtiden kan bringe af muligheder. Akvariet viser et bredt udsnit af de fisk, der findes i farvandet omkring Hvide Sande Erhalten Sie mehr historische und aktuelle Informationen über Hvide Sande. Mit der Erweiterung des Hafens in Hvide Sande ist die Voraussetzung für eine interessante Epoche in der Geschichte der Umgebung geschaffen. Kommen Sie in das Museum, erleben die Vergangenheit und sehen, welche Möglichkeiten die Zukunft bieten kann. Das Aquarium zeigt eine große Auswahl der Fische, die man in den Gewässern rund um Hvide Sande findet. Get more historically correct and current information about Hvide Sande. With the expansion of Hvide Sande harbour, an interesting epoque has begun in this area. Come to the museum and find out about the past and what opportunities the future brings. Our aquarium features a wide selection of the fish that live in the waters around Hvide Sande
Nørregade 2 B 6960 Hvide Sande
41
KORT / KARTE / MAP
94
+45 97 31 26 10 åbent hele året www.fiskerietshus.dk
KLOSTER DESIGN & CHARLY’S CAFÉ BRUGSKUNST – LYSSTØBERI – CAFÉ Kerzengießerei · Kunsthandwerk · Café Handicraft · Candle Factory · Café I den lille landsby Kloster, mellem Ringkøbing og Søndervig finder du et oplevelsesunivers, for børn og voksne i alle aldre. Kom og tilbring nogle dejlige timer i vores store selvdyp afdeling og lav dine egne lys i alle mulige farver. Gå på opdagelse i en af områdets største brugskunstbutikker eller nyd en god kop italiensk kaffe og hjemmebag i Charly’s Café.
Klostervej 96, Kloster 6950 Ringkøbing @klosterdesigncharlyscafe +45 97 33 72 38 www.klosterdesign.dk 42
Im kleinen Ort Kloster, zwischen Ringkøbing und Søndervig findest Du eine Erlebniswelt für Kinder und Erwachsene in allen Altersklassen. Komm und verbring ein paar tolle Stunden in unserer großen Selbsttauchabteilung und stelle Deine eigenen Kerzen in allen möglichen Farben her. Geh auf Entdeckungsreise in einem der größten Kunsthandwerkgeschäfte der Gegend oder genieße eine gute Tasse italienischen Kaffee und unseren hausgemachten Kuchen in Charly’s Café.
In the small village Kloster, between Ringkøbing and Søndervig you’ll find an experience for kids and adults of all ages. Come and spend some cozy hours in our large area, where you can dip your own candles in many different colors. You can also explore the area’s largest handicraft shop or enjoy a nice cup of Italian coffee and some of our homemade cake at Charly’s Café.
KORT / KARTE / MAP
95
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
COLOUR YOUR HOLIDAY Oplev Ringkøbing-Skjern gennem en anderledes malebog, hvor du kan farvelægge forskellige seværdigheder og læse deres historier, som en guide til din ferie. Oplev forskellige steder i Ringkøbing-Skjern gennem tegneworkshops med kunstneren, hvor man frit kan farvelægge motiver fra stederne. Erlebe Ringkøbing-Skjern in einem andersartigen Malbuch, in dem du verschiedene Sehenswürdigkeiten ausmalen und ihre Geschichten als Leitfaden für deinen Urlaub lesen kannst. Entdecke verschiedene Orte in Ringkøbing-Skjern durch Zeichenworkshops mit dem Künstler, in denen du Motive aus den Orten frei ausmalen kannst. Experience Ringkøbing-Skjern through a different kind of coloring book, where you get to color different sights and read about their history, as a guide on your vacation. Expereince the different locations in Ringkøbing-Skjern on a drawing workshop with the artist, where you can color the motifs from the different places. www.as-visuals.dk @as_visuals @colouryourholiday #colour_your_holiday 43
@ASVisuals.dk Facebook gruppe: Colour Your Holiday – Sightseeing in Ringkøbing-Skjern
KORT / KARTE / MAP
LABYRINTHIA Labyrinthia – Sjov, Leg og Læring for hele familien 8 forskellige labyrinter: bl.a. 3D-labyrint, vandlabyrint (med vandporte, som du kan styre via din smartphone), fodboldvæddeløbslabyrint + 1 labyrint for hunde. INDENDØRS: ”Puzzle Center” med spil og opgaver. Labyrinthia – Spaß, Spiel und Lernen für die ganze Familie Etwas anders für Alle. 8 verschiedene Labyrinthe/Irrgärten: z.B. 3D- Irrgarten, Wasser-Irrgarten mit Wasserportalen (die Sie mit Ihrem Smartphone kontrollieren können), Labyrinth des Fuβball Rennens + 1 Irrgarten für Hunde. DRINNEN: „Puzzle Center“ mit vielen Knobeleien und Spielen. Labyrinthia – AMAZing Fun, Play and Leaning for Everyone 8 different labyrinths/mazes: i.e. 3D-maze, water maze (with watergates that you can control from your smartphone), football race maze + 1 maze for dogs. INSIDE: “Puzzle Centre” with many brainteasers and games.
44
96
Gl. Ryvej 2, Rodelund 8653 Them KORT / KARTE / MAP
+45 86 84 99 44 labyrinthia@labyrinthia.dk www.labyrinthia.dk
Segway året rundt Segway das ganze Jahr Segway all year round
Adventure golfbane på kunstgræs Adventuregolf auf Kunstgras Adventure golf court on artificial turf
BEACH BOWL 4000 M2 UNDERHOLDNINGSMEKKA FOR HELE FAMILIEN 4000 m2 Unterhaltung für die ganze Familie A 4000 m2 world of fun for the whole family Det i dag 4000 m2 store center blev startet i 1994 – hvor 5 erhvervsfolk fik idèen om at skabe aktiviteter for byens mange gæster med 12 bowlingbaner, morskabsautomater, 1 tennisbane og restaurant. Ideen var så god, at der siden er kommet mere til: selskabslokaler, fitnesscenter, fysioterapeut, udendørs elbiler, superjumper, legeplads, vandbolde, adventure golfbane, legeland, segways og nu også en helt ny padelbane.
45
KORT / KARTE / MAP
Das 4.000 m² große Center wurde 1994 eröffnet. Damals kamen 5 Geschäftsleute auf die Idee den vielen Gästen des Ortes Aktivitäten anzubieten mit 12 Bowlingbahnen, Spielautomaten, 1 Tennisplätz und Restaurant. Die Idee war so gut, dass seitdem u. a. Fitnesscenter, Physiotherapeut, Superjumper, Spielplatz, Wasserbälle, Adventuregolf, Spielland, Segway und paddle dazukamen.
Beach Bowl A/S Lodbergsvej 36, Søndervig 6950 Ringkøbing
Billet til legeland – gælder hele dagen Eintrittskarte zum Spielland – gilt den ganzen Tag Tickets to the play land are valid for the whole day
This more than 4000 m2 center was founded in 1994 – when 5 businessmen had a great idea; to create activities for Søndervig’s many visitors with 12 bowling alleys, arcade games, one tennis court, and a restaurant. The idea was so good that since then banquet facilities, a fitness centre, physiotherapist, outdoor electric cars, a superjumper, a playground, waterballs, adventure golf, play land, Segways and now also paddle have been added. +45 97 33 89 00 beachbowl@gmail.com www.beachbowl.dk
Nyt – Padelbane Neu – Padel Platz New – Paddle court
97
OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES
BABOON CITY DANMARKS STØRSTE HELÅRS FORLYSTELSESCENTER Dänemarks größtes Unterhaltungscenter Denmark’s largest all-year-round amusement park
Baboon City er landets absolut største og sjoveste helårs forlystelsescenter med masser af aktiv sjov og fysiske udfordringer for hele familien. Her kan I boltre jer på 9.000 m2 med mere end 200 pragtfulde, interaktive forlystelser, som sikrer jer en forrygende og uforglemmelig ”feriedag”. Fornøjelsen er altid i top, og priserne i bund, så pak bilen og få masser af smil på læben, røde kinder og sved på panden! Åbningstider: Man-tor: Lukket Fre: 12.00-21.00 (børneafdelingen lukker kl. 19.00)
Lør-søn: 10.00-19.00
Baboon City ist das größte und lustigste ganzjährige Unterhaltungscenter mit Spaß und physischen Herausforderungen für die ganze Familie. Hier können Sie sich auf mehr als 9000 m² mit über 200 tollen, interaktiven Attraktionen vergnügen, die einen großartigen und unvergesslichen Ferientag garantieren.
Baboon City is Denmark’s biggest and most fun all-yearround amusement park with plenty of fun activities and challenges for the whole family. Here, you can explore more than 9000 m2 and more than 200 wonderful and interactive rides and activities which ensure that you get a splendid and unforgettable day.
Das Vergnügen ist immer Top und die Preise niedrig. Packen Sie das Auto und haben Spaß, rote Wangen und Schweiß auf der Stirn!
There’s plenty of fun to be had at low cost so pack your car, get a lot of good laughs, and a bit of exercise!
Öffnungszeiten: Mo-Do: Geschlossen Fr: 12.00-21.00 Uhr (Kinderbereich schließt 19.00 Uhr)
Sommerferie: 20. Jun - 9. Aug. Alle ugens dage: 10.00-19.00
Åkirkebyvej 10 7400 Herning +45 97 22 13 14 contact@babooncity.dk www.babooncity.dk
46
98
KORT / KARTE / MAP
Sa u. So: 10.00-19.00 Uhr Sommerferien: 20. Juni - 9. Aug. Tägl.: 10.00-19.00 Uhr
Opening hours: Monday-Thursday: Closed Friday: 12.00-9.00 pm (the kids’ section closes at 7 pm)
Saturday-Sunday: 10.00-7.00 pm The Summer Holiday: 20th June – 9th August. All days of the week: 10.00-7.00 pm
99
MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK
100
LOCAL DIET OISTERS FISH STEAKS WHISKY BEER VEGETABLES SWEETS LIQUOR GASTRO OUT WEST MAD & DRIKKE ESSEN & TRINKEN FOOD & DRINK
101
MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK
SMAGEN AF VESTJYLLAND Die Gaumenfreuden Westjütlands A taste of West Jutland I Vestjylland har vi stolte traditioner, når det gælder fødevarer. Derfor kan du blandt andet om foråret se de traditionelle dabs, fladfisk på tøjsnore, når du er i byerne langs kysten.
In Westjütland haben wir stolze Traditionen was Lebensmittel betrifft. Daher kannst du unter anderem im Frühjahr in den Städten entlang der Küste die traditionellen Klieschen, Plattfische auf Wäscheleinen, sehen.
Men der sker også nye ting på den lokale fødevarescene. Gastro West er et fællesskab, hvor en række spisesteder er gået sammen for at give den lokale gastronomi endnu et løft. Det gør de, så gæsterne kan få nye madoplevelser med lokale kvalitetsråvarer. I Højmark finder du Danmarks Bedste Gårdbutik, lige som du kan finde gode lokale varer i supermarkeder og hos fiskehandleren.
Es geschehen aber auch viele neue Dinge im Lebensmittelbereich. Gastro West ist eine Gemeinschaft, in der sich eine Reihe von Restaurants zusammengeschlossen haben, um der lokalen Gastronomie einen weiteren Schub zu verleihen. Sie tun dies, damit die Gäste neue kulinarische Erfahrungen mit Zutaten von lokaler Qualität sammeln können. In Højmark findest du den besten Hofladen Dänemarks, wie du auch die guten lokalen Waren in den Supermärkten und den Fischhändlern findest.
Lad vores dygtige kokke vise dig, hvad de kan få ud af råvarerne, samtidig med at du nyder atmosfæren i de hyggelige restauranter. På de forskellige spisesteder kan du få burgere med lokalt kød, brød bagt med restprodukter af whiskyproduktion og marmelader af naturens frugter. Er du tørstig? Så er her også hjælp at hente. Fyld glasset med både æblemost, øl, likør og whisky og tag en tår af Vestjylland. Velbekomme.
102
Lass dir von unseren talentierten Köchen zeigen, was sie aus den Zutaten zaubern können, während du die Atmosphäre der gemütlichen Restaurants genießt. In den verschiedenen Restaurants erhältst du Burger mit einheimischem Fleisch, Brot mit Restprodukten der Whiskyherstellung und Marmeladen aus den Früchten der Natur. Hast du Durst? So kann auch dem hier abgeholfen werden. Fülle das Glas mit Apfelsaft, Bier, Likör und Whisky und nimm einen Tropfen aus Westjütland. Zum Wohl.
Lille K tapas s. 104
In West Jutland we are proud of our traditions, when it comes to food. That is why, for example in the spring, you can see the traditional dabs, flat fish on clothing lines, when you’re in one of the town’s along the coast. There are also a lot of new things going on here food wise. Gastro West is a cooperative where a series of restaurants have joined forces to elevate the local gastronomy scene. That is in order to give the guests new food experiences with local quality produce. In Højmark you’ll find Denmark’s best farmshop and you can also find good local produce in supermarkets and at the fishmongers. Let our skilled chefs show you what they can make from this produce while you enjoy the atmosphere in the cosy restaurants. The different restaurants offer burgers made from local meat, bread baked with leftover produce from the whisky production, and marmelades made with local fruits.
Sandgaarden s. 105
Are you thirsty? Then there’s help available. Fill your glass with both apple juice, liqueur, and whisky and take a sip of West Jutland. Enjoy.
Laubjergs s. 64
103
MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK
FJORDGAARDEN RINGKØBING Få en madoplevelse på Fjordgaarden. Rustik loungestemning og en køkkenchef, der seks gange om året sammensætter nye og spændende menuer. HAV, FJORD, KYST, HEDE – Vestjylland har råvarerne. Forkæl både øjne og smagsløg med en madoplevelse på Fjordgaarden. Ein kulinarisches Erlebnis an der Fjordgaarden. Rustikales Lounge-Ambiente und ein Küchenchef, der 6 Mal im Jahr eine neue Speisekarte zusammenstellt. MEER, FJORD, KÜSTE, HEIDE – Westjütland hat die Zutaten. Verwöhnen Sie Augen und Gaumen mit einem kulinarischen Erlebnis an der Fjordgaarden. Spoil yourself with culinary delicacies at Fjordgaarden. Here, there’s a rustic atmosphere and a chef who, 6 times a year, creates a new tasty menu. The SEA, FJORD, COAST, and HEATH – West Jutland provides the produce. Spoil your eyes and taste buds with a culinary adventure at Fjordgaarden. 47
Fjordgaarden Vester Kær 28, 6950 Ringkøbing
+ 45 97 32 14 00 www.fjordgaarden.dk
KORT / KARTE / MAP
LILLE K BY GRANTLAND Hyggelig tapasbar med tilhørende specialbutik. Gemütliche Tapas-Bar mit dazugehörigem Fachgeschäft. A cosy tapas bar with a speciality store.
Matheasvej 3, 6960 Hvide Sande +45 20 70 93 44
48
KORT / KARTE / MAP
Lille K By Grantland mail@bygrantland.dk www.bygrantland.dk
KOMMANDOBROEN BY GRANTLAND Kulinariske madoplevelser med friske og bæredygtige råvarer Toldbodgade 8, 1 sal, 6960 Hvide Sande +45 20 70 93 44 Kommandobroen By Grantland kommandobroen@bygrantland.dk www.kommandobroenbygrantland.dk 49
104
KORT / KARTE / MAP
RESTAURANT SANDGAARDEN
FRANSKINSPIRERET GASTRONOMI VED VESTERHAVET Französisch inspirierte Gastronomie an die Nordsee French-inspired gastronomy by the West Coast Et besøg på Sandgaarden er en uforglemmelig gastronomisk oplevelse i hyggelige omgivelser – maden laves fra bunden og råvarerne er af den bedste kvalitet. Restaurant Sandgaarden ligger på vejen til Vesterhavet i den gamle velrenommerede badeby Søndervig. Nyd frokostklassikere, a la carte retter, fiskemenu og andre specialiteter i restauranten eller på terrassen. Bliv inspireret i vinkælderen med egen import af vine, som kan købes med hjem efter kyndig vejledning.
50
KORT / KARTE / MAP
Ein Besuch im Sandgaarden ist ein unvergessliches gastronomisches Erlebnis in gemütlicher Umgebung – das Essen wird von Grund auf zubereitet und die Zutaten sind von bester Qualität. Das Restaurant Sandgaarden liegt am Weg zur Nordsee im alten, bekannten Badeort Søndervig. Genießen Sie Lunchklassiker, À la carte Gerichte, Fischmenü und andere Spezialitäten im Restaurant oder auf der Terrasse. Lassen Sie sich im Weinkeller mit eigenem Weinimport inspirieren und kaufen Sie Wein zum mit nach Hause nehmen nach fachkundiger Beratung.
A visit to Sandgaarden is an unforgettable gastronomic experience in cosy surroundings – the food is made from scratch and with only the best quality produce. Restaurant Sandgaarden is located on the way to the North Sea in the famous old seaside resort Søndervig. Enjoy lunch classics, a la carte courses, fish menus, and other specialties in the restaurant or on the terrace. Become inspired by the wine cellar with imported wines, which you can buy to go with expert guidance.
Badevej 12, Søndervig 6950 Ringkøbing +45 97 33 83 99 www.sandgaarden.dk 105
MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK
Stauning Whisky Experience
51
KORT / KARTE / MAP
UNIK OPLEVELSE FOR ALLE SANSER
Stauning Whisky Experience er en oplevelse, hvor du kommer helt tæt på whiskyproduktionen. Hør historien om ni venners hobby, der greb om sig, og få et sjældent indblik i alle dele af det gamle håndværk. Nyd den smukke arkitektur i det nye destilleri, hvor der er lagt vægt på både sjæl og åbenhed - og slut af med at smage tre forskellige slags whisky. EINZIGARTIGES ERLEBNIS FÜR ALLE SINNE
Stauning Whisky Experience ist ein Erlebnis, bei dem du die Whiskyproduktion aus der Nähe verfolgen kannst. Hör die Geschichte von neun Freunden und ihrem Hobby, das sich ausbreitete und erhalte einen seltenen Einblick in alle Teile des alten Handwerkes. Genieße die schöne Architektur der neuen Destillerie, bei der Wert auf die Seele und Offenheit gelegt wurde – und zum Schluss können drei verschiedene Sorten Whisky probiert werden.
