MARCHESINI OLEODINAMICA VALVES CATALOGUE PART6

Page 1

CODICE CODE

SIGLA TYPE

PORTATA MAX MAX FLOW Lt./min

PRESSIONE MAX IN ROTAZIONE MAX ROTATION PRESSURE Bar

PRESSIONE MAX MAX PRESSURE Bar

VELOCITÀ ROT. MAX MAX ROTATE SPEED (turn/min)

G1050

GGL ¼”

25

200

400

212

G1060

GGL ⅜”

35

200

400

173

G1070

GGL ½”

60

150

300

160

G1080

GGL ¾”

100

150

300

120

G1090

GGL 1”

180

100

300

100

G1091

GGL 1” ¼

200

100

300

86

G1092

GGL 1” ½

250

80

300

73

E/

ØD

P

P

GGL

E/

L

L2

L

E/

P

ØD

E/

P

GGL 1” - 1” ¼ - 1” ½

L1

14

L2 L1

CODICE CODE

SIGLA TYPE

G1050

GGL ¼”

PESO WEIGHT

P

L

L1

L2

E /

E /

ØD

GAS

mm

mm

mm

mm

mm

mm

Kg

¼”

42

61

11

19

30

33

0,206

G1060

GGL ⅜”

⅜”

44

66

14

24

34

37

0,264

G1070

GGL ½”

½”

47

71

15

27

36

40

0,338

G1080

GGL ¾”

¾”

50

80

19

34

45

49

0,546

G1090

GGL 1”

1”

57

90

21

41

50

54,5

0,910

G1091

GGL 1” ¼

1” ¼

63

101

24

50

55

59,5

1,100

G1092

GGL 1” ½

1” ½

70

110

25

55

65

69,5

1,610

209


14.2 - GIUNTI GIREVOLI A 90° 14.2 - 90 DEGREE ROTATING COUPLING

TIPO /TYPE

GG 90°

SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM

IMPIEGO: Valvole che trovano applicazione tra un tubo flessibile e una parte rigida per compensare rotazioni e torsioni del tubo senza che questo venga danneggiato. Non sono idonei per rotazioni veloci e continuative. Vengono utilizzati in tutti i settori produttivi dove vi siano impianti dotati di tubi flessibili in movimento. Il montaggio è a 90°.

USE AND OPERATION: These valves are mounted between the end of a flexible hose and a fixed component to compensate hose’s rotations and torsions and to prevent its damaging. They are not suitable for fast and continuous rotations. They are used in every production field where systems have flexible moving hose. 90° mounting.

MATERIALI E CARATTERISTICHE: Corpo: acciaio zincato Tenuta: tramite guarnizioni a basso attrito

MATERIALS AND FEATURES: Body: zinc-plated steel Tightness: low friction seals

MONTAGGIO: Collegare le bocche P agli utilizzi.

APPLICATION Connect ports P to the uses.

A RICHIESTA: • Filetto NPT (codice di ordinazione GN… anziché G... es. codice GG 90° ¼” NPT = GN0990)

ON REQUEST • NPT thread (code GN… instead of G... example: GG 90° ¼” NPT code = GN0990)

210


CODICE CODE

SIGLA TYPE

PORTATA MAX MAX FLOW Lt./min

PRESSIONE MAX DI ROTAZIONE MAX ROTATION PRESSURE Bar

PRESSIONE MAX MAX PRESSURE Bar

VELOCITÀ ROT. MAX MAX ROTATE SPEED (turn/min)

G0990

GG 90° ¼”

25

200

400

212

G1010

GG 90° ⅜”

35

200

400

173

G1020

GG 90° ½”

60

150

300

160

G1030

GG 90° ¾”

100

150

300

120

G1040

GG 90° 1”

180

100

300

100

G1042

GG 90° 1” ¼

200

100

300

86

G1043

GG 90° 1” ½

250

80

300

73

L3

ØD

P

L

L2 L1

L

ØD

P

E/

L2

L3

GG 90° 1” ¼ - 1” ½

GG 90°

P

E/

14 P L1

CODICE CODE

SIGLA TYPE

G0990

GG 90° ¼”

PESO WEIGHT

P

L

L1

L2

L3

E /

ØD

GAS

mm

mm

mm

mm

mm

mm

Kg

¼”

50

69

11

11

19

34

0,312 0,418

G1010

GG 90° ⅜”

⅜”

54

76

14

13

24

38

G1020

GG 90° ½”

½”

63

87

15

14

27

40

0,522

G1030

GG 90° ¾”

¾”

70

100

19

18

34

55

0,898

G1040

GG 90° 1”

1”

80

113

21

25

41

60

1,122

G1042

GG 90° 1” ¼

1” ¼

84

121

52

82

50

63

1,746

G1043

GG 90° 1” ½

1” ½

102

143

62

101

55

77

3,070

211


VALVOLE DI RIBALTAMENTO ARATRO

PRESENTAZIONE DELLE VALVOLE DI RIBALTAMENTO ARATRO

PLOUGH OVERTURNING VALVES INTRODUCTION

Da quando è stata brevettata nel 1986, la valvola di ribaltamento aratro ha subito numerosi cambiamenti e migliorie. La ventennale esperienza nel settore e la continua assistenza offerta ai nostri clienti, ci hanno permesso di superare i punti deboli di questa valvola e di adattarla alle varie esigenze di mercato. È così che abbiamo perfezionato sempre di più la tecnologia delle prime valvole prodotte e abbiamo creato nuovi modelli con diverse funzionalità, adattabili alle diverse potenze dei macchinari e alle diversità colturali del terreno. Per facilitare i nostri clienti nella scelta della tipologia più adatta alle proprie esigenze, elenchiamo di seguito i vari modelli con i relativi dati tecnici, lo schema di montaggio e una breve nota esplicativa.

Since its patent in 1986, the plough overturning valve has underwent many changes and improvements. The 20 years experience in the field and the careful customer service allowed us to overcome its weak points and to adapt it to the many market’s requirements. In this way we have kept on perfecting the technology of the first produced valves and have created new types with many functionalities, suitable for different powered machinery and for all different soil cultivability. To make the choice of the right type for your own requirements easier, following a list of the many models with the concerning technical specifications, assembling scheme and a short explicative note.

15


15.1 - VALVOLE DI RIBALTAMENTO ARATRO A SEMPLICE EFFETTO 15.1 - SINGLE ACTING PLOUGH OVERTURNING VALVES

TIPO /TYPE

VRA SE

SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM

C1

C2

P

IMPIEGO: Valvola realizzata per l’impiego su cilindri per aratri reversibili, in modo da ottenere l’inversione automatica del flusso d’olio e quindi del moto del cilindro idraulico atto a portare in rotazione l’aratro. È dotata di una valvola di blocco a semplice effetto pertanto mantiene la sicurezza solo dalla parte del fondello mentre dalla parte dello stelo deve essere appoggiata sui fermi meccanici dell’aratro. Ne è consigliato il montaggio su aratri bilanciati e leggeri aventi i seguenti diametri interni: 40/50 mm e 60/80 mm. MATERIALI E CARATTERISTICHE: Corpo: acciaio zincato Componenti interni: acciaio temprato termicamente e rettificato Guarnizioni: BUNA N standard Tenuta: a cono guidato. Non ammette trafilamenti Le valvole vengono fornite con pressione di scambio di 140 Bar: a seconda delle varie esigenze la pressione di scambio può essere variata agendo sul regolatore di pressione. MONTAGGIO: Collegare C1 allo stelo del cilindro, C2 al fondello e P e T alle prese macchina. Data la particolare configurazione, queste valvole possono essere montate in linea sul cilindro idraulico o fissate direttamente alla struttura dell’aratro tramite il foro filettato ricavato nel corpo.

214

T

USE AND OPERATION: This valve has been realised for use on cylinders for reversible plough to obtain the automatic oil backflow and therefore the reversal of the motion of the hydraulic cylinder that makes the plough rotating. It is provided with a single pilot check valve which guarantees safety just on the block side, whilst on the stem side it must be leaned on the plough mechanical locks. Assembly on balanced and light plough with internal diameters 40/50 millimetres and 60/80 millimetres is recommended. MATERIALS AND FEATURES: Body: zinc-plated steel Internal parts: hardened and ground steel Seals: BUNA N standard Poppet type: any leakage These valves are supplied with exchange pressure at 140 Bar: according to your requirements, pressure setting can be modified by acting on the pressure regulator. APPLICATIONS: Connect C1 to the cylinder’s stem, C2 to the block, P and T to the machine inlet. Thanks to its shape, it can be in-line assembled on a hydraulic cylinder or directly fixed on the plough through the threaded hole made on the body.


CODICE CODE

SIGLA TYPE

PRESSIONE MAX DI SCAMBIO MAX EXCHANGE PRESSURE Bar

PRESSIONE MAX MAX PRESSURE Bar

V0278

VRA 40/50 SE

200

400

V0280

VRA 60/80 SE

200

400

31,5 Regolatore d'inversione tarato a 140 bar Inversion regulator set 140 bar

L2

T

S

12,5

P

C2

C1

H

M8

BREVETTO PATENT

=

L

L4

=

L1 L3

CODICE CODE

SIGLA TYPE

15

C1 - C2 P-T

L

L1

L2

L3

L4

H

S

PESO WEIGHT

GAS

mm

mm

mm

mm

mm

mm

mm

Kg

V0278

VRA 40/50 SE

G ⅜”

94

142

30

177

42

80

35

1,990

V0280

VRA 60/80 SE

G ⅜”

