1Ибыловтедни,когдасудилисудьи,случилсяголод вземле,инектоизВифлеемаИудейскогопошел пожитьвземлюМоавитскую,ониженаегоидвасына его.
2ИмячеловекатогоЕлимелех,имяженыегоНоеминь, аименадвухсыновейегоМахлониХилеон,онибыли ЕфрафянеизВифлеемаИудейского.Ипришлионив землюМоавитскуюижилитам
3ИумерЕлимелех,мужНоемини,иосталасьонас двумясыновьямисвоими.
4ИвзялионисебеженизМоавитянок,имяодной Орфа,аимядругойРуфь;ижилитамоколодесятилет 5Иумерлиоба,МахлониХилеон;иосталасьженщина сдвумясыновьямисвоимиимужемсвоим
6Ивсталаонасоснохамисвоими,чтобывозвратиться изстраныМоавитской,ибоонауслышалавстране Моавитской,чтоГосподьпосетилнародСвой,давему хлеб
7Ивышлаонаизтогоместа,гдебыла,иобеснохиеес нею,иотправилисьонивпуть,чтобывернутьсяв землюИудейскую
8ИсказалаНоеминьдвумснохамсвоим:пойдите, возвратитеськаждаявдомматерисвоей;дасотворитс вамиГосподьмилость,каквыпоступилисумершими сомною.
9ДадаруетвамГосподьпокой,каждаяизвасвдоме мужасвоегоИпоцеловалаих;ионивозвысилиголос свойизаплакали.
10Исказалией:мывозвратимсястобоюкнароду твоему.
11ИсказалаНоеминь:возвратитесь,дочеримои;зачем выпойдетесомною?естьлиещесыновьявочреве моем,которыебылибываммужьями?
12Возвратитесь,дочеримои,идите,ибояужестара, чтобыбытьзамужемЕслияскажу:естьуменя надежда,хотябыисиюночьяимеламужаиродилабы сыновей,
13Неужеливыостанетесьдляних,покаонивырастут?
Неужеливыоткажетесьотзамужестварадиних?Нет, дочеримои!ибомневесьмаскорбнозавас,чторука Господняпостигламеня
14Ивозвысилиониголоссвой,иопятьзаплакали;и поцеловалаОрфасвекровьсвою,аРуфьприлепиласьк ней
15Онасказала:вот,невесткатвоявозвратиласьк народусвоемуиксвоимбогам;возвратисьитывслед заневесткоютвоею
16ИсказалаРуфь:неумоляйменяоставитьтебяи возвратитьсяоттебя;ибо,кудатыпойдешь,тудаия пойду,игдетыночуешь,тамиябудуночевать;народ твойбудетмоимнародом,итвойБогмоимБогом.
17Гдетыумрешь,тамияумру,итампогребенбуду: тоитопустьсделаетсомноюГосподь,иещебольше сделает,еслитолькосмертьразлучитменяитебя. 18Когдажеонаувидела,чтотатвердонамеренаидти снею,тогдапересталаговоритьснею
19Ишлиониобе,доколенепришливВифлеемКогда
21Явышласытой,иГосподьвозвратилменянисчем ЗачемжевыназываетеменяНоеминью,когдаГосподь свидетельствовалпротивменя,иВседержитель наказалменя?
22ИвозвратиласьНоеминь,иснеюснохаееРуфь Моавитянка,пришедшаясполейМоавитских,и пришлионивВифлеемвначалежатвыячменя
ГЛАВА2
1УНоеминибылродственникпомужуее,человек знатныйибогатый,изплемениЕлимелехова;имяему Вооз
2ИсказалаРуфьМоавитянкаНоемини:пойдуявполе инаберуколосьевзатем,вчьихглазахнайду благоволениеИсказалаей:пойди,дочьмоя 3Ипошла,ипришла,иподбираланаполеколосья позадижнецов;ислучилосьейнабрестиначастьполя Вооза,которыйбылизплемениЕлимелехова
4Ивот,ВоозпришелизВифлеемаисказалжнецам: Господьсвами.Онисказалиему:Господьда благословиттебя
5ИсказалВоозслугесвоему,приставленномук жнецам:чьяэтослужанка?
