1Істаласяўтыядні,калікіравалісудзьдзі,быўголад назямлі.ІпайшоўадзінчалавекзьВіфляема Юдэйскага,кабпасяліццаўзямліМаавіцкай,ён,жонка ягонаяідвасыныягоныя.
2ІмягэтагачалавекаЭлімэлэх,аімяжонкіягоНаэмі, аімядвухсыноўягоныхМахлоніХілеон,Эфрацянез ВіфляемаЮдэйскага.Іпрыйшліяныўзямлю Маавіцкуюізасталісятам
3ІпамёрЭлімэлэх,мужНаэміні;ізасталасяянаідва сыныяе.
4ІўзялісабежонакзМаавіцянак;імяаднойОрфа,а імядругойРут;іжыліянытамкалядзесяцігадоў 5ІпамерлітаксамаМахлоніХілеонабодва;ізасталася жанчынааддвухсыноўіадмужа
6Іўсталаяназьнявесткамісваімі,кабвярнуццаз палёўМаавіцкіх,бояначуланапаляхМаавіцкіх,што ГасподзьнаведаўнародСвой,даўімхлеба
7Івыйшлаяназтагомесца,дзебыла,ідзьвенявесткі яезьёю;іпайшліяныўдарогу,кабвярнуццаўзямлю Юдэйскую
8ІсказалаНаэміньдзьвюмнявесткамсваім:ідзеце, вярнецесякожнаяўдоммацісваёй; 9ХайдасьцьвамГасподзь,кабвызнайшлісупакой кожнаяўдомемужасвайгоПотымянапацалавалаіх;і яныпадняліголассвойіплакалі.
10Ісказаліёй:мывернемсязтабоюданародутвайго
11ІсказалаНаэмінь:вярнецеся,дочкімае;навошта вамісьцісамною?ціёсцьяшчэсынываўлоннімаім, кабяныбылівашымімужамі?
12Вярнецеся,дочкімае,ідзіце;боязанадтастарая,каб мецьмужа.Калібясказала:маюнадзею,калібіў гэтуюночзамужалаінарадзіласыноў; 13Цічакаецевыіх,пакульянывырастуць?тыб засталасядзеляіхадмужоў?не,дочкімае;бомне вельмігорказавас,шторукаГасподняяпадняласяна мяне
14Іпадняліяныголассвой,ізноўзаплакалі;іОрфа пацалаваласьвякроўсваю;алеРутпрыляпіласядаяе
15Ісказалаяна:вось,нявесткатваявярнуласяда народусвайгоідабагоўсваіх; 16ІсказалаРут:непрасімянепакідацьцябеівяртацца адцябе;бокудытыідзеш,тудыіяпайду;ідзеты начуеш,тамначуюія;народтвойбудземаімнародам, іБогтвоймаімБогам
17.Дзепамрэшты,тампамруія,ітамбудупахаваны; няхайтоеібольшзробіцьмнеГасподзь,калітолькі сьмерцьразлучыцьмянеіцябе 18Каліянаўбачыла,штоянацвёрданастроенаісціз ёю,перасталагаварыцьзёю
19Іішліяныдвое,пакульнепрыйшліўБэтлеемІ сталася,каліяныпрыйшліўВіфлеем,увесьгорад захваляваўсяваколіхіказалі:гэтаНаэмінь?
20Ісказалаім:неназывайцемянеНаэмінь,а называйцемянеМараю,боЎсемагутныўчыніўмне вельмігорка
21Явыйшаўсыты,аСПАДАРвярнуўмянедадомуз пустым;чамужвыназываецемянеНаэмінь,калі
22.ІвярнуласяНаэміньізьёюРутМаавіцянка,
1УНаэмінібыўсваякмужаяе,чалавекбагаты,зроду Элімэлэха;іімяямуВаоз
2ІсказалаРутМаавіцянкаНаэміні:дазвольмне пайсьціўполеізьбірацькаласызатым,укагоязнайду ласкуІянасказалаёй:ідзі,дачкамая
3Іпайшлаяна,іпрыйшла,іпадбіралаўполізажнеямі; іздарыласяёй,кабпатрапіцьначасткуполяВаоза,які быўзродуЭлімэлэха
4Івось,ВаозпрыйшоўзьБэтлеемаісказаўжнеям: Гасподзьзвамі!Яныадказаліяму:хайдабраславіць цябеГасподзь!
5ІсказаўВаозслузесвайму,якібыўнастаўленынад жнеямі:чыягэтадзяўчына?
6Іадказваўслуга,пастаўленынаджнеямі,ісказаў: гэтадзяўчынаМаавіцянка,якаявярнуласязНаэмінью зпалёўМаавіцкіх;
7Ісказалаяна:дазвольцемнесабрацьізбірацьза жнеямісяродснапоў;іпрыйшлаяна,ізасталасяад раніцыдагэтуль,штокрыхупабылаўдоме.