94

142

30

177

42

80

35

1,990

215


15.2 - VALVOLE DI RIBALTAMENTO ARATRO A DOPPIO EFFETTO 15.2 - DOUBLE ACTING PLOUGH OVERTURNING VALVES

TIPO /TYPE

VRAP DE

SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM

C1

C2

P

IMPIEGO: Valvola realizzata per l’impiego su cilindri per aratri reversibili, in modo da ottenere l’inversione automatica del flusso d’olio e quindi del moto del cilindro idraulico atto a portare in rotazione l’aratro. È dotata di una valvola di blocco a doppio effetto che fornisce una maggiore sicurezza e dà la possibilità di posizionare e bloccare il cilindro in qualsiasi punto. L’inversione di marcia dell’asta del pistone si effettua tramite una valvola di massima pressione differenziata esattamente nel punto morto dell’aratro, sviluppando maggiore potenza e velocità. Questa valvola può essere montata anche su aratri pesanti e sbilanciati con cilindri aventi i seguenti diametri interni: 40/50, 60/80, 80/100, 100/110 e 110/130 mm. MATERIALI E CARATTERISTICHE: Corpo: acciaio zincato Componenti interni: acciaio temprato termicamente e rettificato Guarnizioni: BUNA N standard Tenuta: a cono guidato. Non ammette trafilamenti Le valvole vengono fornite con pressione di scambio di 140 Bar: a seconda delle varie esigenze la pressione di scambio può essere variata agendo sul regolatore di pressione. MONTAGGIO: Collegare C1 allo stelo del cilindro, C2 al fondello e P e T alle prese macchina. Data la particolare configurazione, queste valvole possono essere montate in linea sul cilindro idraulico o fissate direttamente alla struttura dell’aratro tramite il foro filettato ricavato nel corpo.

216

T

USE AND OPERATION: This valve has been realised for use on cylinders for reversible plough to obtain the automatic oil backflow and therefore the motion reversal of the hydraulic cylinder that makes the plough rotating. It is provided with a double pilot check valve which guarantees high safety and enables to put and block the cylinder in any position. The motion reversal of the piston is made through a differential type relief valve exactly in the dead point of the plough, generating more power and speed. It can be assembled on heavy and unbalanced plough with the following internal diameters: 40/50, 60/80, 80/100, 100/110, 110/130 mm. MATERIALS AND FEATURES: Body: zinc-plated steel Internal parts: hardened and ground steel Seals: BUNA N standard Poppet type: any leakage These valves are supplied with exchange pressure at 140 Bar: according to your requirements, pressure setting can be modified by acting on the pressure regulator. APPLICATIONS: Connect C1 to the cylinder’s stem, C2 to the block, P and T to the machine inlet. Thanks to its shape, it can be in-line assembled on a hydraulic cylinder or directly fixed on the plough through the threaded hole made on the body.


CODICE CODE

SIGLA TYPE

PRESSIONE MAX DI SCAMBIO MAX EXCHANGE PRESSURE Bar

PRESSIONE MAX MAX PRESSURE Bar

V0282

VRAP 40/50 DE

250

400

V0290

VRAP 60/80 DE

250

400

V0300

VRAP 80/100 DE

250

400

V0302

VRAP 100/110 DE

250

400

V0320

VRAP 110/130 DE

250

400

31,5

Regolatore d'inversione tarato a 140 bar Inversion regulator set 140 bar

L2

T

S

C1

C2

H

12,5

P

BREVETTO PATENT

L1

L L3

15

CODICE CODE

SIGLA TYPE

C2 P-T

C1

L

L1

L2

L3

H

S

PESO WEIGHT

GAS

mm

mm

mm

mm

mm

mm

mm

Kg

V0282

VRAP 40/50 DE

G ⅜”

Ø12

94

58

30

176

80

35

2,13

V0290

VRAP 60/80 DE

G ⅜”

Ø12

94

58

30

176

80

35

2,14

V0300

VRAP 80/100 DE

G ⅜”

Ø12

94

58

30

176

80

35

2,14

V0302

VRAP 100/110 DE

G ⅜”

Ø12

94

58

30

176

80

35

2,14

V0320

VRAP 110/130 DE

G ⅜”

Ø12

94

58

30

176

80

35

2,13

217


TIPO /TYPE 15.3 - VALVOLE DI RIBALTAMENTO ARATRO VRAP DE + VMP A DOPPIO EFFETTO CON VALVOLA DI MASSIMA PRESSIONE 15.3 - DOUBLE ACTING PLOUGH OVERTURNING VALVES WITH RELIEF VALVE SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM

C1

C2

P

IMPIEGO: Valvola realizzata per l’impiego su cilindri per aratri reversibili, in modo da ottenere l’inversione automatica del flusso d’olio e quindi del moto del cilindro idraulico atto a portare in rotazione l’aratro. È dotata, oltre che di valvola di blocco a doppio effetto, anche di valvola di massima pressione: questo permette di ridurre la pressione nella spinta (parte del fondello) in modo da non danneggiare i fermi meccanici e la testata dell’aratro. L’inversione di marcia dell’asta del pistone si effettua tramite una valvola di massima pressione differenziata esattamente nel punto morto dell’aratro, sviluppando maggiore potenza e velocità. È indicata per il montaggio su aratri pesanti e sbilanciati con cilindri aventi i seguenti diametri interni: 80/100, 100/110 e 110/130 mm. MATERIALI E CARATTERISTICHE: Corpo: acciaio zincato Componenti interni: acciaio temprato termicamente e rettificato Guarnizioni: BUNA N standard Tenuta: a cono guidato. Non ammette trafilamenti Le valvole vengono fornite con pressione di scambio di 140 Bar: a seconda delle varie esigenze la pressione di scambio può essere variata agendo sul regolatore di pressione. La valvola di massima pressione è tarata a 90 Bar. MONTAGGIO: Collegare C1 allo stelo del cilindro, C2 al fondello e P e T alle prese macchina. Data la particolare configurazione, queste valvole possono essere montate in linea sul cilindro idraulico o fissate direttamente alla struttura dell’aratro tramite il foro filettato ricavato nel corpo.

