CODICE CODE
SIGLA TYPE
PORTATA MAX MAX FLOW Lt./min
PRESSIONE MAX IN ROTAZIONE MAX ROTATION PRESSURE Bar
PRESSIONE MAX MAX PRESSURE Bar
VELOCITÀ ROT. MAX MAX ROTATE SPEED (turn/min)
G1050
GGL ¼”
25
200
400
212
G1060
GGL ⅜”
35
200
400
173
G1070
GGL ½”
60
150
300
160
G1080
GGL ¾”
100
150
300
120
G1090
GGL 1”
180
100
300
100
G1091
GGL 1” ¼
200
100
300
86
G1092
GGL 1” ½
250
80
300
73
E/
ØD
P
P
GGL
E/
L
L2
L
E/
P
ØD
E/
P
GGL 1” - 1” ¼ - 1” ½
L1
14
L2 L1
CODICE CODE
SIGLA TYPE
G1050
GGL ¼”
PESO WEIGHT
P
L
L1
L2
E /
E /
ØD
GAS
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Kg
¼”
42
61
11
19
30
33
0,206
G1060
GGL ⅜”
⅜”
44
66
14
24
34
37
0,264
G1070
GGL ½”
½”
47
71
15
27
36
40
0,338
G1080
GGL ¾”
¾”
50
80
19
34
45
49
0,546
G1090
GGL 1”
1”
57
90
21
41
50
54,5
0,910
G1091
GGL 1” ¼
1” ¼
63
101
24
50
55
59,5
1,100
G1092
GGL 1” ½
1” ½
70
110
25
55
65
69,5
1,610
209
14.2 - GIUNTI GIREVOLI A 90° 14.2 - 90 DEGREE ROTATING COUPLING
TIPO /TYPE
GG 90°
SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM
IMPIEGO: Valvole che trovano applicazione tra un tubo flessibile e una parte rigida per compensare rotazioni e torsioni del tubo senza che questo venga danneggiato. Non sono idonei per rotazioni veloci e continuative. Vengono utilizzati in tutti i settori produttivi dove vi siano impianti dotati di tubi flessibili in movimento. Il montaggio è a 90°.
USE AND OPERATION: These valves are mounted between the end of a flexible hose and a fixed component to compensate hose’s rotations and torsions and to prevent its damaging. They are not suitable for fast and continuous rotations. They are used in every production field where systems have flexible moving hose. 90° mounting.
MATERIALI E CARATTERISTICHE: Corpo: acciaio zincato Tenuta: tramite guarnizioni a basso attrito
MATERIALS AND FEATURES: Body: zinc-plated steel Tightness: low friction seals
MONTAGGIO: Collegare le bocche P agli utilizzi.
APPLICATION Connect ports P to the uses.
A RICHIESTA: • Filetto NPT (codice di ordinazione GN… anziché G... es. codice GG 90° ¼” NPT = GN0990)
ON REQUEST • NPT thread (code GN… instead of G... example: GG 90° ¼” NPT code = GN0990)
210
CODICE CODE
SIGLA TYPE
PORTATA MAX MAX FLOW Lt./min
PRESSIONE MAX DI ROTAZIONE MAX ROTATION PRESSURE Bar
PRESSIONE MAX MAX PRESSURE Bar
VELOCITÀ ROT. MAX MAX ROTATE SPEED (turn/min)
G0990
GG 90° ¼”
25
200
400
212
G1010
GG 90° ⅜”
35
200
400
173
G1020
GG 90° ½”
60
150
300
160
G1030
GG 90° ¾”
100
150
300
120
G1040
GG 90° 1”
180
100
300
100
G1042
GG 90° 1” ¼
200
100
300
86
G1043
GG 90° 1” ½
250
80
300
73
L3
ØD
P
L
L2 L1
L
ØD
P
E/
L2
L3
GG 90° 1” ¼ - 1” ½
GG 90°
P
E/
14 P L1
CODICE CODE
SIGLA TYPE
G0990
GG 90° ¼”
PESO WEIGHT
P
L
L1
L2
L3
E /
ØD
GAS
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Kg
¼”
50
69
11
11
19
34
0,312 0,418
G1010
GG 90° ⅜”
⅜”
54
76
14
13
24
38
G1020
GG 90° ½”
½”
63
87
15
14
27
40
0,522
G1030
GG 90° ¾”
¾”
70
100
19
18
34
55
0,898
G1040
GG 90° 1”
1”
80
113
21
25
41
60
1,122
G1042
GG 90° 1” ¼
1” ¼
84
121
52
82
50
63
1,746
G1043
GG 90° 1” ½
1” ½
102
143
62
101
55
77
3,070
211
VALVOLE DI RIBALTAMENTO ARATRO
PRESENTAZIONE DELLE VALVOLE DI RIBALTAMENTO ARATRO
PLOUGH OVERTURNING VALVES INTRODUCTION
Da quando è stata brevettata nel 1986, la valvola di ribaltamento aratro ha subito numerosi cambiamenti e migliorie. La ventennale esperienza nel settore e la continua assistenza offerta ai nostri clienti, ci hanno permesso di superare i punti deboli di questa valvola e di adattarla alle varie esigenze di mercato. È così che abbiamo perfezionato sempre di più la tecnologia delle prime valvole prodotte e abbiamo creato nuovi modelli con diverse funzionalità, adattabili alle diverse potenze dei macchinari e alle diversità colturali del terreno. Per facilitare i nostri clienti nella scelta della tipologia più adatta alle proprie esigenze, elenchiamo di seguito i vari modelli con i relativi dati tecnici, lo schema di montaggio e una breve nota esplicativa.
