Se begivenhederne i vores område på vores hjemmeside Wilkommen Sehen Sie alle Events in unsere Region auf unserer Homepage See all the events in our Region on our Homepage Welcome Velkommen til en inspirerende verden af design, kunst og kunsthåndværk. I kunstMEKKAs 250 m2 store konceptbutik finder du alt hvad hjertet begærer.
Welcome to an inspiring world of design, art and crafts. In kunstMEKKAs 250 m2 great concept store you will find everything your heart desires the little gift.
Willkommen zu einem inspirierenden Welt von Design, Kunstund Kunsthandwerk. In kunstMEKKAs 250 m2 großen Concept Store Sie alles, was Ihr Herz.
ERLEBEN SIE DEN WALD VON OBEN...
UDFORSK . ENFORSCHEN SIE
TRAETOPSHYTTER . .. HUTTEN IN DEN BA UM
KRONEN
ACTION . ACTION
ALIN
SJOV SAMMEN . SPA ZUSAMMEN HABEN
N . ADREN
ADRENALI
RINGKØBING FJORD GUIDE
OPLEV SKOVEN FRA OVEN...
Hvidesande.dk Velkommen
AEERNE .. PE I TR HO/JT OP HOCH IN DEN BAUMEN
R BÅL
POPCORN OVE
RABATKUPON PRIS/PREIS R KUN/NUR 5 K
E MICH HIER..!
FIND MIG HER..! FIND
11 15 181
RINGKØBING
VIDEBÆK
15
NYHED I SKANDINAVIEN: Anderledes legepark i træerne. Familien sammen i naturen. Sikker succes for alle børn fra 2-102 år. KIBÆK
NEU IN SKANDINAVIEN:
467
HVIDE SANDE
28 Ringkøbing Fjord
SKJERN TARM 423
2015
00 Skjern vstrupvej 1 · 69 WOW-Park · Lø .dk www.wowpark
28
Ein neuartiger Spielepark in den Bäumen. Zusammen mit der ganzen Familie in der freier Natur. Garantiertes Erfolgserlebnis für Kinder von 2 bis 102 Jahren.
www.hvidesande.dk
www.hvidesande.dk
Indhold
Områdekort
Inhalt Index
Übersichtskarte Area map
3 VELKKOMMEN WILLKOMMEN WELCOME
46 AKTIVITETER AKTIVITÄTEN ACTIVITIES 50
Vandsport Wassersport Water Sports
3
Mærk Vesterhavet Spüren Sie die Nordsee Sense the North Sea
5
Information
56
8
Baderåd Baderichtlinien Advice for swimming
Fiskeri Angeln Angling
66
Ud i det fri Im Freien The Great Outdoors
10 ATTRAKTIONER ATTRAKTIONEN ATTRACTIONS 14
Særlige naturattraktioner Besondere Naturattraktionen Unique Nature Attractions
22
Historiske attraktioner Historische Attraktionen Historical Attractions
32
Maritime attraktioner Maritime Attraktionen Marine Attractions
37
Kulturelle attraktioner Kulturelle Attraktionen Cultural Attractions
154 STEDER ORTE LOCATIONS 158 Hvide Sande 166 Søndervig 172 Vedersø Klit 174 Ringkøbing 178 Videbæk 180 Stauning Havn 182 Skjern 186 Skaven Strand 188 Tarm
96 MAD & DRIKKE ESSEN & TRINKEN FOOD & DRINK 100 Lokale Delikatesser Lokale Delikatessen Local Delicacies 102 Restauranter Restaurants Restaurants
116 SHOPPING SHOPPING SHOPPING
132 OVERNATNING UNTERKUNFT ACCOMMODATION
150 BEGIVENHEDER VERANSTALTUNGEN EVENTS
190 Bork Havn
OMRÅDEKORT Übersichtskarte Area map
VELKOMMEN / WILLKOMMEN / WELCOME
Ringkøbing Fjord Turisme Nørregade 2B DK-6960, Hvide Sande Tlf. 70 22 70 01 turist@hvidesande.dk www.hvidesande.dk Strategi, koncept og grafisk design Flying October® www.flyingoctober.com Udgivelse Ringkøbing Fjord Turisme Januar 2014 Tryk Stibo Graphic www.stibographic.com
2
Mærk Vesterhavet Spüren Sie die Nordsee Sense the North Sea
Nyd fjorden, åen og de åbne vidder – året rundt! Med guiden her håber vi at give dig inspiration til at nyde vor natur, kultur og historie. Tag kortet ud og kør en tur rundt om fjorden, eller brug det som inspiration til en gåtur rundt i byernes historie og kultur. Rigtig god ferie. Med venlig hilsen Lykke Høj, Turistdirektør
Genießen Sie den Fjord, den Fluss und die offenen Weiten – das ganze Jahr über. Wir hoffen, Ihnen mit dem Guide Inspiration zu geben, um sich an unserer Natur, Kultur und Geschichte zu erfreuen. Nehmen Sie die Karte heraus und fahren eine Tour rund um den Fjord oder nutzen Sie sie als Anregung zu einem Spaziergang durch die Geschichte der Stadt und Kultur. Einen schönen Urlaub. Mit freundlichen Grüßen Lykke Høj, Turistdirektør
Enjoy the fjord, the river, and the wide open spaces all year round! With this guide we hope to provide you with the inspiration you need to be able to really enjoy our nature, culture, and history. Bring the map and go for a drive around the fjord or use it as inspiration for a walk around the old towns’ histories and cultures. Have a great holiday. Best Regards Lykke Høj, Turistdirektør
3
INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION
4
Information Information Information
Nødhjælp/ Notruf/Emergency: 112 Politi – Ambulance – Brandvæsen Poilizei – Rettungswagen – Feuerwehr Police – Ambulance –Fire Brigade
Weekdays from 8 am to 4 pm: Call your own doctor og a local doctor. Områderne Søndervig, Houvig, Lodberg Hede og Kloster henvises til læger i Ringkøbing.
Politi/Polizei/ Police: 114
Gebiete Søndervig, Houvig, Lodberg Hede und Kloster sind die Ârzte in Ringkøbing zuzständig.
Vejhjælp/Pannenhilfe/ Roadside service
Contact the doctors in Ringkøbing for the Søndervig, Houvig, Lodberg Hede and Kloster areas.
+45 7010 8090 / +45 7010 2030 Autoværksted/Autowerkstatt/ Car workshop Point S, Danevej 5, 6960 Hvide Sande, +45 9731 1070 Læger i området/Ârzte in der Region/ Doctors in the region · Hvide Sande, Toldbodgade 2, +45 9731 1023 · Ringkøbing, Algade 15, +45 9732 3211 · Ringkøbing, Søibergsvej 24, +45 9674 3030 · Ringkøbing, Sundhedshus, Nørreport 9, +45 9732 0118 · Skjern, Tinghusvej 4 +45 9735 0355 · Tarm, Kirkegade 3, +45 9737 1066 · Videbæk, Ørnevej 11 +45 9717 3340 · Nr.Nebel,Torvet 1, +45 7528 8022 Hverdage kl. 8-16: Ring til egen læge An Werktagen von 8-16 Uhr: Rufen Sie einen Arzt an.
AKUT sygdom og ulykke/ Akute Krankheit oder Unfall/ Emergency illness and accidents Ring først: Hverdage kl. 8-16: Ring til praktiserende læge. Fra kl. 16 til 8 om morgenen, weekend og helligdage: Ring til lægevagten på telefon 7011 3131. Zuerst anrufen: An Werktagen von 8-16 Uhr: Rufen Sie einen Arzt an. An Werktagen von 16 Uhr nachmittags bis 8 Uhr morgens sowie an Wochenenden und Feiertagen müssen Sie den Ärztlichen Notdienst unter Tel. +45 70 11 31 31 anrufen. Call first: Weekdays from 8 am to 4 pm. Call a local doctor. On weekdays from 4 pm to 8 am, at weekends and on public holidays: Call the emergency doctor service on tel. +45 7011 3131. Turister og borgere, som ikke har adgang til egen læge, kan om dagen kontakte nærmeste praktiserende læge eller lægevagten på tlf. 70 11 31 31. På hverdage kl. 8–16 er lægevagten bemandet med behandlersygeplejersker .
Touristen und Bürger, die keinen Hausarzt haben, können sich jederzeit an den Ärztlichen Notdienst unter Tel. +45 70 11 31 31 wenden. Tourists and citizens who do not have access to their own doctor can call the emergency doctor service on tel. +45 7011 3131. Tandlæger/ Zahnärtze/Dentists · Ringkøbing, Smøgen 9, +45 9732 5099 · Ringkøbing, Sundhedshus, Nørreport 9, +45 9732 0017 · Ringkøbing, Torvet 8, +45 9732 0345 · Skjern, Bredgade 36, +45 9735 2288 · Skjern, Bredgade 30, +45 9735 0050 · Tarm, Skovvej 26, +45 9737 1665 · Tarm, Stationsvej 1, +45 9737 1515 · Videbæk, Fischersvej 4, +45 9717 1228 Tandlægevagt/Zahnärtzlicher Notdienst/Emergency dental Tlf.: +45 4051 5162 kan kontaktes lør., søn. og helligdage kl. 12-15. Tel.Nummer: +45 4051 5162 kann Samstag und Sonntag um 12 – 15 Uhr benutz werden. Phone no +45 4051 5162 can be used Saturday and Sunday at 12 – 15 pm Akut tandlægehjælp i weekender: Man kan køre direkte til Regions-
5
INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION
hospitalet i Holstebro, Lægårdsvej 12, 7500 Holstebro – Åbent: Lørdag, søndag og helligdage kl. 12.00 – 15.00. Beim akute Zahnschmerzen kann man direkt zum Regionshospital in Holstebro, Lægårdsvej 12, 7500 Holstebro fahren – Geöffnet: Samstag, Sonntag und Feiertage um 12.00 – 15.00 Uhr. With acute dental-pains you can go directly to the Regionshospital in Holstebro, Lægårdsvej 12, 7500 Holstebro - Open: Saturday, Sunday and holydays from 12 noon to 15 pm. Kiroprakter/ Chiropraktiker/ Chiropractor · Ringkøbing, Herningvej 9 +45 9732 3262 · Ringkøbing, Nørredige 28, +45 9733 8843 · Skjern, Bredgade 38, 2. +45 9735 3611
6
Apoteker/Apotheken/ Pfarmacies · Hvide Sande, Parallelvej 60, +45 9731 3147 · Ringkøbing, Torvegade 5, +45 9732 0511 · Skjern, Bredgade 44B, +45 9735 1544 · Tarm, Storegade 23, +45 9737 1006 · Videbæk, Bredgade 32, +45 9717 2500 Håndkøbsmedicin kan også købes bl.a. i supermarkeder. · Søndervig, Superbest, Badevej 1 +45 9733 9600 Freiverkäufliche Medikamente sind u.a.auch in Supermärkten erhältlich. Over-the-counter medicines are also on sale at supermarkets and other retail outlets.
Dyrlæger/Tierärtze/ Veterinary surgeons · Dyrlægecenter Vest, Herningvej 74, Ringkøbing & Hovedgaden 12, Tim - +45 7022 4442 · Ringkøbing Dyrehospital, Frejasvej 1, Ringkøbing - +45 9732 2022 · Skjern Å Dyrelæger, Bredgade 82, Skjern - +45 9735 1300 · Dyrlægegruppen Vorgod-Videbæk-Spjald, Ørnevej 1, Videbæk - +45 9717 1533 Døgnvagt/ 24 Stunden-Dienst/ 24-hour duty: +45 7022 4442 · Vestjyske Dyrlæger, Erhvervsparken 2, Nr. Nebel & Storegade 2, Tarm +45 7026 1680 Hjertestartere/Defibrillatoren/ Defibrillators www.hjertestartere.dk/Kort
Renovation/Müllabfuhr/ Rubbish collection www.rksk.dk Genbrugs-pladser/Wertstoffhof/Recycling Center www.dunkk.dk Hunde/Hunde/ Dogs ER MEGET VELKOMNE, men skal være i snor. Oktober til marts må hunde løbe løs på stranden, hvis man har kontrol over den. HUNDE SIND SEHR WILKOMMEN, aber müssen an der Leine geführt werden. Oktober bis März darf der Hund frei am Strand herumlaufen, wenn Sie ihn unter Kontrolle haben. DOGS ARE VERY WELCOME, but must be on a leash. October to March the dog may be released on the beach, if you have full control over it.
Hundeskove hvor hunden må være “løs”./Hundewälder wo Hunde ohne Leine gehen kann./Dog forests where your dog are allowed to be without a leash: 1. Femhøjsande Plantage/ Forst Femhøjsande / Femhøjsande Plantation, Kærbyvej 2, 6950 Ringkøbing 2. Skjern Enge, Petersmindevej 2, 6900 Skjern 3. Tarm Plantage/ Tarm Forst / Tarm Plantation, Østermarksvej 1, 6880 Tarm 4. Videbæk, Gl. Landevej 1 B, 6920 Videbæk Strandnumre ved havet/ Strandnummern am Meer/ Beach numbers by the sea Alle strande i Danmark har sit eget nummer: Et bogstav, som angiver politikredsen og et trecifret tal, der angiver den nøjagtige nedgang til stranden. Dette gør det lettere for redningsmandskab at finde ned til et evt. uheld/ulykke. Vær OBS på
C-nummeret - også for at kunne finde op det rigtige sted, da det kan være svært at kende de forskellige opgange fra hinanden. Alle Strände in Dänemark haben ihre eigene Nummer: Einen Buchstaben, der den Polizeikreis angibt und eine dreistellige Zahl, die den genauen Zugang zum Strand angibt. Dies macht es für die Rettungsmannschaften einfacher zu einer eventuellen Unfallstelle zu finden. Achten Sie auf die C-Nummern – auch um den richtigen Weg zu finden, da es schwer sein kann die einzelnen Zugänge voneinander zu unterscheiden. All beaches in Denmark have its own number: A letter, which indicate the police district and a threefigured number that indicates the precise access to the beach. All that makes it easier for the rescue service to find a possible accident. Be aware of the C number so you can find your way back because it can be difficult to recognize the different paths from each other.
7
INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION
Baderåd Baderichtlinien Advice for swimming
Baderåd Turen til stranden og vandet skal gerne være en god og sikker oplevelse! Og det kan det blive, hvis man følger de danske nationale regler og kun går i vandet, når forholdene tillader det.
Baderichtlinien Der Ausflug an den Strand und ans Wasser soll ein schönes und sicheres Erlebnis sein! Folgen Sie den dänischen nationalen Regeln und gehen nur ins Wasser, wenn die Verhältnisse es zulassen.
· · · ·
· Baden Sie niemals alleine · Baden Sie nur dort, wo es erlaubt ist · Gehen Sie nur bis zur Taille ins Wasser · Schwimmen Sie immer parallel zur Küste (und nicht weg von der Küste) · Kopfsprung nur dort, wo es tief genug ist · Baden Sie niemals mit Alkohol oder Rauschgift im Blut · Gehen Sie aus dem Wasser, wenn Sie frieren
Bad aldrig alene Bad kun, hvor det er tilladt Gå kun ud til navlen Svøm langs med kysten (og ikke ud fra kysten) · Spring kun på hovedet, hvor vandet er dybt nok · Bad aldrig med alkohol eller euforiserende stoffer i blodet · Gå op, når du begynder at fryse Vesterhavet kan være barskt og også farligt, men følger du disse råd og ellers prøver at vurdere dybde, strøm og vindretning inden du begiver dig ud i bølgerne, kan du sagtens bade. Er du i tvivl, kan du spørge de lokale eller livredderne, om der er noget, du skal vide, før du hopper i vandet. Badedyr, gummibåde og luftmadrasser driver hurtigt til havs og kan være skyld i, at der sættes en redningsaktion i gang, hvis andre ser dem langt ud og tror, der er mennesker involverede.
8
Die Nordsee kann rau und auch gefährlich sein, befolgen Sie aber diese Richtlinien und beurteilen auch Wassertiefe, Strömung und Windrichtung ehe Sie sich in die Wellen begeben, können Sie beruhigt schwimmen gehen. Sind Sie im Zweifel, so fragen Sie die Einheimischen oder die Lebensretter, ob Sie etwas beachten sollen, bevor Sie ins Wasser springen. Aufblasbare Badetiere, Gummiboote und Luftmatratzen werden schnell aufs Meer
Advice for swimming The visit to the beach and to the water should hopefully be a positive and safe experience! And it can be, if you follow the Danish national Bathing Tips and only go into the water, when conditions are appropriate. · Never bathe on your own · Bathe only where permitted · Stop when the water is up to your waist · Only swim parallel with the shore (never away from the it) · Only dive in head first where the water is deep enough · Never swim after drinking alcohol or taking euphoriainducing substances · Come out before you get cold The North Sea can be rough and dangerous too, but if you follow this advice and do try to judge the dept, the current and the wind direction before entering the water, you can certainly go bathing. If you doubt your own judgement then ask the locals or the lifeguards, whether there is anything you need to know, before you jump into the sea. Beach Toys, boats and air mattresses are easily blown to sea and they can be the start of a rescue action if other people discover them and think that people are involved.
Ocean Rescue Camp kursus på stranden i Søndervig. Et mini-livredderkursus for børn fra 8-16 år, fornøjelig og aktiv undervisning sammen med børn fra andre lande. Kurset ledes af uddannede og erfarne kystlivreddere og målet er information og træning af de yngste badegæster. Se mere på hvidesande.dk
Ocean Rescue Camp - Kurs am Strand in Søndervig. Ein Mini-Rettungsschwimmerkurs für Kinder von 8-16 Jahren, vergnüglicher und aktiver Unterricht zusammen mit Kindern aus anderen Ländern. Der Kurs wird von ausgebildeten und erfahrenen Rettungsschwimmern geleitet und das Ziel ist Information und Training für die jüngsten Badegäste. Sehen Sie mehr auf hvidesande.dk
An Ocean Rescue Camp course on the beach in Søndervig: a mini lifeguard course for kids at the age of 8 to 16 that offers enjoyable and engaging education with kids from other countries. The course is held by trained and experienced lifeguards with the goal to provide information and training to the youngest swimmers. See more at hvidesande.dk
Lad være med at råbe om HJÆLP for sjov og leg ikke farlige lege i vandet, f.eks. ved at skubbe til hinanden, dukke hinanden under vandet, lave konkurrencer om at holde vejret længst eller andet.
hinaus getrieben und können Schuld daran sein, dass eine Rettungsaktion eigeleitet wird, wenn andere sie weit draußen auf dem Meer sehen und denken, das Menschen in Gefahr sind. Rufen Sie nicht aus Spaß um HILFE und spielen Sie keine gefährlichen Spiele im Wasser, z.B. indem Sie einander schubsen, untertauchen, Wettbewerbe veranstalten, wer am längsten die Luft unter Wasser anhalten kann oder ähnliches.
Never call HELP for fun and avoid dangerous games in the water, such as pushing others, dunking each other in the water, competing to see who can hold their breath the longest or similar.
Vær OBS på børn – både på strand og i vand. Bad evt. hvor der er livreddere, hvilket er på sydstranden i Hvide Sande og på stranden ved Søndervig ud for Badevej. Livredderne er på strandene fra 22.6. – 15.8.2015.
Passen Sie auf die Kinder auf – am Strand und im Wasser. Baden Sie eventuell dort, wo die Rettungsschwimmer sind – am Südstrand in Hvide Sande und am Strand in Søndervig am Strandaufgang Badevej. Die Rettungsschwimmer sind vom 22.6. bis 15.8. 2015 an den Stränden.
Keep an eye on children – in the water as well as on the beach. You can choose to go swimming where the life-guards are, that is at the beach south in Hvide Sande and on the beach in Søndervig just down from Badevej. The lifeguards are at the beaches in the weeks 22.6. – 15.8.2015.
9
ATTRAKTIONER / ATTRAKTIONEN / ATTRACTIONS
10
Attraktioner Attraktionen Attractions
11
ATTRAKTIONER / ATTRAKTIONEN / ATTRACTIONS
12
Attraktioner Attraktionen Attractions
Skal der ske noget i jeres ferie? Få her indblik i, hvilke attraktioner I kan besøge under ferien i vores område. Der er mange forskellige muligheder. Ringkøbing fjord området har meget mere, at byde på end de skønne sandstrande, Vesterhavet og den smukke natur. Du kan f.eks. opleve vikingernes levemåde, madlavning og kamptraditioner. Komme tilbage til jernalderen, nyde udsigten fra et af de højeste fyrtårne på vestkysten, besøge en verden af sand, Danmarks flymuseum, de mange bunkers eller opleve skoven fra oven. Du kan også se de smukkeste blomster i de dejligste haver, fisk i akvarier, klappe hyggedyr og iagttage eksotiske savanne-dyr. Oplev havet og se landet fra den ”anden side”, fisk fra en fiskekutter eller sejl en tur med den imponerende tremastede skonnert, som stolt sejler på fjorden eller havet. Her er kun nævnt noget af det du kan opleve i vores område - her er noget for alle.
Möchten Sie im Urlaub aktiv sein? Hier erhalten Sie einen Einblick, welche Attraktionen Sie im Urlaub in unserer Gegend besuchen können. Es gibt viele verschiedene Möglichkeiten. Die Region um den Ringkøbing Fjord bietet mehr als schöne Sandstrände, Nordsee und reizvolle Natur. Sie können z.B. die Lebensart der Wikinger, deren Kochkunst und Kampftraditionen erleben. Gehen Sie zurück in die Eisenzeit, genießen Sie die Aussicht von einem der höchsten Leuchttürme, besuchen eine Welt aus Sand, Dänemarks Flugzeugmuseum, die vielen Bunker oder erleben Sie den Wald von oben. Sie können auch die herrlichsten Blumen in den schönsten Gärten oder Fische im Aquarium ansehen, Haustiere streicheln oder exotische Savannentiere beobachten. Erleben Sie das Meer und sehen Sie das Land von der „anderen Seite“, angeln Sie von einem Fischkutter aus oder fahren Sie mit dem Dreimastschoner, der stolz auf dem Fjord oder dem Meer segelt. Hier ist nur einiges davon genannt, was Sie in unserer Gegend erleben können – hier gibt es für jeden etwas.
Do you want activities on your holiday? Get some ideas of which attractions to see when you go here for your holiday. The possibilities are endless. The area around Ringkøbing Fjord has a lot more to offer than beautiful beaches, The North Sea and fantastic nature. For example you can experience how the Vikings lived, cooked and fought. You can come back to “the Iron Age”, enjoy the view from one of the highest lighthouses on the westcoast, visit a whole world of sand, The Danish Flightmuseum, the many bunkers or experience a forest from above. You can look at beautiful flowers in the most wonderful gardens, at fish in an aquarium, pat small animals and study exotic savannah-animals. Feel the ocean and look at the country from “the other side”, go fishing with a fishing vessel or go on a trip with the impressive schooner, that proudly sails on the sea or the fjord. We only mention some of the things you can find and experience in our area – you will find something for everyone.
13
ATTRAKTIONER / ATTRAKTIONEN / ATTRACTIONS
Særlige naturattraktioner Fantastisk og smukt
Besondere Naturattraktionen – fantastisch und schön Unique Nature Attractions - Unique Attractions in Nature – Both Fantastic and Beautiful
FANTASTISK OG SMUKT
FANTASTISCH UND SCHÖN
Den storslåede natur ved Ringkøbing Fjord skal opleves på nært hold. Den skal opleves på lange traveture i strandkanten langs Vesterhavet. Den skal opleves fra cyklens saddel på stierne ved Skjern Å-deltaet. Og den skal opleves på en køretur rundt om Ringkøbing Fjord, hvor høje klitter grænser op til blomstrende lynglandskaber, der glider ind i fuglereservater – med små fiskerlejer som nærmeste nabo. Dyrelivet er usædvanligt rigt. På Tipperhalvøen og ved Stadil Fjord kan du nærstudere trækfugle i tusindevis, ædende og ynglende, før de migrerer til varmere himmelstrøg. I Vesterhavet, Ringkøbing Fjord og Skjern Å bider alt fra laks til havtasker og ål på krogen. Tag ud i naturen i Ringkøbing Fjord-området og luk roen og stilheden indenfor.
Die großartige Natur am Ringkøbing Fjord sollte hautnah erlebt werden. Sie sollte bei langen Wanderungen am Nordseestrand, vom Fahrrad aus auf den Wegen am Skjern Å Delta und bei einer Autofahrt rund um den Ringkøbing Fjord, wo hohe Dünen an blühende Heiden grenzen, die in Vogelreservate übergehen – mit kleinen Fischerdörfern als Nachbarn - erlebt werden. Das Tierleben ist außergewöhnlich reich. Auf der Halbinsel Tipperne und am Stadil Fjord können Sie tausende Zugvögel beobachten, die auf Futtersuche sind und ihre Jungen aufziehen bevor sie wieder in wärmere Gefilde ziehen. In der Nordsee, dem Ringkøbing Fjord und dem Fluss Skjern Å können Sie alles vom Lachs bis zu Seeteufel und Aal an den Haken bekommen. Begeben Sie sich in die Natur am Ringkøbing Fjord und genießen die Ruhe und Stille.
Vesterhavet Nordsee North Sea
14
BOTH FANTASTIC AND BEAUTIFUL
The grandiose nature around Ringkøbing Fjord should be experienced up close; on long walks along the North Sea beaches; from your bike on the paths at the Skjern Å river delta; on a drive around Ringkøbing Fjord where tall dunes border flowering heaths that blend with bird sanctuaries that have small fishing villages as the next door neighbours. The wildlife is extraordinarily rich here; at Tipperne and Stadil Fjord you can study thousands of migrating birds up close, eating and breeding before they migrate to warmer climates. In the North Sea, Ringkøbing Fjord and the river Skjern Å, anything from salmon to monkfish and eel will bite. Go explore nature of the Ringkøbing Fjord area and experience this sanctuary’s unequalled tranquillity there.
Fjordhavne Fjordhäfen Fjord harbours
15
ATTRAKTIONER / ATTRAKTIONEN / ATTRACTIONS
VESTERHAVET
DIE NORDSEE
Vesterhavet er i evig forandring. Nogle gange i voldsomt oprør, andre gange blidt og bølgende som en kornmark. Vandets farvenuancer skifter konstant, det samme gør himlen ovenover. Når solen står op og går ned, dominerer det orangerøde. I solskin males alt blåt. Mærk sandet under de bare tæer i strandkanten, og fyld lungerne med den friske luft. Vesterhavet skal mærkes på egen krop.
Die Nordsee ist in ständiger Veränderung. Manchmal in gewaltiger Aufruhr, andere Male mit sanften Wellen. Die Farbnuancen des Wassers sind in ständigem Wandel, so wie auch der Himmel darüber. Bei Sonnenauf- und Sonnenuntergang dominiert das orangerote. Im Sonnenschein ist alles blau gemalt. Spüren Sie barfuß den Sand und füllen die Lungen mit der frischen Luft. Die Nordsee müssen Sie am eigenen Körper spüren.
FJORDEN
Tag på opdagelse i den varierede natur omkring Ringkøbing Fjord på en gå-, cykeleller køretur. Turen rundt om fjorden er 110 kilometer så afsæt god tid. Under turen vil du opleve små havnebyer, fugle i flok, et å-delta og hede. Ude på vandet sejler lystbåde - og et par joller med rejer i lasten. Fjorden er 30 kilometer fra syd til nord og levested for et væld af fiskearter.
16
DER FJORD
Entdecken Sie die mannigfaltige Natur am Ringkøbing Fjord - zu Fuß, mit dem Fahrrad oder Auto. Möchten Sie um den Fjord herum fahren, so planen Sie genug Zeit ein – es sind 110 km. Auf der Fahrt sehen Sie kleine Häfen, Vogelschwärme, ein Flussdelta und Heidegebiete. Draußen auf dem Wasser kreuzen Segelboote und ein paar Jollen. Der Fjord misst 30 km von Süd nach Nord und ist Lebensraum für viele Fischarten.
“Mærk sandet under de bare tæer i strandkanten, og fyld lungerne med den friske luft” —
“Spüren Sie barfuß den Sand und füllen die Lungen mit der frischen Luft.”
THE NORTH SEA
The North Sea is ever changing; sometimes in a violent stir and other times gentle and wavy like a wheat field. The colour nuances of the water are ever changing as is the palette of the skies. When the sun sets and rises everything becomes shades of orange and in the bright sun, everything is painted blue. Feel the sensation of your bare feet in the sand at the water’s edge and fill your lungs with the fresh sea air; the North Sea should be experienced with your bodily senses.
“Feel the sensation of your bare feet in the sand at the water’s edge and fill your lungs with the fresh sea air.”
THE FJORD
Explore the diversified nature around Ringkøbing Fjord walking, biking, or driving. The distance around the fjord is about 110 kilometres so reserve ample time for this trip. On your trip around the fjord, you will experience small harbour villages, flocks of birds, a river delta and the heaths. On the water, you will see sailing boats and maybe a couple of fishing boats with catches of prawns. The fjord is about 30 kilometres long and provides the habitat for a wide variety of fish.
17
ATTRAKTIONER / ATTRAKTIONEN / ATTRACTIONS
Hede/Holmsland Heidegebiete/Holmsland Heath/Holmsland
SKJERN Å
DER FLUSS SKJERN Å
I 2002 blev Nordeuropas største genopretningsprojekt afsluttet. Målet var at genoprette den alsidige natur og det rige dyreliv ved Skjern Å. I dag er engene og hederne ved Skjern Å igen blandt Nordeuropas vigtigste for visse fuglearter. Åens laksestamme er heller ikke længere truet. Hop i gummistøvlerne, og oplev Skjern Å og Danmarks eneste å-delta via det udbyggede netværk stier.
2002 wurde Nordeuropas größtes Renaturierungsprojekt abgeschlossen. Dabei war es das Ziel die allseitige Natur und das reiche Tierleben am Skjern Å wiederherzustellen. Heute sind die Wiesen und Heidegebiete am Skjern Å wieder wichtige Rastplätze für gewisse Vogelarten. Auch der Lachsstamm des Flusses ist nicht mehr bedroht. Schlüpfen Sie in die Gummistiefel und erleben Sie den Skjern Å und Dänemarks einziges Flussdelta.
TIPPERNE
Tipperne i den nordlige del af Tipperhalvøen blev oprettet som fuglereservat i 1928. Området er en af de vigtigste rastepladser for trækfugle i Nordeuropa, og fuglelivet overvåges derfor intensivt af ornitologer. Tjek åbningstider på hvidesande.dk. Du kommer til Tipperne via det fredede Værneengene – engang et yndet jagtområde, hvilket de primitive jagthytter vidner om. HEDE/HOLMSLAND
Blomstrende lyng, krydrede dufte og hedelærkens sang er det, der gør en vandretur på heden en varm sommerdag til en sand lise for sjælen. Gå på opdagelse i den vilde vestjyske hede i Skjern Enge, Lønborg Hede, Dejbjerg Hede og på landtangen mellem Vesterhavet og fjorden, kaldet Holmsland Klit. På Holmlands Klit finder du smukke lyngsletter, enge og høje klitter.
18
TIPPERNE
Tipperne im nördlichen Teil der Tipperhalbinsel wurde im Jahre 1928 zum Vogelreservat erklärt. Das Gebiet ist einer der wichtigsten Rastplätze für Zugvögel in Nordeuropa und das Vogelleben wird intensiv von Ornithologen überwacht. Informieren Sie sich über die Öffnungszeiten auf hvidesande.dk. Nach Tipperne gelangen Sie über die geschützte Værnengene – einst ein Jagdgebiet, woran die primitiven Jagdhütten erinnern. HEIDEGEBIETE/HOLMSLAND
Blühende Heide, würzige Düfte und der Gesang der Heidelerche machen eine Wanderung durch die Heide an einem warmen Sommertag zu einem wahren Balsam für die Seele. Entdecken Sie die wilden Heiden Westjütlands in der Skjern Enge, Lønborg Hede, Dejbjerg Hede und auf der Landzunge zwischen Nordsee und Fjord, genannt Holmsland Klit. Auf Holmlands Klit finden Sie schöne Heidegebiete, Wiesen und hohe Dünen.
THE RIVER SKJERN Å
HEATH/HOLMSLAND
In 2002, Northern Europe’s biggest nature restoration project was finished. The goal was to restore the unique nature and rich wildlife in and around the river Skjern Å. Today the heaths and meadows at Skjern Å are once again some of the most important habitats for certain species of birds in Northern Europe. Also, the salmon in Skjern Å is no longer endangered, so put on your wellies and experience Skjern Å and Denmark’s only river delta through a network of nature trails.
Blooming heather, spicy aromas, and the song of the woodlark are what make a walk on the heath on a warm summer’s day does wonders for body and soul. Explore the wild West Jutland heaths in Skjern Enge, Lønborg Hede, Dejbjerg Hede and on the narrow strip of land between the North Sea and the fjord called Holmsland Klit. At Holmlands Klit you will find beautiful heaths and meadows and tall dunes.
TIPPERNE
Tipperne in the northern end of the peninsula Tipperhalvøen was turned into a bird sanctuary in 1928. This area is one of the most important rest stops for migrating birds in Northern Europe and is therefore carefully supervised by ornithologists. Check the opening hours at hvidesande.com. You can reach Tipperne through the protected area Værneengene; once popular hunting grounds to which the area’s old and primitive hunting cabins testify.
Tipperne ist einer der wichtigsten Rastplätze für Zugvögel in Dänemark. Jedes Jahr besuchen tausende Watvögel von Skandinavien und Sibirien das Gebiet. Tipperne is an important resting area for migratory birds in Denmark. Every year tens of thousands of wading birds, originating from Scandinavia and Siberia, visit the area.
“Tipperne en af de vigtigste rastepladser for trækfugle i Danmark. Hvert år besøger titusindvis af vadefugle, med oprindelse fra Skandinavien og Sibirien, området.” —
19
ATTRAKTIONER / ATTRAKTIONEN / ATTRACTIONS
STADIL FJORD
STADIL FJORD
Stadil Fjord og Vest Stadil Fjord er to ferskvandssøer omgivet af enge, rørskove og opdyrket land. Her kan du vandre i det åbne landskab og fange et væld af fuglearter i kikkerten. Området ved Vest Stadil Fjord er adskilt fra havet af klitterne, hvorfra du har en enestående udsigt over både fjord og hav. Du finder Stadil Fjord og Vest Stadil Fjord nord for Ringkøbing Fjord.
Stadil Fjord und West Stadil Fjord sind zwei Seen umgeben von Wiesen, Schilf und Ackerland. Hier können Sie in der offenen Landschaft wandern und eine Fülle von Vogelarten beobachten. Die Gegend am West Stadil Fjord ist durch die Dünen von der Nordsee getrennt. Von den Dünen haben Sie eine fabelhafte Aussicht über Fjord und Meer. Stadil Fjord und West Stadil Fjord finden Sie nördlich des Ringkøbing Fjords.
KLITTERNE
Den lange klitrække langs Jyllands vestkyst er enestående i Europa og derfor også et populært udflugtsmål. Skabt af vestenvindens leg med sandet har klitterne formet sig som bløde dyner i det ellers så flade vestjyske landskab. Bestig de marehalmsklædte klitter og afslut turen med en svalende dukkert i Vesterhavet. Klitterne er også et rart sted at slænge sig under solbadning.
20
DIE DÜNEN
Die lange Dünenreihe entlang der Westküste Jütlands ist einzigartig in Europa und ein beliebtes Ausflugsziel. Geschaffen durch den Westwind haben sich die Dünen zu weichen Hügeln in der sonst flachen Landschaft Westjütlands geformt. Erklimmen Sie die mit Strandroggen bepflanzten Dünen und schließen Sie diese Tour mit einem erfrischenden Bad in der Nordsee ab. Die Dünen sind auch ein schöner Ort für ein Sonnenbad.
“Skabt af vestenvindens leg med sandet har klitterne formet sig som bløde dyner i det ellers så flade vestjyske landskab.” —
STADIL FJORD
Stadil Fjord and Vest Stadil Fjord are two freshwater lakes surrounded by meadows, forests, and cultivated land. Here you can travel through the open landscape and watch a multitude of bird species through your binoculars. The area around Vest Stadil Fjord is separated from the sea by dunes which provide you with of both the sea and the fjord. Stadil Fjord and Vest Stadil Fjord are located north of Ringkøbing Fjord.
Geschaffen durch den Westwind haben sich die Dünen zu weichen Hügeln in der sonst flachen Landschaft Westjütlands geformt. Created by the western winds play with the sand, these dunes are shaped like soft pillows in an otherwise flat West Jutland landscape.
THE DUNES
The long row of dunes along Jutland’s western coast is unique in Europe and therefore a popular destination for tourists and visitors. Created by the western winds play with the sand, these dunes are shaped like soft pillows in an otherwise flat West Jutland landscape. Mount the dunes covered with wild rye and finish your trip with a soothing dive into the North Sea. The dunes are also excellent for sunbathing.
21
ATTRAKTIONER / ATTRAKTIONEN / ATTRACTIONS
Historiske attraktioner Fra »gamle« dage
Historische Attraktionen – aus ”alten” Zeiten Historical Attractions - The Old Days on Display
BUNKERE - LEVN FRA EN KRIGSTID
BUNKERS – EINE UBERBLEIBSEL AUS EINE KRIEGZEIT
Atlantvolden i Danmark var en kystforsvarsstilling langs den jyske vestkyst under 2. verdenskrig. Den bestod af cirka 8.000 forskellige konstruktioner af beton, cirka 2.000 af dem var bunkere. Nogle steder er bunkerne blevet fjernet eller dækket til – eller sandfygningen har sørget for at udviske sporene. Men størsteparten ligger der endnu, stort set som de så ud ved krigens slutning. Kulturarvstyrelsen har erklæret flere af bunkerne bevaringsværdige som en del af kulturlandskabet.
Der Atlantikwall in Dänemark war im 2. Weltkrieg eine Küstverteidigungsanlage entlang der Nordseeküste Jütlands. Er bestand aus ca. 8.000 verschiedenen Konstruktionen aus Beton, ca. 2.000 davon waren Bunker. An einigen Stellen sind die Bunker entfernt oder abgedeckt - oder Sandverwehungen haben die Spuren verwischt. Der größte Teil liegt aber noch wie am Ende des Krieges. Die Dänische Denkmalschutzbehörde hat mehrere der Bunker als ein Teil der Kulturlandschaft für bewahrungswürdig erklärt.
VEDERSØ PRÆSTEGÅRD
Præstegården dannede rammen om digterpræsten Kaj Munks mest virksomme år. Det var her, Kaj Munks pen fyldte papiret med skuespil, digte, breve, prædikener og artikler. Men også her han til sidst blev hentet af sine bødler i 1944, fordi han havde talt sandheden mod et regime, der skjulte sig under løgn og terror. I dag kan du opleve Kaj Munks alsidige liv og virke i de smukke rammer som præstegården og naturen udgør.
VEDERSØ PFARRHOF
Das Zuhause des Dichters und Pfarrers Kaj Munk im Vesterhavsvej 7 in Vedersø wurde restauriert. Sowohl der Pfarrhof als auch der Park am See Nørresø sind für Besucher geöffnet.
“Atlantvolden i Danmark var en kystforsvarsstilling langs den jyske vestkyst under 2. verdenskrig.” “Der Atlantikwall in Dänemark war im 2. Weltkrieg eine Küstverteidigungsanlage entlang der Nordseeküste Jütlands.” “The Atlantic Wall in Denmark was a coastal defense line along the west coast of Jutland, which was built during WWII.“ 22
Vedersø Præstegård Vedersø Pfarrhof Vedersø Vicarage
BUNKERS – REMNANTS FROM A WARTIME
The Atlantic Wall in Denmark was a coastal defense line along the west coast of Jutland, which was built during WWII. It consisted of about 8.000 different concrete constructions of which roughly 2.000 were bunkers. In some areas, the bunkers have been removed or covered up, and in other places sand migration has erased the traces of the bunkers. However, the larger part of the bunkers remain almost unchanged since the war. Kulturarvstyrelsen (The National Cultural Heritage Agency) has declared several of the bunkers in the area as worthy of preservation because they are part of the cultural landscape. VEDERSØ VICARAGE
The home of Kaj Munk, the Danish poet and priest, at Vesterhavsvej 7 in Vedersø has recently been comprehensively restored. Both the vicarage and the park around Nørresø lake are open to the general public.
23
ATTRAKTIONER / ATTRAKTIONEN / ATTRACTIONS
LYNGVIG FYR
DER LEUCHTTURM LYNGVIG FYR
Lyngvig Fyr står i det smukke klitlandskab omkring Holmsland Klit. Fyret er fra 1906 og står på en af klitterne ud mod havet. Fra fyrets top kan man opleve et fantastisk udsyn ud over Vesterhavet og det omkringliggende klitlandskab. Hvis ikke lige du er til højder, så besøg Fyrmesterboligens miniudstilling og butik eller en gåtur i klitterne. Du finder også et lille minimuseum med udstillinger omkring klittens og strandens plante og dyreliv. Ofte arrangeres guidede ture, koncerter og børneaktiviteter.
