Institut d'estudis occitans de París Documents per l'estudi de la lenga occitana N°55
François Juste RAYNOUARD
Lexique roman - 3 (D-E)
Edicion originala Paris, Silvestre, 1838 Document dins lo maine public numerizat per Archive.org
Documents per l'estudi de la lenga occitana Daus libres de basa numerizats e betats a dispausicion sus un site unique.
Des ouvrages fondamentaux numérisés et mis à disposition sur un site unique.
Mesa en linha per : IEO París http://ieoparis.free.fr
LEXIQUE ROMAN, ou
DICTIONNAIRE DE LA LANGUE DES TROUBADOURS, C O ai P A R K F,
AVEC LES AUTRES LANGUES DE L'EUROPE LATINE.
D IJ, quatrième
sième
de l'alphabet, troi-
letli'e
DALFIN
consonnes.
(les
Per esquivar hyat
bom
deu
,
Xej-5 d'amors, éviter l'iilatus, on cîoit placer 1
fol.
ond
/J.
Les haleines la
DACITA,
s.
/,
dace,
,
perçu plus spécialement sur
les
den-
li
dai.fi
et les
dauphins feront une armée sur
be.stias
d'ayga ban respîracio,
Elue, de las propr.j
lib. I
lit ,
dans
cap; 44
Quod nemo
Quelques Létes d'eau
de Marseille,
les Statuts
Dalfis
II, col. i3ti.
la
dacita que fou
empauzada en Monpeslier.... Pagne
la
Le dauphin , CAT.
Cartulaire de Montpelliei-j la
Qu'il paie
fol.
2l8
et 219.
dace qui fut imposée
la
àemi-dace
susdite.
ANC. ESP. Dacio. iT. Data, dazio.
m., fuite. ,
Delfi.
2.
,
signes e bootes.
II.
ils le
virent
,
le
cygne
ESP.
fol.
3^.
et le bouvier.
Delfii.
port.
i^ Delfim.
it.
Dalfin, Lo DALFiNs
prennent
\i fuite.
m., dauphin,
titre
de di-
d'Alverne... fo
coms d'Alverne.
V. du dauphin d'Auvergne. Le dauphin d'Auvergne... fut comte d'Auvergne
prenon dadau. ils
s.
gnité.
sanp del dalfin lo talen. L'ÉvÈQUE DE Cleemont Pcr bien ie désir du dauphin.
Ben.
K. de S. Honorât-
Quand
,
Delfîno.
Ceci est l'ordonnance de
s.
52.
miega
dacita sobre dicha.
lo viroa
fol.
sont les dauphins
Bref, d'amor, t.
,
Aiso es l'aordenamen do
Qnan
comme
— Constellation.
:
teneatur bis dacitam praestare
Du Gange
DADAU,
,
ont respiration.
pro eodem avère.
en Montpellier
cum
SO DALPHIS.
rées et sur les marchandises.
On
del-
lat.
mer.
Algunys
d'impôt
sorte
m.,
Faran nua bost sobre la inar. Los Xy Signes de la fi del mon.
après A
préposition.
s.
dauphin, sorte de poisson.
Las balenas e
panzar z o d
aprop a prepositio. Pour
DALPHiN,
,
PHiN«.v,
:
Il
sut
I
Crist.
.
DAL DALII, DAMi.,
m.,
s.
Taux,
coiipi'
L'ns TAiLs garda cel
(jiie
qnë vas
lui
F.
taille.
Deudes de I'rAues
Daus
langue t^othique dail signi-
la
jxirtir
i]:\
l'autre cel
On
:
à
lit
la
page i68 de
gif mis
Alla,
Paler,
occunat
luihi qiia-
lî.i
— Carrière
Can fou
luihi partcin
El
proprii.
Lie
S.
V"
Tfh
,
cil.
Closs.
Scliiltcr,
y. de S. Ilonoritt quand il fut entré de-
et
Faucliant pré avec
Un Tf.oiBADOiK Iti Irancliant
kTic.
KR.
(Ini/ à
am
son
ANONjUii:
fol.
A
^y-
—
Diciis vos salve.
Carpkntier,
La moi
,
t
avec
—
CXXVII,
la ville.
Forme, façon. Un bel TAiLi, de persona.
Prn/.
JV()Hi'.
V. de Bertrand de Born.
Une belleyijrme de personne.
Elue, de las propr.,
En suy plus d'avinen tai.h. Lamuekti de boNANEl. S'a Mon Reslaur.
fol.
:
.l'en suis
davantage de y}jron avenante.
laS.
Sap
l.oc.
figuré eu
t.
loi. 7.
Vendre draps en détail dans
Dai.hayuEj^. m., faucheur. En senilansa de dalbatre es figurât. Il est
a
II, col. i.
l.
CAT. Dai/a. tsp. Dalle. 1.
en détail.
talh en la vila. Coul. de Moissac, xu« siècle, Doat, Vendre draps
iiiig
sans coingnée, avecques son DAti. l'enst fanl-
,
238.
fol.
Détail.
six jouis après le rencontrant
ché et cerclé de ce monde. BabeLAIS liv. IV,
remedi que tai.h.
peine lui vaut autre remède im'iunpulalion.
Toiles pour vendre
sien pré
son coL
Letl. de IV m. de l^^j'i,
val autre
Loc. adv. Telas per vendre.... a talh. Cartulaire de Montpellier, fol. 39.
avec sa/aiix.
venoit d'an
11
li
Elue, de las propr-,
dati.i.. :
penas
ma.
à la niaio.
\a/iiii.>
Los va! segan
s'en alla à la carrière;
— Amputation.
,
A dalb
lo
Brev. d'amor,
Va
il
al tayi.i.;
iutrat dedintz.
dans.
i5.
tcatonic.
.
Segau prat ain
deux
tient, et
la
taille.
,
Et anet s'en
daii.
aiginis.
Vovpz
des
l>ieti
celui qui
l'autre celui qui vient vers elle.
:
undriuiiai mis
sri
taillant
uu tranchiint regarde
côtés;
la
,
Poème sur les Vertus.
C'est l'épe'e flamboyante
traduction de rÉvaugile par Ulphilas,
parabole de l'Enfant prodigue
,
Icn
la
veu.
forme àe Jaitcheur.
E
CAT. DaUajrc, dnllador. esp. Dallador.
far
de volpilli vassalb
desavinen de bon talh. Bajibald de Vaqueihas Leu pot
'1
:
liom.
Sait faire de poltron guerrier et le désagréable di-
3.
Dai.har,
faucher.
7».,
L'eilia dcl prat
LiTj-s
Fauche Part.
fjas.
honne façon.
halha. M).
L'es viratz d'autre taii.l.
Rambaud de Vaqv'eihas
vcson temps,
Elue, de las propr. , Ia: foin...,
Tai.u,
fol.
l'iierljedu pré:
Fc...,fjnan
quand vient son temps,
taii.i.
,
es /iai.hat. fol.
Son cœur lui
209.
est ynucAt.
/?/., taille,
s.
roupo
tranchant.
a servitude
:
Leu
D'on lo segles es vengutz en tal tai.h On'a penas vey pastoret non torn alli. P. Vidal Ma voluntaiz. D'où le monde est venu en telle façon , «[ti'à
tami
(le f<<<//f
Oes homz non pot porlar
et dalli.
de Jiearn
,
p. I0Q7.
a
et coupe.
r»l'e»pa/.a flameyant/.
— Dans ambas
part'/. 1;CD
fil
Ni a bon tat.b lotas amors. En H. Vidai, de Bkzaudun :
Zo
.sonet.
tourné d'autreyâron.
peine vois-je pastoureau qui ne devienne autre.
a scf-vitiit de
Jùirs (,)iii
est
:
, ,
Qui
Sos ooratges
Fig. d'uniors,
(){\
taiani/;
Iriniej I
ne peut point porter
amours.
à
fil
ni
;i
aquel.
bonnr'
lailli
,
DAL Une
ANC. KR.
DAL
vigne, laquelle
ilz
avoieal pour
Pros apar
ou chapoulée et le boys ou sarment provenu dudit tail, etc.
lors laillée
Tall.
CAT.
Tajo
ESP.
R. 190, pièce
talle.
,
16.
Talh
TAIL,
.
fol. i'^.
CAT. Talla. ESP. Taja, cala, (alla. port. Talha.
TagUa.
iT,
Talhament,
7.
taille,
/«.,
s.
d'atnors,
Parait distingué et de ]>e]]eJ'iiçon.
Talho
post.
talhe. iT. Taglio.
5.
Leys
,
Lett. de rém. de 1459, Tr. des ch.,
3
de bêla ïalha.
e
.V.
///.,
coupure, ampiu
talion.
impôt,
Per TALHAMENT de carn.
contribution. Contribnir als tâlhs de
Elue, de las propr., la vila.
fui.
29.
Par amputation de chair.
de 1345. faille de Bergerac. Contribuer aux tailles de la ville. Tit.
Un
TALH que
Volgnesso contribua' de i383.
Tit.
Une
ANC. CAT.
al dicli
DoAT
,
talh.
CXLYIl
t.
taille qu'ils avalent faite l'an pre'scnt...
Vou-
lussent contribuer à ladite taille.
Deudes de Prades
Un
CAT. Tall. 6.
petit
ANC
Talha,
FR.
même
deux morceaux de bois appelés avec l'autre, attestaient, par
tailles,
le
Tôt destrador non deu mètre sou coûte per lo den tantost scrieure. Trad. du tr. de l'Arpentage, cli. ii.
Talhada, talmada,
de
s'est servi
vée des impositions
dans
restait
et l'autre
de
dans
:
pour
l'im des
la le-
morceaux
mains du percepteur,
les
celles
nom de
là le
tailles
taille
du contribuable, donné à certains
—
tailles
y
Taille
encore, en France, des bou-
—
Taille, impôt.
E E
l'ôts et
gabelles et pe'agcs.
— Forme,
/!,
coupe de
als
babitans dcl
loc.
XVI, p. 126 Imposent... tailles aux habitants du lieu. Demandar.... talhada en la dicha vila. t.
Charte de GréaloUj Demander....
11.
Tallada.
taille
p. 102,
dans ladite vUle.
esp. Tajada. port.
Talhada.
Tagliata.
Talhadura,
s.f.,
coupon, morceau,
lambeau. Talhaddra de drap nou.
fol.
122.
et
du N.-Test.,
fol.
45.
neuf-
12. Taiï-hadre,
s.
m., tailiage.
tailles et i[uêtes cl iin-
tailhadre de la moned;). commune de Périgueux j de 127(>.
L'assaiadre e lo Tit. de la
façon.
y.
CAT. Talladura. bsp. Tajadnra.vi. Tagliatura.
gabelas e pesatges.
Et lèveront nouvellement
108.
sorte d'impôt.
Coupon de drap
e quistas et uzatges
Bref, d'amor,
,
Abr. de l'A.
levaran novelanien
Talhas
p.
de bois.
Ord. des R. de Fr., 1^63,
it.
a
j
de bosc.
Enpauzo... TALLiADAS
CAT.
Il
certain
,
Coutume de Condoin-
En
impôts.
langers qui tiennent ainsi leurs comptes.
ch. 3o.
taille.
En talhadas
talhas, mas
le doit aussitôt e'crire.
m,
paieront tailiage.
bois,
mais
liv.
ni., tailiage
s.
Charte de Gréalou
Qui jo.
Ou
ce tnillon de massepain.
Que pagaaran tailhage.
ideiîtique des coches, l'exactitude des
Tout arpenteur ne doit mettre son compte par
yiuz. cass.
tribut.
l'un
rapport
,
lard blanc.
Eabelais,
comptes.
,
Mangez
coche 9. Tailhage,
qui, confrontés postérieurement
tailles
morceau de
s./., incision, coclu-, coupure.
Jadis on marquait d'une
Tajainento.
Taillonet, s. m., petit morceau. De sain blanc un taillonet.
8. i53.
fol.
,
Tallament. anc. esp.
Tagliamento.
iT.
avîan fach l'an présent....
els
L'essayage cl le tailiage de
la
monnaie.
—
DAL
DAL
4 Taliadou
1 3.
Tolie
, .V.
m.,
testa e
la
bassin
tailloir,
vaso.
,
nn
en
portai- ilavant se
TaLAR TALHAR TAILLAR
17.
,
,
TALIADOR.
vey ïALAR orlz e vinbas e
1'^
Trad. <U-Bl;lc, rol.41.
Couper
et jiorlcr la
ASC. FR.
Un
en un
lèle ilcv.int soi
B. nE
tailloir.
grant taUlotier d'or charçé
île
RovENAC
Et je Tois couper jardins
man
i\Ies
joiaiis à pierres précieuses.
et
122.
p.
,
Mit
de taiUoers.
Tilrede. \Z\l\. Cakpentier,
t.
III, col. ^fjO.
volia
metgar;
Saiip
TAILLAR.
TagUere, tagUero.
iT.
S.
pour couper
et
per aco es mortz
Un
TAI.TIA-
m., tailleur criiabits, de pierres,
lait
amputa mal un mien
me'decin
guérir; et
il
est
Ta home.... talhayre de raubas de /emnas. Elue, de lus propr. ,
riiomme
Qni
tailleur
alrob.ira
Av.
li.
robes Ac l'eniraes.
talador en
la
sua
violia.... El
loi. 7.
Tan cam Roman DoUi donc
li
tai.hador
,
Roclic ronde
de Gerardde Rossillorij
foi.
Sr.
le 1er.
Vert.,
58.
fol.
talant.
de Jaufre ,
fol. 3.
haute et raide et escarpée.
Part. pas. El sépulcre que es de peyra talhat.
d'amor,
Passio de Maria. de pierre.
—
est taillé
«ne
lin[)oser
taille.
Cinq cens solz devo talhar
probome de
11
la vila.
drap.
Coût, de Moissac , -HW siècle. DoAT,
t.
CXXVIl, fol. 3.
Les prud'hommes de
la ville
doivent imposer cinq
cents sous. fol.
32.
Oni
doivent se faire plus volontiers tailleurs âf
drap que d'autre métier. AMC FR. S'en ala quérir unj; taillandier pou:
los
talhava mais que no
dévia.
de 1267, Ârch. du Roy., J. 3o3. taillait plus qu'on ne devait.
Tit.
On
les
Part. pas. La dicha tailla quant sera taillada.
vcsiir.
LctI. de rém., l455.
CARPENTltn,
t.
III
,
Tit.
col. 9'|4.
Ladite
Talhable,
,
Le sépulcre qui
m., tailleur.
.v.
JBrev.
16.
et
e rausta e
comme
sont loues les tailleurs, autant
Se devon far plus volunticrs Que d'autre mesticr tai.handiers
soy
couper
s'eran essems gnerreiador.
i5. Taihamiiei;,
Ils
Farai un vers.
et fait
Roca redonda, Auta
Roman
CAT. Tallador. esp. Tajador, tallador. rour. Talhador. it. TagUatore.
Ue
:
fer
qui coupe des deux côtés.
Parc. prés.
étaient ensemble guerriers.
s'ils
Mauïin
r. L'i'pe'e
i|ui aui-a fait la taille.
D'aqui doue so loiatz
20.
fol.
serf qu'il vou-
L'cspaza que tat-ha d'anibas partz,
Le tailleur
tailleur en sa vigne
arlj., taillable,
imposable.
de
taille
i/ii8.
quand
DoAT,
t.
elle sera
CXLVI
,
fol.
3o.
imposée.
CAT. Tallar. esp. Tajar, talar, tallar. port.
Sian TAi-UADi.Es.
Talhar. it. Tagliare.
Statuts de l'roncncc, BoMÏ, p. 219.
i8i
Soient laillables. SiJfSiantiv.
La dcffensa
dcl dicli luoc et habi-
tans de "Villafrancba et de lors TAr.HAnr-ts. r,t. de ^7A^. IJoAT, t. CXLVII, fol. 1.0',.
La défense .1
de
lo
La cot TAtuAR.
'1
fa
La pierre qui ne coupe pas
TAi.AiRE que aura facba la tala. Cout.de MoissaCj xiiejièc/e, DoAT,t. CXXVIl,
Oui trouvera
non
mort, parce qu'il ne sut pas
Que non tailh'c
Il5.
fol.
ser qu'ei
Vainjuiler.
coupeur.
F.iil
gorge.
la
qn'el
,
Trad. du Code de Justinien j
TaLAIKK, TAl.HAYnK,TAI.ADOU,
DOR,
à son couteau
tayli.ar.
la piola
Us metgues taillet mal un meu
CAT. Tallador. Esp. Tujadero. tort. Talhador.
l.'|.
main
la
blatz.
Belh m'es.
:
de S. Honorât.
/''.
JoiNMLLK Le millier trescnelles
amputer.
et vignes et ble's.
son coutell per
a
tailler,
71.,
,
cotipcr, trancher, escarper,
Juilit lieu et liabilautï.
l'rir« taitlablcs.
ilc
Detal
,
.y.
m.,
détail.
Loc. adv. "Vendre oli a detal per la vila. 'Tit.
de l38i, ville de licrperac.
Vendre huile en détail par
la ville.
Vilkfiaiiclie
19. Eniai.ii,
s, ni.,
entaille,
forme
\ DAM
DAL So e no so d'nn entalh. Marcabrus Goutta :
Sont
et
ne sont pas d'une
même
ANC. CAT. Entàlhz. ANC.
l'ivern.
E
entaille.
ESP, Entollc.
Inr cug mètre cor anzart.
PORT.
Bertrand de Boun Un
Entalhament, s. m., sculpture. Non faras entalhament ni semblansa
refond et les rassure
20.
ni
Retalha
32.
et restrenh tos desiriers.
taillés
V., entailler,
Qaals qu'el deboîs ni I'entailh
24. Entretaihar, v.y entailler, ciseler,
,
:
le dégrossir
de telle façon.
Celha que saup
Eig.
al
Brev. d'amor,
:
Pus
Cbacun porte mantes découpées.
araors.
Celle. qui sut au de'partir blesser délicatement
CAT. ESP. Entretallar. port. Entretalhar.
creur.
Part. pas. So Cat.
entalhat en
Que
sa
DALMATICA
tomba.
sa
apost. de r<.oma,
ciels
Sont sculptés eu
fol.
tombe.
Que
peyras entailladas
vi las
les pierres taillées ,
d'antiques figures ci-
DAN,
Facent honneur à l'arbre entaillé de ton
Que DAMS
IT.
s.
dommage,
p. 162.
dalmaticas.... Ses
Rama
t.
I, p. l63.
ESP. Entallar. port. Entalhar. it. IntagUarc.
22. R.ETALH,
m.,
S.
lat.
bahuiiiui
fo subtil et
prima
la
textura
tissu fut
moult
peut user ni rompre
;
fin et délie'
,
sa
Retall.
ESP.
Rctal.
de pointes,
:
A
totz marilz.
fait
leur
dommage.
gelos e laazengiers. :
lie
m
dizon.
mets (je brave) jaloux
et
médi-
sants.
port.
Rctalho.
M'an bauzat ni mes a lur dam. Kambaud de Vaqueiras Ges sitôt.
rr.
:
[|s
Retalhar,
vous avez
Pebdigon
A mon dam ]e
Ritaglio.
23.
profit
A mon dam met
Loc.
de tranchants j de coupants. CAT.
de io5g.
:
Pour votre
couture ne se
elle est à l'épreuve
dam,
Per Tostre pro avetz fag lo lor dan. Bertrand de Bobn Quan la novella.
s
Palaitz de Sai'ieza.
,
Que dojmnage t'en vienne. Gran mal e gran dap;.
,
pot ni rnmpre sa costnra ; D'estox, RETALHs, de scindens es segura.
et 29.
t'en venga.
E. de Tors de Marseille Grand mal et grand dommage.
taille, tranchant.
37
détriment. Tit.
EONSARD,
Uzar no
fol.
Dalmatica.
m.,
nom.
Mot
,
dalmatique ou sans chasuble.
DAM,
D'argent et d'yvuire entaiUie.
popuL,
%>.,
retailler.
,
usassent des dalmatiques.... Sans
les diacres
CAT. ESP. PORT. Crucefîz et imagerie
Pi'Oi'. et dict.
dalmatica
lat.
ses cazubla.
Cat. dels apost. de
Que
selées.
ANC. FR.
f.,
diagne uzesso
li
DALMATICA o
,
V. de S. Honorât.
Qui vit
s.
,
dalmatique.
l53.
D'anticas figuras obradas.
Le
fol. 'j^.
ciselées.
Cascn porta manias entretalhadas. Perilhos, Voj. aupurg. de S. Patrice.
sotilmen.
Deudes de Prades
mon
découper. Emages entretalhadas.
Part, pas.
Images
départir
Mon cor entalhar
p. 63.
,
CAT. Retallar. esp. Relajar. port. Retalhar. it.
RitagUare.
Deboissar lo pot d'aital tailb. Garins d'Apchier Mos cominals. Qui que ce soit qui le dégrossisse et le sculpte, peut
du pont.
getoieut d'autre part
,
JOINVILLE
tailler, sculpter, blesser.
il
et Vert., fol. lo3.
ANC. FR. Les cors ans Sarrazins qui estoient re-
ESP. Entallamiento. it. IntagUamento.
Entalhar, entaillar,
cœur
Piétaille et restreins tes désirs.
ne feras sculpture ni image ni figure de ce qui
est sous le ciel.
21.
barons et je les
et pense leur mettre
,
F. fol.
les
liardi-
figura d'aco que es sotz lo cel. Hist. abr. de la Bible,
sirventes.
:
Je rogne et retaille toujours
Entalho. it. Intaglio.
Tu
5
Tôt jorn ressoii e retalh Los baros e 'Is refon e 'Is calh,
Fig.
qués
m'ont trompé lie
moi
)
et
mis
à li'ur
dam
(se sont
mo-
DAM
DAiM
6 l^eu
Prof.
di/.oii tiiit
l'-i'ol
(jiie sel u
Tous
:
du moade me
\cs sa^es
mou
ilel
Loc. El es eu via de dampnacio.
L'arbre de Bataillas,
iiAN cni es la sei^noria.
'l
FaIDIT de UlLLlSTAr.
dommuge
colui-là a le
savis
li
disent Lieu ipu-
le
est
Il
Tôt alrcssi coin.
Le bien
rR.
l)Ous
tles
dam
le
,
des inbii-
iiiains.
Me
Foi'BQCÉ /'. de J.-C, fol. 17. Qui vont an dam d'aotrui conquérir des
dampnacio contra
l'it.
de lors cors.
De Lai'DUN
La Fruncinde ,
:
dam
leur
à
,
A condamnation de leurs
p. 270.
mais re-
,
C.VMUS DE Bellf.y
1.
iT.
:
Diversités,
dan. esp. Da'io. port.
Damno,
5.
Dampnos,
Damn.vtge, dampn.vtge,
m.,
s,
maguable, préjudiciable. Qu'offici non sia dampnos.
dom-
Qu'office ne soit
son damnatge. Capeset Loiiga sazo. procurer son dommage.
Li sabria percassar
lui
francbamen son dampnatge. Gaicelm Faidit Si anc nuls. Et pour souffrir franclicment son dommage. Loc. Om pren soven gran dampnatge
On
prend souvent sjrand
dommage
par mauvaise
Autras aordenansas sobre lo fab de draparia
t.
CXLVI,
le fait
fol.
217.
de ladite draperie
moult préjudiciables.
Dam-
ANC. CAT. Dampnos. esp, Danoso. port.
mes damages. anc, t- I, p. ll6. damages à soffrir.
FR. Cascnn jour acroit
Que
mielz valoit
cil
^'lLLE-HA^lDOL'l^
A>x. Esr. Ficieron
tal
,
domage en
6.
p. 202.
los
A
trops es dampnaggos.
mas de-
Elue, de las propr.,
cap. 44
Si las paranlas
1.
fol.
loG.
no so dampnatjosas.
Damnatge, dampnatge. n.Dannag-
Lii>.
de Sydrac,
fol. [\o.
Si les paroles ne sont préjudiciables.
gio.
3. Dajip.xamf.n
ANC. FR. Mult leur a esté domagos.
m., danination.
s.
,
B.
Obras
ton dampsamew.
a
1'.
travailles à ta
Cahoinal
:
.V.
/.
,
Roman
\a\.
damnatio,
(lamnalion. no.s rezeracr
fol.
est
69.
da-
magoits.
damnation.
Da>H'>aik),
Sainte-MauRE, Ckr. de Norm., est prez vcizin, trop vous
Jlicsum Crist.
Son dampnement pas ne voloit. iV. rec. defabl. et conl. anc, t. II, p. 387. A.te. E.5P. Danamiento. it. Dannamento.
it.
7.
de
Rou ,
v.
44'^'
Dannagioso.
Dampnaggozamknt, adv., dangereusement, préjudiciablcmcnt. Las serpcus.... no pongen trop dampnag-
GOZAMENT. de dampwatio.
yen., damnation. r.
Pour nuu<
Di;
Trop vons
AHC. FR.
Per
pré-
cidj.,
Est préjudiciable à plusieurs.
Ftda de S. Millan, ARC. CAT.
Dampnatjos, dampnaggos, judiciable.
lanteros.
.'i.
Doat,
Tii.de i35i.
noso. iT. Dannoso. Fiibl. el (onl.
Tu
dieba
la
mot dampnosas.
Autres ordonnances sur
compagnie. Aire.
et Fert., fol. 22.
Sont moult dommageables el périlleuses.
:
:
126.
fol.
e perilbozas.
y.
sufrir
Per dcschauzit compaignatge. B. Zonsi Sitôt.
Brev. d'amor, dommageable.
Son mot DAMPNOSAS
:
Ni par
damnosma', dom-'
adj., lat.
Danno.
mago.
Je saurais
corps.
dampnacio. anc. esp. damnacion. port. Damnacào. ,
Dahacion , IT. Dannazione.
fol. l\io.
t. I,
Damnaciô
ANC. CAT.
yrettous leur naufrage.
Dam,
IV,
t.
pr., col. 357.
l'aisons-noiis sages
dano.
25.
de 1878. Kist. du Languedoc,
lauriers.
AHC. CLT.
el.
Trad. des Actes des Apôtres, cli. requirent condamnation contre lui.
A DAMPNACiON
1
:
147.
— roiKlainnalion.
ù qui est la seigneurie.
Aie requezeron .\sc.
fol.
en voie de damnation.
racliPtei i\f
et
FAuc. de las propr., loi.
-/:<.
Les
mrnt-
•.(i|)ciils
.
ni
piriiKiil pas fort
fol.
l36.
dangerrinr
,.
DAM 8.
Damnuc,
DAM Car el poyria dampnatgar, per manthas gens o bestias.
endommagé.
adj.,
Dels forlz assays los vey damnocx. Marcabrus Al départir.
Liv. de Sjdrac,
:
Je
endommagés
les vois
Car, par sa morsure,
des forts essais.
sieurs gens
9.
Dampxable
adj.,
,
damnabÙ-ew,
lat.
eron El delech.trs
Le
fol.
MONSTRELET t. I Meus de malicieux, dampnable ,
,
Jean Marot
ner,
Tu. de i!\oo,Arch. duRoj., K. 1174Réparer à l'endommagé le dommage.
esp.
ANC
p. 279.
lat.
damnarc, dam-
S'il
lepoeit, co dist, grever
E damagier,
sans
Tolen tiers
damagereil.
:
Per que nos
Bec. des
fetz Dieus?...
Liv. de Sjdrac,
fol. fît
L'emperaire vie lo perilh
vit le
péril et
hist.
de Fr. ,
t.
III
,
l^.
p. 2i3.
l
Damnificar, dampnificar, damni-
'i.
fol.
endommager,
préjudicier.
Nozer ni damnificar en re. TU. de 1270. DoAT, t. LXXXIX,
eissilh.
va le
U12-III
i
CAT. Dampnej'ar.
FiAR, V.,
Brev. d'a/nor,
de Piou, v.
passer,
129.
Dieu?... non
point pour damner,
Et vay lo dampnar en
mer
ne vont pas souffrir sa gent ne sa terre domager.
ANC
Tels qui disent: Pourquoi nous
le
Il
dampnar.
L'empereur
FR.
Dahable
condamner.
ges per
dichs
los
natge.
Roman V.,
Tais que dizo
non
e los habitans de Caiarc
els
dampnatgats per
estais
Dannabile.
it.
Létes.
Que
i$'//^ito«rjV.EsmendaralDAMPNATGHATlodamp-
et innatnrel
V,
t.
,
Dampnable. anc.
damnable.
29.
169.
fol.
vouloir.
Dampnar,
fol.
endommager plu-
doitimagés par lesdits Anglais.
dam-
nables.
10.
,
Tu. de 1395. Doat, t. CXXXVII,fol.36'6. Qu'eux et les habitants de Caiarc avaient été en-
65.
damnable.
ANC. FR. Lears certaines entreprinses
ANC. CAT.
pourrait
il
7 morsnra
Angles.
Es DAMNAELES. Brev. (Tamor,
ou
Part. pas.
damnable.
délecter est
sa
l85.
condamner
à
fol.
69.
Nuire ni préjudicier en
rien.
Non DAMPNiFiCARAT
ni aderairarav las fa-
l'exil.
Dampnaran
zendas del cossolat per las mienas.
mort.
Io a
Trad. du N.-Test. Ils le
condamneront
S.
Marc,
Cartulaii-e de Montpellier,
Je n'endommagerai ni arriérerai
Brev. d'amor,
fol.
Damnifiava
2/J.
endommageait
Il
Substantiv.
du
reanme. le
Roma,
fol.
71.
royaume.
Part. pas. Foro dampnificats en trenla milla
Car Diens nos ditzquel'anem fo
Io
Cat. dels apost. de
Les âmes qui sont damnées.
On el
83.
les affaires
consulat pour les miennes.
Las armas que son dampnadas.
Part. pas.
fol.
ch. 10.
mort.
à
lai servir
floris et
mortz per nos dampnatz garir. Gaucelm Faidit Cascus liom. :
Cnr Dieu nous dit que nous l'allions servir mis à mort pour sauver nous damnés.
là
où
mai. siècle. Doat, t. CXXV, fol. 98. endommagés pour trente mille florins
Tu. du xive Ils il
furent
et plus.
hit
ANC. FR.
Il
fu
dampnez sans
ment de son Bec. des
Tontes
par
le
ANC juge-
hist.
iDampnatgar,
Et restabllront
le
Ord. des R. de Fr., i347, de Fr.,
t.
III
,
p. 200.
sentences morales damnent excès. OEuvres d'Alain Charlier, p. 357.
les
PORT. Damnar.
FR.
anc it.
esp.
Danar damnar ,
Dannare.
V.,
endommager.
domm.ige
au
dampnijîé.
père.
ANC. c\T. Dampnar.
I
pitié
CAT.
Dampnificar.
esp.
t.
VII,
Damnificar.
p. 33.
port,
Danijicar. it. Dannlficare.
l3.
CONDEMNACION
,
CONDEMPNATION
s.f., lat. cowDEMNATioNf//?
nation.
,
,
condam-
DAN
8
DAIS
Eu
Jlisl. iibr. lie la
En
El mali ses hangier
aqnclla cosDKiarNAriOK.
ci'ltc
Que
Bibh,
loi.
Vostra dona
condemnxtions
tais
si
condamnations
telles
Ail
(>.
p.
Condemnaciô. esp. Coridenacion. tort. coiiit. Condennazione
c\T.
Coruit-mnaciio,.
mes.
aqiicl
a Lesoiti votre
lever.
ANC. FR. Lî prcndoui grant dangier fesoit
De
dire ce qu'el enquerroil.
,
Faùl. et conl. anc, t. 11, p. i5o. ne pouvoient tenir grand nombre de
Jannasione. Ils
CoMiF.MP>AMEN,
14.
En
:
matin sans retanl ayez ce dont
dame au
se dussent exiger.
levar.
'1
Amanieu des Escas
deiiuessan rxigir.
Statuts de Prci-i-ncfj BoMY,
Que
Aiatz so c'a ruestier
G3.
condamnation.
S.
m., comlaiiina-
gens pour
les vivres qu'ils
avoient à danger.
MoNSTRELET
,
t.
I
,
fol.
gi.
tion.
l'ft.
Après
la
DANSA,
cûsdempsames.
'Apres lo
Thaliim. de Montpellier.
N\TORi//.v
Ea En
P.
odj., lat.
,
COM))
.M-
condainnatoin*.
,
condamnatoire.
— Danse,
CoXnAMPXAK,
condamner. Va los coNDAMPNAR
cul
les
condamner
à
a mort.
l',t
foS C COWDA5IPKAT7,
E
de far dansas doblas
F
sirventes valens.
:
Lo
nAiiv,
ni.,
.ç.
lat.
f.,
dama,
ont
un cavayer que avia don ela fazia sas dan-
Guilleui lU'cmou, /''.
de Jiaimond de lUiraval.
Elle avait son aifection en un cavalier qui avait
dont
elle faisait ses
danses.
Danza. vowt. Danca.
CAT. Dansa, esp.
it.
Danza. 2.
Daksau
V.,
,
anc.
al!.,
tan/kn, dan-
ser, saulcr.
daim.
De
El ricx
cahiol cl de ijam. GiRAI.'D DE HoR.NEil,
De
ils
G. R1QUIER Sitôt s'cs. danses douilles et sirventes de prix.
nom Guillaume Cremon,
je faisais rien de cela.
Condemnar. esp. Condenar. port. Condemnar. ir. Cuiidcnnare , coiiddnnare. s.
faire
scglc.
TAT.
DAM,
Pus Dieus.
sas.
d'Alt.amanûn
lUaintenant je crains que j'en fusse Llâmd et con, si
de
Ela entendia en
nom
,
S'ieii res d'aisso f;i7,ia.
damne
:
danses avec lesquels
:
mort.
I)EnTii4ifD
,
lionneurs.
Part. pas. Aras tcm que blasmalz
En
,
sirvcnlcs
,
y. de S. Honorât.
Va
dons.
sirventes dansas au hanransas.
,
G. ElQUlER Couplets
CONDF.MNARt',
?)., lat.
?
sorte de poésie.
Ab
Condannatorio.
it.
Mi
AiMERi DE Bellinoi Mcravcillme. Dans mou cœur m'ont établi une danse.
CAT. Condannatori. esp. Condenatorio. port-
Condcmnatorio.
:
:
coxDEMrxATORrA. Coutume de Condom.
la (lita senlcticia
ladite sentence
DuRANn
Que devient son pcntil aller en danse Fig. M' an e mon cor bastida una dansa.
Coblas
iG.
tanz, danse,
ail.
son gent anar en dansa
esik've
Condanncanento.
CONDEMP>ATOUI
15.
anc.
f.,
condamnation.
Qo' IT.
S.
ronde.
s'
I!cn covc.
cbc^rcuil cl de daim.
Le
riclie s'atirislo
Fig.
IJam o
dama
irais
mcutrc l'amoros dansa. P. Caiidinai^
:
es capra salva(;ga.
Elue, de las jiropr.j
fui.
2|S.
La
:
Jeu
Irazi.
tandis que l'amoureux danse. fillia
Na Constansa
,
Pcr oui jovens sauta c dansa. P. Vidal Gara amiga. La fille de dame Constance, pnur qui joie saule :
Daim r»p.
ou DAMA
Dama.
it.
c»l clièvre
sauvaçe.
Dainina.
et
danse.
«AT. Dansar. ksp. Danzar. port. Dancar. it.
DANGIER,
.s.
///.,
difficullé, rclard.
Danzarc,
,
,
DAR
DAR Qaar de
DAR, V., lat. DARe, donner, accorder. Om don tan gran non dea dar. CalvO
B.
On Si
Qui
:
ne doit pas donner un don
lia
Car nul ne
talen.
DATz nna sumina d'argen. Raimond de Castelnau Mon sirventes. vous ne leur donnes une somme d'argent.
no
fi
9
degns no sap la data. Leys d'amors, fol. 2!\. date de
sait la
sa fin.
Al jorn de la data de la présent caria. TU. de 1274, .^rch. du Roj., M, 876.
grand.
si
sa
loi'
Au
jour de
la
date de
la présente cbarte.
:
Si
— Accorder,
attribuer.
Mas
la razo
Non
es
Ait ferme valeur quinze jours après
apenre
mas
il
la
5.
Sitôt non.
:
gent de connaître
la
raison.
Datari,
s.
en lur datari.
D'un
dari'
li
Per Crist.
:
6.
Mentre que aqnelhs de la ost encausara.... Matran isxira del agayt e dara amb els.
DET
donnera avec eux.
sa maledictio.
Leur donna
E
fol.
SuBDiT,
58.
DoNAR,
V., lat. DONAr.e, donner, ac-
corder.
sa malédiction.
Al
liai
Si'l
P.
V. de P. Fidal. lui fut
donné
Au
à entendre qu'elle était nièce
de l'empereur.
Substandv.
bora donarai un bezan
desli.'ils
del emperador.
il
Tert., fo\.i5.
et
CAT. Sûbdit. ESP. port. Siibdito. it. Siiddho.
fon dat a entendre qu'ela ara netsa
'1
70.
adj., lat. sveditus, sujet. r.
7.
Bref, d'amor.
fol.
Ecorclienl leurs sujets.
Tandis qu'il poursuivra ceiix de l'armée.... Ma-
Iiur
XLII,
Escorjonlnrs subditz.
Philomena. tran sortira de l'embuscade et
t.
Que.... l'anniversaire soit mis en commémoration dans leur nécrologe.
al cor.
L'ÉVÈQUE deClermont
Fl^.
DoAT,
Tit. de 1309.
cotel
Lui donnerait d'un couteau au cœur.
Et
m., nécrologe. mes en remembransa
Que.... aniversari sia
— Frapper.
Lac.
date.
geu datz.
a
donné qu'à
n'est
la
OAT. ESP. port. it. Data.
Nat de Mons Mais
Aia ferma valor xv jorns après la dada. Sauf-conduit de l385 donné par J. de Fara.
loyal
loyal
homme
me donne un
mi dona un
Cardinal je
.-
clavell).
Tos temps
donnerai un
jjesant
,
azir. si le
dé-
clou.
T'en DONAUEi.
Ab
dar,
Alixandres ries. AUGIER Laig faill cor.
Tit. de 960.
fo
Je l'en donnerai.
:
kxecXe donner, Alexandre
El ser, DONATz
fut puissant.
2.
Datiu
,
S.
Li cas Sun
m.,
lat.
seis....
Au
dativh.î, datif.
datius.... e
datiu e vo-
'1
catiu e l'ablatiu.
Gram. Les cas sont
li
a
manjar.
Deudes DE Prabes,
CAT. Esr. port. Dar. it. Darc.
six.... le datif.... et le
le
yy;(;. cass.
manger.
— Livrer, céder. Nostra vida volriam aver donada per
m
di-
niers.
proi>.
datif ei
soir, donnez-\\ii. à
vo-
catif et l'aLlatif.
Philomena. Nous voudrions avoir donné notre vie pour
trois
deniers.
CAT. Datiu. ESP. PORT. IT. Dativo. 3.
Dacio,
s. f., lat.
DATio
,
Exceptât nACio de tntela. Ord. des R. de Fr., i463, Excepté dation de
Us
sieus decipols lo vendet Per xxs deniers lo donet.
don, dation. Un t.
XVI,
p. i25.
tutelle.
ANC. CAT. Daciô ESP. Bacion. it. Dazione.
Trad. de l'étang, de Nicodcme. le lii'i-a pour trente
sien disciple ie vendit
— Frapper. Donavan am pochas
!\.
Data ir.
,
dada,
s.
f..
date.
,
deniers.
et
am
F'-
pics sus l'escueyll.
de S. Honorât.
DAR
IJAll
lO
avec pic< fur t'r.ifftuent Avec pioches et
ro-
le
I.esdame.s
Sapcbatz be que non o fctï fugeu, Ana o a fag dohan e combaten. p'All\m.\NON
B.
qu'il ne le
Sachn bien
Un
:
sirvcnlcs
luyanl
lit
,
mais
Don
10.
il
fai-ai.
Il
177.
«lels
espcros. :
Mais
il
son dedins. nae '
i|ue tenir le
f cri., lui.
et
dans
soleil entre
rayon du
gracios.
Subside
,
aide, don gracieux.
vu dos
Fig. etmystùf. Eis
de Sant Sperit. d'amor,
Ct.
et
Aqaest DOM osta tota ordura de Tai ma. r.
non
lor
fol.
Les sept dons du .Saiut-Kspril.
maison
la
donarS ni mcssios. Bertrand dv Ploft De sirventes.
A
don
,
l^t.
qui sont dedans. Siibstantiv.
tribut.
Subsidi, ajiida
Brei'.
r.
el les ordures à voir clairement la poussière
donne
11. Bbuneï Puslodous. uu temps où on voulait plus cspe'rei plus grand don d'amour.
Iteg. des états de Prosience de l/Joi.
Cant lo ray del soklb intra dins la uiayo e las ordnras lu.HA a vf7.cr claramens la pois e
le
mais esperar que lener.
fut
— Sorte de
devait mourir.
Quand
om
:
de (^ual luorl dévia luorir. Fnig. (/e trad. de In Ptission. à cnleiidre «le (|Uc11lIl disait CCS chosM donnant il
sazos fon qu'el maior i>ON d'amor
Yoii'
Solall.
Aqnfsta» causas dizia noNANT a inteiuhe
niorl
menus dons.
Mas
éperons.
îles
ac.
n'eut jamais nul bon nie'licr, excepté d'allet
cliercliant
GlKAL'D DE UOHNEII.
Donner
fol.
sa béncdiclion.
DosaR
Iax.
non :
Bn-f. d'iimor,
donna
don, pré-
,
Mais d'anar menutz dons qucren. Pierre d'Auvergne Cliantarai.
sa bencdictio.
DoKET
i^oy ii r?i
lat.
/;/.,
negnii bon nu-slicr
Ane
l".iH
l'a
.V.
,
sent.
ilonnant el combalUnt.
Il
dunnéfs dudit
religieuses et
,
uumaslère.
cher.
Fi".
prieure
,
Ce don
et Kert., fol.
8)
ôte toute souUlure de l'ime.
plalz
Lo DON de temor
es portiers.
:
A
y. et Vert.. foL 46.
eux ne plaît donner ni dépense.
Le don de
Part. pas.
Per qn'ien m'en sui del tôt a vos donatz .^RNAtD DK MARtElL Aissi cum sells. Par quoi je m'en suis enlièrement donné à vous.
CAT. Db. ESP. Don, PORT. Doin.
:
CAT. ESP. Donar. port. Doar. it. Donare. 8.
Dosât, ;\
s. ni.,
11.
DoNA,
it.
Dono.
don, donation.
,
proinessasad ajutori
c las
ma-
al
ridatge.
Tu. de 1278 du chat, de Ciipdenac. les promesses pour aide au ma-
Les donations et
iens.
I
.v../
Las DONAS
celui qui s'était donne-
lui et ses
un couvent
crainte est portier.
riage.
Dans
Saint-Victor
généraux
chapitres
les
«le
Marseille
de
est dit
il
Mittantur visitatorts... qui.... inquirere debeant de meritis priorum cl nionacboruiii et
donaionim
et
Cangf.
,
t.
II
Q.
DoNADA née I.ai
à
v. Donali.
un monaslère
doua»
,
fol.
r.2.
prioressa
(|tii
s'était
mongas
ni
Quand Per
don-
donadas
iiialautia
II
la
DOAT,
I
CXXIV,
far
'I
bal,
donatio.
maladie
le
Cardinai.
(rappe,
ils
:
Tarlarassa.
lui font faire c/«
ai|uelia
fol.
117.
donatio que
es apjicllada
no
:VATtos facba entre vins. Tii. de 125.}.
DoAT,
Par cette donation qui
t.
CXX.MX,
est appele'c
fol.
71.
donation
faite
litre vifs.
(Al. Donaciô.
del dit moslicr. Tlt de l38i
!'"an
nation.
elle et .ses biens.
,
DONATio, dona-
f., lat.
.T.
P. ,
Donado. port. Donato.
S. f., celle
,
DoNATio,
tion.
Qiian ,
Per fraire, per dowat de la maio. Tit. de 1225. noAT. t. CLXXVill Par frère, par donné de la maison. r.sp.
12.
convcrsoruin.
Uu
TAT. iJonnt.
ANC. KSP. Doua.
:
II.
E.sr.
Ponazionc.
Donacinn. port. Donaçîw.
,
DAR
DAR i3. DoNAzos, s.f., donation. DoNAzos que es fâcha entre marit non val. Trad. du Code Donation qui est faite entre mari
,
e inolhei
C'est pourquoi
Nos,
A
femme uc
et
1
Per c'oms se deu ab savis adonar. G. Olivier d'Arles Coblas iriadas.
de Justinien, fol. 25.
on doit sejarniliarisera.\ecles
catre trobadors
,
per ver,
Henri comte de Rhodez
DoNAMENT,
m., cîOH
S.
présenta-
,
son
L'ognament de
las
mans
,
donament
lo
de
la
présentation de
la
pour vrai
,
Totz
Doctrine des fraudais. ,
Tout Il
vault
menix que tu
en
faice
ta vie
bom
—
Montfaucon
quatre troubadours.
que non
bomme
DONAIRE, DONADOR NATOR donneur.
15.
adj.,
,
DO-
Léo en
an de bon
sai
Fraucde sazo certes Marcabrus
et lare
,
:
De
Son
,
donaire.
Adoniu
un débonnaire
donador. P. Cardinal
Falsedatz.
elle est
larges donnierres.
Jean de Meung
:
Testament
,
DoTAR
,
la Rose, v. ^654.
Dona-
CAT. ESP. Donador. port. Doador. it.
-V., lat.
animaux.
'1
s.f., lat. Ttoreni
payre o
,
dot.
mayre donet en dot
la
non deu,
quais drech
a alcun
n'es.»*
Trad. du Code de Justinien, fol. 16. ou la mère donna en dot à aucun plu-;
qu'il ne doit
,
quel droit en
tan la vey adonar ab enjan Per que s'amor no pl.itz dezercnaii.
est-il ?
CAT. Dot. ESP. PORT. IT. Dote.
21. DoTAiRE, V., confier, allier, familia-
Mas
S.
leu vull inenar Je
m., douaire.
ma
sor en son dotaire.
Roman de Gérard de Rossillon, fol. veu» mener ma sœur en son douaire.
93.
,
m
Cadenet c'est
qui se trouveront être dotées par leurs
Dot,
Si
riser.
Mais je
esser do-
Si le père
Elue, de las prnpr.j fol. 1^9. Libéralement dispensatrice de breuvage à tous
Adonar,
fol. I.
CAT. Esr. PORT. Dotar. ix. Dotare.
animnns liberalment
DONATIVA.
17.
filles
plus que
pensateur, fournisseur.
les
DOTARt', dotcr.
d'aytal nobleza.
père el mère.
20. adj.,\a.i. donativw,?^ dis-
Vohinliers,
Statuts de Proi'ence, BoBiY, p. 127.
tore.
l)earagge a totz
:
Dota l'bommc d'une telle noblesse. Part. pas. Las filhas que si trobarau TADAs per lur payre et inayre. Les
Pioman de
De
adoniva.
DoTET home
Fig.
v. 9^7.
Li fol large donneor.
DoNATiu,
es
Elue, de las propr. ,
ANC. FR. Lenr vnelt eslre à la mort du sien
232.
généreuse.
Sont donneurs généreux.
16.
fol.
serait plus productive.
y
G. RlQUlER
Tant
19. :
faire.
adj., généreux, facile à
,
donner. Tant
courtois et large donneur.
lare
le labeur, elle
Auiatz de cban.
ce côte vers Le'on j'en sais
franc à propos
aire,
far.
CAT. ESP. Adonar. it. Adonare.
18.
,
Sai vas
ben
a
et Vert., fol. i3.
Bref, d'amor,
Car par
lat.
adona
qui ne s'adonne pas à bien
p. 1392.
ANC. CAT. Donament. it. Donamento.
se
Quar per lo laor Plus ADONANs y séria.
B. B. ms.,
,
fos.
la cliau-
Part, près., productif, fertile.
donnement. Trad. de S. Bernard.
à
,
F.
cein-
ture.
ANC. FR.
m
Si
— Adonner, vouer.
centura. L'onction des mains
:
Nous, au temps qu'il dit nous conjîdmes ,
tion.
la
sages.
temps qu'el dig, auonem
el
La chanso.
vaut. lij.
1
.
la vois
:
Longa sazo
ai.
22. DoARis, S. m., donaire.
Eu
alcus locz ditz
pourquoi ion amour ne
me
pliȔt
désormais
hom
Lejs
tellement s'allier avec tromperie, l'.ii
aucuns lieux on
Hit
doaris per do!.
d'ainors,
fol.
douaire pour dol
i.Oi'.
,.
i)Ai
DAll
13
ai. DUTALH.I, DOILICI
UO.M.IZI,
,
S.
Ar ai beu d'amor après Cniu sap de sou dart ferir. P. RviMOND Dt Toulouse
III.,
douaire. Si ela intrct en feriuansa per dotalici
Per couipia
feiiina...
o per cnuige, o per
,
ilc
iloii
o peroiULici... Devuiit donar pen-las noAi.17.1. Trail. du Code de Jiistinien, loi 33, 18 cl S.
M.\iiilenaiit j'ai Lion appris
acliat
,
ou
|<ûr
rà)iaii!j;e,
ou
)>ar
don
dounire... Doivenl'iloniier c/oM«ire [xjur
i\. Dotation, dot.vhcio
,
ou jur
s.f., lat.
Dardikr,
lui-
'1
icis
une do les
3.
Daudasier,
ses lilK-s
s.
daruier. :
Urogoman. comte
m., archer,
sagittaire.
Guillaume de Tudela.
Jiistiiiten, fol. 16.
ou à autre personne
autres enfants en perdent la fal-
Ils
sont bons sagittaires.
DAT,
OATZ,
m., dé.
s.
Ab
as DATZ
Menatz plombatz Nos a trichalz.
Dolazione.
odj., dotalw, dotal.
Ilouor DOTAI, no
s
P.
Exceptât los bes dotals de la dicLa dona. Tii.de 1389. Du\T,i. XXXIX, fol. 2o5. Excepté les Liens dotaux de ladite dame.
Tant me.
:
il
nous a triches.
Ane
de datz no puesc far tenguda.
Ans
giet tolz
temps al antruy pro. Ueuues dd Prades Pus incrces. :
Je ne puis jamais
faire
tenue de désj mais je jette
toujours au proGl d'autrui.
Qai
CAT. ESP. PORT. Dotal. iT. Dotale.
la
maute no repanza
Plus que selb qne gieta datz. Marcabiius Dirai
Endotar 7)., doter. Part. pas. Âvem liedificatz xx ,
:
inoucsticrs cl
avein los... r.WDOxATZ.
Qui
la
vos.
maintient ne repose pas plus (jue celui
f(ui
jette les dés.
PUILOMENA. cdiiié
Vidal
Avec des dés plomLe's meuu,
pot alienar.
Statuts de Montpellier, de l2o5. Fief dotal ne se peut aliéner.
Nous avons
Vidal
sort avec ses clic'lifs archers.
CAT. Dotaciù. ESP. Dotacion. port. DotacSo.
i('>.
gravier,
el
sici caitiu
Si le roi revient à Toulouse au gravier, el le
cidie.
Dotal,
ab
Son bon darpasier.
Trad. du Code de
25.
eis
P.
la falcidia.
iT.
m., archer.
.V.
lorna a Toloza
E'I coius
Df richesses cl de dolnlions. Donet tant a uua de sas iillias o a aalra persona eu dotahcio, qnc H autres cffact en
en dotation que
oil.
li
CAT. Dard. esp. port. it. Dardo.
Doctrine des f^aiulois.
tant ù
foruicatio...
ellos.
TATio , ilotalion. De riqnezas e de dotations.
Uonna
il
IVad. deBcde, fol.41. Les premiers danls de fornication... les yeux.
Si
perde
dart de
Fij. Li premeir
i. ,
ai.
de son dard.
sait fi-apper
Si cllo CDira en garnntii- jiour douitim de reniiiie..
Pir
Ar
:
d'amour comment
vingt monastères, et les avons...
El perdet tôt son aver a joc de datz. y. de Gaiicelm Faidit.
dotés. Il
DARRE,
Adoncx
Jliesus a dicb
perdit tout son avoir à jeu de dés.
Pert los
Loc.
ad'., de suite.
:
uarre Je perds
D^outra vu outra lot l'abecc. l'rad- d'un cvanf;. apocr.
S,
m., dard.
Voyez
Leibfiitz,
5G
[).
et
m;
e
Que
icu
i'os.
jet.
renegon, c jogon a P. Caiibinal
Mu-
:
Un
très datz, estribot. trois dés.
ns part, e vos, aiatz los datz,
K cauzctz de
calr' amistatz.
T. de lIuGi'ES ET DK IÎAUS.SAN Bsussau. Maintenant portez votre attention sur ma tcnson :
lansa ni uart.
BturHAKD Ne
dés au premier
Qui jurent cl renient, et jouent à Ar cntendefz en ma tenso
ra tori, Disx. 33.
Non dapta
les
Qae juron
Alonjàiuadilc/esuited'oulreenoutre toull'aLccé.
D.MIT,
datx al premier lans. Raimond .lonnAN S'
D».
rciloule lance ni dtird.
ItoKN
:
Un
sirvcntcs
i|ue je ^i'isex
vous partage, et vous, ayez
de ([uaUe amitiés.
les
dés, €t dioi-
DE
DE Mas ben
vei
un dat mi plomba.
c'
Si
Arnacd Daniel Lancan me plombe un dé.
MoUer nada de
Ab
:
Femme camjatz los datz.
ai
B. DE
Ventadour
Avec mentir je leur
Pei-
:
ai change' les dés.
Roman
fol.
l32.
native de Montpellier.
tornar.
Trad. de l'évang. de Nicodème. Traduire de lalin en roman.
de Fierabras, v. Il83.
un dé
Monpellier.
Relation. De lati en romans
1.
mielhs.
Nég. expl. Autaclara no val contra cela nn dat. Hauteclaire ne vaut
maire.
.'
Cartulaire de ilonlpellier,
Seigneiras.
les dés.
mentir lor
Oi
:
Ainsi que Dieu fut né de vous.
lea tenc los datz.
Gui de Cavaillon
i3
de vos natz.
foii
Lanfranc Cigala
son.
:
Mais je vois bien qu'il
Je tiens
com Diens
de pretz en poder. H. Bruset Pus lo dous. De bien en mieux et de mérite en pouvoir.
De ben en
contre celle-là.
raielhs et
:
ANC. FR. Voudront de cel bacon mengier,
Aiuz c'on Fabl.
puist les dez cbaugier.
loi'
et cont. anc.j t.
CAT. Daii, ESP. PORT. iT.
DATIL
DACTiL,
,
ram de palma que
.1.
i.
p. 2^6.
fo
mot
Personnalité, appartenance. De tôt en tôt es ar de mi partitz Aquelh. eys joys que m'era remazatz. AiMERi de Peguilain De tôt en tôt. Du tout au tout est maintenant séparé de moi ce
AA'xTTAûî,
gr.
du palmier.
datte, fruit
E
m.,
s.
IV,
Dodo.
:
même
bels
plaisir qui m'était
Tôt
de Los DATiLs garnitz.
demeuré.
DEL comte veramens.
es
BoNiFACE DE Castellane GiKrra est véritablement du comte. :
Brev. d'amor,
Un rameau de
palmier
<jui fut
fol-
i88.
moult beau
et garni
de bonnes dattes.
4.
AlcGs jJACTiLs naysho en Egipte et
Siria
,
ses
fol.
Indication, désignation. de Fransa
E'I reys
os et nogalbo.
Elue, de las propr-,
e trebals.
Tout
e sos cosis...
Qu'ai rei o'Espanha socorratz. Gaval'DAN le Vieux Senhor, per los. Et le roi de France et son cousin... Que vous por-
217.
:
Quelques dattes naissent en Egypte sans os et
et
en Syrie,
amande.
tiez secours
CAT. ESP. Datil. PORT. Datile. it. Dattero,
DYj, prép.,
la t.
DE, de.
f^.
Le comte de Poitiers
:
Moût
Garin
jauzens.
5.
Haggio
contraction qui a formé les articles
que
de Garin
un
le
Brun.
gentil châtelain de Neillac,
Espèce, qualité.
caractérise plus ou
:
Sos cantars es de nien. Le moine de Montaudon Son chanter
6.
est
Pos lo prims.
:
Pus Peyre.
de néant.
Matière, état. D'espînas coronatz
E de
:
S'icuanccbanliei.
:
Est de bonne doctrine.
l'o-
moins expressément divers rapports, tels
fut
Es de bona doctrina. P. Kaimond de Toulouse
di.
Cette préposition est restée dans la
mans del, dels. Elle indique ou
...
Siècle malheureux, et de fausse nature.
de pénitente.
MOD.
Brun
le
A1MERI de Pegitilain
terz'ordine a Dio piacente, fatto
gentils castellans
Segle caitin e de falsa natnra.
renchéri, et de mettre en avant sa louange.
CAT. ESP. PORT. de. IT.
nn
de l'évèché de Puy-Sainte-Marie.
J}e dire et faire ses plaisirs, et de tenir son mérite
un
fo
...
DE Neillac del evesqnat de Puoi Sainta Maria.
De SOS plazers dir e far, E DE son pretz tenir eu car, E DE son laus enavantir.
ANC. IT. Ch'
au roi ^'Espagne.
Garins lo Brnns
fel
abearatz.
FOLQUET DE MARSEILLE VcrS :
I.
Origine.
Ta
fust
Couronné
nada de Suria. P. Cardinal Vera Vergena.
fZ'épines et
fus née de Syrie.
DicUS.
fiel.
Gentils e panra n'arnes. P.
;
Tu
abreuvé de
Gracieuse
et
Cardinal
:
Vera Vergena.
pauvre rré<[uipoment.
,
,
DE
l^f^
14
Cel que ns feti de joglar cavallier.
Destination. Dona, que caidatz faire De mi que vos am tau?
7.
15.
Dame, que
DE VestADOur
:
(^uau
Celui qui vous
doù'aum.
la
vuu^
i]ui
12.
aime tant?
de jongleur
fit
iiV. de
\
Sir%ens suy.
:
clievalier.
Dimension, quantité, polds. Aitan a de lonc coma de lare.
cavalhs.
Raimokd d'Avigno5
:
m digati.
Ara
pcusex-vous faire Je moi
Foy œanescalc de
et de R. de Vaqi-eiras
T. D'.Vi.B. Marqi'is
autant Je long
Lo
Je fus maréclul Je cheraux.
comme Je
Sjdrac ,
de clavels de
millier...
fol. l^5.
large.
cavals...
Quintal de coire e D'estang.
MOTBN, C4rSK, KFFET.
8.
A
totz degra
Du.
Cartulaire Je Montpellier,
de dolor lo cors fendre
Le
deseret del ilU sainta Maria.
G. Faidit
:
cuivre et
Cascui kom.
Le coeur derrait à tous fendre de douleur, du désbe'ritemcpt du fiU de sainte Marie.
De bea grau
cause
joy chanlera
en agneâ razon de que. S.i^iL DE ScoLA De bon
S'
ii
:
Je cLaoteriis de bien grand
(Te'tain.
De, pivposition romane,
gi-au.
se traduit
ordinairement par de dans
les
de l'Eiiiope latine, mais
a qucl(|ue-
tres pré-positions,
sont
il
langues
exact ou approximatif d'au-
lois le sens
plaisir si j'eusse motil
Il^ et 116.
fol.
millier... Je clous de cbevaux... Quintal Je
dont
principales
les
:
de quoi. I.
A.
Temps, époque, circonstaîice de
y.
E
TEMPS.
De mati m solia pregnar. Le MOlXE de Mo!fTACD05 L'autre jom m'en. :
De matin
avait
Qtian Don .
coutume de me ai
Joi ai déport
:
Dona
Albert de Malespike
genscr.
Dame,
Tolz 10. Localité, ciiicoxsta.nce
s'on flam D'un aat pont gaardatz.
T. d'Aimeri et d'Albert Amicx. d'un baut pont tous regardez un ncurc.
Mas paor
ai,
Roman
de lieu. :
si
Tout
seul
j'ai
I
I
.
:
bataille
il
/Tanvmt
voit
</'aTa|.
la
ùis.
tuit apareillez. p. i^5.
CAT.
Estar loncb temps P.
t/e
t.
I,
fol.
26.
jonolbos.
DE Qi:ÉRALT
:
Sens pus tardar.
Los que faeron de pie cavalleros se facen. Pnema del Cid , v. 1222. PORT. Tanto \u: mai.'* de admirai ... Avia de vii
du cummcncenirnt
on lérr arec
7^
EST.
Cant bon ve de premier is.^ir Pena d'auzel... LcT ah la seocstra ma La coda so D'amon o'aval. Dztvzs DE PraDES, jiuz. Quant on
fol.
Arbalestrlers allans de pied.
parait Liane,
de Matefelon.
Or.DRE, r.ANC.
d'oiican...
sunt
Monstrelet,
Pos Ventedorn.
peur, puisque aussi Tort
DE pe.
Cliansvn Je liolunJ,
pas aitan fort blanrjaeya
Bertra5D de Born Mais
a vos.
,
A pied.
De
ARC. FR.
sols
de Gérard de Rossillon,
Qa'cl lo velra ben de Matafelo.
qu'il le Tcrra
Dona
:
je viens donc à vous, à mains jointes, bura-
Llenient.
aroir joie ni satisfaction.
Car
comme
,
je n'ai pas lieu de vous voir, je ne puis
Qoar
qu'es.
selli
montrasse à genoux, pleurant,
lui
Dona doncx a vos ni veu. De mas jonlhas, hamilmen.
arer.
Marceil
ploran
,
endomenjatz. Alegret .Aissi cum
sieus
je suis son serviteur inféode'.
prier.
non paesc
!>ui
:
Kt je
loc de vos vezer,
Ar.n'aid de
Quand
mostres de ginolbs
'1
CuiQ
ao mando. Ma.v.SeV. DE FaRIA,
O J.-F. DE cass.
sortir penii<
main gauche
la
qurur n
iT.
f
.
de Camoens,
fol.
1
15 cl 125.
navîos de remo.
ASDRADA y.dcD.J.Je Cni/ro, ,
Disposto son (!lie
/)/
</e/
liv.
1
ubidirc...
dcvria prima cercare
rarar mia
iiialalia...
JACOPO^E PA ToDl
.
Snt.
I
,
I
et 7.
11
"
.
DE
DE
peys
ilos
de cinc
et
Pierre d'Auvergne
Poema deAlexandro,
pas.
Mas
Dieus
:
,
vera vida.
Vous repûles, Seigneur souverain avec deux ,
pois-
Man. Sev.
ANC. FR.
Galien
se fast feint,
s'il
Se bai gloria
l'enst occiz
Roman
de Haute-clere.
li
de Galien
le
Rhctoré ,
fol.
Et
les
temples de
Ans
compost
es
l'aige rose.
no
</'nn altre :
simple,
's
sou coutrari. Lo cinquen.
/j-
Hist. ahr. de la Bible,
poguesso adjudar de lor
s
ils
,
E
Rou
des altrcs
les
défende
,
Roman CAUSE DE, PAR l'eFFET DE.
CAT.
innlt sont de
tincb per
foll
de
Rou ,
vous tiennent pour fou
et
ESP.
Jbu Xf nos garde de Signas del
sirventcs.
pour
,
mal
mu-
s deffen.
Tal so com.
:
taies serviciales.
jiiicio, cop. 36.
PORT. Punnei en muito en
sard à cause de ce traité.
v. i6o(5.
qui de mort no
ArziAS March
:
ils
E
per musart
Vos tenon o'esta fermalha. Bertrand dr Born Un Pourtant
ce! félon aversaire
Normanz, quer
aire.
,
fol e
i33.
fol.
pussent s'aider contre leurs
ennemis.
K.e de
PetrARCA Canz- : O aspettata. di marmo una persona viva. Petrarca Son. : L'aspellata.
Pero per
fol. 3.
ANC. FR.
Fà tremar Babilonia.
A
si
as répandu... se
Liv. de Sjdrac, Trésor avec quoi
,
3.
Cascus hom.
enemix.
PORT. Os versos... ditados de ruesma naturcza. Man. Sev. de Faria V. de Camoens, lui. ii^. iT. Tal che sol de la voce
Par fàr
:
Le sang de ton frère, que tu plaint à moi contre toi.
Tbesaur ab que cop.
,
5.
Ne nous peut défendre contre la mort. Lo sanc de ton fraire, qne as escampat... clama a mi de tu.
crisma lo untaron. V. de San Millan
,
pot de mort défendre. G. Faidit
de Berte, p. 12.
AtziAS March
De
Contre. No ns
/[.
Et que de mes deniers cbascnn d'ans rachetai.
Roman
J
60.
de ta Violette ^ p. 120.
CAT. Tôt clemeut elementat
52.
fol.
deW bavere.
Jacopone da Todi, Sat.
levé soavent la fâche
Se
Roman
Bsr.
Faria. V. de Camoens,
di
Gloria bai del vestimento...
iT.
le regardoit, car
cop. 187.
querie de fîebre yacer todo un anno. V. de S. Domingo, cop. 21.
PORT. Morre de pura paixâo.
sous et avec cinq pains.
Galyeu
de los sos oios loraban
a vien
Poema del Cid, v. 1608. Del ma\ sabor que bey non voslo puedo decir.
Pasques, Senher sobras,
De
Del gozo que
ESP.
Sirvens suy.
:
bien murer avec pierre.
sais
près uial del vedat gnst. AvziAS March Si com rictat. :
Say ben de peira murar. Raisiond d'Avignon Je
i5
com Adam
CAT. Si
Avec.
1.
me
gnardar,
Qnanto eu pude de mia sennor. ,
Quant
De
sa
venh, mi senb. Arnaud Catalan Amors
ien denant.lievs
gran
:
Quand de
sa
Cancion do coll. dos nobres de Lisboa, fol. ^4Para o servir et ajndar del rei don Sancbo
lieutat
je viens devant elle, je
me
grande beauté.
ANC. FR.
Cent
]S
UNES DE LliÂo,
de forfait. £. de G. le Cône/itérant. si
:").
fu joios é liez
Del gonfanon
é del congiez
Ke
li
l'apostoile
Oriçr. de la ling. port., p. '"2.
Ajutami da Ici. Dante,
iT.
Depuis. Lo sinqnante
dia
de
la
Jr.f., i.
pascba.
Elue, de las propr-,
doua.
Le cinquantième jour depuis
Roman de Rou , v. 14/ Qne de plorer ses iols afole. Roman de Parlonopeits t. H p. 1
,
sa
D.
sols
Li dus
E
seo irmâo.
ricx
signe « cause
'
,
:
1.
la joie à
plourer.
Roman
de Ber/e,
p.
fol.
I2p
pâque.
n'Agen tro a Tvontron. Bertrand de Bokn Quan
•
mcre cncomraence de
(i.
la
la
novella.
Depuis Agtn jusqu'à Nontron. ASC. FR.
De
y4nc
la
garde matinale desqne à nut. du Psauf. de Corbie, ps. 129.
Irad.
.
DE
DE
i6 Reqnerre uie
Roman i
Que
<i'Espaigne dasqu'en Frise
fc ruit
de lifrtc,
p.
Consolât de la mar,
Î^•J
AT.
Pel an
En pus
Consolât lie la mar, c. 8. brea temps que de vespr' a mati. :
Ku
Poema de Âlexajidro,
Nlxesde Lhao,
D.
,
Son.
Ma non
l32.
Entre,
6. Dlr-vxt, PKN1>ANÏ. Qiian lo
:
les
cesscDt de brûler
pendant
i35.
fol.
jours el pendant
les
trenta n'els
Que
trente à'enlre eux. n'attendaient pas
non esperavon très de vos. BoNiKACK Calvo Gcs no m'es. :
de
Ik-n ai cbausit
no pens de
cAT. Qu'en als
Del noch pasan Ella
me
dia ni de nit.
DE VlL\ROSA
L.
Sobres d'amor.
:
qu'onc([ues
Dieu
ANC. FR.
Ke un
o rio de Surate. V. de D. J. de Castro, lib. .I.-Fli. DE ASDRADA iT. Stancho noccbier di noite alza la testa ,
A' duo lumi c'ba
seui|)ri;
tf'els
Roman
Que
il
eislied
de
treis
Poicliè per.
:
En,
sai ki,
cument...
s'en repentirent.
mie!/.liv.
des Rois,
fol.
7^.
CAT. Se algun personer de aquells qui contrastaran, etc.
Consolât de la mar, .Si
(ju'algn
no
if' cls
sera
may
MaBCH
AlJZlAS
7.
sait
v. 973^ et 10202. choses quele que il volt
Ànr. trad. des 3.
cliantars.
de Roa,
nostro polo.
il
PetbARCA, Canz.
de nos, mais ne
Et asquanz
et 221.
PORT. Reparando todos de noite o que as batarias derribavâo de dia... Enlron de noite
Ja mos
fît.
Deibt bui périr, ne
428
:
avis, j'ai bien cboisi entre les meilleures
acorra de nocb è de dia. v.
melbors.
Ventadour
B. DE
mon
la sierra...
Poeina del Cid ,
las
Al uiieu scmblan, qu'anc Dieus fezes. .1
b'g.
trois
à'entre vous.
nuiU.
y/nc. trad. des litres des Huis, fol.
sirvcntes.
mal.
le
Que
ANC. FR. Et ne sufri pas que oisels entamassent les cors de jnrs, ni les besles de nuiz.
ESP.
bien tFentre
le
9.
p.vrmi.
:
Trier
ilous.
Qac pendant mille ans vous ne poiirrei vous rc'jouir. No lino DE dias ni db nuebtz d'ardre. iiV. de Sj-drac,
3.
a vête ofTeso «Talcuna cosa.
Triar lo ben dei, mal. Rauiond de Castelnau Mon
mil ans no vos poirelz janzir. P. DE Bus.sic.NAC
porta.
BoccACCio, Decam., Il,
Del mar.
:
8.
Ne
sommo d'una
Vid' iû scritte al
Dante,/»/.,
^INES deLli.vo, ''rii,'. de la lin^./'ort., p. Del mar Tirrheno a la .sluistra riva. iT.
Que DE
Orig. delà ling. port., p. ty^-
Queste parole di colore oscuro
iT.
de 14 ate aa.
I).
I'etrarca
cop. 258.
vogal, de corpo pequeno.
,
,
l^!^.
PORT. Costumamos de o screver, quando he
aquel temps.
Pel dia qae nasquieran no vierau tal trcnior. Po'ma dct Cid v. 1070 cl 1670. POBT. Infancia, de 4 annos atc 7; paeritia, de 7 ate 14: adolescentia
c.
iaoen los mares ù de
quai guisa.
Del dia que fue coude...
ESP.
Que asmar cuèmo
ESP.
ilisapte al iihrc.
ArnAS March
sua ruba reroan del tôt o en parlida.
la
c.
6.
tan nici. :
Si
com un
rey.
daî!s.
VosconC.f/caqucsta nuestracompaûa... Once Moros niataba de los que alcanzaba. Pocma del Cid., v. 4/j3 cl 478. Pocos avia y de ellos que no fuescn Uorando. Poema de yllexandro, cop. 23o.
ESP.
Fnv
DE seda bos obriers. l'.AiMOND
Je fus bon ouvrier en
Ucvetz
d'Avignon
me de mon
Aîfc. PR.
Moult
:
maiuleiiir
fusse
Sirvcns
siiy.
dreifz raantencr.
GnA>'ET
Vous devez me
:
soie.
Ciimle Karln.
dans mou
PORT.
droit.
Qui de Normendie Chron. I
AT.
Que de
an;;
nez.
(;«tc:l
.-normandes ,
Mapch
:
Andhada
,
f^.
Kt un di qucUi Si clic di raille
pot.
Com
de
J). J.
oito mil
du Castro,
spirli disse
:
un
lib. 2.
Yîcui.
Dante, Purgat.,
p. ip"-
Aigu no
Nam
iniaiigos trezentos...
dos nossos...
seu soldo. i.-V. DE iT.
infant nsar fas l'iiome vell. Atr.iAS
ncnbnm
soldados, iiujilos délies turcos tr.izidos a
JXoinan de lu f^irdelle, p. 58.
Mais ne leur voult de riens la chose demon.^trer, lioinan de Tleile, p. 3o.
Morcndo dos
laiton
de bonne cure née.
18.
sol vi ni ritrova.
Petrarca
,
Caii:.
:
Pcrcliè
la.
DE
DE Da
9. Pak.
Ane mos
No Jamais
Di Per
:
se raedesirai
co fuist atint de
L. de G. CAT. Cell qui
<f 'amor
le
Conquérant,
du
Ni enves
roi.
Ni envers Aissi
il.
no s leixa vencre. March Los ignorants.
de nulha
lieis
elle
cum
Ainsi
comme
de cor la sabia. Poema de Alexandre j cop. 163".
escribiô la caenta. ca
es bella
,
afin de faire
far.
un nouveau sirvente
B.
DE Ventadour
:
,
je ne
Si
me
jjlns tost
mostren esser
sera n'enjurias.
Roman de Roman
ESP.
moi plus
Que non
estarai.
biele.
présents
les
raillors. Iiv. J
,
c.
podrie confarlos de mi
S las
:
v.
556.
^.
mncLo
jVo
amo mais coll.
,
cop. 3t5.
n'ontra ren.
dos nobres,
Monaca non avea, chs non fosse di lei.
Dr
m prcn.
Os instratnentos de gnerra. Fb. DE Andrada, F. de D. J. de Castro, il
pero vos
fol.
gi.
raolto piii savia
BoccACCio, Decam., UT. inaior.
espuelas de cabalgar ligeras. Poema de ^lexandro, cop. ()i6.
nimico
E
Cancion. do iT.
PORT.
'1
PORT.
Berle, p. 3t.
de Rou,
ArziAS MaECH ESP. Calzo
y. de San Millan arréer.
ffjiller.
Qne te mala carrera De cambiar sou estât en
E
Non
meior.
Pais de venir è pais
ir.
:
la Fiolette, p. i5o.
Trad. de Qiiinte-Curce,
fol. ili.
Pour avoir pins d'espace de leur chose
'T.
un
(ju'ixne (lèche d'arc.
Roma/i de
vainquit
ANC. FR.
J.
,
CAT. Les coses avenir sempre de
condempnat
3.
api-ès
D'nna sajefa d'arc.
ANC. FR. Se vous estes de
e que.
iiv. 3.
terme de comparaison.
Court plus vite
Amors
Carlulaire de Montpellierj aucun sera condamné ;3o«r injures.
CAT.
de Affonso de
que
Bertrand de Born
aimer.
Si alcnns
dais
lians le sens <ie
Cor
Mais amour dompte toute chose qui
de Alexandre, cop. 58.
me
EoccACCio, Decam., IV,
De
Mas amors vens tota cansa Qne m venquet de lieys amar.
elle
de Achiles tan longa ledania él alguna cobardia.
sirventes
Ja de
ro.
fol.
diiia.
de Andrada, V. deD.J. de Castro, A ragionare di donne.
J. Fr. iT.
qnier antre ensenhador. :
des Rois,
Rojas.
demande autre maître.
pour
farian
Poema
G. FlGUElKAS
nd de mei parled.
Se sopiessen en
PORT. Boas novas que
nn nou
il
lit',
tols mes. confessor sancto quiero fer una prosa. f. de S. Domingo J cop. r.
Non
:
,
es.
:
Inf., 4.
Cautz DE tort far e de caritat Irez. P. Cardinal D'un sirventcs. Chauds pour faire tort et froids pour cliarilé.
Jamais
cum
De nn
ESP.
afin de.
Non
Aissi
:
touchant qui je chante.
est Lelle celle
yo mal ja no AnziAS March Ja
,
Dante,
Ja DE far
cban.
ciii
CAT. Per qne ^anior
Difeso 'ntoruo «fon bel fiumicello.
,
de
sil
jdnc. trad. des
Promettido Ihe esta dô l'ado eterno. Cajioens Os Lusidias, 1 4 et 28.
Pour
Si de Irobar.
:
Foi de mi vosso rio alegreraente...
10.
:
G. DE Saint-Didier
roET. Se sempre en verso hnmilde celebrado
iT.
i.
disputer sur awcnne chose.
ANC. FR. Ses paroles que
E
ESP.
v.A
re contendre.
Ramdaud d'Orange
del tôt
AtjziAs
7.
II. vSuR, TOUCHANT.
valia.
la justice
,
BoccAccio, Decam., II,
:
De
1
dubilando, non ardivano
ajntarlo.
solalz.
AlMERl DE Peguilatn Ara par Len. Ni Gauvaia ne valait pas plus parles armes. ANC. FR.
la
par eux.
bôtel petit ne fut envahi
Ni ges D'armas Galvains pins non
1-7
ragion mia. Jacopone da Todi , Sat.
ostaus petîlz
fon d'cIs envazitz. GiRAL'D DE BoRNEiL
mon
veder
cor m'.ippanna
a quelquefois
un sens
devient une sorte d'article indéfini. lea 'n sai de tais qu'amoa dezerctar Mais Creslias que Sarrazis fellos. Pons de Capdueii. So qu'hom plus. mieux de'she'ritor lea :
lil..
3.
i.
partitif et
J'en sais de tels qui aiment Clue'liens
que
les Sarrasins félons.
,
DEB
DE
i8 Auet
tion eonei)Ui'l à
uaiga Maria.
qiierr:-
Tnid. d'un évang. M.U»'
tipocr.
tions
cUercUcr deVean.
alla
Dk proeza
e de valor fui. Le comte de Poitiers Pus de
De f.ivas a desgraiiar E T>E notr a escofelar. MaRi.oat
Mciitrr.
;
mot
sert parfois à lier an
Il
uit la (|iialilication
n-
P.
même
Tous soul de
mol
le
pivccdo. S'aiso es Lf}\i d'amors,
fol.
De,
deux
entre
Si cela est
iliro, je
1)
be us
dir,
dirai.
vous dirai bien. si
la suite
.
d'adverbes, de prépositions, sert aussi la
force et
\c
former des prépositions composées.
superlatif.
No
pcyra es de
Snpliir...
de
De, placé immédiatement
;\
du
sens
et
idou-
substantifs
donne au premier
tiques,
même cn-ur,
de
,
albire.
Tolalressi.
:
de Guillaume de Cahcstaing.
A',
\!\'2..
sentiment
n'un
e
Cardinal
mènii' avis.
Aqnela beslia i/ome... Diable de gens son. Celle bile (/'liomnic... DiaLles dt gens sont.
de valeur {'vail-
ol
Tut son D'un sen, d'uu cor
(lu'il
exprinu-c par
de prouesse {preu.v)
fus
\
taiil
lie
(pti
chanlar.
:
.1<-
fèves à e'grainer et des noix à ocalcr.
Dts
former diverses locu-
:
las
Elue, de las propr.,
B. DE
fol.
192.
il
un sub-
régit
stantif, iiE lui d(jnnc
une valeur d'ad-
jeclif, qui modifie
substantif précé-
le
.se.
YentadOUR
auprès de
ISe m'accueille
Saphir... est la pierre des pierres.
Quelquefois, quand
m'acuelb près de
peyras.
non y
Pus
:
me
Que
res
ÎSIas
vos sola, i-oras de Dieu.
aia part
eu
Arnaud de Marueil Que
rien n'y ait part en
nii preiatz.
soi.
moi
,
:
Totas bonas.
excepté vous seule
,
hors de Dieu.
dent.
Car vos
clz couis
E coms
DE joy,
de valor
e
de sen
B. d'Allam.vNON
:
Un
DEBANAR
,
e coins n'abelhinien
(
V., dévider, lleis
non debana
G. Rainols d'Apt
sirvenlcs.
êtes comte de valeur {vaillant) cl de sensé ), et comte de joie {joyeux), et comle
Car TOUS sens
,
Genser de
fillat.
,
Plus gentille qu'elle ne déi>ide
:
Auzircugei.
Cl.
CAT. ESP. Devanar. port. Dobar. ir. Dipanare.
Je grice {gracieux).
placé devant des mots avec les-
De, quels
présente un sens absolu
il
,
con-
DEBILITAT,
un
De coa
l'en
substantif.
:
s'il
— Avec un Saclicz
CEBTAN.
Com Visqaet,
Comme
celui
l«'
fol.
232.
de force.
La generacio de aquest' bernîa es per uebi Trad. d'Àlbucasis,
Jade,
ZoROl
vttul Lier,
.
fol.
33.
est par débilite.
Débilita.
1. F)kiuj,it\tio, '!./., lat.
i.eu. :
n
débilitation Ben
iiif;url
,
aujouril'liui
debii.itatios de
nionedas.
Tu
.
de i!\tl\,Uist. de Languedoc ,pr. ,i. JV, col. 432.
Par diverse'- mutations
veiljc ksskr, cette piéposi-
ueiumtatio,
affaiblissement.
Per diversas niutalios e es adicigz.
promptenunt.
Après
el
de forsa.
CAT. Débilitât, esp. Debilidad. port. Debili
mor Lui de
i|iii
et
LIT AT.
..
cel qui er
B.
uEKiLiTAT6Vrt,
L'cngoudicment de celle bcrnie
adjectif.
UT.
lat.
Elue, de las propr.,
lui plaît.
Die de certak. Traité de P Arpentage, ch. 38. certainement... Je dis pour certain.
Sapias
,
D'où vient débilité d'esprit
prec c creza m'en, si '1 pl^iyB. DE TOT LO MON Be in';igr.n]a. prie de cœur {cordialement) et qu'elle
Je l'en m'en croie,
/.
D'on ve débilitât d'esperitz
court à former des adverbes composés.
— Avec
.v.
débilité, faiblesse.
naies.
v.t
affaiblissements de mon-
.
.
DEC
DF.C
— Commandement
Adhoras pren nEEiLiTACio. Elue.
de.
las propr-,
fol.
17.
limites
Alors prend affaiblissement.
Debiliuicào,
Dex port.
Dehiluacion,
esp.
Debilitacio.
€AT.
î9
défense
barrière
,
,
frontières.
,
sive
,
terminos vel limites Tolosœ.
Cunsuetudines Tolosœ, Richebolrg,
IV,
t.
p. lo65.
Dehilitazione,
it.
Tro]) passatz los df.cx ?).
Débilitaient, El
uo pot venir
s.
a
De Dieu,
m,, affaiblissement. a debilitament
de son cors. 11
L'Arbre de Batalhas, fol. l^S. ne peut venir à mort ni à affaiblissement de
,
Met ab leis mos ferms decs. Gaucelm Faidit Ar es :
CAT. Debilitament. it. Debilitamento
Je mets avec
Debilitar, debelitar,
V., lat. debi-
Anar
Trop pauca vianda débilita
natura...
fol.
^3
et 269.
petite nourriture affaiblit la nature...
De
Regnardament de
55.
fol.
de
sols
CAT. ESP. PORT. Debilitar.
DEBURAR,
fol. 14.
it.
Debilitare a.
est si
Deguier,
qu'en mer îe vent ne le déverse,
S.
,
vice,
dété-
Oimais plus no m'esqaerna
:
Ben
me Lerne fausse
hom
que ven us
bosa o viciosa, so es,
si
ela a
3.
Lo sanz
à
on
ela
,
fol. l^\
A
.
un autre est aucun l'ice.
A
et petits enfants
culhida
En
Doas cuidas.
decha. Marcabbvs
<rtre coniniuiic
tal
laquai fornatz
non
ac
:
Dirai vos.
mal ni deçà.
Cal. dels apost. de loi. 17.
:
ont une
recueilli telle tare.
.sec.
Et encore y paraît sans détérioration elle s'assit.
MaRCABRUS Finîmes
pareis ses dec
setîs
DEÇA, S./., tare, <léfaut,
,
ad autre es luor-
V. de sainte Enimie,
il
,
Femnas et eufanz petitz An una decha communau.
c'est-à-dire, si elle a i
surveil-
amendes
Decha
es.
alcun deg.
que vend un homme
Et eucar
il
de 1274 Arcli. du Roj., M. 876. que le dégan dts consuls de la , garde en eût la troisième partie... Que vous piiissiea ces
joie ni défaut.
Trad. du Code de Justinien Si la chose
m., dégan, sergent, gar-
détérioration.
B. ZORGI
malade ou vicieuse,
garde
mètre deguiers e guardas.
Fais jois ni decs.
Si la causa
la
mettre dégans gt gardes.
tare.
Désormais plus ne
s.
Tit.
m., défaut,
de
D'aquels dexs, que agues lo deguieus dels
De
rioi'ation,
le de'gan des consuls
troisième partie.
cossols de la goarda la tersa part... Puscatz
peu hardi.
DEC, DEG
la
du Rnj., M. 876. lever amendes; de
lait les limites.
:
il
.Vrc/i.
dien d'un territoire, dont
V., verser, déverser.
Il sera difficile
la tersa partidn.
de 1274,
amendes, que
en eût
Greu er que en mar no'l debuk L'anra, quar tant es pauc arditz. Bertrand de Born Pus lo gens. car
gnarda
ia
Qu'ils les pussent saisir et ces
est affaibli.
j
dexs, que agues lo deguiers dels cosTit.
lor es débilitât.
Trad. d'Albueasis,
Le regard d'eux
p. 633.
pognesso penhorar e levar dexs
las
d'aquel-s
Affaiblissent beaucoup, et font survenir syncope.
Part. pas.
XV,
Les uôlves frontières.
Que
e fan accidir sincopi.
Trad. d'Albucasis,
t.
— Amende.
nourritures affaiblissent l'appétit.
Mot DEBiLiTAN,
tor-
Aller hors de dos frontières... sortir de nos territoires...
Elue, de las propr.,
Trop
de nostres dechs... de nostres
Ord. des Rois de Fr., iSSg,
Ay-
viandas debelito apetiment.
telles
fors
lo.
mes fermes barrières.
elle
rators exir... Los nostres dechs.
LiTARe, affaiblir. tals
Sirventes.
:
Vous passez Lcaucoup les commandements de Dieu puisque voire convoitise est si grosse.
son corps.
/j.
qiiar es tan grossa
Yostra cobeitalz. G. FidUEiRAS
mort ny
Eu
laquelle fournaise n'eut
Roma ,
fol. 70.
mal ni détérioration.
le saint sic'g; I
Dechamen
,
s.
m., irrégularité.
,
DEC
DEC
lyoriiias c de pois e de sos
dëvuamens. nE CUHDUC El nom de.
P.
Dei
5.
Dkchae
G.
l'un pour
Pus aman.
:
jf.
///.
Di:i»ts DK Pn.vnts,
L'aigle,
que
y^iiz. cass.
loi
Fleur (de
la
n'y vaut
Lo papa
iiiau\ai:, Jt-jUitts il'uiseaux.
qiiabcus,
PiEnnt Pauvre 7.
I.e
testil'iica
(|ui a
,
1,E AUil.NE
Ji/nut.
:
si
I'".
Mieux voudrait Foiquet
V.,
loi.
,
5.
Decuetalista, Legista
DECEUNERe, dr-
Légiste
Par ce
G.
etc.
A>"C.
2.
présent
nous
slalat
fol.
ordonnons. ..
Roma ben
ijui'
V., lat.
dis-
oessern
,
:
lat.
maux ({u'on peut en Vol que cbascuns décerna
Rome, je (/licer/ie Lien
utctiKT»///, dé-
cret, d('cisii)n. ,
^g.
Los mais qu'oiu ne pot dire. G. FiGUEiBAs Sirventcs.
m.,
Koiiia
fol.
décrétaliste.
Dessernir, decernir,
CAT. Decernir. v.
ni., décrétaliste.
s.
decretalista. Lcys d'tiinors,
cEKNERt', discerner.
3i.
etc.
Décret,
,
,
CAT. ESP. IT. Decretalista.
Cnriulaire de Montpellier,
femme,
triadus.
53.
Fer aqnest prezcn estubUiiicn decerkem... ,
fol lOO.
CAT. ESP. PORT. Décrétai, it. Decretale.
cerner, ordonner.
que femiia
de Rotna ,
raison.
clamalz.
être ainsi taré, rjue pro-
lat.
a/iosl.
Cardonkl DE Marseille, Coblas
clamé seiijncur de quatre royaumes.
DECERÎSIR,
etc.
,
Je veux laire une décrcl/tle qui sera Lâlie selon
endechat/,
Qae de .IIII. regermes senber Roman de Gcrard de Ilossillon
décrrtales que
ses
etc.
189.
fol.
Uua DECRETAI, vuelli faire Que er segon razon bastida. lî.
voltlria cstre
évidents
lo(]uelle translation parle la décrétale.
Gasc pcc.
et fait à l'envers.
Milbs
si
dommage.
traiislatio parla la decketai.s.
Cdl. dels
De
e fai/. a revers.
DE MoNTAlDON
Entre dos.
:
des droits
en sasoECKETALS que,
pape témoigne dans
De laquai
m'es.
:
n((/., taii-, vific'iix.
£aDEcnAi/. Turc
a ekdec. vEncNE IVUi
rcuulle... ils l'ont cliacun
flxDECHAT,
lis) a
L'.Jrbre de lUUalhas .
fjiie
d'.Vi
commanal.s
dan décrétais.
ten
i
ni décrétute n'y tient
,
Paubra escudela...
Fau
5.
cli.
DECREXALt^y,
lat.
Aie ARTS DEL FossvT
E.vutcx.
niiil
ne
val leis,
i
tnre, tItWaiit.
,
Irop
(l'auzcls
Sont Iréi
DetRET-VL, s./.,
L'aigla, la Flors a drcitz laut
Innnpe.
l'.iulrt-
Pronostication,
,
J)ccr'fiistit.
décret aie.
Que uo
Endecs, Son
'|.
ha.
j)er l'autie oti
G. Bi^l IKK
De ceui-li,
cAr. ESP. ronr.
pocher, tromper.
V.,
,
D'aquesti, Fus
Rabelais
:
pouls et Je ses in-t-i^ularités.
uiiiios cl ilu
Maisires es arts décrctistes,
AA't. FK.
les
dire.
Coiu boni es cecs. li. Zonc! Ven es adreigz. Veut que cliacun (/(.srerne comment on est aveugle.
Le sabelz
:
Que
gieu
fort
liir qscapii
Qui an lor diîchetz. Germunde be Mo.NTPELLiEn Greu m'es. Rome, vous savez Lien que l'jrt difHcilemcnt leni-
CAT. ESP. PORT. Discernlr. it. Discernere.
:
7.
échappe qui écoute leurs décrets. Fig.
Un DScatT
faac drecharier.
P.
Je «.AT.
3.
fais
un décret
Cardinal
DiSCRElIO, S.f., patatitMi
Un
.-
i'artil/. eit
décret.
,
lat.
doas discri^txos de natara.
Cnl. dids apo.st. de
juste.
DI3CRETIO, sé-
distinction,
Romn,
fol.
16".
Partagé en deux distinctions de nature.
Décret, est. i-ort. it. Décrète.
Decretista, Vos pudelz
8. v.
valer,
///.,
Verge, lay on
lat. .îECEHNERt',
:
tenir profit ni
valoir, Vierge, là
aucun décrétisle.
où
discerner, distinguer^
legisla
Non pot pro tener ni ncgrins yECKETiisj a. U.f THOLBAliOLR ANONVJIK Flor de paradis. Vou» pouvez
ElSSERNIH, ESSERNIR, ISSERNIR, 7K
dccrétistc.
légiile ne pciil
indiquer.
De
M
IJiea non {luesc pauc ben parlar, mot no uk en .sai yssEKMU. PiERiiE D'AuvrRCNt De Dieu ;
ncni.
.
,
DEC
DED
Ju ne puis parler de Dieu uu peu Lieu vous en indir/uer henucoup.
len
no
ni ne sais
,
DEC0RAR,i7., orner.
sabria issbrn ir
Los vostres bos aibs ai comiar. GavAUDAN le Viedx Crezens :
Je ne saurais discerne?- ni compter
Decoret l'avan dicba ,
Er
sui de licis trop eissernitz.
Ventadour
Maintenant je suis
très
Quan
:
distingué par
Son mérite
:
Si
Decoratiu,
1.
elle.
Elue, de las propr.,
de toutes.
La lumière
le
DECREPIT, Substantiv.
—
En
2.
mais tous m'appellent pèlerin.
Decrepitat,
Cnm
els vielhs
Comme aux ,
Gli d'Uisel Ges de chantar. celle que j'aime sont si agréables :
beau parler
je crois
me
si
cboisi
,
que
,
3.
Car sens non es grazitz Mas per los essernitz. Arnaud de Marueil Dona :
Trad. pit
4.
,
d' Albucasis
56
, fol.
Il est
et II.
vieux, décré-
Decrepitut,
s.f., décrépitude.
enfant petit, o viel en decrepitut. Trad.
Ou
d' Albucasis, fol. 24.
enfant petit, ou vieillard en décrépitude.
CAT. Decrepitut. esp. Decrepitud,
n'est agréé excepté par les sages.
Romande Gérard de Rossillon,
DEDICATIO, fol.
io5.
Parlons plus sagement.
s.
m., discours sage,
de-
Dedicacio
nulh evssernimen ns aug dir, anz sembla d'error. :
Amicx.
it, Scerniinento.
CLXXIV,
fol.
t43.
Elue, de las propr.,
fol.
129.
Dédicace des tabernacles. CAT. Dedicacio. esp. Dedicacion. port.
Seigneur Aimeri, je ne vous entends dire aucun discours sage, au contraire il ressemble à erreur.
CAT. Biscerniment. Esr. Discerniiniento. port.
t.
dels tabernacles.
N Ainierics,
T. d'Aimeri ET d'Albert
DoAT,
La dédicace de Saint-MicLel.
distingué.
Discemimento,
a./., lat.
La DEDICAT10 de Saint Micquel. Tit. de 1283.
Eyssernimen,
DEDicAcio,
DicATio, consécration, détlicace.
iT. Scernere.
No
adj., décrépit.
de peu de sang.
O
Adverbial. Parleni plus issernit.
g.
,
Enfant ou vieux décrépit...
genser.
77.
endecrepitat, de pauc de sanc.
faire sage.
:
fol.
vieillards décrépits.
Enfant o vielh endecrepitat... Es vielh
Les Lombards sont plus prudents.
Car sens
56.
décrépit atz.
Endecrepitat
quand
Li Lombartz son plus esernit. T. DE R. DE MiRAVAL ET DE BERTRAND Bertrand. Siibstantiv,
fol.
adj., décrépit.
Elue, de las propr.,
Les manières de
,
decrepitz non es possible.
los
CAT. Décrépit, esp. port. it. Decrepito.
de S. Alexis.
Tan son plazens e bellas sas falssos De lîeis qn'ieu am e bel parlar chauzitz Que, quan la vei, me cug far yssernitz.
je la vois
DECREPiT«,y, dé-
N'est pas possible dans les décrépits.
Sage", prudent.
et si belles et le
lat.
Trad. d'.dlbucusis,
Le mien nom n'est pas distingué, c'est pourquoi je ne dit;
rtf^'.,
crépit.
;
veux pas qu'il soit
263.
fol.
décorative des couleurs.
:
Lo myeu nom nou es issernitz, Per qn'iea no vulh que sia dig Mas tug m'apelo peregri. f^.
est
son
s'explique en ces ternies dans
poëme
dé-
Lutz es de colors decorativa.
gen cors.
'1
est distingué au-dessus
qui contient sa vie
adj., décoratif, qui
core.
Saint Alexis refusant de dire
nom
li^.
fol.
d'un ciboire d'argent.
CAT. ESP. PORT. Decorar. it. Decorare.
pretz.
G. GoDl
église
lo boscatges.
Sobre totas es issernitz
Son
orrm l'avant-dite
Il
B. DE
Roma,
Cat. dels apost. de
vôtres
les
glyeîa d'un cibori
d'argen.
fis.
Lonnes qualités. Pari. pas.
21
decorari?, décorer,
lat.
De
dicacào. it. Dedicazione, 1.
Dedicar, consacrei".
V., lat. DEDiCARc',
dédier,
DEL
DEI
22 Lo
clou de
soDa del
dedica
.savieza
de Dieu.
tôt al servizi
/'. et
Le Aon de
pcr-
cl esl.iblis
DELINQIIIR,
Vfit.,
qi.
fol.
Sobre
uoe personne
De
la
Prif. cnnc. pai- les
glieia de.... c Tiic
—
Cat. Jels aposf. de Romii l'église
de
'et l'eut
, fol.
Si
Avans
un
le
Délinquant.
De
tOlZ los DELIR-
quelque délinquant...
De
fol.
58.
tous les délinquants.
CAï. ESP. PORT. Delinquir.
iidobar
no
Deslinquiment,
1.
dcnba
iil
s.
m., quittance,
Aquest deslinquiment prédit. Tit. de 1212. DoAT, t. C
yiuz. cass.
,
Delinqnere.
abandon.
qa'el defesis avenha.
tombe en dégunt,
it.
,
cela lui arrive par
dcgottt arrive.
lat.
re-
i.iNQUERC, laisser, abandonner,
dé-
Relinquir, rei.enquik
3.
Pig. Sorja d'aquest defeci al desieir de coral e
242.
fol.
,
Cette quittance susdite.
niaitre ignorant qui ne lui daigne arranger le bec
avant que
22.
ji.
.siibstantiv.
DELINQUENTZ....
Cartttlnire de Montpellier, Si
Deudes de Prades Si bon oiseau
d'Àngl.,
11.
donation de quarante livres.
(h'^oi'it.
bos auzels cai en defesi
bei;
livras uei.in-
QUENS.
So l'ave par m;ii$tre nesi
Que sou
Part, prf-s. Si alcU.S
dédiée de tous points.
m.,
s.
la
73.
CAT. ssp. roRT. Dcdicar. it. Dcdicare.
DEFE.SI, DEFKCi,
ManffUassent sur
iiedic.m).\
de totz ponhs.
De
donation de qiiaranla
la
QUESSON.
cDtièiemeul au service de Dieu.
Part. pas.
tlt--
,
muiqucr.
laissor,
sagesse consacre et établit
i>.,lat. ueun<^)uer6'
1».,
,
vera sabensa. Qu'il
Trnd. de B'ede, fo!. il. de ce dégoût au désir de la cordiale
s'c'lève
laisser.
So qn'bom
et
])lus dezira e
ten car
Devem quasqus relinquir
vraie science.
e laissar.
Pons de Capddeil So qu'hom. Kous devons chacun abandonner el laisser ce :
Dkkicau,
V., (IcgOÛtCf. L'argent el'aur
Don
S.
ïomas
lo
d'amor,
Bre\>.
L'argent et l'or dont saint
DEFUNCT,
qu'on souhaite
defiqdet.
Thomas
DEiFUNT,
188.
loi.
le
Me
dégoûta.
:
(idj.,
lat.
Parce que celle à qui j'obéis m'abandonne.
dk-
Part. pas. lea
Elue, de (as propr., :ippelons tout
Lo marit den
.sa
Tit. de 1294.
Je me fol.
67.
ANC. FR.
Ne pour
lagc
l'cmme défunte.
C'est siècle
fol.
21.
rliarun des héritiers ait telle partie de l'hérile
E.sp.
port.
s.
4.
al
du
p.
II.
,
IV, p. 8l.
t.
par
la de.sloiaulé
V
,
p. 298.
à correction relinquir. Jean Marot , t. V, p. 282.
le reste ttubject
:
.Seinor, vos qiu
RkLIQUIAS, restes
deik rcîal.
Un TBOv-BADoin asonïml
•
,
A./.,
/-</«;•.,
Doscl. PORT. Doccl.
lat.
RKLIQUIAS,
reliques.
Onravan
las
RELiQUiAsdcl prccios cors sans.
As<«ycz-le« au dais royal. ESP.
feist
ANC. CAT. iJerelinquir. it. Reîinquere.
m., Jais.
Aseizes los
la force et
des Sarrazins l'avoient rclenqitie. Rec. des Jîist. de Fr., t.
it.
Defunto.
DEIS,
Ceaiz qui par
Et
Difunto.
es.
qui est ors et vis.
Roman du Renart
défunt ordonua.
ARC. CAT. Dffunct.
on
raescbief que
JOIN VILLE,
Que cadans dcis hcres aia tal parde la herefat cnm lo deffunz mandet.
conmie
Razos non
Désormais jon relenquis
,
Trad. du Code de .fustinienj
Que
:
de chanter.
cors ne le relinqidrics.
.Substantlv.
tida
tbia de cbantar relenquitz.
serais délaissé
molher deffuwcta .sepelir. DoAT t. XCVII, fol. aCo. sa
me
Paulet de Marseille
mort défunt.
mari doit ensevelir
I,e
RELINQCIS.
Folquet de Marseille Tan mov.
FLNCTW5, défunt. Apelam tôt mort defunct. Nous
et chérit le plus.
Per que cella oui ieu obedis
f^.
Honoraient
le»
reliques
de S. Honorai.
du précieux
coriis saint
.
DEM
DEM Metrem
Au
liy rf.liquias.
perdre.
Philomena. Nous y mettrons àcs reliques. CAT. ESP. PORT. iT. Reliquia.
2.
m., reliquaire.
5. Rf.liquiari, s.
Portavo lo reliquiari del dit sanct. TH. de 1534. DoAT, t. CIV fol. 014. ,
reliquaire dudit saint.
Ils portaient le
CAT. Reliquiari. esp. tort. Relicario. it. Reli-
Demezir,
V., outrer, excéder,
Arnaud de Cotignac Moutdezir. Je tiens tout amour pour imposteur quand lui est ami exagéré. :
Atressî m'es
deleu^, détruire,
lat.
x».,
Que
va
Perdigon Ainsi m'est telle
encoiporat, a penas
pot delir que no
si
dolor demezida
tal
don amors.
ef-
facer.
A'ermelho es tan gafant color que qnaa es
rendre
démesuré, exagérer. Part. pas. Tôt amor ten per trefana Quan amicx l'es demezixz.
quiario.
DELIR,
23
pori où, sans effort, on peut passer sans se
la
:
Tôt
mi
l'an
ten.
me
douleur démesurée que
donne amour. ESP. PORT. Desinedir.
laysbe alcun senhal.
Meza
degudament, deliss
el nelli
la tela et
DEMONI, mon,
las tacas.
Elue, de las propr.,
Le vermillon il
est
est incorpore', à
couleur
peine
il
266
fol.
et 67.
mordante que
si
,
m.,
lat.
d^moni«/», dé-
temps de malenconi, obra de demoni. Folquet de Mar.seille Sentier Dieus.
Fui
quand
tost
E mantinc
peut détruire de ma-
se
.<;.
diable.
:
nière qu'il ne laisse aucune trace.
Mise à
convenablement,
l'œil
Je fus toujours de mauvaise humeur,
elle détruit la toile
tins
main-
et je
œuvre de démon.
et les taies.
Per delir nostre falhimen. B. d'Al'riac Ee volria.
Fig.
Los DEMUNIS tengron aquella nueg semblan cocell
en aquella glieya.
:
Pour effacer notre
F.
faute.
gran tort las paubras gens belir. Kaimond de CastelnAu Mon sirventes.
et Vert.
fol.
,
98.
Les démons tinrent cette nuit semblable conseil
A lur
en cette
e'glise.
:
A
leur grand tort détruire les pauvres gens.
Contra
'Is
lauzengiers enveyos, 2.
Mal parlans, per qui jois Arnaud de Marueil Contre qui
.-
Belb m'es.
Yenian demoniatz
séria ges tan ciolens.
AdhemAR
le tien
P.
Par qui
lis
Ben
las
:
Trad. de l'éfang. de Nicnde'me.
3.
on,
Pot hontz
ses
peine.
demezida
passai' ses
Enoemoniat
Folquetde I.UNEL
:
démoniaques.
,
ndj.,
Il
fort aigraïueu
possédé,
démo-
ella era
fol.
Ils
dirent qu'elle était
120.
fenma endemoniada,
Hist. abr. de la Bible,
se.
E nom del paire.
endemoniatz.
Cat. dels apost. de Roma, était fort amèrement possédé.
Dysseron que
,
perdre
les
niaque. Era
,
et étaient délivrés.
salvar poyra.
Pus vey.
fine courtoisie est détruite.
effort
démons.
eron delivratz.
ANC. CAT. Dimoniat. bsp. port. it. Demoniaco.
CAT. Delir.
DEMEZIDA, s.f.,
et
188.
180.
es delitz.
Baimond de Toulouse
Al port
Demoniatz Pourra sauver
fol.
fol.
et est contraire à
V. de sainte àlagdelaine. Les possédés venaient
vinhas.
Roma j
les vignes.
domneys
les
fora.
du mourir.
Quant agro delidas eurent détruites
:
détruire^ qu'une autre
Cat. dels apost. de ils
demonis con-
Elue, de las propr.,
Non
ne serais point aussi dolent
Per cni
et es a
démoniaques
Révèle
G.
(^)uanJ
Révéla demoniaycs
Qu'un' autra sazou del niorir
Je crains davantage
Part. pas.
lat.
traria.
...Eu teui mais lo tieu dei.ir.
Substantif.
DE3VI0NIAT, S. Ul.,
DEMONiACMi', possédé, démoniaque.
médisants envieux, mal parlant, par
les
DeMONIAYX,
delis.
la joie se détruit.
fois je
CAT. Dimoni. esp. port. it. Demonio.
fol.
l\ 1
femme démoniaque.
DEN
i.f
De
Stibstantiv.
Cat.
De
DEiV
gaerir los kndemoniatz.
ilels
apost. de Roriia,
Mon
tollgues la dolor grant.
Qu'il ôtât
Endemoniat.
C4T.
douleur au
la granile
prép.,
L. de G.
po.'iSfdc.
Roman Que...
on ne
Eran deskra
2.
paiement de noz deniers. Rec. des ord. des R. de Fr.,
Denairada,
IV,
416.
p.
De deni'ra De DENFRA
de S. honorai.
Qu'anc non aguem denairaba. Ukhtrand dk Born Rassa. :
Qu'oncques nous n'eûmes denrée. Fig. Karitat conipra totas las bonas
l'erinitage....
DAs e fay sien
la cieutat.
V.
DENER, DKMER, ,
sien tout ce qui vient
Dans
Infra.
it.
niMER,
w.,
S.
lem
Cartulaire de Montpellier,
moi
fol.
218.
au marché.
Roman
de la Prise de Jérusa-
Vcspasien dit
je
:
donnerai pour un denier trente
pereur
dehiers c'om no pren. P. Cardinal Jlitsum Crist.
,
Et
e.spèccs.
Deniers de diversas luonedas. I'hilomena.
Que par deniers pcrdonon de la Garde
l'rtr^eni ils
:
Très DENAiRADAs de pan l'an. Charte de Monferranl
que
rjiic
D'un
sia.
sirvenlcs.
Une
vos faillon dimer. :
de 1240.
de Gérard, évoque de
lettre
Tournai, de Ii52, Gui de Glotos
,
Trois denrées de pain l'an.
pardonnent quoi que ce
soit.
si
19.
paya son
prit trente Juifs, et
il
fol.
denier.
Pièces de diverses monnaies.
Pero
Juifs.
:
len ne vnelh denayrada. Roman (le la Prise de, Jérusalem , J'en veux denrée.
:
PoN.s
,
le
Et alors un chevalier s'adresse à l'em-
faux deniers qu'on ne prenil pas.
Que pour de
34.
deners.
.11.
— Argent monnoyé
et Verl., fol.
Les Juifs achetèrent J.-C. trente deniers et
Tenus de payer deux deniers. fais
denayra-
al niercat.
lat. nr.-
denier, petite monnaie.
Tengntz de pagar
cant va
Cliarité achète toutes les bonnes denrées et fait
Du dedans de l'ermitage... Du dedans de la cite'. AKC. CAT. Enfrc.
tôt
de S. Honorai.
/''.
denrée, ce qu'on
.^.f.,
pour un denier.
achetait
Dedans l'abbaye eut un vieux moine Dans cet an j'aurai enfant.
Comme
face
i3t>j,
Denaro. vieyll...
rfa^ji l'île...
Cam
un denier.
v. 44-^2.
t.
Tisla....
/'.
•sk^iuin
,
CAT. Biner, est. Dinero. port. Dinheiro. ir.
Denfra l'abadia ac .1. monegne Dekfra est au aiiray enfant.
Prép. comp.
de Roii
de /nfrv, dans,
dedans.
Etaient
85.
le Contjitérant, 18.
Franclieiz ne lor bobans nel preise
it. Indeinoiiinto.
lat.
fol.
ANC. FR. Deit douer le dencr Seint Père.
Ord. de
DENFRA,
de .laiifre ,
aul un denier.
\
Endemouiado. tort.
esp.
Endemoninhado.
parler ne
de S. Honorât.
/'.
un dener.
Roman
208.
fol.
guérir les possédés.
Cal END£MOmA.T
pnihir no val
I\los
])ortc
:
Sex dencratas pannm et duos caponcs. Martenne Thés. nov. anecd., t. /, col. 432.
Diode Len.
,
Mais
si
deniers vous manquent.
En
ANC. FR. J^c.
Lo DENiLR de Dieu de
prar tôt qaant
qui
pot liom com-
Si
es.
V. I.«
fjne
et
Vcrl.
,
fol.
Que
34.
Ele
denier de Dieu donl on peut acheter tout ce a
est.
val un denier. SoRDEL Gan q'ieu. ne vaut un denier.
Se feîng cortcs
c
non
:
Se feint «ourloiî
et
sa
me
un
denier,
feisse
li
traie.
danrrée ; car
teiz
sa borce qui n'i a pas cinq sols.
defabl.
Ne Ne
tenoit
danri-c de vin
distquc j'en
un denier en iV. rec.
main
couuianda au tavernier
li
et cont.
anc,
l.
J, p.
338
et 190.
reraaint niantcl d'ermine
sercot
,
ne rhape foirée,
DEN Ne
Fabl.
Et
DEN
ane danrée. anc, t. 111 ]). 4 'O.
Us per
d'antre avoir et cont.
,
De novel miel. Roman du
25
anz' obrir las dens.
Alegret
,
Un
Lien inengié dens denrées
s'ai
non
oi- dir,
seul
pour dire oui
,
,
:
A
perpauc.
n'ose ouvrir les dents.
No
Reiiart ,
11
l.
,
p. 22.
Vendre denrées de haubergerie....
icelles
valdran dos aguilens Al estrenher de las dens. GiRAUD DE BoRNEIL Jois sia. ne vaudront deux fruits d'églantier au serre:
denrées luonstrer aux jurez du dit mestier.
Tons marchans.... seront tenus de vendre denrées et marchandises de mercerie. Ord. des R. de
IX
Fr._, 1407, t.
,
p.
207
et
Ào^.
Ils
mont des dents. ANC. fr. Les dens avoit blans et menus. Roman de Parlonopeiis , t. I p. 20. ,
ESP.
3.
Dinerada.
Derrata.
it.
Denairet,
CAT. Dent. ESP. Diente. port. it. Dente.
m., petit denier.
s.
Dentat, adj., lat. dentatî^.?, denté, ayant des dents. Animans dentatz en quascnna mayselha...
2.
Un
DENAIRET sol que mai pes... E '1 DENAIRET falsat aura. Deudes de Prades Poème sur les Vertus. ,
Totas bestias quadrupedias dentadas.
TJapetit denier, pourvu qu'il pèse davantage...
Et aura
Elue, de las propr.,
faussé le petit denier.
Animaux CAT, Dineret. esp. Dineruelo. 4-
Endf.nayrar
it.
Danajuolo.
V., réali.ser, convertir
,
en espèces. Tôt cant
el
247.
Toutes bêtes quadrupèdes ayant des dents. ESP.
Dentado.
Dental,
T.
endehayret.
ac
fol.
dentés en chaque mâchoire...
Dentato.
it.
m.,
s.
dentals, araire,
lat.
sorte de charrue.
V. de S, Georges. 11
Sanmada de dentals,
réalisa en espèces tout ce qu'il eut.
ANC. FR. Elle les peut vendre et adenerer. Ord. des R. de Fr., lùfii, t. XIX p. 206. ,
DENT,
m. et/.,
S.
dent^w,
lat.
Dentelh, dentilh,
4.
Soven mena
TiciiJMS
DENS a dolor. Marcabrus En
la
;
Souvent
il
mène
la
langue
là
où
la
,
s.
m.,
den-
lat.
créneau, dentelure.
Sas tors e
siéî
dentelh. fol.
gS.
Ses tours et ses créneaux.
dent a douleur
Vengnh son
la man , fer ne 1' als dens. R. Vidal de Bezal^dun En aquelmain, l'en frappe aux dents.
dentelhs, on cascus s'aferma. Pioman de Fierabras , v. 4358. venus aux créneaux, où chacun se tient
:
la
I0l5.
fol.
Roman de Gérard de Rossillon,
abrieu.
Leva Lève
dener.
CAT. ESP. Dental, it. Dentale.
dent.
Lai la lengua
On
i
Cartulaire de Montpellier, Une charge d'araires, un denier.
Ils sont
als
ferme.
Fig.
Per dessus los dentilhs dels murs. du XV* siècle. DoAT , t. CXLVII fol. 282. Par-dessus les créneaux des murs.
Cant perdra Tolosa, perdra la millior dent. Guillaume de Tudela. Quand il perdra Toulouse- il perdra la meilleure
Tit.
,
dent.
,
CAT. Dentellô. esp. Dentellon. port. Denticulo.
Diran entre dens
Loc.
it.
Qn'ien sni mal dizens. P. DE BussiGNAC Sirventes.
5.
Dentellô.
Adens, adans, adv.
,
sur les dents,
:
Diront entre
Ar
les
dents que je suis me'disant.
n'ai dig pro, per
clos
ai
dit assez
,
:
c'est
Can
pourquoi je
Renversé ou sur
Tans
Si qu'el dir
Rambaud XI.
Envers o adens. Tiomande Gérard de Rossillon ,
q'ieu.
mes dents.
Tellement que
face contre terre.
que mas denz enclau. SoRDEL
Maintenant j'en
la
le
no
n'i a
m
passa las dens. d'Orange Ara m'es Lelh. :
dire ne
me
passe pas les dents.
fol. 14.
les dents.
de cachs devers que adans. de Gérard de Rossillon, fol.
Roman Tant
il
les dents.
y en
a
de tombés
à la renverse
26.
que sur
DES
DEN
16
Lo
jazer adens. Romiin de Jaufrc,
Cl.
fol.
GlII.I.Al'MF. I)K
Pour
contre terre.
ANC. VR. Trnvcrent
Dagon
Itir
Deii ù
piseit à terre. Jnc. trnii.^es Lii-res îles Rota
Lors
se
lict se
met
l.
II
puis envers
,
,
dente, it. Sopraddcnte, fol. 6.
,
ESDKNTAT,
I)EPUT/VR
adj.,
Part. pas. Le;;uat per lo Saint Payre et hepo-
TAT en
p. 553.
EDENTAT«.T
lat.
,
I.r'gat
Uel quai
Siibstanth-.
si
la
ianda
\
il
esDentatz.
aïs
Elue, de lus propr.,
M.
jiniv<'rsitat
se fait nourriliireaux édentés.
Qui ab
Fj".
prendre aux dents. amor denthela.
fais'
BEriNARD DE VeNZENAC
Qui
se prend
aux
— Créneler, Que
:
clercia
quant per
la
LIV,
t.
que par
le clergé
166.
fol.
la
commune
la ville.
Una V., se
la
villa.
de 139S. Doat,
Tit.
de
Denthel.\u,
de la
Députés tant par
Sdentato. 7.
causa.
Deputats tant per
2.z'\.
Esdentegat. esp. tort. Desdeiitado. ir.
CAT.
.-)(]uela
Chronique des Albigeois , col. 102. pour le Saint-Père et député pour cette'
cause.
('•dcnli'.
Duquel
uEPiiT.vRf, dt'-putor,
?'., lat.
,
destiner.
puis adf.ns.
,
Tt'DELA.
cela vous est poussée si i;i-ande surdent.
CAT. Sobredcnt. esp. Sobrediente. port. Sobre-
p. ^'i ft ^Gp.
OEuvres d\Jlnin Churtier,
6.
se
concilier aden/..
f.iit
Rom.in du Renart,
Au
adekz
coucha aoen/. à lene...
T\cn.!il l'a
siirdent.
11ENS.
elenJu la face
séaiU.... qu'il vil sur le sol cln-
Lo
s. f.,
vos es creguda tan granda sobre-
l'or ;iysso
\i el sol
Qu'ol
Sor.REnKXT,
i(».
jaian...
n'i
ha que
es
deputada
a portar calor
natural.
lIucym.Tis.
11
dents avec faux amour.
y en
a
Elue, de lus propr., fol. 63. une qui est destinée à porter chaleur na-
turelle.
CAT. ESP. Depiitar, dipuiar. port, Drpiitar. it.
denteler.
Deputare.
totslos inurs....bom dentelhe. Tit. de i356. Doat, t. XCIII, fol. 209.
Qu'on dentelé tous
les
2.
murs.
DF.PTjTAnoii, ndj., devant, qui doit être déj)ti!é.
Part. pas. Poeys van a las fenestras del palayîz DENTfcl.HATZ. Roman de Fierabras , v. 35o8.
Cascun an depctadors. du xni' siècle. DoAT,
Tit.
Qui doivent
être députés
t.
GXVIH,
fol.
35.
chaque année.
Puis vont aux. fenêtres du palais crénelé.
Qoe
las tors
eran autas e los murs dentei.-
DERUBEN,
tATZ.
Oup
tours c'iaicnt hautes et
Ic-i
Ara
CoxTRADEKTEYATt tourner
les
,
7\,
coiitre-mordre,
estiu
roNTRAnENTEYA. Marcabrus Quan :
été'
Quant
Enoentelhar,
elle
Il
'1
DES fprrp., Depuis
pont de Marliplce'l mur ekdentelhat. Rnmitn de Ficrabras , v. 233o. crénelé.
roi Ilorn
,
fol.
i.
,
V., créneler, denteler.
mur
cerchanis
flum del desruban.
fut jeté pelît al
Des
vit le pont de Marliple et le
le roi tnit
ESP. Vcrrnmham'icnto. it. Dirtipatnento.
tourne
Part. pat.
Vi
vont
Lai du la.
les dents.
().
la forest
Par ces vallées et par ce.s desriibaiils. Pidinan du Gérard de Fienne , v. 8793.
Fierté se change en source à cause des goujats plein» de grondcrie, contre lesquels en
s'en vay la ost per
ANC. FR. Par
dent^ eontre.
Orgaelhs toriia en c.Tnal Ter guarsos, pies de grondilh,
Qu'eu
m., ravin, précipice,
un gran oerueew. Jlom/m de Fiernbras , v. 3912. Maintenant l'armée s'en va par un grand )ai>in.
Esr. Dentellear. iT. Deniellare.
8.
s.
lien bas.
DeTuDELA. les murs crénelés.
GtlI-LADMF.
le
DE lo
Mon
:
chan.
temps de Roland.
Des aquel
dia qu'el dos fo
Tr. du
Des
7/S0, dès, depuis.
temps Rotlan. 13f;nTr,ANU m: Bokn
ce jour
que
Code de le
fait/,.
.Tustinien
don fut
fait.
,
fol.
99.
,
,
DES
DES
T'en vay, chauso
ANC. FR. Le chastel qui siet sur la mer, dès l'une mer jusqaes à l'autre. JOINVILLE
PiSTOLETA
Des en Entro en
£
En
sai
lai
Entro part Normandîa. P. Cardinal Tais cuia :
Depuis en çàjusqu'en laTuiquie, là jusques outre Normandie.
En
mort au troisième jour incontinent en enfer pour nous sauver. ressuscita de
n'y eut
il
grande joie depuis ce temps en çà.
si
ANC. ESP. Desi adelante quantos que
Poema 2.
Rambaud d'Obange
Ab nou
:
cor.
y
— Assurément, certainement. Ela pot o far desse. Bertrand Carbonel Cor
son.
Desque, deisque, es
conj.,
Elle peut le faire certainement.
que,
tlès
de me non a meree Pot saber que murai dese.
S'ilh
Gaucelm Faidit
reisque puosca Len gardar
Son regisme
diguas me.
:
del Cid, v. ^5o.
lorsque. ....Non
alla
Les nouvelles feuilles naissent immédiatement.
sai.
Guillaume de Tudela. Mais
en
et
naysson desen.
Els novelb fuelh
Mais non ac tan gran joia des aicel temps
EN
al ters dia
:
le.
depuis en
et
mort
resors de
Et en enfern n'anet dece Per nos salvar. Pierre d'Auvergne LoSenher.
Turquia
la
dans eu
Ancmais.
:
Cliauson, va-t'-en sur-le-champ en Aragon.
CAT. ESP. PORT. Desde.
Adv. comp.
dksk
En Aragon.
p. Io8.
,
27 ,
totz sols ses valedors
:
Ab
cbanlar.
Si elle n'a merci de moi, elle peut savoir que je ,
Desqu'cI troba sos vasals traidors. AiJiERi DE Peguilain Toii hoin. Il n'est roi qui puisse bien garder son royaume tout seul sans allie's des qu'A trouve ses vassaux
mourrai certainement.
Desse que serem vengut Mesclara'l torneys per cambo. Bertrand de Born Lo coms m'a.
Conj. comp.
:
:
,
Sitôt que nous serons venus
traîtres.
Mas DESQUE
vi qu'el
cors l'ara cainjalz.
GiRAUD DE BoRNElL le cœur
Mais des que je vis que
Perqu'ieu
ai
:
Quant
B.
DE Ventadour
en vue
la
:
Tant ai mon. moi des que j'eus
Roman
cavayer desse que vene. R. Vidal de Bezaudun En aquei.
le chevalier
DESERT
plus belle d'amour.
ANC. FR. Dez he bel tems
'I
:
Et
bella d'auior.
C'est pourquoi j'ai pris soin de
E
creis.