8ТадыВаозсказаўРут:цінячуеш,дачкамая?Не хадзізбірацьуіншаеполеінехадзіадсюль,а заставайсятуткалядзяўчатмаіх
9Няхайвочытваебудуцьнаполі,якоеяныжнуць,і ідзізаімі;цінезагадаўяхлопцам,кабянынечапалі цябе?акалізасмагуеш,падыдзідасасудаўівыпізтаго, штоначэрпаліюнакі
10.Іўпалаянанаабліччасваё,іпакланіласядазямлі,і сказалаяму:чамуязнайшлаласкуўвачахтваіх,што тыпазнаўмяне,каліячужаземка?
11.ІадказваўВаозісказаўёй:усё,штотызрабіласа сьвякроўютваёюпасьлясьмерцімужатвайго,стала вядомамне,іяктыпакінулабацькутвайгоімацітваю ізямлю,дзебылатвая.,ітыпрыйшоўданароду,якога тыняведаўраней
12НяхайГасподзьадплаціцьзапрацутваю,іхайбудзе дадзенатабепоўнаяўзнагародаадГоспадаБога Ізраілевага,падкрыламіЯкогатыспадзяешся 13Ісказалаяна:няхайязнайдуласкуўвачахтваіх, спадарумой;затое,штотысуцешыламянеізатое, штотыгаварылапрыязнасаслужанкайтваёю,хацяя непадобнаядааднойзслужанактваіх 14ІсказаўёйВаоз:учасежыпрыйдзісюды,ешхлеба імачыкавалактвойувоцатІселаянакаляжняцоў;і ёндастаўёйсмажанаезбожжа,іянапаела,інаелася,і пайшла.
15Каліянаўсталападбіраць,Ваоззагадаўсваім хлопцам,кажучы:няхайянападбіраенаватсярод снапоў,інеганіцеяе;
16іхайтаксамаўпадзеёйнекалькіпрыгаршчаў,і пакіньіх,кабянападбірала,інедакарайяе
17Ізьбіралаянанаполідавечараівыбіласабранае,і былокаляэфыячменю
18Іўзялаянагэтаіпайшлаўгорад;іўбачыласьвякроў яе,штоянаназьбірала;
19Ісказалаёйсьвякроўяе:дзетысёньнязьбірала?і дзетытварыў?дабраславёнытой,хтоспазнаўцябе.І паказаласвякрухісваёй,зкімпрацавала,ісказала:імя чалавека,уякогаясённяпрацавала,Ваоз.
20.ІсказалаНаэміньнявестцысваёй:дабраславёныў Госпадатой,штонепакінуўміласьцісваёйніжывым, німёртвым!ІсказалаёйНаэмінь:гэтычалавекнаш блізкісваяк,адзінзнашыхбліжэйшыхсваякоў.
21ІсказалаРутМаавіцянка:Ёнсказаўімне:будзь прыюнакахмаіх,пакульнескончацьусежнівомае
22ІсказалаНаэміньнявестцысваёйРут:добра,дачка мая,штотыідзешзьягоныміслужанкамі,кабяныне сустрэліцябенаіншымполі.
23ІтрымаласяянакаляслужанакВаоза,кабзьбіраць даканцажніваячменюіжнівапшаніцы;іжылаў сьвякровісваёй.
РАЗДЗЕЛ3
1ІсказалаёйНаэмінь,сьвякроўяе:дачкамая!
2ІцяперВаознезнашагароду,зчыімідзяўчатаміты была?Вось,ёнуначывееячменьнагумне.
3Дыкабмыйсяіпамажся,іапранісяўвопраткутваю,і сыдзінападлогу,аленепаказвайсячалавекутаму, пакульённяскончыцьесьцііпіць.
4Ікаліёнляжаспаць,пазначмесца,дзеёнляжа,і ўвойдзеш,іадкрыешногіягоныя,іляжаш;іёнскажа табе,штотаберабіць.
5Янасказалаёй:усё,штотымнескажаш,зраблю
6Іянаспусціласянападлогуізрабілаўсё,якзагадала ёйсвякроўяе.
7Ваозпаеўінапіўся,іпавесяліласянасэрцыягоным,і пайшоўлегчынакрайкучызбожжа;
8Апоўначычалавекспалохаўсяіпавярнуўся,івось, жанчыналяжыцькаляногягоных
9Ёнсказаў:хтоты?Янаадказала:яРут,служанкатвая; ботыблізкісваяк.