218

T

USE AND OPERATION: This valve has been realised for use on cylinders for reversible plough to obtain the automatic oil backflow and therefore the motion reversal of the hydraulic cylinder that makes the plough rotating. It is provided with a double pilot check valve and with a relief valve that enables to reduce the thrust pressure (block side) in order not to damage the mechanical locks and the plough’s head. The motion reversal of the piston is made through a differential type relief valve exactly in the dead point of the plough, generating more power and speed. It ‘s ideal for assembly on heavy and unbalanced plough with the following internal diameters: 40/50, 60/80, 80/100, 100/110, 110/130 mm. MATERIALS AND FEATURES: Body: zinc-plated steel Internal parts: hardened and ground steel Seals: BUNA N standard Poppet type: any leakage These valves are supplied with exchange pressure at 140 Bar: according to your requirements, pressure setting can be modified by acting on the pressure regulator. Relief valve is set at 90 Bar. APPLICATIONS: Connect C1 to the cylinder’s stem, C2 to the block, P and T to the machine inlet. Thanks to its shape, it can be in-line assembled on a hydraulic cylinder or directly fixed on the plough through the threaded hole made on the body.


SIGLA TYPE

PRESSIONE MAX DI SCAMBIO MAX EXCHANGE PRESSURE Bar

PRESSIONE MAX MAX PRESSURE Bar

V0350

VRAP 60/80 DE + VMP

250

400

V0360

VRAP 80/100 DE + VMP

250

400

V0376

VRAP 100/110 DE + VMP

250

400

V0380

VRAP 110/130 DE + VMP

250

400

CODICE CODE

Regolatore pressione di spinta Propulsion pressure regulator

L2

Regolatore d'inversione Reversion regulator

P

P-T

C2

C1

H

T

BREVETTO PATENT

S1

L4 L1

S2 S

L L3

15

C2 P-T

C1

L

L1

L2

GAS

mm

mm

mm

G ⅜”

Ø12

94

58

Ø12

94

58

CODICE CODE

SIGLA TYPE

V0350

VRAP 60/80 DE + VMP

V0360

VRAP 80/100 DE + VMP

G ⅜”

PESO WEIGHT

L3

L4

H

S1

S2

S

mm

mm

mm

mm

mm

mm

mm

Kg

30

176

72

80

35

30

65

3,20

30

176

72

80

35

30

65

3,19

V0376

VRAP 100/110 DE + VMP

G ⅜”

Ø12

94

58

30

176

72

80

35

30

65

3,19

V0380

VRAP 110/130 DE + VMP

G ⅜”

Ø12

94

58

30

176

72

80

35

30

65

3,16

219


15.4 - VALVOLA DI RIBALTAMENTO ARATRO A DOPPIO EFFETTO CON SPOSTAMENTO DEL CARICO CON VERSOI SOTTO 15.4 - DOUBLE ACTING PLOUGH OVERTURNING VALVE BY DOWN MOULDBOARD LOAD SHIFTING

TIPO /TYPE

VRAP SS

SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM CYLINDER "A" C2

P

IMPIEGO: Valvola realizzata per l’impiego su cilindri per aratri reversibili, in modo da ottenere l’inversione automatica del flusso d’olio e quindi del moto del cilindro idraulico atto a portare in rotazione l’aratro. È stata studiata per azionare due cilindri con il carico della rotazione svantaggioso (vedi schema). Funzionamento: a inizio manovra parte il cilindro B che allinea il carico. Prima che finisca la manovra, parte anche il cilindro A di rovesciamento. MATERIALI E CARATTERISTICHE: Corpo: acciaio zincato Componenti interni: acciaio temprato termicamente e rettificato Guarnizioni: BUNA N standard Tenuta: a cono guidato. Non ammette trafilamenti Le valvole vengono fornite con pressione di scambio di 140 Bar: a seconda delle varie esigenze la pressione di scambio può essere variata agendo sul regolatore di pressione. MONTAGGIO: Collegare C1 allo stelo e C2 al fondello del cilindro A, U1 al fondello e U2 allo stelo del cilindro B di allineamento e P e T alle prese macchina. Data la particolare configurazione, queste valvole possono essere montate in linea sul cilindro idraulico o fissate direttamente alla struttura dell’aratro tramite il foro filettato ricavato nel corpo.

220

CYLINDER "B"

U2

U1

C1

T

USE AND OPERATION: This valve has been realised for use on cylinders for reversible plough to obtain the automatic oil backflow and therefore the motion reversal of the hydraulic cylinder that makes the plough rotating. It has been studied to set in action 2 cylinders with disadvantageous rotation load( see scheme). Operating instructions: first cylinder B starts lining up the load. Before the manoeuvre ends, cylinder A starts overturning. MATERIALS AND FEATURES: Body: zinc-plated steel Internal parts: hardened and ground steel Seals: BUNA N standard Poppet type: any leakage These valves are supplied with exchange pressure at 140 Bar: according to your requirements, pressure setting can be modified by acting on the pressure regulator. APPLICATIONS: Connect C1 to the stem, C2 to the cylinder’s block A, U1 to the block and U2 to the stem of the lining up cylinder’s B; P and T to the machine inlet. Thanks to its shape, it can be in-line assembled on a hydraulic cylinder or directly fixed on the plough through the threaded hole made on the body.


