Institut d'estudis occitans de París Documents per l'estudi de la lenga occitana N°59
François Juste RAYNOUARD
Lexique roman - 7 (Q-S)
Edicion originala Paris, Silvestre, 1843 Document dins lo maine public numerizat per Archive.org
Documents per l'estudi de la lenga occitana Daus libres de basa numerizats e betats a dispausicion sus un site unique.
Des ouvrages fondamentaux numérisés et mis à disposition sur un site unique.
Mesa en linha per : IEO París http://ieoparis.free.fr
1.J1XIQUE ^
ROMAN
OU
DICTIONNAIRE
DE LA LANGUE DES TROUBADOURS COMPAREE
AVEC LES AUTRES LANGUES DE L'EUROPE LATINE
DE NOUVELLES RECHERCHES HISTORIQUES ET PHILOLOGIQUES
,
d'un résumé DE LA GRAMMAIRE ROMANE, n'uN NOUVEAU CHOIX DES POESIES ORIGINALES DES TROUBADOURS,
ET d'extraits de POÈMES DIVERS
;
PAR M, RAYNOUARD, MEMBRE DE l'iNSTITUT ROYAL DE FRANCE (ACADEMIE FRANÇAISE ET ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES ), SECRÉTAIRE PERrÉTUEL HONORAIRE DE l' ACADÉMIE FRANÇAISE, ETC.
TOME CINQUIEME. Q.-Z.
A PARIS CHEZ SILVESTRE, LIBRAIRE, RUK UKS BONS-ENFANTS, N" 30.
1843.
.
LEXIQUE ROMAN, ou *
;4**
DICTIONNAIRE
,a*
DE LA LANGUE DES TROUBADOURS, CO
M
PA RK
K
AVEC LES AUTRES LANGUES DE L'EUROPE LATINE.
Q,
s.
m., dix-septième lettre de l'alpha-
bet
,
des consonnes, q. ban nintas vetzsode c.
et Treizième
Devetzsaber qne q
et
A
Lej-s d'atnors, foL ^.
Vous devez savoir que y fois
De même ^«'bomme
oublie ce qu'il ne voit pas
souvent.
et
QUAL
QAL
,
CAL
,
pr.
,
rel.
K ont de nombreuses
son de c.
Voyez MuRATORi,
Diss. 33.
quals P. Vidal
Si voletz saber
QUAIS,
CAis, fl^c,
presque. Qdaxs mi
QV\si
iat.
eis
Los Lneills a gros
ANC. CAT.
Prov.
e cais escurs. ,
Cal senbor,
tal
q uax.
Qu.\YSQUF.
,
de
même Ab
CAISQIJE
,
c.kt. ^iod.
CAISCE
,
Loc. len
no
î
tel
se
sais ni tel ni
ZoRGi
oblit so
76.
:
Jbesu Crist per.
quel (aucun).
Tota
la
teladura en que a .x. flessadas, qual
la
toilure en quoi
quel davantage quel moins aquel.
lève d'auprès de lui quasi
elle
il
y
a
fol.
1
1 1
dix couvertures,
(soit plus soit
moins).
cât. Qual. Esr. Cual. port. Qual. it. Quale.
Ce pronom
se
combinait avec
l'ar-
donnât soûlas.
que non ve soven.
AlMERI DE Bei.LINOY
IV.
En
fol.
mais qual uiens. Toute
CAisc'als antres dones solatz. :
fumée.
qual.
sai ni tal ni
Cartulaire de Montpellier ,
R. VlDAt DE Bezaidi'N
82.
fol.
comme
domestique.
B.
que.
tant de josta lui se leva
QuAisQu'oin
coma fams.
conj.
comme, presque comme,
En même temps elle comme (i'\) aux autres
Aitals es
V.et Vert., Quel seigneur,
Je n'y
comp., quasi
per pauc de.
maynada.
y4uz. cass.
presque obscurs. ,
?
est notre vie? Telle elle est
Quasi, casi. esp. Casi. port. it. Quasi. 1.
A
Trad. de Bède , Quelle
hais.
Quaix , quaaix
es nostra vida
Atressi corn le.
:
Deiides de Prades a gros et
Cals
en dezara.
Presque moi-même j'en
il
es. :
Si vous voulez savoir quelle elle est.
B. ZoRGi
Les yeux
quasi,
,
qualm,
Iat.
,
quel.
:
.^issi
quo
'1.
ticle,
qui
le
précédait toujours et avec
toutes ses inflexions.
,
QUA De
QUA ANC. CKT. Qualque. anc. bsp. Cualqiie. roRr.
très laiios
Lo QUAL près piez per emhlar inenudiers. T. DE BLACiS KT DE P. Pelissieh En Polissif r.
Qiialqner. it. Qualche.
:
De
pour voler nu
trois larrons lequel prit pire
-
3.
Ma
QUALAQUOM, QUALACOM
doDa
Na
,
de Marcellia,
d'En Barnil mot P. ^'idal.
Alazais, iiiolher
i.a
qlai. aiuava
femme <lu
Alaiais,
Per merce us pree e per humilitat, Qu' en vos trobes qualaquom pietat. Arnaud de Marueil Si m destreignetz.
seigneur Barrai
laquelle aimait moult Pierre Vidal.
,
:
Par merci je vous prie et par indulgence, qu'en
Li CAL ccmbaiian per la ley. La nobla Lejcson.
vous je trouvasse quelque pitié.
"
Lesquels comlsallaient pour
Atrobero graa multitiit De paupra gen que segro tug.
Si
,
Il
capos
lo sanct
issi.
,
terre
En
il fit
ronde
mer mobile
,
et
stahle
Dans lesquels sirvmte?
Vers quelque
Eu non pose
aissi.
quecun qne gaz non
dir
fermement
,
laquelle
Je ne puis dire quelque chose qui
:
sia.
Amics.
Adi>.
Quant an queacom P.
F. de P. Cardinal. de'raontrait moult de
Quand
ils
:
Sirventes.
ont quelque peu vécu.
Que chacun Si
CALSACOM non
quel4.
que.
chacun
fol. l8.
en échappera. es joios.
Piornan de Jaufre, Si
,
visent.
Cardinal
Que CALACON n' escapara. Roman de la Prise de Jérusalem,
diez.
incléf.
ne
— Chacun.
il
QuALQUE, CALQUE, /»ro«.
raillerie
soit.
lesquelles je veux bien que vous enten-
m
Ges
:
côté.
T. DU COMTE DE PROVENCE ET D'ARNAUD
Paranlas, las quals vnelh be qu' entendaiz. Philomena.
Qae
latz,
— Snhst. Quelque chose.
belles raison"!.
2.
QUALACOM
grondante.
lichis razos.
,
dit
n'y a pas. "Vas
LOS CALS sirventes deiuostrava inolt de
Paroles
quelque bien
,
:
enclôt la
si
GiRAUD DE BoRNEiL
Épure (le Matfre Ermengaud à sa sœur. Duquel œuf puis le saint chapon sortit. La terra fes redonda establa ferinauiens La cal enciau la mar inovabla e brogen.s. Pierre de Corbiac El nom de. La
11
ne sera jamais agre'able,
entre lesquels Alexis lui.
Del cal hnon pneys
cass.
,
fo.
s'employait parfois adjectivement.
Il
a.
i
Deudes de Prades Auz.
F. de S. Alexis. Trouvèrent grande multitude de pauvre uent qui suivirent tous
non sera ja QUEACOM ben dig no
Presentiers
la loi.
Entre los qcals Alexi
,
prott.
,
indtf., qtielque.
F. Je P. Fidal.
Ma ilanie, dame de Marseille
QUEACOM
,
CALACON, CALSACOM, QUECUN
nues choses.
n'est pas
fol.
79.
joyeux.
QiiEACOMET, adv. dim., quelque petit peu.
vengnes de vos qualsque bes. P. Vidal INullis liom no s pot.
Ins en las nars
queacomet.
:
Qu'il
me
Que
Ade« torsen queacomet. Deudes de Prades, Auz. cass.
vînt de vous quelque bien.
d'auior qualsque jauzimens
Au-dedans des narines quelque petit peu. Incessamment tordant quelque petit peu.
No m
O
vengnes o qualsqoe presens, QUALQUE merce no y trobes. G. Pierre de Cazals
:
Ja no cugey.
Que d'amour yz/t'/yi/e jouissance ou quelque présent il ne me vînt, ou que quelque merci je n'y
QUALITAT,
S.
f.,
lat.
qualitatca;?
,
qualité, propriété, nature.
A mortal qualitat
trouvasse. "Ves
5.
QUALQUE part que
leu tenba.
G. Faidit Vers quelque part que je tienne
:
L' efan qn'
en aquel temps es nat. Brev. d'amor,
Unadolors.
(j'aille).
A mortelle qualité
l'enfant qui en ce
fol.
33.
temps
est né.
,
.
^.
QUA
QUA
Per destremparaen de qaals son caut, freg
,
qoai.itatz
las
las
,
Vert.,
et
fol.
'^.
Quandius,
conj.,
Qualidade. it. Qualità
qnalitate,
,
qiiali-
Nos, jove omne, quandius que nos estaru.
Poème sur Bocce.
Qdalitatiu
,
QuAUTATivAS
,
adj., qualificatif.
coma belamens, sanainens
Conj. comp. Tandius sera lo pobles s^s péril
QAN
,
CAN
,
joi sas alas
B. DE
Quand
contra
1'
QUAN, CANT, CAN,
:
mouvoir de
vei.
Ventadour
B. DE
plaisir ses
Hélas
combien
I
combien peu j'en
et je l'en
rai servi assez votre gentil corps
cnm
quand
aurai,
sais
façonné par raison.
soi tornat
ïNat de
Car
Mons
:
si la fes
non
Sitôt
Us no
Qae
Adv. comp.
es.
cm
A
cels
2.
Lanquan
esp.
Ara vei
Liv. de Sydrac, fol. gS. Dieu ne croiront pas, il ne profiler» quant (ni peu ni prou). q'
en no
m
pose tan ni quan
Partir de lieis, tant es grans sa valors.
Perdigon
mod. Cuando-
conj., lorsque,
it.
li
quand.
Ke ne
me
nocujei. puis tant ni
d'elle, tant est grand
:
:
se
puéent ne tant ne quant aidier. de Gérard de Vienne , v. 2Çj<).\.
Roman
Gerai's tant
Lamiu-m.
ne quant ne
Roman En CANT ama Dieu
jorn son lonc en mai.
G. RuDEL les
.A.nc
son mérite.
fiielhon bosc e gnarrit. B. DE Ventadol'R
Lorsque
port.
:
Maintenant je vois que je ne
cop. 40^-
feuillent bois et chênes.
Lanquan
lui seia
ANC. FR. ,
Lahquan Lorsque
il
qne Dieu non creiran, no
quant (aucunement) séparer
Quand, Quando.
Alegrar.
:
ceux, qui
su rancura.
Poema de. Alexandre, CAT.
quan
lo cosselhe.s.
aprofechera ni tan ni can.
ni tant ni
bon rey.
elle se défera.
quant vos dixo
jarastes al rey
mais combien pures.
GiRAiD DE BoBKEiL
A
:
ANC. Esr.
fol. y.
(seul) ne sait en quoi ni combien
de re
de rien, tôt ou tard
,
sap de que ni
Li er ops qn'
et faute ils font.
Can qce can se desfara. Nat de Mons Al s'il la fît
chas-
nécessaire qu'on le conseillât.
e f'allimen fan.
quand et quand mal
et
tu ne regardes pas combien pleines maiD>
apporte chacun à Dieu
Loc.
,
!
,
Que
Un
Adv. comp. Son pnnit can que can
Sont punis
vei.
d'amour
Trad. de Bcde,
j'.iu-
:
Mal
Quan
esgardes quant plenas mas aport Dcu mas qdant puras.
cus a
desamoros. Folql'et de Marseille PerDeu amor. Quand je pense comme je suis devenu indiffèrent. pes
:
je croyais savoir
:
,
lat.
,
Non
en, qan anrai servit prou
Vostre gen cors fazouut per rason. Blacassf.t Gerra mi play. J'attends guerdon
atlv,
!
rai.
'1
Aten gierdoD,
Can
fol. 8.
QVATiTum, combien, quant, que. Allas quant caiava saber D' amor, e quant petit en sai!
rayon.
Et anrai
qttf
de sanlor sofrir.
Tnul. deBcdc,
QUANT,
Ventadour Quan
je vols l'alouette
ailes contre le
fre
longtemps
adv., lat. ^uan^^/o,
,
quand, lorsque. Qdan vei r alaadeta mover De
QUANDIUS sabra
aussi
Aussi longtemps le peuple sera sans péril que longtemps il saura le ftein de piété souffrir.
Qualitativo.
QUAN
hommes,
Nous, jeunes nous sommes.
Lejs d'amors, fol. lOO. comme bellement, sainement.
Qualijtcatii>es ,
Car
aussi
long-temps que.
tade.
IT.
que,
tandis
,
CAT. Qualitat, calitat. esp. Cualidad. port.
6.
Joseph
évescjues
Trad. de VEvang. de Nicodème. Bibl. Harléienne.
68.
Par déréglemenl des propriétés, lesquelles sont chaud froid sec et humide. ,
3
*
quan furent
lan
e Cayplias.
sec et bniuit.
V.
En
ANC. iR.
Lanquan.
jours sont longs en mai.
lo
s'areste.
de la Violette, p.
i/|S.
plus ardenmcn, en
tant
recembla pins propriamen. V.
et
Vert.,
fol. 3,^.
QUA En combien ment
en tant
,
(plus) (
plus)
il
QUA
aime Dieu plus ardem-
il
De QUANTAS que
Leys
Prép. comp.
De quel nombre de
Res de be no y falh mas quan merces. P. Raimond de Touloi-SE Si cum selui. Rien de bien n'y manque excepté merci. ,
G. Faidit Elle va nue
,
tat
filh
cant
3.
QUANTITAT
Le la
vrai
fils
de Dieu quant
S.f.,
,
et
,
fils
de
Saber no
CAT. Quant a aqnel nolieiament.
V. de S. Honorât. Lui rendent grande quantité d'or. Savoir ne se peut nombre ni quantité.
Consolât de la Mar, cop. 2t3.
Quanto
a dir quai' era è cosa
dura.
Dante Infemo, ,
m era m
comp. Quant que
Conj.
A
I.
Lif. de Sydrac,
:
m' aatrey
tôt so qu' er
mi desaulreya.
G. Pierre de Cazals
Je ne crois pas qu'encore, quoi qu'A en es de
em
nos, nos
(en) raison de son
Quantitat.
CAT.
tate,
4.
fol.
77.
volume.
Cuantidad
esp.
PORT. Quantidade.
soit, elle
me
la
cantidad.
,
Quantità , quanti-
it.
quantitade.
QuANTiTATiu, adj
.
,
quantitatif, de
quantité.
QuANTiTATivAS,
covinA pattc
refuse.
. .
.
,
goyre.
Leys d'amors,
De
totz pauies de
poder.
A
A
Ja tant no.
:
ne m'octroie tout ce que maintenant elle
En tant
raso de sa cantitat.
la
fezes ejauzir
Amors, fai plorar Rambaud de Vaqueiras Del rei d' Aragon. Combien que me fit réjouir Amour, maintenant il me fait pleurer. len non crei qn'enquer, quan que n'estia,
No
rendon gran quantitat d' aur. si pot nombres ni cantitatz.
Li
Vierge quanta son humanité.
iT.
I.tt.
QUANTiTAT^/n, quantité, volume.
et Vert., fol. i-]. à sa divinité
Quanto.
it.
nitat.
F.
Moût.
:
et vois m'agite le coeur.
CANTITAT
,
m' esmaia.
ZoRGi
CAT. Quant, esp. Cuanto. port,
huma-
soit.
Servit aurai.
:
lo cor
B.
Tout ce que j'entends
sa
a
d' amors , fol. 8.
que (ce)
qui y convient.
Tôt QUANT aach ni vei
de Dieu cant a sa divini-
e filh de ia "Verge
,
est ce
:
excepté d'un peu d'orfroi.
Lo veray
Conj.
Tout y
un pane d' orfres. De lieis.
ma.s qiÎan d'
syllabes
Tôt y es quant y cove. Hugues de Saint-Cyr
Loc.
:
Vai nnda
sillabas sia.
proprement.
lui ressemble
comme
quantité,
fol.
lOO.
PEU..., BEAUCOUP.
CAT. Quantitatiu. ksp. Cuantitativo. port. it.
sa diviuitat, so es a dire
en cant que
Quantitative.
e.s
Diens. y.
Vert.,
et
46
fol.
Pour ce qui est de nous nous sommes ,
h.
et 4.
tous pau-
vres de puissance.
A
Del
sa divinité, c'est-à-dire en tant qu'il esl
Tan quan B. DE
Autant que
la
la
vida
ra'
:
Esr.
Cuanto
fact dels
9)1
fait
in quak-
lat.
venrtran al enquant.
Se vendront
it.
p. j6.
des encans.
Statuts de Provence.
Quanto.
m.,
Charte de Gréalou,
Du
cbant.
port.
s.
encans.
Dieu.
er durans.
VentadOuR Pel dois vie me sera durant.
Quant, quan.
CAT.
Enquant, encant, Tum, encan.
à
JunEN,
t.
I
,
p. 255.
V encan.
CAT. Encant. anc. esp. Encante. esp. mod. Encanto. IT. Incanto.
2.
Quant, cant, quel nombre.
ndj.,
quant, combien, 6.
Calhs ni cans bi moriro, nuls no us ho
Quels
ni
,
pourrait conter.
Ai
!
QUANTAs
vetz plor lo dia
AuGiER Ail
.'
combien de
fois je
pleure
le
:
!
le
A l'encanteur et au Que li cossols...
m.,
S.
,
,
fol.
42.
subhastateur.
paescan... elegir kncan-
T A DORS.
Charte de Gréalou j
Per vos.
jour!
ENCANTADOR
,
Al ENCANTAIRE c al subastaîre Tit. du xiii» siècle. DoAT, t. CXVIII
poyria comtar.
Philomena. combien y moururent nul ne vous
EnCANTAIRE
encantetir, huissier-priseur.
Que
les consuls... puissent... élire
p.
76".
encanleurs.
.
<<t
QUA 7.
QUA
Inquamtar, enquantar, ter,
V.
eucan-
,
A ben
Sttbst.
5
chaniar,
Coven amar
mettre à l'enchère mettre à prix. ,
E locs e grazirs e sazos, Mas s' ien n' agites dels quatre do.s, Non cug qu' els antres espères.
iNQUAirrAR... l'evas, desenas, vintenas, gaLellas.
Statuts de Provence. Bomy, p. Encanter... rêves
dizaines, vingtaines
,
Lo crompador de
Part. pas.
,
i.
Giraud de Borneil
gabelles.
Pour bien chanter
causas encan -
las
mais
plaire et saison,
TADAS. Charte de Gréalou j
je ne pense pas
p. 76.
L'acheteur des choses mises à prix.
que
chantar. et lieu
j'en avais des quatre
si
et
deux
,
les autres j'espérasse.
On
ANC. FR.
A ben
:
convient aimer
,
vu que Pierre de Cors euphonique dans
a
CAT. ESP. Encantar. it. Incantare.
biac avait ajouté un
QUAR,
QAR CAR
,
,
yuARe, car,
conj., lat.
parce que, puisque. Crida e acha Crie
et
viens-tu
Morz,
:
invoque
a me qdar no ves.' Poème surBoece.
moi pourquoi ne
à
,
rei
me
car non
,
jeune roi
il
me
plaît
,
s'
DE Meung
à J.
.
Qar no
CAT. Quatre, esp. Cuatro. port. Quatre, it. Quattro.
:
Al onrat
parce qu'W ne
rei.
s'efFraie
Quart, cart,
2.
mos chantar aia sal. Durand de Carpentras Un sirventes leugier. vue!
quart
,
:
Car je ne veux
v. 372.
esmala
pas pour paroles.
mon
pas que
chauler ait
son aver a joc de datz.
De meg
avoir à jeu de dés.
me
De
que
no son gaire aman. DE Ventadour Quan
B.
Pour
li
la doss'
:
aura.
QUATRE, TMoR
,
anc. esp.
de nomh.,
lat.
qua-
quatre.
se rapportait.
Creet Diens, quan
li
Que
,
quatres
lo.s
ele-
— Cousin
Pierre de Corbiac El nom de. Dieu créa quand il lui plut les quatre éléments. De CATRE vetz lo jorn n' a pro. Deudes de Prades Auz. cass:
que.
siet le tierc
ne
Renart^
t.
cosin ni quart.
Bertrand de Born Un
.sirvenles.
:
Si j'ai frère
,
quart.
le
IV, p. Il5.
de germain.
issu
cousin et quatrième.
— Sorte de monnaie. Tit.
moutons, cinq gros, de
1/(33.
Hist. de
Cinq moutons
niens.
,
sel
quart de désir qui
teus se melle de Renart
Qui n'en
.y.
plac
art.
brûle.
S' ai fraire,
,
il
cart
destruy e m'
Leys on pretz pueia de ters a quart. Deudes de Prades El temps. Elle où mérite monte de tiers à quart.
Car,
Ce nom de nombre était ordinairement employé adjectivement commf désignant la qualité numérique du nom auquel
m
Roman du n.
Titre de 987 quart.
lo ters e'I
le tiers et le
me
détruit et
Quare,
CATRE,
le
lo cart.
:
A>c. FR. IT.
,
:
amants-
ANC. CAT. Quar. cat. mod.
quartu.?,
lat.
Arnaud de Marueil Dona me
fin
cela que ne sont guère aimés les fidèles
ANC.
de.syr
Soutenez-moi
so car
Amat
vigne,
Loc. Sostenetz
jongleur parce qu'i\ eut perdu tout son
Per
aripin de vinea
De demi-arpent de
K. de G. Faidit. fit
m.,
s.
quatrième.
,
sel.
Conj, comp. Fes se joglar per so car ae perdut
Il se
meslemens
faictes les
qiiatres élémens.
Rép. de l'Alchymiste. Attribué
platz
Per paranlas. Le comte d'Empurias
tôt
Qaand vous De tous vos
?
Del joven
Du
trouvères en firent
les
autant:
Mort
:
l'exemple cité;
,
cinq gros
,
cartz.
très
Nimes,
t.
trois
— Sorte de mesure ou de
JII
,
pr., p. 2^
quarts.
poids.
,
,
De quatre
fois le
jour
il
en
a assez.
Carts de Tit.
carts de pa. de 1498. Doat, t. CXXVII
Quarts de
vi...,
vin...
,
quarts de pain.
.
fol.
270.
1
.
1
.
QUA
QUA ANC. FR.
Une
pinte de vin
De CARTANARis De febre.
antrement noranié
,
quart andit pays. Lett. derém., CarpentiER
t.
,
III
,
atressi
F. de S. Alexis.
4^1.
col.
Des quartenaires pareillement de
^df. Lo QUART peccat contra lo S. Esperit. La QUARTA gnerra qne fay homs... es con-
fièvre.
"Vianda sana al qcartanari. Elue, de las propr.,
tra SOS vezis.
F.
Nourriture saine
et Vert.^ fol. II.
Le quatrième péché coatre La quatrième guerre que
fait
qui a la fièvre tous
fol.
^3.
quatre
les
jours.
Saint-Esprit.
le
à
l'homme...
CAT. Qiiartanari. esp. Cuartanario. port. it.
c'est
contre ses vices.
Quartanario.
CAT. Quart, esp. Cuarto. port. it. Quarto.
QUATERNARI
8. 3.
QuARTER,
adj. rrnm., quatrième.
Qaan ven
Subst.
a la ouartera;
Un troubadour Quand
je viens à la
anoi^îyme
:
Per araor.
quatrième; seigneur,
je
ESP. Cuaternario
adv., quatrièmement.
Elue, de las propr.,
fol. i5.
requiert.
sesteiral
Cartar, V.,
,
emenal
cartal
,
Cartar ,
ad/.,
,
lat.
QUAR-
quatre jours.
o qnîntar. DoAT, t. LXXXIX,
fol.
180.
les terres.
esp. Cuartar.
QuATREDiAN,
10.
1
adj., de quatre jours.
.
QuARTA
en
,
soiis-entendant febris.
:
Qu'il jût quatorze ans de
la fièvre
quartaine.
De mal d' nelhs dona gariso R de la febre quartana
la
fol.
guérison et de
5o. la
quinte.
. .
:
nom
El
de.
s'accordent par discordance.
— Sorte de mesure. Chascnna peazos dona CARTA de froment.
al
senhor,
1'
an
,
.1.
CAT. Quarta. esp. Cuarta. port. it. Quartn.
12.
QUARTANARI, CARTANARI la fièvre
et la
fièvre
quotidienne.
qui a
intervalle de
quarte de froment.
Urev. d'amor,
De mal d'yeux donne
,
Charte de Montferrand, de 1248. Chaque domicile donne au seigneur, par an, une
la cotidiana.
quartaine et de
s.f., quarte
acordon per descort. Pierre de Corbiac
La quarte
Qn'el jagnes xiitr. ans de la febre cartana. Guillaume de la Tour Un sirventes.
,
quatre tons, terme de musique. La QUARTA e la quinta... S'
Les Latins disaient quartana
,
adJ.,qURr-
tous les quatre
Carton, carto,
.t.
m.,
quartoii
sorte de mesure.
Dos cens cartos de Tit.
jours.
QUARTARe, quarter,
lat.
Quarter ou quinter
miei
e
TANM.9, qnartaine, qui revient tous les
,
port. Quaternario.
Voyez DiA.
QUARTAN, CARTAN
de
.
las terras
Tit. de i3i5.
ESP. Cuartal.
tcnaire
279.
la terre.
m., lat. QUAr/R««TAL quartant, sorte de mesure. ,9.
,
CARTAI,. Cnut. d'Alais. Arch. du Roy., K, yo/j. Aient setier, émine, quartant et àcm'i-quartaiit.
7.
fol.
donner une quatrième façon, en parlant du nombre des labours donnés à
ANC. ESP. Ciiartamente
E
ternari
reqnier.
Quatrièmement
6.
nombre
Addition d'unité à nombre ternaire engendre qua-
9.
Qoartament
Aîon
a
ternaire.
Quart AMENT,
CaRTAL
QUATERNA-
lat.
Elue, de las propr. j
me
ANC. CAT. Qttarter.
5.
,
engendra quaternari.
rends à vous.
4.
.
Ajnstament de nnitat
Subst.
Senher, a vos mi ren.
odj
,
quaternaire, qui vaut quatre.
v.\iis,
Deux
cents
blat.
de 1261. DoAT,
quartnns de
blé.
t.
LXXIX,
fol. 6.
,
.
,
.
QLA
QUA Lo CARTo
del froment, a Tholoza
17. Cartaria
.xiii
,
Ihioras de tornps.
Le quarton du froment
,
à
fol.
2li.
De
Toulouse treize livres
Laurière, dans son Glossaire du
,
-,
de tournois.
Droitfrançais, l'explique en ces termes: C'est
Quarteron, quatrième partie de
la
livre.
De
s.
Brev. d'amor,
Quadrant, quadran
18.
la livre.
tie,
terone.
QuART.AYRONAi,
,
adj., <le quarteron.
m.,
s.
,
es espazi
de
lat.
horas, que so
.vi.
Elue, de las propr., de six heures
est espace
— Horloge
quartayronals
,
fol.
126.
qui sont
la
d'
Et amostrar fol. /je.
Trois cents chandelles presque de quarteron
CARTIEIRA
,
,
astrolomia
la
quantitat
Del espazi sobrenomnat, et
brûlantes.
CaRTEIRA
.solaire.
Per lur art
cremans.
Carya Magalun-,
5.
125.
quatrième partie du jour naturel.
.Ccc. candelas cays
I
fol.
quarta partida del dia nataral.
la
Le cadran
E
les
cadran.
Quadrant
Quar-
it.
par
QUADRANTe/w, quart, quatrième par-
E'is CARTAiROS, c 'Is niicgs cartairos. Carlulaire de Montpellier, fol. i^S. Et les quarterons, et les demi-q uarlerc ns Cuarteron. port. Quarterào.
quatrième
Dîmes ou quartelages.
m., quai-
quatrième partie de
,
la
recueillis
Demes o cartarias.
Messas.
lus
i3. Cartairon, cartairo,
i[\.
ou des vins
habitans.
CAT. Quarto, esp. Ctiarto. port. it. Quarto.
ESP.
droit injuste en vertu daqnel les
chacune d'un quarteron.
ait... chandelles,
teron
un
seigneurs voloient ou usnrpoient partie des blez
Aia hom... candelas, casciina d'un carto.
Qu'on
quarta-
lat.
giuin, quartelage.
Roma,
Cat. dels apost. de
—
7
s./., bas.
,
CARTIERA
,
An
astralabî e
quadran.
Brev. d'amor, fol. 281 Pour leur art d'astronomie et montrer l'espace susnommé' ils ont astrolabe et cadran. ,
s.f.
,
quartière
,
sorte de mesure.
Entra ana carteira. Tit. de 12^6. Arch. du Roy. , comtes de Toulouse.
Tit.
Quartière .1.
et
de civada. de T23o. Arch. du Roy., demie d'avoine.
Une quartière de
J. 31^.
s.
m,,
quadriv/mw, car-
lat.
Del cercle uieian Per lo CAURic,
fes relays
si
com [^.
Du cercle moyen
fol. 21.
ainsi
seigle.
AMC. FR. La charge,
le cestier, la cartière, le
civadier. Tit.
Cadriu,
setgle.
Carlulaire du Bugue,
de i564.
Du Gange
comme
il
il fit
t.
V,
col.
de
tays.
S Honorât. .
abandon pour
le
carrefour,
convient.
ESP. Cuadrivio. it. Quadrivio.
20. QUADRIGAL, adJ., ,
it.
refour.
e mieia
CaRtikra de
port.
Quadrante. ig.
Jusqu'à une quartière.
Cartieira
Quadrant, ksp. Cuadrante.
CAT.
lat.
QUADRIGAU'.V,
io44-
de quadrige.
Ksp. Cuarlera.
Cavals QUADRiGALS, so es deputats a tyiar
l6.
QUARTAYIiAUA, C.\RTA1RADA
,
.V.
/.
quarterée, sorte de mesure agraire. .X. sextayradas o quartayradas. Trad. du Tr. d'Arpentage,
Dix
sesterées
part. !'<
c.
2 1. du Roy.,
qui requiert quatre chevaux.
i
ou quarterées.
Tit. de 12^5. Arcli.
quarreta que requier quatre cavals. Elue, de las propr., fol. Tl^tS. Chevaux de quadrige, c'est-à-dire destines tirer char
,
.In. CARTAiRADA.s de prat.
Trois quarterées de pre.
,
QuADRANGLE,
S.
m., quadraugle
qui a quatre angles. J. 317.
Voyez. Angle.
à
,,
,
QUA
8
QUA
QuARRE, m., quadruple. On pot demandar la pena del doble
27.
Subst.
.V.
QUARRE
aitan.s
cum
Trad, du Code de Justinien , fol. 2:>. peut demander la peine du double ou du qua-
On
comme
druple autant
Lejs d'amors,
Quatorze,
27.
V.
,
,
Un
QUADRUP/«-
lat.
la
un beau pleurer que ne
QuadrupUcar.
esp. CiiadripUcar.
24. Cazern, qadern,
m.,
s.
Comandet qa' om
Ih'
Qu'ieu, un jorn, ne volria
Plus je ne veux dromadaire mener ni chevaucher, vu que un jour, j'en voudrais dépasser quatorze.
qua-
CAT.
ordonna qu'on
DÎtentiaux
,
Romu,
et
— Cahier, de
fit
les
il
QuATORZEN, CATORZEN,
28.
fit
—
quaternaire des feuilles
XV Signes de la fi del mon. jour brûlera ciel et terre.
Subst. Quatorzaine, espace de
qua-
torze jours. Tota persona...a quatorzena depagar. For de Montcuc. Ord. des R. de Fr., l463, t. XVI
,
Toute personne...
3.
quatorzaine -çomt payer.
CAT. Catorsé. anc. esp. Cuatorceno, catorceno.
'Is cbre.stias.
G. FiGUEir.AS Mais dans quel
dia ardra
p. 126.
Trobatz qu'on dey' aucire,
doive tuer les
Los
Au quatorzième
livre.
Roma,
A QUATORZEN
mettre par tableaux à
Mas en quai cazern
PORT. Quatorzeno. :
it. Qiiattordecimo.
Sirventes vuelii.
Rome
livre trouvez-vous,
,
qu'on
29. Qu.ARANTA, n. de nomb,,
lat.
qua-
clire'tiens.
dKAgÏTiTA.^
donne
manuscrit
la
variante
la
Que
CAT. Quadern. esp. Citaderno. port, tt
quarante.
d' una fais' amairis mi engnans e tracios, Per que ieu fauc los quaranta perdns. B. DE Ventadour Bels Monruels.
Per
QADERN. Qua-
démo.
colpa
fes ves
:
25. Cazernal,
Pour s.
ni., registre.
Pezet lo CAZERNAI,
.xir. libras
la faute
moi tromperies et trahisons quarante indulgences.
meia.
les
Cartulairede Montpellier, fol. pesa douze livres et demie.
.'ig.
Quaranta
registre
QuAZERN,
o(Y^.
,
lat.
d'une fausse amoureuse qui
vers
Sobr'
26.
num.
Cel e terra.
mur.
le
des manuscrits.
Le
adj.
quatorzième.
56.
fol.
usage du mot cahier à cause
la division
Un
Quatorze.
IT. Quattordici.
psaumes pé-
lui écrivît les sept
quatre colonnes sur
On
.vu.
los
metre per ca-
Cacorse. esp. Catorce. port.
paret.
la
Cat. dels apost. de Il
.xiiii. trespassar.
de Fierabras, v. 3668.
,
lat.
esoreyches
fetz los
ris.
May no vuelb dromadari menar ni cavalgar,
TERN«.y, tableau à quatre colonnes. psalmes penitencials, e
n'est pas angoisseux
quatorze
port.
Quadruplicare.
it.
s'il
font
Roman
QuadrupUcar.
ïERNs en
de nomb., quatorze.
Davantage vaut d'amour,
pleras pour sûr.
CAT.
n.
d'
:
qdartdm-
ora qne ho
Philomena. venue l'beure que tu le quadru-
est
33.
amor, si non es angoissos bell plorar no fan quatorze ris. B. DE Ventadour Bels Monruels.
CARe, quadrupler.
Maintenant
fol.
Les quaternées s'accordent de quatre en quatre.
Mais val
Ara es veugnda PRARAS per sert.
acordo de quatre en
cause vaut.
la
^3. QUARTUMPRA*K
s'
quatre.
o de
caasa val.
la
Las QUAZERNAS
al
Les
quadern/, qua-
codes
si
,
fit
en-
par quoi je
fais
levara
pus aut luoc.
XV Signes de la fi del mon.
Quarante coudées s'élèvera au-dessus du plus haut
terné, quatre à quatre.
lieu.
CoblaS CAZERN AS
Leys d'amors, Couplets quaternes.
fol.
33.
cat. Quaranta. esp. Cuaranta. port. Quarenta. it. Quaranta.
.
. .
QUA
QUA El temple,
Caresmas et avens. Bertrand de Born
adj., quarantième.
3o. Caranten,
al
caranten
jora.
Carêmes
Passio de Maria.
Au el
Lo dilnvls daret sobre CARANTEN dia comtat.
Comme fol.
carême
en
o\i
Loc. Entro una festa,
48.
terre quarante jours
la
F.
la terra .xi,. di;is,
de Sjdracj
Lii'.
Le déluge dura sur
S'
:
abriU.
et a vents.
Co en carema o en jorn de gran
temple, au rjuarantiètne jour.
Subst.
.
Roman
le
,
Vert.,
et
karesma entran.
de Gérard de Rossillon,
Jusqu'à une fête, carême entrant.
CAT. Quarante, anc. esp. Cuaranteno. it. Qita-
Lendeman de carama Petit
69.
en jour de grande fête.
quarantième jour compté.
rantesimo.
festa. fol.
88.
fol.
'ntran.
Talamus de Montpellier,
p. l52.
Le lendemain de carême entrant.
QuARANTENA, CARANTENA s.f., quanombre de quarante.
3i.
Es demostramens
,
rantaine,
.Vu. ans e .vu. quaramtenas de veray perdon. Catya Magalon, p. 1 1
Sept ans et sept quarantaines de véritable pardon.
longua quarantena
al dijous
de
Pierre de Corbiac El nom del. indication quand monte et quand des:
Elle est
cend carême prenant.
A
quaresme ViLLEHARDOLTN
l'entrée de la
p. 4-
,
Parlant do mardi-gras, autrement dict qa-
,
Mas haeyinais Sai
carema prenens.
leva ni cant baissa la
ANC. FR.
— Carême. Fait ai
Quan
resme-prenant ou quaresm' entrant. H. EsTlENNE Apol. pour Hérodote, t.
la cena.
11, p. 182.
,
Bertrand de Born J'ai fait longue
•
Cazuiz
sui.
CAT. Quaresma. esp. Cuaresma. port. Qua-
quarantaine, mais désormais je
resma.
suis au jeudi de la cène.
O
lo
La mala carantena mal an ayatz. P. MlLON S' eu anc :
Que le mauvais carême ou
le
d'
amoi
Del QUARESME.
mal an vous ayez.
Elue, de las propr., Quadragésime ou carême.
La Boderie, Hyinn. Quarantena.
Quarentena.
esp.
Du
carême.
Cuarentena.
port.
Caresmal, raresma I.
36. ad/.
Establi lo
Carental,
adj.,
quadragésimal
,
Roma,
90.
fol.
Etablit le jeûne de carême.
n' ai fach lo
Una
carentai, perdan.
G. Adhemar Al pardon de carême. :
J'en ai fait le
,
dejunh caresmal.
Cat. dels apost. de
de
carême.
Eu
rareimal
,
de carême.
,
querantina, quarentana, quarentina. '^1.
128.
fol.
eccl., p. 173.
Quarantena, quarantana,
it.
m., carême.
.y.
Quadragezima o quareme.
jeiiner unit et jour l'entière quarantaine.
CAT.
Quaresima.
Quaresme, quareme,
35.
ANC. FR.
De
it.
galina kareimal. Cartulaire du Bugue,
cliant d' au7.il
fol.
26.
.
Une
poule de carême.
CAT. Quaresmal. esp. Cuaresinal. port. Qua-
Quadragezima
33.
,
s.
/.
,
lat.
quadra-
resmal. it. Qiiaresimale
GESiMA, quadragésinie, premier di37.
manche de carême. Quadragezima o qnareme. Elue, de las propr.,
Quartier,
fol.
12b.
Quadragésime ou carême. PORT. Quadragesima.
Caresma, raresma, carema, carama,
s.f.,
IV.
carême.
m., quart,
s.
len serai vins o serai per quartiers. Bertrand de Born Miez sirventes. :
Je serai vivant ou je serai par quartiers.
Colompnas 34.
c.artier,
quartier, portion.
A
e
marmes
entiers
fag espessar per cartiers.
F. de S. Honorât.
,
QUA
QUA
10 Colonnes
nurLics entiers
et
a
il
fait
De
briser par
arena ab cairk. Bertrand de Born S' abrils. et tours de chaux et de sable avec e d'
c.'iiis
iiuartiers.
:
Treuquem
Roman de la Prise Coupons-le
De
fol. l5.
Ami
m
malmène.
— En
parlant d'un ennemi qui se rend.
nou er per lui Roman de Gérard
fol.
trois s'en sont monte's dessus
per qnal forma
brans
.1.
Ab
los fais brais
G. Faidit
de cartiers. Tendas e traps.
Un tier a
ANC
e'cu
un
faux
cris des
de quartiers
ïorna son
(e'cartele's).
leo.
N'
aia
Si
que
lion.
afaire
N' a
U aporte un Roman de Gérard de
EsQUARTELAR, V.,
Vienne,
v.
234.
écartcler, briser
mnr peira esqcartel. Romande Gérard de Rossillon fol.
ne veut pas que du
la
meins afrontada
un caire. Marcabrus El son :
En
ait
perdu
la
ANC. FR. Tant
mur
pierre 5e détache.
Caîron,
40.
blason.
d'or et d'azur écartelé.
rORT. Esqnartelar, esquartajar.
Caire, cayre, de pierre
de l'angle, Las peyras
e
,
s.
Fan
it. Sgiiartare.
m., carne, quar-
pierre de taille, pierre
caires foro aparelbatz.
Roman de Les pierres
et les
moins
est
povre et mince de caire, COQUILLART, p. 45.
s.
m., carne, quartier de taille.
Roman
Fierabras , v. 4397carnes furent apprêtées.
portais e bestors
de Jaufre,
fol.
34-
Tuile ni pierre ni quartier.
DesHs
côté. 'Is
la
tomber un coin.
Teule ni peira ni cairon.
Ke tôt le fist fraindre et esquaneler. Roman de Gérard de Fienne, v.697.
tier
desviat.
pudeur, tellement que
pierre, pierre de
fo la
ANC. FR.
3q.
Peirc.
12.
Part. pas. Escut d' aur et d' azur escartei.atz. Roman de Gérard de Rossillon, fol. 52.
Écu
En
CAT. Cayre.
vol qne del
— Terme de
:
Inissat cazer
se détacher.
,
Il
en caire.
vergogna perdnda
escu de quartier.
FR. L'en
No
que
côté.
en quatre quartiers, et en chaque quar-
,
,
Celui qui en peu de temps tourne son affaire de
Tarif des monnaies en provençal.
en quatre
coven.
côté.
T. d'Albertet et de Pierre
effrontée en a laissé
38.
m
Ara
:
me'disants fourbes
Gel qn' en petit de sazon
:
escut en .uii. cartiers, et en cascun .1.
les
Dieu abaisse, se tourne amour de
et escutz
et glaives et e'cus
CARTIER a
par quelle
Se vira amors en cayre.
Avec
P. Cakdinal
Masses
part. II, c. 42.
trois côtés,
Cui Dieu abais,
— Terme de blason. et
que
Dels lanzengiers savais,
21.
CAT. Quarter. it. Qiiartiere.
Massas
,
mesureras-tu?
la
lui accordé quartier.
Jamais ne sera par
cayres
.111.
la destraras?
possession qui n'ait
manière
une carne.
que
aia
Trad. du Tr. de l'Arpentage,
Loc.fig.
cartibrs.
livrât/,
deRossillon,
en soq poiat de sobre nn cairb. de Gérard de Rossillon , fol. Sp.
s'
De possession qne non
De
Loc. Ja
trei
Tous
malmena.
LA.
si
,
pierre de taille.
Roman
:
tue
portails
Totz
un quartier.
COMTESSE DE DlE ET DE EAMBALD d'Orange Amicx. vous eussiez un quart de la douleur qui
T. DE
Font
un Cartier
acsetz
s'
,
dolor que
l;i
de Jérusalem,
et rôtissons-en
,
Ainicx
Fig.
ne nn cartibr.
lo, e ransticam
Dessus fui
comporta de grans cayros talbatz. Ro?nan de Fierabras, v. 3999.
la
comporte de grands quartiers
taillés-
CAT. Caire, cajro.
41.
CaIRAR
,
CAYRAR, V.,
lat. QUAC?RAR(?,
carrer, équarrir, cadrer, disposer avec
symétrie. Part. pas.
Sayzic son espient
Roman Saisit son c'pieu
dont
don
lo fer fo
de Fierabras, le fer fut
catratz. v. 1049.
équarri.
,
,
.
QUA Qui Ds poira
E
-viro
que
QUA Tu, destra
lu peira virar....
fo virada
et
Et era grans e cairada. Brei>. d'amor,
Qui pourra nous tourner qu'elle était tournée
,
sus
en
El virent
grande et carrée.
CAT. Qtiadratiira. esp. Cuadratura. port. it.
Quadratura.
v. 2745.
Maintenant sont nos B^rançais sus en
tour
la
44. Cairia,
D^ espallas ac una brasada...
Boinan de
Qo'
fortification,
fo per els nnlha salbia pognes retener, murs ni cairia. Boman de Gérard de Bossillon, fol. 3. els
Oncques ne fut pour eus nulle
Jaiifre, fol. 7. les
f., carne,
Ane no
,
eut une brassée... et
s.
bastion.
E 'Is brasses grosses e cairatz, E bellas mans detz ben f'ormatz E fon delgat per la centura. il
1
petits coins.
farrée.
D'épaules
it
avansa per petitas cayraduras
per petits conhets. Trad. du Tr. de l'Arpentage, part. 1 c. 4 Toi, mesure le surplus par petits carre'i et par
cayrada.
la tor
Boinan de Fierabras,
1'
,
fol. 174-
la pierre....
et elle était
Ar son nostres Frances
.
carne qui
les
mur
saillie,
ni
pût retenir.
bras gros et
carrés, et belles mains, doigts bien formés, et
il
45. AcAiRAR, V., éqiiarrir, ajuster.
fut délié par la ceinture.
Part. pas. Las layssas son reforsadas,
Rollan, lo nebot Karle, es e sos pes levatz;
Tota
gen l'agarda tant
la
,
Boman Boland levé
,
es
de Fierabras,
neveu de Charles
le
toute la gent le regarde
;
,
Seguras e ben acairadas. G. RiQuiER : Qui a
grans e cayratz. v.
s'est
,
tant
il
25 lO.
en est
Les
ses pieds
grand
sen.
bien ajus-
tées.
et
carré.
46.
En
lices sont renforcées, assujetties et
aut creis et a rams cairatz.
ESQUAYRAR, ESCAIRAR, SCAYRAR,
V.
,
Auz. cass. rameaux disposés aiiec sy-
équarrir, régler, mettre d'éqiierre. Lo libre que ensenha de destrar et d'EscAYRAR terras.
CAT. Quadrar. esp. Cuadrar. tort. Quadrar.
Trad. du Tr. de l'Arpentage, part. I, som. Le livre qui enseigne à mesurer et à équarrir les
Deudes de Prades Croît en liaut et a
,
métrie.
IT.
42.
Quadrare.
Caral,
terres.
Tu ESQDAYRARAs
adj., carré.
,
De grans peiras grossas carats E totz entorn claus e niuratz E menndamentz dentelatz. Boman de Jaufre, Le
palais
est bâti tel
Toi, tu équarriras ,
Que
muré
et
s
part. 1
c.
,
4
i-
la possession.
compassa
e
s'
escaira
Sa vos. Rasib.^ud d'Oi!.\nge fol.
36.
Vu que
sa
de grandes pierres grosses
carrées, et tout autour clos et
la possession.
Trad. du Tr. de l'Arpentage,
El palais es bastit aitals
menuemeol
ScAYRA
:
Car dous.
voix se compassé et se règle.
ferme que veyras drecb deîs aga-
lo
cbons.
crénelé.
QUAC^RATURA,
Trad. du Tr. de l'Arpentage, part. II , c. 7. Equarris le terme que tu verras droit des témoins.
quadrature, carrure, carré, régula-
CAT. Escajrar. esp. Escuadrar. port. Esqiia-
43. CaYRADURA, 5.y!,
lat-
driar. it.
rité, symétrie.
Fez desfar
De
la bella
la
cayradura 47.
obra de natnra.
La terre de gran bastiment Aui peyras de gran cayradura. V. de S. Honorât. Fit défaire
la
quadrature de
la
))e]le
œuvre de
nature.
La tour de grande
bâtisse avec pierres de grande
Squadrare
ESCAIRE, ESCAYRE, SCAYRE
,
ni.,
S.
équerre. Sera
1'
escayre
just.
Trad. du Tr. de l'Arpentage, \J équerre sera juste.
part,
l'"^,
Fai que aias un scayre, et .scayra que veyras drech dels agachons.
T rad. du
lo
Tr. de l'Arpentage, part. Il
,
c.
35.
terme ch. 7.
,
.
QUE
QUE
12
Fais que tu aies une équerre, et équarris
que tu verras droit des
terme
le
Suj.pîur. Tnît sels
te'raoins.
ScAYRADOR,
équarrisscur, ce-
in.,
S.
:
drais qu'ils en sussent le vrai.
qui met en équerre.
lui
Dieas es destrador
et es
Aquilh que feron ben
Trad. du Tr. de l'Arpentage,
mesureur
est
et
il
part. I. som.
poseur de termes et
est
équarrisseur.
Rég. plur. Toiz los bes qu' iea alen ni esper. Berenger de Palasol Tan m' abelis. :
Tous
Squadratore.
49. Bescayre
,
s.
al
Peyrols Voyez
/(5.
,
ait
cinq côtés et un coude au dedans.
50. Carreforc,
m.,
s.
Dins Montalba,
el
carreforc, près
DoAT,
t.
,
mer-
DoAT,
t.
CXLVII,
rel.
que , lequel. sing. No ti decebrai...
fol.
J.
et
Marot,
bomes que
285.
quew,
lat.
,
II, p. 7.
t.
jour labenre.
V,
t.
p. gi.
soient sans corone.
VlLLEHARDOUIN
Voyant mains Sarrasins que
,
y
del bastiment
que
es.
Titre de 1075.
Je ne
te
B.
Quand
du bâtiment qui faity
tromperai
Qaan remir Que ni soli'
est.
la bella
belle
la
:
Lanquan
me
qui
el
mon :
ceci
Ane. trad. d'Ovide, Ms. de Berne
— Quoi,
QUE vos dirai no tis Arnaud Dt Maulkil
QUE cuidatz faire? B. DE Ventadour Quan
,
Dame que ,
542.
croyez-vous faire
la.
?
:
genser. foi
j^es.
Tota.s bonas.
je vous dirai ne vous pèse.
a montre' la
mort ce
i^i^'elle
peut
faire.
ANC. FR. Saver voleit que
Se
:
I, p.
t.
,
quelle chose, ce que.
Maintenant nous
natura.
plus gentille crc'ature que oncques
que
,
Era nos a mostrat mort que pot faire. G. Faidit Fortz chausa es.
mât au monde nature. Aisso
II
cAT. ESP. PORT. Qtte. iT. Chc
soûlait ac-
Arnaud de Marueil Dona la
t.
cuers vuel dire les formes que mnées
:
vei.
genser creatnra
Que anc formes ,
Mes
Doca
cueillir.
Règ. sing. Dona,
,
p. 36i.
acuelhir.
DE Ventadour
je considère la
p. n.
illec estoient.
furent.
,
fait
Que
Charles VII,
cadran que nuyt
Trad. de Jacq. de Vitry, Ms. de Berne
QE, CE, pron.
Dame
f^igiles de
Comme un
Li plus bauts
bateleurs et escamoteurs de place publique
QUE, Suj.
:
trasgitadors et ei}cantadors de carre-
siècle.
méexem-
Enix retraire en celle maison Que pour ce cas là estoit prinse.
fol. 10.
le marche'.
cessent.
qui
dans celle des trou-
constatée par divers
rite d'être
ples
lo
LXXXVII,
Dans Montauban au carrefour, près
forc cesson. Tit. du xve
la
sujet
vères.
cadial. Tit. de 1221.
même
de
fut
le
comme
Cette circonstance remarquable
quac^rifur-
lat.
cus, carrefour, place publique.
Que
Le QUE cmployé dans
langue des troubadours
Trad. du Tr. de l'Ârpenlage, part. I cli. en forme biscornue... qu'elle
Quant Amors.
:
guerres qtt'As font.
les
cayres
.v.
dedins.
Possession...
Qae
biens que j'attends et espère.
ANC. FR.
Possession... en bescayre... aia
coande
les
Veiatz las gnerras que fan.
m., irrégularité, forme
biscornue. .1.
Leyczon.
Ceux, qui firent bien le plaisir du Seigneur.
Dieu
et
lo plazer del Senhor.
La nobla
atermenador et scay-
RADOR.
iT.
m pregaan qu'ieu chan,
Volgra 'n sanbesson lo ver. B. DE Ventadour Tuit sels. Tous ceux qui me prient que je chante, je vou-
cAT. Escayre. ano. esp. Esciiardo.ii. Sqiiadro.
48.
que
il
veilleit
u
il
cil feseit,
dormeit.
Marie de France
,
t. I
,
p. 82.
N'ont kc mangier ne he despendre.
Roman dcRou,
v.
gSiS.
,
QUE
QUE Qui nous
Partant donc, vons point ne vous enquérez
Que vous boirez
et que vous mangerez. FoucQUÉ, Vie deJ.-C, p. 3l3. qui m'a mis au monde ni ce que
Je ne sais c'est
que
Cals es la scala
Quelle
luim.
Qu'
,
?
est l'échelle?
ni
que moi-même. Pascal, pens.
Ors ni leos non
Que
Merce anc
que
m
lo
,
,
tort
A Qu'
qu^'A
,
me
le
pardonne.
al latz
:
A
Dieu je
recommande
le
,
sa
filz
mort
Fabl.
sanh Joan. Bertrand de Born Mon chan. met'
pour que vous me
parti sa terre
n'i
ÇM'ele ne se face blasmer.
Dien lo coman,
el lo
,
rends à vous.
ont grant guerre. Pioman de Rou, v. 289. For ce doit estre amesurée Chascnne dame de parler
:
fis
me
je
si
A'emprès
perdo.
Le comte de Poitiers Pus de chantai-. Je demande merci à mon compagnon si oncques je lui
lion vous n'êtes point
ANC. FR. As quatre
mon companho,
tort,
fi
etz vos ges.
:
tuiez
qniei' a li
pauzalz
m'aucizatz, s'a vos mi ren. B. DE VentadouR Non es meravelha.
les degre's?
Conj., que. S'
plaitz
:
Ours ni
—
'1
lo jutge.
T. DE Gaucelm et de Perdigon Perdigons. Qu'au dauphin soit le plaid posé afin qu'ï\ le juge.
i.
de que son li degra ? Poème sur JBoèce. de quoi sont
el dalfin sia
Que
,
monde
le
i3
nourrit afin que nous ne mourions de
qu'iX le mette
au
X.
Tandis que
côte'
au
,
anc,
et cont.
H
t.
,
p. 184.
que, lorsque,
lieu
len chant, que denria mielhs plorar. B. DE Ventadour En ahril.
de saint Jean.
:
Tantôt
il
servit à transporter direc-
Je chante, tandis que je déviais mieux pleurer.
tement l'action d'un verbe, ou du verbe
ÊTRE employé impersonnellement, sur
un autre verbe, tantôt
exprima
il
3.
Parce que, vu que. Que que m comandelz
di-
Farai, Qu'en
verses modifications de cause ou de
Quant
motif.
No
a faire
aissi s cove.
...
ieu m' en cug estraire
pues ges, qu' Araors mi te. EjiJE Ventadour Amors e que. Quoi que vous me commandiez à faire, je ferai :
Ar vey Qu'em vengnt als jorns loncs. Guillaume de Cabestaing Ar vey. :
Maintenant je vois que nous sommes venus aux jours longs.
parce qu'il convient
Quand
je crois
me
qiiWmoxir
Digaatz
li
que be m vai. VentADOUR Couortï
B. DE
:
ANC. FR. era.
que
me va. Amors m' a ensenat
Si
retirer, je
ne puis point
ViLLEHARDOUIN
:
Ara
,
li
Grieu.
p. l52.
Dame, ne puis loer vos grans biantés. Que trop petis me seroit un estes.
creza fol respos ni comjat.
GiBAUD LE Roux
aiu
corurent as armes mult isuelement,
cuidoient que ce fussent
il
,
tient.
Dites-lui que bien
Que no
ainsi.
m'en
sahrai.
Le roi de Navarre chanson 8. Vous vons plaingnez que vien je ne vous donne. Et je me plains que je n'ay que donner. Cl. Marot, t. III, p. 79. Joyeux suis que je vous ai trovée. ,
Amour m'a
enseigné que je ne croie folle réponse
ui congé.
M' es veiaire qu' ieu senta Odor de paradis. B. DE VentaDOUR Quan :
Il
la
doss'aura.
Affuble-toi que trop es nus.
m'est avis que je sente odeur de paradis.
Comme
conjonction
tre le sens exact
,
il
Fabl.
avait en ou-
ou approximatif
4. de-
diverses autres conjonctions, telles que
:
et cont.
anc,
t.
IV,
De manière que, de Q'
Qe
cl
en pes tenga
n'
la
2^9
p.
,
cl
t. I,
p. 378.
sorte que.
gerra e
'1
masan,
aion obs elra et escut e bran. Blacasset Gerra mi play. :
I.
Afin que, pour que. Qui nos
pais
que no murem de fam. Pocmc sur Bo'ecc.
Qu'il tienne en
pied
la
guerre et le tapage, de
manière qu'en soient nécessaires heaume glaive.
et
ccu
e>
.
QUE
QUE
i4 Mi Qd' en
m
rent a lieys e sa cai'ta
m
me
rends à elle et
r es,
pot escriare.
Le comte de Poitiers Je
Premiers nianje del cor, per so que gransops
liare
me
:
Farai.
de sorte qu'en
livre
sa
charte elle peut m'inscrire.
vielleQe
l'
ot abatu
:
,
ANC. FR. Li prendon fu viex devenn
Que
emperaire de Roma. Sordel Planher vuelh. Que premier il mange du cœur, parce que grand besoin lui est l'empereur de Rome. L'
Pus que merces m'a del tôt oblidat. Giraud le Roux Ara sabrai.
,
:
Qu'au baston l'estuet sonstenir. Fabl. et cont. anc, t. IV, p. 479-
Puisque merci m'a oublié entièrement.
Pus Qu'
CAT. ESP. PORT. Que. iT. Che.
tres
Puisqu'k
conjonctif, combiné avec d'au-
Que,
posées spéciales, dont voici les prin-
,
pourvu qu'on ne vous demande
No m
es
fixés.
m
ten jauzen e gai.
,
cuM Qu'elba
m
,
combien
^ji'elle
semblant
est
,
Sol que bona B. DE
Pourvu que bonne
A la mia fe. me malmène je :
,
cam
Aîssi
fos la
:
fis.
Ventadour Ab joi mov. :
fût la fin.
ma dona conognes ieu am finamen.
Sol que ne
selon qu'on peut voir.
1'
Ventadour Non es meravelha. Pourvu que ma dame connût ainsi comme B. DE
Des que ieu vos vi gnaire. Arnaud de Marueil Ses
joy non.
:
je
l'aime fidèlement.
je vous vis beaucoup.
Deniandem
Desse que serem vengut. Bertrand DE Born Lo coms m' :
Dès que nous
il
malnie.
iue tournerai jamais ailleurs.
Depuis que
semblans, segon qu' hom pot vezer. Le chevalier du Temple Ira e dolor. :
Mais
rien.
virarai ja alhors.
GiRAUD LE Roux Et moi
nous sommes
,
Ans
vous trouve juste et gentiment parlant et ave-
ieu
foi
assis.
Senhors perles.
:
:
:
Ni
grande
la
Era
,
On
em
fe
Peyrols Quoras que. Quelque temps que me fît douloir Amour et me donnât émoi maintenant il me tient joyeux et gai.
:
Troba ns bom adreyt e gent parlans Et avinen ab qu' om ren no us deuian. Granet Comte Karle. nant
gran
QuoRAs QUE m fezes doler Amors ni m dones esmai,
mots, forma des conjonctions com-
cipales
a la
Gavaudan le Vieux
li tro que dreg nos fassa. Bertrand de Born Pus Vcntedorn. :
Demandons-lui y'iiii^ij'à ce qu'il nous
a.
No
serons venus.
Enans Qu'el dampnatge nos toc. Gavaudan le Vieux Senhors Avant que le dommage nous touche. ;
sap re tro que B.
per
los.
Ne
sait rien
s'
es près
de Ventadour
jusqu'à ce qu'il
:
en
fasse droit.
1'
ama.
Be m' an perdut.
s'est pris à
l'hameçon.
Voyez Ans Com , Des, Dese Hor.\ Mas, On, Per, Pus, Segon, Sol, Tro, etc. ,
,
Bona domna plus no us deman Mas que m prendatz per servidor. B. DE VentadouR Won es meravelha. ,
,
:
Bonne dame, plus ijue
vous
No
me
je ne vous
demande, excepté
preniez pour serviteur.
—
Jldi'.
de temps et de lieu , où
Vostre belb semblans
puesc estar sez joy vas on que m vir. Raimond DE MlBAVAL Be m' agrada.
M'
esjauzis tan qu' el jorn
que vos remir
:
Je ne puis être sans joie vers
oii
m
No
que\c tourne.
puesc estar sez joy vas on que vir. Raimond de Miraval Be m' agrada. Votre beau semblant me réjouit tant que le jour que je vous contemple je ne puis être sans joie vers :
Per que
s
clamon de vos li Genoes. Rambaud de Vaquei-
T. d'Albert Marquis et de
BAs
:
Ara m.
C'est pourquoi se re'criont de vous les Ge'nois.
ni
com
:
Dona per
tourne. c'
om
nai comensa a morir.
G. Faidit
ni ter que.
Amanieu des Escas
me
Al jorn
Dirai vos ans que mort m' ausia
De que muer
où que je
cui.
Je vous dirai avant que la mort me lue de quoi meurs et comment cf pourquoi.
je
:
Cascus hom.
Au jour oh l'Lomnie naît il commence à mourir. M' es luiralbs en qualque loc qu' ieu sia. Rambaud d'Orange Si de trobar. :
M'est miroir en quelque lieu qxie je
sois.
,
.
QUE Luparts qub liegon Léopards
QUE
Eduardus,
Ke
lea, mai que mai,
K'ele
P. RoGlERs
me
doanez joie
Per
:
ma dame
pliiSj
,
,
far eshaudir.
je sais
que vous
jiagne l'ont
E 'Is
demandé
à
Dieu pour
le
P.
,
Que
concourait à
la
.-
Seinor vos.
Jérusalem,
l3.
fol,
Vidal
Abril
:
issic.
sa
compa-
qui bas.
ANC. FR. "Vingt que évesques, que arcevesques. JoiNVILLE p. 22. ,
Ge m'en
que bien, que mal. Roman du Renart, t. III, irai
p. 29.
que seisante milié de Philistiens en furent que mors, que bléciez. Si
qu' a la ciutat d' Aire. :
.
Cascus dels auzels chantava
Prép. comp.
Bertrand de Born Un De Londres y «iy^'à la cité d'Aire.
i
Josta sa par que aut que bas.
gne qui haut
de mauvais
et
p. 7
,
Soit un, soit autre.
vent tellement qu'ils puissent passer sans crainte.
De Londres tro
II
pucellas.
,
Chacun des oiseaux chantait auprès de
:
défendiez de peine
les
si fîst que foie. Marie de France t.
meilleur de tous.
Si que paescon passar senes temensa. G. FiGUEIRAS Totz liom qui.
Et que vous
p. 78.
par sa parole
Que us, que autre. Roman de la Prise de
GLam-
defendetz de pana e de mal ven
fol.
Huit vingts, que dames que pucelles.
e de
de France et de
les croisés
que
,
:
Tellement (j lie
fait
QUE donas que Un troubadour anonyme
Chatnpanha L' an quist a Dieu per lo melhor de totz. Rambau d de Vaqueiras Aras pot liom Fransa
i5
moult
crut,
la
.Viii. .XX.
et valeur.
Si qd' els crozat de
eust
la blandist
sai
vos ine donatz joî e pretz.
Moi de plus en
il
JoiNVILLE,
:
Ma domna, iea Que
Je lui dis que
etc.
Tarif des Monnaies en provençal. Eduardus, etc.
oii ils lisent
Âdv. comp.
:
sirventes.
formation de
Mil e
Âne. trad. des Livres des Rois, chenz Normanz A'al main
vrit
,
fol.
23.
A'al seîr
perdirent.
plusieurs locutions.
No
QUE
fos
Roman
me
fora de chantar relenqaitz. Paulet de Marseille Razos non
Iea
:
Ne
me
Que que
es de pretz sims e razitz,
roetes
mais,
e valria
,
anesses lo
là
,
que
sy en
si
tal
que
fazias
cami
savis,
ANC. FR. Ki de Ricbart sun dun n'éast li
que
bon cami. Liv. de Sydrac,
Certes
chemin
,
tu feras comm.e fou
,
et
vaudrait
il
mieux
,
si
fol. 94. tu te mets en
tu faisais
si
,
:
s'en alla à l'autel.
il
fol
B. de Ventadour Amors e que. Quoi que vous me commandiez à faire je ferai.
Per deniers perdonon que que sia. Pons de la Garde D' un sirventes. Pour deniers ils pardonnent quoi que (ce) soit.
Descendat que fo d'aquî, anet s'en al autar. Philomena. Certas, tu faras
Draps u deniers he ke ce fust. Roman de Rou, v. 6579. Que ywe le cors deviengne, l'âme ne puet feniv. Jehan de Meijng, Test., v. 293.
tel
Guizardon no
comme
E
quier
1'
fai
aisso
,
fai
trop que vilana
Profit
,
qaar aissi m soana. B. DE Ventadour Ja moschantars. elle agit trop comme vilaine ma dame :
cela
,
car ainsi elle
,
me à
quoi
21.
de la Rose, v. 3871
Ben
volgra.
de non rien (néant) fait
,
et le
de quoi (le pour-
fe
foi
:
Tropben.
n'aura jamais ni ce ni quoi
(quoi que ce soit).
Qui près du mur vodroit venir II porroit bien faire que nice.
Roman
i
aura ja ni so ni que. Deudes de Prades
Vrai ami de bonne
seigneur.
fait
de que.
a fag
).
Non
JoiNVILLE, p.
ne
Vers amies de bona
,
dédaigne.
mon
homme
cherche à tort qui n'a pas
ANC, FR. "Vous ne faites pas que courtois de
demander
de non re,
non
Cadenet
Ma domna, En
hom
a tort qui
sage, que tu allasses le ton chemin.
D'
v. ib'gS.
a faire
:
de chanter.
Descendu qu'A fut de
de Rou,
comandetz
Fa rai. es.
fut ^ît'elle est de mérite cime et racine, je
serais délaissé
m
Sai m' avetz pro layssat
que plorar.
A1MERI DE Bellinoy Ailas per que. vous m'avez assez laissé (de) quoi pleurer. :
Ici
!
,
,
QUE
QUE
i6 Lo
H doniey que
vezia nnt...
que
vestir e
Qdkcx
JJj.
anzel en son lengnalge.
Arnaud de Marueil BelU m' :
manjar.
Chaque
F. etVert.Ao\.^^^ Je et
le
Mil sospirs 11 ren quec jorn per ces. P.fRAiMOND DE Toulouse Sicum.
voyais nu... je lui donnai de quoi se vêtir
de quoi manger.
:
Mille soupirs je lui rends chaque jour pour cens.
— Après un
de comparaison.
terrçe
Pins etz blanca qu' evori. Le comte de T'oitiers Farai chansoneta.
UsQUEc, pron.
2.
UsQUECs
êtes plus blanche
Un chacun
Us dnptavoa mais qde hom nat de maire. G. Fmdit Fortz cliausa es. ne'
Un chacun
,
sachez que bien
que
désire ce
QUERELA,
:
Si de composev j'avais meilleure raison
en
tais.
sa langue.
:
de mère.
Si de trobar agnes melhor razo Qde non ai, sapchatz qne be m plairia, Ramb\ud d'Orange Si de trobar.
n'ai
se réjouit
UsQUECx désira so qu' ieu vuelh. Guillaume de Cabestaing Aissi cum.
:
Vous craignaient plus qu]àomtne
s'alegr'
:
«'ivoire.
(/
un chacun.
indëf.,
en sa lenga. Ra.iibaud d'Orange Pus
:
Vous
es.
oiseau en son langage.
que
je
QUEKELLA,
veux. s.
/.
lat.
,
que-
RELA, plainte, lamentation. je
Veray Dieas dressa tas anrelhas Enten mos clams e mas querellas. Folquet de Marseille Senher Dieus.
me plairait.
,
Sabia far son dever
:
Mielbs QUE lunbs qn' en remanha say. Planhen ploran. J. EsTEVE :
Vrai Dieu
,
dresse tes oreilles, entends
mes
récla-
,
Il savait faire son devoir mieux que nul qui en
mations et mes plaintes.
Ses tort ni ses qderela.
reste ici.
P. Vidal
paubres despalhatz. Pons de Capdueil En honor
Menhs
a q' ns
:
Il
moins qu'nn pauvre
a
ANC. fr. Lamentant au
de'pouille'.
An un tal usatge Qne mais aiuon gnerra que
ai
R. Gaknier
ieu tal
que mil dolen
Cl. Marot,
:
ma
que mille
cor.
.
pa.storelle
t.
I
,
sai vostres fags
bos.
qnan faitz platz et agrad' als pros. GiRAUD LE Roux Auiatz la.
p. 3i3.
Sostenir sa querella.
Chronique des Albigeois,
Senher Dalfi, tant tôt
t
— Querelle.
souffrants seraient riches
joie.
Que
act. II, se.
,
j'ai laissé
Fait, j'en suis sûr, lamentable querelle.
manen. Rambaud d'Orange Ab nou
de
doux renouveau
Marion éplorée Dedans son parc on l'humble
aiment davantage guerre
Serian del mien gaug
J'ai telle joie
fos en.
es.
Car
Gang
eu
Son antique querelle. trag. de Marc Antoine,
patz. :
tel qu'ils
S'
Dessus un verdissant rameau
FoLQUET DE RoMANS Tornalz Ils ont un usage que paix.
:
Sans lort ni sans plainte. del.
col. 22.
Soutenir sa querelle.
ANC. CAT. ESP. Querella, port.
Querela.
it.
:
Seigneur Dauphin
que tout ce que vous
QUEC,
pron.
,
tant je sais vos faits bons
faites plaît et agre'e
irtdéf.
,
lat.
2.
aux preux.
la
Par
la
S. VI.,
plainte, récla-
mation. querelhameks. Guillaume de Tudela.
El ira al papa far sos
qvisquE, cha-
cun, chaque.
En
QuERELHAMEN,
Il ira
au pape
faire ses plaintes.
lengua quec es dcfectuos. Elue- de las propr.,
fol.
227-
3.
Quaa QUECx
n' aura
Ouand chacun en
Qae
son drecb conques.
Bertrand de Born
:
Pois lo gens.
aura son droit conquis.
Querelhar
,
V., chagriner, plaindre,
porter plainte.
langue chacun est de'fectueux.
d'
si
vendra querelar
a
sa
majestat..
alcun cas criminal. Statuts de Profeme. Massa
,
p. 170.
QUE Qui
se
viendra
p/rti/îrfre à
QVE sa
Us veing
majesté... J'aucan
cas criminel.
No
Gloriosa Maria. t
Lanfranc Gigala
QUERELHAR
te
No m piiesc mudar qne no Que la folhia vey .sobrar.
ce
que
me
Galbert, moine de Pl'icibot Car no m. me donniez sans demander, hien je le :
Si vous
prendrais.
:
puis clianger que je ne
la folie je
donavatz
Ses QUERRE, ben o penria.
Martin Farai. me chagrine
B.
Je ne
m
Si
joglar.
qcerei.h
in
de
Prov. Qui qcer atroba.
F.
vois dominer.
Qui cherche
ANC. CAT. Esr. Querellar. port. Querelar.
it.
No
Subst.
sap quais afans es queeers. P.
IN'e
QuERULOs
adj.
,
querulus
lat.
,
,
temps
Elue, de las propr. et
,
fol.
72
Roman
Qitere-
2.
loso, queruloso.
.î.
,
yi
,
QUERIMONIA
lat.
v.
,
p. 99.
,
9558
2372.
et
honor de Dieu
e
querimonia de alqnn
de
Aloy. Carlitlaire de Montpellier,
alcns depansa
Quêtants
à
fol.
175.
l'honneur de Dieu et de saint Éloy.
CAT. Quistar.
du
xme siècle. Doat.
t.
CXVJll
,
fol.
85.
dépose p/aj>j<e contre aucun citoyen.
3.
Ar
QUERIR, QUERRE, V., la!. QuaERERE, quérir, chercher, deman-
meton eu ooesïa
Atiz. cass.
ANC. FR.
Er
:
A. Daniel
auzirclz.
C'est moult grande
—
:
la
Ab guay
so.
de donar sabon querre.
a paiires
ijV. de Sydrac, fol. i3c). aumône de donner à pauvres
la savent
ils
Demande, Homes
et je la com'oite.
inolt grans alaiorna
vergonhos qne no
per-
per lo
bosc
se
»
F. de S. Honorât. mettent en (juéte dedans par
le
queste incertaine.
e la queri.
Tant je l'aime de creur
ins
Premières OEtH'res de Desportes,
trouveras tout ce que tu cherches.
Tan l'am de cor
,
Ceux qui chassent partout d'une
petits vases profonds.
Tôt trobaras so que quers.
honteux qui ne
si
Maintenant
Deudes de Prades,
GirAL'D de Borneil
quétc
f.,
hois sauvage.
vaiseletz prions.
Chercherez deux
S.
salvaje.
der, requérir, convoiter.
QuERETz dos
QuESTA, QuisTA, quisition.
QUERER,
IV.
t. I
QuiSTAR, V., quêter, demander, en-
sarit
Quand aucun
Es
de la liosr
Part. prés. Quistans a
ANC. CAT. IT. Qnerimonia.
Tu
,
,
cintada. Tit.
anc.
et cont.
quérir.
plainte.
Can
es.
ANC. CAT. Querer, quérir, esp. port. Querer. IX. Chiedere.
Busard... sa voix toujours est plaintive.
QUERIMONIA
Luecx
lui
il
récompense.
Esr. Qtierelloso. port. Qiiereloso. it.
5.
:
Quanque lor seiubloit bon à querre. Jarnès movoir ne t'en qiierras.
et 147.
point chagriné, mais
S'il l'accuse il n'est
en rend gré
Fabl.
queruloza.
e.s
Fabre d'UzÈs
peine est demander.
Tretnit trovoient en lor terre
l'en ret grat e gazaidos.
Bnzac... sa votz totz
sait pas quelle
ANC. FR. Quar antre cbose ne qiierroie.
chagriné, plaintif. Si'l repta non ges querulos,
Mas
et Fert., fol. 87.
trouve.
Qtierelare.
4.
Oi; maire.
:
Je vous viens merci rjuérir, glorieuse Marie.
Ja del donar. GiRAUD DE Calânson Fadel plaindre jamais du donner. :
Ke
n querer,
nierce
pas demander.
Hommes
fol.
requête.
affachalz de paranlas e de qdistas. F. et Fert., fol. 80. fardés de paroles et de
— Queste,
demandes.
droit de fouage.
Levaran novelamen Talhas e quistas
E
70.
et nzatges
gabelas e pezatges. Bref, d'anior,
fol.
I2j
1
QUE
QUE
i8 Ils lèverout
incessamment
questes
et
tailles
Qui
et
Senbois de terra, qne fan qcista;.
e tontas e
QiESTio, QUESTION,
8.
maliis accios.
r.et Vert., <lo.
et
du bien
usuriers
d'autrui.
usages et g:ibelles et pe'ages.
Seigneurs
confoiteurs
les appelle
TiOTicni, question,
fol. l5.
.y.y., lat.
QUaES-
demande.
Totas QCESTIOS
terres, ^iii font questes et toltes et
El solvia.
mauvaises aclions.
BertbANd Carbonel
Talhas, questas nul temps no fes levar. Plaintes sur la mort de Robert , roi de Naples. Tailles questes nul temps ne fit lever.
Toutes
questions
les
S'ieu anc.
D' aquesta question, so es d'aquesl
,
que autre
AXC. CAT. ESP. Qiiesta. it. Chiesta.
:
résolvait.
il
per
fai
me,
af.ir
mon mandanien
ses
,
naissuu doas actios.
QuESTABLE,
/,.
questablc
(idj.,
,
Trad. du Code de Justinien,
sujet à
De la qiieste.
Franc o questabi.e. Tu. de lil'S. Bibl. duR.,f. de Franc ou questable.
QuEREMEN,
5.
.V.
/«.
Villei>ieiHc.
IT.
que
quer e vol
cs cant !o cors
On
nom pour
d'arracher des aveux aux
afni
Senteasa... interlocutoria de question o de
Fors de Béarn,
j
QUERIDOR
Aissi
m
Que
dis qu'aiirs fos tôt
n'es près coni
m.,
S.
,
lOt.
q,
QuESTioNAR
qweredor
quant
ti
el tocaria.
Ue nombreux
:
En
aiitra
F.n autre
IT. Chieditore.
QuERENTis, adj., rechercheur, con-
un sirvenlcs
1
et
V., lat. AcQuiRER*?, ac-
maniera, acquisitivs de acquirir. Lejs d'amors, fol. 5"].
manière
,
ACQUISITIF à'acquérir.
.
.V.
.c.
chavalliers de son acquit.
Roman
far.
et tour-
Acquit, aquest, s. /«., lat. acquis/Tum, acquit, acquisition, acquêt. Ac
autrui avers. 11'
,
quérir.
sel.
où plus venaient
voiteur, amasseur. Qui los apella qurrentis
eu furent mis à la question
AcQUiRiR,
demandeurs.
:
mis à la question
Questionare.
10.
On
mais venion queriuor. FoLQt;ET de Marseille Si cum
e'te'
mentes. IT.
Cardinal
ques-
la
foro qdestionatz e tormentafz. Roma , fol. 2l3 et 209.
Ceux qui avaient
D' on vos cressia'l falans
P.
quûestiona-
et avio negnat.
Motz ne
cileurs.
d'
lat.
avaient nie.
je t'avertissais touchant les autres solli-
Ni renoviers
du
V.,
Part. pas. A(juels qu' avio estât questionatt;,
somonia
de'sir
,
Cal. dels apost. de
Dels antres queredors. V. de S. Honorât.
croissait le
de
tion, torturer.
dit qu'or fût tout ce qu'il loucherait.
Cant
p. 1074question ou
questionner, mettre à
v^ius ,
al fol
de
torture.
FoLQi'ET DE Marseille Sitôt me. m'en est pris comme au fou chercheur qui
D'où vous
interlocutoire
Sentence...
:
".
de ce
violences dont ou faisait
les
tortura.
solliciteur, tlemandeur.
Quand
se servait aussi
usage
et
QUflE^iTOR, chercheur, rechercheur,
il
,
CAT. Questiô. ESP. Question, port. Qitcstào.
Chiedimento.
Ainsi
mou commandement
actions.
accusés.
l'esprit veut.
QUEREDOR
G.
deux
désigner
aco que l'esperiz vol. Trad. de Bède, fol. 72. Bonne demande, c'est quand le cœur demande veut ce
fait
naissent
de-
raantle.
Bos QUEREMENS,
pour moi, sans
qu'autre
iT. Questioiie, quistione.
recliei'che,
,
fol. 6.
cette question, c'est-à-dire de celte alljirc
de Gérard de Rossillon, Fui cinq cents chevaliers de son acquit.
fol.
23.
QUE
QUE bon
icbir
Roman
frocb.
COQUILLART,
peutsoitir bon fruit.
Acquisto.
IT.
sert à l'iicquisition
,
qui indique
l'ac-
autra maniera, acqdisitius de acquirir. Lejs d'amors, fol. 57.
En I
3.
\
CONQUIST,
!i.
autre manière, nc'i/Hi.sifi/'cl'ACQUÉRlR.
V., conquérir, acquérir, obtenir,
De coNQCERRE Agra ieu talen
fia pretz eniier
B. DE Ventadol'R
A
No
:
Si quo'l maieslre.
honorée conquête.
Que
il
fust
parçonnier de
la
la joie
et
devantdite cité d'Acre.
Trad. de Guillaume de Tjr. Gloss. sur Joinville, p. 45. Conquisto.
IT.
En
:
CoNQUizA, 5./., conquête.
i5.
aquest.
Ai trop suffert
et
far parer la
ardimen,
ses
,
pot gaire conquérir. H. Brlnet Era :
Nul liomme,
tant bonral conquist.
faire si
De
hom
conquête d'autrui.
GUILLAUME DE Briars
tlesir.
Nalz
la
e dezir.
Vf acquérir pur mérite eniier j'aurais envie
conquiza.
Rambaud d'Orange: Una
m
chansoneta.
trop tarde' de faire paraître la conquête.
.T'ai
nafron.
sans hardiesse, ne peut guère con-
quérir.
CONQITEREMEN, CONQUERIMEN,
iG.
S.
771.,
conquête, acquisition.
Volon mais de sai bastir Que lai conquerre los felos. P. Cardinal Quan vey :
Ils
fiir
don conquestôie
Je vous pense avec merci conquérir.
CONQL'IStT«W/,
lat.
querrai antruy conquistz. G. Rddel Belh m'es.
ANC. FR.
S' al cor plagues.
:
771.,
:
len vos cDg ab raerce conquerf.r.
FoLQLET DE MARSEILLE
.y.
Je ne cUercherai pas
En
CONQDERER, CONQUERIR, CONQL'KRRK,
p. ViH.
conquête, acquisition.
Non
quisition.
Ma
v. Sig.
Conquérir, it. Conquidere.
ESP.
AcQUisiTiu, odj., acquisitif, qui
12.
Rou,
de
Monter sur uug genêt d'Espaigne Pour loz avoir et brnyt conquerre.
Cat. delsapost.de Romoj fol.2i5. pécunequi vient de mauvaise acquisition ne
De
19
ANC. fr. Vnide de geiU, bone à cunqiierre.
De pecunij que ve de mal aqcisst uo poc
veulent davantage de çà bâtir que
là
lo conqueremens. Raimond deCastelnau
Nobles er lo.
Noble sera
conqué-
Ab
vasal bon de conqceri.-men Vegna cascus apoderainen. Bertrand d'Allamanon 111 U'un
rir les félons.
Grans afans
Subst.
es lo
Aras pus.
:
conquête.
la
conquerers,
;
Mas
gardars es maestria. P. Fabre u'Uzès Luecx. :
Grande
iieine est lo
conquérir, mais
le
es.
Avec vassal bon pour conquête quo puissamment.
garder est
siivcnlcs.
cliactiii
vicniut
conquerkmens. ^ierre de CoBBiAC El nom de.
Parti als .xri. partztolzsos
science.
:
Parc. pas. "Vergonlia
Nos
m
11
partagea au.t douze pairs toutes ses conquêtes-
pren, quant nua gens conqueza
ten aissi totz venculz e conqdes.
Bernard de Rovenac D'un :
17.
CoNQUisTAR,
1'.,
conquérir, acqué-
sirvcnies.
Honte me prend quand une gent conquise nous
rir,
gagner.
Recobrar
tient ainsi tous vaincus et conquis.
Substantiv.
lo dreiturier repaire,
•Tberusalem, e conqcistar lo Cayre. Elias de Babjols Qui saubes. Recouvrer la demeure juste ..lérusalcm et con:
No
u.s
pes
s'ie
us
am
ni sui vostre conques.
,
Aen Ai'D de Marceil Qu'il ne vous pèse
si
je
:
Us
joys d' amor.
vous aime
et suis votre
quérir
le
Cairp.
Si'lh vol los Milanes
conc/uii'.
On
trouve aussi Conquerit, Con-
Per forsM conquistar. SordeL Planhcr :
QUEZIT, CONQUEZUT.
S'il
veut
les
vuelli.
Milanais par force conquérir.
.
,,
.
.
QUE
QUE
20
s'
Per cosQuisTAR lo règne de Paradis. Zif. de Sydrac , fol. Pour conquérir
Qae
ANC. FR.
Ce si
n'i pnet rien conquester.
il
Fabl. etcont. une,
Cnida aucune chose aqnerre
et
Chr. de Fr., Rec. des Hist. de Fr.,
conquester. t.
III, p- 264.
sonbs son obéissance Ce qne tenez en vostre gouvernance. Ch.\bles d'Orléans, p. 56.
Non Je ne
Co>oiJKSTA, fai
hom
allendanl
homme
lail
:
Si
Oomna
pois.
de Bordeaux
Til. de i4i3, de Ste. Eulalie
F.nquis et reçu par maître Guiraut Rey.
Inquisida. la vertat de la cansa. Prii>. conc3.
Enqiiise
paries R. d'Àngl.,
de
la vérité
la
Ja de mos jorns no ja
m fos Amors.
prcu.'C riclie coni/iicle.
p. 35.
chose.
m métrai
en afan
pcr misi'aatra doinn' enqueza.
Peyeols Jamais de mes jours je ne
que jamais par moi
soit autre
:
Be
me
ra cuiava.
mettrai en peine
dame
sollicitée.
ANC. FR.
Tout homme cnrienx leqnel voudra s'cnquerre De qney Dieu fit le ciel les ondes et la terre. Ronsard t. II p. i358. ANC. CAT. Enquerer, enquerre. cat. mod. esp.
CAT. ESP, PORT. IT. Conqitista.
—
:
,
cela laissez.
rant Rey.
riqna conquesta.
A. Daniel
En
demain
ou m'enqueira. Bertrand de Born
conquête.
S. f.,
pros
et
où je m'enquière.
sais
Qne Afenden
saî
Peire Vidal.
:
Part. pas. Enquérit e recebnt per mestre Gui-
CAT. ESP. FORT. Conquistur. IT. Conqitistare
18.
laissatz.
tromperie prouvée
c'est
aujourd'hui vous demandez
En conquestam
Qne de conquester à la France La Propontide et ses deux bords. Malherbe, liv.
deman o
e
amour, mais
n'est pas
III, p. 297-
l.
ENQUERETz
noi
T. DE Blacas et de p. Vidal
12<)
i-oyaume de Paradis.
le
,
,
Chaj^rin, regret.
Mot
,
aozires planhs e conqbestas.
f. de S. Honorai.
Moult vous cuirez plaintes
n.
port. Inquirir,
el regrets.
,
Inqiierire, inchierere
inchiedere.
EnQUERER ENQUERIR, INQDERER 20. Enqueremen, s. m., recherche. Apres lo sien departimen ENQUERRE V., l.Tt. iNQDiRERE, enqué-
19.
,
,
,
rir, solliciter, .
.Sni
Fo
demander.
no Tans enquerer qnar tan rie joi esper. Rambaud de VAQt.'EiRAS Savis e fols.
volpils, qnar
Trop
mot gran enqceremen.
fag
y. de S. Alexis.
,
arditz,
Après
le sien
départ
il
fut fait moult grande re-
cherche.
:
Je
suis poltron
trop liardi
Qne
,
parce que
,
parce qu'une
vos... la
riche joie j'espère.
pregnes et enqueiras d'ainor.
f^.
Que
si
je n'ose la solliciter,
de
Rambaud
de Vaqueiras.
vous... la priiez et requériez d'amour.
EnQUEREIRE
21.
RinoR,
L'esser e la maueira
teur, inquisitetir.
On
ârnacd DE Maeueil demande
et
enquière
:
Razos
l'être et
la
e».
manière
Ar
Ane nnlbs hom mon
no m'EWQUis. B. DE Ventadol'R Ab joi mov. Oncques nul homme ma joie ne me demanda. joi
E
El den enqcerre
la veritat.
i4n, doit rechercher la
Non
es
t.
IX,
amors, ans
es
engans proatz,
segle.
son
se
jntjon
faifz
aissi
enqueredor
coui lor play. :
comme
il
ils
lot vey.
se sont faits inquisiteurs ci 'jugent
leur plaît.
Lh' KNQLERiDOR comenccro a enquerre.
p. 608.
ve'ritr-.
lat.
I'enquereire d'aquest
Maintenant ainsi
Ord. pour Carciissonne. Ord. des R~ de Fr.
m.,
Guillaume de HIontagnagout Del
:
Il
es
.<,
Trad. de l'Epître de S. Paul aux Corinthiens. Où est Venquéteur de ce siècle.
des mauvais et des preux.
l'ig.
ENOUEREDOR, ENQUEinquuitor, enquê-
,
Demand'ct enqceira Dels avols e dels pros. Qu'il
ANC. FR. Assez li fust enqnerement. B. de Sainte-Malre , Chron. des ducs de Normandie , fol. 57. IT. Inchierimento
Cat. dels apost. de
Roma
Les inquisiteurs commencèrent ESP.
FORT. Jnqttiridor.
a
,
fol.
i83.
enquérir.
it. Inchieditore.
,
.
QCE 11.
Enquistairk
m., enquêteur,
s.
,
QUE Pcr ior engenh
ai
ihqcizicio natural. Elue, de las propr. fol. 2. et
.
«Icmandeur, solliciteur.
Par leur génie
recherche naturelle.
et
Deffentlens et esquistaire.
Marcabrcs Défendant
S'anc, pueys que
Fay de
sicSo
m
tletz jni entier.
d'Orange
,
RaMBACD
:
QUEsiTAMENT, adi\, exactement, soif^neusenient, avec justesse.
Amicx.
que vous me donnâtes
Si oncques, depuis
Inquier exquisitamest.
joie en-
Cove que obres exquesitamext am
je fus de nulle autre poursuivant.
len SOT
lie tal
enquistaire
Es
de sirvir exqlisidamezvt. Trad. d'Albucasis, fui. ^4 21 et
diiicil
:
telle
que
est jage, enqtiesteiir et
tesmoin toat
convient que tu opères soigneusement avec sca-
rification. Il est difficile
ensemble.
Du Bartas, Fay
ces grands enqitesceiirs
,
CAT.
p. 3i8.
Nicolas Rapin
,
ReqUERER
27.
p. io5.
port.
Me
/^^icnquète, perquisi-
,
REQUERIR, REQUERRE
REocERo>- de
far
:
Me
esqvesta. G. Adhemar Be m' agr" ops. faicb longu'
,
ckanso.
GraNET Fin
tion.
Trop n'ai
Exqtiisila-
REQuiRERE, requérir, réclamcr.
V., lat. .y.
de servir soigneusement.
Exquisidainent. esp.
mente. n. Sqitisitamente
curieux de non-
velles.
23. ExQiTESTA,
exactement.
Rcclicrclie Il
Il
3o.
<
j'ai choisie entre
cent belles.
Ane. VR.
scari-
ficacio.
Qu'ai d'entre cent bellns lesta. G. Adhe.mar Be m'agr'ops. Je suis solliciteur de
iT. hiquisizione.
26. EXQUISIDAMENT, EXQCISITAMEXT, EX-
nolh' atitra exquistaire.
T. DE LA COMTESSE DE DiE ET DE
tière
CAT. Inqtiisiciô. esp. Jnquisicion. port. Inqui-
El son.
:
demandeur.
et
preli.
requièrent de faire chanson.
Tan
r
ai
requist francamea
:
Trop
Merce
j'en ai fait longue enquête.
Enquerencio, Cornes
Ja
Tant
yretgnes
dels
Non
als
socor. :
Be volgra.
me
secourt.
pot REQUERRE
messios qn'
las
Trad. du Code de Justinien,
Cat. dels apost. de la
m
recherche des
Roma,
lie're'tiques
l83.
fol.
aux
ne peut réclamer
Il
les
,
INQUISITION,
IWQUISITIO, IPîQUIZICIO S.
inquisition
f., ,
lat.
INQUISITIO-
CAT. Reqiiirlr. esp. Requérir, port. Rcquerer. Richiedere, richedere.
iT.
recherche, pour28. Requesta, S.f., requête, deinancic, sollicitation.
Ses far gran enqi-isicio. Brtv. d'amor,
1^5.
fol.
A
la
REQDEST* dels
Sans faire grande recherche.
Que per
inquisition...
non
l'roensa...
delà
deguna pcrsona de
esser gajada
en arues
poursuite... nulle personne
ne doive être engngc'e rn
elr.
Jozieas.
A A
requête des faux
la lit
RFQUESTA
!\.
.Tuifs.
ct inslnncia
de mos prélats e
baros.
Statuts de Prorrncc. Massa,
,
fais
/'. et f'ert.. fol.
etc.
Que pour vaux
fol. l5.
Cinquièmement requiert que. ,
suite.
vence...
fol. 7.
dépenses qu'il y a faites.
Elue, de las propr.,
,
a
Qnintaincnt requier qne.
25. InQUISICIO
cavals
i
frères
pre'dicateurf.
Ne/n,
el
faitas.
fraires prcdiquadors.
Commit
no
je lui ai requis franchement merci, et en
rien elle ne
s.f,, recherche.
enquerencio
e de re
Richard se Baubeziecx
CAT. Enquesta. rx. Inchiesta. 0.!^.
,
p.
i8?.
de Pro-
liarnai.>
,
che-
A
la
Ont. de Philippe-le-Bel, de i3o(>. me» prélats et baroiu.
nequc'te et inslance de
rvT. Requesta. est. Recucsta. port. Requestn. IT. Richiesta.
, .
.
QUE
QUE
ia
29. REQVF.Rr.MF.NT,
m., réclamation
S.
Substantiv. Als plus parlicrs et als qcetz. ,
Gavai,'dan le Vieux
demande. Eissament
Aux si la
es alcns deinans
Gleisa a alcana accion
,
en dreit de requerement
pert per tueins de
'1
Trad.
dit
.xi,.
ans.
perd
la
jias
loi. i.
Lois de Guillaume-le-Conquérantj
par moins de quarante ans.
Requeremens
c'
om
Refjiiéte qu'on fait à
fai
17.
semble quiète, non soy mouvoir, ains dormir. Elle
Rabelais
a Den.
,
V, cU.
liv.
25.
Cette armée est la plus forte au combat qui
Trad. deBède,
"
H seignur darrat
erent quiètes ceals qui meinent en son
demainer.
Code de Justinien,
Également si l'Eglise a aucune action, c'est-àdire aucune demande en droit de rcclumalionj file ne
leu no sui.
:
aux silencieux.
ANC. FR. E, per le deucr que ,
si
uo
plus parleurs et
so
fol. 9.
auparavant.
a esté quiète
Dieu.
Camus de Belley,
CAT. Requiriinent. esp. Reqiierimiento. it. Ri-
Diversités,
t. I
fol.
,
428.
CAT. Quiet. ESP. PORT. iT, Qiiieto,
chiedimento
QuAiTz, odj., coi, tranquille.
i.
Requerensa, requerença, s. f. réquisition, demande, requête, solli-
30. «
G. era
,
si
Roman Ge'rard
quaitz en son agai. de Gerardde Rossillon,
fol.
1
12.
tranquille dans son embuscade.
c'tait si
citation.
reouerenca
,La pruaiiera
es.
QuEDAMENT,
3.
Doctrine des Vaudois.
La première demande
Un jorn Un
les vôtres sollicitations soient
connues endroit
s'armeron
a lairon.
jour
ils
s'armèreut tous silencieiiseinent à
ANC. FR. Mult enuie à
Godmod que
tant saut
quolemcnt.
Roman 31. Re<JUISICIO, REQUISITIO, S./.,
de
QuiETAMENT, Vriv. conc.
sicio.
DoAT,
Tit. de 1265.
VIH
t.
vous, notaire, eu fassiez acte de
la
,
fol.
Qdif.tament
retjuisilion.
et
Tit. de i486
per lor requisitio. Charte de Gréalou , p. 7/j.
Jureront aux consuls... et par leur réquisition. .
paisiblement.
adi>.,
par
les
R. d'Angl.,
Paisiblement
et
,
p. 20.
en patz. de Bordeaux. Cab. Monteil.
en paix.
ANC. FR. Désirant vivre avecques son
Requisicào. it.
port.
col. 2.
,
Pacifiquement et paisiblement.
178.
als cossols... e
ANC. ESP. Requisicion
fol. ()2
Pacificament et qcietament.
reoui-
la
de Jlorn,
Lit. !\.
BEQmsiTio , réquisition. Qoe vos, notaii, ue fassas caria
Jararan
quedament
tuit
la de'robe'e.
(devant) Dieu.
Que
si-
Guillaume de Tudela.
,
Trad. de l'Epit. de S. Paul aux Corinthiens.
Que
paisiblement,
,
est.
Las vostras requerensas sian conogucli(>
en dreg Dieu.
adf.
lencieusement.
fils
sa
femme
et
paisiblement et eu
quietement,
repos.
Requisizione.
ylnc. trad. des Offices de Cicéron, p. i35.
QUETZ,
adj.,
lat.
qu/ët/^s
,
coi, paisi-
ble, tranquille, silencieux.
Raimond de Mïraval muet
:
Dels quatre.
V., reposer, se tenir coi.
Jacopi, après manjar,
Ans disputon
P. Jacobins :
Enquer non.
et secret.
ils
,
non aqdezon,
del vin, cals meillers es.
et coi.
Son QtJETz e celaire. Kaimond de Mïraval Je suis silencieux
Aquezar,
5.
Estât n' aurai niulz e quetz. J'en aurai été
CAT. Quietament. esp. port. it. Qiiietamentc
Cardinal
:
Ab
volz.
après le manger, ne reposent pas
disputent toucbant
le
vin
,
,
mai^
quel est le meilleur.
ANC. FR.
no m pnosc ni no sai eslar quetz. Bambavd de Vaqueiras No puesc saber. Je ne me puis séparer ni ne sais être tranquille. Partir
;
Li rois ot
Durement
entendu
et le cri et la noise,
s'esmervcille quant ele
Rom finccro français
ne ,
s'acoisc.
p. i6.
QUE 6.
QuiTAR
QUI Qui
V., quitter, quittancer, tenii'
,
faut par telle ignorance point n'e$t quitte cU
faute.
quitte
délaisser
,
acquitter
,
dis-
,
penser.
Dans
basse
la
c'est-à-dire
quietare
latinité
QuiTis e deslivres de .m. pcccalz
fui
f^. et ,
INous fait
reddere quietum
était cor-
de PAGARE, venant de pacare,
rélatif
Nos
mortels. quittes
Per so qn'
ou commis un crime, apaisait ou sa famille, en payant l'amende fixée par la loi, on le rendait
Pour damnes.
els sian
cela
fense
quitte.
le
sens de quittancer, remettre
Quitamex,
la
El reis FeJips
Le
roi
laisset Gisort
li
laissa
Gisors entièrement.
aver qtiiteinent.
la «erre
B. deSai.\te-Malre, Chron. des ducs de Nor-
mandie, t. II p. 3o8. ANC. CAT. Qiiitiament. anc. esp. Qtiitamente.
absolviinns. Epit. constit. Eccl. valent
t.
,
IV, Conc.
9. liispan.,
QUITTANSA, QUITTANÇA,.?./, quittaHCC.
Un
p. 169.
Est que solata et qnieta ab omnibus secu-
IXGULFi Hist.,
Per amor de
p.
lai
928
Un
la
persoua e l'aver
voslre castel.
V. de Bertrand de Born. Par amour de
lui je vous quitte la persouiie et
QUiTA per ara e per tos temps.
Til. de 1289.
Donne
et quitte
DoAT,
CCXLII
t.
pour maintenant
et
fol.
,
175.
Lankranc Cigai.A serment
:
Eslicrs
Parc. pas. Oiaiais
me
par que bon
D' aisso qa'
10.
De'sormais
il
me
paraît
qcitatz
sia
que Lien
il
:
Moût.
p. 588.
sols tornes.
QiiiTAMEXT,
s.
m., abandon,
Tit. de 1309.
DoAT,
t.
XV,
fol.
43.
Aqnest (juitament Tit.
de 1275. Jrch. du Roy. Toulouse, J. 32t.
Cet abandon.
QuiAR
,
V., poser, reposer,
Part. pas. Âuzels d'eslan e de
soit acquitte
percher. mar QCtATZ .so-
bre de raras.
a dit.
C'arya Magalon., p.
ANC. CAT. Esr. roRT. Quictar, quitar. it. Quie-
re-
Soultc et acquittement de tout.
11.
ZoRGi
,
mise, acquittement. Solta et QCITAMENT de tôt.
gral.
a dich.
B.
de ce qu'il
mon
I
Pour quittance, quinze sous tournois.
croit qu'un le dispenserait.
il
t.
CAT. Quitanca. anc. esp. it. Qttitanza.
pour toujours.
Del sajrainent crei qo'oin lo quitaria.
,
Tit. de 1428. JIist.deNimes,t.lll,fr.,Y>-22'j.
l'avoir et le votre château.
et
Jumen
autre livre des quittances.
Per QUITTANÇA, .XV.
rerumaugl.
et 911. Script,
vos qdit
antre libre de las quittansas.
Statuts de Provence.
laribas servitiis.
Du
quitamen.
de Bertrand de Born.
,
et liberos dimi^iraus et penitiis
Quitavimus
Da
quittement, entiè-
adi>.,
Philippe lui
ANC. FR. Por
depo-
natar.
de S. Honorai.
rement.
censuali-
prietas illins ia sacrista dicte ecdesie...
nous autres
et
CAT. Quiti. Esr. Quito, port. Quite.
f^.
diclis
absous
soient
qu'ils
:
Qaoliescuinque aliqnot es
'1
quiti e nos autres damnatz. IzARN Diguas me tu.
/''.
8.
bns rediroatar et quitetur, pretioni sea pio-
e
pe'clici
Quitte de peur.
quietare
Voici des exemples de
dette
Sg.
QuiTis de paor.
l'offensé
dans
fol.
trois
:
une of-
celui qui avait fait
QUIETUM,
Fert.,
délivrés de
mortels.
apaiser, payer.
Quand
et
Oiseaux d'étang
et
l3.
de mer ;?erc/ie.s sur des rameaux.
tare, quitare.
12.
7. QtJiTis, adj., quitte,
exempt, absous.
Inquietar,
Qai
faill per tal nosabensa Ces uoa es quitts de faillensa.
Deudes de Pradf.s, Àuz.
V.
,
inquiéter.
Part. pas. Inquiétât en sa possession.
Fors de Béarn Inquiété dans cass.
,
p. io83.
sa possession.
CAT. ESP. PORT. Inquietar. it. Inquietare
,
QUI
QUI
24
Inquietut, s./.,
i3.
La bonne dame méritante qui
inquietudo,
lat.
gentiment vous
si
accueillit.
inquiétude. Per
la
Qui per
inqdietct
del matante. loi. 27.
A dan
deu lornar. Poss de Capdueil
Par Vinquiétude du malade.
CAT. Inquietut. esp. Inquietiid.
it.
Inqtiictuà
nesci.
trop grande faute
(cela) lui doit tourner.
Paire, qui
ama
desena.
T. DE Pierre d'Auvergne et de B. de Ventv-
délivrer.
Lo pose destrengner que
me
el
Pierre, qui aime perd
fol.
Pane ama
,
qui non
Pou aime, qui ne
AQDITATZ. y. de P. Vidal. Si le baiser de'robe'
me
douné
fui
et
fai
messios.
Ventadour
B. DE
bais einblat idî fos datz e gent
'1
Aniicx.
:
le sens.
?.[\.
m'acquitte.
le forcer qu'il
Part. pas. Si
DOUU
aquctr.
Trad. du Code de Jusiinien, Je puis
dommage
V., acquittez',
Qui per
:
fait
•
Aquitar, aquistiar,
,
li
Qui par ignorant penser
dine.
i4'
nescl cuidar
Fai trop gran falhiinen
Trad. d'Albucasis,
Bels Monruels.
:
dépenses.
fait
Rég. dir. sing.
gentiment ac-
qui faitz emperador. Peyrols Pus (lum Jordan.
Ben
gardaratr.
quitté.
:
Foro AQcisTiAT
los gatges.
Bien vous regarderiez qui vous
V. d'A. Daniel.
Furent acquittés
leu
les gages.
Ara ns prec qne
m
no
J.
gazardo aquitat/,.
sia
Je ne
Roman
de Fierahrai , v. ^58. Maintenant je vous prie que la récompense
sais dire
Non
me
s.
Je ne trouve qui
acquittement.
,
Carta del aqoitamen de
las .xi,. libras.
:
me
m
guirenta.
Rogiers
:
Tan no
Cliarle de
V acquittement des quarante
fol.
15.
1
plou.
garantisse.
Qui renhan ab conoissensa. B. DE Ventadour En .
Cartulaire de Montpellier,
reys.
Los pros de Proenza
Suj. pi.
m.
EsTEVE Francx
truep qui P.
Aquitamen,
i5.
empereur.
quil
soit acquittée.
CAT. ESP. PORT. Aquietar.
faites
qui!
sai dire
aquest.
Les preux, de Provence qui se conduisent avec
livres.
connaissance.
Entrequitar,
16.
v.
entrequitter, en-
,
Las forças qui ara
i
son. Titre de il 37.
tracquitter.
Son r.NTRF.OUITAT et s' ENTREQDITENT 1' UH r antre de tôt quan que s poden demandai'. Tit. de iSog. DoAT t. XV, fol. [\[\. ,
Sont entracquiltés et
s' entracquittent
de tout ce qu'ils peuvent
tre
se
Les forteresses qui maintenant y sont. dir. pi. Duî rei qu'estan D'ajudar vos, ara entcndatz qui. Bertrand de Born Ara sai
Rég.
:
l'un l'au-
Deux
demander.
rois
ieu.
qui diffèrent de vous aider, mainte-
nant entendez qui.
17.
Requiem,
s.
m.,
lat.
requiem, re-
quiem.
Le
datif latin eux fut
Canto gran mati Perilhos Ils
employé comme
régime indirect sans préposition. ,
lor messa de requiem, Voj. au Purg. de S. Palrii
Sens, cui ien ges
non
cre,
,•.
me qne no
Mostra
chantent de grand malin leur messe de rei/iiK'm.
s
cove.
GiRAUD LE Roux A :
QUI,/7rort.
rel., lat.
Suj. sing. Li respont
:
qui, qui. icn sny qui suy. V.
Lui répond
:
je suis
qui je
Sens, à qui point je ne crois,
Selhs
E
:
Quant Aniors,
qu'il
cuY desplay jonglaria, CUY desplay cortezia. Bernard de tôt lo Mon Be m'agrada.
de S. 1/ on oral.
Peyrols
la niia.
montre
ne convient pas.
suis.
La bona dona valen Qui tan gen vos aculbii.
me
selbs
:
Ceux à qui
déplaît jonglerie cl ceux à qui dé_
plaît courtoisie.
,
.
QUI Awc. FR, N'i a celui eut
Fabl.
et cont.
anc.
Kn quelque
n'anait.
il
Nons ne savon
cui est
H
cors.
IV,
p.
2o5
t.
,
jours
et
4
Loc.
me
Carj'amerai, puisqu'il
Cui
Roman
On
ne
qu'il soit hel
XV,
t.
maints dons, qui
Qdi m crida ni m brai En non aug nnlba re. Qui
nie crie et
les
,
Ventadour Pus nu preiatz. me braille, je n'entends nulle :
chose.
L'auti'en Espagna
,
Les autres en Espagne
,
qui aval qui amon. Guillaume deTidela.
prépositions. Totz aqnelhs a cuy be far desplai. Bernard de tôt lo Mon Be m'.T!;r,i<l.i.
se veuille
prenne.
B. de
3198.
trouve pourtant précédé de
le
:
J'en ai perdu
p. i.
griet. v.
,
doit tou-
dresse, elle se brise faci-
la
leu n'ai perdutz
siet
ctii qu'il
de la Rose
plume ou
soit la
Mains dos, qui s vuelba 'Is prenda. Guillaume de Cabestaing Lo dous.
.loiN VILLE, p. 5i.
très chier seiç;nenr et père, cui
Dieo pardonne. Ord.desR.deFr., 1461,
que
•
j'avoie «'ponsée.
Feu Hostie
part
dresser; qui ne
Icment. •
Je ving au conte de Soissons, cui coositic
geimainne
la
En gran
qui aval qui amont.
dolor
;
Tous ceux
Foran ab plor
à
(fiii
bien faire
Que non
aia
blasmc de cui que
de'plaît.
Cadenet
Na En
Beatrix
PoNS DE sement
la
nuUia.
C.\PDl)EiL
:
grande douleur seraient les Français, avec pleur, qui que ce soit qui ne veuille pas cela.
Qui que romaigna
rire.
Ben
sai
,
amu-
Arch. du Roy., Tr.des la
cui
44i pièce 81.
Cit., leg.
mort demora
li
roianmes de Frauoe
t.
VI,
t'r.,
p. ii;.
Deinas yHj lo cobris non avria pavoi-.
Poema
À lexandro
de
,
c<ip. 9?..
Todoslos sus miraglos quilos podie conlar. yida de S. Domingo de Silo.';, cop. !^>S4Qui.
<;at.
iT.
Qui
F.sp.
MOU.
Quien.
port.
Qiiein.
Qui que m'en baisse.
employé
dan.s des phi uses
absolues manquant de qui semblait devoir
Rc no
Bernard le sav<iir
préposition
la
le i^oiiveriier.
qui no'l di-spcn.
val sabers,
Rien ne vaut
Eu calque
part
Dreisar
dcn
la
D'.4i'niAC
:
ce soit
mais o
qui
Vers Nîmes va-t'en
vol.
m
n'azir. :
Mon
vers.
m'en aime davantage ou
le
dépense
hom ,
DF.
Iota via;
len se briza.
PbADES
,
Allz.
r,/>A.
chanson
,
qui que ce
soit
qui
ANC. FR. Ce propos,... pourioit sembler véritable, qui le transféieroit an gouvcruinient de Pbocion.
Amyot. Trad. de Plularque. Vie de Plmcioii. Qui osteroit de ces miens ouvrages les aiiibodes écrivains
passez, je
rejs.mblerois
cesie corneille d'Horace et restcrois niui.
Caml's de Belley, DuersitiS,
1.
H,
fol. àZ-j.
Estuet aojourd'ni, qui qu'en gront ou on dervc,
Qu'à leur obcJiaiK .1.
f la .scignorie serve.
de Mki N«
Traison en fera, ki
ANC.
la j)cna sia
,
s'en fâche.
S'ieu agucs.
pour) qui ne
(
,
110 la dreisa
Dr.UDES
IV.
So qu' boni
t'en vai, cbansos, qui que s n'azire. I'olquet de Marseille Tan m'abelis.
pas.
Qui
:
j'irai volontaire.
Vas Nems
rilez
Chi.
était
m n'am
,
:
Gest. de Louis-le-Dcbonn. Rec.des Hist. de
ESP.
ieu irai volentos.
Ramb\ud d'Ohange
plains de dolor.
.\yr..
ce soit qui reste
cui elcs cstoienf
avant.
De
Qui que
Qui que
et rire.
à
,
Pons de Capdueil
que.
méritante en qui est joie
AKC. FR. Rendues à ceus
Bel m'es.
:
En
soit.
valen
la
eut es gang, déport e
Uanie Beatrix
De
:
Qu'il n'ait blâme de qui que (ce)
Fiances, qui qn'o desvuelha. Guillaume de Montagnagout
sia.
rr.
k'eii
,
Tesl., v. 6;;).
puiz mal en die.
Roman de Rou , Cbe mollo più risplendc Lo poco chi lo spende Tosfo e larga mano. Bbunftto Latim,
v.
264
Tes.,
1
y. -(>
,
QUI
QUI
.'-6
QLiU.,
(jLiLi
///.
.V.
,
ya/iouillciiunl
,
.
QUINTAL,
murmure, exclamation.
]Waillcnicnt,
Braitz, chanz
Quit
,
,
criz
Aiig dels anzels pels plaissaditz.
Rambaud d'Orange chr^aH
Piaillements,
,
,
Braitz
,
No
clianz.
g-azoïiillemeiils, cris (^ra
La regioa va
gitar
Mayans,
hom
i!b daria
On
ïî
t.
;
disent d'origine arabe mezalha del quintal. D'un sirventes :
ne lui donnerait maille du tjuintal.
Quintai. de coire.
grau qcil.
.i.
le
P. (.IardinAi.
j'entends dans les bocages.
oiseaii^i
252,
et
(juiutal.
p. 36t)j
A.i.i)RKTF.,
284
p.
m.,
s.
Plainte sur la mort de Robert, roi de JSaplcs. La reine va jeter une grande exclamation. Fig. Ces QOii. ui brail non enten de pervers. E. CaiKEI. Abril ni mai. Point murmure ni cri je n'entends de pervers.
Cartulairc de Montpellier,
fol.
ifi
1
Quintal de cuivre. l.oc.
Quan
près a qcintai-s et a
a
Bertrand de Born
:
fais.
Pus
gens
lo
:
Ter lieys don niner ses quiix, Kaimond dk Miravai, Aissi m. Pour elle dont (pour qui) je meurs sans murmure. :
Quand
il
a pris à rjuintau.Te et à faix.
PORT. Quintal,
Esr.
QUINTANA
/
.V.
,
it. Quintale.
,
quintaine, soric de
homme arme,
manncqtiin figurant un QiîiLAR
1.
murmurer, exclamer.
ler, '
QUILL.1R, V., pialUcr, habil-
,
failz cridar,
Verannen
l'antre.
quilar
GuiLLAVME DE Saint-Diuier
Qui qu'en cosselh ni'n
qdii.i.
en conseille
ce soit qui
\ous aimer je suis au droit
Voyez Du CâNGE
D' una dona.
:
D'ainar vos suy el drecli fil. P. Br.EMON RlCAS WoVAS
Oui que
ni braire.
faites crier, piailler el brailler.
Viaimrnl vous
bouclier d'une main ft l'épée de
le
donzel van burdir a la quintana. lioman de Gérard de Rossillon , fol. 3?..
en babille, de
Les damoisels vont s'amuser à la quintaine.
ANC. FR. Quintaines
fil.
Kt donoit
QUIN
QUiNH, pron. rel., quel. (IriNs hom es Karlesmagne? ()uiN son
li
.XII.
QuiNA
es la
Quels sont Barons Quelle
?.
A
par?
la
Du Cange
faisoit
i
miex ,
,
les
,
2642
Du Cange col.
Quintaine font drecier eu un bel pré
et 1277.
Roman
dit l'émir,
çuel conseil
que lu
me donnez-vous ?
as tant conversé?
QUISQUILA, QursQuiLA
que perditz,
fa
drix
:
conorlas ta d'espcrauza
fleuri.
s.f., caille. major que alauza.
et
,
fol.
27G.
que per-
el plus grands qu'alouette.
OULSQIJILHA,
s.f.,
du
lat.
l/a, crihlure, halayure,
quisqui-
immondire.
:'
V. de S. honorai. :
V,
nous petitz, redons, menois Elue, de las propr.,
a dit
t.
Titrte, p. i'\b,
Caille fjilœuls petits, ronds, moindres
,
Cayna nialvestal trobas. Quant lo santz anzi la cayna. Donc am cayna color
Tôt dites-moi t/uelle mcchaucelé vous
QuisiiuiLHAs, so reuiazulbas del froment, razpns, quan
si
Ouand le saint entendit \ùf/uelle. Donc avec r/ueHe couleur d'espérance
pnrga.
Elue, de las propr.,
trouvez.
ra>'cs-tu?
de
,
1075.
Quintana.
ii\
pron. rel., quel. A lur dig Tost mi digas
JVli
VU.
douze pairs?
est la raison
Cws
joustùit.
Dissert.
quintaine et à i'escu joaster.
Jiomcin de Jordain de Blnje.
quinh cosselh mi douaiz? razo que as devizat tan?
Quin.
Leur
pris celui qui
dis l'amiran,
lioman de Fierabras, v. b8o , 88l Quel liinnme est Cliarlemagne?
CA.T.
diccier, et jonster
fait
un bian
Fie de Dui^uesclin.
,
Baro,
,
I.hi ,
Ben dey.
:
et
VI ï
Dis.tert.
,
p. 181 et 182.
Criblures, ce sont m'riico!!-
quand IT.
il
les restes
fol.
220.
du froment, tombant,
s'épure.
Quisquillia, quisquiglia.
,
RAB QL'OTAR
du
?'. ,
,
Regardan
lat.
HAB qlot,
nombre, quotant
lo
noniLre
le
,
cotant
toi.
A
la Iciiille.
,
S.
Thalamus de Montpellier. Marti>,
Petit
28J.
07
f., cotisatioii. la COTTIZATION provederai.
A
Io fuolli.
Elue, de las propr., Regardant
CoTTiZATioN
3.
cotci-.
p.
l.'>.'|.
cotisation je pourvoirai.
la
iT. Qitotare.
Aliquot
.'i.
X.
Cota, cotta
s. f.,
,
lat. (jijOta
cote,
,
ALiQLOT
lat.
fJffj. ,
,
,
ali-
qiiote.
([iiotitc.
Parllda aliquota apelaiu lola parlida quo
Refusans de pagar lor cotta...
portio
la
« COTA.
es
nombre
nieitat del
o'I fers
o
qaarl o'I
'1
quint.
Tit.ile l/jî^. Ilist.deLangued.,
Rcfusanlde
IV, pr.,
l.
itayer leur cote...
col.
lilé.
CAT. Cota
quota.
,
Cota
esi>.
cuoui.
,
Elue, de las propr. ,
^22.
portion eif/iiv-
la
fol. 28<).
Nous appelons partie aliçuote toute partie qui est moitié' du nombre ou le tiers ou le quart ou le cinquième.
R 11,
tlix-huitième
s. /II.,
bet, et fjiiatoi'zième
de
letti-e
de.s
l'ulplin-
consonnes,
'«.
Rabeta, De
i'.
Et aotressi coma rabetas. Deldes de Pbades
Las aniras que après van
M,
o, R
,
en contan
et
De
Ajoslas las, e diran mor. P. Mll.oN
Les autres qui après vont M. o, .ijustex-les
De De
,
n qne
no
r qu'il ne
Kn amor.
:
r,
-t
en conipl.i:U
pauzada denan a. Leys d'amors,
sia
pas posé devant
soit
r
r,
et racine
oe n'est pas controuvaille
savons ke inolt sont à priser. Le roi df. Navarre chanson
Pero ailan
Una
raifort.
,
Àui. cass.
de raifort.
li
Entre cass.
Pourtant autant lui vaudrait une rafe.
no prulz una raha Lur mal dir, ans crc ijuc
nr.ijul.
Dels joglars.
traire je crois qu'il m'aide.
Rave,
s.
ANC.
I
le verlxceltii
Lesquels supplians oyreut
R.
parmi
maison en
la
qne
la
de rem.,
I\.\REY,
Sauinada de raves.
Rave, rabc.
plail chaniailiis.
de
inrabatnrc.
I.clt.
raifort, radis.
Cartulairc de Montpellier, Charge de raifoits
déloyaux barons nie
les
rauvsta.
lui plui
anony.ve, Coblas esparsas.
L'ancien français a einpluvc
bloit
Râpa.
m.,
221.
dispute,
,
rnhastcv, rnhntcr, et l'ilalien a
ne prise une rave leur me'cliant dire, au con-
it.
queiflle
Entr'els dcsleials liaros
à'ég. expl. lea
Naba.
s./.,
Un troubadour
:
fol.
voix.
chaniailiis.
vairia
Mula
la
G?..
RAOA.
Pierre de la
Elue, de las propr. j Raijbrt... rend claire
RARASTA,
Deldes de Prades, Auz.
<:at.
m.,
Deiides de Prades
Fétu de mauve
RAIÎA, s.f., lat. RAPA, rave. Voyez MuRAToivi, Dhs. 33.
i.
.9.
De RAFE. fol. 3.
r.
,
ESP.
Rafe, raphe,
Raphe... rel clara votz.
Puis vient
.le
do
coxnn\c petites raves.
Festuca de nialva e raitz
ANC. FR.
Que
même 4.
jiuz. cass.
,
raifort vous pi-endrez petites racines, et
diront MOR.
et elles
f. diin., petite rave.
s.
lafe penretz raisetas,
manière
rabaicr
qu'il srni
foudre et Icmpcste v feusseni.
\!\$?..
///.
.V.
telle
,
Carpentieii,
rel)ec,
t.
IIJ. col. .^70.
instrument de
tniisi(|ue. loi. inCi.
Voyez rsp.,
I.
II
.INIa^ans, (hii;. ,
p. .152.
<l<
hi
Imhs;.
,
RAB
RAB
28
Lo
que pus m'agensa De mou rabey
Kl so
Que
,
Vos
(lirai
com
comment commence un
rebec
Rabbioso.
je vous
,
Lrillanl tournoi qui
Rabat, adj., enragé.
!\.
Dedins
en Provence.
Et
la flotte-,
triste
re^f c est demeuré pendu
A
ceste
branche morte. Rahel ,
vi-
père engendré.
Premières OEiivres de Desportes,
port
engenrat. G. FiGLEIBAS : Sirventes vuelh. Dedans, loup enragé , serpent couronné, de Dt; vibra
n'est pas saigc. CoQUILLAUT, (bl. 12g.
il
mon
ESP. Rabel.
lop rabat,
,
Serpent coronat,
ANC. FR. Qui s'endort au son du lebec
En
m'es.
tant de faux propos sème.
CAT. Rabios. esp. Rabioso. port. Raivoso. n. El s» que.
:
fut fait
semena. :
Rambaud de Vaqueiras Au son qui plus mf plaît de mon ilirai
fais
Le {onfurieux qui
eu Proensa.
fo fag
tan ditz
Gekmonde de Montpellier Greu
coRieusa
Vin rie torney
Que
HARIOS
fols
rabil.
p. 297.
Raber,
5.
Ribeca
it.
RABERe, être furieux,
V., lat.
impétueux, ravager, entraîner.
ribeba.
rabent qne
Part. près. Arapsis... es ta
RABIA,
s. f.,\-Ai.
que encontra geta a
RABi^i-, rage, fureur.
Flnm... per arena et calhaus correnf... es
Ostenra pus qne rabia de cas. Bernard de Rovenac Belli m'
RABENT.
os
:
Elue, de las propr.,
Montrera plus que rage de chien. L'Araxe... est
Fig. La RABiA dels blasmans.
contre
Trad. de Bède La rage des hlâmants.
fol.
,
toi so
terra.
81.
fol.
ravageant que tout ce
si
jette à terre.
il
Fleuve... sur sable et cailloux courant t
i5l.
qu'il ren-
«n-
..
est
,
enra-
rainant.
cAT. ESP. Rabia. port. Rabia, ravia. it. Babbia.
2.
Raviar, r.atjar, raujar
6.
Ratje,
m,, rage, désordre,
s.
ger, devenir enragé
dés-
Si aqnel
espoir.
A Andrinet Andrinet
ils
meiron
al
cor
ratje.
tal
mirent au cœur
tel
:
;
,
Iront, par
la
sienne mort
,
enrage
,
fol.
sen-
102.
le fait
m
scmbla-
.soste,
:
hiesse's.
Parce que joie ne
me
chanlar.
soutient pas, peu s'en faut
que de douleur je n'enrage.
Quascus
l'enten, totz
Roman de
plor.
avec désespoir mWh;
Quand
Fierabras l'entend
viuscuyda raujar.
fierabras, ,
tout vif
il
v. gS.'i.
pense en-
rager.
L'amour consomme enclos, et desseiche mes os,
ANC. FR
Rabios, ravios,
il
pauc de dol non ratge. La dame Castelloze Ja de
Can Ferabras :
en mord un autre,
Carjois no
m play.
bourgeois et mille serviteurs. 3.
fa'I
blement devenir enragé.
Ab
sua mort, a ratgk
Mil borzes e mil servidor, Guillaume moine de Beziebs
homme
Si cet
Fig.
Iront en désordre chevaux des morts et des la
autre,
Elue, de las propr.,
Peronct.
désespoir-
Adv. comp. Anaran a ratge Cavals dels mortz e dels nafratz. Bertrand de Born Be Iran, per
home ne mort un
lautment raviar.
T. DE GiRAUD ET DE PeYronet
A
V.
,
faire rage.
,
(idj., lat.
rabioswa,
furieux.
Il
Lag rozetz las mas A lei de cer rabiosa.
ma poitrine ma moiielle.
L'humeur de rage en
K. Gabnier, Trag. d'Jlippolj
le, act. III, se. iv.
CAT. ESP. Rabiar. port. Raivar.
G. FiCLEIBAS Sirventes vuclh. Laidement vous rongez les mains à manière de :
7.
Arapi, adj.
,
enragé.
Veura diable arapi
serpent enragé.
Contia moi dedura d'home ravios. Elue, de las propr., Conlrc m<i-,ure d'hommp enrage.
fol.
E fortua d'orne. to.^.
Trad. de l'Evang. de Nicodème. d'hommp.
Virtidia diable enrngéspns forme
RAU
RAC 8.
Enrabiar, ENRATJAR, EWRAPJAR
,
^9
no s'asola. Gavaudan le Vieux
RACA
(jes
EK-
pieitz
Arai quan.
:
BAL'JAR
T., enrager, devenir furieux.
,
l'oint rosse pire ne s'abat.
Can
cnyda f.nrauiar.
Floripai' l'enten
Roman
de FierabraSj
v.
Quan me
soven de la kaca. Ra.mbavd de Vaqueibas Ar vey
2572.
:
Quand
Floripar l'entend elle pense enrager.
LasLestias... enrabiott
.
dion alcnnas personas
en aissy que, si uiorenrapjarion.
ilb
,
Liv. de Sj-drac
Le
enragent en
Létes...
Quand
telle sorte
mordaient aucunes personnes
elles
,
j
que,
elles
si
enrageraient.
Fig. lai mal don Le .MOtNE DE MoNTAtDON
Diens m'en don Dieu m'en donne
mal dont
tel
ieti
m'KRBATGE. cum sel.
Aissi
:
je m'enrage.
Eu syriaque raca, en hébreu rek
chien enragé
RADELADA,
A
pauc non
Roman Peu
de Jaiifre,
fol.
Je vous
46.
No
m
qne
sai
Un
,
quoi je
sais
me
RADITZ, Dix
GuAL'D DE BoRNElL un
:
Lu doutz
lendemain.
s.
m., radeau.
RADEI.R que fon
Un radeau
D'on ira pois cridan Us vilas ENRAUJATZ. ira puis criant
VCnC.
le linceul
mot
ajustât.
qui fut moult ajuste.
dise,
plus qu'enragé.
D'où
abondance que
y. de S. Trophime.
;
tourmenté, je ne
suis
le
RADELH,
,
dia
Pas qa' ENRABIATZ. J. EsTEVE Cossi moria. Je
coïterai de telle
vous tordrez
s'en faut si elle n'est pas enragée.
Substantiv. Sni trebalhatz
le
5./, abondance, débor-
:
emrabiada.
es
22, on
v.
de peu de sens.
Us fotrai de tal radelada Que lo linsol torseres lendeima. T. DE MOSTAN ET D'lNE DAME leu
morde.
le
homme
traduit par
le
dans l'Evangile de
est
saint Matthieu, ch. V,
:
Que
en prenant au figuré
;
mot RACCA qui
dement.
Cans enrabiatz lo morda. Rambaud d'Orange Parlierî.
Part. pas.
escur.
nie souvient de la rosse.
signifient vide
28.
fol.
il
RAZITZ, RAITZ, S./.,
RA-
lat.
racine, souche.
,
Es arbres senes razitz.
citant.
G. RiQilER
vilain enragé.
:
Aissi pert.
Est arbre sans racines.
RA.BIN
m.,
s.
,
Dis
li
:
lat.
babbinmj, rabbin.
Dieu
:
te
sauve, rabbin.
Dens...
Rabino, rabbino.
ban
lors razitz
Si vostre filb
,
Coll. Etyni.,
\>.
Una falsa E RADnz
M'arma que de mort fils
sera guérie
,
souveraine mère
;
,
mon âme qui de mort
,
:
maigre.
,
S,
/.,
vous en priez
Llf. de Sydrac ,
lot
se dessèche.
rossc
43-
voix.
"Vantars, »o es la seconda raitz d'orgnelh,
Aissi con es.
Le vanter, Loc.
Il
c'est la
,
bcle
,
loi.
128.
seconde racine d'orgueil.
era de lot faiz bencstan
Ciiu e RAOïTZ
RACCA
fol.
mâchoires.
deschausida
,
flors e frulz e semeiisa.
LaNFUANC ClGALA
Raca
les
lignage.
CAT. Racar. 2.
las niandibuias.
fausse déconsidérée et racine de mauvais
Une
se raca.
G. RiQUiER
44-
de mal linbalge. B. DE Ventadol'b La doussa
75.
sobeirana
Mair', eu pregaatz, test er sana
Si votre
eu
Les dents... ont leurs racines dans
souffrir, dessécher, languir.
Voyez Leibnitz,
fol.
Elue, de las propr.,
Fig.
IIACAR, 7'.,
,
Racines d'herbes précieuses.
fol. lt)2
CAT. Rabi. Bsr. Rabino. port. Rabbi, rabhino. iT.
prcssiosas.
Lit: de Sjdrac
Brev. d'iimor,
Lui dit
Raitz d'erbas
Diens te sal, rabi.
:
Eu
non chant.
Elle était de tout fait liiensc'anl nnmnict fleur cl fruit et
semence
et
rnrinr,
•
.
RÂD
3o ANC.
De
FK..
la rais
RAD
jusques en
Giiill. Giiiiirt.
Du Gange,
CAT. Radicacio. esp. Radicacioii. port. Radi-
cime.
la i.
IV,
col. \2'j.
it.
Radicc.
ANC. CAT. Razitz. ESP. roRT. Raiz.
cacào. IT. Radicazione.
Radical, adj.,
7.
Raiseta, s. f. (Uni., petite racino. De rafe penrelz rai.setas.
2.
Deldi* de Pr.\des
De
raifort
,
radicales',
lat.
La buniiditat radical que reraa en
vous prendrez petites rticines.
virtulz.
L'humidité' radicale qui reste dans
Escalfa la testa e
Le cœur, qui
racina ciels cabels. Lh'. de Sjdrac , fui. 87.
la tête et
îtrt la
brûle
la
len no'n partray a
Fig.
racine des cheveux
ma
vida
Je n'en
toutes vertus.
Razir, V., déraciner, arracher. Ses nmrs escravantar, albrez razir E sa terra gastar. Roman de Gérard de Rossillon , fol.
8.
:
,
racine.
Ses
Razigament, Fer donar
a las
.V.
m., racine.
murs renverser, arbres
RaDICAR
,
RAZICAR, RAZIGAR
Part. pas. Entre que los vergiers
,
V.,
Jusqu'à ce que
pueys que
sia
les
vergers nous aurons arrachés
lat. et les fontaines prises et les
Fig.
Part. pas. Al gra es neces.sari que pienga bne
aurem razis
E las fons araparadas c'is pots sazitz. Roman de Gérard de Rossillon , fol. 58.
radic.\r/, enraciner, prendre racine. miditat...
58
«n'«c/;<;r, et sa terre
dévaster.
dens plus fort razigamknt.
Elue, de las propr. , loi. ^2. Pour donner aux dénis plus forte racine.
5.
la racine.
radical commencement de
CAT. usp. port. Radical, it. Radicale.
es de boua razina. Raimond de Toulouse Pos lo. partirai de ma vie, tant elle est de UmmP.
est
,
Tant
/|.,
io\. afj et 229.
Racina, KAziNA, S./., mcine.
Kchaufle
la razitz.
Cor, qui es radical comensatnent de totas
yliiz. cass.
Elue, de las propr., 3.
ra-
dical.
razigvt per
puits
Vu. c. cb. de cbap Roman de Gérard de
saisis.
razis.
Rossillon
,
fol.
'J[^.
Sept cents chevaliers de c\ie{ p rifés
aocio de caler. .Las
dens so en
rnm en
las
mandibnlas razigawas
lor fdndameiit.
Araigar, araizar,
y.
v.
,
arracher, dé-
raciner.
Elue, de las propr., lui. 26 et l\.i. prenne liumiditc... et puis qu'il soit enraciné par action de eliakur. Les dents sont dans les mâchoires enracinées
fig. Maledicios araiza lor fondaïuens.
comme
Part. pas.
Au
grain
est nécessaire qu'il
en leur fondement.
<;at. Esr.
—
il
PORT. Radicar.
Trad. de Bédé,
fol.
70.
La malédiction déracine leur fondement.
Devunl
e.sser
akaigat
li
vice en
bonie. it.
Radicare. L'ergoils d'ergolio.s es araigaz.
Trad. de Bède,
.Vrracher.
Radica aquela mais que no
sia
annexa
aiii
les vices
foi.
44
et 73.
en homme.
L'orgueil d'orgueilleux est arraché.
antra dent. Arrache
Doivent être arrachés
celle-là
Trad. d'Albiicasis , fol. 21. pourvu qu'elle ne soit anneï(
ANC. CAT. Arrajgar. esp. Arraigar. port. Are
relgar.
avec autre dent.
Pan. pas.
Si es la
dent poyrjda,
sia
razicada.
10.
Si la
6.
dent
est pourrie, qu'elle soit
arrachée.
Raijicacio, s./., radication, actint)
de prendre racine. Quand preiido radxcacio. Oii.ind
1I5
Elue, de las propr. , prennent rndicntion.
Arasignak, V., déraciner, arracher.
Totas
Collect. de Piécettes de médecine.
siGNAR
Toutes
arracher
11. (ol.
las nialas
berbas no
si
poden pas
mesl las bonas. Arbre de Bataillas,
aiia-
ni ostar de
les
fol.
1^2.
mauvaises herbes ne se peuvent pas
ni ôtcr
du milieu des bonnes.
Dksrazigament,
5o.
mont, arrachement.
V.
///.
,
déracine-
,
.
RAG
RAI) Uesrazigament
si
quar aatranieut...
le
dcu
t'ar
ab avizaruent
mais abattu
déra-
?'.,
Trad. de
le
tals e les
froment
il
fol.
,
l'
et fondés
K romp
mortels et
Lantelm
selh desauiat
rompt
et
l^anfranc de.
:
déracine.
les
ANC. FR. Tôt en esrache et
déracine de tout notre cœur.
Cam
cliarilé.
e'sRAiG.
ISotre ignorance et pc'che's
en caritat. Paul au.v Ephésiens.
Nostra nonsabensa
deslivre dels .vu. peccals inor-
DF.sRAziGUE de tôt nostre cor.
nous délivre des sept
en
S.
EsRAiGAR, V., déraciner, arracher.
16.
arracherait.
r.etVert.,io\.Z']. t^u'il
e fundat
Epure de
228.
Fig.
Que nos
Fig.
Enracinés
froment beskazigaria.
Elue, de las propr. Autrement...
racine est me'chaneete'.
la
Knraigat
Part. pas.
ciner, arracher. le
vu que
,
Enraigar, V., enraciner.
i5.
Autrameut...
ainsi enraciné,
déracinerait.
il
Desraygar, desrazigar,
12.
Marcabru.s Pois l'inverns. que didicilement il sera ja:
11 est
228.
avisement,
faire avec
se doit
car autrement... le froment
fol.
,
3t
es malvestatz.
la razitz
froment desrazigarla.
Elue, de las propr.
Le déracinement
Que
,
j)oil et cuir.
Roman du Renart
amans
,
111, p.
t.
.'}i8.
Lors comence ses pnins à batre
Que de joi se desrazigua. GiRAUD DE BoRNEiL Quan la hruna. Comme cet amant dédaigne' qui de joie se déra-
Et ses chevens à esragier.
:
Roman
de la Violette,
p. 1J2.
Et maint cbevels esraigié don chief fort.
cine.
Part. pas.
Coma on
albres qui es
un arbre qui
de Roncei'aux.
iT. Sradicare.
Lif. de Sydrac,
Comme
Roman
desraygatz
e gitatz de terra.
est
déraciné
et
loi.
^2.
mis hors de
17.
ErADICACIO, S.f.,
ERAniCAXlO,
lat.
déracinement arrachement. Que ta cures la dent... e lardes en
terre.
,
Zizania...
naysh entre froment...
mot dampnoza,
si
no
es
it es a el
Elue, de las propr.,
fol.
Trad. d'Alhucasis,
228.
L'ivraie... naît entre le froment... et est à lui
moult dommageable
,
si elle
n'est
tota kka-
DICACIO.
desrazigada.
Que
tu cures
la dent...
et tardes
20.
fol.
en tout arra-
chement.
arrachée.
ASC. c\T, Desraygar, desrejgar. est. Desrai-
18.
ErADICAR
,
ERRADIQUAR
,
7\
hll.
,
gar. iT. Disradicare.
ERADicARe, déraciner, arracher, en1
3.
Darradigar,
V.,
déraciner, arriului
.
Part. pas. La vinha... sia tota darradigada. Coût, de Condoin.
Que
la vigne... soit toute
lever.
Es forsat .-\quela ilent eradicar. Entro que erradiques tota la corros.sio.
arrachée.
Trad. d'Albucasis,
fol.
20
et
1
1
Est lorcé de cette dent déraciner. 1/,.
Enrazigar V., enraciner. Mot fan l'amor enrazïgar.
Jusqu'à ce que tu enlèves toute
,
Fig.
Brev. d'amor,
Moult
fol. 5.
Qnan
es
la
vostra
Trad. d'.dlbucasis ,
la
votre foi.
Quand
elle est
Bret'. d'atnor, fol.
Est l'arbre de vie plante sur elle
Que
enrazigatz
déracinée.
et ,
greu cr jamais abatui/.
.
L'éraciner,
Sobre lieys et enraztgatz.
aissi
20.
ANC. FR. Des vents alpins qui tâcbent à IVnvi.
Part. pas. Es l'albre de vida plantatz
Es
fol. /Jo et
Soit déraciné de la sienne nicine.
fc.
Trad. de l'Epître de S. Paul aux Ctdossicm.
Enracinant
corrosion.
eradicada.
font l'amour enraciner.
Enrazigams
la
Part. pas. Sia eradicatz de la sua razit.
De.smazlres (i!\.
iT.
,
Trad. de l'Éneide,
liv.
IV.
p. iSS.
Eradicare.
enraciné.
RAGUARRIA, fenle
,
s.f.,
crevasse.
du
lat.
rhacadia,
.
RAI
32
KAI
F.morroyilas e raguarrias.
Loc.
Trad. d'Albucasis Hémorroïdes
V,, rogner, ronger, gruger.
Qu' ien non
rahuzat
fos
Qae jogava un Le comte
Que
Ni en
et crevasses.
RA,HUSAR,
Poitiers
je ne fusse gnig-é l'autre
un jeu
De
la via.
G. JRiQUiER
Ben vuelli que. jour que je jouais
Celui qui
—
Gavai'dan le Vieux
Li fes
nn raig de sang
Roman
RAY, R.UG, RAIT, RACH, RAH, lat. fixants,
et/.,
rayon,
S.
de lu-
trait
Lui
m.
Loc.
mière.
fit
un Jllet de sang
Lo sanc
VentadodR Quan
B. de
—'Courant
la fuellia.
:
la
,
Coma
rayon.
els
Elue, de las propr. ,
en parlant des ruisseaux
le
e se noyris
g^. 2» Ms.
fol.
aux
poisson qui se baigne et se nourrit
it.
Raggio.
192.
fol.
,
nombreux rayons.
1.
begnt an dons ray. Un tboi'badoijR anonyme En un vcrgier. De la sienne baleine j'ai bu un doux rayon.
Pig. Del sîeu alen
banha
se
las aygas.
CAT. Radio, esp. port. Raya, radio,
Roma
et
courants des eaux.
La cometa... avia motz raitz. avait de
qae
lo peysso
rahs de
Coaime
engendre diverses couleurs.
Cat. dels apost. de
yeys a ray. de S. Honorât.
V. et Fert.,
i36.
fol.
28.
s'en sort ajilet.
El RACH del solelh engendra diversas colors. soleil
fol.
sortir.
des rivières.
sur l'arbre s'épand, et que du
la feuille
soleil est eclairci le
La comète...
ligne de
issir.
del cors s'en
Le sang du corps
Qnan la fuelha sobre 1' albre s'espan, E (lel solelh es esclarz.itz lo rays.
Le rayon da
puesc per.
de Jaufre,
f^.
Quand
No
Fil, filet.
SenUors per.
:
ont gruges el honnis.
les
:
laisse l'obscurité et suit la
voie.
grossier.
RAI,
direction.
:
£Is an raudzatz et auuitz.
TU
novels.
:
Selh que layssa l'escur e sec lo rai
joc grossier. iie
Raimond de Toulouse Us
fut si belle sous le soleil.
— Ligne,
autr'ier
1'
fo tan bella soiz lo uai.
P.
35.
fol.
,
Ni'n
ai
Raia , s. f. , rayon , éclat. La ratapenada non pot vezer
raia del
la
:
Qaan
ANC. FR.
solelh.
F.
Ses rais en la fontaine giete.
Roman de
Od
très Ions raiz
Rose
v.
,
Cuiu i55i
de Rou,
Comme
v. 11^63.
rai de soleill.
soleil
Chr. de Fr., Rec. des Hist. de Fr. ,
Mais inoy, qoi
sais absent des
t.
111, p. igS.
rayz de
—
385.
De Quand contre Fis;.
le
mover
contra
B. TE
joie ses ailes
vey, no sai
on
elle est soleil
je ne sais où je suis.
de beauté
,
:
Autant que
so.
Fig.
Aissi cura es.
quand je
la
vois
et Vert., fol. 74.
,
sxir
bons
et
sur
méchants.
Tan quan la
ra-
lat.
,
raiar sobre bos e
Fait son soleil luire et rayonner
vei.
rat,
Hugues de Saint-Cyr Tant
Quan
rayon.
Qnan
so solelh luzir e
V. :
mouvoir de
es de bentatz
le
sobre mais.
Ventadour
je vois l'alouetli'
Tant
Rajar, raiar, rayar, v.
rai.
'1
Fin joi.
:
de manière que
,
en perd son éclat.
Fay
joi sas alas
nuée qui s'épand
r/iARE, rayonner, briller.
Soleil. Qii.in vei l'aLindela
la
CAT. Raja. esp. Raya. port. Raia, raya.
3. fol.
soleil.
nivol qne s'espan,
mon
soleil.
OEuvres de Dubellay ,
la
Qu'el solels en pert sa raia. La comtesse de Die
deverz midi.
Roman
En nn
la
et Fert., fol. lo.
La rate-pennée ne peut voir le rayon du
solaas qui tout agcete
li
raya. PoNS DE Capdueil
lo sols
le soleil
Uiia clartat
me
D'aïuor qo'ins B.
:
Humils
e
fis.
rayonne. soleilla al
DF.
cor
me
raia.
Ventadour
:
F.r.i
non.
.
RAI Une
RAI Aney
qui en dedans Ju
clarté m'éclaire il'amoui
me rayonnf.
coeur
ANC. FR.
pou
Coi
fîst
iipiiès ,
et
li
Par un sillon d'un guéret
tans caiiga,
IV,
t.
,
Arrega
7.
p. 3i^8.
Detz
fol.
sanc raiam.
lo
f'au
et huit sillons
Reya
8.
de
()uan(l à la grille
De
:'(.
Fienne^
port. Radiar.
Radios, adj.,
laf.
sanc rater.
fist le
li
Romande Gérard de f.se.
Radiare.
it.
furent tous.
ils
sancta sanctorum
Df.srky,
los quais
e.s-
Cal. dels apost. de
Roma,
192.
fol.
La comète... avait de nombreux rayons
,
radieux.
procèdent de
Luni intellectual del
Sur moi
Elue, de las propr.,
Rayon
c'est
,
diflusion
fol.
120 et
1
1
lumineuse procédant
foc. <i<;
corps radieux.
Lumière
se
nation radieuse.
me
déborde
au7,e
du
raia
lat.
,
raie, pois-
vendre...- en
peisonari.i...
la
dolors.
La
fasent inortal desrey.
loza inenava
desrey.
las serjis
menavan
tal DE.<iREY
De RAIADAS,
la
sauniada
,
.1.
Cartulaire de Montpellier, Qu'il n'ose vendre... en
,
raies, la charge,
la
une
Val pauc rîctatz
raiada.
fol.
1^5
et
Qni 1
poissonnerie... raies.
raie.
l'ORT. Raia, raya. it.
Rnzza.
la
15.
ANC. CAT. Raja. cat. mod. Rajada. esp. Hnja-
mena
a
desrey.
GlRAUD DE BORNEIL Vaut peu
richesse (à) qui la
ANC. FR. K'
E
il
les
:
recnuimencent
Rf.ga
,
S./., raie, sillon.
les
ù désarroi.
tourneiz
gneres e les dereiz, Maiue de France t.
Per una regv
IV.
.S'enfuient luit
;i
mon.
Si per
mène
,
fi.
.
le fds du roi sur la bêle fait désarroi Vont faisant mortel désarroi. La fille menait tourment (se tourmentait). Quand ils virent que les serpents menaient Ici
désarroi.
RAIADAS.
De
Una
:
y. de S. Honorât.
son de mer.
Non
au
,
Quan viron que
s./.,
,
désarroi.
tel
Andronic,
Raiada,
baron.
desreya
se
Esr. tT. Radioso.
5.
li
Andronix lo filz del rey, Apres la beslîa fay desrev.
Van
intellectuelle de laquelle procède illumi-
Pus
que je vous dois
Tal DESREY. G. Faidit
procedissh illumi-
rjual
.
foi
:
la glèbe.
Sobre
cors RADIOS.
nacio radioza
la
gleza.
la
Philippe qu'il miît le désordre, que de disputer
arme sur
difuzio lumino/.a
es
roi
mieux, par
serait
onsREY,
lo
sobre Bertrand de Born
Il
lesquels
,
qu' ieu vos dev,
la fe
mogues
Qne pledeyar armât
tendia radios.
,
m., désordre, désarroi
.y.
Al rey Felip que ,
la grille.
trouble, tourment. Fora meilhs, per
raitz
nberta
reya. Trad. d'un Evang. apocr. la
A un peu ouverte du saint des «aints g.
radicsk:?, radieux,
La cometa... avia inotz
Rach
grillée.
v. i3()8.
rayonnant.
elle étendait
porte
A un pane
parts.
ANC. FR. Parmi la bouche
CAT. Rajar.
de terre.
six sillons
totas partz.
V. de S. Honora t. Le sang coule de toutes
,
.
foron tug. F. de S. Honorât.
a la rf.ya
parties eu font le sang couler.
Lo sancs raia de
ar-
Bordeaux. Cab. Monteil. terre..
s./., grille,
,
Cant
Guillaume de Tudela.
terra..., seys
terra.
Tit. de l4?-2,
52.
— Couler. n'entr'anibas las partidas ne
raie, sillon.
.y.y.,
,
huyt arrf.gas de
et
UEDAS de Dix
deux
23.
fol.
j'allai vers elle.
solaas raia.
li
Pour la cbalear du soleil... Qui raioit sur sa face. Roman de Galyen Helhoré,
les
33 garag.
Lejs d'amorSj
Un
Roman du Renart
D'entre
un
vas ley d'
I
,
p. Y>\.
grant dcsroi.
Roman
de Roii
,
v.
9291.
,
RAI
34
RAI
10. Dksuf.iai;, oeskeyau
v.
,
tourner,
,
V
Gui
raiiijf.
M'
B.
aula.
:
Bien je crois que trop dci'ier m'a
fait
son pur nié-
Dea
que vassals, pos df.sreia
ai tlir
3.
:
que
lant s'eflbrccr jusqu'à ce qu'il fasse coup
A
A chacune c'est honte UM amant, qu'ensuile "Vostr' aiuors si
'
Vas mi
,
Chant
alliors.
e déport.
me
se
mos chanlz. Com :
et
,
que mos.
double mes
hesueya
Tal desrey. G. Faidit moi
l'art, pas.
déborde
se
le'
il
Una
dolors.
Non RAiNAK Non RAiNAR
:
Jojs e chant z.
follement love.
s'e'tait
a le bien à
bandun
le
Ras me
.y.y'.,
bavard, car
sa lan-
Autre no
1'
en
,
V., liU.
,
je le rayerai.
un mot raire. Marcacrus Auiatz.
j)ot
peut un mot retrancher.
lui en
Que mal
dispute, querc^llc,
Un
fol.
Méchant homme cherche incessamment
:
ne s'en peut retrancher, vu que mal
ils
dilz.
se sa-
vent venger.
— Trancher, couper.
batalla.
Trad. de Bède,
en pot raire sabon venjar. DE DergueEAN Bernard
s'
se
GulLl,Ai;.'lE
77.
Ta! donet a 'N Aiinar qu'el cap en res. Ilornan de Gérard de liossillon, fol. 83.
ejuerclle.
Contestation apprête dispute, dispute apprête
lia-
Tel (coup)
taille.
rayna
lêle
Al) lie coratge gloto.
Marcabris
RAURE, REIRE
dcl libre.
Autre ne
277.
quier ades raina.
et a
,
:
p.
Contensos aparelia raina, raina aparelia
Amour
homme
cesse.
Celui qui péchera contre moi
<liscu.ssion.
Amois creys
sa len-
Aquel quepeocara contra me, ieuloRAYRAY. yJùr. de l'A. et du N.-T., fol. i3. linye-moi du livre.
Us no
hom
mal.
fai
rayer, retrancher.
sens.
OEuvres d'Alain Chartier,
Mais
ti
ab home lenguos, car
gue produit feu sans
trois derroyécs et sédicienscs
deceveresses beslourné
rayna,
V., grogner, se fâ-
gua nienestra fuoc ades. Trad. deBède , fol. 77. INc pas grogner de chose qui ne te fait pas de mal.
T..\deRv.,
,
RAINA,
,
de cbausa qae no
RAIRE, RAYRE
Yers les meillours trop se derroie. Mabik DE Fn.\NCE, I. II p. 357. M'a voient jà ces
Rainar, renar
tel désarroi.
tapage déréf^lé qui
ANC. FH. Quant
femme,
est jaloux.
]Ne pas disputer avec :
E 'l mazans desreiatz Que s' er' en. fol levatz. GiRAUD DE BOBNEIL
Et
il
fol. Iio.-
sa
cher, disputer, se montrer hargneux.
Votre amour se tourne vers mol
.Sur
sa luolher, tant es gilos.
,
4.
desreya
liants.
Sobre
,
grognard, grondeur.
adj.,
,
Hogcr rugit grognard liargucux pour tant
elle /oîirne ailleurs.
e dol)la
vieux
deshonneur, après qu'elle
et
G. Faidiï
>
Ter
,
:
tcmp.';.
«îpoux
I^eys d'amors,
un driU que pueys desrey' G. Faidit
El dous
Rogiers rugish rainal, rainos
lionorr.
clia.scnna es anta e ilesonors.
Plis a
a
Rainal
du rang
vassal après qu'il sort
:
Al oslal son caitiu e renos. ]'. Cardinal ; Ricx. hom. A l'hôtel ils sont chetifs et hargneux.
,
ponlier tant iro fassa colp onraf. Eaimond de Miraval Doua.
J'ai ouï dire
EsTEVE
Gui, mon père, me veut donner hargneux et riche d'avoir.
rite accompli.
Ansit
e rie d' aver.
J.
Galvo Tant
querelleur, har-
paire, ni vol dar espos
RAINOS
a faig sos fins pretz cabulos. ,
<loil
mon
,
Vielli,
qae trop desreyar
cre
afi/.,
,
gneux, groL^uard.
Hcvier, dérégler, déborder, sortir du
Hen
kenos
Haino.s,
.
il
il
donna au seigneur Aimar que
en trancha.
ANC. FK. :
Ij'
yverns.
croît et a i/iierell<: avec allier
cœur avide.
La
tesic
me
vouloit jus des esj)aulles raire.
Homan
de Derte,
p.
l8f).
la
. .
. .
rAi
— Raser,
RAI
Pramier
Roman
de Gérard de Rossillun,
Preniic-rement h: font
razen
,
Roman
No
Roman Tu
lui
coupa
,
perdras
Il
deJaufre, on rasant
l3.
l'eau.
le talon.
raser.
Un
malvalz
ries
ANC. FR. lot contreval reiz à reiz dou roignon.
Roman de Gérard de
del sien raire ni tondre.
Vidal
P.
Un
:
m
jSo
Son tondat
an paor
et
tant qu'on
?..
Ras,
m., ras, sorte
.s.
Caveron del raire.
E. Cairels Ils
sont tondus et ont peur
ANC. FR. Renart dit
Mes
:
Roman Il
le.s
faisoit raire et
dit
Pus
Mais
chai.
De
du raser.
d'
111, p.
t.
a/j'..
un ras
t.
1
p.
,
V,
liv.
tle
mesure.
lauza
la
e de mîey.
vertut que la grossa lansa...
tal
Passet
un ras
fora l'esqiiina.
F. de S. Honorai. Creusèrent
t^T..
eh. aS.
la
roche plus d'un ras et demi.
Dételle force que
plumer comme cocbons.
Rabelais,
—
:
rere et tondre.
Renart,
lessièrent sa
il
ESP. Raer. it. Radere.
ne peut du sien raser ni tondre. Siibst.
f^ienne, v. 23^5.
lez à rez que
si
fai clianlar.
méchant à qui manque merci
riclie
Et pristrent
famé à graut povreté. Chr.de Fr.Rec. des Hist.de Fr.,
a cul sofranli raerces
Tan qn'om no pot
ras (au ras) du tôle.
a la corda rais
,
fol.
ans no'l poscalz tondr'e rairi:. Bertrand de Born Un sirventes. en a pas un que vous ne le puissiez tondre
n'y
.
et rais de l'ayjja. Trad. du Tr. de l'Arpentage, part. I ch. 33. Fais un nœud à la corde ras et ras (au ras) <le
lo talon.
:
tl
77 ras et ras
de Ficrabras, v. q22.
la tête rrt5 et
Fay un nos
es
i
fol
ras r ras del costat.
la testa
pucsc mudai
toudc eu rond.
et
Li trenqaet
L'uu éperon
de SydraCj
et emplissez-le tout
ras) d'huile.
Perdras
Non
:
un esperon
L'
lo
RASE e tonda
SoRDEL
l.oc.
//jV.
Prene» un vaisseau
redon.
Ou'on vous rase
a.'i
empltlz
vaissel tl
.1.
d'oli.
l3.
i
raser. ("à
C OUI vos En
fol.
bai;;iier et toiulie et
ras
tôt ras e
Jondre e RAiar.
lo fan b.inhar e
coinp. Piendelz
.Jtlv.
lacler, effleurer.
.
la grosse lance...
un ras
passa
hors l'échiné.
ESP. Ras.
Part. prés. cmpl.
E
'1
siibst. Rasoii".
C nus prims le
délicat
:
pour sentir qu'un
,
rasoir.
es pins trencaniz.
fin
:
Jaiifre,
ralo
razor de
y. Après
Ivems vay.
mots faus en soient retranchés
am
il
ANC. FR.
le
disciplina.
et Vert., loi. 57.
frappe avec le rasoir Ac discipline.
E razur ne
li
montera
el chief.
v/nc. trad. des Lif. des Rois,
Lo
reis
fon tondutz
Roman I.e roi fut
,
bainatz e raus.
de Gérard de Rossillvnj
tondu, haigné
Totz paubres e ras. Garins d'.\pchier
Tout pauvre
et
loi.
En 90.
et rase.
rase (dénué
:
Cominal.
).
Brev. d'amor,
Siibst. et
.',.
Rasura, razura, la
Dans
anc,
t.
1
,
p. 121
.v./.
,
rasura,
lat.
RASURA de dents.
la
Trad. d'yllbitcasis, rapure de dents.
lîoy.sb...,
sa
razura...
fol.
resirenb
21.
cors
ventre.
Dona per cu) du rase comme du tondu :
fol. 2.
razor prant.
.'ij.
del londnt.
Amanieu des Kscas
lo
Noiiu. rec. defabl. et cont.
En fol.
prov. Atertan vos es del ras
P,irci!1cmcnt vous est
main
rapure, raclure, rature.
table rase.
Com
sa
ANC. CAT. Rasô. IT. Rasoio.
Es coma tanla rasa.
comme
fol. iS.
n'est pas plus tranchant.
Fig. Apres lo fer
Bernard de Venzenac
Est
m.
Roman de
Part. pas. Prec qu'els mot/, fais en sian ras.
Fig.
.V.
Cor poder.
soir sur chair nue.
les
,
Razors non Rasoir
cœur plus
Je prie que
Razor
raczans sus car nuda.
L'ÉVÈQUE DE BazàS Et
3.
cor plus dolz per sentir
.
Elue lUiis .., sa raclure...
:
4e las propr.,
fol.
201
wtrcinl cours de vi'nlrc.
de
,
RAM
H6
Preaelz razura de
RAM Ouand
veill lart.
Del'des de Prades
j4uz.
,
HHf.
chargent
se
rameaux de
les
vert leuillagc-
Aquest instriinient bavent dos ramps. Trad. d'Albucasis, fol. 21. Cet instrument ayant deux branches.
Prcnex raclure de vieux lard.
Cbarta ses razura ses tranchailuru. Charte de Monlfcrrand, de 1273. ,
Uns RAMS de
Fig.
de doasor. Cercamons Ges per
joi plens
Cbarle sans rature, sans coupure.
:
ANC. CAT. Razura. cat. mod.
Esr.
poux.
Un
it.
Ab un RAM de
Basura.
fadeza.
G. RiQUlER 5.
Razedob
m., raseur, coupeur,
S.
,
rogneur.
Avec un brin de
pargamis,
(le
m
Si
fos.
gen non plei ram Qui tan lea fraing ni trenca.
portai de la
lo
FoLQllET Vermillon. manière je ne ploie rameau qui si faci-
Llancaria.
:
Cartulaire de Montpellier, fol. 43. tvgneurs de parchemins le portail de la tan,
nerie
A ma
lement casse
rompt.
et
ANC. FR. La batoit d'uu rain d'aiglentier.
ESP. Raedor.
6.
:
fadaise.
Loc. fig. El niieu
A RAZBuoRs
A
lo.
brin de joie plein de douceur.
Rasibus,
Roman /jrf/;.,
de la Violette, p. 212.
Flors e raims verz des panmiers portoient
rasibus, tout contre,
jor de la feste. Ane. trad. des Livres des Machabées,
le
tout près. Rasikds de las possessions. Trad. du Tr. de l'Arpentage,
Coiuuie part.
H,
2^.
cli.
ches d'un
liasibus des possessions.
7.
Abrader
V.,
,
arbre.
tu inquiras la corrnptio... e
qne ahka-
— La .So
Tr<id. d'Albucasis,
fol.
l^.
p. l65.
raims en une tige. OEuvres d'Alain Charlier,
nAS aquela.
Que
bon
Comme deux
ABRADERCj raclcr,
ratisser, retrancher, tondre.
Que
trè.s
Annales du Règne de S. Louis,
lat.
189.
fol.
rains qui est nouvellement tren-
li
fête des
rameaux.
que Dieus
dis lo jorn
,
cant
el
en Jherusalem.
intret
tu cherches la pourriture... et que tu racles
Roman
de In Prise de Jérusalem,
Ce que Dieu
celle-là.
Rams
de
p. 627.
dit le jour des
fol. l5.
Rameaux, quand
il
entra dans Jérusalem.
8.
Arasar, arassar,
v.
,
araser, raser,
La vespre
combler, niveler. La
a faita abatre e
Le i5.
et
pr.
,
355.
Rameaux.
gage de paix.
Lo 00ms pcl ram le
porprîs voil embraser,
Roman
Roman Là
de la Rose, v. 2og32.
s.
m.,
lat.
verge,
ramm.v,
brin,
rameau
baguette,
un ram
fnlh.
del rei reccp so ficn.
de Gérard de Rossillon ,
lui vendit la terre entière par
il
loi.
gi.
un rameau
feuille.
Le comte par CAT. 2.
Ram.
Ramet,
le
rameau du
ESP. tort. it. s. ni.
roi reçut son Cef.
Ramo.
(Uni., petit
rameau ba,
guette.
tige. Aissi <;om lo B. DE
Ainsi
d'aux
Lai Ihi ret terra plana per
CAT. Esr. Arrazar. port. Arrasnr, arrazar.
RAMP,
soir
— Signe
Tor.s et torneles arraser.
branche,
IV,
et /zice/erles fossés.
ANC. FR. Tout
RAM,
t.
col.
abattre et raser.
Pour aplanir
de Languedoc,
arasar.
Per cmplanar et ara.ssar los fossatz. Chronique des Albigeois, col. l\l f\ 11 l'a faite
Rams.
d' a
Tit. de 1378. Hist.
comme
Quan
si
le
rams su pleia. Ventadouk l,ci
rameau
:
A
cargo M ram de veit faeilh. AiMEiu DK Saiij.a Quaii :
ferut d'
:.'\.
un ramet
GiKAiiD M'a
se ploie.
I
m
rossijjnols.
cAi'.
Irapj»'
Ramet.
Ramcito,
i,K
el costaf.
Roux
:
Ara sabrai.
d'une baguette au côté. EST, Ratnitn,
port. Raminho.
ii.
,
RAM
RAM Rama,
!i.
s.
rame, ramée,
f.,
feuilléc
E gent B. DE
no
me
son taleu
'1
ven?. de la
fa
vaa
aissi
7.
rama,
M'
B.DL VENTADOUn
:
E
enten vi de
fol.
vin de trois feuilleset de trois ^oH^iei,
Ramilla,
4.
s.
Rama.
E 'I
al
E E
castel e las albergadas
'1
rossinholet
campements
et les
vi.st
lo
ramadas.
vit la
de Jaufre , montagne et
et les tentes et les
Ramil,
8. :
Lo
E
sous la petite ramée.
'Is
vins son kamii.s e feslucs.
gracieux
et
9.
etc.
esparvier
Qne
s'
era sus
ram\tge mon pung
Gir.AVD DE BoRNEiL
:
epervier hnini/iicr qui
Ramencx
Ramage.
latz
et les vi-
,
m
s'était
c'
om
.<!.
ni.,
rameau,
Lo gens temps m'
Siibst.
pucsc mudar.
Destriansa
F, '1
Ramikr
10.
anche.
abellis c ni platz,
ramée
•
Arnadd de Marueil Lo gens. temps me charme et me plaît et le
d'
auzel nizalc e de
,
li
ra-
I
11
vay donar sus l'cscnt de Cartier,
pscot
no
li
valc
un
ramf.i. d' olivier.
Jioman de Ficrabras ,
v.
4^97.
Tel coup va lui ilonncr sur Te'cu éiarlrlc ne lui valut un rameau d'olivier.
,
flori.-isent
li
rniticl
..
ramenc.
,
.y.
ni.,
qu'il trouva à
—
el
de branchier.
rameati
,
feuilléc,
la via
per
los
ramiers,
dos cbarbouters. de Hossilton,
fol.
87.
chemin à ti'avers les fourres, un firu deux charhonniers.
suivit tant le
Adjcctiv. Ranicux, brarichii.
Fermai talents'en Jorna ipii
Roman
l'c'cu
AHC. FR. Lorsque
cass.
hranchc
fourré.
Que Irobet a un fuc Roman de Gérard
meait charge' de verdure.
Tal colp
,
Seguct tant
KAMEi, cargnat de venlor. :
Le hcau
la
Del'des de PnADES, yius. cass.
mon
posé sur
hi
el raiu
qu'on prend sur
est celui
Dislinclion d'oiseau niais
Ramel,
pren
avec lacet, avec réseau.
panzatz.