Since its patent in 1986, the plough overturning valve has underwent many changes and improvements. The 20 years experience in the field and the careful customer service allowed us to overcome its weak points and to adapt it to the many market’s requirements. In this way we have kept on perfecting the technology of the first produced valves and have created new types with many functionalities, suitable for different powered machinery and for all different soil cultivability. To make the choice of the right type for your own requirements easier, following a list of the many models with the concerning technical specifications, assembling scheme and a short explicative note.
15
15.1 - VALVOLE DI RIBALTAMENTO ARATRO A SEMPLICE EFFETTO 15.1 - SINGLE ACTING PLOUGH OVERTURNING VALVES
TIPO /TYPE
VRA SE
SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM
C1
C2
P
IMPIEGO: Valvola realizzata per l’impiego su cilindri per aratri reversibili, in modo da ottenere l’inversione automatica del flusso d’olio e quindi del moto del cilindro idraulico atto a portare in rotazione l’aratro. È dotata di una valvola di blocco a semplice effetto pertanto mantiene la sicurezza solo dalla parte del fondello mentre dalla parte dello stelo deve essere appoggiata sui fermi meccanici dell’aratro. Ne è consigliato il montaggio su aratri bilanciati e leggeri aventi i seguenti diametri interni: 40/50 mm e 60/80 mm. MATERIALI E CARATTERISTICHE: Corpo: acciaio zincato Componenti interni: acciaio temprato termicamente e rettificato Guarnizioni: BUNA N standard Tenuta: a cono guidato. Non ammette trafilamenti Le valvole vengono fornite con pressione di scambio di 140 Bar: a seconda delle varie esigenze la pressione di scambio può essere variata agendo sul regolatore di pressione. MONTAGGIO: Collegare C1 allo stelo del cilindro, C2 al fondello e P e T alle prese macchina. Data la particolare configurazione, queste valvole possono essere montate in linea sul cilindro idraulico o fissate direttamente alla struttura dell’aratro tramite il foro filettato ricavato nel corpo.
214
T
USE AND OPERATION: This valve has been realised for use on cylinders for reversible plough to obtain the automatic oil backflow and therefore the reversal of the motion of the hydraulic cylinder that makes the plough rotating. It is provided with a single pilot check valve which guarantees safety just on the block side, whilst on the stem side it must be leaned on the plough mechanical locks. Assembly on balanced and light plough with internal diameters 40/50 millimetres and 60/80 millimetres is recommended. MATERIALS AND FEATURES: Body: zinc-plated steel Internal parts: hardened and ground steel Seals: BUNA N standard Poppet type: any leakage These valves are supplied with exchange pressure at 140 Bar: according to your requirements, pressure setting can be modified by acting on the pressure regulator. APPLICATIONS: Connect C1 to the cylinder’s stem, C2 to the block, P and T to the machine inlet. Thanks to its shape, it can be in-line assembled on a hydraulic cylinder or directly fixed on the plough through the threaded hole made on the body.
CODICE CODE
SIGLA TYPE
PRESSIONE MAX DI SCAMBIO MAX EXCHANGE PRESSURE Bar
PRESSIONE MAX MAX PRESSURE Bar
V0278
VRA 40/50 SE
200
400
V0280
VRA 60/80 SE
200
400
31,5 Regolatore d'inversione tarato a 140 bar Inversion regulator set 140 bar
L2
T
S
12,5
P
C2
C1
H
M8
BREVETTO PATENT
=
L
L4
=
L1 L3
CODICE CODE
SIGLA TYPE
15
C1 - C2 P-T
L
L1
L2
L3
L4
H
S
PESO WEIGHT
GAS
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Kg
V0278
VRA 40/50 SE
G ⅜”
94
142
30
177
42
80
35
1,990
V0280
VRA 60/80 SE
G ⅜”
94
142
30
177
42
80
35
1,990
215
15.2 - VALVOLE DI RIBALTAMENTO ARATRO A DOPPIO EFFETTO 15.2 - DOUBLE ACTING PLOUGH OVERTURNING VALVES
TIPO /TYPE
VRAP DE
SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM
C1
C2
P
IMPIEGO: Valvola realizzata per l’impiego su cilindri per aratri reversibili, in modo da ottenere l’inversione automatica del flusso d’olio e quindi del moto del cilindro idraulico atto a portare in rotazione l’aratro. È dotata di una valvola di blocco a doppio effetto che fornisce una maggiore sicurezza e dà la possibilità di posizionare e bloccare il cilindro in qualsiasi punto. L’inversione di marcia dell’asta del pistone si effettua tramite una valvola di massima pressione differenziata esattamente nel punto morto dell’aratro, sviluppando maggiore potenza e velocità. Questa valvola può essere montata anche su aratri pesanti e sbilanciati con cilindri aventi i seguenti diametri interni: 40/50, 60/80, 80/100, 100/110 e 110/130 mm. MATERIALI E CARATTERISTICHE: Corpo: acciaio zincato Componenti interni: acciaio temprato termicamente e rettificato Guarnizioni: BUNA N standard Tenuta: a cono guidato. Non ammette trafilamenti Le valvole vengono fornite con pressione di scambio di 140 Bar: a seconda delle varie esigenze la pressione di scambio può essere variata agendo sul regolatore di pressione. MONTAGGIO: Collegare C1 allo stelo del cilindro, C2 al fondello e P e T alle prese macchina. Data la particolare configurazione, queste valvole possono essere montate in linea sul cilindro idraulico o fissate direttamente alla struttura dell’aratro tramite il foro filettato ricavato nel corpo.