CODICE CODE

SIGLA TYPE

PRESSIONE MAX DI SCAMBIO MAX EXCHANGE PRESSURE Bar

PRESSIONE MAX MAX PRESSURE Bar

V0330

VRAP 80/100 SS

250

400

31,5

Regolatore d'inversione tarato a 140 bar Inversion regulator set 140 bar

SCHEMA DI MONTAGGIO MOUNTING DIAGRAM

L2

T 12,5

P

CYLINDER "A"

U2

PRESA MACCHINA MACHINE INTAKE

C1

C2

U1

REGOLATORE INVERSIONE INVERSION REGULATOR

BREVETTO PATENT

L1

L L3 RUBINETTO ELIMINA MEMORIA EXCLUDING MEMORY SHUT-OFF

S

ASSE ARATRO PLOUGH AXLE

H

15 CILINDRO "B" CON VALVOLA DI BLOCCO CYLINDER "B" WITH CHECK VALVE

CARICO

CODICE CODE

SIGLA TYPE

V0330

VRAP 80/100 SS

C2 P-T

C1

L

L1

L2

GAS

mm

mm

mm

G ⅜”

Ø12

94

58

PESO WEIGHT

L3

H

S

mm

mm

mm

mm

Kg

30

176

80

35

2,23

221


15.5 - VALVOLA DI RIBALTAMENTO ARATRO A DOPPIO EFFETTO CON SPOSTAMENTO DEL CARICO CON VERSOI SOPRA 15.5 - DOUBLE ACTING PLOUGH OVERTURNING VALVE BY UP MOULDBOARD LOAD SHIFTING

TIPO /TYPE

VRAP SV

SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM

CYLINDER "A"

U1

CYLINDER "B"

C2

U2

C1

P

IMPIEGO: Valvola realizzata per l’impiego su cilindri per aratri reversibili, in modo da ottenere l’inversione automatica del flusso d’olio e quindi del moto del cilindro idraulico atto a portare in rotazione l’aratro. È stata studiata per azionare due cilindri con il carico della rotazione vantaggioso (vedi schema). Funzionamento: a inizio manovra parte in sequenza il cilindro B di allineamento. Una volta arrivato a fine corsa parte il cilindro A di rovesciamento. Arrivato al punto morto partono contemporaneamente sia A che B, quest’ultimo con velocità ritardata rispetto al primo. MATERIALI E CARATTERISTICHE: Corpo: acciaio zincato Componenti interni: acciaio temprato termicamente e rettificato Guarnizioni: BUNA N standard Tenuta: a cono guidato. Non ammette trafilamenti Le valvole vengono fornite con pressione di scambio di 140 Bar: a seconda delle varie esigenze la pressione di scambio può essere variata agendo sul regolatore di pressione. MONTAGGIO: Collegare C1 allo stelo e C2 al fondello del cilindro A, U1 al fondello e U2 allo stelo del cilindro B di allineamento e P e T alle prese macchina. Data la particolare configurazione, queste valvole possono essere montate in linea sul cilindro idraulico o fissate direttamente alla struttura dell’aratro tramite il foro filettato ricavato nel corpo.

222

T

USE AND OPERATION: This valve has been realised for use on cylinders for reversible plough to obtain the automatic oil backflow and therefore the motion reversal of the hydraulic cylinder that makes the plough rotating. It has been studied to set in action 2 cylinders with advantageous rotation load( see scheme). Operating instructions: sequence working: first cylinder B starts lining up the load; once it got the end stroke, cylinder A starts overturning. When this gets the dead point, A and B start working at the same time, B with a delayed speed in relation to A. MATERIALS AND FEATURES: Body: zinc-plated steel Internal parts: hardened and ground steel Seals: BUNA N standard Poppet type: any leakage These valves are supplied with exchange pressure at 140 Bar: according to your requirements, pressure setting can be modified by acting on the pressure regulator. APPLICATIONS: Connect C1 to the stem, C2 to the cylinder’s block A, U1 to the block and U2 to the stem of the lining up cylinder’s B; P and T to the machine inlet. Thanks to its shape, it can be in-line assembled on a hydraulic cylinder or directly fixed on the plough through the threaded hole made on the body.