A UNIQUE EXPERIENCE F O R A L L YO U R S E N S E S
With the Stauning Whisky Experience you get up close to whisky production. Hear the story of how the hobby of nine friends d eveloped into a business adventure and get a rare glimpse into all parts of this old craft. Enjoy the beautiful architecture in the new destillery, where emphasis has been placed on spirit and openness – and finish the tour with a taste of three different kinds of whisky.
Med smagsprøver mit Kostproben / with tasting
150 D K K Uden smagsprøver ohne Kostproben / no tasting
70 D K K Book nu Jetzt buchen / Book now www.stauningwhisky.dk
S t a u n i n g W h i s k y | S t a u n i n g v e j 3 8 | 6 9 0 0 S k j e r n | T l f. + 4 5 8 8 4 4 21 2 2 | w w w. s t a u n i n g w h i s k y. d k
MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK
BAKING SINS BY LEA Hyggelig café midt i Ringkøbing, der serverer hjemmelavede kager og Lavazza kaffe. Gemütliches Café mitten in Ringkøbing mit hausgemachtem Kuchen und Lavazza-Kaffee. Cozy café placed in the center of Ringkøbing, which serves homemade cakes and Lavazza coffee.
6950 Ringkøbing +45 42 25 72 23 Baking Sins By Lea @bakingsinsbylea www.bakingsins.dk
52
KORT / KARTE / MAP
ANGELINA’S
Badevej 45, Søndervig 6950 Ringkøbing +45 6065 9295 www.angelinas.dk
53
KORT / KARTE / MAP
BELLA ITALIA
Parallelvej 3 6960 Hvide Sande +45 97 31 30 00 www.bellaitalia-hvidesande.dk
54
108
KORT / KARTE / MAP
RESTAURANT STUEN TH. Vores koncept er god, veltilberedt og velsmagende mad med et twist. Stort set alt bliver til fra bunden – med de bedste lokalproducerede råvarer. Vi vælger selv vores dyr, som vi får slagtet, udskåret og bearbejdet. Dertil hører et bredt udvalg af special øl, vin på glas og cocktails. Wir bieten gute und wohlschmeckende Speisen mit einem gewissen Etwas. Fast alles wird von Grund auf frisch zubereitet – mit den besten lokal produzierten Zutaten. Wir wählen selbst die Tiere aus, die für uns geschlachtet, zerlegt und bearbeitet werden. Dazu kommen eine breite Auswahl an Spezialbieren, Wein im Glas und Cocktails. Our concept is good, well cooked, and tasty food with a twist. Almost everything is made from scratch – with the best local produce. We choose our own animals for slaughter, carving, and prepping. We also have a wide selection of specialty beer, wine, and cocktails.
55
Man-lør 11.00 – 23.00 Bredgade 58 Søn 11.00 – 22.00 6900 Skjern Køkkenet lukker/Küchenschluss/ +45 97 35 13 11 www.hotelskjern.dk The kitchen closes 21.00 KORT / KARTE / MAP
RINGKØBING SUSHI RESTAURANT & TAKE AWAY Ringkøbing Sushi Restaurant & Take Away er en restaurant, som fokuserer på at servere frisk og velsmagende sushi i indbydende omgivelser eller som take away. Bestil take-away eller bord på tlf. +45 97 33 88 88 Das Ringkøbing Sushi Restaurant & Take Away legt Wert darauf frischen Fisch und wohlschmeckendes Sushi in einladender Umgebung zu servieren oder als Take-away anzubieten. Bestell Take-away oder Tisch unter Tel. +45 97 33 88 88 Ringkøbing Sushi Restaurant & Take Away is a restaurant, which focuses on serving fresh and tasty sushi in beautiful surroundings or as take away. Order take-away or book a table at +45 97 33 88 88
56
Man 11.30 – 21.00* V. Strandgade 10 6950 Ringkøbing Tir-Lør 11.30 – 21.00 Søn 16.00 – 21.00 +45 97 33 88 88 www.rkbsushi.dk *kun/nur/only Juli+Aug KORT / KARTE / MAP
109
MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK
RESTAURANT UNDER BROEN Direkte fra hav til bord Fiskerestaurant med frisk og velsmagende mad. Udsigten over havnen er grunden til at dette netop skulle være stedet for en fiskerestaurant, tæt ved havet, fjorden og de fiskere, som lander vore friske råvarer direkte til kajen. Direkt vom Meer auf den Tisch Fischrestaurant mit frischen und wohlschmeckenden Speisen. Die Aussicht über den Hafen ist der Grund dafür, dass es ein Fischrestaurant ist. In der Nähe der Nordsee, des Fjordes und die Fischer landen unseren frischen Fisch direkt am Kai an. Directly from the Sea to your Table A seafood restaurant with fresh and tasty food. The view of the harbour is the reason why this is the perfect spot for a seafood restaurant, close to the sea, the fjord, and the fishermen who bring our fresh seafood directly to the quay.
Toldbodgade 20 6960 Hvide Sande
57
KORT / KARTE / MAP
+45 97 31 30 40 info@underbroen.dk www.underbroen.dk
KRÆS CAFÉ & BUTIK Bedste udsigt i Ringkøbing Besøg os og oplev en verden af lækkerier. Spis i cafeen med den skønneste udsigt over Ringkøbing Fjord, eller køb lækker vin, kaffe eller chokolade med hjem i feriehuset. Beste Aussicht in Ringkøbing Besuche uns und erlebe eine Welt von Leckereien. Speise im Café mit der schönsten Aussicht über den Ringkøbing Fjord oder kaufe leckeren Wein, Kaffee oder Schokolade und nimm es mit ins Ferienhaus. The best view in Ringkøbing Visit us and experience a world of treats and delicacies. Dine in our café with the most beautiful view of Ringkøbing Fjord, or buy delicious wine, coffee, or chocolate to enjoy at your holiday home.
58
110
Ved Fjorden 2B 6950 Ringkøbing www.cafekraes.dk KORT / KARTE / MAP
STEAK HOUSE Hyggelig Steakhouse restaurant med børnevenlige menuer – i et aktivt og livligt miljø. Tournedos og barbecue marinerede spareribs er restaurantens speciale. Men stedet har naturligvis meget andet på menuen. I forbindelse med restauranten er der oplevelser og aktiviteter for hele familien herunder bowling, segways, legeland, adventure golfbane, legeplads, udendørs elbiler og meget meget mere.
Gemütliches Steakhouse Restaurant mit Kindergerichten – in einer aktiven und lebhaften Umgebung. Tournedos und grillmarinierte Spareribs sind die Spezialitäten des Restaurants. Es gibt natürlich noch viele andere Gerichte auf der Speisekarte. In Verbindung mit dem Restaurant gibt es Erlebnisse und Aktivitäten für die ganze Familie, hierunter Bowling, Segways, Spielland, Adventuregolf, Spielplatz, Outdoorelektroautos u. v. a. m.
A cosy Steakhouse restaurant with a kid friendly menu – and a vibrant and lively setting. Tournedos and barbeque marinated spareribs are this restaurant’s signature dishes. But of course the menu has much more to offer. Next to the restaurant, you’ll be able to enjoy lots of different activities for the whole family: bowling, Segways, an indoor playground, adventure golf, an outdoor playground, electric cars, and much more.
Beach Bowl A/S Lodbergsvej 36, Søndervig 6950 Ringkøbing +45 97 33 89 00 beachbowl@gmail.com www.beachbowl.dk 59
KORT / KARTE / MAP
111
MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK
HAVNENS RØGERI RØGERI OG FISKEBUTIK Räucherei und Fischgeschäft Altid friske fisk direkte fra auktionen – gratis vakuumpakning til hjemrejsen inkl. transportkasse.
Stets Frischer Fisch direkt von der Fischauktion – zur Heimreise kosten-los Vakuum verpackt inkl. Transportkiste.
· · · ·
Fersk fisk Fiskeburgere Fiskefilet og pommes Stjerneskud
· · · ·
HAVNENS RØGERI Strandgade 9 6960 Hvide Sande
60
112
KORT / KARTE / MAP
Frischfisch Fischburger Fischfilet und Pommes Sternschnuppe
+45 96 59 25 00 Åben hver dag / Täglich geöffnet
113
MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK
HVIDE SANDE RØGERI SPISESTED – RØGERI – FISKEBUTIK Restaurant – Räucherei – Fischgeschäft Restaurant – Smokehouse – Fishmonger
Hvide Sande Røgeri og Spisested er optaget af at give kunderne den bedste oplevelse med havets fantastiske råvarer. I Spisested kan du dykke ned i den populære fiskebuffet eller udforske vores specialiteter i vores menukort, mens du er omgivet af en skøn vestjysk atmosfære. I butikken kan du købe havfrisk fisk, nyrøget og delikatesser af fisk. Fiskene købes dagligt på auktionen, hvorefter Hvide Sande Røgeri selv skærer, fileterer og ryger fiskene, så I er sikret kvaliteten ”fra haw til maw”. Store smagsoplevelser med alt godt fra havet og imødekommende service er Hvide Sande Røgeriets topprioritet.
HVIDE SANDE RØGERI Troldbjergvej 4 6960 Hvide Sande
Das Fischgeschäft und Restaurant Hvide Sande Røgeri og Spisested möchte seinen Kunden die besten der fantastischen Zutaten aus dem Meer anbieten.
Hvide Sande Røgeri og Spisested is a smokehouse and restaurant that prioritizes giving its customers the best experience with amazing fruits of the sea.
Im Restaurant können Sie in schöner westjütländischer Atmosphäre das beliebte Fischbuffet oder unsere Spezialitäten aus unserer Speisekarte probieren. Im Geschäft können Sie frischgefangenen und frischgeräucherten Fisch sowie Fischdelikatessen kaufen. Der Fisch wird täglich bei der Auktion gekauft, worauf die Räucherei Hvide Sande Røgeri den Fisch selbst filetiert und räuchert, sodass eine gute Qualität vom Meer bis auf den Tisch gewährleistet ist.
At our restaurant you can dive into our popular fish buffet or explore the specials in our menu; surrounded by a wonderful West Jutland atmosphere. In our store, we offer fresh or smoked fish, and delicacies. We buy our fish daily at the fish auction and rinse, filet, and smoke the fish ourselves, so that only the best quality is ensured. Great flavours with the fruits of the sea and the best service are top priorities for Hvide Sande Røgeri.
Großartige Geschmackserlebnisse an Fisch und Meeresfrüchten und zuvorkommender Service haben in der Räucherei Hvide Sande Røgeri höchste Priorität.
+45 97 31 18 99 Åbningstider se www.hvidesanderogeri.dk
61
114
KORT / KARTE / MAP
Hvide Sande Røgeri Spisested • Røgeri • Fiskebutik
115
MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK
30 år 1. Rejecocktail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,m. salat, dressing, citron og flûte 2. 1⁄2 hummer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,m. dressing, citron og flûte
..............................
3. Rugbrød m. sild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,4. Rugbrød m. fiskefilet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,5. Indisk karrysuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39,39,7. Gullashsuppe
9. Vegetarsuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39,-
11. Farmersteak 200g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og bearnaisesauce 13. Pebersteak 200g. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og pebersauce 15. Ovnbagt laks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,m. bagt kartoffel el. pommes frites, salat, chililime sauce 16. Ovnbagt laks dobbelt . . . . . . . . . . . . . . . 129,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat, chililime sauce 17. Alaska Ising . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,m. laks, specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat, chililime sauce 18. Alaska Ising m/laks stor . . . . . . . . . . . . . . . 99,m. laks, specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat, chililime sauce 19. Sandwich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59,21. Schnitzel à la Sandslottet . . . . . . . . . . . . 79,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og bearnaisesauce 22. Schnitzel à la Sandslottet stor . . . . . . 99,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og bearnaisesauce 23. Sigøjner-schnitzel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og paprikasauce
24. Sigøjner-schnitzel stor . . . . . . . . . . . . . . . . 99,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og paprikasauce 25. Jæger-schnitzel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og løg/champignonsauce 26. Jæger-schnitzel stor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites,salat og løg/champignonsauce 27. Peber-schnitzel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og pebersauce 28. Peber-schnitzel stor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og pebersauce 30. Spagetti og kødsovs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,-
29. Burger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,-
KAN KØBES
Alle menuer også som take away (+ 5 kr. pr. kuvert)
Vi ha r og så vegetar-ko rt
se det i resta uranten
32. 2 fiskefileter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,m. salat, pommes frites og remoulade
43. Vanilleis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,m. chokolade og flødeskum
42. 2 Pandekager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,m. vanilleis og syltetøj
41. 1 Pandekage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19,m. vanilleis og syltetøj
30 år
33. 1⁄4 kylling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,m. salat og pommes frites (et helt lår)
31. 1 fiskefilet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39,m. salat, pommes frites og remoulade
34. 1⁄2 kylling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59,m. salat og pommes frites (to hele lår)
48. Æbletærte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,m. flødeskum
49. Æblekage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,m. flødeskum
35. 1 pølse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39,m. salat, pommes frites og ketchup
50. Diabetes dessert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,-
Kaffe/the/espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,-
Chokolade/cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,-
Kaffe & cognac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,-
Kaffe & grand marnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,-
Irsk kaffe/fransk kaffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,-
Voilà!
KORT / KARTE / MAP
Alle dage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kl. 12.00-21.00
Højsæson (4/7 (7/7 —– 15/8) 11/8)
Hverdage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kl. 12.00-14.00 og . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kl. 17.00-21.00 Lørdage, søndage og helligdage . . . . kl. 12.00-21.00
ÅBNINGSTIDER 2020 2019 (3/4 — –31/10) (30/3 27/10)
36. 2 pølser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,m. salat, pommes frites og ketchup 37. 1 karrypølse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,m. salat, pommes frites og ketchup 38. 2 karrypølser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69,m. salat, pommes frites og ketchup 39. Årstidens salat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,m. tun eller kylling 40. Årstidens salat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45,m. flûte og hvidløgssmør
NR. LYNGVIG • TEL. 97 31 22 00 • www.restaurant-sandslottet.dk
62
v o ar re ran Vi s s g ka el ere n sk f ab es slo t i ka le
Italienske specialiteter Italienische Spezialitäten
Nyd en dejlig middag i vores hyggelige gårdhave. Vi laver gerne alle vore retter til afhentning. Køkkenet har åbent kl. 12-23. - vi er fra Italien Find os på Facebook
n ir re em W gie ser aum n n r ra u fts ar e in cha st ls Fe sel Ge
Ægte italiensk mad · Echte italienische Speisen
Genießen Sie ein gutes Mittagessen in unserem gemütlichen Innenhof. Alle Gerichte werden auch zum Abholen zubereitet. Die Küche ist von 12-23 Uhr geöffnet. - wir kommen aus Italien
Algade 11 · 6950 Ringkøbing · Bordbestilling/Tischres. Tlf. 97 32 01 23 www.italiaringkobing.dk 63
KORT / KARTE / MAP
PEKING RESTAURANT Take-Away, A la Carte Kinesisk aftenbuffet fra kl 17.00-21.30. Prøv vores Mongolian Barbeque. Vi steger dine grøntsager og kød mens du kigger. 12 forskellige saucer. Stor salatbar og frisk frugt. Fri kaffe. Spis alt hvad du kan! Mandag-søndag kr. 154,(Børn 2–11 år halv pris) Take-Away, Á la Carte Chinesisches Abendbuffet – 17.00-21.30 Uhr. Mongolian Barbecue – wir grillen Ihr Gemüse und Fleisch, 12 Saucen. Salatbuffet und frisches Obst. Gratis Kaffee. Montag-Sonntag 154,- DKK (Kinder 2–11 Jahre halber Preis)
64
Man-lør 12.00 – 22.00 Ved Fjorden 2A 12.00 – 21.00 6950 Ringkøbing Søn Køkkenet lukker en +45 97 32 63 50 time før lukketid. www.pekingringkobing.dk 49
KORT / KARTE / MAP
117
SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING
BASIC GOODS DESIGN CLOTHES TOYS CANDLES SECOND HAND SOUVENIRS CRAFTS PAINTINGS SPECIALTIES OUT WEST SHOPPING
119
SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING
FIND DIN NÆSTE YNDLINGSBUTIK Finde dein nächstes Lieblingsgeschäft Find your next favourite shop Trænger badetøjet til at blive skiftet, er der brug for en ny regnjakke, eller leder du efter den helt rigtige ting, du gerne vil have med hjem som et minde om din ferie?
Benötigst du neue Badebekleidung, eine neue Regenjacke oder suchst du das Richtige, das du als Erinnerung an deinen Urlaub mit nach Hause nehmen möchtest?
Mulighederne er mange, når du vil på opdagelse i områdets butikker. Du kan både finde nogle af kædebutikkerne, men her er også et væld af unikke butikker, som du ikke finder andre steder.
Es gibt viele Möglichkeiten, die Geschäfte der Gegend zu erkunden. Du kannst einige Ladenketten finden, aber auch viele einzigartige Geschäfte, die es in keinem anderen Ort gibt.
Besøg også de mange kunsthåndværkere, hvor du kan komme tæt på deres arbejde i deres værksteder. Oplev, hvad de får ud af at bo og arbejde i et område, hvor der bare er lidt højere til himlen.
120
Besuche auch die vielen Kunsthandwerker, bei denen du ihre Arbeiten in der Werkstatt sehen kannst. Erlebe, was es ihnen bedeutet in einer Gegend zu wohnen und zu arbeiten, in der man sich einfach freier fühlt.
RINGKØBING BOLCHER BYENS SØDESTE BUTIK Der süßeste Laden der Stadt / Sweetest store in town
RINGKØBING Torvet 14 6950 Ringkøbing
HVIDE SANDE Stormgade 6 6960 Hvide Sande
Højsæson / Hochsaison / High season Man-Tors 10.00-17.30 Fre 10.00-18.00 Lør 10.00-14.00 Tjek øvrige åbningstider online Weitere Öffnungszeiten online Check out other opening hours online
+45 61 55 12 55
Ringkøbing Bolcher @ringkøbingbolcher www.ringkoebingbolcher.dk 65
KORT / KARTE / MAP
Need new swimwear, a new raincoat, or are you looking for just the thing to bring home as a memento to your holiday? There are many options, when you go exploring the shops in this area. There are chain stores here, but also a wide variety of unique shops, that you won’t find anywhere else. You should also pay a visit to the many craftsmen, where you can watch them work at their workshops. Experience what they get out of limmg and working in an area with a bit more lofty skies.
