2 minute read

Ce qui disparaît : UNE APPROCHE POÉTIQUE DE L’ISLANDE D’ANTAN

Le poète Aðalsteinn Ásberg Sigurðsson présente son dernier recueil de poèmes bilingue, islandais-français.

Lecélèbre poète islandais Aðalsteinn Ásberg Sigurðsson a publié de son dernier ouvrage, intitulé Það sem hverfur, Ce qui disparaît, en français, en éditions bilingues. Ce recueil est maintenant disponible en anglais, en allemand et en français. Il présente un tableau émouvant et singulier de l’Islande d’antan. Des photographies de maisons abandonnées prises par Nökkvi Elíasson illustrent le livre. Ces clichés frappants accompagnent merveilleusement les mots envoûtants d’Aðalsteinn Ásberg.

Dans Ce qui disparaît, la poésie et la photographie se parlent d’une manière fascinante et suscitent un sentiment intense de périssable. La beauté empreinte de tristesse amplifie les échos du passé qui, d’une certaine manière, continuent de nous émouvoir. Le lecteur découvre des thèmes portant sur la nature, le temps, le rêve ou encore les reliques du passé. Chaque édition bilingue présente le poème dans sa version originale islandaise, accompagné de la traduction anglaise, française ou allemande.

Ce livre n’est pas la première collaboration entre Aðalsteinn Ásberg et Nökkvi. Leur premier livre, Eyðibýli, Fermes abandonnées en français, publié en 2004, fut très bien accueilli. Leurs œuvres communes ont depuis parcouru de nombreux pays et sont présentes sous formes de supports variés. Elles ont inspiré la composition musicale et les photographies illustrent des couvertures de livres et des pages de magazines.

Aðalsteinn Ásberg, né dans la ville de Húsavík au nord de l’Islande est actuellement basé à Reykjavik. Il est une figure respectée de la scène littéraire islandaise et fait ses débuts littéraires en 1977 avec un recueil de poèmes intitulé Ósánar lendur / Virgin Soil. Depuis les années 70, il a publié de nombreux livres de poésie, des traductions de poésie, un roman, un recueil de nouvelles et une douzaine de livres pour enfants. Ses poèmes ont été traduits dans de nombreuses langues. En plus de son travail d’écriture, il a produit des enregistrements de ses chansons et textes et a également collaboré avec plusieurs musiciens de renom.

Aðalsteinn Ásberg est le fondateur et éditeur en chef de la maison d’édition Dimma Publishing, qui se spécialise dans la littérature islandaise et les traductions de littérature étrangère. En parallèle, Dimma est aussi un label de musique qui se dédie principalement à la musique folk et au jazz.

Nökkvi, quant à lui, est né dans la ville de Sauðárkrókur au nord de l’Islande. Il a commencé sa carrière de photographe en 1987, et fait de la photographie noir et blanc sa spécialité. La photographie de maisons abandonnées et de fermes isolées est une réelle passion personnelle. Son travail a été largement présenté sur des jaquettes de livres, ainsi que dans de nombreux journaux et magazines, islandais et étrangers.

Ce qui disparaît est le souvenir parfait à ramener de votre voyage en Islande. La force des mots des poèmes vous marquera certainement, tout comme les photos désolées et délicates du passé de l’Islande.

This article is from: