Bulgarian - The Gospel of John

Page 1


28ТовастанавъвВитавараотвъдЙордан,къдетоЙоан

Джон

ГЛАВА1

1ВначалотобешеСловото,иСловотобешеуБога,и СловотобешеБог.

2СъщотобешевначалотоуБога

3Всичкобешенаправеночрезнего;ибезНегонее станалонищо,коетоестанало

4Внегоимашеживот;иживотътбешесветлинатана човеците.

5Исветлинатасветивтъмнината;итъмнинатанего обзе

6Имашеединчовек,изпратенотБога,наимеЙоан.

7Тойдойдезасвидетелство,задасвидетелстваза Светлината,задаповярватвсичкичрезнего

8ТойнебешетазиСветлина,нобешеизпратенда свидетелствазатазиСветлина

9ТовабешеистинскатаСветлина,коятоосветявавсеки човек,койтоидванасвета.

10Тойбешевсвета,исветътчрезНегостана,исветът Гонепозна

11Тойдойдеприсвоитеси,носвоитенегоприеха.

12Нонавсички,коитоГоприеха,дадевластдастанат Божиичада,итонаонези,коитовярватвиметоМу;

13коитосароденинеоткръв,нитоотплътскаволя, нитоотмъжкаволя,аотБога

14ИСловотостанаплътиобитавамеждунас(и видяхмеславатаМу,славатакатонаЕдинороднияот Отца),пълносблагодатиистина

15Йоансвидетелствувазанегоиизвика,казвайки: Товабешетози,закоготоговорих,Койтоидваслед мене,епредмен,защотобешепредимен

16ИотНеговатапълнотавсичкиниеприехме,и благодатзаблагодат.

17ЗащотозаконътбешедаденчрезМойсей,а благодаттаиистинатадойдохачрезИсусХристос.

18НикойникоганеевидялБога;ЕдинородниятСин, КойтоевлонотонаОтца,ТойГоизяви

19ИтоваеповествованиетонаЙоан,когатоюдеите изпратихасвещенициилевитиотЕрусалимдаго попитат:Койсити?

20Итойпризна,инесеотрече;ноизповядах,чене съмХристос

21Итегопопитаха:Каквотогава?ТилисиЕлиас?И тойказа:Несъм.Тилиситозипророк?Итойотговори: Не

22Тогаватемуказаха:Койсити?задаможемда отговоримнатези,коитосаниизпратили.Какво казвашзасебеси?

23Тойказа:Азсъмгласътнавикащиявпустинята: ПраветепътянаГоспода,кактоказапророкИсая.

24Аизпратенитебяхаотфарисеите

25Итегопопитахаимуказаха:Защотогава кръщаваш,аконесинитоХристос,нитоИлия,нито тозипророк?

26Йоанимотговори,казвайки:Азкръщавамсвода,но междувасстоиЕдин,коготовиенепознавате; 27Тойе,Койтоидваследмен,епредмен,Комутоне съмдостоендаразвържаремъканаобущатаму

30Товаеонзи,закоготоказах:Следменидвачовек, койтоепредмен,защотобешепредимен

31ИазнеГопознавах;нозадасеявиТойнаИзраил, затовадойдохдакръщавамсвода.

32ИЙоансвидетелства,казвайки:ВидяхДухадаслиза отнебетокатогълъбидастоивърхуНего

33ИазнеГопознавах;ноОнзи,Койтомеизпратида кръщавамсвода,Тоймиказа:ВърхуКоготовидиш ДухадаслизаидаостававърхуНего,Тойе,Който кръщавасъсСветияДух.

34Ивидяхисвидетелствах,четозиеБожиятСин

35ИнаследващияденЙоанидвамаотученицитему застанахаотново;

36ИкатопогледнаИсус,докатовървеше,тойказа:Ето БожияАгнец!

37Идваматаученицигочухадаговориипоследваха Исус

38ТогаваИсуссеобърнаигивидя,чегоследват,иим каза:Каквотърсите?ТеМуказаха:Рави(коетощерече, преведеноУчителю),къдеживееш?

39Казваим:ЕлатеивижтеТедойдохаивидяхакъде живее,иостанахапринеготозиден,защотобеше околодесетиячас

40Единотдвамата,коиточухаЙоандаговорииго последваха,бешеАндрей,братътнаСимонПетър

41ТойпървонамирасобствениясибратСимониму казва:НамерихмеМесията,коетосепревеждакато Христос

42ИтойгодоведеприИсусИкогатоИсусго погледна,каза:ТисиСимон,синътнаЙона;щесе наречешКифа,коетоозначавакамък.

43НадругияденИсусщешедаизлезевГалилеяи намериФилипимуказа:ВървиследМене.

44АФилипбешеотВитсаида,граданаАндрейи Петър

45ФилипнамираНатанаилимуказва:Намерихме Онзи,заКоготописахаМойсейвзаконаипророците, ИсусотНазарет,синанаЙосиф

46ИНатанаилмуказа:Можелидаизлезенещодобро отНазарет?Филипмуказа:Елаивиж

47ИсусвидяНатанаилдаидваприНегоиказазанего: Етоединистинскиизраилтянин,вкоготоняма лукавство!

48НатанаилМуказа:Откъдемепознаваш?Исусв отговормуказа:ПредидатеповикаФилип,когато бешеподсмоковницата,тевидях

49НатанаилвотговорМуказа:Учителю,Тиси БожиятСин;тисицарятнаИзраил.

50Исусвотговормуказа:Понежетиказах:Видяхте

51Итоймуказа:Истина,истинавиказвам,оттук

1ИнатретияденимашесватбавКанаГалилейска;и майкатанаИсусбешетам:

2ИкактоИсус,такаиученицитеМубяхапоканенина сватбата

3Икогатоимлипсвашевино,майкатанаИсусмуказа: Няматвино.

4Исусйказа:Жено,каквоимамАзстеб?моятчас ощенеедошъл

5МайкаМуказанаслугите:Каквотовикаже, направетего

6Итамбяхапоставенишесткаменнисъдазавода, споредобичаязаочистваненаюдеите,съдържащидве илитрифиркинивсеки

7Исусимказа:Напълнетесъдоветесвода.Иги напълнихадогоре

8Итойимказа:Налейтесегаизанесетенауправителя наугощението.Игоразголиха.

9Когатоначалникътнаугощениетобешевкусил водата,коятостанавино,инезнаешеоткъдее;(но знаехаслугите,коитоналяхаводата);управителятна угощениетоповикамладоженеца, 10Имуказа:Всекивначалотопоставядобровино;и когатохоратасасенапилидобре,тогаватова,коетое по-лошо;нотисизапазилдобротовинодосега

11ТованачалоначудесатанаправиИсусвКана ГалилейскаиизявиславатаСи;иученицитему повярвахавнего

12СледтоваслезевКапернаум,тойимайкаМу,и братятаМу,иученицитеМу;иостанахатамнемного дни

13Инаближавашепасхатанаюдеите,иИсуссеизкачи вЕрусалим,

14Инамеривхрамаонези,коитопродавахаволове, овцеигълъби,иседналиобменячинапари;

15Икатонаправибичотмалкивъжета,изгонивсички отхрама,иовцете,иволовете;иизсипапаритена обменницитеипрекатуримасите;

16Иказанапродавачитенагълъби:Вземететезинеща оттук;неправетедоманаОтцаМидомзатърговия

17ИученицитеМусиспомниха,чееписано: РевносттазаТвоядоммеизяде.

18Тогаваюдеитевотговормуказаха:Каквознамение нипоказваш,катовършиштезинеща?

19Исусвотговоримказа:Разрушететозихрамислед тридниАзщегоиздигна

20Тогаваюдеитеказаха:Четиридесетишестгодиние строентозихрам,атилищегоиздигнешзатридни?

21НоТойговорешезахраманатялотоСи

22Итака,когатовъзкръснаотмъртвите,ученицитеМу сиспомниха,чеимказатова;итеповярвахана писаниетоинасловото,коетоИсусбешеказал

23ИкогатобешевЕрусалимнаПасхата,впразничния ден,мнозинаповярвахавиметоМу,катовидяха чудесата,коитовършеше

24НоИсуснеимсеповери,защотопознавашевсички хора,

25Инямашенужданякойдасвидетелствазачовека; защотоТойзнаешекаквоимавчовека.

1Имашеединчовекотфарисеите,наимеНикодим, началникнаюдеите:

2.ТойдойдеприИсуспрезнощтаимуказа:Учителю, знаем,чесиучител,дошълотБога;защотоникойне можедавършитезичудеса,коитотивършиш,акоБог небъдеснего.

3Исусвотговормуказа:Истина,истинатиказвам,ако някойнесеродиотново,неможедавидиБожието царство

4НикодимМуказа:Какможечовекдасероди,когато естар?можелидавлезевторипътвутробатанамайка сиидасероди?

5Исусотговори:Истина,истинатиказвам,аконякой несеродиотводаиДух,неможедавлезевБожието царство

6Роденотоотплъттаеплът;ироденотоотДухаедух 7Несечуди,четиказах:Трябвадасеродитеотново.

8Вятърътдуха,къдетосииска,ичувашзвукаму,но незнаешоткъдеидваинакъдеотива;такаесвсеки, койтоероденотДуха.

9НикодимотговорииМуказа:Какможедабъдетова?

10Исусвотговормуказа:ТисигосподарнаИзраиляи незнаешлитова?

11Истина,истинатиказвам,говоримтова,коетознаем, исвидетелстваметова,коетосмевидели;ивиене приематенашетосвидетелство.

12Аковиказахзаземнитенеща,иневярвате,какще повярвате,аковиговорязанебеснитенеща?

13Иникойнесеевъзнесълнанебето,освенслезлияот небетоЧовешкиятСин,койтоенанебето

14ИкактоМойсейиздигназмиятавпустинята,така ЧовешкиятСинтрябвадабъдеиздигнат:

15Заданепогиненитоедин,койтовярвавНего,нода имавеченживот

16ЗащотоБогтолковавъзлюбисвета,чедадеСвоя ЕдинороденСин,заданепогиненитоедин,който вярвавНего,нодаимавеченживот

17ЗащотоБогнеизпратиСинаСинасвета,задаосъди света;ночесветътможедабъдеспасенчрезнего 18КойтовярвавНего,нееосъден;акойтоневярва, вечееосъден,защотонееповярвалвиметона ЕдинороднияБожийСин

19Итоваеосъждането,чесветлинатадойденасвета, ночовецитеобикнахатъмнинатаповечеотсветлината, защотоделатаимбяхазли 20Защотовсеки,койтовършизло,мразисветлинатаи неотивакъмсветлината,заданебъдатизобличени делатаму

21Нокойтовършиистината,отивакъмсветлината,за

Джон

свидетелстваше,ето,тойкръщаваивсичкихораидват принего.

27Йоанотговорииказа:Човекнеможедаприеме нищо,аконемубъдедаденоотнебето.

28Виесамистемисвидетели,чеказах:Несъмаз Христос,носъмизпратенпредНего

29Койтоиманевястата,тойемладоженецът;но приятелятнамладоженеца,койтостоиигослуша, многосерадвапорадигласанамладоженеца;затова моятарадостсеизпълни

30Тойтрябвадарасте,аазданамалявам

31Койтоидваотгоре,енадвсички;койтоеотземята, тойеземениговориотземята;койтоидваотнебето,е надвсички

32Икаквотоевидяличул,затовасвидетелства;и никойнеприеманеговотосвидетелство.

33КойтоеприелНеговотосвидетелство,езапечатал, чеБогеистинен

34ЗащотоТози,коготоБогеизпратил,говори Божиитедуми;защотоБогнеМудаваДухасмярка

35ОтецлюбиСинаиепредалвсичковНеговатаръка

36КойтовярвавСина,имавеченживот;акойтоне вярвавСина,нямадавидиживот;ноБожиятгняв остававърхунего

ГЛАВА4

1Итака,когатоГосподразбракакфарисеитечуха,че ИсусправешеикръщавашеповечеученициотЙоан,

2(ВъпрекичесамиятИсуснекръщаваше,аНеговите ученици,)

3ТойнапуснаЮдеяизаминаотновозаГалилея

4ИтрябвашедаминепрезСамария

5ТогаватойстигадоединграднаСамария,койтосе наричаСихар,близодопарцелаземя,койтоЯковдаде насинасиЙосиф

6АкладенецътнаЯковбешетам.Исус,прочее, уморенотпътуването,седнатаканакладенеца;ибеше околошестиячас

7ЕднаженаотСамарияидваданавлечевода;Исусй казва:ДайМидапия

8(ЗащотоученицитеМубяхаотишливградадакупят месо.)