121
SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING
Kunsthåndværkermarked Kunsthandwerkermarkt Craftsmens’ Market Fjordgården, Vester Kær 28, 6950 Ringkøbing
Fre/Fri – 14. feb. Lør/Sam/Sat – 15. feb.
10.00-17.00 10.00-15.00
V. Strandgade, 6950 Ringkøbing
Lør/Sam/Sat – 11. april Lør/Sam/Sat – 9. maj Lør/Sam/Sat – 23. maj 6. Juli – 17. august Man/Mon
10.00-14.00 10.00-14.00 10.00-14.00 10.00-17.30
Ringkøbing Havn
Fre/Fri – 16. okt. Lør/Sam/Sat – 17 okt.
10.00-17.00 10.00-15.00
BUTIK FJORDBLINK
66
122
Nørregade 44 6960 Hvide Sande +45 20 23 70 22
Tirs/Di-fre/Frei 12.00-17.00 Lør/Sa 10.00-12.00 www.butikfjordblinkhvidesande.dk KORT / KARTE / MAP
Kunsthåndværkermarkedet udvider sæsonen Kunsthåndværkermarkedet, der fylder hele V. Strandgade i Ringkøbing, er på kort tid blevet en stor succes. Designere og kunsthåndværkere står i kø for at være med, og de er med til at skabe den fantastiske stemning. De første år har kunsthåndværkermarkedet været hver mandag hen over sommeren. Sådan bliver det også i 2020, hvor der oven i programmet også kommer to markeder i vinterferien, tre i foråret og to markeder i efteråret. Besøg også de mange lokale gallerier, når du besøger Ringkøbing.
Der Kunsthandwerkermarkt verlängert die Saison Der Kunsthandwerkermarkt, der auf der V. Strandgade i Ringkøbing stattfindet, wurde in kurzer Zeit ein großer Erfolg. Designer und Kunsthandwerker stehen Schlange, um dabei zu sein, und tragen zur Schaffung der fantastischen Stimmung bei. In den ersten beiden Jahren fand der Kunsthandwerkermarkt jeden Montag im Sommer statt. So wird es auch in 2020 wo übringens 2 Märkte in den Winterferien, 3 im Frühling und 2 Märkte im Herbst stattfinden. Besuche auch die vielen Galerien, wenn du in Ringkøbing zu Gast bist.
The Arts & Crafts Market is expanding the Season The Arts & Crafts market, taking up all of V. Strandgade in Ringkøbing, in short time has become a raging success. Designers and craftsmen are lining up to join in and they help create the unique atmosphere. In the first two years, the Arts & Crafts Market has been held every Monday throughout the summer. The program will be the same in 2020, but also includes two markets during the winter holidays, three in the spring and two in the fall. Also remember to visit the many galleries, when you visit Ringkøbing.
GALLERI SKOMAGERHUSET Man-Fre 12.00 -17.30 Lør/Sam 10.30 -13.30 Galleri-Skomagerhuset Nørregade 22, 6950 Ringkøbing +45 29 61 77 98 www.galleri-skomagerhuset.dk
67
KORT / KARTE / MAP
123
SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING
PRIORGÅRDEN Priorgården; specialbutikken med de mange fine lokalt producerede varer. Står du og mangler en gave, pakker vi ind med et smil. Vi har friskpressede juicer, god kaffe og sunde kager og boller i caféen. Velkommen hos os. Priorgården; Spezialgeschäft mit den vielen schönen lokal produzierten Waren. Wir packen gerne die gekauften Geschenke ein. Wir bieten frisch gepressten Saft, guten Kaffee und gesunden Kuchen sowie Brötchen im Café an. Willkommen bei uns. Priorgården; a specialty shop with many fine and locally produced goods. If you’re in need of a gift, we will wrap it for you with a smile. We offer freshly pressed juices, great coffee, and healthy cakes and bread rolls in the café. Welcome to our shop.
68
Man/Mo/mon – tor/Do/thu 10.00 – 17. 30 Fre/Frei/fri. 10.00 – 18.00 Lør/Sa/sat. 10.00 – 14.00 Vestergade 2, 6950 Ringkøbing +45 30 36 92 33 @priorgaarden @priorgaarden Følg os
KORT / KARTE / MAP
HUSET TIND Velkommen til en arkitektonisk perle på landet med fokus på naturmaterialer og bæredygtighed. Butikkens 390 m2 er et univers af naturgarner, strik, tøj, tasker, smykker og sko i meget høj kvalitet. En oplevelse ud over det sædvanlige! Willkommen in einem Shop mit Fokus auf Naturmaterialien und Nachhaltigkeit. Das Geschäft führt Naturgarne, Strickwaren, Kleidung, Taschen, Schmuck und Schuhe von hoher Qualität. With a focus on natural materials and sustainability, we offer yarns, knits, clothing, bags, jewellery, and shoes of very high quality. An out of the ordinary experience!
69
124
Marts-Oktober Tirs-Fre 11.00-17.00 Lørdag 10.00-15.00
www.huset-tindshop.dk
November-Februar Ons-Fre 11.00-17.00 Lørdag 10.00-15.00
Røjklitvej 10, Kloster 6950 Ringkøbing +45 97 33 77 78 @husettind
KORT / KARTE / MAP
ight d. 4/6 Open By N
RINGKØBING VESTJYLLANDS STØRSTE HANDELSBY Westjütlands größte Handelsstadt West Jutland’s biggest market town Nyd atmosfæren i den historiske Købstad, mens du shopper i mere end 50 specialbutikker.
Genieße die Atmosphäre der historischen Kleinstadt, während du in den mehr als 50 Fachgeschäften einkaufst.
Enjoy the atmosphere in this historical market town, while shopping in more than fifty specialty stores.
Du skal også opleve den særlige stemning i byens latinerkvarter, der er kendt for sit kunsthåndværk.
Du solltest auch die besondere Stimmung im Quartier Latin der Stadt erleben, das für sein Kunsthandwerk bekannt ist.
You can also experience the unique setting in this town’s Latin Quarter, which is known for its arts and crafts.
Det brostensbelagte Torv er byens hjerte, hvor der året rundt er aktiviteter, live musik og store events.
Der gepflasterte Markt ist das Herz der Stadt, auf dewm das ganze Jahr über Aktivitäten, Livemusik und größere Events stattfinden.
The cobblestone plaza is the heart of the town, where there are activities, live music, and events all year round.
TJEK AKTIVITETSKALENDER på www.ringkoebing.dk 70
BESUCH AKTIVITÄTSKALENDER auf www.ringkoebing.dk
VISIT EVENT CALENDAR on www.ringkoebing.dk
KORT / KARTE / MAP
125
SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING
GULD & ROD 800 M2 LOPPEMARKEDSBUTIK Gør et fund, hver dag året rundt. Uanset hvordan vejret er udenfor kan du gå på opdagelse og shoppe rundt mellem de mange spændende ting og sager i vores KÆMPE store loppehal. 800 m² Gebrauchtwarenladen. Finden Sie etwas, jeden Tag das ganze Jahr über. Unabhängig vom Wetter, können Sie auf Entdeckung gehen und zwischen vielen interessanten Dingen in unserer RIESEN großen Halle wählen. 800 m2 antiques and flea market. Make a good deal every day of the year. No matter how the whether is, you can go exploring and shopping for our many interesting items in our HUGE indoor flea market.
71
Vinter 21. okt 2019 – 5. april 2020 Herningvej 93 10.00 – 18.00 6950 Ringkøbing Man/Mo/ – fre/Fr Lør/Sa – søn/So 10.00 – 14.00 +45 97 32 00 33 www.guldogrod.dk Sommer 6. april – 19. oktober 2020 10.00 – 18.00 Man/Mo/ – fre/Fr Lør/Sa – søn/So 10.00 – 16.00 Helligdage / Feiertage 10.00 – 16.00 Lukket/geschlossen 24-26 dec + 1. jan KORT / KARTE / MAP
VESTKYSTENS STØRSTE APOTEK RINGKØBING LØVE APOTEK Grösste Apotheke an der Nordseeküste / The biggest pharmacy on the west coast Vi gør os umage for at give dig den bedste rådgivning – både på tysk og engelsk. Vores specialvarer smager, dufter, pynter, lindrer eller gør dig bare glad. På 1. sal er en professionel hudplejeklinik – et univers af skønhedspleje og forkælelse. Wir bemühen uns Sie bestmöglich zu beraten – sowohl auf Deutsch als auch auf Englisch. Unsere Spezialangebote schmecken, duften, schmücken, lindern oder machen Ihnen Freude. In der 1. Etage befindet sich eine professionelle Hautpflegeklinik – reichhaltige Angebote an Schönheitspflege und zum Verwöhnen. We work hard to provide you with the best guidance – in both German and English. Our speciality goods are tasty, fragrant, decorative, soothing, or just simply make you happy. On the 1st floor there’s a skincare clinic – a cornucopia of beauty care products to pamper you with.
72
126
Ringkøbing afd. Videbæk afd. Torvegade 5 Bredgade 32 6950 Ringkøbinge 6920 Videbæk +45 97 32 05 11 +45 97 17 25 00 73
74
KORT / KARTE / MAP
Hvide Sande afd. Metheasvej 1 6960 Hvide Sande +45 97 31 32 22
HINGES HUS Gå på opdagelse i vores stemnings fulde univers af eksklusive danske og internationale designerbrands. I Hinges Hus er du centrum for vores opmærksomhed og vi står klar til at vejlede og style dig.
Torvegade 4 6950 Ringkøbing
75
Entdecken Sie unser stimmungs volles Universum exklusiver dänischer und internationaler Designermarken. In Hinges Hus stehen Sie im Mittelpunkt und wir sind bereit Sie zu beraten und zu stylen.
+45 97 32 15 15 www.hingeshus.dk
KORT / KARTE / MAP
127
SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING
H2 QUALITY OUTLET I H2 QUALITY OUTLET finder du altid et spændende udvalg af danske og internationale brands og kvalitetsvarer til fordelagtige priser. Her sparer du altid mellem 30 og 50 % på normalprisen. In H2 QUALITY OUTLET finden Sie immer eine interessante Auswahl von dänischen und internationalen Brands und Qualitätswaren zu günstigen Preisen. Hier sparen Sie immer zwischen 30 und 50 % im Verhältnis zum Normalpreis.
0 30
www.hingeshus.dk
%
Torvegade 15 6950 Ringkøbing +45 65 32 15 15
-5
76
KORT / KARTE / MAP
ULDGÅRDEN Velkommen til et garnmekka! Et inspirerende sted fyldt med spændende strikkegarner, designs og kunsthåndværk. Hos Uldgården finder du designs i strik og filt, håndlavede hjemmesko, strikketasker og alt strikketilbehør. Willkommen in einem Garn-Mekka! Ein inspirierender Ort mit Strickwolle, Design und Kunsthandwerk. Sie finden bei Uldgården Strickwaren und Filz, handgearbeitete Hausschuhe, Stricktaschen und Strickzubehör. Welcome to the yarn cornucopia; an inspiring store filled with wonderful yarns, designs, and arts & crafts. At Uldgården, you’ll find knit and felt designs, handmade slippers, knit purses, and all kinds of knitting accessories. 77
128
Man – fre 10.00 – 17.00 Fjerbækvej 12 Lør 9.00 – 12.00 6880 Tarm Søndag lukket +45 97 37 42 71 Juli udvidet åbningstid: Man – fre 10.00 – 20.00 www.uldgaarden.dk KORT / KARTE / MAP
DAUSTRAND SPECIALITETER SPIRITUS, VIN OG SPECIALITETER Spirituosen, Wein und Spezialitäten Spirits, wine and specialties Ægte dansk kvalitet Besøg vores butik i Hvide Sande, hvor du finder et af Vestkystens største udvalg af velsmagende danskproduceret spiritus. Vores sortiment byder også på dansk øl, vin og andre specialiteter, som f.eks. lakrids, marmelade, chokolade og honning. Kom forbi og få personlig vejledning og smag på de danske kvalitetsvarer.
Metheasvej 6, 6960 Hvide Sande +45 22 88 44 19
Echte dänische Qualität Besuche unser Geschäft in Hvide Sande, in dem du eine der größten Auswahl an leckeren dänischen Spirituosen findest. Unser Sortiment umfasst auch dänisches Bier, Wein und andere Spezialitäten wie z. B. Lakritz, Marmelade, Schokolade und Honig. Komm vorbei und lass dich von den dänischen Qualitätsprodukten persönlich beraten und probiere sie. www.daustrand.dk @daustrandvinspecialisten @daustrandvinspecialisten
Genuine Danish quality Visit our shop in Hvide Sande, where you’ll find one of the Danish west coast’s largest selections of tasty Danish produces liquors. Our assortment also includes Danish beer, wine, and other specialities such as liquorice, marmalades, chocolates, and honeys. Drop by and, with personal guidance, taste our Danish high quality wares.
78
KORT / KARTE / MAP
129
SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING
KLOSTER DESIGN & CHARLY’S CAFÉ BRUGSKUNST – LYSSTØBERI – CAFÉ Kerzengießerei · Kunsthandwerk · Café Handicraft · Candle Factory · Café Kom og oplev en af områdets største brugskunstbutikker.
Komm und erlebe eines der größten Kunsthandwerk geschäfte der Gegend.
Come and experience one of the largest handicraft shops in the area.
Vores sortiment · Kloster Design lys · Sebastian Design · Ekelund · Willow Tree · Keramik og glaskunst · Bo Bendixen Design Galleri Bo Bendixen
Unser Sortiment beinhaltet · Kloster Design Kerzen · Sebastian Design · Ekelund · Willow Tree · Keramik und Glaskunst · Bo Bendixen Design Gallerie Bo Bendixen
Our assortment · Kloster Design candles · Sebastian Design · Ekelund · Willow Tree · Pottery and Glass art · Bo Bendixen Design Gallery Bo Bendixen
Nyd en god kop italiensk kaffe og hjemmebag i Charly’s Café. Du kan også prøve at dyppe dine egne lys i lysstøberiet.
Genieße eine gute Tasse italienischen Kaffee und hausgemachten Kuchen in Charly’s Café. Du kannst auch Deine eigenen Kerzen in unserer großen Selbsttauchabteilung ziehen.
Enjoy a nice cup of Italian coffee and some of our homemade cake at Charly’s Café. You can also dip your own candles in our large self dipping area.
Klostervej 96, Kloster 6950 Ringkøbing 79
130
KORT / KARTE / MAP
@klosterdesigncharlyscafe +45 97 33 72 38 www.klosterdesign.dk
131
SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING
HAVFRUENS BUTIK Dansk kunsthåndværk Dänisches Kunsthandwerk Danish crafts Borndalvej 2, Nymindegab 6830 Nr. Nebel
www.havfruen.eu 80
KORT / KARTE / MAP
BYENS AUTOCENTER BOSCH CAR SERVICE POINT S Bosch Car Service Danevej 5 6960 Hvide Sande +45 97 31 10 70 byens-autocenter@mail.dk
81
KORT / KARTE / MAP
FEDDET LOPPER OG GENBRUG
Houvig Klitvej 20 6950 Ringkøbing +45 24 60 03 46 @feddetlopperoggenbrug
82
KORT / KARTE / MAP
RINGKØBING DYRECENTER NYT & BRUGT MARKED
83
132
Ribovej 2 6950 Ringkøbing +45 97 32 12 91 @ringkobingdyrecenteraps www.ringkobingdyrecenter.dk KORT / KARTE / MAP
VEJHJÆLP PANNENHILFE ROADSIDE SERVICE
WEDDINGRINGS.DK RAVHUSET HENNEBJERG Bjarke Holtzmann er designeren, guldsmeden og ravsliberen bag de måske mest unikke vielsesringe og smykker med rav og Jet i verden. Her forenes stilrent design med op til 65 mio. gamle materialer; rav & Jet. Begge to fantastiske og helt igennem danske smykkesten, fundet ved den jyske vestkyst. Der er mulighed for at få egne designideer bragt med ind i de ofte ikoniske vielsesringe!
Vesterkærvej 10 Hennebjerg 6830 Nr. Nebel weddingrings.dk mail@ravhuset.com +45 31 14 84 25 www.weddingrings.dk www.ravhuset.com
84
Hinter den wohl schönsten und einzigartigsten Eheringen und Schmucksachen gemacht aus Bernstein und Jet der Welt verbirgt sich der Designer, Goldschmied und Bernsteinschleifer Bjarke Holtzmann. Er kombiniert zeitloses, elegantes Design mit fossilen (ca. 65 mio. Jahre alt) Materialien – Bernstein und Jet (Gagat). Beides typisch dänische Materialien und unbeschreiblich faszinierend und spannend. Das Brautpaar hat die einmalige Chance bei dem Design der Eheringe aktiv mitzuwirken.
Bjarke Holtzmann is the designer, the goldsmith and the amber grinder behind perhaps the most beautiful and unique weddingrings and jewelry made of amber and jet in the World. Combining a stylish design with up to 65 million years old fossil material; amber & jet. Both amazing and utterly Danish gemstones found on the Danish west coast. You have the opportunity to bring Your own design ideas into the often iconic designs together with Bjarke.
Opening hours 13.00-17.00 Winter, 1/11 - 31/3 Monday, Tuesday, Sunday & Holidays + Easter, Pentecost, Eastern, Whitsun and holidays Summer, 1/4 - 31/10 Monday-Friday & Sunday (closed on Saturday)
KORT / KARTE / MAP
133
SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING
MARKEDSDAGE I TARM Markttage in Tarm Market days in Tarm I Tarm samles flere hundrede kræmmere om onsdagen, og så går handlen livligt. Markedet er gennem årene blevet hele byens begivenhed i Tarm. Både lokale og gæster deltager i den festlige stemning, som næsten er sydlandsk. Markedet er midt i byen i naturskønne omgivelser og fyldt med mennesker.
In Tarm versammeln sich jeden Mittwoch mehrere hundert Händler und es herrscht ein reger Handel. Der Markt wurde im Laufe der Jahre zu einem Ereignis der ganzen Stadt Tarm. Sowohl Einheimische als auch Gäste nehmen an der festlichen, fast südländischen Stimmung teil. Der Markt findet mitten in der Stadt in schöner Natur und finden Sie unserestatt. mit vielen Menschen
Hier Hier finden Sie unsere Geldautomaten
In Tarm, hundreds of vendors gather every Wednesday and the bartering is lively then. Through the years, this flea market has become an event that gathers the whole town of Tarm. Both locals and visitors take part in the festive mood which is almost exotic. You’ll find the market in the center of town in beautiful scenery and crowds of people.