No
es sel
ab ret. Deudes de PnADEs Auz.
,
,
Branchier
poing.
Que r
Al départir.
adj., branchier, qui va de
Brandiicr, terme de fauconnerie.
Un
6.
Ramenc,
Ab
Un
:
premiers
nerie.
CAT. Ramatgc. Esr Ramaje. it.
yidj.
les
branche en brandie, ternie de faucon-
de branchage Lien
feuillu.
—
bons arhres
les
vants sont ramées et scions.
E de RAMAGE ben falhos. Roman de Blandin de Cornouailles, e'tait
baraques.
m., ramée, bourrée, li bon albre premier,
s.
Morts sont
vergier era gratios
Le verger
53.
château
le
Mortz son
El mes.
m., ramée, branchage.
s.
fol.
Ramada.
Maucabrus
Ramage,
5.
pueg
asaia
s'
la RAMII.I.A.
le rossignol s'essaie
jorn que
las tendas e tes
Esr. PORT.
Marcabkus Et
Tro
Jusqu'au jour qu'il
branche,
petite ramée.
SotZ
oiselets à cause de la ver-
les
Roman
(Uni., petite
f.
ramée
— Baraque.
129.
c'est-à-dire de trois ans.
CAT. KSP. p'oBT. iT.
Lanquan.
dure.
de très ramas, so es de très ans.
On entend
:
m'est beau le doux, chant sous l'onibr.ige que
font dessus la
d'amor.1,
ombratge
1'
ramada
l;i
MarcABRUs 11
très faelbas
Leys
fan desus
L' auzelet per la verdnra.
.\mors.
la feuille suit le vent.
Hom
XIL
s.f., ramée, branchage.
,
belb dous cban per
es
Que
Faire peut de moi son désir mieux que ne fait le vent de la ramée, vu qu'ainsi je vais la suivant
comme
Ramada
segnen
lieis
la folla sec lo vent.
Corn
Sainte-Maire, /4rcheologia of London t.
Far pot de Mielz.
37 ramel.
li
,
jet, pousse.
Qq' en
ûurirent
l'ar
mauvais dcsir
ramciix.
il
dcsot/,
un
de Fierabras,
jii
itAMikn
*• ?.l«).
s'en reldurnc dessons
un pin
.
RAM
RAM
38
— Branchier, terme de fauconnerie. Son Ra5I!eu
,
Roman
e
1.
Reynh,
effeuiller,
reynh.
li
DeSRAMAR
17,
m,, rameau.
flor cnbeit
Pierre d'Auvergne Bclha m' Sont de Ueurs couverts les rameaux.
rameux,
adj., lat. RAMOswi,
bran chu. hamor,
Avbres..., la caler exien la
e
—
le
Eluc.Ke
cbaleur e'tend
la
,
sève, elle rend
la
:
Alprim
'l
la
^ilus
près.
desrama
dentz
fer e las
brisa.
11
Alegbet ou Marcabrvs
iqG.
fol.
V.,
sec qui les effeuille.
Car us cascus
uiay R.\Mos. Arbre...
dur temps
E
las propr.,
,
feuilles.
Fig. Délabrer, ruiner.
rel
'1
DERRAMAR
,
G. AdhemaR Par
Ramos,
DERAMAR
,
dégarnir de
Pal bran temps sec qu'elsDESRAMA.
es.
:
12.
,
itcrdis.
sont pelits, branchiers, forts, et sont agréables.
Son de
de FierabraSj v. 586. dont les monts sont
Marrimonde
Outrepasse
!ls
s.
mons
li
cass.
,
1
don
,
son RAMATZ.
pelir,
son abelif Deiides de Prades Auz. fort
,
Part. pas. Marinionda traspassa
Car un cliacun
la
délabre et
la
rameux.
lui brise.
cxT. Rainos. esp. port. it. Hamoso.
Parc. pas. Per qu' el cens es
Bel m'
:
frappe et
es.
les
dcnis
derramatz. Marcabrus Dirai vos. :
Ramut,
î3.
adj.,
rameux, brancha.
C'est pourquoi le vagin est délabré.
Ventres deramaz non dira
Passeron F espeissa del boi ramct. Roman de Gérard de Rossillon, fol. Passèrent l'e'paisseur du bois rameux.
ja
brancha, rameux.
les tentes
de Charles dessous un pin branchn.
Ramificar
i5.
V., ramifier.
,
Ramifica sien quatre brancs, qui pando per diversas partidas. Elue, de las propr.j Se ramifie en quatre branches
,
fol.
ex-
si
Ramar,
vrir
de
Par
e
:
vois tous les prés garnis.
A-.
/.,
de
l'ail,
k&xmvf, crampe,
contraction convulsive des nerfs. Si la gota torn' a rampa, So
es
cant
te
1'
arteil levât.
Deudes de Prades Si
branca.
verdit
et
la
,
Âuz.
cass.
goutte tourne en crampe, c'est quand
il
tient
l'orteil levé.
CAT. usp. Rampa, port. Cambra.
<ians les vergers. .si
raman
li
GlRAUD de BonNElL (^)iiand se
v., planter, garnir de
Part. pas. fig. Car de Sarrazis vey totzlos pratz enramatz. Pioman de Fierabras, v. 17 12.
verj'^iers.
GiRAUD DE BoRNElL Quan
couvrent
verjans. :
Tos temps m'
es.
Car, per solatz e per chan
Kaimond DE MuiAVAL Car, par soulas et par chant et rci'crdil.
,
croît
:
s.
m.,
lat.
rhamnm.v, ner-
,
,
.sos
frngz.
.
so rogz.
Elue, de las propr.,
Sitôt
amour
RAMPNE,
prun sorte d'arbuste. Rampne e» aybre mot dur...
de feuilles les vergers.
Creis aiuor» e brot' e rama.
econne
Enramar,
rama
(luand pousse des branches le rameau
l'i".
le
qui se re'pandenl
V., verdir, reverdir, se cou-
Quan
Abonde pour
branches, de rameaux.
RAMPA,
branca'l brondels
:
CAT. Esr. PORT. Enramar.
feuilles.
Qnan
18.
Car de Sarrasins je 63.
par diverses parties.
16.
lo
voisin.
Vie les traps de Karle desotz us pis ramis. Roman de Fierabras, v. 629. Vit
Aunda per
Trad. deBèdeJoX. 5^. Ventre délabré ne dira jamais
14. Ramis, adj.,
:
79-
s'
et
loi.
221.
(S.
boni
Le nerprun sont rouans.
est arbre
moult dur...
ses fruits...
,
.
RAN
RAN ÎIANA
RAYNA
,
,
s.f.
KANv
lat.
,
raiiic
,
,
RANG,
vivier.
Marcabrl's La grenouille chante dans
D'una
D'une raine verte
Al
ilppartir.
P.
faites victuaille.
Rayna... totz temps...
Peau froncée
es claïuoza.
Elue, de las propr..
La
Col.
I
t.
,
L' us
p. 22i.
,
fol.
Raineta
,
S.f.
dim.
,
part ranca
la
Gavaudan
petite raine,
Siibst.
Guillaume de BEncuEnAN
:
le Vieux
la partie
:
la
.4
Cant
gran covit, apella los paures
faras
Amicx.
V.
Ranocchia
et
Vert.,
fol.
aveugles, les contrefaits.
el les faibles, les
Granolha,
S.f., grenouille.
2.
Ranouf.iar, ranque-tar, V., boiter.
Las GRANOLHAs que son noiridas en l'aiga. Liv. de Sydrac , fol. q8.
oucysbas drechas ha plus brens que
Les grenouilles qui sont nourries dans l'eau.
querras.
Peire d'Alvernhe a tal volz
Pierre d'Auvkugne
:
Pierre d'Auvci'gne a telle voix, qu'il
potz.
eoninK-
grenouille en puits.
droites
il
que
a plus courtes
et le renard...
les
gauches.
en tout temps vont boitant.
gat. Ranqucjar. est. Ranquear, rcnqtiear. ,
croasser, râler.
RANGOR,
renan
Part. prés. Rayna... toz temps
es cla-
inoza.
m.,
s.
lat.
Gitar de son cor rancor et ira e malvolensa.
Elue, de las propr.j fol. 257. croassant est criarde.
A-',
lïcjeter de son
m.,
c'CTieil,
rancor, rancune,
ressentiment.
raine... toujours
S.
la.s
las es-
temps van ranquf..ian.
e vuolp... tolz
Le loup
CAT. Granota.
Renaii, V.
quar
,
Elue, de las propr., fol. 262 el 61. Le renard... en tout temps boite , car les cuisses
Ciiantanii. clianfi:
temps ranqueia
totz
"Volj)...
Lop
Que cbauta cum GRANOLa'en
RANG,
77.
(^)uand tu feras grand festin, appelle les pauvres
CAT. Ranco, renco. esp. Renco. it. Ranco.
ranella.
La
pus.
contrefaite abaisse
e los freols, los orbs, los rancs.
Je suis plus gai que petite grenouille en fontaine. Ranilla. port. Raineta. it.
bien juste que
son orgueil.
Soi pus gai que raineta eu fons.
4.
dreg que
Rana.
petite grenouille.
3.
es
l'autre devint contrefait.
,
Rais son orguelh.
3o8.
Il est
ESP.
se brisa le bras
Ben OEuvres de Dubellaj,
2.
Rancoso. it.
pezetz lo bras, l'autre esdevenc rancs.
si
L'un
son. it.
Car'amiga.
V. de S. Honorât.
Encore que le bray d'un asne ou la chanson d'une importune rane ait beaucoup plus doux
Rana. port. Rà.
:
—'Gontrefait, boiteux.
il gist en cel Ibssc mors Tôt estendn con une raine.
Esr.
Vidal
Rancido.
ANC. VR. Et
lienart
et
et rance.
CAT. Ranci, esp. Rancio. port.
267.
raine... toujours... est criarde.
Roman du
sec et vieux
,
Pel froncida e ransa.
yiii:. aiss.
,
maigre
rance.
éclope' el
vitailla.
Pradf.s
a sou corps tors el
Il
le vivier.
rana failz, Deudes de
vert
:
39 rance, gâté.
,
A son cor tort E magre, sec e vel e cloc e ranc. Un tboddadoub anonyme, Coblas csparsas.
grenouille.
La KANA chant' el
adj., v.\ycidits
et y'ert., fol. 44-
cœur rancune
el colètc et
mal-
veillance.
roclicr.
Non cng
Naus en mar, quant a perdut sa barja Et a mais temps e vai uitar al ranc. Bertrand de Born Non estarai.
ni sai
,
Que
visques
rancor. Cardinal
.ses
P.
:
Tais cuia.
:
Navire en mer, quand il a perdu sa chaloupe qu'il a mauvais temps et va heurter à ['e'curil. .Sercan
rancx e vais e tertres. Rambaud d'Orange Era :
Clicrchant rochers et vallons et tertres.
,
et
Je ne pense ni
ANC
Un resplan.
sais qu'il
vécût sans ressentiment
FR. seul,
Neptun couvdit au (omis du cncnv
Contre Ilion une
vieille runcuciir.
BONSAIID
,
I. I
,
p. Ol
1
.
,
,
RAN
RAN
40
Qui pins allume eu elle une juste rancoeur. SCKVOLE DE SmNTE-MARTHE, p. ll^.
S'il
Arriéres vnines chimères
De haines
gnit.
de ranciieurs. Malheiibe,
et
Que
liv. II.
CAT. Rancor, rencor. anc. esp. Rancor. esp.
MOD. Rencor. rpRT. Rancor.
1. Rancura,
it.
,
moiule
le
d'elle courtoisement.
No m'en
Ne m'en convient IT. Rancurare.
Ranquillar,
5.
Pierre d'Auvergne
Bossinhol en.
:
Qai
J'en ai peine.
Me
,
Me
tire à
una part... rancdra. Arnaud de Marsan
me
Loncs temps
ai.
me
et
Qui :
Qui comte.
,
ne
se
6.
a
,
chagrine pas.
Ranquejar,
V., grogner, être fâché,
chagriner.
.').
Tant qn'era us fan ranqoejar. Raimond de Miraval Baiona.
c'est-à-dire cause en récrimi-
,
ab cor leiaa,
ranquill. Marcabrus Lo vers comens. supérieure courtoisie avec cœur loyal qu'il s
dit .son chagrin.
Causa pecnniaria so es causa en rakcura d'onor o d'aver. Trad. du Code deJitstiuien, fol. Cause pe'cuniaire
chagriner, affliger.
,
:
sa
une part...
V.
a maistrill cortesia
Que no
trais a
dis
:
cri ni 5e plaindre.
font les uns des autres plainte.
ils
leu n'ai raîtcura.
E
tanh clams ni rancurars.
Raimond de Miraval :
Par
vous fassiez une chanson 'vous plaignant
peine, affliction.
Per lo uiou fan Fus dels autres rancdra. Guillaume be Montagnagout Perlo mon.
d'ela cor-
de Gaucelm Faidit.
V.
Que Subst.
chagrin
una canso rancuran
fassalz
tesamen.
Rancore.
récrimination, plainte,
s.f.,
per dos ans que no s'en rancdret. l'rad. du Code de Justinien, fol. 8. demeure pendant deux ans qu'il ne s'en plai-
Si cl esta
:
nation de domaine ou d'avoir.
Tant que maintenant
ANC. EST. Renctira. it. Rancura. 3.
Rancuros,
flf//.,
:
Seigneur prieur,
Senher, autz
Quan
hom
viu sai
pert lo sieu e
non
Granet il
perd
le sien
,
:
Ami
O'I bnous ranqueja.
Lejs d'amors,
Ou
rancuros. Comte Karle. lionteusenicnl
ici
et n'est pas
7.
soucieux.
le
Arancura, s.f.j affliction, peine. Ab dan et ab arancura. Coût, de Condorn.
Avec dommage
RancufxAR,
reprocher, plaindre,
V.,
RANDA,
los forfaitz e totas las
malvatz
Tout reproche
ses
failz.
mauvais
Pus
lo gens.
me
hardiesse
comme
il la
prit
.\lvire.
Aissi vin a
randa
,
liurazon, a comte et a gnaranda. :
Rambaud d'Orange Dona. me pluitulie de vous, en pleu-
récrierais.
la
Bertrand de Born D'un
:
rant ]e
A
faits.
,
si j'osais
dame comp.
la belle
Ac/i>, :
Dona s'ieu m'auzes rancurar De vos, ploran mi clamera. Dame,
:
Maintenant écoutez de
Bertrand de Born
résolution,
Col près de la bêla N' Alvira. R. Vidal de Bezaudun Unas novas.
:
Tous les forlaits et toutes les clameurs qu'en moi vous pouvez reprocher et rappeler.
Tôt rancur
fermeté,
s.f.,
hardiesse, violence. Er auiatz la randa
clamors
Qu'en nii podeiz rancurar e retraire. Arnaud de Marueil Si m dcstreignetz.
.Sos
et avec affliction.
.se
plaindre. Totz
fol. 3.
l)œuf rumine.
ESP. Rencorosa. t^.
ren.
pourquoi grognez-\oas?
aunidamen
es :
,
— Ruminer.
rancuneux.
le saint est
Seigneur, puissant liomme vit
quand
Amies, per que ranquejatz? Marcoat Una
rancuneux, soucieux.
Senher prior, lo sans es rancuros. T. DE GUILLALMET ET d'uN PRIEUR Senlier.
vous font chagriner.
ils
Ainsi
il
vil entièrement à ration
,
sirvenles.
à crédit età pro-
messe.
Faitz es lo vers tôt a randa. B. de l^e vers est fait
Ventadour
tout d'emblée.
:
Lanquan
vei
,
.
RAN Ilh
m'a présentât
RAN ram)\
a
de randon. L'it.
Tôt so qu'anava qoeren. Matfre ERjMENGAL'D Drcgi
adv. comp.,
Elle m'a présenté aiissitôl tout ce
j'alijis
i\\xe
3.
cbercbant.
Tan que s' an De si dons.
kranda
colcar a
et dit di rnndonc.
natur.i.
i^e
:
4,
fait aussi tisage <lc cet
Randonar, -y. , randonner, couiir s'empresser, aller avec impétuosiitprendre un
t,'iand élan. Drutz que randona Ni es trop cochatz. GibAUD de lîORNEIL .s
T. DE FoLQUET ET DE GiR.AUD
Tant qu'il
coucher côle à côte de
s'aille
Qnivi feriuaramo
iT.
Guirautz.
:
i
dame.
sa
randa a randa. D.VNTE, Inf.. XIV.
piedi a
Galant qui s'empresse
Part. pas. Fatz
Que
CAT. Arranc. ksp. Arranque.
coma
La
:
(lors.
et est trop liâio.
esparviers
quant a randonnat. Bertrand de Born Fuilbcias. s laissa
:
1.
Randon,
s.
Tu
m., impétuosité, effort,
traite, élan. d'aital rando!";.
bataille rangée
Gant ac
natlat
ils
,
ASC. FR. Tant
com cheval lor pnrent randoner. Roman de Girard de tienne, v. 689.
de S. Honorât.
eut nagé une grande traite.
il
Del des de Prades, Auz. cass. randonne seulrmcnl et reruoille sa proie
souvent.
an gran rakdon. f^.
Quand
S'il est
vinrent de telle impétuosifé.
•Si
Adv. comp. Qaan retornetz e'is feris a ranijo, Pneis vos dopteron mais que grua falco, BambauD de VaqueirAS Senliei- marques.
As portes de Roen
Quand vous vous
grue
la
vindreut randonant.
là
Rou ,
de
v.
Jg-5.
Et Renart s'en vet randonant Parmi les prez à grant e.spioit.
retournâtes et les frappâtes tout
vous redoutèrent plus que
ils
vont esperonant
Roman
:
à coup, puis
a
il
leoueill sa presa .soven.
F.
GUILLAIME DE TuDELA.
En
quand
BANDONAT solamen
S'el es
batalha rengada vengron
l'épcrvier qui se désiste
un f^rand élan.
pris
A
comme
fais
Roman du
Renart,
III
l.
,
p. in3.
le faucon. /(.
Las regaas romp a un randon, E vai derocar lo guarzon. f^.
Les rênes le
il
et
tuosité, rapidité, vitesse.
va renverser
A
garçon. la ant dk rando. Devdes de Prades, Ain--
Arintreion payas cna ghak UANDo^AnA. cambra el venc de tan «raw rahdomada.
la
Roman
Paeis gitatz
Puis jetet
la
Il
vint à
ANC. FR.
la
cbambrc de
Diex! coni
^. de S. Honorai,
Grans
.iiii.
Roman Quatre grandes
,
fol.
durent d'une seuif
D'uu randon en tua plus de .xl. Poème d'Hugues Capel,
?.'j.
trnit».
et .vi. fol.
li
L'esp. ne possède IV.
que
,
Je
porte vient de
t)i
l'ersjranr.iis.
t. )
,
p. 7.39.
l'adv. cont^).
V., anani,'<r, disposer, ajus-
préparer, border. Quan caval non irai de! pas "Si calsas de fer non hanui.
ter,
Bertrand de Born
Quand
il
ne
lire pas clieval
du pas
:
et
Gcni Lu. n'airange
pas cliausses de fer.
En
saut à grant randon.
Roman du Renurt
RANDAR,
2'.
Le Fianceiz point de grant randon. Roman de Rou, v. 9194. .lanc
gronde impi-limsitr
qui
R.-rnan de Fieiabras
ANC. FR.
l.e
si
un haniio.
de Gitrard de liossillon lieues ils
cil
grant randonnée.
s'en entra subitement.
léguas duro en
2-83 une prande im-
v. f\!\\S et
pétuosité.
Denfra son oratori s'en intret de RAnoon. il
de Fierabras ,
.\lors entrèrent les païens (avec')
casi.
baut impétueusement.
lledaus son oratoire
s./., randonnée, in)pé-
Adv. comp.
de S. Honorât.
rompt tout d'un coup,
Randonada,
dad(>,
ESP.
randa
orné de
signifie filet, el ran-
filet. l,e
verbe nVsI
usité.
6
j)»»
RAP
RAP
4î
V., ajuster, disposer,
Ar\>'pau,
2,
pré-
Ribaiifz RAPAT/, que fan vjlincns i|
Agulh' e sed' e
Com
se pUSC'
,
ARANDAR.
coRiment
:
il
tions F.n aquel
,
quand
ils
mes.
Elue, de las propr.,
Le
miciis lu senhal ni'l
ranson,
Dona
s.
,
m.,
mien
Donne au rrzW.MCur
>
OAT.
/., lut-
RANULA, ranule,
tumeur qui vient sous
sorte de
la
(|ue vol dire
Trad. d'Albucasis, Extraction
île
ranulc dessous
la
fol.
^tiVtus, rapt, enlève-
Vostra cantela
sia
Que fol.
72
cl 7.
CAT. Rapacitat.
f.sp.
rapacitate
,
rapaci-
,
7.
Rapar, dre
pren-
V., lat. RAP<?R<?, ravir,
saisir,
,
enlever.
Aygla ha... unglas mot agudas per sa
est
de vol
Auzels de rapina. Elue.
et
fol.
Elue, de las propr.,
l\.
de rapine.
L'aigle a... ongles moult aigus pour
las propr.^ fol. 5i.
Qu'cl diables no
Que
amor via de rapina. IvlAr.CABRCS
:
Dirai vos.
Fig.
le
proie for-
ra râpe. Lejs d'nmors,
Qne
no
naturals vicis
t
Ela sap trop de rapina. T. DE Bernard f.ï de Gaucelm Elle sait trop de rapine.
Que :
Gausseli».
Snbstantiv. Per lo
le
rapar qne fan. Leys d'amors, fol.
,
rapace,
128.
r^cir qu'ils font.
Part. prés, snbst. Coloms...
r&pax
27.
fol.
naturel vice ne te saisisse pas.
Pour
CAT. Esr. PORT. iT. Rapina.
i4*
râpe.
Lejrs d'amors,
Loc.
laî.
fol.
diable ne xa'enl'eve pas,
Cet amour vit de rapine.
ad/'.,
141.
fol.
.sa
tement saisir. de.
Oiseaux, de rapine.
;
pre/.a
foruient rapar.
Trad. du CodedeJuslinien,
comme
votre
tade.
Si cani es de fart e de rapi»»..
avide.
la
Rapacidad. port. Rapa~
cidade. it. Rapacilà
ravage.
Rapatz
fol. 12.
votre finesse soit plus grande que
rapacité.
R.\piNA, s.f.y lat. RAPiNA, rapine,
3.
vostra ra-
la
Trad.d'Albuensis, traîna e rap.
Les voleurs font pillage et rapt. Il en fait rupt et pillage. CAT. ESP. PORT. Rapto. iT. Ratto.
Selh
major qne
pacitat.
En fai rap o tragina. Roman de Gcrurd de Rossillon,
Pig.
rapacitat^w,
.i.f., lat.
rapacité.
lat.
Fan raabador
Ainsi
lali,
rapayre.
Rapacitat,
6.
ment, butin.
2.
it. Rattore, rapitore.
ravisseur.
/??.,
.y.
260.
fol.
qui veut dire rafisseur.
22.
langue.
roRï. Rainila.
m.,
fugir.
Elue, de las propr., fol. 141. Épervier dit autrement... ACCIPITER en latin,
jos la lengaa.
Extraccio de randla de
raptor, ravisseur.
Esparvie dit autrament... accipiter en
langue.
S.
25^.
fol.
espace de fuir.
pouT. Raptor.
Ksp.
Rapayre,
5. .V.
lat.
raptor espacl de
al
Elue, de las propr.,
troupe^ et je ne puis
l'etoiidard ni la
RANULA.,
RAP,
ai:
moult rapace.
loup... est bête
Raptor
4.
luenh osteiar ses aver. BKnrRANP DE BoRN Non estarai.
ptiesc
CAT. Ranxo. esp. Rancho.
ESP.
l)on rcy.
ESP. Rapaz. it. Rapace.
guerroyer loin sans avoir.
,
Al
mot rapacia.
Lop... bestia es
:
ÎS'csl
:
vilainement toutes
rjui font
ont lieu et saisois.
se puisse <ijustcr.
m., troupe, compagnie,
V,
rapaees
l\iJ>auds
société.
,
E non
fil
Nat de Mons
fil
Amanieu des Escas :\iginUe cl soio ot
11A.NS0N bande Non es
an loc c sazos.
Toi/, failz, canl
parer, arranger, border.
pAKs en l'ayre,
si
quan vezo
apauzo en
Elue, de
la.'i
los ra-
terra.
propr. ,io\.
\'ioi
.
.
RAP Les colombes... quaud
en
RAP voient les nu'hsiinti
ell>;.s
Oitra Salua
,
Roman
posent à terre.
l'air, se
Au
Part. pas. Per ela so r.\i>adas et devoradas.
Elue, de las propr.j Par
loi.
roRT. Rapar.
it.
de Gérard de RoiSilton
il
S.
Rapire.
/., ardeur, impétuosité,
rapidité.
du
ilii
tunilio
au niilun
ARKAf,
décliiiuie,
m.,
S.
égrali
gnure.
,
mi dons
S'icu du
/'Vi,'.
pert se pueis per sa
19.
pré.
12.
Mosqueta es tant rabineira C'hL so que pren vai la carreira,
E
fol.
alla.
Le sang avec grande rapidité en
R.\BiNA,
8.
,
Lo sanc de gran rabey ne cbay e mîeg lo prat Roman de FieraLrai, v. lt)47-
elle sont iaisies et dévorées.
c.\T. ESP.
aurU
..
delà l'eau (la rivière) de Seine, à côté
courant...
2Ô6.
is
aigaa, lalz lo hahiii
l'
,
p..\bi!«a.
aie ren d' aurai'
,
No'l vuelli tortz ni drey coutendre.
Dei'des de Pe.'^des. yluz.
i:a.<s.
Haimond de Mihava:. Selh cuv ma dame j'eus rien à'égrtitignure, je :
L'e'raoucbello «si
prend
si
pétulante, qu'avec ce qu'elle
poursuit sa carrière
elle
,
et se
Si de
perd après par
ii-
lui veuii tort ni droit ilebaltre.
son ardeur.
ANC. FR. Et
li
Le
jaians par
ravine
tel
Roman
de la Violette, y. 229.
mantiaax en
ses
of^'.^
novel. Ms. 1989.
c. ()3.
fort es
GlRAXJD DE BoRNElL
que
lot cant es
ahrata.
l.ej-s
d'nmors,
:
S' es cantars.
li
plumas. Nnturas d'alci:s auzets.
las vielhas
les vieilles pluniis.
Lui arrachent
Lan que
emporté ne sait ui ne peut s'empèqu'avant terme il ne repose. fort est
Rabinier, adj., impétueux,
j)ide
Per bosc deve raihnier
E
ra-
Que mais
lenga I'arap
la
moiz no
fol
J'approuve que ilav.mlagc
emporté, pétulant.
,
,
Ab
per boissos deve rnlier.
la
langue
ill
vil
mens pot Sk.hvfih
le bois il
il
devient impétueux
, et
Jani
les
devient capricieux.
est
vile,
<lc
A mos
nrnif^f
vert.
(ifin) qiir
lui écliappe.
venir a
bon cap,
lot
venir a Ininnc lin. »'<.
no
lui
nialas ra/jlr
de
manière que tout Lien
elle
cnlé^-e.
L'aiga qu'est rabineira n'a negat. Gt;iLLALME de Tl'DELA. L'eau qui
femme
cscap.
:
l^ncoro moins peut-il
Dans
:
beu no I'arbat de Gi«one A grcu pol.
fcmna, qne
/iuz cass.
,
lui
il
mot extravagant ne
Encart",
Cëudes de Prades buissons
ao.
fol.
arrache.
il
arabaran.
los arbres
Bambal'H d'OraNi.e 10.
impétueuse en
Arrabun
Fif^.
dil
i(ir... .1111.
borguclh.
a noyé.
r.
et Fert.
,
So.
fol.
Arrachent du ovur... quatre mauraiin
Rabeg, rabey, rabeh,
11.
s.
m., cou-
rant, torrent, rapidité.
Lo peysso que
se
bagaa e
\Hr. se noyriss el ra-
\ji di's
Ter/.,
fol.
66.
poisson qui se baigne cl se nourrit au courant
raux.
I-
n
et
.
Le supjiliant arapa
lui
donna de
qu'il tenoit et
rsciu>
->
d'orgueil.
nEo de las aygas. r.
,
Trad. de l'Evang. de SicoJ^me. soufllerunl si rudement que les arbres iU «r-
Arabok
sap ni no s pot estraire Qu'ans termini non repaus.
clier
ARAlîAR
,
raclieront.
No
Qui
AUKAUAli
bufiran tan aspraniens
Que Ils
rabinaire
,
souvient que loul ce qui cil
Si
emporté, ardent,
impétueux. Qni
ARAl'AR
prendre.
f,ove
me
11 :
,
Me
,
ARR/PtRc, enlever, arraclier,
innelle et ses blijiuz
Un thouvére anonyme Un
Rabinaire
ARRAPAR
saisir,
ravine
tel
d'ermine.
9.
3.
V., iat.
Les larmes de son cner corrent de
Qae
I
fiert.
l.rti
lie
rem. Au
— Attraper.
la
ledit l'icrrr
no col
canivcte on coustfl
en 6a niaio. l/j5G.
CAifKIITVi».
I.
I
,
col. 3<i(i
,
RAR
44
4.
Aissi ternlou lur trapa
Ab
falses tnidetz,
Ab que qnascus
s'
j.
/,lat. rarefac.tio
arbapa.
PxAREFACoio d'ayie, :
ni'ts-
tendent leurs ti-appes avec de faux pièges,
cum
vczein en... solelh
trop fervent. Elue, de las propr., fol. IQcomme nous voyons en... so-
;>vcc
iîrtn/«c<ion d'air,
quoi chacun s'attrape.
CAT. ANC. Esr. Arrapar. it. Arrappare.
leil
trop ardent.
port. CAT. Rarefacciô. tsr. Rarefaccion.
RA.R, adj.,
rarw^, rare.
lat.
,
Rarefactiu, adJ., lat. rarefactivtis, raréfaclif propre à raréfier.
5.
plus précieux.
,
Si l'esciens es rars.
GiRAUD DE BouNEiL
Ar
:
Virtut RAREF ACTIVA obra per calor. Elue, de las propr., fol. 275.
auziiclz
Si le savoir est rare.
— Peu
fourni.
Pel
mal qne
De P.
Par
La vertu raréfaclive opère par chaleur.
vides et de'pourvus de
les tient
mal qui
ils
sont peu fournis.
Fes es perduda entre
Adv.
Quar RAR
s'
La
foi est
perdue entre il
en
la
RASA,
Câblas esparsas.
gent, car rare elle
s.f., fossé, canal. Andren en amont.
s'y
Carlulaire de Fauxillanges ,
xn*
si
rara-
Trad. du Code deJustinien, fol. 6i. on n'y trouve hommes lettre's sinon rarement. f.sp.
port. it. Raramente.
tomber dans
fist
le
besal, ou rase
dudit molin. Lett. de rém- de i^Gt-CARPENTiER,
t.
III, col. 497.
furent sur nne rase ou fossé. Lett. de rém. de \b^-2.. Carpentier, t. III, col. 497.
Qnant
MEMT non.
siècle.
d'Andrieu en amont.
\,e fossé...
ANC. FR. Le
CAT. Rarament.
Puy-de-Dùmc
est.
Rarament, adv., rarement. On hom non i troba ornes lelrat?,
Où
celle-là est raréfiée.
I.a RASA...
DAT. ESP. PORT. tT. Raro. £.
que
gent,
la
,
Si vous voyez
Ksp. Rarificar. it. Rarifcare.
troba, lan pauc n'es.
i
Un troubadouh anonyme trouve, tant peu
Part. pas. Si vezes que aqiiela es rarificada Trad. d'Albucasis. fol. 17.
liyvcrus.
:
toutes bonnes qualités dont
RAREFrtCeRt-,
lat.
raréfier.
Baimond de Toulouse Era pus le
RaRIFICAR, V., du
6.
sems
los te vaetz e
Los aips don estan rars.
totz
Ra-
refaccào. it. Rarefazione.
Pins RARs, pins precios. Doctrine des Vaudoi^Plus rare
,
raréfaction.
Germonde dk Montpellier Grou lli
RAS
,
Rarefaccio,
ilz
,
RASCA,.f./.,
teigne.
Si fossetz calvs
,
tug vos viron
la
uasca.
Guillaume DE Bergl'EDAN Amicx marques. verraient U Si vous lussiez chauve, tous vous :
'i,
Rarit.vt, raretat, s./., TK-vcin, rareté, qualité
lat.
raki-
de ce qui n'est
teigne.
ANC.
])as dense. Vizio... reqnier
qu'
el
nieia
espazi qui
i..
cutie rnclb et
la cau/.a vizibla
IT.
Raschia.
es
haia raritat et
Rascas,
Ane
s.
sublilitat.
Elue, de las propr., l>a vision...
entre
l'oeil
requiert que le
moyeu
loi.
P.
— Petit nombre. i.'îGS.
UoAT,
t.
XCV,
fol. 19-2.
Raretat esp. Randad. pohr, Raridadc.
Harnà,
le
:
Un
sirvcntcs
fas.
.V.
tri.,
peigner.
balle, pellicule qui
grain de bic.
Pies d'enjan,
E
Par rareté.
IT.
RASPALH,
le
El nions es ireballatz e las,
Per RARETAT.
\r.
Oucqucs leigneu.v n'aima
couvre
.
•
Cardinal
i.'i.
espace qui est
el la chose visible ait rareté et subtilité.
Tu. de
m., teigneux.
RAscAs non amet pencbenar.
roritnte, raritade.
fais et
enveyos
,
digz e fag// tornatz atras;
Vcngutz cm dcl gra al iiaspalh. BLHNAnD DE VeNZENAC Ivrrrn
^.^v.
,,
.
RAT Le monde
tourmenté
est
HAÏ
et las
plein de trompe-
,
]
rie, faux et envieux, en dits et faits tourue' en
sommes venus du
arrière; nous
grain ù
RASSA,
uiiqne') raie ni ratoti
^êu
n'aiirciit,
la balle.
Roman \
45
Qui
puis fust non».
de la Rose
t. i.):^!.
,
ISP. Raton.
s.f., extorsion. |
Moaopoli o RASSA
uu
ni trassa...
facba
sia
'
4.
j
Statuts
Que monopole ou fait
(le
Montpellier, de I2a4-
extorsion ni queste... ne
cass.
CAT. Rateta.
fazens trassa ni rassa ni monopoli. Statuts de Montpellier,
Ne
S.f. dim., petite rate, souris.
Pour son minger, une souris.
soit
dans Montpellier.
No
Rateta,
Per son raanjar, ana rateta. Decdes de Pïades. ^uz.
en Monpeslier.
5.
Rateiea, s./., ratière, souricière.
186
fol.
Rateiras per penre ratz. Raimond d'Avignon Sirrens
monopole.
faisant queste ni extorsion ni
suy.
:
RASTELilR,
Ratières pour prendre
ratisser, herser.
-y.,
Parc. pas. Camp... régirai, rastbi.at, seme-
nat, serclat.
CAT. Ratera, esp. Ratonera. port. Hatoeira. 6.
Elue, de las propr., Cliamp... retourné, hersé
semé,
,
Ratoxadura
fol. 1(32.
de
s.f., roiii^eure
,
rats.
Pan on raton fan cros. Car, per ratosaduba. Es fols gariz quand eudnra.
sarclé.
Rastillar, rastrillar. it. Bastrellare.
F.SP.
ratt.
,
RAT,
S.
Le OAi'PHiN d'Ai'veighk
m.
,
rat.
Pain où souris font
Rat... aotr.'iment es dit sorifz
quar rozega.
,
Elue, de las propr.
fol
,
.
de rats, garçon
7.
Ratier, <7^.,
K.viMOND d'Avignon
Sirvcns suy.
:
Pezan
Ratières pour prendre rats.
qu'estas coui fan rat en pertns.
Toi qui demeures
PORT. Rata.
comme
:
.\
toriiar
font rats
m'
Rata,
pcrtuis.
i-n
S'
/., rate. F.
comme
Nèg.
le
fels,
,
de mal talen.
Déplaisant le rend et prenant m«l
8.
en joga coma lo cat de
S'en joue
^nuflrc.
,
capricieux
farouche, de mauvaise volonté.
IT. Ratto.
s.
il
Per boissos dcve ratiers. DeL'DES de PtADES, /4uz. cass.
cr.
Dans 1.
quand
mal prendcn
lo fai e
Ratier,
G. Rmnols
,
ratier, capricieux, fau-
tasque.
Ralelras per penre ratz.
Ta
fou
<t
25.'|
Rat... autrement est dit souris, parce qu'il ronge.
Prov.
(
Joglareti.
:
pour rongeurc
trou», car,
la
devient capruieu.r.
il
ni.
s.
,
dim., petit rat
hâta.
la
taupe.
et yert., fol. 7t.
chat de
les Iiuissous
Ratairol Cant eu
rate.
la vi-i
lot m'alielluc
,
,
Kl ocici mai d'un rata moi,.
no val nna rata. Rambaud d'Ohangf. Alsdur^.
cxplétiv. D'iils
Un
TIlUlIBADOt'l
ANonvME: Can
vri.
:
D'ailleurs
il
ne vaut une
Quand
rati-.
je la vois
je suis tout éLIoui
,
,
ri je tui«
aveugle plu» qu'une taupe.
ANf.
Et
Fit. lie
ses pietls
crochus
Rémi 1
'^.
la ratte
liEi.i.EAt
apprivoisée. 1.
.
I
p. So.l.
,
AT. EST. PORT. Rata.
RATO O
,
(le
V.
m.,
,
,
RATAPEKAIIA
i.
,
/.,
cliaiive-sfuiris.
La nAT»PtM«Ai>\ non pot \r»cr raia dri /'
de Prades
,
La rnir-penner ne .4iiz
cnss.
de moineau ou do raton.
Pan on raton fan Le dauphin l'.iin
RaTAPENNADA rate-pennec
.Mdhrl
r.iton, souris.
passer o de rato. 1)f,i:des
Ou
\).
VEBGNE
,
DE Tois
Vf. Marsf.ii.i.i
Jnglu'll.
:
\Kr. tu
l"ouine.'«,
ralrpeinidcs
llADEI.AIV liinu lUr
ferl..
loi. 10.
royon du mlcil.
:
A lolt nunli
Rate-pennée deliun.
où souris font Irous.
ANC. FR. Qui jnendinil
ri
K\TArKi«NAi>A dcfora. IUi.uu:«ii
cro.s.
d'.Ai,
}>cut voir
,
nn
cliatnii
i:at. Hrttoptinadii.
li>
,
inii.»rr»igiir».
MI
,
'!«
1^
.
RAU
RAT
46 Ratoire,
lo.
s.
m.
nid à rats, pi()i)0^
,
!
RATELA,
du corps.
indécent.
|
Val contra
Fais jonglaclors ab lur ordill
Fig.
s./., rate, l'un des viscères
mal de
'1
Vaut contre
:
mal de
le
s./.,
lat.
valeur, pro-
ratkw,
portion, évaluation, contingent. Monta mais la despensa que no fa la rata. Statuts de Proi'ence. Julien
Monte
jilus la
dépense que ne
t. I
Eslève
Cardinal
Plas
Et
KATA. Trad. du Tr. de l'Arpentage^
poulmou
le
et la râtelle.
Kemi Eelleau Desopile
RAURA, et son
s.
f.
A
des Etats de Proi>.,
,
t.
,
cb. 4-
i^^gb.
rate de temps.
Donnent robes et Facéties, p. 54-
Ijna
CAT. ESP. roRT. IT. Rata.
mot
65
III, p.
IIRETE, p. 362. Donon raubas e roncins
et contingent.
Joyeusetez
liv. 111
robe, vêtement,
,
Palais
ANC. FK.
,
tu-
nique.
Voyez Denina portion e rata. iîfg-.
p. 64.
,
i/j et l^l\.
içntingent.
Pour leur portion
I
t.
,
soulaige les roignons.
la râtelle,
Rabelais part. 1, c.
p. 495.
dit qu'elle va guérissant
rata.
Le compte l'un de l'autre selon sa valeur. Donne à chacune des parties sa portion
Vei- lur
croist, plus le corps diminue.
la râtelle
On
a cascuna de las parts sa partida e sa
sirventcs.
Du Baktas,
p. 2.
,
Uu
:
trop mauvaise rate.
a
ANC. FR.
Yùvaluation.
del autre segoa sa
Lo conte l'un
Dona
fait
,
5o.
fol.
la rate.
Esteves a trop mala râtela. P.
RATA,
râtela.
la
Brev. d'amor,
Ratoires. B. DE Ventadour Al) cor leial. Faux jongleurs avec leurs orduriers propos.
Al-
^
e garçons. :
Molt m'cnueia.
et roussius et goujats.
bêla rauba e
un
palafre bai
Li a fait amarvir.
Guillaume de Tudela.
Ratificar
1.
Far...
,
RATiFFiCAR,
RATIFFICAR, aproar et jurar. Tit. de i388. DoAT, t. XIV, fol. 25
Faire... ratijîer,
A
far
r'., ratifier.
Une moult fait
Coma
ci
de Languedoc,
t.
IV,
faire ratijlera
Jean d'Armagnac...
et
au tuteur.
Comme le
Tit. de 12^1.
Fut
DoAT,
t.
VI
fol.
,
feu qui allume et hrûle
leur et sa clarté do
No
Loc.
Part. pas. Foc ratificada et mndada.
radba de
la
Liv. de Sydrac ,
pr.,
col. 355.
A
palefroi Lai lui a
fuox que albumna e art, e
lo
calor e sa clardat de la
al tntor.
Tit. de 1378. Ilist.
un
apprêter.
— Uéj)ouille.
1
approuver et jurer.
RATIFICAR a Johan d'Armagnac...
belle tunique et
ti
la
dépouille de
,
fol.
la gent.
RAUBA. Trad. de Bède,
ratijîée et cliange'e.
Ne
te
montre pas
fol.
35.
miséricordieux avec
la
dé-
pouille d'aulrui.
CAT. Roba. Esr. Ropa. port. Roupa.
Ratiffication
^5.
et tient sa cha-
mostres misericordios de l'autrui
i5i.
CAT. ESP. port. Ratificar. ir. Ratificare. 3.
te sa
gen.
s.f., ratification. Quitansa confirmation, ratiffication. fol. 299. Tit. de 1.^08. DoAT, t. XI
it.
Roba,
ruba.
,
,
,
?..
Rauhok, Et es
CAT. Ratificaciô. esp. Ratificacion. port. Rati-
,
ses
dos tans,
raubor,
L'un a terre deux
Ratifiament,
s.
m.,
C,nn(Mm3Ùoo
.,
ralijîcalion.
Ingc
ratification.
Confermament, ratifiament. 2'it. de i3io. DoAT, t. XV,
graziz.
T. DE GuioN ET DE Mainard
yïcacào. IT. Ratificazionc.
4.
ravage.
.«./., pillage,
Ij'us a terra
Quittance, confirmation, ratijicatîvn.
1
'\.
,
fois
autant,
:
En
Macnart.
et est, sans pi/-
honoré.
Raubaire, uaubador,
#.
fol. .-îSc,
lienr, ravisseur, voleiu-.
///.,
déro-
,
.
RAU Oui ve
:
ft
Grevio trop lazeu niant kai bator». Lejs d'atnors, fol. l5a
Peior que negun ravuaire. P. Cardinat,
?•
UAL
Fai diablia
.Aggravent trop en faisant mainte folerie.
grao.
Fait diablerie pire que nul voleur.
6.
Cen tans sabon mais d'engan Que RACBAuoas. P.
Cent
auUnt
fois
ils
Cardinal
:
Qusn
Per tornar
vcv.
Bcriran.
:
la /'. de S. Amanl. autre siège pour relouroer à Ilodei cl pour
mens ou dommages. •
Marcabrls
•
M0NST1\ELET,
Pus mos.
sofri en la terre robeor ne larron. Ki par mer vindrent robeor.
Ord. des R. de Fr., de 1^63,
Ange
I.
7.
Ar
Ru-
it.
III
,
p. 2g.
de ravissement. EusTACHE Deschamps p.
Robador, port. Roiibador.
V., voler, dérober, ravir.
racrar Baous, uiolos e berbiiz. GlRAUD DE ËOKNL'il. cr pretz de
Maintenant (ce)
robeiir, plain
Esi>.
Radbar,
et 9908.
,
sera
mérite
Vos
it. Rii-
es sel
que
fai
Vous
philologue italien a sujet ciu
fait cette re-
mot borbadobe
Provcnzall dissero roubadok,
êtes celui
Cum
qui
fait
pillage,
celui qui
Ans qnan
Roman fais.
dérobe
et enlève et
le
voler,
prend.
il
est tout dolrnl
Om
Del arcivesque.
ne craint occire ni parjures faux, et
vit
rauuat
ca.stel
fol.
.'il
et pris.
pot eraendar bc
Al RAUBAT raubaria.
de
G. RK^riER
pdlage.
On
m par qne va tria Mais qne raubaria.
e prcs.
de Gérant de Rostillon,
Son meilleur château ravi Subst.
:
Pjrlier».
dame».
volerie
soustraclion.
E via de raubaria. Bertrand d'Ai.lamanon 111
:
faill
Part. pas. So melbor
Âncir no tem ni perjars
les
raubars, es lolz dolen.s. T. d'Albert dk Sisteron et du muine: Mnnget.
Subst.
Mais quand manque
f.,
dérober
que rauba e toi e pren. Le dauphin d'Auvergne: Vergoigna.
Comme
I'au... loro
,
s.
mon-
sel
:
l'abbiam noi convertito en o. Tavoi.a de' Documenli d'Amorv, v" Robbadore.
Raubaria,
«olali.
donas racdar.
Bambauo D'OnANiiE
marque au
Per
:
l'o/crlxruls,
d<>
tons et brebis.
6.
batore.
II
169.
bamento.
Roman de Rou , v. 3821 Seront pnnis comme roubeurs.
4.
fol.
,
Ne
ANC. FR.
I
I. I
ANC. CAT. Robamcne. esp. Robamiento.
Faux juges voleurs.
Un
e per far bacbamf.n.
ANC. FR. Et qu'ils ne facent aussi aucuns robe'
glouton et ntoleur.
Fais jntges RACBAnoRs.
CAT.
Kbodes
a
faire volerie.
Eratz glotz e raubaire. T. d'Ogiers et de Bertrand
e'tiei
pillage, volerie
Frag. de
savent plus de tromperie que 11 fit
Âdjectiv.
m.,
s.
Fes altre asietganien
voleurs.
Vous
Raubamen,
peut bien amender au volé
I.1
:
Tant
petit.
Toirric.
Aisso
Caiienet 11
me paraît que cela
ANC.
i-R.
Trcstotz
Xouv. :
Aitals
rtc.
De
i
,
5.
,
p.
fi(>.
et
p. iBl.
cl calices.
Marot,
I.
V,
p. 56.
roboient ses bon» rt l.iy.itiK
Ruberia.
,
S.
MoN.ITRr.l.ET,
Offices de Cicéron, p. Il5.
CAT. Robaria, roberia. anc. esp. Robe-
Raubatobi
I
I.
subjecis.
du Traité des
ria. IT.
rober cu.ttodrs J.
Prendient
larre-
cins, meardres.
Aiîc,
Piller,
ne fere roberit. Roman de Rou, v. 2796.
a ki OS enibler
ce viennent et naissent roberies
jdnc. Tr.
anc,
et cont.
nous a robct. Fnbt. riconl. anc, t. IV,
Li soucrnlAins
vaudrait davantage qu'tjrro-
iju-erie.
ANC. FR. PT
les rnf'e,
dejhbl.
cum.
8.
m,, volerie,
pillerit-.
1.
1
,
fol. 1.1.1.
cat. Fsr. Robar. vort. Roubnr, it, Rubarr.
Araiba,.*. /m robe, ment.
linii(|ue.
vête-
*
,
RAU
RAU
48 Sas AnAUBAS
en csperit,
Loc. Esser raubitz
e sas joias.
..
Coût, de Comlû/H.
Klre ravi en esprit , ainsi
ArRAUBBRIA
ARRAUBEYRIA,
,
^-^Z'.,
VO-
Lnr
nombreuses vohries
dregz niens.
es
J.
x^.zt^el 22.
Quossi moria.
:
faire ladite volerit.
V., piller, voler,
Arraubar,
Be m' enneia p. 22.
D'
Les pillant chacun an.
Deraibar,
V.,
Derauban
No'n
per sant Salvaire
,
ome RAUCX que ,
s fassa cbantaire.
Le moine DE MoNTAUDON Bien
dérober, ravir, voler.
il
m'ennuie
rauque, qu'il
,
par
le saint
Be m'enueia.
:
Sauveur, d'Iiomine
se fasse chanteur.
la.s
Raucha
heretatz.
Cardinal Lo mons ,
Vois enrouée dont vous
et prenant les héritages.
Je n'en suis pris ni
Ar mi pues.
:
:
l^ar.
'volé.
wc.c.kT. Derrobar.
it.
criez en chantant,
len suî del castiar raucx, Pierre d'Auvergne Belh m' Je suis raiique du châtier.
sni près ni deraijBat.
P. Cardinal
vos don cridatz en chantant. Bertrand de Bobn Fuilhetas. :
es aital.
:
frôlant laïques et clercs
Part. pas.
Racbimen
Ses
RAUBIMEN
,
s.
m., ravissement.
CAT. Ronc. Ksp. Ronco. port. Rouco. it. Raiico. t.
CXXIII
,
fol.
26l.
1.
Sans ravissement d'esprit.
l'i.
fol. 32.
Chantent jusqu'à ce qu'ils sont rauques.
d' cspcrit.
F. de Sainte-Flore. DoAT,
es qu' ieu.
Canto entro so raucs.
Dinibare.
Elue, de las propr. ,
12.
raii-
lalcx e clers,
E prenden P.
baucms,
adj., lat.
qiie, enroué.
Los arracban cascuii an. Prif. conc. par les R. d'Angleterre ,
1 1.
EsTEVE
Peur, crainte de ces extasiés leur est vrai rien.
.
RAUC, RAUCH, 10.
55.
D' aquels raubitz
Pnc. conc. parles Rois d'Angleterre,
A
fol.
fut saint Paul.
Teraors
Am tantas arraim^erias. A far la deyia arkaubeyria. si
comme
Pavors,
Substantiv.
lerie.
Avec
Vert.,
f^. et
Ses robes... cl ses joyaux
y.
ayssi co fo S.
Paul.
Rauqoilhos, adj., rauque, enroué. Es rauquilhos, K non sabcs dir aat ni clar., Marcabrus D' un
R.AUBIR, V., ravir, enlever, dérober. D' Enocb qne Dieu raubi c' anc pueis no
:
,
fon parveus. PiEBBE DE CoRBiAC El nom de. D'Enoc que Dieu ravit, vu qu'oncques depuis
Tu
es
rauque,
et
ne
sais parler
haut ni
estru.
clair.
:
il
3.
Siibst.
No
Rauquamen,
adv,, rauqiiement.
Dis totz sos vers
fut apparent.
ne
conoys que'lh
vallia
AiMERi DE Bellinoy Je ne connais que
;
m laissa.
jNo
radcamen.
Pierbk d'Auvergne : Cliantarai.
raubirs. Dit tous
ses vers
Parlava
lui profUe le voler.
rauquement.
mot raucament. Passio dé Maria.
—
Port. pas. Ravi, enlevé,
tombé en
ESP. Roncainente.
extase. S. Paul.-,
de
que fon raubitz entre
al tcis cel
4.
la Divinilat,
Es baubida
e levada entro al cel a la vista
l^. et
Kert.,
fol.
3o
Divinité.
Elle est ravie et enlevée jusqu'au ciel à
Dieu.
,
adj. dim.,
rauque, .sourd,
rude,
Mo
et 55.
Saint Paul... qui fut ravi jusqu'au troisième ciel la
Rauquet
Adverb. Quant ang dire, ..,,,...
de Dieu.
de
Parlait nioult rauquement.
la
vue de
sonet raitquet e clar.
GiRAuu DE Borneil A penas sai. Quand j'entends dire... mon sonnet rauquement :
cl clair.
ESP. Ixonqiiito.
.
RAU Rauquiar
5.
RAI d'un cri raiiqoo.
V., crier
,
Capo... finh votz
de gaiinas cloqnian
Sécha
Elue, de las prnpr., Cliapon...
poules
fol.
RAnouiERA
Mirent S./., CIMOIK?-
la
la
canal de!
est trop
fol.
le canal
^6 et 2'j. du pnu-
{
Enrouement en
le
enrouement.
s./.,
un verger
No m
Han... en la arteria trachea aspreza et
Elue, de las propr.,
fol. 100.
,
P. RoGIERS
mal lointain
lui
:
t>K
IDAL
lîoRNUl.
lriuanv;<'
Lai on cobra.
:
nr
Quau lo Irepx. mo prolcje plut :
,
ASC. VR. Loa rosel ne rcscndiloit inic
Qui
venz veincre
à loz
defahl. etcont. aitc,
se laisse. Il, p.
l.
i,^.
Rauza 5,yi, jonchaie, roseau. On anc no cale ralsa ni sesca.
i').
,
Al pareissen.
dure, peu vivra, vu
(jnc
P. il
m., roseau.
s.
,
Pauc viura, qu'ade.s rauguelha. Si le
,
vostra lauzors
votre
si
A'oiic. rer.
dura
11
ro-
que roseau.
V., râler.
mais loindans
incessamment
faiLle
le
plus frcvols que ralzecs.
,
GiRAlD Je suis,
trachc'e-artère âprele' et enroueinent.
mit sur
de roseau.
clos
si la
val
r.\i -
QUEZi.
Kl so que.
:
le
vcrgicr clau.s de radzel.
Sni ien,
'1
RAvzEt;
,
P. \
^
Rauguelhar
avec sa lance,
,
par terre).
En un V.n
roseau,
<1<'
,
voix.
la
Rauqukza,
la
bore cuberi de nosde Gérard de Rossillon, fol. j.V
feu au liourj; couvert
Rauzei.
2.
liumide.
CAT. ESP. Ronquera.
Si
^
(^)uan la.
:
séclie.
lo fiic el
seigneur R.
seau
votz.
Trad. d'AlbucasiSj
8.
3.3 1.
rai;%.
roseau
,
I.c
Enrouement s'engendre quand
Ont... en
"1
En R. ab sa lansa Lo mes el raos. IUmDAVD de VaqUEIRAS
l.oc.
engendra quan
si
Rauqueria en
7.
glats c
le çlayeul et le
Roman
pulnio es trop bumida.
mon
'1
G. AdhemaR jonc et
I.e
,
Ronqiiear.
RaUQUIERA, RAUQUF.RIA, ment.
6.
e
appelle en crient d'un cri rauque.
il
Meiro E.'ip.
Diss. ait., p.
joncx
'1
ly
m., roseau.
s.
,
Ijb.
voix de poulos en gloussant...
feiiil
il
Ru.s
Voyez Ihrk,
..,
galinas apela rabquiajt.
las
les
RAUS,
Vidal
Lai on
:
colira.
râle.
Oii oncques ne foula roseau ni joue.
Raumat,
9.
m., râle, ràleraent.
s.
Si voslr' anzel snefre
F.l
raumatz
1
Au temps que
Per polvera o pcr frimatz.
Raumatz
temps que fulba c flors par en la r\ii/a. Roman de Gérard de Rossillon, fol. danv
Ij
1
/nn-
r/iaic. 1' en ve qu' el trcbola. Deudes de Pbades j^UZ. ,
cnss.
Si votre oiseau souffre râlrments par poussièri' «u
Raijsan, RAUSA,
/(.
.V.
///.,
Evolopalz d'nn
par frlmats.
Râle
fouille et llour parait
lui en vient
.Si
de sorte qu'il frissonni".
eo fazian
I'
uatlo
tli"
roscau.v.
bell RAi:f*
.inria.
Trad. de l'Ei'ang. de Micoji'mf.
10.
Enraumar,
Part, pas.
stibst.
Mos
si
m
les
val mai» d' afan
SOS levalz
5.
Qn' uns enraomatz. DE LiGNAURE ET DE GiRAUD DE BORNEIL: A
T.
me
vaut plus de peine
Ratzipr,
r.\
mon
Enratjmezàr, V., enrouer.
Ouand
Cant anzels es enraumezatz. Deudes de Phadf.s, âuz. rnss.
oiseau est enroué.
m., naltier. ouvrier en
m.
sapramrnlal dcls raiziers.
s^n
Carlulatrtde Montpellier, I.c
Part. pas.
.V.
roseaux.
fleve qu'un enroue.
11.
comme faïuimt
auncn^.
1
Pourtant ainsi
d'une belle nnllr ainsi
P'.nveloppe'
V., enrouer.
Pero
fol.
i.'jS
p. xviij,
î>Ii
serment dr« nattirrs.
RAUSTIR,
V., rôtir.
Voyez Dknipta
RM (ini
,
Diss.
'^'\.
,
r.
III
,
,
•
RAY
IIAU
5o
Fcl lo cor RAi;sTiR.
3.
RosTinoR
y. de Guilliiitmc de Cabestaing-
Un
,
aclj., rôti, frit.
tros de peis rostidor.
Fit le cœur rôtir.
Bref, d'amor,
Piengam mo filb e trenquem lo, CAM ne .1. Cartier, e iiiangem lo.
Roman de la Prise de mon
Prenons
uu quartier
fils \?l
raustis-
e
Jérusalem
dépe^-ous-le
,
.
Ihimatz e
la
racstia en
la
Lif. de SyJrac,
fol.
— En
RAu.sTiR
fes
si
s.f.,
,
lie.
.
Aigua fresca ab bon vi que rauza. Fambaud de Vaqueiras Ben sai. :
Je prise davantage... eau fraîche avec bon viu que lie.
77.
— Tartre.
parlant d'un martyr.
E!
.
oli.
prenilrait la limace et la rôtirait dans l'Iiuile.
Qui
RAUSA
leu pretz mais
ot rôtissons-ew
et niaugeons-le.
,
Qui prendia
176.
fol.
tronçon de poisson rôti.
RAUZA,
i5.
fol.
,
Un
Rauza,
fefz del vi
en
eslrem del tonel
1'
indnrzida.
.sai.
Un troubadour anonyme
,
Elue, de las propr.,
Collas esparsas. Tartre, ou
11 se fit rôtir ici.
du vin dans
lie
fol. 193.
fond du tonneau
le
endurcie.
pas. Cabiit/. raustitz. Bref, d'ainor,
Pan.
M.
RAYNART,
126.
Cahris rôtis.
'
Carns trop grassas
hom no
<leu
manjar sino
Elue, de las propr. ,
233.
fol.
Chairs trop grasses on ne doit manger sinon rôties.
Fig. Fregîtz e raustitz
el
turmen de
F.
M.
f'erC,
et
la crolz.
p. 334. Ben pot hom No s mes en
,
biùlé
,
aride
aucmais
roide,
,
croix, à guise
RAU.sT aplaua ben.
rude
il
,
P.
aplanit bien.
rausïa
Oncques
Prot'.
ten
jier
deJaufre,
le
Bremon Ricas novas En :
seigneur Sordel
,
la
mar.
qu'on tient pour rc-
fol.
La penedensa
del ray.^tart.
Brec. d'amor,
fol.
109.
ANC. CAT. Ranart.
3 et 55.
RAYSSAR,
V., scier, couper, déchirer,
tourmenter. Issic del^ estai
RAUST, que tota
Roman de
la
la Prise de
de l'hôtel
si
tan bona odor del Jérusalem,
honne odeur du
B. Alah.*.n de
Ce qui
loi. i5.
rôti,
que ?..
Clioscs salées ni friture ni rôt. liost.
tant le
Tan suy fol
So que .
:
cœur
nie tourmente.
Raissos, adj., tourmenté, désireux.
Causas salsas ni fricbura ni raust. Kluc. de las propr. ,
mi rayssa. Narbonne Wo puesc mudar.
Fig. So que tant lo cor
carrieyra ne llayret.
rue en fut odorante.
ANC. CAT.
,
La pénitence du renard.
montagne.
la
se
nard, ne fut chevalier.
e tailant.
Roman
sortit
chai.
Fig. Fin, rusé, matois. Ane non fon En Sordel que hom raynart
Vertus.
Roche ronde, haute et roide et escarpée. Vous viendrez en une plaine où il y a une aride
Il
Pus
—
Vos venretz en nna plaina On a nna rausta niontaina.
toute
:
de léopard ne
Cavaliers.
Poéme sur les
Roca redonda
Substnntiv.
fils
,
DEtJDES DE Prades
et
raynart.
de renard.
,
est
et
iScif),
de Ihaupart
filhs
crotz a gniza de
peut Lien dire que jamais
mit en
ad/., rôti
rude. Zo qu'es
Anta
64;
p.
E. Gairels
On
CAT. ANC. Esr. Rostir.
Raust,
dir qu'
('|3.
Frit el rôti au lournienl de la croix.
Ce qui
III,
t.
Journal des Savants, octobre
RAIJSTIDAS.
->.
renard.
s. ni.,
Voyez Denina,
8(J
d'
d'
apenre raissos
amar
ai
falhensa.
G. RiQDiER Tant je
mer
suis
j'ai faute.
:
Pus astre no.
tourmenté d'apprendre ce que d'ai-
RAZ
IIAZ RAZA., s.f., race. Voyez Mayans vsp.,
t.
RAZO, de la
Orii^.
,
/-c/ig.
ratio
II, p. a 53.
raison
,
sens.
Dcss. ait., p. 243. .
titi.
race loyale.
,
lai.
/.,
.v.
Razos deslrui, razos bat, razos pen Per que val pauc razos ses cbaozimeu. Pons de Capdueil Us guais.
,
Le comte Gérard vous inaade
bon
sens,
,
Voyez Ihre,
Lo coins G. vos inauJa i\.\/.\ leial. Roman de Gérard de Rossillon, fol.
.^i
raso, ratio, raxio,
:
CAT. Rassa. Esr. Raza. tort Rnca.
it. Ra:~<i.
Raison détruit, raison bat, raison pend,
c'c.t
pourquoi vaut peu raison sans égard.
ilAZIM,
UAZAIN
R.VSIM,
RA-
Ht., liU.
S.
,
CEMM.y, raisin.
Ja non creirai, qui que m' o
Que
non
vins
Marcabrl'S
morta razos,
e
vivou
coiii;i
r.etrert.,(o\.il.
Kn de telles comme bète.
:
Bel m' es quaul.
me
soil qui
le
jure, que vin ne sorte pas de raisin.
Semblon razains prcins en Lantet.m
Lo
aytals gens es
jiir,
esca de razim.
Jamais je ne croirai, qui que ce
Semblent raisins
En
bestia.
presse's
:
— Avis,
motif, opportunité.
Ges d' aitals razos son li drnt al coniensar. T. DE Marie de Ventadolr et pe Gui
troill.
Lanfran
gens est morte raison j et elles vivent
No
<iu' ill.
en treuil.
d'Uisei,
:
Gui.
qnintal de rasims secs.
Point de
Cartulaire de Montpellier j
Le quintal de raisins
116.
fol.
acis ue sont les amants au com-
tels
mencer.
secs.
Respondez ini par cal razon. Ventadour ET DE Peypols
CAT. Rahim. ksp. port. Racimo. it. Raceino
T. DE B. DE
:
Peirols.
Répondez-moi par quel motif.
Razimet,
1.
m. dim.,
s.
Per soni de! rani met
petit raisin. tal
Doncx
Loc.
R.
Que resembla un razimet.
Donc passons
Dels RAZiMETs de l'avaîsa.
là
Ar cbant
Deudes de Prades
,
vu
:
qu'il est
temps
et opportunité.
en ben razo. B. Carbonel S' ieu anc.
luarritz, et ay
Atiz. cass.
,
que temps e razos es. Gaucelm Qui vol aver.
pas.sein lay,
espiga
:
Au sommet du rameau met un petit raisin. Des petits raisins
qui ressemble
tel épi
—
d'avaisse.
CAT. Rahimet. esp. Racimito.
3.
De bonne
1.E
Vieux
vigne, quand elle
on doit aimer son
raisins.
/^ro(/Ki7
gneur Kicbard
Qn' après los antres, razima. Giraud de Calanson Sitôt :
Ips
banc
,
bitanls de
Esr.
Racimar.
les vignes.
ainsi repondit ù tous les
pour-
au roi Ricliard dan', arguments t\uv\K sex,
lui avait cxjHJsés.
A', 1'
qui
Do
aura. ,
après
Born
— et les Iia-
La
,
De tolas aqnestas razons de Born lo sirvcntes.
autres, vendange.
Kazimar... las vinhas. Tit. du xy siècle, entre les seigneurs Vendanger...
,
de Richard, roi d'y/nglelerre.
f^.
un autre sirvente
se tient sous le
argument
,
avia razonal.
Le Daupiiin
(/fj> /"rti\s(n,<j
raisin.
qui
el
vers de-.
E'I gnartz qu' estai sotz lo banc,
le goujat
et j'en ai bien raison.
Lo Dalfins si respoudet al rei Ricbarl, en nn antre sirvcntes, a totas las razos qu'En Kicbartz
Lo
:
— Vendanger. Et
Raisonnement
,
parler.
Razimar, V., produire (les De bona vit, quan ra/.ima, Dea hom ainar son raziiu. Gavaudan
Maintenant je cliante marri
Roche.
tous ces le
fefz
de Bertrand
arguments
fit
En tle
seigneur
le
lîcrlraii'-
Born. lii!rlr.ind
de
sirvente.
Sujet, en parlant d'inic lonipcisitiixi littéraire. vSnp la Si
RAZO cl vers
iass.ir e Ciiiie
que anti'oni no l'en pot un mol li.iirr. MaRCARRIs Alliait de tlun. :
.
.
RAZ
RAZ
S'i
le sujet et le
Il sait
homme
qu'autre
telle sorte
Atressi coin per farguar
vers entrelacer et taire de
ne
en peut un mot
lui
Es hoin fabres per razo. P. Cardinal
retirer.
— Propos, parole, langage.
En
Et
Non
Que j'en
razo.
DE Ventadolr
B.
forger
Atressi.
:
on
est forgeron
nécessairement.
leu n' aia tôt lo pro el la bellja
comme pour
Pareillement
:
mai per razo. Deudes de Prades, àuz.
a esple,
Acossfllatz.
aie tout le profit et lui le beau
jorns paisefz lo
aissi très
langage.
cass.
Par ainsi trois jours nourrissez-le non avec excès
Per que belha razos cara P. C'est pourquoi beau
Vidal
Ei'on cen per un per razo. K.\MBAUD DE VaqueiRAS Senher marques.
Sitôt l'aura.
:
langage pre'cieux
se perd.
:
Ils étaient
— Calcul, combinaison, Segon
la
Aysso
Ceci est la livraison et
selh qu'es francx, anioros e plazens
om
c plus felos
Pourtant je
sais
celui qui est franc
pour chaque jour
,
:
Leials amicx.
bien que droit est ,
amoureus
et
et
soit plus
non
Razonansa, s./., observation, re-
fol.
i8 et ig.
R. Jordan
toutes est séparée raison.
S'il n'a
Dame
leu vos raan e ns recort vos deiatz razon rendre. B.
Je vous mande
et
ZORGI
:
3.
Graus
me
S' :
A
Peire del.
répondiez
si
bon razonamen. Glu d'Uisel Be feira.
m'es rezonamens. Raimond de MiravAL Grans.
niestiers
— Reproche
respondaz
S' o sabes a razo. T. d'Aimeri et de Pierre du Puy
R.
vous
,
fait)
raisonnement.
réprimande, observation.
ieu per so vuelh far
razonamen
domnas. Jordan vicomte de Saint-Antonin No las
:
,
puesc.
savez à propos.
,/
rasok de Rég.
.IX. florins
florin.'!
Si
per marc.
des Etals de Provence,
raison de neuf
m., rai-
:
Fraîche el vermeille « plaisir.
A
s.
ges de
Grand besoin m'est (me
:
je veux, ([ue vous
faire observation.
Razon AMEN, rezonamen, sonnement. Non avetz
vous ferai raison et droit.
m
une autre
Vous n'avez point de bon raisonnement.
Àdv.comp. Fresqii'e venneilh' a razo. Guanet Fin preiz. vos vneill que
doit à
:
leu vos farai razo e dreg. Trad. de l'Evang. de ^ Enfance.
De vous
:
L' autr' ier quant.
vous rappelle que vous deviez
rendre raison.
De
vicomte de Saint-Antonin Ko pu esc.
,
pas particulière garantie.
Que
le
fol. 19.
ration,
montrance, réprimande. Dona deu a antra far razonansa.
a singular razon.
Trad. du Code de Justinien,
.fc
la
totas es sebrada razos.
Si el
Loc.
à ses cbanoines.
gione. 1.
De
43.
CAT. fiahô. ESP. Razon. tort. Razào. it. Ra-
rude qu'autre bommo et plus courroucé, quand ne lui vaut merci ni égard.
De
fol.
ration que Dieu doune
la
la
Leur ôtèrent
justice que
prévenant
ratio que Diens dona
raxion. Jbr. de VA. et du N.-T.,
Tolgron lur
val merces ni chanzimeus.
li
Pons de Capdueil
pari.
es la lleura e la
cascun jora a sos canorgues. V.etFert..
))er
-r- Justice, légalité, garantie. Pero be sai qne dregz es e razos
Qaan no
un compterait.
— Ration, portion,
F. de Bertrand de Born.
Sia plus braus d' antr'
cent pour
Voyez Rendre.
r\zon dels agurs.
Selon le calcul des augures.
Qae
,
mais raisonnablement.
Se pert.
par marc.
l/joi.
ANC.
pour cela je veux r.\T.
faire
RahonaineiU.
roRT. Rnzonmento.
rc^jJiiniandeauxàamca. Esr.
it.
Razonamiento
Ragionamcnto
.
,
RAZ
RAZ I
s. ni., rai4. Razonaire, razonador sonneur, argumentateur, discuteur.
5:i
Qu'il soit incessamment tout rais en piùco
,
Gnillem, de
No
vostra razo
la
seulement vous ne
GORi
Guillaume, de votre argument
Mon
senher
razona.
FoLQUET de Romans
veux pas
je ne
célt;brer.
marques
lo
Que quascns
SciiUer.
:
argumenter.
le laissiez
— Vanter, prôner,
razonaire. T. DE Blacas et de Guillaume de Saint-Gre%neill esser
Mon
que
,
Far
:
vuclli.
seigneur le marquis que cliacun vante.
être discuteur.
là advocat
non podon
so son
,
razonador
ii
del plaît
T. DE
far garancia.
,
ce sont les
fol.
argumentateurs du
28.
Quels prônez-\o\ïs
plaid,
ne peuvent porter témoignage.
Razonador.
it.
:
Bertran.
Trad. du Code de JuHinien, Les avocats
EST.
Quais RAsoNATz ui tenetz per pins pros.' RaIMOND de MlRAVAL Eï DE BERTRAND
,
—
et
tenez-vous pour plus preux
:"
Justifier, disculper.
Fetz nna mesprelson don hotu no'l deu ra-
Ragionatore
zonar. 5.
RaZOWABLE,
ndj., lat. RATIONABiLF.W,
raisonnable.
W
tifier.
Mai que negnnas
creataras razonabi.as.
Liv. de Sjdrac,
No
s'
en podon razonar.
fol. 10.
Ne
Per causa razonabla.
s'en
Huga
V.
Vert.,
A", et
Plus que nulles cre'atures raisonnables.
fol.
i.*).
peuvent ^ii justifier.
RASONA
la
que
,
et Vert., fol. 20.
1'
avia accusada.
V. de S. Honorât.
Pour cause raisonnable.
Huga
Orne era de gran bontat
\dL
disculpe j qui l'avait accusée.
Manta gens me mal razoka, Quar ieu non clian plus soveu,
Razonabi.e de veritat. Il était
V. de Bertrand de Born. une tromperie dont on n(! le doit pas jus-
fit
y. de S. Alexis. iiomme de grande bonté, raisonnable en
vérité.
Peybols Mainte gent me
jttstijie
mal
Manta
:
gens.
parce que je ne
,
chante pas plus souvent
CAT. Rahonable
.
esp.
Razonahle port. Razo.
navel, razoavel, rasoavel. it. Razionabile.
— Blâmer,
mé-
accuser, rt'-primander,
dire. G.
RaZONAR
,
RASONAR
,
V., lat. RATIOtV-
mon, domna non razon
F.l
Bertrand de Born
nar/, raisonner, expliquer, exposer,
Au monde dame
interpréter, argnmenter. Perdigons, en
fol
,
Qnascus
razonatz.
T. DE G. Faidit et de PeRDIGON
:
bom
je ne
:
ni n' apelli.
Quan
blâme
la novella.
ni ne dénonce.
deu razonar son
faire.
R. Jordan, vicomte de Saint-.\ntonin
Perdigons.
:
Ko
pucsc.
Perdigons
,
en fou vous raisonnez.
Chaque homme
No m' en pnesc razomar, E sai que no m'es geu. Pons de Capdueil
:
Qui
per ncsci.
doit
réprimander jon
frère.
Yos, certes, que anatz Per cortz, m'en razonatt. Pierre de la Mula DcU jogiars. Vous, courtois, qui allez par les roiirs vous :
Je ne m'en puis raisonner,
et je
ne
sais qu'il
,
ni"cst pas gentil.
Que degues zoNAR
la
m'en blâmez. snfrii-
que
li
vongucs denan
r \-
soa razo.
Allais reis
De
deu portai croz
part son avi,
V. de Pons de Capdueil. Qu'elle dût
snuft'rir qu'il
lui' vînt
devant cxpli-
fjiierXi sienne raison. Si'
ades tolz pesseialz
Que
no
'1
corona
e
toi lo
GiRAUD DU Luc
mon ;
,
dont tout
le
monde médit.
,
A\
laissetz
:
nov.is.
Ges
razona. sitôt.
Tel roi doit porter croix cl couronne de part ;iieul
razonar. R. Vidal de Bezaudun Unas
sol
don
OIICI L,<
n
lidli.n
l'Cidi's
,
wu
.
,
.
RAZ
RAZ
54
Qai gen sos tortz razona. Germonde de Montpellier Bientôt trouve
[laidoii
:
Les autres
ses torts
si
CDm
si, etc.
Gramm. provenç. rationnelles, ainsi comme si etc.
Greu m'es.
gentiment
1(111
,
Las antras ration als,
,
cum
Las causas sosmezas a libéral arbitre,
no
Part. prés. Albert,
Mas per
soi per aver i-azonaire,
que
les bes
so Dostras cogitacios, o racionals operacios.
vei soi razonans.
i
T. d'Aibert et du Moine
:
Elue, de las propr.,
Monges.
Les choses soumises
Cir
Part. pas.
cat. esp. port. Racional.
fa-falhizo,
si
I
Ja non er kazonatz. G. RiQUiER AI mieu :
Car
s'il fait
On
faute
inays
jamais
,
il
l'a
il
plus
il
interroge'e
l'en a
,
S.f.,\iX\..
RATIOCINATIO,
port.
CAT. Rociocinaciô. esp. Raciocinacion
Raciocinacào
toujours plus fort
blâmée.
CAT. Bahonar. esp. Razonar. port, llazoar. iT.
it. Rationale.
Per que panses aqnella raciocinacio e régla. Trad. d'Alhucasis, fol.4'' Pour que tu poses ce raisonnement et règle.
ne sera justifié.
Ades plus fort l'a razonada. f^. de S. Honorât.
Où
1.
raisonnement, argument.
seraLlan.
en a entervada,
1'
RaCIOCINACIO,
O.
1
comme
,
ou rationnelles opérations.
sont nos pensées,
Albert, je ne suis pas pour argent raisonneur, les Liens que j'j' vois je suis raisonnant.
mais pour
fol.
arbitre
libéral
à
Arrazo, arrason,
11.
s.
raison,
,
f.
motif, cause.
Ragionare.
Per arrazo del matrimoni. 7.
RASONABLAMEN RaZONABLAMENT RAzoNABLAMENz, adv. , raisonnable,
Coût, de Condom.
,
Par raison du mariage.
Fer arrason de
ment. Per dialecfîca sai ruolt razonablamenz Apauzar e respondre, e falsar argumenz. Pierre de Coreiac El nom de.
— ïenson
exposer et re'pondre
Lo juraïueu Le serment <;at.
,
Non
moult raisonnablement
sais
Ni
arguments.
et fausser
,
Bordeaux. Cab. Monleil.
Par raison des causes dessus
:
Par dialectique je
causas dessus dictas.
las
Tit. de l33o
den entendre rasonablamen. Arbre de Batalhas, fol. iol\.
dites.
dialogue.
,
valon re coblas ni arrazos
sir ventes.
G. Magret
Non
:
valon.
si
entendre raisonnablement.
se doit
Rahonablement.
Arrazonar, -y., interpeller, requérir.
12.
Razonabhmente.
esp.
]Ne valent rien couplets ni tensons ni sirventes.
"Vespazîan
roRT. Razoavelmente. vs Ragionevolmente .
,
Sesar emperaire, arrazonet lo
dis
ragionevolemente
Roman
de la Prise de Jérusalem,
fol.
Vespasien, César empereur, V interpella ,
8.
Rationatio,
.s./.,
ratiocinati on, figure
se
hom demanda
razo a
meteysh.
Au temps que
il\i.
Ratiovination, c'est quand on demande raison
plus d'aimer on les requiert.
Quant
tuit furent
assamblé,
à
Clir.
de Fr. Rec. des Hist. de Fr.,
Or me commença
icelle à
t.
III, p. 256.
arraisonner.
OEuvres d'Alain Chartier,
Racional, rational, adj.,
lat.
ra-
Lors
TioNAL^y, rationnel, raisonnable.
a
aresowié le roi. Roman du Renart,
Je Varaisonne,
per bontat para,
Cl. Marot,
Il
ïoiilul
crtallirr.
(m\c
,
par
d'amnr,
lionté
fol. 17.
p. 26f).
J, p. 2l3.
t.
elle plainct et regrette.
Kationai. creatura. liret'.
elle les
araisonna.
soi-même.
"Vole far,
bis.
om plus d' amar las arrazona. Raimond de Miraval Amers me fai.
ANC. KR.
Lejs d'amors,io\.
i).
8
et lui dit.
:
es cant
,
c
El temps qu'
de rhétorique. Rationatio
,
li.
t.
II
,
p.
ANC. CAT. Arrahonar. port. Arrazoar.
pure, raifonnal'lr
i3.
Dksrazo,
<!.
/., déraison.
406.
F
,
RE
RE m
que nulha uesrazus Vos plasse en mi, qnar no us ser' honransa. G. Pierre de Cazals Be m plagr' ucymais. Per que no
les
gants.
Vau quo fai res penssiva. Kambadd d'Orange Un vers vais comme fait personne pensive.
:
C'est pourquoi
il
me
ne
que nulle dérai-
plaît pas
cornp.
à déraison (mal à propos).
tort
fit
,
jois.
Disragione.
iT.
Une
Enrazonah,
\!\.
Fabl.
.-
la courtiser, et
ne
l'ose
questionner, est amant
— Subst.
timide effrayé. e
Ab
et
dea
bom
les
:
Cuendas
mi darane.
wasc. Rien, quelque chose. ren de vos. Aissi <nim
:
selli.
joyeux on doit être gai,
et
:
gentiment
lo rius.
Est bien repu de mauiie qui de son amour qiieltjiie
chose gagne.
non de ren al. Aimeri de Peguilain Pus ma Seulement d'autant , non de rien autre. Sol d'aitan,
Lac.
CAT. Enrahonar.
bellia
:
i5. Irrational, adj.,
irrationauV,
lat.
S'
REN ben
ieu
fazia grazit.
G. Faidit
irrationnel, irraisonnable. canza irrational, so es
a
Si queUjiie chose
cauza no ra-
S'
zonabla.
Lejs d'amorSj
A
p. 3.
Doctim. d'amore , p. 219.
Qui de s'amor ren guazanba. G. Bldel Quan
razos.
parlant avec les instruits.
A
,
Es ben paisutz de manua
esser janzens,
parlans ab los enrazonatz.
H. BruneT
p. 402.
vous plaisait que j'eusse rien de vous.
S'il
fol. 2.
gentiment parlant.
les joios
E gen Avec
stato
AnNAUD de Marl'eil
gent parlans.
Bref.d'arnor,
Endoctriné
,
Si us plagues qn' ieu agues
Enrazonatz
,
Voyez Vida.
vos.
va sou-
et
I
A'errane
BarberiNi
dame aimer,
t.
creindrout tontes
si te
verront.
Alcana rem cbe
Un troubadour anonyme Domna
Subst.
te
,
JOINVII.LE
auza knrazonar,
l'
Celui qui a bon cœur de
Part. pas.
qui
une,
et cont.
ANC. IT.
soven cortezar,
Feigneires es espaventaiz.
vent
Dlen
Si tu creins les riens
E non
plus bêle riens du
li
bon cor de doruna amar,
Cel qu' a vai
ci,
,
monde.
questionner, in-
struire.
F. la
pncele vint
raisonner, enHoc-
-y. ,
entretenir,
triner,
Or nus
estuet fere une rien. Marie de France t. I p. 290. C'est la riens que plus desirroie. Nouv. rec. defabl. et conl. une, 1. I, p. 2^;^.
fes tort
:
Me
Je
ANC. FR.
Mî
a desrazo. Gal'Bert, moine de Puicibot Uns
^dv.
farai-
:
son vous plaise en moi, car (ce) ne vous serait pas honneur.
55
Franc objet débonnaire soufliez que je vous baise
platz
fol.
anzes
Mais
ai.
voler !
chose irrationnelle, c'est-à-dire à cbose non rai-
sonnable.
Si j'osais
CAT. ESP. PORT. Irracional. it. Irrazionale.
El
mon
coms no
Roman
RE,
Le comte ne que ce
Per qu'ieu gran joy pogues aver. B. DE Ventadour Bels m'es.
mon
:
faisais .Tgréé.
Dir a ren que sia PeïROLS
5g.
s.f., lat. RE,y, chose. El mon non es mas nna res
de bien je
—
Quoras que.
:
vouloir dire à rien qui soit
ditz paraula a
de Gérard de liossillon
dit parole à
.'
re nascnt. ,
fol.
5o.
quelque chose né (qui
soit).
Précédé d'une négation
il
signifiait
:
Au monde
il
n'est
qu'une chose par quoi grand
Negns non sap
a ses ops re. Pons de Capdueil Aissi cum
plaisir je pusse avoir.
— Objet
nulle chose, sel.
:
personne. Franra res de bon
INul ne sait rien à ses besoins
,
No
aire
:
l.o
dous
espaventatz ni aialz paor de
ri
PlIlI.OMENA.
Soffretz qn'ie Ds bai.s los giians.
GiJiLi.M ME DE Cabestaing
siatz
(convenablement
cossirc.
Ne
sovez épouvanté ui n'ayez peur de rien.
.
).
.
RE
RE
56
— Adverb. Un peu, un
Tenc so
tant soit peu.
Pas inalgrat si eu l'ani, per qne m fai maltraiie S' Jlh m' âmes re pensatz s' ieu l'ames gaire! Guillaume de Saint-Didier El mon non.
Philomena. Je tiens cela
,
,
languir
fait
soi je l'aime
si elle
,
l'aimasse guère
uo
m'aimât un peu
sais
lo
où je
:
est
chercher.
R.
Dont
:
comme
Una
grans.
Lui
se
Cardinal
:
Totz
lo
mons.
escondire
Gadcelm Qui :
vol aver.
sauront excuser de passer beaucoup de
Ganren
de pellegrin venian per los miracles. V. de S. Honorât.
Beaucoup de
gran re de
mi-
pèlerins venaient à cause des
racles.
be.
Philomena. beaucoup de bien.
ferait
beaucoup.
vous êtes in-
je dirai votre conduite.
Adv.coinp. Li faria
ps. 5ç) et 62.
ceux-là.
Dirai vostra capfenensa.
,
son tornat.
Don se sabran del passar Ganren d'aquelhs.
Granz pezansa.
Gaubert, moine de PuiciBOT grat
res
S'en feignent beaucoup qui sont méchants.
desconolssens.
ceux qui ne savent pas
non
ganren que son malvatz.
P.
m' an sercar. le m'aille
a
rtrft'.,
s'en
que no sabon re
celS
Coin vos
A
Ganren,
nullement.
on
yo
Trad. catal. du Psautier,
je
Feahon
AiiGiERS
A
pensez
néant.
porta ra a non res los tribaladors
me
si
à
nostres... e
?>.
sai
Point je ne
,
elle
.'
— Pas, point, IIes
par quoi
,
eu
cat.
:
Puisque malgré
a nonres.
/(.
Gaire, guaire, adu., guère, guères,
beaucoup.
Voyez Gran.
m' atues re, pensatz s' ien l'ames gaire! Guillaume de Saint-Didier El mon non.
S'ilh
Ieu no ylh ai forfag pauc ni re. GiRAUD de Borneil M'amiga. Je ne lui ai forfait peu ni beaucoup
:
Si elle m'aimât
:
guère
un peu
,
Si d' ins del
:
cor uo
B. de
mov
lo chans.
Ventadour
Le chanter ne peut guère cœur ne meut le chant.
Non la puesc per ren ni sai Dezamar ter ueguna re.
je l'aimasse
si
l
Chantais no pot ouaire valer
Ja dezamar no us proîria ter re. Behen&er de Palasol Bona domna. Jamais vous de'saimer je ne pourrais pour rien
(aucunement).
pensez
:
Chantars.
valoir si de dedans le
iT. Guari.
Bebenger de Palasol Mais ai do. puis pour rien ni ne sais la désaimer :
Je ne
la
5.
pour nulle chose (aucunement).
D'aquo no quai que s'en parle plus en res
De pour
cela
il
,
Nous
toi. 9.
ne faut qu'il s'en parle plus en rien ni
D'araor non dei dire mas be, Qnar no n'ai ni petit ni re. Le comte de Poitiees Pus vezeni. D'amour je ne dois dire que Lien car je n'en ai :
,
ni
<TVons
Leys d'amors, fol. 5o. deux manières de genre, genre réel
et vocal.
— Terme de jurisprudence.
rien.
m peu
adj., lat. realî.?, réel. doas maneras de gendre, gendre
REAi. e vocaL
NI PER RES.
Chronique des Albigeois
Real, Havem
Totas aqnestas accios reals e personals. Tu. de 1245. Avch. du h.oy., J. 323. Toutes ces actions réelles et personnelles. CAT. ESP. port. Real. it. Reale.
beaucoup.
ANC.CAT. Ren. cat.
moi».
Re
,
6.
res.
Realmens, adv., réellement. Realmens rcceupnt.
2.
NoNRE
,
i.
m., non rien, néant.
de 1428-9. Ilist. de Nîmes, Réellement reçu.
Tit.
Fes e creet de nonre
Tôt qoan en
est
mon Bre\>.
es de be. d'amorj fol.
fit et créa de néant tout ce qui dans ce
de bien.
t.
III
,
pr., p. 228.
ANC. FR. Reçue.., r-talment en présence dn notaire.
'.\.
monde
est
.lirycusctez
,
Facéties, etc., p.
cat. Realmcnt. esp. port. it. Realinente.
2.
.
REC REBOLTAR,
REC
repousser, réprini(M
7>. ,
.
RECHIGNAR,
Part. pas. La ententios es redoi.tada arevie,
hom en
cant
Sai baiza e
lai
propri profieg.
y.
?;.
,
rechi-
,
gner.
so que fay de be, enten son
,
•n
rkchinhar
rechinha. MaRCABRls
Dir.ii vos.
:
et Vert., fol. 63.
Ici
hai-ie et là il
il
rechigne.
L'intention est r«/70H55e>arrière, quand l'iiomme,
en ce qu'il
Un
de bien
fait
entend son propre
,
profit.
antre manuscrit porte rkpofxTad
Ab un lorneiamen rechigney, can inos amicx fu"i. P. Durand Mi dons. Avec un tournoi oîi je rechignai, quand mon
Fig.
On
\
:
Ribahare.
IT.
.irai
REBOINDRE,
v., rejeter, repousser.
fuit.
iVi le
mon
governa.
GavAUDAN
le ViEljX
Selh qui
'1
Vous confonde
ESP.
rechigner, quand
le nioiido
Rechinar. it. Ringhiare.
les
Merces non anza parer
:
:
Merci n'ose paraître en lieu (nulle part),rar cun la repousse.
dents.
Sembla mula can reganha. GuiLLAU.ilE DE Berguedan Un
qaar qua.scus la kebon. P. Cardinal Sitôt non.
Resscm])lc
<li,i-
à nnilo
No m
Fig.
quand
,
V.
Que Et
la
Ne me
radoter.
,
m'en
Garins d'Apcuieh comtesse m'en châtie... vu ,
qu'<Jlr dit
Non
Part. pas.
Cominal.
;
baron qui
a
mais
genoils
F. 'Is
c[iio
me
beganh. ISeu ni pcl.
:
rechigne.
la
pcl e l'os
reganatz
e gros.
Piomitn de Jaitfre ,
vous radotez.
que s van bebuzan Qne son amicz bon e coites. B. Carbonel be Marseille Coblns e.tparsin;. Te sais [des hommes qui se vont radotant, i[mi D' omes
m
Vidal
— Etre âpre, rude, raboteux.
cbastia...,
jjue vos rebuzas.
tlitz
plait pas
tricliairo.
rechigne.
elle
plHlz bar que P.
E'i comtessa
rit.
Reganh.sr, V., rechigner, montrer
')..
gouverne.
REBUZAR
il
Aras quan.
:
vous rejette celui qui
et
recdignar, can ri. P. Durand Mi dons. :
E us REBONDA
loc,
'1
cofonda
"Vos
En
Ni
Siibstantiv.
sai
,
N'a que
la
peau
et les os et les
fol.
yenoux
60.
rahnieii.r
cl gros.
Denz reguigner, bras
ANC. FR.
degeter.
,
Crcis^la malvestatz F-i'ls
RECIPROC,
,
baros rebdzatz...
"Valor
mcnon
B. SiCARD DE
2.
mènent
A
MaRJEVOLS
Fors de Béarn, :
kYi grci)
REBUzos faut
11
RECR^EIRE,
radotement font
laisser,
Auialz do.
frais,
Sobre Sur
adj.,
lai.
RKCKN.y, récent,
plagua , si es recekt. Trad. d'/il//i'casis
la plaie, si elle est
a tôt defalhir e d'el
les fripons leur allàire.
r.el Vert.,
REcnEYRF.. fol. i3.
ce qu'il vient ù tout défaillir
cl
do
h-
lasser.
nouveau. la
dédaigner.
Tro que vc .lusqii'.i
RECENT,
v., recroire, lasser, fati-
guer, décourager, se décourager, dé-
hric lur affaire. :
p. 1087.
Donation réciprofjiic.
r/ti/n-
derrière.
Marcabrls jli'ec
adj., réciproque.
derreira.
Rebuzo, x.f', radotement.
Adf. comp.
v. 5i8H.
Donatio reciproca.
Croît la méchanceté, et les barons devenus teurs... valeur
de Roiij
CAT. Regttnyar.
sont amis bons et loyaux.
Part. pas.
Roman
Be us die que tal ira m'en ciieib, Qne per pauc de joy no m recre. ,
fol
.
4
1
II.
•
récente.
CAT. Récent, esp. Reciente. roux. it. Récente.
DE Ventadour
Rien je vous dis que
pou
.'î'cn
faut
que de
tel
:
Quan
par
chagrin j'en cueille
joie je ne
me décourage.
8
la.
,
qm-
,
RED
REC
58
C.an garda v;is inc
^.
eu l'esgard, m'en rrcrk. AniERi DE Bf.llinoy : Ki-a
S'
Quand
elle
regarde vers inoi
si
,
dédain.
je
,
que ha tan de kecrezemen
Sa!
m'en décourage.
Aï en cor que
m
m., lassitude, dé-
s.
laissement, fatigue, découragement,
m destrciuf^.
je la regarde
Rf.crezemen,
Q'al maior
recreia,
poder
op.s
li
failliria.
T. de Lanfranc Cigala et de Guillelma de
Pus vei c'Ainors no s recrey. G. Faidiï Una dolors. J'ai en cœur que je me décourage, puisijue vois qu'Amour ne iP.décourugc pas.
RosERS
:
]Na Guillelma.
:
Je
je
grand besoin pouvoir
m
Per que
Part. prés.
Home
de découragement
sais qu'il a tant
Si'l reys
RECRF./.ENs er greu drntz npellal/..
par recrezemens qu'es maiers, abdura
,
Los mais
IlucrES DE LA lÎACUELEBiE Ses lotz enjans. Homme se décourageant sera difficilement ap-
qxi'au plus
lui faillirait.
deschauzimens.
ni'ls
:
pelé g.ilant.
GiRALD DE BORNEIL Jois sia. C'est pourquoi il me parait délaissement si le roi » qui est supérieur, endure les maux et les outrages. :
Substantiv.
Ja no i er perdutz entr'els flacx recrezens. Bertrand d'Allamanon III Molt m'es.
4. riECREzuDA,\y.y., lassitude, fatigue,
découragement.
:
Jamais
'
il
n'y sera perdu entre les flasques re-
ÏJn'arapla recrezuda los pren.
créants.
GiBAUD DE BoRNEiL
Part- pas. Ja l'avers
m
no
escntz
sia
Un ample découragement
S'ieu sny avols ni recbozutz.
Rambaud d'Orange Que jamais l'argent ne me soit
:
—
Peire Rogiers.
E
lo
Retraite. lui corna la recrezcda. Guillaume de la Tour Un sirventes. Par amour de lui sonne la retraite.
e l'estanh
recrezut,
mon argent canibiat. G. Aduemar Won pot esser. plomb et l'e'tain et pour or pur
f).
Recrezecion,
.y.
:
mon
dédaigné
le
,
argent changé.
Qne
le
mont
Cheval out bon
e
lienart
,
t.
IJI
p. 2.
del cnrre le hasta tant
Ke
l'a fet
Pioman de Rou, v. 6799. gens qui esloient aggravez et recreuz
Amyot,
de la Bible en
prot'., fol. 2.3.
douleur tous ceux à qui Dieu en
la
REDON, REDUN
tut recréant.
long chemin qu'ils avoient
Oublièrent
donna lassitude.
bien corant
Maiz
lassitude, fati-
dolor tots aquels a cuy Diens
la
JJist. ,
,
en det kecrezecion.
de mal faire ne recroit.
Roman du
Se.s
decoil,
y;
gue, découragement. Oblideron
ANC. FR. Renart qui tôt
il
rond di;
adj., lat.
,
Lo caps
redons com
es
lo
flrmamens.
ZiV. de Sydrac,
Irad. de Phtlarque. Vie d'Antoine.
Le chef
est
La
rond comme
le
,
s.
f.,
la.ssitude,
fati-
La terre
redonda.
terra fes
Gota
il fit
a ges
de servir recrezensa.
GiRAUD le Roux J)'a
A
Tag
feront
F'ig.
fol. i.^j.
Canson redonda
et
encadenada de raolz
e de son. f^.
Chanson arrondie
et
de.
RimuNDA... transparent.
pluvial...
e volpilhatge
FoLQUET m: Marseille
nom
Goutte pluviale... ronde... transparente.
ley de.
l'Espanhol.
Découragement
El
Elue, de las propr. ,
point de servir lassitude.
Recrfzensa faran
gnols.
:
:
ronde.
gue, découragement, dédain.
Non
fol. 10.
firmament.
Pierre de Corbiac
Recrezensa
rotunc/w.î,
arrondi.
,
fait.
iT. Ricredere.
1.
chanlar.
:
plom
per fia aur
J'ai
De
Per amor de
e'cu si je suis lâclif
cl recru.
Ai
:
prend.
les
:
Ab marrimen.
Loc.
Non
er de
et
la
de G. Riçuier.
enchaînée de mots et de son.
taula iikdonda.
Roman de .faufre,
lâcheté tous les EspaIl
ne sera pas de
la
table ronde.
fol.
!\.
.
.
RED Volon
RED
redon.
lo segle
G. Anelier DEToLLOtSE
Ara
:
faiai.
rond.
veulent le siècle tond (tout entier).
Ils
Adv.comp. On par
la
crose
Où
parait
la
:
Egaler avec figure
loi.
en rond en guise d'une potnmc.
En REDON. SoRDEL
:
Non puesc
inu<l;ii
R;icb ha en
Elue, de las propr.,
Trazon Ing li genh a i.a redonda. Rambaud de VaqueirA.s Truan :
Tirent tous
raala.
E fiert nn antre sor son elme Romande Gérard de Vienne, v.
reon.
rilonditate, ritonditade.
6. Ill, p. Mk*.
I.
Pierres^gvosses et roondes.
Arondar,
embrasser, environner.
2'.,
qui tôt lo mou aronda. T. d'un anonyme et d'une hirondelle Arondela. Cel
Dca
vos
sal
:
Chr. de Fr., Rec. des Hist. de Fr.,
V,
t.
Ce Dieu vous sauve qui tout
p. 294.
Renart
t.
,
III
,
p. 21.
Aredondir, En l'aire
7.
CAT. Redô , roda. esp. port. Redonda. it, Ro-
V.
E consumen
tondo, ritondo.
adj. dim.
,
rondelet.
Es paaca e redondeta. Deudes de Prades Ans. ,
arrondir.
,
consnmis,
s'
aredondis.
En
.
,
REDUNDEZV,
s.f., rondeur. Perla redonde/.a
Par
De
cass.
la
.
it.
Rtton-
I\EDONF,Z.\
Roda,
8.
Que ,
lat.
s.f.,
^3. s'rt»-
rota, roue.
e la grandc/.a del
mon.
et ^8.
iSj.
Conqnisto
y sojazgô Sa rondeza. Santillana Provcrliios. CAT. Rodoncsa. esp. mod. Redondcz. pour.
roue decôle,
^'
AUierl.
cjui se nicul.
lo rois e
es :![)ellada
roda
h\
est
appclcc
le
et
rert.j
fol. g.
cours et la roue de ce
InslruiTient d'astronomie. te la
roda
d'aiislronoiDia.
Lit: de sydrac,
Tu
auras devant
— Bois,
loi la
fol.
i38.
rnuc d'asironomic.
fourré, toidïe, boiiqnct.
,
:
it.
Fortuna
Auras denan
Trad. de l'Epît. de S. Paul aux Hchtvux. La rondeur de la terre.
Redondeza.
—
la terra.
tierra
(jui a
re.
Amicx
:
monde. loi.
prend rondeur.
La
moulin
r.
prend redundeza.
ANC. ESP.
le
La Fortune
Elue, de las propr., grêle...
jorn e no vai
d'aquest iniin.
terre et de sa rondeur.
La REDONEZA de
tôt
toujours et n'avance point. F'ig.
i
mov
s
T. d'Aimeri et d'Albert
(^omme
redondeza. Liv. de Sydrac , fol. rondeur cl l'étendue du inonde.
Granissa...
La
fol.
en so consumant
CAT. Arrodonir
terra e de sa
la
d'amor,
.
et
Col molinz qu'a roda de latz,
ReDONDEZA
De
,
rondit.
detto.
3.
consume
l'air elle se
et rondelette.
Redondete port. Redondilho
ESP.
monde embrasse.
si
Brei'
Est petite
le
à la réonde.
Roman du
Rkdondet,
Ro-
it.
16^2.
escu roont.
Chr. de Fr., Rec. des Hist. de Fr.,
Qui cercheroit
Rotundidat. port. Rotundidade.
ESP.
tondità, rotonditate, rotonditade, ritundità,
ANC. FR.
A un
fol. 120.
lîayon a en soi luminosité'... rotondité.
engins à la ronde.
les
rotonditat.
luruinozîtat...
si
vous rase et tonde en rond.
(Qu'oïl
Redondamentc.
esp. port.
ROTONDITAT, S.J., lat. ROÏONDITATem , rotondité, rondeur.
5.
C'oni vos rase e tonda
de.
Ritondamente.
IT.
63.
nom
El
:
en rond.
faite
Rodonament.
CAT.
pui.sa d'iina ponia.
Liv. de Sydrac, fait
Pierre de Corbiac
Tos temps.
croix et la fleur en rond.
Es fahs EN REDON CH Ksi
Engalar ab ligura facba kedondamens.
EN redon.
la flois
P. C.VRDi?J.\L
1.
59
Rf.kondamens, adv., rondement, en
4.
Rotondezza
,
ritondczza.
Erisso a It.illas
110
'I
et
tal
en
natura, que se lucl en las
grans rodas
las
giain
d'cspiii.is
piiesca liom pcnic.
Halurits d'alcunas
liestia.-.
que
.
RED
6o Le
RED met dans
bérissoii a telle- nature, qu'il se
grands buissoos
dans
et
qu'on ne puisse
j>cur
Roda.
c.vT.
les e,raniis Jburré.i
Si le traître
les
de ronces,
,
Vous roulez
riiota.
RoDAR,
ROG.^li
7>., lat.
,
KOTARf
tourner, arrondir.
Tu,
regarda ben après, e roda
Trad. du Tr. de l'/irpentnge, ,
regarde bien après
et
,
part.
1
,
RuDELA,
ix.
roue. Ta (^ue
28.
ta
RtJDEr.A sia bêla.
A En
espes.
:
Un
aquesta rudela
cette
culbute
RoDELA
ri.
Fadel joglai
fag trop de raazan.
Cardinal
P.
Àbr. de l'A. et du N.-T.,io\.\\. Roulaient morts sur les eaux.
:
pirouette soit belle.
En
les signes.
niortz sobre las aigas.
v rogan mot
s.f., culbute, pirouette,
GiRAUD DE Calanson fol.
it. Rotolare.
43.
c.
.sotz
Roule en dessous contournant tous
Peyras
par terre.
,
los signes totz.
Brev. d'fimor,
KoDAvoN
viron.
tourne à l'entour.
RoDA'n Euvironau
;i1
et j'irai
Rodolar. esp. port. Rodear.
<:at.
ler,
Toi
roii-
,
:
,
De grant corous les iols roelle. Roman du Renarl t. IV, p. 277.
ANC. FR. g.
dans l'en-
T. DE R.
Rota,
ix.
et là roule
redolas et yeu iray per sol. Gal'celmetde J. MiRALHAs Joao
"Vos
port. Roda.
mon âme
prend
fer ardent.
prendre.
le
ESP. Riieda.
-
,
.y.
il
a fait trop
y;
,
sirventes-
de bruit.
ROTMLA
lat.
rond
,
y. de S. Honorai. Pierres y roulent moult épais.
Desotz. Biev. d'amorj Il
Ya
loi. 2y.
Fart. pas.
La RODELA del ginol. a
mou
mou
col
Roman .
Je pendrai à mon cou
Lhi
les
GUILLACSIE DE TuDELA. douze cardinaux tous en un rond.
— Rotule,
y eu a d'aucunes roulant dessous.
Pendrai
en una rodela.
E'is .XII. cardenais tolz
N'i a d'alcunas rouans
Part. prè$.
,
cercle.
filh l'erric lai
fort escut roj>at.
de Fierabras ,
mon
(ort
v.
Trad. d'Albucasis,
gi^-
La rotule
tlu
fol.
64-
genou.
écu arrondi.
CAT. Rodella. esp. Rodela. port. Rodella.
porton verguas peladas,
it.
Rotella.
La mainada Boso targaas rodadas. R^oman de Gérard de Rossillon, ,
Les
fils
de Tliierri portent
troupe de Boson
,
fol.
82.
là des verges pelées
,
des boucliers arrondis.
— Rôder. Pour tant
qu'il ait fait et
roRT. Rodar.
RoDEN
10.
de poésie. Han mudat
,
RODENc,
Rotare.
S.
iH.
toumant,
,
rondeau, sorte
lo
son de dansa en so de re-
Aign comeuso
RoLAR, ROTLAR, V.,
M lafnrs pren m'arma ni
,
fol.
26.
Il se
roulait sur
terre en
,
ch. y.
écumant.
Li toriel que rotlan.
rekola eu
Les tonneaux qui roulent.
—-Voter,
\rern arden.
Leys d'amorS:
la
Guillaume de Tudela.
VOVÛi'r.
la
rouicr.
PiOLAVA se per la terra escamant. Trad. du N.-Tesl., S. Marc
Par coteaux et par plaines et par tournants.
ÏK
redondels en nostia
langue.
Le renversa mort dans un tournant.
REDOLAR, ROnOLAU,
a far
leuga.
i5.
Per pnis e per plas e per rouens. Deroquet lo mort eu un rodenc. Roman de Gérard de Rossillon,
si
1)1.,
Lejs d'amors, fol. 40 et 4lOnt cbangé l'air de danse en air de rondeau. Aucuns commencent à faire rondeaux dans notre
rôdé à l'entour.
rr.
chemin tournant.
11.
.s.
dondel.
Per tant que aia fait ni rouat al entour. Chronique des Albigeois, col. 18.
t.AT. ESP.
Redondel,
i!\.
la
loi, 1\).
uii
cil
mettant son suffrage dan--
rouleau creux.
,,
,
REF
REF JJevou ROïLAR en de
en
.V.
cou desus
aiclii
Anzels grans Hials per noucaler;
.v.
Cartulaire de Montpellier,
comme
Doivent voter par ainsi
loi.
Ref e tesga son H i)cjor, Quar per ref suefron tal dolor
!\ti.
dessus écrit
,
de
cinq en cinq.
Al cap qn' port. Rohir. it.
Rolollar. esp. Rollar.
«.AT.
61
Apres febres selon aver
escrig
el
cap
e
'Is
n'enllou.
oills lur
Deubes de Prades Auz. ,
Rotolare.
Après
ont coutume d'avoir
fièvres
les
cass.
oiseaux
grands mau.<c par nonchaloir; ref eX. teigne sont
ROLLE, ROTLE
16.
,
RUTLE,,V.
lll. ,
lat.
que
ROT«L«i', rôle, écrit.
A
San Denis
,
e Fran.sa
Roman
,
fo lo
rolle tiobatz.
ds Fierabras,
v.
35.
la tête et les yeu.< leur
REFPiIM Aug
A Saint-Uenis, en France, fut le ro/e trouve'. RoLLEs dessus ditz legils e publicats. Tit. de 1378. Hist. de Languedoc , t. IV, pr.,
par
les
R. d'Angl.,
p.
l\o.
Par bois j'entends
— Bruissement,
Par inspection des rôles de noire chancellerie.
qne
,
Toile qui ait chef et queue
meta en
.se
Et 2.
plaît le
rctT.ON... e aquel que... aura aqnel rutlon en lo cal sera la carta escricha , sia entendut cosol ,
Dous
.x.
rdti.os per dos
cosols, et d'aquels .x. rutlos .1.
donon cascun fol.
que de
ces
Doux
dix votes
ils
donnent chaque
sonnent
ilKF,
REFUT,
J.
deg.
menut li
batDt.
d'Auvergne Bel m'es. que l'ail l'oiselet menu dont :
,
REFui
,
S.
m.,
i\u
lat.
refu-
O
si
si
pour autre vous m'avez en refus.
per altra m'avez en rkfui. H. Catola No m poc. :
Ou
Ces nostres Frances no'ls an mes en refutz. l'oint
de Fierabras
,
v. 5o8.
nos Français ne les ont mis en drdain.
Ans qne toru en oblida, ,
rof, sorte
oisoaux do proie.
tic
ni.iladif
des
ré-
lare , refus, répudiation, dédain.
Lo s.
l'auzeiet
Roman
niotolo.
A mar
:
les sentiers.
an à poivriers uu vote.
CAT. Rotllo. ESP. RoUo. PORT. Roio. IT. Rotolo,
Martin
el le chant retentit daus les bois.
cbans...
fai
chant...
^5.
changeurs aient dix votes pour deux
„
peis plais.
PiERiiE
Loc.
rutlon.
Cartulaire de Montpellier,
chan
Don REFRINHON
Il sera
— Vote.
douce
est
Que
canibiadurs aion
lo
B.
L'aure
de mar.
et
frémir.
,
.1.
Cartulaire de Montpellier, fol. 40. donné à chacun desdits cinq, un rouleau... que celui qui... aura ce rouleau dans lequel sera papier écrit, soit entendu consul de mer.
caut.
frémissement des étendards.
ReffxInhar, t., retentir, résonner, ))ruire
E REFRINH
Sera donat u cascou dels ditz cinq
,
me
L'anra es dousana
suffrages.
les
refrims dels penos. Pierre de Bergerac Bel m'es
plai
:
qui se mette en
,
RuTLO, RiJTLON, S. III., rouleau tuyau creux où l'on introduisait les
consuls
m
E fol. Se).
17.
Que
agitation, frémissement.
sement.
rouleau.
a pebriers
chant et le refrain.
:
Cartulaire de Montpellier,
au
le
m'est beau quand d'armes j'entends \c bruis-
RUT LE.
Qne
qu'em.
d' armas aug refrim. Guillaume de Montagnagout Belh m'es.
Il
ïela que aia cap e coha
le
vei
Belh m'es quan
— Rouleau.
et
Ar
:
ramages.
Per bruoill au lo cbant e'I iîefrim. -A. Daniel : Chanson d'un.
Per iuspection dels rotles de uostra canPrif. conc.
m., refrain, ramage.
.$.
d'auzelhs cbans e refrims.
Glill.^l'me de Cabestaisg
et publie's.
cellaria.
,
en enllent.
.l'entends d'oiseaux chants et
col. S.W.
Rôles dessus dits lus
les
pires, car par re/'ils souffrent telle douleur à la tète
ciinis a tau cnrregut
Qu'illi es tornada
Hugues de
en refiit.
Saint-Cyi;
:
Lou^^anicn:
.
REG
62 Avant
REG
qu'il tourne en oubli
le
,
Tant, tro que
crime a tant cour»
qu'elle est tournée en dédain.
Refus,
i:at.
11 a
,
refus, dédain.
No
ui gefas
:
A
Venc
Non
vos nieillz.
jetez pas eu refus.
A8.
l'a
tout brisé.
plus rege espaventar. fol.
93. 't
la .1.
ment.
2.
Brei'.
,
REGEZAMEN
,
REGEA-
,
rudement, rigidement.
adt'.,
Aytanlost venc
d'amor,
n'est autre
ReGESSAMENT
MEN
es als raas sostrazemens.
Le devantdit refus
s
fol.
,
donne dessus à brassée
vays l'autre tant rege e tant fort. Philomena. Là vint l'un vers l'autre si rudement et si forte-
Reftzamf.n, s. m., refus. Lo deaan dig rei-dzamens
3.
de Jaufre il
Bref, d'amor,
en refuda. R. BisTORS
me
^ie
et
Doit s'épouvanter plus roidement.
:
Loc.
,
jusqu'à ce qu'il
,
Deu
Adv.
Langa ainors, es refuda. T. DE Blacas et be Rambaud En Eaynibautz. Long amour, c'est refus.
une cognée
pris
roide tant
s.f.
l'a tôt peceiat.
Roman
it. Rijîuto.
Refuda,
2.
.
la
j '
vays l'antre tan re-
.1.
l3.
fol.
gessament
que soustraction.
..
que
tran-
las lansas elhs escutz
quero. IT. Rifiitainento.
ReFUSAR
4-
Philomena.
REFUDAR
,
REFUYDAR
,
Aussitôt là vint l'un vers l'autre ,
V.
,
que
les lances les
refuser, dédaigner.
me
L'uns
P.
L'un
Bremon ricas noyas Tut :
me prend
lo
cause de la grande maladie
refusaient tous.
pren escarsetal
V.
Guillaume de la Tour
Vous rudement
3. :
Un
Rede, adj., Lo
sirventes.
:
Roman
Vieux vêtement dédaigné.
Refuzar.
mors
adj., lat. vaoidtis, roide,
^.
Léo...
rude ,
et s'en
son col est mot rege e qnaysh no
Le
Elue, de las propr.j (ol. 2.').3. son cou est moult roide et quasi non
.'j.
Rot,
le bras autant
et
i
i
comme
adj., roide,
a le cou
ANC. FR.
reneiamens de blasme. Trad. de Bédé, fol. 2.
A una coinassa prcsa E df)na sus a brassa reza ,
rudement.
rot que no'l pot plegar. Naturas d'alcunas
Il
es
/lipide durcie, c'est reniement de lilâinc. /.oc.
riclie parle
A'I col tau
Regea dnreza,
69
fol.
venge ainsi.
]iliable.
F/g.
L
de Gérard de Rossillon,
Reidament, adv., rudement.
plicable.
f.ion...
chas.
El ricx parla keidament. Trad. deBède,io\. 34.
rege, et aysi s'en venja. Naluras d'alcunas bestias.
forte et
un rede
Lance roide de frêne.
fort e
morsure
pogratz lansar
Le va frapper haut sur
it. Riflutare.
REZE,
roide.
vous pourriez lancer un roide cbat.
rigide, rude.
a
fol. !\^.
Asta reid.v de fraisser.
Egalée.
CAT. Refusar. esp. Refusar, rehusar. port.
Il
de Sydrac,
mouvez.
vai ferir ant sobr'el bras
Tan cum
Vielh vestîr refuydatz. T. DE Gui et de Falco
A
la
ANC. CAT. Regeainent.
Générosité refuse et avarice prend.
Part. pas.
,
la iiiovetz.
Lit',
Largnesa refuda
Loc. prov.
REGE
REGEAMEN
tug.
de S. Honorât. ils le
gS.
fol.
Tirant fort et rudement. 'Vos
refdydavan
A^.
A
van.
l'autre rae refuse.
,
gran malautia
{'er la
Tiran fort e regezamen. Bref, d'amor,
pren, l'antre rae refusa.
rudement...
si
écus trouèrent.
Nouf.
si
roide qu'il ne
le
peut
bestias.
plier.
bouta mie de voit. Mes de son doi moult doucement I fiert troi foiz en un tenant.
Il n'i
rcc. defahl. etcont.
Cornent
Roman
je sais del roit (te
Garin
le
anc,
espieu
J.oherain,
t. I, p.
21
1
férir. 1. I
,
p.
l83.
I
REG Regeeza
6.
s
,
f.
.
REG
roideur,
,
.'Vu
rigidité,
temps que
63
personnage régissitit
le saint
l'ar-
chevêché.
rigueur.
Regeeza cove a
a ver
en recost
en
e pietat
,
— Terme de grammaire.
apert.
Verbs qui vol régir Trad. de Bhdc,
Rigidité
loi. 8.
convient d'avoir en secret
il
,
Verbe qui veut régir
ouvertement.
En
place de haubert
il
fait
:
Lo
Enregezir
Natnra
Regen
Subst. Sian elegulz cadiers...
rigorosm.v
lat.
,
Soient
jnsticia.
Arl/re de Batnlhns ,
fol.
la
proximité' qu'ont les termes.
Leys d'amors, Par
elle sont légies et
Reccio, Pe
RicoR, rigueui-,
lat.
e
qne poc.
et al niielhs
Cat. dels apost. de
Avec rigueur
et
V.,
,
3.
Rigore.
IT.
regerc, régir, gou-
lat.
et
est... nécessaire à bêles
Regire, regidor,
Solon lo
P.
Cardinal
Que Tbomas
e comtor ab lor
mon P.
Rois et empereurs chevaliers avec
,
,
sia
soit leur
Coma son homes ;
Li
comtes
auzon
clerc. et
comtors
eux ont coutume de gouverner
et le
inonde.
et
m., régisseur,
:
el
Atressi cuni.
régisseur.
lur regidor.
la
de mar, que, tantost co
vos del regidor principal en
com belhugas de fuoc albres a far .son manda men.
coiron, per
gouverneur.
de S. Honorât.
Comme entendent
nan
,
fol.
54.
hommes de mer, qui aussitôt qu'ils voix du commandant principal sur le
sont la
la
per cordas p
,
r.et Fert., El temps que lo cors santz régi a l'arcivescalz. f^.
6t.
Philomena.
Que Thomas
régir.
Cardinal ducs
s.
Qu'il soit maître et seigneur
imperador,
cavallier
fol.
pour mouvement
gouverneur, patron, tommaudant. Que sia dons e senbcr e regire.
Duc, comte
E
movement
io3
verner, conduire.
Rey
bestias per
RECCIO e defensio.
direction et défense.
fol.
au mieux qu'il put.
CAT. ESP. PORT. Rigor.
REGIR,
Roma
l3.
fol.
S.f., lat. RECTio, direction.
necessai'i a
es...
Pied
RIGUOR
.
n-
principalement gouvernées.
Elue, de las propr.,
rigidité.
Am
226.
CAT. ESP. roRT. Régir, it. Reggere.
2.
IT. Rigoroso.
RiGUOR, s.f.,
fol.
marchands.
et suffisants
mcn governadas.
CAT. Riguros. ESP. Rigoroso, rignroso. port.
10.
deux bons
e'ius
et...
Part. pas. Perler son regidas e principal-
Elle est appele'e rigoureuse parce que plus riule-
par
et snfficiens nier-
gents, etc.
Es apelada rigoroza quar mavs aspramen fier per la propinquiiat que han las dictios. Leys d'amors, fol. 110. elle frappe
bos
.ii.
quai sian apellatz regens,
lesquels soient appele's régents, et... que lesdits
Il 3.
Fera rigoureuse justice.
ment
li
fol. 3.
qu'els digs regens, etc. Carlidaire de Montpellierj
ri-
goureux, rigide, roide. Fara rigorosa
tola creatnra.
Bref, d'amor, La nature régissant toute créature.
s. Alexis.
roidi.
RiGOROS, adj.,
,
chemise empeser.
V.de
9.
Castela
:
Part. pas. Tôt son cors enregezitz.
Tout son corps
^2.
Nat de ÎMons Al bon rei. Koi des Romains régissant le royaume de Castille, Tolède et Composlelle.
reproviers.
V., roidir.
,
fol.
Tolet'e C'ompostela.
Fig. 8.
esser regitz.
ne veut être régi.
el
Lo règne de
Aredar, V., roîdir, empeser. En Inoc d'aasberc fai camis' aiiedar. SoRDEL
no vol
Romas regens
Part. prés. Reis dels
CAT. Rigidesa. tort. Rijeza. it. Rigidezza. 7.
e
Lej-s d'amors,
et picte'
,
,,
REG
64 navire, courent,
comme
REG
bluettes Je feu, par cor-
Erigir
7.
dages et par mâts pour faire son commandement.
OAT. Esr. Regidor. port. Hegedor. it. Reggi-
,
V.,
ERIGERA,
lat.
ériger,
dresser, élever, hausser. Part. prés.
tore.
Engendra tremor per en sns erige>-t.
forsa de vir-
tut regitiva,
Régiment, rkgimen,
[\.
GiMENTK/w
,
m.,
s.
administration
lat.
gouver-
,
Elue, de las propr.,
re-
nement.
Engendre crainte par
F.
S. Honorât.
(le
Perregir,
8.
it.
Erigere.
V.
,
diriger, conduire,
exercer.
Brenmen conseil a qni pren regimenz Que sia de totz afars aiueziiratz. Un TKOL'B.\DOtiR ANONYME, Coblas Bsparsas.
Li autre que
En
s
perregen
comunamen.
fag d' armas
Brev, d'amor,
Facilement je conseille à qui prend gouverne-
Les autres qui
conduisent en
se
fol. 122.
d'armes com-
fait
munément.
qu'il soit en toutes aiFaires modère'.
So noble regiimen. '
Cat. dels apost. de
Roma
fol.
,
Rector
9.
97.
, >y.
/»., lat.
Dieu, ]o paire tôt poderos
Régime, conduite.
'
"Vida d' orae, el
regimen
del
mon
,
es ayssi
La
est ainsi
,
dans
la
Fert..
et
fol.
63.
le
Rector de
'<
armas.
Recteur Àes
Régla de S. Bcnezeg La conduite des âmes.
fol. \!\.
,
las gleyas
regimiento.
Regimem
port.
La
ciel
c'glises
t.
CXXXIX,
fol. 8'3.
de Caumont.
rector.
a tal
sainte abba\e plus n'a tel supérieur.
— Directeur, guide. rectors
Sel qu' es
propre à
adj., régiilatif ,
,
lyi.
V. de S. Honorât.
regimento. it. Reggimento.
Regitu;
ciel
de Calmont.
DoAT,
La sancta abadia mais non
ANC. CAT. Régiment, cat. mod. Regimen. esp.
Regimen,
fol.
père tout-puissant, gouverneur de
Tit. de 1256. las
rector de
de terre.
et
conduite du monde
comme commerce.
Lo REGIMEN de
,
Carlulaire de Montpellier,
Dieu,
F. vie d'iiomme
recteur,
,
e de terra.
coma mercadaria.
5.
rector
gouverneur, supérieur.
Son noble i^otti'ernement.
—
Pauzatz en regimen
De
régler. Esperit... es dei sanc parilicatiu... de viitu!
natural propriaiuent regitiu.
Tremor de cap ve per
débilitât de virtnt re-
nostra fe. G. Fabre de IVabbonne Pus dels. Celui qui est directeur place' pour conduite de :
notre
foi.
Neis nostre rector Dizon que peccatz es.
gitivv els nervis ilel col. Elue, de las propr.,
loi.
20
el 83.
G. RiQUiER L'esprit... est
du sang
purificatif...
proprement régulatif. Le tremblement de têle vient par
de
verlii na-
turelle
dcljillté
de
Même
:
Tant
nos directeurs disent que c'est
petit.
pe'clié.
cat. esp. Rector. port. Reitor. it. Rettore.
vertu régultitii'e aux nerfs du cou.
10. G.
DiRiciR,
•?'. ,
lat.
DiRiGF.Re, diriger,
L(-ttres f.sp.
adressées à nous.
port. Dirigir.
Rectoria, s.f., rectorie, los cnrials del palays e
Tous
les curiales
du
cat. esp. Rectoria. it. Dirigere.
de
de la rectoria.
Carya Magalon., p. ?t\.
office
directeur.
Tolz
transmettre, adresser. Parc. pas. Letras dirigidas a nos. Prie. conc. partes R. d'.dngleterrc,
cat.
,
;ihadi.i.
\J adminislnition de l'ahLave.
ment
82.
en sus dressant.
CAT. ESP. PORT. Erigir.
Lo REGIMEN de r
fol.
de vertu régulalivc
force
toria.
p. 8.
palais et de la rectorie,
port
Rectoria. it. Rit-
.
REG
REG Régla, retgl\,
II.
règle, instrument qui
régula,
lat.
s. /.,
sert
Siibstantw.
Co solon
tracer
;i
6;
rkglar
autre
I.i
prezicar. P.
une ligne droite. Rambaud d'Orange En
aital.
:
Tôt o adordena
a
ordonne
Una Une
i'ol.^j.
Reglar,
à règ-le et à ligne
do raison.
Régla de S. Benezeg,
ensenhamen. Deudes de Prades, x/«:.
RETGr.A
Régler
d'
cass.
alcans verbes que sun fors
d' aqce.sla
REGLA.
Gramm.
prot'enç.
Sont aucuns verbes qui sont Uois de celle
Bos noyrimens dona régla
E
,
et
,
Itom
deu uieaar preza c reglada. Brev. d'amor, fol. 55 et Il peut tenir réglé ce mouvement naturel On doit la mener prise et réglée.
Es dicha régla
triadas.
it.
rt-lii^'ieiix.
régla
aqnest
d'
Elue, de las propr.,
à
gularidade.
droit
la
.saut
Regularità
,
regularitate
tuo-
Reglayritz,
Marit...
rèo'/ede ce saint nionaslèri'.
la
.y./., régulatrice.
molher...
dispensayritz, de
refeitors
la
fa
dels siens diners
coinpanha reglayritz.
Elue, de las propr.,
Ni REGLAS. GlKAUD DE BOKNEIL
Le mari... :
Dels
bfls.
salrice, de la
la
femme...
lait
de
fol. 7
1
ses deniers <lispcn-
compagnie régulatrice.
ne veux couvents ni lègles.
.le
Pertz te,
si
fa
P.
Tu
te perds
,
si ta
lo
mnr
régla
iT.
a
:
Jhcsum Cnst.
régla coma
[leyralici
tôt engal a livell.
F.
et Fert., fol. 6t> et Sg.
comme maçon
le
mur
tout
e;;;il
de niveau. Il fait
16.
Regiuarmen, reclarmen,
laisses.
Totas canzas fay a régla. Fait tout à règle
Régulatrice.
laissas.
Cardinal
règle tu
Adv. comp. Fay tôt
toutes cboses régulièrement.
CAT. ESP. Régla, port. Regrn. it. Regola.
Reglar,
gulier.
XV.
adj.,
lai.
adi:, ré-
gulièrement. Entre doas vocals regllarmen a son de z. Lejs d'amors, fol. 5. Entre deux voyelles régulièrement il a son de
7..
"Vol viure
reglarmen.
Trad. de la règle de S. Benoît, Veut vivre régulièrement.
fol. 3.
CAT. Regularment, esp. port. Regularmente. iT.
12.
it.
regu/aritade.
i5.
no vaelh
107.
CAT. Regularitat. fsp, Regularidad. port. Re-
f).
y. de S. Honorai. leii
fol.
Dans leurs mouvements régularité.
nestier.
Qu'il nous donnât
esp.
Regrar, regular.
Regui.aritat, s./., régidarité. En lors niovemens regularitat.
,
la
cat. mod. Regular.
Regolare.
qnar amena morgue a dre-
,
5.
mauvaise éduca-
cha via, e no'l laissa desviar. Régla de S. Benezeg.. fol. Est dite règle, car elle conduit moine cbemin et ne le laisse pas dévier.
Que nos dones
la
Reglar, regular. port.
14.
Statuts d'un ordre
69.
Pot réglât tener Aqoel movemen natural.
tion, l'ôte.
—
fol.
discipline.
ANC. CAT. Reglar.
,
mais noiriniens la toi. G. Olivier d'Arles Coblas
Bonne éducation donne règle
ri-ffle.
la
Part. pas.
règle d'enseignement.
San
disciplina.
principe.
,
regwlaré-, régler,
7)., lat.
déterminer, régulariser.
Reglar
— Précepte
di>
i!e
i3. il
greu.
ont coutume
glar, regulur. port. Regular. it. Regolare.
kegi.a et a linLa
r.ec Ferl., cela
Ab
:
ANC. CAT. Reglar. cat. mod. Regular. Esr. Re-
razo.
Tout
ils
prêcber.
Bâtis sans règle et sans ligne. Fi§^.
Basc
comme
Les autres réguliers
Bastil ses régi.' e ses ligna.
,
.
Regolarmente.
rf.gmlvrmv, lé17.
Reglaiument,
ndv., règlement.
.
.
REG
REG
C)G Si
no REGI ADAMKNT hotu ne vol
Que
U7,ar, es fo(
ilh baillet,
Elue, de las propr.
27.
fol.
,
Si non règlement on en veut user, c'est tout le
Regladament.
Regradamente.
Regladamenie. port.
Esr. it.
ANC. fr. Rei nus dune ki snr nus
Ane.
Regolatamente
la
Irrf.gular, yregulah, a fi/., irré-
Séria irregci.ars aytals dansa.
Yen pensi veraruen
9.
1. 1
,
,
p. 256.
qu'
Regulh
fol./(0-
el séria
yregular. fol.
I
l3.
lat.
i?-regula~
Qn'
Puis
,
so euh
regdi.h
,
fol
roitelet qui
y mettrait
REciNA
,
Trames
le siège.
REINA, REYNA
,
A
,
S.f.,
belh anelh
.i.
d'
aur a la regina. Philomena.
allai rei
cove
la reine.
reina. P. Vidal S' ieu
aital
fos en.
:
V., régler, établir.
lat.
reine.
Transmit un bel anneau d'or à
A son omatge arailar. Roman de Gérard de Rossillon , Lui font son hommage établir.
91
CAT. ESP. PORT. Regitlo. IT. Rcgolo.
Inritate, irregolaritade.
convient telle reine.
tel roi
Del renhament de Constantin, ri'.yna sancta
Ibi
.
n'y aura pas en France, cela je pense,
il
en portera peine A' irrégularité.
CAT. Irregularitat. esp. Irregidarïdad. port. Irregularidade. n. Irregolarità , irrego-
Arailar,
lat. regulm.s^,
,
niefria lo setge.
i
23. ReGINA
Par qne en portara pena de iregularitat. Arbre de Bataillas, fol. ii3. il
w. dim.
Ro7nan de Gérard de Rossillon,
RiTATew, irrégularité.
C'est pourquoi
S.
non aura en Fransa
Puis
Je pense vraiment qu'il serait irrégulier.
CAT. ESP. PORT. Irregular. it. Irregolare.
Iregularitat, s,f.,
,
roitelet, petit roi.
Arbre de Balalhtts,
Fan
fol.
curt le reis conversot.
Marie de France
I.Ï.
Lejs cVamors, Serait irrcgnUl-re pareille danse.
20.
poested
ait
trad. des Livres des Rois,
CAT. EST. Rej-. port. Rei, rey. it. Re, rege-
i^ulier.
xç).
:
Oncques l'enseigne qu'il lui donna, faite avec bande du pourpoint du roi d'armes, ne le put
En 18.
poc guizar. Quan vey pels.
lo
diriger.
contraire. CA.T.
no
Bertrand de Born
lo coiilrari.
de
fîlh
la
Helena.
Hist. de la Bible en prof., fol. 80.
fol. /j3.
Du
règne de Constantin
,
de
fils
la reine sainte
Hélène.
21. ReI
REY, RE,
,
S. 1)1., lat. REOe/;/,
Pois la regika d'
Fig.
M'
roi.
Gent
fai
Gentiment
Bertrand de Born
nostre rets liouranda.
Bertrand de Born fait
:
amor
a près per entendedor.
Gent
fai.
Puisque
:
Greu m'
F.ile est
es.
reine d'amour m'a pris pour affectionné.
Reina es de joi ses contenso. Gausseran de Saint-Leidier
notre roi fourniture.
Fonsalada, bon drogomanz Siatz vas mon senhor lo re. B. DE VeNTADOUB Ges de chanlar. Var. Fonsalade, bon interprète soyez envers mon sei-
la
:
Puois.
reine de joie sans contestation.
ANC. CAT.
Regina.
cat. mod. Reyna.
esp.
:
gneur
Reina. port. Rainha.
le roi.
2/|.
Cortz de prelalz
O
Carbonel
prélat ou de roi
:
Regina, reina.
Reial, reiau,realh, rial,royau, lat. RE^ALw, royal, royaliste. Una vetz, en son reial capdnelh, L' emblei un bais.
adj.,
de REY o de comtor. B.
Cour de
it.
Amors per
aital.
ou de comtor.
P. Vidal Si col paubres. en son rojal cbâteau , je lui dérobai un :
Fig. Reis dels cortes e dels pros emperaire.
BiRTRAND DE BoRN Roi des courtois
et des
:
Mon
cban.
preux empereur.
Ane r enti'csenh faitz ab benda De la jiipa ilol rey d' aimar,
Une
fois
,
baiser.
De
diversas eusegoas e rkals gonfanons.
F. de S. Honorai.
,
De
diverses enscisnes el royaii.r gonfanons.
,
.
..
REG Mas £ m
Loc.
tu, gloriosa
REG ,
me :
guide-moi
toi, glorieuse,
Roman
troii.
dirige-moi au
et
Troban
.xx. ch.
de lor royaus.
Romande Gérard de Piossillon^
J.-B.
CAT. Règne,
— Royauté. Gens joves cors fraucs
e verais e
,
,
lis
,
Rousseau
Reyno.
esp.
27. Régnât,
v.
l/|
1
1
,
iiv. III.
port.
Reino.
rr.
jeune personne,
m., règne, royaume.
s.
Es de tan gran
:
,
Rou ,
de
Regno.
D' ant paratge de reiau. Bertrand ue Born Ges de disnar. Geutille
\oll
Qui, paisible tyran de la Grèce abattue, Partage à notre vue La plus belle moitié du règne des Césars.
83.
fol.
trouvent vingt cavaliers de leurs royalistes
Jls
^>7
uVn
reudi sou règne,
aveir jornée.
Escrip
cbemin royal. Siibst.
rei
dressa el canii riat,.
Gui Folql'et Mais
ANC. FR. El
guia
rictat,
Que
sobre totz eissausa son régnât. GirAud de Calanson A lieis cuiam. Var.
franclie et sincère el
:
pure
•
,
de baut parage de royauté.
— Cri
(le
Ves Toleta
Royal!
:
Es
Reial!
:
l'impe'riale, el la gent
Empire
No
nous pourrons sûrement
païenne dcUuire. ]Ve
—
Sorte de monnaie. RiALS de Malhorqua an
Les royaux de Majorque ont
la croix
Monstrelet,
t.
,
mien régnât.
le régné.
et cont.
anc.j
t. I
,
p. .'^12.
CAT. Régnât, rejnat. esp. port. Reinado.
28.
Regnatge, Tota gen
I, fol. 5o.
t.
li
double.
de petits parisis.
Ord. des R. de Fr., i33o
II, p. 5;.
ANC. CAT. Reyal, cat. mod. esp. port. Real. iT.
mon
Trad. de l'Evang. de Nicodime. sont pas de ce monde les miens royaumes.
Fahl.
ANC. FR. D'anctorité, de majesté royal.
sols
paubretatz.
,
so d'est
cros doLla.
la
,
Giraud de Borneil Los apleitz. royaume, c'est sans joie, pauvreté'.
ANC. FR. Le pais et
Tarif des Monnaies en provençal.
Pour un royal d'or, douse
et
Emperaire.
:
ses joi
,
:
paiana gen desconfîr.
Vers Tolède,
elle
Emperis e regnaiz.
emperial
1' ,
MarcABBus crier
grande puissance, que sur tous
si
exbausse son fegne.
guerre.
Segur poireru cridar
E
Elle est de
Regale, reale.
s. th., d'
rovaume, pays.
aquest regnatge.
R. Gaucelm
Toute gent de
ce
(^)uascus plaub.
:
royaume.
Que ns meta dediiis son })el regnatge Lo jorn que nos penrem trcspassamen. R. Gauckl.m A Dieu. :
Qu'il nous
Regalia,
f., régale. Es senhors de las regalias. Arbre de Bataillas
2 5.
s.
,
lui.
29. Reyalme, realme, s. m., rovaiuuf. Cylh que non an a niaiitcner ni terra ui realme. Las coronas del realme que ieii t'ai co-
lii.
CAT. ESP. PORT. Regalia.
Règne,
me
,
pays
s. ,
m.,
lat. v.y^c'suhi,
A
la
partie de son
mandatz
Fig.
mandé
Lii'.
royaume que
i33 et 22.
royaume.
je t'ai confie.
fol. tjo.
règne celestial. ESTLVE Aissi f|ilo au royaume cclcslt.
de Sicih'a. Reg. des Etals de Prov., i^oi
En
son
royaume de
Sicile.
ANC. FR. F] roialmc n'avoit tant bêle.
Lai de Melion,
el
:
fol.
En son retalme
royaume.
.1.
,
73.
tous ses barons de ce pays.
Qu' elh meta
de Sydrac
n'ont à maintenir ni terre ni
Les couronnes du loi.
sos baros totz d' aqnel règne.
(>u'il le raellc
iiiaudat.
Ceux qui
Romande Gérard de Rossillonj Il a
royau-
contrée.
Perdet la partida de son règne. y. etFert., Perdit
le
jour que nous prendrons tre'passement.
Est seigneur des régales.
26.
mette dedans son l)eau royaume
'I.
(AT. Realme.
Rcame.
an<:.
tsr.
Rculinc
,
v. 12.^.
rciimc.
rr.
REG
REG
6S
ANC. FR.
3o. Reierme, .y. /«., royaume. Lo REiERME de Fransa desfaie despersona.
Roman
de Gérard de Rossillon,
Le royaume de France
il
fol.
Du
,
IT.
détruit et de'peuple.
Renhamen, s. /«., règne. Nero renhet après, mais lo siens renhamens Fon a crestiandat mot gran destorbamens. Pierre de Cobbiac El nom de.
3i.
:
Ne'ron régna après
mais
,
règne
le sien
l'ut
rêgnateur des forts peuples celtiqnes. Saint-Gelais p. 79.
i
pour
la
chrétienté moult grande perturbation.
Regnatore.
Renc, reing,
36.
renc de Barsalona. Maimond de Toulouse Là au royaume de Barcelone. Lai
32. RoAYS,
*.
Ni'l senhoria del renc par
w.
,
royaume.
regeme,
:
s.
m., royaume.
,
mais
les
cinq
lat.
la
cobra.
Qiian passa per
la
Entre dui.
!
regio
"Vei
tan
()\i
el
fol. 20.
renhar Malvestat
,
fol.
P.
i33.
— En langage
Vidal
:
A
per pauc de. le siècle elle
d'astrologie, en parlant
d'une étoile. Gant
renha.
ela
Lif. de Sydrac, ,
fol.
98
et 103.
Quand
La région du foie. La région du cœur. it.
,
Ab que
Pourvu que
Regnador, reynador,
.V.
//i.,
REGNATOR, roi, dominateur. Rrtnador hnmil e misericordios. Lo Payre niiséi irordicnx.
cternal.
lat.
53.
agir. las
gens renhes.son leyaluien.
Raimond DE Castelnaii
Regione.
fol.
règne.
elle
— Vivre
CAT. Regiô. Esr. Région, port. Regiào.
ft
:
Je vois tant rfoOTiwer Méchanceté que a vaincu et surpassé.
partie du corps humain.
Elue, de lus propr.
huinlilr
renhar,
segle a vencat e sobrat.
région dudit signe.
La REGIO del fegge. La REGIO del cor.
Roi
vol
dire.
Elue, de las propr.
35.
Amor
Lai on
Si Amofs. Là où Amour veut régner, raison ne peut contre-
l'air.
— Certaine
!
;
Razos uo pot contrastar. AlMAR DE ROCAFICHA
est.
Brev. d'ainor,
Région de
fort.
:
Fig.
Del dig signe. la
Meut
Dieus vos abata G. FiGUElRAS Sirventes vuelli. Méchamment vous régnez, Rome; Dieu vous renverse
:
:
ce pays régnez.
Malamen renhatz,
franca regio
Quand il passe par Regio del ayre.
qu' eu cel pais regnatz.
,
Roma
REGio, région,
franche région dont elle
REGNARe, ré-
V.,
,
B. Zorgi
P. Vidal Lai on royaumes d'Espagne.
Dont ilh es. Raimond de Miraval De
,
dame qui en
Méritante
pays, contrée. la
domna
"Valens
REGEMEs d'Espanha.
34. REGio,REio,.y.y],
De
Regnar, renhar
rot n'y est pas.
:
Avec
37.
gner, dominer.
:
les .V.
on corr Ebres.
Raimond de Miraval Cil qui non. Var. Amour me possède au sien agréable pays.
,
Ab
prims.
Fig. Ainor m' a el seu plasen reing.
Regisme son mas rei no i es. Bertrand de Born Voluntiers. sont
lo
:
:
Pioyaumes
Pos
:
A. Daniel Ans qu' els. seigneurie du pays par où court l'Ebre.
]Ni la
Per dar conquis Aleixandres roays. Pierre de la Mula Ja de razo. Par donner .Alexandre conquit des rojaumes.
33. Regisme,
el
P.
Regnamento.
iT.
royaume,
m.,
s.
pays.
les
:
Mon
sirvenle?.
geus vécussent loj'alement.
Bar que per maujar s' escon, R EN II A troj) vilanamen. G. iloniMio qui pour
lainement
Adhemar
manger
:
I.'aigua puoia.
se raciie,
agit fort vi-
,
-
REG
— Prospérer, Ane en
REG B. DE
desleyaltat
Non RENHET hom
Corps droit, long
lonjamen.
Cadenet
f^.
Lances droites
port. Reittar.
esi>,
it.
Regnare.
38.
Régna,
om no
Non
de S. Honorât.
et iortes. ai...
Ni l'esgart dreit, ans tenc mos huelhs aclis. Alegret Aissi cum selh.
s.f., rêne, bride.
Régnas brens qa'
Conort.
:
Astas DFECHAs e fortz.
S' ieu pogues.
:
VentadouR
et agréahle.
Oacques en déloyauté on ne prospéra ionguernenl. CAT. Regnar, rejnar.
^9
Cors urext, lonc e covinent.
profiter.
:
Je n'ai pnesc' iilongnar,
pas...
mes yeux
Et estrneps loncs en caval bas trotier. Bertrand de Born Ieu m' escondisc. Rênes courtes qu'on ne puisse pas allonger,
ni le regard direct, mais
tiens
ji;
inclinés.
,
Senher, mostra
:
étrieis longs
en cheval bas
et
trotteur.
,
ni la drecha via. FoLQUET DE Marseille Senher Seigneur, monlre-mm la droite voie.
Qaant
JOS e REGNA. Trad. de Bide j
Joug
fol.
:
et rêne.
Quand
Jusqu'à Bossillon
Aqni
Roman Là
ils
il
ne tint pas
sa bride.
de Gérard de Rossillon,
tournent
CAT. Régna, es p. Rienda.
71.
significa de cel
Cela signifie du
fol.
laissent aller, les lances
ils
Si par avis direct
26.
ils
Ben
Lais-
ArEGNAR
ARREGNAR
,
attacher par
,
la
es
Ab
ARRENHAR
,
ne
fait.
tant va
'1
En même temps
9^.
va le cheval attacher
crida
:
nez les rênes
par
Aruegnatz, ar-
:
Retenez
lei a' ai
m
je suis
au droit
:
Ben dey.
fil.
de breit en biais. GiRAUD DE BoR.N'ElL Si pei mon.
hoc. jlg.
Si viret
:
Voyez Prendre.
temensa,
et je
:
Lo gens
me
Dreig vas
Adv. cors.
liens attaché
la bride
/7r//'.
,
lat.
,
DRET, DRETT,
DiKEGT«/;/
juste, ferme
,
vrai.
,
(lioit,
els cavalcar.
W.
Calvo
:
Moul
Droit vers eux chevaucher.
No
DrEIT, DREG, DREICH
,
el drech fil. Bremon ricas novas
M'en fol mon prêt e mon biais. Un troubadour anonyme, Coulas esparsatII m'en ôte mon droit et mon Liais.
les rênes, rete-
tenc arrenhatz.
elle j'en ai cr.iinle,
direct
Entr'ira e joy.
Se tourna de droit en travers.
G. Faidit
,
:
o-il.
la
.'
E
nRBCH
regarde de droit
!
crie
Part. pas. fig, Per
Pour
esgarda de dreg huell.
De vous aimer
Guillaume de Tudela. Le comte de Foix
la
P. fol.
bride.
Lo coms de Foisb regnatz
1'
D'auiar vos sny
caval aregnar.
il
qui
P. EoGIEBS qui
vev.
Lien jtiste que je gémisse.
A
Loc.
.\
Roman de Jaiifre,
4
il
dregz qn'ieu planha. B. de Ventadour Lanquan
bride, retenir les
lènes.
.
fa.
:
V.
I
non
Titre de lo53.
Il est
par
ciel la jtiste loi.
laissan anar, lansasbaissan.
sent.
40.
dreita lei. Poème sur Boece.
per drett cou3onimens
Si
Roman de Gérard de Rossillon, Leurs rênes
Dels quatre.
:
gonfanon du roi à qui tout
it.
39. Regn.s, S.f., rêne, bride.
REGNS
Cardinal
est le 'vrai
ce qui est appartient.
Zo
port. Redea.
Redina.
Loi'
a lo droit sentier perdu.
P.
La croix
fol.
rênes un peu.
les
il
La crolz es lo dreg goufanos Del rey oui tôt quan es apeii.
Fig.
régnas un bergonho.
viro las
dreg sentier perdat. Pierre d'Auvergne Bel m'es dous.
a'I
•]l\.
Entro a Rossilho no tenc sa régna. Roman de Gérard de Rossillon, fol. 2.
Loc.
Dieu.
:
Si
il!
ten pro ansbercs foriz ni espes
GiRAUD DE CalANSON Ne nunl
,
lansa dreit. lui tient profit haub'-il il
lance droit.
:
(t<v\
-A
liiis
cm
ni rpais
,
.im. telle
,
REG
70 vau DRETz
Quan
en
et tantôt
:
fol.
198.
,
lune est directement pleine ou nouvelle.
la
Oa
comp.
en droit d'amour, que vers une autre je
Ni
far
negun plazer en dreg
il
manque
,
il
DREG Dieu.
ne sera droitement^xigé.
Trad. de l'Epître de S. Paul aux Corinthiens.
escien
Que
Sai qa' ieu fatz follatge. P.
Baimond de Toulouse
Car à droit escient je
sais
que je
dona
a tota
parle souvent de sa
Met son
ni à tort changer, qu'il ne
œil
p. 21.
,
droit la crevace.
ett
Fabl.
et conl.
à toute gent. le
anc,
IV,
t-
p. BBy.
biaz Sain-George en droit Con-
stantinople.
Par bîau servir est dame à droit conquise. Le vidame de Chartres D'amors Ms. 7222 :
,
fol. 7.
tiera
de dreg en dreg. Lejs d'amorSj
la suite
ViLLEHARDOUIN
— Corrélativement Ben
23.
p. I29.
à gauche.
La camba dreita fol.
,
liaria
nua coreja. Deudes de Pbades Auz.
estreg ab
de droit en droit.
,
Non
er
hom
per
me
La jambe droite
blasmatz
per dreg m' o contraditz. AiMERi DE Peguilain Mantas vetz. Homme ne sera par moi Llaraé si avec droit
La DRECHA popa...
:
,
La mamelle
Esta chansos, vuelli que tôt dreg repaire
rey cui Dieus ajut. P. Raimond de TouLorsE ]No
—
en Aragon
,
,
veux que tout droit
je
près
du
roi à
cm
fai el
m
Tout
Be
ce qu'on fait
au monde
'il.
Drext, drf.yt, dreg, dret, dreich
dreitz de gens
Ara parra. rien.
que tôt quan fas es dretz niens. FoLQUET DE Marseille Tan m' abellis.
sai
sais
bien que tout ce que je
fais est
tout-à-fail
rien.
le
mes
En DREG AiMfcr.i
cors
s'
es
Las
leis el los
drets e
lo fer de la lansa. :
Eistamen.
lors fors.
Titre de 1080.
Les
lois et les droits et leurs usages.
els
non renha dreitz P.
mes denan
CE Peguilain
fol. 3.
premier, et droit des gens
fut le dernier.
Entr'
Prèp. comp. Car
,
tb lo derriers.
Brev. d'amor,
Droit de nature fut
:
Je
di-
DREY, S. m., droit, justice, loi. Dreytz de natnra fo'l primiers,
E
absolument
est
,
puesc.
segl'es dreitz niens. :
5i.
elle se re-
qui Dieu aide.
AiniERi DE Peguilain
fol.
droite... la gauclie.
reito. iT. Dritto, diritto.
Tout-à-fait, absolument.
Tôt so qu'
la senestra.
CAT, Dret. ESP. Derecho. port. Dereito
al
:
Celte chanson
cass.
avec une cour-
Elue, de las propr. j
il
nie contredit cela.
En Arago,
lierait bien étroit
roie.
Si
lire
le
Trait soi plus près de la paroi Elias.
Passer
A
roy, en droit le
mangoit monseignear
,
JoiNVILLE
N
:
ANC. FR.
A
la table le
conte de Drenez
gen.
dame
Dieu.
roy de Navarre.
T. DE Bernard et d'Elias
L'un ne peut à droit
)
ANC. ER. Et devant
fais folie.
L'as non pot a dreg 'Mudar, que non parle soven sa
vôtres soUicilations soient connues en
les
droit ( devant
cum.
Atressi
;
ni a tort
De
amor.
d'
Las vostras requerensas sian conogudas en
:
Qnar a dreg
satis-
nul plaisir en droit d'amour.
IVi faire
non er a dreit jutjatz. Rambaud d'Orange Si de troLar.
Si 'n aîsso falh,
Si en cela
me
V. de Guillaume de Saint-Didier.
purent justement re'clamer.
ils
,
fasse.
pogron a dreg clamar. G. Adhemar leu ai ja.
se
:
Où
de
le fer
Ges per so, dona, no us cal temer, En DREG d'amor, qu'ieu vas autra m'apays. Pons de Capdeuil Tant m'a. Point pour cela dame il ne vous faut craindre,
Liais.
novela.
<)uand
mis devant en droit
s'est
lance.
la
gel.
Inna es drech plena
la
Elue, de las propr.,
^clv.
Car mon coeur
et ar
Tantôt je vais droit
O
REG
en biais. Kambaud d'Orange: Entre
Al-
Vidal
Entre eux ne règne droit ni
Se
:
foi.
laissa tolre ni ruerniar
ni fes.
Baros Jlicsus.
REG Lo DREYT qu'elhdea
REG adi'cvturar.
G. FiGLEiRAS Ja de lar. diminuer le droit qu'il doit
Sec DRECHAMEN
:
Se
prendre
laisse
Mos
Le chemin
DREiTz
qne dey blasmar Gbanf.t Comte
es
:
Mon
despeu gent
e
Raimond de Castei.neau
el
maintenir.
,
71
trieu
F.l
il
suit droiterncnt,
lo sien.
Mon
:
sirventcs.
dépense yenli-
et
los tortz.
inent le sien.
Karlc.
Adv. comp. Adoncx s'en vai mos esperitz Tôt DREITAMEN, <lona ves vos.
droit est que je dois blâmer les torts.
,
De
Loc.
me
dons
iiii
no
Qîi'iea
laa cent aitans
Lan drey. Ventadour Ges de chantar. me loue cent fois autant que je ne sai dir, et ai
B. DE
De ma dame
je
sais dire, et j'ai
:
cui vezer es cobeilos.
Arnaud de Marueil Dona genser. mon esprit tout droit , dame, vers :
Alors s'en va
vous
,
de qui voir
il
est de'sireux.
Lien droit.
ANC. PR. Le tyran va droictement contre
Non
UREG
ai
qu' ieu
al fien
ai.
P. RoGiERS
Je
De
n'ai pas droit
Ieu vos
fa rai
au
fief
que
:
Tant
ai.
Monstrelet,
I
t.
fol.
,
j'ai.
49.
ANC. CAT. Dretament. esp. Derectamente , directament. port. Direitainente. ix. Driiia-
razo e dreg.
Trad. de l'Evang. de l'Enfance.
Je vous
les
lois universelles.
mcnte
ferai raison et droit.
no m faitz dreg dels torts que us clam. Le comte de Poitiers Farai cliansoneta. Si vous ne me faites y j/.s7;ce des torts que je vous
Si
44-
dirittamente.
,
Drecheza
,
s.f,, droiture.
:
Avet..., fust es
mot apte
a naus, per lazo de sa
crie.
An
Ont juré de
Cardinal
:
Tôt
sufficlens d'estar a
pagar causa jutgada. des R. de Fr., l463,
e de
Sapin...
atressi.
For de Montcuc. Ord.
c'est Lois
,
moult apte
et à navires, par raison
tenir loyalement droit à chacun.
dona fermansas
Si
Elue, de las propr.j
a quascun. P.
dreg
donne assurances
de payer
Non
XVI,
es luns
bom que
— Impôt Li
La grande nul
homme
Les droits ou
:
M'cntcncio.
beauté' et la droiture d'elle,
il
n'est
qui trop louer pût.
DrEITURA DREYTURA DRETURA DRECHURA, S.f., (Iroiturc, justice.
45.
,
An
batalha empresa
Ab
Vertat et P.
:
le droit
m
Fausseté
pour envers.
rité et
dreich d'envers. GiEAL'D de BorNeil Quan la freitz. fassatz
ne
me
Drhto,
,
,
avec Vé-
Falsedatz
di-
:
Tais cuia.
Fausseté est en lieu de droiture.
diritto.
DRECHAMEN
,
(ulv.
droit, (Iroitement.
Qui DRECHAMEN la CSpO, Mathieu de Querci Qui droilctnent l'explique.
Falsedatz.
;
Es en luec de drecuura. P. Cardinal
Amois vol
DrEITAMEN
Dueytura.
Cardinal
avec Droiture.
fassiez droit d'envers.
CAT. Dret. ESP. Berecho. port. Dereito
al)
et E.\cès ont entrepris liataille
:
Que jaraais vous reito. lï.
,
Falsedatz e Dcsiuesura
à envers.
Ténia 'I dreich per envers. GiRAUD DE BoR\EIL Erauzirptz. ja
,
arre'rages.
— Corrélativement
43.
.
,
Priv. conr. parles R. d'/tngleterrc, p. l3.
Que
drecheza
trop lauzar pogues.
ESP. iT. Diritezza.
redevance. DREYTZ o reyralges.
Je tenais
lieis e la
Peyrols
suffisantes d'ester à droit et
iqS.
bâlimenls
droiture et de sa lon-
sa
Fig. La grans beutalz de t.
chose juge'e.
la
de
fol.
faire
.t
gueur.
p. 134. S'il
et
e de sa lon-
gueza.
jurât de tenir lialmen
Dreg
basfimens
a far
drecheza
,
sol so per qu'
amors pejuia,
Per qu'es dreitz qu'om no i sega dreicui.ra G. Faidit Molt a poinat. :
Amour :
Tant suv.
pire
,
veut seulement ce par quoi amour em-
c'est
droiture.
pourquoi
il
est juslc>
qu'on
ii'v
suive
.
.
REG
REG
72
Dea
grans
T,o rei
Qii' es senhers de dreytura. Germonde DAME DE MONTPELLIER Greu m' es. roi
:
Puis chacun
F.
.y II. vegadas
Siibst.
Mestiers es ozar del glazi de drechcra.
besoin d'user
lo
Crist.
doit faire
œuvre
jorn cas lo drechurter V. et Fert.,
37 ctG^-
et Vert., fol.
,
en peccat, Sept
du
selon sa manière
droiturière.
qui est seigneur de droiture-
Aquells que an faiu e set de dretchura. Il est
,
:
,
Le grand
obra dreichuriera. P. Cardinal Jbesum
far
jour tombe
fois le
glaive de Justice.
fol.
,
Qae
je face
telle
28.
juste en péché.
Par son droiccurier lugement. MONSTRELET, t. I fol.
A.NC. FR.
Ceux, qui ont faim et soif dey «5<ice.
Adv. comp. Si anatz'xB drettura Tro a Maroc. Pierre d'Auvergne liel m'esquan.
le
traison à
mon
32^.
seîgnenr
droiturier.
:
Pioman franc, de Fierahras
Si vous allez en droiliii-e jusqu'à Maroc.
,
liv.
II, part. III, ch. 8.
ANC. FR. Mors
fait à casciin se droiture.
HÉLiNANDou Thibaudde Marly, Fers Sur laMort
Jamais meilleur
cou.seil
ne plus droicturier
n'avoit esté dit.
Qar
la
hart est vostre droiture.
Roman du aîjc.
Renarl,
t.
II
,
Hist. de p. 81
Gérard de Nevers ,
p. 79.
ANC. CAT. Dretnrer. esp. Derechurero. it. Di-
cat. Dretura. est. Derechura. port. Di-
ritturiere.
reitura. it. Drittura, dirittura.
Dreiturau, ndj., droit, droitu-
48.
— Redevance.
rier.
Las offertas o las antras drechuras que son
dreituraus defeii que veiatz faillir, Que vos no 'n prenguatz albir. Fin
per devotio establidas. F. Les offrandes et
et Vert., fol. 16.
autres tedevances qui sont
les
jois
Que,
cui
Perdigons Entr'amor. Pure joie droite défend que, qui que vous voyiez faillir, que vous n'en portiez jugement. :
par dévotion établies.
ANC. FR. Contre leur serment
et les droitures
de l'évesqniet.
49. DrEITTJREI RAMENT, DREITURERAMENT,
Chronique de Cambrai.
DRECHURIE1RAMEN 46.
Dreiturage
s.
,
m.
redevance
,
,
droit.
Tit. de t326.
DoAT,
t.
XXXIX,
fol.
48.
/ec/ei'rïncej).
,
Lo
jutges lo deu
tant cant
Le juge
Etz vos doncx reys drecduriers. J. êtes
jugera avec eux justement.
droiturier, droit, juste,
fidj.,
direct.
Vous
Titre de 1080. Il
47. DrEITURIER, DRECHIIRIER, DREICHU-
RiER
donc
Esteve
:
Francx
reys.
roi juste.
La sua mors fo dreituriers camis Per on devera anar tuyt peccador. G. Figtjeibas Totz liom qui. fut droit cbemin par où nous de:
comme
la
chose vaut consciencieusement.
la
Segon que a MENS sera vist.
Fig. Lunis DREYTURiERs de vera resplandor. FoLQUET DE RoMANs Tornatz es. :
directe de véritable splendeur.
PoH qnecx
,
segon sa manieiru
,
els
miels e iirechurieira-
Statuts de Montpellier, de I205. Selon que par eus mieux et justement sera vu.
Dona
régla de vienre
drkchurieyramen.
Régla de S. Benezeg,
Donne
vons aller (nous) tous pécbeurs.
condempnar solament en
causa val dreitureirament.
Trad. du Code de Justinién, fol. 18. doit le condamner seulement en tant
La sienne mort
Lumière
DRECHURIEYRA-
consciencieusement. Judjara ab lor dreiturerament.
Devers, dreiturages. Devoirs,
,
MEN, ndv., avec droiture, justement,
fol. 6.
règle de vivre ai>ec droiture.
ANC. FR.
Ne
feirent pas droicturierement en
eulx taisant et celant de ce qui estoit nécessaire à dire.
Ane. trad, des
Offices de Cicéron, p. 126.
,
.
.
REG
REG
ANC. CAT. Dretiir crament, an»:, esp. Derecltu-
reramene.
me
dîs
me
dit
Letra es
via... e
dressiera de legir. Leys d'amors , fol.
Lettre est voie... et direction de
Tu
L' aulr'
:
Je veux
ier.
planteras...
1
non
Segon
la
A
a la tortesa
dreyssiera dels agachons.
cet alignement...
et
part. II, ch.
non
à
la
cri s'élève
FoLQUET de Marseille ,
dresse
L'une
du
torluosité
CAT. Dressera.
est directe et l'autre est contraire.
DiRECTAMENT,
,
DRE-
CAT. Directament.
diriger,
IT.
it. Diretlo.
directement.
ncU'.,
ni indirectament.
Statuts de Provence. Julien Directement ni indirectement.
dresser, élever,
Senher Dieus.
CAT. Directe, esp. port. Directo
Directament
,
:
les oreilles.
Sa. Direct, adj., lat. uiRECTH.y, direct. La nna es directa e l'autra es contraria. Trad. du Code de Juslinien, fol. 6.
5'i.
V.
marques.
par terre et par mer.
Loc. Verai Diens, dre.ssa tas anrelhas.
Selon V alignement des témoins.
ÇAR,
diriger
32.
et
i
terme.
51. DrESSAR, DREISSAR, DREISAR
boca. ,
ANC. CAT. Dressar, drecar. anc. esp. Derezar. iT. Drizzare, dirizzare.
del terme.
Trad. du Tr. de l'Arpentage,
e'tablis
c. ,5i.
,
pieux en ligne des autres,
dreyssiera... et
Pus ma
:
— Alignement. Ad aquela
:
avec beaux mots bien
Vrai Dieu part.
assis,
Rambaud de Vaqueiras Honratz Le
aatres.
Tu
,
lire.
Trad. du Tr. de r Arpentage,
emendava.
t'
El crit se dressa per terr' e per mar. 6.
dreyssiera dels
pals en
plantaras...
la
entendements des me'cbants mal entendants.
les
Par quel chemin vîntes-voas?
:
Cardinal
?
GiRAUD DE BoRNElL
.3
drecava o no
P.
"Venguetz Puis
t
Dels malvais mal entendens.
Per cal dresseyra
:
la
Ynelh, ah belhs mots ben Dressar los enteiidemens
Fig.
chemin.
s./., direction, ligne,
no
.Si
Titre de I023. Si je ne te la redressais ou no te la corrigeais.
,
.
50. Dresseyra, dressiera, dreyssiera,
Paeys
Moral.
r.sp.
I
t.
,
p. :)8.
,
port. Directamenlc
Direttamente.
redresser, lever.
Fassam entor
las
tendas las barreiras dressar.
Guillaume de Tudela.
Que
nous fassions autour des tentes
les barrières
Statuts de Proi'enci'. 3vi,\T.^ Par voies indirectes.
se diseca, lo cel a pertusat.
Lien elle se dresse,
Calque part
la
Voie indirecte
sia
Dreisar la deu hom tota via; Qui no la dreisa, leu se brisa. Deudes de Prades Auz. ,
Quelque part que
soit la
dresser toujours; qui ne
la
plume, nu
et
non
Lhve
main
la
F, 'Is
,
man
,
l.i
re-
.'iS.
IV.
fol.
14.
ainsi cela
Campaniens élèvent leur
27.
Indirectament, «r/c,
indirccteiiUMit.
,
t.
I
,
p. 58.
ni indirectement.
CAT. Indirectament. esp. port. Didirectamente. it. hidirettatnente.
lur gonfaino.
Rambatjd de Vaquefras F.t les
c.
Directament ni indxreotament. nircclemenl
m' o coven.
Campanhas dresson
,
retto.
doit
Romande Jaufre, me convient.
II
cass.
redresse, hienlôt elle se
ai.^si
1, p. i.Si.
vc'ritable.
Statuts de Provence. Julien la
in-
CAT. Didirecte. esp. port. Indirecte, it. Indi-
hrise.
Dreisa
t.
,
Via iNDtRECTA et no vertadier.i. Trad. du Tr. de l'Arpentage, part.
le ciel elle a perce'.
pena
lai. iNniRECT.'A.v,
Per vîas indirectas.
Poëme sur Boece Quand
Indirect, adj.,
direct.
dresser.
Quant be
5/1.
:
Aras pol liom.
gonfanoii.
56, Rectetut
,
s.f.,
rectititp»?,
lai.
rcrtitudc, droiture, direction. I
o
,
,
REG
REG
74 Slii
meut
fayla
seocio segou
la
rectetut engnal-
Per aisso quar
als adkegs plairia. Gui d'Uisel Ben feira cbanson.
Siibst-
distant.