9Тогавасамарянкатамуказа:Какти,катосиюдеин, искашдапиешотмен,коятосъмсамарянка?тъйкато евреитеняматработасъссамаряните.

10Исусвотговорйказа:АкознаешеБожиядарикой етози,койтотиказва:ДайМидапия;тибипоискалот негоитойбитидалживавода

11ЖенатаМуказа:Господине,тинямашскаквода почерпиш,акладенецътедълбок;откъдетогаваимаш тазиживавода?

12Типо-голямлисиотнашиябащаЯков,койтони дадекладенецаитойпиотнего,идецатаму,и добитъкътму?

13Исусвотговорйрече:Всеки,койтопиеоттазивода, пакщеожаднее; 14Новсеки,койтопиеотводата,коятоАзщемудам, никоганямадаожаднее;новодата,коятощемудам, щебъдевнегокладенецсвода,извиращавъввечен живот

15ЖенатаМуказва:Господине,даймитазивода,зада неожаднявам,нитодаидвамтукдачерпя.

16Исусйказа:Иди,повикаймъжасииелатук 17Женатавотговорказа:Нямаммъж.Исусйказа: Добреказа,ченямаммъж.

18Защотосиималапетимамъже;итози,коготоимаш сега,нетиесъпруг;втоватиказаистината 19ЖенатаМуказва:Господине,виждам,чесипророк. 20Бащитенисепокланяхавтазипланина;ивие казвате,чевЙерусалимемястото,къдетохората трябвадасепокланят

21Исусйказа:жено,повярвайМи,чеидвачасът, когатонитовтазипланина,нитовЕрусалимщесе покланятенаОтца

22Виесепокланятенакаквотонезнаете;ниезнаемна каквосепокланяме;защотоспасениетоеотюдеите. 23Ноидвачасът,исегае,когатоистинските поклонницищесепокланятнаОтцасдухиистина; защотоОтецтърситакивапоклонници.

24Богедухионези,коитоМусепокланят,трябвада Мусепокланятсдухиистина

25ЖенатаМуказва:Знам,чещедойдеМесия,който сенаричаХристос;когатодойде,щеникажевсичко

26Исусйказа:Азсъм,койтоговорястеб

27ИпритовадойдохаученицитеМуисечудеха,че говорисжената;ноникойнеказа:Каквотърсиш?или защоговоришснея?

28Тогаваженатаоставистомнатасииотидевграда,и казанамъжете:

29Елате,вижтеЧовека,койтомиказавсичко,което съмсторил:неелиТойХристос?

30Тогаватеизлязохаотградаидойдохапринего

31МеждувременноученицитеМусемолеха,казвайки: Учителю,яж!

32Нотойимказа:Имамхраназаядене,коятовиене знаете

33Затоваученицитеказахапомеждуси:Някой донесъллиМуедаяде?

34Исусимказа:Моятахранаедавършаволятана Онзи,койтоМеепратил,идазавършаНеговотодело.

35Неказватели,чеимаощечетиримесецаищедойде жетвата?Ето,казвамви,вдигнетеочитесиивижте нивите;защотовечесабелизажътва.

36Икойтожъне,получавазаплатаисъбираплодза веченживот,задасерадватзаедноикойтосее,и койтожъне.

37Итукевярнапоговорката:Единсее,адругжъне 38Изпратихвидажънетеонова,закоетонестесе трудили:другихорасасетрудили,авиестевлезлив технитетрудове

39Имнозинаотсамарянитеотонзиградповярвахав Негопорадидумитенажената,коятосвидетелстваше:

44ЗащотосамиятИсуссвидетелства,чепророкътняма чествсобственатасистрана.

45Следтова,когатодойдевГалилея,галилейцитеГо приеха,катовидяхавсичко,коетонаправивЕрусалим напразника;защотоитеотидоханапразника.

46ТакаИсусдойдеотнововКанаГалилейска,където превърнаводатавъввиноИимашеединблагородник, чийтосинбешеболенвКапернаум.

47Каточу,чеИсусдошълотЮдеявГалилея,отиде приНегоиГопомолидаслезеидаизцелисинаму, защотобешенасмърт

48ТогаваИсусмуказа:Аконевидитезнаменияи чудеса,нямадаповярвате.

49Благородникътмуказа:Господине,слезте,преди дететомидаумре

50Исусмуказа:Идиси;синъттиежив.Ичовекът повярванасловото,коетоИсусмуказа,исиотиде

51Икогатотойслизаше,слугитемугосрещнахаиму съобщиха,казвайки:Синъттиежив.

52Тогаватойгипопитазачаса,когатозапочнадасе поправяИтемуказаха:Вчеравседмиячастреската гоостави.

53Ибащатаразбра,чебешевсъщиячас,вкойтоИсус муказа:Синъттиежив;иповярватойицелиятмудом

54Товаотновоевтороточудо,коетоИсуснаправи, когатоизлезеотЮдеявГалилея

ГЛАВА5

1Следтоваимашепразникнаюдеите;иИсуссе изкачивЕрусалим.

2АвЙерусалимдоовчияпазаримабасейн,койтона еврейскисенаричаВитезда,койтоимапетверанди

3Втяхлежешеголямомножествобезсиленнарод,от слепи,спряли,изсъхнали,чакащидвижениетона водата

4Защотоединангелслизашенаопределеновремев къпалнятаираздвижвашеводата;всеки,койтовлезе пръвследраздвижванетонаводата,оздравявашеот болестта,коятоимаше.

5Итамбешеединчовек,койтобешеболеноттридесет иосемгодини

6Исус,катоговидядалежи,икаторазбра,чеевече многовремевтовасъстояние,муказа:Искашлида оздравееш?

7БезсилниятчовекМуотговори:Господине,нямам човек,койтодамепусневкъпалнята,когатоводатасе развълнува;нодокатодойда,другслизапредимен.

8Исусмуказа:Стани,вземипостелкатасииходи

9Иведнагачовекътоздравя,вдигналеглотосииходи; ивсъщияденбешесъбота

10Затоваюдеитеказаханаизлекувания:Съботае,не тиепозволеноданосишлеглотоси

11Тойимотговори:Койтомеизцели,Тоймиказа: Вдигнипостелкатасииходи

12Тогавагопопитаха:Койеонячовек,койтотиказа: Вдигнипостелкатасииходи?

13Иизцелениятнезнаешекойбеше,защотоИсуссе бешеотдалечил,тъйкатонатовамястоимаше множество.

14СледтоваИсусгонамеривхрамаимуказа:Ето,ти

15Човекътсиотидеиказанаюдеите,чеИсусетози, койтогоеизцелил.

16ИзатоваюдеитепреследвахаИсусиискахадаго убият,защотобешеизвършилтезинещавсъботния ден.

17НоИсусимотговори:МоятОтецработидосега,и Азработя

18Затоваюдеитеощеповечеискахадагоубият, защототойнесамобешенарушилсъботата,нои наричашеБогасвойБаща,правейкисебесиравенна Бога

19ТогаваИсусотговорииимрече:Истина,истинави казвам,Синътнеможеданаправинищоотсебеси, освентова,коетовидиОтецдаправи;защотокаквото правиТой,товаправииСинът

20ЗащотоОтецобичаСинаиМупоказвавсичко, коетоСамвърши;ищеМупокажепо-великиделаот тези,задасечудите

21ЗащотокактоОтецвъзкресявамъртвитеиги съживява;такаиСинътсъживявакоготоиска

22ЗащотоОтецнесъдиникого,аеповерилцелиясъд наСина.

23ВсичкихорадапочитатСина,кактопочитатОтца КойтонепочитаСина,непочитаиОтца,койтоГое пратил.

24Истина,истинавиказвам,койтослушасловотоМи ивярвавТози,КойтоМеепратил,имавеченживоти нямададойденаосъждане;нопреминаваотсмърткъм живот

25Истина,истинавиказвам,идвачасът,исегае, когатомъртвитещечуятгласанаБожияСин,икоито чуят,щеоживеят

26ЗащотокактоОтецимаживотвСебеСи;такададе инаСинадаимаживотвСебеСи;

27ИМуедалвластдавършиисъд,защотое ЧовешкиятСин

28Несечудетенатова,защотоидвачасът,вкойто всички,коитосавгробовете,щечуятгласаму, 29Ищеизлезе;тези,коитосавършилидобро,до възкресениезаживот;ионези,коитосавършилизло, довъзкресениенапроклятие

30Азнемогадавършанищоотсебеси;кактослушам, съдя;иприсъдатамиесправедлива;защотонетърся моятаволя,аволятанаОтца,койтомеепратил

31Акосвидетелствамзасебеси,свидетелствотомине еистинно

32Имадруг,койтосвидетелствазамен;изнам,че свидетелството,коетотойсвидетелствазамен,е

34Ноазнеприемамсвидетелствоотчовек,аказвам

35Тойбешегорящаисветещасветлина;ивие

Джон

дела,коитоАзвърша,свидетелстватзаМене,чеОтец Меепратил.

37ИсамОтец,койтоМеепратил,свидетелстваза Мене.НитостечувалигласаМунякога,нитосте виждалиобразаМу.

38ИняматеНеговотословодапребъдвавъввас; защотоневярватенаТози,КоготоТойеизпратил

39Изследвайтеписанията;защотомислите,чевтях иматевеченживот;итесатези,коитосвидетелстватза Мене

40ИвиенеискатедадойдетеприМене,задаимате живот

41Неполучавампочитотхората.

42Новипознавам,ченяматевсебесиБожияталюбов

43АздойдохвиметонаМояОтецинеМеприемате; акодругдойдевсвоеиме,негощеприемете.

44Какможетедаповярватевие,коитополучавате почитединотдруг,анетърситепочитта,коятоидва самоотБога?

45Немислете,чещевиобвиняпредОтца;имаедин, койтовиобвинява,сиречМойсей,накоготовиесе доверявате.

46Защото,аковярвахтенаМойсей,щяхтеда повярватеинамен;защототойписазамен

47Ноаконевярватенанеговитеписания,какще повярватенадумитеми?

ГЛАВА6

1СледтезинещаИсуспреминаГалилейскотоморе, коетоеТивериадскотоморе.

2ИголямомножествоГопоследва,защотовидяха чудесатаМу,коитовършешевърхуболните

3ИИсуссеизкачинапланинатаитамседешес ученицитеСи

4Апасхата,юдейскиятпразник,наближаваше

5ТогаваИсус,катоповдигнаочиивидяголямо множестводаидвакъмНего,казанаФилип:Откъдеда купимхляб,задаядаттези?

6Иказатова,задагоизпита;защотосамияттой знаешекаквощешеданаправи

7Филипмуотговори:Двестадинарияхлябнеим стигат,задавземевсекиоттяхпомалко.

8ЕдинотученицитеМу,Андрей,братнаСимонПетър, Муказа:

9Тукимаедномомче,коетоимапетечемичнихлябаи двемалкириби;нокаквосатесредтолковамного?