216
T
USE AND OPERATION: This valve has been realised for use on cylinders for reversible plough to obtain the automatic oil backflow and therefore the motion reversal of the hydraulic cylinder that makes the plough rotating. It is provided with a double pilot check valve which guarantees high safety and enables to put and block the cylinder in any position. The motion reversal of the piston is made through a differential type relief valve exactly in the dead point of the plough, generating more power and speed. It can be assembled on heavy and unbalanced plough with the following internal diameters: 40/50, 60/80, 80/100, 100/110, 110/130 mm. MATERIALS AND FEATURES: Body: zinc-plated steel Internal parts: hardened and ground steel Seals: BUNA N standard Poppet type: any leakage These valves are supplied with exchange pressure at 140 Bar: according to your requirements, pressure setting can be modified by acting on the pressure regulator. APPLICATIONS: Connect C1 to the cylinder’s stem, C2 to the block, P and T to the machine inlet. Thanks to its shape, it can be in-line assembled on a hydraulic cylinder or directly fixed on the plough through the threaded hole made on the body.
CODICE CODE
SIGLA TYPE
PRESSIONE MAX DI SCAMBIO MAX EXCHANGE PRESSURE Bar
PRESSIONE MAX MAX PRESSURE Bar
V0282
VRAP 40/50 DE
250
400
V0290
VRAP 60/80 DE
250
400
V0300
VRAP 80/100 DE
250
400
V0302
VRAP 100/110 DE
250
400
V0320
VRAP 110/130 DE
250
400
31,5
Regolatore d'inversione tarato a 140 bar Inversion regulator set 140 bar
L2
T
S
C1
C2
H
12,5
P
BREVETTO PATENT
L1
L L3
15
CODICE CODE
SIGLA TYPE
C2 P-T
C1
L
L1
L2
L3
H
S
PESO WEIGHT
GAS
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Kg
V0282
VRAP 40/50 DE
G ⅜”
Ø12
94
58
30
176
80
35
2,13
V0290
VRAP 60/80 DE
G ⅜”
Ø12
94
58
30
176
80
35
2,14
V0300
VRAP 80/100 DE
G ⅜”
Ø12
94
58
30
176
80
35
2,14
V0302
VRAP 100/110 DE
G ⅜”
Ø12
94
58
30
176
80
35
2,14
V0320
VRAP 110/130 DE
G ⅜”
Ø12
94
58
30
176
80
35
2,13
217
TIPO /TYPE 15.3 - VALVOLE DI RIBALTAMENTO ARATRO VRAP DE + VMP A DOPPIO EFFETTO CON VALVOLA DI MASSIMA PRESSIONE 15.3 - DOUBLE ACTING PLOUGH OVERTURNING VALVES WITH RELIEF VALVE SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM
C1
C2
P
IMPIEGO: Valvola realizzata per l’impiego su cilindri per aratri reversibili, in modo da ottenere l’inversione automatica del flusso d’olio e quindi del moto del cilindro idraulico atto a portare in rotazione l’aratro. È dotata, oltre che di valvola di blocco a doppio effetto, anche di valvola di massima pressione: questo permette di ridurre la pressione nella spinta (parte del fondello) in modo da non danneggiare i fermi meccanici e la testata dell’aratro. L’inversione di marcia dell’asta del pistone si effettua tramite una valvola di massima pressione differenziata esattamente nel punto morto dell’aratro, sviluppando maggiore potenza e velocità. È indicata per il montaggio su aratri pesanti e sbilanciati con cilindri aventi i seguenti diametri interni: 80/100, 100/110 e 110/130 mm. MATERIALI E CARATTERISTICHE: Corpo: acciaio zincato Componenti interni: acciaio temprato termicamente e rettificato Guarnizioni: BUNA N standard Tenuta: a cono guidato. Non ammette trafilamenti Le valvole vengono fornite con pressione di scambio di 140 Bar: a seconda delle varie esigenze la pressione di scambio può essere variata agendo sul regolatore di pressione. La valvola di massima pressione è tarata a 90 Bar. MONTAGGIO: Collegare C1 allo stelo del cilindro, C2 al fondello e P e T alle prese macchina. Data la particolare configurazione, queste valvole possono essere montate in linea sul cilindro idraulico o fissate direttamente alla struttura dell’aratro tramite il foro filettato ricavato nel corpo.