DEiSQu'ieu aie en guisa
La plus
dans le champ.
lui était change'.
mi cura
près de
mêlera le combat
il
Dezert
,
s.
dès
m.,
qu''\\ vint.
lat.
desertmw V.
Désert
est lieu
bon vent
orent.
de Rou, v. 6926.
désert.
et Vert., fol. 99.
âpre et sec.
E'I rossinbol aug chantar é
,
es luoc aspre e sec.
el
désert
Autet e clar. R. Jordan vie. de S.-Antonin Vert sou li. Et j'entends le rossignol chanter haut et clair au :
ANC. ESP. PORT. Desque.
DESC
,
s. ni., lat.
de panier rond
Disons
collier
desque, sorte
et
désert.
En
cl sans anse.
Voyez Du Cange mot DESCA. Tôt
,
bestias
Carpentier au
que porta descz pagua
Carlidaire de Montpellier,
DESC aportada. Bref, d'amor,
et estranbas
i
fol.
dener.
Elue, de las propr., Abondante en bêtes monstrueuses
,
ma-
Semblaria
Ab
iS^.
Apportée en un panier.
et
l65.
étranges
m
,
tan la désir,
lieys, paradis us desertz.
Arnaud de Marueil fol.
fol.
surtout aux déserts.
107.
Tout portefaix qui porte desqties paie un denier.
En un
monstruozas
joriuent els desertz copioza.
Avec
elle, tant je la
désire,
:
un
A
guisa de.
c^ciert
me sem-
blerait paradis.
Fig. Per las malas bestias del dezert d'aquest
D£S£,
DECE, DESEN, DF.SSE, adv., sur-lc-
champ, incontinent, immédiatement.
mon. V.
cl
Vert.,
fol.
9:1
.
DES
Df:s
•i8
Par
du detert de
niocluntcs bêles
les
monde.
ce
Mars qui met
CAT. Désert, esp. Desierto. port. ît. Deserto.
1.
Dfsf.rt,
noble Loys
lo
M\I,)IEI\UE
désert
se vl
e trait/,
Cat.
de
<lfi ii/'ost.
Louis
Roma
,
fol.
1
abandonné
se vil
et tralii
la
Ib!
ms
Ksiarias siuqnauta très
DESNI,
Les
,
58.
fol.
D'aqni nays
De
pretz
,
là
duvet.
C'om apela
pel foleti.
Quand
il
a jelc' tout le diifet
Âuz.
,
cass.
qu'on appelle poil
follet.
la
gens dezerta
q'ns
non «nza
GiuAiD DE BoRNEiL
De
;
DESNOT,
parlar.
Abans que.
naît la gent c/c'/JOHrp'ue de me'rile, de
s.
m., antiplirase, moquerie
ma-
Avantal solon apelar Li F'ranccs, cais per desnot,
ARC. FR. Je suis désert
So que nos a pel a m cogol. Ueubes de Prades, Auz.
,
destrnit et désolé.
KusTACHE Deschamps
comun peuple
,
p. 2.
bourgeois
le clergé, les
et le
de ce royaume sont à peu près
antiphrase, avantal ce que nous appelons cogol.
Ayso apren I,
t.
255.
fol.
cass.
Les Français ont coutume d'appeler, presque par
tons désers et destruits.
Moxstrelet,
,
injure.
nière qu'un seul n'ose parler.
Les nobles,
in-
a gitat toi lo desni
Deldks de Puades
salles sont désertes.
Fig.
///.,
.V.
Cant
las salas
de Gérard de Rossil/on
pour
pas.'.a
CAT. ESP. PORT. Desertar. it. Desertare.
V. de S. Honorât.
Roman
désir de se croiser,
discrétion et faux zèle.
demeurerais cinquanle-lrois ans abandonnée.
Son DESERTAS
l'acception active. l'Allemagne, en inspirant aux
et
le
Dkserta.
Tu
VL
force de ses discours, qui pensa déserter
France
peuples
de Job coin fon desers. Roman de Gérard de Rosaillon j fol. 87. conta de Job comment il fut abandonné.
l\ lui
mot dans
La
16.
jiar les siens.
Comtet
liv.
également servi de
saint r.ernard, s'est
ce
le noble
,
Massillon, dans son ])anégyrique do
per los siens.
Quand
la terre
Pur des meurtres épais.
abandonné, dépourvu. Quant
louange à déserter
désert,
lat. DESEKT//.y,
aclj'.,
sa
£
c'ap nostres pot,
eis desnot. Deudes de Pr.vdes Poème .utr les Vertus.
CAT. Désert, esp. Desierto. port. it. Deserto.
l'altre
ten cais
,
3.
DKStnhîu, V.,
lat.
deserkh^-, déserter,
Il
apprend ce qu'il peut avec
le reste quasi
même
abandonner. Part. prés. Fa aqno que
Dieus
es
dezebent
ANC. ESP.
no
deti
,
si la
donnant 4.
la
ne doit,
s'il
est
fol.
23.
désertant et aban-
,
Roman de Gérard de Rossillon, fol. 28. ravagent, font une grande boucherie par le vont ainsi
ii
travers l'armc'e
,
lib.
XII,
los
:
denuestos_/ de las palabras jdiosas
DESPIEG, ,
uESPiE\T,
s.
m.,
lat.
despec-
dépit, mépris.
Car DEspiKG mi capdell' B. Calvo Car dépit
me gouverne
et ira :
m
guia.
S'ieu ai perdut.
me
et colère
guide.
Loc. Tôt o fassam en despieo del gilos.
Un
TRODBADOUii ANONYME
:
En un
vergicr.
Qui: nous fassions tout cela en dépit des jaloux.
l'aenz nnt la vile
E
En
alumee
l'abeie désertée.
Roman Poar
De
comme un
tourbillon. Aî»c. FR.
fticro jiizgo
injures et moqueries
iiis
Desertaw per lo cam fan gran inasil; Aissi van per l'estorn cnin estorbil.
ili
tient
grâce de Dieu.
ravager.
camp;
il
3, p. )85, contient un titre sur les
lit.
Deskrt.vr, V., rendre désert, ruiner,
Jls
et
,
gracia de
et dezaiin)arant,
E/uc. de las propr.j Jl fait ce qu'il
Le
les nôtres
mofjuerie.
les lie us
de Roii
,
la
va trenqaar
,
t.
Philomena.
v. 3;j<).
En mépris
désertez refaire.
G. Gi'r\RT
DESPIET de Maometli, elh
tola.
I
,
p- 52.
rb;
Mabomct,
il
va la trancber toute.
ANC, CAT. Despeit. esp. Despecho.
it. Dispctto.
DES 1.
DES
Despechasien , s. m., mépris, injure. Qne '1 fesso tans despechamens, Las! yeu yilanc e 'n plor e'n sospir. Passio de Maria. Qu'ils lui fissent
mis
grands mépris, bêlas
si
!
:
je gé-
destiné ni à venir.
Hom
destinât a gloria
es
Sermons de S. Bernard, Gloss. sur Joinville ,
3.
Non
méprisable.
ciclj.,
fol. 5.
destiné à gloire el à salut.
Desti,
s. f.
,
destin.
Aras m' es cregutz marrimens E moc per un avol desti. Raimond de Miraval Ben aia. Maintenant amertume m'est accrue et elle pro,
inenors, et en cant lo
als
est
CAT. ESP. roRT. Destinar. it. Destinare. 1.
pas tan soluuiens de servir e de obezir
maiors, mays
als
L'homme
p. 4-
Despechiamento.
Despechables,
et a salvacio.
Elue, de las propr.,
ANC. FR. Lo despeiteinent del inonde.
F.sp.
^<J
,
,
et j'en pleure et j'en soupire.
ANC.
am
qnalque dans m'en sia Destinatz ni a venir. Berenger de Palasol Dona si totz. Je vous aime quelque dommage qui m'en soit
Part. pas. le us
:
mays despechabi-es.
servizi es
,
F.
Non
supérieurs
que
mais aux inférieurs
,
le service est
,
vient d'un mauvais destin.
aux
CAT. ESP. PORT.
En
plus méprisable.
3.
,
DESPEYTAR
V.,
,
Allais es
honnir.
ma
Telle est
destinada.
Jour de maie destinée. IT.
Fais Juzieus ferir e despechar. 4.
Destinata.
Df.stinacio,
s.
Passio de Maria. Frapper
...
honnir
et
Pus qu'en peccat delieitas ton criator despeytas. P. Cardinal Jhesum :
le
pécUé
,
peu de
rey dels cels,
el
Je roi des cieux
,
fut
Destinacào. ir. Destinazione. 5.
Destinatjes,
méprisé par
Segon
gent enhardie.
Glill. Guiart,
E
qui despit
les
povres
il
s.
th., destinée.
aiso par
Qu' astr' es destinatjes Donatz a totas res.
Et à crestienté despire S'estoit oele
des-
ANC. CAT. Destinacié. esp. Destinacion. port.
fizels.
les non-fidèles.
ANC. FR.
si, et a
Elue, de las propr., fol. 52. Poumon... a réception d'air en soi, et a destina'
Crist.
Passio de Maria. de Dieu
en
tinacio de part de fora.
et \.ufais
Fon DESPECHATz per no fils
.
tion de par dehors.
Part. pas. El filh de Dieu,
Le
destinatio
lat.
Pnliuo... a recepcîo d'ayre
E
Puisque tu te plais dans cas de ton créateur.
/.,
d(,'stination.
faux Juifs.
les
Lanquan.
:
destinée.
mala destinada. Los XF signes de lajl del mon.
Jorii de
DES-
lat.
ma
Marcabrus
PECTAR-e, mépriser, faire peu de cas,
...
Dhstinada, s.f., destinée.
issu
DeSPECHAR
IT. Destîno.
et d'autant plus
en semblance peccable simple estât des mondains despicahle. FouRQLÉ, F. deJ.-C, p. 8().
ANC. FR. Jesns
4-
et Vert., fol. 54-
pas tant seulement de servir et d'oLe'ir
t.
Nat de Mons
I, p. 35.
sera despiz de
Selon cela
il
:
Al bon rey.
paraît qu'astre est destinée donnée
à toutes choses.
Dieu.
Rec. des Hist. de Fr.,
Molt Mais
la reqnist, raolt
ele
du
t.
III
,
p. 296.
6.
pramist,
11
tôt le despit.
Fabl.
et cont.
anc,
Aïs t.
Destinet
et
lat.
DESTiNARf?, destiner.
trames per predicar
Cat. dels apost. de 11
Rama ,
destina et transmit pour prêcLcr
la fe, etc. iol. 8.
la foi, etc.
aclj.,
membres impulsiu
II, p. 96.
destinatif, qiii est
destinatiu.
et
Elue, de las propr.,
CAT. Despitar. esp. Despechar. it. Dispettare.
DESTINAR, V.,
Destinatiu, destiné.
Impulsif 7.
et destinatij'sxxx
Endestinar,
Part. pas.
fol.
20.
membres.
V. destiner.
Ben es tolz jois a perdr' endestinatz. Que es pcrdutz per la lur devinalha. B.
DE Ventadour
:
Per miellis cobiir.
.
DET
DET
3o Tout
plaisir
perdu par
fit
Lien Justine à ut jierJre
l'Sl
Icui-
\u
.
iiu'il
obs foc ab uft lo qer.
a
I'n
riioi'iiABoi'R"
ANONYME
(^)ui a
besoin de feu
le tberclie
calommi-.
indestinare
lï.
Qi
/^rot'.
PORT. Dedo.
c:at. Dit. Ksp.
8. F.NOKSTi,
m., Muiu'.
.V.
Motr y aura
DETZ, nv.\,af//. .Idjece.
mon.
-te Itiji </«•/
Qu'ab bel
rr. Z>iVo.
HECcm,
dix.
m'a tcngut en
fadia
niwiéral, sciubliio
lat.
l'oLijLET DE Marseille
g. E>'DESTiNAn.v,
CilU
Qu'el inatcio
(leshiK'i', auyurt'.
S. f.,
l'EaUESTINADA
fil
\
Il
Dex
deiua vohav iiiovrc j)«t bonu 'ndestisada. howiin de Fierubrus, v. [^ofk) tl ^960. Quaud i'ul la destiner que les Juifs le lualcrciit... El dcaiain je voudrai mouvoir par bon augure.
l'REDKSTi?!
lit.
Dix
seticrs
So
Di
i.
zt.N
.
PrUOF-STINATK),
Au
P redestinare
it.
,
es destinât a gloi
Elue, de las propr., Prédestination
la
pREDEsTiruTio
De
la
tle
Predestinaeào.
l^.
Ab De
.s.
E
'Is
Kt
TO'. doi(;t!i drlii
jicTiu.i
:
Dona
Da.mkL doigt
:
est
Lo de
de do» nET7,. Ail'. deSydrae,
liou de deux don'l^
:
A
paiic de.
douleur cruelle
dixièmcment.
l'equlcr atencio.
Elue, de las propr.,
/,.
le
la
fnl. i5.
Di.i:iémcmenl requiert attention.
genscr.
Dfzkskti.,
l'oiigl.!.
«r//. «//////«/, (lix-.scptiènie.
En
lo
De
seteinbre.
DEZESETE d!a
ferni. l'onj;!'-
l),iiis
(ol.
i>) l'onr.
l.'n
dixième de
Df.zknaivif.nt, a(h.,
Dt/.ENAMENT
ats et eHiles.
A.
In
cril le
CAT. Dcié. ESP. Deceno. port. it. Decimo.
i\o\'J,t.
I)lM\fili.)I.
comme
agucs lo deze
dolor fer'e morlal. ]'"oLoUET de Marseille
Predcstinazione.
Loc. Aitan vczis tuni es lo dej/. de Aulint voisin
Pus Peyre.
la
voïlifs DETs graiies et pla».
Armai n
:
dixième.
et mortelle.
Predestinacion. pori
ï)1i,'iTttS,
///., l.it.
desena part.
di.vieme part.
sol qn'il
l'ourvu qu'elle
'*).
DET,
ukcimm.v,
ordiitnl , lat.
Le moine DE MoNTALDON
12.
fui.
la
.Sail lie .Scdlu est le
Dieu,
prédestination des iHus, E.sp.
Sui.
Substantiv. Salli de Scola es lo dezes.
de!/, clegilz.
Bref, d'amor,
CAT. Prcdcstinaciû.
flO
y en ait dix que mon esprit
il
jour suilironl dehors tous ceux qui
transmet ti'iil
selon laqu'lle l'Iioninic est destine à gloire et à salut.
De
IcU
PlilLOMENA. Ils
fol. 5.
une prc'oidonnauce
Csl
rfi.rièmt'
et salvacio.
i.i
fidj.
,
Elis tranicto la
prcclfs! iiiaùoM.
PBEDtsriNACioe^ prcordiniicio de Dieus, .se-
gon Uquul liom
:
s'v seiont caclie^.
Pl\i;i)RSTINAf;I(), s. f.,
l'itKDKSTiNATio
lat.
fol. 12.
des prédestinés.
PORT. Prcdesthiar.
LE VlElX
Al DEZEN jorn issirau fors Tugz sells que s'i ceran rescos. Los \y signes de la Ji dcl mon.
dels pnEDESTiNATz.
Elue, de las propr.,
1 1
(|ue nios sens anipara.
(li.xiùiiic.
Ceux-là sont donc prédestinés.
t.\T. ESP.
detz
CAT. Dcii. ESP. Diez. port. l)ez. it. Diece.
Brei'. d'iimor, fol. i3.
Nombre
fol. 3.
a]>preiid.
son doncx tredestinat.
Nombre
n'aia
qui puissent retenir entièrement ce
Al bon rcy.
Pjr quoi on sait et culeud... ce qui est prédestiné.
Substantiv.
non cug
Je ne erois pas ([u'enlre mille
So qu'es PREDESTINAT. :
GXXXIX,
dcl lot pne.scou relener
G WAL'DAN
MoNS
t.
de froment.
Que
\r.r,
Part. pas. Per c'oiu sap et enicu...
Aqtiill
de 1226. DoAT,
Substantiv. Entre mil
prcikbùiR'r.
^'AT DE
Sitôt uiesui.
de froment.
scsliers
K
lat.
:
qu'avec beau semblant m'a tenu en me'piis
plus de di.v ans.
Jiir.ii'ii...
10. PnKi>K>Ti>\K, V.,
N eufanlx.
le doigt.
Plus de METZ ans.
V aura pliuicurs sinm-s torribles.
Il
avec
aii^uii'.
preii end£!>ti.
Los \l' signes
.Seigucr
:
le
Brev. d'amor, fol. 27. dix-septième jour de scplenibre.
De zcscie.
DET
DET Desen,^.
5.
dixième, snrle d'im-
ni.,
position.
A
3i com-
capitaine et dizenier qui ait été
tout
mandé pour
A
la défense...
faireconnétahlies, et cen-
teniers, et cinquanteniers, et dizeniers.
Desens. vîngtens, gabellas o antres etuposts. Statuts de Provence, Jllien
,
I
t.
p. 25g.
,
Dixièmes, vingtièmes gaLelles ou autres impôts.
ANC, CAT. Desener.
DesembpiE
11.
m.
s.
,
,
lat.
décembre/??,
,
décembre. dixième, sorte
6. Deseis'a, s.f., dizaine,
Desemeres
es dig lo doîzes.
d'imposition.
Brev. d'amor,
ving'enas ho antras impositions. Statuts de Provence, Julien t. I p. 259. Dizaines, vingtaines ou autres impositions.
Desenas
,
,
— Troupe de
,
i^uerre.
de-
sa
DoAT,
Préparé avec son barnois
pour visiter
,
Diciembre. port. Dezembro.
Décima, dessima,
fol.
terra métras
Tu
mettras en
s.
m., dizainaire, qui es .xx.
qne
ùoas
es
Deca
iiEGUA,
,
S.
m.,
deca«m^,
lat.
décan, supérieur de dix, doyen.
Car sans
de
la
tienne terre.
n'en est pas
il
un
chaud qui
si
CAT. Esr. Décima, port. Dezima. it. Décima.
i3.
Décime,
fol.
puisse avec sécurité leur partager le fardeau.
Felz nna glyeia collegiada e establi aqni
DEGUA. église collégiale et élaljlit là
,
fui.
217.
un doyen.
CAT. Degd. ESP. Decano. port. DeSo. it. Decano.
Deoania,
s.
f.,
décanie, doyenné,
troupe de dix.
DeSMF.
DEME,
S.
Penre
los
Benezeg,
10. Desenier, dexeniek, tôt capitani e
A
fol.
1390.
DoAT,
t.
,
,
m., dizenier. sia estât
et
foi.
17301 282.
DEUME
,
,
desmes segunt ii'l
Dona
la leî...
desme de
t'
tos
eira e
Trad. de Bede, fol. 46. dîmes selon la loi... Donne tes dîmes en allégresse... Et la dîme de ton aire et de ton pressoir.
E
DEIME de Puy Cavalier dec
'1
a
Diu.
Titre de 1090. il
donna
à
Dieu
la
dîme de Puy-Cavalier.
antras drccliaras. Brev. d\imors,
fol.
Dîmes ou autres droits. E'I deraandon mil tans qne no pot Qu'en lo deume séria ben redens.
or-
dexeniers.
CXLVtl,
DEYME
dîme.
les
38.
far conestablias, et cen-
teniers, et cinquanteniers
TU. de
s.
desenier que
la defensa...
UEIME,
,
m.
Deymes o
S.
di'me de toute sa terre.
troil.
Prendre
Et
Régla de
la
DEsMEs en alegresa...
Sia gitatz de la degania. Soit cliassé de la décanie.
tota sa terra.
PORT. Dizimo.
de ton Cat. dels apost. de Rotna
une
m., dîme. Titre de 1160.
14.
38.
décans soient élus de façon que l'abLé
ces
s.
La viscomtessa decio décime de
Inr pnesca partir lo fays.
Régla de S. Benezeg,
A
décim,c
la
La vicomtesse donna
Aquist DEGA sian elegit qne Tabas segnra-
denat a
les fruits
ses la
en armât un navire.
Elue, de las propri, fol. 279. Tout autre dizainaire, tel que est vingt qui est deux fois dix.
9.
34-
décima non es Us tan caut qn'eu armes un lenli. P. DU Vilar Sandalz vermellis.
se
vels .X.
fit
fol.
:
Tôt antre dezenari, quai
Il
tiena
la
senher Dien.
lieu
maison de ton seigneur Dieu
la
décimes de tous
les
Dezekari,
luayon dei
la
Hist. abr. de la Bible,
Descna. it.
divise par dix.
.1.
en
les perles.
Car
Que
dé-
lat.
f.,
cima, dîme, décime.
176.
dizaine,
sa
Diecina.
men
s.
Dtcemhre.
it.
Las DEssiMAS de totz les frucz de
CXLVII,
t.
avec toute
CAT. Dssena. esp. Decena. tort.
8.
^S.
fol.
décembre.
visitât las portas.
Tit. de 1390.
7.
est dit
CAT. Dcsembre. anc. esp. Decembrio. esp. moi>.
12.
Apparelhat ant son arnes, ani fota SENA, per
Le douzième
ils
lui
peut faire, dîme.
faire,
Elias de Barjols Pus la Lellia. demandent mille fois tant qu'il ne vu qu'il serait Lieu rendant avec la :
Et
127.
DEU
DEIJ
33 De
mas
Intas
Doni UEMES
DiRiis! lo sien tort m' ochaizon,-).
dÏTici.is
« preinicias.
Brev. d'iinior,
Jo donoo dîmes
prémices de
et
mes
toutes
ri-
clie
comp. Aniaire,
Delme. Esr. Diezirio.
CA.T.
raisonne
I.1
Soi
m., (limciic.
s.
Las terras qoe
.so «-l
Les
terres ijui sont
Dfmamen,
iCi.
De
,
l.i
i
de, etc.
dimerif
tolc
lo.s
Cbarles-Marlel, qui ravit
;
Dten veuille que
Oui' Dieu vous confonde
Died tan
les dinicrics
comina te la nnMARi\ ni de Sancb .Salvador. Ttt.
comme
Aut.-int r'iissc
de 1258.
UoAT
,
CM
t.
i
!
'ieu po^ucs.
S
.'
pas suivant!
J. ji8.
Dieu
loue
.Te
,
de Ventadour Amicx.
B.
j):aTO-
l.i
Dieu
Mais mi fol.
,
Dieu soyez
Sci'^neur, à
siatz.
contient la dimerie
et
la
Dieu
Cadenet ,\
scgle.
siatz
vos sal no m'ajuda.
\i:\-
de Saint-Sauveur.
Lo
:
!
iiotz a
Que DiEus
1G8.
:
je suis liors de chaîne.
.'
Senliois, a
Loc.
amors.
fos
sui de cadeiia.
foi-
!
m
Si
:
!
Bertrand d'Allamanon
.\itant fjuia
A
l'aille
d'Auvergne et de
paroisse et dimerie.
la
ne
Daniel
S..
demamens. V.\ nom de.
17. Dfim.vria, s. f. , dîinerie. £a tota la parochia e uecmarix. T,t. de 1223. Jrch. du Roy. toute
Mâmc
seguen
l'an :
Toiifonda us Deus!
T. DE P.
En
:
\
DE I'badks
l)i:uDEs
'i''
m., (Umeric. que
repro-
Dieu ador!
si
DiEds vuelba blasnies non fol.
,
«le, etc.
voir..
me
DE BoRNEiL Las co m' ave. je suis amant (idèlc.
Coniine j'adore Dieu
LXXXVII
t.
PK ConiUAC
I'.
De
ii
s.
Carie Martel
iikimak
DovT,
Tit. de \?.-^.
La doussu
:
Dieu', elle
lis.
ieii
(îlKAi'D
Deimari,
i5.
,
sou tort.
Interj.
c liesses.
\ rNTADOL'R
iiK
It.
El quand autre
fol. ç/i.
Amors
:
com
e
er.
Dieu sojez me nuit plus que Dieu vous sauve
ue m'aide.
Desmar,
18.
(iîiiicr,
DF.r/.AiAP.f,
V., lat.
ANC. fr. Et je m'en vois, à Dieu soyez.
Jioman du lienarl,
décimcf. Tos nEssTAUA
ahr. de la Bible,
IJisl. Il
A Dieu
vo.slras fedas.
\ous dimcra vos
Nouf.
fil. Sf..
soies vos
de
rec.
Jiibl. et coiil.
Bien vous puis, te
brcliis.
CAT. Delinar. esp. Dezmar. Por.T. Dcziinar.
Dire Dieu gard
et
A
CKï.
DETERIORAR,
du
v.,
j.mkkior,
lat.
Evers
S.
Dec
m.,
lat.
Dki
s,
cent lionnes pensées
sa coufiance était
r
ANC.
envers Dieu.
Sapuha Dieo reteiier Et onrar e teiuer. Aiit«Ai;D ne Marueil
En
ext.
la
fr.trrj.
En
la
cort del ver
FR.
mnrt Dieu, :
Rasos
Dieu d'amor.
niCHARD Ut TahASCON cour du vrai Dieu d'amour. y. quant .Tiitrc la ra/ona
:
Al»
l:in
par
bleu,
es.
,
l(;s
:
S' era
le parler
non.
m'amène
1
L'ancien les
etc.
Donuia
,
per vos.
,
français,
ex pressions /^ar les
après /)?>,•«,
changea en par
biu, mort bleu ,
mœurs,
:
ayez eu attention.
mort biu,
etc.
jurements,
enracinée
j>rodtiisit ces
modifica-
ili,-.
tions,
pat ,
BoRNEil
DE I'e(;u;lain
L'iiahilnde des
dans
p. 3l0.
,
Dieu, aialz en cliausimen.
avoir employé
Ou'il saclic retenir et honorer cl craindre Dieu-
Par
])er
Ai;Mi:r.i
Dame, pour Dieu,
era lot sos alix.
Poème sur Boii Toute
iJit.-ii.
191.
p.
cent bons pensars.
tais
GiRAl'i) DE
Doua, DIEUS,
11,
t.
per Dieu, sol lo parlars
,
M'adutz
telles
p. 375.
,
adieu tout ensemble.
Oue, par Dieu, seulement
CAT. ESP. PORT. Delcriorar. it. Delerinrarc
DEUS,
nnc, t. II semble,
Gezopliylacum ealalano-Uilinuin
ueteriorat en aacuna maneyra. t. XV, 477.
Ord. des R. de F,:, 1462, Détériore en aucune manière.
p. 352.
Dieu sian, {jerma meu.
Que
détéiiort'r. Part. pas.
,
me
C Marot,
IT. Deciinare.
11
t.
commandez.
pour échapper aux peines portées
les
ordonnances du
xin*-"
siècle
,
DEU
DEU
contre ceux qui juraient par
nom de
le
D'Ulysse comment
Mas quar
Dieu.
Mas
raerce n' aara
s'a
,
Roman Mais
il
en aura merci,
Que Dieu
Dieu
plaît à
fol.
A
:
esta per
si
fit
périr.
meteysha, l'apelavo
"Vesta.
Elue, de las propr. , fol. i5t. Mais parce qu'elle est par elle-même, ils l'appe-
82
Dieu.
laient déesse Vesta.
ben non an.
nî ley ni
Dieu
n'oul ni
plai.
de Janfre,
s'il
GiRAUD DE BoRNElL Qui
DEA
33
déesse Ve'nus le
la
l'iionor
ANC. CAT. Dea. esp. Diosa. port. Deosa. it.
Dieu.
Dea.
ni loi ni bien.
3.
Per amor de Dieu, mi fazes,
Ma dompna,
Deuessa, diuessa, s. /., déesse. De las grausas dels bornes fo Aveintnra
qualque bon saber.
Ventadour
B. DE
me
Par amour de Dieu, que
Trad. deB'ede,
ma dame,
donnât,
faita
DEUESSA.
Bel m'es.
:
Des murmures des hommes
quelque Lonne raison.
la
fol. 5.
Fortune
fut laite
di'esse.
Fan
Dieu
totz lur
del aver.
Cuio que
P. Cardinal Sitôt non. Font tous leur Dieu de la richesse.
sia
diuessa de
las foretz.
:
hom
Car
carnal e gloto
Elue, de las propr.,
ventre.
Deitat, s.f.,
/,.
y.
Car
Ils croient qu'elle soit
sou Dieu de so
fa
homme charnel
et
Vert.,
et
glouton
Non
sai
divinité.
son Dieu de son
fait
Selh Dieu prec que fetz trinitat se mezeis en deitat.
Que bona
Guillaume moine de Beziers
ni bella sia.
AzEMAR LE Je ne
De
Dieu
autra de solz
]NoiR
sais autre dessous
le
Je prie ce Dieu qui
Ja d'ogan
:
ciel qui
soit
Où
Noue.
troverons lo
honne
rec.
defabl.
a ne,
et cont.
,
Denina,
p. 36i.
,
que
II, p. 7, atteste
t.
cien italien disait
la
pEviN, DIVIN, adj.,
5.
Où
seigncKK, se
fait
B. DE
Que
jamais
le
jorn ni mes.
Ventadour
:
Non
seigneur Dieu ne
es
meravelha.
me
haïsse tant
que je vive jamais ensuite jour ni mois.
On
que
Sap
cal clercx fai
s'
an
Le saintuaire précieux.
Roman «Biazniez,
Roman IT.
1.
de la Rose,
v.
2^38.
dame-Deii aleiz. » de Gérard de Vienne. BekkeR, v. 62'|. dit Karles, à
Domeneddio.
Dea,
s.f.,
lat.
DEA, déesse.
qu'il aille
bonne
,
,
lô devis poders
bona via. Carronel Tans
le divin
:
pouvoir
ricx.
sait
quel clerc
voie.
als repentens.
Trad. de Bide, fol. 5l. La divine miséricorde porte secours aux repentants. CAT. Divin, esp. port. it. Divino. 6.
ANC. FR. Quant dame-Diex lor monstre
DiviN«.y,
lat.
La DivtNA inisericordia socor
Ja DAME DiEUs. no m'azir tan ja pneis viva
fol. 2.
divin.
l'an-
joignit souvent à celui de deus.
plor.
Divinité.
B.
Que
Quascus
CAT. Deitat. esp. Deidad. port. Deidade. it. Deità.
Dm.
Le mot DAMNE, DAME,
:
truùtê de lui-même en
Brev. d'amor,
Par vertu de
Al chevaler ad remembré De qnel péril Deus l'eut jetéMarie de France t. II p. 464CAT. Deu. ESP. Dios. port. Deos. it. Dio. ,
la
Per vertut de la Deitat.
Deu damor. t. I
fil
divinité.
ni belle.
ANC. FR.
DEiTATd'w, déité
lat.
fol. 101.
ventre.
Loc.
iiy.
fol.
déesse des forêts.
DiviNAL, adj., divin, de Dieu.
.m. son apelladas divinals... son apelladas uiviNALS, car endiessou e adordeno lo cor a Dieu. V. et Vert., fol. 47. Trois sont appelées divines... elles sont appelées divines parce qu'elles redressent et dirigent le cœur vers Dieu.
ANC. CAT. ANC. ESP. PORT. Divinal. IT. Divinale.
D'Ulixes
Com
DEA "Venus fes périr. GiRAU» DE Cat.ENSON :
II.
7. Fad((l joglar.
DIVINITAT, S.f.,
lat.
DIVINITATr^W
divinité, théologie.
5
,
DEV
DEU
t
DEVT,
Segon sen natnral ela DiviNiTATZ.
Es
TSat de
Mons
Selon sens natnrcl elle est
Un estrihof De
que er mot
farai
non
Silot
es.
Cardinal
nouveaux
:
et d'art tt
niaistialz.
Un
esti-ibot.
Qne
non
quand
dit vrai
il
.
Elue. Je laspropr.,
1 i hondraUa.
j'ai
far
mon
esjioir ailleurs.
lut
f.,
mod
cuydar
Selhs que tengratz par
fis
e devis.
AiMERi DE BelliNoi
:
Ara m'agr'ops.
Je trouve me'disants et calomniateurs ceux que vous tiendriez pour honnêtes.
,
tripla iherarcbia
Es
Devino. esp.
:
iSj.
S.
el
lui soit besoin.
fais
Truep lauzengiers
TeOLOGIA, THKOI.OGIA, THEOLOGIA tllôologie.
Ane no vi. il ment
DEVIS qa'alhors ai mon esper. Folol'et df. Romans Meravil. Je veux faire croire aux faux Cdlomnialciirs que
Elle fut dèipée, et comme de'essc honorée. ESP. roRï. Deifwar. it. Dcificare.
g.
.-
quand
— Calomniateur, médisant.
1
loi.
de.
Âdi\'ino. PORT. Adevutho. it. Indovino,
Vuelh
,• cnm dmcsa
et
m lau
mestier.
que devin ue
,
"anc. CAT. Devi. anc. esp.
?'., iU''i(ior.
Fo DEiFiCAnA,
l'aia
Cardinal
veut entendre et savoir
S'il
Als
Part. pas.
OEVis
P.
de théologie.
dade. it. Divinità. ,
Ko
:
dei-in.
entendre ni saber,
Sî vol
,
Deificar
devin.
Coras luent ni coras dilz ver,
DwiniCAT. Dh-initaC. Esr. Dwinidad. tort.
8.
lat. niviNw.v,
tcnrai per devi.
AiniAU DK RocHAFiciiA
cspéritable. ASC. iR. Dhinitez qui est science Ri;tebei F, 1 179-
.
m.,
m
csliibot qui sera très savant de mois
un
fei-ai
s.
Jamais je ne nie tiendrai pour
ilifinilf.
uiotz novels e d'art c de divinitatz. P.
Je
:
riKviN,
Jamais no
D'angels, .segon teologia.
?..
Devina,
devineresse.
/".,
.v.
Jirev. d'ainor, fol. 19l.ierarclile
La
des anges est triple, selon
Mestre en sancta theologia. TU. de i.'iaS, llist. de Nîmes, t. 111
la
ihcologic.
devinas ,
it.
Teo-
k\v\
lat.
tueoi-o-
cas, théologien. len no soi teoi.ooias. Brev. d'timor,
si
,
cherchant de toutes parts devins et devineelle pourrait
jamais retourner vivante.
bonne devine avec son grand
Àdevinha. 3.
it.
Indovina.
Devinaire, nEviNADOR,
s.
m.,
lar.
uiviNATOR, devineiir, médisant, ca-
adj.,
du
lat.
tueoeo-
lonniiateur. Els van dizen qu'amors torn en
E
oicus, tht;ologal. Drev. d'amor,
fol.
Vi.
iSg.
Ils
Trois vertus théologales.
font
AKC. CAT. Teological. esp. Teologal. Théologal, it. Tcologale.
Theofania,
.V.
/,
:
calomniateurs de
Pns de
port
mon
la
Tit.
Si fan aitan vchintîer
Devinador Envios
e parlier,
e lanzengier.
Peyrols
las feslas...
du xui-
les (éu-i...
joie d'autrui.
joy vertadier
épiphanie.
En
siic.
DoAT,
t.
CXVI II
:
Pus de mon.
Puisqu'ils se font aussi volontiers calomniateurs
de xiiEOFANrA.
de l'Epiplianie.
fucliia.
vont disant que l'amour tourne en Liais, et se
theophania.
lat.
I>iays,
devinador. de Ventadour (^)uan la
d'autrni joi se fan
Très vertulx THior.oorcAi.s.
Dans
scavoîr.
serment qu'elle peut les courages mouvoir. F rem. OEavres de Desportes , fol. 192. ANC. ESP. Divina. esp. mod. Âdivina. port,
Teologo.
Theological,
12.
mais poiria tornar viva.
Fait
fol. 2.
Je ne suis pas théologien. port. Theologo. CAT. Teôleg. ESP. Teôlogo.
11.
resses
Ceste
m.,
s.
ella
ANC. FR.
logia. ,
si
V. de Guillaume de la Tour. 11 alla
CAT. ESP. Teologia. port. Tkeologin.
10. Thkoi.ogian
,
pr., p. 228.
Maître en sainte théologie.
iT.
El anet cerquan per totas parfz devins et
,
fol.
/)
V
et parleurs
véritable.
,
envieux
el
médisants de
mon bonheur
,
DEV
DEV Ne ne
ANC. FR.
crei devineors.
Roman
Un
de
ne sera jamais que
Il
Rou ,
Lauzenga ni devinalha
autre grand devinatenr, sorcier et ob-
D'envios no
servalenr des jonrs. Il
it. Divinatore.
DiviNATiu,
/j.
Lejs d'amorSj
fol.
ANC. CAT. Devinalha. anc. esp. Adivinaja.
DiviTfAcio, s.f.,
La devinansa
DiviNATio, tlevi-
lat.
:
fol.
1
devination et de songes.
:
Devinatje,
Durand
P.
de
suis irrité
la
:
Es us DEVINAMENS. Arnaud de Marueil
m., prédic-
s.
Ce raisonnement
médisance.
,
Com
Si
fora M rie
DEVINAIL
'l
Aquest razonamens
sirventes.
calomnie.
calomnie
fes
serait puissant
s'il faisait
del
accomplir
S'il
la
Mais par peur de
Cum
la
Comme celui
vay.
qui vit ùe médisance.
Ce sont adev'inal d'enfant. Fabl. etcont. anc.
— Enigme,
,
t.
:
Ce que
je ferme ouvre l'énigme.
Devinalha, devinailla,
s.
m., mé-
disance, calomnie. Ja non
er,
per
Bona domna
devinalha, son amie coral.
la lur
lais
G. Faidit
:
d«sdites
sis
fait.
mensonges
pramettemenz. Clir. de Norm.,
et
197.
fol.
3o.
Devinar,
V.,
lat.
D1VINARÉ?, devi-
ner, conjecturer. las causas que son a venir. L'Arbre de Bataillas, fol. 3i.
Deviner àes choses qui sont à venir. suy.
ANC. CAT. Devinalh. 8.
umbie
calomnie qu'on
Sainte-Maure,
Devinar de
Soes DEVINALH So que clan obri '1 devinal. Un troubadour anonyme Sui e no
fai
ANC. CAT. Endevinament. esp. Adivlnamiento. it. Divinamento , indovinainento.
11.
III, p. I25.
sorte de poésie.
C'est énigme...
à craindre la
Ses sorz e B. DE
sel
:
ANC. FR.
DEviNAMEN qu'om
ne m'advenait
calomnie.
qne viu de devinalh. Bernard de Venzenac Iverns
Loc.
Razoscs.
adevinemens contre toute vérité. Monstreleï, t. I, fol. Là tent toz sos devinemcnz
Canso don.
:
:
une médisance.
m'avengues a temer. PeyROLS Quoras que.
ANC. FR. Sous
devinalh.
A. Daniel
est
:
Cabra joglar.
:
prédiction.
Mas per paor
'1
No
adimplir.
GiRATJD DE Carrière
m., médisance, ca-
.y.
lomnie.
D'un
Devinalh, devinail,
il
grau.
cause dommage.... me'disant ni calomnie.
Devinamen,
10.
m., calomnie.
s.
Iratz soi del devinatje.
Comme
Ne me
ANC. ESP. D'winanza. esp. mod. Adivinanza.
vinazione.
Si
tenba....
Lauzengiers ni devinansa. G. Faidit Jauzens en
12.
ESP. Adîvinacion. port. Adevinhaçào. it. Di-
,
m
Dan no
de sompnis.
et
Elue, de las propr.,
tion
ditz qu'ieu ai
autre amour.
De DiviNACio
7.
d'autr'amor benenansa. Folquet DE Marseille Ja no i s cug. La médisance qu'on dit que j'ai le bonheur d'un
Qu'om
nation.
Je
it.
9. Devinansa,^-./., médisance, calomnie. 26.
Les propositions... sont... interprciatwes.
6.
Mantagens.
:
convient de craindre me'disance ni ca-
me
Divinaglia.
Sentencials... son... divinativas.
De
ne
lomnie des envieux.
con-
adj., interprétatif,
jectural.
5.
m cal temer. Peyuols
ANC. CAT. Devinador. esp. Adivinador. tort.
Adevinhador.
,
bonne dame abandonne son ami de cœur.
12658.
v.
35
par leur médisance, une
Pel mcssatqicr.
So
qu'ie us vuelb dir devinatz.
AiMERi DE Peguilain Mantas vetz. Devinez ce que je veux, vous dire. :
Que DEVINES o que So que dins aquel
disses
osfal es.
Trad. de l'Evang. de l'Enfance. Qu'il devinât ou qu'il dit ce qui est dans celte maison.
Peire
Roys sanp devinar
.
DEV
36
Al prim qu'el
Que
DEV
jove reyans',
vi
uo séria pros n! Bertrand de Iîorn
dis
m.iu.s.
()uan vei.
:
vu
,
\il
!<•
Volen son règne degudament ordenar.... A quelas hu mors DEGu dament purgan et soveu.
qu'il dit qu'il ne sérail ni juciix ni
Elue, de las propr., fol. 9 et tJ5. Voulant ordonner diîinent son royaume.... Pur-
méclianl.
— Calomnier.
Acampaa
DoiuDa, lu
humeurs convenablement
geant ces
Substantiv.
Ni
dûment, con vo-
aclv.,
ua hloinoiit, jii.stemcnt.
Pierre Roys sut con/'ec///rt>r d'abord qu'il
jeune royal
Degli DAMENT,
•X.
argen, deniers,
Dieu, uo credalz lauzcngleis,
pci'
tenga dan ab vos lo devinars. AniERi DE Belmont Ja n'er crcduU.
Amassant argent
,
deniers
CAT. Degudament.
et souvent.
non degudamens. La Cunfessio-
non dûment.
,
Debidamente. port.
esp.
:
Dame pour ,
que
le
Dieu, ne croyci pas
me
calomnier ne
Part. prcs. Par
mos
a fort
dig/.
Devidainente. it. Debitamence.
médisants, et
les
dommage
tienne
avec vous.
Dever
3.
blasmameiis
Devinans. R. Vidal ce Besaudun Entr' el taur. Médisant a fortement blâme par mes dits.
.le
:
la
it.
m
15e
niiravilli.
en apparence.
Dh'inare,
m., la-
folla
!
Carbonel que tu
(Quelle obligation est-il
Mort-
,s.
,
:
fait et
B.
:
Tans
fasses si
folie!
men
tengut de lanzar aquel arrendadevers. Ord. des R. de Fr., i!\ii?, t. XVI p. iiH.
per
es
.sos
,
blier.
On
Lequel
era castellans qae en sas inans ténia
Tersor
e
devendaili,
am que
Près an lo devendaill e
Où
suie-mains et Ils
cliâlelain
e'Iait le
ont pris
duc
tersor
'11
ses
le taulier et
il
,
tenu d'approuver cet arrcnlement pour
est
redevances
Abcert dever de blat ode vi od'autras causas. Coutume de Condom.
servia...
bon obrat.
Avec certaine redei>ance de blé ou de vin ou d'au-
V. de S. Honorât. qui tenait en ses mains
avec quoi
/a/.'/jer
lo
ricx.
grande
— Redevance. Lo qnal
devendaill
en parvensa.
et
Cals DEVERS
indovinare.
DEVENDALH,
en fag
Es fassas tau gran
ANC. CAT. Devinar. anc. esp. Divinar. esp. mod.
Adivinar. port. Adevinhar.
port
mes devoirs en
néglige
Mors seule scet et adevlne Con cascnns est à droit proisiés. Helinakd Fers sur
m., devoir, obligalion. G. RlQUiER
:
ANC. FR.
S.
,
Mos DEVERS
tres choses.
es-
servait le duc...
— Dignité,
justice. DEVEK.
(^orona d'aur porta per son
l'essuie-mains bien ouvre.
GiRAUD DE Calanson
CAT. ESP. Devançai, port. Avenial.
A
:
lieis.
Porte couronne d'or à cause de sa dignité.
DEVER,
T'., lat.
oiberc, devoir.
Apres eds debon jurar a ils
Mais pourtant n'a point
de 1080.
De
doivent jurer à lui.
Son bon amie deu
om
e
son seignor
P.
Do
.Servir.
Cadenzt Meravill me.
Adv.
:
lairo et
:
Qnar Sol
lai
demande
|>as à
l'aide,
:
Ancmais per. pourvu qu'on
:
noels.
de dire injustice.
Pus Dieus vol
e sancta
Maria
et sainte
:
Ai
!
Dieus per.
Marie que nous soyons
vaincus injustement.
CAT. Deurer. esp. Deber. port. Dever. it. Deverc.
no falh ad ajuda qu'om la y dernan degdda.
ne manque
slrvenlcs.
chose indue.
AusTORC b'Orlac
/|.
il
fait
non dever.
D'un
:
de dir non dever. Raimond de Toulouse Us
Puisque Dieu veut
cl
G. RiQLlER
Car
a fag
Que nos siam vaincutz a non dever.
Chantan volgra.
MaLs on doit bien cliangcr bon pour meilleur. Part. pas.
non
far e
coiiip.
On doit servir son bon ami et son seigneur. Mas ben deu hora camjar bon per ineillor. FoLQLET DE Marseille
ges per tan
lÎERNARD DE RoVENAC Tit.
Après
Mas
Loc.
lui.
Dr.IJTE
,
UEPTE,
.V.
lit.,
lat.
UKJUTHni,
dette. la
Perdonar
due.
lo
deute ad aquel que non
lo pot
j.agar.
CAT. Deiirer.
Devcrc
esp
Deber.
v(\v.t.
Dcvcr.
11.
y. Ticmcllrc
la
et Fert.^ïol.'jS.
dcllc à celui qui ne la peut payei-.
DEV Anqaara no
DEV
demandjt
fos
11
lo
deptes
al
deptor.
Trad. du Code de Jiistinien j fol. 9. Encore ne lui fut dematidée la dette au débiteur. Fig.
Chant per dedte de
Je
cliante par dette de folie.
:
volo
rie prélat
'1
Que
s
sans raison
Mon
m.,
vous endettiez.
slrventes.
Pueys vendre
lat.
fut
et
N
eu li sol deveire. Trad. du Code de Justinien,
Ainsi
comme
il
est
,
si
o condempDat
pagua
,
Cartulaire de 3IontpeUicrj
fa
Le per
paie au
fait le
bien
puisque vous vous endettez.
:
Car vous prisez davantage Vendetlé
et le nécessi-
DEVIRE,
V., lat. nivir/é'KE, diviser, sé-
parer, expliquer.
de mal deutor,
Dieu volgues
Si
Qu'ades promet, mas re non pagaria. FOLQDET DE MARSEILLE SitOt me. :
manière de mauvais débiteur qui toujours promet, mais ne paierait- rien. la
— Créancier.
rait
Dieu voulut diviser son riche mérite
al esgart
deptor
mon
podelz
T. DE G.
Guillaume Gaysmar, quand
les
.-
K
créanciers
ELle.
me vont
après tout le jour suivant.
cor devire.
a
cuy
dévia.
m'abellis.
mon
sen-
mou
cela je
ne vous ose montrer ni dire
cœur.
No
m
cug morir de joi devis. Deudes de PrADES Ab cor liai. Je ne crois pas mourir séparé du bonheur. Divis en nienndas pessas.
Part. pas.
Uns mal deutors
pour-
timent, mais au regard vous pouvez expliijner
Pour
Gaimar ET d'Ebles de Signe
il
cor mostrar ni dire,
mon
FoLQUET BE Marslille Tan
après tôt jorn seguen.
,
honorer un grand nombre d'autres dames.
:
Mi van
devire,
:
Si
Per so no us aus li
lo sîeu rie pretz
Gran ren jiogra d'antras donas honrar. Arnaud de Marueil Ane vas amors.
Mas
Gaysmar, qnau
Gnilleni
,
Ebles.
triste
dar, IT. Endebitare.
Celui-là fait de Dieu son débiteur, qui pour son amour.
A
!N
:
CAT. Endeutar. esp. Endeudar. port. Endivi-
la su' anior.
Libre de Sener/ua.
lei
Gvi d'Uisel
teux.
de Dieu son deutor
A
Eble, pOS ENDEPTATZ.
Car prezalz mays I'endeutat e '1 cochos. T. DE juge et d'Estève Duy cavayer.
fol. 3.
créancier toute la dette.
fa
Seigneur Ebles Subst.
Le débiteur convaincu ou condamné
Qui
ricxiraz....
J'aime mieux être endetté gai que riche
crezedor lot lo deute.
Aqnel
endeptatz
gais
que
T. d'Ebles et de
fol. j.
je lui suis débiteur.
Lo DEUTEIRE vencut al
:
f^.
Un
mauvais créancier
ANC. FR. S'il
Il n'est
à
de S. Honorât.
qui ildevait.
point de prestenr.
veut prester,qni ne face Cl. Maf.ot,
Le soucieux
et
Etz.
si
,
Mas am Esser,
passivement. es
et Vert., fol. 20.
Puis vendre ses héritages et faire des dettes, puis devient ribaud et voleur.
uEBiTOR, débiteur.
employé activement
e
e layres.
F.
DEPTOR, DEU-
,
endeutar,
sas heretatz et
pneys endeve ribantz
Part. pas.
Ce mot cum
teniez droiture et pour nul avoir ne
élargissent leur créance-
ils
S.
:
veulent tant s'avancer, que
DeVEIRE, DEUTEIEE ,
Que vous
deptal.
ses razo alargan lor
les riches pre'lats
Si
nnlh aver no
us endectetz.
tant enantir
Eaimond de Castelnau
TOR
endetter.
^y.,
e per
P111LOMENA.
E
Et
Endeptar, enueutar, Qne teuguatz dreytura
m., créance, capital.
s.
p. 170:
,
Debitore. 7.
Deptal,
6.
N. Rapin
Cliaulars mi.
CAT. Deute. fsp. tort. it. Débite. 5.
manque. CKT. Deutor. esp. Detidor. vokv. Devedor. it.
follor.
FoLQtJET DE Marseille
37
Celny qui tien argent à usure ou à banque. Doit craindre la faillite on que son debteur
t.
esprit d'un debteur
un debteur.
Elue, de las propr.,
II, p. 97-
non
Bertaut,
solvable. p. j^f).
fol.
199.
Difisé en menues pièces. T. de
Aqaest affar es tolz devis. Certan et de Hugues IN Ugo, :
Cette affaire est tout expliquée.
vostrc.
DEY
3S i.
DF.V
Dkvis, ///., iliscouiï;, propos. Donc non es pes ver devis
j.
.V.
que
Aii'el
Qu'icu caut
Donc
Fmpiï
\iic.
vni propos
n'cil (US
cUaule pour
»Hs
:
D'un' amor
l'ii.
celui qui ililquoje
Celte
Hz enleudolent de bons et graves tonchaiit le gomerneiueut Je In eliose
Tr. du Code de Jttstinien , loi. 31. demande qui est de diviser l'héritage ,
des liériliers peut viser
aux autres,
la l'aire
l'un
veut di-
s'il
l'Iic'ritage.
Part. prés.
Anvot. 2V.
Pliit(tri/uf
(le
Pieniirieuirnt
DEVIS,
l'uis le
il
,
,
a
y
1".
c/f
Lyciirgtie.
du regard
et le baiser
P. DE CoHDiAc
,
p. 80.
De quatre devisas d'amor
videre.
Me
niandatz chan/.ir la meilior. T. D'HiiiiE.s ET DE B.vissvN lîuuzan. De quatre iltiustons d'amour vous nie cliarijez do
DeVISION
siONfw
:
cuoisir la meilleure.
,
DEVEZIO, S./.,
,
Om
non troba
Mas
sol lo
entre vers e chanso. on
clianson
et
Fayre devision en
:
Manias
ne
différence, excepté seulement le
no us metes
De
los Frances.
del lot en la deviza
LANFnANC CiGALA
:
la
vetz.
trouve ni sait
nom.
sancta Cleysa.
la
L'yirhre de Ihitullias, Faire division dans
Si
DIVI-
ni sap uevezio,
nom
AlMERI DE PegliLain
— Devise.
lat.
difft'rence, division.
Entre vers
Tan
:
El nom de.
ANC. CAT. Divisir. esp. port. Dividir. it. Di-
G.
Ai ne a ma devizi. de benanansa. D. DE Ventadouk Tant ai mon. ai en mon partage tant de Ijien-être.
:
Civître, multiplier et diminuer en divisant.
aj)rt'.s.
Ch. MviioT. UEui-res c/wisifs
mermar ntviuENTz.
Creisser, iuuliij>l!car e
,
Devis.\, s./., division, partîiije.
J'en
bi el
vol uiviuiR la lieretat.
ricUcssi.'.
publique.
3.
es de utvizin hc-
retat, pot <ar Tus dcis berctz aïs autres,
KR.
</rt"iV
uiviDERt',
lat,
deniandamens que
.•Vqnest
j)cr aver.
C.
Diviiui;, nivizin, r., diviser.
fol. 10.
sainte Eglise.
CAT. Bivisiù. ESP. Division, port. Divisào. it. Divisionc,
Bamon
Roliiii.
Si vous ne vous mettez entièremenl dans
la dci'tsc
7.
Deveziment,
m., partaije, diffé-
J.
des Français.
Qnar
icu
no
sa!
rence.
ma
ueviza.
Pierre d'Alvergne
Car je oc sais mz A5C. ER.
aveit hare
IS'i
:
Cliantarai pus vey.
Fors un
liatit
aquela ora que Tr. du
ne devise ninr de piere bise.
el
fai
son devezimert
A
celle
Code de
heure qu'il
fait
Jtistinien
fol. 3.
,
son partage entre ses
enfants.
Mahie de France, CIT. ESP. port.
A
entre sos efans.
dcfise.
1, p. iiO.
t.
Fas devesiment de
it. Divisa.
mou
avec e de
ma
lio-
nor.
4. Df.vf.zir, iin.'f,
Pus
V.,
lat.
i)iviuEi\c,
Fais division de
discerner, expliquer. los tiirraens
non pot hom
PlEr.BE
Qiio
s iiEVESis
Eu un pauc
les
Entr'
devezir. Entre que.
KsPAG^OL
Puisqu'on ne peut exprimer
Tit. de 1172.
cx[)ti-
:
CXIV
e
d'om
,
,
mon
fol. (/).
patrimoine.
ver
'1
cnten
Kat de Mons Entre
Foi>^let de Marseille Moll i (es. Cooiine une grande tour se discerne dans un petit
c
t.
Vin gran bevezimen.
tors
iiiiraill.
Do\T,
fortune et de
el salier
De Dien
:
tourments.
una grans
ma
le savoir et la vérité
:
de Dieu
Al bon rcy. et
de l'homme,
j'entends une grande dij/erenre. IT.
Divisamcnto.
miroir.
Part. pas. El botelliier fo viaiun
mot
allègre pcr la
que fon en ben devezida.
ahr. de la Bible, fol. l'i. l/cclunuin fut très joyeux à cause de la viiiun qui Jut cxplu/uêe en bien Jttst.
H. DivisiDOR,
.V.
///.,
lat.
iiivisoK, divi-
seur, arpenteur.
DivisiDORs e guardas que acordo c pauso en cstamen dcgul conlrovcrsias de nieias. Tu. du xm"- siècle. Doat, t. CXVIH fol. 3?. ,
.
DEV Arpenteurs mettent en dû
DEV
conservateurs
et
accordent
(jui
contestations de bornes.
e'tal les
que
Diviziu,
court
la
39 recompenser
à le
ainsi
le deviserait.
Devezidamen, divisidamen,
12. teur.
divisiblemeut
Del temps es diviziva. Elue, delas propr-, Elle est distributrice
condamnant
distribu-
cUï^tributif,
arlj.,
la
Arrêts d'amour, p. ^85. CAT. ANC. ESP. PORT. Devisar. it. Divisare.
CAT. Esr. PORT. Diviser, it. Divisore.
9.
En
et
Devezidamen
120.
fol.
,
en diversas causas. Leys d'amors, fol. |35.
et
du temps. Divisiblement
iT. Divisivo.
et
acU'.,
séparément.
on diverses choses.
Conjnntamen o devisidamen. 10.
Devizable, divizable
adj.,
,
Noms
Tit. de 1373.
lat.
Lhi
DivizABtES.
Lejs
Une
d'ainors,
fol.
un son non
et 2.
sible.
Devisar, V., raconter, proposer,
expliquer, discuter, détailler par un
no
67.
dos
elegiro
Roma,
fol.
157.
Los cardinaux Aurent séparément deux papes.
Devizada, s. f., division, partage. De las santas relequias fo fayta devizada. Roman de Fierabras , v. 5072.
i3.
•poyria mostrar ni dire ni devisar.
partage des saintes reliques.
Il fut fait
Indivis, adJ.,
14.
devis. len
fol.
ANC. CAT. Divisidament. it. Divisitamente
divisible.
CAT. ESr. Divisible, port, Divisivel, it. Divi-
2 1.
devezidamen
cardenal
Cat. dels npost. de
48
divisible.
lettre, est
CXXV,
t.
papas.
Letra, votz es uo devizabla.
Nom
DoAT,
Conjointement ou séparément-
DivisiBiLEW, divisible.
Perilhos f^oy. au purg. de S. Patrice. Je ne pourrais montrer ni dire ni raconter.
So nnidas, indivisas essencialment.
:
Elue, de las pjnpr., Sont unies
El coratge soven devisa
So que Dieas adatz d'aatra gnisa.
indi-
lat. indivisk.?,
vis.
fol. 3.
indivises essentiellement.
,
CAT. Indivis, esp. port. it. Indivise.
Libre de Senequa.
La volonté souvent propose
que Dieu amène
ce
lo saber
qne
las
.vu. artz deviza.
T. DES DErx GUILLAUME
Avec
le savoir
qui explique
Guillem prims.
:
sept arts.
les
Qui sabria ben devizar
quant avetz devisât
Mais aujourd'hui
la
courtoisie a jugé tout ce
que
DEVORAR,
de
\!\\l.
Toulouse
j
par un devis
V.,
fait
comme
ils
MoNSTRELET,
t.
F. Chante ,
si
doucement
Vert.,
et
([u'elle fait
fol.
23.
endormir
les
ma-
et puis les tue et los dévore. '1
verms
lo
comme
fast.
Trad. de Bede ,
La teigne ronge Fiff.
111
,
p. 210.
Lo
diable
voRAR
las
vêtement
le
non pot
Il
,
fol.
170.
,
.
tig.
esser sadolts de de-
r.
Le
iol
et le ver le bois.
armas.
le devisèrent. t.
devorar^, dévo-
Ténia dévora lo vistiment e
lenrs anemis vondrent déviser. Rec. des Hist. de Fr.,
lat.
manger.
bibl. Monteil. et estimées.
ANC. FR. Firent pais en tex coiidicions
Et ainsi fut
i38.
fay adormir, et pueis aacis los e los dévora.
riniers
estadas devizadas et estimadas. Tit.
fol.
Canta ayssi dossamens que los mariniers
Seinor VOS que.
vous avez discuté.
été détaillées
Trinitat.
LI,
sainte et indivisible Trinité.
la
rer, ronger,
Ha hoi cortezia jugat. Un TROiDADOUR ANONYME:
Ont
de
t.
divisibile,
saurait Lion expliquer les bcaule's et les con-
Son
du xm«5/t'c/e. Doat,
aver.
naissances.
tôt
iNDivisiBi-
CAT. ESP. Indivisible, port. Indivisivel. it. /«-
:
Mais
Tit.
Au nom
Las beatatz e 'Is ensenhamens. Berenger de P\lasol S'ieu saLi'
Qui
lat.
LEw, indivisible. El nom de santa et endevisibea
d'autre manière.
Ab
Endevisible, adJ.,
i5.
diable ne peut
c'tre
et Vert., fol. 6.
saoul de dévorer les âmes.
,
DEZ
DKZ
\o
Part. prés. Orguels es leos crozcls c i>evor\N'.
qne tlevora sona eu qne
be que atroba vn
tôt lo
Orgueil
est liou cruel et
bien qu'il trouve en
fWi.j
deforanl qui ilovore tout
pi'i-sonne
la
per
en qui
se met.
il
ci-ls
d'amor,
.ffrer.
Puis par ceux qui sont
grauils
jilus
grand
(AT. Desitj. ESP. Deseo. port. Desejo it. Desio. 3.
Dksirikh, Al cor
soûl dévores
Lo dësirier am
Jft-ores par drapons et par serpents.
Devoraire, DF.voR.vDon ni
!at.
De
ANC. FR.
Dou
dont
rien
destrier.
il ait
:
Cent. 8.
fourniage ot grant destrier.
Marie de France,
fol. t\i.
II, p. 106.
t.
ANC. CAT. Dessiricr.
ni l'orace.
DEVOBAUOR. Trad. du N.-Tcst.,
Homme
cor.
de vos e vuelli
uiai.s
Seconde trad. du Castoiement
devoraire. Régla de S. Benezeg ,
Al
d'avoir d'une autre tout ce que je de'sire de vous.
(kIj.,
,
:
:
DEVOR.vTOR, voracc, avide.
Hom
desiriers.
ui'estai l'ainoros
Qu'aver d'autra tôt quau de vos dezir. Abn.vud Dr. Marleil Us joys d'amor. •l'aime et je veux, mieux le dé.iir de vous que
98.
fol.
,
,
pi-r
CAT. Esr. rqRT. De^'orar. it. Divorare.
Ni glouton
DKSidemiufn
lat.
L'amoureux désir m'est au cœur.
dfnohab pcr dragos
Liv. de SyJrac
Ni glotz
ni.,
s.
vœu.
désir,
serpens.
2.
Philomkna. Aucun
qu'elle fût rlirélienne
Lamberti dk Ponanei,
Part. pas. Serau ilb
Dcgu
n'eut ilésir de manger.
52.
loi.
(/f'iir
lei Jfi'ontntS.
lU seront
cresti.ina....
de inanjar.
iiac DEsiti
Av.iil
loi. 7.
que sou mais grau Son dévorât li uevoran.
Piieiâ
Siibst.
no
se luet. /'. et
le
ju-r-
grau df.sieo qnefos
.\\ia
![.
S.
Luc
cli.
,
Dksiransa
7.
Tant
s. f.,
,
désir.
cor en auta desiransa.! G. Faidit Tan me crcis.
ai lo
i<orace.
:
CAT. Esr. PORT. Devorador. it. Divoralore. 3.
Dï.voRABLE, adj., (It-vorant, Lur trasraetra fuoc nEvoRAnLE.
Tant
feu.
11 semlilc
Lo
Et
ANC. FR.
dét'orant.
V., déchirer.
déchire
le
Désirance
son cors deyssira.
la
seconde souvenance
li
ai
que
je raporte.
G. GiiART
t. I
,
notonniersi despercz. que JoiNVlLLE,
il
5. Df.siiik, adj.
,
,
m.,
p. 9.
ten amors.
G. Dr.zir.os sai
Moro
qn'ab lo coniplit voler,
U DEZIR que solon H. Bnt.VET
Maintenant je
sais
qu'avec
domnas :
Pus
la volonté'
lo
far.
adj'.,
tal
A
cui
làire.
M'en crcyg niagers voluntatz e dezires. Aknaud de Mari'eil Bclh m'es lo.
Je suis désireux de
mon
mon
HijDEl,
dame
ù
:
lalen.
Quant
lo.
qui je n'ose dire
et
avinens e dezirosa de prefz
cde vezerEN Sa va rie, per lo beque J^.
Jeune cl
ni., désir.
telle
dir
envie.
Joves e bêla
IT, Désire. V.
desiros
sni
non aus
croît plus grande volonté' et désir.
2. Dfsif.o, nF.sic,
désireux, ambifieux.
doua
G.
accomplie,
:
,
A dous.
meurent lcsc/e.5jr*quc!csdamcsontcoutumcde
M'en
Toujours j'en suis convoiteux.
lat. TtY.%\dcv.iuni
désir.
Eras
p. 21.
convoitoux.
dé.sireiix,
Ades en sn! désire. R. de Mihaval Aissi ra :
nF.sir.r.
.<;.
,
ANC. CAT. Desiranza. it. Dcsianza.
dcssiroient leur robes et leur barbes.
DEZIR,
;
ferme désirance. CriAitLhs d'Orléans p. 190. tierce,
de S. Honorai.
vî-lemenl de son corps.
ASC. PR. Furent
T^on lassarai.
:
,
vestir de
A",
Il
e deziranza.
Lien avoir cœur et désir!
La
DEYSSmAR,
désir.
B. Zur.Gi
Lell. de Preste Jean à Frédéric.
Leur transmettra
sembr aver cor
lien
avitlc.
cœur en haut
j'ai le
et hellc et
de voir
le
avenante
seigneur Savari
eu entendait dire.
n' auxiadire.
de Safari de Mauléon. et ,
désireuse de mérit»'
pour
le
hien qu'elle
DIA E
ANC. FR.
DIA Per que no
d'à lai parler desiros. R. de Partonopeus, t. I,
De
p. 126.
CAT. Desitjos. ESP. Deseoso. tort. Descjoso.
s
4r
part
un dia
mos pessamens.
vos
Arnaud de Mari;eil Sabers e cortezia Cest pourquoi ma pense'e ne se se'pare un jour de
it.
:
Besideroso.
vous.
Deziron, fl^., désireux,
7.
Mi tenha
El Capitoli lendeuia
gai, jauzent e besiron.
Bertrand de Born
Me
(icsirant.
tienne gai
,
Quan
:
la
Au
uovella.
Capitolc le lendemain
Ditz qa'amors es desironda. Dit qu'amour 8.
Desirar
cor.
lat.
DF..sif/<7RARc'
tîési-
,
la
Adi'.
camp.
belha dou soi cochos,
Ab
:
la belle
dont je suis avide
Usquecx désira
,
vol.
Avec
je désire le coucher
De
hom
basiit.
:
Aissi cuni selh.
ANC. FH.
Desiare. lat.
dia. :
N Uc.
on triomphe toujours.
De Flandre poez mezaveirtrenfoze/w. Roman deRou, v. 2933. Si dit ; Mes amis
Serez mais toz dis. EvRARS Essai sur la musique, t. H p. igi. Et eu icelle estoient Conts dis conficts et ,
,
desid^rar^, dé-
sirer.
nourris.
Rabelais,
Tos temps avia dksiderat.
Part. pas.
Perilhos En tout temps
Voy. au purg. de S. Patrice.
:
il
m.,
Il
A/à, jour, supputation
gr.
ILb. I,
Premier
es l'espazi el
per occident
revol d'orient
qaal
Premier le
solelh
fit
,
dimengk. :
El
nom
de.
dimanche.
le
Le dimanche fol.
DITZMERGUE
la Totsanct. Charte de Gréalou, p. io6.
orient, et ha .xxini. horas.
Elue, de las propr.,
se-
Lo DIMERGUE de après
tornan en
,
fetz lo
P. de Cgrbiac
Dels DiAS alcns so artificials, antres natn-
DiA naturai
,
noms
la
m., dimanche.
XV.
chap.
mod. Dî.
entra dans la composition des
DlMENGE, DIMERGUE S.
Crelentes cTiÀthv nfAÎ^Av vocant.
MacROB. Sat.,
III, chap. i".
donnés aux différents jours de maine. 2.
de temps.
liv.
CAT. ESP. PORT. Dia. ANC. IT. Dia. it.
avait désiré.
Desiderare. S.
hom tôt
vens
sofrir
J.
Desiderâr, V.,
fol. 2.
lo dia. Trad. de l'évang. de l'Enfance. Je ne mantjeai de tout le jour.
CAT. Desitjar. esp. Desear. port. Desejar. it.
si
commeyo;/r.
dia en dia a
en jour on a bâti.
souffrir
chacun désire ce que je veux.
rals...
dia.
No mangey de tôt
so qu'ieu vuelh.
G. de Cabestaixg
DIA,
com
T. DE G. Faidit et de h. de la Bachelerie
et le baiser.
IT.
sia clars
soit clair
De jour Désir lo jazer e '1 baizar. Raimond de Miraval Selh que no
9.
clair.
Lif. de Sjdrac,
De
Un
au jour
;
Qui ne
rer.
De
,
Lanfranc Cigala Escur prim.
désireux.
est
?^. ,
,
Que non
Lanqan
:
dia clar.
— Clarté, lumière.
joyeux, et désirant.
Marcabrus
al
,
Poème sur Boèce.
126.
Si las
Des jours aucuns sont artificiels d'autres naLe jour naturel est l'espace pendant le-
d'après
la
Toussaint.
kalendasdejanvyer son en ditzmergde.
,
Calendrier provençal.
turels...
quel le soleil
fait sa
révolution d'orient par occi-
dent, tournant en orient
Bella
's
la
,
et il a
vingt-quatre heures.
est belle
Uns
sols
se\x\
II.
,
mais moult
dias
B. de
Un
dimanche.
ANC. CAT. Digmengc. esp. port. Domingo, Domenica.
donina, mas molt es de longs dias.
Poème sur Boèce. La dame
Si les calendes de janvier sont en
me dura
Ventadour
jour me dure
est
cent.
3.
DiLUNS,
de \oa^s jours.
cen. :
Ciianlars no pot.
S.
m., limdi.
So fon un dia de diluns. Ce
fui
V. de Bertrand de Born. uu jour de lundi.
CAT. DiUuns.
it.
Lunedï.
it.
,
!^.
DIA
DIA
4^
DiMvBTz, DiMARS,
P.
No V g;uart dilus, ni dimautz Ni scluiana, ni mes, ni ans. rKHl-RAND DE BoRN Ges Ac
Jeudi
ni
mois
,
M;ir.s
Le jeudi conquiert
jorn de oimars.
lo
BrCf. d'itmor, la
nommée Mars
planèlc
reeoil
le
44jour
m., mercicdi.
s.
El DiMECREs fes los pcyssos e las volatizias. Declitramen île moins demandas. les poissons et les volatiles.
DiMERCRES mafi,
si
cnni en anzi dir. MME DE Tl DELA
Gl'n.I,
Un
mercredi matin
CAT. Dimecres.
,
Midi
joitf
fut
liicn
passe, et
2.
fut liien près
il
miegdia
Silh de trent' ans al .
fallen.
OziLS DE CadARTZ Assatz Celle de trente ans au midi défaillant.
es
:
ainsi <]ue j'ouïs dire.
Resplan com
solelz al
drcg.
miegdia.
F. de S. Honorai. 6.
Dijous,
S.
m., jeudi.
Eesplandit
Fait ai longaa qaaraniena
comme
Lit',
DIJOUS de la cena. Bertrand de Born Cazulz
suis
l'ait
longue quarantaine
an jeudi de
lo dig
Comme
nom
nom
ledit
de
le .soleil est
fol.
la
planète dite
CAT. Dijous. IT. Giovcdï.
Si las kaiendas
de janvyer son en divenres. Calendrier provençal.
dijons lo dig
nom
lirei'.
ledit
Jupiter, et le vendredi de
A Paris
tal
sornura
,
1,'uii de.s
terza a
et avec telles
quatre points cardinaux. noa Affrica, e dura d'à mieydia Liv. de Sj-drac,
La troisième a nom Afrique,
la
en
fol. 44planète dite
ANC. FR. Midi esloit piéçà
Roman
Un
un vcndiedi
mon
Vcncrdi.
m., samedi.
fol.
et s'étend
l34.
depuis
le
midi jusques en occident.
Fabl.
el cont.
iniedi.
anc,
CAT. Mitjdie. ESP. Mediodia. IT.
mer<:i. p. 222.
pa.ssés.
de la Rose, v. l5885.
peu par devant
;
cnera.sscnti
K'à Saint-Denis iroie pour proyerDieu de Cleomades, Cal. delà falliere, t. II,
8. DissAi'TK, S.
,
enlour de midi.
la Vc'nus.
la cité esloie
it.
obscure toutefois
entrucy en ocsiden.
d'amor,
nom de
qu'il evt divenres,
CAT. Divendres.
e'tait si
conquer
Del planeta dig Japiier, E'I DivtNDREs du la Venus. Le jeudi conquiert
])eu
—
La
Si les calendes de janvier sont en vendredi.
/{.
am
somhreur, qu'il n'y avait lumière du jour, sinon un
7. DiVENRf-S, niVKNDRESj.v. /«., vendredi.
Poaice
média
Trad. d'un évang. apocr. La grotte
KTic. FB.
'1
Atrestal vol.
:
Que lum de joni non by avia Sinon un i)auc cntorn mieydia.
44-
Jupiter.
Lo
chauz contra
plus cliaud vers le midi.
Totas vetz, e
Drev. d'amor,
fol. l34-
La balma era tant cscura
conquer
Del planeta dig Jupiter. Le jeudi conquiert
lo sols es plus
Ai-bertet
la cène.
Lo DIJOUS
Con
Loc.
sui.
mais ilesormais je
,
de SjdraCj
monte jusqu'à midi.
11
al
:
J'ai
.
au milieu du jour.
soleil
Monta entrney miehdia.
,
Mas haeymais Soi
déjà
d'heure none.
Mercoledi.
it.
mif.ci»ia, MiF.nniA,
,
MiEVDiA ,v. VI., midi, milieu du Meidia fon beu passât/, E fon près ja ben d'ora nona. Roman de JauJ're, fol. ,
5.D1MF.CRKS, uiMERcnKs,
Un
iWianiA
INÏK.niA,
i).
il fil
44planète diln
CAT. Dissaptc.
CAT. Diinars. IT. Martcd).
nterci-vdi
fol. la
île
mardi.
Le
nom de
ledit
samedi du Saturne.
Jupiter... et le
fol.
nom
do.
nom conquer
lo dig
E'I DissAPTE del Saturnus. J}rcr. d'amer,
Reccp nom
nom
Kl
:
Del phiiU'iu dig Jupiter...
ni ans.
Del plancla uoninat
De
DE GonBiAC
vendredi ef samedi.
Lo dijons semaine,
ni mnitlis, ni
,
,
far.
:
Je n"y resarJo lundis
Joos, venres c DissATTE.
Ht., iiiardi.
S.
10.
t. I
,
p. 240.
port. Mcio-dia.
Mezzodi.
Mf.ridia,
méridien
,
adj.,
lat.
meridia/îw^,
du midi.
Cercle meridia... dcnola aquela partida el
,
..
DIA
DIA
eu laqnal estaut,
cercle zodiac
luech de orient et occident, jorn...
le solelh es el
désigna luiech
et
,
Envazio del demoni meriuia. Elue, de las propr.j
Le cercle
loi.
lo8
méridien... dc'uote au cercle
et 128.
au milieu
de l'occident
et
,
et de'signe midi... Inva-
S'il est
CAT. Cotidianament. Esv.Cotidianamente. port.
du démon du midi.
sion
IT.
CAT. Meridid. esp. port. it. dleridiano.
Méridional,
11.
adj'.,
i5.
meriuiona-
lat.
qui cotidian-ament, etc. Trad. du Code de Justinien, fol. 2. tel clerc qai journellement , etc.
Si el es tal clerguas
du zodiaque
cette partie en laquelle étant, le soleil est
de l'orient
43
CoTiDiANAMENT, ad{\, quolidienucment journellement.
i4'
Cotidianamente, quotidianamente
QuATREniAN, adj.,
siis,
quatridua-
lat.
qui a duré quatre jours.
lis , méridional.
E
L'antre apelam coluri méridional... Eutr'el
Qu' era ja quatredias. Pierre d'Auvergxe Dieus
jionh MERiDiONAi. e'I
pouh
septentrional.
Elue, de las propr.j
Nous appelons
loi.
Lazer ressorzis vos
:
108 et lo5.
l'autre colure méridional...
'1
Entre
le point inéridional et le point septentrional.
Et vous
vera.
ressuscitâtes le Lazare qui était déjà (mort)
depuis quatre jours.
ANC. ESP. Ctiatridiano. it. Quauridnano.
CAT. ESP. PORT. Méridional, iï. Méridionale,
16. Dios, adj., âgé
Meridtana, meriana,
12.
s,
f.
méri-
,
Quant
dienne.
A
MERIDIANA
la
Can nos conoisserem que ilh la
méridienne, quand nous connaîtrons qu'ils
reposent dedans.
Loc.
Qnan lo Roman
Quand
ac mandat, dort meriana.
de Gérard de Rossillonj
le roi eut
PORT.
ESP.
rels
mangé
,
il
32.
fol.
chaque jour.
TiDiANM.y, (jnotidien, de
De
E
la
de
cotidiana.
Adiar,
la fièvre
-y.,
faire jour, éclairer.
Lo matinet
Roman
sus l'alba, can sera adiat. de Fierabras, v. 3^84
Le matin après l'aube quand ,
18.
Bref, d'amor,
De
72.
il
sers fait jour.
ANC. CAT. ANC. ESP. Adiav.
febre qoartena
la
fes.
la vieillesse le
ANC. ESP. Dioso.
QLO-
adj'., lat.
Autan
:
Quand
,
17.
COTEDIAN,
cigé...
et le désaff'ermit.
Part. pas.
13. COTIDIA?,,
qui est trop
Ancela de sa chambra, vilha, diosa. Roman de Gérard de R.ossillon , fol. Servante de sa chambre vieille, âgée.
dort la méridienne.
Meridiana.
IT.
dios...
ni de.sbalausa.
H. DE Saint-Cyr
Homme rompt
GuiLLAL'ME DE TuDELA.
A
rom
veillesa lo
,
dedins repanson.
chargé de jours.
,
Orne qu'es trop
fol.
5o.
quartaine et de la quotidienne.
Per qne s'amors m'es tan cotediana Qu'a las autras mi fai bran. Bertrand de Born Ges de disnar.
DiURN
,
adj.,
Es meiancier DIURN.
lat.
diurnk.v, diurne. masculi et
et diurk... Signe...
Elue, de las propr.
,
fol.
11 1.
Est moyen et diurne... Signe... masculin nldiurne.
:
C'est pourquoi son araouv m'est
me
si
quotidien qu'il
DIABLE,
cruel envers les autres.
diable.
Stibstanùv. "Vers Dieus et vers pas
Yen
fait
E
et vrai
:
s.
grans de ses pays
à
ni., lat.
diabolw.v,
qne guarda'l baratro.
Poème sur Boéce. Sirventes vuelh.
pain et vrai quotidien.
ANC. FR. Qu'il ne nienast avec
lui
que
les
plus
leur estât quotidian
armez ou desarmez. Monstrelet,
Vient
Il
,
fol.
85.
EABELAIS,liv. lll,cb. 33.
CAT. Cotidià. ESP. Cotidiano. port. diano quotidiano.
le
diable qui garde l'enfer.
Per destrnir enfern qu'el diables ténia. FoLQLET DE MARSEILLE Vers Dieus. Pour détruire l'enfer que le diable tenait. :
Loc. t.
Raisons et expériences quotidianes.
,
lo DIABLES
,
vers cotidias.
G. FiGTJElRAS Vrai Dieu
DiABOL
Annit marques al diaeol vos ren. Lanfranc CiGALA Estiers mon grat. ,
:
Marquis bonni, je vous rends au diable. Aisso es lo peccat que fai hom filh de diable.
it. Coti-
F. C'est le pccliéquc fait
et Vert., fol. 10.
l'bomme
fils
du
diable.
!
DIA
44 A
DYABLE
lo
Que
DIA cor
cl
tan for la toriueula. /". ilf
£llc a
JiiibU au corps qui
\v
Eutre
a:<c. fr.
les auti-es
sens qui avoit avoit
/?<.. des lits t.
Ha
mon
,
ami,
Je Fr.,
Kn
iT.
,
2^5
|>.
AylalsgensENDiABi.AUAs fan trop
de mal.
d'ARE7,/.0,
F.
111.
let.
it.
mod.
Quand
ment endiablé me'cliancete...
,
diabolique.
fiilj., (lial)l(',
Vi un fluni mot csjiavculalile,
cl cal a luotas
Je vis un llouvo niouU cpouvantablc «le
et 14.
de
qu'il ne craint pas
gens
Telles
faire
endiablées
iiiferm.
,
dans IciurI
ESP. Diablo. it. Diavolo.
8.
DiANTUK, s. m., tliantrc, diable. l)eu hom dire yssamen diables, uyantres
cil tics sillabas.
Lcys d'à murs, M.
f., diabliM
On
cafcr.
ic,
Pai DIABLIA
I'.
Cardinal
cat. esp. Diantre.
Qui vo
:
pr.iii.
DIACRE,
diablerie pire qu'aucun voleur.
Si
'1
leii
me
li
vol mètre
dirai
en
la
diablia,
Senhcr, raercc
:
,
Qu'el mal segle treb.iliey totz V.
Cardinal
Un
:
no sia; mos ans.
Diacre Diacre
sirvcntes.
grant deablie.
Roman du Renart, t. IV, Dune par les règnes en ot tanz Que trop en .sordeit diablies. deSainte-Malre, Chr. deNurm.,
iat.
///.,
in\conus,
Per
p.
de
iS.l'j.
DoAT,
XC,
t.
fol.
210.
et sous-diacre.
me
o pel diacue que ni'estara de lalz. IzARN Uiguas me lu. :
Par moi ou par
le
diacre qui
me
sera à côte.
CAT. Diaca. esp. pokt. it. Diacono. 291.
2.
i
U.
.V.
snbdiacre.
et
Tit.
:
fist
DiAGUE,
<liacie.
S'il me veut mettre en enfer, je lui dirai Seigncur, merci, que ce ne soil pas ; vu que je me tourmentai dans le mëcliant siècle toute ma vie.
AKc. FR. Mais ancoîs
6.
doit dire e'galemeiil diable, itianlre en trois
syllabes.
Peior que ueguu raubaire. l'ait
beau-
cat. ANC. ESP. Eudiablar. port. Eitdiabrnr. it.
Lêlcs diablesses.
3. Di.\BLiA, s.
grande
font
Indiavolare,
Penas dels
Rei-elalio de lus
beaucoup
t6
coup de mal.
Leslias uiablilssas.
i
et k'ert., fol.
tellement grand niécbanl et telle-
est
il
Diavolo.
DunLE
eudiabicr.
,
liNDiABLATz quc noii tem a far gran malif^iiilat...
liv. I, rli. 3i).
CkT. Diable, esp. Diablo. port. Diabo.
1.
V.
Part. pas. Cant es tan grands malignes c tnn
laccio del diaule.
GlITTONE
Kndiaklau,
dire.
f^iisoit
111
de ce cochon; diavol
baille
TivBLLAis,
ASC.
7. li
t.
a
Lejs d'amors, fol. i^2. Unes gens diaboliques, c'est-à-dire soniblahlcs au
125.
Ji.
,
semblans
iHMioi.iCAi.s, so es
},'cns
diablo.
diable ou cors.
le
adj., tliaboliqiic.
,
diable.
tuurmcnU-.
un Lors du
avoit
i
déahle on cors qui ce
le
IJn.is
S. Itonomt.
si fort la
Joi.NVU.LE Il
G. l)ivm)in:\i
ARnilHIAgDK yti.
(ol.
,
.T.
m.,
ARytlIDIAQUK , ARDIA-
,
WKi^niuwv.onus, arclit-
Iat.
80.
tliacco. tsp. Diablura. /,.
DiAUOMc,
port. Diabrura. eif//.,
lal.
it.
Diavoleria
i)iM:oj.ic.ri.f, tiia-
So Tit.
bolitjue.
Per movamcnt uiahouc.
testiiiiones...
P.deTribas, archidiaques
de Rodes. de 1208,
llist.
de Languedoc col.
.Sont témoins... P.
,
t.
III, pr.,
210.
deTribas, archidiacre Ac Rodés.
JJiictrine des fraudais. l'.ir
•
mouvemint
AT. ninbolic.
Demandet
diiibolit/iie.
mp. port.
5. DjAiii.Ai., a<lj., (lialmliqiic. es tcrrenala c bcsiials e niABLAi.s.
Trad. de Miiitil iciKslrL
t-t
l'iip.
l)C3lial
son akquidiaque. /^.
it. Diabolico.
Demanda
Mas
a
i-l
Almornicr, arcliipreirc, .\r»iaqui:,
j)rehli()I.
G. HiguiEli
de S. Jacques.
iliabolitiiir
<'«nv/.,fol. 75.
à son archidiacre.
Aumôniers
,
arcbiprêtrcs
,
'
Pus Uieu.
archidiacres, prévôts.
,
DIA CAT.
DIC
diago. iT. Arcidiacono.
3.
Arquediaguenat,
vial...
m.,
s.
archi-
lat,
DiàcONATM^, archidiaconat. La honor del arquediaglenat. Tit. de 1206.
DoAT,
Diarrhée
fol.
i63.
2.
L'honneur de V archidiaconat.
Ar-
Dyasretic, adj., diarrhé-lique. Treiuoi' dita cardiaca... ha doas especias
dyasretica
es dita
cediagado. it. Arcidiaconato.
Subdiacre, soBniAOUE,
s.
Elue, de las propr., fol. 9^ et 5!\. est simple cours de ventre... Afiecle'...
CAT. ESP. PORT. IT. Diarreu.
CV,
t.
45
simple cors de ventre... Gieper... diarria. es
par... diarrhée.
CAT. Ardiaconat- esp. Arcedianato, fort.
4.
Dyarria
Ardiaca. esp. Arccdiano. port. Arce-
m., sous-
diacre.
quar totz temps
es
,
:
una
so es a dire aperitiva
ab apericio deîs pors.
Elue, de las propr.,
fol.
87.
Le tremblement dit cardiaque... a deux espèces une est dite diarrhétigue, c'est-à-dire apéritive, car ;
Diacre e subdiacre.
DoAT,
Tit. de i535.
XC
l.
fol.
,
toujours elle est avec ouverture des pores.
210.
Diacre et sous-diacre.
Lo
.VI.
estamen hont
bom
den gardar cas-
de cleigiies adoidenatz, sobdyagues
tetat es
,
dyagues e capellas e prelatz... Sobdiague,
DIASPE
DiASPRE,
,
m.,
s.
diaspre
sorte d'étoffe précieuse.
Dans
diasprus a in-
la basse latinité,
diagne e capella. et Vert., fol.
f^.
Le sixième
e'tat
où on doit garder
96
et
diqué parmi pretiosioris spcciem
5
cliastelc' est
de
clercs ordoune's, sous-diacres, diacres et prêtres et prélats...
Sous-diacre, diacre et prêtre.
Tuuica de diaspra alba. Tit. de 1218. Du Gange,
CAT. Subdiaca. esp. Subdiâcono. port. Suddia-
Tug E la
cono. IT. Soddiacono, suddiacono.
DIADEMA,
DYADEMA,
s.
f.,
Li donec sa corona, que s'apelava diadema.
L'Arbre de Batalhas,
Lui donna
sa
couronne
a
Cat. dels apost. de
Roman Il revêtit
Vidal
Roma ,
fol.
Lai on cobra.
luit et flamboie.
bon diaspre
inennement
fré.sé
Estoit couvers.
Il3.
Roman
à sa tête.
:
et la \irs\x%%Gàediaspre.
de Fierabras , v. /|355.
un diaspre qui
ANC. FR. D'un
son cap.
1^70.
diaspre vesiic que lutz e flameya.
fol. II.
qui s'appelait diadème.
,
Meiro nna dyadema Mirent un diadème
P.
Un
II, col.
solz cela d'un diaspe.
Tous arçons furent de jaspe
DEMA, diadème.
t.
barsso foro de jaspe
DIA-
lat.
on
;
trouve aussi diaspra.
de Gajdon.
Uv CaNGE,
t-
II, col. l^yO-
CAT. ESP. PORT. IT. Diadema.
DIAFAN, aclj., dugr. Aict(pulvti), diaphane. .1.
DIC,
Tan que sî no
lauipea... diafa>'A. fol.
44-
Nnlbs
lampe... diaphane.
bom no
t'
Hugues de
CAT. ESP. PORT. IT. Diafano.
N Albricx
fos
El niarqnes, que
Lett. de preste Jean à Frédéric,
Une
m., digne, îcmpart.
S.
es tos
dicx,
alberguarla. S.aînt-Cyr
:
Messongcl.
Tellement que si ne fut le seigneur Albéric
DIALECTICA,
s.
f.,
dialectica,
lat.
le
mar-
quis, qui est ton rempart, personne ue t'hébergerait.
ESP. PORT. Diqtie. IT. Diga.
dialecti«]ue.
Per DIALECTICA
sai
molt razouablamens
Apanzar e respondre. P. DE Corbiac
Par dialectique je
sais
:
El nom de.
DICTAR, ter,
moult raisonnablement ap-
DiTAR, V.,
lat.
dictarc, dic-
enseigner, composer.
Dans
le
prologue de
la loi saliquc,
poser et répondre.
CAT. ESP. PORT. Dialectica. it. Dialettica.
on "
DIARRIA, Dyarria, RHOiCA, diarrhée.
v.
/,
lat.
jjiau-
lit
:
DiCTAVERUNT
salican) legein proceres ip.sias
gentis qui tniic tempoiis
apud eaïudem craut
,
DlC
46 Eciari! plicjuc
,
DlC
son conin ion taire, s'ex-
tl;uis
CM CCS tcrnîcs
2.
Dictât, Ku
Maiciilfc, ilans
For-
la pivlaci- ilc ses
:
Ku
mcTANDUM
ilietort's
;ic
et
vers
ail
G. RiQuii.n
faiii'
Quelque
cic.
,
Ll DICTA et JHtja
mg
que
si
Car greu pot boni de bas loc l'ar,
l'ont eu-
per que
ni siiy
notaris, lùjiial
ajudavo
llii
esciire
a
dictwa.
(jnani cl
dit.
23.
fol.
Sept notaires, lesquels lui aidaient à écrire quand
— Jugement,
chanso.
la
G. Riquieh
Giraud de Calanson qui composa
Per Si
sol
'Is
DiCTAR
no
faitz
ehanson.
la
I'"alsat
A Jr
cabalos.
G. RlQUiER Cristian. pas appelé bon maître à cause du
n'est
enseigner,
s'il
Part. prés.
ne
De
fait
A
pas des actions distinguécô.
—
compusanl sur
'allais
11 a
ANC.
Entendetz est dictât. Guillaume de Tldela.
dit l'R.
aux autres
Kiniez en ai, é
ARC. Fa. M'aviez
fait
,
entendre que
si
Dont
j'entre-
la vie
de
lieu solitaire.
bois pleins d'arbres et de fleurs,
Aller dicter les
jjlai-iirs
l'on reçoit de sa C.
ou
les
dame Marot,
pleurs
etc.
KisTAciit Deschamps,
roRT. nictar.
'(/|.
PORT. Dictado.
ir. l'itttirc.
p.
221.
IT. Dittato.
Dictamkn, s. /r/., jugement opinion. Ane tant durs sofisraes ni tan clns du tamens No foroa ditz ni fait, ni tant grans sobresens. ,
(Jl.lLLADME DE TuDELA.
I, p. 3?.8.
L'art de diclicr et de fère cfaaitsun.s, bala-
\T. Esr.
p. [\^i et
Fort aulentiqae. Blason des faulces amours,
chérie. t.
,
le dicté
3.
En champs, en
f
I
N'a pas esté
la
F. V. CtiESPKT, rie de sainte Catherine.
des,
t.
Vostre musique
glorieuse vierge sainte Calberine, vous y
en nu
,
£t bien noté
fol. g.
prendriez bien plaisir.
Que
ce vent l'amie...
J'ay escouté
prenois dicter en vers François
niieu.\.
cette décision.
fait ditié.
Marie de France
mando.
et
Elue- de las propr.
vaut trop
Entendez
:
Que veut amis,
lioccc.
la sagesse.
Scion ce qu'ils ordonnent et commandent.
Il
:
Dist assés bien, en son diiié,
Orcldiincr.
Segon que dicto
:
'n Mi(|uel.
n'ai pas fausse le y'w^c/nen^.
diiz als autres
seul
sapiencia anava eu ditan.
Poème sur .l
entendu.
ay lo dictât.
,
:
Il
et
T. DE G. RlCJt'IER, DE CAL'DELET ET DE MlCHEL
ajji'liatz
fai
non
Al bon rey.
:
Par qui Doirc Jugement sera vu
bos
Siibstantiv. ÎS'on es maistres
décision.
Nat de Mons
Als subtils.
:
S'ieu fos.
:
Per cuy nostre oictatz Er vist et entendutz.
Giraud de Calanso
Que DicTET
dictatz
haut.
dictait.
\\
bellis
Car dillïcilcmcnt on peut faire belles compositions de bas lieu, c'est pourquoi je me suis épris si
Iloma,
ilels tipost. fie
fos.
tant aut enamoralz.
IzARN Mauqi'is
tcudu. .VII.
m
Si
:
composition agrdablu et bien ar-
entes.
que tous
ilUte et dccido tellement
belle
rauge'e.
Tan
GulLLAViMb; DE Tt'DtLA. Il
es.
s'
nous avons dessus
i\\ie
Calque bel dictât Gent e bc maistrat.
peri'os. »
L'allcnianil a conservé diciiten, (les
d'autres compositions
luimme'es.
eloqueiuissiiuos
"Viros
•<
:
autres dictât/.
Qu'aveui desus noiunat/. G. RniuiER Sitôt
et iu sciij)to referre. »
mules, dit
composition, œnvie
///. ,
iriinai^inalion.
:
Verbniu vero dh:tare hic ndhibetiir, jno
componere
,v.
p.
'J.U\.
.laniais
si
durs sopliismes, ni
si
aveugles yH^c-
inents, ui si grands contresens ne furent
«lits
ni faits.
— Ordre, comniandcmeiit. Per lor emperi
c
hictamen...
No
fan lors
,
DIC
DIG
operacios per emperi de voliinlat ni segon
DicTAMEN de
razo.
:
Elue, de las propr
Par leur puissance
,
i'ol.
Les siens ditiés bien
et 23.
9
coinmandement... Ne font
et
par empiix de
leurs opérations
7.
Dictamen. port. Dictame.
it.
Dechameivt,
.y.
Yuel comensar,
Detta-
m., si
en maître.
li
récit. platz,
un novel de-
CHAMENT.
itiento,
V. de sainte Magdelaine.
DiCTAYRE DiCTADOR
4.
faits
IT. Dettato.
volonté ni selon
V ordre de raison. CA.T. ESP.
47
dechat ben faitz maistralmen. Bertrand Carbonii, S'ieu anc.
Li sien
,
.V.
,
m.,
.1
Je veux commencer,
iiteur,
un nouveau
lui plaît,
s'il
récit.
compositeur.
DIETA,
L'entendemen del dictayre. Lejs d'amors, L'entendement de
fol.
21.
Yauteii/'.
ni^XA
lat,
,
abstinence,
Ansel que volentiers se gieta
Li snbtil dictador e Irobador.
Lejs d'amors, La Loibkre Les subtils auteurs
s./.,
dièle.
Eu ,
aiga
tenetz en dieta. De€Des de Prades
,
p. i3.
et troubadours.
Tenez
— Prôneur.
yJuz. cass.
,
à la diète l'oiseau qui se jette volontiers eu
Feau.
La noyrissa deu tener dieta convenienl.
De far l'obra son trop lî dictador De drechura e pane li fazedor.
Elue, de las propr.,
fol.
68.
,
G. RlQUIER
:
Jamais non
La nourrice doit
Les preneurs de faire l'œuvre de droiture sont
nombreux
,
et
peu
tenir diète convenable.
er.
Mas d'nna ren vau trop doptan
Fig.
m
fai trop dieta tenir... Paor ai l'arma s'en an. Raimosd de ToijLOLSE Enquera m vau.
Si
les faiseurs.
...
IT. Dettatore. P.
Dechar,
5.
V.
,
composer, enseigner,
débiter.
:
Mais je vais redoutant beaucoup une chose, si elle me fait beaucoup tenir la dièle... J'ai peur crue l'âme ne s'en
L'aigna
De ren no y doptava non se troLes aqni on ell dechava. de S. Honorât.
t'~.
Ne doutait eu
rien que l'eau ne se trouvât là où
aille.
cat. esp. port. it. Dieta.
DIGERIll
DEGERiR
,
,
DIGERER^?, di-
7).,
il
gérer.
enseignait.
Aquest gaatz déchet
mo
So
senher Gui Fol-
per digeriu... Manja
plus... durs
fer e'I
DIGERISH.
queys. F. de Gui FolquetMonseigneur Gui Fol(juet composa ce chant de
Fig. La calor del solelh... digeris la
convertisb
joie.
Fig. So que miels
ma
me
oonscientia
Caj-tulaire de Montpellier,
I25.
bumor
et
en dossor.
Elue, de las propr., fol. 277, 148 et 129. Sont plus... durs pour digérer... Elle mange le fei
dechara.
fol.
la
et le digère.
Ce que ma conscience me dictera de mieux.
Fig. La chaleur du
Part. pas.
soleil...
digère Tliumeur et
la
convertit en douceur.
Ara o panzem
aiclii
com
IzARN
tu o as dechat. :
Diguas
Maintenant posons cela ainsi a"e tu
me
l'as
Pa7-t.
pas.
Que
la
vianda
sia
degerida en
l'estomac.
tu.
Trad. d'Albucasis,
débité.
Que
IT. Dettare.
la
fol.
23.
nourriture soit digérée clans Testûmac.
cat. esp. port. Digerir. it. Digerire.
Dechat,
6.
s.
m.,
dit, ditié, sorte
de 1.
poésie.
QnascQs homs vol de Dieu far sa cobla esquerns e sos malvays dechatz. R. Gaucelm de Beziers Dieus
E sos
:
Chaque homme veut et ses farces cl ses
faire sur
mauvais
diliés.
m'a.
Dieu son couplet
DiGEST
,
adj., lat. digest«,ï, digéré,
rangé par ordre. Uous d'estruci, d'anet e de pau uo so de ta bo noyriment mas digestz plus tard se dissolvoj be digestz, mot coforto. ;
,
Elue, de las propr.,
fol.
277-
.
niG
.Î8
d'aussi K^iine nourriture; ils se di:i$olvcnt
DIG
de canard
()Ëiir> irjiitruclio,
miii
Lien Ji:;i-rvs,
;
de; ]iaoit
t't
tlii^tivs
ne sont
Indigestio, endegestio,
8.
jdus tanl
,
iNniGisTu»
confoitont lican-
ils
coup.
,
s.
lat.
f.,
indigestion.
Per INDIGESTIO sobreveiicnt.
Fig. Per so pioar, ystorias so preslas
Trop luay de mil
Palitytz
Pour pnnivor ceb loires sont prêtes
,
,
,lv
Q'ie km)h;estios
Siwiesii.
plus de mille
lu-aucoiii»
Elue, de lus propr., Par indigestion survenant.
he uiotsivs.
ver;is tt
,
non
vraies et I.ien Utgérces.
<;at.
ESP. roRT. iT. Digesto.
9.'|.
piieselm avcr loc.
Ilegla de S. 7l,ne:eg. Ou'indigestion ne puisse avoir lieu.
liis-
fol.
fol.
5o.
Indigestio. esp. Indigestion, port. Indi-
gestSo. it. Indigestionr.
3. DiCF.sTiu, «^/y.,
i>iGi.sriv«.v
|;it.
di-
,
Maior TiVA
iNmr.ESTIBILlTAT, S.f.,
9.
gestif.
—E
(Je frug/.
Ayga.... ciiin sia subtil,
pinssopte nicESTivA.
F.liic. ilf
lus pivpr..
Toi.
L"apjH''(it est plus grand que la vertu digcstit'C... Et plus rapidement digestifc de fruits.
L'eau....
digestible l
«<^'., lat.
dicestib/lew
,
facile à digt-ter.
,
.
DIGNE,
adj., lat. dicn//.v, digne.
hom
Car anc nul
blanc es pins freg qa'el nniiol et DiGESTmLE.... Ses polelz so mal diges-
Si la
pr( yet
lis
,
dignes de merceyar.
no
i
laisselz fadiar.
Rambald de Vaqieiras llonral marques. Car jamais homme digne d'obtenir merci, s'il
tibles.
:
Elue, de las propr.,
fol.
277
et
lf^<}.
vous
la demanda vous n'y laissâtes manquer. Qu'el s.igramen nos fassa dignes e precios, IzAnN Diguas me lu.
OEufs.... le blanc est plus froid que le jauni; et diffeslible.... Ses petits sont mal digestibles.
moins
ESP. Digestible, it. Digestibile.
,
:
i)\xc le
5.
Elue, de las propr., fol. 74. quoique elle soit l(«(;ère il paraît qu'cllo
t In digestibilitù
oas.... lo
mens
appar que non ha
,
I
Digestible,
DiGKSTIO, S.f.,
lat.
DIGESTIO,
A
dij,'C,S-
la
sacrement nous fasse dignes et meriUntS.
Verge, digna maire d'amor. G. RiQuiER
tion.
Per confortar
la
la
fol.
54.
CAT. Digestio. esp. Digestion, port. Digestào. it. Digestione.
JVad. d'un Écang. apoc. Jusqu'à ce que vienne qui sera digne. CAT. Digne, esp. port. Digno. it. Degno.
DiGNAMKN,
1. Liir cara
.<;./.,
Cristiau son.
,
digestion.
6. DiGESTiBii.iT.VT,
:
A la Vierge digne mère d'amour. Tro que vcnga qui dignes er.
digestio.
Elue, de las propr.,
Pour conlorlcr
dipcstihilité.
c/r/c,
dignement.
Qn! nioNAMEN lo icccp e bc '1 cre. M\TrnK EnMENGAuD Ep. à sa
de maior ntGESTinri,iTAT.
:
Elue, de las prnpr. , fol. Lcurcliairde plus ^r^nàe digestibilitc.
7. IxniCF.ST dif,'cst(,'
\'ijrida
XN-
n'a p.ns indigestibilitr.
CAT. Digestiu. esp. port. it. Digestivo. /|.
lat.
imugestibilitat.
'' -'<•
74
dll
niGESTiinr./.ç, indigeslibilité.
que virinz diges-
lappetiinerit
es
,
,
adj., lat.
lymov.STiis
i)\x\
|/J'>.
3.
fol.
Dking,
adj., digne, Deing serion d'aprendrc.
^'J-
B. ZoRGi
indigeste.
Bc dipestz mot coforlo
cl
Ils seraient
iudigestz grevif) /<.
l'eslomacb. Elue, de las prnpr., Bien digérés confortent beaucoup, ili clurKcnl l'eslomac.
C4T. Indigett. k»r. port.
fol.
et
277.
non
DiONITAT, niGNKTAT,
mrxTcm,
digcir.s
Indigcstn.
Si diable
•Si
diabli-
1':!
:
S'ieu trobcs.
dignes d'apprendre. .<!./.,
lat.
DIG-
dignité, mt-rite. l'a
faclia, pnesc' aver
IzARN it.
it.
Dcgnamente.
iii-
non digén-. Trad. d'Àlbucasis,
sœur.
le reçoit et le croit bien.
CAT. Dignement, esp. port. Dignamente. ,
alcnna iudicesta.
Aucune nourriture
dignement
(aite, qu'elle
:
Diguas
dicnitat.
me
lu.
puisse avoir dignité.
,
.
DIG
DIG Dona de digxitatz,
Trinité est
Dame
de mérites
tous m'en
j
Cor
:
,
Esr. Dignificar. it. Degnificare.
ai.
laites assurance.
approprié à Dieu.
et
fié
"Vos ni'ea faitz gnerentia.
Le frère Minet}R moine de Foissan
DKsnENHos,
8.
Poiar en dignitat... Son pozalz en calque et Vert., fol.
8
ad/., dédaigneux.
Orne que
DIGHITAT. F.
49
nomLre plus dignijîé, ennobli, magni-
desdenhos
s fui
Lai on non es locs ni sazos. Le Moine de Moxtacdon Amicx Robert. Homme qui se fait dédaigneux là où il n'y a lieu
el lo.
:
Monter en
dignité... Sont placés en quelque di-
gnité.
—
ni temps.
Dignité en
Desdeîioso. port. Desdenhoso.
ESP.
Office ecclésiastique. DiGiîiTATz'en la sancta Gleysa. L'Àrhrc de Batnihas ,
Desdeing, DEsnENH
i).
12.
fol.
Que non y a dignetat ni prehenda Si non lui" fai soven donar socors. P. Cardinal Un sirventes vuelh
Pel DESDEING qu'el avia dels baros e del segle,
,
no
eom
fo tant grazilz
soa obra valia. V. d'Elias Cairels.
la
:
Qu'il n'y a dignité ni prébende
ne leur
s'il
,
il
ANC. FR. Et dignitat lai doin,s et honor.
Frag. du Mjst. de
it.
Par
fait
souvent donner secours.
dade.
dédain,
TH.,
S.
,
mépris.
la sainte Eglise.
le
dédain qu'il avait des barons
el
du
siècle
comme son œuvre valait. que m'a en desdeing.
ne fut tant prisé
Cella
Loc.
Bambal'd d'Orange
la liés, de J.-C.
Braitz
:
,
cbans
,
quils.
Celle qui m'a en dédain.
port. Digni-
Digiiidad.
CAT. Dignitat. Esr.
Dis-
it.
degnoso.
Zo qu'eu
Dignità, degnità.
no
faz
del
metr'en desdeing.
Pierre d'.\l"Vergne Pois entremis. Elle ne doit pas mettre eu dédain ce que je fais. :
DiGNATIO,
5.
DICXATIO, COll-
lat.
s. f.,
Qui
sécration.
Cant comensa
la
sagra ni
IzARN
Quand commence
la :
Diguas
me
s
vuelha
m
torn'en desdenh.
Arnaud Catalan Amors. Qui se vueille me tourne en dédain. CAT. Desdenj. esp. Desdsno. port. Desdem, :
diguatios. tu.
la secrète et la consécration-
it.
Disdegno. 6.
DeNHAR DEI^GNAR,
DEIN.VR
,
DiGNARi , prouver.
daigner
2».,
,
accttcillir
,
,
Lit.
\o. EsDEiNH
ap-
no
s
Légèrement
Roman elle vit
m
Si
fol
.
Si avec
Pour autre qui
l'
:
deing ni Ans qu'els
me te veilla.
1
mo(z qu'leu non deing.
Rambal'D d'Orange Braitz, chans quils. fait dire mots fous que je n' approuve pas. :
,
M'a
CAT. ESP. PORT. Dignar.
it.
gentiment
honorer, dignifier.
nombre
CAT, nobilitat, magnificat
plus dignifi-
et a
Biens apro-
priat.
Rluc. de las propr II.
,
El temps de.
endenh. Amors pus. ainsi que prière bumble
hiiinils ses tôt
ma dame
valait sans
craindre
:
aucun dédain.
1
.
Desdegxar
,
V., lat. dedignar/, dé-
daigner, mépriser.
Ab
sol aitau for' ieu
guays
e cnrtes
Que mi donz amar mi non desdegnes,
Degnare.
DiGNiFicAR, V., remplir de dignité,
Part. pas. Trinitat es
:
poliment, nuit et jour
valgues ab ml dons temers
Q'cl sobreplus "j.
et
CAT. Endenj.
sims. f^ar.
accueille et te vueille.
Bl'a faig dire fols
dédain.
esdenh.
G. Riqlier
pas mouvoir. t
e jorn ses
56.
Jaufre, seulement elle ne se daigne
Per autra que A. Daniel
et
Ni precx de Jaufre,
TH.,
sans dédain.
deijta
Movre. Quand
S.
e pla,
Amanieu des Escas
:
vi Jaufre, sol
gen
e
Nueg
m
denhessetz grazir, ns plagnes que ABTSAfD DE MaRueil Si m destrenhetz. S'il vous plaisait que -^'ous me daignassiez agréer. Si
Can
ENDENH,
,
Len
fol.
.3.
al sien
belh plazer
fos.
Le Moine de Montaudon Aissi cum selh. Je serais gai et galant pourvu seulement que ma dame ne dédaignât point de m'aimer que le sur:
,
plus fût à son beau plaisir.
CAT. Desdenyar. esp. Desde'.nr.
denhar.
it.
Disdegnare.
i-ort.
Da-
.
DIL
5o Endicnamfx,
12.
.V.
DIL \liii ([lie
iiuliiiiialioii.
///.,
Fon ENDiGHAMENS en
1.1
dilccttonj qunnl au proiliain, soit con-
alciiiis.
Tnicl. Jii?/.-2^esl.j S. Maiu:
cliap.
,
Aiiior et inr.icTioN entre lor.
14.
de
l'il.
l.'indii^nution fut en quelques uns.
Amour
Indegncunento.
iT.
i/io3.
Do.\ï,
iNniGXATio, indij^nalioii Elue,
cœur
île
M.
,
DILIGENT,
lorceuncrie, et liouillaiite
Que
V.,
2.
diligent conseil.
fo EîfDiGNATz.
Cat. dels aposl. de lioma
Fo EKDiGNAT
DiLIGENTMENT, niLIGENMEN , adu., lat.
,
fol. f^o.
è dis lof.
Trad. du N.-Test.,
S.
MaRC,
cli.
Les dressent
cl leur dit.
CAT. ESP. PORT. Ind'tgnar. it. Indignare
los endi'ey.ssan a cassar.
Lett. de Preste Jean à Frédéric.
10.
F.
degnare. Je
PnoDEiNGNAK
i5.
,
V.,
sccourir,
,
fol. 7.
ni-ec soin ù chasser.
leu la eiisercava e la enqueria dii.igenmen.
in-
,
dll
uiligent/ment(?, avec soin, dili-
gen)ment. DiLIGENTMENT
L'empereur fut indigné.
indigne
fol. 12.
CAT. Diligent, esp. port. it. Diligente.
Chronique des Albigeois , col. 5^. grandement courroucés et indignés.
L'enperador
Il fut
Fert.,
et
soient aussi diligents qu'iLs devraient.
el
INDIGKATZ. Ils otaicnt
dimgens cant deurian.
sian tan
Statuts de Montpellier de 1258.
Eu
grandaineu corrossalz
els
,
Avul DILIGENT consel
DiGNARi, indigner. Part. pas. Eran
niLiGENT<?w
lai.
F. (^)ui
IN-
Lit.
fidj.,
diligent, soigneux.
CAT. Indlqi'.acio. Esr. Indignacion. port. Jndignacào. iT. Indignazionc, indegnazione.
IXDIGNAR, ENDIGNAR,
Monteil.
IT. Dileziorie.
indignation du creur.
14.
KM.
Dileccio. esp. Dilecciou. port. Dilecctti>.
<;at.
Tnul.iic Bè(U,(o\.^S. est
de 1441, Toulouse,
tous eeux qui les présentes lettres verront, salut
.\
e bulissens r.N-
corat£;e.
Colère commençanl
pre.sctis Icliras veyrari
el dilectinn
^o.
et l'orocitc.
Ira coinençans es forcenaria
DIa^A^:los
Tit.
et ferocital.
lus pivpr.,
lie
180.
fol.
salut et DILITTION.
irritation.
,
Denoto iNDn;:tAcio de coragge Di-nolent irritiilion de
lilt.
\CV,
t.
entre eux.
el tlilection
A lolz aqiiels qui las InDICNACIO, ENDIGNACU), S.f.,
13.
,
.
et Fert.
,
fol.
79.
l'enquérais diligemment.
la cliercliais el
^\v-
CAT. Diligentinent. esp. port. it. Diligente-
feiidre. rnenie. es
A
Glciza d'aitals gucrreiadors.
la
que
sai
voslra valors
Lanfrvnc Ciuala Il Cil Ijcsoin qu'ici
de
prodeingwa
Obs
tels
Si mosclians.
'l
et
votre valeur défende l'Eylise
?».
,
lat.
le
Ab las
,
Kit.
e
bon
cos.sclh. , fol.
i44-
Cartiilnirc de Montpellier,
fol.
Sg.
y\vce toute diligence el précaution. ,
fol.
les
CAT. ESP. poiiT. Diligencia.
35.
ongles
,
el
Dii-iGENSA
/(.
Non
Dilaniare.
,
v.
a fâcha tal
it.
.ï./., lat.
uilkction^w,
di-
lection. f|iie
IS'a pas fail telle
iT.
Dii.ErmoN
,
cant a proisnie
,
sia
foi. i?.8.
5.
,
.soin.
dimgknsa. t.
XVI
,
p. i35.
diligence,
Diligenza.
Négligent,
ndj., lat.
coservada t'nrtulairc de Montpellier,
Diligenzia.
/., diligence
Onl. des Rois de Fr.,
DILKCTION, s<»
f.
tota Dir.iGENCiA e cautela.
nnglas, e 1 dc-
tuent et mettent en pièces avec
l'er
.1 .
lionne diligence et bon conseil.
pièces.
dilahiar ab
dévorent.
IT.
Rona DiMGENsiA
DiLANiARc, lacé-
Elue, de las propr. I^;
,
L'Arbre de Bntidhas
mctUc en
Ancizo voro.
IJII.IGr.lVSIA
Dii.iGENTiA, soin, (liligcncc.
CDOcmis.
DILA?hIA.R, rer,
:
DiLIGENCIA,
?).
négligent, paresseux.
negmgent^v;;,
.
.
DIL Négligent de
DIN
V.
Négligent de
et Fert.
, fol.
69.
,
CAT. Diluvi. ESP. port. it. Diluvio.
se convertir.
Onors
e pretz sofranh
A
senhors negligens. # Servebi deGikonne Cavayers. Honneur et mérite manque à seigneurs paresseux.
2.
ESDILOVI, ESDOLDVl, Motz grans plueias
NK-
lat.
Noe
Cal que
sia
Declaramens de matas demandas
:
Diguas
me
DINAR, DINNAR
tu.
n'es
negligos
que conoy.s aziros. Raimond de MiRAVal Delz est toujours
P. Vidai. quatre.
NeGLIGENTIA
Par
la
NEGLIGENCTA S./.,
,
NEGLiGENTiA tal
soa negligencia
négligence
,
,
,
el
las
non
deg.
négligences qu'on
les
Ab
Esmende
la
fa.
carn can se dirnara. Deudes de Prades, j4uz.
Repaissez votre oiseau de
fait.
CAT. ESP. PORT. Negligencia. it. Negligenzia.
Negligensa
il
mangera l'un
négligence.
s. f.,
Substantiv.
A son
Qu'-l corrige toutes
les
négligences
mes-
son dîner
Per anar
al
25.
dinnar
Une trompette
méchefs
et les
est
Can
Part. pas.
Quand Fig.
DULivi,
s.
m.,
lal.
déluge, inondation. En antompne serau grans
uii^wiiini,
la terra .xl. dias et el
Au temps du
déluge....
Tout
le
i et
/)8.
Le déluge dura sur
mont par
aigbe uoîa
v. 596.
Que no
n'es deguna Disnada d'amor ni dejnna
valba. :
Dona
la.
qui vaille tant.
ANC. FR.HéDiex! dist Andigier,com Fabl.
,
et
cont.
anc,
t.
suitf/^nex;.
IV,
p. 282.
Et moi lavé oinct et bien disné, Amyot. Trad. de Plutarçue , Mor., t. Ilf ,
la
terre quarante jours et le quarantième jour compté.
ANC. FR.
de Fierabras,
cliacun sera jepu.
carantcm dia coratat. fol.
SgS.
Qu'il n'en est aucune repue ni à jeun d'amour
Lo dulivi duret so-
Liv. de Sjdrac,
v.
sonnée pour aller au dîner.
Raimond de Miraval
seront grandes inondations-
El temps del diluvi
bre
es us grayle sonatz.
casons er dinnatz.
Que tan Dituvrs.
Calendrier provençal.
En automne
deux.
de Fierabras,
Roman
Negligenza.
DILUVI,
:
Roman loi.
quand
disnar Ios aucis ambedos. Cardinal Un sirventes ai.
les occit tous
il
de l'autre temps. IT.
et l'autre avec la cliair
se repaîtra.
A
totas las negligensa.s e los
capz del autre temps. Trad. de la Règle de S. Benoît j
cass.
cela...
P. ,
ne serait ja-
Pueis l'un e l'autre manjara
il
8.
il
D'aco vostr' auzel dirnatz
c'est-à-dire qu'il n'eut pas en
Puis
Pour réparer
aurait une fort bonne maison
— Repaître.
Jiistinien, fol. 7.
negi.igentias qne hom r. et Fert. , fol. 89.
issic.
mais matin pour dîner.
l'administrer tel soin qu'il devait.
Fer emendar
Abril
:
Qui
paresse.
so es que el
cum
:
Ges de disnar no for' oimais maitis Qni agues fort bon ostan. Bertrand de Born Ges de disnar.
lat.
,
négligence
,
cura en l'amiuistrar Trad. du Code de sa
V.,
Je veux que nous allions d'abord dîner.
négligent envers celui
qu'on connaît colérique.
Per
,
Yuelh que ns anem ades dinar.
selli
Mais on en
ag
DISNAR, DIRNAR
,
dîner, rassasier.
:
7.
après le déluge.
prêtre coupable ou négligent.
soit le
Mas ades hom Tas
Noé
preveire forfag o neclechos.
IzARN Quel que
et seront des inondations.
après I'esdoluvi.
CLEc^HS, iK'gligent, pares.seiix. '1
délugC,
,
.
Calendrier provençal.
Moult grandes pluies nclf.,
lU
et seran esdiluvis.
CAT. Négligent, esp. port. it. Négligente.
Nkclechos, NECL3GOS,
S.
inondation.
:
6.
5i
Quant le grant dehtve envoia. Roman de Mahomet v. 682.
se e:onvertir.
ANC, CAT. Disnar. cat. mod. Dinar,
nare
,
p. 324-
ix. Dcsi-
,
DIP
5a
DIR
DixuEA, i. /., (lînt'c. A Moacug repaircron uiiiti
2.
Ils se rctirorcnl à
se
Roman Je vous rendrai
,
v.
DipHTHONGi aulem dicuntur qnod binos boc est voces, comprebeadunt. Priscian. Gramm., lib. J, col. 56i. DiPTONGEs es uju.siainens
3oo5.
Gui avant demain
le seigneur
plitliongos, ,
à
la dïnée.
Per Inr dinadas
_
et sopadas... .ii.
dinaoasp
De doas En ima
sopadas.
.II.
Tu. de \!\2&, Jlist. deNtmes, l. III, ]>r., i>. 225. Pour leurs diners et sciupcrs... Deux. dini.-is et
vocals esseins, fazens .Nillaba
La diplilhoniiue
deux soupers.
ensemble
Desinata.
iT.
,
m.
S.
,
et
/.',
diofxf.sia'
lat.
est
Inr forsa.
Lejs d'amers, fol. l'assemblage de deux
faisant Jeur force en
CAT. Diftongo.
DIOCEZI
DipnïHONC/u
/., lat.
.V.
diplillionguc.
dinnada.
la
de Fierabras,
elle
trouve très bonne..
CAT. ESP. PORT. Dictamo. it. Dittaino.
s.f., ilîiiée, diiier.
lea vosreudrayEw Gni ans dema
du mont Dyptame, où
dictante
filPTONGE,
DiNAUA, DixNADA,
qui a racine médicinale....
est lierbc
nomme
l.lle se
DiNstA. Guillaume de Tldkla. Muncug le maliu à la diiicc. a la
Desinea.
iT.
3.
Le tliitamc
E.sr.
3.
voyelles
une syllabe.
Diptongo. vorï. Diphtongo.
iT. Dit Congo.
,
dioct'Sf. 2.
El DIOCEZI de Lemoijas. Cal. dels apost. de Rorna,
Au
dioccsi; de
fol.
Limoges.
V.,
réunir en diphthon-
faire diplithonyiie.
,
Part. pas. Si la sillaba es oiptongada.
CAT. ESP. Diocesis. tort. Diocèse, it. Diocesi.
2.D10CESA, s.f., diocèse. De la niocES.A d'Agenes. Tu. de 1270. DoAT,
Du
DiPTONCAR, yne
68-
Si la syllabe est réunie en diphthongue.
Siibstantiv.
Encaras avelz yssemples dels dip-
TONGATz, t.
XCI,
fol.
, neysh , etc. Leys d'amorSj fol.
a>a/V.f
85.
diocè.^e d'Agenois.
I.oavesqueesaqnelen la diocesa delijual,etc. Periluos Foy. au piirg. de S. Patrice.
8.
Vous avez encore un i;xemple des mol&J'aits phtliongues, VAIRS, NEYSH , etc.
di-
ESP. Diptongar. it. Dittongare.
,
L'évétjue est celui dans le diocèse dui|ucl
3.
DiocEZAL,
acij.,
«-le.
DIR, DIRE,
diocésain.
Del prélat diocezal. TU. de i333. DoAT,
Du
,
v., lat.
iMccwc
,
,
i.
XLIII
,
3^
loi.
dire.
,
Ades ses lieis dic a lieis cocbos motz Pois quan la vei no sa! tant l'am, que diac. Arnaud Daniel Sols sui que sai. :
pre'lât
diocésain.
Toujours sans
Awc. ESP. Diecesal.
DIPSAS, dipse
,
quand
DIPSADES, S. f., sorte de vipère.
lat,
DIPSAS,
je la vois
elle je lui dis ,
je ne sais
mots empressc's
y. de Guillaume de la Tour. ferait dire tant
A me Que
plalz mais
de messes.
que us blasme
oizErj ver.
nienten vos niziA plazer. B. de Rovenac D'un
si
:
La dipse
r.u
meurt de
Elue, de las propr., fol. 7.!^^. dipsades est une sorte de serpent, ,
soif.... c'est
parce que une espèce
le
niordu par
nie plaît davantage
Il
vrai
que
,
elle
Dipsa.
DIPTAM>'I,
si
que
je vous
sirventes.
blâme disant
mentant je vous disais chose agréable.
Diguatz
d'aspic. T.
IT.
puis
Li fan'a tanlas inessas niR.
Lui
Dipsas o DIPSADES es un linhagge de serpent, antraïuent dltasitula, carie mors per ela mor de set es especia de aspis.
autrement dite situle
,
que dire, tant je l'aime.
d'aisso vostr' albir.
DE G. DE LA
Tour eï de Sokdel
:
Us amicx.
Dites votre avis de ceci. s.
ni.,
lat.
iih:ta.MiN«/«,
Qu'ieu
'1
DISSES B.
dictarrif.