10ИИсусказа:Накарайтечовецитедаседнат.Сегана мястотоимашемноготреваИтака,мъжетеседнахана бройоколопетхиляди

11ИИсусвзехлябовете;икатоблагодари,раздадена учениците,аученицитенаседящите;ипосъщияначин отрибите,колкотоискат

12Когатосенаситиха,казанаученицитеСи:Съберете останалитекъсове,заданесеизгубинищо 13Затоватегисъбрахаинапълнихадванадесеткошас късоветеотпеттеечемичнихляба,коитоостанаха отгоренатези,коитобяхаяли 14Тогаваонезичовеци,катовидяхачудото,което направиИсус,казаха:Тованаистинаепророкът,който

15Исус,прочее,каторазбра,чещедойдатищеГо

морето,

17ИвлезевкорабаиотиденадморетокъмКапернаум ИвечебешетъмноиИсуснебешедошълпритях 18Иморетосенадигнаотсиленвятър,койтодухаше. 19Итака,когатогребятоколодвадесетипетили тридесетстадия,виждатИсусдавървипоморетоида сеприближавадокораба;исеуплашиха

20Нотойимказа:Азсъм;несестрахувай

21Тогаватесготовностгоприехавкорабаиведнага корабътбешенасушата,къдетоотидоха

22Наследващияден,когатохората,коитостояхаот другатастрананаморето,видяха,четамнямашедруга лодка,освентази,вкоятовлязохаученицитеМу,иче ИсусневлезесученицитеСивлодката,аченеговият ученицитесиотидохасами;

23(НодругилодкидойдохаотТивериадаблизодо мястото,къдетоядохахляб,следкатоГоспод благодареше:)

24Итъй,катовидяхахората,чегиняманитоИсус, нитоученицитеМу,тесъщовзехакорабиидойдохав Капернаум,търсейкиИсус.

25Икатогонамерихаотдругатастрананаморето, рекохаму:Рави,когадойдетук?

26Исусимотговорииказа:Истина,истинавиказвам, търситеМенезащотовидяхтечудеса,азащотоядохте отхлябоветеисенаситихте

27Трудетесенезахраната,коятотлее,азатазихрана, коятопребъдвазавеченживот,коятоЧовешкиятСин щевидаде;защотоБогОтецгоезапечатал

28Тогаватемуказаха:Какводаправим,задавършим Божиитедела?

29Исусимотговориирече:ТоваеБожиетодело,да повярватевТози,коготоТойеизпратил.

30Тогаватемуказаха:Каквознамениепоказваш,зада видимидатиповярваме?каквоработиш

31Бащитениядохаманнавпустинята;кактоеписано, Тойимдадехляботнебетодаядат

32ТогаваИсусимказа:Истина,истинавиказвам, Мойсейневидадетозихляботнебето;ноМоятОтец видаваистинскияхляботнебето

33ЗащотоБожиятхлябетози,койтослизаотнебетои даваживотнасвета.

34ТогаваМуказаха:Господи,давайнивинагитози хляб.

35ИИсусимказа:Азсъмхлябътнаживота;който дойдеприМене,никоганямадаогладнее;икойто вярвавМененикоганямадаожаднее

36Ноазвиказах,чеивиеМевидяхте,иневярвате.

37Всичко,коетоОтецмидава,щедойдепримен;и койтодойдепримене,нямадагоизгоня

38ЗащотослязохотнебетонеМоятаволядавърша,а волятанаТози,КойтоМеепратил

39ИтоваеволятанаОтца,Койтомееизпратил,от всичко,коетомиедал,данеизгубянищо,нодаго възкресявпоследнияден

40ИтоваеволятанаТози,КойтоМеепратил,всеки, койтовидиСинаиповярвавНего,даимавеченживот; иАзщеговъзкресявпоследнияден

41Тогаваюдеитероптаехапротивнего,защотоказа: Азсъмхлябът,койтоеслязълотнебето.

42Иказаха:НеелитоваИсус,синътнаЙосиф,чийто бащаимайканиепознаваме?кактогаватойказва: слязохотнебето?

43Исусимотговориирече:Нероптайтепомеждуси

44НикойнеможедадойдеприМене,аконего привлечеОтец,КойтоМеепратил;иАзщего възкресявпоследнияден

45Писаноевпророците:Ивсичкищебъдатнаучени отБогаИтъй,всеки,койтоечулисеенаучилотОтца, идваприМене

46НеченякойевидялОтца,освентози,койтоеот Бога,тойевидялОтца

47Истина,истинавиказвам,койтовярвавМенеима веченживот.

48Азсъмтозихлябнаживота

49Бащитевиядохаманнавпустинятаиумряха

50Товаехлябът,койтослизаотнебето,задаядечовек отнегоиданеумре

51Азсъмживиятхляб,слязълотнебето;аконякойяде оттозихляб,щеживеевечно;ихлябът,койтоАзще дам,еМоятаплът,коятощедамзаживотанасвета

52Затоваюдеитесекарахапомеждуси,казвайки:Как можеТозиданидадеплъттаСидаядем?

53ТогаваИсусимказа:Истина,истинавиказвам,ако неядетеплъттанаЧовешкияСининепиетекръвтаМу, няматеживотвсебеси.

54КойтоядеМоятаплътипиеМоятакръв,имавечен живот;иАзщеговъзкресявпоследнияден

55Защотоплъттамиеистинскахранаикръвтамие истинскопитие

56Койтоядеплъттамиипиекръвтами,пребъдвав мениазвнего.

57КактоживиятОтецМеизпратииАзживеячрез Отца,такаикойтоядеМене,итойщеживеечрезМене 58Товаехлябът,койтослезеотнебето;некакто бащитевиядохаманнаиумряха;койтоядеоттози хляб,щеживеедовека

59Товаказавсинагогата,катопоучавашевКапернаум.

60Итака,мнозинаотученицитеМу,каточухатова, казаха:Тежкаетазидума;койможедагочуе?

61Исус,каторазбравсебеси,чеученицитеМу роптаятзатова,имказа:Товасъблазняваливи?

62КаквоиаковидитеЧовешкияСиндасеиздигатам, къдетобешепреди?

63Духъте,койтосъживява;плъттанеползуванищо; думите,коитовиговоря,тесадухиживотса.

64Ноиманякоиотвас,коитоневярватЗащотоИсус отсамотоначалознаешекоисатези,коитоневярват,и койтрябвашедаГопредаде

65Итойказа,Затовавиказах,ченикойнеможеда дойдеприМен,освенаконемуедаденоотМояОтец

66ОттогавамногоотученицитеМусевърнахаине ходехавечесНего

67ТогаваИсусказанадванадесетте:Искателиивие дасиотидете?

68ТогаваСимонПетърМуотговори:Господи,при когодаотидем?тиимашдумитенавеченживот

69Иниевярвамеисмесигурни,чеТиситозиХристос,

70Исусимотговори:НеизбрахлиАзвасдванадесетте

ГЛАВА7

1СледтезинещаИсусходивГалилея;защотоне искашедаходивЮдея,защотоюдеитеискахадаГо убият

2АнаближавашеюдейскиятпразникШатри

3Затовабратятамуказаха:заминиоттукиидивЮдея, задамогатиученицитетидавидятделата,които вършиш

4Защотонямачовек,койтодавършинещотайно,и самияттойтърсидабъдеизвестенявноАкоправиш тезинеща,покажисенасвета

5Защотоибратятамуневярвахавнего.

6ТогаваИсусимказа:Моетовремеощенеедошло, новашетовремевинагиеготово

7Светътнеможедавимрази;номенмрази,защото свидетелствамзанего,чеделатамусазли 8Качетесевиенатозипразник;Азощенесекачвам натозипразник;защотовреметомиощенеедошло. 9Катоимказатезидуми,останаощевГалилея

10Нокогатобратятамусекачиха,тогаваитойотиде напразника,неявно,асякаштайно.

11Тогаваюдеитегопотърсиханапразникаиказаха: Къдее?

12ИмеждународаимашемногоропотзаНего;защото едниказваха:Тойедобърчовек;другиказваха:Не;но тоймамихората

13Ноникойнеговорешеоткритозанегопорадистрах отюдеите

14АоколосредатанапразникаИсуссекачивхрамаи поучаваше.

15Аюдеитесечудехаиказваха:Откъдезнаетози човекбукви,катоникоганегиеучил?

16Исусимотговорииказа:МоетоучениенееМое,а наТози,КойтоМеепратил

17АконякойискадавършиНеговатаволя,щепознае заучениетодалиеотБога,илиАзговоряотсебеси. 18Койтоговориотсебеси,търсисвоятаслава;акойто търсиславатанаТози,койтоГоепратил,Тойе истиненивнегоняманеправда.

19НевилидадеМойсейзакона,ипакникойотвасне спазвазакона?Защосеканишдамеубиеш?

20Хоратавотговорказаха:Тиимашбес,койискада теубие?

21Исусимотговориирече:Едноделоизвършихивие всичкисечудите.

22ЗатоваМойсейвидадеобрязване;(незащотоеот

26Ноето,тойговорисмелоитенемуказватнищо Знаятлиуправляващитенаистина,четоваесамият Христос?

27Нониезнаемтозичовекоткъдее;нокогатодойде Христос,никойнезнаеоткъдее.

28ТогаваИсусизвикавхрама,катопоучаваше, казвайки:ИМепознавате,изнаетеоткъдесъм;ине съмдошълотСебеСи,ноистиненеТози,КойтоМее пратил,Коготовиенепознавате

29Ноазгопознавам,защотосъмотнегоитойме изпрати

30ТогаваискахадаГохванат,ноникойнесложиръка наНего,защоточасътМуощенебешедошъл.

31Имногоотхоратаповярвахавнегоиказаха:Когато Христосдойде,щенаправилиповечечудесаоттези, коитотозичовекнаправи?

32Фарисеитечуха,чехоратароптаяттакиванещаза Него;ифарисеитеиглавнитесвещенициизпратиха служителидаГохванат.

33ТогаваИсусимказа:Ощемалковремесъмсваси тогаваотивамприОнзи,койтоМеепратил

34Щеметърситеинямадаменамерите;икъдетосъм аз,тамвиенеможетедадойдете

35Тогаваюдеитеказахапомеждуси:Къдещеотиде, ченямадаГонамерим?щеотиделиприразпръснатите междуезичницитеищепоучилиезичниците?

36Каквоозначаватова,коетоказа:Щеметърситеи нямадаменамерите;икъдетосъмаз,виенеможетеда дойдете?

37Впоследнияден,тозивеликденнапразника,Исус застанаиизвика,казвайки:Аконякойежаден,нека дойдеприМенеидапие

38КойтовярвавМене,кактоеказановПисанието,от коремамущепотекатрекиотживавода.

39(НотоваказазаДуха,койтовярващитевНего трябвашедаприемат;защотоСветиятДухощенебеше даден;понежеИсусощенебешепрославен.)

40Итака,мнозинаотнарода,каточухатоваслово, казаха:НаистинатозиеПророкът

41Другиказаха:ТозиеХристос.Нонякоиказаха:От ГалилеялищедойдеХристос?

42Неказвалиписанието,чеХристосидваот потомствотонаДавидиотградВитлеем,къдетобеше Давид?

43Имеждухоратаимашеразделениезарадинего

44Инякоиоттяхщяхадагохванат;ноникойне сложиръкананего

45Тогаваслужителитедойдохаприпървосвещениците ифарисеите;итеимрекоха:защонегодоведохте?

46Служителитеотговориха:Никогачовекнееговорил така,кактотозичовек

47Тогавафарисеитеимотговориха:Ивиелисте измамени?

48Повярваллиенякойотначалницитеилиот фарисеитевНего?

49Нотезихора,коитонепознаватзакона,сапроклети

50Никодимимказа(този,койтодойдеприИсуспрез нощта,катобешеединоттях),

51Нашиятзаконсъдилинякого,предидагоизслуша иразберекаквоправи?

52Тевотговормуказаха:итилисиотГалилея? Потърсетеивижте,защотоотГалилеянеизлиза пророк

53Ивсекиотидеудомаси.

ГЛАВА8

1ИсусотиденаЕлеонскатапланина.

2Ираносутринтатойдойдеотнововхрамаицелият народдойдепринего;итойседнаигипоучаваше 3ИкнижницитеифарисеитедоведохаприНегоедна жена,хванатавпрелюбодеяние;икогатояпоставихав средата,

4ТеМуказаха:Учителю,тазиженабешехванатав прелюбодейство,всамотодействие

5СегаМоисейвзаконанизаповяда,четакиватрябва дабъдатубиванискамъни;нокаквоказвашти?