218
T
USE AND OPERATION: This valve has been realised for use on cylinders for reversible plough to obtain the automatic oil backflow and therefore the motion reversal of the hydraulic cylinder that makes the plough rotating. It is provided with a double pilot check valve and with a relief valve that enables to reduce the thrust pressure (block side) in order not to damage the mechanical locks and the plough’s head. The motion reversal of the piston is made through a differential type relief valve exactly in the dead point of the plough, generating more power and speed. It ‘s ideal for assembly on heavy and unbalanced plough with the following internal diameters: 40/50, 60/80, 80/100, 100/110, 110/130 mm. MATERIALS AND FEATURES: Body: zinc-plated steel Internal parts: hardened and ground steel Seals: BUNA N standard Poppet type: any leakage These valves are supplied with exchange pressure at 140 Bar: according to your requirements, pressure setting can be modified by acting on the pressure regulator. Relief valve is set at 90 Bar. APPLICATIONS: Connect C1 to the cylinder’s stem, C2 to the block, P and T to the machine inlet. Thanks to its shape, it can be in-line assembled on a hydraulic cylinder or directly fixed on the plough through the threaded hole made on the body.
SIGLA TYPE
PRESSIONE MAX DI SCAMBIO MAX EXCHANGE PRESSURE Bar
PRESSIONE MAX MAX PRESSURE Bar
V0350
VRAP 60/80 DE + VMP
250
400
V0360
VRAP 80/100 DE + VMP
250
400
V0376
VRAP 100/110 DE + VMP
250
400
V0380
VRAP 110/130 DE + VMP
250
400
CODICE CODE
Regolatore pressione di spinta Propulsion pressure regulator
L2
Regolatore d'inversione Reversion regulator
P
P-T
C2
C1
H
T
BREVETTO PATENT
S1
L4 L1
S2 S
L L3
15
C2 P-T
C1
L
L1
L2
GAS
mm
mm
mm
G ⅜”
Ø12
94
58
Ø12
94
58
CODICE CODE
SIGLA TYPE
V0350
VRAP 60/80 DE + VMP
V0360
VRAP 80/100 DE + VMP
G ⅜”
PESO WEIGHT
L3
L4
H
S1
S2
S
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Kg
30
176
72
80
35
30
65
3,20
30
176
72
80
35
30
65
3,19
V0376
VRAP 100/110 DE + VMP
G ⅜”
Ø12
94
58
30
176
72
80
35
30
65
3,19
V0380
VRAP 110/130 DE + VMP
G ⅜”
Ø12
94
58
30
176
72
80
35
30
65
3,16
219
15.4 - VALVOLA DI RIBALTAMENTO ARATRO A DOPPIO EFFETTO CON SPOSTAMENTO DEL CARICO CON VERSOI SOTTO 15.4 - DOUBLE ACTING PLOUGH OVERTURNING VALVE BY DOWN MOULDBOARD LOAD SHIFTING
TIPO /TYPE
VRAP SS
SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM CYLINDER "A" C2
P
IMPIEGO: Valvola realizzata per l’impiego su cilindri per aratri reversibili, in modo da ottenere l’inversione automatica del flusso d’olio e quindi del moto del cilindro idraulico atto a portare in rotazione l’aratro. È stata studiata per azionare due cilindri con il carico della rotazione svantaggioso (vedi schema). Funzionamento: a inizio manovra parte il cilindro B che allinea il carico. Prima che finisca la manovra, parte anche il cilindro A di rovesciamento. MATERIALI E CARATTERISTICHE: Corpo: acciaio zincato Componenti interni: acciaio temprato termicamente e rettificato Guarnizioni: BUNA N standard Tenuta: a cono guidato. Non ammette trafilamenti Le valvole vengono fornite con pressione di scambio di 140 Bar: a seconda delle varie esigenze la pressione di scambio può essere variata agendo sul regolatore di pressione. MONTAGGIO: Collegare C1 allo stelo e C2 al fondello del cilindro A, U1 al fondello e U2 allo stelo del cilindro B di allineamento e P e T alle prese macchina. Data la particolare configurazione, queste valvole possono essere montate in linea sul cilindro idraulico o fissate direttamente alla struttura dell’aratro tramite il foro filettato ricavato nel corpo.
220
CYLINDER "B"
U2
U1
C1
T
USE AND OPERATION: This valve has been realised for use on cylinders for reversible plough to obtain the automatic oil backflow and therefore the motion reversal of the hydraulic cylinder that makes the plough rotating. It has been studied to set in action 2 cylinders with disadvantageous rotation load( see scheme). Operating instructions: first cylinder B starts lining up the load. Before the manoeuvre ends, cylinder A starts overturning. MATERIALS AND FEATURES: Body: zinc-plated steel Internal parts: hardened and ground steel Seals: BUNA N standard Poppet type: any leakage These valves are supplied with exchange pressure at 140 Bar: according to your requirements, pressure setting can be modified by acting on the pressure regulator. APPLICATIONS: Connect C1 to the stem, C2 to the cylinder’s block A, U1 to the block and U2 to the stem of the lining up cylinder’s B; P and T to the machine inlet. Thanks to its shape, it can be in-line assembled on a hydraulic cylinder or directly fixed on the plough through the threaded hole made on the body.
CODICE CODE
SIGLA TYPE
PRESSIONE MAX DI SCAMBIO MAX EXCHANGE PRESSURE Bar
PRESSIONE MAX MAX PRESSURE Bar
V0330
VRAP 80/100 SS
250
400
31,5
Regolatore d'inversione tarato a 140 bar Inversion regulator set 140 bar
SCHEMA DI MONTAGGIO MOUNTING DIAGRAM
L2
T 12,5
P
CYLINDER "A"
U2
PRESA MACCHINA MACHINE INTAKE
C1
C2
U1
REGOLATORE INVERSIONE INVERSION REGULATOR
BREVETTO PATENT
L1
L L3 RUBINETTO ELIMINA MEMORIA EXCLUDING MEMORY SHUT-OFF
S
ASSE ARATRO PLOUGH AXLE
H
15 CILINDRO "B" CON VALVOLA DI BLOCCO CYLINDER "B" WITH CHECK VALVE
CARICO
CODICE CODE
SIGLA TYPE
V0330
VRAP 80/100 SS
C2 P-T
C1
L
L1
L2
GAS
mm
mm
mm
G ⅜”
Ø12
94
58
PESO WEIGHT
L3
H
S
mm
mm
mm
mm
Kg
30
176
80
35
2,23
221
15.5 - VALVOLA DI RIBALTAMENTO ARATRO A DOPPIO EFFETTO CON SPOSTAMENTO DEL CARICO CON VERSOI SOPRA 15.5 - DOUBLE ACTING PLOUGH OVERTURNING VALVE BY UP MOULDBOARD LOAD SHIFTING
TIPO /TYPE
VRAP SV
SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM
CYLINDER "A"
U1
CYLINDER "B"
C2
U2
C1
P
IMPIEGO: Valvola realizzata per l’impiego su cilindri per aratri reversibili, in modo da ottenere l’inversione automatica del flusso d’olio e quindi del moto del cilindro idraulico atto a portare in rotazione l’aratro. È stata studiata per azionare due cilindri con il carico della rotazione vantaggioso (vedi schema). Funzionamento: a inizio manovra parte in sequenza il cilindro B di allineamento. Una volta arrivato a fine corsa parte il cilindro A di rovesciamento. Arrivato al punto morto partono contemporaneamente sia A che B, quest’ultimo con velocità ritardata rispetto al primo. MATERIALI E CARATTERISTICHE: Corpo: acciaio zincato Componenti interni: acciaio temprato termicamente e rettificato Guarnizioni: BUNA N standard Tenuta: a cono guidato. Non ammette trafilamenti Le valvole vengono fornite con pressione di scambio di 140 Bar: a seconda delle varie esigenze la pressione di scambio può essere variata agendo sul regolatore di pressione. MONTAGGIO: Collegare C1 allo stelo e C2 al fondello del cilindro A, U1 al fondello e U2 allo stelo del cilindro B di allineamento e P e T alle prese macchina. Data la particolare configurazione, queste valvole possono essere montate in linea sul cilindro idraulico o fissate direttamente alla struttura dell’aratro tramite il foro filettato ricavato nel corpo.
222
T
USE AND OPERATION: This valve has been realised for use on cylinders for reversible plough to obtain the automatic oil backflow and therefore the motion reversal of the hydraulic cylinder that makes the plough rotating. It has been studied to set in action 2 cylinders with advantageous rotation load( see scheme). Operating instructions: sequence working: first cylinder B starts lining up the load; once it got the end stroke, cylinder A starts overturning. When this gets the dead point, A and B start working at the same time, B with a delayed speed in relation to A. MATERIALS AND FEATURES: Body: zinc-plated steel Internal parts: hardened and ground steel Seals: BUNA N standard Poppet type: any leakage These valves are supplied with exchange pressure at 140 Bar: according to your requirements, pressure setting can be modified by acting on the pressure regulator. APPLICATIONS: Connect C1 to the stem, C2 to the cylinder’s block A, U1 to the block and U2 to the stem of the lining up cylinder’s B; P and T to the machine inlet. Thanks to its shape, it can be in-line assembled on a hydraulic cylinder or directly fixed on the plough through the threaded hole made on the body.