Hier finden Sie unsere
Hvide HvideSande: Sande: Stormgade Stormgade 10 10 - bei der bank
Geldautomaten RINGKJØBING LANDBOBANK Hvide HvideSande: Sande: Parallelvej Parallelvej 65 65 -- Drive In Bank bei Aldi HvideSande Stormgade 10 Bei der bank
Søndervig: 1110 -- bei Supermarkt Søndervig: Badevej bei Hvide Sande: Badevej Stormgade - beidem der bank Hvide Sande: Myl. Parallelvej 65 - Drive In Bank bei Aldi Ringkøbing: Erichsens Vej - Drive In BankRingkøbing Ringkøbing: Myl. Erichsens Søndervig Søndervig:
Badevej 1 - bei dem Supermarkt
Ringkøbing: 11 -- in Ringkøbing: Torvet in der der Fussgängerzone Myl. Erichsens Vej Badevej 1 Torvet Ringkøbing: Myl. Erichsens Vej - Drive In Bank Tarm: Tarm:Ringkøbing: Storegade 66 --Fussgängerzone bei der Bank Storegade Torvet 1 - in der
Bei dem Supermarkt Meny Tarm: Storegade 6 - bei der Bank
+45 97 32 11 66
85
134
KORT / KARTE / MAP
Haben Sie andere Wünsche? Rufen Sie uns an, Tel. +45 9732 1166 Haben Sie andere andere Wünsche? Wünsche? Rufen Sie uns Haben Sie an, Tel. Tel. +45 +45 9732 9732 1166 1166 an,
www.landbobanken.dk
www.landbobanken.dk www.landbobanken.dk
Drive in Bank
Tarm Storegade 6 Bei der bank
VESTJYLLANDS STØRSTE MARKED WESTJÜTLANDS GRÖSSTER MARKT Hver onsdag sommeren over gæster op til 300 kræmmere og 6000 gæster det hyggelige marked i det naturskønne område ved Tarm Bybæk. En sjov oplevelse for hele familien. Im Sommer besuchen jeden Mittwoch bis zu 300 Krämer und 6000 Gäste den gemütlichen Markt in der schönen Umgebung am Bach Tarm Bybæk. Ein Spaß für die ganze Familie.
86
Tarm Bybæk Engvej, 6880 Tarm Markedsdage 2020 17. / 24. juni 1. / 8. / 15. / 22. / 29. juli 5. / 12. / 19. / 26. august 14. oktober www.markedsdageitarm.dk KORT / KARTE / MAP
ALLE DAGE
TÄGLICH VON OPEN EVERY DAY
#LidlOverrasker
8-21
Større udvalg, små priser. Endnu mere til din ferie FRISKBAGT
Höchste Qualität zum niedrigsten Preis. Big on quality, Lidl on prices.
LIDL RINGKØBING Skaadsmosevej 2 6950 Ringkøbing lidl.dk
Holmsland Klitvej
Søndervig
S øn Lan der vig dev ej
Ringkøbing
Hvide Sande 87
BAKE OFF
#LidlOverrasker
KORT / KARTE / MAP
135
SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING
2020
EBELTOFT Den 3. SØNDAG i måneden. Åbent fra kl. 10.00-15.00 Ved Rådhuset, Lundbergsvej 2, DK-8400 Ebeltoft. 17. maj 21. juni
19. juli
16. august
ESBJERG Den 1. SØNDAG i måneden. Åbent fra kl. 9.30-14.30
Veldtofte Idrætspark, ved EFI Hallerne, Sportsvej 15, DK-6705 Esbjerg Ø 3. maj 7. juni 5. juli 2. august
6. september
UDENDØRSMARKEDER
HADERSLEV LØRDAGE. Åbent fra kl. 9.30-14.30 Bytorvet, Gravene 10 A, DK-6100 Haderslev 2. maj 6. juni 4. juli
1. august
19. september
HJALLERUP MARKED FREDAG, LØRDAG OG SØNDAG Algade 43, DK 9320 Hjallerup. Åbent fra kl. 10.00-16.00 5. juni 6. juni
7. juni
HOLSTEBRO Den SIDSTE SØNDAG i måneden. Åbent fra kl. 10.00-15.00 Rådhushaven, Skolegade 24, DK 7500 Holstebro. 26. april 31. maj 28. juni 26. juli
30. august
27. september
SØNDERVIG TIRSDAGE. Åbent fra kl. 11.00-16.00
Ved Beach Bowl, Lodbergsvej 36, Søndervig, DK-6950 Ringkøbing 7. april 30. juni 7. juli 14. juli 21. juli
28. juli
Påskeugen
4. august
11. august
18. august
25. august
6. oktober
13. oktober
Tysk efterårsferie
Dansk efterårsferie
AALBORG Den 2. SØNDAG i måneden. Åbent fra kl. 9.00-15.00
Dyrskuepladsen, Hobrovej 437, Skalborg, DK-9200 Aalborg SV 12. april 10. maj 14. juni 12. juli 9. august
13. september
11. oktober
GODSBANEN LØRDAGE. Åbent fra kl. 10.30-15.00 Den Rå Hal, Skovgaardsgade 3, DK-8000 Aarhus C 19. september 3. oktober
HERNING SØNDAGE. Åbent fra kl. 10.30-15.00
7. november
herningCentret, Parkeringshus P-Vest, Merkurvej 1, DK-7400 Herning 23. februar 8. marts 19. april 20. september 25. oktober
20/9, 25/10 og 15/11 med forbehold 15. november
VIBORG SØNDAGE Åbent fra kl. 10.30-15.00
Sct. Mathias Centret, Parkeringskælderen, Sct. Mathias Gade 38, DK-8800 Viborg 2. februar 1. marts 4. oktober 1. november
Fokus på, at der KUN handles med egne brugte ejendele og danske husflidsprodukter. Kom og oplev ægte retro, nostalgi og vintageting sammen med familien i et hyggeligt miljø. Gå på opdagelse, og gør et fund blandt de mange gamle og spændende ting. Bestil Bagagerums stadeplads på marked + 2834 4878 navnet på byen 88 136
KORT / KARTE / MAP
#raskevent
Ole S. Rask, Rask Event® Tlf. 2834 4878
bagagerumsmarkeder.dk
Mandage Tirsdage Onsdage Torsdage
kl. kl. kl. kl.
15-20 15-16 18-19 17-20
© Design by Ole S. Rask Rask Event ®/ Team BM ·tlf 2834 4878 · All rights reserved
DGI HUSET AARHUS LØRDAG. Åbent fra kl. 10.00-14.30 Værkmestergade 17, DK-8000 Aarhus C 30. maj
16.12. 2019. /
INDENDØRSMARKEDER
AARHUS LØRDAGE. Åbent fra kl. 10.00-15.30 Bispetorvet/Store Torv, ved Aarhus Domkirke, Teatergaden 1, DK-8000 Aarhus C 18. april 2. maj 1. august
Auf Entdeckungsreise gehen 5000 m2 Geschäft & outlet
JÆGERVEJ 5 • 6900 SKJERN TLF. 9680 2020 . KORSHOLM.DK
Besuchen Sie eines der führenden Fachgeschäfte innerhalb Jagd, Angeln und Sport in Dänemark. Sie finden auch die besten Produkte für Ihren Hund.
·
Explore 5000 m2 shop & outlet Visit one of Denmark’s most inspiring specialty stores within hunting, fishing and sport.
· You also find the best products for your dog. Outdoor
Lassen Sie sich in unserer großen Outdoorabteilung inspirieren mit einer großen Auswahl an Kleidung, Schuhen und Accessoires für ein aktives Oudoor-Leben.
Be inspired in our great outdoor department with a huge selection of clothes, shoes and accessories for an active outdoor life.
Hunting • Jagd Entdecken Sie eine Große Auswahl für den Jäger und Outdoor-Liebenden. Kleidung, Schuhe, Accessoires, Waffen, Ferngläser und viel mehr.
NG LICENCE
HERE
Y YOUR FISHI ANGELSCHEIN HIER · BU N · KAUFEN SIE IHRE
Discover a unique selection of equipment for the hunter and the outdoor enthusiast. Clothing, footwear, accessories, weapons, binoculars and more
Fishing • Angeln Hier finden Sie eine riesige Auswahl an Angelgeräten, Ausrüstung und Angelnschein für den Ang-ler und ein Team von Experten um Sie zu beraten.
HØJRESIDE
Here you will find a huge selection of fishing tackle, fishing equipment and fishing licences for the ang-ler and a team of experts to inspire and advise you.
89
KORT / KARTE / MAP
137
SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING
RINGKØBING Lange er en 2000 m2 stor, spændende og anderledes butik med kvalitetsvarer til gode priser.
Se også vores hjemmeside: www.hoslange.dk
Vi har butikken fyldt med isenkram, brugskunst, havemøbler og legetøj, hvor vi har Vestjyllands største udvalg af Lego. Lange ist ein 2000 m2 großes, spannendes und etwas anderes Geschäft mit Qualitätswaren zu guten Preisen. Wir führen in unserem Geschäft Haushaltwaren, Gebrauchskunst, Gartenmöbel und Spielzeug, bei dem wir über die große Auswahl an Lego in Westjütland verfügen.
Skaadsmosevej 4 . 6950 Ringkøbing ( +45 97324700 )
Vi er klar til at byde dig velkommen med et smil
Mandag-torsdag kl. 10.00-17.30, fredag kl. 10.00-18.00 og lørdag kl. 9.30-14.00. Første søndag i måneden kl. 10.00-14.00. Søndagslukket i januar, februar og marts. 90
KORT / KARTE / MAP
91
KORT / KARTE / MAP
138
Vi fører alle de kendte mærkevarer
Hugborgvej Falkevej
Herningvej
DANMISSION GENBRUG RINGKØBING ANTIK – GENBRUG – FLOHMARKT – SECONDHAND Besøg områdets største og flotteste genbrugsvarehus på 1241 m2 med et stort udvalg af tøj, møbler, glas og porcelæn.
Besuche das größte und schönste Secondhandgeschäft der Gegend mit einer Fläche von 1241 m2 und einer großen Auswahl an Bekleidung, Glas, Porzellan und Möbeln.
Gå på skattejagt i vores velassorterede genbrugsvarehus, og find alt fra snapseglas til lænestole. Holder du af at gå på opdagelse, finde guld fra gemmerne, eller bare genopleve nostalgiens ånd – så giver genbrugsbutikken dig en helt uforglemmelig oplevelse. Mange kunder siger, at det er den flotteste genbrugsbutik de har besøgt.
Geh in unserem großen Secondhandgeschäft auf Schatzsuche und hier kannst du alles vom Schnapsglas bis zum Sessel finden. Gehst du gerne auf Entdeckungs reise oder möchtest einfach nur in Nostalgie schwelgen – dann bietet dir das Secondhandgeschäft ein unvergessliches Erlebnis. Viele Kunden sagen, dass dies das schönste Secondhandgeschäft ist, das sie besucht haben.
Sønderbyvænget 2 6950 Ringkøbing +45 97 33 85 00 92
Visit this area’s largest thrift warehouse of 1241 m2 with a wide selection of glassware, porcelain, clothes and furniture. Go on a treasure hunt in our well-assorted thrift shop and find anything from schnapps glasses to lounge chairs. Whether you love exploring and finding hidden treasures, or you just get nostalgic about old bits and bobs, this shop will be unforgettable; many customers say that it is the best thrift shop they ever visited.
Man-Fre 9.30 - 17.30 Lør 9.30 - 13.00 http:/genbrug.danmission.dk/ringkoebing
KORT / KARTE / MAP
139
OVERNATNING / UNTERKUNFT / ACCOMMODATION
140
YOUR KINGDOM HOLIDAY HOME ROOM COTTAGE HOTEL CARAVAN TENT CAMPER SHELTER HOUSEBOAT OUT WEST OVERNATNING UNTERKUNFT ACCOMMODATION
OVERNATNING / UNTERKUNFT / ACCOMMODATION
EGET VÆRELSE, HUS ELLER TELT? Eigenes Zimmer, Haus oder Zelt? Your own room, house or tent? Uanset hvordan du gerne vil bo på din ferie, er her de muligheder, der passer til dig og din familie. Hvis I kommer i sommersæsonen, er det en god ide at booke i god tid, men året rundt er der god plads til den spontane tur sammen med kæresten, vennerne eller hele familien, når du trænger til at komme ned i gear.
Egal, wie du am liebsten in deinem Urlaub wohnen möchtest, haben wir ein Angebot, das zu dir und deiner Familie passt. Kommt ihr in der Sommersaison, ist es ratsam rechtzeitig zu buchen. Aber das ganze Jahr über gibt es viel Platz für spontane Ausflüge mit deinem Liebsten, Freunden oder der ganzen Familie, wenn du gerne ausspannen möchtest.
Her finder du sommerhuset midt i naturen, hvor hele familien kan hygge med ild i brændeovnen. Her er plads til autocamperen, der fører dig til et nyt sted hver dag. Måske du vil bo på campingplads, hvor det myldrer med aktiviteter og nye venner til børnene? Eller i en lejlighed, der vugger blidt på vandet? I kan bo på Bed & Breakfast på gamle klitgårde, eller på lækre hoteller, hvor restauranten frister med velsmagende menuer. Velkommen.
Hier findest du das Ferienhaus mitten in der Natur, in dem es sich die ganze Familie beim Feuer im Kaminofen gemütlich machen kann. Hier gibt es Platz für das Wohnmobil, das dich jeden Tag an einen neuen Ort bringt. Vielleicht möchtest du auf einem Campingplatz wohnen, auf dem viele Aktivitäten angeboten werden und die Kinder neue Freunde finden? Oder in einer Wohnung, die sanft auf dem Wasser schaukelt? Ihr könnt auch in einem Bed & Breakfast auf einem alten Dünenhof wohnen oder in einem schönen Hotel, in dem das Restaurant mit wohlschmeckenden Mahlzeiten lockt. Willkommen.
No matter what kind of accommodation you prefer during your holiday, there are the perfect options for you and your family here. If you travel here in the summer, remember to book your accommodation well in advance, but throughout the year, there’s plenty of room for a spontaneous trip with the girlfriend, friends, or the whole family, when you need to gear down. Here you’ll find holiday homes in the middle of nature, where the whole family can snuggle up in front of the fire. There’s room for your RV, which can take you to a new place every day. Maybe you would like to stay at a campsite, with a myriad of activities and new friends for the kids? Or an apartment, gently swaying on the water? You can stay at a bed & breakfast in the old dune farms, or in luxury hotels, where the restaurant tempts you with its tasty menu. Enjoy.
143
OVERNATNING / UNTERKUNFT / ACCOMMODATION
ENERGI MED OMTANKE Energie mit Weitsicht Renewable energy
Vind har altid været en betydningsfuld del af livet på Vestkysten. Den har formet og påvirket både landskab og mennesker.
Wind war schon immer ein bedeutender Teil des Lebens an der Nordseeküste. Er hat Landschaft und Menschen geformt und beeinflusst.
Derfor er det ikke så underligt, at en af verdens førende virksomheder inden for vindenergi – Vestas – er grundlagt her i området. Det er historien om en dygtig smed, der under oliekrisen i 1970’erne begyndte at tænke i nye baner. Siden har virksomheden vokset sig til en stor international spiller, men der er stadig produktion af vindmøller flere steder i området.
Deshalb ist es nicht verwunderlich, dass eines der weltmarktführenden Windenergieunternehmen – Vestas – hier in der Gegend gegründet wurde. Es ist die Geschichte eines fähigen Schmiedes, der während der Ölkrise in den 1970ér Jahren begann neue Wege zu gehen. Seitdem hat sich das Unternehmen zu einem der größten internationalen Hersteller entwickelt und es werden in der Umgebung noch immer Windkraftanlagen produziert.
Wind has always been an important part of living on the Danish West Coast. It shaped and affected both the landscape and the people here. Therefore it is no surprise that one of the world’s leading manufacturers in wind energy – Vestas – was founded in this area. This is the story of how a skilled smith who, during the oil crises in the 1970s, started to think renewable energy. Since then, Vestas has become a large international company, but they still produce windmills in this area.
Energi2020 er kommunens ambitiøse, strategiske energiplan. Målet er, at kommunen som område skal være 100 procent selvforsynende med vedvarende energi i 2020. Allerede i dag er Ringkøbing-Skjern mere end 150 procent selvforsynende med el på årsbasis. Energi2020 ist der ehrgeizige, strategische Energieplan der Kommune mit dem Ziel, dass die Kommune bis zum Jahre 2020 selbstversorgend mit erneuerbarer Energie ist. Bereits heute ist Ringkøbing-Skjern im Jahresdurchschnitt mit mehr als 150 % selbstversorgend mit Elektrizität. Energy2020 is this municipality's ambitious and strategic energy plan. The goal is to become 100% self sufficient in renewable energy by 2020. Ringkøbing-Skjern is already more than 150% self sufficient when it comes to electricity.
145
OVERNATNING / UNTERKUNFT / ACCOMMODATION
Ringkøbing-Skjern Kommune har et ambitiøst mål om at være 100 procent selvforsynende med vedvarende energi og være CO2 neutral i 2020. Den helt store kilde til det mål er vindmøller, og derfor ser man også mange vindmøller i landskabet. Andre energikilder er biogas og solvarme, der også bidrager til det grønne regnskab.
Die Ringkøbing-Skjern Kommune hat das ehrgeizige Ziel im Jahre 2020 zu 100% Selbstversorger mit erneuerbarer Energie und klimaneutral zu sein. Die wichtigste Energiequelle für das Erreichen des Zieles ist die Windenergie und deshalb sieht man auch viele Windkraftanlagen in der Landschaft, andere Energiequellen sind Biogas und Sonnenenergie.
HVIDE SANDE HOTEL Hvide Sande Hotel ligger på havne fronten og direkte i bymidten. Værelserne er store, lyse og alle har gratis Wifi. Hotellet er en god base for at opleve vores del af vestkysten. Das Hvide Sande Hotel liegt im Hafengebiet und direkt im Zentrum der Stadt. Die Zimmer sind groß und verfügen alle über gratis WLAN. Das Hotel ist eine gute Ausgangsbasis, um unseren Teil der Nordseeküste zu erleben. Hvide Sande Hotel is located on the harbor front directly in the town center. The rooms are large, bright and all with free WiFi. This hotel provides a good base for exploring the west coast of Denmark.
