SUPERFAN IBEROSTAR Our extraordinary guests Nuestros clientes extraordinarios Unsere ganz besonderen Kunden
Pacific Express
IBEROSTAR Playa Mita A train ride through haute cuisine Un viaje en tren por la alta cocina Auf den Schienen der Haute Cuisine
Mallorca An island for an escape Una isla para la evasi贸n Eine Insel zum Abtauchen
Editorial Miguel Fluxà Executive Chairman Presidente Ejecutivo Geschäftsführender Vorsitzender
2
The year 2014 has largely brought optimism on an economic level. On the horizon, we can discern the end of an era of uncertainty and the beginnings of a recovery as eagerly awaited as it is necessary for our society. At GRUPO IBEROSTAR, immersed in one of the sectors that serve as a thermometer for evaluating the economic situation, we see this improvement as a positive step towards stability. The leisure market is getting back on track, and parallel sectors note this progression with hope and relief. For our part, on a business strategy level, we have continued to focus on growth and expansion in traditional and established destinations. Our insistence on the development of these historical IBEROSTAR spots, such as Majorca, brings a guarantee of success as we concentrate our efforts on destinations that are widely accepted by the public and whose potential strengthens season after season. Another challenge we have confronted in 2014 has been that of maintaining our determination in promoting the highest standards of quality, improving services and infrastructure. This eagerness to improve produces positive results, as illustrated by some of our hotels that have obtained five-start status. Thus, the IBEROSTAR Playa de Muro Village (Majorca) and the IBEROSTAR Diar el Andalus (Tunisia) have been promoted from the Premium to the Premium Gold category. Thanks to the pooling of all these efforts and wide acceptance on the part of our guests, GRUPO IBEROSTAR will close 2013 with an increase in turnover compared with the previous year. Always engaged in direct contact with our public and with society in general, 2014 has also been an important year in our development within the sphere of the internet and social networks. Adaptation to new technologies is one of the cornerstones of our communication, and campaigns such as IBEROSTAR Superfan and Inside IBEROSTAR are a good measure of this. Our greater online expansion and presence and our increased number of partners are the result of a focus on modernising ourselves and adapting to the concerns of today’s society. These successes highlight once again that our best asset is the range of professionals that make up GRUPO IBEROSTAR; a large, close-knit and committed family without which this exciting project would not be possible. And speaking of excitement, we must mention the IBEROSTAR FOUNDATION, through which we continue to perform our social work, fully committed to the most underprivileged sectors of society.
El año 2014 ha supuesto en gran medida una inyección de optimismo a nivel económico. En el horizonte vislumbramos el final de la época de incertidumbre y el principio de una recuperación tan ansiada como necesaria para nuestra sociedad. Desde GRUPO IBEROSTAR, inmersos en uno de los sectores que sirven como termómetro a la hora de evaluar la coyuntura económica, percibimos esta mejoría como un avance positivo hacia la estabilidad. El mercado vacacional recupera su rumbo y, de su mano, los sectores paralelos advierten con ilusión y alivio esta progresión. Por nuestra parte, a nivel de estrategia empresarial, hemos seguido apostando por el crecimiento y la expansión en destinos maduros y consolidados. La insistencia en el desarrollo de estos históricos enclaves IBEROSTAR, como es el caso de Mallorca, supone una garantía de éxito al enfocar nuestros esfuerzos en destinos que cuentan con gran aceptación por parte del público y cuyo potencial se refuerza temporada tras temporada. Otro de los retos que hemos afrontado en el 2014, ha sido el de mantener nuestro empeño en impulsar los más altos estándares de calidad, mejorando servicios e infraestructuras. Este afán de superación arroja resultados positivos como ha sido la obtención de la quinta estrella en algunos de nuestros hoteles. Así, el IBEROSTAR Playa de Muro Village (Mallorca) y el IBEROSTAR Diar el Andalous (Túnez) han aumentado su categoría pasando de Premium a Premium Gold. La unión de todos estos esfuerzos y su alta aceptación por parte de nuestros clientes ha supuesto que GRUPO IBEROSTAR cerrara 2013 con un incremento en su facturación respecto al año anterior. Involucrados desde siempre en el contacto directo con nuestro público y con la sociedad en general, 2014 ha sido también un año importante en nuestro desarrollo dentro del ámbito de Internet y las redes sociales. La adaptación a las nuevas tecnologías es una de las piedras angulares de nuestra comunicación y campañas como Superfan IBEROSTAR e Inside IBEROSTAR dan buena muestra de ello. Nuestra mayor presencia y expansión online y el incremento de nuestro número de afiliados son el resultado de una apuesta por modernizarnos y adecuarnos a las inquietudes de la sociedad actual. Con todo ello, destacar un año más que nuestro mejor activo es el abanico de profesionales que forman GRUPO IBEROSTAR. Una gran familia integrada e implicada sin la cual este ilusionante proyecto no sería posible. Y al hablar de ilusión, debemos mencionar la FUNDACIÓN IBEROSTAR. A través de ella seguimos realizando nuestra labor social, comprometidos de lleno con los sectores más desfavorecidos.
Das Jahr 2014 hat sich wirtschaftlich weitgehend positiv entwickelt. Am Horizont können wir nun das Ende einer Zeit voller Unsicherheit und den lang ersehnten und notwendigen Aufschwung für unsere Gesellschaft erahnen. Die IBEROSTAR GRUPPE ist in einer Branche tätig, die als Konjunkturbarometer gilt, sodass wir diese Verbesserungen als einen positiven Schritt zur Stabilität sehen. Der Urlaubsmarkt nimmt wieder Fahrt auf und auch die verwandten Wirtschaftszweige stellen mit Freude und Erleichterung diesen Fortschritt fest. Wir haben bei unserer Unternehmensstrategie stets auf Wachstum und Expansion von eingeführten und bewährten Reisedestinationen gesetzt. Dabei haben wir großen Wert auf die Entwicklung historischer IBEROSTAR-Standorte wie Mallorca gelegt und diese Tatsache stellt eine echte Erfolgsgarantie dar, da wir damit unsere Bemühungen in Reiseziele stecken, die sich bei einem Großteil der Gäste besonderer Beliebtheit erfreuen. So können wir das Potenzial dieser Destinationen Saison für Saison steigern. Eine weitere Herausforderung für das Jahr 2014 war es, unser kontinuierliches Bestreben nach höchsten Qualitätsstandards beizubehalten und Dienstleistungen und Infrastrukturen zu verbessern. Diese Bemühungen, uns selbst zu übertreffen, schlagen sich in erfreulichen Ergebnissen nieder, wie etwa die Neueinstufung zur 5-Sterne-Kategorie einiger unserer Hotels. Beispielsweise sind das IBEROSTAR Playa de Muro Village (Mallorca) und das IBEROSTAR Diar el Andalous (Tunesien) von der PremiumKategorie in die Premium-Gold-Kategorie aufgestiegen. Die Summe aller Anstrengungen und die große Beliebtheit bei unseren Kunden sorgten dafür, dass die IBEROSTAR GRUPPE das Jahr 2013 im Vergleich zum Vorjahr mit einer Umsatzsteigerung abschließen konnte. Da wir uns schon immer für den direkten Kontakt mit unseren Kunden und der Gesellschaft im Allgemeinen eingesetzt haben, war 2014 auch hinsichtlich unserer Entwicklung in den Bereichen Internet und soziale Netzwerke ein wichtiges Jahr. Die Anpassung an neue Technologien ist einer der wichtigsten Bestandteile unserer Kommunikation. Kampagnen wie Superfan IBEROSTAR und Inside IBEROSTAR sind hierfür ein gutes Beispiel. Unsere verstärkte Präsenz und Expansion im Internet sowie die Zunahme der Fangemeinde in sozialen Netzwerken sind das Ergebnis unserer ständigen Modernisierung und Anpassung an die Interessen der heutigen Gesellschaft. Damit kann auch in diesem Jahr erneut unterstrichen werden, dass unser wertvollstes Gut die Mitarbeiter sind, die die IBEROSTAR GRUPPE zu dem machen, was sie ist. Eine große Familie, in der jeder integriert und impliziert ist, und ohne die dieses traumhafte Projekt nicht möglich wäre. Und wenn wir von Träumen sprechen, soll auch die Stiftung FUNDACIÓN IBEROSTAR nicht unerwähnt bleiben. Mit ihr setzen wir uns engagiert mit sozialen Tätigkeiten für die am stärksten benachteiligten Menschen ein.
3
Content / Contenido / Inhalt Welcome to IBEROSTAR / Bienvenido a IBEROSTAR / Herzlich willkommen bei IBEROSTAR 6 IBEROSTAR Superfan / IBEROSTAR Superfan / IBEROSTAR Superfan 10 IBEROSTAR The Club / IBEROSTAR The Club / IBEROSTAR The Club 12 Awards / Premios / Auszeichnungen 14 Renewal of our partnership with Toni Nadal / Renovamos el vínculo con Toni Nadal / Wir verlängern die Partnerschaft mit Toni Nadal 16 Joining Iberia Plus / Adhesión a Iberia Plus / Zusammenarbeit mit Iberia Plus 18 IBEROSTAR Grand Hotel Rose Hall / IBEROSTAR Grand Hotel Rose Hall /
6
IBEROSTAR Grand Hotel Rose Hall 22 IBEROSTATE Golf, Villas & Condos / IBEROSTATE Golf, Villas & Condos / IBEROSTATE Golf, Villas & Condos 34 New hotels / Hoteles nuevos / Neue Hotels 36 Reforms / Reformas / Renovierungen
Star Treatment / Trato de estrella / Star-Betreuung 42 Customer service / Servicio al cliente / Betreuung der Gäste
18
44 Gastronomy / Gastronomía / Gastronomie 48 Entertainment / Animación / Animation
A Star For Every Occasion / Una estrella para cada ocasión / Ein Stern für jede Gelegenheit 50 Rooms / Habitaciones / Zimmer 52 Dining / Cenas / Abendessen 56 Golf / Golf / Golf 58 Spa / Spa / Spa
52
IBEROSTAR Destinations / Destinos IBEROSTAR / IBEROSTAR-Reiseziele 62 Spain. Majorca / España. Mallorca / Spanien. Mallorca Fundación IBEROSTAR / Fundación IBEROSTAR / Fundación IBEROSTAR 72 A firm commitment to society / Un compromiso firme con la sociedad / Entschiedenes Engagement für unsere Mitmenschen
MASTHEAD / PIE DE IMPRENTA / IMPRESSUM IBEROSTAR HOTELS & RESORTS Marketing Department / Departamento de Marketing / Marketingabteilung: Calle General Riera, 154. 07010 Palma de Mallorca. http://iberostar.com Star magazine Editor / Director Editorial / Herausgeber: Dragut Comunicación SL, Palma de Mallorca (España) tel. +34 971 711 711, www.dragut-comunicacion.com
70 62
Design, editing, photo mechanics / Concepción, redacción, fotomecánica / Gestaltung, Redaktion, Fotomechanik: Dragut Comunicación SL, Palma de Mallorca (España) tel. +34 971 711 711, e-mail: gerencia@dragut-comunicacion.com Translation / Traducción / Übersetzung: McLEHM Language Services Printing / Impresión / Druck: Ingrama, S.L. Legal Deposit / Depósito legal / Hinterlegung von Pflichtexemplaren: M-10.251-2011
5
IBEROSTAR Superfan
Our Extraordinary Guests
TONI NADAL WITH OUR FIRST SUPERFAN, > ILDEFONSO SÁNCHEZ-MORENO Toni Nadal con nuestro primer Superfan, Ildefonso Sánchez-Moreno TONI NADAL MIT UNSEREM ERSTEN SUPERFAN ILDEFONSO SÁNCHEZ-MORENO
Unsere ganz besonderen Kunden Probably one of the factors that motivate us most at IBEROSTAR is our relationship with our guests, interacting with them and gaining their confidence. Thus, after noting a significant number of repeat clients, we have decided to create the IBEROSTAR Superfan programme. This initiative was born with the intention of identifying all our guests who have become our greatest champions, and rewarding them with personalised days, to return to them part of the affection and loyalty that they have deposited in us. We hope to see IBEROSTAR Superfan become a programme that identifies the real stories of these extraordinary guests, documenting their experiences and honouring them with a collection of unforgettable activities. Over the next five years, the objective is to select five of our most loyal guests, identify their booked dates and, during their stay, give them the personalised Superfan package. This preferential treatment includes a transfer service, welcome from the hotel manager upon arrival, room upgrade and special evening meal. Before the meal, we will interview the selected guests so they can explain their relationship with IBEROSTAR, and we will present them with an award recognising them as a Superfan.
6
Probablemente uno de los factores que más nos motiva en IBEROSTAR es la relación con nuestros clientes, la interacción con ellos y el hecho de obtener su confianza. Así, al observar que existe un importante número de clientes repetidores, hemos decidido crear el programa Superfan IBEROSTAR. Esta iniciativa nace con la intención de identificar a todos esos clientes que se han convertido en nuestros mayores abanderados y premiarles con unas jornadas personalizadas para devolverles parte del afecto y fidelidad depositada en nosotros. Deseamos que Superfan IBEROSTAR se convierta en un programa que identifique las historias reales de esos clientes extraordinarios, documentar sus experiencias y agasajarles con un conjunto de actividades inolvidables. Durante los próximos cinco años, el objetivo es el de seleccionar a cinco de nuestros mejores clientes, identificar las fechas en las que realizan su reserva y, durante su estancia, aplicarles el kit personalizado Superfan. Dicho trato preferencial implica el servicio de transfer, la recepción y bienvenida por parte del director del hotel, un upgrade en su habitación y una cena especial. Antes de la cena realizaremos una entrevista para que nos explique su relación con IBEROSTAR
>
Nuestros clientes extraordinarios
ILDEFONSO AND HIS WIFE ELLEN, SUPERFAN AWARD 2014 Ildefonso y su esposa Ellen, premio Superfan 2014 ILDEFONSO UND SEINE FRAU ELLEN, SUPERFANAUSZEICHNUNG 2014
Etwas, das uns bei IBEROSTAR wahrscheinlich am meisten motiviert, ist die Beziehung zu unseren Gästen, der Austausch mit ihnen und die Tatsache, dass wir ihr Vertrauen gewinnen. Da wir feststellen konnten, dass viele Kunden immer gerne wiederkommen, haben wir beschlossen, das Programm Superfan IBEROSTAR ins Leben zu rufen. Dieses Programm entstand mit der Absicht, diejenigen Gäste herauszufinden, die uns immer wieder aufs Neue besuchen, und sie mit einem speziell auf sie zugeschnittenen Aufenthalt zu belohnen und um ihnen auf diese Weise etwas an Herzlichkeit und Treue zurückgeben zu können. Wir hoffen, dass Superfan IBEROSTAR zu einem Programm wird, das die Geschichten dieser ganz besonderen Gäste zusammen mit ihren Erfahrungen erzählt und ihnen ein unvergessliches Erlebnis beschert. In den kommenden fünf Jahren wollen wir fünf unserer besten Kunden auswählen, das Datum ihrer Reservierung herausfinden und ihnen während ihres Aufenthaltes ein maßgeschneidertes Superfan-Programm anbieten. Zu dieser speziellen Betreuung gehört den Transfer-Service, Empfang und Begrüßung durch den Hoteldirektor, ein ZimmerUpgrade sowie ein besonderes Abendessen. Vor dem Abendessen werden wir unseren Superfan
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
7
> FAMILY PHOTO WITH THE WHOLE TEAM AT THE IBEROSTAR ROYAL ANDALUS Foto de familia con el equipo del IBEROSTAR Royal Andalus FAMILIENFOTO MIT DEM TEAM DES IBEROSTAR ROYAL ANDALUS
Additionally, after the meal, they will receive a surprise related to their emotional connection with the brand. As this initiative launched in 2014, we have already had our first Superfan. Ildefonso Sánchez-Moreno is an 89-year-old Spanish guest who lives in Germany, and has been coming to the IBEROSTAR Royal Andalus once or twice a year for over a decade. During this time, a powerful bond has been forged between Ildefonso and his wife Ellen and the staff of the hotel. He himself says, “They are not IBEROSTAR employees. They are my friends.” Ildefonso, who had previously requested an IBEROSTAR cap from us, was moved when Toni Nadal handed him one, exclusively dedicated to him. About his favourite hotel, he remarked, “I love it. Everything is just great. It is peaceful, the gastronomy could not be better and every time there is something new.” Finishing the interview, he commented, “Now I am 90 years old, but I will continue coming while I can and while my health allows me to. And when I cannot come any more, I will call them on the telephone to send my best wishes.” That is how genuine Ildefonso, our first and endearing IBEROSTAR Superfan, is.
8
y le otorgaremos un premio que lo acredita como Superfan. Asimismo, después de la cena, le daremos una sorpresa relacionada con su vínculo emocional a la marca. Iniciada la campaña en 2014, ya hemos contado con nuestro primer Superfan. Ildefonso SánchezMoreno es un cliente español de 89 años que reside en Alemania y lleva más de diez años acudiendo a IBEROSTAR Royal Andalus realizando una o dos estancias anuales. Durante este tiempo, se ha establecido un intenso vínculo entre Ildefonso y su esposa Ellen con el personal del hotel. Él mismo reconoce que “No son trabajadores de IBEROSTAR. Son mis amigos”. Ildefonso, que en su día nos había solicitado una gorra de IBEROSTAR, se emocionó cuando Toni Nadal le regaló una dedicada en exclusiva para él y comentó en referencia a su hotel predilecto que “Me encuentro formidablemente. Todo me gusta. Es tranquilo, la gastronomía no puede ser mejor y cada vez hay alguna cosa nueva”. A la hora de finalizar la entrevista, afirmó que “Ahora cumplo 90 años, pero yo seguiré viniendo mientras pueda y la salud me lo permita. Y cuando ya no pueda llamaré por teléfono para poder saludarlos”. Así de natural es Ildefonso, nuestro primer y entrañable Superfan IBEROSTAR.
interviewen, damit er uns von seiner Beziehung zu IBEROSTAR erzählt und im Anschluss daran werden wir ihm die Superfan-Auszeichnung verleihen. Nach dem Abendessen wartet dann noch eine Überraschung auf ihn, die einen Bezug zu seiner emotionalen Bindung zu IBEROSTAR hat. Dieses Programm ist 2014 entstanden und wir haben bereits einen ersten Superfan. Ildefonso Sánchez-Moreno ist ein 89-jähriger spanischer Gast, der in Deutschland lebt und das IBEROSTAR Royal Andalus seit mehr als zehn Jahren ein- oder zweimal jährlich besucht. In dieser Zeit ist eine enge Beziehung zwischen Ildefonso und seiner Frau Ellen zum Hotelpersonal entstanden. So sagt er: „Für mich sind sie keine Mitarbeiter von IBEROSTAR, sondern meine Freunde.“ Ildefonso, der sich für seinen Tag eine IBEROSTAR-Schirmmütze gewünscht hatte, war sehr gerührt, als Toni Nadal ihm diese mit einer persönlichen Widmung überreichte, und beschrieb sein Lieblingshotel folgendermaßen: „Ich fühle mich hier fantastisch, alles gefällt mir. Es ist ruhig, die Gastronomie könnte nicht besser sein und jedes Mal gibt es etwas Neues.“ Am Ende des Interviews betont er noch: „Ich werde jetzt 90 Jahre alt, aber ich werde noch solange hierherkommen, wie ich kann und es mir meine Gesundheit erlaubt. Und wenn ich nicht mehr kommen kann, werde ich einfach anrufen, um mich nach meinen Freunden zu erkundigen.“ Ein so zufriedener Mensch ist Ildefonso, unser sympathischer erster Superfan IBEROSTAR.
facebook.com/IberostarHotels linkedin.com/company/iberostar youtube.com/iberostar
twitter.com/Iberostar pasaportea.iberostar.com
instagram.com/iberostarsm
pinterest.com/iberostarsm flickr.com/photos/iberostarhotels
Still not a StarFan?
¿Todavía no eres StarFan?
Du bist noch kein StarFan?
Follow us on all the major social networks. Apart from being the first to find out all about our offers and the latest news from Iberostar, you’ll have the chance to take part in our fun competitions. We want you to be our StarFan.
Siguenos en las más importantes Redes Sociales. Además de ser el primero en enterarte de nuestras ofertas y de todo lo que pasa en Iberostar, podrás participar en concursos divertidos. Queremos que seas nuestro StarFan.
Folge uns in den wichtigsten sozialen Netzwerken. Dort bist du nicht nur der erste, der von unseren Angeboten und all dem erfährt, was bei Iberostar passiert, sondern du kannst auch an unterhaltsamen Wettbewerben teilnehmen. Wir würden uns freuen, wenn du unser StarFan wirst.
IBEROSTAR The Club
A World of Exclusiveness Un mundo de exclusividad Eine exklusive Welt
Welcome to The Club, the way we at IBEROSTAR have devised to thank and reward the confidence of our most loyal guests. Through this exclusive programme, we aim to offer those who form part of the IBEROSTAR family an amazing list of benefits and advantages so that they can enjoy their stay with us even more.
Bienvenidos a The Club, la forma que hemos ideado en IBEROSTAR para agradecer y premiar la confianza de nuestros clientes más fieles. Mediante este exclusivo programa pretendemos ofrecer a aquellos que forman parte de la familia IBEROSTAR un sorprendente listado de ofertas y privilegios para que disfruten aún más de su estancia con nosotros.
Willkommen bei The Club, unserem IBEROSTARKonzept, mit dem wir das Vertrauen unserer treuesten Kunden belohnen möchten. Mit diesem exklusiven Programm möchten wir den Mitgliedern der IBEROSTAR-Familie eine fantastische Auswahl an Angeboten und Privilegien bieten, damit sie ihren Aufenthalt bei uns noch mehr genießen können.
IBEROSTAR The Club provides premium services, rooms with improved amenities and superior services, preferential rates and access to exclusive areas in a broad selection of first-class resorts in Mexico, the Dominican
IBEROSTAR The Club ofrece servicios premium, habitaciones con amenidades mejoradas y servicios superiores, tarifas preferenciales y acceso a áreas exclusivas en una amplia selección de resorts de primer nivel en México, República Dominicana y
IBEROSTAR The Club bietet PremiumDienstleistungen, Zimmer mit erhöhtem Komfort und exklusiven Serviceleistungen, Vorzugspreise und Zugang zu exklusiven Bereichen in vielen der erstklassigen Resorts in Mexiko, der Dominikanischen Republik und
10
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
Republic and Jamaica. Being a member of The Club affords the unique opportunity to enjoy a world of exclusiveness covering all your needs, from leisure, golf, and personalised packages and services including yacht hire and 24/7 Global Concierge Service, to events planning, personal purchases and much more. Enjoy an experience beyond that of a VIP and discover the extraordinary level of service that IBEROSTAR The Club offers at www.iberostartheclub.com
Jamaica. Ser miembro de The Club supone una oportunidad única para disfrutar de un mundo de exclusividad: una ampliada oferta de ocio, golf, paquetes personalizados y servicios entre los que se incluyen alquiler de yates y Servicio de Concierge Global las 24 horas, 7 días a la semana, para cubrir todas tus necesidades, como planificación de eventos, compras personales y mucho mas. Disfruta de una experiencia más allá del VIP y descubre el extraordinario nivel de servicio que ofrece IBEROSTAR The Club en www.iberostartheclub.com
Jamaika. Den Mitgliedern von The Club wird die großartige Möglichkeit geboten, exklusivsten Luxus zu genießen: noch mehr Unterhaltung, Golf, maßgeschneiderte Packages und Serviceleistungen, darunter Vermietung von Yachten und Globaler Concierge-Service rund um die Uhr, 7 Tage in der Woche, um Ihnen alle Ihre Wünsche zu erfüllen. Außerdem übernehmen wir die Planung von Veranstaltungen, erledigen Ihre Einkäufe und vieles mehr. Dieses Konzept geht weit über einen VIP-Service hinaus. Auf www.iberostartheclub.com finden Sie Näheres über das außergewöhnliche Serviceniveau von IBEROSTAR The Club.