CODICE CODE
SIGLA TYPE
PRESSIONE MAX DI SCAMBIO MAX EXCHANGE PRESSURE Bar
PRESSIONE MAX MAX PRESSURE Bar
V0340
VRAP 80/100 SV TN
230
400
S
SCHEMA DI MONTAGGIO MOUNTING DIAGRAM U2
C2
DER
CYLIN "A"
C1
RUBINETTO ELIMINA MEMORIA
U1
EXCLUDING MEMORY SHUT-OFF
H
REGOLAZIONE INVERSIONE OVERTURNING ADJUSTMENT REGOLAZIONE ULTIMA FASE LAST STROKE ADJUSTMENT
C2
U2
REGOLAZIONE ALLINEAMENTO ALIGNMENT ADJUSTMENT
ASSE ARATRO PLOUGH AXLE
L2
CY
LIN DE
R"
B"
T
L
15 L3
P
CARICO
L1
C1
U1
CODICE CODE
SIGLA TYPE
V0340
VRAP 80/100 SV TN
C1 - C2 V1 - V2
L
L1
L2
GAS
mm
mm
G ⅜”
94
58
PESO WEIGHT
L3
H
S
mm
mm
mm
mm
Kg
30
176
80
80
4,76
223
TIPO /TYPE 15.6 - VALVOLA DI RIBALTAMENTO ARATRO VRAP FSCM A DOPPIO EFFETTO FUORI SOLCO PER CILINDRO CON MEMORIA E PER CILINDRO SENZA MEMORIA 15.6 - DOUBLE ACTING PLOUGH OUTSIDE DRILLS OVERTURNING VALVES FOR CYLINDER WITH MEMORY AND WITHOUT MEMORY SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM
C1
P
Cod: V0325
C1
C2
T
C2
P
T
Cod: V0326
IMPIEGO: Valvola per attuatori con memoria (V0325): realizzata per l’impiego su cilindri con memoria per aratri reversibili fuori solco, è dotata di una valvola antiurto che ha la funzione di proteggere l’urto allo strappo quando l’aratro supera il punto morto. Valvola per attuatori senza memoria (V0326): realizzata per l’impiego su cilindri senza memoria per aratri reversibili fuori solco, è dotata oltre che di una valvola antiurto anche di una valvola limitatrice di pressione che ha la funzione di ridurre la pressione nella spinta (parte del fondello) in modo da non danneggiare i fermi meccanici e la testata dell’aratro.
USE AND OPERATION: Valves for actuators with memory (V0325): realized for use on cylinders with memory for outside drills reversible ploughs, it’s provided with a dual cross relief valve which provides protection against tear’s shocks when the plough exceeds the dead point. Valves for actuators without memory (V0326): realised for use on cylinders without memory for outside drills reversible ploughs, it is provided with a dual cross relief valve and with a relief valve: this enables to reduce the thrust pressure (block side) in order not to damage the mechanical locks and the plough’s head.
Entrambi i sistemi sono dotati di valvola regolatrice di flusso fissa compensata che permette di mantenere una velocità costante sia che l’aratro lavori fuori solco o entro solco.
Both systems are provided with a fixed compensated flow control valve which allows to keep a constant speed whether the plough works inside the drills or outside.
MATERIALI E CARATTERISTICHE: Corpo: acciaio zincato Componenti interni: acciaio temprato termicamente e rettificato Guarnizioni: BUNA N standard Tenuta: a cono guidato. Non ammette trafilamenti
MATERIALS AND FEATURES: Body: zinc-plated steel Internal parts: hardened and ground steel Seals: BUNA N standard Poppet type: any leakage
La valvola viene fornita con pressione di scambio di 140 Bar, la valvola di massima pressione tarata a 90 Bar e la valvola antiurto a 210 Bar. A seconda delle diverse esigenze, le tarature predisposte possono essere modificate.
These valves are supplied with exchange pressure at 140 Bar, the relief valve is set at 90 Bar and the dual cross relief valve at 210 Bar. According to your requirements, pressure settings can be modified.
MONTAGGIO: Collegare C1 e la valvola antiurto al cilindro dalla parte dello stelo mediante apposito bullone doppio forato (fornito con la valvola) e doppi raccordi a occhio, Collegare C2 al cilindro dalla parte del fondello e P e T alle prese macchina.
224
APPLICATIONS: Connect C1 and the dual cross relief valve to the cylinder from the stem side through the double holed screw ( supplied with the valves) and double banjos, connect C2 to the cylinder from the block’s side, P and T to the machine inlet.
CODICE CODE
SIGLA TYPE
PRESSIONE MAX DI SCAMBIO MAX EXCHANGE PRESSURE Bar
PRESSIONE MAX MAX PRESSURE Bar
V0325
VRAP 110/130 FSCM
250
400
V0326
VRAP 110/130 FSSM
250
400
Regolatore pressione d'urto Knock pressure regulator
Regolatore d'inversione Reversion regulator
P-T
L2
P
C1
C2
H
T
BREVETTO PATENT
S1
L4 L1
S2 S
L L3
SCHEMA DI MONTAGGIO MOUNTING DIAGRAM
P
VRAP FSCM
T
VAU BREVETTO PATENT
C1
C2
15
Valvola di regolazione flusso compensata ÿA
VBPDE C1
C2 V1
V2
C2 P-T
C1
L
L1
L2
L3
H
S
S1
PESO WEIGHT
GAS
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Kg
CODICE CODE
SIGLA TYPE
V0325
VRAP 110/130 FSCM
G ⅜”
Ø12
94
123
30
241
80
35
65
3,39
V0326
VRAP 110/130 FSSM
G ⅜”
Ø12
94
123
30
241
80
35
65
3,39
225
15.7 - MASSELLO 1 VIA SPECIALE PER ARATRI E RIPUNTATORI NON-STOP 15.7 - 1 WAY SPECIAL BLOCK FOR NO-STOP PLOUGH AND SUB-SOILERS TILLERS SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM
T
BP
AP
P
C
IMPIEGO: Valvola composta da due valvole limitatrici di pressione e da una valvola di ritegno. Viene utilizzata per caricare gli impianti con accumulatore utilizzati su aratri e ripuntatori no-stop per proteggere l’attrezzatura dagli urti.