Der Lyngvig Fyr steht in der schönen Dünenlandschaft auf dem Holmsland Klit und wurde 1906 auf einer Düne erbaut. Von der Aussichtsplattform hat man eine tolle Aussicht über die Nordsee und die Dünen. Möchten Sie nicht so hoch hinaus, können Sie die Miniausstellung und Shop im alten Leuchtturmwärterhaus besuchen oder durch die Dünen wandern. Es gibt auch ein Minimuseum mit einer Ausstellung über die Tiere und Pflanzen in den Dünen und am Strand. Oft werden auch Führungen, Konzerte und Aktivitäten für Kinder angeboten.
KIRKER
Meget af historien i vores område er knyttet til kirkerne og dem er der mange af – knapt 50 stk. rundt om fjorden. Mange er meget gamle – fra 11-12 århundrede, mens kirkerne på Holmsland Klit er meget nyere. Lyngvig og Haurvig er fra sidst i 1800-tallet, mens Helligåndskirken i Hvide Sande blev bygget i 1953-54. I Hover ligger en af de ældste stenkirker i landet og den står så godt som uændret fra dengang.
24
KIRCHEN
Ein Großteil der Geschichte unserer Region ist mit den Kirchen verknüpft, von denen es viele gibt – knapp 50 Stück liegen um den Fjord herum. Viele davon sind sehr alt – d.h. aus dem 11. bis 12. Jahrhundert, aber z.B. auf Holmsland Klit gibt es auch neuere. Die Kirchen von Lyngvig und Haurvig stammen vom Ende des 19. Jahrhunderts, während die Helligåndskirken in Hvide Sande zwischen 1953 und 1954 erbaut wurde. In Hover steht eine der ältesten Steinkirchen des Landes, und zwar in einem seit ihrer Errichtung unververänderten Zustand.
“Fra fyrets top kan man opleve et fantastisk udsyn ud over Vesterhavet og det omkringliggende klitlandskab” —
LYNGVIG LIGHTHOUSE
The lighthouse Lyngvig Fyr is beautifully situated in the dune landscape around Holmsland Klit. The lighthouse was built in 1906 and stands on the dunes facing the sea. From the top of the lighthouse you have a fantastic view of the North Sea and the surrounding dune landscape. If you’re not fond of heights, you can visit the lighthouse keeper’s abode’s exhibit and store or go for a walk in the dunes. There is also a small museum with exhibits about the beaches’ plant- and wild-life. The lighthouse also offers guided tours, concerts, and fun activities for children.
“Von der Aussichtsplattform hat man eine tolle Aussicht über die Nordsee und die Dünen” “From the top of the lighthouse you have a fantastic view of the North Sea and the surrounding dune landscape.”
CHURCHES
Much of our local history is linked to the churches, and there are lots of them – almost 50 around the fjord. Many of them are very old – from the 11th – 12th centuries – but others, e.g. those at Holmsland Klit, are much younger. Lyngvig and Haurvig churches are from the late 1800s, while Helligåndskirken in Hvide Sande was built in 1953-54. Hover has one of the oldest stone churches in the country, and it stands unchanged from the time when it was built.
25
ATTRAKTIONER / ATTRAKTIONEN / ATTRACTIONS
Danmarks Flymuseum
Fly og flyvevåben Flugzeuge und Luftwaffen Aeroplanes and Air Craft Weapons
På Danmarks Flymuseum finder du imponerende 56 danske og udenlandske luftfartøjer fra 1911-2000. Udstillingen byder både på svævefly, veteranfly, jagerfly og helikoptere. Endvidere huser museet også en flyvevåbensudstilling med et stort antal flyhistoriske effekter. Efter du har nydt de spændende udstillinger, kan du puste ud i museets biograf og kiosk. In Dänemarks Flugzeugmuseum finden Sie 56 dänische und ausländische Luftfahrzeuge von 1911-2000. Die Ausstellung umfasst Segelflugzeuge, Verteranflugzeuge, Jagdflieger und Hubschrauber. Außerdem beherbergt das Museum auch eine Luftwaffenausstellung. Nachdem Sie sich die Austellung angesehen haben, können Sie das Kino des Museums und den Kiosk besuchen. At Danmarks Flymuseum you will find 56 Danish and foreign aircrafts from 1911 to 2000. The exhibition features both gliders, verteran aircrafts, fighter aircrafts, and helicopters. Also tge museum houses an aircraft weapons exhibition with a large number of historical pieces. After you visit the aircraft museum, go to the museum’s cinema or small store. Info Lufthavnsvej 1 6900 Skjern (+45) 9736 9333 www.flymuseum.dk
1
På kort/auf Karte/on map
Åbningstider/Öffnungszeiten/Open 15. marts-30. apr: 10.00-15.00 01. maj - 31. maj : 10.00-16.00 01. juni - 31. aug: 10.00-17.00 01. sep-31. okt: 10.00-16.00
26
Flyveaftener/ Flying Evenings/Fliegen Abenede Afhængig af vejret/Based on the weather/Je nach Wetterlage Onsdag 08. juli 19.00-21.30 Onsdag 15. juli: 19.00-21.30 Onsdag 22. juli: 19.00-21.30 Onsdag 29. juli: 19.00-21.30 Onsdag 5. aug: 19.00-21.30
Bork Vikingehavn Her lever vikingerne! Hier leben Wikinger! This is where the Vikings live!
Rejs 1000 år tilbage i tiden og oplev vikingernes verden på Bork Vikingehavn. Gå en tur langs vikingeskibene, træd ind i vikingehusene, sæt dig i stavkirken og besøg offerlunden for de nordiske guder. Der er daglige rundvisninger i hele sæsonen. I juli og august samt oktober, kan du møde vikingerne i levende live, og børnene kan prøve de mange aktiviteter. Bork Vikingehavn er en del af Ringkøbing-Skjern Museum. Køb et ugekort og få fri adgang til 14 museer (se næste side). Reisen Sie 1000 Jahre zurück und erleben die Welt der Wikinger in Bork Wikingerhafen. Besuchen Sie Wikingerschiffe, Wikingerhäuser, Stabkirche und den Opferhain für die nordischen Götter. Während der ganzen Saison täglich Führungen. Im Juli, August und Oktober können Sie echte Wikinger treffen und Kinder können Aktivitäten ausprobieren. Bork Wikingerhafen ist Teil des Ringkøbing-Skjern Museums. Kaufen Sie eine Wochenkarte für alle 14 Museen (siehe nächste Seite). Travel back in time a thousand years and experience the world of the Vikings at Bork Viking Harbour. Go for a stroll along the Viking ships, enter the Viking houses, have a seat in the stave church and visit the sacrificial grove for the Nordic gods. There are daily guided tours throughout the season. In July and August, as well as in October, you can encounter live Vikings and kids can try out the many activities. Bork Viking Harbour is part of Ringkøbing-Skjern Museum. Buy a one-week pass and get access to 14 museums (see the next page). 1 2
MUSEUM levendehistorie.dk
På kort/auf Karte/on map
Info Vikingevej 7, Sdr. Bork, 6893 Hemmet. (+45) 7528 0597 bork@levendehistorie.dk www.levendehistorie.dk GPS: 55.8363 N 8.2663 E
RINGKØBING-SKJERN
Åbningstider/Öffnungszeiten/Open 29 mar-jun. Søn-tors Jul-aug. Alle dage/Jeden Tag/Every day Sep. Søn-tors Okt. Alle dage /Jeden Tag/Every day Børn under 18 år har gratis entre.
Kl. 11.00-16.00 Kl. 11.00-17.00 Kl. 11.00-16.00 Kl. 11.00-17.00
60 kr. 100 kr. (Levende museum) 60 kr. 100 kr. (Levende museum)
27
ATTRAKTIONER / ATTRAKTIONEN / ATTRACTIONS
Ringkøbing-Skjern Museum
Du er omgivet af den levende historie! Sie sind von Geschichte umgeben! You are surrounded by living history!
Oplev 2000 års levende historie. På Ringkøbing-Skjern Museums mange afdelinger kan du møde vikingerne, se den nye udstilling “Flyvere i natten” om Anden Verdenskrig, besøge den genopbyggede Fahl Kro, nyde den fantastiske udsigt fra toppen af Lyngvig Fyr, og meget mere. Ringkøbing-Skjern Museum er både for dem, der vil opleve historien og for dem, der vil fordybe sig i historien. FRI ADGANG TIL 14 MUSEER
Opdag den levende historie omkring Ringkøbing Fjord. Køb et ugekort til 150 kr. og få fri adgang til RingkøbingSkjern Museums mange afdelinger i 7 dage. Køb kortet på museerne eller på turistinformationen. Husk børn under 18 år har gratis entre.
Erleben Sie 2000 Jahre Geschichte. Sie können Wikinger treffen, die neue Ausstellung “Flieger in der Nacht” über den 2. Weltkrieg sehen, den wiederaufgebauten Fahl Kro besuchen, die Aussicht vom Leuchtturm Lyngvig Fyr genießen u. v. m. In den Museen kann man die Geschichte erleben und sich darin vertiefen. EINTRITT ZU 14 MUSEEN Erleben Sie die Geschichte rund um den Ringkøbing Fjord. Kaufen Sie eine Wochenkarte für 150 DKK und Sie können alle Abteilungen des Museums 7 Tage lang besuchen. Sie erhalten die Karte in einem der Museen oder in der Touristinformation. Beachten Sie: Kinder unter 18 Jahren Eintritt frei.
Experiencee 2000 years of living history. In RingkøbingSkjern Museum’s many museums, you can meet Vikings, see the new exhibition ‘Plains in the Night’ about WWII, visit the restored Fahl Inn, enjoy the amazing view from the top of Lyngvig Fyr, and much more. Ringkøbing-Skjern Museum is for those who want to experience history come alive and for those who want to explore history more. ACCESS TO 14 MUSEUMS See history come alive at Ringkøbing Fjord. Buy a one-week pass for 150 Dkr and get unlimited access to Ringkøbing-Skjern’s many museums for seven days. Buy your ticket at the museums or at the tourist office. Remember that children under the age of 18 are free of charge.
RINGKØBING-SKJERN
MUSEUM levendehistorie.dk På kort/auf Karte/on map Info (+45) 97362343 info@levendehistorie.dk www.levendehistorie.dk www.facebook.com/LevendeHistorie 28
Ulfborg
Kaj Munks Præstegård
Vedersø klit
Vedersø
Ugekort Ringkøbing-Skjern Museums mange museer har skiftende åbningstider. Læs mere på www. levendehistorie.dk og i folderen “Levende Historie”, der fås på museerne og på turistinformationen. Børn under 18 år har gratis entre til alle museerne.
Wochenkarte Die Abteilungen des Museums haben verschiedene Öffnungszeiten. Lesen Sie mehr auf www.levendehistorie.dk und in der Broschüre “Levende Historie”, die Sie in den Museen oder in der Touristinformation erhalten.
Discount card Ringkøbing-Skjern Museum’s many museums don’t have the same opening hours. Read more at www.levendehistorie.dk and in the pamphlet “Levende Historie” which is available in the museums and at the tourist office. Children under the age of 18 are free of charge in all the museums.
Strandgaarden
Tim
Stadil
Ørnhøj
Torsted
Vest Stadil Fjord
Grønbjerg Houvig
Stadil Fjord Hee
Hover
Spjald
Kloster Søndervig No
Ølstrup
Ringkøbing Museum
Barde Vorgod
VIDEBÆK RINGKØBING
Klegod
Herborg
Lyngvig Fyr
Finderup Egeris
Højmark
Velling
Nørre Lyngvig
Rækker Mølle
Lem
Hanning
HVIDE-SANDE
Bundsbæk Mølle Dejbjerg Jernalder Astrup
Dejbjerg
Halby
Troldhede Bølling
Årgab
Skjern Å-Museet Stauning
Abelines Gaard
Faster
RINGKØBING FJORD
Skjern Reberbane Borris
SKJERN
Nørre Haurvig
Skjern Vindmølle
TARM
Søn Feld
Hattemagerhuset
Skodbjerge Skaven
Vostrup
Lønborg
Bjerregård Skuldbøl
TIPPERNE
Bork Vikingehavn Bork Havn
Hegnet
Fahl Kro
Ådum
Hemmet
Nørre Bork
Hove
Gåsemandens Gård Sønder Vium
Sønder Bork
Nymindegab
Ølgod Lyne
Nørre Nebel
29
ATTRAKTIONER / ATTRAKTIONEN / ATTRACTIONS
Danmarks Fotomuseum Museet for fotografien Fotomuseum The Museum of Photography
Fotomuseet byder på utallige visuelle oplevelser for både børn og voksne. Oplev et fotogalleri, der repræsenterer både nationale og internationale fotokunstnere, studér fotohistorien fra 1830 til i dag, og lad dig betage af holografier, 3D billeder og 360º panoramafotografier. Oplev en verden af fotomagi. Das Fotomuseum bietet unzählige visuelle Erlebnisse für Kinder und Erwachsene. Sehen Sie die Fotogalerie mit nationalen und internationalen Fotokünstlern, studieren die Fotogeschichte von 1830 bis heute und lassen sich von Holografien, 3D Bildern und 360˚ Panoramafotos gefangen nehmen. Erleben Sie eine Welt der Fotomagie. Fotomuseet offers a variety of visual experiences for kids and adults. See the photo gallery which features both national and international photographers, study the history of photography from 1830 to today, and see holographs, 3D images, and panoramic photographs. It’s a photographic magic.
1 4
På kort/auf Karte/on map
Info Tir-søn: 12.00-16.30 (man: lukket), jul-aug: 11.00-16.30 Museumsgade 28, 7400 Herning (+45) 97225322 www.fotomuseum.dk 30
Mønsted Kalkgruber Besøg verdens største kalkminer med mere end 60 km gange. Gå i de 2 km oplyste gange langs rislende bække og underjordiske søer. I kalkværket er der udstilling om flagermus, multimedie show og original film fra gamle dage. Minetoget kører fra medio maj til medio august. Besuchen Sie die größte Kalkmine über 60 km Stollen. Gehen Sie im 2 km langen beleuchteten Stollen vorbei an Bächen und Seen. Im Kalkwerk gibt es eine Ausstellung über Fledermäuse. Multimediashow und einen Originalfilm aus alten Zeiten. Der Zug fährt von Mitte Mai bis Mitte August. Visit the world’s largest limestone mines with 60 km of tunnels. Explore 2 km of lighted tunnels along underground steams and lakes. The mine train runs from May to August. Info 7. feb - 15. feb & 29. mar - 31. okt. 10.00-17.00 Vokne/Erw./Adult 70 kr. Børn/Kinder/Children (4-12) 30 kr. Tog/Zug/Train 20 kr. Hunde i stor velkomne/Hunde an der Leine willkommen Kalkværksvej 8 7850 Stoholm 5 På kort/auf Karte/on map www.monsted-kalkgruber.dk
Spøttrup Middelalderborg Oplev Danmarks bedst bevarede Middelalderborg som er fantastisk med sin vold og voldgrave. Borgen summer af koncerter, riddere, middelaldermarked m.m. Læs mere om arrangementerne på www.muserum.org. Erleben Sie Dänemarks besterhaltene Mittelalterburg mit schönem Burgwall und –graben. In der Burg gibt es Konzerte, Ritter, Mittelaltermarkt u.a. Lesen Sie mehr über Veranstaltungen auf www.muserum.org.
BØRN GRATIS ADGANG (særarrangementer undtaget)
Experience Denmark’s best preserved Medieval Castles: a fantastic structure with its moats and lunette. The castle is busy with concerts, knights, medieval markets and much more. Read more at www.muserum.org. Info Borgen 6A 7860 Spøttrup (+45) 97561606 www.muserum.org
6
Åbningstider Påske April: Maj –Juni: Juli: Aug. – sep.: Okt.:
kl. 11 – 17 kl. 11 – 17 (man. lukket) kl. 10 – 17 kl. 10 – 18 kl. 10 – 17 kl. 11 – 16 (man. lukket)
På kort/auf Karte/on map
31
ATTRAKTIONER / ATTRAKTIONEN / ATTRACTIONS
Maritime attraktioner Fornem faren ved havet
Maritime Attraktionen – spüren Sie die Gefahren des Meeres Marine Attractions - The Dangers of the Sea
MARITIME ATTRAKTIONER
MARITIME ATTRAKTIONEN
Før 1930’erne lå gennemsejlingen fra Vesterhavet til fjorden ved Nymindegab i den sydlige ende af Ringkøbing Fjord. På grund af store problemer med tilsanding blev det dog besluttet at flytte gennemsejlingen længere nordpå og i 1931 blev slusen indviet, og gennemsejlingsslusen, som er en såkaldt kammersluse, passes fra havneadministrationen i Blåtårn. Herfra åbnes og lukkes for skibe, der skal igennem. Afvandingsslusen, som ligger lidt nord for gennemsejlingsslusen, er bygget i årene 1928-31 med det formål at regulere vandstanden og saltholdigheden i Ringkøbing Fjord. Både vandstanden og saltholdigheden varierer over året som følge af tilløb af vand fra vandløb, tidevand, regnmængder - og i det hele taget vejr og vind. Slusen består af 14 porte, der hver har en bredde på 6,25 meter.
Vor 1930 lag die Schiffspassage zwischen Nordsee und Fjord bei Nymindegab am Südende des Ringkøbing Fjords. Aufgrund großer Probleme mit der Versandung beschloss man die Passage weiter nach Norden zu verlegen und 1931 wurde die Schleuse eingeweiht. Die Schiffsschleuse, eine sogenannte Kammerschleuse, wird von der Hafenadministration im Blåtårn (Blauer Turm) administriert. Die Entwässerungsschleuse nördlich der Schiffsschleuse wurde von 1928-31 erbaut mit dem Ziel den Wasserstand und Salzgehalt im Ringkøbing Fjord zu regulieren. Sowohl der Wasserstand als auch der Salzgehalt variieren im Laufe des Jahres als Folge des Wasserzulaufs der Flüsse, Gezeiten, Regenmengen – und generell von Wind und Wetter. Die Schleuse besteht aus 14 Toren mit einer Breite von jeweils 6,25 m.
REDNINGSKORPSET
I 1933 fik Hvide Sande sin første redningsbåd. I dag ligger en helt moderne redningsbåd, Emilie Robin, i Hvide Sande, en havgående motorbåd på cirka 65 tons, bygget i 1989 til minimum fire besætningsmedlemmer. Skibet er udstyret med både radar, forskellige radioer, pejleredskaber, walkie-talkie, navigator, videoplotter og lænsepumpe. Derudover har redningsvæsenet en let, hurtiggående redningsbåd på cirka 6,5 tons, som kan sejle 35 knob. Redningsbåden er navngivet efter den parisiske storkøbmand Emile Robin, filantrop, cognacfabrikant og vicepræsident i den franske velgørende sammenslutning La Société Centrale de Sauvetage des Naufragés (Selskabet for skibbrudnes redning). Han står som den mest betydningsfulde velgører i Det Danske 32
RETTUNGSDIENST
1933 bekam Hvide Sande das erste Rettungsboot. Heute liegt ein modernes Rettungsboot, Emilie Robin, in Hvide Sande. Es ist ein seefestes Motorboot von ca. 65 Tonnen, gebaut 1989 für mindestens 4 Besatzungsmitglieder. Das Schiff ist mit Radar, Radios, Peilgeräten, Walkie-Talkie, Navigator, Video-Plotter und Bilgenpumpe ausgestattet. Außerdem verfügt das Rettungswesen über ein leichtes, schnelles Rettungsboot von ca. 6,5 Tonnen, das 35 Knoten erreichen kann. Das Rettungsboot ist nach dem Pariser Großkaufmann Emile Robin benannt, Philanthrop, Cognacfabrikant und Vizepräsident in der französischen Wohltätigkeitsvereinigung La Société Centrale de Sauvetage des Naufragés (Gesellschaft zur Rettung Schiffbrüchiger).
“MRB 20 Emile Robin blev bygget på Nordsøværftet i Ringkøbing i 1989 og har siden været fast stationeret ved Redningsstationen i Hvide Sande.” —
MARINE ATTRACTIONS
Before the 1930s, access to the fjord from the North Sea was only possible at Nymindegab in the southern end of Ringkøbing Fjord. Due to big problems with migrating sand, it was decided to move the access further north and in 1931 the water locks were opened; the access point to the fjord, which is called “Kammerslusen’’, is overseen by the harbour administration at Blåtårn. These water locks let ships pass by. The drainage locks which control the salt content and water levels in Ringkøbing Fjord were built in 1928-1931. Both the water levels and salt content vary depending on the season due to water from small streams, the tide, rain, and the weather in general. The water locks consist of fourteen gates each of a width of 6.25 metres.
MRB 20 Emile Robin wurde 1989 auf der Nordseewerft (diese Werft gibt es nicht mehr) in Ringkøbing gebaut und ist seitdem bei der Rettungsstation in Hvide Sande stationiert. MRB 20 Emile Robin was built at Nordsøværftet in Ringkøbing in 1989 and it has since been stationed at the Search and Rescue Centre in Hvide Sande.
THE LIFEBOAT SERVICE
In 1933 Hvide Sande’s first lifeboat operation was started. Today, the brand new and modern lifeboat in Hvide Sande is ready to help those in distress. This rescue boat is called Emilie Robin and it is a seafaring motored boat of about 65 ton which was built in 1989 and holds up to four crew members. The ship is equipped with radar, radio equipment, bearing 33
ATTRAKTIONER / ATTRAKTIONEN / ATTRACTIONS
Redningsvæsens 150-årige historie. Rednings- Er steht als der bedeutendste Wohltäter in der 150-jährigen Geschichte des dänischen både i flere lande er opkaldt efter ham. Rettungswesens. Rettungsboote in mehreren VEJNAVNE I HVIDE SANDE Ländern sind nach ihm benannt. Mange gadenavne i Hvide Sande er påvirket af havet – på nordsiden i byen langs ParalSTRASSENNAMEN IN HVIDE SANDE lelvej hedder gaderne: Trafalgarvej, LivadiaViele Straßennamen in Hvide Sande sind vom vej, Apollovej, Fingalvej, Dakotavej osv. – alt Meer beeinflusst – auf der Nordseite des Ortes sammen navne på skibe som er gået ned ud entlang des Parallelvej heißen die Straßen: for Hvide Sande og skyllede op som vraggods Trafalgarvej, Livadiavej, Apollovej, Fingalvej, på stranden. Dakotavej usw. – alles Namen von Schiffen, die vor Hvide Sande gesunken sind und als Strandgut angespült wurden. SKJERN Å Skjern Å er på mange måder enestående i Danmark: Ved åens udmunding i Ringkøbing DER FLUSS SKJERN Å Fjord findes landets eneste floddelta, som Der Fluss Skjern Å ist in vieler Hinsicht er blevet genskabt ved Nordeuropas største einzigartig in Dänemark: An der Mündung in naturgenopretningsprojekt. Åen er landets den Ringkøbing Fjord finden Sie das einzige vandrigeste å og i Skjern Å lever Nordeuropas Flussdelta des Landes, das durch Nordeuropas eneste oprindelige, vildtlevende lakse-stamme. größtes Renaturierungsprojekt wiedererschaffen wurde. Er ist Dänemarks wasserreichster Prøv trækfærger i Skjern Enge - hvor man ved Fluss und im Skjern Å lebt Nordeuropas einziegen hjælp kan komme over Skjern Å. ger, wildlebender Lachsstamm. Probieren Sie die Zugfähren in der Skjern Enge - wo man sich mit Hilfe der eigenen Muskelkraft über den Fluss Skjern Å ziehen muss.
34
“Åen er landets vandrigeste å og i Skjern Å lever Nordeuropas eneste oprindelige, vildtlevende lakse-stamme” —
instruments, walkie-talkies, navigation, video plotting, and a bilge pump. Also, the lifeboat service has a light and fast going rescue boat of about 6.5 ton which can do 35 knots.
Er ist Dänemarks wasserreichster Fluss und im Skjern Å lebt Nordeuropas einziger, wildlebender Lachsstamm. This river is the river with the largest body of water in Denmark and it is the habitat of the only remaining original wild salmon in Northern Europe.
STREET NAMES IN HVIDE SANDE
Many of the street names in Hvide Sande are the result of the sea’s influence on the town. In the north end of town along Parallelvej, the streets are called Trafalgarvej, Livadiavej, Apollovej, Fingalvej, Dakotavej and so on – all are names of ships which have sunk outside Hvide Sande and been washed ashore as wreckage. THE RIVER SKJERN Å
In many ways Skjern Å is unique in Denmark: by the river’s mouth in Ringkøbing Fjord, you will find Denmark’s only river delta which was restored in the biggest nature restoration project in Northern Europe. This river is the river with the largest body of water in Denmark and it is the habitat of the only remaining original wild salmon in Northern Europe. Try the rope ferries in the Skjern Enge (meadows) - there are two rope ferries, which allow you to pull yourself acroos the river Skjern Å. 35
ATTRAKTIONER / ATTRAKTIONEN / ATTRACTIONS
“Sømærkerne skulle vise skibene på havet, hvor på den jyske vestkyst de befandt sig” —
Die Seezeichen sollten den Schiffen auf dem Meer zeigen, wo sie sich an der Westküste Westjütlands befanden. Sea marks would show ships out to sea where they were on the Danish west coast.
SØMÆRKER
SCHIFFFAHRTSZEICHEN
SEA MARKS
Sømærker - de høje, trebenede sømærker langs vestkysten bliver sammen med redningsstationerne regnet for at være et kulturhistorisk og arkitektonisk væsentligt element i det vestjyske kystlandskab. Sømærkerne skulle vise skibene på havet, hvor på den jyske vestkyst de befandt sig og derfor er de forskelligt udformede, så sømændene kunne genkende dem og dermed vide, hvor de var.
Schifffahrtszeichen - die hohen, dreibeinigen Schifffahrtszeichen haben heutzutage keine eigentliche Funktion mehr, werden aber zusammen mit den Rettungsstationen als ein wesentliches kulturhistorisches und architektonisches Element in der Küstenlandschaft Westjütlands angesehen. Die Seezeichen sollten den Schiffen auf dem Meer zeigen, wo sie sich an der Westküste Westjütlands befanden und haben deshalb verschiedene Formen. Dadurch konnten die Seeleute sie erkennen und sie wussten somit, wo sie sich befanden.
Sea marks - the three-legged sea marks no longer function as sea marks as such, but they have been preserved as cultural and architectural elements in the West Jutland coastal landscape. Sea marks would show ships out to sea where they were on the Danish west coast; that’s why they are all unique, making them recognizable to sailors – a mark as to where they were located.
36
Kulturelle attraktioner Se lyset – det har mange gjort
Kulturelle Attraktionen – sehen Sie das Licht – wie andere Cultural Attractions - See the Light; Many Others Have
KUNST OG KUNSTHÅNDVÆRK
KUNST UND KUNSTHANDWERK
ART AND HANDICRAFT
Hver by har sine egne udøvende kunstnere og kunsthåndværkere som fx malere, skulptører, keramikere, smykkekunstnere og trædrejere. Store kunstværker og skulpturer ses i rundkørsler og på pladser, foran bygninger og på havnearealer. Hertil kommer ældre statuer af kendte borgere. Endelig har vi kunstværker i sand, som bygges hvert år og holder en sæson. Til gengæld beundret og fotograferet af tusindvis af mennesker hver sommer. Mange lokale kunstnere har eget galleri og deltager desuden på mange af de udstillinger, der bliver arrangeret af foreninger og private. Disse kunsthåndværkere har lavet de smukkeste butikker på de smukkeste steder og med en udsigt, der mange steder er fuldstændig mageløs. Roen og freden - lyset og den store himmel og det, at ingen træer tager udsynet og ændrer farverne, tiltrækker disse udøvende mennesker.
Nahezu in jeder Stadt der Region trifft man Künstler und Kunsthandwerker als Töpfer, Juweliere, Maler, Bildhauer und Drechsler. Große Kunstwerke kann man in den Kreisverkehren und auf Plätzen, vor Bauwerken und in Hafengebieten bewundern. Alte Statuen sieht man zusammen mit neueren und moderneren Skulpturen. Und natürlich nicht zu vergessen die Kunstwerke aus Sand, die eine Saison halten, aber von vielen bewundert und fotografiert werden. Viele der lokalen Künstler haben eine eigene Galerie und nehmen außerdem an vielen der Ausstellungen, die von Vereinen und Privatpersonen organisiert werden, teil. Diese Kunsthandwerker haben die schönsten Geschäfte an den schönsten Orten eingerichtet und mit einer Aussicht, die an manchen Orten unvergleichlich ist. Ruhe und Frieden - das Licht und der weite Himmel ziehen die Künstler und Kunsthandwerker an. Hier versprerren keine Bäume die Aussicht und ändern die Farben.
Artists and handicraftsmen live in almost every town in the area, such as potters, jewelists, sculptors, and woodturners have settled here. Large sculptures and installations can be seen in many roundabouts and plazas, in front of buildings and at the harbours. Old statues stand next to modern sculptures. Last but not least, you should go and see the sand sculptures which only last the season but admired and photographed by many. Many artists have their own galleries or exhibitions and they also exhibit their work in the many exhibitions that are arranged by associations and local citizens. These handicraftsmen have created the most charming little shops in beautiful scenery with views that are fantastic. Peace and quiet, the special light, and the absence of trees that steal the view and change the colors, attract these creative people.
37
ATTRAKTIONER / ATTRAKTIONEN / ATTRACTIONS
Det nordiske forbindes i høj grad med naturen og lyset, de lyse nætter og havet, hvilket ofte kommer til udtryk i malerkunst, musik og design. Hvide Sande og hele den 30 kilometer lange, smalle landtange, Holmsland Klit, har fjorden til den ene side og havet til den anden. Vandet og de hvide klitter og sandstrande reflekterer lyset i mange retninger og skaber en særegen blød og lys stemning. Dette i forening med den rene, rå naturkraft fra vestenvinden og de brusende bølger giver en næsten magisk oplevelse. For kunstnere har dette særlige lys til alle tider været en kilde til inspiration. Nymindegab, som ligger lige syd for Holmsland Klit, var i 1800-tallet ramme om en kunstnerkoloni, som netop dyrkede det særlige lys ved fjorden, havet og klitterne. På Nymindegab Museum ses en udstilling med malerier af ”Skagensmaleren” Laurits Tuxen, som åbnede østdanskernes øjne for herlighederne ved Ringkøbing Fjord og Vesterhavet.
38
Das Nordische wird überwiegend mit Natur und Licht verbunden, die hellen Nächte und das Meer, was oft in der Malerei, Musik und Design zum Ausdruck kommt. Hvide Sande und die gesamte 30 km lange, schmale Landzunge, Holmsland Klit, haben den Fjord auf der einen und die Nordsee auf der anderen Seite. Das Wasser und die weißen Dünen und Sandstrände reflektieren das Licht in viele Richtungen und schaffen eine besondere weiche und helle Stimmung. Diese in Verbindung mit der reinen, rauen Naturkraft des Westwindes und den schäumenden Wellen schaffen ein fast magisches Erlebnis. Für die Künstler war dieses besondere Licht zu allen Zeiten eine Quelle der Inspiration. Nymindegab, das im Süden von Holmsland Klit liegt, war im 19. Jh. der Rahmen für eine Künstlerkolonie, die das besondere Licht am Fjord, dem Meer und den Dünen nutzte. Im Nymindegab Museum kann man eine Ausstellung mit Gemälden vom ”Skagensmaler” Laurits Tuxen sehen, der die Augen der Ostdänen für die Herrlichkeiten des Ringkøbing Fjords und der Nordsee öffnete.
The North is often connected with nature and light, the bright nights and the sea, which has often been expressed in art, music, and design. Hvide Sande and the 30 km long and narrow strip of land called Holmsland Klit is flanked by the fjord on one side and the sea on the other side. The water and the white dunes and beaches reflect the light in many directions and create a particularly soft and bright atmosphere. Combined with the raw, wild forces of nature, that the western winds and the roaring waves are, this is an almost magical thing to experience. For artists, this special light has been a great source of inspiration throughout the ages. Nymindegab, which is located just south of Holmsland Klit, was an artist colony in the 19th century, where they studied the magical light at the fjord, the sea, and the dunes. In Nymindegab Museum there is an exhibition with paintings by for example the Skagen-artist Laurits Tuxen, who opened the eyes of people in the eastern part of Denmark to the beautiful scenery at Ringkøbing Fjord and the North Sea.
Kunsthåndværk omfatter produktion og produkter af en kunstner, der med selvstændigt design og håndværksmæssig snilde fremstiller genstande af høj håndværksmæssig og kunstnerisk kvalitet. Mange kunsthåndværkere arbejder med unika og med håndværksmæssige teknikker, der går langt tilbage i historien. Kunsthandwerk umfasst die Herstellung und die Produkte eines Künstlers, der mit selbstständigem Design und handwerklichem Geschick, Gegen-stände von großer handwerklicher und künstlerischer Qualität herstellt. Viele Handwerker arbeiten mit einzigartigen und handwerklichen Techniken, die weit zurück in die Geschichte eingehen Crafts include production and products of an artist who with independent design and skills works to produce objects of high craftsmanship and artistic quality. Many craftsmen are working with unique and artisanal techniques that go far back in history.
39
ATTRAKTIONER / ATTRAKTIONEN / ATTRACTIONS
Den 13. internationale Sandskulpturfestival i Søndervig 2015 13. Internationales Sandskulpturenfestival in Søndervig 2015 The 13th International Sand Sculpture Festival in Søndervig 2015 Oplev dinosaurne, de gigantiske kæmper og andre forhistorike dyr, som uddøde for over 65,5 millioner år siden. Dinosaurerne etablerede sig i Sen Trias og blev i kraft af deres størrelse en dominerende dyregruppe. En position de holdt til slutningen af kridttiden, hvor de uddøde bortset fra den linje af små rovdinosaurer, der allerede havde udviklet sig til fuglene. Dinosaurerne varierede i størrelse fra hønsestore arter til kæmpestore sauropoder. Flere af verdens bedste sandskulptører fortæller historien i form af 9 enkeltskulpturer og på festivalens enorme skulpturvæg, som er over 200 meter lang og 7 meter høj. Over 120.000 valgte at besøge den 12. sandskulpturfestival i Søndervig 2014, hvor temaet var ”Vikingerne”. Pak madkurven og tag hele familien med på opdagelse og se om i kan genkende nogle af alle de fantastiske dyr, og prøv derefter selv kræfter i den store sandkasse og se om der gemmer sig en ”sand” kunstner i dig. 1 7
På kort/auf Karte/on map
Erleben Sie die gigantischen Dinosaurier und andere prähistorische Tiere, die vor mehr als 65,5 Millionen Jahren ausstarben. Die Dinosaurier etablierten sich im späten Trias und wurden aufgrund ihrer Größe eine dominierende Tiergruppe. Eine Position die sie bis zum Ende der Kreidezeit behielten, wo sie bis auf eine Linie kleiner Raubsaurier, die sich bereits zu Vögeln entwickelt hatten, ausstarben. Die Größe der Dinosaurier variierte von hühnergroßen Arten bis zu riesigen Sauropoden. Mehrere der weltbesten Sandskulpteure erzählen die Geschichte in Form von 9 Einzelskulpturen und der enormen 200 m langen und 7 m hohen Skulpturenwand des Festivals. Zum 12. Sandskulpturenfestival 2014 in Søndervig mit dem Thema „Wikinger“ kamen 120.000 Besucher. Packen Sie den Picknickkorb und nehmen Sie die Familie mit auf Entdeckungsreise. Vielleicht erkennen Sie einige der fantastischen Tiere wieder und probieren sich danach selbst als Sandkünstler in dem großen Sandkasten.
Info Fra den 1. jun - 31. aug dagligt fra kl. 10-19. Fra den 1. sep - 25. okt dagligt fra kl. 10-17. Åbningstiderne kan efter aftale ændres for større grupper. 40
Experience the dinosaurs, the ancient giants, and other pre-historic animals that became extinct over 65.5 million years ago. The dinosaurs came out of Sen Trias and became, due to their size, the dominant species of animals. They held this position at the top of the food chain until the end of the Cretaceous Era when they died out, except for some groups of small carnivorous dinosaurs that had already evolved into birds by that time. Dinosaurs varied in size from the size of a chicken to huge sauropods - the largest animals to have ever lived on land. Several of the world’s top sand sculpture artists tell their story in the form of 9 individual sculptures and the festival’s sculpture wall, which is over 200m long and 7m tall. Over 120,000 people visited the 12th annual sand sculpture festival in Søndervig in 2014 where the theme was ‘The Vikings’. Pack a lunch and bring your whole family on an expedition and see if you recognize some of all the fantastic animals; afterwards try out your skills in the huge sandbox and see if there’s a sculpturists hidden within you.
Entré Voksne kr. 50,-. Børn til og med 11 år kr. 25,- / Børn under 4 år gratis. Til grupper på min. 10 personer ydes der kr. 5,- i rabat pr. person.
Tema 2015 Dinosaurer
Tag et billede af din skulptur og husk at poste det p책 vores facebook www.facebook.com/sandskulptur
Fotografieren Sie Ihre Skulptur und posten das Bild auf unserer Facebook Seite
Snap a picture of your sculpture and remember to post it on our facebook page www.facebook.com/sandskulptur
41
ATTRAKTIONER / ATTRAKTIONEN / ATTRACTIONS 1 8
På kort/auf Karte/on map
Galleri Skomagerhuset Nørregade 22 6950 Ringkøbing (+45) 29617798 www.galleri-skomagerhuset.dk Find os på facebook! 9
På kort/auf Karte/on map
Nørre Vosborg Åbent i herregårdens stuer: Hver søndag (+tirs og ons i juli og aug) kl. 13.00-16.00 Rundvisning kl. 13.30 Vembvej 35 7570 Vemb www.nrvosborg.dk 10
42
På kort/auf Karte/on map
Åbningstider hele året mandag - fredag 12.00 - 17.00 lørdag 10.00 - 13.00
Kunst & Keramik Oplev et gammelt håndværk i nutidige omgivelser, hvor du præsenteres for unikke gaveartikler og moderne hverdagsprodukter i keramik. Du finder desuden fade, figurer og smykker i glas. Kunst på væggene udskiftes i løbet af året. Erleben Sie altes Handwerk in modernem Rahmen, wo Ihnen Geschenkartikel und Alltagsprodukte aus Keramik gezeigt werden. Sie finden hier auch Schüsseln, Figuren und Schmuck aus Glas. Die Kunst an den Wänden wechselt im Laufe des Jahres. Experience an old craftsmanship in modern settings where you’ll find unique gift articles and applied arts ceramics. You will also find trays, figurines, and jewellery made from glass. The art on the walls are replaced during the year. Info Fyrvej 1 6960 Hvide Sande (+45) 25212127 www.kunst-keramik.eu
11
På kort/auf Karte/on map
Linda Stampe Kunst og Design Hele familien er velkommen hos billedkunstner Linda Stampe, som har kombineret galleri og gavebutik under navnet ”Kunst & Design” i en smuk gammel bygning centralt i Skjern. Willkommen bei der Künstlerin Linda Stampe in ihrer Galerie und Geschenkboutique „Kunst & Design“ im Zentrum Skjerns. Your whole family is welcome at sculptress Linda Stampe, who has combined her gallery with a gift shop under the name ‘Kunst & Design’, in a beautiful old building located in the center of Skjern. 12
På kort/auf Karte/on map
Info Bredgade 22 6900 Skjern Tlf. 22828705 www.lindastampe.dk
43
ATTRAKTIONER / ATTRAKTIONEN / ATTRACTIONS
13
44
P책 kort/auf Karte/on map
Teatret OM Teatret OM er en international teatergruppe med et fysisk, visuelt og musikalsk udtryk. Teatret byder på unikke forestillinger og spændende aktiviteter for både børn og voksne. Teatret OM ist eine international theatergruppe mit physischem, visuellem und musikalischem Ausdruck. Das Theater bietet einzigartige Darbietungen und Aktivitäten für Kinder und Erwachsene. Teatret OM is an international theatre troupe with a physical, visual, and musical expression. The troupe features unique performances and exciting activities for both children and adults. Info Teatret OM Egnsteater i Ringkøbing-Skjern Kommune Buen 15, 6950 Ringkøbing [+45] 97441989 / 24247147 teatretom@teatretom.dk www.teatretom.dk 14
På kort/auf Karte/on map
Galleri 63 Søn: 14.00-17.00 eller efter aftale. Vellingvej 63, 6950 Ringkøbing (+45) 97322623 / 20640523 www.galleri63.dk 15
På kort/auf Karte/on map
Galleri Møller P Rubyvej 42, Fjaltring 7620 Lemvig (+45) 97887010 www.gallerimollerp.dk 16
Se åbningstider på hjemmesiden www.gallerimøllerp.dk Åbner gerne efter aftale
På kort/auf Karte/on map
45
46
Aktiviteter Aktivit채ten Activities
47
AKTIVITETER / AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES
48
Aktiviteter Aktivitäten Activities
Hvad skal du lave på din ferie? I følgende kapitel får du et overblik over den brede vifte af aktiviteter, du kan kaste dig ud i på din ferie i Ringkøbing Fjord området. Vi lover, at der er noget for alle! For naturelskere og aktive gæster er der rigtig meget at komme efter i Ringkøbing Fjord-området. Mulighederne for at få pulsen og humøret op i skyerne er i hvert fald til stede. For blot at nævne nogle få: Vandsport i alle afskygninger. Vandring og cykling i klitterne og på hedesletter. Lystfiskeri i hav, fjord, åer og søer. Fodboldgolf, bowling og badeland. Strandene langs Vesterhavet tiltrækker naturligvis mange mennesker året rundt. Drageflyvere, vandrende kærestepar og vandplaskende børnefamilier. På den smalle landtange mellem Vestkysten og fjorden er der vand til alle sider, hvilket gør området til et unikt vandsportssted. Længere inde i landet og langs fjorden breder de fredede naturområder sig og byder naturelskeren indenfor til lange traveture.