6Товаказаха,катоГоизкушаваха,задамогатдаГо обвинят.НоИсуссенаведеипишешеспръстасипо земята,сякашнегичуваше

7Итака,когатотепродължихадагопитат,тойсе изправииимказа:Койтоотвасебезгрешен,некапръв хвърликамъквърхунея 8Ипаксенаведеипишешеназемята

9Итези,коиточухатова,бидейкиизобличениот собственатасисъвест,излязохаединпоедин,катосе почнаотнай-старите,доридопоследните;иИсус останасамижената,стоящапосредата.

10КогатоИсуссеизправииневидяникогоосвен жената,речей:Жено,къдесатвоитеобвинители? никойлинетеосъди?

11Тяказа:Никой,Господи!АИсусйрече:НитоАзте осъждам;идиинегрешиповече

12ТогаваИсуспакимговори,казвайки:Азсъм светлинатанасвета;койтоМеследва,нямадаходив тъмнината,нощеимасветлинатанаживота

13ТогавафарисеитеМуказаха:Тисамсвидетелстваш засебеси;записъттинееверен

14Исусимотговориирече:Макаридасвидетелствам засебеси,свидетелствотомиеистинно;защотознам откъдесъмдошъликъдеотивам;новиенеможетеда кажетеоткъдеидвамикъдеотивам

15Виесъдитепоплът;Несъдяникого.

16Ивсепак,акосъдя,моятаприсъдаеистинна, защотонесъмсам,ноазиОтец,койтомеепратил 17Ивъввашиязаконеписано,чесвидетелствотона двамадушиевярно

18Азсъм,койтосвидетелствамзасебеси,иОтец, койтомеепратил,свидетелствазамен

19Тогавамуказаха:КъдеетвоятОтец?Исусотговори: ВиенепознаватенитоМене,нитоОтцаМи;акобяхте позналиМене,щяхтедапознаетеиОтцаМи.

24Затовавиказах,чещеумретевгреховетеси;защото, аконеповярвате,чесъмАз,щеумретевгреховетеси.

25Тогаватемуказаха:Койсити?ИИсусимказа: Същото,коетовиказахотначало.

26Имаммногонещадакажаидасъдязавас;ноТози, койтомеепратил,еистинен;иазговорянасветатова, коетосъмчулзанего

27Тенеразбраха,чеТойимговорешезаОтец.

28ТогаваИсусимказа:КогатоиздигнетеЧовешкия Син,тогаващепознаете,четовасъмАзиченищоне правяотСебеСи;нокактоМеенаучилОтец,това говоря

29ИТози,КойтоМеепратил,есМен;ОтецнеМее оставилсам;защотовинагиправяонезинеща,които мухаресват

30Докатоизричашетезидуми,мнозинаповярвахав Него

31ТогаваИсусказанаонезиюдеи,коитоповярвахав Него:АкопребъдетевсловотоМи,наистинастеМои ученици;

32Ищепознаетеистинатаиистинатащевинаправи свободни.

33ТеМуотговориха:НиесмепотомствонаАвраами никоганесмебилиробинаникого;какказвашТище бъдетесвободни?

34Исусимотговори:Истина,истинавиказвам:Всеки, койтовършигрях,еслуганагреха

35Ислугатанеостававечновкъщата,ноСинътостава вечно

36Итъй,акоСинътвиосвободи,щебъдетенаистина свободни.

37Зная,чевиестеАвраамовопотомство;нотърситеда меубиете,защотодуматаминямамястовъввас

38Азговорятова,коетосъмвидялприМояОтец,а виеправитетова,коетостевиделиприбащаси

39Тевотговормуказаха:АврааменашбащаИсусим каза:АкобяхтедецанаАвраам,щяхтедавършите делатанаАвраам

40Носегатърситедаубиетемен,човек,койтовиказа истината,кояточухотБога;тованенаправиАвраам.

41ВиевършитеделатанабащасиТогаватемуказаха: ниенесмеродениотблудство;имамеединБаща, тъкмоБог.

42Исусимказа:АкоБогбешевашБаща,виещяхтеда Меобичате;защотоАзизлязохидойдохотБога;иаз недойдохотсебеси,ноТоймеизпрати.

43Защонеразбиратеречтами?доризащотонеможете дачуетесловотоМи.

44Бащавиедяволътижелаетедавършитестрастите набащасиТойбешечовекоубиецотсамотоначалои неустоянаистината,защотовнегонямаистина Когатоговорилъжа,тойговориотсебеси,защототой елъжецибащаналъжата

45Ипонежевиказвамистината,немивярвате

46Койотвасмеизобличавазагрях?Иакоказвам истината,защонемивярвате?

47Този,койтоеотБога,слушаБожиитедуми;затова виенегислушате,защотонестеотБога

48ТогаваюдеитевотговорМуказаха:Неказвамели добре,чесисамаряниниимашбес?

49Исусотговори:Азнямамбес;ноазпочитаммоя Отец,авиемепозорите

50Иазнетърсясобственатасислава:имаедин,който търсиисъди.

51Истина,истинавиказвам,аконякойспазисловото Ми,никоганямадавидисмърт.

52ТогаваюдеитеМуказаха:Сегазнаем,чеимашбес. Авраамемъртъвипророците;атиказваш:аконякой спазисловотоми,нямадавкусисмъртдовека

53Типо-великлисиотбащаниАвраам,койтоумря?и пророцитеумряха;когоправишти?

54Исусотговори:АкопочитамСебеСи,честтаМие нищо;МоятОтеце,КойтоМепочита;закоготовие казвате,чеевашБог;

55НовиенеГопознахте;ноазгопознавам;иакокажа: негопознавам,щебъдалъжецкатовас;ногопознавам ипазядумитему

56БащавиАвраамсезарадвадавидимояден;итойго видяисезарадва

57Тогаваюдеитемурекоха:нямашощепетдесет години,авидяллисиАвраам?

58Исусимказа:Истина,истинавиказвам,преди Авраамдабъде,Азсъм

59Тогаватевзехакамъни,задахвърлятвърхунего;но Исуссескрииизлезеотхрама,катоминапрезтяхи такаотмина

ГЛАВА9

1ИкогатоИсусминаваше,видячовек,койтобеше сляппорождение

2ИученицитеМуГопопитаха,казвайки:Учителю, койсъгреши,тозичовекилиродителитему,тасероди сляп?

3Исусотговори:Нитотойесъгрешил,нито родителитему,нозадасеявятБожиитеделавърху него

4ТрябвадавършаделатанаОнзи,койтомеепратил, докатоеден;идванощта,когатоникойнеможеда работи

5Докатосъмвсвета,светлинатасъмнасвета

6Катоказатова,тойплюназемятаинаправикалот плюнката,ипомазаочитенаслепияскалта, 7Имуказа:Иди,измийсевкъпалнятаСилоам(което впреводозначаваИзпратен).Итака,тойотиде,изми сеидойдепрогледнал

8Тогавасъседитеионези,коитогобяхавиделипреди това,чебешесляп,казаха:Неелитози,койтоседеше ипросеше?

9Едниказаха:Товаетой;другиказаха:Тойекато него;атойказа:Азсъм

10Затовамуказаха:Кактисеотворихаочите?

11Тойотговорииказа:Човек,койтосенаричаИсус, направикал,помазаочитемиимиказа:Идив

прогледах

12Тогавамуказаха:Къдеетой?Тойказа,незнам

14Ибешесъбота,когатоИсуснаправикалтаиму

15Тогавафарисеитепакгопопитахакакепрогледнал.

16Затованякоиотфарисеитеказаха:Тозичовекнее отБога,защотонепазисъботата.Другиказаха:Как можечовек,койтоегрешен,давършитакивачудеса? Имеждутяхимашеразделение.

17Пакказаханаслепия:Каквощекажешзанего,чети еотворилочите?Тойказа,Тойепророк

18Ноюдеитенеповярвахазанего,чеебилсляпие прогледнал,докатонеповикахародителитена прогледалия

19Итегипопитаха,казвайки:Товалиевашиятсин,за коготоказвате,чесееродилсляп?кактогававижда сега?

20Родителитемувотговоримказаха:Ниезнаем,че товаенашиятсиничетойсееродилсляп

21Нопокакъвначинтойсегавижда,незнаем;иликой муеотворилочите,незнаем:пълнолетене;попитайте го:тойсамщеговори

22Тезидумиказахародителитему,защотосе страхувахаотюдеите;защотоюдеитевечесебяха разбрали,чеаконякойизповяда,чееХристос,трябва дабъдеизключенотсинагогата

23Затовародителитемуказаха:Тойепълнолетен; попитайтего

24Тогавапакповикахачовека,койтобешесляп,иму казаха:ОтдайхваланаБога;ниезнаем,четозичовеке грешник

25Тойвотговорказа:Далиегрешник,незная;едно знам,чедокатобяхсляп,сегавиждам.

26Тогавапакмуказаха:Каквотинаправи?какти отвориочите?

27Тойимотговори:Казахвивече,инечухте;защо искатепакдачуете?щебъдетелиивиенегови ученици?

28Тогаватегоизругахаиказаха:Тисинеговученик; нониесмеученицинаМойсей

29Ниезнаем,чеБогеговорилнаМойсей;колкотоза тозичовек,ниенезнаемоткъдее.

30Човекътотговорииимказа:Товаечуднонещо,че виенезнаетеоткъдее,ивъпрекитоватойотвори очитеми.

31Сегазнаем,чеБогнеслушагрешниците;ноако някойсепокланянаБогаивършиволятаМу,него слуша.

32Откактосвятсветуванесеечулонякойдае отворилочитенасляппорождение

33АкотозичовекнебешеотБога,небимогълда направинищо

34Тевотговормуказаха:Тицялсироденвгреховеи тилиниучиш?Игоизгониха

35Исусчу,чегоизгонили;икатогонамери,речему: ВярвашливБожияСин?

36Тойвотговорказа:КойеТой,Господи,задавярвам вНего?

37ИИсусмуказа:Итисиговидял,итойе,който говористеб

38Итойказа:Вярвам,ГосподиИтойгобоготвореше

39ИИсусказа:Засъддойдохнатозисвят,задавидят невиждащите;ичевиждащитемогатдастанатслепи

40Инякоиотфарисеите,коитобяхасНего,чухатези думи,иМуказаха:Иниелисмеслепи?

41Исусимказа:Акобяхтеслепи,нямашедаимате грях;носегаказвате:Виждаме;затовавашиятгрях остава

ГЛАВА10

1Истина,истинавиказвам,койтоневлизапрез врататавкошарата,асеизкачваотдругаде,тойе крадециразбойник

2Нокойтовлизапрезвратата,тойепастирнаовцете 3Немупортиерътотваря;иовцетеслушатгласаму;и тойвикасобственитесиовцепоимеигиизвежда

4Икогатоизведесобственитесиовце,тойвървипред тяхиовцетегоследват,защотопознаватгласаму

5Ичужденецнямадапоследват,нощеизбягатотнего, защотонепознаватгласаначужденци.

6ТазипритчаимказаИсус;нотенеразбрахакаквиса нещата,коитоимговори

7ТогаваИсусимказаотново:Истина,истинави казвам,Азсъмврататанаовцете

8Всички,коитосаидвалипредимен,сакрадции разбойници,ноовцетенегипослушаха.

9Азсъмвратата:аконякойвлезечрезМене,щесе спаси,щевлезеищеизлезе,ищенамерипаша

10Крадецътидвасамозадаоткрадне,дазаколиида погуби;Аздойдох,задаиматживотидагоимат изобилно

11Азсъмдобриятпастир:добриятпастирдаваживота сизаовцете

12Ноонзи,койтоенаемник,анепастирът,комуто овцетенесанегови,виждавълка,чеидва,оставя овцетеибяга;ивълкътгихващаиразпръсваовцете 13Наемникътбяга,защотоенаемникинегоегрижа заовцете.

14Азсъмдобриятпастирипознавамовцетесии моитемепознават

15КактоОтецпознаваМене,такаиАзпознавамОтца; идавамживотаСизаовцете

16Имамидругиовце,коитонесаоттазикошара;и тяхтрябвададоведа,итещечуятгласаМи;ищеима едностадоиединпастир

17ЗатоваМеобичаОтец,защотодавамживотаСи,за даговземаотново.

18НикойнеМигоотнема,ноАзотСебеСигодавам Имамвластдагодамиимамвластдаговземаотново ТазизаповедполучихотмояОтец.