USE AND OPERATION: This valve is made up by 2 relief valves and 1 check valve. It is used to supply pressure to tanked systems on non-stop plough and sub-soilers tillers in order to provide protection against shocks
MATERIALI E CARATTERISTICHE: Corpo: acciaio zincato Componenti interni: acciaio temprato termicamente e rettificato Guarnizioni: BUNA N standard Tenuta: a cono guidato. Non ammette trafilamenti
MATERIALS AND FEATURES: Body: zinc-plated steel Internal parts: hardened and ground steel Seals: BUNA N standard Poppet type: any leakage
MONTAGGIO: Collegare P alla presa macchina, T allo scarico o al serbatoio per l’eventuale recupero dell’olio e C all’impianto. Regolazione: • BP regola la pressione di carico dell’impianto ed è tarata 80 Bar • AP regola l’eventuale apertura allo scarico di sicurezza ed è tarata 250 Bar
APPLICATIONS: Connect P to the machine inlet, T to the draining or to the tank for the eventual oil reutilization and C to the system. Adjustment: • BP adjusts the charge pressure of system and is set at 80 Bar • AP adjusts the eventual security drainage opening and is set at 250 Bar.
226
CODICE CODE
SIGLA TYPE
PRESSIONE MAX MAX PRESSURE Bar
V0295
MASSELLO 1 VIA ⅜”
350
V0296
MASSELLO 1 VIA ½”
350
L3
BP
AP
10
10
T
P
P ,5
H
L5
H1
L4
T
C
Ø8
10
C
10 L1
15
30
L2 L
CODICE CODE
SIGLA TYPE
T-P
C
L
L1
L2
L3
L4
L5
H
H1
S
PESO WEIGHT
GAS
GAS
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Kg
V0295
MASSELLO 1 VIA ⅜”
G ⅜”
G ⅜”
107
52
33
50
18
31
80
145
30
1,93
V0296
MASSELLO 1 VIA ½”
G ½”
G ⅜”
114
52
40
50
18
31
80
145
30
2,05
227
RACCORDI PER IL MONTAGGIO DELLE VALVOLE
16
16.1 - RACCORDI A OCCHIO PER VALVOLE SERIE DIN 2353 16.1 - FITTINGS FOR DIN 2353 VALVES SERIES TIPO /TYPE
OCN
TIPO /TYPE
OC
TIPO/ TYPE
OM
TIPO/ TYPE
OL
TIPO /TYPE
ODO
TIPO /TYPE
OXL
IMPIEGO: Raccordi a occhio con tubo Ø12 o Ø15 mm, orientabili a 360°, utilizzati per il montaggio delle valvole serie DIN 2353 direttamente sul cilindro. La maggiore profondità delle tasche o delle camere rispetto alla norma DIN 2353, permette un maggiore margine di tolleranza nella preparazione dei tubi. MATERIALI E CARATTERISTICHE: Materiale: acciaio zincato Pressione di utilizzo: 350 Bar (12L) – 280 Bar (15L) Pressione di scoppio: 1000 Bar (12L) – 780 Bar (15L) MONTAGGIO: Una volta ottenuta la lunghezza desiderata, inserire il tubo nella bocca della valvola e collegare l’occhio al cilindro tramite la vite forata. A RICHIESTA: • Raccordi con lunghezza specifica (specificare CODICE/M specificando la lunghezza in mm desiderata)
230
USE AND OPERATION: Fittings for Ø 12 or Ø15 mm pipes, adjustable at 360°; they are used on DIN 2353 valve series for direct mounting on the cylinder. MATERIALS AND FEATURES: Material: zinc. plated steel Working pressure: 350 Bar ( 12L)- 280 Bar ( 15L) Maximum pressure: 1000 Bar ( 12L)- 780 Bar (15L) APPLICATIONS: Once obtained the desired centre distance, put the pipe into the valve’s port and connect the fitting to the cylinder though the screw. ON REQUEST: • specific centre distance (specify CODE/M with the desired mm length)