Diptamni csberbaque ha ra/.itz rncdiciiial.... DiPTAMrti si nomoia pel mont Dyptaomi ou si troba mot bona. ,
Elue, de las propr-,
fol.
206.
Ouc IjOc.
je lui diise
un
un
escac soiilmen.
d'Auriac e'cliec
:
S'ieu agucs.
adroitement.
Doiuiia, vosli'oiii suy per far e per dir. Deude.s de Pkades Tant sent al. :
Dame
,
j»;
suis votre
homme
pour
faire cl
pour
dire.
DIR Bel' e plazens
DIR
que uo
si
,
Pons de Capdueil
(
il
manque
n'y
,
Tant m'a donat.
:
tellement qu'il n'en est à dire
,
las
Toutes
les
Babberini
dir non
a
l'es
el sia fatto, e ditto...
El libro cb' io
distinguer en une clame.
Tais don
avant dites choses.
ANC. IT. Quand'
aucun bon avantage qu'on puisse
)
Elias de Barjols
fos.
ô
t'
ditto.
Doc. d'amore,
p.
228
et 239.
cat. Dir. ESP. Decir. port. Dizer.
n.
Dire.
IT.
Belhs guazans.
:
53
avan dichas causas. Tit. de 1280, Ârch. du Roy. Querci.
Tûtas
puesc' en doaia'eslire.
Negus bos ayps qu'oui Belle et agre'ablc
dire
n' es a
j
mod. Detto.
Telle dont rien ne fût à dire.
2.D1G, DIT,
ANC. FR.
Car
En
montée estoit
sui
elles la parole
Brach
P. DE
Aisi
:
l'art.
cum nef n'en
mcTits, mot,
lat.
j)arole, discours, le dire.
.seulement à dire.
Trad. de
m.,
Que per dig
la Jériis., ch. l6.
de lanzengier
Nostr' araor tomes en caire.
fu à dire
T. DE LA COJITESSE DE DiE ET DE
l\.
arivent à sauveraent.
I
B. DE Sainte-Mai. RE
—
matière par
la
e.st
.<;.
Chr. de Norin.,
,
d'OrANGE
:
Amlcx. i6g.
fol.
Qu'amelz mais dir oc que non. Gui de Cayaillon Seulieiras.
Que par
discotns de médisant notre amour tour-
nai du côlc.
:
Segon
les
Qa'iX aimât mieux dire oui que non.
ditz de la sain ta Escritura. B. DE LA Barthe Foilla ni tlors. :
Car qui S'
sol
dir oc ar diïz non,
Selon
era rei o 'nperaire,
;
roi
s'il était
ANC
Bertrand de Born troie,
quand
De
tôt
a
il
c/i7
qnau
Roman De
:
no
t
demanda
Ricciardo disse di
(lit,
parole, propos. très vetz lur retornet.
de S. Honorât.
voix leur retourna cette parole.
Quand doncques
il
fâcheuse ditte touchant
Amvot,
a es
y
les
Dieux.
trad. de Plutarque. JMor.,
'|.
t. I
p. 26.').
,
:
DîCTIO
DITIOX, S.f.,
,
Coccace
si...
,
Ne
di
Dec, V,
lat.
,
p. jA'
DICTlONrW,
Es us sens en très dictios. G. Olivier d'Arles, Coblas
qnesto direte
4
et III
,
en tetrarchias
fo devisilz
Cat. dels apost. de Ronia,
,
7.
,
so es
fut divise en
te'trarchies
Aspra couciu'sios de dictios. Lejs d'amors,
,
Totas
c'est-à-
Tous t.
II
,
p. 63.
<:at.
ditions que fînissen eu
las
les
mots qui
Dicciô
ksp.
ors.
profcnç.
finissent en ORS.
Diccion. port. Diccào. it.
Dizione.
dit pays.
Las causas dicuas. 5. l^ej-s
108.
fol.
Apre rencontre de mots.
Part. pas. Costumas del dich pay.s. ,
sens en
fol. 5.
Gramm.
Statuts de Provence. Julien
triadas.
même
expressions.
trois
dire en quatre parties.
Les choses dites.
I
Sens e sabers e conoissensa 3220.
v.
en .un. partidas.
Coutumes du
t.
mot, expression.
diction,
si
Sens et savoir et connaissance est
Le royaume
composi-
CAT. Dita.
di no.
— El règne
MOU. Dicho.
MOD. Detto,
tions poétiques quelque chose étrange et
QJ.
Remond Decid de
Poeinà del Cid ,
A DIRE
IT.
s.f.,
,
fois la
ANC. FR.
ô de no. IT.
ditto.
/)oc. d'amore, p. 189.
dira de no.
conde don
el
fol.
ne lui dil de non.
il
Dire, cat.-castel. -latino,
Dice
Trois
roi oc-
no '1 dihs de no.
Ihi quis
de Gérard de Rossillon,
,
P'.
dise de non.
il
primo
La \oa!z aqiiesta dicua
Pus Yentadom.
au sujet de ce qu'un
d'oui, qu'après
tout ce qu'elle lui
CAT. Per asô ^sp.
DicHA
3.
n'est pas Ijon
il
al
Ecriture.
CAT. Dit. ANC. ESP. Dito. ESP.
PORT. Dito,
Qnar non es bo de so que reys antir-ya, Quant a dig d'oc, que pueys digua de uo. Car
la sainte
Babberini
ou empereur, son mérite ne peut
valoir guère.
de
Ritorno
ANC. IT.
Sos prelz non pot valer gaire. T. d'Albektet et de Pierre En Peire. Car qui a coutume de dire oui dit non maintenant,
les dits
d'antors,
fol.
DlREnOR, DIZEDOR
,
UEZIDOIi
,
\l\*^.
DOR,
V.
/;/.,
diseur, rap[)ortciu.
UIZI-
,
DIR
54
DiKEDOR qui
DIR
vnelha sia." Dei'DES de PnADEs, Pocme sur
Lur
S
de
Ane. trad. du psaut. de Corbicj
DIZED0R5. HE Pegcilain
Mais fausse nie'disaucc
de
vieiil
Pur
IVr razon.
:
la
e seigniez.
Marie de France doit itrc
(jiii
c..\T.
dit.
p. iij.
comninniez
estre jà
E bcnescuz
diseurs.
l'aux.
qui doit dire,
.Idjcctù'.,
p. ^j5.
maison Aarun.
f.lls
Ai.MEni
H,
t.
Bénesquit à la ni-aison Isiacl, bcnesquid à
falsa nialdizenza
MoV
bènesqiiirent.
si
Marie de France,
les i>f rliis.
Soit (liseur qui se veuille.
Mas
ci'éatnr
Ih'neir. esp. Bendecir.
t.
,
II
p.
,
43o.
tort. Benzer. it.
Benedire.
El jora
es dezidors.
(le jiizizî
Bknedictio, benediccio, s.f.,
8.
Régla de S. Benezcg, du jugement.
6i.
fol.
itF.NEOicTio
det-ant dire au jour
11 est
.Continua
las
Continue
les
Las devotios
causas dicbasa las DiziootRAs.
Leys
d'aniors ,
loi.
Fan dessendre per Lo cors de Jbesuni
1^6.
choses dites avec celles tjui doivent
forsa, ab benedictios
IzARN
:
Diguas
me
Les dévotions font descendre par force
it. Dicitore.
,
Crist.
être dites.
Awc. Esv. Dicedor. port. Dizedor.
lat.
hénédiction.
,
,
tu.
avec bé-
nédictions, le corps de Josus-Christ.
6.
DiCTioNAL, adj. cerne
mot,
le
Si aytal
le
,
dictional
Donet
Bref, d'tinwr,
donna
Il
o son die dico per nna.
diclios
Si de telles rimes sont dictionales
fol.
Trad. d'un E\)nng. apocr.
Mère de bénédiction.
;
CAT. Benediccio. esp. Bendicion. port. Bencàv.
r-E^Kni-
lat.
Benedizione.
Benuir, V., dire dn bien, bénir.
9.
bénir.
Bendir Toza cara.
:
Bien dire ah.
E me
bénir
Je
hom
deu benezir
10.
il
va
et.
vient
,
et je
bénis lui et
Bendig,
m., bien dit, bonne pa-
ditz adreitainen
Veus bendig nesiamen. Deudes de Phades Auz.
ma
,
cass.
Médisance dite adroitement vainc bien dit
sot-
tement.
"Venir al raonestier... per benesir.
l'église...
s.
Maldig
cliaque jour.
Venir à
Ges pel temps.
;
role.
:
dame
Vidal
suis votre biendisant et serf obéissant.
la via
De tau lion senlior per on el va e ve, E ieu denezisc ley e ma doua qnec dia. G. FiGUEiRAS Un nou sirventes. Chaque homme doit bénir le chemin de si lion seigneur par où
Ges pel temps.
sers obediens.
P.
?
Quasqus
:
et tenir cher.
Part. prés. Substant. Sui vostres bendisens
Ogaa
Fillette chère, qui vous fait à pre'sent ainsi
e tener car.
P. Vidai,
Que us fai .ira Si me BENEZIR.' J. E.STÈVE
177.
Mayre de bénédiction.
Loc.
IT.
Benezir, benesir, V., ,
fol.
bénédiction.
20.
ou sout dites diciionales pour divers termes ou pour un seul.
ccv^c
sa
5
Lejrs d'ainors ,
7.
benediccio.
sa
terme, l'expression.
lim son dictionai.
TiOMAL per diversas
qui con-
,
Phii.omena. pour bénir.
I
BENEDICITE,
I.
S.
m., bénédicité.
Ditz BENEDICITE e prcs son dorn. Part. pas. S'en va tocar la lenga aiiib aquella
aiga deneseyta.
Philomena. 11 s'en
ANC. FR.
va toucher Il
Ja
vendoit
Roman Il
de Gérard de Rossillon,
fol.
76.
dit bénédicité et prit son morceau.
ESP. PORT. Bencdicitc.
langue avec celte eau bénite. les
pioavendes
et
prenoit
deniers de bénéir église.
Chion. de Camhray
11.
CONTRADIRE,
contr<;dire
Non
er
,
7)., lat.
CONTRADICt'RE
réfuter.
boiu per
me
blasmatz,
.
,
.
DIR Si
DIR
per dreg m'o contraditz. AlMERi DE Peguil.\in Maiitas :
Homme
ne sera pas blâmé par moi
,
Sença murninracîon velz.
me
s'il
con-
amor no m pnesc re contradire. Arnaud de Marueil Ane vas.
vas
Doctrine des Vaudois. Sans
Jamais je ne puis rien contredire envers l'amour. Si reerce.s
MortZ
no
m
Roman
Del reprocliier
moi
nii
Car comprei.
:
toire
sove
du proverLc
:
;
:
,
contradictori...
Vous n'aurez personne contraire...
Qui ne
contredit
CAT. Contradictori. esp. port. it. Contradictorio.
Part. prés. Substantiv.
17.
Aura grans contradizens. Brei'. 11 .lura
d'amor,
fol.
l5o.
grands contredisants.
tradizer. it, Contradire.
CONTRADIT,
Desdire, v., dédire. Mi dons es gaya e belh' e pros E tais que no m desditz en re. E. Cairel
CAT. Contradir. esp. Contradecir. tort. Con-
Ma dame est ne me dédit en
contredit, opposition.
Rien de quoi ensuite
Ses lo lor gontradit.
N
Trad- du Code de Jiistinien la
leur opposition.
se
ANC. CAT.
Contrad'tt.
PORT. Contradita.
il
Câblas triadas.
,
se dédise. ,
,
Seigneur Hugues, je ne vous dédirais point de ceci
anc. esp. Contradicko.
,
que
lat.
ma dame
,
S.
f.,
CONTRADICTIO, contradiction, op-
mande.
Adv. comp. Que
temps
sa volontat ses
V.
:
contradicio.
et Vert., fol.
67 et
sa volonté' sans
Que
celui
où
voudra plus de bien en aura
elle
ré-
compense sans dédire. Iç..
Sans retrait et sans contradiction...
Font toujours
on mais voira de Le
cel
N'aura guierdo ses desdire. Bertrand de Born Sel qui camja.
Ses retrag e ses contradictio.... toiz
telle.
re
:
je
position.
Fan
TiLors ne soit point
no ylh desdic qu'elha m man. A1MERI DE Pegiiilain En amor trop. ne lui dedis nulle chose qu'elle me com-
Que nulha
it. Contradetto.
CONTRADICTIO, CONTRADICIO
[\.
:
Digatz.
Que \
selli.
T. d'H. de la Bachellerie et de B. de S. -Félix
Passio de Maria mère sans contredit.
ta
cum
et telle qu'elle
desdigua.
Adv. comp. Ta maire soy ses contradigz. Je suis
,
Ugo ges ieu d'aisso no us dediria Que ma domna Na Tiborcs tais non sia.
3i.
j fol.
Si
rien.
Ren de que pueys
CONTRADirT«.y,
S. /W.,lat.
:
gaie et belle et noble
G. Olivier d'Arles
Sans
Contradic-
Ces paroles sont contradictoires.
Nuls liom.
octroie.
l3.
Contradicimento.
odj.,
Aqnestas paraulas son contradictorias. Leys d'amors, fol. l52 et ht.
nutrela.
Peïrols souviens
it.
contraire.
,
Non hauretz degun
mort sans
je suis
,
Qui non contraditz
me
contredisement. d'Ajmon. BEKKER,p. k.
fils
CoNTRADicTORi
16.
CONTRADIRE.
sui, SENES
Si merci ne veut venir à
à son chois sans
des quatre
ANC. CAT. Contradisament.
contredit.
Je
et contradiction.
vol venir,
Elias de Barjols
Prov.
murmure
Qui jouet
:
Adv. comp.
55 contredicement.
ANC. FR.
tredit cela justement.
Ane
e
CAT. Desdir. esp. Disdecir. port. Desdizer. it. Disdire.
contradiction.
CAT. Contradicciô . esp. Contradiccion. port.
Contradicçào. it. Contradizione
18.
Desdizemen,
s.
ni.,
reniement, ré-
tractation.
l5.
CONTRADISAMENT, CONTREDICEMENT,
m., contradiction. Quant hacla terra presasescoiîTRADisAMENTz. .V.
P. DE
Quant
il
eut pris
la
CoRBiAc
:
El nom de.
terre sans contradiction.
Dizon alcus que Peire foron en la
los
desdizemens de sant
mayson de Cayphas.
Hist. abr. de la Bible,
Aucuns disent que furent en
la
les
fol.
61.
reniements de saint Pierre
maison de Caïplie.
DIR
DIR
56 F.niCT
II).
A
uu
fach
m.
i.
,
i.mcTuiii
lat.
,
,
ne
,lo
l'dit.
contre le clergé ni m'en dédis par
le dis
pour.
KDicï...
Statuts, EDiTs e bonas costumas dcl
ilirli
leu
m'en paesc ben esdir per sagramea. Aissi cum selli. Lr. MOINE DE MoNïAUDON :
pays.
Je puis bien m'en dédire par sermeul.
Statuts de Provence. Jri.itN,
A
un
fait
t.
II
,
p.
ol
.'|i)2
()'?.
No
edit...
pot de trassion esdir.
s
1*.
Staluls et édtls cl lionnes coutumes dmllt pays.
Ne
GardiNAI.
:
De
qn'aveli.
sellis
peut disculper de trahison.
se
CAT. Edicté, esp. port. Edicto. it. Editto.
90. Endirk,
i>-nircuE, imposer,
lat.
7'.,
a5. EsDiG, F.SDiT,
,
En
so que amors
Au de
IloAT,
iSp")-.
temps que viguerie,
la
ledit
fut
il
CXXXVII
genser.
puis faire dédit ni garde en ce qu'amour
No
365 cl ;i65. fouage fui imposé aux lieux
t.
:
Ne
et empaii/.ada.
endigua
l'ortio a lor
me comanda. Arnaud de Mari.eil Dona
me
commande.
iier;ilmen sobre tots...
Tit.de
m., dédit.
puesc far esdig ni garda
assignci". Part. pas. El temps que fon lo dit fogatgc i:nuiH als loxs de la vigayria, fou endiu ge-
,v.
No
.
teu pro sagramen ni esditz.
ill
r. de Bertrand de Born.
fol.
imposé géneralemcnl sur
Kc
lui lient
ju-ofil
sermeul ni dédit.
tous...
26. Maldire, maluir, maudire,
Porlion à eux assignée el impose'e.
v., lat.
MAL<?DiceRE, maudire, médite. 21. ExDEcio, s.f.,
lat.
iNDicTio,
io-
diction.
De
:
ieu per sert tolz los acaintaitiens
leis sai
Endecios
,
,
Dona...
epactas. P. DE CoRBlAC
Je
Eras los vuelh dcl tôt maldir. Folquet de Marseille Tan mov de. Mainleiianl je les veux maudire entièrement.
pour certain tous
sais d'elle
El nom
:
de.
rapporls
les
.
Falsa les
:
Indiccion. port. Indicào.
t.sv.
L'iins
22. E>-TREi)iRE,
??., lat.
L'un médit
als
Vers es so qu'om die,
princips el
als
No
G. R1QUIER las prcmirias, etc.
Cat. de/s apost. de Romn , fol. i5o. dîmes aux princesctaux laïques.
i/jfert/(7 les
etc.,
aux
furent interdites
médire
1)1.,
même
laï<iues.
interdu:-
lat.
Tant
petit vey.
dans
la
mort.
Diran entre dens Qu'ieu sni maldi/.ens. p. DE HussiGNAC Puis
que ,
:
Part. prés. Piieys las avols gens
dizer. it. Interdire. v.
abric
Est vrai ce qu'on dit, qu'on ne trouve abri du
CAT. Eniredir. esp. Eiitredecir. port. Entre-
23. Entrehich,
1'
troba neys per mort.
las décimas...
Foro ETîTRiDicHAsalslaix
Les prémices,
paraulas.
el l'autre folâtre.
C'om de maldir
Aqnest papa entrkdis
TUin
e l'autre follela.
inSitbst.
Ce pape
MALDis
son.
maudisse.
la
:
I NTERDia'RE ,
terdire.
laycx
que Dieu
Un TnouBvnoun anonyme De
Indizionc.
IT.
que Dieus la maldia. Raimond de MiRAVAL D'amor
Dann'... fausse,
indictions, les e'pactes.
CAT. Indicciù.
,
les
je suis
:
Sirvcnles.
mauvaises gens diront entre
les
dents
médisant.
interdit.
entredichs et escnmengcs. TU. de 137.1. DoAT, t. CXXV, fol. 85.
Part. pas. Exclam.
.Sentencias,
Senlenres, interdits cl excommunications.
mal nos as escarnitz. Haimond Menudet Ah grans dolors.
IVlAuniciiA uiori/.!
:
Maudite mort lu nous a mal jouifs. Mai.dicha si' Alexandria, .'
CAT. Entredit.
f.sp.
Entrcdicho. port. Intcr-
diclo. IT. Interdetto.
2/|.
EsDiRE, r.sniR,
Non o
dédire, disculper.
E MALDiciiA tota clergia, E MALDicH Turcs que ns am fach AijsTonc d'Orlac
die contra clerzia
per paor. roMTF, DE Ton.Ot'SK
Ni m' en Lr,
V.,
esi>ic
:
.Seigner romi.
:
Ai
remaner. !
Bieus.
Maudite so'il Alexandrie, el maudit soit tout le clergif el maudits les Turcs qui vous ont fait rester. ,
.
DIR
.
DIR
ANC. FR. Qu'il ihaldiseient la clergie. 2« version du Chastoiement, conte 3. ANC. CAT. Maldir. esp. Maldecir. pokt. Maldi-
Non
MALDICIO. Trad. de Bédé ,
Ne
zer. iT. Maledire.
57
redaz mal per mal ni maldicio per fol.
25.
rendez pas mal pour mal ni malédiction pour
malédiction.
Maldit,
%'].
m.,
s.
mxj.cdictu/)/
lat.
,
ANC. CAT. Maldicciô. esp. Maldicion. port. Mal-
médisance.
dicào. IT. I\laledizione.
Lor MALDis no ra' esglaia Ans en son dez tans plus
,
La comtesse de Die Fin
pas, au contraire
Avars, o sirvent ydolas, o maldizeire. Trad. de l'Ep. de S. Paul aux Corinthiens. ou servant les idoles, ou médisant.
j'en suis dix fois autant plus gaie.
Us MALDiTZ entre la falsa gen Val atrestan com si vers probatz es. Le moine de Montaudon Aissi com selh.
.Vvare
,
Vezat, badoc, maldizedor.
Deudes de Prades Auz.
:
au-
Une médisance entre la fausse gent vaut tout tant comme si elle est prouve'o ve'ritaLle. Malditz fais es lans al mien semblan. Médisance
fausse est louange
,
à
:
,
badaud
Ab
— Malédiction. le lilh es
pnnit. Sachez que
du
digz malsdizbdors.
le
fils
est
ieu anc.
ANC. FR. Et bénissez tous vos malêdicteiirs FouRQBÉ. V. de J.-C, p. 194.
puni à cause de
fol.
la
71.
tore.
malédic-
Redire, redir, v., redire.
?>i.
père.
28. Maldizenssa
,
L'amairitz redizia
s.f., lat. mat,(?dicen-
((
TiA, ntiédisance.
Mas
«
maldizenza
falsa
de fais dizedors. AiMERi DE Peguilain
,
« Si tôt vas
ANC. FR.
Ane. trad.
...
me
contraditz.
B. ZoRGi
Perrazon.
:
médisance vient de faux diseurs.
favisse
L'amante redisait
peu de valeur,
« a
la
:
s'il
«
:
»
L'autr' ier quant.
Amour,
le droit
de cet amant
contredit tout envers moi. »
m
D'injure et de maledicence
Vient son ami blesser en son absence. des satires d'Horace. F. H. D. B., p. 189.
Leur reprochant gracieusement
:
Amors pauc a de valor Lo dreg d'aquest araador,
Mov Mais
S'
:
Je fus contrariant avec propos médisants.
CAT. Malehidor. esp. Maldecidor. it. MaldiciElue, de las propr.,
tion
médisant
Gaubert moine de Puicibot
semblant.
Sapias que pel maldit del payre,
,
leu fos contrarians
Per razon.
mon
cass.
,
Rusé
,
AiMERi DE Peguilain
lat.
MALCDicTOR, médisant, blasphémateur.
joi.
:
Leur médisance ne m'e'pouvante
Maldizeire, maldizedor, adj.,
'^i.
gaia.
trop bas-
cal redir. Vostra lauzor, dona, no Albert de Sisteron A vos vuelli. :
Dame
,
il
ne
me
faut pas redire votre louange.
ANC. CAT. Redir. esp. Redecir. it. Ridire.
tlve maledicence.
MacAULT, Trad.
des apnpht.,
fol.
28t.
CAT. ESP. PORT. Maledicencia. it. HJaldicenza.
ag.
Maluizemen ....
A
,
s.
S0BREDIRE,
33.
Non
m., malédiction.
non
Je
es nozens.
Brev. d'amorj
Leur malédiction
ai
,
lat.
suPERDieeRE,
])lus.
sobredig de
re.
GiRAL'D DE Salignac
Lor MALDIZEMENS
vos autres
V.
snsdire, dire de
fol.
n'ai
:
Per
solatz.
de rien dit de plus.
Part. pas.
88.
n'est pas nuisible à vous autres.
ANC. CAT. Malehiment. esp. Maldecimiento.
Sas lauzors que son sobredichas per F. et rert., fol.
tôt. 9.
Ses louanges qui sont susdites partout.
3o.
Maledictio, maldicio,
•'!•/.,
MALEDICTIO, malédiction. Lurdetsa maledictio. Brei'.
Leur donna It.
sa
malédiction.
iFamor,
lat.
CAT. Sobredir. esp. Sobredecir. port. Sobredizer. IT. Sopraddire.
fol. f)8.
34. Prédit, adj. v.,
vant
lat. v^jf.tmctus,
dit, susdit.
8
de-
,
DIS
DIS
58 De
rescaps, en, preditz Izaiu, reconosc, etc.
Tit. de l23o.
De
rt-chef
,
,
Jii
R<<y. Toulouse, J
situlit Iz.-irn
,
Tient
Hom
Predito.
Discipoi.
v.
,
nisoi-
lat.
/;/.,
Senlier,
:
l'I
amour
5.
de conteudre ab son
.s'enardisca
)ite
qui
fol. 6.
nul ne s'enhardisse à disputer avec son abhe' le fera, qu'il soit
puni parla discipline.
DisciPLiNAULE
Home
derrers jorns es nisciriES del prcmeir. Trad. de lil'de, fol. 5.
nable,
adj.
disciplinable
,
,
qui ha aytal ccrvel es be discipli-
et
soptamen ve
a
granda sciencia.
Elue, de las propr.,
Le dernier jour est disciple du premier.
Homme
PORT. Discipulo. it. Discepolo.
,
apte à a ]) prendre.
tes
disciples. Seigneur, donne-nous science.
F.sr.
48.
pas.
(AT. Ksp. PORT. Disciplinar, ir. Disciplinare.
Crislian son.
Puiscfuc ressuscite lu réconfortas par
Lo
fol.
murmure
sage et discipliné ne
Negus no
<
dona ns sabensa.
G. UiQViER
Fig.
no murmurn.
Trad. de la régie de saint Benoît,
discieles sobre so maistre. Tnid. <lc licde, fol. 80. Le disciple u'esl pas au-dessus de son niaîtie. ... Puevs rassors conCortiest per ainor
...
sabis e disciplina/,
abat, e qui o fara, sia disciplinât/,.
es
Tos DissiPOLS,
sos cfans disciplinatz. Bref, d'ainor, fol. 229.
ses enfants disciplinés.
Homme
vuuis , disciple.
Non
Te
Trad. de Bhle,
iT. Predetto.
DISCIPLE,
pas.
328.
je reconnais.
,
Predicho. port.
esp.
Prédit,
CAT.
Arch.
moi
Ptirt.
qui a
tel
fol. 36".
cerveau est hieu apte à appren-
dre, et vient soudainement à grande science.
2. DlSCIPOI.A, S.f., lat. DISCIPIJLA,
(lis-
KSP. Disciplinable. port. Disciplinavel, it.
Di-
sciplinabile.
ci|)lc, écolière.
Vna Une
DisciroLA. fon en Jafa. Trad. des Actes des apôtres,
G. cli.
9.
disciple fui à Jaffa.
Si
f., lat. disciplina, discipline, enseignement. Qui la te en dissiplina. E manlit. B. DE Ventadour
Disciplina,
la lient
en discipline.
Car nuibs non
non
a doctrina
— Discipline, instrument de
S'il
ne s'en corrige
ell
DISCRETIO,
f^. ,
comme
CAT.
fol.
17.
puni par la disci-
lat.
wis-
ment droiture. En aysso dcu bom ,
Rasos
:
es.
et Vert., fol. 60.
on doit avoir discrétion
cela
pénitence,
et raison.
Naturals discrecios
De
causir entre be e mal.
Bref, d'amor,
de S, Honorât. leur donnera sur
il
aver discretio e razo.
V.
En
IN'alurel
discernement de
('hoisir
fol.
!jl^.
entre Lien et mal.
Discrecios es maire de totas vertutz. Régla de S. Benezeg, fol. ^5. Discrétion est mère de toutes vertus.
Fiff.
l'cchine.
/,.
qu'il soit
uiscRECio, s.f.,
lur dara sus l'csquina.
discipline
,
pline.
Tal DISCIPLINA,
Telle
s'en esnienda,sia endisciplinatz.
n'a doctrine sans enseig'ncmenl d'autrui.
Com
la disci-
cRKTio, discrétion, équité, discerne-
Ses autrui disciplina. Arnadd de Marueii.
Car nul
punir par
Trad. de la règle de S. Benoit,
s.
:
Qui
V.,
Part. pas.
ESP. PORT. Discipula. it. Discepola.
3.
Endtsciplinau, pline.
F.sp.
PORT. IT. Disciplina.
DiSCIPLINAR, T., discipliner,
lat.
DISCIPLINARf?,
instruire,
commander,
j)uiiir |jar la discipline.
Per
la
CAT. Discreciù. esp. Discrecion. port. Discricào. it. Discrezione,
2. DiscRF.T, adj., lat. discretw.?, discret.
caru disciplinar. Brev. d'amor^
Pour discipliner
En fol.
66.
E
la chair.
Cul maiivcstat/. disciplina. Marcabrus Per l'aura. A f(tii niecliancelé commande.
tas
responsios
savis e discretz.
y. de S. Honorât.
El sage
et discret
en les réponses.
:
Triar deu cascus persona
,
DIS Âd
Brev. iVamor,
Chacun
una
l'araonesta
vetz o
doas A secret. Trad. de la règle de S. Benoît, fol. I^. Qu'on l'admoneste une fois ou deux en secret.
fol. 3.
doit trier personne discrète et
bonne pour
aimer.
—
%
DIS Que boni
Adv. comp.
aniar discreta e bona.
Se rescon en lo secret, en
Titre de respect.
ombra de
la
la peira.
Vénérables et discrets senhors. Tit. de 1490. Bordeaux , hibl. Monlcil.
F. ie cache dans
le secret, à
et
Vert.,
l'ombre de
55.
fol.
la pierre.
Ve'nérables et discrets seigneurs.
CAT. Secret, esp. port. it. Secreto.
CAT. Discret, esp. port. it. Discreto.
7. 3.
DiscRETiu
,
adj.
,
discretivk.v
lat.
,
distinguant, séparatif.
Deu
que es discretiva hensiva de sabors... Sen cornu qui "Virtnt gastativa
et
apre-
Elue, de las propr.,
fol.
Trad. de
Per que Karlles secretament
de'gustative qui est séparaiive et appréhen-
sive de saveurs... Sens
distinguant, jugeant
commun
la règle de S. Benoît, fol. l5.
Doit transmettre secrètement aucuns des frères instruits.
et 17.
l/j
tramettre secretamen alcus dels fraires
per-
es
qui est perceptif
A
,
tapiu se met en
les choses visibles.
.
DiscRET.iMEN
,
la via.
V. de S. Honorât. C'est pourquoi Charles se
4
adv., se-
savis.
ceptlu, DiscRETiu, judicatiu de cauzas vîslblas.
Vertu
Secretamen, secretament, crètement.
adv., discrètement,
Fassa discretamen e drechnrîeramea so que
ment en
met en chemin
secrète-
tapinois.
CAT. Secretament. esp. port. it. Secretamente.
fara. •
Trad. de la règle de S. Benoît,
fol. 5.
Fasse discrètement et honnêtement ce qu'il
CAT. Discretament. esp. port.
8.
s.f., secrète, sorte d'orai-
son.
Discreta-
it.
Sécréta,
fera.
Ajustet en la sécréta de la messa sanbtas
mente. paraulas. 5.
Indiscretio,
Cat. dels apost. de s. f.,
indiscrétion. Il
Alcunas vetz ve de indiscretio o de
folla
devotio.
réunit en
la
Aucunes
vient d'indiscrétion ou de folle dé-
fois
roles.
g.
Secretari,
Si
m
recehelz
discriçao. it. Indiscrezione.
Secret,
m.,
lat.
s.
m.,
lat.
secret«w
Si vous ,
secret.
SECRETARi«i",
muet
,
et
:
En
fol.
l52.
recevez avec votre secj'èlaire.
Secretari de raossen Hue de Belloi. Tit. de 1293. Doat, t. CXXSII fol. 201. Secrétaire de monseigneur Hugues de Belloi. cat. Secretari. esp. port. it. Secretario.
jamais notre secret ne sera su
deves descubrir ton secret
a
nulh
borne. ZiV. de Sjdrac,
me
Alvernhe.
lui.
Tu non
vostie secretari.
,
E ja per el Non er sanbutz.
Le comte de Poitiers
am
Lejs d'amors,
Es mutz nostre secret
Tu
5.
secrétaire.
CAT. Indiscreciô. esp. Indiscrecion. port. In-
II est
90.
et Vert., fol. i3.
votion.
par
fol.
cat. esp. port. Sécréta, it. Segreta.
F.
6.
Roma ,
secrète de la messe de saintes pa-
fol.
DLSERTAMENT,
s.
ni., enjolivement.
Per lo disertament e per l'adobamen. Tit. de 1257. Doat, t. LXXXIX fol. Pour Venjolii'ement et pour l'arrangement. ,
it\.
79.
ne dois de'couvrir ton secret à nul homme.
DISSENTERIA,
discenteria, s.f.,
lat.
DissENTERiA, dysscnterie.
Adjectiv.
Aysso es us dels secretz concelbs de Dieu. V.
et rert., fol. 53.
Ceci est un des secrets conseils de Dicn.
Senbals
de
dissenteria so
sangninenca
egestio, de! ventre torcio, pongltiva dolor.
Elue, de las propr.,
fol.
94-
.
DIS
6o
DIS
Les signes de dyisenteite soûl ovacualion sanguinolente
,
torsion ilu ventre, poignante douleur.
De DISCE^TERIA
Lops dih
Sanli
E
:
ieu lops disipaires del
pare.
Roma ,
Cat. dels apost. de
sana.
Brei'. d'iimor,
Loup
Saint
5o.
fol.
dit
Et
;
Sg.
loi.
je suis loup dissipateur
du
parc.
Guérit de Jjssenlerie.
CAT. ESP. PORT. Disenteria.
CAT. Dissipator. esp. Disipator. port. Dissipa-
it. Dissentciia.
dor. IT. Dissipatorc.
DISSIPAR,
Discip.\R, i)ECip.\R
DissiPARe,
,
i>.
chasser,
dissijior,
lat.
,
DISTINCTIO,
iiiliicr,
Ab
tlétruire.
Etiic.
Dissipe nuages
de las propr.,
i33.
fol.
lui.
56.
Sans acception
Loc. Segou
Aquelhs que agrieivon e dissipon e devofon pauras gecs.
Selon
Ceux qui grèvent
et
fai
aquo que fol.
et Fert., loi. 90.
ruinent et dévorent
la
et distinction
lat.
,
faras. 53.
via de distinctio.
i%
Trad. d'Albucasis,
24-
fol.
iwie de distinction.
Adv. cornp. Pot les
de personnes.
la
paue laissar so
ses
que
vres gens.
destinzion
al luarlt
donar
s voira.
Statuts de Montpellier ic 1204.
Part. pas. Ein del sieu sant loc discipat.
G. PlQllF.R
:
Nous sommes chassés de son Si
f.
ScDes acceptio e distinctio de personas. Tit. du xme sièc. Doat, t. CXVIII, fol. 34.
ilctritixiiit toutes.
F.
s.
Fais avec grand discernement ce que tu feras.
et pluies.
,
las
DISTINCTIO
Trad.deBédv,
Las ciutatz qu'oui decipava tolas. Cat. (tels iipost. de Roina Les cites qii'on
gi^aut
et ploias.
Dissipa nlvols
•
DisTiNziON,
DisTiNCTio, distinctlun, discernement.
una
vila
m
Be
Peut sans distinction donner
degra.
au mari
et laisser
ce qu'elle voudra.
saint lieu.
cat, Distincciô. esp. Distlncion. port. Distin-
o una ciutatz era dislrnlJa o
cào. it. Distinzione
DissiPADA per guerra.
Leys d'amors, une
Si
ville
ou une
cité était dcliuite
fol.
/j i
•
D1.STINCUIR, DESTINGUIR, V.
9,.
ou ruinée
par guerre. Part. prés.
CAT. Dissipar. esp. Disipar. port. Dissipar.
dissipation, li
.y.
la
lat.
f.,
dissipatio,
Part. pas.
la
Destinguit ea divers
Cat. dels apost. de
l'evescat.
Roma,
fol.
E
'1
i
.56 et
1 1
o.
royaume de reconnu plus grand que le
Distinffué en divers livres... Et
dissipation des biens de
Conslantinople doit être
le
royaume des Romains. CAT. Distingir. esp. port. Distingiiir. it. Dis-
Per mola.s cruels inorlz
et j)er niotas attiras
tingue re.
DISSIPATIOS. Cat. dels apost. de
Rama,
Par de nombreuses morts cruelles
et
loi.
34.
3.
DisTiNCTAMENT, (idc, distinctement. Conoysh clarament
par plusieurs
autres ruines.
vinal essencia... esp. Disipacion. port.
CAT. Dissipaciô.
Dissi-
la
Que
e di.stinctament la dî-
distinctament no
l'uelh
poyria percebre... Parlar es distinctament
votz forinar.
it. Dissipazione.
Elue, de las prnpr., i. DissiPAYi'.K
siPAToii
libres...
ouitz maier del règne dels Romas.
dis-sipation
l'évêche'.
pacào.
fol. 12.
règne de Constautinople deu esser destin-
y. de S. Honorai. opposer
lui
DIS-
capitols.
Trad. d'Albucasis,
riiiiic.
apausar
Dels bens de Vont
lat.
Distini^uant par chapitres.
DissrPATiox,
Van
Distingent per
it.
Dissipare.
2.
,
TiNGUER<?, distinguer, reconnaître.
,
,
ijisiPAïuK,
.y.
//;., lat. i>is-
rlissipatfiir.
sence..
Ehu. de
las propr.j
cl dissipateur.
10,
.
Que
l'ceil
ne pourrait
la
l5 la
et 45.
divine es-
percevoir distincte-
ment... Parler est former voix distinctement.
Exleimiriayre e nrMiPATRE. ExtcrminaU-ui
fol.
Connaît clairement et distinctement
loi.
12.
«AT.
Distinctament.
esp. Distintaincntc.
Distinctainente. rr. Distintainente.
port.
.
DOC
DOC Endestinctamens
4.
DISTIKCTM.V
,
acU'.,
du
la t.
iNi
Tnch
deien... endestinctamens.
esp.
Indistinctament.
me
Elue, de las propr.,
Los sants doctors de V. Les saints docteurs de
dispute.
DoCTRtNA,
2.
Devant Pharaon
y eut dispute-
il
Desputar, V.,
lat.
Me
S. f.
lat.
,
DOCTRINA, doC-
Arnaud de Marueil Basos es. Car nul n'a doctrine sans enseignement d'autrui.
cnchantadors.
Es de bona doctrina. P. Raimond de Toulouse
les enclianteurs.
una
questio. fol.
s.f.
pL,
w.
DocTRiNAMEKT,
3.
Per disciplina
divitias, ri-
et
S.
m., enseignement.
doctrinament.
Elue, de las propr.,
chesses.
De
Par discipline
totas
mas
divicias. it.
Brev. d'amer,
De
toutes
mes
PORT. Divicias. 2.
fol.
et
loi.
258.
enseignement.
Dottrinamento
96.
richesses.
DocTRiNADOR,
4.
S.
111.,
profcsscur, doc-
teur, enseignant. Sens, per nulh doctrinador,
it. Divizie.
DiEUTAT, S.f., richesse. Ane gran rieutatz
Ses
foa DIEUTATZ. T. DE LlGNAURE ET DE G. DE BoBNEIL Ara m Oncques grande aLondance ne fut richesse. :
bon
cor,
no pot melhurar.
GiBAUD DE BoRNEiL
No
Sens platz.
,
:
ALaas
qu'el.
par nul professeur.^ sans bon cœur, ne peut
améliorer.
CAT. Doctrinajre. esp. Doctrinador. port.
DOANA,
s.f.,
douane,
lieu d'entrepôt
des marchandises, et où l'on paie
les
5.
Doctrinal,
en terra de Sarrazis, en doana o
Donar ad
,
doctrinal.
elas doctrinai-s instrnccios.
Elue, de las propr.,
Statuts de Montpellier de 1258. sont en terre de Sarrasins , ils le posent en
douane.
fol.
10 et 70.
Par information doctrinale...
Donner
à elles instructions doctrinales
CAT. ESP. Doctrinal. poaT. Doutrinal. it. Doc-
Duana, aduana. Dogana.
OAT.
esp. port. Adiiana. it.
trinale.
6.
DOCTOR, De
udj.
Per DOCTRINAL enformacio...
panzon. S'ils
Dou-
trinador. it. Dottrinatore.
droits. Si son
lo.
trina.
Disputaje.
lat.
Pos
CAT. ESP. Doctrina. port. Doutrina. it. Dot-
i^K.
discuter une question.
CAT. ESP. PORT. Dispiitar,
:
de Lon enseignement.
Il est
L'jdrbre de BatalhaSj
DIVICIAS,
et Vert., fol. 19.
la religion clire'tienne.
:
los
platz DESPUTAR
Il nie plaît
la religion crestiana.
Ses autrui disciplina.
Trad. en prose de V Evang. de Nicodème.
Disputer avec
l36.
Car nulhs non a doctrina
disvutarc, dispu-
ter, discuter.
Desputar am
fol.
trine, science, instruction.
CAT. ESP. PORT. IT. Disputa.
2.
es.
CAT. esp. Doctor. PORT. Douter, it. Dottore.
ac disputa.
pj-ose de l'Ei>ang. de ISicodème.
Trad. en
Rasos
Docteurs de théologie.
Indist'mtamente.
lat. -DisvxiTktio,
Denan Pharaho
:
tienne pour docteur.
TORT.Indistinctamente. it. Indistintamente.
DISPUTA, ^. f.,
61
tengua per doctor. Arnavd de Marueil
Doctors de theologia.
Tu. de iSgi, bailliage de Sisteron. Tous doivent... indistinctement. CAT.
m
Ni
in-
indistinctement.
,
.
s.
m.,
lat.
DocTRiNAR
doctou, docteur.
Deg
,
L'appelaient docteur de sagesse.
endoctriner, prêcher.
doctrinau. Marcabbus Assatz
sapiencia l'appellaven dootor.
Poème sur Bocce-
V.,
nie très vez
:
Me
dut prêcher
Part. pas.
trois fois.
Doctrinatz,
ni' es.
DOL
DOC
6a
En
Eiupiirlntz
Que
De bon" aventura. l'iERKE
d'Alvergne
Bc'ii
:
Kn
cant las ac totas saciadas
de S. Alexis.
/'.
a loiii;ut.
Instruit, Inroimo de bonne aventure. Pijeis,
la état
dec esser adoctrinatz.
l'âge qu'il
dut être enseigné.
CAT. ESP. Adoctrinar.
ix.
Addottrinar.
Per uiODgas e gen docïrinadas. /'.
Je suinte Eniinie,
9.
Sg.
loi.
Puis, quand elle les eut toutes consacre'es pour re-
ExuocTRiNAMEN,
ligieuses et Lien iinJocIrinefS,
Non
Substantif.
Mostret drecbaniens
pas solamaut als bos et
privaa:, nias als
non doctbinaz.
kndoctuinamens. CoRBiAC El nom de.
Montra directement
la
:
vole et les doctrines de
vérité.
instruit.'!.
CAT. Endoctrinament,
ANC. FR. Bien
le
doctrine de lor ordre.
Rvman du Renart Et de toz biens Noui: rec. de Jabl. et
cont.
t.
II
une,
t.
Endoctrinar
10.
p. 206.
,
V., endoctriner, en-
,
seigner.
II
Doutrinar.
port.
Doctrinar.
,
est doctrinée. ,
p.
it.
29'
Volgnislz nos endoctrinar
Dot-
Co
es neieza cara res.
trinare.
V.
'Is
P. DE
,
tsp.
La via de verilat e
als
Tniil. JeBi-dc, loi. 74. ?ion pas seulement aux bons et aux prives mais
iux non
cn-
(ioctiine,
S. ///.,
seii,MU'nient.
Los Vil gauz de
DOCUMKNT,
.V.y., lat.
DOCLMENT«/H
la maire.
Voulûtes nous enseigner comment pureté'
est pre'-
,
cieuse cbose.
document.
Ilan
Trobet per cartas et per antres documents. Tit. du xiii' sièc. DoAT, t. CLXXV, fol. 264. Trouva par
par autres documents.
cliartes et
cura de nos cuscubar et endoc-
la
trinar. Les dix Commandements de Dieu. Ont
de nous enseigner
le Sûiii
et
endoctriner.
Contengiit en alcuns document o docu-
Car
Part. pas.
MESTZ. Tit. de i352.
Uo\T,
t.
XLIV,
roi.
De
rimas, de romans, et es endoctrinatz.
y.
IzARN
Contenu en quelque document ou documents. Car tu CAT. Document,
8.
esi-.
AuocTniNAK,
port.
it.
Documenta.
iK, cndcclriucr, ensei-
gner, instruire-
liais j)er
DOGUA,
avec
les
adonner avec
en romans
,
tu. et es
en-
s.f., douve, creux, cavité. obrage per nos fach en la dogua
l'artida del
miclbs adoctrinar. se doit
me
Diguas
:
,
CAT. Endoctrinar. it. Indottrinare.
dcl valat.
G. Olivier d'Ablks, Coblus trindas. C'est pourquoi on
savant en rimes
es
doctriné.
Per c'omz se dea ab savis adonar
Et ab
eurazonatz
es
les sages et
Tit.
de 1434, Hist de Nim.,
t. I II,
pr., p. 240.
Partie de l'ouvrage par nous fait en la doui'C
du
loyaux pour mieux s'instruire. fosse'.
Fero
...
'I
letra essenhar,
O
E saviamen adoctrinar. ...Le
apprendre
firent
lilleralurc.'
bi
,
Ou et sage-
dout'es
ou
fol.
li.
lo a l'cscola nies,
De ci qn'as doves des fossés, DE Sainte-Maure, Chr. des ducsdeNorm., fol.
On
los antres
Lo maystre
adoctrinava
e'Is
L'a mis à l'école, où
)'•
IT.
Ei>finf;.
upocr.
DOL,
uiailrc endoctrinait et
Bientôt
il
adoctrinat. Trad. d'un Evun^- apocr
lat.
\)0\ms
,
dol
:
M:iis
il
v
bjur descend.
,
fraude.
tan dol en a en la gen...
Per que valors dissen. Qui P. Cardinal
lea fora
serait endoctriné.
m.,
S.
Mas
enseignait les autres.
Mot
120.
Doga.
enseynava.
Trud. d'un
Farl. pas.
l3o.
coffres.
ANC. FR.
ment endoctriner.
A
DOGAS O arcbas.
Cartulnirede Montpellier,
de S. Jle.iis.
/^.
a tant
de dol en
la
vol a ver.
gent... par quoi va-
DOL
DOL Je
Per DOL o per nialvolenza. Ord. des R. de Fr., \[\<di, Par do l ou par malveillance.
XVI
t.
p. 129.
,
me
Lonc temps
Loc,
ai estât
m.,
lat.
j'ai été
Losbateron mot
DOLor, douleur, deuil,
es lo
fort, e'is
dols angoisos
Les battirent moult fort
qaese alegraria
e laissaria lo
Moult en morut en champ
ANC. FR.
Un
reprochier mi
As Fraucheiz
Roman
fai doler,
m'eu pes
5.
e m'albire.
Amanieu des Escas Dona per
me
tendu dire maintes
fait
fois
me tiens en pieds Quant H enipereres
et
en-
t.
len en remaing tan doloros que res
tel
V,
,
duel.
B.
J'en demeurai
p. 16^.
E non
B.
DoLKxs.v, s.f., chagrin, affliction, souffrance. e
mon
j'ai
DoLENTiA,
s.
s
part de vos,
,
ges
,
celui qui se sépare de vous
:
f., souffrance, afflic-
,
et
ne
Ihi venres e
tuh
mon
Ihi sapte del
de-
esser doloiros.
Liv. de Sydrac, es.
Tous
les
i3o.
fol.
vendredis et tous les samedis
du monde
doivent être douloureux.
PORT. Doença. it. Dolenza. 3.
Monruel
cor.
Paulet DE Marseille Razos non affliction dans mon cœur.
me
que rien ne pourrait
pleure pas , n'est pas sensible.
von
:
Dont
Belle
Tuh
Don DOLENSA Ai
poiria.
S'ieu ai perdut.
non es doloiros. DE VentadouR Bels Monruels.
plora
CAT. Dol. ESP. Duelo. it. Duolo. •X.
affligé
si
:
Monroels, aisselh que
Bels ,
Calvo
réjouir ni m'encourager.
p. 278.
t. I
m
Alegrar ni conortar no la
Merveillus dol en meneient.
Marie de France
4618.
et
sensible, mauvais, cruel.
bâille
père et
vit le
Rec. des Hist. de Fr.,
2239
DOLOROS, DOLOIROS, DOILOROS, (idj., DOLOROSM.Vj affligé, douloureux,
contemple.
mère de l'enfant qui menoieut
v.
lat.
j'ai
que douleur d'autrui
ce pourquoi je
ANC. FR.
vu que
douloir,
Pœu ,
oui.
:
proverbe
de
CAT. ESP. Dolor. PORT. Dor. it. Polore.
manta sazo Qne Tautrui dol badalha so qii'ieu te
prendre, mnlt en
le vit
ont grant dolor.
C'ai anzit dir
Per
à dolor
et à honte...
dol.
Il dit qu'il se réjouirait et laisserait le deuil.
Un
à dou-
leur.
V. de Pierre Vidal.
Prov.
et les font vivre
,
et cozens.
:
di.s
fan viure a dolor.
F. de S. Honorât.
AiMERi DE PEGt'iLAiN S'ieu anc cliantey. La douleur est trop angoisseuse et cuisante.
El
Belhs m'es.
:
en douleur.
souffrance, tristesse.
Trop
en dolor.
G. Rvdel Long-temps
s.
de'sir
angoisseux.
CAT. Dol. ESP. roRT. iT. Dolo.
DOL,
63
cœur une douleur d'un
sens venir au
Er torn a vos doloiros e plorau. Richard DE Barbezieux Atressi cum. :
Je reviens maintenant à vous (/oH/oî/reH.r et pleu-
tion. rant.
Ane no mangero aquel dia Tan ne agro gran dolentia. Oncques
ils
Un bel
caval bag.
Autre ros doiloros mal faig. T. DE R. de Tarascon et de g. de Cavaillon ,
Trad. de VEvang. de Nicodème. ne mangèrent ce jour tant ils en eurent
Cabrit
Un
grande affliction.
CAT. ESP. Dolencia. it. Doglienza.
,
:
al.
beau cbeval bai, autre rouK, maui>ais, mal
fait.
Dosjorns enans l'aveaiment [\.
DoLOR,
S.f.,
lat.
DOLOR, doulcur.
no paese guérir DOLOR que sostenh.
D'aquesta doi.orosa gent. V. de S. Honorât.
Ses lieys
De
la
Eaimond de Miraval
Deux :
A
pcnas.
Sans elle je ne puis gue'rir de la douleur que je supporte.
jours avant l'arrivée de cette cruelle gent.
Aquestas doloirosas novelas. Cat. dels apost. deRoina,
fol. lt>3.
Ces douloureuses nouvelles.
Una DOLOR mi
sent venir
P. Raimoivd de
Toulouse
Ne fut nul plus deloros plait. Sainte-Mauee Hist. des ducs de Norm.,
ANC. FR.
Al cor d'un angoyssos talan.
B. de :
Enquora.
,
fol.
39-
DOL
I30L
64 Un
douloureux penser tons
dis.
8.
OEiivres d'.llnin Chartier, p. ûlj.
ni.,
S.
Boca non pot parlar
DOLOROS.VMEN, DOLOYROSAMENT,
douleur,
afflic-
tion, souffrauce.
CAT. Doloros. ESP. PORT. iT. Doloroso. 6.
Doi.oiRAMEN,
grans dolovramens.
los
P. de Corbiac
tulv.,
La bouche ne peut exprimer
iloulourcusement.
:
Kl
nom
de.
grandes Souf-
les
frances.
Ailan doi.orosamen selh que nior en
Via cnm
pE VentadouR
B.
tj.
il:iiua.
Amors enqutra.
:
Je vis aussi douloureusement la flamme.
qui
celui
<|ue
D01.OYRAR, V., souffrir, se douloir. En ayssî morin viven E noi.OYRAVA e moren.
rocurt dans
Dedins son cor doloyrosament disia. r.desanta F/ors. DoAT, l. CXXIII fol.
Ainsi 2'<:i.
,
Elle
.
tlisail
douloiirfiisement dans son creur.
il
r.inl.
Dont forment se doiiloiiroiisoic. GoDEFnoi DE Paris Chr. mcir.j p. 285.
ANC. FR.
Dolorosamente.
ESP. PORT. iT.
Passio de Maria. mourait en vivant et souffrait en mou-
,
7.
DoLERj souffrii-,
tat.
7'.,
DOLKRc,
plaindre,
mal.
fair»;
10. Adoi.f.ntar,
ns DCLHATZ plus qu'ieu mi duei.h. B. DE YeNTADOUR Quan par Ne vous affliges pas plus que je ne m'a/flige.
No
:
len
mal de que
niosti' el
li
m
Dolorar.
iT.
s'aflliL'cr,
î;.,
tourmenter,
affliger,
inquiéter. la.
Quant liom s'adolbnta Per dan o per m.il que turmenta. Deudes de Pradks Poème sur les Fertus. Quand on %'aJIUiie pour dommage ou pour mal
DnELH.
,
G. DE CadestaiNG Aissi cum nionlre le mal dont je souffre. :
Je lui
sclli.
qui tourmente.
Quar tan rne fai vostre bel cors doler. Rambavd de Vaqleibas Aras pol lioni.
1
Anor.ENTiR,
1.
V., désoler, affliger.
:
Car votre belle personne nie
Adolenti se fort.
fait tant soiifl'rir.
Ahr. de l'Âne,
Dolors DOL e dossor adossis. Servebi de GmoxxE
Dd
:
Douleuryni/ mal
Ges no
s
et
12.
douceur adoucit.
Vidal
Elle ne se plaint point de pied ni de
Pot ieu gaizardon rendre e del doler.
Peut rendre
VeNTADOUR
:
Amors
1
la
e qun.
peine
ri ilu
Ponr
Que
beau meinbre Fabl. et cent, anc, t.
tait
l;ir|ucl
ti
cliose je
me
le
duelent.
I
p.
,
3o4-
dueil moult du-
rement...
Moult se doloie de son doniage. liée, di-s IJist. de Fr., t. V, p. 290, et t.
3.
Kndof.oirvmkn
Se douloir de ce qni
est perdu...
Se</o«/an«aveclnidu
tort
tort...
Et dit que
DOLAR,
dicte
,
Dolere.
l'as
fais
motz,
des mots
Part. prés.
ar. 3.i.
CAT. Dôlrer, dùldrer. esp. Doler. port. Poer. iT.
DOLARC, doler.
capola ni dola.
Amicx marques.
:
tournoi ne tliapulc ni dole.
dame,
Arresta amorxim
V., lat.
e
'Is
capol c
A Daniel Je
:
ceci sera grandes souJJ'rances.
lui avoir fait.
Coriolan.
souffrance,
endoloiramens. El nom de.
G. DE Bebgi:edan Ili, p. ?47.
ledit vieillard s'est dolu et conila
/;/.,
P. DE Corbiac
En torney no
Amïot, Trad. de PUitan/ue, Vie de
A
,v.
dis c'aiso sera grans
Fig.
qu'on
,
douleur, tourment.
F.ti
plainct de
Amors enquera.
:
petit bien adoucit.
E
soiip'rir.
Ksc. FR.
fol. 3"].
ANC. it. Sdolere.
récompense de
facile
Ventadoiir
B. de
Un
lianclie.
Del lualtrag
B. DE
du Nouf.-Test.,
Us panes bes desadolora.
Car' amiaa.
:
et
fort.
Dfsadolorar, t., adoucir, calmer.
dol de pe ni d'anca. P.
Subst.
Se désola
mou.
noLi.
Ab guay
so.
je les cliapcle et les dole.
Us vay dolan ab tal ayssa Que nf) U.S le pro cot ni nianin.
B.
Vous
,
'Is :
Alauan de Warbonne
va dolant avec
manteau ne vous
telle
tient profil.
liaciic
:
INo puesc.
que
cotte
ni
,
.
DOL Part. pas.
Ane
DOL
non fon dolatz
per Ini
Marcabpus
ftislz.
ANC. FR.
Al prim.
:
65
Qne jeo te orrai mult dulcement. De la Résur. du Sauveur. Jdbinal
p. 8.
,
Oncques par
lui bois ne fut dolé.
ANC. FR. "Vostre droit nez Jongleurs
à
CAT. Dolsament. esp. Dulcement. port. Doceinente it. Dolcemeute.
point dolé.
Jubinm,
et troin>eres,
p. i84-
,
3.
ANC. CAT. ESP. Dolar. S.
f.
gousse,
,
cass.
,
Prenez seulement une gousse
DOS, nous, aHj.,
,
désir,
tan gentils ciutadana
Non
nasqnet ni tan doussaina. P. Vidal Car' amiga.
Oncques ne naquit
lat.
si
gentille citoyenne
ni
si
douce.
fol. o.
Dieu en lans e sanh Jolia, Tant ai après del juec doussa. Le comte de Poitiers Ben vuelh.
et pèle celle-là.
,
Moût
:
vent doux.
:
Trad. d'Àlbucnsis , d'ail
le
Ane
d'ail.
Doi-sA de alh, et escorga aqnelha.
Une gousse
beaucoup
.le de'sii-e
Prendez sol una i>07,sa d'aill. Delpes de Prades Auz.
DOLZ
,
Arnalt de CoTiGNAc
DOLSA,
Una
DossAN DoussA>-, adj., doux, doucet. Mont désir l'aura dossana.
dulcw,
:
J'en loue Dieu et saint Julien
doux.
,
tant j'ai appris
du
jeu doucet.
M'es pas dos que mel ni bresca. FoLQijET DE Marseille Senher Dieus.
4.
DossET, DoussET, adJ., doux, doucet,
:
doux que miel
M'est plus
ni gaufre.
Fig. Pel DOLs chant qu'el rossinliols B. DE
Par
le
Veîttadour
doux chant que
:
,
esgars es
Adv. More
'1
est
comme
Un
frng d'amor dousset e car. G. Adhemar Cbantan
dissera.
d'amour doucet
fruit
Si
S'ira d'amor.
:
que solou nous nafrar H. Brcnet Pois l'adrechs.
dezir
!
coutume de
,
:
Par merci je vous prie, belle douce amie, que vous me veuillez aimer comme je vous aime. 5.
blesser
DoLZETTAMEN Unz
]
dois
,
DoLZETTAMEN
Les dois solaz don cors lonc, graille et gros. Le Roi de ÎNavarre Chanson /j6.
Un doux ment 6.
entre'
souflle
en
mon
entrât en G. DE
ami regrete dolente et esplorée. Romancero français , p. i5.
doucemcnt.
adi'.,
dolz alentz de son gient vis
ANC. FR.
Son
et cher.
Per merce ns prec bella dousset' amia cnm ie us am vos m vulhatz amar. GuiLLADxiiE MOINE DE Beziers EiTansa.
la bella flors.
la belle fleur.
Pe'rissent les de'sirs qui ont
on fon.
:
Un
Per tos.
:
:
doucement
De lai
:
.^vec son regard tendre et pur.
,
cnm
Jordan de Confolen Et le doux regard
esgart dosset et pur.
Deldes de Prades
douce amie.
belle
E '1 DODs
Ab son fai.
Pel dois chant.
le rossignol fait.
Per vos, bella nots amia. Ogier Niella Pour vous
tendre.
S.
Leioier
de son gentil visage
mon
DULCORATIU,
mi
fos
coratje. :
me
A
tant.
fut
douce-
creur.
adJ.,
du
lat.
DVLCORArc,
:
dulcoratif, dulcifiant, édulcorant. Curo sia de la boca dulcoratiu...
CAT. Dois. ESP. Dulce. port. Doce. it. Dolce. 9,.
DOLZAMUNT, DOUSSAMENT,
aveC
(idv.,
douceur, doucement. Ella ab Boeci parlet ta
De sanc roestrual receptiva e d'el en layt DtJLCORATIVA. Elue, de las propr.,
dolzament.
Comme
Poëme sur Bol-ce. Elle parla avec Boèce
si
il
soit
dulcoratif àe
la
fol. \l^i et
5i
bouche.
Récipient du sang menstruel et le dulcifiant en
doucement.
lait.
Mas qnan la blanca mas, ses gnan Estrenh son amie doussamen. T. DE Sav. de Mauleon DE G. Faidit et d'H. de LA Bachelerie Gaucelm. ,
,
:
Mais quand la blanche main doucement son ami.
,
sans gant
,
éticint
7.
DOLZOR,
DOTTSSOR,
.S.
f., lat.
DULCOR
,
douceur. D'agre pot doussor gitar. Rasibaud de Vaqueiras D'aigre peut pousser douceur.
9
:
Los frevols.
.
.
DON
DOL
(î(î
.-
m
Que
Pos lo mais m'es deliegs e uoussors. ArHAI n DE Marveil Si ciini selliiii luir.
Fii^.
que s'adolcis ma
Al)
,
fases d'altra p.irt socor.'i
Vuhi\\\e le mal m'esl lielicc et douceur-
Del
fluvi
Ouo me
delà vostra dossor. r.
Un
G.
KM.
tt /'<•;/., fol.
Mas de
verge de uoussor. Bernard p'Avriac Pe
Addolcire
IT.
voiria.
Ane. FR. Apiés
Vient
message des
le
ChrÉt. de Ti.oïi s, Uist. Iitt. de Fr.j t. XV, p. 201 Qar sa doucor m'estreint et lie. Romiin du lleniirt t. III \>. 3i5. ,.
lui
adoucissez-mo'x l'amertume avec
mon
Per ADOLZAR
par dulcor.
la
douceur.
consir.
m
H. Bul'Net Era Pour soulager mon chagrin. :
livmiin de llorn
20, \°. col. 2.
fol.
,
A>T. CAT. Dolsor. AHC. ESP. Dolzor. ESP. MOD.
Dutzor. AHC.
DouciR,
Dolzoje.
it.
V.
Jeunesse
,
Tanh
Quoras que m. mes chagrin»
:
encouragement
tous
,
(
mos precx s'adouz
qu'a
vous
adoucir votre valeur,
fait
cet agréable
mci tarmen.
tuit
Capdi'Eii.
s'adouci.iseiit en moi.
vosira valoi' nouciR. MaRcabrus Emperaire.
qui
PoNs de Par
:
lient gaillard et
M'arousson
adoucir.
e freis
nafron.
Per aquel eonort plazen
mod. Dolciore.
lat. Dui.cKiir',
,
Jovens vos ten band fai
it.
ewi.-
:
,
Al porter suui venuz, prient
lat.
?>.,
,
adoucir, soulai^er, calmer. Doiuna pus mon cor tenetz près, AuoussATz me ab dniis l'amar. Rambaid d'Orange Escotatz. Dame, puisque vous tenez mou cœur captif,
r.vRf',
,
iels
dolcor qui nioull valt miels.
la
AnoLZAR, ADOu.ssAR
II.
de douceur.
Que
ma dou-
la
:
8.
fora.
ANC. CAT. j4dolcir. est. .Idolcir. port. Aducir-
non enicu
n'eiilemls chanter d'jutic (juc de la vierge
Car je
Gon
:
d'autre part secours avec quoi
fil
leur se tempère.
lUnivo de votre douceur.
Fi^. Quai d'antra chanJar
dolors.
l'"AiDtT
II. 11
fi-ais.
sos cors presans.
BuDNET
:
Cortezamen.
convient qu'à mes prières son digue cœur s'adou-
cisse.
9. DoussESiu, V., lat. DUi.cESSERe, ren-
dre don.x, adoucir.
En
boca
la
m
So que m'a
fes al
Dans
la
prim uorssEsia
Ane
Louclie
la
DON,
fag puis al cor amarzir.
me
fit
ensuite rendre
fait
De fin' anior. rendre doux ce qu'il
d'abord
amer au
:
doussor pueys del cor no m'iss!. ,
;
:
cit
;
que
je baisai les
mains tellement
ma boucbe même en
que jamais
elle
eut
s'adou-
elle
grande douceur,
si
ne tâla do tant douce saveur.
10. Ai>i>i.cm, ADOssip.
,
adoucir, tem-
2'.,
no>PN,
s.
m.,
voMiniis, maî-
lat.
dom.
Lo noNs del Baus. Eambadd de Vaqueiras
:
El
.so
que.
Le seigneur àc Baux.
Granz avers
te
son donpn consiros. Cardinal leu trazi.
P.
Grande
F'ar.
:
richesse tient .son
maître soucieux.
Aprop parlât dons Aimes, nn coms d'ahatge. Roman de Gérard de Rossillon, fol. 3(). Après parla
le
Ce nom
seigneur Aimes, un comte d'âge.
fiil
donné par
(|iu"lfiuefois
dérision.
So respon
pérer.
Addolcare, addolciare.
it.
tre, seigneur,
creur.
Des qu'ieu baiziei las mas si doussezi Neys ma boca n'ae tan gran doussor, Qu'anc no tastet de tan donssa sabor. A1.MEI11 DE Pectilain A vos amors. Jamais la douceur ne me sortit ensuite du cu'ur, l'.cpuis
Adolsar. ANC. est, Adulzar. port.
c:at.
Adocar,
AiMERi DK Pkgimlain m'a
ANC.
l'abiiiran
:
Don
glotz, ara us
calalz.
Al)
bon
esfortz conqoier bora
mancntia,
E bon
esforlz adossis .senhoria. Arnaud I'ierhe d'Agange Quan :
Avec
lx)n effort
tempère
]a
on conquiert richesse,
lo
et
temps.
bon
effort
puissance.
Dolors dol e dossors aoos.sis. .SKRVbftI DE GlRONNE Del mon :
Donlfiir
fait
mal
et
douceur adoucit.
Roman Ce
volgia.
rc'pond
l'émir
de Fierabnis , :
Dom
v.
glouton
2483.
maintenant
,
taisez-vous.
ANC. FR. Les répon.scs que
le
de Cablille eut ce jour. Froiskart, TAT.
F.sp.
Don. PORT.
Doifi.
roy
t.
IT.
damp
III
,
Jeliaa
p. 5o.
Dontio.
.
DON
DON DOMNA, DOMPNA, DONA
2,
DOMINA, dame. Bel son H drap que
S.f.,
,
domna
la
lat,
Beaux sont
vestit.
s. /.,
,
;
prezada
Yentadorn...
de
Na
Castellosa...
domna,
DOMPNA F.
Dame Marie
(le
dona de
grans bes que
.
.
dame
prise'e.
donc
totz bes,
es plus
A
et Fert..io\. 3i.
d'Alvergne
gentils
,
La dame Castelloze... fut d'Auvergne dame, femme du Truc de Mairone. Na Johana d'Est agensa
sia sotz lo cel.
F.
fo
moiller del True de Mairnua. F. de la dame Caslelloze.
Marie de Fentadour.
de Ventadour.
Fig. Karitat es
^7
dame.
une abréviation de dotrmk.
c'était
habits que la clame vêtit.
DosirNA Maria
Na
Ce mot se plaçait ordinairement audevant du nom propre d'une dame
Poème sur Boèce. les
5.
gentille
,
tolz los pros ses falbensa,
B. DE Ventadour En aquest. La dame Jeanne d'Est plaît à tous les preux :
Charité' est
dame de
tous biens
,
donc
elle est plus
soit sous le ciel.
grand bien qui
Loc. Davant l'antar de Prier devant l'autel
Nostra Dona
or.-ir.
de
Na
F. de S. Honorât. Les corsaires vinrent donner assaut à Notre-Dame la
sa
personnifiés. roda, que lo gira e
Dame Fortune
fol.
avec toute sa roue
,
,
72.
qui
Despaeis que Agar
si
Joglar foron a
maison.
la
sa
Hist. abr. de la Bible,
Depuis qu'Agar
fol.
.Seinor vos que.
Courtoisie sa sœur.
6.
sa
:
amour avec dame
furent jongleurs de pur
Ils
ne vou-
même
a
Il
commandement de
amor
fin'
Coindia sa seror.
Un TnoUBADOUR anonyme
volia
dona.
se sentit enceinte... elle
pas être soumise au
ANC. cAT.
Ab NA
uo
senti prens...
niandament de
esser sotmeza al
dame.
employé absolument.
été
Es NA raaier sobeirana De tôt can mar, terra clan. Bertrand de Born Ges de
Domna, dornpna, donna, cat. mod.
ANC. ESP. Dona. esp. mod. Diiena.
port.
:
Dona. 3.
Donna.
iT.
DoNETA,
Elle est la
m
Ma dame,
fol.
qui
:
m
Era
me donne
abondance.
G. Faidit
Ami, quand
il
veut
qal que
.••iiilz.
dame^ quelle que vous
,
s'ajoutait
:
Bel ergueilhos.
soyez.
encore à domna pour
se se'parcr
:
sa
(/«me,
tensos laissar.
,
,
Ventadour
:
Gui.
je crojais laisser les tensons
et tous les chants.
domna que
la
ac
nom ma domna
n' Aia.
Raimond de Diirforl. nom ma dame dame Aie.
F. de
De
la
dame qui eut
ANC. CAT.
Sitôt ai.
de
distin-
chacun de ces
le faisaient
Dame dame Marie
De
Amicx, qnan se vol partir De si DONS, fai gran efansa.
srand cnfanlillaac.
terre renferme. ,
T. DE G. d'Disel et de m. de
requior.
est géne'reuse, courtoise et gentille,
elle
la
Domna na Maria, E tôt cbant cniava
qa'es pros, cortez' e benestaus.
défend ce dont
mer,
vos NA
mots mis séparément.
38.
don aondausa
Rambaud de Vaqueïp.AS
me
plus grande en supériorité' de
guée que ne
Maria.
sainte Marie.
veda de que
Mi sons,
vous
Na
F. de Sainte Enimie,
m
la
exprimer une qualification plus
Dons,
Aîsso
A
disnar.
dame
E. DE Tors de Marseille volers.
CAT. Doneta.
s.f., dame. De mi dons saucta
la
A
:
De ma dame
que
tout ce
jeune dame. Mas qnar nna doneta m trays. S.f.,
Raimond de Mibaval Entre dos Mais puisqu'une y'er/ne dame m'entraîne.
4.
tourne
le
et le retourne à droite et à gauche.
Mer.
— Maîtresse, tlame de
lait
Fortuna, ab tota
lo régira a dextre e a senestre. F. et Fert.j
Corsari vengron assaular.
de
moraux féminins
êtres
Mar
la
placé au-devant des
aussi
était
Il
Philomena. de Notre-Dame.
A Nostra Domna
sans
exception.
fait
Usar
dels finyts .\tsiAs
que na Venus conrrea.
March
:
Be
m
maraTcU.
,
DON
DON
68 DoNZEL,
6.
damoisel, page, sui-
ni.,
S.
A porta
luas armas, dis
Roman
un damoisel
appelle
il
Si
,
armes
ESP. Damisela. it. Datnigella. i
10. «le
ma dompDa
iT.
Ane no
la
Oncques vous ne
nom
DoMiuiEs Dieu, s. m., seigneur Dieu. Si DOMEREs DiEus mî gar.
du da-
plus beau couple
viles
1.
1
Lai on cobra.
;
Bertrand de Born
?noisel et de la damoiselle.
Si le seigneur
de dignité.
DOZEI.S del Castelnon
CM
fol. 187. TU. de 1263. Do.*.! t. damoisel de Castelnau, confesse par vérité'. ,
,
IV.
danzel et mescbin...
Borgois et dames
Roman
,
t.
11
,
adore
le
passieu.
Dame Dieu,
seigneur Dieu.
Dieu,
i»ami
s.
m.,
sei-
,
chevalier et danzel.
de Garin. Dl) Cange,
et
gneur Dieu. Ja PAME DiEUs non vuelba Qu'en ma colpa sia departimens. La COMTESSE DE DiE A cliantar.
ANC. FR. Si vos .sivrout et
Ges no mi.
:
garde.
:
Je prie
,
Dieu me
DoMBitE Dieu prec icn et ador. Gavaudan le Vieux Patz
confessi per ve-
,
ritat.
Moi
nostro signore Doineneddio. Cenlo novelle ant. 35.
donzela.
Vidal
P.
,
Il
seigneur Dieu.
le
vilz plus bel parelh
Del DONZKL e de
Titre,
de S. Honorât.
/•^.
Qu'il priât
épouse. ...
m., seigneur Dieu.
s.
Que pregues domini Dieu.
y. de Guillaume de Cabestaing. N'oulul qu'il fut pag-e de madame Marguerite son
leu
DoMiNi DiEus,
Marglia-
moUier.
riila sa
donnait tous mes
vouloirs.
ma
lUt-il.
Vole qiiefos donzet,
m parti.
Ane no
me
demoiselle Constance
fol. Ç)3.
Aporte
:
:
;
el.
de Jaiifre
volers.
G. Faidix
Apres assoiia nn uonzei,
—
doues damisela Constansa
Totz mos
vant.
Après
m
si
'1
col. 1592.
:
Que jamais
ANC. CAT. Donzelf. Esr. Doncell. it. Donzello.
le
seigneur Dieu ne veuille qu'en
ma
faute suit la séparation.
7.
DoNZELON,
m., jeune damoisel,
S.
Tos temps m'an fait lauzenjador Mal et eimei dami Dieus los azire! Pons de la Garde De chantar.
page, suivant.
;
A dos mieus Fis penre .
donzelos
.11.
:
Tout temps
falcos.
Arnaud dk Marsan
:
A deux miens jeunes damoisels deux faucons.
je
fis
Là
oîi gît
Roman
mort
I
3.
S.
donzelos,
Al)
abat el renverse servants el jeunes damoisels.
DoNZKLLA, fille
,
S.
/., damoi:?elIe, jeune
donzelle.
D'una DOKZEi.LA
Det
nna donzei.a
a lastonar.
Romande Gérard de Rossillon, il lui
donna une donzelle
à
No
/.
,
dcuioiselle.
,
t.
Dex par lui. Il, col. 1619.
m., sei-
s.
fortement avec
plassa
dami Drieu
le 1'
seigneur Dieu.
autisme
rei.
de Gérard de Rossillon, Ne plaise au seigneur Dieu le très haut
DOMNEIAIRE, DOMPNEIADOR
14.
fol. l[2.
roi.
,
S.
m.
lant. P.ons cavaliers fo e
DOMNEIAIRE Il
f.
(/«/KM
Roman
zella.
Damisela,
fit
Du Cange
(ol. l'jo.
tâtonner.
CAT. Donsella. Esr. Doncella. i'ORT. it. Don-
f).
ennui;
courtisan de femmes, coiirtiseur, ga-
là-dedans visité d'une damoiselle
Ihi
et
DAMRI Deu se ténia forment. Poëme sur Boèce.
11 se tenait
fo lains visitaz.
Poème sur Rocce. 11 fut
de Garin.
mal
!
Damri Deu, dami DniEu,
Guillaume de Tudela. 11
les haïsse
fait
gneur Dieu.
jeune damoisel.
e trebuca sirvens e
Abat
seigneur Dieu
médisants m'ont
ANC. FR. Grandes miracles
prendre
Lai on jay mortz lo donzei.ons. V. de S. Honorât. le
le
Qui comte.
les
sput
e
fut hoii cavalier et i>l
bons guerriers
e
bons
bons trobaire. y. de Berland de Born.
lion trouljadotir.
bon guerrier
et
bon iourli-
,
DON
DON
T. d'Albertet et de Pierre
Car qui pense
:
Eu
Ab
:
ga-
Ceux-ci ont baissé parage
Pero no
dompneiador
sai
Qae menz de B.
Pourtant je ne
nii
s'I
DE Ventadour
avec celle leur cour-
:
Estât ai com.
Que de
dons
si
Prend mari galant qui
jornz
sia lolz
T. DU COUSIN d'Eeias et d'Elias
Fabl.
aizit.
m digualz.
Era
:
au tornoiement
soit toujours aise
de
anc,
et Cont.
l66-
I, p.
t.
Que ce n'est pas por vostre cors Ne por vostre donoiement. Roman de la Rose^ v. 9295.
Pren marit domneiador
jidjectiv.
ert
il
N'avoit soing de dosnoiement.
courliseur qui s'y entende
sais
Quant
ANC. FR.
entenda.
moins que moi.
DOMNEIAR, DOMPNEYAR
17.
COUr-
V.,
,
tiser, faire le courtois, s'ébattre,
sa
dame.
ga-
lantiser.
On
Donnaio, donnaiolo.
DoMNEiAiRE
une dame, commençant dinairement par
Totz cnbertz à
Où
qu'elle soit
leu vey ,
,
le
sai e lay
Quascns auzelb ab son par
,
DoMPNEYAR. E. Cairels Estât ai. chaque oiseau s'ébattre avec sou :
terie.
DOMNEYs
Si
...
Per far esbaudir. amant et je Jais :
je suis son
,
courtois avec elle tout caché et celé et coi.
DoMNEi noMPNEY, S. /«. courtoisie, amour, plaisir, faveur, galan-
i5.
domney
e relalz e qnetz.
P. Bcgiers
et finissant or-
mot domna.
le
qn'ilh estey,
Sos drntz sny, et ab lieys
d'une sorte
était le titre
de poésie, adressée en forme d'épître
no
e cortejars
Je vois çà
et là
fbs. pareil.
No
fora pretz ni servirs ni Jionransa.
Raimond de Toulouse
P.
Tos temps aug.
:
Era y jois, domneiars et bonors. Richard de Bardezieux Tuich demandon.
Siibstanti\>.
:
Si ne fut galanterie et courtiser, ne serait mérite ni
,
toisie.
lant.
iT.
aquel Inr DORirNEYAMEN. Deudes de Prades No m puesc.
Pelre.
gain n'est pas fort bon
tirer
69
Aquist an paratge baissât,
Car qui coia gazaing traire Non es fort bons dompneiaire.
hommage
E
'1
Y
ni honneur.
était joie
ANC
coloinbet per gang d'estien
,
courtiser et honneur.
FR. Car tuit
O
Mesclan lur amoros torney, E duy e duy fan lur domney. A. Daniel AL plazer.
lors
li
plusors s'en aloient
amies umbroier
Sous ces arbres por dosnoier.
Roman
de la Rose, v. l3oi.
;
Et
les
colombes par joie
anoureux,
et
deux
à
deux
d'e'le'
Enuit mais porra dosnoier
mêlent leurs ébats
I,i
amour.
font leur
dompney es folia. DE Montagnagout ]No sap.
prostrés a Aelison.
Fabl.
Pioverb. Car trop tarza,r en
G.
Car trop tarder en
A
amour est
l'entendre a pro
Ad
folie.
t.
IV,
p.
l{'i'J.
V., causcr, caqueter.
:
Ancmais.
Il
causa
très
modérément de
jeunesse.
IT, Donzeîlare.
roi-
Une
foi
,
mauière de
,
ndj., domestique, privé, somuis, sujet.
et damoiselles.
Fabl. et cnnt. anc, t. I p. Tant ameroie le dosnoi. Romancero français , p.
DoMPNEYAMEN
S.
m.,
faire l'amour.
DOMESGIER, DOMENGER, DOMENGIER,
19.
ierent en dosnoi
Entre daines
16.
anc,
Molt nioderramen donzellet de jovent. Poème sur Boèce.
A l'entendre il aassez deya^ei/r auprès d'empereur ANC. FR,
DoKZELLAR,
18.
romney
einperador o a rey. Jordan de Confolen
ou auprès de
et cont.
ESP. Dohear. it. Donneare.
:
loi.
D'amar
dobîengiers. Lamberti de Eonanel Al cor.
celei oui sni lotz
:
29.
D'aimer INi
courtoisie
celle à
qui je suis Vont soumis.
arbre domesgier que
Roman de Gérard JS'i
no
l'esfulh.
de Rossillon,
»rhte domestique qu'il ne
l'cfleuille.
fol.
17.
,
DON
70 Â
l'ombra (Vua
DON
domesgikr. Marcabrls A la fiist
loiitaiia.
:
serviteur,
ctilier,
A
l'ombre d'un Lois ilomeslit/ue.
DoMEsTicAs cnrtas e domestioas gareatias non podo far fe per se al jutge.
Subscanrif.
Als baros de sa terra e als seus hombkgkr;!.
Trad. du code de Justinien,
Guillaume ot Tudela.
Aux
faire foi
lO. DOMKNGF.IRAMKN, ddl'., clonU'Sti(]lie-
nient, scrviicinfnt.
somengeiramen
AlMERt DE PeGVILAIN
:
siens.
Nuls
D(JMKSGIK, DOMKTOUE
mo.>ti(iiie,
,
par soi au juge.
M.ijormen al domestegues de la fe. Tnid. de l'épitre de S. Paul aux Galates. Principalement aux sen'iteurs de la foi.
Substantiv.
CAT. Dotnestic. esp. port. it. Domestico.
liolll.
Ainsi je suis tout domestitjiiement sien.
il.
28.
fol.
Actes prives et garanties particulières ne peuvent
kirons de sa terre et à ses sujets.
Aisi soi totz
domestique, privé, parti-
MEsricM.v,
2.|.
ddj
<Io-
,
apprivoisé.
DoaiESTEGUESSA,
Non
.V,
y., familiarité.
neguna gran donina que no dezires... qne el cnleudes en ella o que li volgties be per uomesteguessa car el las sabia pus onrar e far grazir qnc nuls antr' om. k'. de Raimond de Minn>al. era
,
qa'es magers e pbis pros
.vise!
Es phis DOMEsGUEs e plus bos. Deides de Puades, .i4uz. cnss. Celui qui est plus grand et plus gros privoisé et plus
A
Il n'e'lait
est plus a/'-
l>oii.
On
dur
à faire
apprivoisé. IT.
SI
alcus talba albres
XVI,
t.
a
tlit
Doinestichezza.
Piestia es
Domesgces enteudem ,
111
moller, ser
e femes
que vol
que son de
8
mercenaires,
:
,
serf af-
disciples
Où
L'orgulbos DOMESGA et humelia. AiMERi DE Peguilain Selh qui :
Sou/net
lioman de
et
Elue, de las propr.,
la Rose, v. i355 et i6255.
,
rtc/i'.,
privémcnt.
liêtes
Domestge.'» laîronicis o rapinas o toris no-
MtsTGA»iEN sian
castiat
il
Slaluls de Monipetlier,
:
fol.
lO. tA'j.
loris
2^2.
nourries dans la maison et apprivo.sées.
Je suis entièrement son
ou rapines ou
fol. 1/^6 et
reste sur le poing...
Totz sui sieus homs domes.iatz. P. Vidal INulhs hom
per lo senhor, o per
liirs mai'itre».
les vols
ponh esta domesjat... mayzo et dômes, adas.
Bestias noyridas dins
domesches.
//pprit'oisé
22. Do.MKSTGAMF.N
s'uais.
humilie l'orgueilleux.
Part. pas. Sobr' el
vergier ot arbres domesches... l)e.-.tes
plus leu
faucon.
ou
auditeurs, et tous miles et femelles qui
Oi.scaux prives,
255.
domesgar
GlRAUD DE B0RNEIL Al
ou neveu,
fils
fol.
Je crois rt/jpnVoi.îerMauléon plus facilement qc un
lo.
fol.
sont de la maison.
DoMESJARLK,
homme
ti(lj.,
par
leurs
opprivoisablc
domptable. Em malicios
maîtres.
et
mal uomesjable.
Elue, de las propr.,
D«).HKSHfJj OU.MIlbTEOlJK,
/7r^. lîlt.
DO-
no.
soumis.
domestiques soient
corrigés par le seigneur privcmenl, ou
}.^.
uomesja.
Plas leu d'un falcon.
raain.id.'i.
Par domeslif/ues nous entendons femme
Que
no
libertat e
leu cng Malleon
o nebot, Jis-
Cartulaire de Monlpellierj
flppri-
Est bête qui veut liberté et ne s'apprivoise pas
cipols o escolars, auzidors, e totz mascles
ANC. FR.
V.,
,
Elue, de lus propr.j
affranqnit mercennaris
c'coliers,
homme.
aussi drsmestegessa.
elc.
Substanàv.
du bien
honorer et faire
les savait
voiscr, soumettre.
p. li^S.
pommiers,
Si quelqu'un coupe arbres domesliqttes ,
franchi
il
DOMESGAR, DOMFSJAR
25.
Ord. des R. de Fr. , l563,
,
désirât... qu'il
dometges, pouiier,
nogaier, etc.
noyers
dame qui ne
agréer plus que nul autre
,
Jl est fort
familiarité , car
\>3r
DOMFSTGES es fort durs. DtUDES de PrADES yJllZ. CaSS.
far
nulle grande
eut sou affection en elle ou qu'il lui voulût
loi.
Ksi tnalici'-ux et mal apprivoisahlc.
258.
DON
DON Domaine,
27.
s.
m.,
domin/ww
lat.
<lo-
,
maine. an trastot mon domaine... compret y domaine*.
Sazit
E Ils
ont
tout
saisi
Autre espèce d'anges qui ont nom dominations, qui surmontent dedegre's lesautres anges, car
de S. Honorât.
f^.
mon domaine.
7
MfNATios, qae sobre inonto de gras les autre» angils, car ilh lor so per obediensa sotzmes. Zù'. de Sjdrac, fol. 9. ils
leur
sont soumis par ohe'issancc.
..
Domi-
CAT. Dominaciô. esp. Dominacion. port.
Et y acheta domaines.
nacào. it. Dominazione.
cat. Domini. Esr. port. it. Dominio.
DoMiNiCATUHA,
3i.
28.
DoMENis
m., domaine, posses-
,v.
,
sion.
Aqael de oui
es lo
domenis de
Celui de qui est
29.
Donjon
la
propriété de
domejo
,
,
Tit. de 1067,
la causa.
Trad. du code de Justinien,
fol. 18.
dompnhon,
s. ni.,
domo
Milites, ocyus conscen.so domnioite, scilicet princ'ipali et
defensiva, rébus sais dif-
fideutes, décernant intra se pacisci pro vita.
Àct. SS..7.\]u\\.,
A
las
Hon
V,p. 587.
t.
,
,
S . f.
résidencc
.,
de-
,
propriété.
ha duas domenjaddras. Fors de Bearn S'il a deux propriétés. ANC. CAT. Domenjadura.
DoMiNi SEK,
33.
portas dels bels donjons,
S.
m.
,
p. 1080.
,
serf domanial.
dominis sers. GlRAL'D DE BoRNEiL Quan lo fregz. moi jamais je fusse son domanial serf. Douma vostre domini ser
es lo reys et lo garsons.
S' ieu ja fos sos
:
portes des beaux donjons, où est le roi et le
Si
,
Crezetz mi
ciptat e lo bore e lo donjo.
Roman La
261.
Si
garçon.
La
dominicaturas. t. H, pr.,col.
domaines.
DoMEN-TADURA
3?..
V. de S. Honorai.
Aux
las
(lomaine, sei-
,
Hist.de Languedoc,
moitié' des
meure
DOîuVauM, clonjon.
lat.
La
s.f.
ESP. Doininicatura.
cbose.
la
gneurie. La niedietad de
cité et le
de Gérard de RossiUon
bourg
fol.
,
:
sai
qu'a
sellis.
j'aime sans tromperie, croyez-moi
votre serf domanial.
Plus soven venz castels e domejos. P. Vidai.
qu'ieu ara ses enjans. :
Dame, que
donjon.
et le
,
Eambai D d'Orange Ben
yt-
Lanza marques.
34.
DoMERGAL,
adj., domanial, parti-
Plus souvent conquiert châteaux et donjons.
culier.
Pnieron per forsa la sus en el dompnhon. Guillaume de Tudela. Montèrent
haut en
jiar force là
ANC. FR, Tout ainsi que
en
trece est assis
le
la
le
El prat DOMERGAI.. Bosc Mém. du Ronergue,
Titr. de Il35.
D'Evrenx
,
le
donjon d'une for-
plus fort place du
Charles V, dominion
2* part., ch.
Au
,
111
,
pré domanial.
— Du dimanche. En
totz los jorns
I.
bomergals.
Cartulaire de Montpellier,
En
Fut an roy Charles rendue. ErsTACHE Deschaîmps p.
t.
p. 2o3.
cbastel.
CuiitSTINE DE Pisan
,
donjon.
tous les jours de
35. DoMiciLi,
s.
fol.
179.
dimanche.
m.,
lat.
domicilih/w
,
159.
domicile. 30. Domination,
s.
f.,
lat.
dominatio-
Ne/w, domination.
Lo dreg
e la
domination de
mon
senhor lo
Li estran de tôt en tôt domicili
non
avens.
Cnrlulairede Montpellier, fol. 5l. Les e'trangers de tout en tout n'ayant pas domicile.
rei.
Carlulaire de Montpellier,
Le droit et
la
fol.
domination de monseigneur
112.
le roi.
Fig. Virtut vital que ha son propri domicili al cor.
Elue, de las propr., Il s'est dit
d'une hiérarchie d'anges.
ÂQtra maniera
d'ansriels
one an noms do-
Vertu
fol.
vitale qui a son propre domicile
CAT. Domicili. esp. port.
it.
19.
au cœur.
Domicilio.
.
DON
DON
72
DoMiMCA, s./.,
36.
i)o-«iNic\,
lat.
(li-
niancho.
Ea
Uisl. abr. de la Bible,
domimca. de
aqiiela
dimanche de
ce
CAT. Domînica.
it.
h'intendant de Joseph... 12S.
fol.
toutes ces paroles.
jordomo. iT.Maggiordomo,
/".
Quand
iliniaiiche.
l;>t.
(7r//'. ,
(id/.,
,
DOMVIULF,///,
lat.
domptai)le. Es mot fort
Domingo, tort. Dominga.
38. Dominical,
DOMABLK.
1^.
de Jiertiiind de Born.
un jour d'un dimanche.
vint
Ma-
CAT. Majordom. esp. Majordome, port.
Domenica.
Cant venc ua dia d'ana pomenga.
Esr.
fol. 19.
^.'intendant leur dit
Scptuagésime.
la
DoMKXGA, s.f.,
37.
aqiieslas
Septnn{;ezinin.
la
Elue, de las propr.,
Dans
Lo MAiORDOMF. de Joseph... Totas paraulas lur dis lo maiordome.
vol dire peyra
Elue, de las propr. j
dominioalw, .
dominical , du dimanche. AdoDc la lettia domisicai. corria A. Cat. de/s npost. de Roma, fol. 208.
no domablk...
et
Adamas que
Fig.
no domabla. 240
fol.
et 84-
non domptable... Diamant qui veut dire pierre non domptable. Est très fort
et
port. Domavel.
CAT. ESP. Domable.
Do-
it.
maoile.
Alors la lettre dominicale courait A
39. DoM.vNAR,
r'.
posséder, avoir en
,
DoMDADURA,
44-
CAT. ESP. PORT. Dominical, it. Dominicale.
domaine. Tôt
Tal
allant qnant
/|0.
Uoat,
C
t.
,
ibl.
la sec
ENDOMii>'GADijRA
.V.
,
/.
domdadura
la
l;int
et Ferl., fol. 76.
,
il
la suit
qu'il dure;
DOMTAR
45.
possession.
,
DOMPTAR, DOMPDAR
V.
,
,
DOMARe, don^plcr, soumettre,
lat.
Las ENDOMENGAnuRAs, las tenensas. ru. de 121.'"). DoAT, t. cxxvjii, fol.
,
Telle prend le boeuf la domplurc, telle
domainc
,
domplurc, habi-
nicutre qn'el dura.
F. 242.
qu'ils pouvaient posséder.
Les domaines ,
f,,
domanar podian.
Ttl. de 1212.
Tout autant
S.
tude forcée. Cal pren buons
adoucir. 144.
homs
Fig. Es
les tenanccs.
foitz
coma
fer
que dompta
tolz
los antres nietals.
/jl.
ESDOMKNJAT, ENUOMERCAT
serf,
homme
,
odj
.
V.
,
soumis, intime,
lige,
homme
Est
E,
antre acsein, nos n'an dezamparalz.
IzARN cliers
autres eussions
fer qui
66.
dompte tous
,
amis et
les
;
Diguas
me
pot Loin tôt cor domtar
Aissi
Li pus car aruicx e'is pus f.ndomergatz
Les plus
et Fert., fol.
comme
les
autres me'taux.
tenancier.
Qae nos
fort
Dieu
si
plaiz, ieu
,
domtarai
Aqnest. lu.
Roman
de Jaufre,
fol.
81.
plus intimes que nous
Ainsi on peut dompter tout co'ur, et
nous en ont abandonnc's.
plaît, je
dompterai
,
si
à
Dieu
celui-là.
Snbstantiv. len vos plevisc c us afi
Que
vostrc soi
GavAUDAN Je vous garantis
et
i.k
Deu mot dompdar
endomenjatz. ViKf X
:
vous assure que je suis votre
Maiurpomk,
s.
m.,
majordome,
niinilt
dompter
et
et
Ferl.,
fol.
gâ.
amaigrir sa chair.
mar.
fnst estatz
Puin parce qu'il put
maiordome.
Lejs d'amors, e'Ie' mnjordome.
it.
Domure-
in-
46.
tendant.
Pneysh qaar
F. Doit
ANC. CAT. Domdar. cat. mod. esp. port. Do-
tenancier.
4?..
et csmagrezir sa carn.
Désemparât.
DoMDK Si
anc
,
adj.,
dompté, soumis.
fui fols, aras 8ui
domde.
Foi.quet de Marseille
fol. \(^.
Si
:
Senher Dieus.
jamais je fus fou, maintenant je suis dompté.
I
DON 47
Adomniu
.
adj.
,
DOR soumis
,
tueux, humble. Brea fera pus adomniva Chanso. Bremond Ricas novas
P.
Je
ferais
On
Be
plus d'autras beutatz remir,
vos
mais
e us dezîr. G. Magret Atrestan. :
Où
je contemple plus d'autres beaute's
vous aime et vous
ADOMESJAR, V., Opprï-
,
am
volgra.
en peu de temps chanson plus respectueuse.
48. AdOMESGAR
Quan
voiser.
lo bosc reverdeya...
Adoncas
ieu reverdey.
G. RuDEL
premier c' adomesjet auzel. Bertrand de Paris de Rouergue Guerdo. (o
'1
:
Ivan
,
Quand
:
Qui veut aimer jeune dame
Avant que
Qu'es
fers tro
P.
Comme
en l'aranh,
l'austor qu'es près s'
Vidal
Neu
l'autour qui est pris au
vage jusqu'à ce qu'il
s'est
,
que so
cilh
qui est sau-
à
\'
alors
Des adonx en
Adv. comp.
ANC. FR.
douçour de doulz nourrlsscment mainte Leste sauvage,
EosTACHE Deschamps Poés.
inan-,
,
fol.
29.
Adunc
jura
tunc,
lat.
donc estai bonament. Poème sur Boece. ,
ANC. CAT. Adonchs. anc.
alors
il
est
fait
saint Pierre et saint
bonnement.
B. :
Quant
Laurent
,
tuit.
et ont
Provei'bis es
Là vous pourriez voir alors maints cierges allumés. ANC. FR. Robert ki dune ert reis de France... Juste Saine ala tant musant. arière è
Roman Dnnkes
lo
I,
fol.
cons-
la
72
et 92.
Adunche.
it.
mod.
de
Rou
comencièrent
,
v.
^333
et
Trad. des dial. de S. Grégoire, Hist.
2.
DoRCA, E
it.
lo
l'anse
dorc a
et Vert., fol. 86.
commun que
tant va la cruche à
cruche, cruchon, bocal.
gian cuba per dore
ydria per panca dorca.
Gavaldan le Vieux Je
CAT. Doncs. ANC. ESP. Doncas. anc.
qua. IT. mod. Dunque.
est
s.f.,
mère laisse
:
Lo mes.
grande cuve pour cruche et jarre pour
XIII,
petit cruchon.
Dun-
Saumada de dorcas, que sou nna dorca.
p. 10.
que
l'eau jusqu'à ce qu'elle se brise.
7190.
litt. t.
Coblas triadas.
comus que tant vay F.
Le proverbe
Lalssi
ses pères et sa
,
à l'eau jusqu'à ce
l'ayea tro que se trenca.
dune avant.
à eschernir.
II.
t.
it.
Carbonel de Marseille
Tant va la cruche demeure là.
bons accords.
La DONC AS pogratz veire inans ciris alumpnatz. Guillaume de Tudela.
Dune
p. 35o.
,
m., cruche, vase. Tan vai lo dorcx a l'aiga Tro que l'ansa lai rema.
s.
Loc. prov.
Peire e sainz Laurenz,
Le moine de Montaudon Alors vint
DORC,
bos acordamenz.
faiz
H
t.
,
Adunque.
Comme il est vieux DuNC veiic sainz £t an
90.
prenreit.
k'il les
Mangeant le poure peuple selon tume Sadone.
alors, donc. es velz,
fol.
là.
Monstrelet,
DUNc, DONCAS, ado.,
Cum
lay.
Marie de France
Addomesticare. ,
87.
Estans adonc à Paris...
S'adomesche.
DONC
fol.
en ce signe.
ne's
Liv. de Sjdrac,
apprivoisé.
S'aprivoisist
iT.
adoncas nah en aquel
Liv. de Sydrac,
Dès alors en
là
al
.«igné.
FR.
Par
survienne... car la pe'ni-
tence de Valors ne vaut quatre joncs à l'âme.
Tous ceux qui sont
ni gel.
filet
me
mort
la
adomesjatz.
es :
val a l'arma quatre joncx. ;
gel.
Tuh
Com
lo.
la mortz me sobrevenga... Car penedensa del adoncx
No
très gentiment.
Part. pas.
Lanquan
FoLQUET DE MARSEILLE Senber Dieus.
apprivoiser
la doit
,
:
alors je reverdis.
Ans que
qui fut le premier qui apprivoisa oiseau.
Qui jove doua vol amar. Trop gen la den adomesgar. P. Vidal Neu ni
ANC
le bois reverdit...
Substandv.
alors je
,
davantage.
de'sire
Ivan,
Que
ad /unc,
lat.
alors.
Adoncx :
7'
respec- 2. Adonc, adoncas, adv.,
,
orjols,
Cartulaire de Montpellier,
10
dona
fol.
107.
,
DOR
DOR
74 Une charge île im
cnichoiiSj qui sont pots à
c.iu
Jonne
,
/J.
DoRMinoR,
dormitoriww,
/;;., lat.
cniclion.
ANC.
dortoir.
Dorca.
c.\T.
S'en intrct
DORIMIR
nuRMiR,
,
î».
les
yeur
clos
iiitra
cass.
Tu. de i3i9. DoAT,
:
Snbscarith-.
dormant.
:
'1
trop vclhar e
fol.
le
beaucoup
A
Part. prés. Prov.
Non
Dormitoro.
'1
5.
peu dormir.
veiller et le
dormen
volpilli
il
Cat. dc/s apost. de
Au
n'entre grillon en Louclio ni
ra dent.
ma badte
Lai d'Uai'eloc,
v.
preiavatz qu'ieu
no
DORMICIO, S.f., Sla la
(lor-
(lllj. ,
^ORMicio del malante sobre lo sieu
Que
le
Trad. d'Albucasis, fol. 63. sommeil du malade soit sur le sien dos.
— Eni.;onrdissement. Sent en aquel loc del pe dormicio et formiganient.
tota nueg tro al dia. GlRALD DE BoRNEiL Rei glorios.
Elue, de las propr.
:
que
priiez
que je ne fusse pas dormeur, mais
je veillasse toute la nuit jusqu'au jour.
Bertrand de
Bor.n
:
Gcnl
sent en ce lieu
,
7.
DoRMiTAR
Part. prés.
,
Dormizione.
ri.,
DORMiTARp, som-
lat.
Dormitan, dormen,
vellan.
Cartulaire de lilonlpellier,
ASC. ESP. Doriniloso. port. Dorinilào. iT.Dorinijlioso.
Sommeillant
,
dormant,
(bl. 17/j.
veillant.
CAT. ESP. PORT. Dormitar. it. Donnitnrc.
DoT'.MinoR,
.ï.
dormitor
lal.
1)1.,
,
dormoiir.
8.
AnoRMiR, ADURMiR,
V.,
ciulormir,
sommeiller.
.Seingner, lo "Vos oVtlidon
gap qne «'ilb
failz Io ser
AnoRMic
hormidor.
T. DU COMTE DE HhODF.Z ET
I)'1I.
En DE S.-CVR
:
Seigneur, ces dormeurs vous ouLlieut
la
la falda
E
vostr'ais.
que vous
et
meiller, dormir.
Car pour seigneur doimeiir je ne veux entrer en
terie
96.
fait uosire.
guerre ni en dispute.
3.
fol.
du pied engourdissement
ESP. Dorinicion. it.
en guerra ni en conten.
voill iiilrar
11
fourmillement.
Car per seinbor durriii-los
No
SOITl-
dos.
Enans veibes Vous me
DORMITIO,
lat.
297.
dormillos,
fos
108.
fol.
nicil, repos.
mcnr.
Me
Roma ,
e'glise.
esprent.
CAT. ESP. PORT. Dormir, it. Donnire.
DORMII.LOS, DURMILLOS,
dortoir àc cette
CAT. Dorinitori. esp. port. it. Dormitorio. 6.
Aso. FR, Treske io dorn,
DORMITORIrt/?/
///., lat.
.9.
El DORMiTORi d'aqnela glyeia.
entra grllh en boca ni en dcn. E. C.viREL Toi mi plai.
renard dormant
DORMITORI, dortoir.
:
A
76.
ANC. CAT. Dorinidor. anc. esp. Dormitor. it.
tic veiller.
:
Et
Sainte-Maure, Ckr. des ducs de Norin.,
B. DE
Ira c dolor.
pauc dormirs. AnNAVD DE M.vBLEiL Dona genser.
E
CXXXII, fol. .=538 et SBg. même dortoir... Faire
ANC. FR. Cloislre y fit faire e donnoir, Celier, quisine e refreitoir.
lar solia.
Le cuevalier du Temple
I.
dorment en
un dortoir neuf.
Grcu conqnier horn ben terra en dcrmen. LÎERTR-VND DE BoRN Gonl fai nostre.
Car Dieu dort qui avait coutume
dormo en nn nORMinoR... Far dor-
MiixiR non. Ils couclienl et
Difficilenjent on conquiert Lieu terre en
tôt snan.
au dortoir tout doucement.
Jiisso e
pour dormir.
Qnar Dicns dorm que ve
noRMinoR
PUII.OMENA. Il
Los hueills te clans per dormir. Del'des de Prades, yJuz. Tient
al
Doroiiur,
lai.
,
ilorniir.
1.
.y.
plaisan-
y. de sainte Enimic, S' endormit
Anc
au giron de
la
G. l'uDEi. it.
Donnitorc.
fol.
33.
damoiscllc.
tan suau no m'ADORMi.
faite? le soir.
CAT. rsp. PORT. IJormidor.
si
de la donzela.
.Jamais je ne
m'endormis
:
IVo sap clianlar.
aussi agrcablcmvnl.
.
DOR Fay
Fig.
Le
fait
DOR
adormir en son
lo
y. et Fert.j endormir en son pe'ché.
Son vere es tan freg que ADORMiT et ses sentiment.
Ges per so uo
peccat. fol. 71.
Elue, de las propr.,
ret
240.
fol.
Son venin est si froid qu'il rend tout membre endormi et sans sentiment.
quan mi soi adurmitz. VENTArouR Pal dois chant. me suis endormi.
Part. pas. La nueg, B. DE
Le Loc.
nuit, quand je
DORS,
DOS,
Han
doas gibbas
dors«w, dos,
lat.
Endormir, endurmir,
Ont deux
E
les joies célestes.
:
que je ne m'endormis de
fol.
241.
bosses au dos.
'Js
mans
detras lo dos
Roman
endormir.
v.,
Per pane de joi no m'ENDURMi. Gavatjdan le Vieux L'autre
dors.
el
Elue, de las propr.,
Adormir. it. Addormire
s'en fallut
m.,
S.
derrière.
:
endormi avec Dieu dans
a'nc. ESP.
Peu
.^
roRT. Borna.
El 9.
ten près s'amors e m'enliania.
m'enlace.
y. de S. Honorât. Il s'est
,
B. DE Ventadoir Be m'an. Pour cela je ne puis point m'en séparer d'une darne , tant son amour me tient prisonnier et
Am Dieu s'es adormit els gautz celestials,
CAT.
mi
75
pnesc partir un dorn
:
membre
tôt
Si
m
lier les
liar.
de Jaufre,
mains derrière
fol. 7.1.
le dos.
Fig. Martella ab so martell sobre nostre dos, e
'Il
nos farga.
F. et Fert., fol. 44Martelle sur notre dos avec son marteau , et
dia.
joie.
il
nous forge.
Part, pas. Clanzi
En
mos
hnelhs,
fas
un
sospir,
Arnaud de Marueil Dona :
Je
mes yeux
clos
un
fais
,
Mais
la gleiza esta
Qae
de passar negus
l'e'glise
soupir, en soupirant
Gaucelm
demeure
:
s'est
bâtonner.
V., rosser,
endormie j
si
mal princep. F.
Le juif entendit que
qu'elle ne con-
bâtonnés 3.
tant
DoRSSAR,
timonis eron dorssatz e flagellatz per lur
homs non covida. Ab grans treballs.
ANC. FR. de Horn
,
et flagellés
Adorsa,
endormit od cest purpensement.
Roman IT.
2.
tan ewdurmida,
vie personne de passer.
A
it.
Part. pas. Anzic lo juzieu que tolz los tes-
Mas
R.
Dorso.
Dorso, dosso.
genser.
je vais endormi.
Fig.
port.
ANC. CAT. Dors, dos. esp.
sospiran van endormitz.
,
fol.
témoins
98. étaient
pour leur mauvais prince.
qn'el fai anar adorsa,
Li toi lo talen e
Indormire.
les
adv., en arrière, à rebotirs.
Amors,
fol. 5.
et Fert.
tous
'l
trasporta.
K. YiD.VL DE Bezaudun Unas uovas. Amour, qui le fait aller à rebours, lui ôte la vo:
10.
AcoNDORMiR, Qant
Part, pas.
V.,
serai
endormir.
P. RoGtEK
Quand
:
4. v.
,
Lors aubères s'endossero. Pioinan de Fierabras, Ils
Tan
l'am de
Lon coratge
C'ades soi emtredormis. Pierre d'Auvergne ; Ben a tengut. Je l'aime de
si
Lon cœur que je
46o5.
los
aubercxs endossatz.
Roman de Fierabras, Sortons-nous en deLors
les
v.
2829.
bauberls endossés.
ESP. Endosar. port. Endossar. S.
m., morceau, darne.
Ditz benedicite e près son dorn. Roman de Gérard de Rossillon , fol. Dit
v.
s'endossèrent leurs hauberts.
Parc pas. lïcam nos en defors
suis toujours
réi>ant.
DORN,
Endossar, V., endosser.
sommeiller,
rêver. Part. pas.
''
ANC. CAT. Adors.
Dousa amiga.
je serai endormi.
Entredormir,
11.
lonté et le transporte.
acondormiz.
bénc'dicite' et prit
son morceau.
5.
Trasdossa, Sa.s
76".
s.
espatlas
f.,
fardeau, endosse.
semblon trasdossa. P. Cardinal D'Esteve. :
Ses épaules semblent endosse.
DOT
76 De
Fig.
DRA
trop uala tkadossa
Koma
vos cargatz. :
Sirvontes vuelli.
vous vous chargez de
,
mauvais
très
Jtir-
deait.
DOTZ,
s.f., source. Dins las dotz de sources de
les
Dotz
C'est
En
une source ^uc Dieu nous
En
ANC. FR. C'est la fontaine
,
2.
sorteiit tnit
li
Rome
est la doiz
de
anc,
et cont.
la II
Dragon,
s.
m.,
E '1 manja
lo
dragons en presenza de
Et
337
p.
^'-
le
dragon
mange en
le
pre'sence de tous.
332-
Mas
Lac.
cor a de dragon.
Vidal
P.
Adoutz,
2.
s. f.,
De miecb de
grantz adoutz.
milieu de
DoziL,
3.
èo que al
S.
la
—
faucet.
,
es dedins lo vayssel
Constellation. Estelas de las quais la
coven que venga
drago
,
una apelam cap de
l'autra coa.
DOZIL.
Elue, de las propr. j
r. Il
Drago, dra-
it.
gone.
pierre sortira grande source-
m., donzil
Dragon, port. Dragao.
Esr.
y. de S. Honorât.
Du
Ajostar.
:
Mais a cœur de dragon.
source.
la peira issira
totz.
Eyssiron dui dragon sobrier. Trad. d'un évang. apocr. Deux, dragons énormes sortirent.
malice.
,
draconcw, dra-
lat.
V. de S. Honorât.
a son.
let péchié...
t.
35.
la croix.
c'est la doiz
Dont Fabl.
Qui
:
fol.
de paradis,
source de tous biens.
elle naît la
mes
fo
CAT. Drag. iT. Draco.
lioms dcu.
tire
G. RlQi'iEK
En
si
Alors quand le dragon se fut mis en la roche.
nais de tofz bes la dotz.
liais
dracs
la roca....
V. de S. Enimiej
ToU
:
lo
la
tra,
d'eau agréable, Lêuic et marque'edu signe de
Fig.
Fragm. de la V. de S. Georges. Tant que le dragon eut de'voré beaucoup de genl de la cite'.
7^.
D'aiga plazen benezeil' e senhada.
Serveri de Gironne
ac dévorât
gent de la ciutat.
la
Ibuiaino.
la
que Dieus de paradis nos
es
DRAC
Adonc cant loi.
iiRAco, ilragon.
liit.
qij'i'l
Mot de
la loiit.
Elue, de las propr.,
Dans
///.,
.V.
Tant
G. FlGVElRAS
Rome
DRA.C,
,
et
rert.
convient que ce qui est dans
le
fol.
,
Etoiles desquelles nous appelons
S.").
vaisseau vienne
dragon
,
fol.
117.
l'une
tête
de
l'autre queue.
au douzil.
AWC. FB. Le dosil on faucet de la tonne. Coût, de Labour. Du CaNge t. II, col. 1664.
1.
4-
Dragonat,
s.
Drago.... cl ventre s'engendre los
Adozilhar,
y., percer, doisiller.
Elue, de las propr.,
Pueis rhnbriro ab lansa lo
Adozillan aqnel santz Matfbe Ermengaud, ils
Dragon
lairier,
au ventre
les
fol.
277.
dragoncaux s'engendrent
des œufs.
piraentier.
Epilre à sa sœur.
lui ouvrirent le côte, doisillant
ce saint piment.
Pan.
drago-
NATz dels uous.
Part. près. Fig.
Puis avec lance
m., dragoneau, jeune
dragon.
,
/|.
Draguntea,
s.
f., lat.
dracont/mw,
estragon, serpentine.
pas. El liih de Dieu
que Cant ab lansa nberlz
fo adozit.hatz
son costatz. Matfre Ermengai'd, Epîlre à sa sœur.
Le ùh de Dieu qui
fo
fut doisillé
quand son
Draguntea
es
draguntea
dita
et
h'estragon
est
famenx le faysoient doisiller, LoQche dedans la tasse et tombant péliller. Puis à bouillons
HeMI
liLLLtAI',
t.
1
,
p
l^')
est dite
«AT.
estragon
es
fol.
206.
,
par quoi elle
et selon d'autres serpentine.
Dragonaria,
Dracontea.
que
herbe avec tige verdâtre en guise
de couleuvre et ressemblant à dragon
ARC. FB.
per
,
segon autres serpentina.
Elue, de las propr.,
côte'
fut ouvert avec la Jance.
bcrba ab hasta vayra a guiza
de colobre et semiant a drago
Esr.
rouT. Dragontea. it
,
DRA DRAGEA, Una
DRA Sou
s.f.y (hagée. de dragea perlada. de. Nîmes, t. III,
livra
Tit. de 1428. Uist.
Une
livre de
dragée
pr.
,
En paubres drapels mes et euvolopatz. Roman de Fierabras , v. 1434.
Unsa peza
vni partida de
es la
dragmas
viii
qui
et xxriri scrnpcls.
Dragma.
CAT.
fol.
est la liuilième partie
L'once pèse huit drachmes esp.
unsa....
la
pour
281.
DRAP,
et vingtKjuatre scrupules.
Maladie d'yeux dite
peilla.
3.
Era quan.
:
taclie
Draper, drapier, marchand de drap. Drapers
draps de seda. Philomena.
revestilz de
eccle'siastiques revêtus à'habils
II, p. i35.
t.
,
port. Trapinho.
,
tela
o
fol.
ou maille,
83.
ou
toile
s.
m., drapier,
e ferrers e pelbisers.
Charte de Monfjerrand àe Drapiers
l31^S.
et ferronniers et pelletiers.
de soie.
DRAPIER an fag enpienemen laison lur drap senes argen. T. DE Guillalmet et d'un prieur Senlier prior. Li
l'autars senes P.VLAIS
l'autel restera sans
Cant er
6.
drapel.
change son drap neuf pour guenille.
Mais
Trapillo.
f.sp.
Elue, de las propr.,
AuGlER
Ans remanra
Tr. de Plutart/ue, Morales
Pasio de uellis dita taca o malba
33; Denina,
diss.
Son DRAP non canja per
Les
fol.
DRAPEL.
III, p. 20.
Los clergnes
,
de petits drapeaux
— Maladie des yeux.
Voyez Muratori,
Il
et
Drapello.
IT.
Dracma. port. Drachma.
linceul, étoffe.
t.
:
CAT. Drapet.
m., drap, habit, nappe, linge,
S.
en pauvres langes.
chauldement.
le tenir
Amyot
de l'once
Dramma.
TV,
et enveloppé
ANC. FR. Dessired out ses drapels. Âne. trad. des lu', des Rois
L'enveloppe de langes
Elue, de las propr.,
Drachme
Mis
drachma, drachme,
sorte de poids.
Dragma que
petit/..
peaux.
perle'e.
s.f., lat.
77
en drapels
Brei>. d'amor, fol. 84Elle enveloppa par soi son enfant en petits dra-
p. 225.
CAT. Drageya. bsp. Gragea. port. Grangea.
DRAGMA,
ef'fan
cneit
,
draps c senz Mot m'enoia.
Que no
;
nappes
ans que
laz.
:
et sans lumière.
Les drapiers ont sia freg
fait
ne laissent
accord qu'ils
leurs draps sans argent.
Colatz o per drap estreg.
Deldes de Prades
Quand le
par un
il
,
Juz.
Pero
pus onratz
Son nomniatz mercadier, Aisi co son drapier.
ling-e serre'.
Alixandres, que tôt lo
No
li
cass.
sera cuit, avant qu'il soit froid, coulez-
'n portet reu
mon
G. RlQClER
a via.
mas un drap solamen.
Pons de Capdieil Er nos sia. Alexandre , qui avait tout le monde n'en emporta
Pour cliands
plus estimes sont
cela les ,
ainsi
comme sont
les
:
Pus Dieu.
nommes mar-
drapiers.
:
,
rien excepté
Fig,
un
An
près
una
tella
ad ordir 4.
Ils ont pris
une
Draparia
,
S.
d'enveia e de tort.
Marcabrus toile à
:
ourdir d'étoffe d'envie
et
Menam draparia Roman
Roumains
S. Beneoit, et
11
estoit cilz
bailla les
Rec. des Hisl. de Fr.,
qui norri
dras de relegion. t.
III, p. igS.
CAT. Drap. ANC. esp. port. Trapo. it, Drappo.
f.,
draperie,
Drapel,
.V.
m., drapeau, lange, couche,
Ela per se envelopet
habit,
qu'en fassam nostre pro. de Fierabras,
INous conduisons draperie pour
v.
4o32.
que nous en
fas-
sions notre profit.
De vendre draparia E semblan mercadaria. Brev. d'ainor,
'J..
it.
manteau.
Emperaire.
tort.
ANC. fr. Cilz S.
Drapero.
esp.
Drappiere.
linceul seulement.
De drap
de
ANC. CAT. Draper, anc.
De vendre draperie INi
(bl.
3o.
et semblable marcLandisc.
parlon gcs lur DRAPAniA
DRO
78
DRU
Martin fazia. Cardinal Ab volt
Âissi coin saint P.
Droguit,
2. d'angel.
:
Ki ne jwrlagent point leur manteau
E
que
ainsi
basannc.
marques, que l'espaza ui ceis, Gnerreye lai blancs e droguitz. RaiMBald de Vaqueiras No ni'agrad'
Martin.
faisait saint
adj.,
'1
iverns.
:
— État
tliî
Et que
drapier.
ww
Les gardes de
la
37.
fol.
draperie.
La DRAPAEiA veruielha aion
v riitlos per
DROMADARI PARi,
un
Cartulaire de Montpellier, fol.^^. draperie vermeille aient cinq
la
sutl'rages
pour un consul.
11
CAT. Draperia. esp. Trapcria.iT. Drapperia.
m.,
s.
diogman, truche-
dromed.\ri
,
dromo-
,
DROMA,v, droiiiadaire.
///., !at.
,v.
drogman qui a coutume de porter monte sur le dromadaire et s'occupe
appelle sou
ses brefs
DROGOMAN,
l'epée, guerroie
Son drogoman apela que sol sos breus portar; Monta sul dromodari e pensa del anar... May no vuelh nROMAOARi nieuar ui cavalgar. Roman de Fierahras , v. 36'(X) et 3667.
cosol.
Que
me ceignit
blancs et basannés.
là
Las gnardas de la draparia. Tit. du siècle. DoAT, t. CXVIII,
marquis, qui
le
d'aller.
il
;
..
Je ne veux plus mener niclievauclier dromadaire.
ment.
Dromede
Per fols tenc Polies e LomLartz, E Longobartz et Alamans, Si
volon Franccs ni Picartz
A
senbors ni
u
P.
Je tiens pour fous Pouillois bards et Allemands
s'ils
.
:
entre dos
et f^onibards
,
et
Lom-
amans
Dromed.vri
2.
madaires. Deomedari
sans mentir,
un
fidèle
Ma
Fig.
fol.
2^8.
CAT. Dromedari. esp. port. it. Dromedario. Sitôt m'es.
:
Dromedk
3.
peut choisir.
:
s.
m., dromadaire, dro-
Arabia en cainels
Dromede
clianson nie sera t^-uchement là
,
mède.
non aus auar.
lUciiARD DE Barbe/.ieux
Ma
propriament gardayre de Elue, de las propr.,
cbansos m'er drogomans
Lai on eu
de dro-
{^ardieu
Dromedaireest proprement gardien de dromedes.
truchement doit être
le
S. ni.,
es
esser, ses mentir.
A. DE Peguilain ,
,
dromedes.
Quant bom lo pot cbauzir, Ls iîzelz drogomans. Mais
248.
fol.
ressemblant au
fols.
veulent Français ni Pi-
entre deux amants, quand on
est bêle
cliameau.
Per
cards pour seigneurs ou pour truchements.
Mas Den
es bestia senilant
Elue, de las propr.,
Dromède ou dromadaire
drogomans.
Cardinal
uromedari
o
camel.
Alressi.
où je
Elue, de las propr.,
n'ose
aller.
fol.
2^8.
L'Arabie abondante en cliameaux et dromadaires...
Qnar H buelb son drugomam
dromedes babuiidans...
et
o dromedari es bestia semlant camel.
Dromide ou dromadaire
est bête
ressemblant
^pô/ttof,
chemin,
au chameau.
Del cor. Ancmais. A. DE Pegcilain yeux sont truchements du cœur. :
Car
les
En araho Gt.MAN iT.
,
takjijuian, tarju.men
,
tor-
si^iiifRiit intcrprt'te.
Droginano
IJROCUA,
S.
,
DROMO,
de
l'atiglo-sax.
druggs,
Sarrazi asantero la tor a gran rando
Drogues vénéneuse»
et pernicieuses.
CAT. EST. PORT. IT. DrogU.
p.
de Fierabras
,
v.
dromo.
33l6.
Les Sarrasins assaillirent la tour avec grande imils ont conquis tout lu rempart jusques à ; plus haute plate -forme.
DRUT 1078.
j
tro a l'ausor
pétuosité la
e perniciosas.
Fors de Béarn,
grec,
Roman
droi^iie.
Droguas venenosas
r/i.,
Tôt an conqnistlo barri
drogoinanno. f.,
.V.
plaie-forme, esphmade.
,
s.
m., ami, courtisan, vassal,
galant, amant, favori.
L'ancien allemand employa draut,
,
DRU DRUT^r dans
Wachter
DUE
d'ami, de
le sens
Fig.
Dans
adressée en 858 par
la lettre
79
déplaisant qu'il fait des galants au lieu de maîtresses.
Draut.
Gloss. german., v"
,
Le péché
fidèle.
est si
Preu escarsetat per aniiga e per druda. Guillaume de la Tour Un sirventes. :
de France à Louis de Ger-
les évèqiies
manie, on lit Quando anima
Prend avarice pour amie
KVQ. FR. Qu'en die que
:
drudorum atque
sine solatio et comitalu
sorum
,
nada
J.
^i^x
SiRMOND 782
eol.
dans
,
3.
E
drudorum
domnas
las
Senher, vostre manjars, so ditz lo cntz. es aparelhatz; ja vostres
les
drdtz Sai
E fol.
d'amor
l5.
P.
Je
drudari' ahau. Vidal Drogoman. :
d'amour tout son métier
sais
vos courtisans entrent dans le
de'jà
;
son mestier
tôt
tôt aisso qu' a
Seigneur, votre manger, ce dit le cuisinier, vous est pre'paié
que.
tendres amants loyaux et les dames sans tromperie niainlinsseut galanterie.
el palais.
Roman de Gérard de Piossillon,
p. i53.
Lauzia
ses
:
Et que
Intren s'en
t. I,
Mantengnesson drudaria. G. Faidit Tug cil
fidelium amicorum.
Vos
anc,
Drudaria, s.f., galanterie. E '1 fin liai amador
ses notes, ihid.,
explique ce mot
,
lO^-
t. II, col.
bêle drue.
j'aie
el cont.
ANC, CAT. Druda.
vas-
et desolata exibit.
Baluz., Capit. reg.fr. nn. 858,
de fabl.