Was möchten Sie im Urlaub unternehmen? Im folgenden Kapitel erhalten Sie einen Überblick über die vielen verschiedenen Aktivitäten in der Region um den Ringkøbing Fjord. Es gibt für jeden etwas! In der Gegend um den Ringkøbing Fjord gibt es für Naturliebhaber und aktive Gäste viele Erlebnismöglichkeiten. Um nur ein paar zu nennen: Wassersport aller Art, Wandern und Radfahren in den Dünen und Heidegebieten, Angeln in Meer, Fjord, Flüssen und Seen sowie Fußballgolf, Bowling und Badeland. Und natürlich ziehen die Nordseestrände das ganze Jahr über viele Menschen an: Drachenflieger, wandernde Liebespaare und im Wasser planschende Familien. Auf der schmalen Landzunge zwischen Nordsee und Fjord finden Sie zu jeder Seite Wasser, was das Gebiet zu einem einzigartigen Wassersportgebiet macht. Weiter im Landesinneren und entlang des Fjords befinden sich ausgedehnte, geschützte Naturgebiete, die den Naturliebhaber zu langen Wanderungen einladen.
What are you doing on your holiday? In the following chapter you will get an overview of the wide variety of activities that you can partake in during your vacation in the Ringkøbing Fjord area. The Ringkøbing Fjord area is perfect for nature lovers and those who prefer an active holiday; there are certainly ample opportunities of raising your pulse as well as your spirit here. Here are some of the activities that will help you do just that: water sports of all kinds; walking and biking in the dunes and in the heaths, angling in the sea, the fjord, rivers, and streams; and football golf, bowling, and aquatic fun. The beaches along the North Sea attract lots of people all year round including kite flyers, hiking couples, and water loving families with kids. On the narrow strip of land between the North Sea’s coast and the fjord, water is all around you and this makes this area ideal for water-fun and -sports. Further inland and along the fjord you will find protected heaths, meadows, and wetlands which are ideal for nature lovers and long walks.
49
AKTIVITETER / AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES
Vandsport
Udfoldelser på og i vand Wassersport – Entfaltung auf und im Wasser Water Sports - Fun at and in the Water
WINDSURFING & KITESURFING
WINDSURFEN & KITESURFEN
Ringkøbing Fjord og Vesterhavet er især wind- og kitesurfernes legepladser. Og netop muligheden for at surfe i havet den ene dag og i fjorden den næste gør området til et unikt vandsportssted i Danmark. Hvide Sande, Bork Havn og Skaven Strand er blandt de mest populære steder at glide hen over vandet i høj fart. Her er udfordringer for surfere på alle niveauer og kurser for de nye indenfor vandsport.
Ringkøbing Fjord und Nordsee sind die Tummelplätze für Wind- und Kitesurfer. Gerade die Möglichkeit sowohl im Meer als auch im Fjord surfen zu können macht die Gegend zu einem großartigen Wassersportgebiet in Dänemark. Hvide Sande, Bork Havn und Skaven Strand sind einer von vielen tollsten Orte um in hoher Fahrt über das Wasser zu gleiten. Hier finden Surfer jeden Niveaus Herausforderungen und es gibt auch Anfängerkurse.
PADLESURFING & SUP
SURFEN & SUP
Når sommersolen rammer Vestkysten, tager lokale såvel som gæster surfbrættet under armen og sætter kursen mod Sydstranden i Hvide Sande. På de bedste dage er det et sublimt surfspot. Og med efteråret og vinteren bliver bølgerne kun vildere. Stand Up Padling dyrkes flittigt på havet og på fjordens stille vand. Det ser fredsommeligt ud, men balanceevne og muskler presses til det yderste.
Scheint die Sonne an der Nordsee, nehmen Anwohner und Gäste das Surfbrett unter den Arm und Kurs zu Hvide Sandes Südstrand ein grandioser Surfspot. Im Herbst und Winter werden die Wellen nur noch wilder. Stand Up Paddling wird fleißig auf dem Meer und dem Fjord ausgeübt. Es sieht sehr beschaulich aus, aber Gleichgewichtssinn und Muskeln sind aufs äußerste angespannt.
I 2015 etableres et hotspot for surfere – og andre – ved Baggersvej i den nordlige ende af Ringkøbing Fjord, hvor især Kitesurfere har fine forhold. Hotspottet bliver med omklædningsmulighed, toiletter, grill og andre faciliteter.
50
2015 entsteht ein Hotspot für Surfer – und andere – am Baggersvej am Nordende des Ringkøbing Fjords, wo besonders Kitesurfer gute Verhältnisse vorfinden. Am Hotspot werden Sie Umkleidemöglichkeiten, Toiletten, Grill und andere Einrichtungen vorfinden.
In 2015 a hotspot for surfers and others will be established at Baggersvej in the northern head of Ringkøbing Fjord, where especially Kite-surfers have excellent conditions. This hotspot offers a place to change clothes, restrooms, grills, and other facilities.
“Man kommer op og hænge på maven, og roterer en helskrue rundt om venstre skulder – det er den bedste følelse” — Jacob Sally, wakeboarder Se filmen om Jacob på www.hvidesande.dk
“Man kommt rauf - hängt am Bauch und macht eine Schraube um die linke Schulter - super Gefühl - man fliegt hoch und bekommt viel Geschwindigkeit. Das Beste am Woakeboard fahren, wie ich finde.” Jacob Sally, Wakeboarder. “You end up face down in the air, rotating 360 degrees around your left shoulder. It’s the best sensation in the world. You fly really fast and high. That’s what I love about wakeboarding.” Jacob Sally, Wakeboarder.
WINDSURFING & KITESURFING
Ringkøbing Fjord and the North Sea are great playgrounds for wind- and kite-surfers; it is the fact that you can surf the North Sea one day and the fjord the next which makes this area a unique water sports location in Denmark. Hvide Sande, Bork Havn and Skaven Strand are among the most popular places to glide across the water at high speeds; here surfers at every level can be challenged and newcomers to the sport can take a course in surfing. PADLESURFING & SUP
When summer hits the North Sea’s coast, locals as well as tourists bring their boards to the South Beach in Hvide Sande. On its best days, this location is excellent for surfing, and the fall and winter only make the waves wilder and bigger. Many enjoy Stand Up Paddling both at the sea and on the calm waters of the fjord. It looks peaceful enough but your balance and muscles are pressed to the extreme.
51
AKTIVITETER / AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES
SANDREV I HVIDE SANDE.
DAS SANDRIFF IN HVIDE SANDE.
Surferne har fået en ny legeplads! Et menneskeskabt sandrev mellem de 2 moler – den nye og den gamle sydmole i Hvide Sande giver helt nye muligheder for surferne – selv ved hård pålandsvind. Disse to moler yder nemlig rigtig god læ for vinden og på en god dag kan bølgerne blive både 2 og 3 meter høje. Sandrevet blev etableret i 2014 – netop for at give bedre bølger til både surf og SUP og rent praktisk flyttes sandet fra indsejlingen, for at holde denne så dyb som muligt. Sandet bliver så lagt på sandrevet, som med jævne mellemrum vedligeholdes af sandpumperen Træl, så forholdene altid er optimale for surferne.
Die Surfer haben einen neuen „Spielplatz” bekommen! Ein von Menschenhand geschaffenes Sandriff zwischen den 2 Molen – der neuen und der alten Südmole in Hvide Sande. Es bietet den Surfern ganz neue Möglichkeiten – auch bei starkem auflandigem Wind. Diese beiden Molen bieten guten Windschutz und an einem guten Tag können die Wellen 2 bis 3 m hoch sein. Das Sandriff wurde 2014 etabliert, um bessere Wellen zum Surfen und SUP zu geben. Der Sand wird aus der Einfahrt in den Hafen gebaggert, um diese so tief wie möglich zu halten. Er wird in regelmäßigen Abständen durch das Saugbaggerschiff Træl auf das Sandriff aufgebracht, damit die Verhältnisse für die Surfer immer optimal sind.
KAJAK, KANO & VANDSKI
Skjern Å er et oplagt sted at sætte kanoen i vandet. Ude på det stille vand kan du for alvor nyde naturen og dyrelivet i ro og mag. Som kajaksejler vil du derimod foretrække en tur på Ringkøbing Fjord. Høj fart og adrenalinsus opnås bedst i oprejst tilstand. Den kabeldrevne vandski- og wakeboardbane ved Hvide Sande har faciliteterne til sådanne højspændingsaktiviteter.
52
KAJAK, KANU & WASSERSKI
Der Fluss Skjern Å ist zum Kanuwandern gut geeignet. Paddelt man auf dem stillen Wasser, kann man in aller Ruhe die Natur und das Tierleben genießen. Die Kajakfahrer bevorzugen indes eine Tour auf dem Ringkøbing Fjord. Die höchste Geschwindigkeit und Adrenalinkick erreicht man stehend. Die kabelgetriebene Wasserski- und Wakeboardbahn in Hvide Sande hat die Ausrüstung für diese Aktivitäten.
A SAND REEF IN HVIDE SANDE
Surfers have a new playground in Hvide Sande! A man-made sand reef between the two piers, the new and the old south piers, offers new challenges to surfers; even with onshore winds. That’s because these two piers give lee to the wind and on a good day the waves here get both two and three meters high. This sand reef was built in 2014 with the purpose of providing better waves for surfing and SUP. The reef was made by moving sand from the entrance to Hvide Sande harbour in order to keep this as deep as possible. The sand was then placed on the sand reef which is regularly maintained by the sand-pump dredger Træl in order to optimize conditions for the local surfers.
Surferne har fået en ny legeplads! Et menneskeskabt sandrev mellem de 2 moler – den nye og den gamle sydmole i Hvide Sande giver helt nye muligheder for surferne – selv ved hård pålandsvind. Die Surfer haben einen neuen „Spielplatz” bekommen! Ein von Menschenhand geschaffenes Sandriff zwischen den 2 Molen – der neuen und der alten Südmole in Hvide Sande. Surfers have a new playground in Hvide Sande! A man-made sand reef between the two piers, the new and the old south piers, offers new challenges to surfers; even with onshore winds.
KAYAKING, CANOEING & WATER SKIING
The river Skjern Å is great for canoeing; on these calm waters you really get to enjoy nature and watch the local wildlife at your own pace. Kayakers on the other hand will prefer going to Ringkøbing Fjord. High speeds and a rush of adrenaline are best achieved standing up; the cable driven water skiing and wake board track has the facilities for such pulse raising activities. 53
AKTIVITETER / AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES
SKOLE / SCHULE / SCHOOL 400,WINDSURFING KITESURFING 750,SURFING 350,250,STAND UP PADDLE fra / ab / from kr. fra / ab / from kr. fra / ab / from kr. fra / ab / from kr.
Alle WestWind centre har testudstyr fra følgende producenter: Alle WestWind Center haben Testprodukte von folgenden Herstellern: All WestWind Centers has test equipment from the following manufactures:
17
54
På kort/auf Karte/on map
HVIDE SANDE - NORD ✓ Windsurfing ✓ Kitesurfing ✓ SUP
Aqua Sports Zone Gytjevej 15 DK-6960 Hvide Sande
T: +45 97 31 25 99 - E-mail: nord@westwind.dk
HVIDE SANDE - SYD ✓ Windsurfing ✓ Surfing
Sønder Klitvej 1, Aargab DK-6960 Hvide Sande
T: +45 97 31 28 99 - E-mail: syd@westwind.dk
BORK HAVN ✓ Windsurfing ✓ Kitesurfing ✓ SUP
Bryggen 10-12 DK-6893 Hemmet
T: +45 75 28 01 80 - E-mail: info@westwind.dk
55
AKTIVITETER / AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES
Fiskeri
Kast snøren og fang - lykken? Angeln – Leine auswerfen und fangen – Glück? Angling – Throw in a Line; and Score Big
HAVFISKERI
HOCHSEEANGELN
Tag med en fiskekutter ud på havet, hiv fladfisk i land fra molerne i Hvide Sande, eller kast snøren ud fra stranden. Uanset, hvor du fisker, gemmer Vesterhavet på et væld af friske spisefisk. Torsk, rødspætter, pighvar og hornfisk er en lille håndfuld af de smagfulde fisk, der bider på krogen. I sommermånederne trækker store stimer af makreller mod land.
Fahren Sie mit einem Fischkutter hinaus aufs Meer, ziehen einen Plattfisch von den Molen in Hvide Sande aus an Land oder werfen die Schnur vom Strand aus ins Wasser. Egal, wo Sie angeln bietet die Nordsee eine Fülle frischer Speisefische. Dorsch, Scholle, Steinbutt und Hornhecht sind ein Teil der geschmackvollen Fische, die Sie an den Haken bekommen. In den Sommermonaten ziehen große Makrelenschwärme Richtung Land.
RINGKØBING FJORD
Ringkøbing Fjord byder på et væld af glimrende fiskesteder. Tre af dem finder du i bådhavnene i Bork, Stauning og Skaven. Her kan du blandt andet fiske efter gedder og aborrer. I Hvide Sande er april og maj måned højsæson for sildefiskeri. Så snart de første sildstimer svømmer ind i fjorden fra havet, er der rift om fiskepladserne omkring Slusen.
Lyt til bølgernes stille slag mod stenene, som klukker taktfast, se solens stråler i vandspejlet og hør måske jubelskriget, når der er bid. Hören Sie auf das ruhige Plätschern der Wellen, sehen Sie, wie sich die Sonnenstrahlen im Wasser spiegeln und hören vielleicht einen Jubelschrei, wenn ein Fisch angebissen hat. Listen to the waves as they hit the stones, and watch the sun’s beams in the surface of the water; maybe you’ll get lucky and hear a cheer when something bites. 56
RINGKØBING FJORD
Der Ringkøbing Fjord bietet ein Vielzahl ausgezeichneter Angelplätze. Drei davon finden Sie in den Bootshäfen in Bork, Stauning und Skaven. Hier können Sie u.a. nach Hecht und Barsch angeln. In Hvide Sande ist im April und Mai Hochsaison für das Heringsangeln. Sobald die ersten Heringsschwärme vom Meer in den Fjord hinein schwimmen, reißt man sich um die besten Angelplätze an der Schleuse.
“Fang en fisk eller bare nyd at være sammen – med snøren i vandet og blikket rettet mod horisonten. ” —
SEA FISHING
Go fishing on a fishing boat, pull in flat fish from the piers in Hvide Sande, are fish from the beach. No matter where you go fishing, the North Sea is a treasure trove of edible fish; cod, flounder, turbot, and garfish are just a fraction of the edible species that bite here. During the summer months, large schools of mackerel crowd the waters here.
Fangen Sie einen Fisch oder genießen Sie es einfach zusammen zu sein – mit der Schnur im Wasser und den Blick auf den Horizont gerichtet. Catch a fish or just hang out – throw out a line and gaze towards the horizon.
RINGKØBING FJORD
Ringkøbing Fjord offers mane excellent fishing spots. You’ll find three of them at the small harbours in Bork, Stauning , and Skaven. Here you might catch a pike or a perch. In Hvide Sande, April and May are the height of the herring season; as soon as the first schools of herring swim to the fjord from the sea, the fishing spots at the water locks become hard to come by.
57
AKTIVITETER / AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES
SKJERN Å
SKJERN Å
Drømmer du om at fange en kæmpe laks, skal fisketuren gå til Skjern Å. Her lever den ombejlede Skjern Å-laks, der kan nå en vægt på over 20 kilo. Havørreder er en anden eftertragtet fisk, du kan fange i den snoede vestjyske å. Forhør dig om reglerne for fiskeri i Danmark på de lokale turistkontorer og i lystfiskerbutikkerne.
Träumen Sie davon einen großen Lachs zu fangen, dann müssen Sie zum Fluss Skjern Å gehen. Hier lebt der berühmte Skjern Å-Lachs, der ein Gewicht von über 20 kg erreichen kann. Die Meerforelle ist ein anderer begehrter Fisch, den Sie in dem sich schlängelnden Fluss in Westjütland fangen können. Erkundigen Sie sich in der lokalen Touristinformation oder in den Angelgeschäften nach den in Dänemark geltenden Regeln.
PUT & TAKE
Den nærmeste fiskesø er sjældent mere end ti minutters kørsel væk, når du befinder dig i Ringkøbing Fjord-området. Her er der gode chancer for at få en regnbue- eller bækørred på krogen, og forholdene er familievenlige. Nogle søer har legeplads, og faciliteterne tæller altid borde og bænke, toiletter og renseplads. Den erfarne lystfisker finder også udfordringer i Put & Take-søerne. SPORTSFISKERCENTER
Til foråret skyder et nyt sportsfiskercenter op ved Slusen i Hvide Sande, der giver lystfiskere adgang til et sandt lystfiskerparadis med grillsted, borde og bænke, rensepladser med mulighed for at få is til nedkøling af fangsten, toiletter og – vigtigst af alt - suveræne fiskepladser. Sportsfiskercenteret åbner på den nordvestlige side af slusen ca. 1.4.2015. I forbindelse med de meget forbedrede forhold for sportsfiskerne vil en beskeden betaling fremover blive opkrævet for at fiske med 58
PUT & TAKE
Befinden Sie sich in der Gegend um den Ringkøbing Fjord ist der nächstgelegene Angelsee selten mehr als 10 Minuten Fahrt entfernt. Hier gibt es gute Chancen eine Regenbogenoder Bachforelle zu fangen und die Seen sind familienfreundlich. Einige Seen verfügen über einen Spielplatz und es gibt immer Tische und Bänke, Toiletten und einen Platz zum Reinigen der Fische. Auch erfahrene Angler finden an den Put & Take Seen Herausforderungen. ANGELCENTER
Im Frühling wird ein neues Angelcenter an der Schleuse in Hvide Sande eröffnet. Ein Center, das den Anglern ein wahres Angelparadies mit Grillplatz, Tischen und Bänken, Plätzen zum Reinigen der Fische und der Möglichkeit Eis zum Kühlen des Fangs zu erhalten, Toiletten und nicht zuletzt ausgezeichneten Angelplätzen bietet.
Selv en dag uden fangst er ikke spildt – naturen ved åerne er fabelagtig. Auch ein Tag ohne Fang ist nicht verschwendet - Natur durch die Ströme sind fabelhaft. Even a day without catching is not wasted - nature by the streams are fabulous.
SKJERN Å
Do you dream of catching a huge salmon; then you should go to Skjern Å – the home of the coveted Skjern Å Salmon which weighs as much as 40 pounds. Sea trout are also any angler’s dream and you can also catch them in Skjern Å. Find out more about the Danish fishing regulations at the local tourist office and in tackle shops. PUT & TAKE
The nearest put & take lake is seldom more than ten min away by car when you’re in the Ringkøbing Fjord area. Here, you’ll have a great chance of catching rainbow and brown trout and the facilities are very family friendly. Some of the lakes have adjacent playgrounds and there are always tables, seating, restrooms, and facilities where you can clean your fish. Experienced anglers are also up for a challenge in the local put & take lakes. SPORT FISHING CENTRE
paradise with barbecues, tables, benches, fish cleaning facilities, restrooms, and, not least, great fishing spots – all available at a small fee. The fishing centre will open at the northwest end of the water locks on April 1st 2015. In connection with the much improved conditions for sport fishing here, a small fee of 20 Dkr per day will now be charged for fishing with fishing poles at the water locks in Hvide Sande; one week is 100 Dkr and one year costs 200 Dkr. This fee makes it possible for the water lock management to refrain from opening the water locks during the day, which will greatly improve fishing in that area. From March 2015 you will be able to buy your fishing license online, in the tourist office in Hvide Sande, and in the local tackle shops. Find out more about the Danish fishing regulations at the local tourist office and in tackle shops.
In the Spring, a new sport fishing centre opens next to the water locks in Hvide Sande; a centre where anglers get access to an anglers 59
AKTIVITETER / AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES
stang ved slusen i Hvide Sande, nemlig kr. 20,- pr. dag, kr. 100,- pr. uge eller kr. 200,- pr. år, og dette giver mulighed for en anden stor forbedring for sportsfiskeri ved slusen nemlig en aftale med slusemyndighederne om så vidt muligt, alene at åbne sluse-portene om natten, som vil give væsentligt bedre fiskeri i dagtimerne. I løbet af marts måned bliver det muligt at købe et adgangskort via internettet, på turistkontoret i HS eller i sportsfiskerbutikkerne i byen. Forhør dig om reglerne for fiskeri i Danmark på de lokale turistkontorer og i lystfiskerbutikkerne.
Tegning af det nye Sportsfiskercenter I Hvide Sande. Zeichnung des neuen Sport Fishing Center in Hvide Sande. Drawing of the new Sport Fishing Center in Hvide Sande. 60
Das Angelcenter öffnet ca. den 1.4.2015 an der nordwestlichen Seite der Schleuse. In Verbindung mit den stark verbesserten Gegebenheiten für Angler wird zukünftig ein kleinerer Betrag zum Fischen mit der Angel an der Schleuse in Hvide Sande erhoben: 20,00 DKK/ Tag, 100,00 DKK/Woche oder 200,00 DKK/Jahr und das gibt die Möglichkeit für eine andere große Verbesserung für die Sportfischerei. Es erfolgte eine Absprache mit der Schleusenbehörde, dass soweit möglich die Schleusentore nur noch in der Nacht geöffnet werden. Dadurch wird das Angeln am Tag wesentlich verbessert. Im Laufe des Monats März wird es möglich sein den Erlaubnisschein über das Internet, im Touristbüro in Hvide Sande oder in einem der Angelgeschäfte der Stadt zu kaufen. Erkundigen Sie sich in der lokalen Touristinformation oder in den Angelgeschäften nach den in Dänemark geltenden Regeln.
Kott & M/S Solea
For fiskerientusiasterne Für Angelfreunde For Fishing Enthusiasts
Her finder du både områdets største udvalg af fiskegrej samt et stort udvalg af luftvåben, softguns, jagtudstyr og outdoor-beklædning. Det er også her du køber statens fisketegn og fiskekort til Skjern å. Skal du med på fisketur på Nordsøen? Eller måske en havnerundfart? Der er daglig udsejling og du kan leje fiskestænger ombord. Sie finden hier eine große Auswahl an Angelausrüstung und Softguns, Jagdausrüstung und Outdoorbekleidung. Sie können auch den staatlichen Angelschein und die Angelerlaubnis für den Skjern Å kaufen. Möchten Sie zu einer Angeltour auf die Nordsee oder eine Hafenrundfahrt? Wir fahren täglich hinaus und Angeln können gemietet werden. Here you will find both this area’s largest selection of fishing gear and a wide selection of air guns, soft guns, hunting gear, and outdoor clothing. This is also where you can buy fishing permits and cards for Skjern Å. Going on a fishing trip on the North Sea, or perhaps a tour of the harbour? The ships sail daily tours and you can rent a fishing rod on board.
18
På kort/auf Karte/on map
Info Kott Fritid P-plads v/Fiskeriets hus (+45) 97312341 www.kottfritid.dk
M /S SOLE A HV
IDE SANDE 61
AKTIVITETER / AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES
JyllandsAkvariet
Vild med vand og våde fingre? Mögen Sie Wasser und nasse Finger? Love the water and getting your fingers wet? JyllandsAkvariet er fuld af aktiviteter hele året for hele familien. Mød vores hajer og rokker i rørebassinerne, vær med til at fodre dem og kom helt tæt på Nordsøens spændende dyr. Oplev også piratfisk og el-ål, gratis find-selv-rav og tag med på Rav– safari med Ravgaranti, med traktorbussen på sælsafari eller på by-og havnerundfart. Tag hunden med – vi har en Maritim agilitybane. Im JyllandsAquarium gibt es das ganze Jahr über viele Aktivitäten für die ganze Familie. Treffen Sie unsere Haie und Rochen im Streichelbecken, sind bei deren Fütterung dabei und sind den interessanten Tieren der Nordsee ganz nah. Erleben Sie auch die Piranhas und Zitteraale, finden Sie gratis Bernstein und gehen Sie mit auf eine Bernsteinsafari mit Bernsteingarantie, fahren mit dem Traktorbus zur Robbensafari oder zur Stadt- und Hafenrundfahrt. Hunde sind bei uns ebenfalls willkommen, wir haben einen maritimen Bewegungs-Spielplatz für sie vorbereitet.
FLOTTE FISK
RAV & SÆLSAFARI
NYT! JULI 2015 KÆMPE UDSTILLING OM JYLLANDSSLAGET VERDENS STØRSTE SØSLAG
JyllandsAkvariet is buzzing with activities for the whole family, all year round. Meet our sharks and rays in our petting basins, help feed them, and get up close to the fascinating creatures of the North Sea. Also, experience piranhas and electric eels, free find-it-yourself amber, and go on ambersafari with amber-guarantee, go for a ride on the tractor-bus to a seal safari, or for a town and harbour tour. Bring your dog – we have a maritime agility course. Info Tjek hjemmesiden for priser, tider og beskrivelser Aktiviteter hele året uden billet til akvariet Vesterhavsgade 16 7680 Thyborøn (+45) 97832808 19 På kort/auf Karte/on map www.jyllandsakvariet.dk 62
AKTIVITETER ÅRET RUNDT
HAVNERUNDFART
HUNDELEGEPLADS
www.dansee.dk www.stauningfiskesoe.dk
20a
20b
20c
20d
På kort/auf Karte/on map
63
AKTIVITETER / AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES
Kystcenteret Thyborøn Over 5.000 m2 spændende, sjove og anderledes aktiviteter. Krybdyrzoo, Kystlegeplads, Vandaktiviteter, Fiskekutter, Fjernstyrede skibe, Klappezoo, Biograf, Bunker, Sansesti, Kviksand, Revlehulsbassin og meget mere. Tør du prøve kræfter med naturen? Über 5.000 m² interessante, lustige und andersartige Aktivitäten. Reptilienzoo, Küstenspielplatz, Wasseraktivitäten, Fischkutter, ferngesteuerte Schiffe, Streichelzoo, Kino, Bunker, Barfußpfad u.v.m. Wagen Sie es Ihre Kräfte mit der Natur zu messen? More than 5.000 m2 of exciting, fun, and unique activities; reptile zoo, coastal playground, water activities, a fishing boat, remote controlled ships, petting zoo, cinema, bunker, sense path, quicksand, rip current basin, and much more. Do you dare challenge nature to a duel? Info Kystcentervej 3 7680 Thyborøn (+45) 96900200 www.kystcentret.dk
21
På kort/auf Karte/on map
Fiskeriets Hus Besøg den levende museumsudstilling om Hvide Sande by, livet på Klitten og fiskeriets historie, udvikling og fremtid. I akvariet kan I møde blæksprutten Rufus, se de smukke søanemoner – og studere ål og helt, som er to af de fiskearter, som har deres egne historier for egnen. Fiskeriets Hus zeigt die Geschichte Hvide Sandes, der Fischerei und dem Leben auf dem Holmsland Klit einst und jetzt. Warum soll man sich auf dem Holmsland Klit niederlassen? Und wovon lebt man? Im Aquarium sind Aal und Felchen zwei der Fischarten, die ihre eigene Bedeutung für die Gegend haben. Sehen Sie, wie sie gefangen und gegessen werden und was man unternimmt um den Bestand zu bewahren. Fiskeriets Hus tells the story of Hvide Sande then and now; about fishing and life in the dunes. In the aquarium, you’ll find eel and helt; species that are connected to local history; find out how to catch, eat and preserve these. Info Åben hele året Nørregade 2 B, 6960 Hvide Sande (+45) 97 31 26 10 www.fiskerietshus.dk info@fiskerietshus.dk
64
22
På kort/auf Karte/on map
AQUA Akvarium & Dyrepark Et familievenligt oplevelsescenter med bl.a. Nordeuropas største ferskvandsakvarium. Ein familienfreundliches Erlebniscenter u.a mit dem grössten Süßwasseraquarium Nordeuropas. A family-friendly adventure centre with the largest fresh water aquarium in Northern Europe.
Info Se website for åbningstider Vejlsøvej 55, 8600 Silkeborg (+45) 89212189 23 www.visitaqua.dk
På kort/auf Karte/on map
Lystfiskeren Hos Lystfiskeren finder du områdets største og bedste sortiment af fiskegrej. De kompetente og hjælpsomme medarbejdere er eksperter fra området, og de kan rådgive dig til hvilket fiskegrej og fisketeknik, som fungerer i Hvide Sande. Lystfiskeren bietet das größte und beste Sortiment an Angelausrüstung. Die kompetenten und hilfsbereiten Mitarbeiter sind Experten auf dem Gebiet und können Sie beraten, welche Angelausrüstung und Angeltechnik in Hvide Sande am besten sind. At Lystfiskeren you will find this area’s biggest and best assortment of fishing gear. Their competent and help full staff are local experts and they will advise you on fishing gear and techniques suited to Hvide Sande. Info Man-søn: 09.30-18.00 Nordhavnskaj 31 6950 Hvide Sande www.lystfiskeren.dk
24
På kort/auf Karte/on map
65
AKTIVITETER / AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES
Ud i det fri
Føl, mærk og nyd Im Freien – spüren, fühlen und genießen The Great Outdoors - Feel, Sense, and Enjoy the Great Outdoors
Vi kan klart anbefale, at bruge vores område og natur til udendørs aktiviteter af alle slags – både til gåture, cykelture, rideture, vandsport, leg og hygge. Den barske men smukke natur giver fantastiske oplevelser: gåture ved havet, ved fjorden, i klitterne, ved Skjern Å, på hede-arealerne både i Dejbjerg, Lønborg, Bjerregaard – cykelture på de anlagte stier eller på skovveje eller mindre veje, som ikke er så trafikerede – rideture på bane eller i klitterne og ved havet. PÅ CYKEL
Det er et cykelvenligt landskab – vinden kan drille, men vi har ikke mange bakker, kun svage stigninger. Mange steder udlejes cykler af alle slags, mange varianter og også tilbehør. Og her arrangeres cykelferie med både overnatninger og mad inkluderet og hvor cyklerne bringes og
Wir möchten Ihnen empfehlen unsere Gegend und Natur für Aktivitäten im Freien zu nutzen – sowohl für Spaziergänge, Radtouren, Ausritte, Wassersport und Spiele als auch zur Erholung. Die raue aber schöne Natur bietet fantastische Erlebnisse: Spaziergänge am Meer, am Fjord, in den Dünen, am Fluss Skjern Å, in den Heidegebieten in Dejbjerg, Lønborg und Bjerregaard – Radtouren auf den dafür eingerichteten Wegen, Waldwegen oder Nebenstraßen, auf denen nicht viel Verkehr herrscht – Ausritte auf der Reitbahn, in den Dünen oder am Meer. MIT DEM FAHRRAD
Es ist eine fahrradfreundliche Landschaft – der Wind kann es beschwerlich machen, aber es gibt nicht viele Hügel, nur leichte Erhöhungen. Vielerorts gibt es Fahrradvermietungen, die verschiedene Räder, in vielen Varianten und
We highly recommend using this area nature for outdoor activities of all kinds – for walking, bicycling, riding, water sports, playing, and hanging out. The rough but beautiful nature here is ideal for some great experiences: going for a walk on the beach; by the fjord; in the dunes; by Skjern Å; in the heaths in Dejbjerg, Lønborg, and Bjerregaard; bicycling along the designated paths, on forest roads and small roads that are less trafficked; riding on track or in the dunes and by the sea. ON BICYCLE
This is a bicycle-friendly landscape – the wind is trickery but there aren’t many hills; only small rises. In many locations, you can rent all kinds of bikes along with the necessary equipment. Here, we offer bicycle holidays with accommodation and meals, where you can bring and
Fjorden Rundt/Fjorden Rundt/Fjorden Rundt Vestkystruten/Vestkystruten/Vestkystruten Drivvejen/Drivvejen/Drivvejen Panoramarute/Panoramarute/Panoramarute Søndervig-Kloster-Stadil-Fjord/Søndervig-Kloster-Stadil-Fjord/Søndervig-Kloster-Stadil-Fjord Ringkøbing-Velling-Lem/Ringkøbing-Velling-Lem/Ringkøbing-Velling-Lem Stauning-Skjern/Stauning-Skjern/Stauning-Skjern Tipperne/Tipperne/Tipperne
66
VESTKYSTRUTEN | 40 KM NATIONAL CYKELRUTE 1
FJORDEN RUNDT | 110 KM. DAGSTUR PÅ TO HJUL
DRIVVEJEN | 54 KM REGIONAL CYKELRUTE 16
MELLEM HAV OG FJORD | 42 KM PANORAMARUTE
67
AKTIVITETER / AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES
hentes og evt. uheld (punkteringer o.lign.) afhjælpes/ repareres omgående. Se mere på www.hvidesande.dk Se udlejere på www.hvidesande.dk Ruterne langs Vesterhavet og omkring Ringkøbing Fjord er vidt forskellige. Køb evt. en færdigpakket cykelferie eller en endagsudflugt hos arrangør i området – se mere på www.hvidesande.dk
auch Zubehör vermieten. Und hier werden auch Radferien mit Übernachtungen und Verpflegung arrangiert und die Räder gebracht und geholt und bei einer evtl. Panne (Reifenpanne o.ä.) erhält man umgehend Hilfe/Reparatur. Sehen Sie mehr auf www. hvidesande.dk Finden Sie die Vermieter auf www.hvidesande.dk
Er det mountainbiken du tager med, kan du også finde udfordrende ruter i området: i Femhøjsande Plantage, Momhøje Naturcenter og i Haunstrup – check ruterne på www.hvidesande.dk
Die Routen entlang der Nordsee und rund um den Ringkøbing Fjord sind sehr unterschiedlich. Kaufen Sie evtl. einen kompletten Radurlaub oder eine Tagestour bei einem Veranstalter in der Umgebung – sehen sie mehr auf www.hvidesande.dk
Der er efterhånden mange cykelstier – både med asfalt og anden belægning. Stierne fører dig ud i vores skønne natur og forbi mange af vore seværdige steder. På tangen mellem Søndervig og Hvide
Sind Sie mit dem Mountainbike unterwegs, können Sie auch herausfordernde Routen in der Gegend finden: in der Femhøjsande Plantage, im Momhøje Naturcenter und in Haunstrup – finden Sie die
68
Routen auf www.hvidesande.dk Inzwischen gibt es viele Radwege – asphaltiert oder mit anderem Belag. Die Wege führen Sie hinaus in unsere schöne Natur und an vielen unserer sehenswerten Orte vorbei. Auf der Landzunge zwischen Søndervig und Hvide Sande verläuft der Nordseeküsten-Radweg – ein Teil der nationalen Fahrradroute Nr. 1 durch ganz Dänemark – vorbei am Leuchtturm Lyngvig Fyr, an dem es sich lohnt anzuhalten und die Gegend zu genießen und vielleicht auf den Leuchtturm hinauf zu steigen und die Aussicht über Fjord und Meer zu bestaunen. Von Hvide Sande nach Søndervig gibt es auch einen asphaltierten Radweg. Von Søndervig nach Ringkøbing kann man zwischen 2 Radwegen wählen – einen asphaltierten entlang der Straße oder den alten Schotterweg am Fjord entlang. Der
pick up your bike, and where repairs are done immediately. See more at www.hvidesande. dk See the local bicycle letters at www.hvidesande.dk The routes along the North Sea and around Ringkøbing Fjord vary greatly. For example, buy a bicycle holiday package deal or a one-dayouting in the area – see more at www.hvidesande.dk Are you bringing your mountain bike? Then we have just the right amount of challenging trails for you in this area: at Femhøjsande Plantage, Momhøje Naturcenter, and in Haunstrup – check out these routes at www.hvidesande.dk There are more and more bike paths – both the asphalt kind and those with other kinds of paving. These paths will take you to our beautiful nature and the many ‘must
sees’ here. In the strip of land between Søndervig and Hvide Sande you’ll find Vestkyststien – this is part of the national Vestkyststi no. 1, which trails through all of Denmark and right past Lyngvig Fyr, where we recommend you make a stop to enjoy the view of the sea and the fjord. There’s also an asphalted bike path between Hvide Sande and Søndervig.
Lyngvig Fyr er det nyeste af de vestjyske fyrtårne – bygget i 1906. Lyngvig Leuchtturm ist das neueste der Westjütland Leuchttürme - in 1906 gebaut. Lyngvig Lighthouse is the newest of the West Jutland lighthouses - built in 1906.
From Søndervig to Ringkøbing there are two bike paths: an asphalted one along the main road; and the old gravelled one that trails along the fjord. This is Denmark’s oldest bike path, which was built in the early 1900s so that the first tourists could bicycle to the seaside resorts and healthy outdoor life in Søndervig. Along the eastern side of the fjord there is an asphalted bike path from Ringkøbing to Velling and on to Stauning. From Stauning the path con69
AKTIVITETER / AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES
Bliv båret gennem landskabet – af veltrænede heste, som nyder at samarbejde men som også har vilje til at gå frem. Ridning ved havet er en stor fornøjelse, som giver dejlige oplevelser for både børn og voksne. Når hesten får lov at løbe på stranden langs vandet kan du lade tankerne fare på langfart, mens dyret gør arbejdet for dig. Du skal bare fortælle den, hvor du vil hen og hvor hurtigt det skal gå.
Sande løber Vestkyststien det er en del af den nationale cykelsti gennem hele Danmark – lige forbi Lyngvig Fyr, hvor man med fordel kan gøre stop og nyde området og måske lige tage en tur op i tårnet og nyde udsigten over fjorden og havet. Fra Hvide Sande til Søndervig er også en asfalteret sti. Fra Søndervig til Ringkøbing findes 2 stier – både den asfalterede langs vejen og den gamle, grusbelagte langs fjorden. Det er Danmarks ældste cykelsti, som blev grundlagt først i 1900-tallet for, at de første turister kunne cykle til badehotellerne og det sunde udeliv i Søndervig. Langs fjordens østside er asfalteret sti fra Ringkøbing til Velling og videre til Stauning. Fra Stauning fortsætter stien til Skjern og igen ud over Skjern Enge. Her kan du vælge asfaltstien langs vejen eller grusstien ind over Pumpestation N, tage trækfærgen 70
Lassen Sie sich durch die Landschaft getragen – von gut trainierten Pferden, die die Zusammenarbeit genießen, aber auch den Willen haben voran zu laufen. Das Reiten am Meer ist ein großes Vergnügen mit schönen Erlebnissen für Kinder und Erwachsene. Erhält das Pferd die Erlaubnis am Strand zu laufen, können Sie die Gedanken schweifen lassen, während das Tier für Sie arbeitet. Sie müssen dem Pferd nur zu verstehen geben, wo Sie hin möchten und wie schnell es gehen soll.
letztgenannte ist Dänemarks ältester Radweg, der Anfang des 20. Jh. angelegt wurde damit die ersten Touristen zu den Badehotels und dem gesunden Leben im Freien in Søndervig gelangen konnten. An der Ostseite des Fjords gibt es einen asphaltierten Weg von Ringkøbing nach Velling und weiter nach Stauning. Von Stauning führt der Weg weiter nach Skjern und wieder in die Wiesen der Skjern Enge. Hier können Sie wählen zwischen dem asphaltierten Weg entlang der Straße oder dem Schotterweg über die Pumpenstation Nord, den Zugfähren über den Fluss Skjern Å und weiter auf dem Schotterweg nach Bork Havn, wo man die letzten Meter auf dem Motionspfad, mit der Möglichkeit die Sportgeräte kostenlos zu nutzen, zurücklegt. Von Bork Havn fahren Sie auf der Straße nach Nymindegab, von wo aus Sie den Schotterweg entlang nach Hvide Sande fahren.