CODICE CODE

SIGLA TYPE

PRESSIONE MAX DI SCAMBIO MAX EXCHANGE PRESSURE Bar

PRESSIONE MAX MAX PRESSURE Bar

V0340

VRAP 80/100 SV TN

230

400

S

SCHEMA DI MONTAGGIO MOUNTING DIAGRAM U2

C2

DER

CYLIN "A"

C1

RUBINETTO ELIMINA MEMORIA

U1

EXCLUDING MEMORY SHUT-OFF

H

REGOLAZIONE INVERSIONE OVERTURNING ADJUSTMENT REGOLAZIONE ULTIMA FASE LAST STROKE ADJUSTMENT

C2

U2

REGOLAZIONE ALLINEAMENTO ALIGNMENT ADJUSTMENT

ASSE ARATRO PLOUGH AXLE

L2

CY

LIN DE

R"

B"

T

L

15 L3

P

CARICO

L1

C1

U1

CODICE CODE

SIGLA TYPE

V0340

VRAP 80/100 SV TN

C1 - C2 V1 - V2

L

L1

L2

GAS

mm

mm

G ⅜”

94

58

PESO WEIGHT

L3

H

S

mm

mm

mm

mm

Kg

30

176

80

80

4,76

223


TIPO /TYPE 15.6 - VALVOLA DI RIBALTAMENTO ARATRO VRAP FSCM A DOPPIO EFFETTO FUORI SOLCO PER CILINDRO CON MEMORIA E PER CILINDRO SENZA MEMORIA 15.6 - DOUBLE ACTING PLOUGH OUTSIDE DRILLS OVERTURNING VALVES FOR CYLINDER WITH MEMORY AND WITHOUT MEMORY SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM

C1

P

Cod: V0325

C1

C2

T

C2

P

T

Cod: V0326

IMPIEGO: Valvola per attuatori con memoria (V0325): realizzata per l’impiego su cilindri con memoria per aratri reversibili fuori solco, è dotata di una valvola antiurto che ha la funzione di proteggere l’urto allo strappo quando l’aratro supera il punto morto. Valvola per attuatori senza memoria (V0326): realizzata per l’impiego su cilindri senza memoria per aratri reversibili fuori solco, è dotata oltre che di una valvola antiurto anche di una valvola limitatrice di pressione che ha la funzione di ridurre la pressione nella spinta (parte del fondello) in modo da non danneggiare i fermi meccanici e la testata dell’aratro.

USE AND OPERATION: Valves for actuators with memory (V0325): realized for use on cylinders with memory for outside drills reversible ploughs, it’s provided with a dual cross relief valve which provides protection against tear’s shocks when the plough exceeds the dead point. Valves for actuators without memory (V0326): realised for use on cylinders without memory for outside drills reversible ploughs, it is provided with a dual cross relief valve and with a relief valve: this enables to reduce the thrust pressure (block side) in order not to damage the mechanical locks and the plough’s head.

Entrambi i sistemi sono dotati di valvola regolatrice di flusso fissa compensata che permette di mantenere una velocità costante sia che l’aratro lavori fuori solco o entro solco.

Both systems are provided with a fixed compensated flow control valve which allows to keep a constant speed whether the plough works inside the drills or outside.

MATERIALI E CARATTERISTICHE: Corpo: acciaio zincato Componenti interni: acciaio temprato termicamente e rettificato Guarnizioni: BUNA N standard Tenuta: a cono guidato. Non ammette trafilamenti

MATERIALS AND FEATURES: Body: zinc-plated steel Internal parts: hardened and ground steel Seals: BUNA N standard Poppet type: any leakage

La valvola viene fornita con pressione di scambio di 140 Bar, la valvola di massima pressione tarata a 90 Bar e la valvola antiurto a 210 Bar. A seconda delle diverse esigenze, le tarature predisposte possono essere modificate.

These valves are supplied with exchange pressure at 140 Bar, the relief valve is set at 90 Bar and the dual cross relief valve at 210 Bar. According to your requirements, pressure settings can be modified.

MONTAGGIO: Collegare C1 e la valvola antiurto al cilindro dalla parte dello stelo mediante apposito bullone doppio forato (fornito con la valvola) e doppi raccordi a occhio, Collegare C2 al cilindro dalla parte del fondello e P e T alle prese macchina.

224

APPLICATIONS: Connect C1 and the dual cross relief valve to the cylinder from the stem side through the double holed screw ( supplied with the valves) and double banjos, connect C2 to the cylinder from the block’s side, P and T to the machine inlet.


CODICE CODE

SIGLA TYPE

PRESSIONE MAX DI SCAMBIO MAX EXCHANGE PRESSURE Bar

PRESSIONE MAX MAX PRESSURE Bar

V0325

VRAP 110/130 FSCM

250

400

V0326

VRAP 110/130 FSSM

250

400

Regolatore pressione d'urto Knock pressure regulator

Regolatore d'inversione Reversion regulator

P-T

L2

P

C1

C2

H

T

BREVETTO PATENT

S1

L4 L1

S2 S

L L3

SCHEMA DI MONTAGGIO MOUNTING DIAGRAM

P

VRAP FSCM

T

VAU BREVETTO PATENT

C1

C2

15

Valvola di regolazione flusso compensata ÿA

VBPDE C1

C2 V1

V2

C2 P-T

C1

L

L1

L2

L3

H

S

S1

PESO WEIGHT

GAS

mm

mm

mm

mm

mm

mm

mm

mm

Kg

CODICE CODE

SIGLA TYPE

V0325

VRAP 110/130 FSCM

G ⅜”

Ø12

94

123

30

241

80

35

65

3,39

V0326

VRAP 110/130 FSSM

G ⅜”

Ø12

94

123

30

241

80

35

65

3,39

225


15.7 - MASSELLO 1 VIA SPECIALE PER ARATRI E RIPUNTATORI NON-STOP 15.7 - 1 WAY SPECIAL BLOCK FOR NO-STOP PLOUGH AND SUB-SOILERS TILLERS SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM

T

BP

AP

P

C

IMPIEGO: Valvola composta da due valvole limitatrici di pressione e da una valvola di ritegno. Viene utilizzata per caricare gli impianti con accumulatore utilizzati su aratri e ripuntatori no-stop per proteggere l’attrezzatura dagli urti.