Bredgade 5 6960 Hvide Sande
+45 97 31 10 33 mail@hssh.dk
Book online www.hvidesandehotel.dk 93
KORT / KARTE / MAP
RINGKØBING CAMPING Herningvej 105 6950 Ringkøbing +45 97 32 04 20 27. marts – 27. september 2020 Åben for vintercamping ved tilmelding info@ringkøbingcamping.dk www.ringkøbingcamping.dk
94
146
KORT / KARTE / MAP
Ringkøbing-Skjern Municipality has an ambisious goal of becoming 100% self-sufficient with renewable energy and be carbon neutral by 2020. The major source for that goal is windmills, and that is why you see so many of them in the landscape. Other sources of energy are biogasses and solar energy, which also contribute to making this area green energy-wise.
VORES VIND GRATIS UDSTILLING OM VIND UNSER WIND – Gratis Ausstellung über Wind OUR WIND – A Free Exhibition about Wind Besøg VORES VIND på Hvide Sande Havn og oplev 818 års udvikling af vinden som energikilde. Fra de ældste vindmøller og frem til i dag, hvor offshore vind udgør en stadig større andel af det samlede energiforbrug.
Besuche UNSER WIND am Hafen in Hvide Sande und erlebe die 818 Jahre lange Entwicklung des Windes als Energiequelle. Von der ältesten Windmühle bis heute, wo Offshore-Wind einen immer größeren Anteil am gesamten Energieverbrauch hat.
Visit OUR WIND at Hvide Sande Harbour and experience 818 years of developing the wind as an energy source. From the oldest wind mills to today, where offshore wind is the bigger part of the collected energy consumption.
De deltagende v irksomheder udstiller mange af de værktøjer, der i dag anvendes i offshore vindindustri. Lad børnene lege sig til viden om sikkerhed og vindmøller.
Die teilnehmenden Unternehmen stellen viele der Werkzeuge aus, die heute in der Offshore-Windindustrie verwendet werden. Lass die Kinder sich spielend Wissen über Sicherheit und Windkraftanlagen aneignen.
The participating businesses exhibit many of the tools that are used today in the offshore wind industry. Let the kids play their way to knowledge about safety and wind mills.
Deltag i Tour de Wind og vær med i fotokonkurrencen.
Otto Pedersvej 1 6960 Hvide Sande
95
Nimm an Tour de Wind und dem Fotowettbewerb teil. Alle dage / Alle Tage / All days
Gratis entré / freier Eintritt / free entry
Participate in Tour de Wind and the photo competition.
voresvind #voresvind
KORT / KARTE / MAP
147
OVERNATNING / UNTERKUNFT / ACCOMMODATION
SØNDERVIG CAMPING Hos os bor du kun 600 m fra Vesterhavet og feriebyen Søndervig. Søndervig Camping er en rolig familieplads med tid til nærvær og livsnydelse. Vi har også gode læforhold. Har du autocamper, kan du også bo på vores autocamperplads. Her kan du tilpasse prisen for din overnatning helt efter dit behov. Autocamperpladsen er åben hele året. Vi glæder os til at byde dig velkommen. Bei uns wohnst du nur 600 m von der Nordsee und dem Ferienort Søndervig entfetz mit Zeit zum Zusammensein und das Leben zu genießen. Unsere Plätze bieten einen guten Windschutz. Mit dem Wohnmobil kannst du auch auf unserem Wohnmobilstellplatz wohnen. Hier kannst du den Preis für die Übernachtung deinen Bedürfnissen anpassen. Der Wohnmobilstellplatz ist das ganze Jahr über geöffnet. Wir freuen uns auf deinen Besuch.
Solvej 2, Søndervig 6950 Ringkøbing +45 97 33 90 34
96
3. april – 4. oktober post@soendervigcamping.dk w ww.soendervigcamping.dk
KORT / KARTE / MAP
DANCAMPS NORDSØ Ønsker du at campere i første klit række direkte ved Vesterhavet? Vælg Dancamps Holmsland med autentisk natur, ro og fred eller Dancamps Nordsø – perfekt til familier, med lækkert badeland og mange faciliteter. Möchten Sie in der ersten Dünenreihe direkt an der Nordsee campen? Dann wählen Sie Dancamps Holmsland in schöner Natur und Ruhe oder Dancamps Nordsø – perfekt für Familien u.a. mit schönem Badeland. Would you like to camp out right next to the North Sea? Go to Dancamps Holmsland with untamed nature and peace and quiet, or Dancamps Nordsø; perfect for families and featuring a water park and many other facilities. w ww.dancamps.dk 97
148
98
KORT / KARTE / MAP
Dancamps Nordsø Tingodden 3 6960 Hvide Sande +45 96 59 17 22 7. feb – 17. feb 2020 3. april – 25. okt 2020 18. dec 2020 – 3. jan 2021
Dancamps Holmsland Tingodden 141 6960 Hvide Sande +45 97 31 13 09 8. april–13. sep 2020
SKAVEN STRAND CAMPING OG SOMMERHUSUDLEJNING Camping und Ferienhaus Camping and Holiday Homes Skaven Sommerhusudlejning har et stort udvalg i kvalitetssommerhuse. Alle sommerhusene er placeret i det unikke og naturskønne område ved Skaven Strand. Med samme gode placering finder du Skaven Strand Camping – en moderne 3-stjernet campingplads direkte ved Ringkøbing Fjord med egen put & take fiskesø. Området byder desuden på børnevenlige badestrande og særdeles gode windsurfmuligheder. I Skaven findes også en surfskole, hvor du har mulighed for at lære windsurfing, kitesurfing og SUP.
Skavenvej 32, Vostrup 6880 Tarm 99
Die Skaven Ferienhausvermietung hat eine große Auswahl an Qualitätsferienhäusern. Alle Ferienhäuser befinden sich in der großartigen Natur am Skaven Strand. Mit der gleichen großartigen Lage finden Sie Skaven Strand Camping – ein moderner 3-Sterne Campingplatz direkt am Ringkøbing Fjord mit eigenem Put & Take Angelsee. Die Gegend bietet außerdem kinderfreundliche Badestrände und außerordentlich gute Windsurfmöglichkeiten. In Skaven gibt es auch eine Surfschule, wo man Wind- und Kitesurfen sowie SUP lernen kann.
Skaven Sommerhusudlejning offers a wide selection of top quality holiday homes. All houses are placed in the unique and beautiful nature at Skaven beach. Skaven Strand Camping is also all about location-location-location – this is a modern three-star camp site right by Ringkøbing Fjord and with its own put & take. This area offers kid-friendly beaches and very good windsurfing. At Skaven, there’s also a surfing school, where they teach windsurfing, kitesurfing, and SUP.
+45 97 37 40 69 info@skaven.dk www.skaven.dk
KORT / KARTE / MAP
149
BYER / STÄDTE / TOWNS
Hvide Sande
150
s. 154
URBAN LIFE CULTURE HARBOURS RESTAURANTS SCULPTURES CONCERTS SHOPPING CRAFTS HISTORY ARCHITECTURE OUT WEST BYER STÄDTE TOWNS
151
BYER / STÄDTE / TOWNS
BYER OG HAVNE MED HVER DERES SÆRPRÆG Städte und Häfen mit ihrem unverwechselbaren Charakter Characteristic towns and harbours
Der er ikke langt mellem byerne rundt om Ringkøbing Fjord, men alligevel har de hver deres særpræg. Der er den gamle købstad Ringkøbing, der i århundreder har været centrum for handel. Der er områdets yngste by Hvide Sande, der er opstået omkring slusen. Sådan er byerne opstået på forskellig baggrund og har udviklet sig gennem tiden. Vi kan kun anbefale at besøge alle byerne og gå på opdagelse i både fortid og nutid. Glem ikke de små fjordhavne, der også har deres særkende. Nogle steder er det som at træde ind i en tidslomme, og andre steder har man udviklet sig i takt med tiden.
Ringkøbing
152
s. 166
Die Städte rund um den Ringkøbing Fjord sind nicht weit voneinander entfernt, trotzdem haben sie alle ihren unverwechselbaren Charakter. Da ist die alte Kleinstadt Ringkøbing, die in Jahrhunderten ein Handelszentrum war. Da ist Hvide Sande, die jüngste Stadt der Gegend, die rund um die Schleuse entstand. So sind die Städte aus verschiedenen Gründen entstanden und haben sich im Laufe der Zeit entwickelt. Wir können nur den Besuch aller Städte empfehlen, um in der Vergangenheit und Gegenwart auf Entdeckungsreise zu gehen. Vergiss auch nicht die kleinen Fjordhäfen, die auch jeder seine Eigenart hat. An einigen Orten ist es, als ob die Zeit stehen geblieben ist und andere Orte haben sich im Takt mit der Zeit weiterentwickelt.
It isn’t far between the towns around Ringkøbing Fjord, but they are all still unique. There’s the old market town Ringkøbing which, for centuries, was the center for trade. There’s the area’s youngest town Hvide Sande, which grew around the water locks. And so the towns here came to be for different reasons and developed through the ages. We can really recommend visiting all the towns and go exploring the past and the present. Don’t forget the small fjord harbours, each of which has their own character. In some places it is like stepping into a time warp and in other places they kept up with the times.
Søndervig
s. 160
153
BYER / STÄDTE / TOWNS
HVIDE SANDE PÅ KANTEN AF NATUREN In ursprünglicher Natur At nature’s edge Hvide Sande er en by med lidt af det hele. Det er en ung by, der er formet af vind, vejr og fiskeri. Gennem årene har byen udviklet sig, og i dag er den aktive fiskerby omdrejningspunkt for et væld af aktiviteter.
Hvide Sande ist eine Stadt, die von allem etwas hat. Es ist eine junge Stadt, die von Wind, Wetter und Fischerei geformt wurde. Sie entwickelte sich im Laufe der Jahre und heute ist der aktive Fischerort Dreh- und Angelpunkt für viele Aktivitäten.
Kernen i byen er naturligvis fiskeriet. Her kan du nyde synet af både store moderne fiskekuttere, de særlige rejefiskekuttere og de mindre både, der stævner ud i fjorden fra den lille Tyskerhavnen. Fiskeriet er et erhverv i bevægelse, så i blæsevejr er der flere både at se, end når vandet er stille og bådene er ude at fylde lasten.
Mittelpunkt der Stadt ist natürlich die Fischerei. Hier kannst du die Aussicht auf die großen modernen Fischerboote, die speziellen Garnelenfischerboote und die kleineren Boote genießen, die vom kleinen Hafen Tyskerhavn auf den Fjord hinausfahren. Fischen ist ein Erwerbszweig in Bewegung, daher gibt es bei windigem Wetter mehr Boote zu sehen, als wenn das Wasser ruhig ist und die Boote zum Fang hinaus fahren.
Køb fisk på fiskeauktion eller i en af byens fiskebutikker. Du kan også prøve en af restauranterne, der naturligvis har masser af fiskeretter på menuen – både de traditionelle og de mere eksperimenterende. Har du lyst til selv at fange aftensmaden, kan du gøre det midt i byen. Fra tidlig morgen står lystfiskerne i sæsonen klar på pontonbroerne og haler sild, hornfisk og makreller ind.
Kaufe Fisch bei der Fischauktion oder in einem der Fischgeschäfte der Stadt. Du kannst auch eines der Restaurants der Stadt besuchen, die natürlich viele Fischgerichte auf der Speisekarte haben - sowohl traditionelle als auch experimentelle. Hast du Lust, selbst das Abendessen zu fangen, kannst du das mitten in der Stadt. In der Saison stehen die Angler vom frühen Morgen an auf den Pontonbrücken und fangen Hering, Hornhecht und Makrelen.
154
Hvide Sande is a town right in the middle of things. This is a young town, shaped by the wind, the weather, and fishing. Throughout the years, this town has undergone a lot of development and today it is a busy fishing town and the centre point for lots of activities. The core to this town is fishing. Here you can enjoy the sight of both large modern fishing boats, the special shrimping boats, and the small boats that sail the fjord and dock in the little harbour Tyskerhavnen. Fishing is an ever changing industry, which means that when it’s windy, there are more boats to see, than when the waters are calm and the boats are out, filling up their cargo. Buy fish at the fish auction or in one of Hvide Sande’s fishmongers. You can also try out one of the restaurants that do a lot of fish of course - both traditional and experimental dishes. If you feel like catching your own dinner, you can do that in town. From daybreak, during the season, anglers are ready at the pontoons, pulling in herring, garfish, and mackerel. 155
BYER / STÄDTE / TOWNS
156
Strandene, der omkranser byen, er i særklasse og en oplevelse på alle tider af året. Både hav og fjord tiltrækker hvert år surfere fra hele verden, der er vilde med de fantastiske forhold. Prøv selv kræfter med disciplinen på en af byens surfskoler, eller nyd synet, når surferne slår sig løs på vandet. Die Strände, die die Stadt umgeben sind Spitzenklasse und ein Erlebnis zu jeder Jahreszeit. Nordsee und Fjord ziehen jedes Jahr Surfer aus der ganzen Welt an, die von den fantastischen Bedingungen begeistert sind. Versuche diese Disziplin selbst in einer der Surfschulen des Ortes oder genieße den Anblick der Surfer auf dem Wasser. The beaches that encircle this town are world class, and something to see and experience all year round. Every year, both the sea and the fjord attract surfers, who love the great conditions here, from all over the world. Try out one of the town’s surf schools or enjoy the sight of surfers having fun on the water.
West Wind s. 35 Surfcenter syd for Hvide Sande Surfcenter südlich von Hvide Sande A Surfers’ Centre South of Hvide Sande Kabelpark Wakeboardanlæg i Hvide Sande, hvor alle kan lære at stå på vandski og wakeboard. Wakeboardanlage in Hvide Sande, wo alle Wasserski- und Wakeboardfahren lernen können. A wakeboard cable in Hvide Sande, where anyone can learn water skiing and wakeboarding.
157
BYER / STÄDTE / TOWNS
Tyskerhavn og kunstnerboligen "Art 56" Tyskerhavn (Hafen der Deutschen) und das Künstlerhaus "Art 56" Tyskerhavn and the artist cottage, "Art 56"
Gå på opdagelse i byen og find de små spændende ’lommer’. Følg stien, der fører dig rundt om hele byen. Den fører dig blandt andet omkring fjordhavnen Tyskerhavnen med det unikke fiskermiljø og gennem klitterne, der bugter sig mellem by og hav. Stop op ved de tre store vindmøller på stranden. Møllerne er med til at sikre den grønne strøm. Kig nærmere på den imponerende afvandingssluse, der regulerer vandstanden i Ringkøbing Fjord og følg med, når skibene føres gennem kammerslusen. Byens butikker holder åbent hele ugen. Hold øje med aktivitetskalenderen på www.hvidesande.dk, så du ikke går glip af de begivenheder, der er i løbet af året.
158
Gehe in der Stadt auf Entdeckungsreise und finde die vielen kleinen interessanten Ecken. Folge dem Weg, der dich durch die ganze Stadt führt. Er führt dich u. a. zum Fjordhafen Tyskerhavnen mit dem einzigartigen Fischermilieu und durch die Dünen, die sich zwischen Stadt und Nordsee erheben. Mache einen Stop bei den drei großen Windkraftanlagen am Strand. Die Windkraftanlagen tragen zur Sicherung des Stromes aus erneuerbarer Energie bei. Schau dir die beeindruckende Entwässerungsschleuse näher an, die den Wasserstand im Ringkøbing Fjord reguliert und beobachte, wie die Schiffe durch die Kammerschleuse fahren. Die Geschäfte der Stadt haben die ganze Woche über geöffnet. Schaue in den Aktivitätskalender auf www.hvidesande.dk, damit du die Veranstaltungen, die im Laufe des Jahres stattfinden, nicht verpasst.
Explore the town and its little pockets. Follow the path that will lead you around town. Among other places, it will lead you around the fjord harbour Tyskerhavnen, with its unique fishing milieu, and through the dunes that meander between the town and the sea. Stop by the three large windmills on the beach. These mills help secure green energy. Go explore the large water locks that regulate water levels in Ringkøbing Fjord and keep track on when ships are guided through the lock. The town’s shops are open all week. Keep an eye on the event calendar at www.hvidesande.dk, so that you don’t miss out on the events taking place throughout the year.
Vores Vind s. 147
159
BYER / STÄDTE / TOWNS
SØNDERVIG NÅR SHOPPING OG NATUR GÅR HÅND I HÅND Søndervig – Shopping und Natur gehen Hand in Hand Søndervig – when shopping and nature go hand in hand For dem, der elsker at bo midt i det storslåede klitlandskab – men samtidig ikke vil være for langt væk fra butikker og restauranter – er Søndervig et fantastisk sted at bo.
Für diejenigen, die gerne mitten in der großartigen Dünenlandschaft wohnen möchten – aber gleichzeitig nicht so weit von Geschäften und Restaurants – ist Søndervig ein fantastischer Ort.
Søndervig er nemlig indbegrebet af en ferieby. Her får man både den skønne natur, shopping og aktiviteter for alle aldre – og der er åbent hele året.
Søndervig ist der Inbegriff eines Ferienortes. Hier findet man schöne Natur, Shopping und Aktivitäten für alle Altersgruppen – und es ist das ganze Jahr über geöffnet.
Stranden er naturligvis det helt store trækplaster. Uanset vejret er det et skønt sted til en gåtur. Havets brusen og vildskab skifter fra dag til dag, og uanset om kalenderen siger sommer eller vinter, venter der altid gode oplevelser ved vandet.
Der Strand ist natürlich die Hauptattraktion. Ungeachtet des Wetters ist ein Strandspaziergang immer schön. Das Brausen und die Wildheit der Nordsee ändern sich jeden Tag und egal, ob der Kalender Sommer oder Winter anzeigt, warten schöne Erlebnisse am Meer.
160
For those who love living in the grand dune landscape – but at the same time be close to shops and restaurants - Søndervig is a great place to stay. Søndervig is the quintessential holiday resort. There’s beautiful nature, shopping, and activities for all shapes and sizes – and it’s open all year round. Of course, the beach is the major attraction. No matter what the weather is like, it’s a great place for a walk. The wild, roaring sea changes from day to day and no matter whether the calendar says summer or winter, there are always great experiences to be had by the water.