Get carried through the landscape by well-trained horses that enjoy cooperating but have a will to move forward. Riding by the sea is very fulfilling for both kids and adults. When horses are allowed to run on the beach along the water, you can set your mind free while the animal does all the work; you just need to tell it where you want to go and how fast.
tinues to Skjern and on again across Skjern Enge. Here you have a choice between the asphalted path and a gravelled path leading to Pumping Station N, where you can go on board the cable-pulled ferry and thereby cross the river Skjern Å, continuing to Bork Harbour, from where you travel the last miles on the Heart path, which offers free usage of the exercise equipment that has been set up along this route. From Bork Harbour you can bicycle on the road to Nymindegab, from where there’s a gravel path leading to Hvide Sande. Apart from this very long trip, there are many shorter routes to tempt you – or you can just bicycle a part of the long route. GO HORSEBACK RIDING IN NATURE
Horseback riding is another opportunity for venturing into the great outdoors and into the West Jutland nature. It’s
over Skjern Å og fortsætte af grussti til Bork Havn, hvor man de sidste km kører på Hjertestien med mulighed for at bruge redskaberne, der er sat op til fri afbenyttelse. Fra Bork Havn cykles på vejen til Nymindegab, hvor du så kan tage grusstien helt til Hvide Sande. Men ud over denne meget lange tur er der mange mindre ture, der lokker eller du kan tage dele af hele turen. RID I NATUREN
Ridning er en anden mulighed for ophold ude i vores opsigtsvækkende natur. Det er en oplevelse at ride langs
Doch außer dieser sehr langen Radtour gibt es auch viele kürzere Touren oder Sie fahren nur einen Teil der langen Tour. REITEN IN DER NATUR
Reiten ist eine andere Möglichkeit unsere einzigartige Natur zu entdecken. Es ist ein Erlebnis entlang des Fjords zu reiten oder über die Dünen ans Meer und dann am Ufer entlang mit dem Wind im Haar und in der Mähne. Das ganz besondere ist, dass die anderen Tiere auch Sie und Ihr Pferd als Teil der Natur auffassen. Sie kommen also der „wilden“ Natur auf dem Pferderücken ganz nah. Auch
quite the experience to ride along the fjord or across the dunes to the sea and then along the water, the wind in your hair and the horse’s mane. What’s so special about it is that other animals consider you and your horse as part of the scenery; you’ll get up close and personal with the wild from a horseback. You can also go riding on a track, where the horse is led around with mom and dad right nearby. There are several places where they arrange riding tours and track riding; mostly on Icelandic horses that have an extra gait: tölt, which is very pleasant for riders. 71
Sammen-tid – voksen og barn og en fiskestang. Pyt med fangsten – det er jo ikke det der er afgørende, men freden og roen sammen ved vandet uden at skulle andet.
Zeit zusammen – Erwachsener, Kind und eine Angel. Vergiss den Fang – der ist nicht das Wichtigste, was zählt ist das ungestörte Zusammensein am Wasser.
Quality time – an adult and a child – and a fishing pole; it doesn’t matter whether you catch anything – what’s important is the peace and quiet and spending time together.
fjorden eller over klitterne til havet og derefter i vandkanten med vind i håret og i manen. Det helt særlige er, at andre dyr også opfatter dig og din hest som en del af naturen; du kommer helt tæt på den ”vilde” natur fra hesteryggen. Du kan også ride på en bane, hvor hesten bliver ført rundt og hvor mor og far er lige i nærheden. Der er flere steder, der arrangerer rideture og baneridning – mest på islandske heste, som har en ekstra gangart – tølt - som er meget behagelig for rytteren.
das Reiten auf der Reitbahn ist möglich. Hierbei wird das Pferd an der Longe geführt und die Eltern können in der Nähe sein. Es gibt mehrere Anbieter, die Ausritte und reiten auf der Bahn anbieten – meist auf Islandpferden, die eine extra Gangarthaben, den Tölt, die für den Reiter sehr angenehm ist.
GO FOR A WALK OR RELAX
72
GEHEN SIE SPAZIEREN ODER ENTSPANNEN SIE SICH
Alle Wege können natürlich auch für einen Spaziergang genutzt werden – wie auch alle Strände zum Spazieren-
All paths can of course be used for walking; just like all beaches can be used for a walk, a run, for playing and hanging out, for building sand castles and kites, and since we are so lucky as to have both the fjord and the sea right outside the door, there’s also the option to go for a swim for beginners and experienced swimmers and for all shapes and sizes. Splashing around, and playing and swimming; all the great things you can do on a beach are a possibility both by the fjord
GÅ EN TUR ELLER SLAP AF
Alle stier kan selvfølgelig også bruges som gangstier – ligesom alle strande kan benyttes til en gåtur, en løbetur, leg og hygge, bygge sandslotte eller flyve med drage, og da vi er så heldige at have både fjorden og havet lige uden for døren, er der mulighed for en svømmetur for både store og små, øvede som uøvede svømmere. Vandpjaskeri, leg og badning – hele det herlige liv, som udfoldes på en strand, findes både ved fjorden og ved havet. Men alle steder skal I være opmærksomme og
gehen, Laufen, Spielen und Entspannen, zum Sandburg bauen oder zum Drachensteigen genutzt werden können. Da wir das Glück haben sowohl den Fjord als auch das Meer direkt vor der Haustür zu haben, können Groß und Klein, geübte und ungeübte schwimmen gehen. Wasserplantschen, Spiel und Baden – das schöne Leben am Strand finden Sie sowohl am Fjord als auch an der Nordsee. Doch überall müssen Sie aufmerksam sein und aufeinander achtgeben, besonders auf die Kinder.
and the sea. But, remember to be attentive and to look out for each other and especially your kids, near water. FUN FOR KIDS
When your family is on holiday you probably all have different responsibilities. That means that the kids may decide the day’s agenda. Even though kids and adults like the same things, they might not choose the same activities. Activities don’t have to cost anything: gather stones on the beach; fly a homemade kite; build a sand castle with motes; or try
73
AKTIVITETER / AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES
passe på hinanden og især på børnene. SJOV FOR BØRN
Når familien holder ferie, bliver der sikkert fordelt ansvarsområder! Så det kan godt kan være børnene, der får lov at bestemme dagens agenda. Og selvom børn og voksne kan begejstres over de samme ting, er det ikke sikkert, at de vælger den samme aktivitet. Og det behøver ikke at koste penge! Saml sten og andet ved stranden, flyv med en måske hjemmelavet drage, byg sandslotte med vandkanaler, brug jeres ”have-spil” i de frie omgivelser. Vi er så heldige at have både fjorden og havet lige uden for
74
SPASS FÜR KINDER
Hält die Familie Urlaub, werden sicher die Aufgaben verteilt! So kann es sein, dass die Kinder das Tagesprogramm bestimmen. Kinder und Erwachsene können sich für die gleichen Dinge begeistern. Es ist aber nicht sicher, dass sie die gleiche Aktivität wählen. Und es muss kein Geld kosten! Sammeln Sie Steine oder andere Dinge am Strand, lassen den selbstgebastelten Drachen steigen, bauen Sandburgen, nutzen Freiluftspiele. Wir sind in der glücklichen Lage sowohl den Fjord als auch das Meer direkt vor der Haustür zu haben, sodass Klein und Groß in den Wellen
out your outdoor games in the surroundings. We are so fortunate as to have both the fjord and the sea right outside our doors so that both children and adults can play and swim in the waves. You can easily go for a swim in the fjord with your toddlers because the water isn’t that deep there; you can get all the advantages of a day at the beach both by the fjord and by the sea. Only remember to look after each other when you are near water. A MECCA FOR DOGS
If you want to ensure a great holiday with your dog, rent a holiday home in the Hvide Sande area. Here, your family
døren, så både store og små kan lege og svømme i bølgerne. I kan sagtens bade i fjorden, hvor I skal rigtig langt ud, før det bliver bare lidt dybt. Hele det dejlige liv, der udfoldes på en badestrand, kan I få både ved havet og fjorden. Men alle steder skal man selvfølgelig være opmærksom og passe på hinanden.
spielen oder schwimmen können. Es ist auch möglich im Fjord zu baden, wo Sie aber sehr weit hinaus müssen, bevor es ein wenig tiefer wird. Aber das schöne Strandleben erlebt man am Meer und am Fjord. Man muss natürlich überall aufmerksam sein und aufeinander aufpassen. HUNDEMEKKA
HUNDEMEKKA
Hvis I vil være sikre på en skøn ferie sammen med hunden, så lej et feriehus i Hvide Sande-området. Her kan hele familien slappe af og nyde samværet, og hunden vil også nyde den hjemlige atmosfære. Mange af feriehusene tager gerne imod hunde, og området er i det hele taget meget hundevenligt. Man må selvfølgelig gerne tage sin bedste ven med på stranden og i byen, dog skal man have kontrol over den og have den i snor. Og husk posen til efterladenskaber.
Hunde er altid velkomne hos os og i efteråret 2014 afholdt Søndervig en hundefestival. Her blev det gode hundeliv fejret med en hunderute rundt i byen. Ruten bød på stoppesteder med forfriskninger til hundene og alle hundene løb frit på stranden og legede med andre hunde og både ejere og hunde nød det. Hele hundefestival-ugen var butikkerne fyldte med tilbud til både hund og hundeejer.
Möchten Sie schöne Ferien zusammen mit Ihrem Hund zu verbringen, dann mieten Sie ein Ferienhaus in der Region um Hvide Sande. Hier kann sich die Familie entspannen und zusammen sein und der Hund wird die häusliche Atmosphäre schätzen. In vielen Ferienhäusern sind Hunde willkommen und die Gegend an sich ist sehr hundefreundlich. Der beste Freund darf natürlich auch mit an den Strand und in die Stadt, doch muss man die Kontrolle über ihn haben und er muss angeleint sein. Und denken Sie an eine Tüte für den Hundekot.
Hunde sind bei uns immer willkommen und im Herbst 2014 wurde in Søndervig ein Hundefestival veranstaltet. Hier wurde das gute Hundeleben mit einer Hunderoute durch den Ort gefeiert. Die Route bot Stopps mit Erfrischungen für die Hunde an und am Strand konnten alle Hunde frei laufen und mit den anderen Hunden spielen und das genossen sowohl Hunde als auch ihre Besitzer. In der gesamten Woche des Hundefestivals führten die Geschäfte Angebote für Hunde und Hundebesitzer.
can relax and enjoy spending time together and your dog will love the homely atmosphere. Many holiday homes welcome dogs and in general this area is very dog friendly. Of course you can bring man’s best friend to the beach or the town, just make sure you are in control and that your dog is on a leash. Last, remember a plastic bag for your dog’s left behinds.
Dogs are always welcome here and in the fall of 2014 Søndervig hosted a dog festival. The good life with dogs was celebrated with a dog route around town featuring stops with refreshments for dogs; all dogs ran free on the beach having fun with each other and both the dogs and their owners enjoyed themselves immensely. Throughout the week of the festival, the shops were bursting with great deals for both dogs and owners.
75
AKTIVITETER / AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES
Labyrinthia Gl. Ryvej 2, Rodelund 8653 Them Se åbningstider på: www.labyrinthia.dk
25
Kom og oplev sport, sjov og konkurrence for alle på vores top designede 18 hullers fodboldgolfbane. 9 hullers bane til børn under 12 år. Udfordre hinanden med den perfekte friluftsaktivitet og konkurrence for alle. Til jeres medbragte mad- og drikkevarer rundt på banen kan I benytte vore trækvogne gratis!
På kort/auf Karte/on map
Visit us for top fun, sport and competition on our top-designed 18-hole football-golf course. We have 9-hole course for children under age of 12. Challenge each other with the perfect sport & leisure activity and competition for all. Trolleys for carrying your own food & refreshments on the course are available free of charge.
Vestjysk fodboldgolf Apr-nov: alle dage 9.00-21.00 18 hullers fodboldgolf bane Kontant betaling/Selvbetjening Siddepladser inde og ude Drejrupvej 73, 6855 Outrup (+45) 5141433 www.vestjysk-fodboldgolf.dk 26
På kort/auf Karte/on map
Besuchen Sie uns für den puren Spaß, Sport und Wettbewerb für alle auf unser 18-Loch Fußball-golf Platz. 9-Loch Platz für Kinder unter 12 Jahren. Fordern ihr einander heraus mit dem perfekten Freizeit- und Sportaktivität für alle. Handwagen stehen für den Transport Ihrer eigenen Essen & Getränken auf dem Platz gratis zur Verfügung Vores bane finder du i Kloster direkte ud til landevejen Ringkøbing – Søndervig /
You find our attraction in Kloster next to the highway Ringkøbing – Søndervig.
Sie finden uns in Kloster direkt an der Bundesstrasse Ringkøbing-Søndervig
Åbningstider: April – Oktober 09:00 – 21:00
Openings hours: April – Oktober 09:00 – 21:00
Öffnungszeiten: April – Oktober 09:00 – 21:00
Ringkøbing Fodboldgolf Fodboldgolf 18 hullers fodboldgolfbane i Kloster Ud til landevejen Ringkøbing – Søndervig Fußballgolf 18-Loch Fußball-Golf Platz. Freizeitaktivität für alle in Ort Kloster zwischen Ringköbing und Söndervig
Åbningstider / Öffnungszeiten April – Oktober kl. 09:00 – 21:00 Info Nyropsvej 2, Kloster 6950 Ringkøbing
27
76
På kort/auf Karte/on map
Kom og oplev sport, s res top designede 18 h bane til børn under 12 perfekte friluftsaktivit Til jeres medbragte m kan I benytte vore træ
Visit us for top fun, sp top-designed 18-hole 9-hole course for child each other with the pe competition for all. Trolleys for carrying y the course are availabl
Besuchen Sie uns für bewerb für alle auf un 9-Loch Platz für Kinder einander heraus mit dem p vität für alle. Handwagen stehe
Vestdanmark
Blåvand · Henne · Varde · Vejers Westdänemark – Blåvand · Henne · Varde · Vejers West Denmark – Blåvand · Henne · Varde · Vejers
WHATS´ ON WEST DENMARK 24. – 25. maj
23. maj -30. sept.
1. – 30. juni
25. juni – 11. juli 25. mai, 14. juni, 2., 5., 26. juli + 16 aug. 1. – 2. aug. 16. – 23. aug.
23. aug.
1. – 30. sept.
4. – 6. sept.
Filsø Fødevarefestival Filsø Lebensmittelfestival Filsø Food Festival www.foedevarefestival.com Skulptur Ølgod Sculpture Ølgod Sculpture Ølgod www.skulpturolgod.dk Vadehavs Lammefestival Wattenmeer Lammfestival Wadden Sea Lamb Festival www.sydvestjyskesmagsoplevelser.dk SHREK The Musical, Varde Sommerspil www.7-kanten.dk Sommersang i Mariehaven Sommermusik in Mariehaven Summer Singing at Mariehaven Vejers Beach Volley Cup www.visitwestdenmark.dk Aktiv Cykel Uge Aktive Fahrradwoche Active Bicycle Week Varde Å Dag Varde Å Tag Varde River Day www.vardeaadag.dk Krondyrfestival Rotwildfestival Red Deer Festival www.sydvestjyskesmagsoplevelser.dk Mariefestival www.mariefestival.dk
www.visitwestdenmark.dk
77
AKTIVITETER / AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES
Nordsø Badeland 5 km fra Hvide Sande 5 km von Hvide Sande 5 km from Hvide Sande
1000m2 indendørs opvarmet badeland med spa, dampbad, sauna, børnebassin, morskabsbassin, rutschebane og café. Her finder du mange timers underholdning til hele familien, og med de lange åbningstider er DKK 75,- pr. person for en hel dag godt lagt ud. Du kan også købe familiepakken som består af 2 voksne og 2 børn til DKK 250,- pr. indgang (uden tidsbegrænsning). 1.000 m² Indoorbadeland mit Spa, Dampfbad, Sauna, Kinderbecken, Spaßbecken, Rutsche und Café. Hier finden Sie viele Stunden Unterhaltung für die ganze Familie und mit der langen Öffnungszeit sind 75,00 DKK/Pers. für einen ganzen Tag gut angelegt. Sie können auch für 250,00 DKK/ Eingang ein Familienticket ohne Zeitbegrenzung für 2 Erwachsene und 2 Kinder kaufen. A 1000 m2 indoor heated water park with a spa, steam bath, sauna, kiddie pool, pool of fun, slide, and café; here’s hours of fun and entertainment for the whole family, and with its extra-long opening hours, the entrance fee of 75 ,- per person for a whole day is a bargain. Furthermore, there’s a family deal of 2 adults + 2 kids for 250 ,- per entrance (with no time limit).
29
På kort/auf Karte/on map
Info Sæsonåbent: 27. marts-25. okt (alle dage inkl.) Tingodden 3, 6960 Hvide Sande (+45) 96591722 www.dancamps.dk 78
GRATIS LEGEPLADS! En gyldig adgangsbillet til badelandet giver adgang til den store udendørs legeplads.
Danland & DanCenter
Verdens beds te ferier™ i Danmark
Danland Søndervig
30
På kort/auf Karte/on map
Lodbergsvej • Søndervig • 6950 Ringkøbing Tlf. 9733 9200 • sondervig@danland.dk
2095Sondervig_RingkobingFjord2014_TekstOutlinet.indd 2
05/12/14 14:03
FREE
Skovvej 25 • 6880 Tarm • www.icit.dk • Tlf. +45 97371501 31
På kort/auf Karte/on map
Forundringens Have Skraldhedevej 8, Velling 6950 Ringkøbing Haven er altid åben www.forundringenshave.dk 32
Gratis entré Freier eintritt Free entry
På kort/auf Karte/on map
79
AKTIVITETER / AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES
Superstrande Hvide Sande & Søndervig Service – rekreative faciliteter - aktiviteter Service – Freizeiteinrichtungen - Aktivitäten Service – Recreational Facilities – Activities
Velkommen til superstrandene i Hvide Sande og Søndervig!
Willkommen an den Superstränden in Hvide Sande und Søndervig!
Welcome to the fantastic beaches in Hvide Sande and Søndervig!
På Sydstranden i Hvide Sande og på Søndervig Strand finder du alle de service faciliteter, man har brug for og der er aktiviteter året rundt. Her er livreddere i sommerperioden, koldtvandsbrusere, toiletter og handicapvenlig nedgang samt gratis wifi. På stranden i Søndervig tilbydes yoga på stranden - i Hvide Sande kan du leje surfudstyr og komme på surfskole. På begge strande kan du kan leje strandstole eller få en madkurv bragt ned på stranden. I juli måned er der Ocean Rescue camp, som er livredder sommerskole for børn mellem 8 og 16 år. Her kan man opleve de unge boltre sig i både Ringkøbing Fjord og Vesterhavet. Se flere events på de to strande på www.hvidesande.dk
Am Südstrand in Hvide Sande und am Strand in Søndervig finden sie alle Serviceeinrichtungen, die man benötigt und das ganze Jahr über Aktivitäten. Hier finden Sie Rettungsschwimmer in der Sommerperiode, Kaltwasserduschen, Toiletten und einen behindertenfreundlichen Zugang sowie gratis WLAN. Am Strand in Søndervig wird Yoga am Strand angeboten – in Hvide Sande können Sie Surfausrüstung mieten und die Surfschule besuchen. An beiden Stränden können Sie Strandstühle mieten oder einen Picknickkorb an den Strand geliefert bekommen. Im Juli findet das Ocean Rescue Camp statt, eine Rettungsschwimmer-Sommerschule für Kinder zwischen 8 und 16 Jahren. Hier kann man erleben, wie sich die Kinder im Ringkøbing Fjord und der Nordsee vergnügen. Finden Sie mehr Events an den beiden Stränden auf www.hvidesande.dk
At the south beach in Hvide Sande and at Søndervig Strand you’ll find all the service facilities you need and there are plenty of activities to keep you busy all year round. There are lifeguards present during the summer along with cold water showers, restrooms, handicap friendly access, and free WiFi. In Søndervig they offer yoga lessons on the beach; in Hvide Sande you can rent surfing equipment and sign up for surf school. You can rent beach chairs and have a lunch brought to you in both locations. July is the month of the Ocean Rescue Camp, which is a lifeguard course for children between 8 and 16 years. At that time, these kids frisk about in both the North Sea and Ringkøbing Fjord. Find out more about the events on these two beaches at www.hvidesande.dk
33a På kort/auf Karte/on map 33b På kort/auf Karte/on map
80
SØNDERVIG: DANMARKS BEDSTE STRAND I 2014 BESTER STRAND DÄNEMARKS 2014
KØRESTOLSVENLIGE STRANDE
81
AKTIVITETER / AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES
34
På kort/auf Karte/on map
DK: Besøg Skjern hvor du bl.a. kan opleve Holger Danske, Skjern Enge, Stauning Havn, museer og vores mange dejlige butikker. Scan QR-koden og læs meget mere. DE: Besuchen Sie das Skjern-Gebiet, wo Sie unter anderem der dänische Nationalsymbol Holger Danske, das Naturgebiet beim Skjern Fluss, Stauning Hafen, Museen und unsere wunderbaren und gemütlichen Geschäfte sehen können. Scannen Sie den QR-Code ein und lesen Sie viel mehr darüber. skjernhandelsforening.dk 35 82
På kort/auf Karte/on map
36
På kort/auf Karte/on map
15
Søndervig 181
Søtangevej 1 · 6950 Ringkøbing Tlf. 97 333 500
www.adventure-park.dk
Ringkøbing
AKTIVITETER / AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES
København/Kopenhagen Vidste du man kan komme på en 1-dagstur til København? Prisen omfatter tur-retur over Storebæltsbroen og en to timers guidet byrundtur (på tysk) til alle de kendte seværdigheder i København. Herefter 4 timer til egen disposition. Wussten Sie, dass man eine Tagestour nach Kopenhagen machen kann? Im Preis enthalten sind Hin- und Rückfahrt über die Große-Belt-Brücke und eine 2-stündige Stadtführung in Deutsch. Danach 4 Std. zur freien Verfügung. Did you know that we offer a one-day-trip to Copenhagen? The price includes the trip back and forth, a two hour guided city tour (in German) of all the famous must sees in Copenhagen, and four hours at your own disposal. Info Hver ons fra 1. jul–2. sep Pris/Preis: Voksne/Erwachsene kr. 495,-/ Euro 69.Børn/Kinder (4-12 år/Jahre) kr. 300,- / Euro 40.Juli børn gratis med 2 voksne / Juli kind frei zusammen mit 2 erwachsne. Info/Booking: Ringkøbing Turistbureau Hvide Sande Turistbureau 37 På kort/auf Karte/on map (+45) 70227001 / (+45) 97341419
Bork Legeland Bork Legeland er et 2500 m2 indendørs legeland for både børn og voksne. Der er masser af forlystelser, så uanset om du er til spænding, leg eller hygge, så har Bork Legeland noget for dig. Alle aktiviteter er gratis, når entréen er betalt. Bork Legeland ist ein 2.500 m² Indoor Spieleland für Kinder und Erwachsene. Es gibt viele Attraktionen, egal ob Sie für Spannung, Spiel oder Gemütlichkeit sind, hat Bork legeland etwas für Sie. Ist der Eintritt bezahlt, sind alle Aktivitäten gratis. Bork Legeland is a 2500 m2 indoor playground for kids and adults. There are plenty of activities here, no matter whether you like excitement, play or relaxation; Bork legeland is great fun for everybody. You only pay an entrance fee here. Info Enggårdsvej 9, Bork Havn, 6893 Hemmet (+45) 75280057 (+45) 22266215 lindaognp@hotmail.dk Åbningstider www.borklegeland.dk
84
38
På kort/auf Karte/on map
Web www.borklegeland.dk www.facebook.com/borklegeland www.instagram.com/borklegeland
Dejbjerg Golf Klub 18 hullers bane - par 72, 6 hullers Pay & Play. Afvekslende baner i åbent og kuperet terræn med smuk udsigt til skov og lyngbakker. 18 Loch Platz - Par 72, 6 Loch Pay & Play. Abwechslungsreicher Platz teils offenes, teils hügeliges Terrain mit Aussicht zu Wald und Heide.
39
På kort/auf Karte/on map
Info Letagervej 1, Dejbjerg 6900 Skjern (+45) 97350009 www.dejbjerggk.dk
Bork Havn Vikingegolf Prøv vores nyanlagte adventuregolfbane med vikingetema. Fra cirka 1. maj 2015, er vores nye minigolfbane klar til brug. Probieren Sie unsere neue Adventure– golfanlage mit Viking Thema. Ab ungefähr 1 Mai 2015, ist unsere neue Adventure-Golfplatz fertig. Try our new adventure golf course with Viking theme. From about May 1, 2015, our new mini golf course is ready for use. 40
På kort/auf Karte/on map
Info Bork Havn Vikingegolf Kirkehøjvej 11A Bork Havn, 6893 Hemmet (+45) 75280344
85
AKTIVITETER / AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES
Baboon City
Danmarks største helårs forlystelsescenter Dänemarks größtes Unterhaltungscenter Denmark’s largest all-year-round amusement park
Baboon City er landets absolut største og sjoveste helårs forlystelsescenter med masser af aktiv sjov og fysiske udfordringer for hele familien. Her kan I boltre jer på 9.000 m2 med mere end 200 pragtfulde, interaktive forlystelser, som sikrer jer en forrygende og uforglemmelig ”feriedag”. Fornøjelsen er altid i top, og priserne i bund, så pak bilen og få masser af smil på læben, røde kinder og sved på panden! Åbningstider: Man-tor: Lukket Fre: 12.00-21.00
Baboon City ist das größte und lustigste ganzjährige Unterhaltungscenter mit Spaß und physischen Herausforderungen für die ganze Familie. Hier können Sie sich auf mehr als 9000 m² mit über 200 tollen, interaktiven Attraktionen vergnügen, die einen großartigen und unvergesslichen Ferientag garantieren.
Baboon City is Denmark’s biggest and most fun all-yearround amusement park with plenty of fun activities and challenges for the whole family. Here, you can explore more than 9000 m2 and more than 200 wonderful and interactive rides and activities which ensure that you get a splendid and unforgettable day.
Das Vergnügen ist immer Top und die Preise niedrig. Packen Sie das Auto und haben Spaß, rote Wangen und Schweiß auf der Stirn!
There’s plenty of fun to be had at low cost so pack your car, get a lot of good laughs, and a bit of exercise!
(børneafdelingen lukker kl. 19.00)
Öffnungszeiten: Mo-Do: Geschlossen Fr: 12.00-21.00 Uhr
Lør-søn: 10.00-19.00
(Kinderbereich schließt 19.00 Uhr)
Sa u. So: 10.00-19.00 Uhr Sommerferie: 20. Jun-9. Aug. Alle ugens dage: 10.00-19.00
41
På kort/auf Karte/on map
Info Åkirkebyvej 10, 7400 Herning (+45) 97221314 contact@babooncity.dk www.babooncity.dk 86
Sommerferien: 20. Juni-9. Aug. Tägl.: 10.00-19.00 Uhr
Opening hours: Monday-Thursday: Closed Friday: 12.00-9.00 pm (the kids’ section closes at 7 pm)
Saturday-Sunday: 10.00-7.00 pm The Summer Holiday: 20st June – 9th August. All days of the week: 10.00-7.00 pm
87
AKTIVITETER / AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES
Beachbowl
4000 m2 underholdningsmekka for hele familien 4000 m² Unterhaltung für die ganze Familie A 4000 m2 world of fun for the whole family
Det i dag 4000 m2 store center blev startet i 1994 – med ca. 1500 m2 - hvor 5 erhvervsfolk fik en god idè nemlig at skabe aktiviteter for byens mange gæster med 12 bowlingbaner, morskabsautomater, 2 tennisbaner og restaurant. Modigt i en by med 47 fastboende. Ideen var så god, at der siden er kommet festlokale, fitnesscenter, udendørs elbiler, superjumper, legeplads, vandbolde, adventure golfbane samt segways/Robins. Sidst et legeland i 1.sals højde. Her er altid masser af aktivitet – et sandt mekka for hele familien, hvor besøgende bl.a. kan identificere sig med områdets slogan Mærk Vesterhavet på en segway-tur op over klit-toppen, hvor synet af den langstrakte strand og det mægtige, uendelige hav imponerer eller ved et spil adventure-golf blandt marehalm og lyng og med vestenvinden som en ekstra medspiller.
42
På kort/auf Karte/on map
Info Beach Bowl A/S Lodbergsvej 36, Søndervig 6950 Ringkøbing Telefon +45 97 33 89 00 www.beachbowl.dk beachbowl@gmail.com 88
Das 4.000 m² große Center wurde 1994 eröffnet. Damals kamen 5 Geschäftsleute auf die Idee den vielen Gästen des Ortes Aktivitäten anzubieten mit 12 Bowlingbahnen, Spielautomaten, 2 Tennisplätzen und Restaurant. Die Idee war so gut, dass seitdem u. a. Fitnesscenter, Superjumper, Spielplatz, Wasserbälle, Adventuregolf, Spielland sowie Segway dazukamen. Hier finden Sie immer Aktivitäten und die Besucher können sich u. a. mit dem Slogan Spüren Sie die Nordsee bei einer Segway-Tour über die Dünen mit Aussicht über Strand und Meer identifizieren.
This more than 4000 m2 center was founded in 1994 – then at 1500 m2 – when five businessmen had a great idea; to create activities for Søndervig’s many visitors with twelve bowling alleys, arcade games, two tennis courts, and a restaurant. This was a brave endeavour in a town with 47 inhabitants, and the idea was so good that since then banquet facilities, a fitness centre, outdoor electric cars, a superjumper, a playground, waterballs, adventure golf, and Segways/Robins have been added. The final addition was a two story indoor play land. There’s always plenty of stuff to do here – it’s a world of fun for the whole family, and visitors live out the slogan ‘sense the North Sea’ here when they go for a Segway ride over the top of the dunes, the wide sandy beaches and the roaring sea stretching out below them; or when they play adventure golf among beach grasses and heather with the western wind for an adversary.
Hyggelig Steak House restaurant – med børnevenlige menuer Steak House Restaurant – mit Kindermenüs A cosy Steak House restaurant with a kid-friendly menu
700 m2 fitness – hver dag fra kl. 7 til kl. 22 700 m² Fitness – täglich von 7 bis 22 Uhr A 700 m2 fitness centre – every day from 7am to 10pm
Adventure golfbane på kunstgræs Adventuregolf auf Kunstgras Adventure golf court on artificial turf Billet til legeland – gælder hele dagen Eintrittskarte zum Spielland – gilt den ganzen Tag Tickets to the play land are valid for the whole day.
89
AKTIVITETER / AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES
BESØG DYRENE – GLÆD BØRNENE..! BESUCHT DIE TIERE – MACHT DEN KINDERN EINE FREUDE...!
Jyllands Park Zoo – Danmarks største park Zoo – ligger ved Haunstrup – 10 km vest for Herning ad A15. Haven blev oprettet 1969 på et husmandssted. Formålet med en lille Zoo var at give specielt børnene mulighed for at komme i kontakt med dyrene – at lege med dyrebørnene – og at måtte fodre disse. I haven finder du over 700 dyr og fugle fra alverdens lande. For børnene har vi indrettet legegårde med dyrebørn. SHOW!
Hver dag kl. 11.30 og kl. 15.30
Vi og alle dyrene glæder os til jeres besøg.
NYE MANGE LÆG DYR/AN EUE N VIELE TIERE/ EN ANLAG DANMA RK STØRS S HOPPE TE PUDE DÄNEM ARK GRÖSST S HÜPFBU E RG
Jyllands Park Zoo – Dänemarks größter Park Zoo – liegt in Haunstrup (10 km westlich von Herning) an der A15. Der Zoo wurde 1969 auf einem kleinen Bauernhof eingerichtet. Der Zweck dieses kleinen Zoos war es, Kindern den direkten Kontakt zu Tieren und Tierkindern zu ermöglichen und diese zu füttern. In Jyllands Mini Zoo finden Sie über 700 Tiere aus aller Herren Länder. Für Ihre Kinder haben wir einen Spielplatz mit den Tierkindern eingerichtet. SHOW!
Jeden Tag um Uhr 11.30 und Uhr 15.30
Wir und alle Tiere freuen uns auf Ihren Besuch.
INFORMATION Åbningstider/Entré Åbningstider/Entré Öffnungszeiten/Eintritt Öffnungszeiten/Eintritt
Voksne Erw.
Voksne Børn 2–11 Børn 2-11 Erw. Kin. Kin. 2–112-11
29.03.15 - 03.07.15 Kl. 10 - 17 Kr. 140,28.03.10–02.07.10 Kl. 10–17 Kr. 120,-/EUR 16,7 Kr. 85,-/EUR 11,8Kr. 95,04.07.15 - 02.08.15 Kl. 10 - 18
Kr. 140,-
Kr. 95,-
03.08.15 - 23.08.15 Kl. 10 - 17
Kr. 140,-
Kr. 95,-
24.08.15 - 13.09.15 Kl. 10 - 16
Kr. 140,-
Kr. 95,-
03.07.10–08.08.10 Kl. 10–18 Kr. 120,-/EUR 16,7 Kr. 85,-/EUR 11,8 09.08.10–22.08.10 Kl. 10–17 Kr. 120,-/EUR 16,7 Kr. 85,-/EUR 11,8
23.08.10–12.09.10 Kl. 10–16 Kr. 120,-/EUR 16,7 Kr. 85,-/EUR 11,8 Seniorer65 65år/Senioren år/Seniorenabab6565 Kr. 100,-/EUR Kr.13,9 120,Seniorer
Haunstrup v/Herning BØRNENES PARADIS · KINDERPARADIES · CHILDRENʼS PARADISE Haunstrupvej 13
43
90
På kort/auf Karte/on map
•
DK-6920 Videbæk
•
Tel. +45 97 16 61 20
•
www.jyllandsparkzoo.dk
Strandridning · Strandritte · Beach Riding
Vedersø ridecenter
Vesterhavsvej 5, Vedersø 6990 Ulfborg
3 ridecentre er sammen om at give vore rideturister den rigtige oplevelse.
3 Riding Centers that offer our tourists the best possible experience.
3 Reitcenter die unseren Reiturlaubern das bestmögliche Erlebnis bieten.
Tel.: +45 6110 7409
Mail: ved_ride@mvb.net www.vedersoeridecenter.dk
Turridning på strand, i plantager og fredet tærræn af forskellig varighed, afhængig af din form og ridefærdighed. Dette foregår på islandske heste. Tourridning Along the beach, in wood and protected areas. the tours are of different length, depending on your form an experience in riding. riding Iceland horses. Reittouren am strand entlang in Wald-und Naturschutzgebieten, abhängig von Ihrer form und Ihren Kenntnissen im Reiten. Wir reiten auf Islandpferden.
Søndervig Ranch
Holmsland Klitvej 144 6950 Ringkøbing
Tel. +45 2071 9054
Mail: mail@sondervigranch.dk www.sondervigranch.dk
Søndervig Ranch Vi tilbyder ridning for alle på rolige heste små børnevenlige pony’er.Af andre aktiviterer har vi skydeBane, et atv”er kreativ lege og spilleplads ranch dyr.
Søndervig Ranch
Søndervig Ranch, We offer riding for all-on calm horses and kid-friendly ponies we have other fun western activities, shooting range, Elektro-quads, creat ive play and game zone,and ranch animals Søndervig Ranch Reitangebote für Alle – mit unseren umgänglichen Pferden und, gemütlichen Ponys bieten wir Euch auf vier unterschiedlichen Reitbahnen ein angenehmes und unvergessliches Reiterlebnis. Die Søndervig Ranch bietet aber mehr als Reiten! Eine breite Palette an interessanten Aktivitäten wartet auf Euch, z.B.: Schießstand, Elektrogequads, Abenteuerspielplatz, kreative Bastelangebote und Streichelzoo
Vinterlejegaard Ridecenter Vesterledvej 9 6960 Hvide Sande
Tel. +45 7528 2277 / 6049 6068 Mail: post@vinterlejegaard.dk www.vinterlejegaard.dk
Ridecenter 200 m. fra strandkanten. Strandridning for alle vægtklasser. Vi har 33 store og små heste. Velegnet for firmaudflugter, familieture m.m. Ponyridning, undervisning, minizoo, cafe, gårdbutik og ferielejligheder. Riding center only 200 meters from the beach. Beach rides for all weight classes. We have 33 large and small horses. Ideal for corporate retreats, family tours and more. Pony rides, lessons, mini zoo, cafe, farm shop and apartments. Reitcenter - nur 200 Meter vom Strand. Strandritte für alle Gewichtsklassen. Wir haben 33 kleine und große Pferde. Ideal für Firmenausflüge, Familientouren und mehr. Ponyreiten, Unterricht, Minizoo, Café, Hofladen und Ferienwohnungen. 44a
44b
44c På kort/auf Karte/on map 91
AKTIVITETER / AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES
Skjern Å
Tag på oplevelsestur med hele familien Unternehmen Sie eine Erlebnistour mit der Familie Go for a day of exploration with the whole family Tag på oplevelsestur med hele familien i det naturrige Skjern Å område. Der er masser af muligheder for spændende vandre-, cykel- eller rideture på markerede stier. Eller nyd i ro og mag den uberørte natur i kano- eller kajak. Oplev også det imponerende plante og dyreliv ved Skjern Å. Her er vandrefalk, havørn, skestork og vildheste. Der er rige muligheder for selv at kaste snøren ud. Måske er det dig, der slår rekorden på (26,5 kg) og får den eftertragtede Skjern Å laks på krogen. På www.skjernaa.info finder du alle informationer om de mange muligheder, området byder på. De lokale glæder sig til at tage imod dig, og du kan være sikker på, at få ganske unikke oplevelser ved Skjern Å.
45
Unternehmen Sie eine Erlebnistour mit der Familie in die Natur am Fluss Skjern Å. Sie finden viele Möglichkeiten für interessante Wander-, Radoder Reittouren auf markierten Wegen. Oder Sie genießen die unberührte Natur in einem Kanu oder Kajak. Entdecken Sie auch das beeindruckende Pflanzen- und Tierleben am Skjern Å. Es gibt Wanderfalken, Seeadler, Löffler und Wildpferde. Sie können auch selbst die Angel auswerfen. Vielleicht schlagen gerade Sie den Rekord von 26,5 kg und bekommen den begehrten Skjern Å-Lachs an den Haken.
You could also go fishing here; maybe you are the one who will break the record (of 26.5kg) and catch the coveted Skjern Å salmon. At www.skjernaa.info you will find all information about what this area has to offer.
Auf www.skjernaa.info finden The locals are looking forward Sie alle Informationen über to greeting you and you’re die Umgebung. sure to experience something unique at Skjern Å. Die Einheimischen freuen sich darauf, Sie zu begrüßen und Sie nehmen ganz sicher einzigartige Erlebnisse vom Skjern Å mit nach Hause.
På kort/auf Karte/on map
www.skjernaa.info 92
Go for a day of exploration with the whole family in the scenic Skjern Å area. Here, you can go hiking, bicycling, or riding on the marked paths; or just enjoy the tranquillity of undisturbed nature in a canoe or kayak. Also, explore the impressive flora and fauna at Skjern Å; there are peregrine falcons, white-tailed eagles, spoonbill, and wild horses.
www.skjernaa.info
93
AKTIVITETER / AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES
Feel Like – Hvide Sande Hvad er du i humør til? Wozu haben Sie Lust? What do you Feel Like doing?
Vil du udfordres af brusende bølger med masser af action, eller er du til en rolig dag med fiskestangen? Har I lyst til at pakke madkurven og drage ud i naturen eller vil I underholdes med træ-top-leg? Måske skal der hygges med en gåtur på stranden eller med en cykeltur i det fantastiske landskab omkring Hvide Sande? Lige meget hvad kan man med Feel Like finde oplevelser der passer lige til dit, jeres eller familiens ønsker. Det eneste du skal gøre er at scanne QR koden her på siden og så er ”Feel-o-meteret” klar til dig. Tilpas slideren efter dit humør og du vil få præsenteret en række oplevelser der passer til netop dit behov. Der er masser af oplevelser i hele området både for børnefamilien og voksne par. Du kan også gå direkte ind på hjemmesiden: www.feellikehvidesande.dk
Möchten Sie von den Wellen mit viel Action gefordert werden oder einen ruhigen Tag mit Angeln verbringen? Haben Sie Lust den Picknickkorb zu packen und in die Natur zu gehen oder mit dem Spielen in den Baumkronen unterhalten zu werden? Vielleicht möchten Sie einen Strandspaziergang unternehmen oder eine Radtour in die schöne Landschaft um Hvide Sande? Egal was mit Feel Like finden Erlebnisse für Ihre oder die Wünsche der Familie. Sie müssen nur den QRCode auf dieser Seite scannen und das „Feel-o-Meter” ist für Sie bereit. Passen Sie die Eingabefelder Ihren Wünschen an und es werden eine Reihe Erlebnisse präsentiert, die Ihren Wünschen entsprechen. In der Region gibt es viele Erlebnisse für Familien mit Kindern und Paare. Sie können auch auf die Homepage gehen: www.feellikehvidesande.de
46
På kort/auf Karte/on map
Info Nørregade 2B 6960 Hvide Sande (+45) 70227001 www.feellikehvidesande.dk 94
Want a challenge on the waves with plenty of action, or do you prefer a quiet day of fishing? Do you want to pack lunch and explore nature or to be entertained with treetop play? Maybe you want to go for a walk on the beach or a bike ride in the fantastic landscape surrounding Hvide Sande? Feel Like gives you the opportunity to find just the right activity for you and your family. All you need to do is scan the QR code on this site and the ‘Fell-o-metre’ will be ready for you. Adapt the slider to your mood and you will be presented with a series of activities right for you. The entire area offers plenty of activities for both families with kids and for couples. Go straight to the site here: www.feellikehvidesande.com
www.feellikehvidesande.dk 95
MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK
96
Mad & Drikke Essen und Trinken Food and Drinks
97
MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK
“Hvorfor bruge basilikum og koriander, som ikke er til at få til at vokse her, når vi har urter som kvan, løvstikke og ramsløg.” Bent Gråkjær, direktør på Westergaards Hotel i Videbæk Warum Basilikum und Koriander nehmen, die hier nicht wachsen, wenn wir Kräuter wie Engelwurz, Liebstöckel und Bärlauch haben.” Bent Gråkjær, Leiter des Westergaards Hotel in Videbæk “Why use basil and cilantro, which can’t grow here, when we have herbs like wild celery, lovage, and ramson.” Bent Gråkjær, Director at Westergaards Hotel in Videbæk
98
Mad & Drikke Essen und Trinken Food and Drinks
Et gammelt ordsprog siger: Uden mad og drikke, duer helten ikke! Og det er rigtigt: mad og drikke er nødvendigt, men kan også være en oplevelse. Check de forskellige steder her og vælg det, der passer jer bedst.