USE AND OPERATION: This valve is made up by 2 relief valves and 1 check valve. It is used to supply pressure to tanked systems on non-stop plough and sub-soilers tillers in order to provide protection against shocks

MATERIALI E CARATTERISTICHE: Corpo: acciaio zincato Componenti interni: acciaio temprato termicamente e rettificato Guarnizioni: BUNA N standard Tenuta: a cono guidato. Non ammette trafilamenti

MATERIALS AND FEATURES: Body: zinc-plated steel Internal parts: hardened and ground steel Seals: BUNA N standard Poppet type: any leakage

MONTAGGIO: Collegare P alla presa macchina, T allo scarico o al serbatoio per l’eventuale recupero dell’olio e C all’impianto. Regolazione: • BP regola la pressione di carico dell’impianto ed è tarata 80 Bar • AP regola l’eventuale apertura allo scarico di sicurezza ed è tarata 250 Bar

APPLICATIONS: Connect P to the machine inlet, T to the draining or to the tank for the eventual oil reutilization and C to the system. Adjustment: • BP adjusts the charge pressure of system and is set at 80 Bar • AP adjusts the eventual security drainage opening and is set at 250 Bar.

226


CODICE CODE

SIGLA TYPE

PRESSIONE MAX MAX PRESSURE Bar

V0295

MASSELLO 1 VIA ⅜”

350

V0296

MASSELLO 1 VIA ½”

350

L3

BP

AP

10

10

T

P

P ,5

H

L5

H1

L4

T

C

Ø8

10

C

10 L1

15

30

L2 L

CODICE CODE

SIGLA TYPE

T-P

C

L

L1

L2

L3

L4

L5

H

H1

S

PESO WEIGHT

GAS

GAS

mm

mm

mm

mm

mm

mm

mm

mm

mm

Kg

V0295

MASSELLO 1 VIA ⅜”

G ⅜”

G ⅜”

107

52

33

50

18

31

80

145

30

1,93

V0296

MASSELLO 1 VIA ½”

G ½”

G ⅜”

114

52

40

50

18

31

80

145

30

2,05

227


RACCORDI PER IL MONTAGGIO DELLE VALVOLE

16


16.1 - RACCORDI A OCCHIO PER VALVOLE SERIE DIN 2353 16.1 - FITTINGS FOR DIN 2353 VALVES SERIES TIPO /TYPE

OCN

TIPO /TYPE

OC

TIPO/ TYPE

OM

TIPO/ TYPE

OL

TIPO /TYPE

ODO

TIPO /TYPE

OXL

IMPIEGO: Raccordi a occhio con tubo Ø12 o Ø15 mm, orientabili a 360°, utilizzati per il montaggio delle valvole serie DIN 2353 direttamente sul cilindro. La maggiore profondità delle tasche o delle camere rispetto alla norma DIN 2353, permette un maggiore margine di tolleranza nella preparazione dei tubi. MATERIALI E CARATTERISTICHE: Materiale: acciaio zincato Pressione di utilizzo: 350 Bar (12L) – 280 Bar (15L) Pressione di scoppio: 1000 Bar (12L) – 780 Bar (15L) MONTAGGIO: Una volta ottenuta la lunghezza desiderata, inserire il tubo nella bocca della valvola e collegare l’occhio al cilindro tramite la vite forata. A RICHIESTA: • Raccordi con lunghezza specifica (specificare CODICE/M specificando la lunghezza in mm desiderata)

230

USE AND OPERATION: Fittings for Ø 12 or Ø15 mm pipes, adjustable at 360°; they are used on DIN 2353 valve series for direct mounting on the cylinder. MATERIALS AND FEATURES: Material: zinc. plated steel Working pressure: 350 Bar ( 12L)- 280 Bar ( 15L) Maximum pressure: 1000 Bar ( 12L)- 780 Bar (15L) APPLICATIONS: Once obtained the desired centre distance, put the pipe into the valve’s port and connect the fitting to the cylinder though the screw. ON REQUEST: • specific centre distance (specify CODE/M with the desired mm length)


OCCHIO CORTO SHORT BANJO

OCCHIO CORTO - SHORT BANJO SIGLA TYPE

R1150

OC ¼”

L

H

PESO WEIGHT

ØC

ØV

mm

mm

mm

mm

Kg

38

13,3

12

14,5

0,036

OC ⅜”

40

17

12

17

0,044

OC ½”