10Ісказаўён:дабраславёнаятыўГоспада,дачкамая, боўапошнічастызрабілабольшміласьці,чыму пачатку,бонепайшлазаюнакамі,нібеднымі,ні багатымі
11Ацяпер,дачкамая,нябойся;Язраблюзтабоюўсё, штотыпатрабуеш,боўвесьгорадмайгонародуведае, штотыдабрадзейнаяжанчына
12Іцяперпраўда,штоятвойблізкісваяк;аднакёсць сваякбліжэйзамяне.
13застаньсянагэтуюноч,ібудзераніцай,ікаліён будзезтабоюсваяком,добра;няхайёнбудзерадніць,а каліённебудзерадніцьцябе,дыкябудурадніцьцябе, жывыГасподзь:ляжыдараніцы 14Іляжалаляногягоныхдараніцыіўсталараней, чымможнабылопазнацьаднаго.Ісказаўён:кабне быловядома,штожанчынаўвайшлаўпадлогу 15Ісказаў:прынясіпокрыва,якоемаешнасабе,і трымайягоІкаліянатрымалаяго,ёнадмерыўшэсць мерячменюіпаклаўнаяе,іянапайшлаўгорад 16Іпрыйшлаянадасьвякровісваёйісказала:хтоты, дачкамая?Іянарасказалаёйусё,штозрабіўёйгэты чалавек
17Янасказала:гэтыяшэсьцьмерячменюёндаўмне;
РУТ
18Ісказалаяна:сядзі,дачкамая,пакульнедаведаешся,
1Ваозпайшоўдабрамыісеўтам;івось,праходзіць сваяк,праякогаказаўВаоз;ямуёнсказаў:ой,такі! адвярніся,сядзітутІёнадвярнуўсяісеў
2Іўзяўёндзесяцьчалавексастарэйшынаўгорадаі сказаў:сядайцетутІяныселі
3Ісказаўёнсваяку:Наэмінь,якаявярнуласязпалёў Маавіцкіх,прадаечасткузямлі,якаяналежалабрату нашамуЭлімэлэху;
4Іядумаўаб'явіцьцябе,кажучы:купіпераджыхарамі іперадстарэйшынамінародумайго.Каліхочаш выкупіць,выкупі,акаліневыкупіш,скажымне,кабя ведаў,бонямакамувыкупіць,акрамяцябе;іязатабою Ёнсказаў:выкуплю.
5ІсказаўВаоз:калітыкупішполезрукіНаэміні,ты павіненкупіцьягоіўРутМаавіцянкі,жонкіпамерлага, кабузьвесьціцьімяпамерлагаўспадчынеяго.
6Ісказаўсваяк:янемагувыкупіцьсабе,кабне парушыцьмаёйспадчыны;бонемагувыкупіць
7ТакібыўдаўніпарадакуІзраіліадноснавыкупуі замены,кабпацьвердзіцьусё;адзінчалавексарваў чаравіксвойіаддаўягосуседусвайму;ігэтабыло сьведчаньнемуІзраілі.
8ІсказаўсваякВаозу:купітабеТакімчынам,ёнзняў чаравік
9ІсказаўВаозстарэйшынаміўсямународу:высёньня сьведкі,штоякупіўусё,штоналежалаЭлімэлэху,іўсё, штобылоХілёнуіМахлону,зрукНаэміні
10ЯшчэіРутМаавіцянку,жонкуМахлонава,янабыў сабеўжонкі,кабузьняцьімяпамерлагаўспадчыне ягонай,кабнявынішчыласяімяпамерлагасярод братоўягоныхізбрамымесцаягонага:высёньня сьведкі
11Іўвесьнарод,якібыўубраме,істарэйшынысказалі: мысьведкі.НяхайзробіцьГасподзьжанчыну,якая ўваходзіцьудомтвой,якРахільіякЛію,якіядзьве пабудавалідомІзраілеў;
12Іхайбудзедомтвой,якдомФарэса,якоганарадзіла ТамарЮду,знасеньня,якоедасьцьтабеГасподзьад гэтайдзяўчыны
13ІўзяўВаозРут,іянасталаямужонкаю;ікаліён увайшоўдаяе,Гасподзьдаўёйзачацьце,іяна нарадзіласына.
14ІсказаліжанчыныНаэміні:дабраславёныГасподзь, Якінепакінуўцябесёньнябезсваяка,кабімяягонае былославутымуІзраілі
15Ібудзеёнтабеаднаўляльнікамжыцьцятвайгоі карміцелемустарасьцітваёй,боягонарадзіланявестка твая,якаякахаецябе,якаялепшаятабезасемярых сыноў
16ІўзялаНаэміньдзіця,іпаклалаягонагрудзісваё,і
20АмінадаўспарадзіўНаасона,Наасонспарадзіў Салмона, 21СалмонспарадзіўВаоза,аВаозспарадзіўАвіда, 22АвэдспарадзіўЕсэя,аЕсэйспарадзіўДавіда.