Ein Sprichwort sagt: Essen und Trinken hält Leib und Seele zusammen. Und das ist wahr, essen und trinken sind notwendig, können aber auch ein Erlebnis sein. Checken Sie hier die verschiedenen Restaurants.
Forkæl dine smagsløg ved Ringkøbing Fjord. Her findes alt hvad hjertet og ganen begærer, økologiske varer og lokalt producerede specialiteter. Gårdbutikker med alt hvad du kan ønske dig, Stauning Whisky med korn fra marken og vand fra hanen, grøntsager direkte fra marken, fiskehandlere med friskfanget fisk, skalddyr og velsmagende røget fisk og lokale producenter af kød og andre specialiteter står klar til, at give dig en sanselig madoplevelse.
Verwöhnen Sie Ihren Gaumen am Ringkøbing Fjord. Hier finden Sie alles, was das Herz begehrt, ökologische Waren und lokale Spezialitäten. Hofläden mit allem, was Sie sich wünschen, Whisky aus Stauning, Gemüse direkt vom Feld, Fischhändler mit frischem Fisch, Schalentieren und Räucherfisch sowie lokale Produzenten von Fleisch und anderen Spezialitäten bieten Ihnen besondere Geschmackserlebnisse.
I Vesterhavet fanges der saltvandsfisk fra molen i Hvide Sande, og ellers kan man tage med en fiskekutter på kortere eller længere fisketure på Nordsøen. Skjern Å er hjemsted for den næsten legendariske Skjern Å-laks, som, hvis man er heldig at fange en af de større, kan levere mad til en hel familie.
An der Nordseeseite in Hvide Sande fängt man von der Mole aus Meeresfische oder man kann mit einem Fischkutter auf kürzere oder längere Angeltouren auf die Nordsee hinaus fahren.
God fornøjelse og velbekom!
Der Fluss Skjern Å ist die Heimat für den fast schon legendären Skjern Å-Lachs, der wenn man das Glück hat einen zu fangen, die Mahlzeit für eine ganze Familie liefern kann.
An old saying goes: ‘No man can be wise on an empty stomach’ and it’s not wrong; food and drinks are a necessity but they can be a luxury. Check out the different restaurants here. Spoil your taste buds at Ringkøbing Fjord. Here you will find all your heart’s and pallet’s desire of organic produce and locally produces specialities; farm shops with a wide variety of goods; Stauning Whisky made from grain from local fields and locally tapped water; vegetables straight off the fields; fishmongers with freshly caught fish, shellfish, and tasty smoked fish; and local producers of meats and other specialities are ready to give you a unique culinary experience. A lot of saltwater fish from the North Sea are caught from the pier in Hvide Sande, but you can also go fishing out to sea on one of the fishing boats for shorter or longer trips.The river Skjern Å is the home of the almost legendary Skjern Å Salmon, which, if you are lucky to catch a big one, will feed an entire family. Have fun and Bon Appetite!
Viel Vergnügen und guten Appetit! 99
MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK
Lokale Delikatesser Pluk, saml og spis
Lokale Delikatessen – Pflücken, sammeln und essen Local Delicacies – Pick, gather and eat
URTER, BÆR OG SVAMPE
For dig, som holder af at færdes i naturen og selv samle ind til aftensmaden, er Ringkøbing Fjord-området et veritabelt spisekammer – og her er et væld af fisk Skal måltidet være helt i top, kan man jo begynde med at fange en fisk. Og da Vesterhavet, fjordene, Skjern Å og fiskesøerne alle ligger inden for cykelafstand, er der et utal af arter at komme efter. God fangst! Og god appetit!
EN WILDE BEEREN, KRÄUTER UND PILZE
HERBS, BERRIES, AND MUSHROOMS
Für diejenigen von Ihnen, die sich gerne in der freien Natur aufhalten und selbst etwas für das Abendbrot sammeln möchten, ist die Gegend um den Ringkøbing Fjord eine regelrechte Speisekammer – und hier ist eine Viehlzahl von Fischen Soll die Mahlzeit erstklassig sein, so kann man ja damit beginnen einen Fisch zu fangen. Da die Nordsee, der Ringkøbing Fjord, Stadil Fjord, der Fluss Skjern Å und eine Reihe von Angelseen mit dem Fahrrad zu erreichen sind, gibt es eine Vielzahl von Arten, die man fangen kann.
For all those who enjoy exploring nature and gathering their own food, the Ringkøbing Fjord area is a veritable pantry – and here is a multitude of fish
“Whisky – det der gør livet værd at leve”. Sagde den anerkendte skotske whiskyekspert Jim Murray i 2014-udgaven af The Whisky Bible og giver topkarakter til flere Stauning-aftapninger.” “Whisky - der macht das Leben lebenswert”. Sagte der anerkannte schottische Whiskyexperte Jim Murray in der 2014-Ausgabe von The Whisky Bible und gibt mehreren Stauning Abfüllungen Topnoten” “Whisky – what makes life worth living” Said the renowned Scottish whisky expert Jim Murray in the 2014 edition of The Whisky Bible with top marks for several of the Stauning whiskies.“
100
Do you want your food to be supreme, then you can always begin with catching your own fish. Since the North Sea, the fjords, Skjern Å, and all the fishing lakes are within reach on a bicycle, there are plenty of fish to catch. Good luck and bon appetite!
101
MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK
Restauranter
Kvalitet, service og hygge Restaurants – Qualität, Service und Gemütlichkeit Restaurants – Quality, service and cosiness
Tag ud og spis en let frokost på en af vores hyggelige cafeer eller nyd en lækker middag på en af vores restauranter. Her er noget for enhver smag og pengepung. Mange af stederne er placeret med udsigt over fjord, hav og natur, så både øjet og maven bliver forkælet. Nyd en dejlig aften hvor alle kan slappe af og nyde maden.
Essen Sie ein leichtes Essen in einem unserer gemütlichen Cafés oder genießen Sie eine leckere Mahlzeit in einem Restaurant. Hier finden Sie etwas für jeden Geschmack und Geldbeutel. Viele der Gaststätten haben eine Aussicht über Fjord, Meer und Natur, so dass Augen und Geschmackssinn verwöhnt werden.
Go out for lunch at one of our cosy cafes or enjoy a delicious meal in one of our restaurants. No matter your taste and your wallet – you will find something that accommodates your needs here. Many of the local restaurants have a view of the fjord, the sea, and nature so that both the stomach and the eyes are in for a treat.
Genießen Sie einen schönen Abend an dem sich alle entspannen und das Essen genießen können.
Enjoy a wonderful evening where everyone can relax and savour the good food.
Vestjylland har tradition for at udnytte egnens råvarer i maden. Westjütland hat Tradition von einheimischen Rohwaren bei der Zubereitung von Mahlzeiten. West Jutland have tradition of centuries in using the area’s raw material in food.
102
103
MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK
Kulinarisk Vestjylland Kulinarisch Westjütland Culinary West Jutland Økologiske varer og selvproducerede specialiteter. Slagtere med hjemmelavede pølser, gårdbutikker med alt, hvad man kan ønske sig, grøntsager direkte fra marken, bagere med fokus på sunde brød og kager. Et årligt fødevaremarked i august præsenterer dette, men ellers kan producenterne besøges året rundt. Mange af arrangementerne rundt om fjorden er også bestemt af disse varer – f.eks. Sildefestival, Åben Havn, Turistfiskeauktioner, høstvaremarkeder, kartoffelfestival o.lign. Her præsenteres varer, der produceres i området og man kan smage, købe og prøve meget forskelligt. En nystegt fiskefrikadelle af frisk fisk smager dejligt, med udsigt til havet eller fjorden og en konkurrence eller andet og kun har fingrene til brug!
104
Bio-Produkte und selbstproduzierte Spezialitäten. Fleischer mit hausgemachter Wurst, Hofläden mit allem, was man sich wünschen kann, Gemüse direkt vom Feld, Bäcker mit Schwerpunkt auf gesundes Brot und Kuchen. Das alles wird auf dem jährlichen Lebensmittelmarkt präsentiert, ansonsten kann man die Produzenten das ganze Jahr über besuchen. Viele der Arrangements rund um den Fjord sind auch von diesen Produkten bestimmt – z.B. das Heringsfestival, Tag des offenen Hafens, Fischauktion für Touristen, Erntemärkte, Kartoffelfestival u.Ä. Hier präsentieren wir Waren, die in der Umgebung produziert werden und Sie können verkosten, kaufen und viel Verschiedenes probieren. Eine frischgebratene Fischfrikadelle schmeckt gut, wenn man dabei die Aussicht zum Meer oder Fjord genießen kann und an einem Wettbewerb oder anderem teilnimmt und nur die Finger zur Verfügung hat!
Organic and selfproduced specialities. Butchers with home produced sausages, farm shops with all you can wish for, vegetables directly from the field, bakers who sets focus on healthy bread and cakes. An annual food market in august presents all this, but besides that you can visit the producers all year round. A lot of the events around the fjord relates to these products – f.ex. the herring festival, open harbor, the tourist fish auctions, the harvest markets, the potato festival and so on. Here the products are presented, that are grown/produced in the area and you can taste, buy and try a lot of different things. A newly made “fishball” – made of fresh fish is good, when you stand looking at the see or the fjord and some competition and you only have your fingers for use.
Vestjyllands største fødevaremarked Westjütland grosste Lebensmittelmarkt
Kulinarisk/Kulinarischer
Fødevaremarked/Lebensmittelmarkt 22.-23. august kl. 10-16 Skolebyen 5, Skjern www.kulinariskvestjylland.dk 47
På kort/auf Karte/on map
Kylling & Co Torvegade 2A 6950 Ringkøbing Mandag - lørdag kl. 11.00 - 20.00 Søndag kl. 13.00 - 20.00 (+45) 43584888 www.Kyllingogco.dk 48
På kort/auf Karte/on map
Vedersø Mejerikro Åbningstider pr. 01. marts 2015 Tirs-fre kl. 11.00-22.30 Lør-søn kl. 08.00 - 23.00 Vesterhavsvej 38, Vedersø 6990, Ulfborg (+45) 97331366 / (+45) 42965929 www.vedersomejerikro.dk vedersohotel@gmail.com 49
På kort/auf Karte/on map
105
MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK
Hvide Sande Røgeri
Spisested – Røgeri – Fiskebutik Restaurant – Räucherei – Fischgeschäft Restaurant – Smokehouse – Fishmonger Hvide Sande Røgeri er optaget af at give kunderne den bedste oplevelse med havets fantastiske råvarer. I restaurant Spisestedet kan du dykke ned i den populære fiskebuffet eller udforske lokale specialiteter, mens du er omgivet af en skøn vestjysk atmosfære. I butikken kan du købe havfrisk fisk, røget fisk og delikate specialiteter. Røgeriet går meget op i, at råvarerne er af den bedste kvalitet for at sikre, at du får de største smagsoplevelser. Fiskene købes dagligt på auktion på havnen hvorefter Hvide Sande Røgeri selv skærer ud, fileterer og ryger fiskene, så de kan sikre kvaliteten i vejen fra vand til mand. Store smagsoplevelser med alt godt fra havet og imødekommende service er Hvide Sande Røgeris topprioritet.
Die Hvide Sande Røgeri möchte den Kunden die fantastischen Rohwaren des Meeres anbieten. Im Restaurant können Sie sich in schöner Atmosphäre am beliebten Fischbuffet bedienen oder lokale Spezialitäten probieren. Im Geschäft gibt es frischen Fisch, Räucherfisch und delikate Spezialitäten zu kaufen. Die Räucherei legt Wert darauf, nur die besten Rohwaren zu verwenden um die besten Geschmackserlebnisse zu bieten. Die Fische werden täglich bei der Auktion am Hafen gekauft und danach von der Räucherei selbst gereinigt, filetiert und geräuchert, sodass die Qualität gesichert ist. Tolle Geschmackserlebnisse mit Fisch und Meeresfrüchten und freundlicher Service haben bei der Hvide Sande Røgeri eine hohe Priorität.
Hvide Sande Røgeri strives to give its customers the best food experiences with only top quality ingredients. In the restaurant Spisestedet, you can dive into the popular and delicious fish buffet or try out local specialities, in the surroundings of the wonderful West Jutland ambience. In the smoke house store, you can buy fresh fish straight from the sea, smoked fish, and delicious specialities. The smokehouse uses only top quality products to ensure that you get the best experience. The fish are bought daily at the harbour fish auction; then the smoker carves, filets, and smokes the fish to ensure top quality from the sea to the table. Great taste experiences with the fruits of the sea and the best service are top priorities for Hvide Sande Røgeri.
Husk at køkkenet lukker en time før lukketid.
Küchenschluss 1 Std. bevor das Restaurant schließt.
Remember that the kitchen closes an hour before closing time.
Info Åbningstider se www. hvidesanderogeri.dk Troldbjergvej 4, 6960 Hvide Sande (+45) 97311899
50
106
På kort/auf Karte/on map
Hvide Sande Røgeri Spisested • Røgeri • Fiskebutik
107
MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK
HAVNENS R Røgeri og Fiskebutik • Fersk fisk • Fiskeburgere • Fiskefilet og pommes • Stjerneskud Altid friske fisk direkte fra auktionen – gratis vacumpakning til hjemrejsen incl. transportkasse. Åben hver dag!
Räucherei und Fischgeschäft • Frischfisch • Fischburger • Fischfilet und Pommes • Sternschnuppe Stets Frischer Fisch direkt von der Fischauktion – zur Heimreise kostenlos Vakuumverpackt inkl. Transportkiste Täglich geöffnet!
108
102
Havnens Røgeri · Strandgade 9/
H
RØGERI H
HAVNEN · Tel. +45 96 59 25 00
VIDE
51
SANDE
På kort/auf Karte/on map
109
Shopping · Shopping · Shopping 103
MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK
Restaurant Under Broen Frisk fisk som det bør være Frischer Fisch, wie er sein soll Fresh Fish as it should Be
Restaurant Under Broen er med sin placering på den gamle olieø, den mest vestlige beliggende fiskerestaurant i Danmark. Når du sidder og nyder din mad på 1. sal omgivet af havet, havnen og de fiskere, som lander restaurantens råvarer direkte til kajen, smager din fisk bare endnu mere frisk. Restauranten er gennem de sidste 8 år ejet og drevet af Mona Nissen, som sammen med sin familie og dedikerede ansatte byder dig velkommen. Vi er Bl.a. kendt for ”Stjerneskud a la Under Broen” og Fish&Chips.
LIGGerPÅ PÅ VI VI LIGGER SAL 1.1. SAL
Das Restaurant Under Broen ist mit seiner Lage auf der alten Ölinsel das westlichste Fischrestaurant Dänemarks. Sitzen Sie in der 1. Etage und genießen Ihr Essen umgeben von Meer, Hafen und den Fischern, die die Rohwaren für das Restaurant direkt am Kai abladen, schmeckt der Fisch nochmal so frisch. Seit 8 Jahren ist Mona Nissen, die Sie zusammen mit ihrer Familie und engagierten Angestellten begrüßt, Eigentümerin und Betreiberin des Restaurants. Wir sind unter anderem für unsere “Stjerneskud a la Under Broen” und Fish&Chips bekannt. With its location on the old oil island, Restaurant Under Broen is the fish restaurant in Denmark furthest to the west. When you enjoy your food on the 1st floor, surrounded by the sea, the harbour, and the fishermen that load the restaurant’s ingredients straight on the dock, the fish tastes fresher. Since eight years ago, this restaurant has been owned and run by Mona Nissen who, along with her family and dedicated staff, welcome you. Among other things,we are known for our “Stjerneskud a la Under Broen” and our Fish&Chips.‘Under Broen’ and for her fish
Info Åbent hver dag Toldbodgade 20 6960 Hvide Sande www.underbroen.dk Bordbestilling kan ske på: (+45) 97313040 110
Handicapvenlig
52
På kort/auf Karte/on map
Café Marina Caféen med den unikke placering ved kajkanten i Hvide Sande. Nyd udsigten over havnen, imens du nyder caféens lækre mad. Menukortet byder på noget for enhver smag, og har også et stort udvalg af kolde og varme drikke, samt drinks. Café mit super Lage am Kai in Hvide Sande. Erfreuen Sie sich an der Hafenaussicht und genießen die leckeren Speisen. Die Speisekarte bietet für jeden Geschmack etwas und enthält auch eine große Auswahl an warmen und kalten Getränken. This café has a unique location at the docks in Hvide Sande. Explore the great view of the harbour while you enjoy one of the café’s tasty meals. The menu offers a wide selection dishes and cold and hot drinks and alcoholic beverages. Info Toldbodgade 20 6960 Hvide Sande (+45) 97311006 www.cafemarina.dk (se menukortet online) 53
På kort/auf Karte/on map
KommandoBroen God, ærlig og autentisk mad i Hvide Sande! Vi værdsætter god service og bestræber os på, at give dig en oplevelse der danner rammen om et godt minde. Vores menukort tilbyder hovedsagelig retter baseret på årstidens fisk og skaldyr, men en dejlig frokostmenu eller en god beuf kan også nydes her. Gute, ehrliche und authentische Speisen im Hvide Sande! Genießen Sie ein Menü in gemütlicher Atmosphäre mit Aussicht Hafen und Ringkøbing Fjord. Das Restaurant KommandoBroen liegt im Herzen Hvide Sandes. Auf unserer Speisekarte finden Sie neben Gerichten mit Fisch und Schalentieren auch gute beuf. Great, solid, and authentic food in Hvide Sande! We value great service and we strive to give you a good time and a wonderful memory of your visit here. Our menu consists mainly of main courses based on seasonal fish and shellfish, but a nice lunch or a juicy beuf is also yours for the choosing here.
Info Restaurant KommandoBroen Toldbodgade 8, 1. sal 6960 Hvide Sande Tlf: + 45 2332 9333 www.kommandobroen.com 54
På kort/auf Karte/on map
Åbningstider i køkkenet Sommer: 11 – 21 Vinter: søn.- ons. kl. 11.30 - 20.00 tor. - lør. 11.30 – 20.30
111
MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK
Bella Italia Velkommen i familierestaurant Bella Italia i Hvide Sande. Vi serverer mad til hele familien, og mens far og mor hygger sig ved bordet, kan de yngste muntre sig i legerummet. Vil I hellere have maden med hjem i feriehuset, kan alt også laves ud af huset. Willkommen im Familienrestaurant Bella Italia in Hvide Sande. Wir servieren Essen für die ganze Familie. Während Vater und Mutter das Essen genießen, können sich die Jüngsten im Spielraum vergnügen. Die Gerichte können auch außer Haus bestellt werden. Welcome to Belle Italia – a family restaurant in Hvide Sande with food for the whole family; while mom and dad relax, the kids enjoy themselves in the playroom. You can bring the food back to your holiday home if you prefer. Info Parallelvej 3 6960 Hvide Sande [+45] 97313000 www.bellaitalia-hvidesande.dk På kort/auf Karte/on map
Italienske specialiteter Italienische Spezialitäten
Nyd en dejlig middag i vores hyggelige gårdhave. Vi laver gerne alle vore retter til afhentning. Køkkenet har åbent kl. 12-23. - vi er fra Italien
Genießen Sie ein gutes Mittagessen in unserem gemütlichen Innenhof. Alle Gerichte werden auch zum Abholen zubereitet. Die Küche ist von 12-23 Uhr geöffnet. - wir kommen aus Italien
Algade 11 · 6950 Ringkøbing · Bordbestilling/Tischres. Tlf. 97 32 01 23 www.italiaringkobing.dk 56
På kort/auf Karte/on map
n ir re em W gie ser aum n n r ra u fts ar e in cha st ls Fe sel Ge
vo ar re ran Vi s s g ka el ere n sk f ab es slo t i ka le
55
Fiskebutik Edgar Madsen Havnen 6960 Hvide Sande www.edgarmadsen.dk 57
På kort/auf Karte/on map
Danish Whisky Distillery Stauningvej 38 6900 Skjern www.stauningwhisky.dk
58
På kort/auf Karte/on map
RUNDVISNINGER/ GUIDED TOUR/ FÜHRUNG Tirsdage/Tuesday + Torsdag/ Thursday kl. 14.00 (Dansk/English) Montag + Mittwoch kl. 14.00 (Deutsch) + 1. lørdag hver måned kl. 14.00 (Dansk) Guided tours in English are only from May 1 to 30th. September.
Westergaards Hotel Bredgade 12 6920 Videbæk (+45) 97 17 26 26 www.wgh.dk WESTERGAARDS HOTEL
59
På kort/auf Karte/on map
60
På kort/auf Karte/on map 113
61
114
På kort/auf Karte/on map
11. Farmersteak 200g........................... . 99,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og bearnaisesauce 12. Farmersteak dobbelt ...................... . 159,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og bearnaisesauce 13. Pebersteak 200g............................... . 99,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og pebersauce 14. Pebersteak dobbelt ...................... . 159,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og pebersauce 15. Ovnbagt laks................................ . 79,m. bagt kartoffel el. pommes frites, salat, chililime sauce 16. Ovnb agt laks dobbelt .................. . 129,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat, chililime sauce 17. Alaska Ising .................................. . 79,m. laks, specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat, chililime sauce 18. Alaska Ising m/laks stor ........... 99,m. laks, specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat, chililime sauce 21. Schnitzel à la Sandslottet ............. . 79,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og bearnaisesauce
Hovedretter
Forretter
1. Rejecocktail .................................. . 49,m. salat, dressing, citron og flûte 2. 1/2 hummer ................................ . 49,m. dressing, citron og flûte 3. Rugbrød m. sild ........................... . 29,4. Rugbrød m. fiskefilet.................... . 29,5. Indisk karrysuppe ......................... . 39,7. Gullashsuppe ............................... . 39,9. Vegetarsuppe ................................ . 39, -
. 59,. 49,-
29. Dagens vegetar .............................. 30. Spagetti og kødsovs ......................
(+ 5 kr. pr. kuvert )
Alle menuer også som tak e away
Voilà !
Kaffe/the/espress o .............................. Ch okolade/capp uccino ...................... Kaffe & cognac .................................. Irsk kaffe/fransk kaffe............................. Kaffe & grand marnier .........................
41. 1 Pandekage ................................ m. vanilleis og syltetøj 42. 2 Pandekager ............................... m. vanilleis og syltetøj 43. Vanilleis ........................................ m. chokolade og flødeskum 48. Æbletærte .................................... m. flødeskum 49. Æblekage ..................................... m. flødeskum 50. Diabetes dessert ...........................
. 19,-
. 10,. 15,. 29,. 29,. 29,-
. 29,-
. 29,-
. 29,-
. 29,-
. 29,-
Alle dage ......................................
Højsæson (5/7 – 9/8 )
. kl. 12.00 – 21.00
(27/03 – 26/10) Hverdage ..................................... . kl. 12.00 – 14.00 og ................................................ . kl. 17.00 – 21.00 Lørdage, søndage og helligdage .. kl. 12.00 – 21.00
ÅBN INGST IDE R
31. 1 fiskefilet ..................................... . 39,m. salat, pommes frites og remoulade 32. 2 fiskefilet’er ................................. . 49,m. salat, pommes frites og remoulade 33. 1/4 kylling .................................... . 49,m. salat og pommes frites (et helt lår) 34. 1/2 kylling .................................... . 59,m. salat og pommes frites (to hele lår) 35. 1 pølse ......................................... . 39,m. salat, pommes frites og ketchup 36. 2 pølser ........................................ . 49,m. salat, pommes frites og ketchup 37. 1 karrypølse ................................. . 49,m. salat, pommes frites og ketchup 38. 2 karrypølser ................................ . 69,m. salat, pommes frites og ketchup 39. Årstidens salat .............................. . 49,m. tun eller kylling 40. Årstidens salat .............................. . 45,m. flûte og hvidløgssmør
NR. LYNGVIG • TEL. 97 31 22 00 • www.hvidesande.dk/sandslottet WWW.RESTAURANT-SANDSLOTTET.DK
22. Schnit zel à la Sandslottet stor . 99,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og bearnaisesauce 23. Sigøjner-schnitzel ......................... . 79,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og paprikasauce 24. Sigøjner-schnitzel stor. ............... . 99,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og paprikasauce 25. Jæger-schnitzel ............................. . 79,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og løg/champignonsauce 26. Jæger-schnitzel stor ............... . 99,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites,salat og løg/champignonsauce 27. Peber-schnitzel ............................. . 79,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og pebersauce 28. Peber-schnitzel stor ............... . 99,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og pebersauce
MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK
Restaurant Skavenhus Hotel & Restaurant Skavenvej 34, Vostrup 6880 Tarm (+45) 97374024 / (+45) 40344024 Email info@skavenhus.dk www.skavenhus.dk 62
På kort/auf Karte/on map
Priorgården Man-fre kl. 10.00-17.30 Fre. kl. 10.00-18.00 Lør. kl. 10.00-14.00 Vestergade 2 6960 Ringkøbing (+45) 30369233 63
FIND OS PÅ FACEBOOK
På kort/auf Karte/on map
Bork Havn Lysstøberi/Kerzengießerei
Star Café & Restaurant i Bork Havn Stjerneskud m. 1 dampet og 1 pandestegt rødspættefilet Sternschnuppe mit 1 gedämpften und 1 gebratenen Schollenfilet
Sjov for alle mellem 1 og 99 år!
Støb dine egne lys! Vælg mellem mange forskellige ellige former og farver og lad dig inspirere af butikkens håndlavede lys lys. Uden de tilmelding. 10 –18. Åbningstider: 10–18.
Der ultimative Spaß für jung und alt!
Unser freundliches Team bringt Ihnen die Kunst un des Ke Kerzengießens näher. Unter fachmännischer Anleitung gießen Sie Ihre eigene Kerze in Ihrer Wunschfarbe und -form. Ohne Anmeldung – deutschsprachig! Öffnungszeiten: 10 –18 Uhr.
64
Nydd lækre N l k friske f i k retter tt i en hhyggelig atmosfære! Forskellige fiskeretter · Wienerschnitzel Fiskeburger · Pandekager m.m. Bordbestilling anbefales Åbningstider fra 10.
Genießen Sie frische Gerichte in einer angenehmen und gemütlichen Atmosphäre Verschiedene Fischgerichte · Wienerschnitzel Fischbrötchen · Crepes u.a. Tischbestellung empfohlen Öffnungszeiten ab 10 Uhr.
Lysstøberi Bork Havn
Star Café & Restaurant
Kirkehøjvej 19 · Bork Havn · 68 93 Hemmet Tel. 7528 0477 · www.borkhavnlys.dk
Kirkehøjvej 19 · Bork Havn · 68 93 Hemmet Tel. 5128 9875 · www.borkhavnlys.dk
På kort/auf Karte/on map
115
SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING
116
Shopping Shopping Shopping
117
SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING
Shopping Shopping Shopping
Et must eller et nødvendigt onde? Men du har i hvert fald muligheden for, at få et dejligt minde med hjem fra ferien eller måske finde noget, som du længe har ønsket dig. Der er masser af muligheder.
Ein Muss oder ein notwendiges Übel? In jedem Fall die Möglichkeit eine schöne Erinnerung aus dem Urlaub mit nach Hause zu nehmen oder etwas zu finden, das man sich schon lange wünscht. Es gibt viele Möglichkeiten.
A must or a necessary evil? But you do have the possibility to get a great memorabilia of your holiday to bring home or you could find something you have wanted for a long time. There are lots of opportunities.
Vore byer er absolut en shoppe-tur værd. Både hvis du jagter nyt til hjemmet, innovativt brugskunst, det sidste nye inden for mode og beklædning eller tænder på kuriositeter og ”second hand deals”. Mange danske designere er kendt ude i verden og du kan lade dig friste af kreationerne fra de danske modeskabere, både de internationalt kendte og de mange på vej. Eller besøg et af de lokale markeder og gør en god handel. Her er nok at komme efter, hvis shopping-genet skal pirres.
Unsere Städte sind bestimmt eine Shoppingtour wert. Egal, ob Sie an etwas neuem für Ihr zu Hause, kreativem Kunstgewerbe, der neusten Mode oder Kuriositäten und „Secondhand“ interessiert sind. Viele der dänischen Designer sind weltbekannt und Sie können sich von den Kreationen dänischer Modeschöpfer verlocken lassen, sowohl den international bekannten als auch den vielen, die auf dem Weg dahin sind. Oder besuchen Sie einen der lokalen Märkte. Hier bestehen viele Möglichkeiten das Shopping-Gen auszuleben.
Our towns and villages are definitely worth a shopping spree; both if you’re looking for items for home decor, innovative arts & crafts, the latest fashions, curiosities, or “second hand deals”. Many Danish designers are internationally renowned and you might be tempted by some of their creations; both the established fashion designers and new or undiscovered talents. You could also visit one of the local markets and make a good deal. There are plenty of things to satisfy your shopping urge here.
Det hele findes i byerne rundt om Ringkøbing Fjord, og alle lægger stor vægt på god og personlig betjening. Og er der et familiemedlem, som ikke er til shopping, er der chance for at nyde en kop kaffe enten i nærheden eller på stedet – for flere har kaffe på kanden.
118
In den Städten am Ringkøbing Fjord finden Sie Alles und die Geschäfte legen großen Wert auf gute und persönliche Bedienung. Sollte ein Familienmitglied keine Lust zum Shoppen haben, so gibt es die Möglichkeit ein Tasse Kaffee zu trinken – entweder ganz in der Nähe oder direkt im Geschäft, da viele auch eine Tasse Kaffee anbieten.
You will find all of these in the towns and villages around Ringkøbing Fjorde and you will always find the very best service. If one of your family members is not keen on shopping , there’s a chance to enjoy a cup of coffee nearby or at the stores you visit because many shops have freshly brewed coffee ready for their thirsty customers.
TIND Textil & Kunst Velkommen til en arkitektonisk perle på landet med fokus på naturmaterialer og bæredygtighed. Butikkens 390 m2 er et univers af naturgarner, strik, tøj, tasker, smykker og sko i meget høj kvalitet. En oplevelse ud over det sædvanlige! Willkommen in einem Shop mit Fokus auf Naturmaterialien und Nachhaltigkeit. Das Geschäft führt Naturgarne, Strickwaren, Kleidung, Taschen, Schmuck und Schuhe von hoher Qualität. With a focus on natural materials and sustainability, we offer yarns, knits, clothing, bags, jewellery, and shoes of very high quality. An out of the ordinary experience!
Info Tirsdag – fredag. kl. 10-17. lørdag Kl. 10-16 Søndag og mandag lukket/So und Mo geschlossen Røjklitvej 10, Kloster 6950 Ringkøbing [+45] 97 33 77 78 65 På kort/auf Karte/on map www.tind-textilkunst.dk
Uldgården Velkommen til et garnmekka! Et inspirerende sted fyldt med spændende strikkegarner, designs og kunsthåndværk. Hos Uldgården finder du designs i strik og filt, håndlavede hjemmesko, strikketasker og alt strikketilbehør. Willkommen in einem Garn-Mekka! Ein inspirierender Ort mit Strickwolle, Design und Kunsthandwerk. Sie finden bei Uldgården Strickwaren und Filz, handgearbeitete Hausschuhe, Stricktaschen und Strickzubehör. Welcome to the yarn cornucopia; an inspiring store filled with wonderful yarns, designs, and arts & crafts. At Uldgården, you’ll find knit and felt designs, handmade slippers, knit purses, and all kinds of knitting accessories.
Info Man–fre: 10.00–17.00, lør: 9.00–12.00, søn: lukket Fjerbækvej 12, 6880 Tarm (+45) 97374271 66 På kort/auf Karte/on map www.uldgaarden.dk
119
SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING
Ringkøbing Løve Apotek Vestkystens største apotek
Größte Apotheke an der Westküste The biggest farmacy on the Danish west coast Vi gør os umage og arbejder målrettet for at give dig den bedste rådgivning og vi er klar til at hjælpe – både på tysk og engelsk med gode råd om sygdom, sundhed og velvære - og døgnvagt på 004540117611. Vi har mange dejlige specialvarer på hylderne, som smager, dufter, pynter, lindrer eller bare gør dig glad. Vi har en professionel hudplejeklinik – et univers af skønhedspleje og forkælelse med speciale i ansigt, krop, fødder, negle, spray-tan – husk tidsbestilling på tlf. 21370511. Wir legen Wert darauf, Ihnen die beste Beratung zu geben, sowohl auf Deutsch als auch auf Englisch – 24-Stunden-Dienst Tel. 0045 40117611. Wir führen viele Spezialartikel die gut schmecken, duften, schmücken oder lindern. Wir haben eine professionelle Hautpflegeklinik zur Schönheitspflege und zum Verwöhnen speziell für Gesicht, Körper, Füße, Nägel, Spray Tanning - Terminbestellung Tel. 0045 2137 0511.
Hudplejeklinik med speciale i ansigt, krop, fødder, negle, spray-tan på (+45) 21370511
We work hard and are dedicated to providing you with the best guidance and we are ready to help you – both in German and English – with good advice about ailments, health, and general wellbeing. We provide round-the-clock phone service at 004540117611. On our shelves, we have many wonderful speciality goods that taste and smell great, that beautify, soothe, or simply make you happy. We have a professional skincare clinic – a universe of beauty products with a speciality in the face, body, feet, nails, and spray tans. Remember to book your appointment at number 0045-21370511. 67
På kort/auf Karte/on map
Ringkøbing afd. Torvegade 5 6950 Ringkøbing 120
Videbæk afd. Bredgade 32 6920 Videbæk
Hvide Sande afd. Parallelvej 60 6960 Hvide Sande
Se åbningstider på/Öffnungszeiten auf/ See our opening hours at www.apovest.dk
Lange Lagersalg Lange er en 2000 kvm stor, spændende og anderledes butik med kvalitetsvarer til gode priser. Vi har butikken fyldt med isenkram, brugskunst, havemøbler og legetøj, hvor vi har Vestjyllands største udvalg af Lego. Lange ist ein 2000 m² großes, spannendes und etwas anderes Geschäft mit Qualitätswaren zu guten Preisen. Wir führen in unserem Geschäft Haushaltwaren, Gebrauchskunst, Gartenmöbel und Spielzeug, bei dem wir über die größte Auswahl an Lego in Westjütland verfügen. Info Lange Isenkram Skaadsmosevej 4 6950 Ringkøbing (+45 97324700) man-tors. kl. 09.30-17.30 fre. kl. 9.30-18.00, lør. 9.30-14.00 Første søn. i måneden 10.00-14.00 Søndagslukket i Jan, Feb og Mar. 68
VI ER KLAR TIL AT BYDE DIG VELKOMMEN MED ET SMIL
VI FØRER ALLE DE KENDTE MÆRKEVARER
På kort/auf Karte/on map
Flodgård Mohair Man, tir, tor, fre: 15.00-18.00 Flodgårdsvej 32, Borris, 6900 Skjern (+45) 97366447 www.flodgaardmohair.dk 69
På kort/auf Karte/on map
Hvide Sande Guld og Sølv Stormgade 3 6960 Hvide Sande (+45) 97311238
70
KOM OG SE DET STORE UDVALG!
På kort/auf Karte/on map
121
SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING
Prøv noget nyt Det betaler sig
Åbningstider/Öffnungszeiten/ Opening hours Hver dag Jeden Tag Every day
8-21
Skjern Vardevej 87 Ringkøbing Skaadsmosevej 2
71a
71b På kort/auf Karte/on map
www.lidl.dk
122
72
På kort/auf Karte/on map
Markedsdage i Tarm Markttage in Tarm Marketdays in Tarm
I Tarm samles flere hundrede kræmmere om onsdagen og så går handlen livligt. Markedet er gennem årene blevet hele byens begivenhed i Tarm. Både lokale og gæster deltager i den festlige stemning, som næsten er sydlandsk. Markedet er midt i byen i naturskønne omgivelser og fyldt med mennesker.
In Tarm versammeln sich jeden Mittwoch mehrere hundert Händler und es herrscht ein reger Handel. Der Markt wurde im Laufe der Jahre zu einem Ereignis der ganzen Stadt Tarm. Sowohl Einheimische als auch Gäste nehmen an der festlichen, fast südländischen Stimmung teil. Der Markt findet mitten in der Stadt in schöner Natur und mit vielen Menschen statt.
In Tarm, hundreds of vendors gather every Wednesday and the bartering is lively then. Through the years, this flea market has become an event that gathers the whole town of Tarm. Both locals and visitors take part in the festive mood which is almost exotic. You’ll find the market in the center of town in beautiful scenery and crowds of people.
Vestjyllands største marked Onsdag den 17.6, 24.6, 1.7, 8.7, 15.7, 22.7, 29.7, 5.8, 12.8, 19.8, 26.8, 2.9 og 14.10 2015 – alle dage fra 09.00-14.00
Tarm Bybæk, Engvej, 6880 Tarm www.markedsdageitarm.dk 73
På kort/auf Karte/on map
www.tarm-handel.dk
123
SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING
Videbæk Info Aktivitetsplan: www.6920.nu
74
På kort/auf Karte/on map
Byens Autocenter Point S Bosch Car Service Danevej 5 6960 Hvide Sande +45 9731 1070 hvidesande@point-s.dk 75
Vejhjælp/ Pannenhilfe/ Roadside service
På kort/auf Karte/on map
Hier finden Sie unsere Geldautomaten Hvide Sande:
Stormgade 10 - bei der bank
Hvide Sande: Parallelvej 65 - Drive In Bank bei Aldi
Åbningstider/ Öffnungszeiten Man-fre/Mo-Fr 10.00-17.00 Lør/Sa 10.00-12.00
Søndervig:
Badevej 1 - bei dem Supermarkt
Ringkøbing:
Myl. Erichsens Vej - Drive In Bank
Ringkøbing:
Torvet 1 - in der Fussgängerzone
Tarm:
Storegade 6 - bei der Bank
Haben Sie andere Wünsche? Rufen Sie uns an, Tel. +45 9732 1166
Bredgade 73 • DK-6920 Videbæk Tel.+45 9717 3832 • info@stofengros.dk
www.stof-sycenter.dk 76 124
På kort/auf Karte/on map
www.landbobanken.dk 77
På kort/auf Karte/on map
tag på opdagelse
3000 m2 butik 3000 m2 shop Explore / Auf Entdeckungsreise gehen 3000 m2 Geschäft
Besøg en af landets førende og mest inspirerende specialforretninger inden for jagt, fiskeri og fritid. Visit one of the country’s leading and most inspiring specialty stores within hunting, fishing and sports. Besuchen Sie eines der führenden Fachgeschäfte innerhalb Jagd, Angeln und Sport in Dänemark.
Korsholm
Jægervej 5, 6900 Skjern
+45 96802020
WWW.KORSHOLM.DK
Angeln Fishing
rt Fiskeko its m r e p Fishing rten a k l e Ang
Fiskeri
Her finder du alt i fiskegrej og fiskeudstyr til lystfiskeren og et team af eksperter til at inspirere og rådgive dig. Here you will find a huge selection of fishing tackle and fishing equipment for the angler and a team of experts to inspire and advise you. Hier finden Sie eine riesige Auswahl an Angelgeräten und Ausrüstung für den Angler und ein Team von Experten um Sie zu beraten.
Sport
Outdoor Intersport
Bliv inspireret i vores store sportsafdeling med alt i tøj, sko og tilbehør til et aktivt friluftsliv. Be inspired in our great sport department with a huge selection of clothes, shoes and accessories for an active outdoor life. Lassen Sie sich in unserer großen SportAbteilung inspirieren mit einer großen Auswahl an Kleidung, Schuhen und Accessoires für ein aktives Outdoor-Leben.
børn gave til dren Gratis il h c t for Free gif ses Geschenk lo Kosten Kinder für
Jagd Hunting
Jagt
Oplev et kæmpe udvalg i udstyr til jægeren og friluftsmennesket. Beklædning, fodtøj, tilbehør, våben kikkerter og meget mere.