Noiii'. rec.
vestra de corpore exiet... et,
pour maîtresse.
et
et tout ce qui
convient à galanterie. palais.
Tro nom d'amans En DRUT se ninda.
Baiss'
amor
E
drudaria.
'1
.Rambaud de Vaqxjeiras Jusqu'à ce que
le
nom
d'amant
se
Lo premier
es
G. Faidit
Kalenda.
:
L'amour
change enjin'ori.
Quatre escalos a en amor
Molt
ANC. FR.
;
Il li
:
Il
y
a quatre degrés le
,
en
amour
:
le
Razos e mandamen.
la requist
de druerie
ma
druerie,
Soies amis e jou amie.
Fabl. vos.
premier
second est de suppliant
:
donroit assez joiaus...
Je vos otroi
El segons es de preiador,
e deehai
baisse et déchoit et loyale galanterie.
de fegnedor,
E lo lers es d'entendedor, E lo quartes drut apelalz. Un troubadour anonyme Domna d'amant non avoué
liai
,
et cont.
anc,
t.
III, p. 296,
ado., dru, vigoureusement. Tan grans colps hi ferrem nos drut.
Bertrand de Born Lo coms Tant grands coups nous y frapperons rfn<. :
et vostre drus...
La comtesse et ses damoiseles Et les dames et les pnceles N'i a cela n'en Fabl.
son dru. anc, t. III,
DUESCA, /?7e/?., D'on par
feist
et cont.
p. 329.
D'où paraît
Sire, bien paissiez vos venir
ANC. FR. ,
Druda
,
s.f.,
amante, maîtresse.
Jamais non vuoill aver druda. Bertrand de Born Domna pois.
2.
n'a.
jusques.
duesc'
al
jorn que ajorna.
le soleil/^^y^t'au
:
Lanquan.
jour qui luit.
Suer, dist-il, or ne doutés mie, Dusc'k demi-an revenrai. Fabl. et cont. anc, t. IV, p. 21.
p. 3o3.
ANC. CAT. Brut. iT. Drudo.
1.
soleils
A. Daniel
Conme mes amis et mes druz. Roman du Renart, t. III
p. 6'l.
DRUT,
Jat'ori.
Yostre amis sui
IV,
est
et le
troisième est d'entendeur, et le quatrième est appelé
ANC. FR.
t.
ANC. CAT. iT. Vruderia.
Enjuscas
,
/pre/?.,
jusques.
Del temps d'Adam enjuscas al dulivi non ploc ni las gens non beviou vi ni manjavo ,
,
:
Jamais je ue veux avoir amante.
Lo pechatz Qu'cl
fai
es tan desplazens
en loc de drudas drafz. F.SPERDi'T Qui non. :
carn.
Depuis plut pas chair.
,
Zic. de Sjdrac , fol. 99. temps d'Adam y'Hiyjiej au déluge il ne ni les gens ne buvaient vin ni mangeaient
le
,
8o
DUI
Dlfl
DUI,
ni'Y, «//.; nos,
ninsc,
DoAS,
deux.
et rég. fèmiii,,
Duv
PiLtii'tLAiN
:
,
ne
failliri/ot
plus
luot
Non
dos malvalz.
lignes
i
files
un hun mot
:
parlem egual. La COMTESSE DE DiE Amicx ab
n')-
en eût
PcrdigOMS.
DoAS cublas
cavaliers.
deux
ferai
UoaS douaS.
:
Tarai
:
Le jour
Quais
mengarda
si
nom
era d'un bore
:
N' Azalais
:
Na
Lombes...
que
a
nom
Es-
Castra.s.
nom Lombes... bourgquia nom Castres.
d'un château qui
e'tait
trel
Pus fom AMDUi
amad'
L'ai Maiil'eu.
.sabcr.
V. de Rainiond de Mirti\'al. Toutes deux étaient do l'o'vêche' d'Aibi Dame
que m'a conquis.
es selba
cletz.
Non puesc
(|n'aniuur nous eut choisis tous deux.
dameEsmen^arde elaitd'un
sabran ja dui ni
:
AiiDOAs ero de l'.ivescat d'Albi
Azalais
Abnald de
c'galenicnt.
/<)«.< deii.x-
Lo jorn que ns ac amor addos
:
couplets sur cet air.
Snbstanliv. indét.
No
,
era d'un casiel que a
deux, cavaliers.
i^ran.
:
,
Rasidai.u de Vaqueibas
en aqnest son. de Cavaillon Uoas coWas.
Gl'i
Je
'1
Donc pourquoi vous mettez-vous amant puisque vous me laissez tout le mal? car nous ne le parta-
Fasse d'un malliourJei/.r.
T. DE SORDEL ET DE BERTRAND
num.,
adj.
,
deux. .*
Quar ADDUi no
geons pas :
AMnKiioAS
AM110A.S,
,
Passa (l'on malaslre oos.
DoAS doronas aman dos
num.,
deux.
Doncx ])er que ns nicletz amaire. Pus a me laissntz tut \o mal
deux mauvais.
Deux dames aiment
,
Cuminal.
qu'il
T. DE G. FaIDIT et de PtRDlGON
amuedos, adj.
,
suj. et rég. fém., toiilcs
fezes
GabiN dWpchier Jamais vous ne
AnnoAS
m aucun temps.
Ane nn bou
uo
amdos
n;asc., tous
ivi;.
esst'iiijis.
Anc non cugcy.
Parce que ces deux chagrins, qui sont venus en-
semble
num.,
ambf.iuii, adj.
masc, tous deux.
Anno.s,
temps
to»
dol que sou vciigut
AlMERl DE
a.
Aiinn, amuui, siij.
Per so que mais no Cilhirnn Aqiiist
rium.
vvOy deux.
lat.
siij.
adj.
rc^-.
Cui que fin'amors.
a
enl'an
,
e la blan.
B. DE Ventadour Lo gens. Depuis que nous fiimes tous deux enfants je l'ai :
Ne
sauront jamais
deux
ni trois quelle est celle
,
qui m'a conquis.
aime'e et la courtise.
Cascnna
n'a al
E cascuus
mens dos,
Ad AMDOs
doas o mai. KiciiARo deTarascon Ab dels
tan de.
:
Cliacune eu a au moins deux
deux ou
Il
ceint les epi?es à tous
chacun d'eux
et
,
Amon
plus.
Loc.
Li anzclet dci e dui.
DE LA linoQUERiE Les oiselets deux à deux. cridun P.
Vont criant d^ux
dut
:
Ils
,
fol. I2().
deux.
doas donas valenz... Albcrtct.
parfait.
Assatz serelz ambedui d'nn semblan.
Dels joglars.
:
:
aiment deux dames distinguées... et toutes
deux ont mérite e duy.
DE LA MvJLA à
leverdoion.
Elias de Barjols Bcis guazans. :
deux.
Vous
serez bien tous
A
son disnar 1*.
:
Je l'aimais Lien hier, aujourd'hui
je l'aime c/cux
autant.
A^c. FK.
sois.
T. DK Hamdaud kt d'Ai.bertet
Quan
Adv. comp. Ben Tarnav' ier, huey l'am nos tans. E. FoNSALADA De bon luec.
fois
espazas
Et an AMDOAS près entier.
nA.>iEi'.s
Van
las
lioman de Flamenca
A
son dîner
il
les
deux d'une même manière.
los aucis
Cardinal
ambbdos. :
Un
sirventes.
lua tous deux.
ANC. FH. yindui furent boen cbevaller. rS'ous souiracs
or privécmcnl
nous dui tant solcraent. lUimnn de lu Rose, v. lW>o8. De sa gent relist dons parties, .S'en establi dous cutnpaiugnics. lioman de Hou v Ç)<)55. Ici
,
CAT. Rsr. Dos. PORT,
nnii.f,
.
dons. it. Duo, duc.
Tioinnn de liou
Andiii
s'fii
Roman
,
v.
8^22.
vont par foiplevic. du Renart , t. I p. ^5. ,
Et furent bon ami nndoi.
Roman Ainhdui
tes lis
À m-.
île liriit
,
p. a/jï.
en un jur mourront.
Irnil.
des
Itv.
des Rois,
fol,
{^.
,
.
DUI
DUI Or l'a Renart tant amusé Que ambediii sont acordé. Roman du Pie naît , t. I
Den mais comprar ordenador de
^S.
p.
Isneleraent se deschancèrent,
Embedid en un
lit
la Violette , v. 3l()().
tort. Ambos.
du
lat.
am dualitat. fol.
ajus-
279.
premier nombre de dualité... Trois ou
nombre engendre' par l'union
d'unité'
g.
imm.,
adj.
imodecitn
lat.
douze. '1
'Ih
:
F. de Bertrand de Born. Lui prêta deux cents marabotins.
S'est éloigné
pros Berart.
et les
E
douze pairs
et le
preux
dotze mes de l'an. Arnaud d'Entrevenas
marques.
Be'rard.
douze mois de
:
bipn de deu.v ren/i journées.
Cant
Duc^RE, conduire,
l'un peccat a l'antre duich.
m.,
lat.
duodenhw, duo-
Marcabrus Assatz Quand un pécbé conduit a l'autre. Qn' a vos
,
quar en quascu home
Elue, de las propr., ,
fol.
car en cliaque
56.
bomme
il
quantité de douze.
m'es.
nos dugatz. Lo mons.
G. RiQuiER
Que
duodénum
sais
es de
quautitat de xii ditz. Il est appelé
lat.
guider, instruire.
:
s.
dit DiîODENi
la
sa terre
DUIRE, DURRE,
Del sonct.
l'an.
dénuin.
de
de
'1
DuoDENi,
est dit
terra.
CAT. Dbscènts. ESP. Doscientos, diicientos. port. Dozentos. it, Dugento.
CAT. Doue. ESP. Doce. port. Doze. it. Dodici.
Es
dozens niarabotis.
F. de S. Honorât.
:
C).
ducen^os,
Per cent vers ni per dozenz cansos. G. Magret No m valon re. Pour cent vers et pour deux cents chansons.
dotze par
Rambaud de Vaqueiras Senber
les
lat.
Ben DOZENTAs jornadass'esluynatz de sa
Rotlan e
Et
douzaine.
DozENS, adj. nuin., deux cents.
Li preslet
5.D0TZE,
f.,
de nioltos.
Charte deBesse en Auvergne, de 1270.
avec dualité.
Roland
s.
Dozzina.
dos es lo premier nombre...
Elue, de las propr.,
E
,
CAT. Dotsena. esp. I>ocena. port. Duzia. it.
/^6.
tament de anitat
ternaire est-un
Dotzena
Une douzaine de moutons.
nombre engendrât per
est le
8.
DUAL2>, (Uialité.
Très o ternari es
Deux
it.
CAT. Dotsé. ESP. Doceno. port. Diiodeciino. it. Dodicesiino
Una DOTZENA
Unitat onCALiTAT o trinitat. Leys d'amors , ibl. Unité ou dualité ou trinilë.
De DCALITAT
dut être
Il
ANC. CAT. Aindos , amduy, abdos, abdiiy. esp.
s.f.,
Trad. de l'Evang. de Nicodème. le douzième.
II.
issirent à' anbesdeus pars.
/(.DuALiTAT,
per cosentiment del
,
la gleisa.
Eli dec esser lo dotzes.
Déposition de Richard
dos.
dotzena
,
genoulx se mirent chascun jimbedeux en disant ainsi.
Ambos, ambos à Ambedin, ambi.
la
,
A
Roman de
ela val
,
Trad. du Codede Justinien , fol. I. Doit en plus acheter la chose la douzième partie de tant comme elle vaut par consentement de l'économe de l'église.
couebèrent.
FabLetcont.anc.,l.V>l,\>.20\.
Tors
cum
part de tant ,
81 cansa
la
:
vous nous guidiez saufs vers vous.
L'ensenhamentz e '1 pretz c la valor... M'an si mon cor duit de belba paria. Arnaud de Marueil L'ensenhamentz. :
PORT.
IT.
Duodeno.
7.D0ZEN, DOTZEN, decvmis
,
L'enseignement tellement instruit
adj. nuin., lat.
n«o-
El DOZES, us petitz Lombariz. Pierre d'Auvergne Chantaiai Le douzième, un petit Lombanl. :
il.
Part, pas.
douzième.
et le
mérite et
m'ont
société.
Vulbatz, per so que siatz dutz, Saber et sen soven vezer. P. Vidai.
Pour
la valeur...
mon cœur de belle
:
Abril
issic.
cela ((ue vous soyez instruit, V(.uillcz voir
souvent sens
et savoir.
II
,
.
DUI
8i
DUI
mal diiich. GuiLLWMF. DE \ TOVR II113
Si
Irobcs
III
1.
Si
mv
trouvât fou
DucAz de Roma... ducats de Venezia.
fol ni
cl
mal
:
Tarif des monnaies en provençal. Ducats de Rome... ducats de Venise.
doas.
,
instruit.
ANC. FR.
CAT. Ducat. ESP. PORT. Ducado. it. Ducato.
Bien sont esprevier
(fiiire
Roman
de
Le second point auquel
ment dnire
è ostoor è Talcon.
Rou
G.
3825.
v.
,
se fault diligem-
il
ans réponses par-
et exercer, c'est
Moral.,
,
encore duiti à
Amvot.
.
la
7V.li/.
prompt
Plus
t.
II,
n'cstoieiit
(i.
0)1.
point Alors
de Plutarque, V. de Thcsee.
Et son conducteur
à faire
mal
plus duit au
et
Re.mi
DuCj.v. m.,
Belle.m
lat.
t.
,
Pero
senhers coms
,
cela le seigneur
tire'
comte
,
ESI'.
,
es
degu metalh de aucun
Udade.
c iieballi.
duc, marquis en
a
8.
Duc. roRT. Duquc.
iT.
mir.rrBiLiTA-
iiialor
ddctibihtat.
niclal do plus
c.\T. Ductilitat. ESP.
Gucrra
lat.
ductilité.
n'est
Il
son gage.
CAT. ANC.
frappe.
mépris.
Kluc. de las propr.,
ducs, marques
:
DucTiBii.iTAT, i./!,
No
:
Bertrand de Born Pour
7.
^cm
N'a ben sa pegnora tracba.
Lien
lui fasse
et l3. le
nos conducteurs.
Ils sont
reis
'l
84
I, loi. 87.
duc, guide.
vtvç.cm,
B.
Si le roi
fol.
son conducteur irrité et
lait
il
ESP. Ductor. IT. Duttore.
engles e '1 miz norraanz. DE Ventadolr Lanquan vei. anglais cl le duc normand.
'1
.Si
laL nucTOR, conduc-
Elue, de las propr.,
marine.
malheur.
2.
///.,
Adhoras son ductor fa irai e '1 fier. E son DUCTOR li fnssa escarniment. So nostfcs ductors.
licnlieres.
Amyot. Trad. de Plutarque I,es Athéniens pour lors
DucTOR,.v. U'tir.
l83.
DuctUidad. port. Ducli-
it. Duclilità.
DucTiL,
odj.,
lat.
ductile-, ductile.
Coyre coronari ductil en
Ducc,
fol.
grande ductilité.
subtils laminas.
Elue, de las propr.,
ditca
fol.
18".
Cuivre coronnaire ductile en lames Gncs. 3.
DUQUK.SSA, nUGUESSA,
S.
l.tt.
f.,
DU-
CAT. ESP. Ductil. PORT. DuctiveL
cissA, duchesse. 9.
Car mentaa dugcessa ni regina. A1MERI DE Belunoi Tant es d'amor. Car je me rappelle duchesse et reine.
Aduire, adure, aduzek, DuceRE
it.
Duttile.
V., lat.
ad-
amener, apporter, conduire,
,
:
Fig.
écouler. Faitz m'ADUR'
Duqcessa de valen prelz entit'r. Gaisseran de s. Leidifr Puois fin' araors.
RiCH.VlU) DE
:
Duchesse Ac
'Trad. Si je puis
ni.,
s.
lat.
nucATa»
duché. Del nuciT de Normaudia... e del comtat de
conquérir emperi e rcgnat,
Rambwd
dk Va^^ufiras
:
dugat.
in.,
»hi(Ml
,
Dallins sai ven
'1
S. .Tean
.Si
le
,
cli.
VII.
amenâtes-\o\x9, pas?
ugan
Oaupliin vient
siei
ici
:
Un
sirventes.
jamais, et ses barons
Ramè-
nent.
Mas
l'aigna
que suau
,s'
adui
Valons marques.
CAT. Ducat. ESP. PORT. Ducado. it. Ducato. v.
\'
baron. Le trolbadodr de Vili.arnaud
sorir do moiaiaic.
que brui. DE Ventadoub Lo rossignols.
Es peiers de
conquérir empire et royaume, err sétrangères et îles et duché.
Dlcat,
l'amener en présence.
Ni I'abuzon
A
!>.
je dois
,
Pourquoi ne .Si
y. de Bertrand de Born. Du duché Ae Normandie... et du comté de Poitou. Efitranlia.s terras et illas e
Cahrit al mieu.
aduzer en presensa. du Code de Justinien , fol. C)i.
Pcr que no I'aducest ? Trad. du Noui>. Test.
Pciliens.
A
:
S'ieu pose, eu lo dei
iT. Ditchessa.
Ducat, ddgat,
bel caval bag.
Fais-moi amener un beau cheval Lai.
vaillant mérite entier.
CAT. Dtiqitessa. esp. Duquesa. port. Duqtieza.
l\.
un
Tarascon
B.
cella
:
Mais l'eau qui s'écoule doucement celle
qui bruit.
Fiff.
A
ver salvamen
est pire
que
.
DUI Aduretz
DUI
tota Fransa.
Germonde de Montpellier Greu m'es. Vous Conduirez toute la France à viai salut. Lo gens temps de pascor, :
Ab la
temps de printemps
Lo
:
On
lai
on valor ven
paratge
;
avec
,
la
fraîche
J'ai fait ce pre'sent sauf-conduit-
là
de
là
Vos
Loc. prov.
CAT. ESP. PORT. Salvocondiicto. IT. Salvocon-
,
et de lai fui
où mérite vient
et elle fuit
e tria
dotto.
avol cors sovcn s'adui.
R. Vidal de Bezal'dun
Mais
où
En
aquelh temps. arrive noLlesse;
dona
,
gentil, clara
il
si
sunt
renoié
li
ANC. ESP. Aditcir. it. Addurre.
Aduzemen
,
s.
et
hosl era conductor et
Ramon.
Chronique des Albigeois , col. Raimond
laquelle arme'e et troupe le comte
conducteur
ANC. FR.
lo. était
et guide.
De l'une fu Richarts condidsières Roman de Fierabras en vers français.
CAT. ESP. PORT. Conductor.
i5.
CoNDucTici, ,
w.
adj.,
Conduttore.
conducti-
lat.
mercenaire, pris à loyer.
Autres so ditz conducticis, so es a dire lo-
aygaas.
las
armada
qualla
la
TMis
Cartulaire de Montpellier^ la
De
m., conduite.
Per razon de I'aduzemf.n de Pour raison de
De
,
sunt à mal faire aduit et avoié. J. de Meunc, Testament, v. 642. :
10.
m., conducteur,
S.
,
guide. guida lo comte
,
:
ANC. FR. Li graindre anemi Ulex
CoNDucTOR
i[\.
cœur souvent parvient.
lâclie
sabetz
:
et choisit,
Qu'us plazers antre n'ADUTZ. Amanieu des Escas Dona per cui. Vous savez, dame gentille, gaie, qu'un plaisir en amené un autre.
Quant
Salvconduch, s. m., sauf-conduit. Aquest présent salvcondoch ay faeh. Sauf-conduit donné par J. de Fara en i385.
gens.
verdure, nous apporte feuille et Heur.
Yen
,
Condotto.
it.
i3.
fuelh e flor.
B. DE Ventadoxjr
Mais
,
CAT. ESP. Conducto.
fresca verdor.
Nos ADUi L'agvéable
83
Que vos tel conduit me bailliez Que je n'i soie domagiez. Roman du Renart t. If p. 371.
ANC. FK.
fol.
79.
gadiers, quar estan ab autru per esperansa de
guzanb. Elue, de las propr.,
conduite des eaux.
fol.
72.
Autres sont dits mercenaires, c'est-à-dire pris à
Conduire, condurre,
11.
v., lat.
con-
DuceRE, conduire mener, guider. Tan feron qa'ill lo conduisseron a Tiipol ea un alberc. ,
conduisirent à Tripoli dans
une habitation. Fig.
Mas Dieu prec per sas grans mercis... Que m coNDUG0A-en paradis. Pierre d'Auvergne
Mais je prie Dieu par
me
ses
:
Guy bon
A
vers.
DKSDURE
,
V.,
,
a été
de s'amuser, dans
La
collecte
de
l'Alleluia porte
employé dans
On
pîech de mort se coNDur.
fuit joie et soûlas se
Son sui.
conduit à pire que
mort.
l'office
de
Condurre.
12. CoNDucH,.v.
conduite, direction.
Per CONDUCH de nauclers. Trad. du Code de Justinien, Par conduite de nochers.
p. aSb't.
me
cors
lo joi de leis
fu!
;
,
:
Guillems
;
se
De Moupeslier,
desdui a cui
Viin jurar sobre sans fol.
de
quar l'am, me desdui. IIameus de la Broquerie Montre qu'el. Où plus je désire son cœur me fuit mais la joie d'elle m'amuse, parce que je l'aime.
Mas
En //z.,
la fête
pins désir.
,
CAT. Conduir. esp. Conducir. port. Conduzir. IT.
sens
:
Merc. de Fr.j décembre 1726,
Ges non
le
basse latinité.
la
Deus qui nos concedis alleluiatici canticî deducendo solempnia ceUbrare.
joî ni solaz fui
:
amuscr,
,
grandes mercis... qu'il
LANFR.4.NC CiGALA
Car qui
sont avec autrui par espérance de gain.
réjouir.
conduise en paradis
Car qui
ils
Desduire
Deducere
V. de Geoffroi Riidel. ris firent tant qu'ils le
loyer, car
16.
88.
Guerr' e massans.
Rambaud de
Vaqi'eiras
:
Lcusonet-
H
,
.
.
DUI ^'timuse
qui nous
le
jurer sur
vinii-s
Oar
gcnt e
vil
St'pnia trop
Cir
il
et s'y
,
s;tiuts i;uoirf
il carn.igi-.
s'
amusait.
17. DkSDI'G, DKSnVJ
11
.V.
///.,
la
LcUo m'augmente
Val mais
H
.\niené
enduigs ad
:
et
induit à ceci
,
,
fol.
287.
ranger.
ai
oayran trastagz
,
al» la.
Li bastiiiieii tan plaisir et i;alaulerie
GVI
t.
je reconnais, etc.
Part. pas. Al seyzeii jorn
Ar
aiso, reconosc, etc.
de 1270. DoAT,
— Kiidniic,
desuui.
et cliauts
avec
tout agréable déduit.
Lo
quatorze ans, non induit par force ni
Tit.
clouneis
tut bel
Raimo.vd de Mibaval
Mieux vaut
lie
Lnuquan.
:
:lnul^;enlent el deiùiit.
solal?. e
ab
L'^ntz
Tit.
Aiiienal.s et
D\MEL
non endug/.
per tenior. de 1245, Arch. du Roy., J. 323.
for/.a ni
par crainte.
nESDCG
reis e
»
Â.
Car
autre fasse sans ordre et sans menace.
Majeur
111
Vertus.
Induire, c'est quand on indique ce qu'on veut c|ii'un
per
JUMUl,
,
les
ou admonester...
Part. pas. IVIaior de .xitii. ans,
plaisii", di-cliiit.
Cor déport La bfla.
Poème sur
IIevuks dk I'r.vdes, doit induire
11
dedi'kia.
i
altre laza
c'iis
Ses niaiidanien e ses mena/a.
il'avol corapn^uiii
c
,
Aiso e'om vol
Montpellier, à
clo
f. de S. Honorât. beaucoup gent vile et lie mauvaise
suixait
eompjguie
DUI
seigneur Gitillaumi'
endugz.
lie
XV signes de la
Los
fi ilel
mon.
.Au sixième jour, tomberont tous les bâtiments
retendir los grailes lor es j ois c besdutz.
GVILLAIME DE TlDELA. Le letentisscmenl des clairons leur est joie
si
arrangés.
))ion
t:AT. Indtiir. esp.
Inducir. port. Induzir. it.
déduit.
el
Indurre. Li mieî deddch seran liuey
;iiais
i)Iui'
e
iiilrockiiro. et soucis.
Entroduyssen en
ANC. FR.
Pnc.
Vindrent à
chcscnn fu bien
cel desduit,
Desduiz d'cschez è
Romande
{^ieu
servi/....
, v.
23oo
el
A
par
ace.
Introduisent en
de tables. Part. pas.
liou
introduccre,
?>,, lat.
de S. Honorât.
f^.
Lcsvaicns plaisirs seront désormais pleurs
.
Kmkoduire,
21.
concîr.
la terra les i{.
la terre
d'Anglaterra.
d'Angleterre, p. 22.
d'Anylclerre.
entroduiï eu
lot for de costniua
7600.
favor, etc.
18.
Ueuuctio,
s.
f., lat.
dkductio,
A
diictiun.
En
solta ni Tit.
tn
Tit.
tlé-
de
en paga o oeductio. i3i<). DoAT, t. CLXXIX,
soulte et en paye
de i358. IJoAT,
Tit. lin
r.AT.
i.
XLIV,
loi.
222.
Kntroductio,
Tio,
e.sp.
I
Deduccion. roirr. Dcduc-
cùo. iT. Dcduzione I(J.
KNDUT.V,
INDLTA,
I.lt.
laver
ENXROuucmo
Du pauvre apparence
Lcys d'amors,
fol. 1.
lairc...
compo-
CDcluit,
et
de
et
e.sp. liitrodiiccion.
port. /«-
j)aiic vaillini«,n.
de Pistnlelu.
de petit mérite.
l.MJIJHRK,
23. KSDUIUK,
Qiiai' ï)., lai.
.selli bie<:
IMtCrfllF.,
aineiicr.
EnotiiRE dcu o lounestai'..
EiruuinE es cant hoin ensegna
I..SIJUIIRI;
,
V., lat. EDUCCRi;,
ccartcr, rcoïKltiire, éloigner.
K ,
e inateria a far... dic-
trodiircào. it. fiitroduzione.
A',
inJiiiic
introduc-
sitions.
.v./.,
De paubra lwuuta
iriK,
/;, lat.
,v.
latz.
CAT. Introdiicciô,
KnI).
46. etc.
ititrotiticlioii.
Avoir introduction el matière à
.'ipiiaix'iirc, ticliurs.
J.O.
fol.
u,b.
déduction des dits quinze mille.
Deducciù.
XXXIX,
t.
coutume introduit eu faveur,
diizir. IT. Itttrodurre.
ou déduction.
dcis dits quinze mille.
de i326. DoAT,
«le
Introduir. esp. Introducir, port. Intro-
(.AT. fol.
•).'i.
Kn OEDUCTion
tout droit
amors
beib encaussa
(|ui s
B. DE Ventadodii (;ar
n'ESDUi
(jni la sni. :
\jn rossinliolo.
l'amour 5uit celui qui s'en écarte, cl rcpouo.'
(clui qui le ïuil.
.
,
de
et
M'esduy
Perduy me
jai
Girai;d de Borneil M'écarte
Parc. pas.
et
Puisque sans
repousse de bien et de joie.
me
G. d'Autpoi'I.
m'alcn.
:
Quar vos m'es un pauc esducha Si que m viratz en bran blanc.
85
on es vida ses mort lilh que m'a fach de nien.
lay
Près del tien
m'enpenh. Gen
et
,
DUI
DUI De ben
,
conduis-moi
où
là
est vie sans
mort près du ,
,
GiRAVD PE BORNEIE Quaat la. Car vous m'êtes un peu éloignée, tellement que
qui m'a
fils
fait
Espeiansa.
:
ne puis trouver reconfort
toi je
tien
de rien.
Perdurre.
IT.
:
vous
me
tournez le blanc eu brun.
2g. Produire, v.,
ANC. FR. Plaine de ])ierres précieuses
Aquel que
Si flamboiai\s, si glorieuses.
Pour peu
li
Fabl.
Car de
et (-ont.
ne
là
ne
oel
:
anc,
I
t.
p. 353.
,
Qui
art d'écon-
En
productio,
lat.
Toute production de témoins
el es
denegada.
est dénie'e à lui.
:
Si
m
plagues.
ducçào. IT. Prodinione
met son art d'éconduire
3i.
en très grand refus.
a5. FoRDURE, V., ccoiidiiire.
amor son lung fordugi
A. Daniel
:
Lanqan vey.
.y./., lat.
Productiu, adj. y productif. De herbas productiu... De formas
varias
PRODDCTIVA. Elue, de las propr., ProductiJ'
Je suis éconduit loin de cet amour.
fol. 13/^ et 2l\.
Productii>e de formes di-
d'l)erbes...
verses.
inductio, induc-
Productiu.
CAT.
port.
esp.
Productivo.
it.
Produttivo.
tion, persuasion, de 1286. DoAT,
t.
XLI
Réduire, reduzir
32.
Senes inductio d'alcuna persona. Tit.
,
f.
CAT. Prodttcciô. ksp. Produccion. port. Pro-
GiRAUD DE BoRNEiL
26. Inductio,
s.
Statuts de Montpellier àe 1204.
trop gran refui,
Part. pas. D'aquest'
Produrre.
Produxio,
3o.
es fais
N'est donc pas faux qui
2.
CAT. Produir. esp. Producir. port. Produzir.
production. Tota PRODUXIO de guirens ad
son esdui
luet
tr.
p. 82.
«Itiirc.
Donc non
products.
de l'Arpentage, 2" part. ch. Celui qui a produit les témoins.
it.
Chron. métr.,
m., nianière,
24. EsDui, S.
PRonureRE, pro-
los testimonis a
Trad. du
l'en esdiitsent.
s'osoit esduire.
GoDEFROl DE Paris
lat.
duire, présenter.
,
fol.
76.
Sans persuasion d'aucune personne.
cf'RE
,
Negligentia redui
Per INÛUCTIONS, subornations. Furs de Bearn, p. 1088.
,
v.,
ramener, soumettre fol
borne
als
redu-
lat.
réduire.
,
pecbaz que a
laissaz.
Trad. de Bède, fol. 42. La négligence ramène riiomme insensé aux péchés
Par inductions, subornations.
CAT. Inducciô. esp. lïiduccion. port. Indiic-
qu'il a quittés.
Per venir réduire
çdo. iT. Indttzione,
e tornar los dits
pays e
poble.
27.
Inductiu, adj., qui amont', in-
De De
InductifAo songes Inductive de
fol.
227
et
l
l/j-
agitants.
fertilité et
de
stérilité.
cat. Inductiu. esp. Inductivo. it. Induttivo.
Perduire,
V., lat.
Qu'il ramène avec
uou puesc
trobar cofort
:
Los aplctz.
les plaisirs agréables.
Trad. d'Albucasis, 11
ses te
pays et
la dis-
localio.
perduccre, con-
duire.
que
col. 3.
les dits
Es fayt dificil a reduzir. Cove que primieyrament redusiscas
Est l'us
changer
C'ab gens plazers redùi. GiRAUD DE BoHNEiL
inductiva.
fertilitat et sterelitat
et
peuple.
sonipnis tribulens inductiu.
Elue, de las propr.j
28.
Chronique des Albigeois, Pour venir réduire
ductif.
fait difficile à
fol.
42
et 6-
réduire.
convient que premièrement lu réduises
location-
la dis-
DUP
DUl
86 Subsiantiv.
m
niiTti.
'1
CAT. Tradticciô. esp. Traduccion. port. Tra-
:
duccào. iT. Traduzione.
,
Mas
al
Lorsque
plus plein
le cor sera ,
Qui DUPTA
reduyr' en pul Taies.
mais au ramener
Turcmalirc
:
,
que
le
Qui doute vent mène
Ridurre.
semlans a
Car
duction.
Car
no obezeys reductio
a la
Rrnnccio.
Trad. d'yélbucasis, n'olie'it
fol.
68
fol.
mer que
lo dit conte
fec.
Chr. des Albigeois, fol. 45. doutaient bien de ce que ledit comte
se
ils
8b.
la
fit.
Part. près.
el !\2.
La gensûr am ja no anetz duptan. B. DE VentadoUR Quan la fuellia.
à la réduction.
i
:
La réduction du bo\au
Redcctios
Fert..
et
vers toutes parts.
,
Si la dislocation
ondas del mar
doptavan ben de so que
se
de Montfort
del budel.
IS'on es difficil la
las
semblable aux ondes de
est
de Montlbrt
S./., lat. rfouctio, rc-
Si la dislocacio
es
F.
eu pul.
CAT. Rediiir. Esr. Rediicir. tort. Reduzir. it.
33. RrDLCTio,
dubztar^,
lat.
veu mena vas tolas parts.
lo
alors vous n'y cor-
l'iialeine
V.,
dcjiitcr.
cornarelz vos ges,
i
NaI'DOY nerez point
DIPT.\R, uopTAR,
corus sera pus pies,
Adouc no
de ma-
,
torna joy en error. Qu'ai REDUIRE B. DE VentadoiR Be m cugoy. Mais peu me dure vu qu'au réduire me cliango
U joie en eritur. Quan lo
se fait par autant
Traduction, laquelle
Mas pauc me dura
n'est pas dillicilo.
del premier
J'aime
prepausamen.
Lejrs d'amers ,
fol.
plus gentille
la
— Redouter,
i.
,
jamais n'y allez doutant.
craiiiure.
Réduction du premier projet. CAT. Reducciô.
Virgile a dit <lans ce sens
Reduccion. port. Rediic-
F.sr.
cào. IT. Riduzione.
34. Reductiu,
^^.j
Del-s esperilz vitals a
dere caras. ViRGiL.
récliictif.
degal
es.scr
Elue, de las propr.,
A dû 35.
reductiva. fol.
Qui Qui
en elle,
fie
Georg-, II, V. 433.
la
mort ne
lui
est
pas ù re-
v.
sedijc<?re
lat.
,
,
séPueis vos DOPTtRON mais que grua falco. Rambaid dk VaqveirAS Senlier marques. Puis VOUS redoutèrent plus que grue faucon. :
Carel seddi
home
per blandimens niorlals.
Trad. de Dede, séduit
se
,
morz no l'es a doptar. Poème sur Boèce.
douter.
Séduire,
il
e lois se fia,
269.
être réductive des esprits vitaux.
duire.
Car
:
Et DuniTAHT homines serere atqnc Impen-
l'homme par
fol.
42.
CAT. Sediiir. Esr. Sedticir. po»t. Seduzir.
vi.
Mais
Kvc. lat.
douter
R.
Que
tei
è
pren doptars e paor.
et
li
peur
:
Pus vey reverdir.
me prend.
poples de tûtes terres appren-
tun nu m du ter.
Ane.
Doctrine des fraudais. l'Anlcclirist.
Esr. Seduccion.
m
trad. des hv. des Rois,
fol.
92.
Se desplaire ne vous doiibloye, "Voulentiers je vous embleroye. Charles d'Orléams, p. 77.
La sEDUCTins de TAnlechrist.
CAT. Seducciô.
I
si
ged
SEDLCTI0N67«,
séduction.
I^ séduction de
si
Gaucelm Faidit
Sediirre.
36. SÉDUCTION,.^./.,
Mas
Substant.
caresses mortelles.
port- Sediic-
ANC. CAT. Duptar. cat. mod. Dubtar. esp.
Du-
dar. port. Diividar. it. Dottare.
cào. iT. Seduzione.
37. TRAnir.Tio
,
v.
lat.
/.,
tp.aductio
')..
,
crainte,
traduction.
Tradlctios
DoPTE
,
la
quai
.se
fay
per aylautas
manieras.
Leys d'amorSj
fol.
125.
Dii'TE,
y.
m.,
lat.
i)un/«w,
,
d(jiilc.
vos ara leyalmens, l'erms, de dopte partitz. GiRACD DE Calansow El mon non.
Tan
:
.
DUP ï:int je vous
DUP
aime loyalement
,
ferme
,
mort d'ArUis je
la
il
en est in-
certitude.
Loc. Sas es de cors,
non
Est sain de corps
las lurs
Par
cass.
ces siens messagiers estes en diitement.
Roman
dutte podein oonoisxer armas son cologadas en lo ce-
comp. Ses
qae
^uz.
,
n'y a pas doute,
il
,
ANC. FR.
a dopte.
î
Del'DES de Prades
tôt
6.
DUBIETAT,
Philomena. âmes sontcolloque'es dans
le céleste
l'ose dé.sobéir
Si je
7.
,
disoient qu'il
y
Elue, de las propr.,
fol. l3.
Sont nos maîtres en doute.
ANC. ESP. JDubiedad.
le conrroncer. Charles d'Orlfans p. 35.
Lny
fol. 10.
DUBIF.TAT6?W,
lat.
So nostres isfruidors en dubietat. royaume.
ne Pour double de
ANC. FR.
.S./.,
doute.
Sans aucun doute, nous pouvons connaître que les leurs
de Horn,
,
lestialh règne.
poar
87 pourquoi
sais
,
doute.
Adi>.
De
séparé de
grand
avoit très
péril
DUBITATIO,
S.
f.,
DUBITATIO
lat.
.
doute, hésitation, incertitude.
doubte des François.
la
MONSTRELET,
I,
t.
Tota DUBITATIO que endevengues entre
las
fol. /j-
diebas parts.
ANC. CAT. Dtipte. CAT. MOD. Dubte. ESP. Diidu.
Tit. de 1270, de la famille Gasc. Toute incertitude qui surviendrait entre les dites
POKT. Dnida.n. Diibbio , dotta. 3.
DopTOR,
S.
parties.
f., crainte.
Ab paor
e ab
DuBiTATios
doptor.
Trad. de la règle de S. Benoît, Avec peur et avec crainte.
fol.
26.
DoptaKs.\, duptansa
S.
,
doute,
f.,
crainte, incertitude.
Mas greu
hom
dupta d'una cauza
Lej'S d'amors,
Le doute 4.
cant
es
que pot esser appellada per dos vocables. fol.
l^y.
quand on est incertain d'une chose appelée de deux noms.
c'est
qui peut être
CAT. Diibitaciô. esp. Dubitacion. it. Dubita-
veiretz fin' araansa
zione.
Ses paor e ses doptanza. B. DE
Ventadolr
Ab
:
8.
joi.
Mais vous verrez difficilement pur amour sans
peur
DUBIT.^TIU,
et sans crainte.
O
DUBITATIVAS.
.son
:
Lejs d'amors,
Je vous dirai sans crainte.
Roma veramen
Ou
,
G. Figueras
fui.
et 26.
77
Ql'E dubitatif.
Sabein senes duptansa.
,
DUBITATIV«.y,
lat.
Qlie DUBITATIU,
Adv. comp. Dirai vos senes duptansa. Margabbus Dirai vos.
Rome vraiment
acij.,
douteux, dubitatif.
:
elles sont dubitatives.
ESP. IT. Dubitative.
Sirventes vuelli.
nous savons sans doute.
Q.
ANC. FR. Por la tremor et por la dotance de
DoPTOs, adj., douteux, incertain, craintif.
l'empereor Alexis.
Ville-Hardouin
,
p. 56.
Que
jà de mort éust dotance. Roman du Renart, t. II p. 77. Qu'ils n'ayent point de douptance à vous
De
so
Me
diatz, vostr'
T. DE
don
ieu soi doptos
entendensa.
GiRAUD ET DE GUILLAUME De :
SO don.
,
De
ce dont je suis
MoNSTRELET,
t.
I
,
fol.
Mas
22.
ANC. CAT. Doptansa , duptansa. anc. ksp. danza. it. Dottanza.
Du-
la
S. m., doute , incertitude. mort d'Artns, sai per que n'es doptamentz. P. DE CoRBiAC El nom de. :
tant a 'Ih cor van e duptos
Qu'cias
tantôt je
elle l'ai
a ,
eras no l'ai ges. Ventadour Ja mos
l'ai,
B. DE
Mais
DopTAMEN, De
disiez
votre opinion.
dire la vérité.
5.
douteux que vous me
le
:
cœur
tantôt je ne
si
chantars.
vain et incertain que
l'ai pas.
Espaorditz e duptos de venir vays Narbona.
Philomena. Epouvantés
et craintifs
de venir vers NarLonne.
.
.
DUR
DUP
S8 Awc. FR.
pr
11.
Smnti-Mm
RK
,
Chr.
dues
îles
rry nostro... RKnoïAitLE senbor.
I.o
Eslier, vos Je ceo dotos.
Reçist. des
Nonri.,
île
!.!
loi. 9^).
CAT. Diihti^s. ESP. Diidoso. roRT. Dnvidoso. IT.
nù
etiits
Lo REDOPTADLE pavfe en Christ 2\t. de i3(>9.
Dottoso.
Le redoutable père en
DoPTosAMEN
10.
de Provence de I^oi.
notre... ivdoittahie seigneur.
DoAT,
Clirlst
etc.
,
Xl.ll
t.
,
90.
fol.
etc.
,
adi., ilouteiiseiucnt.
,
IT. Rtdottabile.
Mas en parlan norxosxMEii. L'arlm de BataUiaSj
fol.
DUR,
l34.
Mais en parlant douteusemen4.
Dudosainente.
ESP.
DupTAUOR
11. .
n<lj-,
,
duh/tator
lat.
miR«.v
Int.
:
IMauc peicb ab dura niaraella.
compagnos.
elhs e sos
P. Vidai.
rHlI.OMF.NA.
Eux et
SCS compagnons
P.
Qiunil je pense de vous
,
far
Imbert
Ki-as
:
Il est fort
pus vcy.
médi-
je crains les gens
Qui
,
se glorifia
en
sa ricbeza
,
AlMEItl DE Pegl'ILAIN Il
ne
redopta pau-
se glorifie
en
sa ricliesse
,
PurC. pas. Ayssi cura Karles
Roman comme
redoute pauvreté.
Maynes que
tant
de Fiernhras ,
Fabl.
nom
de
Til. de 1255.
respon.
me répond
si
:
Dc
la gcnsor.
durement.
iiiolt
nnc.
et cont.
t. I
,
mot
,
i
l'eau
10.
fol.
donne aux
Cat. dels apost. de
Dureté des
p. 28.
os partie
la
Roma,
fol.
I03.
pierres.
que vol
dire dijreza de cor.
r.
et yert.,to\. 11.
Olislination qui veut dire dureté Ac cœur.
:
CAT. Durcsa. esp. port. Dureza. it. Dtirczza. I
suoi 3.
\illatii.
DuRiciA, Per
la
Pour
1.1
.1./., lat.
uiiRiTiA, dureté.
sua duricia. Trad. d'yilbucasis,
las
dc
itiii-
i3. Rkdl'ptatîsa, s./., puissance, force.
Esconiovcmens de
la
DuREZA de peyras.
scbbcne freqncnte presso alcuni an-
spezialmeute
/., diircté.
hiv. de Sydrac ,
Et l'égouttemcnl de
p. 345.
Provenzalismo oggidi inusilato come
.V.
gotamens dc l'aygua dona partida de DUuEssA de las peiras als os. '1
Flg. Obstinatio
vcrsalcy etc., dit sur ce
derivati
E
redoublée et poisant signor.
dans son Dizionario
,
DuRESSA, DURE/A,
dureté des pierres.
cel mescbief.
IT. Ridottare.
ticb! e
elle
v. 3^.
CARPESTlEn, Hist. de Cambrai,
Alberti
1.
Cliarli-raagne qui fut tant redouté.
ANC. FR. Por ce que redot
AHC.
me
fan dur
71.
fol.
fo REDirPTATZ.
El
Mas
CAT. Dur. ESP. PORT. IT. DllVO
Trad. de Bèdc,
.\insi
Mais
S'ieu lan.
:
me serait jamais si r/r<rsiamourme malmenât. lÎKitENGER DE Pala.sol
brcira.
Qui
m fora tan ddr amor me malmenés.
Si
redouter.
1'.,
yfuz. cass.
,
dura, faire apprivoisé.
Ja no
Impers.
cl craintifs.
Adverbial.
RmopTAU
pac.
durs.
es fort
Del'DEs de PnADES
ANC. FR. Sages et pros et bons dotière. Roman de Brut, p. l8ti.
I?.
domcstgc
duptadors.
e
amants timides
sants qui rendent les
A
Fig.
lanzengeiias gens
m
I^e
:
rianclie poitrine avec dure mamelle.
c'iaieut lelK-nioiil craintifs.
Qaan peiis de vos, tem Qae fan amans temens
ferme,
dur,
,
Carn, cant es mal ciiccb'e dura. Le Moine de Montaidon Mol ni'cnucya. Chair, quand elle est mal cuite et dure.
,
crainlif, timide.
Tau DtPTADORS cran
adj.,
cruel.
ntDrrxANsAs de
la.s
f\.
fol.
IQ.
sienne dureté.
DURA.MEN, nURAMENT,
Culv.,
durC-
terras.
niciit
Calendrier provenral
4'
REnOPTABl.K
doutahlf
,
,
RI'.nOTARI.K, fldj.,
vcmr.nhle.
rudement, ftutement.
Al encontre lor van, e fero Ms di/rament.
Agilationt Ac\ puissances dc> terres. 7
,
GVU.LAU.ME
rcJls
leur vont à
la
Dr.
rencontre, et
TUDEI.A.
les
frappent rf"-
.
DUR
DUR
Fig. Apres s'undcrzezis
DuRAMEN ama Dîen aiso creatz. Roman de Gérard de Rossillon, fol. ,
Il a\Tae fortement
y.
53.
Neys
'1
jorn
un
an.
Bkrenger de Palasol jour durait un an.
:
Mais
Même si le Lonc temps duret
Vertu endurcissante opère par froideur
V. de B. de Ventadour. Long-temps dura leur amour.
Endurab
indurak^', endur-
lat.
v.f
,
et siccite'.
Fort facilement
les lèvres sont
ANC. CAT. Endurayr.
PoNS Fabre d'Uzès
Tan quan
it.
Autant que s. ni.,
endurcissement.
El temps de lor iiîdurziment.
Autre dol
nnRziMENT. fol.
J'ai autre
5l et 2^5.
Exposent leurs cornes au
EnDURZIR
pour prendre en-
soleil
,
it.
Induramento.
INDURZIR, V.
y. quandilcuit
Fortifica
membres
Fortifie les
membres
INDU-
lat.
,
et
coma
Vert.,
difficile à
comme
e'is
segle
Tandis qu'on demeure au
Ab
66.
se'parer
fos.
de
dura. :
Eazos
es.
siècle.
non puosc durar
els
Ses contenso.
Bertrand de Born : Ges no mi. Je ne puis resteravec eux sans dispute.
pierre.
inddrzissh. fol.
78.
et les endurcit.
V.
CAT. ESP. PORT. Durar. it. Durare.
1. DUR.A.N,
âmes en
DuRAN
la dicba guerra et bostilitat. Tu. du xiif siée. DoAT, t. CXVIII Durant ladite guerre et hostilité.
po'clie'.
,
Part. pas. Rausa o felz del vi en l'estrem de! tonel iNnuRzinA. Elue, de las propr.,
fol.
lo dit terme de .iir. ans. Régis t. des états de Provence, de
Durant
91
ledit
terme de
l/joi.
trois ans.
CAT. Durant, esp. port. it. Durante. fol. 8.
3.
est endurci.
CAT. Endiirir. esp. port. Endurecer. it. Indurire.
DuRADA,
.<!./.,
dtirée.
Car pus d'obra d'aranba
Non
pot aver durada. P. Vidal En una. Car ne peut avoir (/«ree plus qu'œuvrc d'araigncc. :
9. Endurzezir,7j., endurcir,
fol.
Durant
193.
du vin endurcie au fond du tonneau.
cors de Farao es enddrzit. abr. de l'anc. et du nouv. l'est.,
DURANT, /7r^y;._, pendant, du-
rant.
et p'ert., fol. 37.
Faisait endurcir et vieillir les
Le cœur de Pharaon
el
Arnaud de Marueil
ea peccat.
II.
supporter.
rester.
M entre cm
Fig. Fazia las armas endtjrzir et envîelbezir
lie
douleur qui m'est
— Demeurer,
pevra.
fol.
Elue, de las propr.,
Lo
ai que m'es grens a durar. AiMERi DE Peguilain Anc no.
et enrfurciï les tuiles... elles
devenir durs et fermes
Jlist.
:
,
forn, cant cotz et endurziss los tenles...
e los fay tornar dnrs e ferms
FIg.
terre contient et s'étend.
Jamais je ne pourrais, ô dame, me vous tant cela est difficile .î endurer.
nescetLe, endurcir, fortifier, affermir.
Tartre ou
la
:
Endurecimento.
four,
DE Ventadour Lanquan fuelhon.
,
CAT. Enduriment. esp. Endurecimiento. port.
Le
ten terra ni dura.
B.
Ja no pogra tan m'es gren a ddrar , Dona, de vos dessebrar. R. Jordan vicomte de S.-Antonin S' ieu
temps de leur endurcissement.
durcissement.
fait
bon
:
Elue, de las propr.,
Lo
es.
— Supporter, endurer.
Al solelh expanzo lors corns per pendre in-
Au
Luecx
:
faire ce par quoi
me'rite peut durer.
Endurar.
Indurare.
Indurziment,
lor amor.
Car mode'ration enseigne à
endurcies.
anc. esp.
ai.
Quar mezura essenh' a faire So per que bos prefz pot durar.
devenir dur.
Part. pas. Fort leu labias so eiîduradas. Trad. d'Âlbucasis, fol. 24.
8.
burava
si
Tirtnt indurativa obra perfreior et siccitat. Elue, de las propr., fol. 275.
cir,
7.
et Vert., fol. ti.
DURAR, V., lat. durarc, d urer, s'étendre.
Induratiu, adj., qui endurcit, endurcissant.
6.
azir.
Après s'endurcit en haine.
cela.
PORT. iT. Duramente.
ESP.
5.
Dieu, croyez
89
en
devenir dur.
12
1
DUR
DUR
90 non
Sî
de Dieu, non anrnu nnR4n\
es
mais ni 'Is dechaiiziiuens. GiRAUD Di; lîoRNtli,
I,os
l;ts
sieuas obras.
:
liist.
abr. de la Bible,
n'osl ilo Dii'U
S'il
Col.
63.
Si le roi
les siennes n-uvrcs n'auront
,
tliiree.
DuRACio
S. f.
,
it. Dtiratn.
nri\ATio
lat.
,
,
Jois sia.
supporte
,
maux
les
et les outrages.
Part. pas. Cauijatz
CAT. iifc.Esr. Ditrada. tort. Dura. /|.
qui est pins grand
,
me
doua, per
,
Vostre cor abdurat.
Palasol
r>ÉRENr.ER DE
diiitL'. D.inii"
,
cliangez pour
AL
:
la fresca.
moi votre cœur endurci.
Imiuortjlltat en duracio.
Elue. Je Idspropr.,
l3
Toi.
Trad. de la règle de S. Benoit,
iïrandc durée.
I.'arsivcsque
Tnrpi
Roman
DURAHLETAT,
5.
rem ,
cl ii
la
lat.
f.,
DURAb/lITAANC. va.
île
«2.
Roman
A
vos et a vostres esdeveuidors en ddka-
Tit.
vous
de 1182.
DoAT
,
t.
CXXXVIII
el à vos successeurs en
ANC. 9.
Durable, De DURABLE
ndj., lat.
Abdurador
Lolierain, p. 65.
Addurare.
m., qui ne
.V.
la
se rehulc
fatigue, infatigable. traï
aactor
28.
Je vous prends à témoin qu'ils sont soixante mille
orrianient.
infatigables de cotte arrière-garde
fol. 0)2.
,
qui sont Lien
approchant du comlial.
orucnjent.
10.
Abduros,
Sermons en provençal. cossira pins lo cor
ad/., endurant, tolérant.
ben abduuos Qui d'amar es talentos.
Asalz
son règne éternel.
Lo DURABLES jntgaire
que
es
Marcabrus
Ans que.
:
paranlas. l'rad. de
Le juge
Bède,
éternel considère plus le
fol.
Assez est Lien tolérant celui qui est dc'sircux
5o.
cœur que
les
d'aimer.
pa-
roles. 1
CAT. Esr. Durable, port. Duravel. it. Diirabile.
.
Endurar
On Esr.
u.
it.
Vous endurez faim, Si ine fai...
No m'en
Durabilmentc. '1".
AnniiRAR,
v.,
'I
rcis, qu'es
soul'frir,
,
Di;
:
Ara
sai eu.
soif.
pena endurar
,
dei ges per so descsperar.
Renaud et de Geoffuoi de Pons
;
Seigner
Jaufre. Si
magcrs, AnouRA
sup-
set.
supporter, endurer,
endurcir. Si
endurer,
Dlrti»And de Uorn
m- peut vivre éternellement.
Duraderamenle.
V.,
Us ENDURAT7. fam
adv., éternellement. Hoiu no pot viare durablament. fol.
,
porter.
DuRABLAMKNT,
Trad. de Bide,
8.
,
it.
Que so seisanla .M. abdurador Que so be de senibel apropcbador. Roman de Gérard de Rossillon, fol.
hurab/lk/», dii-
AI seu DURABLE rcgnc.
A
Adurar.
D'aqnesta reira garda vos
Trad. de Bède,
De durable
F.sp.
pas, endurci à
rablo, étern(!l.
7.
le
•vers français-
Begous Vadnré.
59.
fol.
,
durée.
IT. Durabilità.
las
de Garin
et
durée do Dieu.
la
BLETAT.
6.
de Fierabras en
Kromons, Guillauines
'N'estime pas les temps terrestres celui qui espère
A
v. 479-
Vendurci.
cl Eslout
Rolland, ton neveu, au courage
Roman fol.
Fierabvas,
aduré.
Dien.
Trad. de Bide,
en
Ou
pas los lerienals temps qui es-
durabletat
du
Esloatl'ABDunATZ.
el de.
Turpin
L'ai'clievêque
lée.
Non aesma péra en
S.
37.
fol.
le cliassp
monastère.
Dnrnzione.
IT.
endurci, qu'on
S'il était rebelle el
Duracio. esp. Duracion. roRT. Duracùo.
(•\T.
jeté l'om del
inostricr.
et (>i.
Immorlalile en tlurée.
Pour plus
arduratz,
Si era rniielics ni
Per niaior duracio.
nie fait...
endurer
point pour cela désespérer.
peiiu.-,
je
ne
m'en dois
DUR
— Manquer, avoir mos
Pois de tos bes
besoin.
sans vous
,
:
Sens
Ses Sans KSP.
que endura. Brev. d'amor,
Que me podesse bon Na muigran coita que
Cancon. do
coll.
ei
fol. 8.
éternellement.
Perdu rablejtiente.
On
d'endurar. loi.
,
it. Perdurabilinente.
s.f.,
DiA;;oResis,
lat.
doute, figure de rhétorique.
consello dar
dos nobres de Lisboa,
fin
DYAFOROZIS,
68.
fol.
Bassasier celui qui a besoin.
ANC. roRT.
PERDURABI.AMEN.
,
Brev. d'amor,
de tous
biens.
Paisser aquel
fi
e sabers.
mon cœur manque
,
DYA 91 Perdu RABLAMEN,rtr/('., cternellement.
endura.
cors, ses vos,
PiSTOLETA.
Puisque
16.
^5.
lit
dans Aquila, Rom.,
au sujet de cette figure Hac figura utimur cum propter
10,
§.
:
CAT. ESP. Endurar.
Endcrs, s. m., manque, souffrance. Qaan antres pren lo sien endur.
12.
Baimond de MiRAVAL Quand autre prend la sienne
:
Contr'
E'I lonc desirier e l'esmai. Baimond de Mtraval
Tout mon mauvais traitement
Dyaforosis
et la
souffrance et
endura.
long'
AlGiER DE Saint-Donat Sens
alegratge.
:
Cruel mal dont j'endure longue souffrance. i[\.
Perdurabletat,
S.f.,
RAre, longue durée
du
laf.
una
vol dir
o diga o s'en
si
,
qu'on
et
est
142.
fol.
doute quand on
en doute
veut dire une
on
si
dise
la
ou
la laisse.
DYAFRAGMA,
s.
diaphragme. Dyafragma es
m.,
lat.
diaphragma,
tela fazent divisio eutr' els
Elue, de las propr.,
perdu-
fol.
99.
est toile faisant séparation entre les
membres.
perdura-
sa
ipsis judi-
membres.
éternité.
,
ou
est
Diaphragme
Per Diens ha sa fermetat e
hom
dupte cant
es
Leys d'amors, Dyajbrosis si
sai.
aliqua vi-
ab
layssbe.
chose de mal
Ben
:
et quasi
cauza de mal, et esta eu dupte
le long désir et l'émoi.
Gréa mal don endur
volumus addubitare,
cibas consilinm capere.
amor vau.
souffrance.
Endura, s.f., manque, souffrance. Tôt mon maltrat e I'endcra
13.
deri
CAT. ESP. PORT. IT. Diafragma.
'
'
bletat. F.
Par Dieu a
sa
DYALITON,
et Vert., fol. 40.
fermeté et son éternité.
lyton
,
/., lat.
5^.
figure de
dialyton
,
dia-
,
quae
grammaire.
iT. Perdurabilità.
Dialyton
Perddrable
i5.
adj.,
,
perdurable
,
On
so
'Is
Isidor.
apostol...
Dtauton
E '1 gaug FERDuaÂBLE d'amon. EsTÈVE
J.
Où
asyntheton figura
:
Planben.
sont les apôtres... et les joies éternelles d'en
se fay
,
Orig. 1
ponchadamen
oratios son pauzadas
Leys d'amors, Dialyton
Philomena.
Là reçurent couronnes éternelles. AHC. FR. Par nature estes corrampables. Par
ma
\o\e.n\è.
Roman VïTihmie j/erdurable
pardurables.
de la Rose, v. 19288. aussi
dont
ils
se
tota
fol.
126.
lorsque beaucoup de mots ou
beaucoup de phrases sont placées de suite sans con-
DYAPHANITAT, vitct,
s.f, du
gr. A/«<p«-
diaphanéité.
tropa transparencia et dyaphanitat.
menas-
No
I, p. 11.
Kon grande
CAT. esp. Perdurable. poht. Perduravcl. it. Perdurabilc.
fait
Elue, de las propr., t.
ses
jonction.
sent les vicieux.
Amyot. Trad. de Plutartjue, Moral.,
35.
,
can motas diclios o molas
conjnnctio.
baut.
Aqai recebro coronas perdurablas.
est
venimus, indimus, placint.
fertur, ut
éternel.
vel
sine conjunclionibus soluté ac simpliciter ef-
fol.
l5.
transparence et diaphanéité.
CAT. Diafanitat. esp. Diafanidad. port. Dia-
faneidade,
it.
Diafanità.
E
9a
DYASTOLE,
s./., lat. uiastole
DYERESIS,
dias-
,
tole, figure lie rhétorique.
Henri Etienne Extasis
eu
,
DoN.VT, de Sc/ieinat.,
fay d'uua sillabu brea lonj^a.
Lcjs L'cxlasc
,
iViimors,
autrement dite diastole,
177a,
col.
1.
3o.
Dy£Rf.sis es divislos d'una sillaba ea doas.
I2l.
fol.
Leys
une longue
fait
diérèse,
facta.
dyastoles,
diclia
,
nnius in duas
Aiai/>«9-<c est (liscissio syllabo)
dit Atua^ox.*!'
maniera
;uitr;i
s.f., lat. di^resis
de grammaire.
figure
La
d'une svUaho brève.
d'timors,
fol.
121.
d'une syllabe en dcus.
ilivivie est la division
E E,
s.
m.,
seconde des vovelles,
la
cincjuièoie lettre de l'alphabet
Tan
et la
et aniors e clians
ni'abelis jois
et alegrier, déport ecortesia. BÉiiENGER DE Palasol Tan
e.
,
:
V. vocals sou
a, e,
i
o, «.
,
Cinij voyelles sont
A
,
e,
El fatar de robtatiu la
prima conjugazo en
l
,
,
O
Au 2.
fol. 2.
aquelhdc
flnissen tut
première
la
substantifs, ad-
forme diverses
elle
locutions.
Yeziblamen cara e
e.
lat. v.t, et.
Visihlemcnl face à
Pluma
cara.
et vient et
fetz l'air'
pluma
et
Vous
par
mar
85.
faretz pelar. ,
vai.
tourne par jours
e cel e terra e
E
fol.
face.
Dklues de PnADES Auz.
par ans.
que
ou adverbes,
provcnr.
:
Sel
et courloisie.
Liv. de Sjdrac,
Le temps va
m'abelis.
et cliant et alle'gresse,
Combinée avec des jectifs
Lo temps vai e ven e vire Per jorns e per mes k per ans. B. DE Ventadolr Lo temps et
amusement
e.
futur de l'optatif, tous ceux de
E, conj.,
mois
amour
plail joie et
t'.
,
Gramm. conjugaison finissent en
me
Tant
Leys d'amors,
ferez peler j)lume à
cass.
plume.
Dos E dos enversalz. Guillaume de Tudela. Rcuverse's dos
îl
dos.
E caut E freg e vent e plaei' e tro.
Ra.mbaid de Vaqueibas Celui qui
fil
111
Aras pot liom.
:
mer
l'air et ciel et terre et
et
chaud
Ils
AHC. FR. Chescunl'a par sa main è plevie «-jurée.
Sas è mantcls è robe.s c aitres meubles cmbicr.
Sardrunt contre
le
v.
2702
de tene è
li
prince....
rei
li
Seigneur è encuntre son
À ne.
tr.
des Ps. ms., n"
l'urpensai par nuit ut
muu
et
iiSA.
i ,
tr.
re-
et
un et un
trair'
,
,
ouvert le bec de
ayez
Van
,
par euphonie,
le
qtii
t d'ET latin
par une voyelle.
duy
LA MuLA
deux à deux
cl agccahlt
,
bE Capdueil
liutiihlc et
:
Astruc.\
orgueilleux.
e
pauc
:
:
:
Dels joglars.
Donnez-moi
,
vu.que
se laissa dechazer.
13ertiiand de
Car peu
Fran(;s e gentils, huniils et orgulhos. l'oN.s
Quar pauc
eoiniiieucent
(/
peu
Bohn
S'ieu (os
:
aissi.
se laisse dcicboir.
ANC. FR. Avant vcneient <».
cl
<|uc joglars suy.
,
P. DE Ils vont, criant
,
jeun un à un.
cridan dny e
me
cass.
votre oiseau
je suis jongleur.
au-devant des mots
Fianc
li
ps. 76. ,
,
en dejun. Deudes de Prades Auz.
Faitz ins
Dalz
Cette conjonction d'ordinaire
prend
aiatz lo bec ubert
,
vostr' aiizel
laites-les-lui avaler à
quer, è esleie
,
'Vos
De
Vous
ps. 2.
du Ps. de Corlne ms.,
venaient ensemble côte à côte.
en-
Crist.
travailliez, è esccreoue le iiiieu esj>irit.
Ane.
Trud. d'un évang. apocr.
cl
froid et veut et pluie et tonnerre.
Fioinan de liou,
veuian ensemps par e par.
Maiiie de li bariuiz
un
France
è un. ,
manda uu
t.
II
,
p. /jcj^.
c un.,.
,
,
EBA Danc
E
è
ans è duî
EBDOMADIER,
lui
è dni
an
Parla dels eedomadiers de
mauda que
t.
En chacune rue deux et deux raenans le pape par le frain de sou cheval, Tan à dextre et l'autre à senestre.
que
t. I
Normanz Roman de Rou,
Poi è poi vaut
,
fol.
97.
uns après
fuiant.
Quelquefois , dans
t.
Le
III
,
p. 194.
No
no
IT,
EBENI
no
no
t'en devedre....
t'en
y
s.
,
faziatz
m.
ne
may
re
comme
:
En
Eba
ci
raconté vous
faire
tel
de la Rose, v. 95o5,
est
,
1
renom
é...
io38, 12785, 12928.
f.,
ebazis...
ebo/«.v,
lat.
hiéblc
la
e bella...
podetz,
Erba negra si us voletz. Deudes de Pbades Auz. ,
cass.
Cherclicz une LerLe Lonne et belle... vous pouvez l'appeler hiéble, LerLe noire,
ébazis, figure
si
vous voulez.
CAT. Ebol. port. IT. Ebulo.
EBRAY,
adj., lat.
h-E.-bji.mis
Ebazis fay digressio
matière proposée.
Ebazis... bonne digression.
m.,
28.
fol.
,
l33 et
fait
,
hébreu,
hébraïque.
Ane fol.
Figure appele'c ebazis... Ebazis la
s.
Eboric clamar
employé pour en
boua disgressios. Lejs d'amors,
pour expliquer
..
ou de Luis.
Uu' erba queretz bon'
è.
per declarar la materia prepausada. EuBAzis...
et lourd.
ébène.
espèce de sureau.
de rhétorique, sorte de digression. Figura apelada
et 224.
dur
s.f., ébène.
EBORIC,
préposition; voyez en. s.
,
Trad. d'Albucasis,
CAT. ESP. PORT. E. IT. E, Ed.
EUBAZis,
206
uni
,
e...
Car en vous trop grant arnor
EBAZIS,
fol.
aquel.
e...
grant talent
Bien savés que
E quelquefois
dur et greu...
Sia fayta de fust de eba o de boys.
Soit faite de Lois à'ébène
cum
,
ebeni.
CAT. ESP. PORT. IT. Ebano. 1,
ai.
Roman
cam
DÉFENDRaj.
Amanieu des Escas
Car de
lire...
la cuisine.
ébénier,
ebenmj.-,
est arLre noir, lisse
Si vous y faisiez davantage rien de ce que dit je
ARC. FR. Si
49-
>
lat.
,
Bois très pre'cieux
D'aiso qu'ien dig vos e.
vous
semainiers de
es arbre nègre, lis, pla
Ebénier
te les ÔTSBat... ne t'en Ei>iPÊCHERaJ...
les
Elue, de las propr,,
vedarR.
t'en DÉCEVRaj... ne te les
Si
manger avec
fol.
qui doit
ébène.
Titres de 960.
Je ne
la cozina.
Fustz mot precios
las te
selon leur
,
ebdomadiers so es aquel deu e pot manjar ab los
Ebdomadario
e.
las te totrE...
decebn.,..
18.
fol.
CAT. Hebdomadari. esp. port. Hebdomadario.
Ebeki
remplacé par
,
,
legir...
frère semainier, c'est celui
doit et peut
des verbes a été
final
e co-
,
autres
commande
la cuisine, et
Régla de S. Benezeg,
langue des trou-
la
fraire
EBDOMADIERS de
un e nno escudos embrazados. Poema de Alexandro, cop. 1848.
I'ai
Lo
v. 13327.
l'autre.
Rec. des Hist. de Fr.,
,
als
servent les uns aux autres
les frères
que den
AHC. ESP. Fueron
badours
u
semaine.
conimencierent à relraire de l'estour li
des semainiers de
Adjectiv,
MONSTRELF.T,
petit et petit,
cozina
III, p. 12. Il parle
se
la
Ihi fraire servo Ih'
segon lor settuana. Trad. de la Règle de S. Benoit,
è un.
FbOISSART,
Il
/ieedomado-
Lit.
sis,
nof è dis. Roman de Rou, v. 1 1282 et ii545. set è wit è
issoyent
93
m.,
.v.
^ius, semainier.
quatre è quatre è cinc è
Et
Ils
EBR
vindrent soldéiers à
Et ans
,
.
1
No
17.
tan gran descrezensa viiu pois la lei ebraia.
GiRADD DU Luc
digression
Nous ne vîmes jamais la loi
hébraïque.
si
:
Si per malvalz.'
grande mucreancc depuis
,
EBR
94 Siibstantiv.
En
EBR
en ebrats. PlERRt «'Auvergne Dieus lati e
:
Un
EbRIETAT
5.
Edrietaz Ebrietaz
ParUiD
lati
Trad.
CAT. Hcbreu.
EBRLS,
Ivresse est
ifiin fviing. apocr.
Ivresse
foi.
45
46.
et
de cn-ur.
faililesse
fait... la
luxuria.
île
llamme de luxure.
lict'txu.
esi-.
j.
,
de cors.
ilama
fai... la
IVud. de Bide,
o EnRieu.
Parlons latin ou
es frevoleza
hébreu.
i/i.,
EBRIETATtVW
lat.
.
ivresse.
cAT. Uebraic. esp. port. Uebraico. 1. EiiRiEU,
J.
vera
lilin et eu hchrtu.
.V.
s.
,
port, llebreo.
ESP.
Ebreo.
Ebriedad. port. Ebriedade.
it. Ebrietà.
IvREZA, vuRiEzA, s.f., ivrcssc.
G.
l'Ebre
ii)KR«.v,
liit.
///. ,
it.
Per IVREZA ni per trop manjar... Itreza es tk'uve,
nauzosa.
Ni'l senhoria del lenc on corr Edrbs.
An.NAin
ni
la seigoeuric
EBRIAC
DvMEL
:
Ans
Par ivresse
du royaume où court VEbrv.
KBHIAIC, EMBRIAIC
,
Trad. de Bède.
qu'cls sims.
Sa franqneza que ybrieza
li
loi.
,
f^. et f^ert., fol.
iBRiAïc,
aclj.
ivre,
EBBiACf/.r,
lat.
,
ivrogne. es ebriacs ni beveire.
Palais
Au monde
il
n'est
:
nios coratj^es.
7.
no
Plus ivrogne ne
:
en
s'assit
en
asec
s'
cliadera.
Carbonel be Marseille le
preux qu'il
soffrire. ,
liv. 0), cant. 9.
V., enivrer.
RIas per talen que s'enieure.
Brev. d'umvr,
fol.
120.
ciiaire.
Substantiv. El pros prec lais I'ebriac estar. B.
.-li
per vieure,
Emperador. ISon pour vivre
Je prie
111
Emeurar, eniurar, Non
Lansa
ben d'amore,
CAT. Embriaguesa. it. Ebbrezza.
et cocufic's.
Plus iBRiACS
,
polè
Jacopone da ToDi
ivrogne ni buveur.
Ebriaicx et escogossatz. MarcabbisouB. deVentadour Pus Ivrognes
Como
Molt m'cnoia.
:
101.
Sa hardiesse que l'ivresse lui enlève.
ANC. IT. Ebriezza
mon non
£1
que-
est
relleuse.
IBRUC
,
45.
fol.
par trop manger... Ivresse
et
laisse
:
Un
Part. pass. slrvcntcs.
No
,
mais pour
dc'jir qu'il n'enivre.
volias esscr
ekiuraz del
vi.
Trad.deB'cde,{o\.l\!S.
Vivrogne être (tran-
Ne
quille).
CAT. Embriag. arc esp. Embriago. it. Ebriaco,
8.
veuilles être enivré
du
vin.
Enebkiar, knubriar,
V.,
ine-
lat.
imbriaco.
RKiAur', enivrer. 2.
Ibre, ivRK,
De
fais
ailj., lat. kbrim.ç, ivre.
De
Franses qui van nueg e jorn ivre. MoNTAN Sartre Coms de Tol-an.
trop beure
:
De
faux Français qui vont nuit
et
jour iiTes.
homme
Orpnelh
Fig.
ivre n'a sens.
cspecial
3.
Ybri
,
adj .,
Semblans
.'il
le
ivre.
es lo vi del diable,
pas
fort e
pus
de que snEDRiA totz los grans
,
lioines.
que
ribaiit
es
ybris en
la
ta-
Pays l'arma... e
la
y.
vema. y.etyert.,(o\.l^n. Semlilable au riLaud qui est iVre dans Z^.
que
doit garder de trop hoirc de manière
vin ne le puisse enivrer.
,
Car nul
den gardar
,
11 se
Car noills lioin irres non a sen. Dkldes de Prades Àiiz. cass.
.si
pnesca enebriar. Ueldks Dt Prades Àuz. cass.
Qii'el vi no'l
IvROS, adj., ivre,
la
lavcrnc.
,
de quoi
le il
vin du diahle enivre tous
les
,
plus fort cl plus spé-
grands hommes.
Hopaît l'ûmc... et l'e/uVre de saint amour.
ivroj.^iu;.
Part. pas. Fes lo tant beare tro que fo ekd-
Obriers ivros non pot mnltipliar.
Trad.deBede,
Orgueil est cial
enebria de sancta amor. et Kerl., fol. 6 et 102.
fol.
/).';.
BRIAT. Ilist.
Ouvrier ivrogne ne peut multiplier. ESP. PORT. Ebrio. IT. Ebbro, cbro, cbr'iosn.
Lt
fil
nbr. de la Bible,
fol.
3g.
tant hoirc jusqu'à ce qu'il lût enivre.
ECC Un
EDI
ponzl tant eitebriat
Qae no
s
puesca mover d'an loc. Auz. cnss. enifré qu'il ne se puisse mouvoir
Deldes de Prades
Un
poulet
si
Gleizeta
3.
s.
,
95
f., petite
pelle.
,
De
gleiza, gleizeta.
Leys d'amors,
(l'un lieu.
Ellserïaptns EKEBRiATzde
la
amor de Dieu.
r.
et
Vert.
Il serait
fol.
,
29.
D'église
Glesia,
4.
clergé.
s. f.,
plus enivré de l'amour de Dieu.
serunt enivrée de la greisse.
Il
j4nc. trad.
du Psaut-, ms. n"
e l, ps.
fol. /jg.
petite église.
,
E'I marit la demandet molt ANC. FR.
cha-
église,
com gran
guerra qu'en
com
glesia,
la
fetz.
35.
F. de Pierre de Maenzac, CIT. ESP. PORT. Embriagar. it. Innebriare.
ECCLESIASTIC
,
Et
adj., lat. ecclfsias-
Ticus, ecclcsiastif|ue.
fol.
Aco mas si p. 2.
Les personnes ecclésiastiques,
d'église,
es vers, el es
,
Cela est vrai s'il
port. Eclesiastico.
it.
ECHO,
si le
crime
n'est pas ecclésiastique,
lat.
cant
bom
et
es la votz
qne retendis en
l'us
GLEizA de S;in Jean , à Perpinhan. F", de Guillaume de Cubestaing. Fit mettre le seigneur Guillaume de Cabestaing
las vais
crida sus par lo pueg.
F.
eccLEsiA, église, bâtiment. Fes metr'En G. de Cabestauh denaa
connu
doit être
il
m., lat. écho, écho.
s.
Echo, so
Glf.iza, gi.if.vza, glieia, s,/.,
,
est ecclésiastique,
puni par l'évêque.
Ecclesiastico.
de
le clergé,
fît.
si lo crims non es gleisargues, gleisargues per l'evesque dea esser conogutz e castiatz. Trad. du Code de Justinien, fol. 2.
mais
Statuts de Provence, Bomy, p. 199. Ecclésiastiques et nobles.
2.
avec grande guerre qu'il
3i.
Substantiv. Ecclesiastics et nobles.
esp.
demanda beaucoup avec
la
ecclésiastique.
Las persouas ecclesiasticas. Priv. ace. pur les R. d'Angleterre,
.
mari
Gleisaugue, adj., du ressort
5.
Judje ECCLESIASTIC ni secnlar. Tit. du XIII': siècle j Doat, t. IX, Juge ecclésiastique et séculier.
CAT. Ecclesiastic
et
le
et
Vert.,
fol.
20.
Echo, c'est la vois qui retentit dans les quand on crie au-dessus par la montagne.
vallées
la
devant
la
porte de l'église de Saint-Jean
,
à Perpi-
CAT. ESP. Eco. PORT. ECCO. IT. EcO.
EDI,
.y.
m.,
h.f.dma-,
lat.
bouc,
petit
bouquet.
gnan.
Raoba oleizas Dérobe églises
La
festa
de
EDiocabrlt pelba plusloncet rude que anbel.
ni viandans.
GiRAUD DE BoRNEiL
Per
:
Bouquet ou chevreau
et voyageurs.
la edifîcatio
d'aqaesta glieia.
Cat. dels apost. de Roina,
La
fêle
de
l'édification
— Eglise, société toi
bouoré
les
lat.
xjMFicittm, édifice,
religieuse.
la
Nostre trebalb del edifici que avem facb. Nimes, t. III pr. p. 242.
Tit. de 1434, Hist. de
amis de
:
,
,
Crist.
gleyza honratz.
Girald Riquier 11 a
EDTFICI,.y. m.,
qui gouvernes V église ?
EIs amicx a de
rude
qu'agneau.
bâtisse.
:
,
25o.
fol.
a le poil plus long et
fol. 3(j.
de cette église.
Aus, ta que gleyza governas.' P. Cardinal Jbesum Entends
Elue, de las propr.,
solatz.
Noire travail de l'édifice que nous avons
Trad. de Bide,
Tant m'es.
l'église.
Per so que
la glieyza recepia hedificatio. Trad. de l'Ep. de S. Paul aux- Corinthiens. Afin que l'église reçoive édification.
CAT. ESP. Iglesia. vort. Igreja. ix. Chiesa.
lait.
Fig. Chaî EDiFicis de verluz. fol. i5.
L'édijîce des vertus tombe.
— Machine de El reis Henrics
aquella part
guerre. si
fes nictrc dels
on sanb
qu'el
edificis en
murs era
rotz.
F. de Bertrand de Born.
.
EDI
9^^
EDI
Henri fil nioltro «les machines de guerre ea celle jxirlie où il sut que le mur était rompu.
Le
Dels
roi
Edificament,
m.,
s.
bâtisse.
t'-tlifico,
Ils t'ittissent leurs Vases
fol. l5(j.
des coquilles des a'ufs.
que propbetisa heoifica
FÏ!^. C.cl
la
gleyza.
Trad. de l'Ep. de S. Paul au.v Corinthiens.
hautas eMs edificamektz. P. DE CORBIAC : Kl nom de. Far.
Mesari
lors cazas edifico.
Elue, de las pivpr.,
CAT. Edtfici. Esr. PORT. F.dijîcio. it. Edifizio.
1.
uous
test dels
las tors
Je mesure
nu
AHC. r«. Sus
Celui qui prophétise édifie
Elue, de las propr.j
fondement bon cdejiement.
malvei;
N'est fet
GoDEFROI DE PARIS
,
l'église.
Anzels cantans et nis edificans.
Ptirt. prés.
tours cl les édifices.
les liaules
Oiseaux eliantants
Chr. mctr.,
p.
1
l4-
123.
fol.
et bâtissant nids.
CAT. Esr. PORT. Edificnr. it. Edificare,
FORT. IT. Ediftcamento. 5. Edifiaii, V,, édifier, construire, bâtir.
hedificatio, s.f.,
3. Edificatio,
lat.
Al mostier de Vcrdelai que
.«niFiCATio, édification, bâtisse, construction.
La
de
fest.i
Au monastère de Verdelai edificatio d'aqnesta
la
Roma,
Cat. dels apost. de
La
fêle
de l'édification de celle
En qne
—
fol.
36.
— Fig.
e'^lise.
quoi fui figurée
la
fol.
Trad. de Bide,
la glieyza recepia
hedificatio.
et a la
Cant édifia
par
le
35
Quand
et 79. il
édi-
mérite de sa conduite.
li mur de Jérasalem. du Miserere, Bibl. cott.
cdifiet
À ne. Snr tous
fol.
charité édifie...
la
,
ANC. FR. Seient
çoive édification.
bonor de Dieu
enlle
fie la saillie église
Trad. de l'Ep. de S. Paul aux- Corinthiens. Vous éles bâlis$e Je Dieu... afin que l'éj^lise rela
vertu par
la
;\
ses discours.
Scientia clla, cbarilaz édifia...
La science
qne
97.
saiula gleisa per lo mérite de sa vida.
bon exemple.
"Vos est hedilicalions de Dieu... per so
, fol.
'
i6o.
construction du temple.
Fig. Edification,
A
avia edifia.t.
qu'il avait construit.
Edifier, e.xciter
exemples, par
ses
fo figarada la edificatio del temple.
Elue, de las propr.,
En
glicia.
el
Cat. dels apost. de lioma
tr.
les lieux plaisans et agréables.
Édifiés de manoirs convenables.
hedificatio de
EusTAciiE Deschamps
p. i3.
,
laf prnesmc.
A A
foUas paraulas de mala hedificatio. F. et Vert., fol. 82 cl in'|.
6.
Rehedification
riionneur de Dieu et à l'édification de leur
Per
la
pi-ocbain.
A
folles paroles
de, etc..
de mauvaise édification.
EdIFICaR, HEniFlCAR
4.
Pour
A V.
,
,
lat. yî-.UIH-
Vos EDiFiQtJEs, SO
es bastitz
una maison
6. Trad. du Code de .Justinien, une maison en
édijii'ttes, c'csl-à-dire hâliles
de cet
construction
1a;
AI'.
la
rededificatiow
et
i4(J8.
Doat,
XCV,
l.
fol.
193.
construction et réédijlcation, de, etc..
lieedijicaciô.
esp.
Hcedlficacion.
port.
7.
Reddificar,
V., lat. nE<^DiFiCARe, ré-
édifier, rebâtir.
Fera abatre e démolir sans jamais reddificar.
liérilage.
Lo temple que ton senbor payre de EDIIK
re^difi-
Rcedificacào. it. Eicdificazionc.
fol.
la terre
lat.
,
d'aquela heretat.
la terra
Vous
/.
réédification el conservation.
la
CAT.
r-vRc, bâtir, ([-difier.
en
.y.
A la rehf.dificatiom et conservation. TH. de
CAT. Edi/îcaciô. est. Edificacion. port. Edifi-
cacào. IT. Edijicazionc.
,
eATiON<?/rt, réédificalion.
avia en cor
Chronit/ue des Albigeois, l'ora ahatlre el deiiiolir sans
•
Jlisl. ahr. de lu Bihlc, fol. \\ U-mple que ton seigneur père avait en pensée
ANC
FR.
col. 102.
jamais rebâtir.
Ceux de dedans, en grand de bois. MONSTIIELET,
diligence,
les rcdifioient >\'cdijîer.
HEDiFicAR
lo
PlIILOMENA. Edifier
Ir
I.
I
,
fol.
tzg.
monastier
monastère.
CAT. Redificar, rcedificar. esp. port. Hccdijicar. IT. Hiedificare.
EFR EDITIO,
Comparet
EGU
o las ajnstet ab las antras
las
:
EDITIOS. Cat.
compara ou
Il les
apost. de
ciels
Rnma,
accorda avec
les
les
Enfrus e glolz iest e lagz. Le moine de Montai don
25.
fol.
autres édi-
Tu
tions.
CAT. Ediciô. Esr, Edicion. port. EdkTio.
it.
refrogné
es
Roman du Moult
Bagas d'EDRA hi
Ou Au
un
cros.
Deudes de Prades, Auz.
si
2. ferez
CAT.
il
Hedra.
s'attache et
uns.
est ses vengerres.
il
la Mort.
déplaisir,
mauvaise
bon
ac
chavaler...
aia sa part ses
Il
n'y eut bon chevalier... qui n'ait sa part sans
nul mécontentement.
port, liera,
it.
m.,
s.
lat.
3.
Efrunamens Segon que
ephemeron
acffA,
,
Elue, de las propr., fol. 88. Ce poisson de mer, nomme' éphimeron, meurt
mi'me jour auquel
il
avidement, glou-
,
le
Efimer, effimer, adj., lat.EPHEMER?/,y,
éphémère, de peu de dmée. La prumiera especia de febre es dita eff:Efimera cs talmeiit dita, qtiar efime-
MERA...
vol dire simple.
Elue, de las propr., fol. 87 cl 88. La première espèce de fièvre est dite àphcmcrc... Elle est ainsi dite éphémère, parce que efimeron,
nom veut dire ,
ESP. Efiinero. port.
Selon que l'on
it. Effimero.
V.et Vert., fol. 21. mange plus gloutonnement d'au-
tant est plus grand le
EGRUVIR,
pe'che'.
V., gémir, soupirer.
Esgardans elcel, egrdvi. IVad. du noue. Test., Regardant au
EGUA,
ciel
EGA,
il
,
s.
S.
Marc,
ch. 7.
soupira.
f.,
lat.
EQUA, cavale,
jument. Mul e mulas foron pueis creadas d'aze e d'scu a. Mulets
et
Liv. de Sydrae, fol. 28. mules fuient ensuite crocs d'âne et de
jument. Si tu fas
simple.
Efemero.
manja plus efrunameks en
tant es majors lo peccat.
naît.
don ve aqnest nom,
bom
,
éphimeron, sorte de poisson. Aqnel peyssho de mar, uonmat efimeron aquel jorn mor el qnal naysli.
dont vient ce
et
enfnins
tonnement.
EFIMERON,
ron,
Non
dire
Edera.
2.
de la Rose, y. logoS.
nnlba ufrona. R.oman de Gérard de Rossillon, fol. îo3.
mord.
Yedra.
esp.
p. rq.
grâce, mécontentement.
fol. 206'.
Edra (lierre) prend nom deiivERERE qui veut ,
povre, ou
Que no ,
fel et
Ufruna, s.f.,
herere qui vol dire gafar,
Elue, de las propr.
or
IV,
l.
et gloute.
Helinand, Vers sur
râpa et gafa.
mordre car
est
cass.
Vous y mellrez des Laies de lierre. Dans un bois de lierre vert et gros... vous faire un creux.
Edra pren nom de
il
Gasc pec.
et estous.
fel
Renart,
enfrume
Roman
:
et laid.
Dex. qui nos forma uns
nietretz...
fust (I'edra vert e gros
.... faretz far
quar
est richesce
//EneRA, lierre.
S. f., lat.
En un
glouton
et
ANC. fr. Vilains enfrnms
Edizione.
EDRA,
97
Per tolre llac cor et efrun. R. Vidal de 13ezaudun En aquel temps. Pour enlever cœur faible et trisle.
EDiTio, édition.
s. /., lat.
montar
a
ma
ton caval
Trad. du Code de Jiistinien,
ega. fol.
55.
ma jument par ton cheval. ANC FR. Loua les jumens ou eques... pour quer on batre son mil ou blé. Si tu fais saillir
3.
Femelh,
adj., éphémère. Qoar ilh son vontis e mener, Femelh et ab mens de vigor. Brev. d'amor,
Car et
ils
fol.
^l-
sont inconstants et moindres, éphémères
Lelt. de rém., 1408.
On
lit
Poitiers, v.
avec moins de vigueur.
Quant
EFRUN, ENFRUN, refrotjné II.
,
avide.
adj., triste, morose,
dans
Ce qui <;at.
le
209
est
Gabpentier,
t.
II
,
col.
Roman da comte
:
montés sor baigne mor.
signifie cavale
moresque. Egoa.
Egiia. esp. Yegna. port.
i3
pi-
235.
de
Egatmu,
a.
EIS
FIS
9^
m.,
s.
lat.
swiiis,
^:^^l
La
ilour «le juments.
O
Eg.vtier
E
,
o vaqaier, o porqnii'r
p.'ilrc
i
a.
D'eys draps
G. RlQlltR Pus Dieu m'a. ou vacher, ou i^-unlciir tU juments ou
porclior ri J'aulrfs
noms
qu'il
y
(ait/,
même
Faites le manteau de
Tneih avcr
m.,
(>ui comte vol.
:
drap.
temps ab eys.
tos
l'oUJl'ET s.
propre
Hrit^a e tiuelli
Substantif.
rico.
,
sclli.
sa
a.
ANC. CAT. EgiKiter. vsr. l'egiicro. tout. Ki^oa-
EGYPANI
de
lit
lo luantelli.
Arnavd de Mar.san
,
,
la
l'.uile,
lieaule'.
noms que
d'autres
:
sans
Dii'U lui-m<'«n',
:
Ou
de sa eissa beutat. DE CAliE.srAi.Nr, Aissi eum
fel7. t;.
jiastor,
Dieas, senes fidlida,
F.lh Kis
t;ar
DE LlîNEL
:
quou
Si
\m-meme
Je veux toujours avoir avec
i-ij);!!!.
la.
dispute et
débat.
cstrunicns
Ciinbols cl antres
son.-its
per iT. Isso, esso.
EGYPANis
et satiris.
Elue, de lus propr.,
Cvmkilcs
pans
fol.
I74-
Ki même \ry('\
aire à battre \c blé.
,
Trnd. Je Bide,
F m,
les
hommes qui
la niar.
JJoèce.
sont outre la mer.
de même,
pareillement, également. iol.
La mort
/,(>.
(lime de ton aire.
E
roRï. Eira. it.
pr. ind. m., lat.
EissA, TViK, pr. ind.f.,
epsament
a
senipre
fai
iv9>c
niala fe...
epsamen.
Poème sur Boèce.
ytia.
La mort
EIS, KPS,
oranc qui sun ultra
1. EissAMF.N, f.fsahp;tvt, ndv.,
E'I tlesmc Je i'eira.
TA T. ESP.
li
Poème sur
cl satyres.
la
eps
autres instruments touclius par J^i-
et
EIRA, .s-./, lat. Et
Ne
Adverbial.
,
mi'inc.
de
Kl toujours
même
fait
mauvaise
foi...
de même.
Lo mieus dans
même.
lat. ip.sa,
a
vostres er kissamen.
FoLgiET UE Maiiseille Tau m'ahellis. Mon dommage sera le \ôlrc pareillement. :
sur Bocce est le docunicnt
Le Pocmc. le
pronom
plus ancien où ce
En
se trouve:
Dans riicure même,
ils
Simj)i;L
Gomme
Conj. coinp. EissAMENS Tir.i
assez l'rtymologie. se joint
Oui me
sera
mi
DE Marseille
fidèle,
si
com l'azimans
fer e'I fai levar. :
cumscl.
Si
l'aimant lire le 1er cl le fait lever.
ANC. CAT. FAssatncnt.
fis, s'ieu eis
FoL'^ff F.T
'1
FoLQLKT DE Marseille
De même que
explélivement surtout au.T
pronoms personnels. Qui m'er
celui
c
:
ment.
sont il'auln; couleur.
Cet emploi ancien du mot en prouve
Il
Deu
'1 segl' kissamen. Qui Le s menibra. qui perd Dieu et le siècle éi^ule'
Cuiii cel qui pcrt
EPSA l'ora, se snn d'altra color. Poème sur Boèce.
moi-
soî traire.' :
3.
Ainors merces.
tnéine je
me
suis
Metkis, mf/kis,
MKr>r.s, pr. ind.,
du
MET, et d'Eis roman, même,
lal.
mi imetkis o per messatgc. Ar.NAiJD DE Marueil Dona Par ma\-même ou par message. l'er
traître?
Doncx pus
ilh
eyssa
m
:
desmen.
Galdi-HT, moink de I'iicidot
Donc
—
^av:>i]\i
Mc-même me
:
Bc
s
le» METEis van enqueren
dément.
Qui Il
se joint aussi
au pronom
relatif
AQUEL. Aquelh EYs no fo do cor pas lis. Arnaud de Maduiil Ane vas amor. Celui-là même ne fut «le c<eur plus fidèle.
Devant nicnio
,
(les snhst, il
projtre.
se traduit jxii
m li.
.le
met de fondât en HE Ventadouii
vais rcclierelianl niol
-
•
plai.
Conorlz era.
wrwe
qui
un.-
met en
plaid de folie.
Aiic negus lioin se mezki»
:
—
gcnscr.
cuyel.
Son escicii. FoLoïKT
Di;
Mailseilie
:
îe
Oiitqucs nul lioin:nc ne escient.
Iraliil
non
Iray
Ai! quant gent.
soi-we/wc à son
,
EIS Vas mi medes Je
—
suis traître vers
EIS
EISSAM
soi traire. G. F.VIDIT
Moll
:
se joint
aux pronoms employés
ncii-
le
même aux
cela
Si l'essaim qui sortira de telle ruche
maîtres.
L'isAMs que vola fors de
par
Ij'essaim qui vole hors de
El METEYs Dieu fez matremoni.
m
y4dv.
joie qui
me manque
mer. Quan ven pausar de un
:
Ab cossirier. ma propre folio.
par
sia
sauLut
esp.
fol.
n5.
ruche.
Ensambre.
port.
Sciame.
su par autrui
,
si ici
essamenar,
al
V.,
CSSai-
los eissams se
van
apier en autre.
menara, que
même je
tal baille lo
premier aysam.
Trad. du Tr. de l'Arpentage,
:
Quand
vient
à l'essaimer,
des ruches.
dist.
les
essaims se vont
poser d'une ruche en autre.
savais être empereur.
Tu
ANC. CAT. Metejr.
que [\,
etc.
Declararas que quant aquela veiiiera aysa-
S'aqui mezeis sabi'estr' emperaire. P. Raimond de Toulol'se jNo m puesc. soit
it.
ma
ESSAMENAR, AYSAMENAR,
2.
sofraing
comp. Par autrui no vuelh
Je ne veux que
axam.
,
Enxame.
mezeis follatge. G. F.VIDIT
D'une
,
lirasc.
mariage.
le
D'un joy que
Exam
CAT.
Trad. d'un éfang. apocr.
Oieu la\-méme fit
mon
Trad. du Code de Justinien,
raéme, propre.
mo
van pansar de un apier en
I'aysam que salLira de tal apier, etc. Trad. du Tr. de l'arpentage, dist. des ruches. Les essaims se vont poser d'une ruche en autre.
als maestres.
les substantifs il se traduit
Per
se
autre.
Philomena.
— Avec
exa-
lat.
Si
Aqao MESEYS mandée manda
,
uen, essaim.
traie ment.
11
m.
V.
a.
moi-même.
Los EissAMS Il
99
AYSAM, ISAM,
,
Mezeisamen, adv., mènienieiU, pareillement, de même.
de'clareras
donne
tel
CAT.
le
que quand cette ruche essaimera, premier essaim.
Axamenar.
xamear.
it.
esp.
Enxambrar. port. En-
Sciamare.
Fez vaz son aralc faillimeu
£
vas
MEZEISAMEN.
si
T. DE G. Faidit ET d'Albert Fit
manquement
envers son
ami
:
Albert.
et envers
soi
pareillement.
5.
EISSA.ROP, issAROP, rop remède.
m.,
issiROP,i'.
si-
,
Fay mont emplaut etongeniens Et issiRors e bevendas.
MeDESME, MESESME, MEES3IE, MEIME, /;?•. ind., même.
METEssME
,
Meimes lo reis i fo feritz. Roman de Gérard de Rossillon, fol. 55. Le roi même y fut frappe'. Ella MEDESMA telset son vestiment. Poëme stir Boèce.
Banbs, issarops Breii.
et
oncburas.
d'amor,
5l et
fui.
I2if.
Fait beaucoup d'emplâtres et d'onguents et de si-
rops et de boissons. Bains
En
,
sirops et oignements.
EYssARor aromati/at. 'Trad. d'AlbacasiSj
En
fol.
53.
sirop aromatise.
EUe-mé'/Tie tissa son vêtement.
Pezeia ain roans et Si
MESKSMA
am
Ni
dentz
F. de S. Honorât.
A\ec mains
et avec dents
dépèce ioi-méme
les autres gens.
Segan aquella meesma
régla.
Grajnm. provenr. Selon celte
même
règle.
METESSMA tcn las claus de paradis. Poëme sur Boèce. Elle tient eWe-mcme les clefs de paradis. ESP. Mismo, roRT. Mesmo. it. Medcsimo. Ella s
nietges ab son eissarop.
Pierre d'Alvergne Ni médecin avec son remède.
e las autrasgeniz.
et
:
Guy bon
vers.
ANC. FR. Lequel apolicaire bailla à diverses foiz des poiildres,^,î5ero/>.s, beuvraiges. Letl. de rém., il^^y. ESP.
EISUGAR V.
Cabpentier,
Xarabe. port. Charope.
,
,
ESSUGAR
,
t.
1
,
col. 102'i.
it. Siroppo.
ECHUCAR ISSUGAR ,
essuyer, essorer. "Vos pauzaretz
\ostr' auzel
,
per meills essuoar,
,
.
EL
EL
lOO £p
no fos N Albricx, marques que os tos dicx.
luec privât, ab suleill clar.
Si
DiivDEs Dr. Prauks. yiiiz. cass. Vous poscrci votre oiseau pour mieux ffsiiyer,
Kl.
IIl'CDÉs de S.-Cyr
,
en lieu prive, avec
remjiarl
Salier' issto.v.
M.VRCADRUS Essuie
Ab
Uirai
:
Règ. dir. Sec mon dan c fug ei, be. Elias di; Barjols En atrctal.
vi.s.
la salière.
:
ios pels daiiratr. los eislca. /".
,
Avec
cheveux
SCS
On
Je sainte Magdeliiine.
bel toalbo.
sas
mas
Tire
e sa fatz
EL preiz que où
F.n aquel.
:
mains
elle s'e.sii/ic ses
et
maintient
Et essore
Ab Era
:
quati.
,
le briilerei
un
tout esstijc dans
Nos aneiu per
fnec.
Avec
luss.
ton et
es
.so
per bel
quand
Por
le
Ters Fabl.
cuir
an i
soleil
en
fol.
5l.
une,
le livre
il
Eisscc,
m.,
s.
IV,
t.
.'lu
incl.
EL Capitoli lendema,
Capitolc le lendemain
Que âmes may un
Cardinal
:
il et
p.
Dedans au co'ur
ni per ven.
frej;
Toiz
et
Voyez
la
je
le
dac li
vostra faisso.
,
graat palais où
el
petit.
Abuer cns
Scient jilaizanz
S'eI scgles
Po.NS DE Si le siècle .S'
dura gnaire. Capdleil So :
li
qu'lioni plus.
dure guère.
LanfraNC
de Rou,
:
Kstiers
Di.s El, libre
del
mon Htst.
Le
,
(le
i.
mun
G3l.
Rois ,
fol.
l\f^.
ma boucbc
«le
Km
du
l'saut.j n"
et cont.
I
,
ps. l8.
trc.stot droit.
anc,
1.
1
,
p.
98.
t7 rey de Canibaya...
El rey do Malabar. ANC. vr.
I.
I
Hai credulo cl mio Jacopone da ToDi
,
ISP.
/;;/.
e
cner el tueu esguar-
r. de D. J. de Castro,
commencement du
créa le ciel et la terre.
paroles
vicnent
Fabl.
ANC. l'ORT.
fol.
Irad.
biii.ssoit
mon.
de Genrzi qu'el cotnensamen
livre de la Genè.se dit qu'au
monde Dieu ,
El
crcet Dicus lo ce! e la terra. l'anc.etdii nouv. Test.,
v.
dament.
À nr. CwiAi.A
le.s
pnrpeu.seincnt de
EL annatz volgucs rendre l'argon.
Si le vieux voulait rendre l'arfjenl.
p. 12.
cl costel.
ylnc. Irad. des Lii'rcs des
Suj.
,
olrié
Roman l'crid
p. /|2
chantan. façon.
l'clonie c sa fainlic.
sing., lai. Y.\.liim, le.
iio.
cl
En
:
Ville-IIardolin
El traïtor mit
poing
tiii
dame, votre
el grant conseil ère et
par vent.
Grainmairc romane ,
domna
porte,
Devant
ANC. FR. Suj.
mous. yar.
lo
Sa
m.
pnnb que
oiseau
petit
FoLQi'ET de Marseille
Rég.
{irt.
clair.
cel.
!^'j[^.
iT. Asciiigarc
Par grande sécheresse cl par froid
,
au jour
,
mieux un qu'une grue volant au ciel.
IT. .tsciutto,
EL, tLH
men-
le
al dia clar.
petit anzel el
Qu'il aimât
séclif rosse.
Per gran eissuc ni per P.
,
la face.
In» EL cor port,
1.
55.
fol.
,
yeux
les
,
V. de G. Faiditfere essiicr...
Enxnyar. port. Enxiigar.
tsp.
la cara.
de Flamenca
touclic le front
una grua volan el
porter
tes iex, essiie ta face.
et cont.
el front,
Poème sur Boèce.
lieu.
la vpeil
Ilucimais no.
:
autres vont tombant.
les
loc.
allons par essujrc... c'est-à-dire par beau
ANC. FR. Je
quaii Vautre van cazcn.
feu.
Rég. ysshcc...
Lcys d'amors, Nous
,
lo libre tocba
Roman un
Deudes de I'rades Âuz. Vous
,
Los uilz, lo niento e
et soleilic.
Part. pas. Tôt eisug l'ardrclz on
Loc.
Alvcrnlie.
bâtissons donc en ferme appui le mérite qui s'y
sulleilla.
Algier
fen
s
i
FoLQUET de Marseille
$a figure.
Kt tssLG e
En
:
le clial ècorcliant.
Bastiscam doncx en ferina peazo
.\mameu des Esc\S belle serviclle,
et je fuis le bien.
Tira el cat oscoyssen. Le comte de Poitiers
Jore's les essuie.
Un
mon dommage
Je suis
S'echuc.
Une
Messongct.
:
Si ne fut le seigneur Albrlc, le mar(|uis qui est ton
soleil clair.
,
|i.
5l el
f)o.
icssiirrcxire. od. IJI
,
17.
EL 1.
Els
ELHS
,
,
Et Car
aux.
art. ni. plur., les,
Efang. de j\icodème.
Ver tut nn
Suj.
ELS angel e
De De
Les anges le
:
et les
Jamais
20.
fol.
Totz
dir.
11
ne sera vaincu
Mas ELH
archanges ont grande vertu d'ac-
conimandcnienl de Dieu.
très
gaban
ni il ne vainc.
,
era sobre totz elegit.
GiRALD DE Calanson
ELHS Sarrasis fngiro tota la nueyt. Philomena. Les Sarrasins fuirent toute la nuit. Rég.
saura l'écrit tout entier.
il
Ja no ev vencutz, ni el no vens. FoLQL'ET DE MARSEILLE Tant m'abellis.
coniandamen
Dieu. Brev. d'amor,
complir
Car
arcangel gran
'ls
coniplir lo
TOI
sabra trastot l'escrig.
ET.L
Mais
Rég.
No 'l
dir.
ni el te vedarei.
te tolrei...
/irle de 960.
qu'els marc e 'ls esterlis
Je ne
Faran mètre els enaps e 'ls bacls. Rambaud de Vaqueiras Del rei.
te /'ùterai... ni le le proliibcrai.
Tos temps die qu'EL
plorarai.
:
Tous
trois
clahaudent que
les
marcs
me
Dieus
Je
de
«(«j- livres
aissi
,
qne elh
frapper
le roi
de Tudèle
ainsi qu'il fendit
,
lui el le cheval par le milieu.
Rég. ind.
Non
drecb el
ai
Je
an
n'ai droit
fief
que
qii'ien ai.
lîeii
P. R0GIERS
:
Tant
mon.
ai
j'ai.
EL fons d'ifferu.
XK signes de lafi del mon.
tiouvécela
de Tudclba
ferir lo rei
Philomena. Il alla
els libris de aiitîquitat. écrit j'ai
le pleurerai.
c'lh caval fendec per m'cg.
:
Tout
que je
dis toujours
Anec
d'aital vida...
Qa' ieu vos si' obediens Ni m torn els vostres tormens. Elias de Barjols Amors Le m platz. Que Dieu me garde de telle vie... que je vous sois obéissant et je retourne aux vôtres tourments. Totz escrilz trobat bo ay Los
de S. Alexis.
f^.
et les sterlings
feront dépenser les coupes et les bacins.
Rég. ind. Gart
Bel senher.
:
sur tous élu.
il était
P.
Au
l'anti-
Cardinal
Un
:
sirventes vuelh.
fond d'enfer.
quité.
m. sing., du. Reclama Den del cel, lo rei,
Nays
art.
,
lo
Réclame Dieu du
Tolc
las
ciel
,
le roi
,
homes
Autres places qu'ils tenaient de
Home
del bundred...
del
•
le
Conquérant , 26
Lo gros del
et 2S.
Rég.
b'ech e les nars.
Cil .sor le
art. m. plan, des. Rtg. ind. Cavalbs dels mortz e dels nafratz. Bertrand de Born Be m play lo. Chevaux des morts et des blessés.
i-.ll,
pr. pers.
m.
el cont.
1>^
EL era
'1
mêler de tota
la
II, p.
l[\'j.
pars.
onor.
t.
IV,
p. 203.
,
p. i56'.
ANC. port. Se... o senbor d'eZ responda por
cl.
Forai de Tliomar. ANC. IT.
Ed
el
mi
place. ,
nov.
71,1.
CAT. EU. ESP. El. t\,
Els, ELHS, pron. plur., ils, eux
Suj.
,
P.
Beaux vergers où
pcr.t.
m.
S''
pcrs.
les.
Bels vergiers
Poème sur Boèce. Il était le meilleur de toute la seianeurie.
anc,
Bocc.
p. loij.
sing., lat. EiV/zOT, il, lui, le. Su].
t.
Tybert, s'e/ volt ferir. Roman du Ptenart , t. Il
ANC. FR. Es cambres dels reis meesmes.
El, elh,
col. 3l.
à
:
3.
,
lui.
pennil sa main met,
Fabl.
Vint
— Del.s,
du PsaïU. de Corbiej
naît de lui
,
S't7 senti crén et barbé.
Trad. calai, dels Auz. cass. PORT. IT. Del.
yinc. trad.
Jeu volgra.
:
ANC. ER. Suj. S'e/ coinparra ainz qu'il s'en tort.
Roman du Renart,
L. de G.
ANC
Cardinal
Clironir/ue des Albigeois
requer.
plaidant. ANC. CAT.
cav.'ilaria.
eau naît de foutaine
Aulras plassas que d'EL tenian.
armas del cavalier Vennelh.
armes du chevalier Vermeil.
ANC. FR. Les
comme
chevalerie.
:
les
EL
P. .Ainsi
le grand.
Rambaud de VAguEiRAS Era m Enleva
d'
gran t.
Poème sur Boèce.
ESr.
nays aigua de fon,
Aissi ciim
— Del
on
els estau.
Cardinal
«Y* sont.
:
(^uan vcy
lo.
,
.
EL
EL
102 Qaar ades ELS van
qn'amors toru' en biays.
DK Ventaduiu
P.
Parce qu'incesianinicnt vouloir,
(^uan
:
n'ont
ils
,
Icuv
tout
jvis
r>ERTR\!lD Dt
BoRS
:
//
pour
du roy.,
.trtfi.
des eharl.,
pron. pt/s. m.
,
'i"
LU
reij.
pcrs.,
pièccG.
,
il, lui.
Pus Ventinloru. giia d'oc.
Coût, de
lus cucourai;er-
demeurait l'année
S'il
Blacasset Gerra mi playm'est beau que je voie en un beau champ eux
Condum
de i3l3. de
al)sent hors
la
Langue
d'oc.
nos.
ill
tr.
Sing. Si ED estava l'an absens fora de la Len-
Kcl ui'csqn'icn veia en an bel camp rengatz ELs, et
m'est avis que oui.
uesl par l'asscnliment don dit
m'est hoa cl hcau Jt^sormaii i|ue je m'entremette
«l'un sirvcnte
i/
Lots.
5. El)
sirvenles pcr klhs aconortar.
D'un
.
Awc. KR. So
M'es bon e belb bueytnals qn'itu ni 'entremêla
Il
Tout premièrenu'nt
la l'iiellia.
vont disant qu'amour tourne vu biais,
ils
dir.
/fc-i,'.
non an
loi lur voler
tlir.en
Tôt primiorament el iu' es avis qae hoc. l.Àrhredc D.ilal/ias loi. Io3.
deit procuraire et siudic a jurât
Lo
que e»
:
Il
rangés
,
Monteil. l'it. de li^ia. Bordeaux. Bibl. Ledit procureur et syndic a juré qu'/7 tiendra et
et eux. nous.
Bég. ind.
Ma
perda es razos qn'a els duelba.
Bosif.vceCalvo que ma perte à eux :
11 est raison
et fara tenir, etc.
tendra
fera tenir, etc.
S'ieu ai perJut. Pltir.
peine.
Pero us d'ELS uii veira a son dan. Blvcasset Gerra mi play. Pourtant un A'etix me verra à son dommage.
Et après eds deben jurar. Titre de 1080. Fors du Beiirn.
Et apr^s
ils
doivent jurer.
:
Ab
ELS societat
Si
Ord. des n. de Fr. , 1462
non anran. Titre de lo25.
Avec eux
ils
S'ils sont
n'auront société.
t.
XV,
p. 477.
lat. EI.L.V///, elle.
m ders un pane lo menlo. Gavaudan le vieux Dcsemiiaralz.
ELLA
Suj.
Cest essample lar volt mustrer
,
trouvés suffisants.
El.v, klua, fixa, prun. pcrs.f.sing.,
G.
ABC. FR. Suj. Els s'en tralrent iretuit arriers. HtOîi DE MÉBI , Tuurn. de V Antéchrist.
Bég. dir.
sufiiciens.
BDz son trobat
:
Li scinz
Deu pnr
els afraier.
Marie DE France,
t.
II
p. 422.
,
Bég. ind. Mnlt fa granz dcscroisseinent à cols de l'ost qui en Venise aloient, et els en
avintgranl mésaventnre. Ville-IIaudol'in
La dame de Ce dienl il ,
lève
un peu
:
V. de Guillaume de Cubeslaing.
à els s'acorde. t.
Il
,
En
p. ZÇp.
d'ELS ne
domage
menton.
m deu mon miélbs triar. Le comte de Poitiers Moul jauzens. Mais elle me doit trier mon mieux. Bég. Qne non âmes antra dompna mas ella. Qu'il n'aimât autre
victoire sans grant
le
Mas ELDA
iiii.séricorde.
Fiiil. etconl. tinc,
Orent
p- 21.
,
me
Elle
dame
qu'c//e.
Olivier de Saissac... .si entendia en ela. F. de Raimond de Minii'iil.
Le seigneur Olivier de
Saissac... s'affeclionnail eu
dt leur gent. elle.
Chron. deFr., t.V,242. ellos. ESP. Ellos.
CAT. Elis,
PORT.
Mas non
Elles.
Ce pronom, qui, comme je l'ai le Résit/nr de la Grammaire
dans
mane,
t.
Mais
I, p. xLix, note, n'est à pro-
prement parler
,
devient
ben
vers qu'en
di5!>i.
V. de Bertrand de Born t/ est bien vrai que j<;
Seigneur, dit Bertrand,
ne
les osait dire à elle.
d'ELLA.
que Irobes
_
,
.
r. de hichard de Barheiieux. trouv.it Elle avait volonté d'un troubadour qui iVelle.
fAT. Esr. roRT. iT. Ella.
im substantif inditcrniinr
.Scingncr, dis l'irtrans, EL es
il
nnzava dire a ela. /'. d'/trnnudde Marueil.
Avia voluntat d'un trobador
qn'tin substantif prono-
minal, emj)loyé nentralcment parfois
dit
ro-
las
7.
Ki.AS,
r.i.iiAS,
Ki.i.AS,
pron. pcrs. f.
pliir., elles. le di..
.Suj.
Quant
ela.s
nos au
,
EL
EL Mot
ANC. iT.
en Inr amor.
escalfatz
Brcv. d'anior,
Bocc.
(>uand elles nous ont moult échauffés en leur
amour.
Il, iLH,
10.
ELHAS non o dei^ron suffiir. Le moine de MoNTAi'DON Autra
vctz.
:
Elles ne
le
devraient
\-L\.,
lat. ill/, ils
,
Mais
énamouré pour
sut se feiudie
il
,
pron. pers. m.plar.,
eux.
m laissarai.
Guillaume de Figueiras Ko :
Rég. Mas se sap feigner enaniorat ad et.las. V de Hugues de S. Cyr.
68 20.
noi:
,
nel viso,
il fan los mortals peccalz.
Suj.
soufl'rlr.
io3
ben nsente ancora mezzo ebbro.
se voi jVporrete
Egll è
2o3.
fol.
E
Ils font les mortels pécbés.
Bel m'es qu'ieu veia en elles.
nn
camp
bel
rengalz
Els, et ill nos.
Diatz de qnals d'rxHAS o
d'els.
GlRAUD DE BORNEIL
BlACASSET
Per
:
solatz.
Dites de quels d'elles ou d'eux.
rangés
CAT. Elles, ellas. esp. port. Elias.
,
et
eux
Abans que il blanc pnoi sion Pierre d'Auvergne
Avant que
les hlancs
D' esterlins foro
sommets
:
aitanpauc coin ilh
SoRDEL
comme eux
Abans que.
ANC. FR.
Planher vuelh.
:
moi.
Quanqu'fVavoient leur
Mes
primier conrey. Bertr.vnd de Born Pus 11 baron. ili,
follirent...
apertement.
// faiilent
Guillaume Guiart,
:
Règ.
qn'els prelz
me. Qu'ils sachent bien que je les prise autant peu
vert.
soient verts.
Les premiers équipements furent de
champ eux
nous.
Ben sapchan
8. Il, 1I.L, art. m.plar., lat. \\x.i , les. Suj.
Gcrra mi play.
:
m'est beau que je voie en un beau
Il
sterlings.
p.
34
et 35,
it. Il, ilh, ill, ort. f. sing:,]at. Ji.hu,
m'es cant aug...
dir. Bel
la, lui. Ci brut e il crit e il niasan
Que
S' IL bella
Srij.
corn e las trombas fan P. de Bergerac Bel m'es.
il
,
lai
on
jai
No
m'acuelh près de se. B. DE Ventadour Pus mi
:
:
11
m'est beau quand j'entends... les bruits et les
que
cris et les tapages
les cors et les
trompes
Ill vosira janglosia...
liL crozat vaa replan,
Bertrand de Born Les
:
Ara
Me
Qaaudo
barca
la
Garin d'Apchier
La
votre moquerie...
feri .sopra zVIito.
Bocc.
,
nov.
desplatz chascun dia.
sai.
croisés je vais accusant.
ANC. iT.
Rég.
Diea
dir.
Il, ill, pron. pars. m. ii.l/, il, lui,
IL
Stij.
li
siiig.
data
îal
Cardinal
et la vierge
:
Falscdaiz.
Marie.
IL clamarai merce.
Rég. ind.
aventura
Folquet dk Marseille Abpauc :
sera valen e bona.
de Flamenca.
Il lui donnera telle aventure qui
Vcillz Coraunal,
prec...
P.
Je prie Dieu...
Roman
:
déplaît chaque jour.
ILH verge Maria.
lat.
,
à lui.
Que mont
me
6.
l\2..,
F,
9.
preiatz.
Si la belle ne m'accueille près de soi, là où elle gît.
fout.
moult
sera pré-
Je
ieu.
lui crierai merci.
12. Il, ilh, ill, pron. pcrs.
f.
.sing.,
cieuse et bonne.
lat. iLLflr, elle, IT.
//.
IL ni'encolpet de
Suj.
Rég. ind.
T
Ab que
il jar e il nian.
D'A. DE Pegihlain et d'E. d'Uisel
Pourvu que je
/«i jure et lui
:
N
li
trembla e ill bat.
La
fièvre élrcint votre oiseau..
ble et lui Lat.
.
,
tal re
degra venir graz. Bernard de Ventadour
Elias.
mande.
Deudes de Prades
lui.
Don mi
"Vostre auzel febre destrenh...
Sa pluma
à elle,
j4uz. cass.
Sa plume lui trem-
Elle m'inculpa de
telle chose
dont
il
:
Conortz,
me
devrait
venir gré.
Puois
la
reglna d'aïuor
M'a prcs per entendedor,
Ben puesc farcinc,
et
ill terna.
Bertrand de Born
:
Grcu
m'es.
,,
,
,
EL
io4 Puisque raiil
.
EL
je puis
lairo cin<]
liii-u
,
m'es mala, on
ii.ii
AuhcLs say,
et elle terne,
:
je lui suis l)On
,
E
dona
vczcr,
ma dame,
mienne
Cel armât
destrier...
Prêt/- iiiay
que
destrier arme'
pourrait enrichir.
elle nie
A
pion,
rFI.U,
CtLL, SEL, SELD,
-SELL
ce, cet,
(lin)., ni. sing.,
..
A
point un
pronom
,
m
A SELH que
au masculin tour à tour
ANC. FR.
A
féminin,
il
m fonnet de nien. Cardinal Un sirventes.
fetz e
fil
et
:
me
ne'ant.
qui iiioalt plesoit ce/ ator.
Roman du
est
forma de
JXenarl,
I
t.
,
p. 17.
AKC. CAT. Cell.
PL
Cells que o recullion e o celon.
suj.
:
V.
Ceux
il
qui
et
Fert.
fol.
.
Suffert per mi, ni Inr sanc escampat.
Substantif démonstratif, quand
FoLQUET DE Romans (^uan :
il
se
rapporte à un ou plusieurs sub-
stantifs, et qu'il est
régime
lui-même
sujet
ou
Ceux et
qui ont
soull'ert froid et
Cels que no
se rapporte par l'ordre
de
la
quand
il
phrase ou
Ceux
i
podian anar.
Cells que podion covertir,
nég. dir.
A
comme
Evang. de Nicodème. je
l'ai
déjà dit, Ils
t. I, p. XLix, note, je me sers du mol pronom pour me conformer à l'usage. Siij. Non PS fis ilrnlz CEt. que s canija sovcii
Ni Lona iloinna cella qni loco.ssen. T. DE Blacas et de p. Vid\L Pcire.
l,a|ilisaient
En
la
que perdia. Pons de GArDUEiL Er nos sia. :
Eli la croix
l'/EiiTriAND C\RBO.M.l,
:
sauva ceux qu'il perdait.
.Semis per pecx
:
Je
fai trassios.
traîlr'- rrliii r|ui f.iil traliiton.
il
Tcnc totz e jier {;ent grossa. Germonde de Montpellier Greu
ni l>onDc ilame celle qui le lui permet.
que
qu'ils pouvaient convertir,
crolz salvet selhs
:
set.
ceux
faire venir à leur croyance.
pa> loyal galant celui qui se change souvent
E» tracher
lur crczeiisa far venir,
Pialejavon.
ou régimes;
Toutefois,
de S. Alexis.
qui n'y pouvaient aller.
parle sens à un ou plusieurs substantifs
Est
dous.
re'pandu leur sang.
A',
pi'cst
lo
chaleur pour moi
;
3°. Adjectif démonstratif,
sujets
14.
le recueillent et le cèlent.
Selhs qu'an freytz ni calors
se rapporte à auciui substantif; 2".
me
celui (jui
mais
;
Substantif indéterminé, quand
1°.
ne
comme au
nom
A
n'est
car jamais ce mot
ne remplace réellement un
•
celui qui peut plus lui convenir.
celui,
proprement parler, ce
li.
lévrier.
:
,
P.
A
Er can
;
que
CEI.
celui-là. Ts'oT.v.
je prise plus
que pns li pot tanber. Bertrand de Born Moût mi plai.
licg. ind.
,
lebrier.
Arnaud de Montci'c
B.
Ja n'er cicUutz.
:
Ce
l3. CeI.
crier.
,
et dis-Ziii la
AlMERi DE BelmoNT ,
que j'entendis
Mort, tu en as emmcuc re/»i qui avait eu pouvoir mérite pur et loyal.
S*ILI> j>la^ues, ela ni popr' eniiquir.
lui plaisait
celui
:
lîossinliol.
:
olTairc.
St'il
anzi cridar.
icii
Mortz menât n'as sef.h qn'cn potier Avia pretz fi e veray. Jean Esteve Planhen ploran.
iLt. ilii;uas lo iiiicii afairc.
\oir
ni'iras
m'amènes
Si tu
suis
je
;
que
,
PitrRE D'ArvERGNr.
Tu
Nicoilitne.
(le
Evanp;. de Nicoilème-
Nullia ves que.
elle m'est lion.
,
tnd. M'ir.ts nia
fiéi^
ftég. dir. Si celi. in'adnzes
m'es leos.
ii.ii
Elle m'est me'cliantc
Ui-ang. Celui-là nous ira sauver tous.
sny bos;
li
IIVGIES DE S.-Cyr
agneau
Sn.i. nos ira Irastotz salvar.
reine «l'aniour m'a acrcpto jwur souin-
la
Joan
Fahri.-.
liens tous
ceux-là pour niais
et
sière.
fiég. ind.
Que aprenda
cascas
m'es.
pour gent gros-
,
EL De
EL
CEi^ que sabon pins.
n'y eut oncques en
II
Arnaud de Marueil Rasos es. Que chacun apprenne de ceux qui savent davan:
damoisel ni damoiselle, celle-ci ni celui-ci là ni celle-là
Veias d'ayssells c'an pozestat/.
Que
mon
el
En
co son deitiugz.
sont détruits.
Pons de Capdieii,
En
:
deRoii,
,
En
lo
p. 425.
sela, selha
,
En lo
nomînatiu plural deu
Leys d'amors,
En
nominatlu singular
cleu
le
nominatif pluriel on doit
Non devon
hom
dire...
d'amo7-s,
fol.
:
dis
yi.
Per
Ne
nominatif singulier on doit dire... celle.
Ditz que vos es sela res Cui cove mais honors e bes. Arnaud de Marueil Totas Je
que vous
Qoe non
fai
Rég.
dir.
Lonas. et
ait cette
Amat En perdon
Rêg. dir.
de Flamenca,
dame qui ne
Selha on
fait
fol.
56.
languir son ami.
B.
merce non trobarai. DE Ventadour Bi-ls m'es. :
trouverai jamais merci.
En
deu bom dire... cela. Leys d'amurs, fol. ^2.
l'acnzatin singular
l'accusatif singulier
n'auria
on doit
bom una
dire... celle.
trobada
Tan Que
bella ni tan
Fan
obildar, qui ben l'esgara
gen formada
Totas CELLAS que
de
aurait parcouru
trouvé une
rait pas
ses
bien
la
yeux
regarde
si
JaiiJ're, p. 36.
tout le
,
et
,
;
font oublier, qui
toutes celles qu'on a vues.