11
>
Awards The Recognition of our Guests
IBEROSTAR ANTHELIA, BEST ALL-INCLUSIVE IN SPAIN IBEROSTAR Anthelia, mejor Todo Incluido de España IBEROSTAR ANTHELIA: BESTES ALL-INCLUSIVE-HOTEL SPANIENS
Premios
Auszeichnungen Die Anerkennung unserer Kunden
>
El reconocimiento de nuestros clientes
IBEROSTAR GRAND hotel rose hall IBEROSTAR GRAND hotel rose hall IBEROSTAR GRAND hotel rose hall
IBEROSTAR GRAND HOTEL PARAÍSO, BEST > ALL-INCLUSIVE IN THE WORLD IBEROSTAR Grand Hotel Paraíso, mejor Todo Incluido del Mundo IBEROSTAR GRAND HOTEL PARAÍSO: BESTES ALL-INCLUSIVE-HOTEL DER WELT
Every year, IBEROSTAR receives hundreds of awards and recognitions, both for quality and environmental protection, the result of our service vocation and sustainable management model. Each and every one of them is a gratifying boost which encourages us to maintain, if not increase, our constant desire for improvement. Among the multiple awards presented to the chain those which we receive with greatest excitement and affection are, without a shadow of a doubt, the ones that come from opinion websites and which are therefore awarded by our guests. Positive evaluation from those who have entrusted their holidays to us is the greatest possible reward for a job well done.
12
IBEROSTAR recibe anualmente centenares de premios y certificados tanto de calidad como medioambientales, fruto de nuestra vocación de servicio y modelo de gestión sostenible. Todos y cada uno de ellos suponen un impulso gratificante y nos obligan a mantener, si no aumentar, nuestro constante afán de superación. De entre los múltiples reconocimientos otorgados a la cadena, sin duda alguna los que recibimos con mayor ilusión y cariño son aquellos que provienen de los portales de opinión y llegan, por tanto, de la mano de nuestros clientes. La valoración positiva por parte de aquellos que nos han confiado sus vacaciones supone la mayor recompensa posible al trabajo realizado.
Jahr für Jahr erhält IBEROSTAR immer wieder Hunderte von Auszeichnungen und Zertifizierungen, u. a. im Zusammenhang mit der Qualität und der Umweltfreundlichkeit der Gruppe, womit unsere Kundenorientierung und unser nachhaltiges Managementmodell honoriert werden. Jede einzelne dieser Auszeichnungen und Zertifizierungen macht uns Freude und spornt uns dazu an, unser Niveau nicht nur aufrecht zu erhalten, sondern uns immer wieder selbst zu übertreffen. Von den zahlreichen Auszeichnungen, die unserer Hotelkette verliehen werden, freuen wir uns ohne Zweifel am meisten über die, die von Meinungsportalen und damit direkt von unseren Kunden kommen. Die positive Bewertung der Hotelgäste, die uns ihren Urlaub anvertraut haben, ist für uns die schönste Belohnung für unsere Arbeit.
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
Grand Hotel Paraíso, Best All-Inclusive Resort in the World Grand Hotel Paraíso - Mejor Resort Todo Incluido del mundo Grand Hotel Paraíso - Das beste All Inclusive-Ressort der Welt
Over the last few years, almost 150 of the awards received by IBEROSTAR have come through opinion websites. For example, there are several awards of which we feel most proud: IBEROSTAR Grand Hotel Paraíso has been recognised twice as Best All-Inclusive Hotel in the World, a category in which the IBEROSTAR Grand Hotel Rose Hall ranked fourth and the IBEROSTAR Grand Hotel Bávaro seventh. On the other hand, the IBEROSTAR Anthelia was also twice voted the Best All-Inclusive Hotel in Spain. Happy and grateful for this recognition, we are committed to maintaining our focus on offering the best possible service to our guests. Ultimately, their happiness and confidence are our guarantee for the future.
Durante estos últimos años, cerca de 150 de los premios recibidos por IBEROSTAR han sido otorgados por portales de opinión. Como muestra, varios ejemplos de los que nos sentimos muy orgullosos: el IBEROSTAR Grand Hotel Paraíso ha sido galardonado en dos ocasiones como el Mejor Hotel Todo Incluido del Mundo, listado en el que figuran el IBEROSTAR Grand Hotel Rose Hall en cuarto lugar y el IBEROSTAR Grand Hotel Bávaro en el séptimo. Por otra parte, el IBEROSTAR Anthelia fue elegido también en dos ocasiones como el Mejor Hotel Todo Incluido de España. Felices y agradecidos por estos reconocimientos, nos comprometemos a mantener nuestra apuesta por ofrecer el mejor servicio posible a nuestros clientes. Al fin y al cabo, su felicidad y su confianza son nuestra garantía de futuro.
In den letzten Jahren kamen etwa 150 der an IBEROSTAR verliehenen Preise von Meinungsportalen. Als kleine Kostprobe zeigen wir hier einige der Preise, die uns sehr stolz machen: Das IBEROSTAR Grand Hotel Paraíso wurde zweimal als bestes All-inclusive-Hotel der Welt ausgezeichnet. In der gleichen Auflistung befinden sich das IBEROSTAR Grand Hotel Rose Hall an vierter Stelle sowie das IBEROSTAR Grand Hotel Bávaro auf dem siebten Platz. Außerdem wurde das IBEROSTAR Anthelia zweimal zum besten All-inclusive-Hotel Spaniens gewählt. Wir sind sehr froh und dankbar für diese Auszeichnungen und versprechen, weiterhin alles zu tun, um unseren Gästen immer den besten Service zu bieten. Schließlich sind ihre Zufriedenheit und ihr Vertrauen unsere Garantie für die Zukunft.
13
Renewal of our Partnership with Toni Nadal
IBEROSTAR Remains in Tennis’ Elite
IBEROSTAR sigue en la élite del tenis
>
Renovamos el vínculo con Toni Nadal TONI NADAL DURING THE ANNOUNCEMENT OF HIS RENEWAL Toni Nadal durante el anuncio de su renovación TONI NADAL BEI DER BEKANNTGABE SEINER VERTRAGSVERLÄNGERUNG
>
Wir verlängern die Partnerschaft mit Toni Nadal
IBEROSTAR bleibt in der Tennis-Elite IBEROSTAR Hotels & Resorts has renewed its agreement with Toni Nadal for a further three years, and so our company will continue to be present on the best courts and at the most important tennis tournaments in the world. The maximum exposure of the agreement is through the now-famous cap bearing the IBEROSTAR logo that Toni Nadal wears at all his nephew’s matches. Last June, in the run-up to Wimbledon, one of the four grand slam tournaments, the uncle and trainer of Rafael Nadal signed this renewal with GRUPO IBEROSTAR in the IBEROSTAR Royal Cupido. Following the signing,
14
IBEROSTAR Hotels & Resorts ha renovado durante tres años su contrato con Toni Nadal, por lo que nuestra compañía seguirá estando presente en las mejores pistas y en los torneos de tenis más importantes del mundo. El acuerdo tiene su máxima exposición en la ya famosa gorra con el logotipo IBEROSTAR que Toni Nadal luce en todos los partidos de su sobrino. El pasado junio, en la antesala del torneo de Wimbledon, uno de los cuatro más importantes de la temporada, el tío y entrenador de Rafael Nadal rubricó esta renovación con GRUPO IBEROSTAR en las instalaciones del hotel IBEROSTAR Royal Cupido. Tras la firma,
IBEROSTAR Hotels & Resorts hat den Vertrag mit Toni Nadal um drei Jahre verlängert. So wird unser Unternehmen weiterhin auf den besten Tennisplätzen und bei den wichtigsten Tennisturnieren der Welt präsent sein. Die Partnerschaft wird besonders mit der weithin bekannten Schirmmütze mit dem IBEROSTAR-Logo sichtbar, die Toni Nadal bei allen Tennisspielen seines Neffen trägt. Im vergangenen Juni, im Vorfeld des WimbledonTurniers, einem der vier wichtigsten Tennisturniere der Saison, gab der Rafael Nadals Onkel und Trainer diese Vertragsverlängerung mit IBEROSTAR GRUPPE in den Anlagen des Hotels IBEROSTAR Royal Cupido bekannt. Nach der Unterzeichnung
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
Toni Nadal said, “We have been working together for many years and it gives me satisfaction to renew this agreement with IBEROSTAR, a company which has always shown its support for sports and especially for Spanish tennis”. In addition to the collaboration we have enjoyed with Toni Nadal since 2009, at IBEROSTAR, year after year, we reaffirm our commitment to the values of the world of sports through various sponsorships of sporting events and teams.
Toni Nadal comentó que “llevamos muchos años trabajando juntos y para mí es una satisfacción renovar este acuerdo con IBEROSTAR, una compañía que siempre ha mostrado su apoyo al deporte y en especial al tenis español”. Además de la colaboración que desde el año 2009 mantenemos con Toni Nadal, desde IBEROSTAR reafirmamos año a año nuestro compromiso con los valores del mundo del deporte a través de distintos patrocinios de equipos y eventos deportivos.
sagte Toni Nadal: „Wir arbeiten schon seit vielen Jahren zusammen und für mich ist es eine große Freude, diese Vereinbarung mit IBEROSTAR zu verlängern. Das Unternehmen hat schon immer den Sport unterstützt und sich insbesondere für die spanischen Tennisspieler eingesetzt.“ Die Partnerschaft mit Toni Nadal besteht bereits seit dem Jahr 2009. Daneben übernimmt die IBEROSTAR GRUPPE Jahr für Jahr zahlreiche Schirmherrschaften für Sportveranstaltungen und Teams und stellt damit ihr Engagement für den Sport und die sportlichen Werte unter Beweis.
15
Joining Iberia Plus
A High-Flying Alliance Adhesión a Iberia Plus >
Una alianza de altos vuelos Zusammenarbeit mit Iberia Plus
Gemeinsamer Höhenflug In January 2014, GRUPO IBEROSTAR reached an agreement with the Spanish airline Iberia, becoming a strategic partner of Iberia Plus, its loyalty programme. Thanks to this alliance, the 5.5 million Iberia Plus cardholders will be able to obtain and use their Avio points in all the hotels of our chain, as well as access special offers. Luis Gallego, Executive Chairman of Iberia, announced, “We are very satisfied to have a hotel chain with the prestige and international expansion of IBEROSTAR among the partners of our loyalty programme.” He stated that
16
AURELIO VÁZQUEZ, CEO EMEA OF GRUPO IBEROSTAR, AND LUIS GALLEGO, EXECUTIVE CHARIMAN OF IBERIA Aurelio Vázquez, Consejero Delegado de EMEA de GRUPO IBEROSTAR y Luis Gallego, Presidente Ejecutivo de Iberia AURELIO VÁZQUEZ, EMEA-GESCHÄFTSFÜHRER DER IBEROSTAR GRUPPE UND LUIS GALLEGO, VORSTANDSVORSITZENDER VON IBERIA
IBERIA PLUS CARDHOLDERS CAN EXCHANGE THEIR > AVIOS FOR STAYS IN IBEROSTAR HOTELS. Los titulares de IBERIA Plus pueden canjear sus Avios por noches de hotel en IBEROSTAR DIE MITGLIEDER DES PROGRAMMS IBERIA PLUS KÖNNEN NUN IHRE AVIOS-PUNKTE GEGEN ÜBERNACHTUNGEN IN DEN IBEROSTAR-HOTELS EINLÖSEN
El pasado mes de enero de 2014 el GRUPO IBEROSTAR alcanzó un acuerdo con la aerolínea española Iberia por el cual nos convertimos en partner estratégico de Iberia Plus, su programa de fidelización. Gracias a esta alianza, los 5,5 millones de titulares de las tarjetas Iberia Plus podrán obtener y utilizar sus puntos Avios en todos los hoteles de nuestra cadena así como acceder a ofertas especiales.
Im Januar 2014 unterzeichnete die IBEROSTAR GRUPPE ein Abkommen mit der spanischen Fluggesellschaft Iberia über die Zusammenarbeit als strategischer Partner des Vielfliegerprogramms Iberia Plus. Damit können die 5,5 Millionen Mitglieder von Iberia Plus in allen Hotels unserer Kette Avios-Punkte sammeln und nutzen. Außerdem erhalten sie immer wieder Sonderangebote.
Luis Gallego, Presidente Ejecutivo de Iberia, consideró que “estamos muy satisfechos de contar con una cadena hotelera del prestigio y
Der Vorstandsvorsitzende von Iberia, Luis Gallego, erklärte dazu: „Wir sind sehr zufrieden, eine prestigereiche und international expandierende Hotelkette wie IBEROSTAR zu den Partnern
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
“the collaboration between both companies will yield benefits for both parties, and particularly for their guests.” According to Aurelio Vázquez, CEO EMEA of our company, “The inclusion of IBEROSTAR in the Iberia Plus programme is undoubtedly very positive for the company, and we are convinced that it will be very well received both by our guests and the partners of the programme.”
expansión internacional de IBEROSTAR entre los partners de nuestro programa de fidelización”. Y aseguró que “la colaboración entre ambas empresas reportará beneficios a todas las partes, especialmente a los clientes de ambas”.
unseres Treueprogramms zählen zu dürfen.“ Er versicherte auch, die Zusammenarbeit der beiden Unternehmen werde sich für alle Seiten positiv auswirken und insbesondere den gemeinsamen Kunden viele Vorteile bringen.“
Para Aurelio Vázquez, Consejero Delegado de EMEA de nuestra compañía, “la adhesión de IBEROSTAR al programa Iberia Plus es, sin lugar a dudas, un hecho muy positivo para la compañía, y estamos convencidos de que será muy bien recibido tanto por nuestros clientes como por los socios del programa”.
Für Aurelio Vázquez, unseren EMEAGeschäftsführer, ist „die Beteiligung von IBEROSTAR am Programm Iberia Plus ohne Zweifel sehr positiv für das Unternehmen. Wir sind überzeugt davon, dass es sowohl bei unseren Kunden als auch bei den Mitgliedern des Programms sehr gut ankommen wird.“
17
IBEROSTAR Grand Hotel Rose Hall
Jamaica at its most Exclusive
Jamaika ganz exklusiv Located directly on a fairytale Caribbean beach just 20 minutes from Montego Bay, the IBEROSTAR Grand Hotel Rose Hall emerges as one of the most exclusive and captivating corners of Jamaica. This 5-star adults-only paradise offers the luxury services and facilities of our Grand Collection category in a palatial, colonial-style hotel. From the moment you arrive, enjoy the exquisite treatment of our personalised butler service, relax in our spacious suites – with every last detail taken care of – and let yourself be amazed by our fantastic Resort & Spa, chosen by TripAdvisor as one of the world´s best All Inclusive resorts. In every corner of the IBEROSTAR Grand Hotel Rose Hall, you will be able to note the difference between good holidays and the holidays of your life. One of the fundamental aspects of your stay will be the gastronomy. The spectacular offer that we present includes four speciality restaurants and two exquisite buffets with show cooking. Savour amazing recipes from Jamaica, delicious Japanese cuisine, the best of Italy and a meticulously selected array of gourmet and international dishes. Enjoy informal lunches on the beach, and the wide variety of cocktails that you will find in the
18
Directamente sobre una idílica playa caribeña y a solo 20 minutos de Montego Bay, el IBEROSTAR Grand Hotel Rose Hall emerge como uno de los rincones más exclusivos y cautivadores de Jamaica. Este paraíso 5 estrellas solo para adultos ofrece los servicios y las instalaciones de lujo propias de nuestra categoría The Grand Collection en un hotel palaciego de estilo colonial. Desde tu llegada, disfruta del exquisito trato de nuestro servicio personalizado de mayordomo, relájate en nuestras espaciosas suites cuidadas hasta el último detalle y déjate sorprender por un fantástico Resort & Spa, ganador del “World’s Top Ten Traveler’s Choice Award” escogido como uno de los diez mejores Todo Incluido del mundo por Trip Advisor. En cada rincón del IBEROSTAR Grand Hotel Rose Hall podrás percibir la diferencia entre unas buenas vacaciones y las vacaciones de tu vida. Uno de los aspectos fundamentales de tu estancia será la gastronomía. La espectacular propuesta que te ofrecemos incluye cuatro restaurantes de especialidades y dos exquisitos buffets con show-cooking. Saborea las sorprendentes recetas propias de Jamaica, la deliciosa cocina japonesa, lo mejor de Italia y una cuidada selección de platos gourmet y de cocina
>
La Jamaica más exclusiva EXQUISITE BUTLER SERVICE Exquisito servicio de mayordomo AUSGEZEICHNETER BUTLER-SERVICE
Das IBEROSTAR Grand Hotel Rose Hall liegt direkt an einem idyllischen Strand in der Karibik, nur 20 Minuten von Montego Bay entfernt. Dieses 5-SterneParadies ist eine der exklusivsten und faszinierendsten Hotelanlagen nur für Erwachsene auf Jamaika und bietet die luxuriösen Serviceleistungen und Anlagen unserer Kategorie The Grand Collection in einem palastähnlichen Gebäudekomplex im Kolonialstil. Hier können Sie gleich bei Ihrer Ankunft und während Ihres gesamten Aufenthaltes mit unserem personalisierten Butler-Service eine exquisite Betreuung genießen. Entspannen Sie sich in den geräumigen Suiten, die mit viel Liebe zum Detail eingerichtet sind, und lassen Sie sich von dem fantastischen Resort & Spa überraschen, das mit dem „World’s Top Ten Traveler’s Choice Award“ ausgezeichnet wurde. Überall im IBEROSTAR Grand Hotel Rose Hall werden Sie spüren, dass Sie nicht nur einen schönen Urlaub, sondern den schönsten Urlaub Ihres Lebens verbringen. Einer der wichtigsten Beiträge zu diesem Eindruck ist sicherlich die Gastronomie. Zu unserem spektakulären Angebot zählen vier Spezialitätenrestaurants und zwei exquisite Büfetts mit Show-Cooking. Lassen Sie sich hier die überraschenden regionalen Gerichte Jamaikas, die fantastische japanische Küche, das Beste der italienischen Küche sowie eine Auswahl an Gourmetgerichten und internationalen Köstlichkeiten schmecken. Genießen Sie auch die ungezwungenen
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
19
< ENJOY GASTRONOMY AT THE IBEROSTAR GRAND HOTEL ROSE HALL disfruta de la gastronomía en iberostar gran hotel rose hall GENIESSEN SIE DIE GASTRONOMIE IM IBEROSTAR GRAND HOTEL ROSE HALL
resort’s bars, including the refreshing premium swim-up bar. When it comes to having fun and practising your favourite sports, you will discover a comprehensive day -and night- time entertainment programme with an endless selection of shows and activities. Visit our cutting-edge gym, in which we offer instructorled yoga, pilates, tai chi and dance classes, and, if you prefer to get wet, an array of water sports await you in the crystal waters that bathe the hotel. And we haven’t forgotten golf lovers, who have a nearby 18-hole course on which to put their swing to the test in a unique environment. After exercise, there is no place more relaxing than our SPA Sensations. Beauty, relaxation and physical and spiritual rejuvenation in a setting conceived for our most refined guests. Place your body in the hands of professional therapists who will pamper you with a fantastic variety of treatments, massages and innovative therapies. The Turkish and Roman baths, jacuzzis and thalassotherapy pools complete an unforgettable experience. Enjoyment relaxation, setting, luxury and gastronomy. You will find everything you are looking for in a perfect escape at the IBEROSTAR Grand Hotel Rose Hall.
20
internacional. Disfruta de almuerzos informales en la playa y de la gran variedad de cócteles que encontrarás en los bares del resort, incluido el refrescante swim-up bar premium. A la hora de animarte y practicar tus deportes favoritos, descubrirás un completo programa de animación diurna y nocturna con un inagotable abanico de shows y actividades. Visita nuestro gimnasio de vanguardia en el que te ofrecemos clases dirigidas de yoga, pilates, tai-chi o baile y, si prefieres mojarte, un sinfín de deportes náuticos te esperan en las aguas cristalinas que bañan el hotel. Todo ello sin olvidarnos de los amantes del golf, quienes disponen de un campo cercano de 18 hoyos en el que poner a prueba su swing en un entorno único. Una vez activado, no existe un lugar más relajante que nuestro SPA Sensations. Estética, relax y rejuvenecimiento físico y espiritual en un ambiente concebido para los más sibaritas. Deja tu cuerpo en manos de terapeutas profesionales quienes lo mimarán a través de una formidable variedad de tratamientos, masajes e innovadoras terapias. Los baños turcos y romanos, los jacuzzis y las piscinas de talasoterapia completan una experiencia inolvidable. Diversión, relax, entorno, lujo y gastronomía. Todo lo que buscas en una escapada perfecta lo encontrarás en IBEROSTAR Grand Hotel Rose Hall.
Mittagessen am Strand und die große CocktailAuswahl, die Ihnen in den Bars des Resorts und in der erfrischenden Premium-Swim-up-Bar geboten wird. Wenn Sie sich etwas Animation wünschen und Ihre Lieblingssportarten ausüben wollen, werden Sie ein komplettes Animationsprogramm für tagsüber und abends mit einer schier unendlichen Auswahl an Shows und Aktivitäten vorfinden. Besuchen Sie unser hochmodernes Fitnessstudio, in dem wir auch Yoga-, Tai-Chi-, oder Tanzunterricht geben. Wenn Sie lieber im Wasser sind, erwartet Sie ein nahezu unerschöpfliches Angebot an Wassersportarten im kristallklaren Meer vor dem Hotel. Auch Golfliebhaber kommen bei uns nicht zu kurz und haben Zugang zu einem nahe gelegenen 18-Loch-Golfplatz, auf dem sie ihren Swing in einer einzigartigen Umgebung unter Beweis stellen können. Nach der körperlichen Betätigung gibt es dann keinen entspannenderen Ort als unser Spa Sensations. Hier erwarten Sie Kosmetikbehandlungen, Entspannung sowie körperliche und geistige Regenerierung in einem Ambiente, das für echte Genussmenschen konzipiert wurde. Überlassen Sie es unseren professionellen Therapeuten, Sie mit einer fantastischen Auswahl an Anwendungen, Massagen und innovativen Therapien zu verwöhnen. Türkische und römische Dampfbäder, Whirlpools sowie Thalassotherapie-Pools runden dieses unvergessliche Erlebnis ab. Spaß, Entspannung, Umgebung, Luxus und Gastronomie. Alles, was Sie von einem perfekten Urlaub erwarten, finden Sie im IBEROSTAR Grand Hotel Rose Hall.
© FREIXENET, S.A. Sant Sadurní d’Anoia, 2014. Freixenet y Elyssia son marcas registradas de Freixenet, S.A. Todos los derechos reservados.
IBEROSTATE Golf, Villas & Condos / IBEROSTATE Golf, Villas & Condos / IBEROSTATE Golf, Villas & Condos
Dominican Republic and Brazil
Invest in Paradise
República Dominicana y Brasil >
Invierte en el paraíso Dominikanische Republik und Brasilien
5-STAR SERVICE SERVICIO 5 ESTRELLAS 5-STERNE-SERVICE
Investieren Sie in das Paradies CLUBHOUSE OF THE IBEROSTATE BÁVARO GOLF CLUB Casa club deL golf iberostate bavaro DAS CLUBHAUS DES GOLFPLATZES IBEROSTATE BÁVARO
Who has never dreamed of having their own slice of paradise in one of the most beautiful corners of the planet, and enjoying all the luxury and comfort of 5-star services? Now, thanks to IBEROSTATE Golf, Villas & Condos, the property division of Grupo IBEROSTAR, you can purchase, with excellent financing conditions, a luxurious home with broad interior spaces, large terraces and the highest levels of design and comfort, as well as a modern apartment next to your two favourite passions, golf and the beach.
22
¿Quién no ha soñado con poseer su propio pedazo de paraíso en alguno de los rincones más hermosos del planeta y disfrutar de todo el lujo y el confort de unos servicios de 5 estrellas? Ahora, gracias a IBEROSTATE Golf, Villas & Condos, la división inmobiliaria del Grupo IBEROSTAR, puedes adquirir, con unas excelentes condiciones de compra, una lujosa vivienda dotada de amplios espacios interiores, grandes terrazas y con los más elevados niveles de diseño y confort, así como un moderno apartamento junto a tus dos pasiones favoritas, el golf y la playa.
Haben Sie auch schon davon geträumt, Ihr eigenes Stückchen Paradies in einer der schönsten Gegenden der Welt zu besitzen und dabei einen 5-Sterne-Service mit allem Luxus und Komfort zu genießen? IBEROSTATE Golf, Villas & Condos, das Immobilienunternehmen der IBEROSTAR GRUPPE, bietet Ihnen jetzt zu hervorragenden Kaufbedingungen luxuriöse Eigentumswohnungen und Häuser mit geräumigen Zimmern, großen Terrassen und erstklassigem Design und Komfort sowie moderne Apartments in unmittelbarer Nähe Ihrer beiden Lieblingsbeschäftigungen: Golf und Strand.
>
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
23
IBEROSTATE Golf, Villas & Condos / IBEROSTATE Golf, Villas & Condos / IBEROSTATE Golf, Villas & Condos
24
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
<
THE LUSH NATURE OUTSIDE THE LAS CEIBAS APARTMENTS IN THE DOMINICAN REPUBLIC exteriores de los apartamentos las ceibas, repÚblica dominicana. exuberante naturaleza DIE AUSSENANLAGEN DER APARTMENTS LAS CEIBAS IN DER DOMINIKANISCHEN REPUBLIK UMGEBEN VON ÜPPIGER NATUR
< PRIVATE PRAIA DO FORTE BEACH ACCESS Acceso privado a la playa, praia do forte PRIVATER ZUGANG ZUM STRAND VON PRAIA DO FORTE
<
ILHA DO MEDITERRÁNEO APARTMENTS IN PRAIA DO FORTE. FUNCTIONALITY AND COMFORT WITH VAST COMMON AREAS apartamentos ilha do mediterráneo, praia do forte. funcionalidad y comodidad con amplias zonas comunes APARTMENTS ILHA DO MEDITERRÁNEO IN PRAIA DO FORTE. PRAKTISCH UND KOMFORTABEL, MIT GERÄUMIGEN GEMEINSCHAFTSBEREICHEN
Choose your own paradise at www.iberostate.com and start to dream of your sun-kissed home in the Dominican Republic or Brazil, next to the most beautiful beaches in the world and surrounded by exceptional 18-hole golf courses. You will see for yourself the profitability of our philosophy: the best investment is in quality of life.
Elige tu propio paraíso en la web www.iberostate.com y empieza a soñar con tu soleada casa en la República Dominicana o Brasil, junto a las playas más hermosas del mundo y rodeado de excepcionales campos de golf de 18 hoyos. Comprobarás por ti mismo la rentabilidad de nuestra filosofía: la mejor inversión es aquella que apuesta por la calidad de vida.
And to ensure you want for nothing, all the homes have access to a wide range of exclusive and innovative services comparable to those you would enjoy in all the holiday resorts of GRUPO IBEROSTAR and which can be managed online from anywhere in the world: 18-hole golf course, cleaning and maintenance, medical, pharmacy and security service, spa access, sports facilities and much more.
Y para que no falte nada, todas las viviendas disfrutan de acceso a una amplia gama de servicios exclusivos e innovadores comparables a los que se disfrutan en todos los resorts vacacionales del Grupo IBEROSTAR y que pueden gestionarse online desde cualquier parte del mundo: campo de golf de 18 hoyos, limpieza y mantenimiento, servicio médico, farmacéutico y de seguridad, acceso al spa, facilidades para la práctica de deportes y mucho más.
Auf der Website www.iberostate.com können Sie online Ihr eigenes Stückchen Paradies wählen und jetzt schon von Ihrem sonnigen Haus in der Dominikanischen Republik oder in Brasilien träumen, an den schönsten Stränden der Welt und inmitten von großartigen 18-Loch-Golfplätzen. Sicher werden Sie bald unser Motto für sich selbst übernehmen: Die eigene Lebensqualität ist die beste Investition. Und damit es an nichts fehlt, sind alle Immobilien in das breit gefächerte Angebot an exklusiven und innovativen Serviceleistungen eingebunden, das typisch für alle Urlaubsresorts der IBEROSTAR GRUPPE ist und die online von überall auf der Welt verwaltet werden können: 18-Loch-Golfplatz, Reinigung und Instandhaltung, medizinische und pharmazeutische Versorgung, Sicherheitsdienst, Spa-Besuche, Sporteinrichtungen und vieles mehr.
25
IBEROSTATE Golf, Villas & Condos / IBEROSTATE Golf, Villas & Condos / IBEROSTATE Golf, Villas & Condos
Bávaro Dominican Republic 3- AND 4-BEDROOM VILLAS WITH TERRACE Villas de 3 y 4 dormitorios con terraza VILLEN MIT DREI ODER VIER SCHLAFZIMMERN UND TERRASSE
>
VILLAS CAYENA. VILLAS WITH GARDENS AND PRIVATE POOL VILLAS CAYENA. Villas con jardines y piscina privada VILLAS CAYENA. VILLEN MIT GARTEN UND PRIVATEM POOL
>
<
SPACIOUS AND BRIGHT LOUNGES Amplios y luminosos salones GERÄUMIGE UND HELLE WOHNZIMMER
The Dominican Republic is considered by many to be the Pearl of the Caribbean; a spectacular location that boasts authentic paradises on Earth, with fantastic landscapes, tropical beaches, endless stretches of sand, an unbeatable climate and people with an irrepressible joie de vivre. In this magical place, we offer you the possibility to own a slice of paradise, in a luxury residential zone within the unique IBEROSTAR Bávaro hotel complex, with a strong dosage of avant-garde and maximum respect for the environment.
La República Dominicana es considerada por muchos la Perla del Caribe. Un lugar privilegiado que atesora auténticos paraísos terrenales, con paisajes de ensueño, playas tropicales, arenas infinitas, un clima inmejorable y unas gentes con unas irrefrenables ganas de vivir. En este mágico lugar, te ofrecemos la posibilidad de ser propietario de un pedazo del paraíso, en un residencial de lujo integrado en el singular complejo hotelero IBEROSTAR Bávaro, con una fuerte dosis de vanguardia y máximo respeto con el entorno.
Discover a broad range of homes inspired by local architecture. Luxury apartments surrounded by nature, together with a magnificent golf course, vast common areas and 5-star services.
Descubre un amplio abanico de viviendas inspiradas en la arquitectura local. Lujosos apartamentos rodeados de naturaleza, junto a un magnífico campo de golf, con amplias zonas comunes y servicios 5 estrellas.
IBEROSTATE Bávaro gives you the opportunity to choose your own style, offering you Las Ceibas, simplified colonialstyle apartments in which the local
Iberostate Bávaro te da la posibilidad de escoger tu propio estilo, ofreciéndote Las Ceibas, apartamentos de estilo colonial, de líneas simplificadas, en los que combina a la
26
Viele bezeichnen die Dominikanische Republik als Perle der Karibik, ein privilegiertes Land mit traumhaften Landschaften, endlos langen tropischen Sandstränden, idealem Klima und lebensfrohen Menschen, kurz, ein Paradies auf Erden. Und in dieser magischen Umgebung bieten wir Ihnen die Möglichkeit, ein Stück von diesem Paradies zu erwerben, und zwar in einer luxuriösen Wohnanlage mit modernster und absolut umweltfreundlicher Ausstattung, die sich innerhalb des fantastischen Hotelkomplexes IBEROSTAR Bávaro befindet. Bei uns finden Sie ein umfassendes Immobilienangebot im Stil der regionalen Architektur. Die luxuriösen Apartments liegen mitten in der Natur, ganz in der Nähe eines fantastischen Golfplatzes und verfügen über weitläufige Gemeinschaftsbereiche sowie 5-Sterne-Serviceleistungen. Bei IBEROSTATE Bávaro finden Sie etwas für jeden Geschmack. Die Wohnanlage Las Ceibas besteht beispielsweise aus Apartments im leicht minimalistischen Kolonialstil, in denen die traditionelle regionale Architektur gekonnt mit einem
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
> CONDOS FLAMBOYÁN. HIGH QUALITY
APARTMENTS WITH ORIGINAL DESIGN Condos FlamboyÁN. Apartamentos de original diseño y gran calidad. CONDOS FLAMBOYÁN. APARTMENTS MIT ORIGINELLEM DESIGN UND HOHER QUALITÄT
>
LAS CEIBAS APARTMENTS: SPACIOUS AND OPEN COMMON AREAS WITH VIEWS OF THE GOLF COURSE. Apartamentos las ceibas. amplias y abiertas zonas comunes con vistas al campo de golf APARTMENTS LAS CEIBAS: WEITLÄUFIGE UND OFFENE GEMEINSCHAFTSBEREICHE MIT BLICK AUF DEN GOLFPLATZ
architecture is perfectly combined with an avant-garde design. Their great versatility makes them easily adaptable to different decorative styles and the distribution offers spaciousness and a perfect integration with the setting.
perfección la arquitectura tradicional local con un diseño de vanguardia. Su gran versatilidad los hace fácilmente adaptables a diferentes estilos decorativos y la distribución de los espacios ofrece amplitud y una perfecta integración con el entorno.
hochmodernen Design kombiniert wird. Durch ihr hohes Maß an Flexibilität kann die Dekoration leicht an die verschiedensten Stilrichtungen angepasst werden und die Raumaufteilung sorgt für Geräumigkeit und eine perfekte Symbiose mit der Umgebung.
For the most avant-garde, IBEROSTATE offers the possibility to invest in its latest launch, Condos Flamboyán, apartments which intelligently combine aesthetics and the most modern construction techniques: a high-resistance building system which guarantees maximum comfort, providing lowconsumption energy solutions and minimum environmental pollution. Cutting-edge technology and an original façade design with an exceptional finish quality, where natural stone is combined with bamboo wood, glass railings and walls in different tones that give it a unique personality.
Para los más vanguardistas, Iberostate ofrece la posibilidad de invertir en su último lanzamiento, Condos Flamboyán, apartamentos que combinan de manera inteligente la estética y las más modernas técnicas constructivas: un sistema de edificación de alta resistencia que garantiza el máximo confort, aportando soluciones energéticas de bajo consumo y una mínima contaminación medioambiental. Alta tecnología unida a un original diseño de fachadas con una excepcional calidad en los acabados, donde se combina la piedra natural, la madera de bambú, barandas de vidrio y muros en diferentes tonos que le confieren una personalidad única.
Für Interessenten mit avantgardistischem Geschmack bietet IBEROSTATE mit dem neuesten Projekt Condos Flamboyán eine ausgezeichnete Investitionsmöglichkeit. Dabei handelt es sich um Apartments, die eine intelligente Kombination aus Ästhetik und modernster Gebäudetechnik darstellen: ein widerstandsfähiges Bausystem, das maximalen Komfort gewährleistet und dabei effiziente Energielösungen und eine minimale Umweltbelastung gewährleistet. Zur Spitzentechnologie kommt zudem ein originelles Fassadendesign mit erstklassiger Feinbearbeitung hinzu, bei der Naturstein mit Bambusholz und Geländer aus Glas und Mauerwerk in verschiedenen Farbtönen kombiniert werden und den Apartments einen ganz besonderen Charakter verleihen.
27
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
> VILLAS GUAYACÁN: 3-, 4- AND 5-BEDROOM HOMES WITH PRIVATE GARDEN AND POOL
Villas guayacán. viviendas 3, 4 y 5 habitaciones con jardín y piscina privada VILLAS GUAYACÁN: VILLEN MIT DREI, VIER ODER FÜNF SCHLAFZIMMERN UND GARTEN SOWIE PRIVATEM POOL
>
OPEN DESIGN, INTEGRATED IN THE SETTING DISEÑO ABierto e integrado en el entorno OFFENES DESIGN, DAS PERFEKT IN DIE UMGEBUNG PASST
For those in search of even broader spaces and greater independence, IBEROSTATE Bávaro offers different styles of villas, all of them over two floors and with private gardens and pools, in a very private setting perfectly integrated with the 18-hole golf course considered one of the best in the Dominican Republic, and designed by the prestigious P.B. Dye.
Para aquellos que buscan espacios aún más amplios y mayor independencia, Iberostate Bávaro pone a su disposición diferentes estilos de villas, todas ellas de 2 plantas y con jardines y piscinas privados, todo ello en un entorno de gran privacidad con una perfecta integración en el campo de golf de 18 hoyos considerado uno de los mejores campos de República Dominicana y diseñado por el prestigioso P.B.Dye.
Villas and apartments are situated just a few metres from the Golf Course Clubhouse and have a Beach Club, children’s play area, common and independent gardens and broad outdoor parking areas covered with a wooden pergola. You can choose between homes of 1 to 4 bedrooms, depending on your needs.
Tanto villas como apartamentos están situados a tan solo unos metros de la Casa Club del Campo de Golf, disponen de un Beach Club, zona de juegos para niños, jardines comunes e independientes y amplias zonas de aparcamiento exterior cubiertas con pérgolas de madera. Podrás elegir entre viviendas de 1 a 4 dormitorios en función de tus necesidades.
If you wish to create your own space, we also offer the possibility to purchase a 1,000 m2 plot to build the home of your dreams. The plots have spectacular views of the course, and are perfectly designed for the construction of homes of up to 5 bedrooms. At IBEROSTATE, we have everything ready. If you wish, we can supervise the construction of your home, complete the architectural project adapted to your needs, and manage the project. This includes professional advice to guarantee the standards of quality and compliance with the established technical regulations.
Si deseas crear tu propio espacio te ofrecemos así mismo la posibilidad de adquirir un terreno de hasta 1.000 m2 en el que construir la casa de tus sueños. Los terrenos cuentan con espectaculares vistas al campo y están perfectamente preparados para la construcción de viviendas de hasta 5 dormitorios. Desde Iberostate ponemos todas las facilidades. Si lo deseas, nos encargamos de supervisar la construcción de tu casa, realizar el proyecto arquitectónico adecuado a tus necesidades y llevar a cabo el project management. Ello incluye asesoramiento profesional para garantizar los estándares de calidad y cumplimiento de la normativa técnica establecida.
Wenn Sie Ausschau nach größeren Objekten mit mehr Unabhängigkeit suchen, bietet Ihnen IBEROSTATE Bávaro verschiedene Arten von Villen, die alle über zwei Stockwerke sowie private Gärten und Pools verfügen. Sie befinden sich in einer Umgebung mit viel Privatsphäre und sind perfekt in einen 18-Loch-Golfplatz integriert, der von dem renommierten Golfplatzarchitekten P. B. Dye entworfen wurde und als einer der besten in der Dominikanischen Republik gilt. Die Villen und Apartments sind nur wenige Meter vom Clubhaus des Golfplatzes entfernt, verfügen über einen Beach Club, einen Kinderspielbereich, gemeinschaftliche und unabhängige Gartenanlagen sowie weitläufige, mit Pergolas aus Holz überdachte Außenparkplätze. Sie können ganz nach Wunsch zwischen Wohnungen und Häusern mit einem bis vier Schlafzimmern wählen. Wenn Sie Ihr Traumhaus lieber im eigenen Stil errichten möchten, bieten wir Ihnen auch bis zu 1000 m2 große Grundstücke zum Kauf an. Diese Grundstücke haben eine spektakuläre Aussicht auf den Golfplatz und eignen sich hervorragend für den Bau eines Hauses mit bis zu fünf Schlafzimmern. IBEROSTATE unterstützt Sie dabei umfassend: Auf Wunsch überwachen wir den Bau Ihres Hauses, helfen Ihnen bei der Projektplanung mit dem Architekten ganz nach Ihren Bedürfnissen und übernehmen das Projektmanagement. Dies umfasst auch die fachliche Beratung, damit die Qualitätsstandards und die Erfüllung technischer Vorschriften gewährleistet sind.
29
IBEROSTATE Golf, Villas & Condos / IBEROSTATE Golf, Villas & Condos / IBEROSTATE Golf, Villas & Condos
Praia do Forte Bahia, Brazil INTERIOR OF ONE OF THE HOMES DESIGNED BY IVAN SMARCEVSKI interior de una de las casas diseñadas por ivan smarcevski INNENRAUM EINES DER HÄUSER NACH EINEM DESIGN VON IVAN SMARCEVSKI
>
>
HOME DESIGNED BY ANTÔNIO CARAMELO Casa diseñada por antônio caramelo VILLA NACH EINEM DESIGN VON ANTÔNIO CARAMELO
Situated in the heart of the coconut palm coast, less than 45 minutes from Salvador International Airport, IBEROSTATE Golf, Villas & Condos presents a luxurious complex of villas and apartments with the excellent 5-star services of IBEROSTAR hotels, and the exclusiveness of a high-quality private complex with 24-hour security. All of it surrounded by breathtaking landscapes and with all the elegance and sophistication that property owners and their families deserve.
Situado en el corazón de la costa de los cocoteros, a menos de 45 minutos del aeropuerto internacional de Salvador, IBEROSTATE Golf, Villas & Condos pone a tu disposición un lujoso complejo de villas y apartamentos con los excelentes servicios 5 estrellas de los hoteles Iberostar y la exclusividad de un condominio cerrado de alto standing con seguridad 24 horas. Todo ello rodeado de paisajes paradisíacos y con toda la elegancia y sofisticación que los propietarios y sus familias merecen.
Living in Praia do Forte is discovering a different destination full of nuances, possibilities and adventures. One of the most beautiful settings on the planet is becoming the ideal point of departure to experience the essence of a country unique in character, traditions and nature. Enjoy the beauty of its beaches and landscapes, purchasing one of the luxurious properties that IBEROSTATE places at your disposal in Praia do Forte.
Vivir en Praia do Forte implica descubrir un destino diferente repleto de matices, de posibilidades y de aventuras. Uno de los entornos más hermosos del planeta se convierte en el punto de partida ideal para vivir la esencia de un país único en carácter, en tradiciones y en naturaleza. Disfruta de la belleza de sus playas y paisajes adquiriendo una de las lujosas propiedades que IBEROSTATE pone a tu alcance en Praia do Forte.
For weekend escapes or even a second home, IBEROSTATE offers magnificent and sophisticated apartments of 1 to 4 bedrooms and different architectural styles, both Bahian
Para escapadas de fin de semana o bien como segunda residencia, Iberostate pone a tu disposición magníficos y sofisticados apartamentos de 1 a 4 dormitorios de diferentes estilos arquitectónicos, tanto de estilo Bahiano
30
Direkt an der Costa dos Coqueiros, der Kokospalmenküste, und weniger als 45 Minuten vom internationalen Flughafen von Salvador entfernt, bietet Ihnen IBEROSTATE Golf, Villas & Condos eine luxuriöse Wohnanlage mit Villen und Apartments an, die über die ausgezeichneten 5-Sterne-Serviceleistungen der IBEROSTAR-Hotels verfügt. Es handelt sich um eine geschlossene Eigentumsgemeinschaft von erstklassigem Niveau mit Sicherheitsdienst rund um die Uhr, die von einer paradiesischen Landschaft umgeben ist und genau die Eleganz und Erlesenheit bietet, die sich die Eigentümer und ihre Familien wünschen. Wenn man in Praia do Forte lebt, kann man ein ganz besonderes Reiseziel voller Nuancen, Möglichkeiten und Abenteuer entdecken. Diese Gegend zählt zu den schönsten der Welt und ist gleichzeitig auch der ideale Ausgangspunkt, um das wahre Wesen dieses Landes mit seiner einzigartigen Tradition und Natur zu erleben. Mit dem Kauf einer der luxuriösen IBEROSTATE-Immobilien, die wir Ihnen in Praia do Forte anbieten, können Sie die Schönheit der Strände und Landschaften in vollen Zügen genießen. Für Wochenendausflüge oder als zweiten Wohnsitz stellt Ihnen IBEROSTATE fantastische und erlesene Apartments mit einem bis vier Schlafzimmern in verschiedenen Stilrichtungen zur Verfügung, darunter
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
>
RESERVA DO MAR, GENUINE SEAFRONT LUXURY reserva do mar. auténtico lujo frente al mar RESERVA DO MAR: AUTHENTISCHER LUXUS AM MEER
>
MEDITERRÁNEO PHASE II MODERN 2- AND 3-BEDROOM APARTMENTS mediterrÁneo fase II. Modernos apartamentos de 2 y 3 dormitorios MEDITERRÁNEO PHASE II: MODERNE APARTMENTS MIT ZWEI ODER DREI SCHLAFZIMMERN
and contemporary, in which natural light and integration with nature are always present. The distribution of the different apartments is characterised by the perfect utilisation and functionality of their spaces. The Iberostate Praia do Forte homes are the ideal option for living in paradise as a couple or family, with maximum exclusiveness and well-being. Among the different options of homes, the newly launched Mediterráneo Phase II and Reserva do Mar are the highlight. After the categorical success of the first phase of MEDITERRÁNEO, we are beginning this new project maintaining the same minimalist and integrating spirit that the signature of architect Alonso Balaguer has given to the whole residential complex. Modern and functional 2 and 3 bedroom homes, respectful of the natural setting that surrounds them, with the vast common areas of open spaces next to the spectacular lakes of the complex. Amenities include large pools, recreational areas with tennis courts, children’s park and 24-hour concierge service, in addition to many other exclusive services available in the resort. The
como estilo contemporáneo, en los que la luz natural y la integración con la naturaleza están siempre presentes. La distribución de los diferentes apartamentos se caracteriza por la perfecta optimización y funcionalidad de sus espacios. Las viviendas Iberostate Praia do Forte son la opción ideal para habitar el paraíso en pareja o en familia con la máxima exclusividad y bienestar.
die typische Architektur von Bahia oder auch einen zeitgenössischen Stil, bei dem natürliches Licht und eine ideale Anpassung an die Natur stets präsent sind. Die Raumverteilung in den Apartments ist bis zur Perfektion optimiert und die Räume bestechen durch ihre Zweckmäßigkeit. Die Wohnungen und Häuser von Iberostate Praia do Forte sind die ideale Wahl, um mit absoluter Exklusivität und Komfort zu zweit oder mit der Familie wie im Paradies zu leben.
Entre las diferentes opciones de viviendas destaca el nuevo lanzamiento Mediterráneo Fase II y Reserva do Mar.
Unter den verschiedenen Immobilienangeboten ist besonders auf das neue Projekt Mediterráneo Phase II und Reserva do Mar hinzuweisen.