-99 år s rena: 6 Skydea ting: 6-99 year o o e h r s h a m Ja Cine 6-99 -Kino: Schiess 78
Discover a unique selection of equipment for the hunter and the outdoor enthusiast. Clothing, footwear, accessories, weapons, binoculars and more. Entdecken Sie eine Große Auswahl für den Jäger und Outdoor-Liebenden. Kleidung, Schuhe, Accessoires, Waffen, Ferngläser und viel mehr.
På kort/auf Karte/on map 125
SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING 79
På kort/auf Karte/on map
Laubjergs Rosenhave Rosenhaven er en Oase bag klitten. Der er 10.000m2 inspirerende haveanlæg med mere end 5000 roser. Besøg også planteskolen og dyrecenteret med det store udvalg. Det er muligt at spise sin medbragte mad både ude og inde. Der Rosengarten ist eine Oase mit einer schönen Gartenanlage von 10.000 m² und über 5.000 Rosen. Besuchen Sie auch Baumschule und Tierhandlung mit großer Auswahl. Möglichkeit mitgebrachtes Essen drinnen und draußen zu verspeisen. Rosenhaven is a small oasis in lee of the dunes with a 10,000 m2 garden featuring more than 5,000 roses. You should also go visit the plant nursery and pet store to see their wide selection. You can bring your own lunch here. Info Man-fre: 9.00-17.00 Lør-søn og helIigdage 9.00-16.00 Borkvej 18, No, 6950 Ringkøbing (+45) 97330236 www.laubjergs-rosenhave.dk
126
ubjergs
80
På kort/auf Karte/on map
81
P책 kort/auf Karte/on map
127
SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING
Selskabstøj Jakker/frakker Job/hverdagstøj Skind/Rulam/Pelse
Buddy Legetøj * Algade 4 DK-6950 Ringkøbing * Tel. +45 9732 0806
Festkleidung Jacken/Mäntel Berufs-/Freizeitkleidung Lammfell/Pelze
Bent E. Kærgaard Nygade 4 · Ringkøbing · Tel. +45 97 32 06 00 · www.bk-hertz.dk
Dagli’ Brugsen i Kloster har hver uge friske tilbud. Bake-Off brød hver dag ONLINE TIPS & LOTTO Håndkøbsudsalg
Dagli’ in Kloster – Legetøj ogBrugsen drager jede Woche frische Angebote. Spielzeug und Drachen Jeden Tag Brot und Brötchen ONLINE TOTO & LOTTO Freiverkäufliche Medikamente
Åbningstider: kl. 7.00–19.00
i gågaden/in Fußgängerstraße 82
7.00–19.00 Uhr
din bedste KLOSTER –· TELEFON +45legekammerat 97 33 70 04 83
På kort/auf Karte/on map
Öffnungszeiten:
På kort/auf Karte/on map
Udlejning af/Verleih von: Barnevogne/Kinderwagen · Klapvogne/Buggys · Autostole/ Kindersitzen DK: Vi forhandler næsten alt til børn fra 0–10 år i vores 800 m2 store butik. DE: In unserem 800 m2 großen Geschäft führen wir fast alles für Kinder von 0–10 Jahren.
FÅ DEN STØRSTE BID AF KAGEN Afkast og omkostninger der Tlf. 6226 5555 tåler sammenligning
Algade 12 · 6950 Ringkøbing
Tag os på ordet og test os!
DK- 6960 Hvide Sande · Tlf. +45 97 31 29 00
og Ringkøbing Skaadsmosevej 15 · Tel: +45Brugskunst 9732 1908 · DK-6950 www.onskeborn.dk gaveartikler i spændende miljø Gebrauchskunst und Geschenkartikel in spezieller Atmosphäre
116
11147 Annoncesider.indd vestjyskbank.dk116
84
På kort/auf Karte/on map
18/01/10 12:10:37
85
På kort/auf Karte/on map
VISIT OUR WEBSHOP AT WWW.HINGESHUS.DK
86
P책 kort/auf Karte/on map 129
SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING
2 sider
Bjarke Holtzmann Design Bjarke Holtzmann er designeren, guldsmeden og ravsliberen bag de måske mest unikke vielsesringe og smykker med rav og Jet i verden. Her forenes stilrent design med op til 80 mio. gamle materialer; rav & Jet. Begge to fantastiske og helt igennem danske smykkesten, fundet ved den jyske vestkyst. Der er mulighed for at få egne designideer bragt med ind i de ofte ikoniske vielsesringe ! Bjarke Holtzmann is the designer, the goldsmith and the amber grinder behind perhaps the most beautiful and unique weddingrings and jewelry made of amber and jet in the World. Combining a stylish design with up to 80 million years old fossil material; amber & jet. Both amazing and utterly Danish gemstones found on the Danish west coast. You have the opportunity to bring Your own design ideas into the often iconic designs together with Bjarke. Hinter den wohl schönsten und einzigartigsten Eheringen und Schmucksachen gemacht aus Bernstein und Jet der Welt verbirgt sich der Designer, Goldschmied und Bernsteinschleifer Bjarke Holtzmann. Er kombiniert zeitloses, elegantes Design mit fossilen (ca. 80 mio. Jahre alt) Materialien - Bernstein und Jet (Gagat). Beides typisch dänische Materialien und unbeschreiblich faszinierend und spannend. Das Brautpaar hat die einmalige Chance bei dem Design der Eheringe aktiv mitzuwirken. 87
130
På kort/auf Karte/on map
Nørre Nebel
Houstrup
181 Stausø
Hennebjer g Dejrup
465
Outrup
Henne Stationsby
Ravhuset Hennebjerg Vesterkaervej 10 - 6830 Nr.Nebel - Danmark - [+45] 31 14 84 25 mail@ravhuset.com - www.ravhuset.com - www.weddingrings.dk Facebook: Ravhuset Hennebjerg - Google Maps: Ravhuset Hennebjerg Google+: Ravhuset Hennebjerg - Youtube: ravhusethennebjerg Åbningstider / Opening hours 01.04.-31.10. mon, tue, wed, thu, fri and sun 13.00-17.30 01.11.-31.03. mon-thu and sun/holydays 13.00-17.00
131
OVERNATNING / UNTERKUNFT / ACCOMMODATION
132
Overnatning Ăœnterkunft Accommodation
133
OVERNATNING / UNTERKUNFT / ACCOMMODATION
Overnatning Ünterkunft Accommodation
Ferie ved Vesterhavet og Hvide Sande betyder først og fremmest pragtfulde naturoplevelser tæt ved vandet. En uge eller to er hurtig gået, så det er en god idé at tænke over, hvordan du vil bo, så du kan skræddersy din ferie netop efter dine behov. Feriehus, husbåd, campingplads, shelter, hotel, bed&breakfast – Hvide Sande og Ringkøbing Fjord-området byder på enkle, charmerende og komfortable muligheder for overnatning. Lige meget hvilken bo-form, du vælger, så giver nærheden til Vesterhavet ny energi til alle. Hele Hvide Sande-området er en oase, når det gælder fælles oplevelser og nærvær, også uden for sommerperioden. Måske skal I bo med spa-bad og pool? Måske skal det være i nærheden af surfcentret eller golfbanen eller måske i klitterne tæt ved Vesterhavet – og med god plads til hele familien og hunden!
134
Urlaub an der Nordsee und in Hvide Sande bedeutet in erster Linie herrliche Landschaft in der Nähe des Wassers. Ein oder zwei Wochen vergehen wie im Fluge und deshalb ist es eine gute Idee sich zu überlegen, wie man gerne wohnen möchte, damit der Urlaub unvergesslich bleibt. Ferienhaus, Hausboot, Campingplatz, Shelter (Schutzhütte), Hotel, Bed & Breakfast…. Hvide Sande und die Region um den Ringkøbing Fjord bieten sowohl einfache, charmante als auch komfortable Ûbernachtungsmöglichkeiten an.Ganz gleich, welche Übernachtungsform Sie wählen, die Nähe zur Nordsee gibt Alle neue Energie. Die gesamte Umgebung um Hvide Sande ist eine Oase für gemeinsame Erlebnisse und Beisammensein, auch außerhalb der Sommerperiode. Vielleicht wünschen Sie auch einen Whirlpool und Pool? Oder möchten Sie in der Nähe eines Surfcenters oder des Golfplatzes sein, oder in den Dünen nahe der Nordsee - und mit viel Platz für Familie und Hund?
A holiday by the North Sea first and foremost means wonderful nature experiences, being close to both the sea and the fjord. A week or two pass by quickly, so it’s a good idea to think about where you want to stay so that you get the best out of your holiday. Holiday homes, houseboats, campsites, shelters, bed & breakfast; Hvide Sande and the area around Ringkøbing Fjord offers both simple, charming, and comfortable types of accommodation. No matter what kind of accommodation you choose, the closeness to the North Sea refreshes everyone. The entire Hvide Sande area is a haven when it comes to joint adventures and spending quality time together; also in the off seasons. Maybe you want a spa and a pool, to be close to the surf centre, the golf course, or the dunes next to the North Sea, or to have room for your whole family including your dog? In either case, Hvide Sande is the perfect destination.
Feriepartner Hvide Sande Din lokale feriehusudlejer på Holmsland klit Ihre lokale Ferienhausvermietung auf Holmsland Klit Your Local Holiday Home Letter at Holmsland klit
Feriepartner Hvide Sande udlejer mere end 400 skønne feriehuse på Holmsland Klit og der er også et til dig. Prøv f.eks. en ferie i en husbåd i Hvide Sande. Du får altid en personlig service af det venlige personale, som står klar til at servicere dig under hele ferien. I ydersæsonerne får du gode rabatter, hvis du bestiller minimum 14 dage eller hvis I kun er to der rejser samme. Se det store udbud af kvalitetssommerhuse på Feriepartner Hvide Sandes hjemmeside. Feriepartner Hvide Sande vermietet über 400 schöne Ferienhäuser auf Holmsland Klit und sicher ist auch eins für Sie dabei. Wie wäre es z.B. mit Urlaub auf einem Hausboot in Hvide Sande. Während Ihres Urlaubs bietet das freundliche Personal einen persönlichen Service. In der Nebensaison gibt es Rabatte, wenn Sie für mind. 14 Tage buchen oder zu zweit anreisen. Sie finden das große Angebot an Qualitätsferienhäusern auf der Homepage von Feriepartner Hvide Sande. Feriepartner Hvide Sande lets more than 400 fabulous holiday homes at Holmsland Klit and there will surely be one just for you! For example, experience to live on a houseboat in Hvide Sande! You will always be met with the best service from the friendly staff who are ready to assist you throughout your stay. In the off season, you can get great discounts by ordering a fortnight or if just two people rent a holiday home. See the wide selection at Feriepartner Hvide Sandes website!
88
På kort/auf Karte/on map
Info Nørregade 2b, 6960 Hvide Sande (+45) 96593593 hvidesande@feriepartner.dk www.feriepartner.dk/hvide-sande 135
OVERNATNING / UNTERKUNFT / ACCOMMODATION
ESMARCH Feriehusudlejning Det største udvalg af kvalitetsferiehuse Die größte Auswahl an Qualitätsferienhäusern
Ferie ved Vesterhavet er lig ferie i feriehus.
Urlaub an der Nordsee ist Urlaub im Ferienhaus.
ESMARCH har med deres mere end 1000 dejlige feriehuse det største og bedste udvalg mellem hav og fjord.
ESMARCH hat mit über 1000 schönen Ferienhäusern die größte und beste Auswahl zwischen Meer und Fjord.
Uanset om du er til ferie med børn, hund, wellness, lystfiskeri eller en romantisk uge for to, så har ESMARCH feriehuset, der opfylder dine ønsker.
Egal ob Sie Urlaub mit Kindern, Hund, Wellness, Angeln oder eine romantische Woche für Zwei wünschen, hat ESMARCH das richtige Ferienhaus für Sie.
Udforsk deres hjemmeside www. esmarch.dk og find frem til netop det feriehus og den beliggenhed, der passer dig allerbedst.
Stöbern Sie auf www.esmarch.dk und finden Sie das Ferienhaus und die Lage, die Ihnen am meisten zusagen.
ESMARCH har servicekontorer i både Bjerregård og Søndervig. Her står 20 dygtige medarbejdere klar året rundt til at hjælpe med stort og småt. Gør feriedrømmen til virkelighed!
ESMARCH hat Servicebüros in Bjerregård und Søndervig. Hier stehen 20 Mitarbeiter das ganze Jahr bereit, um Ihnen zu helfen. Machen Sie Ihren Ferientraum wahr!
Info Bjerregård, Sønder Klitvej 195, 6960 Hvide Sande – (+45) 97315040 Søndervig, Lodbergsvej 18, 6950 Ringkøbing – (+45) 97315540
www.esmarch.dk
89
136
På kort/auf Karte/on map
Die besten Ferienh채user in D채nemark
Recommended on
137
OVERNATNING / UNTERKUNFT / ACCOMMODATION
Ferie for alle — Urlaub für alle www.nordsee-holidays.dk Feriehuse ved Vesterhavet Ferienhäuser an der Nordsee
I sæsonen 2014 trådte et stærkt samarbejde i kraft blandt nogle af de mest fremtrædende feriehusudlejere – primært langs den eftertragtede jyske vestkyst.
In der Saison 2014 startete eine neue starke Kooperation zwischen einigen der bedeutendsten Ferienhausvermittlungen – hauptsächlich entlang der gefragten Nordseeküste.
Firmaerne bag den nye søgeportal nordsee-holidays.dk er alle lokale og troværdige feriehusudlejere med engagerede medarbejdere, stort lokalkendskab og mange års erfaring.
Bei den Firmen hinter dem neuen Suchportal nordsee-holidays.dk handelt es sich um regionale, glaubwürdige Ferienhausvermittlungen mit engagierten Mitarbeitern, guten Ortskenntnissen und langjähriger Erfahrung.
Med portalen nordsee-holidays.dk skal du nu kun søge ét sted og kan vælge mellem mere end 3.800 unikke feriehuse i nogle af Danmarks mest attraktive ferieområder ved Vesterhavet – fra Vejlby Klit i nord til Fanø i syd.
Mit dem Portal nordsee-holidays.dk brauchen Sie nur an einer Stelle zu suchen und haben die Auswahl unter mehr als 3.800 einzigartigen Ferienhäusern in einigen der attraktivsten Urlaubsgebiete an der dänischen Nordseeküste – von Vejlby Klit im Norden bis Fanø im Süden.
Som feriehusgæst hos os kan du trygt stole på, at prisen er konkurrencedygtig – og at kvalitet og betjening er i top, når du booker dit drømmehus gennem:
Als unser Ferienhausgast können Sie sich auf konkurrenzfähige Preise verlassen – und auf höchste Qualität und Spitzenservice, wenn Sie Ihr Wunschhaus über:
www.nordsee-holidays.dk
www.nordsee-holidays.dk buchen.
Oplev den vidunderlige natur ved Vesterhavet. Erleben Sie die wunderbare Urlaubslandschaft an der dänischen Nordseeküste www.nordsee-holidays.dk
90
138
På kort/auf Karte/on map
Find drømmehuset ved hav og fjord på www.nordsee-holidays.dk Finden Sie Ihr Wunschhaus an Meer und Fjord unter◊ www.nordsee-holidays.dk
Vejlby Klit
1
Vedersø Klit
2
Søndervig
3
Hvide Sande
3
Henne Strand
2
3
4
6
5 Købmand Hansens Feriehusudlejning
Houstrup
5
Fanø
1
4
4
Vejers Strand
6
Danibo – Fanø Sommerhusudlejning
OVERNATNING / UNTERKUNFT / ACCOMMODATION
DANHOSTEL Ringkøbing På Danhostel Ringkøbing har du en unik mulighed for at kombinere dit ophold med naturoplevelser ved hav og fjord, shoppe i Ringkøbing – en af Danmarks smukke købstæder samt holde pulsen høj med et væld af aktiviteter i ROFI-Centret. www.danhostelringkobing.dk Als Gast im Danhostel Ringkøbing können Sie in Ihren Urlaub Naturerlebnisse an Meer und Fjord, Shopping in Ringkøbing – eine Dänemarks schönster Kleinstädte sowie Aktivitäten im ROFI-Center miteinander verbinden. www.danhostelringkobing.dk At Danhostel Ringkøbing, you can combine your stay with exploring local nature and shopping in Ringkøbing, a beautiful market town, while keeping fit with the many activities and sports that ROFI-Centret offers. www.danhostelringkobing.dk Info Man-tors 8-20, fre 8-18, lør - søn 8-12 og 16-18 DANHOSTEL Ringkøbing / ROFI-Centret Kirkevej 26-28, 6950 Ringkøbing (+45) 9732 2455 www.danhostelringkobing.dk 91 På kort/auf Karte/on map www.rofi.dk
™
2095Sondervig_RingkobingFjord2014_TekstOutlinet.indd 1
140
92
05/12/14 14:02
På kort/auf Karte/on map
Skaven Strand Camping og Sommerhusudlejning Camping und Ferienhaus Camping and Holiday Homes
Skaven Sommerhusudlejning har et stort udvalg i kvalitetssommerhuse. Alle sommerhusene er placeret i det unikke og naturskønne område ved Skaven Strand. Med samme gode placering finder du Skaven Strand Camping, som er en moderne 3-stjernet campingplads direkte ved Ringkøbing Fjord. Dejlige børnevenlig badestrand og særdeles gode fiske- og windsurfmuligheder. I Skaven findes også en surfskole, hvor du har mulighed for at lære windsurfing, Kitesurfing og SUP. Die Skaven Ferienhausvermietung hat eine große Auswahl an Qualitätsferienhäusern. Alle Ferienhäuser befinden sich in der großartigen Natur am Skaven Strand. Die gleiche, gute Lage hat Skaven Strand Camping, ein moderner 3-Sterne Campingplatz direkt am Ringkøbing Fjord. Schöner kinderfreundlicher Badestrand sowie hervorragende Angel- und Windsurfmöglichkeiten. In Skaven gibt es auch eine Surfschule, wo Sie Windsurfen, Kitesurfen und SUP lernen können. Skaven Sommerhusudlejning offers a wide selection of top quality holiday homes. All houses are placed in the unique and beautiful nature at Skaven beach. Skaven Strand Camping is located at the same great location; Skaven Strand Camping is a three starred camp site right next to Ringkøbing Fjord with its kid friendly beaches and very good conditions for fishing and surfing. In Skaven, there’s also a surf school where they teach wind- and kitesurfing as well as SUP. Info Skavenvej 32, Vostrup 6880 Tarm info@skaven.dk www.skaven.dk
93
På kort/auf Karte/on map
221862 Label til postkasse-kopi
26/01/09
8:56
Side 1
Skaven Sommerhus udlejning Hanne og Peter Sørensen Skavenvej 32, Vostrup, DK-6880 Tarm
Tlf. 97 37 40 69 141
OVERNATNING / UNTERKUNFT / ACCOMMODATION
FERIEHUSE ¨ FERIENHAUSER VEDERSØ KLIT ❉ ULFBORG ❉ NØRHEDE ❉ VESTER HUSBY ❉ THORSMINDE
FJAND
2-pers. ebote tilbud/Ang
25%
n D,E & F rabat i sæsott für die Raba &F Saison D,E
NEUE starke Kooperation mit mehr als 3.800 Ferienhäusern an der jütländischen Nordseeküste
DERFOR:
DAHER:
• Mere end 400 skønne private feriehuse ved hav og fjord • Professionelt og serviceminded udlejningsbureau • Pragtfuld natur og brede sandstrande • Alle prisklasser og kategorier • Mere end 200 huse beliggende på 5.000 m2 store grunde • Mange huse har internet • Hunde er velkommen hos os • Vi sælger oplevelser med rabat • Vi udlejer cykler • Online booking 24 timer i døgnet på www.ulfborg.com
• Mehr als 400 schöne private Ferienhäuser an Meer und Fjord • Professionelles und serviceorientiertes Vermittlungsbüro • Herrliche Natur und breite Sandstrände • Sämtliche Preisklassen und -kategorien • Mehr als 200 Häuser mit 5.000 m2 großen Grundstücken • Viele Häuser mit Internetanschluss • Hunde sind bei uns willkommen • Wir verkaufen Erlebnisse mit Rabatt • Wir vermieten Fährräder • Online-Buchung rund um die Uhr unter www.ulfborg.com
FERIEHUS UDLEJNING I/S VEDERSØ KLIT ❉ ULFBORG ❉ NØRHEDE ❉ VESTER HUSBY ❉ THORSMINDE ❉ FJAND
Feriehuse mellem hav, fjord og hede Ferienhäuser zwischen Meer, Fjord und Heide
2015
www.ulfborg.com
ULFBORG/VEMB 2014/2015
Turistguide
ONLINE
THORSMINDE · FJAND · SDR. NISSUM · HUSBY
Aktivitetskalender Veranstaltungskalender Stort områdekort Große Gebietskarte
Havvej 6-10 · Vedersø Klit · DK-6990 Ulfborg Tel. +45 96 11 91 00 · feriehus@ulfborg.com · www.ulfborg.com
142
På kort/auf Karte/on map
Turistguide DK+DE ulfborg-turist.dk
1
13832_Guide Ulfborg 2014/15.indd 1
94
ONLINE
Inspiratíonen für den Urlaub
Feriehuskatalog DK+DE ulfborg.com
Feriehus Udlejning I/S
DK • DE
VEDERSØ KLIT · ULFBORG · VEMB · STABY OG NÆRLIGGENDE BYER
Inspiration til ferien
17/03/14 14.09
Feriehus Udlejning I/S
FERIENHÄUSER FÜR DIE GANZE FAMILIE FERIEHUSE TIL HELE FAMILIEN
KOMMEN SIE MIT DEM COUPON ZU UNS. MIT ETWAS GLÜCK GEWINNEN SIE EINEN 700 -REISEGUTSCHEIN
KOM IND MED KUPONEN OG FÅ CHANCEN FOR AT VINDE ET GAVEKORT PÅ 5.000 KR
Ja, ich möchte mich für den DanWest Newsletter anmelden
Ja tak, jeg vil gerne tilmelde mig Danwest online nyhedsbrev
DanWest hat mehr als 400 Ferienhäuser von Klein und Einfach bis hin zum Luxussommerhaus mit Whirlpool und Pool entlang der Westküste im Angebot. Kommen Sie mit ihrem Coupon in unserem Büro in Årgab oder Sønder vig vorbei, Wir freuen uns auf Ihren besuch!
Danwest tilbyder mere end 400 feriehuse langs den jyske vestkyst fra fra det lille simple feriehus til det store luksussommerhus med spa og pool. Kom ind i DanWest i Årgab eller Sønder vig med kuponen. Vi ses!
Nahme
Navn
Postleitzahl/Ort
Postnummer/By
Emailadresse
Emailadresse
Teilnahmeschluss 31.10.2015
Konkurrencen løber indtil 31.10.2015
Sønder Klitvej 20 · Årgab · DK 6960 Hvide Sande Badevej 1 · Søndervig · DK 6950 Ringkøbing +45 97 32 46 95 · Danwest.de
Sønder Klitvej 20 · Årgab · DK 6960 Hvide Sande Badevej 1 · Søndervig · DK 6950 Ringkøbing 97 32 46 95 · Danwest.dk
95
På kort/auf Karte/on map
DANWEST ANNONCE.indd 1
10/10/14 11:11 AM
143
OVERNATNING / UNTERKUNFT / ACCOMMODATION
Søndervig Camping Vælg Søndervig Camping hvis du vil bo kun 600 m fra Vesterhavet med den storslåede og helt enestående natur – og kun 600 m fra Søndervig, hvor du finder masser af aktiviteter, spændende butikker og spisesteder for enhver smag. Möchten Sie in der Nähe zu Natur und Stadt wohnen, dann ist Søndervig Camping die richtige Wahl. Nur 600 m von der Nordsee mit großartiger und fantastischer Natur und nur 600 m von Søndervig, mit Aktivitäten, Shopping und Restaurants entfernt. Do you want to stay close to both nature and townlife? Then Søndervig Camping is the choice for you; 600 m from the North Sea. This campsite is also located just 600 m from Søndervig with its many activities, shopping, and restaurants. Info 27. marts - 4. oktober Solvej 2, Søndervig, 6950 Ringkøbing (+45) 97339034, post@soendervigcamping.dk www.soendervigcamping.dk 96
På kort/auf Karte/on map
SØNDERVIG CAMPING
Danhostel Hvide Sande Vandrerhjem Midt i den særlige natur på den jyske vestkyst ligger Danhostel Hvide Sande Vandrerhjem, som er omgivet af fantastiske muligheder for surf, lystfiskeri, cykel-og vandrerturer. Der er minimum afstand til bymidt, fiskerihavn og sandstrand. Mitten in der besonderen Natur der Nordseeküste liegt die Jugendherberge Danhostel Hvide Sande mit fantastischen Möglichkeiten zum Surfen, Angeln, Rad- und Wandertouren. In der Nähe zum Zentrum, Fischereihafen und Sandstrand. Danhostel Hvide Sande Vandrerhjem is located in the middle of the West Jutland nature, surrounded by great places to go surfing, angling, bicycling, and walking. The distance to the town centre, the fishing harbour, and the beach is minimal. Info Numitvej 5, 6960 Hvide Sande (+45) 97312105 info@danhostel-hvidesande.dk www.danhostel-hvidesande.dk
144
97
På kort/auf Karte/on map
HVIDE SANDE IDRÆTS OG SVØMMEHAL Parallelvej 2 6960 Hvide Sande Tlf. 97 31 15 05 info@hvidesandehallen.dk www.hvidesandehallen.dk
Hvide Sande Hotel Hvide Sande Hotel ligger på havnefronten og direkte i bymidten. Værelserne er store, lyse og ekstra lydisolerede og alle har gratis Wifi. Hotellet er en god base for at opleve vores del af vestkysten. Vi tilbyder ikke morgenmad, men opfordrer til, at man benytter en af de nærliggende bagercafeer. Das Hvide Sande Hotel liegt im Hafengebiet und direkt im Zentrum der Stadt. Die Zimmer sind groß, hell und extra schallisoliert und verfügen alle über gratis WLAN. Das Hotel ist eine gute Ausgangsbasis, um unseren Teil der Nordseeküste zu erleben. Wir bieten kein Frühstück an. Es ist jedoch möglich, Frühstück in einem der nahen Bäckercafés zu erhalten. Hvide Sande Hotel is located on the harbor front directly in the town center. The rooms are large, bright, and extra sound proven, all with free WiFi. This hotel provides a good base for exploring this part of the west coast of Denmark. We do not serve breakfast but we do recommend the local bakery-cafés. Info Bredgade 5, 6960 Hvide Sande (+45) 97311033 mail@hssh.dk 98 På kort/auf Karte/on map www.hssh.dk
Ringkøbing Camping Kun 2 km øst fra Ringkøbing by, ligger i et skønt naturområde Ringkøbing Camping. Store pladser med gode læ forhold og gratis Wi-Fi. Du kan også leje hytter, telte og cykler til en cykeltur til Ringkøbing-området. Nur 2 km östlich von Ringkøbing, liegt Ringkøbing Camping in einem schönen Naturgebiet. Große Plätze mit gutem Windschutz und gratis WLAN. Sie können auch Hütten, Zelte und Fahrräder für eine Radtour in der Umgebung mieten. Two km east of Ringkøbing you’ll find Ringkøbing Camping which offers large nature plots in good lee of the wind, with free WiFi. Here, you can rent cabins, tents, and bicycles for a trip around the Ringkøbing Fjord area. Info 20. marts – 27. september (Åben med tilmelding uden for sæson) Herningvej 105 6950 Ringkøbing 99 På kort/auf Karte/on map info@ringkobingcamping.dk
145
OVERNATNING / UNTERKUNFT / ACCOMMODATION
Vedersø Klit Vestkystens perle Nordseejuwel A Jewel by the North Sea
En del af Danmark, så skøn, at du intet begreb gør dig om det: hav og klitter, søer og fjorde, åer og heder og frugtbart agerland, gammeldags troende og gæstfrie mennesker, høj sol over ode vidder, fugletræk og farende vinde, i lange mørke nætter ligskarer på vejende, hovedløse heste i luften og gengangere i havbjergene”. Således beskriver Kaj Munk Vestjylland og tilføjer. ”Vi ejer hele himlen herude – og havet med.” ”Ein Teil Dänemarks, so schön, dass Sie es nicht begreifen können: Meer und Dünen, Seen und Fjorde, Flüsse und Heiden und fruchtbare Äcker, gläubige und gastfreundliche Menschen, hohe Sonne über öden Weiten, Vogelzug und rauschende Winde, in langen dunklen Nächten Leichenzüge auf den Wegen, kopflose Pferde in der Luft und Geister in den Dünen.“ So beschreibt Kaj Munk Westjütland und fügt hinzu: ”Uns gehört der ganze Himmel – und das Meer.” ‘This part of Denmark is so beautiful that it’s beyond comprehension: the sea, dunes, lakes, and fjords; the brooks, meadows, and fertile lands; old fashioned Christian and hospitable people; sunshine over wide stretches of uninhabited land; migrating birds and gushing winds; ghostly funeral processions on long, dark nights, and hovering, headless horses, and ghouls in the dunes’, Kaj Munk described West Jutland so and added ‘We own the skies out here; and the sea.’
146
100 På kort/auf Karte/on map
Vedersø Klit Camping Vedersø Klit Camping ligger bare 500 m fra havet i et skønt naturområde. De store pladser er omgivet af nåletræer, som giver læ. De har også forskellige hytter og værelser til alle behov, bl.a. nye luksushytter med bad. Vedersø Klit Camping liegt in einem Naturgebiet 500 m von der Nordsee entfernt. Die großen Plätze sind von Koniferen umgeben, die Windschutz geben. Es gibt auch Hütten und Zimmer für jeden Anspruch u.a. neue Hütten mit Bad. Vedersø Klit Camping is situated just 500 m from the sea in a beautiful area. Their large lots are surrounded with pine trees which provide lee. They also offer cabins and rooms for every need; also luxury cabins with baths. Info Øhusevej 23 6990 Ulfborg (+45) 97495200 www.klitcamping.dk 101 På kort/auf Karte/on map
Klitferie Familiedrevet feriehusudlejningsbureau med 180 flotte feriehuse i den smukkeste natur ved Vestkysten. Mange stråtækte feriehuse, med gratis internet og hund tilladt på 5.000 kvm. naturgrunde i klitterne - få hundrede meter fra Vesterhavet. Familiengeführte Ferienhausvermietung mit 180 Ferienhäusern in reizvoller Natur an der Nordsee. Viele reetgedeckte Ferienhäuser auf 5.000 m² Naturgrund in den Dünen nur wenige hundert Meter von der Nordsee entfernt mit gratis Internet. Hunde erlaubt. A family-run holiday home agency with 180 holiday homes in the beautiful scenery by the North Sea; holiday homes with thatched roofs, free Internet, dogs allowed, and 5000 m2 natural plots in the dunes – a stone’s throw from the North Sea. Info Åbent hele året Havvej 4, Vedersø Klit, 6990 Ulfborg (+45) 97495195 www.klitferie.com
FERIEHUSE VED VESTERHAVET FERIENHÄUSER AN DER NORDEE
102 På kort/auf Karte/on map
147
OVERNATNING / UNTERKUNFT / ACCOMMODATION
Westerland.dk sommerhuse I mere end 12 år har vi budt vores gæster velkommen på Vestkysten og vi er dinn garanti for et rent og velholdt feriehus, når årets drømmeferie skal nydes. Vores filosofi er kvalitet frem for kvantitet, hvilket i særdelshed kommer til udtryk i vores udbud af gode feriehuse nær hav & strand til absolut konkurrencedygtige priser. Wir sind stolz darauf unsere Gäste seit über 12 Jahren hier an der dänischen Nordseeküste begrüßen zu dürfen und freuen uns ihnen jedes Jahr aufs Neue ein gepflegtes und sauberes Ferienhaus für ihren Traumurlaub vermitteln zu können. Unsere Philosophie ist Qualität vor Quantität. Wir haben eine handverlesene Auswahl von Häusern dicht an Stand und Meer, die Sie zu guten Preisen, schon für Ihren nächsten Urlaub mieten können! Info Badevej 13, 6950 Søndervig (+45) 97339800 / (+49) 3025558672 info@westerland.dk www.westerland.dk 103 På kort/auf Karte/on map www.facebook.dk/westerland.dk
Booking Vi har samlet det største udvalg af lokale sommerhuse på http://booking.hvidesande.dk Booking.hvidesande.dk gør det nemt at finde det perfekte sommerhus Ved Vesterhavet til din families ferie. Når du booker dit feriehus her, støtter du lokale kræfter og events. http://booking.hvidesande.dk
Wir haben die größte Auswahl an lokalen Ferienhäusern auf http://buchung.hvidesande.dk gesammelt. Booking.hvidesande.dk macht es für Sie einfach, das perfekte Ferienhaus an der Nordsee für Ihren Familienurlaub zu finden. Buchen Sie Ihr Ferienhaus hier, dann unterstützen Sie lokale Kräfte und Events. http://buchung.hvidesande.dk
148
Søndervig Bester Strand Dänemarks 2014
VIND ET FERIEOPHOLD
GEWINNEN SIE EINEN URLAUB
+
DIG TILMELD VET E R B S D E NYH N E Å F OG IS! GRATIS
ICH MELDE D N E D FÜR TER T E L S NEW D AN UN E EIN ERHALT TIS! A R G EIS
1.000 Navn/Namen
Badevej 11A Søndervig, 6950 Ringkøbing, Tel +45 97 33 92 97, www.elitesommer.dk 104 På kort/auf Karte/on map
Feriepartner Bork Havn Bo på vandet og vær din egen kaptajn! Vågn op til vandets klukken og en lille fiskerbåds tøffen, i et hyggeligt og autentisk havnemiljø, omgivet af smuk natur. 200 feriehuse, samt husbåde udlejes. Se mere på www.borkhavn.dk Wohnen Sie auf dem Wasser! Aufwachen zu den Geräuschen des Wassers und eines kleinen Fischkutters in einem echten Hafengebiet inmitten schöner Natur. Vermietung von 200 Ferienhäusern und Hausbooten. Mehr auf www.borkhavn.dk. Stay on the water and be your own captain! Wake up to the sound of the water and the small fishing boats in an authentic harbour milieu; in a beautiful landscape. 200 holiday homes and house boats are available. See more at www.borkhavn.dk. Info Feriepartner Bork Havn Kirkehøjvej 11A Bork Havn, 6893 Hemmet (+45) 75280344 www.facebook.com/FeriepartnerBorkHavn www.feriepartner.dk/bork-havn
Cykeludlejning Fahrradverleih Bicycle Rental
105 På kort/auf Karte/on map 149
BEGIVENHEDER / VERANSTALTUNGEN / EVENTS
Der bliver arrangeret rigtig mange events i hele området – det meste af året og der er noget for enhver smag, så bliv opdateret på arrangementer, der kan have din interesse på www.hvidesande.dk. Check den på vore interaktive skærme, som du finder rundt i hele vores område – se vedlagte kort. Der er lige fra sportsevents til udstillinger, teater, rundvisninger, børne-arrangementer, musik, festivals osv.
In der gesamten Region werden viele Veranstaltungen organisiert – den größten Teil des Jahres und für jeden Geschmack etwas. Halten Sie sich auf www.hvidesande.dk. über Veranstaltungen, die Ihr Interesse wecken auf dem Laufenden. Sie können die Veranstaltungen auch auf unseren interaktiven Bildschirmen sehen, die Sie in unserer Gegend finden – siehe beigefügte Karte. Es gibt vieles von Sportveranstaltung bis zu Ausstellungen, Theater, Führungen, Veranstaltungen für Kinder, Musik, Festivals usw.
There are a lot of events throughout the year in this area; most of the year and there’s an event to every taste, so remember to get updated on what might interest you at www.hvidesande.dk. Check it out on our interactive screens located in the entire area; see the enclosed map. There’s everything from sports events to exhibitions, theatre, guided tours, activities for kids, music, festivals, and more.
Tilbagevendende aktiviteter / Wiederkehrender Aktivitäten / Continual Activities Bagagerumsmarked/Flohmarkt/Fleamarket,: Søndervig tirsdag/Dienstag/Tuesday i 2015 31.3. kl. 10-15 30.6. – 7.7. -14.7. - 21.7. - 28.7. - 4.8. - 11.8. - 18.8. kl. 12-17 13.10. – 20.10.2015 kl.10-15. Markedsdage/Markttage/Marketdays, Tarm onsdag/Mittwoch/Wednesday 2015 17.6. - 2.9. + 14.10. - kl. 9.00 – 14.00 Vægterne/Nachtwächter/Watchman, Ringkøbing hver aften/täglich/every day 1.7. – 28.8.2015 kl. 20.00 fra Det gamle Amtsrådhus/von dem alten Rathaus/from the old Townhall Strandgudstjeneste/Strandgottesdienste/Beachservices, Søndervig i 2015 8.7. – 15.7. – 22.7. – 29.7. Søndervig Jazz i 2015 5.7. – 12.7. – 19.7. – 26.7. – 2.8. – 9.8. Bustur til København/Busfahrten nach Cph/Bustrips to Cph 2015 8.7. – 15.7. – 22.7. – 29.7. – 5.8. – 12.8. – 19.8. – 26.8. – 2.9. Kroaftner/ Krugabende/Inn-evenings, Fahl Kro Bork Havn i 2015 1.4. – 13.5. – 4.6. – 13.5. - 2.7. - 9.7. – 16.7. – 23.7. – 30.7. – 6.8. – 13.8. – 20.8. – 27.8. – 8.10. – 15.10. – 22.10. Guidede bunkerture/Bunkertour/Bunkertours, Houvig i 2015 Juli, august, oktober – Tirsdag&torsdag/Diensttag&Donnerstag/Tuesday&Thursday kl.14 DE/GB –kl.16 DK.
www.hvidesande.dk 150
Begivenheder Veranstaltungen Events
151
BEGIVENHEDER / VERANSTALTUNGEN / EVENTS
Begivenheder / Veranstaltungen / Events
9.2.2015
Flyvere i Natten/Ausstellung/åbner/Ôffnet/opens – Ringkøbing Museum
1.3.2015
Outletmarked – Videbæk
29.3.2015 Fiskeauktion/Fischauktion/Fishauction – Hvide Sande 24. – 26.4.2015
Sildefestival/Heringsfestival/Herringfestival – Hvide Sande
25.4.2015
Skjern Å Running Challenge – Skjern
30.4.2015
Open by night/Hollywood – Ringkøbing
1.5.2015
2.5.2015 Kræmmermarked/Flohmarkt/Flea Market – Videbæk
Åben Havn/Offener Hafen/Open Harbour – Hvide Sande
1. - 2. 5.2015
Harmonikatræf/Akkordeontreffen/Accordionmeeting – Videbæk
10.5.2015
Ringkøbing Løbet/Motionslauf/Running Event
14.5.2015
Tørrede Dabs/Getrocknete Kliesche/Dried Fish – Hvide Sande
23. – 24.5.2015
NaturKultur-Pilgrimsvandringer/Pilgrimswanderung/ pilgrimage – Hvide Sande
29.5. – 6.6.2015
Skjern Festuge/Festwoche/festivity week
1. – 25.6.2015
Kunstnerkoloni/Künstlerkolonie/ Artistcamp – Hvide Sande
3.6.2015 Købstadsløb/Sportsrennen/Running Event – Skjern
4.6.2015
Open by night/Wild West – Ringkøbing
primo juni
ultimo okt. 2015
4.6.2015
Open by night – Videbæk
5.6.2015
Grundlovsgudstjeneste/Gottesdienst/Service – Hvide Sande
6.6.2015
Cykelløb/Radrennen/cycling race – Ringkøbing Fjord Rundt
21.6.2015
North Sea Tri – Hvide Sande
21.6.2015
Historisk Dyrskue/Historische Tierschau/
Sandskulpturfestival/Sandskulpturfestival/Sandsculpturefestival – Søndervig, tema Dinosaurer
Historical Animalshow –Bundsbæk Mølle, Skjern
24.6.2015 Studenteroptog/Umzug/Parade-Open by night – Tarm
27.6.2015
Skjern Friluftskoncert/Freiluftkonzert/Open Air concert
28.6.2015
Beach Marathon/Strand Marathon/Beach Marathon – Hvide Sande
4.7.2015
152
Rock i Ringkøbing musikfestival
11. – 19.7.2015
Tro&Kunst udstilling/Glaube&Kunst Ausstellung/ faith&Art Exhibition – Hvide Sande
12.+19.+26.7.2015 Fiskeauktion/Fischauktion/Fishauction – Hvide Sande
16.7.2015
Open by night/Maraton udsalg – Ringkøbing
20.-25.7.2015 Træsymposium/Holzsymposium/Woodensymposium – Ringkøbing
23. – 25.7.2015
Veteranbilløbet Ringkøbing Løbet/Oldtimerrennen/Classic Car Race
29.7. – 1.8.2015
Bork Havn Musikfestival
2.,9.,16.,23.,30.8.2015
Fiskeauktion/Fischauktion/Fishauction – Hvide Sande
6. – 8.8.2015
Ringkøbing Fjord Jazz– Stauning Havn
12.8.2015
Uge 34 2015
Byfest/Stadtfest/Townevent – Videbæk
9.-21.8.2015
Kunst i Slusen/Kunst in der Schleuse/Art Hvide Sande – Hvide Sande
22.-23.8.2015
Grand Prix Ringkøbing, proff. cykelløb/Radrennen/cycling race
Kulinarisk Messe/Kulinarische Messe/Culinary Fair –Skjern
8.-9.8.2015 Vikingemarked/Wikingermarkt/Viking Market - Bork Havn 6.+13.9.2015 Fiskeauktion/Fischauktion/Fishauction – Hvide Sande
9. – 20.9.2015
Masterclass Music – Hvide Sande
3.- 12. 9.2015
Waterz Vandsportsevent/Wassersportevent/Watersportevent – Hvide Sande
4.10.2015 Søndags-/Sonntags-/Sundayshopping – Videbæk
11.-15.10.2015 Høstmarked/Erntemarkt/Harvest fair, Strandgården – Houvig
11.10.2015
11.–12 .10.2015
15.10.2015
Fiskens Dag/Tag des Fisches/Day of the fish – Hvide Sande Kartoffelfestival/Kartoffelfestival/Potatofestival – Søndervig Nat på Museet/Nacht im Museum/Night at the museum – Ringkøbing
18.-22.10.2015 Høstmarked/Erntemarkt/Harvest fair, Strandgården – Houvig Hundens uge/Hundewoche/Dogs week - Søndervig
Uge 45 2015
27.11.2015
27.11.2015 Juletræstænding/Weihnachtsevent/Christmasevent – Tarm
Black Friday – Videbæk
5.-6.12.2015 Julemarked/Weihnachtsmarkt/Chritmas Fair, Bundsbæk Mølle – Skjern
12.-13.12.2015 Julemarked/Weihnachtsmarkt/Chritmas Fair, Bundsbæk Mølle – Skjern
31.12.2015
Søndervig Vinterbadefestival/Winterbadefestival/Winterbathingfestival
153
STEDER / ORTE / LOCATIONS
154
Steder Orte Locations
155
STEDER / ORTE / LOCATIONS
156
Steder Orte Locations
Der er rigtig mange dejlige, interessante, sjove eller lidt uhyggelige steder, som I skal lægge mærke til, når I kommer på besøg her hos os.