:
La via de rectetut. Trad. d'Albiicnsis,
Pour fol.
33
cela
(\\i'a\iiii
justes
plairait.
il
Loc. L' adrechs temps ve cbantun e rizen
ot 5.
Guays
Soit faite la section selon ret7i7i«ie e'galeniciit dis-
e floritz, joyos
,
de belh semblan.
,
H. Brunet Mas. Le droit temps (printemps) vient chantant
tante.
:
La vole
droiture.
(le
riant
TAT. RecticiiC. Esr. Recdtud. it. Rettitudine.
Am 57. Rectificacio,.rectificatio
s.
,
f.
gai et fleuri
,
tant
,
joyeux
la
sus en
si fier
an-
1'
tenna. V. de S. Honorât.
En même temps un
cogitar en lor RF.CTiFfCACto.
Tractât de
it
de belle apparence.
huns adretz vens
,
rectification.
Te cove
,
rectificvtio de
la
droit vent se frappe sus
Deves
Siibst,
2'rud. d'Albucusis,. fol. 52 et 9.
1'
adreg
del vinares.
y. de S. Honorât.
convient penser à leur rectification. Traite' de la rectification de la médecine.
Il te
Devers
le droit
Adv. Pod
r\T. Rectificacio. esp. Rectificacion. tort. Rec-
(à droite) du vignoble.
a leu perdre,
Son pretz,
tificaccio. it. Rettificazione.
58. Rectificau, rectifiquar, V., rec-
Peut bientôt perdre lui
qui
mon
escien,
adreg
aicel qui tort
ZoRGi
B. ,
mon
à
:
avis
Moût ,
defen.
fort
me.
son mérite
,
ce-
droitement détend.
le tort
tifier.
Rectifica. aqueL Rectifioua aqnel
en.
l'antenne.
medicina.
adreig jutgatz. Pons de Capdueil Tant m'
Si fos et
,
:
enguala aquel.
Trad. d'JllnnasiSj
fol.
S'il fut y«5/e/«e/z<
S;,
a douât.
jugé.
ANC. CAT. Adreg. it. Adritto, adiritto.
Rectifie celui-là. Rectifie celui-là, et égalise celui-là.
61. Adreiteza, s.f., droiture, probité. leu creziei gran adreiteza, Bernatz, sapchas, fos en vos. T. DE Bernard et de Bertrand EnBernartz,
CAT. Esr. voRT.Jtectificar. it. Rettijlcare.
59. Drechurar, V., ajuster, établir, niveler, conduire.
:
Je crus que grande droiture, Bernard
ben DRECncRAR Aqaest' ainor, deu Dieu amar.
Qui
vol
,
sachez-le,
fût en vous.
Brei'. d'anior, fol. f)5.
Qui veut
bien conduire cet amour, doit aimer
avec droiture
Dieu.
AdREIT
60.
ADREG, ritable
E
'1
,
ADRET-, ADRECH
(idj\, droit, ,
le
,
ADREIG
En
Astrucx
,
juste-
Bertrau, uns cavaliers prezats
Ama
uua dona et es per leis amatz Adreitament e senes tricbaria. T. DE Hugues et de Bertrand Senher En.
cors ADREGz, ab avinens seinblans.
,
:
Seigneur Bertrand, un cavalier prisé aime une
es.
corps droit j avec agréable apparence.
Aras sai, eu, qu' adreitz vol esser
Lo
,
disposé.
:
franchement
,
ment.
adroit, juste, vé-
Pons de Capdueil El
62. Adreitament, adrechamen, adv.
dame
,
et est par
elle
aimé franchement
et sans
tricherie.
reis
SI ns
que dizon qn' es crozatz. Bertrand de Born Wostre Senher.
reis Felips,
repren
Adrecba.vien,
:
Maintenant je le roi
Philippe
,
sais,
vu
Dos cavalbs
moi,
c^ue 'véritable roi
ma
selha
a
mal toruar. :
Prcdicator.
Si je vous reprends justement, vous ne
bea e geu adreg per armas e valen. ai a
m' o devetz
P. Cardin.^l
me
de-
;
Bons son et Le comte de Poitiers Companho. Far. Deux chevau.'C j'ai à ma selle bien et gentiment
vez pas tourner cela à mat.
ANC. CAT. Adreitament.
:
il.>
No
veut être,
qu'ils disent qu'il est croisé.
sont bons et adroits poiir les armes et vaillants.
:
63.
AdREITIRAR, ADr.EYTlTRAR
,
ADRE-
l
,
.
,
REG CHURAR,
REG
V., redresser,
rcctilior, ali-
gner, rendre justice, réconcilier,
65. Endreit, enureg,
Je
loi.
Gnerra ni plalz no son bo Contr' Amor en nul endreg.
l^G.
Rambadd de VAQtJEiRAS
rectifierai les setiers et les émines.
Guerre
Fig. Se laissa tolre ni mermaiG. FlGUElRAS laisse enlever et
diminuer
Ja de
:
far.
le droit qu'il doit
redresser.
Conosc qu' era m' adreitura Sill que m' a donat maint esglai. Raimond de Miraval Ben sai. Je connais qu'à présent me rend justice celle
Guerra.
Amour
Gant er per mei sel endrkit. Ueudes de Prades, Auz. Quand il sera par milieu de cet endroit.
66. EsDREG,
en
qui
cass.
m., injustice.
S.
Donc penre m pot per sien ses De falhizo, Mi dons, e ses esureg.
:
m'a donné maint
:
ni débats ne sont bons contre
nul endroit.
Lo dreyt qa'elh deu adrkyturar. Se
m., lieu, place,
endroit.
len ADRECHURÀRAi los sestairals e'is emin.ils. Carliilaire de Montpellier,
75 s.
nies|>reizo
effroi.
G. RtQUiER Ane non agui. Donc me peut prendre pour sien sans méprise d'erreur, ma dame, et sans injustice. :
Menesprezar
s'
adrechurar en F. et Fert.j
Mépriser (de) se diriger eu
Part. pas.
sa jasticia. fol. lO.
sa justice.
CAT. Endret.
Mas ieu non cre far leal roniavia Si non era vas vos adrechuratz. G. Faidit
Mais je ne
:
,
crois pas faire loyal pèlerinage,
si
je
enureicu
Endreit,
G7.
ENDREG
Cliant e déport.
,
enureyt,
,
prcp., vers, envers, à
l'é-
gard de.
n'élais avec vous reconcilie.
A mon
Feiratz gran merce
cor comes
Endreit me.
De far vers adrechcrat, E far 1' ai de mascles mots.
R. JoRDAfi
G. RiQuiER Ab lo temps. A provoqué mon cœur de faire vers aligne, et je ferai de mots masculins.
Vous
Per
:
solalz.
feriez grande merci enfers moi.
:
le
Us
Subst.
Endreyt
r alba del jorn
,
can parce
la clarlatz.
liontan de Fierabras ,
Vers l'aube du jour, quand parut
v. S-jl^.
la clarté.
nsatges cor
tais
Si per
Que panes n' a d' adreitctratz, Ans si prezon li pliisor
m' amor non o sufrelz,
endreg vostre preiz. Arnaud de Marleil Tolas bonas. pour mon amour vous ne le souffrez pas, sùufSufretz o
:
Per far faigz ontracnidalz. B. ZoRGi Tolz liora qu' enten. usage court que peu il y en a de justes
Si
:
Un
tel
mais s'estiment
à l'égard de votre mérite.
frez-le
Ma domna,
plupart pour faire actions extra-
la
vagantes.
endreit
se
,
Se capten mal vas raerce. GiRAUD LE Roux A la mia fe. Ma daine à l'égard de soi se conduit mal envers :
64. Adressar,
adretsar,
V.
,
dresser,
merci.
diriger, élever, mettre en ordre.
ANC. FR.
Mais val 1' avînens comtessa D' Avignon , cui Deiis adressa. ToMiERS ET Palazis
Mieux vaut
:
,
Vernon Ilisl. litt. de la Fr., t. Quant la porte endroit lui sera.
que
Nouf.
Dieu eVèce.
Que ADRETSESSAN
luis afars
Ke cbescun bon fut endreit âe sei Et endreit des antres en bone fci.
P. DE
Si col (lacs.
l'avenante comtesse d'Avignon
,
,
per anar en
G8.
,
rec. defabl. et cent,
Endressamen
,
s.
une,
t. I
,
XIJI.
p.
m., direction
l().
,
Egypte. Hist. de la Bible en prof.,
(ol.
2!.
seignement
Qu'ils missent en ordre leurs affaires pour aller
!•
Adcrezar.
anc it.
Esr. Adrezar.
Addirizzarc
esp.
es
Ks ENURESSAMEHS de tolz bt\s. Bref, d'amor, fol.
en Egypte.
CAT. Adressar.
,
voie.
mod. Foi
,
i;'csl
enseignement de tous biens.
62.
en-
.
REG
REG
76
ANC. CAT. Endressament.
esp.
Los contracbs redressar.
Enderezamiento.
F.
it. Indirizzamento.
PORT. Endereçamento.
Redresser
69. Endressayre,
s.
m., redresseur, di-
-\pte a
et
Elue, de las propr.,
endressayres de
F. et Vert., Maître et directeur des vertus.
Enderezador
ESP.
.
Apte à s'incliner
las virlulz.
Ela
ÔQ.
loi.
E
la
22.
fol.
5o.
et redresser.
catz als pes
1!
Rollan
fol.
inclinar e redrfssar.
si
recteur, conducteur.
Mayestre
Fer t.,
et
les contrefaits.
Senhe merce m' ayatz.
«
:
,
redressa belamens
Roman
it. Indirizzatore.
et
»
en patz.
de Fierabras , v. 2621.
Elle lui tombe aux pieds: «Seigneur, ayez merci
70. Endressar, endrezar, endreizar, V.
Endreza contratz
Fay
inestier
Cat. dels apost. de
An
Fig.
Qu'
portz e
els
Je supplie
mins
sa
:
et je ne sais nul par
Era nos
qui
il
d'où mérite tombe
,
puisse se relever.
sia.
seigneurie que les ports et les che-
monimen fargatz fo be E gen bastitz e redressatz.
Part. pas. I-o
nous indique vers Syrie.
il
pompe
ont abaissé prix et
Ils
:
ay.
..
vas Suria.
G. Faidit
bobans
baissât pretz e
Per cuy puesca redressar. Elias Cairels Estât
camis
'Is
34-
on valor chay, E negun non say
Soplei sa senhoria
Nos ENDREs
fol.
D'
et Vert., fol. 72.
^Fait hesoin qu'il dirige sa voile vers port de salut.
Fig.
Rama ,
stantin.
sa vêla a port de
saint.
y.
re/èce bellement et en paix.
Fit faire et rétablir images en honneur de Con-
et tortus.
que endreîsa
la
Costanti.
e torlz.
Trad. d'un Evang. apocr. Redresse contrefaits
de moi. » Et Roland
Fetz far e redressar emages a honor de
redresser, diriger, indiquer.
,
mandamentz de Dieu enureizaras cleigia. V de S Honorât. Aux commandements de Dieu tu dirigeras le
F. de S. Alexis.
Als
Le monument
fut bien fabriqué et gentiment bâti
.
.
et disposé.
cat. Redressar. it. Ridrizzare, ridirizzare.
cierge'.
Drecha
régla ah
que nos devein endressar
la nostra vita.
Trad. de
la règl. de S. Benoit,
fol.
73. Redrassament, s. m., redressement. Horrible redrassament de pels.
38.
Droite règle avec quoi nous devons diriger
Elue, de las propr., la
Horrible redressement de
fol.
91.
poils.
notre vie.
Part. pas. Senher Dieus
dressada davan vos
ma
,
ayssi
r. Seigneur Dieu, que
vous ainsi
comme
El' s'
et Fert.,
mon oraison
M. SS.
soit élevée
se redresse
74- Maladrech, aclj., maladroit. Lo vers a fait Peyrols, e no i enten Mot MALADRECH ni ren que y desconvenha.
devant
Pebdigon Peyrcl a
ENDREssA mos
Maintenant
en-
en.ses.
encens.
mon
:
fait le
droit ni rien qui
afai's.
G. RiQuiER <:AT.
orafio sia
coma
Si ja
m
vers, et
il
:
Ben dei cLantar.
n'y entend mot mala-
y disconvienne.
deu.
75. Destre,
affaire.
adj'., lat.
dextr«/?z, droit.
me sobr' el bras destre E pneis me vire el senestre.
Endressar. esp. Enderezar. port. Ende-
ColguI
recar. it. Indirizzare
Arnaud de Mari'eil Dona :
71. Desendressar Part. pas.
,
v.
,
désordonner.
Trop es desendressada Maizon on hom endura. StRVEiîi DE GlRONE En :
Trop 7?..
est
désordonnée maison où on
Redressar
me
Je sur
^y.,
En
sa
bras droit, et puis
ma dextra
genser.
me
tourne
la
domna u
libre te.
Poème sur Bocce.
mal.
souffre.
En
sa
redresser, rétablir,
relever, se relever, disposer.
le
gauche.
le
Subst. ,
couche sur
,
main droite
la
P.
A
la
dame un
livre tient.
Al destre de Dieu sezia.
Cardinal
droite de Dieu siégeait.
;
Vcra Vcrgena.
.
REG Non penda
Loc.
REG UExiRt
ni se incline a
Un
ni a I
77
d'Homère
scoliaste
dit
:
senestre.
y.
et
Vert.,
59.
fol.
Qu'il ne pende ni s'incline à droite ni à gauche.
A^c. FR. Puys
houser la jambe dextre. Légende deFaitfeu, p. 57.
KO-Kovcrr
,
«a/
ô
AEETPA-
(quasi dicas
ait 1nfAi7rb.1x.vv
se fist
il
Regardoit à dextre et pnis
«vô? //ovov f/.ifouç fX'^v ÀK/xiv
AION
senestre
à
puis çà
,
semisecurein) esse securis dimidiuin ex
tantum parte habens acumen lem appellant.
quam
,
una
dextra-
là.
Hist. de Jehan de Saintré,
t.
II
Utitur Aïo-Tf j'oî/ voce Tbeophylactus Simo-
p. 3oi
,
catta, VIII, etc.
CAT. Destre. Esr. Diestro. port. it. Destro.
76. Destra, dextra, s./., droite, côté
Voyez Du Cange
,
v" destralis
Alexii Symmachi Mazochii
;
et
epistolae
droit.
A
quae ad .xxx. virorum olarissimornm
DESTRA de Dieu
la
lo payre.
F.
A
la
de dedicatioue
et Vert., fol. 6.
droite de Dieu le père.
Loc.prov.
No
sapja la senestra so qne fara la
DEXTRA. V.
Que
ne sache
et Vert., fol. 81.
gauche ce que fera
la
la
commcntatio-
siib ascia
nes intègre recensentiir. Napoli, lySg. Mais am esser talbalz De rasor que tocatz.
De
droite.
destral.
la voslra
T. de Gui et de Falco Falco en dire. Davantage j'aime l'Ire taille' de rasoir que touché :
ANC. FR.
Il est tressaillis
Et
sor senestre
CAT. ESP. PORT.
de
venir sor destre.
lait le roi
Roman de Partonopeus,
t. I
p. 107.
,
Dcstra.
IT.
77. Destrier, destre,
Abrabani
TRAL en s.
m,, destrier,
cheval de main. Vai brochan lo destrier
dels trencbans
hache.
la votre
la
//i.>(.
Abraham la
le destrier des
donon
ils
abr. de la Bible
,
fol. 5.
main.
Ab
massas, ab picas
Avec masses avec
et
ab talbans destraus.
ANC. KR.
cavals e destriers.
donnent chevaux
pics et avec tranchantes haches.
,
tranchants e'perons.
Com
uns
don dimancbe
T. DE R. de Miraval et de Bertrand
Là
temple ab una dex-
GUILLAL'JIE DE TlDELA.
GlIILLAf ME DE TuDELA.
Lai
lo
entra dans le temple avec une hache à
esperos.
Va piquant
en
intret
ma.
Berlran.
:
et destriers.
vilains vausisl arer le jour
,
lantost
menges de
li
V. Ms. des Saints. Carpentier
Palafres ambladors,
Porloit en sa
Beus e plans portadors E DEsTREs corredors. GiRAUD DE Salignac Esparviers. Palefrois amblcurs beaux et doux porteurs et ,
la
destral.
Lett.
derém.,
main une \l\!\!\.
l.
,
ooinfjuéc
Carpentikr
,
,
1.
II
on
,
col. 88.
destraii.
11, col. 88.
CAT. ESP. Destral.
:
,
,
destriers coureurs.
Tj\.iim
Et après palafres. Raimond de Miraval Je fus d'abord destrier
ANC. VR.
dnc
Un
fit
:
Ben
moult ricbe
palefroi
lat.
ambidex-
Elue, de las firopr., fol. ^9. fois est ambidextre.
Homme... aucune
ambiant
la belle
le
Enriant
monta... cbacnn monta sur son destrier. Hist. de Gérard de devers , p. 97. IT. Destrier e, des triera.
Femme
en nul temps n'est ambidextre.
CAT. Ambidextre, esp. pout. /Imbidcxtro.
78. Destral, destkaus, dkxtrai,,
.s.
f.,
vv.
Ambidestro.
80. Destre,
s.
tritjuc, sorte
hache, coigtiée.
adj.,
ambidextre.
aia.
et ensuite palefroi.
amener, sur quoy
,
Home... alguuas velz es ambidextre. Femua nulb temps es amdiuextra.
leu fui al prim destrikrs
Allusiv.
7g. Ambidextre,
Tu somaras de pals.
m.
,
destre, pas géomé-
de mesure
so cjnc trobaras
d'éteiitltie. ilc
di^strfs ni
.
.
REI
:8
Tos DESIRES
REI
e tos pals.
ANC. FB.
Tvad. du Tr. de l'arpentage, part. 1 c. So et 2.5. Tu sommeras ce que tu trouveras du désires et de
Une
de
re'ilhe
fer.
Lett. de rém., 1481. Carpentier,
,
t.
111, toi. 553.
CAT. Relia. ESP. Reja. port. Relha.
pals.
Tes désires
8
1
Destradura
.
REIRE, REYRE
et tes pals.
s.
,
f.
,
niesiirage
ar-
,
adi>.
,
lat.
,
Non
pentage.
deii
reyre
nialdire.
Régla de S. Benezeg
Car aquesta destradura ti garda de Trad. du Tr. de l'Arpentage, part. 1 Car ce mesurage le prSserve de tout.
tôt. c.
,
re^ro^ ar-
rière, postérieurement, de nouveau.
We
18.
fol.
,
doit pas arrière me'dirc.
38.
non
Las attestations presas...
podon
si
re-
censar, ni reire auzir.
82. Destrador,
s.
Statuts de Proi'ence. Julien,
m., mesureur, ar-
Les attestations prises...
penteur.
cense's
Destrador
et
atenuenador.
et
Lo
c.
mesurer
ausir...
reire examinar.
Ouir postérieurement... examiner postérieurement.
de
et
ter-
Adv. comp. Noble Arnal Baras
,
senher de
Beduer, iilbs en reire del noble, etc. Charte de Gréalou , p. 60. Noble Arnal Barras seigneur de Beduer, arriirefils du noble, etc.
Trad. du Tr. de l'Arpentage, part. I, som. livre qui enseigne à
p. 5^2.
Statuts de Provence. Bomy, p. 201.
inenar.
Le
,
1
V., mesurer, arpenter.
que ensenha de destrar
libre
,
poseur de bornes.
Destrar,
83.
I
I
ni être entendus de nouveau.
Reire
Trad. du Tr. de l'Arpentage, part.
Mesureur
,
t.
ne peuvent être re-
ils
et à borner.
,
ANC. CAT. Destrar.
Que
REGULECIA,
regalicia, reguelisia
,
avia sa en reire.
Tit. de 1246.
Tofa obligansa sai en reire fâcha.
Suc de REGULECIA. Collect. de recettes de
Tit. de 1270 de la famille Gasc. Toute obligation çà en arrière faite.
med.
Sac de réglisse.
Regalicta val contra
Que
tos.
Elue, de las propr.j
loi.
Coma
iT.
Ll
,
ibl.
Comme
cinq deniers.
,
Prép Pneys
RegoUzia.
REILHA
Tit.
i54-
RELHA, RELLA, *.y.
,
,
l'
fol.
88.
de çà en arrière.
soit été négligent
,
t.
negligens de sa en reyres.
Lejs d'amors , Qui
Reguelisia cinq deniers. Tit. du xnie siècle. Doat,
sia estât
223.
Réglisse vaut contre toux.
Réglisse
Arch. duRoy., comtes de Toulouse.
Qu'il avait çà en arrière.
.s.f., réglisse.
acostumad d'aissi en reire. du xiii« siècle. Arch. du Roj., J, 3l0.
es
il
est
accoutumé
estaqnetz
,
d'ici
quan
SOC do
l'
en arrière.
aguetz reire vos.
Passio de Maria. Puis vous l'allacbâtes, quand vous l'eûtes derrière
charrue.
vous.
Voyez Leibnitz,
Coll. étyni., p.
122.
Coma una reilha ben cauda que hom
la
Buon... geta reyre
volgues traire del fuoc.
Comme un
de Sydrac,
soc bien chaud qu'on le voulût tirer
Camp,... es loc de labor c'est
am relua
arat.
Elue, de las propr., fol. if)2. lieu de labeur avec soc laboure.
Sauiuada de rellas. Cartulaire de Cli.irgc
de socs.
31ij/ilj>ellicr, fol.
fol.
2^0.
Bœuf... jette derrière soi, quatre pas, sa dé-
fol. l\6.
jection.
feu.
Champ,...
quatre passes, sa
Elue, de las propr. ,
ii'c.
du
si,
egestios.
v°. 2.
Voyez Garar, Renda.
v°.
Garda
;
Rendre
Redier, adj. , dei^nier. En lo redier tractât.
iii^-
/
Dans
le
dernier
Irailr.
.
de S. Hvnorat.
,
,
REI "Vai t'en a la
REr Met
part REniiiRA.
Trad. du Tr. de l'Arpentage, Va-l'en à
la
37.
,
31-
,
REYRATGK
,
lU
S.
,
.
,
o reyratges.
Autres reiratges, o dreytz. par les R- d'Ans^Icterre,
fol. 2.'(0.
,
DeRRIER, DERRER, DERIER, nERER DARr.iER
Quan
Prii>. conc.
,9
fort aybre.
CAT. Derrèra, darrera. 7.
Li dreyfz
DAREYRE algu
Uluc. de las propr. Se met derrière aucun fort arbre.
c.
partie dernière.
ReIRATGE
3.
pari. I
si
adj.
,
venra
dernier.
,
derrier badaill. Mabcabrus Kmperaire.
al
p. l3 el l^-
:
Les droits
ou ai-rérages.
,
Quand
viendra au dernier bâillcmeut.
il
Autres arrérages , ou droits.
Auialz la derreira chanso
ArEIRE
/|.
,
ach>., arrière,
me.
anziretz de
GiRAL'D LE
en arrière. Ecoulez
per miels salhir enan. FoLQUET DE Marseille Al! quant.
Arreire
Que jamais
ARREIRE, AREYRE, AREIRES, s trais
RoLX
Auiatz
:
la.
dernière cbanson que! jamais
la
oiiivez
de moi.
Suhst.
An
vous
:
Arrière se retire pour mieux, sauter en avant.
Mes li la corona en la testa e trames AREYRE que fezes complir lo peccat. V.
Lui mit
la
couronne sur
arrière pour qu'il
fît
derrier :
98.
fait
e'I pes avan Lor coven dels palaiz is.sir. Marcabrus Emperaire.
se .v. dias.
e
,
:
fol.
[^.
La
retournèrent en arrière, et se reposèrent cinq
tête derrière et les pieds avant
Di'l que, d'anz e deriers
Prov. Qui avan no garda, areyre cay.
Lejs d'amors, Qui en avant ne regarde en ,
ANC. FR.
Tal amor
i38.
fol.
leur convient
Une heure avant, une heure arrières. t.
H
,
de devant
et
An mes derer
ARREYRAGE,
,
S.
m., arré-
Rendas
Ils
ont mis derrière ce qui
deaux, Rentes et arrière-rentes
,...
el
aquels dits dentors
de pagar les Tit. de
fol.
devant.
arreyrages. Hist. de Languedoc ,
En darriur
IV, pr.,
ces dits débiteurs ne soient tenus
,
D AREYRE,
dernier
Subst.
No
de payer
Ne
tlcrrièrc
:
Roma
,
loi.
tQi)-
fut fait pape. al en derrier. Lejs d'amors, fol. 65.
s'en gauzish
Hz trouvèrent
ledit
Loiz de Bucil
qui, par cas d'aventure, estoit demoarc plus derrier.
OEuvres d'Alain Chartier,
p. irt2.
CAT. Derrer, darrer. per cui.
8.
Uef.reiramen, adv., par derrière,
derrière autrui clievauclie, ne baise pas qui
veut.
ifi.
,
en arrière, par derrière. Qui dereir' autrui Cavalgua, non baiza qui vol. AmANIeu des Escas Dona
fol.
s'en réjouit pas à la fin.
ANC. FR. /?/Yyj.^
il
426.
arrérages.
j
fo fabtz papa.
Cat. dels apost. de
En t.
lot/.
dernier, perse've'rance de tous biens.
sian tenguts
dits
l!\l[\.
Dereire
Qui
Pois lo dreich.
Trad. de Bède
En
187.
arrérages.
non
col.
Que
:
allait
be.
e reyrerendas,... e arey'rages.
Terrier de la Confr. du Saint-Esprit de Bor-
lesdits
amour
Adv. comp. En derreir, perseverausa de
rage.
Que
Enlro.
so qu'anava denan.
H. Brunet
Areyrage
:
(de) derrière, tel
j'ai clos et ceint.
p. ib'g.
,
,
B. ZoRGi Dis-lui que
CAT. Arrera.
il
il
ai clausa e centa.
arrière tombe.
G. GuiART,
6.
,
de sortir des palais.
jours.
5.
ai
longue attente.
Adv. El cap DERRIER
le péciie'.
repauzero Liv. deSydrac,
,
li
transmit en
la tête et le
accomplir
Ilh tornero areires
Ils
et Vert.,
loi.
ne mais
Qa'iea que n'ai fag lonc badatge. B. de Ventadolir La doussa. En ont davantage les derniers que moi qui en
lo
dernièrement
,
en dernier.
1
REI
REI
8o Ab qae
m
comme
Ainsi
deurf.iramen.
fier
pastorelles et
Lanfranc CiGALA Un avinen. Avec quoi elle me frappe par derrière. Aqnel a cal es la causa messa eu penhora
il
est
de chansons
de vers et de
et
de retroences.
:
DERREIRAMEN. la
Deren,
9.
88.
fol.
Atras, adv., du
5.
1
Trad. du Cude de JusUnien, Celui à qui
Voyez Gra.
G. Faidit
dernier.
Adv. comp. Pueis en
a rerKo, arrière,
,
chose est mise en gage dernièrement.
fidj.,
lat.
en arrière à la renverse. Torn ATRAS qnan eng anar enan. Mantas
:
sazos.
Je retourne en arrière quand je crois aller en
mas.
deren", levet las
avant.
Passio de Maria. Puis en dernier, leva
10.
Leur
dit
it
No fin,
,
,
:
Si pour cela je vais arrière
ou avant , je ne m'en
chagrine, au contraire tout m'est bel et bon.
177.
ESP. PORT. Atras.
c.'.T.
DARRAiRAN, adj, dernier. iG.
volofitat del testator.
La DARREiRACfA
Coiit.
La dernière
vauc atras o avan
m' en rancur, ans m' es tôt bon e belh. P. Cardinal Totz temps.
achèvement.
derrairia. Hrev. d'amor, fol.
dis a i,a
la fin.
Dereiran
.
Si pet' so
mains.
Derrairia, s./.,
Adv, comp. Lur
1
les
volonté'
du
Detras
adv., derrière.
,
D' antres an
de Goiirdon, de 1244-
.1.
hnelh davant
,
d' antres
de-
tras.
testateur.
Jean à Frédéric, fol. 3. un œil devant, d'autres derrière.
Lett. de preste
alcuna derairana di.spozition fara. Statuts de Montpellier, de 1258.
.Si...
Si...
aucune
rfe/'wièrR disposition
D'autres ont
fera.
il
Adv. comp. Quant er so denan detras, L' avol bo e bo malvatz. Garins d'Apchier Cominal vielh. ,
AdERAIRAR
12.
ADERRAIRAR,
,
V.
HT-
,
Non... ADERAiRARAY las fazcudas del co.ssa-
per
lal
Cartulaire de Montpellier, Non... arriérerai
les affaires
du
fol.
reculer.
REISSIDAR,
ADERRAIRAN. SiCARD DE MarjEVOLS
,
ndj
,
.
:
Fig.
Al) greii.
L'
rétif.
,
an, en mai
be.
s'
Inz en fol.
4
'
nos reissida. Ar em. :
,
Part. pas. Cant
Trad. du Code de Juslinien,
,
AzALAis de Porcaikague en mai nous ranime.
Restia espaventosa o reirotia. Bête peureuse ou
réveiller,
-V.,
,
L'an
Reiropios
REYSSiDAR,
:
'
Parce que parage se va rétrogradant.
i3.
méchants
,
Quar paralges B.
les
et les bons méchants.
ranimer. Qnan daerm hom me reissida. G. Magret Atrestan Quand je dors on me réveille.
,
Vai
,
devant derrière,
83.
consulat pour les
miennes.
— Rétrograder,
hons
elle sera c'en
CAT. ESP. Detras, port, Detraz.
ias niicuas.
.Si
:
Quand
riérer.
es
reyssidatz
la
carcer
s'
,
es trobatz.
F. de S. Honorât.
•
Quand
rélit>e.
il
s'est réveillé,
dedans en
la
prison
il s'est
trouvé. i/).
PtETROENCHA
,
S.
retrocncc
f.,
En darmen me vir mantas sazos, Qn' ieu joc e ri ab vos , e 'n sni janzire Pueis, qnan iieissit, vey e conosc e sen
,
sorte de poésie.
;
La prima retroencha
d'
En Giraud
Ri-
qaier. Titre de la pièce de Giraud Riijuier
Pus astres. La première retroenceàa seigneur Giraud Riquier. ALssi
:
cura es de cansos e de verses e de pa.s-
torellas e de retroilNCras.
Que res non es, torn' en plorar lo rire. Arnaud de Marueil Aissi cum selh. En dormant je me tourne maintes fois, vu que je :
joue
et ris
quand f''.
(li-
G. Higuier
avec vous, et j'en suis joyeux; puis
réveillé, je vois et connais et sens
n'en est
,
tourne en pleurer
le rire.
,
que rien
.
REN RELES
m.
s.
,
REN
,
ou gâtée par
Romande Gerarddc
l'hurnidité et la fermen-
Pique
tation.
Qne
Rossillon,
cheval pour que du ran^
le
loo.
fol.
saule.
il
Rf.ncs d'armas ajostatz escoissendre. AicARTS dei, Fossat Knire dos. Rangs d'armes ajustés rompre.
caudelas de bon cen... ses
fasso las
Hi
Broca'l caval que del renc salha.
relent, chose échauffée
:
mesclar reles. Carlulaire de Montpellier,
fol. 190.
Qu'ils fassent les cliantlelles de hon suif...
A.VC. FR.
.>j:is
mêler fêlent.
Asez fu bel
Mez
renz
li
cAT. Relient.
REM,
la
P.
Am
ab vêla.
et
Eaimond de Toulouse
REMS
am
f^.
Avec rames
Atressi curn.
:
van
vêla s'en
a inays vogar.
Rem.
ESP.
s'en vont à plus
Remar, Vezent
Amyot, Trad.
•JL.
port. it. Remo.
V., ramer.
Renoua,
S.
Marc
,
Tous
di. 6.
Remejar
,
Cantz provoco marinies
a
les
mariniers
à
fol.
Rengar
l'oiseau a
RENe.y, rein.
it.
Ils
il
,
V., ranger, aligner.
,
jéuz.
Ca.^f.
Quan vey per canipanhas rengatz
el
:
F.ia ]uu'is.
cavaliers qui vi.nl
ANC. CAT. Rengar. /,.
Arrenc, arenc,
.V.
rang, ligne,
ni.,
arrangement. Se vana
De
E
cl
far ost
eu aurenc,
sona'l campana.
Ramdaud de Vaqueiras Truau :
oiseau éreinte.
<«.••>.
Se vante de faire arme'e en ligne,
Âdjectiv.
lii^ne.
mala.
sonne
Del quccx
Precx r.'ai
rang,
e(
cloche.
Derrengar. port. Derrear. ,
lo.
V., éreintci.
Deudes de Prades, ^uz.
m.
play
alignés.
Part. pas. Cant aurelz auzel desp.eîiat.
.<!.
m
Be
/'/-
Trad. de l'Evang. de Nicodème. le deniaïuler pour occiic
IV.
:
ben aresat, qne van ren(;at. Boniface de Castellane
Arbalétriers bien ordonnes,
prennent fort à
RKNC,
c luec.
croyait rangeriez barons.
cavalier
per deregnar.
Quand vous aurez
•
les a
je vois par les campagnes rangés cavalitri
pour creinter.
rsp.
il
Arbalestiers
Fort lo prendo a deraanilar aacii" e
comme
ainsi
,
René.
Desrenar, dereonar, Per
ha paazatz a rekgua. Lejs d'amors, ibl. 4'
rengar. GtRAUD DE BoRNElL Razon
Part. pas.
E
ANC. CAT. Ren. anc. esp. René. esp. mod.
2.
file.
avec chevaux armés.
mal au rein. mal dans les reins.
non. PORT. Rins.
com-
Cavalliers ab cavals armatz.
en ren a mal. Cant auzel a m;il en las res. Deudes de Pbades
Quand
p. 108.
281.
forleniont
Si vostr'ansel
Si votre oiseau a
V,
:
Quand
Quand lat.
t-
rangée, ligne,
Bertrand de Born
KE,s./.,
,
d'eslite
cuiava'ls baros
IT. Reinigare.
REN,
not. des Mss.
les langages ci-dessus
Quan
forment reme.iar.
Elue, de las propr., Les chants provoquent ramer^
3.
remigar^, ramer.
V., lat.
1
pose's à la /île.
CAT. ESP. PORT. Retnar. it. Remare.
3.
54
de Plutarque. Vie de Paul Emile.
s.f.,
Aissi co'ls
Trad. du N.-Test., Les voyant travailler à ramer.
1
.
los lengatges dessus,
en remar.
los trebalbar
\
CAT. Renc.
Totz 2.
Rou ,
sans jamais abandonner leurs rencs.
voguer.
CAT.
de
fesoit les rens trembler.
battant vaillament jusqaes an dernier souspir,
Je S. Honorât.
et avec voile ils
cbanipaigne.
Les trois mille Macédoniens
avec voile.
et
et
Par devant son acier Roman d'Alexandre,
remm^^, ranio.
t.
Ab REMS Avec rames
la
Roman
m.,
S.
pleine
e
n'oreni seignorne duc ne cbevetaigue.
il
dedins arenox. I.'aur'amara. .\. Daniel :
I 1
la
REN
KEN
8-2
Des paisible» prières que
j'ai iuterienreniciil
in-
8.
Abesar
-v.,
,
ordonner, préparer,
(li.>-
rangées.
po.ser, redres.ser. 5.
AuENGTJA
Avem
,
Areset son
s.f., harangue.
auzit grans
Brei>.
Nous avous oui grandes
d'amor,
Disposa son
178.
fol.
Aringa.
;t.
sacrifice.
Vostre cors tenetz gen
Iianingiies.
v\r. Esr. PORT. Arenga.
d'azaat vestimen,
F,
E, sian a.
ArENGAK, ARUENGAR
ARENJAR, V.,
,
ranger, arranger, aligner. cum per cnmb.itre belamen arejjgar.
Avchi
Roman
de Fterabras , v. 44? comhaltre bellement ranger.
comme pour
Ainsi
•
'
Aknaud de Marsan
fol
.
,
branqnilz
s'
Des arbres, qui
:
Tous
Pos
par
E
E
lu
m
équipe's.
Boniface de Castellane
les
play qnan los vey arrengatz,
play quan vey grans colps ferir. BoNlFACE DE CastellANE Guerra e treliallis. f^ar. Kl il me plaît (]uand je les vois alignés, et il nie plaît quand je vois grands coups frapper. .V.
partz a sos
homes arenjatz
Roman En
cinq portions
SATZ per
la
puei^i.
gen.
il
10.
fol.
ou redressé par
me'prlse'
gent.
la
ANC. CAT. Arresar.
e partllz.
de Fierabras, v. 333.
rangés
a ses liorames
Fert.,
f^. et
Par peur d'être
et
Arancar
9.
,
arrats'car
,
V.,
séparer,
par-
détacher, arracher.
la ge's.
Qni d'En Diego s'arranca Non a mestiers mas qae s pona
ANC. CAT. Arengar.
— Haranguer.
O qu'om
' '
";
P.
Brci>.
Avec
la
()ui
d'amor,
l8i).
fol.
E
au peuple, il monta. Amyot, Trad. de Phitarque. Vie de Dion.
i^uer
ils
i;at. esp.
fort. Arengar.
it.
t.
,
s.
lira'l
,
e l'arbre
III, p. 261.
Aringare.
Les
nianjars e T
Je ne vous dirai et l'apprêt.
1'
se
aswmamcn. ,
fol.
les
70.
et
va
fol. 6.1.
le
prendre
lui
no s'aranc
Peccatz.
GavAUDAN
,
de Jaufre,
Moral. Perdonem a nostr'enemic,
aresamen.
Pioman de Jaufre pas Vordonnance
vif.
par une brandie, et le tire, et l'arbre s'arrache.
position, symétrie. us dirai
Car'amiga.
s'aranca.
Vint vers un arbre en courant,
m., ordonnance, dis-
No
:
ou qu'on l'ensevelisse tout
Per so que de
Aresamen
Vidal
sépare n'a besoin cxcepti-
Roman
harengnent au peuple.
k'Slxo'C^Trad. dePtutartjue. Morales,
,
se
Venc ves nn arbre coren, E va'l penre per una branca,
ANC. FR. "Voulant Uii-mesme parler et haren-
Qnand
du seigneur Diego
qu'il se repose
langue parle cbacun et harangue.
,
tôt viu lo rebona.
-
Ain lengua akengua.
Paria qiiasqus et
7.
Era
Fig. Pcr pahor de esser mensprezatz o are-
:
En
:
Arbalétriers bien ordonnés.
rameaux, ^'arrange.
Part. pas.
fol. 70.
gentiment préparés
Arbalestier ben aresat.
tais sabers.
e'iaient tout secs, la feuille
de Jaufre,
s'en sont debors sortis
gentiment
et
arenga.
issit
fient ARESAT e gent garnit.
\i.
Roman
RAiMBAUD d'Orange
Qui comte.
,
rangèrent leurs batailles.
fueilz pels
:
Votre corps tenez gentiment et avec convenable vêtement et, qu'ils soient vils ou pre'cieux failesIcs gentiment disposer.
Dels arbres, qu'eran lut sec,
Lo
o car,
vil
Faitz los gens aresar.
Pare. pas. Tuit s'en son foras
Arengueron liii's batalhas. Roman de la Prise de Jérusalem , Ils
sacrifici.
Trad. d'un Evang apocr.
arenguas.
le Viecx
:
Patz passien.
Pardonnons à notre ennemi, parce que de détache le péché.
c.\T. E.sp.
lui
nt-
PORT. Arrancar.
mangers 10.
Derrengau, DERRENGU.\R, DKRENJAE.
,
REN
REN
BESIIENGAR, DESRENCAR, UESUANCAK
l'art,
A
d'om
gaisa
Tant
deskengatz
cui joi
no
son...
elles sont...
Ans, ta qne
En
:
SoriUl.
Deyssaresar,
12.
v.
toi
,
d' aissi gitaf,
Seyriani trop deyssaresat.
Cardinal Jhesum
qui
et
Anneron cays deyssaresat.
Crisl.
:
qui dis des médisances
eram
Fart. pas. Si
dises lausenjas
p;ir
Trad. d'un Evang. apocr.
!<•
Si nous étious rejetés d'ici
nie'dire troubles.
nous serions trop dé-
,
concertés.
—
Détaler, sortir du rang. DoDx DERENJON Ffances de loljas e de traps. Roman de Fierabras v. 1699.
Ils
allèrent quasi tiefarroj'e's.
REDDRE, REDRE, RETRE REDDERE, rendre, redonner,
lat.
loges et de tentes.
Eu
qna.scuna desrenc.
Rambai'DDE Vaqueiras Truan :
Dit
,
se mettre
En bon
Je vous
O
Bremon Ricas
P.
NovAS Un :
Ainsi
comme
bon tournoi
No Ni
,
lî
,
presfassem.
talau
ai
qu'
un
E
si
:
E
nos dcvem.
baisar
pueys s'en yraissia, li rendria. Peirols
:
Ges no m. m'ébranle
frein ni
Doncxs DERENGAN payas corrosos los
158.
Li pognes tolre o emblar;
Grand
et iratz
brans aceyratz
:
Del scu
tort.
désir j'ai qu'un baiser je lui pusse pren-
dre ou voler; ni
m'élance.
RoUan ab
redessem
li
comte de Rhodf.z
fre
mon
1
Volentiers lo
G. Faidit
Et acaelho
,
Cran
covinens.
desrenc ni m'eslais,
Je ne tourne ailleurs
VOS farai.
las
lui prétassions.
Fig.
celui qui s'avance le premier en
mo
REDDRE
nous lui rendissions, ou qu'autorité
cela
el abat le meilleur.
vir alhors
m
nous
abat lo nieillor.
et
,
aisso
anctoritat
Henri
Que
que derrenga p-emiers
tornei
,
res-
rendrai, et rendre vous les ferai.
les
Que
en mouvement,
Richard de Barbezieux ou
e
Titre de
se déployer, avancer. Aissî coin sel
REDDREI,
las vos
niala.
par vanterie, que chacune détale.
— S'ébranler,
V.
,
tituer.
Dis, per ufana
Que
-,.
RENDRE,
,
Donc détalent les Français de
E
désarrover, dé-
,
router, déconcerter.
de maldir desrenjas. P.
Entends
de.
PORT, Desarranjar.
ne plaîl pas.
E que
E uoTO
plat/,.
T. DE p. GuiLLEiW ET DE SORDEL joie
:
désordonnées.
Pierre Giiillem, vous troublez à guise d' homme
à qui
83
desarlngadas.
FoLQUET DE LxJNEL
déranger, renverser, troubler.
7>. ,
Fig. Peire GuiUeni, vos
Tan
pas.
,
et si
puis elle s'en irritait
,
volontiers
je le lui rendrais.
— Faire recouvrer. Suscita niorlz,
rend
,
F",
Frances derenguero encontr'aval los pratz,
lo vezer.
de S. Honorât.
Ressuscite morts, rend le voir.
Et acuelho payas.
Lo duc vie los payas après Roman de Fierabras , Donc s'ébranlent
les
el
bebrengar.
v.
2296
et
desrancat niotz
el ac-
donner.
,
V., déranger, désor.*
sec fleur ni fruil
Mi RENDA en
per pauc.
ne produisit.
sa
honor
ces ni tolieu.
Rotnan de Gérard de Rossillon, Qu'il
fol. 3.
avait renversé de nombreux, arbres.
Desarengab
non redec.
— Payer.
arbres.
Hist. de la Bibl. enprov.,
II.
rapporter.
:
Oncques arbre
vit les païens contre lui s'avancer.
Part. pas. El avia
,
albre sec flor ni fruc
Alegbet A
et les
cueillent les païens.
Il
Ane
païens courroucés et irrités
et accueillent Roland avec les glaives acérés , Français se déployèrent aval contre les prés ,
Le duc
— Produire
3^49-
—
me
fol. 72.
rende en son domaine cens et tonlieu.
S'acquitter de certains devoirs tuels.
Dona, no us aus de pus preyar
,
mu-
.
u
REN
REN Mas, Dieus vos sal e Diens vos gar, Si us platz, RENDETz mi ma saint.
Arnaud de Ma-Rueil Dona :
Dame
,
r. de G. Rudel.
genser.
de plus prier, mais Ditu Dieu vous garde, s'il vous plaît, ren-
et
dez-moi mon
qu'elle eut de lui et de la sienne mort.
f^.
Puis
Los mancips renden
totz
Un troubadour anonyme
Granmou.
de P. Rogiers.
de Grammont.
se rendit à l'ordre
redre compte,
e
si
non
RET bon compte. El
:
nom
Maître
:
il
Loc. Sera apellatz per
:
dopttos.
iio si;is
Les jeunes gens répondent tous
r. etrert.,
de.
ne soyez
,
Sera appelé pour rendre compte, et
fol.
68.
ne rend
s'il
pas bon compte.
pas craintif.
— Raconter,
A
réciter, redire.
là à
Peyrols
A
Mercueil
me
le
récite.
vous, vrai Dieu
rendre
L' escQt e'I hasto vnelh
Acre redero
m
E
empetador.
la vila al
Pus flum.
:
qui êtes seigneur des sei-
,
gneurs, j'en rends merci.
—- Livrer. d'
merces.
lai a
:
Va messager
vos, vers Dieus, qu' es senber dels senhors,
En REN
Mercoill lo m ren. Peyrols Ben dei chantar.
messagier
La gen
religieuse à cause de la douleur
Pois se RENDET al orde de
— Répondre.
"Vai
voua
Elle se
,
salut.
Maistie,
dolor que ella
la
ac de lui e de la soa mort.
je ne vous ose
vous sauve
RENDET monga per
Ella se
,
vuelh per vencut clamar. B. DE VentadOUB Leu cliansoneta. la lance je veux rendre, et me veux pour :
Roman
de la Prise de Jérusalem,
La genl d'Acre rendirent
UETHE Narbona,
Si vol
loi. 7.
L'e'cu et
l'empereur.
la ville à
vaincu proclamer.
no peura mort.
ja
A
Philomena. S'il
veut rendre INarbonne
désormais
,
f^.
ne pren-
il
Dieu mil gracias en reht.
A Dieu
mille grâces
il
dra mort.
Part. prés. empl.
— Céder,
P.
Aicarts
se
rendre.
se voira
Fossat
dei.
Maint occire qui ne
:
Entre dos
P.
voudra pas rendre.
,
Si
Roman Lui disent
:
li
:
Ren
ren
ti,
Per qu' ieu P.
etc.
je suis
,
et votre je
dig en rizen
V.t
me
Redo Ils se
dit s'
en riant
,
:
Be
vous je
à
la
l'e'glise
m me
—
platz.
rends.
se vouer, faire des
en una mongla, et aqui
niriia diins
un couveiil
,
las
doas flois
:
Si
'l
mal
la
pl là la
fit
d'
amor.
fleurs
bonnes à
Frères convers. Nos em fach bermitan Setanta dos rendutz, e motz preyres y y^.
a.
de S. Honorât.
^'ous nous sommes faits ermites septante deux frères convers, et de nombreux prêtres il y a.
vœux. fes
y. de Gauhert, moine de Puicibot. 1.1
en son
et al segle plazeris.
Sub.<it.
avec tous lions égards.
NDRE. Il
s'
lui suis octroyé' et rendu.
Puisque s'en sont vouées les deux Dieu et agre'ables au monde.
ab totz bos cauzimens. Guillaume de Tudela.
rendent à
Menet
Ami
me
PUJOLS
rends.
a la glciza
— Vouer, R!
:
me
:
Ainicx, a vos mi ren. G. Faidit
:
Pas EENDUDAS Ronas a Dieus
:
m
li m suy autreyatz e rendutz. Raimond DE Toulouse Tos temps.
C'est pourquoi je
Vostr' oui sni, e vosfre mi ren. G. Faidit Quorasfjue.
homme
ne de'penserail
il
Part. pas.
ti.
rends-toi.
,
L' arcivesquc.
pas le rendant (revenu).
de Blandin de Cornouailles,
Rends-ioi
Cardinal:
vous lui donniez Bayonne,
7
.
rendirent volontiers à l'empereur.
Disson
,
Non
reis.
Rederon se volontiers al emperador. Roman de la Prise de Jérusalem fol
E
Selh jorn que.
:
donavatz Bayona despendria'l renden.
Si'l
Muinz aucir que no
Votre
L' aver e'I REtioEN.
Cardinal
L'avoir et le rendant (revenu).
mettre.
Ils se
siibst.
mettre au pouvoir, se sou-
se
de S. Honorât.
en rend.
se itoiier.
Voyez Clardat, Grat, Guizardon iVÏERCK. \>c. FR.
Diex
I
qar fuse orr moines renditz
,
,
.
.
REN A
Roman de ANC. iT.
,
ment
p. >^o.
S' el
S' el
Rose,
la
non redde prima no l' è redduto,
Barbebini
v.
2.
desme. Fors de Béarn
2i3
et
CAT. Rendiment. esp. Retidimiento. port. it.
Renditnento
Rendensa
8.
Qui no
castia la folor,
Ades
arendra major.
la
domna
El greus comjatz,
Que m'
Libre de Senequa. folie, incessamment la rendra
m
No
soumet-
V., rirconvenir,
s'
et veillant
prezan
,
auci durinen e veillan.
toi ni
m
loing en rendensa.
a laissât
sobrendre,
B. ZoRGl
Dos ccntz S' ieu trohes.
:
Renta, renda lare sia
,
s.f.,
du
lat. B^Edirui,
Deux
m'éloigne en préve-
redevance.
arrenda d' o.scle. Doat, t. CCXLIl fol.
117.
,
cents livre; de rente de douaire.
ARREîS'DADOR
/«.
A.
,
,
fermier, aniodiatetir. ab tan pane de renta. BlaCAS Per merce.
généreux
don non
s.f., rente,
Arendador,
10.
Al prince vengron tut ensemps
:
) si
retire ni
liuras d'
Tit. de 1289.
de're'gler.
rente, revenu.
Ni tan
me
ne
Arrenda,
g.
circonvenir , fausser et
s'est laissé
,
nance.
Falsar e desmesorar.
soit
dei
avec
si
renda
A. Daniel
:
El palavs
arendadors.
siei
peu de revenu.
f^.
ni tribut.
Au
Lanquan
fermiers.
vei.
Cliâteau dont je ne dois rente ni tribut.
de S. Honorât.
prince vinrent tous ensemble au palais ses
Arrendadors... del baylc ni del senhor. For de Montciic. Ord. des R. de Fr., l463,
CAT. ANC. ESP. Rendu, esp. mod. Renta. port.
Rendu,
,
:
Tan
Castel
égard, attention
,
Blacasset Ben volgra. Le dur congé, dame prisée, qui me tue dormant
SoBRENDRE,
Ni (qui
f.
prévenance.
tre, abattre.
4.
,v.
,
rendre, faire devenir.
V.,
necliâtie pas la
Tant
1096.
202.
plus grande.
3.
p.
,
Par charte d'arrentement de bénéfice ou dîme. p.
roRT. Render. it. mdd. Rendere.
Arendre,
Qui
J. 323.
Per carta de uendament de benefficy o
i25o.
i
CAT. Rendu: ano. esp. Render. esp. mod. Rendir.
Arch. du Roy.,
I2;'|5.
rede-
aque.st
et
J'octroie cette donation et celte rente à vous.
altrui
Docum. d'Amore,
,
a vos. Tit. de
sni priense,
Donaia, orsni abcsse.
sui
8i
Autorgui aquesta donatio
!
Orsni rendue, or
Or
REN
Clugni ou à Clerevax Roman du Renart, t. H
ir. Renditu.
t.
XVI,
p. 127.
Amodiatciirs... du bailli ni du seigneur.
5.
Renuier,
s.
m.
rentier, fermier de
,
CAT. ESP. port. Arrendador. it. Arrendutore
rentes. Rrev- d'ainor, Ils se (any
fermiers de rentes
Arrendamen
11.
Se fan kendier e pezat^uier. fol. 12').
el péagers.
Lo quai
ANC. CAT. Render. esp. Rentero. port. Ren-
,
s.
m., arrentcment
amodiation.
DAMEN
es
tengut de lauzar aquel akren-
per SOS devers.
For de Montaic. Ord.
deiro.
des R. de Fr., 1^63 t.
6.
Rezenda, x.f-, redevance. De tonfas e de rezundas Fai SOS dos e
.sas
esmendas. Qui vc
P. Cardinal
De
toltes et
do redevances
réparations.
I.e(fuel
pour
il
:
fait ses
Redement, t(
RKNnAMF.îVT,
dons et
///.,
d'approuver cet arrentement
tenu
ses redevances. .
ses
i'2.
.V.
,
p. 126.
Arrendumento.
:
ment, rente.
,
CAT. Arrendument. esp. Arrendamiento port, gran.
Sa.s
7.
est
XVI
arrcn-
Arrendar,
V., arrenter,
amodier.
possessions en toi o en parlida arrendar.
For de Monlcuc. Ord.
des R. de Fr., l463 t.
XVI,
p. 126.
,
,
REP
REP
86
Ses possessions en tout ou en parlie urrenter.
Ainz prist congié, Fabl.
Parc. pas. Sa terra e sas altras possessios ar-
Qnan
RENDADAS. Cliarte Je Gréalou, p. go.
Sa terre
et ses autres possessions nrrentées.
li
si
cont.
et
s'en repère.
anc,
estes fn repairiez,
li
Reyre renda,
Rendas
reyre rendas,...
e
'TeiTier de la Confrérie
Renies
arrière-rente.
2.
Repaire, asyle
areyragcs.
et
du Saint-Esprit de Bordeaux, fol. 187.
V.
A Moncug 'Lo
Que
ils
matin à
se retirèrent, le
de terra
la
dinée.
en terra den
et
,
de terre
de Sjdrac,
P.
,
et
en terre
il
doit re-
tire
,
:
je
Pour vous avec qui toutes bonnes qualités ont asyle.
Arnaud de Maeueil Pure cbanson droit vers ,
ANC.
REPAIRAR..S
En mon cor.
voulu traire
l'a
Vers luy pour parer son repaire
De
paradis, où sont les saints.
Charles d'Orléans
es salvafge essils
'1
:
elle fais retraite.
croy qne Dieu
Si
Kii.
elle se re-
,
,
Mi E
cliai la.
bon ayp an repaire. PerdigoN Aissi cum.
al rey,
veux que tout droit en Aragon au roi à qui Dieu aide.
Siibst.
Pus
Fig. Per vos ab eui tng
vnelh que tôt dreg repaire
cuy Dieiisajut. Raimond de Toulouse Wo ni puesc. ,
:
Loc.Jtg. Fina canso, dreg vas leys fas repaire.
Fig. E.sta chansos
Cette chanson
voir.
,
de leur demeure.
cliassa
16.
fol.
tourner et rentrer.
En Arago,
rey Daire
:
LiK>. est fait
Rossinliul.
ressemble au roi Darius, qui ses barons
il
retornar e hepairar.
Le corps
'1
E. Cairel Bien
:
madame
SOS baros gitet de lor repaire.
,
cor.s es faihtz
vezer.
en sa retraite tu m'iras
,
Ben sembla
REPAiRERON mati a la dinnea. Guillaume de Tudela.
p. i33.
en son repaire
Pierre d'Auvergke
rentrer, se retirer.
A Moncug
,
ma dona
iras
retourner, revenir,
,
VI,
m., repaire, retraite,
s.
Rossinbol
M' Rossignol
REPAIRAR,
ses
demeure.
,
et arre'rages.
et arrière-rentes,.
1^5.
Gestes de Louis-le-Débon. , Rec. des Hist. de Fr., t.
^./".,
II.
esmut
oz derechief.
CAT. Esr. PORT. Arrendar.
i3.
I,
t.
rois
GiRAUD DE BOBNEIL
:
,
p. 238.
Et vivre raieulx an céleste repaire.
m'es afans.
No m
Hist. de
platz.
M'est affreux l'exil et le retourner m'est peine. ?).
En fust en t' onor ben repairans Roman de Gérard de Rossillon, fol. i3.
Repairazon
,
Anne Boleyn.
s.f., retraite, retour.
Part. près.
Mou
1
Tu
Roman
en fus dans ton domaine Lien rentrant.
Part. pas.
son annat vezer. 1^. de S. Honorât.
Les pèlerins, qui sont rentrés, l'usurier sont allés voir.
Qui m' enqer en digz de cal part soi
de FierabraSj v. 4o39.
tribut devra avoir à la retraite.
mu demande
<[uelle paît je suis
1
.'i.
Repei.s,
m., demeure, retraite.
REPAZIMAR
,
REPAIMAR
,
V., apaiser,
Us
mu.
d'
engan non repazima. Pierre d'Auvergne Abaus que :
ANC.
jr,
.
Cel à son ostel repaira
Et
li
De
Un
jovenceax s'en torna.
Fabl.
et cont.
fol. g!^.
cesser, délaisser, se désister.
avec paroles de courtoisie de
etoiirné et
s.
La reina alberguet en nn repeis. Roman de Gérard de Rossillon , La reine hébergea dans une demeure.
cortezia
repairatz ni moguiz. P. Vidal No m fay. :
(^ui
Mon
Rouiicu, qne son repayrat, L' esurier
De
trahnt degr' aver a la kepairazon.
anc,
t.
II
,
p. 96.
chevaliers et de serjans qui repairoient
Un IIEPER
Ms. porte repaima. ,
v.
,
lat.
de Syrie. Vii.iKiur.DouiN
.
p. \b.
il.
de tromperie ne se désiste.
raser, se traîner.
RF.t>FRE,
ramper,
.
.
REP
RKP
Part. près. Bestia.s... so ditas kepens, quais su
Cel a cui
Elue, de las propr.,
rampanteSj
'j..
Rapar
hom
a vici.
o diria se reputaria per in-
juriât.
tels sont le'zarJs.
Lejs d'amors,
loi.
l32
et 5^.
Pareille locution nous réputerions à vice. ,
V.,
Serpent...
si
ramper, raser, movo rapan. Elite,
Les serpents...
3.
229.
fol.
87
Aytal locutio REPiiTAniAM
lauzertz. Bêtes... sont dites
.
Reptil,
s.
se
se traîner.
Celui à qui on dirait cela se tiendrait pour injurié.
bon cavaliers reputat. Rotnan de Bla:ulin de Cornouailles
Part. pas. Per
de las propr. j
fol.
238.
meuvent en rampant.
m.,
Nobles
lat. reptiles-, reptile.
Reptils so bestias
moven
si
etc.
,
Pour bon chevalier réputé.
per dilatatio
hoiiis, et per tal era
tengut e ré-
futât. et
de 1404. Justel
Tit.
restrictio.
Àdjectiv. Bestias... alguuas apelam... reptils
^'oble
homme,
,
Hist. de la maison de
pour
et
tel était
Tu-
renne j p. i3t). tenu et réputé.
o replan.s.
Elue, de las propr.,
fol.
mouvant par
I^es reptiles sont bêles se
CAT. ESP. port Reputar. it. Riputare.
229.
dilatation
2.
et restriction.
aucunes nous appelons reptiles.-, ou r.nm-
Bêtes...
pantes.
CAT. ESP. Repiil. PORT. Reptil, reptile, it. Ret-
Reputatio, s.f.,
tile.
/|.
Elue, de las propr.
Reptilia, Totas
Or
s. f., reptile.
que graponan sobre
las reptii.ias
la
,
ara
,
so
fol. i8C).
ni argent n'avaient valeur, qui sont
mainte-
nant en plus grande réputation.
CAT. Reptatio. esp. Reputacion. port. Repu-
terra.
Hist. de la Bible en prot'enç.j
Tous
les reptiles
qui se traînent sur
fol.
tacào. it. Riputaziotie
i
la terre.
3. 5.
reputatio
lat.
considération, réputation. Aur ni argent no havio vaior, qui en major reputatio.
Reptar,
V.,
ramper,
rept.^ré",
lat.
raser.
Reptar,
v.
imputer, accuser, blâ-
,
mer, reprocher. Lo reis lo près de
o REPTANS. Bêtes...
Poème sur Le
Elue, de las propr.,
fol.
229.
reptar.
felnia
Part. prés. Bestias... algunas apelam... reptils roi l'entreprit
Mal
aucunes nous appelons... reptiles ou ram-
lioeee.
de félonie aeeuser.
reptar l'en volgues. Bernard de Rovenac D'un sirvenles.
a partit qui
:
pantes.
Mal
REPETNA.R, Que
tal del
Ca
una part
pe
el
li
il
le
fit
Apres comensarai
tal
T. d'une dame et de Après je commencerai
telle
,
lat.
le
:
reprochiez nullement.
Vostre rept.vrs m'es .sabors. Bertrand de Born S'abrils.
Votre reprocher m'est saveur.
Part. pas.
De vos
e
Rn deg
esser reptatz.
de
totz.
riposte. A',
repenada.
Montant
:
Icu venc.
De
ANC. FR.
ruade.
reputarc,
Ne
puesca dire ni reputak ciatadin. Non Statuts de Proi>ence. Julien, t. I p. .'>2r>.
nuls ne
pus que
De criesme
se
il
c'ilsd'ui.
lait
sum bum
de
li
par-
est reté.
les reta et les prist.
Chr. de Fr.,Rec. des Hist. de Fr. (:\r.
,
t.
Ill, p. 160.
ANC. ESP. Reptar. esp. mop. Retar. port.
,
Qu'il ne se puisse dire ni réputcr
de S. Honorât.
Lois de Guillaume-le-Conquérant
réputei-,
considérer, tenir.
antres
vous et de tous autres j'en dois être accusé.
tir,
V.
me
:
il
aller.
Repenada, s.f., ruade,
vous ne
Siibstantiv.
lo fes anar.
Le lépreux ainsi lui donna que d'un côté
Jordan No puesc.
R.
Que
donet
l'en aeeuser.
REPTEs nieu.
repetnet
Rotnan de Jaufre, fol. 28. rua que tel (coup) du pied
R.EPUTAR,
qui voudrait
No m'o
v., ruer, se regimber.
El mezel aissi
2.
a partagé
Reptar, retar.
RET
RES
88
RESPIEG, m.,
S.
Noms
RESPIECH, RESPIEIT, RESPEIT, RESPECTU^, égard
lat.
considé-
,
pronunciatz que
ditz ni
ad
REsPECTius es ditz
ail
respectlns es ditz
,
Leys d'amors, Il est dit
nom
n.'ait
loi.
4/-
mot
s. m., son. Traichem ne de resset
.xviii. lib. del sestier.
Cariulaire de Montpellier,
en remontant aux langues gothique où le mot hressa si-
jVous en tirâmes de son dix-huit livres
répit,
islandaise et
p.
RESSIS
217-18.
Pnig de pretz dos escalos. Bertrand DE Born
tro a la mort.
Arnal'D de Marueil
ISe croyez
Dona
:
ganser.
rite
jamais
V. de S. Honorât.
RESPIEGS qu'a donat
Je suis vieux
bon respieg
de
"Via sol
Quan
:
branca.
qu'a donné tout forfait.
les répits
d'
REST,
amor
s.f., paquet, faisceau, botte.
rest. Tit. de 1283.
Arnaijd de Marueil A guisa de. seulement de bonne attente d'amour joyeux. :
Adi'.
comp. E'ih mal son de respiech Brev. d'amor,
Et
méchants sont
les
sortis
issit.
sans délai.
Toi qui avec joie ne l'apprivoises pas
De
comme
Ainsi et
s'
es
empres,
pert e pert per respieg de gazanh.
Peyrols perd
:
D'un bon
,
qui
curt viegne sanz respit.
Marie de France
,
t.
I
,
adj.
,
restiva
la
sa
puslonga. franche sei-
Restio.
RET, RETH,
.y.
respectif.
m.
Cant landeman la
li
rets,
pescador
retz contra F",
Quand
le
lendemain
les
lor.
de S. Honorât.
pêcheurs tirèrent
enredatz lo retz.
Pierre d'Alvergne
p. 228.
le filet
*
vers eux.
Ainsi
ret^,
et /;, lat.
réseau.
les tient
Reth
iT. Rispetto.
Respecth
botte.
gneurie.
Aissi'ls ten ,
CAT. Respecte, esp. Respecta, port. Respeito.
2.
a rei
:
Tireron
profit.
ANC. FR. Tout prent sans nul re^/JiV avoir. Fabl. etcont. anc, t. IV, p./j^5. Cil sunt venu, si li unt dit à la
191.
senhoria franca.
GAVAtDAN LE ViElx A
filet,
vers.
celui qui à jouer s'est acbarné
perd dans l'espoir de
K'
sa
Rien ne vaut qui a chose rétive de
iT.
selh qu'a jogar
fol.
par crainte
,
qu'elle ne te veuille pas aimer.
com
X,
t.
adj., rétif, récalcitrant.
Res no val qui
:
One
RESTIU,
fol. 2:\.
joi no t'afranchas, Per RESPEfT qa'amar no t voilla, A. Daniel Arquc'ls.
DoAT,
Pour chaque charge d'oignons ou d'aulx, une
Ta qu'ab
Prép. comp.
Aissi
piteux.
Per cascana carga de cebas ho de alhs, nna
Jauzen.s.
vis
et
forfatz.
GiRAUD DE BoRNEiL
Je
platz.
Sui vieyltz e ressis.
qu'à la mort.
Par
m
Be
:
qu'homme lâche monte de mé-
deux échelons.
Iwn répit jus-
et
faible, piteux,
adj., lâche,
,
Ja non creatz qu'om ressis
aurai confort
promesse j'aurai réconfort
Totz
setier.
inlirme.
délai, attente.
De la promess' E bon RESPXF.G
Pel.s
59.
fol.
du
,
Bibl. des Sciences, juillet, août, septembre, 1788,
la
autre.
RESSET,
and Swedish
Eriglisli
gnifie ranimer, soulager, et celui de bid, délai.
De
un
n'ait égard à
anglais respit,
Dictionary, explique le
— Répit,
prononcé qu'on
pettivo, rispettivo.
égai^d à un autre.
Jacq Serenius dans son en français
dit ni
fol. lyj.
respectif, parce qu'il ne peut être
respectif, parce rju'il ne peut être
prononcé qu'on
dit ni
nom
Il est dit
CAT. Respectiu. esp. port. Respective, it. Res-
antre.
.1.
haia re.«pieg
Leys d'amors j
qnar no pot csser ni pronunciatzque hom no haia respieg
<litz
qnar no pot esser
autre.
.1.
i-atioti.
Noms
,
hom no
enveloppés
del cervel
qui es
,
:
Belh m'es.
le rets.
cum un
filât.
Elue, de las propr., fol. 36. Réseau du cerveau qui est comme un filet. ,
,
. ,
.
REU Retz
Fig.
e liams
RFXi yert.,
f^. et
Rets
et liens
ANC. FR. Et
,
et lacs
fol. 29.
Noui'. rec. defabl. et cent,
come
anc,
Hnmiditat... en yvern... engendra reuma. Elue, de las propr., fol. 27.
Bgi.
Il, p.
t.
Humidité'... en hiver... engendre rhume.
oisiaxpriz en reiz.
Roman
de Roii, v. 3493.
reih qu'an fond de l'eau le
plomb
Totas l'bi
Cat. dels apost. de Toutes
t. I
que alcnna gota de redma
las vetz
dicbendia pel nas.
fait
aby.'imer.
Ronsard,
les
Roma,
fol.
92.
qu'aucune goutte de rhume
fois
p. 182.
,
«9 rhume,
f., grec, f!£Û««,
s.
fluxion.
de diable.
sa rois desear els rne.
cil
Antresi se tapissent
Ton
REUMA,
e lasses île ilyable.
,
lui
descendait par le nez.
CAT. Ret Esr. Red. port. Rede. it. Rete. 2.
CAT. ESP. Reuma. it.
ReTHINA, S.f., lat. RETINA, rétiMO. Una tela dita rkthina... qnar a gniz.a de
reth
o
,
Elue, de las propr.
Une
toile dile rétine...
So ,
fol.
inultiplicats
37.
car n façon df rel
rhume,
/;,
.ç.
Quan endeveno
,
«u
fluxion.
ad alcun catars o raumas.
raumases.
Trad. s
Quand surviennent
formée.
filet elle est
Rauma,
2.
filât es forinad.i.
Reuma, rema.
d' Albucasis, fol. i3 et 6.
à aucun catarrhes ou rhumes.
Sont multiplie'es fluxions.
ESP. roRT. IT. Retina.
3.
envelopper, entourer.
ri.,
Pierre d'Auvergne
CAT.
4.
enveloppés
les tient
Belli
:
del cap a las canals de la gola.
Elue, de las propr., fol. l^6. Par enrhumure, quand humeurs descendent de la t<'te
ENR.A.DA, s.f., obstacle, embarras. ren y
Si
qn'i fas'ENRAnA.
lais
y
laisse
aux canaux de
Reumassar,
/(.
Gramm. Si rien
proi'enr.
Part- pas.
qui y fasse embarras
els
RETHORICA,
s./.,
khetokica
lat.
stibst.
quais
De
enrhumer.
?).,
Cnm
vezem
els
recmassat/....
lestrengent
le cervel
Elue, de las propr, ,
Comme la
:
El
nom
Reumatic
5.
CAT. EST. Retorica. port. Rhetorica, retoricn.
le
cerveau,
.
m.,
lat. vJir.\]^s^Ts.sruiii,
Del REUR\RBA
autres.si
Ab
un mat!
aiga freia
,
,
'7dj.
,
lat.
r//ei maticw.?
,
,
un
ANC. CAT. Riiibarbara. cat. Mor. Riiibarbaro.
port. Khetibarbo. n. Ren-
barbnro, rnharbaro.
fol.
tsp. Reiimatico. it.
52.
s.
m.,
Reumatico, rematico lat.
v^navosTicuni
La carn d'un colonib danrarciz De REupoNTic, pneis la il! daretz. Deudes DE Prades j4uz.
cass.
rhubarbe e'galement avec eau froide vous lui donnez à boire.
ESP. Ruibarbo.
,
rapoutic, ou rhubarbe des moines.
Deudes de Prades Auz. ,
,
humeur de rhume.
REUPO\TIC,
Li datz a beure.
matin
Par
CAT
rhubarbe,
la
fait distiller
rhimie.
(le
Elue, de las propr.
De
25.
Per luimor reiimatica.
IT. Rettorica.
.f
fol.
nous voyons aux enrhumés... auxquels
froideur, restreignant
rhétorique ]e sais, par helles figures, coloirr
,
fa
l'humeur.
de.
paroles.
REUBARBA
,
distillât la liniuor.
,
RETHf)Ric\. sai, per hels afacbamens,
Colorar mas paraulas. Pierre de Corbiac mes
la gorge.
la freior,
rhétorique.
De
,
Per reumatizacio, qnan bumors descende
m'c^.
le rets.
PORT. Enredar. it. Inretare.
F.sr.
s./., enrhumure
,
écoulement d'humeur.
Part. pas. Aissi'ls ten enredatz lo retz. Ainsi
Relmatizacio
3.
Enredar,
,
eas.<.
La chair d'un pigeon vous dorerez de rnponlie puis vous la lui donnerez. IT.
Rnpontico. I
2.
,
,
REZ
REV
9"
REU,
ndj.,
lat.
reu^
co;\i>;»l)!<'
,
ac
,
\y.c.
la
part rea.
du
Tit.
A
la partie
Lo
le
t.
si
CXYIll
^"
f'"!-
,
2.
faite, si elle le <le-
aquel a cui
r.EUs es
:
lioni
ANC. CAT. ReU. CAT. M"!). ESP. TORT.
anlra»,
dizaines
t
,
,
t. I
,
?>.
Reverenmen, adv., révérencieusenient, respectueusement.
ïleO.
qaar
lo deves fort pregar,
ell
es Dieus de niagestat.
y.
Respectueusement tu
p. 259.
le
et Vert., fol. 87.
dois fort prier, car
i! esl
IJieu de majesté.
ou autres impositions.
ESP. por.T.
Reverentemente
.
it.
Reverentemente
rivcrentemente.
i/j""-
'
tailles, gabelles.
,
rente, riverente.
Reverenmen
Rêvas, talhas, ijabellas. Hég.des Étuis de Provence, BeVei
n. Reve-
CAT. Révèrent, esp. tort. Reverente.
impositions.
Slatuls de Provence. Julii;n'
Rêves
IT.
s.f., rëvc, sorte d'impôt.
Rêvas, desenas, ho
de 1292. Bailliage de Montpellier.
Tit.
Notre révèrent seigneur.
demanda.
Trad. du Code de Juslinien, fol. l\. Dans un jugement doivent être trois personnes: demandeur, le défendeur et le juge. Le défendeur est celui à qui on demande.
REVA,
REVERENDH.y;
lat.
;ic-
i
e'I jutgaire.
REUs
Révèrent, adj.,
révèrent, respectable. rSostre REVERENT senLor.
*
tors, e'I
ri-
o tleinamla.
tîevun esser très person.is
En jniz)
Subst.
Doat,
accusée, copie être
niaiide.
Reverenzia , reverenza ,
it,
verenzia, rlverenza.
copia esser facba,
,
xiii' siècle.
Reverenea, cat. mod. esp. roR,T.
Reverencia.
cnsé, défendeur.
A
CAT.
/,.
Irreverencia
,
x.f., lat.
irreverfn-
IT. liei'n.
TiA, irrévérence.
REVELLA, Pero
Gantas irreverencias
s./., refrain, ritourDellc. 110
t
as facbas a Dieu.
V.
r
daria
Combien
Tornada e revelt,a Qa'ou Tio l' escancella.
et rert.. fol. 8.
à' irrévérences tu as faites à
Dieu.
,
G. RiQUiER Pourtant je ne iifin
te
:
c\T. ESP. port. Irreverencia. it. Irreverenza. irriverenza, inreverenza, inrlverenza.
Voluntiers.
donnerais ritournelle
et
refrain,
5.
qu'on ne te de'truisc.
Irreverenmeîvs,
irrévéremment,
adt'.,
irrespectueusement.
REVERENCIA, REVERENTiA,
reverensa, s. /., honneur,
lat.
res-
rcvtl'rence,
Cant boin
irrevf.renmens lo precios
tracta
cors de Jhesn
Cri,'~t.
V.
jject.
porta honor
Non a
cuy
ni REVEr.ENCt\ ad aqnell
le pre'cieux
corps de >1e'sus-Clirist.
la
deuria portav.
F.
et Vert.
.
cat. Irreverentment. esp.
fol. 8.
îSe porte lionneur ni respect à celui à
qui
il
de-
Am
port. Irreverente-
mente. it. Trreverentemente
,
inreverenfc-
mcnte.
vrait le porter.
gran sotempnifat
et
am
gian reve-
RENCIA. Avec grande solennité
et
REZEGUE,
.î.
m., risque.
Siaii a péril et a
Philo.men A.
—
et Vert., fol. i5.
()uand on traite irrespectueusement
rezegce
d'els.
Sia a RE7.EGUE et a péril dels ditz.
avec grand respect.
Statuts de Montpellier, de
Leur
fit
CAT. Risc. ESP. Riesgo. port. Risco.
de S. Honorât.
grande révérence.
Loc. Li f'aran
la
revkuensa.
la
révérence.
it.
Ris-
chio. '
Trud. d'un Evnng\ apocr.
Lui feront
2.')8.
Qu'il soit à risque et à péril desdits.
Fetz lur gran reverencia. /".
l
Qu'ils soient à péril et à risque d'eux.
Salutation respectueuse.
"
REZENSAR,^., Aicaa fresca
rincer, laver, nettoyer. e cl ara
.
RIB Ou
RIB
sas tniib e sa cara
RiBADOK,
.',.
PueSCa KEZENSAR.
fraîche et claire
91
m., rivage, abordage,
bord.
Amanieu des Escas Eau
S.
où
Eu
:
mains
ses
aauel.
O
et sa face clic
ribas O RIBADORS.
Tit.
puisse laver.
Ou
de 1275. BiOl. du Jl.,f. de D. yaievieillc
rives ou rivages-
Part. pas. Veiretz re/.ensada
Amanieu des Escas Vous vciTcï nettoyée votre tlame
RiBEIRA, KIBEÏRA, RIBIEIRA
5.
Vostra don'e lavada.
En
:
S.f., rivage,
a(juel.
s.f.,
,
la
uiPA
t.
bord,
rive,
,
Le long du rivage de
Fo snaa
berge.
Don
Voyez Denina, Lo
de S. Honorât.
f^.
l^e roi
"V'en
pe de Niort.
flum..., lo qnal passa al
d'ua
la riVe
—
je pense à rive venir, alors
il
me
vey tôt
l'ost pel
qui
GUIGO ET DE BERTRAND d'ALLAMANON
En une
..
Que
,
est tout à l'entour clos
de
Berteand de Born Davantage j'aime que pêche
homme
"Vens
,
:
Le vent, avec mauvais usage, nui qu'il lui défend
RiBAR
Cum
,
V.
al)order.
,
Ceux qui venaient par où
selb que.
7.
lui fait tant d'en-
le rivage.
CAT. Ribatge. it. Rivaggio.
ils
devaient aborder
il
li.sièrc.
Destraras lo plus lonc devers lo ribai-,
lenent lo ribal d'aquela possession. Trad. du Tr. de l'yJrpentagej part. I mesureras
le
plus long devers
de cetts possession.
ci
Quand
il
la lisièrCj et
k-
,v.
/// .
,
arri-
Venzenac: Ivcrns vai. où lui-même il prit
est là à ce brasier
abordage.
Les eaux et
arkibailus. Arch. de la maison de Lenlillac.
e'is
Tit. de 127
c. !{2.
l"5.
leur montrait.
Arribalh, ARRiBAiLii,
Las aiguas ,
fol.
mer... le regardaient, tl
vage, abordage. Quant es lai en aisseib brasal Ont elb eys perpres arribai.h. B. DE
m., rivage, bord,
s.
et
lor mostravo.
Elue, de las projir.,
rivage,
le
ab mal usatge,
Espagnol
P.
la lisière
que puissant
m'accueille et m'embrasse.
on devio ribak
Honorât.
Fa'l tan d'enueg que'l veda lo ribatge.
Tu
Bassa tant.
Aquels que venio per mar... l'avizavo,
lo kibagk.
Trouvèrent deux barques péchant sur
nanl
:
et chasse
CAT. ESP. Rihera. port. Ribeira. n. Riviera. 6.
fosses.
V. de S.
RiBAL,
ni cassa
ricx hoiu m'acnelb' e in'abrassa.
(quand) je vois l'armée sur le rivage
Trobero doas barcas pescant en
3.
35.
riVii'rfqui s'appelle Tihre.
ribatue
entorn dans de fossatz. Bertrand de Born Be ni play.-
grande allégresse quand je vois forts château." et
ribiera que s'apela Tibre. L'Arbre de Bataillas , fol.
Mais am que ribeira assetjatz.
Visl
:
— Pèche.
:
,
enseignes déplovcVs.
liai.
convient
rivOgC.
/11. ,
Qiian vey fortz castelbs
E
ses
Vilain long cormoran de rivière.
Ai gran alegratge
Qu'es
plaine avec
la
En una
S.
lo.
ribeira ab sos senbals banditz.
.\utra veiz.
CAT. ANC. ESP. Riba. iT. Riva, ripa.
,
L'autr'ier
plaine.
Vilans loncs agronatz de ribeira. :
de nager.
1. lllBATOE, RIB.AGE
:
la
Rivière.
T. DE
Le moine de Montaldon
J'ai
la
dont retentit
GtiILLADMt DE TuDELA.
Quan cug a riba venir, Adoncs me cove a nadar.
assiégés...
per
le cri
Vient par
fleuve...,
lequel passe au pied de INiort.
Quaud
lo critz
de Bertrand de Born.
de France... était sur
mer.
GiRAUD de BoRNEil, Fut doux
riba d'nn
la
la
retend! la ribieira.
II, p. 27 /i.
t.
de Fransa... era sobre
rels
RIBIERA,
Lonc RIBEIRA de mar.
et lavée.
f^.
RIBA
,
bord, rive, plaine.
l
.
les
EST. Arribaje,
arrivages.
,
.
RIB
RIB
9'^
8. Arribad.v
Derivatio, s./.,
12.
x.f., arrivée, abord.
,
De prima
Loc,
lat.
uerivatio
,
déznvation.
ARRiDiiOA.
Chronique des Albigeois,
col. 74*
De prime abord.
La primiera maniera de derivatio. Leys d'amors, fol.
lfl\.
La première manière de dérivation.
CAT. ESP. PORT. Arribada.
CAT. Derivaciô. esp. Derivacion. port. Deri-
Aribamen,
C).
s.
/«.
arrivage, abor-
,
vacào. IT. Derivazione.
dage, rivage.
DeRIVATITÎ
13.
Sanc Marc, a Venecia près sos arribamf.ns. Pierre de Cobbiac El nom de. ,
DERIVATIVWi-,
«(^'., lat.
,
dérivatif.
:
Saint Marc
,
Venise
à
ANC. FR. Inccatment après V arriveinent
peue
,
passa
roy ladite
le
OEiii/res
Derivatius nom,
prit ses abordages.
,
O
d'Alain Chartier, p. 202.
ANC. CAT. Arribament. it. Arrivamento.
10.
Aribar
ARivAR
,
,
V., pou.sser
à la
,
l'autre part de l'eau
l'a
bien
fait
arriver.
iian de
ven
la.
Can no
est
pois el es
lai
:
En
]Ni-
aribatz.
Fe
,
Richard
le roi
arrive
Eras
\ous dois
,
mon
i.
dériva de degnna
ne descend ni
elle
fol.
l^!^.
dérive d'aucun mot.
no m tenria, Qoi sabla d'on mos cautars derriv. LanfRANC Cig.\LA Escur prim.
mon
me
tiendrait, qui saurait d'où
chanter dérive.
Part. prés. Derivativa, dbrivans. Déri'. ativc
fol.
39.
dérivant.
,
Un deribat port. Bertrand d'Allamanon Qui que :
Un
s'csmai.
port écarté.
CAT. ESP. PORT. Derivar. it. Derivare, cUrivare.
boa port de
vos dei,
moa
j'ai à
saint
navei akibat. :
Won
pot esser.
bon port de salut,
foi
que je
i5.
Desarribar,
Deriva.^ien
,
v.
///.,
tava sobr'els
dérivation, ori-
déborder.
Le Tibre... tant murs de la ville.
RIBAUT,
.f.
se
mon-
la ciotat.
Roma,
fol.
'jl\.
déborda, qu'il montait sur
m., ribaud
,
goujat,
les
li-
bertin. sai
parlar latinamens,
Declinar e costruire e far uekiv AMtNs, Pierre de Cohbiac El nom de. :
Par grammaire je
mars de
Cat. dels apost. de
gine, source. Per gramalica
V., dériver,
El Tybre... tant se desarrieet, que
navire aborde.
CAT. ESP. PORT. Arribar. it. Arrivare.
I
s
Fig. Ges per fol
ijuaut.
passé, et depuis
est
G. Adhemar Maintenant,
,
Part. pas.
Era
:
là.
ai ieu a
qij'iea
V.,
,
déborder
,
Leys d'amors,
GlEAUD de Borneil
il
elle
nef arrivait de Cologne.
Depuis que
DERRIVAR
:
Part. pas. Puois lo reis Ricartz es passatz,
qu
desshen ni
s
Point pour fou ne
Cologna auivava. colet
E
,
dériver
,
dictio.
charmante saison où arrive-
T. DE Jean d'Aubusson et de Tvicolet
Une
port. Derivativo.
écarter
ront nos navires.
Una
DERiVARe
Quand
:
la
provenç.
Leys d'amors,
Ar ven la coiudcta sazos Qne ARIBARAN nostras naus. Bertrand de Born Ar Maintenant vient
e.sp.
DeRIBAR, DERIVAR
I.'(.
lat.
De l'aatrapart de l'aygua l'a fayt ben aribar. Roman de Fierabras v. 3753. De
Gramm.
Nom dérivatif, c'est celui qui vient d'autre. Ou elle est primitive ou elle est dérivative. CAT. Derivatiu.
rive, aborder, arriver.
d'altre.
derivativa.
et re-
rivière.
qne ven
es aqnel
es primitiva o es
sais parler
onslruire et faire dérivations.
en lalin
,
dc'clincr et
Son filh de iroliers, De ribautz o d'autres j)antoniers. B.
Sont
cueux.
Cabbowelde Marseille, Câblas fils
triadas.
de coureurs, de ribauds ou d'autres '
,
RIB Co son
llIC
joglars, ribaltz el alcavotz e joga-
Pour cou ont
dors.
de
si ]»ol
Comme
Vert.,
et
fol.
80.
Oa monde
sont jongleurs, ribuuds et maquereaux, et
De
Roman
ANC. FR. C'estoit ung beau ribaidt,
Frauc,
comme un
frais, frasé
t
.
1
5.
fol
,
:
l63.
.
De'sirs
non
es pus erres ni
molber ayssi coma
sa
de vilenies
rib.vuda
.i.
Fous bavardages
pus lags
do dévergondages
,
deria
V. pe'clié n'est
femme
et
Vert.,
fol.
et
91.
de glou-
ainsi
comme une
Ribal-
it.
.
6.
vilaine -four-
Ribaupesca,
.v.y".
ribauderie, liber-
,
tinage, Jébaiicbe. A'ilanesca
Que
ribaude
la
en chemise
,
le
une corde
menroit par
liée
aux
JOINVILIE
,
An
l'ost
fag.
genetaires.
E
p. 106.
Nostres
..
RIBAUDESCA. luaritz.
P. Basc Al) greu. débauche nos maris.
Adj. etjig. Pueys que las paraulas sou arrezas
:
Vilenie ont
e vilanas e ribaudas.
V. ignobles.
,
92.
plus horj-ible ni plus laid que de
gandine.
Puisque
de
et viles ribaitderies.
port. Ribaldaria.
ESP. Ribalderia.
vilana.
ANC. FR.
,
tonneries.
peccat
que tractar
traiter sa
344-
de vilezas, de ribaudarias
Folas parlarlas e vils RinADUARiAs. V. et Vert., fol. 12
dine.
Nui
p.
RiBAUD&RiA, S.f., ribauderie, dévergondage, immoralité. Desiriers
ribaiule, gourgan-
s. f. ,
IV,
t.
glotonias.
ESP. FORT. iT. Ribaldo.
RiBAUDA,
du llenarl,
oignon.
COQlilLLART, p. 106.
MoNSTRELET,
de trékcrie
PORT. Ribaldia.
Le bouta hors de la cbarobre en disant "Vous estes un mauvais ribault.
Negun
et tant
renardie et de dolour.
joueurs.
les paroles sont "
et Vert..
impures
M.
85.
et vilaines et
7.
fait... et
RiBAuniB,
V.
débaucher, déver-
,
gonder.
.
Part. pas. Proensa es rih.mjdida
RibaudjVlha, s./., ribaudaille
3.
loi
Et voît-on tant de ribaudic V.
2.
9^
gent
li
,
ca-
E
son
jiialvatz
Marcabrls
naille.
La Provence
Aqnesta ridaudalha. JLey.i
d'umors,
fol.
54-
dévergondée,
est
,
lueillors.
li
Por
:
l'aur.i.
et sont
mauvais
SaX
RICA,
les meilleurs.
Cette ribaudaille. iT.
RIC
RibaldagUa.
,
gOlh.
(l<(j.,
fraiific. Riciii 4.
RiBAUDiA, .s.f., dévergondage, déban che, effronterie.
So es apert senbal que la ordura e la RIBAUDIA es dedins el cor.
e la vilaiiia
el
en desbonesletat. V. et Vert., fol. 85et8/j. marque que l'ordure et la vilenie dévergondage est dans le creur.
Voyez Watciier v° RKicH
Vilaines paroles (jui tournent en dévergondages r-i
en
,
puissant, fort,
,
gcriiiatin.
Orig. de la leng.
II, p. -225; Al.DKKTE, p. t.
(il'II.LAUME
.
2o3-
III, p. 64.
Rif: cavallicr, rjc
Ilic per erguelb
Noble
Gloss.
,
Mayans
,
de linalge, Ric per valor.
MOINE DE BlzIERS
:
(,)uascu.s plot.
cavalier, noble de lignage, noble par lierlr,
noble par valeur.
de'slionnêtete'.
ANC. TR. Après garde que tu ne dies
Ces ors nioz ni ces
Roman
t.
;
862; Denina,
C'est e'videnic el le
,
illustre.
CSp.,
Vilanas paraulas que tornon en ribaui)Ia.s
RIIKS
nobic
,
Serai plna
de la Rose,
v
,
2 120
v.\*.\x
«ju'el seulitr
AvGiERS
ribattdies. .lo
;rrai plus
puissant que
le
de Marroc. :
Per
\os.
scigucur de Maroc.
RIO
94 De
pretz ni
RIC
em
leu ni aulie, no us
Subst. Las malvastatz d'un
pais
Rambaud de Vaqueiras Moi
m
eu illustre
Que
bon
hautes
eX.
les paroles soûl
Kq
:
Li flac RIC
25-
de parafge.
Arnaud de Marueil
aquelli temps.
:
Razos
es.
Les lâches riches de parafe.
et les actions soiil
bonnes
fol.
Les mauvaisetés d'un riche sont plus graodes que d'un pauvre.
fag son aut e nie.
e'I
AiMERl DE Peguilain
Vu que
Liv. de Sydrac,
])Oiia.
ligoe'e.
dig sou
'I
vos
A.
:
ne vous sommes égaux, eu méiitu
ni autre,
ric so plus grans
que d'un panre.
ric linLatge.
tle
Joves Rics coi non platz raessios,
fortes.
ANC. FR. C'est dans
Cortz ni guerra. Bertrand de Born Un sirventes faU. Jeune riche à qui ne plaît dépense, cour ni guerre.
sens de puis-
le
:
sant que Joinville a dit, p. 25
Mon frère le riches
hommes
Voyez
les
de Vauquelonr
sire
:
et les antres
qui là estoient.
— De grand
prix, magnifique.
RicAs armas
Du Cange
observations de
e
em-
cadeira e campolicit
perial.
sur ce passage, p. 5i de l'édition de
F. de P. ridai. Riches armes
1668. Et y eut maint riche coup féru entre
En
îcelles
MoNSTHELET,
Los
t.JI
fol
,
40-
.
no per
ser richs o tenir molts bens sino per esser de clar linatge y poderosos. Bosch Tilols de lionor de Cathalunja , p. oao,
Moral. Poders d'aur ni d'argen us daran ja bon pretz
non
RIC cor
Si
pauvre enrichir
et recevoir grands dous.
ANC. FR. Riches fu
li
tournois desons
Lo plus
Fan :
Razos
Le plus noi/e jour de
Ricx boni
Raimond de Miraval Font grands repas
la
:
semaine,
1.
Ges de disnar. c'est
aujourd'hui.
RicoR,
,
quan
riche
,
Cardinal Qui ve :
quand
E
gran.
laissa lo
be
e fai lo
es
ricx de
Lii'.
de Sjdrac
,
fol.
mal
et fait le bien est riche
Fig.
de
li
lui doit être
:
elle
en a déshérites,
amour
I
Moût
:
jauzens.
soumise, et toute dignité
Non
prétention.
ans dir fan de ricor
De mi denhes penre
patz.
Er a ben dos. Je n'ose dire tant de témérité que de moi clic
Qu'eran tuit ric en s'amor! FOLQUET DE MARSEILLE Si CUm tous riches en son
vai.
Bel m'esqu'ieu.
dea buiniliar,
Raimond de Castelnau
Ai! quant n'a deseretatz,
Ah! combien
:
tota RICORS obezir.
— Témérité, hardiesse, [.oc.
laisse le
DE Ventadour
obéir.
66.
tous Liens.
noblesse, illustration,
ne va point selon illustration.
Toute joie
mal
,
Le comte de Poitiers
calendes et ses
fait ses
il
f.
Totz joys
totz bas,
Celui qui
si.
,
L'Amour
sas calendas
fai
s.
honneur. Ges Amors segon ricors no
dignité
B.
assemblées et ses festins.
que
Bertran
:
et pléniers.
CAT. Rie. ESP. PORT. Rico. ix. Ricco.
sas cortz e sas bevendas. P.
Sel
RICS condutz e plenîers.
es.
— Riche, opulent, qui possède. Homme
p. l8.
grand.
Rios jorn.s es oi de la setmana.
Bertrand de Born
E
,
,
avetz.
Arnaud de Marueil
tour antive.
la
Romancero français j
— Abondant
Pouvoir d'or et d'argent ne vous donneront jamais Lon mérite , si noble cœur vous n'avez. Fig.
luantas sazos,
,
<ol. 2.
No
ai vist,
:
hoinens eren aixi anomenats
richs
RICAS cortz
Paubr' enreqnir e recebre grans dos. Arnaud de Marueil Si cum li peis. En riches cours j'ai vu, (en) maintes saisons,
parties.
tJAT.
et siège et tente impériale.
qui
:
daignât accepter accord. sclll.
élaiciil
— Richesse. l'I
mou non
a thcsaurs ai t;ran
ricor
RlC Que
RIC
si'auuitz, sapchaz, qu'ieu prez
Arnaud de Montcuc
B.
Au momie
un gnan
Ancmais.
:
95
RlCAIREL
D'on escassedat nays. T. d'un comte et de Guillaume
n'y a trésor ni grande richesse qui soit lionni sachez ("-le) que je prise un gant. , il
Guilhem.
:
Petits riches d'oiî avarice naît.
ANC. CAT. Ricor. iT. Riccore. 3.
RiQuiR, V., accroître, enrichir.
7-
RicTAT,
s.
f.
,
puissance
dignité,
,
Emperairiz, pregatz per niei.
noblesse, richesse.
m
No
Qu'en
temer son pretz ni sa rictat/. AliMEKI DE BeLLINOY NulllS lioni.
cal
Marcabrus : D' empcrairo. Impératrice, priez pour moi, vu que j'en ferai votre mérite accroître.
:
ne nie faut craindre sou me'rile ni
Il
sa
noblesse.
Qui non a grans rictatz
O
farai vostre pretz riquir.
Lo saher don sny riouitz.
Part. pas. ftg.
bonas heretatz. B. SicART DE Marjevoi.s
Ab
:
Pierre d'Aï vergne Le savoir dont je suis enrichi.
grcu.
Cent
:
es.
(^ui n'a pas de grandes richesses ou de bons héritages.
RicAUT, adj., hautain,
8.
ANC. FR. Juiuns, deniers et richeté.
Roman
del conte de Poitiers, v. 2G4-
M'en
ANC. CAT. Rictat. [\.
RlQUESA
A
RIQUEZA RIQUESCHA
,
,
,
dregz
qu'om
Je m'en fais^er
Pus
:
li
baron.
Ricos, adj.,
9.
far.
altier, hautain,
rude,
rigoureux. quier e us essenli
"V'os
Que no ieu prcn.
:
me
Per
:
gueilleux.
pas juste qu'on lui abaisse sa puissance.
No mi dei noire paratges Ni RIQUESCHA ni hautz lighatges. FoLQUET DE Romans Domna INe
Rogiers
propos à guise de pauvre or-
à
l'abais sa riqueza.
Bertrand de Born Jl n'est
fauc ricactz a sazos
guiza de paubr'ergnlhos. P.
S.J.,
puissance, noblesse, richesse.
Non es
fier, allier,
prétentieux.
siatz ricos.
Amanieu des Escas
doit nuire parage ni noblesse ni haut
Je vous demande
El temps de.
:
vous donne avis que vous no
et
lignage.
soyez pas hautain.
Lor creysxiria
lurs possessios e lurs riquesas.
Es
la
Philomena. Leur
batalha
mot longa
e ricosa e peiilhosa.
r. croîtrait leurs possessions et leurs richesses.
Est
CAT. Riquesa. esv. tort. Riqueza. it. Ric-
Fig.
De
et
rert.,
et
rude
moult longue
la bataille
fol.
67.
et périlleuse
no tem Peire "Vidal. Hugues de l'Escure De motz ricos.
niotz ricos
chezza.
:
5.
RiCAMEN
,
RICAMENS, Oclw
,
En mois
puissaitt-
ANC
ment, noblement, richement, prétencieusement
,
superbement.
10.
Senher, parlatz ricamen.
rudes je ne crains pas Pierre
V'idal.
CAT. Ricos.
RiCAuniA,
/., vanité, fierté, pré-
.s.
tention.
Le moine de Montaupon
:
Autra vetz.
Entendre
Seigneur, vous parlez noblement.
En
A! per que vol clercx bellia veslidnra, Ni per que vol vinre tan ricamen? Guillaume de Montagnagout Per lo mon.
m
folla
f;izia
Aniors
RicAUDiA.
Peyrols AUlctionncr
me
Amour
faisait
en
:
Camjat'ai.
folle /)re7p/ï/ion
:
Ab
pourquoi clerc veut-il beau vêtement, pourquoi veut-il vivre si superbement? !
CAT. Ricatnent. esp. port. Ricainente
.
el I
I.
Rico/.iA Dizen
it. Ric-
,
,
s.
RiCAir.F.i,
,
hauteur, insolence.
Als autres per ricozia.
camente. 6.
f.
fazen vilania
Bref, d'amur, ,
demi- riche.
s.
f.
dirti.,
petit
riche,
fol.
1
19.
Dis.ml, faisant vilenie aux autres par insolence.
ï?.
KiVRK^UlIl
,
EKRRiyUIU
,
F.NKE(JI!IR,
,,
.
.
RIM
RIC
9^
devenir
V., cnricliir, grandir, puissant
fier,
RIGOTAR De
enorgueillir.
,
Senes
lieis
Mas,
s'ill
non pnosc
ricx devenir,
De
m
pogr' enriquir. plagues, ela AiMERi DE Belmont Ja n'er.
,
fardât' e
V., friser.
de polir e de rigotar Inrs caps. V. et Vert., fol. 70.
farder et de polir et
Lo RIGOTAR
Subst.
deymer leurs
têtes.
e las colors e l'anre
l'
argen.
:
Sans elle je ne puis riche devenir, mais, plaisait, elle pourrait
s'il
V.
lui
hejriser
m' enrichir.
et les couleurs et l'or et l'argent.
Part. pas. Ni seran ja pro lavadas...
En ricas cortz ai vi.st mantas sazos Paubr'ENREQULR e recebre grans dos. Arnaud de Makueil Sicum li peis.
Ni lur cabelh pro maestrat Ni pro blondit ni rigotat.
:
En
Brev. d'amor,
cours j'ai vu (en) maintes saisons pau-
riclies
glieias
enrriqdi.
Cat. dels apost. de Roinn, Lesquelles
e'glises il
veux
assez arrange's avec art ni assez blondis ni
frisés.
37.
L'iT. fait encore usage
Qa'ieu
per que
me
u'enriquis. :
2.
Ricors
Huinilitatz
s'
s'
nmilia
Dignité' s'humilie
Lo
,
,
:
Ordonna que
Modestie devientjiere.
:
Ben
es folh.
le sien, et
RIM,
fn.
s.
,
l5 et 16.
rime, poëme.
Voyez Watcher , Reim; ScHiLTER,
puis qu'il
le tue.
v".
Part. pas. Vilas es et outracaiatz
Totz hom quan si sent enrcquitz. PiAMBAUD DE VaqueirAS Ja hom près.
Gloss. teiitonic,
RlMEN. En .1. RIM cove que
:
homme, quand
german.
Gloss.
V".
,
Vilain est et extravagant tout
fol.
Dans plusieurs langues du Nord ce mot signifia rhythme, nombre, harmonie.
sien, e pueis l'aucia.
ne doit pas enrichir
Rama,
ne portât barbe ni frisure.
clerc
Quoras que.
no deu enriquir Pons de Capdueil
Homme
Cat. dels apost. de
ENRiQuis.
Peïrols
Om
m., frisure.
s.
Aordenet qne clercs no portes barba ni RIGOT.
Quan
Quand
RiGOT,
c'est
pourquoi je m'en enorgueillis
Prov.
part. pas.
rigottato.
Pierre d'J^uvergne De jost'als. Incessamment croît le bon espoir que j'ai ,
Fi^.
du
bos espers
io
,
129.
(ne) seront jamais assez lavées... ni leurs clie-
enrichit.
Ades brola ai
fol.
fol.
INi
vre enrichir et recevoir grands dons.
Las qnals
et Vert., fol. 70.
us bordos
no
fay
il
.sîan dny bordo, quar rim per si metey.sh. Leys d'amors fol. 19. ,
se sent enrichi.
Dans une rime Cela que fondât guida
Cnia
s'
car
enrequidaHugues DE Saint-Cyu
esser
:
qne
vers ne fait pas rime par lui-même.
sas cansos
no
,
per
so leus ad entendre.
V. d'A. Daniel.
it. Inrlcchire.
H
Enrequf.zir, V., enrichir, devenir
i3.
convient que soient deux, vers
Près manieira de trobar en cars rxms
Longamen.
Celle que folie guide croit s'être enrichie.
CAT. Enriquir.
un
il
c'est
prit
manière de composer en rimes
pourquoi
ses
chansons ne sont pas
difficiles
faciles à
en-
tendre.
riche. Per lo
se
AncmaTS no enrequezir volon enpaubrezir
tôt
fes
nulb
bom
D' aitals razos romans ni
mon
prims
rim,s.
Un troubadour anonïme Moût homme suhtil ne fit :
V. et Vert., fol. i/j. Pour s'ennc/^i> ils veulent appauvrir tout le monde.
Lo panres, cant enrequezis, que cel que non ac re.
es pins
gen-
Oncques plus nul sujets
aurai.
de
romans ni poèmes.
ANC. CAT. Rim.
tils
Liv. de Sydrac,
Le pauvre quand il dei'ient que relui qui n'eut rien. ,
ESP. l'ORT.
Enrequecer.
fol.
38.
riche, est plus gentil
1.
Rima, s.f.,r\n\e, poëme. Bordos
es
una part de rima. I^eys d'amors,
Vers
os|
unr partie de rime.
fol.
i3
tels
.
RIO £a
RIS Met en
RIMA, vil e plana.
Rambaud d'Obange En rime commune et simple. CAT. ESP. roRT.
iT.
A mon
.-
vers
RiMETA,
ost de son
1'
relle.
Rima.
s./, dim., petite rime, petit
moc
15onifaci
plach e riota
Le pape Boniface
,
entre eux.
Martenne, Ampl.
5.
RiMADÊR, S. m., rimeur, rimailleur. A Foiquet En rimader. deFolquetet de Pobcier
:
Portier. Var.
Rimar,
V.
,
2.
fatz
en cara rima
cieux je
Lo
es
dainoza
uiotoza
,
inali-
,
en rimes précieuses
,
Elue, de las propr., fol. 71. Méchante femme est criarde disputeuse, mali,
cieuse.
Aissi
:
Aspra
m.
car de lieu pré-
vers deg far en
RioToza contentios
Leys d'amors j Apre
rima
tal
e dezacordabla o
de sillabas.
rime.
les
disputeur, tracas.sier,
<7<-^.,
— Contradictoire, incompatible.
,
Qaar de car loc les rim. Raimond de Miravai. les fais
V.col. 750.
t.
cioza.
Las quais voira tornar eu romans e rimar. Leys d'amors, fol. 48Lesquelles il voudra tourner en roman et rimer,
E 'Is
RioTOS,
chamailleur. Mala molher
rimer.
Coll.,
IT. Riotta.
Foiquet seigneur rimeur.
Et je
207.
Fu faite concorde du roi de France de celui de Castele de riote qui estoit
et
et de'licats.
T.
fol.
ANC. FR.
:
A
deRoma,
suscita plaid et contestation au
de France.
roi
M' agradon Jeu mot e prim. Rambaud d'Orange En aital. En tel petit poëme délicat me plaisent mots légci-s
rev de
al
Fransa. Cat.dels upost.
poëme. En aital rimeta prima
4.
97
senhor riota o bregua.
L'Arbre de Butalhas, fol. 96. Met en l'armée de son seigneur altercation ou que-
Papa 3.
.
ou incompatible
et discordant
fol.
conllit
109.
de syl-
labes.
Mascl' e femel que ben rim. Gavaddan le Vieux Lo vers. Le vers je dois faire en telle rime masculine féminine qui bien rime.
IT. Riottoso.
:
ri
RIS,
S.
lat. RiSHof, ris, rire,
sourire.
Ab nn amoros ris Que m fes, qan m'esgardet. Arnaud de Marueil Tant m'abellis.
Part. pas. Bel dictât compassat per novas ri-
MADAS.
:
Lejs d'amors, L.vloubère, Beau
m.,
dictié
Avec un amoureux
p. 72.
elle
mesuré par nouvelles rimees.
me
fit,
m
tan doussanien.
fes
CaDENET Ab :
RIMAR,
Pour î>.,
lat.
RIMAR^, gercer,
ris/.oc.
soler.
le sien
sourire qu'';lle
me
fit si
,
Mi dons ri m tan doussamen. Que belh ris m' es de Dieu so
Aissi
il
la
RIOTA,
brûle et
me
peau.
Li RIS e
Proi>.
An so.
s.f., débat, conte.station,
Voyez MuRATORi,
Diss. 33.
Les al-
li
joc
lur temps e lur loc.
Arnaud de Marueu,
rissole le cœur.
tercation , opposition.
IV.
,
m
rima. m' art lo cor e A. Daniel. Al) guay
mo
j)ar.
,
cas s.
:
Ainsi
m
Ramdaud d'Orange Ab nou cor. Ma dame me rit si doucemeul que beau ris m'est de Uieu ce me paraît. :
Jusqu'à ce que vous voyiez qu'il rissole
Fig.
Icyal.
doucement.
,
Tro que veiatz Qa'el cuer rime. Deudes de Prades Auz,
quand
regarda.
Per lo sieu ris que
CAT. ESP. port. Rimar. it. Rimare.
me
sourire, qu'elle
ris et les
:
Razos
jeux ont leur temps
ANC. CAT. Ris. ANC. ESP. PORT. IT. ï.
RizET
,
.y.
/«.
tlt'm.,
es. f^a>
et leur lieu. Rt.'lO
petit sourire,
ger sourire. i
j
!('•-
RIT
RIS
9B Pois
un
fai
Ab qne me
fier
quoi
elle fait
me
elle
un
voit lirer à bien.
derrieiamen.
LaNFRANC CigALA. Après
Fait ses moqueries et ses dérisions de celui qu'il
gai rizet ilerrier
gai léger
Un
:
Per major derrizio. Brev. d'amor,
avinen.
son fire dernier avec
i65.
fol.
Pour plus grande dérision.
frappe en dernier.
IT. Derisione, dirisione.
3.
Rire
rir, v.,
,
lat. ri^/é^re, rire,
sou5.
Derizori, ndj.,
lat.
rire.
Non
pnesc esser janzire
O
Tro veya rire don iea suy servire. Guillaume moine de Beziers
Ou
Erransa.
:
,
Je ne puis être joyeux jusqu'à ce que je voie rire vous, dont je suis serviteur.
Bertrand DU PuJET
SOBSRIRE
ria.
,
SOMRIRE, SORIRE
SORRIEZ,
,
suBRirfeRE, sourire.
lat.
?'.,
De
:
fol. 2.6.
elles sont... dérisoires.
IT. Derisorio.
6.
A mi an pro donat de qne
DERIZORIAS.
son...
Lejs d'amorSj
"Vos,
A moi
DERisoRi«.y, dé-
risoire, illusoire.
sirvenles.
nn pane a sorire. Romande Jaufre,
Coraenset
ont assez donne' de quoi je rie.
Fig. Vostres bels hnels plazens, galiador,
Il
commença un peu
RizoN de so don iea sospir e plor. Kambaud de Vaqueiras Atressi ai.
fol. iç).
à sourire.
El SOMRIS
:
yeux
•Vos l)eaus
trompeurs
agre'ables,
Ves
maire
sa
rient de ce
,
dont je soupire et pleure.
,
pueys
sourit vers sa mère puis lui dit. Mostra sobsrien 1' alegresa de ton cor.
Il
Del franc certes per cny paratges ri. Francx reys. J. Esteve
,
:
Du
Trad. de Bede,
franc courtois par qui parage sourit.
Pueys
en gap
s'
e
s'
en
Puis s'en moque et s'en
M'a donat
lo dous.
rit.
agréaljle rire
Quan
69.
,
se sourit sous sa
Le regarda :
fol.
de ton cœur.
Lo regaidet si li sorri. Roman de Gérard de Rossillon, Gérard
martire.
GiRAUD DE SalignAC
l'alle'gresse
G. se soRi sotz son greno.
Quan
:
Son dons plazens rire
Substantiv.
Son doux
Montre en souriant
ri.
Pierre de Bussignac
dis.
li
Trad. d'un Ei'ang. apocr.
Pcr
solatz.
,
il
lui sourit.
Rabelais
m
52.
ANC. FR. Et soubs-riant da boni da nez.
m'adonne martyre.
des un rir. vos plac que Pons de Capdueil Quoras que m. vous plût que vous me donnâtes un
fol. '77 et
moustache.
Esr. Sonreir.
,
liv.
IV, nouv. prologue.
port. Sorrir.
it. Sorridere.
:
Quand
il
rire.
Part. prés. Los vostres huelbs vairs e riziss.
Arnaud de Marueil Dona :
genser.
Les vôtres veux vairs et riants.
VeNTADOUR
:
ANC. FR. Li cuenzl'oi, assez s'en tuit
chevalier
li
Fabl.
et cont.
Al) joi.
t.
111
,
p.
Derrizio,
s.
f., (lu lat.
derish.?,
dé-
rision.
Fay
sas
0Ryz«,
riz.
nna
es dita
,
très partidas
armonica
,
ha aquesta sciencia,
autra organica, aatra
RITIIIMICA. Eittc. de las propr.j fol.
et
Vert, M.?,.
282
et 281.
Harmonie rhythmique, c'est douce mélodie par frappement de nerfs et de métaux engendrée. Musique... trois parties a cette science, une est dite harmonique, autre organique, autre rhythmique.
a be
r.
fol. 17.
RiTHiMic, adj., rhythmique,
,
chuflas e sas derrizios d' aqnell
qne ve tiayre
,
,
IMusica...
('[35.
CAT. Riurer. esp. Reir. port. Rir. it. Ridere,
Ç/j.
lat.
feriment de nervis et de metalhs engendrada.
rist.
.s'en ristrent.
anc.j
m.,
qui appartient au rhythme. Harmonia rithmica, es dossa melodia pcr
Belle Louche riante.
Ya
s.
Araentas e comi , ani e ris. nt. de 1248. DoAT, t. CXVI Amandes et cumin anis et riz.
RITHMIC,
Bella boca rizens. B. DE
RIS,
ESP. IT. Ritmico.
'
/
,
ROB RIU
,
m.
s.
lat.
,
ROC
kivih, ruisseau
cou-
,
ROCA
rant, source.
RocuA
,
roca
lin auta
99
roche, roc.
s.f'.,
,
es bastitz.
PiEURE d'Auvergne
E'is RIU son clar de sobre los sablos. B. DE Ventadolr 13els Monruelli. Et les ruisseaux sont clairs dessus les sablos.
Sur haute roche
:
En
eslicu.
est bâti.
:
Qaan
En Dans
G. RuDEL <^uand
le
la f^.
S' esclarzis.
ruisseau de
Un
ANC. FR.
ROCAS, sas
las
lo rius de la fontana
Le ru de
la
:
Quan
la
fontaine s'éclaircit.
fonteinne
plage
la
Ayga... fonlal..., de rocha viva... naysbcnt. Elue, de las propr., fol. i5o.
lo rius.
poncel qai estoit parmi
roches, sur
les
marina. de S. Honorai.
Eau... de source...
le ru.
couroit parmi
le
,
de roche vive... naissant.
CAT. ESP. Roca. PORT. Rocha, it. Roccia.
oourtil.
JOINVILLE, CAT. Riu. EST. PORT. Rïo. iT.
2.
Ris,
p. 5l et l33.
Roc,
2.
liivo, rio.
Mot
m., ruisseau.
s.
s.f.j roc, l'une des pièces
sai
P.
per aubère de sanc un ris.
Istr.1
ab cavalier gen jogar et ab roc. Bre-mokd PlcAS NOVAS En la mar. :
Moult, je sais avec ca\'alicr ganlimcnt jouer
Roinande Gérard de Rossillon,
fol.
49-
cl.
avec roc.
un ruisseau.
Sortira par le haubert de sang
du
jeu d'échecs, appelée aussi tour.
Al
cug dir mat ses tôt roc. BlacAsset Gerra mi play. jaloux je pense dire mat sans aucune
flac jelos
:
3.
Rivet,
s.
m. dim.,
un
SoLr'
petit ruisseau.
prat, josta
Au
un rivet
tour.
"Venguirn abduy.
ANC Vidal
P.
Sur un pré contre un ,
:
ALvll
petit ruisseau
nous
\
Après
îpnics
RiGAR,
V.
lat.
,
RICARD,
Roqueta,
arroscr
:
plante et palissade.
En
4.
RocAT, S. m., rocher. Que neys encar vezer poyrialz Aqui raontanbas
irrigatio,
Que même
encore vous pourriez voir
fol.
là
3'.
monta-
gnes et rochers.
de ros et de pluvial irrigacio. Elue, de las propr.j
Temps de
fol.
129.
5.
de pluvial arrosement.
rose'e et
El
S. m., rocher. pnegsotzMorimonda,on son au t 11 rochier.
RocHiER,
Roman lier
rocatz.
e
V. de sainte Enimie,
irri-
gation, arrosement.
ROBE,
fol. 23.
l'esplanade elle s'assit sur une petite roche de
pierre.
CAT. ESP. PORT. Regar. it. Rigare.
5. Irrigacio, s.f., lat.
de lausa.
de sainte Eniniie,
f^.
Sos liuelLs ploran, planta e playssa. B. Alahan de ÎS'arbo^ne ]No puesc Celui qui pour ses pe'cbés arrose ses yeux en
Temp
111, p. 33.J
si
En nna roqueta
Selh que per sos peccatz riga
,
t-
S.f. (Uni., petite roche.
El planiol asetet
mouiller, baigner.
pleurant
du Renart,
Rocco.
iT. Rivetto.
3. 4.
pris,
le ?-oc a pris la lierce.
Roman IT.
un roc
FR. Del paonet a
issic.
tous deus.
CAT. Riuet.
flas([ue
s.
m.,
lat.
rube^mw, haie, hal-
Au puy
De
de ronces.
Robe, o boysho
,
Dessus
Elue, de las propr.,
HalUer de ronces, ou buisson et
,
fol.
c'est épais
de semblables rameaux.
23i
Morimonde
de Fierabras , ,
où sont hauts
v.
les
iSg.
rochers.
sobr' els nataral rochiers.
Marcabrus
es espes ajustamens de spi-
uas et de semlans raras.
chement d'épines
sous
les naturels
:
Pus
s'
enfuellieysson.
rochers.
•
rappro-
6.
Deboc, derroc, versenient.
.V.
///.,
ruine, leu-
,
.
ROD
ROC
loo Adug
No
vos an a derroc.
T. DE G. Rainols et de G. Maurei Vous ont conduit à ruine.
En
:
tirer
Enderrocar,
10.
Derocamen,
m., renversement, dé-
s.
E
molition.
du
V., culbuter, abattre,
Vey
talar ortz e vinbas e blatz,
vey gienbs traire e mars enderrocatz. Bernard de Rovenac Belhs m' es. :
Carta del derocamrn de la
démolition do
Je vois couper jardins et vignes et blés
la torre del castel.
i65.
vois engins tirer et
tour du château.
Soi cazatz
Carlulaire de Montpellier j
8.
sont tombés
faire la culbute.
ceux qui ont mis mérite en ruine.
Charte de
ils
contrecoup.
Part. pas. 7.
Bel m' es cant.
:
trouvent nul refuge, mais
:
,
à
cazut son del enderoc.
Marcabrus IN'y
talent ai q'
en désir que j'eivoclie un sirvente pour
J'ai
Mas
Maigict.
an serventes encoo Per traîr' a cels q' an mes près a déroc. Durand tailleur de Paebnes En talent.
Fig.
trobon negnu gaudill
i
la
fol.
Derocar, derrocar, desrocar, uarv. , renverser, démolir, ROQUAR ,
et ai
,
:
,
et je
enderrocat.
Rambaud de Vaqueiras Valen Je suis tombé
,
murs abattus.
marques.
et j'ai /ai/ la culbute.
CAT. Enderrocar.
" .
abattre.
Derocar
RODER,
ben bastitz. AuSTOR Segret INo sai.
fortz castelhs
Renverser
châteaux Lien
forts
Las régnas rouip
a
E vay DERROCAR
lo
hâtis.
un randon,
romp d'un coup
,
et
ROER, ROYRE
,
la
de S. Honorât. va abattre
felz
al a van
Lo gaos Ro
e
le valet-
'1
dieh castel
os.
,
Le dogue ronge
lo
1'
alena.
et le lévrier grogne.
Esmirle roen plus soven
Cat. dels apost. de llomii à
1'
lebrîer gron.
Mab CABRES A
de totz pouhs darroquar.
Quand... fut venu
V., lat.
fanga royre
:
Quant... fo vengutz
,
Elue, de las propr.j fol. 84Le chien... va par le milieu de la fange rong-erl'os.
guarzon. l^.
Les rênes
ROZER
roderc, ronger. Ca... va pel mech de
:
,
l'avantdit ctiâleau
fol. 169. il le lit
,
Lurs pes qa' antr' aazel. Deudes de Prades Auz. cass.
de
,
tous points démolir.
Fig.
Ab
.iquest
Les émérillons rongent plus souvent leurs pieds
argamen
Avec
cet
argument
derocar.
te voirai
IzARN
:
Diguas
me
que
les autres oiseaux.
tu.
si ro aisi. Deudes de Prades Auz.
Al auzel qui
je voudrai l'abattre.
,
Vos anatz cazen
derrocan. T. DE SoRDEL ET DE BERTRAND
Vous
allez
tombant
A
e
;
Bertrans"
l'oiseau qui se
Lac. fig.
et renversant.
P.
Ni
Cardinal
Ar mi
:
Et
le
Quan
vci.
:
les
mains, à manière de
serpent enragé, aux petits et aux grands.
Part. prés. Eruca.,., es verms...
,
flors et frugz
sépulcre détruit et renversé.
ROZENT.
ANC. FR. Se ue fnst Jupiter à
Qai tous
Roman
la
fondre brniant
desrocha, jà n'eussent garant. d'Alexandre, not. des Ms. I. V, p. ii5.
Elue, de las propr., Chenille...,
les
,
Les pionniers frappèrent sus pour
la des-
vers...,
fleurs
et
tiv. Il, ch. 33.
Vous
lui
mouillez
les
pennes teigneuses
sont point encore entièrement rongées.
contrceoiip.
25o.
del tôt rozas.
Deudes de Prades, Auz.
CAT. ESP. roRT. Derrocar. it. Dirocciare s.
fol.
fruits ron-
Part. pas. Li moillas las penas arnosas.
Que no son encar Rabelais,
Enderoc,
c'est
geant.
rocher.
<).
mas,
ley de cer rabioza,
Laidement vous rongez
E'I sépulcre fondntz e desrocatz. :
las
cass.
ainsi.
Als paucs et als grans. G. FiGUEiRAS Sirventes vuelh.
puos.
je n'en suis frappe ni renversé.
Lanfranc Cigala
Lag rozetz
A
Part, pas. Ni 'n sui feritz ni desrocatz.
ronge
m., renversement, choc,
—
Rogner.
cass. ,
qui no
,
.
ROD si sol la coa
ROD
rozatz.
'1
Qu'els
Marcabrus Si
seulement
queuu vous
la
Dirai vos.
:
Tolledors
plens de rozenda.
,
rognez.
lui
P.
CAT. Roure. esp. tort. Roer. it. Rodere,
ICI
reuoviers e irnans,
a
Cardinal
:
A
toi farai.
Tel pense avoir de gentils cnfauls qui les a usuriers et vauriens pillards pleins , à'ai'idité. ,
,
RoMiAR , V., ruminer. Dea hom romiar aquesta
•À.
com buou ROMiA
vianda ayssi
le
3.
ruminer
doit
sa pâture.
RuMiNAR,
V., la t. RUMINAR6',
RuMiHA vianda en son rumine
la
comme
v.
coRRODERe, cor-
lat.
,
niedecina acnta corroda lot aqno.
la
Corrodent, es corrnpcio, deys aissi coma foc.
fol
Que
comme
53
.
et
—
ruminans.
qaal corro-
la
,
feu.
Part. prés, subst. Chancre.
Corrodent aissi coma foc.
275.
fol.
la
Trad. d'AlbucasiSj fol. l^!i. médecine aiguo corrode tout cela. Chancre c'est corruption laquelle corrode ainsi
rumincr.
nourriture dans son corps.
Ânimans popans
,
,
,
Elue, de las propr.,
Animaux
Qne
42.
cor.
Trad. de Bhde Il
fol.
celte nourriture ainsi
bœuf rumine
Part. prés.
Corroder
.
roder.
V.et Vert.,
On
7
sa pastura.
es
,
remâcliants et ruminants.
CAT. ESP. PORT. Ruminar. it. Ruminare.
corrupcio
la
,
quai corrodevs
Cauterizacio de corrodent.
Trad. d'Àlbticasis, 4.
RosEGAR
ROZEGAR
,
,
Chancre j
roDger, ro-
V.,
comme
gner.
c'est
corruption
,
fol.
11.
laquelle corrode ainsi
feu.
Cautérisation de chancre.
Sabi gros os rosegar.
Honorât Bonet, Marca, Je
Hist. de
Bcnrn,
719.
Part. pas. Pels de lor son corrodutz.
Trad. ronger.
sais gros os
Ton Ton ventre
CAT. Corroir.
cum
comme
,
rozega
leo,
los
membres. fol.
CORROSIO
8.
99. /".
lion
,
ronge
les
membres.
,lat.
,
CORROZIO
C0RR0SSI0,i.
,
CORROSIO, corrosion, action
corrossio e
Si vezes la
ReDONHAR
,
REZONAR, REZOYNAR,
V.,
la
corruptio auar.
CoRRosio o pruziment. Trad. d'Jlbucasis,
rogner, tondre, couper.
fol.
47
cl
61.
Si tu vois la corrosion et la corruption aller.
Part. pas.
L'espero
li
a
prop del
Roman
talo
Corrosion ou prurit.
redonhat.
de Fierabras , v.
Si pels
479'^-
extremps
Rezoynat son
et
an lonc
ayga
fa
Si par les extrémitc's l'eau fait
col.
V. de S. Honorât.
1'
algana corrozio.
Elue, de las propr. j
L'éperon lui a près du talon coupe.
Ils
Corro-
it.
de ce qui corrode.
CAT. Rosegar.
5.
port. Corroer.
dere.
Elue, de las propr., lèpre...
f.sp.
58.
fol.
tu rongeras.
Lebrosia...,
d^ Albucasis , fol. l3.
Les poils d'eux sont corrodés.
ventre ro.segaras. Bref, d'amor,
La
p.
1^3.
fol.
aucune corrosion.
CAT. Corrosiô. esp. Corrosion, port. Corrosao.
sont tondus et ont long cou.
iT.
Corrosione.
Un'alanzeta ben penada
Non
ges cor ta ni kezonada.
Deudes de Prades
Une
,
y4uz. cnss.
alouette bien pennée non point courte n
g.
CORROZIU
,
CORROSSIU,
afij . , lat.
Mcdecina aguda
rognée. sia
,
corrossiva, entro qne
RozENDA,
s.^f-,
rongeure, avidité.
Tais cuid' aver gentils cnfaus
1'
os
descubert.
Trad. d'Albucasis, 6.
COR-
ROsivH.v, corrosif.
Me'dccinc aipuc-
découvrit.
,
fol.
corrosivc, jtisqu'i ce que
.'>.
l'os soit
ROG
102
ROG
Uiiua... cle/.icaliva et cor.roziva.
i.
Elite, de las propr., fol. Sy.
Urine... (lessiccative et corrosive.
RoGOR
s.f., rougeur.
,
PioGOR
en... baels.
RoGOR
del sanc.
CAT. Corrosiu. esp. tort. it. Corrosivo.
RODOR
m., redoul
s.
,
La.s erLa.s...
ad obz
,
caria, so es assaber
Trad. d'Albucasis,
sorte de plante.
,
luestier de la hlan-
ciel
CAT. Rojor.
rodor.
Carlulaire de Montpellier, fol. l^'j. Les herbes..., pour besoin du métier de la tan-
4.
RoGEZA
Am roth, rouge, de cou-
alleni.
tement écarlate. .se
de rogeza que de blanc.
Roia... de las ribas et terra
que M so
Elue, de las propr., fol. 266 et l53. Avec plus de rougeur que de blanc. La Mer rouge... des rives et terre qui lui sont en-
ployait pour désigner une sorte de vê-
Exuens
rougeur, couleur
f.,
eviro pren rogeza.
basse latinité ROC«.f s'em-
la
may
Mar
leur rouge.
Dans
s.
,
rouge.
nerie, c'est à savoir redaiil.
ROG,ûr^'.,
/Jg et 55.
fol.
Rougeur en... yeux. Rougeur du sang.
viron prend couleur rouge.
veslitiiento
quod lingaa
rusticn
ESP. Rojeza. it. Rossezza.
dicitur roctis.
Helgaudus In Roberto
an
rog
tenle
rouge
tuile
,
o rog.
citri
Elue, de las propr.,
ANC. CAT. Rogent. cat. mod. Rojenc. 267.
fol.
Change... de lividité en citrin ou rouge.
Barba rossa
Don
ti
,
poiras
anras roja
6.
RociR
Barbe rousse, rouge tu auras
,
:
V., rougir,
,
A el puiet el vis Lo sanc del cor,
,
fotz, revestir.
GlRAUD DE Calanson
odj., rouge.
,
ravies... les uelhs ha... rogencs.
Elue, de las propr., fol. 243. Chien enragé... les yeux a... rouges.
mii.
y;/u5.
et antique.
Torna... de livor en
RoGENc Ca
et antic.
DeudES DE PbADES Sur une
5.
rege, ann. 1029.
,
Sobr'
Roman
Fadct joglar.
dont lu
fc
A
pourras
tout revêtir.
lui
monta au visage
le
rendre rouge.
si
que rogis.
de Jaufre, sang
83.
fol.
du cœur, de
sorte
qu'il rougit.
RojAs veuas. 7
Trad. du lapidaire de Marbodc.
.
RovEziR Flama
Veines rouges.
Flamme
ROGA, ROCHA, ROU
,
ROYA,
S
f.
.
Grana
e
roga
8.
Coll. étym., p.
,
12 3.
Evang. de l'Enfance.
Non We
sia tens
soit
De
en roia.
de rocha.
las royas... del dicb autar. Carlulaire de Montpellier, M, IQ2
Toutes
F.sp.
ciel
qui
les
fol. 3.
rougit.
cam
foc.
2fi6.
CAT. Rojejar. esp. Rojear. it. Rosseggiare.
Enrocesir, enrogezir, exrojezir
dudit autel.
J
la cara del
malante enrogesir.
e inflar.
Sia ignit... entro et }'^5.
Rubia port. Ruùo.it. Rohbla
,
V., rougir, devenir rouge.
Enrojezir
garance.
les e'carlates...
CAT. Ro/a.
du
Elue, de las propr., fol. Resplendissant et rougissant comme feu.
9.
Totas
et de
leur tombe
RojEiAR, V., rougir.
Vezes
De brésil
rovezis.
el brésil.
Statuts de Montpellier, de i2o4pas teint en garance.
Lresil ni
el.s
Parc. prés. 'R.es^\endeut et rojeiaiît
e brezilb.
Écarlate et garance
rendre rouge»
,
allem. roth^, garance, écarlate.
Voyez Leibnitz
V., rougir,
Roman de Gérard de Rossillon,
cAT. Rotj. ESP. Rojo. iT. Roggio. 1.
,
lor cbai del ciel qn'
qae s'enrogisca.
Trad. d'Albucasis,
Tu
vois la face
Rougir .Soit
fol.
i3
,
55
et 9.
du malade rougir.
et enfler.
enflamme... jusqu'à ce qu'il devienne rouge.
ROG
ROG
Enrogjak, V., rougir. Lo Banc en salh a rag don lo prat enrogja Romande Fierahrds, v. l3l3.
10.
I
RoBi
6.
sang en sort à
filet
,
dont
le prc' rougit.
Dars de
bien eschanffés et enrougis. Roman fr. de FierabraSj liv. II, part. II ch. ,
Per maracdas o per robis
2.
F. et
adj',,
sous-rouge.
et
fol.
sous-rouge dessus.
17.
UoBiNA, s.f., rubis. Pel saur ab color de robina.
Bertrand de Born
RUBOR
al)
ab lagrema» de dolor. fol.
log.
foc
en
es
el
Elue, de las propr. j ,
quand
le
natnralment...
Elue, de las propr.,
V.
,
lat.
Ce mot RUBERe, être de
couleur ronge, avoir
la
couleur rouge.
Part. pas. Foc... ha calor p.ubent o vernielba.
Elue, de las propr.,
fol.
du matin
est
ayant la couleur rouge.
RuBiFicATiu,
Calor...
es
rubificativa
,
les écrivait
Capitol
:
,
en rouge.
que acomensa en
Capitol .vu.
Le :
Chapitre
,
sa
ru-
etc.
chapitre septième qui
Tractem de
adj., rubificatif, pro-
pre à rendre de couleur rouge.
part. II, ch. 32.
commence en
sa rubri-
etc.
la
rubbica dels motz. Lcys d'amors, fol.
93.
Traitons de la rubrique des mots.
CAT. ESP. port. it. Rubrica.
quar, snbtilian
grossa materia, la transmuda en natura de foc
qui ha calor rabent o vermelba.
ROGAZO
,
ROAzo,
S.
f.,
rogatio
lat.
fol.
2^.
Sanh Mamers...
,
lo
quai establl los tros
chaleur... est rubificative, car, subtilisant la
grosse matière, elle la transforme en nature de feu
jorns de las rogazos. ,
Cat. dels apost. de
qui a chaleur étant de couleur rouge ou vermeille.
Saint Marner...
iT. Rubijicativo.
,
Roma,
fol.
60.
lequel clahlit les trois jours des
rogations.
i5. RuBiFicAR, V., devenir
de couleur
rouge, rendre de couleur rouge. Poète chimique, le
rouge. ESP. Rubificar. it. Rubiftcare.
la roazo coœs apercenbut. Bertrand de Born Lo
Qu' enans de
O
aia
E '1
quart quant es rueificat. Hist. litt., t. VII, p. lii. quatrième quand il est devenu de couleur
Part. pas.
Et
,
rogation.
Elue, de las propr.,
La
Lo
que
meille.
i/j.
parce qu'on
Trad. du Tr. de l'Arpentage,
2^ et ut).
Feu... a chaleur étant de couleur rouge ou ver-
Soleil
servait aussi à désigner les
des diverses parties d'un livre,
titres
brica
Sol de niati es rubent.
267.
fol.
Les couleurs... aucunes naissent dans les veines delà terre naturellement..., telles sont... rubrique.
CAT. ESP. PORT. Rubor.
RuBER,
terra
rubrica.
cals so...
,
fol. i32.
feu est on lui Incorporé, a
couleur rouge.
i3.
naysho en venas de
Colors... alcunas
incorporât, a
nUBOR. CtiarLon...
RUBRicA, rubri-
S.f., lat.
que, sorte de terre rouge.
avec rougeur ou avec larmes de douleur.
quan
RuBRicA,
18.
Brev. d'amor, Carbo...,
Rassa.
:
Chevelure blonde avec couleur de rubis.
O Ou
riibîin. it. Rttbino.
90.
couleur rouge.
O
Orient.
d'
et Vert-, fol. 29.
CAT. ESP. Rubi. PORT. Riibi,
RuBOR, s.m.,\At. RUBOR, rougcur,
12.
et
Pour émeraudes ou pour rubis d'Orient.
subroia de sobre. Elue, de lus propr.,
Rouge
cmeraude
et
lis
rubis.
fer
11. SuBROG,
flors.
:
Plus brillante que fleur de
ARC. FR.
Roia
io3
VI., rubis.
.y.
Plus clara que flors de lis Ni maracdes ni roeis. Cadenet Aidoussa
,
Le
,
'l
:
Qu'avant
la
rogation cela
Ja no veiretz
comte
le
la festa
de roazo.
Roman de Gérard de Jamais vous ne verrei
coms.
ait aperçu.
la fête
Rossillon,
fol. 3.
de rogation.
.
cAT. fiogaciô.
Rogacion. port, Rogaçào.
KSI'.
Derogar,
ref-
la
Leur
formation. Statuts des cordon^, de Bordeaux. Ord. des Qu'il soit en rien déroge
i46'(
à la
CAT. ESP. PORT. Derogar.
t.
,
XV,
fol.
19.
allait à leur père.
enterrogativas. 26.
fol.
Fart. pas. Per tan qae
sia ikterrogat. Chronique des Albigeois , col. 88.
Derogare, dira-
soit interrogé.
Interrogat
examinât.
et
Statuts des tailleurs de Bordeaux. Rec. des Ord. des
R. de Fr., 1462
XV,
t.
,
p. 475.
Interrogé et examiné.
om
enterrogatius, es aquel qu'
nuncia ab interrog.\tio. Per razo d' enterrogatio. Leys d'amors, interrogatif, c'est
pro-
CAT. ESP. port. Interrogar. it. Interrogare.
]
Entervar
.
4? et '2. celui qu'on prononce avec fol.
ENTREVAR
,
Qoi
lo
nom
De sel qae Ehtervan
Par raison d'interrogation.
— Question. Qui
enterro-
anias...
,
interro-
entervar
vol
la
vole romansar.
li
on
s'
es trobat. F",
avans qne
V.
,
demander.
ger,
interrogation.
parlât-
lat.
,
Interrogeantes ou interrogatives.
interrogation.
Non
Enterrogaks o
Pour tant qui
Noms
il
Leys d'amors,
IntERROGATIO, ENTERROG.ACIO, ENTERROGATIO, .V. /., lat. INTERROGATIO,
Nom
demander comment
Part. prés.
Pi.
gare 3.
fit
p. 452.
réformation.
it.
V,
,
Hist. de la Bible en prov.j
sya en res derogat a
de Fr.,
enterrogar
,
iNTERROGARe, interroger, demander. Fes lar ehterrogar com estava a lar payre.
DEROGARe, déroger.
î>., lat.
Qae
Part. pas.
1
Interrooar
6
Rogazione.
iT.
1.
ROG
ROG
io4
le
de S. Honorât.
nom veut demander de
celui qui la voulut
mettre en roman.
GACIOS.
Trad. de Bède,
M.
Ils
35.
Interrogaciô. esp. Interrogacion. port. it. Inter rogazione.
CA,T.
l'interrogent où
Los entreverow
pas parler avant que lu entendes... questions.
Ne
al
Hist. de la Bible en prov.,
Les interrogèrent
Enterrogatiu
,
adj., lat. interrog.a-
enterrogatius,
Interva,
8. es aqnel
qa'om
pro-
Leys d'amorSj inten-ogatif, c'est
Nul mot
Santz Caprasis
47 et Bg. qu'on prononce
fazia
;
respondia.
V. de S. Honorât. il
lui faisait;
saint
Ca-
interrogatif.
Interrogatiû.
esp.
port.
it.
Interro-
g.
Subrogar, subrerogar,
v., lat. su-
BROGARe, subroger. s.
m.,
lat.
Paescan subrogar
i>terro-
p. 78.
Puissent subroger autre.
respondat autrament que non devian,
Part. pas.
segon los interrogatoris. Trad. du Tr. de l'Arpentage, part. II cli. 2. Ont répondu autrement qu'ils ne devaient selon
En
,
loc d' aquel...
subrogat. .
p. 78.
place de celui-là... subrogé.
Comissari e sdbrerogat del governador. Tit. du XIV* siècle. Doat, t. IX, fol. 167 Commissaire et subrogé du gouverneur,
Siibst.
interrogatoires.
port. it. Interroga-
En
Charte de Gréalou
,
C.4T. Interrogatori. esp.
altre.
Charte de Gréalou ,
GATORiHi', interrogatoire.
les
aller
praise lui répondait.
Interrogatori,
An
li
li
Nombreuses questions
gativo. 5.
35.
interrogation, ques-
Motas iNTERVAS
avec interrogation.
CAT.
.<!./.,
fol.
celui
fol.
pour
cette route était
tion.
nancia ab interrogatio. Deguna «lictios ehterrogativa.
Nom
si
au prophète.
TivM.y, interrogatif.
Noms
trouvé.
era aqaela via ad anar
si
profeta.
Interrogacào. 4.
s'est
il
\
j
CAT. ESP. PORT. Subrogar. it. Sitrrogare.
,
ROI lo.
ROI
SuBROGATio, S f. , Subrogation. En cas de la subrogatio. Charte de Gréalou^
En
rouillcux
acîj.,
rouillé, usé, grossier.
p. 78.
Ai
subrogation.
cas de la
,o5
RoiLLos, RouiLLos,
3.
.
vestirs rouillos.
Ramdaud de Vaqueikvs Ben
sai e.
:
CAT. Subrogaciô. Esr. Subrogacion. port. Su-
brogacào. 1
I.
Surrogazione.
it.
PkOROGAB
,
PORROGAR
Fiances son roillos
Fig.
De portar
V., lat. PRO-
,
vêtements rouilleux.
J'ai des
la garnisos.
Bertrand de Born
ROGARc, proroger, ajourner, main-
Gent
Var.
part.
Vostre parlar rodillos.
tenir.
prorogat
Part. pas. Fos
Fut prorogé
T. d'un marquis et de Giracd Votre parler grossier.
e continnat.
DoAT,
Tit. de 1286.
t.
X
fol.
,
296.
et continue'.
Qae non pnesqaan
esser
porrogatz en
De
so don.
7).,
rouiller, tacher, souiller.
Rég. des Etals de Prot'., i^oi. Qu'ils ne puissent èlre prorogés dans lesdits
Qa'
offices.
gar de rouilhar
el
L'ansbert
CAT. ESP. PORT. Prorogar. it. Prorogare.
e'I capel clar.
Amanieu des Escas Qu'il se garde de rouiller
Prorrogation
,
S./.
Tioyem, prorogation, Cai'ta del
:
ROILLAR, ROILHAR, ROUELAR,
4. los
dits officis.
12.
:
Les Français sont rouilles de porter l'équipement.
comproraes
e
de
,
proroga-
lat.
la
et
de
la
fol.
le
de.
casque
Malvestatz roill' et usa Et enelau joven e cerca.
prorrogation.
Cartulaire de Montpellier, Charte du compromis
El temps
clair.
Fig.
délai.
:
haubert et
le
Rambaud d'Okange Car
98.
:
Méchanceté rouille
prorogation.
douz.
et use et enclôt et scrute ieu-
nesse.
CAT. Prorogaciô esp. Prorogacion. port. Pro-
No y
.
a
rogaçào. it. Prorogazione.
Prerogativa
i3.
TiVA
.y.
,
/
11
pr^eroga-
mot faux qui y
talans no lu roilla. Rambaud d'Orange En Mon désir ne me rouille pas.
,
RuiLs
,
m.
.y.
,
du
lat. ru^i^c»
î
Et 5.
,
Son braguier
le
troisième est
perill.
, .y. m., rouille, tache. Ferr et tôt autre raetalh de leu pien rozilh,
Fer
taca de roill.
et
rouille,
Deudes de Prades Auz. ,
plnm roilhat. Vidal : Lai on cobra. de plomb rouillé.
RoziLH, RuziL
quan no
a ni sanc ni roill.
Esmenti a gran
cass.
es
en uzagge. Elue, de las propr., fol. 78. métal promptement prend
tout
quand
autre il
n'est pas en usage.
Osta lo RUZIL de! argent
, e sias pars vaiceîs. Trad. deB'ede, fol. 78.
Il n'y a ni sang ni rouille.
Fiente avec grand danger, son Lrayer tache de rouille.
Ole Fig.
Pig. Es plus tost gastaz lo ruils del pechat.
Trad. de Bèdej Est plus tôt de'lruite
RuYLHA,
rouille
la
Non
,ouille de l'argent
No y
et sois pur vaisseau. trobar a fran de RoziLH.
pot
Mot
,
hom
Marcabrus
On
pe'che'.
—
Nielle, maladie
du
Lo verscomens. mot de rouille.
blé.
Lîngostas e rozilh
trnep ses rdylha.
Que tornavan :
sûr je ne trouve sans rouille.
mes.
los blatr plus
veimeilhs que
bresilb. f^.
IV.
:
n'y peut trouver en fraude
segnrana
Marcabrus El
Amour
la
20.
s.f., rouille, tache,
Amor
Fig.
du
fol.
aital rimeta.
P.
rouille.
No
Belh m'es.
Part. pas. E'I ters es de
CAT. Prerrogativa. esp. port. it. Prerogativa.
2.
:
tache.
:
Servada entre lor prerogativa de sexe. Fors de Béarn, p. 1088. Conservée entre eux prérogative de sexe.
ROILL
n'y a pas de
Mes
prérogative.
,
que y rouel.
fais
Pierre d'Auvergne
lat.
,
mot
de S. ffonorat.
•
14
ROM
ROI
io6
plus
les blés
SaulertUcs ot rouille qui reiulaicnl
RuYNOs,
2.
vermeils que Lrésil.
Dona
neux novelas meyshos quan coirupcio apelam auriiga
et aytal
,
ruinoswj, rui-
lat.
dégradé.
,
Las carrieras et las paretz rdynozas. Statuts de Montpellier, de 1205.
O ROZILU. Elue, de las pi-opr.,
en
lons jaunisse
e'pi
et p'aieille corruption
,
Les rues
i36.
fol.
Infeclion... aux. nouvelles moissons
elles sont
quanJ
cat. Rttinos. esp port. Ruinoso. ix. Rovinoso,
nous appe-
riiinoso.
Reunar
3. ,
rouillé, de rouille.
V., ruiner, ravager.
,
Kon avem Los ni vinha que no'l rf.dn. Roman de Gérard de Rossillon, fol. 23. Nous n'avons
Fer... ROZILHOS.
L'espic
murailles dégradées.
et les
ou rouille.
RoziLHOS, ROSiLLOS,flr/y., rouiUcux
6.
en ruine
infectio... a las
so en espic
Donne
,
acfj.,
pren color rozilhoza. Elue, de lus propr.,
bois ni vigne qu'il ne le ravage.
ANC. CAT. ESP. roHT. Ruitiar. ix. Rovinare ,.
fol.
3o
et 208.
ridnare.
Fer... rouille. L'e'pi
prend couleur de rouille.
ROIRE, roure,
Frances son rcsillos
Fie.
De
portai- lars garnisos.
Rosca de
Bertuand DE BoRN Gant
m.,
s.
rouvre, robre
ro^ore/w,.
lai.
sorte de chêne.
,
fraiss'e
de pomier,
fai.
:
De pane roire
Les Français soûl rouilles de porter leurs équi-
e d'
agruuier
Faretz cozer.
pements.
Deudes de Pkades Âuz. ,
7.
RoziLHAR, V., Si
soven no es unch ab
oli,
mot
leu
ro-
si
d'c'piiie
Elue, de las propr.,
satans s'en fagit de sotz
vite
il
n'est
il
187.
fol.
oint avec de l'huile
,
Le
nioull
noire vous ferez cuire.
nn roure. Romande Gérard de Rossillon, loi.
Lo
ZILHA. Si souvent
cass.
Écorce de frêne et de pommier, de petit rouvre eï
rouiller.
109.
un rouvre.
satan s'enfuit dessous
Ayas una plana de roure.
se rouille.
ROINA,ROYNA, RUINA,
5./., lat.
Trad. du Tr. de l'Arpentage, Ayez une planche de rouvre.
RUINA,
ruine, renversement, ouragan, tem-
part. II
c.
,
3o.
CAT. Roure. esp. Robre, roble. porx. Roble, iT.
Rovere
rovei-o.
,
pèle, orage. Li moiitayna s'apella Dina
1.
,
C'am ROYNAS soven molina. La montagne
s'appelle
CoRROBORATION
,
S./.
F", de S. Honorât. Dina, qui avec ouragans
Ferraetat e
corroboration de
TU. de 1460. Doat,
souvent mouline.
Aflcrmisscment
et
Moral. Per ruina de pohle. Cat. dels apost. de
Roma
,
fol.
4'
,
es
viitur.
Trad. de Bide,
Comme
orgueil est naissance de tous
fol.
maux,
il
Iront la
— Par cxtem. Ravine,
las caasas.
LXXX
fol.
,
283.
corroboration des choses.
F
.
de S. Honorât,
Si'l
lat.
Ravina, ruina.
romanm^-, romain.
per lo carain roman. V. de S. Honorât. droite voie par le chemin romain. n' er la
corona romana
voslre cap
s'i
la
esp. port. it.
:
Ges de disnar.
couronne romaine,
Romano.
,
enclan.
Bertrand de Born Honorée en sera chef s'y enferme.
Creusant ravins cl vallons. vr.
ndj.,
drecli.T via
Onrada ravin.
e vallons.
CAT, ESP l'ORT. liuinn.
ROMAN, Anuaran
35.
ruine de toutes vertus.
Cavan roinas
t.
Corroboracào. it. Corroborazione.
Cuai ergoils es naissensa de toz mais
est
COR-
lat.
cat. Corroboraciô. esp. Corroboracion. port.
•
Pour rtdne de peuple.
RUINA de totas
du
,
ROBORA Wfrt?«W , corroboration.
si
le
voire
,
,
ROM
ROM
—
Roman roman,
qui appartient à
,
l'iclionu'
1.
en cbanfan En plana lengaa romana. G. RuDEL Quaa
Tramet
Je transmets romane.
le vers
D'autres
a
noms
il
y en
a
El noms selon le
del.
ROMANIN,
roman.
RiNUA',
appelé en latin presomptio
,
v.
d'
aganos garir de romani.
flors
d'amor, fol. 5o. est bonne fleur de
CAT. Romani, esp. Romero, it. Rosmarino.
ROME,
ROMKT, s. m., ronce. Troben molt mal pas et encumbriers De ROMES et d'espinas.
10^42.
Roman
de Gérard de Rossillun
Trouvent moult mauvais pas littéraire.
,
-V. ,
fol.
,
86.
encombres de
Vos preudelz
RoMETZ,
e polvera fazetz.
Detjdes de Prades
Vous prenez ronces, 2.
Boisos
,
III.,
S.
Roman
romancer, traduire
sirventes romansa. Guillaume de Bergiiedan Amicx marques. Touchant la paix mon sirventc romance.
loi.
58.
fournit cette va-
:
Erms
e
boizes e malas vias.
Roman Bocages
De patz mon
de JauJ're,
Bnscajes e pradarias
F. de S. Honorât. Celui qui voulut mettre en roman la vie de saint Alban.
roncc.
et prairies.
Le deuxième Ms. riante
Auz. cass.
RONSERS e pradarias.
Romanzo.
en langue romane, écrire en roman. Cel qne vole romansar la vida sant Alban.
,
et faites jioussière.
RoNSER, RoizE,
Buissons, ronces
RoMANSAR,
et
ronces et d'épines.
ANC. CAT. Romans, cat. mod. Romanso, esp. it.
roama-
lat.
,
vers.
Aqnest romans es acabat. Epître de Matfre Ermengaud à sa sœur. Ce roman est achevé. Arnautz e cantdva be, e legia be romans. y. d'Arnaud de Marueil. Arnaud et chantait bien et lisait bien les romans.
2.
m.
romarin.
CAT. Romans, esp. port. Romance.
PORT. Romance,
cil
Pour mal d'hydropique guérir
ANC. FR. Ki ceste estoire en romanz mist. de Roiij
s.
Brei'.
mais
se doit appeler folle espérance.
:
mal
Ms.
foi. lO. 2''
Segon ROMANS e clercia. B. Martin D'euiier Selon roman et science.
— Ouvrage
ROMANI,
A
Roman
de romancer
l'oser
romarin.
Es bona
en \etra. presomprio dea apelar folla esperansa. Vert.,
mis
j'ai
écrit.
:
,
en vous
es apelat
f^. et
est
ai
Passio de Maria. ,
se
Aqnest peccat
mes auzar AROM ans AR.
en vos
,
romancer, mettre
v.y
en langue romane.
D' aqnest escrig
prezen
a
à présent
mas en romans
,
Romanzeggiare.
it.
en cUantant en pure langue
segon romans. G. RlQUlER
,
noms
Ce pécbé en roman il
Verges lo liiis.
Vierge
D'autres
N'i
AuoMANSAR, en roman
lo vers
:
Siibst.
PORT Romancear.
l'une des langues de l'Europe
latine.
10'
CAT. Romansar. esp. Romanzar, romancear,
et prairies
,
de Jaufre,
fol.
^i.
déserts et ronces et mauvaises
voies.
:
— Célébrer en roman.
,
s.
m., pèlerin, voya-
que vos ay de
lati
t.
II, p. 347.
So m'a comtat nn romieu. Le DAiPHiN d'Auvergne
:
libre
ROMEu
Voyez Denina,
Andriens qa'om romansa. G. Faidit Quoras que m. Cet Andrien qu'on célèbre en roman.
Lo
,
geur.
Sels
Part. pas.
ROMIEU
ro-
mansat. Frag. d'une trad. de la F. de S. Amant. Le livre que je vous ai de latin traduit en roman.
:
Eeis pus.
Cela m'a conté un pèlerin.
Son plas paubres qne romieu. Raimond de Castelnai' Mon :
Sont plus pauvres que pèlerins.
sirventc*.
ROM
ROM
io8
ANC. FR.
Adjectiv. D'Astarac venia,
qu'estes en romivaige.
L'autr'ier vaslaylla,
Rabelais
Pel camia romieu.
G. RiQUiER D'Astarac je venais
RoMEATGE,
5.
Aproa
ANC. FR. Le mot ROMIEU signifiant primitivement pèlerin allant à Rome,
par romipete.
Petits romîpetes vendants
le leur,
it.
liv. 1
,
ch.
,
l^b.
Romeaggio.
par le
,
chemin des pèlerins.
fut traduit en français
Romerage.
ESP.
D'Astarac.
:
l'autre jour vers l'île
,
femmes cependant
biscotent vos
Ils
S.
m.,
pèlerinage.
romeatges.
totz
Cat. dels apost. de
Roma j
l3.
fol.
-approuve tous pèlerinages.
ANC. CAT. Romiatge.
empron-
ROMPRE,
RUMPRE, V.,
Romp^re,
lat.
trants l'aultruy.
Rabelais,
On par
créa
liv.
même
suite d'un jeu
le
casser, déchirer, détruire,
séparer, se détacher, entrecouper.
verbe romipéter
rompre son
El pot be trabucar, e
de mots:
Liv. de SydraCj
Maudissant l'heure d'avoir
Kome
,
venu de
c'est-à-dire si
s'être
un pet
fait
à
romi-peté et estre fol.
RoMP
son
V. de S. Honorât. Déchire son vêtement
Ro-
RoMEUA, s.f.,
,
égratigne sa face.
Saber podetz, qn' ab los espas,
Romeo.
meiro. it.
RoMPREM
la
preyss'e'i cap
Gavaldan le Vieux
pèlerine.
Vous pouvez S'ieu podia aiso acabar,
prons
Mais cuiaria conquislar Que s'era outra mar romeua. Un trolbadour anonyme
44-
vestîr, grata sa cara.
88.
ANC. CAT. Romeu. est. Rornero. port.
col.
fol.
peut bien trébucher, et rompre son cou.
Il
loin.
Contes d'Eutrapel,
1.
rompre,
IV, nouv. Prologue.
e'I
mas.
Senhors per
savoir, qu'avec les épées
presse et
la
:
,
los.
nous Tvm-
mains.
la tête et les
Las régnas romp a un randon. f^.
:
Seinor vos.
casse
Il
les
de S. Honorât.
rênes d'une secousse.
Si je pouvais achever cela, davantage je croirais
conquérir que
si j'élais
ESP. Roinera.
Que agues cor ni voluntat De ROMPRE sa virginitat.
Fig.
outre-mer pèlerine.
port. Romeira.
Bref, d'amorj
RoMAViA, S.f., pèlerinage. Ce mot et les deux suivants signifiaient primitivement pèlerinage de Rome.
3.
N'ai faitaja manta komavia. Le moine de Montaudon Aissi :
Quant
rom
veillessa lo
ni desbalanza.
Hugues de Saint-Cyr le
affaire
casse et
Ma
J'en ai fait déjà maint pèlerinage.
romavia. GiRAUD DE CalANSON
82.
Sos affars torna de sus en jos,
Sou coni selh.
fol
Qu'elle eut coeur ni volonté de détruire sa virginité.
tourne de sus en bas
,
:
Anianfes.
quand
vieillesse
l'eTiranle.
dolor rompia los motz. Passio de Maria.
I'"aîre
:
Ah
la
Ma
verdura.
douleur entrecoupait
les
mots.
Cum colnm
Faire pèlerinage.
Via
CAT. Esr. Romeria. port, Romaria.
et esta en pretz de que no rxjm. Guillaume de Dubfort Quar sai petit. :
l\.
RoMAVATGE
,
ROMAVAGE,
S.
Comme
m., pèle-
quoi
rinage. s
Lejs d'amors, Eul accompli son pèlerinage.
Al ouor del cors sant fazian f^.
lo
fol.
I2y.
romavage.
de S. Honorât.
l'honneur du corps saint
rinage.
colombe vit
et
demeure en mérite de
ne se détache pas.
Per so que lur amor no
Hac compllt son ROMAV.VfGE.
En
elle
la
ils
s
pogues partir ni
rompre.
f^. de Raimond de Miraval. Pour cela que leur amour ne se pût diviser se rompre.
O bratz rotz o testa fracba. Bertrand de Born Gucrra c Irehalh. rompu ou Icle fracturée.
Part. pas.
faisaient le pèle-
:
Ou
bias
ni
,
.
ROM
ROM Bertrand de Born ses et
:
109
Concision veut dire rupture, ou coupure do mot.
En slon traucat mil escut... E perpong falsat e romput. En
.
cat. Rompiment, esp. Rompimiento. port. it.
Lo coms m'a.
Rompimento.
soient troués mille écus... et pourpoints faus-
Car
RoMPADOR
5.
rompus-
Fig.
viellz es e
V. de S. Honorât. Car
est
il
m., rompeur, qui
S.
,
rompt.
romputz.
Li
ROMPADORS de
vieux et cassé.
patz.
Priv. conc. par
Hai Pretz , qnon hiest mntz sortz e gueis E Proeza , cossi ns vei rota Pierre d'Auvergne Belh m'es qu'ieu. Ah Me'rite comme vous êtes muet sourd et !
!
les
R. d'Angleterre,
p. 17-
Les rompeurs de paix.
,
cat. esp. port. Rompedor.
Rompitore.
it.
:
!
,
,
aveugle, et Prouesse
De
Loc.
comme
,
Pierre d'Auvergne
De dire
sans
A
Et
li
fist
Que Lo
Qui
a coutume de venir pary>-acfure. Qu'on met en bain pour/V-acti/re.
a rout le col.
li
III, p. 33o.
t.
ce jour qu'il fast toat roust.
Ysopet
II
nerf et
li
fabl.
,
42; Robert,
da
vaines
col
li
t. I
A
Chr. de Fr.,Rec. des Uisl. de Fr.,
V,
t.
p. So^-
fol.
219.
Et ne trouve closture
ANC. FR.
Rompere.
it.
coasolidar rumpeduras.
Elue, de las propr., Pour consolider yr«c/Mre5.
p. 17.
,
furent routes.
CAT. Romprer. esp. port. Ramper,
per rompedura. met en banh per rompedura. Deudes de Prades, Auz. cass.
sol venir
C om
fuelhs.
mots entrecoupés.
pon ne
Roman du Renart , Tant
:
rup-
.y.y;,
,
ture, fracture.
motz romputz.
dir ses
ANC. FR.
ROMPEDDRA, RUMPEDURA
6.
je vous vois cassée!
Levée ou pont, qu'il n'en fasse rompiire. Salel Trad de l'Iliade, p. 71. ,
Rupcio
2.
,
5.y.
lat.
,
ROPTiû, rupture.
Les Alpes très hautes....
Dens alcnnas vetz prendo perforacio, au-
mis
INlinay et
les
tras vetz rupcio.
rochers en romptnre. Cl. Marot,
Elue, de las propr.j Les dents aucunes
fol. t^i.
prennent perforation
fois
,
t.
La rompiire desdictes trefves. MONSTRELET,
d'au-
IV,
t.
p. 125.
III
,
tres fois rupture.
ANC. CAT. ESP. PORT. Rompcdiira. 3.
RupTiu
adj.
,
rompre. De peyra ruptiva
ruptif,
,
de vias nrinals aperîtiva.
Elue, de las propr.,
De
la
pierre ruptive
j
fol.
de voies urinaires
Corrompre, corrumpre v., iat. CORcorrompre, souiller. ,
RUMP^RE
199.
RUMPEMENT, ROMPEMEN, S. m., VOmpemenl rupture fracture. ,
Endurar
lo dit assanlt e
rompemen de mu-
Chronique des Albigeois j ledit assaut et
de
ma
T-l^.
côte.
l'apostema es en maturacio et rom-
F.
fol.
S^-
l'apostème est en maturation et rupture.
F/^. Coneizios vol dire
rompemen, o
tienca-
et Fert.^fol. 57.
Les membres pourris et corrompus corrompent
membres
sains.
corrompet alcun
Violet e
sépulcre.
Trad. du Code de Justinien, Viola et souilla aucun se'pulcre. Fig.
Elue, de las propr.j
men
cass.
Los membres poyritz e corrompntz corROMPON los membres sas.
les fol.
pbmeht.
Quand
Deudes de Prades, Aus.
col. ^3.
costa.
Leys d'amors,
Qaan
corromp
Alors la bile corrompt tout le foie.
rupture de muraille.
Lo ROMPEMEN de ma 'La fracture
la oolera
lo fege.
,
ralhas.
Endurer
,
Adonc
ape'ritive.
Tôt /|.
Rom-
pi tu ra.
propre à 7.
,
fol. 9.
it.
fol.
104.
Negun non corrumpam.
Trad. de la 2" Epît. de S. Paul aux Corinthiem. Nul ne corrompons
Ane no
si
corrompet per
la tia
genituia.
V. de S. Honorât.
de dictio.
Leys d'amors,
fol. 10.
Onc^ues ne
se
corrompit par
la
tienne procréation
,
.
Part. pas. Los membres poyiitz e oorkomputz r. et Vert., fol. 5;. Les membres ^louiris Si vostr'auzel
E
par be
a
et
La poiridura,
Aquo que
Sa corruption
Ce qui
qui est mauvaise et corrompue.
De
materias... corruptas, Trad. (PJlbucasis,
La CORROMPUDA
de
est resté
fol.
i
et 25.
confirmée.
e'iait
la
corruption.
Nostr'arma corrupcio pren. fol.
5g.
Noire âme prend corruption.
CAT. Corrupcio. esp. Corrupcion. port. Cor-
cami
a lo
tôt ubert
pieazela a lo cami tôt claus. Liv. de Sjtdrac,
a
,
corropcio.
Brev. d'amor^ fol. 12.
matières... corrompues.
Subst.
la
Trad. d'Albucasis,
Fig.
De
remas de
es
cass.
et cela paraît bien à
,
corruption
,
Sa CORRUPCIO era confermada.
fera es e
Si votre oiseau a pourriture
CORRUPTIO
lat.
,
f. altération.
,
la fiente
S.
corrompus.
corrompuda. Deudes de Pbades /luz.
Que
,
CORRUPCIO, CORRUPTIO, CORROPCIÛ
10.
esraeafidnra
1'
,
ROM
ROM
iio
.
fol.
La corrompue a le chemin tout ouvert ; le chemin tout clos.
Corromput snnt. Ane. trad. du Psaut., Ms.
la
;
83.
riipcào. iT. Corruzione.
CORRUPTELA,
11.
la pucelle
TELA
,
S.
f.,
CORRUP-
lat.
corruption.
Entroduyssen en
la terra
d'Anglaterra cor-
ANC. FR.
ca't.
n»
i
,
ruptei.a.
ps. 02.
Priv. conc. par les R. d'Angleterre, p. 22.
Corromprer. esp, port. Corrumper.
ix.
Corroinpere. 8.
Introduisent en
terre d'Angleterre corruption.
la
CAT. ESP. PORT. Corruptela. it. Cornittela.
CORROMPEMENT, CORRUMPAMEN ROMPAMEN, S. lu. , corruption
,
,
CORalté-
ration.
CORRUPTIBILITAT, S.f.,
12.
TiBiLiTAT^w
CORRUP-
lat.
corruptibilité.
,
CoRRDPTiBiLiTAT, motabilitat.
Yea vos
cosseubi senes
corrompement.
Elue, de las propr.,
Passio de Maria.
Corruptibilité
Je vous conçus sans corruption.
,
fol. I.
mutabilité.
CAT. Corrnptibilitat. esp. Corruptibilidad port. .
Els bens qne
t
mostra deves creire
Corriiptibilidade it. Corruttibilità, corriit.
Senes tôt corrcmpamen. P.
Aux
tibilitate, corruttibilitade
Cardinal Jhesum
Crlst.
:
biens qu'il te montre tu dois croire sans au-
cune altération.
ANC. FR.
Dont
|3.
CORROMPABLE, CORRUMPABLE
tontes choses prennent vie
et
En
las causas trespassans e
corriunpement, J.
DE
Meung
F.
Cicéron
PORT.
iT.
Vieill. ,
fol.
les choses périssables et corruptibles.
de
CORRUMPABI.A. Elue, de las propr. ,
27.
Corrompimiento.
esp.
corrumpablas.
et Vert., fol. 2.
Primordial materia... no es generabla ni
et vierges.
Laub. de Premier Faict, Trad. de la
Corrompiment,
Dans
Test., V. 1927.
,
Le corrompemens des pucelles
CAT.
adj.,
,
corruptible, sujet à corruption.
fol. io5.
Primordiale matière... n'est susceptible de génération ni corruptible.
Corrompimento.
ANC. FR. Car en eus n'a riens corrumpcJtle
9.
CoRROMPUDAMEN nière corrompue
ttâv.,
,
d'unc
ma-
avec altération
,
,
défectueusement.
Roma
,
fol. 18.
Est écrit d'une manière corrompue.