19Затоваотнововъзникнаразделениемеждуюдеите порадитезидуми.

20Имнозинаоттяхказаха:Тойимабесиелуд;защо гослушаш?

21Другиказаха:Тованесадумитенаонзи,койтоима бяс.Можелидяволдаотвориочитенаслепите?

22ИбешевЕрусалимпразникътнапосвещениетои бешезима

23ИИсусходешевхрамавпритворанаСоломон 24Тогаваюдеитегонаобиколихаимуказаха:Докога

27МоитеовцеслушатгласаМииАзгипознавам,ите Меследват;

28ИАзимдавамвеченживот;итеникоганямада загинат,нитонякойщегиграбнеотръкатами.

29МоятОтец,койтоМигидаде,епо-голямотвсички; иникойнеможедагиграбнеотръкатанаОтцаМи

30АзиОтецсмеедно

31Тогаваюдеитеотнововзехакамъни,задагоубият.

32Исусимотговори:Многодобриделавипоказахот МояОтец;закоеоттезиделамеубиватескамъни?

33Юдеитемуотговорихаиказаха:Задоброделонете убивамескамъни;нозабогохулство;изащототи, бидейкичовек,правишсебесиБог.

34Исусимотговори:Неелиписановъввашиязакон: Азказах:Боговесте?

35Аконаречебоговеонези,докоитодойдеБожието словоиписаниетонеможедабъденарушено; 36КажетезаОнзи,КоготоОтецосветииизпратив света:Тибогохулстваш;защотоказах:БожиятСинсъм?

37АконевършаделатанаОтцаСи,неМивярвайте

38Ноакосторя,макариданемивярвате,вярвайтена делата,задапознаетеиповярвате,чеОтецевмениаз внего

39Затоватеотновопоискахадагохванат,нотой избягаотръцетеим,

40ИотидеотновоотвъдЙорданнамястото,където Йоанпървокръщаваше;итамживееше

41Имнозинасеобърнахакъмнегоиказаха:Йоанне направичудо;новсичко,коетоЙоанказазатозичовек, бешеистина

42Имнозинаповярвахавнеготам.

ГЛАВА11

1Единчовекбешеболен,наимеЛазар,отВитания, граданаМарияисестрайМарта

2(БешеоназиМария,коятопомазаГосподасмирои изтринозетеМускосатаси,чийтобратЛазарбеше болен)

3Затовасестритемуизпратихадонегодакажат: Господи,ето,този,коготообичаш,еболен

4Исус,каточутова,каза:Тазиболестнеедосмърт,а заБожиятаслава,задасепрославиБожиятСинчрез нея

5ИсусобичашеМартаисестрайиЛазар

6Икаточу,чееболен,останадваднинасъщотомясто, къдетобеше

7СледтоваказанаученицитеСи:Даотидемпакв Юдея

8УченицитеМуказаха:Учителю,напоследъкюдеите искахадаТеубиятскамъни;иотивашлипактам?

9Исусотговори:Денятнямалидванадесетчаса?Ако някойходипрезденя,несеспъва,защотовижда светлинатанатозисвят

10Ноакочовекходипрезнощта,тойсеспъва,защото нямасветлинавнего

11Тойказатоваиследтоваимказа:Нашиятприятел Лазарспи;ноотивам,задагосъбудяотсъня 12ТогаваученицитеМуказаха:Господи,акозаспи,ще оздравее.

13НоИсусговорешезасмърттаму;нотемислеха,чее

14ТогаваИсусимказаясно:Лазарумря 15Иазсерадвамзарадивас,ченебяхтам,зада повярвате;всепакнекаотидемпринего

16ТогаваТома,нареченБлизнак,казанасъучениците си:Даотидеминие,задаумремснего.

17ТогаваИсус,когатодойде,намери,четойлежив гробавечечетиридни

18АВитаниябешеблизодоЙерусалим,наоколо петнадесетстадия

19ИмногоотюдеитедойдохаприМартаиМария,за дагиутешатзабратим

20ТогаваМарта,щомчу,чеИсусидва,отидеиго посрещна;аМарияседешевкъщата.

21ТогаваМартаказанаИсус:Господи,акоТибеше тук,братминямашедаумре

22Ноаззная,чеисега,каквотоидапоискашотБога, Богщетигодаде

23Исусйказа:Браттищевъзкръсне

24МартаМуказа:Зная,чещевъзкръснепри възкресениетовпоследнияден

25Исусйрече:Азсъмвъзкресениетоиживотът;който вярвавМене,акоидаумре,щеоживее.

26Ивсеки,койтоживееивярвавМене,нямадаумре довекаВярвашлинатова?

27Тямуказа:Да,Господи,вярвам,чеТисиХристос, БожиятСин,койтотрябвададойденасвета

28Икатоказатова,тяотидеиповикатайносестраси Мария,катоказа:Учителятдойдеитевика.

29Тя,щомчутова,бързостанаидойдепринего

30АИсусощенебешевлязълвграда,нобешена оновамясто,къдетоМартаГосрещна.

31Тогаваюдеите,коитобяхаснеявкъщатаия утешаваха,катовидяхаМария,четябързостанаи излезе,япоследвахаиказаха:отиванагробадаплаче там

32ТогаваМария,катодойдетам,къдетобешеИсус,и Говидя,паднавкракатаМуиМуказа:Господи,ако Тибешетук,братминямашедаумре

33Исус,прочее,катоявидядаплаче,июдеите,които дойдохаснея,даплачат,изстенавдухаисесмути, 34Иказа:Къдегоположихте?ТеМуказаха:Господи, елаивиж

35Исусплака.

36Тогаваюдеитеказаха:Вижтеколкогообичаше!

37Инякоиоттяхказаха:Неможелитози,който отвориочитенаслепия,данаправитака,чеитози човекданеумре?

38Исус,прочее,пакстенейкивсебеси,отивапри гробаБешепещераивърхунеялежешекамък

39Исусказа:МахнетекамъкаМарта,сестратана умрелия,Муказва:Господи,вечесмърди,защотое мъртъвотчетиридни.

40Исусйказа:Нетиликазах,чеакоповярваш,ще видишБожиятаслава?

41Тогаватеотнесохакамъкаотмястото,къдетобеше положенмъртвиятИИсусповдигнаочииказа:Отче, благодаряТи,чемечу.

42Изнаех,чевинагимеслушаш;ноказахтовазаради народа,койтостоинаоколо,задаповярват,чеТисиме пратил.

43Икатоказатова,извикасъссиленглас:Лазаре, излезвън!

44Иумрелиятизлезесвързаниръцеикракас покривки,алицетомубешеобвитоссалфетка.Исус имказа:Развържетегоиоставетего

45Тогавамнозинаотюдеите,коитодойдохапри Марияибяхавиделинещата,коитоИисусизвърши, повярвахавНего

46Нонякоиоттяхотидохаприфарисеитеиим разказахакаквобешенаправилИсус.

47Тогаваглавнитесвещенициифарисеитесъбраха съветиказаха:Каквоправим?защототозичовек вършимногочудеса

48Акогооставимтака,всичкихоращеповярватв негоиримлянитещедойдатищеотнематкакто нашетомясто,такаинацията

49Иединоттях,наимеКаиафа,койтобеше първосвещеникпрезсъщатагодина,имказа:Виенищо незнаете,

50Нитосмятайте,чезанасепо-целесъобразноедин човекдаумрезанародаицелиятнародданезагине.

51Итованеказаотсебеси;нокатобеше първосвещеникпрезоназигодина,тойпророкува,че Исусщеумрезатозинарод;

52Инесамозатозинарод,ноизадасъбереведно разпръснатитеБожиичада

53Тогаваоттозиденнататъктесесъветвахадаго убият

54ЗатоваИсуснеходешевечеоткритомеждуюдеите; ноотидеоттамведнастранаблизодопустинята,в град,нареченЕфрем,итамостанасученицитеСи

55ИюдейскатаПасханаближаваше;имнозина отидохаотстранатанагоревЕрусалимпредиПасхата, задасеочистят

56ТогаватепотърсихаИсусиговорехапомеждуси, кактостояхавхрама:Какмислите,чеТойнямада дойденапразника?

57Иглавнитесвещенициифарисеитебяхадали заповед,аконякойзнаекъдееТой,даизвести,задаго хванат

ГЛАВА12

1ТогаваИсусшестднипредипасхатадойдевъв Витания,къдетобешеумрелиятЛазар,когототой възкресиотмъртвите

2Таммунаправихавечеря;иМартаслугуваше;а Лазарбешеединоттия,коитоседяхасНегона трапезата

3ТогаваМариявзелитрамироотнард,многоскъпо,и помазанозетенаИсус,иизбърсанозетеМускосатаси; икъщатасеизпълнисмиризматанамирото 4ТогаваединотученицитеМу,ЮдаИскариотски, синътнаСимон,койтотрябвашедагопредаде,казва: 5Защотовамиронесепродадезатристадинарияине сераздаденабедните?

6Товаказа,нечесегрижизабедните;нозащотобеше крадециимашеторбатаиизвадитова,коетобеше поставеновнея.

7ТогаваИсусказа:Оставетея;тязапазитовазаденя напогребениетоми

8Защотобеднитевинагииматесвас;номенневинаги имаш

9Затовамнозинаотюдеитеразбраха,чеТойетам,и

Лазар;

11Защотопорадинегомнозинаотюдеитесиотидохаи повярвахавИсус

12Наследващияденмногохора,коитобяхадошлина празника,каточуха,чеИсусидвавЕрусалим, 13Взехапалмовиклони,излязохадагопосрещнати извикаха:Осанна:Благословенидещиятвимето ГосподнеИзраилевЦар!

14ИИсус,катонамеримладомагаре,седнананего; кактоеписано,

15Небойсе,дъщесионска;ето,твоятЦаридва, седналнаосле.

16ТованеразбрахаученицитеМуотначало;нокогато Исусбешепрославен,тогаватесиспомниха,четова бешеписанозаНегоичетебяханаправилитовас Него

17Итака,хората,коитобяхасНего,когатоизвика Лазаротгробамуиговъзкресиотмъртвите, свидетелстваха

18Затоваихоратагосрещнаха,защоточуха,четойе направилтовачудо.

19Тогавафарисеитеказахапомеждуси:Виждатели, ченищонепомагате?ето,светътотиваследнего

20Имеждутяхимашенякоигърци,коитодойдохада сепоклонятнапразника:

21Итака,тедойдохаприФилип,койтобешеот ВитсаидаГалилейска,игопомолиха,катоказаха: Господине,искамедавидимИсус

22ФилипидваиказванаАндрей;иАндрейиФилип отновоказватнаИсус.

23ИИсусимотговори,катоказа:Дойдечасътдасе прославиЧовешкиятСин

24Истина,истинавиказвам,акожитнотозърноне падневземятаинеумре,тооставасамо;ноакоумре, давамногоплод

25Койтообичаживотаси,щегоизгуби;акойтомрази животасинатозисвят,щегозапазизавеченживот 26Аконякоймислужи,некамепоследва;икъдето съмАз,тамщебъдеислугатаМи;койтослужина Мене,негощепочетеМоятОтец

27Сегадушатамисесмути;икакводакажа?Отче, спасимеоттозичас,нозатовадойдохвтозичас.

28Отче,прославииметоСиТогавадойдегласот небето,койтоказа:Ипрославихго,ипакщего прославя

29Итака,хората,коитостояхаичухатова,казаха,чее гръм;другиказаха:Ангелмуговори

30Исусвотговорказа:Тозигласнедойдезарадимен, азарадивас

31Сегаесъдътнатозисвят:сегакнязътнатозисвят щебъдеизгоненвън

32Иаз,акобъдаиздигнатотземята,щепривлека всичкихоракъмсебеси.

33Товаказа,катопосочиоткаквасмърттрябвашеда

34НародътМуотговори:Ниесмечулиотзакона,че Христоспребъдвадовека;атикакказваш,че

ЧовешкиятСинтрябвадабъдеиздигнат?койетози човешкисин?