Rég. ind. Si ab vos
Ben
mine
monde,
on n'en aubien formée vu
belle ni si
et sa belle
,
vi.stas a.
puis rappelé toutes celles qui sont nées
que
;
SOS ueils e sa bêla cara
Roman
J'aurai aimé en vain longuement celle où je ne
En
Cant hom auria cercat Tôt est mon, e pneis mentagudas Totas CELLAs que son nascudas,
Quand on
ja
71.
aver mal resso
aurai
lonjamen.
fol.
dire... celles.
celas que bonas so.
tal
No aia
languir son amie.
Roman Bien
hom dire...
chose celles qui sont bonnes.
telle
qui honneur
êtes celle cLose à
p. 53.
Brei'. d'amor, fol. 2o5. doivent pas avoir mauvaise réputation pour
Lien conviennent davantage.
Cella dona ben
p. 181.
CELAS.
,
sing., celle, celle-là,
Leys
tel
ANC. CAT. Cella.
CELA.
En le
IV,
t.
J01NVILLE, ,
cette. Suj.
un
moult de gent de grand bobant qui s'en vindrent moulr heureusement
Pi. suj.
f.
m'es.
m'est heau.
il
celle bal aille ot
cells.
14. Cela, celha, cella SELLA, /?r. dém.
72.
fuiant.
Par tuz cels de la ntaîsnn. Marie de France t. II ANC. CAT. Cels,
celle.
Amyot, Trad. de Plut., Pyrrhus,
En
5838.
v.
fol.
on doit dire... à
Chélidonide bien heureuse d'avoir ami.
ceîs assega.
Roman
dire...
Leys d'amorsj
:
Vers celle de qui
honor.
ANC. FR. Cels qui vivent de bone vie. Fabl. etcont. anc, t. IV, p. 12^. ,
hom
dea
Vas sella de cui m'es belh. Bertrand de Born Greu
Doit donner son argent à ceux qui iront.
Arraz vint
ni celui-
ANC. FR. Les dames sparlaines le trouvèrent plus grand et plus beau que jamais, tellement qnil n'y eut celle qui ne réputast
tlonar .son argen
SELBS qu'Iran.
A.
lo datiu singular
le datif singulier
Evang. de Nicodcine. Voyez de ceux qui ont pouvoir ce qu'ils font à ceux qui, en vérité, disent au monde comment ils
Deu
,
satisfait des nouvelles.
a CELA.
fan a sells que, e veritatz,
Dizuu
A
qui ne fût
En
Rég. ind.
tage.
io5 cour baron, chevalier,
la
ai
de
joi carestîa,
ab cellas que no n'an. R. BisTOBS d'Arles Aissi col.
l'aaria
:
Ane non
ac en la cort baro
Cavayer, donzel ni donzela Sesta ni sest
De
,
Si avec vous j'ai rareté de plaisir, je l'aurais bien
novas no s'azautes. R. Vidal DE Bezaudu.i Unas
Seran pauzat en celas penas. Liv. de Sydrac,
las
:
II.
avec celles qui n'en ont pas.
,
ni sel ni sela
novas.
Seront posés en ces peines.
i4
loi. f)8.
EL
lOt)
De
ANC. KR.
à mcnsnélutle
nent
EL
tontes celles vcitns
appaiiicii
(jiii
AN(
de meurs.
Tr. J,s OjKc. de Ciccron,
fol.
80,
v».
sji.
sii.ii,/;/.
,
de rOspilal
sinp;. siij.y colle.
Dki des de PfiADES
nom
Celle iVavanl a
,
Pot-int-
sur
1rs /'fil ri s.
Cklui,
17.
Providence.
GaiCTI.m Faidit
r,E .Te
L'onral jauiens.
:
,
m.
(lt'-/n.
/;/'.
ccitii-lA.
niiMTE
m
Poitiers
ni'.
connais bien celui qui nio
ri.
Jîen vuelh que.
:
rit.
Voyez Lui.
et
cliansons.
me
Pos tas
CiLH
qii'ien
D.
I
s'orgnclha
DE VentadouR le
:
Celle qui plus en devrait avoir n'en
point
a
à la. ,
Celle qui ne
me
AQUEL
:
tic
placé immédiatement api'ès
,
donc .sera fil de Dien apelatz. Bertrand d'Ai.laimanon D'un sirvcnics.
A1CEI.H
:
humana.
Celui-là sera appelé'
Ja mos
au sujet
faites
également à aicel et
AlCEL. Siij.
m
AI.S.SKJ.,
Itli-là.
CEI, s'appliquent
la cberclierai-je?
SiLH que no B. DE VentadouR
,
celui, ce-
///. .v///^'-.,
Les ob.servalions que plus en degra aver n'a ges, doncs on la quenai.-' Quan vey 15. DE Ventadol'r
Sii.
vol esser
AISEMI
AT.SF.I,,
i». (Icin.
plus avoir, s'inilc
contre moi.
No
AICF.I.H,
AissEi.ii,
Lancjuaii.
:
AlCKL,
(S.
plus volgr' aver.
Puisque celle que je voudrais
où
35 1.
lu Ilose, v.
(le
Couosc hen sei.huy qui
qui je suis amant... veut moi
ù
3(\^.
\>.
du Temple,
cil
,
.ski.vi, sKi.iti'Y,
celui
siii^.,
mi c mas chansos.
Vuisqnc celle
,
Proviilenza.
Pois ciLi. cui sui amaire... "Vol
II
t.
blanc moiue,
cil
Romiiii
nom
Cii. d'avant a
mes
sunt ore
Cil noir, cil réguler chanoine,
itim.
Cil
f.
une,
Fiil'l. et coiit.
oum
Si
cul, cilh,
hante vnh.
à
Cil sont joi- et nuit en la eroi/,.
ASC. CAT. Cellas.
i5. Cil,
Dea
Cil servent
in
.
fils
de Dieu.
cliantars.
Hn
veut être humaine.
hom
nomînatia singular dea
lo
dire...
AYCEf,.
16. Cil.
m. pi-
CII.I.
,
CIMI, SILL
,
,
SII.H
,
/'.
drni.
Leys
En
ceux.
su/.,
Rég-
Us sobron cil qnc no valon nlen. BoNiFACE Calvo Ces no m'es.
le iKimiiialif singulier (lir.
ceii.r
AuN\DD
qui ne valent rien.
Donc sapchan ben, cilt, qn'ien die qii'aiso Que Dieus escria su que dig e faig au. FEirrRAND DE BoRN
Donc
qu'ils saclicnt bien
,
:
Ara
ceux que
,sai
fan,
je dis qu'ils
M\nuEiL
Bonne dame, ne croyez jamais tromperie,
eu.
Di;
En
Tug
Dieu
écrit ce qu'ils ont dit cl fait.
que aroon vhIot. GaL'CELM 1* AIDIT Tug :
Ti>us
Gaiicelm
Non
,
.sti.i.
o'
amon
reii,r
Dizon
qui aiment avec tricherie ne
siT.H del
si
convient.
hom
dire...
(l'nmors,
on doit
fol.
72.
dire... reliii-là.
P.assa
:
Ira e dolor.
selh isgiiar iii'eiiliet en aissei, dia
A mors. SoRDEL Bel m'es ab motz. amour m'entra eu relui jour. :
rcg.ird
ANC. FR. Iccl ne blandis ni ne dout.
,
mes.
Disent fCH.i du Coloniliier, que j'en prenne droit,
me
selli.
riiniincur de celui <\a\ fut mis en croix.
Jhhl. Ciiiot, V. lO.'iC
ni'agrada. :
cum
lionor d'Ai.ssET.n qu'eu crofz fo mes.
Avec ce
Bertrand de Born
»'il
la
sc'ii-
Colombier, drcg,
Aissi
deu
singular
l'accusatif sinjiulier
Ab
:
tourments d'amour.
f^)u'en i)rengua
:
relui qui va avec
Le chevalier du Timple
En
scnton les niallrailz d'amor. Gaucclm.
Gaucelm, tcnl pai les
Eu
ab engiian
T. d'Ai-b. marquis ET DE G. 1''aidit
crezatz
Hég. ind. cilll.
qui aiment valeur.
ceii.i'
no
es enganatz.
AYCEF..
Kn
f:ii.H
71.
et ainsi est trom|H''.
l'accusatiu
/,<;)'.<
font ceci, que
si
fol.
dire... celui-là.
ja aisf.i.
Qu'ai) eiigan vai, e
:
Vous dominent
Bona douma,
(Vitmors,
on doit
/'/.
suj.
Tolz
Aissi.i.ns qiK!
pcr
la su'
anior
Voirai» morir c viure.
Guillaume
i'"i(;uEiRAS
:
T0I7.
hom
qui.
,
EL Tous ceux qui pour mourir et vivre.
En
fiég. dir.
la
EL amour voudront
sienue
:
l'accusatif... pluriel...
Rég. ind.
A
fol.
Me
Eu mon
:
AICELHA, AISELA
,
AISSF.LA, AISSELHA,
B. de
Ces deux
cor.
tous ceux({\x\ en joie veulent être.
Ventadour Lo gens temps. me font vivre avec douleur. :
traîtres...
AqUEL,
21.
AISELHA
,
.4.QUEI.H, pr, clciH,
lit.
si//i^;,
ce, cet, celui, celui-là.
pr. clém. f. SÏHg.,
Si/j.
celle, celle-là, celte.
Es
fan viure ab dolor.
A totz aisselhs qu'en joy volon estar.
AlCELA
Stij,
n'ont pas vergogne.
Aisii, dni traidor...
J2.
ceux-là,
ArNAI'D de MA.RXJEIL
iq.
Ceux qui
l'accnsatiu... plural... aycet.s.
Lejs d'amors,
En
107
AtciLL que vergoiçua non an. Marcabbls Emperaire.
non
Aquet. qni
la
Tôt AQUEL
libres era de fog ardent.
estai
fermament...
Poinie sur Boèce.
que tan gen m'a conquis. GiRAUD DE BoRNEiL Ar ai gran.
AICELI.A.
Celui qui
là
ne
se tient
fermement...
:
Tout ce Elle est celle qui
si
Aqdelh
lauzars es blastnamens. Ramb.vud d'Orange Peire Rogiers.
Dona ,
vos es aisela ras. Arnaud de Marueil Dona :
Dame, vous Rég. dlr. dire...
En
sel
que.
singular deu
l'accusatiu
Ce
hom
Rég,
En
fol.
^2.
En
dire... celle-là.
lo genitîu singular
hom
den
le ge'nitif singulier
en l'ablatif sin-
AissELLAS putas ardens
72.
Pueis Diens, per sa gran bontat.
M'a un
Aquel
de saber donat,
p.'.uc
meteis vuelh desplegar.
Puisque Dieu
,
par
sa
peu de savoir, celui-là
d'amor,
fol.
i.
grande bouté, m'a donné un
même je veux
déployer.
Soit de celui qui tiendra Foix..
consentantes
sont
fol.
dire... celui-là.
CAT. Âquell. ESP. ANC. PORT, jâqucl, PORT. MOD.
:
prostituées ardentes qui
dire...
Rég. ind. Sia d'AQUEi, que tenra Fox. Actes ai'cint 1080, p. 53.
Qui son d'autrui maritz cossens. Marcabrus Pus mos. Ces
hom
72.
gulier... avec celle-là. siij.
on doit
Brei'. fol.
on doit dire... de celle-là..,
le datif singulier... à celle-là...
l'accusatif singulier
dire...
ayab aycela.
Leys d'amors,
Pi,
Enl'acasatiu singular den Lej's d'arnors,
on doit
CELA... en l'ablatlu singular...
en
dir,
AQUEL.
d'AYCEj.A"- en lo datiu sîngnlar... ad
En
louer est blâme.
aycela.
l'accusatif singulier
Rég. ind.
:
,
êtes cette chose.
Lejs d'innors ,
En
livre était de feu ardent.
gentiment m'a conquis.
Aqiielle, iT. Quello.
d'autres maris.
PI. suj.
Rég. dir. Esgarda aicellas causas que son
Aquels auran tos temps mais alegransa. Raimond Gaucelm Qui vol aver. :
escrichas en
el.
Ceux-là auront toujours plus
Trad. de V Apocalypse. Begarde ces choses qui sont
Rég. ind.
En
e'crites
en
deu
lo genitîu plural
lui.
hom
dire...
Rég. dir. Deinentia aquels que dîsian qu'el non agues bes. J^.
d'AYCELAS... en lo datiu plural... ad ayceI.AS...
en
Lejs
En en
le génitif pluriel
on doit
dire...
en
loi.
72.
de celles-là... l'-ihlalil'
Rég. ind, "N'ol
plu-
20. AlCIL, AICILL, AlCILH, AISIL, AISILU
lo
sitj,,
ces,
,
ceux, ceux-là.
nominatiu plural deu
hom
honteusement, der à ceux de Turquie.
Leys d'amors, le
fol.
71.
nominatif pluriel on doit dire... ceux-là.
qu'il perd ici
il
veut
chantar. le
deman-
CAT. Aquells, ESP. Aquellos. port. AqueUes.
dire...
iT. Quelli.
AYCIL.
Eu
aunidamens,
sai
:
Ce
En
So que pert de
demandar ad aquels de Turquia.
Bertrand d'Allamanon Ja de
avec celles-là.
pr. dém. m. pi.
Raimond de Miraval.
biens.
d'ainorSj
le datif pluriel... à celles-là,-,
riel...
de
démentait ceux qui disaient qu'il n'avait pas
11
ab aycet.as.
l'ablatlu plural...
allégresse.
22.
AqUELA
,
AQIJELLA
,
A(JUEI,irA
,
clém. f. sing., cette, celle, cellc-Jà.
^r.
.
FXE
ELA
io8 Kn
Suj.
lo noiuinatiti sin^iilar
dea boni
diro...
CAT. .ilatnbi. ESP. Alambiquc- tort. Lambique.
AQCKLA.
IT. Liimbicco.
Leys (Tamprs, nominatif
Eln le
on doit
singtilior
Aquella gent deu Ronum lie
fol.
71.
dire... celle-l^i.
tie,
Jaufre,
fol. 12.
Eu l'acosalia
singnlar deu liom
Eliic.
diic...
Electre... au soleil
Leys d'amori,
fol.
l'accusatif singulier on doit dire
72.
ELECTUA.RIS,
Acii-s iifuni 1080, p. 58.
CAT. Esr. roijT. Aqnella.
En
lo iioniinatiu plural
en l'acnsatia
«/.
.v.
électiiaire.
,
Si purgation et clectuaire ne
deu
plural...
nominatif pluriel on doit dire... celles-là...
92
et 87.
donnent remède.
CAT. Elcctuari. esp. port. Electiiario. it. Elet-
1.
IiKCTt;ARI,LECTOARI, LACTOARI,
y. de
De LECTUARI.
Raimond de et les plus
Mira^>al,
V. de S. Honorât.
méritantes de ces
Il
porta une boite à' électuaire.
contrées.
Lactoari c'om ven
CAT. Esr. voRT. j4queUas.
/«.,
Porict nna boyssa
e las plus va-
lens d'AQUELAS encunlradas. Les meilleures dames
.ï.
électuaire.
dompnas
Règ. ind. Las meillors
it. Quelle.
î3. Aqvil, KovM.n, pr. dcin.f. ,
fol.
71 et 72.
fol.
en l'accusatif pluriel... celles-là.
cotte
187.
tuario.
Lejs d'amors, le
fol.
User à'electuairvs confortalifs.
AQUELAS.
En
de las propr.,
reluit plus qu'or et argent.
Elue, de las propr.,
it. Quella.
dire... aqcelas...
,
Uzar de electuaris confortatius. Si purgacios ni ei.ectoaris no dono remedi.
cette forteresse qui est et dorciiavaiil sera.
hoiD
resplan que anr
ANC. CAT. Electre, esp. Electro. it. Elettro,
sera.
Suj. et règ. dir.
et d'argent.
may
Cflli--là.
...
Rég. dir. D'aquella forxa qae es ni adi-uant
De
fi.ectrmw, clec-
lat.
ni argen.
AQCEI.A.
En
m.,
.<!.
composition d'or
Fi.FXTRK... al solelb,
Cette cent doit soupor. Hc-g. dir.
FXECTRE,
sopar.
tôt l'an...
D'aqnest iactoari farelz. DeUDES DE PRADES, Auz.
sir/g. siij.,
Electuaire qu'on vend toute
CflU", celle-là.
l'annc'e..
.
CaSS.
Vous
ferez
de cet clectuaire.
Crezet que per Diea voluntat
Elle crut que cette
femme
lui fût
Uonina molges c inetzina Lectoaris et cnguens.
Fig.
Li fos AQUILU fcinna vcngnda. y. de sainte Lnimic,
,
fol. 10.
venue par
la
P. DE ConniAc
vo-
Dame, médecin
lonté de Dieu.
et
:
,
Domna deb.
médecine, clectuaire et on-
i;uent.
i\.
Aoi
ces,
En
II.,
AQi;iLH,/^r.
(le ni. ni.
siij.,
lo nurainatiu
plural
deu Loin
ANC. ESP. Sabe
nominatif
jiluricl
on doit
fol.
dire...
Quand ceux-là entendent nus autour du
lit
s.
vi
blanc
de Jaiifre, la
raison
,
^6.
sont ve-
courant.
per elahbic.
Rcc. de receltes de médec
En
Tin blanc
diitille'
Lo.s
par alambic.
H,
p. Sgi.
nuicbos Icluarios nobles è tan estraûos...
ELEMEINT,
.<;.
m.,
ki,kment«///,
lat.
élément. Enqucra
m., alambic.
distillât
t.
,
fol. ils
anc,
iectuario a estos bien goisar.
Mucbo.s de letiiarios les dan mut-bas de veses. AnciPBESTE DE lIiTA cop i3o7 cl i3o8.
Cant A'^uir. anzoa la nizon, Son torn lo licf,' vengul coren.
Roman
un
sont moll cbler.
et cont.
l'oema de Àlexandro, cop. 2237.
71.
ceux ou
ceux-là.
ELAMBIC,
leitiiaire
Fabl.
dire...
AQUir.H.
le
lor claiin quite lorpiletes...
.Te
Lot
Leys d'amors,
Eu
ANr. fr.
c»-n.\, ccu.\-là.
AQCII.
En
pi.
i
son tug
Et eissaiaen bi vcg
li
la
({uatre
nneg
Gui d'Uisel
:
élément.
e'I dia.
IJe feira clianso.
Encore y ^ont tous les (|uatrc cléments, voil également la nuit et le Jour.
et j'y
,
ELE Crcet Dîens, quau
Lo
li
ELE
plac, los quatres ei.emkns
11
:
DE CoRBlAC
Dieu le ciel
,
créa
,
quand
il
lui plut
,
les
:
quatre éléments:
Formet nostre senhor Dieas estranh élément, so es de
l'orue del plus
una niinima
es
Cochât
fol. I.
^ une minime
et
2.
simple partie du
it.
Quo
Qui avec ordre veut
lo cors del
fai lo
lat.
mament planète
— Compassion, Fig. D'orne
mouvement
comme fait le nommée Mars.
du
fir-
Poema
VENTADorR Non :
conquis
,
fol.
com-
A
las
fol.
Almosîvera
!\'^.
.V.
,
composer d'clémcnts.
fin'
FoLQtET DE EoMANS Domna, par pur amour entier, dame
,
ieu pren.
vous
,
me
dont je vous rends cinq
,
cents mercis.
Une herbe avoit en saumosniere Qui moult ert précieuse et chiere.
ANC. FR.
Roman du Renart ,
caazas elementadas.
Li moines îraist
i3o et io5.
Tout corps composé d'éléments vient des quatre
Dix
éléments. clioses
sols
t.
III, p.
une aumosniere
118.
;
ot.
i
Fabl.
et cont.
anc.
^
t. I
,
p.
2!\'].
composées d'éléments. 4.
ANC. Esr. Elementar. it. Elementare.
AlMORNIER
,
ALMOYNIER, ALMONIER,
m , qui demande, qui mône, aumônier.
S.
ELEMOSINA
,
elimosina
,
s.
/.
,
lat.
elecmosina, aumône. Dava a .va. panbres elemosina.s... Li faria tantas messas dire, e lantas elibio-
siNAs faria par ella.
y.
(le
fait
l'au-
almoyniers A senhor qn'il fa valensa, Tau qu'es r!cs pueys, si niestiers Li fa non a sovinensa. L'antre ve paure
;
,
Guillaume de
l't
Tour.
,
amor entera,
:
Vous
ve.
fol.
aiimôuièrc
,
f.
Domna, mi des vostr' almosmera. Don ien vos rend cin centz merces.
tort. Elementar, elemen-
Elue, de las propr.,
Aux
mod.
bourse. Vos, per
d'atnors,
Part. pas. Dels quatre eleiiiens tôt cors ele-
MKNTAT
avoir
de Alerandro, cop. 660.
donnâtes voire aumùnière
v.,
es.
dame peut
1(3.
3.
es lilerals
.so
1
Elementare.
Elementar,
,
Limosna. port. Esmola.
position.
3.
,
CAT. Almojna. anc. esp. Almosna. esp.
Leys
v.sv.
pitié.
ANC. ESP. Candelas e ahnosnas e cantos e pregos
élémentaire, c'est-à-dire littérale com-
Elementar.
doit coni-
37.
fol.
positios.
tal. IT.
a se
grande pitié.
feu élémentaire en ladite
Especia es eleme>-tai.s
s'il
et Fert., fol. 82.
aumône,
qu'es aissi conques
B. DE
selon lo cours
Elite de las propr., Par clialeur élémentaire.
c.AT.
Ja d'ogan.
:
almorna,
far
faire
D'homme, qui est ainsi
Per calor elemental.
est
,
faocx elementars
,
Espèce
ÎS'oiR
Pot donjpna aver almosna gran.
firmainen,
Bref, d'amor, fait
fazia
meucer par soi-même. Oclj. ,
El dig planeta nomaat Mars. La comète
'1
séria.
Qui adordenairtens vol mezeys den comenssar.
coi-ps
Elemento.
ELEMENTAL,
,
aiimôiic.
,
Quand un lionime voit un pèlerin mallieureux, lui faisait aumône , honneur et Lien lui serait.
l3l.
fol.
elemektarWj élémentaire. La cometa fai movemen Segon
li
V.
Elément. Esr. tort,
ElEMENTAR
e bes
A-.y.
romiea
AzEMAR LE
simpla partïda
formé d'éléments. CA.T.
vel
s'almosna
,
Honors
la terre.
et
Elue, de las propr.j
est
Limosina.
it.
ALMORXA,
,
Quant hom
del cors elemeniat.
Elément
Elemosina.
ESP.
Almosna
Dieu lorma l'homme du plus
élément, c'est-à-dire de
Elément
2.
la terra.
Hist. abr. de la Bible,
c'trange
ANC.
de messes, et ferait tant d'uu-
elle.
également.
l'air, la terre et l'eau
Notre seigneur
ferait dire tant
niônes pour
El nom de.
109
donnait à sept pauvres des aumônes...
Lui
cel, l'aer, la terra e l'aiga eissaraens. P.
.
FoLqlet DE LvNEL
:
V.
nom
del paire.
,
.
ELE
lo
i
L'autre
vient
5oi^ueur qui riche;
jniis
lui
lait
l\
Oi
•y.
,
lui lail lu-soin,
s'il
,
ELI
demandeur d'aumône tjriii'rt^sitc taul i|u'il tA
(pauvre
Que, quan
uancf.
Ainsi i]ue
Dt'u aliuorua ilar volontiers.
rhni
no
,
pot levar.
s
qui
l'eVr/i/iii»/
quand
,
Alressi.
:
tombe, nu
il
so
peut relever.
Bref, d'iimor, Sachez que l)on faiseur d'aumône
éléphant.
et f.,
III.
Hu:iiARD DK H.VRDK./.iKDX
que bos almornikrs
Sapch.it/.
S.
Atressi ciim 1,'oi.ifans
n'a jus souve-
il
oniFAN,
\N,
II
fol.
71.
Cau l'oRiFAR
iloiiiirr
iloit
vol cnfaiitar, cla vay al
de Tigre, sobeira de ludia,
lltiiii
enfanta.
et a la riba
l'aumùoe voloutie^. Naliiras d'alcunas bestias.
Avenc No'lh
que
se i"o
sos ranibriers
lie jires
ui
d'itmor,
Brei-. Il
.
Ai.MORinERs.
1'
Velep/iante veut mettre
(^)uand
187.
fol.
du Tigre, souverain de
lleuve
(.'harijf
ANC.
De
I--R.
raba
dislriliuer
Roman du
;uimônrs.
ile.s
m.mokieks desninpa-
sobreilifjs
,
de
l'aumônerie
alauilounait
ce
Ab
Avec
almoinera de
la luaio Til.
de 1276 DovT,
Reseondo
la diclia gleia.
maison atimôniere de ladite
la
,
fol.
sur
lienarl j
oltfans...
t.
IV,
p. l3l et 97.
éléphante.
,
elkphantas
las
doiiiesjas.
Ils
et vlépliante n'engendrent
renferment
fol.
5l et
qu'un
2^i).
fils.
les elepliantcs apprivoisées.
75.
église.
CAT. Ahno)Tier. anc. esp. Âlmosnero.
]>as
estoit len.s.
Elue, de las propr. j
Femme
CXIII
t.
met
et
filb. les
testa-
ment.
Âdj,
,
Fenina ni klephanta uo engenro nias un
Tii. de i3o2. Do\T, t. CXVJII fol. 253. Quelqu'un des sus'tits cliarf^és de distribuer
aumônes
n
vint
i
3. Ei.i-.i'HA>TA, .v.y.
aliuouaria d'aquest testament.
la
Perse
oUphans qui
Li
(II'
Âlcus dels
va au
lias, elle
la rive.
advint que son clianihelljn ne lui futile jnès
ni l'aurnvnier.
—
l'Inde
/j.
issr.
Limosnero. tort. Esmolcro. it. Limosiniere.
Elephantes-sa Bestias
mod.
,
.V.
,
/I,
éléphante.
que ban paucas popas
paiics (illis,
cum
engendro
,
feinna et elepuantessa. Elite, de las propr., fol. 5l.
5.
Almonaria, tles
iTiimônes
,
de dislribiicr
f., soin
s.
aiimônerie.
Recepio aqnesta almoxaria
de
et la
adminis-
tracio d'aqiiest... testament. Tit. de i3o2.
DOAT,
Recevaient ce soin de distribuer
,
les
fol.
fils
,
qui ont peu de mamelles, engendrent peu
comme femme
,
et
éléphante.
IT. Elefantessa. :">.
CXVIII
t.
lîéles
Kl.EPIIANTIN,
(iclj., la
t.
ELF.PIIANTINM.V,
252.
aumônes
élé[)liantiii
et
DcnS
l'administration de ce... teslaineiil.
d'éléphant.
,
EI.EPHANTINA.S.
Elue, de las propr.,
G. Ai.MOi\>AR, V.
,
aiimùncr, faire
l'aii-
mônc. Nicnz Rien
fol. i(i.
Dents à'êlcpliant. CAT. Elefanli. esp. it. Elefaniino.
es dejiinz scncs
n'est le
ai.mornar.
Sermons en prou., fol. 2^. sjiiijtiire Paumône.
jeûne
ARC. ESP. Alinotnar. port. Esmolar. it.
I.iino-
ElEFANCIA
G.
,
ELEl'HACIA
,
S . f.
,
lat.
EI.EPI^A^'TlAl^v^ éléphaiitiasis, sorte
maladie
(jtii
rend
la
de
peau rude comme
sinare.
celle
KI^EPHA>"T,
s.
lit.,
I.Tt.
VA.v.\ni\-sTii.s
De
éléphant. I-a
Elepuam» nayscbo en
cla.
Elur. de las propr., L'ele'pliante va vers l'orient
Eléphants naissent in «
leprosltat et elephacia preservativa.
elephanta va vcs orient, c l'KT.RPHANr
la «ec.
AT. Elefant.
,
et
Elue, de las propr. , fol. 99 et l83. une espèce de lèpre dile étrpliantiasis.
Il
est
l'i
ifscrvalivc
de
Ic'prosité et
éléphantiasis.
CAT, ESP. Elrfaucia. vort. Elephancia, cJefancia. IT.
Elejanzia.
elle.
f.sp. h.lrfante.
elefantc. it.
2^9 cl l58. Vclcphant la siiil fol.
de l'éléphant.
IJna specia es de lehrozia dita elefancia.
El fJante.
roRT. Elephante,
ELITROPIA.,
s.
f.,
hi.liotropc, sorte
grec
>?/<«?,
do pierre.
rfiô^os,
,
EMB Elitropia
peyra
es
EMB
vert.
ANC. CAT.
Elue, de las propr., Héliotrope
fol.
187.
1 1 1
Embargo,
esp. port.
it.
Imbarco.
est pierre verte.
port. Heliotropia. it. Eli-
ESP. Heliotropio.
Embargament,
2.
m., embarras, em-
,9.
pêchement.
tropia. ?..
Embarg.
Elytropia héliotrope
,
s.f., yrec y^Xiaç
tournesol
,
de
sorte
,
Sens tôt contrast e sens tôt embargament. Tit. de 1309. DoAT, t. CLXXIX, fol. 43. Sans aucune contradiction et sans aucun empv-
rpoTro^,
^
ehement. j)lante.
De
Et.ytropia es berba dita sol sequir, quar
si
raov siguen... inovetneut del solelb. Elue, de las propr. j
elle se
meut
Til. de i^lS.
le
soleil
mouvement du
suivant... le
De
fol. 2f>6.
Héliotrope est herbe dite suivre
,
.V.
embarras ou
tout
trouble... opposition
ellé3.
Embargar,
empê-
V., embarrasser,
bore. Ellebori
val a
cher.
pnrgar bumors flegmalicas.
Cant
Elue, de las propr.,
pais
si
fol. 206. Ellébore vaut à purger humeurs llegmaliijues.
Embarga
De ELLEBORI
So que manja. Deudes de Prades Au:,
blanc.
lo;
uo pot
traîr
,
liée,
de reeetles de médec.
D'ellébore blanc.
Quand
it.
El-
s.f.,
lat.
améthyste. Ematiste es peyra de
amethystw^,
fil.
de couleur de
fer.
fas
la fàihlesse
nous embarrasse.
lonc esper, no m'EMBARGA. A. Daniel
Bien que je
187.
fasse
De nulba ren no Ses bon yssir.
m fos.
s'esmet ni s'embarga
G. DE Dl'RFort S.
Si
:
longue attente, cela ne m'embar-
rasse.
tjsta. IT. Ainatista.
EMB.vRG,
m
be
Si
peur que
color ferreiica.
Elue, de las propr., est pierre
J'ai toujours
CAT. Ainatista. anc. esp. Ainatiste. port. Aine-
em-
m., obstacle,
barras.
We
se
bonne
:
Quar
say.
mêle ni s'embarrasse de nulle chose sans
issue.
Part. pas.
Aura
cert salvacio
Paradis, ses tôt embarc. Brev. d'amor,
Il
ne peut
il
:
EMATISTE,
En
cass.
Tos temps ey paors que ns embarc La freoltatz. Gavaudan le Vieux Lo mes.
leboro.
EMBARC,
se repaît, elle l'embaj-rassej
il
avaler ce qu'il mange.
ANC. CAT. Elehor. esp. Eleboro. port.
Améthyste
ou em-
Ver alcun antre enbargament manifest. TU. de 1284. DoAT, t. XXXVIII, fol. 74. Par aucun autre empéehement manifeste.
soleil.
m., elleborww,
con-
..
Bordeau.v, hihl. Monleil.
pée/iement.
car
ESP. PORT. Heliotropio. it. Elitropia.
ELLEBORI,
EMBARGAMENT o torbament
tôt
O EMBARGAMENT.
trast
aura certainement salut en Paradis
fol. ,
no
Ni per
estîa
ten de cbautar embargat,
non say
80.
sans
plus volnntas.
G. Riql'IER
aucun
obstacle.
Qui aras
m
Iverns
Hiver ne
:
Iverns.
me tient empêché de chanter, ni
par
l'ctc
je ne suis pas plus empressé.
se
met en
tal
embarc
CAT. £sp. PORT.
Embargar.
De
sostener valor qu'a pauc non tomba. G. DE Ddbfort Quar say. Qui maintenant se met en tel embarras de sou-
4.
Desembargar, V., débarrasser.
:
tenir le mérite qui
Delivrar o desembargar la terra. Tit.
peu s'en faut qu'il ne tombe.
— Embarquement. Tots noslres emhargs pagats. Tit. de i3i2. DoAT, t. XLII, Tous nos emban/uements payes.
de i3io. DoAT,
t.
CLXXIX,
fol.
223.
Délivrer ou débarrasser l^ terre.
CAT.
fol.
142.
F.sp.
PORT. Desembargar.
EMBELIC, bril.
s.
m.,
lat.
umrilic«.9,
nom-
,
RMU
1 1 -l
EMB
—
Cercnll dol emdelic. d'yllbucasis
l'itiil.
Contour
,
loi. 7.
s'éloigner, s'cnvoIcr, s'enfuir. (^uan m'en cnic. ENnr.AR , plus mi reprcn. AniKKi DF. Pki'.dii.ain Ku amor.
ilu noml'rit.
:
ESP. Ombligo. roRT. Embii^o. •1.
KMIiOMIH, KMtOMIl
EmBOUII.I.,
m.
ir. Oinhiluo.
,
Quand >.
dfls frayres, c
.si
F.
Per lo
biidel ilel emi-.okii h. Ils
Lo budels
del tMUONii.H.
Le
S.")
ot
;ll
fV., ^^63,
WI. v
t.
que so
Li autre
Que no
tro I'esuorigoi,,
mon
Je dis que
mon
Les autres qui sont velus jusqu'au nombril j ceux-
E]\IBL.VR, KNBL.vn, v., voler, dcrolici.
dir que VtNTAHOf
Ja no sabiia
lu
gcnt niorle
s
Tarpent
,
II
vivait
là
us panbres
Moscominals.
:
bom emblava un cap
les
Un Mi
liais
Li donz
il
se-
que Corsa d'ainor ma doinua EMor.AR. P. Vidal Pus
qij'icii
B.
Pour que Fig.
force
d'amour me
fil
t'oler
INavarbe chaoson ,
je lui
\cDyiiest
mon
,
3.
v.
éblouir,
,
,
I.
III, p. 21.
De gang qne avian cran
totz
Auziron tan grans caus deliisangils que
Jls
(ornatz.
dcrubcr à
ma
ouïrent
si
éblouis de
émtotz
la
joie qu'ils avaient.
grands cantiques des anges, qu'ils
étaient tous ébahis.
JIMBOLISME,
Quant crha vert/.. lUrobiisse un doux liaiser.
P. DE
ENBOi-iSMK,
.s.
m., grec
(/uooXia-fioçy eniboli.siiie.
;
:
eiiiliolisinal...
.xri.
me
vîntes
Embolismi; neut
i)er
.sobremonta l'an lunar
jorns; et es dit cinbolisinal, qiiar
EMBOH.SME vol dirc
Estât aurai.
regard...
L'an
comn en
«"sfjuar...
cor emui.ar.
Maensac
dame, avec un doux mon rœur
Vaillante
\\o\ df.
Philomena.
rEMBi.Esnii dous baisar.
DE VtNTADOtli
Pros doinna, ab un dong
Mi
ui'a
bel oil qu'ele a.
ébaliir.
Ils e'iaicnl tous
dame.
Per
li
bib. p. iBqo.
estavan endlauzit?.
irait télc Laissée.
que
femme amble
ula usitz.
Pio|) a gucrra.
:
felz a
Laiser
et
ris
F.MBLAUSIR enbjauzir,
Part. pas.
:
Un
folle
fois la
Voyez Dem?ia
lan.sol
cli.
UD pauvre liorome enlevait un linceul, \olcur et
v. II9.
ANC. CAT. Emhlar. port. Embellezar.
avec ses larrons, dcrobitnt
P. CAnDlNAI. Si
Fierabras ,
las feda.s e'is nioutos.
Lairt-s seri' et iria
rait
puesc.
tellement qu'un n'en est
,
Dirai vos que
Le
ab sos lairos,
LrcLis et les moutons. S'
Ar mi
MoNTFAUCON, Bib. mon cuer amble
Tr. de S. Bernant,
fan.
:
GaRIN d'Apchier il
:
son niary pour aebeter vestnres.
à
raient voler, que je ne saurais dire ce qu'ils font.
Car
Cardinal
co'ur m'est enlevé.
excepté moi tant seulement qui m'en suis
c'cliappe,
Quant Crba vcrlz. pense tellement que voleurs me pour-
Emdi.an
Maria.
cors m'es EMni:.ATz.
ANC. FR. Plusieurs
ien cossir taa
poirian embi.ar
C.TF lai vivia
frêne.
lialùlemenl enfui.
prendre, enlever.
Souvent je
du
pogues esser bmblatz.
lioinrin de
Toute
B. DE
Kr quan.
:
la feuille
la geu morta, c'us no n'es cscapalz, Masicu tant solamcnt qne m'en .sey gcnt EMRLATZ.
sont fornicatcurs.
Mantbas velz
mer
la
Tola
Jlo-flnlio Je las Penixs (tels inferns.
me
m
P.
aqnels son fornicadors.
Lairon
vont près de
Pfissio de
Dio que
cabi-ssal/,
et
nie pût être (A/'o/x'.
<^)u'il ni'
m., noMihril.
5.
,
Honorât.
(If .V.
,
uiar.
(nolli del fraisse.
127-
Ju»<ju'au nombril-
3. KMBonitiOi.
van près de la
Kambaid d'Orange Part. pas.
/î. </f
</f.v
M
quand s'encole
IM.iinteiKint
BMBOSILt,.
On/.
fi-ùrcs
.s'emut.a
lo3.
du nombril.
)>ovaii
ïrO
fol.
bovïu au nomhiil.
le
>\loii;ncrcnt des
Er quau
Sytirac.
il»'. <^-
Par
là
J
prend.
F-Mni.FRON
nombril.
,
je ni'iMi ]iense rloiiincr, plus elle nio re-
.sobrccreyshen.sa.
es lunaeio
de .xxx. jorns prove-
excès del an solar
,sobr' cl
lunar.
Kliir. de las propr., fol. 122.
.
EMI
EMI l'an lunaire
L'an embolismique... surpasse
mun
de douze jours; et
emLolismique
est dit
il
com-
EMINEISSER,
,
de trente jours
est lunaison
,
Emineys am
prove-
Trad. d'Albueasis,
L'endroit est apostemé et sail/it. Les extrémités , lesquelles sont éminenles.
:
D'elle je sais en vérité, sans livre, indictions
,
communes
et intersections
,
,
couramment
Quan
Part, prés,
épactes
,
et clefs
l8 et 34.
fol.
S'élèfe avec sa totalité.
ENBOLisMES ses libre, correnmens. P. DE CoRBIAC El nom de.
toutes les conjonctions
sua totalilat.
Las extremitalz, lasquals emibteysso.
D'ela sai iea per cert totz los acoingramens,
Endicios, epaelas, e clans, e concurrens et
la
El loc es aposlemat et emineys.
nant par excès de Tan solaire sur l'an lunaire.
Comns,
s'éle-
vet, saillir, être éminent.
parce que embolisme veut dire surcroît.
Embolisme
ii3
v., lat. eminer^?,
las dentz so eminentz. Trad. d'Albueasis, fol. 21.
,
et einbolismcs.
Quand
dents sont saillantes.
les
CAT. Embolisme. Esr. port. it. Embolismo.
Les autres langues néolatiues n'ont 2.
Embolismal,
«t//,,
embolismique.
que
Antras vetz l'aa emboltsm/vl apelara Innar;
an embolismal espazi de
et es
.xri. lunacios.
Elue, de las propr., D'autres
mique;
fois
et l'an
2.
fol.
122.
l'an
embolis-
est l'espace
de douze
nous appelons lunaire
embolismique
l'adjectif verbal.
CAT. Eminent. esp. port. it. Eminente.
lunaisons.
Eminencia, eminensia, EMiNENTiA Es
dit
Elue, de las propr.,
EmboUsmal.
EMBRIO,
ENBRio,
m., grec
S.
De eyssiment
é'jttÇpuôVj
fol.
Eminenee de 35
JJéminence et 36.
la sortie à\x fœtus.
3.
CAT. Embrio. esp. Embrion.
port. Embriào.
Embrione.
PrOEMINEISSER,
Part. prés.
Emendros... quan troba... crocodille dorintra '1 per la boca.. e l'aoci. .
Elue, de tas propr., Enhydre... quand
il
17 et 3.
fol
.
1
51
v., lat.
PROEMINERe,
saillir.
Ea dens o
caysshals proeminens.
Elue, de las propr.,
s.
mea,
fol.
chair.
est petite.
surpasser,
m. , des mots grecs uèa^^ enhydre, sorte de couleuvre.
£v,
petita.
CAT. ESP. port. Eminencia. it. Eminenza.
de Yembryon,
,
167.
car
Trad. d'Albueasis,
Trad. d'Albucasis,
EMENDROS
,
Es eminensia
del embrio.
Festina l'eyssiment del enbrio.
la sortie
fol.
éminenee veut dire hauteur. Eminencia de cara.
embryon, fœtus.
IT.
iat.
inont, qnar eminencia vol dire nan-
Est dit mont
Hâte
f.,
teza.
ESP. PORT.
De
s.
émincnce.
,
En
fol.
43-
dents ou mâchelières saillantes.
On dans
ne trouve que
les
l'adjectif
verbal
autres langues néolatines.
CAT. Prééminent, esp. port. Prééminente, it.
trouve... crocodile dormant,
Preminente.
lui entre par la Louche... et le tue.
4.
EMIGRANEA,
s.
f.,
lat.
uemicrania
,
migraine.
vation, dignité.
Una
autra dolor... apelada emigranea. Elue, de las propr. , fol jg. Une autre douleur... appelée migraine. .
Qnan vem dit.
ta cnras
emigranea am aquo que La-
Quand
tu
soignes
fol. 3.
migraine avec ce que nous
dit.
CAT. Migrania. it. Emicrania. I[.
Fig.
Preeminencia
e
distinccio de
graduai
diguitat.
Elue, de las propr. ,
Prééminence
et distinction
De qualqne condition Trad. d'Albueasis,
avons
Preeminencia, proeminencia, s.f., PROEMiNENTiA, prééminence, élé-
lat.
M.
10.
de dignité graduelle.
et
proeminencia que
siau.
Reg. des Etats deProf. de 1401.
De quelque
condition et dignité qu'ils
soiiMit.
CAT. ESP. PORT. Preeminencia. it. Preminenzn.
i5
,
EMP
1-MP
ni r.MOPTOU;,
FMi'Tnoïc
,
F.MPTOic.
ndj.,
,
CAT. Empnt.rnmfiit
finpaxamcn.
,
Empachcimento.
des mots grecs, cuit» et
moptoKiue, qui crache
EU
EMorTOics
lié-
5r7w<r<f,
Empachifr
3.
le saiip.
so qui
cscopo sauc
per
aqiu-ls
([ui
olnimcut d'algnna vena... Totr. pscopo satic no j^o empteoix, cam
Kmptoics qui escnpo
,
Losalbrese empachieks que son del soliredlls loo.
TU. de 1398. Do M-, cl cmpêehvments
pleurolix...
iiiatcria saniosa.
.\ui hèmoptoïques qui cracliiiil niatièrf saii.;uisonl qui crachent le saii-^ .. Ili-moploii/iies
.'i.
EMi'\(;irAR, KMPA-vTAu
/
RHoincs, hémorroïdes. Kmouroydas so appreccio
Prit', iicc.
En qualqae
hacmor-
Triid. d'Albiiciisis,
loi.
niaiiieyr.i s'en
Èmorroyd.xl, venas de
Per que natura s'en desempacha.
adj., htt.
EMPENIIER, ESPENHER,
hicmorrhoi-
L'un
S.
îSc mettions
DoAT,
t.
CXXXIV,
pacho.
IT.
Impacao.
A
pcr pane.
,
e
'1
vens
la
espenh
la
de Sjdrac,
nef, et le venl
fol. la
2.').
pousse tant
Ja non cicirai d'En Oui de Cavaillon Qu'cnti' els I"ranceis enpbnca son leon. lir.nriiAND FoLcoN .la non creirai:
•le ,
.V.
//?.
cm[)èchem(Mit. dcguna contradiclio, turba
nau
:
dehors.
qu'il la jette à terre.
211
fol.
aucun empêchement.
EmPACHAMKX, IMI'AVT.VMENT
le jette
la
gieta por.
'1
c
Vidal
lan que la gela a terra. Li mer emporte
F.mpatz, einpaix, cmpax. esp. port. Ein-
.Se»
Cliacun le pousse et
Unacieutal.
:
lo lieurle-
P.
Lit',
m., cmpèchemciil. Negnn empaio no mcltani.
•}..
pousse, l'autre
La mars enporta
dales.
Esr. PORT. Ileinorroydal. it. Einurroidalc.
<;at.
le
fol. .io.
des narines ou vers les liémnnot-
V.,
L'uns I'enpenh, l'antre lo bota.
Usquecx I'empeinh
Tit. de. ii33.
ENPETÎDRE,
iMPiN^.RC, pousser, élancer, jeter. P. Caiidinai.
nars o ves las emor-
Elue, de lus propr.,
262.
fol.
char. iT. Spacciare.
roydals.
,
241.
it.
port. Alinorrciinas.
las
fol.
s'en embarrusseraicnt.
pacciare.
dal/j, hémorroïdal.
les veine*
empaytario.
Batalhas,
Desf.mpachar, V., débarrasser.
lat.
EMPAir.
d'.-ïnffl., p. 23.
ANC. CAT. Desempatxar. esp. port. Desempa-
Emorroide.
Vers
R.
Elue, de lus propr.,
topaze... vaut contre les licinorroïdes.
\'es las
les
C'est pourquoi nature s'en débarrasse.
Thopazi... val contra emorroydas. Elue, de las propr., fol. igB.
.
ompêchcr.
.iJ.
dilatation des orifices de plu-
sieurs veines.
Hemorroydas
V.,
CAT. Einp(it.rar. esp. port. Empacheir. \r. Iin-
5.
Ucmnrroides sont
2.
pur
Ln quelque manière
de
tlels orrillcis
inotas venas.
ESP.
,
L'.'lrbre de
lat.
susilil
Ainsi qu'il Vempêchu.
Njnieuse.
pi-,
i6S.
du
Ayssi CUIU lo EMPACIIET.
veine... Tous ceux qui l«r ouvcrlurc de quelque conin.c craclient le sang ne sonl pas hémoplou/ues, pleureliques. .. Ui-moptoït/iies qui craclient matièr.'
.v.
fol.
sonl
ijui
lieu.
iiolonle.
EMORROYDAS,
LIV,
I.
Les arbres
Elite, de las propr., loi. 86.
La
m., empêchement,
S.
»)l)stacU'.
qni cscai)o luatciia sangiii-
EmopïOIX
ncnca...
port.
esp.
Impucciaincnto.
it.
ni emi'ACFia-
(|u'il
ne croirai jamais du seigneur Gui de Cavaillon
pousse son
lion
parmi
les Françai.s.
Totz nios coratges m'ENPEN Vas seiieys que m pogra guérir. G. Eaiuit AI) cliantar. pousse vers celle qui me pour:
MEa. Tit. de
i389 DoAT,
t.
XXXIX,
fol.
207.
San* aucune contradiction, trouille ni empêchement. Pcr EMPAVTAMEKT rasonahlc. L'Arlire de Butalhas,
Par empêchement
raisonnable.
fol.
iS'u
Tout mon co-ur
incr
rait nuerir.
J'ro (|u'aniois
tan aut m'EMPEYS
Qij'aiic [>ueys
no
f'iiy
uiieu mezcis.
G. d'Kspacne DE Toi'l.ousF,
:
S'icuen.
EMP
EMP me poussa si plus même mien.
haut qu'onc-
Jusqu'à ce que l'amour ques depuis je ne fus
Qu'en
aïs
no
m
je ne
NI don
Tan
me
sa
Sitôt l'aura.
:
puisse élancer.
mon
Quan
:
clian fenisc.
Trad. deBède, de
la
tel
vertu
li
a
es
Quand la lune
plena
arbres
no
,
es
bo aybres eu-
lancha
n'est pas
il
,
Empeltak, enpeutar,
V.
greffer,
,
enter.
;
enpaint
empeltar.
Sel albre... fazia
Que jusc'ati cuer l'armure ateiut. Roman du comte de Poitiers, v. ^53. CAT. Empenjer.
Liv. de SjdraCj
Cet arbre...
Elue, de las propr., s.
f., poussée, impulsion, coup. ab empencbas lach et aunidamens. P. DE CoRBlAC El nom de. Avec chocs et avec poussées laidement el honteu-
AL bnrcx et
:
sement.
temps de greffer
11 est
tal
espencha que detras ne passet
semblansa séria don
la
EMPELTATz, alressi foram nos empeltatz d'altruy lengatge. fo
ZjV. de Sjdrac,
même
de l'espèce de celui dont
nous serions
de la Prise de Jérusalem j
tel
fol. rj.
coup que derrière en passa une
palme.
serons
et
il
el
serem
e
61.
fol.
fut greffe,
de
de langage
greffés
Bordes ENPEUTATz es... canla pauza d'alcun bordo ba acordansa ani l'aatra pauza del Lordo segiien
etc.
,
Grans espenchas dar.
Lej's d'amors,
Le
Passio de Maria.
Tarai
vers est enté...
quand
a accord avec l'autre repos
Donner grandes poussées. Fig.
129.
fol.
et d'écusson.
e'iranger.
Roman Lui donna
De
Part. pas. Fig.
11 serait
Det li .1. palm.
61.
fol.
faisait enter.
Es temps de enpeutar et de insercio.
Empencha, empeincha, espencha,
2.
62.
loi.
bon de greller
car de telles gre^èi périssent facilement.
71.
1. li
,
est pleine,
CAT. Empelt.
fol.
mort.
ANC. FR. Le branc d'achier ens
Par
luna
Elue, de las propr.,
Mon
louange se pousse autant parle monde.
lacs
la
et le fruit cliarnu.
peutar, qiiar aylals enpeutz perisso de leu.
s'empenha.
Part. pas. Es empeins el laz de mort. Est poussé au
I'empeut e '1 frngz bacutz. MaRcabrl'S Al départir.
Les greffes sont belles
sa lanzors
pel
.son
ii5
m., grelfe, ente.
s.
:
Bertrand de Born Ni dont
Gent
ENPEUT,
puesc' empkndre.
GiRAXJD DE Calanson
Qu'en autres
EMPEUT,
un non
CAT.
vers
D'amor, que m dona I'empeikcha Vas an gai cors selngnoril. B. Calvo Era quan vei. Je ferai un nouveau vers d'amour, qui me donne
du
fol. i6.
repos de quelque vers
le
vers suivant
,
etc.
Empehar.
EMPHAZLS,
s.
m., empliase,
'E/MfoLtnç est virtus alliorem
prœbens
iutcl-
:
l'impulsion vers une gaie personne seigneuriale.
lectnm
,
qnam qnem
rant.
QuiNTlLlAN.
— Courant d'un
Emphazis
fleuve.
Las terras e las empenchas de Tarn. TU. du xiv« siècle. Doat t. CXXXI fol. ^i. Les terres et les courants du Tarn. ,
,
es caut
bondansa d'acclden
Enpenhemen,
s.
m., impulsion
,
émis-
sion. si l'aie
per I'enpenhemen del ale-
nar que ba fayt en pronunciar
las autras sil-
Leys d'amors, Tirant vers
du
,
82.
elc.
est lorsqu'on ,
,
vol assibnar soLreliafol.
l\7..
veut assigner surabon-
etc.
Émfasis. esp. Enfasis. port. Emphasis, it.
Enfasi.
EMPH1THEOSIM
,
s.f., lat.
emphyteu-
siM, emphytéose.
labas.
laite
CAT.
emfasis.
Tiran vas
Instit. orat., III
bom
Lejs d'amors,
U emphase
dance d'accident 3.
verba per se ipsa décla-
soi l'haleine
respirer
pour prononcer
CAT. Empcnj-iinent.
fol.
10.
par l'émission qu'il a les
autres syllabes.
Aquel que len una
A nom
terra per emphitheosim.
EiMPuiTEOziM
,
so
es
negocis de
melburament. Trad. du Code dcJustinien,
fol.
83
et 44-
-
,
EMP
KMP
11b
Celui qui tient une terre par tniphyteost.
A nom
empJtyteose,
négoce il'anu
e'i'st-à-<lire
nuit
lioration.
à
,
roRT. Einphytèosis.
Eiifiu-usis.
peut,
Emphf-tis,
Emplascro.
ntlf., laf.
F,MPinïK«Tu«s
Kon EMPLAUST,
,
De
so es qu'es
,
rosas e
<le
On
Eu
EMPHlTriv.OTICARI,
S.
F.MPHY-
lat.
'^.
TF.uTicAniM.v, eniphytcoto. ,
Tr. du
la
qui lient
fol.
85.
s.
Emphy-
EMPIREY... es
mis
le tout
applique emplâtre sur
nomnat empirev,
es foc...
ha
clâritnt. fol.
io6.
nommé em-
est
pyrée, car ainsi que PYR qui est feu...
il
,
front
le
Lysope
el menllie
ensemble en bon vin
du
per loc donat.
TRAT de
sus... apostemas...
sobre
dolor emplastrat.
Nozcs
la
ab
valo...
fol.
II.
cuech ab
est
fol.
uoo Lerbc...
rae-
en méde-
dans l'Luile el appliqué en em-
emplâtre
.sur la
pireo.
posé en
douleur.
Les noix valent... appliquées
CAT. ESP. Empireo, port. Empyrco. it. Ein-
oli et
199, 200 cl lo3.
principale...
plittre sur... apostèmes... cuit avec builc et
donne pour de-
fut
en
cauzas ditas emflas-
las
Elue, de las propr.,
Le genêt
cine... surtout cuit
Elue, de las propr. ,
Le ciel empj-rée lumineux meure aux bons anges.
,
palienl.
tradas.
a clarté.
Adj. Als Los angels cel empirey lumiaos fb
comme emplâtre
avec les clioses dites.
ESP. Emplastar. port. Emplasirar. it. Impias-
EMPL.\.STRE, H-ASTR/////,
E.MPASTRE,
i:t
s.
m.
,
Int.
trare.
km-
EMPRUMPT,
omplàlrc.
Contra dolor de
plaga... aytal empi.astre de
Contre douleur de
plaie...
tel
emplâtre de suc
fassan los empastres
engacns. Glili.al'.me de Tudela.
emplâtres
I>itz »)uc L.-iAtra
dcl
t.
III, p. io6.
«mprijmpt noTclamens or-
denat.
Del aigcnl levai a emprcmpt.
de soufre.
(,)ui faM'.-nl lei
Rccebedor
emprunt.
///.,
.V.
Voyez Denina,
de sofre. Rcc. de recettes de médec.
Loc.
soit
decina... niajormen cuech en oli el empi.as-
Elue, de las propr.,
Que
de romarin
feuilles
également, et et
Ils appellent le ciel empj-rée...
et
,
Hec. de recettes de médec.
m., cmpyrée.
quar aysbî coiu pyr qui
de céleri
sirops.
appliquer un
Part. pas. Anet es erba... principal...
EMPIREY,
suc d'api
ou eu
V., posiîi-,
,
,
Prends
tenta. IT, Enfiteuiicario.
cel
EiMPi.ASTRAn
chose d'un
la
CAT. Enfitéota. Esr. Enjitéuia. port.
Apclo
nK'deciiies et en empltllres
Pren fuelbas de romani yzop et uieuta et sin luech toi ensems en ho vi, et emplastra sohr' el front del patient.
autre par cmphyléose.
"
lÉle.
inedccluas et en empi.aiitz o cnissurops.
cgalmeut
Code de Justinien ,
c'est celui
5o.
onii)làtrc'.
que ten
so es aquel
causa d'altre par emphilheosira.
Emphytéole,
douleur de
fol.
de violettes, qui
cl
Ciirtiilaire de Montpellier, fol. 17&.
Kn /fl.,
d'amor,
bon cmplàtiv de roses
Emphj-
pout.
ESI'. Enjltéiitico.
Empiiitheoticaris
fait
sait le f.iire, contre
appelée emf'lrftfoli(/ue.
céotico. JT. Enfiteutico.
3.
sap
violelas. Jirei'.
Trad. du Code de Justinien, fol. l\!\. cette affaire que nous «lisons, c'esl-à-dire qui
CAT. Enfitcitùc.
/«., enipliitre.
.V.
(jui fap lo
Fay oni coulra dolor de cap
negoci que nos dizciu
aqiiel
it. Einpiastro.
apelaU empoetis.
£d
l,i
lemme.
s.i
E.MPLAiiT, EMPi,AU.sT,
cinphytt'oticiuo.
est
mauvais empldtix,
il liàtir.»
it. Enfiietisi.
9.
Eq
i'il
CAT. Ernpldstre, einpastre. k8p. Emplasto. port.
CAT. Enfitêusîs. Àjxc. Ksr. Enfttéosis. est. mod.
1.
que,
l>it
e'I.s
et les onguents.
mal empasth»-
de
\l\-J&. Ilist
lie
Nim. ,1.111,
pr.
,
p. %S() el 226.
Receveur de ['emprunt nouvcllrnient ordonné. Ue l'argent levé jiar emprunt.
,
p«t, a .sa iDolhcr. La nuef^', Baimohd Vidal m. Mi-r.Kvnvn Una^
KÏVIPÏICI,
.^i
:
Til.
nov.is.
fiflj.,
ble, acheté.
lat.
EMi'TiTiwj, acheta-
,
,
EMP Algas antres so per compra.
sers
EMP
empticis, so es a dire
Elue, de las propr.,
fol.
5.
Qu'el meteis fos Rezemeires d'Israël. l'rad. du nouv. Testament. >. LiiC,ch. 24. Qu'il fût lui-même Rédempteur d'Israël.
par acquisition.
Empleitar,
emplette, ac-
faire
7'.,
si
E 'n
giqnes las vias dreitas
Cardinal
P. si
tu'
abandonnes
,
:
Jliesum Crist.
les voies droites
,
tu sais quel loyer tu
Si lo lilh sera caitius entre Sarrazins
no
paire
ZENSO,
S.
lat.
f.,
Brev. d'ainor, la
es
,
si
,
per
le
En
fol.
fils
P.
ma
Ai
REZENsoif
!
,
redebre
se
ad aquell de cui Il doit se
66.
Mais volgra qu'en prezes Mas REZEMPSOS. Pons de Capdijeil Astrucx es. 11 vaudrait mieux qu'elle en prisât mes déli-
esmendar assignadamen rert.,ro\.3.
et
il
fut.
Se REZEMET per aver. y. de Bertand de Born. Se racheta pour argent.
:
Part. pas. Mais
vrances (qu'elle acceptât mes excuses).
mi
rezems
volgr' esser
De masiuutz
ANC. FR.
o de revcllstz
GirAud de Eorneil Ben cove. Mieux me vaudrait être /rtcAeie des mamelucksou :
créneanlx sont venus demander raencon. V. de Bertrand Diiguesclin, t. I, p. 1/J7.
Longtemps par avant avoit eu grand de soy employer pour sa rédemption. MONSTRELET, CAT. Redempcio.
dempçao,
it.
Redemptor,
t.
II,
esp. Redcncion.
fui.
des mécrëaus.
Ni'l plac qn'en fos pneys rezemupz.
désir
G. d'Espagne de Toilolse Et
I77.
non
sian
rezemudas per
Coût. d'Aluis. Arch. du Roy.,
m.,
,y.
lat.
redemptor
Que les
,
qnant
es es
ANC. CAT. Reembre
tout ce qui
fol.
86'7.
,
rcmbre. cat. mod. esp.
Ransonar,
-y.,
rançonner.
Las unas metia per terra,
las autras
rarso-
^3.
NAVA.
est.
TAT. Redemptor. esp. Redentor. port.
Redentore.
,
Rediinir. port. Remir. it. Redimere.
7.
Redemptor.
Brev. d'amor,
Rédempteur Ac
K
peines corporelles ne soient rachetées pour
aucun prix.
:
tor. it.
Qui en pascor.
alcus près.
Verges, maire de] Redemptor. Deudes de Prades Qui finaraen. Vierge , mère du Rédempteur. tût
:
lui plut qu'il en fut après racheté.
Corporals penas
port. Re-
Redenzione.
rédempteur, racheteur.
Il est
et
rédim.er et s'amender ponctuellement
envers celui de qui
La délwrance de l'âme de l'homme.
sirveutcs vuelh.
fo.
F. fol.
Un
:
vrai Dieu qui nous rachetas avec Ion sang.
!
Den
ici
Lac.
De
Dels quatre.
:
verais Dieus qu'ab ton sanc nos rempsist.
d'orne.
Trad. de B'cde,
4.
Cardinal
P. Caiîdinal
Ah
:
Aux
et le
Voulut nous racheter en croix.
BicuABD, ROI d'Angleterre Ja nuls. Honte leur est si pour ma rançon, je suis deux hivers prisonnier.
La REEMSos de l'arma
,
crotz nos vole rezemek.
Soi sai dos yvers près.
,
e lo
16.
fol.
sera captif enire les Sai'rasins
t6.
notre rédemption.
Ancta Inr
,
père ne voudra pas le racheter.
redempcio.
la nostra
lat.
voira rezemek.
'1
Trad. du Code de Justinien,
Quand
REDEMPTio, rançoti
rachat, délivrance, rédemption.
Pour
V.,
red/mer^, racheter, rédimer.
Redempcio, REEMSOS, REZEMPSO, RE-
Per
companbia del angel.
la
ReZEMER, REEMER, REDEBRE,
6.
convoites le droit d'aulrui, et tu en
acçuiei-s.
3.
trames aquest Moyses en Egypte,
Trad. des Actes des apôtres, ch. 7. Dieu transmit ce MoNse en Egypte, prince et rédempteur, avec la compagnie de l'auge.
l'autroy dreg cobeitas,
Sabes qaal loguier empleitas. Car
Dieus
prince e REzEMtnoR , ab
quérir.
Car
m., ré-
s.
dempteur.
72.
(Quelques autres sont serfs achetés, c'est-à-iUre
2.
117
Rezemeiue, rezemedor,
Chronique des Albigeois,
Redemp-
Il
mettait les unes par terre
autres.
,
il
col.
65.
rançonnait
les
,
EN
EN
M» EMLÎLACIO,
cmn- KN,/>r<y^,
v milvtio,
>./., lat.
lation.
luJignatio, EMriAcio
somlans jmssios.
ol
En
tal
On
bens
luec vos valra (oldatz
no us
poiria valcr.
P. BoGlERS
M.
ilelnspn'pr.,
Eliii-.
in, en, dans.
lat.
Senlicr En.
:
19.
En
laJigaitioD, cmtilutwn ot srmblablt'S passions.
tel lieu
vous vaudra
ne vous pour-
Iblie oîk sons
rait \aloir.
CAT. Einiiiaciô.
Emnlacion. tort. Emula-
esi».
En un vergier, sofz fuelba d'albcspi. Un TIIOUDA.DODR ANONVME En un vergier.
cào. iT. Emidazione.
:
EN,
m.
S.
,
Voir, pour IV-tvmologio
de
tiires
df
I\I.
:
,
V a
lieu
Maadct
lo
La
comme
en
mon cœur
a
par-
Je m'en vais en
e.Kil
,
puisqu'elle ne
,
mos
tal désir
qu'il vînt à confé-
Mon cœur italienne a fait quclcjuefoi'.
Van
entre en tel
fosse
3.
siio
p. .^7.
primoge-
Quan
vey.
retient, cbc'tlf
cors intra. :
En
tal dcsir.
de'sir.
CeiicAMONS
Amfns
es.
dizen '.-'amors va en biais.
usage de ce mut. Ils
:
me
B. ZoRCi
rence.
Lasslo rè d'Araona'/z
Tornatz
je ne sais où.
En
,
:
je pense et considère.
,
y. de Guillaume de Cabestaing.
Coin este re'« Anfuse. BrLNETTO I.ATINI
jadis.
cor pens e cossir.
DE VeNTADOUR
B.
lamcnt.
Dcgno ne
jadis.
Direction, tendance, but, fin. Yan m'en, pns ilb no m rete, Caitias, en yssilb non sai on.
a.
était
affixe.
marit a "N G. que vengues
La langue
an temple
FoLQL'ET DE Romans
Quand
de croire qu'alors n
Le mari manda au seigneur G.
,
:
dans un temple
vie se trouva
Savaric.
demande.
ordinairement considéré
que
intékiokiti';.
trobet en
je
L'e s'clidait apn's une voyelle; mais il
tels
y. de S. Honorât.
us dcman.
je vous
si
Quan EN mon
Prévost et de Savari : En ,
La vida
Kicolci.
Seigneur ?iict)Iel d'un songe que je songeais... veux que vous me ilonnicz l'explicalion.
Seigneur Savari
,
Contenance,
1.
T. DE Jean d'Aubvsson et de >'icolet Eu
ie
plus ou moins expressément
,
sognava...
Voill in'i'splanez.
Savaric,
térise
divers rapports
,
T. DE
Cette préposition indique ou carac-
les coi)j(>c-
,
."M.uca clans le jM.vhcv
HisPAMCA, liv. III c. 9. En Nicolct, d'un souge qu'ieu
Ek
verger, sous feuille d'aubépine.
Dans un
si'ii;ne«r.
:
Pois notre temps.
vont disant qu'amour va en Liais.
Epoque, cihconstance de temps. En aquel temps qn'el rei mori 'N Anfos. A1MERI DE PeouilAIN
:
En
aquel.
nito.
GlO. VlLL.^KI
,
lih.
Dans
VII c 102.
ce temps
que
le
roi seigneur Alplionso
,
mourut.
N s'employait aussi sans élre pré-
Aiso fo en ociembre.
cédé de voyelle.
Arnaud de Mausan
Amet N Arrnan A',
Ce
de Breon.
dame
de la
Castellozc. /,
Elle aima Ir seigneur
N
Elias FoDsalada
.
Armand de Drcon. m'
fo
Ijc
Hamiiai D d'OhANOE
En
seigneur Elias Fonsalada lui de Bergerac.
Voir et ly
I
,
l(in<^ucs
de i Eurojjc latine, p. q5.
quelque lieu que je
En Lemozin
ma Gram/naim romane, p. i33 et ma Graininairc comparée des
Qui comte.
Localité, circonstance de lieu. En qualque loc qu'ien sia.
de Kargairac.
y. d'Elias Fonsalada.
:
fut en octobre.
et
en
:
Si de trobar.
sois.
las terras del rei
Rîtbart.
y. de Bertrand de Born.
En Limousin 5.
et
dans
les terres
État, manière d'être.
du
roi Ricliaril.
1
EN
EN en dolor. G. Rldel Belh ni'ps.
Lonc temps
ai estai
Distance
ro.
:
Long-temps
j'ai été
Tro
en gnei'ia mon (llh. En gran paor et en péril. Le comte de Poitiebs Pus de
lai
Laissarai
:
Je en
mon
laissei-ai
fils
J'ai cherché
honor
en uuerre, en grande peur
et
DU Temple
La crois que nous avions
En
Be
ten en son poders amors.
GiRAUD LE Roux Be
An mes mon
'1
fais
B. DE
Je suis à
:
et les
VentadouR
Lanquan
:
greu.
RambauD de Vaqueiras Valen :
faux pronostiqueurs ont mis
J'ai trouvé en
en pénible émoi et en pénible souci et en
vej-.
merci.
sa
Personnalité, appartenance. Boa senber ai molt en vos frobat.
12.
devinador.
Clara d'Anduza En Les médisants
tient bien en son pouvoir,
leu sui EN sa merce.
prise en l'honneur de
cor et en granda error
Li lauzengier e
ni ten.
:
L'amour me
gréa esmai et en gréa pessamen
mon cœur
m
mes.
mis en croix.
celui qui fut
sin) tro
Dépendance, infériorité, sujétion.
.
Ira e dolor.
:
Rassa.
:
«
là
:
1
d'aisselh qu'en crotz fos
Le' CHEVALIER
salada.
de Montpellier jusque
Sieus es Arnautz del
La crotz qu'aviam preza la
mar
la
la mer salée. en la sola. Arnaud Daniel Ans qu'els simsArnaud est sien du sommet à la plante.
cbantar.
Attribution, application.
En
en
lÎERTRAND DE BoRN
péril.
6.
MonpesHer
Sercat ai de
en douleur.
119
intervalle.
,
marques.
vous moult bon seigneur.
Lo Senber
qu'es una persona en très. Aimeri DE Peguilain Era parben. Le Seigneur qui est une personne en trois.
grande erreur.
:
7.
Progrès gradation. De pane en grau e de gran en ,
maior.
AlMERi DE Pegviiain Amors a vos. De petit en grand et de grand en plus grand.
La préposition romane en se trapar en dans les
:
Cazutz sui de mal en pena.
Bertrand de Born
:
Cazutz sui.
Je suis tombé de mal en peine. 8.
duit ordinairement
langues de l'Europe latine
,
(jnclquefois le sens e.xact
ou approxi-
lieu, de
manière.
principales sont I.
enguan L'amarai, quad an. De jorn en jorn melluyran. P. Raymond de Toulouse No :
En
De
Passio de Maria.
m puesc.
la face.
Falco
Vey
,
EN
dire
mal
qu'es trop abrivatz.
T. DE Gui et de Falco
de jour en jour améliorant.
là
cara escopir.
la
Cracher à
Fidèle et sans tromperie je l'aimerai, chaque an-
D'aqni m'en anei en Tolzan. P. Vidal de Toulouse Ahril je m'en allai en Toulousain. :
Totz mos gaugz. torn en dol
et
les
:
A.
Fis e ses
,
elle a
matif d'autres prépositions, dont
Changement de temps, de
née
mais
Falco
,
Falco.
:
à dire mal je vois que vous êtes trop
em-
pressé. issic.
en plor.
AiMERi DE Peguilain S'ieu ancchanliei. Toute ma joie tourne en douleur et en pleurs.
ANC. FR.
En amer
a mise s'enfente.
liomnndela Violette, p. iq6. OAT. Deu esser mes en poder de dos bons bo-
:
meus de
la cort.
Consolât de la mar,
9.
Cause Car EN
effet.
,
ESP.
mort prendrem tug dan e mal. J. EsTEVE Aissi quo 'l. mort nous prendrons tous dommage
Car dans
Fuero jitzgo,
sa
:
et
Deve aver tempranza en dar
sa
mal.
PORT.
J. F.
iT.
En un
colp
fa
P.
En un
coup
il
fait
lib.
Que elle se resolvia em DE Andrada
,
La langue
I
,
la
tit,
p. 85.
pena. I
,
§.
7.
esperar o iniiuigo.
V. de D. J. de Castro,
italienne
fit
1.
1.
autrefois
de dos cors us.
Vidal
:
Lai on cobra.
de deux creurs un.
usage de en, mais depuis long-temps elle
ne se sert plus que de in; cette
EN circonstance n'a pas permis
trou-
i\c
.VVKC.
.'|.
Qoi seniena en pena,
ver en cinplové en italien dans toutes dans les les acceptions qu'il a conservé
Aqail ciulh en jauzimen. P. Cardinal Jesuni
Crist.
:
autres lantrucs uéolalines.
peine,
#iic-<'
,èin.'
(^>ui
recueille
celui-là
avec
jouissance.
Dv>s.
}..
La
Cant er l'iiD es DïiDBS i>E (^uaml
vDKs
l'n
d'aigna
lieras «('«'C
la
«i'i-au tl'ins pL-u Ji-
Bc
:
ESP.
En
este casliello
...
Em
ESP.
mar,
,
iT.
Tatte
le
veggio en
speranza
la
F.
Poema
f).
niia.
la
crotz fo
mes entre dos
Yesba
Je
m'efl'orce
ANC. FR.
pèlerins en terre.
du
Estando en
la
la
bon
Aissi
:
crnz virlod
Poema lit
novels.
de Lien agir.
manière ne en tel guise. Iloman du Renart , t. H p. 6. qnal mancra dcu liom pexer anzel tro
En
tel
dans
le
lanf^uc raslillanc
,
3().
fecit
En
si a
crecgut.
Trad. catnl. dels auz. cass-
piez. p. 19.
ESP.
É quereinos ensennar en quai manera deve fazcr
mar.
MaRCH
.\ISIAS
CAT.
Psiiuf., Ms. n" I,p5.
Perillant en
CAT.
com
Fuero juzgo,
coll.
inay granl.
del Cid, v.
sahia
rei
I
G. riN
:
Pcrdendo na tyranno c no mar
roBT.
DE Al»DFAD\
,
r.
terra
D.
de
a authoridade
de Castro,
'
,
i
fol
razonatz.
Pcrdicon
,
vous raisonnez
:
Perdigons.
comme lou.
Coronat en eniperador.
Roma ,
fol.
lOl.
Couronné comme empereur.
obispado.
J.
S-
QUALITK DE, COMME.
Cat. dels apost. de
«
as forças de pirata. 'le
,
,
Alcunas vrces eqnivale a sobre, como < El rci hizo inerced a Pedro de pna pension las reatas del
tit. I
pagào os fortes navcgantcs. CamoENS os Liisiadas, c. 6
T. DE G. Faidit et de Perdii;on
oljispado de Cordoha.
,
festcjas.se
,
f,'J<>
Eslo es sobre
lil).
em que modo
la
III
t.
Nao
O
.'JJz.
Dictionnaire, de
au mot kn,
PORT.
se
la ley.
Perdigons, ek
J. F.
Xrisl, e far lo seo
Raimond de Toulouse: Us
P.
tcrrenals.
,
cl
sat. i.
,
cnm
yinr. Irnd.
EH
,
Nobla leyczon.
raaior
Maintenant saut Renaît en linman du Renarl , l. 111
i.
I
loi
terrestre.
AHC. FR. Seies
p.
lil>.
6,/|i.
dorénavant ne doivent plus avoir, sinon de suivre Jésus-Clirist , cl faire le sien hon plaisir. M'esfors en ben captener.
Autre
:
()(i
,
c.
Dr..
lairos.
AiMKRl DE PEGUILA.1N ^.^3 parra. ci-ois fut mis entre Jeux larrons.
.\MAMEt; DES Esc\s Dona per cui. Sur moi avez pouvoir plus grand fiue dame du
ESP.
tanta aspereza.
placer.
En nii aveiz poder Que dona del mon
monde
per ïan
Antra ley d'ayci enan non devon plus aver,
:
Sur
lire
.'|:').
.Sinon EN segre
SvR. En la
pu
del Cid, v. 667.
cm
Jacop. da Todi ,
les eiist
CamÔens, os Luisiadas, En aspra e gran religione.
iT.
Bocc. G. 10, canz.
3.
triar
PORT. Tratar branduras
del Cid, v. 626.
cainpo razo, on estacada. Ca.moENS as Luisiadas, c. 6
qu'ancan
patience et peutestre en plaisir. Meliin de s. Gelais, p. 2.
p. 82-
grand aber abemos preso
Poema roRT.
la
8l.
Trad. ratai, dcls auz. cass. de nocli enbueltos audan en armas.
,
toinar en Consolât de
,
fol.
délicatement.
I,cv lo en la sene.stie inan.
la naii.
di-ii
fil
Qui vol ausior
CAT.
En incint eslor fol vén ses enseigne. Roman df Iloncei-aux, Mo.VlN p. 4-
Lo
un
stile tel
m'c-nueia.
vin.
\sc. FR.
CAT.
En En
ANC. FR.
petit vi.
eî»
Le moine de Montai don lU-aucoup
Tu
.Jiiz. cass-
,
soliliuen.
lîl
Lh'. de Sydrac,
l'un ilans l'aulre entré.
sfi-a
Trop
en un
lieras
l'antre intraîz.
I.
I
forlisnic et en ANC. FR. Scie» en roci en pierre niei. salves que tu garnie, maisun Ànc. trad. du Psaut., Ms n" I, ps. 3o.
,
EN
EN
Les barons de France firent et eslarent <«
Hue Capet, comte
roy de France
Rec. des Hist. de Fr.,
Qui va en
CAT.
ESP.
p. 3i5.
,
ESP. Cid beso vnestra
PORT. Coin este o
ps. Zjj
mano, en don qne
Em
yo
la
Qne Jupiter em doni
roRT.
i^g.
v.
Quant m'es amau. raeîor cordero
:
el
cielo parcionero.
Domingo de
reiiio
Silos, cop. 27.
prospero Uorece
conslituicaos,
costnmes.
leis e
CamOens, os Lusiadas, c. 3, st. 96. Rara em saber e rara em fermosura. Ant. Fekbeira p. 62.
aya.
Poeinn del Cid,
tots jorns débat.
por ende en
V. de S.
Tarcis.
Trad. des Ps. en lang. eut.,
12T
movon
anior
Kiciole Dios
naus de
sperit fort trencant les
altr'
-VuziAs March A Dios en sacriCcio dio
de Paris.
X
t.
En
CAT.
Iho concedeo
,
Era sonhos.
CamÔens
Entre
7.
,
os Lusiadas, c
lo,
parmi.
,
Nuls anzels
Per qne
sai
be qu' îlh es
En
de
lis
flors
Pons de
el rie paliiis.
en rozas
,
Capdi;eii,
et
De
:
en
parmi les fleurs de parmi les glaïeuls.
lis
,
glais.
En
totz caitius.
parmi
,
chacun gazouille
,
En
e habitaras
i, ps. 9.
En
non
todos los sos
Poema
Com
forças e poder
,
os Lusiadas,
En
natura sancta que del {)adre avedes Tos siempre sodés vivo. Duelo de la V. Maria, cop. 124.
,
la
ïORT. Varias provincias tem de varias gentes 10
c.
st.
.
58.
Em
Pour.
8.
En
trobar, avetz saber e seu.
T. DE Blacas et de p.
Vidal
L'amors qn'el ac en
.
L'amour
qu'il eut
En
de Girand
Lanquan
yo
1
ÂL'ziAS
rcis. 1
Lorsque
:
ANC. FR.
en preiuio do que tinba servido. de Andr,\da V. de D. J. de Castro,
Lanquan
jorn.
li
quan
,
,
vei verdeyar. DE Ventadocr En
quand je
:
,
Or Ne
sai lis
abril.
vois verdoyer.
de voir qu'ew
mon
vivant
cbose qui vansist tant.
Roman du Renart, t. IJl p. En les nars li 'n gitarets Ab canon en .iir. jorns très vais.
ESP.
Era tan descariiado en
,
\6.
Trad. catal. dels auz. cass. 1.
F.
Como
estas quarantcnas qniyace presoluengamient eu cadenas.
y. de S. Domingo de Silos, cop. 4i5. e joys e chans.
PORT.
A1MERI DE Peguilain S'icu anc cliantiei. PariA mort meurt me'rile et joie et cliant. ANC. FR. Salve mei en la tue miséricorde.
Anc. trad. du Psaut., Ms. n"
i
,
ps. 3o.
E que em
sua vida ja se exprimenfara.
Camoens
:
II.
:
en mai.
CAT.
PORT. Danilo Ihe novas occasioens de servir
Par, a cause de. Ek sa mort mor prelz
abril
avril
La mia por.
,
9.
jorn son lonc en mai.
les jours sont longs
Ew En
tinch en molt gran be.
March
139.
st.
*
p. 44-
,
Mais fortes seras en destrulr los enemigos, Fuero juzgo, lib. I tit. I.
J. F.
11
B.
,
10,
Ruitx.
le
elle lui apprit à trouver.
l'bonnr de vos nobles Marie de Fr.\nce 1.
c.
,
G. RcDEl.
pour
CAT. Car tôt lo mal
os Lusiadas,
,
Durant pendant.
Peire.
:
lels l'enselgnet a trobar.
F",
ESP.
I
trouver, vous avez savoir et sens.
ANC. FR.
costumes différentes.
riios e
Camoens 1
Pour
p. 134.
,
:
Nao vcnce. CamÔf.ns
II
t.
ESP.
un mes-
esta posto
,
Lo rey Chipra presoner de un eretje En mon e.sguart no es mal abnirat. ArziAS March Colguen les gents.
del Cid, v. 85".
em que
justice roides et fiers.
CAT.
ps. 36.
fallariedes
qniuo. PORT.
ni gosier, mais
chante selon son usage.
et
Marie de France
en be tes temps.
Trad. des Ps. en lang. cat., ESP.
.\utel et has.
:
muet Lee
ANC. FR. Piois deit estre moult dreturiers,
Ane. trad. du Psant.j Ms. u°
Fe be
son ns.
jVul oiseau n'y tient
ANC. FR. Annnnciez en pneples.
CAT.
canta
e
Ar\aud Daniei,
roses et
les
ans brays
,
Cadaus
C'est ]X)Urquoi je sais Lien qu'elle est au riche palais
Selon, conformément a. No y ten mnt b«c ni gnola
10.
st. 7.
12.
,
os Lusiadas,
c.
3,
Devant. S'en lui es lo plailz pauzat/.
16
st.
85-
EN
EN
12?.
qnc per
Viiill
Faidit kt de VtRDici>N
r. pi: (î.
Si le cUflVrcnd est pt>so ilfi;inl lui
|ur lui
il
Ponlii;oii>.
:
je vcii\
,
Jh'inan du Rcnnrt,
c\T.
mes
l'ii'irli Ion
t. I
,
p.
Tniil.' Ji-s
En
Siinla Oria, cop.
roKT. Podeii (ater que l'.in
la ciella.
,
me
voui plaît que je
En
Militgros
lie
que me CamOESS
Quant
:
Tau
vi ,
En
aysî
Quant à l'âme et
,
:
Avec un
2".
entes.
cum
selli.
Mais
esperanca
je dis
en cors,
fom
salvatz.
/Inc. Irad.
nom
11
gracias a
el
en plan
el
Un
:
en deserl. sirvcntes ai.
no
pren de mi.
'1
G. RuDEL Nosapclianlar. ne lui prend de moi. :
Si
dans peu
pitié
Sordei
,
pro no
ja
auria
i
L'ainigua, so sa! en ver, Si l'amicx jicr lieis
li
T. DE G. vrai,
Dl. I,\
:
j.iniais profil
,
si
morîa.
ToL R ET DE SoRDEL Usamïcx. n'y aurait l'amie , je sais cela
l'ami mourait pour
elle.
mien cncml.
du Psaut.j Ms. n"
Trad. des Ps. en
Dando
sni
S'en bbeu mcrce
Avec une
3". 1,
ps. aîj.
em en la tna salvacio c Dea nnstrc serem honrats.
del
avec les fous.
en plaine et en deserl.
y. de S. Honorât. </uant au corps, ainsi nous rûmcs
se esleezcent en niei
ScnlierBaymbaulz.
:
loti
dccoin'ert que je suis votre liomrac
//
J{Iiytfi»tas, parle secoiula.
et
«lis.
los falz.
G. DE IJEnci'EDAN
levanfada.
CAT. Alegrar nos
nom
en
nos
F.N
mny
mal
jxirt.
G. FiGTJEiRAS
lit. I.
Louvado soja amor c/n meu tormento. Camoens Rhytlimus, part, prini., son. 7.
terra.
ARANs de gaire
\'enrcl7, a
Fuero .Juzgo,
en après a
<1n le jelle ensuite à terre.
l'inp. cat., ps. 18.
rjue ye en
lo gicla
|)réj)03ition.
Deiides be Prades, j4uz. cass.
piadoso. TOUT.
yVissi
adjcelif.
Qne vostr'om
to precioso viso.
au
isr.
:
yVns die i:n descuiiert
Calleo aquclls.
el
ab
i.uEc folbs P. RoGiElis
Sordol
lo
vo.s traire.
Marueii.
Sovrz dans l'occasion
iauvc's.
Ne
EN
Siatz
in'alii'llis.
a, a l'égard uk.
En arma
ARC. FR.
re vas
hi,
ne daiijne prendre en grv ce que je lui
l'.llo
vire.
Nucslra Senoni, cop. 77^-
Huma
PORT.
i.|.
piii.f.
ja serai tn
tourne vers aulie part.
AlziAS MaiiCH
Em
qu'il le juge
Se qu'eu li die non dcigna en grat leuer. Raimund DE Salas Si m Tus ^razitz.
canbre s'en va pliirant. INIarie de France, t. I, p. 224-
Torna en mi, sennora
ESP.
Penligons.
:
,
vous.
.sa
K nctamen ay en amor
<;at.
me
])art
Foi.yiET DK Mahseille S'il
Pei\du;oi»
:
us plal7. qn'EN aulra
ANC. FR.
plailz jiauzalz,
Puisque jamais je ne serai en rien traître envers
Vkrs. Si
'1
pose au Oaupliiu
Arnaud
,
l3.
cour en
sa
gente
a
cngiiern:
Fmdix ET DE
le j)laid soil
Pus
do ^ùxo poder vosso se espanle. Camoens ecloga IV.
ini,
en
\'^^j.
(illi.
l'us ilo clianlar.
:
en sa cort en patz.
jiiije
G.
iiK
Oav
casirli.'i
un grani convieuto, defaera de /'. lie
T.
cul., ps. 8.
/d/i!,'.
sn
fils
Qu'cl Dalfin sia Qu'el
Ps- en
mou
laissenii
.Il'
.^'j^.
laliors lolcs en les ]>ortt's
tsp.
b'>laLa
ocehra mon
Le comte de roiriERS
Syou.
lie la lilla île
luii'n loii^-ti'n>\>s.
Laissarai en
juge.
soit
m'es «[u'ieu.
:
.lime en
.l'.iur.ii
c|iic
FR. Jaint's n'en metra en sa inoe.
\>»'.
PERDON loDJaraen. 1!. ni: Nentaddur Hols
F.N
lui sia jnljal/..
En
:
D'un
sirvcnics.
ai'nni de quèrcs (avant ]>eu) vous viendrez
>
mauvais port.
,
Eif
quels
,
il
présente un sens absolu, con-
court à former des adverbes coinpo5é.s, «lont voici 1°.
/(". Il
placé devant des mots avec les-
quelques exemples:
Avec
sieurs
subslanlif.
.\iiiat
aurai
combine également avec plula fois |)oiir
(ormer des
adverbes composés. I.
1)k ci F.N AVA7VT, d'ici cu avaut.
De tin
se
mots à
et
EN AVANT son
cscril
dels
sirvcntes
d'En Rertran de Korn. t^. lie
Bertrand de Boni.
.
.
EN
EN
D'ici en avant sont écrits des sirventes
du
sei-
gneur Bertrand de Born.
En
2.
eys pas, tout de suite
champ. E '1
Ben pot honi dir qa' ancmais filbs de Ihaiipart No s mes en croiz en guiz.a de niynart.
2.
En luec
de, au lieu de, à la place de. En luec de verjanz floritz E foîllatz
champ. venc en
li
lo pas.
eis
V. de Suinte Enimie,
En
peu de temps. En PAUC n'oRA m Far d'auior
Don
e
ta
:
d'amour
et
de
Ijeau
champs et par
En
vous
me
sel
pourriez
faire
que celui qui reste au milieu de .
tant
semblant dont je vivrais toutes
gérondif en do de
en per
à paît soi, à
si,
coeur
Faitz r en manjar petit, cant iretz cassar,
Ab
aatra carn o en per se...
com es en per Deu esser en per
si
cliasser,
Ainsi
comme
est
à part Lroyé,
il
En de
doit être à
a
menibrar
il
m'arrive de
me
rappeler ce (|ue je
m^anci, qnar- no
Peu
denan. Le rossinholet.
soi
ill
G. Faidit
:
me
faut qu'en pleurant je ne
tue
,
parce que
je ne suis pas devant elle.
per se, à part, séparément.
Pncis nn' e iina cansa farelz
EN de per se trusar e pulvereiar. Deldes de Pr\di.s, Jus. cas.t.
En, placé devant un adverbe,
De TOT EN
Tôt EN BREVIADAMENS Poiria conitar d'un rei totz sos despensamens. P. DE CoRDiAC
Tout brièi'ement
TOT, de tout en tout, en-
n'a
d'ordinaire qu'une valeur explétive.
Puis l'une et l'autre chose vous ferez séparément broyer et pulvériser.
7.
cor.
en dormant.
Per paac en ploran
No
irez
part donne'. 6.
même
,
crois cliantant oublier.
,
il
rit
chantant
jduz. cass.
manger un peu quand vous avec une autre chair ou à part...
Faitcs-lui-eii
me
:
En
se donat. ,
latine.
So qu' ien cng ebantan oblidar. FoLQUETDE Marseille En chantan.
trnsat,
Debpes dé Prades
langue
neys en dcrmen. Rambaud d'Orakge Ab nou ri,
En chant an m' aven
Un Si
la
pré-
romane,
:
Le
part.
me
l'arbre.
le participe
sent, remplace, dans la langue
El cors
se,
voir lances et e'tendards.
cum
En combiné avec
que.
le
En per
luec.
je voudrais
,
:
les saisons.
5.
En
sel qn' en mieg de l'albre estai. FOLQUET DE MARSEILLE S' al cor plagucs.
.^insi ,
les pre's
:
et feuillus
de, au milieu de.
:*iieg
Aissi
a
visquera totas sazos.
d'heure
les
de bel seniblan
Arnaud de Marueil Dona
En peu
par
3.
pogratz
Calvo
B.
y4u lieu de vergers fleuris
PAUc d'ora, eu peu d'heure, en
e per pratz
lansas e penos.
"X'ezcr
fol. I2.
L'ange lui vint incontinent. /|.
champs
"Volgra per
L'angels
se
Estornelh.
:
lo pas, incontinent, sur-le-
eis
123
en guise de.
,
Klias Cairel Pos chai la. Bien peut-on dire que jamais 61s de léopard ne mil en croix en guise de renard.
pas.
tu lui diras siir-le-chnmp.
En
3.
guisa de
:
ek eys
diras
Marcabrl'S
Et
sur-le-
,
En
1
El
:
nom
de.
je pourrais compter d'un
roi
toutes ses dépenses.
Joy aurai
ien
tièrement.
en breumen. Peyrols Be m cuiava. plaît promplement.
s'
a In: plai
:
Perso
m
de tôt en tôt aucire. Aimeri de Peguilain De lin' amor. cuia
:
Pour
J'aurai joie
En
ais.si es
cela elle pense m'occire entièrement.
En, placé devant divers mots, forme aussi avec ces mots des prépositions composées,
telles
que
:
s'il lui
trop miels guazardonatz.
Ar.NAVD de Marveil Ainsi
Pois
il est
Na
Puis(iuc
très l)ien
:
Aissi
cum
selh.
récompensé.
Guiscarda nos es en sai tramcsa. V. de Bertrand de Born.
dame Guiscarde nous
est
ici"
transmise.
ENC
EN
1-24 V.1
b"
eu EN
LM
per \ertut.
Homan î'eu
11
v.i
/.i
</«
JaiiJ'ix, loi. 8^.
E
mot qui
le
précctle
tormino par une voyelle,
se
i,x
I'k s'élide
or
K^ AP,
Eutr'j'ls baros iu;in ya/anlo.
VjDAL
P. j><.'DSaU
en secril avoir
Aliril issic.
:
liarons niaiiilc
i-iilre les
du Psaut. de Corixe, ps. 85. Ut erra tant (ju'il vint e le caubre h li .inc. fr.id.
Aueasin
Ciiidava'if sccri-t ;i\fr
Je
S. in.,
vase
rois
Nicohtc.
et
coupe.
,
Vovez D1.NINA, t. irAbraham p. aS.
III, p. 53, dissert.
,
EwAP.s e copas m'azauta
Incompensé.
breu non
Si 'm
Si
ureisun.
tes iircillcs, receif , Sire, la ineie
gisoil.
cniont, surtout eu vers.
iliiuni
existé
dans r.meieu français.
avec courait'.
Lorsque
pareilleuieut
a
foruie
(".eite
Kt orjols d'argent e payrols. BERTnANi) DE UoRN Anc no
ai iijiiiori.
Leco.mtk de PoiTiEHS dans peu je n'ai aide.
ViTM
x
cliansoiicla.
»
:
Mo
pot.
convient vases et coupes et urnes d'argent
et
Lacins.
Quelquefois ou trouve km pour en
Mm En
paranlas niantener. BoNIF.VCE C.^LVO
:
paroles maintenir.
Picnre ni fai
Torna km poyridura. 7,11'.
Il
î
de Sydrac,
L'amour
p:ts
en vain.
paraît qu'il
Cet(<;
Lon
fruit en doit sortir.
reuinrque
Taneieu Iranrais
Em
f.nap.
mnr.
vers
los
en hroc
et qu'il les
hetmaps dorez à convercles. Il
t.
,
p. 8(j.
Cortois, versez vin ea lianap
Qui
fois
les
cm
pardur.ible vie.
n'est de chaîne
ne de tremble.
et cont. anc.
luanuscrits
III
,
l'on
j
t. I
p. 364-
,
préposi-
la
pour d'autres mots dont
même.
de
.son .sabcr
fo.s.
Poème sur Boire.
ENBOLSAR,
lat.
?'. ,
Enhulset ylbr.
lo.s...
ea mieg de las aigas. et du JS ouf. -Tes t., lui.
de l'Ane,
Romi- un lioinmo
.\RilAi;n
s'
es
t.
mon
oeMaiiueil
boulirur d'ainour
1
1.
Les cnpiloutit... au milieu des eaux.
d';
son
K^'C;A.ST0NAI\
,
v., eudiàsser.
aiiel d'aiir fai
s;\-
veire encastowar...
Coin peira prcciosa Qu'es de gran prcz, tan
ilariior
involccrc, envc-
loppei', engloutir.
Qui en
voir fut.
Ui joy^
Ann. al
CAT. Embolicar. ESr. roaT. Embolsar.
Koma om
i\\i'n
Rl-.Dl.
Mon. ISuppo.
iT.
C'est ainsi
j)Our rv.^ (foin), etc.
Je ne crois pas
fatto di legno di edera.
dit., p. 17.
trouve bk pour ben (bien), fe
"So cuid qu' s
nno anappo
178 et 187.
p.
ou reucontre
non seulement pour la
ANC. iT. In
lAbro dclla cura délie mulallie, l.
e pour en; cette suppression
terminaison est
Un
la
:
des Hist. de Fr.,
tion Ew, mais
que
en
En
:
parlic la prislrent cl gaslcreiil...
Dans
la
met
Fabl.
/î.c.
a lieu
niescl'
Ord. des n. de Fr., liOa,
s'applique aussi à
^Vcilliez (ju'cUe.s soient
par
Sitôt m'ai.
:
coupe de Tristan.
ANC. ni. Grans vcsseanx d'argent ne lianaps d'or...
,
la
mêle en une coupe.
:
raii^on
di, l'nADE.s
avec
fol- 5'(.
Segon razou, bon frug em deu is.sir. LanfraNC ClG.VLA Quant on bon luec. Sulon
lait Loire
liREMOND RiCAS Noyas
P. ,
Il
n'y regarda
me
Par (ju'einbroc los vers e qn'els
Rumande Flamenca Il
ab T enap.s Tristan
Deudes
io(J.
fol.
em perdo.
garet
deniers.
Aiuor.s.
lourno en pourriture.
Ces uo
.i[.
Charte de liesse en Auvergne, dv 1270. De coupes ou d'dcuelles deux deniers.
Uiia grati.
:
D'enaps o d'e.scudelas
s'est
cor :
ciicl.iu.s.
Us joy»
«l'amor.
enferme? dans
mon
Kn
(jiie iiiiclbs
s'encastona
ancl d'anr qu'en anel d< Jalo. Cl.
Ol-lViKB w'Ari.kS, Cohlas tritulas.
Qui en anneau (lomme pierre
d'or fait enchâsser
du
verre...
prc'cieusc qui est de grand pri.K
,
.
ENC
ENC mieux
tellement que
elle i'enc/idssc
en anneau d'or
qu'en anneau de laitou.
En
Part. pas. Fig.
pretz encastonada,
Serveri de Gironne
:
En
IÎ25
Comie el bon ouïe enccnso. Poema de yJlexandro, cop. 23l6. CAT. Encens, esp. mod. Iticienso. port. it. ANC. ESP.
mal.
/«-
censo.
Enchâssée en mérite.
ANC. FR.
2. ElVCESSAR
Ea or d'Arabie enqxiestonées. Roman de Parlono]>eus, t. II p. ,
t.&v
.
Engastonar. voKT Encastoar. w. Incasto-
Adoncx
.
nare. X».
,
Roman
barra tornadis.sa... que era en-
de la prise de Jérusalem,
fol.
el
Brev. d'amor,
23. Il entra
chaise.
dans
Zacarias.
Encastrar, V., enchâsser. Part. pas. De la virtut de jaspi ea
temple per ensessar.
la
puissance
fol.
du jaspe enchâssé en
lui.
Encensier, essessier, Crozes
An
,
Ils
Lo receubrou ab
ESSES,
ENSENS, ENCES
S,
m.,
ENSES, ECES
,
,
iNCENS«w_, encens.
hit.
Facba
suc d'ENSENS
pe;' drap colatz. Devdes de Prades y^nz. cuss. Coulez par drap du suc d'encens. Tota la glieysa era plena de fum delhs esses. :
PhiLOMEiNA.
Toute
l'éylise étau pleine de fumée des encens. Val ECBs blanc soven usât.
Elue, de las propr.,
fol.
85.
Encens Liane souvent employé est bon. SenherDiens, ma orazo sia endrcssada davan vos ayssi coma enses. ^. vous
comme
,
que
tristesse avec croix
ANC
et avec en-
ung encencier
FR. Print et vola
Carpentier
,
t.
à'or.
II, col. 322.
ma
Las brasas bien ardientes del sancto encensero. El Sacrijicio de la misa, cop. 1 19. CAT. Encenser, esp. mod. port. Incensario. it. Incensierc.
ENCESTUOS,
Coutume de Condom. Crime de
noces incestueuses.
CAT. Incestuos. esp. port, it, Incestuoso.
ENCHOATIU, inclioatif
,
«^'.^
Trud. de fJàde, est
fol.
abominable encens.
38
hit.
ixciroATiv/w,'
commençant.
La ENCHOiVTiVA
encens.
xxgestuosm^,
hit.
Criai de uosas encestcosas.
et rert., fol. 88.
prière soit élevée devant
adj.,
incestiieu.v.
es... ieu
coinensi legir.
J^cys d'amors,
Fig. Orazos d'îraissable es aboniinaz ences. Oraison d'irascible
ab essessiers.
ANC. ESP.
Trad. d'un éi'ang. apocr. L'oftVande de Yencens faite.
Seigneur Dieu
et
ce/isoirs-
Lett. de rém. de 14/3.
l'uferta
Del ENCENS.
De
ab orolz
ira
Guillaume de ïudela.
Inchiostro.
Le reçurent avec
ENCENS,
liuges, encen-
,
soirs.
cass.
Cet emplâtre qui sera noir à l'instar de Vencre.
n.
encen-
de S. Honorât.
ont brisé par morceaux croi.K
le!
:
/II.,
toalhas, ekcensiers,
f^.
d'ENCACT. Del'des de Prades Àuz.
s.
espessadas per carticrs.
Aqnel emplaut
ESP. Encausto.
3l
soir.
encre.
hit. •F.-acs.vsTuin,
er nègre a
fol.
sare.
3.
iT. Iiicastrare. 1)1.,
,
CAT. Encensar. esp. port. Incensar. it. Inccn-
184.
CAT. Encastar. esp. Engasiar. port. Encaixar.
.V.
1^5.
Zacliarie... encensait l'autel.
encas-
si
confortatia. Elue, de las propr.,
Confortatlf de
fol.
temple pour encenser.
le
ecessava l'autar. Sermons en proi'.
-.
2.
Qne
!^.
Iniret
Ins
aui la cadieyra.
barre tournante... qui était enclavée avec la
ENCAUT,
fol.
,
Alors firent apporter encens et encensèrent leurs
Dieux.
Una
CADASTADA
trât
aporîar enccs e encessero
feiro
ZiV. de Sjdrac
enfoncer, enchâsser,
,
enclaver.
Une
V., CO-
,
lor Dieus.
Encadastau Part. pas.
EKSESSAR, ECESS.VU
,
censer.
igi-
\j'inchoulivc est... je
commence
fol. 'j3-
à lire.
CAT. Incoatiu. esp, it. Jncoativo.
,
ENG Kcfroidissanl les choses
m., navire, vaisseau. ENCLA.US, Si ouiu Vehct.aus que s'es Ueurat/. en l'aire
comme...
,
endit'e avec vi-
.S-.
En
la
gran inar,
comme
grande mer,
qui
le ndi'iVt*
ANC. CAT. Endii'ia. esp. Endibia. port. Endi-
son goveinaiie.
e'I f.ilh
AliN.vvD P. D'Ai;AN(iK
Ainsi
naigre.
:
Quan
eu
la
30D pilote lui manque.
et
ENCLUTGE,
ENDROS,
e?jci.ucet, s.f., lat. iscvs,
Ley-x d'iiinors,
Comme
les
marteaux qiiaml
ils
loi-
es
Elue, de
Endros
est
distillaul
propr.,
lits
187.
fol.
des gouttes.
Marteau
Sjilrac,
et tenailles cl
fol.
3b
tcudrei et vos o aieiidrei tôt seiics
Si vos
encluma. cii-
ENCAN. Ainsi je vous
CAT. Enclusa.
11
Incudhte.
.
s.
defendemcn e
Ses lot
lat.
ses tôt
Où
encoboi.amen
BOLAMKN,
Per bona
enco-
fa, ses autre
la
B.
.son vialge.
Par bonne
Statuts Je Montpellier de 1204.
Sans aucune tldlense ni sans aucun empêchement et fait,
sans autre empêclie-
tromperie, j'aime
coiuialssc
£» S'toi Suoiv^
foc.
trois
nôi\vc\.\{
pour paleris EnoiADis
e.5
:
patcris
l'on
Vcndiadis
eil
et
cant liom jianza dos
quand on pose deux
S.f., lat.
infiifjidatis
,
tromperie
les clefs
Ae fraude
me
Roman
de
e de :
i|u'(lle
non
fe.
Amicx.
de mauvaise
puel faire
liom.
et fausse all'ecliori.
d'ENOAN et
com
convient
foi.
dengaigncs.
plu.s
lu lio.ie, v.
iiC>!\ii.
ANC. CAT. Engon. esp. Eiigaho. port. Engaiio.
auro
i.
tromperie, fraude. , S. f., Qant antres fan enouamas farguar Et ellis enguan» |)er niaior iiiay.slria.
liNGiANA
.siistrm-
P. Caiiijinai.
Quand
fol. \'\7..
substantifs, ele.
cum... i:Noivt,\ ain
autres
font
fol.
55.
:
forcer
llu sirventes.
tromperies
et
les
fraudes par plus grande maîtrise.
3.
EN.7ANAMKN, Car sencs
S. /«.,
Icis tôt e»
trouipcric,
Car sans
elb: tout est
(V.itide.
knjawamen.
P. Mll.o.N
agrc.
Tnid. d'Àlhucasts,
Aissi
:
il
setil
iNTTn«/«, endive.
aissi
dame
las claus
fg. Porta
Porte
tios, etc.
ENDIVI.V,
est nourrie
ANC. FR. Qui
aurcis.
Lejrs d'amors,
lil-.LLiNOl
IT. Iiigaiino.
i\enK sid)Slanlif.s au lieu d'tm
d'un
où
s'en seroii
DE
G. DE liEliGUED.^N
ne se trouve pas
auteurs anciens. Les écrivains
du moyen ùljc et les modernes vent pour désigner la figure
plus
la
es noiritz
C'est pourquoi à bonne
f., cndiadis, figure de
Le mot KNDiADis, composé des mots grecs
ISon es meravellia.
:
Enga.-.s ni fais entendemeiis. Al.MERl
s.
grammaire.
Cannas
et sans
foi
melbor.
la
DE Ventapol'u
Per qu' a boiin doiupua cove
mentj son voyage.
EIVDIADIS,
ehuan,
fe e ses
plus liclha e
Que tonosca ont
là ciution,
les
:
bulle ut la meilleure.
ilu seigneur.
Donne
jo
Ain
fermansa, e
mainticndi.u
trobava enjan e non fe. l'^n cliantan. av. Marseille trouvais tromperie et non fui.
FoLQDET
del senhor. a(ial
le
On
coi'u-
ob.stncle.
,
tiendrai et je vous
lo
tout sans tromperie.
m., du
i.\tio, enipèclienu'iit
de 960.
lettre
ilume.
ENCOBOLAIMEN,
'^'^.
dissi-rt.
cl io5.
Était tcllcnuut battu d'un marteau sur uuc
Dona
m., tromperie, fraude.
Vovez Mui\AToni, /,u'. tle
vi
temps
tolz
petite pierre distillant toujours
une
ENCAN, li^.l.\^, s.
CI.CGETZ.
suivi
pauca peyra
20.
Irappent sur Vvn-
Martel e tennlbas e enclccetz. Era tan battilr, d"u martel sobre iina kn-
met
t»,
pierre pré-
gottas.
tjunif.
dans
de
sort»;
,
cieuse.
Endros
martel caa foro sus Vi^nclutor.
li
mots grecs
s.f., des
cndros
ût^oif,
(.'nclumo.
Cuiu
endibia. it. Endivia.
viii,
temps.
lo
s'esl liviti ù l'air
tromperie.
;
A
vosanior'.
ENG
ENG De
Ricbart
Cal. dels apost- de
penli par liex eni,'ignemcnt.
k'il
è lor
engignement.
Rou ,
v.
Ankes dobteit Fiancheiz
Roman
de
ANC. CAT. Enganament.
32o4
akc. esp.
el
4507.
L'ennemi 7.
Engaha-
Enganar ENJAKAR,^., Non KNGANERA sua persoHa.
Tu. ne trompera pas
Encanaire, enganador,
m., trom-
s.
Pus que
Ab
peur. a la pagiia
van
Si
com Abels
Car tous vont à tout
comme Abel
Cardinal
Auet lonc temps per las
11 alla
:
faites le
Tais cuia autrui engahar.
E>G\NAiRiTZ
trompeur, relom-
el se
S. f.,
trompeuse.
pense dont vous m'avez
Àdj.Vtv mal que
m
que
L'un
est
il
Part. pas.
Qq'
E
elz
Subst.
F.n estiu.
Quar
a la pagua van tut, L'enguanat e I'enguanaire. P.
Roman du Clerc
:
qui de tous
i
Sirvenles vuelli.
maux
êtes guide et
Cardinal Razos es. le trempé et le trompeur. :
le
mont engane.
Pienarl,
l.
11, p. 20.
sont engane sovent.
Fabl.
et cont. anc-, t. II
Pioman de Berlhe,
aclj.,
it.
Ingannatrice.
ganar. 8.
Eafaylz
et
Ku
eu dils capables de tromper.
en dhz enganables. Leys d'amors, fol.
37.
,
p. 280.
enganée.
p. 27.
ANC. CAT. Enganar. esp. Enganar. port. En-
c;ipable de tromper,
insidieu.x.
faits cl
,
P>ien voit qu'il l'ont traie et qu'il l'ont
el racine.
ANC. CAT. Enganaritz.
ErfCANiiiLE,
à la paie
ANC. FR. Renaît qui tôt
razilz.
G. FiGUEiRAS
Enquera.
aissi m sui enganada e trabia. La comtesse de Die A chanlar. me suis trompée et trahie.
de totz mais guitz
sims e
:
me trompe moi-même.
Eu
amour
enganairitz,
Rome trompeuse,
G.
Raimond de Toulouse
Car tous vont
Roma
trompant.
:
Ainsi je
lais
bieu juste qu'on laisse fausse
Manias velz.
ien mezeis ui'engan.
Car je counais que je
le
:
:
l'autre croit faire son profit en
P.
Rambaud de Vaqleiras Savis c follis. mal que me fit la belle trompeuse.
cre l'ns l'autre far son pro.
Quar conois qu'
trompeuse.
sommet
trompé.
AiMERi DE Peguilain
enganairitz.
Adoncs es ben dregz qa'om Fais' amor enguanairitz. Alors
soit
défié.
fetz la bella
Pierre d'.4.i;vergne
si'enjanatz.
,
Enjanan
j'ai aime' la troin~
:
Pour
geiit.
Peyrols Ab gran joi. nul amaul sachez cela, qui ne trompe
peine sera
ou ne
ai araatla
:
est vrai
Mania
penas er negus drutz, so sapcbalz.
Que non enjan o no
L'engawayritz don m'avefz escoiiies. T. D'A. MARQUIS ET DE R. DE Vaqueiras Ai-a m. il
:
qui lui-même s'enlace
:
Albert marques, vers es qu'ieu
Albert marquis,
,
reprend.
A
Ingajinador.
,
Diezeis lassa e repren.
P1STOLETA
A 5.
si
Tel pense tromper autrui
cuia Le.
CAT. Enganador. esp. Enga'ador. tort. it.
les
'-
Que
heront sur le trompeur.
Enganador.
V. du comte de Poitiers. le monde pour tromper
long-lemps par
dames.
Sobre I'enguanador. P. Cardinal Tais
kixc..
eng.\nar
lo tuoii pcr
doranas.
Qu'aura fag I'enguanaire Rclornaran
Les tromperies qu'aura
Crist.
avec faux poids,
tes voisins
avec fausses mesures.
engnan
Li
ab falsas canas. P. Cardinal Jbesum
Rasoscs.
:
soa frère.
el
enganas
tes vezis ,
c/c'985.
personne.
:
paie, le trompé el le trompeur,
la
sa
Puisque lu trompes
e son fia ire. P.
pes
fais
tuf,
L'eugiianat e I'enguanaire,
l3j.
fol.
irouipcr.
,
11
Quar
Roma,
lui dit réponse insidieuse.
Ingannamento.
mieiito. iT.
4.
12
L'encmic dih Ihi resposta engdanarla.
ANC. FR.
it.
Ingannare.
Enganosament, adv., trompeusement. Ton fraire m'es vengut... enganosament, e
a près la ticua benediccion. Hist. abr. de lu Bible,
fol. 7.
,
.
ENS
EJNG
1-28
Ton
mVsl
Iroro
Oiicquis, au l«nips il'Arlus et d'.Vra, je ne crois
vcuu... trom/ifmcttunt, et a pris
1j iK'nrtlictiou tieiiuc.
pas qui' nul
ASC. CAT. F.tif^anosainent. usr. En^ahosamctite
iii^ns.'iion,
EngiiHositmente.
roRT.
Jngaimevoi-
ir.
KNGES,
//;.
Set EHGEs de fust c très
tic
PvLAlS Sept coupes Ae IkÙs
KNGRES,
:
Chr. de F,:. Rec. des
veirc.
Moll
Ft
fà^lu'tix
Eu pc-
viiiloiit,
,
il
l'ocist
iircnoi.i.
et liois ilc vt'rrf.
ti(l/.,
selonc
et bardie,
fauic, ù faire cngresties
et fcloiinies.
ange, coiipi\
v;ise,
,
tel
d'um'
,
cheveux.
los
bande
estoit
comme
coup
vit si lieau
l'oustume de
la
s.
Trop
ANC. FR.
inrnte.
lunnmo
Sonlel reçut ea
putcr,
niblo.
t.
t.
JJisl.
catalan, enguescau
III, p. 208.
1, p. 322.
dis-
.signifie
ittttiqiter.
ENIGMA
Ben conosc qae dnitz mesclius. Fais, KSGREs c dcscbanzitz Es inajs aiuatz e grazitz Qn'us adreilz. Raimond de Miraval Pus oguan.
de Fr. ,
par eiigresté. Marie de France,
s. f.
,
Enigma
lat.
,
kmcma,
l'iui^me.
es iilba de allegoria.
,
Leys d'ainors, M. Lnigiue
l'^^].
est lîUe d'allégorie.
CAT. Esr. roai'. it.
Enigma.
:
Bien
je connais
faux
i;alant querelleur,
que
qu'un
lent et grossier, est plus ainuf cl chéri
,
vio-
ENPORTUN,
1'
iiTiportiin
aftins
•
Samgnvc
GlHAL'D DE
IVr
:
<\oa\\é
•i.
'Violent, faux
t.in
:
angresse et
Map.ie DE France,
Quant Va
il
de
il
trent si
li .se
foie. t.
il
3.
p. 38o.
,
Rose,
a,
ENOupsTAtiA Ane,
No
al
Tan
le
,
.'>.
,
le
monde... mon-
leurs pauvretés.
,
Brei'.
,
t.
III
,
importu-
d'amor,
loi.
I25.
grande iinpnriunilé.
I inportunidade
ENSA
,
it.
.
s./., lat.
Iinportunità
KNsw, épéc, glaive.
Ensa per espaza.
p. lOn.
f., agi'cssioii,
que nuls bnms
lat.
CAT. Iinpontiiihat. Esr. Importunidad. tort.
v. iyii02.
sout engrès.
du Ueniirl
et Fert., loi. (jg.
Empoutunitat s./., WTKTcni, impottunilc.
J'ar leur
Leys d'amors,
fol.
69.
Glaii'C pour épée. r<':loiii(.'.
temps d'Artus ni d'Ara,
(Tcis
paupcrta tz.
Per lor gran emportcnitat.
lévrier vicnenl après
Qui de prendre
imporlum ment
v. zHiS.
Tlnman de liou
Rdirtiin
lo seigle...
Hiostroii lurs
namcnte.
139.
lient pins près,
la
iiiiportiiiiômnit.
CAT. Importunament. Esr. tort. it. Jtnportnp.
Me cuiiibatrai par la granf presse U la bataille iert plus engrès se. si
ENSEMS,
vis
KNSKMPS, ESSKMPS,
/-/(/('.
,
Voyez Dknina,
d'nn' KSORESTAnA.
Un TROIDADOLR \NO>yME,
CollIdS
,
lat.
insimk/, ensemble.
bel colp cnni en las crins
Pris Sordcl
répon-
;iii
plus est d'amer etigrès.
Uomiin de
l'it
EMi'OUTUKAMENs
V.
JoiNViLLE, si
me
Importiino.
Les truans Patarins qui vont par
engrés de demander
si
liauvcinent de leur âmes. tu es
ne
van par
(pie
trompeur.
,
siècle est
iï.
Eni'ortunamkn, c/f/c, Los truans Pataris
engeingnaire. ZoRGl L'autr' ier.
qne pou sont de gent qui resgardcnt
Mes
êtes bien déplaisant, car vous
CAT. Importa. ESP. pokt.
solatz.
pcniblc m.ir-
fais, 1!.
Le
,
:
Vous
tyre.
AHC. FR. Le
enporxus
es
dez avec mots couverts.
Son doux agréable sourire m'a
L'engres,
(.U'plaisant.
Car no m rcspondcs ab inotz dus. T. DE SiFBE ET DE BERNARD Mir Bernard.
ENGKES.
Stibst.
,
Ben
:
C'est
iMioRTUN//.y,
lat.
loyal.
no m pot csser ESORts. Arnaud de Marveii. Us joys. pour(|Uoi la peine ne me peut cUe fâcheuse. Son d(ïus plaz.en rire M'a tlonat inartire
Per que
nd/.,
CSpur.1U.<.
.
r.ATORi
,
(lissert.
t.
III,
|).
102;
?A; Ai.drkte,
Md-
p. 179.
t
Ei\T
ENS que
"Volia
paire e lo
ïroba
agnesson guerra ensems, lo
ill
Si regarda tant la
fils.
guerre ensemblCj le père
et le fils.
Trouve
Los meta aindos en paradis ensemps. AlMERl DE Peguilain Anc no cugei. Les mette tous deux etisemble en paradis.
5.
la
Assemblada,
:
EssEMs vivaoi
,
no nos partam; essems muyram.
no
s
son essems,
Il est vrai
jamais
ne
ils
O
partiran uulh temps.
Arnald de Marui.il que
les
Dona
:
Assemhiata.
.
son... assemblativas.
Leys d'amors,
selli.
Ou
en aucun temps.
Adv. comp. Cel que tôt ben pert a ensems. A. Daniel Aniors e joy.
122
fol.
et 26.
Pour adverbe copulatif.
cœurs sont ensemble, et que
se se'pareront
it.
6. AssEMBLATiu,
aclj , copulatif. Per adverbi assemblatiu.
vivons, ensemble mourons.
ja
Il
Suspect ne doit intervenir dans Vassemblée.
;
E
14.
assemblée.
S.f.,
VORT. Assemblea. anc.
Demeurons ensemble, ne nous séparons ensemble los cors
1
Suspect no deu intervenir eu I'assemblada. Fors de Béarn, p. ioj3.
Passio de 3Inria.
Vers es que
fol.
pour aller combattre... réunion du roi.
le roi prépare'
regarde beaucoup
Estera EssEMS,
assemblansa dcl rev.
L'Arbre de Bataillas,
V. de Bertrand de Dorn. Il voulait qu'ils eussent
129
lo rey aparelhat per anar combatre...
copulatif es.
elles sont...
ENT, adc,
lat. iNnt'^
en, de là,
d'ici.
:
Denina
Celui qui perd tout Lien à la fois.
ANC. CAT. Ensems. anc. esp. Ensemble,
it.
In-
est Vtvêiv
sieme.
,
168,
I, p.
grec et I'indc
que ent
dit
latin.
Veder ent pot l'om per quaranta
ESSEMBLADAMENS
2.
t.
.\SSEMBLAnAMEN
,
ciptatz.
Poëme sur Boèce. ,
On
en peut voir par quarante
cités.
adv., ensemble.
O
dos o très o catre tôt essembladamens. P.
Ou deux Adonc
ou
fut
il
Dieu
:
Fabl.
El nom de.
hom
assembladamenz. DE CoRBiAC El nom de. tôt
:
et
homme
noue estsonée.
et cont.
anc,
ENT du
tout ensemble.
dans l'ancien espagnol
Elue, de las propr.,
loi.
249-
Empêchant leur passage ensemble.
,
Carpentier
,
t.
le
I
335.
AsEMiîLAR, V., assembler.
e
pauc s'asembla
et esdeve
à
diss. 33.
grans et
Liv. de Sjdrac,
Peu
ESP.
2.
Voy. sur ce mot Muratori, Pauc
En,
peu s'assemble et devient grand
adv.,
Rnman
d'ici.
de Fierabras, :
3817.
v.
Seigneur, retournons-
nous-en.
Vauc m'EN
On
Le comte DE Poitiers Je m'en vais
d'Albertî porte voce
lay a selui
inerce clainon pelegri.
ANC
FR,
CAT.
Ab
là à
Au
celui
où
:
Pus de
clianlar.
les pèlerins crient
merci.
bois sVm foui tôt boutcns.
Roman du
Renart,
t.
I
,
p. 4-
aytan ractzina s'en fuy. Trad. calai, dels auz. cass.
Assemblansa, s.f., réunion, assem-
II.
en, de là,
et enile.
Assembrare.
blée.
lat. vfidc,
efla.
provenzalc. A-
2419.
u)3.
sos poderes de todo so rcgnado.
Le Dictionnaire
v.
Ende.
IT.
Trétous disent à Charles fol.
F. de S. Millan, cop. 418. IT.
MOD.
àa\ent mar.
Trastuh disouaKarle: Senher, tornein nos en.
ANC. ESP.
Asemblô
Acâ iorna Bucar venist Poema del Cid,
chemin. col.
,
puisqu'on y
retrouve daliso , dalzsT. ANC. ESP.
ANC. FR. Pr'tndent assembléement
3.
,
mne, qui a produit dans la langue romane ent, a sans doute existé latin
Inpedient lor passage assembladabient.
Lett. de rém.
IV, p. 67.
t.
Je dois faire remarquer que int
ou quatre tout ensemble.
trois
fo Dieus e P.
Alors
de Coebiac
ANC. FR. Aies vcs ent;
3. INe, ttd{\,
en, de
là
,
d'ici.
^7
I
EMU
ENT
3o
NoQ
Adoiics senliro nu' oilor
Que NE \\i
Intk" els nialvalz. Le coMTi". DE Poitiers
tota la luellior.
issi
Je S.
/'.
Alors
siiprha triar lu ntelhor
siiilircnl
F. ni nue
,
loi. 5(i.
sorlil Uuilo
uno odeur qui tn
(Jue je ne sache choisir
l.i
Ben vuelh.
:
parmi
meilleur
le
les
ni.iuv.iis. tui'illi'uro.
IT.
La polvorc
allo
in
jiosta
v iiorlata c
iic
Qu'
Dut.
Lt CniSi-a,
<le
Que nous
V. Kn.
r.,
du groc
»'ii
pit-ccs.
tamrr, mcllrc
u']<tuih, cn-
Coll. ityii., p. ^7-
Kl cop que
t
Jatifre
pus
vil
irai lo
•
<lc
nom
/'/•(/).
,
Que
j'ai choisie
bneus
parmi cent
e
helhrs.
ns amcni, entri-. vaquas et entre cavals e muls, ococ.
PulI.OMENA. et entre
tant cercar
Coitj.
chevaux
et
mulets
,
,
entre Lceufs el vaches
quatre cents.
comp.
S' aissi
pcrt sos dregz entre Qu'es tes.
33.
Bertrand de Born
chercher jusqu'à ce que je puisse
Si ainsi
il
perd
ses droits
tandis
nn pane en carn ektamenatz. Roman de Fterabras , v. 3572.
duc
G. BlQUlER
es
le
duc
est
un peu entame en
l,i
7\indis
pas en
f/u'i\ a sa
vijincur, le
ENTREVAL,
m., zeste, écorce.
s.
L'tNTERuscr.E de l'aincla,
DeLDES de I'uADES, y/wi. ,
Als suhtils. lui
manque
.v.
it. Intra.
///. ,
lat.
interval/«/a/
,
intrrvalle.
C'om clama gic per autre nom... E l'EitTERUscr.F. de las vitz. zeste de l'amande
:
temps ne
ve'rilc.
CAT. ESP. roRT. Entre,
cliair.