Tras el rotundo éxito de la primera fase de MEDITERRÁNEO, iniciamos este nuevo proyecto manteniendo el mismo espíritu minimalista e integrador que la firma del arquitecto Alonso Balaguer ha sabido dar a todo el residencial. Viviendas modernas y funcionales de 2 y 3 dormitorios, respetuosas con el entorno natural que las rodea y con extensas zonas comunes en espacios abiertos y frente a los espectaculares lagos del residencial. Amplias piscinas, áreas de recreo con pistas de tenis, parque infantil y servicio de conserje 24hrs, además de muchos otros servicios exclusivos disponibles en el resort. El complejo MEDITERRÁNEO by IBEROSTATE
Nach dem enormen Erfolg der ersten Bauphase von MEDITERRÁNEO starten wir dieses neue Projekt mit demselben minimalistischen und integrierenden Konzept, das die Handschrift des Architekten Antonio Balaguer trägt und sich durch die gesamte Wohnanlage zieht. Die Wohnungen sind modern und zweckmäßig, mit zwei oder drei Schlafzimmern, stehen in perfektem Einklang mit der umgebenden Natur und verfügen über großzügige Gemeinschaftsbereiche im Freien, direkt an den spektakulären Seen im Resort. Zudem bietet die Anlage großzügige Swimmingpools, Freizeitbereiche mit Tennisplätzen, Kinderspielplatz und Concierge-Service rund um die Uhr sowie weitere exklusive Serviceleistungen. Damit ist die Wohnanlage
31
>
>
IBEROSTATE Golf, Villas & Condos / IBEROSTATE Golf, Villas & Condos / IBEROSTATE Golf, Villas & Condos
HOME DESIGNED BY IVAN SMARCEVSKI casa diseñada por ivan smarcevski VILLA NACH EINEM DESIGN VON IVAN SMARCEVSKI
LUXURIOUS HOME WITH THE SIGNATURE OF DAVID BASTOS lujosa vivienda con la firma de david bastos LUXURIÖSE VILLA NACH EINEM DESIGN VON DAVID BASTOS
MEDITERRÁNEO complex by IBEROSTATE offers some of the best designer apartments on the Bahia coast. For those who wish to enjoy all the comforts and services that IBEROSTATE has to offer on the seashore, “Reserva do Mar”, apartments designed by Ivan Smarcevski, are the perfect answer. Exclusive, comfortable and sophisticated 3- and 4-bedroom homes situated in a peaceful spot facing the sea with 5-star services. Bahian-style apartments with clean and harmonious lines in which the large wooden balconies and open spaces that make up the landscape in the home itself dominate. Boasting first-class natural finishings, the duplexes enjoy a private pool on the terrace. Located on the seafront and with private access to the beach, the apartments have vast common areas with first-class comforts and broad leisure areas among the vast gardens and lush tropical nature. In addition to apartments, IBEROSTATE offers the possibility of purchasing one of its spectacular villas designed by renowned international architects and integrated in a unique setting in which to enjoy the best services, luxury facilities and exclusive common areas conceived for your comfort. Luxury villas with a current and innovative design, with a high-quality finish and surrounded by a spectacular natural setting and a golf course. A great investment opportunity for the most demanding. More than 2 million m2 designed to offer a unique lifestyle. Discover the true meaning of lifestyle. Discover IBEROSTATE Golf, Villas & Condos.
representa una de las mejores ofertas de apartamentos de diseño de la costa Bahiana. Para aquéllos que desean disfrutar de todas las comodidades y servicios que Iberostate ofrece y que además desean hacerlo frente al mar, Iberostate ofrece “Reserva do Mar”, apartamentos diseñados por Ivan Smarcevski. Exclusivas, confortables y sofisticadas viviendas de 3 y 4 dormitorios situadas en un enclave tranquilo frente al mar y dotadas de servicios 5 estrellas.
MEDITERRÁNEO by IBEROSTATE eines der besten Angebote an großartigen Apartments an der Küste von Bahia. Wenn Sie alle Annehmlichkeiten und Dienstleistungen von Iberostate und gleichzeitig auch das Meer genießen möchten, finden Sie bei Iberostate die Apartments „Reserva do Mar“ nach einem Design von Ivan Smarcevski. Diese exklusiven, komfortablen und erlesenen Wohnungen mit drei bis vier Schlafzimmern befinden sich in ruhiger Lage am Meer und sind mit 5-Sterne-Serviceleistungen ausgestattet.
Apartamentos de estilo Bahiano con líneas limpias y armoniosas en los que predominan los grandes balcones de madera y los espacios abiertos que integran el paisaje en la propia vivienda. Cuentan con materiales naturales de primera calidad y los dúplex se complementan con piscina propia en la terraza.
An diesen Apartments im Stil von Bahia mit ihren reinen und harmonischen Linien fallen insbesondere die großen Holzbalkone und offenen Bereiche auf, mit denen die Landschaft direkt in den Wohnraum integriert wird. Die natürlichen Materialien sind von ausgezeichneter Qualität und die Maisonette-Wohnungen verfügen über einen eigenen Pool auf der Terrasse.
Situados frente al mar y con acceso privado a la playa, cuentan con amplias zonas comunes dotadas de comodidades de primer nivel y extensas áreas de ocio entre sus inmensos jardines y exuberante naturaleza tropical.
Die Wohnanlage befindet sich direkt am Meer, mit privatem Zugang zum Strand. In den großen Gemeinschaftsbereichen werden erstklassiger Komfort und ausgedehnte Freizeitbereiche inmitten von weitläufigen Gartenanlagen mit üppigen Tropenpflanzen geboten.
Además de apartamentos Iberostate ofrece la posibilidad de adquirir una de sus espectaculares villas diseñadas por prestigiosos arquitectos internacionales e integradas en un entorno único en el que disfrutar de los mejores servicios, lujosas instalaciones y exclusivas zonas comunes pensadas para tu comodidad. Villas de lujo con un diseño actual e innovador, acabados de gran calidad y rodeadas por un espectacular entorno natural y un campo de golf. Una gran oportunidad de inversión para los más exigentes.
Aber Iberostate bietet nicht nur Apartments zum Verkauf, sondern auch fantastische Villen, die von renommierten internationalen Architekten entworfen wurden und in eine herrliche Umgebung integriert sind. Hier stehen Ihnen neben dem Service auf höchstem Niveau auch luxuriöse Anlagen und exklusive Gemeinschaftsbereiche mit viel Komfort zur Verfügung.
Más de 2 millones de m2 pensados para ofrecer un estilo de vida único.
Diese Luxusvillen mit ihrem zeitgenössischen und innovativen Design sind baulich bis ins kleinste Detail hervorragend gearbeitet. Sie befinden sich mitten in einer fantastischen Gegend mit viel Natur und auf einem Golfplatz. Eine großartige Investitionsmöglichkeit für höchste Ansprüche.
Descubre el verdadero significado de estilo de vida, descubre IBEROSTATE Golf, Villas & Condos.
Über zwei Millionen Quadratmeter für einen herrlichen Lebensstil. Entdecken Sie, was wahrer Lebensstil ist, entdecken Sie IBEROSTATE Golf, Villas & Condos.
32
Hotels to make you feel like a star.
IBEROSTAR THE GRAND COLLECTION
IBEROSTAR PREMIUM GOLD
IBEROSTAR PREMIUM
IBEROSTAR
Boutique and luxury hotels.
Five-star hotels with luxury services for all the family.
Four- and five-star hotels with the best service.
Hotels with the best value for money.
The IBEROSTAR Premium Gold category is made up of 5-star all-inclusive hotels with fantastic facilities and services. These establishments are ideal for family stays as they offer activities and infrastructure for adults and children alike. They include complete entertainment programmes led by our entertainment teams, a wide range of sporting activities and a first-class offer of gastronomy. All accompanied by the IBEROSTAR quality guarantee.
The hotels included in the IBEROSTAR Premium range offer a quality service, an extensive entertainment programme and the excellent gastronomy which characterises the brand. Both the facilities and the leisure offer are designed for all ages, making these hotels ideal for families. Clients seeking a more romantic ambience for a couple’s stay can opt for the adults-only Premium hotels which IBEROSTAR offers in various destinations.
The Grand Collection hotels symbolise the maximum expression of the IBEROSTAR brand. Boutique hotels with luxury facilities and personalised services of the highest quality. They include gourmet restaurants, fully-equipped spas, suites with the best sea views and a great number of exclusive services such as that of the personal butler. The majority are for adults only, except the city based Grand Collection establishments, which admit children.
IBEROSTAR hotels represent the first echelon of the IBEROSTAR brand. Thanks to their optimal quality/price ratio, the hotels in this category offer a magnificent opportunity for families, couples or any type of traveller to enjoy some unforgettable holidays. They vastly exceed our strict quality requirements, offering top-quality facilities and infrastructure, a professional service, an excellent culinary offer and a vast array of entertainment.
SPAIN · HUNGARY · GREECE · BULGARIA · MONTENEGRO · TUNISIA · MOROCCO · CAPE VERDE · JAMAICA · DOMINICAN REPUBLIC · CUBA · MEXICO · BRAZIL
iberostar.com · 902 995 555 · contact your travel agent
New hotels / Hoteles nuevos / Neue Hotels
COMFORT, ELEGANCE AND SPECTACULAR VIEWS Confort, elegancia y vistas espectaculares KOMFORT, ELEGANZ UND EINE SPEKTAKULÄRE AUSSICHT
>
Iberostar Cala Millor
Another Star Shines Bright in Majorca Otra estrella brilla en Mallorca Ein neuer Star auf Mallorca
AERIAL VIEW OF THE NEW IBEROSTAR CALA MILLOR > Vista aérea del nuevo IBEROSTAR Cala Millor LUFTBILD DES NEUEN IBEROSTAR CALA MILLOR
The IBEROSTAR universe continues to grow and to add new stars to its firmament. In our constant desire to increase and improve our holiday portfolio, it is a pleasure for us to introduce the recently-opened IBEROSTAR Cala Millor. Situated directly on the beach, next to the Punta de N’Amer Natural Park and the Cala Millor sea-front promenade, is another magnificent opportunity to discover the most sublime Majorca.
El universo IBEROSTAR sigue creciendo y aportando nuevas estrellas a su firmamento. En nuestro constante afán por aumentar y mejorar nuestro portfolio vacacional, nos complace presentar el recién estrenado IBEROSTAR Cala Millor. Situado directamente sobre la playa, junto al Parque natural de Punta de n’Amer y el Paseo Marítimo de Cala Millor, supone otra magnífica oportunidad para descubrir la Mallorca más paradisíaca.
Das IBEROSTAR-Universum wächst weiter und an seinem Firmament erstrahlen neue Sterne. Wir arbeiten ständig am Ausbau und der Verbesserung unseres Urlaubsangebots und freuen uns, Ihnen das kürzlich eingeweihte IBEROSTAR Cala Millor vorstellen zu können. Es liegt direkt am Strand, ganz in der Nähe des Naturschutzgebiets Punta de n‘Amer und der Strandpromenade von Cala Millor, und bietet weitere großartige Möglichkeiten, um das wahre Paradies von Mallorca kennenzulernen.
Ideal for a family or couple’s stay, everything in the IBEROSTAR Cala Millor has been designed to guarantee the perfect holidays. Its 171 new rooms provide a genuine experience of relaxation and comfort. In addition, the hotel boasts a beautiful pool-solarium on the Mediterranean shores and a relaxing spa centre offering wet zone, treatments and massages. For the sportiest guests, our fitness suite, beach volleyball area, endless water sports and a golf course, just 8 kilometres away, all await. For its part, the enjoyment comes through a varied entertainment programme with shows and live music as well as a Miniclub and activities for the little ones. All of this, in addition to the exquisite culinary offer of our buffet restaurant, completes some unique holidays on the island of calm.
Ideal para una estancia en familia o en pareja, todo en IBEROSTAR Cala Millor ha sido diseñado para garantizar unas vacaciones perfectas. Sus 171 nuevas habitaciones ofrecen una auténtica experiencia de descanso y confort. El hotel cuenta, además, con una hermosa piscinasolárium a orillas del Mediterráneo y un relajante centro de spa con zona húmeda, tratamientos y masajes. A los más deportistas les espera nuestra sala de fitness, la zona de vóley playa, infinidad de deportes acuáticos y un campo de golf a sólo 8 kilómetros. Por su parte, la diversión llega de la mano de un variado programa de animación con shows y música en vivo así como un Miniclub y actividades para los más pequeños. Todo ello, unido a la exquisita propuesta gastronómica de nuestro restaurante buffet, completa unas vacaciones únicas en la isla de la calma.
Das IBEROSTAR Cala Millor ist ideal für einen Aufenthalt mit der Familie oder zu zweit und bietet alles, was Sie sich für einen perfekten Urlaub wünschen. In den 171 neuen Zimmern sind wahre Erholung und absoluter Komfort gewährleistet. Dazu verfügt das Hotel über einen wunderschönen Pool mit Sonnenterrasse am Ufer des Mittelmeers sowie über eine entspannende Spa-Anlage mit Feuchtbereich, Behandlungen und Massagen. Sportliebhaber erwartet unser Fitnessraum, ein Beachvolleyballbereich, endlos viele Wassersportmöglichkeiten sowie ein Golfplatz, der nur acht Kilometer entfernt ist. Ein abwechslungsreiches Animationsprogramm mit Liveshows und -musik sowie der Miniclub und Aktivitäten für die Kleinsten sorgen für ausgezeichnete Unterhaltung. All das, kombiniert mit dem hervorragenden kulinarischen Angebot unseres Büfettrestaurants, macht den fantastischen Urlaub auf Mallorca, der Insel der Ruhe, perfekt.
34
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
35
Refurbischment / Reformas / Renovierungen
Great Renovations
Carry on Improving
IBEROSTAR BÁVARO COMPLEX SPA Spa del complejo Bávaro de IBEROSTAR SPA DER IBEROSTARHOTELANLAGE BÁVARO
>
Grandes reformas
Apostamos por seguir mejorando
Renovierungen im großen Stil
Ständige Verbesserungen
NEW AND IMPROVED SERVICES nuevos servicios mejorados NEUE, VERBESSERTE SERVICELEISTUNGEN
The IBEROSTAR Hotels & Resorts philosophy is always to guarantee you the best possible holidays. Therefore, year after year, we make important investments in many of our hotels through renovations and improvements to allow us to offer more modern and comfortable establishments. Below, we present some of the stand-out renovations of 2015.
La filosofía de IBEROSTAR Hotels & Resorts es la de garantizarte siempre las mejores vacaciones posibles. Por ello, año tras año realizamos importantes inversiones en muchos de nuestros hoteles a través de reformas y mejoras destinadas a ofrecer establecimientos más modernos y confortables. A continuación presentamos algunas de las más destacadas para el 2015.
IBEROSTAR Hotels & Resorts hat es sich zum Ziel gesetzt, Ihnen stets den bestmöglichen Urlaub zu gewährleisten. Deshalb investieren wir Jahr für Jahr beachtliche Summen in die Renovierung und Verbesserung vieler unserer Hotels, um Ihnen modernste und komfortabelste Einrichtungen bieten zu können. Nachfolgend stellen wir Ihnen einige der wichtigsten Neuheiten für 2015 vor.
IBEROSTAR Bávaro Complex Spa One of the great renovations carried out this year has taken place in the IBEROSTAR Bávaro complex in the Dominican Republic. The spectacular SPA Sensations of this magnificent five-star resort has been completely renovated. On the ground floor you will find the reception, the beauty salon and a wet zone with Turkish bath, sauna, jacuzzi, Roman baths and pondstyle and bubble pools. The new hydrotherapy circuit is complete with an outdoor pool with waterfall, gooseneck shower and jets. The first floor houses 24 massage cabins, two of them doubles, and two VIP.
Spa del complejo Bávaro de IBEROSTAR Una de las grandes reformas llevadas a cabo este año ha tenido lugar en el complejo Bávaro de IBEROSTAR, en República Dominicana. El espectacular SPA Sensations de este magnífico resort cinco estrellas ha sido completamente renovado. En la planta baja podemos encontrar la recepción, el salón de belleza y una zona húmeda con hamman, sauna, jacuzzi, baños romanos y piscinas pozo y de burbujas. El nuevo circuito de hidroterapia se completa con una piscina exterior con cascada, cuello de cisne y jets. La primera planta alberga 24 cabinas de masajes, dos de ellas dobles y dos Vip.
Spa-Anlage des IBEROSTAR-Resorts Bávaro Eine der größten Renovierungsmaßnahmen dieses Jahres wurde in der IBEROSTAR-Anlage Bávaro in der Dominikanischen Republik durchgeführt. Das spektakuläre SPA Sensations dieses fantastischen Fünf-Sterne-Resorts wurde komplett renoviert. Im Erdgeschoss befinden sich nun die Rezeption, der Beautysalon und ein Feuchtbereich mit Hammam, Sauna, Jacuzzi, römischen Bädern, einem tiefen Wasserbecken sowie einem Whirlpool. Der neue Hydrotherapie-Parcours wird durch einen Außenpool mit Wasserfall, Schwanenhalsduschen und Jetdüsen abgerundet. Im ersten Stock befinden sich 24 Massagekabinen, darunter zwei Doppel- und zwei VIP-Kabinen.
36
>
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
37
Refurbischment / Reformas / Renovierungen
38
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
OUTDOOR VIEW AND NEW ROOMS OF THE IBEROSTAR DIAR EL ANDALUS VISTA EXTERIOR Y NUEVAS HABITACIONES DEL IBEROSTAR DIAR EL ANDALUS AUSSENANSICHT UND NEUE ZIMMER DES IBEROSTAR DIAR EL ANDALOUS
IBEROSTAR CANCÚN VILLAS Villas IBEROSTAR Cancún VILLAS IBEROSTAR CANCÚN
>
>
IBEROSTAR Cancún Villas The large villas of this magnificent hotel bathed in the waters of the Caribbean Sea have been completely refurbished. These five independent buildings, situated in the southern part of the complex, comprise a total of 82 rooms distributed among the Vicaria, Bugambilia, Hibiscus, Plúmbago and Latana villas. The first two, with two floors, are located in front of the beach and all their ground floor rooms have a private terrace and infinity pool. The three remaining villas are scattered among the gardens and have three floors, a solarium terrace and pool.
Villas IBEROSTAR Cancún Las grandes villas de este magnífico hotel bañado por el mar Caribe han sido reformadas en su totalidad. Estos cinco edificios independientes, situados en la parte sur del complejo, comprenden un total de 82 habitaciones distribuidas entre las villas Vicaria, Bugambilia, Hibiscus, Plúmbago y Latana. Las dos primeras, de dos niveles, se sitúan frente a la playa y todas las habitaciones de Planta Baja cuentan con terraza privada y piscina infinity. Las tres restantes se encuentran repartidas entre los jardines y disponen de tres niveles, terraza solárium y piscina.
IBEROSTAR Diar el Andalus Located on Port el Kantaoui beach in the heart of the elegant holiday zone of Sousse in Tunisia, this hotel has been completely renovated. In Spring 2015, we will enjoy this paradise of relaxation recently awarded its fifth star. To obtain this recognition, the hotel has been subject to a complete and rigorous renovation process which has involved the redesigning of its rooms, refurbishments such as that of the lobby, reception and terraces, and great new features such as the spa centre, gym and three speciality restaurants. In addition, the hotel has incorporated the exclusive Star Prestige concept through which guests can access services and advantages of genuine luxury. This renovation will allow us to add a second Premium Gold category hotel in the country.
IBEROSTAR Diar el Andalus IBEROSTAR Diar el Andalous, ubicado sobre la playa de Port el Kantaoui en el corazón de la elegante zona vacacional de Sousse en Túnez, ha sido reformado íntegramente. En primavera de 2015 disfrutaremos de este paraíso de relax que estrena su quinta estrella. Para obtenerla ha sido sometido a un completo y riguroso proceso de renovación que ha supuesto el rediseño de sus habitaciones, reformas como la del lobby, recepción o terrazas y grandes novedades como un centro Spa, gimnasio y tres restaurantes temáticos. Además, el hotel incorpora el exclusivo concepto Star Prestige mediante el cual acceder a servicios y privilegios de verdadero lujo. Esta reforma nos permitirá incorporar un segundo hotel de la categoría Premium Gold en el país.
Villas IBEROSTAR Cancún Die großen Villen dieser fantastischen Hotelanlage am Karibischen Meer wurden komplett renoviert. Die fünf unabhängigen Gebäude, die sich im südlichen Teil des Resorts befinden, verfügen über insgesamt 82 Zimmer, verteilt auf die Villen Vicaria, Bugambilia, Hibiskus, Plumbago und Latana. Die beiden ersten Villen sind zweistöckige Gebäude und liegen fast direkt am Strand. Alle Zimmer im Erdgeschoss haben eine private Terrasse und Zugang zum Infinity-Pool. Die drei anderen Villen mit drei Etagen sind über die Gartenanlagen verteilt und besitzen jeweils eine Sonnenterrasse und einen Pool. IBEROSTAR Diar el Andalus Das IBEROSTAR Diar el Andalous am Strand von Port el Kantaoui, mitten im Herzen des eleganten tunesischen Urlaubsortes Sousse, ist komplett renoviert worden. Im Frühjahr 2015 steht diese paradiesische Anlage wieder für entspannende Urlaubstage zur Verfügung und zwar jetzt mit fünf Sternen. Um diesen fünften Stern zu erobern, wurde der Hotelkomplex einem vollständigen und streng überwachten Renovierungsprozess unterzogen, bei dem die Zimmer umgestaltet wurden und Umbauten in der Lobby, an der Rezeption und an der Terrasse vorgenommen wurden. Außerdem gibt es großartige Neuheiten wie das Spa-Center, ein Fitnessstudio und drei Spezialitätenrestaurants. Zudem wird in dem Hotel fortan das exklusive Star-Prestige-Konzept mit Dienstleistungen und Privilegien geboten, die von echtem Luxus zeugen. Mit dieser komplett renovierten Anlage besitzen wir nun zwei Hotels der PremiumGold-Kategorie in diesem Land. 39
Refurbischment / Reformas / Renovierungen
IBEROSTAR Royal Cristina Our welcoming hotel in Playa de Palma (Majorca), the IBEROSTAR Royal Cristina presents a complete renovation and a new floor completed in May and increasing its capacity to 405 with 75 new rooms. Among the improvements, a new heated outdoor pool has been added, the restaurant and bar have been extended and a Chill-Out terrace with pool and jacuzzi has been constructed. Through the refurbishment of practically all the facilities, we aim to improve the functionality and bring modernity and design to one of our most emblematic hotels.
40
IBEROSTAR Royal Cristina Nuestro acogedor hotel de la Playa de Palma (Mallorca), el IBEROSTAR Royal Cristina presenta desde el mes de mayo una reforma integral y una nueva planta que aumenta su capacidad en 75 habitaciones, alcanzando así las 405. Entre las mejoras, se incorpora una nueva piscina climatizada exterior, se amplían el restaurante y el bar y se construye una terraza Chill Out con piscina y jacuzzi. Mediante la renovación de prácticamente todas las instalaciones, pretendemos mejorar la funcionalidad y aportar modernidad y diseño a uno de nuestros hoteles más emblemáticos.
IBEROSTAR Royal Cristina Unser angenehmes Hotel IBEROSTAR Royal Cristina am Strand von Playa de Palma (Mallorca) wird seit Mai einem umfassenden Umbau unterzogen, mit dem seine Kapazität durch ein zusätzliches Stockwerk um 75 Zimmer auf insgesamt 405 Zimmer erhöht wird. Zu den Verbesserungen gehört u. a. ein beheizter Außenpool, das Restaurant und die Bar werden vergrößert und es kommt eine Chill-out-Terrasse mit Pool und Whirlpool hinzu. Diese Renovierung, von der nahezu alle Anlagen betroffen sind, wird eines unserer bekanntesten Hotels wesentlich funktionstüchtiger machen und es erhält ein absolut modernes Design.