Corrompadament mmte.
<:at.
.
esp.
,
Roman
Es escrich corrompudamen. Cat. dels apost. de
Tant est ferme fors et estable. Onques riens ne fis pardurable Quanque ge fais est corrumpable
Corrompida-
de la Rose
,
v. 19121 et 19262.
— Sujet à rupture. Arbre...
no corrumpable. Elue, de las propr-,
Arbre,., non sujet
«1
rupture.
fol.
223.
.
1
.
ROM ll^.
CoRRUPTiu, adj.,
RON Jehan DE Meing,
corruptif, propre à corrompre.
Ad hôras
es conservativa
Qaand par son poids
ad hora corrup-
,
it.
Elue, de las propr., elle est
(Qualité'
conservative
IV,
t.
DiSRUPTIO
19.
y.
i.
,
DIRUPTIO
lat.
,
DisRUPTio en
la tunica nvea.
Trad. d'Albucasis,
Corruptible, adj.,
lat.
las canzas
Rupture en
corrupti-
BiLE, corruptible.
Qne
,
rupture.
corruptive.
CAT. Corritptiu. esp. Corruptivo.
i5.
p. 20.
Disrompere.
fol. 2^.
tantôt corruptive.
,
et tnez.
Marot
Cl.
Qaalitat corruptiva.
Test., v. io3.
ces corps faux et crnels
Forent gisans dérompus
TIVA.
Tantôt
1 1
Froisse desrompt et esnac.
corruptivmj,
lat.
20.
compostas
aqnela materia
d'
fol. 18.
tunique muqueuse.
la
Entrerompre
v., entrediviser, sé-
,
parer, délimiter.
sian generablas et corrdptiblas.
Elue, de las propr.,
Que
les
fol.
Part. pas. Las possessios...
lo5.
t. CXVIII , fol. 94, Les possessions... sufàsamment entredii'isées.
susceptibles de ge'nératlon et corniptibles.
CAT. ESP. Corruptible, port. Corrupùvel.
sufTGcieninen en-
TREROMPCDAS. Tit. du xui' siècle. Do AT,
choses composées de celte matière soient
it.
RONFLAR,
Corrutdbile
V., ronfler, râler.
Anzi plainer e ronflar
16.
CoRRUMPADOR,
.V.
T»
,
.
comipteur,
Un
cavallier, e sospirar.
Esser violada dels corrumpadors.
Per gran
Priv. conc. par les R. d'Angleterre, p. 4-
Etre
viole'es
par
les
Roman
corrupteurs.
CAT. ESP. PORT- Corrompedor.
it.
ira
Plora e ronfla e sospira. Il entendit
Corrom-
gémir
de Jaufre,
un
et rdler
g
fol.
et 32.
chevalier, et sou-
pirer.
pitore.
Par grande colère pleure
17. iNCORRtJPTIBILITAT, S.f.,
lât.
INCOR-
RUPTiBiLiTATe/w, incorruptibilité.
RONHA,
RUNHA,
Cobran
s.
f., rogne.
sa carn e sa ronha.
Simplicitat et iitcorrup'bibilitat.
Elue, de las propr.,
râle et soupire.
et
Breii.
fol. 118.
Couvrant
sa chair et sa
d'amor,
fol.
69.
rogne.
Simplicité et incorruptibilité
Als antres dona runha CAT. Incorruptibilitat. esp. Incorniptibilidad.
port. Incorruptibilidade
.
it.
bilità, incorruptibilitate, incorruptibilitade.
Aux ils
autres
il
Ronja. Rogna,
Desrompre , disrompre , disrumpre V., lat. DiRUMpeRE, rompre, déchirer.
8.
,
Santz Nazarîs desromp son vestir e sa cara.
Desromp son
sisclaton.
V. de S. Honorât. Saint Nazaîre déchire son vêtement et sa face.
Déchire son manteau.
que a penas
2.
donne rogne, de
garisso.
fol.
35.
sorte qu'à peine
guérissent.
CAT. 1
,
Liv. de Sydrac,
Incorrutti-
esp.
Ro'ia.
Ronha.
port.
ROGNOS, RONHOS, RUNHOS
,
it.
odj., rO-
gneux. De que pogues compiar una camisa Ab que cobris mos codes, c'aî rognos. Berenger de Puivert Mal' aventura. quoi je pusse acheter une chemise avec quoi je couvrisse mes coudes que j'ai rogneux. :
Part. pas.
Aqno qne
es...
disrompct.
Es DISRUMPUDA. Trad. d'Albucasis, Ce qui est... rompu. Est rompue.
De
,
fol. 2,5 et 12.
ANC. FR. Qai les péust desrompre ne gaster. Roman fr. de Fierabvas , liv. Il, part. I, cU. 2Q.
Lhi
.1.
esdeveno magre, Lii'.
li
Les uns deviennent maigres,
— Raboteux
,
Apre.
antre runhoh.
de Sydrac,
fol. 35.
les autres
rogneux.
,
ROS
RON
112 Cant
A
Ben
a nianjat el lo foiLis
las
sabon ronzar. R. RiGAUT Tota
dona.
:
peira o a fast ronhos.
Deddes de Prades Auz. cass. mangé il l'aiguise sur pierre ou sur
Bien
savent renverser.
ils les
,
Quand
a
il
Loc.
E
bois raboteux.
ANC. FR. Qui bochus oa teignos sera Ou lois ça rognos on crevé. 2= Trad. du Chastoiement, conte
Une brebis
Ni
m.,
S.
Et
le )
estenduda per loms e par
es
La chair qui
est e'tendue le
'Is
le foie et les
Lbi RDNHO
e
Leys d'amorSj la
que renverser
renhos.
Tu
mort
elle
renverseras
me
fol.
pe'nible et
4 , 29 el l[5. amère tellement ,
fait la face.
par la pénible dou-
les sourcils
leur.
rognons.
membre
li
pebres se ronsa e
la calor del foc lo
long des reins et le
Guillaume de Tudela. El
,
Bien m'est
fetge e
'i
dons.
torua nègre.
et Fert.j foi. 97.
long des Tognons-
E
:
lancer.
Per V.
Durand Mi
les
Be m' es la mortz gréas et amara, Si que ronsar mi fai la cara. Ronsaras las sillas Per la dolor greu.
ro-
RONHOS.
ri
hnels ronsar. P.
gnon. La carn que
neis del moli.
yeux devant l'ouverture du moulin. rechigner, quand elle rit et les yeux ( le re-
Etjeye/at
Rognoso.
EENHO, RiiNHO,
'Is
5.
gard
RONHO,
l'
Ni'l rechinbar, can
ro^neH^e aa troupeau met la rogne. Nicolas Rapin, p. 172.
CAT. Ronjos. Esr. Ronoso. it.
haelbs ronsiei denan
'is
Par d'
on Inxnrla
Lie. deSjdraCj membres d'oîi luxure
la
chaleur
du feu
le
poivre
devient
s'or^ife et
ve. noir.
fol. l3o.
Les rognons
et les
So que fan
vient.
extenden
et
— Reins. Quan
Elue, de las propr.,
entre los
Bruit que font
ronhos endeve dolor per
lant
Trad. d'Albhcasis ,
Quand
las moscas e las abelbas volan, ronsan lors alas per l' ayre.
fol. 8.
,
étendant
et
mouches
les
agitant leurs
entre les reins vient douleur par froid.
,
.y.
/.
,
dans
l'air.
han la lengaa tan ronpodo movre.
SADA, que no
la
Eluç. de las propr.j
Quelques hommes ont
RoNHONADA
ailes
^5.
en vo-
Part. pas. Aigus bornes
CAT. Ronjo. ESP. Rinoii. 2.
fol.
et les abeilles
vognon.
la
fol.
44-
langue tellement dé-
jelée, qu'ils ne la peuvent mouvoir.
Las RONHONADAs dels moutons ni de
las
IT.
Ronzare.
fedas non... farcirai.
Cartulaire de Montpellier ^ fol. 129. Les rognons des moutons ni des brebis je ne... farcirai pas.
Rinonada.
ESP.
3.
RoNHONAL, So
es
C'est
S.
S.
m., COn-
tournement, renversement. Lengna... pren ronsamemt o contractio. Fer RONZAMENT o contraccio del nervi sensitiu.
m., rognon.
Elue, de las propr.j fol. 85 et 40. La langue... prend conio/^rne/nenï ou contraction.
RONHONAL de moto.
Trad. d'Jlbucasis rognon de mouton.
RONSAMENT, RONZAMENT,
2.
,
fol.
68.
Par renversement ou contraction du nerf sensitif. IT.
Ronzamento.
AMC. CAT. Ronhional.
RONSAR,
ROS, RONZAR,
V., lancer, renver-
ser, jeter, déjeter, agiter.
Celui qui
les sait
m.,
lat.
:
Hueymais.
mieux renverser.
ros, rosée.
paaca ploia.
es
Temps de ros
Selh que mielhs las sap ronsar.
Marcabuus
s.
Ros,
et
de pluvial irrigacio.
Elue, de las propr,,
fol.
127 et 129.
R.osée, c'est petite pluie.
Temps de
rosée et de pluvial arrosement.
.
ROS El mati
Au
,
ab lo ros
matin
avec
,
ROS
caut
,
1'
alba donsa brolb:i.
7.
GUILLA-CME DE TCDELA. rosée j quand l'aube douce
la
Part. pas. Per Dien lo payre fo mnlbatz
Et enlenitz
surgit.
Del
de
oli
ESP. PORT. Rocio.
2.
S. f.
,
El pregava Diea que
l'OSÔe.
,
doncs de
li
enrozatz...
de l'huile du
ROS, L' Arbre de Bataillas j
le
père
il
fol.
l35.
fut mouillé et oint et arrose..:
glorieux.
ciel
rosada
la
del cel.
Dieu
et
cel glorios.
Lejs d'amors, Par Dieu
RoS.iDA, ROZADA
11 priait
ii3
Enrosar, r., arroser.
fol.
qu'il lui donnât de la rosée
iSg.
du
adj.,
^vfus, roux, jaune.
lat.
Aportatz lo nostre cat ros. Le comte de Poitiers En Alvernhe.
ciel.
:
Nenguna rozada non
cazia sobre terra.
Hist. delà Bibl. enprot'.y
Nulle rosée ne tombait sur
CAT. Rosada. 3.
RosAL
,
fol.
Apportez
21.
Aguem
terre.
Nous eûmes vin clair et roux. Barba rossa aaras roja
m., rosée.
S.
,
Don
et f'ert.. fol. 35.
f^.
Une
,
tout revêtir.
Maire de rozai. e d'nmor, Quar en terra tramet rozal La nueg, et bumor uatural.
transmet rosée
Par
d'humidité
fol.
ext. Los albres
D'un hueu So
Elue, de las propr.j
Où
fol.
plus les conques reçoivent d'air
i8g.
No
:
Ar
el
mes.
méprise noir ni
tan
ros. :
De
sirventes.
fol. \()i
AROSAR
?'.,
,
ai-
CAT. Ros. Esr.
un obeval
Pioman d'Agolant, Rnfo. port. Rtico
fol. ,
ros.
188.
riiivo. it.
Rosso.
Per ARROSAR los albres que porton V. les arbres
cass.
Bai et brun, et blanc et rou.v (tous en général) ont tant rongé.
roser, mouiller.
Pour arroser
Auz.
Bais e brun, e blanc e ros
ANC. FR. Ulien monte desas
ARROZ.i^R,
l'en
P. Cardinal
pluie et de rosée.
ArROSAR,
,
c'est-à-dire le jaune.
l'en soan nègre ni ros.
An
Elue, de las propr.,
6.
,
Qui m'appelle de non-loi ne roux (qui que ce soit).
humide de
RozAMEiVT, S. m., rosée. De ploia e de rozament. De
Pral'Es
Guillaume de Berguedan
rosée.
5.
partie
Qui m'apella de nonfei
Loc.
4. ROZE3SC, adj., htimide de rosée. On mays lasconchas recebo d'ayre rozenc.
vaire. 126.
una part,
Deudes de
Les arbres rendront rosée de sang.
fol.
garder de roux tacheté.
cueit la
D'un œuf cuit l'une
penas injernals.
e
se
,
es lo ros.
rendran de sanc rozal.
Conlricio
deu gardar de ros
si
Tout homme doit
32.
nuit, et humidité naturelle.
la
bom
XiV. de Sydrac
car en terre elle
,
Totz
Siibst.
Bref, d'amor, et
,
ti
:
goutte de rosée.
Mère de rosée
El temps de.
:
poiras totz revestir. GiRAL'D DE Calansok Fadet jogl.ir. Barbe rousse , rouge tu auras dont tu te pourras
gota de ROSAL.
.1.
vis clar e ros.
Amanieu des Escas
Rugiada.
it.
le notre chat roux-.
et
Vert.,
qui portent
fvu:^.
loi.
2.
S;!
RossoR,
fruit.
Ainsi fol. 3.
f,, loiisseur.
Deudes DE Prades, Auz.
Per arosar aicelas berbas. Lif. de Sjdrac,
s.
Aissi perdra cella rossor.
il
cass.
perdra cette rousseur.
ANC. CAT. Fiossor.
Pour arroser ces herbes. 3.
Fig. Gracia
que arroza lo cor. Los arroza de la fon de sa gracia. V.
et
Vert.,
Grâce qui arrose le cœur. Les arroseic la fontaine de
IV.
fol.
sa grâce.
44
SuBROs,
ad/.,
sous-roux, faiblement
roux. et .3;.
Color sabcilrina, sucrossa. Elue, de las propr., Couleur sous-citrine , sous-rousse.
i5
fol. 58.
.
ROS
ROS
ii4 RossKZA
/j.
ROCEZA
,
S.
,
f.
Siiere KOZAi.
lonsst'ur,
,
Leys d'antors,
couleur rousse. Agatlies... glauca... déclinant a kossez.v.
Los
loi.
1
1 1
Sucre rosat.
(AT. Rosad. Esr. port. Rosado.
Rosato.
it.
declinaus a roceza.
pels...
Eluc.delas propr.,
fol. i88i'l.!i.
ROSAL, UOZAL
5.
Agate... glauque... incliiuiiit à rôtisseur.
rosé
ï.es ilievcux... inclin.inl à rousseur.
RO.S.V,ROZA,
Los albres redran
R0SAI,«.î
lat.
,
lo sauc rozal.
Trad. de l'Evang. de Nicodème.
nosA, rose.
i-.f., lat.
(Ulj.,
,
rougeâtre.
,
Les arbres rendront
le
sang rosé.
Pins colorada
Que
RO.sA de mai brotoiiada.
P.
Vidal
:
RosENc, ROZENC
6.
leur
Plus colorée que ;twe de mai boutounce.
mai non
fresca de
RosA
es
f^.
fraîche de
Rose
mai
Domna, nozA
Fi'if.
plus colorée.
,
:
alezan
rouge.
,
es
si
Par
de pels rozekc.
fleurs blanches
,
fol.
2ig, l38
tota
boueza
R07,'
espandia.
rouge éteint dans Cheval...
s'il
7.
R.OSKTA, uozETTA,
.V.
est
RocE,
adj., lat. RO.sE«.y, rosé,
et
ban pauca
citrina
Elue, de las propr., pastorela
:
8.
RosER
ROsiKR,
,
Flor de roser,
,
Non
petite rose.
CAT. ESP. PORT. Host'ta.
266.
peu de dif-
S. 1)1., rosicr.
quan
es plus fresca
de
nais, lei.
Raimond de Miraval
iT. [{osetta.
Bel m'es.
:
Fleur de rosier, quand elle naît, n'est pas plus T'ctite
rougeur,
jx-tit
boutou.
fraîche qu'elle.
No m
RosETTAS son qn'el paladel
fai
!S"aisson. ,
Ne me
.4uz. cass.
(Ce) sont petites rousseurs qui au palais
nais-jent.
().
rose.
fait
chanter fleur ni rosier.
CAT. Roser. esp. Rosal. ir. Rosaio.
RosA^-, ROZAN, nclj., rosé, couleur de
La
cbautar flors ni rosiers. Lamberti de Bonanei, Al cor. :
DnuDES nt Prades
'^.
fol.
et citriiic ont
ierence.
,
Color de rozeta. Un ïuoubadol'r anonyme l'er anior. Dieu vous sauve dame pastourelle, coiileur de
—
de cou-
diferencia.
Couleur rosée, écarlale
Na
RosELH
S.
,
m., du
lat.
Kosztiim, ro-
seraie, bosquet de rosiers.
colors fo fresca e rozawa.
Bertrand de Eorn
:
Ges do disnar.
Bocs m'en son pratz e vergier e rozei.h. Guillaume de Saint-Dsdier Aissi cum :
La couleur
/i.
fer
de poils alezans.
Color ROCEA, punica /. (ii/u., roscile,
petite rose. ,
le
l'eau.
leur rose.
CAT. ESP. PORT. IT. Rosa.
sal
2^6.
Yera;es.
:
toute excellence vous êtes rose e'panouie.
Biens vos
et
purpurines ou rosées.
Fait ce frémissement semblablemenl que
De Eiz
ferr
en l'aygua.
Elue, de las propr.,
ilels.
Voyez AiGUA.
1.
escantit
Caval...
Domna
,
blaacas, pui'purencas o rozencas.
flors
ROZENC
rose sans e'pine.
Perdigon
De
rose
lie
Fa aqaela stridor seinlantment qn'el
ses espina.
Pierre de Corbiac D.Tine
Per
plas colorada.
de S. Honorât.
n'est pas
rosé, cou-
atlj.,
,
Lai on cohia.
RosAT,
fut fraîclie et rosée.
TiozAT, adj., lat. rosat«,v, ro-
roRT. Rosal.
sat, rosé, qui appartient à la rose.
Ab
ol
Avec
10.
ROSAT.
Dki;de.s de liuile île rose.
Pr,
\des, Aiiz. cass-
a.
Bois m'en sont prés et vergers et roseraie.
RozELLA, s.f., roselle, nom donné du pavot.
à la fleur
Flor tau bella
ROS
ROS Que Teufau apeloa
DeL'DES de Pll.VDES Fleur
helle
si
que
AuZ.
,
No
CiliS.
rauberaa mais Yenaissi. P. Vidal Drogoiuan.
cnfnnts appellent roifltc.
les
IID
Rauljador ni lualvat rocinier
rozki.la.
:
Voleurs ni méchants l'ossiniers ne déroberaient
ANC. CAT. Rosella.
davantage Venaissin.
Raujen
II.
RoNciNiEKs, joglars plaides. TaUBEL et de FALCONf t Falcoiiet.
de rose, ver-
ad/., rosé,
,
T. DE
meil.
Lo ten Dexjde.s
Le
e fresc c raujen. de Prades Poëine sur ,
les f^erlus.
,
RossEGAR, V., rosser, assommer.
.'1.
leint et liais et rosé.
ROSSI
Part. pas. Cant ela
Roci, KONciN,
m., roussin
S.
,
leng.esp.,
II, p.
t.
II, p.
t.
May ANS,
171; Alde
Oii'g.
la
Unas novas.
V.
,
rosser, battre.
,
Part. pas. fig.
Dira
234-
mon
tôt lo
Roman
Totz janzions, de mon rossi Dessendey jos sobr' e! gravel'u. Gavaudan le Vieux L'autre
:
hiaiid elle l'eut assez hatlu et rossé et vil tenu.
AtiossAR
5.
e vil tengut.
Vidal de Bezaudun
R. (
Voyez Denina, DRETE, p. 366;
ac pro hattut
1'
E rossegat
de peine.
clïcval
:
Russinierj jongleur chicaneur.
Tuut
le
monde
Karles
arossatz.
es
de Fierabras , v. 38o8.
dira Charles est rossé.
,
:
ROSSIGNOL,
Jia.
Tout joyeux, de mon roussin je descendis en bas
,
Panbre laîroa pent hoin per una veta
E pan
ROSsiNHOL,
.s.
ros-
///.,
signol.
sur le gravier.
Ang
lo rossignols cbantar.
,
Ventadour
B. de
emblat un roci. P. Cardinal Prop a guerra.
lo tais qn' a
J'entends
le
:
Enahril. Far.
rossignol chanter.
:
Pauvre larron on pend pour une
vp'tillc
eftel
,
Tota
Cavalcant
un roncin
Roman Clievaueliaut
un roussin
Toute (ol.
f).
iT.
Pour cause de ua ranci de
t.III,col.t)Oi.
L'
auzelb e
Tornoti
,
s.f., rosse.
Jatz ab
Que
una
en
tii'a
3.
gossa.
Cardinal
:
Gît avec une vieille rosse qui
D' Esteve de.
la
lui'
rossînhoî.a
chan eu tazer. Marcabrus Quan
et le
attaclie et traîne
CAT. Rossa. iT. Ro&za.
ROSSIGNOLET
,
,
ROSSINHOLET
,
RONCINIER
,
meneur, monteur de
ROSSINIER, nas de croc.
:
Amicx
Lorsqu'ainsi vous entendez se réjouir
gnolet nuit
Magret
roussinSj nez de croc.
:
Maigret.
I/I
.
Venta-
Bcrnariz. le
rossi-
et jour.
aï
auzida
Del ROSSINHOLET salvatge. B. DE Ventadovr La doussa votz. La douce voix j'ai entendue du rossignolet san:
Un meneur de
S.
Quant aissi auzelz esbandir Lo RO.ssiGNOLET uuoit C jorn.
La doussa votz roussi ns. T. DK G. RAINOL.S Eï de g.
,
T. DE Pierre d'Auvergne et de B. de
ROCINIER
rossinier,
Un
eliaul
rossignolet, petit rossignol.
DOUn
ROSSINIER
lo.
rossignol tournent leur
se taire.
(lii)i.,
chienne.
S. /«.,
rossi-
.t.f.,
vielba rossa
cordeîa et P.
3.
,
:
Les oiseaux
Fig.
Belh m'es.
Rosignolo, rusignuolo.
zino,
Rossa
:
rossignol.
(ïnol.
CAT. Roci. Esf. Rocin. pokt. Rociin. iv. Ron-
1.
le
RossiGNOLA, ROSSiNHOLA
2.
iia:^.
service.
Carpentier,
Letl. de rem., i32i.
nuit sereine chaule
la
CAT. Rossinjoi.Bsv. Rtiisenor. tort. Roiixino/.
gris-poniraele.
ANC. FR. S'en s'estable eut iing roncin. Roman de la RosBj v.
nueg serena
Chanta '1 rossinuols. Arnaud de Maruhl
lear.
de .laufre,
la
le
pend qui a volé un roussin.
,
RUA
ROT
ii6
ROT,
m.,
s.
^vctus, rot, soupir.
lat.
Pneis fan gems, rotz e liraros.
Rambald de Vaqueiras Puis
:
Ar
vei escur.
(ont gémissements, soupirs et braiUe-
ils
Il
eu roupie avec un bien grand
les nieit
meurtre. Amyot Trad. de Plutarr/ue. Vie de Phllopsemen. ,
ESP. Rota. IT. Rotta.
nients. '2.
RoESTA
S.f., déroute. Denant si mena tal roesta Nou remant ni bratz ni testa. V. de S Honorât.
CAT. Rot. IT. Rutto.
,
,
ROTA,
i
bande, compagnie a'iiom-
s./.,
.
ines armés.
Devant
Lo coms no deu melie
Monlferraud ko-
a
TAS ni gens estranhas. Charte de Monlferraml, An
\ï'-\i.
à'
mène
il
déroute, qu'il n'y de-
telle
ni bras ni têle.
Arotar,
V., se mettre en route, par-
faire partir.
tir,
Part. pas. Pueys an totz los saumiers denant
yens e'trangèrcs.
Se part
3.
Montferrand bandes ni
doit meltre à
Le comte ne
meure
soi
am una
Anglatera
d'
gian rota
lor A.ROTATZ.
Apres
Angles.
L'Arbre de Batalhas ,
fol.
duc Ricbart vec
lo
198.
vos arotatz.
los
Roman
Se part d'Anglettiie avec une grande compagnie
Puis
de Fierabras , v. 2938 et 3533. ont toutes les bêtes de somme devant eux
ils
fait partir.
d'Anglais.
De
ANC. FR.
qnalre-vingîs chevaliers qu'il y onqaes n'en remaint uns.
avoit en la 7ote,
ViLLEHARDOlIIN
,
Après
duc Ricliart vous
le
ANC. FR. Congié prent,
p. QH.
les voilà partis.
si s'est
aroutez.
Pnisqu'à dire sni arroutez.
Conte d'un riche homme.
Roter
2.
,
m.
,v.
routier, soldat fai-
,
sant partie de bandes indisciplinées
connues aussi sons
nom
le
ROTA,.v.
/., rote, sorte d'instrument
de musique.
de cote-
Failz
.
reaux. Mante los roters Lenderua
Ab qn'
roter
11
se
el
pays van raubant.
Giraud de Calanson
son acaniinat.
Fais
GlIILLALME DE TuDELA. ]1 soutient les
routiers qui le pays vont pillant.
Le lendemain
les
la
s.f.,
déroute, tumulte, conen
lo prince
lo cors
y. Poursuit
le
rota
.sa
rote avec dix-sept cordes garnir.
li
k Tic.
FR Henry, .
Pinbe...
ha buiuor que... convertish
liquida.
Elue, de las propr., Résine,
S. Honorai.
de
Le
si
en
c'est loule
fol.
221
et
218.
gon:me liquide.
piu... a sève qui... se convertit en résine.
zina, résina, it. Résina.
rota.
la
Cardinal
:
Una
cieutat.
1.
Pense sortir du tumulte.
Davantage dure
goma
es tota
CAT. Résina, rehina. esp. Résina, port, iîe-
eissir
la
s.f., lat. résina, résine.
RoziNA,
bota.
de.
prince dans sa déroute, Joyeuse dans
P.
Mais dura
giga e rota. cop. l383.
ROZIKA.
,
met.
Cnia
f^
routiers se sont acheminés.
Joyosa dintz
le corps lui
'
Fadet joglar.
hy sinfonia, arba, Poema de Àlexandro,
fusion.
Consec
:
ANC. ESP. Avie
ROZINA,
ROTA,
rota
la
.XVII. cordas garnir.
rota que fan en i' albergada. GtlELAUME DE TuDELA. la
RoziNOs,
Frug plazeut, gras
confu.^ion qu'ils fout au gîte.
le pla.s
grand
roi
qne
la
France
eut jamais, J"u Ik Miis, In le bals,
.
le p.
RiJsiNosKi-, rési-
et rozinos.
Elue, de las propr., Fruit agréable
,
fol.
224.
gras et résineux.
CAT. Résinas, esp. pore.
en Joutc tu
A'i(;()E\s rîAriN
lat.
(i(lj-,
neux.
it.
Resinoso.
mets. 187.
RUA
,
RTiGA,
.V.
/;
,
lat.
Rt'GA, ndc.
1.
,
RUA
RUD
Eu
peing la rua de sotz 1' uoill. Le moine de Montaudon Quant ni ruga.
Tacbe ni
ride.
7.
Doctrine des Vaudois.
Grayssha...
RUGOZITAT,
S. J.
es...
de las r0as del
La scorsa aspra
exten-
ciier
graisse... est... des rides
de
la
peau exleusivc.
leurs riiges et ridez visaiges.
Laurent du premier
faict, trad. du Trnité de
la Vieill.
ANC. CAT. ESP. PORT.
de Cicéron,
(bl. /Jo.
ESP.
Rugosidad.
RUA,
s.
,
f.
rue.
Voyez Leibnitz, Coll. Denina t. III, p. 142. La nubs era negra
E perprendo
RuAR,
V., lat. RUGAR<?, rider.
La pelz
rua , hec
li
lo
kap
La nuit
Poème sur Boece. La peau
que
lui rit/e, voici
Part. pas.
Lo
était noire
e fai escur,
,
et
il
obscur
fait
fol. 7.
et ils
,
pren-
rues.
les
Rua.
ESP. PORT.
R^UDA
319.
fol.
rend noir et ridé.
Quan son
RUTHA,
,
ruadas.
viellias
ruta
f., laf.
s.
,
rue,
jjlante.
Grana de ruda.
Brev. d'amoVj
Quand
,
solelh le ret nègre et ruat.
Elue, de las propr., soleil le
nent
le chef tient tremblant.
64;
p.
ruas.
la
Pioman de Geraid de Ptossillon,
tremblant.
te
étjiti,,
,
RugU.
IT.
217.
fol.
L'écorce rude et grande rugosité.
65.
fol.
ANC. FR. Les cheveulx Lianes des vieillars
Le
granda rugozitat.
et
Elue, de las propr.,
Elue, de las propr.,
1.
RUGOSITATfW,
lat.
,
ride.
rugosité.
sÏTa.
La
65.
fol.
La peau... prend..., par manque d'humeur,
la ride dessous l'œil.
Macula
bnmor, rugacio.
d'
Elue, de las propr.,
tuit.
:
Je peins
1
per defauta
Pel... pren...,
l3i.
(o\.
Suc de ruda. Deudes de Prades
elles sont vieilles ridées.
ANC. CAT. ESP. Rngar.
,
j^uz. cass.
Graine de rue. Suc de rue.
3.
RuAMENT,
S.
m.
,
Atenuacio del front
ride. et
Rutha... es berba...
ruament dénota
de-
falhiment del cervel.
La
Elue, de las propr., Rétrécissement du front
fol.
39.
RuGOS
adj.,
lat.
rue... est herbe...
;
221.
fol.
contraire elle est à venin.
CAT. ESP. port. Ruda. it. Ruta. 2.
,
contraria es a vere.
et ride de'nolc défaillance
du cerveau. 4.
;
Elue, de las propr. j
rugosm.v, ridé.
Per forsa del foc l'ema nègre
et
,
fidj., lat,
Romas buvio
Les
rugos.
Per defauta de calor et d'hamor natural
es
RUGOZA. Elue, de las propr.,
RuTHAT
RUTAT/w, mêlé de
rue. antiquainenf
ruthaï
vi
contra verc. Elue, de las propr.,
fol
.
221
Les Romains buvaient anciennement vin mêlé de fol.
219.
rue contre venin.
Par force du feu
l'cstc
Par manquement de
noir et ridé. clialeur et d'iiumeur natu-
relle elle est ridée.
RUDE,
rude, grossier.
(idj., lat. RUDZà\,
Es RUDES en fabs e en paranlas. ESP.
5.
PORT. RugOSO.
RuG.\Tiu,
Qui
adj.
,
propre à
ridatif,
a la cara grossa e plena,
Lit',
rider,
F^st
Es RUGATIVA
,
per que
les vielbs
Elue, de las propr. Est ridalive,
6.
RuGActo,
c'est
pourquoi
les
,
so niats. fol. 26.
vieux sont
riJés.
de ruda
es
uatnra. rude en
Qui
a
la
faits et
de SydraCj
fol.
126
et 127.
en paroles.
face grosse et
pleine, est de
nature
rude.
Non
es
dfgus bonis
,
j)er
can que
sia
durs e
RuniLS.
S.J., lat.
RUGATio, rldc
Lej
s
d'aïuurSj
loi. i/(8.
.
RUM
RUG
ii8 n'est
II
dur
aucun liommo
combien quil
jiour
,
soit
Part-
RuDEZA
Comme
S.
,
f.
rusticité,
rudesse,
,
grossièreté.
Rugit,
1.
Lh'. de Sydnic,
grandes
,
c'est
marque
Fa
127.
loi. d<^
m.,
s.
RUGiT«.y, rugisse-
lat.
menl.
HLDKZA. (^)ui a les oreilles
Epît. de S. Pierre.
l"'
lion rugissant.
ESP. poKT. Rugir. IT. Rtiggije.
a las anrelbiis grans, es signifîansa de
Qui
leons rugens.
Trad. de la
et rude.
CAT. ESP. Rudo. PORT. iT. Ritdc.
1.
Coma
i>rés.
rugitz,
.XII.
critz.
Elue, de las propr. ;
rudesse.
255.
fol.
Fait douze rugissements, ou cris.
(AT. Rudesa. esp. port. Ritdezn. it. Rozzezza.
CAT. Rugit. ESP. PORT, Rugido. IT. Rugito. 3.
RuniT.\T, .s./,
lat.
uuDiTATCw, ru-
de.sse, rusticité, grossièreté.
denoto
Aurelhas per excès lougas..
— Flatuosité, borborygme. Fa ronha
en-
d'
Elue, de lus propr.,
RuDAMENT, adf. llelhs uegres,
le
grossièrement,
,
RuG, RUCH,
3.
jorn vezo agudament.,-
Rue
,
loi.
38.
noirs, le jour voient finement..., mais
—
raboteux, rude, âpre. rufas
e
las
loi.
27.
el
Flatuosité la
,
borborygme.
quai preza otra mezura
s.
m.,
rufien, pail-
Eau
vim.
T. DE TAUliEL ET DE Falconet si I)on riifien
Falconel.
:
Que
nuî
Que
sia
anse hulntar en
li'ose liabiter
Statuts de la Covfr. du Saint-Esprit. Qu'il soit accuse' de
Ksp.
fait
Ruflao.
it.
Riifjiano.
RUGIR,
RuGiMENT,
S.
m., flatuosité, borbo-
Inflacio de ventre e
rugiment. fol.
210.
Enflure de ventre et flatuosité.
RUGLE,
m.,
s.
si
globe.
encontro en
1'
ayre, coni
do.s
calhans eflamatz, fasem granda collizio. Elue, de las propr., fol, i38.
Deux globes
V.
,
lat.
se rencontrent
en
l'air,
comme deux
RUGiRe, rugir.
RUMOR, fjeys d'amors,
fol.
Pueys son
T. DE Gi
ii.l..\i
RiMOR,
s.
m.,
lat.
rumor
;'|6.
rumeur.
T.e lion rugit.
J'iiis
borbo-
cailloux enflamme's, faisant grande collision.
LeOS KUGISH.
Sitbst.
4.
Dos RUGi.Es
criminel et ruften.
Rufian. port.
et 73.
(ait
dans ce pays.
acusat de fach oriminel ni kufîan.
Ruftâ.
,
Elue, de las propr-,
maquereau
5^
fol.
mesure
ventre.
pays. Statuts de Proi'enre. Bo.my, p. 2o5.
CAT.
laquelle prise outre
rygme.
nous ne vîmes.
Oae nengnn rufian non ;if|uest.
rlch
fa
Excès de nourriture... cagenAre Jlatuosité
Anciuaîs tan bon rofian
Oncques plus
,
rjgme au
lard, maquereau.
Non
,
ventre.
Elue, de las propr.,
ROFiAN,
81.
fol.
Excès de vianda.., engendra rug.
eut grandes et raboteuses les mains.
RUFIAN,
,
Ruggio, rugghio.
Ayga,
mas.
Roman de Jaufre, Jl
rugissement.
,
la
iT.
Ac grans
m.
S.
Faire rugissement cl clameurs.
nuit %'olent grossièrement. ari^'.,
<t
far et clamors.
Elue, de las propr.
Elue, de lus propr.,
RUF,
fol, 27:^.
aux enfants, yZfl<M05i7e
Fait rogne et pustules
vezo rudamf.ht.
la ixiiech
Veux
et
ventosités excite.
«l'entendement.
mas
rugit
eis efans,
Elue, de las propr.,
loi. 4">-
Oreilles par excès longues... dénotent grossièreté
/i.'
et pustulas
ventozitatz excita.
iedetnent ruditat.
doi; cLant torn' en rugir. ME ET DE Cr. RioriER (îuiraul.
son doux cliant touru"' 'n rugir.
:
Fon gran rumors Eiitr'cl pol)le c
gran clamors.
Trad-
d.'un
Ei'ang. iipoci
,
.
RUT
RUS y eut ) glande rumeur parmi grande clameur.
Non De iS'avez
cri ni
Apela G.
Loc.
Roman
RuscHAL, S. ui., écale. En la notz très causas
2.
de rumeur.
,
adj., agité,
1
6.'|
.
L'escorsa,
Qa'
:
En
la
noix
cerneau;
le
Mar.. es terapestnoza rumoroza. Elue, de las projir., fol. i53. La mur... est tempétueuse mugissante.
,so
es lo
ruschals,
mot d'amara natura.
es
Bref, d'ajnor,
tiimnltiienx.
y
il
trois choses
l'e'corce
,
c'est
:
So.
fol.
Fe'corce
la
,
Vécale^ qui
coque
,
moult
est
d'anière nature.
,
RuscALH,
3.
,
o.c(j.,
débile.
Apele los panbres rancs
Romoroso.
ha
L'escorsa, la testa,'! noi^allis;
1.
grondeur, mugissant.
IT.
fol
,
bedaine.
folle
CAT. Rusca.
De quatre lieues oïsiez la riimor. Roman de Roncei'tiu.v, Monin p.
RuMOROs,
de Gérard de Ro.fsillon
i)iù comie.
:
CAT. ESP. PORT. Rumor. it. Romore, rimore. 1.
ii<)
ruscha.
vil fol.i
Appelle Ge'rard vieille
de rimor.
crit ni
peur de
cl
paor
aiatz
Arnaud de Marsan ANC. FR.
peuple
le
Jl fut (
,
,
Prévois e secs, ruscat.hs e mancs.
RUNDIR,
V., grogner.
Parlon
aissi
Brei'. d'amorjfol. l38.
ToRCAFOLS Ils
parlent ainsi
RURAL,
Qu'il appelle
cura porcs rijtz.
comme
:
aveugles
Comiiial.
cochon grogne.
,
les
pauvres contrefaits
RUSTIC,
ROSTic, ndj.
lat.
rusticm.v^
Traité de l'Antecrisl.
Leys
d'iimors,
Tromper...
fol. 3g.
Siibst.
PORT. Rural,
it.
Rurale.
RuscHA, s.f., écorce, la rusca non pueia La dous' umor de la saba. Eambaud d'Orange Er quan. Per
Gran companbia de rustics
RusTE, adj.,
2.
Adoncxs
:
la
douce humeur de
it. Rustico.
grossier, rude, violent.
viratz d' espaza
man ruste
coin
donat. la
sève.
Lo bran dieben
Roman Rusca... de pomier.
Deudes de
peuple rustique.
CAT. Rastic. ESP. roRT.
RUSCA,
Varl'ecorce ne monte pas
le
e de vilas. Cnt. dels apost. de R.oma, fol. 3o. Grande compagnie de -villageois et de vilains.
Convoiteux. et grossier.
a terra
per mot rusïa
ferlai.
de Fierabras ^ v. /^3l8 et ^SoS.
Alors vous verriez d'ëpée maint rude coup donne.
Prade.s, yfuz. cass.
Ecorce... do pommier.
Le
glaive descend à terre par moult rude fe'rocité.
ANC. FB.
— Tan.
Par mult ruiste vertu a son canp avalé. Pom/in de Fiel abras en iters français.
Als cuers
que adobaray
farai
dar
novas..., lo quais cuers tenrai...
RUSCA per .XV. dias
al
.iii.
ruscas
CAT. Rustec.
en cascuna 3.
mens.
Cartulairede 3Ionlpellier,
,
RuSTAT, S./., grossièreté, rusticité, rudesse.
fol. II2.
Adoncxs venc
cuirs que je pre'parerai je ferai donner trois
tans neufs...
lequel cuir je tiendrai... dans chaque
1'
us vas l'autre de gran
Roman
de FierabraSj
Joglars, impie
la
Jongleur, emplis
la
panse,
Joglaietz.
,
farouche
rudesse.
ruscha.
Ledauphin d'Auvergne:
fera
v. iSq^.
Alors vint l'un vers l'autre avec grande
Fig. Ventre, bedaine, panse.
,
RUSTAT.
tan pendant quinze jours au moins.
—
,
Eugannar... lo poble rostic.
Gobes e rurals.
Aux
faibles et
rustique, villageois, grossier.
adj.y lat. ruralî^, rural, rus-
tique, grossier.
t'AT. ESP.
,
débiles et manchots.
:\.
RUSTICITAT, S./,, rusticité.
lat.
RUSTICtTAT^V//^
.
SAB
SAB
19.0
RusTiciTAT,
Lnr pailet mot rustegamehs.
utilitat.
Lejs d'amors,
fol.
Hist. de la Bibls enprov.,
68.
Leur
Ruslicitcj wlilitc.
CAT. Rusdcitat. esp. Rusticidad. port.
CAT. Rusdcament. esp. port. it. Rusticamente.
Htisti-
cidade. it. Rusticità, rusticitate, rusticitade.
RUTELA,
rutela, tarentule.
s.f., lat.
Percussio... de vipera o de
RusTEG.\MENs*, adi'., grossièrement,
5.
,
S.
Du
,
Grciinm. proi'enr.
Mays
qui ue veulent pas
,
.sona c
que
à la
5
haut de
la tête
fin.
Que
s.
L^./" d'amors
'
,
foK 4-
s.
que
S s'employait comme pronom perdevant les mots commençant
sonnel
consonne
lorsque
,
la
sabata. :
Als durs.
jusqu'au 5ou/ier.
fes
en
la cort
de Cardnel.
Roman
peut
Il
Davantage sonne c que
par une
46.
Loc. fig. Pot liar en sa sabata Que, si pnosc, ie'l vendrai l'ergnel
,
volru
Del snc entre
Loc.
Rambaud d'Orange
bet et quinzième des consonnes. Nostre vosire, que no volon s en la fi. ,
fol.
Piqûre... de vipère ou de tarentule.
m., dix-neuvième lettre de l'alpha-
Nostre
rutela.
Trad. d'Albucasis,
rudement.
S
loi. 17.
moult rudement.
parla
qui le précédait se terminait
le
mot
la
,
si
de Jaufre, fol. !>%. dans son soulier ( il peut être sûr
lier
je puis
,
je lui vendrai l'insolence qu'il
fit
)
a
cour de Cardueil.
CAT. Sabata. esp. Zabata. it. Ciabatta. 2.
par une
Sabataria,
cordonnerie, fabri-
s. f.,
cation de souliers.
voyelle.
Levar obraduy de sabataria.
Yoyez
Statuts des Cordonniers de Bordeaux. Ord. des
Se.
R.deFr., l46l,t.XV,p.45l.
Saba,
Lever boutique àe fabrication de souliers.
f. , lat. SAPA, sève. Per la rusca non pneia
s.
ANC. CAT. Sahateria. esp. Zapateria. port.
La dous'umor de la saba. Eambaud d'Orange Er quan. Par l'ucorce ne monte pas la douce humeur de
Sapataria
:
3.
Qu'eu
giet la
Ou'il en jotle
la
mauvaise sève
et la
P.
Abri!
:
issic.
porter et des chausses bienséantes.
SA.BATA,
El pe portet un sabato. P.
,
,
233;
t.
Au
s.f., soidier.
Voyez MuRATORi Mayans Orig. de la
Diss. 33 et leng. esp.
,
25^ t.
I
ne disait pas
la
,
Sabatier,
Vidal
:
Lai on cobra.
soulier.
ne chaussait.
s.
Vieille.
m., cordonnier.
E'I sartr'e'l sabatier. G. RiQUiER
Et
il
un
,
Seign'En.
sabatas non caussava. V. de S. Honorât.
messe, souliers
porta
ESP. Zapato. port. Sapato.
Souvent tu compisses ton soulier. disia la raessa
il
ANC. FR. Vieil savaton, vieil cabas. Rabelais Epistre à la première
4.
:
pied
,
II, p. 246,
Soven compîssas ta sabata. T. DE BONNEFOY ET DE Blacas
S'il
Vidal
Qu'incessamment' vous vcuilliez de bons souliers
mauvaise
CAT. ESP. Saba.
non
w., soulier.
Portar e caussas benestans.
mala .saba e la mala hninor. Guillaume de Tudela.
bumeur.
Si
^.
C'ades vnlhatz bos sabatos
la sève.
p.
Sabato,
les tailleurs et les
:
Pus Dieu.
cordonniers.
Ballesliers e sabatiers.
Raimond d'Avignon Arbalétrier et cordonnier.
;
Sirvens suy.
,
,
SAB
SAB
CAT. Sabater. Esr. Zapatero. port. Sapateiro.
:
nom
Sabatat, «<^., ensabaté,
d'une
Am
Pons de la Garde Ben es dreilz. dame que je connais. :
J'aime
sobr' els eretges e sobr' els sabatat.s.
Guillaume de Tudela.
Comme
font sur les lie'rétiques et sur les ensa-
ils
meilleure
la
— Être docte,
être savant.
quant cuiava saber D'amor, e quant petit en sai! B. DE Ventadour Quan Allas!
batés.
6.
sels.
meillor dona qn'ieu sai.
la
secte religieuse.
Co fan
lo ver.
B. de Ventadour Tuit Je voudrais qu'ils en sussent le vrai.
iT. Ciabatdere.
5.
lai
Volgra'n saubesson
Ensabatat, essabatat,
nom
baté,
m., ensa-
s.
:
Hélas
d'une secte religieuse.
combien
.'
je
vei.
croyais savoir d'amour
et
,
conihien peu j'en sais.
ensabatatz. GuiLLAUJiE DE Tudela
Cassai' los eretges e los
Chasser
Pero negus sap a sos ops re. Pons de Capdueil Aissi cum selli. Pour cela nul (ne) sait pour son utilité rien.
ensabatés.
les hére'tiques et les
:
D'eretj' o de Laudes o dels essabatatz.
IzARN
me
Diguas
:
—
tu.
Sentir, apprécier.
D'hérétiques ou de vaudois ou des ensabatés.
SABBAT,
SABAT,
m.,
s.
lat.
Om Mas
sabbat«;«,
no troba
sol lo
ni sap devezio
nom,
entre vers et chanso. AiMERi DE Peguilain Mantas vetz. :
sabbat.
On ment
Sabbat en nostra lengua vol dire repans.
Lo
disapte que los Jnziens apelio sabat.
r.et Fert., Sabbat, en notre langue
Le samedi que
les Juifs
le
nom
,
entre vers et chanson.
— Apprendre,
fol. 2.
veut dire repos.
,
ne trouve ni sait différence, excepté seule-
être informé, être in-
struit.
appellent sabbat,
Ans qu'oin saubes de rae que res en Arnaud de Mabueil Aissi cum
ESP. Sabado, port. Sabbado. it. Sabato.
:
Avant qu'on sut de moi que rien en 2.
Sapte
,
SAPUE,
S.
m.,
SKhbaTum
lat.
:
fon un sapte mati. P. Vidal Ahril un samedi matin. Si
En En
Sai que mal lor
issic.
:
Il fut
place
— Avoir
V.et Fert., fol. 2. du samedi qu'observent les Juifs.
Sabatar, V.,
vexer,
agiter,
Ab
toiir-
Que
Eisso foras
,
e
sabatkn
SABER,
et
tourmentent
loi. :^6.
moyen,
la
force,
lat.
,
siît
la
'1 pot lauzar tan gen SAUP formar natura. B. DE Ventadour Conoriz.
ne
la
peut louer aussi gentiment
comme
ia
former nature.
Fiances sabon grans colps dar Et albirar ab lor bordon.
Joseps
Eu Egypte,
Le comte de Foix Mas qui a. Français saluent grands coups donner et viser avec leur lance. .-
j
:
sn >es
:
Dis.w 33.
so sabem. Pierre d'Auvergne
:
même
saperc, savoir,
On
Voyez MuRATORi,
gen captener. BOGIERS Senlier Kayrabaulz.
Hom no Com
SAPER, V.,
"Vos enfugi
là
l'air.
connaître.
Dieus vera. [
Joseph vous réfugia en Egypte, cela nous sauons. \
IV.
penas vau.
vous vous sachiez avec ks gentiment gouverner.
l'aire.
Liv. de Sj'drac, ,
le
A
los savis
P.
menter.
Sortent hors
pouvoir,
:
Tadresse, l'habileté de. Aqui meteys vos sapchatz
Voyez DiA. 3.
le
la.
es.
R. Gaucelm de Beziers Je sais que mauvais il leur est.
luoc del sapde que gardon los .Tiiziens.
sel.
fut.
Be SAPCHAT7. que mos cors vos ve. B. DE Ventadour Quan par Sachez Lien que mon cœur vous voit.
samedi.
fos.
i6
,
SAR
SAB
last
— Avoir
E
clans la incmoire.
Ornes, entre
l^oc-
plazen aciilhir.
Raimond de Toulouse Tes temps. Bonne dame votre riche mérite connu et les maP.
gens.
las
las faissos e ilh
:
,
Que
E
SABON
s
quan ren penlon
lie,
gatlaing
tlel
no
niaiiir,
,
nières et l'agréable accueil.
sabon esbaudir. Cadenet Meravcill
s
L'ns es dratz inc.
:
llommos quand
ils
entre
,
gens
les
qui se savent Lieu
,
pcrtlent »[iielqu(î cliose
du
altrister, et
,
,
T.
L'un
no SAUBRO que
Ilh
de SjdriiCj
Albertet.
Tant vaut
BertHAND Je lui enlevé
le
le
A
a'I castelh estort.
Bobn
I)E
savoir que
lais
li
:
Un
sirventcs
precs
sap ho.
Vidal
Do
:
Toucliant l'arclievéque
il
me
:
ouvertement.
Del arcivesque. sait bon qu'un siv-
Voyez Bon, Cor, Grat.
:
fasse.
si'l
deman
s'
ainor.
responda so que mal me sabra. Pistoleta Bona dona. que si je lui demande son amour,
2.
,
me saura
(
me
SoBRESABKR,
,
Nostre Senher lur en den grat saber. :
D'un
Pro ns respon
a
no
sai que
s'
sirveutes.
3.
savoir
m'es.
subtils sur-savants.
Saubudament
SAUPUDAMEN, adv.
,
sciemment.
gre'.
Retenen l'autrui saufudamen.
es.
T. d'Aimeri et d'Albert Amicx N Albert. Assez je vous réponds à je ne sais quoi c'est.
La
:
Retenant (le bien
)
Confossio.
d'autrui sciemment.
No saubudament.
Part. prés. es scient
aquo que
avem
li
Trad. d'Atbucasis, n'est pas
sachant ce que nous
lui
dit.
dit.
vants et non sages
,
savants,
les
les autres ni sages ni
GXV,
Saubuda
95.
SAPUDA, s.f., connals-
,
autres sa-
savants.
Loc.
Que
aqnest corses sian sebelitz ses sau-
buda de K. Que ces corps (à l'insu
)
soient ensevelis sans connaissance
de Charles.
Ses saubuda d'aqnells que
r.
:
C'est plus laid à savant parce qu'il faut
,
instruit.
qu'à
ho an en garda.
et rert., fol. 16.
Sans connaissance de ceux qui cela ont en garde.
Adv. comp.
A
saubuda. Marcabrus Al
cclut et a
Part. pas.
:
rie
fol.
sance.
Pus lach estai a saben Car falh, que a pauc sabedor. B. Carbonel Aissi corn am.
Bona domna, vostre
t.
IT. Saputa/nence.
4.
G. Olivier d'Arles, Coulas Iriadasfort sages et
DoAT,
,
Los autres sabens e no savis, Los antres ni savis ni saben.s. Les uns sont
Tit. de 1244.
Non sciemment.
fol. i.
avons
EIs us sou trop savis e sabens
Siibst.
sur-savoïv,
Rambaud d'Orange Era Aui
Bernard de Rovenac
,
Part. prés. adj. Als prîms sobresabens.
sera
dcsagre'ablc).
Kotre Seigneur leur en doit sai'oir
V.
beaucoup.
:
Je crains qu'elle me réponde ce qui mal
Oui
109.
Cat. ESP. PORT. Saber. it. Savere, sapere.
leu tein que,
Qui non
fol.
,
tu feras su (appren-
Méchanceté je vois développer vers toutes parts
sifventes fassa.
Bertrand d'Ali.amanon
m
,
Âdv. coinp. Malvestat vey espandir Vas totas partz a saubut. P. Cardinal De sirventes.
clianlar.
Del arcivesqne mi sap bon
Que
van.
totz tos eneraics es jois cregutz.
Si cette douleur est longue
seigneur Bérenger lui a
prière lui sait bon (est agre'abic).
vente je
:
louange connue.
dras) (qu') à tous les ennemis joie est accrue. li
P.
Qu'un
Bremon Ricas Novas Tut
lioDian de Gérard de Rossi/lon
l'arji.
château.
Mos
sa
Loc. Si aqnest dois es longs, faras saubutz
saber
'Ih falz
len
Berenguler
val sa lauzor saputia. P.
loi. 3.
ne surent que dire ni que ri'pondre.
Qu'En
peu
:
galant et l'autre en courtoisie instruit.
Tant
que respondre.
dire ni
iii'.
Ma
est
ne se savent ic'jouir.
jirofit
Ils
E l'autre en entendre sapctz, deRalmenz BiSTORS et d'Albertet
pretz saubutz
En
secret et en
son.
connaissance (publiquement).
SAB
SAB
N' era pregatz a sauboda Dieus que l'a boaor creguda. :
domna
tu,
.V.
Hon-sa-
,
voir, ignorance.
G. RiQUiER Aucmais. En était prié en connaissance (publiquement) Dieu qui lui a accru honneur. Isens, la
ii3
NoNS.\iiER, ^fosABER,
6.
No
SABER nos marris e ns cofon.
Bertrand de Paris de Rouergue
:
Guordo.
Ignorance nous afflige et nous confond.
a Tristan,..
No'ls ac tau bels a saubuda. Bertrand de Born Domna puois. Iseul, la dame à Tristan... ne les eut si beaux en
7
Saberut,
.
adj., savant.
:
Entr'els pins saberutz.
Entre
La socors a no .saubuda, e venc si celadainen c'anc non saubron novellas. V. de Bertrand de Born lejtls. La secourut à non connaissance (en cacliette), et vint
si
Fetz lo cor raustir et aportar a
Fit rôtir fit
s. iri., instruit , érudit. Pus lacb estai a saben Car falh que a pauc sabedor. B. Carbonel Aissi com am.
la taula a sa
,
5.
Saber
:
C'est plus laid à savant parce qu'il faut, qu'à
de Guillaume de Cabestaing.
peu instruit.
le cœur et apporter à la table à sa femme, manger AVANT conna(5sa«ce (à son insu).
IT. Saputa.
,
CAT. Sabedor. esp.
m., savoir, science, esprit,
Saben,
9.
raison.
No
Roma om
de so saber
fos.
leu
Poème sur Boèce. Je ne crois pas qu'à Rome homme de son savoir lut. Qoan la vey, mi lorba'l saber. G. Faidit
Lo
me
je la vois, elle
:
Ben
:
96. sans
domu'amor
Complida.
RamdAUB
:
Sans savoir vous fera généreuse compli.
p. 9.
En Eaimbautz. dame amour ac-
gai savoir.
Sabensa, s./., science, savoir, in-
îo,
struction
connaissance. , Son sen e sa sabensa. B. DE Ventadour En
:
quelque bonne raison.
.
Son sens
belh sabbr agra belba sabensa. G. RiQL'iER
:
Esteve
:
Avec chagrin Loc.
feit-ele, car
et i
De
demander.
l
CAT. ESP. roRT. Saber. it. Sapere.
et avec
mauvaise
:
Ab marrimen.
.science (déplaisir).
belh saber agra bella sabensa. G. RlQUlER Fortz guerra.
I
.
.savoir
il
aurait belle science.
NONSABENSA
,
NOSABENSA
S . f.
,
,
nou
science, ignorance.
alons
Savcr si ja i trnverons. GeofFROI Gaimar, Poème d'Haveloc,
ab niala sabensa.
:
De beau
M'avancent mes mauvais savoirs, vu que (en) nul temps davantage je ne le verrai.
Saver voudra
et
Paulet de Mauseille
Planben ploran.
aquesl.
et son instruction.
Ab marrimen
Fortz guerra.
aurait belle science.
M'enanso miey mal saber, Que negus temps mays no'I veyrai.
Amis,
fara pros
T. de BlACAS et de
dona qualque bon saber. B. DE Ventadour Bel m'es. Pour amour de Dieu que me donnât ma dame
ANC. FR.
fol.
dame,
Ses saben
Vos
Ma
J.
saben.
de Jaufre,
votre connaissance.
Ver amor de Dieu mi fezes
il
honrat
distingué faire,
si
Dels quatre.
.
De beau savoir
ses vostre
,
Je ne veux plaid
fruit de l'arbre de science.
De
voill platz tan
domna
Roman
frug del albre de saber.
La présente science du
non
Far,
a Aniors.
La presens sciença del gay saber. Leys d'amors. Laloubère Lac.
in., savoir, science, in-
s.
trouble l'esprit.
P. Cardinal
Le
sabidor. tort.
struction, connaissance.
cuid qu'e
Quand
Sabedor,
Sabedor.
,
s.
Quais aventura.
:
plus savants.
Sabedor,
8.
niolher, e fetz lui niangiar ance sapcda,
et (le) lui
les
CAT. Saberud.
secrètement qu'oncques n'en surent nouvelles.
f^.
Cardinal
P.
connaissance (positivement).
Fan clamor alqnes pcr nonsabensa. \
.
297
et
.'5
1
?..
AiMERi DE Pe(;uilain Ancmais. Font clameur quelques-uns par non-science. :
SAB
SAB
iu4
Qui faill per tal nosabensa Ges non es quitis de faillensa. Deddes de Prades, Auz. Qui
cass.
n'est quitte
ignorance point
faut par telle
SciENTMENT,
i5.
scicmment.
acli^.,
Renuncians sobre aisso scientment et expressament de son bon grat. Tit. (le i3io. DoAT, t. XV, fol. 23o.
de faute.
Renonçant sur
sciemment
cela
expressément
et
de son bon gré.
12. Sapiensa
/.
y.
,
sapientia
lat.
,
,
CAT. Sciantinent , cietittnent. anc. esp. Ciente-
sapience, science, sagesse.
mente. port. it. Scientemetite.
De SAPIENSA anava
eu ditan. Poème sur Bohce.
De sagesse
leu vuelh
Tit. de 1274.
sapiensa. E.
Fonsalada
ma
Je veux aux sages montrer
,
CIENTALMENT
sciemment. Renonciam scientalmen ad
sapiens
als
ma
Mostrar
SCIENTALMEN
16.
']'3.\W\% flictant.
En
:
sciemment
INous renonçons
cor.
Doni
sagesse.
vos... e Tit.
cat. ESP. PORT. Sapiencia. it. Sapiema, sa-
-^''cfi.
,
aclv
.
,
aqnels dreîgs.
du Roj., K.
17.
à ces droits.
cientalment en dos.
de 1275. Arch. du Roj., 3. 323.
Je vous donne...
sciemment en don.
et
pienzia.
Sage,
ly.
i3. Sapient, sapien, adj., lat. sapien-
Tem , sage,
savant.
Sel c'o persec.
Ensenhar pnesc tôt Ip pus sapien. Hugues ds l'Escube De moiî. :
Enseigner je puis tout
le
Rambaud de Vaqueiras Ben :
plus savant.
ma
ANC. FR.
M. de Bouillon qni
ma
t. I
,
Je ne crois pas qu'une
cor.
p.
IT.
18.
Savi, SABi
:
Home qne E
([ui
fons
la
d' esta
s'
irais ni guerreia
Ici est la lontaine
En
Celui qui s'irrite
aquest.
gaya sciensa de
ne
fait (n'est
Siilst.
et guerroie
avec
d'atnors,
fol. I.
Sams
de cette gaie science de trouver.
gaya scienca. Lejs d'amorSj LALOunÈBE
Le sage
la j;aie
fai sa
fazenda ab cosseil.
fait
fol.
76.
son action avec réflexion.
Li pins ardit e'I savi e'I valent e'I forsor.
Guillaume de Tudela. Les plus hardis ,
sages et
les vaillants et les
plus forts.
cat. mod. ksp. Ciencia.
.Sciencia. rv. .Scienzn, scicnzia.
et les
p. 3y.
science.
E H savie astrenomien. de Sainte-Maure, Chnm. des ducs de Normandie , fol. 58.
ANC. FB. ANC. CAT. .Sciencia.
Amour point mon avis.
rien moins) que prudent, à
la
Docteur dans
concis.
Amor
ab
Trad. de Bède,
Lejs
PORT.
Qui
:
:
trobar.
Doclor eu
:
et parle follement.
Ges que savis non fai al mien semblan. AiMERi DE Peguilain Cel que.
de sciensa.
DE Ventadoub
qui sage paraît
Loc. Cel qne
trop veut tenir a moult peu de science.
Avssi es
savis par
parla folamen.
:
qne trop vol tenir B.
adj., sage, prudent,
Aquest metges savis de qn'ieu vos die. AiMERl DE Peguilain En aquel temps. Ce médecin savant de qui je vous dis.
chansons plus
qu'elles ne font de nulle autre science.
Celui
Homme
De Cu'amor.
De pur amour commencent mes
petit
dolclia.
sage on trouvât dans tout
G. RiQUlER
AiMERI de PeguilAIN
A molt
,
savoir.
De fin'amors comenson mas chansos Plus que no fan de nnlh'anlra sciensa.
Aisel
si
savant.
14. SCIENSA, SCIENÇA, S. f., lat. SCIEN,
sage
Sagio.
•2.&-\.
Ksr. PORT. IT. Sapiente.
CIA, science
si
monde.
le
tant le sapient.
Mémoires de Sully,
una
hom
:
En
:
sagesse.
fait
crei qu'
en totz lo œnnb. Un troubadour anonyme Hai
sapiensa.
Je veux, aux sages montrer
no
Ieu
Trobess
E. FONSALADA
sai e.
Point je ne tiens pour sage celui qui cela poursuit.
Substantiv. leu vuelh als sapiens
Mostrar
adj., sage.
Ges ieu no ten per sage
1'..
,
SAB
SAB ANC. CAT. Savi. CAT. MOD. Sabi. esp. port. Sabio. iT. Savio.
125
Je vous veux d'autant informer que sera avant du venir au soir (la nuit).
la bataille
ANC. CAT. Assabensar.
ig. SoBRESAvis,
sur-sage, très
adj.,
24. CONCIENCIA, COSSIENCIA
sage, très prudent. Lo cal fon cavalier sobresavis. Declaramens de montas
clenianclas.
Lequel fut cavalier très sage.
20. Savieza, saviza, s./., sagesse, pru-
dence. ,
cay Dieus dona aquest do de savieza, gosta sabora e sent
sonne et
Dieu donne
savoure et sent
a e
ce
per-
la
don de sagesse j goûte
Les
Kat
De
de
alegre visalge, car ilh
hommes bons
de Sydrac
,
fol.
24.
ont moult allègre visage
,
car
ils
CAT. ESP. Conciencia. port. Consciencia. it.
Conscienzia
,
coscienzia
coscienza
,
,
co-
scienza.
Mons
:
Sitôt non.
25. EsciEN, EssiEN, EciEN,
d'esprit.
savis, saviza.
m., cscient,
S.
sens, esprit, avis, discernement. Lejs
De
32.
conscience
ont bonne conscience.
saveur de Dieu.
la
fol.
la
et vraie gloire.
bon ome an molt an bona cossiencia.
Savieza de sen. Sagesse
bonheur
Li
Lii>.
et Fert., fol. 4i-
de saveur, parce que
est dite
à qui
,
Honorable sagesse d'où naît dans
sabor de Dien.
la
F.
Sagesse
veray gang c veraya gloria. V. et Vert., viai
Savieza es dicha de sabor, car persona
COSCIEN-
,
TiA, s.f., cosciENTiA, conscience. Honrabla savieza dont nays en conciencia
d'atnors, fol.
A dreg escien
/JQ.
sage, sagesse.
ANC. CAT. Saviesa. cat. mod.
,
Sai qu'ieu fatz folbatge.
anc.
Sabiesa.
P.
Raimond de Toulouse
Alressi
;
cum.
ESP. Sabieza. it. Saviezza.
A 21. Saviamens
SAViMEN
,
adi'
,
.
,
juste escient, je sais
sage-
,
domna no
Qu'a vos
,
ns ara saviamens
sai fis et a
mos ops
Raimond de Miraval
trayre.
:
,
fa far e
Dels quatre.
:
Failli m'est le sens. ,
FoLQUET DE Marseille Tan m'abellis. Pour cela , dame je ne vous aime pas sagement, vu qu'à vous je suis fidèle et à mes besoins traître.
Qui
fais folie.
Falhit m' es esciens.
ment, prudemment, adroitement. Per so
que je
usa savîmen de falsa caria o de
Ben em
ab pane d' escien. Cardinal Un sirventes vuelh. Bien nous sommes fous et avec peu de discerfols et
P.
:
nement.
Loc.
Anc no
mon
vis bellazor,
escien.
Le COMTE de Poitiers Companlio. Oncques je ne vis plus belle, à mon avis. :
falsas
probansas.
FordeMontcuc. Ord. des R. de Fr., 1463, t.
Qui
fait faire et
XVI,
p. 129.
use adroitement de fausse cliarle
ou de fausses preuves.
Oin pert vostr'amor e vos, Qui, son escien mentis. Le moine DE MoNTAUDON L'autr'ier. On perd votre amour et vous qui, à son escient ,
t
CAT. Sabiament. esp. port. Sabiamente. ir.
,
ment.
Saviamente.
Adv.
11. Assaber, V., assavoir. Fatz ASSABER que Karles nos desgnida.
AusTOR Segret Je it.
2'3.
fais
assavoir que Charles nous
Âssapère,
;
Wosai.
e'gare.
/
Asabentar, V., instruire, informer. En vos vulh d' aitant asabentar Que la batalha er abaus del avesprar. Guillaume de Tudlla.
Tregnas trencar escien Bernard de Rovenac ,
Trêves rompre sciemment
,
esta lag. :
Bel h m'es,
c'est laid.
comp. Segre son dan ad escien. G. Faidit S'om pogues Suivre sou dommage à escient (sciemment)..
Àd{'.
:
Eras say ben a escien
Que
selb es savis qui aten.
G. RiiDEL Maintenant
que celui-là
je sais bien
est sage
:
Belhs m'es.
à escient (srimiraont)
qui attend.
SAB
io6
SAB
Cbanturai a mon escien. Le moine de Monta.udon Je chanterai à
mon
ANC. FR. Bien est
Qai a Noiw.
sens
cîi
(comme
:
Jamais...
,
—
foi.
et sage et
consciencieux.
27. Ensienmens, essienmen, adi>., sciem-
ment, à bon
escient.
êtes plus niais
:
Aquest mandainen nos essenha que nos garnostre payre e nostra luayre.
V.
sio tocatz et
han temensa que
Elue, de las propr.j
fol.
32.
insensés qu'ils pensent être riel-
si
,
par quoi
ils
ont crainte qu'ils
soient touchés et qu'ils rompent.
Gancehn, entr'els nescis agratz Gent cnbert blasme vergoignos.
Stibst.
T. DE G- Faidit et de Perdigon Perdigons. Gaucelm entre les nigauds vous auriez gentiment couvert blâme honteux. :
,
So
dis Catos
can nescis lo repren. B. Carbonel Per espassar.
,
:
Cela dit Calon
No
,
quand ignorant fraissi
il
son
reprend.
le
mandamen
Nescis ni ab escien.
ANC. FR. Qui se tne escientement,
NESCIS que cnio estre qaalque
que rnmpo.
Aucuns sont
Adverbial.
père et notre mère.
GoDEFROI DE Paris
ta
vayssbel de terra, per que
et Vert., fol. 2.
Ce commandement nous enseigne que nous nous gardions d'offenser et de me'priser sciemment notre
Longamen.
:
Insensé, fou, aliéné. Aigus so
tricheur qui perd sciemment.
dera de offendre e de menesprezar essienmen
Maitolin.
:
que mouton.
Per kesci parven. Hugues de Saint-Cïr
que vaisseau de terre
Quo'I Irichaire que pei'l ensienmens. B. Cabbonel Aissi cum sel. le
:
Par niaise apparence.
de
Los vassals e savis e 'scientos. Roman de Gérard de Rossillon j fol. ^g.
Comme
Vous
p. 277.
,
adj.y conscientieux
bon vassal
Gasc pec (pour) niais.
Bertrand de Born II
t.
,
Cnm
Comme
te tiendra
Etz plus NEscis que moutos.
decenz a dioit
Fig.
EsciENTOS,
bonne
ne
il
escient se déçoit.
rec. defahl. et cont. anc.
tenra^NEC.
t
Le moine de Montaudon
Pus Peyre.
je saurai).
ANC. CAT. Escient. 9.6.
no
Ja...
Chron. métr.,
GiRÂun DE Borneil M'amiga. commandement ignorant :
p. 55.
Je ne
ANC. ESP. Escientemente.
lui enfreignis son
ni avec escient (sciemment).
28. EsiENTALMEN, adv.. Sciemment.
An lor donada tota aqnela mas ESIENTALMEN en dos. Tit. de
\2.!\i.
Leur ont donne' toute ment en don.
ANC. FR, Lors dient
Ou
Fabl.
Arch. du Roj.,
J. 55.
ANC
domna, quar vos port entendensa. Arnaud de Marueil La grans beutaU.
cat. Neci.
:
en ayez, dame, parce que je vous porte affection. (idj., lat. NF,sciK.y,
igno-
rant, nigaud, niais, sot. il
blanc pool
Quan r auzell son nec
Nescies,
les
les
:
oiseaux sont ignorants de chanter.
s.
m., sottise, ignorance,
:
souffrir. i
fatz
nescies ni folbor.
A1MEHI DE PeguilAIN
:
A
vos
Amor.
Si j'y fais sottise et folie.
Abans.
verts...
mod.
La dolor que m fai sufrir. P. Baimond DE Toulouse Ar ai ben. Je mourrai par ma niaiserie , parce que je ne lui vais montrer et dire la douleur qu'elle me fait S'ieu
de cantar.
monts blancs soient
p. i85.
ESP. Nescio. esp.
Morrai per mo nescies, Quar no '1 vau mostrar e dir
.sion vert...
Pierre d'Auvergne
Avant que
ANC
foie. ,
niaiserie, imbécillité.
N'aiatz,
Telle peur j'ai que colère et maiit'ais gré vous
ou nice ou anc, t. II
et cont.
Necio. port. Nescio, necio. it. Nescio.
cette plus valeur... sciem-
3i.
Abans que
qn'ele est trop fîère
vaîensa...
29. Malsabensa, s./., mauvais gré. Tal paor ai qu'ira e malsabensa
30. IVec, nesci,
cil
orguilleuse
Lac.
Quar
es tengutz cbantars a nescies. B.
quand Car
est
tenu
le
ZoRGi
:
Mal
chanter pour sottise.
aia cel.
.
SAB
SAB
32. Nescieza, necieza, s.f.) niaiserie,
38. Presciencia, s.f.,\d\.. prescientia,
ignorance, imbécillité. De mot graa necieza.
prescience, prévision.
sottise,
Se apela presciencia.
Contriciaje penas infernals.
De
De moult grande sottise. Tenc a tan gran nescieza... que cuiava
De
Vint à
foj.
32.
grande imbécillité... qu'il pensait être
si
PRESCIENCIA dels refuzatz. Brei>. d'amor, fol.
la
la
prévision des refuses.
CAT. Presciencia. esp. Pi-eciencia. port. Presciencia. iT. Prescienza.
chat.
CAT. ESP. Nesciencia. ix. Nescienza.
33. Nescietat, s.f.f sottise
SABLON, sable
niaiserie,
,
Per que
Qq'
,
m par me
il
Si
:
'1
Et
COr.
m., sot-
S.
,
mon
perdat per
IzARN KizoLS perdu par
J'ai tout
ma
:
vas
lieis
Tôt je descendis sur
An
Aylas.
la
grève ,
vist lo cors venir
Ils ont
GiRADD DE BoRNEiL
Los apleitz.
:
vu
le j>ersonnage
Ne
ANC. FR.
Desemparalz.
per
sablon.
lo
35. Nesciamen, ad^>., sottement, niai-
sement, stupidement.
la
grève.
cbaulx ne à sablon. COQUILLART, p. 90. à
IT. Sabbione.
2.
Falh NESCIAMEN
venir par
tiennent ne
Joie paraît yb/j'e.
m fon
:
et je vins vers ello
V. de S. Honorai.
folle sottise.
Jois par nessiatge.
Amors que
de saut coitos.
d'emblée empressé.
nesciatge.
fol
p. 64.
Bels Monruels.
:
Gavaudan le Vieux
ignorance, niaiserie, imbécillité. tôt
Etym.,
Coll.
Tost descendei sobr'el sablo,
paraît sottise que je cliante.
Nesciatge, nessiatge
sab^lon^w,
lat.
ruisseaux sont clairs dessus les sables.
les
E venc
Ai
m.,
s.
arène.
Ventadour
B. de
GiRAUD DE BORNEIL
tise,
,
E'Js riu son clar desobre los sablos.
nescietatz
ieu chan.
C'est pourquoi
SABLO,
grève
Voyez Leibnitz,
imbécillité.
34.
12.
S'appelle prescience.
estre gat.
Elue, de las propr.,
127
Sablos, adj.
lat.
,
sab/^losm.?
,
sa-
blonneux. estranha.
Pons de CapduEil Ben Faut stupidement amour qui me fut :
Trobarai
las
es folbs.
dicbas farinas sablosas.
Car tu la ire de Montpellier,
farouche.
Je trouverai
lesdites farines
(o\.!\6.
sablonneuses.
Pus conoisses,
C ieu
ses duptansa, nesciamen. AiMEEi DE Peguilain Tan
SABO,
falhi
:
Puisque vous connaissez
,
sans doute
,
que je faux
niaisement.
CAT. Neciament. esp. port.
36. Nescirjar
,
No
m.,
sapo, savon,
lat.
t.
V, part.
Il,
p. ii3.
De bon sabo
TS eciamente
V., niaiser,
des sottises, des
s.
Voy. FoRTiA d'Urban,
sui.
commettre
L'onhetz los pes, et ei li bo. Deudes de Prades vduz. cass. ,
De Lon savon
folies.
lui oignez les pieds, et (ce) lui
sera bon. '1
Ans
fes
es
NESciEJAR jovcns. CAT. Sabô. ESP. Xabon, port. Sabào. it. Sa-
ab sens euros et atempratz. G. RiQuiER Tant m'es.
pone.
:
Ne
co)nmettre des folies jeunesse, mais est avec sens soigneux et tempe're'. lui
fit
il
SABOR, Pneys
37. AvANTSciENciA, S. f. , presciencc. Segon r AvANTsciENCiA de Dieu. Trad. de la Selon
la
i^e
Épître de S. Pierre.
prescience de Dieu.
S.
f.,
lat.
sapor, saveur,
goiit.
del frug amarsis la sabor.
R. Jordan Puis du fruit
il
rend amère
:
S'ira d'amor.
la saveur.
Conoysbem totacaaza per sabor
et
Elue, de las propr.j
per odor.
fol.
268.
.
SAB
SAB
128
Vers ce
îMous connaissons toute chost par sai>eur et par
nous
odeur. Peccat/, a tau dossa sabor.
Fig.
Gavauda-N le Vieux Pëclié a
si
Mas
que plang
no»
e plor,
/,.
Mais moi, qui gémis de saveur.
:
et pleure,
pour qui
lui goiit de
Manjam
il
fol.
On mays li donavan
i
bevem ab sabor.
e
,
5.
davantage lui donnaient repas plus délicieux^
buvons avec plaisir.
délice, et
,
'1
:
p. 128.
Mal m'est
manne dont
e\.
P.
Sabrier, .y. m., saveur, goût, sauce. Be m' enueia de cavalier très vetz canis e
Le moine de Mo»taudon
Dieus en
:
En
sia.
Qu'on fon...
es sobredossa
e
Fig.
et Vert., fol. 102.
Ab
fais
est
Avec faux
sur-douce et délec-
LoG.Jig.
table à boire.
cosselbs gaston
mais SABOROS. G. BiQL'iER
est le
Savieza...
conseils gâtent le
Non
:
T. DE
Vertatz
es.
Ne
mal délicieux.
prou
l'
7.
F.
et
Fert.j
:
Sagesse... délicieuse connaissance qui
donne
plai-
val tan la vostra razos
:
ne met
les
Sabez,
la
votre raison,
et
ni
savoureux^ 102.
savoureuse à boire.
Sabor no sabeza, o fada.
CAT. Saboros, sabras, anc. esp. Saboroso. esp. it.
vu que peu
mains en 5auce (besogne).
adj., lat. swidits,
Est plus douce
dans l'âme.
MOU. Sabroso. port. Saboroso.
Drogoman.
goût d'autrui.
Es pins dossa e sabeza a beure. F. et Fert., fol.
fol. lOO.
tuit.
autrui sabriee.
saboroza conoyssensa qne dona
en l'arma.
Quant
ni pro
vaut pas tant cils
:
no met mas en sabriers. Rambaud ET d'Adhemar En Azemars.
Qne pane es lo
manges
lo
P. Vidal
L'eau de cette fontaine...
fois
mangeât en sauce.
le
a beore.
F.
sabrier Be m' enueia.
SABRIERS.
Le MOINE DE MoNTAUDON
"El le fruit est précieux et bon et doux et sa-
voureux.
L'ayga d'aqaesta
:
clioux et saveur.
Qn'om Vidal
vey.
et le petit bien,
repais.
dos e SABOROS.
f
savoureux ,
Bien m'ennuie de cavalier qui cherche trois
E'I frng es cars e bos
sir...
me
je
Qne quer
reux, délectable, délicieux.
plazer...
àowi.
il.
saporus, savou-
lat.
,
Guillaume DE Cabestaing Ar
savor qai forte esteit. 2« Trad. du Chastoiement , cont.
Sabords, adj.,
Saboriu adj., savoureux, délicieux. Mal m'es dolz e saborius, E pauc ben mana don mi pais.
Fig.
6.
Tant
soleil
plaisir.
ab deleit
Tant
du
F. de S. Honorât.
cat. ESP. PORT. Sabor, it. Sapore.
Pig.
, si
condutz plus saborentz.
dormir.
One ni ot savor de cuisine. Roman du Renartj t. II,
SABOROSA
nom de.
El
:
nul fruit qui soit savoureux
perdait les siennes améliorations.
Où
Mangeons avec
E
it.
saborens,
sia
Pierre de Corbiac Il n'est
Guillaume de Tudela.
2.
negas frntz que
es
le plai-
sabor de dormir.
el
— Douceur,
la
.
Si del solelb perdla los sieus afortimens.
gens.
Hist. de la Bible en prov.,
De
port. Saborosamente
Saborent, adj., savoureux, délicieux.
Non
Ventaudur Lo
sir n'a pas
ANC. FR.
que
SaporosamentC:.
sabor.
a
B. DE
Mil en
afin
douce saveur. ieu,
Cui jois
Mes en
,
délicieusement.
le cueillions
ESP. Sabrosameiite.
Patz passieu.
:
nous sommes tous invités
fruit
Elue, de las propr.j
Saporoso.
fol.
271.
Saveur non savoureuse ^ ou fade. 3.
Saboros.vmen, savorosamen, adv., sa8.
voureusement, délicieusement. Ad aqnest frng em totz soinos, Qa'el culbam savorosamen. J>.
Cardinal
:
Dek
quatre caps.
Saper, v., lat. saper, avoir la saveur le goût de, sentir. L'ayga de la fon sap men la sabor de la
de, Far
terra.
.
SAB
SAB Aquesta fon non sap fems. V. L'eau de fie la
la fontaine
et f^ert.,
a moins
102.
fol.
goût de
le
la
goûter.
saveur
En
terre.
Cette fontaine ne sent pas
le
AssABORAR luT gola.
Conoys lo bo vi acjuell qne SABORA en la boca.
fumier.
ESP. Saber.
V.
Sapiditat,
g.
Arga
.y.y.
,
10.
dans
fol. l5o.
lat.
s>.\T?OK.>i.tus,
la
et 100.
le
bon vin celui qui
savoure
le tâte et le
bouche.
sa-
V.
et Vert., fol. loi.
Sentiment en quoi on peut savourer combien doux et combien suave est Dieu.
lors Les de lars tanlas.
ANC. FR. Qui en espraint
y.etFert.,{o\.Z5. Savourent leurs biens de leurs tables.
Qai SABORA lai condntz Jamais no s cove sia drniz. A. Da>'IEL Pus En
22
qne boni pot assabokar cant dous e cant suans es Diens.
vourer. Saboron
et Vert., fol.
Fig. Sentimen en
pluviale... sa le'gèrele' et sapidité.
Saborar, "y., dn
lo tasta e lo as-
délecter leur gueule.
Connaît
sapiditat.
Elue, delas propr.,
Eau
A
sapidité, saveur.
plavial... sa levîtat et
129
AssABOR.\R, V.,, délecter, savourer,
12.
la
Et Yassavonre bien
mère gonte et
gouste.
Àssavoroiis bien Diex.
,
:
Qui savoure
festins, jamais
là
il
J. DE
Se plus belle
Fig. Persona a cay Dieus dona aquest don de la
sabor de
Dieu. F. et Vert., fol. 41. Personne à qui Dieu donne ce don de sagesse goûte et savoure et sent la saveur de Dieu.
— Donner de
la saveur,
en qae
Si la sal es fada
du
g.
les sens.
AssABORAMEN,
,
.ç.
dégoûte
la
personne qui
a
Se feuhon dessaborada»;. Brev. d'amor, fol.
i3o.
est sans
saveur, insipide. so...
qne no valo
dessaboradas
et
du-
a manjar.
Elue, de las propr., fol. 218. Poires champêtres (sauvages) sont... sans Saveur dures c'est pourquoi elles ne valent à mander. ANC. CAT. Dessaborar. anc. esp. Desaborar.
et
,
m., savcur.
BORAMENS.
i5. Desasaijorar, V., dénaturer, altérer le goi\t, neutraliser.
Elue, de las propr., Délectation et volupté'... en aliments
Assaporamento. IV.
vil repas
Peras campestras
p. K).
Delectacio et voluptal... en viandas et a.sa-
IT.
— Qui
ras, per
frnit sucré.
FoRCADEL
1.
comme
Elles se feignent dégoûtées.
De
ANC. CAT. Saborar. esp. port. Saborear. it. Saporare. 1
vil condug dessabora. persona que ha acostumatz delicatz manjars. V.et Vert.,M.l^i.
Part.pas.
,
Le
85.
Dessaborar, V., dégoilter.
le
savorer viande ni brevage. La BoDEniE IJjmn. eccles., fol. 99. celle lletir ta pourras savorer
De
.
accoutume' des mangers délicats.
:
ANC. FR.
fol
,
Ijoucbe.
Aissy co
Ainsi
sen e palpars. G. EiQuiER A sel que. ^foir, le sentir, le savourer rf
li
j/J-
Dessap.orame>"t, s.tn., dégoiit. Dessaborament de bocca.
14.
du
Odorars, saborars
le
fol,
Elue, de las propr.
Aiizirs e vezers,
L'entendre et
,
i3.
Dégoût de
goût ?
toucher sont
II
ANC. CAT. Assaborar. anc. esp. Asaborar. port. Assaborar. it. Assaporare
la
Si le sel est fade avec quoi lui donnerez-vous
Son
tre part je
t.
mignote estes de nioy, d'ansnfs mieux assavouiée. Hist. de Gérard de Ne vers , p. 118. et
gotit.
saborares? Trad. du N.-Test., S. Makc, cli.
Siibstantiv.
Test., V. i6i et 2026.
MoNSTRELET,
ne convient
qu'il soit amant.
savieza gosta e sabora e sent
Meuns,
Qu'ils assavourassent et entendissent la fin.
Rainions.
et
fol.
i
1;").
saveurs.
Aysso sabora
es la salsa de vinagre
la
sabor del
qne
loi e
desa-
vi.
V.
et Vert., fol. 77.
,
.
SAD
SAC
3o Ceci est la
,
.
la
sauce de vinaigre qui ôte et neutralise
Prov.
saveur du vin.
Non
pot yssir del sac niays so que es
dedins.
V.
ANC. CAT. Desassaborar
Ne i
Desasaborir , V., affadir, ôtcr Quar no vaelh mon chantar aia
G.
Fig.
goût.
le
sal...
—
Lo
seuher de Toi-, que re no val. DUBAND DE CarpeNTRAS Un sirvenlis.
vêtement grossier.
Ciliée,
Sax
Vuelli hi lustre per nESASAiiORiR^
et Fert., fol. 85.
peut sortir du sac que ce qui est dedans.
Trad. de Bide, fol. 5o. jeûne sont armes de pénitence.
vielli
Suc
annas de penedensa.
e dejuns sunt
et
:
Parce que je ne veux pas que mou chanter ait de sel... je veux y metUi-e pour oter le goitl le vieux
CAT. Sac. Esr. Saco. port. it. Sacco. \
2.
seigneur de Tor, qui ne vaut rien.
Saquet, Apres
17. Insip-'ditat, s.f., insipidité.
que en
Flecaia,... ja sia
en un saquet de
,
petit sac.
li
La metatz en aiga coren. Deudes de Prades Auz. cass. Après dans un sachet de lin que vous la mettiez
haia grosseza et
.si
m. dim., sachet,
s.
,
iNsiPiDiTAT... eu sanc...
transmuda.
si
,
Elue, de las propr., Fle<'me,... bien qu'en soi
il
3o.
fol.
ait grossièreté et in-
,
en eau courante.
CAT. Saquet. Esr. port. Saquete. it. Sacchetto.
sipidité..- eu sang... se transmue.
InSIPID, INCIPID,
r8.
Dus
iiclj.,
lat.
insipi-
Don mos
ses sabor.
27
Saveur
insipide signifie sans saveur.
F. de S.
4. BissAc
:
Bclh m'
es.
Celui qui se peut vous secoue.
Paures
GavaUDAN le
\lEtJX
:
de suite
côtés sont
,
BiSAC, S.
m.,
Pauvres
Lo mes
e ries
e
un
affaiblis et
lat.
bissaczm/w,
en bisacs... aporlavan aur
Ilist, abr.
E'I SABOTA e l'engorga. Mecîiancetc le met Las dans le
Aleocis.
reposer je dis qu'il est sur
et argent.
gorc
el
mon
et
bissac, besace.
s
Malvestat lo met bas
sacas
affolés.
secouer, agiter.
pot vos sabota. Pierre d'Auvergne
.r.
costatz so atrazatz
grand sac dont mes
CAT. Insipld. Esr. port. it. Jtisipido. -y.,
pauzar
t.
Mon dormir
ài'\\.e...
que
sac.
mon
Afrevolitz et afolatz. fol.
insipide.
Sa\e\xv
Selli
grand
dormir e
Die que es sobre
Elue, de las propr.,
SABOTAR,
tn.,
.V.
Mou
iNsinnA,
dita...
Sabor incipida sona
Fig.
Sacas,
insipide, fade.
,
Sabor
.
3.
e'I
temps.
goufl're, et lo
secoue
de la Bible ,
fol.
ly.
en bissacs... apportaient or
et riches et
el argent.
ANC. CAT. Bissac, bessac. ix. Bisacce.
et l'engGufi're.
5. Bassac,
ANC. FR.
Prent son cbeval dont j'ai fait menliou... Monta dessus, et pique de sa botte;
Tant picqué
l'a,
Non
s.
lat. skcciis
m.,
Voyez Ihre, De?îina,
t.
,
sac.
Dlss. ait., p. ^^6-'i.5/[;
I, p.
:
Auzir cugei.
p. io3.
i58,
EsACAR, V., ensacher.
No
Kransa son carzit sac e correy. Bertrand de Born Pus li baron.
la
ESACARAt per pezar entro que
das la ayon regardada. Carlulairede Montpellier, .le
Ea
m., bissac, besace.
N'est pas mis en bissac troué.
6.
SAC,
s.
mes en bassac pcrtnsat. G. Rainols d'Apt
qu'à peine se snbotte.
Légende de Fait/eu ,
es
las gar-
fol. l/i8.
ne Vensacherai pour peser jusqu'à ce que
les
gardes l'aient regardée.
:
En France .1.
sont renchéris sacs et courroies.
bels cors
non
es
mas
.1.
sac plen de feœs
pudent. r.
Un bcaucorps
et Fert., fol. 3(.
n'eslqu'un sac pleinde fumierpuant.
CAT. ESP. Ensacar. port. Ensaccar. it. Insac-
care
SADREIA
,
s.
riette, sorte
f.
,
lat.
sat«reia, sar-
de plante.
,
,
SAG
SAG Kncar
traitz
Lo
suc.
De
pois
de
la
Hom
sadreia meletz. Deudes de Prabes ^iiz. eau.
(le
los tenra totz per flacx e per vas.
Bernard de Rovenac
,
Encore exprimez de
De
la
la
i3i
En aisbi par qu'cl sag no fou cerlas. E si d'est sag no s clamon Catalas
sadreta.
Par ainsi
sarriette le suc.
paraît que le
il
Belii
:
m'es.
saccagement ne
fut pas
certain.
poussière de sarriette niellez.
El
iT. Satureia.
si
de ce sac ne se récrient
Catalans, on
les
les
tiendra tous pour flasques et pour vains.
SAFRAN,
SAFRA,
de l'arabe za«-
s. ru.,
FrtRAN, safran.
CAT. ESP. PORT. Saco. IT. Sacco.
SAGA,
Voyez MoNTi,
t.
II
,
part.
I
Saga, per de-
e las colois e las verdois
drap ras,
es
et les
et
couleurs el
Fert.j
verdures pour
les
Saie,
loi. 22.
Mantel Manteau
167.
Safran... plus roux qu'or.
CAT. Safrâ. esp. Azafrano.
non
,
De tort.
De
— Sayon
Be m'enueia.
Quo
Putain vieille safranée.
ANC.
Raimond de Toulouse
donc qu'on vid l'auiore safranée Dessus nostre horisoa ramener la journée.
Aussitost
Du Et
les raiz
La ESP.
Bartas
,
p. 374-
Je ne essai
,
us pue.sca
sais point
:
Ar
ai
ben.
,
Ges no say per nulh es.say,
comment
Bellia
:
donna.
je vous puisse, par nul
toucher sous voire sajon.
ANC. FR. Sa camisole et son pourpoint vesfit
saffranez de l'aurore vermeille. Iljmn. eccles., fol. 219.
Boderif.
qui de.
ho(|ucton.
,
Tocbar jos vostra saya. Paulet de Marseille
rr..
Selli
perse dire qu'il lut saie.
Part. pas. Puta vielba safranada. :
:
vous n'êtes de perse ni de saie.
,
P.
Zafferano.
moine de MoNTAtiDON
, fol. Éi-j-
presset dir que fos saya.
Açnfrùo.
Safuanak, V., safraner, jaunir.
si
elz de presset ni de saya.
Raimond de Miraval fol.
cals
drap ras, sans aucun poil, lequel se
c'est
Safra... pins ros que aur.
Elue, de las propr.,
la
,
posait dessus.
réjouir les yeux.
Lf.
pel
ses tôt
Piegla de S. Benezeg
V.
1.
lat. ?,is.gus,
en laine gros-
pausava de sobre.
lecbar los haells.
iT.
du
,
f.
sière.
cass.
,
SaJ'ran qui vient d'Orient.
Les safrans
S.
saie, sorte d'étoffe faite
Safra que ven de Orien. Deudes de Prades Àuz. Los SAFRAS
SAVA, SA1A,
p. 309.
,
Puis son sajon.
Ronsard
,
Àzafranar. port. Acafroar. it. Zaffe-
CAT. ESP. Saya. port. Saja
,
.
t.
I
,
p. 598.
saia. it. Saia.
ranar. 1. 3,
Safrar
,
V.,
broder, garnir d'orfroi
.safrcr.
Sagelh, s, m., sayon. Amor que na turment.-! De jos mon sagelh. Guillaume d'Autpoul L'autr'ier. mon saj'on.
Part. pas.
:
Feric Olivier sus son ausberc safratz.
Roman de Fierabrns , v. 4'9Frappa Olivier sur son liauberl safré.
Romande Gérard de Rossillon,
foi.
SAG AGITAT,
32.
jNIaiigna
,
Nel pot garir escu n'bauborc
Roman s.
de Garin. Carpentier,
rn., sac,
t.
safrc. III, col. 675.
saccayemcnt, pillage.
s./.,
sagacitaivw,
lat.
discernement.
sagacitat. Elue, de las projtr.j
les gonelles ont cuirasses safréi's.
ANC. FR. Mains baubiers à pans saffrcs. Roman du Rcnart , t. IV, p. Bûg.
SA.G,
qui tourmente sous
sagacité
Solz las gonelas au brunhas safradas. Sous
Amour
fol.
237.
Rlallgne sagacité.
CAT. Sagacitat. esp. Sagacidad. port. Scgaci-
dade.
it.
SAGECIA, SATJA
,
Sagacità, sagacitate, sagacitudc.
sAGETiA,
s.
f.,
de l'arabe
saïque, sorte de bateau léger.
,
,
I
SAG
SAG
Ba
Voyez MoNTi
part.
,
I
p. 3
,
1
G. R1QUIEB
mais grans naus en mar
"V;il
Qae
II
t.
,
Je veux servir
lings ni sagecia.
Voluntiers.
:
qui de gré scelle ses
la belle
faits
gentils.
P. Cardinal leu volgra. Vaut plus grande nef en mer que barque et saù/iie. :
On
joy s'enclau e
Ou joie
Carlulaire Je Montpellier,
i65.
fol.
s
sagella.
Guillaume de Bebguedan
La sagetia qne;coiDpreron. La
gens.
.Sos faitz
3.
Part. pas. Messatge trametrai
saïfjue qu'ils achetèrent.
sicii^lum
SAGELH
,
S.
,
ni.,
lat.
mon
fidèle, lettre scellée
de
anneau.
ANC.
scel, sceau, cachet.
,
fîzel
:
Message je transmettrai
SAGELL
Lai on bom.
Bren sagelat de mon anel. Arnaud de Marueil Dona genser.
CAT. Sagetia, esp. Saetia. it. Saettia.
SAGEL,
:
s'enferme et se scelle.
Cesti chose ont fait saieler.
FP..
Et pendirent tout lonr saiaus.
Voyez MuRATORi NiNA,
m,
t.
,
33; Di.-
Diss.
Ysengrins
Letras sageladas de son sagelh.
falsas îetras
,
e fa! son
3.
los SAGEI.r.S.
F.etFerCM.
i5.
Faux, notaires qui font de fausses lettres, et faus-
Tii.de 1807. DoAT,
Lo SAGEL
4.
,
Dessagelar, V.
Guillaume
:
Gnillicm.
GXIX,
Le traité d'amour sans
biais j'ai lu tout entier.
mon
ANC. FR. Je ai mis
sael.
Cahpentieh
desceller,
,
Part. pas. La quai letra
DESSAGELADA
I2i!j5,
t.
fol. I.
sceller cette cliarte avec notre
fait
ôter le
sceau.
legit tôt entier.
T. d'un comte et de
Charte de
et 2^.
contre-sceau.
code.
D' anior senes biais
Ay
83
contrasagei.. jNous avons
,
p.
Contrasagel , s. m., contre-sceau. Avem fâcha sagellar aquesta caria ab nostre
sent les sceaux.
— Traité
saielée.
IV,
suggellare.
IT. Sigillare,
Lettres scellées de son scel.
que fan
Ce poise moi
:
AKC. CAT. Sagellar. esp. Sigilar. port. Sellar.
Philomena.
ï'alces notaris
dist
Que vos ne l'avez Roman du Renart, t.
p. lo/j.
t.
IIJ, col. 792.
,
sceau
,
,
al
jorn d'huey, es
tant cs velba.
^ille de Bergerac. au jour d'aujourd'hui, est sans
JDocuin. de 1378
Laquelle lettre ,
,
,
tant elle est vieille.
Pais brisa
Le saiel ,
SA.GETA,
et la lettre esgarda.
lionian du châtelain de Couci
,
v.
^006.
suggello.
:
Arc 1.
SaGEI-LAR, SAGELAR, V., -sceller,
lat.
li
e
a la coissa
Trad. de Bède ,
Comme /Zc'c/ie
Jazieu foron gardar
Lo sépulcre,
barbelée.
et fl'cche
Cuiu SAETA flcada
S/CiLLARf^
cacheter.
Pueis
sag^Vta, sagette
lat.
Arc e SAGETA barbada. Bertrand de Bobn Rassa mes.
ANC. CAT. Sagell. ESP. Sigilo. port. Sigillo iT. Sigillo,
SAETA,
flèche, dard, trait.
Loc.
sagellar.
Cor pus
fichée
dans
fol.
^3.
la cuisse.
tost d'una sageta d'arc. Bertrand de Born Non estarai. :
Passio de Maria. Puis
les
Court plus vite qu'une Fig.
Vos sagellam Las presens de noslre sageL La Crusca provenzale , IN'ous
Fig.
/Ztc/fe d'arc.
Juifs furent garder et sceller le se'pulcre.
vous scellons
les
Que. de "rat sagella
las quais
geiavo fol.
Na
lOO.
présentes de notre sceau.
"Vnelh servir la bella
Cove que mostri-m
am
las
Barbarisme
Uictio e
Na
sagetas corannas e Solœcismee sa-
Oratio.
Lejs d'amorSj
fol.
106.
communes avec lesquelles Barbarisme et Solécisme dar(l;iient dame Diction et dame Oraison. Il convient,
que nous montrions
les sagettes
SAG
SAG ANC. FR. Coin font sagites enbarbellées. R. de la guerre de Troje. Du Cange, t. VI, col. 49-
Qar saget sunt Furent
œil au caer.
li
Fabl.
et cont.
anc,
t.
II
V. de S. LoiiiSj
Dars
,
Par
II, p.
SAGIN,
céleste.
sain, sagi
sai,
,
m.,
.v.
lat.
sa-
Sagi
,
cygne
o graysb de leo es medecinal.
,
Sagi de porc.
e pliades.
Elue, de las propr.,
Brev. d'amor^ Louvier
et
fol.
37.
Saindoux , ou
et sagelte et pléiades.
graisse
Grana d'api
SaGITTAEI, SAGITARl
,
lU.,
S.
qu' aysselb del sagitari
truie.
leu die qu' en loc cani
GuiLLATJME DE SaiNT-GrEGORI Razo e dreit. je le sais, que celui de l'rt;-
Vai ben sercar sai. Pierre de Bussignac
:
,
cher.
Je dis qu'en lieu canin (en
ANC. FR.
.^uz. cass.
,
saindoux mêlés avec miel.
céleri et
Aulant de graisse de
Loc,
Cayrelh. Pire elle lance trait
e sains vieills
Deudes de Prades Graine de
létrier. ,
et 270.
médicinal.
Aitaa de sain de trueia.
GiTTARiM.y, sagittaire, archer, arba-
Piegz trag, so sai
253
fol.
est
Mesclat ab mel.
SA-
l.lt.
de lion
Graisse de porc.
ESP. Saeta.
:
Quan
clienil )
lo dous.
va bien
il
chercher saimlou.r.
Les Germains redoutez, les sagetaires Partbes. R. Garnier, Trag. de Mai-c-Anioine,
act- II, se.
Lo uove
signes es
est
sain l'avoit bien oiute.
Fionian du Renart
,
II
t.
,
p. 25o.
Ja n'i troverez
Graisse ne saïn.
nomnatz
Noui'. rec. de fabl. et cont. anc.j
Sagittaris. Le neuvième signe
Que de
ANC. FR.
il.
— Signe du zodiaque.
t. I,
p. l\iS.
ANC. CAT. Sagin. cat. mod. Sagi. esp. Sain.
Brev. d'amor. fol. 28. nommé... sagittaire.
CAT. Sagitari. esp. port. Sagitario. it. Sagittario.
3,
\!\!x.
Girta, graisse, saindoux.
E SAGETA
2.
fol.
grièvement percée de
lâ").
Dalfis, signes e bootes
Dauphin
elle est
ESP. Saetear. xx. Saettare, t.
Sageta, Saeta. esp. Saeta. it. Saetta.
— Signe
ennemis
les
JlècJie.
p. 378.
et sajetes barbelées.
G. Gtji.vrd, CA.T.
Elue, de las propr.,
p. 2I0.
trouvez... à tout ars et saietes.
i33
munes avec lesquelles Barbarisme et Solécisme dardaient dame Diction et dame Oraison. Part. pas. Pels enimix es grenment sagetada.
Saime.
IT.
SAGRAR,
lat.
sacrar^, sacrer, con-
sacrer.
Sagittar, sagf.tar
,
v.
,
De
sagit-
lat.
1'
ostia
,
cum
si
deu sagrar. y. de S. Honorât.
TARc, darder, jiercor de flèches. .X. sagetas en cornu
am
Dix
sagettes en
commun
sagetavan.
las quais
Leys (l'amors
,
fol.
avec lesquelles
io5. ils
Philomena.
dar-
daient.
consacrer
Part. pas.
am
le
cimetière avec grande so-
2i3
et
iii!\.
El
las
las sagefas
comunas
quais Barbarisme e Solœcismes e
Na
.sa-
non
era onlis ni sagratz.
Leys d'amors,
11 n'était
ANC. FR.
:
Unas novas.
oint ni sacré.
Comment
il
sacrerait
ce.ste
victoire
au souverain vainqneor.
Oratio.
convient que nous montrions
lu.
Le nom sacré de Dieu. R. Vidal de Bezaudun
mostrem
GETAvo Na Dictio
Lo nom de Dieu sagrat. Iz.VRN Diguas me :
fol.
chasser et de darder.
Fig. Cove que
Il
alla
cassar et de sagitar.
Elue, de las propr., Cordes d'arc pour darder.
De
Il
lennité.
Cordas d'arcbs per sagitar.
De
De riiostie, comment elle se doit consacrer. Anet sagrar lo semeuteri am gran bouor.
fol.
106.
les sagettes
com-
Gest. de Louis-le-Débonn. Rec. des Hist. de Fr., t.
VI,
p.
i33.
,
,
SAG
i3i
SAG
— Serment.
me commande...
Aussi raison
"Von s sacrer caste chanson.
La Boderie, Mélang.
3o.
fol.
CAT. ESP. roiiT. Sagrar. it. Sagrare. 2.
S'il fait
faux serment.
Ambedui me son
Sagra,
s.f.
,
skCKiun, consécra-
lat.
E
Gant coiuensa
la
sagra. IzARN Diguas me :
Tous deux me sont tu.
apost. de
ciels
consécration de
la
fol. iSg-
messe.
la
Vous ne tenez serment
mento.
Sagracio, sagratio, sagrassio, sa-
GRAsoN,
SACRATioNew
s.f., lat.
am
Aigna
Fes Fit
apost. de Pio/naj
ciels
vin à
90.
fol.
7.
consécration.
la
sagrassio del monestier. PniLOMENA. consécration du monastère.
Sagransa,
En
la
,y.
y.
5.
MENT«w Los
.VII.
,
s.
Mettent
:
Aissi
cum.
la
du sanctuaire.
Leys d'amors, Verger d'amour
dit...
Sacramental
().
fol.
23.
vertueux sanctuaire.
S Honorât. quand il eut accom-
sagramental
,
sacramentaljV
lat.
,
,
adj.
sacramentel
.
,
sacré.
Lo manjar
— L'eucharistie.
del
pan sacramental. Doctrine des Faudois.
•
Le manger du pain
que fai lo sagriCzi, tanh que s pes nuil mal Ni qu'en aquel panh s' afizi Sel
s
P.
et
CAT. Saci'ari. esp. Sagrario. port. Sacrario.
sacrement.
Celui qui
mangeron aqne-
it. Sacrario.
messe
sol el Sant
sacrari,
Trad. de l'Epît. de S. Paul au oc Corinthiens. travaillant au sanctuaire, mangèrent ,
et Vert., fol. 5.
F. de
Mas
el
Fig. Vergiers d'amors e vertuos sacrakis.
raoines que Gant lo SAGRAMEN ac complit.
No
m., sanctuaire.
Ceux qui
la itiessa di...
moine qui
sagrier.
causas que son del sacrari.
ces choses qui sont
— Consécration. pli le
las
m., sacra-
Les sept sacrements de sainte Eglise.
Un
s.
Gels que, obran
sagramens de sancta Glieya.
Uns
diiis lo
en dedans du sanctuaire.
les reliques
Sacrari,
8.
sacrement. F.
fol. 10.
,
prêtre.
Sacrament, sagramen,
•
'
antre penre.
al
Sagrier s. m., sanctuaire. Meton las reliiquias de denfra lo sagrier.
preveyral sagransa.
consécration du
la
us
F. de S. Honorât.
consécration.
,
digatz.
Saint Honorât signa l'eau dans le sanctuaire.
Guillaume de Saint-Didier Dans
1'
Sant Honorât segnetl'aygna
PORT. Sagracào. it. Sagrazioue. 4.
m
Se doivent prendre serments l'un à l'autre.
la
la
m., serment.
5.
Se devon sermentz
lo vi a la sagracio.
le
Ara
Trad. du Code de Justinien,
Cat.
Eau avec
:
ni assurance.
Sacramento, sagramento,
it.
Serment,
6.
Con-
,
sécration. .
par serment.
cat. Sacrament, sagrament, esp. port. Sacra-
ESP. roRT. Sacra, it. Sagj-a, sacra.
3.
Companlio.
Vos non tenetz sagramen ni fiansa. T. d'Albert Marquis et de Eambaud de VaQUEIBAS
Roma,
:
jure's et garantis
Loc.
Quand commence la conséci-alionA la sagra de la uiessa. Cat.
jurât
sagramen. Le comte de Poitiers
plevit per
tion.
A
sacrament. Poème surBoèce.
Si s fa! fais
pnét.,
—
vizi
Cardinal
fait le sacrifice, il
pense à nul mauvais vice
,
:
Subst. Serment. Si corn es escriu
tal
Sagramen. Jlicsum Crist.
s'acré.
en
la
carta del
sacramen-
del conte.
Tit.
de ii3o. Hist. de Languedoc
,
ni qu'en ce pain
il
ait sa
confiance, mais seulement au S:\\i\l-Sacre/nent.
t.
II, pr.,
col. 458.
ne convient pas qu'il
Ainsi
comme
du comte.
il
est écrit
dans
la cliarte
du serment
,
.
SAG
SAG Manjar de
avla fag lo sagramental.
non
Si
Cartulaire de Montpellier,
CAT. Sacramental, sagramental, esp. port.
las idolas.
Trad. de l'Apocalypse de S. Jean, Manger des choses sacrifiées aux idoles.
fol. 117.
serment.
S'il n'avait pas fait le
i35
sacripicaddras de
las
•S'rt-
cramental. it. Sacramentale, sagramenlale.
i/l.
Sacrificador,
m.,
s.
lat.
cL. 2.
sacrifi-
CATOR, sacrificateur. S.VCRIFICAR, SACRIFIAR
10.
V.,
,
lat. SA-
Tu
il
va sacrifier.
15. SaCRISTAN
L'evesque sacrifiquet a Dîea.
fol.
34.
adores Dieu, seigneur sacrificateur.
CAT. Esr. PORT. Sacrificador
V. de S. Honorât.
Là
Adoras Dieu, senhor sacrificador. Hist. de la Bible en prov.,
immoler.
CEiFicARe, Aqui si vay sacrificar. sacrifier,
.
it. Sacrificatore
SAGRESTAN,
,
S. IH
.
,
lat.
SACRisTA, sacristain.
Trad. d'un Ei'ang. apocr. L'évéque sacrijîa
à
Fraire son clanstrier,
Dieu.
Selarier, sacrista.
Sel
que y vol sacrifiar.
Lo rey
dis Ihi
:
mon
Sacrifia a
G. RiQuiER Pus Dieu. Les frères sont cloîtriers ce'le'riers sacristains. :
Dien.
,
ZiV. de Sj-drac
j fol.
3l
et
l\.
Sagrestan de
Celui qui y veut sacrifier. Le roi lui dit : Sacrijîe à mon Dieu.
Tit.
Sacristain de
CAT. ESP. poBT. Sacrificar. it. Sacrificare, sagrificare.
SàCRlFICI
11.
sAGRiFizi,
S,
,
SACRIFISSI
m.,
,
SACRIFIZI
,
lat. SACRiFiciM/72, Sa-
la
maison de Moissac.
CAT. Sagristâ. esp. Sacristan. port. Sacristào. it. Sagrestano. 16. Sacristia, sAGRESTiAji'.y., sacristic.
Conte en
se niolteza
El sancte sacrificj del antar. V. et Vert.,
Contient en
lo sant sacrifici, ostia
fol. l\Q.
comme jncmfie.
soi multiplicité'
Trobetenla sagrestia... una gnirbia d'argen.
fol. 3o.
saint sacrifice de l'autel.
Vol dire
coma sacristia.
Leys d'amors,
crifice, offrande.
Au
,
maison de Moyssag. de 1226". Arch. du Roy., J. 320. la
no macu-
Cat. dels apost. de Ro?na, fol. 8c). Trouva en la sacristie... une cbâsse d'argent. CAT. Sagistia. esp. port. Sacristia. it. Sacris-
lada.
Cat. dels apost. de
Veut dire
Son
Roma,
le saint sacrifice, hostie
fol.
tia, sagrestia.
5^.
non macule'e.
V. de S. Honorât.
Son offrande
il
Sacerdotat,
17.
SACRIFIZI vay coniplir.
.y.
m., du
lat.
sacerho-
sacerdoce, prêtrise. an de son sacerdotat .lxvi.
Tiii/ti,
va accomplir.
L'
CAT, Sacrifici. esv. port. Sacrificio. it. Sacri-
L' establi el
sacerdotat.
Cat. dels apost. de
ficio, sacrifizio, sagrificio, sagrifizio.
Roma,
fol.
/}().
L'an de son sacerdoce soixante-six. 1
2.
Sâcrifiamen
,
S.
m.
,
sacrifice
of-
,
frande.
Somou
18.
SOS ainix
que
'Ih fasso
companbia
a
SO SACRIFIAMEN. Lii>.
Convie
ses
L'e'taLlit
de Sj'drac,
à
Sacerdotal,
flf^*., lat.
sacerdotal/V,
sacerdotal. Veslirs SACERDOTAIS.
fol. 3l.
amis qu'ils fassent compagnie
au sacerdoce.
son
V. de S. Honorât. Vêtement sacerdotal.
sacrifice.
Dîguitat... SACERDOTAT,.
Sacrificadura, s.f., sacrificature chose sacrifiée.
i3.
La SACRIFICADURA de
fol. 8.
CAT. ESP. PORT. Sacerdotal it. Sacerdotale. .
las idolas.
Trad. des Actes des Apôtres
La
Elue, de las propr., Dignité... sacerdotale.
chose sacrifiée aux idoles.
,
cli.
21.
19.
Saceruot,
prêtre.
s.
m.
,
lat.
sacerdotc///
,
SAI
Sx\G
i36 Per
los princeps e per los
Abr. de l'J. Par
et
Per
sacerdotz.
du N.-T.,
es
en
ella.
Lett. de Preste Jean à Frédéric, p. 19.
fol. 4.
princes et par les prêtres.
les
consegracion que
la
Par
CÀT. Sacerdot, est. port. it. Sacerdoce.
la
consécration qui est en elle.
Consagraciô,
CAT.
esp. Consagracion.
port.
Consagraccio. it. Consacrazione.
20. Sagramentejar
V.
,
blasphémer,
,
profaner.
24. ExCECPtABLE
Parc. pas. Ay... sagramentej.vtz e descono-
nom
gutz lo benezecte
de Dieu.
Ai jaratz, sagramentejatz
De
Sancta constitucio
e mentirz.
comensa
nom
le
Cal. dels apost. de Le'ni
Sainte constitution ,
blasphème
mence
menti.
et
tenor de
la
qnal
Roma,
fol.
2t8.
de
Dieu. J'ai juré
la
,
Excecrabla.
:
la Confessio.
blasphthné et me'connu
J'ai...
adj.,\m. ExSECRABi-
,
exécrable.
"Lis,
,
teneur de laquelle com-
la
Exécrable.
:
CAT. ESP. Exécrable, port. Execravel. it. Ese-
21. S.^CRILEGI,
m.,
S.
lat. SACRILEGI?</?Z,
crabile.
sacrilège. Sacrilegis,
penre o emblar o tractar
es
SAI,
SA, adi>., ça, ici.
'vilmens o mal mètre causas sanctas. f^. et
Fert.j
fol. l5.
Amors
es
desconogada
Sai, et
d'
ant bas cazegnda.
Bertrand de Born Domna
Sacrilège, c'est prendre ou voler ou traiter vile-
ment ou mal
— Celui qui commet
Aicel le sacrilège.
qui lo trenca es apostata e sacri-
"Vot...,
legis. l^. et
Vœu...
:
Amour
placer les choses saintes.
,
qui
le
rompt
Vert.,
fol.
98.
est
—
Il
CONSEGRAR
,
,
ici
nous
a
Aissi
cum
sai
Sapchatz qa'
V.,
on
de lai.
perdonaran, aital
perdon auran
Pons de Capdueil Ainsi
comme
pareil pardon
fol. 5.
er faigz lo jutjamens.
lat.
coNSECRARe, consacrcr, sacrer, bénir. Lo rey demanda Bo e mal poiran far ni
puois.
de haut (en) Las tomLé.
amenés.
était corrélatif
est apostat et sacrilège.
Lai
CONSECRAR
ici, et
que sai nos a amenatz. Liv. de Sydrac ,
Celui qui
CAT. Sacrilegi. Esr. port. it. Sacrilegio.
22.
méconnu
ils
ici
ils
:
En honor del.
pardonneront
auront
là
où sera
,
sachez que
jugement.
fait le
:
consecrar son cors
Lii>.
Le
roi
demande
ront-ils faire et
Dieu ven per plazer, Morir de lai que sai vins remaner. Rambaud de Vaqueiras Aras pot hom. len ans mais,
?
de Sydrac,
fol.
I22.
s'
a
:
:
Les bons et
les me'cliants
consacrer son corps
Part. pas. L' autra peyra
pour-
J'aime davantage
?
consegrada ha ay-
mourir de j4dv.
tal vertnt.
Letl. de preste Jean à Frédéric,
là
,
si
à
Dieu
vient en plaisir,
il
qu'jct vivant rester.
En Gascnenh' an say e say. Bernard de tôt lo mon Los plazers.
comp.
:
fol.
29.
L'autre pierre consacrée a pareille vertu.
En Gascogne que
j'aille
çà
çà (d'un côté
et
et
d'autre).
CAT. ESP. PORT. Consagrar. it. Consacrare.
23. CONSECRATIO
,
CONCECRATIO
,
CONSE-
Obri mos bnelhs isnelamen
Arnaud de Marueil Dona :
GRACIOX
,
5.
f., lat.
CONSECRATIONeW,
consécration.
A
CONSECRATIO de l'ostia. Fetz nna grau concecratio de prelatz. Cat. dels aposl. de Ronia , fol. 90 et 198.
A
Tan r
a E sai e i.ai cercat.
Fioman de Jaufre, Tant
il l'a
et
rà
et là
Il sera
fol.
91.
cherché.
Er coronatz sa jos. Folquet de Marseille
consécration de l'hostie.
Fit une grande consécration de prélats.
genser.
J'ouvre mes yeux vivement, je regarde çà et là.
la
la
;
Gart sAi E LAI.
couronné ici-bas.
:
Huelmais-.
,
,
SAL El cel e
SA.
E
jos.
G. Faidit
Au
cassa per sana.
Say
Arnaud de Montcuc Er can.
B.
ciel et ici-bas.
Non
estarai qa'
un
non
ver
Et
lays
sus enans qae plus m'irays. Jordan de Cofolen Non estaiai.
les
137
menuzier
rie
An
L' onratz jauzens.
:
'1
:
puissants inférieurs ont chasse par marais.
ANC. FR. L'ancien français a employé
:
Je ne demeurerai pas qu'un vers je ne Iransmelte çà sus en avant (auparavant) que je m'afflige davantage.
Lanquan
:
vci.
sai guarda, de
guinha.
lai
MaRCABRUS
De çà il regarde Ni BE SAI ni de
,
de
là il
Dirai vos.
:
Lett.
fol.
:
poisson
Pus Veniedurn.
et se re'unisse à
nous.
De mar en sai. Rambaud d'Orange Amers :
coin er.
la
mort
es
•çàj et le
règne de
la vie est
de
la
par de
sai
est
No m
par de
Ne me Lanquan
son.
ni de
AlMERi DE Peguilain
Era par
El nosire temps
Ane
Non
de nuire
,
Voyez Des.
.y.
,
Cardinal par ici et
:
le poil
,
:
comme
Lanquan. d'ans
si j'avais
fais
lauzengiers
poc un
sol
,
brus ni sais
,
de vos maldir.
le Vieux
Crezens
:
fis.
lat.
,
SAL
,
sel.
cum
carn salva sals. AniERi DE Peguilain Pus descohrir.
1'
P.
/l
Aissi
ici.
Qnan uns trahis aissai E r autre trahis allai. l'un trahit
sofris.
ans quaranta.
grise,
Gavaudan
SAL en çà, par
Qui
Oncques faux médisants, Lruns ni gris, (quels qu'ils soient) ne put un seul me'dire de \ous.
ANC. CAT. Sai.
2. Aissài, adf.,
ma chevelure
Loc.
:
,
:
Aiusi
Airessi
cum
pci-.
comme
.se/
conserve chair.
Sal de gemma. IVad. d'Àlbucasis j
l'autre traliit par là.
fol. 19.
Sel de gemme.
SAINHA, jO'CNA,
SAYKA, sxN\,s.f.,
lat.
.sa-
Esqnlus plus qu' auzel.s de saynua. Giraud DE Borneil Al plus leu. Farouche plus qu'oiseau de marais.
IV.
Fig.
marais, marécage, étang. :
,
quarante.
,
Oncques nul prince ne fut meilleur temps en çà ni de là la mer.
crin sayssa
G. Adhemar J'ai
e sa ni de la mar. MATHtEU DE QuERCi Tant suj marrit.
Quand
ma
a via d'
.s'
Leii.
fo
:
que j'ai
teniez pas en mépris, parce
Quora :
III
787.
gris.
lai.
De çà la mer ni de là. Ane princeps negus raelhor no
t.
ai lo pel sais.
AiMERi DE Peguilain
là.
:
,
tengafz eu soan
m'
Sitôt
Ai
mar
la sejiine
acij., gris.
le Nil.
De
dn Crotoy... De
saine
roi.
SAIS,
lo Nil.
A. Daniel
çà
mort
le
ferme.
et Fert., fol. 28.
De say
Prép, comp.
la petite
ter de
say, e lo règne de vida es per de lay. et la seigneurie
pêche
l'on
Comptes de l^ôge?;/? i465. Carpentier
mer en çà. règne e la senhoria de
Le règne
De
où
lieu
:
de Cucq que l'en a aceonstumé à bailler à
la
F.
III, col. 787.
44-
ab nos.
s'
t.
a été aussi era|)loyé dans le sens
11
de marais, de
sai et ajoste
Bertrand de Born
I.o
supplians fensseat alez peschier
derém. del!\\o. Carpentier,
lai.
Qu'il vienne en çà
De
poisson.
appelle seigne.
ni de là.
Veaha s'en
le
en on marchaiz commun... à un instrument
guigne.
Zù'. de Sjdrac,
Ni de çà
dre
Comme les
Jusqu'à ce qu'elle retourne de çà.
De
c'est-à-
,
âe filet à pren-
la .signification
sai.
VentadouR
B. DE
l'acception primitive qu'il
avait eue en grec et en latin
dire avec
Entro que loin de
De
mot dans
ce
L' autre fan senes sal
Coblas, sirvenfes, dansas. G. RlQUlER I/OS
autres
font
sans
sel
:
Pus Dieu.
couplets,
danses.
18
sirventes,
,
SAL
SAL
i38
Fy
ran gen y sabelz melre sal. AiMKUiDE Peguilain
Pus ma
:
Tant genliinent vous savez y mettre
No
I.oc.fig.
Tans
.
E
bellia.
i
vey
Ni 'N Peguilhan de chausos luetr' en sai,. HiGUES DE l'Escliîe Uc molz ricos.
fatr
Cardinal
P.
Tant
omes
tan de trop salatz,
sel.
tera Peire "Vidal
d'
Selh jorn que. F'ar.
:
j'y vois d'iiomraes fades et tant de trop sales.
CAT. ESP. Salar. port. Salgar. ir. Salare.
:
PeguiJe ne crains Pierte Vidal... ni le seigneur lain pour cliansons mettre en scL
6. Sals, acij., lat. sai.sms salé.
Ce mot, comme plusicnrs
ANC. FR.
de ceux qui ont cliaiiL;é Ta primitif en E, a conservé cet a dans ses dérivés s&Licre, SALfr^ SM^aison, sM.odc, sxune, ,
so...
Causas
ni frichiira ni ranst.
.sat.sas
Elue, de las propr., Choses salées ni friture ni A^'c.
etc..
PORT.
Esr.
Salseza
7.
CAT. ESP. P0.1T. Sal. iT. Sale.
Gansas
Saladura,
La salure de la mer. Coule toute salure ilans
per sai.seza... et nitrozitat
estomacb.
1'
Elue, de las propr.,
la luar.
Choses
Cola tota SAi.AnURA en la veziga. iiV. de Sjdrac, fol. /j; et 8t.
sale'es...
par sa/ure... et
270.
fol.
acidité' nettoient
l'estomac
Salsezza^
iT.
la vessie.
8. Sai.ïna
Saladura.
.
S./., lat. SALSEf^o, salure.
s./., salure, salaison.
Lu sAi.ADURA de
CAT. *sp
,
rôt.
iT. Salso.
salsas...
raundifico 1.
et 86-
370
fol.
Les choses salées sont... purificatives.
:
SM.pctrc, desskwr, etc.
mondilicativas.
Causas salsas
Penre
.<!./., lat.
,
SALiNA, saline.
de las sAi.tNAs.
sal
Piég. des Étals de Proi'., l4oi
Sam,
3.
m., salière.
s.
La
sal del sai.i
Prendre
piendon.
c.\T. ESP.
•
sel des salines.
PORT.
iT. Salifia.
GUILLAL'ME DeTuDELA. Le
sel
de
salière
la
ils
prennent.
Saliera, saleira,
/,.
s.
9.
f., salière.
Marcabris ,
Molt
qni
iis
Dirai vos.
fez del oill
,
fo cortes, car n' ostet la lumeira. :
iT. Saleira.
Salar, Fays o
V., saler.
fol.
g.
les chairs.
Ben ml tenc par pagnat Si
liens bien
—
mon-
Salière. fol.
^5.
et salières posent.
10. Salsa,
sauce.
F.
de S. Honorât.
pour paye',
si j'ai
du poisson
en la mar saeada. Bebikand de Born Rassa mes. à la mer salée.
Tro
s. f.,
Gardar... la gola sobre tôt de sai.sas e de
Ti fareni
j^oc.
tos
sauces el d'épices.
tal
salsa
temps luays auras
vileza.
V. de S. Honorât.
lai
;
et Vert., fol. 85.
Pre'server... la gorge surtout de
Don
là
officiers,
espcciits.
salé.
Jusque
IV, pr.,
CAT. Saliner. esp. Salinero.
ay de peysson sai.At. P'.
me
Toute manière de gens paieront...
Couteaux
de la Prise de Jérusalem,
Fait le tout ccorclier et saler
Je
t.
tôt eseorjar e sai.ar las carns.
Roman Part. pas.
officiers,
naycurs, saliniers, clercs.
Cotels et SALINERS p.inzo. Elue, de las propr., lat. SALiRff,
SALI-
sel.
col. 422.
sai.eira
Kn. T. DE BONNEFOY ET DE Blacas Seii;n' salière Seigneur Bonnefoi , qui vous fit de l'œil lumière. moult fut courtois , parce qu'il en ôta la
5.
lat.
raonediers, salinters, clercx. Til. de il\'2.\. Hist. de Languedoc,
salière essuie.
En Bonafe,
Loc.
:
m.,
.V.
marchand de
Tola manieyra de gens pagaran...
Bcffa fuec, sai.ier' issuga. Souffle feu
SalINER, SALINIER, NARm.y, salinicr,
Nous
te ferons telle
sauce dont toujours davan-
tase tu auras avilissement.
,
SAL
SAL Prov. Aital salsa, aital pebiatla. W. Vidal
En
:
aquel.
189
Salsuginozitat, s.f., salsuginosilé,
£7.
qualité de ce qui est salsugineux.
Telle sauce, telle poivrade.
Avç;a fluvial
CAT. Esr. iT. Salsa.
1
Salsayron,
1.
l.ida
de 1438. Hist. de Nîmes,
Til.
Vaisselle, plats
,
Eau
salsaysons.
,
dins !as venas de
fluviale
,
dans
les
veines de
reste sans salsuginosilé , et
terra co-
la
pren dossor.
Elue, de las propr.,
m., saucier.
s.
"Vayssela, platz, escudelas
,
renia ses salsuginozitat, e
,
l5o.
fol.
terre coulée,
la
prend douceur.
III, pr., p. 2')7.
l.
18. Sai.ari
écuelles, sauciers.
,
salary, selari
m.,
i-.
,
la!.
SAI.ARIMM, salaire.
Salpicar, V., saupoudrer,
12.
épar-
Pcr
salary de
lo
inslrument.
la grossa del
Fors de Bearn
piller.
De r
escorsa de
Pour
milgrana
la
Cant er arsa e polverada
salaire de
le
Volori
,
Sai-picaretz nna vegada. Dei.'DES de Prades Auz. cass. De l'écorce de la grenade quand elle sera brûlée pulvérisée, vous saupoudrerez une fois.
.1.
la
,
p. 109^.
grosse de l'instrument.
florin per jorn... sia
redach aqutl
SALARI. Rcff. des Etats de Prov., i/Joi.
,
veulent un florin par jour... que soit réduit
Ils
,
et
ce salaire.
Loc. prov, Pcro a Idoc et a temps
CAT. ESP. PORT. Salpicar.
Val cascns per son selari.
SaLGEMA
13.
,
SALGEMMA
m.,
S.
,
gemme. nn pane.
hi gifalz
Deudes de Prades
I
sel
gemme
iT.
Salgcmma.
4-
SaLNITRE
ytuz. cass.
,
vous y jetez un peu.
.)
s. f., lat.
signifiait
chair qu'il devra
cevoir
Àuz
,
demeure, maison
les
manger avec
cass.
Trad. de Bide,
Per
las salas
Que lat.
la
,
per
cum ayga samaciva
,
las
venas de
nitroza
,
allii-
jdass.TS,
f^.
76.
Fig.
De bon
prelz a
les places,
fait j)alaitz e
Albert de Sisteron Elue, de las j/ropr.,
fol.
Aucunes liqueurs sortent... des veines de la eau saumâlre, niircusc alumincuse.
comme
De
272. terre
,
—
mérite
lion
a fait palais et
lat.
<^)iiand
terra la ret salsuginoza.
Elue de las propr.,
l5o.
—-
conlait
sala.
En amor
truep.
demeure.
sAtA enfralz.
il
fut dans
la
de Jaufre ,
.1.
SALA plena de gens.
Une
salle pleine de gens.
Place d'armes.
fol. n.
salle entré.
y. fol.
rend salsugineuse.
)T. Salstiginoso.
la
Roman
salslgi-
Tsem, salsugineux, qui a goiit de sel.
:
il
Salle.
Can fon en
Salsuginos, adJ., du
oomplava
de S. Honorât.
Dans les litthitalions, r.ur que la demoiselle (îlamanl.
tuinoza.
la
fui.
donzella felz drniz.
i<\hiKcidvs, saii-
Alcunas liqnors gcysho... de
terre
'
'
Cclcsle séjour.
Samaciu, adj.,
La
Voyez Watcher,
convives.
saljiclrc
mâtre.
La
sai,
et salle à re-
Celestials sala.
CAT. Salnitre ksp. port. Salitre. it. Snlnhro.
16.
demeure,
ane. gerui. sal,
Gloss. gcrm., v" Sal.
faites pulvériser.
la terra
ESP. poîiT IT. Salaria.
s. f.,
Dans l'ancienne langue du nord
SALNITR/fW^ Sel
Dix'DES DE Prades
i5.
Salaj-'i.
séjour, liabitaliot).
De la carn que denra manjar Ab SALNITRE faitz polvcrar. la
CAT.
SALA,
de nitre, salpêtre.
De
,
son salaire.
De SALGEMA De
G. Olivier d'Arles Câblas truidas. Pourtant en lieu et en temps vaut cliacun pour
Sel
et
Fert..
fol. (ig.
;
.
SAL
SAL
i4o Près
ilel
castel
l'ors
de
la lor.
en
,
sala
la
SALETZ,
,
La
Alegret ou Marcabrus Bel m" du cLàteau sur la /ilnce d'nrmes,
Ab
es can.
:
Près
hors
,
m.,
s,
carn mesclada
la large
qni a conriuerre
,
daretz..
li
Dfi'DEs DE Prades
j4llZ. cass.
.
céleri battue avec chair méle'e vous
La Heur de
axc.fr. Kt se France
céleri.
batuda de saletz
flor
île
tour.
la
,
donaercz.
lui
est luàle,
Basse en
mon
tloinaine, à Paris fut la sale.
Pierre DE S.-Clold, Test. d'Alexandre. r*T. ESP. PORT.
IT.
SALIR,
Sala.
.S:\.LA.MAISDRA, salamandre. La SALAMAKDRA
Areire
i-./, lat.
Eu
salamandre
(le
pur
foc.
arrière se tire pour
banha donssamen
s
guerre.
à la
fnec et en ardura.
Al encontre dels brans foc e flania'n salis.
Roman
:
CAT. ESP. PORT. iT. Salamandra. a-,
A
tig. A'eiaire m'es qu'el cor ves cel
11
m. dim., salaman-
Ja
Mas
de face. Leil. de prestre Jean à Frédéric,
fol
1
2
Salamandrins, qui ne peuveut vivre sinon de V., lat.
non
feu.
sarcmlar^,
qa'om
Premier salci.a
al soleiran
de jos
Pot ben esser que salis. Bertrand de Born Bc m platz car. Ne croyez jamais qu'homme lâche monte de mérite deux e'chelons mais à l'inférieur dessous il :
,
deneia
e lu
d'
Ricbart
avols berhas
sailli a
si
f^.
euan qne y vnclha semenar. Leys d'nmors , il
sarcle et
la
Richard s'élança fol.
1
de Bertrand de Born.
Part. prés.
à la guerre.
Fons salans
d'
r.
avant qu'il y veuille semer.
ayga viva.
et
Fert.,ro\.35.
Vonlsiinc jaillissante d'eau vive.
Part. pas. lîelfadens totz prnniiers lai es salhitz.
Champ... semé, sartlc.
Roman
it. Sarchiare.
Bclladont tout
Salclayrf. S. m., sarcleur. Lo sALri.AYRE dcl verdier qne purga ,
iiialas
guerra.
la
10.
niatoie de mauvaises
Part, peu- Tainp... semenat, serclat. Elite, de las propr., fol. 162.
2.
ressis
dos escalos,
preiz.
peut bien être qu'il saute.
sarcler.
roRT. Sachar.
mi sailla.
:
creatz
Pnig de
sinon
viiire
i32.
1
DE Ventadour Per meillz. que le cœur vers le ciel me saute.
m'est avis
drin, petit de la salamandre.
SA.LCLA.R, SERCLAR,
de Fierahras , v.
rencontre des glaives feu et llamnie en jaillit,
la
B.
Salamardris, que non podon
Ri-
rei
f. de Bertrand de Burn. un sirvente pour faire saillir le roi Bicliard
Fit
Pierre de Cols d'Aorlac Si quo '1 solelhs. Tout par ainsi comme se baigne doucement la salamandre en feu et en brûlure.
lierbcs
Ai! quant.
:
mieux sauter en avant.
charl a la gnerra.
de pur feu.
Tôt en aissi qno Salamandra en
Premièrement
jaillir.
per miels saliiir enan.
s trais
Fes un sirventes per far .saillir lo vien
vit
1. Salamandri,
V., lat.
élancer,
saillir, sortir,
FcLQUET DE Marseille
salamanora,
yaliiras d'alciinas hestias. L.T
SALniR, SALLIR, saillir,
SALiRe,
de Gérard de Piossillon, le
premier
La donssa votz
Fig. las
Ft ea m' ins
plantas.
B. DE
r.etrerl.,M.li6. Le sarcleur du verger qui purge
les
mauvaises le
La douce voix cœur saillie.
herbes. tsi'.
Salir,
cl
là est
ai auz.ida...
cor .salhida.
Ventadoi'R
entendue...
j'ai
port. Sahir.
fol. l8-
sauté.
it.
,
:
La doussa.
et elle
m'est dans
SaUre.
poRT. .Sachador. it. Sarchiatore
Voyez
.S/VLECMALEC,
s.
m.,
Pk.
sal.imaler.
Salecmai.ec volnn qn' om lur respona. GlHAL'D de CaLAN.S0N Sitôt s'es. :
.Snlamnlrr ih vpulent qu'on leur réponde.
'.
.Salhia, s.f. Lai
Que
y
saillie, sortie, assaut.
on prendran .nnc
no
terra faran salbia
fo pei els
nulba salhia,
,
SAL
SAL Seran
Qu' els pognes relener, murs ni cairia. lioman de Gérard de IXossillon, io\.'i.
Rambaid de Vaqceibas Ges sitôt. :
Là où ils prendront lerre ils feront assaut, vu qac ODcqucs il ne Fut pour eux nulle saillie, qui les put retenir, 3.
mur
ni rempart.
ferai
En
:
la niar.
filha
Na Conslansa
(ce) la
mer.
,
me pregon
De
anar. :
de dame Constance, j)our qui joie saule
de
la vida
Je vins vers
de S. Honorât.
frappent au corps afin que
ils le
la
vie
—
Défilé
E Las donzellas cnion sautar l'ors
de
las taulas
Un tbolbadour Les damoisellcs
per dansar.
a.nonyme
,
Au neuvième
Seinor vos que.
:
pensent sortir hors des lahles
Non
fora coins,
dax
qui tan plagues
marques
ni
ines.sios
,
et les
ne serait comte
,
duc ni marquis
II
poulains
Fabl.
et font,
.f<7/r
roRT. Sahar.
ir.
t. I
Rois,
fol.
5.
Saut,
,v.
t.
II
sait.
p. 283.
,
ps loc
salvagge on nayslio aybres.
Sautiquiar, 7k
,
fol.
221.
où naissent arbres. sautiller, élancer.
23.
fol. 23.'| et
235.
Agneau... va devant... jouant et sautillant.
Sa/tare.
.Sauticament,
m.
s.
,
sautillement,
élancement.
Aybres raontans naut
w.,
,
Aubcl... va denant... jogan et sautiquian.
G.
prés.
les vallées
un grant
l'aigle fist
Elue, de las propr., îles
del mon.
hauts et
si
Elue, de las propr.,
p. 268.
,
et
Elue, de las propr., Arbres montant haut et s'vlanrant. It'
monts
liois, c'est lieu sauvage
S'élancer.
l'art,
les
li
Bois, forêts.
à ([ui tant plût
ès cuisines.
anc,
David sait à l'espée. Ane. trad. des Lit-res
—
puegz tan auts
li
sauts deviendront tous par égal (de niveau),
Saut,
dépense, et (qui) moins sortît (eût extraction) de méchants l>aron3.
ANC. FR. Et
coîtos.
Desemparati.
CAT. Sait. Esr. roRT. it. Salto.
:
F.sr.
jour
ANC. FR. Derrier
—
NI mens sautes d' avois haros. P. Vidal Quant hom.
CAT.
:
Marie de France
A
11
de saut
d'emblée empressé.
elle
las valladas e
pour danser. Loc. fig.
lieis
sautz Tornaran trastotz en égal. Los Xy Signes de la fi
Sortir.
Loc.
que je vous donne élan
gorge.
Al noven jorn
sorte dehors.
—
,
Gavaudan le Vieux
sacte defors. F",
Maintenant
comp. Venc vas
lo fîeron el cors
que
tal
Anglais
,
fol aller.
ylJi'.
Mantenen
Engles, qn' en vos don saut
,
Rambaud de Vaql'eiras Tuich me.
et danse.
Per
fol
Tous me prient
:
fille
qu'on appelle saut de lune.
Tuich
Per cni jovens sacta e dansa. P. Vidal Cara amiga.
La
ans n'esns ans totz perdens,
.X. e .IX.
clama saut de luna. PlEBRK DE CoRBiAC El nom <lo. En dix et neuf ans il en est un an tout perdant,
ont laissé, et sautent dans
La
Pi'ff.
plaisirs désormais.
los
C oui
F. de S. Honorât. ils
veiller el souf-
,
f.oc.fg.
fol. 8().
Las Larcas an layssat,
Les barques
Venc
et course
mes
france et peine seront
mise que je sauterais dix pas.
E SACTAN en
saut
el trot et
sautz nienutz per plan caïubo. Roman de Gérard de R.ossillon, fol. 26. Vint les (à) petits sauts en plein champ.
Sautar, V., lat. SALTARt?, sautcr. Yea faray messio qn' iea sautaria .x. pas. Je
Galop
Loc.
Leysd'amors,
,4x
sojorn dercnan.
aiiei
lat. sa/t«.v,
sautans.
fol.
221.
saut, bond,
La qnal dnlor
bom
sent ab balemcnt et
SAUTICAMENT. Elue, de las propr.,
fol.
Laquelle douleur on seul avec battement
el
/J3.
clan~
renient.
élan.
Galop
e trot e
saut
c cors
Velliar.s c niallrait pt af.in
7.
Sai.ivf.nca ,.<./;
,
vande,
iiard.
,
lar.
SALii'NCA, la-
SAL
SAL
i^-x
Sai.ivexca. es herba tiilmeul dita quar.
..
i<i
!>aular.
Elue, de las pi'opr.,
Lavande,
c'est hcrlie ainsi dite
fol.
10. AssALH, ASSAUT, S. m., assaut. Soven mov guerra et assalh.
222.
Garins d'Apchikr
parce que... elle
Souvent excite guerre
fait sauter.
Ane assabt IVo
ASS.VLHIR, ASS.^LLIR, ASSAILLIR, ASA-
8.
:
Mos Cominals.
et assaut.
sembelh
ni
vim passât a un an. Bertrand de Born Gréa m' ,
:
LiR,
-y., assaillir,
attaquer.
es.
Oncques assaut ni combat nous ne vîmes passé a ,
Non
ni coart
ai ardil
Eneiuic
,
Bertrand Je
un
an.
qo' er no m' assalha.
n'ai hardi ni
dv.
Born Un
couard ennemi
Per vostra gaerr', en
sirventes.
:
qui maintenant
,
ai
pro,
a vostre
,
Fag niant assaut et ars manta maiso. Rambaud de Vaqueiras Senher marques. :
ne m'assaillisse.
Per gastar
Pour votre guerre, j'en ai, à votre maint assaut et Lrûlé mainte maison.
Roma.
et assai.hik
L'ylrhre de Bataillas,
Pour détruire
cl
Vos
ANC. FK.
attaquer Rome.
Bernart del "Ventadorn
Fig.
vengutz
sui sai
,
Ensi dura cel
ASSAir,i.rR.
Pcrnard de VentaJour, pour venu attaquer.
:
Bernart.
la
la
Part. pas.
mort vol assai.hir. P. Vidal Baros
ViLLEHARDOum
Jiiesus.
XI. AsALi.\DOR,
Pierre d'Auvergne est hâti
,
I
,
p. l5.
malt
p.
,
96
et 145.
et
m.,
S.
en-
assaillant,
vahisseur, entrepreneur.
En aufa roca es bastitz, E ja non er assalhitz, il
t.
assaillièrent
grant assalt.
mort veut assaillir.
Sur haute roche
anc,
i
CAT. Assalt, ESP. ^4salto. port. it. Assalto.
:
Puisque
redoloit.
Et
«««/.$...
chant je vous suis
le
ici
Pus
Que nul asah ne
Noui>. rec. dejabl. et cent,
chan
del
Ventadocr
T. DE Lemosin et de B. de
profit, lait
fol: t\l.
:
Auguradors, o asaliadors en nigroraantia.
De
En
estiu.
la Confessio.
Augures, ou entrepreneurs en nécromancie.
jamais ne sera asIT. Assalitore,
sailli,
it. Assalire.
ANC. cat. Assailler. esp. Asalir. 9. AssAL'TAR,
AsALTADOfi
12.
,
S.
m,, assaiUaut, en-
vahisseur.
ASAUTAR, ^K , attaquer, as-
Cant vindran jirimer saillir.
11
lor asaltador.
Guillaume de Tudela.
Tro silh de Piza nos vengron assactar. Rambaud de VaqueikAS Senher marques.
Quand
vienilront les premiers les leurs assaillants.
:
Jusqu'à ce que ceux de Pise nous vinrent assaillir.
cat. Assaltador. esp. Asaltador. port. Assaltador. it. Assaltatore.
Quant la
A
serpenlzlo.s sent, tanto.st Iosassautet.
Nostra Donina de
la
Mar
i3.
Corsari vengron a.ssautar. F",
Quand
de
S Honorât.
de
la
Mer
des
Cni Bafometz
.
le serpent les sent, aussitôt
A Notre-Dame
Outrasalhir, V., outre-passer. Ab lui venceretz totz los cas
Part. pas. il
les attaqua.
a escarnîlz,
E 'Is renegatz obtrasalhitz. Gavaudan le Vieux Senhors per. Var.
corsaires vinrent
:
assaillir.
Avec
Pnrt. pas. Ja fora Ferabras el tertre asactatz. Roman de Fierabras, v. 1497Déjà serait Fierahras sur le tertre sauté. ANC. FR. Ki en alcnn de ces chemins occit
home
,.
met i/|.
a
lui vous vaincrez tous les chiens
hernés
,
SoBRESAiLLiR, V.
Qaan
e! asalt.
que Maho-
et les renégats outre-passés.
ve qu'
om
,
surpasser.
sobresaili.
Sos parens plus prezatz.
Lois de Giiillaume-le-Conquérant, 3o.
Rambaud de Vaqueiras Leu :
Si
asauroient
par mer ou par terre. \ ILLEHARDOUIN p. 6l.
la ville
Quand
il
voit
qu'on surpasse
soneti.
ses parents les plus
prisés.
,
r\T. AssaJtar. est. Àsahar, tort. Àssahar JT.
Àssahare-
1
5.
TrASSALHIR
,
TRESSALHIR
,
TRES-
SAL SAILLIR,
SAL dépasser,
transgresser,
V.,
outre-passer.
Gavaudan
le Vieux
Resauta
Crezens
:
,
Pierre Rogiei-s
glante.
R. Garnie» Peire Rogier.
à transgresser
,
il
de S. Honorai.
et crie.
ANC. FR. La teste lui Londist et ressautc san-
covens
e'Js
:
me
pour
sera,
paroles et les accords que j'ai
les
A',
Trépignej braille
a tressaii-mr
M' er, per vos, los dilz Qq' iea ai a œi dons. Bambaud d'Orange
braida e crida.
,
fis.
se lever et outre-passer.
Peire Rogiers
vous,
trépi-
7».,
gner, rebondir.
Cazer, Jevar e trassaim.ir.
Tomber,
143
Ressautar, resautar,
18.
Trag. d'Hippolyte,
V,
act.
se. 10.
tare.
ma
avec
,
CAT. Ressahar. esp. port. Resahar. it. Risal-
dame.
ly.
—
Tressaillir, frémir.
Quant
iea cuj» dormir, trassalii.
Lamberti de Bonanel
Quand je pense dormir,
Ressaut, resaut,
contre-coup Adv. coinp. mon.
S' a
:
Si
je tressaille.
Non
,
.y,
m.,
ressaut,
rebondissement. que anc
dis ges
fosses batutz
,
non fon colps que vengues de resaut. Ramcald de Vaqiieiras Tuich me. :
La noeg
el licg vir e
Je ne
torney,
que oncques vous fussiez battu,, si ne fut coup qui vint de ressaut.
E'I jorn TRBSSAI.H et esglay. Arnaud de Marueil: Cui que.
La nuit au
lit
CAT. Ressak. esp. port. Resalto. ir. Risaho,
je vire et tourne, et le jour je tres-
saille et m'eiiVaie.
coma
Fig. L' harnia trassalh
comme
tressaille
20. Ressautellar,t'., bondir, tressaillir. Tan r am de bon falan
lo peissos.
Liv. de Sjdrac,
L'âme
dis point
fol. 17.
Qu'el cor me ressadtella. FOLQUET DE RoMANs Aucels
le poisson.
:
Part. pas. Drudaria n'es tressaili.ida,
E
creis putia
onor.
s'
Marcabrus La galanterie en
est
Tant je l'aime de bonne volonté que
:
tressaille.
outre-passée^ et accroît le pu-
SALIVA, L'
A nu
ne tresbticha
il
boissun
k'
16.
al
s.f., lat. saliva, salive.
oguament de
la
de Roii
la
salife dux oreilles et au nei.
Escopen sus en
Teasautar,
V., sauter outre, outre-
Ab
sa fas
saliva.
passer, franchir les bornes.
r. de S. Alexis.
Qui de parlar trasauta. A. Daniel Aulet
Fig.
:
Qui de ^zAcY franchit ANC. FR.
Crachant sus en
CAT. ESP. PORT.
e bas.
cœur
trcs-
1.
Bertaut,
17.
V.
,
départir, partir,
y
sortir.
Me
terra conja
trays, e
Salivant
dessalhir. PiEREC d'Auverg.ne Al descebrar.
partir.
il
me
tira
,
et ine
(Il
dr-
si
ptirgo. fol. ZjS.
crachant se purt^ent.
Saliv are.
Salival, adj.j salivaire. So algimas venas
m fes
terre agréable
et
ESP. PORT. Salivar. tt.
trans..
,
per que...
a la .so
lengua saliva miuis-
ditas salivals.
Elue, de las propr.,
:
De douce
et escujien
Elue, de las propr.j
3.
De doussa
SuUva.
la salive.
Salivan
p. 524.
pasme, et le sang me tressant. Ronsard, t. I, p. 171.
Dessalhir
IT.
Salivar, V., SAL1VAR6', salivcr, jeter
de
satita d'aise.
se
sa face avec salive.
bornes.
les
A ce comuiandeinent mon
Mon cœur
las aurelllas e
Doctrine des fraudais. L'onction de
v. iSSjiij.
,
saliva en
nas.
tressailli.
il
Roman
no.
cœur me
Per l'aura.
tanisme son domaine.
ANC. FR. Por poi ke
le
Sont aucunes veines à sant...
,
c'est
la
fol.
l^!^.
langue salive fournis-
pourquoi... elles sont dites salivairef.
,
,
SAL
SAL
i44
SALMO Ha
,
.1.
m.,
lat.
pins gran gau^...
saumon.
sai.mo, .i.
pescayre
cant pren
,
Per que tuos mais roe vai ades creissen, Et es mi piegz si m sai, Biens! per un cen ,
!
G. Faidit Mantas sazos. C'est pourquoi mon mal me va toujours croissant, et il m'est pire, si Dieu rae protège cent fois pour :
.1.
gran salmo... que cant pren F.el Fert.j fol. 98. A plus grande joie... un pêcheur, quand il prend sarda.
.i.
un grand saumon... que quand CAT. Salmô. Esr.
il
prend une sardine.
Salmon. port. Salinào.
it.
'.
une
.'
Forme de
s.
f.
saxifra^a
lut.
,
Tous disent
,
:
respon
Roman
vos
!
Seinor vos que.
:
!
Et
répond
il
:
\
As marcheanz Diex vos saut,
ANC. FR.
trnsetz verbena e uiilfueilh
plantag' e salstpranha. Deudes de PnADES Àtiz. cass.
vengutz!
sia
E Deu sal
:
Qu'il soit Lien venu
Et Dieu vous sauve
saxifrage, sorte de plante.
Que
el
Un trolbadour anonyme
SALSÏFRANHA,
E
Tait dizon': Ben
salut.
Et
Saîainone,
dist
du Renart,
Diex vos
:
sire
saiilt.
compère.
t.
I
p. 33 et 270.
,
,
Que
vous
verveine et mille-feuille
e'crar.iez
et
salvan port. Guillaume d'Autpoul Esperansa.
Part. prés. Porta de
planlin et saxifrage.
:
CAÏ. Saxifragua. Esr. Saxifraga. port. Saxi-
fragia.
Sassifraga, sassifragia.
it.
SALUBRAMENS,
adi>.
Porte de sauvant port.
— Employé comme prép. Mettant
saliUairemcnt.
Salvaîî
Salubramens pervezens. Cartulaire de Montpellier ,
SoRDEL Tant
Salulairemenl pourvoyant.
De
Adverb.
ses
Si col val.
:
mérites et ses beautés
totz los fructz...
,
De
Benaurat cors sanz ,
miracles
les
y
a
science de
P. Cardinal Qui sauve, que sauvé il soit.
F. de S. Honorât. ,
il
mal
Part. pas. Qui salva, que salvat
Salviest Adalays de Tolon.
fol. 2.
tous les fruits... Jaisant déduction (à l'excep-
tion) de celui en qui
granz
Bienheureux corps-saint qui par grands sauras Adalaïs de Toulon.
de ben.
et
Hist. de la Bible en prov.j
server d'un péril, protéger. tos miracles tan
salvant d'aqnel
en que ba sciencia de mal
V., lat. s\lvar<?, sauver, pré-
Que, per
la font plaire
mettant à part (sauf) son honneur.
CAT. Salubrement. it. Sahihremente.
SALVAR,
onor, plazer.
s'
I2I.
fol.
à part,
ne comptant pas, faisant déduction. Tan la fan sos pretz e sas beltatz
salubrement
,
:
et
de bien.
sia.
Jhesum
Crist.
si
sobontara no ten dan als salvatz. F.etFert.,M.?,o. Vile sépulture ne tient dommage aux sauvés.
Siibst. "Vil
,
Develz m' arma e mon cors salvar. P. Cardinal Un sirvenles. Vous devez mon âme et mon corps sauver. :
Cuidet
Prép.
No
no
en salvar.
s'
a
i
sia
neguna de
VAT Venus
Poème sur Boècp.
Mercuri
,
Il
ANC. FR.
Por pécbeors salver
e
meltre a salvoison.
Roman de Rou, et 2''
e
por m' arme
v.
44"7
j
fol,
55.
n'y a nulle des sept planètes qui ne soit plus
grande que tout
Mercure
et la
le
monde, sauvé (sauf) Vénus,
Lune.
•
Voyez Garar.
salver.
Trad. du Cnstoiementj
que
mons, sal-
Lnna.
Liv- de Sydrac
Pensa s'en sauver.
Por D!en
las .vir. planetas
plus grans que tôt lo
cont.
1
1.
exclam. Dieu SM. Rodes car a seignor valen Hugues Brunet Pos lo dreicli.
CAT. ESP. PORT. Salvar. it. Salvare.
/.OC.
:
Dieu sauve Rodez Saf.te
car
,
Dieu
il
a
seigneur vaillant
sa testa
sa léle!
!
Salv, salf
,
SAL, adj.,
lat.
skwus ,
sauf, sauve.
Quecx es sals, s'en flum Jordan se banba. Rambaud de Vaqueirvs Aras pot bom. :
!
G. Adheîmar
Ouc Dieu sauve
2.
!
,
:
Ben m'
agia.
Chacun baigne.
est
sauf,
si
dans
!o fleuve
Jourdain
il
sr
,
.
SAL
SAL Pus
Fara sai.v lo sieu popol. Hist- de la Bilde en prov.,
en san
de S. Honorât.
vostre pretz. sel.
5.
Salvaire
s.^lvador,
,
m.,
s.
Sai,
ANC. FR.
del comt' Hngo.
FoLQviET DE LuNEL Sauf du comte Hugo.
quau
Si
:
Fabl.
et cont.
Ce nos doinst
Sal car son pretz creysser dezira G. RlQUlER son mérite accroître
Roman
Et
ai.
Fins et li
li
lei res.
I, p. 281.
t.
Pères
saiweres. ,
t.
t.
1
IV,
p. 287.
sauveor
Bien reconut. Fabl.
de lion, v. gSoo.
et cont.
1
anc,
p. 278.
,
Loue Sion le salvateur. Loue le guide et le pasteur. La Boderie Hymn. ecclés., ,
ps.
li
Sains Espirs,
la terre le
e salvs lur cors.
Salfrae fui. Ane. trad. du Psaut. de Corbie,
Gaucli
comme
anc,
Pioinan du Picnart
désire fort.
ANC. FR, Quilement aler s'en porreîent
membres
li
Fis et \'erays.
:
il
Et
fort.
:
Li âo\z salverres
Per nos fu penduz
la.
Conj. comp.
18.
saufs. II,
t.
fol.
26.
français a gardé sauve.
ANC. CAT. Soi. CAT. MOD. ESP. PORT.
IT. ScU'O.
ad(>.,
fitablenient,
Er
Pierre d'Auvergne
:
senlier.
du
ment dedans
l'enclos de ta
maison privée.
OEuvres d'Alain Chartier,
\.
Sal,
'1
sien
met en luoc Salvador. d'Auvergne Belha m'
d'aulrui
;
es.
gale et dépense, et le sien
il
met
en lieu conservateur.
CAT. ESP. rouT. Salvador,
it.
Salvatore.
poisson.
ANC. FR. Soyés content de toy relraire sauve-
ESP. IT.
de.
Saint-
et vraie Trinité.
Le pain
Lo
nommé,
sauveur. Christ
PiERr.E
Sera sauvé plus salutairement que Jonas qui sortit
,
^\%
L'autruy pan gnasla e despen
salvamen
qu' eisit del peiso.
35.
nomnatz
:
Dieu père,
E
avantageusement.
salvatz plus
Que Jonas
salutairement, pro-
fîlhs sai.vaire, Crist
Sayns Espeiiîz, e vera Trinitatz. Guillaume d'Autpoul Esperausa Esprit
Salvamen,
fol.
Adjectiv.
Dieus paire,
MONSTRELET,
'
,
,
Qu'ils s'en iroient leurs corps et leurs biens
3.
sal-
lat.
del Salvador.
G. RiQîjiER La mère du sauveur.
de mariage.
Le féminin
ai.
amour
Jbesu Crist, nostre sai.vaire. Pierre de Corbiac Dona dels. De vous tira sa iliair humaine Jésus-Ciirist, no-
La maire
V. de S. Honorât.
Salvs lur
fidèle
tre sauveur.
votre mérite.
Sauf que
puisque
ne m'est pas protection ?
SAtv vot de matrimoni.
Prép, comp.
,
:
R. Jordan vicomte de S. Antonin: Aissi cum
Sauf vœu
sals? Hugues de Saint-Cyr Servit es
VATOR, sauveur, conservateur. De vos trais sa carn bumaua
retournent sains et saufs.
Emplojé comme prép. Salf iSrtîfy
145
no m'
:
e .salv. F.
Ils s'en
auiors
Aimerai-je doue fidèlement
Loc. Ee m' en anera sas e sals, Trad. de l'Éi>ang. de Nicod'eme. Bien je m'en irais sain et sauf. s'
Ils
fol. /JS-
Fera sauf\c sien peuple.
Tornan
,
p.
40 f.
Salvamente.
s
cascus, per P.
,
SALVAcioN,
s. f., lat.
salva-
TioN^w, salut. Que obra de diable doue
salvatio.' Izarn Diguas me tu. Qu'œuvre de diable donne salut? :
m., salut, protection, garde.
s.
Gardara
G. Salvatio
mon
Bremond ricas novas
Cliacun se prendra garde
,
De
la
gent salvacion.
Trad. d'un Evang. apocr.
vol, a son sal.
par
ma
salut.
Amarai doncx iinamen
:
Pus
partil.
volonté, à son
Le salut de
la
ANC. FR. Pour
gent la
salvatlon et .seurefé de nostre
dicte ville de Paris. ,
MONSTBELET,
t. !
IV.
19
,
fol. 168.
.
SAL
l6
1
.
Ni inçssaige no m' en
ihirt. Salvacao.
SalvaCiô. esp. Sah'dcion
«;,VT.
ve.
DE Ventadour :Conorl» en. amitiés ni message ne m'en vient. lî.
Sah'ozione.
iT.
Saluls ni
Salvament, salvamen,
-.
ment, El nom
-v.
sauve
///.,
—
Sorte
salut.
Jhesum
tle
VAMENS.
Christ
noire
(iti'es
.-.ai.-
•
PlKKRE DE CouBiAC
nom
Kl
:
poésie.
tle
Say romans dir e coutar E novas motas e salutz Kt antres comles. P. Vidal Ahril
de.
:
Au nom
Om
«le
no
Jcsus-Clirislqui e>t luAre laissel
'l
:i
siiux'i-mciit.
Je nn.ir.
sAr.vAMENT
romans diie
;;ais
issic.
et eonter et nouvelles non;-
l)ieuscs et saints et autres contes.
Porrni' sitrBoèce.
tat.
On
ANC. FR. Par quoi iVoHP.
avons.
tuit i«;/i'(?/nertr
drfabl. etcont. anc,
rt-f.
ESI'.
Salucl. IT. Sainte.
jos à sn/iit aller.
le laissa
ne
H,
t.
lo. SAi.un.MKE, adj., lat. saluta/okk/«
saine.
.saitteiir, tjiii
Mois
est...,
son âme ail sauvement. Poème d'Hugues Capet fol. .
Sab
i5.
SahainerU. esp. Salvamiento. port.
cAT.
Que
lot
1'
Pierre de Corbiac sais toute l'aftiiire
ANC. Fu. Mais qni
Salvetat, s.^ubetaTi ^.Z, sauvetc,
que vous
Mes
I
Loc. s.iumiers an detlins tolz me.s a salvetat. Roman de Fierabrtt.i , y. 3255.
somme
ils
ont dedans loules mises en
ANC. FR-
A sanveté
,
HI
liv.
,
clu 3.
s.
f., lat. saltjtatio-
salut.
Hist. de la Bible en pr<w.,
fol. [\r
Pen.sait quelle c'tait celle salutation.
cào. IT. Snlutazione.
eX cors et
,
f
11
.
,
p.
nog
et /,42.
•.
EbP. Sali'cdad.
Salvt,
Saludable, ad/., salutaire, profi-
table.
Boisa viauda e saludables dos. lat. s.iLtJTf/??,
/.,
.V.
salut,
Penedensa
saludabla.
es
Trad. de B'ede ,
sniivt'mtnt.
Douce nourriture
lilb es .sAi.UTZ e salvetalz.
Deddes Il est
12.
df.
saint et rrotcctioii.
la sAt.uT (le
1'
et profitable
fol.
20
et 5i
don.
Pénitence est salutaire.
Prades, Auz. cnss.
CAT. ESP. Saludable. port. Saiidavel. it. Salutevole.
arma. Vert.,
A', et
M.
^\.
i3. Sai.udaf.
V.,
,
lat.
SALCTAP.e, saluer,
fa/«i de l'âme.
faire, adresser des salutations.
— SnUitation.
Guionel
,
Si us platz renùct/. lui
Arnaud .S'il
de.Mai'.i'eil
vous plaît, rendez-moi
Salutz
ma
ni auii.ttatK
mon
salut. :
si
m
m
vols servir,
val saludar.
Kambaud de Vaque[RAs
l)ona gcnstr.
salut.
,
I.o coiiiie
(iuionct
saluer.
,
si
tu
me veus
j
7
âme.
dej'abl. et cont. anc. .
Au
3u.
Pensava cayna era aqnella salutacion.
concluist à saiiveté...
F.t Ips
Tiotii'. rec.
A
p.
,
CAT. Salutacio. esp. Salutacion. port. Sauda-
sûreti'.
y.
Salutacion,
I.
^em, salutation,
de
salneur?
II
lutatore.
dona SAUBETAT.
Ijêles
t.
.
Établit et donne sunveté.
Lc5
dcis.
de bons jours.
Rabelais
Titre de 1080.
Los
Dorana
CAT. esp. Salndador. port. Saudador it. Sa-
salut et protection.
SlaLli e
Marot,
sahieiirs, tues diseurs
Del'Des de Prades, Auz. cass. e.ît
:
dit l'ange saluetir.
est-il ce gentil
Cl.
protection, sûreté. Elb es salât/, e saiaeïatz. Il
a faire
ns.dis T an£;el saludaire.
it.
Je 8.'
,
278.
l^.
servir, le
:
Del
rei.
comte va
i:ir
.
.
SAL Aaei
SAL
los tolz baissai- e
saludar. Phu,omen\.
Lo
.
Ai auzit qne
I
embrasser
J'allai tous les
Part. pas.
No
m
sai si
saluer.
el
Le rossignolet ,
Mas
Apres
fos sai ben que salt-datz SALUDATZ forou cel c' amon vos. Un teoubadolb anonyme, Coblas trind<t.<s. i
sais si je suis
saluée mais je
,
vous
(|ui
aiment.
pineia, fara bel,
:
Après
pluie,
la
il
fera
beau
liomme gros-
se dit
,
sier.
Fig. Pus nii dons m'es salvaja et eslranlia
De lonh
1'
a
saludada.
Hugues DE Saint-Cyr
De
la
So dilz homs salvatjes. Ahanieu des Escas Dona per cuy.
sais liicii i(Ui'
salué seraient ceux
snliic j'y lusse, si
esbaiideia.-
G. Faidit Lo rossinholet. sauvage j'ai ouï qui se réjouit. :
soi sAi.nDATZ
Si
Je ne
.s'
M7
salvatce
rossiiibolet
:
pot trobar eu me mal Pons de Capdueil
Leii
Longanicu
ai.
et :
,
orpuelh.
Lcials amies.
loin l'a saluée.
ma
Puisque
CAT. ESP. Saludar. port. Saudar iï. Sahttare.
Trop estauc en salvatge
balans.
G. Faidit Tant en rude perplexité. :
pervezer.
Cartulaire de Munipellier,
m'est sauvage et farouche, la-
cilement elle peut trouver en moi mal et oryuei!.
i^.Saludablament, adv.y salutairenient. Saludablament volens
d.inie
Beaucoup je fol.
suis
a.
59.
En Pcire, m' er lo couort del salvatct. Que cbani' al temps en que plorar denria.
Siibst.
Salutaircinent voulant pourvoir.
CAT. Saludablement. esp. Saludablemente. port.
Rambaud de Beau jeu En Peire. il me sera (j'aurai) la consola:
Saudavelmente. it. Salutevohnente
Seigneur Pierre,
Salut ATiu, «c^.,
i5.
Es dilz sai.utatius
qnar assatz
vezriz
pleurer
Leys d'atnors, fol» 5^. Est dit salutatif, car assez vous voyez qu'on salue.
it.
1.