“I Søndervig har du både storslået natur og byliv. Vores foretrukne gåtur går igennem klitterne, langs den brede strand og slutter af inde i den stemningsfulde by” — Lise og Robert Kroning, Søndervig, Danmark
“In Søndervig findest Du großartige Natur und Stadtleben. Unser bevorzugter Spaziergang führt durch die Dünen, entlang dem breiten Sandstrand und endet in der stimmungsvollen Stadt” Lise und Robert Kroning, Søndervig, Danmark ‘In Søndervig you’ll find wonderful nature and city-life in one package. Our favourite walk goes through the dunes, along the wide beach and finishes in town, which has a great ambience’ Lise and Robert Kroning, Søndervig, Denmark
161
BYER / STÄDTE / TOWNS
Synet af de mange Dannebrogsflag, der vajer ved feriehusene, er for mange synonymt med denne del af Vestkysten. Om sommeren myldrer det med mennesker, der slentrer på Lodbergsvej og Badevej på vej til eller fra stranden. Sandpladsen er det naturlige mødested, hvor man kan slå sig ned og nyde synet af den pulserende badeby.
Der Anblick der zahlreichen dänischen Flaggen, die an den Ferienhäusern wehen,ist für viele das Synonym für diesen Teil der Nordseeküste. Im Sommer wimmelt es von Menschen, die auf dem Lodbergsvej oder dem Badevej auf dem Weg zum oder vom Strand schlendern. Der Sandplatz ist ein natürlicher Treffpunkt, wo man sich hinsetzen und die Aussicht auf den pulsierenden Badeort genießen kann.
Både sandskulpturfestivalen og bagagerumsmarkeder hver tirsdag hele sommeren trækker mange gæster, og der er altid gang i forskellige aktiviteter – både ude og inde med badeland, bowling og legeland.
Das Sandskulpturenfestival und der Flohmarkt, jeden Dienstag im Sommer, ziehen viele Gäste an. Und es werden immer verschiedene Aktivitäten angeboten - sowohl draußen als auch drinnen mit Badeland, Bowling und Spielland.
En helt særlig oplevelse foregår på årets sidste dag, hvor de friske nytårsbadegæs ter kaster sig i bølgerne til vinterbade festivalen. Efter den kolde dukkert ønsker alle hinanden godt nytår på stranden med bobler, kransekage og østers.
Ein ganz besonderes Ereignis findet am letzten Tag des Jahres statt, wo sich die Mutigen beim Winterbadefestival in die Wellen stürzen. Nach dem kalten Bad wünscht man einander bei einem Glas Champagner, Kransekage (dän. Neujahrskuchen) und Austern einen guten Rutsch.
Find alle aktiviteter i begivenhedskalenderen på www.hvidesande.dk. Sandpladsen / Der Sandplatz / The Sand Plaza
162
Alle Events findet man im Aktivitätskalender auf www.hvidesande.dk.
The sight of the many Danish flags by the holiday homes, for many people is synonymous with this part of the Danish west coast. In the summer, lots of people go for a walk on Lodbergsvej and Badevej on their way to or from the beach. Sandpladsen is the best place to meet up, where you can have a seat and watch the busy seaside resort. Both the sand sculpture festival and the car boot sale every tuesday throughout the summer attracts a lot of visitors, and it’s always busy with lots of activities - both indoor and outdoor, including a water park, bowling, and playland. A unique event takes place on the final day of the year, where new years winter bathers throw themselves into the waves at the winter bathing festival. After the cold swim, everybody wishes each other a happy new year on the beach with bubbles, new year’s eve cake, and oysters.
Sandskulpturfestival s. 82 Sandskulpturenfestival S. 82 Sand Sculpture Festival p. 82
Find all activities in the event calendar at www.hvidesande.dk. 163
BYER / STÄDTE / TOWNS
SØNDERVIG EN MODERNE BADEBY Ein Moderner Badeort A modern seaside resort · Mere end 25 specialbutikker · 14 cafeer og restauranter · Kåret til Danmarks Bedste Strand · Livreddere på stranden hele højsæsonen · 900 GRATIS p-pladser · 18 hullers golfbane · Interaktiv turistinformation · Mehr als 25 Fachgeschäfte · 14 Cafés untd Restaurants · In der Hochsaison Rettungsschwimmer am Strand · 900 GRATIS Parkplätze · 18 Loch Golfplatz · Interaktive Touristinformation · More than 25 specialty stores · 14 cafés and restaurants · Denmarks Best Beach · Lifeguards on the beach during the summer · 900 FREE parking spaces · A 18 hole golf course · Interactive tourist information
Søndervig Badevej 1 6950 Ringkøbing post@sondervig.dk www.sondervig.dk
SØNDERVIG PORTEN TIL VESTERHAVET
164
BUTIKKERNE OG RESTAURANTERNE I SØNDERVIG HOLDER ÅBENT NÅR DU HOLDER FRI - OGSÅ SØNDAGE OG HELLIGDAGE.
www.sondervig.dk 165
BYER / STÄDTE / TOWNS
RINGKØBING EN KØBSTAD, DER EMMER AF HYGGE Eine Kleinstadt voller Gemütlichkeit A market town with a cosy atmosphere Ringkøbing er en by, hvor man skynder sig langsomt. Husene i de hyggelige gamle gader er fulde af fine detaljer og vidner om, at her har der været liv og handel i mange hundrede år.
Ringkøbing ist eine Stadt, in der man nach dem Motto “Eile mit Weile” lebt. Die Häuser in den gemütlichen alten Straßen haben viele Details und bezeugen, dass es hier Leben und Handeln seit vielen Jahrhunderten gibt.
Selvom byen er fra middelalderen, møder du i dag en velbevaret og levende by. En by, hvor man er stolt af sine rødder, og hvor man sætter en ære i at skabe gode oplevelser, der passer til atmosfæren.
Obwohl die Stadt aus dem Mittelalter stammt, triffst du heute auf eine gut erhaltene und lebendige Stadt. Eine Stadt, in der man stolz auf seine Wurzeln und stolz darauf ist, schöne Erlebnisse zu schaffen, die zur Atmosphäre der Stadt passen.
I Ringkøbing finder du forskellige specialbutikker, du ikke finder andre steder. Byen er også rig på kunsthåndværkere, der har fundet ro til at dyrke deres kunst i de smukke rammer. Torvet og havnen er ramme for mange aktiviteter i løbet af året. Her er også plads til, at du kan spise et godt måltid mad, mens du nyder udsigten og musikken, eller hvad der er på programmet, når du kigger forbi den hyggelige by.
In Ringkøbing findest du verschiedene Fachgeschäfte, die es nicht in anderen Orten gibt. Die Stadt ist auch reich an Kunsthandwerkern, die Ruhe dazu gefunden haben, ihre Kunst in der schönen Umgebung auszuüben.Der Torvet (Markt) und der Hafen sind das ganze Jahr über Schauplatz vieler Aktivitäten. Es gibt auch Platz für ein gutes Essen, während du die Aussicht und die Musik genießt oder was auch immer auf dem Programm steht, wenn du in der malerischen Stadt vorbei schaust.
166
Ringkøbing is a town where you hurry slowly. The houses in its old streets are full of delicate details that witness that life and trade has existed here for centuries. Even though this town goes back to medieval times, you’ll encounter a lively and well preserved town. A town proud of its roots, where they are dedicated to creating great holiday memories, that fit the atmosphere there. In Ringkøbing you’ll find many different speciality shops, that you won’t find anywhere else. There are also a lot of craftsmen here, who found a tranquil place to produce their art in beautiful surroundings. The town square and the harbour are the setting for the many activities that take place here throughout the year. There’s also a chance to have a good meal, while you enjoy the view and the music, or whatever is going on, when you stop by this cosy town.
Helge Johannesen er en del af det otte mand store vægterlaug. Han nyder at bruge sommeraftenerne på at gå rundt i de gamle brostensgader og fortælle historier om vægterlivet til købstadens gæster. Helge Johannesen ist seit vier Jahren ein Teil der acht Mann starken Nachtwächtergilde. Er genießt es, an den Sommerabenden durch die alten gepflasterten Straßen zu gehen und den Gästen der Kleinstadt die Geschichten über das Leben der Nachtwächter zu erzählen. Helge Johannesen is part of the eight-man strong night watchmen team. He enjoys spending his summer nights walking the old cobblestone streets, telling stories about life as a night watchman to the visitors to this market town.
167
BYER / STÄDTE / TOWNS
168
Byens hyggelige havn byder også på spændende oplevelser. Du kan spise frokost med udsigt over havn eller fjord. Efter frokosten kan du gå på opdagelse i områdets små fine røde redskabshuse, der både rummer fiskeredskaber og hyggelig stemning. I havnen ligger fiskerbådene, sejlklubben og lystbådene - og lige ved siden af er der plads til autocamperne, der kan nyde udsigten over fjorden. Auch der gemütliche Hafen der Stadt bietet viele abwechslungsreiche Erlebnisse. Du kannst mit Blick auf den Hafen oder den Fjord zu Mittag essen. Danach hast du die Möglichkeit die kleinen roten Gerätehäuser der Gegend zu erkunden, die sowohl Fischfanggeräte als auch eine gemütliche Atmosphäre bieten. Im Hafen liegen Fischerboote, der Segelklub und Yachten - und gleich daneben ist Platz für die Wohnmobile, die den Blick auf den Fjord genießen können. This town’s cosy harbour offers lots of adventures. You can have lunch with a view of the harbour or fjord. After lunch, you can explore this area’s fine little red tool sheds, which house both fishing tools and a cosy mood. At the harbour there are fishing boats, a sailing club, and yachts - and right next to them, there’s room for RVs, where you can enjoy the view of the fjord.
169
BYER / STÄDTE / TOWNS
Snyd heller ikke dig selv for en rask gåtur langs fjorden ud til Sorte Bakker, hvor man kan bade om sommeren, og hvor surferne holder til. Går du lidt længere, kommer du til Naturbydelen, der er et byudviklingsprojekt, der på få år har omdannet marker til det skønneste bolig- og naturområde.
170
Einen Spaziergang entlang des Fjordes zu Sorte Bakker sollte man sich nicht entgehen lassen. Dort kann man im Sommer baden und hier halten sich auch die Surfer auf. Gehst du noch etwas weiter, kommst du zum Naturstadtteil, ein Stadtentwicklungsprojekt, bei dem innerhalb weniger Jahre die Felder in ein schönes Naturgebiet umgewandelt wurden.
Also, don’t cheat yourself out of a brisk walk along the fjord to Sorte Bakker, where you can go swimming in the summer and where the surfers hang out. If you walk a little further, you’ll reach Naturbydelen which is a city development project that has changed fields into a beautiful nature spot in just a few years.
RINGKØBING OPLEVELSER ÅRET RUNDT
4. juni Open By Night – Wild West Open By Night – Wilder Westen www.ringkoebing.dk
Erlebnisse das ganze Jahr über
11. – 12. oktober Fødevarefestival Lebensmittel Festival www.ringkoebing.dk
14/2-15/2, 11/4, 9/5, 23/5, 6/7, 13/7 20/7, 27/7, 3/8, 10/8, 17/8, 16.-17/10
20. – 25. juli Træskulptur Festival Holzskulpturenfestival www.ringkoebing.dk
Kunsthåndværkermarked Kunsthandwerkermarkt www.ringkoebing.dk
13. – 18. juli Internationalt madmarked Internationalt Lebensmittelmarkt www.ringkoebing.dk
Lørdage/Samstags – juni, juli og august Musik på Torvet kl. 11 – 14 Musik am Markt kl. 11 – 14 www.ringkoebing.dk
19. – 20. juni Historisk 1700 tals festival Historisches 18. Jh. Festival www.1700festival.dk
+45 97 32 10 99 www.ringkoebing.dk 171
BYER / STÄDTE / TOWNS
VEDERSØ KLIT FRED OG RO OG TID TIL FORDYBELSE Ruhe und Zeit zur Entspannung Peace and quiet and time for contemplation Forestil dig at stå på toppen af en klit. På den ene side skuer du ud over Vesterhavet – på den anden side ser du det ene stråtækte hus efter det andet. Det er et syn, man husker. Sådan er udsigten, når du besøger Vedersø Klit. Det er ofte beskrevet som et af de smukkeste feriehusområder, fordi gamle byggeregler har sikret, at husene tager sig ens ud; med mursten og stråtag. Området er som skabt til at finde ro og tid til fordybelse. Der er en skøn og varieret natur, hvor du kan gå eller cykle lange ture. Badestranden er bred og skærmet af høje klitter. Udover feriehuse ligger der også et hotel og en campingplads i området.
Stell dir vor, du stehst auf einer Dünenspitze. Auf der einen Seite schaust du über die Nordsee - auf der anderen Seite siehst du ein reetgedecktes Haus neben dem anderen. Das ist ein Anblick, den man nicht vergisst. Besuchst du Vedersø Klit, dann kannst du diese Aussicht genießen. Es wird oft als eines der schönsten Ferienhausgebiete beschrieben, da alte Bauvorschriften gesichert haben, dass die Häuser einheitlich gebaut wurden; mit Backsteinen und Reetdächern. Die Gegend ist wie geschaffen, um Ruhe und Zeit zur Entspannung zu finden. Du kannst dich hier an der schönen und abwechslungsreichen Natur erfreuen, in der du spazieren gehen oder lange Radtouren unternehmen kannst. Der Badestrand ist breit und von hohen Dünen geschützt. Außer den Ferienhäusern befinden sich in der Umgebung auch ein Hotel und ein Campingplatz.
172
På klittoppen troner byens vartegn – den røde baun – et sømærke, der førhen skulle fortælle søfolk, hvor på kysten de befandt sig. —
Imagine standing in the top of a dune. On one side you can see the North Sea - on the other side you’ll see lots of thatched roof houses. It’s a sight to remember. That’s the view, when you visit Vedersø Klit. It has often been described as one of the most beautiful holiday home areas, because old building regulations have ensured that all the houses are built in the same style, with their bricks and thatched roofs.
Auf der Dünenspitze thront das Wahrzeichen der Stadt – das rote Leuchtfeuer – ein Seezeichen, das früher den Seeleuten zeigen sollte an welcher Stelle der Küste sie sich befanden. On top of the dune you see the landmark of the town – the red Seamark – a sign that, in the old days, showed sailors where they were on the coast.
This area was made for finding inner peace and contemplation. Nature here is beautiful and varied and great for long walks or bicycle rides. The beach is wide and sits in lee of tall dunes. Apart from holiday homes, there’s also a hotel and a campsite in this area.
173
BYER / STÄDTE / TOWNS
VIDEBÆK ARKITEKTUR, KUNST OG GRØNNE OPLEVELSER Architektur, Kunst und Grünflächen Architecture, art and nature Der er muligvis flere byer, der kan fremvise et anlæg med en sø. Men det er kun Videbæk, der kan prale af at have et kunstmuseum i verdensklasse liggende midt i anlægget. I Videbæk finder du nemlig Vestjyllands Kunstpavillon og tilbygningen Arne Haugen Sørensen Museum. Et kunstmuseum, der både indvendigt og udvendigt byder på store oplevelser. Bygningerne er tegnet af Henning Larsens tegnestue. I 2012 åbnede første del af byggeriet, og i 2017 kom tvillingebygningen så til. Der er skiftende udstillinger i Vestjyllands Kunstpavillon, mens Arne Haugen Sørensen Museum byder på værker af den danske kunstner året rundt. Museet rummer også en café, og der er jævnligt spændende arrangementer på programmet udover udstillingerne.
174
Eine Grünanlage mit See können sicherlich mehrere Städte aufweisen. Aber nur Videbæk kann sich damit rühmen, ein Kunstmuseum der Weltklasse mitten in der Grünanlage zu haben. In Videbæk findest du Westjütlands Kunstpavillon und den Anbau des Arne Haugen Sørensen Museums. Ein Kunstmuseum, das innen und außen große Erlebnisse bietet. Die Gebäude wurden vom Architekturbüro Henning Larsen entworfen. 2012 öffnete der erste Teil des Bauvorhabens und 2017 kam der Zwillingsbau dazu. In Westjütlands Kunstpavillon sind wechselnde Ausstellungen zu sehen, während im Arne Haugen Sørensen Museum das ganze Jahr über Werke des dänischen Künstlers gezeigt werden. Das Museum beherbergt auch ein Café und auf dem Programm stehen außer den Ausstellungen häufig auch interessante Veranstaltungen.
There may be several towns with a park lake, but it is only in Videbæk that they have a world class art museum in the middle of that park. Because in Videbæk, you’ll find West Jutland’s Art Pavilion and the addition Arne Haugen Sørensen’s Museum; an art museum which, both inside and outside, features many works of art. These buildings were designed by Henning Larsen’s design office. In 2012 the first part of this structure opened and in 2017 the twin building was added. The exhibitions change in West Jutland’s Art Pavilion, but Arne Haugen Sørensen’s Museum exhibits works by this Danish artist all year round. There is also a café and interesting events, besides the exhibitions.
VESTJYLLANDS KUNSTPAVILLON Arne Haugen Sørensen Museum Henning Larsens Vej 3, 6920 Videbæk +45 97 17 28 79 Tirs/Di – Søn/Son 13.00 – 17.00 Gratis u. 18 70 dkk. www.vestjyllandskunstpavillon.dk 100
KORT / KARTE / MAP
175
BYER / STÄDTE / TOWNS
Videbæk Aboret/Aboretum
Videbæk Kirke/Kirche/Church
Videbæk er også kendt for sin kirke, der for nogle år siden blev udvidet. I dag er det en spændende blanding af gammelt og moderne. Især altertavlen, der er udført i patineret kobber og messing, er værd at opleve.
Øst for byen lokker Jyllands Park Zoo med forlystelser for især børnefamilierne. s. 84 Östlich der Stadt lockt der Jyllands Park Zoo mit Aktivitäten, besonders für Familien mit Kindern. S. 84 East of town Jyllands Park Zoo attracts lots of visitors – especially families with kids. p. 84
176
Går udflugten til Videbæk, kan du roligt tage en god madkurv med. Her er nemlig to gode madpakkesteder – udover anlægget; Videbæk Aboret, hvor du også bliver klogere på botanik, og Herborg Bakker, hvor du kan nyde den imponerende udsigt over by og landskab.
Videbæk ist auch für seine Kirche bekannt, die vor einigen Jahren erweitert wurde. Heute ist es eine interessante Mischung aus alt und modern. Der Altar aus patiniertem Kupfer und Messing ist besonders sehenswert.