ENTERUSCLE,
Que un
petit
entrevai.
i
Fay un
sia...
petit
d'ENTREVAI.. Re/^la de S. lienezef;;,
ffl.Ç.s'.
qu'on appelle gît par aul
rr
nom...
Qu'un
pelil intervalle
y
39 et 52. un peu d'i'n-
fol.
soit... l'ail
ten-al/e.
Et l'rrorre des vignes.
ENTOMAR,
ANC.
gaisos corba et ertoma, G. DK IjKRgl'edan Mal o
Qui courhe
el
sodomise
Mètre
l'escut
ENULA,
s. f., lat.
r.îiivLA-campana, au-
iiée, plante.
les ^arifini.
tntkr , entre,
j)ai mi.
se.
Cadknet Amors c com er. devant du moins entre lui et soi. :
,
qnan cumcnsa
dcnan,
Savais entre loî c
Mettre l'ecu
it.
fc.
Encr.A... la razitz de la qnal ,
prt'-p., lat.
tort.
c:at. Entrcvall. esp. Intcrvalo.
Intervalle.
V., sodomiser.
:
ENTRE
S' icu fos.
:
i/u'il est enfant.
Entre que a son brieu. No H falh temps per ver.
Tellement que
Que
lesta.
Be m'agr'obs.
:
Vcus que
Voici que je vous amène
Part. pas.
Le
mais seuleniciil
entre vers et chanson.
Prép. âc relation.
Ventamer.
Si qu' el
Gui
Manias vclz
:
,
comp. Qu'ai h'entiie cent bclins G. Adhemar
()ul l)0n.
.
tant le
Pec.hilain
in:
nors I'entamena.
Tio que pnesca I'entamenar. Romande Jaufie, fol. J'irai
:
parmi nous.
ici
C^n ne trouve ni sait de dillcrence
fruil précieux puisque vil corps l'e«^i/ne.
Icn
disrni
fol. l3.
,
Serveri de Gironne r^'csl
ils
,
dizen entre nos.
sa!
,
Le coup que je le donne nu peut entamer ton qu'il heaume... El va frapper tel coup sur le lieauinc en l'ail jaillir feu , mais point ne l'a entame. es cars frugz
maux
Ventadoiir'kt de Gin d'Uisel
nv.
A.
Tal co1p que fuec en fai sailir, Mas jcs non Ta entamenat.
Romande
Per joy d'amor.
:
<^m non troba ni sap devezio, Mas sol lo nom entre vers e chanso.
don
Non poi ion finie entamet^ar... E vai sus en IVline feiir
Nou
DE Capdueil
partageassions entre nous deu.x les
Domna. T. DK M. l>anie
Voyez Lkihnitz,
bes partisseni entr' nrados.
'Is
les hiens.
el
UNTAMENAR,
mais e
els
l'oNS
sparta dal veuto.
cstiu F.litc.
Àunée...
la
it.
si
deu culhir
et dezlcar al solelh.
de /as pro/ir.,
fol.
207.
racine de laquelle se doit
quand commence
PORT.
,
l'dtd, el dessécher
Enula.
au
cueillir
soleil.
ENV ENVEIA, EVKiA,
EVEA,
ENV f.y;, lat. inv^V/ia,
ii5.
IT. Invidioso. lai
volg far
fello.
Pocme sur Boece. Mais par envie
le
Par grande enuie
mirent en prison...
ab enjan baileyas, erguelh et ab enveyas. P. Cardinal Jliesura :
Si tu gouvernes avec fraude
lui.
Crist.
:
Pneis ne
Àuz.
,
cill
V.,
iJivida.'Re,
lat.
envier,
qu' ieu plus
,
envey
D'autra qu'el mon estey. G. DE Cabestaing Lo dous. Vous, que jeï/éij'replus qu'autre qui soitau monde. Re mai sotz cel non envei. B. DE Ventadour Lanquan fuelbon.
cass.
:
envie à l'oiseau.
faites
me dona
Vos
enveia.
Deudes de Prades Puis vous eu
i3o.
fui.
sans cesse battant
désirer.
!
faîlz a l'anzel
Enveiar,
4.
la.
femmes dévergondées sont
rues pour avoir plus de soupirants.
!
Ventadour Quan vey
B. DE
\
Hélas! quel dési/- m'en vient
las carrieras
Brev. d'ainoi-j IjCS les
qnal enveia m'en ve
vilandrieiras
Per aver mais d'ENVEiADORs.
envies. !
m., qui désire, con-
Son las femnas Tôt jorn baten
avec orgueil et avec
,
s.
,
voitant, soupirant.
voulut laire félon de
il
Enveiador
3.
Si
No
du Chastoiement, conte
eveia lo niesdrea e preiso...
Per grant evea de
Sî'l
i3i
raesdisauz.
CAT. Envejos. esp. Envidioso. port. Invejoso,
Anz per
Allas
ne
envios
2^ version
envie, désir.
Ab
Ne
ANC. FR.
cul m'aten,
us port enveia, bels fiaire.
:
Rambaud d'Orange Si celle à qui je suis aifectionné
INon cliant per.
:
me donne
Je ne désire rien davantage sous
je
Car
CAT. Enveja. esp. Envidia. port. Inveja. it.
Car tout
ne vous porte envie, Leau
cela
,
frère.
Albertet
Invidia.
2.
le
monde
le ciel.
sas beutatz.
E mon
:
cor.
envie ses beautés.
CAT. Envejar. esp. Envidiar. port. Invejar. it.
Enveios, envezos, envios, adj., iNViViosMi',
Invidiare. lat.
envieux, désireux, jaloux.
Domna ab bellas Don tôt lo mons
faissos
ENVEZAR,
v., réjouir.
,
la vei, soi
tan fort envezat,
,
Veiaire m'es qu'el cor ves lieis mi sallia. B. DE Ventadour Per meiUz col)rir.
es enveios.
belles manières,
envesar
Quant
Part. pas.
T. DE G. Faidit et de Perdigon
Dame aux
mons enveia
totz lo
:
Perdlgons.
:
dont tout
le
monde
Quand je
semblant que
désireux.
Quau
Son d'aatrni dreg enveyos. G. Riquier
la vois
est le
lui
je suis
cœur me
[orlréjoui, qu'il m'est
si
saillisse vers elle.
membra cnm
Gais e joves
Cristias.
:
,
,
era
alegres, envesatz.
Eaimond de Salas Si m Ibs. comme j'étais gai et jeune :
Sont envieux du droit d'autrui.
Qne cbascas De vos aoiar
fos
Quand
enveios
ANC. FR. Grant joie :
Non a
tan.
Alors je
me
séparai de vous
,
dame
S'esser
Qne
ja us d'aqnels
Lnr
araistat
B. DE
,
\
t. I
,
p. 1^2.
et si envoisiés.
Roman de
la
Rose,
v. S^Q-
adv., gaiement, joyeu-
sement. Per aquest art
Far 603
sai ieu tôt
e lais e voûtas, e
Ja mos cbantars.
envezadamens sonar estruniens.
P. DE CoRBiAC
Par
pouvait être que jamais un de ces envieux ne
connût leur amitié
s'envoise.
boucbete.
Envezauamen,
pogues
non couogues! :
moult
du Rcnart,
oppressé et
envios
Ventadour
la
cor e mi.
1.
Suhstanùv.
,
Qu'il rioient tousjors avant
Que
Mon
désireux.
S'il
Les yex gros
destreitz et envezos
:
fait e
Roman
(^ue cLacun fut désireux de vous aimer et servir.
G. Faidit
souviens
allégro, réjoui.
e servir.
Pons Barba
Adonc parti m De vos, dona.
me
je
cl
cet art je sais tout
roulades
,
et
gaiement
sonner instruments.
:
Kl non» de.
faire sons cl laii
,
.
EPI
EPA
K^2 ASC. KR.
Endicios, bpactas c clans. P. DE CoRDiAc
Irt'schcnt cnvoisiéinent.
lit
Roman
ilu Hcrittrt
111
t.
,
ji.
,
a6;'«.
El nom de.
:
D'rlle je tais certaiilemenl toutes los conjonctious,
ENvtzAiiLUA
3.
J.f., joie, i^aioté,
,
oii-
indictions
Cascuna
EPATIC
creatiira
S'alegra pt-r naturu
Siibst.
oJj.,
,
envezaduha. D. BE Ykstadovu
fais absliiicnci'
ARC. FR.
do
t^>U.lll Ui
:
por
moi seul
te doit
mens
propr.,
p. 4-'"'-
utile.
Aloe epatic
a co-
il
est
le foie.
Elue, de las propr., .Mois... est cilrin v.
a
2l86.
ntil.
273.
lor de fi'ggc.
sovenir
de la Rose,
fol.
moins
.Vux fiépnlii/iiesj spleiictii|ues...
TYeni-qiséiire maintenir.
Roman
liis
Aloe... es citri, epatic...
IV,
, t.
foie.
tlii
splenctics... es
— Qui coucerne
envoisctire.
Roniiin du Rcniirt
Après ce
malade
lions.
,
faire gitietr.
Sigillé d'or
UEVAT1CH.V, hépa-
Elue, de
(vir iialiiio
Epatta.
vt.
lat.
Ad KPATics,
far
Cliaquc créature se njoiiil ji'
et clefs.
tique, qui est
Icn sol fane cstciiensa
De
épactes
,
CAT. Esr. PORT. Epacta.
voisiirc.
couleur de
,
fol. 19Ç).
Aloës hèpalii/iic
Ac/^flïi'i/He...
foie.
Bsp. PORT. Hepatico. it. Epatico.
ENVI D AU tie
FNviAn, v.,
,
terme
iciivior,
jeu.
Quum
EPENTIIEZIS,
/.,
i.
kpenthesis
lai.
,
épenthèze.
facio iavitain,
quoquc, Baldc,
facias
nEVITUM. MtnL. CoccMi Mac. 2 t I p. 88. Qne scgon jnoc non pncsca envidar. Bertrand de Born Icu m'cscondisc. Var. ,
,
mediam
'EtèvÔéîtic est apposilio ad
neni lilterx aot syllabœ
,
ut
:
dîctîo-
Relliquiis, pro
,
Reliqaiis; Indnperator, pro, imperator.
De
DoN.\T,
Si-hemat.,
col.
1772,
2.
:
Que
Qui
jeta fal c
s'
MlLON
Lcys d'amnrs, Pois rjuc d'aï.
:
jolie faux el se rcnvie à l'enlrcr.
lettre
Devcs vos, e per envidat. Bertrand de I5obn leu
cliau.
:
vous,
gagne' devers
cl
pour
120.
ou
île
syllaLe au milieu d'un mol.
ESP. Epentesis. port. Epcnthcsis. it. Epentesi.
EPICTAFI,
s.
m.,
lat.
epitaphik///, épi-
taphc. Ditz
rtnvic.
EPICTAFI, cel qui
cl
'1
sap ben
legir,
qu'el es sans e martiris.
ENVLS
(.V), a(li\ conij).
malgré Aquel
Ibi
A
malgré
90.
soi.
enviz é volenlicrs le servirent.
Roman li
fol.
de Roit
,
v. 93^|3.
la
Fal/l. et conl.
anc,
MoNSTiiEi,KT, li
EPICURIEU,
dona volenlicrs, non de Garin
le
t.
s.
m.,
kpicuueu.v,
lat.
épicurien. AlcuEpicnRiEuetF,»toci...despiilavanambel. Trad. des actes des apôtres,
vos donrni-jc. t.
111
1
,
,
p. 23.
3o;.
fol.
t. I
,
p. 1^8.
et
Stoïciens...
cli.
17.
disputaient
a\cc lui.
EPIDIMIA, iiEMiA
cnvis.
Loherain,
Epicuriens
Aucuns
Laquelle chose luy fut octroyée assez cnvis.
Roman
CAT. Epitafi. ESP. PORT. IT. Epiuifio.
ou volenlicrs.
moines,
celui qui sait l)icn la lire, iju'il
,
martyr.
est saint et
pardonct nioll a envis. de Gérard de Rossillon ,
Sire, cnvis
Dit
Guillaume deTudela. JJépilapfie dit
Celui-là lui pardonna hcaucoup
AMC. PR.
iNvi/«s,
lat.
,
.soi.
Roman
Il
fol.
h'épenllièze est ajustement et accroisscmeul de
Part. pas. Aquest jaou tenc per gaazanhat
Je liens ce jeu pour
ajustamens c creyssheniens
es
de lelra o de sillaba en lo niieg de dictio.
envia ad intrar.
P.
Qui
EpENTHEzis
selon le jeu je ne puisse ri'nvicr.
F.PKiiKMiA,
.V.
/.
,
lat.
ipx-
épidémie.
,
La osl fo tota plena d'epiniMiA... Felip, rcy vis sa ost a gran incscap per la
(le l'ran.sa,
EPACTA,
S.
/'.,
lat.
D'cla sai p«i rcil
epacta^, «'paclc.
lot/,
les acoingifiincn.s,
iPEliEMiA que hi era. Ccil-
'/i'<
aposl. de
Roma
,
iol.
2o3.
EPI
EPY PLUippe grand méchef par
L'armÔL" fut toute pleine à' épidémie...
France, vit son armée
roi de
V épidémie qui y
à
Pnrga cap de fleema
,
i33
et val ad epileijtics.
,
Elue, de las propr.,
Comme
était.
Purge
CAT. ESP. PORT. IT. Epidemia,
aux
fol.
17 et 321.
épilcptii/ues.
de llcgme,
la télé
honne pour
et est
les
épi-
leptiijues.
EPIFANIA,
piPHANiA, $.f,, NiA, épiphanie. So Ce
una
fo a
epipha-
lat.
Es canterizat... epii.emtic. Trad. d'Albucasis, Uépileplique... est cautérisé.
que a nom epifania. Guillaume beTldela. qui a nom épiphanie.
festa
fut à une fête
Jorn de cap de
an...
de
Ord. des R. de Fr.,
i!^5-], t.
Jour du commencement de
XIV,
ledco.
EPISTOLAR,
p. 436.
adj.,
epistol.arw,
lat.
épistolaire.
de l'épi-
l'année...
Letras epistolars.
phanie.
Ayso
Elue, de las propr.,
era enviro la piphawia.
Chronique des Albigeois,
IT. Epifania.
,
1.
PiSTOLA, S.f,,
lat.
EriGL03.«s, épi-
rPlSTOLA, épîtiT,
Aisso es la pistola que traînes fraires Matfres...
a sa sor.
glotte.
Alcas van a
lat.
lettre. ///.,
.y.
inscidir...
epiglos, per so que
respire.
Ceci est
Ep. de Matfre Ermengaud à sa sœur. la lettre que frère Malfre transmit... à
Trad. d'jdlbitcasis,
fol.
Ane pus
25.
sans Pauls fetz pistola. A. Daniel
inciser... Vépiglotte, at'n qu'il res-
Oncqucs depuis que
pire.
CAT. ESP. Epiglotis. PORT. Epiglottis. it. Epi-
— Épîtrc qu'on
glotta.
Sill
EPILEPCIA, EPILEMCIA, EPILENCIA
,
saint Paul
fil
Ceux qui
Diversas lualautia.s, cnin es epilepcia, que
ve per vici de hamiditat de cap.
Diverses maladies
,
comme
par vice d'iiumidité de
lias.
récite à la messe.
afar dcl comte.
soûlaient dire les épitrcs et les missels.
ANC. ESP.
Deseut leen
contra epilencia.
El
Elue, de las propr.,
Autel e
épttre.
Las pisTOLAS e 'Is niîssals. P. Cardinal L'
S.
EPiLEPSiA, epilepsic.
:
que solian dire
:
"Val
sa
sœur.
Aucuns vont à
lat.
218.
CAT. ESP. PORT. Epistolar. it. Epistolare.
Cela était environ V épiphanie.
EPIGLOS
fol.
Lettres épistolaires. col. t{6.
CAT. ESP. Epifania. port. Epiphania, epifania.
f.,
4-
CAT. Epilepdc. esp. port. Epilepdco. it. Epi-
epiphania.
la
fol.
\a pistoJa, la
oracion coniplida.
Sacrijîcio de la
Misa,
cop. 40.
2" cl 193.
(bl.
CAT. ESP. MOD. PORT. IT. Epistola.
est épilepsie,
qui vient
EPYDIOCEZIS,
la tête.
Est bon contre épilepsie.
Ce mot ne
s.f., épidiocèse.
su
trouve pas dans les
Aqaella epilemcia es per ûecma. Trad. d'Àlbucasis,
rhéteurs grecs.
fol. 4-
EpYDiocEzis es cant hoin remov et osta so que premieramen ha dig. Lejs d'amors, fol. 142.
Cette épilepsie est par flegme.
CAT. ESP. PORT. Epihpsia. it. Epilessia.
2.
Pendent
al
col
,
Epilectic,
,
mièrement on
cura epilectiu.
Elue, de las propr.,
Pendant au cou
3.
Epidiocèse
Epilectiu, adj., épileptique. fol.
192.
,
epilentic
quand on
écarte et Ole ce
que pre-
a dit.
EPYMONE,
guérit épileptique.
epilf.mtk;
est
*.
f.,
lat.
EPnioNE, épi-
mone. ,
'Ew/
!rXe<ov
to^ ttinou voHyoLToç
iti/uoin
adj., lat. EPii,EPTic«.v, cpilcptiquc. Substantiv.
Cum
els
epilectix.
Alexander
,
Titçi <rX^y-
<
P- ^7^-
,
EQU
t'PY
34
1
CictRON, la
Oint., III, Sa, appolU-
(L-
commoratinfw/n
lii^iirc
i!u''iiie
EriZKuxisiii uno sensu cougciuinatioverbi, ut Sic
in
sic
,
juvat
IsiD.
itna rc. Ei'Y/Ruzis
Efymone
es cant lumi
jtiT gniii
,
dczirit-r
o
JUT •;rau aiTtclio, rclurna uiia iiietey&sha diclio. Le^s d'iirnors, loi. 1:^3.
Epimone est aflcelioii
lorsque, par (jmiul dciiroupar grande
on raméiR- un menu* mot.
,
Epimone.
Ksr. iT.
lejjliculio, ut est
IJiif
iii
:
1,35.
Orifi.,
coma:
Senber, Senber, vos nos gardât/.
Eejs d'amors, Epizeuxis est quand on répète un aucun intermédiaire... comme:
etc.
,
fol.
I2.'j.
même mot
sans
etc.
s.f., lat. .e<juitat67//, cquitt',
dtoiture.
Equitatz non
es auira catiza niays cngallat
tola allnbada.
Cnscit aniiT iiuinmi ijuaDluiu
^'oycz sur
wuA
le
V.
ipsa pccuDÏa crescit.
]siD.
,
Orif,'.,
Her-
'ETruvûxti-^ts^
et Vert., fol. 60.
Et/uité n'est autre chose qu'e'galilé toute alignée.
1,35.
Segou bona equitat
el
deu
esser punit.
L'ylrbre de Rataifias,
MOG.,
ÎTtpi
I, p. fio.
<J^.,
EpYWALEKsrs es
,
retorua una lue-
teyssba diclio ses lot meia...
EQLUT.VT,
q.analopsc.
scrnionis iu piincipio ver-
t-sl
sus positi fjiisdfiii illail
bom
cant
Seigneur, Seigneur, vous uuusgardet,
EPYNALENSIS ,s.f., l-rA:«ALtr»is
e.H
:
ire suli uiiiliras.
es
cant uua ineteyssha dictios
ea lo comensamens Epanalepse
niencemcut
est
et à la
lenlium collisio,
et
en
la fl
.y./.
,
iT.
lubrica
—
etc.
G. RiQUlEii ,
Hact; a
Per que
synicresis nuiiciipatnr.
en autre manière dite synali^plie, est
s.f.,
lat.
kmtiikton
,
:
Crislias.
leurs possessions.
e sors knequitatz. lioitNEiL
A
:
l'Iionor.
C'est pourquoi foi faillit et iniquité s'élève. li autre mcins peneit Qui moins lircnt d'iniquiteit. Marie de l'"RANt:E, t. Il, p.
ANC. FR. Si snnt
^79. CAT. I/iiquitat. Esr. Iniqiiidad. fort. Iniqtii-
dade. it.
EPYTHETON,
faill fes
GiRALD DE
la dic'i-èse.
,
possessio.s.
Leur iniquité croil croissant
,
,
ENEQUITAT, *.y.,lat. INI-
Creys lurs iniqditatz
(juxdam lenisque
i-ort. Eqtiidade,
yuiTAT67//, iiiiquitc, injustice. Creyssen lurs
DoN\T, de Scliem., coll. I772. Sincrezis, en autra maniera dicba ErvN.\LiMFHA es contraria a dyeresi. Leys d'amors, fol. 131. Synerèsc
Equidad.
Esr.
172.
fol.
doit être puni.
Equità.
2. iNlyUlTAT,
synalèphc
ut: atrjue ea diversa,
contraire à
il
par interceplioneiu concur-
est
vucaliuiii
quibusdam
CAT. Equitat.
dcl verset.
Lejs d'amors, iiA. 123. quand un même mol est au comfin du verset.
EPYNALIMPHA, 2(/ya>.ci;)i
Selon bonne ci/uitc
Iiiiqiiità.
3. Inic, ENic,
«<^^'., lat.
iMQMHi-, iiiiquc
cpithcte. injuste. 'Efl'fâtTO» est
superposlla dictio cuni proprio
Domine. Do.sAT, de Tropi.t,
Epythetox
«fs
cant
bom
Las Icys ley.s
col. l'j-jd
,
ad
nom
ai-jn
pro-
mun CAT.
on
li
lui joint son
p.*r.
antiqaas et iostitaissb
Elue, de las propr., 11
pauza son iirojiri adjcctiu. Leys d'amors, fol. i3l. T.'épilficlc est quand à aucun nom propre ou com-
pri o cornu
el destrnissb
iNiQUAS.
Puslcli.
Ses fellon cor enic,
En
son comdc falbic,
Qa'anc peior gcnt no vîc. I'. Cardinal Li
Epilcto. roRT. Epitheto, ephcto. ir.
:
EPYZEl ZIS (
.ttioii.
72.
Clerpues, qui vos cbauzic
propre adjectif.
Epiteto.
fol.
de'truit les lois antiques el institue lois iniques.
clerc.
Clercs, qui vous distingua sans perfide cœur ini-
que, ,
s.f., ('•pizctixis
,
ixdiipli-
faillit
en son compte
,
vu que oncqucs pire gcnl
je ne vis.
CAT. /«If. EST. roRT.
IT.
Iniquo,
EQU Enequitozamkn
l\.
EQU
,
De la dolor fer' e inortal, Ben agram partit per egdal. FoLQiET DE Marseille Ab pauc
injustement.
me
L'ns
respos eneqditoza.men.
B. Carbonel de Marseille, Coblas triadas. L'un me répond iniquement.
CAT. Iniquament. esp. tort. it. Iniquamente.
i35
Sol qn'ilh agues lo mille
ach., iniquement,
ieu.
:
Seulement qu'elle eut cruelle cl mortelle
,
le
millième de
douleur
la
nous aurions bien partagé éga-
lement.
Equatio
5.
,
s.f.,
.equatio, égali-
lat.
Prép. Era s'en va! G. engalh soleilb.
sation, équation.
Segon
Engai, lo
que
cntro
rectitnt
Roman
possibla la
sla
F.QOACIO.
Gérard
Segon qne
es possible per
equacio
Trad. d'yilbiicnsis ,
et 6^.
en venguen sotz
Selon rectitude jusqu'à ce que Végalisation soit
Equaçâo.
Equazione.
Trad. d'y^lbucasis ,
Engalament, egalament,
Ab
Une V., égaliser.
ANC.
:
liomme sur
variante porte engalamens. Ignalament.
esp.
it.
Que EGUALMEN
fosson
ENGUALMEN
,
,
aman
Deudes de Pkades
Que
Igualamiento.
Aggiiagliarnento.
également.
égal, pareil.
Doas dompnas valens e pros Son ENGAt, de faits e de ditz,
egalamentz. El nom de.
ac
EgUALMEN, EGALMEN
yEQUALiV,
lat.
non
comparaison avec aucun
cat.
adi>., rt<^'. ,
terra
PORT. Igualamento.
10.
égalisé.
AgguagUare.
ECUAL, ENGAL,
m., corn-
terre.
Part. pas. Si possible es sia AGur.AT; Trad. d'jdlbuca'.iSj fol. 37.
8.
home en
n'eut
Il
port. Igiialaçào. it. u4ggiia~
S'il est possible qu'il soit
s.
P. DE CoRBiAC
gliazione.
Agular,
nuill
fol. 65.
restauration cl égalisation.
BSP. Igualacion.
IT.
plus.
pai-aison, égalité, égalisation.
,
7.
sa lionor.
Quant
:
CAT. Egual. Ksp. PORT. Igual. it. Egiiale. g.
Agulacio s./., égalisalion. En la restaaracio e agulacio. En la
non ama
lei
SoRDEL
égalisation et douceur.
pai'
CAT. Equacio. esp. Equacion. port. IT.
et 70.
Si à l'égal d'elle je n'aime son lionncur.
Selon qu'il est possiMe
6.
Agnt.
86
maintenant à l'égal du soleil. jour ils en viennent sons Puy-Ai^u.
Prép. comp. S'en engal
possilile.
Pîili fol.
s'en va
Ai'ec le
e facilitât.
6o
fol.
jorii
de Gérard de linssillon,
les
amat. Ben ay' amors.
:
amants fussent aimés également.
on domna vol amar, Engualmen deu son dnit bonrar, Quant ENGUALMEN son anioros. Lai
Engai, de pretz e de joven. T. d'Armand et de B. de la Barthe Bernart. Deux dames vaillantes et distinguées sont égales :
de
de propos
faits et
Amers
fay
,
égales de mérite
engal
et
tota gen.
Deudes de Prades Ane mais Uom. :
Amour
fait
Eu
et art et us,
Mas ENGAL mens
Non
pot
hom
R. Vidal ee
En
tous
l'usage
moins
,
et
métiers
il
et
gions également.
triar ses saber. :
En
aquel temps.
convient savoir et
ANC. c\T. Egtiahnent. esp. vokt. Igiia/mente. IT.
l'art et
mais ou ne peut trier sans science également
vuoill servir a totz jorns per engal. T. DE Blacas et de p. Vidal Peire. :
Je veux
la
servir toujours également.
Eguahncnte.
Egai.eza,
.s.f., égalité, façon , espèce. Car o met la mortz en kgaleza. B. Carbonel de Marseille Coblas triadas. Car la mort lo met en égalité.
1 1.
également plus.
ill
,
,
Adv. comp. leu
Là où dame veut aimer, elle doit également quand ils sont également amou-
bonorcr son amant
:
engal pas
Besaudun
:
d'Uisel.
Ans, m'er seiublan qu'els partam egalmens. FoLQUET DE MARSEILLE Tan m'abellis. Au contraire il me semblera que nous les parta-
totz mestiers
Se tanh saber
Yen TADouR ET DE G. d'Uisel Gui
reux.
toute gent égale-
Adv.
T. DE M. DE
de jeunesse.
,
Moble d'ua'EGALEZA
EQU
i36 Anraii
pobr' e
li
Cardinal
P.
Loi pauvres
yo mcsc aun non Poema del Cid,
A5C. ESP. I^ttaleza. 12.
F.NG.VI.TAT,
/.
A".
t.QIIAI./TATf/;/,
lat.
,
Il3.
fol.
,
JNous .ippelons l'autre égalant ou égalisant.
ARC. Rsr. La que
niônio espl'Cf.
o egalhant.
Elue, de las pre>pr.
Jlicsum Crisl.
;
riches auront meiiblo il'uiio
les
cl
EQU Part. prvs. L'autre apelam bqoaiït
luaiicn.
'1
16. Egal.\r
es
eguada.
v.
3302.
ENGALiiAR, V., cgalcr, éga-
,
comparer, équivaloir, Egalar ab ligura facba redondamentz.
liser, i-galitt'-.
Equitalz
noa
os aiitra caiiza inays kngai.tat
P. m: CoiiBiAc
tota aliubada. /'. et
fert.
fol.
,
Egaler avec une
60.
oviessen entre
Poema
Ab
bona egualdat.
si
de .1 le.x-imilro cop. ,
las vielbas.
Gavai'dan le Vieux
xl^'in.
CAT. Iguallnt. Bsr. -mod. Igiialdad. tort. Ignal-
El nom de.
Par bcn que sens li falba, Qni donas joves engalha
Equité' n'est .lulrc cliose qu'i-galité toute alignée.
ASC. Esr.
MunJo que
:
en rondeur.
figure faite
parait bien que lu
Il
compare
les
sens
dames jeunes avec
:
Ara quan.
manque,
lui
à
qui
les vieilles.
it. l'gualità.
dade.
Part. prés. L'autre apelam equant a egalhant. Elue, de las propr.,
i3. Egvllans.\^, s.f., égalité.
Aver per
Nous appelons
egai.i.ansa.
Carlitlaiiv de Montpellier,
fol.
l'autre e'galant
Uonrada
L'arcipreste de Ilita, cop. 656. ,
CAT. Egiialar, igualar. ksp. mod. port. Jgua-
sin egiialanza.
L'arcipreste de Ilila, cop. i636.
Eoua^sa
,
EsGUANSA
S. f.,
,
égalité.
lar.
Dfsecal, adj., inégal.
17.
N
Car non frobatz eguansa
De
beutat
el
mon
Alsmiblan.
:
Car vous ne trouvez au monde égalité du
beauté'
Seigneur Aimeri
Qaan m'en pren esmansa De beiitat no us truep esguansa. ,
il
égalité de
15.
Ventadour
m'en prend estimation
,
je
ne voua trouve
,
EOAR
,
F.NOAR
EQUAR,
,
.kquaré', égaliser, égaler,
per égals partz o per desegals. Trad. du Code de Justinien , fol.
Ou
par
Aissi
fon partit
la cort del
il
mettre
P.
s.f., inégalité,
dispro-
portion.
:
C'est pourquoi l'amour tourne en disproportion.
et
egat
No y
ver deu d'amor.
fut divise et égalisé
liais
Per que l'amor torn' en de.seguamsa. H. Brdnet Cortesarocnt. Far.
Ab
:
dîns
la
tan de.
DllEMOND RlCAS NOVAS
l'na de pretz ab
lieis
no
:
Bc
s
Arnaud Daniel
n'y a pas parité'
mas
disparitat e
dbzkn-
,
mais disparité
fol.
1
18.
et disproportion.
slgiialdadc.
Desegalar,
Part. pas. Aissi
Sols sui que.
l'ne ne peut ^'égaler de nfn?rile avec elle.
,
CAT. Desigualtat. esp. Destgiialdad. port. De-
9.0.
pot egar. :
paritat
Leys d'amors, 1
volgra.
elle, i
lia
cour du vrai
laozor engar.
l»uaDge ne peut r'^a/cr avec
/., inégalité, dis-
galtat. 1
non pot
S.
proportion.
dieu d'-imour.
Ab
(>0.
portions ou par inégales.
ly. I)KZENCAt,TAT,
RtcuARD DE Tarascon Ainsi
c'gales
Deseguansa,
18.
7\,
de niveau.
En
Gaucclm.
licaute.
ECUAR
lat.
:
trop inégale.
CAT. ESP. PORT. Désignai, it. Diseguale.
Ab joi mov.
:
l'alKiire est
,
O
ni pareille.
B. DE
Aimeric, trop es affars desegals.
T. d'Aim.dePegiulain et de G. Faidit
ni par.
G. FaidIt
Quand
podrian ningunas
se
otra.s raercedes.
kTiC. ESP. Beueclicta tn
14.
non
ANC. ESP. Egiialar
Sp.
Avoir par égalité.
fol. Il 3.
ou égalisant.
V., être,
rendre inégal.
m par ben tais jocs desegalatz.
Lanfbanc Cigala Ges eu non. me parait bien rendu inégal. :
Ainsi
tel
jeu
,
,
.
ERD EqUIPOLLEN
21.
ERD
EQUIPOLLENT,
,
^QUiPOLLENT^/n
lat.
Ni
nclj.,
mandamen.
Car se ders tan que s cuiet enantir, Per qn' en la inar l'avenc mort a sofrir. Bertrand de Paris de Rouergue Guordo.
cquipollont
,
i37
coni passet Perdicx son
équivalent.
:
Per caasa... equipollen. Coutum. de Saussignac de l^ip. Pour cliose... éqnipollente. ,
Snbst.
Adv. comp. N'y
a tantas ai.
equipolent.
Fors de Bearn, Il
Ni eonime Perdicx passa
mission
,
car
tant qu'il crut s'avancer, c'est pourquoi lie
mort
souffrir la
d.ins la
il
s'éleva
lui arriva
il
mer.
Fart. pas.
lOgo.
]).
sa
Mas
y eu a tant à Vequivalent.
tan es ders sobre
autra dorana
lot'
Vostre pretz.
CAï. EqnipoUent. esp. Equipolente. port. it.
Arnaud de Marueil Mais votre me'rite
Eqnipollente
:
Us jois d'amor.
est tant élei'é
sur toute autre
dame.
22. Equivalent,
adj., lat. jf.ouivalen3.
Tein, équivalent.
Sobre equipollent e sobre équivalent
s. ni.,
paeish boiu
tas antras viilulz.
Elue, de las propr.,
Sur equipollent
Derc,
et sur
fol. 2.
^nigcRE, hausser, éle-
V., lat.
Et après
restaiir e
torbada
-Leys d'aitioj-s,
e
,
cliose a été
dérangée
,
fol.
I02.
et puis
on
la
i-amène à sa place et h sa première position.
!\.
AnERDRE,
V.
Ja us non
ver, exalter, exhausser.
De novelh,
estada
primier estameu.
Quand aucune
CAT. Equivalent, esp. port. it. Equivalente.
es
retorna a son derc et a son
la
équivalent à toulos autres
vertus.
ERDRE,
position, place.
Gant alcuna cauza
a to-
,
élever.
s'i
adergua.
Rambaud d'Orange Car :
conderc
Que
douz.
jamais un ne s'y élève.
e bastisc e derc
Vers de sen qu'autre non ergua. G.VVAUDAN LE ViEUX Lo mes e'I temps.
Son certes pretz, cartanaut esABERs. Folqlet de Marseille Cliantan volgra.
Part. pas.
;
:
Et après je restaure et redresse et liâtis et e'Iève de nouveau un vers de sens qu'il n'exhausse aulvp
Son courtois mérite, parce qu'il
est si
haut élevé.
,
Soplei vas Proensa
IT.
5.
Que m'a tant aut ers Que ries sui et enders.
Àdergere.
AzERS, Ni
No
G. Faidit L'onratz jauzens. Je supplie vers Provence qui m'a si liaut élefé
S.
salva rie vilan P.
:
que je
suis puissant et distingué.
ANC. ESP. Ercer.
it.
Ergere.
du
lat-,
Ni grand riclie vilain
6.
2.
Derdre,
V.,
ERig^t-nE, hausser,
:
me
/it'C
Poder
a
un peu
que
le
ni
derc o
m
Derga son cap
7.
crïslieulalz. :
la cliietientc'
\'ers
de sen qu'autre
Gavaldan le Je bâiis et II.
vci.
lèfe sa tête.
Bastisc e
Viel'x
e/f-ce vers
:
ergua.
Lo mes
faux.
CoNDERDRE
ExnERDRE,
,
V.,
rcdresscr
,
relever,
V., élever, dresser,
Usquecs dira qu' ieu melloi' Guillaume de Berguedan
Un chacun dira
derc
non
,
mon-
ter, diriger.
GiRALD DE BoRNElL Eia quan
Que
far.
al) la.
Elle a pouvoir qu'elle m'clèi'e ou m'abaisse.
Fig.
D'un sirventes
Après je rtslaure et redresse... M'est Lesoiii que j'amasse et entasse.
liays. :
:
trésor ni grAnàe puissance ne sauve le
:
menton.
R viiMOND DE Miraval Er
feuhtis.
Cardinal
Apres restaur e conderc... Obs m' es qu' amas' e condergua. Gavai;dan le Vieux Lo mes e 'I temps.
m ders
un pauc lo mento. GavAudan le VlELX Desaniparatz.
Elle
,
puissance.
,
grans azers
entasser.
atteindre, lever, élever. Elba
m., élévation
{jraus thezaurs ni
e
'1
Part. pas. lom|
s.
de sens qu'il n'csliaiisseanlre.
que j'améliore
et
et :
enderga.
Trop ai
estât.
monte.
Ries sui et enders. G. Faidit L'onratz jauzens. :
Je suis puissant
et élevé.
18
,
.
ERI
3S
ERI
Vol que inos clinnz sia jier leis khdbr^. FoLylEr Dr. MvBSULi.K r.luiil.iu volçr.i.
Reproin FRisini.A
:
Jo S.
vi'iiv <|iie
Enueks,
mou
Elue,
'de
las propr.,
2i6.
fol.
.Vrréle érysipèle rongeant la chair...
irhiuissi'-
,
i"07.egant la cain...
dila IIERI7.IPILA.
cliaiit soil juiur elle Jislin^iic.
m., lU'valiou
-v.
I''s
Est dite erysipéle.
llUMlt
Joyos
No
s'
alegiii fols es
(«IRAI D
Joyeux
<]ui
CAT. EST. PORT. Eristpeln. it. Hisipola.
per bon fmdkr»
qiip
mers.
!loR>F.lL
Di:
ne se rejouil ]>our
ERISSO
Kl- aiisireli.
:
iiKRisso
,
KRici«///
Ikiiiiu' clvfiitiiwi isl
franc lou.
Eliisso a lal natnra
EREBUK,
HKRKiirK,
K.ixK.uin,
?'.
hil.
,
iiiRisso,
,
ni.
A",
lat.
,
ht-risson.
,
,
que
se
met en
ballas et en las grans rodas dVspiuas
grans
las ,
que no
'l
puesca lioiu peuie.
ER/pfRK, ;inachor,
dclivifi
sauv»i',
Naturas d'aletinas
,
n'-chapper.
Le hérisson
Eaqucra
si '1
Scrcaretz
uu
volclz erebrf.
Encore clicrei
vous vouiez
si
je
tes
no
réchapper, vous
Tarlnga a
clicr-
F..
Autre
cliose
conqois
si
de pois no
tellement conquis
l'a
Elue, de las propr.,
Epineux.
:
Puois
l'ivci-ns.
,
zSl
cl
252
est bête e'pincuse.
CAT. Erissù. Bsp. Erizo. port. Ourico. it. Riccio.
qu'oncques depuis
,
2.
Yrissamknt,
.V.
/;/.,
hérissement.
Las plumas del col han trissament.
Cel qni vins ea escapa
Gl
,
per ereubctz.
se te
tLLAi;,ME
Al) liorripilacio
DE TlDEEA.
ERGADA, ,
s. f., compat,'nie fiéqiicntatioti.
qu' ie us prec que de lor
Tos lulhatz a vostre poder, Amanieu des Kscas A :
C'est pourquoi je vous prie
,
Avec borripilalion
socictt-
fiAT. Erissainent.
Ab
tan
la
Cependant
,
Lor El temps de.
:
cala s'en erissa.
,
la
m.,
Scnbors.
pcl es peluda...
s(!
iiirissa (jiian la
mai
lempcstuusa.
es
Elue, de las propr. ,
du serpent.
di-poiiillo
:
cballes'en hérisse.
igim-
Leur peau S.
c'esl-à-dire avec hérissement.
Raimond i.'EtKlVAiN
rant ni malotru.
KRGUIR,
,
esp. Erizaintento. it. Arric-
risser.
Krgada Piessis ni iitalaslruc. An^mec des Es(;AS
Ç)i).
Erissar, uirissar, irissar, V., hé-
3. vosqu'ieu.
Fréquentation avec nul liunime fastidieux
i/jG et
fol.
ciainento.
ercada
que vous vous ôliez de
nul liomc faichuc
so es a dire ab yrissament.
Los plumes du cou ont hérissement.
leur société selon votre jwjuvoir.
Ab
,
Elue, de las propr.,
en e'cbappe vil, se lient pour sain'é
<[ui
l'er
23o
scniblahlc au hérisson.
,
Le hérisson
Part. pas.
liotipe
fol.
écailles et le hérisson cpiucs.
,
ne put en réchapper.
Celui
prendre.
vci.
poc ereuir.
'n
Qui prea d'uua graii .seip rhB(;uiR, •So es la p«l que peit cari an. Dkldes de PnADES /tuz. rass. Qui prend h dépouille d'un grand serpent c'esl,
est
csl velue.
..
elle se hérisse
26 1.
fol.
quand
la
mer
tempétueuse.
Pare. prés. Pcis yrissan.
Elue, de lus priipr., Hérissant
fol.
2.'{5.
les poils.
,
i-dirc
la
les
grands fourre's de ronces,
testas et herisso espinas.
Ij tortue a
MaRCABRUS Lâcheté
Era no
:
le
les
beslias.
met dans
qu'il se
Hiiiisso es bestia 'spiuosa.
ne inc peut sauver.
Avolc/a Ta
Cane
C.MRELS
dans
,
F.spinos, semlant ad herisso.
put iierkbre.
ui
et
pour qu'on ne puisse
Aiiz. cass.
un peu de poivre.
Âatra
•
grands buissons
,
paiic de pebre.
DcLULs DE Phades,
a telle nature
Part. pas. Pels hyrissaiv. et nègre».
peau qu'il perd cliaquu année.
Elue, de
ERI.SIPIIwV, nr.nizipit.A, biPi'.LA.v,
('•rvsipèlc.
s. f.
,
lat.
iky-
l'oils
lits
propr.,
hérissés et noirs.
Plegassetz vostre ieou
,
fol.
I
10.
,
,
,
ER]M
ERISI Qu'nn
GL'ILLAt'ME DE B.vux
Que vous
Son
petit va trop irissati.
pliassiez votre lion
En Gui
:
vu
,
Roman
a toit.
un peu
qu'il va
i39
castel gastc et enhermir.
du
liriiart,
t.
Il
p. Il3.
,
ANC. CAT. ANC. ESP. Emiar.
trop hérissé.
CAT. Erissar. esp. Erisar. port. Erriçar. it.
ERM,
adj., lat. Y.v.eMuSj désert, privé,
la
Vous
cors venus
Deudes de Pbades Si votre oiseau a vers
au corps
il
,
,
jitii'c
de Lerins
de S. Honorât. abandonnée et de'-
lu retourneras
,
que feras-tu?
,
Remas en
iglîeya
erma prop d'nna V.
Demeura en ANC. FR.
Vert.,
et
ciutat.
loi.
Uug herm ou
pièce de terre
Com
i^'^S.
Ermage, donné,
celle
Carpentier
s.
II
t.
,
it.
m., désert,
,
non
col.
iea vas cella
Nos em
:
ADERMAR
,
744-
ciii ain.
fach
hermitan. ,
nous nous sommes
faits ermites.
CAT. Hermita. esp. Ermita':o. port. Ermitào.
Eremita.
IT.
aban-
Er3iitatge, hermitaje
,
.<!.
///.,
er-
mitage, demeure. Pa "on
del.
AZERMAR
,
fernis
V. de S. Honorât.
6.
cams ni ermage. Foi.QUET DE LvNEL E nom Lieu inculte ni champ nijriclie.
Dieu
ni nionges, ni clerc,
la-
Ermo. lieu
foin.
Seynors, per servir Dien,
friche.
AeRMAR
de
sia e
que j'aime.
cite'.
Issart ni
3.
lit
Seigneur, pour servir Dieu
CAT. Erm. ESP. Yermo. port. 1.
bon
fait
born tan
:
boarable.
Tu: de
lat. er<?-
Arnaud Daniel Amors c joy. Je ne sais homme qui soit autant ferme enverg Dieu, ermite, ni moine, ni clerc, comme moi vers
g8.
abandonnée près d'une
église
sai
Ermita,
faras.' f^.
serte
Non
e deseila tornaras,
Lerins, qne
m.,
s.
eriTiite.
h'ermite lui a
Illa del
Galates.
abandonnés du Christ.
L'ermitas Ihi a fali bon lieh de fen. Roman de Gérard de Rossillonj fol. 8.1.
yhiz. cnss.
peut être
la vie.
Ile
êtes
MiTA,
vida pot esscr erms.
Erma
abandonner.
V., déserter,
Ermita, hermitan,
5.
Si vostr' anzel a el
De
Ermanezir,
ermanezit de Xrist. Trad. de l'Ep. de S. Paul aux
abandonné.
de
4.
Part. pas. Es
.4rricciare.
del
hermitaje. V. de S. Honorât.
Partent de l'ermitage. ,
1».
Fig. Aqoel es perfeiz que soferta en I'ermi-
rendre désert, dévaster, ruiner, dé-
tatge de
la solestansa.
serter, désoler.
Trad. de Bède,
De maleza non a par, Que tôt quan cossec aderma... Qni non vilan non aerma, En deïlialtat lo ferma. Bertrand de Born Il n'a pareil
:
Moût mi.
Celui-là est parlait qui souffre en la
CAT. Ermitatge . it. Ereinitaggio. 7.
Hermitanatge
l'amars .s'azerma.
Hermitori,
:
L'airs clarj.
rat se désole.
quan m'an uia terr' aermaoa. Bertrand de Born Rassa m'es. Var. quand ils m'ont désolé ma terre.
Part. pas. Pois
:
Puis
ANC. FR.
Qant Kenart
s.
vit adesertir
del.
m., ermitage.
leu veni d'aytal hermitori
Pierre d'.4uvergne
Dont l'aimer
m., ermitage.
Ni ermitage caché.
l'affermit en dé-
,
8.
Don
s.
:
vilain
loyauté.
Fig.
,
Ni hermitanatge escondnt. FoLQiiET de Lunel E nom
ce qu'il atteint...
pas son
62.
la solitude.
en me'cliancctc, vu qu'il décasle tout
Qui ne mine
fol.
demeure de
.-XI,,
,
bon ay demo-
ans.
r. et Vert., fol. 98. Je viens de cet ermitage, où j'ai demeuré quarante ans.
ESP. Ermitorio. port. Eremitorio, eremiterio. it.
Eremitorio, romitorio.
,
,
ERR
ERR
i4o
KRR vu
kuuuw,
V., l;\t.
,
imiit,
en error.
sut i-aznt
i-cai lor,
l'oli^lKT DE Mvnsi:iLl.E
tloii^iier.
Jr scues erkar
Fau
Lo
pi'ose
je suis enclianléou
si
mon
l'ol lo 2i).
lirvv. (l'iiinor, loi.
nvelz uics en ekuok. 11.
Font le cours sans erirr. \
de
eiSH'^'li s'erra^
R.\MB.VVD DK VAyillK.KS
Jusqu'à ce que jar orgueil
m
^'o
F/'c
Koma
las paretz.
>oii inioso
:
dos
s'i-Ciirte
il
D'ayso on
salici
es
:
l'er cspassar.
en crivitr.
en krror,
A'os csclairarai la brunor.
Dai
d'Aivkugne etdeGal'celm
PiiiN
,
Rome
si la
,
Ue vuclli.
cela dont vous êtes en erreur, je vous cclairci-
rai l'oliieurité.
ueut it;v.
Ni
drecb de
1
donc no y vol Aiislolil» errar. ServERI I>E GlROSSE Un VOIS farai. :
i
corona
G. FiGi'EiRAS Kl
rodans
a d'alcunas
la
met eu error.
Li
donc Aristole n'y veut envi:
Part prés. Ans n'
:
Gaueclm.
la {;eiit err.v.
si
•Je ne m'elonne j»as
Si
Carbonel
le hioikU-
.
nuii's.
T. DU
G. FiCLEiRAS; Sirventes
Si
ous a\ei mis (oui
meravilli gi-s, ,
selli.
tombé eu
frivur.
cors.
Tro per
Sicuni
:
je suis
si
lui
met en contestation
:
Sirventes vuclli.
le di-oil
delà couronne.
Piecbà que cesie error conmencbe. IIelikand Vers sur la Mort.
ANC). KR.
Desostz que apelbaiu errans.
,
Brev. d'timor,
Mais
y en
il
29.
fol.
Qne
aucunes roulant dessous que nous
a
en
qn'il esloit
telle error.
anc,
Noui'. rec. de fabl. et cont.
appelons errantes.
CAT. ESP. PORT. Error.
1
t.
p. 252.
,
Errore.
it.
Part. pas. Sitbstantiv.
5.
Torno
'b erratz desviatz en la fc. G. DE MoNTAGN.KGOVT Del lot vey. Bamènent dans la foi les égards dévies.
Erransa,
crrciif, iiicortituilo,
:
Le sage
Err.vtic, kr.vtic, adj.,
,
El savis deu tornar lo fol d'ERRANSA. GtlLLAUME DE MoNTAGNAGOUT NulllS llOm.
CAT. Esr. PORT. Errar. it. Errare. 2.
.î./.
c'garemt'nt.
:
ramener
doit
lat. euraticmj.',
lo foud'crreiir.
Erra NSA l'ez.inca
erra ni. iSIe
Pianotas so estelas erraticas. Elue, de las propi
.
loi
,
m
balansa.
Gt'iLi.vuME MoiNi; DK lÎKz.ihns
11^.
.
destrenb e
Iiicerlitude, cliaL;riu m'élreiiil et
Planètes sont étoiles errantes.
Monges,
Sitôt fan séries errar
d'aiso vos
aug
dir
T. d'.Vlbert deSisteron et du
Lo cors qa'an costumât de
me
:
Krransa.
halolte.
grau erransa. Moine Mont;<s. ;
fur,
Moine, décela je vous entends dire grande erreur.
Eraticas sou nomnadas. d'amor,
Jîreu.
Quoiqu'elles font sans errer
coutume de
AHC. TR.
faire
A
le
faire
mal
gist
ANC. CAT.
son entendeineut
l'en de cervelle et
moins de
jii^'einent
tTrA^ii/z/c
superbe.
iT.
,
p.
G.
Kniio,
Seiivkhi de
krp.o, vai^aboiul.
Si el era scrvs fugitius Trait,
I'eriiada.
GinoNNE
:
Kn
mal.
Car de Vand vient Végarement.
Erratico.
a(lj.,\:\X.
l[\Q.
s.f., cnciif, t''i,'aromcnt.
Quar de Valb ven
'J.iii.
gran follonia.
la
Silos, cop.
Erranza.
EuRAHA,
.Si
3.
iT.
con Domingo de
rpie dices
F. de S.
La font superbe, roRT.
Las crranzas
elles sont appelées errantes.
,
Pivmiires œuvres de Desportes isp.
ANC. ESP.
loi. 29.
cours qu'elles ont
:
o erro.
du Code de Jiistinien, ou vagabond.
be ns gardarn (I'krrada. SERVi.rii DE GiRONNE Crotz
,
aiga.
Si nous nous gardons bien A'égarement. fol.
CAT. ANC. ESP. Errnda. esp, Mon. it. Errata.
^2.
S'il était serf fugitif
7. /,
Eauon, s./.,
lat.
krivor,
fauli;, contestation, ilispulc. leii
peus
si
tui
cm
bantatr.
«Tri'iu
l'nRAMKN,
,
.V.
\'i
Don
Daniel
li
///., tlIC'lllCIlt.
souiaiiieus dis los r.
ponbse'is erràmiks.
DE CosoiAr,
:
El
mon
de.
,
ERU Vit songes dont Daniel
points cl les
les
ERUGINAR,
errements.
Sou errementW con\.e ùont bien
estoit certaine.
Romancero français , fol. ANC. CAT. Erramejit. it. Erramcnto. S.
m.,
la t.
T.nm/u
I^-
Eruginos
1.
75.
adj.
,
.ERUGiNosK.y
lat.
,
i;ris.
Ara farina de errs coyta...
Apostemas durs, semblaniz
Elue, de las propr.,
20.
fol.
Aposlènics durs
semblahles
,
ERUCA,
it.
ESP. PORT, Eruginoso.
à grains dV/vï.
Ervo.
ERUGE, RUCA,
Erugua, 5. /"., sangsue. Sanmada d'EuuGUA.s dona .ir. eruguas.
3.
KRUCà,
S.f., lat.
Cartulaire de Montpellier, fol. 106. Charge de sangsues donne deux sangsues.
clieiiillc.
Eruca o RUCA
es
verni ab
trop
pes
en
ESBAIR
fuelbas... naysbent.
Elue, de las propr., Chenille
266.
fol.
Bile non naturelle, verte.
farine d'ers cuite...
CAT. Er. ESP. lervo.
no natural, eruginoza.
Colra
de errs.
a gras
'Trad. d'Albucasis,
dans
s'en-
vert, verdâtre, couleur de vert-de-
noiif.
Avec
14,
^«uciNAne,
lat.
,
IT. Arruginire.
ers, ve.sce
,
i'.
rouiller, jaunir, verdir. Sa nialeza eru(;ima si cnm eranis. Trad. de llède, iol. Sa maWca jaunit comme airain.
ANC. FR.
ERRS,
ESC
.
lui dit
est
ver avec Leaucoup de pieds
fol. ,
V., ébahir, étonner.
,
Voyez Denina,
200.
naissant
Que
les feuilles.
II,
t.
3o6.
j).
.s'esbaic d'esgnardar.
Richard de Barbezieux Alressicum Persavaus. Qui s'ébahit de regarder. :
Qui preu ei\uges et aranhas, C'om apela fadas estranbas. Del'Des de Pradks
Qui prend
ÂKZ.
,
chenilles et araignées
Quan sny ab rass.
,
BuEMOND
P. fe'es
e'trangères.
Quand
CAT. Eruga. ESP. Oruga. it. Enica.
ERUCA, ERUGA,
s.
,
sî
hi'esbays
mon
Ric.vs
je suis avec elle
falan.
NOVAS Quant
l'aura.
:
m'ébahis tellement
je
ma volonté. remanc si esbaitz. Non sai on vanc ni don mî venc. Arnaud de Marueii, Dona genser.
ne
ffue je
eruca, ro-
f., lat.
lieys,
Qn'ien no sa! dire
qu'on appelle
sais dire
Part. pas. .\doncx
quette, plante.
:
Eruga ab
G a ris
la
niel niesclada
Alors je resle
cara tacada. T3rei>.
si
ébahi, que je ne
sais
où je vais ni
d'où je vins.
d'timor,
La roquette mêlée avec du miel
fol.
5o.
(]ant lo vci
gue'rit la (Igure
,
es
esbaida.
Pioinan de Jaufre,
tarlic'e.
Quand elle le voit elle est ébahie. De que foro tnit esbaitz. Cat. dels apost. deJïoma, De quoi furent tous ébahis.
fol.
bo.
,
Fuelbas aspras et grassas
divisas cnin
et
ERUCA. Elue, de las prnpr.
,
fol.
Feuilles âpres et grasses et divise'es
222.
comme
ro-
fol.fif).
CAT. Esba,lair, sbalair. it. Sbairc.
quette.
CAT. Eruga. esp. port. Oruga.
it.
ESC,
Eruca.
.V.
m.,
aliment, nourri-
lat. esc<7,
ture.
ERUCTUACIO,
.<!./.,
lat.
eructatio
Greu taiilaretz mais ad esc pan. Le Dauphin d'Aiivercne Puois
,
éructa lion, rot.
Hom
:
Vous sent dolor en l'estomacb ab algnna
ERUCTUACIO agra.
Ab ERUCTUACIO
Avec
rot acc'leux.
aliment. it.
,
loi. /|3 cl
sentdouleur en l'eslomac avec
tion aigre.
sai ctz.
davantage pain jwur
Esca.
acetoza.
Elue, de las prnpr
On
taillcrci dinicilement
85.
i|Ucl((U(' ciiicla-
2.
FscAR Dolz \i
,
2'.,
manger.
c snaus es plus
plus que nuKs
que brcsca
piineiit.<«
qii'oin esc*.
r. de Sainte-Foi d'Agfit.
ESC
ESC
iVi
Elle oît iloucc fl suavo plus que g.iulVe fl i|u'aui-uu
jùmont
EscA
3.
j.
,
«lu'ou
///.
Picn
Lo
jieison
\T. .s'gdl'cllo.
le pt)is>ou
vei.
ANC. FR. Et Veschamcl
iloui.
Elue, de las pivpr., fol. 262. Vers Je terre qui sont amoire à pécher avec ha-
CAT. Esca. Esr. }'esca. port. Iscu. /".,
it.
k
aiiioifi',
;i|)|);it.
r. de S. Honorai.
Mais
ne
elle
comme
elle
Les délices et
la
frappa. Cari'E.ntieh,
il\!\ii.
t.
III, col. 71J.
,
S.
m.
jeu dos échecs
,
,
pièce
jeti. '1
cor blanc que nulbs escacx d'evori.
,
S.
Jogar a taulas ad
Gregori
:
Razo
e dreil.
liscAXs et a datz
Jouer aux tables à échecs
Ab ma dotnna
Un E
et
et rert., fol. 20. et à dés.
jogar, en sa roaizo,
joc (I'escacs, ses autre conipanho...
qu' ieu
'1
disses
luxure.
un escac sotilmen.
B. d'Auriac
gnisa gli Vlniziani
Jouer avec ma dame
,
:
S' ieu agucs.
dans sa maison
,
une partie
A'échecs, sans autre compagnon... et que je lui disse lîocc. î'.,
,
que
Sel
7 iJ.
,
ANC. CAT. Escany. esp. Escaho. lï, Scanno.
cl rert., fol. 83.
fatia
si
499^-
forme ou escame de laquelle
G. DE
du corps qui enihrasenl
puant de
Epli seppe in
EwESCAR
pelile
y.
les aises
le feu
v.
deux escabeaux.
Elle a le corps plus hlanc que nul e'cAec d'ivoire.
vers.
adescarc.
6.
et
Plus a
ctrcnne clic m'a donnée
sait quelle
esca-
sus dos escanhs levar.
m' amorce.
r.
IT.
boula
esirena
Los deliegz e los ayzes dcl cors que enbrazon et AZEscoN lo fuoc pudeut de la laxuria.
amorcent
une
du
•
ni
l'riut
V., aniorciT.
dada, ni coin iii'adesca. Rambal'D d'Orange Un
,
De baut estai en bas escainc Pueent bien lor siège cangier. Le reclus de Moliens. Carpentieb t. III fol.
ESCAC
trompeur.
IM'a
scam«h/«
de Fierabras ,
lever une lahle sur
fait
Lelt. de rem. de
:
Adescar, AztscAR, Mas il no sap quai
lat.
,
ANC. FR.
il
felo azesc.
IMarcabrus Conlra ri\crn. Avec douce saveur elle amorce ses paroles d'appal
5.
s. ni.
,
doHssa sabor azesca
Sos digz de
roys tenoit
li
,
en feront amorce aux poissons.
Ab
quoy
Esca.
Als peyssons en faran adesc. Ils
î'scanu,
beau b.\iic. A fayt nna taula Roman
meçons.
.V.
i^iw
.il>
3.
AoESC, AZESc,
l56.
J01NVILI.E, p. i5. a pescar
hams.
4.
fol.
ses j)iez.
esca.
.".o
marche-
,
Est appelé' escabeau des pieds de Dieu.
ses esc a. :
(jui
m., escabeau
.V.
Elue, de las propr.,
et s'agite.
feu qui j>rcml sans aiiione.
Loiubrix do terra
,
Fig. Dels pes de Dicus es escaimei. noinnat.
Era nu
:
Hambxud r'OnvNOE Car Lo
F.si.AiMF.i.
pied.
qui saule
que compren
fuecs
1.
tresca.
E. Cairel
Lo
;iim)icc.
ESt:.\,
al> I'esc*.
que saut e
Prend avec Vnmotve
Escubclo. tort. Escabello.
i;at. E.icambèll. tsr.
mange.
l;it.
,
|ilus
lin*
,
nov. 32
,
Ci.
hahilemcnt un
écliec.
Dig n'a escat mat. T. de g. HiQuiER de M. DE Castili.on et de Codelet A 'M Miquel.
Loc.
amorcer.
,
amors ebesca.
:
E. Cairel
Celui que pur
:
Era no
vei. Il
amour amorce.
en a dit échec et mat.
ANC. FR.
ESCABEL, h«,'au
,
m.,
Int,
scxhuUuiu, csfa-
icu
pauzo tos cneinicx
al Esr:AiiEi,
si
nos moslreras des eschax
Homan de Parise
et
la duchesse. IJu
des dez.
Cance, «ol.
t.
Trad. des actes des Apôtres, picdi.
les
eli. 2.
ennemis ù Vescal/eau de
L'assailli
por
li
de.scon/îrc,
Échec
mat
li
ala dire.
et
Homan
de la Hosc,
VI
i6ç).
|»es.
JuMju'à ce que je pose
Us
Puis aprist-il as tables et à eschas joner... Va
marclie-pic'd.
Eutro que de tos
X.
v. 0()76.
,
.
,
ESC
ESC Ne
Diaales vous iHst eskiec et mat.
Roman du ANC.
Renaît,
IV, p-
t.
CAT. Escacs. ESP. roRT.
Qui demeurent sont Veschakier.
3()S.
Escaqiies.
Roman du
it.
Renart
IV,
t.
,
p.
223
et I2t
iT. Scaccliiere
Scacco, 2.
143
voient pas tous les bons très
EscAQuiF.K, Mil tans
EscAc,
3.
s. /)>., t'clliqniLT.
sion
es doblatz sos bes
Pcl de ca Liane ses tôt escac nègre.
Qu'el comles de I'escaquier. P.
Son mérite
est
Vidal
doublé mille
:
Tant an
fois
.y. m., tache, marque, par alluaux échecs qui sont noirs et blancs.
Eis ESCAS de pantera so mais blancs.
lien.
autant que
Elue, de las propr.,
le
fol.
2^4
256.
<^l
Poil de chien Liane sans aucune tache noire.
compte de Véchiçuier.
Les taches de
panthère sont plus
la
lilauclics.
Allusion à ce qu'on raconte au sujet
récompense qu'un
(le la
roi des Indes
consentit à donner au bramine le
mine obtint
qu'il lui serait
nombre de raient
soixante-quatre :
un
escacat...
test et
Tygre
es bestia
donné
seul
pour
la
Coquille dure
le
de
cases
diversament escacada.
Elue, de las propr., Tigre
grains de blé que produi-
les
l'échiquier
Dur c|ui lui
jeu des échecs. Ce bra-
avait enseigné ,
EscAGAT, ndj., tacheté, marqueté.
4-
adj., potelé.
Blancha
la
seconde, quatre pour
troisième, huit pour
quatrième,
la
la
Blanche
de suite en doublant toujours jus-
qu'à
la
sien corps blanc
dernière.
n'existe pas
dans
numération
|)our la
les ,
mots employés
ESCAG Que
des ex[)ressions
qui puissent rendre l'immense quantité
de blé à
somme de
i6,38/i villes
:
,
ces grains
dont chacune
non donc
il
y
aurait 17/1,762
me-
sures, et dans chaque mesure 32,768
gras
potelé
,
et lisse.
ce
ni de
re.
Tit. de 1274.
DoAT,
t.
LXXXIX,
fol.
G9.
surplus d'une charge et de deux...
il
ne donne rien.
ESCALA,
scALA,
s./., lat.
Voyez Denina,
contiendrait i,o2/| greniers, dans cha-
cun desquels
,
m., surplus, excès. saumada
s.
,
Que pour
de grains que ce calcul produit. a évalué la
l'erlia.
d'aquel escag d'nna
doas...
On
:
et déliée et potelée.
:
Le Il
Martin Quan
El sien blanc cors, gras, escafitz e le. G. Adhemar Ho m pot.
et
ainsi
escafida.
e grayl' et B.
deux pour
260.
diversement tachetée.
est Lête
ESCAFIT,
première,
fol.
tachetée...
et
t.
III, p.
TORi
scArA, échelle.
et p. 2G9 70; voyez également MuraII,
t.
,
diss. 33.
,
Tiran I'escala mantenent,
grains.
Voyez Mémoire de Fréret sur l'origine du jeu des échecs. Histoire de
E
Guigonet pendet
al vent. y. de S. Honorai.
Tirewt l'échelle incontinent,
et
Guigonet pendit
au vent.
l'Àcadéniie royale des Inscriptions et Belles-Lettres,
t.
V, p. 25 1
;
me
douLleroit Yeskiekier de la f^iolette,
Renart d'un eskiehier. Tout de fin or, le roi présent Et
schai.a?
p.
De que snn
V échelle
?
De
ja I'esoala
258.
li
degra
?
quoi sont
les
degrés?
levada
Per iutrar dediulz,
U'estrelins, n'es prendroie luie.
A
est
An
Roman
la
Poénic sur Bocce. Quelle
Histoire des Mathématiques, etc. ANC. FR. Qui
Cals es
Montucla,
la cïptal.
y. de S. Honorât. Ont déjà levé l'échelle pour entrer dans la cite.
fait
Fiff.
Aysso
es lo
pns aut gia en
la escai.a
de
perfectio. les eskiés...
Que
cil (jui jiieni as escliés.
y. Ceci est
le
phn
haut degré eu
et
Fert.,
ri-'(7(e//t'
fol.
loo.
de pcrfeclion.
ESC
ES^
i4.|
— Échelle Si
E
guerre, compagnie.
«le
ffU
lit
trois
,
Monter Y escalier
de bories.
siiveiis e
île
Gérant Jf Rossillon,
tchfUei de cluvalicis
loi.
f<i>.
ol i\\\.\U<- .!
,
— Coinj)agnie
rcy Je Rant Dt-nis.
de Fieralinit , v. !^tii6 Ij .lixième échelle du roi do Sainl-Denis. ili-
43.
romane
langue
troupe,
SCAK.\ signiliait
iii^liqne
coinpni^fiic
EscALAR,
5.
r..scAi,iAn, V., rscalatler.
l'er ks<:ai.iar la villa...
A escalau
Chronique des Albigeois,
acies
Pour escalader
qnas viiigari sermonr. sca-
per intrar
la ville...
A
p.
|5 et 3.).
escalader pour entrer
dedans.
CAT. Esr. roRT. Escala.
t.
II
,
p. i58.
en temps de trevas honi pot escalar.
Si
Scala.
it.
Si en
2. Escvi.o, scALO,
S.
m., éclieloii, degré.
I,"uiifant l'Uget qninz.e f.scai.oks.
Qni pot nn
Mines
—
tlels
escai.os poiar.
Un TBOvnADoiR ANONYME Domna :
L'arbre de Batalhas, fol. 2l3. temps de trêve on peut escalader.
Part. pas. Minalz ni de len escai.atz. Elue, de las propr., fol. l58.
d'un ét'ang. npocr.
l'rtid.
L'enfant monta quinze éc/ielons.
Ke
vos.
estaladés facilement.
cl
Kcheloniier, inetti-c en «•clieHe. 'Is
tics parlidas tolz essoras
en
Los
.scai.o d'escala.
Trnd. d'Àlbtieasis, Sur un échelon
escalar.
Gl'lLLAUME DE TuDELA.
Qui peut mooler un des échelons.
l'ig.
cscaladc.
dcdins.
IllXCMAI»,
Sobre nn
tti.,
.V,
L'Jrbre de lialalhas, fol. ai3. on peut picndre une ville.
de
HAS vocamns.
•
lf>?..
Si par escalade
qcns de guerre. Bcllatorum
fol.
vila.
Ceci est rordonnancf dos compagnies de Moulpcllier comme elles doivent -aider les porlaiU. la
l'.
troupe du seigneur P.
la
'
Dans
prison.
per Esi'.Ai.AMENT lunn pot pendre una
Si
loi.
la
tioitpe.
,
KscvLAMENT,
'i.
ios poilals.
de Montpellier,
Caitiit.iiri-
Charte de
ïscalas
las
île
devou panlar
la carcer.
Carliilixiiedc Montpellier,
Roman
Aisso es raordenaiiien
de
de
(>our sortir
Carta de I'escamer d"En
ilf/.ena escal.v lo
Moiipeslier i-on
issir
et Vert., fol. I2.
ESP. Sciilcra. pout. Escada. it. Scala.
^(•r.;iMils cl lie Loiii-geois.
la
rKscAi.iKR per
F.
cliavalicis escai.as lr«s
lie
quatre
/îiimriH de
Ainsi
Montar
fol. 'i;-
fit
cnscmMe échelonner e\\
tous
ANC. iR.
A
l'endroit
dont
les
trois parties.
François eschel-
loicnt ladite ville,
d'e'cliellc.
Jd no creatz qa'om rcssis Puig lie prel7, dos escat.os. PiEtiTRAND DE liCRN Bc m plalz car. crovez jamais r[u'un'liomme lùclio monte deux
OEiivre.i d' Alain Chartier,^.
Par
Angloys eschlèrm:
là les
l'iç).
ledit chastcl.
rigiles de Charles Fil,
l.
H
,
p. 125.
:
"Se
échelons de mérite.
Quatre escalos a en amor. Uk TROtBADOin ANONYME Domna :
Il
G. EsQt;i,iRA, s.f.,^
mont
Monte quatre Fabl.
Montons
vscJtntlloiis
et iiinl.
senleinent
une,
te.s
t.
ou
III
Ordonne
,
.ï,
1
,
pour
cil.
7.
il' lin
))asser
outre à
la liataille.
EsQUEiRAR,
?'.,
ranger en bataille,
disposer. Part. pas.
Un
loron armât
dia,
qn' eran ab !o
rei
mil
aqiiill
Ricbart et ksqu/irat de
venir a la batailla. F. de Bertrand de Boni.
teinjiie.
forent à Vesciiliei
F. de Bertrand de linrn. escadrons des J)aron3 et de sa gent
I?..
o/., esc;ilier.
Trad.
Ouand lU
la
lu batailla.
p. '\\l\.
Clan foron al escalier
Del
escadion bataillon.
trois.
,
eschelons. liv.
les
Scalare.
esqueiras deis baros e de
soa gcri per passar outra a
cxT. Escalù. ESP. Escalon. it. Scnlino.
RscAMKn
las
piiic les degré/..
Rabki.ais,
'.
Aordcna
vos.
y 3 .juatrc degrés en aîhbur.
A5C. vn. Contre
CAT. ESP. roRT. Escalar. it
éi'anp. npnrr.
Mi temple.
L'n jour, tous fuii'nt
armes
et
ccui
(|ui (•laieiil
disposés de venir
avec ît
le roi Ricliaril
la lialaille.
.
ESC
ESC ESCANDELHAR, esc.xndalh.ar
m., «louble échelon.
Bescalo, s. Ab los cadafalcs
8.
basse
les e'cliafauds
doubles et avec ferme double
échelon.
ESCAMAL meux, De
adj., lat. SQUAMAm^y,
,
tôt peis
escamal.
Cartiilaire
De
squam-
à écailles, qui a des écailles.
de.
Montpellier,
fol.
15.
1
écailleux.
3.
scATA
,
non pognes
ieu
las
dicbas botas escan-
Cartulaire de Montpellier, in
Que
je ne pusse
7ï7e.sz/rer lesdites
PORT. Esr. EscandaUar.
fol.
65.
it.
S.f., écaiUc, pelli-
,
ScandagUare
Escandall, escandalh,
s.
m., mesure,
cossols.
Cartulaire de Montpellier,
En forme
Ni dega peysso ab escata. Peysshos... naisshens en mar ban
fine.
bolles.
A forma dels escandals del metall que son adrechuratz ab Tescandalh de vos , senbors
paillette.
,
ou de mesurer, ou, ce qui s'appelle ainsi , de sonder une eau profonde.
étalon.
a d'autres fois sf/tiammosité.
EscATA cule
mariniers
ba scamozitat.
Elue, de las propr.j
La peau...
toiser
les
Que
2.
Pelb... autras vetz
De
DALHAR.
SCAMOZITAT, S.f., du lat. SQUAMOSM^y, squaramosité, nature de ce qui est
1.
lat.
aysinsse apela per mariniers, nna ayga fondai. Trad. du Ir. de V Arpentage, c. 35. par
tout poisson à écailles.
v.,
eschantillar^ ou eschanDiLLARe, sondei-, mesurer, évaluer la mesure. De canar o de destrar, o d' EscANHEtHAR, que
dobles e ab ferm bescalo.
GuiLLAt'ME DE TUDELA.
Avec
145 ,
avec lors scatas
des mesures
du
mesure de vous seigneurs
la
fol.
1^8.
me'lal qui sont reclifie'es
,
consuls.
CAT. Escandall. Esr. Escandallo, vx.Scanda'dio.
tlaraset grossas.
rig. Si grata
ESCANDOL,
cap cazo esCat.as.
et del
,
Ferr... escat.a es
aqno qne ca!z
d' el
Fo
batut. Elue, de lus propr., IS'i
aucun poisson avec
Poissons... naissant en
fol.
s.
la gleyeia
5^, l54, 79 et l88.
,
Roma,
L'Eglise fut en grand scandale.
mer ont leun écailles dures
Non
tomLeut de
es
tombe, quand
il
est baltu
,
est
Si
fol.
lO^.
escandol ni mal y-ssample.
West scandale
la tête.
paillette.
scand^lk///,
eu gran escandol.
écaille.
et des pellicules
Fer... ce qui en
lat.
Cat. dels apost. de
el grosses.
Se gtatlc
m.,
scandale.
, quan es
ni
F. el Vert., fol. 82. mauvais exemple.
ESCANDons es près de veritat, profeitablcs
ESCANDOLS. Trad. de Bède,
CAT. Escata.
38.
fol.
Si le scandale est près de la vc'rité, scandale profiIf.
EscATos, adj., écailleux.
table.
CAT. Escandol. esp. port. Escandalo it. Scan-
La pel trop EscAXOzA.et pczolhosa. Elue, de las propr.,
La peau
fol.
.
dalo.
loo.
très écailleuse et pouilleuse.
2.
CAT. Escatos.
EscAXDRES,
s.ui., csclaudrc, scandale.
Malaslrux es cel per eu! e.scanduf.s ven.
E8CAMONEA,
scamonea
.<;./.,
,
l'rad. de Dl'de, fol.
lat.
Lo
cart del pes d'
D' ESCAMOSEA
una mailla
'^.
ti'iisaretz.
EscANnAMZAR, ?)., scandaliscr. Ro no'lb vuelha dir ni far
DeLDES de PliADES yiuz. cass. srammonee le quart du jioid»
Qa' elb pogaes escandalizar.
,
Vous
pilerci de
d'une maille. .So
Sj).
Est mallieureux celui par qui vient scandale.
scAw.MONEA , scamniunéc.
Brev. d'an:or,
fol.
iSy.
Ou'il ne veuille rien lui dire ni faire qui le pût
laxativas
,
quai es scamonea.
Elue, de las pi'opr., Sont laxatives,
telle est la
scandaliser. fol. 27."».
Que no ns fscakdamzet/.
scammonee.
(AT. ESP. roRT. Esca'nonea
.
it.
Scamonea.
Frag. de trad. de la Pas.^ion-
Que
vous ne nous scandalisiez.
ESC
ESC
x.\6
Part- pas. Aqneslas causas vos
non
pei
ilic
de lu Bible,
llisl. ithr.
ces cluvsos j>our U-1
M.
Tk).
a.
EscANTiMKNT,
Elue, de las propr.,
Le tonnerre
De
Fig.
scvhw.v,
i;ale.
escavi.v es corrujicio de
Konha o
est
per
jicl
de lus pivpr. loi. 97. corruption tic peau par humeurs.
v.
:
amorti
le font
;
éteindre avec
EsCANTis
tôt'
antra lagor. d'iimor,
J)/ei'.
soleil
,
quand
il
court sur nous
,
fol.
es
EscAi'oiAni per las obras. IXeglu de S. lienezeg,
Un
Que
63.
ns escanbisca
la
no m' acorr
la
fol.
grande ardeur de nos
ne
me
Mas
I/.ARN
peclics.
:
i)uan
Mais pour étouffer
la
cuiet.
IJEI
A*i'c
modérer
In
liu'^es,
Ks<
des
D1.
Que
rur.
faute je dois découvrir la
No
l'ilADES, yfuz. CeiSS.
fcrr ro/.cnl es-
in fai
vol<!
,
fait
(
liiîJKl 1.^2.
Plis si
ma un
lioca.
>
seartihéi
ni
mal
,
inoiulie
cavals nay.sho
/:/iic.
la rnellii
m
laoïi
qui
lianneloii.
Maior que abelba
de candela f.scantipa.
:
i[U(;
cspaven ni mal,
elTioi
scuruhee ni
De arn de
TASTiT en l'ayga. (yl
in-
papaguais. Caiidinai.
:
Ne me
EliiC.diliispropr.,
lat.
us ESCARAVAJS
Mosca ni lavan que vola, EscARAVA r ni beilal. MAïu.AnRi'S Qnan
selon la manière, on doit ain»i
(('l'rl
m.,
feignait perroquet.
I
Senilanlincnt
si
fenliia
C'est plus grande leiute
AN IR falco.
le f'juron.
l'art, pas.
s.
escarhot,
,
Es mager fcnbeniens
Ali los biizals, spgon faîsso,
dfU boni
ol
la.
it-rilW.
Si
tu.
secte.
1'.
s
Diguas nio
F.srAi\AVAT,
scARAi!«'«s, scarabée
.Si
:
:
A'orncr son co'ur de Licufail
d'aumônes.
la colp' B.irAWTin
Dei la vertal destobrir. Gai bert moisf. ue Puicibot Be
ni d' almornas.
s'oflorcorail
secourt cl ne m'éteint le désir.
per
esforsaria de son cor escarar
s'
ESCARAVAIS,
127.
no m' escoan.
Cadenet ou ItAiMOND Jordan Si elle
Qui
<^>ui
grau ardor de nostres
e'I dcsir
V., orncf, pourvoir, orn-
la maire.
Lcys d'nmors, Ou'il nous éteigne
vv.
hcllir.
De befag
pecal/..
Fnm
lui.
scnptilaire pour les œuvres.
Fie.
lums qoe no s' escantis. Los VII gaugz de
lumière qui ne s'éteint pas.
es
Si
Un
KSCARAR,
3o.
éclipsi- toute
autre lueur.
l'ii/.
e drril.
Scapolare.
El solelh qnan sobre nos cor
Tu
Hazo
:
CAT. Escapulari. esp. port. Escapiilario.
inaigre.
Tu
escapolari. s. GrEGORI
et
Flocons bruns et seapuluires.
vinagre'l fan escantir. Aknal'd du Cmicasses pins un vculicr.
Le
78.
.scApm.v-
lat.
///.,
.V.
GuiI.LAtMK DE
foc fo totï adzaniortatz;
le feu fut tout
fol.
do tout mal onnenii.
et
scapiilaiic.
Floc bru
éteindre,
,
Ab
\
ESCAPOLARI,
modeler.
t'clipscr, étouffer,
El
es-
eniiuic...
Elue, de lus propr.,
Ritt/.'i,
RSCANTIR, EscAMim, E
mal
,
IT. Scabhia.
'1
i38.
nue a.|uense
de leu.
ociozitat et de tôt
E.rlmetion... d'oisiveté
Rogne ou gale
fol.
la
cantiment.
buinors. Elite,
en
est hruit einjendre
p.ir e.x'tinction
Escatidalisar. it. Scanddlizzare. f., lat.
ac-
Toneyre es so en la nivol aygoza engcn per escantiment de foc.
Escandalisar. esp. F.scandalizar. tort.
S.
,
dr;il
S. Maiic, cl.ap. 6.
Étalent scanditlises.
ESCAVIA,
w., extïnction
.V.
tion d'éteindio.
Eran escahdai.i/vt.
CAT.
l'e.i».
quo vous ne soyc»
JUS scanditlties-
Trad. du N.-Ttst.,
d.ms
le for i-ougi éteint
Funu'i' de cliandelle éteinte.
sias list-.\^u\MSAT/•.
Jf vous dis
même que
!).
<iiic
l.il
et
i.s<
arava
r/..
mendie que ekcarava
de lus propr.,
(ol.
l/|2 et
25i
i
ESC Scarabées naisscnl de Plus graad qu'abeille
ESC
et
147
Que m n'a uicnibrausa douada. Gavavdan le Vieux Un vers
cliair <!e cheval.
moindre que scarabée.
:
CAT. Escarabat.
Escarabajo. port. Esca-
issp.
ravelho. it. Scarabeo.
ESCARCHAR,
v., déchirer, mettre
en
Mais Dieu m'en souvenance.
—
pièces.
que
Que
Las cogallas lur escbarchet. y. de S. Honorât. IT.
déchira
capuchons.
les
lat.
La dame Castelloze Je
sais
que j'ai
— Echoir, scarificatio, s.f.,
,
Part. pas.
al
dos
Itéra las ventosas
am succioses scarificatio. 35
fol.
et l8.
Fais adhérer les ventouses au dos et aux mamelles
—
droit
êtes seul
Roman
Trad. d'AlbucasiSj
ne demeure tellement abandonné qu'ils ne soient
fol.
55.
Vey senes reptar
Substa?itiv.
Anar IT. Scarificare.
V., «niseigner,
Je vois sans accuser
former.
Mas Lan aia cel qui m noiri, Que tan bon niestier m' eschari Que anc a negun non falhi. Le comte de Poitiers si
:
ESCARIDA,
vu
,
qu'il
m'en-
faillis à
non
es escaritz.
Gaucelm Faidit n' es\
—'Favoriser,
:
Jornié à autre chose.
il
ne
le
:
Partit de jui
mon
dan, m' enguana
Al sien plazer,
,
m
trahis
qu'aitals fo iu'escarida.
Pkrdigon Puisque
e
cui estau tolz temps aclis.
pour
:
Toi
mon dommage, me
l'an mi.
Irontpc et
me
amour, vers qui je suis toujours soumis, au sien plaisir, va que telle fut ma destinée. trahit
garantir, protéger. ,
— Aventure. Dieus
loucha en chair, Dieu le garantit.
Mas Dieus m'en
a tant escarit,
Ilieu
do mal' escarida. BE VentAdour La douisa
li
B.
Part. pas.
solalz
condition.
Pel joi del.
Mas no 'l tochet en carn Dieus Tescarit. Roman de Gérard de Rossillon , fol. 27. Mais
ma
Telle est
Amors, vas
El ooratge a als
Per
tscH.ARiDA, .s./, destinée,
Altaï es m' escarida. Gaibert moine de Plucibot
Pus, per
Part. pas.
:
aller tels délaissés.
per-
sonne.
Le cœur qui
escaritz.
condition.
Ben vuelh que.
nourrit
bon métier que jamais je ne
Que
tais
Giraud de Borneil
me
6b.
trente mille vassaux choisis.
Qu'il soit scarijié.
qui
fol.
Poitevins et Bretons s'en sont partis, et pourtant il
seigna
de Ger/ird de Rossillon,
fol. 21.
Sia scarificat.
ait celui
Je
E pero no remas tant escarit No sian .,\xx.m. vassal élit.
convient que tu scarijîes.
Mais bien
bien
j'ai
Peitavi e Brelo s'en so partit,
ta scarifiques.
ESCARIR,
L'autr' ier.
:
abandonné,
que je vous questionne.
SCARIFICARe, SCH-
Trad. d'Àlbiicasis,
Part. pas.
:
douleur qui m'est échue pour
GiRAUD DE BoRNEtL
riiier.
11
m'es esca.rida. Douma.
Quar es sols escaritz, Ai Len drech que vos inquieira
Puisque vous IT. Scarificazione.
leis
Délaisser, abandonner.
Part. pas.
Ji cation.
Cove que
ans dir la dolor
lui ose dire la
ventouses avec succion sans scari-
2. SCARIFIC.VR, V., lat.
avelz.
elle.
sans scarification. les
li
Raimond de Salas Je ne
Trad. d'AlbucasiSj
Renouvelle
Mont
:
que plus en êtes chéri
départir.
Non
venlosas e a las ma-
las
escarificatio.
niillas ses
fait folic^^vu
Que per
scAPaFicATio, scarification.
Fay adherir
faitz ai folalge
plus m'en es escaritz.
de moi.
Squarciare.
ESCARIFICATIO
vucIh.
protégé, qu'il m'en a donné
Chérir.
Part. pas. Sai
11 leur
a taut
hu donne mauvaise
:
aventure.
vole
.
.
ESC
ESC
i4H
Alazeudali, non deu tener
vcuir hiieyiiiui&
lii'H ilt'gni
La mia bon^ esicariua. Richard de Bakdezielx Alressi cum :
Bien devrait
désormais
vcuii-
Auzel.
niioniiu
la
DtUDÏS DE l'RADES Auz.
bonne
a coiiorl
Tan
siiefrc
de
Vidai, ,
m dilz No
Mesura
prcu eschvrida.
eucouragemcnt de vie
ne doit tenir oiseau.
,
\iil.i.
1'.
n"a
Il
l'onime at-are, convuilcuiL de richesse, af-
î«ul fairé
Non
Ni
Garins
soutire pe-
il
lUison nie dit
uiblc iifenlure.
Ne
:
escas
sî'
:
ja trop d' aver
Alressi col.
:
laul
CUSS.
,
lo Icos.
non amas. Brin
I.E
sois pas
:
Nueg
tiftire
e jorn.
n'amasse
et
jamais beaucoup de richesses.
LSCARMUSSA,
7%.
s./., t'sr.iiiuoiiclu'.
Los que eran morts en
Soi» lurcs d'aver p.
t^CARM^JssA.
la cîita
pcnre et escas de bontatz. Cardinal Un estrihot. :
Sont prodigues de prendre richesse et avares de
C/ir. Jts .Itbigeois, c<d. ^S-
Lonte's.
Ceux qui
étaient morts dans ladite escarmouche.
Escarainussa
tiT.
Escaramuca.
ESCAULAT, In
IT.
d'
Escas de fag
tort.
F.scaramuza.
s.
Avares de
l'ail
et larges
de ven. Ara pareisson.
:
de vent.
Substantiv.
f., écarlate.
Car gran guerra fai d'ESCAivs .senhor, lare. Bertrand de Born Non estarai.
escarlat , ses cordos. Lanza Emperador.
:
:
Uu
et lares
Alegriît
Scarauiuccia.
KSCARLATA,
capel
viel
esp.
.
Car gi-ande guerre
fait
à'avare seigneur, généreux
vieux chapeau d'ccarlale, sans cordons.
Per gerra vey I'escas lare tornar. Blacasset Gerra my play. Par guerre je vois Yavare devenir prodigue.
qui pins gent sap mentir
Selli
:
Es ben segnrs de garnir D' LscART.AT ab vert veslir.
Bernard Martin Celui qui
de
'1
drap son non,
les liabils sont
Trop gran
Fabl.
est l)ien siir
Ne
Era quan
escars de paistre cardons.
Roman du
l'ivern.
E
n'est
Renart,
.\I,A1N CllARTlEll
maïs d'antres drap.s,
CAT. Escas.
Brnnetas et escari.atas.
t.
IV,
p. 129.
ne gloute n'escharse.
neufs, A'écarlalc.
re
p. 5.
et cont.
Li asnes ki n'estoil avers
escarlata. :
ne eschars. anc, t. IV,
ANC. FR. Je ne sui avers scnhors.
vêlement.
d'
AlMERl DE BellinOI OU Ogier.s lu
A
genlimcnl mentir
sait l'ius
se parer A'ccarlate avec vert
Ni
:
Escaso.
ESI'.
,
p. 538.
port. Escasso. it.
Scarso.
Ei'ung. de l'EnJ'dncc.
Très grande quanlilc d'autres draps, bruncllcs
et
é car la le s.
2.
Escassamen En despendre Kn dépenser
s./., carpe.
de Monpesljer. CartiiLUrede Montpellier,
Apporter, vendre \illc
cl
revendre...
fol.
E-scAS,
carpes en
la
Ane
Mu r.AToni,
Disscrt. 33.
Viom ucars non fo avcntaros.
DU PuJET
liomme avarenu
.VuilU
L'jiii
:
De
«irvcnlcs.
fut aventureux.
L"<,Ab, ««jbts d' aver,
De
ce
que trop escharsetnent
Aloic e venoic avoec aus. Fahl. et cont. anc, t. IH,
p. lo3. il
cstoit
cause que toute leur armée de mer s'en
alloit
En
litBTiiAND .I;imaii
sonne.
avaic, mesquin,
chiche.
Voyez
fol. l3.
en administrer chichement.
meysona.
ANC. iR. (l'ij-,
et
Trad. de la 2* ipîlre de S. Paul 1111.T Corinthiens. Celui qui sème chichement, chichement mois-
ijS.
de Montpellier.
ESCAR.S,
chichement.
en amini.strar esoassamen.
Cel qui seroena escassament, escassament
Aportar, vendre ni revendre... escarpas en la vila
et
F.clFert.,
CAT. ESP. PORT. Escarlata. ir. Scarlato.
ESC.VRPA,
(i(h'.,
,
fournissant argent cscharscment
en ruine. Amyot. Trad. de Plulan/iie, \ de .
CAT. E-icassainent. fsp.
Lys.un\vc.
Escasamcnte. port. Es-
cussainentc. ir. Scarsainctite.
ESC
ESC
ScASADAMENS, cuh., modérément. Mays SCASADAMENS (le parla r.
3.
Dialogue de l'âme
du
et
mucho mas
It
49
escasseza.
SantillANA Proverhios. grand escasesa fne pcrdido el rico. ,
Por
corps.
la
Arcipreste de Jlila, cop. 287.
Plus modérément de parler.
CAT. Escassesa. esp. mod. Escaccza. port. Es4.
ESCARSETAT, ESCARSEDAT, ESCASSEDAT,
casseza. IT. Scarsezza.
mesquinerie, avarice.
s.f.,
Que de
prelz
si
départ e largneza refada
6.
AsEscARA, S.f., détresse, misère.
,
Molt via a gran asescara Et a dolor angoissosa. B. DE VentadouR Amors enquera. Var.
E
pren escarsetat per amiga e per drnda. Guillaume de la Tour Un sirventes. Qui se sépare de me'rite et refuse largesse, et prend :
:
Vil moult
avarice pour amie et pour amante.
Qaan mi soven
de
l'
7.
:
je
me
souviens de la me'cliante gent que
Vavarice enfume.
Paac
P.
A
ab escassedat. PiSTOLETA Manta
gent.
:
fait
peu avec pleurer...
douleur angois-
et à
Escarcella, s.f., escarcelle, bourse. A r escarcella Ten apcba o astella.
fay rire ab plorar...
si
E largueza Rire se
grande détresse
seuse.
avol gea
Cui EscAESEDATZ afama. Alegret A per pauc.
Quand
à
Vescarcelle
Cardinal
tient hache
il
ou
Un
:
sirvenles.
lance.
ESP. Escarcela. it. Scarsella.
et largesse avec
ESCART,
avarice.
Mas EscAssEDATz
c
non
adj., tenace, opiniâtre. Fuecx d'amor escart et destreiug Que vins ni 1' aîga no 1' esteing. Arnaud de Marueil Dona genser.
fes
Part jovent de son companho.
Marcabrus Mais avarice
non
et
foi
:
Pax
in
nomine.
sépare gaieté de son com-
pagnon.
:
Feu d'amour tenace
et concentré
que viu
ni l'eau
ne l'éleint.
EscASSEDATz ten las clans dels barons. Cercamons Pus nostre temps. :
Avarice tient
les clefs
ESCASAN,
Avareza nais d'EscAssEDAT, car cant home
O
Liv. de SjdraCj
Avarice naît de mes/iuineric, car quand on est rliiclie de faire , etc.
Escharseiez est lor amie,
Qae
o bel escasan.
,
Roman de JaiifrCj Je vous dis que
,
si
vous fort beau pendu
Dieu m'aide ,
fol.
[\ I
.
y aura en ou Lel aveugle ou beau il
,
,
bétjuillard.
AHC. FR. Avec félonie et envie
est tel
bel orb
129.
fol.
Dieus m'ajut.
si
Fort aura en vos bel pendut,
es escas de far, etc.
El escharsetez
adj., estropié, Léquillard,
Die vos que,
des barons.
2. EscAssiER,5. in., estropié, héqiiillard.
chose
Quan
loz tens a la borse close.
truep
i'.scassieii
mati
M' enaeya el d' orp atre.si Quar no m' azaut de lor tray. Le Moine de Montaudon Mot •
,
Escharsetez est une vice
Qui forment aime
Roman du
avarice.
:
Renart,
t.
I
,
p. b.
Escharceté est à noble interdicle.
Alain Chartier, Escasez.
tsr.
port. Escassez. it.
p. 590.
Quand nuie, et
leur train.
Scarsità, .Sitôt
scarsitate, scarsiclade.
5. Escaseza,
.<!./.,
Du
avarice.
ien ho sai , que no as platz escaseza. T. d'Alexandri et de I5lacasset En BLicasset. :
\ΫC.
sais cela
,
que
\'
vol pretz d' orps
dcsplazc
d' escasiers.
la
pobreza
:
Scnlier.
tropiéi.
— Monté sur des
échasses.
Cornera i'ius fort
me
tii
moins je ne veux, mérite d'aveugles ni d'ei-
avarice ne vous plait pas.
ESP.
"Verdad es que
no
T. DE Bambaud, d'.Vdk.mar et de Perdicon
Qnar
Car je
m'cnueia.
matin je trouve béquillard il m'enaussi d'un aveugle; car il ne me plaît de le
ses fadi
qu' escassier porcassi. G.
deDuRFOCï
:
Tun:inalcl.
,
ESC
ESC
5o
1
Coruora lans
<1i"goùl plus lort
Ou
ihucIrt monte
ijiii"
pose
coin la sei-pens passar.
aisl
StiiVKKi iieGironne
sur JfS échus ses.
Dillicilomeul y voit pas, clicmin
3. EsCASSKLiF.R,
jii.,
.V.
faisour d'cchasscs.
où
OagniflS
Melon
en
si
fl ESCASSELIERii.
A
:
greu pot.
trace et vestige
le serpent.
1'
esclau.
y. de S. Honorât.
Ciiriulairc de Montpeltier,
Du
comme
puisse passer
il
Dol dimccres sou esc&sselieks.
,
fol. iJ5 et
^^.
Se niettcut en
la trace.
Tant me dupton quan senlon mon esolau.
mercroili soaijaiseurs d'éi liasses.
,
Gaiuicrs cl/i:iiseurs d'ei fiasses.
P. Vidai,
Tant
ESC.VTA, S./., race, liijnée, (jiialité. \'t)ycz Denina, t. III, p. -jo. lual' escata Roma ,
Rome,
Sirventes. f^ar.
Avia seguit
11
A homan
de
l'EscoiiJ/lc.
cl
,
n'a
—
Poitiers...
Bruit (lu pas.
En un bel palafre ferran... Anz aiiibla si que par que vol
yft^-
que
Axa ut et ben drell e suau. Qu'a peuas au hora son esclau.
dire.
F. Michel. Noie du comte de Poitiers, p.
Roman
3.5.
l'amble qu'il paraît qu'il vole a^^rcablement et bien droit, et doucement, qu'à peine ouït-on le bruit
de son pas.
nu'ttre en pièces. cruels dens, plus
ment
lot le iiiunt alj sas
demostra espaventahla-
si
esser dejuna.
plus...
déchire tout
le
fol.
monde
l\l\.
avec
cruelles dcots, plus épouvanlablement elle se •'•tre
Que no
:
ses
montre
ANC. FR. Por vos sui venus en bos. Je ne cac ne cerf ne porc
Mais por vos
Chuflon
c.scaruis.son
et
aquelb que non
lus
et
escartissos
Fabl.
volun creyre. I'. et f^ert., fol.
20.
\enlenl croire.
,
Roman .?.
'//.,
trace, vestige, che-
Cnnt... 1.1
1'
aven a
fiigir,
coa dcieirc, pcr so
c'
elcobri saspesadns ab
cm no
il
de pied avec ne vole pas •
ircu
I
lui advient la
de fuir,
il
E
couvre ses marques
[las, r.iiiii, Iras ni
II
I
,
p. /(o'5.
diligence ;
il
fit qu'il
mit sus
se
,
.s'en Aiit touz, b^s
Roman du les
clicvamba csclos
t.
II
,
p. 3'|.
galoz,
vilains sieul les csclos.
qu'nii Il
ksci.au
telle
sou clicval
de Gérard de Nei-ers,
Renart
sa Inire.
\c
csclos de
liïs
Jlisl.
veya son esci.au,
queue par derrière, peur te
t.
et le suivit.
Ntituras d'nlciinas hestins. (luaod...
anc,
de la Fiolette, p. 208.
après Gérard,
Si alla
trouva
min.
suis les csclos.
et cent,
De Gérard queire s'entremet, Après lui au cbeinin se met Tant que ses esclos en trouva.
Baillent cl blâment et rfJr/jw'c/U ceux qui ne les
L.SCLAU
,
negun esclau.
Uei:des de Phadls y4iiz. cass. Venez doucement à la ferme de manière que vous ne fassiez aucun bruit de pas.
à jeun.
Jù'g.
fassalz
,
Trad. de Bède,
Comme
ferma suau
Veiieiz. a la
EscHARns
8l.
fol.
à
KSCIIA.IIPIR, V., écharpcr, dûchircr, pins...
de Jaufre,
palefroi ferrant... mais va tellcmcivl
En un beau
Vovez au mot Asclar.
Cuiu
vosti' esci.au...
ferms inay de set ans. K. Vidal de Bezai;dun En aquel.
lis et
de sept ans.
quens de
Yesclate et al lin
il issi
El temps.
:
J'avais suivi votre trace... et (idèle et ferme plus
Tu es esirais de pute csclale. Roman du comte de Poitiers j v. Dont
E
(juan.
Vieille est de mauvaise t/ualitc.
ANC. EK. Tilaius, dist
I'esclau.
:
Era
:
ma
trace de joie nouvelle.
la
escata.
Ogiers
sentent
ils
Deudes de Pbades
lu es de niccliante rnce^ avec faux accords. tic niiil'
Urogoman.
:
quand
De joy novelh segney
rig.
Je suivis :
,
trace,
fiils
YieiU'es
redoutent
<1l'
coven. G. FiGLEiRAs
Es, ab
me
ils
du
et
issi
Renarl,
fois
clicvalicr,
de
t.
I
,
p. 2y5.
la ville, et
qui devant
trouva
lui
s'en
.
.
ESC
ESC
clievaucha tant k'en
aluit... r.t
et trouve les esclos;
poiut après
si
Roman
ESCLAU,
m fes
,
Au doux
me
regard qu'elle
h'esclavine et
chevalier.
Si a
vis,
Ton
et avec brillant
,
apost. de
ciels
Roma,
fol.
J()5.
capel, voir, et ton bordon...
ESCOBA,
787.
/.,
s.
lat.
scopaê-,
balai,
ramée.
ANC. CAT. Esclau. ESP. Esclavo. port. Escravo.
Ayssi con lo fuoc lengieramens consuma
iT. Schiavo,
I'escoba.
— Brigand,
pirate.
Hay mot gran paor qa'cls esclaus de Tnrqnia. Non los fassan ostar del bon prepansament.
Lett. de Preste Jean à Frédéric, fol. 28. Ainsi que le feu consume légèrement la ramée.
..
ESP. Escoba'. IT. Scopa.
.
Sarazins et esclaus
Qui apparelhan
EscoBiLH,
2.
azaaras.
J'ai très grande
peur que
les fassent ôter
les
m., balayure, pous-
S.
sière.
V. de S. Honorât. ne
35q.
CAT. ESP. PORT. Esclavina. it. Schiavlna.
pour esclaves.
roi Charles les reçut
quie...
p.
,
tes dras.
,
Cat.
Le
l'a mise jus; son baril mis desns. Roman du Renart, t. II
Et Vesclavine à abandon... Sous s'esclavine a mis s'espée. Roman du comte de Poitiers, v. 780 et
Gestledisnar.
:
fil
ab clar
amour en fit son esclave. Lo rey Karle los receap per esclacs.
visage
i5i
Lors prent Renart à deffobler
R.
Kar me doune por Dieu
et
amors son esclau. Bertrand DE Born
fes
I
de Merlin.
m., esclave.
s.
Al dolz esgar que
En
le
ANC.
met
la forest se
brigands de Tur-
Preiz es vengntz d'araon d'avau E cazegut en I'escobilh.
de leur hon projet..
Sarrasins et pirates qui appareillent tartanes.
Marcabrl'S Lo verscomens. venu de haut en bas et tombé dans :
2.
Le
EscLAVA, s.f., femme esclave.
poussière.
la
Agar, sa esclava, de
la cal
venc
me'rite est
lo linhatge
Engendro
dels pagans.
en
Hist. abr. de la Bible, fol. 6.
Agar, son esclave, de laquelle vint
lati
e
1'
ayre escobilh
et
revolncio difa
turbo.
Elue de las propr. ,
fol
.
race des
la
païens.
Engendrent en dit en latin
l'air
TURBO
poussière
et
.
191.
lournoifineut
(tourbillon).
cat. esp. Esclava. port. Escrava. it. Schiava. 3.
3.
EscLAVAR, V., rendre esclave. Pus
ilb
es
greu
si ni'
.V.
./,
scop«LA, ba-
lat.
layiire.
o a enqnest,
Mi non
EscoBiLHA,
"Vira
I'escoeilha.
esclava.
Marcabrus El mes. :
Bertrand de Born Puisqu'elle elle
enquis
l'a
,
il
:
Ane no
us.
Retourne
ne m'est pas pénible
si
me rend esclave.
ANC. FR. et
La
nmltiplicité et
nombre
cVoffices
chiqnaneurs est nn gros appny pour
4.
m.,
lat.
ESCLA.VINA,
.<!./.,
sarrcaii, cape. 5.
Per EscLAviNA e per trabucx,
mantel e caussier. M\RCAnnis Al :
vl
inaiilp.iu cl cliausses.
pour
SCOP<7RzV/.V
EscoBAR, V.,
lat.
la
sainte voix...
9,v.Qv\r,e,
balavor,
nettoyer, purger. départir.
IrcTiuiliels, ils ont
,
F. de S. Jle.vis.
Quand le balayeur eul entendu Le balayeur se prit à pleurer.
KSP. Esclavizar.
Pour snrreau
S.
L'tscoBOLrER quant entes ac La sancta vos.,. L'escokomer près a plorar.
fol. I2.
tous endroits sans esclaver son cœur. Premières œuvres île Desporles, p. 27g.
laissât
ESCOBOLIKR,
balayeur, nettoyeur.
as-
Aimer eu
An
balayure.
ESP. Escobilla.
servir, crueliser et esclaver ses sujets.
Contes d'Eiilrapel,
la
Corron carieras escubar. Jivman de
laisse t^^•l^(•nl
An/njo;' les rues.
.liiufre, fol. Si-
.
.
ESC
ESC
i5i Pur
D' uiuor sobretra
cxtt'ns.
Le
Que mais
fols inoli
no
mots
lui Intlaye
il n<-
Uist. de Niines,
cette ville
On
t.
,
ESCORAR vient
V,
p.
277, que
basque
ilu
le
mot
pour
Laneuat
hom
fol.
194.
Scholn.
v., ccosser,
1.
EscOLAR,
S.
m.,
lat.
scHOr.vuw, écolier.
Mejcs lo sec dreyta via, Aru
a 'scofeix.ir
gouvernement des écoles,
le
CAT. Escola. ESP. Escuela. port, Escola. it.
i:sc-.ouatu.
écaler.
De notz
p. 226.
,
Ecoles de toutes langues.
Indice clymologico vnaenense, de.
F.SC.OFELLAR, escofknar,
pr.
,
ESCOLAS de totas Icnpuas. L'Arbre de Butitlhas,
dans Heivvas, Catalogo de las
lit
III
t.
Si le maître des «•Vo/m d'Arles voulait venir en
fous.
ESP. Escobar. it. Scopare.
linguas, cic.
scuola, écolo.
lat.
,
Esroi.As.
fscliai.
s'
:
jamais
/.
venir eu esta vila per lo governament de las kscop.
ill
R.VNBWD d'OrANOE Bon <^iic
.V.
Se lo niaistre de las EscotAs de Aria volgra
yltiz. ciiss.
iVliumour suralxindantc.
pi'rffc
Ft!^.
ESCOLA,
escoba-
l'
Devdes de Pbvdes,
de/,
escolars que a via,
Que van am Iny matin
;
Lis escofena. MarcOAT Mcnlro m.
e ser.
F. de S. Honorât.
:
IMiilcrin le suit droit
Des Doix
à écaler; lorsqu'on les écalc.
qu'il avait
CAT. EsclofoUar.
F.sr.oiscHENnuK
,
,
es-
Tint une ^tique à
de poilrincf
telle force
desionip
e sa
cara escoycent.
F. de S. Honorât.
Sos
ses
vi-lemenU cl déchire
veslir»
romp
et
et escoyssekt.
Rompre /•V^,
les
BF.I,
FossAT
cor m' intra
fcrin voler qa' el
m pot ges becx ez.coissewdre :
1.0
!(
ni ongla.
rm
\olor.
m'entre au c'iur.
agucs,
Son prclz voiri' escoissf.hdre. BOMTACE CaI.VO Qui :
Chacun, four peu
a lalen.
qu'il en eût, voudi-ail. dérlii-
Part. pas. Es se totz escoissf.kdutz. Roman de Jnn/re, fol. 98.
Scoscendere.
se Icgalitcr...
f'.
excuser,
878,
l'an
porl(>
icxconiucant, aut
:
se
si
Kxr.oNDiCERE non potueiint, quod malcfecx'iint Si autein eum nnllus accusavcrit,
EXfONDicvT
.se
prœdicio
modo
DALU7,., Ciipil. rcg.fr.,
et juret, eti 1.
.
II, col. a2!).
'n pot hom escondire. Capdueu. De lolz cailius. On peut \\ justifier <\e tous maux. Ane non aniet, bc 1' en puesc escondiul. 10(7.
mais
la
l>ONS de
:
Pons de Cm'Uijeil Tant m'a :
Oncques n'aima
rerion mciile.
S'e»t tout (U'chii
V.,
cmendent...
De
el n'
Vor. envoya de
employé dans capilulaire de
été
Un
latinité.
Charlcs-le-Chauve de
ne peut m'arrn<her\c icrme voulnir
Qoecs, i»M pane qa'
XT.
la
basse
Aut
>'o
r<i-c
|ui
Entre dos.
Lo
ni fingle
ESCONDiRE,
ExcoNoiCKRE a
rangs d'armes rangeas.
A. DaNIKL
•
:
et la lui
,
cuses, contester.
iscoissendre,
.ijostatz
AicART
nialii
qu'elle se rompit toute sur l'ecu.
ESCONDIR,
déchire ses Télemcnts.
Kencs d'armas
,
la
disculper, justifier, prétexter des ex-
sa figure.
V. de S. /ilexis. l^ompl
cco/rvm
i
Gl'u.laime OETinl.LA.
Rompt
dix.
soir.
E trames la de tal vert ut. Que tota nimpet en l'escut. Roman de Joufre, fol. 48.
Tant peitz escoichentiee.
vestir.s
avec
s.f., pique, javelot. Tenc una escona cl ma,
fendre, arracher, écorcher.
Sos
,
ESCONA,
coYCEsnRE, V., déchirer, rompre,
taiil
chemin
qui vont avec lui malin et
CAT. Escola. ESP. PORT. Escolar, it. Scolaro.
ESCOISSENDRE
Déchirer
,
l'ueis d'
,
don. il-
y. l'en puis hienjustifer.
ESCONDIR Genoes tan s' asaia. B. Zouci Moût l'on :
Puisqu'il s'essaie tant de Justifier les (Jénoi-
N Ugo,
ges ieu
non iwioNnn/
<
,
ESC Qu' T. DE
II.
non
el preiars
ESC ESCONDRE,
aia sabor.
DE LA BaCHET.ERIE ET DE B. DE S.-FkMX
Uns
lea m' escondisc
,
Tan no
:
:
leu
Iionime riclie cacha
Cache
escondisc
ni'
dame.
Morgues Moine
deu toz escondre dins sa cella. Trad. de Bide, fol. 62.
si
se doit tout
s'
sait rien oîi il se
cache
,
Roman
de
et 23.
H dus n'ocist. Rou , v. 294 1-
s^escondie ke
il
Mais H chevaliers ne
1
et se garantisse.
G. Anelier de Toil.oiiSE Car
,
il
sa cellule.
Qnar tan son pies de mal talan, Que tôt bon fag de lor .s'escon.
sor vos rains gésir.
ea povez escondire. Ja voir ne m'en escondirni. Se je 1 fis eucor le ferai. Pioman du Rennrt, t. I p. 27
renfermer àwas
Re no sap ou
:
Ke
vo.s
Prest est k'
ses
esconda ni s ganda. Perdigon Aissi com ce).
Fig.
prétexter des excuses.
le vi
Ne
de
l'enfant dans la caisse.
ne doit point toujours dire vrai, souvent vaut et
grande partie
deniers.
:
mieux mentir
de S. Honorât.
f''.
Un
Ges ades non dea liom dire ver, Soven val mais ruentir.s et escondires. Arnacd de Marueil Belii m'es lo.
ANC. FR. Je
grant part de sos
la cays.sa l'enfant.
plou.
doitina.
Bertrand de Corn
me justifie,
On
bom escondet
riex
EscoNT en
denh escondire.
a roi s
Qu'il daigne se disculpera moi.
Suhst.
ca-
deniers.
P. RoGlERS
Je
,
renfermer.
clier,
n'ait saveur.
Qu'
V., lat. ^^/sr.oNDCRE
:
DigaU. ne conteste point que le piicr
Seigneur Hugues , je
i53
ils
sont
Ara
:
farai.
pleins de mauvaise volonté, que
si
tout Ijon fait se cache d'eux.
Part. pas.
No
pretz
honor esconduda
Ni carboncle ses lazir. T. DE Blacas et de Rajib\ud En Raimbaut.
voloit
:
Et doa faire &escondissoit. Mais ses escondirs rien n' vant. Fabl. el cont. anc, t. Ill p. ^22. i
Je ne prise honneur caché ni escarhoucle sans Âdt'.
Dedins en
,
Considérant que bonnement escondaire, n'excuser qu'il et
ayde
à
ESCONDIG, ESCONDIT,
2.
ne
ceux de son pais. Monstrelet, S.
ne
il
la roca n' a intrat d'
se pouoit
esoondut.
Guiii,\i]ME deTudela.
assistance
feil
luire.
comp.
en est entré intérieurement dans
Il
la
roche en
cachette, t.
II,
60.
fol.
ANC
FR.
Ainz qne
li
Fabl.
C.XCII.SC,
1)1.,
Nus
justification.
solans soit escons.
et cont.
anc,
t.
IV,
p.
97.
d'eus, tant se sache escondre
N'i.slra d'iluee.
Autr' ESCONDIG vos farai pus sobrier.
Bertrand de Born Icu :
.te
vous ferai
Non
Il se
'autre justification plus élevée.
voill q'
i
m
f^'.
Por
metatz nul escondit.
t.
I, p. 16g.
sont tuit escondit,
le secours qu'il vous venoît. GoDEFROl DE Paris Chr. métr., ,
de Guilltiume de Cabestaing.
CAT. Escondir.
Je ne veux que m'y mettiez nulle excuse.
—
Guillaume Guiart,
m'escondisc.
esp.
tort. Esconder.
p. 82. it.
As-
condere.
sorte
<le
poésie.
EscoNDiGZ
Los dictatz per lo
es trop
eel qn'es acuzatz se
est
une
1res
2.
ESCONUUDAMEN, ESCONDIDjVIMENT, adv., secrètement
Lej'S d'amorSj fol.
L'escondig
qiial
desencnza. hunne composition par
En ma nian escondiuament.
laquelle celui qui est accuse' se disculpe. ^:fc.
FR.
Ne vous vant Fait
li
dns
Fabl. Pienart
A
,
,
rien
li
ne point n'en a. une, l. IV, p.
Je portais secrètement grain de froment en ma
i
main.
Ysengrin faire escondit. Romttn du Pienart t.
EsCOKIilDAMENS
?yj?..
vos qui devez
,
n.
Trad. d'un Ecang. aporr.
escondit.
et cont.
fait-il,
furtivement.
,
leu porta va gran de froment
[^7..
Mi ven
al
cor us talens.
FonjuET DE Marseille I
,
p. 338.
:
Ds
volers.
Secrètement un désir roc vient au cœur.
.
ESC
ESC
i54
\ntt EsroKDCDAMKNs
lie
à Pilate
Biblf,
</c- /<!
fol.
I.ell. 'le re/n.
f).'..
.V.
huche,
w/.,
'1
\'Sç}\.
C.VRPENTIF.R,
Les huches et
li-s
coffres et les Liions et
Us
de\
/'. (le
où
,
Amour,
très
grande
:
Qn'
Jolie fait
lioRN
:
i^uan
novelha.
la
au contraire je
amatz
E
et cèle
om
joi als
:
osâtes
caché ce qui
Par
jangladors.
ma joie aui
-vous jamais dire qu'on tienne
est beau.'
extens. Descipols rescotz de Jbesu Cristz.
RF.SCONDA so
moslrp so dont
Per joy.
:
Tant esterain rescondut a rescos. Pons de C.M'dueil Per joy d' amor.
Ad\>. coinp.
:
qii' es
malvatz,
Tant nous serions
es lionralz.
S'
Perdigons.
:
,
Toi
Disciple caché de Jésus-Clirist.
mcilisants.
T. DE G. Faidit et de Perdigon Qu'on cache ce qui est mauvais dont on
montre
et
ce
Si tu
est lionore'.
en
s
a rescos.
Je
sai sos
Eu no
:
se
suis ici son fezi
:
L'autr' ier fuv
cloître secrètement.
drulz a rescos.
Rogier Per amant en cachette. P.
rescon plus que l'autr'auzelh no fun. Pons de Capdveil Per jov.
s |)ol
secrhtement.
clanstr'
demeures en
len sui
Tout ainsi comme l'autour sauvage qui plus que les autres oiseaux ne font.
No
estas
caclie's
Le Moine de Montai^don
atressi .col salvatges austors
Que
:
Passio de Maita.
mon
e cel
Pons de CAPnrr.iL Je cache
clianilne
en luec rescos.
fosses
Ir lui Cliché.
ResCon
la
auzelz anc dire vos
Comment
1'
mon amour,
Faidit.
Q' oiu tenga so qu' es bel rescos? T. DE G. Faidit ET de Perdigon Perdigons.
RF.scoNnRE, RASCiTNDRE, T., cachor. Mas non ans dir mon cor, ans lo y rescos. lui ose dire
Gaucelm
Vos quc amalz. que vous aimet vous fussiez en lieu
celle
Com
BERTR\Nn DK
«Li
caché.
ilésliuoneur.
Mais je ne
cambra on
coucher.
al) leis c'
Qu'avec
qui décoiirm son
,
20.
caché.
la
T. DE MoFlAN ET d'I/.\RN
L'aulr' ier qii.liU.
,
seigneur Hugues cache dans
le
elle devait
sa dez.onor.
B. ZoRCI
nilj.,
rescost en
jiivilols.
Df-Sconore, j'. iK'coiivrir. Amors. trop fai gran follor,
Q'
III, col. 524.
t.
la ja/.cr.
Trouva
Qui DK.TO?(
N Uc
Trobet
pild.
'I
Rescos, rkscost,
6.
biiflet.
liual c
GCILLACME DE TlDELA.
5.
de
,
EscoN,
on
gésir
Nasconderc.
iT.
Escondidamente
Li KSCON e las archas e
.
pour
Vespres aprochent, solels est resconsés. Rointin (le Carin le Loherain t. I p.
cl lui dcnianihi \v oi>rps
,
Jmus.
ESP. PORT.
.',
se feu.st rescoitsé
IV.stable.
Hisl. dur.
sferiument
Alla
Le suppliant
a Pilai, e ileinandct
\o cors lie Jliesu.
i
3.
.
:
far esLauilir.
en rescost ni per lorsa ni
jiei
cache prec.
Trad. du Code de Justinien,
RAsci'SDRE nulz boni denant so
Je ne
vis.
fis
fol.
19.
en secret ni par force ni par prière.
Poème sur Bvèce. Nul liomme ne
se
peut
En qnascuna So qne
m
le
frtf//er si
devant son visage.
RF.SrOSTA>IE>T
7.
socrètc-mont
rescor
,
RESCOTAMEN
,
Per qne tanlost qu'el vespre \vn
pin» dcziron.
IIaimund de Cvstel.nau Enir' ira. Ka ciiacune su cache ce qui me tient plus dési-
Dcslivr'; e
:
De
la
Qoe
cintat
mot
tost
FeiitRA>D
Oue
Di;
Pl'CET
:
De
sortit proniptemciit cl
leil est retcoiiic,
2'rad. le so-
du
issi.
secrètement de
Tôt rescostament per
sirvenles.
Taut trcjor qui ian$ cesse est caclié?
A5C. IR. L'espace de tant de temps que
j4itc.
il
col.
1.111
52^.
vile
la cite.
j)aor dels Juzîens.
Noiiv. Test. S. .Iean
,
ch. 19.
1 oui en cachette par peur des Juifs.
desiqaes à soleil levant.
coutume <U yormandtc. CARrcNTUJi,
,
,
r. de S. Alexis. que vint le soir, très
C'est pourquoi aussitôt
val tesaurs qu' adcs es bescondut/..^
Otti.
rescotamew
reux.
Part. pas.
,
en cachetlc.
l'.SrOPIR (
1
,i(
,
lier.
E.sciiPii'.
,
7'.
,
tin lat.
sp«cnr
,
.
.
ESC
ESC En
la
Qui
cara escofir.
PaiSio
Cracher
lie
i55
es vielh... es escopiluûs.
Maria.
Elue, de las propr.,
à la fjce.
Qui
LSt
loi.
67.
vieui... est cracheur.
L'us fo vestitz e l'aatre nos,
ESCORPION,
L'autr' Escrpi vas lo cel sas.
Cardinal
P.
L'un fut vêtu le ciel
en
Una
:
nu, l'autre cracha vers
et l'autre
Souvent vous y cracherez. Qai vol del tôt TÙaperar
V.
persona,
Vert.,
et
II
98.
fol.
,
,
Scorpion
lie'
,
est
S'abaissa en
fol.
un
antre qne a
nom scorpioss.
Liv. de SydraCj
couirert de cra-
S'aliaisse
27.
par manière le huitième signe.
en un autre qui a
nom
fol. 5!^.
scorpiciu
CAT. Escorpi. ESP. Escorpion. port. Escorpiào. l'a
enmi
Roman
IT.
le vis.
du Renart,
I
t.
,
p. 98.
menez; là fn bnfoiez hontensetnent démenez.
Devant l'empereonr fiit
fa
liés à l'estace
,
Scorpione
ESCORSA,y.y;, du
hit.
conticcni, ccorce.
D'escorsa de vern faitz Decdes de Peades
batnz et escopis,
,
leisia. .-Juz. cass.
Faites lessive à'eeoree d'aulne.
pniz crucefiez. de Fr.,
Piec. des Hist.
t.
III
,
p. 182
—
et 171.
Batnz, escopiz, dehacbiez. Fabl.
et cont.
Encommencèrent
anc,
Inscr.,
t-
I
,
,
S.
m.,
Domna Q' bom
p. 280.
t.
lai.
U>"
XVII, p. 725.
lat.
Dame
vol per dreita escorsa
nn
fasa
li
petit de forsa.
TF.OLEADOUR AS05YME
Seinor VOS que. veut par -yoi/e honnête qu'on lui fasse uu peu :
de violence.
CAT. ESP. PORT. Escupir. iT. Sputare.
Escup
Voile.
Fig.
alqaant scupir en
li
Exp. d'Haimoiij Acad. des
spuTum,
— Enveloppe. L'escoessa del nov
crachat.
environa
Qnan ba escop vert et pndent. Han avtal diferencia esccp et saliva. Quand il Ont telle
per semblan
es
trop.
et battu.
ANC. FR. Escopi
Escop,
queue.
la
Brev. d^amor,
:
,
et 209.
^5.
EscopiTz e batntz.
fut tenu vil
l55
L'octan signe.
Gtl FoLQtTET Escrig Pour nos besoins
fol.
Huitième signe du zodiaque. EscoRPioâ
fol.
Salivant et crachant se purgent.
2.
te,
escorpio.
Scorpion... frappe avec
lui
Part. pas. Per nostres obs fo vil tengntz.
et
scor-
pargo.
si
Elue, de las propr.,
Liatz
d'
ScoRPio... am la coa fier. Elue, de las propr., Contre piqûre de scorpion.
esco-
—
Part- prés. Salivan et escupen
Comme il
escorpios
l'osatge del
Contra panctnra ,i.
la face.
et escopis et
ni., lat.
s.
:
Qui veut entièrement outrager une personne
chats
SC0RPI05,
scorpion.
G. Faidit Ben a amon>. Maii suit l'usage du scorpiorij qui tue en riant.
cass.
la cara
crache à
,
Qa'aaci rizen. ,
en
Mais
liaut.
Soven hi esccpiretz. Deides de Peades Auz.
Fiss
pioyem
cieulatz.
Elue, de las propr., fol. 87 a crachat vert et puant. différence crachat et salive.
si
Li^'.
L'enveloppe de l'œuf ronne la terre.
et ^5.
es lo
firmamens que
la terra.
de SjdraCj
CAT. Escorsa, escorxa.
fol.
^j-
firmament qui envi-
c'est le
esp.
Corteza.
port.
Cortica. it. Scorza.
PORT. Cuspo. IT. Sputo. 3.
2.
EscopiMEX,
S. ni.,
abandonar la sia plazen cara orres escopimens dels Jaziejs.
J. C, vole
reveren als
F.
et
Vert.,
Jésus-Christ voulut abandonner gracieuse et Ténérable
DecORTICAR,
la
fol."
EscopiLHOS
.
.
crachcur.
hat.
DECORTICAr.e,
e
98.
sienne face
Part. pas. Fraysbe... quan es uecorticat
si
ven per engan cum cèdre. Ordi sec
,
pilât,
mandat
et
decorticat.
Elue, de las propr.,
aux hideux crachats des Juifs.
rtr^.
,
ccorcer, éplucher.