AsALVAR, V., sauver. Qnan venc en terra per lo mon asalvar.
16.
SaLVATJAMEN
coma
Declaramens de moins demandas vint en terre pour le monde saiwer.
il
SALVA.1AJIEX
SALVAT-
,
rudement. s'
eu fugiron
salvatoiasuh
ays.si
fan los lops.
L'Arbre de liatalhas, fol. 55. Les chiens s'enfuirent aussi sauvagement comme font les loups.
saut'er.
Pot
Dessalvar
,
V.,
.v. .c.
aniia dessalvatz
IzAiiN
:
Di^uns
da/nnrs
Roiiipon lor vestirs
VAJE,
sai-vatik
,
aux
rude, grossier. Ah graissa de
Ab
,
sai.vagk
,
sal-
sauvage, farouclie, dur,
(ici/.,
e
fraiuon,
lioman de Jaufre,
Rompent amèrement 3.
et
brisent leurs vèlemenls
fol. ,
et
ti3.
moult
se plaiijniîut.
SaLVAGGINA, SAI.VAZINA S.
ful./j5.
,
SALVAIZINA
f., sauvagine, venaison.
Cervis, cabrols
, et aatras sai,vagginas. Elue, de las propr., fol. i58.
cat sai.vatjk.
nna salvatja lig.i. Deudes de Pbades, yfu:.
Cerfs, chevreuils, et autres sauvagines.
luit d'
Avec
graisse de cbal
Avec
lail
sauvage.
d'une figue sauvage.
i
sai.vatjamen.
SAr.vAJAMEîî se plainon.
me lu.
et livres
diables.
SALVATGE
s
peut entendre... par s sauvagement.
E moul
liiMMlz als diables.
ces cinq cents j'aurais
per
Leys d'amors,
On
Trastolz aqaels
hoiii entendre,.,
damner.
l'art, pas.
Tous
,
ndc., sauvagement, amèrt-
,
Los cans
Prit mort et passion pour nous autres pécheurs
E
Salvaggio.
meiJt,
Près mort e passio per nos autres pecculor.'j
-j.
devrait.
GiAMKN
ASALVAK.
1
il
CAT. Salvatge. esp. Salvage. pour. Salvagem.
qu' oin saliida.
Quand
du sauvage qui chaule au temps ou quci
tion
salutatif.
,
rass.
Sai.vazika ni
rie
manjnr.
liomati de Jaufre, /'eniiison ni riche maupcr.
fiil.
111.
,
SAM
SAM
i48 La douina
agradava forl de cor de salvai-
s'
ZISA. V. de Gttillaume de Cabestaing. fort do cœur do sau-
Le jour à l'ombre du sureau. bourgeonne le saule et le sureau.
Dedins
Bertrand de Bobn Dedans lu
vagine.
Sahazinha.
tort.
Esr. Sah-agina.
ANC. OAT. Saîvatgina.
es plus creux,
Lo cor
Fig. et allas.
'Salvaggma.
it.
dizo
,
ni'
un sauc
£111
Wil contra
lo
mal de
Le cœur m'en laisse
felge.
BrcK. d'amorj disent les médecins
Sauge, de
P.
inelge,
li
,
5o.
fol.
roRT Salva.
en
d' al bar.
Vidal
a flasque et creux...
être (je ne
me
.<;./.
vaut contre le mal
Do
Sai.vieta es paaca lierba. '
La
petite
sauge
SAMBUC,
m.,
.y.
fils
sont industrieux
ils
Al départir.
:
de promesses
,
ils
au rendre (ce sont) saules et su-
reaux. El mais dels vins son vers saucx.
sambucm.v,
lat.
Ries malvatz paron saucx.
Marcabrus
sureau.
Cau
jouer
sont prodigues,
222.
est petite herbe.
SANBuc,
pourquoi je
Al rendre sauzes e saucx.
dlin., petite sauge.
fol.
Ges pel temps.
:
c'est
De bordir son fazendiers. De promessas son bobanciers,
Loc. fig.
it. Salvia.
Elue, de las propr.j
,
soucie) d'un sureau
Marcabt.us
2. Salvieta,
,
lais estar
d'obier.
foie.
CA.T. ESP. Salvia.
il
Maitoliu.
a flac e eau...
s.f., lat. s.vlvia, sauge.
Salvia
:
qu'un sureau.
Per qn' ieu D'
SALVIA,
nn sauc.
plus cans d'
iest
La dame s'accommotlail
Le plus
vei la ilor sobr'el sambcc.
Riclies
Uk troubadour anonyme Quan Quand je vois b fleur sur le sureau.
:
Al départir.
des vivants sont vrais sureaux.
méchants paraissent sureaux.
vei.
:
CAT. Sauc. ESP. Sauco,
Loc. prov. Fols plus caas d' nn sanbuc. SoRDEI- ?^'on puesc mudar.
SAMIT,
S.
m., velours, satin, étoffe de
:
Fou
soie.
plus creux qu'un sureau.
rORT. Sabngo, sabugiieiro.
it.
Samit,
Sambuco.
Escarlata ni sendat.
2. Sambuc.a., s./., lat.
Roman de Jaufre,
SAMBUCA, saiTibu-
Satin, ccarlate et
que, sorte de
flûte.
niaram. Est enim genus tibiae conipoDuntur.
ligui fragiils
unde
fnst
un istrnmcnt
si fa
E
et
109.
e sisclalo
no sian rompnt. Bertrand de Born Lo coms m' a.
S4.MIT
:
LsiDOK., Orig., II
.Sanc. del
Que sendat
sympho-
in mnsicis, .species est
Sambuca
fol.
lafl'elas.
dit
5.
,
sam-
Que
taffelas et
brocard et satin ne soient
pat>
rompus.
— Vêtement, manteau.
buca.
Sameuca quai se
es istruincnt faytz de
,
sauc, dcl
fa tybia.
L' a niult
bellament estuzat
d' un samit pleiat. Un troubadour anonyme Seinor vos que.
El mri loc
Eluc.de
las propr.,
fol.
222
et 282.
:
Sureau...
du
bois se fait
un iustruraent
dit
sam-
L'a moult gentiment cache au milieu d'un
liuque.
Sambuque, quel se
fait
ESP. PORT.
c'est inslrutnent fait
de sureau
,
du-
ANC. FR. Bele chasuble de samit. Jioman du Renart, t. I , p.
nûle.
Sambuca.
De samiz '').
Saijc
,
S.
m.,
El jorn a Pirota
'I
1'
lat. axmbvcu.'î,
ombra
sanzes c
'1
:
Al dcparlir.
de dras de
i/^o.
sole.
Villluardouin
,
p. 102.
U'iin samit qui er tous dorés Fii ses
saucs.
MAncABRUS
et
sureau,
del saucx.
man-
teau plie.
cors richement parés.
Roman
de la Rose
,
v. 865.
SAN
SAN ANC. Esr. Los pobies ombres viesten xainetù
ANC.
ciscl.atones.
Poema
SAN
SA
,
aclj.
,
spisus, sain
,
bien-
lo cors es sas, tota viamla Ihi es
XjV. de Sjdrac,
difficil
fol. I02.
.?./._,
,
SANA-
lat.
sanacio. Trad. d'jilbitcasis,
10 et
fol.
1.
Gitérison entière.
nourriture lui est
le corps esl sairij toute
De
et saine.
Ab membransa
Fig.
p. 88.
Sanacio enliera.
bona
De
Quand
,
TioNe/w, guérison, cure.
e SANA.
Lonne
SaNACIO, SANATION
4.
portant.
Can
II
it. Sanità, sanitate, sanitade.
lat.
,
t.
cat. Sanitat. esp. Sanidad. port. Sanidade.
de Alexandre, cop. i338.
MOD. Xamete.
ESP.
149
Et sanité à sa char doint. Noiw. rec. defabl. et cont. anc, l'R.
Servebi de GinoxE Baile jutge. Avec mémoire et sain enlendemeal.
cure.
difficile
sanation en aqnest mon. Car^'a Magalon,
l'er sa
e sa entenileruen.
p. 52.
:
Par it.
sa
guérison en ce monde.
Sanazione.
Pueys m'as san'c salva tornada
Loc.
Aysi on m' avias laissada. f. de S. Honorât. Puisque tu m'as saine et sauve ramenée ici où tu
5.
Sanatiu, adj.
propre à
curatif,
,
guérir.
De
m'avais laissée.
nafras sanatiu. Elue, de las propr.,
Per son joi pot malautz sanar,
Subsc.
E
per sa
De
morir.
ira sas
142.
fol.
Ijlessures curatif.
ESP. port. it. Sanativo.
Le comte de Poitieus Meut jauzens. :
Par
sa joie
peut malade guérir,
et
par sa tristesse
6".
sain mourir.
ANC. FR.
Era...
Dont ewe lisp.
1.
Roman
de
Sano. PORT. Sào, sa.
it.
San.\mens,
aih>.,
Rou , Sano.
tsi'.
sainement, positi-
lat.
SAMTAT^/?2, sunté. Ilisl.
7.
Sanar,
V., lat. SANAR<7^ guérir, ren-
de la Bible en prov.,
fol.
8r.
El demandet santat per son paire. Liv. de Sj'draCj demanda santé pour son père.
Vi que sos
llllz
avia
fol.
sa joie
E m
fils
Seulement ce et
me
oor e
me
m
rc'pit
me
sosfe
rêve e m' apaya.
Eocx
Auiatz
:
soutient et
me
la.
guérit
le
récupère et m'apaise.
:
Parc. pas. Entro que
sia ben sanatz. Deides de Prades j4uz. cass. ,
Jusqu'à ce qu'il
ANC. FR. Pour
soit bien
estoit
Roman du
vida e sanktat a l'arma.
E par
guéri.
la iiiccine
Qui bone
avait santé.
y.
'1
Per que nios cors melhiir'e sana. B. DE Ventadol'R Ja mos. C'est pourquoi mon cœur s'améliore et guérit.
i.'j.
sandat.
vie et sanic à l'âme.
SANA
GiRAL'D LE ,
y. de S. Honorât. Vil que son
peut malade guérir.
Fig. Sol aqnest respieg
cœur
vous receviez santé.
Donne
78.
Sanador. it. Sanatore.
Par
rccepias sanitat.
Dona
fol.
:
!i.\.
Santat, saxuat, samtat, sanetat
Fig,
totas malautias.
Per son joi pot malaulz sanar. Le comte dk Poitiers Moul jauzens.
SANAMENS entendatz.
ESP. Sanamente. port. Samentc. it. Sanaincnte.
Il
sanator, guéris-
Etait... guérisseur àe toutes maladies,
Cela positivement entendez.
Que
lat.
Uist. de lu Bible en prov.j
v. 988.
Brei>, d'anioPj fol.
Que
m.,
dre sain.
Aisso
s.f.,
s.
,
SANADOR de
bele e clere, nete et sane côrolt.
vement.
3.
Sanador
seur, qui guérit.
apareillier
au mal saner. Renart,
Roman
et f'ert., fol. .io.
ANC. CAT
t.
II
,
p. \3^.
saint P.apleslire tu seras sancz.
de Rou,
v.
ini'j.
ESP. port. Sanar. it. Sanare.
,
Insania,
y.
SAN
SAN
i5o
iNSANiA,
s. f., lat.
En
folie.
SANTISMAS fons lavada
Roman de
Val... contra ins.^nia.
Elue, de las propr.,
fol.
Dans
i8J.
K'il
rsp. ponx. iT. Insania.
,
SAN, SAINT, S.VYN
,
adj., lat. s.\NCT«.ç, saint.
v. 44-^9-
el purifiée.
Santan
3.
G. RiQLiER
E
Saint père, Dieu ploiieux.
"1
SANT home.
p.
!['\6.
ir. Santissimo.
adj., saint.
,
la fllha
FoLQiiET DE LuNEi.
vie aqucst miracle, jugero'l lier
t. II,
,
santana Seuher que de liey fon natz.
Lans
N't'itatz es.
:
nun.
cel seintisme
CAT. Santissim. esp. Santisimo.
Sastctz paires, Diens glorins.
qae
de
fis!
Marie de France
S'VNCT, SANT, SANH
ost
saintes fontaines lavce
les très
ANC. FR. Après celé invocaciun
Vaut... contre Jolie.
La
woudada.
e
Fierabras,
Je loue
la
sainte el
fille
le
:
E noni del.
Seigneur qui d'elle
fut ne.
PUII.OMENA.
L'armée qui vit ce miracle, saint
jugèrent pour
ils le
Sanctamenz, sanhtamen,
4.
adi>.,
sain-
homme.
tement.
—
Par
extens.
,
eu
aux
l'appliquant
Aquest glorios
saiiz visquel
Ce glorieux
Segon
tau sanctamenz.
f^.
'Choses.
Sainta Escriptnia. Bernard de laBarthe Foilla ni.
saint vécut
si
de S. Honorât.
saintement.
los dltz de la
Yssample de viuro sAKnrAMEN Nos delz a tolz. Pons Santei;ii. Marritz.
:
Selon les paroles de
la
lyrtinfe-Ecriture.
:
en nn pii.scor. Romande Gérard de Rossillon, fol. Par sainte vision dans un pâturage. Per SANCTA
î-i
visro
vestimenf son saint, mas
fais' es la
donnai
E.Kcniple de vivre saintement nous
tous.
lo3.
c\t. Santainent. esp. pokt. it. Santamente.
persona.
Sanctor, sanïor
5.
Le DAiPHiN d'Auvergne Vcrgoigna. Les vêlements sont saints, mais fausse est la pn-
S. ni. et
,
f.
,
sain-
:
teté.
Mostrar vos
so'nne.
Ce mot, précédant un nom de
saint
prenait
,
parce que
le
féminin
l'article
mot festa
était
Je vous montrerai
voie (par) où vous allâtes
Peccaiz cassa sanctor.
sous-en-
P. l'
autra
Sanh Joan
veyas vos, s' el mieg no faitz dcmaii. Bertrand de Born Un sirventcs farai. :
Que jamais
/'autre .S'(i(n/-Jean vous ne voyiez
milieu (dans l'intervalle) vous ne faites
,
—
Cardinal
la sanctor cscondut' e clavadj. La sanctor del monestier.
si
V. de S. Honorât.
Ouand
:
Depuis que la Sainl-Micliei
ANC. FR. Ce
fil
à
est passée.
ANC. ESP. Sant.
PORT. Santo, sào.
ESP.
n.
t.
II
,
I;;i
—
une Saint-Jehan.
lioman du Renart,
Rclitjiie.
demande.
LA San Miqnel es passada. Le moine de MoNTAL'DON Be m'enucia.
Au
retir/ue
la
relique cachée et enfermée.
inonasière.
P/itr. Saints.
Sus en l'oiirat heretatge
p. S^g-
Mon. San,
curent
ils
On
santo.
son K.
Santo.
li
sanctor.
Gaucelm de Bezikrs
Sus en l'honoré héritage où sont
a.
Falsedatz.
:
Quant agron
P(is
f.AT.
la
san tor. TuDELA.
al
Péclié chasse sainteté.
No
au
on auelz
à la sainteté.
lendu. Ja
ei la via
GllILLAIIBIE DE
propre
Santisme
,
E
adj. stip., très saint.
GflLlAUME DE Cl- li'cs
saint \\nrr\me.
'1
e de
sanctor. Cardinal
P.
T|JDEI,A. F,t
11'
Quascus.
coras es las
De Dieu
Aicest sANTisMES hora.
:
les saints.
ciimlc csl à côté de
Dieu
d
:
Tais cuia.
de saints.
SAN
SAN Sancteza,
6.
s.
Avez
y., sainteté, dévotioti.
Qai s'enten en sanctez\ Tray gien malauansa.
Vous avez
P. Cvr.DiNAL
Qui
sfapplifjuc en dévotion
fol. /ja.
en sanctijtcation.
fruit
CAT. Santificacio
Falsedatz.
:
\bi
en sanctificatio. Trad. de Bcde,
frnt
esp.
.
port.
Sanciificacion,
Sanctificacào. it. Sanctificazione.
éinouvc difficilement
cliagriu.
II. Sanctifiar, 7.
Sanctitat, sanctetat,
TiTATcw, Sitôt
s'
es
s.
y.,
ilonina, pcr
Guillaume d'Altpoul Bien qu'est pas
,
El au samedi
(soit)
mos
grande votre sainteté j ne
dame, pour
Doua
ijeccatz.
ea alegresa,
e eu sants-
il.
Trad. deB'ede, fol. /jf). dîmes en allégresse, et je te sancti-
in'oii-
Donne
nits pèches.
fol. i3().
snnctijia l'Iiomme.
il
tos desraes
FIAR AI
Esperansa.
:
home.
de Sjdrac ,
Lii'.
grans vostra sasctitatz. ,
sanctifier.
-v.,
dissapte sascitifiet
'1
sainteté.
No m' oblidatz
l)liez
E
sanc-
lat.
tes
fierai.
La SANCTETATZ
per tôt
d' a(juest loc... es
lo
luon piiblicada.
I
2.
SaNCTIFICAR
SAKCTIFIQUAR V,,
La sainlelé de
sanctificar^, sanctifier, consacrer,
ce lieu... est par tout le nioiiHi?
célébrer.
publie'e.
En
AKC. FR. La tue maisiin covîent snintetet.
Ane. trad. des Psaumes, Ms. u°
i,
ps. 9?..
A
lo
,
m.,
s.
Eu
livre SL'
des actes des saints, action sainte. Adoncx auran ayzînat Qu' el cami fasson lur peccat Solz cubcrta dels .sanctoual.s. Bref, d'amof,
Alors elles auront arrangé pour rju'en elles fassent leur
]
éclie'
l3o.
fol.
cliemin
sous protection des actions
.t.
m.,
Ferl.,
fol.
2
el 9.
devant
et
,
la
gent
sanctifient.
La
sainte Eglise a établi de solenniser el sancti-
y/cr le dimanche.
Sanctificar las fons. Pioman de la Prise de .Térusalem, Consacrer les fonts.
22.
fol.
Part. pas. Cant lo niestiers fon eonsamatz
E
fînilz e
sanctificatz. F. de S. Honorai.
cAT. ESP. .pdRT. Sautoral.
Sanctuari,
et
secret font le laid péché...
saintes.
9.
sanctifi-
dilmergue. V.
Sanctoral, santorai.
!a
SANCTIFICO.
establit saiicta Glieya colre et
CAR
iT. Satititù, santitute, santitade.
davan
secret fan lo lag peccat..., e
geil se
cxT. Santedat. esp. Santidad port. Santldadc.
8.
lat.
,
,
Philomena.
Quand
le nivstèrc fut
consommé
el fini et
sanc-
tifié.
lat. sajvctuap.i«/??,
CAT. ESP. PORT. Santtficar.
it. Sanct'ficarc.
sanctuaire. Diran qne volon anar
i3.
Al SAKCTOARi pcr horar. I!rei>.
d'nmor,
Elles diront qu'elles renient aller
Ensanhtir
,
ENSANTIR,
devenir saint. Mas tan |)aa< x eu vci
?>. ,
se sanc-
tifier, .tu
fol.
l3o.
sanctuaire
P.
pour prier.
Mais
si
ENSANHTrii.
Cardinal
:
Tan vey
lo.
peu j'en vois se sanctifier.
Raulia los sanctuaris qne Diens niays aina.
r. etrerf., Dérobe
les
fol.
gS.
sanctuaires que Dieu davantage aime.
fr. Kl est Deus e sire de cest sitinluarlc.
a:<c.
Âne. trad. des
Lii>.
des liais,
fol. 8.
I/|.
TOTZSANTS, TOTSANCT
Jorn de Totzsakts. Peiiiliios Foj. nu ,
CAT. Santiiari. esp. port it. Santttario.
10.
Sanctificatio,
,y.
/:,
cATio, sanctiGcalion.
lat.
sanctifl-
, .V.
/.
,
'J'(jllS-
saint, fêle de tons les saints.
purff. de S. Patrice.
Jour de Toussaint.
Lo dimergue de après
la
ïotsanct.
Charte de Gréalou
Le dimanche d'après
la
Toussaint.
,
p. 106'.
,
SAN
SAN
i5a
SANG,
SANc,
s.
m.,
lat.
Una
sxyGuis, sani^.
mes
vetz lo
sagne.
si
de Sj'drac,
Lit',
Jbesu
Une
Jésus... qui nous raclicta
Pofrne stirBoccc. de son sang doueemonl.
N Oc
Non
mes foc, e trag sanc. BERTBANi) DE BoRN jSoD eslarai. e
se
fol.
^3.
saigne.
Séria 'n greus per lo sancnar.
Siil^st.
De Il
Pas
mois qu'il
fois le
Cbi nos redeuis de so sang dol/.anicnt.
en serait appesanti par
las sangnias.
saigner.
le
a
Parc. prés.
:
Puisque lire'
—
seigneur Oui
le
et P«on a mis feu, ot
Tant
que mos brans n' er sanglens. Bomface de Castellane Sitôt no.
hi ferray
:
sang.
Tant j'y frapperai que mon glaive en
Pince.
Del
Aqiielas
non que
.Timas, autres
no dea porlar,
Du
L'Arbre de Bataillas,
fol.
Ces armes, autre ne doit porter, sinon
\'.\\-
CAT. ESP. PORT. Sangrar. it, Sangidnare. !\.
Sannador Sannadors
Teranien
Bon SANC no B.
del mont.
fi
tombera pluie sanglante,
ciel
(|u'il soil
de celte race.
Prov.
sancnenta.
Xy Signes de la
Los
aquel sanc.
sia d'
cel cayra plueia
si-
sera sanglant.
,
s.
m., saignetir.
e barbiers.
Cartutaire de Montpellier, Saigneurs et barbiers.
inen.
Cabbonel de Marseille, Collas esparsas.
fol. !\i.
^Vraiment bon sang ne ment pas.
5.
CAT. Sang, ESP. Sangre. vokt.it. San i-iie.
Sancnos, .sancnoz,
saigneux
adj.,
sanglant, ensanglanté. 1.
Sangnia, sancnia, sagnia, s.f.,
sai-
gnée.
De
La sageta cazec davaut Iny, en lo
las
/'. et
SANGNiAS. La
Titre d'un petit Traité sur la Saignée.
Touchant
Non
les
hom
lui
,
Fert.,
sur
le
fol. 17.
damier,
et fut
toute sanglante.
saignées.
den
tomba devant
flèche
Trobero
penre pnrgador Jirev.
sa lansa
sancnosa.
Cat. dels apost. de Jioma,
Voluntiers, ni far sagnia.
On
taulier, e
fon tota SANCNOZA.
Trouvèrent
d'amor,
sa lance
fol. \[\i.
ensanglantée.
fol. i'j.
ne doit pas prendre purgatif volontiers, ni
6.
Sanguinos, adj.,
sanguinosha',
lat.
faire saignée.
Deves
sagnia de cascu bras,
far
si
'1
sanguin.
pacient
Elue, de las propr.,
Tu
fol.
gayfz.T.
91.
dois faire saignée de chaque bras,
malade
boin sanguinos, de Inxuria e de
Teiupta
es fort.
F.
le
si
et
Vert.,
homme sanguin,
Il lente
est fort.
61.
fol.
par luxure et par
gaîte'.
CAT. EST. rORT. Sangria.
CAT. Sanguinos. esp. port. it. Sangitinoso. 3.
Sangpîar, sancnar, sagnar,
7).,
lat.
SANG«/NARe, saigner, jeter du sang. Cau lo nas .sangna a Jiome c no '1 pot e.s-
7.
Sanguini,
nas
sagna
li
e
Lii'.
Quand
le
nez saigne à
no'l podes restantMr. de Sj'drac,
homme
et
ne le peut
L'homme
fol.
55.
sanguin... a de nombreuses bannes pro-
pric'te's.
étanchcr. Si ton nez le saigne et tu ne le
— Tirer du Per
Bref, d'amor,
fol. iiy.
il
de
Homs SANGUINIS A molz bouas proprielatz.
tanrar. Si los
ndj., sanguin, couleur
.sang.
felire
peus
arrêter.
Ac un mantel
acolat
D' escarlata ab pel
sang. ,
i<>
sol
E boni sancnar.
JJeides de Praues, Aiiz. cnss. Puur fièvre, on a coutume de le saigner.
d'
blisaut de sendat
ermini
sanguin t.
Romande Elle eut
un manteau
Jaufre,
accole' d'e'carlate
rure d'hermine cl bliau de
taffetas
fol.
56.
avec four-
sanguin.
.
SAN
SAN
ANC. CAT. Sangui. esp. Sangnino. port. San-
guinho. IT. Sanguigno.
i53
Loys rey de Fransa... jtirada coirsAiTGuiNrTAT laisset sa molher Helienor, filha... de Guilheni comte de Peytios e duc d'Aqaitania. ,
,
,
Sanguink, adj.,
8.
sanguin
SAivcuiNEHiv,
lat.
Es SANGUiîfEA
Trnd. d'.-Ilbucasis, sanguine, de couleur brune.
Elle est
i56.
fol.
consanguinité jurée, laissa sa femme He'liénor, fille... de Guillaume , comte de Poitou et duc d'Aquitaine.
de fnsca color.
,
Roma,
Cat. dels apost. de Louis roi de France...
couleur de sang.
,
fol. 22.
,'Ja
Totas personas de propria consawgcinitat. L'Arbre de Bataillas j fol. 167.
CAT. ESP. PORT. IT. Sanguineo.
Toutes personnes de propre consanguinité.
Sanguinenc, No es ntil uzat
9.
sanguin.
adj'.,
a coleiix ni a
CAT.
vermelhas per razo de la pel subqne pren de lea color sangoinenca.
Potz... so til ,
Elue- de las propr., N'est pas utile
use' à
fol.
219
et
42.
10.
14. Saxia, s.f.,
bilieux ni à sanguins.
sanie, pus
lat. ?,k-Sïes,
,
sang corrompu,
la peau prend facilement couleur sanguine.
Sanglentar,
Consangiiinidad.
esp.
corisangiiinitate, consangttinitadc
Les lèvres... sont vermeilles par raison de subtile, qui
Consangninitat.
PORT. Consanguinidade. it Consangitinità,
sanguinexcs.
Prera Presse
V., ensanglanter. la
Part. pas.
es nberta, et tra... sania. Trad. d'yllbucasis , fol. 5.
la fistula, si
la fistule
elle est
si
,
ouverte
e( extrais...
,
sanie.
ESP. PORT. IT. Sanie.
Olivier esgardef, tôt lo vie sangi.ektat.
Can Rollau Et Olivier
etitendet,
1'
la
Roman
Olivier regarda
Quand Roland cl
Olivier
ANC.
la
s.sr.
espaza a gardada,
s'
il
,
le vit
e'pe'e il
adj'., lat. sanios«.v,
Elue, de las propr.j
sienne qui est toute ensanglantée.
Tout
Sangrentar.
I.
Ensaynar,
lieu sanieuXj c'est-à-dire oîi
De
li
bras e
totas parfz
f De
que
sorte
les
li
bras et les
il
y
07 et 219. a
pus.
corrompues.
costatz
16. Sa>'GUISUGA
son ensaynatz. .
fol.
ESP. PORT. IT. Sanioso.
V., ensanglanter.
Part. pas. Si que
sanie.
Tôt loc SANios, so es a dire ou ha povre. Mandifîca nafras saniozas.
a regarde'e,
Purifie blessures 1
sanieuxj
corrompu, plein de pus, de
tout ensanglante.
l'entendit, son
Sanios,
i5.
sna qa' es tota sanglentada. de Ficrabras j v. 2l53 el r^.'u^.
côle's
,
SANGUISSUGA, SANCGTJI-
SANGuisuGA, sangsuc.
suGA,.v.y"., lat.
de S. Honorât.
de toutes parts
Entro que
"ont ensanglantés.
la
sanguisuga
Si es necessaria ileracio
CAT. Ensangar.
sia
morta.
de sanguissdgas.
Trad. d'Albucasis, fol. 23 la sangsue soit morte.
et 56.
Jusqu'à ce que
12.
Ensanglf/ntar
ESSANGLANTAU
,
,
V.,
ensanglanter.
Si est nc'cessaire reiti-ration
de sangsues.
por.T. IT. Sanguisiiga.
Part. pas.
De sanc
e de cervelas
son tnb ensawgi.enTat.
17. Saxcstjga, sancssuga,
Homan
De
sang et
Sancssoga
de Fierahras , v. 371. de cervelles ils sont tous ensangliml.s.
Vermeil gorifaino essanglantat. Roman de Gérard de Piossillon ,
Ks scmlant a quaii
fol.
EST.
Ensagrentar pout. Ensangiitntnr.
CONSANGUINITAT, S.f., lat. CONSANoinsiTKrcm, consanguinité, parcnlô, IV.
f.,
sangsue.
car
,
suça. lia
.set
suça.
.VAng-ii/e est dite
,
fol. 2.58 et
227.
parce qu'elle aime sang et le
suce.
.
13.
proximité
,
Elue, de las propr. ,
^>ij.
Vermeil gonfanon ensanglanté. CAT.
may sanc
.<;.
ama sanc e 'I .sancsuga qui mav
es dita
<lu
sang.
Est semblable
à
sangsue, qui plus
a
plus sauij elle suce. F.
s p.
18.
Sangii/a.
Sawsuc
,
S. f.,
sangsue. 5».0
soif
qu.md
SAF
i54 Aygna
SAP Commença
de sassoc.
Ttad. d'Albucasis,
fol.
m.,
s.
sang/wv
lat.
saiig-de-dragon
,
yommc
,
SANHA,
distorto
Sanc de drago
s.f.,
celle-là
entendedor,
fol
:
pour
auditeur, vers tel que je
fol
hoquet,
En
ou
sanna
iT.
zanna
signifie
S.
1)1.,
SAORRA, De
cansa.s.
de Sjdrac ,
fol.
s.
f.
,
lat.
saôurra, gros sa-
ble, gravier, lest.
râle.
jic'iras e
de saorra... o de terra o d'autra
SAORRA.
84-
Cartiilaire de Montpellier,
Le hoquet vient de deux
causes.
De
es so de violenta coniocio de! es-
SiNGLOT,
toraach, per
spasmoza disposilio provc-
sa
110
une grimace.
grande dent.
SANGLUT, SINGI.OT,
Li\>.
etc.
SaXNA.
Tal qae non pretz una sanha. Deudes de Prades Belha n\' es. prise
n. Sangue-di-dragone.
Lo sANGLOTz ve de doas
contractis fit, anterio-
Ncg. expiât. Fan vers, a
Ils font,
CàT, Su/isf-de-dragô. esp. Sangre-dc-drago.
lat. siXGiLT.VA-,
laliris
v°
sanc de drango.
Trad. d'Albucasis, fol. 20. pulve'rise sung-de-dragon.
SANGLOT,
grimace,
,
nt inqnit Hieronimiis, ab oecipitio
ore et
,
lois.
|)nlveriza
sanna
lat.
Âmbrosii Calepini Bergoniatis Lexicon,
Deldics de Prades, Juz. cass Sang-de-dragon vous lui donnerez trois jouis
Sur
à
dentium ostentalione.
niiii
Li darelz lies joins per sazo.
Sobre aquela
et
moquerie. Sanna,
résine de couleur rouge.
par
sangloter
iT. Singhiozzare, singozzare.
Sanc de drago,
DRACcmà
à
pleurer.
f)').
Eau de sangsue. ig.
soupirer,
fort à
pierres
ou de gravier... ou de
terre
fol. /(7.
ou d'autre
grai'ier.
CAT. ESP. Sorra.
nient.
Elue, de las propr., "Hoquet, lotnac
,
c'est
par
Lo
sa
SAP,
92.
cug qa' a
lo ve boni estar
De deinandar
le voit tant être
:
Era pueis.
muet de demander
ses he'ritaycs.
.sospirs e
les
'Is
plors.
fiiit
lÎERTBAND DE BoRN Fuilbeta Vous sentez sapin en résine et pin. :
Sanclotar,
Saphir Saphir
SAPHiEu, SAFiR,5. m.,
1. 1,
p. 129
V., lat. singultarc', san-
gloter.
lat.
vos.
sa-
saphir, sorte de pierre pré-
es
peyra blavenoa.
oriental.
Elue, de las propr.,
du hoquet.
trad. de Plutarque. Morales,
CAT. Singlot. iT. Singhiozzo, singozzo.
fol. 191 et
192.
y«/j/ijr est pierre bleuâtre.
Saphir
oriental.
Saiirs dona grant ardimen. Bref, d'amor,
Le saphir donne grande
fol.
39^
hardiesse.
Saphiers... sembla a color de cel.
Comesset A.
Flairaz sap en geina e pi.
cieuse.
soupirs et les pleurs.
passer les sanglas
cass.
de saule sera ou de sapin ou de Lois
l'iiYRHi',
ASC. FR. Et l'herbe qui s'appelle alysson...
2.
perclie
SAPHIR, Passio de Maria.
Les sanglots,
de SAP o de fust leager.
léger.
sas eretatz.
hoquet, car on
Los samglos, los
sapin.
Deudes de Prades, Auz.
— Sanglot.
Amyot,
O La
mut
je crois qu'il a le
,
lat. skvintis,
j)erga de sauze sera
sangi.ut,
'1
BoNiFACE DE Castelane roi anglais
m.,
s.
La
l'us-
spasmodiquc disposition provenant.
reis euj^les,
Car tan
Le
fol.
son de violente conimotiou de
Trad. du lapidaire deMarbode.
fort a sospirar,
sang LOT A R
et a plorar. f^.
de S. Alexit.
Sapliir.
..
ix'ssemblc à couleur de ciel.
I.AT. Safir. ESP.
Zafir, zafiro. it. Zaffiro.
SAR
SAR
Voyez Deni^a,
Saphirexc, adj., saphiré, couleur de
1.
Elue, de las propr., paon...
nn nier sardil, capa griseta ses pelb. Glillal'ME d'Altfoll L'autr'
-M)
Pavo... ha... pieytz sapiiirenc.
Le
i55 II, p. 17/,.
"Vestida fon d'
saphir.
.
t.
:
fol. l-j8.
ier.
Elle fut vêtue d'une noire serge, avec cape de
poitrine saphirée.
a...
griselle sans poil.
SARCASMOS,
m.,
.ï.
sarcasmus
l;it.
,
1.
sarcasme.
No dire aytan
Sarcasmos vol vilania
qu'
Serga, S.f., serge.
cm
dilz
coma
iT.
l3g.
fol.
comme médisance ou
?>.
Sirgua,
No
S.f., serge.
portef vestir de sirgua.
Sarcasme. s.f.,
sarcocolla
lat.
fait
SARDOYNE,
Trad- d'Albucasis, fait d'aloès et
fol. i8.
port.
La sardoine donne
1.
s.f., lar. sarda , sardine. pins gran gang... pescayie, oant prtn
gran salmo o sarda.
.i.
estnrjon, que cant prtu et
Ferl.,
fol.
98.
un grand saumon ou un esturgeon, que quand
il
premier fondement
cieuses..., le
s.
m., du
Arabia... lat.
sarda, cornaline,
jaspe..., le
est
,
sardonix
et
y ris en
ela
bom
Arahie...
'^.
.son
sardoines
et iris
troba. i63.
en elle on trouve.
Sardina,
s.
f,
sardoine, sorte de
[)icrre précieuse. csl
Amors a signifiansa De maracde o de sardina,
Lelle pierre.
fondament del mur
,
fol.
et es
Elue, de las propr., fol. 192. Cornaline est de couleur de terre rouge... et
de pciias pre-
Qu'es de
lo primier fondaaient es jaspis..., lo
.VI. .SARDIS.
joi
cims
c racina.
]\1arcabruS
:
Pcr savi
'1
tcnc.
.\mi)ur a signification d'émeraude ou de sardoine,
Trad. de l'Apocaljpse de S. Jean, Les fondements du
mur
sont
premier fondement
sixième cornaline.
cli.
21.
vu qu'il
est
de joie sommet
cl racine.
de pierres préest
jaspe..., le
SARGOTAR, Siibsf.
Cor
Ab
ESP. PORT. Sardio,
7^,
,jargonner.
nii 'n fai
Jaigna
lor SARGOTAR.
Pierre de la Caravane
SARDIL,
21.
ESP. Sardonix. it. Sardonico.
de color de terra roia...,
bêla peyra.
cieuses..., le
cli.
pierres pré-
Elue, de las propr.,
es
,
de
sont
cinquième sardoine.
sorte de pierre précieuse.
Li
mur
Les fondements du
ESP. PORT. Sarda.
ciosas...
SARnoNYr//«.y,
lat.
Trad. de l'y^pocalypse de S. Jean,
prend
il
prend une sardine.
Sardi
ni.,
s.
,
plus grande joie... pécbeur, quand
SARDI,
Sardonic,
sardoine, sorle de jiierre ))récieusc. Li fondament del mur son de peiras pre(io.sas..., lo jirimier fondament es jaspis... lo .V. SARDOKIC.
F.
A
loi. l\Q.
cliaslelé.
it. Sarcocolla.
SARDA,
.r.
SARPONj.r,
ANC. cat. Sardcnia.
ESP. Sarcocola.
Ha
lat.
Bref, d'amor,
d'encens et de sarco-
colle.
.1,
f, du
s.
sardoine, sorte de pierre précieuse. Sardotnes dona casietat.
de aloe e enses e sarco-
colla. Liniment...
Lai, on cobra.
:
de serge.
,
sarcocolle, sorte de plante. Liniment...
Vidal
P. ]Se porta le vélir
SARCOCOLLA,
ni serga. Quar say.
]Se lui faut vêtir perse vermeil, ni serge.
vilenie qu'on dit à aucune personne par moquerie.
roRT.
:
CAT. Sarja. K^v.Sarga. port. Sarja. it. Sargia.
Lejs d'amors, dire autant
vermel
cal vestir pressât
Guillaume de Durfort
ad alcuiia persona per
escarniiuen.
Sarcasme veut
'1
o
irialsdigz
v.
/??.,
serge.
Le cceur m'en
fait affliction
:
D' un
sirvente.s.
avec \car jargonncr.
SAR
SAR
56
SARIGOT,
sEuiGOT,
m.,
.y.
Ab
petit-lait.
de fortz pals serratz. Bertrand de Born Be m play.
lissas
:
Layt..., la parlida grossa es froiuagge
uygoza
,
la
Est tout à l'entour clos de Ibssés avec palissades
sarigot.
es
de
en estomacli
Pre/.crat, es layt
d'
pieux serrés.
forts
alcunas
bestias endurzit per la scparatio del seiugot,
No y
Fie.
a cors tan
C Amers,
si s
del boder et del fromagge.
A. Daniel
Elue, de laspropr., parMe épaisse
Lait..., la
osl
fol.
273
et 275.
n'y a
Il
fromage, l'aqueuse
veut
,
pressé d'orgueil qu'Amour,
:
Il
s.f., sarnaillc, sorte de
es.
devint iern; et mesquin.
Serra, s.f., serre, dcûlé, En plan o en serra.
2.
lézard. Sarnai.ha...
colline.
RabibAud de VaqueirAS Truan mala.
specia de lauzert.
,
:
En
sarsalha ve alcnua serpent près home dorment, soptament li sauta sobre la la
plaine ou en colline.
m pcndon en una serra. Guillaume de Berguedan Talans m' Qu'ils me pendent dans un défilé. Que
:
'cara e'I revelha.
Elue, de las propr.,
La
fol
.
258
et
287.
Quand la sarnaille voit aucun serpent près d'homme dormant, subitement elle lui saute sur la
3.
Serradura, s.f., du l'essa
lat. SERARt-, ser-
Quan
vescoms
lo
Fig.
portas e serradura. V. de S. Honorât.
Quan
trais la
en aperceup...
,
man
de son gan.
serradura. Aimeri de Bellinoï Per
Trais del cor
s'
sera, fer-
Brise portes et serrure.
rer, fermer, enfermer, rétrécir, presser, embarrasser.
lat.
meture, serrure.
face et le réveille.
SERRAR, V.,
fes fort
la
Crist.
:
bERRAR
e
Quand fermer
gardar la domna. V. deB. de Ventndour.
le vicomte s'en aperçut...
et garder la
Serreron
,
il
fil
fort en-
per lo s!ea
mandamen.
V. de S. Honorât. les portes
la
fendesson
mort
d' al
vers.
lui rétrécisse le visage. il
se def-
cora Richart. f^.
CAT. Cerradura. it. Scrratura. I\.
SeURAILHA
,
^SERRALUA
,
SARRALHA
,
Las SARRAT.HAS en las portas. Cat. deh apost. de Roma,
Fermer
les
Elue, de las propr,, fol. 127. pour '(ue, dans maison,
serrures
Lai on sentes raastir moutos,
Loc.
"Vos fas del intrar plus .i
eutorn claus de fossalz
17.
toutes choses soient plus sûres.
Malvestatz estreing e serra e lia. Bertrand du Pujet: De sirvcntes. Méchanceté étreint et serre et lie.
Si la porte était. ..yèr/neV.
1
l'ermar lassARRALHAS per que, dins mayzo,
de Bertrand de Jiorn.
Part. pas. Si era la porta... sarrada. Cat. dels aposl. deRoma, fol. 14
fol.
serrures dans lesporlcs.
totas cauzas sio j)lus seguras.
du comte Richard.
tôt
du
cfcnr la serrure.
L.ci
serrèrent ensemble pour qu'ils se défendis-
Ks
elle tire
clôture.
fig. Si se SARRERON enscms per qu'
$ent
main de son gant,
S.f., serrure, fermeture, enceinte,
la
:
Ils se
elle tire la
par le sien commandement.
mort li ,serr' el vis. Pierre d'Auvergne Cui bon
Ans que Avant que
Quand
dame.
las portas
Fermèrent
es.
ESP. Sierra, port. it. Serra.
sarnaille..., espèce de lézard.
SARRAR,
s'il
ESP. roRT. Cerrar. it. Serrare.
SARNALHA,
Qiian
si
Torna .serratz e cortz. Mat DE MoNs Sitôt non
Létcs Présure, c'est laiU en estomac cVaucuQcs Leurre endurci \nv la séparation ilu pelil-lait, du
du fromage.
cœur
non renh. Ab plazer.
:
ne règne dedans.
est petit-lait.
et
serrât d'erguelh
vol, dedins
Qu'
al
cochos
pal ni a la serrailha.
Bertrand de Boi\n '•
:
Maitolin.
Là où vous sentez rôtir mouton vous vous faites de l'entrer plus empressé qu'à la palissade et à la ,
rcrnuture.
,
SAR
SAR Poder
Co
folzer
es la serrai-ha.
Arnaud de Ma.rueil Connaissance et largesse sont
pouvoir (en)
— Descendre
-
Conoissenza e largueza Son las claus de proeza,
Fig.
Bazos
:
les clefs
Comme la
es.
de prouesse
—
est la serrure.
Seuralh
mon
sen ten dins
mon
Tout mon
sens je liens dans
Sendalz vermellis.
:
piques et dards lancer épais.
et
— Accomplir,
serralh.
Un sirventes. mon arsenal.
Bertrand deBor:*
bordos
Pierre du Vii,ar Brandir lances
clôture. Fig. Tôt
c
cayreis dessarrar espes.
m., arsenal, i-nceinte,
s.
,
can del cel dessera. Los Xf^ Signes de la fi del mon. foudre quand du ciel elle descend.
Brandir lansas
E 5.
157
venir.
Jeter, lancer.
SerragUa.
ESP. Cerraj'a. it.
,
délier.
:
Fetz son vot, e lo ventz deysserrar. f^.
Métrai lo cban en serralh. Garins d'Apciuer Mos Comioals.
Fit son voeu
,
de S. Honorât.
et le vint délier.
:
Je mettrai IT.
6.
le
chant en clôture.
— Se
'
SerragUb.
lever,
Meton
Sarramen
,
s.
sotii"fler.
en mar,
lo
mettent en mer,
le
s'
lis se
Contra sarramex
De
Contre rétrécissement de narines
,
de S. Honorât.
vent souffle.
IT. Disserrare, diserrare.
nars, failz nutre gueriinen.
Deudes de Prades, Auz.
venz deyserra. l^.
m., rétrécissement.
cass.
vous faites au-
Enserrar, esserrar
g.
,
eserar, essar-
tre remède.
RAR, EISSARRAR, EYSSARRAR
ESP. Cerramiento. it. Serrcmento.
V.
7.
SARRAiy.MEN,
odi'.,
scrrément
,
étroi-
tement, d'une manière serrée, en ligne
se ooinensat
Es
de relirar... sarradamen.
sont
commencé de
cnm anrs esmeralz que om essera. Roman de Gérard de liossillon fol. 36. ,
comme
Il est
(se) retirer... en ligne
Don
serrée.
8. De.SSARRAR
DESSERRAR
,
,
DEYSSARRAR
DEYSSERRAR
,
,
UEYSSARAR
,
DEYSERRAR
,
gran gelosia
,
enserret
et
F. de Guillaume de Cabestaing. il
en eut grande jalousie
et
,
Âlbarestas et arcs deysserar e desteudre.
—
Envelopper. '1 clau e 'la enserra Qu' Engohnes a per fort cobrat. Bertrand de Born leu
Aissi
Et estreyner e deyssarrar. de sou cors deysserra.
:
f^. (le
S. Honorât.
Ainsi
Arbalètes et arcs desserrer el détendre.
a
D'arbalètes maintes clefs et étreindre et desserrer. vêtir de son corps
il
las
les
En A
tronibas e f^.
Fait sonner
les clôt et les
chant.
enveloppe qu'Augoulëme
il
auta votz escridan
:
Anem
los
essarrar.
Glillaume de Tudela.
faî
desserrar
los
siéos confanos.
siens "onfanons.
il
par force recouvré.
desserre.
— Déployer. Fai sonar
l'enferma
dans une tour.
D' âlbarestas mantes claus
Le
la
tor.
De quoi
V., desserrer.
vestir
or épuré qu'on enferme.
n' ac
el
en una
Lo
ISSARRAR,
Dedins sos magers cofres las feiz pueys eserar. Pioman de^Fierabras, v. 4999Dedans ses plus grands cotlics les fit ensuite en-
Clironi(/ue des Albigeois, col. 38. Ils se
,
enfermer, enserrer, enclore.
fermer.
serrée.
Son
,
de Bertrand de Born.
trompettes
et
l'ait
déployer
les
haute voix criant
;
Allons
les
envelopper.
Part, pas,
A 'N
Bertrand Foie man, coin
bom
esserat,
Per so qu'el ala de venir volontat, Qu'el jorn, esiam nos el caval armât.
Oui DE Cavaillon
:
Doas coblas,
.
SAT
SAR
id8
Au seigneur Bertrand Foie je homme enfermé, afin qu'il ail de que,
mande
,
Saumada de sartas.
comme
venir volonlô,
.Saiimada de sartans de ferre,
sommes sur le cheval armés. Entre doas postz enserrada.
Charge de poêles.
Vos
Charge de poêles de
le
jour, nous
dos jorns entiers.
la tenretz
Deudes nE Prades Auz. ,
Entre deux planthes enfermée vous deux jours entiers. Fig. Tenebras
an espervtz
li
Cnrtulaire de Montpellier,
la
cass.
Com
instruit qu'en pareil pas
si
la
mar
siiy
il
per lieys profnndainens
Dans
'
la
mer
tortz
que
sartor
lat.
,
fo
de Tolosa
fils d'
,
nn
sartr' e
'1
sabatier.
Et
les tailleurs cl les
:
Pus Dieu.
cordonniers.
affassa
s'
ANC. FR. Jean Mosset, sartre du lien d'Espali...
G. RlQlilER vois
si
G. BiQiiiER
dreitz es esseratz.
Tant je
m.,
s.
fut tailleur.
il
'I
ses plus.
je suis par elle profonde'ment enclos.
Tan vey que
E
Aitan
^i.
et el fo SARTRES.
tailleur, et
E :
fol.
le feu.
V. de G. Figueiras. Guillaume Figueiras fut de Toulouse, fils d'un
Eyssarratz.
SoKDEL
SARTOR,
Guillems Figneras
SARTOR,
oe fut tout enserre.
En
sur
tailleur.
:
ferme ni
du N.-T.,
port. Saria.
SARTRE,
ferm ni tan enseignatz Qa' en aital pas non fos totz eissarratz. GiBAUD DE lîoRNEiL Quant creis. es tan
Il n'est si
et
elle est
33.
Te'nèbres lui out em>eloppc les j'eux.
Non
poêle quand
la
ESP. Sarten.
fol.
esta sul fuoc.
Abr. de l'A.
Comme
Io5 et li^-
un denier
fer,
SERTAN cant
tiendrez
los oils.
TraJ. de Bede,
la
d,
.1.
fol.
:
m
Res no
Malhelln Alboin, sartre on cousturier. \.l\^'\. Carpentier t. III
val.
Lell. de rém., \(\\\ et
droit
tort se déguise et (que)
^
,
col. 702.
est
enfermé.
foi issarratz de causimen. Le comte de Poitiers Companho farai. Oncques plus je ne fus enfermé (embarrasse') de
Ancmais no
CAT. ESP. Sastre. it. Sarto, sartore.
:
2.
SaRCIDOR ciTOR
choix.
&SC. CkT. Enserrar. Esr. port, Encerrar. ix.
A
,
,
S. /??., lat.
sarcidors.
Carlulaire de Montpellier,
\o. Insercio,
.y./., lat.
insertio, ente,
Es temps de empentar
e
de iwserc.io.
SATAGIA,
Elite, de Ins propr.j fol. 129.
temps d'enter
Princeps
m., sarrasinisme
,
a la loi sarrasinc.
Arabia
e
82.
,
les
bêtes de
fol.
117.
,
schidia
,
éclat,
SARTAN, SERTAN, S.f.,
poêle à frire.
cum
stellias
separadas.
Trad. d'Albucasis, fol. 58. Pièce de l'os séparée ou esquilles. Toutes ces espèces, haciura esquilles , ce sont
comme
fragments sépares.
IT. Scheggia.
SATATVIS, De
s.
m., satin, sorte d'étoffe.
sATANis blanc.
Carya Magalon.,
Charge de sarries donne une sarrie.
De
CAT. ESP. Sarria.
Ti^gn,
lat.
somme.
Carltilnire de Montpellier,
SARTA
du
,
Sanniada de sarrias dona nna sarria. r
^^ 4^-
Totas aqucstas speoîas, fracturas, satagias,
pièces ainsi
s.f., sarrie, sorte de panier
qu'on met sur
s. f.,
so sou pessas ayssi
Prince d'Arabie et de sarrasinisme.
5ARRIA
^4
Pessa del os separada o satagias. s.
de sarrazinesme. Cal. dels apost. delloma, fol.
d'
fol.
et à tailleurs, le portail neuf.
débris, esquille.
et il'éciisson.
SARRAZINESME, pavs soumis
ravnudeurs
Tailleurs el couturiers
greffe, écusson.
C'est
A
SAR-
ssARSsiDORs ct 3 ssartors, lo portai non,
.Sartors e
Inserrare.
SARSSIDOR
,
rava-udeur, couturier.
lat.
SAR-
p. 9.
satin blanc.
SATHANAS, NAS
,
satan
,
s.^^danas, s.
démoiî.
m.,
lat.
sata-
.
SAU
SAU
aveniinen de sathanas, lo
L'
Lii>.
L'avènement de satan,
le
de Sjdrac laux
Ton
fais prophel;i. fol. 6.
,
qui s'en vient sur
roi
CAT. Somera.
,
Jiroplièle.
La nuli somjet un somi en son duriiien,
Que vit nn sadanas semblan serpen. Romande Gérard de Jlossillofij fol.
Saumier,
3.
m., âne
s.
109.
Que aporteron
CAT. ESP. Satanas. port. Satanaz, it. Sata-
Sus en carres
nasso. C)iii
satyre.
lat. SATyR«.y,
bête de
suv.
:
(à) serpent.
m.,
,
Toquîeg azes e sadmiêrs. Eaimond d'Avionon Sirvens Je gardai ânes et bcles de somme.
,
S.
mnlet
,
somme.
La nuit il songea un songe dans son dormant (sommeil) de sorte qu'il vit un démon resseniLlaiil
SATIRI,
159 poulain de Yanesse.
le
presens
te
en saumiers.
et
Roman de Jaufre, fol. Io4. l'apportèrent présents sus tn chars et en bétes
de somme.
Satiris
,
mot
so bestias
estranlias ab ca-
Elue, de las propr.,
fol.
— Anier,
humains.
CAT. ESP. Satiro. port. Satyro. ix. Satiro.
SATURNUS, turne
,
s.
m.,
lat.
saturnus, Sa-
:
La première planète
n'ira anier.
Fig. Diens es heretiers ses fi e ses comensainen, saumiers de tolz bes que venon de
s'apela saturnus. loi.
53.
Ibuy.
s'appelle Saturne.
Lii>.
Satdrnus
es lo
planètes
de Sj-drac,
fol.
I25.
Dieu est héritier sans Cn et sans commencement gardien de tous biens qui viennent de lui.
Par totz los antres sobiras. Bref, d'amorj
Saturne
18.
de bêtes de somme.
(,'ardien
Par chemins
Liv. de Sjdrac,
1
Per camis non anara saumiers. Bertrand de Born Miez sirvenles.
planète.
La pramieia planeta
del cor.
Liv. de SjdraCj loi. Les pieds sont bétes de somme du corps.
250j
moult étranges avec visages
Srilj-reSj ce sont bêles
saumier
Fig. Li pe so
ragges bumanals.
fol.
2g.
est la planète par-delà toutes les autres
ANC. FR. Lequel cstoit soinatier et serviteur dudit seigneur.
supe'rieure.
Lett.derém. de i4t>9.CARPENTiER,
CAT. ESP. PORT. IT. 5a;M/-/iO.
IT.
SAUMA, En
s.f., ânesse.
lait
/,.
de sauma an tenprat
Le moine de Montaudon lait
Ab
:
Cant
lait
à'nnesse vous
le
charge d'une bète de
Gitar
la
,
àncssc
,
la
SAUR,
adj., saure,
,
fol.
36.
à terre.
blond, jaune.
Cel Ibi aienet...
Un
La SAUMIEIRA De Balabarn, la quai trob ieu Que parlet per vertut de Dieu. Brev. d'amor,
Uânesse de Balaam,
Celui-ci lui mena...
Tan quant
fol. 2.
laquelle je trouve qu'elle
en ve sobre
lo poli de la
cbaval saur.
Romande Gérard de Rossillon,
parla par vertu de Dieu. s'
del dos a terra.
charge du dos
SOR
somme.
rey que
saumada
Liv. de Sjdrac, Jeter
S. f.
de S. Honorât.
niellent dessous cent charges de bois.
mêlerez.
Saumiera, SAUMiEiRA, bète de
Ton
,
/'.
La
de sauma'! niesclarel/,. Deudes de I'rades Juz. cass.
CAT. Sauma. 2.
S.f.
La melon desotz cent saumadas de legna.
tuit.
,
Avec
Saumada,
à'ânesse elles ont trempé fèves. lait
III, col. 677.
somme.
Favas.
En
t.
Somi ère.
s
^û-
un cheval
aurelz pel saur ni bai.
P. RociERS Scnher RaimbauU. Tant que vous aurez poil blond et bai. :
Blanca
saura e bruna, Amanieu des Escas Ku
MIERA.
,
:
Frag. de trad. de
la Passion.
fol. .^Q.
satire.
Blanche
saure
et
brune.
aquei.
SAV
SAU
i6d
— En terme de fauconnerie.
E
,
Autour quand
est
e
Ung
—
au produire des
,
IV
t.
sor.
Sauci,
3.
p. 3/1.
,
fruits
,
Al départir.
:
pommier,
et (ce)
saules et sureaux.
Rose,
skucium, saussaie,
lat.
de saules. Lo fan dinar lat un sAucr. "Vi la senha de K. per un saucis.
ses treces sores
sll^s
m.,
s.
lieu planté
cercle d'or.
Roman de la iT.
sont
boin destrier
Roman'du Renart, Richece ot
Feuilles et fleurs paraissent de cass.
saure.
heaume
ANC. FR. Et boin
frnchar, sactz e sanc.
al
,
Mabcabrbs
Anstor cant es saurs. Deudes de Prades Âuz. il
son
v. logS.
Roman
Sanro.
Subst. Jésus-Christ.
de Gerardde R.ossillon,
fol. Il
Le
font dîner à côté d'une saussaie.
Je
vis l'enseigne
et 25.
I
de Charles parmi une saussaie.
ESP. Salcedo. it. Saliceto.
El reprocbier qn' el Saur di C'om non conois tan be eu si, :
4.
Com
en autrui, son fulbiaien. D' un sirventes. P. Durand Le proverbe que le Blond dit Qu'on ne connaît
Sauzeda , s.f., saussaie. Coma albareda per s.vuzeda.
:
:
en soi
lias si ])ien
comme en autrui
,
Leys d'amors,
Comme
ESP. Salceza.
—
Soleil levant, ciel
Estan
élher.
,
Étant auï. fenêtres
devers
,
R.ossillon, fol. 98.
le soleil
Que sapcban
levant.
R.nman de Gérard de Rossillon, Puis il descend plus vite qu'oiseau du
Saurar,
Fig.
V.
C OUI
15.
quais es pros ni savats. Gl'I d'Uisel
ditz
Hugues de
lui tourne son oui
,
Esdeve leu flacx e savais. Bertrand de Born Aidons nou. :
Jeune
homme que
A
et qu'il puisse
totz jorns creis vostra valor veraya.
Pons de Capdueil Hurails :
Malgré de
s./., sauterelle, sorte
de pautomètre.
la e,cQ\.
Per avoîs
Que
part. I,
r.
Par lâches
faits
,
s.
m., lat.
SAUCEm,
Brota'l SAUZES e
'1
le
saule
:
Près sui.
Tnéchants que produit ingratitude. 'is
lo mielhs e
savais
moins du
,
Auz.
sera de saule.
cxT. Salzer ïap, Salce, sauce. ,it. Salceio.
meinhs del
les
:
En
fais.
estiu.
lâches ont le mieux et
le
faix.
SAVENA cass.
'I
Pierre d'Auvergne Les plus avilis et
Al départir.
:
et le sureau.
La perga de sauze sera. Deudes de Prades La perche
saule.
saucs.
Marc\brus Pousse
savais
.
An
SAUZE
fis.
fai
Li sordeior e
Subst.
.
faîtz
desconoissemen. Gal'Bert, moine de Puicïbot
35.
Prend une sauterelle.
e
fourbe, à toujours croît votre
vraie valeur.
Fig.
Pren una sautarella. Trad. du Tr. de l'Arpentage, ESP. Saltaregla.
guerre ne nourrit pas devient
Malgrat de gent savaya,
Canson.
son propos rajeunir.
SAUTARELLA,
no.
hientôt flasque et lâche.
:
en non
Ane
Jovens qne guerra non paîs
saurar.
vSaint-Cyr
:
Qu'ils sachent quel est preux et lâche.
ciel.
torn son oc en no,
il
E pnosca son Qu'on ne
1
blondir, rajeunir.
,
no
fol.
lâche, fainéant,
aclj.,
méchant, perfide, fourbe, infâme.
Loc. Pais davala plus tost qu' ancels de sor.
2.
68.
_•
'
SAVAI, swAY,
fenestras, davas lo sor.
a las
Romande Gerardde
fol.
albarède pour saussaie.
sa faute.
,
,
s.
f.
,
lat.
savena
,
voile
Yeliim beata; Mariae quod dicitnr sancta savena. Tabul. S. Fict. Massiliensis.C/i.RVzyT:VER,
2.
Sautz, Fuelh
s.
m.
e flor
,
t.
saule.
paron de poraier,
,
mousseline.
Tôt entorn
.son
cap liada
III
,
col.
704-
,
,
.
SAZ Ab
qae son
ses
folleil
estreit sel cabeil.
Roman Tout autour de mince comme un
SAZ an
SAVEH'j'acTprima d'
de Jaufre,
feuillet
,
56.
fol.
un voile
eut
elle
sa télé lié
Cultiver les terres dont on prend rassasiement et
avec quoi sont attachés
abondanee.
cheveux.
ANC. FR. Item, pour chacune bine
savene
tète
b;i-
CAT. Sacietat. esp. Saciedad. port. Saciedade, IT. Sazietà, sazietate, sazietade.
filoselle.
Tu. de i544- Carpentier,
t.
III, col. 73o.
4.
SAVINA,
S.
sabina
lat.
f.,
sabine
,
,
Sazion, adj,, rassasié, comblé. Enans que no s tenon
Fig.
D' aver per sazion.
sorte de plante.
Nat de Mons
Savina..., sas faelbas so medicinals.
Avant
Elue, de las propr. ,
fol.
223.
qu'ils ne se tiennent
Deudes de Prades Auz.
Marcabrus
cass.
,
J'ai le
Lessive claire de sabine.
ler,
satiar^, rassasier, soû-
5.
cœur de
SaTURITAT, s./.,
:
Ar
alena.
SATURITATe-W
lat.
superfluité.
,
bom
Las terras colre don
sazie de la pastara de la pa-
pren satcritat
et sacietat.
ranla de Dien.
Trad.de Bèdejol Qu'on rassasie de
ri-
joie rassasié.
rassasiement
combler.
Que boni
es.
it. Sazio.
CAT. ESP. PORT, iT. Sabina. lat.
non
Ai lo cor de joi saziojj.
Lessia clar de sabina.
SAZIAR, V.,
Sitôt
:
pour comblés de
chesse.
Sabine.,., ses feuilles sont médicinales.
Fig.
i6i
Las terras colre don hoin pren sataritat e SACIETAT. Elue, de las propr,, fol. i ll^. Culture de terre qui donne abondance.
pâture de
la
la
53.
.
parole de Dieu.
Part. pas. Léo..., qaant es sazi, dos o très
Elue, de las propr. , fol. i ï!^. dont on prend rassasiement
Cultiver et
les terres
abondance.
IT. Saturità, saturitate, satnritade.
jorns fa abstinencia. Elue, de las propr., Lion..., quand
jours
il fait
il
est
fol.
252.
6.
SaDOLLAR
rassasié, deux ou trois lat.
ahstinence.
s.
SADOLHAR, SADOLAR
Saturare vol dire sadolhar. Elue, de las propr.,
CAT. ESP. PORT. Saciar. it. Satiare.
2. Saziament, saziamen,
,
m., rassasie-
V.,
fol.
1 1.\.
Satl'RARE veut dire rassasier.
La sabor de
ment, réplélion,
,
SATULLARe, soùler, rassasier.
viandas que
las
non pot
lo cors
SADOLLAR,
Per grau saziamen de
-vianda.
Trad. de Bide,
f^. et
fol.
52.
Par grand rassasiement de nourriture.
Contra
De
la
Contre
Saziamento.
cel
que nianna vos det.
celui qui
quelle tous
3.
Sacietat ,
i-.
y.
lat.
,
SAciETATew, Sa-
antre acossec sacietat.
Que Dieu fol.
l'autre poursuit satiété.
— Abondance. Caltura de terra que dona sacietat.
IV.
il
vous rassasia.
Que Dieus
la
pasca e
F. Trad. de Bède ,
En
Fig.
Lejs d'amors, fol. l36". manne vous donna, de lala
sadolle de
sas
dossois.
tiété.
En r
21.
qaal totz vos sadolet.
L'âme... en rien plus ne trouve rassasiement. it.
fol.
le corps ras-
sasier.
Fig. Anima... en re plus no troba saziament. Elue, de las propr., fol. 23.
ANC. CAT. Saciament.
Vert.,
La saveur des aliments qui ne peut
1
1
la repaisse et la
et
Fert.,
fol.
83.
rassasie de ses dou-
ceurs.
Ges SADOLAR no
De
s
podia
bayzar. Passio de Maria.
Point rassasier ne
se
pouvait de baiser.
21
.
1
.
.
SAZ
SAZ
i62
Part. pas. Dospciidon... so de
que mot/,
Cant parlas de Den
Fig.
paii-
bre poyrian esser reverigiit e sadoi.t.atz. F. et Fert., fol. 21. Ils dépensent... ce de quoi de nombreux jwuvrcs
(le
baisier
li
Je la Fiole/le,
ne puet
E
de Derle
p.
7
r
Ane.
du Psaut.
trad.
Quand
Aïs. de Corbie, ps. 9.
Can seran assasatz. Nat de Mons
ils
Fig. leu aiganre d'amicx
ras-
,
ela es
T. d'un comte et de
Le
félon ne sera jamais soiil.
ANC. FR.
la
riionueur que
les
Pioman du Renart,
gens
la.s
gens lui fout
11
fol.
p. 178.
conte 8.
d'amorj
fol.
.
AssATz,
aclv.,
beaucoup con-
assez,
,
197.
Membres
li
qu' assatz quer qui
s
coniplaing.
Peyrols D' un bon vers. souvienne finassez demaudequise plaint. :
it.
Sadollamen es
IV,
sidérablement.
a pris son soûl.
ANC. rxT. Sadoll.
Gaug,
t.
a
ue pourrait
n' a so sadot, près. Brei'.
Fig.
Guilbem.
CAT. Assaciar. anc. it. Assaziare
3.'>.
1
bom
:
cU malvese vie Qui nule feiz ne s'asazie, 2"^ Trud, du Casloiement,
non
Ibl fan el
rassasié.
Pnels qu'
Guillaume
fussent rice et assasé.
Mout par
honor que
Après qu'on en
8.
S'il
33.
fol.
elle est soûle.
Lif. de Sjdrac,
Siibst.
tu.
Qui sunt buiule par povreté.
poiria esser sadols.
De
me
et rassasiés.
plus rassasié, davantage a faim de mérite.
sadola. Lii\ de Sj'drac,
Quand
l'irc
et assasatz.
Diguas
Ma.s de pretz a talan.
Le ventre du
De
:
El pus ASSAZATZ
Snbst.
El ventre del felo non er ja sadols. Trad. de B'cde , fol. 52.
Flg,
Sitôt non.
:
manens
beaucoup d'amis riches
sasié.
Cant
ta
seront rassasiés,
IzAr.N
adj., lat. satltl/«5', soiil
,
55.
fol.
nourriture.
!
J'ai
Sauol
aii-
vianda.
ANC. CAT. Sadollar. it. Satollare. 7.
atem-
tu parles de Dieu, tu dois tempérer
Part. pas.
fauieillns saulct snnt.
li
coma de
comme de
p. iCtg.
,
aissi
parole par ainsi que tu en rassasies les auditeurs
eslie bien saoulée.
Roman
zens
Trad. de Bédé,
sa court paist et saolle.
Roman De
fa
Quand
pourraient être restaurés et rassasiés.
ANC. FK. Ciaus
deves en
,
paraula que tu n' asazies les
prar
,
s.
SatoUo.
Qu'il lui
m., rassasiement.
sadom.amen
del cor.
Ane bom
de
mon
linhatge.
Ni de inaior valor assatz, Non amet tal ni 'n fon amafz. GiRAUD DE B0RNEIL No pues sufrir. Oncqucs liomme de mon lignage, ni de beaucoup ,
Aytal sABor.i.AMEN'
met
e tal cofort
lo S. Es-
:
perit
en
cor.
F.
et
Fer t.,
fol.
35
cl io5.
plus grand mérite, n'aima telle, ni en fut aimé.
Joie, c'est rassasiement de cœur. Pareil rassasiement et tel confort
met
Saint-
le
Comte d'Urgelh, assatz avetz fromen. Bertrand de Born Un sirventes. :
Esprit dans le cœur.
Comte d'Urgel A'No.
CAT. Sadollament. it. Satollamento
9. Sadoleza
.V.
,
f., soûlessc,
lios
Saber pot veramen
Qn' ASSATZ a de que s planba. Pons de Capdueil Ben es :
lo ventre
de luxuria
s'
s'
esten per s.vdoleza
le
1' ,
agu-
esmov. fol.
41.
ventre s'étend par soidesse, l'aiguillon
de luxure s'émeut.
il
il
peut véritablement qu'il
ASSAZAR
:
roi a assez
sasier, remplir,
oï
de pouvoir.
avez fabler.
Guillaume le INormand ,
ASSASAR, V.,
combler.
fols.
beaucoup de
se plaigne.
ANC. KR. Assetz ,
a
Lo nostre rey assatz a de poder. Bertrand de Born Un sirventes. Le notre
IT. Satolleza.
10. ASAZIAR
Savoir
quoi
Trad. deBede,
Qnand
vous avez considérablement fro-
ment.
satiété,
rpplétiqp.
Can
,
T'AS-
:
Bestiaire.
Ms. de
Bibl.duRoi, O,
Bobert
,
Essai sur
les
Fabulistes,
L\
la
i(>.
III
.
,
,
SAZ
SAZ
mos huels
Près
AsAciAMENT,
iH.
S.
ra.ssasieinenl
,
Prit
no us quier grantz
ja
mon
e sazic
coratge,
GiRAUD DE BoRNEiL Ar mes yeux et saisit mon cœur. :
réplétion Seignher Diens,
qiil le plaisir
de son aitiour peut saisir.
assas. iT. Assai.
12.
i63
Doit plus de cent ans durer l'homme
ANC. CAT. Âssats. ANC. Esr. Âsaz. tort. Assaz,
Ab nn esgnart lo E SAZITZ.
tezan-
ai gran.
feritz
'1
rizamentz
Mas
mon
santatz a
Seigneur
Dieu
:
El nom
Avec un regard
Far.
de.
ne vous demande jamais
je
,
G. Faidit
cors et asaciamentz.
Pierre de Corbiac grandes thésaurisations
mais santé à
,
mon
Ils
Rassaciament,
Par
le
s.
rassasiement de
m., rassasiement.
plus portât de tota
Mais lur nobles 14. RaSAZIAR
KESAZIAR, KESACIAR
,
,
ÏK
.iiii.
dejunat,
sur-le-champ
son cors de tôt rasaziat.
aurait son corps entièrement rassasié.
grande richesse
ils
qui étaient d'œuvre
,
De Renart
l'R.
qui guiler ne fine :
12.
Si la pensée était rassasiée dedans soi de ce pain.
i5.
5ai.Si«e.
dépôt.
le
Tien-ge cest sens Moult vaut saisine. Roman du Renart , t. II, p. 221. sunt en saisine où tant il remaindront
étaient rassasiés.
fol.
dans
arabe.
ANC.
pessa era resaciada dedins se d'aqnel pa
Trad. de Bide j
mis en leur
et
Mé
plus porté de toute leur possession ex-
Ils n'ont
De mot gran riqneza ero resaziat. Roman de Fierabras , v. 2^8.
De moult
le
cepté leurs nobles vêtements
Quoiqu'il eût trois jours ou quatre jeûné, pour-
il
assembla sept ans
11
liojnan de Fierabras, v. 2o33.
S'
eran d'obra ara-
F. de S. Honorât.
Si anria el
il
dé-
bina.
,
Ils l'ont pris
Part. pas. Si avia .m. jorns o
Fig.
,
saizina
lui'
veslirs, qu'
rassasier.
tant
saisinc
/.,
S.
Près r an demantenent e mes en lur sazina. Acampet sept ans lo blat en la sazina.
Non an
parole Je Dieu.
la
sAiziNA,
,
pendance, dépôt, possession.
RASSACIAMENT tic la paraula de Deu, Trad.de Bècle,h\. i3.
Fig. Pel
Sazina
2.
domaine.
F. de S. Honorât. ont saisi tout mon domaine.
rassasiement.
i3.
mon
Part. pas. Sazit an trastot
corps cl
ANC. CAT. Assaciament.
Pel joi del.
:
frappa et le saisit.
le
AsADOLAR, V., soûler, rassasier. Qae Ihî fraire bevo del vi, luas non
Car il Qu'à la
s'il pueent, ataindront. Jehan de Meung, Test.,v.']()5. Loyanx amors qui dous cuers doute et maire A le mien mis en si douce saisine. JakesdeCyson Quant la saisons. Ms. 7222, fol. i5.
pvoijriété,
:
Part. pas. jes
Que
ASADOLAT. Trad. de la
frères hoivent
les
Sadina
3. règl. de S. Benoît, fol. 21.
du vin
,
Sadina
mais non point
,
s.f., saisine.
et possesion.
Tit. de 1^22
soiilés.
,
Uordeaux. Cab. Monteil.
Saisine et possession.
CAT. Assadolar.
Desazir
4.
SAZIR,
SAYziR, V.
Rey
,
saisir.
DESSAZIR
,
,
V.
y
dcssaisir
,
abandonner, détacher, renoncer. Fig. Vnclb qu' ora me talk la lenga
e comte, baylo e senescal
,
Volo'Is
castel.s
e
la.s
terras sazir.
RaiMONDDeCastelnau Bois et comtes
,
baillis et
:
Mon
S' ieu ja
sirventes.
sénéchaux veulent
de
laazenga,
leis crezi
s' amor me desazic. Rambald d'Orange Pos tais sabers. veux qu'on me coupe la langue, si jamais tou-
NI de
les
:
châteaux, et les terres saisir.
Je
Sayzic son espieut, don lo
Roman Saisit son épieu
Fig.
,
dont
fer fo cayratz.
me
le fer fut équarri.
Part. pas.
Den hom mais
cent ans darar
Qui'l joy de
amor pot
s'
chant elle je crois
de Fierabras, v. 1049.
Le comte de Poitiers
:
La
jauiens.
calomnie
terra
ti
rendrai tota
Roman de
sazir.
Moût
la
,
ni
de son amour je
dessaisis.
Ln
don
t'
ay desazit.
Fierabras,
v.
4871.
terre je te rendrai toute dont je l'ai dessaisi-
.
SAZ
i64 5.
Dessazina,
s.
f.
,
SAZ dépouille, expo-
:
liation.
suy.
Tripier je suis dans l'occasion.
Noelas dessazinas et tarbatios.
du
Tit.
Adv. cornp. Bndelliers sai a sazos. Raimond d'Avignon Sirvens
xiii» siècle.
Do AT,
l.
CXVIII
38.
fol.
,
Ai fan gran gaug qu' ien follei a sazos. vicomte de Saint-Antonin Perçai.
R. Jordan
,
:
Nouvelles expoliations et tracasseries. J'ai si grande joie
6.
DESSAZ1ME3ST,
En
Monpeslier.
de Condom.
Coitt.
Ku
Pierre de Bergerac
question de dessaiiissfmcnt.
la
Si le
SAZO,
s./., saison,
Tant
mo
:
:
Qui ne
vois
gaîmenl
touche pas meurt en peu de temps»
le
Fero tanta
commencer.
En
la
Dans Loc.
la
S'
Firent tant
meillor sazon del an.
Pierre de Vahères meilleure saison de
anc
fis
ni dis
:
Mon
joi
comenz.
l'an.
De
faire
cbanso
Ay
estât
gran
ni dis (en)
De
faire
chanson
Ai
fis.
atizit dir
:
Dona
per.
:
:
Razos
Las aliuornas per sazos
es.
Celui-là je tiens pour preux qui sait garder
la
Qne
ta e ta moyller
saison (saisir l'occasion) de venger ses affronts.
cap d' nna sazo, Gancelms Faidlt anet N' Andiart.
bout d'un temps, Gaucelm Faidit
fesist.
Trad. d'un Evang. apocr.
r. de G. Faidit.
Au
sazo.
Ans en durmen me vîr mantas sazos. Arnaud de Marueil Aissi cum selh. Mais en dormant je me retourne souvent.
Selui ten ieu per pro
ma dona
manta
J'ai ouï dire m.ainte fois.
Qne sap gardar sazo De sas antas venjar. Arnaud de Marveil
A
j'ai
Amanieu des Escas
nul temps vers vous
arrogance ci faute.
vezer
sazo.
G. Faidit De faire. demeuré longtemps. :
:
fis
obra en petit de sazo. Guillaume de Tudela. d'ouvrage en peu de tem.ps. d'
milha sazo
Ves vos erguelh ni faibimen. Pons de Capdueil S' anc Si oncques je
Bel m' es cant.
:
d'Aragon conquiert en peu de temps
roi
Qui no '1 foc rnuor en pauc de sazo. FoLQUET de Marseille En cbantan.
Miels qu' ora.
que je
plaît la gaie saison
bon
Montpellier.
temps.
Tan mi plai la gaia sazos Que vey guayamen comensar. Pons de Capdl'EIL
je fais folie parfois.
Si '1 bos reis d' Arago Conqner en breu de sazo
w., dessaisissemeiit.
V.
question de dessaziment.
la
que
ma-
alla voir
Les aumônes parfois que
femme
toi et ta
fîtes.
Messonja no s pot cobrir Que no s mostre qualque sazo. Folquet de Marseille Tant mov. :
dame dame Audiart.
Mensonge ne
Oimais sai qa' auran sazo Aasberc et elm e blezo. Pierre de Bergerac Bel m' es :
qnelijue fuis.
Senher Savaric cant
"Vos troba
De'sormais je sais qu'auront saison hauberts et
Seigneur Savari
Seigneiras e cavals armatz...
et
lare e gran sazos.
libe'ral et
Per amor.
:
grand on vous trouve
ANC. FR.
Seigneiras.
:
,
(en) toute saison.
loc e sazon.
Gui deCavaillon Bannières
,
bom tota
Gauuert, moine dePuicibot
lieaumcs et bliaus.
Aaran oimais
peut cacher qu'il ne se montre
se
chevaux armés... auront de'sormais
mez en nnle seison. Roman de Rou, v. 44^3.
Jà n'amera Rîchart
lieu et saison.
Puis fu Renart en sa meson,
Ges ergncibs totas vetz non es bos, Kt estai gen a Inecx et a sazos. GiRAUD le Roux Ara sabrai.
O
sa moillier,
moult grant
Roman du Renart,
t.
seson. II
,
p. 125.
:
Point orgueil en toutes occasions n'est bon convient gcnllment à lieu et
à
temps.
,
et
il
Si
lit
on en mainte saison
Qnr de mouton
a
courte laine
,
SAZ On
SCA
bonne
n'aara jà
toison.
/).
Co(^)UILLART, p. 20.
tort. Sazào.
ESP. Sazon.
.
Sazonar
V.
,
propos. Qaar vos
On
assaisonner
,
am gran
Guerras
mûrir à
,
Tempestas
êtes arbre et
mauvais
,
Vidal
:
dey.ssazon
"Vengron en terra de Tholon.
E
e siolons
plueias e desaventnra
Feron deysazon
frng de gang se sazona.
Car vous
f.
temps, intempérie, mauvaise récolte.
branca
efz arbres e
P.
s.
,
it. Stagione.
Fig.
2
i65
Deyssazo, deysazo
fort e dnra.
V. de S. Honorât.
Gara amiga.
brandie où fruit de joie
se la
mûrit à propos.
Guerres avec grand mauvais temps vinrent sur terre de Toulon.
Tempêtes
Part. pas. Son... tan sazonat.
et ouragans et pluies
et
mésaventure
causèrent intempérie forte et rude.
d'amor,
Jiref, Ils sont... si
Fig.
fol.
4/-
ESP.
murs à propos.
Ane de
no foi sazonada d'une dame et de Montant leu
T.
fotre
:
Oncques de
5.
De sazon.
Dessazowar,
déranger, déconcer-
V.,
venc.
coïter je ne fus assaisonnée (satis-
ter, troubler.
faite).
El maltrag qtie
ESP. Sazonar. port. Sazonar, sazoar, it. Sta-
Me
m
dessazona.
magrezis. GiRAL'D DE BoBNElL
gionare.
Quan
:
branca.
La soufirance qui me trouble, me maigrit. 3.
Assazonar
,
ASAZONAR
V.
,
mûrir
,
à
No
sai on me repona Pus mos joys mi dessazona. B. DE Ventadour La doussa
propos, venir à temps. Fai naisser los frntz
E
'Is
,
las
granas e'is seinens,
ASSAZONAR, venir a ganzimens. PiEBBE DE CoRBlAC El nom
fa
:
Fait
mences,
naître
les
et les fait
fruits,
les
graines
et
mdrir à propos, venir
:
Je ne de.
les
se-
à jouis-
sance.
— Perdre
,
ne voyant pas
,
Si
ien e
fruit qui
mos
ma
vot». joie
me
perd sa saison.
fatz
dessazona.
s
mes
et
faits si
:
La
flors.
bien elle dénature.
GlRAUD DE BoRNEiL tôt lo cossirier
Le temps qui
levia e
mi dona
m' asazona. :
non
,
yiuz. cass.
ne sera mûri.
Brev. d'amor,
communément
port. Asasonar.
tous les
ble's
fol.
est
:
(>uan braiica.
dérangé.
FR.
Les plaisants propos esioient clessaisonncz
en uu temps de gnerre
et d'afflictions.
Préface du baron de Frénésie.
Desazonar.
SCABIOSA
,
s./.,
lat.
scabiosa
,
sca-
bicuse.
Son comunamen tag li blatz En aqael mes assazonatz.
mûris.
A^•C.
ESP.
er assazonatz,
Deudes de Prades
Sont
puisque
Part, pas, El temps qn' es bessazonatz.
B. DE Ventadour La doussa votz. De sorte que tout Je souci et les souffrances qu'amour me donne, elle me soulage et m'adoucit.
il
,
GiRAUD de Bouneii, Car moi
E'is inaltraitz qu' aniors
Jamais
be
le renforce
— Adoucir.
Part. pas. Ja
repose
sa saison, dénaturer.
Qaar
Fig.
bien et l'engraisse.
Me
me
trouble.
Del'des de Prades, Auz. cass.
que
je
:
de petit chien
Si
où
Car moins en vaut tout
Carn de cadel, non vezen, Ben 1' esforza e 1' asazona.
Fig.
sais
Car mens en val tôt frntz que dessazona. Baimond de Miraval Amors me fai.
— Engraisser. Cliair
,
L'
47-
dans ce mois
erba dicba scaiuosa
Es erba mot virtuosa. Bref, d'amor, L'berbe dite scabieuse
esl berlic
CAT. ESP. roRT. Escabiosa.
n.
fol.
moult
5o. eflîcacr.
Scabbiosa.
,
SCI
SCI
i66
SCAPEL, |)el,
s.
m.,
se xIptxInm
lat.
Dents...
scal-
,
autres... sont dites canines
scapei-s....
Forma de
Trnd. d'Albucasis, Les formes des scalpels....
scapef..
fol.
Forme de
l(îs
27.
scalpel.
estocs
escarre.
Jusqu'à ce que
soit de'truite
fol.
2. 2 et 5.
Uzar no
s
,
plus longues et plus
pot ni rompre sa oostnra
(par) taillants
,
,
,
inciser,
,
couper,
lat.
tailler,
trancher.
enlevée Véscarre.
soit
;
;
par tranchants.
InSCINDIR, INSCIDIR, INCIDIR, V.,
iNciDERe
Véscarre du feu.
Incidic alcanas arterias del colh.
CAT. ESP. PORT. iT. Escara.
s.f., lat. sc/^ema,
schéma,
Quan tu vols inscidir aquelas..., obser>a que no INSCINDAS la arteria.
fi-
Entro que incidiscas
gure de rhétorique.
lib.
incisives)
(
!
eradicada la sCara.
sia
Trad. d'Albucasis,
SosiP. Charisii
Voyez
deux
qui sont plus fortes que
sia destrusida la scara. del foc.
Jusqu'à ce que
,
,
IT. Scinde re.
Entro que Entro qi!s
SCEMA
quatre de devant sont
D'estoxs, retailhs, de scikdens. Palaytz de Savieza. User ne se peut ni (se) rompre sa couture par
eschare ou
lat. ^-scZ/ara,
tranchantes
Subst.
Scarpello.
s./.,
les
aiguës.
ESP. Escalpelo, escarpero. port. Scalpeîlo. it.
SCARA,
en l'homme...,
égales, tranchantes (incisives) et aiguës...;
lancette.
Las formas dels
,
,
la arteria.
Trad. d'Albucasis,
Inst. grani.,
fol.
coupa aucunes artères du cou. Quand tu veux co!<per colles-là...
l
,
l3 et 3.
Il
IV, col. 2^9. Ed. Putsch.
Schéma... latine dicitar qnia per hoc quodammodo vestitur et ornalur oratio. /ImbrosïL Calepini Bergomalis Lexicon, etc. \o. Schéma.
observe que
^
Jusqu'à ce que tu incises l'artère.
cat. esp. port. Incidir. it. Incidire.
SoEMA estiers dicha alleotheta.
3. Incizio, inscizio, s./., lat. incisio,
D' alcanas figuras, de scema. Leys d'amors, fol. io5
Schéma, autrement
,
tu ne coupes pas l'artère.
coupure,
incision,
et 118.
l'er
dit ale'otèle.
"
entaille.
inscizio d' espada.
Trad. d'Albucasis,
D'aucunes figures, de schéma.
41-
fol.
Par coupure d'épée.
SCIATIC,
adj., lat.
9,ci.\ticus
,
scia-
— Ente,
tique.
Cota 8CIATICA,
es
Elue, de las propr.,
fol.
douleur naissant d'humeurs.
SCIATIC...
deu gardar do tropa
Tôt
si
4.
rdplction.
SCINDIR,2'. fendre
,
,
sciNOERC, scinder,
]*!us BuLtil
De
5. tas propr.,
fol.
/IjJ.
que
129. et d'ente.
s.
m., bas.
lat.
los autres inscissoris. fol.
46
et Sg.
bistouris et de scies.
Plus subtil que
agndas. lie
,
les autres bistouris.
ESP. Incisario.
plas forlas que las scindeuts, plus longas Elue,
fol.
vignes
Tr(ul. d'Albucasis,
Dens..., en hora..., las quatre denant so égals, bcindems et agndas...; doas entras... so ditas caninas, qne son
may
tailler arbres et
Incisori, inscissori,
couper, trancher, diviser.
Part. prés.
et
temps de
iNcisoRiHW, tranchoir, bistouri. De iNcisoRis e de serras.
Sciatico, ciatico. it. Sciailco.
lat.
de
Incisione.
Elue, de lus propr., fol. 96. Tout sciatique... se doit garder de trop grande-
Ciatico. port.
et
,
CAT, Incisiô. ESP. Incision, port. Incisào. it.
replecio.
K.SP.
vinhas
Elue, de las propr., 11 est
Subst.
et
incizio.
95.
c'est
Goutte sciatique,
greffe.
Es temps de podar aybres
dolor nayssLent d'humors.
I
iNSCininoR, adj., taillahle, propre être
coupé,
taillé.
;i
|
,
SCI
SCI Sapîas quai es inscididors.
ABScisio
Trad. d'Albucasis, Sachez quel
fol.
45.
167 retranchement
,
coupure, extraction.
est taillable.
6. Incisiu, iNciziu, iNSiziu, adj., incisif,
ABscissio
,
La ABCISSIO de aquel gra, en r aurelba.
En
propre à diviser.
lo qnal es cabut
la ADcizio.
Trad. d'Albucasis, Uissolutiu, rNCisir.
Vinaigre
Ue.vtraclion de ce grain
inciziu.
es...
fol.
184
,
228
En
et lo.'j.
Vinaigre... est incisif.
ESP.
7.
PORT.
,
comme
elle soit incisive et divisivo.
iT. Incisivo.
la
coupure.
Que
l'abbé
V., lat. pr^k-
,
couper d'avance, trancher,
La Glyeia
Elue, de las propr.,
Coupant d'avance
langue et
la
SisMA... contra la
246.
fol.
Membre, quau es rnmpat autres membres re no sent.
membres
,
e précis
Schisme... contre
port. Schisma,
cisrna.
it.
il
est
rompu
'
Scisma.
sépare des
et
12. ScISMATIC, SISMATIC, CISMATICl,
adi'.,
pré-
Jarant precizamen se tôt o en part
tlel
Declaret aqnel Charte per scismatic. Plasors
sismatix. L'Arbre de Balallias,
fais
225
fol.
et 4.
Déclara ce Charles pour schis?iiali(/ue. Plusieurs faux schismatiijues.
deute aver pagat. Statuts de Montpellier, de 1213.
Jurant ybrme//ement
soi tout
Establi que...
ou en partie de
la
cismatici foso punitz per
li
las seculars potcstatz.
dette avoir paye'.
Cat. dels apost.de
CAT. Precisament.Esv port. .
it.
Precisamentc.
Il établit
par
AbSCIDIR, ABSCINDIR, ABCINDIR,
V.,
les séculiers
Aqnela
couper, séparer, détacher, extraire. uses de aquelas a arscidir sauc en tôt
Roma,
Trad. d'Albucasis, N'use pas de celles-là pour sépurer
fol.
71.
pouvoirs.
falsa
gent e sismatiqua. L'Arbre de Batalhas,
fol.
4.
Cette fausse gent et schismatique.
cat. Scismatico
,
clsmacico.
ksp.
PORT. Schismatico, cismatico.
loc del cor.
fol.
que... les sc.Jiism.ati/jiies fussent punis
absciderc, ABSciNDERe, trancher,
Cismatico.
it, Scismatico.
27.
le sang
en
du cœur.
i3. Concis,
(idj., lat. c.ovcistts,
concis,
serré, tronqué, accourci.
Part. pas. Eatro qne Si la sania es
S. PI.,
sc/nsMATicH^, schismatique.
lat.
cisément, formellement.
tout lieu
fol. 4,
la foi.
cat. ESP. Cisma.
fol. 17.
rien ne sent.
Precisamen, precizamen,
No
fe.
L'Arbre de Balalhas,
iT. Prescindere.
lat,
157.
fol.
,
Un membre, quand
9.
de Ttoma,
L'Eglise fut troublée par ce schisme.
le fiel.
Elue, de las propr.,
8.
,
fel.
'1
Part. pas.
autres
schisma
lat.
fo tiirbada per aquest scisma.
Crtt. dels apost.
Part. prés. Prescindent la lengna e
m.,
s.
schisme, division, séparation.
séparer.
dels
uze del glavî d' apsisio. Régla de S. Benezeg , fol. 42. use du glaive de retranchement.
11. Scisma, sisma,
Prescindir, precidir sciNDER^?,
tombé en
V abbas
Fig.
Dissolutif , incisif.
Médecine...
t4 et 3.
fol.
lequel est
l'oreille.
Medicina..., cnni sia insizeva et cHviziva. Elue, de las propr.j
,
sia aiicindit.
En
abscindita. Trad. d'Albucasis,
fol.
12 et 6.
crsA
,
aquela sillaba de
Dans
cette syllabe de l'expression
tronquée, rompue
10. Abcizio, abcissio, apsisio, s./., lat.
cant es CON-
Lejs d'amors,
Jusqu'à ce qu'il soit coupé. Si la sanie est détachée.
la dictio
rompnda, trencada.
(:\t.
,
fol. 10.
quand
coupét.
Concis, esp. port. it. Conciso.
elle est
.
SCI
SCI
i66 14. CoNcisio, cision
,
cONcisio, con-
s. f., lat.
20. CiRCIlMCISIO, CIRCUMCIZIO, CIRCUMCISION
coupure.
Cosrisios vol dire rompemcns e trencamen
Concision veut dire rupture
coupure d'ex-
et
CIRCOMCISlONe/7/
lat.
Bref, d'amor,
•
De
Concisiô. ESP. Concision, it. Concisione.
CAT.
S.f.,
De la ciRccMCizio E de la presentatio.
fol. 10.
Zej-5 (Tamors,
,
circoncision.
de dictio.
pression.
,
.
la
En
la
ciRcuMcisioN de nostre Senhor. Cartulairede Montjiellier,
Decisio,
i5.
s.
DECisio, dé-
lat.
f.,
la
fol. 179.
circoncision de notre Seigneur.
CAT. Circiimcisiô esp. Circoncision, port. Cir-
cision.
.
Decisios
ciincisào. it. Circoncisione,
alqas motz.
ce
Lcjs d'amorsj
fol. 6.
SCINTILLA., ciNTiLLA,
Décision d'aucuns mots.
tilla
port. Decisào,
Decisio. esp. Décision,
c\T.
En
,
s.f.y lat. scin-
étincelle.
Scintilla
IT. Decisione.
,
es
una mennda partida de Elue, de lus propr.,
16. Indécis,
(kJJ-,
Etincelle, c'est une
indécis.
Entro que
'Procès que son pendents et indécis. Fors de Béarn, p. 1077. Procès qui sont pendants et indécis.
De
s'
amistat B.
De
,
séparer, retrancher.
me
son amitié elle
me
:
Tant
mon.
ai
couper,
tailler,
v.
rescindera,
lat.
,
:
,
qui
juif
ni
3.
soit clirélitn
Part. pas. II sera
.Sera
lat.
Los nelhs ban redons...,
eretgoes
non
lo
he'rctique
Apres
extinccio de la scintillacio... del
Elue, de las propr.,
non
la loi.
fol.
et leur regard
99 et i32. (a) étin-
Après l'extinction du pétillement... du charbon. ANC. ESP, Centilacion. port. Sintillaçào. it, Scintillaz'wne.
serf
ni ne le doivent circoncire.
circoncis pour accomplir
,
cellement
fol. 3.
circlmsis pcr abamplir la ley. Liv. de Sydrac, fol. 119.
it. Circoncidere.
la
carbo.
devnnt
n'aient
et lor regart (a)
SINTILLACIO.
Les yeux ont ronds...
pagas ni
païen ni ,
SciNTILLACIO, SINTILLACIO, S.f.,
l'en liant.
chrestias, ni
sia
ni
fol. i32.
ment, pétillement.
circoiiciie.
CIRCUMCIRE. Trad. du Code de Jnslinien ,
Que
SciNTiLLAMENT, S. TU., scintillcment. So scintilla MENT o belugament.
sciNTiLLAcro, scintillation, étincelle-
Vinrent pour circoncire
jadens
it. Scintilla.
IT. Scintillamento
Bclh m'es qu' icu.
"Vengroa a circumcir 1' enfant. Trad. d'un Evang. apocr.
Qne
scintille
robe courte taillée.
fait
ciRCUMCxrfcRE
aian ser que
port.
Elue, de las propr.,
CiRCUMCIR, CIRCUMSIR, CIRCUMCIRE,
V., lat.
10.
jette
Son scintillement ou Lluettement.
CAT. esp. port. Rescindir. it. Ricidere.
ig.
luy csloit resté quelque
trancher.
Corta RESCI7.A. Pierre d'Auvergne chacun a
S'il
ESP. Centella.
Part. pas. lîsquecx a fâcha gonelha
Un
Trad. d'Albucasis,io\. moult rouge et qu'il
soit
retranche.
1.
Rescinder,
18.
partie de feu.
e gete cintillas.
de bien, elle l'esteignoit du tout. Amyot, Trad. de Plutarr/ue. Vie d'Antoine.
ressiza.
DE VentAdolr
menue
mot rog
foc.
\iï.
fol.
étincelles.
ANC. FR.
17. Ressizar, V.
sia
Jusqu'à ce qu'il
CAT. Indécis, esp. port. it. Indeciso.
Fig.
85.
fol.
circoncision et de la pre'scnlation.
4.
SiNTILLAK tiller,
,
V., lat. SCINTILLARA, Sciu-
étinceler.
La vezo sintillar. Elue, de las propr., La voient scintiller.
fol.
<
17.
SE Cnm
Part. prés.
SE
lazent et cam'foc six-
aui-
XrT.LANT.
Elue, de las propr.,
Comme
or luisant et
comme
port.
ESP. Centellar.
fol. l86.
f^. de la comtesse de Die. La comtesse de Die... énamoura .«01 du seigneur
fou scintillant.
Scintillar, sintillar.
Rambaud
it.
s.
,
/.,
ScoLOPODiA qne Le cétcrac qui
puLfi/??,
De
scRUPEL,
scrupule
salnitre,
,
S.
fol. 123.
de nitre
sel
SE fe
scku-
lat,
poids de 24 grains.
Guillelma... vint à
En
epsa ora
.se
même
riieurc
Totas
scurRiLiTA^w,
s.f., lat.
grevesa per so qae .scurilitatz
ils, elles.
,sun d'altra color.
Qaar
no
i
Toutes je
es a dir orres jocz.
Kegla de S. Benezegj
fol.
53
qae
Rég.
les
de Ventadour
Quan
:
redoute et les mccrois
dir.
elles sont.
Ar
:
ait
Maintenant
pas lieu.
vci.
car je sais
,
se son faitz enqneredor. GtiLLAiiiME DE Montagnagout Del
et 22.
pour cela que bouffonnerie n'y
atretal se son.
ai.T
que semblables
ScuRinTATz, so
sont d'autre couleur.
dopt e las mescre,
las
sai
ils
B.
loc.
gravite'
et se
,
Paëme sur Boece. En
bouffonnerie, plaisanterie grossière.
Avec
demeure...
la
ils
tôt
vey.
se sont faits enquesteurs.
S' eihas se genson no vos tir. Le moine de Montaudon Autra veli.
Bouffonnerie, c'est-.i-dire vilain jeu.
,
:
SE,
pr. pers.
m.
la
3**
etf.
SE, se, soi, lui,
Voyez
pers. sing., lat.
Si elles se parent
— Rég.
il, elle.
Grammaire romane,
p.
sap ben far tola
qnan se \oI. Rambaud d'Orange Escoiatz. Le seigneur Kambaud qui sait hicn faire toiite ,
et se
qa' en vos se
Ventadolr
:
Amour IV.
tient
dure.
ne
luie
fia.
Tuit
scill^.
fie.
.sot
avec
les courtois.
dans
AvciicsE que... Bertians... cassel Coiistauti c
:
était aussi eniployii
acception indélenninée.
.SOS liili.s (le la
tcn se ab los cortes. P. R0GIERS
,
:
Ce pronom
fois
Bien est Ibu qui en vous se
Amors
trobador,
fan r obra cspessa e dura. Le .moine de MoiVTAijDo.v Autra vcli. Elles se donnent soin, et font l'œuvre épaisse et
soit.
B. nE
li
E
:
Rég. dir. Ben es
à elles.
partagent motif d'amour.
.il-
;
Ar no sey vas on se sia. GavalDAN le ViEtX L' autre dia. Celle qui moult me charmait; maintenant jr où elle
,
se razon d' aiiior.
Eihas SE donon cnra
Selha que nioiit m' abeilia
sais vers
Se, à soi, à eux
:
veut.
il
ne vous pèse.
T. d'Aimeri et d'Albert Amicx N Albert z. Tcnsons font assez souvent tous lus troubadours
,
quand
qu'il
assatz tag
E parton
fi-
:
ijirc,
,
Tensos sovcn
Ean
En Rainbaut, que
zenda
indir.
180
et 2/|2. Stij.
e
Guillaume de Balaun.
gisait
Phir. Se, soi, eux,
Siij,
pulo, scrupolo.
Ab
triste.
montrer où
—
méd.
CAT. Escrupol. ESP. port. Escrupiilo. it. Scru-
SCURILITAT,
el
Gnilbelma... venc al alberc... mostrar on jazia Gailhem de l'alann. y. de Guillaume de Balaun.
Madame (il
un scrupule.
,
elle.
;\
,
£;ran ira qu'
Ma dona
m.,
Collect. de recettes de
De
si
,
devint
([u'il
scrcpel.
.1.
à lui
,
se det
y. de Guillaume de la l^our. mourut de quoi il se donna si grande peine
Elle
langue de cerf.
est
à soi
,
el
venc mat.
es lengna cervina.
Elue, de las propr.,
Se
indlr.
mori, don
Ella
scohown-
lat.
nnuni, cétcrac, sorte de plante.
SCRUPULI,
d'Orange.
— Rég.
ScintiUare.
SCOLOPODIA
169
La coiufessa de Dia... enanioret se d'En Raeuibant d' Aurenga.
terra.
y. de Bertrand de Born. Tant
ai.
// ses
advint que... HerlniriJ... chassa Conslantin et
fils
de
la teric.
22
.
SE
SE
1^0*
Qoan
SE pot esilcveuir
dona, ni us rcmir.
ien vos vey,
Qu'
Arnaud de Marueil Dona :
t>uaiul ol
Qnan si son gen paradas,... An tant d' orguelb e de folbor, Que en oblidon lur senhor.
i7
gcnser.
advenir que je vous vois, dame,
pi'Ut
Brei>.
Quand
vous contemple.
non
leu
mon
cre qn" cl
d'orgueil cl de folie
se mire
ab tan de cortesia. AuGiEns Per vos. contemple dame Je ne crois pas qu'au moudc il
K sou
:
,
un proverbe par
se dit liien
Com
Loc.
caasn.qn'En
so fos se
Pneys
cela se fut cause
Puis
Li
:
Se, à
indir.
ainonestar
d'
fol. 17.
genoux.
eux, à
soi, à
Si tu as cfans, tu los deves...
Bertrand
clerc.
et sont tueurs.
gieton de ginolbos. V. de sainte Enimie,
elles se jettent à
— Rcg.
F-ertrans
le seigneur
que
si
azir.
agnes presa e tolgtida Autafort. f^. de Bertrand de Born.
Comme
CabdinAL
P.
monde.
le
ont tant
qu'elles oublient leur seigneur.
Les clercs se font pasteurs
avec tant de courtoisie.
Il
129.
elles
ancizidor.
.•;t'
:
fol.
Rci>\ dir. Li clerc si fan pastor
Don
Se ditz ben na rcprocbier pcl mon. P. Cakdinal Tes temps
d'amor,
gentiment parées,...
elles sont
elles.
soen castlar e
apenre lor art don
puescon
si
ajudar.
eut pris et enlevé Autefort.
Gens
CAT. ESP. PORT. Se.
mas
que... tiro per forsa de
e
rompo
SI lo col. Zi'c.
1.
Si, sy,
3<^
pcrs.,
/;r.
lat.
,
il fit le
ces raisons
Gens pent
sirvente.
Elle
,
pour
un
revenir à chansons et à soûlas
le faire
mains
qui... tirent par force de
rom-
et se
également usage de ce
faisait
pronom
una cobla. V. de Marie de Fentadour.
e//efit
3i.
le cou.
On
Ella, per far lo tornar en cansos et en solatz, SI fcs
fol. Qi\ et
,
aider.
Suj. D' aqaestas razos si fetz lo sirvenfes. A', de Bertrand de Born.
De
de Sydrac,
lu les dois... souvent avertir et admonester d'apprendre leur art dont ils se puissent Si tu as enfants
il, elle.
se, soi, lui,
?,\hi,
pers. sing.
une acception indéter-
clans
minée. ,
En
couplet.
e
Rég. dir.
Dieus es ganz, per qu' om si senba en crotz. Rambaud DE Vaqceihas Aras pot liom.
aqnela sazo,
si avia
nna dona mot bêla
mot cnsenbada en Vianes. En
ce
V. de Guillaume de Saint-Didier. il (y) avait une dame moult belle
temps,
:
et
Dieu
est joie
Tan
,
moult enseignée en Viennois.
pourquoi on se signe en croix.
c'est
Si avenc
fort si fai
Qu' ieu no
1'
una sazon qu'
temer
el
anet per lo
mon.
V. deB.y.orgi.
ans vezer ni anzir. G. Faidit Ben a A mors.
Il advint
une
monde.
saison qu'il alla par le
:
Tant
fort elle se fait craindre
que je ne
l'ose
<:at. Esr.
voir ni ouir. ^.
—
après
Il .ce fit
lo col.
le
,
Sln".
siij.
Suj.
Qan
Se
,
cou.
foron
soi
,
eux
,
al cbastel, si
Au
ils, elles.
foron ben acnilliz
y. de Guillaume de Cnheslaing.
Quand euc'illis.
ils furent,
affixe,
par
mots terminés
au cliâleau
,
ils
furent bien
A 'N
lleforsat
Jurara T. DE
Plttr.
les
une
voyelle.
V. de Guillaume de Cabestaing. amener son destrier.
Elle se casse
—
.son destrier.
comme
se plaçait toujours,
SI
amenar Esmondega si fec
it. Si.
S, pr. pcrs., contraction de se ou de
Rcg. indir. Se, à soi, à lui, à elle. .Si
PoaT.
ac-
'1
que
,
si s
vol be,
ver.
Guillaume et de Blacas
seigneur Kel'orsal qui,
s'iZ
:
SenlicrBlacatz.
veut bien, jurera
le vrai.
Cbauzir pot si s volia. Bertrand de Born Elle ptut choisir
si
elle voulait
:
Cazutz
sui.
SEB
SE Rég. dir. JNIantas vetz qai s cuida calfar s' E. Cairels Quan cliai qui se pense cliauQer se brûle.
fois
Tro que Inr doiuua P.
Jusqu'à ce que leur dame i'en
remémore du
se
Ab que
SEBEi.LiR
Los morlz
:
Qui Le
s
lat. sepeliré-,
Brev. d'ainorj
Part. pas.
me
mens que
Koi
lorsqu'il vit
,
honni
Han
tenon joinz amors e jois amdos, i pert mezura ni razos. ArNACD DE MarUEIL Si cum li peis. s
:
et joie tous
N
E'N Gai
Aimars, s
Gui
s
monastère. Ord. des R. de Fr. i/pi t. XV, Et ne trouble point les génies ,
Des personnes
Aimar,
:
Be
m
p. 285.
scvelies.
Ronsard,
II, p. iSgS.
t.
Esr. Sepelir. ix.
Seppellire.
plat».
le chétif, et le
X.
Sépulcre,
s. ni., lat.
sepulcrh///, sé-
pulcre.
fan la cara luzir. :
Al SEPULCRE
vetz.
elles se font la face luire.
Au
pareillement usité clans une
était
,
ANC. CAT. ScboUir, sebuUir.
Le moine de Montaddon Aulra Avec quoi
Cliascuue personne... doit eslre sevellje ou
vulz.
se fassent partage.
Ab qae
ANC. FR. Crucefiez e morz e sepeliz. Ane. trad. du Credo.
,
fassan partlzos.
le seigneur
dels
ont tout leur cœur enseveli dans l'amour des
lo ciesquis,
Bertrand DE Born Je veux que
amor
l)icns terrestres.
(lit
:
Rég. indir. Vuoill
deu>
raison.
Las domnas que s van penhen. Le moine de Monïaldon Aulra Les dames qui se vont poignant.
la
V.etFert.JoX.'^i. Ils
Que ren no
amour
en
toi lur cor «ebei.lit
:
Ainsi se tiennent joints
sia.
Les terrenals.
fout blanche et vermeille.
que rien n'y perd mesure ui
Uieus en
:
vaUt moins ({u'ense-
,
rcli.
Fig.
Rég. dir. Si
seiielitz.
P. Vidal
fan blanca e vernieilla. AuGiER Era quan l' ivern.
La couleur qWelles
mais
Reis, pus viu aunitz,
poirian emblar,
saurais dire quoi ils font. s
,
)iour les vifs.
pourraient voler, désormais je ne
La color que
Gy.
fol.
\J ensevelir n'est pas trouvé pour les morts
:
me
l\'j.
:
"Val
Les voleurs
fol.
vivants guérir.
Pei-
s
Lairoa
les
SEBEUR non es trobatz morlz, mas per viens.
El
Siibst.
membra.
qui est passé.
Ja no saabria dir que s fan. B. DE Vent.\douR Quant erba.
Il
V.,
,
a sebei.ir, Iûs vins sanar.
Les morts à ensevelir ^
déport e s don solatz. BoRNElL No pues sulVir. Avec quoi elle se déporte et se doune soûlas.
seigneur
171
parce que désormais je veux,
ensevelir.
irrite.
si<>cle
GiR.\.UD DE
Pliir. suj.
,
qui ne se peut ni ne se doit advenir.
SEBELIR,
Al pareissen.
:
del segle qu'es passatz.
SoRDEL
Qui bien
tiens
E.oinan de Gérard de liossillon,
membra
s
me
s n' irays,
KoGlERS
Rég. indir.
Qui be
je
et désire ce
la.
:
Mainles
Pour fou
art.
on Dieus
fo pauzalz.
AiMERi DE Bellinoy sépulcre où Dieu fut déposé.
(,\T, Sépulcre, tsr.
:
vokt. Sepulcro.
Cossiros.
ir. Sepolcro.
acception indéterminée.
Que que Farai
,
m
comandelz
qn' en aissi
s
B. DE Ventajdour
:
Quoi que vous me commandiez vu qu'ainsi il convient.
On» no
3.
a faire
cove.
Amors
e
que.
à faire je ferai
vei
:
Homme
ne se voit qui ne
se
Per folh mi tenh, quar
charme de vous. ja
,
s./.,
Brev. d'amor,
que no s' azaat de vos. Arnaud de Marueil Si cum li peis. s
,
Sepultura, sebultura
vaelh ni dezir
So que no s pot ni no s deu avenir. Deudes de Puades Ben ay' Amoii :
lat.
SEPULTURA , sépulture. Non deu negus aver cura De trop Dobla sepultuea. Ne
fol.
69.
doit nul avoir souci de trop iioXAn scpultiiie.
La sEBDLTURAde ihossenher B. Gasc. Tit. de 1270, de la famille Gasc. La sépulture de monseigneur B. Gasc.
CAT. Esr. roRT. Sepultura. poltura.
it.
Sepultura, sc-
.
.
SOBONTURA
/|.
SEB
SEB
1^3 ,
La conjunclio
S.f., SCpultUIO.
non
sobj^nturv
vil
len
il.in
La reunion
r.et
f'ert., fol.
damnes, ni dommage aux
Separatiu, adj.,
/,.
VirtQt digestiva, per son
Dessebelir, V., désensevelir, rester
TivA aqno qae vianda
sans sépulture.
nent Part. pas.
Qui
'Is
laissa
dessebelitz.
Brev. d'amor,
Qui
fol.
d'
es pur,
bo
aquo que non
offici
separa-
es
,
convenent en la bo, par ni conve-
et
es
a natara.
Elue, de las propr. j fol. l4par son emploi , est propre à séparer ce qui est pur, bon et convenable en la nourriture de ce qui n'est bon pur ni convenable
69.
La vertu digeslive
desensevelis.
les laisse
separativm^,
lat.
séparatif , propre à séparer.
sauve's.
5.
I.
cào. IT. Separazione
80.
profit aux.
tient
d' Albucasis , fol.
et la séparation.
CAT. Separaciô. Esr. scparacion. port. Separa-
als salvatz.
Honorée sépulture ne lient pauvre et vile sépullftre 11c
e la sei>arAtio.
Trad.
Jamp-
len pio als
Honrada sobontura non natz, ni paur.i e
1
,
,
SEBISSA,
du
s./.,
lat.
L' antr' ier, jnst'
sep^^, haie.
nna sebissa
à nature.
CAT. Separatiu. esp. it. Separatico. ,
Trobei pastora. .'i.
MaRCABRUS L'autre jour, contre une finie
:
L'aulr'ier. je trouvai pas-
,
V.,
sEPaRARt-, séparer,
lat.
f).
ja
no
m
Dont jamais
je ne
cs savis.
ni séparer.
paesc départir ni sebrar. P1.RDIGON
D'Amour
Kon
:
veux me départir
Amor no m
Fie. D'
liORNF.LI,
je ne puis
me
D'
:
Amor
la
De
la
CAT.
feniîni
Le/ys d'amors, fol. 55. composition du masculin el du féminin 5e-
Separadament.
esp.
port.
Separada-
mente. it. Separatamente
de'partir ni séparer.
7
DeSSEBRAR
.
DESCEBRAR
,
DESEBRAR
,
,
V., séparer, diviser, détacher.
Las penas franh e desebra. Deudes de Prades, Auz.
:
sépares
séparément.
parément.
no.
Cor, on qn' ieu m' an, de lieys no t luyns ni t SEBRES! A. Daniel Ans qu' els sims.
Cœur, où que
ach'.,
compositio del mascnli e del
SEPARAHAMEN.
voil despartir ni sebrar.
GiRAUD BE
sebradament dones juizi.
Separadamen, De
sevrer, priver.
Don
el
Trad. du Code de .fuslinien, fol. 12. Convenu que séparément il donnât jugement.
tourelle.
SEBRAR,
Sebrauament, aclc, séparément. Covengat que
je m'aille, d'elle ne t'éloignes ni te
cass.
Les pennes brise et détache.
'.
Part. pas. Sebraz del mon. Trad. de Bède,
,Ia fol.
li
,
tan m' es gren a durar,
vos dessebrar. H. Jordan, vicomte de S.-Antonin S' ieu fos. Jamais je ne pourrais, tant (ce) m'est pénible à endurer, dame , de vous (me) séparer. ,
Séparés du monde.
ASC. KR. L'aime
no pogra
Dona de
17.
:
est del cors sewrî-e.
Roman
de Jiou
j
v.
7661.
Al deBcebrar del pays On m' avi' Amors conquis. Pierre d'Auvergne Aldescebrar. Au départir Au pays cù m'avait Amour conquis.
Substantiv.
2.
Separar,
V., lat.
SEPARARC, séparer.
:
Part. pas. Pot far sa operalio aysci sepvraua. Elue, de las propr., fol. i^-
Peut
Part. pas.
faire son opération ainsi séparée.
Lo
segles descauzitz
,
Dessebratz e partitz
CAT. ESP. roRT. Separar. it. Separare.
De sen
e
de proeza.
Arnaud de Mabueil 3.
Sf.paracio, separatio,
PAUATio, séparation,
s.
f.,
tlivisiou.
lat.
se-
Le monde lie
prouesse.
grossier,
:
Bazos
es.
séparé et départi de sens
1
,
,
SEC
SEC ANC. FR.
Quand il m'estnet partir oatréément E dessevrer de ma loyal compaingne,
Car vilain ("et bone aiuor désevrer. Le CHATELAIN DE Couci cliansoa 21. Estoient conjoint par nature, mes il es,
cat. Sec. Esr. Seco. port. 2. SicciT.AT, S./., lat.
it.
Secco.
sicciTATew, sic-
cité.
toient désevré par discorde.
SicciTAT..,,
Chr. de Fr., Rec. des Hist. de Fr.,
73
Voyez Pe.
principal operacio es de-
sa
III, p. i86.
t.
zicar.
ANC. CAT. Desseparar. it. Disseparare.
Elue, de las propr.,
fol. 24.
Siccité..., sa principale opération c'est (de) des-
Dessebr.\nsa
8.
f., séparation, dis-
S.
,
se'clier.
tinction.
Non
Natara del foc dessebransa per
es nnlla
leis,
si
La nature du feu
femna n'ac enfans o non. Trad. du Code de Jiislinien, fol. fio. pour elle si la femmo
Il n'est nulle distinction
En
,
S'
en eut enfants ou non.
ANC. FR. Cuers qui
tel
Od amar
dessevrancke.
le
anc.j
et cont.
t.
I
,
fol. i.
chaleur et siccité.
est
freidors es tais qualitatz;
ab
leis se
mescla siccitat,
Tota ren garda longamen. Decdes DE Pbades, Poème sur les Vertus.
coiupaignie pert
Doit bien plonrer Fabl.
es qaaliditat e siccitat.
Trad. d'Albucasis,
la
p. 109.
fu lor desseverance.
En
froideur est telle qualité
;
si
avec elle se mêle
siccitéj toute cbose elle garde long-temps.
IT. Sicchità, secchitate, secchitade.
deSainte-MalRE, Chr. des ducs de Normandie
B.
fol.
189.
3.
Dones
a las partldas
de
unio
la terra
Elue, de las propr.j
fol.
lat.
,
no
Secaressa, s./., sécheresse.
Sécheresse par tout
Alcanas propositios son apeladas insepaso es
separablas.
Lejs d'amorSj Aucunes propositions sont non scparaMes.
fol.
— Désert,
appele'es inséparables,
terre desséchée.
gna no trobaria. Liv. de SydraCj Il
CAT. ESP. Inséparable, i-ort. Inseparavel. it.
SEC, adj- , lat. siccus, sec, Voyez Mdratori, Biss.
desséché.
5.
li
ram
Secada, sequada,
les
pels plais.
rameaux par
les
s.
f.
,
sécheresse.
Per SECADA ni per freg ni per ven.
33.
AzALAIS DE PORCAIRAGUE Sont secs
Cardinal
:
Totz
:
Ar cm.
Den
bosquets.
esser
:
dels augcis.
6.
sèc/ic portant fruit, terre qui sans labour
Crev.sh niielb ab sequiera que ab ploia.
Elue, de las propr., lo sec er abrandalz.
Arnai;d de Carcasses le sec sera cnlianimc.
:
32.
Seqitiera, s./., sécheresse.
produit.
Ouand
fol.
Doit être moult grande sécheresse.
Terra que ses labor grana. Pierre de Cordiac Domna
Can
mons.
mot gran sequada. Brev. d'awor,
Subst.
lo
Par sécheresse ni par froid ni par vent.
"Verga seca friig f.izens
Verge
^9.
ne trouverait pas.
il
P.
SBC
fol.
trouverait moult de terres desséchées , de sorte
qu'une goutte d'eau
Inseparabile.
p. 29.
le terroir.
Trobaria inolt de secaressas ,qne gota d'ai-
102.
c'est-à-dire
Son
siccatio, dessè-
Secaressa per tôt lo terrador. Carj-a Mngalon,
inseparab^*-
LEOT, inséparable.
,
lat.
Par dessèchement el par spasme de nerf.
26.
4.
Inséparable, adj.
radlas
,
parties de la terre union et insepa-
rabilité.
10.
/.
.y.
Per siccACio e per espasme de nervi. Trad.d'AlbucasiSj fol. 3.
et in-
separabilitat.
Donnât aux
SiccACio,
chement.
g. Inseparabilitat, .y./., inséparabilitc.
Croit
mieux avec sécheresse qu'avec
Dins uu veidier. 7.
.Sequeza
,
5.
y;
,
sécheresse.
fol.
202.
pluie.
SEC
SEC
174 Freioi's
seqceza. et htimors.
,
Brvi'.
FroiJuie
— Par
La una sona niays secamens que l'autra. Leys d'arnqrs, fol. 1 lO.
d'amor,
loi. j-j-
L'une sonne plus sèchement que l'autre. CAT. Secament. esp. Secamente. port. Secca-
stcheresse cl liumidilé.
,
mente.
Maigreur.
ext.
Es senhals de sequeza gian. d'amor,
2?ret>.
10. Dezicatio,
fol. 5{).
dessiccation
C'est signe de grandu maigreur-
,
desiccatio
lat.
s.
f., sécheresse.
Slerilitat et dezicatio.
iT. Secchezza.
Elue, de las propr., lat. siccar6',
Secar, sechah, V.,
8.
sé-
1
raitz
cliou sauvage faites sécher. Les racines vous sécherez tant jusqu'à
que
autre frah secharion. Liv. Je Sjdrac,
Les herbes
fait
Enguents desiccatius. medecinas dessicativas.
et Fert.j fol. lo.
sécher autour de
Trad. d'Albucasis,
soi toutes
Ayga
salada... es
secar e languir. Jordan, vicomte de S.-Anïonin Vert e
:
Incessamment je vous vois
Eau son.
salée... est
fol. ']5.
de ro'^ne dessiccative.
DissecESP. Desecativo. port. Deseccativo. it.
sécher et languir.
et
cativo.
La boca m' anava secan.
Loc.
Trad. de l'Evang. de Nicodème.
La houclie
lat.
fou...
que
totz jorns cor, e 6
secar non
fontaine... qui toujours court, et se tarir ne ,
dezicar, v.,
Siccilé...
,
sa principale
opération c'est (de)
Medecina, DESICCA
ni (ne) tarira.
la
quai altéra la complectio e
humiditats.
las
Trad. d'Àlhucasis,
— Cesser,
Médecine
finir.
D' on dons temps nays
,
e
'1
R. Vidal de Bezaudun U'oii le
doux temps
Part. pas.
naît
,
freitz sécha. :
Enir'
el taur.
sèche
,
les liumidilés.
IT. Disseccare.
la
i/,.
ExsicAcio
,
EXSiccATio
s.f.,
,
,
De cAT.
la
EXSICCATIO
germandre'e bien séchée.
Seccar.
esp.
Secar.
port. Seccar.
it,
,
dessiccation
,
lat.
dessèche-
ment. ExsiccATio de las medecinas. La EXSiccAcio de aqacls membres.
Seccarc.
Secamens,
fol, 2.
laquelle altère la complexion el des-
CAT. Dessccar. esp. Desecar. porï. Deseccar.
et le froid cesse.
germandrea ben secadA. Ueudes de Piîades Auz. cass.
De
(/eA-.je-
cher.
r. etVert.,{o\. lol.
La
,
DESiccARf?, dessécher, sécher.
Siccitat..., sa principal operacio es dezicar. Elue, de las propr., fol. 25.
Tarir.
La
Desicgar, desicar
i3.
m'allait séchant.
pot, ni SECARA.
ij.
70 et 29.
de ronba dezicativa.
Elue, de las propr.,
Ades vos rey
peut
fol.
Onguent dessiccatif. Avec médecines dessiccatifes.
Jjonnes œuvres.
—
dezicatiu,
,
Am
eveios fay seca.r entorn se totas
F.
l\.
ESP. Desccamiento. it. Dissecamento.
fol. 5().
bouas obras.
L'homme envieus
fol. l\^.
adj., dessiccatif.
sécheraient.
et les autres fruits
Home
Fig.
m., dessèchement.
12. Dessicatiu, desiccatiu
jioûssiùre vous en puissiez faire.
Ih'
s.
Aréfactiun ou dessèchement.
Le
r.c
Dezicament,
1.
Arefaccio o dezicament. Elue, de las propr.,
,
Las erbas e
iSg.
ESP. Desecacion.
salvatgc faitz secar.
secaretz taa Trop que polvera 'u pnscatz far. DeL'DES de PrADES j(îllz. CiliS.
Las
fol.
Stérilité et dessiccation.
cher, dessécher.
Lo caul
,
(tdv.,
sèchement.
Trad. d'Albucasis,
fol.
l\']
et 56.
,
SEC
SEC
Dessèchement iesméiecinas. La dessiccation de ces membres.
EXSICCATIU
G. Anelier de Toulouse
EXCICATITT,
,
175
redon.
lo 8EC1.E
fl((j
(JcS-
,
.
ANC. CAT.
slccatif.
.-
Ara
farai.
veulent le siècle rond (tout entier).
Ils
l5.
Volon
Loc.
seggle. cat. mod. Siglc.
.Secle, segle,
ESP. Siglo, POUT. Seculo. it. Secolo.
Eugnent exsiccatid.
Seglar, adj.,
2.
Emplastre excicatitj. Trad. d'AIhucasis,
5
fol.
Onguent dessiccalif. Emplâtre dessiccatif.
Esvazisson las festas per obras skolaks.
ome seglar ab
D'
feuina rellgiosa.
F.
ExsiccARjV.
16.
ExsiccARf, sé-
lat.
,
Envahissent
D'homme
cher, dessécher, tarir.
Prem
la flstala si es
aberta, e
tra...
snnia
séculier ^vec
Aïs seglars et
Siibst.
et Vert., fol.
Las causas
,
femme
sanie
,
5 et
fol.
et sèche celle-là.
Les choses Part. pas.
,
séculiers et
laies.
3. Secci.ar, ad/., lat. sf.cularmv, séculier,
lesquelles sèchent.
La liamîdltat corromputla
aux
ESP. Seglar.
17.
ouverte, et entrais...
si elle est
la fistule
religieuse.
layx,
als
V. de S. Honorai.
Aux
las qnals essiocan.
Trad. d'Albucasis, Presse
et ig.
l(i
par œuvres mondaines.
les fêtes
ExsiccA aquela.
et
sf.c«lar(>, sécu-
lat.
mondain.
lier,
et 69.
En
es exsic-
mondain. seculars et en las esperitnals.
letras
Cat. dels apost. de
tADA. Trad. d'Albucasis j L'humidilc corrompue est séchée.
En
(ol. 6.
lettres
mondaines
Mont
ANC. FR.
cstoit
dans
et
bons
Roma
,
fol.^I.
les spirituelles.
escoliers des lettres
divines et des seculars.
Resecar, rezegar,
17.
v.
dessécher,
,
dépérir, tarir. Fig.
Part l'anta, avetz bi tng
Qae Outre
honte
la
,
!\.
Segleiador
vous y avez tous tel dommage beaucoup dépérissant.
Non
SECODRE,
Causas infrigidans, ayssi com... sECAMnarîi
Ni Trad. d'Albucasis,
loi.
comme... oxymel
siècle,
lat.
secmlk/??
Et
,
,
segles mais dechazor. Pons de Capdueil Tant m'a. '1
Si perdetz
en
est
fit
le siècle
segle
,
en
1'
gagnez.
monde,
secouera
antre gazanhatz. d.nus
Pus s'cnfuleysso.
l'autre vous
mondains
lat.
succut^re,
l'
isop.
coua,
mas!
cadenas cazeron tes
:
Gui bon
»
Et
cl les
seco-
li.
Prise de Jérusalem,
pieds et tes mains! » Et
et les chaînes lui
vers.
le goupillon.
tos pcs c tas
fol. il. il
les se-
tombèrent.
Tira e secot et estort.
que déchoir.
Guillaume pe Tudela. Si vous perdez eu ce
e las
Secoue
:
Oncqucs depuis ne
:
feu éteindre des
socoDRE, t.,
Roman de la <i
fe
le
praires secodra
le prêtre
Secot
DET
monde.
Ane pncys no
sols lo fuoc cscanfir
Pierre d'.\uvergne
<•
m.,
'1
55.
et julep.
S.
homme
secouer, agiter.
e julep. ainsi
m., mondain,
MarcABRUS
SECAMBRm,.y. m., oxymel.
,
paosc
Je ne puis seul présomptueux.
.
L'eau... est tarie.
Choses rafraîchissantes
, .y.
Dels segleiadors ufaniers.
es.
Guillaume de Tudela
SEGLE,
p. 44-
,
du monde.
Pus flum.
:
loi s'en va
Part. pas. L' aiga... resecada
SECLE,
II
t.
dan
tal
nostra ley s'en vai troj) reseguan.
Peyrols que notre
Chronique, Ms. de Berne,
CAT. ESP. PORT. Secular. it. Secolare.
Roman Tire
et
secoue
el
deJatifre,
foi. 3.
arrache.
Loc. Qui dona los sains ordres, secot sa
ma
de lot gniardo. Trad. de Jiède,
fol.
66.
,
SED
SEC
176 Qui donne
les saints
ordres
secoue
,
Ensenba
main de
sa
E
tout Lcnéfice.
Loc.fg.
No
la
gran heregia de ley de payania. V.
(lels vices.
SECODRA. lo jo
Tr-ad. de
Bède,
foi.
Il
44'
enseigne à son
grande hérésie de
Il ne secouera pas le joug des vices.
Rejeter, i-epoùsscr. La bona cosdumn' es socodue aquo qne
la
Le bonne coutume
est
Trad.de Bède,
de secouer ce que
mau-
la
SEDA,
CEDA,
cass.
mange bien et bien bat des ailes, ainsi il du tout. Pare. pas. loc. Mot etz d'aver secos e plas. S'il
H. Catola. êtes
est
En
Senher.
:
En
de richesse secoué et plat.
La Boberie, Hymn.
V.,
Cozez
Cousez
eccles., p. 280.
.
.
fol.
de soie
soit
Henri
:
Senher Enric.
fol.
83.
— Par
cxt. Tamis. pnr de farina de froment... qne ab CEDAS be purgada. Pain...
la flor.
Roman
fine.
soie et gris et vair.
Pa...
Escous en a tote
es...
Elue, de las propr., fol. 2o8. pur de farine de froment... qui est... avec
tamis bien purgée.
de Berte, p. 194.
iT. Scuotere.
CAT. ESp. port. Seda. iT. Seta.
3. Discussion, s.f.,
lat.
discussioncw,
1.
de soie, en soie. , adj. , Lansas trencans, forbidas, peno cedal. Roman de Gérard de Rossillon , fol. i5.
Cedal
discussion. Las Discu.ssiONs que son accoinensadas en
Lances tranchantes
las cors.
Statuts de Provence. Julien (jui
sont
,
t.
II
,
p. 4^'
commencées dans
•
les
SEDAR,
V.,
,
fourbies
lat.
,
pennons en
sedarc
,
soie.
apaiser,
calmer.
cours.
CAT. Disciissiô. Esv. Discusion. port. Discucào. IT. Discussione,
trine.
qui
,
Vagite.
Les discussions
fil
e gris e vair.
Soies de porc vous chercherez beaucoup.
ANC. FR. Contre Adonis escont la teste. Roman de la Rose, v. iSgSo.
SECTA,
avec un
Sedas de porc qneretz granre. DEtDES DE Prades Auz. cass-
i3i.
escotz.
T. DE G. RiQUiER ET DE la force
les toiles
Drap de
le frein et e'curaer. 1'
fil
— Poil de certains animaux.
•
;
la forsa
ab an
de seda sotil. Deudes de Prades, Auz. cass.
Drap de seda
"
fres e 'scamar. Lejs d'amors,
el
las telas
sia
Pioman de Gérard de Rossillon,
.agiter.
io\.:^i.
soie et en bons draps.
Que
ExcuTeRÇj secouer,
lat.
Diss. 33.
SEDA et en bos draps. Trad. de Bède,
Loc.
CAT. ESP. PORT. Sacudir.
Dont
SEricum,
lat.
couvrait.
,
Don
du
F. de S. Honorât. moult beau voile de soie de quoi son chef elle
Un
ANC. FR. Sans eslre esbranslé ne secoiis. Cl. Marot, t. III p. 44Les fondemeus des cieas esbranlez et secouz.
Secouer
f.,
Voyez MuRATORi,
fort bien sain
EscoTiR
S.
Un mot bel vel de seda de qae son cap cnbria.
Deldes de Prades, y^UZ.
,
de S. Pierre.
soie, étoffe de soie.
Battre des ailes. Si ben manja e ben secot , Aisi es fort ben sas del tôt.
EscoTiR
perdicio.
fol. I.
vaise enseigna.
1.
et la
,
de paiennie.
loi
CAT. ESP. Secta. port. Secta, seita. it. Setta. .
Moult vous
de S. Honorât.
doctrine de grand péril
Lesquels amèneront sectes de perdition.
iiiala esseniet.
—
fils
amenaran sectas de Trad. de la 2« EpU,
Li qnal
—
gran perilb
a son filh secta de
s./.,
lat.
SF.cTA, secte,
1' apostema sia sedat. Entro que vegas aqnela... sedada per mordicatio de la medecina.
Part. pas. Entro qne
doc-
Trad. d'Âlbucasis, .1
fol.
usqu'à ce que l'apostème soit calmé.
53
la
et 23.
SEG
SEG Jusqu'à ce que vous voyez celle-là... ui>aisée par
177
ANC. FR. C'estoyent des moissonneurs en che-
l'excitation de la médecine.
mise qui sclojent du blé aax plus grandes
ESP. Sedar. it. Sedare.
chaleurs du jour.
Rémi Eelleau ,1.1,
Sedacio, gedatio, s,f.,
1.
sedatio,
iat.
Arbres planter et blez soier. Nouv. rec. defabl. et cont. anc.j t.
calme, tranquillité. apostema.
La SEDACIO
del
Qnan
cedatio de
tio
de
es la
I
,
i3o.
p. 3^6.
CAT. ESP. PORT. Segar. it. Segare.
dolor et la
la
ce.ssa
la febre.
2.
Trad, d'AlbuCasis,
Le calme de l'apostènie. Quand est le calme de la douleur de
fol.
62
fol.
et 2^.
Segador,
m., moissonneur, fau-
s.
cheur.
Corunnamen .segador fer so penhon li penhedor
et la cessation
la fièvre.
Junh.
Cedatil
3.
,
aclj.
propre
sédatif,
,
Bref, d'amor,
;i
Communément
calmer. ' Emplastres cedatils. Trad. d'Albucasis, fol.
(en)yrt?/c/(e7<r
tres
peignent juin.
CAT
v.fiV.vri'RT.
fol.
pour
l^'j.
cela les pein-
•'!
16.
Segador. it. Segatore.
Emplâtres sédatifs^
SEGON,
ESP. Sedativo.
prép.,
Skgon
SEDICIO,
SEDiTio, SEDiciow,
Selon
Selon
Vous verriez alentour mortelle sédition.
Romaj
A
:
la
mia.
Sainta Escriptnra.
la
les dits
de
la
:
Fuilla ni Hors.
Sainte-Ecriture.
comp. Segon que mandée, fo fayt. Philomena. Selon fju'W commanda il fut fait.
Coiij.
tessalonica.
Cal. dels apost. de
La
de
los ditz
Bernard de la Barthe
Mortal sEDiciON. V. de S. Honorai.
selon.
les courtiseurs.
Segon
Viras environ
La sEDiTio
GinAUB LE Roux
.y.y., Iat.
SEDiTiONew, sédition.
Iat. skcxj j^diim,
los corteiadors.
fol.
5o.
,
A
sédition thessalonique.
Que
CAT. Sediciô. esp. Sedicion, port. Sedicâo, it.
en l' estamen segon que anzem dir. P. Cabdinal Toi alressi.
gren sera est a estât
Sedizione.
,
segl'
:
Diflicilemenl sera ce siècle dans l'clat qu'il a clé,
SEGAR,
V., Iat. SECARe,
couper,
scier,
moissonner, faucher. Las messios qu'
ANC. FR. Seltinc nvilnve
Part. prés.
fol. 17.
labourer ou à semer
faites à
Segan prat am
Fauchant pré avec
faux à
la
es
Segat,
que
,
il
est
la
hom
de
de
La bonne moisson quand
fui. /j^.
soleit. ,
t.
II
,
p. 62.
cond
la
qae salLa palha. fol.
le
adj. rmni.,
sv^cwclus, se-
Iat
deuxième.
La seconde nuit Sitbst.
36.
bat puni-
segada
y.
et Vert., fol. 66.
devait entrer.
:
carap.
coupée an champ.
il
El sEGONz, Guirantz de liornelli. Pierre d'Auvergne Cbnniarai.
Le second, Giraud de Eorneil. Loc.
es
el
,
La Rueyt segonda dévia iatrar. Philomena.
la paille.
elle est
SEGON,
après;
Leys d'amors, coupé après; coupé, on
saille et sorte le blé
IV.
il
CAT, Segons. esp. Segiin. port. Segundo. it. Seconda.
main.
lo bat per
lo bhilz
La bona meysso caut
ma.
lo dalh el
Madurat, segatz Et yesca
Mûri
jinrcbaceit
récolter Je blé.
Bref, d'anior;
Part. pas.
,
cum
Marie de France
estivar lo biat.
Trad. du Code de Justinienj Les de'penses qu'il a
Sa viande
fâchas en arar o en se
el a
menar o en segar o en
ou k couper o\x à
selon que nous entendons dire.
Una uo sai Que SKGOKDA
no'l
sia.
A. Daniel
Une
:
Quan
je ne sais qui seconde ne lui soit.
23
chai.
.
SEG
SEG
17^
— Cousin
de germain
issu
l'an
consin se-
,
premiera que secusdaria.
Statuts de Provence. Jl'LIEN
cond.
Tant... première
Fraire e cozi e segon. et
,
t.
I, p. 58.
secondaire.
<\\xe
CAT. Secundarl. esp. port. Seciindario , se-
T. DE SiFRE ET DE BeRNARD Frère
..
:
IMir Beniar.
gundario.
it,
Secondario.
cousin et second.
son frait' Eu Raimon eron niey segon. Bertrand de Dors Qiian la novella. Gausserand Durt et son frire le seigneur Raimond j'aime pareillement comme s'ils élaient mes cousins
Gausceraa Dariz
e
Am
s'
cnm
atretan
segondariamen
Seguxhariament,
6.
secondariament
adv.
,
,
secondaire-
,
:
ment, secondement. Son panzadas segondariamen. Leys d'amors,
seconds.
— Seconde Coma
Sont
f.irine,
recoupe, bis-blanc.
aqael que purga
la
Secondariament per Secondement par
r.et Vert., celui qui purge
la
longneza de temps.
la
Doctrine des fraudais. longueur de temps,
35. 2* Ms.
fol.
luscideys aqiiela .segundariament.
pure farine du second.
la
fol. 122.
secondairement.
para farina del
SEGON.
Comme
pose'es
Trad. d'Albucasis.ioX. 20. —r-
Incise celle-là secondement.
Rival, concurrent. Sol Diens mi gart del .segon. Raimond de Castei,nau Entr' ira. Seulement que Dieu me garde du concurrent.
CAT. Secimdariament.
ANC. FR.
secunz qui là
Il fuil
li
La
Deu
lei
TAT. Scgon.
a.
E.sr.
i>ort.
t.
Segundo.
cuNDiNAf, segondine II
p. 4' 9-
,
aclv., se-
,
Fétus... evolopat
ab
fol.
Fe'tus...
condamente.
adv., secondement.
Tu
dans
la
25l.
laissas
alcuna causa dedinz fol.
87.
secondine. it. Se-
condina. fol.
44'
V.
,
lat.
secundar^,
se-
Qui aia no
Non
'1
Fioman de Jaufre, le
Un fol.
CAT. Secundar. ksp. port. Segundar,
it. Se-
condare.
secondaire.
,
lat.
lat. S¥.cau^, seigle.
secunuariks-,
y mouillez.
Arch. du Roy., Toulouse. J.321.
setier de seigle.
CAT. Segol. iT. Segale, segola.
SEGUIR, adj.
et 1280.
la
Un
,
du
,
sestier de seguei..
Ta. de 1279
l\.
seconde ne sera pas de
ronde.
Sr.cuNDARi
m.
Petits grains de seigle vous
sEGo:vnA
er de la taiila redonda.
Qui maintenant ne
s.
Granetz de seguel hi moillalz. Delides de Prades, Auz. cass.
conder.
5.
fol.
découvres... secondement.
Segondar,
taille
,
peau dite secondine,
Trad. d'Albucasis,
SIIGUEL, /j.
la
CAT. ESP, Seciindina. port. Secundinas.
.segondanament.
Trad. d'AlhucasiS,
seccndina
convient que tu n'y laisses aucune chose de-
Il
descoebre..
la pel dita
SEGONDINA.
CAT. Segonament. esp. Segimdament. it. Se
Tu
,
naît.
il
Cove que no y la
Segondanament,
en
enveloppé dans
avec laquelle 25.
Réitère... arec onguent... secondement.
3.
se-
quai naysb.
la
Elue, de las propr.,
condement. Itéra... am engnent... segondament. Trad. d'Albiicasis,
lat.
arrière-fai.x
,
délivre.
Seconda.
it.
Segondament, segondamen
Segundina, secondi>'a, s.f.,
7.
inist
e tenir la fist.
Marie de France,
port. Segundaria-
esi>.
mente. it. Secondariamente
:
SEGRE,
poursuivre. Om non den
!>., lat.
aisso
sequi, suivre,
segoir
,
SEG
SEG
Doa
pot mais ses ben venir. T. DE Guillaume de la Tour et de Sobdel
deste
ne doit pas suivre ce dont peut mal sans bien
venir.
Fes SOS mes segre
fez
si 'Iz
;
mètre
—
les
il
en toutes
S'il le suit
Tans
:
bastoieut.
MONSTRELET,
Totz temps sec joy ir' e dolor. B. de Ventadour Ja mes cbanlars. douleur suit joie.
,
Sequela
2. e faitz enselar.
Roman Siiivez-mfA
quence,
de Jaufre,
,
3o.
fol.
CAT. ESP. PORT. Segiiir. it. Seguire.
— Accompagner. Seguetz me,
t. 1
Voyez Ban, Banera, Sendier, Via.
:
tristesse et
peines et tour-
et
Ses gens qui le dévoient suivir, point ne se
ricx.
Fo'u qui suit ses vains plaisirs.
Toujours
segcens
a totz ses
ANC. FR. Trop de périlz sont à stdr la court. EusTACHE Deschamps, p. /jS.
ses folies.
Carbonel
obs e
n' a sos
ments.
fol. 3t).
Fols qae sec ses vas plazers. B.
Descendant.
Siibst.
cendants travaux et sollicitudes
Fig. Si lo SEC eu totas sas folhias. ,
d'amour mo-
par faux cœurs trompé.
:
prison.
Liv. de Sydrac
et saii>
Trebals e caitiviers e penas e tormens. Pierre de CoRBrAC El nom de. 11 en gagna pour ses besoins et pour tous ses des-
mettre en
fit
tromperie
arts, suivant le droit cours
soit
Gazanbet
e preso.
Poëme sur Boece. Fit ses messagers suivrej
,
1^(5
faits distingués, sans faussa
mauvais
:
Us amicx.
On
de
lois,
,
s.
f.
SEQUELA
lat.
,
,
consé-
suite.
8l.
fol.
Accidens, es sequela de
et faites seller.
la dita
niala dis-
pozicio.
— Parcourir,
aller
Elue, de las propr.
dans, continuer. Accident
Sai SEGRE dreita via.
sais
:
Be
cuget.
s
suivre droit chemin.
m
Pero no
Fig.
Si
mon
n' entremetria
—
partisb
:
si
ma
vo-
,
c'est
Imiter, copier.
sa chasse
,
companhas,
e
3.
Sega, segua
non podon tener meznra. f^. et
Vert.,
fol.
et
D'
ne
los bos en lor bontat.
Liv. de Sydrac,
fol.
Quan
D'eux
fan segas utils a defeusa de blalz. es defenssa
Ses
fais
Seguen
,
d'
'y.
c'est
Segrier
el
et
223.
défense
de moissons...,
faite
ses ruais arlz
déshonneur qu'un cour-
,
S.
m., suivant, coureur. Trobadors
G. RiQUiER El nom Troubadours coureurs par toutes cours. :
j.
Secsec,
:
dommage
222
.''EGRiKRs per totas cortz.
aiuor lo drecli cors
Hnuiils, sia per fais cors gualiatz. Serveri de Girone Pus semblet. C'est grand
fol.
vn.
de falz galharlz.
genhs e
de meysbos..., fayta
d'épines.
Part. prés. Crans dans es e deshonors
Q' us cortes
clôture, bar-
se font clôtures utiles à la défense des blés.
Clôture, :
,
f.
Elue, de las propr.,
9^.
ses seghes m' es avnt saboros.
G. RlQUiER Yverns no Quand son suivre m'a été savoureux.
s.
d' espinas.
doit suivre les bons dans leur bonle.
Subsi,
els si
Segua,
peuvent tenir mesure.
On
,
rière.
2!.
veulent i?fifre leurs folles compagnies,
Dea hom segre
mas la ba gianda seqokla.
inanja sola,
CAT. ESP. port. Sequela. it. Sequela, segtiela.
Fig. "Volon SEGuiR Inrs foUas
Ils
no
auzels
d'
Elue, de las propr., fol. il'jo. ne mange seul, mais la parpourquoi d'oiseaux il a grande séquelle.
L'aigle...
tage
-
cassa
sa
,
per que
,
Berenger de Palasol Totz temeros. Pourtant je ne m'en entremettrais pas,
—
^g.
Séquelle, troupe. Aygla...
,
voler en seguia.
lonté j'en suivais.
fol.
disposition.
Gaubert, moine de PuiciBOT Je
,
conséquence de ladite mauvaise
c'est
,
suite.
adi>.,
del.
conscculivemcnt, de '. ,
SEG
SEG
iSo
E
Set jorn secsec Io paiseretz.
Mieux prenants sont et plus prompts ment poursuivent leur oiseau.
cass.
,
Sept jours de suite vous
COSEGON Inr auzeL Deldes de Prades Auz-
cass.
,
Dosjorns secsec vos li donatz. Deudes de Prades AuzDeux
leu
le nouriirc-z.
et le'gère-
,
Encbaaz so qn' en non ans coiîseguir. AlMERI DE PeguILAIN De fin' amor.
jours conséculivement vous lui donnez.
:
Segcentre prép. , à immédiatement après.
6.
de
suite
la
Je pourchasse ce que je n'ose atteindre.
,
,
—
lof c tota
Nos SEGDENTRE ,
1'
autra gent.
Guillaume de Tudela. Nous
,
à
Faire valoir.
Den honi consegre son dreg l^rad.
la suite d'eux et toute l'autre gent.
On
Segdeîitre aqaestas paranlas. Trad. de l'Éi>ang. de Nicodème. Immédiatement après
Seguimen,
7.
s.
leu vuelb mai ses cossegr' encaussar
m., suite, accompagne-
leginieu, en
direction
Je veux plus sans atteindre pourchasser qu'at-
seguimen
en obezimen
et
— Suivre, accompagner.
,
en accompagnement
128.
îo\.
en
et
Als valens cui sabers consec.
Fig.
Pierre d'Auvergne
obe'is-
Aux
sance des consuls.
CAT. Seguiment. ksp. Seguimiento. port. Se-
Ils taillent et
Qne
sclentia de chausas
,
no
s'
Il
home
des choses,
pas
à
la consivra.
de la Rose, v. 16206.
p. 99.
.V.
i/i.,
poursulte, res-
source. enans la mort no t castias Pneya no y as conseguimen. P. Cardinal Jhesuni
S'
devun
esser ase-
:
Si avant la
Justinien,
fol. 2.
as pas
Les autres raisons... doivent être poursuivies par
mort tu ne
le corriges pas
,
Crist.
puis tu n'y
de ressource.
CAT. Consegtiiment. esp. Conscgniiniento. ir.
l'évêque.
Consegiiiinento.
Non ayan asseguit
res
de profeyt.
Priv. conc. parles R. d'Angleterre, y. 10. N'aient attrapé rien de profit.
ANC. ESP. Àsegiiir.
vivra
en consuivit l'ang de sa lance. Hist. de Géraid de Nevers,
CoNSEGUiMEN,
IO.
Pardon peut suivre.
GUDAs per r evesque. Trad. du Code de
li
i5 el5i.
riiorame de poursuivrePour la peine qui l'en atteindrait.
Part. pas. Las autias razos...
sont atteints.
oii ils
CAT. ESP. PORT. Consegnir. it. Consegttire.
n'appartient
il
mort ne
jà
Roman
aperte pas a
a asegre. Per la pena qui'l n' asegkia. Perdo pot ASEGRE. Trad. deBède, fol. 83,
tranchent là
ANC. FR. S'espece tant en
per, atteindre.
n.
il.
on son cosseguitz. Guillaume de Tudela.
,
science
Ahans que
Ilb talban e trencan lai
ASSEGUIR, ASSEGRE, ASEGRE V., Lit. ASSEQUi, poursuivre, suivre, attra-
La
:
méritants que savoir accompagne.
Part. pas.
guitnento.
La
:
teindre ce dont je ne fusse pas satisfait.
Cartulaire de Montpellier,
8.
so don no fos pagnatz. Guillaume de Berguedax En Berguedan.
T. d'Aimeri et de
dels cossols.
En
fol. i!\.
doit poursuivre son droit et sa raison,
Que CONSEGOIR
ces paroles.
ment.
Ea
e sa razo.
du Code de Justinien,
it.
I
I
.
Asseguire.
COSSEGUIR, CONSEGUIR COSEGRE, CONSEGRE, V.,
,
COSSEGRE lat.
Qur, poursuivre, atieindre. Miells prendcn hon e plus isiiel
,
S.f.
,
lat,
CONSECCTIO
,
conclusion.
,
Derriera consecutio. Trad. d'Alhucasis, ,
CONSE-
fol.
46.
Dernière conclusion.
CAT. Conseaiciô. l'J!.
,
CONSECUTIO
conséquence
i:sp.
Consecucion.
CONSEQUENCIA, CONSEQUENTIA
,
C0>'-
SEG SEQUENSSA,
S.
f.
SEG COKSEQUENTIA
lat,
,
Roman
conséquence. Demostra
Je m'en
lo fag de la causa
allais
ANC. FR. Le moine et
Nouv.
pot houi traire degana bona conse-
Lejs d'arnors, Démontre
rec.
defabl.
de
le fait
la cause
icenx François,
lOl et 117.
fol.
sans nécessité de
,
g^-
la
famé aconsurent. anc, t. II, p. 420.
et cont.
La CONSEQUENSSA
e la
maniera de celebrar
Cal, dels apost. de Raina , et
fol.
81.
arfc, ensuite, après.
,
fol.
90. la
messe... fut réglée.
Roman Ensuite, en menant
CAT. Consequencia. esp. Conseciiencia. port.
Consequencia. it. Consequenza.
de Jaufre,
affliction
fol.
[\.
vint Gouvain avec
,
compagnons.
ses
Prép.
Deseguextre
Conséquent, consequen,
II,
t.
Desegcentre dol menan, Venc Galvans am sos companos.
manière de célébrer
la
MONSTBELET,
Deseguentre,
i5.
azordenada.
La conséquence
au passaige
CAT. Aconseguir.
ne peut tirer nulle bonne conséquence.
la messa... fo
et les accosuivirejit
de l'eaue.
conséquence.
i3.
fol.
Suivirent bien roidement et en grand haste
QTÎIIXCIA.
On
de Jaufre ,
bier empressé.
ses nécessitât
,
de COWSEQUENTIA.
No
181
M' en anava er acossegut. ,
lui
manj' en lo reys frances. SoRDEL Planber vuelb.
,
adj., lat.
:
CONSEQUENT*?/??, conséquent.
Adv. comp. Per conséquent...
es
Après
grans espe-
lui
,
que
le roi français
en mange.
IT. Diseguente.
rança. Doctrine des Vaudois.
Par conséquent... Dels
noms
c'est
Enseguir, esseguir, ensegre, esse-
16.
grande espérance.
gre,
comparatîiis
,
e per conseque:n
V., lat.
La perda
de comparatio.
,
La perte
et
dommage
gcens.
it.
Lii>.
4-
Les chapitres et
AcOSSEGUIR, ACÔNSEGUIR, AQCOSSE-
ACOSSEGRE
,
,
ACONSEGRE
,
V.
De son
Ronsard
Lai on
:
la ,
Freis ni neus.
17.
ne peut atteindre.
Espessegan e anziseu celhs que podian PUILOMENA.
Executar
7J.,
,
Mettant en pièces et tuant ceux, qu'ils pouvaient
du
lat.
,
p. i38o.
los
liabitans...
per
.so
Tit.
de 1424. Hist. de Languedoc ,
Faire exécuter
r allre acossec sacietat.
l'autre
il
fol.it.
t.
IV, pr.,
Tit.
l'art . pas.
Dels Frances qu' en
la vila
foro aconsegutz.
Guillaume de Tudela. Des Français qui dans
la ville fureiil atteints.
les habitants...
423.
pour ce qu'ils de-
vraient.
Part. pas. Esser
atteint satiété.
que
dcuvrian. col.
Trad.deBède,
En
II
exsequ/, exé-
atteindre,
En
volonté.
cuter, actionner, poursuivre.
Far execctak
AQDOSSEGUIK.
l'ig.
t.
ANC. CAT. Enseguir.
non pot acousegre. E. Cairels
où. 11
fol. 8.
trad. de Plutarque. Vie de Tinioléon.
divin ouvrier ensuit
presser.
Là
de Sydrac,
questions ensuivantes.
guerre.
Amyot,
,
poursuivre, atteindre, attraper, em-
les
ANC. FR. Et retourner l'année ensuivant faire la
GDIR
col. 9.
qui s'en ensuivrait.
Part. prés. Los capytols e las qnistios esse-
Conséquent, esp. Consecuente. port.
Conséquente.
J
ensuivre.
,
comparaison.
CAT.
iNSEQUi
doniage que s'en ensegria.
Chroniijue des Albigeois,
Lejs d'arnors, fol. 49et par conséquent de
Des noms comparatifs
e
de
exécutât sens degnna
\l\l2. Hist.
de Nîmes,
I.
nierce.
III, pr., p. 209.
Etre exécuté sans nulle merci.
CAT. Execntar. esp. Ejecutar. port. F.xccntnr. IT, Esecuiare.
,
SEG
SEG
îSa
EXECUTIO, EXECUTION,
l8.
/•
f.
per11. Perseguir, persegre, V., lat. SEQUi, poursuivre, parcourir.
l^'t-
,
^\sT.cvTioyem, exécution, poursuite,
Qui non pot son encmic persegpe ab
action en justice. EXECUTION de
L'
PERSEC per paranlas. Trad. deBède, fol. 75. Qui ne peut poursuivre son ennemi avec glaive,
le
poursuit en
la ley.
Doctrine des Faiidois. 'L'exécution de la
loi.*
EXECCTtoN. 2i8. Statuts de Provence. BoMY. p. fac la dariera
Ont anran
lo salarî d'
Rrev. d'amur,
Tit. de
i.'i24.
IJist.
de Languedoc,
IV,
pr.
Part. prés, suhst.
perseguen Del pobol de Rbodes , qne va 'n far F. de S. Amant. pour prendre ga11 était (avait) fui çà outre, .
exécution... paient le les villes où se ferait V
d'un servant tant seulement. ExecuCAT. Execuciô. esp. Ejecucion. port. cào. iT. Esecuzione. salaire
— Expédition.
du peuple de Ehodez, qui va
rantie
anc.fr. Cesse de
fol.
Cl.
était
EXEQUTOR, EXECUTOR, EXECUDOR m.,
lat.
Persecucio, s./.,
2'3.
it.
lat.
t.
I, p. 167.
Perseguire.
persecutio,
persécution. "Vole sofrir persecucios.
Brev. d'amor,
exécute. F.XEQUTORs dels divinals jnggamens. Si no es execudor de sa volantat. fol. 9.
Exécuteurs des divins jiigemcnts. S'il n'est exécuteur in sa volonté.
PerCAT. Persecucio, esp. Persecucïon. port. sequicào. IT. Persecuzione. s.
f., lat. prosecutio
,
poursuite.
r.elFert.,fo\.l5.
A tl'
Executor. esp. Ejecutor. port. ExeciUor.
adj., exécutoire.
20. ExECUTORi, Letra exeoutoriv de luosscn
prince.
„ X
,
,
ac
fol. 285. , Tit. de 1286. DoAT, t. d'elle. ladite appellation et à la poursuite
2.5.
PeRSEGUIEYRE
ouEnoR,
port. Executorio.
apellalion et a la prosequtio
secucào.
lo prince.
le
dlcba
ProCAT. Proseciiciô. esp. Prosecusion. port.
Provence , l^O'-
Leltre exécutoire de monsiiigneur
la
ela.
A
iT. Esecutore, esegnitore.
ESP. Ejecutorio.
Prosequtio,
2/,.
JExécuteur de testaments.
Ré:;, des Etals de
85.
fol.
voulut souffrir persécutions.
Il
ExECUToRS de testamcDS.
CA.T.
Marot,
CAT. ESP. PORT. Perseguir.
,
EX5ECUT0R, exécuteur, qui
Elue, de las propr.,
90.
poursiiivir.
193.
expédition contre Matfre, selon qu'il ordonné par le pape Honorius.
fol.
Espoir m'admonesta
De ,
.Se fit
S.
cbemin commencé.
pourstiivir le
Premières OEuvres de Desportes,
era azordenat per papa Honori. Cat. dels apo.1t. de Roma
en faire
(s')
poursuivant.
que Se feiz EXECUTio contra Matfre, segon
19.
per penre gandimeu
fngit sa oltra,
Era ,
col. ^a3.
Que
fol. bl\.
Parcourant chaque membre.
ung serven tan solament. t.
part'le.
Qnascun membre peusegufn.
Où ils auront fait la dernière poursuite. Que las v'ilas ont se faria la exécution.. pasa;m
glai
lo
.V.
,
PERSECUTOR, PERSE-
rn., lat.
persecutor, per-
sécuteur.
2
1
.
ExKQT-Tiu
,
adj.
,
exécutif.
Kxequtiva. potestat. Elue, de las propr.,
fol. 9.
Orar per sos persecutors.
Puissance exéctUive.
cat. Executiu.
esp. Ejecuiivo.
tivn. IT. Esecutivi).
Maldizeire e perseguieyre. Trad. de la l'" Épitre de S. Paul à Thimothée. Médisant et persécuteur.
port. Execn
Brev. d'amor, Prier pour ses persécuteurs.
fol.
98.
SEG
SEG Lo quai
tersequedor de
eiH
fe e
la
de
Perseveraras
la
IzAE\
Glyei:i.
Fo
i83
tro a Inrs jorns derriers.
rERsEQCEDOR dc
lo .VIII.
CAT. ESP. PORT. Perseverar.
Nero. Cat. dels apost. de
Roma
85
fol.
,
et 37.
Perseveranmens
3o. persécuteur de
de l'Eglise.
Lequel
e'iait
Fut
huitième persécuteur des clirétiens après
le
la foi et
me
Diguas
:
tu.
Persévéreront ]a$<\w'^ leurs jours derniers.
crestias après
it.
Perseverare.
adv.
,
persévé-
,
raniment, avec persévérance. Obeziss vigorozainens et perskverakmens.
Ne'ron.
V.
CAT. Persecutor, persegtiidor. Esr. port. Perseguidor.
it.
Obéit vigoureusement
Persecutore, persegiiitore
et
et Fert., fol. 54.
persévéraminent.
ESP. port. n.Perseverantemente.
26. SUBSEGUIR, SUBSEQUIR
SUBSEGRE
,
,
suBSEQUi, exposer, énoncer,
V., lat.
De
,
m., persévérant,
s.
constant.
rapporttT. Part. pas.
3i. Perseverador
Loguicrs jns son .subsequitz.
mas
dors
par les R. d'Angleterre,
Pritf. conc.
non
als
promes
es pas
als
coinonsa-
perseveradors.
p. i3.
Trad. de Jiede,
Dessous sont rr.pportés.
fol.
!^7,.
Re'compcnse n'est pas promise aux commençants tsp. Subseguir.
c.vT.
•
27. Subséquent, subsequen,
adj'., lat.
suBSEQUENTcw, subséqucnt. L'autra sillaba precedens o
la
ou
Las aatras canzas scbsequens. Tit. du xin« siècle. Doat, t. CXVIII
e.sp.
Persevera^'Cia
,
so es ferm
Magnificencia..., Jbesa Crisl, nostre gran
,
fol.
88.
Sola PERSEVERANCIA possezlss
y.
Subsecuent. port. SubPersévérance,
c'est
et Vert., fol. ()5
ferme
re'solutiou
Magnificence..., Je'sus-Ckrisl
s.f.pl., lat. obsequias,
obsèques, funérailles. Del sebclir an
le
2y.
la
couronne dc
gloire.
CAT. Perseverancia. anc. esp. Perseverama.
lo cors onrat.
MOD. Perseverancia. port. Perseve-
ESP.
Aid grauz obsequias de
sa ley.
ranca. it. Perseveranza, perseveranzia.
ils
ont déjà pense'; nohlemcul
,
comme
il
convient à
avec grandes obsèques selon sa
ils
ont
Perseverar,
loi.
Que
perseveraran tro a hirs jorns derriers. IzARN Diguas nie lu. :
siens persévérants qui perscve'reront jusqu'.i
leurs jours derniers.
t'., lat.
perseverart,
.SEOrR,
nos en ben persf.verar. y.
£tudions-nous
m., persévérant.
s.
Als sieus pekseveriers
Aux
persévérer. P'stDdieni
33. Perseverier,
femme
POBT. Obsequias.
et Fert-, fol. 96.
à bien persévérer.
PïRsEvEiiAR en aqncla contninacin. Trad. du Code de Jusiinien, fol. i^. vrut ;)«;-.«tWrerd.ins cotte conVumace.
ndj.
,
lat. SECURU.y,
sur, trati-
(juille, certain.
IcQ no Tuelh gcs sin ieu segurs
Toleta
va'ia
non
,
pogues estar. Bertrand de Born Pus Venlcdom. ne veux point que soit mienne Tolède pour
Per
Si el vol
S'il
notre grand philo-
de rey,
corps honore', ainsi
Bsp.
,
Si corn taing a nioyller
l'ensevelir
de roi
96.
et
;
y. de S. Honorât.
A
66
de garder ce
l'appelle persévérance.
,
La seule persévérance possède
ja pen.sat
Noblameut an
sophe
,
promis à Dieu.
fju'on a
,
corona de
la
gloria.
séquente. IT. Sussequente.
28. Obsequias
perpauzauieii
filozofe, r apella per.severansa.
Les autres choses subséquentes.
CAT. Subséquent.
S.f.,
PERSEVERANTIA, pctsévérance.
de gardar so que boni a promes a Dieu.
IIO.
fol.
subséquente.
la
Perseveransa, PERSEVERANCIA,
'^1.
lat.
suBSEotTEXs.
Lejs d'amors, 1,'aulre syllabe pre'cédente
,
mais aux persévérants.
qti'
i
:
.Tf
((uo tranquille je n'v pusse
,
demeurer.
.
.
SEG
SEG
i84
Dit que qui leur donnerait demandât avec assu-
las flainas.
Segttra pot cstar del fnec e de V. de S. Honorât. Elle peut être sure
rance.
CAT. Segurament. esp. port. Seguramente
flammes.
assure.
Lom
Miels es que
ab
et des
«ne segdrs en bas qae en r
adj., sûr, certain, solide,
Seguran,
/,.
o^
,
Vostr' aniors
Fig.
mieux qu'on
aille
assuré en bas qu'en liaut
Garis
,
e
segcrana
m reven
Miels
n
far la causa dossana. M.\RCA.BBUS L' autr' ier.
De
Ab SEGURANA
Jdf.
sa
:
personne ferme
et
Cara amiga.
me
et
vey.
fiansa.
confiance.
Seguransa,
5.
Frngz
assurée contre faute.
d'
s./.
assurance.
,
entier joy,
seguransa de
Guillaume d'Atjtpoul
Segcr poirein cridar: Reial E paiana gen desconflr. Makcvbrls Emperaire.
savi.
:
Avec forme
cors ferm e segur
Raimond de Toci.ouse Pus
:
me ranime
Mabcabrus Per
chose douce.
falhJso. P,
Tient
la
sana.
rétablit.
:
Te son
m
Voire amour solide guérit, et
estareiz segura.
faire Mieux, vous en serei sure pour
fî>.
e
Vidal
P.
avec péril.
Fer
it.
affermi, ferme.
péril.
Il est
.
Sicurainente
— Ferme, ait
du feu
!
Fruit d'entière joie
,
:
patz.
Esperansa.
assurance de paix.
ANC. ESP. Seguranza. port. Segurança.
it.
:
Sûrement nous pourrons
.
crier
Koyal
:
!
païenne de'conCre.
ANC. FR.
^
Tons segurs de
victoire.
Arrivez à segur refuge. Chr. de Fr. Rec. des Hist'. de Fr.,
Siciiranza.
et gent
B. t.
sécurité.
Segurtansa, s.f., sûreté, Non y ve segurtansa.
6.
-
III, p. 173 Il
Cakbonel
:
Amors
per.
n'y voit pas sûreté.
et 276.