35ТогаваИсусимказа:Ощемалковремесветлинатае свас.Ходете,докатоиматесветлина,заданеви обхванетъмнина;защотокойтоходивтъмнина,не знаекъдеотива

36Докатоиматесветлина,вярвайтевсветлината,зада бъдетечаданасветлината.ТоваказаИсусисиотиде,и сескриоттях

37Новъпрекичебешеизвършилтолковамногочудеса предтях,тенеповярвахавНего;

38ЗадасеизпълнидуматанапророкИсаия,коятоказа: Господи,койповярвананашетоизвестие?инакогосе разкримишцатаГосподня?

39Затоватенеможахадаповярват,защотоИсая отновоказа:

40Ослепиочитеимизакорависърцатаим;задане видятсочитеси,нитодаразбератсъссърцетосиида сеобърнат,иАздагиизцеля.

41ТоваказаИсая,когатовидяславатаМуиговореше заНего

42Въпрекитовамнозинаотпървенцитеповярвахав него;нопорадифарисеитенегоизповядаха,задане бъдатотлъчениотсинагогата;

43Защотообичахахвалениетонахоратаповечеот хвалениетонаБога

44Исусизвикаиказа:КойтовярвавМене,невярвав Мене,авТози,КойтоМеепратил.

45Икойтомевижда,виждаТози,койтомеепратил

46Аздойдохкатосветлинанасвета,заданеостанев тъмнинанитоедин,койтовярвавМене.

47Иаконякойчуедумитемиинеповярва,азнего съдя;защотонесъмдошълдасъдясвета,нодаспася света.

48КойтоМеотхвърляинеприемадумитеМи,имакой дагосъди;словото,коетосъмговорил,тощегосъдив последнияден.

49Защотонесъмговорилотсебеси;ноОтец,който Меизпрати,ТойМидадезаповедкакводакажаи какводаговоря.

50Иаззная,чеНеговатазаповедевеченживот: каквотоидаговоря,следователно,кактоОтецмиказа, такаговоря.

ГЛАВА13

1АпредипразникаПасха,когатоИсусзнаеше,чее дошълчасътМудаотидеоттозисвятприОтца,като възлюбиСвоите,коитобяхавсвета,Тойгивъзлюби докрай

2Икатоприключивечерята,дяволътбешевложилв сърцетонаЮдаИскариотски,синанаСимон,даго предаде;

3Исус,катознаеше,чеОтецепредалвсичков Неговитеръце,ичеТойидваотБогаиотиваприБога; 4Тойстанаотвечерятаиоставидрехитеси;взекърпа исепрепаса.

5Следтованаляводавумивалникаизапочнадамие нозетенаученицитеидагиизтриваскърпата,скоято бешепрепасан.

6ТогаваидваприСимонПетъриПетърМуказва: Господи,Тилимимиешкраката?

7Исусвотговормуказа:Каквоправя,тисеганезнаеш; нотищезнаешследтова.

8ПетърМуказа:Тиникоганямадаумиешнозетеми Исусмуотговори:Аконетеумия,нямашдялсМене. 9СимонПетърМуказа:Господи,несамокракатами, ноиръцетеми,иглаватами

10Исусмуказа:Умитиятимануждасамодасиизмие

всички

11Защотознаешекойщешедагопредаде;затоваказа: Невсичкистечисти

12Итака,следкатоимизминозетеивзедрехитеСи,и седнаотново,тойимказа:Знаетеликаквовинаправих? 13ВиеМенаричатеУчителиГоспод,идобреказвате; тъйкатоазсъмтакъв

14Итака,акоАз,вашиятГосподиУчител,измих кракатави;ивиестедлъжнидасимиетекракатаедин надруг

15Защотовидадохпример,задаправитеивие,както Азнаправихнавас

16Истина,истинавиказвам:Слугатанеепо-горенот господаряси;нитоизпратениятепо-голямоттози, койтогоеизпратил

17Акознаететезинеща,щастливисте,акогивършите

18Неговорязавсичкивас;Аззнаякоисъмизбрал,но задасесбъднеписанието:КойтоядехлябсМене, вдигнапетатасипротивМене

19Сегавиказвам,предидастане,та,когатосесбъдне, даповярвате,чеАзсъм

20Истина,истинавиказвам,Койтоприемавсекиго, коготоАзизпратя,Менприема;икойтоприемаМене, приемаТози,КойтоМеепратил

21Катоказатова,Исуссесмутивдухасии свидетелства,катоказа:Истина,истинавиказвам,че единотвасщеМепредаде

22Тогаваученицитесеспогледаха,катосесъмняваха закогоговори.

23АединотученицитеМу,коготоИсусобичаше, бешеоблегнатнагърдитенаИсус

24ТогаваСимонПетърмунаправизнакдапопитакой етози,закоготоговори

25Тогаватой,католегнанагърдитенаИсус,муказа: Господи,койе?

26Исусотговори:Тойе,комутощедамзалък,катого натопяИкатонатопизалъка,дадегонаЮда Искариотски,синанаСимон.

27ИследзалъкаСатанавлезевнегоТогаваИсусму каза:Това,коетоправиш,гоправибързо.

28Никойотхоратанамасатанеразбраскакво намерениемуказатова

29Защотонякоиоттяхмислеха,понежеЮдадържеше торбата,чеИсусмубешеказал:Купитова,коетони трябвазапразника;иличетрябвадададенещона

30Итой,катовзезалъка,веднагаизлезе;ибешенощ

34Новазаповедвидавам,Даселюбитеединдруг; кактоАзвивъзлюбих,такаивиедасеобичатеедин друг

35Потоващепознаятвсички,честеМоиученици,ако имателюбовпомеждуси.

36СимонПетърМуказа:Господи,къдеотиваш?Исус муотговори:къдетоотивам,тинеможешдаМе последвашсега;носледтоващемепоследваш.

37ПетърМуказа:Господи,защонемогадаТе последвамсега?Щедамживотасизарадитеб

38Исусмуотговори:ЩедадешлиживотасизаМене? Истина,истинатиказвам:петелътнямадапропее, докатонесеотречешотМенетрипъти.

ГЛАВА14

1Дасенесмущавасърцетови;виевярватевБога, вярвайтеивмене

2ВдоманаОтцаМиимамногожилища;аконебеше така,щяхдавикажаОтивамдатиприготвямясто

3Иакоотидаивиприготвямясто,пакщедойдаище вивземаприсебеси;такъдетосъмаз,тамдабъдетеи вие

4Икъдеотивамвиезнаете,ипътязнаете

5ТомаМуказа:Господи,незнаемкъдеотиваш;икак можемдазнаемпътя?

6Исусмуказа:Азсъмпътят,истинатаиживотът; никойнедохождаприОтца,освенчрезМене.

7АкобяхтепозналиМене,щяхтедапознаетеиМоя Отец;иотсеганататъкГопознаватеистеГовидели 8ФилипМуказа:Господи,покажиниОтцаищени стига

9Исусмуказа:ТолковавремесъмсвасинесилиМе познал,Филипе?койтоевидялМене,видялеОтца;и кактогаваказваш:покажиниОтца?

10Невярвашли,чеАзсъмвОтцаиОтецвмен? думите,коитовиговоря,негиговоряотСебеСи;но Отец,КойтоживеевМене,Тойвършиделата

11ПовярвайтеМи,чеАзсъмвОтцаиОтецвМен;или повярвайтеМизарадисамитедела.

12Истина,истинавиказвам,койтовярвавМене, делата,коитоАзвърша,итойщегивърши;ипоголемиделаоттезищеизвърши;защотоотивампри ОтцаСи

13ИкаквотоидапоискатевМоеиме,щегонаправя, задасепрославиОтецвСина.

14АкопоискатенещовМоеиме,щегонаправя 15Акомеобичате,пазетезаповедитеми.

16ИАзщепомоляОтцаиТойщевидадедруг Утешител,задапребъдвасвасдовека; 17ДориДухътнаистината;коготосветътнеможеда приеме,защотонеГовижда,нитоГопознава;новие Гопознавате;защотоТойживеесвасищебъдевъв вас

18Нямадатеоставясирота,щедойдапритеб 19Ощемалкоисветътвеченямадамевиди;новиеме виждате:защотоазживея,ивиещеживеете. 20Вонзиденщепознаете,чеАзсъмвМояОтец,и виевМен,иАзвъввас

21КойтоимаМоитезаповедиигипази,тойе,който

22Юда,неИскариотски,муказа:Господи,какщесе

23Исусвотговормуказа:АкоМелюбинякой,ще

него

24КойтонеМелюби,непазидумитеМи;исловото, коеточувате,нееМое,анаОтца,КойтоМеепратил. 25Тезинещавиказах,докатобяхощепривас

26НоУтешителят,койтоеСветиятДух,коготоОтец щеизпративМоеиме,Тойщевинаучинавсичкоище винапомнивсичко,каквотоидасъмвиказал

27Мирвиоставям,Моямирвидавам;Азвидавамне кактосветътдаваДанесесмущавасърцетови,нито дасестрахува

28Чухтекаквиказах:отивамсиищедойдапакпри васАкоМеобичахте,щяхтедасезарадвате,защото казах:ОтивамприОтца;защотоМоятОтецепо-голям отМен.

29Исегавиказах,предидасесбъдне,та,когатосе сбъдне,даповярвате

30Отсеганататъкнямадаговорямногосвас,защото идекнязътнатозисвятиняманищовмен

31Нозадапознаесветът,чеАзобичамОтца;икакто Отецмизаповяда,такаиправя.Стани,датръгваме оттук

ГЛАВА15

1АзсъмистинскаталозаиМоятОтецеземеделецът 2Всякапръчкавмен,коятонедаваплод,Тойя отрязва;ивсякапръчка,коятодаваплод,Тойяочиства, задададеповечеплод

3Сегастечистичрезсловото,коетовиговорих.

4ПребъдвайтевМениАзвъввасКактопръчкатане можесамадададеплод,аконеостаненалозата;не можетеповече,аконепребъдватевМене.

5Азсъмлозата,виестепръчките;койтопребъдвав мениазвнего,тойдавамногоплод;защотобезменне можетедавършитенищо.

6АконякойнепребъдевМене,щебъдеизхвърлен катопръчкаищеизсъхне;ихоратагисъбиратиги хвърлятвогъня,итеизгарят.

7АкопребъдетевМенеидумитеМипребъдатвъввас, искайтекаквотожелаетеищевибъде

8ВтовасепрославяМоятОтец,дапринасятемного плод;такащебъдетеМоиученици

9КактоОтецвъзлюбиМене,такаиАзвъзлюбихвас; пребъдетевМояталюбов

10АкопазитезаповедитеМи,щепребъдватев любовтаМи;кактоиАзопазихзаповедитенаОтцаСи ипребъдвамвНеговаталюбов.

11Тезинещавиказах,задапребъдеМоятарадоствъв

12ТоваеМоятазаповед:даселюбитеединдруг,както

Джон

нарекохприятели;защотовсичко,коетосъмчулот МояОтец,висъобщих.

16ВиенеизбрахтеМене,ноАзизбрахвасиви определих,задаотидетеидапринесетеплод,иплодът видапребъде;такаквотоидапоискатеотОтцавМое име,давигодаде

17Товавизаповядвам,даселюбитеединдруг

18Акосветътвимрази,знайте,чеМенеенамразил предивас

19Акобяхтеотсвета,светътщешедаобичасвоето;но понеженестеотсвета,ноАзвиизбрахотсвета,затова светътвимрази

20Помнетедумата,коятовиказах:СлугатанеепогоренотгосподарясиАкосапреследвалимен,ивас щепреследват;акосаопазилимоетослово,щеопазят ивашето.

21НовсичкотоващевисторятзарадиМоетоиме, защотонепознаватТози,койтоМеепратил

22Аконебяхдошълинебяхимговорил,тенебиха ималигрях;носеганяматобвивказагрехаси 23КойтомразиМене,мразииМояОтец

24Аконебяхизвършилмеждутяхделата,коитоникой другнееизвършил,тенебихаималигрях;носега видяхаинамразихаиМене,иМояОтец

25Нотовасесбъдва,задасеизпълнисловото,коетое написановзаконаим:Намразихамебезпричина

26НокогатодойдеУтешителят,коготоАзщеви изпратяотОтца,сиречДухътнаистината,който изхождаотОтца,ТойщесвидетелствазаМене; 27Ивиещесвидетелствате,защотостесМенеот началото.