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR NEW ROOMS OF THE IBEROSTAR ROYAL CRISTINA NUEVAS HABITACIONES DEL IBEROSTAR ROYAL CRISTINA NEUE ZIMMER DES IBEROSTAR ROYAL CRISTINA
SPECTACULAR SPA SENSATIONS THAI ZEN CENTRE Espectacular centro de SPA Sensations Thai Zen SPEKTAKULÄRES SPA-CENTER SENSATIONS THAI ZEN
IBEROSTAR Playa de Muro Village Also on the island of Majorca, the IBEROSTAR Playa de Muro Village, a spectacular hotel situated on the beachfront of the magnificent Alcúdia Bay, has been refurbished during 2014. Furthermore, this year the hotel has been awarded the prestigious fifth star and, thus has become part of our Premium Gold category. Among the improvements that accompany this distinction, you will find completely refurbished rooms, new facilities such as the Chill-Out area, champagne bar, reading & TV room, and the gourmet restaurant, as well as exclusive services like the pillow menu, iPads and 24-hour room service, among others. Better facilities, exclusive services and new features aimed at guaranteeing a unique stay. These are the focuses of IBEROSTAR Hotels & Resorts to offer you a little more each day.
>
PRIVATE SEAFRONT CHILL-OUT ZONE Zona chill out privada frente al mar PRIVATER CHILL-OUT-BEREICH AM MEER
>
>
IBEROSTAR Playa de Muro Village También en la isla de Mallorca, el IBEROSTAR Playa de Muro Village, un espectacular hotel situado en primera línea de la magnífica Bahía de Alcudia, ha sido reformado durante 2014. Este mismo año el hotel ha sido galardonado con la prestigiosa quinta estrella y, de este modo, ha pasado a formar parte de nuestra categoría Premium Gold. Entre las mejoras que acompañan a esta distinción, encontramos habitaciones totalmente reformadas, nuevas infraestructuras como la zona chill out, el champagne bar, la sala de lectura & TV o el restaurante gourmet y exclusivos servicios como la carta de almohadas, ipads y el servicio de habitaciones 24 horas, entre otros. Mejores instalaciones, servicios exclusivos y novedades encaminadas a garantizar una estancia única. Estas son las apuestas de IBEROSTAR Hotels & Resorts para ofrecerte cada día un poco más.
IBEROSTAR Playa de Muro Village Ebenfalls auf Mallorca befindet sich das IBEROSTAR Playa de Muro Village, ein spektakuläres Hotel direkt an der wunderschönen Bucht von Alcudia, das 2014 renoviert wurde. Im gleichen Jahr erhielt es mit seinem fünften Stern noch größeres Prestige, sodass es nun zu unserer Premium-Gold-Kategorie gehört. Zu den Verbesserungen, die mit dieser Auszeichnung einhergehen, zählen komplett umgebaute Zimmer, neue Infrastrukturen wie der Chill-out-Bereich, die Champagner-Bar, der Lese- und Fernsehraum oder das Gourmet-Restaurant sowie exklusive Serviceleistungen wie Kopfkissenwahl, iPads und ein Zimmerservice rund um die Uhr. Erstklassige Anlagen, exklusive Serviceleistungen und die besagten Neuerungen garantieren einen fantastischen Aufenthalt. Und genau das ist es, was IBEROSTAR Hotels & Resorts anstrebt: Wir möchten Ihnen jeden Tag ein bisschen mehr bieten können.
41
Customer service / Servicio al cliente / Betreuung der G채ste
42
Star treatment / Trato de estrella / Star-Betreuung
> CHOOSE FOR THE AROMA THAT BEST SUITS YOU FOR YOUR ROOMS Escoge para tu habitación el aroma que más va contigO WÄHLEN SIE FÜR IHR ZIMMER DEN DUFT, DER IHNEN AM BESTEN GEFÄLLT
IBEROSTAR Aromas The Essences of our Stars IBEROSTAR Aromas Las esencias de nuestras estrellas IBEROSTAR-Aromen Der Duft unserer Stars
Always focused on innovating and developing new services to improve our guests’ stays, at IBEROSTAR we have created an olfactory firm with which the essence of our brand is identified and transmitted. IBEROSTAR Aromas is a collection of fragrances which will stimulate your senses throughout our common areas, rooms and spas in our Grand Collection and Premium Gold hotels. Our essences are made with 100% recyclable materials from organic and biodegradable raw materials and comprise three main categories: corporate, spa and rooms. In the lobby and reception you will detect the IBEROSTAR aroma, a pleasant citrus fragrance base note, floral heart note and woody nuances. In the SPA Sensations centres, IBEROSTAR Spa contributes its aromatic notes of lemon and eucalyptus to the ambience, in addition to the freshness of rosemary, geranium and lavender, and nuances of cedar wood and amber. A focus which contributes to improving mood and strengthening the sensation of well-being. Lastly, our guests can select the aroma of their room and in the spa cabin out of three attractive proposals: Relaxing, Romantic and Stimulating.
Apostando siempre por la innovación y el desarrollo de nuevos servicios para mejorar la estancia de nuestros clientes, desde IBEROSTAR hemos creado una firma olfativa con la que se identifique y se transmita la esencia de nuestra marca. IBEROSTAR Aromas es una colección de fragancias que estimularán los sentidos a lo largo de nuestras zonas comunes, habitaciones y spas en los hoteles The Grand Collection y Premium Gold. Nuestras esencias están realizadas con materiales 100% reciclables a partir de materias primas orgánicas y biodegradables y se engloban en tres categorías principales: corporativo, spa y habitaciones. En el lobby y la recepción percibirás el aroma IBEROSTAR, una agradable fragancia cítrica en su salida, de corazón floral y matices amaderados. En los centros Spa Sensations la fragancia IBEROSTAR Spa aporta al ambiente notas aromáticas de limón y eucalipto unidas al frescor del romero, el geranio y la lavanda y matices de madera de cedro y ámbar. Una apuesta que contribuye a mejorar el estado de ánimo y potenciar la sensación de bienestar. Por último, nuestros clientes podrán elegir el aroma de su habitación y en la cabina de spa entre tres sugerentes propuestas: Relajante, Romántico y Estimulante.
Da wir stets auf die Innovation und Weiterentwicklung unserer Serviceleistungen bedacht sind, um den Aufenthalt unserer Gäste noch angenehmer zu machen, haben wir eine IBEROSTAR-Duftnote entwickelt, mit der sich unsere Marke identifiziert und die das Wesen von IBEROSTAR vermittelt. Die IBEROSTAR-Aromen sind eine Auswahl an Düften, die in unseren Gemeinschaftsbereichen, den Zimmern und den Spa-Anlagen der Hotels mit den Kategorien The Grand Collection und Premium Gold anregend auf unsere Gäste wirken. Diese Düfte werden zu 100 % aus recycelbaren Materialien hergestellt und basieren auf organischen und biologisch abbaubaren Rohstoffen. Sie sind im Wesentlichen in drei Kategorien einzuteilen: Konzern, Spa und Zimmer. In der Lobby und an der Rezeption können Sie den Duft IBEROSTAR wahrnehmen. Dabei handelt es sich um einen angenehmen Zitrusduft mit einer blumigen Herznote und einer Holznuance. In den SpaSensations-Zentren entfaltet der Duft IBEROSTAR SPA Nuancen von Zitrone und Eukalyptus, die mit den frischen Noten von Rosmarin, Geranie und Lavendel sowie einem Hauch von Zeder- und Amberholz kombiniert sind. Diese Aromen wirken sich positiv auf den Gemütszustand aus und verstärken das Gefühl von Wohlbefinden. Unsere Gäste können für ihr Zimmer und die Spa-Kabine selbst wählen, ob sie lieber einen entspannenden, romantischen oder anregenden Duft möchten.
43
Gastronomy / Gastronomía / Gastronomie
Iberostarchef on Tour
A Unique Culinary Tour Una gira gastronómica única
>
Eine spezielle gastronomische Tournee Dani garcía
Spanish haute cuisine is going on tour with IBEROSTAR between October 2014 and October 2015. Through this ambitious initiative, we explore the flavours and creativity of some of the most renowned Spanish chefs, with exclusive tours to IBEROSTAR hotels in the Caribbean (Dominican Republic, Cuba and Mexico) and Spain. The goal is to export the best haute cuisine our country has to offer, from 16 prestigious chefs with more than 20 Michelin stars between them who will regale us with their best creations in a unique culinary experience. Iberostarchef on Tour, a project which comes under the Iberostarchef concept, was launched in October in the Dominican Republic by Dani García. Holder of two Michelin stars with his restaurant located in the Puente Romano
44
La alta gastronomía española se va de gira de la mano de IBEROSTAR entre octubre de 2014 y octubre de 2015. A través de esta ambiciosa iniciativa llevamos los sabores y la creatividad de algunos de los chefs españoles más reconocidos, en exclusivos tours, a hoteles IBEROSTAR de Caribe (República Dominicana, Cuba y México) y España. El objetivo es exportar la más alta cocina de nuestro país de la mano de 16 prestigiosos chefs que suman más de 20 estrellas Michelin y que ofrecerán sus mejores creaciones en una experiencia gastronómica única. Iberostarchef on Tour, proyecto englobado bajo el concepto Iberostarchef, se inauguró el pasado mes de octubre en República Dominicana de la mano de Dani García. Poseedor de dos estrellas Michelin con su restaurante ubicado en el hotel Puente Romano de Marbella, el
Von Oktober 2014 bis Oktober 2015 geht die spanische Haute Cuisine mit IBEROSTAR auf Tournee. Mit diesem ehrgeizigen Projekt bringen wir den Geschmack und die Kreativität einiger der renommiertesten spanischen Küchenchefs auf einer exklusiven Tour in die IBEROSTAR-Hotels in der Karibik (Dominikanische Republik, Kuba und Mexiko) und in Spanien. Ziel ist es, die spanische Haute Cuisine mit der Unterstützung von 16 renommierten Küchenchefs, die gemeinsam über 20 MichelinSterne verfügen, zu exportieren. Die Köche werden ihre besten Kreationen anbieten und das Projekt zu einem einzigartigen kulinarischen Erlebnis machen. Iberostarchef on Tour ist ein Teil der Projekts Iberostarchef und wurde im vergangenen Oktober in der Dominikanischen Republik mit Dani García eröffnet. Mit seinem Restaurant im Hotel Puente Romano in Marbella verfügt der Küchenchef aus Málaga über zwei Michelin-Sterne und
>
>
Ángel León
Quique Dacosta
>
>
Star treatment / Trato de estrella / Star-Betreuung
andoni aduriz
NACHO MANZANO
hotel in Marbella, the Malagan chef offered his creations during three intense evenings which concluded in Cuba and Mexico. Next on the list was Ángel León, winner of the National Gastronomy Award 2012. The Cadiz native, nicknamed “chef del mar” (chef of the sea) visited our Caribbean kitchens in December, preparing some of the dishes that have brought such success to his Aponiente restaurant. January is the month of Quinque Dacosta and the three Michelin stars held by his restaurant in Denia. In the Dominican Republic, Cuba and Mexico we will be able to sample the amazing recipes of this model of modern cuisine. In February, in Playa de Muro (Majorca), we will have the innovative Andoni Aduriz as we sample his creations which have brought his Mugaritz restaurant two coveted stars. The following five appearances will take place in our Caribbean resorts. With two more dazzling Michelin stars, in March we will welcome Asturian Nacho Manzano, owner of Casa Marcial and considered one of the great
chef malagueño ofreció sus creaciones en tres intensas veladas que se completaron en Cuba y México. El siguiente en la lista fue Ángel León, Premio Nacional de Gastronomía 2012. El gaditano, apodado “chef del mar”, visitó nuestros fogones caribeños en diciembre elaborando algunos de los platos que han encumbrado su restaurante Aponiente. Enero es el mes de Quique Dacosta y las tres estrellas Michelin que ostenta con su restaurante situado en Denia. En Dominicana, Cuba y México podremos degustar las sorprendentes recetas de este referente de la cocina moderna. En febrero, en Playa de Muro (Mallorca), contaremos con la presencia del innovador Andoni Aduriz y degustaremos las creaciones que han otorgado dos codiciadas estrellas a su restaurante Mugaritz. Las siguientes cinco apariciones tendrán lugar en nuestros resorts del Caribe. Con otras dos flamantes estrellas Michelin, en marzo recibiremos al asturiano Nacho Manzano, propietario del establecimiento “Casa Marcial” y considerado uno de los grandes valores emergentes. Abril será
präsentierte seine Kreationen bei drei fantastischen Abendveranstaltungen in Kuba und in Mexiko. Der Nächste im Programm war Ángel León, Preisträger des spanischen Gastronomiepreises 2012. Der Küchenchef aus Cádiz, der auch den Beinamen „Küchenchef des Meeres“ trägt, besuchte im Dezember unsere Küche in der Karibik und kochte hier einige der Gerichte, mit denen sein Restaurant Aponiente bekannt geworden ist. Im Januar wird Quique Dacosta mit den drei Michelin-Sternen, über die sein Restaurant in Denia verfügt, auf Tournee gehen, und wir können die erstaunlichen Gerichte dieses modernen Kochkünstlers in der Dominikanischen Republik, Kuba und Mexiko probieren. Im Februar begrüßen wir im Playa de Muro (Mallorca) den innovativen Küchenchef Andoni Aduriz und verkosten dort die Kreationen, die seinem Restaurant Mugaritz zwei der begehrten Sterne beschert haben. Die nächsten fünf Auftritte der Küchenchefs werden in unseren Resorts in der Karibik stattfinden. Im März empfangen wir den asturischen Küchenchef Nacho Manzano, der über zwei nagelneue Michelin-Sterne verfügt. Er ist Besitzer des Restaurants „Casa Marcial“ und gilt als eines der 45
>
Gastronomy / Gastronomía / Gastronomie
MANUEL de la osa, pepe solla, FERNANDO PÉREZ ARELLANO, Jordi Cruz, PEPE RODRÍGUEZ & PACO MORALES
emerging talents. April will be the month of Manuel de la Osa, whose focus on cuisine that combines tradition and avant-garde has made him worthy of two stars, one for each of the restaurants he runs: Las Rejas and Ars Natura. Maintaining this very high standards, we will receive Galician Pepe Solla in May. Another chef with unstoppable potential, Solla, with his homeland vocation, has created a niche among the titans of Spanish gastronomy. June is reserved for the talented Fernando Pérez Arellano, whose emphasis on technical and conceptual cuisine has resulted in his Zaranda restaurant receiving a star. We will continue, in July 2015, with three meals prepared by renowned Jordi Cruz. Holder of two stars with his ABaC restaurant-hotel, the chef will offer some of the gems from his recipe book. In August we will travel to Tenerife with Pepe Rodríguez, chef of Bohío, who will visit the IBEROSTAR Anthelia to offer us his version of the best Castilian-Manchegan cuisine. And in September we will close the individual tours in
46
el mes de Manuel de la Osa, cuya apuesta por una cocina de raíces que aúna tradición y vanguardia le ha hecho merecedor de dos estrellas, una para cada uno de los restaurantes que regenta: Las Rejas y Ars Natura. Manteniendo este altísimo nivel, recibiremos al chef gallego Pepe Solla en el mes de mayo, otro cocinero de imparable proyección que desde su vocación de terruño se ha abierto paso entre los titanes de la gastronomía nacional. Junio se reserva para el talentoso Fernando Pérez Arellano cuya apuesta por la cocina técnica y conceptual ha otorgado una estrella a su restaurante Zaranda. Continuamos en julio de 2015 con las tres cenas elaboradas por el afamado Jordi Cruz. Poseedor de dos estrellas con su restaurante-hotel ABaC, el chef ofrecerá algunas de las joyas de su recetario. En agosto viajaremos a Tenerife con Pepe Rodríguez, el armónico chef del Bohío, quien visitará el IBEROSTAR Anthelia para ofrecernos su versión de la mejor cocina castellanomanchega. Y en septiembre cerraremos las giras individuales, en IBEROSTAR Royal Cristina (Mallorca), con
großen aufsteigenden Talente. Im April ist Manuel de la Osa mit seiner Kochkunst an der Reihe, die zu ihren Wurzeln steht und Tradition mit Modernität vereint. Dieses Konzept hat ihm zwei Sterne eingebracht – einen für jedes seiner beiden Restaurants: Las Rejas und Ars Natura. Wir behalten das hohe Niveau bei und empfangen im Mai den galicischen Küchenchef Pepe Solla, einen weiteren Koch mit einem unaufhaltsamen Einfluss. Mit seiner Liebe zur Heimat hat er sich den Weg zwischen den Titanen der spanischen Gastronomie geebnet. Der Juni ist dem talentierten Fernando Pérez Arellano vorbehalten, der mit seiner technisch-konzeptuellen Küche einen Stern für sein Restaurant Zaranda erhalten hat. Im Juli geht es dann weiter mit drei ausgeklügelten Abendessen des berühmten Küchenchefs Jordi Cruz. Für sein Hotel-Restaurant ABaC wurden ihm zwei Sterne verliehen und bei uns wird der Küchenchef einige seiner besten Rezepte aus seinem Repertoire anbieten. Im August reisen wir mit Pepe Rodríguez, dem Küchenchef des Restaurants Bohío, nach Teneriffa. Er wird das IBEROSTAR Anthelia besuchen, um uns seine perfekt ausbalancierte Version der besten Küche aus Kastilien-La Mancha anzubieten.
>
Star treatment / Trato de estrella / Star-Betreuung
Fina Puigdevall, Beatriz Sotelo, Yolanda León, Macarena de Castro & Begoña Rodrigo
the IBEROSTAR Royal Cristina (Majorca), with the innovative Cordoban chef Paco Morales and the reinvented Andalusian gastronomy of his Noor restaurant. The end of Iberostarchef on Tour, in October, will be celebrated in style thanks to the visit to the Caribbean of our “Women with star”, a team of illustrious female chefs renowned throughout Spain and made up of Fina Puigdevall (Rte Les Cols**), Beatriz Sotelo (A Estación*), Yolanda León (Cocinandos*), Macarena de Castro (Jardín*) and Begoña Rodrigo (Top Chef 2013). The prestigious chefs will offer an exclusive set menu, thus closing a culinary tour unique worldwide. For more information and bookings, see www.iberostarchefontour.com
el innovador chef cordobés Paco Morales y la reinventada gastronomía andalusí de su restaurante Noor. El fin de fiesta de Iberostarchef on Tour, en octubre, será por todo lo alto gracias a la visita al Caribe de nuestras “Mujeres con estrella”, un elenco de ilustres cocineras de alto reconocimiento nacional formado por Fina Puigdevall (Rte Les Cols**), Beatriz Sotelo (A Estación*), Yolanda León (Cocinandos*), Macarena de Castro (Jardín*) y Begoña Rodrigo (Top Chef 2013). Las prestigiosas chefs ofrecerán un exclusivo menú conjunto cerrando así una gira culinaria única en el mundo. Para más información y reservas consulta en www.iberostarchefontour.com
Und im September beenden wir die Kochtournee im IBEROSTAR Royal Cristina (Mallorca) mit dem innovativen Küchenchef Paco Morales aus Córdoba und der neu erfundenen andalusischen Küche seines Restaurants Noor. Zum Abschluss von Iberostarchef on Tour findet im Oktober anlässlich des Karibikbesuchs unserer „Chefköchinnen mit Stern“ ein rauschendes Fest statt. Aus diesem Anlass werden mehrere renommierte spanische Chefköchinnen zusammentreffen: Fina Puigdevall (Restaurant Les Cols**), Beatriz Sotelo (A Estación*), Yolanda León (Cocinandos*), Macarena de Castro (Jardín*) und Begoña Rodrigo (Top Chef 2013). Die bekannten Köchinnen werden ein exklusives gemeinsames Menü anbieten und runden damit unsere ganz spezielle kulinarische Tournee ab. Weitere Informationen und Reservierungen finden Sie unter www.iberostarchefontour.com 47
Entertainment / Animación / Animation
Evening shows
How Is the Best Entertainment Born? Shows nocturnos
¿Cómo nace el mejor entretenimiento? Wie entsteht erstklassige Unterhaltung?
>
Abendliche Shows COLOURFUL WARDROBE COLLECTIONS, ELABORATE > STAGING AND GREAT ENTERTAINMENT IN ALL OUR SHOWS Coloridos vestuarios, elaborada escenografía y mucha diversión en todos nuestros shows FARBENFROHE KOSTÜME, EIN AUSGEKLÜGELTES BÜHNENBILD UND VIEL SPASS BEI ALLEN UNSEREN SHOWS
At IBEROSTAR we know that, in addition to relaxation, a fundamental part of your holidays lies in leisure and enjoyment. It’s for this reason that our staff design varied entertainment programmes to liven up each day. Among these activities, our evening shows are one of the highlights, a fabulous way to transform evenings into unique experiences.
En IBEROSTAR sabemos que, además del relax, una parte fundamental de las vacaciones reside en el ocio y la diversión. En esta línea, nuestro personal de animación diseña variados programas de entretenimiento con los que amenizar cada jornada. Entre estas actividades destacan nuestros shows nocturnos, una magnífica propuesta para transformar las veladas en experiencias únicas.
Bei IBEROSTAR sind wir uns dessen bewusst, dass neben Entspannung auch Freizeitaktivitäten und Spaß grundlegender Bestandteil eines Urlaubs sind. In diesem Sinne erstellen unsere Animationsteams abwechslungsreiche Unterhaltungsprogramme, die Ihren Aufenthalt noch schöner machen sollen. In diesem Zusammenhang sind vor allem unsere abendlichen Shows zu erwähnen, denn sie schließen Ihre Urlaubstage mit einem besonderen Erlebnis ab.
The show’s creational process is born of our creative team meetings. In them, the theme and name of the show are decided, based on the hotel and destination in which they will be performed. From there, we develop the content of the show, which usually lasts between 45 and 55 minutes. The outline which will define the staging, wardrobe selection, lighting and sourcing of all the necessary materials is worked on meticulously, focusing on the quality and creativity of the event. Having reached this point, we begin the rehearsals, and commence a dress- and scenemaking process that requires between three and four months of dedication. On the other
El proceso para la creación de los shows nace en las reuniones de nuestro equipo creativo. En ellas se decide la temática y el nombre del espectáculo en función del hotel y del destino en el que se llevará a cabo. A partir de ahí desarrollamos el contenido del show cuya duración oscila entre los 45 y los 55 minutos. De forma meticulosa, centrados en la calidad y creatividad del evento, se trabaja en los bocetos que definirán la escenografía, en la selección de vestuario, iluminación y en el encargo de todos los materiales necesarios. Llegados a este punto arrancamos los ensayos e iniciamos un proceso de confección de ropa y escenarios que requiere entre tres y cuatro meses de dedicación. Por su
Diese Shows werden bei den Meetings unseres kreativen Teams ausgearbeitet, wo zunächst die Themen sowie die Titel der Vorführungen je nach Hotel und Reiseziel beschlossen werden. Auf dieser Grundlage entwickeln wir dann das Programm für die Shows, die zwischen 45 und 55 Minuten dauern. Mit viel Liebe zum Detail einigen wir uns daraufhin, immer unter sorgfältiger Wahrung von Qualität und Kreativität, auf das Bühnenbild, die Kostümauswahl, die Beleuchtung und die Beschaffung der notwendigen Materialien. Danach beginnen die Proben, die Kostüme werden zusammengestellt und das Bühnenbild entsteht, was alles zusammen drei bis vier Monate Arbeit in Anspruch nimmt. Was die perfekte Beleuchtung angeht, so entsteht diese
48
Star treatment / Trato de estrella / Star-Betreuung
hand, the lighting production is completed within a two week period, working between midnight and 6 am. Once everything is essentially ready, a week before the première, we perform a dress rehearsal to oil the cogs of the show and correct possible errors. Finally, we perform and film the show for the first time, it so that all the participants can see the fruits of their labour.
parte, la producción de iluminación se realiza durante dos semanas en horarios de 12 de la noche a 6 de la mañana. Con prácticamente todo listo, a una semana del estreno realizamos un ensayo general destinado a pulir todo el engranaje del show y corregir posibles errores. Finalmente estrenamos y grabamos el espectáculo para que todos los participantes puedan ver el resultado de su trabajo.
innerhalb von zwei Wochen und wird stets zwischen Mitternacht und sechs Uhr morgens geprobt. Wenn dann fast alles fertig ist, machen wir eine Woche vor der Premiere eine Generalprobe, um der Show den letzten Schliff zu verleihen und um mögliche Fehler zu korrigieren. Und schließlich findet die Premiere statt, die wir filmen, damit alle Teilnehmer das Ergebnis ihrer Arbeit sehen können.