6Иотвечалслуга,приставленныйкжнецам,исказал: этодевицаМоавитянка,котораявозвратиласьс НоеминьюизполейМоавитских;
7Исказалаона:позвольмнеподбиратьисобирать колосьявследзажнецамимеждуснопами.Ипришла,и оставаласьсутрадоныне,ипробыланемноговдоме. 8ИсказалВоозРуфи:неслышишьли,дочьмоя?Не ходиподбиратьнадругомполеинепереходиотсюда, нооставайсяздесьсослужанкамимоими
9Пустьглазатвоибудутнаполе,котороеонижнут,и тыидивследзаними;незаповедаллиЯотрокам, чтобыонинекасалисьтебя?Акогдазахочешьпить, подойдиксосудамипейизтого,чтопочерпнули отроки.
10Ипаланалицесвое,ипоклониласьдоземли,и сказалаему:чемснискалаяблаговолениевочахтвоих, чтотыузналменя,хотяяичужестранка?
11ИотвечалВоозисказалей:мнепоказановсе,что тысделаласосвекровьютвоейпосмертимужатвоего, икактыоставилаотцатвоегоиматьтвою,иземлю рождениятвоего,ипришлакнароду,котороготыне зналапрежде
12ДавоздастГосподьзаделотвое,идавоздасттебе
15Когдаонавстала,чтобыподбирать,Воозприказал слугамсвоим,говоря:пустьонаподбираетимежду снопами,инеобижайтеее
16Ипустьупадеттакжеизгорстей,предназначенных длянее,иоставьтеих,чтобыонамоглаподбиратьих, инеупрекайтеее
17Иподбиралаонанаполедовечераивымолотила собранное;ивышлооколоефыячменя.
18Ивзялаонаэто,ипошлавгород;иувидела свекровьее,чтоонанабрала,ивынула,идалаей,что сберегла,послетогокакнасытилась 19Исказалаейсвекровьее:гдетысобираласегодня? игдеработала?благословентот,ктоузналтебя.И показалаонасвекровисвоей,скоторойработала,и сказала:имячеловеку,скоторымяработаласегодня, Вооз.
20ИсказалаНоеминьснохесвоей:благословенонот Господазато,чтонелишилмилостисвоейниживых, нимертвых.ИсказалаейНоеминь:человекэтотнамв родстве,изблизкихродственниковнаших
21ИсказалаРуфьМоавитянка:сказалонимне:ты будешьдержатьсяоколоотроковмоих,поканекончат онивсейжатвымоей 22ИсказалаНоеминьснохесвоейРуфи:хорошо,дочь моя,чтотыбудешьвыходитьсослужанкамиего,ине встретятсяонистобоюнадругомполе 23ИоставаласьонасослужанкамиВоозовымии подбиралаколосьядоконцажатвыячменяижатвы пшеницы;ижилаусвекровисвоей
ГЛАВА3
1ИсказалаейНоеминь,свекровьее:дочьмоя!не поискатьлимнепокоядлятебя,чтобытебебыло хорошо?
2ИнынеВоознеизродалинашего,сослужанками котороготыбыла?Вот,онвеетячменьночьюнагумне.
3Итак,омойсяипомажься,инаденьодеждутвою,и спустисьнагумно,нонепоказывайсятомучеловеку, покаоннекончитестьипить.
4Икогдаонляжет,тынайдешьместо,гдеонляжет,и войдешь,иобнажишьногиего,иляжешь;ионскажет тебе,чтотебеделать.
5Исказалаей:все,чтотыскажешьмне,сделаю
6Исошланагумноисделалавсетак,какприказывала ейсвекровьее.