Frêne... /(.
V.
crachat.
comme
quand
cèdre.
il
est
fol.
207.
ccorcé se rend par troroperis
,
1
,
ESC
ESC
jG OriC
»«<;
j'ilé
,
éphnht.
iiioudtf el
,
l'nrl,
port. Descorticar.
Ksr. Dfscortezar.
FsrOTAN
pus.
Ao/-
it.
c vozeii
Demandan Ar.NAiin
K>XOSA,
r EsrosA dcls, ac tal trapei. Roninn <{e Gentni Jf Hossillon, d'eux
rfscoiissi!
Rkscossa,
a.
A
,
il
y eut
lU courent
L.SGOT,
à la rescousse, irrilès
.V.
quand
,
parmi endormi.
Fn. C)rcille et escoiile S'il se siiiit IJen.s
lioiiian
lions.
lie
el
lu liose, v. 2537-
ainor de
la dueîia.
ylrcip. de JJitti, cop. 23l.
33.
Escuhur.
CAT.
dur kscot en
Don pagarau mol
ccoutcc... lui va
l'eut assez
il
ANC. ESP. Ecosta el soberbio Ih'sscrt.
pro kscotada...
l'ac
<lisia.
qu'oUe disait cela mal.
A.\c.
écot.
///.,
\'ovez Mii\AToui, Fig.
ilire
comme des
es.
Philomena. Matran
s./., rescousse.
Rasos
:
cl oyant.
il.
fol.
tfl tap.>go.
RKSC05SA corrou , iralz coma Icos. GtlLLAl'Mt Dt TlDEH.
la
va dir que mal o
li
Maiu'eil
deniandnnl
,
IMalian, qnau
Piirt. j'a.i.
A A h
Jicoiitant el vovaul
rescousse.
i../!,
anzen.
et iiF.
l'aulic
MOD. Esciichar.
ESP.
tout.
Escutar. lï. Ascoltare.
!>«lgle.
Molt son intrat en lonc cossîr Seis qui son al denier escout.
Dont pa\eronl très dur ccot en l'autre monde. Le duLIe fait souvent paver tel ccot.
Mas
l'iElinE D'.VuvF.iir.NE
,
vers. la
dernière écoule.
Combien
ANC. Fn.
qu'il
;
ave segr' e cassar. li. Maktin Farai un vers. convient surtout à l'iiomme de mener
L'autruy
Cui hon
:
Sont entres en moull long souci ceux qui sont à
so qae Loin a sobre tôt
Covea per inezura wenar; es sens escot fai Si non
m., écoute, guet.
1. EscoiiT, S.
Aylal EscoT fuy pagar soven lo dyable. y. et fWt., loi. 90 et 20.
eus! qiiel(|nes es-
y
cou tes en cbeinin.
li
CUMINES,
liv. 1
,
p. 120.
:
Mais
il
modcrjtiou ce qu'il a; rcol;
s'il
ne
lait,
le
de poursuivre
lui advient
il
il
Que peu
avi'i;
est sans
et cliasser le Lien
faillit qu'il
guet des Grecs. Salet,
en
n'intrast
trttJ.
Vescoiite et
de l'Itimle,
i83.
loi.
CAT. Escoha. ESP. Escitcha. poht. Esciita. it.
d'autrui.
yiscoita.
CAT. Escot. ESP. PORT. EsCOtC. IT. ScOtO.
KSCOTAR,
EscouTAR,
v., lat. aiiscvl-
r\Rf, écouter, accueillir. Tant qn' en luce d' un
3.
EscouTAUou
.V.
,
/II.,
«mscij/tator,
lai.
écouteur, espion. fais kscoutadors. Beanard Mmitin Conipanho.
Aquils
do
rie
:
Drnli' BscoTAR
ma
veraia cbanso.
FoLi^UET DE M'.nsElLLE
:
Kn
Tellement qu'en lieu d'un riche don, rcoiiter
ma
Ces faux
cliantan. elle
ccoitluitrs.
ANC. FR. Et est escoiiteus par oyr.
daigne
Roman du
vraie chanson.
Sel
que respon
No met
ses escot a R
,
de Couci,
cJiàleltiin
port. Esctitador.
ESP. Esciichaclor.
v.
it.
&()().
Ascol-
tatore.
raso c son parlar.
Libre Je Sener/tta. Celai qui r«;pond sans écouler, m: met raison en
ESCRIMIR,
KScnr.Min
v.,
,
ane.
ail.
sciiinMr.N, escrimer, exercer, tjarau-
son parler. Si
Ni roos
vos m'
Lt Moine de Foissan
A Cor
:
ai.
81 \oui m'aidcx et écoutez mes prières.
A me RaMBAiu duc • voUi de ,
Vaoli.iiias
rnnuyer
Ycciinict.
:
Scnlicr marques.
à lou>
deux
,
,
l'oi
dcl dire, a vos del escotar.
u».
itourrail nou*
Il
la mort no s sap escrimik Kcys, ui conis, ni ducx ni marquis. Cui I)On vers, i'iLiiRE u'Auvehone :
no> a anidos cnaeiar,
Stibitantiv. l'oiria
échapjier, soustraire.
lir,
aidatz.
jirec» e5c:octatz.
à
moi du
,
ni
comte,
ioustraire à
l.t
ni
duc,
marquis ne
ni
sait se
mort.
Tôt jorn contcndi
M' ESCiwM
e
m
c
m
I'ektrvndde Dorn
baralb,
m coralh.
defen c :
Un
sirvenles.
,
ESC Tout et
me
le
jour je conteste et
me
défends et
ESC me
bataille
,
ta'escrime
Roman du Renart , :
A apleg.
Qui ben no s' en sap escrimir. Gavaudan le Vieui Patz passien.
Car asez
sait
bien s'en garantir.
Non dea
Siibstandv .
bomme pour
Violette, p. 08.
escremie.
Renart,
son bien escrimer.
apris.
III
t.
p. 169.
,
qu'ilz leur feirent
oublier toute leur escrime.
Amyot. Trad. de Plutarrjuc, V. de
:
ne doit louer
1'
Les efFroyerent tellement
Per son ben escremir. GiRAUD de Borneil Leu cbansoneta. Il
set de
Roman du
liom lanzar
p. 278.
,
se fièrent.
Car en France en ot raoult
:
Qui ne
1
t.
Yescrimie se requièrent.
Es visages grans cols R.oman de la
m'escrime d'amour.
je ne
07
sot trop de Vescremie.
il
courrouce.
D' amor tan no m' escrim. AiMEBi DE Pegiilain Ses mon Tant
Car
Pélopidas.
CAT. ESP. PORT. Esgrima. it. Scherma.
ANC. FR.
Richart sout escremir o virge Roman de Rou,
o baston.
v. SSzîj-
ESCRIN,
m.,
s.
EscRiNS
son pooir et escremi. Fabl. et cont. anc,
Qne
scrin/hw,
lat.
et
archadnra.
Nat de Mons I, p. 325.
t.
écriii
boîte, layette.
dou len
Ses cailles garda
A
et
Boîte
:
non
Sitôt
es.
et coffre.
de toz vices ^escremi.
anc, t. fait dame et amie sert, ge ne dot mie
Noui>. rec. de fabl. et cont.
Qui de
li
E
la
bien
Que de
,
p. 3.
et cont.
A coups
anc,
t. I,
Roman de
Fierabras , v. 2t58.
Clans de bon pretz, escrinz d'onor. Arnaud de Mareeil Dona geuser. Var. :
p. 343.
Clef de bon mérite, écrin d'bonneur.
de patte il escrimoit. Du Bellay, fol. 468.
ANC. ESP.
on escrimer avec
pierre au loing
Trays de son escrinh un bon enguen prezat. Tire de sa boite un bon onguent estimé.
pechié ne F escremisse.
Fabl.
On jetter la
II
Trovaron
l'espée et rondelle.
escrinno do iacie so
el
Amyot. Trad. de Plutarque,
Moral.,
t.
III, p. 249-
llecho.
el
Milagros de Nuestra Senora,
cop. 695.
CAT. Escriny. it. Scrigno,
CAT. Esgrimar. esp. tort. Esgrimir. it. Scher-
ESCRIURE,
mire. 1.
EscKiMA
escrime,
/.,
s.
,
adresse,
tîcrire
De
ruse.
Non
fier
colp ni
s
gandis a
escrima.
1'
,
:
et
nom
Amors m' So que
Jox de datz
scribcre,
v., lat.
Boeci escriure fez lo ucim. Poème sur Boece.
Fit écrire le
AiMERi de Pegeilain Nuils bom. ^e porte coup ni se garantit à \'escri?ne.
scRiuRE,
inscrire.
de taulas e de escrima.
a
de Boece.
coraandat escricre
boca non ans;» dire. Arnaud de Mabueil Dona
'1
:
F.
Jeux de dés
et
de
et Vert., fol. 17.
Amour m'a commandé
que
A'écrire ce
genser.
la
boucbc
tal)les et à'escrijne.
n'ose dire.
Per que no Trobar.
i
puesc nul' escrima
A
Statuts de la confr. du S. -Esprit.
Rambal'D d'Or.\nge
:
Una
cliansonela.
C'est pourquoi je n'y pais trouver nulle ruse.
—
A Loc.
Fleuret,
En sa
carta
m
pot escriure.
Cartulaire de Montpellier,
fol.
Il5.
Fig.
me
Farai cbansoneta.
platz lor bonois,
mon
escremie.
Roni-in de Rou, cele foiz nel
T.nn
Qu' ius e
As Engleiz rent dure
:
Elle peut xa'inscrire en sa cbarte.
Charge àejleurels.
A
fait écrire ce statut.
Le comte de Poitiers
Saumada d'EscRiMAS.
A>c. FR.
facb scuiuRE aquest statut.
v.
touchi mie.
i3475.
cor las escriu. P.
Leur honneur me
mon
cc»ur.
Vidal
plait tant
,
.
Ce
que je
m
pac.
les écris
dans
.
ESC
i:)S
par que
31.1* l>f
ESC
AlMikR JoUD.VNii
Mais parait Pari.
coiu in
isto
£d
écrit
i-sl
Sej^le
EN CE parclicmin.
Je ne crois pas que
san Luc es scairr.
£a
saitil
A
BsCRiu
12;4' -'""A-
civil e <'"
Selon
^"J-
'^'-
'
di.
Dirai vos.
:
dure guère selon que ,
santa Scriptura. L'Àrhre de Batalhas
la
canonic. *«<'• '"^'
le siècle
,
V 1-^criture.
Segon
e^l écrit.
tôt dieig
J'ii. lie
A
Luc
dit
Lfjcson.
^'otilii
Foilla ni Hors.
:
sainte Ecriture.
la
no oui; dure gaire Segon que THscriptura MAncABnus
es sciur.
Tiirv de io51>.
Ainsi coinnio
de
kainla Lscriptura.
la
DE LA BaiithE
15.
Sildii lis ilits
pergameu
de
los «lit*
Taris >iscom.
j'écris sur l'au.
liii'u cjiie
piis. Si
;
Scgou
escriu.
sobr';iij;a
loi.
,
\!\i.
sainte Ecriture.
la
^7<^-
CAT. Escriptura. esp. port. Escritura. it. Scrit-
tout droit ccril civil ot canonique.
tnra.
•PtT cascuu coiifrayre e coufrayres.i
Que
sia
scnicH o scricua.
f\.
Statuts de la confr. du S.-Espnl.
Par tliacun confriTc ou écrite.
et confièresse
qui
Esci\n>Toiii
bnroaii
soit eciil
anditori
:
Ainsi de
comme c;at.
Car plus en escrit trobat non ay. f^.
Car je n'en
de S. honorât. 5.
Pueis fo lot mes en escrit.
l.oc.
Segon que
<!n 1'
trouver
auditoire, bureau,
l5l.
en OlllE
le« linies
,
etc.
Escriptori. esp. Escriptorio. port. Escri-
EscRiPTURAT,
S.
m., savant en écri-
tures, lettré.
Philomena. Puis loul fut mis
:
mémo on peut
etc. fol.
torio. IT. Scrittoio.
Irouvé plus en écrit,
ai pas
trobar los rinis eu
escriptori,
scRijnuni, refit.
lat.
5. «/.,
hom ,
Leys d'amors,
iT. Scrivert'.
EscRiT,
lat. st;RiPTOiii//.v,
comptoir.
Ayssi lueteish pot ori , cotna
CAT. Escrltirer. Esr. Escribir. tort. Escrcver.
'j.
m.,
s.
,
t-tiule,
,
On
écrit.
on
es \o savis,
es
1'
escripturatz?
Trad. de l'Ep. de S. Paul aux Corintliiens.
angels Ih' a dit,
Où
est le sage
où
,
est le lettré?
El lor vai rendre per escrit. Bref, d'amor, Il ..
loi.
ll\fi.
.lit.
— Rcsciipt
oiuoiinancc.
,
Ah resmiT
pour
Canel scripturai. es cauaviera de antiquameut uzavo per escriure.
laipial
Oui no sab lURA »i'arlzj
,
scRinLUA, non
e>ciicure
écrire est
ciennement pour
.v.
/.,
7.
l;il.
cuia
que
No
altra
arlz.
{}tû ne ail
;
cl
'.ait iJ
écrire ne pense pas
est
M.
écrire.
S.
us veireui
m.,
écrivain.
lat. .scriba,
bon escrivan. :
Puois
Et EscRivAs e lavcruicr». Haimoni) d'Avignon Sirvens :
Kl écrivain Liv. de SjdraCj
,
l\l.
lay
que l'écriture
1
1: r.
Los ESCRIVAS que luoslion bona
—
U
m; lire Ij
d'una antii-ba sciup-
A
raen&samen
,
Iclia al co-
c pois fan 'a inalvay/.a.
ri
de S.
Lilion iruiii
,
et puis lu font mauvaise.
Jlon'iriil.
aiiliquc icntiiic.
Utils 80 a ESCRIVAS et pinhedors.
Elue, de las propr.,
L'Écrit II If sainte.
17.
Les écrivains qui montrent honne iellrc au coniiiiencement
A', l'i;
suy.
soil
plut ildlicdc qu'autre art.
trais la (;osla
oi
sai.
et tavcrnier.
l^. el f^ert., li.l.
Ue
2o3. usait an-
Psous ne vous verrons bon écrivain.
que escrip-
c es plus ireballioza
EscRiVAN
fol.
un roseau duquel on
Le dauphin d'Auvehcne
t'criltiie, iicrit, livre.
,
Tuyau à
loi. 2.
CAT. Escrit. ESP. PORT. Fscrito. it. Scritto.
scniiTi KA
à
Elue, de las propr., ,
Avi-c le ivscril de l'empereur.
3. EscnifTiiiiA
Scriptural, adj., écrire.
emperador.
del
Trad. du Code de Justinicn
un
écrire,
().
lour va rondif par écrit, selon que l'ange lui
Sont utiles
1 écrivain.', el |).inlii".
fol. 2J<).
,
.
.
ESC
ESC
— Scribe, en parlant des
La description
Juifs.
iSp
une déclaration qui
est
mon-
dit et
tre clairement ce qui se doit et se peut suivre d'au-
Yenc
estai' enfr' els
Et entr' Vint
se
els
Joolors
cune
escrivains maiors. Trad. d'un Evang. apocr. les docteurs
placer entre
scribes majeurs.
12. Inscrire, v.,
Escribâ. esp. Escrlbano. port. Escr'wào.
CA.T.
iT. Scrivano.
De pagar
Fors de Bearn,
f., expédition, ré-
s.
II sera inscrit
daction. luor qne
inscrib^re
lat.
in-
,
scrire. Part. pas. Sera inscrit en sendicat los noms.
EscRivANiA,
8.
cripçào. IT. Descrizione.
entre les
et
ou d'aucune cause.
aflaire
CAT. Descripciô. esp. Descripcion. tort. Des-
escrivania. a escrivan per la cla-
les
p. 1077.
noms.
esp. Inscribir. port. Inscrever. it. Inscrivere
PrESCRIEURE,
13.
s fara.
en syndicat
V., lat. PRyESCRIB<?RE,
Coût, de Condom.
Do
payer expédition à
e'crivain
pour
publica-
la
prescrire. Pnesca prescriecre per l'espaci de vingt ans. Statuts de Provence, Bomy, p. 1.
tion qui se fera.
1
CAT. ESP, Escrîbania. tout. Escrivania.
Puisse prescrire par l'espace de vingt ans.
9. EscRiPTio,
/«scRiPTio, in-
f., lat.
.1.
Part. pas. Qu'el
scription, légende. Deleite
si
De
Qu'il
en diversas escriptios. Trad. de B'ede,
(^)u'il se
plaise
62.
fol.
CAT.
en diverses légendes-
tout ceci
DeSCRIURE,
n. Prescrivere.
V.
,
In-
DESCRlBeUE
lat.
,
Sa PRESCRIPTIO de temps no val. L'Arbre de Bataillas , fol. Sa prescription de temps ne vaut.
A
opponer
oui vol
las bellas
joyas e
bells dos
'Is
podia mieUs descriure ni plus
snffi-
et Vert.
.
fol.
45
et 43.
décrit les beaux joyaux et les Leaux. dons
qu'il lui apporta.
Per
Que tion
fol.
82.
aytal pre-
nom
que us
ai
dicba
e per faisso descricha.
Cette bonne lierbc que je vous
ai dite,
cass.
décrite par
cour de
chambre admette
la
Prescripciô.
esp.
15. PiESCRICH,
11. Descrii'Tio,
.'!./.,
lat.
descriptio,
Non
s.
m.,
lat.
rescriptwav
Nonobstant
16.
es
declaratios
mostra so que
s deii e s
que claramens
pot scgie
d' alcijo
ucgoci o d'alcnna causa.
Lejs d'amors,
.
.
1^,').
,
t.
II
,
p. 432.
rescrit accorde.
port. Rcscripto.
SOBRESCRIURE, avant,
it. Rescritto.
SOBRKSCRIRE
au-dessus,
,
V.
,
susmtn-
tioiuicr. Part. pas. Sobrescriut a tôt devizenictit. Til. de 1198, Arcli.
M.
,
obstant... rescrich consentit.
écrire
description.
port.
ordonnance.
rescrit,
c.VT. Rescrit. esp.
ver. IT. Descrivere.
prescrip-
Prescripcion.
Statuts de Provence. Julien
CAT. Dcscriurer. esp. Describir. fort. Descre-
telle
Prescripcào. it. Prescrizione.
par figure.
Descriptios
la
.
CAT.
Deudes de Pbades. Auz.
ditz e
prescription.
scription.
pouvait mieux décrirexA plus suffisamment.
Part. pas. Sesta bon' erba
et
î36.
Statuts de Provence, BoMY, p. ii.
V.
le
la
A qui veut opposer la prescription. Que la cort de la cambra ameta
cienmen. Kous
pr^escriptio,
Trad- du Code de Justinien ,
Descrid nos que li aportet.
No ho
f., lat.
.s.
prescription.
décrire.
nom
Pre-
esp. Prescribir, port.
Prescr-itij-er.
14. Prescriptio,
une légende.
il fit
scripcào. it. Inscrizione
We
40.
fol.
tôt aysso fes escriptio.
CAT. Inscripciô. esp. Inscripcion. port,
10.
o prescripta.
acquise par l'usage ou prescrite.
l'ait
screver.
V. de S. Alexis.
De
nsiicapta
l'aia
Trad. du Code de fustinien,
Susmentionné
à
du Roy. Toulouse, J.
toute division.
328.
.
ESC
l(X)
cnm
Atss!
l'oill.
df MoiSSilC.
Ainsi qu'il
CAT,
Ddmaige
,
foj-.
Transcriurer.
Transcribir.
est.
20. CONSCRIPTIO,
tort
Sohtescribir.
rsr.
f., lat.
S.
Tolas las conscriptios e
17. SOTZESCRIURE, V.,
lat.
SrnSCRIR<'RK
,
cas
Cat. dels apost. de
3'.
fol.
j
c'cst-àtUrc souscrire.
,
La laolher cousentisca o sotsescrive. Tu. de ii^4. DoAT, la
Il
so es sotzescricre.
Tntd. du Code de Justintcn doit signer pt^ur eiii
Que
i.
CXXXIV,
I
Jl STEL,
lie
Tit.
.\u notaire qui recherchera avec lui.
cat. Escriitar. esp. Escttdrinar. port. Escrutar.
notre propre main.
Maestrc Robert noiari de
128:).
IT.
Arch. du lioj.
J.,
EsCUUPT.\DOR,
2.
'io!\.
présente chartrc pour
qai tramblecD uostremain ponr Jlec. des Hist. de Fr.,
penne
la
SoTZESCRlPTIO .V.
/".,
,
lat.
SUnSCRIPTIO,
SLIi-
Ane no
Il
fol.
Eu
t.
i
remas
aiir ni
argen
fol.
36.
tort.
V., lal. TRANSCRIIif^^RF.,
I.
de mot
LXXiX
Je frimscrti't$\etAiles chartes de mol
à
,
e
mot.
fol. I(i.
2.
120.
crozada. cass.
E.SCUDELAR, V., vitlcr l'écuelic, dis-
poser
CoDtitiens lo TBAnscitioi de nn.n IcJras. d'Angleterre, p. Icllrr.
(les
choses.
Part. pas. loc.
venguesses quant er escudelat. Auzir cugei.
T. DE G. Rainoi.s et de s\ ka.me
CAT.
:
vous vinssiez quand Vccuelle sera vidée. Esciidellar.
esp.
Esciidilhir.
it.
Sco-
deUare.
pvi.us
Contenant 4a Irnnicriplion d'uocs
fort EscunEr,i.A
E.SCUELH,
mot.
Su Os tant. les Jl.
fol.
CAT. Esaidella. esp. Escudilla. port. Esciidcki.
Subscrlpcion.
DoAT,
,
ni escudella.
iT. Scodella.
XLIV,
I-as diclia» rarlas TRAnsf:Ris.si
jus-
quatrième génération.
forte écuelle creuse.
(_)ue
par
fils
la
,
En
Iransrrirf.
Prif. Cane,
32.
p. /^8.
,
Que
Part. pas.
fol.
Deudks de Prades Auz.
.Stibscripcào. it. .Soscrizlone, sottoscrizione
Tii. dciTiJb.
abr. de In JUble,
n'y resta oiicqucs or ni argent, coupe ni écuelle.
68.
ua ma.
de i352. DoAT, Celle signature de ma main.
,
payres en 1ns
qnnrta generacion.
Pioniun de Jaufre,
T,t.
Tn K>sf;RlLr.F,
la
ESCUDELLA, .y.y],lat.scuTELL.\,écueIle. Copa
ÂqiiCïla suB-scRiPTio de
H).
la
qu'à la troisième et à
sun.sciuPTio, sou-
.\m sunscRiTto del sien nom. Liys d'amors, L\ Lot'BÈnF, A vie souscription de son nom.
Esr.
en
bonté des pères dans les
Ilist.
celle souscription ne soit pas valable.
Siibscripciù.
SCRUTATOR,
ESP. PORT. Escrntador. it. Scrittatore,
Qne aqucla sotzescriptio no vallia. Ttt. de 1244. DoAT, t. CXXXIV,
CAT.
lat.
la viltat dels
la tersa e
Poursuivant
scriplion, signature.
Que
en
maladie.
la
rer. IT. Soscrivere, sottoscrivere.
scRiTio,
Escruptador de filhs tro
III, p. 799.
t.
cxr.Siibscriurer. s.sv.Subscribir. voKT.Siibscre-
18.
/II.,
.V.
qui recherche, qui poursuit, scrutateur.
ÂSC. FB. Nous ne poons pas soiizescrire nr la
Scrutinarc.
.sotzescrii-.
Maître Robert notaire souscrit.
seïgnier
escrctara.
el
Statuts de Montpellier du xili" siècle.
p. i36.
Souscrit
scrutar/, recher-
V., lat.
Al notarl qne ab
de lu mais, de Turenne,
Ilist.
demamlos
cher, scruter.
lumnie consente ou souscrii-e.
.^o^
83.
fol.
publiques.
ESCRUT.VR,
68.
fol.
Roma,
signait toutes les rcpar/i7io>ii et les
Part. pas. Soschrit de nostra propni ma. Ttt. de
las petitios pulili-
senhava.
L'I
souscrire.
Lo dea senbar per eL,
CONSCRIPTIO,
rt'partilion, état d'impôt.
Sobrecscrever. it. Soprascrii'cre.
Le
tort.
Transcrever, it. Trascrwcrc.
litt., p. 9.
susmentionné.
t">l
Sobrescriurer.
cvT.
ESC
es sobrescrig.
,
ESCiJKYLr.
ccueil
,
,
.V.
m.,
lat.
s(
o-
roc.
Donavan am poncfaaset ain
pics sus rEscuKYr.i.. r. de S. Honorât.
f).
iJoini.iienI
avccpioclies ctaver
pas sur
V<rii<-ii.
.
.
ESC
ESC ESCUT,
Corsari sarrasi qa'estavan aplatat
Els EscuELLZ de
mar.
la
f^.
m.,
s.
161
scut«ot, écu
la t.
clier.
de S. Honorât.
aux
Corsaires sarrasins qui étaient cachés
Qu'en sioa irancat mîl escut. Bertrand de Born Lo coms Que mille boucliers en soient percés.
t-riieils
:
de
la
mer.
Sant Honoraz
Fig.
E
l'a
deslivrada
m'a.
Per elms ni per escdtz fendre. P. DE BussiGNAC Sirventes. Pour heaumes et pour écus fendre.
,
gardet de ta mal esccetm.
:
La vescomptessa de
Mergiiell.
de
f^.
Saint Honorât
l'a
délivrée
,
et
Honora/. si mauvais
iS'.
Non
Fig.
es als
garda de
mas escut d'enjan. Nat de Mons Al bon :
pciteil la
bou-
,
vicomtesse de Melgueil.
ANC. CAT. Escoll. Bsp. EscoUo. ponT. EscoUio.
mon
qu' el
Sill
iT. Scoglio
Et de bona
ESCULPIR,
V., la
t.
fe
dezeraparat an. fan escut.
G. R1QUIER
scuLPEP.e, sculpter,
Karilat.
:
Ceux qui ont abandonné le monde,
graver.
de
Comandet qn'om
e.scui.pis... el
mur
o en la
la
bonne
Orazo
et font bouclier
foi.
bon escut.
es
paret.
r. el Vert. Oraison
Fetz una letra d'aur esculpir. Cat.
del.i
Commanda qu'on
opost. de Rojna,
fol.
Loc.
iio.
mur ou
grai>at... sur le
sur
rey.
autre que bouclier de tromperie.
IS'est
est
S' ieii
86.
fol.
agnes virât I'escut.
Bertrand d'Allamanon
la
,
bon écu.
Tut
:
nos.
Si j'eusse tourné Vécu.
cloison
Fit sculpter une lettre d'or.
Part. pas.
Ain
L'escut e'I basto vaelh rendre,
las estorias escdi-pidas.
Cat. dels fipost. de
Roma,
fol.
m
E
vnelh per vencut clamar. B. de la Fon Leu chansoneta. Je veux rendre Vécu et le bâton et je veux me proclamer pour vaincu.
200.
;
Avec
les histoires
gravées.
,
CAT. ESP. PORT. Escidpir, it. Scolpire.
SCULPTURA
2.
,
-V.
/.
,
Lit.
SCUI.PTURA
M fetz EsccT de son ,
sculpture.
Ab
Me
torn pren figura o scutrTURA.
Marme... ha... per razo de pendre sculptura et poliment Elue, de las propr.j
Avec
Le
le
,
19
mantelh. Doutz braitz. :
écu de son riche manteau.
a
y^nc
dificnltat.
fol.
fit
ANC. FR. L'escrie aviriinerat
durezza
sa
rie
Arnaud Daniel
Pren
.
tr.
tei.
du Ps. de Corbie,
ps. 90.
esciid e hanste.
et 190.
y4nc. tr. des Ps., ms. n°
i
,
ps. 34.
tour prend figure ou sculpture.
marbre... a..., en raison de sa dureté, difficulté
à prendre sculpture et polissure.
CAT. Escut. ESP. PORT. Escudo. IT. Scudo. 2.
CAT. ESP. PORT. Esctiltura. it. Scultura.
ESCURA,
s.
m., écu
,
monnaie.
EscDTz de Fransa que
fet
batre lo rey
Charles.
s.f., écurie.
Leibnitz, p. Sy, dit qu'écurie vient de l'ancien allemand schur, strihitlitin
animalium
Escut,
.
Tarif des monnaies en provençalEcus de France que fit battre le roi Charles. CAT. Escut. ESP. PORT. Escudo. IT. Scudo.
3.
ESCUDIER, ESCUDER, ESCUIER , SCU-
Li palhier,
DiER,
EscuRAs e Loals. G. KlQUlF.R Les greniers
à paille,
:
Als subtils.
Uns
EscuRiA, S./., écurie.
O
V. de
Charte de Gréalon, Scuderia. II.
jeune écuyer
S
.
Honorât.
l'avait dépucelée.
Guillem cra anat a sparvier ab nn escuier
a I'escuria o al Lnal dels dichs babitantz.
solameu.
p. 100.
OuàrécMneou à l'étableà bœufs desdils liabilants. IT.
m., écuyer, sergent.
écuries et étables à bœufs.
Un 2.
S.
joves EscnDiERsl'avia despieiizellada.
l^.
Guillaume
de G. de Cnbeslaing.
était allé (chasser) à l'épcrvicr avec
écuyer seulement.
21
uu
,
.
F5L
iGa
KSINI Oieiunent
voUias esser cliavalleis avant iju'kscldf.rs.
Ni
Tmd.
lie
Belle,
fol.
80.
ESLABREIAM
.sor/.cm a las virtn/.
A Joban Fornel, escodirr Tii-
de 1428, Hiit.
A Jean Fourucl troba
Si
ni)
</«•
j.Vi'/w«,
sergent de
,
cavalier o
I.'.irliiv
t.
Trad. deJlède.
la
pr., f. 22(v
commune.
qn'om no
Servirs
Loc.
Nous surgissons dillicilemcnt aux vertus, tombons sans efl'ort aux vices.
scrTir qu'on
Le
:
CAT. EsUabissar
ESLA.NEGAR caps
sont
Ils
lilii
de Dieu. au.i'
Hébreux.
crucifiant derechef
tombés,
le
fds
de
Dieu.
Doinna qui d'antra
s'
esccda.
xnouBADorn anonyme, Coblaj
IIn
lo
Trad. de l'Ep. de S. Paul
d'un bouclier,
faire bouclier.
tomber, descendre.
v.,
,
Vart. pas. .Son esi.anegat, crucificant de res-
deiro. it. Sctidiere.
Fis.
non
ne dégénère en vice.
iloussa.
ne re'comjiciiso pas el espérance
i\, couviii
es e nos,
,
La
AHC. c*T. Escnder. esp. Esciidcro. port. Escn-
,
qnr
bes,
qii' el
Trad. de Bhle, fol. 36 cl /p. Ce qui part d'orgueil tombe bientôt. Nous devons e'viter que le bien qui est en nous,
bretonne, font d'un soigneur un eciijcr.
ïlscuD.xn
nous
EST.ADRE1A en vizi.
guaz.ariloaa
DE Ventadour
et
esladreia. tost.
d'er{;oil
Escbivar devem
Et esperansa bretona Fan de senbor e&cudier. B.
que niov
.So
fol. a.)t).
Irouvf uu clicvalierou un éciirer.
S'il
et /j-V
plus liaul.
an scudier.
de Biitalluis,
35
fol.
Cliacun /om/x' il'au(ant plus en bas, qu'il s'élève
dcl conniii.
m,
e ses trcbaii
,
als vicCS.
Kl no veuilles èlrc chevalier avant (ju'cthi-it.
4.
?
.
Per
vous eslanegada ad
la
el d'
aquesta ma-
esparstis.
niera.
Dame
qui d'autre se /ait bouclier.
Trad. de la
ANC. CAT. Escndcjar. esp. port. Esciidar.
it.
Scudare.
voix descendue
(s'), v., s'égosiller.
ESMA.I,
I».
s.
li
2,"
épit. de S. Pierre.
de celte manière.
lui
émoi, souci, chagrin.
,
rossignols s'ESGi.ENDir.T.A.
'1
RvMBAL'D d'Orancf. Rt
la
ANC. CAT. Eslencgar.
ESGLENDILLA.R F-
Par
:
Sostener
Enailal.
Los paubres eu lur gran esmay. Planhcn. J. EsTÈVE
le rossignol s'égosille.
:
ESGUIRAR,
.Soulenir les pauvres dans leur grand émoi.
V., déchirer, égratigucr,
Desromp son
esguira
vestir et
Morir d'ira e d'ESMAi. PoNS »K Cai'DUEIL
sa cara.
y. de S. Honorai. Dccliire son vêtement et cgratigne sa face.
Longa proinessa m'
L'nns es
casul/.
«Icclliré
,
estropié.
de roca, l'autre esghr'c
tombe d'une
est
per.
tristesse el
Bli
es
esmays. Non estarai.
lioNKlL
:
Longue promesse m'est tourment.
f L'un
.lonDAN
et luttant.
EscuiRK, adj.,
Qui
à'émoi.
F. dv S. Honorai.
2.
:
mourir de
C'est pourquoi je devrais
Part. prés. Esgi;ira:«t et balen
Déchirant
denria
l'er qti' ieu
estropier.
.
roclie
Ftl.
N'ave/.-vous point de vos subjecls estnoy r.-incs.
de S. Honorai. ,
ANC.
Du CAT. Dcsmay.
l'autre (est) estropie
IT.
r.sr.
Kii.i.AY,
fol. ii\.
Dcsinayo, port. Vcsmaio.
Smago.
et lioitcux.
r.AT.
Esguerrar.
E.SL.\RRF,IAR,
2. ? .,
tomber,
EsMAiAR
,
EsMAGAR,
Toi quant ang
s'
Tant
eslabri; a
ni vcl lo cor
csieva plu» alL
11.
r.hascns
,
chagriner,
(Ié<,'énérer,
se délabici Fig.
V.
troubler, épouvanter.
en bas, canl
Tout co.-ur.
ce
que j'cnlcnds
et
m' esmaia.
/.oRGi
vois
:
Moût.
me chagrine
le
,
,
,
ESM chascas
l'ois
Del antruî
s'
joi e
B. DE
Puis cbacun
ESM Pense
encoreilha s'
Ara non.
:
chagrine de
s'attriste et se
i63 en
d'ici
avant les grands
aigles avec les emérillons.
esmaia.
Ventadour
prendre
Lien
la joie
CAT. Esmerenjon. esp. Esmerejon. port. Esmerilhào. it. Smeriglio, smeriglione.
d'autrui.
Dis Ihi
No
:
Lif.
Lui
dit
Ne
:
2.
i'esmagar. Sydrac,
lie
Magres
si te et
Emérillons
l^est., fol. 35.
afanatz
et fatigué
,
et tout le
jour
il
est
Faucons
Ge
Ne
;
Nus
et cont.
II
t.
,
p. q5.
meurs,
,
ne nons esmayons. Clément Marot, t. II p. ,
Et ne ^esmoye fors de
tan serrât que esmedtir
Non
puesc, e
oheau^ente du
S'il est si resserré qu'il
monlt esmaié. Ville-Hardouin
p. l5.
ANC. FR. Se lève, crache, esmeutit et se mouche.
,
p. 44-
Sma-
Journellement vous
intret
t.
iT.
m., émail. II, p.
346,
dit
:
esmalto,
1.
en
las
cambras qn' eran pencbas am
Si vosfi' auzel .
E
par be a
Que
entra
dans
les
chambres qui étaient
peintes avec fleurs, et d'azuretd'ew.Jiï et de maintes couleur-s.
CAT.
Esmah.
esp. port. Esmalte. it. Sinalto.
ESMERILLO
s. m. , émérillon. , EsMERiLLO son dc très guisas. Deudes de Prades Auz. cass. ,
Emérillons sont de
trois sortes.
Loc.prov. Caia ben penre
enan
d'aissi
Las grans aiglas ab los esmerilhos. Bertrand de Bobn S'ieu fos. :
liv.
clystère
IV, ch. 67.
1'
fera es e
S f. .
,
fiente.
ha poiridura,
esmeutidura corrompnda.
Deudes de Prades Auz. ,
d'asur e d'ESMACT e de manias colors.
V. de S. Honorât.
III, p. 532.
nng
Smugmre.
EsMEUTiDURA,
flors
il
falloir...
aultrement ne poviez-vous esweutir.
émail, pris de l'allemand schmelzen.
Alors
ne puisse Jîenter, et vous
Rabelais,
Denina,
cass.
sang...
Henri Estie^h^, Apol. pour Hérodote, t
gare.
E
voletz garir.
'1
le voulez guérir.
CAT. ESP. Desmayar. port. Esmaiar. it.
Ar
sanc esmeutis...
S' es
Si voire
hu-
excréments.
,
175.
tirer esgnillettes, faire
Les quinze joyes de mariage,
s.
Esparvicrs.
Deudes de Prades Auz.
ballades, îcelles chanter.
ESMAUT,
:
emérillons preneurs.
V., fienter, rejeter les
,
les
cela pins
Si furent
,
Si vostr' auzel
Se fine aniors le destrait et œaistroie. Le Roi de Navarre chanson 21.
Et de
agiles
ESMEUTIR
molt bien. anc.j
amis ne se doit esmaier
fins
pieds
t'esmaier de rien
te conseillerai
Fabl.
leurs
Smerlo.
IT. 11
souvent
EsMiRLEs prendedors. GiRAiD DE Saeignac
troublé.
ANC. FR. Dist
plus
Falcos voladors
,
jorn estai esmagatz. Deudes de Prades y/i/r. cass. tôt
maigre
rongent
qu'autre oiseau.
,
Il se tient
cass.
,
du notw.
Pourquoi vous troublez-vous?
E
m., émérillon.
S.
Lurs pes qa'antr'auzel. Deudes de Prades Auz.
?
Hist. abr. de l'anc. et
,
EsMiRT.E roen pus soven
l'effrayer.
Per qae esmagas vos
Part. pas.
EsMiRLE
fol. I^.
cass.
Si votre oiseau a pourriture, et cela paraît bien à
\zjienle qui est mauvaise et corrompue,
ANC
FR.
Comme une arondelle eust jeté de son
esmeut sur lui. Amyot. Tr. dePlutart/ue, œuv. mêl.,
ESMOFIDAR, les
v., se
humeurs par
t.
I
,
p. 4o5.
moucher, chasser
les narines.
Totz auzels pueis que a pepida, Mal manja e mal esmofida. Deudes de Prades Auz. cass. ,
Tout oiseau lorsqu'il a la pépie , mange mal chasse mal les humeurs par les narines.
et
ESP
ESP
i64
ESMONDEGAR, Ella...
Kllc...
rompre.
v.,
Kec'uilli
ESMOSDEG.v /''. lig Guillaume de Cubeslaing. se rompt le cou. ni., traversée.
s.
Arriviey en Irlanda
du
Psaiit-j ms. u"
I.'
EXPANDRE,
v., lat.
EspANDEMENs
si
Elue, de las propr.,
répand
elle se
Trad. de Bide,
occi-
fol.
ExPANDiMENT
119.
d'orient jusqu'en
Expansion
Merces vol, e Dieus o manda, Que hom son aver espanda. P. Cardinal Jhcsum Crisi. Merci veut et Dieu le commande qu'on répande nivol que
la
el solels
nica portava en sa testa
espan
s'
en pert sa
s'
joi.
uucequi s'épand de manière que
JLii'.
Ans
membres
Dt V'l.NTADOt'R
la froidure se
Pas
la
le
Roman
fol.
35.
portail sur sa tête
son
et par les veines.
:
cogossia
s'
Lanquan voy
la
en
que Verola davan
toallia
.1.
el
espandis
aytautost dcmostrct
la cara.
de la prise de Jérusalem, prit
et
,
un
fol.
?..
que Véronique
linge
Yétendit devant
figure
la
démontra l'image de
et aussitôt s'y
vos
"Ve
do
la figure.
ora venguda que serelz espan-
las terras.
Trad. du l^.-Test.,
per.
S.
Jean
,
eb. 16.
Voici l'beure venue que vous serez répandus.
espak. Pus s'enfulleysson.
sur les terres.
:
L'orillan sia 'spaniiis.
cocuagc se répand.
— Divulguer. ial talent
fils...
DiTs...
répande.
Marcabuls Pui«quc
,
qne'l freidura s'espanda.
B.
Avant que
les
et perlas vcnas.
de Sydrac
,
lilh... et
emageua de
La mère de Dieu
EsPAKDO per los membres
Se répandent par
la
i
le so-
en perd son rayon.
Pig.
cara del sieu
la
raia. :
la
77.
,
La comtesse de Die Fin
Comme
fol.
membres.
d'esprit par les
La niayre de Dieu près
Q'
membres.
pels
développer.
SOD avoir.
Com
sang.
EsPANDiR, EXPANiiiR, V., étendre,
3.
:
S'
d' esperit
35.
fol.
épamliement de
,
Elue, de las propr.,
occident.
,
81.
sanc.
expan d'orien eutro
Langue d'orgueilleux
Ko un moment
fol.
pas comptée seulement
n'est
Loc. prov. Lengua d'ergolios, espandemens de
fai.
dcn.
leil
du sang
martyre.
à
oni sanc espanda. :
uiouieut
sauc uoH es pus comdaz
clcl
Trad. de Bède. h'el/'usiun
BERXriAND DE BoRN Genl Guerre veut qu'on rvpandele sang.
tll.,
a uiartire.
expa>-
DeRE, épandre, répandre. •
S.
épancheineni:, expansion, effusion.
solameut
Eu un
21.
l, ps.
ESPANDEMENS, EXPANDIMENT,
1.
J'arrivai eu Irlande au bout de ijuelquos jours do
c'
p. (jQ.
cap de alcuns jorns
al
traversée.
Gaerra vol
,
ANC. CAT. Espandre. it. Spandere.
de ESPALEGE. Perilhos, f'oy. auPnrg. de S. Patiue.
ESPANDRE,
III
t.
sui espanduz.
.Inc. trad.
ESPALEGE,
anc,
Falil. et cont.
Ewe
Ctinie
.-
ot, lot prist et tôt doua.
l'ot
lo col.
si
por partot espandre
Roman Oue
qu'el difjua e que 1' espahua. Bedtranu de Dob« D'un sirvenlc.s.
de Fierai/ras,
v. /j6oi.
l'orillammc soit déployée.
ai
Part. pas.
Gran sauc espandit.
:
Tel dé»ir
j'ai
que je
le ilisc et le
m
play mont
lo
lanzarse l'EsPANURt?.
GiRAl'D DE Cala.nson
:
Los grieus.
C'c»t pourquoi le louer el le difulffuer
me
Épanouir. Vey ESPAMUiR B. .Il-
li
Mns par
hcc. des Cil
—
plaîl
lie^uooup.
AHC. FB. Et
llist.
tctic cspa/idiiz.
de Fr.,
t.
\<)is
Que
épanouir
(>ui fait
.
la brucllia.
DE Vl.N/.ENAC
:
llueymais.
\3 fèuillee.
cspahuir per P0N8 DE CapD(;eil :
fai la flor
III, p. zfj 1
que ou apèlc Alexandre
et rerl., fol. 98.
Grand sang répandu.
Substantiv.
Per que
y.
divulgue.
épanouir Iw
la
plauba,
Leials amicx.
fleur par la plaine.
,
ESP s*
ESPANDis
ESP
folha e la Hors dels botos.
la
Guillaume de Tudela. S'épanouit
la feuille et la fleur des
Del rozier
la
roza
s'
Du
Lejs d'amors,
De
espandis.
rosier la rose t^'épanouit.
Que
Part. pas.
las fuelhas
expan-
sio
Etz
;
6. ESPARSIO, EXPARCIO, S.f., lat. SPARSIO,
la rose espanisoit.
Roman du
Renaît,
t.
dispersion
II
,
p. I.
Croissez ainsi qu'un Hz dans un pré fleurissant,
nissant.
Ronsard,
ESPARSIO entre antres aninians es ardent.
Far
est-.,
expansive des
sus
el
Vous lui
120.
fol.
Vens...
lui
Fig.
le
la
peau de
Elue, de las propr.,
SPARGER^,
DisPERSio
mo
Per
,
DisPERcio
Auz.
Par
cass. ,
et
volers
Aux
la
dispersio de
la
m fos amors.
Puisqu'il vaut tant, vous imaginez-vous que
s'est
mon
comme
le
feu y fût répandu.
33.
DisPERGER
,
V., lat.
DisPERGERÊ', dis-
perser, dissiper. Part. pas.
Non
es
dispergut. fol.
33.
pas dissipé.
CAT. Dispergir. it. Dispergere.
Selh que de.
tellement répandu.
no fon ars y fon espars.
Gui Folquet Ainsi
:
fol.
élus étrangers de la dispersion de Pont.
Il n'est
es tant espars.
s'
Aîssi col boissos Sitôt lo foc
apostema.
Trad. d'Albucasis,
EaimoND de MlRAVAL Le feu â'amour
la
dissipation de l'apostème.
ferme vouloir s'épande ? Part. pas. El fuecs d' araor
DIS-
sào. it. Dispersione.
g. Si
lat.
esparga
? :
,
CAT. Dispersio. esp. Dispersion, port. Disper-
:
Arnaud Daniel
S.f.
Als elegitz estrantz de la dispercio de Pons. Trad. de la l'e épit. de S. Pierre.
vous
sen esparc.
s'
,
Trad. d'yllbucasiSj
Gavaudan le Vieux Lo mes. Je répands mon sens vers plusieurs parts. Pus tan val , cuiatz vos qui
lH\.
,
sang dessus.
Vas motas partz
Mos ferms
8.
fol.
PF.RSio, dispersion, dissipation.
poitrine
la
85.
vent... est... dispersif àe la poussière.
sanc I'esparseretz.
romprez
répandrez
et
de polvera esparsiu.
es...
fleurs.
lat.
:
269
EspARSiu, adj., dispersant, dissémi-
Le
Deudes de Prades
fol.
taureau... disperse... les sables, et par cette
nant, dispersif.
répandre, épandre. La pel del peitz li romperetz
E
ab
Faire sur le visage effusion d'eau avec vinaigre.
7.
ESPARSER, V.,
,
ayga
d'
ESP. Esparsion. it. Sparsione.
Expansivo.
EsPAPiCER
exparcio
dispersion est ardent entre les autres animaux.
épanouir, expansif. Elue, de las propr.,
5.
cara
la
Elue, de las propr.,
Le
Lutz... es... de flors expansiva.
ESP.
sobre
II, p. 1292.
t.
ExPANSiu, adj., épanouissant, qui
La lumière...
effusion.
vinagre.
Leurs doux regards font espanirXes, roses. Prem. OEnvres de Desportes , fol. 299. ANC. ESP. Espandir.
fait
,
Taur... escampa... las harenas, et per aylal
Alors qu'au poinct du jour tout blanc s'espa-
4.
Spargere.
Verges.
êtes rose épanouie.
Et que
ms.
bibl.
CAT. Espargir. esp. Esparcir. port. Espajgir. IT.
Perdigon ANC. FR.
et
p. 1389.
espandia.
roz'
19.
sité.
220.
fol.
entièrement soient épanouies,
les feuilles
Vous
fol.
en couplet solitaire
Trad. de S. Bernard. Montfaccow, Elue, de las propi:,
Que
sont pose's
ANC. FR. Et dCesparjerXe sien contre sa néces-
de tôt
pinA.s.
Fig.
vers
tels
épars.
Del mon.
:
solilaria
et ESPARSA.
boutons.
Serveri de Gironne
i65
Aytal bordo son pauzat en coLla
:
10.
DispERS
,
<7r^.,
lat.
DiSPERSMi', dis-
,
persé
Escrig trop.
buisson ne fut brùlc', quoique
,
épars.
Ajusfar tôt so que denan era escainpalz c le
DISPERS.
Lejs d'amors,
fol. i-
,
.
,.
ESP
ESP
\66
ce nui aui<amvant
Rounir loul
ctait
re'panihi cl
ESFARVIER,
s. m., épcrvier. Voyez Leibnitz p. 57 et 65.
épiirs.
,
ciT. Disptrs. Esr. port. it. Dispersa.
esparpalha
s'
l't'^t'rt'ier
la
:
Qui
it.
Spar-
12. EsPAUPALH,
La
B.
'Is
Iverns.
:
.
vainque
et les
,
tourmente tous.
F.SPAT^ES, adj.,
Bos cavals
trouva sa pareille d'Aragon ni d'Espagne;
espagnol.
de
faich seigner
Mai'ia c de
et
ESPA?}EIS
se
Fo
Je veux que nous fassions d'eux telle dispersion. Dieu abat ses ennemis, et qu'il fasse d'eux telle les
joi'ilo
Herenborcz enlevct F esparvier.
où plus de quatre cents y en avait dans belle lIereml)orc enleva V épcrvier.
,
trebalh,
DE VenzENAC
Seingner.
donnait un épcrvier.
l'on
bella
Ne
esparpalh
totz los vensa e
:
F. de S. Honorât.
Dieus SOS eneuiicx abas fassa d' els talh
e d' austors.
espartalh...
tal
fou relient
;
dispersion. Vuelli fassam d'els
le
Non si trobet sa par d'Aragon ni d'Espanha On phi.s de quatre ceutz n' avia dius lo vergier,
ôparpillemciit
ni.,
S.
comme
craint qu'il se délie.
il
Loc. Par allusion au prix d'une
où
dispersion, qu'il
pourriez tenir
sauvage, quand
se desli.
Aitau gen.
:
G'cpcn'iers et d'autours.
pagUare.
Ou
qae
teni
T. de R. de Vaqueiras et de Coine
cbautar.
dispute se pn^pa^e autant,
CAT. Esparpillar. Esr. Desparpajnr.
E
quau
D'esparviers
plegz.
GlRAVO DE BoRNEiL Puisque
me
Ainsi vous
Pas taa
Lo
fer,
FoLQi'ET DE Marseille
propager. Fig.
poj^ratz teuer col fols rete
L'esparvier
EsPARPALHAR, V., éparpiller, ctendrc,
1 1.
m
Aissi
dar
l.'
la cort del
le
verger,
la
Pnoî Sainta
esparvier.
V. du Moine de Moniaudon. Fut fait seigneur de la cour du Puy-Sainte-Marie de donner l'épervier.
Prov.
Me
e corsîers et espaneis...
teinon plus que callas esparviek. P. Vidal Drogoman. :
Sas foriz muls einbladors e espanes. Roman de Gérard de Rossillon, fol. 5o et Bons chevaux
Sur
forts
Me craignent plus que cailles épcrvier. Ans vol guerra mais qne cailla esparviers.
5l.
et coursiers et espagnols...
mulets allant
à l'amble cl
Bertrand de Boun
espagnols.
Mais veut
ANC. F». Li bouton sont d'or espanois.
Roman du comte de
guerre plus
la
:
Miez
sirventcs.
qu'<;;/er('ier la caille.
CAT. Esparver. it. Sparviere.
Poitiers , v. i337.
ESPASME,
ANC. CAT. Espanes.
S.
m.,
spasmw.v,
lat.
spasme.
Per siccacio e per espasme de nervi.
ESPARGNAR,
épargner.
v.,
Trad. d'jdlbucasis, Par dessèchement
Sens EspARGNAR creatura alcona.
Car aqui no
se
EspAnosHAVA home ni
fenia.
Car
—
là
cr<5alurc.
lat,
Favoriser.
Anem
EsPARGNAR... avantatjar alcan. Petit Thalamus de Montpellier. Martin,
ESPASSI, ESPASI, ESPAZI
aissi
Allons ainsi à Mirallas
Fig. Els
s'
,
non avian mas
y a grand espace.
où
il
.x.
joins d'KSPAZi.
f. d'Arnaud Daniel. ,
(idj.
parcimonicux
,
économe. Pauros
m.,
,
Risparmiare
EsPARMABLF.
S.
,
espace, intervalle. a Miralhas, bon ba grant rsPAssi.
svATiuni
Ils n'avaient
a.
fol. 3.
nerf.
Puilomena. p. i5:).
Epargner... avantager quelqu'un. IT.
spasme de
spasimo.
ESPACI,
ne s'épargnait liomme ni femme.
par
CAT. Espasin. esp. port, Espcuino. it. Spasino,
C/ironir/ue des /llbigeois, col. l3 et 93.
Sans épargner aucune
et
apcla sab!
,
avars
,
esparniaui.e.
Trad.dcJJcdc. L< peureux t'appelle sage
,
l'avare,
fol. 8.
économe.
,
que dix jours d'intervalle.
Vaqaet anant estant F.sPAci de .iiii. joms, ,
Tit. de lt^2S. Ilist. de Il
et retornant, per lo
Nimcs,
t.
111, pr.
,
p. 226.
vaqua allant, rcslaol et relournaat, pendant
pace de quatre jours.
l'es-
,
ESP
167
EsrAzi de .xx. dias.
Arbalesta e croc e carrels et espallieyras, Ord. des Rois de Fr., t. IX p. ô'io.
Statuts de Montpellier, de I204-
Espace de vingt
,
jours.
Arljalcte et croc et caireaux et épaulières.
L'bspasi del temps.
IT. Spalliera.
Trad. d'Albiicasis,
U espace du
De
EsPALus, ndj., large d'épaules.
3.
avoit esté longae espace malade,
MONSTRELET t. 1 fol. qui Dieu donue espace ,
,
Car
I.
temps.
Qai
ANC. FR.
fol.
à
cil
Dos homes...
84.
EspAi.DS, grans et poderos.
De mantenent
fes apelar.
vivre tant qu'il ait sa grâce.
Jehan de la Fontaine
la
,
y. de S. Georges,
Fontaine des reux,
amou-
V. i8t.
Par V espace de six ans que je fu en sa com-
Deux hommes... goureux
,
il fit
larges d'épaules, grands et viappeler incontinent.
CAT. EspatUiU,
paignîe.
JOINYILLE
,
ESPATUM
p. 2.
CAT. Espaci. ESP. Espacio. tort. Espaco. it.
2.
Am
EspAcios, odj.,
En
loc...
sPATiosiu, spacien.x.
lat.
fol. 76' et
ESPAUT, Mas
spATiARi, pi'omener,
lat.
dins
l'
mon B.
Pour dissiper
Mais je suis trahi
ira e la
Carbonel
:
Per espassar.
douleur que
j'ai
ANC. CAT. Esr. Espaciar. port. Espacar,
ix.
dans
mon
la tristesse et la
cœur.
,
ESPALLA, s.f., épaule. t.
III, p. 73.
Sas ESPATi-As semblon trasdossa.
Cardinal
:
D'Esleve de Belh Mon.
Ses épaules semblent endosse.
Qui
fol.
127.
a l'e'cliine large et les épaules.
El portct en
comme
la
:
D'amor no
fut Ferragus
,
EsPAUTAR,
crotz a sas espatl.vs los
ni.
qui dit à le tua.
il
V., troubler, agiter, tour-
menter. et
Trad. du N.-Test.,
commença
à se
ad enueiar.
S.
MaRC,
troubler et à
Part. pas. Batufz, feritz e
ch. 14.
se chagriner.
mal menatz
E
diversament espautatz. V. de S. Honorât. Battu, frappé et mal mené et diversement tourmenté.
Non
a l'esquina largua e las espallas. Liv. de Sjdrac,
Qui
2.
Il
Voyez Denina, P.
maior espaut,
Comenset ad espautar
Spazzare.
ESPATLA
tôt so
Rolaud tout son plus grand défaut, par où
dolor
cor.
celle-ci
m., défaut, faiblesse. cnm fo Ferragutz,
s.
Rambaud de Vaqueiras
dissiper, disperser.
Per ESPASSAR
12 et l5.
fol.
trahitz sui si
Qu' a Rollan dis Per on l'aucis.
IT. Spazioso.
,
espatum.
Avec une spatule fine de laquelle la forme est
178.
Est une terre très spacieuse.
Esi'AssAR
del
subtil del quai aqnesta es la
forma.
CAT. Espacios. esp. Espacioso. port. Espacoso.
C ai
ESPATUM
lat. SPAT/^^7M, spatule,
Trad. d'Allntcasis,
Elue, de las propr.,
3.
m.,
forma
Telle est la forme de la spatule.
Lien spacieux.
lieu...
.y.
la
be espacios.
Terra es mot espacioza.
En
,
Aquesta es
Spazio.
siatz
espautatz en neguna causa dels
aversaris.
Trad. de
Ne
l'épît.
de S. Paul aux Pliilippiens.
soyez découragés en aucune manière par les
adversaires.
nostres pecatz.
Il porta
Trad. de la règle de S. Benoit, fol. l5. en la croix sur ses épaules les nôtres péchés.
CAT. EspatUa. esp. Espalda. port. Espaldoa, espalda. it. Spalla. 2.
EsPALLiEYRA, S.f., cpaulièrc, partie de l'armure qui défendait les épaules.
ESPAZA, Ab
ESPADA, s.f., épée, espadon.
ESPAZA nî ab lansa. B. DE Ventadour
Avec épée
:
Tuit
sels
que.
et avec lance.
Soven ferez d'ESPADA e de coutel. P. BiiEMOND RiCAS NOYAS Tant :
Fiappcz souvent
à' épée et
de couteau.
fort.
,
ESP
ESP
68 Correc
dessus ab I'espaza.
11
Je Guillaume
/'.
Espazier
5.
Cabestaing.
lie
m., homme
s.
,
d'épée
garde.
Lui courut dessus avec Vcpce. El azordenet que sos espazters l'aucizes.
L'abbat, que vie que hac trayta
aucc abrassar Tautar
île
la 'srAss.v,
Cal.
gran paor que
ac. 11
liomu
aposl. Je
Ji'ls
ordonna que son garJc
, fol.
85.
le tuât.
PUILOME.NA. alla cml)ras-
L'abbe, qui vil qu'il eut lire W'pee,
de
ser l'autel
A
Ib'
espaza e
VuelL o
campios de
'1
E
Loc.
seront Vépee et le
marques que
"1
marquis qui
le
No
me
FR.
KTXC.
l'être
E
files
les
avons mis
barons pendre
e
les
dames
pendre
el
Part. pas. Jac el sol
les
:
Canson que.
barons et tuer nt'cc
Ara
tolz estendutz
,
Et ESPADAT coma grapaut.
m digatz.
Roman
coup A'épce ni de lance.
Tonz
tu.
l'épée,
l'épée les pucelles.
de lansa.
:
me
tuer avec l'épée, enfiler.
^>.,
lIiGUES DE S.-Cyr Brûler
Diguas
de Dieu.
ceis.
agrad.
:
annè Je
e'qulpé ni
si<^cle
pucelas espadar.
Marquis et de Rambaud de VaqueiRas
Vous ne
veux
EsPADAR,
la foi.
No m'
:
no suis au
Douas ardre
ceignit ï'e'pèc.
fezes colp d' espaza nî
T. d'Albert
m
DE Vaqi;eiras
l\\.Mi>ALi>
Et
je
Si je
fol. 2!i.
cbampioa de
espaza
1'
segle garnîfz ni espazatz,
el
IzARN
7.
ils
l'épée.
esser de Dieu.
p. 2.
la fe.
Liv. Je SyJrac,
armer de
V.,
,
no soy
.S'ieu
les liancbes uncoupdeplald'e'/if'f.
Fig. Car ilb seran
Car
EspAzAR
.
Part. pas.
r ESPAz.v un colp de plat. Ilonmn Je Jaiifre,
donné sur
a
6
l'en las ancas donat
De Lui
grande peur qu'il eut.
la
Je Jaufre,
Gît sur le sol, tout i-tendu
à Vespée.
63.
fol.
comme
et enfilé
cra-
paud.
JoiNVlLI.E, p. I03.
CAT. Espasa. esp. port. Espada. it. Spada.
8.
EsPADELAR, n. Qu'el
EsPA,
2. .
s.
m., épcc-
E
que
Saber podetz qu' ab les espas
Romprem
preyss' e
la
Gavacdan le
VlEL'X
Vous pouvez savoir qu'avec prons
la
presse et
cap
'1
la tcle et les
:
e
nias.
Qui hranJit
Senliors, pcr los.
les
S.
f.
,
met a
cella.
sirventes trametrai.
l'épée vers le ciel et qui se
met en
selle.
épces nous rom-
ESPECIA
mains.
AKc. CAT. Espan. 3. EsPAZETA,
se
brandir l'cpéc.
,
espadella
Cardinal: Un
P. 'l
cel
petite épéc
,
cspa-
,
spEciA
s.
,
speck?^'
lat.
f.,
,
espèce, division du genre. Li logicia... prendo especia coma plus especial que gendre coma boins, leos. Especia es elcnientals, so es lilerals com,
zelle.
—
Fig. en ferme de fauconnerie. Las
Que nos
très
Leysd'amors, Les logiciens... prennent espèce
apelani espazetas.
Deudes de Prades Les
positios.
pcnetas
trois petites
ciale
/iiiz. cnss.
,
plumes que nous appelons
c.tpn-
que genre
,
comme
liomnje
E.ipèce. est élémentaiie
,
,
fol.
iSgct/j^-
comme
plus spé-
lion.
c'esl-à-dire littérale
com-
posilion. zetlcs.
CAT. Espaseta.
f.sp.
La
Espadil/a, cspadita.
tersa specia,
que
es incurabla.
Elue. Je las propr., /|.
La Iroisièmo espèce, qui
EsPAZAOA, S./., coup tl'épéc. Ane tan bella kspazada
Non
cuit
que Loiu
CAT. ESP. PORT. Especle.
vis.
fol.
8S-
est incurable. it. Spccie.
2. Especial, speciai,, ftdj-, lat.
speciauV,
T. d'Aimlri de Peglilain, de B. d'Alrel et D'At'ZEBs Figera
Oncquc
je ne pr-nic qu'on vil
si
:
Ane
beau ro'ip
tan.
J'i-prc.
particnlier, spécial.
Per
ESPRfiiAT.
don. r.
ESP.
Espadada.
it. Spadacciata.
l'ar
don spécial.
(le
S. Honorât.
. ,
.
ESP Tug
1*1.
ESP
baro que ero sos amies especials
..
V. de Pierre Vidal. Tous les. .. Larons qui étaient ses amis parliculiers. Procarador.s spiiciALs de mos senhor
d'Arma-
gnac. Tit.
de 1378, Hist. de Languedoc,
No
pr.
f Ja , f-n
355 5;)ec/a!/a7 de mon seigneur d'Armagnac.
de 1262. DoAT, t. LXXIX, Exceptions ge'ce'rales et .tpecia/es. Tit.
comp. La cauza
EN
,
,
5o.
manleyra especificada.
de 1424. Hist. de Languedoc, pr., col.
.,
manière spécifiée. esser... interpretadas e
t.
IV,
426.
specificadas
p. 124.
Puissent être... interprétées et spécifiées par le juge du seigneur.
comme
spéciale-
6.
Awc. FR.
Qne
JOINVILLE, CAT. ESP. PORT. Especial.
ESPECIALMENS
,
it. Spéciale, speziale.
(ido.
,
,
spécialement, particulièrement. EsPECiALMENS
els
articles et els
V.
aux points delà
Honrar lo devon totas gens, Mas domnas specialmenz. Toutes gens
le
ver.s
les privez, les estrauges,
2.
Non
Spécification,
.t.f.,
Ni
,
CAT. Especificaciô
esp. Especificacion
.
.
ESPECIFICAR, ESPECIFIAR, SPECIFICAR, sPEciFicARe, spécifier. ,
'Is
bos EsPEcrs.
Dieus vos salve. leur tiennent profit emplâtres... ni les bonnes :
3.
EsPESsiER , .y. m., épicier. Sny EsPEssiERs trop bos. Raimond d'Avignon Je
suis très
Sirvens suy.
:
bon épicier.
ANC. CAT. Especier. esp. Especiero. vokt.Especieiro. it. Speziale.
port.
Especificacào. it. Specificazione.
Per ESPECIFICAR
m., épice, drogue.
drogues.
spécification.
o])lig.itions ge'ne'rales sans spécification.
S.
lar tenon pro emplastres...
Un troubadour anonyme
Ne
Per obligansas gênerais sensa spEcrFiCATjoN. Statuts de Provence BoMY, p. 227.
H.
EsPEci,
de roes-
CAT. Espécialment. esp. port. Especialmente IT. Specialmente, spezialmeme.
Pour
120.
non pour
Eau,., sentant... les épices d'Orient.
toy, espécialment tes pers et tes
JOINVILLE, p. l56.
lat.
,
Ayga... flayran... las especias d'Orien. V. et Vert., fol. 78.
barons.
V.,
fol.
Loire davantage
CAT. ESP. PORT. Especia, it. Spezie.
ANC. FR. Espécialment vileins séremens et hérésie fai abatre à ton pooir.
Douteront
Qui mange épices pour mieux vivre.
V. de S. Honorât. doivent iionorer, mais les dames
spécialement.
prendre
47.
Qni manja, per mais benre, EsPECiAs, no per mielhs vieure. Brev. d'amor,
foi.
fol.
ESPECIA,^. ^épice.
ponhs de
et Vert., fol. 102.
articles et
specificament.
CAT. Especificadament. esp. Especificadamente. PORT. Especificamente. it. Specificamente
la fe.
Spécialement aux
et
de 1266. Doat, t. LXXIX, Enonciativement et spécifiquement. Tit.
p. i56".
SPECIALMENS
Specificament, adv., spécifiquement. Declaradament
tn m'otioies espêcial part et pla-
nière en tonz les biens qne tn feras.
5.
la
CAT. ESP. PORT. Especificar. it. Specificare.
et Vert., fol. 36.
aussi hien en ge'néral
ment.
Par
En
Charte de Grealou,
tan be en gênerai corn
F.
/|.
fol.
ESPECIAI.,
La chose
3.
d'amor,
pel juge del senhor.
-3.
fol.
169
cal especifiar.
les faut spécifier.
Puescau
Exceptios gênerais et specials.
ytdv.
me
Part. pas.
col.
Procureurs
me
^'''''-
-,
i>e
T,t.
IV,
t.
los
expondre e declarar. Lcys d'iiinor.'i ,{o\. 118.
4.
ESPECIAYRE, ESPECIADOR,^ESPESSIADOR, m., épicier.
S.
A
Johan Baron, especiatre de Nemse, pei torchas de lai compradas. Tit. de l[\7.'6,nist. de Nimes , t. III, pr., p. 227. A Jean Baron , épicier de Nîmes pour six torches de lui achele'es. .VI.
,
spécifier, exposer et déclarer.
22
ESP
ESP
i^o Jacnic
Roilcs
lie
,
f.speci\tre.
No
De l'escala del dijons son espessiauor». Ad ESPECiADORs... lo portai de Billion. Ciirtttlnire
de Montpellier,
de Rlioilci
J.iC(jiios
agnilcn-
vn miroir,
S'il se nùr.iit
Fig. Apres
De la troupe du jeudi sont épiciers. \ux épiciers... le portail de Billion.
que Après
il
ne
Cli.uil.irai.
:
un
se priscr,)il
fruit
f.oc.
3?..
devon
esser niiralb et espiei.h
ils
s'
devon
i
,
niirar.
r. et Ferl., fol. 97. doivent être miroir cl glace, tu que tous
autres s'y doivent mirer.
les
Joglars d'estorniens o i-anlor. Brer. d'amor, fol.
ells
totz les autres
Talhandiei'
De drap o especiador,
En qne
totz boni pot penr' espelh.
G. Olivieii d'Arles, Câblas triadas.
Tailleurs de drap ou épiciers, joueurs d'inslrunieats
un
pre/aria
d'e'gljulier.
épicier.
,
s
en espki.u.
PiERHK d'.\lvf.rc.nv:
103, 4^01 44-
fol.
niir.iva
s
.Si
Kn qui
ou cUautcurs.
tout linmnie
peut prendre miroir.
ANC. CAT. Espill, ESP. Espej'o. port. Espelho. 5.
Despessif.r,
m.,
v.
dro-
ti-picicr,
IT. Specc/iio.
i^iiiste.
sera bos lo
metgc
6.
:
Diluas
et riche le
me
spéculation, action de regarder, de
tu.
droguiste.
ESPECIAUIA, ESPESSIARl.V, ESPECIAIRI.V S.
considérer. .Specdlacio o conleinplario... Fasga... fo ,
f., épicerie.
Tcnran
mont
d'
Moyzes
EsPECULACto
la terra
lo mestier J'espessiaria. fol.
129.
le me'lier d'épicerie.
— Magasin
'^.
ESr-ECIAKIA. Cat. dels apost. de
Grande odeur
CAT.
spéculiilion et
lui prévoyait la terre
Especulaciù.
22
fol.
com en nna
contemplation
,
car
de promissioii.
port.
EsPEcuLATiu
,
spéculatif.
flr^'. ,
Entendement speculatio. Elue, de las propr.,
Roma ,
fol.
comme
d'excellentes épices
et iSq.
Pliasga... fui
Especiilacion.
esp.
qnar
,
d' el previzia.
Espectilacào. it. Spcciilazione.
d'épices. especias
mont de
Moïse de
cl liult deniers.
Gran odor de noblas
conteraplacio
Spécnlation ou contemplation... Le
un
Tota ESPECiAiRiA pagna dex et oeit deniers. Tii. du xui' sièc. DoAT, t. LI, fol. i5i. Toute épicerie paie dix
et
de promissio
Elue, de las propr.,
Cartitlaire de Montpellier,
Tiendront
,
e ricx lo depessiers.
Iz.vnX
Bien sera bon le médecin
SPECTU-ATIO
s./., lat.
Speci'i.acio,
5t.
r.c
200.
en une
22.
fol.
Entendement spéculatif. CAT. Especiilatin. esp. port. Especitlatwo. it.
épicerie.
Specitlativo , specolativo.
Awc. CAT. ESP. Especieria, port. Espcciara. ix. Spezieria.
l\.
ESPECTACIO,
x.f.,
expectatio,
lat.
Specular,
specular^V, spé-
iidj., lat.
culaire, transparent.
La peira dila speculah attente. Per
Cors SPECULA n
no certanedat de l'EspECTACto.
la
Trad. de Bide, Par
la
le
Elue, de lus propr.,
La
voisinaige en expcc-
lation de vcoir.
Radel.ms
liv. III
,
.
,
cil.
24.
ture...
P. si
ESP1ELH,
Corps spéculaire
E.SPELHAR
.V.
m.,
lat. %vv.ciiuim,
,
1).,
el l35.
de sa naTransparent el
poli...
ic vil
en miroir.
,
epist. llii
44 ad Belgas. ,
espel
Cuin a mort, ab sas inaus, lu fr;jnc donzel. Jioinan de Gérard de Rossillon, fol. io5.
s vi
Lui conta son deuil,
:
ne
et
194, 120 talcj est
expliquer.
Conitet Ibi son dul, e
en espei.h. nAiMuHn DE Toulouse Pos vcicm.
I>eau
fol.
spéculaire (le
ANC. ESP. Especular.
miroir, glace.
Jamais
pierr'i dite
Voy. JusT. Ltps,
tau bel no
et spe-
Ex-
pectacào. it. Aspeliazione.
Ane
natura...
spéculaire.
CAT. Expectaciô esp. Expeclacion. port.
ESPELH,
es de sa
Tiansparent
cular.
fol. 4?,.
non certitude de Vultente.
ASC. FR. Accoarni tout
et jiolit...
a
et lui explir/uc
comment
tué, avec s<s mains, le franc damoisel.
il
,
ESP
ESP
"Vec vos (lel vers la
Ou' Eu Grimoartz vos espelh
Qu' ab Si
Voici
joi lo las e
qui be
's
l'
ferio, hemisferio. it. Emispero, emisperio.
,
,
ESPERAR,
espelha.
Mas
la fin
qui
le
11
l'enlace et l'afine, telle-
sazos fou qu'
Lo coa
V., faire éclore.
,
sablon e
el
Doncs
espelis.
1'
espérer.
el
:
chante etl'explique bien.
que tenir
ESPELIR
V., lat. SPEK.vRe,
maior don d'amor Voir om mais esperar que tenei'. H. Brunet Pus lo dous. Mais le temps fut où l'on aimait mieux espérer
G. KuDEL :'Lanquaii. du vers que le seigneur Grimoart vous
est (celui)
il
afina
chant ni
'l
explique, vu qu'avec joie
ment
1'
171
CAT. Hemisferi. esp. Hemisfcrio. port. Emis-
fi
De
plus grand don d'amour.
le
sai ieu
ben que mi dons teu
las claus
totz los bes qu' ieu aten ni esper.
Natiiras d' alciis auzels-
Berenger de Palasol Tan m'abelis. bien que ma dame tient les clefs de :
Le couve dans
le sajjle et Xa fnit éclore.
Lo De
huou
close del
io
'1
Donc je
ventre precios
tous les biens que j'attends et espère.
Verge que pueys 1' Lnon espellic. Matfre Ermenûal'D Epilre à sa sœur.
la
,
La coque de l'œuf Vierge qui puis
ANC. FR. Qaei
fut le -ventre pre'cieux de
— Attendre. Cum
la
per
retur
éclore l'oeuf.
fit
sais
Simusergo... hilares
V., ébouriffer, hérisser.
Part. pas. Gant lo drac vi cazer sou sanu
Quand
le
quand
,
et
il
Quand
,
ou vif,
ESPERA,
fol.
35.
Segon
la
il
crie
la
A
devait venir.
sphère.
la
sphère
sai totz los esperiniens.
Mais de ne'cromancie je sphères
A semblansa
:
Je
attendu
l'ai
long-temps
si
de S. Alexis.
et plaint et pleuré
Prov. Trop car compra qui espéra. F. et Vert., fol. 81. Trop cher achète qui attend.
Pero esperar
Subst.
sais toutes les expe'riences,
Pourtant attendre
et les de'vialions.
d'EspERA o de cercle. fol.
fai la flors
Tornar frng. FoLQLET DE MARSEILLE
El nom de. Var.
Elue, de las propr.,
A
38.
espéras e los desviamens.
las
P. DE Corbiac
les sorts et les
fol.
céleste.
Mais de gromantia Las sortz e
Tan lonc temps l'ay espérât E nneg e jorn planh e plorat.
Part. pas.
nuit et jour.
I'esper.*. celestîal.
Bref, d'amor,
A
comjiaynha
Philoiïiena.
f^.
la
Pus ubert.
Voulait qu'ils attendissent l'autre compagnie qui
forma de I'espera.
forme de
:
lui arrive de tomber.
el
s'est tout hérissé,
V. de S. Honorât. Selon
il
Vidal
quelqu'un qui m'attend, mort
je trouve
que dévia venir.
/., lat. spA.era, sphère.
s.
a cazer.
Volia que esperessan l'autra
sent qu'il est ainsi frappé.
il
Mort o vin, l'aven P.
Et es se totz espelofitz, Gant sen qn'en aysi es ferîtz.
saute de chute en chute
trob negnn que m' esper.
,
en ranc
y. de sainte Enimie, di'agon vit tomber son sang,
liomeristassPERESiDs.
PÉTRONE.
Quan
e sailb de ranc
et
zgS.
,
Brama
bavbaricus spera-
Loi 25 du Code Théodosien.
put espeleir
icel fn
K'ea vostre bnche vei ardeir? Geoffroi Gaimar Roman d'Haveloc, v.
ESPELOFIR,
Illyricl partes
incursus.
:
Mot
i
fetz.
devenir fruit.
fait la fleur
CAT. ESP. PORT. Esperar. it. Sperare. io5.
ressemLlance de sphère ou de cercle.
CAT. ESP. PORT. Esfera. it. Sfera.
1.
Esper,
Donc,
m., espoir, attente, retard.
s.
muer, que m val iposbosESPERs.-' Arnaud de Marueil L' ensenbamens.
s'
aissi
:
2.
Emvsperi
,
s.
m.,
lat.
h-E^iisvIiJEKmm
hémisphère. Fa en nostre emysperi tan loues jorns. Elue, de las pi'opr., fol. 122. Fait en notre hémisphère si longs jours.
Donc,
si
ainsi je
meurs
,
me
que
vaut
mon bon
espoir?
Vers Dieus
,
on
es
mos
espers.
G. RiQL'iER Vrai Dieu
,
où
est
mon
espoir.
:
Aissi
quon
es.
ESP
i-'x
Loues tspERs
a
uuinhs
ESP
G. AnUEMAR
Loug nCiinl
:
Que
Koll
JHIl csscr.
aysi
:
a trouble luaiiits plaids.
J'ai
Vostra beatals on ai iiu-s mou ïster. Le moine de Monta vdon ALssi coin.
l.oc.
lixl^e n ffcvi/e qu'ainsi jc dusse mourir.
r.iil si
Nou
Li vueill gairc d' espéra.
Uevdes de Prades
:
Votre beauté où
3.
j'ai
mis
mon
m
degues uiinir. liAMBAVD d'Okange Un» cliausoueta.
deslorbatz.
j>laj;z
Je n'y veux ^uère de
espoir.
—
EsPERANS.v, s.f., cspt'rance. an tuit li ineillor. FoUîVET DE Makseille Si cum
Terme. Eu
de far usuras
luoi^
EsPERAits'
I'"au
baratas ad espéra.
sel.
:
d'amor,
Zi/vi'.
Tous
les
meilleurs ont espirance.
Au
El den nietr' esperansa eu Dien.
L'Arbiv de B.ttaUuts,
loi.
Proiuctes
CAT. ESP. PORT. Espéra, ix. Spera.
Arnavd de
EspEUAMEN,
5.
M.vr.LEiL
:
Dona
.V.
Ans
gcnscr.
mon bon
en vos
ai
es fols qui, ses
fenuansa
:
amour
,
vous
met en
EsPKRAiRE,
6,
Si
Allusion à l'espoir qu'avaient
Bre-
les
du retour cl'Artus, qu'ils croyaient n'itre |)as mort et devoir reparaître qu' ab
lieis
m
no
G. FaiDIT
Com
:
que mos.
Desespkrar,
La doussa
V.
Trad. de Bédé,
désespérer
No
.so fc
,
fol.
3o.
([xie
corriger.
vos quai nEZESPF.BAK. ]\lARCADRt;s A
fontann.
la
cari-
vous laut désespérer.
i'.sperassa. Ilrcf.
r.liarit^,
d'iimnr, ,
fol.
5.
qui sont
la
De foi,
las
Jaiuais
l.i
li. 1)1.
i'eiprrance.
Esperansa. esp. Lsperaiiza. poiu. Lspc-
doinnas
nii
en lor no
oesesper
m
VKNTADOijn
:
,
liarai.
Quan
vci la laiidela
Je nu; désespère des dames, jamais en
elles je
mi.' (ierai.
ranca. /|.
,
(Jui enseij;nc le convcis sans bouté le peut plu-
tliéologales.
verlutz tlicologicai'i, que
I>ci Iroi» vertu.s lliéologales
»;at.
es.
df.speear^'
lat.
,
:
,
,
que cbasiiar.
votz
!S'c
lal/.
dame
csscuia lo covers ses suavetat plus pot
Qui
lo DESEsPERAii
Le servir qu'on ne récompense pa» et espérance l>rctonne font d'un seigneur un écuyer.
La.-! trp.s
,
désespérer.
senlier e.scudier.
L'une des vertus
désespère de vous
ESP. Esperador.
Et ESPERASSA brctoria
—
me
l'cs/x--
7.
:
que je
D'autant je suis bien espérant.
uo gua/.aidoua
B. DE Ventadol'r
desesper,
D'aitau suy bcn esperaire. PiEiiRE d'Auver<;ne . Cent
rance des Bretons.
Fan de
va
saî
je ne sais de qui je sois espérant.
fos
qu'avec elle ne fut pour moi
Servirs qu'oui
qui espère, qui
III.,
:
L" EspERAKiiA (lels Brelo.s.
S'il lui plail
en
de qui m sia espekaire. Bebenger de Palasol Bona domna.
no
,
Si vous dites
eu.\. i)lai
j.
de vos dizetz que
Dona
tons
il
j'ai
attend.
— Espérance bretonne.
5"
vous, mais
ANC. ESP. Espcramiento.
que.
sans assurance,
son espérance.
parmi
:
me veux de'sespcrer de mon bon espoir.
Je ne ,
Met eu amor s' esperansa. Tuilsels B. DE Ventadoch C"est pourquoi est fou qui
esperamen. Cardinal Un sirventes.
P.
Promettex-moi boune espérance.
Pcr qa'
espoir.
///.,
leu uo mi vuel de vos dezesperar,
bon' espeRANSa.
nji
125.
fol.
lieu de faire usures ils font marcliésà terme.
\!\\.
doit mettre espérance en Dieu.
11
Loc.
Aitz. cass-
,
retarxl.
iv.
Ksi-KB*,
Speranzn. î../.
,
PcT crau mal nulhs bonis no
attente, retard
.Av fag tan lotiq' K'.pr.nA
I>,
l'iiui
uraiid
mnl nul
|{()(;ii.iis
homme
:
s
oesbsper.
Non
bai
don
ne se désespère.
ij'
.
ESP
ESP C om se deia
per îan desesperar. G. Faidit
Qu'on
ANC. CAT.
Toi
:
173
Desesperanca. anc. esp. Desespe-
ranza. it. Disperanza.
aliessi.
doive pour tant désespérer.
se
No
vaelh dezesperatz languir. Arnaud de Mardeil Dona genser. Je ne veux languir désespéré.
Part. pas.
Desesperatio
10.
Desesperatios
s. f. , désespoir. grans peccatz que Dieus
,
es
:
Subst. Se aucis esperltalraens coma désespérât.
F.
Vert.,
et
comme
Se tue spirituellement
fol.
ayra molt... Tolz boni que sera près en ueses-
peratio sera dampnalz. Liv. de SjrdraCj
i3.
Desespoir
désespéré.
coup...
Es arbres seues
Fig.
De
razitz
tôt frug ijesespekatz.
Tombar en :
Aissi pert.
Tomber dans
CAT. ESP. PORT. Desesperar. it. Disperare.
Desesper,
8.
Mains
.$•.
lo peccat
de desesperacio.
le
CXXHI
t.
,
fol.
255.
péché de désespoir.
CAT. Desesperaciù. esp. Desesperacion. port.
Desesperaçàù. it. Disperazione.
m., désespoir.
desespers raorlr. T. DE K. de Vaqueiras et de CoiNES Sentier peccailors
128.
sera pris en désespoir sera
F. de S. Flors, Doat,
désespéré de tout fruit.
arjjre sans racines
Tout liomme qui
fol.
que Dieu bail beau-
pe'clie'
damne'.
G. RiQL'iER Est
grand
est
f;ii
:
I
Uesperamen,
1.
s. ni. ,
désespoir.
Dires lo secrez de son amie es desperamens
Coines.
Le désespoir
fait
d'arma.
mourir maints pécheurs.
Trad. de Bide,
Car trop tarzar en domuey es folhia Que inans amicx ne ven eu desesper. Guillaume de Montagnagout Ko sap.
Loc.
,
Dire
vu que
folie,
12.
s. f. , désespoir. Cura viurai, îeu que tan coral sospir Fas naeg e jorn ab grau desesperansa
Hugues de vivrai-je,
S.
moi qui
Cyr fais
:
?
Très enemics.
nuit
el
jour tant
de soupirs de cœur avec grand désespoir ?
Lo segon peccat contra
Per sobramar. Que n;ius que vai turban per luar, Deslrecba d' ondas e de vens. GlRAUD DE boRNtlL Quan lo :
vents.
Sera mol fers,
Saut Esperit es
lo
F.
et
Fert.j
frcgz.
Je suis plus désespéré par excessivement aimer, que nef qui va errant par mer, pressée d'ondes et de
Mot
pe'clie'
75.
Despers, adj., désespéré, désespé-
desesperansa. Le second
fol.
désespoir de
Sui pins DEiPERS
Desesperansa,
Comment
c'est le
rant, désolé, désolant.
ANC. CAT. Desesper.
9.
de son ami
l'âme.
:
Car trop larder en galanterie est maint amant eu vient en désespoir.
le secret
fol.
XF
10.
contre le Saint-Esprit est déses-
angoyssos e mot despers. signes de la fi del mon. Los
Sera très rude, très angoisseux et 1res désolant.
poir.
E 'Jhs
cardenals elegiro lo papa
coma per
Et
les
ESPERIT,
Cat. dels apost. de Pioma , fol. iS^le pape comme par déses-
cardinaux élurent
poir.
spERiT,
s.
nu,
svivaTUs,
Lit.
âme.
esprit,
DEZESPERANSA.
Adoucx s' eu vai uios esperitz Tôt dreltameu doua ves vos. Arnaud de Marueil Dona genser. Alors dame mon esprit s'en va tout droit vers ,
,
:
Loc, Ella se mes en desesperansa. F. de Guilluuine de Balaun.
vous.
De
Elle se mit en désespoir.
Eustacue Deschamps p. vy près de désespérance. ,
je les
B.
tel
:
De 11.
,
tous ceux qui
En
,
m'es.
sur la terre, ont bous esprits.
ESPERIT de Dieu...
Coinptet coin follet marrit
désespérance
deSaikte-Mai'ke
en Serra
bos ESPERITZ. Germonde de Montpellier Grcu
88.
Déposition de Fiicliard
Rous fu en
loîz selbs qu'
An
ANC. FR. Plains de doleiir et de désespérance.
Car
,
,
Chr. des ducs de foi.
J)/ori>i.
25.
Eiiiportavan son esperit. F. de S. Honorât.
.
ESP
FSP
7-4
A tant Vcsperit rendit.
F.n isfril lie Dieu...
CoiiU comment son
moclianis Jollct» emporl.iicnl
les
Es KsrERiTZ
que
e es tau .sotils cniisa
lu)
Lif. et est
chose
Syulrac,
(le
fol.
91
nionvoniont
l;i
AlgDS ESPKniTr per movement JeU qoals
los
scnsibilitc
dans
le
les
es'dit pel.s phiziciiis
espkrit
Elue, de esprits par le
mouvement
médecins esprit
Lo segon peccat contra ^.
Le second
desquels les sens
Fert.,
dis
:
Non
teraer,
Sant Ësfebit es en
fol.
La
_ Ensuite
il
lui dit
Sainl-Esprit est en
:
la
M' esgaida. B.
Ce jour où
—
Marie
car le
,
Confoile
la faculté'
E
malif^nes ksi'ekii/..
Liv, de Sjdrav,
On
Tesperit de saavctat.
fui.
nous conquerrons
G^
et 3o.
la
la
SenberDieus.
vida '.spirital. :
Ane no mori.
vie spirituelle.
y.
La fraternité
esprit Ac servitude..
Snbst.
Loc. adv. Esser ranbîtr. en Esri
un
et
Ferl.,
fol.
67.
spirituelle.
Scnher
avssi 10 Ui
Paul.
de!
temporal e del esperital.
Cat. dels apost. de lioma
,
fol.
206.
Seigneur du temporel et du spirituel.
Adorar en espebit
et
en
vcritat.
y. etreil..
55
fol.
et 88.
— I/une des
Etre ravi en esprit ainsi que fui saint Paul.
Adorer en espnt
coïKjuerrem
P. Vidai.
Où
V esprit de douceur.
m.
:
La IVaternilat esperital.
Tind. de D'ede ,
ASC.
Maiisku.i.e
esprits.
L' ESPERIT de servitut.
.S.
iiK
rituel.
fol. 9.
Ont pouvoir de commander aux malins
'L.'
fol. 20.
ou expirallve.
IJcjà je suis ton parent ciiarncl et ton parent spi-
Au poderde comandaral.s
En
soi{l/lanle
tos parens kspiritals.
EoLQUET
En
espiritai, o espirativa.
la virtot
soi icu tos pareils caruals
Ja
démons.
I^ùc. fig.
INoël.
— En matière de dévotion.
anges ou
,
Cliantars no.
:
regarde avec ses beaux yeux
Elue, de las propr-,
compagnie.
Esprits bons ou mauvais
Vf.nïAdour
me
Soiiinant, aspirant. Coforta
nobla Leyczon. ,
»i;
elle
me semble
spirituels, fol. 5.
conipaDhia.
crains pas
jN'e
sembla Nadaus
Qii'ab SOS beis liuels kspiritaus
10.
Maria,
ta
qui montre de
l'esprit,
Aissel jorii nii la Trinité.
péclié contre le Siiul-Esprit.
II
Qui a de
fol. l3.
spirituel.
il
Les sept lions du Saixil-Esprit
lo
—
un miroir
est
l'esprit.
Brev. d'ainor,
Car
,
im-
niiralh espe-
Elue, de las propr.,
Sant Esperit.
lo
nu
nostra anima es
la
Car noire âme
20.
EIs .VII. dos de Sant Esperit.
Enamps
Qiiar
vital.
et
ESPIRIÏAXJS
,
RlTAIi.
vital.
lits ]<rof'r., fui.
vertus sênsitives se règlent... Quelquefois les
ESPF.RITAL
,
sriRiT«ALi.v, spirituel,
matériel.
Lavetz
reglo...
si
— Troisième personne de
—
Esi>IRIT.\L
adj., lat.
aniinés.
c'-tres
seus et las virtutz seiisitivas
par
Il, p. 12.
t.
Spirito.
ot
e^l tlil
M.Mior,
l'.L.
?..
qui produit
Aucuns
121.
p.
,
ne se peut
suLtilv qu'il
si
voir.
cl les
1
CAT. Esperit. Esr. Espiritii. port. Espirito. it.
Est csfint
— Ce
l.
desnué d'espérance.
iVes/ierit,
si
pot reyn?.
ni,
de Charles
l'ii-ilcs
Dur
ii'mc-.
et
en
Jeo parlùvve
Et cn»cerclio\ve
Lo
et déf.iilleil ini» espcriz...
9<:ï'\n\-
M», n*
Le I
,
7O.
J's.
—
Esperit. .IdlNVlLLi;
,
!>
la
Tri-
<^)
Pair'e'I Fiili e M .Sant Espiritai,. B.
espirit.
y4iic. tniit. lies J's.,
L'avcnerncnt du
personnes de
nilé.
vifrile,
mou
trois
Dl.
Ven/.ENAC
l'ère et le Fils et
:
L"
l'air' e '1 Filli.
\eSa\n\-E$prit.
Spiritueux, liqueur spiritueuse. Per vielhas ni'csjau
.
Per ESPIRASSIO serta. Un troi badolr anonyme
Qne E capos.
T. DE BEr.TR.VND ET DE Gausbert
Je
me
par
re'joiiis
me
les vieilles (fui
donnent un
PORT. Espiracào, expiracào, 7.
le
père esperital. Renaît, t. II
Roman du
,
Cou samble angles Roman du com.te
:
Mot
aurai estât.
Par inspiration certaine.
GausLeit.
:
spiritueux et des cbapons.
ANC. FR. Par Diea
nS
ESP
ESP dan un espiritau
ru
ESPIRAMEN, ESPERIMEN, ASPIRAMEN
,
m., souffle, inspiration.
S.
p- 358.
it. Spirazione.
que, ses tola meizura. Art lo leo ab son espiramen. P. DE Cols d'Aorlac Si quo '1.
Si qiio'l flamet
espirital. v. io4-
de Poitiers,
:
CAT, '^.
ESI'.
it. Spirituale.
roRT. Espiritual.
Ainsi que le flamant qui, sans aucune mesure,
EsPiRiTALMENT, adv., Spirituellement. Se aucis espiritaemens coma désespérât. F. Se lue spirituellement "Viu
Vert.,
et
comme
fol. l3.
brûle le lion avec son souffle.
— La
troisième personne de la Trinité.
El sans Pair' e
'1
Aquestas
très
personas son us Dieus solamens. P. DE CoRBiAC El nom de.
Père
et le saint Fils et le Saint-Esprit,
sans Fils
e'I .Sans
Aspiramens,
désespéré.
ESPIRITALMENT.
:
Trad. de Bède,
fol.
80.
Le
Vit spirituellement.
saint
ces trois personnes sont
CAT. Espirituahnent.
esp.
port.
un Dieu seulement.
Espiritiial-
Batejavon demantenen
mente. it. Spiritosamente
D' ayga del Santz Esperimhw. i\.
EspERTAR, Per
lo soiui
de Fierabras
Charles se prit à séfeiller par
que
,
v.
5o20.
sel
ANC. ESP. Espiramiento.
s'
8.
EspiRATiu, ndj.,
Conforte
ac espert.
Pierre d'Auvergke
Quand un ange
Dieus vera.
:
e.xpiratif.
Elue, de las propr.j
Ainsi que celui qui s'éveille par peur. 1'
du Saint-Esprit.
Spiramento.
Coforta la virfnt esperital o espir-Ativa.
:
Part. pas. Cant us angels
it.
le songe.
espert per paor. AlMERl DE Peguilain Rulhs hom non.
Aissi
Baptisaient actuellement de l'eau
près Karles ad espertar.
si
Roman
com
Trad. de l'Evang. de Nicodème.
V., réveiller.
g.
la faculté soufflante
EspiRAR, espeirar
,
fol.
20.
ou expirative.
V., lat. exspirarc,
l'eut éveillé.
inspirer, souffler, animer.
ANC. ESP. Espertô con
suenno Enenba espantada.
el
Poema
L' ESPEiRET d'
arma viven. Brev. d'amorj,
de Âlexandro, cop. 326.
fol.
56.
\! anima d'âme vivante.
ANC. CAT. ESP. MOD. PORT. Dcspertar. Si ja fos lai
5.
G. DE
S.
Didier
:
esperic. Estât aurai.
Je crus mourir de joie quand je m'éveillai.
ANC. FR. Par tut
le
bois out
Q' Argentine s'en esperi.
Lui d'Haveloc
le
Danois.
6.
Renart ,
ESPIRACIO, ESPIRASSIO, spiRATio
,
le souffle
I
,
p. S-j.
f., Lit. E,\-
respiration.
Per lo bufament de Par
.1 .
t.
de
la
— Inspiration.
espiracio al diable. Trad. de Bedc, fol. 47. respiration du diable. 1'
me
eras
En
pessamen. tant.
sen peccaire
d' amer que m' espira. Raimond de Mibaval Qui
Per joy
:
Mais maintenant je d'amour qui m'anime. Part. prés.
Esveilliez s'est et esperiz.
Roman du
Mas
:
que Dieu m' inspirât
Si jamais je fusse là
grant cri
sî
qne Dieus m' espires tan. G. FiauEiRAS
EspKRiR, 7y., éveiller. De joy cngei mûrir qnan m'
Mas
me
sens
bona.
pécheur par joie
Sauls ancara espirans de
la.s
menassas. Trad. des actes des Apôtres, Mais Saùl haletant encore des menaces. Part. pas.
cli.
9.
Lo primiers credo compilatz, Per
los apostols espiuatz.
Brev. d'amnr, fol. l44Le premier credo compilé, par les apôtres inspirés.
— Expirer,
finir.
,
ESP
it6
ESP
Fasat r an, espirk lot de tôt eu toi. Stitliit.< lie
L'an olant
auc. fr.
jiasso
,
Moniptilit-r
CAT. .-tspiracio. ksp. Aspiracion.
I23|.
île
f.rpirc tout ilu tout au tout.
([u'il
AspiuAMEis
17..
andous si les espira Quf lor empire u'eiupira. cont. nnc.j
Fitlil. et
expira r.
it.
Ja II, p. 5.
t.
Respbrir,
r.
vu
Tant qu' ns non a poder Que r.i7.os 1' spoder
qu'il ne peut ni'<?lre Ole ni vole furtivement.
un coralgc
Tnili cro d'
ilegran» nE.TERiR. G. RlQlll^R f-o nions par. :
pouvoir que raison lui révèle
n'a pas
Cat.
mome
mes huelhs
01)ri
Apres que
Uoiia gcnscr.
:
Puis je tressaille à Véveiller, j'ouvre mes yeux
V., lat. ASPiRAUtf, souffler,
,
formaiz, nosfre Senher
fo
PIRET, per sa grassia, en Liv.
Trisl al resperir.
Lo
Après qu'il fut formé
Confort.
noi'cl
Triste au réveiller.
par
Mas ab dons
.sentir
grâce
sa
d'an baisar,
le doux suntir d'un baiser, je ranime de ce mal. la dame congié prendre, A>c. FR. Vint
Mais avec
serai
liientôl
La
iliijue
La
bêle
sache
dame
,
l'uis
anc,
Tan
piratioD, action d'aspiicr I»er virfut d' ela
Une IV,
t.
p. b.
l'air.
liavem aspiracio c
resj)i-
Elue,
,
de
l'esprit
,
vie.
:
Eras.
non aspiret
l)elha
aussi hclle
n'anima
:
Crist.
Ar vey
qu' em.
le Clirist.
Tuih ero d' un coratge e d' un aspiramen ASPIRATZ. Cat. (lets apost. de Roma, fol. l/j6. Tous élaient animés d'un môme courage et d'une même inspiration. Part. pas.
(le
l(t.<
propr.,
fol. 19.
Par vrrtu d'elle nous avous aspinttion et expi-
Respiracio,
i/(.
X.
f.
,
lat.
respi ratio
,
resj)iration, e.xpiralion.
ration.
Per \irlnt
In.spiralion.
Losesinliliron per vspiisaTio del Sanl Espcrit.
r.el Fert., Its le» t'[aI)Ur<-nl
A'joe^ia
fîîî'ir.i
H non
r.
d' ela
liavem aspiracio e rkspi-
m:io.
Elue, de las propr.,
I.d. 4.
par inspiritttont^u Sainl-Esprit.
]'ar
CAT. Respiracio.
es ietra.
.
mas nota
racâo.
ir.
I.ryi II
1^1
pas
un>.'
iVnmors,
lettre...
fol.
fi.
mais une marr|u('
iV nspiralion.
rjui 68
H.
Eliir. lie las pro/ir. .Sans iisplratinn
i").
i:sp.
Respiracion. port. Respi-
Rr.si'iRAMF.NT,
qui
i\\ 11.
.<;.
m., respiration,
souffle. Ijasilic...
Set H ASPIRACIO
19.
Rcspirazione.
:. il
fol.
vertu d'elle nous avons aspiration et expi-
ration.
— Terme de grammaire. iito'
l5.
fol.
CAT, ESP. PORT. Àspirar. it. Aspirare.
racio.
Ce
la face
G. DE Cabe.staing
,
ASPiRATio, as-
f., lat.
S.
sur
Sjilrac,
— Animer.
s'esperi.
Ftiùl.el cont.
AspiRATio,
onvri
,
(le
Souvent j'en soupire.
il
vsrr
as-
notre Seigneur lui soiiffln
,
n' aspir. G. Pierre de Cazals
:
.r
lli'
cara, esperit de
la
Soven
For' ien tost d'est mal resperitz. (luan lo. n. de VENTADOin
—
fol. \!\(5.
courage et d'uno
vida.
rapidement.
I.
Homa ,
même
soupirer.
isnelaiiien.
M VRLEII.
An.NAtD DE
apost. de
inspiration.
AspiRAR
i3.
Substantif. Piieis ini trasail al resperir,
ilels
Tous étaient animés d'un
auaml nous devrions ixssusciter.
1
un aspiramen
e d'
aspiratz.
Qaan
Parc. pas.
El nom de.
:
jamais voleur ne s'en nielle en grands soucis
— Inspiration.
ressuscltof.
Tant qu'un
m pot e.sscrtontz ni emblalz furtilmcns.
Que no
P. DE CoRDlAC
ranimer, rtveillor,
,
soupir, souci.
///,,
en mêla en grjins aspiramens,
s'
Spirare. (}ui'
10.
no
laire
.V.
,
l'-t
ror.T. Espirar,
port. Aspi-
rticào. IT. .tspirazione.
per son
lu'.si'in
aivi^nt
corrump
l'ayrc. ,
(ol
.
Elue, de las propr.,
7.7.').
Le
Iiasilic... ])ar sa
fol.
respiration corrompt
a^"-
l'air.
I
.
ESP
ESP
Las snperflnitatz contrarias
îstrumens
als
fol.
rador. Cat. dels apost. de Roma, fol. 1 1^. Par eonspiration faite contre l'empereur Louis.
RESPIRATIUS. Elue, de las propr.,
52.
Les superfluités contraires aux appareils respira-
CAT.
Conspiraciô. esp. Conspiracion. Conspiracào. it. Conspirazione.
toires.
17. Respir.4R, V.
RESPiRARé?, rcs-
lat.
,
177
Per cospiRATio fâcha contra Loys l'empe-
16. Respiratiu, adj., respiratoire.
11. CospiRAR, V.,
port.
co/zspiRARe, con-
lat.
spirer, comploter.
pirer. Aqaist snn de RESPIRAR, etc.
la
prima ronjngazo
revelar,
:
tracio...
cospibada.
Cat. dels apost. de
Grarnm. provenç. Ceux-ci sont de
La
Part. pas.
première conjugaison
la
La :
révéler.
respirer^ etc.
fol.
162.
CAT. esp. port. Conspirar. it. Conspirare
23. SospiR, sospiRE,
CAT. ESP. PORT. Respirar. it. Respirare.
Roma,
trahison... conspirée.
S.
m.,
svsviviium,
lat.
soupir. 18. Inspiratio, inspiracio,
s. f.y lat.
in-
Mil sospiRs
SPiRATio, respiration.
No
Trad. d'Albucasis,
Ne
—
soit
fol.
60.
Sela
privé de respiration.
F.
sospirs eorals en get.
Ancmais boni. Celle dont j'ai tel désir que maints soupirs de creur j'en jette.
et Vert., fol. ^9.
Mirais! pois
saintes inspirations.
M' an mort
CAT. Inspiracio. esp. Inspiracion. port. Inspi-
me
li
,
mirei en te,
Ventadour
Miroir! depuis que je
V., lat. iNSPiRARe, inspirer.
:
sospir de preou.
B. DE
racào. it. Inspirazione.
19. Inspirar
me
:
Quan vey
mirai en
toi
Be m' agran raort li sospire. B. DE Ventadour Amors
e que.
:
oansas. trad.
20. ESPIRALH
m.,
S.
,
Les soupirs m'auraient Lien tué.
delà Passion.
Le Saint-Esprit... vous inspirera CAT. ESP. PORT. Inspirar.
toutes ces choses.
it. Inspirare,
lat.
— Exhalaison, évaporation. Las nîvols que so,
SPIRAC«L«W^
ieisso del sospir
soupirail.
ramp
fortz vayshels
qaan
so pies ses espiralh. sa force,
rompt
fol.
forts vaisseaux
la terre.
quand
ils
es espiralh de vita.
est le soupirail
i!i.
SospiRAMEN,
de
Aysso
la vie.
f.,
lat.
ANC. ER.
II.
Qne Qu'
Adjectiv.
La
à table
fist.
châtelain de Coucy, p. l3o. S.
m.
,
Mahcabrus récit
l\<0.
soupireur.
retraissos fai trist et sospiraire.
et Vert., fol. 9.
Le
fol.
la terre.
premer jour
Roman du
COrtSPIRATIO,
conspirations.
la terra.
celî seul souspireinent el
25. SospiRAiRE, y.
et
per lo sospiramen de
Cela est par l'exhalaison de
Mais cocelhs e cospiratios. Mauvais conseils
m., exhalaison, éva-
Lif. de Sjdrac,
dero. IT. Spiracolo, spiragUo. S.
es
fol. i3.
CAT. Espirall. esp. Respiradero. port. Espira-
21. C0SPIRATIO, conspiration.
.S.
poration.
Elue, de las propr.,
L'âme
61.
227.
sont pleins sans soupirail.
Anima
fol.
CAT. Suspir. ESP. PORT. Sitspiro. it. Sospiro.
Elue, de las propr. j
Fig.
la
Les nuages qui sont, sortent de l'exhalaison de
per sa forsa,
Vin, par
de
terra.
Zù'. de Sjdrae, "Vi,
la.
m'ont tué
,
soupirs de profond.
les
Sant Esperit... ns inspirara fotas aqnestas
Fragm. de
seluy.
ai tal desirier
Del'des de Prades
Per sanctas ihspiratios.
Par
don
Que mans
Inspiration.
Fig.
:
Mille soupirs je lui rends chaque jour pour cens.
prohibit de inspiracio.
sia
lî ren qnec jora per ces. Raimond de ToiiLOuSE Si cum
P.
rend
triste et
;
Auialz dcl chant.
soupireur.
o3
ESP
ESP
178 16. Sosi'iuviu, qnc
plus pies sospikm
oslniuil/.-.. ieis tlcl
Lir
Mo
soupirail.
'».,
i.
11
es.
generacio, per so quav
.
no pol pcrvenir
Tntd. d'yJlbucasis,
lioba, e aisso so las narigolas.
el
Syilrac,
Lii'. lie
Il
toi. lo'i.
n'y a pas... gc'nc'ration
peut parvenir h
du plus près
L'c'ui-nuemoul... sori
trouve
,
En
que
,
matrice.
la
Spermatic,
}..
soupirail.
,
110 fitio île
ilia.s
fidj.
Que
ni
(/c"
Sytlntc,
Elue, de las propr., (\\\\
id5.
fol.
eu .\frii|uc deux monl.ignos qui sont soiipiou Usuelle d'enfer, qui ne cessent de lirùler de jour el de nuit el jelteiil un très terrible feu. IJ j a
spermatich.v
lat.
,
ve de hunior spermatica.
nuelilz trarilie, c gelo trop Ici fnoc. Lii>.
,
sperniatique.
Affrioa a iloas inontanhas que so i:srKn-
n.M.H o boia d'yiïeru .le
29.
fol.
parce que le sperme no
CAT. ESP. PORT. Esperma. it. Sperma.
///.
.V.
,
,
soui>iniil iju'il
cl ce sont les narines.
27. EsPEKPALH
esperma
1'
à la uiayre.
fol.
83.
sperma ti(/ ne.
vient de Wt^wrur
ESP. PORT. JCspermatico. it. Spennatico.
><ii/
,
3.
Spermatizar
V., éjaculer.
,
Alcus auzels... han fort appeliincnt
a8. Entresospir
coupé
,
soupir eutre-
ni.,
.v.
lUuc. de las propr.,
sanglot.
,
estresospius e plors. G. DE FiGVElRAS En jicssamen.
Las! mil
n' ai faitz
:
lliflas
;
j'en ai fait mille sanglots et pleurs.
SospiROS,
29.
fl^'.,
Plena de plor e
gémissant.
ESPERO,
.V.
éperon.
;«.,
t.
,
III, p. 7/).
Sai far fres et esperos.
Passio de Mciria.
Raimond d'Avignon Je
Sospiroso.
sais faire freins et
Sirvenssuy.
:
éperons.
Val broclian lo destrier delstrenehan.s esperos. ClItl.LAMIVlE
30, SOSPIRAR, V.
,
SUSPIRARC, SOU-
lat.
pirer, pleurer, regretter.
Dona, gcnser
qu' ien
no
Il
va piquant
Una
:
,
Mahcabrus
Uu CTur
:
Ils
Part. prés.
Tôt sospirant
ytdv. coinp.
Quar no
vanc ad espero. GinAUD DE Borneil A iienas
Tout en soupirant Claazi
mos huellu,
fas
un
vaii endormi.
vers Dalaguicr va-l'en à la lutte.
Els trenco
Il;,
it. Sospirare.
:
Unas novas.
brisent 'vit'cmenl les portes.
Joglars,
PORT. Suspirnr.
ad kspero
Las portas. R. Vidal de Bezaddun
:
f.\T. E»p.
,
sospir,
,
vas Balagnier t' en vay ad espero. Albert de Sistkron Ali son guay. :
En cloj
,
Chanson
8OSPIRAK vau endormitz. An.vAi^D DE Marleil Dona, gcnscr. mes yeux lais un soupir, en soupirant y
E
vai
l'
no en
t
d'
desconortz espero.
G. de bERGiiKDAN
KSPKRMA
,
s.
III., lat.
sperma, spciinc.
sai.
je n'y vais pas à la hâte.
fol. l3.
elle dit.
i
:
Car
Clhanso
ella dis.
Hist. abr. de la Bible,
aïs destriers sojornalz.
do Fierabras , v. 290^. donnaient des éperons aux destriers reiwsés.
P. sur la Mort de liobert, roi de Nnples. C'est pourquoi Français le doivent pleurer.
Kmpcradov.
Roman
la fonlaïui.
soupira profondement.
e.speros. :
ne cliaussa éperons.
Dels esperos donavo
A
Per que Frances lo devon sosp^rar.
Je
non cbaucet Lanza
J^lus L'iclie
Del cor sospirkt preon.
e/)C/V)/i5.
A' éperon.
Plus avols
Loc.
plus LuUe que je ne sais dire, pour qui
souvent je gcmis et soupire.
DK TlIDElA.
destrier des Irancliauls
Tarif des Monnaies , en provençal-
Une roue genser.
le
roda d'usPERO.
sai dir,
Per que soven planh e sospir. Ab.nmd de Mabi'Eil Dona
Dame,
(;t-
cilcnient.
sospiro7..\.
n.
fol. zyC).
Certains oiseaux... ont fort désir el rjaculenl
Voyez Dknina
Pleine de pleurs et gémissante. ESP. Stispiroso.
et leu
.SPERMATIZO.
.lon^leur, ne le décourage pas
,
et va-l'en
:
Joglar.
du vitesse.
ESP Qae
En
s'
en intre
d'
ESP espero
79
Part. prés. Estout venc esperonan.
Roman
alcuna religio. Brev. d'ainor,
de Jaufre,
fol. 9.
Estout vint éperonnant.
161. l3l.
Qu'il s'en entre sans relard en quelque ordre re-
ANC. FR. Esperonant s'en vet sa voie.
Roman du Pienait , t. III p. la dame esperonèrent.
ligieux.
223.
,
Mes
moi à esperon... Fuit s'en Renart de grant randon Tant con il puet à esperon.
ANC. VR.
Roman du Li rois
Envers De par
suiez
i
Renarl j
t.
I
87
p.
,
Fabl.
et 112.
,
p. l\^.
— Ergot des oiseaux. Lo
gais,.,
5.
C0NTRESPER0NAR
fol.
16.
1
Elue, de las propr., Chapon...
ou
éperons
les
ou
éperonner
,
,
,
S.
,
adj., lat. i^vissus, épais, dense.
No
Espora, esporào. it. Sperone, Sprone.
ESPERONAILL
sailh al lafz,
saute au
ESPES,
,
V.
,
:
me
Si
re-
ANC. CAT. Esperô. ksp. Espe/on, espolon. port.
ESPERONALH
it.
GiRAUD DE BoBNEiL La flors el. côte' et nie frappe de l'éperon.
fol. i^S.
tombent
lui
p. 5.
,
E me CONTRESPERONA.
.
tournent.
1.
m
Si
cazo o torno.
'1
IJI
frapper de l'éperon.
coq... porte éperons.
Capo... ESPEROS o
t.
Speronare, spronare.
porta esperos. Liv. de Sydruc,
Le
anc,
MOD. Espolear. PORT. Esporear.
ESP.
de Blois, not. ix
saluèrent.
et coni.
ANC. CAT. Esparonejar. anc. esp. Espolonear.
à espérons.
vient
Roman de Partonopex
le roi la
ill
ten pro ausbercs fort ni espes
,
Si lansa dreit.
GiRAUD DE CaLANSON
111. ,
Haubert
éperon.
fort et épais
A lieis cui.
:
ne lui tient
profit
,
tant
il
lance droit.
Qa' us
ses esperonalii
Non s' esmet' els
Aug lo chan pel bruelh espes Del rossinhol mati e ser. B. DE Ventadour Bel m' es qu' ieu. J'entends par les taillis épais, le chant du rossi,
barnatz.
GiRAL'D DE BoRNÉiL
Los apletz.
:
,
:
Qu'un
sans éperon ne s'e'tablisscaux Laronnages.
,
3.
EsPERONADOR,
S.
éperoniieur,
111.,
gnol matin et soir.
Las nivols son tant espessas en
qui éperonne. Sera brens lo cors
:
Les nuées valer.
sont aussi denses
L'
huelh e
'1
siih
V.,
Les yeux
éperonuer.
Fig.
L' emperaire, ab lo cor al talo,
EspERONET, e
sei \i\
lo3.
comme
en
1'
,
:
épais.
obra espessa e dnra.
Font l'œuvre épaisse
et
:
Autra vetz.
dure.
d'
L'empereur, avec ses vils
Fan
et les cils noirs
Le moine de Montaudon
companho,
una legna. Bambaud de VaqueiRAS
fol.
en été
nègre, espes. Tant an ben.
P. Vidal
EsPERONAR,
coma
hiver.
iT. Spronatore.
Pins
de SydraCj
Lii>.
Als ESPERONADORS. GiRAUD DE BoRNElL Ses La course sera courte aux éperonneurs.
4.
e.stien
en ivern.
le
:
Senlier marques.
cœur au talon, éperonna,
compagnons, plus d'une
Adverbial. Las flors naisson pins espes. P.
et
Salvage
:
Senher.
Les fleurs naissent plus épais.
lieue.
Aisso esdeve espes.
Tais poing fort et esperon a
Deudes de Prades Auz. ,
Q' a so caval trop corren. GlRAt'D DE B0RNEIL
cass.
Cela advient souvent. :
Tais gen.
Tel pique fort et éperonne qui a son cheval
CAT. Espes.
ESP.
Espeso. port. Espesso.
it.
très
Spesso.
courant.
Fig.
Lay on
E
valors
s'
empren
esperona. P. Cardinal L'
1.
EspiEssA
:
Là où valeur
,
Passero
caritatz
Roman
arclvesque.
s'attache et charité éperonne.
Ils
s./., épaisseur. 1'
esfiessa del boî ramut.
de Gérard de Rossillon,
passèrent l'épaisseur
du
bois fourre.
fol.
79.
,
ESP
ESP
i8o
3. ESPFISSEDAT, ESPESSETAT,
S. f.
lat. Sl'IS-
,
vapor per forsa de fiecb espkyshada.
lie la
Elue, de lus propr.,
siT\Tcm, épaisseur, densité. Toi r
aire aui sa bspessetat.
M.
Bixi'. tl'ttmor,
Enlève
l'air
ANC. VR. La guerre crut et espeissa... Li genz Héiant cbescun jor creissent,
3o
per aqiiesta
.. de Ihuy, car V aires es molt razo soste los anzels que volo ain lo niovemen
Tivem per
alas...
Les oiseaux volent dans car l'air esl moult dcuse.
.
.
l'air à
Nous vivons par
la
fol. l^6.
,
raison
Mesura d'ESPEUTA... De civada e J'espeuta. Coût, de Moissac. Poat, t. CXXVII, fol. 8.
soutient
il
mouvement de
le
s./., lat. spelta, épeautrc,
espèce de froment.
cause do sa ilensitc,
p.ir celle
oiseaux qui volent par
les
IT. Spessare.
ESPEUTA, Sj-drac
i,!»». (le
Espesar. port. Espessar.
esp.
CAT. Espessir.
espeissedat que es
la
lui.
ailes...
Tolc jor viegnent e espeissent. Roman de Rou, v. it)239 et l23o3.
aire per ï espeissedat
1'
espes.
en
137.
fol.
l'roid.
avec sa densité.
Lh' anzelh volo per
de ior
vapeur eondensee par force de
i)o la
leurs
Mesure A'épeuulre... D'avoine
densité qui est en lui.
à'cpeautre.
et
CAT. ESP. Espeha. it. Spelta, spelda.
EspEYSHEZA, S./., épaisseur.
4.
ESPIA
.V. /, espion. Voyez Denina, t. III,
la urina.
Per isPEYSHEZA de
Elue, de lus propr.,
90.
fol.
5.
it.
So
V. de S. Honorât. Transmettent souvent espionsau bord de la mer.
Spessezza.
ach'., cpaisscmeiit.
EspEssAMENT,
Elue, de las propr., Sont vêtus épaissement de
CAT.
Espessament.
Espessamente.
Pania Qu' ESPIA
espessament.
veslitz de pels
esp.
39.
fol.
Fossetz de qualque folha gen.
poils.
J.
Espesamentc
tort.
.
Il paraîtrait
Gran 6.
ESPEISSAR
,
ESPIEISSAR, V.,
lat.
SPIS-
condense
grande liumidite de
tire
lite
s'
ranis
:
Quant
EspiAMEN, Ja
creys.
au rameau
lo pot
est encontre
on ne
pas vezer. fol.
s'
en meta en grans espiamens.
pot esser tonllz ni emblatz
Jamais larron ne
vu
tions,
Io3.
furlil
DE ConBIAC
qu'il ne
:
El
nom
s'en mette en grandes
me
de.
Far.
explora-
peut être enlevé ni vole furti-
vement. it.
i.
Spiamento.
Aqui
,
es
s.
m., observatoire.
format lo dicb espil per
tal
que iicguna persona non Lo pot ,
engienli,
,
c iievoliua.
fai
EspiL,
,
marina
Jirev. d'timoi
pluie fl brouillard
m
P.
segon nalura
,
L'air, selon naluie
no
laire
Que no
et l'oni-
maintenant devant nous
Kspf.issAT d' aiga
Plaia
m., espionnage, obser-
S.
peut pas voir.
le
Pari. pas. L' aires
roy
lucns.
Lif. de Sydrac,
Mais ce qui
le
vation, exploration.
so que es cncontra aras davas nos, e
et i'épatssit,
fol. 28().
els defes.
la fraîclie feuille croit
no
,
CAT. ESP. PORT. Espia. it. Spione.
1.
EsriEissA, honi
e certanas.
.loiNViT.LE, p. 40. elle
i'epaissil dans les dcfcns.
Mas
bonas
re d' espias
32.
fol.
mer, dont
fuelh'' cl
GiR\Ln DE B0RNEIL
Ouand
la
ier.
l'avoit deffcudu.
l'air.
Quant creys la fresca K r ombra s' espeissa
L' autr'
ANC. FR. Sorent par leur espies que l'aiic.
Brev. d'amor,
La lanc
:
ru. du x\' siècle, DoAT, t. CXLVII Beaucoup d'espions bons et sûrs.
SARc, épaissir, condenser.
La luna tira gran hamor De la mar, dont espeissa
EsTÈVE
que vous fussiez espion de quelque
fuUe gcnt.
Spessamentc.
it.
p. 74.
espias soveu a la marina.
Trameton
Par épaisseur de l'urine.
AHC. ESF. Espeseza.
,
Afjut'l
fol. .18
ron(/c«îc d'tau 'marine
,
que vol nioutar Lctt.
fui I,.i
est
cogilar...
al kspii..
du Preste Jean à Frédéru
,
loi.
.3/(.
((jrme ledit i.ihservaloirc par tel engin
,
.
,
ESP
ESP Que
qu'aucune pex-sonne ne peut se l'imaginer... Celui qui veut monter à V observatoire.
4 . EspiAR , V.
Fig.
naître.
d'
dous frutz
a martriers o a layros.
feront
matin
lever très
128.
fol.
puis épier au
Epia
fort
Nous recueillons bien
Part, j?rés.
sanz anet. V. de S. Honorai.
en quelle terre
2.
le saint alla.
e
Anavo espian per
No m'agrad.
:
fleur et le
la
dous
Vépi.
EsPiGA , S. f., lat. spicA, épi. Preraieyramens son en herbas o en semensas, pueys en aresta
et
en espiga, e pneys en frug y.
et
Vert.,
fol. 10.
fol. 14.
Premièrement sont en herbes ou en semences
Allaient épiant par les hôtels.
,
et
puis en arête et en épi, et puis en fruit.
An un
A
flors
espics.
le grain selon
los estais.
Roman de la Prise de Jérusalem, Part. pas.
'1
1'
Loc, prov. Ben cobram lo gran .segon 1' espic. AiMERi DE Pegcilain Eu aquellï temps.
For EsriET cal terra lo
gras e
:
chemin ou par meurtriers ou par voleurs.
En
'1
fruit et le grain et Vépi.
et
,
josta 'Is breus.
es falhlda e
Puisque d'amour m'a manqué
Brev. d'amor,
Le
amor m'
Pus '1
De
:
RAMBAtD DE Vaqueibas
pneis esfiar al cami
O
181
espics.
1'
sans grain.
E
El faran levar trop mayti
£
ses gra
Pierre d'Auvergne
Que Vépi
épier, regarder, recon-
,
.
.
message trames
Narbona,
Del miracle
c'
Lanqnan vey
a espiat
G.
la veritat.
1'
florir
espiga.
Adhemar Lanquan :
vey.
Lorsque je vois fleurir Vépi.
y. de S. Honorât.
Ont transmis un message connu la vérité du miracle.
à
Narbonne
qui a re-
,
CAT. ESP. PORT. Espiga. IT. Spiga. 3.
Espigar, V.,
ser en épis, se garnir d'épis.
len n' ay autra espîada
Segon dever per temps espiga. Leys d'amors, fol.
Fina, esmerada e pura.
Maucabrus
:
Lanquan.
Si je la perds par sa folie, j'en ai épié
polie
une autre
brillante et pure.
,
Roman
los a totz espiatz.
de Fierabras , v.
Car un Turc de Maragoyle
86'.
les a tous épiés.
EspiNGAR
,
,
V.
épier
,
comensavon
a secar
que fosen espigatz. Petit Talamus de Montpellier. MARTIN,
avan
p. l52.
,
ESPIEUT,
demandi parlament am mon enemic, ExpiNCTi d' esser encarta loc on el pot L'Arbre de Batalhas, fol. i/)^. demande un pourparler avec mon ennemi
je guette l'occasion d'être en certain lieu
où
il
F.SPEUT
ESPIAUT
,
S.
,
m.,
épieu, pique, javelot,
lat. spicvliim,
lance.
venir.
Mortz
d'
ESPIEUT J.
feritz.
EsTÈVE
:
Lo
senhei
Mort frappé à'épieu.
peut
Son ESPEUT brandig.
venir.
Part. prés. Espingan entro que venga.
Deudes de Prades Auz. ,
Epiant jusqu'à ce iT.