OCCHIO CORTO SHORT BANJO
OCCHIO CORTO - SHORT BANJO SIGLA TYPE
R1150
OC ¼”
L
H
PESO WEIGHT
ØC
ØV
mm
mm
mm
mm
Kg
38
13,3
12
14,5
0,036
OC ⅜”
40
17
12
17
0,044
OC ½”
44
21,2
15
22
0,088
R1190
OC 18
42
18,3
12
20
0,066
H
PESO WEIGHT
ØC
ØV
R1160 R1170
H
CODICE CODE
OCCHIO MEDIO - MEDIUM BANJO L
ØC
ØV
mm
mm
mm
mm
Kg
112
13,3
12
14,5
0,072
17
12
17
0,072
CODICE CODE
SIGLA TYPE
R1200
OM ¼”
R1210
OM ⅜”
106
R1220
OM ½”
109
21,2
15
22
0,126
R1230
OM 18
107
18,3
12
20
0,094
L
OCCHIO MEDIO-LUNGO-EX.LUNGO MEDIUM - LONG - EXTRA LONG BANJO
OCCHIO LUNGO - LONG BANJO mm
mm
mm
mm
Kg
205
13,3
12
14,5
0,106
199
17
12
17
0,110
OL ½”
202
21,2
15
22
0,176
OL 18
200
18,3
12
20
0,134
R1240
OL ¼”
R1250
OL ⅜”
R1260 R1270
H
H
ØV
SIGLA TYPE
L
PESO WEIGHT
ØC
CODICE CODE
ØV
ØC
OCCHIO EXTRA LUNGO - EXTRA LONG BANJO L
ØC
ØV
H
PESO WEIGHT
mm
mm
mm
mm
Kg
13,3
12
14,5
0,15
17
12
17
0,15
13,3
12
14,5
0,19
17
12
17
0,18
13,3
12
14,5
0,23
17
12
17
0,22
CODICE CODE
SIGLA TYPE
R1241
OXL 300 ¼”
305
R1271
OXL 300 ⅜”
300
R1242
OXL 400 ¼”
405
R1272
OXL 400 ⅜”
400
R1243
OXL 500 ¼”
505
R1273
OXL 500 ⅜”
500
L
300
400
500
CONICAL BANJOS
GAS-CONICA
mm
mm
Kg
G ¼”
14
13,3
0,03
OCN ⅜”
G ⅜”
16
17
0,04
OCN ½”
G ½”
21
21,2
0,10
R1320
OCN ¼”
R1330 R1340
ØC
L
SIGLA TYPE
R1280
ODO ¼” x 12L
ØC
ØV
L
E
PESO WEIGHT
mm
mm
mm
mm
Kg
13,3
12
43,5
22
0,07
R1290
ODO ⅜” x 12L
17
12
38,5
22
0,07
R1300
ODO ½” x 15L
21,2
15
44,5
27
0,14
R1310
ODO 18 x 12L
18,3
12
41
22
0,09
ØC
OCCHIO CON DADO E OGIVA - BANJO WITH NUT AND OLIVE CODICE CODE
16
ØV
L
SIGLA TYPE
V
PESO WEIGHT
V
CODICE CODE
ØC
OCCHIO CONICO - CONICAL BANJO
E/ L
231
www.hydrapac.it 16.2 - RACCORDI VARI PER MONTAGGIO 16.2 - DIFFERENT FITTINGS TIPO /TYPE
TIPO / TYPE
VF
TIPO/TYPE
NDO
TIPO/ TYPE
ND
NDG
VITE FORATA - HOLED SCREW SIGLA TYPE
R1350
VF ¼”
COPPIA DI SERRAGGIO CLOSING COUPLE
C
L
L1
E
Nm
GAS-MET
mm
mm
mm
Kg
55
G ¼”
28
34
19
0,04
L1
PESO WEIGHT
R1360
VF ⅜”
70
G ⅜”
31
39
22
0,05
R1370
VF ½”
85
G ½”
38
46
27
0,08
R1390
VF 14
60
M14x1,5
27
33,5
19
0,03
R1380
VF 18
75
M18x1,5
36
44
24
0,06
C
CODICE CODE
E/
L
ØV
L1
L2
E
GAS
mm
mm
mm
mm
Kg
G ¼”
12
11
28
22
0,06
G ⅜”
12
13
28
22
0,06
NDO ½” x 12L
G ½”
12
13
32
22
0,10
NDO ½” x 15L
G ½”
15
13
34
27
0,12
SIGLA TYPE
R1120
NDO ¼” x 12L
R1110
NDO ⅜” x 12L
R1130 R1140
C
PESO WEIGHT
C
CODICE CODE
ØV
NIPPLO CON DADO E OGIVA - NIPPLE WITH NUT AND OLIVE
L1
L2
E
L
NIPPLO DOPPIO - DOUBLE NIPPLE
R1125
ND ¼” x ¼”
PESO WEIGHT
C
L
L1
E
GAS
mm
mm
mm
Kg
G ¼”
29
11
19
0,03
R1115
ND ⅜” x ⅜”
G ⅜”
33
13
22
0,05
R1135
ND ½” x ½”
G ½”
38
15
27
0,07
C
SIGLA TYPE
C
CODICE CODE
E/
L1
NIPPLO CON DADO A GIRELLO - NIPPLE WITH ROTARY NUT
E/
L1
PESO WEIGHT
SIGLA TYPE
C-V
L1
L2
E
GAS
mm
mm
mm
Kg
R1142
NDG ⅜”
G ⅜”
13
33
22
0,04
R1144
NDG ½”
G ½”
14
37
27
0,07
R1146
NDG ¾”
G ¾”
16
52
32
0,11
232
V
C
CODICE CODE
L2