Videbæk is also famous for its church, which was renovated a few years ago. Today it’s an interesting mix of the old and the modern; especially the altarpiece, which was done in patinated copper and brass, is worth the visit.
Wenn der Ausflug nach Videbæk geht, kannst du ruhig den Picknickkorb mitbringen. Hier gibt es, außer in der Grünanlage, noch zwei weitere gute Picknickplätze. Im Videbæk Arboretum, in dem du auch mehr über Botanik erfährst und den Hügeln Herborg Bakker, wo du eine wunderbare Aussicht über die Stadt und die Landschaft hast.
If you’re going to Videbæk, you can bring a packed lunch, because there are two great place to enjoy that - apart from the park; Videbæk Aboret, where you can also learn more about botany, and Herborg Hills, where you can enjoy the impressive view of the town and the surrounding landscape.
177
BYER / STÄDTE / TOWNS
STAUNING FJORD OG LAND GIVER MASSER AF OPLEVELSER Fjord und Land bieten viele Erlebnisse The fjord and the land provide plenty of adventures En fjordhavn. Tre telte. Og masser af god jazz. Så har man opskriften på en af Danmarks mest hyggelige festivaler; nemlig Ringkøbing Fjord Jazz Festival. Hvert år i august bliver den lille havn omdannet til festivalplads i tre dage med glade mennesker og god musik. Det er en kombination, der trækker masser af gæster.
Ein Fjordhafen. Drei Zelte. Und viel guter Jazz. Das ist das Rezept für eines der gemütlichsten Festivals Dänemarks, dem Ringkøbing Fjord Jazz Festival. Jedes Jahr im August wird der kleine Hafen in einen Festivalplatz verwandelt, 3 Tage mit fröhlichen Menschen und guter Musik. Diese Kombination zieht viele Gäste an.
I og omkring Stauning er der flere sommerhusområder. Her nyder man den tætte adgang til Ringkøbing Fjord, områdets mange put & take-søer og nærheden til Skjern Enge ved Pumpestation Nord. Herfra er der en fantastisk gåtur ud mod Skjern Ås udmunding.
In und um Stauning gibt es mehrere Ferienhausgebiete. Hier kann man sich über den nahen Zugang zum Ringkøbing Fjord, die vielen Put & Take Seen des Gebietes und die Nähe zu den Wiesen der Skjern Enge mit der Pumpenstation Nord freuen. Von der Pumpenstation Nord kann man einen fantastischen Spaziergang zur Mündung des Flusses Skjern Å unternehmen.
Der er også to attraktioner, der ligger ved Stauning. Den ene er flymuseet, der har en fascinerende samling af flyvemaskiner. Den anden er whiskydestilleriet Stauning Whisky. Her kan du høre fortællingen om 9 venners whiskyeventyr til en rundvisning, hvor du kommer helt tæt på produktionen.
Stauning Havn
178
In Stauning findet man noch zwei weitere Attraktionen. Zum einen das Flugzeugmuseum mit einer faszinierenden Sammlung an Flugzeugen und zum anderen die Whiskydestillerie Stauning Whisky. Hier kannst du bei einer Führung die Geschichte des Whiskyabenteuers von 9 Freunden hören und die Whiskyproduktion hautnah erleben.
A fjord harbour. Three tents. And plenty of good jazz. That is the recipe for one of Denmark’s coziest festivals: Ringkøbing Fjord Jazz Festival.
Ringkøbing Fjord Jazz Festival markerer sig for alvor i toppen af traditionelle danske jazzfestivaller. Mød et musikprogram, der hylder New Orleans Jazz’en og byder på både irsk-, folk- og rockmusik i det alternative telt. Oplev de glade jazztoner, der swinger ud over Stauning Havn.
Every year in August, this little harbour is transformed into a festival for three days, with happy people and great music; a combination that attracts lots of visitors.
Ringkøbing Fjord Jazz Festival macht sich wirklich einen Namen an der Spitze der traditionellen dänischen Jazzfestivals. Das Musikprogramm huldigt den New-Orleans-Jazz und bietet im alternativen Zelt irische, Volksund Rockmusik. Erlebe die fröhlichen Jazztöne, die über Stauning Havn swingen.
In and around Stauning there are several holiday home areas. Here you can enjoy the close proximity to Ringkøbing Fjord, the area’s many put & take lakes and Skjern Enge at Pumping Station North. From here, it’s a great walk to the mouth of the river Skjern Å.
Ringkøbing Jazz Festival is the top of the pops when it comes to traditional Danish jazz festivals; with a musical program that salutes New Orleans Jazz and features both Irish, folk, and rock music in the alternative option tent. Come listen to some happy tunes swinging across Stauning Harbour.
There are also two attractions at Stauning. One is the Flight Museum which has an impressive collection of airplanes. The other is the whisky destillery Stauning Whisky. Here you can hear the story about 9 friends and their whisky adventure on a guided tour, where you see their production facilities.
Danmarks Flymuseum s. 69 Flugzeugmuseum / Aircraft Museum
179
BYER / STÄDTE / TOWNS
SKJERN EN KØBSTAD MED EN HELT SÆRLIG ÅND Eine Kleinstadt mit einem ganz besonderen Geist A market town with a soul Skjern er områdets unge købstad, der bliver ved med at overraske. Jernbanen fik en afgørende betydning for byen, der blomstrede op og voksede sig stor.
Skjern ist die junge Kleinstadt der Umgebung, die immer wieder überrascht. Auch hier hatte die Eisenbahn entscheidende Bedeutung für die Stadt, die sich entwickelte und wuchs.
I dag kan man næsten ikke sige Skjern uden at sige håndbold, for byens håndboldhold har for alvor sat byen på landkortet. Ringkøbing-Skjern Kulturcenter er hjemmebanen, men centret rummer også byens andre sportsgrene og kulturelle oplevelser.
Heute kann man Skjern nicht ohne Handball erwähnen, denn Handball hat die Stadt bekannt gemacht. Das Ringkøbing-Skjern Kulturcenter ist die Heimspielstätte, das Center beherbergt auch andere Sportarten der Stadt und kulturelle Erlebnisse.
Skjern Å har også sat sit præg på området – og ikke mindst den særlige Skjern Å-laks. I selve byen kan du gå tur i ”Den grønne korridor”, der følger Kirkeåens løb gennem byen. De seneste år er det lykkedes at gøre områderne langs Kirkeåen til et endnu bedre sted at færdes. Langs ruten er forskellige byrum med eng, skov og anlæg, og der er endda skabt en badesø.
Auch der Fluss Skjern Å hat die Gegend geprägt – und nicht zuletzt der besondere Skjern Å-Lachs. In der Stadt kannst du auch einen Spaziergang in ”Dem grünen Korridor” unternehmen, der dem Bachlauf des Kirkeå folgt. In den letzten Jahren gelang es, die Gegend entlang des Flüsschens Kirkeå attraktiver zu gestalten. Entlang der Route wurden verschiedene Bereiche mit Wiesen, Wald und Grünanlage und sogar ein Badesee geschaffen.
Skjern Badesø / Skjern Badesee / Skjern Bathing Lake
180
Skjern is this areas young market town and it’s full of surprises. Here the railways became essential to the town, which blossomed and grew. Today Skjern and handball go hand in hand, because this town’s handball team has really put Skjern on the map. Ringkøbing-Skjern Kulturcenter is the homeground, but the center also houses other sports and cultural experiences. The river Skjern Å has also put its mark on this area – and not least the unique Skjern Å Salmon. In Skjern you can go for a walk in ‘The Green Corridor’, which follows the stream Kirkeåen through town. In later years, the areas along Kirkeåen have become a lot more accessible. Along the route, there are different areas with meadows, forests, and parks and there is even a bathing lake.
Skjern Håndbold er et eksempel på, hvad borgere og erhvervsliv kan, når de går sammen om at skabe noget. Så lykkes det at skabe noget, der på papiret ikke burde kunne lade sig gøre i en by af Skjerns størrelse. Skjern Håndbold ist ein Beispiel, was Einwohner und Wirtschaft auf die Beine stellen können, wenn sie zusammenarbeiten um etwas zu schaffen. So gelang etwas, was auf dem Papier eigentlich in einer Stadt von der Größe Skjerns unmöglich erscheint. Skjern Håndbold is an example of what the citizens and the local businesses can do when they set their mind to it. They have succeeded in building something which shouldn’t be possible for a town of this size.
181
BYER / STÄDTE / TOWNS
I selve byen kan du gå på opdagelse i byens udvikling gennem tiden. Banegården og den gamle vindmølle er de mest synlige minder, mens man skal lede lidt mere for at finde reberbanen. Indimellem åbner museet op i den 100 meter lange bygning, så man kan opleve, hvordan man lavede reb i byens barndom. Lige midt i byen sidder Holger Danske – den ikoniske skulptur, der havnede i Skjern for få år siden, da en driftig erhvervsmand købte den på auktion.
Reberbanen / Reeperbahn / Ropewalk
182
Im Ort selbst kannst du die Entwicklung der Stadt im Laufe der Zeit entdecken. Der Bahnhof und die alte Windmühle sind am leichtesten zu entdecken, nach der Reeperbahn muss man etwas mehr suchen. Gelegentlich öffnet das Museum das 100 m lange Gebäude, sodass man sehen kann, wie man Seile herstellte, als die Stadt noch in den Kinderschuhen steckte. Mitten in der Stadt sitzt Holger Danske – die ikonische Skulptur, die vor einigen Jahren nach Skjern kam, als ein geschäftstüchtiger Unternehmer sie bei einer Auktion kaufte.
In town you can go exploring the town’s development. The railroad station and the old wind mill are the most visible milestones, but you have to search a bit more thoroughly for the ropewalk. Now and then the museum opens up this 100 meter long building, so that visitors get to experience how ropes were made in this town’s infancy.
Kong Hans Bro var ifølge historien det vadested over Skjern Å, hvor Kong Hans’ hest styrtede og kongen faldt i vandet. Die Kong Hans Brücke war lt. Ûberlieferung eine Furt durch den Fluss Skjern Å, wo das Pferd von Kong Hans stürzste und der Koenig ins Wasser viel. Kong Hans bridge was according to history the ford over Skjern Å, where King Hans' horse stumbled and the king fell into the water.
Right in the center of town sits Holger Danske – the iconic sculpture that ended up in Skjern a few years ago, when a local business man bought it in an auction.
Holger Danske
183
BYER / STÄDTE / TOWNS
TARM HANDELSTRADITIONERNE LEVER Die Handelstraditionen leben The trade traditions are alive and well Hvis man elsker at komme til et godt marked, er Tarm byen, man skal besøge. Hver onsdag i højsæsonen strømmer det til med kræmmere og andet godtfolk, der er klar til en god handel. Det er ikke usædvanligt med over 300 kræmmere og 6000 gæster, når der er markedsdag. Byen er en klassisk dansk stationsby, der er vokset op omkring jernbanen. Med et hotel, der er omdrejningspunktet for byen, og virksomheder, der er vokset sammen med byen. I Hattemagerhuset, der er et af besøgsstederne under Ringkøbing-Skjern Museum, kan man få et fint indblik i livet, som det formede sig på et husmandssted i gamle dage. I Tarm kan man også få en god kunstoplevelse. Rundt omkring i byen findes adskillige skulpturer og andre kunstværker, som en flok frivillige Tarm-borgere har forskønnet byen med. Trænger du til en tur i svømmehallen eller motionscentret, skal turen gå til Tarm Idrætscenter. Hattemagerhuset Haus des Hutmachers Hatter's House
184
Möchte man gerne einen schönen Markt besuchen, dann sollte man nach Tarm kommen. Jeden Mittwoch in der Hochsaison strömen Krämer nach Tarm, die gerne einen guten Handel abschließen möchten. Es ist nicht ungewöhnlich, dass sich mehr als 600 Händler und 6.000 Gäste zum Markttag einfinden. Der Ort ist eine klassische dänische Eisenbahnerstadt, die rund um die Eisenbahn wuchs. Mit einem Hotel, dem Dreh- und Angelpunkt für die Stadt, und Unternehmen, die mit der Stadt gewachsen sind. Im Hattemagerhuset (Haus des Hutmachers), einem der Ausstellungsorte des Ringkøbing-Skjern Museums, erhält man einen Einblick, wie ein Kleinstbauer früher lebte. In Tarm kann man auch Kunst erleben. In der Stadt gibt es mehrere Skulpturen und andere Kunstwerke, mit denen die Bewohner Tarms die Stadt verschönt haben. Möchtest du gerne in die Schwimmhalle oder ins Fitnesscenter, dann besuche die Tarm Sportanlage.
If you enjoy a good market, Tarm is the town to visit. Every Wednesday during the season traders and all sorts of people come here, ready to make a good deal. It’s not unusual to have more than 300 stalls and 6000 visitors on such a Wednesday. This town is a classic Danish railroad town, which grew around the railroad. There is a hotel in the center and a lot of business, which merged with the town. At the Hatter’s House, which is one of the sights under Ringkøbing-Skjern Museum, you get to experience what life was like in a crofter house in the old days.
Markedsdagene i Tarm er et tilløbsstykke, der sommeren igennem tiltrækker kræmmere og gæster fra nær og fjern. Disse kræmmermarkeder, der fører Tarms stolte handelstraditioner videre, er en god grund til at besøge byen. s. 134 Die Markttage in Tarm sind im Sommer ein großer Anziehungspunkt für Händler und Gäs te aus nah und fern. Diese Flohmärkte führen Tarms stolze Handelstraditionen weiter und sind ein guter Grund die Stadt zu besuchen. s. 134 The flea market in Tarm is visited by large crowds of merchants and guests from near and far throughout the summer. This flea market keeps the proud trade tradition in Tarm alive and they are a great incentive to visit this town. p. 134
In Tarm they also have art; around town there are several sculptures and other works of art, with which a bunch of volunteer Tarm citizens decorated the town. Want to go for a swim or get some exercise, then go to Tarm Idrætscenter.
Den dykkende dame Die tauchende Dame The diving lady
185
BYER / STÄDTE / TOWNS
BORK HAVN DET AKTIVE LIV VED FJORDEN Bork Havn – Das aktive Leben am Fjord Bork Havn – An active life by the fjord Lege, bade, surfe, cykle. Det er nemt at nyde ferien i Bork Havn, hvis man gerne vil være aktiv, for der er masser af muligheder for at opleve området.
Spielen, baden, surfen, Rad fahren. Möchte man aktiv sein, kann man den Urlaub in Bork genießen, denn es gibt viele Möglichkeiten die Umgebung zu erleben.
Hjertestien er omkring en kilometer lang. Her kan du få en smuk tur rundt i Bork Havn, men du kan også få sved på panden på de fem stationer med udendørs motionsredskaber. Havnen er hjertet i Bork Havn, og der er altid masser af liv. Køb friske fisk fra de lokale fiskere og oplev kontrasterne mellem byens ældste huse og hytter, husbådene, sejlbådene og Bryggen, der er byens strøg med plads til butikker og restauranter.
Der Trimm-dich-Pfad ist ca. 1 km lang. Es ist eine schöne Tour durch Bork Havn, du kannst aber auch an den 5 Stationen mit Outdoor-Fitnessgeräten ins Schwitzen kommen. Der Hafen ist das Herz des Ortes und hier herrscht immer Trubel. Kaufe Fisch von den lokalen Fischern und erlebe die Kontraste zwischen den ältesten Häusern und Hütten des Ortes, den Hausbooten, Segelbooten und Bryggen, der Geschäftsstraße des Ortes mit Geschäften und Restaurants.
På nordsiden af havnen ligger badestranden med plads til hele familien. På sydsiden boltrer surferne sig med deres farvestrålende udstyr og imponerende evner på vandet. Det lave vand i fjorden er ideelt til både surfing og badning med de mindste familiemedlemmer.
186
An der Nordseite des Hafens befindet sich der Badestrand mit Platz für die ganze Familie. An der Südseite trifft man die Surfer mit ihrer farbenstrahlenden Ausrüstung und ihrem beeindruckenden Können auf dem Wasser. Das flache Wasser des Fjordes ist optimal zum Surfen und baden mit den jüngsten Familienmitgliedern.
Playing, swimming, surfing, and bicycling. It’s easy to enjoy your holiday at Bork Havn, when you want an active holiday, because there are lots of activities designed to experience this area here. The Heart Path is about 1 km long. Here you can go for a beautiful walk around Bork Havn, while you work up a sweat at the five workout stations with outdoor exercise machines. The harbour is the heart of Bork Havn and it’s always buzzing with life. Buy fresh fish from the local fishermen and experience the contrast between this town’s oldest houses and cabins, houseboats, sailing boats, and Bryggen, which is this town’s shopping street, with room for both shops and restaurants. On the north side of the harbour, you’ll find the beach with room for the whole family. On the south side, surfers have fun with their colourful gear and impressive skills on the water. The shallow waters of the fjord are ideal for both surfing and swimming with the youngest members of the family. 187
BYER / STÄDTE / TOWNS
Bork Vikingehavn / Bork Winkingerhafen / Bork Viking Harbour s. 75
Lige syd for byen finder du Bork Vikingehavn, der er det helt store trækplaster. Her kommer du helt tæt på vikingelivet og bliver klogere på, hvilken betydning vikingerne og deres skibe havde dengang. Vikingerne er også temaet på minigolfbanen bag Feriepartners kontor i Bork. Skal børnene slippes løs indendørs, er Bork Legeland det helt rigtige sted. I uge 31 i august byder Bork Festival på masser af gode koncerter. Hold øje med aktivitetskalenderen på www.hvidesande.dk, hvis du vil følge med i alle begivenheder, der sker i Bork.
Bork Legeland / Spielland / Playland s. 86
188
Die Hauptattraktion, das Museum Bork Wikingerhafen, findest du südlich des Ortes. Hier kommst du dem Leben der Wikinger nahe und erfährst mehr darüber, welche Bedeutung die Wikinger und deren Schiffe damals hatten. Die Wikinger sind auch das Thema des Minigolfplatzes hinter dem Vermietungsbüro Ferienpartner. Sollen sich die Kinder drinnen vergnügen, dann ist Bork Legeland (Spielland) der richtige Ort. In der Woche 31 im August bietet das Bork Festival unzählige Musikerlebnisse. Schau in den Aktivitätskalender auf w ww.hvidesande.dk, es gibt oft interessante Veranstaltungen in Bork.