ГЛАВА16

1Тезинещавиказах,заданесесъблазните

2Щевиизгонятотсинагогите;да,идвавреме,когато всеки,койтовиубие,щемисли,чеслужинаБога.

3Итезинещащевинаправят,защотонесапознали нитоОтца,нитомен

4Нотезинещавиказах,такачекогатодойдевремето, дасиспомните,чевиказахзатяхИтезинещаневи казахвначалото,защотобяхсвас 5НосегаотивамприТози,койтомееизпратил;и никойотваснемепита:къдеотиваш?

6Нопонежевиказахтезинеща,скръбизпълни сърцетови.

7Ноазвиказвамистината;Завасепо-добредаси отида;защото,аконесиотида,Утешителятнямада дойдепривас;ноакозамина,щегоизпратяпривас

8Икогатодойде,щеизобличисветазагрях,заправда изасъдба;

9Отгрях,защотоневярватвМене; 10Заправдата,защотоотивамприОтцаСиивече нямадаМевидите;

11Насъда,защотокнязътнатозисвятеосъден 12Имамощемногонещадавикажа,нонеможетеда гипонесетесега.

13НокогатодойдеТой,Духътнаистината,щеви упътинацялатаистина;защотонямадаговориотСебе Си;нокаквоточуе,товащеговори;ищевиизвести нещата,коитоидат

14ТойщеМепрослави,защотощевземеотМоетои щевивъзвести.

15Всичко,коетоОтецима,еМое;затоваказах,чеТой

16Ощемалко,инямадаМевидите;ипак,малко,ище Мевидите,защотоотивамприОтца

17ТогаванякоиотученицитеМуказахапомеждуси: Каквоетова,коетониказва:ОщемалкоинямадаМе видите;ипакмалкоищеМевидите;иПонежеотивам вбаща?

18Ирекоха:Каквоетова,коетоказва:Ощемалко?не можемдакажемкаквоказватой

19СегаИсусразбра,четеискатдагопопитат,иим каза:Разпитайтелисепомеждусизатова,коетоказах: Малкоинямадамевидите;ипакмалкоищеме видите?

20Истина,истинавиказвам,чевиещеплачетеище оплаквате,носветътщесезарадва;ивиеще наскърбите,носкръбтавищесеобърневрадост.

21Еднажена,когаторажда,имаскръб,защотое дошълнейниятчас;нощомродидетето,непомнивече мъката,отрадост,чесееродилчовекнасвета.

22Ивиесегаиматескръб;ноАзпакщевивидяи сърцетовищесезарадва,ирадосттавиникойнямада виотнеме.

23ИвонзиденнямадамепитатезанищоИстина, истинавиказвам,каквотоидапоискатеотОтецвМое име,Тойщевигодаде.

24ДосеганестеискалинищовМоеиме;искайтеище получите,задабъдерадосттавипълна

25Тезинещавиговорихвпритчи;ноидвавреме, когатовеченямадавиговорявпритчи,нощеви известяяснозаОтца

26ВонзиденщепоискатевМоеиме;иневиказвам, чещесепомолянаОтцазавас;

27ЗащотосамОтецвиобича,понежевиевъзлюбихте Менеиповярвахте,чесъмизлязълотБога.

28ИзлязохотОтцаидойдохнасвета;пакоставям светаиотивамприОтца

29УченицитеМуказаха:Ето,сегаговоришясноине говоришникаквапоговорка

30Сегасмесигурни,четизнаешвсичкоиняманужда някойдатепита;потовавярваме,чесиизлязълот Бога

31Исусимотговори:Сегавярватели?

32Ето,идвачасът,да,вечеедошъл,когатощесе разпръснетевсекиприсебесиищеМеоставитесам;и въпрекитоваАзнесъмсам,защотоОтецесМене.

33Товавиказах,задаиматевМенемирВсветаще иматескръб;нодерзайте;Азпобедихсвета ГЛАВА17

1ТезидумиизговориИсус,катовдигнаочикъм небетоиказа:Отче,дойдечасът;прославиТвояСин, задапрославииТвоятСинТебе; 2Кактосимудалвластнадвсякаплът,такачетойда

5Исега,Отче,прославиМеуСебеСисъсславата, коятоимахуТебпредисветадабъде.

6ИзявихТвоетоименачовеците,коитоТимидадеот света;тебяхаТвоииТимигидаде;итеопазиха думатаТи.

7Сегапознаха,чевсичко,коетосимидал,еотТеб

8Защотоазимдадохдумите,коитотимидаде;итеги приеха,исъссигурностпознаха,чесъмизлязълот Тебе,иповярваха,чеТисимеизпратил

9Затяхсемоля:Несемолязасвета,азатези,коитоси Мидал;защототесатвои

10Ивсичкомоеетвое,итвоетоемое;иазсе прославихвтях.

11Исеганесъмвечевсвета,нотесавсвета,аазида приТебеОтчеСвети,пазивиметоСионези,коитоси мидал,задабъдатедно,кактосмение.

12Докатобяхстяхнасвета,пазихгивТвоеиме;тези, коитомидаде,опазих,иникойоттяхнееизгубен, освенсинътнапогибелта;задаможеписаниетодасе изпълни

13Исегаидвампритеб;итоваговорянасвета,зада иматМоятарадостпълнавсебеси.

14ДадохимТвоетослово;исветътгинамрази,защото несаотсвета,кактоиАзнесъмотсвета

15Несемолядагивземешотсвета,нодагизапазиш отзлото

16Тенесаотсвета,кактоиАзнесъмотсвета

17ОсветигичрезТвоятаистина;Твоетословое истина

18КактоТимеизпративсвета,такаиазизпратихтях всвета.

19ИзарадитяхАзосвещавамСебеСи,задабъдатите осветеничрезистината

20Несамозатяхсемоля,ноизаонези,коитоще повярватвМенечрезтяхнотослово;

21Задабъдатвсичкиедно;кактоТи,Отче,сивМене, иАзвТебе,такаитедабъдатвНаседно,зада повярвасветът,чеТисиМепратил

22Иславата,коятоТиМидаде,Азядадохнатях;за дабъдатедно,кактониесмеедно:

23АзвтяхиТивМен,задабъдатнаправени съвършениведно;изадапознаесветът,чеТисиМе пратилисивъзлюбилтях,кактовъзлюбиМене.

24Отче,искамитези,коитосиМидал,дабъдатс Мене,къдетосъмАз;задавидятславатаМи,коятоси Мидал,защотосимевъзлюбилпредисъзданиетона света

25Отчеправедни,светътнеТепозна,ноАзТепознах, итезипознаха,чеТисиМепратил

26ИазимизявихТвоетоимеищегоизявя,такаче любовта,скоятосимевъзлюбил,дабъдевтях,иазв тях.

ГЛАВА18

1КогатоИсусказатезидуми,тойизлезесучениците СиотвъдпотокаКедрон,къдетоимашеградина,в коятовлезеТойиученицитеМу

2ИЮда,койтогопредаде,знаешемястото;защото ИсусчестоприбягвашетамсученицитеСи.

3ТогаваЮда,катовзегрупамъжеислужителиот главнитесвещенициифарисеите,дойдетамсфенери, факлииоръжия

4Исус,катознаешевсичко,коетощешедагосполети, излезеиимказа:Коготърсите?

5Отговорихаму:ИсусотНазаретИсусимказа:Аз съмИЮда,койтоГопредаде,стоешестях

6Ищомимказа:Азсъм,тесевърнаханазадипаднаха наземята

7Тогавапакгипопита:Коготърсите?Итеказаха: ИсусотНазарет

8Исусотговори:Казахви,чесъмАз;прочее,акоМе търсите,оставететезидасиотидат.

9Задасеизпълнидумата,коятоказа:Оттези,които Мидаде,неизгубихникого

10ТогаваСимонПетър,койтоимашемеч,гоизвадии ударислугатанапървосвещеникаимуотрязадясното ухоИметонаслугатабешеМалх

11ТогаваИсусказанаПетър:туримечасив ножницата;чашата,коятоМидадеОтец,нямалидая изпия?

12Тогавадружината,хилядникътиюдейските служителихванахаИсусиГовързаха,

13ИгозаведепървоприАнна;тъйкатотойбешетъст наКаиафа,койтопрезсъщатагодинабеше първосвещеник

14АКаиафабешетози,койтодадесъветнаюдеите,че епо-добреединчовекдаумрезанарода.

15ИСимонПетърпоследваИсус,кактоидругученик; тозиученикбешепознатнапървосвещеникаивлезес Исусвдворецанапървосвещеника.

16АПетърстоешенаврататаотвънТогавадругият ученик,койтобешепознатнапървосвещеника,излезе иговоринавратаря,ивъведеПетър.

17Тогавадевойката,коятопазешевратата,казвана Петър:Несилиитиотученицитенатозичовек?Той каза,несъм.

18Ислугитеислужителитестояхатам,коитобяха наклалиогънотвъглища;защотобешестудено;итесе стоплиха;аПетърстоешестяхисетопли.

19ТогавапървосвещеникътпопитаИсусзаучениците МуизаучениетоМу

20Исусмуотговори:Говорихявнонасвета;Винаги съмпоучавалвсинагогатаивхрама,къдетоюдеите винагиприбягват;итайнонесъмказалнищо 21Защомепиташ?попитайтеонези,коитомеслушаха, каквоимказах;ето,тезнаяткаквоказах

22Икогатотойказатова,единотслужителите,които стояханаблизо,удариИсуссдлан,катоказа:Такали отговаряшнапървосвещеника?

23Исусмуотговори:Акосъмговорилзло,докажи,че елошо;ноакоедобре,защомебиеш?

24ААннагоизпративързанприпървосвещеника Каиафа

25АСимонПетърстоешеисегреешеТогаватему

27ТогаваПетърпаксеотречеиведнагапетелътпропя

28ТогавазаведохаИсусотКаиафавпреторията;и бешерано;исамитетеневлязохавсъдебнатазала,за данесеосквернят;нозадаядатпасхата

29ТогаваПилатизлезепритяхиказа:Вкакво обвинениеповдигатетозичовек?

30Тевотговормуказаха:Аконебешезлодей,нямаше датигопредадем

31ТогаваПилатимказа:ХванетеГовиеиГосъдете споредвашиязаконЗатоваюдеитемуказаха:Нение позволенодаумъртвяваменикого;

32ЗадасеизпълнидуматанаИсус,коятоТой изговори,показвайкиоткаквасмърттрябвадаумре

33ТогаваПилатпаквлезевпреторията,повикаИсуси Муказа:ТиЮдейскиятцарлиси?

34Исусмуотговори:Тиотсебесилиговориштова, илидругитигоказахазаМене?

35Пилатотговори:Юдеинлисъм?Твоятсобствен народипървосвещеницитемитепредадоха;какво направити?

36Исусотговори:Моетоцарствонееоттозисвят;ако Моетоцарствобешеоттозисвят,тогаваМоитеслуги щяхадасеборят,заданебъдапредаденнаюдеите;но сегаМоетоцарствонееоттук

37ТогаваПилатМуказа:ТогаваТицарлиси?Исус отговори:Тиказваш,чесъмцар.Аззатовасъмроден изатовадойдохнасвета,задасвидетелствамза истинатаВсеки,койтоеотистината,слушагласами

38ПилатМуказа:Щоеистина?Икатоказатова,пак излезеприюдеитеиимказа:Азненамирамникаква

винавнего

39Новиеиматеобичайдавипускамединнапасхата; искатели,прочее,давипускамюдейскияцар?

40Тогававсичкиотновоизвикаха,казвайки:Нетози,а Варава.СегаВаравабешеразбойник.

ГЛАВА19

1ТогаваПилатвзеИсусиГобичува 2Ивойницитесплетохавенецоттрънииготурихана главатаМу,иоблякохаМупурпурнадреха, 3Иказа:Здравей,Царюнаюдеите!игоудряхас ръцетеси

4Пилатпакизлезеиимказа:Ето,извеждамвиговън, задазнаете,чененамирамникаквавинавнего 5ТогаваИсусизлезе,носейкивенецаоттрънии пурпурнатадреха.ИПилатимказа:Еточовека!