49
Rooms / Habitaciones / Zimmer
Family Rooms
CHILDREN’S DECORATION AT THE IBEROSTAR PUNTA CANA (DOMINICAN REPUBLIC) Decoración infantil en el IBEROSTAR Punta Cana (República Dominicana) KINDGERECHTE DEKORATION IM IBEROSTAR PUNTA CANA (DOMINIKANISCHE REPUBLIK)
>
Thinking of the Little Ones
JUNIOR FAMILY SUITE AT THE IBEROSTAR BÁVARO (DOMINICAN REPUBLIC) Junior Suite familiar en el IBEROSTAR Bávaro (República Dominicana) FAMILIEN-JUNIORSUITE IM IBEROSTAR BÁVARO (DOMINIKANISCHE REPUBLIK)
Habitaciones familiares
Pensando en los más pequeños Wir denken auch an unsere jüngsten Gäste Many of the improvements and new services that we offer at IBEROSTAR originate from our constant interaction with our guests. This communication allows us to gauge their opinions, concerns and suggestions in detail, allowing us to better meet their needs. One of the greatest challenges we face on a dayto-day basis is that of not only fulfilling the expectations of our guests, but also exceeding them, on our ongoing pursuit for their satisfaction. Undoubtedly, among our regular guest profiles, families feature prominently. Seeing the way in which they manage and experience their holidays, speaking to them
50
Muchas de las mejoras y nuevos servicios que ofrecemos en IBEROSTAR nacen de una constante interacción con nuestros clientes. Esta comunicación nos permite conocer al detalle sus opiniones, inquietudes y sugerencias pudiendo así cubrir mejor sus necesidades. Uno de los mayores retos que afrontamos día a día es el de no solo cumplir las expectativas de nuestros clientes sino superarlas en busca de su satisfacción. Sin duda, entre nuestros perfiles de clientes habituales destacan las familias. Observando el modo en el que gestionan y viven sus vacaciones, hablando con ellas y atendiendo a las necesidades de los más pequeños de la casa hemos desarrollado un nuevo modelo de
>
Familienzimmer
FAMILY ROOM NEXT TO THE WATER PARK AT THE IBEROSTAR VARADERO (CUBA) Habitación familiar junto al parque acuático en el IBEROSTAR Varadero (Cuba) FAMILIENZIMMER NEBEN DEM AQUAPARK IM IBEROSTAR VARADERO (KUBA)
Viele Verbesserungen und neue Serviceleistungen bei IBEROSTAR entstehen durch den kontinuierlichen Austausch mit unseren Gästen. Durch diesen Kontakt können wir Ihre Meinungen, Anliegen und Vorschläge besser verstehen und Ihren Wünschen entsprechen. Eine unserer größten Herausforderungen ist es, nicht nur Tag für Tag die Erwartungen unserer Gäste zu erfüllen, sondern sie zu übertreffen. Viele unserer Gäste sind zweifelsohne Familien. Wir haben beobachtet, wie sie ihren Urlaub planen und verbringen, wir haben mit ihnen gesprochen und auch darauf geachtet, was sich unsere jüngsten Gäste wünschen. Dadurch konnten wir schließlich ein neues Zimmermodell entwickeln und ab sofort verfügen die Familienzimmer der IBEROSTAR-
>
A STAR FOR EVERY OCCASION / UNA ESTRELLA PARA CADA OCASIÓN / Ein Stern für jede Gelegenheit
and attending to the needs of the little ones, we have developed a new type of room. From now on, family rooms at IBEROSTAR hotels located in the Caribbean are conceived for a family stay, providing exclusive services and furnishings. Adjoining rooms, king-sized beds, nursery décor, and locations close to our Miniclubs and water parks are some of the advantages we offer. The kids will enjoy their welcome presents, toys, a minibar selection with juices and sweets, and, in some cases, even a PlayStation. Furthermore, we include a free babysitting service in the evenings, gifts for the parents and, at the IBEROSTAR Paraíso Maya (Mexico) and the IBEROSTAR Praia do Forte (Brazil), a dedicated kitchen for babies stocked with baby-specific food, sterilisation area, and all the necessary appliances so your baby can feel at home while on holiday.
habitación. A partir de ahora, las habitaciones familiares de los hoteles IBEROSTAR ubicados en el Caribe cuentan con equipamiento y servicios exclusivos pensados para una estancia familiar. Habitaciones comunicadas, camas King, decoración infantil y ubicaciones cercanas a nuestros Miniclubs o parques acuáticos son algunas de las ventajas que te ofrecemos. Los niños disfrutarán con sus regalos de bienvenida, juguetes, un minibar surtido con zumos y golosinas y en algunos casos hasta una PlayStation. Además, incluimos el servicio gratuito de canguro nocturno, detalles para los padres y, en IBEROSTAR Paraíso Maya (México) y en el IBEROSTAR Praia do Forte (Brasil), una cocina para bebés con comida especial, área de esterilización y los electrodomésticos necesarios para que tu bebé disponga de un hogar fuera de casa.
Hotels in der Karibik über eine Ausstattung und exklusive Serviceleistungen, die konkret auf die Bedürfnisse von Familien zugeschnitten sind. Zimmer mit Verbindungstüren, Kingsize-Betten, kindgerechte Dekoration und kurze Entfernungen zu unseren Miniclubs oder Aquaparks sind nur einige der Vorteile, die wir Ihnen bieten. Die Kinder dürfen sich auf Begrüßungsgeschenke, Spielzeug, eine Minibar mit Säften und Süßigkeiten und in manchen Fällen sogar auf eine PlayStation freuen. Außerdem stellen wir einen kostenlosen BabysitterService für den Abend und besondere Details für die Eltern zur Verfügung. Im IBEROSTAR Paraíso Maya (Mexiko) und im IBEROSTAR Praia do Forte (Brasilien) bieten wir Ihnen außerdem auch eine besondere Küche mit Babynahrung, einen Bereich zum Sterilisieren der Fläschchen und die notwendigen Haushaltsgeräte, damit sich Ihr Baby auch unterwegs wie zu Hause fühlt.
51
Dining / Cenas / Abendessen
52
A STAR FOR EVERY OCCASION / UNA ESTRELLA PARA CADA OCASIÓN / Ein Stern für jede Gelegenheit
Pacific Express
IBEROSTAR Playa Mita
A Train Ride Through Haute Cuisine
>
Un viaje en tren por la alta cocina >
DECORATION AND SERVICE DETAILS OF THE PACIFIC EXPRESS Detalles de la decoración y servicio del Pacific Express DEKORATION UND SERVICE DES PACIFIC EXPRESS
At IBEROSTAR we always mention the love and care we put into our gastronomy. Determined to impress our guests with our high-quality cuisine, we know that an important part of the culinary experience at IBEROSTAR comes from the setting and the décor of our speciality restaurants. An example of this is the Pacific Express, a gourmet restaurant within the IBEROSTAR Playa Mita, in Mexico’s Riviera Nayarit. Pacific Express is born as a project led by José Deudero, IBEROSTAR’s corporate decorator for the last 26 years. As with the majority of his works, this initiative is based on his own experiences. In this case, Deudero travels back to his childhood, a time when he felt drawn to the world of trains. Our creator spent years thinking about creating a restaurant set in the atmosphere of the railways, and he has finally found the ideal location in which to do it: Playa Mita.
Auf den Schienen der Haute Cuisine En IBEROSTAR siempre mencionamos el cariño y el mimo con el que cuidamos nuestra gastronomía. Centrados en sorprender a nuestros clientes con una cocina de alta calidad, sabemos que una parte importante de la experiencia culinaria en IBEROSTAR viene de la mano de la ambientación y la decoración de nuestros restaurantes de especialidades. Un ejemplo de ello es el Pacific Express, restaurante gourmet emplazado en el IBEROSTAR Playa Mita, en la Riviera Nayarit de México. Pacific Express nace como un proyecto liderado por José Deudero, Decorador Corporativo de IBEROSTAR durante los últimos 26 años. Al igual que la mayoría de sus obras, esta apuesta se basa en sus propias experiencias. En este caso, Deudero viajó a su infancia, época en la que se sentía atraído por el mundo de los trenes. Nuestro creador llevaba años manejando la idea de crear un restaurante ambientado en la atmósfera de los ferrocarriles y por fin ha encontrado la localización idónea en la que plasmarlo: Playa Mita.
IBEROSTAR ist stets mit viel Liebe zum Detail auf eine ausgezeichnete Gastronomie bedacht. Wir wollen unsere Gäste mit exzellenter Kochkunst überraschen und wissen, dass das Ambiente und die Dekoration unserer Spezialitätenrestaurants einen wichtigen Bestandteil der kulinarischen Erfahrung bei IBEROSTAR darstellen. Ein Beispiel dafür ist das Gourmet-Restaurant Pacific Express im IBEROSTAR Playa Mita an der Riviera Nayarit in Mexiko. Die Idee für das Pacific Express stammt von José Deudero, der seit 26 Jahren für die Dekoration bei IBEROSTAR verantwortlich ist. Genauso wie die meisten seiner Werke stützt sich auch dieses Projekt auf seine eigenen Erfahrungen. In diesem Falle versetzte er sich in seine Kindheit zurück, als er sich für alles begeisterte, was mit Zügen zu tun hatte. Unser Dekorateur hatte schon seit vielen Jahren die Vorstellung von einem Restaurant mit echter Eisenbahnatmosphäre und schließlich bot sich ihm Gelegenheit, diese umzusetzen, und zwar im Playa Mita.
53
> INTERIOR OF THE RESTAURANT, INSPIRED BY LAST CENTURY’S TRAINS. Interior del restaurante, inspirado en los trenes del siglo pasado INNENRAUM DES RESTAURANTS: INSPIRIERT AN DEN ZÜGEN DES VERGANGENEN JAHRHUNDERTS
The restaurant, inspired by the hundredyear-old Sóller train (Majorca), has two areas. Entering through a door evoking grand train stations, a platform separates the two, set and decorated as two train carriages. The interior of these, built in an IBEROSTAR workshop in the Dominican Republic, has been produced in mahogany as a tribute to the old trains that were made of this material.
El restaurante, inspirado en el centenario tren de Sóller (Mallorca), consta de 2 zonas ambientadas y decoradas como dos vagones separados por un andén al que se accede por una puerta que recuerda a las entradas de las grandes estaciones. El interior de los vagones, construidos en un taller de IBEROSTAR en República Dominicana, se ha fabricado en caoba como homenaje a los antiguos trenes que se construían de este material.
In addition to the spectacular setting, if something distinguishes the Pacific Express, it is its exquisite culinary offer, allowing the possibility to sample French haute cuisine through seasonal products, prepared with the latest cooking techniques. From his spiny lobster salad on pheasant ragout to beef tournedo confit, prepare to be amazed with meats and shellfish of the very highest quality, cooked by expert hands, making each mouthful a unique experience. Exquisit dishes and scrumptious desserts which can be washed down with our selection of great international wines. A golden opportunity to pamper your palate.
Además del espectacular local, si algo diferencia a Pacific Express, es su exquisita propuesta gastronómica, que ofrece la posibilidad de degustar la alta cocina francesa a través de productos de temporada elaborados con las últimas técnicas culinarias. Desde su ensalada de langosta sobre ragout de faisán hasta el tournedó de res confitado, sorprende con carnes y mariscos de primerísima calidad cocinados por manos expertas que convierten cada bocado es una experiencia única. Platos selectos a los que se unen magníficos postres y que pueden regarse con nuestra selección de grandes vinos internacionales. Una oportunidad de oro para mimar tu paladar.
Das Restaurant ist an der über hundert Jahre alten Eisenbahn von Sóller (Mallorca) inspiriert und in zwei Bereiche eingeteilt, die wie Zugwaggons ausgestattet und dekoriert sind. Sie werden von einem Bahnsteig getrennt, den man über eine Tür erreicht, die an die Eingänge großer Bahnhöfe erinnert. Die Innenräume der Waggons wurden in einer IBEROSTAR-Werkstatt in der Dominikanischen Republik aus Mahagoniholz hergestellt und sind damit eine Hommage an die alten Eisenbahnen, die mit diesem Material verkleidet waren. Neben dem spektakulären Ambiente hebt sich das Pacific Express aber auch durch sein exquisites gastronomisches Angebot ab. Hier kann man die französische Haute Cuisine mit erlesenen saisonalen Produkten genießen und die neuesten kulinarischen Techniken entdecken. Vom Langusten-Salat auf Fasanenragout bis hin zum RindermedaillonConfit überrascht die Küche mit erstklassigen Gerichten aus Fleisch und Meeresfrüchten, die von Expertenhand zubereitet werden und jeden Bissen zu einer einzigartigen Erfahrung werden lassen. Hervorragende Gerichte und fantastische Nachspeisen werden durch unser großartiges Angebot an internationalen Weinen perfekt abgerundet. Eine ausgezeichnete Möglichkeit, Ihre Geschmacksknospen zu verwöhnen.
PENDIENTE ANUNCIO NESTLE
Coffee that Makes a Moment
MEXICO
USA
CANADA
CENTRO AMERICA
Cafiver.com
CHILE UNITED KINGDOM
DEUTSCHLAND
ESPAÑA
Let´s grown your business / Hagamos crecer tu negocio
AUSTRALIA
fcuenca@cafiver.com.mx
Golf / Golf / Golf
IBEROSTAR Bávaro Golf Club
Your Best Swing in the Dominican Republic
Ihr bester Swing in der Dominikanischen Republik Discover the most complete golf club in the Dominican Republic. Situated in a unique setting, just a few metres from our 4 elegant hotels belonging to the IBEROSTAR Playa Bávaro complex, the IBEROSTAR Bávaro Golf Club is a genuine wonder for golf lovers, whatever their level.
Descubre el club de golf más completo de República Dominicana. Situado en un entorno único, a tan solo unos minutos de nuestros 4 magníficos hoteles del complejo IBEROSTAR Playa Bávaro, el IBEROSTAR Bávaro Golf Club es una auténtica maravilla para los amantes del golf a cualquier nivel.
A professional 18-hole course, designed by the legendary P.B. Dye, offers more than 100 bunkers and poses a real challenge for all types of players. Its broad and sloping fairways, with their intense green colour, guide you through a setting sculpted by the native landscape of the island, scattered with lakes, streams and enormous sand dunes. The versatility of the round and the vertical movement make each hole a unique experience. Furthermore, when it comes to perfecting your swing, a stunning, fully-equipped 350,000 square feet driving range awaits you, as well as our Academy, offering a wide range of classes. After a pleasant round, the elegant Clubhouse (incorporating a store stocking top-brand products and a cafeteria) is the perfect place to reflect on your shots in an exclusive setting.
Un campo profesional de 18 hoyos diseñado por el legendario P.B. Dye que ofrece más de 100 búnkers y supone un reto absoluto para todo tipo de jugadores. Sus calles anchas y onduladas de color verde intenso nos guían por un entorno esculpido por el paisaje autóctono de la isla, salpicado de lagos, corrientes y enormes dunas de arena. La versatilidad del recorrido y el movimiento vertical convierten cada hoyo en una experiencia única. Además, a la hora de poner a punto tu swing, te espera una impresionante y completa zona de prácticas de 350.000 pies cuadrados en la que también se ofrecen clases a través de nuestra academia. Después de un agradable recorrido, la elegante Casa Club con tienda de primeras marcas y cafetería son el lugar perfecto para reflexionar sobre tus golpes en un ambiente exclusivo.
Challenges, facilities and a wonderful set-up make this course a true golfing paradise in Punta Cana. More information: www.iberostar.com/golf
Desafíos, infraestructuras y un espléndido acondicionamiento hacen de este campo un verdadero paraíso del golf en Punta Cana. Más información: www.iberostar.com/golf
56
>
Tu mejor swing en Dominicana IBEROSTAR Bávaro Golf Club IBEROSTAR Bávaro Golf Club IBEROSTAR Bávaro Golf Club
Der kompletteste Golfclub in der Dominikanischen Republik ist zweifelsohne der IBEROSTAR Bávaro Golf Club. Er befindet sich in einer traumhaften Umgebung und ist nur wenige Minuten von den vier fantastischen Hotels des IBEROSTAR-Resorts Playa Bávaro entfernt, ein echtes Paradies für alle begeisterten Golfspieler unabhängig von ihrem Niveau. Dieser Profi-Golfplatz mit 18 Löchern und über 100 Bunkern nach einem Design des legendären P. B. Dye stellt für alle Spieler eine echte Herausforderung dar. Seine breiten und welligen Fairways in saftigem Grün führen uns durch eine von der Insellandschaft geprägte Umgebung mit zahlreichen Seen, Flüssen und riesiger Sanddünen. Die vielen verschiedenen Routings und Höhenunterschiede machen jedes Loch zu einem einzigartigen Erlebnis. Zudem steht Ihnen ein kompletter Übungsbereich von über 350.000 Quadratfuß zur Verfügung, um Ihren Swing zu verbessern und Unterricht in unserer Golfschule zu nehmen. Und nach einer angenehmen Golfrunde lädt das Clubhaus mit einem Laden dazu ein, sich nach Artikeln erstklassiger Marken umzusehen, sowie seine Cafeteria bietet die Möglichkeit, in einem exklusiven Ambiente Ihre Schläge zu besprechen. Herausforderungen, Infrastrukturen und die großartige Ausstattung machen diesen Golfplatz zu einem echten Golfparadies in Punta Cana. Weitere Informationen finden Sie unter www.iberostar.com/golf
>
A STAR FOR EVERY OCCASION / UNA ESTRELLA PARA CADA OCASIÓN / Ein Stern für jede Gelegenheit
57
Spa / Spa / Spa
58
A STAR FOR EVERY OCCASION / UNA ESTRELLA PARA CADA OCASIÓN / Ein Stern für jede Gelegenheit
Spa IBEROSTAR Grand Hotel Mencey
A Unique Space to Pamper your Body Un espacio único para cuidar tu cuerpo Wellness im wahrsten Sinne des Wortes Imagine 4,600 m2 of facilities exclusively dedicated to pampering your body. This is exactly what you will find in the SPA Sensations at the IBEROSTAR Grand Hotel Mencey in Santa Cruz de Tenerife. A genuine paradise of relaxation, leisure and sport designed to pamper you and help you achieve a perfect spiritual equilibrium.
Imagina unas instalaciones de 4.600 m2 dedicadas exclusivamente al cuidado de tu cuerpo. Eso es exactamente lo que encontrarás en el SPA Sensations de IBEROSTAR Grand Hotel Mencey, en Santa Cruz de Tenerife. Un auténtico paraíso de relax, ocio y deporte diseñado para mimarte y lograr un perfecto equilibrio espiritual.
In our impressive Wellness facilities, a complete water circuit to devoted to your well-being awaits you: saunas, Turkish bath, dry thermal room, foot bath, flotarium, hydrotherapy pool, pond-style water pool, sensations showers and an enticing relaxation room, all conceived to stimulate, eliminate toxins, tone and relax you in a unique setting. In addition, our expert therapists offer you the best massages, facial and body treatments, and exclusive beauty rituals.
En nuestras impresionantes instalaciones de Wellness te espera un completo circuito hidrolúdico destinado a favorecer tu bienestar. Saunas, baño turco, terma seca, pediluvio, flotarium, piscina de hidroterapia, pozo de agua, jacuzzi, duchas de sensaciones y una sugerente sala relax ideados para estimular, eliminar toxinas, tonificar y relajarte en un entorno único. Además, nuestros expertos terapeutas te ofrecen los mejores masajes, tratamientos faciales, corporales y exclusivos rituales de belleza.
When it comes to getting in shape, enjoy a cutting-edge gym, padel tennis courts, outdoor pools and activities such as pilates, yoga, body fit, fit balance and aqua fit, among others, all led by our professional instructors. And to top all of these, we add our personalised entertainment programmes, in which our qualified technical trainers will design your tailor-made exercise routine, monitoring the results through the “TGS key” technology system. Relaxation, sport and well-being. All within your reach in this unique setting.
A la hora de ponerte en forma, disfruta de un gimnasio de última generación, pistas de pádel, piscinas exteriores y actividades dirigidas como pilates, yoga, body fit, fit balance y aqua fit, entre otras, a cargo de monitores profesionales. Todo ello unido a programas de entrenamiento personalizado en los que entrenadores técnicos cualificados diseñarán tus ejercicios a medida controlando los resultados a través de la tecnología de la “llave TGS” (Technology System). Relax, deporte y bienestar. Todo a tu alcance en un espacio único.
Stellen Sie sich eine 4.600 m2 große Fläche vor, die ausschließlich der Wellness gewidmet sind. Genau das finden Sie im SPA Sensations des IBEROSTAR Grand Hotel Mencey in Santa Cruz de Tenerife. Ein wahres Paradies für Entspannung, Unterhaltung und Sport, in dem Sie sich verwöhnen lassen und wieder zu sich selbst finden können. In diesen beeindruckenden Wellness-Anlagen erwartet sie ein unterhaltsamer Wasserparcours, in dem Sie sich pflegen und verwöhnen lassen können. Saunen, türkisches Dampfbad, Trockentherme, Fußbad, Flotarium, Hydrotherapiebecken, tiefes Wasserbecken, Whirlpool, Erlebnisduschen und ein ansprechender Entspannungsraum dienen der Anregung, dem Entschlacken, der Muskelfestigung und Entspannung in einem einzigartigen Ambiente. Dazu bieten unsere professionellen Therapeuten die besten Massagen, Gesichts- und Körperbehandlungen sowie exklusive Schönheitsrituale. Und wenn Sie etwas für Ihre Fitness tun möchten, stehen Ihnen unser hochmodernes Fitnessstudio, Paddle- Tennis-Plätze und Außenpools sowie Unterricht in Pilates, Yoga, Body Fit, Fit Balance und Aqua Fit mit unserem professionellen Personal zur Verfügung. Dazu kommt ein maßgeschneidertes Trainingsprogramm, bei dem qualifizierte Trainer einen Übungsplan erstellen und mit der Technologie „TGS-Key“ (Technology System) Ihre Ergebnisse kontrollieren. Entspannung, Sport und Wohlbefinden. Dies alles steht Ihnen hier in einem fantastischen Ambiente zur Verfügung.
59
Scuba Diving & Water Sports
Committed to caring for the environment. Pioneers in the development of alternative energies for marine engines. We donate 0.7% of our turnover to protecting the oceans through our collaboration with the Sea Shepherd organisation. More info available on our website. Comprometidos con el medio ambiente. Pioneros en el desarrollo de energías alternativas para motores marinos. Dedicamos el 0,7% de la facturación a la protección de los océanos, colaborando con la organización Sea Shepherd. Más información en nuestra web.
Your dive center right on the beach of your hotel. Every day free dive at the pool. Su centro de buceo en la misma playa de su hotel. Cada día buceo gratuito en la piscina. Ihre Tauchbasis direkt am Strand Ihres Hotels. Tägliches kostenloses Schnuppertauchen im Pool. OTHER WATERSPORTS: Snorkelling, Parasail, Jet Ski*, Banana... OTROS DEPORTES ACUÁTICOS: Buceo con tubo, Paracaídas, Moto de agua*, Banana... WEITERE WASSERSPORTAKTIVITÄTEN: Schnorcheln, Parasail, Jet-Ski*, Bananebootfahrt... * Only avaliable at IB. Playa Paraíso, Mexico and Jamaica / Sólo disponible en IB. Playa Paraíso, México y Jamaica / Nur verfügbar im IB. Playa Paraíso, Mexiko und in Jamaika.
Dressel Divers Club is available at the following Iberostar hotels: www.dresseldivers.com Contact: info@dresseldivers.com
Jamaica
Mexico
Ib. Grand Hotel Rose Hall Ib. Rose Hall Beach Ib. Rose Hall Suites
Ib. Grand Hotel Paraíso Ib. Tucán Ib. Quetzal Ib. Cozumel Ib. Paraíso Beach Ib. Paraíso del Mar Ib. Paraíso Lindo Ib. Paraíso Maya Ib. Cancún Ib. Punta Mita
Dominican Republic Ib. Grand Hotel Bávaro Ib. Bávaro Ib. Dominicana Ib. Punta Cana Ib. Costa Dorada Ib. Hacienda Dominicus
Spain Ib. Club Cala Barca
Spain / España / Spanien
Mallorca
An Island for an Escape
Eine Insel zum Abtauchen
>
Una isla para la evasión PLAYA DE ALCÚDIA BEACH Playa de alcÚdia STRAND VON ALCÚDIA
IMPRESSIVE LANDSCAPES imponentes paisajes EINDRUCKSVOLLE LANDSCHAFTEN
Crystal beaches, nature, gastronomy, culture, enticing nights and fun-filled days. This is Majorca, a spectacular corner of the Mediterranean, ideal for forgetting everything and enjoying some fantastic holidays.
Playas cristalinas, naturaleza, gastronomía, cultura, noches sugerentes y días de diversión. Así es Mallorca, un privilegiado rincón del Mediterráneo ideal para olvidarse de todo y disfrutar de unas vacaciones de ensueño.
Kristallklare Strände, Natur, Gastronomie, Kultur, aufregende Nächte und Tage voller Spaß. Das ist Mallorca, diese ganz besondere Insel im Mittelmeer. Hier kann man einfach die Seele baumeln lassen und einen traumhaften Urlaub genießen.
Majorca is the perfect destination for those seeking peace and quiet, and also for adventure lovers. On the largest island of the Balearic archipelago, more than 180 spectacular beaches, 500 kilometres of coastline, and picturesque inland and mountain towns await you. From the fairytale beach of Es Trenc to the majestic cliffs of the north coast, as well as the countless windmills of es Pla, each corner reveals the beauty that has made this stunning island one of the most emblematic destinations in the world. Take in the breathtaking scenery of the Serra de Tramontana, go hiking, visit caves and historical sites, and discover hidden coves covered by pine forests. If you ever have enough of the turquoise waters and fine sand, you can visit the Majorcan ports, gardens, old neighbourhoods, museums and historic buildings such as the Bellver Castle and Palma Cathedral, in its beautiful and vibrant capital. Discover the age-old traditions of an island that has been a melting pot of cultures and let the acclaimed Mediterranean diet awaken your senses with vegetables, meat, fresh fish and the coveted oil from its thousand-year-old
Mallorca es el destino perfecto tanto para los que buscan la tranquilidad como para los amantes de la aventura. En la mayor de las islas del archipiélago balear te esperan más de 180 playas espectaculares, 560 kilómetros de costa y pintorescos pueblos de interior y montaña. Desde la idílica playa de Es Trenc hasta los majestuosos acantilados de la costa norte, pasando por los incontables molinos de viento del Pla, cada rincón destila la belleza que ha convertido a esta hermosa isla en uno de los destinos más emblemáticos del mundo. Recorre los imponentes paisajes de la Serra de Tramontana, practica el senderismo, visita cuevas y yacimientos y descubre recónditas calas cubiertas de pinares. Después de horas de aguas turquesas y fina arena, aún queda por vivir la Mallorca de los puertos, jardines, barrios antiguos, museos y edificios históricos como el Castillo de Bellver o la Catedral de Palma, su hermosa y animada capital. Descubre las tradiciones ancestrales de una isla que ha sido crisol de culturas y deja que la aclamada dieta mediterránea despierte tus sentidos a base de verduras, carnes, pescados frescos y el codiciado aceite de sus olivos milenarios. Además de
Mallorca ist das perfekte Reiseziel für alle, die Ruhe suchen, aber gleichzeitig auch für Fans des Abenteuers. Auf der größten Insel der Balearen erwarten Sie über 180 fantastische Strände, 560 Kilometer lange Küsten und malerische Dörfer in den Bergen. Vom idyllischen Strand Es Trenc über die majestätischen Felslandschaften an der Nordküste bis hin zu den unzähligen Windmühlen im Landkreis Es Pla - überall auf Mallorca gibt es zauberhafte Fleckchen, die diese wunderschöne Insel zu einem der beliebtesten Reiseziele der Welt gemacht haben. Sie können die beeindruckenden Berglandschaften der Serra de Tramontana erkunden, wandern, Höhlen und Ausgrabungsstätten besuchen und abgelegene, von Pinien bewachsene Buchten entdecken. Wenn Sie dann lange genug das türkisblaue Wasser und die feinen Sandstrände genossen haben, erwarten Sie die Häfen, Gartenanlagen, historischen Stadtviertel und Gebäude sowie die zahlreichen Museen Mallorcas. Auf keinen Fall dürfen Sie die Burg von Bellver oder die Kathedrale in der wunderschönen und quirligen Hauptstadt Palma versäumen. Erleben Sie die uralten Traditionen einer Insel, die zu einem echten Schmelztiegel der Kulturen wurde, und lassen Sie sich von der viel gepriesenen mediterranen Kost mit Gemüse, Fleisch, frischem Fisch und dem beliebten Öl tausendjähriger Olivenbäume verführen. Neben
62
>
iberostar destinations / destinos iberostar /IBEROSTAR-Reiseziele
PALMA CATHEDRAL Catedral de Palma KATHEDRALE VON PALMA
Relaxation, leisure, an enviable setting, unique gastronomy and a world of traditions await you in this unique holiday destination which wins the hearts of millions of people each year. Discover it from any of the magnificent hotels that IBEROSTAR places within your reach.
artesanía, comercios y un sinfín de posibilidades diurnas y nocturnas de ocio y diversión, Mallorca es un auténtico paraíso para disfrutar de deportes acuáticos, cicloturismo y practicar el golf en cualquiera de sus 24 magníficos campos. Relax, ocio, un entorno envidiable, una gastronomía única y un mundo de tradiciones te esperan en este destino vacacional único que conquista a millones de personas cada año. Descúbrelo desde cualquiera de los magníficos hoteles que el IBEROSTAR pone a tu alcance.
>
>
olive trees. In addition to crafts, stores and an endless list of possibilities during the day and at night for leisure and fun, Majorca is a genuine paradise for enjoying water sports, cycle touring and, of course, playing golf on any of its 24 magnificent courses.
CALÓ DES MORO COVE Caló des moro DER STRAND CALÓ DES MORO
Kunsthandwerk, Geschäften und unendlich vielen Freizeit- und Unterhaltungsmöglichkeiten bei Tag und Nacht ist Mallorca ein wahres Paradies für Wassersport, Fahrradtourismus und mit seinen 24 großartigen Golfplätzen natürlich auch für begeisterte Golfspieler. Entspannung, Freizeit, fantastische Landschaften, exquisite Gastronomie und Traditionen aller Art erwarten Sie an diesem einzigartigen Reiseziel, das jedes Jahr Millionen Reisende in seinen Bann zieht. Am besten können Sie Mallorca entdecken, wenn Sie in einem der hervorragenden Hotels der IBEROSTAR übernachten. 63
Spain / España / Spanien
IBEROSTAR Son Antem Experience the best of Majorca from this magnificent 5-star hotel, surrounded by 200 hectares of nature and two stunning 18-hole golf courses. Located close to the airport and the best beaches on the island, it has 151 fullyequipped, spacious suites, beautiful gardens and amazing communal areas. Pamper yourself in the spectacular 3,000 m2 spa centre, boasting a wet zone and innovative treatments, and enjoy the exquisite culinary offer in its two restaurants. It also offers entertainment programmes for all tastes.
Vive lo mejor de Mallorca desde este magnífico hotel de 5 estrellas rodeado de 200 hectáreas de naturaleza y dos imponentes campos de golf de 18 hoyos. Situado cerca del aeropuerto y de las mejores playas de la isla, cuenta con 151 espaciosas suites totalmente equipadas, hermosos jardines e impresionantes zonas comunes. Mima tu cuerpo en el espectacular centro Spa de 3.000 m2 con zona húmeda y novedosos tratamientos y disfruta de la exquisita propuesta gastronómica de sus dos restaurantes. Además, ofrece programas de animación para todos los gustos.
Von diesem herrlichen 5-Sterne-Hotel aus, das von 200 Hektar Natur und zwei beeindruckenden 18-Loch-Golfplätzen umgeben ist, werden Sie den besten Eindruck von Mallorca bekommen. Es befindet sich ganz in der Nähe des Flughafens und der besten Strände der Insel und verfügt über 151 geräumige und komplett ausgestattete Suiten, prachtvolle Gartenanlagen und fantastische Gemeinschaftsbereiche. Lassen Sie sich in dem spektakulären, 3000 m2 großen Spa-Center mit Feuchtbereich und neuartigen Behandlungen verwöhnen und genießen Sie das exquisite kulinarische Angebot der beiden Restaurants. Daneben wird im Hotel natürlich auch ein Animationsprogramm für jeden Geschmack geboten.
Con una situación privilegiada sobre la hermosa Bahía de Alcúdia, este hotel que acaba de alcanzar la categoría cinco estrellas te seducirá con sus hermosos jardines junto a la playa y sus lujosas 190 habitaciones superiores y suites. Relájate en el SPA Sensations THAI ZEN o en el exclusivo Beach Club y disfruta de una excelente gastronomía con lo mejor de la cocina internacional y la afamada dieta mediterránea local en sus 4 restaurantes. Animación, ocio, deporte e instalaciones de lujo que incluyen espacios para convenciones completan este oasis de relax.
Das Hotel hat eine ausgezeichnete Lage an der wunderschönen Bucht von Alcúdia. Erst vor kurzem ist es in die Fünf-Sterne-Kategorie aufgestiegen und bezaubert mit seinen prachtvollen Gartenanlagen gleich neben dem Strand sowie seinen 190 luxuriösen Superior-Zimmern und Suiten. Das SPA Sensations THAI ZEN oder der exklusive Beach Club laden zur Entspannung ein und in den vier Restaurants können Sie die ausgezeichnete Gastronomie mit dem Besten der internationalen Küche und der viel gepriesenen regionalen mediterranen Kost genießen. Animation, Unterhaltung, Sport und luxuriöse Anlagen, zu denen auch Tagungsräume gehören, machen diese Oase der Entspannung einfach perfekt.
IBEROSTAR Playa de Muro Village Recently awarded the five-star category, and set on a spectacular location on the beautiful Alcúdia Bay, this hotel will seduce you with its stunning beach gardens beach, and 190 luxurious superior rooms and suites. Relax in the SPA Sensations THAI ZEN or the exclusive Beach Club, and enjoy an excellent gastronomical experience sampling the best of international cuisine and the famous local Mediterranean diet in its 4 restaurants. Entertainment, leisure, sport and luxury facilities, which include spaces for conferences, complete this oasis of relaxation.
64
iberostar destinations / destinos iberostar /IBEROSTAR-Reiseziele
IBEROSTAR Jardín del Sol Suites
IBEROSTAR Royal Cupido
IBEROSTAR Royal Cristina
Located on the picturesque Santa Ponsa Bay, this recently-reformed hotel offers elegant and spacious suites with jacuzzis among its 261 rooms. Through our new Star Prestige concept you will be able to discover a world of exclusive services and facilities and, when it comes to relaxing, the SPA Sensations THAI ZEN will offer you a wet zone, body treatments and Thai massages. To top it all off a superb gastronomy and a varied entertainment and sports programme which includes 5 golf courses in the surrounding area.
Just three kilometres from the airport, and 10km from the capital, this elegant, adultsonly hotel f places you on the beachfront of the endless Playa de Palma beach. The area in which it is located, one of the reference points of Majorcan tourism, offers leisure and entertainment at any hour of day or night. Enjoy the exclusive SeaSoul Beach Club, relax in the spa’s wet zone and savour the best of the local gastronomy. The hotel boasts 169 elegant rooms and offers a varied entertainment programme, instructor-led activities and sports.
This hotel, fully renovated for 2015, is located among beautiful pine forests in the vibrant Playa de Palma. Close to the airport and the city, the majority of its 400 rooms have been refurbished. In the surrounding area, leisure, entertainment and a very long, beautiful beach on which to practise water sports. Afterwards, to relax, there is nothing better than the massages and treatments of our SPA Sensations THAI ZEN, a dip in the heated outdoor pool or a visit to the new Chill-Out terrace with jacuzzi. And there’s more: entertainment, shows, Miniclub and children’s park!
Situado sobre la pintoresca Bahía de Santa Ponsa, este hotel recientemente reformado ofrece, entre sus 261 habitaciones, elegantes y espaciosas suites con jacuzzi. A través del nuevo concepto Star Prestige podrás descubrir un mundo de instalaciones y servicios exclusivos y, a la hora de relajarte, en el centro SPA Sensations THAI ZEN te ofrecemos zona húmeda, tratamientos corporales y masajes tailandeses. Todo ello unido a una magnífica gastronomía y a un variado programa de animación y deporte que incluye 5 campos de golf en las cercanías.
A solo tres kilómetros del aeropuerto y a 10 de la capital, este elegante hotel solo para adultos te sitúa en primera línea de la infinita Playa de Palma. La zona en la que se ubica, una de las de referencia del turismo mallorquín, ofrece ocio y animación a cualquier hora del día y la noche. Disfruta en el exclusivo SeaSoul Beach Club, relájate en la zona húmeda del spa y saborea lo mejor de la gastronomía local. El hotel cuenta con 169 magníficas habitaciones y ofrece un variado programas de entretenimiento, actividades dirigidas y deportes.
Este hotel, totalmente renovado para 2015, se ubica entre hermosos pinares en la animada Playa de Palma. Cercano al aeropuerto y a la ciudad, cuenta con 400 habitaciones. En las inmediaciones te espera ocio, diversión y una hermosa playa kilométrica en la que practicar deportes acuáticos. Después, para relajarte, nada mejor que los masajes y tratamientos de nuestro SPA Sensations THAI ZEN, un baño en la piscina exterior climatizada o una visita a la nueva terraza Chill Out con jacuzzi. Además, animación, shows, Miniclub y parque infantil.
Dieses Hotel an der malerischen Bucht von Santa Ponsa wurde kürzlich renoviert und besitzt unter seinen 261 Zimmern u. a. elegante und geräumige Suiten mit Whirlpool. Das neue Star-Prestige-Konzept bietet exklusivste Anlagen und Serviceleistungen sowie Entspannung pur im SPA Sensations THAI ZEN, wo Ihnen ein Feuchtbereich, Körperbehandlungen und thailändische Massagen zur Verfügung stehen. All dies wird von einer ausgezeichneten Gastronomie und einem abwechslungsreichen Animationsund Sportprogramm mit fünf Golfplätzen in der Umgebung perfekt abgerundet.
Dieses elegante Hotel nur für Erwachsene liegt drei Kilometer vom Flughafen und zehn Kilometer von der Hauptstadt entfernt, direkt an dem endlos langen Strand Playa de Palma. Diese Gegend ist eine der bekanntesten des mallorquinischen Fremdenverkehrs, wo man zu jeder Tages- und Nachtzeit Unterhaltung und Animation findet. Genießen Sie den exklusiven SeaSoul Beach Club, entspannen Sie sich im Feuchtbereich des Spa und lassen Sie sich das Beste der regionalen Gastronomie schmecken. Das Hotel verfügt über 169 großartige Zimmer und hat ein abwechslungsreiches Unterhaltungsprogramm, Aktivitäten und Sportmöglichkeiten zu bieten.
Dieses Hotel wird nach einer kompletten Renovierung im Jahr 2015 wieder eröffnet und liegt mitten zwischen den herrlichen Pinienwäldern des belebten Strandes Playa de Palma. Es befindet sich in der Nähe des Flughafens und der Hauptstadt und verfügt über 400 Zimmer. In der Umgebung erwarten Sie Freizeitaktivitäten, Unterhaltung und ein wunderschöner, kilometerlanger Strand, an dem Sie Wassersport aller Art finden können. Wenn Sie sich danach entspannen möchten, gibt es nichts Besseres als die Massagen und Behandlungen unseres SPA Sensations THAI ZEN, ein Bad im beheizten Außenpool oder ein Besuch unserer neuen Chill-outTerrasse mit Whirlpool. Zudem werden Animation, Shows, Miniclub und ein Kinderspielplatz geboten.
65
Spain / España / Spanien
IBEROSTAR Royal Playa de Palma
IBEROSTAR Playa de Muro
IBEROSTAR Pinos Park
Located on the Playa de Palma promenade, facing an endlesssandy, it enjoys a huge leisure & entertainment offer in the surrounding areas. Close to the airport and the city of Palma, it boasts 157 magnificent rooms, the majority of them apartments. Enjoy yourself and get in shape with the Star Action and Star Fit&Fun activities, practise a wide variety of water sports (summer-only) and participate in the shows and entertainment programmes. In addition, there are children’s activities and several nearby golf courses.
On the beachfront, next to the S’Albufera nature reserve, it is the ideal destination for families and lovers of sport and nature. It has 447 rooms, all-inclusive service, 5 pools surrounded by gardens, and a broad offer of leisure and sport activities for all ages. Its 4 restaurants present an exquisite and varied culinary offer and all the relaxation in the world within your grasp in the spa centre with wet zone. In recent years it has become an unavoidable meeting point for both amateur and professional cyclists.
Spectacular all-inclusive hotel integrated in a natural setting of pine trees, on the beachfront of a beautiful cove with two beaches of turquoise waters. Close to the vibrant town of Cala Ratjada, it has 202 rooms, two pools and an excellent culinary offer with show cooking. Enjoy a varied entertainment programme, organised activities (Star Action and Star Fit&Fun) and sports, including a diving school in the surrounding area. Relaxation, leisure and scenery to guarantee you the perfect family holidays.
Situado en el paseo marítimo de la Playa de Palma, frente a una playa kilométrica de fina arena, ofrece enormes posibilidades de ocio en las inmediaciones. Se ubica cerca del aeropuerto y próximo a la ciudad de Palma y cuenta con 157 magníficas habitaciones, la mayoría de ellas apartamentos. Diviértete y ponte en forma con las actividades Star Action y Star Fit&Fun, practica una gran variedad de deportes acuáticos (en verano) y participa en los shows y programas de animación. Además, actividades infantiles y varios campos de golf cercanos.
En primera línea de playa, junto a la reserva natural de s’Albufera, es el destino ideal para familias y amantes del deporte y la naturaleza. Cuenta con 447 habitaciones, todo incluido, 5 piscinas rodeadas de jardines y una amplia oferta de actividades de ocio y deporte para todas las edades. Sus 4 restaurantes ofrecen una exquisita y variada propuesta gastronómica y todo el relax está a tu alcance en el centro spa con zona húmeda. En los últimos años se ha convertido en un punto de encuentro ineludible para ciclistas tanto profesionales como amateurs.
Espectacular hotel todo incluido integrado en un paraje natural de pinos y situado en primera línea de una hermosa cala con dos playas de aguas turquesa. Cercano a la animada población de Cala Ratjada, cuenta con 202 habitaciones, dos piscinas y una excelente oferta gastronómica con cocina en vivo. Disfruta de un variado programa de animación, actividades organizadas (Star Action y Star Fit&Fun) y deportes, incluyendo una escuela de buceo en las inmediaciones. Relax, ocio y entorno para asegurarte unas perfectas vacaciones en familia.
Dieses Hotel befindet sich an der Strandpromenade von Playa de Palma, an einem kilometerlangen feinen Sandstrand, mit vielen Unterhaltungsangeboten ganz in der Nähe. Der Flughafen und die Stadt Palma sind nicht weit entfernt. Das Hotel verfügt über 157 herrliche Unterkünfte, bei denen es sich hauptsächlich um Apartments handelt. Mit dem Aktivitätsprogramm Star Action und Star Fit&Fun werden Sie viel Spaß haben und sich gleichzeitig in Form bringen. Im Sommer können auch die verschiedensten Wassersportarten ausüben, oder Sie können an den Shows und dem Animationsprogramm teilnehmen. Daneben bietet das Hotel Aktivitäten für Kinder und verschiedene Golfplätze in der Umgebung.
Dieses Hotel liegt direkt am Strand in der Nähe des Naturparks s‘Albufera und ist damit das ideale Reiseziel für Familien und für Sport- oder Naturliebhaber. Es verfügt über 447 Zimmer mit All-inclusive-Service, fünf Pools umgeben von Gartenanlagen sowie ein breit gefächertes Angebot an Unterhaltungs- und Sportmöglichkeiten für jedes Alter. Die vier Restaurants bieten eine exquisite und abwechslungsreiche gastronomische Vielfalt und zur Entspannung steht das Spa-Center mit Feuchtbereich zur Verfügung. In den letzten Jahren hat sich das Hotel außerdem zu einem äußerst beliebten Treffpunkt für Profi- und Amateur-Radsportler entwickelt.
Das spektakuläre All-inclusive-Hotel befindet sich inmitten eines natürlichen Pinienwalds, direkt an einer bezaubernden Bucht mit zwei Stränden und türkisblauem Wasser. Ganz in der Nähe liegt der lebhafte Ort Cala Rajada. Das Hotel verfügt über 202 Zimmer, zwei Pools und ein hervorragendes Gastronomieangebot mit Show-Cooking. Genießen Sie ein abwechslungsreiches Animationsprogramm, organisierte Aktivitäten (Star Action und Star Fit&Fun) und ein Sportangebot, zu dem auch eine Tauchschule in der Umgebung zählt. Entspannung, Unterhaltung und eine herrliche Umgebung sorgen für den perfekten Familienurlaub.
66
Ante todo, limpio. Cuando se trata de hacer que sus huéspedes se sientan cómodos, ningún detalle es menor, y cada superficie requiere su importancia. Por ello durante más de un siglo, hoteles alrededor del mundo han confiado a Diversey la solución a sus necesidades de limpieza, higiene y desinfección. En la recepción, las áreas públicas, los restaurantes y los bares, estamos creando ambientes más seguros, saludables y limpios, para que sus huéspedes se sientan como en su casa. Somos Diversey, y estamos liderando el mundo hacia un futuro más limpio y saludable. Para más información, visítenos en www.diverseysolutions.com o contacte con nosotros en info.des@sealedair.com © 2014 Sealed Air Corporation, All Rights Reserved 24815 es 07/14
24815ADV-Iberostar Magazine-230x147mm-es.indd 1
08/08/2014 09:11
Spain / España / Spanien
IBEROSTAR Albufera Playa
IBEROSTAR Albufera Park Aparthotel
IBEROSTAR Alcudia Park Aparthotel
Situated on the beachfront, in the beautiful Alcúdia Bay, it has 360 rooms and is ideal for a family stay. From its original three-level pool area to the SPA Sensations THAI ZEN centre offering treatments and massages, every detail has been carefully considered for some truly relaxing holidays. Savour the exquisite offer of its five restaurants, including the Gourmet Restaurant and show cooking concept, and brighten up your days and nights with a comprehensive leisure programme including shows and sports for all ages.