Bork Havn Vikingegolf s. 68
Just south of town, you’ll find Bork Viking Harbour, which is a major attraction. Here, you’ll experience life as a Viking and learn about the importance that Vikings and their ships had back then. There’s also a Viking themed miniature golf course behind Feriepartners offices in Bork. If the kids are to be set loose indoors, Bork Playland is the place to go. In week 31, in August, the Bork Festival offers lots of great concerts. Keep an eye on the activity calendar at w ww.hvidesande.dk if you want to keep track of all the activities and events in Bork.
I Bork Havn ligger et formidlingshus lige ved havne-bassinnet, hvor du kan få historien om havnen og fiskeriet og et klappebassin lige ved siden af. Her kan du klappe en fisk. Du kan leje vandkikkert, mini-akvarium, fiskestang og net hos Feriehusudlejningen i Bork Havn og prøve selv at fange fisk eller se fiskene svømme rundt i vandet med vandkikkerten. In Bork Havn liegt gleich neben dem Hafenbecken ein kleines Museum, in dem du einiges über die Geschichte des Hafens und der Fischerei erfahren kannst und daneben gibt es ein Streichelbecken mit Fischen. Bei der Ferienhausvermietung in Bork Havn kannst Du ein Wasserfernglas, Miniaquarium, Angel und Netz mieten. At Bork Havn there is an educational house right by the harbour basin, where you can get the story about the harbour and fishing with a petting basin right next to it where you get to pet a fish. You can rent water binoculars, mini aquariums, fishing poles, and nets at the holiday home letter Feriehusudlejningen in Bork Harbour.
Bork Festival
189
BYER / STÄDTE / TOWNS
FJORDHAVNE NYD IDYLLEN I DE SMÅ FJORDHAVNE Genieße die Idylle der kleinen Fjordhäfen Enjoy the idyllic little fjord harbours
Ringkøbing Fjord byder altid på smukke oplevelser, og den bruges hver eneste dag af både fiskere, surfere, badende og lystsejlere. Man behøver dog ikke at sejle på fjordens lave vand for at nyde vandet og omgivelserne. Der er mange muligheder for at komme helt ned til vandkanten. Prøv at tage en afstikker fra hovedvejen og gå på opdagelse i de små fjordhavne. Nogle gange er det blot en lille grusvej, der fører ned til havnen – andre gange er der asfalteret. Og så er der de små huller i sivene, hvor en enkelt båd ligger og vugger. Det er ikke bare en havn – men det er også en vej ud til fjordens sejlerverden. De største fjordhavne ligger i Bork, Stauning og Ringkøbing – og selvfølgelig i Hvide Sande, der har Tyskerhavnen på fjordsiden. Men der er også mindre havne som Lyngvig Havn, havnen ved Skaven Strand og i Hemmet, Mamrelund i Hvide Sande, Vinterleje Havn og havnen i Nymindegab. Lige uden for Kloster ligger Røjklit Havn, der ligger i sydenden af Stadil Fjord. I hver havn finder du charmerende små redskabsskure, som fiskerne har brugt i generationer. Ofte er der også shelters, så man kan overnatte, selv om man ikke har en båd. Det er også et oplagt sted til en udflugt, hvor man griller eller tænder bål. Her leves livet langsomt i tæt kontakt med fjorden.
190
Der Ringkøbing Fjord hält immer schöne Erlebnisse bereit und wird täglich von Fischern, Surfern, Badenden und Seglern genutzt. Man muss jedoch nicht auf den Fjord hinausfahren, um das Wasser und die Umgebung zu genießen. Es gibt viele Möglichkeiten direkt ans Ufer zu kommen. Plane einen Abstecher von der Hauptstraße ein und gehe in den kleinen Fjordhäfen auf Entdeckungsreise. Manchmal führt nur ein kleiner Schotterweg zum Hafen – manchmal auch ein asphaltierter Weg. Und dann sind da die kleinen Lücken im Schilf, wo ein einzelnes Boot liegt und in den Wellen schaukelt. Es ist nicht nur eine Hafen, aber auch ein Weg auf den Fjord hinaus. Die größten Fjordhäfen befinden sich in Bork, Stauning und Ringkøbing – und natürlich in Hvide Sande, wo sich der Hafen Tyskerhavnen an der Fjordseite befindet. Es gibt auch kleinere Häfen wie Lyngvig Havn, die Häfen in Skaven Strand und Hemmet, Mamrelund in Hvide Sande, Vinterleje Havn und den Hafen in Nymindegab. Etwas außerhalb von Kloster findet man den Hafen Røjklit Havn am Südende des Stadil Fjords. In jedem Hafen findet man bezaubernde kleine Geräteschuppen, die die Fischer seit Generationen benutzen. Oft gibt es dort auch Schutzhütten (Shelters) in denen man übernachten kann, auch wenn man kein Boot besitzt. Es ist auch ein idealer Ort für einen Ausflug, wo man Grillen oder ein Lagerfeuer anzünden kann. Hier verläuft das Leben langsamer und in engem Kontakt mit dem Fjord.
Ringkøbing Fjord has lots of beautiful scenery to offer and is visited daily by fishermen, s urfers and yachters. But you don’t need to sail the shallow waters of the fjord in order to enjoy its surroundings. There are plenty of other ways to spend time by the water. Try taking a detour from the main road and go explore the little fjord harbours. Sometimes only a small gravel road will lead you to the harbour – other times it’s a paved road. There are also small clearings in the reeds, where single boats lie bobbing. This is not just a harbour – but alternative access to the maritime world on the fjord.
The largest fjord harbours are situated in Bork, Stauning and Ringkøbing – and of course Hvide Sande with Tyskerhavnen on the fjord side. But there are also smaller harbours such as Lyngvig Harbour, the harbours at Skaven Strand and Hemmet, Mamrelund in Hvide Sande, Vinterleje Havn, and the harbour at Nymindegab. Right outside Kloster, you’ll find Røjklit Harbour, which is located at the south head of Stadil Fjord. In every harbour you’ll find charming little tool sheds, which the local fishermen have used for generations. Often you’ll also find shelters there, to spend the night in, whether you own a boat or not. These are also great spots for outings where you’d like to grill or light a bonfire. In these harbours, life is lived in close contact with the fjord.
191
BYER / STÄDTE / TOWNS
Spring køen over og køb dine billetter hjemmefra Kauft eure Tickets online und überspringt die Warteschlangen Skip the line and buy your tickets from home
På www.hvidesande.dk kan du købe billetter til en række gode ferieminder, så du kan nyde ferien med dem, du holder af i stedet for at stå i billetkø.
Auf www.hvidesande.dk kannst du Eintrittskarten für eine Reihe großartiger Urlaubserinnerungen kaufen, damit du die Ferien mit deinen Liebsten genießen kann, anstatt in der Warteschlangen zu stehen.
At www.hvidesande.com you can buy tickets for several great holiday memories, so you can enjoy your vacation with the people you love instead of standing in line for a ticket.
Lad guiden gå videre
Gib den Guide weiter
Pass on the guide
Tænk på miljøet og lad guiden gå videre til den næste gæst. Aflever den sammen med nøglen til feriehuset – så kan en anden få glæde af den.
Denke an die Umwelt und gib den Guide an den nächsten Gast weiter. Gib ihn zusammen mit dem Schlüssel des Ferienhauses ab – dann kann sich ein anderer daran erfreuen.
Take care of the environment and let this guide pass on to the next guest. Hand it in along with the key to your holiday home – then someone else will be able to enjoy it as well.
BYER / STÄDTE / TOWNS
Spring køen over og køb dine billetter hjemmefra RINGKØBING FJORD Kauft eure Tickets online und überspringt die Warteschlangen Skip the line and buy your tickets from home
ROUNDTRIP SIGHTSEEING BRING YOUR BIKE HOP ON-OFF OUT WEST RINGKØBING FJORD
JULI & AUGUST
På www.hvidesande.dk kan du købe billetter til en række gode ferieminder, så du kan nyde ferien med dem, du holder af i stedet for at stå i billetkø.
Auf www.hvidesande.dk kannst du Eintrittskarten für eine Reihe großartiger Urlaubserinnerungen kaufen, damit du die Ferien mit deinen Liebsten genießen kann, anstatt in der Warteschlangen zu stehen.
Ta’ bussen og cyklen ud på nye oplevelser. I juli og august kan du stige af og på bussen flere steder hele vejen rundt om Ringkøbing Fjord.
Neue Erlebnisse mit Bus und Fahrrad. In Juli und August kansst du an mehreren Stellen rund um den Ringkøbing Fjord ein- und aussteigen in den Bus.
Take the bus and your bike to new adventures. In July and August you can hop on and off the bus several places all the way around Ringkøbing Fjord.
Se stoppesteder, afgangstider og priser på www.hvidesande.dk
Siehe Haltestellen, Ab- und Anfahrtszeiten und Preise auf www.hvidesande.dk
Check bus stops, schedule and prices on www.hvidesande.com
At www.hvidesande.com you can buy tickets for several great holiday memories, so you can enjoy your vacation with the people you love instead of standing in line for a ticket.
Lad guiden gå videre
Gib den Guide weiter
Pass on the guide
Tænk på miljøet og lad guiden gå videre til den næste gæst. Aflever den sammen med nøglen til feriehuset – så kan en anden få glæde af den.
Denke an die Umwelt und gib den Guide an den nächsten Gast weiter. Gib ihn zusammen mit dem Schlüssel des Ferienhauses ab – dann kann sich ein anderer daran erfreuen.
Take care of the environment and let this guide pass on to the next guest. Hand it in along with the key to your holiday home – then someone else will be able to enjoy it as well.
OUT WEST
ROUNDTRIP SIGHTSEEING BRING YOUR BIKE HOP ON-OFF OUT WEST
RINGKØBING FJORD
RINGKØBING FJORD
ROUND TRIP OUT WEST
RINGKØBING FJORD
ROUNDTRIP SIGHTSEEING BRING YOUR BIKE HOP ON-OFF OUT WEST
OUT WEST
ROUNDTRIP SIGHTSEEING BRING YOUR BIKE HOP ON-OFF OUT WEST
BYER / STÄDTE / TOWNS
Kauft eure Tickets online und überspringt die Warteschlangen Skip the line and buy your tickets from home
BESØG OS OG HØR MERE
Minervavej
Spring køen over og køb dine billetter hjemmefra
j ittave Svan RINGKØBING FJORD
ROUNDTRIP SIGHTSEEING BRING YOUR BIKE HOP ON-OFF OUT WEST
Besuche uns und erfahre mehr Visit us and find out more Du er altid velkommen til at besøge et af vores turistbureauer, når du er i området. Her finder du foldere og magasiner med meget mere information om turistattraktionerne. Vi hjælper gerne med at finde frem til de helt rigtige oplevelser til dig og din familie! Se events på www.hvidesande.dk
Du bist jederzeit willkommen, eines unserer Touristbüros in der Gegend zu besuchen. Hier findest du Faltblätter und Broschüren mit ausführlichen Informationen zu den Touristattraktionen. Wir helfen dir gerne, die richtigen Erlebnisse für dich und deine Familie zu finden!
Beach Bowl i Søndervig
Turistkontor / Touristenbüro / Tourist office Apr – okt
TOURIST
Søndervig
INFORM ATION
Naturkraft Ringkøbing-Skjern Museum
Klegod Købmand
Videbæk
Ringkøbing Velling Kirke
Lyngvig Kirke Lyngvig Fyr
Hvide Sande
Siehe Events auf www.hvidesande.dk Hvide Sande Kirke
På www.hvidesande.dk kan du købe billetter til en række gode ferieminder, så du kan nyde ferien med dem, du holder af i stedet for at stå i billetkø.
Auf www.hvidesande.dk kannst du Eintrittskarten für eine Reihe großartiger Urlaubserinnerungen kaufen, damit du die Ferien mit deinen Liebsten genießen kann, anstatt in der Warteschlangen zu stehen.
At www.hvidesande.com you can buy tickets for several great holiday memories, so you can enjoy your vacation with the people you love instead of standing in line for a ticket.
You’re always welcome to visit one of our tourist offices, when you’re in the area. Here, you’ll find pamphlets and magazines with much more info on this area’s tourist attractions. We are happy to help you find the perfect activities for you and your family!
Turistkontor / Touristenbüro / Tourist office Hele året / das ganze Jahr / All year
TOURIST
INFORM ATION
Stauning Købmand Stauning Whisky Skjern Skjern Banegård
Abelines Gård
See events on www.hvidesande.dk
Skjern Enge Fugletårn Vostrup
Lad guiden gå videre
Gib den Guide weiter
Pass on the guide
Tænk på miljøet og lad guiden gå videre til den næste gæst. Aflever den sammen med nøglen til feriehuset – så kan en anden få glæde af den.
Denke an die Umwelt und gib den Guide an den nächsten Gast weiter. Gib ihn zusammen mit dem Schlüssel des Ferienhauses ab – dann kann sich ein anderer daran erfreuen.
Take care of the environment and let this guide pass on to the next guest. Hand it in along with the key to your holiday home – then someone else will be able to enjoy it as well.
Hemmet
Bjerregård Camping
Bork Havn v. Lystbådehavn Bork Vikingemuseum Nymindegab Købmand
Bork Havn
Tarm
Interaktive turistinformation Interaktiven Touristinformation Interactive Tourist information Round Trip busstop Round Trip Bushaltestelle Round Trip bus stop
BYER / STÄDTE / TOWNS
Kauft eure Tickets online und überspringt die Warteschlangen Skip the line and buy your tickets from home
BESØG OS OG HØR MERE
Minervavej
Spring køen over og køb dine billetter hjemmefra
j ittave Svan RINGKØBING FJORD
ROUNDTRIP SIGHTSEEING BRING YOUR BIKE HOP ON-OFF OUT WEST
Besuche uns und erfahre mehr Visit us and find out more Du er altid velkommen til at besøge et af vores turistbureauer, når du er i området. Her finder du foldere og magasiner med meget mere information om turistattraktionerne. Vi hjælper gerne med at finde frem til de helt rigtige oplevelser til dig og din familie! Se events på www.hvidesande.dk
Du bist jederzeit willkommen, eines unserer Touristbüros in der Gegend zu besuchen. Hier findest du Faltblätter und Broschüren mit ausführlichen Informationen zu den Touristattraktionen. Wir helfen dir gerne, die richtigen Erlebnisse für dich und deine Familie zu finden!
Beach Bowl i Søndervig
Turistkontor / Touristenbüro / Tourist office Apr – okt
TOURIST
Søndervig
INFORM ATION
Naturkraft Ringkøbing-Skjern Museum
Klegod Købmand
Videbæk
Ringkøbing Velling Kirke
Lyngvig Kirke Lyngvig Fyr
Hvide Sande
Siehe Events auf www.hvidesande.dk Hvide Sande Kirke
På www.hvidesande.dk kan du købe billetter til en række gode ferieminder, så du kan nyde ferien med dem, du holder af i stedet for at stå i billetkø.
Auf www.hvidesande.dk kannst du Eintrittskarten für eine Reihe großartiger Urlaubserinnerungen kaufen, damit du die Ferien mit deinen Liebsten genießen kann, anstatt in der Warteschlangen zu stehen.
At www.hvidesande.com you can buy tickets for several great holiday memories, so you can enjoy your vacation with the people you love instead of standing in line for a ticket.
You’re always welcome to visit one of our tourist offices, when you’re in the area. Here, you’ll find pamphlets and magazines with much more info on this area’s tourist attractions. We are happy to help you find the perfect activities for you and your family!
Turistkontor / Touristenbüro / Tourist office Hele året / das ganze Jahr / All year
TOURIST
INFORM ATION
Stauning Købmand Stauning Whisky Skjern Skjern Banegård
Abelines Gård
See events on www.hvidesande.dk
Skjern Enge Fugletårn Vostrup
Lad guiden gå videre
Gib den Guide weiter
Pass on the guide
Tænk på miljøet og lad guiden gå videre til den næste gæst. Aflever den sammen med nøglen til feriehuset – så kan en anden få glæde af den.
Denke an die Umwelt und gib den Guide an den nächsten Gast weiter. Gib ihn zusammen mit dem Schlüssel des Ferienhauses ab – dann kann sich ein anderer daran erfreuen.
Take care of the environment and let this guide pass on to the next guest. Hand it in along with the key to your holiday home – then someone else will be able to enjoy it as well.
Hemmet
Bjerregård Camping
Bork Havn v. Lystbådehavn Bork Vikingemuseum Nymindegab Købmand
Bork Havn
Tarm
Interaktive turistinformation Interaktiven Touristinformation Interactive Tourist information Round Trip busstop Round Trip Bushaltestelle Round Trip bus stop
SAFARI OUT WEST Nat u r lige o plevel s er Vi er Vestkystens største udbyder af guidede naturoplevelser. Tag med os på sælsafari i båd eller på Fiskepasserens Traktortur. Oplev det magiske liv under vandoverfladen i akvarierne. Find nordens guld på vores ravsafari og smag en af verdens fineste delikatesser på vores østerssafari i Limfjorden.
Thyborøn / Husby / Klosterheden
Fiskepasserens Tratortur Die Traktortour des Fischpflegers The fishkeeper's tractor tour
Wir sind der größte Anbieter für geführte Naturerlebnisse an der Nordseeküste. Begleite uns auf einer Robbensafari mit dem Boot oder auf eine Traktortour mit dem Tierpfleger des Aquariums. Erlebe das magische Leben unter der Wasseroberfläche in den Aquarien. Finde das Gold des Nordens bei unserer Bernsteinsafari und probiere eine der besten Delikatessen der Welt bei unserer Austernsafari im Limfjord.
Na tu re a d ve n tu re s
We are the largest provider of guided nature adventures in West Jutland. Join us on a seal safari by boat or the fishkeeper’s tractor tour. Experience the magical life beneath the water’s surface in the aquariums. Find the gold of the North on an amber safari and taste one of the world’s finest delicacies on our oyster safari in the Limfjord.
Book now www.jyllandsakvariet.dk Jyllandsakvariet Jyllandsakvariet
+45 97 83 28 08
Vesterhavsgade 16
info@jyllandsakvariet.dk
7680 Thyborøn
www.jyllandsakvariet.dk
Inklusiv i entré til Jyllandsakvariet
Nat ürlic he Er l ebnisse
Hjælp til med fodringen Hilf mit bei der Fütterung Help feed the fish