Séiirs doit estre et hardi,
Si ledit délict
roit jamais
Seccritat, segurtat,
7.
anc, t. IV, p. 4'4demenroit impuni, il n'y an-
Fabl.
dame
et cont.
Car de très fin cuer l'aime de vrai e de
Pioman de Berle,
séitr.
segurtat. F. deR. Jordan, vicomte Saint-Antonin. pour assurance Lui donna l'anneau de son doigt
p. 60. et
pour garantie.
CAT. Segur. Esr. port. Seguro. it. Sicuro.
Segurissime, adj. superL,
lat.
Aitan pane vey de segurtat. B.
secu-
:
Amers
Confidentia et securitat. Elue, de las propr.,
Es COSa SEGURISSIMA. Doctrine des Vaudois.
per.
fol. 161
Confiance et sécurité.
C'est chose très sûre.
Loc.
SicurisCAT. Segurissim. Esr. Segurissimo. it.
Letras de segurtat. V. de S. Honorât»
Lettres de sûreté.
simo.
Segurament, seguramen, ach'., ment, avec assurance. Lo quai gardet ben segukasies. Chronique des Jlbigeois, Lequel
CaRBONEL
Autant peu je vois de sécurité.
Rissi3iM.y, très sur.
3.
secu-
sêure.
Arresis d'amours, p. 8^5.
1.
s.f., lat.
RiTATem, sûreté, sécurité, garantie. fermansa e per Il det r anel de son det per
il
sûre-
col. 20.
Dis que qui lur daria sEGcnABiE>-.
P. Cardinai.
:
8.
Seguros
.Thesum Crist.
,
adj.,
assuré,
confiant,
tranquille.
Seguros,
garda hien sûrement.
Demandes
Segvridad. TO^f.SeguriCAT. Seguretat. esp. siciiritade. dade. it. Sicurtà, sicuritate,
.ses
espaventalh,
Vuelb fassam d' elhs tal esparpalh Que sia '1 camps per nos retengntz. Bernard de Vekzenac: Iverns vay.
SEG
SEG
Confiants, sans épouvantail ,je veux que nous fassions d'eux telle dispersion que le camp soit
Pan. pas. En
re-
tenu par nous.
•
on
t85 se te
Per pus ASSEGORATZ. AiMERi DE Bellinoy Nulbs homs En ce lieu où il se lient pour plus affermi. ANC. FR. Et le vent est chéns e le temps
i
.
selh luec
:
Segurar, V., assurer, rassurer.
9.
Segura
la d' aitiin
Qne son
afan
:
s'asséure.
,
perdria.
i
B. ZoRGi
Roman
Entre totz mes.
Assure-l^ d'autant qu'elle perdrait y
deBerte,
p. 61.
CAT. Assegurar. esp. Asegurar. port. Assegurar. it. Asseciirare, assicurare.
sa peine.
— Garantir.
•
11. AsEGTTRiER,
Fiu'amor me segura. de B. DE Ventadolr Pur amour me garantit de Part. prés.
la fresca biza. :
Tant
ai
mon.
la fraîche bise.
f^.etVert.,îd\..[i.Q^.
pose Irobar dig segurasts. Raimond de Miraval Contr'amor.
Deux
:
dreîtnrn.
it. Sicurare.
AssEcuRAR, V., assurer,
que
m
ANC. FR.
faitz
eretge,
1'
si
vos m' asseguratz
assegcrar qne no IzABN
Jzarn, ce dit l'hérétique,
me
faites
fol. 2.
nous garantit.
Izarn, so dîs
Ni
assurer que je ne
— Rassurer,
:
1'
crematz. Diguas me tu.
asseguramen
^-deRambauddeVaqueiras.
En
nemi de
Yasséiirement de
la fov, occi l'en-
Asseguramem.
p.
i3.
AssEcuRATiu, adj., assécuralif, propre à rassurer.
affermir.
Lntz...
e.s...
j iumierc... ^^
'
assecurativa. ^^"''- ^« '«-^ Pr-opr., fol.
,
B. de Vent.adour
:
Quan
lo dous.
m'en assure, vu que je n'en
ceci
ai
pas d'autre gage.
Lo enhardis .1.
e lo
assegdra
e lo afortiss
L'enhardit et
le
le fortifie
coma
Nul ne Fig.
s'y
Comsde
Comte de Substantif.
Peiteus, vo.stre pretz
fol. 72.
,
s'
fai
IV.
fnit
dommage.
^
•
:
Rien davantage ne m'en tourmentera. Desasegurar.
i5.
Ensegurar,
V., assurer, rassurer Aqni son Enseguratz de mon chant. Pierre d'Auvergne A
Part. pas.
damnatge.
Liv. de Sydrac,
Le trop assurer
.
1
aseguf.a.
votre mérite s'affermit.
Trop assegurars
DEZASEGURAR, V., dé-
ESP.
Mabcabris-: Auiatzdel. Poitiers
assécuratife.
;
l\T„
ni Car.
Liv. de Sydrac, doit affermir ni fier.
,q.
Arnaud de MARuEir, FrinmiP,, ""lUf^^a e noirinicns. We donne épouvante et m'en déconcerte. Res mais no m' en desassegurara I^- "E Ventadour Be m cugei.
comme un
lion.
Negas no s'y dea assegurar
,
concerter, chagriner, tourmenter! Me dona espavens Ni m' en dezasegura.
y. etFert.,h\.Ç,<i.
rassure et
eol...
14. «ESA.SSEGURAR,
leo. .
-g
esp. Aseguratniénto.
et
sois pas brûlé.
Sol aiso m n' assegura , Qa'ieu no n'ai autre galge.
Seulement
,63.
fol.
la ioy.
JOINVILLE, CAT.
m.,
.y.
entendit le conseil et l'assurance qu'il ^
sia
vous m'assu,-ez
si
e
£0C. Letras... d'ASEGURAMBN. Cartulaire de Montpellier, Lettres... àe sûreté.
AssEGDRA. d'amor,
c'est-à-dire fous
,
miséricorde de Dieu.
donava.
lui donnait.
Brei'.
De mort
1
Quand d
certifier,
garantir.
De mort nos
prison...
assurance , sûreté. Qnant aozi lo cosselL
Justice est affermie en droiture.
10.
la
la
ASSEGDRAMEN, ASEGURAMEN ,
12.
Trad.de£èc/e,fo\.-8.
ANC. CAT. ESP. PORT. Segurar.
portiers de
assureurs de
Je ne puis trouver parole rassurante.
segurara en
TH., assureur.
portier de la carcer..., so es folls aseGDRiERs de la niisericordia de Dieu.
Non
Part. pas. Jasticia es
S.
Ti.
•
fol. io6.
vieill trohar
:
\m
ils
sont assurés de
mon
chant.
.4
.
SEI
SEI
i«6
SEIS, SEx, n. (le nanti)., lat. sex Una, dons, très c quatre, Cinc e seis e
:
,
quatre
liois et
,
cl
ciii.i
,
cl huit
,
ASC. CXT. EST. roRT.
Seis. lï. Sei.
Elue, de las propr.,
Deux ,
cent soixante-seize jours
5i.i-itrmr partie
ANC. FR. La
cl sept
— Strophe de En
del cel. fol.
i
hom
Roman du
Renaît,
nomhie
dire seizenas.
F.n très
bordos de seyzena. Leys d'amors,
P.ir ainsi
on pourrait dire sixaines.
fol. ci3 cl l5.
V.n trois vers do sixaine.
ro.
Sextil, adj. nu/n.,
{].
sextil, sixième.
Regardamenl sextil, qnar
III, p. 3'|5
l.
68.
six vers.
ayssi poyria
du cieL
leçon coumcnca.
siste
fol.
lequel
contient quarante-six sixaines de jours.
.«i.r
Elue, de Ins propr.,
La
,
<1ùas.
0. S-E-xr, ad;, nttni., lat. sixt^a, sixiriiic.
La SEXTA parlida
nombre conte
quai
lo
SHEYZENAS dc jorns.
.xLvt.
set e ueicb.
Guillaume de l\ Tovr Una Une deux
six.
,
dias,
.Ce. .Lxxvi.
te la
sexta p;:r-
tida del eel. c.KT.
iT.Sesto.
K.^v, ^oT^r. .Sexto.
Elue, de las propr., Rei^ard se.ftil, car
Sfntamkst,
?,.
arlf.,
sixiùniemciit.
Sextamext, per alcunas paraulas
foi.
Iio.
sixième partie du
citl."
Crist.
<le
lient la
il
ESP. roKT. Sextil. it. Sestile.
Doctrine des fraudais.
Sixièmement j par aucunes
7. BissEXTiL, adj., lat. BissEXXiLi.y, bis-
paroles de Christ.
sextil. /,.
Seizen, seysf.n, seyzen, seize, sey ZE,
(idj. niini.,
an
L'
sixième.
a .ccci.xv.
Ctit. dels apost.
de
Roma
fol. ib'o.
,
Elue, de las propr.,
Lo SEYZE mandamen de y.
Le sixième commandement de
Fert
,
loi.
quart, qui
?>.
fait six
pas compte'es en l'annc'c
la loi.
Intra
N Elias
Gasmars.
Il
le
seigneur Elias Gasniard.
le
commune
,
et
mais sont
laur,
1'
un re'-
an bissextil.
lo treze
join
d' abril.
Bref, rf'n/nor,
Pierre d'Alvergke; Chantarai.
Le sixième,
'l
Tôt drrg
.Jijrièwif.
Siibstantiv. El seizes,
122.
servées jusqu'à l'an bisscxtil.
Trnd. de l'Evang. de Nicodèmevint à l'heure
;iu
heures..., lesquelles.... ne sont
hora sey/.ena.
1'
a
fol.
L'annc'c a trois cent soixante -cinq jours
la ley. et
1'
lîISSEXTIL.
Heure sixième.
Quand
nn quadrant, qni no so corapiadas
en l'an coniu, mas so reservadas entro
Ora sEizENA.
Cant venc
dias et
fa .VI. lioras..., las quais...
fol. 27.
entre dans le taureau, l'an bisse.rtil, tout juste
treizième jour d'avril.
ESP. Disextil. port. BissextU. it. Bisestile.
Per que retrairai co
Entendi
la
8. BissEXT, nisEST, s. ru., lat. bissextk.v,
seizena.
G.
RlQL'IF.R
C'est pourquoi je retracerai
:
Als suhtils.
hissexte.
comment j'entends
1
1
An
bissextil... apelat bi.ssfxt.
sixième.
—
Elue, de las propr.,
Sixain sistait
,
sorte de
clans
la
droit
qui
con-
An
Lo
sixième
des
partie
,
5. .SeIZENA,
sixaine.
Le bissexle
XXXIX
,
fol.
Brec. d'amor, fol. 29. de quatre en quatre
se fait toujours
ans.
^8.
Al quinzeisme jorn sex oras en son inentz; D'aquellas es un jorn el quart an acrei.ssentz,
,
SEYZENA, SHEYZEWA/.y.
BisEST se fay
Tos temps de .im. en .un. ans.
fruits.
Quartz, quints, seysens. TU. de i32t). DoAT, t. Quart quint sixain.
fol. 122.
Lissextil... appelé' i/.î5ej-/e.
/.
,
O' boni apella nisEsx. PiiRRE DE CoRBiAC
:
El
nom
de.
1
,,,
SEL Au quinziùme de
celles-iù est
SEL
jour, six lieuves fu sonl muiiis
un jour au qualriômu an
accruissaul
qu'on appelle iissexle.
ANC. FR.
De
En
ANC. FR.
partir les ans et trouver les bisextes.
EusTACBE Deschamps
cel puis
Qant
p. 263.
,
187
Porta una sklha d'ayga. Trad. du N.-Tcsl., Porte un seau d'eau.
;
Marc:
S.
avoit deas seilles,
si
l'une vient et l'autre vet.
Roman du Renart ,
CAT. Bixesc. ESP. Bisiesto. port. Bissexto. it.
Marie
cli. i^.
,
pour puiser de
alloit
t.
I, p. 2^5.
une
l'eau tenant
Disesto. set lie.
9. BissESTAR,
Per que
-y. ,
IL EsTiENNE, /îpol. pour Hérodote,
retarder.
mon jois on
iiiielbs flon's,
bissesta.
Bertrand de Born IN'on eslarai. mon bonheur où mieux il fleurit
PORT. Selha.
II
t.
,
p. 89.
it. Secchia.
:
C'est pourquoi
SELLA,
10. Seiize
,
Tôt
num.,
adj.
La Ihieura deu esser de sedze onsas. livre doit être
lo fendec entro la
seize.
Coût, de Ftimel de 1265. Doat,
La
SELHA, CELLA,
S.f,, lat. SELl, \
VLII
l.
,
Tout
fol. \l^1.
le fendit
jusqu'à
la
selha del cavalli. Philomena. selle du clieval.
Patic val sella ab meins d'arzons.
de seize onces.
Guillaume de Bergledan Mal :
1
.
Peu vaut
Setzen , SEDZEN, adj.nam., seizième.
L'
Priv. conc. parles R. d'Angleterre, p. 9. L'an seizième de notre règne.*
La SEDZENA
d' auzels
La seizième d'oiseaux
che
Setzena, s.f., seizaine, sorte de
12.
En
bonas
elle est fraî-
S.
,
port.
it. Sella.
m., sellier.
esculers et
en selers
en freners.
et
Cliarte de Monjerrand, de
Esgardarai las mezuras e las setzenas que sian
,
neuve.
et
1. Sei.ers
poids.
En
fe.
Amors m' envida.
:
de première selle, quand
c.vT. Sella. ESP. Silla.
ont figuré.
ils
fillette
o
moins d'arçons.
Deudes de Prades Avec
an iignrada. Pal,\itz de Savieza.
selle avec
Ab tozeta de prima cella Qnant es fresca e novella.
Loc. Jig.
an SETZEN de nostre règne.
Siibsc.
,
selle.
retarde.
laijo-
faiseurs d'e'cuellcs et en selliers et eu faiseurs de
e liais. freins.
Carlulaire de Hïonlpellier, fol. ^6. Je regarderai les mesures et les seizaines qu'elles
CAT. Seller, esp. Sillero. port. Selleiro. Sellaio.
soient bonnes et loyales.
n. Sexacezima,
.y./.
sexagesima,
lat.
,
3.
sexagcsimc. Sexacezima coraroensa I.1
SoTZSKLLA, soTzsELA,.v.y!,
housse la
Se.ragésime commence
de las propr. ,
fol.
dimancbc après
la
scp-
ponT Scxagcsiina.
it.
le
Faites faire
128.
la
Qui comic
:
:
CAT. Sexagessima.
e.sp.
On
Sessagcsima. /|.
s. ni.
,
Voyez Porta Fw
SoTssELLn.ii
,
S.
ni., faiseur, fabricant
a s.sotsselliers.
Carlulaire de Montpellier, 2. Sf.illa
,
SEi.HA
,
ha(|iiet.
5.
Laissa vin e beiva de seilla.
OoiEns Laisse
le
vin
A verriers
S./., lat. s^Vella, scaii
ri
qu'il luiivc
:
Kra
de seau.
cubra.
ne voit arçon ni housse.
de housses. A veiiiers «^t
seau.
vol.
liousse.
Oin no ve arsso ni sotzsela. P. Vidal Lai on
tuagèsime.
SELli,
far la sotzsella.
Arkaud de Marsan Elite,
soiis-selle,
cliabraqiie.
,
l''aitz
dominica après
.sepluagczima.
it.
;
et à
EkSELLAR LAR
,
,
EASELAR
ESSELUAR, V.
(|uan.
harnacher.
fol. t\l{.
fabricants de housses.
,
,
ENCELAR, ESSE-
cnselKr
,
seller,
SEM
SEM
i88 Segiieti uic
,
El premier sembeli
e faitz f.ns£li.a.R'
Roman Je J ait fre, Suivei-inoi
Que
E
enselar
fassaii
GUII.LWME DE
Arnaud de Marsan Qui comte vol. La premièreyôwrrHre qu'homme porta sur soi, il :
,
fassan lus cabert;is sobr' els cavals gitar.
les
eut
Tl'DEI..V.
son manteau.
eii
Ac ahunssa
couvertures
les
Encelatz
E
Roman
lo be
Eut aumusse
sela e de fre
de mot gen peilrau. Aenaid de Marsan Qui comte vol.
Harnachez-le Lien de
selle et
enselha. G. RuDEL Lanquau
Pus r US r autre
A
Il,
se
et
:
SEMLAR,
IV,
t.
56.
p. 4o9-
p. 384-
simi'LMB.e,
lat.
7^. ,
Voyez MuRATORi,
Unas novas.
Diss. 33.
Pel paire semdt.ar
Te as doni mon palafre blanc esselhat, son arnes.
ab
Si
den moût
esforsar. B.
Philomena.
Pour ressembla au père
palefroi Liane sellé , avec tout
il
Calvo
Moût.
:
doit moults'efibrcer.
Mal SEMBLA d' ardimen Galvaing. Bertrand de Born le fils Quant vei.
son Larnais.
:
east veu tirer les destriers hors 11
des estables pour les enseller. Hist. de
Gérard de Nevers ,
lOI.
\i.
ressemble mal pour
— Sembler,
CAT. Ensellar. esp. Ensillar.
SEM,
anc,
cont.
tôt
Ou
fol.
ressembler.
a son cheval sellé.
ANC. FR.
deJaufre,
toute Ac fourrure ourlée.
Et d'un cler sebelin fourré. Roman du Renart, t. IV,
SEMBLAR,
lo.
harnache.
son caval esselat. 11. Vidal
Je vous donne mon
,
s'
:
Puisque l'un l'autre
d'écarlate
Fabl.
de frein et de moult
gentil poitrail.
Part. pas.
,
ANC. FR. D'un sebelin noir et ehenn.
:
Flg.
d' escarlata
Tota de sebelin orlada.
cLevau]c jeter.
De
si,
El ac en son niautel.
Qu'ils fassent seller, ut lassent sur
C om portet sobre
^3.
loi.
et laites seller.
,
le
courage à Gauvain.
paraître.
vey mi semblan folh. Arnaud de Marueil Toi quant. Tous ceux que je vois me semblent fous.
ïug
sllh qu' ieu
:
(!({j.,
Sem de
privé, dénué, dépourvu.
fot joi
plen de
,
tristor e d' ira.
Bertrand de Born
:
Si tut
li
m fai semblar lo jorn an. Le moine de Montaudon Aissi cum.
Que
dul.
:
Privé de toute joie, plein de tristesse
Beu
es d' anxir vnei' e
et
de chagrin.
Qui me fait paraître le jour an. Mi dons sap far de joi semblar pezansa. Corlezamen. II. Brunet Ma dame sait faire de joie paraître tristesse. .\i! quant mal sembl', a qui la ve.
de laerce sema.
AlMERI DE Peguii.AIS Ses mosapleilz. d'amour et de merci dépourvue. :
:
Elle est bien vide
ANC. CAT. Sem. iT. Scemo.
2.
Que
SEMAR,r».^ priver, dépouiller, dé-
B. DE
Semar vos voilh De gran orgoilh.
Ah combien !
D' aital
vil re
Don
ben a semar. P. Cardinal Prcdicator.
à
qui
la voit
vey ,
la.
que ce
mourir.
plein de telle vile chose dont
il
semblan
romieii.
de Gérard de Rossillon, fol. 72. Transmet au roi messager ressemblant à pèlerin.
ferait Lieu
CAT. ESP. Semblar. it. Semblare, sembrare, sembiare.
de (se) débarrasser.
Scemare.
fournil f.
,
Roman
:
1.
SEMiitLi
:
Traiiiet al rei messatge
faria
SEMBELIN,
Ventadour Quan
semble mai
Part, prés.
Je veux vous débarrasser àc g'and orgueil.
IT.
il
chc'tif de'sireux... elle laisse
Es pie
Il est
aquest caitin dezirou...
Laisse morîr.
barrasser, dépoiMvoir.
,
skrelin
,
s.
m.,
Semblant, .iemblan i.AN,
mine
s. ,
TH.,
façon.
,
semlant, sem-
semblant, aj)parence,
SEM Irai per tôt
SEiVI
acaptan
De chascuna un
bel semblan. Bertrand de Bor.n Domna
empruntant de cliacune un Leau
Sembi.ansa, SEiMLANSA, S f.
3.
rancur, ni
non fauc mal :
Je ne m'en plains
Arnaud de Marl'eil mc'rile ont
Que
Razos
:
La
gi-ande folie
an semblan.
Pierre d'Auvergne
:
Gent me
Loc.
Ab SEMBLAN cneg B. DE
Gentiment
et
Ventadour
:
non poirias sofrir, SEMBLAN, tant lonc P.
Vidal
souffrir,
à
:
SEMBLANSA de jom. Arnaud de Marsan Qui comte vol.
ressemblance de jour.
Qui trop vai servlz! reprocban, Semblansa fa! qu' el guazardon deman. FoLQUET DE Marseille Ai quant. :
Qui
sernio.
Abril
mon
(a l'air)
issic.
avis,
que
Feu
long
si
la
no
récompense
sai
Elle ne le prend
Ane no Qu' ieu
,
ni
no 1' en fai semblant. Poème sur Boèce.
m
semblan laisses per amor,
Oncfjucs
il
Ai
,
ne
fut
Du Dieu
,
:
Lo jorn.
/,.
fos dins d' aital color
.Semblansa.
Diversités,
t. II, fol.
Semblanza.
Esr.
it.
286.
Sem-
Semble, semlk
,
fidj.
blnble en semblant
ANC. FR.
Homnn
ne Tout
chier.
de Roii , v. 3338.
Les bcanx semblans qu'elle suulloit
les
t.
Il,
loi.
,
de
Ja
:
Farai ciiuusoneta.
qu'il en naquit
de scm-
grande lignée du seigneur
.Adam.
Semblable, semlable,
5.
aclj.
,
sem-
blable.
Lo semblaulf.
1
'(6.
sera servat.
Fors de Jiéarn, I.e
semblans.
MONSTKELET,
siMii.Ew,
faire à
son mary. Les Quinze Joyes du Mariasse, \>. I^r). Et demourèrent bons amis l'un avec l'autre nionstrèrent
lat.
,
Le comte de Poitiers Oncqnes je ne pense pas
bel semblant ki gaires
,
,
rence,
ils
.
semblable pareil. Ane no cug qu' eu nas(iues semble En .semblan del gran linb N Adam.
!
comme
semblance
,
blanza, sembianza.
semblant que je laissasse pour plaisir, chant.
m' aparec deforas per semblan.
li fist
la
sou fèvre el boulefeu Saint-Gela!s p. 162. son image et semblance.
dieu Vulcain
a lait rboinme à Camus de Iîelley,
CAT.
:
Tel
Cortezaraen.
,
Cadknet Longa sazo. comme je crus qu'elle fut dedans de telle couleur comme elle m'apparut deliors en appa-
Ah
:
alle'gresse, ni
cum cugcy
!
BuUNET
juger cœur par apparence.
fo
ni per jo!
me
sais
demande.
ANC. FR. Jupiter prins naguères
ni ne lui en fait semblant.
,
cban. Guillaume de Cabestaing
Solalz
Je ne
il
cor jutgar per semblansa. 11.
pren
I
trop va reprochant service, fait apparence
discours. '1
Belh m'es.
:
:
A
Al) cor leial.
A mou
Vous ne pourriez
A
Loc.
trai
ab cor crn.
m'attire avec semblant cuit et
elle
,
Marcahrus, par grande droiture, trouva de pareille manière.
avec cœur cru.
pour amour,
ap-
Trobt't d' alretal semblansa.
Elias de Barjuls Belhs Guazans. Assez vous seiei tous deux de même a.'is.
no
Per espassar.
:
clercs font sous belle
Marcabrus, per gran dreitura
Âssatz seretz aiubediii d'
Cam
CaRBoNEL
que faux
parence.
— Avis, sentiment.
Ella
Crist.
clergues fan sotz bêla semblansa.
fais
B.
même façon.
"Vos
:
à sa ressemblance.
fit
es.
ne l'ont point de
,
te
Cardinal Jhcsum La gran folor
Car tng cllh qne pretz an, an ges d' nn se»iblan.
Non r
Car tous ceui qui
P.
Dieu
semblansa.
te fes a sa
amor.
mauvaise mine.
ni n'en fais
,
apparence, manière.
,
Uleus
sembi.an.
d'
resseui-
,
.
blance Pons de Capdtjeil Per joi
Sem-
blante, semblante.
semblant.
No m'en
it.
pois.
:
J'irai partout
'89
CAÏ. Semblant, esp. tort. Semblante,
11.
semblable
sera conserve.
Scmblabile, sembiabile.
\>.
1078.
,
.
SEM
SEM
90
1
6.
SeMBLAMEN SEMBLANTMENT SEMI-ANMENT SEJILANMEN odv. SCmblahlc-
modifier, opposer,
mcut.
E
,
,
,
,
,
Aissi ciim
am
De negun
;iulre aiiiiaJoi,
comme
Ainsi
couleur
Aissi
muer
lo
compas
amoureux je devrais pareillement faire semblablement clianson plus gaie el meilleure.
Retardent
79.
del bordo.
Lej-s d'amors,
cum.
j'aime plus purement que nul autre
fol.
changer,
et
votz de la pronunciatio en tan
la
que fan bessemblar
Chaiiso pus gaya e uielbor. ;
fait sa belle
il
Refardo
sf.mblamen
Cabbonel
e dessemblar.
Zi>. de SjrdraCj
Kt
13.
mudar
bela color
'Ib fai sa
pus finainen
Def^r' atiesii tar
différer, rendre
dissemblable.
voix de
la
la
mesure du
qu'ils ibnt modifier la
fol.
9.
prononciation en tant vers.
,
Dels aulips revs ha die semiu-antment. L'Arbre de Bataillas, fol. 192.
^
Des autres
rois a dit
Lo
Part. prés'.
cors dels fols es desemblaws
dels sabis.
Trad. de B'ede,
Le cœur des fous
seinblablement.
^3.
Els qnatr' elemens
Part. pas.
CAT. Semblantinent.
fol.
est dijférent des sages.
Agron DEssEMBLATz scmblans. 7
Semblarlament
.
adv.
,
semblable-
,
menf.
De
Semdlabl.vment si lo dit. TU. de i388. Do.\T, Semblablemenl
Pierre d'Auvergne
XIV,
t.
:
Lauzatz
sia.
Les quatre éléments eurent opposées apparences.
;
fol. 25<).
dessemblad' amors
tolz mestiers es
Qiiar raenbs bi a de pro seib qu' en sap mays. Gl'I d'Uisel
si le dit.
:
Ane no
cugei.
A
8.
ASSEMBLAR, ASEMELAR
ASSEMLAR
,
,
V.,
assim/larc, assembler, rappro-
lat.
tous métiers est opposé amour, car moins y a de profit celui qui en sait plus. '
CAT. Dessemblar.
cher, réunir, concetUrcr. 11.
Fig. len mezeys, tan tcm falhir.
No r
aus m'
amor
assemblar.
fort
Le co.mte de Poitiehs Moi-même, tant je crains de mon amour fort rapprocher. Fais'
amor que no
.s'
Moul
:
jauzens.
faillir, je
DeSSEMBLANZA
,
DESSEMLANSA, S.f.,
dissemblance. Dessimblanza en aysso, Leys d'amors,
ne lui ose
Dissemblance en
asembla
fol.
^7.
ceci
CAT. Dessetnblansa. anc. esp. Desemblanza.
Lai on leiaatatz asoma. A. Daniel
Faux amour qui ne
se
:
Lanquan son. là où loyauté
concentre pas
PiKSSEMBLAR,
12.
LAR, V.
,
RECEMBLAR
,
RESSEM-
ressemblei-, représenter.
domine.
Part, pas. Ing li ben del mon son assemblât. RiCHAKD de BarBEZIEL'X Tug demandon.
On
Per so que nos donasscm a vos forma a reCEMBLAR nos. Trad. de la 2<^ Epîl. de S. Paul aux Thessaliens.
:
Où r;AT.
tous les biens
du monde sont assembles.
Assemhlar. akc. esp. Asemblar.
it.
Pour ce que nous donnassions
As-
Mal RESSEMBLA ]o fllb Qa' Anliocba conques
semhlare, asseinbiare.
AssEMni.ATiu,
nclj., assimihitif,
com-
paratif As'îEsiiXATivAs,
coma
:
Si co
,
e
Mongizart. Pus cliai
ressemble mal au
Una
ayssi co.
toza que
LAr;
,
?>.,
lat.
DKSEMBI.AR
DJs'.niuLw.c
,
,
DESSEM-
changer,
in
,
qui
ressemblet
Gavaudan le ViEtJX L' autre dia. me représenta celle que voir :
Une ,
la.
fils
Silh oui ien vezer solia.
:
DeSSKMI'.LAR
:
de Robert Guiscard Antiocbe conquit et Monguizard. Il
Leys d'aninrs , fol. 100. Assimilantes, comme Si comme, ain.si comme. 10.
ibrme de
l'obcrt Guiscart,
E. Cairels «j.
à vous
ressemblera nous.
Clletle qui
soûlais. l'ij^.
Lo
siens digz russembla
;'
SEM Lo mien
SEM
pessaruen.
18. ASSIMIIACIO
Peyrols Quoras que. la mienne pcnse'o. :
assimilation,
milé.
Part. prés. Qui es snaus e paciea» es ressem-
Qui
est
a:<c. ESP.
Dona
ASSiMii.ACio.
Donne
assitnilalion.
de Den. Trad. de Bide,
doux
et patient est
Elue, de las propr.,
22.
fol.
ASSIMILATIO,
lat.
ressemblance, confoi-
Son discours ressemble à
Bi.AîTs
191
s.f.,
,
ressemblant à Dieu.
tort. Assetnelhacào.
esp. Asimilacion.
Resemblar. it. Risembrare.
fol. 19.
it.
As-
similazione, assimigliagione, assoinigliagione.
l3.
ReSSEMBLADOR
RECEMBLAUOR,
,
ni.,
V.
AsiMiLATiu
ig.
imitateur, stniblable. Adjectiv.
Doncas
ressemui.ador de mi
sias
Las autras, ASiMiLATiVAS. Les autres
recemblador de mi. Trad. de l'Epît. de S.Paul aux Pliilippicns.
Fraire,.siatz
,
20.
de comparaison.
,
ReSSEMBLAMENT .<!.
Versemblansa .<•./., vraisemblance. K motz fan de versemblansa. ,
'1
soyez semblables à moi.
RESSEML.vMENT,
Marcabrus
,
RESSEMBLAMEN
171.,
resseiiiblancc.
Et
ils
V erisimiglianza.
SEMDIER, a.
siMULACioNcm ,
,
siraiilatipn
S. ,
f.
m.,
îter, sentier, chemin.
sovendîer
,
Aurai est semdier. G. RiQuiER
dissiinu-
lation.
Jeune
Laazengeria, symonia, simulacio. F. et Vert., fol. 8. 2« Ms.
SENDIER, CENDIER, SENTIER,
lat. .semî
Toza
\i\{.
,
vent
)
fille
,
ce sentier.
Per un cendier
CAT. Simulaciô. esp. Siiniilacion. port.
S.f.,
SIMLLACR«///^
Pour mieux
tenir le droit sentier utile qui
al port.
Sec cel qn'ab B.
lor.
Donc
Les simulacres d'eux.
Part. pas. Las causas...
non simuladas
,
Non
non
Papiol
Statuts de Provence. Jl"L\en,
t.
II
,
ANC. CAT. ESP. PORT. Simular.
:
Ben
es adreig.
chemine.
,
lemas vcn ni pelada. BEnTRAND DE BoRN
tiens droit
:
Passa mes.
chemin, ne crains vent ni
:
les
Celui qui va
la
loi
de Dieu montrant
,
bien faire et suivre droit chemin. it.
Simulare.
scier.
que vai la lei de Dieu mostran, Degra ben far e sciiuir dreg sendter. B. CahbONel Pcr espassar.
p. ^()2.
débiteurs.
caraiua.
I-oc.ftg. Cel
los del)itors.
Les causes... non simulées, non procurées par
mène
Papiol, ten dreg SENntER,
CAT. Simulacre, esp. port. it. Simulacro. silUull'l'.
leis
ZoRGi
laid sentier suil celui qui avec elle
l.oc.
17. SiMLLAR, V., lat. SIMULARt',
fol. 2^.
Donc-s laig sentier
Fig.
Doctrine des Vaudois.
procuradas pcr
Los
hons au port.
simulacre. Las siMULACRAS de
util
'Is
Lejs d'amors, les
,
dreg sentier
lo
Que mena Siiriu-
lacào. IT. Simulazione. lat.
étroit.
Per miel tener
et faits d'hypocrisie.
SiMCLACRA
eslre,":;.
V. de S. Honorât. Par un sentier
e falz d'ipocrisia.
V. de S. Honorât. Simulations
L' autre joni.
:
fre'queut j'aurai (je fréquenterai sou-
Flatterie, simonie, dissimulation.
Simulations
Dirai vos.
ANC. CAT. Versemblansa. TORT. Verisimilha?isa. IT.
SiMULACIO, SIMULACION
:
font les mots de vraisemblance.
,
Assiduos dormirs es resembi.amens de mort. Trad. de Bide y fol. 3. Le dormir assidu est ressemblance de mort.
16.
#
provenç.
ESP. Asimilativo.
ù Christ.
l5.
de
'
'
Gramm.
Trad. de la l" Epît. de S. Paul aux Corinthiens. Donc soyez semblables à moi ainsi comme je suis
l/|.
,
aisi
coni ieu soi de Crist.
Frères
assiniilatif
rtflj.,
,
comparaison.
i
AT. Sencfer. esp. Sendero. it. Scntiero.
devrait
.
2.
SEM
SEM
IC)?-
Sendera, cendieyra,
s.f., sentier.
Aniey cercan novella flor Cost' nna cendieyra. JoYEi'X DE Toulouse en
d'un sentier.
Elue, de las propr.,
Comme...
basilic
dans
ii^-.
sendera.
la
Grande quantité des parmi eux.
sterlings qu'il avait
Substantiv. Li espes
semenat en bona
Trad. de Bède, Les épais semés en Lonne terre.
fol. l'y].
le sentier.
SEMNAR,
seminarc,
î'., lat.
E
e fui boviers.
Raiîmond d'Avignon Sirvens suy. semer Iilé el je fus bouvier.
sais...
semena entre nos,
qu' Anior
G. Faidit
De
;
'i.
que semena
peccat...
y. pe'clié...
Guillaume d'Autpoul Fig.
et Vert., fol. 25.
Tel
ic'^ne
:
Lien et gentiment son Lié, qui ne
petit
dois frut dels amars semens de letras.
Lo
met. Trad.de Bède,
,
fruit des araères
fol.
semences de
82.
lettres.
le
3.
semena
Esperansa.
semence.
semente. it. Semence.
Tals gpn.
moissonne pas.
Qai
:
ANC. CAT. Sèment, esp. Semen', port. Semen,
blat, qoi no'l raeixona.
GlRAUD DE BouNEIL
fruit sans
Trad. de Bède,
gen
e
semen, semence.
lat.
qui sème discordes entre amis.
Tal SEMENA ben
Son
m.,
s.
Verge sèche produisant
Le doux
Prov.
Seminare.
it.
"Verga seca fazen frag ses semen.
iliscordiaa entre
amicx.
Le
Semen,
Ja no crezalz.
qu'Amour sème entre nous.
joie
Xo
PORT. Semeur,
,
De joy
Fis.
de ce Lié.
et prit des épis
ANC. CAT. Semenar. cat. mod. est. Sembrar.
:
Je
un semé,
Passa par ,
62.
Trad. d'un Evang- apocr.
Saï blat
terra
fol.
près d' espiguas d' aquest blat.
semer, ensemencer.
Semenar
répandus
un semenat,
Passât per
SEMENAR,
qne avia se-
esterlins
V. de Bertrand de Born. L'autr'
:
J'allai cliercliant nouvello lleiir le long
Cara... bazilisc
Cran cantitat dels menatz entre lor.
Fig.
petit
fol.
66.
Qui peu sème, peu moissonne. Qui gang SEMENA, plazer cnelh. A. Daniel AL plazers. Qui sème joie recueille plaisir.
Sem, s. m., lat. sEMe/z, semence. Sem de loc magre no s dea transportar en
loc gras.
Elue, de las propr.,
Semence de
fol.
223.
lieu maigre ne se doit pas transporter
en lieu gras,
:
,
— Répandre. Per
la
— Race. Del SEM del rey David.
Leys d'amors,
gola gltava serpents que semena va.
De
V. de S. Honorât. Par
la
gueule
Ang
Fig.
il
jetait des serpents qu'il
tal
répandait.
IT.
la
raee du
4.
Dir ni semenar. :
m'es.
J'entends telle incrédulité dire etrépandre.
Semensa, Semensa
s.f.,
es gra
,
semence, graine.
en
terra espars
:
ricx. frug.
sentant mal, de Lien ne sera jamais riche.
pas. La prumier
semknada,
j)1us es])es
den semenar. Elue, de las propr.j
La premièrement seiru-e, plus épais se Aquest lo jiieylb a semenat.
fol.
223.
doit semer.
V. de S. Honorât. Celui-ci l'ivraie a semé.
frug en-
a
,
gendra r. Elue, de las propr.,
Oni mal semnan, de ben non er ja Serveri de Girone Qui Lon
si
i35.
Semé.
Parc. prés.
Parc
fol.
David.
tlescrezensa
Germonde de Montpellier Grcu
Homme
roi
Semence,
c'est grain
en terre épars
,
fol.
223.
pour fruit
engendrer.
No vim
porlar frug de bona semewsa. G. FigueirAS Totz hom qui. Kous ne vîmes pas porter fruit de Lonne semence. :
Fols es qui sa semensa espan
En
don non espéra frag. Gavaudan le Vieux A
loc
:
Est fou qui répand n'espère pas de fruil.
sa
semence en
la
pus.
lieu dont
il
SEM
SEM La aigna en lUENSA de
quai sou coytz altea e se-
la
7.
11.
del
lin.
De
Fig.
lotz Les estatz gras e semensa. Richard de Barbezieux Lo nous mes.
IT.
prelz lo fVug,
mérite
Razos non
:
le fruit, la fleur et la
es.
8.
semence.
La SEMENSA
Semamazo,
m., semence.
s.
terra dezica e
la
prament per que
a
de
e dels nervis e
Octobre,...
venas.
las
de Sydrac,
Lii>.
La liqueur séminale est de quatre choses de tons membres de l'homme et des nerfs et des veines.
sition
9.
,
pour qu'à recevoir semences
ma
semensa. :
la
17.
semaille.
SEMPRE,
adv., lat. semper incessamment, continuellement, sans cesse.
vers vuelii.
,
Semprf.
faî
epsaïuen.
Poème sur Boèce. Incessamment
SEMiNAi.iV, sé-
lat.
elle soit apte.
Arch.duPioj., K,
prendre
je... puisse
ANC. CAT. Semenca. it. Semenza.
Séminal, adj.,
fol. I25.
Semenalha, s.f., semaille. Que ieu... pnosca penre la semenalha. Que
Gavaudan le Vieux Un Dont doit périr ma race.
teiu-
apta.
sia
donne dispo-
terre dessèche et lui
la
Tit. de 1274.
— Race. périr
dona
fol. 77.
les
Don dea
'1
recebre semanazos
Elue, delas propr. j
es de .iiii. causas, de totz los
membres del home
Seminagione, seminazione.
Octoyre,...
— Liqueur séminale.
il
fait
pareillement.
Ieu l'am totz jornz sempre, mais hoi que
minal.
Albertet
Tota bcstia
que ha
trop
grayssb
pane
er.
Atrestal vol.
d'hui qu'hier.
Elue, de las propr., Toute hête qui a beaucoup
:
Je r.Time toujours continuellement, plus aujour-
habunda en bamor séminal. 65.
fol.
de graisse abonde
—
Aussitôt, sur-le-champ, incontinent. i anatz sempre, poiretz la recobrar. GUILLAI'.ME DE TuDELA.
Si vos
peu en liqueur séminale. ESP. PORT. Séminal, it. Séminale.
Si vou%
6.
main
la
semensa.
la flors e la
Paulet de Marseille
5.
ma
la
acorde ab le pe drecb. Elue, de las propr. j fol. 123.
si
tous biens vous êtes grain et semence.
De De
semenayre
L.T séminalion requiert tel artifice que du semeur s'accorde avec le pied droit.
:
De
193 seminatio, sé-
lat.
mination, action de semer. Seminatio requier ayîal artifici que
Trad. d'Albiicasis, fol. 17. L'eau dans laquelle sont cuites guimauve et graine de
Seminatio, s./.,
Semenaire, semenayre, semenador m., lat. SEMiNATOR, semeur. Que la ma del semenayre si acorde ab
y Mi:z sur-le-champ , vous pourrez
la re-
couvrer. ,
Los clops
fes
sempre
salir.
s.
le
pe drecb. Elue, de las propr.,
Que
main du semeur
la
fol.
de S. Alexis. sur-le-champ sauter. f^.
I23.
Les boiteux
il fît
Conj. comp. Li inerit de Dieu so Just, mas no son ges dat Sempre que son jotjaf. Kat DE MoNS Al bon rei.
s'accorde avec le pied
droit.
:
Uns SEMENAIRE
issia
semenar.
Trad. du N.-Tcst.,
Un semeur sortait Cant
lo
Quand
le
S.
Marc,
ch. 4.
semer.
ANC. FR. Setnpres ert molt
SEMEKADOR semena
lo
semenz.
Evang. des i/uaire semenz. semeur sème la semence.
^Nc. FR. Seminateurs d'ordure et de zizanie.
Crétin, vT. Bsp.
comme
pelice.
Fabl.etcont.anc.,t.lW,p 3go. Setnpres tirent lor gent vifement conréer. lloman de la Rose, v. 77. CAT. Sempre. esp. Siempre. port. it. Sempre.
p. 199.
Sembrador, port. Semeador.
minatore.
Les récompenses de Dieu sont justes, mais elles ne .sont point données aussitôt tju'eWes sont juoc'es.
it. Sc-
2.
Sempreeas
,
semprfra
,
adi>.
,
(l'abord, sur l'heure, à l'instant.
25
tout
,
SEN
SEM
194
len vos dirai skmi-rer.vs
Cnm
don vos sorao,
7.
AzEMPRAiRE, Co
lo castel e la luaiso.
Qne'l redatK
TH., soUicitcur.
r azempraire. G. PiiQUiER
Rossillon,
3
fol.
Comme
37.
cl
vous Je vous dirai tout d'abord (ce) dont il cliatcau et (c'est) que vous lui rendiez le
somme,
SEN,
vous entendrez
<>
Sel que sap.
:
serait le solliciteur.
m., lat. sinm.?, sein, poitrine» Lo niortal vere Que portatz el se,
SE, s.
maison.
Comme
fora
S.
semprera.
auziretz
Romande Gérard de
la
.
rinstant.
G. FiGUEIKAS Sirventes vuelh. Le morlel venin que vous portez dans la poitrine. :
3.
Semperviva,
s./., lat.
semperviv/^?,
joubarbe, sorte de plante.
Fausset Ihi la bronha dedins lo sen.
Vec
Sac de p.npaver, de .semperviva. Suc de pavûl
i\e
,
Lui Lui
jouharbe.
CAT. Semprei'iva. esp. Siempreviva. port.
it.
de vermelh sanc tôt lo pie sen.
faussa la
brugne dans
im-
a(h>., tout aussitôt,
Desempfxe,
2.
InSINUATIO, INSINUATION,
'médiatement, sans retard. Desempre fors parran. La verma qa' estrenheretz E DESEMPRE ab un filet. Deldes DE Prades
gistres publics.
tion
,
et 83.
,
lat.
inser-
dans
inscrii)tion d'un acte
sans re-
les re-
ne vaille sans insinuation.
Ses insinuation e décret del baile.
con-
,
Statuts de Montpellier, du xilie siècle. Sans insinuation et décret
Ans qae fassa'l verms azempre. Deudes de Prades, Atiz. cass. Constamment avant
f. ,
,
et
en tout temps
adi'.,
,
S.
insinuation
,
cens sols no vailha senes insïnuatio. Tit. de 1253. DoAT, t. CXXXIX fol. 72. Loi qui dit que donation laite outre cinq cents sous
stamment.
du
Lailli.
CAT. Insinuaciô. esp. Insinuacion. port. Insiniiacào. IT. Insinnazione
qu'il rende le ver.
3.
6.
56
Lei que dis que donatîo facba oltra cinq AllZ. cass.
,
Tout aussitôt ils paraîtront deliors. Le vermisseau que vous e'treindrez tard avec un petit fil.
Azempre
fol.
poitrine.
voilà de sang vermeil tout le sein plein.
INSINUATION^!'/»
5.
la
CAT. ESP. Seno. port. Seio. it. Seno.
Sempreviva, 4.
Ihi
Roman de Gérard de Rossillon,
Coll. de recett. de mcdec.
AZEMPRAR, ADZEMPRAR
VDEMPRAU
,
V., solliciter, presser, fréquenter.
Quant a perdut, vaga les azemprar Qii' adoncx sabra quais es lur amistatz. Un troubadoi'r anonïme, Coblas esparsas.
InSINUAR, ENSINUAR, V.
NUARe dans
,
insinuer
lat.
,
insérer
,
INSI-
inscrire
,
les registres publics.
,
Quand qu'alors
il
il
a
perdu, qu'il
aille les
solliciter,
vu
Donatio...
conques Can sos amicx 1' azempra. Fer cels que î adzempratz. es totz
G. IUquier
Ami Par
est tout
ceux,
Sel
:
conquis quand son ami
que vous y
Tit. del2'j5. Bibl.
du R.,f. de D.
Villevieille
Donation... insinuée devant nous.
Es INSINUAT.
saura quelle est leur amitié'.
Amicx
Part. pas. Donatio... ensinuada davant nos.
no val
si
no
es
insinuada per da-
vant lo bayle. Fors de Béarn,
p.
lo85
et loSfi.
Est insinué.
que le
sap.
presse.
sollicitez.
Donation. .. ne vaut
devant
si
elle n'est insinuée par-
le bailli.
CAT. ESP. port. Insitiuar. it. Insinuare.
Part. pas. "Via que es del ver gang guida,
Mas
tant es pane
ademprada.
G. RlQL'lER
Voie qui
est
de
la
:
Verlatz.
véritable joie guide, mais elle
est si Y«^\xfrér/uenlée.
SEN, SEINH CEN ,
,
S.
m.,
lat. SEN.yM,fj
sens, faculté de recevoir l'impression
des objets.
.
,
.
SEN
SEN ïo»2
los delielz
que prendou
los
Qui
ci;ns
.v.
Pero no
del cors.
Los
Toutes
les délices
Vert.,
et
que prennent
les
Qui
35.
fol.
cinq sens Au
le suit
raison.
Aissl
A Ainsi
:
n'ai pas
tra
estara
1'
comme on
tire la
com hom.
Aissi
:
trame à sens inverse qui
était à l'endroit.
AKO. CAT. Sen. CAT. MOD. Scuj. ANC. ESP. Seso
n'a pas pouvoir contre désir.
B.
Je
il
vers qu' era a dreicb.
GaRINS d'ApchiER
savoir et sens.
El SENS non a poder contra talen. Gui d'Uisel Ben l'eira.
com hom
.SENS
:
ai
;
:
Vos qu' avetz saber sen. B.DE Ventadour .'V.ceosselli.Tlz.
Non
:
Par ce sens je suis élevé.
— Esprit, âme, jugement,
Loc.
sen,
Vidal Baros Jhesus. plus au pire se commet pourtant
Fer aquest sen suy ieu sors. P. RoGlERS Al parcissen.
Les cinq sens corporels.
Le sens
;
n'y a qu'un hou sens.
Loc.
corps.
Vous qui avez
mas uu bon
a
i
enpreu
s'
P.
CENS corporals. F.
.V.
loa '9
sec plus al pieitz
'1
IT. Senso.
de sens per nn efan.
DE Ventadour Non
es
:
meravelha.
2.
de sens pour un cafant.
Belh senher Dieus,
feysselz
sî
Ben gardaratz qni
NONSEN
a
mou
sens,
non-scHs
V!.,
S.
Marques, e lu fas nosen. Albert marquis de Malespine Dona '
imperadors.
faitz
NOSEN,
,
folie, sottise.
:
,
PeïROLS Pus iliim Jordan. Beau seigneur Dieu si vous agissiez à mou sens.
Marquis
:
,
et tu fais
Mas gran
,
Lien vous regarderiez qui vous faites empereur.
sciens' es sen cobrir
on nonsens pot plus
Lai
Us Rolanz Mais
c'est
valer.
ZoRGi
B.
Qu' ab SEN enquerJa Guerras trebaillz et affanz. G. Raimond K Ois de Biguli.
a vos.
non-sens.
Moût
:
grande science de cacher sens
là
fai.
où non-
sens peut valoir davantage.
,
Quant bom
:
Un
Roland qui avec raison
tracas et fatigues.
m
Euueia
mon
de tôt
,
sen,
perdu par non-sens.
ome quan pren sa patana. Le moine de Montaudon Be m'
enueia.
:
m'ennuie,
quand
il
prend
sa
de toute
mon âme,
d'iionirae
:
pane non
fan
bon sens
de sens.
Avec
les sages
:
.'Vmorsc joy.
fai la
le
,
Quant
le
ANC. FR.
erba.
la
'Is
fatz
Ges no mi. la
mer.
Var.
iol.
43.
non-sensé.
Mes Bernart Por ce
-Que :
es.
sensé peut choisir.
sénat.
estoit plus seriez,
qu'il estoit
Roman du
sinuosité que fait
Tant petit.
:
sensé.
Ab no
Avec
mars.
comte suiva
senatz.
les niais et les fous le
lo sens
Bertrand de Born Et que
,
:
Entre
:
chautar.
le sens.
Trad. de Bide,
B. DE VENT.\Doun
le sens,
Pot cbausir lo senatz. Arnaud de Marueil Razos
Je lui baiserais la bouche en tous sens.
Que
savis
Entr' els nescis e
Siibst.
Loc.
coms sega
rendre
G. Riquier
sinuosité.
'1
me
Ab
Parc. pas.
Baizera'lh la Loca de totz seinhs.
E
donner, rendre
,
Rien ne pouvait
font tourner le hoa-sens.
— Côté,
V.
:
fai.
tornar.
A. Daniel
Me
,
eyssi de sen.
s'en fallut s'il ne sortit pas
Mi
Senar
être sensé.
Res no m podia senar. GiRAUD de Borneil En un
Trad, d'un Evang. apocr.
Peu
3.
concubine.
Senes gran sens natnral. B. ZoRGi Moût Sans ^TanA jugement naturel.
Am
,
:
,
D'
Il
es desbaratatz
om
qu'a perdut per nonsen. Rambaud de Vaqueiras Ja hom près. Quand l'homme est déconfit on dit qu'il a Ditz
guerres
cliercliait
li
ainz nez.
Renart,
I, p. 238.
t.
vers lui ne soit trop irée,
Mais or
soit et france et sènée.
Marie de France
,
1.
1
,
p. 5o6.
,
L'ANC. CAT.
usage du
faisait
participe
9.
Sensitiu,
(idj., lat. sensitiv^w,
De
SensuaLjû^'.,
lat.
sENsuALiV, sensuel.
An arma
espiritals. , cauzas Ehic^ de las propr., fol. 16.
Choses sensuelles...,
Las qae han
De
,
10. Insensibilitat,
fol. i.
tombent
Son,
s.
f.,
insensibilité.
es uatural insensibilitat del corrs.
Elue, do las propr.,
sous les sens.
5.
it. Sensitivo.
sehsuals.
a las
celles f/ui
à
,
sensitive.
CAT. Sensitiu. esp. port.
Elue, de las propr., Celles qui ont invisibilité
d'amor,îo\. [^ct^!^.
créature sensitive tant seulement.
Ont âme les sens.
invisi])ilitat
sensitiva.
Bi-ei>.
clioscs spiriluelles.
— Qui tombe sous
creatura
Sensitiva tan solanieu.
Caazas sensdals...
ESI'.
sen-
sitif.
passé sénat.
CAT.
.
SEN
SEN
196
/,.
.
rORT. Sensnal.
Sensualitat,
.V.
/.
Sensuale.
it.
,
Sommeil
sensualita-
lat.
76.
fol.
du corps.
c'est naturelle insensibilité
CAT. Insensibilitat. esp. Insensibilidad. port. Insensibilidade. it. Insensibilità, insensibi-
Tem, sensualité.
Utaie, insensibilitade
La prima vigor, so sapcbatz, Es dicba senscalitatz.
Sensificar, V., causer, procurer
11.
Bref, d'ainor,
La première vigueur,
,
fol.
53.
sacliez cela, est dite
sen-
sensation, rendre sensible.
CAT. Sensualîtat. esp. Sensualldad. tort. Sensiialidade. it. Sensualità, sensiialitate , sen-
no permet qne et movent,
Fart. prés. Apoplexia..., qne
sualité.
r esperit animal sensificakt
trames pels nervis. Elue, de las propr. , fol 27 Apoplexie... , qui ne permet pas que l'esprit animal rendant sensible et mouvant, soit transmis par sia
.
sualitade.
6. SE^-SATION, s. /.
,
lat.
sENSATiONewz
les nerfs.
sensation. Tal sENSATiosr as faza. Dialogue de l'Ame
12. Assenât, adJ., sensé et
du Corps.
CAT. Sensacià. Esr. Sensacion. port, Sensacào.
7.
clar et as-
.
Est don de science
et fait
,
F. et Fert., fol. 58. l'homme brillant et sensé,
•
V ASSENATZ
sens no s camja. Pierre d' Auvergne
adj., lat. senSibîlew, sen-
Sentible,
raisonnable.
senât.
Telle sensation lu as faite.
it. Sensazione.
,
Es dos de sciencia, e fay home
Le
Lo
:
fuelbs.
sens raisonnable ne se change pas.
sible. sentir e gostar per vcrray senti-
Fay Diens
men
e
per sentibi.a experiensia. f^. et
Dieu
fait sentir et
Vert.,
fol.
100.
Et vos
ANC. FR.
estes
Roman du Qaant Diex
i
mal asenez. lîenart,
t.
II
Romancero français ,
goûter par vrai sentiment et
,
p. Il3.
et valor et bonté assenée. p. 25.
ANC. CAT. Assenât, it. Assennato.
par sensible expérience.
ANC. CAT. Sentible. cat. mod. esp. Sensible.
PORT. Sensivel. it. Sensibile.
Dessenh,
i3.
Loc.
s.
m.
,
déraison,
folie.
len sny vengntz en des.senh. Deudes ee Prades Sitôt m' :
8. Senssibilitat, s./., lat. sensibilita-
Tem,
ai.
Je suis venu en déraison.
sensibilité.
Corporeîlat...
,
Corporéité...
,
14.
senssibimtat.
Elue, de las propr.,
fol.
i.
sensibilité.
CAT. Sensibilitat. esp. Sensibilidad. port. Sensihilidade. bilitadc.
n.
Dessenament, dessenamen,
déraison
Veno
On
,
.y.
m.,
folie. foras entre las gens
tDg feiron dessenamens.
Sensibilità, sensibilitate, sensi-
P.
Vint dehors entre
les
Cardinal Una :
gens
oxi
cicutat.
tous firent yô/ie5.
^
SEN
SEN Dona, mais
Âytals sens, es verays dessekamens. r. et Fert., loi. il.
^
97
volgr' ab vos
mûrir
"^
Pareil sens
Ab
joi
,
qu' ab ira forsenar.
Gavavdan
c'est vraie folie.
,
Dame, davantage
Dessenar
5.
1
DECENAR
,
V.
,
tlevenir
,
Criden e forsenan
Brev. d'amor,
De
tous points
il
fol.
ils
25.
Part. pas. Si
ne devient pas_/bK.
Tug DESSENERO mas
:
Una
T. de Pierre d'Auvergne et
Subst.
i>e
B.
TADOUR Pierre
qui aime perd
,
Part. pas.
S'il a
ama dessena.
Peire, qni
:
de VenAmicx.
el
Rendre
si
el
,
forcekatz
lo sens al
F.
mntz
et al
le
jet
Vert.,
sens au forcené et au
muet
22.
fol.
le parler.
.VNC. FR.
Por
secret encelat
kel
,
dist Loeis, sont-il àoViC forsené ?
Homan
Je tiens celui-là pour insensé qui secret
de PioUj
v. 2852.
Feront forcener les lays contre l'Église. MOXSTKELET, t. II, fol y^-
,
.
caclie'
Le
découvrir.
Aqnest segles .... Es totz pies de dessenatz. P. Cardinal Una cieutat.
Subst.
.xxv. ans, o
lo parlar.
femna descobrir. Un troubadour anonyme Cohlas esparsas. femme
mens de
.h
"Voilla a
veuille à
leons a carnage.
moins de vingt-cinq ans
Rendre
le sens.
leu ten cel per df.ssenat
Qae
com
Trad. du Code de Justinien, fol. 4. ou s'il est forcené.
cieutat.
Tous devinrent fous excepté seulement un. Prov.
fis.
es FORSENATZ.
sol us.
Cardimal
P.
Grezens
V. de S. Honorât. crient cl font rage comme lion au carnage.
ponhs non dessena.
totz
:
avec joie, que yo/rcner avec tristesse.
fou, perdre le sens, être insensé.
De
le Vieux
je voudrais avec vous mourir
du
CAT. faisait autrefois usage
participe passé
et Fit. s'en sert encore.
,
ANC. CAT. Forsenat.
it.
Forsennato.
:
Ce
siècle... est tout plein à' insensés.
mon
ANC. FR. Hontes ki Fabl. iT,
et cont.
anc,
1.
1
,
RiA,
S.
lence
,
FORCENERIA
f,, forcénerie
,
,
p. 129.
fallia e
FORSANA-
Qae tensona de lenga. Roman de Gérard de Rossillon, Homme ybrcfi/jt'j qui dispute avec la
fol. 16.
langue.
fureur, vio19. EsFORCENAR,
V., ctrc forccné,
de-
Apre parole
venir forcené. esforcenar. L'Arbrede Batalhas,
Si el dévia
drecha forsenaria. F.
et Vert., fol. 3i. S'il
cicile violence.
L'Arbre de Balalhas,
Ira, aadacia, forsanaria.
Elue, de las propr., ,
fol.
fol.
178.
devait devenir forcené.
Part. pas. Esforcenada gen.
C'est vraie folie et directe extravagance.
fol.
53.
Gcntybnt'Tiee.
53.
audace, yb/'Ccner/e.
20. SoBRESEN, ANC. FR. Fust
\à
forsénerie à ce montée qne
sonncinent
Ane
espées.
forsénerie du pople fa apaisiée. Gestes de Louis-le-Débon. , Rec. des Jiisl. de Fr., \ti
t.
VI
,
p. i53 et 154.
ANC. CAT. Forsenaria, anc. it. Forsenneria.
FoRSENAR, FORCEKAR,
extravaguer, faire rage.
m., sur-sens, dérai-
S.
il
se fassent entre-occis ans contians et ans
17.
rendre, devenir
,
Es veraya
Tonte
,
Om aforcenat,
Part. pas.
extravagance. Aspra paranla escomov forceneria.
Colère
V.
,
forcené.
Dissenare.
16. FORSENARIA
Aforcenar
18.
cors dessenist.
V., forceuer,
No
,
extravagance.
tant durs sollsmes ni tant
foron ditz ni
fait
dus
dictaraens
ni tant grans sobresens.
Guillaume de Tudela. Oncques
si
rudes sopUismes ni
ne furent dits ni
faits ni si
si
obscurs discours
grands déraisonnements
Cridaras Lunel per sobresen,
E
Castelnau per ceb' e per formatge. T, DE Bertrand d'Allamakon et de Guigo
Amicx
Gui!;o.
i
Tu nau
SEN
SEN
198 crieras Liinel
poui- oigDOii el
^onr extravagance ,
Caslel-
'et
Bref, d'amor j Toute créature sentante.
pour fromage.
ai. Sentiment, skntimen
s.
,
m., sen-
timent.
Ha
part. prés. Tota sentens creatura.
No r. et Vert.,
fol.
47.
Part, pas, Jig.
pous, que seriam sentitz.
iiitreiu pels
Guillaume de Tudela.
alcus sestime^s d' aqnesta dossor.
A aucuns
fol.
55.
N'entrons pas par
sentiments de celte doucei\r.
les
ponts, vu que nous serions
sentis (découverts).
CAT. Sentiment, esp. Sentimiento. port. it.
CAT. ESP. PORT. Sentir, it. Sentire.
Sentimento.
23. Assentiment, asentimen 22. Sentir, v.,
sentira, recevoir une
lat.
impression par
les sens, sentir, flairer,
m
fai
sentik dolor, guota ni febre.s. A. Daniel. Ans qu' eis. :
Ni goutte
ni fièvre (ne)
me
fait
,
De voiontat Auz.
Qni
De
volria flairar el sentiri>
la
un peu en pre-
flatteur délecte
e d'
asentimen del cenat.
Roma,
Cat. dels apost. de
cass.
Si votre oiseau ressent goutte.
en r
Vertus,
,
assentiment de mier.
ie«<ir douleur.
Si vostr' auzel gota semtis.
Dei'Des de Pr.ADEs
m., as-
s.
Assentiment de lanzeugier Un pane delecha de primier. Deudes de Puades Poème sur les
éprouver, ressentir. Ni
,
sentiment.
la flairor
volonté et d'assentiment
du
fol.
23.
sénat.
ANC. CAT. Assentiment, it. Assentitnento,
aiga.
de SjdraCj
Lii>.
Qui voudrait
24. COSSENTIMEN
fol. /(7-
sentirait l'odeur dans
la llairer il
,
COCENTIMENT
,
.9.
W. ,
consentement.
l'eau.
una gota
Fig. Sentir
Aquest cocentiment
menor gaug que
del
sia
en paradis. F. Sentir Mac goutte de
la
Ce consentement
Una
moindre joie qui
soit
en
fol. 18.
péché mortel.
Per COSSENTIMEN de las partz. Trad. du Code de Justinien ,
fol. II.
Par consentement des parties.
dolor mi sent venir
CAT. Consentiment. esp. Consentitniento. port.
Al cor.
IT. Conscntiinento.
RaiMOND de Todlou.se Enquera. Une douleur je me sens venir au cœur. Senti si grossa d' enfant. P.
:
2 5. CossENTiDA,
je/!^i7 grosse d'enfant.
Ella SENTIR
Si 'lia
m
fai
Deldes de Prades
,
f.
consentement,
,
breu cossentida. Martin Quant l'erba.
B.
A desliada.
s'
S.
adhésion, concession.
F. de S. Honorât. Elle se
et Vert.,
et Ferl., fol. 29.
paradis.
Loc.
est...
peccat mortals.
es...
F.
yiuz. cass.
Si elle
me
fait
:
courte concession.
Elle se sentira dclioe. ?,6.
Tartarassa ui voutor
Senton ont
es lo nianen.
P.
Milan puante,
ni
Cardinal
:
Tartarassa.
vautour ne sent plus vite
comme
la
s.f., consentement.
,
27. CossENTiDOR, où
Yel ries les cossentidors
An
Le sentir
et
Car
odorar,
Bref, d'amor,
Ont bien
m., approbatcur,
tolérant, flatteur.
faillir
Pons Barba fol.
52.
le sentir et l'odorer, l'ouïr et le voir et '
-
Je vois riches faillir leurs
,
laisson lor seingnors.
Anzîr e vezer e gostar.
le goûter.
S.
cliair
clercs et prédicateurs sentent
est le riclic.
Stibst.
CosENSA
Per cosENSA Milo, lo duc n' issit. lioman de Gérard de Jlossillon , fol. 72. Par Consentement de Milon, le duc en sortit.
No sent plus len carn pnden, Com clerc e prezicador
les
:
Sirvcntes non.
jlattcurs, parce qu'ils laissent
seigneurs.
ESP. PORT. Consentidor. it. Consentitore.
.
.
SEN
SEN
CoNSEN, cossEN,
28.
La gran decession
compHcc
atlj.,
e
l'
f^.
consentant. La grande dissension
Aissellas putas ardens
Que son
.
.
tl'
autrui maritz cossens.
Marcabrus Pus mos. Ces putains ardentes qui sont des maris d'auliui
199 error de sa gent. de S. Honorât.
et l'erreur
de sa gent. CAT. Dissenciô. nsB. Discension. port. Dissençào. iT. Dissenzione
:
3i.
Resentir,
consentantes.
Dleus vos es consenz. B.
Dieu vous
-v. ,
Guillaume de Tudela.
Galvo Moût a
que.
:
est consentant.
ANC. CAT. Consent.
Barons, en autre part allons
IVous avons e'prouve' le
lat.
con-
endurer, accorder.
Ne
32.
: son. doit consentir de'sbonneur nul son fidèle con-
Sentencia, sententia, sentensa,
s.f., lat. SENTENCIA, sentcnce, Cant Dieus fara justicia le jorn que dara ,
de nos sentencia. V.et Vert.,îa\.&o.
seiller.
Quand Dieu Personniers es de! mal qui'l consen. Guillaume de Montagnagout Nuls liom
du mal qui
Participant est
le
Sententia fon donada
consent.
proverbis consent hi be, Deudes de Prades Jus. cass. proverbe s'y accorde Inen.
Es colpables Brei>.
Il est
e
i>oKi'.
cossentens.
d'amor,
CAT. ESP. PORT. Consentir, it. Consendre.
DiSSENCIO,
DISSENTION s.f.,
lat.
DISSENT10 DKSSESSION,
,
DissENSiONcw
,
dissension
los nobles,
L'Arbre de Batalhas ,
fol. 2.
Honorât,
Arle, la dissention Dels frayres e de la mayson.
mande
V. de S. Honorât. à saint Honorât à Arles, ,
Il n'est
pas de dicentio , mas de patz. Trad. de Bède, fol. 59. pas Dieu de dissension, mais de paix. es
26.
Sentenciar, sentensiak,
7).^
juger,
1
Jugèrent ciuquaule-quatrc templiers. Part. pas. Ja aicest platz non er .sentensiat.
Bertrand d'All.\manon 111 D' uusirvenles. Jamais ce plaid ne acrajtigé. ANC. FR. 11 fut lenaené à Tours... ponr
estre
Comment doncq
est-ce ({n'ï\
t.
III,
hni
fol.
OC.
sentencier
en ce différent ? Amvot, Trad. dePlularque. Morales, 1. p. 453. 1, Sous l'espérance à lui donnée que senten-
et juger
dissension des frères et de la maison.
Deas non
fol.
ordinales et les sentencieuses.
Monstrelet, a saut
Ad
la
34.
les
sentencié.
dissension... entre les nobles.
il
Lejs d'amors, Entre
:
La DISSENCIO... entre
C'est pourquoi
,j) esp. Sentencia. Sentenca. it. Sentenzia, sentenza.
.Liiir. templiers. Cat. dels apost. de Pioma, fol. 21
DECESSION ,
Per que manda
el fuec.
Sentenciero
dissentiment.
La
crèmes
la
sentencier.
DICENTIO
,
om
33. Sentencial, aclj., sentencieux. Entre las ordinals e las sentencials.
fol. 6'o.
coupable et consentant.
Part. pas. Sibilia per cert a consentit pntage. V. de S. Honorât. Sibilie pour sûr a consenti prostitution.
30.
c'
ANC. CKT. Sentença. cat. m
,
Parc. près.
jour qu'il donnera
V. de S. Honorât. Sentence fut donne'e qu'on la brûlât au feu.
E '1 le
fera justice, le
sentence de nous.
:
Et
et ressenti.
tire.
consentir deshonor
Negns SOS fîzels cosseliers. Raimond de MiRAVAL: D' aiHor
mal
CAT. Ressentir, esp. port. Resentir, it. Risen-
sentira, consentir, approuver, souf-
Non dea
les ressentir (laler).
Pan. pas. Nos avem proat lo mal e resentit. Guillaume de Tudela.
-,
29. Consentir, cossentih, v.,
frir,
ressentir.
Fig. Baro, en altra part los aneui resentir.
cianc en sa faveur, etc.
Mémoires de Sully, t. I p. 533. CAT. ESP. port. Sentenciar. it. Sentenziare. ,
SENEC
,
adj., lat. senea-, vieux, âgé.
,
SEN
SEN
200
Joves e SENECxGermonde de Montpellier Jeunes
et
Grcu m'
:
es.
:
CAT. ESP. PORT. Senescal. it. Seniscalco, sinis-
serai vieills e senecs. En Rainions. :
calco,
A. Daniel Pois Avant je serai vieux et «g-t.
AMC 2.
sénéchal d'Amour.
Plaisir, le
vieux.
Euans
Âmor. Un troubadour anonïme Seinor vos.
Plasers, lo seneschal d'
Fig.
SoTZ-SENESCAUc , S. m., sous-séoéchal. Lo senescanc o sotz-sexescauc.
1.
ESP. iT. Sene.
SeNKCTDT, s./.,
lat.
Prit', conc.
SEXECTUTCm, Le
séne'clial
par
R. d'Angleterre,
les
p.
2.!\.
ou sous-sénéchal.
vieillesse.
La sexta
me, que
senectut, qae
état es
ha son
ter-
3.
SeNESCALCIA CALCiA
temps el etatz, es temps de senectdt.
chaussée.
tôt le
ditas
,
Les autres... tlizo quai hom viu après las
coniplit/. .i.xx. ans....
fol.
67.
Le sixième âge est meillessc, qui, à son terme, accomplit solxanlc-dix ans.... Les aulres... disent eue tout le temps auquel on vit après lesdits âyes, cVst temps de ^vieillesse.
Prejiv. de VHist. de la
sée
sENNESCAtciA de Tholosa. du XV* siècle. Toulouse. Cab. Monteil.
la
sénéchaussée de Toulouse.
h'âge mûr..»
i'ol.
mitoyen entre jeunesse
est
sEKiuV;,
lat.
ûc^'.,
Al recebedor gênerai de la senescaucia. Tif. de 1424. Hist. de Languedoc, t. IV, pr.
sénéchaussée de Carcassonne.
la
et vieil-
de
sénil,
col. ^2,3.
receveur général de
CAT. ESP. Senescalia.
SENESTRE,
vieillard. Etat efantil... et senil. Elue, de las propr.j
io3.
E
ma
'I
Siniscalchia.
sihestre,
,
Et
la
main gauche
SETÏESCHAL, SENESCAUC,
S.
Denina, Rev
t.
e
et perfeccio.
La
donne
III, p. ,
Coll. ctyin., p.
65;
172-173.
E
sénéchaux veulent
les
et les terres saisir.
Demanda
Demande Guarin, sénéchal du
royal.
à la
fol. 56.
psvûe gauche souplesse
et per-
sous-sénc'chal.
:
me
couche sur
tourne sur
Lo
la
le bras
,
genser.
el puis je
me
gauche.
le
et le retourne a droite et à
No
gauche.
sapia la senestra so que fara
dextra.
F.
7.!\.
TS'e
droit
gira e lo régira a dextre et ha senestre. F. et Vert., fol. 72.
Loc. prov.
sotz.-senescauc.
me sobi' el bras dextre, me vire el senestre.
pueis
Le tourne
la terre.
Priv. conc. parles R. d'Angleterre, p.
Le sénéchal oa
un sceptre
partida sinestra suppli-
Arnaud de Marueil Dona Je
r.oc.
Guari, senescal de la terra. V. de. S. Honorât.
Lo SENESCACC o
Colgui
Suhst.
:
châteaux
raie
baylo e senescal
baillis et
reial.
fection.
Volo 'Is castels e las terras sazir. Rai.mondde Castelnab Mon sirvenles. ,
tient
Elue, de las propr.,
comte
Rois et comtes
la
ment
sénéchal.
Voyez Leibnitz,
sini-
lat.
SENESTRA ten u sceptriim
Melsa dona a
SENESCAL,
aclj.,
Poëme sur Bocce.
ESP. PORT. Senil. it. Sentie.
m.
n.
gauche.
sTP.M/w, fol-
sénéchaussée.
la
enfantin... et de 'vieillard.
Age
i83.
67.
Au
Senil,
fol.
Par toute
lesse.
4.
Cni. dels apost. de Pio/naj
et se-
nectut.
Elue, de las propr.,
senescalquia de Carcasona.
la
sexecta, âge mûr.
SeneCta... es meiana entre juventut
sénéchaus-
la
la
Tit.
Toute s.f., lat.
senes-
du Caire.
Per tota
Senecta,
la
maison de Turenne, 1399.
Plusieuis aulres terres posées dans
senettiite,
senettude.
séiié-
S . f. ,
CALCiA del Cayre.
Tota
ANC. CAT. ESP. Senectud. it. Senetth,
,
pansadas en
Plusor.s autras terras
Elue, de las propr.,
3.
SENESCALQUIA, SENNRS-
,
SENESCAtrciA
,
sache
la
gauchr
ce
que
et
Vert.,
fol.
fera la droite.
8(.
.
,
SRN
SEN
ANC. FR.
A
tlestie et à senestre sis
conreis establi.
Roman de Ron, Kt tonrnanf
v.
Conter
i53o.
le vait à
Et seignorir sns liv. I, cU. 35.
nistre.
,
,
adj., gaucfu',
'2.
Dona de
Ferabras cenh Floiensa a .son lalzsENE.SïRii.i; Romande Fierabras , V xlir. Fierabi-as ceint Florence à son calé gauche.
SENHER
pied pour
lo
lut
il
deux chapons
et le
3.
poing
gaucher.
,
lat.
SENIOR, seigneur, maître.
E
SEINGNER de aierueis
'1
si '1
senhoressa d' amor. Aimeri de Sarlat Quaii si car<;o.
de mérite
seigneur de Merueis
le
Un
,
:
ninn seigneur.
fetz cavyllier.
de qui
En Enric, a vos don avantatje. T. de g. Riqxiier et de Henri Senh' En.
Senh'
faillir
faillir leurs
4.
Senhdre,
: Surventes non. parce qu'ils laissci!
seigneurs. ,
fol.
97. ^
domestique.
6'.
qu' es
una ponsona
très.
Lo Senher que formel
piliers
il
y
:
L'aigun pueia.
a principnujc.
Au la uiessa senhor que l'abas di. Roman de Gérard de Rossillon, M. .i-
J'^c. fig.
Knlend
IV.
Le sénateur franc
Lo Senher.
.sunhors.
G. Adhemar Cinq
:
la
messe principale
,,uc l'abl.é dit.
w.,
.v.
senvtor, sé-
lat.
<le
bella
Paulet de Marseille ,
:
companba. Ah marrimen.
de helle compagnie.
Los .SENADORS de Roma.
Roman de /a Prise de Jeru.ialem Les sénateurs de Home.
Principal. pilar.s hi a
:
Lo senador franc,
lo tro.
Pierre d'Auveegne Le Seigneur (\vii forma le ciel.
CIdc
m., seigneur, majtre.
.v.
Senhorat que trop mal ton. Le moini: de Montaudon Moi m'eniieu,.
Senador,
:
A({j.
73. ,^pee.
nateur.
AlMERi DE PEGuiLAt.V Ara par hen. Le Seigneur qui est une personne (en) trois.
—
soigneur.
Maître qui trop mal tond.
— Dieu. Lo Seigner
Senhorat,
maynada. f^.el Fvri.,
Ici
///.,
Seigneur, jamais je ne vous verrai ceindre 5.
tal
.V.
Senhdrk,
Barba ,
vous je donne avan-
Jamais no us veirai espaza .senbdie. Roman de Gérard de Ros.sif/on, loi.
laissou lor seingxors. les llatteurs
.î
au seigneur.
(Ossentidois,
Prov. Tal senhor Tel maître.
:
,
tage.
Cardinal: Talscuia.
P.
Je vois riches
clievalier.
Seigneur seigneurWcnvx
elle fait héritier
"Vei ries los
Car
fit
seignor.
al
P. fils
le
•
1
Seigneur seigneur Monal je ne crois , pas <|u'il laide guère que je verrai le seigneur «aimond
de qne
fîlh
Fai heres
Un
il
souveraine d'amour.
,
Sekh'En, skign'En, s. m., redondance de politesse formée de senher EN, SEIGNER EN, seigncur seigneur.
y. de G. Adhemar. Et
1721 et S^o.
Seign'En Monal, non cre que tarze gaiie Qu' eu veirai En Raiiuon, mon seignor. Lamberti de IJonanel Moût chantera.
SEIGNER , SEINGNER SENHOR SEIGNOR, SEINGNOR, SEINOR , S. lit., ,
v.
IT. Sigiioressa.
E '1 poing destie, e puois fo senestrers. T. DE Plaças et de Pelissier : En Pelissier. et puis
,
:
Dame
Snbst. L' ns peidet lo pe per dos capos
,
Rou
les seignors.
prêt/.,
.
L'un perdit
son seignur.
de
SF.NimKEssA,.v./, clamc, souveraine.
gaucher.
droit
son seignor.
Roman de la Rose , v. 6556. CAT. Senjor. ksp. Senor. port. Senhor. it. Segnore, signore.
ANC. CAT. Sinistre, esp. Siniestro. port, it. Si-
Senestrier SENESTRER
201
e bien preisié de
Roman
à senestre.
Rabelais,
2.
en
ANC. FK. Proz
r
M.
,
2-.
c\T. rsp. PORT. Senndor. it. Senatore. 7.
Cenat, s. m., lat. sen.\t«,s, sénat. Do voloniat et d' a.ssL-niimea dd ceùat. Cat. dels nposl. de
De r/VT.
volontfi et d'assenlimcnt
du
Roma,
fol.
23.
.sénat.
Sénat, esp. pobt. .Sonodn. it. Senato.
a6
,
SEN
2oa Sire, cyre,
8,
Qui
.v.
m,,
SEN Cap de
siic.
Cardinal
P.
sera Iraître cl faux
,
Chef de tout :
e
senhoreyamens. El nom de.
Pierre de Corbiac
er tracher ni fais,
Sera mayestre e sire.
Qui
mon
tra.sîot lo
L'al'ai- ilcl
coniu
IT.
:
monde et domination. Signoreggiamento. le
.
sera maître cl sire.
SeNHORATGE
12.
SEIGNORATGE,
,
S.
m.,
Esser cyre
souveraineté
D' Anjons ni oe Tors. P.
Cardinal
BtlU
:
xn es iju' ieu.
seigneurie
,
,
suzeraineté. Pas lo partirs m'es aitan griens Del SEIGNORATGE de Peytiens. Le comte de Poitiers Pus de cLanlar.
el «le Tours.
Etre sire d'Anjou
puissance
,
iT. Sire, sere.
:
SiF.R
(j.
m., sieiir.
.V.
,
Puisque
Farai... niandar...
A
m'est
'N Bernard de Fosc
Et a siER Ugoli. HcGUE.s DE Saint-Cyk Je
ferai... mantlcr... à
pénible.
si
Diens
La
Un
:
et à sieur Ugoli.
que
,
sal
sirvonles.
seigneur Bernard do Fosc
partir de la seigneurie de Poitiers
le
'1
.AiRNAUD
Dieu
,
senhoratge, no vi. DE Marueil Belh m' det lo
qn' anc gensor
,
;
qui lui donna
suzeraineté ,
la
qu'oncques plus belle je ne
lo; Senhoria
,
Sny
seignoria, s./., seigneu-
lui
mes
el
la
es.
sauve
,
vu
vis.
senhoratge. Cadenet Ab leyal.
sieu rie
:
domination, pouvoir,
rie, maîtrise,
Lonc
ac
te.Tips
la
.seignoria de la cort de'
Piioî.
V. du moine de Monlaiidon.
Lougtemps
il
eul
la
seigneurie de
cour du Puy.
la
En pins franca .senhoria Non pogra mon cor assire. Kn
plus Iranclie
La SENHORIA es de Dieu, pobol governar. î,e
puui'oir est de Uicu
,
et el
1'
et
Fis;.
Als deniers
donon
Qae perdon
Dieu.
il
establi pel
M.
l'établit
tal
gS.
Det m' o e près mon omenalje. Et aie del baizar senhoratge. GiILLAU.ME DE Berguedan AmicKsenber. Elle me le donna et prit mon bomraage, et j'eus
Loc.
:
seigjieitrie.
ANC. FR.
Ne porqnant
c'est
mais
11
nsaiges
Par trestoz en nos segnoraiges. IIelinandou ThirauddeMalli, Fers sur la Mort. Celle contrée eiU... grant seigneiiriage. fol.
xxiii.
CAT. Senjoratge. ksp. Seïiorage. it. Segno-
pour gou-
j-aggio, signoraggio.
deniers
ils
donnent
i3.
.senhoria
Senhorei,
nation
PoNs DE LA Garde tel
D' un sirvenlcs.
Tan Qu'
:
pro e '1 conoyssen Vos porton senhoria. Pons de Capdceil Ja non
Que
les
preux
.V.
m., scignetu'ie, domi-
souveraineté. teni
ieu
son
rie
senhorei
cug dir foudat. Aijieri de Saklat
Tant je crains
'1
:
que
,
pouvoir qu'ils per-
dent Dieu.
Vu
sienne puissante seigneurie.
la
peuple.
le
Loc.
mis en
Prophécies de Merlin,
de Sydrtic,
verner
Aux
suis
:
cœiir placer.
Lii>.
me
du baiser
Per vosbellia. seigneurie je ne pourrais mon Atjgier.s
Je
sa puissante
Quan
:
si
cargo.
domination que
ji-
pciise dire folie. er.
CAT. Senyorio. Esr. Senorio. port. Senhorio.
et les connaisseurs vous portcnl
IT.
Signorio.
seigneurie (soumission^.
ANC. fr. Celé que j'aim' est de
Que
sa biautez
me
tel
fist
Le roi de IS'avarre
,
seignorie
11.
,
S.
m.,
.seigneurie,
Cobeitos d' oaors e de senhoramens. Pierre de Corbiac El nom de. Convolteux d'bonneurs el de dominations.
/j.
m,, clomiuatioii
supériorité, j>iiiss;mce.
s.
chanson
Signoria.
SENHORiriAMFx
Senhoramen,
supériorité, pouvoir, domination.
CAT. Senjoria. est. Se'.oria. port. Senhoria. IT.
14.
ontreqnidier.
:
Loc. Lhi portaren drecb senhoramen. Roman de Gérard de Rossillon, fol.
Lui porteront directe
io.3.
si'/^Hef/r/e (soumission}.
,
SEN Que
ANC. FR.
DE Sainte-Maure
B.
SEN
,
Chr. des Ducs de Normandie j
203
El nueg loc dels planelas estay senhorilmens.
fos le fous seignerement.
fol.
iti^.
Pierre de CoRbiac
Au
milieu des planètes
il
El nom de.
;
se lient
en maître.
ANC. KR.
Senhorau
i5.
adj.
,
seigneurial, sou-
,
Kutie deux grans rivières
verain.
Senbor
Siibst.
soit seignoriement.
Roman PORT. Seiihorilmeiite.
senhorau. Marcabrus Lo vers comcns. ser et sers
de Berte,
p.
l/i.
it. Signorilmcnte.
:
SeNHOUEJAE, SEIGNORIMAU
18.
Seigneur serf et icvi souverain.
REJAR, SEINGXOREJAK 16.
Senhoril, sekhoric, adj.
rial
,
,
seigneu-
souverain, dominateur.
V.,
seigneuriale noblesse qui morte
la
Cnia aver
1'
,
emperi
E SEINHOREZAR
là reste.
SENHORii.A
Loiubartz.
Ar
:
es drelz.
Pense avoir l'empire, et gowcerner les Lombards.
Tenc car son seiihoril. EaiMOND DeMiRAVAL: La gent dominatrice
SEC:\()-
ner, don)iner.
Raimond de la Tolk
Gen
,
SEINHOREZAR
commander, gouver-
maîtriser,
Del SENHORIL barnat que mortz lai resta. Roman de Gérard de liossillon, fol. 68.
De
,
Aissi
m
Amie ai de gran valor Que sobre totz -seingnoreja.
le.
tient chère sa domination.
Azalais de Pokcairagues Ar eni. ami de grande valeur qui sur tous domine. Moral. Sap sa voluntat refrenar, :
E
Fig.
De
dons
lui
solatz
'1
.l'ai
es .senhorius e cabaus.
Arnaud de Marleil La cortezia. soûlas... de ma dame est seigneurial et
Et a
:
Et
le
périeur.
Senhoriva lauzor creissemen
d'
Jirev.
:
Al Lon rey.
Son puissant
Be
Gen
Bien
senborila
Tenc car son La gent dominatrice
tient chère sa
;
Aissi
m
Lai
on
la
seignorei.
Loyale ie/^neunt;,
où
là
domination.
:
Pueisongan.
(|u'ils
detz senhorid
G. Adhemar El temps. Qu'il vous souvienne dame quand vous me don:
,
port. Senhoril.
v. 26.
it. Signorile.
Senhorilmens, ado., eu seigneur,
eu maître.
Sitôt non.
lionorc's
,
ils
parce
vien-
nent et vont.
ANC. FR.
En
trezième an vient à seignourier. EiSTACiiE Deschamps p. ai. ,
et selgneurier
an monde.
CoMiNEs,liv. I,
ANC, FR. Al glorious tans segnoril.
Lai du Trot,
croient être
sont entoures de soumission là où
Pour secourir
nâtes pouvoir de vous servir.
sr. Sehoril.
aver
:
Les riches d'avoir
,
M'amiga.
,
être plus obcie. ,
d'
Cuion esser ondralz Car sou senhorejatz Lai on venon ni van. >AT de Mons
elle est plus fortifiée, doit
Membre ns, domna quan me De vos servir.
:
respect, d'obéissance,
de soumission. Part. pas. Li manen
es plus afortitz,
Den esser plus obezitz. Raimond de Miraval
17.
montrer obéissant.
te.
Leials sENBORius,
1
se
convient que je lui sois soumis.
— Entourer de
senuorii..
Baihond de Miraval
il
21.
jNa.
:
GiRAUD DE B0RNEIL
nation.
ibl.
commander
domine.
me'rite
taing qu'ien
s
d'amor, la cliair
GviLLEM DE Luzerne Qui
— Etre soumis,
Seigneurie, pouvoir, domi-
à
pretz secnore.ia.
ries
P.
Souveraine louange avec accroissement d'honneur. Siibst.
Sos
Fig.
onor.
Nat de Mons
•
cani se.\uore.iar.
Il sait sa volonté' refre'ner, et
Ab
—
la
su-
p. Zjog.
Le seigneur qui tout seigneurie. Cl. Marot, t. IV, p. 341. Signeuriser cbacun d'un baisement de main. OEm-res de Du Bellaj, fol. 40. 'f
CAT. Senyorejar. esp. Senorear. port. A-w/i rear. it. Signorcggiare.
.
SEN
SEN
oo4
ASSENHORAR, ASF.NHOUAR,
J().
V., Joilli-
Gen baizaa m' esirena De que ni' asenhora. B.
En baisant genlimeut me domine.
lie
Sos pretz mont' a gran poders
Fig.
Quar mans
Martin
Amar
:
elle m'c'ireiine
Son mérite monte
elle
joies
,
il
De
:
josl' als.
grand pouvoir, car maintes
à
surpasse.
Messer, mecier
9.5.
Ara
.
,
sobresenhoris.
jois
Pierre d'Auvergne
de;;.
de quoi
de respect, «.l'obéissance
soumission.
sai
s.
,
m., messire.
eu, de pretz, quais l'a plus gran,..,
Messers Conratz 1' a plus fin ses enjan. Bertband de Born Ara sai eu.
Cel que totz jorns assknhora
:
Malu doinpua. 15.
V., siii-doniiner,
,
surpasser.
ncr, maîtriser.
— Entourer
SoBRESEGNORiR
2/|.
DE VENT.xDot'R
:
Aniors en([uera.
Maintenant je
toucbant le mérite, quel
,
messire Conrad
plus grand,...
Celui qui toujours entoure de respect mécliantc
sais
l'a
l'a
plus pur sans
superclierie.
daine.
20. DeSSENHORIR
,
DESENHORIR,
7).
,
possédcr, dépouiller do seigneurie, de
pouvoir. dei aver gran ira. car
me
cum.
Si
MOSSENHEB, MOSSEGNER, MONSENHOR, MONSENMONSEGNOR MONSEIGNOR GNOR S. m., monseigneur.
26.
an desenuorit. Guillaume deTudela. n'
Je dois avoir bien grande
tristesse
,
car
ils
m'en
Venc eu
de mossegnor Raimon de Monsengnor Raituon respondet.
la cort
Jlonsillion...
glaive et la falalité m'en ont dépossédé de sei-
F. de Guillaume de Cabestaing. monseigneur Eaimond de
f^neiirie.
Vint en ,
.V.
m.,
.si
Monseigneur
.4rcli.
De
meteis son vol
du lioy.j
reg. 33i
noble liomme monseigneur
,
p.
'i!\.
àeWnaheaa.
ANC. G AT. Monscnjer. cat. mob. Monsenjor.
Aisel qui a .sobresenhor.
Amanieu des Escas
'Ra.xraonà répondit.
De noble home monseignor de Mirabeau.
sur-seigneur, supérieur. fa .de
cour de
la
Roussillon...
21. SOBRESENHER, SOBRESENHOR
,
,
,
ont dépossédé de seignettrie.
Greu
:
Dis-moi au preux marquis, mw.sjre Conrad
m' an
DESSENHORIT. Glazit et aveutura
Le
,
iT. Messere.
Ben
Part. pas.
Di m' al pros marques Mecier Colrat. P. Raimond de Toulouse
(16-
:
Dona
per.
E.sp.
Difficilement fait de soi-même son vouloir celui
Monsenor. port. Monsenhor.
it.
Mon-
signore.
qui a supérieur.
27. Mossenh'
22. SOBRESEIGNORIL
,
Uflf., SliprèlTie, SU-
péricur.
Us
Fii,'.
On Es
TMOSSENHER SOBRESEIGNORILS,
jois
estai
ferms
mou
talans.
per qu'ieu non balaus. GlBAUn DE BoRNElL ISo m plalz.
En mosseign'En ,
s.
,
m.,
redondance de politesse formée de
En MOSSEIGNER En mon,
,
seigueur seigneur. Ue mossenh' En Savaric
tais,
f^.
causiget lo pe.
de Su fa ri de Mauléon.
:
Une telle
,
joie
c'est
suprême, où
est
ferme
mon
De monseigneur seigneur
Savaric elle pressa
le
désir, est pu..l.
pourquoi je ne balance pas.
al. SoBRESENHOREJAR, V., sur-domincr, surpasser. ÂiDors m' a fag que m sobresenhoreja. B. DE Ventadour Quan vei :
Amiiur m'a
fait
de sorte qu'il
mv
28.
MossENDRE "Vos
non
,
S.
m., monseigneur.
es tant aut
,
si s
vol
,
mossendre
Que '1 vos fassa de sus jos bas dissendre. Roman de Gérard de Rossillon, fol. 58. la.
srir-dominc.
n'êtes pas si baut s'il veut, monseigneur m- vous fasse de sus sous (en) bas descendre.
Vous (ju'il
,
,
SER
SEP SENS,
SENES, SES, SANS,
pn'f).
lat.
,
SEQL'ESTRAR
Voyez Mdratori 269,
II, p.
t.
33
Diss.
,
et
Li senhor,
De-
j
sequestrakc,
lo cosselh dels cossolhs,
.'ib
III, p. 72.
t.
Sens amar. E. Cairels
po-
don SEQUESTRA R. Coutume de Condom. Les seigneurs
Nulhs homs non pot ben chantnr
avec le conseil des consuls
,
,
peuvent
séfjuestrer.
Ni SEQUESTRARAN
Estai ay dos.
:
los Les ni las causas.
Coût, de Furnel, de 1265. DoAT,
Kul homme ne peut bien chanter sans aimer.
Hom
10S
lat.
,
séquestrer.
SINE, sans.
wiNA,
ik
,
diiz
qne gaugz non es senes amoi's. Arnaud de Marueil Hora dilz.
que
joie n'est pas
JNi
VIII,
t.
fol.
iSy.
(ne) séquestreront les biens ni les choses.
ESP. Seciiestrar. port. Seqiiesirar. it. Seques-
:
On
dit
n'existe pas
(
trare.
sans
)
amour.
Dos jorns e.stem ses benre, ses manjar. Bambaud de Vaqueibas Honralz marques.
2.
Deux
jours nous demeurâmes sans boire
m.
.y.
sequestrww,
Coutume de Condom.
manger.
Ici qu'il fut lieu à séquestre.
Sans logre de ton aver.
ESP. Secuestro. port. it. Séquestre.
Titre de \ii^.
Sans
lat.
,
Tal que fos loc a séquestre.
sans
,
Séquestre, séquestre.
:
lucre de ton avoir.
SER,
ANC. FB. Qui senz fin vit et senz lin règne. Nouu. rec. defabl, et cont. anc, t. II p. l3.
col
m., cime, sommet de mont,
S.
dans
défilé
,
montagnes.
les
l
,
Per plan e per poig e per ser. T. DE Folquet et de Porcier Porcier. Par plaine et par puy et par cime de mont.
ANC. CAT. Senes. cat. mod. Sens. anc. esp. Se-
:
port. Sen,
nes, sen. ESP. MOii. Sin.
SENTINA de
la
sentina, sentine.
s.f., lat.
,
com core soven
Ayssi
nan de
las gotas
sein.
esponjar
de
aiga
1'
la
1.
sentina
que soveu
liy
Sera,
V. sentine
comme
il
Tit.
et Vert.
fol.
,
du navire des gouttes de
l'eau qui souvent
Vers
le
col de Font-Aubert.
y
ANC. fr. Tout raenconne; clef ne 5er;r
Ne
Es SENTINA de
tuit
li
Elle est sentine de tous les
SER,
V.
L'
sentis,
roiuc
es
L'homme
Ue herba ab fuelhas aspras. Elue, de Lis pro/ir. fol. 223. ,
Ronce,
c'est
(le
l'a
josta
lat.
SEPIA
,
sèche,
au malin
,
mie ne
.Torns,
ben
creys.set7, a
E
SERS
'1
mon
Elue, de las propr., fol. 184. Mêlant cendre de sauge et d'os de sèche.
ANC. cat. Sepia. cat. mod. Sipia Sepia, jibia. it. Seppin.
,
cipia.
dan!
loncx espers. G. RlQUlER
de sepia.
au soir.
l'a
brens jorns e 'Is loncs ser. PiERUE d'Ai;vehgne De josta.
AiH'i ni' e sos et d' os
tard. a al ser.
,
côte des jours courts et des longs soirs.
sorte
poisson.
Mesclan cendre de salvia
al
'Is
herbe avec feuilles rudes.
S./.,
sero, soir, ma miga no 1'
lat.
r a
:
A Fig.
SEPIA,
m.,
om
Poème sur Jioece. ,
églantier.
Sentix,
De.scuamp.s, p. i58.
CAT. Serra, esp. Sierra. poFvT. it. Serra.
maux.
lat.
jusqu'à Baionne.
Eustacue
iT. Sentina.
SENTIX, S.f.,
le tient
mal.
Doctrine des Vaudois.
CAT. Ksp. PORT.
montagnes.
la
suintent.
Fig.
les
la
70.
convient de souvent e'ponger
cime, sommet de mont,
dans
sera de Fout-Anbert. de 1244. ytreh. du Roy. , comlesde Toulouse.
Vas
Tcissordon.
Ainsi
s.f.,
col, défdé
Jour, bien vous croissez à
mon
:
Ad un
dam.'
(in.
et le soir
m'occit et ses longs espoirs. f.oc.
esp
It'u
non dorm matin li.
.le
n!
si.r.
DK Ventadol'K
ne dois malin ni sutr.
:
Tuit
sels,
SER
SER-
:iOb
SERENAd'En Giraad
Per que m' en deg esforsar jorn e ser. G. RiQUiER leu cuiava. C'est pourquoi je dois m'en eflbrcer jour cl soir.
Titre de
:
Del SER
SERAPHIN, cliansoncla.
:
son pretz en an ser, Paeis, dcceutjorns, no'u pot tau lecobrar. Pus lo dous. II. Brunet Qui dépense tout son mérite en un soir^ puis
,
,
De
V.
Tuli
rubyn
,
s.
m.,
lat.
sera-
Tous
fol. 9.
augels et arcbangiels, che-
Ib' autre...
serapbin.
et
Zzc. de Sjdrac fort
les autres...
,
fol. 9.
anges et archanges, chérubin et
séraphin.
et Fert., fol. 25.
rappelle que fut fort bon le vin
il
lin.
séraphin.
l'ordre de
n'en peut autant recouvrer.
Adf. coinp. Puejs après reuieinljra qne fos bon lo vi d' ar ser. Puis après
SERA.FIN
Del orde de séraphin. Brei'. d'amor,
tôt
:
de cent jours
Ad un
PHiM, séraphin.
matin rien pe peut s'améliorer pour moi.
Qnl despeu
:
al inati
pot ren melhnrar. GlRAUD DE BoRNElI. Leu
Du soiraa
Riqoier.
de G. RlQt)lER
Sérénade du seigneur Giraud Riquier.
No m
Loc./ig.
la pièce
CAT. Serafi. esp. Séraphin, port. Seraphim, seraflm. it. Seraftno.
H'hier soir.
quand
ANC. FR. Mais
je la revi arsotr.
Saint-Gelais 2. Ser.v
,
"Venc
p. 69.
,
si c'
nna sera
el
venc
De
a Javiac.
il
vint à Javiac.
«(-//.,
Trad. d'Albucasis,
AsERAR, V., faire tard, être tard. La uneg, on pins s'asera. ,
où plus
il
:
Qui
SEREN,
SERE, adj.,
Devions
,
S.
Je vois
ni.,
Remirt,
du
lat.
t.
I
,
]).
Toute
322.
skro^inm.v, se-
en Ardenne avec
,
fol.
83.
renversa mort au plein serein.
Del matin
tre.sk' al
serain.
G. G.MMAR, Poème d'J/afeloc,
la
,
:
Belh m'es.
nuit sereine.
toutes manières son entendement soit serein.
CAT. Seré. esp. port. it. Sereno.
v. jG8.
'2.
Skrena, cerena beau jour. Domna,
S.
f.,
.sérénade, sorte d'
,
.?./;, lat.
serenww,
jamais esparvier
No
port, ni cas ab cerena. T. DE LA COMTESSE DE DiK ET DE RAMBAUD d'Orange Amicx. :
Dame, que
Serena
par.
le serein.
Escravantet lo mort el plan seren. Roman de Gérard de Rossillon , fol. 8.
poésie.
Quan
:
clair et serein.
P'o' Q**' *^°' totas maneiras sos entendemens sia SERES. Trad. de Bédé, fol. 18.
Qu'en
CAT. Serc. ESP. roRT. it. Sereno. 5.
DE Ventadour
temps
la nueg serena. Arnaud de Maruhl
Es eu Ardena ab lo seren. Romande Gérard de Rossillon
Il le
le
Tota
rein.
AKC. FR.
serenm*, serein,
le vessel brisier.
Roman du
Seren
lat.
Vei lo temp.s clar e sere.
Celé nuit, a\ aserier.
Loc.
55.
pur.
bona.
scj'nit lard. lî.
Jl est
fol.
Chairs d'oiseaux aquatiques.
AKC. FR. La nuit, kant fud bien asseri. Jloiniin de Rou, v. 5528.
.
aquatique, de inarais,
Carns de auzels serbiges.
jusqu'au matin.
KaimoND de MlRAVAL
/,
cass.
de rivière.
iT. Sera.
La nuit
Auz.
,
sénevé, trente grains entiers.
SERBIGE,
Trad. d'un Evan^. npoer. le soir
gras entiers.
Deudes de Prades
Loc. Des la sera tro lo niati.
3.
m., sénevé, sorte de moutarde.
s.f., soir.
advint qu'un soir
Dès
.y.
De serbe, .XXX.
V. de Pierre de Barjeic. 11
SERBE,
chasse avec
jamais épervier je ne porte, ni ne
beau jour.
CAT. Serena.
,
SER Serenitat,
3.
SER serenitat^w
lat.
/". ,
.î.
,
SERINGAR,
sérénité, temps serein.
Seresitat Sérénité de
ol
,
.
i
i
Fon aoib
Fut avec
Serenidad. port. Sereni-
f.sp.
ela sf.ringada
,
E pncys subtamen sunada. Caryn Maf^alon., p.
?..
l'air.
CAT. Serenitat.
dade.
tus propr.
(le
c-u^ita, serin-
guer, clystériscr. Parc. pas.
del ayre.
Elue,
20
du grec
î>.,
elle clystérisée
^8.
subllemont
el puis
,
guérie.
it. Serenità, serenitate, sercnitade.
CAT. ESP. Xeringar. port. Sciingar. it. Sci-
Serknar,
/|.
V., lat. SERENAR<;', ctrc, de-
venir serein
ringare.
faire beau.
,
?..
temps qu'
Pel
serena.
esclaira e
B. Zonr.i
Par
le
temps
(jiii
SiRiNGUA,
.y.y., lat.
SYRiNGA, seriugue.
Instrument... apelat sirincua.
Sitôt.
:
Trad. d'Albticasis
brille et est serein,
,
3o.
fol.
Inslrument... appelé seringue.
Quan SERENA
matis.
'1
GlRAL'D DE BORXEIL
Quand
beau
iiyVj/i
:
Axc. FR. Eat appaisé la mer
scilinga. et
d'Illiers, je
les cienx.
screné
Ronsard, Je voy
CAT. ESP. Xeringa. port. Seringa, it. Sciringa,
(luaiil crcis.
maliu.
le
II
i.
p.
,
Du
Bellay,
fol.
on caion en
Part. pas. D'
voy serener\a trmpeste.
OEui'res de
SERMAR, V., disposer, préparer, orner.
i27.'|.
On
[\\'.\.
la fossa.
sermatz
lur es
Pndens focx nnalv.ilz. Gekmonde dk Montpellier Greu m'
CAT. ESP. roKT. Serenar. it. Serenarc.
es.
:
5.
AsERENAR,
T.
5
M\RTIN
lî.
:
Amardeg.
temps
el
Las viandas, er faitz 1' envitz. Folql'ET de LuNl-.L E nom
de.
s'
syrkna,
2.
s.
f.
,
,
ASERMAR, ACESMAR
Que
fol.
di;
Quan comme liomme ferme qui
Pons Fabise d'Usez Je
258.
marins qui ont forme
me
dispose
Cel de la ost
s'
e so
Ceux de
son de .i. esserenas de inar. r.et rerl., fol. 23.
raals<li7.en.s
scmblans
a
Flatteurs et me'disants sont de
acesman per umplir
— Sorte de
même
e'cole
,
l'armtfe s'apprclenl
frappe fort.
ios valatz,
Que no
serpent.
am
alas
,
il
asermat
s
pucsca mover
ditas sy-
si
y a serpents avec ailes
fol. ,
258.
,
el es el
camp
dits sirènes.
.-
Quanil •
nn
loc.
intrafz
Quascus dcn esser assermatz, Bertrand de Born Bc m
CAT. Serena, sirena. esp. port. Serea, sirenci.
Serena, sirena.
d'
Au:., cass.
Au quatrième jour vous aurez préparé un poulet enivré qu'il ne se puisse mouvoir d'un lieu. Quant
Elue, de las propr.,
les
l'n pouzi tant eiicbriat
Dei'des de Prahes
Arabia ba serpens
Arabie
pour remplir
Part. pas. El cart jorn aurelz et
RENAS.
IT.
posqui.
fossés.
sont semblables à sirènes de mer.
En
:
GuiLLAL'iMK de Tt'DELA.
Lanzengniers e
En
ferm
fort fer.
femme.
,
,
,
feiuna.
Elue, de las propr. j
V.
,
lea m' asserm
siren
lat.
ASSKRMAR
préparer, apprêter, disposer, orner,
Syrena,... peyshos maris que lian forma
cola
aliments, sera faite
l'invitation.
Qaom bom
poissons
les
l'uois vci.
:
sirène.
Sirène,...
pré-
aserena.
CAT. PORT. Asserenar. it. Assej-enare.
(le
,
sermadas
Quand... seront préparés
G. Adhemar ou La.mberti de Bonaxel Je vois que le temps déifient serein.
SERENA,
est
la fosse
:
esl sereine.
Vei qn'
où leur
Can... seian
nucit ASERENA.
III
tombent dans
ils
paré puant feu mauvais.
être beau.
La nuit
D'où
être, devenir serein,
lispose.
il
ost
play.
au camp entré, chacun doit être
SRR
SER
o8
•
,
,
,
"Veuon tlenan lo rei tuh acesma.t. Romande Gérard de Rossillon j loi. Viennent devant
le roi tous
De dras de
Roman du Tées eu m
Cam
sarment
v. iSif).
Roman
il
est gens.
de lu Rose,
AcEivjiADAMENX, udc.
v.
Sa mère chauffait
Convenable-
,
Roman
SERMON,
,
.y.
m.)
sermo-
lat.
discours
,
Lo chastia
de Jaufre ,
fol.
narration
,
be ab so sermo.
ta
96.
Pocme sur Boece.
sont servis richement, agréablement et con-
Ils
Chantarai.
:
remontrance, propcjs.
ACERMADAMENT.
et
D'AtVERGNE
four et ramassait le sarment.
le
langage
ns?/?/,
ricament
servit
ÂzaUt
SERMO
f'orn
'1
issermen.
1'
PtF,RRE
3460.
cass-
avec lessive de
,
mêle'.
Et amassa
ment, à propos, à point. Son
eisermen mesclatz. Deudes de Prades, Auz.
lessin d'
Sa maire calfavn
e*t aces mes,
il
ensens per drap colatz,
du suc d'encens par drap
Coule?,
soie et de samis.
châtelain de Coiici,
est biaus, cuni
il
Ab
102.
d'
préparés.
Dames acesmer
ANC. FR.
3.
De suc
L'instruit
bien avec son discours.
si
venablement.
No farai pas lonc sermo. Beranger de Palasol S' ieu
ANC. FR. Tel chevauchent molt acesméement. Le roi de Navarre, chanson 36.
AsERMAMENT,
4.
iH.
S.
arrangement,
,
ferai pas long discours.
Sermo
vulguar.
Trad. d'Albucasis,
apprêt, ornement, parure.
No
us dirai
Los luanjars
Que
Propos
aresament
1'
e
SOS hostes
1'
fes.
Roman de Jaufre , fol. 77. Je ne vous dirai pas l'ordonnance, les mangers et ïapprét que son hôte lui fit. ANC. FR. Et Champenois et
Auzir volontiers
Dis Jbesu Crist a sos discipols el sermo de la
Bourguegnon
Ceua. V.
,
Entendre volontiers
Avoient.
SERMENHA
Coucy ,
v. 1892.
Dit Jésus-Christ à
,
s.
f.
,
la
sarjientww, sar-
serment,
lui souvint de ce
viva, e
los pani{)ols'.
et
mon
fol.
2r.
«Que Lœufnc
»
it.
SeRMONAIRE
,
Marcabrtjs
Prêcheur de
Je suis le sarment, el vous êtes les pampres. CAT. Sarment. Esr. Sarmiento. port. it. Sar-
SERMONAYRE
,
m.
S.
sermonneur, prêcheur. De fondât sermowaire.
père en
est le cultivateur.
:
El son.
folie.
Excellen sermonayre.
Cary a Magalon.,
p.
33
Excellent prêcheur.
mento.
AWf.. iR.
EisERMF.N, issKRMEN,
:
mon
la Passion. ,
proverbe
Sennone.
et/,
Frag. d'une trad. de sarment vivant
le vrai
agallio. »
CAT. Sermô. esp. Sermon, port, Sermào.
2.
e vos
:
V. de sainte Enimie, peut contre aiguillon.
s./., lat.
payre n' es coltivador.
2.
S.'j.
et les scr-
au sermon de
Membret 11 d'aquel sermo Que bous non pot contr'
11
ment, bois de la vigne. Fig. Hyeu soi la vera serment
Je suis
ses disciples
«
devienne clair
soi la
Dieu
— Proverbe.
sermehha ,
Hyen
et Vert., fol.
parole de
Cène.
cerfeuil.
Desirempatz o tant que clar venha. Deudes de Prades Auz. cass. Puis avec le suc du cerfeuil detrempez-le tant
SERMENT,
la
mons.
châtelain de
Pueis ab lo suc de la
qu'il
paranla de Dien e los
la
SERMOS.
Acesinemens d'aue façon
Roman du
fol. 3.
vulgaire.
— Sermon.
asermamekt
li
sabi'aver.
:
Je ne
S.
w., sarmctit.
l\Ie.s li
chélis .se/-mo«/7«/or.
Roman
de la Rose,
v.
76Î3.
,
,
SER
SER J'oi dire
un sermonier
que
:
louange de
Qae, par vraie confession. Qui merci crie anra pardon.
Roman du iT.
Renart,
t.
celles-là
!og
explique à honneur
et
et à
sa dignité.
SERPENT
II, p. 129.
expose
il
.SERPKN
,
m.
.V.
,
et f.
lat.
,
SERPENTc/w, serpent, reptile.
Sermonatore.
Plus 3.
Sermonamen,
Craels
m., prédication, srr-
s.
Plus... cruel
Del fort Clodoyer que pel sermoname.ns.. Crezet la
nom
El
Una
de.
prédica-
la
uua
anar
roc'
SERPES. Serveri de Girone
:
A
greu pot.
épilogue , Rodert,
mun
p. 522.
l. II,
Aysso es lo serpens de ifern que tôt
Fiff.
ANC. FR. Sans faire long sennonnement. ,
Soudadier.
Celui qui voit par une roche aller un serpent.
de Dieu.
yj t/ionnet,
;
qu'un serpent.
Cel qui ve per :
Clodojer (Clovis) qui par
fort
tion... crut la loi
YsOVEt
un serpens.
.
de Dieu.
lei
Pierre de Cordiac
Du
c'
Marcadri-s
raon.
r. et Fert., 4-
Sermonar
,
sermoc/nar/, sor-
V., lat.
Il les
vah sermonar
les
et
fol. 10.
Ceci est le serpent d'eiiler qui tout le
monde
empoisonne.
inonner, prêcher. Elh
lo
enverina.
amouestar. Philomena.
Delz
als fllhs d' Israël
Lacb
e brescha, oianna e uiel,
K dampnes
.ib serp serpkns. Pierre D'Ai;vEnGNE Dieus vcra.
va sermonner et admonester.
:
La
que vos me sermonatz.
fe
IzARN La
foi
que vous
me
Diguas
Vous donnâtes aux
me
tu.
manne
prêchez
Tais gen prezich
Qa'
:
e
et miel, et
sermoka
GiBAt'D DE BoRNElL
ANC. FK.
Tais gen.
:
sermonada 1'
obra seguida.
G. RlQUlER Sainte
foi
est
préchée moult,
Vertatz et
peu
sermonner;\e
cement du sermon
l'oeiivrc
vilain e de la sarpent
Seri-, skr, cf.r !'rendel7.
coiuiiit-ii-
fu sur les gens de rc
ci
cunfétement.
JoiNViLLE
it.
Ser-
,
.if., serpent.
gran re de serps meuadas. Deudes de Prades, yluz. cass.
(\iii\
Ne
pas ce qu'il feront.
faites
,
A
p. 137.
ley de ter rabiosa.
G. Fir.UEIBA.s
sermonneront
Vahcs, ce
Roman
de la Rose,
v.
1181'».
:
ANC. FR. Anssi seras-tu, beste
sermociiiatiou
I;it.
figure
,
SFUMOCI.NATIO,
r.\r.
,
es
cant
.1.
hom
Lejs d'umors, c'est
^(i.
Serp. esp. Sierpe. port. it. Serpe.
SeRPENTI, PENT13SU5,
De fol.
SEP.l'I.NTIN, nflj., lat.
1
r.'ii
'|S.
quaud un homme attribue à aucune personne ,
ser-
tortueux,
la
carn sfrpentina
boni tiriaca lina. Bref, d'amor,
et et
serpentin,
serpent.
Innzor de sa dignilat.
Sermocmation,
serpe.
V, ch.
alcunas
paranlas atribois et apropria ad alcuuu pcrsona, et aquelas cxpou c déclara a comendalio
approprie aucunes paroles
liv.
de rhétorique. 3.
Sehmocinatios
immonde,
Damné comme nne mâle Rabelais,
5. SeRMOCINATIOj.T./.,
.Sirveutes vuelh.
guise de serpent enrage'.
.\
ANC. CAT. ESP.. Scr/no«ar. it. Sermonare.
IV.
.
Prenez beaucoup de serpents menus.
ligion.
pl a
,
les
es. 'i.
i\s\.
serpent
pente. :
suivie.
ASC. FR. Le roy le
Don
Serpent, ksp. .Serpiente. port.
f.AT.
pauc
le
La sarpenz au vilain proia. Maru; DE France, l. II , p. 267.
Tel gentiment prêche et sermonne (\ai a coeur faux.
e
vous damnâtes avec
Nus mustre
Part. pas. Sancta fes es
d'Israël lait et gaufre
.serpents.
a cors fais.
Mot,
fils
De
la
chair de serpent on
fait
fol.
53.
thc'riaque fine.
in
de
.
ï
.
long e sEurENTi. Deuiœs de Prades, Au:-
Sotil col
Cou Fig.
SER
SER
lO
Serpol... val contra mors venenos.
,
Elue, de las propr.
cas>.
Aysso no son del
paraulas ociuzas
tôt
,
ANC. OAT. SerpoU. esp. port. Serpol. it. Ser-
SERSELA
qu^^qu^duhk, sar-
s./., lat.
,
,
paroles serpentines et venimeuses.
Gant ,
si
celle.
es fayta aconlansa
de sillaba en
que casi-una
ilel
sillaba
sorte <]ue
est
fait
O
sil-
anet
premier bonlo
del bordo liaia acordansa ab cascana sillaba seguen, adonx aytai rim son dîg sERVENTt. Li'YS d'amors , fol. 22.
(luand
223.
fol.
pello, serpillo.
inays paiatilas serpentinas e vei'inosas. r. el rert.,io\.23. Ce ue sont pas du t^ut paroles oiseuses mais
laba
,
Serpolet... vaut contre morsures venimeuses.
délie, long et serpentin.
accord de sjllaLc en syllabe
,
de
ait accord
chaque syllabe du premier vers
avec cliaque syllabe du vers suivant, alors pareilles rimes sont dites serpentines.
,
Ou
.Plus tost endort les ]iingnes serpenliiies. Cl. Marot, t. I , p. 353.
cass.
vieux canard ou sarcelle.
Prendre
la sarcelle.
CAT. Cercella.
SERV,
SER,
m.,
s.
serym.?, serf,
lat.
esclave. S'
ASr. FR
o sersei.a.
veill
La sersela penre. Deudes de Prades Auz.
anc fos francs, ar es sers ses doptansa. P. Vidal Lanza marques. :
.Si
oncques
fut franc, maintenant
il
il
est 5er/"saDS
doute.
Esr. roRT. :t. Scrpentino..
Sia SERS o sia livres. /,.
Trad. de Bide,
Sr.RPESTi>A, s.f., scrptniline, sorte
fol.
74.
Soit serf 011 soit libre.
(le
Adj.
plante. Del sue de
1'
Deudes de Prades
Du
Si
erba serpentina. ,
Aiiz. cass. Si
ns SERVS d'aatrni plagara lo mien serv. Trad. dit Code de Jiistinien, fol. 22.
un esclave d'autrui
Fig.
L' antre
Esr. roRT. iT. Serpentina.
5.
blessera le
mien esclave.
suc de l'iierbe serpentine.
Son SER de
Skrpiginos, adj., du serpeiilineux
,
ab avareza Tant
:
petit.
Les autres avec avarice sont esclaves de leur avoir.
de
qtii est
aver.
liir
G. EiQLiER
serp6';y.',
lat.
la iiattiie
du
no 'I trazem fora de serva gen. Guillaume de Saint-Didier El temps quan.
Adjectiv. Si
serpent.
:
Inpetigc... es dila serpige,
quar
es a giiiza
de serpent serpiginoza , cîngent toi eviro. Elue, de tas propr., fol. 98. Gratelle... est dite serpige
,
Si nous ne le tirons pas hors de
Ja
Fig.
'1
siens verais
.'a
serve gent.
nionimens
Lonjainens non estaria
parce qu'elle est à
Sotz mal serva. senhoria.
guiic de serpent serpentineuse, ceignant tout en-
viron.
P.
De'sormais
le
sien vrai
Vidal
m laissava.
Si
:
tombeau ne
serait longue-
ment sous méchante serve seigneurie. 6. Sf.upige, S.f., bas. lat. sf.rpigiwé'w
,
ANC. FR. Virge pucele, "Virge
serpige, gale. Inpetige... es dita sertige,
quar
es ntil
Qu'on
eontra serpige. fol.
Gratelle... est dite serpige, parce
98
et
qu'elle est à
SERPOL let
,
,
s.
lat.
sert'ji,/«w,
sorte de plante.
Ne
se
t.
IV,
p. l35.
illustre et glorieux servage,
Roiaulé, d'un impropre lan-
denst ajipeller, le
ment
contre gale.
m.,
nomme
anc,
,...
ta serve,
gage,
Sj
guise de serpent serpentineuse. est utile
et cont.
Que ce pompeux,
Elue, de lus propr. ,
Urine
Fabl.
es a giiiza
de serpent serpiginoza.
Urina
dame
Secor ton serf, secor
nommant
propre-
,
Qu'un onéreux honneur, qu'un .fe7/"comman-
serpo-
demetit.
Bertaut,
p. 107.
ANC. CAT. Servit. Esr. Siervo. port.
it.
Servo
.
,
SER 2.
SER Ce
Servil, adj. , lat. sermljVj servilc. Que no fassan negun' obra servil. V. Qu'ils
iie l'asseDt
Ferl..
et
sa
Celte servitude est appelée usufruit.
Voyez EsPERiT.
pompe
et
mon
i:\r. Servitut.
Ronsard,
mes piedz
Qui
comme
,
est l'office entre
t.
I
plus
le lien
5.
tous plus
p. 208.
Servimen,
s.
m., servitude, escla-
:
Servimens
s. III.,
,
a.
vois.
d' idolas.
Trad. de l'Epitre de S. Paul aux Galales.
SERViTOR, serviteur.
Servitude d'idoles.
Vos, don ieu sny servirk. GuiLLAiME DE Beziebs ,
.'iervitii
Joglar, grans es lo servimens Qu' ieu us vey. Guillaume d'Auïpoul L' autr' ier Jongleur, grand est Y esclavage que je vous
servil.
SeRVIRE, SERVEIRE, SERVIDOU
Vous
it.
vage.
vil
CAT. EST. roRT. ServU. it. Servile.
lat.
.'iervitiid.
p. i58.
,
FoucQiÉ, Fiede J.-C,
3.
akc. esp.
servitute, servitude.
Et de cher ongaent oinct Elle a
et autres, qui
dit...
fol. 2.
hommage.
servil
211
que nous avons
sont assez semblables à celui-ci, on appelle servitude.
nulle œ-ayvii servile
ANC. FR. Appendit pour
droit
.
:
Erransa.
ANC. IT. Servimento.
Jont je suis serviteur. G.
Bona domna plus no us deman, Mas que m prendatz per servidor. B. DE Ventadour ]Von es.
SeRVISI, SERVIZI,
lit,,
i".
SERVI-
lat.
,
Non deuria esser hom teracros De suffrir mort el servizi de Dieu
:
Bonne dame plus je ne vous demande que vous me preniez pour serviteur, ,
,
excepté
Qu'
Als fraires malautz sia nna mayzos
gnada
et
Qu'aux
.1.
assi-
serveires.
Régla de S. Benezeg, fol. ^8. une maison assigne'e
frères malades soit
servizi de nos. A1MEHI DE Peguilain Ara parra. On ne devrait pas être craintif de souflVir mort au service de Dieu vu qu'il la souflVit au service :
de nous.
— Cérémonie
Service.
Hom
parliers
qii'
es d' avols :
Den
servire.
Mot m'
lat.
servitutc///
^
servitude, esclavage.
En SERVITUT son
en servitude forte
et
Trad. de Bide. ,
— Service imposé
c'est
,
du mort.
a ns
hom
en
la caus.i
de autre.
Trad. du Code de Justinien,
dure.
fol. 19.
Usufruit ou service qu'a un liomnie en
Fig. Fornicalîos de Parma, es servitlz d'Idolas. Fornication de l'âme
,
— Droit de servitude,
dura.
y. de S. Honorât. Ils sont
le service
Usufrug o servizis qn' fort' e
son servizi.
mort.
1
Doit faire faire
Servitut, s.f.,
e.sser a
far far lo servisi del
Ord. pour Carcassonne. Ord. des R. de Fr., de 1^1 t. IX p. 608. Tous les autres doivent être à son service.
enueia.
bavard qui est de mauvais service.
CAT. Bsr. roRT. Servidor. it. Servitore. 4.
religieuse.
Totz los autres devo
Le moine de Montal'don
Homme
el la saffri el
,
et
un serviteur.
—
service.
Tiiiiii,
fol.
41.
Servizio.
à la propriété d'au-
Aqaest dreg que nos avem dig... et aulro, que son aSsalz semblant d' aquest, appela lioui SERVITUT.
Aqnesin »erviti;t es appelada nsufrng. Trtid. du Code de Justinien, fol. iq.
chose
CAT. Servici. esp. Servicio. port. Servico. it.
esclavage d'idoles.
trui.
la
d'autre.
7.
Servit,
s.
m., service.
No
vuelh vostre servit ni '1 deman, T. de Blacas et de Guillaume de S. Gbegori
:
Senlier.
Je ne veux votre service ni
ANC. FK.
De cens
et servis
le
demande.
annnal
et perpétuai.
.foyeusetez et Facéties, p. 154-
,
SER
SER
ai2
Servessialh, serviciaî-,
8.
lio-
s.
eu serventia
Si
Si eu service
homme
fol. 8.
puissant vous venez.
Gran dan nos fai sirventai.ha Tan quan dura la batalba.
servicial. a son garso o a son
Lejs d'amors, fol. 11^. Grand dommage nous l'ait la valetaille tant que dure la bataille.
ievi" d'amors, fol. J^ou i son valet ou à son domestiijne.
Serviçal. CAT. Esr. Servicial. tort.
it.
/., servantaille
s.
valetaille.
voilent Donncr-leur deux senntetirs qui leur
son
d'homme
Sirvent ALHA,
12.
Philomenv.
tout ce qui laur sera iWcessaire.
A
poderos venes.
lor poiien
Donalz lor .11. sf.rvesm^lus que que lor sera mestier.
A son home o
ome
Trad.deBède,
mostique, serviteur. lot so
d'
Senù-
Serviable, adj., usuel, dont on
i3.
se
giale.
sert.
Sehvent, servkn, sikvknt, SmVKÎJ,
9.
Las habilufz e
Lejs d'amors, fol. Les articles et
gent. Los pren
—
Monges. T. d'Albert de Sisteron et du Moine :
,On
surprend volant avec
les
Avia sa
A nn Avait
sa fille
valets.
mariée
à
inaia vida.
cie
vie.
soient toujours nécessaires arhalélricrs,
,
Servf.nta, sirventa.,
s.
f.
serventa
,
ser-
guiza de.
oii elle se fait servir.
Li servidor
Que sERvoN bon
senhor. :
El
mon
non.
Les serviteurs qui servent bon seigneur.
Coms de Tolza, mal guazaidon
aten
Selhque vossiER,d'on vey qn'esgrans dolors. BERTnAND DE BoBN Un sirventes farai.
respont.
li
servir*?,
lat.
GiRAUD DE Calanson
vante, domestique, esclave. I.a
v.,
:
Le château
IT. Servente.
10.
,
ou se fai servir. Arnaud de Marueil A
port.
Sirviente.
esp
fol. 4.
El castelh
sentinelles et sergents et arcliers.
CAT. Servent^ sirvent.
•
servir.
:
médecins
1
Servant.
Servir, siRviR
1/4.
arbalestier,
Metges, gnaitas e sirvejit et arqnier. Bertrand de Born leu m' escondisc.
Que me
1
Servant malheureux.
V. de S. Honorai. un servant de mauvaise
temps
tos
Sub.st.
Serviables chaitins. Trad.deBède,
esposada
tilba
SERVENT
M'aion ops
les
1
les prépositions usuelles.
CAT. ESP. Servible.
ab les sirvens.
om emblan
serviaeles.
las prepozitios
m., serviteur, valet, servant, ser-
i.
:
Trad. d'un Evnng. aporr.
Comte de Toulouse, mauvaise récompense attend
servante lui rc'pond.
La
Nos no em
de
fil
sirventa, mas de
la
la
celui qui vous
franca. pas
de l'esclave, mais de
fils
E
la
SIRVES los dessirvens. Elias de Bakjols
libre.
Tu es menteur et
Serventa de Dieu. Trad. d'un Evang. aporr. Servante de Dieu.
Fig. Confessio es
la
A'où je vois qu'est
grande
Es niensongiers e volvens,
Trad. de l'Épit. de S. Paul aux Galates.
Nous ne sommes
sert,
douleur.
bona sirventa que purga
changeant
,
Amor.
:
et tu sers les desser-
vants.
— Être soumis à une servitude. quant lo Era digam d' aqnela servitut camps o la inaios o autra causa servun a nos ,
be lo
ostal.
r. La confession bien
est la
et
Fert.,
fol
68.
bonne servante qui nettoie
Trad. du Code deJustinien,
ANC. CAT. Serventa, sirventa. esp. Siivienca. 1
1
.
meseis.
l'hôtel.
Serventia,
i. /.,
service.
fol. 19.
Maintenant parlons de cette servitude, quand le champ ou la maison ou autre chose servent a nous-
mêmes.
SER
SER
— Etre employé, avoir un usage. Non
Qui Qui
De qne servia
Ne
demander
sut
quoi servait
à
E
et
menteur
es
Amors.
:
et cliangcant, et tu
sers les des-
servants.
PORT. Deservir.
ESP.
de Roland
it. Disservire.
— Mériter, gagner.
le
beau servir.
Part. pas. Negus gazerdonon agra desservit,
quar lo
Part. pas. Uiens er honratz e servitz
On
non agra
lie
sera bonoré et ser\'i
ÎSulle
Senliers perlos.
:
fah de sa volnntat.
Liv. de Sydrac
Bafoinet era grazitz.
Gavaudan le ViEtx Dieu
e volvcns,
sirves los dessirvlns.
Elias de Barjols
Tu
Aragues.
:
à
,
Es inessongiers
Atressi cuni.
la lance.
Salomon
sens je voudrais de
le siècle sert
Siibst. :
Lo sen volgra de Salomon £ de Rotland lo bel servir. PiSTOLETA
Le
PuJOLs Dieus es amors. Dieu est desservant. :
sanj) deiiiundar
La luDsa. Richard de Barbezieux
Subst,
ii^
segle ser, a Dieu es dessirvens.
'1
où Mahomet
était agre'é.
Qai fai desliai obra Segon qu'a servit o cobra. P. Cardinal Jhcsum
récompense
11
fol.
i
l\t\.
n'aura méritée, car le Lien
il
n'aura pas fait par sa volonté.
ANC. FR. La hait
qui
ait
deservie,
l'a
,
:
Qui
cpuvrc déloyale
fait
,
selon qu'il a
Qar je ne ANC.
iT. Peroccli' egli
Renart,
I
t.
,
ha benc morte
p. 297.
servila.
lo
Cento Novclle antiche, nov. 60.
récupère.
Molt
Loc.fig.
Domna
,
est
es petilz,
dame,
petit,
que je vous
m., insubordina-
s.
tion.
lîraus clians.
:
le tort
Deserviment,
i6.
lo torlz qu' ieu vos al servitz.
BamBsUD d'Orange Moult
déservi mie.
Roman du
Crist.
senn
l'ai
Per lo mal deseuviment ai
ilcl
poble es per-
duda... doctrina de predicatio.
servi (causé).
Los guiardos dels deservimens. l\ad. de Bide, fol. 67 et 82. Par la mauvaise insubordination du peuple
AMC. FR. Por moi qui vous serf et deschauce Nuit et jor en lieu de vallet. Fabl.
et cont.
anc,
t.
I, p. 379.
Voyez FiEu. c.KT. ESP.
Les
PORT. Servir, it. Servire.
profits des
Desservir, deservir
DESiRviR, V.
,
,
dessirvir
manquer
desservir,
Ay
telles ofl'randcs ils offensent
D'on DESERvisr
etLMn:il.
J'ai
mérité
la
Vert.
,
fol
.
67
et
().
mort éternelle.
qu'ils ont mérité.
fol.
69.
18.
SoRRKSERViR, V.,
siii-scrvir,
bien
Dieu.
servir. Icyal .senher veray.
G. RlQulER
:
IN'o
Sirvens vol contr'
mon
el
vrai.
:
ti)l
mon
G. Taidit
Le bien servir m'enlève ma
desservir.
SERVEfil DE GlliONE
Servant veut envers le monde
Subst. Sor.RE^ERviR nie
puesc per.
D'où je cessai de servir loyal seigneur
I
mort
la
ofcrendas desf.rvon Dieu. Trrid. de Bide,
Par
mériter.
/'. et
à Ce
tais
,
pesservit
So que anraii peuservit.
,
son devoir, cesser de servir, offenser. Per
insubordinations.
17. Perservir, V. Part. pas.
i5.
est
perdue... doctrine de prédication.
Part. pas. Car fan
Del mon.
l'
ai
:
joi verai.
Ab nou
sobreservida.
(iiRAUD DE Calan.son
manquer à son
Car
je l'ai
si
cor.
joie véritable.
:
Aras
cs.
bien servie.
levai r.
Pare. prés.
que
"Vcill
S' ien
m
non
tenga per désir ven.
Va
:
.le
veux qu'elle
Ifvoir,
si
me
tienne pour manf/uant à je ne remplis pas son ordre.
SER VAR
,
7>.,
lat.
servarc, garder, con-
server, observer, retenir.
son mandamen. Blacas Per mcrcc el. fas
sas
mon
eonleuansas
et habit
seuva honestat.
Elue, de las propr.,
Kn
SCS
contenances
el
vêtement
fol.
170.
j'u/v/e lionnéteté.
,
,,.
.
SER
SER
>i4 No
son
CoNSERVACio de generacio.
de matrimoni, ni an fag vol
liatz
Elue, de las propr.,
de SERVAR castetat. y.
Ne
sonl lies par niariago, ni n'ont
garder
vœu
f;iit
fol.
19.
Conservation de génération.
et Vert., (ol. 18. ilo
CAT. Conservacio.
cbasteté.
Conservaçào.
Conservacion. port.
esp.
it.
Conservazione.
"Vostra régla tenetz e servatz.
ANC. iT. Chi
et observez.
Cosi coven servarc. Dotum. d'amore,
BarbeRINI
CONSERVADOR, CONSERVATOR, S. 111., CONSERVATOR conscrvatcur, dé-
lat.
docomenli attende
siioi
li
6.
l'HlLOMENA.
«
Votre règle tenez
p.
,
e serva..
Conservators de
cl 25.
9
,
fenseur. trevas.
la.s
mile de Bergerac.
Til. de 1875,
ANC. CAï. ANC. ESP. ServuT. iT.MOD. Scrvurc
Conservateurs des trêves.
serbare.
CoNSERVADOR
Skrva,
2.
Tendre...
DoAT,
t.
LXXIX,
col. 32.
Conservateurs des privilèges.
corromput ni langait en
peis
dcls privilegïs.
Tit. de 1261.
s.f., réservoir, vivier.
CAT. ESP. port. Conservator. it. Conservatore
SERVA. Cartulaire de Montpellier,
fol. 1^5.
7.
Vendre... du poisson corrompu et ayant langui erf
CONSERVAYRITZ, S.f., tKix
réservoir.
,
CONSERVA-
lat.
conservatrice.
Via del .sanc et oonservayritz de 3.
CONSERVAR,
CONSERVARCj
V., lat.
COll-
Elue, de las propr., Voie du sang
server, préserver. frng avia vertat de gardar e de conser-
Lo VAR
vida.
F.
Le
fruit avait la vertu
et Vert., fol.
du garder
et
'.^6.
et
8.
Observar, V.,
lat.
observarc, ob-
server, exécuter, accomplir.
Far OBSERVAR alcun capitol per
la vie.
fol.
Faire observer aucun eliapitre par .
it. Conservait-.
Part. pas.
Ben deu
elle consenti.
csser tengutz et observatz.
Trad. du Code de Justinien, /(.
CoNSERVATiu, adj
,
Elue, de las propr.,
fol.
9. 18 et 25.
vie... conservalive.
S.
f.
i
la
lat.
conservatio
Tit. de
\l\l'\.
la
OBSERVANSA
lat.
OBSER-
,
OBSERVANTIA, ob-
CONSERVATION*?///
Languedoc,
t.
IV,
pr.
maisons. Statuts de Provence. Julien t. I, ,
,
fol. 3.
faits.
Contra
lo.s
privilèges,
libertats
p.
433.
et
obser-
VANSAS. Contre
las
J'our conservation drs maisons.
Par observance de bons
Statuts de Provence. Julien,
conservation dudit pays.
Fer CONSERVATION de
Per OBSERVANCIA de Los fagz. Régla de S. Benezeg
— Coutume.
del dit pays.
Hist. de
Doctrine des Vaudois. Par observance.
col. /|23.
Pour
,
Per OIISERVANSA.
conservation, maintien. Per
ObSERVANCIA VANZA, S.f.,
it. Conscrvativo.
CONSERVACIO, CONSERVATIO, CONSERVATION,
fol. l^l.
doit être tenu et observé.
servanco, respect.
est conservalive.
CAT. Conservatiti. rsp. port. 5.
il
CAT. ESP. PORT. Observar. it. Osservare.
La memorja... es conservativa. De vita... conservativa.
De
Bien
conscrvatif, pro-
.
pre à conserver.
La mémoire...
con-
Tit. de 1391. Bailliage de Sisteron.
I23.
conierfg jeunesse.
CAT. ESP. PORT. Conservar
ella
sentit.
Leys d'amors,
Amour
63
conservatrice de vie.
IT. Conservatrice.
de conserver
Amors conserva joventnt.
vîta.
fol.
les privilèges, libertés et
ANC. CAT. Observança.
l.
II, p.
[fj'i.
coutumes.
cat. mod. esp. port.
Observancia. it. Osscrvanzia, osservanza.
SET
SES OnsERVAnoR,
10.
s.
On
m., qui doit être ob-
ses tot7.
et
Où
Vidal
oncques ne foula roseau
SESQUALTER,
enfranhemens.
Devant
2i5
ranza ni sesca. ni
Laioncohia.
:
yo^r.
guardadors lotz lur tcnjps
Cartulaire de Montpellier, être observés et devant
lo8.
fol.
gardes
î-lre
adj., lat. sesqu/ai.ter
,
sesquialtére, qui contient une fois et
lou-;
demie autant ou qui
temps sans nulles infractions.
leurs
110 cale
P.
servé, (lovant être observé.
Observadors
anc
est
divisé
par
trois moitiés.
CAT. ESP. PORT. Observador. ix. Osservatore.
Proporcios numerals, so es sesqualtera.
Preservar
11.
,
pr«eservarc
V., lat.
Elue, de las propr.j fol. 2G4Proportion nwmc'rale, c'est-à-dire 5e5^w<i//tTf.
,
préserver.
Vos
los
Vous
deves gaidar cpreservar de tôt raal. Chroniqtte des Albigeois, col. 78. devez garder et préserver Ac tout mal.
les
CAT. ESP. port. Sesquialtero.
SESQUITERCIU,
qui contient une , autre chose ime fois et demie.
CAT. ESP. PORT. Preservar. it. Preservare.
Préservation, s./.,
12.
Proporcio sesquitercia.
pi-éservatioii.
Confédération entre bos,es
Elue, de las propr., Proporlion sesquilercive.
et })0t estar i-re-
-SERVATION.
TU. de l^lS. Hist. de Lan^i^uedoc
,
IV, pr.,
t.
col.
Confe'de'ralion entre Lons
,
c'est et
4'4-
peut être pré-
Preservaciù. esp. Preservacion. Preservaçào. it. Preservazionv.
s. m,, lat. s>v.xTaKius, setier. Richarlz metra a mneis et a sestiers Aur et argent.
port.
Bertrand de Born
si
De nulh
connuipa,
De
preservativa.
ESI'.
Eluc.de laspropr.,
De ,
Miez
:
slrvenles.
niuids et à setiers or et
Liât el
nul Lié
mon no avem
.1.
sestieu.
GUILLAIJME de TudELA. au monde nous n'avons un setier.
Sextario. it. Sestiero, sostiere.
i5i et 193.
corruption préservatif.
Sel...
pas
fol.
a.
argent.
i3. Preservatiu, adj., prései'vatif. De corrupcio preservatid. canza inorta, que no
264-
SESTIER,
Richard dépensera
Sal... de
foi.
esp. Sesquitercio.
servation.
CAT.
adj., lat. .sesquiter-
Tiui, sesquitercif
2.
de chose morte, qu'elle ne se corrompe
préservatif.
Sestairal, s. m., sesterot, sorte de mesure de capacité. Aiou
CAT. Preservatiu. esp. port. it. Preservattvo.
sestairai, e
menai,
cartal e mielz
cartal.
14.
ReSERVAR, V.,
lat.
RESERVARC, ré-
server, t;arder, conserver. Part. pas.
A
A
l'abadia de
Coût. d'Âlais. Arch. du Roy., K, 867. Qu'ils aient sesterot et niinel quarlaut.
Gramon reservadas.
Cat. de/ s a pas t. de Roma, l'aLLaye de Grammont réservées.
CAT. ESP. PORT. Reservar.
it.
Reservatio,
Riservare.
s.f., réserve.
Las reservatios, qnalitats, retentios. Tit. de 1424. Hist. de Languedoc, t. IV, ^ Les reserves, qualités, retenues.
col.
ESP. Réservation, port. Reservaçào. it. Riser-
vazione.
SESCHA,
.v./,jonc.
SeSTAIRADA, SEST.VYRA0A , S.f., SCterée, sorte de mesure d'étendue. Una SESTAIRADA de prat. Tit. de 1244.
i>r.,
422.
quarlaut et demi-
leu adrcchurarai los sestairals e 'Is eminak. Cartulairede Montpellier, fol. 146. Je redresserai les sesterots et les émines.
fol. 21 S.
3.
i5.
,
Une
Arch. du Roj., J, 327.
seterée de pré.
quantas sestayradas de bosc. Trad. du Tr. de l'Arpentage, part. I, Savoir combien do sesterces de bois. .Saber
SET,
S./., lat. siT/V, soif.
c.
28.
,
SET
SET
•il (S T;int;i iaiu
,
Bertrand de Born Si grande faim
La
,
si
Quan
:
grande soif cl
totas las set artz suî assatz conoissens.
Pierre de Corbiac
la iiovell.i.
Dans tous
graod sommeil.
si
destrenb tant qa'
.SETZ los
En
set e tan soin.
tailla
dejar.
GrlLLAVME DE TuDEI.A. La
fait
qu'elle les
.soi/ les presse U»nt
CAT. Set. ESP. 1.
De
Seten, cetan,
dune, si cnni jeo crei malin muèrent de sei.
cels es
Ri al Samson de Kastel'il Arclu'ologia ,
bril.,
t.
A
XIL
Que
m doneiz a
heure cant
a
accompli
IZAKX
vis
me
Diguas
:
Entre
lu.
Subst.
On
prî-s. subst.
cnni lo benre de
Si
sedejant per
profeita al
la
comme
le
1'
calor de!
Trad. de Bhle, Ainsi
e la nona. Régla de S. Benezeg,
septième heure et
Lo sete
apella
fol.
du
La sETENA
es fola
,
britan.
Prade.s,
Auz.
cass.
paor e fada vergonha. f^. et f^ert., fol. i.
La septième j
Voyant
57.
appelle le septième britan.
.soleil.
65.
boire de l'eau profite à
5o//"pendant la clialeur
aiga
fol.
neuvième.
la
hom
Deudes de
afoir soif.
Part,
la
.
cetana ora
altéit'-.
sedejar.
S Honorât.
de
septième an.
le
donnâtes à boire quand vous nie viles
me
(^)ui
me
ntim., lat. SE/JTiMH.y,
flf^'.
l^.
W
avoir soif, être
V.,
,
fol. i3.
it. Sette.
complit lo SETEN an.
lintre la
Sedejar
port. Sete.
septième.
CAT. EST. Sed. roRT. Sede. it. Sete.
2.
Siete.
toiiil>cr
malades.
ASC. FR.
El nom de.
Dnnc nus respit j«jnrs. Anc. trad. des Livres des Rois,
ANC. FR.
malau-
els fji
:
sept arts je suis assez instruit.
les
c'est la l'olle
ANC. CAT. Seten. cat.
soleil.
peur
mqd.
et sotte honte.
Sete, septem. esp.
Seteno, septimo. port. Setitno. it. Settimo.
CAT. Sedejar. ?>.
3.
Cedel.sr
V.
,
,
avoir soif, être altère.
Part. prés. Abcurar los cedelans. Les sept OE livres de miser, enproi'.,
•Abreuver
.'(.
loi.
,
S. f.,
On
58.
pourrait dire sixaines, septaines.
— Strophe de
ASSEDAR, ASEDAP», ACEDAR
,
septaine.
Poyria hora dite seizenas, setenas. Leys d'amors, fol. 33.
ayants soif
les
Skiera
Los quais
V., aVoir
sept vers.
so divisitz per setenas.
Cnt. dcls apost. de
soif, être altéré. Gardiest
ti
Lesquels sont
.ses
acedar.
/|.
Dialogue de l'Ame et du Corps. Garde-toi oncques de trop manger cl de boire sans Part, pas. Estomac sec es assedat. Elue, de las propr.j fol.
5.
donnez-en assez à boire
sorte
tic
fol.
48.
adi>.,
septièmement.
reqnier.
Elue, de las propr.,
fol. i5.
Septièmement requiert. a
6.
l'ofseau altéré.
Setenament, Setenament
,
,
m., septième,
5l\.
sera freitz, donatz ne pro
sera Iroid
s.
Quart, quint,... septième.
sec est altéré.
il
Setems,
Quartz, quints,... setems. Tit. de i326. DoAT, t. XXXIX,
Al auzel asedat a heure. IJeides de Prades Auz. cass.
Quand
fol. 2.
droit.
avoir soif.
Can
Roma,
par septaines.
anc de trop manyar
Ni de benre
Estomac
divise's
Septimament, adv., septièmement. Septimament, per l'administration.
IT. Assetare.
Doctrine des Vaudois.
SET,
n.
de noinb., Set
.ins a
<;
lat.
mais.
PEVnoLS Sept ans
il
Septièmement, par l'administration.
s¥,pTe/n, sept.
y a et [dus.
:
La
7.
Setenari, septenari, adj.,
gi.in.
TENARiHv, septénaire.
lat.
sei-
,
SEZ De n havem
adversaris... de
Lej
De
d'amors,
s
A Dous avons adversaire... de
Per ajustament de imitât
Li
setenari'.
s,
,
septénaire.
a .vi.
engendra
s'
>.i7
ora de disnar.
1'
Régla de S. Renezeg. .
i5o-i5i.
fol.
s
sBTMANiER avaus
fol. .^7.
Les semainiers avant l'heure de dîner.
CAT. Semmaner. esp. Semanero.
SEPTEW.VRI. Elue, de las propr., fol. 279. Par ajustement d'unité à six s'engendre septénaire.
CAT. Setenari, septenari. Esr. Setenario. port.
Septembre, setembre
12.
Septenario. it. Settenario.
8.
jÇiNTA
,
de nnmh.,
n.
SF.pTt/n-
lat.
En
c'est
Marcabri;s
:
Kn septembre yoas manque CAT. Setembre.
Septante ermites qui faisaient pénitence.
fol.
^7.
septembre.
sf.tembre vos falh lo grans.
septante.
Seteitta hermitans qne fasien penedensa. f. de S. Honorai.
!at.
es.
Brev. d'atnor,
Le neuvième mois,
Setenta,
m.,
.s.
,
SEPTEMBRE^;, Septembre. Lo aoves mes, septembres
ksp.
N
Senher
Audric.
le grain.
Setiembre
septiembre.
,
PORT. Setembro. it. Settemhre.
CAT. Setanta. esp. port. Setenia. it. Settanta.
13.
Septuagesima, SEPTUAGEZIMA
9.
SEPTUAGESIMA
lat.
De
la
,
/.,
septuagésime.
la
Dimanche de
la
septentrion vers l'orient.
El
mech de setemptrio.
septuagésime.
CAT.
,
SF.:M
plus ries jorns es oi de la setmana.
Le plus nohle jour de
la
iemaine
c'est aujourd'liui.
Horas
e jorns e sehainas e mes. Pierre d'Auvergne U' un hon Heures et jours et semaines et mois. :
septmaka.
lieglade S. Benezeg, Cliacun des jours de
la
Fabl. etcont. anc,
IV,
1. 1
p.
z.'j''-
,
septen-
lat. ,
du nord.
Aigaa de fontana septentrional. Elue, de las propr.,
Eau de
fol.
homes
I
.
Sf-tmanift. IV
.
,
Ils
Normands
sont appele's
,
Roma,
et furent
fol.
m.
,
1
16.
hommes du
nord.
CAT. Septentrional,
port. Setenlrional
e.sp.
S.
m.,
lat. se.xhj,
sexe.
Conservée entre eux prérogative de sexe.
CAT.
F.SP.
SEZER,
PORT. SeXO. .f.
m.,
Del gran
settimana. V.
sep-
tentrionals.
IT. ScSSO.
d'
lat.
cicer, pois chiche.
un sezcr
bel e plas.
Deudes de Prades, Âut. I
74.
fontaine septentrionale.
fol. 23;).
Seanana, semmana. esp. port. Semana,
Semmana,
Setten-
it.
Servada entre lor prerogativa de sexe. Fors de Bcarn , p. 108S.
chacuuc sepmaine.
Monstrf.let,
iT.
TRioNAL/.y, septentrional
SEXE,
t.
septentrion.
fol. 'i\.
semaine.
Qa'avois gardé onc scpmaine. trois fois
!2.J.
septentrional, it. Settentrionale.
ANC. FR. Mais portois avec moi du pain
Deux ou
Septentrional, adj.,
14.
Cat. dels apost. de
SEMMAiTAs ha qne nos em aissi. Philomena. TroXi semaines il y a que nous sommes ici. la
,
EIs sou apelatz Norraans, e foro vers.
.Iii.
Chascan delà jorns de
Septeniriô. esp. Setentrion
PORT. Setentriào , septeniriào.
Gcs de disnar.
:
fol.
trione.
sept/mana, semaine.
Bertrand de Born
i34.
fol.
du septentrion.
.4u milieu
port.
SeTMANA , SEPTMANA, SEMAINA lat.
/«., lat.
.V.
Elue, de las propr., 128.
fol.
Septuagesima. it. Setttingesima.
MAiVA, s.f.,
,
vas r orient.
De
septuagezima.
CAT. Septuagesima. esp. Setiiagesiina.
c;\T.
SETEMPTRIO
Liv. de Sydrac ,
Confessiii.
Elue, de las propr.,
Lo
,
De SEPTENTRIO
dimanche de septuagésime.
Dominica de
10.
SePTENTRIO
SEPTENTRio, septentrion, nord.
doininica de septuagesima.
La
Du
.V.
,
siinainicr.
Du
^rand d'un pni
s
rfiirhr hrau et uni.
cass-
8
.
SEZ
9.1
SEZKR, CEZER,
SEZ
SEIRE,
MuRATora
NiNA,
ANC. CAT. Seser,
J':/n.\t.
dames
:
Seez
t.
III, p. 672.
cat. mod. Seiirer.
siiirc.
it.
Scdere.
Sentar,
'}..
Lo
coins la
'rî
levet, felz lu sezer.
Romande Gemrd de Piussillon, Le comte
l'jli
releva
,
il la (il
J'nrt. pas.
lof).
fol.
7>.,
lui assis
Il
El temps.
:
f^. de Pierre de Barjac. pour conversation avec sa dame.
CAT. ESP. roRT. Sentar.
IMe pnesc' aïs pes.
Deudes de Puades
être assis.
Fo sentatz a pailamen ab sa douma.
itsseoir.
Si laii via qu'.aprusmai' e se/.ek
me
Si tant je vis qu'approcher et asseoir ^c
Ses, sez
3.
s.f.,
,
sndes, siège,
lat.
puisse
[)lace.
picils.
Dieus destrni
non
Hoiii
pas lo paure estar
deii far
e far
seiue lo
i'aire
ne doit pas (aire
le
de Sydnic,
Trad. de Bède, loi. 'ig.
pauvre être sur pieds
Dieu délruit el
e fai
fol.
78.
place des orgueilleux dues,
la
et
\
modestes pour eux.
lait asseoir les
«Meoi'r le riche.
Aquest Ja non volgra sezer a lor fogal. p. Cardinal D'unsirventes faire. Vnr.
On
es
1'
fan lur
albert e
mul
:
B.
Jamais je ne voudrais être assis à leur foyer.
SEGUEM denan lui coiu Seziam eras denan vos. R. Vidal de Bezaudln En Aissi
:
Ainsi nous fiimes assis devant lui
Celui-ci est
A
comme
Paît. près. /oc.
où
En
elle
nous
cui.
'1
!].
Seti
,v.
,
foui leui
,
Non
m., siège, place.
87
sezens.
per omplir los setis dei
des que foion cazeh Ib'angel malvalz....
que tuh aquilli que en aquels setis.
cuietz pas
2/iV.
Dieu
loi.
mon
fetz lo
pes se levet de sezentz.
mi levé en
ils
ESP. Sede. port. Se, sée. it. Sede.
.s'aseto
pieds elle se leva de séant.
E
place où
c.\T.
cel
va s'asseoir.
Roman de Jaitfre, .Soven
Martin: Asenhors. et la
e'tahlir.
Diens
:
,
demeure
ses
aquel.
son peiron,on ella s val sezek. GiRAXID DE CalaNSON A lieys
son perron
la
'1
establar.
mulet
étions assis tantôt devant vous.
En
dnx,
eigolios
sezer los snaus per els.
rio. Z.tV.
On
la sez dels
d' eiii i
pes
A
aultres
Belg., Mi.
(jd.
aux
aux
Uist. de Jehan de Saintré,
Dr-
33;
Diss.
,
III, p. 177; J. LiPSE,
t.
et
vons tontes cy.
seoir, asseoir, siéger, être assis.
"Voyez
loyne
D!si à la
l.U. SEDERff,
1'.,
le
de Sydrac,
.so
e serari
fol. ^/j-ZjS.
monde pour remplir
les .ùégcs du que furent tombe's les mauvais anges... Ne pensiez pas que tous ceux qiti sont et seron; fit
ciel, dès
s'asseyent sur ces siég-es.
nas qn' es dreilz e be se/.ens. Arnaud de Marueil Dona genser.
I.oc. fig.
Cor qui
es seti de vila.
:
Souvent je rac lève en séant. Et
le
Fon En
ANC.
fut levé' en ir,.
—-
levatz
Vidal
:
ALril
séant de gisant qu'il
Et tan
i
est
Action d'investir
et
Quan lo leis fo al seti de Ilossilbo. Romande Gérard de Rossillon, fol.
issic.
elait.
qne renduz lor fu. ViLLEHARDOUIN p. ïir,
sistrent
Qui
estes- vos,
toie jor avez ci
Fabl.
et cont.
(Juaud
No
li
le roi fut
eian vengulz a secors
al
Ils
IV, p. 208.
Seez-xo» ci, moi conseilliez. yoin'.rec. defahl.
et cont.
anc.j
l. I,
Nar-
ne lui étaient pas venus à secours au sié"e
207.
dt-
Narhnnne. ANC. CAT. .$«/. cat. Mon.
p.
seti de
Philomena.
sis.^ t.
02.
au siège de Rossillon.
boca.
beax amis,
anc.,
?,:}i.
d'attaquer une
,
Quex boiu
fol.
place de guerre.
SEZENS de jazens que era. P.
ïl
Cœur qui
nez qui est droit et bien séant.
Elue, de las propr., siège de vie.
it. Scdio.
Siti, F.sr.
PORT.
Sitio.
,
,
SEZ SvzK
5,
s. f.
,
,
siège, en parlant de
l;i
Ulg.
plus frauca scnhoria
No
pogra uiou cor assire. Augier Per
capitale d'un empire.
vus.
:
Coslanti niudet de Rooia la sbza del cmpeii.
Elue, de las propr.,
Rome
CoiisUintin cbaugea de
,6.
CeZKLHA
178.
cUtU., la
cœur asseoir.
on Dien vole
Lai
totz autres bes assir.
FoLQUET DE Marseille
SK-
t.
Là où Dieu voulut
DECHLA, petit siège, banquette. Sobre nna ce/et.la... Que aia doas cezell.vs. Sezer... sobre
tovis
1'
FoLQUET DE Marseille Tan m' :
3o
fol.
et 33.
Sur une banquette... Qu'il ait deux banqtietta. S'asseoir... sur aucune banquette cleve'e.
me charme
Tant
l'amoureux penser qui
mon pur cœur
dans
lie
, .y.
Les dents grandes
Seges e calabres e Bons frappeurs Iaic.
,
Cum
pics.
Rambaud de Vaqueiba.s
:
No m' agrad'
G. Faidit Uélas
Aras pot
et sièges
comme
!
Era
:
nos.
vous vous clcs
!
OÙ
sur
les
bancs berbns ces vieux
pères
lioni.
tenir contre le
Soudan.
mal assis,
chétifs
ANC. FR.
Sobr' el sodan.
le marquis va armée
I
tous occis
Kl marques vai ost e setjes tener
:
vos ctz tult aucis
ivcnis.
sièges et calahrcs et pics.
Rambaud de Vaqueiras
,
,
Ai! cailiu mal assis,
Fig.
Bos feridors
veuu
mal assegudas. Iloman de JaufrCj fol. 33. mal assises.
m., siège d'une place
guerre.
abellis.
s'est
placer.
Part. pas. Las dens graniz
Setje, sece
au mort,
lîen
:
autres Liens placer.
Tan m' abellis amoros pessameu Que s' es vengulz en mon lin cor assire.
alcana cezei.ha elevada.
Trad. d'ylllntcasis,
mon
plus franche seigneurie je ne pourrais
le ijog-e tlercii)i)ire.
CEZFXLA, S.f.
,
fol.
En
'-9
•
En
s'assisent.
Ronsard, t. II )>. 1595. Pour parler au pape je t'aprcndrai trois mots de latin bien assis, que quand tu les ,
,
v
ANC. CAT. Setje.
il croira que tu sois le plus grand du monde. Bonaventure Desperiers nouv. 7.
auras dit, 8.
CiziA, S.f., assise, jugement. Ai jorn de las grans crziAs,
clerc
so es
jorn
al
F.
Au
,
—
del juzizi. et rert.j fol. 76.
du jugement. V.
,
,
asscoir
siéger, être assis, placer. Si lins si ilh
denb lonc l'.
Si i\n
me
Elle
me
Rooiehs
:
sit à l'omlirc
Dans
d'un
si
ténia assis
roi
y. de Bertr:ind de Born. Henri d'Angleterre ainsi tenait assiégé
,
VlLLEllARDOL'lS
plou.
Puis revint
dens
à
Tournay
et asist
L'autre dia.
m'as-
à côte' d'elle elle
Tost après fut assise desdits Anglois
Assalz
la for-
teresse de S.-Martin-le-Gaillart.
Monstrelet,
:
p. 13^.
la cité.
tilleul.
ANC. CAT.
lo latz dreg vos anatz assezer.
OziLs DE Cadartz
,
son frère de-
Chr. de Fr.,Rec. des Hist. deFr.,\. 111, p. ai^.
telli. :
si
Vasistrcnt.
Tan no
ponb, josta si ombra d" un Gavaudan 1.E Vieux 1'
prit par le poing
Englaterra
seigneur Bertrand de Born dans Ilautefort.
se assire.
pel
AssEC rae a
d'
ANC. FR. Li autre allèrent devant Naples,
seprésentequ'elledaigncà côle'dcsoi asseoir.
Près
Le le
présenta
Henrics
reis
Bertrand de Born dedins Autafort.
F.n
9. AssEZER, AssiRK, ASSiR
Qu'
Assiéger.
Lo
jour des grandes assises, c'est-à-dire au jour
Assiure,
cat.
mod.
t. I
p.
,
280.
Assetirer. ir.
Asse»dere.
es.
llcvers le côté droit vous allez vous asseoir.
10.
lui conosc de cavaliers cinc cens
Qu' anc un no
'n vi sobre ca val assire.
T. d'Albert de Sisteron et .le
di'
MoiNf.
:
Mongos.
connais de cavaliers cinq cents que uneques un
je n'en vis sur cheval ctre assis.
ASSETAR
,
ASF.TAR, ASSESTAR
,
V.
,
as-
seoir, placer. Falz A.SSETAR los liomcs. Trad. du N.-Test., Faites asseoir les
hommes.
S.
Jean, di.
6.
,,
.
SEZ
SEZ
-^20
S'ieu, per jii^uar,
asseti
lu'
Bertrand de Born moi
Si
No
Loc,
Que
lis t'a
Tous vont
tablier.
Part. pas.
anelz doptai»
i
valrai selau ui
s'
a Kossiibo per
asetuar.
Roman
leu m'escondisc.
:
pour jouer, je ni'asaiedi au
,
Tag van
al t.ialier.
à
de Gérard de Rossillon, Rossillon pour assiéger.
Quan vey
fortz casteibs assetjatz.
Bertrand de Born
asetan.
72.
fol.
:
Be
m play.
(^)uand je vois de forts châteaux assiégés.
T. d'Isabelle et d'K.Cairels N Klias. K'y allez pas doutaat que je vous en vaudrai ca:
Pour secourir
Part. pas. Totas vetz asskstatz
Lent dedins lor ostal. Nat de Mons
:
Toute
l'ois
Per secorre los acetjatz. Cat. dels apost. de Roina,
Subst.
*
cliaul et s'asseyant.
les
fol. 180.
assiégés.
CAT. Assetjar, assitiar.
Asediar. port.
esp.
Assediar. ix. Assediare.
Sitôt non.
assis mollement dedans leur hôtel.
12. AsizA,
S.
CAT. Assentar. esp. Asentar. port. Asscntar.
f., assise, assiette
,
état
situation, I I
.
ASSETJAR
ASETJAR
,
ASKTGAR
,
,
Vei que Dieas comensa
ACKT-
JAR, ASSETIAR, ASSITIAR, ASETIAR
,
De
V.
,
tornar vos en vostra antig' asiza.
T. de Lanfranc Cigala et R. Robin Ramon. Je vois que Dieu commence à vous remettre dans :
asseoir, placer.
Fendo
geton tôt cant a dedins,
\o ventre e
e salo lo cors e
asetio après de
1'
Liv. de Sjdrac
Fendent dans
et
,
,
,
31
fol.
votre antique assiette.
Per mostrar noel' asiza so es noela maniera. Leys d'amors, fol. 22.
la idola.
ventre et jettent tout ce qu'il y a do-
le
salent le corps et le placent auprès de
—
l'idole.
Anero
se
asetiar en un y^.
banc.
l)el
sorte de tribunal. En sec plaitz et asizas E gnerras e mazans.
Assise
de S. Alexis.
Allèrent ^'asseoir sur un beau banc.
Pren un
vaissel
de terra
,
Lii'.
,
G. RlQUiER
e a.ssitia lo sobre
En
très fastE.
de Sydrac,
Prends uu vaisseau de terre
mez en pleiune
Sur un
Fie. Accens...
de ,
De
de céda se son asetiatz. Gl'illalme de Tudela.
tapit
13.
en qaals syllabes regulariuen Leys d'amors,
loi.
ils
lui
1'
,
t.
11
,
p. 2o5.
— Assiéger. Tibant
1'
ac
—
10.
:
(,)uan vei lo. fait
fes altre
asietgament.
f. de S. Amant,
assiéger.
maynes assetjava Nar-
i^xic ce
fit
autre siège.
Nous avons espionvé par les sceptres
cet assiégeinent
des rois tombent en
un mo-
ment.
y. de S. Honorai. '{iK'Cliarlcmagne assié^cait^athunnt:-
duc Marcia
ANC. FR.
Que
boua. t'.niii'i
fol.
Action d'investir et d'attaquer une
asetjar.
l'almauzor par Tibaud l'eut
El temps que Karlle
An
ASIETassise
place.
et
Qu'aques duc Marcia
almassor.s
1'
fait
Bertrand de Born
Qaand
,
m.,
place de guerre.
Qaan
A
S.
Leys d'amors, Cet accent prend lieu
a aségié.
Roman du Renart
p. 444"
Fig. A(jiiest accens pren loc et assetiamen.
doivent être posés et assis.
ANC. FR. De joste
,
ASSETJAMEN, ASSIETGAMENT
place, siège.
lo.
quelles syllalies re'ijuiièrement
p. i/JS.
avant-conrenrs
Christ qui vient tenir ses dernières «««e^.
GAMENT, assetiamen,
esser panzat et assetiat.
Accents..., en
les
Du Babtas
soie ils se sont assis.
nom-
bediaus soient
JOINVILLE,
tapis
devon
les
Les menaces du ciel sont
Part. pas.
Âls subtils.
assise.
trois bâtons.
Sns un
:
suit plaids et assises et guerres et tumultes.
ANC. FR. "Voulons que
fol. 6.
et assiedsAe sur
,
c'est-à-dire nou-
Pour montrer nouvelle assise, velle manière.
I!.
(iARMEIi, ï'rn^'. de la Trvade, acte JIl,
se. a.
.
SEZ
SEZ
Hannibal repoussé... de Vassiégeinenc
qu'il
avoit faict par surprise à Miuuttns.
Préside,
ig.
324-
fol.
Cum
Lo
sete
es
,
Le septième,
cossetar discordia. V. et f^ert.,
praeside///, pré-
son
li présides o li pretor. Trad. du Code de Justinien,
ANC. CAT. /tssitiament. it. Assediamento
Comme
i4- CossETAR, V., susciter, exciter.
221
lat.
gouverneur, président.
fet,
Macaclt, Tr.des Apopht.j
m.,
i.
20. Président, prezident fol.
zS.
l5.
fol.
sont les présidents ou les préteurs.
pRflEsiDENT^w
,
c'est susciter la discorde.