7КогдаВоозпоелинапился,исердцеего развеселилось,онпошелспатьукраякопны;онаже, подойдятихо,обнажилапокрывалоуногегоилегла
8Вполночьчеловекиспугалсяиобратился:ивот,у ногеголежитженщина
9Онсказал:ктоты?Онаотвечала:яРуфь,служанка твоя;итак,распростерикрайодеждытвоейна служанкетвоей,иботыединокровная 10Исказал:благословеннатыуГоспода,дочьмоя! потомучтотыоказалавпоследнеевремяболее благодеяния,нежеливпервоевремя,потомучтоне пошлазаюношами,низабедными,низабогатыми 11Иныне,дочьмоя,небойся;ясделаюдлятебявсе, чтотыпросишь,ибовесьгороднародамоегознает, чтотыженщинадобродетельная
РУТ
12Итеперьэтоправда,чтоятвойблизкий родственник,ноестьродственникболееблизкий,чемя. 13Переждиэтуночь,ибудетутром:еслионзахочет
услугу,какживГосподь;ложисьдоутра
14Испалаонауногегодоутра,ивсталапрежде, нежелиузналидругдруга.Исказалон:пустьнезнают, чтоженщинавошлавполу
15Исказал:поднимипокрывало,котороетыносишь насебе,идержиегоИкогдаонадержалаего,он отмерилшестьмерячменяиположилнанее;иона пошлавгород.
16Ипришлаонаксвекровисвоейисказала:ктоты, дочьмоя?Ирассказалаейвсе,чтосделалснею человектот.
17Онасказала:этишестьмерячменяондалмне,ибо сказалмне:неходиксвекровитвоейспустымируками 18Исказалаона:сиди,дочьмоя,доколенеузнаешь, каккончитсядело;ибонеуспокоитсячеловектот,пока неокончитвсегоэтогосегодня
ГЛАВА4
1ИпошелВоозкворотамиселтам;ивот,проходил мимототродственник,окоторомговорилВооз,и сказалему:эй,такой-то!зайдиисядьздесьИон зашелисел.
2Ивзялдесятьчеловекизстарейшингородаисказал: сядьтездесьИонисели
3Исказалонродственнику:Ноеминь,возвратившаяся изполейМоавитских,продаетчастьземли,которая принадлежалабратунашемуЕлимелеху;
4Иядумалобъявитьтебя,говоря:купипреджителями ипредстарейшинаминародамоегоЕслихочешь выкупить,выкупи;аеслинехочешьвыкупить,то скажимне,чтобыязнал,ибокрометебянекому выкупить,аязатобоюИсказалон:выкуплю
5ИсказалВооз:вкакойденьтыкупишьполеу Ноемини,втакойжеденькупииуРуфиМоавитянки, женыумершего,чтобывосстановитьимяумершего надуделомего
6Исказалродственник:янемогувыкупитьеезасебя, чтобынеиспортитьнаследствамоего;выкупижетыу себяправомое,ибоянемогувыкупитьее 7АтакойбылобычайнекогдауИзраиляпривыкупеи обмене,дляудостоверениявсего:кто-нибудьснимал обувьсвоюиотдавалееближнемусвоему;иэтобыло свидетельствомуИзраиля
8ИсказалродственникВоозу:куписебеИонснял обувьсвою
9ИсказалВоозстарейшинамивсемународу:вы
двеустроилидомИзраилев;итыбудешьблагоустроен вЕфрафе,ипрославишьсявВифлееме.
12Идабудетдомтвой,какдомФареса,которого родилаФамарьИуде,отсемени,котороедасттебе Господьотэтоймолодойженщины.
13ИвзялВоозРуфь,ионасделаласьегоженою;и когдаонвошелкней,Господьдалейзачать,иона родиласына.
14ИсказалиженщиныНоемини:благословенГосподь, чтонеоставилтебянынебезродственника,дабы славнобылоимяЕговИзраиле
15Ибудетонтебеотрадоювжизнитвоейипитателем встароститвоей,ибоегородиланевесткатвоя,которая любиттебя,котораялучшедлятебясемисыновей
16ИвзялаНоеминьдитя,иположилаегонагрудь свою,исталакормилицейего.
17Инареклиемуимясоседкиее,говоря:уНоемини родилсясын;инареклиемуимя:Овид;онотецИессея, отецДавида.
18ВотродословиеФареса:ФаресродилЕсрома, 19ЕсромродилРама;РамродилАминадава; 20АминадавродилНаассона;НаассонродилСалмона; 21СалмонродилВооза;ВоозродилОвида; 22ОвидродилИессея;ИессейродилДавида
РУТ