44

21,2

15

22

0,088

R1190

OC 18

42

18,3

12

20

0,066

H

PESO WEIGHT

ØC

ØV

R1160 R1170

H

CODICE CODE

OCCHIO MEDIO - MEDIUM BANJO L

ØC

ØV

mm

mm

mm

mm

Kg

112

13,3

12

14,5

0,072

17

12

17

0,072

CODICE CODE

SIGLA TYPE

R1200

OM ¼”

R1210

OM ⅜”

106

R1220

OM ½”

109

21,2

15

22

0,126

R1230

OM 18

107

18,3

12

20

0,094

L

OCCHIO MEDIO-LUNGO-EX.LUNGO MEDIUM - LONG - EXTRA LONG BANJO

OCCHIO LUNGO - LONG BANJO mm

mm

mm

mm

Kg

205

13,3

12

14,5

0,106

199

17

12

17

0,110

OL ½”

202

21,2

15

22

0,176

OL 18

200

18,3

12

20

0,134

R1240

OL ¼”

R1250

OL ⅜”

R1260 R1270

H

H

ØV

SIGLA TYPE

L

PESO WEIGHT

ØC

CODICE CODE

ØV

ØC

OCCHIO EXTRA LUNGO - EXTRA LONG BANJO L

ØC

ØV

H

PESO WEIGHT

mm

mm

mm

mm

Kg

13,3

12

14,5

0,15

17

12

17

0,15

13,3

12

14,5

0,19

17

12

17

0,18

13,3

12

14,5

0,23

17

12

17

0,22

CODICE CODE

SIGLA TYPE

R1241

OXL 300 ¼”

305

R1271

OXL 300 ⅜”

300

R1242

OXL 400 ¼”

405

R1272

OXL 400 ⅜”

400

R1243

OXL 500 ¼”

505

R1273

OXL 500 ⅜”

500

L

300

400

500

CONICAL BANJOS

GAS-CONICA

mm

mm

Kg

G ¼”

14

13,3

0,03

OCN ⅜”

G ⅜”

16

17

0,04

OCN ½”

G ½”

21

21,2

0,10

R1320

OCN ¼”

R1330 R1340

ØC

L

SIGLA TYPE

R1280

ODO ¼” x 12L

ØC

ØV

L

E

PESO WEIGHT

mm

mm

mm

mm

Kg

13,3

12

43,5

22

0,07

R1290

ODO ⅜” x 12L

17

12

38,5

22

0,07

R1300

ODO ½” x 15L

21,2

15

44,5

27

0,14

R1310

ODO 18 x 12L

18,3

12

41

22

0,09

ØC

OCCHIO CON DADO E OGIVA - BANJO WITH NUT AND OLIVE CODICE CODE

16

ØV

L

SIGLA TYPE

V

PESO WEIGHT

V

CODICE CODE

ØC

OCCHIO CONICO - CONICAL BANJO

E/ L

231


www.hydrapac.it 16.2 - RACCORDI VARI PER MONTAGGIO 16.2 - DIFFERENT FITTINGS TIPO /TYPE

TIPO / TYPE

VF

TIPO/TYPE

NDO

TIPO/ TYPE

ND

NDG

VITE FORATA - HOLED SCREW SIGLA TYPE

R1350

VF ¼”

COPPIA DI SERRAGGIO CLOSING COUPLE

C

L

L1

E

Nm

GAS-MET

mm

mm

mm

Kg

55

G ¼”

28

34

19

0,04

L1

PESO WEIGHT

R1360

VF ⅜”

70

G ⅜”

31

39

22

0,05

R1370

VF ½”

85

G ½”

38

46

27

0,08

R1390

VF 14

60

M14x1,5

27

33,5

19

0,03

R1380

VF 18

75

M18x1,5

36

44

24

0,06

C

CODICE CODE

E/

L

ØV

L1

L2

E

GAS

mm

mm

mm

mm

Kg

G ¼”

12

11

28

22

0,06

G ⅜”

12

13

28

22

0,06

NDO ½” x 12L

G ½”

12

13

32

22

0,10

NDO ½” x 15L

G ½”

15

13

34

27

0,12

SIGLA TYPE

R1120

NDO ¼” x 12L

R1110

NDO ⅜” x 12L

R1130 R1140

C

PESO WEIGHT

C

CODICE CODE

ØV

NIPPLO CON DADO E OGIVA - NIPPLE WITH NUT AND OLIVE

L1

L2

E

L

NIPPLO DOPPIO - DOUBLE NIPPLE

R1125

ND ¼” x ¼”

PESO WEIGHT

C

L

L1

E

GAS

mm

mm

mm

Kg

G ¼”

29

11

19

0,03

R1115

ND ⅜” x ⅜”

G ⅜”

33

13

22

0,05

R1135

ND ½” x ½”

G ½”

38

15

27

0,07

C

SIGLA TYPE

C

CODICE CODE

E/

L1

NIPPLO CON DADO A GIRELLO - NIPPLE WITH ROTARY NUT

E/

L1

PESO WEIGHT

SIGLA TYPE

C-V

L1

L2

E

GAS

mm

mm

mm

Kg

R1142

NDG ⅜”

G ⅜”

13

33

22

0,04

R1144

NDG ½”

G ½”

14

37

27

0,07

R1146

NDG ¾”

G ¾”

16

52

32

0,11

232

V

C

CODICE CODE

L2


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.