6Итъй,главнитесвещенициислужителите,катоГо видяха,извикаха,казвайки:РазпниГо,разпниГо! Пилатимказва:ВземетеГовиеиГоразпнете,защото азненамирамникаквавинавНего

7ЮдеитеМуотговориха:Ниеимамезаконипонашия законтойтрябвадаумре,защотонаправисебеси БожийСин

8ИПилат,каточутазидума,ощеповечесеуплаши; 9ИпаквлезевпреториятаиказанаИсус:Откъдеси? НоИсуснемуотговори

10ТогаваПилатМуказа:Немилиговориш?незнаеш ли,чеимамвластдатеразпнаиимамвластдатепусна? 11Исусотговори:Тинебимогълдаимашникаква властнадМене,аконетибешедаденоотгоре;затова по-голямгряхимаонзи,койтоМепредаденатеб

12ИоттогаванататъкПилатискашедагоосвободи,но

говорипротивкесаря.

13Пилат,каточутазидума,изведеИсусвъниседна насъдийскотомястонамясто,коетосенарича тротоара,анаеврейскиГабата

14Ибешеприготвянетонапасхатаиоколошестиячас; итойказанаюдеите:Етовашияцар!

15Нотеизвикаха:МахниГо,МахниГо,разпниГо! Пилатимказва:вашияЦарлидаразпна? Първосвещеницитеотговориха:Ниенямамедругцар освенКесаря.

16ТогаватойимГопредаде,задабъдеразпнатИ взехаИсусиГоотведоха

17Итой,носейкикръстаси,излезенамясто,наречено Мястотоначерепа,коетосенаричанаеврейски Голгота:

18къдетоГоразпнахаидругидвамасНего,единияот дветестрани,аИсусвсредата

19ИПилатнаписазаглавиеигопоставинакръстаИ надписътбеше:ИСУСОТНАЗАРЕТ,ЮДЕЙСКИЯТ ЦАР

20Тогаватовазаглавиепрочетохамногоотюдеите, защотомястото,къдетоИсусбешеразпънат,беше близодограда;ибешенаписанонаеврейски,гръцкии латински

21Тогаваглавнитесвещеницинаюдеитеказахана Пилат:Непиши:Царятнаюдеите;нотойказа:Азсъм юдейскиятцар

22Пилатотговори:Каквотописах,писахго.

23Тогававойниците,когаторазпнахаИсус,взеха дрехитеМуигиразделиханачетиричасти,завсеки войникпоедначаст;асъщоидрехатаму:сегадрехата бешебезшев,изтъканаотгоренавсякъде

24Затоварекохапомеждуси:Данегораздираме,нода хвърлимжребийзанегочиещебъде,задасеизпълни писанието,коетоказва:РазделихасидрехитеМииза облеклотомихвърлихажребийЕтозащовойниците направихатезинеща.

25АдокръстанаИсусстояхамайкаМуисестратана майкаМуМария,женатанаКлеопа,иМария Магдалена.

26Исус,катовидямайкаСиистоящиядонеяученик, коготообичаше,казанамайкаСи:Жено,етотвоясин! 27Тогаваказанаученика:Етомайкати!Иоттозичас тозиученикязаведеудомаси

28СледтоваИсус,катознаеше,чевсичковечее свършено,задасеизпълниписанието,каза:Жаденсъм 29Тамбешепоставенсъд,пъленсоцет;инапълниха гъбасоцет,турихаявърхуисопияподнесохакъм устатаМу.

30Итъй,когатоИсусприеоцета,каза:Свършисе!И

31Итака,понежетовабешеподготовката,телатадане

34Ноединотвойницитескопиепронизаребратамуи веднагаизтекохакръвивода.

35Итози,койтоговидя,свидетелства,и свидетелствотомуевярно;итойзнае,чеказва истината,задаповярвате.

36Защототовастана,задасеизпълниписанието: „КостНегованямадасестроши“

37Иотноводругописаниеказва:Щепогледнаттози, коготопрободоха

38ИследтоваЙосифотАриматея,койтобешеученик наИсус,нотайнопорадистрахотюдеите,помоли ПилатдавземетялотонаИсус;иПилатмупозволиИ тъй,тойдойдеивзетялотонаИсус.

39ДойдеиНикодим,койтопърводойдеприИсуспрез нощта,идонесесмесотсмирнаиалое,тежкаоколосто фунта.

40ТогаватевзехатялотонаИсусигообвихавленени дрехисблаговонията,кактоюдеитеобичатда погребват.

41Анамястото,къдетобешеразпнат,имашеградина; ивградинатановгроб,вкойтоощенеебилположен човек.

42Итъй,тамположихаИсусзарадиюдейския приготвенден;тъйкатогробътбешеблизо

ГЛАВА20

1ВпървияденнаседмицатаМарияМагдаленаидва рано,когатобешеощетъмно,пригробаивижда камъкаотместенотгроба

2ТогаватяизтичаидойдеприСимонПетърипри другияученик,коготоИсусобичаше,иимказа:Взеха ГосподаотгробаинезнаемкъдесаГоположили

3ТогаваПетъридругиятученикизлязохаидойдохана гроба

4Итака,дваматасезатичахазаедно;идругиятученик изпревариПетъристигнапръвдогроба.

5Икатосенаведеипогледнавътре,видяленените дрехидалежат;нотойневлезе

6ТогаваидваСимонПетърследнего,влизавгробаи виждалененитедрехидалежат,

7Исалфетката,коятобешеокологлаватаму,не лежешеслененитедрехи,аувитанаедномясто отделно

8Тогававлезеидругиятученик,койтопръвдойдепри гроба,итойвидяиповярва.

9Защототеощенезнаехаписанието,чеТойтрябвада възкръснеотмъртвите.

10Тогаваученицитеотновоотидохаудомаси

11АМариястоешеотвънпригробаиплачеше;и докатоплачеше,тясенаведеипогледнавгроба, 12Ивиждадваангелавбяло,седнали,единиятпри главата,адругиятпринозете,къдетобешележало тялотонаИсус

13Итейказаха:Жено,защоплачеш?Тяимказва: ЗащотовзехамояГосподинезнамкъдесаГо положили.

14Икатоказатова,тясеобърнаназадивидяИсусда стои,нонепозна,чебешеИсус

15Исусйказа:жено,защоплачеш?коготърсиш?Тя, катогопомислизаградинаря,муказа:Господине,ако

тисигоизнесъл,кажимикъдесигоположилиазще говзема.

16Исусйказа:Мария!Тясеобърнаимуказа:Раввуни! коетощерече,Учителю.

17Исусйказа:НеседокосвайдоМене;защотоощене съмсевъзнесълприМояОтец;ноидиприбратятаМи иимкажи:ВъзнасямсеприМояОтецивашияОтец;и намояБог,инавашияБог.

18МарияМагдаленадойдеиказанаучениците,чее видялаГосподаичеТоййеказалтезинеща 19Итака,вечертанасъщияден,койтобешепървият денотседмицата,когатовратитебяхазатворени, къдетобяхасъбранитеучениципорадистрахот юдеите,дойдеИсусизастанапосредатаиимказа: Мирвам!

20Икатоказатова,тойимпоказаръцетеиребратаси. Тогаваученицитесезарадваха,катовидяхаГоспода 21ТогаваИсуспакимказа:Мирвам!КактоОтец изпратиМене,такаиАзизпращамвас.

22Икатоказатова,духнавърхутяхиимказа: ПриеметеСветияДух!

23Накоитопроститегреховете,щеимбъдатпростени; ичиитогреховезадържите,тесезадържат

24НоТома,единотдванадесетте,нареченБлизнак,не бешестях,когатоИсусдойде.

25Тогавадругитеученицимуказаха:Видяхме ГосподаНотойимказа:Аконевидявръцетему

отгвоздеитеинепъхръкатасивребратаму,нямада повярвам

26ИследосемдниученицитеМуотновобяхавътреи Томастях;тогаваИсусдойде,когатовратитебяха затворени,застанапосредатаиказа:Мирвам!

27ТогаватойказанаТома:Дайпръстаситукивиж ръцетеми;идайръкатаситукияпъхнивребратами; инебъдиневерен,авярващ

28ИТомавотговорМуказа:ГосподмойиБогмой. 29Исусмуказа:Тома,понежемевидя,типовярва; блаженисатези,коитонесавидели,асаповярвали

30ИмногодругизнаменияизвършиИсусв присъствиетонаученицитеСи,коитонесанаписанив тазикнига:

31Нотоваенаписано,задаповярвате,чеИсусе Христос,БожиятСин;ичекатовярвате,можетеда иматеживотчрезНеговотоиме

ГЛАВА21

1СледтезинещаИсусотновосеявинаученицитеси приТивериадскотоезеро;ипотозиначинпоказа самияттой

2ТамбяхазаедноСимонПетъриТома,наречен Близнак,иНатанаилотКанаГалилейска,исиноветена Зеведей,идругидвамаотнеговитеученици

Джон

6Итойимказа:Хвърлетемрежатаотдяснонакорабаи щенамерите.Затоватехвърлихаисеганеможахада гоизтеглятпорадимножествоториби

7Затоваонзиученик,коготоИсусобичаше,казана Петър:Господе.АСимонПетър,когаточу,четовае Господ,препасадрехатаси(защотобешегол)исе хвърливморето

8Идругитеученицидойдохавмалъккораб;(защото небяхадалечотсушата,нооколодвесталакти), влачейкимрежатасриба

9Ищомизлязоханасушата,видяхатамогънот въглищаириба,поставенавърхунего,ихляб 10Исусимказа:Донесетеотрибата,коятосега хванахте

11СимонПетърсекачииизвадимрежатанасушата, пълнасголемириби,стопетдесетитри;ивъпрекиче бяхатолковамного,мрежатанесескъса

12Исусимказа:ЕлатедавечерятеИникойот ученицитенепосмядагопопита:Койсити?знаейки, четоваеГоспод

13ТогаваИсусидва,вземахлябиимдава,същоириба 14Товаевечетретиятпът,когатоИсуссеявина ученицитеСи,следкатовъзкръснаотмъртвите 15Итака,когатовечеряха,ИсусказанаСимонПетър: СимонеЙонов,обичашлиМеповечеоттези?ТойМу каза:Да,Господи!тизнаеш,четеобичамКазваму: Пасиагнетатами

16Пакмуказвавторипът:СимонеЙонов,обичашли Ме?ТойМуказа:Да,Господи!тизнаеш,четеобичам Казваму:Пасиовцетеми

17Третипътмуказва:СимонеЙонов,обичашлиМе? Петърсенаскърби,защототретипътмуказа:Обичаш лиме?ИтойМуказа:Господи,Тизнаешвсичко;ти знаеш,четеобичам.Исусмуказа:ПасиовцетеМи.

18Истина,истинатиказвам:Когатобешемлад,тисе опасвашесамиходеше,къдетосиискаше;нокогато остарееш,щепротегнешръцетесиидругщете препашеищетеотведе,къдетоискашнебихискал

19Товаказатой,катодавашедасеразберескаква смъртщешедапрославиБога.Икатоказатова,муказа: ВървиследМене

20ТогаваПетър,катосеобърна,видя,чегоследва ученикът,коготоИсусобичаше;коятосъщосеоблегна нагърдитемунавечерятаиказа:Господи,койетози, койтоТепредава?

21Петър,катоговидя,казанаИсус:Господи,атози какводанаправи?

22Исусмуказа:Акоискамдаостане,докатодойда, каквотиетова?последвайме

23Тогаватазидумасеразнесемеждубратята,четози ученикнямадаумре;ноИсуснемуказа:Тойнямада умре;ноакоискамтойдаостане,докатодойда,какво тиетова?

24Тозиеученикът,койтосвидетелствазатезинещаи написатезинеща;изнаем,чесвидетелствотомуе вярно

25Имаимногодругинеща,коитоИсусизвърши,за които,акосенапишатвсички,предполагам,чедори самиятсвятнебимогълдапоберекнигите,които трябвадабъдатнаписани.амин

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.