,
président
s.
m.,
,
gouver-
lat.
neur. i5. Dezasezer, V., désasseoir, déplacer,
Als dits senhors de présent presidexs.
De
Fig.
amor mi dezazec. Rambaud d'Oeange Pus lais
s'
Auxdits seigneurs de sabers.
En
de son amour.
pre'sent présidents.
quais Pbilip fo prezident.
liis
Etuc. de las propr.,
AKC. FR. Et mult s'en Lasti que
iroit des-
il
siéger Andrenople.
VlLLEHARDOCIN
p. I19.
,
Dans
Una
guerres mortelles.
fait
MOHNET,
181.
snbstancia es... excellent et prezident
sobre totas. FAuc. de las propr.,
p. l3(.
ANC. CAT. Desassetiar.
Une
du participe passé
L'iT. fait usage
fol.
lesquelles Philippe fut président.
— Adj. Dominant.
Vueillez l'amant dessiéger
Qui me
IV, pr.,
t.
col. 427.
:
Wôle
de Languedoc,
Tit. de 1424. Hist.
ôter, désassiéger.
substance
fol. 2.
dominante sur
excellente cl
est...
toutes.
CAT. Président, esp. pokt. it. Présidente.
disassediato.
PrESIDENCIA
21. 16. AssiETA
Per
far
1'
s.f., assiette, état.
,
présidence
assieta... de la tailla.
Talamus de Montpellur, Martin,
Petit
Pour
faire l'assiette...
de
p. ï54.
mination
,
Diens sobr'
la taille.
PRESIDENCIA e
17. AssEssoR,
m.,
S.
assessor
lat.
as-
,
sesseur.
S.
f.,
influence, direction. angels d' aqucst ordre per
els
seiiboi'ia sezen.
especial prezidencia sobre arcbaiigels
So pins excellens en prezidencia
Carlulaire de Montpellier,
fol.
81.
Elu comme assessettr de consuls. lo
Ha
PREZIDENCIA,
,
préséance, pouvoir, do-
et angels.
Elegut en ASSEssor de cossols.
Entor
,
domi-
Aquestas .vu. planetas ban prezidencia
papa coma assessor. Cat. dels apost. de
et
na tio. esjjecial
Roma,
sobre foriiiacio
d'
Elue, de las propr.,
fol. 2.
Autour du pape comme assesseur.
borne.
9, 10, 70
fol.
Dieu au-dessus des anges de
CAT. Assessor. esp. Asesor. port. Assessor. it.
séance
et ii3.
cet ordre par
pré-
et seigneurie sie'geant.
A
spéciale domination sur arclianges et anges. Sont plus excellentes en poiifoir et domination.
Assessore.
18. CONSISTORI
,
CONCISTORI,
m.,
S.
lat.
Ces sept planètes ont influence spéciale sur for-
mation d'homme.
CONS1STOR1HA72, consistoiic, assemblée.
En
Cat. dels apost. de
En
CAT. ESP. PORT. Presidencia. it. Presidvnza.
CONSISTORI, davan lo papa.
Roma,
fol.
204
consistoire, devant le pape.
Vas
lo
Aney
siDAR
CONCISTORI, joyos retrayre
•
le consistoire,
,
joyeux
j'allai
REISEDAR
,
En bren
d'ora, entio qu'
om
En peu de temps
rapporter mes
RE-
lo rissida.
PerdigON: Tôt fol. l32.
,
V., éveiller, s'éveiller.
mas cansos.
Lejrs d'amors,
Vers
11, RiSSIOAR, RESSIDAR
Quan
,
l'an mi.
jusqu'à ce qu'on Véucillc.
RISSIDA
,
non
es res.
l'hansons.
I'eyhols
CAT. ESP. PORT. Consiston. it. Consistorio
Onaïul
il
:
leii
sci'eitli-, ce n'est rien.
non lauzaiai.
,
.
SEZ
110,
Caul mi KESsiT
SI
lo uiati.
G. RuDEL Ho (^liand je mWi'i7/ele matin.
saii
:
Qaan
Kesieut no
duerui ho
m
Lor donet UESiEUT.a Saub Florens. Roman de Gérard de Rossillon, loi. ^8
canlav. /Vir.
Résidence je ne lui donnai
resida.
G. M.VGRET
Atrclan
:
Leur donna
lie.
(^uand je dors ou je m'cvcille.
et ii5.
cliîiteau ni tour.
lat. SUI'ERSEU(?R6'
,
;,
surseoir, suspendre.
Trassalh vas vos.
GiRAtD DE Calanson
A
,
retraite à Saint-Florent.
SuPJiRCEDlR, V.
Xij.
Al RISSIDAK
Sllbst.
Ibi doniei, casici ni tor.
:
Lo comissari
El mon.
supercedir.
deii
Fors de Bear n,
l'éveiller je tressaille vers vous.
p. 1081.
Le commissaire doit surseoir. Part. pas.
Part. pas. Sera superceditz tais encautz per
non volgra ja esser rissidatz. Arnaud de Marueil Aissi cum
lea
:
sieys jorns. selli.
Fors de Bearn,
Je ne voudrais jamais être éveillé.
— Revenir, Fig.
ïro que
Que
lu
iT.
sortir, retirer. ni'
esfors de far
una chanso
Soprasscdere
27. Insidia,
aqnelh turinen on so. PEnDiGOS Tôt l'an mi. m'efforce de faire une chanson
RissiDA
109^.
p.
Sera suspendue telle poursuite pour six jours.
d'
s. /., lat.
embû-
iNsiDiAc,
che, surprise, tromperie.
:
Jusqu'à ce que je
me
quî
sorle de ce tourment où je suis.
Lo roms reisedet de
la freior.
Romande Gérard de Rossillon, Le comte
,
SI, conj.,
si.
Farai gaya cbauso Platz nii mais viure desesperatz
Que
fol.
per altra domn'ainaiz.
Raimbal'D d'OrANOE
Je
chanson
ferai gaie
me
11 ,
SI ieu fos
fol. 3.
résidence en son monastère.
Elue, de las propr. sa
,
Si far la sai.
Per sa rezidencia. Par
lat. SI
REZIDENSA, REZÎDENCIA,
Trad. de la règle de ^. Benoît j fait
IÇ)1\.
ESP. PORT. IT. Insidia.
RESiDENCiA, s.f., résicleiice. Morgues que fai residensa en so mostier. Moine qui
loi.
fol. 7.
revint de la frayeur.
23. ReSIDENSA
Las iNsiDiAs que'î foro mesas. Cat. dels apost. de Roma , Les embûches qui lui furent mises.
:
Si de trobar.
si faire je la sais.
,
plaît plus vivre désespéré
que
si
je fusse
aimé par autre dame.
58.
résidence.
L'i
El anra fag longa uesiuenciia.
devant
parfois
s'élidait
une
voyelle.
Statuts de Montpellierj de I23i. 11
S'agueni paor, no ns o cal demandar.
aura fait longue résidence.
Rambaud de Vaqueiras c.AT. ESP.
roRT. Residcncia.
ix.
Residenzia, re-
Si nous eûmes peur,
sidenza.
Ara sabrai
Résident, adj.,
7.4.
lat.
rksidentcw
En
s'
Ilonral marques.
:
ne vous
il
faut demander.
le
a ges de cortesia
vos, dona.
,
GiRAUD LE Roux Ara :
résident, demeurant,
qiai
habite vw
lieu.
Es conlra r^o que... gatgcs sian payalz las
a
personas non residens.
Horu 11 est
lo
deu repntar per résident. L'Arbre de Bataillas, fol.
contre raison que... gages soient payes au-;
le doit
toisie
en vous
Loc.
Condaylz e deportz , joys e dos Son tornat eu si t fas, faras. Iverns vay. 15. DE VenzenAC
,
daipe.
Festins et réjouissances, nés en si tu fais
,
plaisii's et
dons sont tour-
tu feras.
ANC. FR. L'ancien français a long-
temps employé Bien
Rksih
sabrai.
(u') y a point de cour-
réputer pour résident.
cAT. Résident, esp. port. it. Résidente. >.5,
i'il
:
12G.
personnes non résidentes.
On
Maintenant je saurai
T,
.V.
///.;
résidence
5
retraite,
Se
il
set
que
la il
conjonction est
mal venuz
pooil estre lennz...
se.
SI
SI
n'i v;iut
Hugues de Saint-Cvr
Car vous perdez soudaiiieniout
Et EN AISSI
p. f)2.
Por Dieu
se vos vient à plaisir.
Dites-moi
,
Et EN AISSI
Cadeneï
II, p. 5i.
t.
Dans l'exemple précédent on ne
(ju'il
le fût
élidé, quoi-
éti'e
pas toujours quand
le
Depuis que de
l'i
de SE se
ne
SI
langue française a
la
s'est
comme
plus élidé,
s'élidait jadis,
;i
moins
trouve devant il, et alors
peut dire que
ne
même
on
forme
conservée. Conj. comp.
LoQga
En comme
fol.
Elde
como
dcl Cid
saliô el sol. v.
,
2078.
sueih captener.
las
aissi las descapienrai. B.
Ainsi
cnm
sazo.
beauté...
j'ai
de Ventadolr Quan vei. coutume de les e'ievcr, de même :
je les abaisserai.
Anzen de
tolz parla
en ayssi.
A
l'oyaiit
de tous
parle
il
par
ainsi.
CAT. Assi.
SI, adi\ , E tuicb
lat.
SIC, ainsi.
aquist si
1'
abandoneron
60.
peut syllaber ni ajuster sinon avec voyelle.
Non agVii m'intensio En antra si en vos no.
pai-t sans lui
Si
,
s fa'l
firent
jays e l'auriola. :
Hugues be Sainï-Cyr Longamen. mon intention en autre sinon en vons.
et
et ainsi se parjurèrent envers lui.
Marcabbus Quan Ainsi
e feirori
perjurcron vas lui. y^. de Bertrand de Born.
si se
Et tous ceux-ci ainsi l'abandonnèrent
Leys d'amors, se
comp. Aissi
pot sillabicar ni ajustar sino
ab vocal.
Ne
Ach'.
patz ses lui, e
Nos
comme on
Trad. de l'Evang. de Nicod'eme. I'k
qu'il
c'est l'ancienne
Poema
mot
conjonctif latin et roman,
le si
Al oiro dia maîiana asi
ESP.
vu
a
suivant commençait par une voyelle.
adopté
:
même comme elle a grande mcme comme elle est de belle race. El de
Qui éust un antier ami. Fabl. et cont. anc,
de se pouvait
Ksiat ai fort.
CCM il a beutat gran... CUM es de belh paratge.
vos puet niembrer,
S'avez oi d'aucun conter
I'e
:
qu'ainii
foi,
achète on vende.
Chahi-es d'Orléans,
que
en loyale
est juste,
Il
Vosti-e cnenr se la regardez.
s'il
523
C AISSI coM bom compra venda.
engin que force. Roman du Renaît, t. I, p. 71.
Se plus
la fuellia.
se fait le geai et le loriot.
:
Je n'eus
ANC. FR. Seingnear, ne lar fout se mal
Roman CAT. ESr.
si.
PORT.
de Roit
mm.
v. 5993.
,
,
de ceUc
Dieu
,
sia.
Dieus.
ainsi soit-il.
Aytan
cum
comp. Dregz es, en
.si
uns
fo
et /)352.
dels raaiors
grands courtois
Poitiers certainement fut
un des
comme
,
là.
Icial fe,
r/lus
du monde.
Vos eiz lo meus jois premiers, E SI seretz vos lo derriers T.m quant la vida ra'er durans. B. DE VENTADOun Pcl dols
ANC. FR. Cumbatez-vos è
aqui.
Leys d'amors Coiij.
i
chant.
et
assuré-
la
vie roc
sera durant.
lieu. Ici.
c.ivaliers sont ici
3^^
:
cavalier son ayssi
Autant de
v.
Vous êtes le mien bonheur premier, ment vous serez le dernier autant que
Esr. Asi. PORT. Assiin.
— Àdv. de
,
le rossigncil
:
,
cora vos voidrez. traïson ne dobla.
,
V. du comte de Poitiers. Amicâ.
FoLQUET DE Marseille Vers .'Vmen
si seit
— Certainement, assurément. Le comte de
:
vous entendez s'égajcr
Dieus, aissi
dus,
Lo coms de Pcitieus mon.
nuit et jour.
Amen,
li
crent l'eveske
cortes del
Qnant aissi unzetz esbaudir Lo rossinhol iineit et joru. B. DE Ventadovr
Loc.
si
Roman de Rou
manière.
aitisi
Sire, ce dist
Richart
IT. Se.
2. Aissi, AYSsi, Aici, adv., ainsi
Quand
ANC. FR.
fol.
Roman
69.
— Pourtant
,
si veinerez. de Rou v. [2620.
totitefois.
,
,
.
Can
qn'fl
Liv. de Sydrac, qu'il soit miséricoriHoux
Combien
pourtant
il
m
no
je ne sois *pas
Quoique
amant, jwurlant
\
eux
l'amamle trois cho.ses : coqgille et le nouel , et si est
vois en
l'escorce, la
seule
V,
p. 295.
Bref, je ne puis mourir, et «je ne pnis vivre. Premières OEiwres de Desportes, p. 4-
Qaer malt
le
redotoent e
si
V amoent
Roman de Rou
'
no m'en
mon
v.
.^nc
:
en
tient
volria.
no cugei. puissance
sa
gré, séparer je ne m'en vou-
m
destreignetz,
domna
vos
,
Amors,
et
:
Tellement vous m'étreignez t .
p. 3l4-
,
Qu'aniar no us ans, ni no m'en paesc estraire, Arnaud de Marueil Si m destreignetz.
amande.
Chr. de Fr. Rec. des Hist. Je fr. ,
II
drais.
Si
Ta
me
Elle m'a conquis et
y
t.
ten en sa baîlia
grat, partir
tellement que, de
es.
cire chanteur.
Awc. FR.
mon
m
Perdigon
:
—
conquis e
siiy .imaiie,
Si vnelh ien esser cliantaire. Pons F\bre d'Uzès I.uccx
une
n\ a
Il
Si que,
est juste.
Sitôt
je croi.
Fahl. etcont.anc,
fol. I2i).
,
com
Si coin je sais et
drrchniifrs.
si es
miscricordios,
sia
,
SIB
SI
ii^
,
Amour, que
dame
,
vous
,
et
je n'ose vous aimer ni ne puis m'en
arracher.
ANC. FR.
Pois çà, pais là
tuit.
La
2294.
comme
dore tourmente
tourner à force véhémente
faict
que souvent cordage, mast et hune Sont desrompnz par diverse fortune. Cbetin p. 24g.
Si
Aussi, pareillement. On es gaains si es dampnatges.
Où
,
Trad.deBcde,(o\.So. aussi est dommage.
est profit
SaLes be que ien soi gentils et auta de
qneza
jove d'ans, e
e
hom
st dis
que ieu
2. ri-
soi
L'us dis Si es.
fort bêla.
al
— Non
antre
:
Ri sera.
— Si
es.
r. de G. Faidil. je suis genlille et haute de
Vous savez bien que noblesse et jeune d'ans
,
pareillement dit-on que
et
je suis fort belle.
sai
Si fatz
m
socor.
me
Si franchise ne
Toza
si fais ,
SI fa
!
,
si fait
,
à l'autre
— Ce
:
Non
— Non
V.
et
Vert.,
Si, ce sera.
n'est pas.
sera.
—
fo.
25.
fol.
— Ce ne sera pas.
— Si, ce
— Ce ne
fut.
OÙ
RiQUiEn
:
Siibst.
semblan.
fas
est-il?
ne
l'avez- vous point trou-
Si avons.
lI.EsTiENNE, Apologie pour Hérodote,
je lui crierai merci.
mai qne no
,
?
Beill si e
secourt, je ne sais nul conseil
vu que
GlR.*.liD
Fillette
c'est.
gens temps.
:
;
vé
;
qne'l clamarai merce.
Arnaud de Marceil Lo pour moi
— Si,
ANC. FR.
negnn cosselb de me !
L'un dit
—
fo.
fut pas.
Loc. Si franqneza no
No
sic, si,
Si, ad<>. d'affirmation, lat. oui.
L'autr'ier trobei.
plus que je ne fais semblant
il
t.
II,
p.64-
plazen no.
Hugues de Saint-Cyr En
aissi.
:
15caux si et les agréables non.
ANC. FR. Celle où les méchants n'ont point «utliorité de
commander
Amyot, Trad. de Plutarque.
et les
bons
Morales,
t.
si.
III, p. 66.
Canj. camp.
Gniraut Riqnier,
si
be us es luenb de nos,
Cosselh us qnier e donalz lo m brenmens. T. DE P. ToRAT ET DE G. ElQUIER Guiraut.
SIBILLA
,
siBiLA
,
s.f.,
lat.
sibylla
,
svbille.
:
Giraud Riquier, Oicn que vous soyez loin de nous, demande conseil et donnez-le-moi briève-
je vous
SiBii.r.A avia
Cat. dels apost. de
ment.
Per Si
tôt lo cors
com
fai
fait l'eau VI-..
le
dans Si
Roma,
fol.
4
et jS.
La sylnlle avait prophétise. Ce que la sjbille avait dit.
m'intra l'amors,
l'aigna en la'sponja. P.
Par tout
Awr.
prophetizat.
So que siBiLA avia dih.
d'Auvergne
:
corps m'entre l'amour
Manta gen. ,
ainsi
tomme
CAT. SibiUa. esp. Sibila. roRi. Sibjlla. it. Sibilla.
l'e'pongc.
knme
les
mena
.SIBLAR
,
CIBLAR, SIIÎLAR, V.,
forlanc.
Piriman de
Rou,
v. [y^f^.
i.AR/:',
siffl<'r.
iat. SIBi-
5
.
.
.
SIC SiBLAN e ciidaa
SIG Hanoraf.
V- (le S.
li'eneinics gieta
Que
/-^.
Ac
brocha.
de sainte Enimie,
un
jette
liriiil
vu
,
fol.
Roman
qu'il siffle et frémil
Eut
fer en sa lance de
ANC. FR.
SiuLAN tavan per esparvier. Maucabrus Doas :
Ih
sifflent taon
Ar vev
eu sa lansa de sicamacr. de Gérard de Rossillon,
fer
34-
t court.
Loc.
:
Plus que serpent de sycomore je m'en éloigne.
an bruch.
cinr.A c frémis e
Le diaLlo
M' en deslong. Guillaume de Cabestai.ng
crient fort,
Ils sifflent et
ai
Pins que serps de sitomor
fort.
Qui
mors
gist
Roman du cuid.is.
fol. "75.
sycomore.
lès le sicamor. comte de Poitiers, v. 63g.
CAT. ESP. .^icomoro. port. Sycomoro. iï. Sico-
pour cnervier.
inoro.
Part. prés. E'I cavalier venc abri va t..
SiBLAN e bafan
Roman Et et
e
SIGNE,
brugen.
de Jniifre
,
fol. t)i
vint empressé... sijjlant et soufilant
le cavalier
s.
m.,
lat.
"rendant.
Signe
\NC. FR. Et sa langue en siflant sible tî'iino
Aissi coin raire
voix
.signhw, signe, mar-
que, indice. En SIGNE de Victoria li
si
e d'absolution.
fes
volgues.
telle.
de S. Honorât.
/''.
Disent ainsi
Me
:
Ronsard, t. Le peuple me
IF, p. 978.
En
honte,
faict
Il lui
desprisant et siblant après moi.
F. H. D. B., trad. des Satjres d'Horace,
Un joueur de comédies
fit
ij;,'ne
ainsi
et d'ahsolution.
comme
s'il
voulût se raser.
Ni parle mas ab signes. p. i6.3.
Elue, de las propr.,
vilainement hué,
est
signe de victoire
fol.
25o.
(ne) parlent excepté avec signes.
iS'i
siblê.
Ane. trad. des Paradoxes de Cicéron,
1
t. 1
,
.
79.
— Miracle, phénomène.
p. 11.
Nos trobam C'oms pecayres non fai
escrich
signes
tais
N! miracles.
billare.
Trad. d'un Evang. apocr. ,
m.,
S.
si^/lum
lat.
,
Nous trouvons
siffle-
tels
ment des vents, ouragan, tonnncnto. Tempestas
E
fol
Signes de croix au front.
ESP. Silbar. tort. Sibilar. it. Sibilare, si-
SioLON
front.
Trad. de Bédé,
ANC. CAT. Sihillar. cat. mod. Siular, xiitlar.
a.
el
1
maine. Hist. macaroni/fiie,
Signes de croz
T.nc.
p.
Des perrocqaets lesquels sublent merveilleasement haut, et s'efforcent d'imiter la voix hu-
et
écrit
qu'homme pécheur ne
fait
signes ni miracles.
Gran signe en vi antan an dia Que ploc ferra e sanc verayamen. Pons de la Garde D'un sirvenlcs.
siolons
pluias e desaventnra
:
Feron deysazon Tempêtes
et
fort e dura.
Grand signe
^. de S. Honorai. mira/^ans et pluies et mésaventure
firent intempe'rie forte et
rude.
Los signes que
ESHIULAR
,
ESCHIULAR
V.,
,
Denant
et
eshiular.
Doit clianter et
fol.
siffler.
Basiliclcs oiseaux... en sijjlant..
SICOMOR,
.sicAMAUK
MOR«i, sycomore. IV
.
240 et 102.
,
S.
m.,
lat.
tlistiuction.
portava
cora jutjava
enclinero tug
qu'il
,
al intrar. .
Les insignes qu'on portait devant Pilale, lorsqu'il jugeait, s'inclinèrent tous à l'entrer.
—
tue.
,
hom
un jour
sang.
Trad. del'Evang. deNicodèmc.
naziiisclos anzels... escbidlan... aaci.
Elue, de las prnpr. ,
Pilai
sifflei'. .S'
Cantar den
du
— Insigne, marque de
IT. Sibilo.
?».
j'en vis l'an dernier
plut vraiment de la terre et
Constellation.
Lo
syco-
sol e
'Is
SIGNES del
ce!.
Pierre d'Auvergne Le
soleil cl les signes
du
:
ciel.
9.9
Dicus vcra.
096
SÏG
SICr
Al iiirtveincn dcls signks c
Lit', lie Sj-(lrac
Au r.vT.
inouvcnient
ilcs sig^nes et
Signe. Esr. port.
Sking, sf.ng,
1.
que
Si
it.
VENïAnoUR
Tit.
!\'\-
Sii^née
:
Quant le
Le signe àc
XllI,
t.
fol.
agS.
seing accoutumé.
s.
m., concile
assemblée con-
,
lettres closes scellées
d'un sceau.
crha.
Devetz saber avia fab contra
senet que papa Esters
qii'el
papa Formos,
en
fo
aqiicst se-
net revocat.
croi\ à la poitrine.
la
Senet,
6.
signe.
Poctrine des Vaiidois.
.\NC. CAT.
de i36i. J)oAT,
mon
de
signet acostumat,
voquée par des
crolz al peit.
l.i
mon
IT. Segnetto.
Segno.
mois y paraîtra
ilciii
Lo SENG de
Loc.
loi.
w., signe, marqiu'.
.V.
B. DE
Tellement que
,
des planèlcs.
hî paregra lo seinus.
mes
clos
Sii;/io.
Signada de
dv. las pl;niot;is
Cat. dais apost. de Roma, fol. 12'i. Vous devez savoir que le concile que le pape Etienne avait fait contre le pape Formose fut en ce
5'e/J>-.
,
SicNASO
3.
,
i.
/". ;,
lat.
siGNA^/o, signe,
marque.
concile révoqué.
SenHjSen, cen,
7.
Pos Dieus t'en a mostratla sicna.so. liomiin de Gérard de Piossillon, fol. Piils<[ue Dieu l'eu a montre' la marque.
(iviirn
,
s.
m.,
bas. lat. si-
seing, cloche.
ti'i.
Dans la basse latinité le mot signum employé pour désigner la cloche qui appelait les fidèles aux églises. fut
/|.
Signa, SEGNA, seinha, seynha, se^ha
,
s.f., signe, marque, indice. Per lîeys que m fa de desf^rat senha. T. n'uN MABQCis ET DE G. Ri(juiER
Pour
celle
qui
me
fait
:
Guiraut.
SiGNUM
sum
SIGNUM
,
de mauvais gré marque.
V.
Duas
Las SIGNAS del inieu apostolat sou fâchas
en vos.
ecclesi.ne
Jlist.
Si no vezeiu vostra seinha destorta CoDtra Fraaces. Montant Sautre Coms :
Je vois n'enseignes une
,
p. 108.
in fronte
corn, manli grayle, nianta senha criar. R\MDAUUDE VaqueiRAS Honratz marques.
commença
autament
A
la
Fig.
cloche
Om
ATfc. FR.
,
signature, si-
fol.
119
du seing moyen,
du seing majeur.
es lo senhs del batalb.
est le
Lo
:
ver.';
seing du battant.
Les sains tôt avant soneras,
Car on ne doit messe chanter Devant qu'ait fet les sains soner. Roman du Renarl t. I p. 126.
sa
,
Le mot TOCSIN
port. Senjia.
seiiig
sein^
sen meian venrai.
Gavaudan le Vieux
eais
m.,
les
cloca del cen major.
L'homme
à crier liautcment son enseigne.
s.
sonner
Cartulaire de Montpellier,
seynha. Philomena.
r.sr. .^ena.
et font
et seings.
vieudi-ai à la cloche
,
a cridar
,
e fan los
clocas e sens.
la cloca del
:
Là nous entendîmes vers maints côtes sonnermaiiil cor, maint clairon mainte entfe/g'/ic crier.
,
y. de S, Honorai.
Je
Loc. Aqai auzîm vas luantbas pariz sonar
II, col. 1212.
senhs sonar Guillaume de Tudela.
la gleiza
Sonnent cloches
Bel m'es.
foiét.
Manh
Signet,
II
Maktenne, Th. nov. anecd
de.
A la :
pict.
vont à l'église
Sonan
A
Vei de senhas Lraelba. G. DE MoNT.VGNAGOt'T
gnet
t.
dependenda
t.
Français.
5.
S. Eligii. Spicil.,
s'en a
Ils s'en
Si nous ne voyons votre enseigne déployée contre
Il
ni-
reddidit sonura.
turres ad signa
mon. nov.
Van
— Enseigne, étendard.
CAT. Senja.
sicut mo.s
,
nnllum ad pulsantis
ecclesiœ.,
Trad. de la 2' Epît. de S. Paul aux Corinthiens. Les signes du mien apostolat sont faits eu vous.
Comensec
statuta bora
,
erat pulsare oœpit...
et
a été
,
formé en
de toc, racine de Tocar,
de siN
,
fraii
tcnclier.
cloche.
ANC. cAT. Seny. port.
Sitio.
anc, it. Segno.
.
SIG
SIG
Segkal, senhal, stYNAL, yno, marque, sceau.
'>.
in.,
ç.
.\n10r5 lo
si-
loi-
ha
'-J
sagellat...
E SEGNET lo de sa man destra. Un troubadour anonyme Scinor vos »jul. :
n'ai mostrat mnint seignai..
Il
Amour
AlMERI DE Peguilain l'us ma myulrc mainte tnari/ue.
Aquo
qne sos pcccalz
fo SEKUii,
K
II
eron
{icr-
— Faire signe
et rerl., fol.
Trad. Je les sept
l'
e'taient
sa
main
l\ fit
sceaux de
SEGif AI.
de
celui-là.
io\.
123.
signe qu'on n'j sonnât mot.
Fig. Dirai vos
De
nonvolautraannadura.
sai
d'amor cnm sikh a
gnarda
de
,
lai
y;
;
guinha.
Marcadrus Dirai vos. comme A fait signe ^
de S. Honorai.
:
Je vous dirai d'amour
la croix.
signe
de Jaufrej
La relua cenet un comte Bertalais. Roman de Gérard Je Russillon, fol. La reine appela un comte Berlalais.
5.
crolz.
la
f^.
Le signe Je
cli.
sones.
i
Roman
pardonnes.
Apocalypse de S. Jean j
l'"etzlosEY:TALdeCrist,
Il fît le
appeler.
78
Desliar los .vu. senuals d'aqucl.
Lo
,
signa du
droite.
Senet c'om mot no
Cela fut signe que ses pêches lui
Loc.
scelle... et le
ai
doDalz.
Uêlier
a
bcllia
:
Je lui en
le leur
du Christ
,
il
ne veut pas autre
çà
regarde
il
,
de
là
do
guigne.
il
rniure.
— —
Faire le signe de la croi.x, béiui par un .signe de croix. Ab tant Folquetz l'avesqnes los a près a sf.nhar
Enseigne, bannière, étendard, armas de uiou'segnal. TAunEL ET DE Falconet Falconct. Vous porterez arrocs de mon enseigne. l'orlaretz
T. DE
Non
Guillaume de Tudela.
:
V.n
mieos lo senhal ni'l ranson. Bertrand de IJorn Non estarai. mien l'étendard ni la troupe. es
Roman L'ermite
gnale.
No
Seigneira, seinhera, seynhieira
SENHEiRA
,
s.f., bannière, enseigne.
chevaux
Tort porta Et Erguelb
et
sai es.
:
m
SEIGNEI ab bona
ma
ric.\
,
bon prebost, son
al
oiicio.
GuiLLAu.ME DE Saint-Gregori Ben grans. Bien je me signai avec bonne main le jour que vins au bon pre'vôt son oncle. :
,
je
gnia.
Cardinal
Qui vc
:
Tort porte l'enseigne, et Orgueil
la
:
gran.
guide.
Quan ma seynhieira desplcy. Un teovbadour anonyme .\r
,
de
ma
propra man.
Tit. de 1428. hisl. de
Celte police cl
Me
mes.
déploie.
c'crile et
Me
Nimes,
signée de
t.
III, pr.
ma
,
p. 220.
propre main.
donero de l'ayga senbada.
Perilhos
Voyez Levar.
Foy. ait Piirg. de S. Patrice. doanèrcnt de l'eau signée (be'niu). ,
Mouge senhatz.
NC. CAT. Senyera. esp. Schera.
Ml
Pos
:
Pare. pas. Escricba aquest.n polissia e .senhada
la
P.
Quand moa enseigne je
poireiz adreg segnar. Bertrand de Bobn le fils
Lo jorn qu'eu venc
pennons.
sexbeira.
la
8j.
lis
Be
Trompettes, tambours, enseignes
fol.
le Le'nil.
.
:
Pig.
de Gérard de Rossillon,
signe cl
Genser dona no s senh. A Catalan Amors Plus belle dame ne se signe.
arme's.
Trompas, tabors, seinheras e penos. Bertrand de Born Miez sirvenlcs.
le
Loc.
;
et
à
Vous ne vous pourrez droitement signer.
,
Seigkeiras e caval.s armatz. Gui de Cavaillon Seigneiras. Enseignes
les a pris
L'ermitas lo senh e'I beneditz.
CAT. Senjal. esp. Senal. port, Sinal. it. Se-
y.
Folquet l'eVêque
signer.
:
iN'esl
mémo temps
T. DE Gui et de Falco
SiGNAK, S1>UAR SElGxNAR, SEGNAR, SENHAR, SENAR CENAR lat. SIG-
Moine signé
:
Falco en
(profès).
,
,
NA Rf, signer.
,
L'.
,
Loc.
Dissi'l
:
D' on
— Senber, tan .Siii
veneiz.''
senhaha
de Compo.slclla
"
.
SIG
228 Que
SIG
vos o conoissetz.
Je
lui dis
D'où venez-vous?
:
commanda
signe de
D'Âslarac.
:
— Seigueur, je suis
signée de Composlelle que vous
ANC. FR. Pais
AssiGNAMENT,
i3.
G. RiQflER si
.
El AssiGNAMENT
le counaisstz.
qu'on le segnast (In
empero
,
les seigne, et es
Jehan DE Mkunt. Kle segna son
A
Que
se venir poois
aval Je
ASSIGNAIIAMEN, ASIGNADAMENS,
lf\-
flf/c,,
ponctnelleiuent, exactement. et cont. anr.
si
Deu
vos seigniez.
t. 1,
,
SgG
p.
et
,
t.
IV,
p. 4o2.
Sehar. esp. mod. Signar.
m., bannière, éten-
s.
celui de qui
Segnare.
it.
dard.
Dea
part de
l'
assenhai..
Girald de lioRNEiL
me
m
Que
mes
al sieu
del sieu colp
Tellenienl elle
coup je ne
me
me
assenhai.
m
no
DE BoKNElL
GlRAt-'D
mit
à sa
Nuilla
res.
bannière que du sien
puis mouvoir. lat.
hom
asignauamens ad aquel de
Les dix Commandements de Dieu. rendre exactement à celui de qui
se
IT.
Assegnatamente,
i5.
Assignation,
il
a été.
f., lat. assignatio-
s.
assignation.
Per ASSIGNATION
a
me
Tit. de 1428. Hist. de
Par assignation
à
moi
fâcha.
Nîmes,
t.
III, pr., p. 229.
faite.
gnacào. it. Assegnazione.
ASSI-
GNAR<7, assigner, exposer, déterminer.
pot
à
CAT. Assignaciô. esp. Asignacion. port. Assi-
ASSIGNAR, ASIGNAR, V., L' autra razon
Mi.
fut.
se rendre
ns'/??,
puosc mover. :
yen.,
ponctuellement
Jois e clians.
:
sépare pas de la hannihre.
Loc.Jig. Si
il
et
et s'acquitter
qui es estât. Doit
No m
fo.
Doit se rendre
ANC. CAT. Senyar. cat. mùd. Signar. anc. esp.
11. AssENHAL,
einendar assignadamen a
se rendre et
aquel de cuy
r.
Voyez Crotz.
12.
de Berte, p. 70.
Test-, v. io58.
,
cief, si se laissa {placier
Réclamez Dieu,
Je ne
par nul assenement.
Assignamento
IT.
fossé.
Fabl.
es faitz.
ANC. FR.
Roman
ciculx s'en va.
do que
el
de 1278, maison de Coitrcète. V assignation, pour cela au don qui est fait.
Adoucqiies ses mains esleva,
Et
assignation,
/;/. ,
'l'if,
sainte croix.
la
Gest. de Louis-le-Débonn. litc. des Jlisl. de Fr., t. VI, p. 169.
i.
indication.
assignar.
CONSIGNAR
16.
,
V.
,
lat.
CONSIGNAR6',
contre-signer, contre-sceller.
t^.et rert.,io\.[^'].
Sagellem
L'autre raison on peut assigner.
AssiGNET
li
lo
Elle lui assigna
jorn que vengues. y. de G. Faidit. jour pour qu'il vînt.
le
Part. pas. Per lur
offict, ells
roens assignatz
temple Par leur service de
et
al servizi
son projiria-
,
ils
sont proprement assignés au
Dieu dans son temple
Dea hom dejanar
On doit jrîûner les vendredis assignés. La pensio annnal a nos assignada. maison de Turenne, a
Dezignack), s.f.,
17.
CXXVl,
fol.
82.
lat.
designatio
nous assignée.
,
«lésignation, signe. .Sotiipnîs...
,
algns escurs et ab fignral dezi-
CNACIO. Elue, de las propr., Songes...,
fol.
77.
aucuns obscurs et avec figurative
rfe-
signation.
CAT. Designaciù. esp. Designacion. port. Desi-
gnncào. 18.
Ou
it. Designazione.
Designatiu, adj., indicatif.
O
son...
CAT. Assignai: esp. Asignar. port. Assignar. iT. Assegnare.
t.
CAT. esp. port. Consignar. iT. Consegnare.
l/|82, JlSTI.l,
p. 227.
La pension annuelle
DoAT,
JNous scellons et contresignons cette charte.
et à son autel.
los divenres assignatz.
Declaratio de motas demandas
Hisl. de la
consignes! aquesta carta.
de Dieu en son
en son aatar. y.etyert.jM.gti.
oflice
et
Tit. de 1268.
'•lies
designativas o designans. Lejs d'amors, fol.
sont... indicatives
ou indiquantes.
27.
.
.
SIG
SIG 19. Deseingnaire,
Era laboraire
gnaire
d'
or e
d'
P. Vidal
d'E. Cairels.
^^.
travailleur d'or et d'argent et dessinateur
Quand je trouve tournoi de'ploie mon enseigne.
et
Roman
Disegnatore
20. DeSIGNAR
,
DEZIONAR, DESEGNAK
V.,
,
eu son tesfamen.
lllhs,
Le patron peut désigner son
aflPrancIn
l'abandonneroient
un de
ù
,
O
Ou
12"
fol.
cl
celui-!.î
o desigrans,
no
certa persona
Davant lors
d'ajnors,
fol.
soit
1
,
p.
270.
,
:
,
ban-
.xii.
,
ensenhieras de diversas co.xri. trips d' Israël. fol.
63.
,
EnSEGNAMEN
GN.AMEN
en-
SENHA, ESSENHA , .y.y;, murquc, indice. Tro qn' en trop en.senha. Pierre d'Alvergne
cnscignc
,
Hist. de la Dibl. en prin'.,
23.
21. Enseigna, ensegna, enseyna
f.
ni
CAT. ESP. PORT. Designar. it. Designare.
S.
,
ENSENHAMEN ENSEIESSENRAMEN ,
ESSEGNAMEN
,
,
,
m., enseignement, instruction, édu-
cation, politesse.
La lauzor
E 'Is
Rossinhol.
bos enseignamens
Que Diens vos a donat. Arnaud de Mabijeil .'Vissi
Jusqu'à ce qu'il en trouve indice.
trobero degnn' enseyna.
:
V. de S. Honorât.
La louange
et les
cura.
hons enseignements que Dieu
vous a donne's,
trouvèrent nul indice.
Aurioii pro de voslr' essenhamen. Richard de Da«beziei;x Tug demandon.
Sagel coniniu... et altras enseignas de uni-
:
versitat.
Charte de Gréaloii,
commun...
et autres murf/ries
p- t>4-
.\uraient assez de votre éducation.
Essenhamen e preiz e cortesia Trobon ab vos lur ops e lur vianda. PEnDiGONs .'Vissi cum selh.
d'univer-
salité'.
:
'Signe, constellation.
Education
Ksgardalz las ensenhas del
GiRADD de Regardez
les
signes du
DoeNF.1I.
cel. :
Rui
ensegnas
a rej-ardè les signes
Knseiyne,
.ivec
ANC. CAT. Enseignrunent. esp. Ensc' atniento IT,
il
mérite et courtoisii; trouvent
vous leur profit et leur nourriture. ijlorii)^.
J)aiuiiciij.
du
Insegnamento.
del cel.
f. de S. Honorât.
Quand
et
ciel.
Qiî.nnt a regardât las
—
liv.
douze enseignes de diverses couleurs par signification des douze tribus d'Israël.
118.
nommée
S.
,
per significensa dels
noni-
sia
designée.
—
,
nière.
Devant
Pourvu que certaine personne ne
.Sceau
qu'il
anc. esp. Ensena. esp. mod.
22. ExsENHiERA
devait venir.
nada ni df.zignada. Leys
Ne
enseignes
port. Insignia. it. Jnsegna.
i>.
Ceys d'amors, fol. 27. ou ind:r/iiantes.
Non
S' ieu dirai.
Henri.
roi
son... designativas
Mas que
aux
C0MINES CAT. Instgnia.
elles sont... indicatives
Part. pas.
:
Gianson.
Cat. dcls apost. de Ho?naj
Désignant que
54-
avoit veues déjà à sa première perte de
dans son testament.
Part. prés.
fol.
Fait ostentation à enseigne de'ployce.
58.
fol.
Lor OESIGNET par rey Henric. Designan qne aqncl dévia venir. Leur désigna pour
clas.
ANC. FR. Et lui sembla bien qne tons ses ami.s
Trad. du Code de JuslitiierXj SCS fils,
un
cri.
Calvo
B.
un
libertin, ad
volontiers je
,
bobans vh enseigna destorta.
Loc. fig. Fai
DEsiGNABe, désigner, indiquer.
Lo pairos pot desegnar son de SOS
Pois nbert.
de Gérard de Rossillon^
Crient leurs enseignes tous à un
lat.
:
joute
Loc. Escridan lor essenhas tuh a
d'armes. iT.
-iig
trob tornci ni oembel,
"Volontiers desplei m' enseigna.
argen c desein-
armas.
d'
Il était
Quau
m., dessinateur.
s.
ciel.
X'\.
EnSKGNAIRE
NHAIRE, .V.
,
E.SSENHAIUE
,
KNSEl-
ENSEIGNADOR, ESSENIIADOR
,
m., maître, instituteur, précepteur.
,
.
>;^o
SIG
SIC. ENSKINHAIRES il' enjiius. Cadenkt Bon voLi.i
Vils
:
N
maître de fourberie.
il
Mov
del
enseignador.
iu;il
EnsEIGN.VU
a<S.
,
instruire
apprendre.
Avia
Provient
Pro
ilu
mauvais
j'ai tle
eufans entre mans,
trois enfants entre les
mains
de sorte
,
qu'il les instruisait dans la science.
Pro
:
ai ilul.
Mesura essenh' a faire So per (jue bos pretz pot durar. Pons Fabee d'Uzès Luecx
maîtres de chant autour do moi.
par quoy
baillez enseigncurs
quant vous
,
cuseigncr,
,
F. de S. Honorât.
vous cogiioissiés" quant vous et
ENSENIIAK
,
V,
ENSEYNAVA de dergia.
els
11 avait
*
VOUS a
Kii. Il
,
très
riKii'trc.
G. Hldel Assez
Qn'
chun kssenhadors
ai del
Eutorn mi.
ARC.
Aniicx.
:
ESSENHAR,
i:ssEiGNAK
T. DE PiEBKE d'Auvergne et de B. de VentaDOl'R
ENSEYNAU
,
faites le
:
bien
Mesure apprend
mal.
faites le
es.
boa me'rilu
à faire ce par quoi
peut durer.
JOIN VILLE,
p.
g.'j.
om no
Qu'
maistre et cnsetgnenr de ceux qui ai-
l'ut
puesca essenuau
li
Petit o j)ro.
iiiulent la vérité.
Marcajirus Cortezamcns. enseigner peu ou prou. :
Contes d'Eutrapelj
(bl.
209.
Ou'on ne
Puisqu'il vous plaist tant m'estre enseignein
Crétin,
De '
.
Non
cre genser
G. RUDKL
:
estre enseigneitr.
Cl. Marot,
IV,
t.
Part, pas,
p. 2G6.
Coms,
volelz esser pi'ezatz
si
Gui de Cavaillon
m., porte-cnselgiu'.
.V.
,
Champions
et
,
s.f.,
l'Ei^lise
Kntoru mi
maîtresse,
iiisti-
lur
ENSEYNAT
iT.
domuas ponhar
Subst. len ai vist en
ai del.
de S. Honorât.
leur a enseigné les deniers cachés.
\y ensenuatz e de ben après.
il
G. Adhemar
maîtresses.
lie
los deniers aplatatz. f^.
de maîtres de chant autour do moi
j'ai
vu auprès des dames
J'ai
Insegnatrice
près.
plus enseigné.
— Inditmer. 11
ensenuairitz. G. Rl'DEL Pro :
Assez
soyez juste et
,
:
et
clian essenhadors et
Seigneiras.
:
vous voulez être prisé
Plus franc
A ai del
si
Rambaud de Vaqueiras Gcs om
de Ronio.
tiilrice.
Pro
,
Plus franc e plus essegnat.
de S. Honorât.
porte-enseigne de
Ensenhairitz
:'.6.
Comte
enseigné.
Campions et ensenayriers De la Gleysa de Roma. f^.
,
Siatz adreitz et enseignatz.
vv. Inscgiiatorc.
25. Ensf.nayrier
lo.
Je ne crois pas que plus belle s'instruise.
moi
Eusehador.
enseigna. Quant
s'
l'i.].
tes sentes et adresses
Veuilles
£si'.
\i.
lui puisse
:
leu
ai ja.
des enseignes
s'ell'orcer
et des bien appris.
27. ENSENHAI'.I.E lîLE
,
KNSEICNAKLE
,
EssEiCNABLE
eapahlc
(l'»';tie
,
ESSF.NIA-
enscigiiablf
acîj.,
enseij^né
,
,
CAT. Ensenjar. esp. Ensenar. port. Ensinar. iT.
,
Insegnare.
(literie tl'rtic
29. EssENHADAMENS instruit.
Aqael es essekiables qa'
es suaus a ajicnrc
Trad. de Bade,
loi.
en
homme
Parli essenhadamen.s
A
inos enemics mortals.
llAlMOND
apprendre. li
boine ensenhaule de Dieu. Trad. du N.-Ti'st.j
Loi hnninics seront
diatu;':
Jean,
cU. 6.
Je parli fn
KSP. Ensrhnllr.
,
homme
D^i
Miraval S'adrcg :
bien appris à
fos.
mes enncnn>
mortels.
d'élre instruits par '.\().
Dieu. /tifc
s.
ach\, savammciit
78.
Celui-là est digne d'être instruit ijui est docile à
Serau
,
bien appris.
AutSbKNHAU
struire.
,
V.
,
apprendre;
,
in-
,
.
SIG Per nos adessenhar a
SIG fiigir ia
favor del jiobol e lot moveinent
y.
Pour nous apprendre veur du peuple
et tout
3i. Desensenhar
<lc
laazor c
vnna
la
V.
gloire.
(îésappreiulre,
,
(juclle
connaître
bonne ou
la
u'ii
raison et par quels indices peut-on
mauvaise manière de
la
l.«
gent.
La pomme qu'Adam mangea... porte
Jouaiigc et la fa-
mouvement de vaine ,
glorla.
et rert.j loi. 55.
à fuir
Par
la
de
morsure qu'Adam v
la
ses
marques
Gt.
ANC. CAT. Entresegna. cat. mod. Entresenyn. ANC. ESP. Entresena. anc. it. Intrasegna.
ignorer. Part. pas. Lanzengier fais, enoîos, fradel,
Desknsenhatz, vilas Bertrand de Born Quan la :
Fau.'c médisants,
e malapres. novellia.
Far.
34. SiGN.\LAR, V., signaler, signer, mar-
quer. Part. pas.
ennuyeux, infâmes, ignorants,
Un
signalât
escrint
del senhal de
la cros.
vilains et mal-appris.
Tu. de 1283. DoAT, t. X fol. du signe de la croi.K.
286.
,
ANC. FR. Maisire qnî dèsensaigne
Un
Son aprenant, mehaigne.
e'crin
martjiij
CAT. Senyalar.
Les Proverbes au comte de Bretagne, p. 17:). CAT. Desensenyar esp. Desensenar. port. Dc-
port. Slnalar.
esp. SeJ.alar.
Segnalare.
it.
.
sensinar.
35. SiGNiFicAMEN
Entresenh, entreseinh, s. m., gne, marque, indice, geste. Qac, s'il plai, de s'amor me denli
!^2.
si-
Far alque riovel entresenh. Pierre du Vilar Sendaiz vennrllis. Que , s'il lui plaît de son amour clic daigne me faire quelque nouveau signe.
Entorn
Parlar
pogram ab cnbertz ENTKESEiîîns. B. DE Ventadolr Quant orlia.
ab
.se
'Is
Autour
Nous pourrions parler avec des signes fois
y
les
ceux-là je sais
Sos
icamens. Pierre de Corbiac : VA nom de. douze signes avec lui enseinhlc ilc ,
les
biens cl les significations.
noms
es significamens. :
Quarsay.
ANC. FR.
Les perres ont en soi gran signifieme/it
caches.
disnoit de ce qui se troa-
inescladaraeus, signii-
Guillaume de Durfort Son nom est signification.
;
ANC. FR. Par
m., signification.
D' aquels say yen los bes e
:
,
S.
,
los .xii. signes
Bkkrer
,
p. 182.
ANC. CAT. Signifcament. esp. Significainiento
voit au pot, sans souffrir que la broche
IT. Significamento.
tournast, intersignes de grande familiarité. Contes d'Etitrapel ,
fol.
18.
— Bannière, enseigne, banderole. D' ENTRESEINGZ C de goufanos. Bertrand de Born Ar ven :
De
bannières
et
36. SlGNlFICATIO
.V.
y.
,
Leys d'amors,
l3o.
fol.
Transformation d'une signijîcation eu autre.
Moll m' a m entresenh et aubère. Hamel's de la Bbo(^i:erie Quan reverdejon. J'aime moult banderole et liauhcrl.
Loc.
Si
:
entresenha, entressigne, marque, indice.
33. Entreseigna,
fan entreseigna.
L^NFranc Cigala Mos :
clians.
De vouloir paix ils ne (ont signe. Per qnal razo ni per quais entressenhas pot boui conoisscr bona manieira ni avol de la
SIGNIFICATION,
Transforiuatios d'nna sionificatio ad anira. la.
de gonfanons.
SENHA, .y.yi, De voler pafz no
,
siGNiFic.vTioNfw, signification.
lat.
pren en bona signification. Régla de S. Bcnezeg. fol.
2.
Se prend en bonne signification.
CAT. Signijicacio
.
esp. Signijicacion. port. Si-
gniftcacào. it. Significazione.
37. SiGNiFiANZA, S. f. , signification. Qui a las aiirelbas grans, es signifianza d»rndeza. tic. de
Qui
a
les oreilles
grandes
,
Sydrnc
,
fol.
127.
c'est signijîcation d.
rudesse.
gen.
La ponia qne Adanis nianget... porta .s,;s i.ntresenhas de la niorsura que Adanis \ fcl/. Liv.dc Sydnic fol. lîfiol i)"». ,
AN<
.
i
de figure et de signcfinnce. Anc. Irad. des Livres des Hois. fol.
R. Plein est
.>.
Des choses qne yen
ave/.
,.
.
.
SIG
SIG
332 Vas
I\l:VniE
DE France,
mudamen
Subst, Per
tliirons la sénc/iance. t. Il
del aceen
Lejs d'amors,
Et cornes en sénèfiance
HÉLiN\NDou
Tiiin.vtjDDEM.vi-LV, Fers suv la
II
,
189.
fol.
vAMEN
am
so es
significut...
loc de noiui-
te
,
Leys d'amors, prc'sent
de
l'infinitif...
Resignament,
43.
aquesla significansa. de la Bible en prov.,
Les frères de Josepli furent moult dolents
Ralilianient
celtr
i\t:
Ratification
ESP. iT. Significanza.
it.
resignament.
,
de i3io. Doat,
l'it.
3g. SicMFiCATiu, adj.,
m., résignation,
s.
renonciation.
fol. 9.
signijîcation-
,
t.
XV,
votz significativa
que
Rassegnamento
ReSIGNATIO, KESIGNACIO
racnt.
Leys d'amors, Nous enteadous de voïk
De
fo!. 2.
significative rjui se puisse
sa
gran meravilha e major de
sa eîeclio fo
resignatio.
écrire.
Cal. dels apost. de
CAT. Significatiu. esp. port. it. Signifwativo,
De
son élection
grande de ,
V., signifier, maïqiicr,
désigner. Per SIGNIFIAR son poder.
sa
fol. 8.
Pour marquer son pouvoir. los
.iiii.
ovan-
Roma,
fol.
ao^.
fut grande merveille et plus
résignation.
Las quais donaciou, cession, resignacion. Tit. de 1468. Hist. de Languedoc, t. V, pr., col. 37. ,
cession
,
résignation.
CAT. Resignaciô esp. Resignacion. port. Resi.
gnaçào.
cornh kignifio
il
Lesquelles donation
Breu. d'anior,
.iiir.
RESIGNA-
,
cioN, s.f., résignation, abandonne.s
[)uesca escriure.
E 'Ih
23o.
sionificati-
lat.
!\l\.
SiGNiFiAR
fol.
résignation-
siis, significatif.
!\0.
de no-
tient lieu
,
ESP. Signifcativamente
nulle signification.
Entendem de
fol. 6(5.
^osé signif cativement,
minatif.
Los frayres de Joseph foron mot dolens Ilist.
,
c'est-à-dire avec significalion...
sigiîificanza.
F. de S. Honorai.
d'
aclc, significati-
natiu.
Le
De neguna
,
veinent.
signification.
De
SiGNiFiCATivAMKN
lii.
Presens del infinitiu... panzat significatit.
SlGNIFICANSA^ SIGNIFICANZA, l-f.,
38.
fol. 7.
CAT. ESP. roKT, Significar. it. Signijicare.
Mort
Lorsqne nous destournons une diction de sa propre et naifve signifiancc ponr l'usiii-per
en une esloiguée de sa nature. Camus de Belley, Diversités,
lur si-
Par mutation de raccent changent \cur signif cation.
durement.
K'il doivent hnrter
mudo
gnifïcat.
p. 47''-
,
it.
Rassegnazione.
4^. Resignar, V.,
lat.
resignarc', rési-
f;ilistas.
Liv. de Sjdrac ,
Et
les
fol. 8.
quatre coins signifient les quatre (-vanué-
listes.
/)1.
SiGNIFICAR, V.
,
lat.
SIGNIFICAU^'
del cel la dreita
du ciel
la
juste loi.
Ceci nous la lo.
lut.
lor»
la clercia
Roma, le
nii
resignet
fol.
fol.
77.
sccorid livre
2o4
pape de
al
e\,zl\.
Rome
pûl,
la papauté'.
la
volonté du clergé
il
renonça à
la
pa-
pauté.
Pan. pas. Donat ... résignât
et Fert..,
incu si<>nifié
renoncer à
Contre
lihre do la !ey.
F.
volontat de
Fit une constitution que
Part. pas. Aysso nos fon trop be signifïcat
segon
la
papa de Rouia
el
papat.
Cat. dels apost. de lei.
Poëme surBo'ece. Cela signifie
Contra
al
papat.
marquer, désigner.
Zo siGNiFiCA
h-
Fetz iina constitutîo qu'
pogues UEsiGNAR
signifier,
cl
gner, renoncer.
per
e
transportât
las presens.
Tit. de 146S. Uist. de
Languedoc,
t.
Donné... résigné el transporté par
V, pr.,col. 3^ les
présentes
.
,
.
SIL SILLABA,
Pierre d'Auveucke
Bel m'
:
i-s.
Serfs réprouvés de mauvaises mères.
ESP. roKT. Resignnr.
v./;,
o;^3
sYLLAiiA, svllahe.
l;,t.
SiLi.AiiA votz es literals,
Sers REsiGNATz d' avols maires.
Segon
los ditz graniaticals,
En
accen pronunciada
.1,
Et en
n. Rassegnare
trag
.1.
d'
,
un' alenad j
Leys d'amors,
\6. SoBRESEiNAL,
/«.,
.V.
plumet
pana-
,
La syllabe
maticaux
che, aigrette.
d'une
El se garni
Roman Il
s'équipe de haubert et de
deJaiifre,
panache
de licaUDio.
et
CAT. SiUaba.
m.,
S.
silektih/w, silence.
lat.
V. de S. Honorai.
ajustai-,
L
silence, et parla ainsi.
SiLENCIA, SILENTIA, S.f. Fola SILENTIA
laissa
en error
,
que
cels
Trad. deBède,
fol.
nna
Molz
sii.labicatz es cant las partz
dictio trencada son entieiuescladas
pogr.'i
81.
Leys d'amors, fol. 7. syllabe quand les parties d'un termecoupe sont enlremêlees avec rime ou sans rime.
Un mol
est
MoNOSn.LABE,
\.
CUIJ.,
rait instruire.
Loc. Garda silekcia ab discrecio. fol.
lat.
MONOSYLL.V-
monosyllabe.
BU.S,
Trad. deBède,
pot sili-veicar n!
s
ain rima o ses rima.
silence laisse dans l'erreur ceux qu'il pour-
Garde silence avec
syllaber.
2>.,
,
d'
silcnCC.
essegniar.
Fou
sillaba.
sino ab vocal.
Part. pas.
CAT. Sdenci. esp. port. Silencio. it. Silenzio. 2.
SjUoha,
Leys d'amors, fol. 60. en nul temps ne se peut syllaber ni ajuster, sinon avec voyelle.
aixi.
Trad. d'un Evang. apocr. Il fil faire
Silaba. port.
L, lunh temps no
grand silence.
Fez far sii.enci, e dix
F.sp.
SiiXAEicAR,
2.
Sir-ENCi ténia gran.
11 gardait
Er quan.
IT. Sillaba.
.
Aoc.
:
Par parole d'une syllabe.
iî2.
fol.
Esr. Sohresenal it. Soprassegnale
SILENCI,
un
prononce' en
,
iol. t).
selon les dits gramaccent et en un trait ,
Per dig d'nna SILLABA. Kambaui» d'Okange
elme.
d'
son littoral
est
lialeine.
D' alberc e de sodreseinai.
E
..
SIL
— Marquer, réprouver. C.4.T.
.
Las dictios 34.
tnîonosii.t.abas.
Fors de Jlearn,
discre'liou.
p.
4077.
Les mots monosyllabes.
SILENITES
,
s.
m., silonite, sorte de
pierre précieuse. SILE^ITES
si
troba en Persa, vert es cuiu
herba Elue, de las propr.,
La
silénite se
comme
trouve en Perse
,
fol. 192.
verlo elle
CAT. Monosillabo. esp. Monosilabo. port. nosyllaho. it. Monosillabo.
SILVA,
est
En
S.
f.,
sii.vA fo
lat.
siLiQUA
,
et
dos dins
la
cosse,
^n forêt
Aucuns naissent deux
à
deux dans
la
cosse.
fut par
ancis.
moi durant guerre
Ksr. Siliciia. it.
Siliqua.
elle naît
foret
non
fol.
223.
loi
dopiaiia
no H en fazia. Lanfranc Cigala iS'on sai si. ne redouterait
,
si
alors le Lois no
en faisait secours.
Roman
en Svrie.
fol.
lue.
lo fust socors
le f.r
Siria.
Elue, de las propr., ,
doncs
l'na SEI.VA trobero desoiz
naysh en
es legQin...,
forêt,
:
\.3
lui
IV.
il
210.
fol.
Silique, sorte de légume.
Silique, c'est le'gumc...
^
Si
siliqua.
Elue, de las propr.,
,
lat. sii.VA,
per mi de gneria
.Sei.va lo fer
Alcas nayslio dos
Sii.iQUA
/,
Roman de Gérard de Rossillon,
gousse.
—
.9.
bois.
lierbc
SILIQUA,
SF.LVA,
Mo-
Un
bois
ANC. FR.
ils
un grau
de Fierabras,
roquier. v. 177.
trouvèrent dessous un grand roclui
En inay
c'
arbre et pré sunt flori.
Va vert de fuelles que joli
.
SLM
SIM
^34 rail
c-s
Rcnutn
dit R.-iiart. t.
en
Li oisel chantcnl cler
/yuoH de nileneui-e,
àWm.
CAT.
.SIMONIA SYMONIA
selt'Cs et es fuiiés.
t.
,
p- 2.32.
acaj)tar,
Seha.
IT.
et es
;
encaulador que avia
MOD. PORT
ESr.
en ayssi apcUada per 11 r, nom Syjuon que vole per deniers, de .S. Peyre, la gracia de
Symûnia
^
H,
,
far miracles.
F.
siLVoswi, plein
lat.
a. Sii.vos, «r/y.*,
«le
Simonie
en aigus
mot
locs
Elue, de lus propr. Contre.'...
en
,
fol
1
.
fas las
les
Esr.
." '»•» l^it- siMi«.S singe. cant ve far. siMi vol conliafar tôt Nfilitrtis d'nlctinas bestias.
3.
NiAC.«.j, Si
chasse.
So algnnas bestias usans
S.
o
,
le
,
f]ne totas caa.sas
pe c loc de
«lel
ANC. FR. Et
Sont aucunes
fait as
lat.
l.étes
usant
fol.
<lu
Gl
,
pieil
^.
ir)8 et 25<S.
en
i>lat<:
do
,
it.
Fers sur la Mort. Siinoniaco.
Symoni.\l,
ficlj.,
Cat. dels apost. de
,
Elue, de lus propr.
Roma
Hor
,
fol.
No
prec ona simoyssua,
258. "Vestirs
membre comme de femme. siMiLA, simile, fleur
ses
bren
ISi'ls
amb
aurfres
mondanals
bes.
,
la fleur sans
fol. 7.08.
son est dite simile.
fol.
28.
Je ne demande une//v(7i^c', vêtements avec ni les Liens mondains.
Non
es dlta simila.
Elue, de las propr.,
77.
dure, bourre. de femna.
farine. la
fol.
siMOSSA,.v./., frange, bor-
Lejs d'atnors, .f.f., lat.
,
he're'sie.
IT. Simoniale.
.SIMOYSSHA, guenon. ban lor membre cum
.f./:,
Les guenons ont leur
.simoniaque.
Corrompnlz. per symoniai. heretguia.
Corrompu par simnniaijuc
el'.e.
leur adresse Les singes..., tant est merveilleuse veulent conlrefaive.
Las ESHiMiAS
coralge.
et d'apostoile.
CAT, Simoniac. esp. port.
<|ue toutes elioses ils
EsniMiA,
Pus mos
:
volo contrafar.
Basilic, singe... naissent en
Farine...
fol. 2.
de1)aHclie's et usuriers.
,
IIÉLINAND ou Th. de Mai.li
est le singe.
,
SIMO-
symoniaus voile
De cardonax
Elue, de las propr.,
Farina...
l4o
simoniacx sera.
Marcabrl'S
nayscho en ela. cngenh EscHiMis..., tan es meravelbos lor
(le
fol.
Trad. du Code de Jusiinien, fait, il sera simoniaque.
es essuimi.
SIMILA,
fai-i
sinioniaqne.
fai
Vl
Baz.ilics, eshimi...
r,.
Jlicsum Crist.
IT. Simotiia.
Stmonia(jues, enchanteurs
comme
:
SiMONiAix, encantador, Laxurios et renovier.
ESSHIMI, ESHIMI, ESCHIMl,
,
el
.S'il
singe.
main
CabdinAL
SiMONIAC, SIMONIAIC, ad].,
Simia.
ma, cnm
b.iilliis
pape par simonie.
CAT. ESP. PORT. •>..
i:sp. IT.
las
Cal. dels apost. de Ro7na
smiA,t,'uciion. 2. SiKiA,.9./.,lat. La siMiA ,... cant liom la cassa. Natiira d' nhunas bcslitis. la
aclie-
grâce de faire
simonies.
l'ul
.'>iiriio.
La guenon,... quand on
la
Ta papa per symonia.
tout ce qu'il voit faire. sinlie veut contrefaire
Le
qui voulut
simonias.
P.
Lo
iC.
cause d'un
Knieiids, toi qui tiens les possessions et qui
IT. Sih'OSO. Esr. .î/7rO50. Sch'OSO.
'
nom Simon,
Ans, lu que tens
E que
forets.
SIMl,
fol.
des miracles.
73.
moult pleine de
aucuns lieux
Fert.,
deniers, de saint Pierre,
ler, i)our
sii.voza.
et
elle est ainsi appelc'e à
et
;
onclianteur qui avait
forets, boisé. Rc£;lo...
SIMOMA.
.9./, lat.
simonie.
ramée.
la selt-e
LSr. AV.rt.
ASC.
y- i?"
IV,
Uu Verdier
,
,
rib
a II ze far inesciar
autra
bona céda
,
orf
1
ab céda guela...,
simossas d'Auduza.
Cartulaire de Montpellier,
fol.
190-
m
'
,
SIN soie gr«%e...
traclar del sikccpamen.
Leys
SINALIMPli.'V
.V.
,
/., lai. synal^-pua,
Vovez DiOMEDis, col.
Alcunas v.\K ol
Ornt.,
(Ut
de dictîo, cant
ai
lu
ii
fol.
es
cant boni
mieg de mot, couia qui
/W.
.î.
,
fol. ^.
,
!Nous voulons traiter
Lejs d'amurs, de VéUsion.
E.sp.
SINALIMFAU, V., élldeV.
una
en vocal
dictios fenisL
r antra coinensa per vocal,
e,
de
la
byat, hoin esta
la vocal
ne
fait
.
e
SiNcopi
luota.s
m.,
s.
syscovc,
lat.
,
so es a dire... defalbiment de cor.
Elue, de las propr.
de diclio,
Aqnesias hal)iia!z...son sixalimfvdas
.,
.
SiNcopi, ciNcopi,
per esquivar lî
usage que du part. pas.
syncope, évanouissement.
Syncope,
apelam sinalimphatz.
inotz
Sincopar. port. Sincopar, sjiicopar.
sincopato,
60.
fol.
4.
c'esl-à-dire... défaillance
Accideys cincopi
,
que
fui. 189.
,
de cœur.
es .-tpropiuquada
Trad. d'yitbucnsis,
Leys d'amorSj finit
fol. 7 et tio.
Arrive syncope, vu que
en voyelle et l'autre com-
mence par voyelle, et, pour éviter l'iiialus, on alors nous appelons 1:1 voyelle de la fin du mot,
m.,
lat.
sinapi
,
s./., lat,
SYNCOPA
6. fol.
223.
,
syncope,
de niieg lue de diclio, sillaba oletra. Lejrs d'aniors,
,
syncope qui Ole syllabe ou lettre.
fol«
69.
et enlève,
c\T. EST. .Sincopa. TORT. Sincopa, sriicopa. it. Sincopa, sincope.
SiNCOPAMKN,
s.
SvNcoPizAu
,
sixcopizAR,
tombcp
V.,
en syncope. Syncopizar per defiilhimeiit d'es|)erit. Cnin vezem... en aigus qui, per tlecbotoui.'), Elue, de las propr.,
figura apelada sikccpa que osla e toi
du milieu de mot
fol. 19^.
SINCOPIZO.
figure de mots.
figure appelée
syucope.
sincopizament.
Zimec... vaut contre syncope.
ScnefCj ou raoulardc.
Une
S. 1)7.,
Elue, de las propr.,
sénevé,
,
Sis APIS, o inos(arda. Elue, de las propr.,
Una
SiNcopizAMF.NT,
fois.
sorte de moutarde.
SINCOPA
29.
cope, sincopa.
Zinicc... val contra S.
fol.
est approcliée.
ces
3.
de nomhrcuscs
mort
la
ESP. Sincope. port. Sincope, syncope, iï. Sin-
ôte
mots clidés. articles sont élidés
fol.
80
cl 19.
Tomber en syncope p.ir défaillance d'esprit. Comme nous voyons... en aucuns qui, par Siiignée, tombent en syncope. IT.
Sincopizzarc.
SINDAF.ACHA,
s./.,
lat.
sundaraca
,
saudaraque.
m., syncope, rcirnn-
SiMDARACHA..., es sa color de cinobri
et sa
odor de solpre.
chemcnt.
l;i
mort.
veiz.
SINAPI,
('.e
éHsion.
Voleru tractar dei sinalimpamen,
un mot
ost.i
ditz cabrol
Leys d'aniors
L'iT.
<^^uand
60.
syncopcr
Le mol est syncopé quand on ôte du milieu mol comme qui dit cabhol pour CABiROL. CAT.
Ces
fol.
_.
,
SlNALIMFAME^f ,
adonx aqaels
sillaba.
sont qui ne se peuvent
la fin
CAT. ESP. Senalefa.
Part. pas. Cant
syncoper, retianclier. s podon sisco-
per cabirol.
121.
de rovelle de
mot, quant au prononcer.
,
,
son que no
Molz sincopatz
Part. pas. del
Leys d'umors,
3. SlNALlMPH.\R
2».
eu letra ui ea
Aucuns mots
pronnacisr.
Elisiorij c'est relranclieineiit
1.
60.
ni en lettre ni en syllabe.
ostamen de vocal de
es
,
,
dictios
Leys d'aniors Il,
lib.
437, éd. Putscli.
SiNALiMPaA
.!.;
SiNcoPAR
3.
suppression d'une voyelle à
rencontre d'une autre voyelle.
la
d'il mors, fol.
jNoUi voulons traiter de la syncope.
CAT. Simolsa.
I
»
Yolem
tl
,
avec autre houae soie, bourres J'Antluse.
ôlisioii,
^35
SIi>f
mêler avec
<^u'il n'ose jias faire
Elue, de
la.<
p'opr.:
fol. 2t>7.
, .
SIN
36
2
SanJtirti//iic...
Ane CYNGLAU 110 vini plus irat, Quan l'an brocat ni l'an cassât.
couleur de cinabre et son
est sa
j
oileur de soufre.
PORT. Sandaraca.
ESP.
it. Stimîantca,
sanda-
Bertrand de
racca
Oiiccjues ils l'ont
SINDIC,
SYNincMi', syndic.
S, ni., lat.
pique
Procureur
Qn'
et
Cardinal
V.
Vaut mieux, ANC. FR.
pnescan
far, e
Si
universi-
la
el reis.
irrité,
quand
Loc. Val mais leos de singlar.
Bordeaux.
syndic.
els co.ssols
Icu chan qu'
:
et l'ont chasse.
Procaratlor e sindic. Tit. de 14 13, de Suinte-Kulnlte de
lionN
nous ne vîmes irtni,'//er plus
lion
leu volgra.
;
que sanglier.
orent pris
cers et
.ir.
Roman de Gérard de
un
singler.
Fiennc,
v.
350.
tat, SINDIC.
Charte de Gréaloit, ^}ue
les
IT. Cinghiale.
p. io8.
consuls et runivL'r.salitc puissent faire
SINGULAR
syndic.
CAT. Sindic. ESP. Sindico. port. Sjyndico. it. Sirtdaco.
2.
l''o
SiNUICAT, SKNDICAT, SENDEGAT,
ni.,
.V.
De
Avec
Sera inscrit Il sera inscrit
No
se
G. KlQUIER
Unique en
y. de S. Honorât. du syndicat et des clercs de la
—
del uffici de sindicat. fol.
non
l^'i.
S'il n'a
Al VOCatiu SINGUI.AR.
Gramm. Au
synecdochk
Voyez DioMEDis, de col. /|53, éd.
l.a
,
lib.
,
II,
CAT.
hom
pauza lo
tôt
per
la t..
pauza la part per lo tôt. Leys d'amorSj fol. i3i et \i?.. ,
1
e
plural.
singulier lisp.
et
provenr.
le pluriel.
PORT. Singular.
it. Singulare
,
sin
golare.
hom
synecdoche...
partie...
Lo SINGULAR
Gramm. fjC
Putsch.
SiiTEDOCHES..., caat
cant
Orat.
provenr.
.ïing'H//t'r.
,
synccdoche, figure de rhétoiique.
l>art...,
vocatif
Subit. lat.
fol. li).
pas particulière raison.
— Terme de grammaire.
syndicado. it. Sindicato.
f.,
es.
a singui.ar razo.
CAT. Sindicat. esp. Sindicado. port. Sindicado,
s.
cum
de tous biens
Trad. du Code de Justinien,
se puissent excuser de l'olfiee de syndicat.
SINEDOCHE,
Aissi
:
el est
,
Particulier. Si cl
en syndical les noms.
paescon escnzar
mc'rite elle lut
accomplie. cite.
sendicvt les uoros. Fors de Béarn, p. 1077.
eii
CartiiUiire de Montpellier,
Ne
et es
totz Les
sendegat
ciel
dels clergues de la cientat.
conseil
le
,
Complida.
,Am lo cosselli
,
unique.
SiNGur.ARS de valor
syntlicat.
E
adj., lat. singular*.?, sin-
,
gidici', seul,
quand on pose le tout pour la partie pour le tout.
Singularment,
ndv., singulièrenienl
individuellement. Per quai causa liom pot deuiandar
lu
rjuand on pose
tota.s
causas singularment.
Trad. du Code de Justinien,
CAT. Sînechdoqtie. esp. Sinecdoque. port. SyPar
necdoque.
i|uelle cause 011
fol. 17.
peut demander toutes ebosi
singulièrement.
SINGLAR,
SENGLAR
,
r.YNGLAR,
S.
ni.,
CAT. Singidarment. esp. port. Singularmentv
sanglier.
Tornejet
it, al
faec
un senglar.
lintnan de Jaii/rc, Il
3.
SlNGULARlTAT,
{o\. 12.
tourna au feu un sanglier.
Aissi s volvs c s vira cuiu fai singt.ars ferilz.
Ainsi se tourne et se
Singidarmente
Guillaume dk Tudei.a. vire comme lait sanf:lier\>hi,%i.
,
singolar meute.
S . f.
,
lat.
SINCULARI-
lATcni, singularité, individualité.
Au
[iluralilat et
sincularitat. Graiiun, pioven^
Onl pluralité
el
smgulai ilé.
.
.
.
SIR
SIIN
—
S1NGUI.ARITAT cuiat
,
;
que cuia
Lom
cant
es ayssi sobre-
autres que valou inays. Sinsjularité
tres
,
ft
quand tiommc
j
Cat. dels apost. de
Le premier
saint
Roma,
.%.
fol.
synode universel qui
fut Iciui.
CAT. ESP. Sinodo. pokt. SiiioJo, sjnodo. it.
r. lueux
fos
tengutz.
valer et saber que !os
])lus
287
Lo premier saiuht cenede universal que
Bizarrerie.', originalité.
rert.,
fol. 8.
ainsi
est
Sinodo.
presomp-
que
qu'il pense plus valoir et savoir
au-
les
SINOPIS
S.
,
m.,
sinopis, sinope
lat.
,
qui valent davantage.
sorte de craie rouge. CAT. Singularitat.
r.sr.
Singiilaridad. voRT.Sin-
SiNoris, es color roia trobada près
gularidade.
it. Slngiilarità,
la
ciulat
siitgularitate,
dita Sinopis.
singidaritade
,
singohirità
singolaritate
,
,
Elue, de lus propr.,
singolaritade
Sinope,
267.
fol.
couleur rouj^e trouvée près
c'est
la tilc
diteSinope. [\.
Single, sengle, Totas
las causas nniversas e singlas.
Tu. de Toutes
Loc,
1269. Arch.
du Roj., K.
,
SIPHAT,
port. Sinopla. it. Sinopia, scnopia.
s.
m., arah. sipuac, péritoine.
Spatia iuter iutestina et peliiculam qu.T si»
PHAC dicitur. CoNSTANTINUS Aku.
Heruia es pcr crebadura do
Lejs d'amofs ,
fol.
/J8.
SYNOCHA, X./.,
,
Engendra
si fel>re
SYNO-
lat.
noiunada sinocha
sur iufla-
nommée
S'entendre fièvre
la
s.
m., siroc
90
l't
266.
vent de sud-est
,
Syroc
e labecli los
3G5;
et
parton de
sjnoijue enllativc.
f., synochide
,
la terra.
Siroc et vent de sud-ouest
firent allVeuse
Siroc et vent de sud-ouest
les
lÎABELAIS
,
tempête,
séparent de
lotie le siroch,
sorte
Taulire
liv.
IV,
la
le
terre.
bescb. 43.
cil.
Les vents de note, d'auster, de siroch. Jlist. si
febre dita sinocuiues.
Elue, de las propr.,
SINODAL,
fidj.,
du
inaccaronique,
loi.
rocco, sciroco, scilocco.
sy-
2.
Eyssiroc, issALOT,
V.
sinodal.
l'ar constitution
m., eyssiroc,
S.
e labech. de S. Honorai.
Tempête d'aquilon , cjssiroc fol.
11.
synodale.
CAT. ESP. Sinodal. poaï. SjnodaL it. Siitod<dc.
Los principals F.ii
aissi
el
vent de sud-ouesl.
uouinani
nostra lengiia loiiiana
Lev.-iM
,
:
grec e trasnioiitana
,
Macstre, ponent e labee,
Cknehk,
s.
assemblée
,
m.,
lat.
concile.
svNODM.y, synode,
si-
roc, vent de sud-est. Tempesta d'acjuilon, ky.ssiroc
au synode. de Roniii ,
it. Si-
gi
lat. sYNODictt.y,
('ni. dels iiposl.
I, p. 332.
,
nodal, qui appartient, qui a rapport
l'er constitutio
t.
CAT. Xaloc. ESP. PORT. Siroco jaîoquc.
S'engendre fièvre dite sjrnoc/iide.
2.
el
y. de S. Honorai.
fièvre.
Engendra
99.
Méditerranée.
ANC. FR. L'ung s.
fol.
,
dite ^Jtn/oj/if.
SiRoc e labecb feron mala tempesta. fol.
L'esp. fait usage de l'adj. sinoco.
Synochides,
la toile
,
Sj-nof/uej rupture de veine.
de
rupture de
Voyez Aldivkte p. i8i MuRATORi, Diss. 33.
Synocha, ruptura de vena. Elue- de las jiropr.,
est par
SIROC,
fièvre.
tiva.
,
533.
la tela dita si-
Elue, de las piopr. Hernie
cmun, synoqtie, sorte de
VI
t.
,
PHAT.
c'est-à-dire à cliacun.
SINOCHA
2.
Du CanGK
col.
divisible est celui qui est à singulier ,
V.
lil).
,
divizables es aquel qu' es a sen-
so es a cascu
Le nom
(commun)
tsr. S'mople.
17.
les choses universelles et sing-ulières.
Noms
GLEs
siNGwxtj
(idj,, lat.
unique, seul, individuel.
singulier,
Micg jorn,
lssai.ot. Jircf. d'aniorj loi.
.( 1
•
,
SIS
SIR
.i38
nommons
Les priDcii>au}L ainsi nous langue romane Iral
ponent
,
ANC.
Levant, grec ,
midi
et li-amontanc
m.,
S.
AKC. FU.
N'entendl
rais-
,
lioinan de lion
SISCLAR
siroc, sorte d'échalas-
Raivibaud d'Orangk
Sirocs, qui sont pieux aigus.
s./.,
(le
syrtide.s-, sirtitc,
lat.
Rossinbols.
piern> pnk'icuse.
Rambaud d'Orange
I-i
riba
que snr
la
l'appellent également sirtite,
rive
du lleuve
on
Sirtes
SIRVEIS'TES, SEiWENTKs,
les trouve-
siret
srRVEîiTEs falz Jels nialvatz barons.
I'ertraxd de lîORN Un sirvenles. un sir^ente sur les mauvais barons. :
Je
fais
Fes siRVENTEs joglaresr. qnc laiizava e
cris
brais e siscles.
,
D'où je vois morts piaillements, gazouillements.
Ar
:
cris
s'
espan.
braillements
,
— Clameurs. Ab
critz et
ab ciscles
et
ab grans colps
inortals.
l'uti''
Guillaume de Tldela.
blasmava los autres. f^. Il
gazoïiillcmcnt
S. 111.,
fredonnement. D'on vey iiiorfz qaitz,
Rambal'D d'Orange
m.,
S.
SiscLE, ciscLE,
2.
pour
vente, sorte de poésie.
Un
.\ras.
flnvi las trolia Loin.
tle .Sirtes
TrnJ. du lapidaire du Mnrbode. ils
:
Maintenant ne gazouille ni clianle lossignol.
Saphirs... apelon la eyssatnen siutite, pei
cela
Er quan.
:
Les oiseaux sont de gazouiller muels.
Aras no siscla ni cauta
SIRTITE,
Sapliir...
gazouiller, fredonner,
-v,,
L' auzel son de srscLAR mut.
Elii(\ (le las propr.j fol. 223.
so qiiar en
,
v. ljSSq.
,
crier.
StROCs, qni so pals agulz.
sorte
ne à fere servciuoiz.
luie ù gas
siroc-
,
Axaloc.
CA.T.
SIROC,
:
cl laLecli
ilans notre
filiiVven^eijoçilaresquei;,
Avec
d'Àugier.
vu qu'il louait
les
un:
cris
el avec
clameurs
et avec grands
coups
mortels.
cl lilâmait les aulres.
SISCLATON
Qui voira serventes auzir TesCQt d'enneilz,
d'
antas incsclat.
P. C.\BniNAi,
Qui voudra ouïr
sin'i'nle. lisui
:
Qui
,
de
IiouIl-.'
siscLATO
,
s.
m., sisclaton
,
Golius, dans son Dictionnaire arabe,
voira.
d'ennuis
,
sort(! d'étoffe.
dit
au mot siglat
:
mêlé.
lanenni qiiod iniilieres pi-
Operinieiiluui iT. Servcntcsc.
suo caïuelino injiciunt, lene ac molle panni genns, colore pictaiii.
lento 1.
SiRVENTESc
,
S. fu
.
sirvente.
,
Ni SIRVENTKSC Ni balaresc t' aug dir e miilla sazon. GiRAUD l>E Cabkeif.A Cabra
Non
:
ÎS'i
Estreclia
En
:
Elle vint serre'e en
bon
E'I rei d'Arago donet per molher las canins Gniraiit de Bornelb als siens sirventesc.
de Bertrand de Born. El le roi d'Ai-agon donna pour femme les clianson^ du seigneur Giraud de lîorneil aux siens sin'enles. f^.
bel,
R. Vidal de Bezavdun Unas novas. un manteau d'un drap de soie
joglar.
sirvente ni ballade je ne t'enlunds dire en
nulle saison,
d'
venc en un nianfel
un drap de seda bon e Qne hoin apela siscr.Axo. D'
et
beau, qu'on appelle sisclaton.
— Tunique. Mola
jiipa de seda
e.
mo.t rie sisclaton.
Guillaume de Tudela. Nombreuses jupes de
soie et
nombreuses
riclies
tunif/iies.
3.
SiRVENTESCA, S./., sirvente. Va sirvestesca ,
Al
\.i
,
bon rey
ANC. FB. Et cances de pré.sitinption l'ai tes
,
Arago. Pierhe Basc
de vicrmeil siglaton.
Roman du
d'
:
Al) greu.
sin'cnle, \ir, le bon loi d'Aiagon.
Armez
de haubregon pDciitc
sur
,
lienart,
l.
IV, p.
291^.
couvert d'un singlalon. Bcrtr/iiiil
Du
Gticsclin.
SIZ
SOB'
ANC. Esr.
En cuerpos
en
é
en
canii-jas c
Poema del
ciclalOTies.
Cul,
v.
Vidade Santa
violât o SIZAMI.
En
oîi
539
SIZAMI o en ranceliage de altea. TraJ. d'.4lbuiasis, fol. 14 et 38.
2^31.
lluile de violette
erau de Llancos ciclatones.
ïoc'ios veslidos
ou
En
Oriii, coji. l43.
ou de sésame. sésame ou en mucilage do "ui
huile de
mauve.
SITOT,
quoique
conj.,
PORT. Sesamo.
bien que.
,
sitôt vos no ni'amatz. IlL'GtiES DE LA Bachelerie Scs tolz ciijans. Je vous aime f/itoit/ue vous ne m'aimiez pas. leu vos ani
,
.SOANAR
:
Non
it. Sisaino, sesai.no.
V., dédaigner, mépriser.
,
duu nul! orne soanar.
,
Roman
Ades m' agr' ops, sitôt s' es bos, Mos chans fos itielliers que non e.s. B. DE Ventadout.
me
Incessamment Iion
,
:
mos
.la
SITUAR, Part. pas.
En
soit
CAT.
le lieu
Je suis celui qui ne méprise pas
lat. siTu.y, situer.
lo loc
ont
la pessa
vendnda
la pièce
Onc(|ues
situatiou
S. 111.,
Position
Eu non
serai
soanatz.
Calvo Fiuz
e leials.
:
Je no serai pas dédaig-né.
2.
SoAN,
.SiTUAMENT dels osses.
Aissi
Trad. d'Albuciisis,
d' avinen. PiEnnE d'Auvergne ; Chantai-ai. ne dédaigna de prime abord.
B.
position,
,
il
Parc. pas.
ESP. l'ORT. Sitiiar. iT. Sitiiare.
SiTOAMENT,
?..
Lien que Die u
le
Ane no soanet sera
Fors de Bearn, \>. 1073. vendue sera située.
où
.'iti,
la.
:
n'est.
SITCADA. Dans
fol.
lui fait.
du
V.,
de Jaufre^
dédai!>ner.
Selli sni que no soana Lo bcn que Dieus li fai. B. DE Venïadour Quan
cliantars.
serait besoin, bien tjn'W
que mon chant fût meilleur qu'il
homme
INe doit nul
loL^^").
S. ni.,
honte, mépris, dédain.
com
que
sel
trul)uca e pesa
SoAî( luesclat ah bos deniers de pes.
(les os.
Carbonée
B.
iT. Sittiamento.
comme
Ainsi
celui qui
Aissi cuni sel.
:
trAuche
et pose le
mépris
mêlé avec de bons deniers de poids.
MVALS, siTAUS,
SAVALS, adv., au moins,
Marcelba !i toi a gran soan. Bertrand de Bobn Un sirvenlcs.
du moins.
.-
Elli er aniicx sivai.s o
Rambaud d'Orange 11 sera
ami
iiu
moins ou
Totz temps
Lui enlève Marseille
drnlz clamatz.
i^alanl
:
Si de trobar.
Amour
bon cor srvAUs. de Ventadour Cliantars.
Tan
:
Toujours j'en aurai bon cœur du moins.
O
nielre l'escut
Savals entre
deuan
mettre
l'e'cu
mes en soan. Ventadour Tuil :
lur es cars legors
,
e prclz, .soakz.
B. Cai.vo
iant leur
est
SoANA,
S.
3. :
.\mors e com.
Dieus
f.,
te
Du
moins
l'efl'ort
csPorsamens es honestcs. Trad. de B'ede, fol. 2.
même
est
Lis
bonuctc.
Dieu
'i.
le
met avec
SoANAMEN,
.S.
les
.S1ZA.MI,
m.,
lat.
soanas.
scsxsium
,
sésamo,
E
'Is
Trad. iVÀlbucasis
P.
—
larinc de
v^c//.
De
sésame.
s«-same.
,
fol.
60.
Jhesum
Crist.
li
fais ris
soakamf.ns dels joglars.
Car d'eux vicniienl
.\m farina de sizami.
:
m., dédain, mépris.
jut;éoline, sorte de plante.
Avec
hicc de.
rebuts.
Car de lor venon S.
En
rebut.
met ab
cl soi.
P. Cardinal 1'
:
cher loisir, et mcrilo, dédain.
,
devant, du moins entre lui
Savals niezcus
sels.
m'a mis en dédain.
^
lui e se.
Cadenet
On
a
grande honle.
B. DE
avoue.
n' aurai
B.
Amors m'
Loc.
à
Vidal
:
Abril
les f.inx ris cl les
issic.
mépris
de.-;
jongleurs.
SOIjDOS
,
sopnos
,
sopTKs
,
ndj.,
su niTus, subit, prompi, soudain.
lat.
.
SOB
SOB
-y.^o
De
soiiDOs cocelh se
De pivmpt Oreas
ou
<lesseiii
D' agailz de mort suhitana.
repen bon» après. r.cCf\;t.,M.-]i.
Lanfranc Cigala Tout de
se retient aj>rès.
De mort subtana
Trad. cleBèdc, M.io. changement.
hom
Pot
Cals es sopTEs o
Mon
Motas
:
vcs.
(le
SoPDANAMEN, mortz
Qiie'l
SOBDOSAMENT, SOPTOZAMEN , adv., SU-
Ans
te
Soudainement,
,
que
la
:
Vu ganser.
Je me de'couvre subitement.
te
mort ne l'épargnera guères
,
mais
elle
prendra soudainement.
CAT. Subitaneament
veiira lor perdicios.
Trad. de Bide, ïo\.Qi. Soudainement viendra leur perdition. CAT. Soptosamcnt.
SoBTE, suRTE
7.
SoPTAR, suBTAR, V., Surprendre, assaillir.
Coin cel que vol subtak avan. Qui sUBTA, sembla que dupte. Deldes de Prades Poëme sur les
'
,
supTE, «f/c, .Subite-
,
Comme celui
ment, promptement. Sanc de tanr pins sobte
si
Sang de taureau plus subitement
fol.
EsTEVE
:
Quossi moria.
Puis je ne serais par mort surpris.
Qne no
mort surtat. Los VII Gnugz de
sian de
nuilla res T .ivenga sorte. ,
séria
J.
talan.
:
DttDE.s DE Prades
semble qu'il doute.
no
Per mort soptatz.
DU PuJET liona dompna. dire si promptement mon de'sir.
lÎERTRAîlD
il
Parc. pas. Pueis
se fige rju'autre.
mon
len no vnelh dir tan sdpte
29.
Vertus.
qui veut assaillir avant.
Qui surprend,
prezura qne antre.
Elue, de las propr.,
Je ne veux pas
Crist.
:
soptozamen. Arnaud de Marueil Dona
Descol)i-e rai
SoBDOSAMENT
110 t sostera gaire.
penra sopdanamen. P. Cardinal Jliesum
bilement, soudainement.
Oue
aclv.
subitement.
r\T. Soptos.
Que
verays.
:
CAT. ESP. port. Subitaneo. it. Subitano. 6.
est fidèle et vénal.
3.
gan'.an
prompt ou
L'iiomnie peut voir et voit ([ucl est
•1.
Oi! maire.
cors. ,
e venais.
D. CarboNEL
:
vons plaît, d'aguels
Geneys i.E jonglel'r de Lucas Dieu De mort subite préservant mou corps.
veser e ve
e.s fis
s'il
de mort subite.
es sopdosa nindazos.
Pc'iiihle est stibil
même gardez-moi,
Que
Poemesurles Vertus.
la Maire.
nous ne soyons par mort surpris.
nulle cliose lui ?iA\\enni: subitement.
8. Desstjptos, adj., surpris, pris à l'iin-
CAT. Sopte.
proviste. /(.
vSoPTAMEN, SURTAMENS
rtf/c. ,
,
SubitC-
E
'1
salh en pes P.
nient, piomptcment.
Mort
penra soptamen. P. Cardinal Jliesum :
Mort
Kt
(pie te
rjui te
il
quon
saute en pieds
Kst
si
promptement
Tan venra
lo
Un
sirventes ai.
traître pris
à l'im-
profiste.
prendra subitement.
:
:
comme
Crist.
g.
Desopte, adv., tout à coup.
Es tau cregntz soptamen. Ali;(;ret
trachers dessuptos.
Cardinal
Desopte Ara parcisson.
El col lo ponh desolz los pes. Dexîdes de Prades, yhiz. cass.
accru.
jorn scbtamens.
Tout
l'i
coup
i)
coule le poing sous les pieds.
Contricin e penas infurnah.
Tant viendra 5.
le
jour subitement.
SuniTAN, suRTAN,
10.
Devssoptar
,
V.,
(i(Jj.,
subit
,
.souPart, pas.
Dolors
1'
n deysoptat.
dain.
Tôt
assaillir,
prendre. V. de S. Honorât,
aissi
m
ganiat/.
,
si
ns plat/.,
I,a
douleur
l'a
surpris.
sur-
.
SOB SOBRE, /w/?.,
SOB
241
lor tercs laidir. p. l3.
,
peira ni fusta
Qae r
us ab
E que
SOBRE Jaufre no bâta.
autre no
1'
cornbata
s
Roman de
Ce mot se combinait avrc un grand nombre de substanlils tantôt pour
,
,
Jaufre,
fol.
32.
donner plus d'énergie, tantôt pour leur donner un sens oppostj
leur
ne reste pierre ni poutre qui l'une avec l'autre
Il
por
Roman de Garin, Gl. sur Joinville CAT. ESP. PORT. Sobre, it. Sopra, sor.
au-tlessus de, par-dessus.
No reman
G'irai sor ans
dessus,
lat. supnrt, sur,
:
ne se corolialte
Colgai
,
sur Jaufre ne frappe.
et qui
me
sobr' el bras destre.
Arnaud de Mari eil me coucUe sur
Je
Mî vau meten,
Dona
:
Per sa amor qae
En
es
Par son amour qui
est
d'audace)
au-dessus de vertus
Pons de Capdueil Pur par-dessus les
purs
les
et valant
:
Ane
en querelle.
,
rudes sopLismes
si
,
pos, ne furent dits ni faits, ni
ni
obscurs pro-
si
grands sur-sens
si
(extravagance).
Joint à un adjeetif Il
marqnes
Sobr'
iV
Aquest pas Ce pain
Soudan.
el
:
Aras pot om.
d'Espagne forment grande
les vaillants rois
Sera ns els fais
il
donnait
lui
la
est
sobreprecios e sobrenobles. V. etFert., fol. 43.
sur-précieux
en était de
Il
armée contre les Maures (pour) couquc'rir, vu que le marquis va tenir arme'e et sie'ge contre le Soudan.
Sobr'
es
vai ost e setges tener
Rambaud de Vaqleiras
,
valeur du superlatif:
Espnnba sobre Maars conqiierer,
valen rey
Fassan gran ost Qii' el
un adverbe
dait
et sur-nobles.
même quand
il
jirécé-
:
Seia mal fagz sobreaundozamen. Calendrier proi>enç.
l.i
gnitz
Il sera
feMos.
mal
:
fait
surabondamment.
m
tôt del sobreplus no val. AlMERl DE PegciLAIN Tolz bom qui. tout du surplus ne me vaut.
Subsc. Si
Gavaudan le YiEi'x Nous
aten.
tant dnrs sofismes, ni tant clas dictaniens,
Oncqucs
par-dessus
Contre.
Que
Gcn m'
:
mettant, par sur-hardiesse (excès
Noforonditz ni failz,ni tant grans sobresens. CVILLACME DE TlDELA.
Per jo\
bons.
—
me
Je vais
e valens sobr' els bos.
fis
,
brnda.
GiRAUD DE BoRNEiL
sobre virinfz d' orne. F. et Fert., fol. 47.
d'homme. Fis soBR'els
Per sobrarrimen
genser.
le bras droit.
Senliors per.
'i
:
sera le guide contre les faux félons.
Si le
Lar bobans sera de sobr' en jos. Bertrand be Born S' ieu fos aissi.
yfdv. coinp.
se joignait aussi
Il
:
Leur ostentation
Un
sera
donner de
de dessus en bas.
pane de sobre en sobre non ges preondamens. Pierre de Corbiac El nom de.
S' ieu
la ,
Pons de Capdueil Qui per. moi, par sur-aimer (excès d'amour), j'ai :
Un peu
de dessus en dessus (superficiellement) non point profondément.
.Si .
\ccu follement.
Totz jorns vai
Pero mans cavaliers
Tan
Abaissa fagz vilas 'l nom de sobre soteiras. Girald de Borneil Dels bels
Pourtant maints cavaliers tourne ANf:.
le
nom de
al)aisse fait
vilain
La damoisele
trizte et
Fa/'l. et cont. anc.j
t. I
,
d'
mate p.
P. Caiîdinat, Tolz lo mons. Toujours va croissant tant, d'Iieure en licure, qu'il
eu est sur-versé (bouleverse).
rt
pronom démonstratif,
formait un adverbe composé
:
Sydras sobre atsso eviet lor prrsen.
siet.
2^3
creisseii
or en or, que n' es sobrkversatz.
Joint à un quenrent.
li
Seur vostrc vair palefroi IV.
digz.
dessus inférieur.
FR. Ll troi larron sore
,
:
torna
:
:
per sobramar,
Ai renbat folbamen.
:
E
aux verbes pour
force à leur signification
cl 3(1?,
SoiiRE Aisso r angcl s'en parti. Liv. de Sydrac,
3i
fol.
3
cl 7,
il
,
,
SOB
242
SOI',
Sjdrac sur cela leur cuvoya
Sur cela
Fièrement
iirc'scut.
le
l'ange s'en alla.
A^ovez
des adjectifs, des pronoms,
domine, parce
qu'elle sait
je
sobrieramen de bona resposla.
fo...
Roma,
Cut. dels apost. de
dos verl)es
que
sou flr irai.
Aqnest
plupart des substantifs
la
elle
fol. 5.
Celui-ci fut... souverainement de bonne réplique.
et des adverbes.
Sobreira, sobrieira, sobriera, *./!,
/(.
SoBRiER
a.
soBRF.R, ndj.
,
dominant
Supérieur,
,
surabondance, excédant.
élevé, altier, excessif, su-
,
Talant
De
perflu. Si col frng qui, dil albre
la terra
ai
que vos queira
don avetz
sobreira.
tal
T. DE B0NNEKOY ET DE Blacas
souriek
:
Seign'En Blacatz.
,
plaseiit e de saLor plenier. T. d'Henri et d'Aruer Amie Aruer. Ainsi comme les fruits qui de l'arbre élevé, sont plus agréables et de saveur accomplis.
que je vous requière de
J'ai envie
Son plus
dont
la terre
vous avez telle surabondance.
:
,
— Excès,
Quinze milhas e plus agron anra sobriera. y. de S. Honorât.
Quinie milles Si cnin
Ainsi
et plus ils
eurent le vent dominant.
son bestias sobreiras. Trad. du Code de Justinien,
comme
fol.
53.
Un
sont bêles superjlues.
D' avols pecuatz. P. Cardinal comte méchant qui toujours
honteux Fig.
"Voira
Fal7.
Inxnrios. Verra celui qui avait été élevé
fait
excès de
re
i
,
lais,
fol. 17.
Qu' anc res de ben no us sofrais. Bertrand de Born Domna puols.
luxurieux.
et
gran sobreira
Car
Trad. de Bède,
Tais cuia.
:
pc'clic's.
qa' avia estât sobriers e
celai
extravagance, témérité, in-
conséquence. Us coms malvatz Que tôt jorn fai soiirieiea
:
Mala m'
es e
brava e sobreira.
Je commets grande inconsét/uence, puisque
G. Pierre de Cahors 1)' una Mccbantc elle m'est et dure et altiire. :
-
Pot esser als enemicx sobrers. T. DE Rambaud et d'Adhemar Peut £tre aux ennemis supérieur.
:
Icu. laisse
ne vous manqua.
— Outrage.
Senlier.
Que
Ab
Adverbial. Color tan fina sobrier. GVILI.AL'SIE, MOINE DE PriCIBOT Uns jop.
Li
:
Couleur
si
supérieurement
Adv. comp.
"Voiil sia totz
Cum
îea
1'
ai
fine.
qu'il
s
cuia qu' ab sos vilans digz,
soBRiERAS et ab fondatz
deya boin esser privatz.
Rambaud de Vaqueiras Qui
temps saubnt amat a. sobrier.
se
pense qu'avec
SOUEIRAN i>ERAN.y,
:
,
SOBEYRAN
Arnaud.
Qu'il
le
,
SOBIRAN
près.
SO-
SU-
:
la
ieu.
ciel.
bobeirana
Tia qu'es plus certana. lirev. d'amnr,
,
,
lat.
sobeyra tro. Carbonel S'
melle sus au supérieur
Que prengo (idv.
el
B.
CAT. Sobrer.
supérieurement, souverainement,
hom
supérieur, élevé, souverain.
Qa'cl meta sus
Plus vous Êtes malheureux à l'excis que n'est
,
Ja
BEIRA, SOBEYRA, SOBIRA, adj.,
Pus yest inalastrucx a sobriers Que non es Arnaud. Guillaume de Di'rfort Turcmalot.
SOBREIKAMEN, SOBRIERAMEN
:
propos, avec ou-
ANC. CAT. Sobreria. 5.
aimé à l'excès.
3.
ses vilains
trages et avec Iblies on lui doive être dévoué.
La comtesse de Die Estât ai. soit en tout temps su comme je l'ai :
Je veus
j'y
quelque chose, vu que oncques rien de bien
fol. i5.
fiè-
rement.
Qu'ils prennent la supérieure voie qui est plus certaine.
SonREiRAMEN seuhoreya Quar siij) qu' ieii lo sofrirai. GiHAii) i.n Koux A :
F:g.
l;i
mia
Ax vei qu' els plus sobeiras En tenon lug mal resso. V'.l.M.s Dr.
Barjol.s
:
Aniors bf.
,
son Maintenant je vois que
SOB
les
De
plus dld'cs en tien-
l;i
suniRANETAT
nent tous mauvais renom.
En En
la pressensia del
la
Et
le
Trad. d'Albucasis ,
De
sobira rey. PUILOMENA.
'I
soBEiRAs es de tan gran GlUALD DE CalANSON
souverain
de
est
rictat.
A
:
Tôt son resort Tout son
—
Si
'1
ferms e certas,
far
crezem
Veut nous
croyons, qu'avec
élus
les
SonEiRANAMEN
le
Vieux
:
Senhors.
nous
le
10. SonROR,,?./.^ supériorité, élévation.
adi>.
,
siipc'rit'urc-
, ,
fièfenient.
Doinna, tornutz m' avelz eu gran sostror. sî m' ajut Dieus , mais en sobror. Romande Gérard de Rossillon, fol. 101. Damo, vous m'avez tourné en grand abaissement.
— Senber, — Seigneur
Brev. d'amor,
fol.
i.
Dieu m'aide
si
,
,
davantage en élé-
vation.
accueilli.
CAT. Soberanament.
port. Sobcrana-
est.
mente.
11.
SoRRANSA
,
S./., supériorité,
domi-
nation.
SoBRAN, soBRA,
souvciaiii, su-
acîj.,
Lai
Loc.
on
joi
non
a
souransa.
Marcadrus périeur.
Li où
Pasgoes, Senher sodras,
De
fol. 5(>.
Soheranidad.
ESP. si
,
SoBEiRANAMEic grazltz.
7.
Fierté, témérité. Lej-s d'timors,
nous mettra.
il
nient, souvei-ainement
Supérieurement
ressort et toute sa souveraineté.
2'éméritc, jactance.
CAT. Soberd. Esr. port. Soberano. 6.
sobiranetat.
SoBiRANETATZ, sobransario.
termes et certains
faire
e tota sa
qu' ab los subiras
,
Nos metra. Gavaudan
12.
fol.
jusqu'aux pieds.
Coût, de Condvm.
— Élu. Vol nos
la tète
lieys.
grande puissance.
si
hauteur de
la
— Pouvoir, souveraineté.
présence du souverain roi.
£
Subst.
243
del cap entre als pcs.
plaisir n'a pas
Masmut nos fan sodransa.
peys e de cinc pas. Pierre d'Auvergne Dicus
ilos
:
Pierre d'Auvergne vera.
Vous repûtes, Seigneur souverain, de deux
ri.
anse esser sobras qui
Belha m'
:
es.
Maliométans nous font supériorité.
pois-
sons et de cinq pains.
Qne non
Bel m' es quant.
:
domination.
non après
SOBRANSIER
,
SOBKANZIER, SOIUIAN-
ciER, ad/., dominant, supérieur, ar-
esser sotras.
Trad. de Bède,
fol.
rogant.
55.
Qu'il n'ose pas être supérieur qui n'apprit pas à
Estiers fora trop sodranciers nios toriz.
être inférieur.
B.
Autrement
Substantiv. Conienset nls sodras.
Trad. de Bide, Il
iT.
8.
,
rtf/c. ,
Mas,
supcricuieiiK'Ut
Reis castelans, car sorranamkn
souverain de pur mérite
g.
SOBIRANETAT
,
GiRAUD DE B0RNEIL
SiibsC.
Est sobcirans de fin pretz e d'onrans.i. Yiu\$(\\ie
III
:
D'un
sirvenles.
souverainement vous et
("les
d'honneur.
SUBIRANETAT
hauteur, élévation.
'n blasiuava Ogiers,
:
Je ne suis pas arrogant, mais, }>lùmait
Bertrand d'Allamanon
si la
leu l'en conibatria.
souverainement.
Eoi castillan,
;
len no soi sobransiers,
fol. 14.
commença aux supérieurs. Soprano, sovrano.
SoPRANAMF.N
ZoRGi Aissi col fuocx. dominant mon tort.
serait trop
,
S' ara no. si
Ogiers l'en
je l'en combattrais.
Tôt
iiulresî
deu
Lo soDRANziER
la ,
e
douma '1
grazir
ncscls dtfugir.
T. d'Henri et d'ArleR Amie Aruer. Tout pareillement la dame doit accueillir le iH/ie:
rieur, et le niais fuir.
,
S./.,
i3. SoBRANSARiA, .y./, jactance, fierté,
arrogance
,
insolence.
44
SOB
SOB Aac no
m
m
plac ni
FoLQiiET DK Marseille
Oncques ne me plut
me
ni
De
plai sohrans.vria.
y^AÎl jactance.
18.
Gran souraksaria. Je
sais
que je
:
SOBRIETAT, SOBRITAT,
fais ^r.\ai\e /îcrlc.
y.
e'I.--
Le
dampuatges. fol. Io5.
(idj.
,
pressant,
,
exi-
noiels.
garder de faire etdedin-,
sait
dade. ir. Sobrictà, sobrietate, sohrietade.
:
le vouloir est si
me
102.
voler es tan sobraitiers
'l
Que nul' anti' amor no m reblan. Guillaume de Saint-Didier Domna ieu Et
fol.
CAT. Sobrietat. esp. Sobriedad. port. Sobrie-
i^ear.t.
ne
Vert.,
et
:
Qui tempérance
SoBRÀiTiER
SO-
lat.
Qui SOBRITAT sap tener De far e de dir. P. Baimond de Toulouse Us
Fig.
dommages.
E
,
que porte l'aibre de sobriété.
fruit
Elle lui rappelait toujours les insolences et les
14.
S . f.
BRiETATew, sobriété, tempérance. Lo frug que porta 1' albre de sobrietat.
Car no.
Ela H rclrazia tôt jorn las sobransaiiias
LcjS d'amorsj
Sobra. port. Sobras.
<;at. Sobj-as. ESP.
Sai qne falz
Gaiibert, moine de PticiBOT
superjluités doit se préserver qui
veut être v.iiilant et preux.
Sitôt me.
:
trop de
ifj.
exigeant que nul autre amour
flatte.
SoBRAR,
V.
lat.
,
supe'RARC, subjti-
guer, surpasser, dominer.
vos.
Blasuiaa los Genoes
,
car
se lasavon so-
il
RRAR.
y. de B. Zorgi.
i5. SoBRAtiEis, fidj-, arrogant, hautain. Sitôt
s'
es
SOBRADEIS,
Blâmant
Us soBRON
Kaimond dk MiRAVAi. Ar dront deux.
Cant S.
que nais sobros. Deldes de Prades yiui..
Quand
tôt aiizel
,
A
era seus, e fora
Mas on sobros
lo
Le Limousin qui le
e'tait
sien
,
perden gazainhar,
E
quan
,
sui
subjuguait.
vencatz, sobrar. P. Vidal Pus tornatz. :
—
,
gavaingna.
Bebtrand de Iîohn mais un suros
la
Sai
et,
quand
je suis vaincu,
dominer.
bos
'I
douleur
,
Je sais en perdant gagner,
Leuiozis
Qu'
dol la sobrava.
,
elle le voyait
cass.
tout oiseau (à) qui naît suros.
Fig.
lo vezia
es.
Pasiio de Maria.
m., suros, sorte de tu-
meur.
A
que uo valon nien.
cil
:
Quoiqu'il soit arrogant, pour un hien en vien-
,
parce qu'ils se laissaient
,
B. Calvo Ges no m' Vous surpassent ceux qui ne valent rien.
al) la.
:
SoBROs
Génois
subjuguer.
Per nn beu en venran dni.
16.
les
:
Bc
et lui
serait l>ou
Rester,
regorger, excéder,
siira-
homlcr.
ni plalz.
Tôt quant
li
sobrava per Diea
fasia
donar.
,
ronge.
Tout ce qui
CAT. Sobros. ESP. Sobrehueso.
lui
y. de S. Honorai. restait au nom de Dieu il faisait
donner.
17.
SoERA,
S.
lea no vnelh cambiar
reste, excédant, su-
f.,
De
perfluité, excès.
De
las
soBRAx
ilel
f^.
Avec
les restes
du
Non
Fig.
ai
ils
passent
sobras
Je
entier.
ab un
rei
P.
de S. Honorai.
un an
entier.
d' albir.
Lanfranc Cigala n'ai pas
nn an
blat passan
Lié
joi
Cui sobra aurs
:
avar,
et argen.s.
Vidal
:
Si
m
laissava.
Je ne veux clianger de bonheur avec un à
roi avare
,
qui surabonde or et argent.
Part. près.
Quant en bon.
El vostre pretz vaî la nieillor sobrai^.
excédants de prudence.
B. Jordan vicomte de S. Antonin Per :
De trop souras si deti garar Qui vol esser valons ni pros. Beutband de Paris de Bouergue Giicrdo-
Absohitn.
:
Le
—
.
votre mérite va surpassant la meilleure.
Stihst.
Jactance, arrogance.
cal.
,
.
SOC
SOli
Premières UEuvres de Desporles,
:
Vaut davantage mort que
Desur
Lo
rie e
après l'amenèrent.
,
,
t.
II
,
p. 434-
CAT. Dessobre, it. Disopra.
Trouve bienveillance
Tu
22. Insuperable
soiîrat.
'1
P. Cardinal
Royne
lui
Marie de France
play.
subjugué.
vil
327.
loi.
Troba bevolensa
Substantif.
ANC. FR.
m
Be
:
l'allace.
L'ewe béneïte jeltèrent
Parc. pas. Yal mais mort que vins sobratz.
Bertrand de Born
245
Desseins dessur Jesscin.s, fallace sur
Dieus baisset 1' orgaelh e lo sorrans. RicHAnD DE Bakbezieux Alressi cuni Dieu l'abaissa l'orgueil et l'arrogance.
Sel joi-n que.
:
puissaul et le domine.
le
Alectori...
as porté celuy qui tout supere,
Cl. M.A.ROT,
V,
t.
inscpe-
et
Elue, de las propr.,
fol. i85.
l'bomme victorieux
L'alectorlenne... rend
p. :J3G.
et in-
l'incibte.
Soprare.
it.
liome victorios
ret
raule.
des cleulx, Vierge et mère très pure.
CAT. ESP. FORT. Sobrar.
adj., lat. insupera-
,
B/LEn?, insurmontable, invincible.
CAT. ESP. Insuperable. port. Insiiperavcl. it.
20. SOBRANSAR, SOBRANZAR
Subju-
V.,
,
Disiiperabile.
guer, dominer.
En
aissi
Sclhs qu'a sos ops
ses besoins
il
Per
qui
la folie
SOC,
lo.
S.
Le dominer... vous devriez
louer, et vous l'allcz
prêp.
,
,
desuper
lat.
,
2.
Sanca,
'Is
Non riu son clar
desobrk Ventadour
B. de
:
Cara amiga.
SoC
.
PORT. SoCO
Roman Dessus une
pelisso
pelisse qui eut
m
es
il
est
:
ru.,
.V.
sabotier, faiseur àc
Del dimecrcs son soquiers e freniers.
A
cscrit. 1
SoQniER, sabots.
SSOQU1ERS et a pairoliers. Carlulaire de Montpellier,
158.
fol. l^5 et
44-
Du mercredi .sont sabotiers et fabricants de freins. A sabotiers el à chaudronniers.
écrit.
comp. Peire d'Alvernhe
Qqp
56.
fol.
nom hermine.
desobre
dessus
3.
ernii. ,
ylcte de
comme
Vidal Gava amiga.
porte brodequin ni cothurne.
IN'o
los sables.
nom
que ac
P.
Bels Monruels.
de Gérard de Rossillon
Adverbial. Aisi eu
cothurne.
.!./.,
porta soc ni sanca.
los sablos. :
ruisseaux sont clairs dessus
Desobre un
yldv.
Vidal
SOCCO. IT. Socco.
Desobre
Ainsi
4o.
porte brodequin ni colliurne.
dessus.
les
fol.
le dos.
porta soc ni sanca.
ANC. CAT. Soch. CAT. MOD.
blâmant.
Et
d'Albucasis,
couché sur
P.
Ke
:
E
soit
m., lat. %occus, socque, sabot,
Non
Degratz lauzar, e vos 1' anas blasm;int. T. d'Henbi et d'Aruer Amie Aruer.
21.
malade
brodequin.
domine.
le
SODRANZAR
Subst.
le
fuuJat qu'
la
:
Par
2Vrtf/.
Que
veut trier et cLoisir. el sodransa. Cercamons Ges per
resupinarc, cou-
Part, pas. Malante sia resupinat sobre dos.
:
vainc et c'trelnt et subjugue ceux qu'à
il
lat.
cher, renverser.
vol triar et eslire.
Hugues Bhunet Coriczamen. Ainsi
Resupinar,2j.,
x'i.
vens c destrenli e sobransa
a ta! votz,
canta nssoBRE dessotz.
SOC,
de Pierre d'Auvergne. Var.
f^.
Pierre d'Auvergne a une telle voi-v
qu'il cli.inle
,
S. fil.,
de
l'alleni. sloc/i
,
souche,
tronc d'arbre.
dessus dessous.
ANC. FR. Tôt par dasor
le
Voyez Leibnitz,
port.
VlLLEUARDOUIN I,i
Le
corbeax fais
siet
deseur
,
l'oeillc.
ves
Marie DE France, t. Tl dcsur son col cherra. l''abl. et
font,
anc
.
,
\.
W
,
,
si
tola la virlut del soc
p. 238.
"jj.
on
es enpcutadii.
Elue, de las propr.,(o\. C'est merveille que
p.
Coll. Etyni., p. 65.
Es meravella qne verga enpentada aivrc
p. C2.
'
loulo
la
force
<lc la
rameau
souche où
il
lyCi.
grellë attire vers soi est crcflc.
,
SOF
SOF
46
Jesu
Socv, S./., souche. Ane no s nioo plus c' una soca.. Loc. Roman Je Jaufre, fol. 6o.
2.
Oncques
il
ne
mut
se
K
l
^Ôg-'CARPENTIER,
t.
plaga
sofflet,
11
fon gnerit.
Trad. J'un Evang. apocr. Jésus
plus qu'une souche.
AHC. FR. Icellni Jourdain en fniant trouva en son chemin une sache de boys. Lett. de rem. Je
la
morden,
Aytals serpens nozo
an
fi,
III, col. 877.
CAT. Soca.
la plaio lui souffla, et il fut guéri.
flren, suf-
agardan e sbinlan.
,
Elue. Je las propr., fol. 236. en mordant, en frap-
6er])rnts nuisent
Pareils
pant, en soufflant, en regardant et en
SOCIETAT,
j./. ,.lat. societaté-a??, so-
sifflant.
ANC. ESP. Snjlar. esp. mod. Soplar. port. So-
prar, it. Soffiare.
ciété, alliance.
Amor
ni societat ab lui
non
anria.
Attachement ni société avec lui
Ab
els
il
SOFFLAMEN
2.
Titre de 11 89. n'aurait.
,
SOFLAMEN
Lo SOFFLAMENS
Liv. Je Sj-Jrac,
Le
Avec eux alliance iU n'auront.
du
souffle
IT. Società, societate, societade.
Ab un pane suflament ASSociAR*?, asso-
lat.
,
figura
qae
Eluc.de Avec un
Le
gure qui
fol. I.
salut est associé.
s.f., migraine.
Voyez Du Cange,
v"
Soda
,
t.
Doas causas, so
sive
emi-
de Phj'sionomiUj cap. es
la
forme
et fi-
27.
pestilencienses par les
souffieinens de l'ennemi.
2.
IT.
3. c'cst-i-dire cause Je
,
donne
plaît.
t.
H,
fol.
78.
Soffiamento.
causa de sonA e multî-
Trnd. d'Albucasis, causes
las propr., fol. 19^. lui
MONSTRELET, ,
de âax.
Deux
il
Rembrasa en flambes
Dolor capitîs, qui dicitnr soda
ttit
petit soujjle
Le souflement de ce doux vent. Olivier de Magny, p.
YI
557.
granea. MiCH. ScOTUs
forma e
la
Le vent par conps ses membres descouvroit Et voleter faisoit ses vestemens. Qui résîstoient contre les soiifflemens. Cl. Marot, t. IV, p. 40.
IT. Associare.
col.
dona
ANC. FR.
CAT. Àssociar. esp. Asociar. ronT. Àssociar.
SODA,
li
platz.
cier, unir. Part. pas. Es associada saint.
TraJ.d'AlbucasiSj
fol. 10.
nez.
Citant grans hondas e grans soflamens. Lett. de Preste Jean à Frédéric, \i. l'3. Lançant de grandes vagues et de grands souffles.
CAT. Societat. esp. Sociedad. port. Sociedade.
AssociAR, V.
SUFLAMENT ,
del nas.
SOCIETAT non auran. Titre de I025.
2.
,
m., souffle.
S.
Issuflar,
Coma
fol. 2.
migraine et
abondance d'écoulement.
'o.,
souffler.
que non auzon anar par las carrîeyras per paor de las ancas que los issulos efans
FI.ON.
V.etFert.,'io\. 12.
SODOMITA,
s.
m., du
lat.
sodoma
,
so-
Ou
les enfants
SODOMITA de mal placb. Trad. d'un Evang. apocr. sodomiste de mauvaise
sollicitation.
CAT. ESP. poaT. Sodoinita. it. Sodomho, sod-
SOFISME,
souffler.
les
SOPHISME,
,
V., lat. sufflar6^,
m.,
lat.
O
apertement o a part o per sofisme.
Ou
ouvertement ou
y.
SUFFLAR
s.
so-
PHisMa, sophisme.
domito.
SOFFLAR,
qui n'osent pas aller par
rues par peur des oies qui les soufflent.
domiste.
O
Comme
à part
et rert., fol. 25.
ou par sophisme.
CAT. ESP. Sofisma. port. Sofisma, sophisma. IT. Softs ino, soffisino, sofisma.
SOL
SOF SopHiSMAR
2.
SoraisMAR
V., sophistiquer. conduire, e tôt ginbosamens ,
e
247
fassent les confections sans
Qu'ils
cherie, sinsi
comme
le
nulle super-
donneur d'antidote
le
com-
mande.
IVlenar luon adversari a desronfezimens.
Pierre de Corbiac et conclure
Sophistiquer
mener mon adversaire
:
El
ESP. SoJisti<.acion.
nom
île.
et tout adroitement
,
ù déconfiture.
SOL,
m.,
s.
souim, sol, terre. mor lo sol. Roman de Jaufre, fol. 8^.
lat.
El grata e fer e
SoPHiSTA,
3.
m.,
S.
sophista
lat.
so-
,
Il gratte et
phiste.
Mi
Un troubadour anonyme
:
le sol.
Adv. camp. En miey del sol
e poeta.
Cat. dels apost. de Jioma, Sophiste
mord
lais
:
Flor de paradis.
Bachelier et sophiste.
Sophista
frappe et
soven plasuiar e '1 sol cazer. G. Faidit Moût m' euugel. Je me laisse souvent pâmer et tomher à terre.
Bachalier ni sorâisTA.
fol.
n^.
Au
et poète.
CAT. ESP. Sofista. PORT. Sofislu
,
trastornada.
l'a
V. de S. Honorât. milieu du sol (par terre)
sophista. ix.
l'a
il
renversée.
En mieg del sol Era
Sofista.
'1
snari e'I lensol.
Brev. d'amor,
SopHiSTicAR,
/|.
sophistiquer, subti-
-v.,
milieu du sol (par terre) était
fol.
175.
le suaire et lo
linceul.
liser.
Cent
Au
hom
sophistica las cansas e fay ap-
parer inielhers qne no
so.
V.
Quand on
et
Vert.,
CAT. Sol. ESP. Suelo. it SuoÎo.
— Sole,
fol. 17.
subtilise et fait apparaître les choses
Loc.
meilleures qu'elles ne sont.
Que
j)Iante des pieds. siatz totz
2.
catholicon.
Satyre Ménippée,
p. 4-
ESP. Sofîsticar. port. Sofîsticar, sophisticar it. .
SoLA
, s.f., sole , plante des pieds. Tota bestia cornuda ha las solas dels pes
fendudas. Elue, de las propr.,
Sojisticare.
— Dénaturer, am
Toute hûte cornue a altt-rer,
la
sot.
'1
:
anc.fr. S'estoit advisé, par le conseil testamentaire de son père, de sophistiquer ce
Color...
redons del cap tro
T. DE R. Gal'Celm et de j. MiRALHAS Joan. Que vous soyez tout rond do la lêle jusqu'à la sole.
les soles
fol.
23o.
des pieds fendues.
changer.
qaal las donas sofuistico e
Loc, Siens es Arnautz del sim tro en la sola. A. Daniel Ans qu' els. :
pinho
lors caras.
Sien est Arnaud du sommet jusqu'à
Basme... lo sophistico,
mebclan cypri
et
mel.
oli
Elue, de las propr.,
fol.
267
et 201.
ANC. FR. Lni chanfTèrent gnirent
Couleur... avec laquelle les dames changent et
d'
peignent leurs figures.
Baume... iUl'altèrcntj mêlant troène
et huile
ou
miel.
Unguent qui
las caras
Lett.
de
las
les
si
plantes des
fort et ajiprein-
j)iez,
que
les soles
iceuls lui en sont cbcules.
derém- de i42l.CARPtNTlER,
t.
Ill.ct.l.
8l5.
ret tan sopoiSTir;ADA3 '^.
donas.
SoPHiSTirATiON,
.f.f., dtHotir,
super-
cherie, allcralion. Fasson ,
aisi
las
Soi.AR
,
Cazet
Elue, de las propr. j fol. 2^7. Onguent qui rend si dénaturées les figures des dames.
tion
plante des
CAT. Sola. ESP. Suela. pokt. Sola.
Part. pas.
5.
]a
pieds.
.V.
d'
///.
antidoiaris o conianda. Cartulpirc de Montpellier, fol. 128 1'
étage.
G. Raimond: 11
i\.
N
jos.
Ois de Buguli.
timiha d'mi haut étage en Las.
SoLiKR,.v. m., charpente, plancher, platc-fornie.
confeccions ses toia .sophistica-
con
,
nn haut solars
Ab que l'une
al
nielray
cloqnicr, a la tor et al solier.
Ahnwd
de Carcasses
;
Dins un vcrdicr.
,
.
SOL
^48 Avec
SOL
je mcllrak le feu ai\ cloctier, à
fjiiol
et à la charpenU'.
Un jorn Los
per nn solier antic
son tut roiupuf
jour
alla
il
Trad. d'AlbucasiSj Par ainsi que
rompues,
en molt
s'
cl il
tombe en avant.
solidité
tost
descendent moult vite par
ils
S.f.,
,
lat.
SOLIDITATe/TJ
quar ha soliditat.
Elue, de las propr.,
La
les
,
terre... est appelée sol
,
157.
fol.
parce qu'elle a solidité.
CAT. Soliditat. it. Solidità, soliditate , soliditade.
Ka
ABC. KR.
entrèrent
lin solier
ù
,
se her-
il
bergèrent.
SoLiDATiu
9.
j4nc. trad. des Libres des Rois, fol.
Justice en jugement,
firmament del
n.
adj.
,
solier
May
mens solidatius.
dezicatias et
Elue, de las propr.,
Ane. trad. du Psaiit., Ms.
Avecq
11°
l
,
propre à
solidatif,
,
rendre solide.
lui.
ps. 96.
fol.
267.
Plus dessiccatif et moins solidatif.
bains niirifîcqnes à triple solier.
les
Rabelais
Du
fol. 17.
paupière.
la
fermeté.
,
Terra... es apelada sol,
per escaliers.
escaliers.
de
consolidée
soit
SOLIDITAT
8.
Roman de Gérard de Rossillon, fol. 21 En même temps i|s laissent les places et les plates-formes ,
pal-
IT. Solidare.
de S. Honorât.
tan laisso las plassas e los soi.iers,
Davalen
la
jouant sur un plancher antique,
les poutres sont toutes
Ab
solidada
sia
,
cay adenant.
et el
,
F',
Un
que
ayssi
pebra.
aiict jiignant
traiis
En
Part. pas.
tour
l:i
solier sais
,
liv. I
cb. 55.
,
10.
descendue en la cave. J. Marot, t. V, p. 45.
AssoLAR
v.
,
,
unir, aplanir,
lier,
molt fort, e molt
es aso-
consolider. Part. pas. jig. I
Esr. Solero.
s te
LADA en Ihuy. ;").
SoLAR,
V.
ans
."Vir.
,
c'
en
en an jorn o en dos. :
En
fol.
7 1.
S'y tient moult fortement, et moult est consolidée
anran solat
R. Vidal de Bezaudun Ils
Liv. de Sydrac,
consolider, établir.
,
Perdon so
Part. pas.
aquel temps.
perdent ce qu'ils auront établi (pendant) sept
lui.
CONSOLDAR,
11.
V.,
lat.
CONSOLmARf?,
consolider.
ans, en un jour ou en deux.
Mnndifica be e consolda.
ESP. Solar.
Rec. de remèdes en provençal. 6.
Soi.nAR
,
souDAR
7>.,
,
solj'darc,
lat.
Purifie bien et consolide.
souder, réparer, consolider.
A
12.
souDAR rompedura. Bref, d'amor,
Pour souder Part. pas.
sian
SOLDAT en
1'
Médecines segle, tani
solide
Du
7J.,
consolider.
lat.
no pot
Elue, de las propr. j
Poumon...
89.
esser coiî-
,
p.
52.
Qu'elle soit soignée jusqu'à ce qu'elle soit consolidée.
i3G.
S0LIDAR6', affermir,
fol.
ne peut être consolidé.
que sia consolidada. Trad d' A Ibucasis , fol. 2.
du ballique Neptan. BAr.TAs
ulcéré...
Sia curada entro
CAT. ESP. PORT. So!dar. it. Sodare. 7. SoLin.vR,
fol.
engendrant el consolidant.
sor.iDAT.
ANC. FR. Mais soudain que l'hyver... il
la cliair
Part. pas. Pulmo... ulcérât...
altre.
TrcHl.deBede,h\.m.
la face
CONSOLIDARe
CONSOLIDANTZ. Trad. d'Âlbucasis,
iSg.
e'tain.
en aqnest
frait
fol.
Autant comme nous sommes brisés dans ce monde, autant nous sommes consolidés dans l'autre.
Que
lat.
Part. prés. Medecinas la carn engendrantz e
socnATz ab estanh.
Qu'ils soient soudés avec
Tant cum sem
CONSOLIDAR, V.,
affermir, consolider.
5o.
fracture.
Que
Cartttlaire de Montpellier,
sera
fol.
CAT. ESP. PORT. Consolidar. ;
3.
CONSOLIDACIO
,
it.
ConsoUdare.
S./., lat.
DATio, consolidation.
CONSOI.I-
,
SOL La consoLinicio de
la
SOL plagua.
Coveque aqnela consolidacio
sia inscidida.
Trad. d'AlbiicasiSi
La consolidation de Il convient
3.
SoLTAMENT
l3 et 39.
fol.
Paiemoit port.
.
SoLDiER,
4.
Un S.
,
planta...
Un
consolidament.
5.
Elue, de las propr.j
m., mercenaire, stipen-
S.
SOLDIER es logatz a un senhor. L'Arbre de Bataillas, fol.
m., affermisse-
ment, consolidation. Pren
43.
diaire.
Consolidacào. it. Consolidazione.
CoNsoLiDAMENT
fol.
acquittement de tout.
et
soit incisc'e.
CAT. Consolidacio . esp. Consolidacion
14.
quitamcnt de tôt. UoAT, t. XV,
et
Tit. de i3o9.
la plaie.
que cette consolidation
'49
SoLTAMENT, s.w., soulte, paiement.
fol.
SouT,
197.
127.
un seigneur.
stipendiaire est loué à
m., solde, soulte.
S.
El SOUT que pren cobra son gazardo. Guillaume DE Mub D'un sirvontes.
La plante prend... affermissement.
:
IT. Consolidamento.
1
i5.
A
CoNSOLiDATiu
soulte qu'il prend
leu passera
odj., consolidatif
,
la
il
recouvre sa récompense,
soutz del rey agnes. R. Gaucelm Qui vol. solde du roi j'avais.
si '1
,
:
propre à consolider.
Je passerais,
Emplastres consolidatius.
ESP. Siieldo.
Medecinas consolidativas. Trad. d'AlbucasiSj
20
fol.
6.
et 47-
Emplâtres consolidatifs.
Soldada, souuaua, Far
lia viitut atractiva,
consolidativa.
Elue, de las propr.j
Le
bitume... a vertu atli'aclive
,
Je
i85.
fol.
t'
te ferai
Om
consolidante.
s.
m.
,
lat.
soLnliim, sou.
donner de
non
•
pour cent vers
Magret Kon :
sojts je serai et
mieux
valon.
accueilli...
que
pot tant donar, costa il mil sor, la bera. Le dauphin d'Advergne: Vcrgoigna aura. Quand il peut donner autant, lui coûte mille
Roman dit Renart, lis
sols lo toit.
t.
IV,
p. 296.
font de cent solds quatre livres
quatre livres rien. Contes d'Eutrapel,
,
et
la bataille
avec eulx; aussi
soudées qnere.
ireit ses
Marie de Fr.\nce,
I
t.
SoLDADIER S.
2. I '
tout.
SOLTA, BOUTA, S.f.,
,
SOUDADIER
SODADIER
,
I^iii
SOS cavaliers e sos soldadiers.
jSous
sommes
F.
de
et yert.j fol. 56.
ses cavaliers et ses stipendiaires.
Cum
fol.
5o.
SODADIER qu' es del lot bezonbos. Deudes de Prades Ai s' ieu. Comme stipendiaire qui est du tout besogneux.
it. Solda.
Desfeiron lor ostz
Fasse charte de soulte ou de quittance.
Coinptatz los fraîtz en souta et en paya.
Doat,
e
!
derou comjat
aïs
sou-
DADIERS.
Tit. de 1270, de la J'anime Gasc.
t.
XI
,
fol. 2b'.
Les fruits comptes eu soulte et en paiement.
IV.
,
SOultC.
Fassa carta de soi.ta o de quiltansa.
Tit. de 1287.
p. 408.
m., stipendiaire, mercenaire.
:
CAT. Sol. Esr. Stieldo.
,
CAT. ESP. PORT. Soldada. 7.
la bière.
quant lor
Kassa mes.
,
Quant
•
fait
:
bien donnent-il soudées ans femmes comme aus hommes. JoiNviLLE p. 102.
pour deux cents chansons.
AHC. FR. Tort lor
Unas novas.
:
tels salaires.
ne leur donnera pas de salaire.
Qaan
sous
soldadas.
Bezaudun
lor dara soudada.
enfans vont en
cent vers ni per dozenz causos. G.
Pour deux '
tais
ANC. FR. Tontes manières de femmes qui n'ont
sor.s serai nieillz accollitz...
Que per
/,, solde, sa-
Bertrand de Born
On Per dos
donar
ai
R. Vidal de
ESP. IT. Consolidativo.
SOL,
s.
laire, soulte.
Médecines consolidatives.
Belum...
si la
F. de Bertrand de Born, Défirent leurs armées, et donnèrent congé
aux
sti-
pendiaires. leii e.stan sai
E 'u
lais
ma
sos panbres soud^diers, terra.
.\1.>1EU1
DE Bel.MONT
•.
Ji
32
n' ercrciîul.
,
SOL
SOL
2i5o Je deincuvc
ici
Del SOLELH es esclarzitz lo rays. B. DE Ventadol'R Quan la fuelha.
et j'en
son pauvre mercenaire,
:
laisse lua Icrrc.
Du
— Soudoyer, soudard.
En
Ces no sap d'Artus tan corn ien fas, Ni de sa cort on ac inan soudadikr. BEr.TR.\ND PE Paris de Roi!ER(;i;e
ne
Il tic sa
sait
soleil est éclairci le rayon.
point d'Artus autant
comme
:
laec privât, ab soleil clar.
Deudes de Prades Auz.
Guercio.
je fais
,
lieu privé
avec soleil clair.
Tu yest alba del dia Don lo tieus filhs solelhs 1'
Fig.
m
,
cour où eut (fut) maint soudojer.
O
rclena maint sodoier... moi remeingniez en sondées.
Tu
Roman
du Rcnnrt,
I, p. 75.
le
bon
Anar
le tien fds est soleil.
mes engal
.1.
soleilh.
Roman
de Gérard de Rossillon, fol. 93. Aller un mois égal soleil (du lever au coucher du
novel soiidéer
Jeo cim Eiidac
II
t.
:
du jour dont
es l'aube
Loc.
es.
Cardinal Vera vergena.
P.
S' ai
ANC. FR.
cass.
,
En
chevaler.
soleil).
Marie de France
,
t. I
l\ï'\-
p.
,
8. SOUDADEIRA, SOUDADERA, S.f.,
ANC. KR.
Vcspres aprochent, solels est rescon.sés. Roman de Garin le Lokerain, 1. 1 p. 20.
flllc
,
de joie, prostituée. Près per molher nna socdadeira, qae ab si lonc temps per cortz.
mc-
SoLEiLLET,
'^.
soleil
iict
r.deG.FaiJit. Il
prit
pour femme une Jille de joie,
\\ '1
Deudes de Prades, Auz.
avec soi longtemps dans les cours.
A lei de soudadeua A
manière de^//e(/e;oie
SoLDADAB.
9.
Part- pas.
,
Un
Et
e de joglar.
Elias d'Uisel et
:
Lo
,
Vray
el es /|.
cavalier ne doit pas,
terres ni vignes en ce Siibst.
temps
Lo soi-DADAT
s'il
fol.
est soldé,
cju'il est
aux
gS.
SoLART,
gages.
avia près los galges per
s.
m.,
lat.
Tan quan
sol,
5.
soleil.
:
Hum ils c
,
soleil
matin solelha. Bernard de Venzenac: Hueymais.
sol al
au matin
brille.
Una dardât mi B. DE
soleilla
Une
clarté
d'amour
me
Ventadour
cherchant... d'orient jusqu'au so-
:
fenêtre voisine.
soleil
,
se
Loc. Mal aia lo tczaurs
SOLELH m.,
,
SOLEL
soleil.
Era non.
Vai e ven rais, quan solelba Perla fenestra vezina. Pierre de Cordiac Donina dels. Quand il fait soleil, va et vient le rayon par
— Etre au
cAT. Esr. roRT. Sol. it. Sole,
S.
:
luit. ,
cercan
leil coucliant.
2.
faire so-
,
briller, luire.
fis.
rayonne.
:
je l'aille
Le Fig.
D' orient tro '1 sol colgaan. Bertrand de Boen Mon chant.
Que
le soleil.
D' amor.
le soleil
Que r an
soleil.
Solelhar, soleillar, V. leil
lo sols raya-
Pons de Capdueil Autant que
m.,
Folquet entre dans Avignon devers
1
Lo
L'Arbre de Balallias, fol. 126. pour une année.
soldé avait pris les gages
SOL,
S.
act. III, se. il.
acheter
ana anuada. Le
lumineux de Pbébus, son ancestre.
Folquet intra en Avîgno de vas solartz. Romande Gérard de Rossillon, fol. 8.
el es als galç;es.
L'Arbre de Vatalhas,
Un
tige
B. Garnier, Trag. d'Hippoljte, si
fai-
soient paroistre
soi.DADAT, acaptar teras ni vinhas eu aqucl
temps que
cass.
au soleil tempéré.
ANC, FR. Ses beaux yeux soleillez qui la
de jongleur.
no den pas
cavalier
le fait rester
desiricr.
soUlcr, payer.
T". ,
pctit soleil
,
temj)éré.
fai estar al soi.eillet.
mena
qu'il
(Um.
TU.
S.
doux,
,
SOLEILH
,
SOLEIL,
trouver au si
Roman de Gcrarddc Mal
ait le trésor si
ab
rai
Rossillon ,
avec moi
il
est
soleil.
solelha.
au
fol.
7g.
soleil-
la
,,
SOL
SOL Aïic.
FR. Les costaux soleillez de
sont couvers. OEuvres de Du Bellay,
a5i
mi play, sol qd' ieu no y an. Granet Comte Karle. veux Lien, et il me plaît pt^ufvM i/ki; je
Vuelh o ben
pampres
,
c
I
Je
385.
fol.
le
,
n'y aille pas.
G. SoLSTici, S. Ut., lat, soLSTiTiM/??
,
sol-
£1 tems del solstici temps
m
diguatz a'N Richart
paus ditz a la gralba, Bertrand de Born Un sirvenles on. Pourvu seulement que vous me disiez au seigneur Richard ce que le paon dit à la corneille. el
:
estival.
Cat. dels apost. de
Au
Ab sol qde So qu'
stice.
Roma j
fol.
1
1^.
«la solstice «l'été.
CAT. Sol. ESP. Solo, PORT. Sa. IT. Solo.
CAT.
PORT. Solsùcio. iT. Sohtizio.
Solstici. ESP.
2. SoLET,<3r^", dim. 7.
SOLSTICIAL,
du
solsticial,
Mes Es
(lllj.,
SOI-STITIAL/*,
lat.
solstice. Il
Elue, de las propr., Mois
demeurait seulet du jour une partie.
Mi
fol.
125 et 108.
cercle
layssiest
Tota soLETA. Trad. d'un Evang. apocr.
solsticial.
«lit
sculet.
V. de S. Honorât.
SOLSTICIAL.
dit cercle solsticial estival.
Est
,
Estava soLETz del jorn una partida.
du
Vous me
solstice d'e'tc.
CAT. ESP. PORT. Solsticial. iT, Solsciziale.
laissâtes toute seulette.
ANC. FR. SeuUet à seulletle pour vous bien desporter en amours.
SOL,
nd/., lat. soi.us, seul
Un
unique.
,
SOL Dieu iea azor. :
Lauzalz
3.
que sols sofre l' afan. Bertrand de Born Ara sai eu. '1
pretz
,
prix
que seul
il
aura
le
,
il
SoLAXEN, adv., seulement. Tug miei dezir son en leis solamen. Pierre d'Auvergne Molt m'entremis. Tous mes désirs sont en elle seulement. :
:
Seul
souffre la peine.
Adv. comp.
Imc. Estava ab ella sol e sot.
Non seulement CÀ.T.
anc,
t.
II
,
Renart,
t. I
,
nuit
Non
Adt>. coinp.
me donne
Non lui qui
nous
fait
non
a portât,
1'
avia gardât
son vestir soletament. soit elle
Quatre vcgadas
1'
ne lui
a porté, excepte la
et son
yùûr seuletlement.
an solletamens.
Lett, de preste Jean à Frédéric,
Lien
,
Quatre
mais ce-
IT.
fois l'an
fol. 33.
sculettement.
Solettamentc.
mal.
CouJ. comp. Sol
5.
que ma dona conogncs
Aissi
cum
r/ue
B. DE VeNTADOUR Non es. ma dame connût ainsi comme
l'aime (îdèlement.
SOLITAUI, SOLET AUI, ndj.,
lat.
SOLI-
TAUiK.v, solitaire, isolé.
ieu l'aiu fiiianien.
Morgues don qucrre lucc solitari.
:
Seulement
c'
jialma
palme qu'elle avait gardée
nobhi Lcjczon. fait
adv.dilll.,
y. de S. Honorât.
fay mal.
seulement celui qui nous
sia
la
Plus rien qui
répit.
La
Plus ren que
Mas
E dczir.
sol aquel que nos fay ben
mas aquel que nos
!\'^.
Solamente.
SOLETAMENT, SOLLETAMENS,
p. l35 et 3 12.
:
la
fol.
mais des autres.
sculettement.
Sol nnecb respiech mi do. Arnaud de Cotignac Moût
Seulement
,
p. 35o.
Tôt sol à sol en cest repère. Qu'en sa inéson aliez sole.
Roman du
de ceux-ci
Solament. esp. Solamente. port. Somente.
iT.
IX, p. 59.
et sol gisent.
et cont.
dcls
sols.
/|.
Fabl.
mas
aquestz,
not. des Mss. t.
Tuit menjnent sol,
d'
Lejs d\nnors,
elle seul à seul.
ANC. FR. Et fu en grant enni toz Roman de Partonopex de Blois,
Aclv.
No solamen
autres.
r.etFert.,to\.86. Demeurait avec
liv. II, part. ll,cli. 5.
sia.
feuZ Dieu j'adore.
Sols aura
de Fierabras,
CAT. Solet, ESP. Solito. it. Soletto.
Pierre d'Auvergne
Un
Roman fr,
Trad. de Bède ,
je
Moine
doit clicrclicr lieu solitaire.
fol.
62.
.
SOL
SOL
2J2 Fng
conipanbia de las antras, et cstay sd
la
SOLATRI
LITARIA. et Vert., fol. gS.
compagnie des autres,
la
Demoret Demeura
demeure
et
de.
Roma,
Comme
fol. g.
seira, e tazera
si
solitaire s'asseyera
,
SOLATZ,
si.
fol.
62.
plaisir,
iT. SoUtcirio.
Esta SOr.ITARIAMENT. Elue, de las propr.,
,
l49-
d'
amor
de
se
moiller del comte a for-
la
de SOLATZ. s'amouraclia de
Il
femme du comte par forme
la
de badinage.
isole-
,
F, '1
gen SOLATZ
E
ben serablan qne m fetz. AnNATjD DE Marveil Dona
'1
ment.
e
'1
franc respos
:
que
es perfetz
soferta
en
1'
Et
ermitatge le
SOLESTANSA. Trad. de Bède,
la gentille
familiarité et
bien semblant que vous nie
la
Celui-là est parfait qui souffre en l'ermitage de
fîtes.
AiMERi DE Peguilain
la
Le
sien entretien
e'tait
(idj., solitaire.
aital terra
en badinage,
11 prit le fait
solana.
Marcabrus
Ben
Loc. :
L' autr' ier. S'
îen
Je
Fa ho ASOLODAMENT
comenset
et
a rire.
commença à
e
no m'
E. Cairels
litaire.
adi'.,
tôt en.
rire.
soi entrepres
non chant
Faire paître tant de bêtes en pareille terre so-
AsoLOnAMENT,
De
F. de P. Vidal.
Pastnrgar tanta bestîa
En
:
gai et choisi.
Si près lo fag a solatz, e
SoLAN,
penser.
franche réponse et
El sieus SOLATZ era guays e chanzilz.
62.
fol.
solitude.
g.
valen.
:
V. de Sordel.
SoLESTANSA, S./., soUtiide
8.
soiilas,
G. RuDEL Proaidel. Autant comme soûlas d'amour valant.
ma
mente.
la
solatj«w,
badinage.
Eaaruoret fol.
Sois solitairement.
de
lat.
Tan cum solatz
CAT. SoUtariament. esp. port. it. SoUtarin-
Aqnel
m.,
s.
agrément, familiarité, entre-
et se taira.
PORT.
SoLiTARiAMENT, adiK, Solitairement.
<j.
solandre et semblables.
sont... pourpier,
CAT. IT. Solatro.
tien CA.T. SoUtiiri. ESP.
6.
portnlaca, solatri e semlans. Elue, de las propr., fol. 10^.
so...
solitaire, faisant pcoitence.
Lo sOLiTARis
Trad. de Bède ,
Le
Cura
isolée.
soiiETARis, fazen penedensa. Cat. dels apost.
Subsc.
sorte de
,
plante. F.
Fuit
m., solandrc
s.
,
suis bien entrepris
si
solatz.
a :
Estât ai dos.
je ne chante et ne
me
possède pas soûlas.
isolémont.
ANC. FR. Qu'ele
fet
par sa cortoisie
ct ateiTipradaiiient.
Trad. du Tr. de l'Arpentage,
part. I
Solaz et bêle compaignie. ,
cli.
44-
Fabl.
Fais-le isolément et modére'ment.
et cont.
anC.,
t.
II, p. i84-
Laissons ces soldas et ces jenx.
10.
Desolar, V.,
lat.
CoQUlLLAKT,
hesolaré', désoler,
Quant par
isoler, lai.sser seul, rester seul.
/
le soûlas de ma vie. OEuvres d'Alain Chartier, p. 797. Ne trouvant en ce monde plus grand soins
Tout
sola e nEsoi.ADA.
Leys d'amors, Celte lettre
I.
fol.
60.
seule ct isolée.
et plaisir
1.
Desasolar,
Part. pas.
Trad. de la
i
Nos '
V., isoler, rester seul.
nESASOLATZ de vos. "Ëptt. de S. Paul aux Tlicx.uiloniciens
que urenlretenir en grâce avec mes
amis anciens. F. P. Crespet, Vie de sainte Catherine.
CAT. PORT. ESP. Desolar. it. Desolare, disolare. 1
p. l/il-
desloyaaté
M'as osté
Part. pas. Faran la desolada en nn jorn. Trad. de l'Apocalypse de S. Jean, cli. 17. La feront désolée eu un jour.
Esta letra
ta
Voyez Menar. CAT. Salas. ESP. Solaz.
fraires
TSouî frères isolés
d»;
vous-
•X.
SoLASSAR, tir,
V., réjouir, récréer, diver-
se divertir.
.
.
SOL
SOL
Coma filh Joan to nebotz, Que te soLAssARA per tolz.
solation.
Trad. d'un Evang. apocr.
Comme
le
Jean
fils
CAT. Consolaciô. esp. Consolacicn. port. Coti-
ton neveu, qui te réjouirn
,
253
Qu'il priât le saint liommc qu'il lui donnât con-
•
,
solaçào, iT. Consolazione.
partout.
6.
Torneîar e soi.assau.
E
'1
reis
s'
en
F",
Suivre
Et
En
Consolation des
En place du
:
CONSOLAMENT
7.
las cortz los crîtz.
GlRAUD DE BoRNElL
Don
divertir j'entends dans les cours les cris.
Ne
Eva
fetz
Que
déport
,
femna
S.
,
m.,
qne'l fos consola-
,
mî
cossolamens.
sia
Pierre de ConBiAc
Fabl.etcont.anc.,i.l'^,Tp. 121. et
sa
la vertat del cel
jors est ses viaires pales.
Pour moi solasier. Le roi de Kavarre
COSSOLAMEN
MENTZ.
se solace ni esbat
Je chant
,
consolation.
Per soku.
ANC. FR. Li cors où envîe s'embat
Toz
Esperansa.
:
fidèles affligés.
Consolanza.
iT,
laec de sot.assar
Ang en
descossolatz.
fis
Guillaume d'Autpoul
de Bertrand de Born.
le roi s'en rit et se divertit.
Subst.
s.f., consolatiou.
,
CossoiANSA dels
tournois et se divertir.
les
CossoLAKSA
rit e s sor.ASSET.
chanson 23.
ESP. Solazar.
Dont
:
El nom de.
Eve sa femme qui lui fût consolation. Que la vertu du ciel me soit consolation. iT. Consolamento 8.
il fit
,
CONSOLAIRE, CONSOLADOR,
m.,
.V.
lat.
coNSOLATOR, consolateur. 3.
SoLACiER, oàj., alerte, joyeux. Qnar me vezetz solaciera,
Aycel Sant Esperit consolaire.
Dara vos autre consolador. Trad. du N.-Test., S. Jean
Senher, vos pessatz engan. Leys d'amors, fol. 32. Parce que vous me -voyez joyeuse, seigneur, vous pensez tromperie.
V.,
réjouir,
divertir, récréer.
Fay me, mos mon
— Consoler,
filh, assolas.sar.
fils
Ilist.
soulager.
Quand
Al assolassar.
fon
de la Bibl. enprov., fol. i5. que son argument ne pouvait ,
il
fut raoult affligé.
Femmes :
AL
marie'es seront désolées.
lo.
Voyez CossoLANSA.
m tenh per assolassat. GiBAUD DE BORNEII, Si '1 :
CAT. ESP. PORT. Desconsolar. it. Bisconsolare cor.
SOLER,
me
tiens pour égayé. ANC. ESP. Asolazar.
5.
le roi vit
être explique' par ses savants
réjouir.
je
el
Femiias inaridadas seran desconsolauas. f^. de S. Honorât.
G. Pierre de Cazals
Et
,
fol. 6.
Visite et console les malades.
Part. pas. Ni
Desconsolar, descossolar, V., déabandonner. Part. pas. Qoan lo rey vi que sa razon non
9.
mot desconsolat.
assolassa los malandes. Trad. de la Rèi^le de S. Benoit,
Au
vous donnera autre consolateur.
podia esser devesida per sos savis
réjouir.
,
"Visita e
Subst.
Il
soler, affliger,
Passio de Maria. ,
ch. i^.
CAT. ESP. PORT. Consolador, it. Consolatore.
4> Assolassar, assolazar,
Fais-moi
,
Ce Saint-Esprit consolateur.
Consolation,
.<;./.,
lat.
consol.vtio-
Vicm, consolation.
Que pregucs Li dones
lo sant
V.
coutume. Ta qui
,
lat.
m
solerc^ souloir, avoir
sols gocrnar.
Toi qui as coutume de
baron
consomtiok. y. de S Honorai. .
Poème sur Boècc. me gouverner.
Adoncs soLiA ieu pensar Cnin mi pognes d' araor jauzîr. r>.
DE VEîîTADOir,
:
]•>. aliril
.
SOL
SOL
ij4
comment
Alors je fouillis penser
Per luîxtîo
je pourrais nie
réjouir J'amour.
inalas qualitats
al)
Elue, de las propr. ,
ANC. FR. Les grevoit plus et apressoit plus que leur
anemi ne
Par mixtion avec mauvaises
soloient faire.
Chr. de Fr. Rec. des Hist. de Fr. ,
t.
,
Et
tel vie
Cil qui
cum
,
seulent
III,
p.2ti.
mener
SOLLICITAR
entiemetent d'amer. Fabl. ètcont. une, t. IV,
qualite's
fol.
SOLFAj.f. /,
V.
,
sollicitarc
lat.
,
p. l66"
.
Quan
Gnillen...
en sollicitera. Languedoc , t.
1'
terme de mu-
solfège,
la soLFA. sai e los set
solfège je sais et les sept chaugements.
CAT. ESP. PORT.
2.
IT. Solfa.
sui.PRE
soLPRE
,
S.
,
m.,
Trad. d'Albucasis,
argen via mesclat. Del'des de Prades Aiiz. cass.
et
eis
Il
53.
soigneux en toutes
ces choses.
m',
3. SoLIilCITADOR, S.
sollicita-
lat.
TOR, solliciteur. de Sjdrnc,
Lii>.
Le soufre
sort des foudres qui
fol.
l\'].
lombent sur
roches et les enflamment et les écLiaufient
;
Avocat ni sollicitador.
les
Fors de Béarn,
là vient
Avocat
soufre.
lo focs
le
s'
alnmpna e '1 soi.pres es fondutz. Guillaume de Tcdela.
feu s'allume et le soufre est fondu.
SoLPROS, adj.,
lat.
sulp/?«rosm5, sul-
p. lO^S.
et solliciteur.
cat. Sollicitador. esp. port. SoUcitador. it, Sollicitatore, soUecitatore.
4.
CAT. Sofre. ESP. Asufre. port. Xofre. it. Solfo. 1.
fol.
convient <jue le plile1)Otomiste soit ferme et soit
las
SULPRES.
Quand
sia
CAT. SolUcit. ESP. PORT Solicito. IT. SoUicito.
de foJzers que cazo sobre
rocas e las ardo e las esqaalfo; aqui esdeven
Can
fermât e
sîa
6OLLICIT en totas aquestas causas.
et vif-argent méle's.
Lo suLPREs
soLLiciTMi, soi-
lat.
attentif.
,
Cove qn'el fleubotomador
lat.
,
Soufre
SoLLiciT, adj.,
gneux
SULFURE//?, soufre.
SotFRK
citare, soUecitare
El nom de.
:
23o.
l'en sollicitera.
CAT. SoUicitar. esp. port. Solicitar. it. SoUi-
madamens.
Pierre de Corbiac
II, pr.,
col.
Quand Guillaume...
SOLFRE,
,
solliciter,
sique.
le
est
s'
Tit. de io5g. Hist, de
Tout
88.
comme
,
sulfurosité.
CAT. Esr. Solcr. port. Socr. it. Solere.
Tota
es st/L-
PnUREITAT.
SOLLICITUT
SOLLICITUDE
s. f. , lat.
.,
Prenetz
las voslras
armas ani sollicitut.
Trad. d'Albucasis,
fureux. Prenez
Terra solproza e pudens: y. Terre sulfureuse
,
sollicitude.
armes avec
les vôtres
fol. I.
sollicitude.
CAT. Sollicitut. ESP. Solicitud. port. SoUcitude.
et Vert., fol. 102.
et puante.
SOLOECISME
,
m.,
s.
lat.
soLOEciSM«.y,
CAT. ESP. port. it. Sulfureo.
solécisme. 3.
SULPHURENC, SULFURENC
nclj .
,
,
lat.
stiLPiruRONte///, sulfureux.
Ethna
es
un mont
respirant... foc sulfo-
Sosip. Charisii Inst. gram,,
Voyez lib,
IV, col. aSy. Ed. Putsch.
SoLOEcrsMEs
,
que s fay en oratio. Lejs d'amors, loi. loi^.
es vicîs
RUXC. Aygas...
,
algnnas sulphurencas.
Elue, de las propr.,
L'Etna Eaux...
/i.
est ,
un mont
exlialant... ie\x
Solécisme, l58 et l5o.
SuLPHUREiTAT, le
SOLVRE,
s.f., sulfurosîtô, état
goût,
c'est vice
la
qui se
fait
dans le discours.
CAT. Solécisme, esp. port. it. Solecismo.
sulfureux.
aucunes sulfureuses.
de ce qui a sotific.
fol.
nature du
délier,
soLVER
,
V,,
lat.
solverc,
absoudre, délivrer, résoudre,
col et en terra pogues SoLVKR quascun de ses peccatz. Pons de Capduhl En lionor
Qa' en
:
dcl-
SOL
SOL Qu'en
ciel et en terre
ses péchés.
£1 SOLTIi. B.
Ja
m soLVERA.
Jamais, pour
me
Ilar e
acquittement. en paga.
et
de 1287. DoAT, t. XI, En acquittement et en paiement.
de son liam.
fol.
CAT.
24.
port. Sohicào.
Solticiô. ESP. Solucion.
vt.
Paras chansoneta.
:
m'en
querelle qu'elle
A
,
2'it.
,
Soliizione.
suscite, je
délivrerais de son lien.
De
— Paiement
En SOLUTION
Le comte de Poitiers ne
S' icu anc.
:
per plag que m' en mneva
,
No
Carbon EL
résolvait.
il
fol. 9.
Fort relâchement de ventre.
Totas qnesllos
Toutes questions
255
Fort soLUCio de ventre. Trad.d'AlbucasiSj
pût absoudre cliacun de
il
SoLVEMEN,
3.
qai poder es datz
de soi,vre cal que
sia
peccatz
'I
m.
S.
,
acquittement, re-
mise, décharge, quittance.
D' eretic o de bandes o dels essabatatz. IzABN Diguas me tu. A qui pouvoir est donné de lier et de délier quel que soit le pécbé d'hérétique ou de vaudois ou des
Los covinens
e
solvemens que
'Is
las
don-
zcllas fan a paire e a maire.
:
Statuts de Montpellier, de 1204. Les conventions et
ensahatés.
m
Qq' îea
tenc de part
,
:
Cartulaire de Montpellier, Charte de
soudre
ANC. FB.
sondre
la
remise que
SoLUTiu, adj.,
4.
elle délié.
faiz
la question.
,
quelque question
loi-inême
te la soiidra.
Ledict Panurge sohtt très bien
Rabelais
Tant
et sy
longuement
,
le
liv. II
,
ch. 16.
S.
absolver^, absoudre
lat.
Honoralz
e veritatz.
Lo poder m'
era donatz
— Expliquer, Que li
li
de continnitat en
interpréter, résoudre.
saup absolvre.
lui sut
du N.-T.,
fol. 6.
expliquer.
Que
d' infra
aquel temps absolvessan las
question?.
2.0.
arrive solution de conlinuitc en
— Relâchement.
gens des
Qu'ils lui explif/uassent ce songe, et nul ne le
cartilages.
ces cartilages.
les
ABSOLVESON aquel somni, e negun no /Ibr. de l'yl. et
Séparation des parties.
Trad. d'/îlbucasis ,ïo\.
,
D' absolver las gens dels peccalz. f^. de S. Honorât»
lo
rllés.
accideys solucio
v.
dé-
délier,
péclics.
y. de S. Honorât.
Quand
,
gager.
f., lat. SOI.U-
tout saint Honorât lui dit explications et vé-
una de aquestas
fol. 97.
solutifs.
Le pouvoir m'était donné d'absoudre dis saut
Solutions
Quan
p. 1078.
Absolvre, absolver, assolver,
5. p. 33.
difficulté. li
dis-
CAT. Solutiii, ESP. IT. Soliitivo,
tionem, solution, dénouement d'une
—
propre à
qu'ilz seront solz et
SOLUTIO, SOLUTION,
De
,
Deves uzar de solutius.
Vous devez user de
ESP. PORT. Solver. it. Solvere.
tôt
soUilif
Elue, de las propr.,
problème.
Charte de Valenciennes ,
De
fol. 161.
aux marchands.
Fors de Bearn,
III, p. 38.
payés de tout.
2.
fit
Confections de médecines solutives.
Subst. t.
le roi
Confections de medicinas solctivas.
difficile à soudre...
trad. de Plutarque. Morales,
mer-
à résoudre.
OEiivres d'Alain Chartier, p. 292. Si c'est
reis fes als
el
me tiens
Qu'elle soit de par moi délice, vu que je
Par exemple d'antruy
demoi-
les
cadiers.
per soutz. Ara s' es ma.
liais
GiRAL'D DE Calanson
Amïot,
décharges que
Carta del solvemen qu'
mi sodta
Sia de part
Part. pas.
de par
les
père et à mère.
selles font à
uu de
I/isl.
Que
de la Bible en prov.,
depuis ce temps
— Livrer,
il»
délivrer.
fol.
79.
résolussent les questions.
,,
.
Vendcio
N
a
SOL
SOL
256
donero
e
,
L' ABS0i,vEMENS del capela.
gurpiio et aiisolvero
Brev. d'amor,
Ralier.
Tit. de 1198. .4rch.
Vendirent
du Roy., Toulouse,
et tloanèrent
,
tlc'laissèrent
lii'rirent
i-t
au seigneur Ralier.
— Quittance. per aqne.st absolvement, cent sols. Tu. dei\o6. DoAT, t. CXIV, fol. 22^.
:
Ont
Maintenant je suis dclié en amour.
donné... pour cette quittance, cent sous.
ANC. ESP. Absolvimiento.
Es AnsoLT del sagramen. L'Jrbre de Butalhas, II est <légagc du serment.
Absolut,
8.
220.
fol.
O
:
Noms ABsoLUTZ,
même
terme de grammaire.
,
Son apelat absodt, quar ne son tengat de fol.
tel
comme Diea
pooir
m'a
du serment
absolurent
qu'il avoit fait
xinglois.
MONSTREI-ET,
t.
H
Absolu m'a de mes péchiés. Roman de la Rose,
,
Cum
fol.
si
longuement
Comme
sans régime
II9.
v.
i
,
qu'il sera
asotz et
Covinens al
Assohere.
et
un
las
Assolutamente
10. DiSSOLVRE, DISSOLVER
dre
,
les
la
Pren un
2Vad. d'Albucasis,
fol.
ABSOLVEMEN,
fol.
Part. pas.
116.
No
sel
,
fol. 2.
et dissout celui-là.
sia dcliada ni
dissolta.
Trad. d'Albucasis,
S,
tU,
24.
petit de sal, e disolveys aquel.
Prend un peu de
lucào, absolvicào. it. Assoluzionc.
,
fol.
63.
Qu'elle ne soit déliée ni détachée.
—
Dérégler. Ministrar laxatio per purgar las dissoltas
,
bumors.
absolution.
,
chaleur exerce son action sur quelque
chose, elle dissout ses parties.
de-
CAT. Absoluciô. Esr. Absolucion. port. Abso-
AbSOLVEMEWT
DISOLVRE
Elue, de las propr.,
absoi-utio.
Brev. d^imor, Lui donne absolution.
7.
,
dissolverc, dissou-
calor fa sa operacio.ea qualque re,
moiselles au père et à la mère.
dona
lat.
détacher, séparer.
Quan
Quand
Coût. d'Alais, Arch. du Roy., K. 70^.
Li
56.
CAT. Absolutament. esp. port. Absolutamente
quais fau las
maire.
Conventions et décharges lesquelles font
Loc.
fol.
absolument.
ablatif est posé
Dissor. sas partidas,
aesolutios a la
se disait
il
d'un verbe employé
:
nisoLVER, V.,
s.f., lat. absolutio, ab-
paire et
fol. 2.
ve'rité.
p. [\oi.
solution, décharge. donzellas
entièrement
Zejs d'amors,
ASC. CAT. Absolrer. cat. mod. Absoldrer. esp.
Absolutio
soit pas
i3og.
IT.
6.
ne
Si us ablatius es pauzatz ABSOJcaTAMEN.
Charte de ('alenciennes,
it.
cela
nom ou
d'un
payés de toute ladite depte.
PORT. Absolver.
arsoi.utament vertatz.
sia
Trad. d'Albucasis,
Si
et
aqno no
— En terme de grammaire,
JOINVILLE, p. 76.
Tant
sans adjonction d'autre.
ment.
dis: Je
li
donné.
aux
48.
absolument, parfaitement, entière-
4-''-
absolus, parce qu'ils ne sont pas
vons asoh de
11
fol.
qu'on entend par lui-
rc'gir l'accusatif.
ANC. FR. Et se confessa à nioy, et je
Et
c'est celui
Absolutament, absolut.^meiv, adv.
g.
Ils sont appelc's
om per lai me-
d' autre.
CAT. Absolue. ESP. port. Absoluto. it. Assoluto.
régir acusatiu.
Lejs d'nmors,
es aquel qu'
Lejs d'amors, ]Vom absolu,
Absolu
absolutm^, ab-
lat.
teysb entea ses ajastamen
manger.
tenus de
aclj.,
solu, terme de grammaire.
ab AssouT o ab beur' o ab nianjar. p. Cardinal Un sirventes. Ou avec absout (absolution) ou avec boire ou avec
—
ii6.
fol.
cliapelain.
An donat...
Part. pas. F.ia sni assoutz en niuor. Bertrand de Born Cortz guerras.
Siibst.
du
h'tibsolution
i. 328-
Elue, de las propr. j
fol. lo'i.
SOM
SOL Administrer relâchement pour purger
hu-
les
Rezolucio, s./.,
i5.
meurs déréglées,
Per rezolucio de acJj.,
dissolutm.î
lat.
Neu, après
,
détaché, dissolu, déréglé, sans mesure.
En uota
mecta
et
la c:inza
odorabla.
rezoldcio, moliifica et hu-
sa
Elue, de las propr.,
Par résolution de
Vert.,
88.
fol.
,
la terra.
de caas o de sos dissolutz.
V.
resolutio
lat.
résolution.
ESP. Disolvcr. port. Dissolver. iT. Dissolvere.
11. Dissolut,
90'
En note de chants ou de sons déréglés. Rims DissoLDTZ ea autra maniera rimas
La neige
,
la
fol,
16 et 13;.
chose odoriférante.
après sa résolution, amollit et bumecte
la terre.