Set in a peaceful area, on a stunning dune beach and next to a natural park, its facilities and entertainment programme make it a paradise for the whole family, particularly the children. Discover its elegant 250 rooms , its SPA Sensations THAI ZEN and its excellent culinary offer with show cooking. The vibrant town of C’an Picafort, just three kilometres away, is ideal for your shopping and leisure time, and, if you are a sport lover, a world of organised activities and nautical sports await you.
Welcome to the longest beach on the island. This magnificent hotel, ideal for a lively family stay, is situated on the beachfront of the spectacular Playa de Muro. Surrounded by vast Mediterranean gardens with a pool area and solarium, it has 366 rooms and offers an exquisite culinary range and an exotic SPA Sensations THAI ZEN centre. Have fun with Star Action and Star Fit&Fun activities and practise an endless variety of water sports. For the kids, there is a Miniclub, Teenclub, pool and games area.
Situado en primera línea de playa, en la hermosa Bahía de Alcudia, cuenta con 360 habitaciones y resulta ideal para una estancia en familia. Desde su original zona de piscinas sobre tres niveles hasta el centro SPA Sensations THAI ZEN con tratamientos y masajes, todo está pensado para unas vacaciones de auténtico relax. Saborea la exquisita propuesta de sus cinco restaurantes entre los que ofrece Restaurante Gourmet y cocina en vivo y ameniza tus días y tus noches con un completo programa de ocio, shows y deportes para todas las edades.
En una zona tranquila, sobre una hermosa playa de dunas y junto a un parque natural, sus instalaciones y programas de animación lo convierten en un paraíso para toda la familia, en especial para los niños. Descubre sus elegantes habitaciones (250), su SPA Sensations THAI ZEN y su excelente oferta gastronómica con cocina en vivo. La animada población de Can Picafort, a solo tres kilómetros, es ideal para tus compras y momentos de ocio y, si eres amante del deporte, te esperan un sinfín de actividades organizadas y deportes náuticos.
Bienvenido a la playa más larga de la isla. Este magnífico hotel ideal para una animada estancia en familia se sitúa en primera línea de la espectacular Playa de Muro. Rodeado de amplios jardines mediterráneos con zona de piscinas y solárium, dispone de 366 habitaciones y ofrece una exquisita propuesta gastronómica y un exótico centro SPA Sensations THAI ZEN. Diviértete con las actividades Star Action y Star Fit&Fun y practica una inagotable variedad de deportes acuáticos. Para los niños; MiniClub, TeenClub, piscina y zona de juegos.
Dieses Hotel liegt direkt am Strand der bezaubernden Bucht von Alcudia, verfügt über 360 Zimmer und ist die ideale Wahl für einen Familienurlaub. Angefangen von dem originellen Poolbereich auf drei Ebenen bis hin zum SPA Sensations THAI ZEN mit Behandlungen und Massagen ist hier alles für die absolute Entspannung zugeschnitten. Kosten Sie die exquisiten Vorschläge unserer fünf Restaurants, zu denen auch ein Gourmet-Restaurant mit ShowCooking gehört, und genießen Sie tagsüber und abends das komplette Unterhaltungsprogramm mit Shows und Sportaktivitäten für jedes Alter.
Dieses Hotel liegt in einer ruhigen Gegend, an einem wunderschönen Dünenstrand und gleich neben einem Naturpark. Die Anlagen und das Animationsprogramm sind hervorragend für einen Familienurlaub geeignet, ein wahres Paradies besonders für die Kinder. Hier erwarten Sie 250 elegante Zimmer, das SPA Sensations THAI ZEN und ein ausgezeichnetes Gastronomieangebot mit Show-Cooking. Der lebhafte Ort Can Picafort ist nur drei Kilometer entfernt und ideal zum Einkaufen oder für Freizeitaktivitäten. Wenn Sie sich gerne sportlich betätigen, erwartet Sie hier auch ein nahezu unerschöpfliches Angebot an organisierten Aktivitäten und Wassersportmöglichkeiten.
Herzlich willkommen am längsten Strand der Insel! Dieses großartige Hotel ist ideal für einen herrlichen Familienurlaub und liegt direkt an dem fantastischen Strand Playa de Muro. Es wird von weitläufigen mediterranen Gartenanlagen mit Pool- und Sonnenbereichen umgeben und verfügt über 366 Zimmer. Sie werden von dem exquisiten Gastronomieangebot und dem exotisches Spa-Center Sensations THAI ZEN begeistert sein. Unterhaltungsprogramme wie Star Action und Star Fit&Fun bringen viel Spaß und zudem gibt es eine schier unerschöpfliche Auswahl an Wassersportmöglichkeiten. Für die Kinder stehen MiniClub, TeenClub, Pool und Spielbereiche zur Verfügung.
68
iberostar destinations / destinos iberostar /IBEROSTAR-Reiseziele
IBEROSTAR Ciudad Blanca Aparthotel
IBEROSTAR Club Cala Barca
IBEROSTAR Cala Millor
Surrounded by pine forests and situated on a serene area on the sea shore, it boasts 15,000 m2 of beautiful gardens with terraces and a pool area. A short distance from the vibrant Port d’Alcudia, it offers 303 rooms (apartments and studios), a relaxing SPA Sensations and a comprehensive programme of organised activities, shows and sports for all tastes and ages. The children will enjoy the Miniclub, Teenclub, play area and separate pool. Leisure, relaxation, beach and nature for some unforgettable family holidays.
Its spectacular location on the beachfront, next to the Mondragó natural park, makes it a unique spot from which to discover Majorca. 72,000 m2 of landscaped Mediterranean gardens surround this spectacular hotel with 619 rooms, ideal for family holidays. Activities, sports and entertainment for all ages, a relaxing SPA Sensations offering massages and treatments, and an exquisite culinary offering which includes the exclusive SeaSoul Beach Club that stands on the sand. Everything you need to enjoy the perfect holidays.
Next to the beautiful Punta de n’Amer Natural Park, situated directly on the beach, you will find this new IBEROSTAR; a new way to enjoy Majorca. Ideal for holidays as a family or couple, it offers 171 magnificent rooms, a stunning pool-solarium facing the sea and a fully-equipped and relaxing spa centre. In addition, it allows you to enjoy many sporting activities, shows and entertainment programmes designed for adults and children alike. All of this, added to the exquisite gastronomy, guarantees a unique stay.
Rodeado de pinares y situado en una zona tranquila en primera línea de mar, cuenta con 15.000 m2 de hermosos jardines con terrazas y zona de piscinas. A poca distancia del animado Puerto de Alcudia, ofrece 303 habitaciones (apartamentos y estudios), un relajante SPA Sensations y un completo programa de actividades organizadas, shows y deportes para todos los gustos y edades. Los niños disfrutarán de Miniclub, Teenclub, zona de juegos y piscina independiente. Ocio, relax, playa y naturaleza para unas inolvidables vacaciones familiares.
Su ubicación privilegiada en primera línea de playa junto al parque natural de Mondragó lo convierte en un enclave único desde el que descubrir Mallorca. 72.000 m2 de cuidados jardines mediterráneos rodean este espectacular hotel de 619 habitaciones ideal para el turismo familiar. Te esperan actividades, deportes y entretenimiento para todas las edades, un relajante SPA Sensations con masajes y tratamientos y una exquisita oferta gastronómica que incluye el exclusivo SeaSoul Beach Club sobre la arena. Lo tiene todo para vivir las vacaciones perfectas.
Junto al hermoso Parque Natural de Punta de n’Amer, situado directamente sobre la playa, encontramos esta nueva propuesta IBEROSTAR para disfrutar de una Mallorca diferente. Ideal para unas vacaciones en familia o en pareja, ofrece 171 magníficas habitaciones, una idílica piscina-solárium frente al mar y un completo y relajante centro spa. Además, permite disfrutar de multitud de actividades deportivas, shows y programas de animación para grandes y pequeños. Todo ello unido a su exquisita gastronomía garantiza una estancia única.
Die Hotelanlage liegt mitten in einer ruhigen Gegend mit Pinienwäldern und direkt am Meer. Sie verfügt über 15.000 m2 große, prachtvolle Gartenanlagen mit Terrassen und Poolbereich, sowie über 303 Unterkünfte (Apartments und Studios), ein entspannendes SPA Sensations sowie ein vollständiges Programm mit organisierten Aktivitäten, Shows und Sportarten für jedes Alter und jeden Geschmack. Ganz in der Nähe befindet sich der lebhafte Ort Puerto de Alcudia. Die Kinder werden vom MiniClub, TeenClub, Spielbereich und separaten Pool begeistert sein. Unterhaltung, Erholung, Strand und Natur sorgen für einen unvergesslichen Familienurlaub.
Dieses Hotel ist mit seiner idealen Lage direkt am Strand neben dem Naturpark von Mondragó die perfekte Wahl, um von hier aus Mallorca zu entdecken. Auf einem 72.000 m2 großen Gelände mit gepflegten, mediterranen Gartenanlagen bietet das fantastische Hotel 619 Zimmer und alle Anlagen für einen wunderbaren Familienurlaub, mit einem Sport-, Aktivitäts- und Unterhaltungsprogramm für jedes Alter, einem entspannenden SPA Sensations mit Massagen und Behandlungen sowie einem exquisiten Gastronomieangebot, zu dem auch der exklusive SeaSoul Beach Club am Strand gehört. Hier steht alles zur Verfügung, was man sich für einen perfekten Urlaub wünscht.
Dieses neue IBEROSTAR-Hotel liegt direkt am Strand, ganz in der Nähe des Naturparks Punta de n’Amer, und bietet seinen Gästen ein ganz anderes Mallorca. Es ist ideal für einen Urlaub mit der Familie oder zu zweit und verfügt über 171 zauberhafte Zimmer, einen idyllischen Pool mit Sonnenterrasse am Meer und ein komplettes Spa-Center für die Entspannung. Hier können Sie auch viele verschiedene sportliche Aktivitäten, Shows und ein Animationsprogramm für Groß und Klein genießen. Die exquisite Gastronomie rundet das Angebot ab und garantiert Ihnen einen einzigartigen Aufenthalt.
69
iberostar destinations / destinos iberostar /IBEROSTAR-Reiseziele
MEDITERRANEAN
Bahía de Alcudia Can Picafort Palma
Manacor
Playa de Palma Costa de la Calma
Llucmajor
Cala Ratjada Cala Millor Porto Cristo
Porto Petro
Country information
Información del país
Informationen zum Land
Arrival: Son Sant Joan international airport, situated 8 kilometres from the capital, Palma. The most significant connections are Barcelona, Madrid, Düsseldorf and Cologne. Germany is the country that presents the greatest passenger movement, followed by Spain and the United Kingdom.
Llegada: Aeropuerto internacional de Son Sant Joan, situado a 8 kilómetros de la capital, Palma. Los enlaces más importantes son Barcelona, Madrid, Dusseldorf y Colonia. Alemania es el país que más movimiento de pasajeros presenta, seguido de España y Reino Unido.
Ankunft: Der internationale Flughafen Son Sant Joan ist 8 Kilometer von der Hauptstadt Palma entfernt. Die wichtigsten Anschlussflughäfen sind Barcelona, Madrid, Düsseldorf und Köln. Die meisten Fluggäste kommen aus Deutschland, gefolgt von Spanien und dem Vereinigten Königreich.
Entry requirements: Citizens of any member state of the European Union, Switzerland, Norway, Iceland and Liechtenstein only require their National Identification Document or current passport. In the case of minors travelling with their National Identification Document, this must be accompanied with parental consent. For nationals of other countries included in the list of countries subject to the visa requirement for crossing foreign borders, a valid and current visa is required provided that the person is not in possession of a valid residence permit or a longterm valid visa issued by another member state.
Requisitos de entrada: Los ciudadanos de cualquier Estado de la Unión Europea, Suiza, Noruega, Islandia y Liechtenstein solo necesitan el Documento Nacional de Identidad o el pasaporte en vigor. En el caso de tratarse de un menor de edad y viajar con el Documento Nacional de Identidad, éste deberá ir acompañado de un permiso paterno. Para los nacionales de otros países incluidos en el listado de países sometidos a la obligación de visado para el cruce de las fronteras exteriores, se exige un visado válido y en vigor siempre que no estén en posesión de un permiso de residencia válido o un visado de larga duración válido expedido por otro Estado Miembro.
Time zone: UTC + 1
Zona horaria: UTC + 1
Currency: The currency is the euro (€). The official exchange rate is $1.30 and £0.80 to the euro.
Moneda: La moneda es el Euro (€). La tasa de cambio oficial marca una equivalencia de 1,36 en relación al dólar y de 0,80 respecto a la libra esterlina.
National language: Spanish. Catalan is also an official language, in its Majorcan variant. Climate: Temperate Mediterranean climate with an average annual temperature of 16°C and average annual precipitation of 427 mm. Warm, dry summers (27°C) with occasional rainfall and humid, fresh winters (14°C). Shopping: In the capital, Palma, there is an endless offer of shops and markets. It is worth visiting the Mercat del Olivar. Featuring prominently are products of local gastronomy such as ensaïmada pastries, sobrasada sausage, almond sweets and olive oil. Local drinks such as herb liqueur, palo and wines with denomination of origin. And craft products such as footwear, glass, leather, fashion, ceramics, accessory jewellery and olive wood, among others. Activities: As for sporting activities, you will find a world of nautical and adventure sports, hiking and cycling routes, and several golf courses. Leisure, dining and a complementary offer in the capital and all around the island.
Idioma nacional: Español. También es legua oficial el Catalán en su variante Mallorquín. Clima: Clima templado mediterráneo con una temperatura media anual de 16 ºC y una precipitación media anual de 427 mm. Veranos cálidos y secos (27 ºC) con precipitaciones ocasionales e inviernos húmedos y frescos (14 ºC). Compras: En la capital, Palma, existe una inagotable oferta de comercios y mercados. Merece la pena una visita al Mercat del Olivar. Destacan productos de gastronomía local como la ensaimada, la sobrasada, dulces de almendra o el aceite de oliva. Bebidas locales como el licor de hierbas, el palo y los vinos con denominación de origen. Y productos de artesanía como calzado, vidrio, piel, moda, cerámica, bisutería y madera de olivo, entre otros. Actividades: En cuanto a actividades deportivas encontramos infinidad de deportes náuticos y de aventura, rutas para la práctica de senderismo, cicloturismo y numerosos campos de golf. Ocio, restauración y oferta complementaria en la capital y en todos los núcleos turísticos.
Einreise: Staatsbürger aus EU-Mitgliedstaaten, der Schweiz, aus Norwegen, Island oder Liechtenstein benötigen lediglich einen gültigen Personalausweis oder Reisepass. Minderjährige brauchen einen Personalausweis sowie eine elterliche Erlaubnis. Für Staatsangehörige anderer Länder mit Visumpflicht ist dann ein gültiges Visum notwendig, wenn sie nicht über eine gültige Aufenthaltsgenehmigung oder ein gültiges Visum für einen langfristigen Aufenthalt verfügen, das von einem anderen EU-Mitgliedsstaat ausgestellt wurde. Zeitzone: UTC + 1 Währung: Währung ist der Euro (€). Der offizielle Wechselkurs beträgt 1,36 zum Dollar und 0,80 zum Pfund Sterling. Landessprache: Spanisch. Die mallorquinische Variante von Katalanisch ist ebenfalls Amtssprache. Klima: Gemäßigtes mediterranes Klima mit einer durchschnittlichen Jahrestemperatur von 16 °C und einer durchschnittlichen jährlichen Niederschlagsmenge von 427 mm. Warme und trockene Sommer (27 °C) mit gelegentlichen Niederschlägen, feuchte, kühle Winter (14 °C). Shopping: In der Hauptstadt Palma gibt es eine enorme Auswahl an Geschäften und Märkten. Sehr empfehlenswert ist ein Besuch auf dem Markt Mercat del Olivar. Besonders zu erwähnen sind hier regionale Köstlichkeiten wie das typische Ensaïmada-Gebäck, die Wurstspezialität Sobrasada, Mandelgebäck oder Olivenöl, regionale Getränke wie der Kräuterlikör Palo, Weine mit Ursprungsbezeichnung, aber auch kunsthandwerkliche Erzeugnisse wie Schuhe, Glas, Leder, Mode, Keramik, Schmuck und Olivenholz. Aktivitäten: Für sportliche Aktivitäten gibt es viele Wasser- und Abenteuersportmöglichkeiten, Wanderwege, Fahrradtourismus und zahlreiche Golfplätze. Freizeit, Gastronomie und viele weitere Angebote finden Sie in der Hauptstadt und in allen Urlaubszentren.
71
>
MR. MIGUEL FLUXÀ DURING THE OPENING OF CA L’A RDIACA, MAJORCA don miguel fluxa durante la inauguración de ca l’ardiaca , mallorca MIGUEL FLUXÀ BEI DER ERÖFFNUNG DES AUFNAHMEZENTRUMS CA L’A RDIACA AUF MALLORCA
Fundación IBEROSTAR
A Firm Commitment to Society Un compromiso firme con la sociedad
IBEROSTAR INTERNSHIPS PROGRAMME WITH THE ESCOLA D’HOTELERIA DE LES ILLES BALEARS programa de becas iberostar con l’escola d’hoteleria de les illes balears STIPENDIENPROGRAMM VON IBEROSTAR IN DER HOTELFACHSCHULE ESCOLA D’HOTELERIA DE LES ILLES BALEARS
>
THE HIGUERA BLANCA DINING AREA, IN MEXICO, AND ONE OF THE RENOVATED EDUCATIONAL CENTRES IN CUBA el desayunador de higuera blanca, méxico y uno de los centros educativos rehabilitados en cuba DER FRÜHSTÜCKSSAAL VON HIGUERA BLANCA IN MEXIKO UND EINES DER SANIERTEN BILDUNGSZENTREN AUF KUBA
Entschiedenes Engagement für unsere Mitmenschen Since its birth in the year 2004, the Iberostar Foundation has maintained a constant commitment to helping the most underprivileged groups of society, paying special attention to children and promoting projects within the domains of social welfare and education. One of the most prominent activities that we have developed in 2014 has been the reform of Ca l’Ardiaca, a reception centre in Majorca directed at people at risk of social exclusion. This renovation of the facilities has enabled the capacity of the centre to increase by
72
Desde su nacimiento, en el año 2004, la Fundación Iberostar mantiene un constante compromiso con los colectivos más desfavorecidos, prestando especial atención a la infancia e impulsando proyectos dentro de los ámbitos de la asistencia social y la educación.
Seit ihrer Gründung im Jahr 2004 engagiert sich die Stiftung Fundación IBEROSTAR kontinuierlich für die am stärksten benachteiligten gesellschaftlichen Gruppen, mit besonderem Augenmerk auf Kinder. So setzt sie sich insbesondere innerhalb der Bereiche der sozialen Betreuung und Bildung ein.
Una de las actuaciones más destacadas que hemos desarrollado durante 2014 ha sido la reforma de Ca l’Ardiaca, centro de acogida ubicado en Mallorca y dirigido a personas en riesgo de exclusión social. Esta renovación de las instalaciones ha permitido aumentar en 50 plazas la capacidad del centro además
Zu den wichtigsten Projekten, an denen wir 2014 gearbeitet haben, zählt der Umbau von Ca l’Ardiaca, einem Aufnahmezentrum auf Mallorca für von sozialer Ausgrenzung bedrohte Menschen. Durch den Umbau konnte die Kapazität des Zentrums um 50 Plätze erhöht werden. Außerdem wurden neue Räumlichkeiten geschaffen, in denen soziale Wiedereingliederungsprogramme entwickelt
>
FUNDACIÓN IBEROSTAR / FUNDACIÓN IBEROSTAR / Stiftung IBEROSTAR
50 places, in addition to incorporating new spaces in which to develop social reintegration programmes. Another important focus, carried out through Unicef, has been the restoration of ten children’s care centres in Cuba, with an investment of nearly €300,000. These facilities offer education, health services and food to 2,000 children under the age of six. In addition, we have built a breakfast area for the Higuera Blanca education centre (Mexico), directed at preschool-aged children The space boasts a fully-equipped kitchen and dining room, as well as a large games area. In addition to these projects, we also run the Iberostar Internships programme, through which, once again this year, we have rewarded the outstanding students of the Escola d’Hoteleria de les Illes Balears in a clear focus on talent, training and youth as values of the present and the future.
de incorporar nuevos espacios en los que desarrollar los programas de reinserción social. Otra apuesta importante, de la mano de Unicef, ha sido la rehabilitación de diez círculos infantiles en Cuba con una inversión cercana a los 300.000 €. Estas instalaciones ofrecen educación, servicios de salud y alimentación a 2.000 niños menores de seis años. Por otra parte, hemos construido un desayunador para el centro educativo de Higuera Blanca (México), destinado a los niños y niñas en edad preescolar. El espacio cuenta con cocina y comedor totalmente equipados además de una amplia zona de juegos. A estos proyectos se les une el programa de Becas Iberostar mediante las cuales, un año más, premiamos a aquellos alumnos destacados de la Escola d’Hoteleria de les Illes Balears en una clara apuesta por el talento, la formación y la juventud como valores de presente y futuro.
werden sollen. Eine weitere wichtige Tätigkeit, mit einer Investitionssumme von fast 300.000 Euro, war die Unterstützung eines Unicef-Projektes, in dessen Rahmen zehn kubanische Kindergärten saniert wurden. Diese Räumlichkeiten dienen der Bildung und bieten 2000 Kindern unter sechs Jahren medizinische Versorgung und Nahrung. Zudem haben wir einen Frühstückssaal für ein Bildungszentrum in Higuera Blanca (Mexiko) errichten lassen. Dieses Zentrum richtet sich an Jungen und Mädchen im Vorschulalter. Die Einrichtung verfügt über eine komplett ausgestattete Küche und Speisesaal sowie einen Spielbereich. Diese Projekte werden außerdem durch das Stipendienprogramm von IBEROSTAR ergänzt, mit dem wir jedes Jahr die Studenten auszeichnen, die sich an der balearischen Hotelfachschule Escola d’Hoteleria de les Illes Balears durch gute Ergebnisse hervortun. Damit unterstützen wir junge Talente und setzen uns für die Ausbildung Jugend mit Blick auf Gegenwart und Zukunft ein.
73
We make the world cleaner, safer and healthier. We make the world cleaner, safer and healthier by providing cleaning and sanitation solutions for food safety, infection prevention and public health. We serve restaurants, hotels, hospitals, supermarkets, food and beverage manufacturers and many other businesses that enhance quality of life for people around the world. By partnering with our customers everywhere they need us, we help keep their operations clean and safe, ensure their businesses perform well and enable them to make the world better.
Visit www.ecolab.com ©2011 Ecolab USA Inc. All rights reserved.
global care Una nueva forma de entender la medicina, ofreciéndote ese “algo más” que todos necesitamos en algún momento.
Urgencias 24 horas Consultas Externas · Intervenciones quirúrgicas UCI · Hospitalización · Área Materno Infantil Diagnóstico por Imagen · Resonancia Magnética Hemodiálisis · Hemodinamia
www.hospiten.com
España · República Dominicana · México · Jamaica
SAN MIGUEL CON IBEROSTAR
5,4ยบ. San Miguel recomienda el consumo responsable.
Enjoy being a star Disfruta siendo una estrella GenieĂ&#x;en Sie es ein Star zu sein
iberostar.com