Es gibt viele herrliche, interessante, lustige oder ein wenig gruselige Plätze, auf die Sie achten sollten, wenn Sie uns hier besuchen.
Klitgårdene – hvor størstedelen er opført midt i 1800-tallet. Et fantastisk smukt og synligt element i den danske bygningskultur. Dødemandsbjerge - tidligere skete det, at skibe blev slået til vrag på rev eller i brændingen på vej hjem. Mange døde søfolk blev begravet ”bekvemme steder i havklitten” – de såkaldte "dødemandsbjerge". Trækfærger i Skjern Enge - hvor man ved egen hjælp kan komme over Skjern Å. Området omkring Pumpestation Nord er Danmarks eneste floddelta. Bundsbæk Mølle - Vestjyllands eneste fungerende vandmølle med rakkernes fodspor.
Die Dünenhöfe - der größte Teil wurden in der Mitte des 19. Jh. Errichtet - ein phantastisch schönes und sichtbares Element in der dänischen Baukultur. Die Dünen des toten Mannes. Früher geschah es, dass die Schiffe an den Riffen oder in der Brandung auf dem Weg nach Hause zerschellten. Viele der toten Seeleute wurden an "bequemen Stellen in den Dünen" begraben - den sogenannten "Dünen des toten Mannes“. Die Zugfähren in der Skjern Enge - wo man sich mit Hilfe der eigenen Muskelkraft über den Fluss Skjern Å ziehen muss. Das Gebiet an der Pumpenstation Nord ist Dänemarks einziges Flussdelta. Bundsbæk Mühle - Westjütlands einzige noch funktionierende Wassermühle mit Spuren der Schinder.
På de følgende sider bliver du introduceret til vores skønne byer og du kan altid læse meget mere om området på hvidesande.dk
Auf den folgenden Seiten werden unsere schönen Städte vorgestellt. Mehr über unsere Gegend können Sie jederzeit auf hvidesande.dk erfahren. Bundsbæk Mølle Bundsbæk Mühle Bundsbæk Mill
There are so many realy nice, interesting, funny or even a little scary places you must notice, when you visit us. The dune farms – where the major part were built in the middle of the 19th century - they are all spectacularly beautiful and very visible elements in the Danish building culture. Dead Man Dunes. In the old days, ships were sometimes wrecked on the reefs or in the surf when they were returning home. Many of the dead sailors were buried in 'suitable locations in the dunes'; the so called Dead Man Dunes or "dødemandsbjerge" in Danish. The rope ferries in the Skjern Enge (meadows) - there are two rope ferries, which allow you to pull yourself acroos the river Skjern Å. The area surrounding Pumpestation Nord (Pumping Station North) is Denmark's only river delta, which is 6 to 8 km wide and stretches for 12 to 14 km inland. Bundsbæk Mill - Western Denmark’s only functional water mill, with tracks of the gipsies. The next sides will introduce you to our beautiful towns and you will always be able to read more on hvidesande.dk
157
STEDER / ORTE / LOCATIONS
Hvide Sande
Handelsbyen mellem hav og fjord Handelsstadt zwischen Meer und Fjord
WHAT´S ON IN HVIDE SANDE 2015 20.-22. Februar 29. Marts (Påske) 24.-26. April 1. maj (St. Bededag) 14. maj (Kr. Himmelfart) 24-25. maj (Pinse)
Turist Fiskeauktion – www.hvidesande.dk Sildefestival – www.sildefestival.dk Hvide Sande Åben Havn m. fiskeauktion – www.hvidesande.dk Tørrede dabsdag – www.hvidesande.dk Naturen & Kirkernes Historie på Holmsland Klit – Pilgrimsvandring www.hvidesande.dk
1.-25. juni
Kunstnerkoloni - Kunst i Slusen - ART HVIDE SANDE – www.kunstislusen.dk
5. juni
Grundlovsgudstjeneste i Auktionshallen, Hvide Sande – www.hvidesande.dk
21. Juni 28. Juni 7. - 12. Juli 11. - 19. Juli
North Sea Tri – www.northseatri.dk North Sea beach Marathon – www.beachmarathon.com Æ Haw Fest m. Tørfisk Koncert – www.hvidesande.dk Tro & Kunst – www.kirkernepaaklitten.dk
12./19./26. Juli
Turist Fiskeauktioner – www.hvidesande.dk
2./9./16./23./30. August
Turist Fiskeauktioner – www.hvidesande.dk
9.-21. August 3.-6. September
Kunst I Slusen - ART HVIDE SANDE – www.kunstislusen.dk WaterZ – www.waterz.dk
6./13. September
Turist Fiskeauktioner – www.hvidesande.dk
9.-20. september
Hvide Sande MasterClass – www.hvidesande-masterclass.dk
11. Oktober
Fiskensdag m. Turistfiskeauktion – www.hvidesande.dk
31. Oktober
Nordsø Cup – www.kottfritid.dk
Info Foreningen Havnen Stormgade 2, 6960 Hvide Sande (+45) 96757100 www.hvidesande.dk
106 På kort/auf Karte/on map
158
Hvide Sande Gospel Festival – www.hvidesandegospelfestival.dk
OPLEVELSER ÅRET RUNDT ERLEBNISSE DAS GANZE JAHR ÜBER
159
STEDER / ORTE / LOCATIONS
Hvide Sande
På kanten af naturen Am Rande der Natur Close to Nature
Hvide Sande ligger på en sandtange, som er opstået af vind og vejr og har dannet Ringkøbing Fjord, som den største af Danmarks lukkede fjorde – faktisk en sø. De første beboere levede af dyrehold og markdrift og af fiskeri. I 1931 kom afvandingsslusen, som styrer både saltvand ind i fjorden og ferskvand ud af fjorden. Syd for afvandingsslusen ligger gennemsejlings-slusen – en kammersluse, hvor skibene bliver hjulpet igennem fra havet til fjorden eller omvendt.
Hvide Sande liegt auf einer Nehrung, die durch Wind und Wetter entstand und den Ringkøbing Fjord bildete, den größten von Dänemarks geschlossenen Fjorden – eigentlich ein See. Die ersten Bewohner lebten von Tierhaltung, Pflanzenbau und Fischerei. 1931 ging die Entwässerungsschleuse in Betrieb, die das Salzwasser in den Fjord hinein sowie das Süßwasser aus dem Fjord heraus leitet. Südlich der Entwässerungsschleuse befindet sich die Schiffsschleuse – eine Kammerschleuse, durch die die Schiffe vom Meer in den Fjord oder umgekehrt gelangen können.
Hvide Sande is situated on a narrow strip of land created by the winds and the weather which have also formed Fjord, which is one of the largest closed in fjords in Denmark; it is really a huge lake. The first dwellers here lived of the land, their livestock, and fishing. In 1931, the water locks which regulate water levels and salt content in the fjord were built; the water locks which let ships in and out of the fjord soon followed.
De gravede et hul i klitterne og her opstod lynhurtigt en by. Slusen og byen hænger uløseligt sammen. Før 1930’erne var der kun spredte klitgårde på tangen mellem fjord og hav. Men allerede under byggeri af slusen opstod byen omkring arbejdspladsen og efter indvielsen den 30.8.1931 eksploderede byudviklingen i Hvide Sande. Sie gruben einen Durchbruch durch die Dünen und rasch entstand eine Stadt. Die Schleuse und die Stadt sind untrennbar miteinander verbunden. Vor den 1930’ern gab es nur vereinzelte Dünenhöfe auf der Landzunge zwischen Fjord und Meer. Doch bereits während des Baus der Schleuse entstand die Stadt rund um den Arbeitsplatz und nach der Einweihung am 30.8.1931 explodierte die Stadtentwicklung in Hvide Sande. A hole was dug in the dunes and Hvide Sande arose soon thereafter. The water locks and the town are connected by the umbilical cord. Before the 1930s, there were only a few dune farms on this tongue of sand between the fjord and the sea. When the water locks were built the town arose around the building site and after they opened, Hvide Sande’s development boomed. 160
Den mere end 100 år gamle fjordhavn i Hvide Sande hedder Tyskerhavnen. Det har intet med krig at gøre, men for de få klitboere, der boede her først i 1900-tallet, var alle, der kom fra det, der lå syd for Lyngvig, at betegne som tyskere – det lå jo tættere på Tyskland! Der mehr als 100 Jahre alte Fjordhafen in Hvide Sande heißt Tyskerhavnen (Hafen der Deutschen). Das hat nichts mit dem Krieg zu tun sondern damit, dass die wenigen Bewohner auf der Landzunge, die hier Anfang des 20. Jh. wohnten alle, die südlich von Lyngvig kamen als Deutsche bezeichneten – sie wohnten ja näher an Deutschland! The more than 100 year old fjord harbour in Hvide Sande is called Tyskerhavnen or ’The German Harbour’. It has nothing to do with war but regards the few dune inhabitants that lived here in the early 20th century; they all came from the area south of Lyngvig and were considered German because Lyngvig was closer to Germany!
161
STEDER / ORTE / LOCATIONS
Her er fladt – men mange steder den dejligste udsigt. F.eks. over indsejlingen i Hvide Sande, hvor øjet ser helt ud i horisonten – ud af den 56. breddegrad, som går lige ind i indsejlingen i Hvide Sande. Eller fra Lyngvig Fyr, hvor det vilde vesterhav breder sig på den ene side og den mildere fjord på den anden, i hvert fald hvis du tager alle trinene op i fyret. Og udsigten fra klitterne ud over havet er et billede, som hver dag forandres. Vi har meget vand i vores område, som har præget hele egnen. Fiskeri er en oplagt fritidsbeskæftigelse og at bevæge sig i, på og ved vandet har altid optaget mennesket, både med og uden maskiner
Hier ist es flach – doch an vielen Stellen hat man eine fantastische Aussicht. Beispielsweise über die Einfahrt in den Hafen in Hvide Sande, wo das Auge bis zum Horizont sehen kann – und auf den 56. Breitengrad, der durch die Hafeneinfahrt in Hvide Sande verläuft. Oder vom Leuchtturm Lyngvig Fyr, von dem aus man auf die wilde Nordsee auf der einen und den stilleren Fjord auf der anderen Seite schauen kann, wenn man alle Stufen erklommen hat. Auch die Aussicht von den Dünen über das Meer ist ein Bild, das sich täglich verändert. Hier ist es flach – doch an vielen Stellen hat man eine fantastische Aussicht. Bei-
It’s very flat here but that provides you with excellent views in many spots; for example the view of the harbour’s entrance where your eyes can follow the horizon miles away along the 56th latitude which travels straight through Hvide Sande’s harbour entrance. Or you can enjoy the view from Lyngvig Fyr (the local lighthouse) of the wild North Sea on one side and the more tranquil fjord on the other – that is, if you are willing to walk the many steps to the top. The view of the sea from the sand dunes is an image that changes every day with the days of the year. There are many and great bodies of water here and they have made a mark on the area. Fishing is a
Kristen Mose er en markant skikkelse i Hvide Sande, født 1935 i Nr. Lyngvig. Han har fisket fra Hvide Sande siden 1949 med kutteren Mette Marie. Kristen Mose var i 25 år bådfører på redningsbåden og dermed haft mange ture på havet i stormvejr og høj sø. Kristen Mose, geb. 1935 in Nr. Lyngvig, ist eine markante Erscheinung in Hvide Sande. Seit 1949 fischte er mit dem Kutter Mette Marie von Hvide Sande aus. Kristen Mose war 25 Jahre lang Bootsführer auf dem Rettungsboot und absolvierte deshalb viele Fahrten bei Sturm und hoher See.
162
Kristen Mose is an important figure in Hvide Sande. He was born in 1935 in Nr. Lyngvig and fished out of Hvide Sande since 1949 with his boat Mette Marie. For 25 years, Kristen Mose was the boatman of the search and rescue boat and thereby sailed many trips out to sea in storms and high seas.
og både sommer og vinter. Her er skibe i alle udformninger, surfboards af alle slags, skøjter og isbåde og svømmekonkurrencer. Omkring slusen er havnen udvidet og delt op i fiskerihavn, industrihavn, lystbådehavn o.a. Her landes spisefisk og industrifisk og fra 2013 er den nye Vesthavn kommet til, hvorfra større last-skibe kan lægge til. Her leves livet efter de vilkår, som naturen giver os. Vi er afhængige af vejr og vind, hvor klitterne er vores beskyttelse mod havets voldsomme kræfter. Fiskerne og især deres familier har altid kendt til faren på havet – måske endnu mere i gamle dage. Mange har mistet en far, en
spielsweise über die Einfahrt in den Hafen in Hvide Sande, wo das Auge bis zum Horizont sehen kann – und auf den 56. Breitengrad, der durch die Hafeneinfahrt in Hvide Sande verläuft. Oder vom Leuchtturm Lyngvig Fyr, von dem aus man auf die wilde Nordsee auf der einen und den stilleren Fjord auf der anderen Seite schauen kann, wenn man alle Stufen erklommen hat. Auch die Aussicht von den Dünen über das Meer ist ein Bild, das sich täglich verändert. Hier wird das Leben nach den Prämissen der Natur gelebt. Wir sind von Wind und Wetter abhängig und die Dünen sind unser Schutz vor den gewaltigen Kräften des Meeres. Die Fischer und besonders deren
popular pastime and spending time in and around the water, with or without equipment and in rain or shine, has always occupied and fascinated man. You will find ships in all shapes and sizes here, all kinds of surf boards, ice skates and ice boats, and you can enter swimming competitions. The harbour has been expanded around the water locks into a fishing harbour, an industrial harbour, a medina, and so forth. In 2013 the new West Harbour, which is spacious enough for large cargo ships to dock there, was added. Here, life is lived in accordance to nature’s whims and fancies; the locals depend on the wind and the weather and the dunes are the only
163
STEDER / ORTE / LOCATIONS
mand, en søn eller en bror på havet og måske dermed deres eksistensgrundlag. Redningstjenesten var førhen ikke så udbygget og effektivt, som det er nu. Emilie Robin, den store redningsbåd i Hvide Sande, ligger altid klar i havnen. Vandet den bedste legeplads – for ”børn i alle aldre”. En lækker sommerdag ved stranden – med leg og badning – giver røde kinder (husk solcremen!) og en dejlig, naturlig træthed. Du sover rigtig godt om natten efter en hel dag ved vandet. Men stranden rummer mange andre oplevelser, hvis ikke vejret er så godt; flyve med drage, finde sten/skaller eller bare en gåtur - helt derude i vandkanten!
Familien kannten immer die Gefahren des Meeres – früher wahrscheinlich noch mehr als heute. Viele haben den Vater, Mann, Sohn oder Bruder auf dem Meer verloren und damit vielleicht auch ihre Existenzgrundlage. Der Rettungsdienst war früher noch nicht so gut ausgebaut und effektiv wie heute. Emilie Robin, das große Rettungsboot in Hvide Sande, liegt immer im Hafen bereit. Das Wasser ist der schönste Spielplatz – für „Kinder aller Altersgruppen”. Ein schöner Sommertag am Strand – mit Spiel und Baden – gibt rote Wangen (Sonnencreme nicht vergessen!) und eine schöne, natürliche Müdigkeit. Nach einem ganzen Tag am Wasser schläft man richtig gut. Doch der Strand bietet auch bei nicht so gutem Wetter Erlebnisse; Drachensteigen, Steine/Muscheln suchen oder einfach ein Spaziergang – direkt am Meeresufer!
Navnet Hvide Sande blev brugt af Vandbygningsvæsenet ved slusebyggeriet i 1931, fordi de høje klitter, som vinden havde bygget op, stod med stejle, ubevoksede skrænter ud mod Ringkøbing Fjord og når formiddagssolen skinnede på dem, sås de som en lysende landkending for fiskere og for de der transporterede materialer til byggeriet – og blev i daglig omtale ”Æ Hwi’ Såen”. Der Name Hvide Sande wurde vom Wasserbauamt während des Baus der Schleuse 1931 benutzt, da die hohen Dünen, die der Wind geschaffen hatte steil und kahl zum Ringkøbing Fjord standen und wenn die Vormittagssonne darauf schien, sahen die Fischer und diejenigen, die das Baumaterial transportierten sie als leuchtenden Landfall und deshalb wurden sie in der Umgangssprache als ”Æ Hwi’ Såen” (die weißen Sandberge) bezeichnet. The name Hvide Sande was used by Vandbygningsnævnet when the water locks were built in 1931 because the tall dunes, formed by the winds, had steep and barren surfaces facing Ringkøbing Fjord; when the morning sun hit them they were a landmark for fishermen and those who transported building materials to the site – these dunes were called ‘Æ Hwi’ Såen’.
164
protection from the powerful forces of the North Sea. Fishermen, and especially their families, have always been aware of the dangers of the sea; perhaps even more so in the old days. Many have lost fathers, husbands, sons and brothers out to sea and perhaps with that their livelihood. The local rescue service wasn’t always as effective as it is today with the large rescue ship Emilie Robin on 24 hour alert in Hvide Sande Harbour. The water is the best playground for both children and adults. A great summer’s day by the beach, playing and swimming, flushes your cheeks (don’t forget to bring tanning lotion!) and results in a natural kind of fatigue which gives you an excellent night’s sleep. There’s plenty of activities to engage in by the water; if the weather isn’t great fly a kite, collect stones and shells, or simply go for a walk on the water’s edge!
165
STEDER / ORTE / LOCATIONS
Søndervig
En moderne badeby Moderner Badeort A Modern Seaside Resort
· Mere end 25 specialbutikker · 14 cafeer og restauranter · Kåret til Danmarks Bedste Strand anno 2014 · Livreddere på stranden hele højsæsonen · 900 GRATIS p-pladser · 27 hullers golfbane · Interaktiv turistinformation
KÅRET TIL DANMARKS BEDSTE STRAND ANNO 2014 ANNO 2014 ALS BESTER STRAND DÄNEMARKS GEKÜRT DENMARKS BEST BEACH 2014
· Mehr als 25 Fachgeschäfte · 14 Cafés untd Restaurants · Anno 2014 als bester Strand Dänemarks gekürt · In der Hochsaison Rettungsschwimmer am Strand · 900 GRATIS Parkplätze · 27 Loch Golfbahn · Interaktive Touristinformation · · · ·
More than 25 specialty stores 14 cafés and restaurants Denmarks Best Beach 2014 Lifeguards on the beach throughout the height of the season · 900 FREE parking spaces · A 27 hole golf course · Interactive tourist information
Info Søndervig Badevej 1, 6950 Ringkøbing post@sondervig.dk www.sondervig.dk
107 På kort/auf Karte/on map
166
SØNDERVIG PORTEN TIL VESTERHAVET
BUTIKKERNE OG RESTAURANTERNE I SØNDERVIG HOLDER ÅBNET NÅR DU HOLDER FRI - OGSÅ SØNDAGE OG HELLIGDAGE.
HR. STIKKELSEN – SØNDERVIG’S MASKOT
www.sondervig.dk 167
STEDER / ORTE / LOCATIONS
Søndervig
Søndervig – moderne badeby med historie Søndervig – moderner Badeort mit Geschichte Søndervig – a modern seaside resort with a long history
Sidst i 1800-tallet begyndte de første gæster, at strømme til badebyen, for at nyde luften, solen og vandet. Og de strømmer stadig til! Søndervig har alt hvad hjertet begærer. Det første badehotel blev opført i nordenden af byen og det næste endnu tættere på stranden midt i byen. Det var nok de bedre stillede, der i første omgang tog på ferie eller på landet, for at få luft fra datidens lidt støvede stuer i byerne. Men snart blev det muligt for alle, at komme på sommerferie ved vandet - om ikke i længere tid, så i en kort periode. Søndervig har stadig mange endagsgæster, som vil til havet og tager hele dagen med og måske nyder solens sidste stråler med en kold drink, mens man betragter mylderet til og fra havet. Søndervig er fest og farver, sommerliv og glæde. Her er aktiviteter for alle: sandskulpturer i monster-størrelse, segway-kørsel til stranden, markedsplads, golf, tennis og bowling, hvis vejret ikke skulle arte sig. Her går tiden hurtigt og hele byen genlyder af mennesker, der holder fri og er klar til at opleve noget. Og så dufter her af hybenroser og saltvand, af mad og drikke og
168
Ende des 19. Jh. strömten die ersten Gäste in den Badeort, um Luft, Sonne und Wasser zu genießen. Und sie strömen immer noch hierher! Søndervig hat alles, was das Herz begehrt. Das erste Badehotel wurde am Nordende des Ortes errichtet und das nächste noch näher am Strand mitten im Ort. Es waren die Bessergestellten, die anfänglich in den Urlaub oder aufs Land gefahren sind, um der Luft der damals etwas staubigen Stuben der Städte zu entfliehen.
In the late 1800s the first tourists began to arrive at this beach resort to enjoy the fresh air, the sun, and the water and they are still coming here! Søndervig has all your heart’s desire. The first seaside resort was built in the northern end of Søndervig and the second one was placed even closer to the beach in the middle of the town. At first, only wealthy people could afford a vacation and going to the countryside to get a break from the polluted air and the dusty rooms in the cities.
Doch bald hatten alle die Möglichkeit in den Sommerurlaub ans Wasser zu fahren – wenn nicht für längere Zeit so doch zu einem Kurzurlaub. Søndervig hat nach wie vor viele Tagesgäste, die ans Meer möchten, den ganzen Tag bleiben und vielleicht die letzten Sonnenstrahlen bei einem kalten Drink genießen, während sie die Leute beobachten, die zum Meer gehen oder von dort kommen.
Soon it became affordable to everyone to spend the summer by the seaside, if not for leangthy periods then for a short while. Søndervig has a lot of one-day-visitors who want to go to the beach and spend the full day there; perhaps even to enjoy the final rays of the days sun with a cold drink while watching the busy traffic to and from the beach.
Søndervig ist Fest und Farben, Sommerleben und Freude. Hier findet man Aktivitäten für alle: riesengroße Sandskulpturen, Segway-Touren am Strand, Marktplatz, Golf, Tennis und Bowling, sollte sich das Wetter mal nicht von
Søndervig is a big party of summer-life and joy. Here there are activities for all shapes and sizes: the monster sized sand sculptures; Segway rides on the beach; markets and fairs; and golfing, tennis, and bowling for rainy days. Time goes by fast here and the
Søndervig – den gamle badeby, hvor alt drejer sig om, at du får en dejlig ferie. Her er masser af aktiviteter og alle kan blive aktiveret: Strandgudstjeneste i den nedgående sols stråler med bølgerne rullende ind mod stranden, ravsafari med chance for at finde et stykke af ”nordens Guld”, bowling, tennis, adventuregolf, badeland, butikker og restauranter. Og så er der segway-ture til stranden med guide.
Søndervig – der alte Badeort in dem sich alles darum dreht, dass Ihr Urlaub zu einem schönen Erlebnis wird. Hier finden Sie viele Aktivitäten für jeden Geschmack: Strandgottesdienste in den Strahlen der untergehenden Sonne mit den Wellen die an den Strand rollen im Hintergrund, Bernsteinsafari mit der Chance ein Stück ”Gold des Nordens” zu finden, Bowling, Tennis, Adventuregolf, Erlebnisbad, Geschäfte und Restaurants. Und dann gibt es auch noch geführte Segway-Touren zum Strand.
Søndervig – the old seaside resort where it’s all about having a great vacation. Here there are plenty of things to do for all shapes and sizes: the beach services in the setting sun with the waves rolling in; amber safaris that offer you the chance to find a piece of Nordic gold; bowling; tennis; adventure golf; a water park; shops; and restaurants – and guided Segway trips to the beach.
169
STEDER / ORTE / LOCATIONS
andre dejlige ting. Og i 2014 blev Søndervig Strand af BT’s læsere kåret til Danmarks bedste Strand.
seiner besten Seite zeigen. Hier vergeht die Zeit wie im Fluge und der ganze Ort hallt von Menschen wider, die frei haben und etwas erleben Fortidens minder blander sig möchten. Und dann duftet med den storslåede natur i et es hier nach Wildrosen und mix af fantastiske badestranSalzwasser, nach Essen und de, høje klitter og et landskab, Trinken und anderen schönen der er perfekt til cykel- eller Dingen. Und 2014 wurde vandreture. I dag kan alle nyde der Strand in Søndervig von den afslappede feriestemning, den Lesern einer dänischen de gode shoppingsteder, Zeitung als Dänemarks bester fortovscafeerne, restauranter- Strand gekürt. ne og de mange aktiviteter for både børn og voksne. Erinnerungen an die Vergangenheit mischen sich mit Og her er et mangfoldigt der großartigen Natur zu aktivitetsprogram gennem einem Mix aus fantastischen det meste af året. Her spilles Badestränden, hohen Dünen jazz om søndagen sommeren und einer Landschaft, die wie igennem, afholdes strandgeschaffen zu Rad- oder Wangudstjenester på stranden dertouren ist. Heute können i de sidste solstråler med alle die entspannte Stimhavet som kulisse, arranmung, die guten Shopping-
170
whole town is busy with people who are taking some time of and ready for some great experiences. Plus, it smells like beach roses and the sea, of good food and drinks, and lots of other nice things. And in 2014 the beach in Søndervig was elected as the best in Denmark of the readers of a danish newspaper. The memories of the past mix with the grandiose nature in a blend of fantastic beaches, tall dunes, and a landscape that is perfect for bike rides and long walks. Today anyone can enjoy the relaxed holiday mood, the excellent shopping facilities, the great cafés and restaurants, and the many activities for both children and adults.
geres bagagerumsmarked om tirsdagen, ravsafari forår og efterår, kartoffelfestival i efterårsferien og mange andre inspirerende og sjove aktiviteter. Og nye tiltag er på vej – både ved stranden og i byen, som gør et besøg endnu mere interessant.
möglichkeiten, Straßencafés, Restaurants und die vielen Aktivitäten für Kinder und Erwachsene genießen. Sie finden hier den größten Teil des Jahres über ein vielfältiges Aktivitätsprogramm. Im Sommer über wird sonntags Jazz gespielt, es werden Gottesdienste am Strand bei den letzten Sonnenstrahlen und mit dem Meer als Kulisse gehalten, diensttags findet ein Flohmarkt statt, im Frühling und Herbst wird eine Bernsteinsafari, in den Herbstferien das Kartoffelfestival veranstaltet und es gibt noch viele andere inspirierende und unterhaltsame Aktivitäten. Und neue Initiativen sind auf dem Weg – sowohl am Strand als auch in der Stadt, die einen Besuch noch interessanter machen.
The activity calendar is diverse throughout most of the year. Jazz concerts are held every Sunday during the summer months and church services are held on the beach in the last rays of the sun with the sea as the setting; there is a car boot sale every Tuesday, amber-safaris in the spring and fall, the potato festival in the fall holiday, and many other inspirational and fun activities to engage in. New initiatives are on the way; both on the beaches and in town and that will make a visit to Søndervig even more interesting.
I 2014 blev Søndervig Strand af BT’s læsere kåret til Danmarks Bedste Strand – og alle besøgende har gratis WiFi i vandkanten. 2014 wurde der Strand in Søndervig von den Lesern der Zeitung BT zu Dänemarks bestem Strand gekürt – außerdem gibt es gratis WLAN für alle Strandbesucher. In 2014 Søndervig Beach was chosen as Denmark’s best beach by readers of BT – and everyone has free WiFi here.
171
STEDER / ORTE / LOCATIONS
Vedersø Klit
Vedersø Klit – fred og ro og tid til fordybelse Vedersø Klit – Ungestörtheit und Zeit zur Vertiefung Vedersø Klit – peace and quiet and time to lose oneself in thought
Holder du af at bo tæt på Vesterhavets brænding i et virkelig skønt feriehus, er Vedersø Klit måske lige stedet. Her er mange aktivitetsmuligheder og en meget varieret natur, der kalder på lange traveture året rundt. Og på klittoppen troner byens vartegn – den røde Baun – et sømærke, der førhen skulle fortælle søfolk, hvor på kysten de befandt sig. Badestranden ved Vedersø Klit er bred og skærmet af høje klitter. Den er ideel til afslapning, gåture og badning i Vesterhavet.
172
Möchten Sie in der Nähe des Brausens der Nordsee in einem wirklich schönen Ferienhaus wohnen, so ist Vedersø Klit vielleicht genau der richtige Ort. Hier gibt es viele Aktivitätsmöglichkeiten und eine abwechslungsreiche Natur, die das ganze Jahr über zu langen Spaziergängen einlädt. Und auf der Dünenspitze thront das Wahrzeichen der Stadt – das rote Leuchtfeuer – ein Seezeichen, das früher den Seeleuten zeigen sollte an welcher Stelle der Küste sie sich befanden.
If you like staying right next to the roaring North Sea in a beautiful holiday home, check out Vedersø Klit. The area offers many different activities and a varied nature that is wonderful to walk about in all year round. And on the top of the dune you see the landmark of the town – the red Seamark – a sign, that in the old days showed sailors where they were on the coast. The beach near Vedersø Klit is wide and shielded by tall dunes, and it is ideal for relaxation, long walks, and
Vedersø Klit bliver ofte beskrevet som et af de smukkeste ferieområder langs den jyske vestkyst. Det skyldes nogle gamle byggeregler, som siger, at grundene skal have en vis størrelse, og at husene skal være murede og med stråtag. Reglerne sikrer harmoni og en vis ensartethed i området. Det giver ro i sindet, når øjnene panorerer ud over området. I den nordlige ende findes klitplantager med både løv- og nåletræer og mange gode stier for vandrere og cyklister.
Der Badestrand um Vedersø Klit ist breit und durch die hohen Dünen abgeschirmt. Er ist ideal zur Entspannung, Spaziergängen und zum Baden in der Nordsee. Vedersø Klit wird oft als das schönste Feriengebiet an der Westküste Jütlands beschrieben. Hier herrscht Ruhe und Idylle - und man hat viel Zeit zum Nachdenken. Alte Bauvorschriften besagen, dass die Grundstücke eine bestimmte Größe haben und die Häuser gemauert und reetgedeckt sein müssen. Diese Regeln sichern Harmonie und eine gewisse Einheitlichkeit in der Umgebung. Am nördIichen Ende findet man Dünenwälder mit Laub- und Nadelbäumen und vielen guten Wegen für Wanderer und Radfahrer.
for bathing in the North Sea. The dunes at Vedersø Klit are often described as one of the most beautiful places along the west coast; this is partly due to some old building regulations that decide the size of alotments and that the houses built there must be brick houses with thatched roofs. These regulations ensure a uniform architecture in the area. It eases your mind when you overlook the area. At the northern end there are dune plantations with both decidous and coniferous trees and many fine paths for hikers and cyclists.
173
STEDER / ORTE / LOCATIONS
Ringkøbing
Ringkøbing – den traditionsrige gamle købstad Ringkøbing – die traditionsreiche alte Kleinstadt Ringkøbing – the traditional old market town
Ringkøbing er en charmerende, gammel købstad med masser af byliv og livlig handel på torvene. En gåtur i bymidten og du føler dig hensat til en svunden tid. Velbevarede huse fra forrige århundreder ligger klods op ad hinanden i de brostensbelagte gader, og byen emmer af gammel dansk idyl. Indenfor kort afstand finder du et væld af gode spisesteder, kulturelle tilbud og overnatningsmuligheder.
Ringkøbing ist eine schöne alte Kleinstadt voller Leben und regem Handel auf dem Markt. Bei einem Spaziergang im Zentrum fühlen Sie sich in alte Zeiten zurückversetzt. Gut erhaltene Häuser aus vergangenen Jahrhunderten befinden sich in gepflasterten Straßen und die Stadt strahlt alte dänische Idylle aus. Hier finden Sie viele gute Restaurants, kulturelle Angebote und Übernachtungsmöglichkeiten.
Ringkøbing is a charming old market town with a busy city life and excellent shopping. Walking through the town you will feel its historical charm; well preserved houses from the 19th and 20th century sit side by side in the sett paved roads and the town exuberates old Danish idyll. Within a short distance you will find a wide variety of restaurants, cultural activities, and cosy accommodations.
Ringkøbing er en af landets bedst bevarede købstæder og er kendt som ”Vestjyllands lille hovedstad”. Byens historie kan dateres tilbage til 1400-tallet, og den kan dermed bryste sig af at være områdets ældste. Tidligere kom folk langvejs fra for at handle med dyr på markedspladsen. I dag er det de snævre gader i bymidten og det store udbud af specialbutikker, der tiltrækker flest gæster.
Ringkøbing ist eine gut erhaltene Kleinstadt und auch als „Westjütlands kleine Hauptstadt” bekannt. Die Geschichte der Stadt reicht bis ins 15. Jh. zurück und sie ist die älteste Stadt der Region. Früher kamen die Leute von weit her um mit Tieren auf dem Markt zu handeln. Heute sind es die engen Gassen der Innenstadt und die große Auswahl an Fachgeschäften die die meisten Gäste anziehen.
Ringkøbing is one of Denmark’s best preserved market towns and it is known as the ‘capitol’ of West Jutland. The town dates back to the 15th century and is the oldest town in the area. In the old days, people travelled from near and far to trade livestock in the market square; today the narrow streets of the city centre are lined with speciality stores that attract many visitors.
De charmerende Plesner-huse er Ringkøbings særlige kendetegn. Ulrik Plesner var en stilskabende dansk arkitekt i 1900-tallet, som, udover i Ringkøbing, satte sine fingeraftryk på Skagen og København. Bymidten i Ringkøbing gemmer desuden på et væld af hyggelige købmandsgårde. Her har duften af friskt savsmuld i tidligere
Die charmanten Plesner-Häuser sind die Wahrzeichen Ringkøbings. Ulrik Plesner war ein richtungsweisender dänischer Architekt, der außer in Ringkøbing auch in Skagen und Kopenhagen tätig war. In der Stadtmitte Ringkøbings liegen auch viele gemütliche Kaufmannshöfe. Hier hat sich früher der Duft von frischem Sägemehl aus den
The charming Plesner houses are a special trait of Ringkøbing. Ulrik Plesner was a trend setting Danish architect in the 20th century who, apart from in Ringkøbing, set his mark on Skagen and Copenhagen. Ringkøbing’s town centre also features many cosy merchant houses. In the old days, the smell of
174
175
STEDER / ORTE / LOCATIONS
tider bredt sig fra byens tovværksteder, de såkaldte reberbaner.
Seilerbahnen der Stadt, den sogenannten Reeperbahnen ausgebreitet.
Fra bymidten er der kun få minutters gang ned til lystbådehavnen. Her står de røde fiskerskure side om side i den lille bygd-lignende samling af huse. Indianerlandsbyen, som den kaldes af de lokale. På den fredelige lystbådehavn er der god tid til at stå og glane ud over fjordens stille vand. Her finder du en fin udsigt til den anden side af fjorden og til klitterne i vest.
Der Yachthafen liegt ganz in der Nähe der Stadtmitte. Hier stehen die roten Fischerhütten in einer dorfähnlichen Ansammlung von Häusern, das Indianerdorf, wie es von den Einheimischen genannt wird. In dem friedlichen Yachthafen hat man viel Zeit über das stille Wasser des Fjords zu schauen. Hier haben Sie eine schöne Aussicht auf die andere Seite des Fjords und die Dünen im Westen.
Kunst- og kulturlivet blomstrer vildt i den lille vestjyske hovedstad. Kunstmalere, keramikere, smykkekunstnere og trædrejere holder til her, og de åbner gerne dørene for nysgerrige gæster. I det åbne byrum støder du på en lang række kunstværker. På havnen finder du eksempelvis Jens Galschiøtts bastante statement af en skulptur, kaldet ”Survival of the fattest”.
In der kleinen Hauptstadt Westjütlands blüht das Kunstund Kulturleben. Es leben hier Kunstmaler, Keramiker, Goldschmiede und Drechsler und sie öffnen gern ihre Türen für neugierige Besucher. Im Stadtraum stoßen Sie auf eine lange Reihe von Kunstwerken. Am Hafen finden Sie beispielsweise Jens Galschiøtts imponierende Skulptur „Survival of the fattest”.
VÆGTERE
Vægter-lauget i Ringkøbing holder de gamle traditioner højt og i juli og august måned går vægterne deres aftentur gennem byen. De starter ved Det Gamle Amtsrådhus på Torvet kl. 20.00 og går igennem de gamle gader og bliver - enkelte steder - beværtet med ”en lille én” til halsen som påskønnelse af deres sang. Alle er velkomne til at følge med rundt og vægterne svarer gerne på spørgsmål, ligesom de gerne fortæller om købstadens historie.
176
fresh sawdust spread from the town’s old ropewalks. It’s only a few minutes’ walk from the city centre to the marina. Here the little red fishing sheds stand side by side like a string of pearls; it’s called the Indian village by the locals. In this tranquil little marina you’ll have plenty of time to gaze on the calm waters of the fjord; here, you will find an excellent view of the other side of the fjord and the dunes in the west. The art and culture scene is blooming in this small capitol of West Jutland. Painters, potters, jewellery artists, and wood turners live and work here and gladly open their doors to curious tourists. In the town’s public spaces you will come across many different works of art; for example at the harbour you will find Jens Galschiøtt’s sweeping statement of a sculpture called ”Survival of the fattest”. THE OLD NIGHT WATCH
NACHTWÄCHTER
Die Gilde der Nachtwächter in Ringkøbing bewahrt die alten Traditionen und im Juli und August gehen die Wächter ihre abendliche Runde durch die Stadt. Sie beginnen um 21.00 Uhr am alten Amtsrathaus auf dem Markt und gehen durch die alten Straßen. An einigen Stellen bekommen sie auch einen kleinen Schnaps als Anerkennung für ihren Gesang. Alle sind willkommen an dem Rundgang teilzunehmen und die
The night watch in Ringkøbing honours old traditions and in July and August they make their nightly rounds through the old market town. They start off at the old city hall in the town plaza at 9pm and then they walk the old stone paved streets; sometimes they’re offered a little schnapps as an appreciation of their singing. Everybody is welcome to walk the round with them and the night watch are happy to answer any questions you might have –
TRÆSYMPOSIUM
Udenlandske og danske kunstnere skærer – saver og laver store skulpturer på Havnen i Ringkøbing i uge 30. Det hele sker på græsset foran Den Gamle Toldbod og kunstnerne kan betragtes og besøges hver dag og både kommentarer og forespørgsler er velkomne.
Nachtwächter beantworten gerne Fragen, so wie sie auch gerne über die Geschichte der Stadt erzählen. HOLZSYMPOSIUM
Ausländische und dänische Künstler schnitzen – sägen in der Woche vom 21. Juli bis 27. Juli 2014 große Skulpturen am Hafen in Ringkøbing. Sie arbeiten auf der Rasenfläche vor dem alten Zollhaus und man kann die Künstler besuchen und ihnen bei der Arbeit zuschauen und gern auch Fragen stellen oder ihre Arbeit kommentieren.
and to tell a story or two about Ringkøbing’s history. A WOOD SYMPOSIUM
Foreign and Danish artists carve, saw, and make large sculptures at the harbour in Ringkøbing in week 30. You can experience this on the lawns in front of the old toll booth (‘Den Gamle Toldbod’) and visit the artists who are happy to answer any questions or enquiries.
I gamle dage var vægtere en slags politi og skulle holde ro og orden i byen. De havde ingen skydevåben, men en morgenstjerne, en jernkugle med mange spidser på en lang stang og de skulle tænde lys i gadelygter, begrave fattige mennesker, som ikke havde råd selv, fange og aflive hunde, som ingen ville have og slå alarm, hvis de opdagede en brand. In den alten Tagen waren Wächter eine Art von Polizei und musste Ruhe und Ordnung in der Stadt halten. Sie hatten keine Waffen , aber ein Morgenstern , eine Eisenkugelmit vielen Tipps an einer langen Stange , und sie beleuchtete die Straßenbeleuchtung, begraben arme Menschen, die es nicht leisten konnten, sollten Hunde, die niemand wollte fangen und töten, und Alarm schlagen, wenn sie ein Feuer entdeckten. In the old days watchmen were some sort of police and had to keep peace and order in the city. They had no firearms , but a morning star, an iron sphere with many tips on a long pole and they lit the street lights, should bury poor people who could not afford themselves, catch and kill dogs that nobody wanted and sound the alarm if they discovered a fire.
177
STEDER / ORTE / LOCATIONS
Videbæk
Videbæk – her handler det om kunst Videbæk – hier dreht sich alles um Kunst Videbæk – all about art
Videbæk er en moderne handels- og erhvervsby, hvor familien er i centrum, og hvor man samarbejder om at gøre byen attraktiv og værd at besøge. En forholdsvis ung by, men en yderst aktiv by med alle former for indkøbsmuligheder og med kunst af høj klasse. Videbæk ligger mellem Herning og Ringkøbing og er Ringkøbing-Skjern Kommunes tredje største by. Videbæk adskiller sig fra de øvrige lidt større byer i Ringkøbing-Skjern Kommune ved ikke at ligge tæt ved fjord eller hav. Til gengæld har byen stor opmærksomhed på kunst og kultur. Og når Henning Larsens verdensberømte tegnestue ville give byen tegningerne til en kunstpavil-
178
Videbæk ist eine moderne Handels- und Wirtschaftsstadt, in der die Familie im Mittelpunkt steht und in der man zusammenarbeitet, um die Stadt attraktiv zu machen und Besucher anzuziehen. Eine verhältnismäßig junge Stadt, eine äußerst aktiven Stadt mit allen Formen von Einkaufsmöglichkeiten und mit Kunst von hoher Klasse entwickelt. Videbæk befindet sich zwischen Herning und Ringkøbing, die drittgrößte Stadt der Ringkøbing-Skjern Kommune. Videbæk unterscheidet sich dadurch von den anderen größeren Städten in der Ringkøbing-Skjern Kommune, dass am Meer oder Fjord weiter entfernt sind. Im Gegenzug hat die
Videbæk is a modern commerce town, where your family will enjoy themselves, because the town works hard to make Videbæk attractive to tourists. Videbæk is a relatively new town that has become a busy town with all sorts of commerce and good art and culture. Videbæk is situated between Herning and Ringkøbing and it is the third largest town in Ringkøbing-Skjern Kommune. Videbæk is different from the other larger towns in Ringkøbing-Skjern municipal because it is not close to neither sea nor fjord. On the other hand, the town has lots of art and culture to experience. When Henning Larsen's
lon, stod byen sammen om at skaffe midlerne til opførelsen af den smukke bygning. Øst for byen ligger Jyllands Parkzoo med en række forlystelser og området er desuden en del af det store brunkulseventyr under 2. verdenskrig. I Momhøje er det kuperede terræn et resultat af kuludvindingen, nu et skønt natur- og oplevelsescenter. Har du lyst til en tur på skinnecykel gennem et typisk vestjysk landskab, er det også Videbæk, der som gammel stationsby kan tilbyde det.
Vestjyllands Kunstpavillon Videbæk er tegnet af den verdensberømte danske arkitekt Henning Larsen, født i Opsund vest for Videbæk. Det store V i rundkørslen øst for Videbæk er skabt af Per Arnoldi, en autodidakt, verdensberømt, modernistisk kunstner.
Stadt große Aufmerksamkeit für Kunst und Kultur. Und als Henning Larsens weltberühmtes Architekturbüro der Stadt einen Kunstpavillon entwerfen wollte, stand die Stadt zusammen um die notwendigen Mittel für den Bau des schönen Gebäudes aufzubringen. Östlich der Stadt befindet sich der Jyllands Parkzoo, wo Sie u.a. Spielplätze finden und die Gegend um Videbæk war im 2. Weltkrieg ein Teil des Braunkohleabbaugebietes. In Momhøje wurde das hügelige Gelände, das durch den Abbau entstand, in ein schönes Naturund Erlebnisgebiet umgewandelt. Haben Sie Lust auf einen Ausflug auf Schienenfahrrädern, so kann Ihnen Videbæk auch das bieten. Den Vestjyllands Kunstpavillon in Videbæk entwarf der weltberühmte dänische Architekt Henning Larsen, geb. in Opsund westlich von Videbæk. Das große V im Kreisverkehr östlich von Videbæk wurde von Per Arnoldi geschaffen, einem autodidaktischen, weltberühmten, modernistischen Künstler.
world famous studio donated the design for the towns art pavillion, the town worked together on bringing the design to life. East of Videbæk lies Jyllands Parkzoo, with amusement park , and the Videbæk area is also famous for its lignite mining history during WWII. In Momhøje Naturcenter, the hilly terrain and beautiful nature is a result of that mining industry. If you fancy going on a rail-bike trip through a typical West Jutland landscape, the old railroad town Videbæk is the place to go to.
Vestjyllands Kunstpavillon Videbæk was designed by world famous Danish architect Henning Larsen, who was born in Opsund west of Videbæk. The large V in the roundabout east of Videbæk was designed by Per Arnoldi, a self-taught, world famous, modern artist.
179
STEDER / ORTE / LOCATIONS
Stauning Havn
Stauning Havn – hygge på fjordkanten Stauning Havn – Gemütlichkeit am Fjordufer Stauning Havn – good times on the banks of the fjord
Hvis du for alvor vil trække stikket ud, er Stauning Havn, på østsiden af Ringkøbing Fjord, det perfekte åndehul. Her er atmosfæren afslappet og forstyrrelserne få. Stauning Havn råder over et af de bedste fiskesteder ved fjorden. Derudover finder du et veteranflymuseum, en restaurant med fjordudsigt, en fiskesø og noget så sjældent som et dansk whiskydestilleri. FRILUFTSLIV OG VETERANFLY
Den lille fjordhavn udgør et fredeligt tilflugtssted for lokale fiskere, jægere og lystsejlere, der alle foretrækker roen ude på vandet. Områdets særprægede natur kan også opleves fra fugleperspektiv. Tæt på havnen finder du nemlig Danmarks Flymuseum. Den imponerende samling
180
Möchten Sie wirklich abschalten, so ist Stauning Havn an der Ostseite des Ringkøbing Fjords der perfekte Zufluchtsort. Hier herrscht eine entspannte Atmosphäre und Sie werden kaum gestört. In Stauning Havn finden Sie einen der besten Angelplätze am Fjord. Außerdem gibt es hier ein Veteran-Flugzeugmuseum, ein Restaurant mit Aussicht zum Fjord, einen Angelsee und eine dänische Whiskybrennerei.
If you really want to unplug, Stauning Harbour on the eastern side of Ringkøbing Fjord is the perfect place. Here, there is a relaxed atmosphere and few interruptions. Stauning Harbour features one of the fjord’s best fishing spots and you will also find a veteran aircraft museum, a restaurant with a view of the fjord, a fishing lake, and as rare a thing as a Danish whisky distillery.
LEBEN IM FREIEN UND OLDTIMER-FLUGZEUGE
The small fjord harbour makes a peaceful refuge for local fishermen, hunters, and mariners who prefer the quiet of the fjord’s waters. The area’s unique nature can also be experienced from a bird’s perspective because close to the harbour you will
Der kleine Fjordhafen ist ein ruhiger Zufluchtsort für lokale Fischer, Jäger und Segler, die die Ruhe auf dem Wasser bevorzugen. Die einzigartige Natur kann auch aus der Vogelperspektive erlebt wer-
OUTDOOR LIFE AND VETERAN AEROPLANES
tæller over 40 veteranfly fra både ind- og udland. Museet arrangerer både opvisninger og private rundvisninger. WHISKY OG JAZZ
Musikelskere og whiskydrikkere vil føle sig godt til rette i Stauning. Under den årlige jazzfestival spiller danske og udenlandske orkestre deres swingende toner ud over festivalens menneskehav. Hos Stauning Whisky kan du få en rundvisning i destilleriet og prøvesmage single malts, lavet på lokale råvarer. De gyldne dråber roses i høje toner blandt internationale kendere.
En af de idylliske fjordhavne med helt sit eget liv. Her går tiden i stå, når du kører ned til havnen og går en tur til fjorden, mens sivene blæser i vinden og de mindre både sejler ud og ind gennem sejlrenden.
den. In der Nähe des Hafens befindet sich nämlich Dänemarks Flugzeugmuseum. Die imposante Sammlung besteht aus mehr als 40 Flugzeugen aus dem In- und Ausland. Das Museum arrangiert Shows und private Führungen
find Danmarks Flymuseum (the Danish aircraft museum). This museum’s impressive collection includes 40 veteran aeroplanes from many nations. The museum arranges showings and private tours. WHISKY AND JAZZ
WHISKY UND JAZZ
Musikfreunde und Whiskytrinker werden sich in Stauning wohlfühlen. Beim jährlichen Jazzfestival erklingen die swingenden Töne der dänischen und ausländischen Orchester zur Freude der Besucher. Stauning Whisky bietet Führungen durch die Brennerei und Geschmacksproben von Single Malt, hergestellt aus lokalen Zutaten, an. Der goldene Tropfen wird von internationalen Kennern in höchsten Tönen gelobt.
Einer der idyllischen Fjordhäfen mit seinem ganz eigenen Leben. Hier scheint die Zeit stillzustehen, wenn Sie zum Hafen hinunterfahren und am Fjord spazieren gehen, während sich das Schilf im Wind wiegt und die kleinen Boote durch die Fahrtrinne hinein- und hinausfahren.
Music lovers and whisky drinkers alike will feel at home in Stauning. During the annual jazz festival, Danish and foreign bands unleash their swinging tones acroos the festival’s sea of people. At Stauning Whisky you can get a tour of the distillery and sample single malt made with local produce. These golden drops are highly praised by international connoisseurs of whisky.
This is one of the idyllic fjord harbours; with a life of its own. Time stands still here, when you go to the harbour and go for a walk to the fjord where the reeds bend in the wind and the small boats sail in and out of the waterway. .
181
STEDER / ORTE / LOCATIONS
Skjern
Danmarks yngste købstad Skjern – Dänemarks jüngste Stadt mit Marktrecht Skjern – Denmark’s youngest market town
Skjern er den yngste købstad i Danmark – byen fik status som købstad i 1958 – og er stadig en driftig handelsby. Og blandet med dette dukker interessante historiske ting op i byen som f.eks. Skjern Vindmølle – en gammel hollandsk mølle, som benyttes til lokale kunstneres udstillinger, men som stadig har indretningen fra den gang, det var en aktiv mølle for landbruget. Det gamle rebslageri står, som da der blev lavet reb på gammeldags facon. Rebslageriet er åbent i forbindelse med nogle forskellige events og ellers efter aftale. Skjern er den andenstørste by i Ringkøbing-Skjern Kommune med knap 8.000 indbyggere og ligger ca. 7 km
182
Skjern ist die jüngste Stadt mit Marktrecht in Dänemark – die Stadt erhielt 1958 das Marktrecht – und ist immer noch eine geschäftige Handelsstadt. Zudem tauchen historisch interessante Dinge in der Stadt auf, wie z.B. die Skjern Windmühle – eine alte holländische Mühle, die von lokalen Künstlern für Ausstellungen genutzt wird, aber noch immer eingerichtet ist, als ob es eine funktionierende Mühle für die Landwirtschaft ist. Auch die alte Seilerei (Reeperbahn) steht noch so da, wie damals als die Seile per Hand gefertigt wurden. Die Seilerei ist in Verbindung mit einigen Events oder nach Absprache geöffnet
Skjern is the youngest market town in Denmark – it was given the status as market town in 1958 – and it is still an entrepreneurial town. Mixed with this are interesting local attractions and historical monuments such as Skjern Windmill – an old Dutch mill, which is used for local art exhibitions and still has the original interior from when the mill was used for its original purpose. The old ropewalk has been preserved as it was when rope was made the old fashioned way. The ropewalk is connected with different events and can be booked for events by agreement Skjern is the second largest town in Ringkøbing-Skjern Kommune with its population
øst for Ringkøbing Fjord. Byen er opkaldt efter den mægtige Skjern Å og selve navnet er afledt af adjektivet skær, som betyder ”ren”. Skjern Å er den vandrigeste å i Danmark og løber ud i Ringkøbing Fjord. En aktiv by, som nok er mest kendt for Skjern Håndbold, der har en vigtig plads i indbyggernes hjerte og herreholdet har markeret sig flot i toppen af dansk håndbold. I byens rundkørsler ses kunst af Piet Hein, både ”Kysset” og super-ellipsen ”Ægget”. Han boede og arbejdede på et tidspunkt i Skjern. Og byens borgere har nu ved en fælles indsats købt den store statue af Holger Danske, som troner i byen. Skulpturen er kendt fra kælderen under Kronborg ved Øresund. Skjern Å og den berømte Skjern Å laks – en hel speciel lakse-stamme – er kendt mange steder og lystfiskerne strømmer til åen, for at fange
Skjern ist mit knapp 8.000 Einwohnern die zweitgrößte Stadt in der Ringkøbing-Skjern Kommune und liegt ca. 7 km östlich des Ringkøbing Fjord. Die Stadt wurde nach dem Fluss Skjern Å benannt und der Name ist vom Adjektiv skær abgeleitet, was „rein” bedeutet. Der Skjern Å ist der wasserreichste Fluss Dänemarks und mündet in den Ringkøbing Fjord. Es ist eine aktive Stadt, die für die Skjern Handballmannschaft bekannt ist. Die Mannschaft nimmt einen wichtigen Platz in den Herzen der Einwohner ein und die Herrenmannschaft liegt mit an der Spitze des dänischen Handballs. In den Kreisverkehren der Stadt sehen Sie Kunst von Piet Hein - „Der Kuss“ und die Superellipse „Das Ei“. Er wohnte und arbeitete einst in Skjern. Die Einwohner der Stadt haben in gemeinsamen Einsatz die große Statue von Holger Danske gekauft, der in der Stadt thront. Die Skulptur
of roughly 8,000 it is situated about 7 km East of Ringkøbing Fjord. The town is named after the great river Skjern Å, and the name itself comes from the adjective ‘skær’, which means pure. Skjern Å is the river with largest abundance of water in Denmark and it runs out into Ringkøbing Fjord. Skjern is a buzzing town which is probably most famous for the sport handball; this sport has a place in the hearts of Skjern’s citizens and the men’s team has held a high ranking in the Danish national handball league. In the towns roundabouts you will find works of art made by Piet Hein called ‘Kysset’ (The Kiss) and the super ellipse ‘Ægget’ (The Egg). For a while, the artist and designer lived and worked in Skjern. And the citizens of the town have now with a common effort bought a big statue of Holger Danske, who sits enthroned in the town. The sculpture is known
183
STEDER / ORTE / LOCATIONS
måske og forhåbentligt den største laks nogensinde. Desværre udløber kvoterne hurtigt for, hvor mange man må fange! Men laksen trives nu efter i mange år at have haft rigtig svære vilkår. Lige uden for byen ligger Kong Hans Bro, som ifølge historien var det vadested over Skjern Å, hvor Kong Hans’ hest styrtede og kongen faldt i vandet. Det siges at han kort efter døde af lungebetændelse, som han havde pådraget sig ved turen i netop Skjern Å’s kolde vand. Alt dette er mange år siden; Kong Hans levede i 1455 – 1513.
ist aus den Kasematten unter Schloss Kronborg am Öresund bekannt. Der Fluss Skjern Å und der berühmte Skjern Å Lachs – ein ganz spezieller Lachsstamm – sind vielerorts bekannt und viele Angler kommen zum Fluss, um vielleicht und hoffentlich den größten Lachs zu fangen. Leider ist die Quote, wie viele Lachse gefangen werden dürfen schnell aufgebraucht! Der Lachs gedeiht nun, nachdem er viele Jahre lang wirklich harte Bedingungen hatte. Vor den Toren der Stadt befindet sich die Brücke „Kong Hans Bro“, die Erzählungen zufolge die Furt durch den Skjern Å war, an der König Hans´ Pferd stürzte und der König ins Wasser fiel. Es wird erzählt, dass er kurz darauf an einer Lungenentzündung verstarb, die er sich bei dem Sturz in das kalte Wasser des Skjern Å zuzog. Das alles ist viele Jahre her, König Hans lebte von 1455 – 1513.
Det danske nationalsymbol – Holger Danske – kom til Skjern i 2013, efter en række Skjern-borgere købte den på auktion for 3.2. mill. kr. Det er ikke en hvilken som helst statue, myten om Holger Danske fortæller, at når riget trues af en ydre fjende, vil bronzefiguren forvandle sig til et menneske og rejse sig til forsvar for Danmark.
184
from the basement under the castle Kronborg by Øresund. Skjern Å and the famous Skjern Å Salmon – which is a special strand of wild salmon – is widely known and anglers crowd the river in order to catch possibly their biggest fish ever. The anglers need to be fast about it, because the quota for how many may be caught is met in no time! But the salmon is now doing fine after for many years having had very difficult conditions. Just outside Skjern lies the bridge Kong Hans Bro, which, according to historical records, is the spot where King Hans’s horse fell into the water. The story is that King Hans died shortly after from pneumonia, which he had caught when he fell into Skjern Å’s icy waters. These events took place centuries ago; King Hans lived from 1455 to 1513.
Das dänische Nationalsymbol – Holger Danske – kam in 2013 nach Skjern, nachdem eine Reihe Bewohner Skjerns ihn bei einer Auktion für 3,2 Mio. DKK gekauft hatten. Es ist nicht irgendeine Statue, die Sage über Holger Danske erzählt, dass sich die Bronzefigur, wenn das Königreich von äußeren Feinden bedroht wird, in einen Menschen verwandelt und für die Verteidigung Dänemarks erhebt.
The Danish national symbol - Holger Danske – arrived in Skjern in 2013 because of the many Skjern residents bought it at auction for 3,2 million Danish kr. This is not any old statue because the myth about Holger Danske says that when the realm is threatened by foreign enemies, this bronze figure will change into a human being and rise to defend the Danish kingdom.
“Kong Hans Bro, var ifølge historien det vadested over Skjern Å, hvor Kong Hans’ hest styrtede og kongen faldt i vandet.” — “Die Kong Hans Bruecke war lt. Ueberlieferung eine Furt durch den Fluss Skjern Å, wo das Pferd von Kong Hans stuerzte und der Koenig ins Wasser viel.” — “Kong Hans bridge was according to history the ford over Skjern Å, where King Hans' horse crashed and the king fell into the water.” —
185
STEDER / ORTE / LOCATIONS
Skaven Strand
Skaven Strand – med tæerne i vandkanten Skaven Strand – mit den Zehen im Wasser Skaven Strand – dip in your toes at the water’s edge
Skaven Strand er endnu en af de små hyggelige fjordhavne ved Ringkøbing Fjord. Gennem de seneste år er havnen blevet nænsomt forskønnet, så hele området nu fremtræder indbydende og attraktivt. Alle forbedringer er foretaget med respekt for det oprindelige fjordmiljø, der i sig selv er Skaven Strands største attraktion. Skaven Strand er meget børnevenlig. Gennem flere år er stranden belønnet med Det Blå Flag, som er udtryk for god badevandskvalitet. Lokale "Skavboere" sørger desuden hvert år for at holde stranden ren og indbydende. Driftige lokale folk har skabt nye ferieoplevelser i området, så her nu er fiskesø, minigolf, boldbaner, bålpladser og en
186
Skaven Strand ist ein weiterer der kleinen gemütlichen Fjordhäfen am Ringkøbing Fjord. Im Laufe der letzten Jahre liebevoll verschönert, so dass der gesamte Bereich nun einladend und attraktiv in Erscheinung tritt. Alle Verbesserungen wurden mit Respekt vor der Ursprünglichkeit des Fjordmilieus vorgenommen, das schon für sich alleine Skaven Strands größte Attraktion darstellt. Skaven Strand ist sehr kinderfreundlich. Seit mehreren Jahren erhält der Strand die Blaue Flagge für die gute Qualität des Badewassers. Die Anwohner "Skavboere" halten in jedem Jahr den Strand sauber und einladend. Tatkräftige Bewohner haben in der Gegend neue Urlaub-
Skaven Strand is another charming little fjord harbour by Ringkøbing Fjord. In the last couple of years, the harbour has been gently renovated, and now the whole area is charming and attractive to visitors. All improvements have been done with the utmost respect for the original fjord milieu, which in itself is the biggest attraction in Skaven Strand. Skaven Strand is very child-friendly. In several years, the beach has been awarded with the blue flag, which means that the water quality and the facilities are good for bathing and swimming. Local "Skavboers" keep the beaches clean and attractive to visitors. Hardworking locals have created new attractions
større legeplads, hvor de yngste kan muntre sig. Og mindre fiskebåde kommer stadig ind med friske fisk fra fjorden. Men man kan også selv fange sin aftensmad i fjorden, havnen eller den lokale fiskesø. Området indbyder til ferieoplevelser på to hjul med udflugter i de naturskønne omgivelser på cykelstier med flotte udsigter over fjordlandskabet. Tag bare cyklen til Skjern Å med mulighed for at benytte trækfærge over åen eller stierne rundt i området. Skaven Strand tiltrækker mange windsurfere, som her finder friske vinde og tryghed på det rolige, lave vand i fjorden. Kajakroere kan begive sig ud på både Ringkøbing Fjord og Skjern Å.
serlebnisse geschaffen. Es gibt nun einen Angelsee, Minigolf, Sportplätze, Lagerfeuerplätze und einen großen Spielplatz auf dem sich die Jüngsten austoben können. Und die kleinen Fischerboote laufen immer noch mit frischem Fisch aus dem Fjord in den Hafen ein. Aber man kann sein Abendessen ja auch selbst im Fjord, Hafen oder dem Angelsee fangen. Die Gegend lädt auch zu Urlaubserlebnissen auf zwei Rädern, zu Ausflügen in die landschaftlich reizvolle Umgebung auf Radwegen mit schöner Aussicht über den Fjordlandschaft ein. Nehmen Sie einfach das Fahrrad zum Fluss Skjern Å, mit der Möglichkeit die Zugfähren über den Fluss zu nutzen oder fahren Sie die Wege in der Umgebung entlang. Skaven Strand zieht auch viele Windsurfer an, die hier eine frische Brise und die Sicherheit des ruhigen, flachen Wassers finden. Kajakfahrer können sich auf den Ringkøbing Fjord und den Skjern Å begeben.
Den lille fjordhavn har endnu sine fjordfiskere og de lægger stadig til i den hyggelige havn, men også surfere, som vil bruge vinden på fjorden som drivkraft er en del af billedet i den lille havn. De farvestrålende sejl danner et spraglet billede fra land.
in the area; now there is a fishing lake, miniature golf, a place for bonfires, and a large playground for the smallest children. And the smaller fishing boats bring in fresh fish from the fjord. But you can also catch your own dinner in the fjord, in the harbour, or in the fishing lake. The area is also great for activities on your bicycle. Cycle into the area's beautiful surroundings on bikepaths with wonderful views of the fjord. Cycle to the river Skjern Å and try out the rope ferry. Bicycles can be rented in the area. Skaven Strand also attracts many windsurfers because the area has excellent surfing conditions. Kayakers can endeavor to sail out on Ringkøbing Fjord and the river Skjern Å.
Der kleine Fjordhafen hat noch seine Fjordfischer, die im gemütlichen Hafen anlegen. Doch auch die Surfer, die den Wind als Triebkraft auf dem Fjord nutzen sind ein Teil des Hafenbildes. Die farbenprächtigen Segel bilden von Land aus ein buntes Bild.
This little fjord harbour is still busy with fjord fishermen who put in at this cosy little harbour. There are also surfers here who use the winds on the fjord to rush across the waves. All these coloured sails in Skaven create a gaudy view from land.
187
STEDER / ORTE / LOCATIONS
Tarm
Markedsstemning i midtbyen Marktstimmung im Stadtzentrum Market mood in the city centre
Byen ligger ved den vestjyske bane-strækning, som forbinder vores landsdel med resten af Danmark. Banen havde sin storhedstid sidst i 1800-tallet og gjorde det muligt, at komme både til og fra Vestjylland, men den har ikke mere samme betydning eftersom alle har egen bil. Om sommeren er der ekstra liv og aktivitet i byen med de kendte og populære markedsdage. Markedsdagene er et stort tilløbsstykke, der sommeren igennem tiltrækker kræmmere og gæster fra både nær og fjern. Handelstraditionen i Tarm bliver videreført i nutidens kræmmermarked og det er bestemt et besøg værd. Naturoplevelserne ligger lige uden for byen - du kan snøre travestøvlerne og gå på opdagelse i det store hede-område Borris Sønderland eller den fredede Lønborg Hede, hvor den sjældne hedeklokke-lyng vokser og til den anden side
188
Die Stadt liegt an der Bahnstrecke Westjütlands, die unseren Landesteil mit dem Rest Dänemarks verbindet. Die Eisenbahn hatte ihre Blütezeit Ende des 19. Jh. und schuf die Möglichkeit von und nach Westjütland zu kommen. Nun hat sie aber nicht mehr die gleiche Bedeutung, da fast alle ein Auto besitzen. Im Sommer findet man in der Stadt, wenn die bekannte und beliebte Markttage stattfindet, extra Leben und Aktivitäten.
The town lies next to the West Jutland railway, which connects the area with the rest of Denmark. The late 19th century, was the glory days for the railways, and this made it possible to travel to and from western Jutland; because most people have a car nowadays, the railways are no longer as important to the local community. During summer, the town buzzes with activity, especially with the famous Marketdays.
Die Markttage ist ein großer Anziehungspunkt, der im Sommer Händler und Gäste aus nah und fern anzieht. Die Handelstradition in Tarm wird mit dem heutigen Markt weitergeführt und er ist bestimmt einen Besuch wert. Vor den Toren der Stadt findet man Naturerlebnisse und man kann die Wanderschuhe schnüren und in dem großen Heidegebiet Borris Sønderland oder in der geschützten
The Marketdays is visited by large crowds of merchants and guests from near and far The trade tradition is being carried on in todays markets and these are definitely worth a visit. Great nature can be experienced right outside Tarm and you can put on your hiking boots and explore the heaths Borris Sønderland or the protected Lønborg Hede, where the rare cross-leaved heath grows. On the other
hele Skjern Å-området, med trækfærger, stisystemer og fugletårne. Tarm er – såvel som Skjern - beriget af at være naboer til Danmarks måske bedste naturoplevelser. Ud over Skjern Enge er der Dejbjerg Hede nord for Skjern og Tipperne, Nordeuropas største fuglereservat, sydvest for Tarm.
"Den dykkende dame" er udført af billedhugger Jens Galschiøt , opstillet i 2011 og den er blevet et yndet fotomotiv. ”Die tauchende Dame” ist ein Werk des Bildhauers Jens Galschiøt, aufgestellt 2011 und ein beliebtes Fotomotiv.
Lønborg Heide, wo die seltene Glockenheide wächst, auf Entdeckungsreise gehen. Auf der anderen Seite finden Sie das Gebiet um den Fluss Skjern Å mit Zugfähren, Wanderwegenetz und Vogelbeobachtungstürmen. Sowohl Tarm als auch Skjern werden dadurch bereichert, dass sie Nachbarn zu den vielleicht besten Naturerlebnissen Dänemarks sind. Außer der Skjern Enge sind die Heide Dejbjerg Hede nördlich von Skjern und die Halbinsel Tipperne, Nordeuropas größtes Vogelschutzgebiet, südwestlich von Tarm einen Besuch wert.
side of Tarm you will find the Skjern Å area, with its cable pulled ferries, path systems and bird watching towers. Tarm is – as well as Skjern enriched because it’s Skjern Å's neighbour; nature is fantastic here with the wetlands Skjern Enge (meadows), the heath Dejbjerg Hede north of Skjern, and the bird sanctuary Tipperne, which is the largest bird reservation in northern Europe, south west of Tarm.
"The diving lady" was designed by sculptor Jens Galschiot , established in 2011 and has become a favorite photo subject.
189
STEDER / ORTE / LOCATIONS
Bork Havn
Bork Havn – fristed for børn og vikinger Bork Havn – Zufluchtsort für Kinder und Wikinger Bork Havn – a haven for kids and vikings
Bork Havn er et lille, charmerende åndehul med masser af miljø. I den nordlige ende af havnen findes den skønneste, børnevenlige sandstrand, og i den sydlige ende har surferne perfekte vind- og vandforhold. Det lille fiskerleje Bork Havn, som ligger i den sydlige ende af Ringkøbing Fjord, blev grundlagt i 1933. I dag er her både lystbådehavn, fiskerihavn og en havn for husbåde.
Bork Havn ist ein kleiner, charmanter Zufluchtsort. Am Nordende des Hafens befindet sich ein kinderfreundlicher Strand und am Südende haben Surfer perfekte Windund Wasserverhältnisse. Der kleine Fischerort Bork Havn, der am südlichen Ende des Ringkøbing Fjords liegt, wurde 1933 gegründet. Heute finden sie hier Yachthafen, Fischereihafen und den Hafen für die Hausboote.
Bork Havn is a small, charming harbour, with lots of local atmosphere. In the northern end of the harbour, there is a great children friendly beach, and in the southern end, conditions for surfing are perfect. The small fishing area Bork Havn, which is situated at the southern end of Ringkøbing Fjord, was established in 1933. Today there is a marina, a fishing harbour and a harbour for houseboats.
LIVET I DEN LILLE HAVNEBY
DAS LEBEN IN DEM KLEINEN HAFENORT
LIFE IN THE LITTLE HARBOUR VILLAGE
Die Aktivitäten finden im Hafen, in der kleinen Einkaufsstraße Bryggen mit Geschäften und Gaststätten - und im schönen Surfer-Bereich südlich des Hafens statt. Ein familienfreundlicher Badestrand befindet sich nördlich des Hafens, und hier
Here are activities in both the harbour itself, in the little shopping street Bryggen that has shops and restaurants, and in the surfing area south of the harbour. There is a family friendly beach just north of the harbour and also the 'heart path'; here everybody
Aktiviteterne foregår på selve havnen, i den lille handelsgade Bryggen med butikker og spisesteder - og på det dejlige surferområde syd for havnen. En perfekt familievenlig badestrand ligger lige nord for havnen, og her findes også en ”hjertesti”. Her kan alle dyrke motion i det fri og ganske gratis.
190
TÆT PÅ DE SKØNNESTE NATUROMRÅDER
Fra Bork Havn er der ikke langt til Værneengene og Tipperne, hvor alverdens fugle flokkes og tælles. Et enestående fuglereservat, men hold øje med åbningstiderne helt ude på Tipperne. Fiskemulighederne er optimale ved Bork Havn - og i Ringkøbing Fjord i det hele taget. De mange fiskearter, det rolige vand og den pragtfulde natur tæt på Vesterhavet gør det meget attraktivt for lystfiskere at feriere her.
I Bork Havn ligger et formidlingshus lige ved havne-bassinnet, hvor du kan få historien om havnen og fiskeriet og et klappebassin lige ved siden af. Her kan du klappe en fisk. Du kan leje vandkikkert, mini-akvarium, fiskestang og net hos Feriehusudlejningen i Bork Havn og prøve selv at fange fisk eller se fiskene svømme rundt i vandet med vandkikkerten. Bork Vikingehavn ligger lidt uden for byen og i foråret 2015 kommer Bork Havn Vikinge Golf.
ist sich auch der „Herzpfad”, auf dem sich alle an der frischen Luft bewegen können – ganz gratis. NAHE DER SCHÖNSTEN NATURGEBIETE
Bork Havn liegt nahe dem einzigartigen Vogelreservat Tipperne und Værnengene, wo sich viele Vogelarten versammeln. Denken Sie daran, sich über die Öffnungszeiten des Gebietes Tipperne zu informieren. In Bork Havn finden Sie wie am gesamten Ringkøbing Fjord optimale Angelmöglichkeiten und gute Bedingungen für den Angelurlaub.
In Bork Havn liegt gleich neben dem Hafenbecken ein kleines Museum, in dem Sie einiges über die Geschichte des Hafens und der Fischerei erfahren können und daneben gibt es ein Streichelbecken mit Fischen. Bei der Ferienhausvermietung in Bork Havn können Sie ein Wasserfernglas, Miniaquarium, Angel und Netz mieten. Das Museum Bork Wikingerhafen liegt etwas außerhalb des Ortes und im Frühling 2015 wird Bork Havn Vikinge Golf eröffnet.
can exercise in the open air and it is completely free of charge. CLOSE TO THE MOST BEAUTIFUL NATURE AREAS
From Bork Havn it isn't far to "Værnengene" and "Tipperne", where birds from all over the world flock and are counted. Is a unique bird reserve, so check the opening hours before you go to "Tipperne". The conditions for fishing are ideal at Bork Havn and in Ringkøbing Fjord in general. The many species of fish, the calm waters, and the beautiful nature near the North Sea makes this area attractive to anglers.
At Bork Havn there is an educational house right by the harbour basin, where you can get the story about the harbour and fishing with a petting basin right next to it where you get to pet a fish. You can rent water binoculars, mini aquariums, fishing poles, and nets at the holiday home letter Feriehusudlejningen in Bork Harbour. Bork Viking Harbour is located just outside Bork and in the spring of 2015 there will be a new activity here: Bork Viking Harbour Golf. .
191
INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION
Services for turister Dienstleistungen für Touristen Services for Tourists
Besøg et af vore interaktive Besuchen Sie eines unserer Interactive and Bricks & turistservicekontorer og interaktiven Touristbüros und Mortar Tourist Offices in Hvide surf selv rundt mellem alle surfen Sie selbst zwischen Sande and Ringkøbing during aktiviteterne og mulighederden Aktivitäten und Mögthe Summer: Visit one of our ne i heleINFORMATION Ringkøbing/ INFORMATIONEN Fjord lichkeiten in der Gegend um interactive tourist offices and / INFORMATION området. Disse findes mange den Ringkøbing Fjord. Diese explore all the activities and steder – mere end 30 – og du finden Sie an vielen Orten opportunities in all the Ringkan se placeringerne på det – mehr als 30 – und auf der købing Fjord area. vedlagte kort. beigelegten Karte können Sie die Standorte sehen. These can be found in many Du kan også besøge vort locations – more than 30 – and kontor i Hvide Sande, hvor Sie können auch unser Büro you can find these locations in Interaktive Touristinformationin Hvide Sande besuchen, wo vi er klar til at hjælpe dig the enclosed map. Interactive Tourist med alt – næsten. Vi information bor på wir Ihnen mit allem helfen – nordsiden af slusen, lige ned zumindest fast. Das Büro beYou are also welcome to til fjorden. Og i Ringkøbing findet sich auf der nördlichen visit our tourist office in Hvide er turistkontoret åbent skærme hele Seite auf du derhar brugSande, Benyt vores interaktive og søg der denSchleuse information for. where we are ready to sommerhalvåret og det Fjordseite. in Ringkøbing Du kan også kontakte osfinder fra skærmene, hvis Und du har brug for hjælp.help you in every way we can. du på Torvet i byen. befindet sich das Touristbüro We are located on the northern auf dem Markt und istnach im den von side of the water locks, right Nutzen Sie unsere interaktiven Bildschirme, um selbst Sommerhalbjahr by the fjord. In Ringkøbing, the Ihnen benötigten Information zu suchen. Es ist auchgeöffnet. möglich über die tourist office is open throughBildschirme Kontakt mit uns aufzunehmen out the summer, from spring to fall; you’ll find it at the town Use our interactive screens and search after the information you need. plaza ‘Torvet’. You can also contact us from the screens if you need help.
Interaktiv turistinformation
Interaktive turistinformation De interaktive turistinformationer finder du her/ Interaktiven Touristinformation Hier finden Sie die interaktiven Touristinformationen/ Interactive information You find theTourist interactive Tourist information here/
Infoskærme Infoskærme Info-Bildschirme Info-Bildschirme Infoscreens screens Info
· Søndervig: Turistinformation, Badevej 17, 6950 Ringkøbing
192
· Søndervig: Beach Bowl, Lodbergsvej 36, 6950 Ringkøbing · Søndervig: Camping, Solvej 2, 6950 Ringkøbing · Hvide Sande: Fiskeriets Hus, Nørregade 2B, 6960 Hvide Sande · Hvide Sande: Eurospar, Stormgade 2, 6960 Hvide Sande
Se begivenhederne i vores område på vores hjemmeside Wilkommen Sehen Sie alle Events in unsere Region auf unserer Homepage See all the events in our Region on our Homepage Welcome Velkommen til en inspirerende verden af design, kunst og kunsthåndværk. I kunstMEKKAs 250 m2 store konceptbutik finder du alt hvad hjertet begærer.
Welcome to an inspiring world of design, art and crafts. In kunstMEKKAs 250 m2 great concept store you will find everything your heart desires the little gift.
Willkommen zu einem inspirierenden Welt von Design, Kunstund Kunsthandwerk. In kunstMEKKAs 250 m2 großen Concept Store Sie alles, was Ihr Herz.
ERLEBEN SIE DEN WALD VON OBEN... ENFORSCHEN SIE
TRAETOPSHYTTER . .. HUTTEN IN DEN BA UM
KRONEN
ACTION . ACTION
ALIN
SJOV SAMMEN . SPA ZUSAMMEN HABEN
N . ADREN
ADRENALI
RINGKØBING FJORD GUIDE
Hvidesande.dk Velkommen
AEERNE .. DEN BAUMEN IN CH HO
E MICH HIER..!
FIND MIG HER..! FIND PRIS/PREIS R KUN/NUR 5 K
11 15 181
RINGKØBING
VIDEBÆK
15
NYHED I SKANDINAVIEN: Anderledes legepark i træerne. Familien sammen i naturen. Sikker succes for alle børn fra 2-102 år. KIBÆK
NEU IN SKANDINAVIEN:
467
HVIDE SANDE
28 Ringkøbing Fjord
SKJERN TARM 423
2015
00 Skjern vstrupvej 1 · 69 WOW-Park · Lø .dk www.wowpark
28
Ein neuartiger Spielepark in den Bäumen. Zusammen mit der ganzen Familie in der freier Natur. Garantiertes Erfolgserlebnis für Kinder von 2 bis 102 Jahren.
www.hvidesande.dk
www.hvidesande.dk
Se begivenhederne i vores område på vores hjemmeside Wilkommen Sehen Sie alle Events in unsere Region auf unserer Homepage See all the events in our Region on our Homepage Welcome Velkommen til en inspirerende verden af design, kunst og kunsthåndværk. I kunstMEKKAs 250 m2 store konceptbutik finder du alt hvad hjertet begærer.
Welcome to an inspiring world of design, art and crafts. In kunstMEKKAs 250 m2 great concept store you will find everything your heart desires the little gift.
Willkommen zu einem inspirierenden Welt von Design, Kunstund Kunsthandwerk. In kunstMEKKAs 250 m2 großen Concept Store Sie alles, was Ihr Herz.
ERLEBEN SIE DEN WALD VON OBEN...
UDFORSK . ENFORSCHEN SIE
TRAETOPSHYTTER . .. HUTTEN IN DEN BA UM
KRONEN
ACTION . ACTION
ALIN
SJOV SAMMEN . SPA ZUSAMMEN HABEN
N . ADREN
ADRENALI
RINGKØBING FJORD GUIDE
OPLEV SKOVEN FRA OVEN...
Hvidesande.dk Velkommen
AEERNE .. PE I TR HO/JT OP HOCH IN DEN BAUMEN
R BÅL
POPCORN OVE
RABATKUPON PRIS/PREIS R KUN/NUR 5 K
E MICH HIER..!
FIND MIG HER..! FIND
11 15 181
RINGKØBING
VIDEBÆK
15
NYHED I SKANDINAVIEN: Anderledes legepark i træerne. Familien sammen i naturen. Sikker succes for alle børn fra 2-102 år. KIBÆK
NEU IN SKANDINAVIEN:
467
HVIDE SANDE
28 Ringkøbing Fjord
SKJERN TARM 423
2015
00 Skjern vstrupvej 1 · 69 WOW-Park · Lø .dk www.wowpark
28
Ein neuartiger Spielepark in den Bäumen. Zusammen mit der ganzen Familie in der freier Natur. Garantiertes Erfolgserlebnis für Kinder von 2 bis 102 Jahren.
www.hvidesande.dk
www.hvidesande.dk