,
DISSOLDTAS.
Leys d'amors, Bimes
2i.
fol.
dissolues, en autre manière rimes dis-
solues.
CAT. Kesoliiciô. esp. Resohicion. port. Resoluçào. it. Resoluzione.
16. Resoltjtiu, adj., résolutif,
— Débauché, déshonnête. E
'Is
morgues ero
tuit
Et
les
Aperitius, resolutius.
dissolut.
Cat. dels aposf. de
Roma
Trad. d'jdlbucasis,
fol.
,
126.
CAT. Dissolut. ESP. Disoluto. PORT. ,
DISSOLUTIO
Latz
S./.,
55.
del gel resolutiva.
es...
iT. Dissoluto.
,
fol.
Apéritifs, résolutifs.
moines étalent tous dissolus.
12. DiSSOLUCiO
propre
à résoudre, à dissiper.
Elue, de las propr., fol. 120. de gelée résolutive.
La lumière
est...
lat.
CAT. Resohitiu. esp. port. it. Resolutivo.
DissoLUTio, dissolution, division, sé-
S03I, SON,
paration. Trad. de Bèdej
fol.
Tanta fam
3t.
C'est dissolution de vie.
—
m.,
5^.
lat.
so^imim, sommeil,
somme.
Es sissoLticios de vida.
,
tanta set e fan som.
BERT.HAND DE BoR.\ Si grande foira
Diffusion.
si
,
grande soif
:
Quan
novella.
la
grand sommeil,
et si
Ab que
DissOLUTios,
la
dures aissi mos soms. Arnaud de Marueil Dona genser. Pourvu que durât ainsi mon sommeil. D' al prim son juscas a mieia nueh den bom
qnal se fay per aqaesla nie-
:
teyssha maniera.
Leys d'amors, La
fol.
122.
même ma-
diffusion, laquelle se fait par cette
,
dormir de
dextra partida.
la
nière. Lii>,
CA.T. Dissohiciô. esp. Disoliicion.
port. Disso-
litçào. IT. Dissolnzione.
Du
premier
mir sur
I
i3. DissoLTJTiu, adj'., dissolulif, propre
la
somme
de Sydrae
,
fol.
128.
jusqu'à minuit, on doit dor-
droite partie.
CAT. Son. esp. Sueno. port.
Somno ,
sono. ir.
Sonno.
à dissoudre.
Cnm Cnm
sia
medecina
il
soit
par
sa
fol.
29
SoMNi,
m,,
S.
lat. SOMN//.V,
somme,
sommeil.
sia dissoi-ctiva.
Elue, de las propr.,
Comme Comme
1.
per sa calor dissolctiu.
tota
et 10^.
Loc.
chaleur dissolulif.
Esparvier,
Qu' eu nulb albre somni far non l'agensa. B. Carbonel Aissi m' a dat.
toute médecine soit dissolutive.
:
Siibst. Si
parga ab dissolutius. Elue, de las propr.,
I
Epcrvier, qui en nul arbre faire fol.
86-
Se purge avec des dissolulifs.
somme
ne
lui
plait.
CAT. Somni.
FSP. Dtsolutivo. port. it. Dissohitivo.
3. i/,.
Dessoliar, V., délier, détacher,
Ane
desserrer. Trad.de Bide, Ris, tes lèvres desserrées.
fol.
.V.
pnieis
mey
m,, sommeil. ,
pus de vos
me
parti,
no preiron sonelh. Gavaudan le Vieux L'autre di.i. Oncques après depuis que de vous je me séparai Li
Part. pas. Ris, dessoi-iadas tas lavras.
rv.
SoNELH,
hnels
:
69-
,
les
miens yeux ne prirent sommeil.
33
,
SOM
o58 4,
-
,
.
SOM
SOMELHOS, SOMILLOS, SONILHOS
endormi
assoupi
,
,
êtes
Cant
Flegmatiques Maiiolin.
Les Lêtes qui ont fort grand cerveau sont moult
CAT. Somnolent, anc. esp. Sonolento. esp. mod. 12.
SonoUento
port. Somnoleiuo. it. Sonna
.
assoupi.
Fes r nn Que non-era tan somiixos
pas
n'e'tait
fit
si
no
tôt lo cor
que
Romande Elle lui
'1
Jaufre,
SOMPNOLENCIA,
8. santé. fol.
TiA
pissement. Per SO que non puescon aver deguna escu
Régla de S. Benezeg,
D'un pavot sommeilleux
ANC. FR, le
-Le sommeilleux repos. Du BARTAS
Combien la
peste noire
K. Garkiek
,
Pour
sens de ce prince orgueilleux.
aux
Trag. de
Stupeur...
sommeiUenses.
ailes
la Troade, act. 1
,
se. i.
,
on
D'
mort 1' es trop vezina. Pierre DE Gorbiac Domna dels. Est perdu qui sommeille , vu que la mort lui es! :
je
vers.
:
prendra
il
désormais réveil.
Le
s
L' amor, qui
m
s
clncba
Bien que
me
se
repose et se ferme
:
Quaii
les
dormir, reposer.
,
nueyt, quant autra gen s'asona. GiRAUD DE Calanson Sitôt s'esfortz. veille la nuit quand autre gent se re,
Un
compains estoit assommez Qui romfloit dessus une escame. EusTACHE Deschamps, p. 179.
Insompnietat, s.f.,
lat.
insomnie-
TxTcm, insomnie.
fara languir.
GiRAliD DE BoRNEiL
V.
ANC. CAT. Assonar. 10.
soNiLHA ni
sonolencia. it. Son-
pose.
ANC. ER.
sommeille, difficilement
8t.
:
D'où
fort voisine.
Joven someilla, Gréa j)enra mais revel, Marcabrus Lo
fol.
veill la
la
plaisir
Elue, de las propr., une somnolence.
c'est
PORT Somnolencia,
AsoNAR,
9.
qui sonei.ha.
,
nolenzia, sonnolenza.
V.,
sommeiller, reposer, s'assoupir.
Que
una sompkolencia.
es
CAT. Somnolencia. esp. Somnolencia, sonolencia.
es
,
p. 4 12 et 230.
SOMEILLAR, SONELHAR, SONILHAR Pcvdutz
38.
clièreuient
si
Stupor... ,
fol.
cela qu'ils ne puissent avoir nulle excuse d
nonchalance.
Les autres au contraire aiment
Si
SOMNOLEN-
zation de soMPNOi.ENcrA.
Engourdissant
Fig.
S.f., lat.
somnolence, nonchalance, assou-
,
42.
un regarJ amoureux, de sorte que endormi Jaufre que tout le cœur lu
lui saute.
qui
i85 cl 35.
lento, sonnolente.
Jaiifre
Le
fol.
nonchalants.
,
regart araoros
Fig.
5.
mol
somnolentes.
pezans e sonii-hos. V. et Vert., fol.
se sont pesant et
cervel so
SOSIPNOLENTAS.
matin engourdi.
fie
lioin se sent
Quand on
que bau trop gran Elue, de las propr,,
:
Vous
Bestias
(tclj.,
engourdi,
de matiu somei,hos. Bertrand de Born
lest
,
Insompnietat, la
es excès de velhar.
bruna.
yeux, l'amour,
"\'igi!ia
no natural, o insomprietat.
Elue, de las propr., fol. 77 c'est excès de veiller. Veille non naturelle , ou insomnie.
fera languir.
et 81.
Insomnie, iT. Sonnecchiare
G.
SoMNOLAR, Son
V., sommeiller, dormir. Cary- a
Son corps sommeilla,
7,
11.
cors somnolet, c desemparet sa arma. et son
Ma g alon,
lant
,
,
p. l\5.
(iclj.,
la
Flegraaiics, sOMrwoi.ENs.
Crey qu'
t.
somnolent, noncha-
assoupi.
SOMJE
,
SOMNI
,
soMNi«/«, songe, rêve. E '1 S0MNHE ten a gran folhor, E non crei que puesc' avenir.
âme désempara.
SOMPNOLENT, S03VIPN0LEN, SOMNOLENT».?
SOMNIIE, SONGE,
S. 7)1,, lat.
el
somjes sera vcrtatz.
GlRATJD DE BOKNEIL
El
le
songe je
liens
pour grande
crois pas qu'il puisse advenir, .le
crois
que
le
songe
seroi
vérité.
:
No
pUCS.
folie, cl je
ne
SOM La nnh
soinjet
Roman La nuit
de Gérard de Rossil/on,
songea
il
SOM Com
un somni en son dnrmen.
:
Comme
un songe pendant sou dormant
^sommeil).
Siibst.
Un
songe que je songeais.
SoG, fe
vendra sagrar de
sa
.1.
CAT. Somiar.
(6.
que elU
angils
lo
ma. Phii.omena.
Un
ange
me
fit
esp. Sonar,
port. Sonhar.
savoir par songe qu'il le viendra
SoMNiADOR,
adj.,
Brev. d'amor, Sont venus en erreur maints
SoNJAMEN,
S.
Daniel
11
ponbs
dis los
e
PlEERE DE CoRDlAC Vit songes dont Daniel lui dit
'Is :
cieux
,
les points et les
SOM,
irrésolu, inquiet.
KiAR, V.,
lat.
égalité.
en anava
som de
al
il
sommet,
la
moutanba.
au sommet de
s'en allait
Som de
mon-
la
,
jdnz. cass.
tota perfectio.
V. ,
,
fin.
La bande qui va en pointe. Fig.
SOMP-
Sommet
De
et
Vert.,
fol.
5i.
de toute perfection.
coinens del
mon
vezer.
tro al som.
V. de S. Honorât.
Guil.l,AUME DE Saint-Didier
:
De commencement du monde
Estât aurai.
Je songeais voir.
Fan SOMPNHAR malvatz sompnbes
de diables fol. ^n.
de mauvais songes de diaLles
et
la_/7n.
,
Quand Liv. de Sydrac ,
jusqu'à
Àdv. camp. Cant er cosit de som en som. Deudes de Prades Auz. cass.
e de dragos. .'ionger
svmnuon
lat.
La vêla que vai en som. Deudes de Prades
soMNiARe, songcr, rêver.
Yen soMjAVA
s'
Chaque jour
SOGNAR, SOMPNHAR
,
rê-
tagne.
:
l5. SOMJAR
,
F. de S. Honorât.
G. Faidit Be m cugei. Tant je ne regarde avec mes j'eux. inquiets que
Font
m.,
s.
soM«/osK.y^ sou-
Tan non esgnart ab inos buels sumjos Que de bentat puesca trobar eguansa.
de beauté je puisse trouver
56.
niais
IT. Sognatore.
Cascun jorn «r//., lat.
fol.
hommes
El noDi de.
bout, pointe,
ScMJOs,
errer
CAT. Somiador. esp. Sonador. port. Sonhador.
erramens.
errements.
i4-
ANC. KR.
il
sera cousu de
En som nn
de
bout en bout.
monte.
tertre snnt
Romande Rou,
v. i3o82.
dragons.
Un
songe qu' ieu sognava. :
Mainent lur joie en stim la fliir. Marie de France 1. 1 p.
En
Nicolet.
,
songe que je songeais.
Hoine avar sompnia
C'est de porter
som une
d' anr.
Elue, de las propr.,
Homme
avare
réi>e.
par granl duçur
Cil ciselez
T. DE Jean d'Aubusson et de Kicolet
Un
fol.
un
fier
,
3i8.
de cevnl aidant en
lance.
Roman du
78.
Renart,
CAT. Som. Esr. Somo. it.
d'or.
t.
IV, p. 27G-277.
Sommo.
Part. prés. "Veillan e pneis soMrrfHAN dnrmen.
G. RuDEL
:
Quan
,
veurs.
m., songe. Vï SONJAMENS
Don
it.
somniator
lat.
songeur, rêveur. Fig. Son vengatz en Mant borne pec, soriniador.
sacrer de sa main.
i3.
quand
,
Sognare.
w., songe, rêve.
S.
saber par sog
joi.
je suis couché.
no. roRT. Sonho. it. Sogno.
Me
,
Davantage m'en plaît un songé de vous
ANC. CAT. Sompni. cat. mod. Somni. esp. Sue-
2.
qnan sni colguats. Arnaud de Marueil Ses
vos
:
Nicolet.
8
Mais m' en platz nu somjatz
En
:
laudarai.
celui qui se va rêvant plaisir.
De
SONGE qn' iea sognava.
T. DE Jean d'Aubusson et de Nicolet
Un
sognan. Pierre d'Auvergne Eu non
109.
fol.
259
seloi qi s val joi
io rossinliols.
Veillant et puis songeant en dormant.
1,
SoM SIM, Mas
S.
m., sommité, extrémité.
eras pels soms sims
,
.
SOM
SOM
260
Entre las flors e 'Is brontlels prinis. GuiLLAl'ME DE CabestAING Ar ley qii' cm. Mais maintenant par les sommités , entre les fleurs :
rameaux.
et les petits
3.
Totas
las gotas
s.f.,
,
de
luar e
la
1'
de
Tu
la
soma, no
pas
séria
mer
touips les gouttes de la
terre et les (euilles des arbres
Habite
Mont
elle
5
somelhs de las rocas. es... ab dos somei-hs.
els
Elue, de las propr.,
et le sable
les étoiles
,
68.
fol.
du
de
iSg
fol.
et 160,
Le mont Parnasse
ne serait pas
ciel et
avec deux sommets.
SUMMITAT, S./.,
7.
Kos...
DO lor datz nna summa d'argen. Raimond de Castelnau Mon sirventes.
SUMMITAT6V//
lat.
,
sommité, sommet, bout.
dixième
la
est...
la
partie de la mise'ricorde.
Si
m., sommet, sommiré
S.
Parnazi
la .x.
des léles et de leurs corps et des bêles lor-
une io/n/ne,
it.
Habitent aux sommets des roches.
Lif. de Sydrac j
ruassent
Sommar, summar.
l)0Ut.
part de la niisericordia.
le poil
SoMELH,
6.
arena de
de lor cors e de
las testas e
las bestias fosso iinà
Que
totaliseras toutes les sommes.
Sommare,
las estelas de!
terra e las fuelbas dels albres, cel e 'Ih pel
comme... en l'autre manière.
rer
sum-
lat.
somme, cpmble, sommet.
,
no te faudra pas tant additionner ni mesu-
il
CAT. ESP. Siimar. port.
Somma, soma, summa MA
Car
en
summitat de
la
las
herbas...
si
recueih.
Elue, de las propr.,
fol. i36".
:
donnez une
Si vous ne leur
Fig. Dieu
qui es
,
la fin e
somme d'argent. lo frug e la somma
Eosée... en
V.
Vert.,
et
la fin et le fruit et le
fol.
mmidade, mitilde.
I05.
SoMMARi
8.
Era caps e soma
V. de S. Honorai. .iiit.
cAT. ESP.
,
adj., lat. sommariu.?,
Faran sommarta inquisition. Fors deBéarn, p. io82et
CAT. Siimnri. esp. Sumario. tort. iT.
SuMMARiAMEN,
>).
,
lat. siJM/;/«.y,
ftflj.,
suprême,
Sommairement.
cicli'.,
Dieas,... en el es
summa
boulât,.,,
summa
las istorias.
Cal. dels apost. de
Remémorer sommairement
extrême.
Summario,
Soimnario.
Summariamen remembrar
SuM
Roma,
Soinmariainente, suminariamente fol.
fol. 2.
les histoires.
CAT. Sninariainetit. esp. Siimariainente. port.
potencia. Elue, de las pjopr.j
1091.
Feront enquête sommaire.
max est laine sume. Roman du Renart, l- II, p. 200. Siiina. PORT. Somma, mininu. it. toz les
Somma. 4.
som-
Causes sommaires privilégiées.
l[\p\.
Lesquels quatre marcs valent en so/nme.
De
Suinitad. port. Su-
Causas SOMMARIAS privilegiadas.
marcs valon en
Rég. des Etats de Prov.. ANC. FR.
e.sp.
Somtnità, sommitate , som-
maire.
.
Etait clicf et sommet.
Adv. camp. Los qnals SOMMA.
it.
herbes... se recueille.
comble de tous
bons désirs.
Loc.
sommité des
ANC. CAT. Sumitat.
de totz bos deziriers. Dieu, qui est
la
.
w.Som-
mariainente
i.
Dieu,... en lui est suprême bonté,... suprême puissance.
to.
CAT. Som. EST.
Siimo.
port. Siimmo. ix.
SoMETAMENS, De
.Soinmo, 5.
SoMARji;.^ additionner, réunir, tota-
De physique II.
ti
yen
Sommairement.
aisi
:
liser.
Car no
ciiU'.,
sometamens. Pierre de Corbiac Kl nom
fezica sai
calra tant
somar ni
deslrar coma...
vn r antra maniera.
Tu S0MARAS
l'
Arpentage,
ASSOMPTIO, ASSUMPTIO, S.f.,
Kit. AS-
suMPTio, a.ssomption. A.SSOMPTIO de Nostra Dona.
totas las somus.
Trad. du Tr. de
de.
je sais aussi somtnairement.
part. I
Calendrier provençal. ,
t,
38
et 3t.
Assomption de yotre-Dame.
SOM
SOM La AssuMPTio tie Nostra Dona. Cat. ciels apost. de Roma,
A 157.
fol.
cause de ce péché
261
la terre
engloutit Dallian et
A!)iron.
Diens SDMPsic, per peccat de gens,
Uassomption de ]Notre-Dame.
Tota creatura carnal
CAT. Assumpciô . esp, Asuncion. port. Assiimp-
Per un deluvi gênerai.
cao. iT. Assunzione.
Bref, d'amor,
12. AssoMAR, ASOMAK
,
V,, cxposer, ré-
que no
Fais' auiors
s'
asembla
2.
Lai on leiaulat asoma. A. Daniel
Faux amour qui ne
:
SoMSiMEN,
S.
un déluge
A
Part. pas. Cant Jhesns ac assomat
comlat.
î.
Trad. d'un Evang- apocr.
Quand
Je'sus
disait.
CONSUMIR,
afaire.
Kous vous avons résumé un peu
Le brûle
fol. 18.
anc,
t.
En
CONSUMAR,
13.
Assomare.
it.
7K
,
!at.
SUMET
sa vida
CONSUWMAR6',
[\.
am gran
,
Quand
la
le
67.
où
il
tofa d'Aiigtist
Toute CAT.
la famille
lisp.
d'Auguste
Consumar.
SOMSIR,
it.
23
et 88.
Pâleur et consompiion.
A
:
vos.
5.
Consunzione.
it.
CoNSUMPTiu, coNSsuMPTiu,
oàj., con-
somptif, propre à consumer.
De
snperflailatz.
Siccitat es... de
conssumptiu.
bninor natural consumptiva.
Elue, de las propr.,
De
csconsumada.
Roma,
fol.
CAT. Consumpcio. esp. Consuncion. port. Con-
tue en (me) consumant ?
Cat' dels apost. de
lat.
con-
lenha fon trastota consumaba. y. de S. Honorât. Lois fut tout consumé.
La famîlha
,
Les humeurs superflues prennent consomption. fol.
Part. pas.
Cant
l\'it
humors prendo consompcio.
in'ancî conscman.''
me
fol.
en (se) consumant
Elue, de las propr.,
Roma,
FoLQUtT DE Mabseili.e Par quelle raison ne
et
,
snmpcâo,
no
consume,
se
CONSUMPCIO CONSOMPCIO, S. f. coMsuMPTio, consompiion.
lauzor.
,
cal raison
l'air elle
Superfloas
En un monastère près de Poitiers suma sa vie avec grande louange. Per
sans consumer.
Citrinat e consumpcio.
près de Peitios, ont con-
Cat. dels apost. de
consumir.
CAT. ESP. PORT. Consumir.
ver, accomplir. reiigio,
ses
CONSUMERA, COH-
s'arrondit.
consommer, consumer, détruire, acheEn una
V., lat.
Brev- d'amor,
III, p. l\t.
ANC. CAT. Assomar. anc. Esr. Asoinar. port.
Assomar. anc.
25.
En l'aire se consumis, E CONSUMEN s' aredondis.
l'affaire.
ANC. FR. Nus ne pot dire n'assommer. et Cent,
fol.
Contricio e penas injernals. 1'
Trad. de Bèdej
Fabl.
Tert.,
et
l'engloutissement de Dathan et d'Abiron.
sumer. Lo crema
eut exposé et raconté ce qu'il
Assomat vos avem alqnes
toute
,
général.
El soMsiMEN de Datan e de Habiron.
où lojauté
r.
el dizia ni
fol. Zj8.
des gens
m., engloutissement,
domine.
Zo qu'
pc'clié
absorption.
Laocan son.
s'asscniljlu pas Ij
du
à cause
créature charnelle par
sumer, dominer. Loc.
Dieu engloutit,
siiperlluilis
Siccité est...
fol.
jS
et 2t).
consomptif.
d'humeur naturelle consomptifc.
fol. 12.
esp. it. Consuntivo.
est détruite.
Consumare.
suMPSiR, V., du
lat.
Q.
s\2uvtiis,
engloutir, absorber.
Par aquest peccat somsi la terra Detbein Abiron. V.el Vcrl., (oL 35.
Rezumptiu,
adj.
,
lat.
rksumptivw.v.
résomptif , propre à rétablir. Den iizar de causas rezumptivas. Elue, de las propr.,
fol.
86.
Doit user de choses résomptipes.
et
7.
TUANSUWPCIO, TRAiNSUMPnO
,
S-J-, lal.
,
SOM
262
SOM
TRANsuMPTio, métalepsc
cum
Aisi
de
figure
,
rhétorique. .4insi
Metliafora d'
una
es
,
transumptios o
transhitios
dictio.
Leys Métaphore
,
c'est
mot.
d'atnors,
fol.
—
la
comme
présomption porta. Coût, de Condom. la
présomption porte.
Orgueil.
127.
Lor PRESoMPCio reprenden, Lor respondet.
mdtalepse ou transposition d'un •
No
et
JNoii
Elue, de las propr:, fol. 7. proprement, mais par mctalepss et impro-
propriament, mas per tr.\nsumpcio improprîament.
Brev. d'amor, fol. 99. Leur présomption reprenant il leur re'pondit. ,
Presomcio, cant
hom
cuia trop valer.
V. et Fert., fol. 7. Présomption, quand on pense beaucoup valoir.
prement.
CAT. Prcsumpciô. esp. Presiincion. port. Pre-
Transsumptivament,
8.
niétalep-
adi>.,
siimpcào, presuncào. it. Presimzione.
bivomont, par inétalepse.
Aquo
1
es
no propriament
et
prezumir,
V., lat.
nclj.,
présumable, pro-
bable.
fol. 5.
Es PREZDMIDOR que de dos en dos van. Leys d'amors, fol. 23.
Cela est non proprement et niétalepsU>ement.
9. Prf.sumir,
Prezumiddr,
1.
transsumptiva.
Elue, de las propr.,
praesu-
Il est
présumable que de deux en deux
vont.
ils
MEne, prendre sur soi, prévenir. Negus no '1 tresumis de chastiar. No si PREzcMiR a empausar lo
Prezuminen,
12.
nom
de
Trad. de Bede,
Nul ne ]Se pas
le
fol.
56
et
le
nom
De be ni prezuminens De mal. jNat df. MoNS
55.
prévient de se corriger.
prendre sur soi d'imposer
de
Par destinations de bien
pasteur.
— Présumer,
se figurer, s'imaginer.
Assatz pot hora prestmir.
i3.
Presomptuos
TDos«.y,
Jirev. d'ninorj fol. 60.
Assez on peut présumer.
P.
Cardinal
:
Qui
et
de nulle
méolianceté.
Brev. d'amor,
moult orgueilleuse,
fol.
,
soup-
conjecture. Trad. de la Règle de S. Benoît, compté à présomption.
pré-
Presumtuosamens,
adi>.,
présomp-
tucusemcnt. Sacrifies a
PR«ESUMP-
opinion
99.
folle el
CAT. Presumpttios. esp. port, it. Presiintuoso.
Dieu pres-umtuosamens. fol.
^6.
Qu'il sacrifiât à Dieu présomptueusement.
CAT. Presuntnosament. esp. port. it. Presiin-
Séria comtat a presumptio. .Serait
elle c'tait
Cat. dels apost. de Borna, ,
or-
somptueuse.
1/).
Presompcto, presumptio, presom-
,
,
Ans era mot orgulhosa
CAT. ESP. PORT. Presumir. it. Prcsiimere.
présomption
pr(7esump-
Fola e PRESOMPTOOSA. Mais
Statuts de 3Iontpellierj de I305.
lat.
lat.
gueilleux.
Presumida de maleza.
TiOTs-^TTZ,
nul ne soit me'disant
presumisca. de hastir forn.
CIO, PRESOMPTION, 5./.,
,
V. de S. Honorât. prx'somptueux ni
Que
Coût, de Saussif^nne, de iBiQ. Que nul iiomme ne s'imagine de liâlir four.
Présumée âe
adj.
présomptueux, vain, préten-
vol sirventes.
Jiouté.
Part. pas.
Al bon rey.
:
présomptions de mal.
Negns non sia lauzengiers, Presomptuos ni iifaniers.
Moins on y peut présumer de bien
Negnn bomme no
,
et
tieux.
Menz i pott om prezumir De Len ni de nailla bontat.
çon
m., présomption,
Per destinamens
pastor.
10.
s.
prévision.
tnosamente. fol. 7.5.
i5.
Presomtiu
,
ndj., présomptif.
SON Son
apelat aytal
SON
Leys d'amors,
De
pareils
,
fol.
69.
Si cui-je faire
Presundvo.
t
.
II.
encor maint jeu-parti
Et maint sonet. Le roi de Navarre chanson
CAT. Presumptiu, esp. Presundvo. port. Prelï.
,
,
mots sont appelés présomptifs.
sumpdvo.
riG3
Et dit je me rauir, bêle en son sonet. Richard de Semilli Essai sur la Musicjue,
mot presomtid.
6.
,
CAT. ESP. PORT. Soneto, it. Sonetto.
SON,
so
,
m.,
s.
Lo SON de
lat.
soN«i, son, bruit.
las paraulas
que passoa per
la
3.
SoNALH, soNAiL,
S.
lu.
clochclte,
,
grelot, sonnette.
boca.
r.e«re/Y.,fol.88.
Le son des
Bel m' es caut
paroles qui passent par la Louclie.
Son de corn ressemblaran. T. DE Montant f.t d'une dame
Ang
....
los retins e
Dels SONATES leu venc.
:
'is lais
adones m' estais. Pierre de Bergerac Bel m' es ,
:
Bruit de cor
ressembleront.
ils
— Air, chant. Planber vuelh
En
Je veux plaindre
Guillems de Gordon, fort batalh Avetz mes dins voslre sonaeh. Bertrand de Born Un sirventes. Guillaume de Gordon, fort battant vousavez nus
Blacatz en aqnest lengier so.
le
:
Planher.
:
seigneur Blacas daas ce sim-
ple chant.
dans votre clochette.
Cbantatz cointamen
De ma chanson Albert
los inotz e'I so leugier.
iie
Sisteron
ma
Chantez gracieusement de
Y air
:
Bon
IT.
chanson
les parole=
4.
SoNAiLiiA, s.f., sonnerie, bourdon-
nement. alb'ab son novelb.
"V'uelb far
Tii as an ta sonailha.
Hugues de la Bachelerie Per
grazir.
:
faire
Tu
auhadeavec air nouveau.
ANC. FR. Pour qui amor
fait lais et sons.
Et rotruenges et cançons. Roman du Renart t. IV, ,
De
SonagUo.
cliantar.
le'ger.
Je veux
5. p.
Lantelmei d'Aiguillon bourdonnement.
SoNAMENT, ,
m., souneiie
S.
un
ma
La sonnerie des cloches
son. ,
cAï. So. ESP. Son. PORT. Som,
chant
G.
En Me
SoNADOR,
ANC
aquest guai sonet leagier.
vuelh en chantan esbaudir. B. de Ventadouii Eu aqucst. gai sonnet léger, je me veux en chantant
m.,
S.
crieiir,
cehii qui
sonador. Amicx
del
IV
:
FR. Je scay
li
Albert.
mon
impuissance et vostre
heureux mérite, Et scay
qu'il
vous fiutdroit un
j)lus
divin son-
neur. Premières OEuvres de Desportes,
SONET que fan
Que
joglar
»
CAT. ESP. Sonador.
it.
fol. 2'j'5.
Sonatore.
viulan de trap en tenta.
Bertrand de Borx Les sonnets que font la
était grande.
T. d'Aimeri ET d'Albert
égayer. Il
canipanas era grans. Philomena.
La voix du crieur.
:
Dans ce
reten-
,
appelle, prôneur.
dim., sonnet, petit
chansonnette.
,
ai eu.
9.
it. Siiono.
La volz ni.
s.
Er
iT. Sonainento.
pesance
Le boi de Navarre chanson
Sonet,
las
les sons
Pour conforter
:
bruit.
Elh SONAMENT de
noviaux. Fabl.etcont.anc.,l.lU,-ç.l5'5. Fais
as liant
tissement
38 1.
fables fet l'en les faljlians
Et des notes
2.
cant.
tintements
les
et les sons des grelots, alors je m'élance.
SoRDEL
et
m'est beau quand... j'entends
Il
les
:
l^uan vey.
jongleurs qui jouent de
7. So^'AU, V.,
viole de tente en tente.
ANC. FR. De
un sonet chanta. Roman du Renart^ t. I,
lat.
sonauc, sonner, ré-
sonner, retentir.
E
'Is
soNAN
la joie
la
campana. /
p. Si).
Et
ils
sonnent
la cloche.
.
de S. Honorai.
.
SON
264 SoNA
E
campana
'1
SON
'
Cals
,
de Vaqueiras Truan mala. communauté' vint.
Ramb.\.1!D
:
Ab
et la vieille
aitan sonet a la porta.
R. Vidal de Bezabdin
En même
temps
il
sonna
Unas
:
—
lengaa persica
toucher d'un instrument de
Part. pas. Sel qu'en sisterna
Non sabretz sonar flanstel. Le dauphin d'Auvergne ou Beutrand de Born :
Puois
De
Là nous entendîmes veis maints maint cor.
ANC. FR.
SenUer.
Uu
tas qai
Ne
scavent
c'
tes
Appeler, interpeller, crier, parler, chanter.
260.
es mes...
antre :
no y
\e.
N Albert.
Amicx
appelle,
il
vu qu'autre n'y vient
,
cbantent de toy si
bien qne
moy
doit sonner la gloire.
Ronsard,
Pour sonner '
s'
s'est mis... s'il
Comme on
sonner
côte's
se meteis,
appelé par soi-même
corn. :
fol.
sera sonatz
,
Celui qui en citerne sera
Rambaud de Vaqueiras
—
sona
T. d'Aimeri et d'Albert
sai.
flageolet.
Aqui aazim vas raantas parts sonar
Maa
soNa sageta.
langue perse tigre signifie flèche.
S' el
LE FILS
tigre
Elue, de las propr.j
à la porte.
musique.
Vous ne saurez sonner
plait.
Signifier, avoir le sens.
En
iiovas.
En
— Jouer,
sonar en
Trad. du Code de Justinien, fol. ^. Quels hommes on peut appeler en justice.
lo vrelhs cornons venc.
La clocbe sonne,
cm
omes pot
t.
I, p. 337.
grandes loenges. Olivier de Magnï,
p. 16.
Homère premier sonna len qne sael sonar
Et
Totz pros bom issernilz. GiRAUD DE BoRNEiL Per solatz. Moi qui ai coutume à^ appeler tous preux hommes
les rats et les grenooilles.
OEuvres de
:
.
.
.
Loa
Du Bellay,
fol.
que mot ne sonast. Fabl. et cont. anc, t. II
79.
li
,
p. 86".
avise's.
Sonet
11
CAT. ESP. Sonar, port. Soar. it. Sonare.
qne vengaes.
Roman de la Prise de Jérusalem, Lui cria
M' Lo
2.
qnan sona
rossinboletz el pays.
Le matin m'est hcau Fig.
.
8.
es lo mati bels,
GiRAUD DE dans
fol
qu'il vînt.
BoR.N'EiL
quand
,
:
Quan
Lranclia.
le rossignolet
SONORITAXe/K
,
Fan aspra sonoritat entre lor. Cans melodios, o plazens sonoritat. Lejs d'amors,
fol.
9617.
Font âpre son entie eux. Chant mélodieux ou agre'able sonorité.
tengnt,
t'a
lat.
S.
chante
le paj's.
Quai diable
SOWORITAT,
f., sonorité, éclat, son.
,
Qnanl est sirventes no t sona. Raimond DE Miraval A Dieu.
Claritat, sonoritat.
:
Quel diable
t'a
tenu, quand ce sirvente ne te parle
Elue, de las propr.,
fol. 184.
Clarté, sonorité.
pas.
— Proclamer,
ESP. Sonoridad,
célébrer.
Sonorità, sonoritate , so-
it.
noritade.
Cbautan m' agensa Sa grau valor sonar. B.
En
chantant
il
me
plaît
9. SoNATîSA
Calvo
:
Moût
nance
a.
de son grand me'rile
proclamer, f.oc.
lais
que mot non
Perdigon C'est pourquoi je
m'en
:
délaisse
,
.y.
yi
la
,
assonnance, conson-
rime.
Aytals SONANSAS
En
Per qu' îen m' en
,
,
so es aytals riuis.
dûbla sonansa.
Lejs d'amors,
fol. 20.
lor en so. Pareilles assonnances , c'est-à-dire pareilles rimes.
Totz l'an mi.
que mot je ne
Dans
la
double assonnance.
leui
en sonne.
Partiro se davant elba ses Ils se retirèrent
mot
a sonar. Pbilomena. (de) devant elle sans mot à dire
10. AssoNAFx, ASOXAR, V.,
rendre asson-
nant , mettre en harmonie. Ab fina joia comenssa
,
.
SON Lo
vers qui be
'is
SON
inotz asona.
Pierre d'Auvergne AL Cna. Avec joie pure commence le vers qui Lien les mots vend assonnants. :
Cette voyelle o peut être plénissonnante.
Resson, reson, resso,
i5.
— Appeler.
tissement
Apres AssoNA nn donzel. Roman deJaufre, Après il appelle un damoisel.
AlCARTS DEL FossAT
93.
CoNSONAR
coNSONAR^, con-
V., lat.
,
:
Entre dos.
Bruit et retentissement.
Bel m' es cant ang lo resso
Qne 1.
m., reten-
s.
renommée.
bruit,
,
Bruit e resson. fol.
CAT. Assonar. esp. Asonar. it. Assonare.
1
265
Aqacl vocals o pot esser plesissonans. Leys d'amors j fol. 3.
sonner, concorder.
f'iii
l'
jinsbercs ab
1'
arso.
Pierre de Bergerac Bel m' es cant. Beau m'est quand j'entends le retentissement que :
hauLert avec l'arçon.
fait le
Part. prés. Vers consonants e simples. f^.
Vers consonnants
—
Subst.
Sego
podon
de S. Hanorat.
Frédéric III roi de Siciie Ges per guerra, La renommée des Catalans ouïr.
et simples.
eslar
Ni
de
fi
fin
,
PORT,
CAT. Ressô.
it.
Consonare:
usage du participe pré-
fait
Ressonar, resonar, v., lat. resoNAR^, résonner, retentir. De la cridor del vieyll la grantz balma ressona.
16.
de mot.
y. de S. Honorât.
sent consonante, consoante,
De
la
clameur du vieux
Resonan 12.
'1,
je n'ose la voir, tant j'en crains mauvais Lruit.
deux mêmes consonnes ne peu-
CAT. ESP. Consonar.
Le
fol. 5.
ans vezer, tan ne tem mal resso. Aimeri de Bellinoy Aissi quo :
Et
diclio.
Lejs d'amors, vent être en
i'
doas nieteyssbas consonans uo
en
:
,
Consonne.
lati,
Selon le latin .
Fig. El RESON dels Catalans anzir.
CONSONANCIA, S.f., lat. CONSONANconsonnance, accord de deux ,
TiA
las
la
grande Laume retentit.
trompas.
Guillaume dï Tudela. Les trompettes résonnent.
ANC. FR. Qn'Ecbo ne dédaigne en ces boys
sons.
Armonia, Harmonie
,
Résonner cela que je cbante. Olivier de Magnï, p.
de dossa consonancia. Elue, de las propr., loi. 281.
es art
c'est art
de douce consonnance.
89.
CAT. Ressonar. esp. Resonar, port. Resonar, resoar. it. Risonare.
CAT. ESP. PORT. Consonancia, it. Consonanza.
17.
i3. D1SSONAR5 V.
,
lat.
sonner, être dissonnant, être discor,
dant.
Reyssondir, V.,
la valb.
PUILOMENA.
Du
Part. prés. Aytal
mot son dissonan, quar en
retentir, résonner.
Delb plor meiavelosament retssondia tota
DissoNARc, dis-
pleur merveilleusement retentissait toute
la
vallée.
diverses manieras sono. T^eys d'amors, Pareils mots sont dissonnants ,
manières
ils
fol. y.
car en diverses
sonnent.
CAT. Dissonar, ksp. Disonar. port. Dissonar.
L'iT. fait usage
du participe présent
18.
Semissonant, SEMissoNAN,
sEMisoNANTc///
sonne à demi. Perdos c fes podon qaar
las vocals
am
adj., lat.
scmi-sonnaut
,
las
esser dig
semissonan
sonnant plein. IV.
,
quais son escrit e pro-
Lejs d'amors j
Plkîîissonan
qui
nunciat son semissonan.
dissonante. 1/,.
,
,
adj., plénissonnant
Perdos lar les
folTy.
tes peuvent être dits semi-sonnants, voyelles avec lesquelles ils sont écrits et proet
noncés sont semi-sonnantes
'\^
,
SOR
SOP
'M Utrissonan
ly.
nr/j.
,
sonnant de l'une
Un
ntrissonnant
,
senglar
Dont nquella geni deu sopar.
manière.
et l'autre
Kucaras trobam que n. c, o son i;tuissoîian. Leys d'amors, fol. 2. Encore nous Irouvous que A E, O sont ulrisson-
Un
Roman de .Taufre, fol. ccUe gent doit souper.
sanglier dont
12.
Pot hoiu peccar per tart sopar.
,
F. nants.
On
SONH
soiwG
,
souci
,
suENH
inquiétude
,
A'oyoz I)em\.v, Loc-
leii
no
sai
,
t.
m., soin,
S.
,
attention
m
:
Je ne ,
vers faiai.
pourquoi je vive (vivrais)
sais
cl puis u'a pas
CAT. Sopar,
a soj«ir.
Rambaud d'Orange Un lenil
Fo apareilldl lo sopar, e soperon con gran alegressa. F. de Guillaume de Cabestaing. Fut apprêté le souper, et ils soupèrent avd
grande allégresse.
viva,
non
S' llh ei'tcii, c j)iieys
en-
si elle
,
5.
m par n' aia soino. Bertrand de Born le fils Quant :
Non
o
me
Pour leurs dîners
que parce qa'inquiélude je n'en
Jeu 'n sui
Pour
il
:
Tro que n' aya esg.irdamen Que de mi s vnelba donar sonh. Raimond DE MiRAVAL Anc :
vos SONH
no
qu'il
non.
de sorle que
La
7..
SopiR
ne vous puisse toucher.
que
es totz
ret sopitz.
Lo dit dobte per lo vigaier sera sopit. Tu. du xui' sii:cle. Doat, t. G.WIII fol. 38.
Ledit doute par le viguier seia assoupi. iT. Sopire.
SOR,
mort prendre.
s.f., soupe.
Vovez MuRATORi, t.
membres
,
sognos de niorl a penre. Roman de Gérard de Hossillon, loi. 95. Comme celui qui est tout se donnant garde de la
NINA,
Diss.
3 "î
;
De-
III, p. 78.
SEROR, SORRE, S.f.,
sœur. Membre
'1
.sa
11-.
Ta molber o
Siippa, znppu.
ta
sors o
V.
,
:
S' ieu fos aissi.
souper.
ta filba.
Liv. de Sydrac,
Ta femme ou Belir
ta
sœur ou
ta
loi.
:
8j,
fille.
Huguela, vostra .seror c PuJOLS
SoPAK,
SOROr,
marit ergnlhos.
'1
Bertrand de Born
:
cAT. ESP. PORT. Sopa.
sor. c
lat.
Qu'il lui souvienne de sa soiureX. du mari orgueilleux.
Mais ani flauzons e sopas en sahrier. G. Rainols d'Apt Quant aug. Da^nlage j'aime flans et soupes avec savenr.
1.
en-
Elue, de las propr., fol. 89 et 137. Kst assoupie et endormie. La neige... les membres rend engourdis. Fig.
SOPA,
V., lat. sopiR^, assoupir,
,
gourdir.
SocNOs, ndj., soigneux, se donnant sel
nobla Leycson.
assoupissement.
ÏVeu... els
yiuz. cass.
garde.
Cum
assoupisse-
Part. pas. Es sopida et adormida.
us j)uesca tocar.
Deides DE Prades, Donnez-vous soin
,
,
ESP. Sopar. iT. Sopore.
,
Jusqu'à ce qu'elle eu ait allenlion de moi elle veuille se donner garde.
soroR
lat.
Nostre grant soport.
vey.
ne lui prend plus de JVolre grand
Dat7.
m.,
s.
ment.
souci.
2.
souper du mulet de maître Jean.
SOPORT,
Ar
soupers.
ai.
trist,
GuiLLAi'ME DE Cabestaing
le
et
CAT. Sopada.
Quar de me no'lb pren mais de sonh. J'en suis trisle, car de moi
souper.
et 228.
parait pas qu'il en ait souci.
(lie nias quar ieu soing no u' aï. Bekenger de Palasol Toi francamen.
le dis
S. f,,
Ter la sopada del mulet de maistre Johan. Tu. de 1428. Ilist. de Nîmes, I. III, pr., p. 225
vci.
:
Je ne
SoPADA,
Per lur dinadas e sopadas.
de souri.
Acest no Celui-ci ne
20.
fol.
Siibst.
garde.
3o6.
II, p.
per que
,
Vert.,
et
peut pécher pour tard souper.
Si
'l
mal
Belle lliisuette, voire .ço-ht et vous.
d'
vos.
amor.
,
SOR
son Nou
a
soRRE ni uioilier ni cosi. P. Cardinal Las amaiiilz. ni femme ni cousin.
ANC. FR. Lietart a
—
267
semblant de
,
Religieuse.
A
Sant Pos siervon gea las serors. PuJOLS Dieus
Saint-Pons servent gentiment
Mes
ANC. fr.
tant avoit
Fabl.
amé
et cont.
es.
,
passage pour
sa sor.
anc,
p. 36(5.
Chr. de Fr., Rec. des Hist. de Fr.,
ANC. CAT. ESP.
SORBIR,
V.
.Sor.
,
Que ,
p. l8o
et
228.
III
t.
PORT. Sor,soror. it.Sorore.
i.
humer, ab-
soRBER6r,
lat.
la terra
no
,
SoRDiERA
es
,
S.f., surdité.
defalbiment
d' aazir.
Elue, de lus propr.,
manque
fol. 8'(.
d'entendre.
68.
SORDEI soRDEY ,
sordide
bevo lecan l'ayga..,, sorben cnui besqnals so ovelhas. Elue, de las propr.,
tias...,
Ne
fol.
terre ne les engloutît pas.
la
No
fol./jo.
canule, tirant à
la
CAT. ESP. Sordera.
Liv. de Sjrdrac,
Que
S0RDIERA
Surdite, c'est
sorbis.
'Is
partie de dessus do
la
pointe, soit sourde, c'est-à-dire non perforée.
sorber, engloutir.
Qae
sorda, so es no perforada.
,
Trad. d'jdlbucasis,
roi Cbildebert.
li
l'air.
Sia la parlida de sns de la cannla, Irabeut
IV,
t.
filles.
seror
la
p. 38-
— Manquant de sonorité par défaut de
sœurs.
les
a subtiiitat
Ses serours et ses
Ingonde
,
CAT. Sord. ESP. Sordo. port. Surdo. it. Sordo. :
A
sort,
Ansi coiu s'il n'en oist gote. Ançois li a fet sorde oreille. Rotnan du Renarl, t. Il p. 258 t. I,
:
11 n'a steur
fait
boivent pas lécliant l'eau...
,
lat. sov.T>\dns,
,
vilain
honteux
,
,
pire. fol.
262.
Ca
humant comme
,
adj.
,
avare
,
si dons estes sordeis. Le comte de Poitiers Compaulio. dame il fût 'vilain. :
Létes...
,
telles
Part. pas.
que sont brebis.
Qae
Qu'à
so que es mortal sia sorbit de
Substantiv.
vida.
Tau tem
Trad. de la 2= Epît. de S. Paul aux Corinthiens. Que ce qui est mortel soit absorbé (privé) de vie.
ANC. CAT. Sorbir. esp. Sorber. port. Sorver.
sa
qu' el miels lais e prenda
Tant
je
ai lo
sordey canzit. le Vieux Un
Gavaudan vag». La sieua vîanda
lat.
sia
soRBiTio, brcu-
Trad. d'Albncasis,
Que
la
J'en ai choisi
fol.
9..
SORT, a^'.,
lat.
que nais sortz
surdm.^, sourd.
e nintz.
Liv. de Sydrac,
Homme qui
naît
sourd
SORDEGIER SORDEIOR SORDEIER SORDEYOR, adj. cnmp., pire, plus vil ,
pins laid fol.
61.
On
Poème sur Boèce. aytal pregador fay Dieus la
souda
r. pareil suppliant
Suhst.
Sabran
Dieu li
et
Fert.,
fait la
sec e
'1
les
aveugles et
les
fol.
sourde
Incessamment
ils
Ja no
88.
oreille.
se
Pels ricx
ricor.s.
Razos
:
es.
Far.
sont plus sordides où plus
cag hotn qu'ieu ,
si s
sort.
Bambaud d'Orange Sauront
pus an de
ils
ont de richesses.
anrelba.
A
,
plus honteux, plus sor-
,
Arnaud de Marueil
Elle se feint sourde.
Ad
,
dide, plus vilain. Ades son .sordeyors
muet.
et
£lla s fen sorda.
Lac.
Mailolin.
:
Pire vous chantez que paon.
67.
sienne nourriture soit breuvage.
SORD, Hom
vers vuelli.
:
le pire.
Adv. SoRDEt cbantatz qne paos. Bertrand de Born
sorbicio.
le
pire.
leu n'
SoBBicio, s.f.,
sordeis.
:
iT. Sorbire.
2.
'l
Pierre d'Auvergne De josta 'Is. crains que le mieux, je laisse et prenne
:
sourdi.
Ben
in'
abays
tornon .sordeyor. P. Vidal A per pane :
s'
Que
cscliai.
les
jamais on ne
riches
,
s'ils
se
pense que je
do.
in'alj.TJsse
deviennent plus mauvais.
pour
SOR
SOR
268 Domna Non caïuja ,
aina per amor,
(ju*
Guillaume de Saint-Didier
mielbs per sorucyo».
'1
Arnaud de Cotignac
Lo
:
Si je m'irrite,
vers comens.
Dame, qui aime par amour, ne change jias
le
Ma
mieux
pour pire. 1'
empeut
e'Ls fingz
belba Estuenda
bacutz,
HIarcAdrus
Al (icparlir.
:
Non Mon
GlRAuB DE Borneil
tengalz per sordeyor
Avec
cban.
loir
P. teniez pour plus l'il
Es
Vidal
mon
De
:
cliantar.
pensent
ils
Nos que avem nostra
dernier jour pire.
Un
:
d'
amies bos.
sirventes qu' er.
vida sordeiada.
Trad. deBède, Li SORDEIER e
Subst.
savais.
il
Pierre d'Advergne Les plus
Nous
En
:
estieu.
Foi.QUET DE Romans
Om Tolz
le
:
On
:
En
qne puiubon en lieis decbazer. B. Calvo Lo raajer sens.
cels
On
doit compter
parmi
les
G.
SoRDELHAR
plus mauvais tous
sordeor prend. Proifcrbcs au comte de Bretagne,
Us
V.
,
décHoir
,
,
empirer,
es
de drut
,
quan sordelha.
Qu'autre son luec li trastuelba. Bernard de Venzenac Hueymais
le
SoRDEYAiRK,
3.
failli.
s'avilir, se souiller.
s'ell'orcent à elle abaisser.
ANC. FR. Tont
pus.
nourri plaisir, qui était
elle est restauré et
sordeiors
:
ceux qui
lieys es joys restanratz e noiritz,
depuis longtemps avili el los
26.
niielhs.
plus Inid.
deu contar mest
fol.
avons notre vie souillée.
Qu' era a Ions sordeiatz e falbitz. Gui d'Uisel Ades on
El pins bel col sordeior.
Le plus beau comme
ijui
En
-vils et les lâches.
plus va-
en amis bons.
yfi>ili est le siècle
5.
sonet.
\'ai>ilir.
Guillaume de Limoges fol.
Un
:
s'e'lever et
Part. pas. Sordeyatz es lo segle
lo derreirs jorus sordeier.
le
me'ehancele'
par
chant.
Trad. de Bide, Est
gar
Ab malvesfat cuion levar E mai valcr per sordeyar.
Subst.
devraient être plus vilains.
Ne
El mon.
Bertrand de Born Ges no. Esmende se garde de'sormais d'empirer.
belle
charnus, ceux
greffes sont belles el les fruits
Fig.
s
:
empire.
il
:
Ma
Selh qu' esscr degron sonDEGiER.
f[ui
de tout en tout
Hueiinais de sordeiar.
Geut son
Les
ien ni' îrays, de tôt eu tôt sordeta.
s'
:
p. lya.
Marcabrus C'est usage de galant
(idj., contciiipleur, <lcsa
,
:
quand
pus.
Bel m'escanl. il
s'avilit, qu'autre
place lui enlève.
préciateur. Diens
"Vers
,
so ni laissa vez.cr
7,
En que pnesc' csser uiiraire De mon mielbs, e sordeyairf.
AsoRDEiAR,
De mon dan. PiF.RKE
Vrai Dieu,
cela
me
rire contemplateur de <le
d'Auvergne laisse voir
:
Gent
,
et
Ren deu
sos pretz a
clia<iue
V., iat.
souDEScEce, avilir,
E
Aissi
:
Cortezamens.
(se) souiller el devenir vil à
mois.
costuma que fols folei, , que asordei. Roman de Gérard de Rossillon, fol 62. es e
qui cre son cosselh
.
(lé])rt'cicr.
Part. pas.
asordeiar
Marcabrus
mon dommage.
SoRDEziR,
dé-
rascun mes.
Son prix doit bien
contempteur
Drehs /(.
avilir, souiller,
,
Et avilar es.
en quoi je puisse
mon mieux
î>.
grader, dt'précier.
Droit est et coutume que fou fasse folie, et qui
vey los ries sordeziz. Marcabrus Doas cuidas.
croit son conseil
,
qu'il avilisse.
:
Ainsi je vois
5.
les riches avilis.
SORDEIAR, SORDEYAR,
SORGER, V.
,
CmpirCT
,
Iat.
SORZER
,
SORJIR
,
SORZIR, V.
iléchoir, devenir pire, avilir, souiller.
naîtr<>.
Pos mi donz vol qu' icu sordet. Raimond de Miraval Aissi cum Puisque raa dame veut que je déchoie,
Fontanas qne soRzo aiga negra.
:
,
suRGERt?, sourdre, surgir, jaillir,
Liv. de SydraCj
es.
Fontaines
qtii
sourdenl eau noire.
fol.
55.
,
.
.
SOR
SOR V us
Fig.
a (loi ilel
dau
T. DE Lantelm et de Baimokd L'un
a peine
du dommage qui
Fons on sorzon
Que
nu' al autre sors.
Ramont uua.
:
A
à l'autre surgit.
Blacasset Fontaine où naissent toutes
m plai.
Be
:
SuRREXio, s.f.,
3.
rei
scRKECTio, ré-
lat.
surrection.
A un dilns de Pasca, surrexio. Romande Gérard de Rossillon, fol.
Pot nos soRZKR veramen '1
est vidé.
il
beaute's.
— Élever, exalter, relever, monter. que péri
Si cunl.
CAT. ESP. Stirgidor.
i
Sel
:
manière de ruisseau jaillissant, qui croit où
plus
totas beutalz.
269
on pus os voialz. FOLQVET DE MaRSEÎM-E
creis
Farao.
Pierre d'Auvebgne
Lo
:
Peut nous élever vraiment celui qui
A un
Senlier.
de'truisit lo
lundi Je Pâques
32.
résurrection.
,
IT. Surrezione.
roi Pharaon.
Que
m
degran be sorzir de tôt dampnatge. ArnaL'D de Marueil A ncmais. qu'ils me devraient bien relci'eriie tout dom-
ESSORGER, EYSSORGER
4.
Vu mage.
,
V.,
lat. Ea,-SUB-
GER6', jaillir, sourdre.
:
Una balma
grant
On
Per so que sorjam
u
esperansa del divi
1'
perde. Trad. de Bi'cle,
Pour
cela
que nous nous
M.
5S.
étet'ions à l'espoir
du
divin pardon.
Om
no
ETssoR nna fontz de mot bona sabor. V. de S. Honorât. Une grande baume où sourd une fontaine d moult bonne saveur.
—
Sortir, naître Ill
no s sors Del peccat que fai quan raen Estiers mas en -ver dizen. salva ni
s
L'homme ne
:
Be
se sauve ni ne se relève
quand
pousser.
pena de rando
EssORGERA fors tota novela. Deudes de Prades, Auz.
Gaubert, moine de PutciLOT qu'il fait
,
5.
ReSSORGER
,
RESSORZER, V.,
V ra i
domna
Roman dame
se noyer,
de Jaiifre,
une
fois
fol.
Les gouttes de l'eau qui souvent y suintent.
96.
monter, l'autre
s'enfoncer
Lo marques vey honrat e sors. Rambatjd de Vaqueiras Ko m' agrad' iverns.
—
Resstisciter. E'I Lazer ressorzis vos.
Part. pas.
:
Le marquis je
Lo
vois
honoré
le
)
Henri
:
Pus
li
Passio de Maria.
baron.
dit parole courtoise.
Glorifie je ressusciterai.
Part. pas. Resceubist gren mort perkaritat,
E
sourdit
il
antre troulile. Plutan/iie. Vie de
est
pueis, REssoRs, confortiest, per aiiior,
Tos
discipols.
Numa Pompilius.
Leur vie
un passage court,
peine sur peine leur soiirt. Amyot, Trad. dePliUan/ne. Morales, t. IV,
G. RiQLiER
Tu
Natz p.
?.'j\.
e pncis
amour,
A
lei
,
adj., jaillissant.
de lia sorzedor
,
tes disciples.
mortz, vins
vist
Pierre d'Auvergne Dieus vera. mort, vu vivant ressuscité. :
ÎNc et puis
ASC. FR. Toutefois par après
SoRZEDOn
Cristian son.
Ressorzitz.
ANC. CAT. Sorgir, surgir, ksp. Surgir, port.
n. Sorgere, surgerc
:
reçus mort cruelle par charité, et puis, res-
suscité, tu confortas, par
Où
Sordir, sitrdir, surgir,
Dieus vera.
Gloriiîcat ressorzirai.
ANC. fr. Mais ce tunjulte appaisé,
Amïot, Trad. de
:
Lazare vous ressuscitâtes.
et exalté.
Bertrand de Born
nn
Pierre d'Auvergne Et
SORS Enrics dis paranla cortcza.
\Jélevé (grand
RE-
filtrer, rejaillir.
Las gotas de l'ayga que soven hy ressorzon. r.et Vert., fol. 70.
negar,
TJna vetz sorzer, autra întrar. Il vit la
lat.
ment, autrement qu'en disant
il
suRGERf?, suinter, El vi la
cass.
La penne subitement sortira hors toute nouvelle.
s cu^^ct.
du péché
!•
ilz
se rclicveiit
et lessourdcnt
Ane. trad. des
Offices de Ciccroii. p. 77»
,
,
,
SOR
SOR
270
AKc. ESP. roRT. Resurgir,
E
it. Risorgerc, risur-
SoRiGUER
Ressort,
s. ;/;.
roljoiulissemcnt
,
Auiatz de
:
cliaii.
s.f., lat.
et
resurrectio,
SORN
adj.
,
Quan
sombre
,
De RESURRECTIO
ni
Avant que ,
je te
touchant
lais el fgc intrar,
t
donne
:
Diguas nie
Fon
ils
virent lo temps sombre.
pins sorna
tu.
congé' et te laisse
la pisciua.
Trad. d'un Ei>ang. apocr.
au ieu
résurrection je veux avec loi
]a
(luand
vuelh ab tu dispntar. IzARN
entrer
obscur.
,
viron lo temps sorn. V. de S. Honorât.
don comjat
t
les
autour, épervier
,
faucon, crécerelle et e'mérillon.
résurrection.
Ans que
main
la
ANC. CAT. Sorigncr. cat. imod. Xuriguer.
Contre mort résistance ni prolcction.
Resurrectio,
,
oiseaux leur viennent à
ciibertiira.
MarcABRI'S
Bref, d'amor, fol. 63. chevaux et les chiens et
Ils connaissent les
contro-coup.
,
esmerilho.
et
ressort, résistance,
Contra mort ressort ni
7.
a uia
Austor, espervier e falco,
gere.
6.
venon
anzel lor
1'
Fut
disputer.
plus
sombre
Gang
Fig.
la piscine.
ni dol
non
canija lor cor sorn.
G. Olivier d'Arles Coblas esparsas. Joie ni douleur ne change leur cœur sombre. ,
CAT. Resurrecciô, esp. Resurreccion. port. Resurreiçào. it. Resnrrezione.
8.
S.
m., ré-
surrection.
Vendran
lor
Can nasqnet, non fon pas sorn,
Loc.
Resorzemen, REzoRziMEN, resorzemen.
Qu'els angels i son tôt entorn. Trad. d'un Evang. apocr. Quand il naquit, il ne fut (fit) pas sombre, vu que les anges y sont tout à l'entour.
Trad. de l'Evang. de Ntcodèrne. 2.
Viendront leurs résurrections.
Ma
mort
e
mon
SoRNURA
rezorzimen.
et
ma
résurrection.
Qae lam de jorn non y Es en
soRRiTz, s./.,
lat.
la
,
SORT,
pueg que brugîc set ans D'en non issic mas la sorritz. Guillaume de Saint-Didier Malvaiza m'es. De la montagne <[ui mugit sept ans, d'où il ne :
sortit fjue la souris.
IT. Sorice.
s.f., lat.
Ar
— Ma^ie,
se
sort, destin.
mon
:
Ouan.
sort.
an frobat senes falhîr, devon sobr' els venir. ,
Elia.s de Babjols Qui sauhes. Dans leur sortilège \\s ont trouvé, sans faillir, que les chrétiens doivent sur eux venir. :
Non cass.
ai
mais fizansa
En apnr Je
,
n'y avait pas.
sortilège.
ni
B. DE
ci'éccrcllo
soRTew,
change
crestias
Clierchcz la cliauvc-souris.
m.,
il
camja ma .sortz. Aimeri de Peguilain
lor SORTZ
Que Soritz penada, s.f.^ souris-pennée,
se
Maintenant
En
S.
du jour
Elle est entrée dans la ténébrosité. cass.
ï)e\
SoRicuER,
intrada.
était si ohscure toutes fois, et avec telle
ténébrosité, (jue lumière
CLair de petit chat ou de souris.
chauve-souris. La SORITZ penada qiieretz. Deudes de Prades ,Auz.
,
avia.
Trad. d'un Evang» apocr.
La Laume
Carn de cato o de soritz. Decdes de Prades j^uz.
i.
sorncra
soRicew
souris.
i.
y;, ténébrosité, obscu-
Totas vetz,
iT. RisorgimenCo.
SORITZ,
i'.
La baliua era tan escura et am tal sornura
Passio de Maria.
Ma mort
,
rité.
en sort.
Ventadowr Lanquan
n'ai plus confiance en
:
vei.
augure ni en sort.
sorte Loc. Caiit ac gitat totas sas sorts.
d'oiseau de proie.
Conoysson
li
taval
k^.
cl
ca,
Quand
il
de S. Honorât.
eut jeté tous ses soris.
,
.
SOS
SOR ANC. FR. Mais
Giteron sonTz que obravia
SoRTiLHiER,
S. lu.,
CAT. ESP.
sorclcr, devin.
%.
V.
3.
,
tu., ressort, juridiction.
G. RlQUlER
et yerl., fol. l5 et 26.
Ancmais per.
:
Sous juridiction d'autrui.
Domna
font enchanteurs et sorciers.
vos iii'avetz et
,
El vostre ricb
,
leial
Amors
ressors.
T. de Jai-ris et d'une dame
SORTEIAYRITZ, S./., SOrciÙlT. Veronica
s.
Sortirc.
it.
Sotz autrui ressort.
lic'rctiques et les sorciers.
comme
tort. Sortir,
Siirtir.
Ressort,
Los heretges e los sortilhiers. Aysi coma fan encantadors e sortilhiers.
Ainsi
,
JoiNViLLE, p. 241. Coll. des Mémoires.
CAT. Sort. Ksr. Siierte. tort. it. Sorte.
Les
l'a-
vint prendre parla
et le
:
elle ferait.
1.
mère,
sa
main, "Venez-vous-en lui disant car vous ne faites rien icy, et le sortithov& de la cbambre pcrçnl bien
Cadiina ni que faria. Trad. d'un Evatif;. apocr. tirèrent au sort quoi ouvrerait chacune et quoi
Ils
271
royne ISlance,
la
sorteiayritz del diable que ab ,
Dame, noble
,
Amour
vous et
\o\3\ii
:
Domna
vos.
vous m'avez sous votre
juridiction.
sas sorlz la gneiit.
Roman Véronique,
de la Prise de Jérusalem ,
du
.sorcJùre
diahle
,
fol.
qoi avec
SOS, pron. poss. m.
10.
ses sorts
son
la guérit.
Le
roi
"i*^
pers., lat. su«s
demanJe
si
S.
,
ses.
Voyez la Grammaire romane,
SoRROLHARiA,
f. , sorcclIeric. Lo rey demanda si encanlaraens ni soRR01.HARIAS podo nozer o aprofecbar. Lii'. de Sjdrac, iol. 77.
fi.
,
204.
[>.
Sing. suj. Sos ries prêt?, es eu l'ant capdnelli.
Guillaume de Cabestaiing Aissi cum sclh. Son puissant mérite est dans le haut rang. :
Mill tan es doblatz sos bes
enclianlcmeuls et sorcelleries
comtes del escaqaier. r. Vidal Tant an Lcn.
Qii'el
|ieuvent nuire ou profiler.
:
ANC. FR. Par les enchanteiiiens et par ceries
d'une
les sor-
,
fois
autant est doublé son Lien que le
compte de l'échiquier.
vieille.
Chr. de Fr.,Rec. des Hist. de Fr..
Par sorceries
Mille
maléGces
t.
III, p. ?,3i.
et superstitions.
MOiNSTRELET,
t.
I, fol. 65.
ANC. FR. Molt estoit granz ses patrereoines. Fahl. et cont. anc, t. I, p. 292. Plnr. rég. Cels que fan sos comans.
Folquet de Marseille Si cam sel qu'es. Ceux qui exécutent ses commandements. :
5.
CoNSORTiA,
s.f.,
du
lat.
consortimw,
association.
En mos
Jamais non era estât, ni sos predecessors, de la CONSORTIA dels... heretys. Chronique des Albigeois Jamais
il
n'avait élc
,
,
col. i^.
ni son prédécesseur, de
ditz totz sos afars abays.
B. DE
En mes
Ventadour Quan :
la fuellia.
discours tous ses mérites j'abaisse.
CAT. Sos.
Vas2.
sociation des... hérétiques.
Sos pron. ,
poss. 3" pers. sing., lat.
su MM, son.
SORTIR,
V.,
sortir,
bondir, sauter,
Rég.
jeter.
Que
Li malvays
Dins
la
mar
la
la
Les méchants
la
lèvent de
l:i ,
dans
G. Magret
la
mer
ils
la
un coup
à lerre il \e jette.
si
fort
que du
En
chcv.il
,
qui "it
De SON
pretz tenir en car,
de SON laus enavanlir.
Le comte de Poitiers 3o.
m.
aissi
a
Près suy
E
ta fort
Que del cbaval Ihiart a terra'i sort. Roman de Gérard de Rossillon, fol.
:
perdu son bâton blessé sous l'autre champion.
...
Fer lo en Tescut un colp
gris-pommelé
nafratz sotz l'antre campio.
Comme combattant qui
volou sortir.
veulent jeter.
frappe sur l'écu
batalbicrs qu'a perdut son basto, jai
levon d'aqul V. de S. Honorât.
Il le
Com
:
Moût
jaurens.
Je suis près... de son mérile tenir en prix son éloge nicUro en avant. CAT. Son.
,
et
de
SiEUS
3.
SOS
SOS
272 sv.us,
,
snus
lat.
pwn.
poss. m. ^''pcrs.,
aver tenior
SiEi enemic.
sien.
,
Don devon
Siij.
G. RiQuiER S' ieu Dont doivent avoir crainte 5^5 ennemis. :
Tant es sobr'els aussors fuelLs Lo SIEUS prelz, e seiihoiij. Arnaud de Marieil Us guays amoros.
Sing, snj.
Tng
Tant
est sur les plijs hauts feuillages le sien pris,
et tlomine.
l'EYROls
Deus!
5.
DE VeNTADOUH
Be m' estera
Lo SIEU
s'
me
:
il
reproclie.
Per
Siibst.
A
Rég.
Sol
E
,
fol.
6.
ma dona
deng voler
ra
SA parauia atendre. B.
iea
ai ja vist
Al pareissen.
;
lo trahit.
Agar, son esclave.
joyeux.
,
sua, sa.
lat.
trays.
Hist. abr. de la Bible
bel cors gais, joios.
domua
DE Ventadour
me
Seulement que ma dame
niant liom despendre lo sieu.
Amors
:
e que.
daigne vouloir et Sa
parole tenir.
G. Adheaiar leu ai ja. déjà vupar maint homme dépenser
Pour dame j'ai
Per cobrir sa dolor. Giraud le Eoux
le sien.
:
A
ley de.
Pour couvrir sa douleur»
CAT. Seu. ESP. Sujo. PORT, Scu. iT. Suo. siij.
L'a
Lî SIEU belli huel traidor
Que
tu'
B. DE
me
ordinairement au de-
une voyelle.
m conseillât!.
:
s'élitlait
vant d'nn mot qui commençait par
esgardavon tan gen.
Ventadoor Era
Les siens beaux yeux traîtres qui si
votz.
Agar, sa esclava.
:
Plur.
que sa dame
a des vis
FoLQUET DE Marseille Ja no volgra. me serait si incessamment je visse le sien
licau corps gai
Sap que sa domna'l P. RoGiERS
Sait
votz.
:
Bien
SA.,pron.poss.f. 3^ pcrs.,
Si?jg. suj.
m' ochaizona. La doussa
lo siEU tort
le sien tort elle
:
Atressi.
:
et sien je serai toujours.
B.
Dieu
:
ses faits sont entiers.
iT. Suoi.
Sien je suis lU'ff.
Tous
son entier.
Ventadour La doussa
jasse.
SiEUS sui e SIEUS serai
-
sei fag
B. de
:
ja.
regardaient
Dona met mont mal s'amor.
gentiment.
AzALAis DE PoRCAiRAGUES
Gant Honoralz o saup
e F",
Quand Honorât
le
compagnon.
sieu
li
de S. Honorât.
ANC. FR. Des pécbiez que
sut et les siens compagnons.
Rég. Qui'ls sieus bos aips vos volia coiutar. AlMEBi DE PeguilaiN Auc no cugei.
:
Ar em
el freg.
D.mie place moult mal son amour.
Roman
en i'enfance.
fist
de la Rose, v. 45^4*
CAT. Sa.
:
(
)ui les siennes lionnes qualile's
Confessarai lo sien
nom
vous voulait conter.
davant
Pi. SUJ. Sas espatlas
semblon trasdossa.
P. Cardinal los angels
:
D'Esteve.
Ses épaules semblent endosse.
SIEUS.
El en bec e
Tirid. de l'yjpocalypse.
Je conlesscrai .Stihst.
Sitôt
le sien
nom devant
son greu c perillos
les li
II
fais
Que P.
fai als seus soven Arnor soffrir. Raoiond de Toulouse De fin'amor.
aux
5ien.$
souvent
L.1S ineravillas
Amour
faits
que
en but et les siens
ANC. FR.
Or
fait
r.
et (ont.
anc,
t.
SiKi, SKI, pron. poss. sri, ses.
cli.
4.
laisse's
et Vert., fol. io5.
tous ses enfantillages.
sas beutatz.
je
Gavaudan le Vieux Dezemparalz. me rappelle ses beautés.
CAT. Sas, G.
m.
,
IV, p. aSj.
ESP. Sus. poRr. Sens.
/, .
JeAN
:
Quand
les siens.
est travers entre les stiens.
Fabl.
qu'il avait
Quau mi remembre
los sieus.
pour
S.
et ses bêles.
fantiUiorgas.
Veut dire
V. de S. Honorât. Les grandes merveilles que Dieu
fils
fait
souffrir.
grans que Diens fai per
sieu fllb e sas bestias.
Rég. "Vol dire qne layssadas avia totas sas en-
:
Quoi([ue soient griefs et pe'rillcux les
li
Trud. du N.-Test.,
anges siens.
Si, pron. poss. f.
?>"
pcrs. sing., sa.
Qui plus ama finamen. plia.
,
lat.
De
SI
dons dilz, qn'ilh o enquier. Deudfs de Prades Kn un ;
sonei.
.
SOS Qui
SOT
plus aime tendrement
de sa darne
,
il
dit
SOTLA.R,
qu'elle le réclame.
7.
siEUA, pron. poss.
,
1'^^
w., soulier.
j,
Martin
B.
f.
:
A
senhors.
Eperons avec soulier.
3^ pers., lat. sua, sienne, sa.
SoTLARs e causas de lana. Marcabbus L' autr'
Aqnist forest es tota sia. F", de S. Honorât.
siij.
.
Esperos ab sotlar.
SiA, SUA, SOA
Sing.
.
ier.
:
Souliers et chausses de laine.
Cette forêt est toute sienne.
La SIEUA vianda
SoTLARs ben cansans. B. DE Ventadour
sia sorbicio.
Trad. d'Âlbucasis ,
Que
la
fol.
67.
ïlég. J. C. vole
abandonar
plazen cara e
la sia
reveren als orres escopimens dels Juzieys. F. et Vert., fol. 98. Jésus-Christ voulut abandonner la sienne face gracieuse et vénérable aux dégoûtants crachats des Juifs.
Ni
:
la
SOTOL,
basse
ni.,
s.
de la Rose, v. 93^6. lat.
sotul/^w
,
fondement, emplacement.
,
Los sotols de
maio del
la
de Capde-
castel
soTOL de la dicha maio, de 27 Arch. de la maison de Lentillac.
nac... El Tit.
1 .
1
hes Jondemenls de Titre de loSg.
En
Roman
SCA potestat.
la
vei.
Larges à mètre grans pannfles.
base
No ns plassa nsar. Pierre de la Caravane D'un sirvenles. Ni la sienne compagnie ne vous plaise fréquenter. En
Lanquan
ANC. FR. Aurés grans solers à liens
SOA compaigna
la
:
Souliers bien chaussant.
sienne nourriture soit breuvage.
denac...
la
ku fondement
maison du château de Cap-
de ladite maison.
sienne puissance.
El vescoms lo
fetz baile
de tnta
snA
la
.Iii.
terra.
d, del
soTOL de
Le vicomte
A
la
le
fit
bailli
de toute
la plassa.
Cartulaire du Bugue,
y. de Pierre Pélissier.
Trois deniers de l'emplacement de
la 'tienne terre.
fol. ^.
la place.
ESP. Solillo.
siKUA honor, V. de S. Honorât.
Au
S0TZ,/?7r/?.,
sien honneur.
ANC. FR, La tue
aneme
iert
pur
Ane. trad. des Livres des Rois, Dit qu'il en parleroit à
fol.
ViLLEHARDOL'IN
Qne Il
il
1
17.
Le seigneur Ehles
soe gent.
la
viengne de seue part. Roman du Renartj
t.
I
,
,
Avoit
p. 335.
La
Fabl.
et cont.
anc,
t.
I
,
p. 168.
II*'
CAT. Sua. ESP. Suja. port. it. Sua.
Cant ansirian
trompas siedas.
ils
entendraient
les
Deux
me
las
soas cansos.
les
Desotz, dfsostz, Lctt. de preste
Seigneur qui
JoiNviLLK, p. 127.
soit
/?re/>.,
dessous.
desostz lo solelh.
sia
Jean à Frédéric,
dessous
fol.
3i
le soleil.
les
Trauca
seues.
IV.
X,
Seubor que
siennes ciiansons.
mit mes deux mains entre
CAT. PORT. IT. Suas.
l'aile.
,
de Giraud de Borneil.
chanteurs qui chantaient
ANC. FR. Et
amour m'aurait frappé sous
trompettes siennes.
Dos cantadors que cantavon f^.
leur
n.vT. Sotz. IT. Sotto.
P111L0MENA.
Quand
amor m' agra ferit .sotz l'ala. Ventadour et d'Albert de Sisteron En amorî,
Rîveux vanlt vivre soubz gros bureaux Pauvre, qu'avoir esté seigneur, Et -ponvrii: soubz riches tumbeaux. Villon p. 22.
siennes ciiansons. las
81
la fourcelle.
ANC. FR.
Rég. Fez d'elleis soAs cansos. ^. d' Elias de Barjols. Il fit d'elle (les)
sous
lor
T. DE B. DE
p. 66.
seue forterece.
la
le frappa
SoTZ son elme s' enbrouca. Guillaume de Tudel.!. Sous son heaume il se refrogne.
p. 9.
avoil lessié la seue bataille.
JOINVILLE,
lat. suèTM.y, SOUS.
En Eblos lo feri sotz la forsela. Roman de Gérard de Rossillon, fol.
la sue.
'Ih costat
Roman Lui perce
,
desotz
l'
aiscela.
de Gérard de Rossillon
le côté,
dessous
l'aisselle.
35
,
fol
.
8
1
:
SOU
SOT
774
Abaissa fagz vilas
lÎESOTf SOU ruaiitel vayreB.
Martin
K (orna
t^>iiaii l' lieiL.i
:
(IiKAiiD DE
Dessous son manteau vair.
Prép. comp. Per desot/. lor gonel.is. Roman de Gérant île Rossillon , loi.
Par^dessous
AWc. FR. Tôt
Nonv.
•
.<2.
tourne
1
anc,
et cont.
t. I
p.
,
Dels bels digr.
:
nom dessus
le
dessous.
SoTRAN, SOTRA , odj. , inférieur. Que non ause esser sobras qui non
G.
par-Jesoz un auvant.
defabf.
BoRNEiL
,
soteiras.
l'ourlant vilaine attion abaisse maints cavaliers,
leurs gonelles. dvo'it
rec.
nom uesobrk
'1
iti.
e.sser
apre.s
sotkas.
Trad. de Bède,
lï. DisottO.
fol.
55.
Qu'il n'ose pas être supérieur qui n'apprit pas
Desotz,
;\.
nES0T,/7^/('.
Sant Peyre fo pausa en bre e lo cap desot.
dessous.
,
croc,
la
li
pe deso-
,
Dnclrine des Vaudoi<:.
:
sus et la léle dessous.
Que So
'1
roda no
(lessns
yire
s
nEsoTz.
soTRA conprant aqao que
Snbst. Li
l'oLQUET DE RoMANS
Oue
Anc, domna qui gen .sérttao rie home non fo Ni tornet de prelz sotrana. Rambaud d'Orange A mon vers. Oncques, dame qui gentiment raisonne, par nul noble bommc ne fut ni devint en mérite inférieure. Per uuill
Saint Pierre fut placé en la croix, les pierfs des-
Loc.
Faf
:
vuelli.
il
sobra
pechun.
roue ne se tourne c'en dessus dessous.
la
fi
rire inférieur.
Trad. de Bède, Les inférieurs acquièrent ce que
iT. DisottO.
fol. 6.
supérieurs
le»
négligent. /,
SoTzr.ELA
.
,
housse , chabraque.
S. /.,
I'.
Tous les arçons furent
l.oc.
un diaspc.
la soTZCEi.\ d'
F.
Vidai.
:
on
I-al
Dompna
rolira.
«liaspre.
Voyez Sfxla.
toruatz m' avetz a gran sostror.
,
Lo dreh Dieu an tornat en gran sostror.
jaspe et la hausse d'un
«le
SostROR, S./., abaissement, mépris.
7.
Tiig arsso loro de jaspe
Roman
de Gérard Je Rossillnn,
Dame,
vous m'avez tourné en grand abaisse-
SOTEIRAN, SOTEir.A adj.
,
SOTIRAN, SOTIRA
Laissât
One
1'
Genoes
eigiielh dels
ont tourné en grand mépris.
ils
,
8.
inférieur, ravalé, obscur.
,
Au
,
la
fan estar aunilz e soteiras.
SosTA
S./., délai, sursis, reste.
,
Vendre mais que no val per sosTA que boni doua. F.
P. Vidai.: Ara m'allierc.
Ont honnis
abaissé l'orgueil des Génois et
,
qu'ils l'ont être
Vendre plus
Pus
Brev. d'arnor,
loi.
Ab
i5.
Bambaud d'Orange
Amorscom
:
iT.
:
le
SOUDAN, SODA, Senher.
sAuuAN,
Vai ost c
Al soTEiRAN de jos Pot ben estre (jue salis. Bertrand di; Bokn IJc
Y inférieur dessous
il
(d
m., Soudan,
SOUDAN.
lU.MBAi'D DK Vaqueiras
Va armée
m
platz.
Quan
peut Lien être qu'il saule.
et siége.s tenir contre le
il
fe
'1
Pero raanbs cavaliers
(^)uand
:
Aras pot boni.
Soudan.
soiidan honrada palz e
Loti.t.
G. FiGUElRAS Un nou sirvcnles ai. lui fit le Soudan bonorable paiï et bonne. :
Àdv. comp.
S.
setjes tener
obscurs.
:
A
(bien) d'aulrui tu as dévoré à grand
sos la.
Sobl' Sabst.
autrui brost as
tort, avec petits restes.
obscurs.
Marcabrl's faits
1'
,
cr.
Toi/, vostres fagz sotiras.
Tous vos
le
:
Puisque Èls rostres faitz soteiras.
faits
terme ou par
ab paucas sostas. P. Cardinal Jliesum Crist-
gran tort
route inférieure.
Les vôtres
et Fert., fol, 17.
délai qu'on donne.
ravalés.
Fig.
lo terme o per
qu'il ne vaut par le
La carricyra soteirana. I-a
loi et loy
ment.
Le droit de Dieu 5.
fol.
-
.
sov Lay
soz
saudan del Cayre. P. Bremond ricas novas
Lac.
al
,
Plis partit.
:
Là au Soudan du Caire.
Mandero
al
G. R1QUIER
soda de Babilonia.
ce sentier.
Il5.
fol.
CAT. Solda. ESP. Soldan. port. Soldào. it. Sol-
SOVENDEJAR , SOVENDEIAR , SOVEN DEYAR, V. , mentionner, répéter, re-
f\.
dan o.
Sultan,
doubler souvent.
w., sultan.
s.
Aquels vulbatz sovendeyar. P. Vidal Abril
Laî al SULTAN del Caire.
Bremond Ricas novas
P.
Pus
:
Var.
partit.
CAT. Sultd. Bsp. Sultan, port. Sultào. tano.
SOEN,
du
adi>.,
Sul-
it.
S' entr' els
E donas
lat. so6'pe,
Si entre les ignorants et les
SovEN mi levi en sezens. Arnaud de Marueil Dona
me
SoEN mi
Amors ab Amour
fait
contendie.
Dieu n'approuve pas
et
menu
:
,
Abril
est dérivé
sovendeiar de motz.
et Vert., fol. 97. répéter souvent des mots.
langue
la
soendei rament
,
souvent, fréquemment. Grant bonor es parlar sovendieramekt
,
adii.,
Issic.
à rafraîchir votre vertu.
encyclopédique de
italienne déclare
le
Sovendier AMENT
5. refrescar vostra vertut.
L'auteur du Dictionnaire universel, critique
lo
CAT. Sovintejar.
avec soi contester.
P. Vidal
Etre souvent
Non lanza Dieus
Sitôt non.
:
camp. Esser soven k menut
A
S' adreg fos.
F. se
Pons de la Garde Souvent me
Sitbst.
lève en se'ant.
fai
:
dames de mauvais dé-
répétais souvent mes cliants.
sirs je
genser.
:
jSdv,
desconoisedors
de mais talans
Sovendejava raos chaus. Raimond de MiRAVAL
sou-
vent.
Souvent \e
issic.
:
Ceux-là veuillez mentionner souvent.
Là au sultan du Caire.
SOVEN,
L'autre jorn.
:
Fillette, assidu j'aurai (je fréquenterai souvent)
Cat.dels apost. de Rom a , Mandèrent au Soudan de Babylone.
2.
2^;
Toza sovendier Aurai est semdier.
que l'adverbe sovenle
funiilîarnient
C'est grand
an
Doctrine des Vauduis. honneur de parler fréi/uemment
familièrement avec
du provençal.
S' esforsa
e
lo rey terrenal.
le roi
de
soendeirament de nos Trad. deBcde,
CAT. Sovint. IT. Sovente.
el
la terre.
tirar. fol.
12.
S'cHoTce J'rét/uemment de nous attirer.
2.
SovENDET, adv. dim.y fréquerament. SovENDET los lavatz. Arnavd de Marsan Vous
ytdv.
:
Soventemente.
SOZER,
Qui comte.
les \a\ez J'réf/ueinment
camp. Sovendet e menut
IT.
CER Sibilla
1!
venia.
,
SOGRE, SUEGRE,
Rei de Navarra
F. de S. Honorât.
Fréquemment 3.
et
menu
SOVENDIER, SOENDIER,
(idj.,
ASsidu
Le ,
coutumier, fréquent. Ane fort no fui sovendiers De tais lauzars plazentiers. GiKALD de Bobneil Oncqucs
je ne fus fort
:
a
B.
Sibilie venait à lui.
roi
S.
IH., lat. SU-
beau-père. so sozer
,
d'Arragon.
lo rei
Calvo Un nou :
de Navarre à son beau-père ,
sirvenles.
le roi
d'Ara.'on.
Tôt aquo que nos aveiii dit del paire e del fil, si es vers del soure e de! genre. Trad. du Code de Justinieii, fol. 5. Tout ce (jue nous avons dit du père et du fils
,
aussi est vrai
du beau-père
et
du gendre.
S' ara no.
coutumier de
tels loucrs
César
fcs
aucirc
Pompeiu,
lo
cal era
sou
SUEGRE.
ii^ieables.
Soendkira orazos
Jlisf.
estien las batalbas dels Ce'sar
fit
de la Bible en prov.,
occire l'ompce
,
le(iuel e'iait son
fol.
46.
beau-père.
\ ice.i.
Trad. dcBcdc,
fol.
27.
OvA'i%on Jrcr/uentc ctcint les combats des vices.
TAT. Sogre, Ksr, Suc^to. port. Sogro. it. Suo<•('/().
,
SPE
1-6 •i.
SocRA
suEGRA,
,
Totas
SPE La sospKisso
S./., bcllc-nière.
del rei
N
Aiifos
Mabcabrls
noras prczic
las
<^ue
Que son nî que seian Qae s gardon dcl fais abric Que las sogras fan.
la
m' :
esclaire.
Auiatz de.
défiance du roi seigneur Alphonse mVclaiii'.
,
Raimoxd de la Tour Je recommande seront
,
A
:
Lac.
du faui
De
Dans
que ai'
er reptatz
om
accueil
que
les
suegra. y. de S. Honorât. it.
Tant
petit.
soupçon
marit
a sospecio en aquela persona. L'Arbre de Bataillas, fol. 167. a soupçon en cette personne.
Si son raari
CAT. Sogra. ESP. Suegra. roRT. Sogra.
:
à (contre) lui.
In
riiôtel fut la b'elle-mcre-
suspicios.
ce qu'il sera accuse' qu'on n'ait pas
Si so
r ostal fon
1'
G. RiQL'iER
ielles-miixs font.
En
so
No tolz marilz.
à toutes les Lrus qui sont, et qui
qu'elles se gafdent
De
— Espoir, No
Suocera.
attente.
vuelb
miens Doais
sia
Ses la sosPEYsso de Cambrais.
SPECTAR,
XK, lat.
Bertrand de Born
spectarc, regarder,
Je ne veux pas que
concerner. Parc. prés. Al qnal...
en
tolas causas
li
cientadans obeisson
spectans
a
son
Die vos qae no
A
Lii're d'/tcot, Hist. d'Apt, p. l55.
Auquel...
les citoyens obéissent
regardant son
en toutes
:
Al dons nou.
mien Douai sans
l'espoir
de Cambrai.
Lac.
ofllci.
soit
m
canijarîa,
belha sospeisso,
la
Per niilb auti' oc vostre no. Berenger de Pai.asol Totz temcros.
clioscs
office.
:
Je vous dis que je ne changerais pas, à la belle attente (au moment de re'ussir) pour nul autre oui
CAT. Espectar. it. Spettare.
,
1. I??SPECTIO>',
inspection, Pcr
la
S./.,
lat.
INSPECTIONS/??,
votre non.
Pus mes m' avelz en sospeysso.
examen, vue.
G. FiGtlElRAS
INSPECTION dels relies de nostra can-
:
Pel joy del.
Puisque mis vous m'avez en attente.
ccUaria.
Priv. conc. par les R. d'Angleterre, p.
Par Vexai/ien des
/jo.
ANC
cào. IT. Inspezione, ispeziorie.
5.
Suspect, adj., lat. suspect«.v, suspect. Subst. SnsPECT no dea iulervenir en 1' assem-
suspci-
SosPEiTA, sospiECHA, s.f., suspicion,
soupçon
'!>.
I.oc.
Qu' eu
doute.
,
fossein ades
en sospeita.
*
Trad. de Bide, fol. 42. Que nous en fussions incessamment en suspicion.
blada.
Fors de Béarn,
,
sospizione, siispizione.
râT. Inspecciô. esp. Inspeccion. port. Inspec-
Suspect ne doit pas intervenir dans
esp. Suspicion, port. Sospeicào
cào. it. Sospeccione , sospiccione, sospezione
rôles de notre chancellerie.
p. lOjS.
Aissi s poira
l'assemLle'e.
de sospiecha gitar.
G. Olivier d'Aeles, Coblas triadas-
CAT. Suspecte, esp. Suspecta, port. Suspecta, Ainsi
suspeito, sospeico, it. Sospetto.
il
se pourrait
de doute sortir.
CAT. Suspita. esp. Sospecha. port. Sospeita, sus/j.
SOSPEISSO, SOSPEYSSO, SGSPECIO, SOSpicio, suspicio scsPicioNC/7?
,
,
suspiTioN,
suspicion
,
S.
f., lat.
soupçon
,
peita,
G.
SosPECHOs, sospicHos,
neux,
défiance.
SospiCHOs ni desfonoys.sentz.
Noils bistbes ni nuils flergues
non deu
le-
ner e sa maison negnna femna de ciii boni jiosca aver suspicion de folia. Trad. du Code de Justinien , fol 2. Nul évéquc ni nul clerc ne doit tenir en sa mai-
t^.
Soupçonneux
son nulle
femme de qui on
puisse avoir suspicion
de S. Honorât.
ni ingrat.
Sa leys sospeichoza.
GkRMONDE de MoNTPKLl.ltR Greu :
.
do debauclie.
soupçon-
ctdj.,
défiant.
Sa
loi
m'es.
défiante.
lAT. Suspitos. ESP. Sospechosu. porï. Sospcitoso, siispeitoso, it. Sospeccioso, sospiccioso.
.
,
.
SPL 7.
SOSPECHAR
SPL
SOSPEISONAR, V,
,
Ue
SOUp-
,
De
Non
:
L' autr'
Cnm
roz'
en
Comme cant velia
,
somnia. soupçonne quand
Fig. Tes
lai
fol. 4-
veille,
il
on vi resplandir sa bealat. GiBAuD DE Borneil Ar ai gran.
Vers
où je vis resplendir
là
Lun'
Subst,
e solelils, trop faitz loncs vostres
cors,
CAT. Suspitar. esp. Sospechar. port. Sospeitar, Passa
IT. Sospicare, suspicare, sospettare.
m
car pins soven nos
,
A. Daniel
perspicuita-
Elue, de las propr.j Transparence
CAT.
fol.
esp.
resplandres.
faill
Ar
vei vermeils.
trop vous faites longs vos cours
,
manque
car plus souvent nous
,
il
,
le
Am mot gran resplendor. .. Qu'era piusREsPLESDENTzque iiegnnacandela. Part. prés.
10^.
et perspicuité.
Perspicuitat.
et soleil
:
resplendir.
perspicuitat.
et
Lune
m'est fâcheux
rem, perspicuité. Transparencia
sa beauté.
il
( le) songe.
lat.
L'airs clais.
:
brille rose sur rosier.
:
Trad. de Bcde,
Perspicuitat, s.f.,
rozier.
PiEBBE d'Auvebgne
Amans, aqno que sospeisona
qu'il
RESPLAN
ier.
devrait pas aller soupçonnant.
L'amant, ce
or qu'on voit resplendir.
fin
degra anar sospechan. B. ZoRGI
8.
joglar.
:
çonner.
Ne
277
auf c'oui ve resflandir. GiRAun PE Cal\nson Fadet
lîn
y. de S. Honorai. Avec moult grande splendeur... qui était plus
port.
Perspicuidad.
Perspicuidade
resplendissante que nulle cliandelle.
SPELUNCA,
s.f.,
lat.
spelunca
,
ca-
Regîna doussa resplendens. Pons de Capdleil En honor.
Fig.
,
verne.
:
Spklunca
es fossa
,
Elue, de las propr., Caverne,
Reine douce
de jas terra.
ANC. FR. "Vostre domination
fol. 162.
dessous terre.
c'est fosse
resplendissante.
,
estât et anctorité
,
resplendent.
ANC. CAT. Spehtncha. port. Espelunca.
Monstbelet,
it.
Spelonca
I
t.
,
fol.
99.
CAT. Resplandir. esp. port. Resplandecer.
n.
Risplendere.
2.
Speluncal, adj., caverneux. Una mayzoD natnral e speluncal. Carya Magalon., Une maison
/j.
p. 53.
Resplandor, resplendor, deur, éclat
naturelle et caverneuse.
Lo palays
SPLA-IVDRE
V.
,
lat.
y
splend^re
,
lazi totz de la
Le
palais brille tout de la grande clarté.
Per
resplendor.
la sobrîera
Non
piatz lo lanzars e lo splandrbs.
Guillaume de Saint-Didie» Lo gricus. me plail le louer et le resplendir. ANC. ESP. Esplender. esp. mod. Esplendecer.
gran resplandor. V. de S. Honorât.
plendir, briller.
m
s.f., splen-
clarté.
res-
Subsiantiv.
Per qoe
,
ansa inlrar de paor.
Trad. d'un Evang. apoer.
:
Par
C'est pourquoi
2.
SpLENDOR
S.
,
f.,
lat.
SPLENDOR
su|iérieure splendeur,
Qnant Mi sal
fol. 120.
Splendeur... naît de lumière.
IIeSPLANDRE, ,
parla ni
la
m
ve,
resplandors
RKSPLANniR, V., rcsplcndir, hrillcr.
elle
me
parle et
me
voit
:
,
Ab me
pauc. saute au
cn-ur Véelat des siens yeux.
CAT. Resplandor. anc. esp. Resplendor. esp.
MOD. PORT. Resplandor.
CAT. ESP. PORT. Esplender. it. Splendore.
RESPLENUERE
m
cor
FOLQUET DE MARSEILLE <^uand
lulz.
Elue, de las propr.,
'.
clba al
Dels sicus buclhs.
,
splendeur, éclat. Splendor... iiaysh de
n'ose entrer de
il
peur.
Fig.
IT. Splendere.
la
lat.
5.
it.
Risplendovc
Resplandensa, s.f, splendeur, clarté.
et lat
.
.
.
.
STA
">.7B
STI STIBI
Clardatz de jora toi RssrL.\nDEi(s\
A
lana , o uegra noitz Tagensa. T. DE PlaCVSSET et te GVILLKL'ME AmicS. Clarté de jour enKvc celui à la liiiie, où nuil la
:
Stibi
m.,
.V.
,
,
Elue, de las propr.,
si claire et £;rant resplendissance. t.
IV,
p.
Rkspl.vxdiamekt,
adi'.,
splendide-
STILLA,
raanjava per cascan dia res-
,
.sTiLi.A, es
sobremenadas
lequel niaugeail par chaque jour splen-
ou
,
éclat
rcsplcndisse-
S. TH.,
fol.
1. Stillicidi,
s.
m.,
lat.
stillicidiww,
maladie de
Stillicidi, que vol dire stilla cazent. Elue, de las propr., fol. iS^-
splen, splé-
lat.
Gouttière
la rate.
lat.
, V., distiller, découler. Lo mal qne soen I'estilua
scilla
Non
,
,
si
m
Le mal qui souvent
es ceba marina.
Elue, de las propr., st/uille,
agra
crezes.
Behnabd de VenzenAc
squille, sorte d'oignon.
Venenoza cam squilla, que
q ui veut dire goutte tombant.
EsTiLHAR
3.
,
ESQLiLA, s.f.,
,
ESP. PORT. EstilUcidio
,
A
et divisée.
42-
Val contra... vdropîzia splewe/ia , etc. Elue, de las propr., fol. 189. Vaut coatre... bydropisie splénite, etc.
comme
ibl\.
gouttière.
SPLENEZIA,*,/, du
Vénc'neuse
137 et
fol.
vapeur humide en parties
Elle est dite stille quand elle distille en tombant
Resplendimento
SQUILLA,
cazen, d'on pren
IT. Stilla. ,
Sembla un resplendissement.
nite,
partidas
d'où file prend son nom.
de lumière.
'Semblet nn RE.sri.ANDEMENT. F", de S. Enimie
iT.
distilla
stille, c'est
sur-menues dissoute
,
vaporhnmida en
dissota et divisada.
Elue, de las propr., Goutte
Rispi.ANDFMENT,
ment
et
,
dames
les
nom.
so
didement. 7.
avec laquelle
,
Es dita STILLA qaan Doctrine des Vaudois.
riche
267.
s.f., lat. stilla, stille, goutte.
Cota, o
PLAMDIAMBNT. Ce
fol.
couleur compose'e de céruse
IT. Stibio.
ment rie, lo cal
et d'al-
n»rdent et peignent leurs visages.
Respîendenziu.
Aquel
c'est
,
d'aucunes autres choses
66.
,
dunas so-
pbîstio et pinbo lors caras.
Antimoine Cl. Marot,
6.
composta de ceruza
es color
ciinas autras cansas, ain la quai las
ASC. FR.
iT.
sTini«w, antimoine.
lat.
Qotre la favorise.
Et par
,
fol.
me
s'il
ao^.
qui est oignon marin.
lui déeoule
Lanquan.
:
il
n'aurait pas,
croyait.
PORT. Estillar. it. Stillare.
confortar ranzidor. 4.
Es l'EsQuti.A bona e fina Qa'otn nomna ceba marina.
DisTiLLAR
,
V.,
lat.
DiSTiLLARe, dis-
,
tiller,
d'amor, fol. 5o. bonne et sûre la squille,
Jirev.
A
fortifier l'ouïe
qu'on
nomme
,
est
oignon marin.
dégoutter, couler, infuser.
Distilla en aquella alcuna causa de
oli
violât.
La quai distillaras en l'anrelba.
CAT. Esquirla. ESP. EsquiUa. port. Ksqiiilla,
Trad. d'Âlbuensis,
fol.
14 et l5.
Distille dans celle-là aucune chose d'huile de vio-
esquirla. it. Squilla.
lette.
STATER
m.,
S.
,
lat.
stater, statère,
sorte de monnaie.
Dragma qae ,
et
biATER qae
cy la .viii. partida de la unsa,
es
Dr.i^mc
,
qui fM
la
tiatere qui e»t moilic
la
pcyra.
l'erra de Samaria...
mcytatz. Elue, de las propr.
Laquelle tu e.ouleras dans rorcillo.
Part. prés. Cota distillant pauc e pane cava
,
foi.
a8i
huitième partie de l'oDcc
(piezas... pcls ,
et
babunda en mantas
ri-
Juzieus era dita mel et layt dis-
TILLA^T. Elue, de las propr.,
fol.
87
et IJÇ).
..
..
STl
STR
I.a
goutte distillante peu à peu creuse la
La
terre de Saniarie... iertile en maintes riches-
par
ses... e'tail dite
Ab
Part. pas.
les
Juifs dtslillunte miel et
niiida
/'.
fol. I0.'|.
Si
non
Si
mod. DestUar. tort. Bes-
foron promessas per stipci.acio. Trad. du Code de Justinien, fol. Bi.
5.
ne lui furi'nt pas promises par stipulation
l'iles
Promet! per
tillar. IT. Distillare.
DiSTILL.VCIO, S.f.,
lat.
.stipci.azo.
Tit.de 1284. yireh.duRoY., Je promets par stipulation.
DISTir.LATIO
la
li
ANC. CAT. DistiUar. cat. mod. DestiUar. Aiic. £SP. Distilar. esp.
et J'ert., fol. 29.
Font m.irché avec notre Seigneur, et frappent paume'e pour ferme stipulation de vœu.
de femme... inj'usc.
lait
per ferma stipui.atio de vot.
lait.
layt de feinna... DisTii.r.àT.
Elue, de lus /impr.,
Avec
179
l'an Miercatab no-Sfre Senbor, e ft-ron la pal-
J)iefre.
K,
17.
,
CAT. Estipulaciô. esp. Estipiilacion. port. Esti-
distillafion, fluxion,
pnlacào. ix. Stipulazione.
rtil contra distilt.acios de nelbs.
Per lor DisTiLtACio.
2.
Elue, de las propr. ,
fol.
204.
Stipular,
71.,
STipULARi, Sti-
lat.
puler.
Utile contre fluxions des yeux.
.Stipui.an...
nom
per
Par leur dislillation.
e
par égard dels ba-
bllants.
CAT.
anc. esp. Distilncion. esp.
Destillaciô.
MOD. Destilacion. port. Destillacào.
it.
Charte de Gréalou Stipulant... au
nom
,
p. 6'o.
des habitants.
et à l'égard
Per son ordre stipulant e lecebent tot
Distillazione
aquest bostau.
6.
DisTXLLAMENT,
S.
m., écoulemenl.
Tit. de l[\\'ide S. Eulalie de Bordeaux: Par son ordre stipulant et recevant tout cet hôtel
D1.STI1.1.AMENT de lacremas.
DtsTiLLAMENT de
supefflua.s
Ecoulement de larmes. Ecoulement d'iiumeurs
fôl.
S.
STOBI
les piliers et les
Pierre de Corbiac ÎSi fol. 3.
tempête qui nous
houle de
m.,
lat.
stipendiww
,
la
Prenait solde d'un duc de noire terre.
Domna dcjs.
:
tourbillonner, ni la
mer.
STORAC
s.
,
m.,
lat.
storax
,
storax, sorte de résine odoriférante. Storas es gota... d' nn aybre. Laudanum, storax e lors semblans. Elue, de las propr.,
Stnrax,
.
ix. Sti-
,
stnrax
el
fol.
222
et 8.
d'un arbre.
c'est sioutle...
I.audanum
CAT. Estipendi. esp. port. Eslipendio
leurs semblables.
CAT. Estorat. esp. port. Estoraque.
it. Sto-
race.
.
STIPULACIO,
STIPULATIO, STIPULAZO
,
s.f., lat. STiPUL.ATio, Stipulation. so es quant us boni promet aco demanda. Trad. du Code de Juslinien, fol. 3^.
Stipdlacio
,
li
Stipulation
fait
,
Pienia stipendic de un dnc de nostra terra. Trad. d'.llbucnsis, fol. I.
que antre
la
STORAX, s.
,
péristyles tous ou-
solde, paye.
pendia
tempier que ns estorbilla
Ni'i STOBI de la marina.
vragés.
STIPENDIC,
79.
m., houle.
s.
,
?si'l
m., péristyle.
quoi sont
fol.
CAT. ESP. PORT. Estipular. it. Stipidare.
superflues.
De qne so li pilar e li stilo Tah obrah. Roman de Gérard de Rossillonj De
pena... promes.sa et stipulaha.
de 1268. DoAT, t. CXXVI, Kn peine... promise et stipulée. Tit.
83.
IT. Distillarnento
STILO,
En
Part. pas.
humors.
Elue, de las propr,,
,
c'est
qu'autre lui demande.
quaud un
homme
proniPl <r
STRANGURIA,
.r/.,
lat.
stranguria,
rétrécissement du canal de l'urètre, rétention d'urine.
Kngcudra
si
.stranguria talmcnt qnc liom
urina diilcilinent. Va) contra Ciilbau et stranguria. Elue, de las propr.,
fol.
gS
cl
2ro.
,
SUA
SUA
i8o
ivtenlion
S'iMi<;enclre
tl'nrint-
Esdeveno su au e pasible.
tellement qu'on
urine ililUcilement.
Liv. de Sjrdrac,
Vaut contre cailloux
et
rctention U'urine.
Tan m'es
S./., lat. stridor
doux
l'espers per vos
Tant m'est
l'espoir par vous
sa siccitat et dareza.
Elue, de lus propr., fol. i83. Fait stridtiir |iar raison de sa siccilé et dureté. ESP. PORT. Estridor. it. Scridore.
Le
doux
et suai'e.
ab qae suau m'atrays. Quan la.
DE Ventadour
B.
:
gentil parler avec quoi elle m'attire agréable-
ment. fil li gorpil eudormiz Car moalt estoit s ocf ses liz. Roman du Renart , l. III p. 3ot
ANC. FR. Tost
STUPOR, stupeur,
lat.
dons e suaus. :
,
Adi'. El gent parlai-
s./.,
^2.
fol.
et paisibles.
Arnaud de Marueil Us joys.
strideur,
bruit aij^rc. Fj stridor. per rajo de
STIPOR,
deviennent
Ils
iT. Slra/iguria.
STRIDOR,
.
,
engourdissement, insensibilité.
Choisissent... les belles et odorantes flears
Stcpor,... es nna sonipiiolencia aysshî que hoiii vol
dormir.
et
nn oavrage
herbes, en tissent et composent
qui est bien souef à sentir.
Stcpor, dizem que
es adrairacio de cauz.a
Ajivot, Trad. de Philan/ue. Morales,
novela. Elue, de las propr.,
fol.
Tôt bêlement et tôt soef. Roman du Renart, t.
8i.
III
1. 1,
p. i65.
p. 286.
,
Stupeur,... c'est une somnolence ainsi qu'on veut
CAT. Suau. ESP. roRT. Suave, it. Soavc.
dormir.
Stupeur, nous disons que
c'est
admiration de
2.
Su.WET, adv. dim., suavement
,
agréa-
chose nouvelle.
blement, doucement, tranquillement.
Caulerizacio de stupor.
Trad. d'Albucasis,
fol
.
Mais vneill aver jauzimen
il.
Tôt suAVET
Cautérisation à' engourdissement. ESP.
e ses bruda.
T. DE Blacas et de RAJinAUD
it. Stupore.
roRT. Estupor.
:
Baymbaut.
Davantage je veux avoir jouissance tout tranquil2. Stl'pef.\r, V., lat.
STUPEFACCRC, Stu-
péfier, engourdir.
lement
el sans bruit.
Alons-nos ent
ANC. FR.
Trad. d'Àlbucasis,
La jambe
fol.
et
.<!./.,
,
goutte aux
mas
tain solauient,
suagre
3.
mains. Si las dolors so es
en
las
("Ij-, lat. SUA.V/.S-,
suave, agréa-
doux, tranquille.
((u'il
dormail moull délicieusement.
:
''tre
tranr/uilluf.
SuAVEZA, S./., douceur, aménité, bonté. Fencha suaveza
De^ran estar suau. Bertrand de Born Gns de
Devraient
,
suagre.
Dolz e scAUs es pins que bresca. Fragments de la l'^ie de sainte Fidcs d'Agen. Ksi doux cl suave plus que gaufre. Fig.
3oi.
SuAVETAMENS adc, suavement , dou-
Tantlis
4.
ble,
190.
:
.
SUA.U,
p. 78.
Mentre qu'el dormia mot suavetamens. Pierre de Cokdiac El nom de.
Trad. d'/ilhucnsis fol. 10. les douleurs sont dans les mains tant seulement,
elle est appele'e
IV,
cement, délicieusement.
apelada suaora.
.Si
t.
nel bleciez.
Fabl. et cont. anc, t. IV, p. Tôt soavet et tôt le pas Por ce que ne fusions trop las. Roman du Renart, t. III, p.
engourdies.
IT. Stupe/are.
SUAGRA.,
pas
et souavet.
Roman du Renart, Tont souavet que
62.
est cnf^ourdie.
Les siennes mains déjà amollies
le petit
Tout bielement
camba es stupefacta. Lassienas mas ja mollifiradas e stlpefaytas.
Part. pas. La
Remanra
e falseza.
P.
Cardinal
:
Quais aventura.
Feinte douceur restera cl fausseté.
Chastedaz,
es fiuz
de suaveza.
Trad. deBède,
disnar. Clia.'îlete',
c'est fruit
de douceur.
fol.
32-
,
.
SUA 5.
SUB Le vent pareillement
SuAUMENT, adr., doucement, modé-
tempête, et,
rément. Cove que
sia tiaclada
Roman
Trad. d'^îtbticasis. fol. 48. convient qu'elle soit Irailee modcrémcnt.
11
commandement
Moalt ta'assoaga
A«c. FR.
scaument.
à son
Bone
S.
f.
SUAVITATfW
lat,
,
j
es sabis predicaire
SUAVETAT del règne de Dieu. Qui esscnia lo covers ses suavetat plus pot desesperar que chastiar. Trad. de Bide,
5^
fol.
la
l'oiniuic.
de la Rose
v. i88ô'.
,
une,
et cont.
t. I
,
p.
i
Vi.
ad/.,
lat.
MANSTiET«.y,
doux, apprivoisé. lo
mansueta.
Bostia lauoza...
Elue, de las propr.,
fol.
234.
Bêle laineuse... douce.
et 3o.
cAï. Mansiiet.
Mansiieto.
esp. it.
suavité du règne de Dieu.
Qui enseigne
le
converti sans aménité peut plus
que châtier.
le dc'scspérer
10.
Mansueza, Ovelha
es de
iT. Stiavità, siiavitate, suavitade.
La brebis
SuAUSAR
suAUZAR
,
V.,
,
adoucir
,
apaiser, calmer, délecter.
Ges non o puesc durar, Si la dolor no m suausa. B. DE Ventadour Amors :
Point je ne
le
s.f.,
mansuétude, dou-
ceur.
CAT. Suavitat. esp. Suavidad. port. Suavidade
7.
la
s'apaisent.
,
la
Celui-là est savant prédicateur qui sait assaison-
ner
Mansuet,
9.
que sap comilar
font
ils
ANC. CAT. Âsiiavar.
suavité, aménité, bonté, douceur. Aqael
car
esj)érance ni'assoiiage.
Fabl.
SUAVETAT,
G.
a8i mer,
et la
puis endurer,
Elue, de las propr., de grande douceur.
fol.
229.
Persuasiu, adj., persuasif.
Aquestas razos no
.so
demostrativas
,
mii.s
PERSDAZIVAS. Elue, de las propr., Ces raisons ne sont pas déniouslralives
que.
douleur
si la
H.
est
granda mansceza.
il
ne
fol. 3. ,
mais per-
suasii'es.
me calme.
Com
CAT. Persuasiu. esp. port. it. Persuasivo.
SCAUZA
Sel joi qu'ieu azor.
12. Persu.\sio, S.f.,
Un TROUBADOUR ANONYME Si '1 dous jois. Comme délecte cette joie que j'adore.
persuasio
lat.
:
Ab
CAT. Siiavisar. esp. port. Suavizar.
ASSUAUZAR
H.
,
ASSUAVAR
ASSUAVIAR
,
senbor
Je suis
tel
seigneur qui
les
Si'l dous jois.
:
fol.
72.
CAT. Persuasio. esp. Persuasion, port. Persuasào. IT. Persuasione.
SUBERNA,
Qn'els dans m'ASsnAuzA.
Un tboubadouh anonyme
persuasio.
Brev. d'amor, Avec fausse persuasion.
mer. tal
falsa
,
ASUAviAR, V., adoucir, apaiser, calSec
,
persuasion.
dommages m'adoucit.
Parla r dossaraens
AssDAViA enemicx. mal volens. G. Olivier d'Arles Collas triadas. ,
Le parler doucement adoucit ennemis malveillants.
Lo péril m'AssuAVA e m daura Lo bon csper qu'ai en vos fernianicns. Le moine de Foissan Bc m'a lonc. Le péril m'adoucit et me dore le bon espoir que
Fig.
Tan
débordement.
s.f.,
qu'el cors fas restar de suberna. A. Daniel Ans qu'els sims. Tant je sais que je fais arrêter le cours de débordement. sai
:
La
E
lebrt;
ab
lo
buon
casset
contra suberna nadct. Le moine de Montaudon
Le lièvre avec le bœuf bordement il nagea.
il
chassa
:
Pus Peyrc.
et contre
,
dé-
:
j'ai
Lo vens
atressi e la
pesta, et, a son
mars, car
ilh
fan
la teni-
comandamen s'asdauzo. ,
iiV. de
lY.
SUBERSTITION, Ti0Nc/«
en vous fermement.
Sydrac,
fol. 9.
,
s.f., lat. supersti-
superstition.
Error de suberstition. Doctrine des yaudois. Erreur de superstition.
3G
,
..
SUR
SUR
a8o
CAT. SniK'rsiiciô. tsp. Siipcistkion. tort. Su-
bonuizionc.
pe^st'uno. iT. Siipcistizione.
SUBLIMITAT,
s.f., lat.
Snbornacion. port. Subornaçuo. ir. Su-
Ksr.
smi.iMiTAT^w, SUBSIDI, suBciDi,
siiblimitL', rlcvalion, haiitour, excel-
mum
lence.
Per nostre totz de
Es sobre
Mont... de
yi;ijoi'
iiKijor
tous
Moiil...
la .sua
Lcgalz ollra los inons per subcidi de Cat. dels apost. de
fol. 2.
midade.
it.
F.sr.
SublUnidad. ron
^w/^//-
r.
SiibUmità , siibUmitnce
snbli-
,
mitnde.
SuBLiM.VTiu, j)re
j\
suWimatir, pro-
«r/jf.,
.sublimer.
Calor...
es...
MTBUMATivA
lonveitish en ayga. Elue, de Chaleur...
est...
....
quar
resol c
prnpr.
sublimative,... car
,
fol.
179.
l'Eglise.
pour un an.
roi, notre seigneur, subside
Acordat lo suBsrm del don. Tit. de il\2Ç). Jlisl. de Nîmes, t. Accorde' lo subside
III
pr., p. aJr
,
du don.
L'jd rbre de Batalhas ,
fol. a/j.
elli^
résout cl
Subside
fol. 16'^.
et impositions.
CAT. SubsicU. Fsr. port. Siibsidio. it. Sussidio.
SUBLIJIAIIC,
SUBLIMAB, V., lat. ver, porter en liant. Sijblimar o cslablir
cl
C-Ig-
SUBTIL
soiiTiL, soTir,
,
,
«r^., lat. suhti-
mince, délicat. 15el snn si drap, no sai nomnar lo fil, Mas molt perforen de bon e de sobtil. Poème sur Jioèce.
liv, subtil, délié,
règne.
Cal. dels aposl. de Roma, Elever vw élalilir au royaume.
— Sublimer,
Roma,
monts pour aide de
SuusiDt ni enposieîos. la.-,
convertit en eau.
'-l.
tles
sorte d'impôt. Douar al rey, nostre senhor, suBSini per un an For de Montcuc. Ord. des H. de Fr., \l\()'i, t. XVI, p. la.*). Donner au
2.
la
— Subside,
p.u Is sienne .iiddimilé.
CAT. SubUmitat.
au delà
Le'gat
d'yllbucasis,
fol. II.
Glycia.
subi.imitat.
Tmd. ,
\'S\ et i(k).
fol.
plus gi-amle excellence.
lie
,
notre secours et jiroteclion.
plus grande élévation.
»le
Toc, per Feu
Elue, de las propr. l'ar
sublimitat.
subsi-
lat.
stibsidi e proteccio.
sunLUitTAT.
Elue, df laspropr., V.st sui-
m.,
s.
aide, secours.
,
fol.
\:>3.
licaux sont ses liaLits
terme do cliimic.
Part. pns. subst. Sublimât, arsenic Fuis de Béant \i. 1078.
mais moult
ils
,
je ne sais
nommer
le
fil
,
furent de hon et de délie.
Las venas sou tan sotils
,
Sublimé,
Coma
arsenic.
Tro
CAT. ESP. PORT. Sublimar. it. Sublimare,
SUBORNAR,
V.,
lai.
sudoknakc'
,
su-
ncguu
.sucoBNMi...
A
Deubes de Pradeï. ^uz. cass. comme semit un fil
Les veines sont aussi minces
Eiir.
Subtils era
Moult
il
e'iait
c de grau sen natnral.
Cors levais, sunTiis e francx.
Sobornar. port. Subornar. ix. Sn-
A. Daniel C(i:ur loyal
SuRORNATioN
,
subomalioii
S.f.,
Adv.
Fien
T.
corruption. F'cr Mjdiictions
,
sunouNATiONS, promessas. Fors de Tiéarn,
l'ar iinluction';
mot
V. d'Hugues Brunet. subtil et de grand sens naturel.
bornare.
9.
fils.
sotit,.
•lusqu'à ce qu'il soit poussière subtile.
suborner... nul apprenti. Esi>.
priins
Tiiasip.
Statuts des Barbiers de Toulouse, Ord. des Ti.. de Fr., l4.'")7, 1. XlV,p./|36'.
CAT.
lis
polvera
fin.
borner.
A
scria
sia
.
sidiornations
,
p. 1088.
promesses
DF.
,
:
En
Lreu
Lrisa.
délicat et franc.
en parlatz
suBxti..
T.'OSTE ET DE GUILLAIIiME
:
GuiUem.
Vous en parlez Incn subtilement. CAT.. Subtil, sutil. Sntil.
PORT,
ANC. ESP. Subtil, esp.
Subtil. IT, Sotlilc.
Mon
,
SUB i.
SUBTILET, SOTILET, délié
effilé,
,
délicat
Qu' ieu'l
Eu Que
sotii:,et-
CAT. et
Snbtilment
sntilment. esp.
,
,
SUPTILEZA, SUP-
6.
SuBTiLiAMENT, Pi'en iugrossacio
s.f., subtilité, fiuessc.
Dig vnelh aver de
son.
:
7. SuETiLiAcio, S.f., subtilité, subtili-
sation.
Per qu'el sanc... preuga subtiliacio. Pren corrupcio per... subtiliacio et rare-
L'antr'es pies de falsa sotileza.
F.
et Fert., fol. 9.
faccio d'ayre.
L'autre est plein de fausse subtilité.
Elue, de las propr.,
Pren aicana suptileza. Es... de gran supteleza. Elue, de las propr., Prend aucune Jlnesse.
fol.
197 et
16.^.
it.
et 19.
cl raréfac-
SuBTiLiATiu, adj., subtilisatif
8.
port. Subtileza.
52
tion d'air.
Est... de grande subtilité.
Sutileza.
fol.
Pour que le sang... prenne subtilité. Prend corruption par... subtilisation
,
CAT. Sutilesa. anc. esp. Siibtileza. esp. mod.
pro-
pre à subtiliser.
Sottilezza
Del sauc purificatiu et subtiliatiu.
sottigUezza.
Siccitat es... depuraliva et
SOBTILITAT, SOTILEDAT, S.f.,
TiLiTATew, subtilité,
lat.
SUB-
superfluitatz
sudtiliativa de
d'humors. Elue, de las propr.,
finesse, délica-
Du
tesse.
fol.
20
el 2j.
sang purificatif et subtilisatif.
Siccitécst... dépurativc et subtilisative de supcr-
"Vapor,...
per razo
de...
sudtihtat, monta
en sus.
(luiles
d'Iiumeurs,
IT. SottigUativo.
Elue, de las propr., fol. i33. Vapeur,... par raison de... subtilité, monte en sus.
SUBTILIAR, SUBTILAB, SOTILAK
g.
La SOTILEDAT de ragasini. la
rendre
subtiliser, Bide,
T'rad. de
hajînesse de
fol.
65.
L' aire fort subtilia.
pointe.
e la suiitihtat.
Brev. d'amor,
Subtilise fort fol. 2.
Que per un drap
AMC. CAT. SubùUtat. CAT. MOD. SutïUtat. port. Subtilidade. it.
r.sr.
Sottilità
,
,
3o.
Subti-
lineiucnt.
passatz. eass.
La poussière tant vous subtilisez que par un fin
nclv.
j)rini la
Ueudes de Pbades, Auz.
,
sottilitate, sottilitade.
SUBTILMEIV, SOTILMEX,
fui.
l'air.
La polvera tan subtii.atz
L'adresse et la subtilité.
Stitilidad.
7).,
,
fin.
Brcv. d'amor,
L'engin
lonicnt
\i'5.
subtilité
de Faicu.
5.
'5f^.
acU>. , subtilemcnt. mas surtiliament.
Elue, de las propr., loi. Prend augmentation mais subtilement.
Sarrazi,..
SUBTILEZA de Paia. P. Cardinal Tan Je veux avoir parole Je Sarrasin... et
Fig.
p.
,
Sutilinentc.
incnte.
E
f\.
,
port. Subtilinente. it. Sottilinente, sottUc-
mince.
SUBTILEZA, SOTILEZA ,
c'clicc^ntv/icn/ à docouvcil
EusTACHE Deschamts
de sang vous eu lirez avec une lanccUc
Queue fermant
un
je lui disse
jIuz. cass.
IT. Sottiletto.
'
quar plus beibs juecx scria. Bernard d'Auriac S'ieu agues.
desciibert,
ANC. FR. Et soitcil/neni Higuer par logique. ,
Ijien e(filée.
TELEZA
-283
escac sotilmem
car plus beau jeu (ce) serait.
e suutit.eta.
Deudes de Pbades
3.
un
disses
,
dégeigé.
,
de sauc ne trazetz
llecme ben
Coa clauzen
Un peu
mi HCC
:
Uu pauc Ab un
SUB
aclj. cliltl.,
vous
la
ilrap
passez.
Part. pas. Per calor aquela ?apor luiiiiida es SUI1TH.ADA, et sobieve frech qu! la ivoba
carpa.
A mon
dan vos vezon sdbtilmens. FoLQUET DE Marseille Tant m'aLellis. A mon dommage ils vous voient subtilement.
Elue, de las propr., fol. l'ir. Par clialcur celle vapeur humide est subtilisé»,
:
et
survient froid qui
la
trouve spongieuse.
SUC
SUC
a84
luscinilcYs aqncl qiian es suiîtiiiat, et se jioyreys.
Coupe
celui-là
ZuQtJET, S. m. dim., chef, nuque. f.oc. Del zuQUET tro al talon
2.
Trad. d'Alltiicusin, fol. 28. quand il est dilate, et se pourri!.
Li fai complida garnizou.
Deudes de Pkades Poëme sur les Vertus. De la nuque jusqu'au talon il lui fait complet ,
homme
AKC. FR. La sottie d'un petit
gnères qn'à luy seol,
ne nuist pea d'antres se
et
e'quipement.
tottbtiUent à le décevoir.
OEuvresWAlain
SUC, S.
Charlier, p. 317.
m.,
Can
iT. Sotcigliare.
lat. sijcc«.y,
suc, sève, sauce.
n' auretz lo suc estort.
Deudes de Phades, Auz.
ASSUBTILAK, ASUBTILAR ASSOTILAR, ASSOTYLI.AR, ASOtlLAR, ASUTILAR, V. ,
10.
Quand vous
,
Qaan
en aurez
pcr
la
branca pueia
Coven c'assotylle mon
Quand par
mon fil. Co l'elemen se van
A
Fig.
Et
:
Diran que
De molz
cl
far
s'
Sucre m., Kit. saccamum, sucre. Voyez Aldrete, p. 363. coma sucre
asotii.a.
comme
Sucre
diront que fort suLtilement
Cartulaire de Montpellier,
mofs
Sucre
se subtilise.
fa d'
si
Desasotilar,
7).,
émonsser, désap-
pointer.
:
Tant
elle
me
lin'
fol.
Succos, adj.,
lai.
may
succoswj, plein
las
vîandas, eî las
S.
m., chef, crâne, sommet de
la
Can
sera blanc
mos
Ouand sera Idanc mon clief. Pcr las canas del suc. Garins D'APCiiiEr, Par les cheveux, blancs du chef. Del
.suc
entro
la
;
Amors
fol.
/j/J.
des aliments, et les fait plus
de la
ïc/c
port.
Siiccoso. it. Suc-
coso, siicoso, sitgoso,
o jois.
4. :
SuccoziTAT,
X.
f.
,
succosité,
Fegge,... sa operacio proprîa es
sabata.
ziTAT de :
la
J/iil. mncciironifji'Cj
Le
son
suc.
[i, /j^.
de
la
foie,...
la
succo-
pruniiera digestio. Elue, de las propr.,
Aïs durs.
jusqu'au soulier.
FB. Kt les rêveries et pensées de
suc,
chyle.
Aisi con liom.
Rambald d'Orange
Du sommet .
la siccilc
c;at. Sucos. ESP. Siicoso.
sucs.
A. Daniel
*::(
Tempère succulents.
tète.
J.oc.
fa
succozas. Elue, de las propr.,
SUC,
228.
d'aucuns roseaux.
de suc, succulent. Tempra la siccitat de
amors.
désappointe.
se fait
CAT. Sucre, it. Sticchero. î.
Tant me desasotila. Foi.QUET de Lunel Tant
rig.
129.
algunas canavieras. Elue, de las pi-npr.,
Sucre
fol.
rosé.
Sucre
Assottigliare. î.
et Fert., fol. 32.
sucre d'Alexandrie.
ANC. CAT. AssotiUar. anc. esp. Asutilar. it.
1
Alexandria.
rozat.
Aissi ra.
;
d'
F. Est
à faire des
.v.
,
F,s
fort sotil
Raimond de Miraval il
•?..
Tolz liom.
:
SltgO. IT.
,
Siicco, succhio, snco, siigo.
mainz homes aug araor acusar, el maldig d'amor asctilar.
Par maints hommes j'entends amour accuser, médisance d'amour subtiliser.
Tb
CAT. Suc. ESP. SUCO. PORï. SltCCO
Al bon rey.
:
vont plus subtilisant.
les cle'menls se
AniERl DE PegUILAIN
la
G. FiGUEiRAS Sirventez vuclli. Le suc dont meurt le monde et s'ctouH'e.
ASCBTILIAN.
Nat de Mons Comme
Al départir.
la séi'e.
Lo sucx don in or Lo mons e s' estragola.
Trad. d'un Evang. apocr.
l'nS
branche monte
:
fil.
convient que j'amincisse
11
la
sucs.
'1
MaiîCABRUS
subtiliser, amincir.
cass.
suc extrait.
le
son opération propre est
fol. ô/j. la
succosité
première digestion.
IT. Sucositn, uigosità, sngositate, siigosilaclc.
,
SUF SUCCAR
,
SUF
sucAR, sucQUAR, V., sucer,
SucQUAR per snccio leinprada.
Trad. d'jdlhncasis,
En volh SUFFRIR
Sofrirai so qu' P.
Suce par bon sucement. dels codols e
y endurerai ce
las
île
peyras duras sap 52.
fol.
dures
et des pierres
Ben
il
et miel.
Elue, de las propr.,
2.
fol.
l58.
le
dédaigne
quand autre chose
et
Pus mi proiatz. je ne le refuse ni
Que no paesca soffrir Qu'
f., succion, sucement,
S.
;
:
du bien,
fait
il
m'advient
,
bien
je sais supporter la peine.
it. Succiare.
Succio,
Ventadour
Quand Dieu me
et attirant eaux.
CAT. Sucar.
suffrir l'afan.
sai
B. DE
Part. prés. Sccans et atyrans aygas.
Suçant
:
rjue j'ai enc/«7<; toujours.
;
que des cailloux
sucer huile
ne souffrira.
'1
V. et Vert., sait
homme
sufert ancse. Vidal Si col paubres. ai
Qnan Dieus mi fai be No el refus ni soan E quant al re m' ave,
Fig.
.SUCCAR oli e mel. sorte
so qa'antr'om no suffrira. Pierre de Blai : En est son.
J'en veux souffrir ce qu'autre
Pose... coton vieux pour qu'il absorbe ce qui sort.
De
,
55, l8 cl ^a.
fol.
par succion modérée.
qne
SOFRIK
ter, consentir.
Teys.
Si
,
V., souffrir, endurer, tolérer, sup[)or-
Sdcca per bona snccacio. Pansa,., coto viel per que sccque aquo qne
«Siicer
SUFFRIR, SOFFRIR, SUFRIR
2.
absorber.
'»85
el
payres
li
lo fais
engenrara.
Brei'. d'atnor, fol. l3l.
absorption.
Qu'il ne puisse supporter
Sncquar per succio teniprada. Es possible la succio dul loc am venfoza. Trad. d'Albucasis,
fol.
55
et 56.
succion de
la
la place
:
,
Degras mi
sucement,
E
luostrar
2Vad. d'yflbiicasis , Suce par bon sucement.
y.,
S.
lat.
fol. i8.
et
— Retenir, empêcher,
susuRm.y
,
mur-
No
m
del cor e de la bocca.
Je ne
Doctrine des Vaudois. et de la bouclic.
me
Nuls
Les murmures du cœur
ANC. FR. Sous l'ombre toDJours verd des myrtes
amoureux,
sufrir
rf/(fnj/-
homme
siii-RiR
s pot de vos amar sufrir. VentadouR Non es meravellia. :
ne se peut empêclieràe vous aimer.
de causa que
surre. p. J^.
Esr. TOUT. IT. Susurra.
acosluraada. fol.
83.
s'abstenir de chose qu'elle n'a pas accoutumée.
scfferrk, souffrir,
— Patienter. Si ns voletz,
Qui SUFFERRE s' CU pOgUCS. GinALDDE HonNEIL Op.ç :
i;\i
a
Celle qui (en) nul temps n'en usa pas, peut mieux.
abstenir, empêcher.
iibstentr s
no n'uzet, sy pot mielbs
non
Liv. de Sjdrac,
ScÉVOLE DE SA[NTE-MaRT1IE,
v., lat.
d'une légère chanson faire.
bom no
Cilh que nul temps
tendres zéphyrs .ininient CCan su-
d'
:
puis
B. DE IS'ul
abstenir.
una Ieu cbanso faire. Raimond de ToiLOLSE No m puesc.
jjuesc P.
SUFFERRE,
ieu vos anzes dir
montrer ma pénible douleur.
mure. Las^DccuRAS
c'
ma
:
Sncca par bona succacio.
SUÇÇURA,
.sofrir
gren dolor. P. Bbeimon Ricas Wovas Ben lar.ii. Vous devriez me permettre que j'osasse vous dire
absorption.
Qui
père
,
B.SuccACio, S./., succion
les
le
Iran a Dieu, si lor o vol sofrir. Rai.mond de Castel.nac Mon sirvenles. Ils iront à Dieu s'il veut le leur permettre.
avec ventouse.
IT. Succio.
Qne
que
— Permettre.
Sucer par succion modérée. Est possible
la charjjîe
lui engendrera.
no us
Mas SUPRKTZ,
Deudes de Prades En un sonet. il ne vous manque disputes mais
ni'ogra.
pourrait.
ANC. CAT. Sofferir, soferir. ix. Soffcrirc.
falh tcnsos,
e venceres los. :
vii
VOUS voulez
patientez,
cl
,
vous
,
li's
vaincre?..
,
,
SUF
u86 Un
/'/•oc.
ilir
Mon
j'ai
oulcmUi dire
seuber no'l fai bc uIsufransa. T. de g. Riquier et d'Austorc Senh' En Auslorc.
:
:
provoiLc
.
SUF
rcprocbier ai auzit
Piéger es sofriii qne moiir. Amanilu des Escas Dona per
Ua
,
:
Pire est 6ouJ)'rir
:
Mon
oui.
seigneur ne lui
fait
bien ni privation.
Sofferenza,
IT.
que mourir.
SuFFRiR mort
Loc.
Suuffrir mort et
4.
e passio.
Brev.d'amurj
•
SUFRIMEN, SOFRIMEN, france
ifx).
fol.
liul
Qu'
ermite.
M.vucabhus Ces putains arJciitcs qui sont
maritz ab jauzîr.
el
Li mey deiir. Je vous aime plus loyalement avec privation que le
autrui inarîtz sufrens.
d'
leyalmea
GiRAiiD DE Calanson
AiccIIus putas ardens
Qui son
am
Ab SUFRIMEN
:
patientant que
m., SOuf-
S.
privation.
Plus vos
i)assioii.
Pan, prés. Plus suffrens que negus liermitas. Bernard de Rovenac Bellis m' es. Vliis
,
Pus
:
raos. f^ar.
mari avec jouir.
CAT. Sufriment. esp. Siifrlmiento port. Sofri,
mettto. IT. Sofferimento.
maris tl'aulrui
tles
:
consentantes.
5.
—
Siihst.
En parlant d'an mari trompé.
Maritz que marit fay sofreit,
Deu
SUFFRIRE, SOFRIRE, SUFRIDOR, SOFRl-
DOR, odj,, patient, souffrant, endurant
résigné.
,
tastar d'atrelal sabor.
Amors
Pierre d'Auvergne BelLa ra' es. Mari qui mari fait souffrant, doit tâtcr de pa-
vol qu' ieu sia sofrire.
:
Folquet de Marseille .\mour
reille saveur.
veut,
M'
Non pot esser suffert ni atendut Qu' ades non cban pus estius vey tornat.
Part, pas.
que
Posentrcmes.
:
je sois patient.
a fag .sofridor
Manbs
,
jorns.
m
G. Faidit Ges no endurant maints jours. :
G. Aduf.mar
INon pot esser.
:
m'a
11
ne peut être souffert ui alteudu qu'incessam-
11
nieul je ne chante
,
puisque
Belh senher Dieus .
Tan
estranli dois
,
cum
Siibstantiv. Aissi
je vois revenu.
l'été'
quo pot
fait
esser sufrit
!
GiRAUD DE Calanson Bclii senher. Beau seigneur Dieu comment peut-il être souf-
Ainsi
tuelh.
bos suffrirk.
Arnaud de Marueil comme bon patient.
Ses joy.
:
CAT. ESP. Sufridor. port. Sofredor. it. Soffc-
:
ridore, sofferitore,
,
fert
e'trange douleur.
si
On
Subie.
Ni mais
E
0.
pins aL lul dons m' aten la
prec, ieu luays y pert
truep de bon suffekt. B. Vidal de Bezauddn En aquel temps. ineins
SUFRACHA SOFRACHA ,
FRAiTA
,
.y.
,
SOFRAICHA
manque,
y^,
nuement, pénurie,
,
disette,
SO-
dé-
faute.
i
Aissi s pert
ad estros
:
Où
ma dame
plus je m'allcctionne à
tage je la prie, davantage j'y perds, et
et
Par SOFRACHA
davan-
moins
trouve de bonne tolérance.
CAT. ESP. Sufrir. roRT. Soffrer
,
sofrer. it.
Liv. de Sydrac,
Fig.
Per razo
m
bonne
fol.
m
fai
sofracha
un novel
sirventes.
Bertrand de Born Le
savoir ne
me
fait
:
Guerra e trebalh.
pasy^w^e pour
faire
un nou-
veau sirvente.
SoFRAiTA de
:
et
far
fol. l'j
biens temporels.
Saber no
dcuria valer
e servirs e
souffrance
manque de
De
mcrees E supaENSA e bona fes. Amanieu des Escas Dona jKr cuy. Par raison me devrait valoir amour et le servir et
farai.
,
Par
[)rivation.
merci
Ara
:
ce monde de tous côte's. Per SOFRACHA de bes tcmporals.
SUFRKNSA, SUFRAKSA, 30FRENSA , SOFRANSA, s.f,, souffrance, jjatience,
Amors
bos
Ainsi se perd entièrement, par disette d'hommes
bons
Soffrire.
3.
d' ornes
Aqnest segle ves totz latz. G. Aneher de Toulouse
j'y
cl
talant.
Gaubert, moine de Puicidot
Manque
de désir.
:
Ar
tant no.
,
.
SUF
SUF
ANC. FR. Grant soffrete a de pain d'avainc.
Roman Mes de
tic
SOFRAINGNER
Rnse, v. 10198.
la
«ne.,
I
I.
,
p.
Car de viande aveient sofrehe. Marie de France 1. 11 p. ,
Con
,
1
jl
Ni ren de sos obs sofranher. Bertrand de Born Moût mi :
j^.
qni avoit grant soiifrahe.
cil
Roman du
Renart,
l. 1,
manquer,
faire
Ja vilan non dcn Loin planher Si '1 vetz bras o camba franber.
Qu'il ne se pucent solacier. et cnnt.
,
287
:
v.,
faute.
ce ont trop {^rant souffrete
Fabl.
.
,
p. 241-
plai.
Jamais vilain ne doit Loranie plaindre s'U le voit liras mi jambe se casser, ni rien de ses nécessités
manquer.
SoFRANCHA,
7.
f.
/.,
manque,
no ni sofraigna. AiMERi DE Peguilain En amer Irol.. Rien ne me manque^ pourvu qu'amour ne mo :
A soFRANCHA d'ardlmen. GiRAUD DE BoRNEiL manque Je courage.
:
Tals gens.
manque 12.
manque,
SoFRACuii.LA, s.f.,
8.
disette,
dénuement, pénurie. Quau vu a la sofrachii.la.
SUFFERTAR
SOFFERTAR
SOFERTAR
,
supportCF
,
,
souffiir
Tôt en patz suffertar So don autre s plangeria. Raimond deCastelnau Ges
dénuement.
vient au
,
m., dénuement,
S.
disette,
Tout en paix souffrir ce dont antre
Coven faute.
se plaindrait
li 'I gran mal sofertar. Pons d'Ortafas Aissi cum :
no
en re sofraitz. E. Cairels Lo rossiuliols.
Loc. Nuls bos pretz
1'
,
sitôt.
:
g. SoFRAiTZ,
,
tolérer, endurer.
:
il
pas.
soFFRETAR, V.
Marcabrus Tan quan. (^uand
sofraing,
Soi qu' amoi-
faute.
Il a
m
Ren no
disette,
es
Il lui
la.
convient le grand mal endurer.
:
Nul Lon mérite ne
Non pnesc pns sofkretar 1' ardor. Un troubadour ANONYiME Seinor vos que.
en rien faute.
lui est (fait)
:
lO. SOFRACHOS, SOFRAITOS adj.
souffreteux
,
,
SOFRAYTOS
pauvre
,
,
privé
Je ne puis plus .<supporterVav&eviT. ,
Diens sufertan,
Part. prés. ,
Li peccat par bonie se fan,
manquant. Ges
los
Bre^>. d'am.or, fol. i3.
paubres sofracbos
No seran
per 1'.
Point
lc3
Dieu tolérant ,
els sebelitz.
Cardinal
:
les
péchés par
hommes
se font
Part. pas. Per nos son tan .sufkrtatz
Quan
vei îo seglc.
Los Turcs
pauvres souffreteux ne seront par eux
fais.
FoiQUET DE Romans Tornatz :
ensevelis.
Par nous sont tant tolérés
La caytiva doloyrosn D' amie e
d'
Turcs
ANC. CAT. Sofertar.
V. de S. Honorât. d'ami et d'avoir privée.
Sofraitos de corafge. Arnaud de MAnuEiL
:
Razos
es.
Manquant de cœur.
SUFFERTAIRE, .SUFERTAIRE
l3.
TAIKE
SUFFERTADOR
,
,
:
adj., souffreteux, patient,
Fora plus suffertador
dampnes
Tu ne seras jà sofretos De rien. Roman du Renart, t. H p. ,
y.
,
endurant,
Il
.sciait
si
aytals persona
plus résigné
No m'
Subst.
21^
et 137.
Tant
pareille personne se
soi
irais,
bos SUFERTAtRE, G. Faipit Ara :
Je ne nie
st:
et Ferl.. fol. 20.
si
damnait seule.
SoFKANHF.R SOFRAGNF.U, SOFRAINHER, ,
SOFER-
sola.
Telle cour qu'il n'y a soulj'rctcux.
ASC. FR. Tant fasse d'argent sofreitoz.
.
,
SOFERTADOR
résigné.
qne no i a sofraytos. Giracd de Galanson Belh sentier.
Snhst. Allais cortz
1 T
es.
perfides.
aver sofrachosa.
I<a cliélive aflligce,
h'Ig.
les
fàclie
pas
,
tant je suis I)On
covc.
endurant.
SUP
SUI
288 1?
SUILLA,
14. SoFFERTABLK, odj., support.ible. Brens
pena
es...
aqnest segle e sofer-
d'
s.f., lat. suilla, truie.
A
gaiza de .scilla... qiier sa pastura.
A
manière de
Elue, de las propr.,
TAlir.A.
Tmd.de Courte
est... la iieine
Belle,
de ce momie
22.
fol.
m.,
suffr.\cua>', s.
lat. si]FFRAG.\NTe/rt, sulïragaiit.
SoiLLo,
m.,
S.
Elue, de las propr., Porc marin
it.
dit
,
communément
SULH, Ab
Snffragante.
S.
m.
seuil.
,
aquesta paranla passet lo sulh.
Tioinan de Gérard de liossillon,
SUI A.,
suEiA, suGA, s.f,, suie.
De
FOLQL'ET DE LUNEL
De
Amors
es
Qoe coa
cum
Amour
E DOm
belnga
l'e'tincelle
caria
La fume'e
CAT.
est...
soiLL
,
S.
,
f.
souillure
,
blan-
la
lierbes...
pour
le besoin
fol.
du métier de
47la tan-
nerie, c'est à savoir... sumac.
Elue, de las propr., de suie nutritive.
fol.
l32.
Aygaa de mirt
Sutj'a.
SUIL
Cartulaire de Montpellier,
Les
de sueia nutritia.
es...
.yorte
so es assaber... simac.
,
qui couve leu dans
suie.
Fnin
m., sumac,
S.
Las erbas... ad obs del mestier de
Dirai vos.
:
siMAc,
d'arbtiste.
fuec en la suga.
comme
est
69.
fol.
passa le seuil.
il
dcl.
SUMAC, la
Marcabrus la
cette parole
IT. Soglio. :
de suie pure.
et
fiel
Avec
e de suia pura.
fel
l55.
fol.
suillon.
i83.
fol.
L'archevêque de Narbonnc avec ses snffr-ngants.
ASC. CAT. Su/rayant,
,
,
GCAKS.
Roma,
lat. suiLLM.y, suillon
porc marin, sorte de poisson. Porc mari dit comnnament suir.LO.
L'arcivesqne de Naibona ain sos sdffraCat. dels apost. de
15.
1
et stipportablc.
2.
SUFFRAGUANTj
fol.
truie... clierclie sa pâture.
e sumac. Trad. d'Albucasis, sumae.
Eau de myrte et CAT. Sumac, esp. Zumaque. ,
saleté
,
IT.
i'ORt.
55.
fol.
Sumagre.
Sommaco, sommacco.
fange. Qa'i la
SUMPTUOS
prega de suil.
FoLQUET DE LuMEL Tan :
Qui
la
fin'
amors.
prie de saleté.
adj.
,
somptueux
,
lat.
sumptuosmj
,
dispendieux.
,
Li temple sumptdos.
Doctrine des fraudais.
Enpastatz coblas ah soili. de di.scovinenza. Lanfranc Cigala Lantelm qui us. Vous empâtez des couplets A\ccjange d'inconve:
nance.
2.
Les temples somptueux.
De tan
Cat. dels apost. de
De
SuLHAMENT,
S. ni.,
souillure, saleté.
Splendor... naysli de latz... ses tôt sulha-
loiigua giierra e de tan sumptdosa.
si
longue guerre et de
Elue, du las propr.,
fol.
ScLHA
,
suLHAR
tôt.
..
,
,
s.f.,
lat.
i6o.
Souille tout... d'urine.
Part. pas.
La polpra
pois es solada
Lo
fait d' iirailitat.
ils
sont laits d'iiumilité.
diable que fon gitat de paradis per la
llist.
,
:
après qu'elle est souillce, ne pcul rtrc jamais cmLcllie. ,
su-
sieua superbia. ,
Non pot e.sser jamais gensada. Un troudadoub anonyme Scinor vos que. La pourpre
,
Poëme sur Boèee. Contre ori^ueil
de urina. loi.
superbia
perbe, orgueil.
V., souillep, salir.
Elue, de las propr.,
l8r.
tuoso. IT. Snntuoso, sontuoso.
Contra superbia sun
SoLAR
fol.
120.
fiplendcur... naît de lumière... sans nulle ioj(i7/(/;t'.
3.
Roma,
dispendieuse.
CAT. Sumptuos. ESP. Stintuoso. port. Suinp-
SUPERBIA
niENT.
si
L(^
de la Bible enprov.,
fol. 2.
diable qui fut jeté de paradis pour le sien
oij^ueil.
CAT. ANC. Esr. Superbia. esp. mod. port. Soberbia. it. Superbia.
.
sus SuPERBios
2.
,
SUS me
V'ous
superbe, orgueil-
rtr^.,
Lo sdperbios
e
avar.
1'
Le superbe
Genl
:
fai.
Tourné de haut en bas.
Doctrine des Vaudois.
c.\T.
289
juiu dessus dessous-
Tornat de sus en jos. Bertrand de Born
leux, arrogant. Substantiv.
ma
lourncz
.
Un
et l'avare.
pane dk sus en sus non ges preondamens. Pierre de Corbiac El nom de. :
Superbios. Ksr, Soberbioso. n.Superbioso.
Un
Ensuperbir
3.
V.
,
peu de sus en sus (superficiellement) non point profondément.
devenir superbe,
,
Cette préposition se contractait avec
enorgueillir. Fig.
O
fane! o polver! or te ewsuperbis.
La
O
fange
!
ô poussière
.'
el
l'article
Barca.
:
Qui '1 det lo colp scl pe ab lo cotel. Bertrand de Pabis de Rouergue Guerdo.
mainlenaat tu t'enorgueillis.
:
CAT. Ensuperbir. esp. port. Ensoberbecer. it.
Qui
lui
donna
le
coup sur
le
pied avec le couteau.
Jnsuperbire.
ANC. CAT.
SUPI,
m.,
S.
ANC. ESP.
PORT. Sus.
suvinum, supin, terme
lat.
MOD.
ESP.
SttS.
StISO
IT. SUSO.
de grammaire. 1.
Voyez Prisciani,
lib.
VIII, col. 822.
Ed. Putsch.
,
:
Dessus un destrier gris-pommelé.
Dels gerondias e dels supis.
Lejs d'amors, Des gérondifs
Dessus, desus /jre/>., dessus, sur. Desus un destrier vaire. Rambaud de Vaqueiras El soque.
et des
fol.
44-
es desus quan 1' autre son desotz, Rambaud de Vaqueiras Aras pot.
Adv. Fer qu'
supins.
:
CAT. Supi. ESP. PORT. IT. Supino.
C'est pourquoi
il
est
dessus quand
les autres sont
dessous.
SVSfprép.,
lat.
svsiim
svrsum , sur,
,
Eu
Subst.
la
dessus.
En
Voyez Aldrete, p. 27 1 Juste Lipse,
la fin les
fi
los
Romas vengron
al
dessus.
L'Arbre de Batalhas, fol. Romains vinrent 2i\x-dessus.
5l
;
epist.
44
>
Adv. comp. Que
ad Belgas.
'1 roda no s vire So dessus desotz. FoLQUET de Romans Far vuel.
Las femnas anaavan sus la mar sens navey. f, de S. Honorât. Les femmes allaient sur la mer sans navire.
AKC. FR. Encores avez-vons mal sus mal amassé. Ta bénigne favenr veuille sus moi s'étendre. ScÉvoLE DE Sainte-Marthe p. 19 cl 3o.
:
(^ue
la
roue ne se tourne c'en dessus dessous.
Prèp. comp. Seretz al desus de totz. Xii'.
Vous
de SydraCj
fol. 4-
serez au-dessus de tous.
Cette préposition se contractait avec;
,
—
l'article
Leva sns so que degra chazer. H. Brunet Pus :
Son de
Dessus
saber que 1' augel ses mort alegre e janzen. Pons de Capdueil De lotz
SUSO. IT.
,
o sus o
là
,
ou en haut ou en
En
'^.
sus,
Ditz qu' ieu :
De
sus
,
de suso. port.
Alegrar.
(i(h'.,
en sus, en haut, de
La
bas.
am
tau aut cuui puesc en sus
domna. Rambaud de Vaqi'EIBAS Era
nicllior
:
^</i'.
comp. Mi tornas
mon
joi sus, desos.
Gavaudan le Vieux IV.
:
Dé
Di suso.
plus.
jos.
GiRAUD de Borneii.
marques. Var.
llinirat
baut lieu.
caitius.
^ous pouvons bien savoir que les anges là-haut sont de sa mort contents et joyeui. Sai o lai
le plus
CAT. Dessus. ESP.
sa
:
logar. :
lo dos.
Podem Le
Çà ou
:
Desul plus haut Rambaud de VaqueibAs
Lève en haut ce qui devrait tomber.
Loc.
el
Sus, là-haut, en haut.
j4df>.
Desemparatz.
Je dis que j'aime aussi bani la
comme
m requier. je puis en siin
meilleure dame.
37
SUZ
SUZ
3>c)o
Toute
Adi-. coinp.
Passa pei los
Passe par les Alpes de Piémont
En
CAT. li.
par en
sueur que
Celui qui ne peut suer.
ANC. CAT. Sudar. cat. mod. Suar. esp. Sudar.
sus.
roRT. Suar. sus.
corps sue.
le
Fait i'ortement stier.
de l'ueymout a en sus. r. de S. Ilononil.
\\\}s,
la
Sudare.
it.
.
SusciTAR, V.,
susriTAR^, susci-
4a t.
SuzARi, susARi, suARi,
».
ter, ressusciter.
Soven SUSCITA
los
/w.,
suaire,
Avia fach aporlar candelas e snsARi. V. de S. Honorai.
morlz.
Trajil.
Souvent ressuscite
.î.
linceul.
les
d'un Éi-iuis- ^iporr.
Avait
morts.
if^.
de
iS.
Seigiicur, (lui rcssuscilàtes le Hls
llonordf.
du
apporter chandelles et suaire.
fait
Las armas aia Diens, los cors suari. Roman de Gérard de Rosslllon , foL !\.). Oue Uicu ait les âmes le suaire, les corps.
filh del petit rcy
Senher, que suscitiest lo
petit roi.
,
ANC. CAT. Suari. cat. mod. Sudari. esp, port,
Glorilicalz suscitarai.
Passio de Maria.
Sudari o.
it.
Glorifié je ressusciterai.
Pnrl. pas. snbst. Tolz tiemolava de paoc Lo suscîTATz de costa lor. V.
Un
raantelh suzolen.
à côte' d'eux.
Pierre d'Auvergne
Un manteau
Suscitare.
it.
De
SUTURA., s.f.,
sutura, suture
lat.
De
la
Ta, r ajusta am sutura. Trad.d'Albucasis.M. i6 IJ laisse la
plaie sans suture.
Toi, ajuste-le avec ESP.
En
cl i5.
r.sp.
iii<«;«!.
Cliantarai.
,
Auz.
cass.
laine surge.
En
plagua ses sutura.
:
crasseux.
lana suzolenta. Deudes de Prades
,
coulure. Layssa
(idj.,
surge, crasseu.x.
de S. Honorât.
Tout tremblait de peur le ressuscité CAT. Esr. roRT. Snscitar.
SUZOLENT, SUZOLEN, SIGOLENT,
1.
laua sigolenta de berbitz. Ijii'. de Sjdrac , laine
fol.
7^.
surge de brebis,
Sudoriento.
' .
5.
PORT. IT. Sutura.
Trassuzar
tuassuar,
,
i).,
transsuder.
transpirer, couvrir de sueur.
SUZOR,
suoR, S./.,
lat.
sudor, sueur,
Trassuza
Non
aveni
la
suoRS que
et la sueur.
ANC.
la
i-R.
N'i a
sueur <\\\e
Chescun
i
Podetz o proar a
ma
Ouan vos
que
le
loi.
8i.
la
char
inoillie
de 3uor.
Nonnant tant ])ros qui en suor ne Air. Roman de Rou , v. /jGzS 614598.
,
V.,
lat. suDARt',
suer,
la
m
pren.
8t
il
vil à terre
,
de colère
il
la pel
don dos
li
,
lOl,
se
fut cout'Crl de
tressue,
Piornan du Picnart,
11?. cl
je
sueur.
j'ai si
caut que
Pioman de fol.
cambia.
s
Atressi
,
Que
.
:
espasa vie a terra d'.ira fo trasuzatz. Roman de Fierabras, v. l(\Oii.
S'
suors que lo cors sua.
que no pot suar. Liv. de Sjdrar
trassua e
Pan. pas.
Fai fort suzar. Sel
s
I
ANC. FR. Et
transpirer.
Tota
color,
cbaiigc.
Son épée
SczAR, suAR
rerair,
,
CAT. Suor. Esr. Sudor. port. Suor. it. Sudorc.
'>..
fol./|2.
Vous pouvez l'éprouver à ma couleur, quand vous contemple vu qu'elle se couvre de sueur et
corps sue.
out
caut.
deJaufre,
AiMERi DE Peguilain
le cors sua.
Lie. de Sydrac,
Toute
mas no de
Transpire, mais non de chaud.
mas polvera e la suzok. Guillaume de Tudkla.
Hous n'avons que poussière
Tota
,
Roman
transpiration.
ESP.
Trasudar
t.
II
,
p. 370.
je tressa.
la f^inlette,\i. l65.
it, Trasitdare.
,
SYN
SlIVl 6.
ReSUDAR REZUDAR ,
,
T., lùt. RESUDARt',
2.
Dyàphonia
Excès de calor fazent rezcdvr sanc fora
Elue, de las propr.,
Elue, de las propr. , Excès de cbaleur
fol
86.
.
Et qu'au contraire dissonance
SYNAGOGA,
Par so qne alcuua aigua resud.\ Trad. d'Albucasis,
NAGOGA
.
fol. l8.
En
SYNAGOGA
la
fol.
33.
J'ai enseigné
Se sépare du sang en ressuant.
la
resudacio. le
,
s.f., lat.
figure
2f\X))4'c, est
5o.
:
goga. PORT. Synagoga.
SYNCRESIS,
IV,
260.
col.
SvLEMPsis, es ajustamen de diversas clauzas veib; sylempsis als
non
la
un verte
La syncrèse
;
fol. 122.
la syllepse n'est autre chose sinon
con-
I
thèse,
SINPHONIA, s.f.,
SYMPHONiA, symphonie
Faire retentir
la
lat.
Fadet jnglar.
symphonie.
IsinoR.
cuiu cboras es acort de totas votz. Elue, de las propr.,
fol.
en
aiitra
,
Orig., I, 36.
maniera dicba syn-
placement de mots contre ledit ordre qu'ils doi-
vent naturellement avoir.
CAT. ESP. Sintesis. port. Synthèse.
282.
Que symphonie généralement soit accord de comme chœur est accord de toutes voix.
tous
,
1.
Synthosis, s.f, synlhose, synthèse. Syntbesis, en autra maniera dicha synthosis.
c\T. Simfontn, sinfonia. est. Sin/onia. port. Symphoiiia. ir. Sinfonia.
,
orde que nalnralmen devon baver. Leys d'amors, fol. 127. La synthèse, en autre manière appelée synlhose, est
SYMPiioNi/v generalment sia acort de ,
l'analyse.
tbosis, es paazaniens de dictios contra lo dig :
— Accord de sons, concert. totz SOS
synthesis, syn-
snut verba.
Synthezis
•
Qne
lat.
méthode opposée à
Syntbesis, est ubî ex oinni parte confusa
strument de mnsiqiie. Far SINPHONIA brngir. GiRAUD DE Calanson
-
sorte d'in-
,
une espèce
fai
SYNTHEZIS, s.f,
CAT. ESP. Silepsis. vokt.' Sylepse.
SYMPHONIA,
était aussi
:
de doas sillabas nna. Leys d'amors, fol. I2I. La syncrèse fait de deux syllahes une.
réunion de divers régimes pour
ception.
fol. |32.
confusion de phrase par raison de
cou-
es sino
Lejs d'nmors,
est
de syncope
ceptios. c'est
syn-
trausposilioa des mots.
Syncresis
Syllepse,
s.f.,\a.i.
de mots.
Leys d'amors, La syncrèse
Ed. Putsch.
.1.
figure
razo de la transpositio de las diclios.
Sunt nobis mitia poiua
\'\h.
,
Sinagoga.
Es SYNCREZIS confnsios de sentencia per plarali
et pressi copia lactis.
SosiPAT. Charissi Instit. Gram.,
it.
SYNCREzis,
cRisis, syncrèse
syllepsis, syl-
de ihétorique. cnm singnlaris dictio
verbo conclnditur nt castaneœ molles ,
synagogiir
ANC. CAT. Sjnaguoga. cat. mod. esp. Sina-
fol.
ressuage.
ESP. Resudacion. port. Resudacào.
SYLEMPSIS,
fol. 162.
escolas dels Jndeus. , SO es las Trad. du Code de Justinien , fol. 3. Synagogues, c'est-à-dire les écoles des Juifs.
Trad. d'yllbucasis , Jusqu'à ce que soit disparu
la
SiNAGOGAS
Resudacio, s.f., ressuage. abdida
puhliquement dans
toute l'année.
ESP. PORT. Restidar. it. Risudare.
sîa
sy-
lat.
tôt l'an.
Brev. d'amor,
Elue, de las propr.,
sons
sinagoga, s.f,
synagogue.
,
départ del sanc rezudan.
Entro qne
281.
fol.
soit désaccord.
Al esenbat publicamen
Parce qu'aucune eau ressue.
lepse
,
faisant ressuer le sang hors des
veines.
per
hutpmyio-tç
E'I contrari dezacort sia dy.^phonia.
las
venais.
Si
291
du grec
dissonance.
ressuer.
7.
s.f.,
,
Leys d'amors, Synlhose
,
fol.
127.
en autre manière dite .synlhose.
.
TAB
TAB
uyi
SYSTOLE,
contraction, luFTOh*!...
ralionem
tra
Systoles
systole, systole,
s-./., la t.
accea lonc o agut
iV
do mots.
fii;ure
de sillaha longa
fay...
,
Lejrs d'aniors,
auteai cnni longa syllaba con-
lit
corripiliir,
La systole
necessitale co-
;>li(iiia
fait...
d'accent long ou aigu
de ,
bren
,
,
e
breu. I2l
fol.
longue, brève, et
syllalic
Lref.
gfnte. Dioyi.fuirt.diorat.,
CAT. ESP. Sistole. PORT. Systole.
VA. Pulscli.
lib. II, col. ^J;.
T ï,
s.
m., vingtième lettre de l'alijhabet,
consonnes
et la seizième des
Très
TABERNACLE, tente
,
Ânavo lors
,
pels
,
JolNVILLE
Amors.
:
CAT. ESP. PORT. Tamhor.
tabeunach-
lat.
Tamborin
1.
,
p. 34.
Tatnbiiro.
it.
m.
s,
,
joueur de tam-
,
bourin.
pavillon. et
,
habllavo en
Pagat
menestriers
als très
so es tamborins.
,
Aland. des Cons. de Marseille. Mer-
Tit. de 1536.
TABERNACLES.
cure de Fr., septembre
Elue, de las propr., fol. 167. champs déserts , et babitalenl en
Payé aux
ménétriers,
trois
1^38.
,
c'est-à-dire
(aux)
joueurs de tambourin.
leurs tentes.
—
p. 22J.
,
,
,
camps desertz
Allaient par les
111
t.
labours et les cors sarra-
les
,
ziuois.
CvDENET A M /.
m.,
.y.
,
t.
T.
Trois lettres de l'abc...,
Tuum
et eles saillent.
Roman du Renart Les nacaircK
letias del abc...
Â, m,
,
ANC. FR. Son tabor sone
Tamburino,
IT.
Tabernacle. L'autar de Dîea
Mo-ysen
tabernacle que
e'I
fes
Taborejar
'3.
el désert. et Vert., fol. 26.
r. L'autel de
Dieu
tabernacle que
el le
fit
el
tabernacle
,
E
inlrar.
je doive
taulejar.
el
jouer de caslagnetles.
ANC. FR.
Tabernacolo.
tarnbiire et je sifflerai.
Il
Fabl.
TANBOR,
TAMBOR, tambour,
Voyez Mayans csp.,
t.
II, p.
m., de
s.
,
243
l'arabe
j
t.
III,
Tabornar
/,.
Trompas, tabors
,
,
tambours ,
:
Mic7. sirventcs.
l)annii'Tcs et
guidons.
Li corn e las trompas e'is cinibols e'ih tabor.
trompes
et les
cymbales
el les
tam-
TABUST,
Un trolbadour anonyme
;
Seinor vos que.
s.
m., bruit
,
,
p. 36o.
,
e :
m
IVo
taborna.
m sai.
tourmente.
vacarme
fo grans la noisa e lo
,
agita-
tabust
de canorgues de clercs menntz. Roman de Gérard de Rossillon , fol. 89. ,
,
Alors fui grande nes
me
III
trouble.
raonges
Vialas, dansas e tarbors. Violes, danses el tambours.
,
Adoncs
De
bours.
I, p. 121.
tourmenter.
me destrenh
Celle pensée ni'étreint et
tion
Guillaume de Tudf.la. et les
t.
G. BiQUiER
seînheras e penos.
BePiTRAND de BoPN Trompettes
t.
ira tabornnt.
Renart ,
V., frapper,
,
Fig. Est pessamens
P- 79-
Le» cors
De quoi ele Roman du
de la Icng.
Denina,
anc,
et cont.
Prendra un tabor
caisse.
Orig.
Fadet joglar.
:
Bien parler, el faire des jeux-partis, tambouriner
au tabernacle entrer.
CAT. Tabernacle, esp. port. Tabernaculo. it.
TABOR,
tambou-
,
partir,
GiRAUD DE Calanson
Trad. d'un Ei>ang. apocr.
Que
taboreiar, v.
Ben parlar ejocx Taborejar
Moisc au
désert.
Qu'ieu delà
,
riner, tourmenter.
<lc
chanoines
,
la
noise et le itacarme de
de
clerc.3
menus.
moi-
Documents per l'estudi de la lenga occitana 1. Albert DAUZAT, Géographie phonétique d'une région de la Basse-Auvergne (1906) 2. Albert DAUZAT, Glossaire étymologique du patois de Vinzelles (1915) 3. Vastin LESPY et Paul RAYMOND, Dictionnaire Béarnais ancien et moderne (1887) 4. Joseph ANGLADE, Histoire sommaire de la littérature méridionale au moyen-Âge (1921) 5. Joseph ANGLADE, Grammaire de l'ancien provençal ou ancienne langue d'oc (1921) 6. Henry DONIOL, Les patois de la Basse-Auvergne. Leur grammaire et leur littérature (1877) 7. Darcy Butterworth KITCHIN, Old Occitan (Provençal)-English Glossary (1887) 8. Karl BARTSCH, Altokzitanisch (Provenzalisch)-Deusch Wörterbuch (1855) 9. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 1 (A-B), (1878) 10. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 2 (C), (1878) 11. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 3 (D-Enc), (1878) 12. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 4 (Enc-F), (1878) 13. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 5 (G-Mab), (1878) 14. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 6 (Mab-O), (1878) 15. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 7 (P-Rel), (1878) 16. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 8 (Rel-Sut), (1878) 17. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 9 (Sut-Z), (1878) 18. François MALVAL, Étude des dialectes romans ou patois de la BasseAuvergne (1877) 19. Joseph ROUMANILLE, Glossaire Occitan (Provençal)-Français (1852) 20. Emil LEVY, Petit dictionnaire Ancien Occitan (Provençal)-Français (1909) 21. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 1 (A-B) (1846) 22. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 2 (C-D) (1846) 23. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 3 (E-O) (1846) 24. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 4 (E-O) (1846) 25. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 5 (P-R) (1847) 26. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 6 (S-Z) (1847) 27. Jules RONJAT, Essai de syntaxe des parlers provençaux modernes (1913) 28. Vincenzo CRESCINI, Glossario Antico occitano (provenzale)-italiano (1905) 29. Henri Pascal de ROCHEGUDE, Essai d'un glossaire occitanien (1819) 30. Abbé de SAUVAGES, Dictionnaire français-languedocien 1 (A-G) (3e éd.1820) 31. Abbé de SAUVAGES, Dictionnaire français-languedocien 2 (H-Z) (3e éd.1821) 32. Achille LUCHAIRE, Glossaire ancien gascon-français (1881) 33. Camille CHABANEAU, Grammaire limousine (1876) 34. Aimé VAYSSIER, Dictionnaire patois de l'Aveyron 1 (A-Greda) (1879) 35. Aimé VAYSSIER, Dictionnaire patois de l'Aveyron 2 (Gredo-Z) (1879) 36. Jean-Baptiste CALVINO, Nouveau dictionnaire niçois-français (1905) 37. Jean-Pierre COUZINIÉ, Dictionnaire de la langue romano-castraise 1 (AF) (1850) 38. Jean-Pierre COUZINIÉ, Dictionnaire de la langue romano-castraise 1 (GZ) (1850) 39. Joseph ROUMANILLE, De l'orthographe provençale (1853) 40. Jean DOUJAT, Le dictiounari moundi (1811)