36.
se garnit d'épis à temps.
il
sent épiés.
ieti
Si je
convenance
CAT. ESP. PORT. Espigar. it. Spigare, spicare,
guetter l'occasion. Si
la
Les blés commençaient à sécher avant qu'ils fus-
CAT. ESP. PORT. Espiar. iT. Spiare.
ExpiNCTAR
Selon
Part. pas. Los blads
Car ns Turc de Maragoyle
5.
spicAR^, épier, pous-
lat.
pert per son folhatge,
S' ieu lieys
Guillaume de Tudela. Brandit son épieu.
cass.
Fer ne
qu'il vienne.
En
ESPIC,
S.
m. y
.1.
ab
Roman
Espieggiare épi.
lat. SiPiciis,
Malas meiisos e vouz P. Vjdai,
Mauvaises moissons
cl
Ab
Pois ubcil.
épis vides.
espiaut per mieg lo ventre.
frappe un avec Vépieu parmi
son EsriEu trencan
Roman
espics. :
1'
de la Prise de Jérusalem,
Avec ANC.
s;i
l'R.
el n' a .x.
de Fierabras
lance tranchante
Lors à tant a
li
il
fol. îg.
le ventre.
,
trabncalz. v.
2906.
en a abattu dix.
mes brandi
.
ESP
i8o,
Sou
fspic'l
ESP
en signe dVstoiir
I.
Roman
du
lii-nurt,
IV,
l.
209.
p.
ont la presse
tranchans
espiez
lions
CAT. Espinos. ESP. Espinoso. port. Espinhoso. IT.
Uiton Je rnienetn-e.
Dv Verdier,
t.
II
j'.
,
252.
à li nos espics acérez. lioman Je Roncevaux MoNlN .
p. 36.
,
F.
/;/., pilori.
en
a estar
à i-tro
et Vert., fol. 104.
Livre à mort et pii/uè d'épines.
espitlori.
1'
coronatz e
l'on
espinatz.
Les épines avec quoi Jesus-Christ fut couronne' et
Coût. Je Comlotn.
Condamni-
Part. pas. Livrât/, a mort et espinatz.
Las espinas ab que J. C.
ESP. Espiche. tort. Espeto. it. Spicdo. .V.
Spinoso.
EsPiNAR, ^\, piquer d'épines.
3.
Lançons
Coudemnal
cpineu.i-.
meur onctueuse.
rompue.
ESPITLORI,
dès
Les plantes ei>tneuscs abondoul beaucoup en hu-
Cruens.
A
ai lire est
pi</ué.
au pilon.
CAT. ESP.
port. Espitthar.
E.<:pin(ir.
it.
Spinare.
PORT. Pelourinlto.
EspiNAssAR
4.
ESPINA,
il'épines.
De ponhens
espikas coronat.
F01.QUET DE RoM.vN.s
Qu.->n lo ilous.
:
Part. pas. Per iiostres obs fo vil tengutz...
Escarnitz et espinAssatz.
CourODDC d'epinei poignantes. Fig. Terra de uostrecors
TmJ.
Je
Se Je,
Pour nos besoins
il
:
Escrig trop.
fut avili... déchire et
couronné
J' épine.'!. fol.
52.
de notre corps ne produise épines de
la terre
Gui Folqdet
non gerinene espinas
de laxnria.
Que
piquer, couronner
V.,
,
S./., lat. spiNA, épine.
ESPINAR,
m.,
s.
spinach/ww
lat.
,
luxure.
cpinard. Donina
I-oc. fig.
rosa ses espina.
,
P. DE CoRDiAC
Dame
,
Quatre
Domna
:
l*cr
— Arête. No
et
Ni qn'el
de Lo morcel l'engrais.
don sinon os o espina.
te
T. deTho.m.^s ET DE lÎFRNARDO
Kc ceaux
:
13crnardo.
t'imagine pas qu'il t'engraisse de lions mor,
ni qu'il le
donne sinon
os
,
espinarx,
etc.
ou arête.
alcuns que soperon lo vespre, per arencx
espinarx.
Tit.
te pesses
de pezes
livras
dels.
rose sans épine.
Je 1428-
llist.
de Nimes,
III, pr., p. 225.
t.
Quatre livres de pois épinarJsj etc. Pour aucuns qui soupèrenl le soir, pour harengs ,
cl épinarJs.
CAT. Espinac. esp. Espinaca. port. Espinafre lï. Spinace.
CAT. ESP. Espina. port. Espinha. it. Spina.
— Arbrisseau E
,
ESPINGALA,
aubcpin.
Hors partys en
'1
1'
Marcaords El
la fleur
:
et
espingai,as traire.
Leys J'amors,
c (lors (Y
espina.
Arnaud de Marleil Dona comme neige et fleurs d'cpine. :
ycnser.
Que
llour de lis, ne llour d'cspiiie.
Roman Esi'iNOS,
ftflj.,
L' aybr<; es
mot
Je la f^iolette ,
lat. SPiNOSK.^,
v.
Per mètre Tit.
Qu'eie ot plus lilanc col et pciitrinc
890.
épineux.
espinos.
fol.
i3i.
Tirer dards et f^rnnJes arbalètes.
espingualas
w
Pour mettre listes
las
de torn. Ju siècle. DoAT,
lialcstas
AHC. FR. Mais d'une chose ni'esmervel
9.
Dartz
L'yverns.
parait en Vépine.
Blanca coni neus Blanche
s.f., espingarde, espin-
gole, grande arbalète.
espina.
les
t.
espingolcs et
e
'Is
canos c
CXLVII, les
fol.
canons et
las
283. les
La-
de tour.
ESP. port. Espingarda. it. Spidgarda.
E.SPLECHA,
s.f.,
revenu, profit, pro-
duit.
Plantas espirokas liabundo trop en liunioi
EspLF.cHA
était
un
qu'on
peut
traduire
terme
géncri-
unclQOza. Elue. Je ln\ prnpr.,
loi-
212
el l<»7
(|uc
,
par droit
,
.
ESP
ESP d'usage. 1".
aux
également
s'appliquait
Il
droits
du seigueur qui
levait
de
droits de chauffage
de défrichement,
du
la luaio.
Tit. de 1261.
I'esplecha sur les produits des terres
des habitants; 2". et pour ceux-ci, aux
de pâturage
,
etc.,
dans
et
Aux
us et à
la
DoAT,
LXXIX,
t.
jouissance et
fol. 7.
profits nécessaires
do
maison.
la
2.
les terres
seigneur.
i83
Als ns e a I'esplecha e proffeys necessaris
:
redevance, impôt.
EsPLEiTA,
S. y.,
EsPLRiTA
ons e de formagues e de
d'
fe e
de
pailla.
Raymond
Redevance d'œufs
corde aux citoyens d'Aix
le
droit pas-
DoAT,
Tit. de 1187.
Bérenger, en 1206, ac-
GXIV,
t.
i52.
fol.
de fromage et de foin
et
et
de
paille.
turgandi, splenchandi, et bosquein-
ESPLEC
3.
randi.
Un
titre
de r497 maintient aux habi-
tants de Callians la faculté pastorgandi
eyssartandi
leignerandi
,
glandeiandi et omnes
PLEY,
ESPLEG, ESPLE
,
ESPLEIT, ES-
Dels digs terradors e dels esplbcs e de las
usansas dels digs locs.
fusteiandi
,
esi^lechas fa-
,
m., revenu, profit, produit.
S.
M,
de 1274. Arch. du Roy.,
Tit.
87G.
Desdits territoires et des revenus et des usances desdits lieux.
ciendi.
Car non esper espleg
Voyez Du Cange,
t.
i56
III, col.
De m'
et 269.
Tota
la
aniiga.
GiRAUD DE BoRNEiL Si n'espère profit de mon amie. :
ESPLECHA inenada que es dins
las
Car je
De Niort Perd
ladite maisoa.
Los digs terradors
— Droit de pâturage. Las aîgnas... e
la
Esplecha a
.111.
si 'Is
trois
bœufs
,
M
,
s'il les
876.
ble
Levavo esplecha... de pors o de
cauls...
de
totz los ortz.
CXLVI,
fol.
i/jS.
Avaient... chaque anne'e redevance de clioux et
de porreaux
les jardins.
1'
,
876.
très
,
courageux
Au:,
,
cass.
l'e'pervier... tant il est
et adroit,
aima-
mais son service dure
peu.
Aian us
et
Sobre
ns et
1'
esplec 1'
el
boscx
esplec de
boscx dels terradors. Tit. de 1279. DoAT,
t.
e dels boscx.
aigas et dels
las
CXLVII,
fol.
12 et 10.
us et
esplecha de
t.
las aigas e dels
CXLVII
et la jouissance des
des territoires.
et la
yoMJiiance des eaux
— Abondance, 1'
boscx dels terradors. Tit. de 1279. DoAT, Sur l'usage
Sur l'usage
et des bois
des territoires.
— Jouissance. Sobre
M
Aient usage el jouissance au bois et des bois.
Levaient redevance... de porreaux ou de clioux...
de tous
Arch. du Roy.,
service.
Après l'autour vient
Avien... esplecha cad an de cauls e de pors.
t.
e'is pastnrals e'is ksplecs.
Deldes de Peades
tenait.
— Redevance, impôt. DoAT,
baron.
Aprop 1' austor ven esparvier... Tan es certes, pros et adreitz, Mas trop paue dura sos espleitz.
ténia.
Arch. du Roy.,
Droit de pâturage cour
Tit. de 1271.
— Jouissance,
de pâtur-age et les herbes.
baons,
Tit. de 1274.
li
:
rente et le profit de Niort.
Lesdits territoires et les pâturages et les produits.
esplecha e las erbas. Arch. du Roy., J, 33o.
et le dr'oit
Bertrand de Born Pus
Tit. de 1274.
Tit. de 1261.
Les eaux...
cor no.
pert la rend' e I'espley.
bolas de la dicha raaio. Tit. de 127 1. Arch. de la m. de, Lentillac. Tout le menu produit qui est dans les limites de
la
'1
eaux
,
fol. 10.
et des bois
Adv. comp.
En
satiété, excès.
aissi très
jorns paisetz lo
Non A EsPLE mas per razo... E cascun jorn lo paisetz be De bonas
carus tôt A esple. Deudes de Prades Auz. cass. ,
.
ESP
ESP
i84
Nourrisscz-lo ainsi pemlart trois joui it'S
Que mes
non à l'cx-
s
cheront.
Et cliaque jour nourrissei-lo bien de bonnes viandes
à
tout
A VST
satiété-
\sc. FR. Del harneis pristrent à grant F. incrveilliis gain i nnt feît.
Marik de Frvnce,
1. 1
de 1208. Arch. du Roy., .1,317.
Tit.
.Vvoir et exploiter la moitié.
Recebre et explhchar
fi'iT^
p. 4it)
,
et E.spi.EiTAR la medietat.
esplcit,
Lo règne S./., usage.
ExPLECTAcio,
/|.
Piescriptio
explectacio
,
possessio
et
xiW siècle. Do\t,
du
Recevoir et
ik>
—
Presci iption
.
///.
.V.
ilc
Tit.
Los eaux et
bosz e
'Is
'Is
1259. y/rch.
lie
ESPLECHIEU
,
:
,
et
J, 33o.
droits de
Olivier
I.cs
196.
1
7.
Ârch. du Roy., J, 323.
EspLEYAR,
243.
esplecha. Entr'
j
cl taiir.
V., profiter, jouir.
Aquest respieg on
bom
ren
non
G. DE S. Didier
Ce
et esplechius.
répit
:
ESpr.KYA.
El
mon
non.
où on ne profite de rien
Per qu' es foJdatz qui d' amor non esPleya. Albert de Sisteron En amor ai.
de 1207. Arch. du Roy., J, 323.
Tit.
v.
Mérite où joie s'opère.
ci droits de parcours.
usages et les droits de pâturage.
Azempiins
s'
R. Vidal de Bf.zaudun
J, 33o.
Els usatges e Us espleitics. Ttt. de
de Fierabras, bien agi.
le gentil a très
Pretz en joys
azemprias. du Roj.,
pâturage
Roman
de pâturage.
Tit. de 1244. jdrch. F.l
que son dan espi.echa Drulz qa' en dona jove s' empren. T. DE Bertrand et de Jausbeut Jausbcri. Je sais bien que son dommage opère galant qui pour jeune dame s'enllamme. Olivier lo gentil a mot ben espi-bytat.
esplechieds.
du Roy.j
les bois et les dr-oits
Et ESPLECHics
Agir, opérer.
loi. ()i.
temps.
droit de pâturage.
,
Las aignas e
paire.
IzARN Diguas me tu. possédera royaume de mon père.
lien saî
iisitge et possession
ESPLECHIU, ESPLEITIU
5.
CXVIII,
t.
mien
del
:
temps. Tit.
Luguan y puissent défriy défri-
cher... en p.iyant leur partie selon qu'ils
mais raisonnalilcrnent...
,
lionimci de
:
Droits de parcours et
nsalges e
F. 'Js
Tit.
Kl
'is
de
1
droits de pâturage.
C'est pourquoi c'est folie qui ne jouit d'amour.
espi-eitius e'is homes. 197- j4rch.
du Roy.,
ESPONCIO, .y./,
J, 33o.
usages et les droits de pâturage et les
les
honimcE.
6.
,
sponsio, promesse,
EspoNcio... vol dire obligacio o promissio. Elue,
EXPLECUAR, EXPLEITAU, explectar, V.
lat.
obligation. lie
las propr.,
fol.
71.
Esponcio... veut dire obligation ou promesse.
exploiter, se servir, user, possé2.
der, défricher.
Ava, tcngua TU. de
expleyte. DoAT, t. XXXIX
nse
,
i338.
fol. i/ja.
la dit'ba ciatat.
maio
et
archa comanals de lasqaals
,
maiton
cl coii'rc
t.
CXVIII
,
fol.
80
ii
inen
E»PLECH,\R...
pagoaa
comraunau.x desquels
ils
de
Lagnanb
lor parlida
i
F.luc.
Epoux,
scgon que
i
M
,
876.
71.
fol.
nom
,
veut
El rcy navar a sai dat per espos
A
sa filba.
Iîertrvnd de Born S' icu fos aissidonné pour épou.T à sa fille le roi navarroi CAT. Espos. ESP. roRT. Fsposo. IT. Sposo, :
A
de 1274. Arcli. du Roy-,
de las propr.,
car esponsio dont vient ce
dire obligation ou promesse.
pnesco
F.SPI.ECHARAM. Til.
,
,
Loc.
hom
mal l'époux.
Qne ja venra 1' espos. Drame des Fierges sages et des Fiergcs folles. Que bientôt viendra Vépoux. Espo.s car esponsio don ve aquest nom vol
et 86.
se servent encore.
Qne
époux.
lat. spo/z^ms,
dlie obligacio o promissio.
Il«fx/)/oi7ero/i< les choses susdites... en ladite ville.
Sceau
m.,
C'est pourquoi vous conseillez
Las cansas dessas dichas... explectero en
,
S.
:
,
Qu'il ait, tienne, use, exploite.
Sagfl
,
Pero mal conseiilafz i' espos. T. DE G. Faidit et de Pebdigon Perdigons.
,
cnqueras »' esplecho. Tii. du Xlll' siée. DoAT,
Espos
ici
ESP EsPOZA, s.f.,
3.
lat.
ESP An
spowsA, épouse.
Trastot lo popol es janzens.
:
V. de S. Alexis. Le pape el les empereurs ont Par le joyeux mariage tout
Tais cuia be
Aver
de
filh
s'
espoza
fait ce
le
mariage...
peuple est se ré-
jouissant.
Que no y
a re.
P. Cardinai.
Tel croit bien avoir
joyos espozamens
I*er lo
Marit qa' a ma trop s' espoza. Le moine de Montaudon Mot m' enueia. Mari qui aime beaucoup son épouse.
i85
fag aqnest espozamen...
de son épouse qu'il n'y
fils
Sposamento.
it.
Tais cuia.
:
a
EspozAR,
9.
V-, lat. spo/zsARe,
épouser.
rien.
Fig. Per
Pour
Ihuy
lui et
leu n' esper iiielhor guizardo
per sancta glieiza sa esposa. LU>. de Sjdrac, fol. 122.
e
pour sainte
D' autre
qu' ieu cng qu' en brea m' espos. Dezemparatz. .T'en attends meilleure récompense que tout autre vu que je crois que bientôt elle m'épouse.
Senher, de Dieu suy espoza. J. EsTÈVE DE BÉziER.s Ogan Seigneur, je suis épouse de Dieu. ;
al)
lieg.
A
EsPOSALizi,
S.
m.,
fils
Jacobina espozab.
fetz
:
A
son
fils
vous
fîtes
e^oK^er Jacobine.
Près raî3jl per espozar.
lat. sportSALiTiM/»;,
donation d'épousailles. Devant donar par els en esposalizi. Ara digam d' aquela donacio que hotn apela ESPOSALIZI. Trad. du Code de Justinien,
sou
f^.
de
— Marier.
3 et ^6.
A
un serven de mala
Doivent donner pour eus en donation d'épouAvait sa
Maintenant parlons de cette donation qu'on ap-
donation d'épousailles-
EspozALici
5.
mariée
à
vida.
r. de S. Honorât. un servant de mauvaise
esposada a un baro
Trad. duNouv. Test.,
Une
de donation d'épousailles.
fille
Una verge nom Josep.
SPO/?SALiTiM.y,
adj,, lat.
,
Raimond de Miraval-
Prit l'anneau pour épouser-
Part, pas- Avia sa filha esposada fol.
sailles-
pelle
:
Rambaud de Vaqueiras Honratz marques.
CAT. ESP. PORT. Esposa. IT. Sposa. /|.
,
Gavaudan le Vieux
église son épouse.
vierge mariée à
vie.
lo qnal avia
Luc,
S.
un homme,
,
ch. i.
lequel avait
nom
.Tosepli.
saup que la causa era espozai.icis de femna. Trad- du Code de Justinien, fol. 46.
Si el la
S'il sut
que
cbose était (provenant) de dona-
la
femme.
tion d'épousailles de la
remuas de
religio
que devian esser espo-
sadas de Dieu.
Femmes
De la Confessio. de religion qui devaient être épousées
par Dieu. ESP. Esponsalicio. it. Sponsalizio.
Subst.
6.
EsposALiciAs, Maridadge
.y.
yi
/?/.,
espozat a gran joya menât.
li
Roman
Là
et esposai,icias.
Fors de Bearn, Mariage
Lay son
épousailles. p. 1087.
et épousailles.
les
de Fierabras, v. 4949épousés sont menés à grande joie.
CAT. Esposar. esp. Desposar. port. Esposar. it. Sposare-
IT. Sposalizia, sponsalizia.
7.
ESPOSALHAS,
^.
y. /?/., lat.
SPO/ZSALIA
10.
Tit. de 1269.
Ce mariage
et esposalhas.
ï'oAT
,
t.
XXXVIIl
fol.
32.
et épousailles.
sayas. port. Esponsaes.
EsposAMEN,
S.
Lo papa II.
Quand je la Turpi respos
emperadors
m
respon.
K.
e dix a
Philomena. Turpin répondit Fulia deu
et dit à Charles.
hom
Respondre
a folor
e saber a seu.
T. d'Aimeri et d'Albert e'is
ré-
Gaucelm Faidit S' om pogues. prie, elle ne me i-épond mot.
m., épousailles, ma-
riage.
respondcre,
:
,
CAT. Esposallas. anc. esp. Esponsalias, espo-
8.
V., lat.
pondre, répliquer. Qnan la prec, motz no
épousailles.
Aquest maridatge
Respondre,
,
On
:
Amicx
N
doit répondre folie à folie et savoir
>4
Albert. à
sens.
,
KSP
ESP
8(î
Savis e
a RKsrosT.
Jozep tanlosl
Trad. de l'Evang. de VEnfaiiin. Joseph auisilôt a répondu.
Sage
ca-ur où
bom
Raio
:
le faire
u droit.
L'cscurtlatz respon a la servela als
antres
membres Zi'i'.
répond
L'obscurilc'
Tan m'
e
respon
F,
m., réponse.
.v,
dura
es
de brau respondemen. Pierre Mii.on
A
:
als elle
vos amors.
m'est dure et de rude réponse.
engoidis.
'!s
de Sydrac,
et les
,
,
Tant ,
à la cervelle
aux autres membres
et
de S. Honorât.
réponses.
les
Respondemen,
i3.
répondre.
— Correspondre, avoir des rapports. hnels e
dans
Risponsione.
respondre.
far
Gregori
S.
on ne peut
est
il
pot
'1
G. DE
Du
et discret
hesponsions.
ANC. CAT. Responstô. anc. esp. Rcsponsion, it.
no
es
ta.s
/^.
— Être garant. Del cor on
en
di.-icrclz
fol.
33.
Responsiva,
i/j.
s.
réponse écrite,
f.,
répond aux yeux
,
lettre.
engourdit.
Responsiva de
de Glotos
().
Diode de
a
Part. prés.
La premeira
1'
e
octava son aissi resfondens. El nom de. P. DE CoRDiAC
C.arlus,
Titre du couplet : Diode bcn. Réponse de Gui de Glotos à Diode de Carlus. ,
:
j première
I
sont ainsi correspondantes.
et l'octave
De ton
ANC. FR.
port. Responder.
Respôndrer. Esr.
C.K.T.
it.
escript, responsif
Respondere.
Respos
I.
Crétin RESpo/?s///«, ré-
s. ni., lat.
,
Rabelais,
avinens respos que sabetz Arn.vud de Marueil
far.
Ane
:
réponse. Anct s' en
Les convenables réponses que vous savez faire.
Be
m
miravilb de vos
Ctiiu etz
la
de braa rkspos.
B. DE VentaDOI'R
Bien je m'émerveille de vous
Lo
:
de
Ne
cest-e
11
,
'N G., e dis
réponse de
la
Si us platz,
III, p. 228.
,
terme de
Je m'en
RESPOS lo canire diga
:
Trad. de In règle de S. ISenoil, fol. 39. répons y soient cliantés, et au tiers répons que le cliantrc dise GloriA Patri. (^)ue trois
Res-
ponso, risponso,
Rksponsion,
S' es
m.,
responsio-
lat.
mont pcr pagal/ de domna.
.S'en lenc la
la nR.spOH8iorf
%'en tint
djtDV'
pour moult payé de
la
,
et lui dit
irai
ans qne
m
parla de vos.
avant que je
,
:
Senlicr,
mais j'entendrai voire réponse,
me
s'il
sépare de vous.
escondnz en sas resposturas. Trad. de Bide, fol. renfermé dans
Respondedor
réponse de
la
/JQ-
ses réponses.
,
s.
m., répondant, in-
terlocuteur. voletz far
respondedor. Amicx N
T. d'Aimkri et d'.Vlbert
Vous voulez me
y. de Bertrand de BornIl
irai,
Me
yem, réponse, réplique. de
S'est
17. s.
Guillaume
Respostura, s.f., réponse, réplique.
t6.
:
1?..
resposta de
IT. Risposta.
tiers
Gloria Patri.
CAT. Respons. esp. port. Responso. it.
la
CAT. Resposta. esp. Respitesta. port. Resposta.
liturgie.
respos, et en lo
li
P. HoGlERS
vous plaît
.Sian bi cantatz très
19.
voslra respost' auzirai.
Obéissant aux respons de leurs fanlx dieux.
— Répons
cli.
dame.
leu m' en
cbose.
fol. 3.
III,
de Guilliiuwe de Balaun.
vers le seigneur
Mas
Tr. des 0£ic. de Cicéronj
liv.
riposte, réplique,
Il s'en alla
daigQ ainques rendre respons
t.
p. 206.
doua. A',
vous êtes la
Rcc. des Hisl. de Fr.,
a
.v./;
gens.
comme
de dure réplique.
A«c. PR.
Resposta,
i5.
vas araor.
,
propositions.
ponse, réplique. L'
lettre,
anicuus faisoieut responsifs à nos
Si signes 1
ma
a.
suis très joyeux.
faire
:
Albcit.
répondant.
An fag coblas eu tan cars rims C om no y troba respondedor. Behthand Cvrboml, Coblas
triadas.
.
ESP Ont
ESP
des couplets en rimes
fait
difficiles
si
qu'on
ANC. FR
[87
"Vers le lit s'en 'a
n'y trouve pas de répondant.
Tôt coiement delez
iT. Risponditore.
Ses iex ovri, son oste voit
18. Responsier, respossier,
m., ré-
s.
pondeur. El RESPONSIER degratz pregnar...
Son
Devant ^esponde trestont droit. Fabl. etcont. anc, t. IV, p. 241 et 9. S'assist sur Vesponde da lit en disant à Gérard que bon jour lui donnast Dieu.
RESPOSSIER mal adreg.
fol,
Un TROUBADOtR ANONYME En :
Gérard de Nevers ,
Hist. de aquesl.
Vous devriez prier le répondeur... Son fou répondeur maladroit.
p. 73.
CAT. Espona. it. Sponda. 2.
EspoNDEiRA,
.y.
,
Rispondiero
iT.
\ csponde...
/,
banquette, cou-
chette.
19. Respossiu,
Far en podelz espondeira. Marcoat Una
responsif, qui sert
adj'.,
:
à répondre.
Vous en pouvez
Responsivas coma Heu! que vols ? Leys d'aniors, fol. 100.
ren.
faire couchette.
:
:
Roman
sables.
Â
Quand
1078.
p.
s.
La ,
répons
ESPONDA
,
m., verset,
Crusca provenzale,
De B.
Toute
la
bord du
me
sobre
1'
me
lit.
Elue, de las propr.
mon
ai
,
,
— Extrémité, a dos
fin,
mes qa'
il
fora a
1'
esponda.
y a Lien deux mois qu'elle serait
Eu
r ESPONDA de
la
—
au bord de
la
:
à
Per Si
tôt lo cors
cum
Arondeta.
fai
1'
m' intra
s'
aniors
aigua en I'esponja.
:
Una ESPONGUA
molliai'a ac aqui.
Passio de Maria.
Eut
es.
là
Una
Flor de paradis.
une éponge
mouille'e.
pessa d'EsyoNGA.
mort pénihle.
Trad. d'jilbucasis,
Un morceau
Venzenac ou Marcabrls
la
sponzia.
Cat. dels apost. de ••
Lanquan.
est près la barrière.
Du
fol. I^-
à'éponge.
Del suari e de
El agoags es latz F esponda.
La sentinelle
SPONZIA,
P. d'Auvergne ou Peyrols Manta genz. Son amour m'entre par tout le corps comme fait l'eau en l'éponge.
Barrière. B. de
,
s.f., lat. spoNGiA, éponge.
\z^n.
greu mort
Un troubadour anonyme Il est
5o.
:
bord.
Un TROUBADOrR anonïme Il
fol.
ESPONJA, ESPONGA ESPONGUA
esponda. B. DE VentADOUR Lanquan vey. contre le bord du lit. 1'
:
Ben
,
ESP. PORT. Espondil. ix. Spondulo.
cor.
lit.
Près d'elle
fol. 10.
Sont appele's spondyles du dos.
tourne et m'élance sur le
Près de lieys, josta
spon-
So apelatz spondilhs del dors.
lansa
Tant
:
lat.
Trad. d'ÂlbucasiSj Dernière l'ertèbre du dos.
esponda.
DE VentADOUR
nuit je
m
vir e
spoNDiLH,.y. m.,
Derier espondii. del dos.
p. 10 1.
sponda, bord du
.y.y;, lat.
,
fol. 9.
toute garnie de cuir et bar-
spondyle, vertèbre.
TiYt.iis,
prières et versets.
Tota nnech
de la prise de Jérusalem,
la valle'e fut
ESPONDIL,
Prosas, respos, preces e respossetz. Proses
les
ricadée.
personnages connus... et Lien répondables.
21. Resposset,
border, garnir
ESPONDEIADA.
personages conegatz... et bien responFors de Bearn,
V.,
Part. pas. Cant la val fonc tota encoyrada et
répondable.
aclj.,
EspoNDEiAR,
bords, barricader.
!
20. Responsable,
A
3.
comme Eh que veux-tu?
Responsives
Roma,
(ol.
121.
suaire et de l'éponge.
CAT. ESP. PORT. Esponja. it. Spugna.
Totas cridon Ajnda Iras 1' esponda. Rambal'd de Vaqueiras Truan mala :
2.
ESPONGIOS, SPONGIOS, adj.,
:
Toutes crient
:
Aido derrière
la
barrière.
oiosus
,
spongieux.
lat.
SPON-
,
.
ESP
i8B Un
ESl^
os spoifuios o cavernos ajustât ab
las
sa
Tit. de l38().
natnra es spongiosa.
Aquesta
espongiosa
tcla es
Elue, de las propr.,
Un
os spong^ieu:f
fol.
l5
56
,
sa
l't
et 37.
ou caverneux ajusté avec
est
et
bibl. Monteil.
pour feudataires
à payer l'csporle. .. et doivent payer V esporle et faire droit.
donner
dataires
lesdits feu-
les
Ueu EsPORLAR nature
Bordeaux,
Peccvoir eu leurs feudalaires
et iiloza.
oreilles.
En
deylz affevatz
li
EsrORi-AR et far dreyt.
anrelbas.
En
dar a espori.ar... e deven
e far dreit.
de 1402.
Tit.
spongieuse.
Bordeaux ,
biLl. Monteil.
Doit payer V esporle et faire droit.
Celte toile est spongieuse et (Haïuircusi'.
CAT. Esponjos. ESP. PORT. Esponjoso. it. Spu-
ESPORTA,
SPORTA, .i.f.,
lat.
sporta
,
gnoso.
besace, panier, corbeille. 3.
Sponciozitat, lité
spou^iositr, qua-
^. /!,
La spoîiGio?iTAT de
esporta
1'
defenda mas gens. lîoMF ACE de Gastelane Gucrra c trebalhs. Je prendrais la besace avant que je ne défende mes gens contre lui. li
:
las narrs.
Elue, de las propr.,
La spongiosité des
P'nans penria
Qu'ien uo
spongieuse. loi.
84-
narines-
Cel qu' a plena
ESPORGE
Fore apelatz
1'
BoNIFAcr, Celui qui a
ksporge del temple.
Cat. dcls apost. de
Furent
Ho ma j
Llirent leur siège dans le
,
m., esporle
s.
lods, d'investiture,
cas de vente,
dû par
esporta
Calvo
S'ieu dirai.
:
besace pleine de méchant gain. figas.
Cartulairede Montpellier,
117.
fol.
ils c'Ia-
Tout panier de
SpORTAS
ESPORLE,
la
Tola ESPORTA de
l5i.
fol.
du temple car porche du temple.
ajipele's clievali(.TS
1'
D'avol gazainp.
cavaliers del temple, quaresta-
en
bliro lor se
porche, portique.
ni.,
S.
,
,
droit de
le
vassal en
pour obtenir l'appro-
si
figues.
fan d'
el.
Elue, de las propr.,
Paniers
se font
de
222.
Espuerta. port. Esporta.
cat. Esporta. esp. IT.
fol.
lui.
Sporta.
bation du seigneur. Ni dar, ni
balhar...
2'(7. de.
Ni donner,
ab
Bordeaux
Tit.
Cent
et cens avant-dits.
sols
d'
TH. de i3io. UoAT, Cent sous de Bordeaux
ni avec moitié esporle.
S.
Marc,
cli.
6.
monnaie.
ni pain ni
ANC. CAT. Esporiella. esp. Esportilla.
Spur-
it.
tclla.
CLXXIX,
fol.
149.
li'esporle.
ESPOSCAR, De bon
AHC.rn. Bailla ponr esporle
et devoir deux pour esporle vingt sols. hommages d'Aquitaine. Du Cange t. VI col. 667.
La carn
lance.s... Bailla
lieg. des
,
Fui en gitat en esporteli.a per fenestra. 7." Ep. de S. Paul aux Corinthiens. .l'en fus jeté dans un sac par la fenêtre.
esporle. i.
SPORTELLA
lat.
Trad. de la
de i33o. Bordeaux, h'ûA. Monlcil.
de Bordeu
f.,
Trad. du Nouv. Test. Besaces
Libl- Monlcil.
Ni dar ab meis cens ni ab meis esporlk.
^i donner avec moitié cens
S.
,
EspoRTELi.As ni pa ni moneda.
et cens.
de 1464. Bordeaux,
Til.
ESPORTELLA
sac, besace, bissac.
ni bailler... avec moitié' esporle.
Avant deytz esforles Esporles
2.
raeis espori.e.
14 '3, de S. Eulalie de
V., arroser, vi ,
1'
asperger.
espos<:aretz
qu'en
aisi'l guerretz...
ksposcatz de vinagrc. Deude.s de Prades, Âuz. cass.
Los bueills
,
1'
,
Vous
Esporle ou reconnolssance.
TH. de l33o. Bordeaux, 2.
EspoRLAn
,
V.,
payer
le
vous bilil.
Monlcil.
droit d'es-
porlc. Recebre CD
le
Vous
—
lui arroserez la cliair
lui
aspergez
iiffcvalz ci
pci affevat/. ,ri
les
yeux de vinaigre.
Rejaillir.
Ain tant una lin
de bon via
guérirez ainsi...
graii (ont eyssi
D' nvga <.on hanc allai
non
vi,..
,
vu que
,
, ,
.
ESQ
ESP E
ESPOSQUET lar per
ESQUELHA,
cara.
la
Trad. d'itn Ei/ang. apocr. En même temps sortit une grande fontaine d'eau comme jamais telle on ne vit... et leur rejaillit par
Philomena Commencèrent
ESPUMA,
SPUMA,
s.
/.
Tro
spuma,
lat.
,
Jusqu'au jour que
EsPUMA es dita, quar l'ayga la Spuma d' argent sana nafras. Elue, de las propr.j Est dite écume, car l'eau
Ecume
jorn qae
al
la
escup.
Sonne
it.
Spuma.
trois
Fabl.
Elue, de las propr.,
ESQUERN,
272.
fol.
Espumar.
Spumare.
it.
cops de rebondie... si le
sona
iinc,
III
t.
sone...
trois cos. ,
p. i3l, l33 et l'i^
.
ESQUARN, ISQUERN
,
S. OT.,
moquerie, médisance, plaisanterie, mépris, affront.
bien écumée-
elle n'est pas
et conl.
les voit,
tenoit
il
CAT. Esquella. esp. Esquila. it. Sqiiilla.
Despumar, V., écumer, épurer. Part. pas. Qnan no es be despcmada.
1.
ESP. PORT.
que
Prit s'eschelète, S'eschelète
62.
fol.
il
,
d'argent guérit Llessures.
Espuma.
de Jaufre,
clochette sonne.
la
S'eschelète 15^ et l84-
fol.
esquella soua.
1'
Symons quant
ANC. FR. Et saint
crache.
.
à sonner les crécelles.
Roman
écume.
Quand
ail.
SKEL, clochette, crécelle. Comensero a sonar las esquelhas.
le visage.
BSP.
189
esquella, s.f., anc.
Voyez Wachtek, Gloss. german. 3.
EscuMA,
s.f.,
écume.
SCHER^N. Mas qui trop mais que no
V".
L'aigua...
Per destorser torna escubia. Deudes de Prades Auz.
cass.
,
L'eau... par détordre devient écume.
val
Laaza si dons, fai parer Qu' ESQDERNS es c nou ren al. RaimoND de MiravaL A penas sai. qui loue sa dame beaucoup plus qu'elle ne :
Qai pro3 fou ara s' en repen Et es ben d'avols escuma.
Fig.
Biais
,
Alegret
Qui
fut
preux
maintenant
,
vaut
s'en reppnt
,
et est
bien de méchante écume.
CAT. PORT. Escuma. it. Schiuma.
EscuMAR,
V.,
L'abato a terra
écumer.
fol.
et
écumer
Lo
Fig.
la
E
et
Vert.,
motz e.scuma
sai triar les anis dels
suis celui qui
écume
fol.
85.
les
Matran, qui entendit moquerie.
1'
etz
Tenc
mots
A
:
Sirventes vuelli.
las
novas, tenc so ad
les
nouvelles, tint cela à
so a gran isquern.
F. de Guillaume de Balaun. Tint cela
per pauc.
à
grand affront.
ANC. CAT. Escarn. esp. Escarnio. port. Escar,
et sais trier les
neo. IT. Scherno.
ab tau de mel
Qu'er EscuMATz prenieiramen. Deudes DE Prades Âuz. cass. mêlerez en même temps de miel, ([ui pre-
EsQUERNA
2.
,
S.
f.
,
moqucrie
écume.
CAT. PORT. Escumar.
Je vi.
Schinmarc.
médi-
Fas sirventes per esquerna. Albert Caille Aras quan. :
sera
,
sance.
,
Vous le mièrement
:
martvre des chrétiens.
,
mauvais des convenables. Part. pas. Mesclar-
Matran, que nasic
avinens.
Alegret Je
Loc.
faites
Philomena.
font écumei' en luxure. els
per esqoern
faitz
ESQUARN.
fan escumar en luxnrla.
lea sui selh qu'
plaisanteries qu'ils en faisaient.
Car par mépris vous
bouche.
F.
Le
et rien autre.
Dels crestias martire.
75.
L'abattent à terre et le font agiter de pieds et de ,
moquerie
c'est
G. FiGi'EiRA
Zic. de Sjdrac,
mains
les
Adv. comp. Qnar
boca.
la
que
cavaliers trobador se trufavon de lui
fan trebalhar de pes e
e lo
de mas, e escumar
fait paraître
per los ESQUERNS qu'en faziau. V. de Piaimond de Bliraval Maints chevaliers troubadours se moquaient de lui par
4.
,
Mans
Ara pareisson.
:
IT.
fais
sirventes par moquerie.
Schéma,
,
ESQ
190 EscARKiMENT,
3.
ESQ
///.,
.V.
Car celui-là
injurc, outrage,
qui se fait gentiment agréer.
est sage
insulte.
On
Auiors ditz ver
vos fazian trop grans escarhiments. Passio
Où
vous faisaient
E
AKC. FR.
toz
fort
litt.
tant de
do
Fr.
hi
Mil,
t.
,
II.
reproches
mon.
tota vilauia
s
gar,
garde de toute vilenie, de railler et de
(^)u'il se
taire folie.
tant
et
Maudita niortz! mal nos
Kaimond Menudet des 11 lit. de Fr.
t
,
V,
.
p.
3o4
Maudite mort
A><î. BSP.
Non
ai
D'escarnir e de foliar, MAncAunts ou H. de la Uachelerie Cortesamen.
d' escharnissemenc.
liée,
Tant
:
:
de S. Grégoire. Hist.
ai souffert...
escarnis.
dit vrai et raille.
De
l».
Je
Amour
grands outrages.
eschernisscment Je sou père
icil
et
P. RoGlERS
Mtirin.
lie
de sa mère cessât.
et Di,il.
Ibu qui se fait berner, et celui-là
est
:
escarnitz.
a.s
Ab
grans doctors.
tu nous as mal bernés.
.'
Part, pas.
traien en su pleito
uingan
escarniinent.
No'l pot trobar, ten se per escarnitz. Raimond de Toulouse Si com 1' cnfas. fie le peut trouver, se tient pour moqué.
Milugros de nuestra se-.ora, cop. 699.
:
ESP.
Escamiinicnto. port. Escarniciinento. n.
Schernimento.
ANC. FR.
vient
Il
4.
m., moquerie,
Esc.\issF.s, j.
l)ètise
Mult
Poman
Tng
s'
et
que dizon
Tous ceux qui rient des moqueries
Moult
es.
f
Roman du
qu'ils disent
rfl
i'.
.
si'l
.
,
1110-
VI
t.
,
p. t^S.
Renart,
t.
IV,
p. lo5.
La obra comcnzada bien la quiero complir Que non aya ningano porque me escarnir.
de Guillaume de la Tour.
:
Maintenant
les
CAT.
del a creire.
Un mof/ueur lui donna à croire. Ara diran de ini escarnidor. Gihalu de Borneil Ar ai
Escarnir. esp. mod.
ESQUINA
ESQUENA
,
Qui
ESQUINA larga pauc de cen.
ESQUERNiR
RI.'is,
pe)s cas
,
V.,
bomer,
et
a ['ecliine large et les épaules
Que
als
,
que
Amour
les KsCARNin. P.
Cardinal
Ta, no
mouton a\cc quoi fassas rcs
il
les
:
il
vêtit
Loc.
berna.
127.
vigoureux
j)ro
non
es frug
qnc engrays.
plus fortz fa magrezir 1' esqoiha. G. de Bergukdan Quant vey. forts
il
fait
maigrir
vu
l'èi7n/je.
Donan per pietz e per esquinas... Non prezcron tal disciplina
Com
cil
lur dara sus I'esquina.
r. de S. Honorai.
:
Donnant par poitrines
te berne.
Qaar »elh es folli.s que se fai escarnir K selh Jiavi^ qac se fai gen grazir. Ab>aid dk Montclc Anrmais. \j
fol.
Li clerc.
pcr qu' oni t'ESQUERNA. Ans qu' els.
A. Daniel ne fasses rien pour qu'on
est
es vigo-
sans profit n'est pas fruit qui engraisse,
qu'aux plus
cause des chiens qu'il craignait,
fie
,
,
:
Pcl de nioton veslic âIj
échine,
,
de peu de sens.
Amoi's ses
railler.
que tcmia
f.
Liv. de Sydrac,
Qui ,
a.
c las espatlas
a r
ros e de
carnecedor. n. Scheniitore.
EscABMR
,
dos.
gran.
moqueurs diront de moi.
moquer, hlasphémer,
port. Escarnecer.
Schcmire.
iT.
CAT. AWC, esp. Escamidor. esp. mod. port. Es-
.
gabé
F. de santa Oria, cop. i85.
Uns EsCARsrERs
Toi
v. 1484.
se tinrent à escharni.
queur.
une peau
22.
ANC. ESP.
ESCARNIERS, ESCARNIDOR,
tt
de Pou,
Pec. des Hist. de Fr.,
non
Sitôt
:
ne sont guère cliarme's d'eux.
Mais,
fol.
l'ont escharni.
escharni et despit des Romains.
Hzauton d'els gaire.
Nat de Mons
6.
des Pois, niiilt
Cils qaî pas n'estoient occis estoient
que rizon
sels
))els ESCAissES
5.
liv.
de.'!
co dit, gabé e
l'ont,
niaiserie.
No
par nus attariere escharnir.
Irad.
y:/nc.
:
Ne
.
et
par échines...
prisèrent telle discipline
comme
il
leur don-
nira sur Yéchinc. t.
oc. fîi;. Cai- jius gieii coiiile qii«
d'areua
.
.
,
ESQ
ESQ
Port de pecat sns en I'esquena. FOLQUET DF. MARSEILLE Senlier Dieus. Car je porte sur le dos un compte de pe'clie' plus difficile que celui du salde. :
Que je
191
ne puisse demander, moi ni
les
miens
au-
,
cune chose de ce déchirement ou morcellement.
ESQUIROL
EscuROL, esciriol,
,
lat. sciuRM.y,
CAT. ESP, Esquena. it. Schiena.
m.,
s.
écureuil, EsQOIROI.S
ESQUINANCIA,
s.f., lat. sqiiinancia,
Non
es ni cabirols
Tan
esquinancie.
Elue, de las propr.,
fol.
47
Ecureuil ni chevreuil
Don Non
269.
et
Quelquefois engendre esquinancie. Répressive de toute tumeur A' esquinancie.
CAT. Esqninencia, escanencia.
ANC
leus cuni ieu sui.
Rambaud d'Orange
La vetz engendra esquinancia. De tola tumor d' esquinancia represslva.
Ar
:
es drelz.
Dont
je dis c[\x'écureuil n'est pas plus léi^er.
Del
.c.
d'csciRioLs,
.1.
dener.
Cartulaire de Montpellier,
ESQuiNSAR
,
Du
déchirer,
V.,
suis.
es plus lieus.
Schinanzia, squinanzia.
,
siscla.
comme je
que escurols
ieu die
Raimond de la To'jr
esp. Esqui-
nancia. ESP. MOD. PORT. Esquinencia. it.
ESQUISSAR
Aras no
:
n'est si léger
cent d'écureuils,
un
fol.
1
16.
denier.
CAT. ESP. ARAG. Esquij-ol. PORT. EsqilHo, IT.
mettre en pièces, briser.
Scoiattvlo.
L' autre esquisset sas gonelas. P.
Cardinal
Una
:
cieutat.
ESQUIU,
L'autre déchira ses tuniques.
De son
bllzaut de seda fetz
un pan esquinsar.
Un
Roman
Il
fit
Fig.
de Fierabras , v. 707. déchirer un pan de son bliau de soie.
Que l'amors, que
m
ui'aflama e
Si parla de lieys ni
s'
:
ponh,
me
ils
Que
a plorar e lurs vcs-
Vas
amèrement
19.
et à
,
si
e pe.sseion
los capels... els cals
vers tout le
tôt lo
monde
alcuna causa de
las
mon
fora esquius.
Au
Carlulaire de Montpellier ,
fol. \[\!^.
—
n'eût jamais
aimé dame.
rebutant, pénible.
Uns mal esqdihs Que ill fai batre Que no deu.
sas vestlduras. fol.
Ar vey qu' em.
contraire elle m'est rude et cruelle.
Difficile,
susdites.
Hist. abr. de la Bible,
s'il
:
qui seyait farouche en-
,
:
sobre
Qu'ils déchirent et dépècent par pièces tous les chapeaux... auxquels il sera fait aucune clioso des
,
,
domna non âmes,
Ancels m' es esquiv' e fera. Saïl de Scola De ben gran.
per pessas totz
dicbas fag sera.
ses
ja
Tel est preux et aimable
déchirer
lo cors plus fort
Deudes de Prades , Auz.
61
Un mal
vêtements.
cass.
y en a tels qui sont si effarouchés, que pui-i ne retournent plus à ce nid.
G. DE Cabestaing
à pleurer
Que ESQUiNTON
déchira
son tan esquiu.
Tais es pros et agradius
fol.
pot.
et cruel.
pueis no tornon a sel niu.
leurs vêtements.
Il
farouche
il
V., déchirer.
Hist. abr. de la Bible,
EsQUiNTET
il e%X.
tais n'i a
a ESQUINTAR.
Commencèrent
quand
Deudes de Prades, Auz. Car
Comenseron greuniens tirs
,
Que
qu'em. tourmente vei
CAT. Esquinsar
EsQuiNTAR,
lion
Car
Ar
s'e'loigue d'elle et se brise.
'2.
leon, quant es esquics e brans. Serveri de Girone A greu :
Un
esvjdis.
G. DE Cabestaing Que l'amour, qui m'enflamme et
ESQiu, adj., farouche, dur^
rude, effarouché.
pénible qui lui
fait
battre le
cass.
cœur plus
fort qu'il ne doit.
3.
EsQuiNTAMEN, Que
S.
m., déchirement.
esquintamen o trencamen, neguna causa non pusca demandar. ieu ni'ls niieus, d'aqnel
Carlulaire de Motitpcllicr,
fol.
\!i[i.
Las montanhas so feras e'is passatges e.sqius, Guillaume de Tudela. Les montagnes sont ardues ciles.
et les
passages di^i-
,
1 ESQ
ESQ
uyx
es ESQUiv'et cozeas
Razos
Arnaud de Marleil rebutante
est
Fabl. etcont. anc,
es dolza e plazens.
Merces Kaison
ANC. FR. Bien est raisons que je viCeskiu.
,
cuisante
et
Sel cui vos.
;
Pour
merci est 'loure
,
"V'oslre
soiez, eschis. II
t.
cheval est trop eschiiis. Roman du Renart , t. 1 ,
EsQriVANSA,
s.
f.,
it>i.
p.
,
Afin iVeschiver
avcr.sion
Schijo.
If
.
EsQUER
fag,
,
39.
part.., p. 55.
Quan
se frais la
33.
i3o.
fol.
au pied gauche.
camba esquera.
G. de Berguedan
en
tlig et
en
eu semblansa
,
La
esquivanza.
fai
se
rompit
l'ait
,
la
jambe
:
Talans m'
es.
g"aMc/(e.
ma esquerra. Perilhos
,
Fertus.
les
en apparence
et
dit
Poème sur
il
Fnj. au Purg. de S. Patrice.
La main gauche.
refus
Desfer
à vilenie.
Lo 3.
p.
eut depuis contre Charles telle aversion.
lageza
fait
XV,
ad/., j,'auche.
,
.Au bras pauc/ie..
Dei'Des de Prades,
En
t.
l'ORT. Esquivar. it. Sckivare.
ESI'.
(Juand
A
,
Al bras esquer... al pe esquer. Tit. de i3o3. DoAT, t. CLXXVII,
refus,
,
Dt que ac j)uis a K. lai esquivansa. Roman de Gérard de RossiUon, fol.
En
i/jtti
p. 76.
résistanci'.
il
ce feassent
le péril.
de Gérard de Nevers, 2'
Jlist.
CAT.
n.
cAT. Esqttiu. Esr. PORT. Esquiva,
De quoi
Ord. des R. de Fr.,
7{<v. des
ANC. FR. Por Dîen vos proi , ne me Le comte de Bar , Ess. s. la Mus.,
I, p. 117.
t.
aux procès qui sur
nieiiz.
cl plaisante.
?..
eschiver
EsQiJivAR
,
ESCHivAR
-y.
,
osquivcr
,
ion7.in qu''om
PoiiciER
éviter, fuir, éluder.
La conUcssa non
l'
([u'iju lui
d'Arnaud de Marucil.
La comtesse ne
l'évita pas
<:at.
.
mais entendit
,
5.
esquivar
fai
f.ilbiraen
Scigncr.
donna.
Esquer. esp. Izqiiierdo. port. Esqiierdo.
ses
prières.
Car blasnior
;
Déferre, du pied droit et du gauche, le roussin
esquivet, ans entendet
SOS precs. F-.
douet
li
Del pe drcig e del esqoer.
EsQUERRAN,
.V.
récalcitrant, re-
///.,
véclie, rétif.
,
Per qu' ieu blasmi per blasmor esqdivar. P. Careonel Un slrvenles. Car hlûmc fait éviter la faute c'est pourquoi je
Fig.
:
M'avelz vestit aital fre ja no us serai esqoerras. Amanieu des Escas Dona per
Que
,
:
cui.
lilâme pour éviter \c blâme.
Vous m'avez revêtu un Por qii'ien cosselh a quascun qae s n' esqliu. La.neranc ClGALA Escur prini.
vous serai
que jamais je ne
tel frein
rétif.
:
C'est pourquoi je conseille à chacun
([u'il
s'en
esquive.
One
sapch' esquivar sos dans. RlQL'lEn
sache éviter ses
,
ESCARIER
udj.
,
,
gau-
:
Gaucli
ai
Mas Aod I'escariers quar.
P. de
l'
aucis secrelamenz.
CoRBiAc
:
El
nom
de.
dommages. Mais .Vod
— Refuser. Mas
ESQUKRRIER chlM".
CiRAlD Qui
6.
dona esquiu So don plus vol c'om la plaidei. Arnald D\witr, Ahplazcrs. .Mai» droit est que dame refuse ce dont plus
le
gaucher
\o
tua secrèlemcnl.
— Maladroit, embarrassé,
drelz es qne
difficile.
no us ainpara
Senlier,
Beibs deportz que us gara
:
veut qu'on
'.lie
laos esquerrier.
G. RiQL'iER
Pan. pas. Mas, scgon qn'ay de vos après, EsgcivAT
li
j'ai
:
En
:
L' autre jorn.
.Seigneur, ne vous quitte pas beau plaisir qui vou' pi(îscrve de louange maladroite.
fon nialainen.
h. Vidai, de Bezatjdl'N Mais, »elon que
durement.
De
la sollicite.
aquel.
apprii de vous, lui fut refusé
Si del tôt
Prenda
l'e.s
cel
esquerrier,
que ha mes
derrier.
/•ejs d'amorSj
fol. /([.
ESS
ESS mis
qu'il a
Say
prenne celui
S'il lui est tout-à-l'ait difficile, qu'il
Bertrand de Born : Pus lo gens. Je loue qu'il montre de ses essais ici au fils du
le dernier.
Volgra be qne us auzes esquerreira
Barcelonnais.
Nomnar. Le Moine de Foissan
Be m'
:
a lonc
Per que l'enfant a fag un sol assag. B. de Rovenac Belh m'es quan.
temps.
voudrait bien que je vous osasse appeler
11
:
diffi-
C'est pourquoi l'enfant a fait
cile.
ESSAIAR,
ASSATJAR
ASSAIAR
,
FNSAIAR
,
,
33;
diss.
,
et
t.
107
III, p.
petit joc,
S'
o poiria d'antrai cobrar.
Saïl de Scola
per essaiar
:
plai.
pour essayer
,
Issajaire, assajador,
qui
Non
Dels sieus toriz.
pas
>ion pas
coma
disciple,
,
Adam
mas cum
et
,
disciple
éprouvâtes
Devra
comme
80.
essayeur.
e
monnaie.
la
Tit. de
Devra
no
volias
esser
Trad. de Bède,
mais
esser sajellat ab lo sagel del assajador.
la
d'ALraliam.
Davan t'orazo, aparelia t'arma, coma hom que issaya Den.
,
issajaire.
fol.
Dieus.
:
files
comme
— Essayeur de
la fe d'Abram. FoLQUET DE Marseille SenLer
qui
m., essayeur,
,
Et ASSAGiEST Seigneur Dieu
s.
Trad. de Bédé,
Adam
fezist
En-
une épreuve.
fait
soucie plus de Vessayer.
Senher Dieus, que
jamais
s'il
3.
:
beu.
si
sayo. PORT. Ensaio. it. Assaggio, saggio.
cal plus assaiar.
Peyrols
De
:
mis en essai
suis
CAT. Ensatg, ensaig, assatg, assats. esp.
m
Be
jiourrait le recouvrer d'autrui.
We me
me
je trouverai le bon jour.
Arnaud de Cominge va jouer ailleurs à petit jeu
épretn>e.
m sni mes en assai bon jorn trobarai.
C'est pourquoi je
A
No m' o
'1
ja
et suivantes.
Vai jogar aillor
Il
dames avec
les
Per que
Df-
.Si
NiNA,
seul essai,
:
aimer
\ culent
issAiAR, v.y essayer, éprouver.
Voyez MuRATORi
un
Volon amar las dompnas ab essays. Gui d'Uisel Ane no cugey.
[.oc.
foi
193
Barsalones.
al fill del
1276
,
Cne de Périg-ueux. V essayeur de la
être scellé avec le sceau de
monnaie. CAT. Assajador.
fol. 27.
esp.
Ensayador. port. En-
iatador. iT, Assaggiatore, saggiatore.
Avant ton oraison, prépare ton âme et 'ne veuille pas être comme Uomme qui éprouve Dieu. ,
Part. pas. Sia
ben bssaiatz. ArnAUDDE Mahsan Qui :
4.
AssAGET, Si
comte.
m.
S,
,
petit essai.
m'a tengnt en assaget,
Per saber s'ieu sui trichaire. Baimond de Mikaval Selh que
Qu'il soit bien essayé.
:
Non issAïAZ
pot esser bos chavaiers,
si
s'
es
de.
Elle m'a ainsi tenu en petit essai, pour savoir
ne peut être bon cavalier,
ne
s'il
fol.
80.
s'est
essayé
ESSER,
V., lat. esse, être.
Ni vuelh esser en luec d' emperador. Beuenger de Palasol Mais ai
en champ.
:
Ab
si
je suis trompeur.
en champ. Trad. de Bède,
11
no
de.
autras vos es ensaiatz
Per semblan. Gavaxjdan le Vieux
Ni ne veux être en place d'empereur. :
Desemparalz.
Cen tantz soi miels vostre que mieus. Arnaud de M.4.rueil Dona genser. f^ar. :
Vous vous
êtes
essayé avec d'autres par semblant.
CAT. Ensajar, assajar, assatjar, assayar.
Ensayar, asayar. port. Ensaiar.
it.
esp.
Essai, assai
,
11.
Li respont
assag
,
s.
:
plus vôtre que mien.
Yeu scy f^.
Lui répond
épreuve. Lan qne mostre de
fois
Assag-
giare, saggiare. 'X.
Je suis cent
:
qui suy. de S. Honorât.
Je suis qui je
suis.
Tais ES savis apellatz
m., essai,
Que
fai e ditz
de grans foldatz. PiSTOLETA Manta gent. :
sos essais
Tel
est appelé sage
qui
fait et dit
de grandes
25
'
folies.
,
,
.
ESS
'94
KSS
Al EM al frtg temps vcngiit. AZALAIS DE PoRCiVlRAGl KS
sommes
Maiiitt-iiant nou'5
En
Axc. FR.
Vous
qa'om puesc
mon
el
VentADOL'R
B. DE
:
AL
au
le
mo^ com-
El fais drnt e'I fin ainador!
de S. Honorât.
/'.
B. DE
''
qui
c'Vf.«-vous
furent inéclianls liomnios
Qnar Qoar
s"
ment de
Pus
;
si
vrai-
j'</rti.s
il
Imperson.
povrement vestue. la Jiosc, v. lo8
2o6
,
En
son plazer sia
Qu'
icu soi
207.
,
B. DE
Kn
vos tuit près e mort.
son plaisir soit,
m
Il
que s'eraw en voslre G. Faidit
:
je suis
en
vey.
sa merci.
Ventadocr
:
Bels m'es.
beau que je chante en ce mois.
est
:
CUm
Si
servir mes.
Fabl.
Exclarn. Las trompas van
Fort cliausa.
Perd ud' ai
la
anc,
III
t.
,
l^\!^.
p.
:
la
plus belle
fut ni
à
calvert rencez. de Ilorn,
et cont.
anc,
t.
!
»
e la poestat cria
,
jovent e cortezia
E
totas cridon
fol.
et l'autorité cric
«
Loc.
Si a
!
»
:
«
Deman!
»
folie.
Vuelh oaber, qoan m'en
Cum
irai,
ES de vos ni cossi us vai.
Je veux savoir, quand je m'en p.
«
Soitl »
P. BoGlERS
,
:
Truan mala.
:
18
iert. II
:
:
,
Ab mon cor me sui ben acordat/. De ben amar, sia sens o foldatz. Bambaud d'Orange Si de Irohar agues. mon cœur je me sui) bien accordé de bien
grant pienté,
Jà por ce miex ue lor en Fabl.
:
aimer, soit sens ou
Vassal ment ferrez
ont avoir
Près e valor
li
dons-lui jeunesse et courtoisie, mérite el valeur
A vcc
Roman
il/,
Conjonct.
dame qui oucqucs
li
"
Les trompettes vont .<
fis.
sera jamais.
eren descaaii
Demandcm
Kt toutes crient
bellazor
Dona qo' anc fus ni sa jamais. Gavaddan LE Vieux Crezens perdu
<•
R,\MDAt]D de Vaqueiras
iercnc vaillans et belles.
el cont,.
,
redonbtèrent sa puissance en armes. Amyot. Tr. de Pliitarf/ue, Vie de Pompée.
Scl.
s'étaient rais en votre service.
Qni tant
.S'il
Ventadour Lanquan
ANC. FR. Vray est que tant qu'il vescut :
ANC. FR. Et est revennz aus puceles
Si
,
sa merce.
tue's.
F.RAH tnit rie en s'amor. FOLQL'ET DE MARSEILLE Tous étaient riches en son amour.
AHC. PR.
en
vu que
B. DE
,
Ceux qui
forme
la
Bels m' es qu'ieu chant en aiselh mes.
de Jaufre, fol. i02. vous seriez ainsi voits étiez vingt-quatre
Silh
employa
verbe esscr dans
le
Roman
tous pris et
vertz.
mes ennemis seraient
imj)ersonnolle.
Si ERAVAT7, .XXIIIt., Si seriat7.
Quant crba
:
l'exemple des langues anciennes,
souvent
Et avec ce qn'ele iere maigre
Roman de
les
Bel senhcr.
tertre qiii près d'ilnec iere...
Iere ele
DE Venta BOUR
langue des troubadours
la
était élu sur tous.
AHC. FR. D'ung
triés
!
eufanls.
A :
purs amants
iea saubes la gent encantar,
1!.
clh ER.\ sobre tolz elegitz.
GiRAtn deCal.vnsoN
es meravellia.
yî/.«»fn<-lls
Si je savais enchanter la gent,
Jordan.
fluni
mer.
là la
Non
:
Miei enemic foran cnfan.
veramen.
s'ien er.\ de lai raar
j'étiiUva Provence... Car
Mas
S'
iea eba en Pioensa...
Pf.YROLS si
faux, galants et les
maintenant sont pires.
,
Venïadour
Ml! Dieu! que maintenant
Mal ome foren, a ora sunt peior. Poème sur Boice.
J'ai
joi
que
je sais
Ai! Dieu! ara fo.sson trian
ScisiK"»"",
Si
e que.
la ils,
:
Sevner, qui est vos?
Mais
bona fos
Pourvu (|ue la fin ///V bonne, mencement sera bon.
monde.
Car
A mors
:
qn'er lo comeusamcns. B. de Ventadouu Al)
cbaiizir.
clioisii-
DE Ventadodr
que je sois amant.
lîos sai
joi inov.
qu'on puisse
êtes la plus gcnlc
vouli'T.
Sol «me
Prothcslaiis.
(/<•
qii'ien si a amnire.
B.
fioiil.
Culabre emes arrivct.
j^etTser et/,
Vous
Al' eiU al
:
au tonips
veuiis
Bornait
La
Vos volclz
i'j^i.
i'.s(
de vous
et
comment vous
va.
irai
:
Senlier.
,
comment
il
ESS Allas! que u'er
si
ESS m
no
secor?
2.
Abnaud de Marueil A guisa de fin. me secourt? Ab amor m'uR a contendre. B. DE Ventadour Amors que. me sera à disputer avec l'amour. :
Ilélas! qu'en sei-a-l-'û si elle ue
195
EssENTiA, s.f.y lat. ESS! NTiA, essencc. Nos non trobam negun ni la que pertanga Dieu tan be co fay aquest
a la ESSENCIA de
QUI
:
Il
V.
es à estre
Seigneurs
,
à
Dieu soyez.
Déclare Vessence du
m'en vois; à Dieu soîez. Roman du Renart, t. II p. Arma es facba de tal for Que SOS EssERs .sera jasse. ,
Nat de Mons L'âme
est faite
et sa
352.
Leys
d' amors, fol. 44-
nom
c'est-à-dire sa matière
,
forme,
CAT. Essencia. esp. Esencia. port. Essencia, iT. Essenzia.
EssENciAL adj,, essentiel. Quant a sa essencial perfeccio baura
3.
Al uoLle rey.
:
so es sa luate-
,
forma.
ria e sa
segle.
ANC. FR. El je
Siibstaniiv.
nom
Déclara la essencia del
Lo
3g.
:
Senbors, a Dieu siatz. :
fol.
est.
,
Bertrand d'Allamanon
Fert.,
el
Nous ne trouvons aucun nom qui appartienne à Vessence de Dieu aussi bien comme fait celui-ci Qui
nostre roy et seigneur. Monstrelet, t. I fol. 70.
ANC. FR. Et
:
ES.
,
de telle sorte que son être sera tou-
,
per-
pétuai duracio.
jours.
Car nulbs essers non es aytals. Brev. d'amor, loi. Car nul être
Elue, de las propr.,
Quant
10.
n'est tel.
à
sa
perlèclion essentiellej
non poc
D'escencial
pluralitaf.
Brev. d'amor j
obtenir. Doctrine des Vaudois.
On mais
et faible
il
,
De
ue put obtenir.
trouve parfois estre pour esser
fol. 7.
pluralité estentielle.
Tota dictios ba doas formas ,
rarement, qu'on peut croire
si
106.
tuelle durée.
Part. prés. Essknt trop teure e frevol,
Etant trop tendre
fol.
aura perpé-
il
la
:
uua
es es-
sentials e l'autra es accidentais. Leys d'amers, fol. 7. Tout mot a deux formes l'une est essentielle :
que
c'est
une licence poétique.
Mais amatz dos buons
un
et
et
l'autre est accidentelle.
araire
<:at. Essencial. esp. Esencial.
A
Monferrat, qu'alhors estr' emperalre. Elias Cairel Pus cbai la fuelba. Vous aimez plus deux bœufs et une araire à
iT. Esseiiziale.
port. Essencial.
' .
:
Moutferrat
,
4.
qu'eire ailleurs empereur.
Les divers temps
et
EssENciALMENT,
adi>.,
essentiellement.
So unidas, indivisas essencialmbnt. Elue, de las propr.,
modes du verbe
fol. 3.
Sont unies, indivises essentiellement.
ESSER, joints à d'autres verbes, proCAT. Essencialment. tsp. Esenciahnente. port.
duisirent des passifs composés.
Essencialmente
.
it. Essenzialinente.
Per mantas gaizas m' es datz
Joys e déport e solatz. Alphonse II roi d'Aragon Per mantas. Par maintes manières m'est donné bonheur et amusement et agrémentJa per el nostre secret
Non
Qu'
el
No
FOs SAUBDTZ per me.
bien qu'elle
De son entité', de sa Fin
lui.
iT.
:
6.
moi.
port. Ser.
et
qualité...
loi.
Par
sa
io6 et 27g. propre entité.
commencement dont prend nombre son
CAT. Entitat. esp. Entidad.
VentADOUR Lanquan vey. me ferait ae fût dn'iifgué par
ser. esp.
sa
entité.
bes que ra faria B. DE
CAT. Esser,
comensament don pren nombre
Fi et
entitat.
AlvL-rnlie.
Jamais notre secret ne sera difiilgité par
sa pro-
pria entitat.
Elue, de las propr., :
le
Entitat, s.f., entité. De sa entitat, de sa qualitat... Per
ER SAUBUTZ.
Le comte de Poitiers Eu
Que
5.
:
,
xï. Esscre.
port. Entidade,
Entità, entitade, entitate.
Entamens,
adv., par la
par cela même.
même
raison,
.
ESS
ESS
190
En
Car ton piiuiayians dimenlge, entamens
Colem
tal
lo uos.
P. DE CoRBIAC Parce qu'il fut
même
nous
,
y.
En
cela
il
et Fert.j fol. 90.
confessait sa nullité, sa pauvreté
néant,
///.,
.V.
Amentar,
y.
V., anéantir.
pas. Lurs esperitz
Pa?-t.
s'
es totz
y.
Defora resplauJis, dins val P.
Maisos trop ricba er anientada per ergoil. Trad. de Bède, fol. 73.
:
Maison trop
rie,n.
Je
que
hiens.
fas es drelz
sai
sais
FoLQL'ET DE MARSEILLE : Tau m' abellis. bien que tout ce que je fais est juste néant.
M'
Loc.
tôt
home
a fait rie B.
De
quan
Be
rien elle m'a fait
ANC.
homme
:
qui est ton scii;neur,
:
et
Absentar,
lo.
fait
ta forme
un
CD
Lej-s d'amors,
un beau
<lu
seniblon aytant
Ceux qui s'absenteraient de
65.
ncg. cxpl.
,
I
204.
fol.
pour dettes.
.so
point, nulle-
AlîSENClA
.
vestiraent, ]Ne
pot dcsfar nienz.
."!./.,
,
lat.
alj-
,
devon aver dan per la lor adsencia. Trad. dit Code de Justinien , fol. ii». doivent avoir
dommage
à
cause de leur ab-
sence.
Poème sur Boèce. Elle-même lissa son vêtement, que nul jicut défaire aucunement.
it. Asseritare.
ABSENTIA
sence. !V()
telset
Que negus om no
T. DE
pci
i:oiniiic I
Vencutz no
vila
la
la ville
PORT. Absentar, ansentar.
nionJe lui semblent autant
medesma
de
CAT. ANC. ESP. Absentar. esp. moh. Ansentar. fol.
ment, aucunement. Ella
absentarian
se
deutes.
rien.
— Adverbial,
que
Sels cUantar.
28.
fol.
s'en sépare et s'en absente.
Cartulaire de Montpellier, li
yen.,
f^. et
Les affaires
Ab
:
nient.
bell
p. 323.
,
V., absenter.
lic
Ae néant.
mon
«e«/îftV.
Ca.squs e s'en absenta.
Tarlaïassa.
de nien.
G. Faidit
Vous m'avez
3^0 1.
v.
Volontiers s'en part
Chacun volontiers
Loc. Los negocis del
u néandie.
de Rou,
 nien tare.
IT
néant.
"Vos ni'avctz fag
essillie
puissant.
Cardinal
P.
anéantie par orgueil.
Tenant un dard, semblant tout Cl. Marot, t. Il
Cliantars no.
De Dieu qu' es ton senhor, E t' a format de nien. De Dieu
riclie sera
Ceste cité sera
Fil.
Roman
de nien.
DE V'eNTADOUR
anientatz.
et Vert., fol. 56.
esprit s'est tout anéanti.
Leur
meyns que kiems. Cardinal Pus ma boca.
au-ilfhors, et au-dedans vaut moins iiuc
11 brille
son
,
liumilité.
rien.
E
paiire-
.sa
sa vileza.
,
de.
par cela
le célelirons.
NiEN, NEiEN, NIENT,
7.
nom
El
:
premier dimanclie
le
aysso cofessava sa nienïeza,
CAT.
lioninic ne
ANC. ESP. Absencia. esp. mod. Ausencia.
roKT. Absencia, ausencia.
it.
Absenzia, as-
senzia. sui nien.
Savari de Malleon de g. Faiditz et de H. DE la Bachelerie Gauselms très. ,
12.
Absens,
adj., lat. absens, absent.
:
Si fl es
Je ne suis nullement vaincus. ANC. PR.
Famé est de trop De noient rit de ,
Fabl.
Ke E
à
et cont.
tole est «ojfln?
foible nalnre
8,
iViENTEZA
,
it.
<.
,
fol
.
iif\
:
S'il est
aiic,
t.
III
,
p.
absent, c'est-à-dire en autre terre.
Fos absens de! dugat de Guiayna.
466.
Tit. de i3io.
devenue
nullilé.
Do\ï,
t.
CLXXIX,
fol.
207
Fut absent du duché de Guyenne. CAT. Absent, anc. esp. Absente, esp. mou. Aii-
v. ](fi.
sente. roivr. Absente, ausentc
Niente.
A,
so es en altra terra.
noient jdeure.
bien poi tote perdue.
Aient
,
Trad. du Code de Justinien
Pioman de Roii, ANC cAi
absens
I
>.
A BSEN.SA
,
.V.
/, absence.
.
vr.
Assentc.
.
ESS
ESS
Fos absens del dugat de Guiayna...
e
eu
sa
zencialment
ABSENSA. Tit. de i3io.
Fut absent du
DoAT,
t.
CLXXIX,
fol.
207.
duclié de Guyenne... et en son «6-
'97
zencialment... Tôt aquo que sap
so es a dire que d'aquo que es
,
prétérit o endevenîdor o pot
cum
sciencia
Elue, de las propr. ,
Comme Dieu tement...
14. PrESENT.\R
V.,
,
PR^ESENTARe,
lat.
Lo cossel den Condom.
les
presentar
senhors de
al.s
pi-ésenler
ce qu'il sait,
il
le sait
actuellement,
une connaissance aussi grande de passe' ou à venir ou peut être que si c'e'lait ,
PORT.
ESP.
doit les
5.
pre'sent.
Presencialmente.
Presenzial-
it.
inente.
Cou t. de Condom. Le conseil Condom.
fol.
connaît... les choses futures /jrt'ien-
c'est-à-dire qu'il a
ce qui est
présenter.
Tout
ha tanta
esser,
«ra prezent.
s!
sence. iT. jibsenza, assenza.
sap pre-
el
,
aux seigneurs de
Presentatiu
18.
,
présentant des
acij.,
formes. CAT. ESP. PORT. Presentar. it. Presentare. Virlut viziva... propriameut aprehensîva e
i5. Presentacio, s.f., lat. pr«sentatio,
PRESENTATIVA. Elue, de las propr. j
présentation.
Aprop
la dita presentacio. TU. de 1294. DoAT, t. XGVII
tant des formes. ,
fol.
26c.
lo
dit
(estaire
que
presenta-
la
Tu. de 1294. DoAT, Ordonna
ledit testateur
que
la
XLI,
t.
fol.
187.
— Représentation, reproche.
CAT. Presentacio. esp. Presentaclon. port. Presentacào. it. Presentagione , presentazione,
adj.
lat.
,
pr^sent^/w,
présent.
Si alcns
ergoil
d'aquels, efflatz per aventura d'alcuii
sera atrobat dignes de representacio,
,
sia'n castiat.
Régla de S. Benezeg, Si
D' aquo que
aucun de ceux-là,
enflé par
fol.
38.
aventure de quelquu
es prétérit o endevenîdor o pot La tanta sciencia cuin si era prezent.
orgueil, était trouvé digne de reproche, qu'il en soit
Elue, de las propr.,
CAT. Representacio. esp. Representacion. port.
fol. 5.
une connaissance aussi grande de ce qui est ou à venir ou peut être que si c'était présent.
II a
châtié.
Representacào.
it.
Rappresentazione.
,
Prksen
20. Representatiu, flf^., représentatif,
lor cancelier.
Lejs d'amors, La Lol'BÈRE
,
p. 49-
Leur chancelier présent.
,
Aysso
sia assatz
cela soit assez
fol.
quant à présent.
,
Diens conoga...
l;is
Semlansas de
las creaturas
representativa.s.
Elue, de las propr.,
fol.
l5o
et 10.
comme un
miroir.
CAT. Representatiu. esp. port. Représentative it.
présente-
ESSIL
Rappresentativo. ,
ut.,
.V.
ruine; du
ment, actuellement.
Cum
cum un miralh represes-
.
Les formes qui représentent des créatures.
i3.
CAT. Présent, esp. port. it. Présente.
Prezencialment, a(h\
totas causas
tativa
Représertlative de toutes choses
qnant a prezent.
Elue, de las propr.,
Que
qui représente.
De
Adv. comp. leu de présent parti d'el. Perilhos Voy. auPurg-. de S. Patrice. Sur-le-champ je me se'parai de lui.
17.
fol. l.
et indicative repré-
sentation.
Coût, de Condom.
Présent,
Elue, de las propr.,
Par contemplation spéculative
Sans présentation du seigneur.
passe'
repr.e-
REPRESENTACIO.
présentation, etc.
Ses PRESENTATION del senlior.
esser,
lat.
SENTATio, représentation. Per speculaliva contemplacio et declarativa
cio, etc.
iG.
Representacio, s.f.,
ig.
Après ladite présentation.
Ordenet
fol. 14.
Qualité visible... proprement sensible et présen-
causas fntnras
tri;-
vide;
;
.
lat. '
ravage,
destruction,
exiuj, réduit à rien, '
,
.
ESS
19B
EST
Cornélius Nepos, 18, 5, i, dit res xiLES pour choses mallieureuses :
1
O
La
un
titre
omniam
Gall. Christ.,
île
EISSABOZIR,
servoi'nm Dci.
VI,
I.
y.,
col. 3o.
:
l'i'j.
.Vinsi le
fil
auzir.
1'
tolc e
de Jaufre,
vu
tout étourdir,
fol. l3.
qu'il lui ôta le voir
el l'ouir.
grand
le roi fait
Ruman
Part. pas. Leva sus totz EissAuonznz,
t.
,
Et
esci/.
IV,
p.
Que
de Roii,
v. looi
ijui
M'
en fers , en ceps. L'Arbre de Bataillas, fol. cl
mots.
Hambaud d'Orange
Braus
clians.
sensés.
2.
EsTACOIR, ESTABORDIR
,
STAHOZIR, ?X,
abasourdir, étourdir, engourdir.
^o.
de destruc-
Part. pas. Fieron se
tions et de mettre en fers, en entraves.
An
aspraïueut
si
las espassas
veranient
Che tombcron estaboitz
m., destructeur.
Per miech del ,
:
sens étourdi m'a fait dire mots in-
de exil-
e
c de luetre
Trouva manière de tous tourments
sens eissaboritz
a faig dir fols
fol. i()^.
S./., dcStrUCtioM.
veritat
i3.
ne voit pas.
Domna, mos
Trobet raanieyr.a de totz tormens
i.
ve.
fol.
i
Dame, mon
IcHiLHAiRE,
de Jaufre,
Se lève sus tout abasourdi, et ainsi comme liomnn
gent ultreniarine. DE S.-Mal"RE, C/ir. des ducs de IS'orm.,
Combaiedor per
hom que non
Roman
fait la
EXILHAMENT,
coiu
aissi
.H3(y.
Otit e Veissil e la rapine
3.
li
Roman
Li jur luctCDt terre à essil.
AMENS
p.
EISSABOKZIR, EISSABORIR,
vezer
el
comens. fur.
El lenart à tout sen fausart Jiumtin du Renart
II
,
étourdir, abusoiudir.
Qu'
1.0 vers
ce siècle cliarnel ont tourne' la gnite'
Des gens
2.
H
Aissi'l fes totz eissadozir,
mine.
A>'c. KR.
11.
povrc gent essiller. M.uiiE DE France t.
la
,
tornat juven eu essil. MAncABRT.'S
<:u
Ne
875, sou-
carnaa
Li plus d' aqnest segle
La plupart
et 7780.
,
:
Alaricns Exir.is
An
é la cunlrée
,
ne Sun rcngne travelher
Ijiii
,
scrivit
cité arsl
Ad tut essilie c gaslce. Roman de Rou v. 4/23
Res exiles aniini iiiognitudinoin et si uon tVan^ebant tamea iiuininebant. Paneg. veter., EuMENES c. v. lin évt'(]ue de Béziers, en
mort u par famine.
toz nes essille par
s'il
ichilhaire de er-
Roman
sol.
de Blandin de Cornouailles-
rors.
Cal. dels apost. de Roina,
Clampion pour
ve'ritc
loi.
56.
Avec
les epées
vraiment
ils
Caset, e fom lotz /).
IssiLHAR,
V.
,
détruire,
se frappent si
dure-
ment, qu'ils lomljèreiit abasourdis au milieu du
deslructeitr A'crrcxxv^.
,
renverser,
E jac si tôt ESTADORniTZ Que uon si raoc ni n'ac
rendre malheureux. Autres cent destrnir'et issii.har. Rambal'D de Vaqi;eiiias llonrat marques.
sol.
e.sbaltz, ,
poder.
Trad. d'un évanif. upocr. Jl
tonil)a
,
et
nous fûmes tous
éi)aliis
,
el
resta
il
:
Détruire
ainsi
renverser ccni autres.
et
amava
Part. pas. Pero mai»
R. VinAt, DE
|uc dire
a son
mari rien
Quan
<lir
BtzAUBUN
yi.w
soufl'rir il
es stadozit
fut
loi.
11.
Uiias novas. ses
memijre
est e/i^'0»r(/i
prières
rendu mal-
ESTACAR,
ou endormi.
V., de l'allem. stecken, at-
tacher, lier.
m.
C'mI
membre
'Trad. d'.'llbucasis, :
heureux
MIC.
alcun
(^)uaiirl aii<:un
quoi
mut
adorinit,
ci fos issii.hatz.
l'oirHanl clic aimait mieux
se
ni n'en eut pouvoir,
sofrir
Sos prccx que a son niarit
Res per que
étendu tout étourdi, tellement qu'il ne
lïcscilllrr cl d'ardoir à
fii
liniiinn dti Ri,, art,
cl à t.
(lame.
IV,
p.
J-.i
Voyez Denina, MiJiiATORi
,
diss.
t.
Vi,
IH,
p.
75
et 76;
EST
EST
Pueis I'estacaretz ab
O
ab ua linhoret
un
sotil.
DiUDES DE PrADES Auz. ,
Puis vous V attacherez avec un
Sermons en provençal.
CaSS.
Leur
ou avec un cor-
fil
ilonnet fin.
dit qu'il.s
îiiiiys d'
amor don m'ESTACA
Part. pas.
Rambaud de Vaqueiras
Part. pas.
elle
Ac
me
qui
e'tait
Eut
ses deux, barils
De
la
tr.
Les
e'treint
avec un
lacs si
Dirai vos.
:
pesant qu'on en est dif-
ficilement détaché.
Quan
estacatz.
si
r auretz destacada.
de Fierai/ras, v. lO/^^.
Brei'.
Quand vous
attachés autour de lui.
peyra estacada.
Trad. du
boin destacatz.
n' es
Marcabris
lie.
sos dos barrils enlor
Roman
d'amor,
i5q.
fol.
l'aurez détachée-
ANC. FR. Dieu l'aftent toute fois et devant qu'il
de l'Arpentage,
tit.
XXX\.
destache sa foudre contre luy.
pierre attachée.
la
.înesse
tan greu las los estrigua
vey escur.
Ai-
je ne chanterais plus avec aucuns augures de
l'amour dont
De
:
Ab
Que greu
]\o cbantaria ab nuls agars.
Que
détachassent une
attaclie'e.
Qae
Fig.
^99
Dis lor que destaquesso una asina que era estaquada.
fil
OEiii'res de
ANC. FR.
DiibeUaj,
S^S.
p.
CAT. Destacar. esp. port. Destacar, desatacar.
Le montent
.sur
ung bon cbeval
et Vestachent
it.
Dt staccare.
Bien seurement.
Pioman français de Fierabras.
ESTADï,
STADi,
s.
m.,
stadi«w
lat.
,
stade, cirque, arène.
CAT. EsMcar. esp. port. Estacar, atacar. it. Staccare, attaccare.
L' ESTADis, so es aquel loc
on corron
li
ca-
val a Pioma.
2.
EsTACHA, ESTACA,
s.f., attache, lien,
pieu.
Tant
fort
i
coms que
fier lo
1'
una estacha
Roman
de Gérard de Rossillon, si fort
ANC. FR.
Fu loyés
166
et
i0'8.
Est large au-delà d'un stade, à
une estache par jugement.
S.
tofas fermas et
CAT. Estadi. esp. port. Estadio. it. Studio.
ESTALBIAR
cstacadc
TH.,
,
palis-
,
estalviar, v., épargner.
aco qu' estalbia cant dejnna do doua paubres. Trad. de Bede, fol. 53. Sî
estacatges que... seran
necessarias.
S'il il
Tit. de t27/|. DoAT, t. CXXX fol. 57. Avec toutes fermetures el palissades qui... seront ,
ne donne aux pauvres ce qu'il épargne quand
Non
aventura estacatge... de moly se
als
jeûne.
aura tan de lauzor
Qui qaier a bon despendedor Can den estalbiar cosselh. Nat de Mons Al bon
nécessaires
Si per
fui.
Quatre-vingts stades.
sade.
Ab
92.
chevaux à
226.
CAT. ESP. PORT. Rstaca. IT. Stacca.
EsTACATGE,
fol.
lat ofra .1. estadis.
Elue, de las propr.j fol.
Chron. de Catnbray.
3.
les
.LXXS. STADIS.
barques ni à moulins.
à
où courent
loo.
Es
Ni ESTACAs a naus ni a molis. Tu. de 1224. DoAT, t. LXXVII, Ki attaches
fol.
une attache.
qu'il brisa
c'est ce lieu
— Stade, mesure.
Petiet.
Le comte y frappe
Trad. du Code de Justinien,
Le stade, Rome.
:
rey.
trobava. Tit. de 1283.
DoAT,
t.
Si par aventure estacade...
/|.
Destacar, Destacan
la
la
fol.
218. à
détacher. donna qu'es liada
se trouvait.
Qui percassa et estalvia Leu pot iutrar e nianentia.
v.,
A',
Détachent
CXCIX,
de moulin
dame qui
al
peyron.
de S. Honorât.
est liée
N'aura tant de louange celui qui demande conseil bon dc'pensier combien il doit épargner.
au porion.
Libre de Senerjtia.
Qui pourchasse trer en richesse.
et
épargne peut facilement en-
KST
200
EST
Feiir lo paya, no'l vole estai.biar.
Fiff.
lioirtiin
Frappa
\c [laieii
Autres qu'er mal er bcnanans.
voulut pas t-parsrnei:
la
jour, par quoi que ce soit
jos eu cel palays listrat
K guanlair vos no y
Je l'aéra brtts ,
Allcr-vous-cii lù-bas eu ce
Jez-vous que nul n'y
l6".
faire
,
et
qu'un liommc qui
iirrii'cr
,
,
était
uegns estalviat.
sia
Roman
:
quelle raison adt-enir, que nous voyons chaque
p.ir
n
aucuns
M.iis diront
Part. pas. Aiiatz vo
5nv. d'amor, fol. Comment se peut-il
Kicnitfrus, V. 3409.
i/c-
110 U-
,
,
,
,
'2'
v.
jiahiis façoiiiu'
De
et L;ar-
,
la
autre qui était
,
heureux.
niecliant sera
20.
dommage
prendra grand
l><>n
balena s'kstai.vv que
esquina par
s'
sobre inar.
soit t'piirt^nv.
Natiiras d' alcunas bestias.
(AT. Estah-iar.
De
haleine
la
il
arrive que son exliine paraît 3ur
la
mer.
EsTAi-Bi
2.
,
l'pargiie, ccoiiomu'.
V. ///.,
Ja en FST\i.ni
Jhesus an)
,
Tu
ne
nn'tl,ras
Pueis s'estalvet
110 inetra.s
Zo que se» iIhh luelre poyras. Decdes de Pkades Pocme sur les épargne
pas en
.1.
autra dia
antra coinpaiihia.
d'
de l'Enfance.
Ei'iiiiff.
Fertiis.
Puis un autre jour Jiisus se trotu'a avec une auln-
ce i|Uc lu pourras
«•mplover sans doinniaç;c.
compagnie. P^rt. pas.
CAT. Estaû'i.
So
di/.on
lîu
li
Que soven nos
amador es
estalvat.
d'amor, i'ol. 2l5. amants que souvent 11
Brei'.
Adestalbiar, V., épargner. Siibstant'u'- Restrcnha e se e sa maynada
3.
heure
Gela disent tic
r.
ESTALIZ.VGRIA
et
Vert.,
ESTAM,
18.
fol.
compagnie de boire
et soi et sa
manger pour épargner
et
\e sien.
,
s.
Aissi
staphisaigrc
f.,
Des mots grecs
sauvage, attendu que ses feuilles ont
de
donné on français
mence, étant appliquée, faire mourir les poux.
est
le
nom
Deides de
ESTAMENIIA, S.f., du
propre
à
E.STALVAR,
.
Stafisae^ra, slafnai^rla.
advenir, arriver,
v.,
estamenha
,
.r.
dener.
I
a
pièce Je Vélnmine, lela e d'
fol.
I
\i.
un denier.
estamf.nhas.
du xni'
siècle.
Doat
,
LI
t.
,
fol.
i5().
loile et d'('7/iOT(/ieî.
Estamenja. esp. Estainena. port. Estamenha. IT. Stamigna.
Vous prendrez seulement qiulre (grains de staphivu que vou» en aurez a-.sez.
n
,
(;,\t.
cass.
sai/^re,
ESP. Estafuagra.
1'
Carliilaire de Montpellier,
De jiiiz.
STAMINC/U
lat.
étamine.
De
,
lit.
fol.
CAT. Estain. ESP. Estambrc. it. Staine.
se-
qne pro u'amel/.. I'i;ADh;s
lioiti.
trame.
estam destorl.
La pessa de la
lire la
mettre ctaiin détordu.
'Fit.
calfe {»rans,
Iioiu tra I'estam. Garins d'.\pchier Aissi com
la
IT E.sTAF,i7.AGni\ penrci/. .Sol
com
ntelre
.Sans
->..
aux poux, parce que
étaim
^TMnien,
lat.
laine.
Carliilaire de Mont/iellier,
vigne sauvage. lui a
de
comme on
Ainsi .Ses
celles
(il
:
,
irruÇiç, rnisin, «y|)/<«,
quelque ressemblance avec
IN.,
s.
trame,
i'ic
herbe aux poux.
On
uou'-
de manjar perlo siea adestalbiar.
f
Reslreicne
iV herbe
les vrais
cst arrivé.
ESÏAMPIDA,
s./., estampide, sorte
de poésie. I^aslida,
m'
l'°enida
trouver.
Mas
diran alqn
:
Co
N s prit far,
Ni per quai razo estalvar
Que DOS vezem
,
alcun dia
Estalvak, per que que
si;i
Qu'ils lioin qu'er bos penra gratis dans,
Kngles,
ai r
Ramdadd de .Seigneur Angles
,
esTAMPiOA. VAQiJt;iRAS
j'ai hâli
RsTAMPinA... alcaaas dictai
qn'om
fa
,
fini
:
Kalcnda maya.
Vestampide.
vctz, a
respieg...
d'amors o de lauzora. Leys d'amors,
fol.
^i.
al
.
EST
EST com-
li'estampide... a quelquefois rapport... à la position qu'on fait d'amours
ou
EsTAMPiDA,
caquct
s.f.,
Dont
dispute, ru-
,
201 estancida
lor.
estandard
'1
fol e
put.
EsTAMPJR
Stampita.
'1
vent
,
flottants contre le vent.
don fas mon estendart. P. Durand A mors me ven. Je supplie vous dont je fais mon étendard. len seray I'estandart, ab me vos reliatz.
Fig. Soplei vos
,
:
résonner, retentir.
V.,
,
contra
,
Guillaume de Tudela.
et ru-
Leurs étendards dressés it.
m., éten-
banoians.
meur.
Estampida.
Si saubesson.
.v.
,
Lors ESTANDARDS drcssatz
Li
:
en feront entre eu.K disputes
sais qu'ils
:
ne sera jamais éteinte.
dard.
AiMERi DE Peguilain
3.
la braise
ESTANDART,
EsTAMPiDAS e rinior Say qu'en faran entre
ESP.
er
Un troubadour anonyme
meur.
Je
non
ja
La braza.
d'éloges.
iT. Stampita. OL.
Don
Part. pas.
,
cordas estampir. GiRAUD DE CalansON
Paras
Tu
.x.
feras retentir
ESTANC
EST.AYNCH
,
Fadet joglar.
:
Roman
cordes.
ài^s.
Je
ESTANH
,
STANC
,
CAT.
serai
de Fierabras, 3l
V étendard , ralliez-vous
Estandart.
18.
à moi.
port. Estandarte. it.
esp.
,
m., lat. STAGNMw, étang, lac. M' estai miels qa'als gras peys en 1' estanh.
Stendardo
,v.
EsTÈVE
J. Il
me
Aissi
ESTAING,
Si'I reis Felips
EsTAiNGs
n'agaes ars nna harja
Bertrand de Born
:
ansan passar
1'
Per que
IVon estarai.
Etain
Ai
,
mis souvent avec bon azur,
mieux
lo
,
plom
et qu'il
e
Amors
Fig.
E Amour
es
la
clef de
mérite
et
Si pour étain je :
En breu.
ad estanh. Vidal Abril issic. Là seigneur Rainiond Gaucelm vous trouverez ,
:
,
,
,
donne mon
:
Jois e cbans.
or.
Stagna.
ESTANHAR, STAGNAB
,
STAINGNAR
,
V.,
étamer.
So c'a certes baro se tanh.
à foison, tout ensemble
aur.
CAT. Estany, esp. Estafio. port. Estanho. it.
un étang de 2.
P.
pot.
et Vétain.
Gibaud de Borneil
Loc.fig. Aqni trobaretz, tôt essemps,
R. Gaucelm
estanh recreznt. G. Adhemar Non
per ESTANH
la claas
prouesse.
En
plomb
Don mon
de proeza ns estancx. Aenal'D Daniel est
Si
fol. i.'io.
étangs.
de pretz
1'
afin
dure davantage.
:
J'ai laissé le
lacs et stancs.
lacs et
foillatz
mieills teigna e que mais dur. Giraud de Borneil Nuilla res.
feuille est
qu'il teigne
estaynch. Philomena.
Elue, de las propr.,
Eaux de
ST\y num,
lat.
:
une barque devant
N'osent pas passer l'e'tang.
Aygas de
m.,
Es mes soven ab bon azur,
ou crevé un étang.
Non
s.
étain.
Gisorc, o crebat un estanc.
Si le roi Philippe en eût Lrûle' ,
ESTANH,
cum.
va mieux qu'aux, gras poissons dans Véting.
Denau
Gisors
:
Com
sel que daur'et estanha. Guillaume de Cabestaing Al :
plus.
Comme celui qui dore et étame. Mi dauret gen so que ora mi stagna. Fig.
ce qui convient à courtois
Pierre d'Auvergne De ben soi. xn' étame maintenant. .-
baron.
Me dora
CAT. Estany. anc. esp. Estanco. esp. mod. £5-
tanque. voKT. Tanque, IT. Stagna.
gentiment ce qu'elle
Car cbo dauratz qn'altra poestatz staingna. Guillaume de Berguedan Un sirventes. :
0..
Stanca, Entro
la
s.f., écluse,
stanca
de...
Tit.de i352. DoAT, Jusqu'à
It-
t.
XCIII,
l'e'r/u5e de...
ESTANCIR
Car vous dorez ce qu'autre puissance étame.
barrage. fol.
221.
Car vei que sos fagz estanha Que'l valrion mais dauratz. Bertrand de Born ; leu Car je vois qu'il étame
,
V., éteindre.
ses faits
cUan.
qui lui vaudraient
davantage dorés.
a6
,
EST co-^ic, si no so e^tanh M7.. l'iirt. juts. \»y scWïsàe /T/uc. de las propr., loi. 187.
Vaisseaux
cuivn-
île
CKT. Estanjar.
,
t.sT.
s'ils
Moroiil
i
Roman dn
ma cbambic
F.STAR, isTAK STAR, r.. lat. stara-, iHrc. En tal manlcyra que pogesso kstar ourada-
N' Philomf.na.
imnl
et vivre.
—
Dieu. Maistials verlnz. qui nos fai istar ab Trad. de Bhle, loi. 8.
Suprême Nertu
'|ui
nous
pure,
EMA, on qu'ieu m'ESTEtA.
vos
:
,
en Deu.
^,
amour,
est
cl
sai.
rester au soleil.
le ferez
pes tôt esbailz m' estau. de PEGim-AlN Lanquan. Quand Lien j'y pense je demeure tout ébalii. Us endnralz fain set, et ill stan.
.
,
l
.Aimeri
Arnaud de Marleil Uona genseï-. où que je me sois. Il est avec vous Deus esaïuors, e qui istai en amor estât
Dieu
Vous
Quan ben
tranquille.
Ab
Ben
:
yiuz. cass.
Deddes de I'rades,
être la conscience
fait
de Va^ji'eibas
J'aime mieux demeurer en France. Al soleill lo faretz estar.
Libre de Senerjua. vie, nette cl
Bonne
estant ue coc cbantant. Roniitn de Rou , v. r3^8.
Rambwd
Koiia vida, neta e pura, Fa STA.B cossiensa seguia.
212.
fol.
lessérent cliarue avant,
i
Rester, denieiuer, se reposer, leu am mais estar en Fransa.
avec Dieu.
fait être
p. 20:^.
,
m'apporloii
qu'il
esveillée,
et
Maisuu
pussent être lionorable-
<]u'ils
III
t.
et
Contes d'Eulrapcl,
lucnt e vinif. manière
Renart,
.^
va.
une bonne nouvelle.
,
telle
esta
\'
mal me
demeurante en Galilée, l'ange de Dieu me vint dire, estante seule en Estant vierge,
roRi. F.stdrihar.
iT. Stagnare.
En
coiimenl
,
Sire, fait-il, nionlt
ne soûl étantes.
Esianar.
t.iit-11
,
,
Bertrand de Bobn Vous endurez faim
,
,
Trad. deJiede, fol. 1%. qui est en amour est en Dieu.
:
,
no
D' els
Loc.
Mas
Dos jorns estem ses benre, ses manjar. RA.MBAt;u DE VaquEIRAS Honral marquer.
,
soif, el
sai eu.
as vuelh pus parlar
laissarai
Los pros
Ara
:
se reposent.
eux
;
estar los prczalz
iib
:
Deux
jours
nous/umei
sans boire
Hstan <:cm
Part. près.
ela
sans manger.
,
reis
lo
,
E'is ncssis ab los falz.
Anricx
Arnai'd de Mari'Eil
les sols la
c-onfil
par
Loc.
:
Alphonse de Castille eul clé do-
ni dis
:
Morgue qnan venguis
dit
:
A
,
:
El me
Moine, fiuand
\
ins-lu
,
Al rppro\ier qu' uin
No
.s
mova
L'autr'
el
comment
Ne
se
meuve qui
l;ien est. i
Cambray,
le retrait
ai. t.
,
II
,
p. Haf).
sonner.
Perche morte Prima
i
fol. 3.S.
fura
roigliori e lascia stare
PeTRARCA Son. ,
,
Chrnnir/iie de
anr.
Lors laissent luit l'assaut ester. Roman du Renart, t. IV, p. 201. Je vous prie, laissez-moy ester, caria leslc me rompt, el vous ne sentez pas le mal que j'ay. Les Quinze Jojes de mariage, p. /j?. ,.,,_
porrions ensemble ester. Homan du lienarl, t. I p. S8. La contencion sur l'êgli.se de Cambray, si qu'elle «voit cstet au concile à Clcrniont.
AKC. KR. N"
proposé
est
qui ben estai. J'EYROLS Quorasque. :
je
et lonl.
Li lois fait
reirai:
proverbe qu'on rapporte
que
icr.
:
Au
ce
i(!5t j.
lornerai
leis ester, si
Fabl.
Moolaudon? Prov.
ANC. FH. Mais lessiés ester vosire plor. Roman de la Rose, v.
Ce
Ni cnin E.STA1 Monlandos.^ Le moine de MontauDON
elle, cl je laisse ester (élre tranquille;
tout le reste.
de Maroc.
le roi
E
roi
les fais.
Je supplie
y. de Folfjuet de Marseille.
Lon
avec
fo
E4TATZ de.scofitz per lo rey de Marroc. le
es.
Lieys piec, e tôt Tais lays estar. G. Adhemah S' icu conogucs.
,
Quanti
Rasos
:
ne veux plus vous parler d'eux ; mais je laisserai ester (i-Aie tranquilles) les jireux avec les prises et •le
d'Angleterra si la près per niolher. /'. de B. de Venladour. si Liant avec elle le roi Henri d'Angleterre pril iKjur femme. Castela Part. pas. Qnan lo bos reis Anfos de
— Tarder,
:
i
rei.
Clii
vuol veder.
ici
qu' I'.staw
différer.
Seigner Conrat
,
eu
sai
dui
.
EST
EST D'ajudar vos; ara eutecdatz qui. Bertrand de Born Ara sai eu. Seigneur Conrad je sais deux rois qui tardent
— Manière
Que tost no m tomes retraire Son ESTAR, son cipteuer.
:
,
de vous aider; maintenant entendez qui.
Pierre d'Auvikgne:
— Arrêter.
Que
Venen escridan Estatz baro. Roman de Gérard de Rossillonj :
Viennent s'écriant
Ans
lor fai dir
—
il
leur fait dire
Arrêtez-vous
:
fol.
Eu die qu' ilh fan lag estar. Un TROUBADOUR ANONYME Coblas esparsas.
8i.
CAT. ESP. PORT. Estar. it. Stare.
ubert.
là.
Estant,
1.
Exister, tenir, se maintenir. Terra... esta per
si
terre... se
Mas
homme
ineteysha.
Elue, de las propr.,
La
fol.
T. DE l'Oste et de
De
si
place
sa
eu plai
«nais val
Cant Guillem razon.
:
ill
se
go.
mit à genoux.
se levet
en estant.
Quand
debout.
se leva tout
il
soi
en estant.
Poëme sur Bo'ece. petit de joy iu'estau.
saule tout debout.
11
G. RuDEL
me
de joie je
:
Pro
ai del.
En ester.
d'
estar
a dret ses tôt
perlon-
l'évangile lire orrez
estant lever vous devez...
Mes
ce m'i a inolt grant niestler
en
Qu'il m'i lest dormir
Fabl. et cont. anc,
II
t.
,
estant.
p. 197 et 36i
Lors saillent en estant tous ceux de léans. Roman de Lancelot du Lac, t. II, fol. .'il.
— Ester, comparaître. fermausas
Quant
ANC. FR.
tiens.
painues pnet sour piés
Roman de la F'iolette, p. ib'o. Maiz Normanz à eslal s'esturent. Roman de R.ou, v. 6709.
Ab
il
Sal el
Eu un
A
d'un
état
y. de S. Honorât.
Guillaume
se maintient.
En un peu
place,
estax.
Mais plus vaut en dispute valeur qui par
ANC. FR.
m.,
s.
qui est debout.
De son ESTAN se nies a genolho. Roman de Gérard de Rossillon, lui.
167.
maintient par t'iie-méme.
Valors que de
ma-
nière d'être, son gouverner.
,
:
Mais
Rossinliol. f^ar.
reviennes rapporter sa
Je dis qu'ils font laide contenance.
Estatz vos lai. P. Vidal Pois
:
me
bientôt tu ne
,
Arrêtez, Laron.
:
:io3
d'être, d'agir, contenance.
CAT. Estant, esp. port. Estante, it. Stante.
gament. Coût, de Condom.
Avec garanties
— Convenir,
à^ ester à droit sans
aucun
3.
d'
aller, être séant.
si
:
Breu
confient mieux, que
vers.
si
j'ai-
B. DE
1'
estan.
Ventadour Quant :
Les siens beaux yeux
—
GiRAUD LE Roux
— Substant. Maison a
la
:
Ara
sabrai.
,
demeure.
vesconlessa las claas del
lur estau de Berniz. Titre de 11G8.
transmirent à
maison de Berniz.
la
enivre
et
fol.
^5.
bouleverse
Vétat
très
montanbas
d'
Tit.
estatz dels pais deCaersi, de
Alvergue
el
las
de Rouergue.
de 1372. Doat,
t.
CXLVI,
fol.
96.
Avec les trois états des pays de Quercy des montagnes d'Auvergne et de Rouergue. ,
Connaissez donc que mal vous irait.
Trameserun
qui
Etat, assemblée politique.
eiLa verlz.
bien lui vont.
si
Conoscatz doncx que mal vos estaria.
ils
chose
Am los
masse très-baut.
Li siey belh huelh tan beu
estât
1'
d'homme.
G. A MIELS
me
statut, état.
lat.
ome. Toute
trop altament aines.
Je connais qu'il
m.,
S.
Trad. de Bede ,
Conois que miels m' estai
Que
E.STAT, ST.\T,
Tota chausa que enivra e trastorna
retard.
\
icoraUsse les clefs de leur
Los
très
estatz de
la
Bassa
Marcba de
llotr-
"ue. Tit. de 1473.
Les trois états de
DoAT,
la
t.
CXXXIX
,
fol.
?.8.',.
Basse-Marche de Rouergue.
Los senbors des ditz .111. statz. Reg. des États de Prov. de 1401 Les seigneurs desdits
•
trois états.
CAT. Estât. ESP. rohx. Estado. it. Stato, nati.
,
M
EST
EsTAL, ESTAU,
/(.
,
EST
w., place
jr.
Ans
séjour
,
En
N' an gurpitz estai..
Romande Geranl de lis
Loc.
en ont Je'guorpi
Rossillon,
aquel nialvays estament. V. de S. Honorât.
28.
fol.
Mais eut été moult longuement en ce mauvais état.
place.
la
mot longuament
ac estât
El
Ab tan vole monlar l'eire en son caval, Quan F. Ihi a dit 'l'enefz estal. Roman de Gérant de Rossillon, fol. 58.
mon non
Neguna
les
esta longament d'un estamenï.
:
Libre de Seneçua.
Aucune chose au monde ne demeure longuement dans un même état.
Alors Pierre voulnt monter sur son cheval, quand F. lai a dit
—
Tenez
:
(reslet enl place.
La refoimacio de
Dons Algcrrans r.
gent e covineat e nun a frau. Roman de Gérard de Rossillon,
convenablement
De
ASC. FR.
loi.
17.
un
7.
tertre tint pris estai.
deRott,
ESTATIO STATio
v. l374^-
ISTACIO
,
Station
,
EsTAcio
livrent estal
Roman du Maiz Noriuanz E.s fers
mech
el
Renart,
t.
,
,
STATIO,
S.
IV,
loc. fol.
Volein bastir
à estal s'estur<;ut
Fig.
Normanz toz teins veneient. Romande Rou,v.i5'^Ciijel l3l4l.
villa et
statio
de 1254. DoAT,
Tit.
des lances les recbeurent...
Nous voulons
Qui ama
t.
el
puecb.
CXV,
bâtir ville et station
fol.
chastedat... cel es faiz istacios
Trad. de Bédé,
ÈsTANZA
,
.V.
f.,
88.
au puy.
de Sant Esperit.
ANC. ESP. Estalo. roRT. Estao. it. Stallo. 5.
li4-
Station au milieu.
345.
p.
f., lat.
demeure.
Elue, de las propr-,
Engleiz à estal se teneient li
25.
fol.
CAT. Estament. esp. Estamiento.
defTendent vassatiiuent.
se
l'église.
non avec détour.
et
verz
Ne pourqnant
E
estamkn de la glyeia. Roma, fol. 212.
ANC. FR. Qui n'a repo.s ne estement. 15. DE S. Maure , Cliron- de Norm.,
parla de son siège, cl bien
Roman Et
1'
La réformalion de tout Vétat do
parlel de son estau,
Le seigneur Algerrant et
tôt
Cat. dels apost. de
Siège.
aime
(,)ui
fortune, condition,
chasteté... celui-là est fait
62.
fol.
demeure du
Sainl-Esprit.
CAT. Estaciô. ESP. Estacion. port Estacào, it. .
situation.
Stazione.
L' ns es lares el miels
de sa paubrieria, 8.
L'aatr'es escars, et a nieillor estanza.
Cardinal leu trazi. généreux au mieux de sa pauvreté P.
L'un
est
,
CAT. ESP. roRT. Estancia. it. Stanza.
EsTAMEN
,
Homme
gréa sera est segl'en I'estamen
Qoe
a estât
,
segon que anscm P. CARr.iNAL
DifRcilemcnlcc a été, selon
siècle sera
:
dans
que nous entendons
Toi la
Celui qui lurvil
iloit
La terra
lég<>r
fes
e .stabi.a
fermamens.
Pierre de Corbiac
dir.
La
atressi.
situation qu'il
qui n'est pas stable en ses actions.
redouda
terre
fit
ronde
et stable
:
El nom
de-
fermement.
CAT. ESP. Estable. port. Estavel. it. Stabile.
dire.
Aquel que sobreviu deu tuner ESTAMEN de veuvclaf. y.
27.
Houi icugeirs que non es istadles en sos faiz. Trad.deBède, fol. 78.
si-
tuation. V
fol.
Avoir bon, ferme cl stable.
m., état, condition,
S.
ISTAIJLE, STABLE, 0(1/., lat.
Aver bo, ferra et estable. TU. de i2t>i. IJoat, t. LXXIX,
l'autre est avare, et a meilleure_/b/7Hnc.
6.
ESTABLE,
STABJLEw, Stable.
;
castetat en
().
EsTANc, adj.. Stable, solide. Aissi
ft yert., fol. 93.
tenir cliastcté en état d(
veuvage.
m
te
araors franc,
mou
cor no s vire Ans l'ai fcrm el e.stawc. Kaimond de Miraval Aissi m leamors. l/amour me tient ainsi franc, de manière que mon
Qu'al«r
,
:
Son bat
et Fiuiuil
sstamert.
Elue, de las propi 5»
La'.se el
humble onditinn1
,
fol
23,
Cffur
ne se tourne ailleurs, mais je
.Uahlc.
l'ai
ferme
cl
,
EST
EST
2o5
Quoique j'aie retardé mon cbant,
10. Stacionari, adj., lat. stationarim^,
et
en aie
fait très
long relard.
stationnaire.
Movement
quan
sta.cionari es
esta quaysh el niech loc que s mova.
Mouvement pas qu'elle se
stationnaire
au milieu meuve.
ESP. PORT. Estacionario
B. de Ventadour Estât ai com. comme bomme éperdu par amour en long
quand
est
planète
la
J'ai été
Iî3.
fol.
de sorte qu'il ne semble
,
hoin csperdutz
Per amor en long estage. :
Elue, de las'propr.j s'arrête quasi
com
Estai ai
planeîa
la
que no sembla
aissl
,
retard.
— Rang,
manière, tenue.
état,
Tornara en aquel estatge on
it. Stazionario.
.
pre-
era
el
meirainen.
11. ESTABILITAT, STABILITAT,
STABiLiTATew,
S.
f.,
Trad. du Code de Justinien,
Ult,
retournera en ce rang où
Il
Stabilité.
Selui fui
Lors letras patens par perpétuai estabi-
du
x\<= siècle.
Doat,
XCIII
t.
fol.
,
Je
258.
Jeu
Leurs lettres-patentes pour perpétuelle stabilité.
Haia eu
si
Elue, de las propr.,
fol.
CKT. Estabilitat.
t.sv.
157.
.
litade. it. Stabilità.
Stablament,
adv.
el
Doat,
t.
— Le
gen
,
,
lit
de
mer.
la
Pueys s'en torna la mars Suau en son estage. V. de S. Honorât.
LXXVIII,
fol.
388.
mer
la
s'en retourne tranquille en son
solidement.
EsTAGiER,
14.
ESTAGE
,
.<!
m,, dcmeufe,
.
résidence, étage.
m,, habitant, locataire.
S.
devo melre negnn boni estranb en negun jutjamen, si no era estagiers de Moissac. Coût. deMoissaCj -aw siècle. Doat, t. CXXVil, i
Dons auzel, en son estage
fol. 3.
Iras.
PiEKRE d'Auvergne Ben a tengut. Doux oiseau tu iras en sa demeureVer qu'ieu vos man, lai on es voslr' estatges, Esta chauso que me sia messatges. La comtesse de Die A chantar. :
N'y doivent mettre aucun bomme étranger en aucun j ugement s'il n'était pas habitant de Moissac. ,
Ren non
,
:
C'est pourquoi je vous envoie
meure,
cette chanson qui
me
soit
où
là
,
est votre
message.
Fan en mi lor bstatge. La dame Castelloze Ja :
Plaintes et pleurs font en
Marcabrus Rien je
:
Al départir.
du locataire.
EsTADiER,
i5.
S.
m., locataire.
Pot penhorar las causas Uel estadieu que trobara en sa mazon. Coût, de Condom.
de cbantar. Il
moi leur rfe/nej(re.
sa
peut
saisir les cboses
du locataire qu'il trouvera
maison.
cazer leu d'ant luec en bas estatge. P.
Cardinal
:
Ricx liom que.
Doit cheoir facilement de baut lieu en bas étage.
— Retard. sitôt ai tarzat
E
n'ai
ANC. CAT. Estatger.
en
Dea
de I'estagier.
ai
de-
Plaîng e plor
Fig.
lit.
ANC. CAT. Estatge. it. Staggio.
No
,
vei la.
,
Puis
CAT. Establement. esp. Establemente..
i3. EsT.iTGE
Quan
tenue avenante.
d'une manière stable. Fermament et stablament. Tit. de 1259.
son gay cors
vi
:
,
,
solidement,
,
Ventadour
fut de belle manière.
:
Moi EstabiUdad. tort Estabi-
quan
38.
D' avinent estatge. Joyeux de Toulouse L'autr'ierel. quand je vis sa personne agréable gcnte de
stabii.itat.
Ait en soi stabilité.
Fermement
,
me
qui
fuis celle
fol.
premièrement.
était
fon de bel estatge.
B. de
Tit.
12.
m
que
IITAT.
il
16. S.
ESTATGA, ESTAGA, ESTACA, ESTACHA f., maison, demeure, habitation,
séjour, étage.
mon
cban
Los obradoss e
,
n'ai fag trop loiic estatge.
G. Faidit
:
Sitôt ai.
Tit.
du xiiF
Les ouvroirs
las
siècle.
et les
estatgas de Caorls. Doat, t. CXVIII, fol.
maisons do
Galinrs.
'M{.
,
.
EST
o6
Lo uiaizonier put
EST
gitar de la niaizon per
Uua
.sj
feinna de gran statu&a. Cat. dels apost. de
pri>piia ESTAGA. Sldliits de Montpellier de 1204-
Le
niaitre
de
maison peut chasser de
la
maison
la
Une femme de grande
Roma,
53.
fol.
stature.
CAT. ESP. PORT. Estatitra. it. Scatura,
jHJur sa propre Itobitation.
Lo
cal avia estac.v el vas.
Trad. du y. -Test., Lequel avait se/oiir Anus
En
ao. DiisisTAu,
Marc,
S.
cl., j.
monument.
le
l-'ora ja reiuas.
.l'ai
.Serait
déjà demeuré eu
Karan uua
ESTATGAS
.XLIV.
lie
la
en
cietitat
:
Flori
paradis.
lie
une
quai aura nna tor
ll'aUt.
en laiiuellc
cite'
de quarante-quatre étages de
fol. z!^.
S. ni.,
2'rad. de l'Epîl. de S. Paul aux Philippien-^ Mais moult principalement maintenant eu mou
absence.
1%. ExiSTiK
ESTAGANs d'nquela terra. .Jbr. de l'J. et du N.-Test.,
lus
i3.
loi.
Elue, de las propr., la
di-
loi.
12.
L'humeur
Ledit
homme
CXLVII
domicilié cl haljltaut
Estrans horn
en
(jae
,
,
remanra per estatga
prenà niolher,
et aqui
fraux
an. Statuts de Montpellier de
sia
Homme
par
.1
étranger, qui prendra
de Montpellier,
et restera là
femme
comme
AlcQs ESTAiGA.s de
DoAT,
Tit. de 1254'
t.
basse région.
en
lZ. EXISTENCIA, S./.,
No que
sia
de uatura
izo.'!.
la
ville
domicilié j
([u'il
hit.
EXISTENTIA
,
existence, réalité. d'
ayga per existencia.
Elue, de las propr.,
loi.
107.
ISon qu'il soit de nature d'eau eu réalité.
CAT. ESP. PORT. Existencia. it. Esistenza.
la villa.
.\ucuns habitants de
et 106.
CAT. ESP. PORT. Existir. it. Esistere.
,
pendant un an.
soit franc
la
i!\
chaque œil.
ladite ville.
de;
de Monpeslier
la vila
fol.
cristalline existant à'Aus
Existant dans t.
cascu uelli
EXISTENT.
villa.
de 1279. DoAT,
v., lat. E.xiSTERf, cxistcr.
bumor cristalllna en
Dltis la bassa regio existens.
babltador de
et
,
Part. près. La
-Avec les indigènes de cette terre.
Tit.
présenta vous et
tansa.
— Adject. Domicilié, habitant. cba
comme
21. Desestansa , S. /'., absence. Mas mot niajorment ara e la niieua deses-
liaut.
habitant, itidigène.
Lo dih Lomé estatga
prédit et je prédis
maintenant absent.
y aura une tour
il
17. EST.VTCAN, EST.VG.\?î, ESÏ.VIG.VN,
Am
denant die coma
mortelle demeure. la
Lif. de Sjdnic, Ils feront
être absent.
prezens a vo.s et ara desi.stans. Trud. de la 2' Epit. de S. Paul au.v Corinthiens.
la inorlal estacu.v
Un TBOlBADOlR A.NONYME
7'.,
Part. prés. Icu denant dissi e
CXV,
ESTABLIR,
•x!i. fol.
STA11I.IR,
7>.,
lat.
STAb/lIR^,
g.').
établir.
la ville.
EsTABLisc senesqualc a Narbona. 18.
EsTKZAR
,
V., résidef, siéger.
So en que atnors
s'
PlIlLOMtNA.
meza
es
11
L'
Et alfeclios esteza. d'amor,
Jircv.
Ce en quoi amour 19.
s'est
mis
,
fol. 5.
en EsTABi-isE procurador. T'it. de 12^5. .4rch. du Hoj.
Stabu
.t./., lut. STA-
et
dona saubetat. 'Titre
,
Stature,
Avia ample cors
c
robuste, c esta-
ix'RA covenbabla.
Cat. dcls apost. de liomu .\vail
ample corps
et fort
el
, fol.
robuste
t
12.
el stature
,
—
Marquer,
inditjuer.
Caiit (o vengut lo dia qu'elb sant
payre
lor avia estaui.it. l'niLOJllENA.
onvenaljlc.
Lor p.sTAiXBA
c» de luiecb
Elut
Leur ilalurc
de 1080
Etablit el donne garantie.
taille. e fort
J. 323.
L'en établisse procureur.
cl aflectiiin réside.
ESTATUBA, STATl.RA,
TUEA
•
établit sénéchal à IS'arLonne.
«si
coydat,
de las priipr-,
de demi-coudc'c
,
ses pin».
fol. T^fj.
sans plus.
Quand
lui
venu
le
joui
que
le saint
.ivail indir/iié. V.
'I
i)ausa n
la
dcsira partida,
pire
leui
.
EST
EST
establida. Del'des de Prades Àut. cuss.
Qu'
amies
a SOS
,
Et le place
à la partie droite, qu'il a
matr/iiée pour
ses amis.
—
XCVIT,
t.
Servar lo stabiliment que
Li malvat a la senestra. Bref, d'atnor,
Establant
et
Observer fol.
Etablissant
Estabelecimento. it. Stabiiimento.
conservant.
27. Rfstablir, V., rétablir.
Part. pas. Aissi col fort castels Len Aissi \\. BiSTORS
Fara rendre et r establir de facb. Tit. du xiv= siècle. Doat, t. Vllf, fol. 218.
e.stablitz.
:
col.
Fera rendre et rétablir àe
cbâteau bien établi.
le fort
fait.
CAT. Restablir. esp. Restabîecer. port. Resta-
ton fraire senbor de sos
ESTABLIT
qui s'ensuit.
le statut
CAT. Establiment. esp. Establecimlento. pobt.
et conservant.
comme
sec.
si
ll.'|.
Doctrine des Faudoîs.
ai
ou de
Statuts de la cunfr. du Saint-Esprit.
à la gauche.
Les méclianls seront placés
Part. prés.
fol. 25().
localité
prince.
Seran establit
leu
terra ni de princip
Nonobstant aucun établissement de
Placer.
Ainsi
207
Alcun STABLIMENT de no contrastan. Tit. de 1294. Doat,
a
belecer. it. Ristabilire.
fraires.
Abr. de l'A.
et
du N.-Test., de
J'ai établi ton frère seigneur
Pena
n' es
fol. 5.
28. Dezestablir
ses frères.
Trad. de
establida ad aquel que la dara,
ad aquel que
la
iS'ous
recebra e ad aquel que carta'n
fara.
Peine en
est établie à celui
qui
la
donnera
à ce-
,
Al acaLament dels segles
ment
trag
d'
Par mètre lay en
A
aquesta prezen vida la sanla
mettre
là
en
de
tiré
l'ait
la sainte
l'achèvement des siècles,
3o. AssisTiR
,
BiLiMENT, tution
Menudet Ah :
celte présente
grans.
vie
pour
,
Part. prés,
,
V., lat. a</sister(?,
STABLIMKNT
sttbst.
Porlava
insti-
vera crois ani dos
CAT. Âssistir.
t. CIV, fol. ^^l!^. deux assistants.
esp. Asistir. port.
Assistir.
3i. Benestar,
SeSt
ESTABT.IMEN
Non
tenra gaire, P.
Basc
:
.<.
m., bien-être, per-
fection. Tllg
Ah
greu cossire.
li
BENESTAR.
GiBAUD DE BoRNElL Per :
Cette coutume et
cet établissement
ne tiendra
Tous
les
guère.
Lii>.
contre
de SjdraCj
l'i«5/i7j//(o/i
fol.
En
33.
Les inslitulions
et 1rs
CXXVIl,
coutumes sont
benestars
,
fatz,
:
Apprise de toutes perfections, en et
Li estabi.imen e las costumas son aytals.
t.
tolz
eu ditz et en pessars. Ar.NAiiD DE Marueil Dcma genser.
de Dieu.
Coût, de Moissac du xiv^ siècle.
.solatz.
bien-être.
Apreza de
Ilh fan contra F establimen de Dieu. Ils agissent
it.
Assistere
costuma
Sesta
Ni
la-
Doat,
Portait la vi-aie croix avec
STA-
,
m., établissement,
S.
assis-
ASSISTENS.
statut.
,
destruction du
ter.
demeure.
ESTABLIMENT,
la
establida.
Tit, de 1534.
26.
à
péché.
demcure.
/.,
E. ISous
dezestabli-
al
,
del peccat.
Trad. de VEpît. de S. Paul au.r Hébreux.
lecer. it. Stabilire.
Le ns aya
destruc-
,
tion.
CAT. Establir. esp. Establecer. port. Estabe-
S.
ru.
s.
,
fol. l.
lui qui la recevra et à celui qui en fera charte.
25. EsTABLiDA,
sommes dépourvus.
Dezestabliment
2f),
Trad. du Code de Justinien,
, T., dépourvoir. Nos em dezestabmt. la 2* épît. de S. Paul aux Corinthiens.
Part. pas.
Doat
En
en
dit';
vostra cort renhon tng benestar. RambAUD de Vaqi:eibAS Honrat marques.
,
fol. I.
telles.
faits,
en pensées.
:
En
votre cour régnent toutes perfections.
.
EST
jto8
Car
Romtm Car
EST
gran benestar vos ven.
(le
tlo ciranil
de Jaufre,
fol.
Mai.estansa
35. 78.
malaise, contre-temps, déplaisir.
l/ien-etre vous vient.
Car Bf.nestans.v
'>2.
Si
sap que
s'
es
:
n'eut malaise
ne
,
ce
s;nt
domna, Mas de servir
De
tolz
non
:
:
dame, vu que
Belle
Si B.
ineilluraii
Per dir e far trastot faich berestan. Arnaud de Marveil Aissi coni
DE
S.
Vous
pour dire
Malestan,
36.
est très
1
Lo
:
nnlh mot malestan.
No m'odeii
los siens aucla.
les
S'il a
boin a mal
tenir.
Rai.mond dk Toulouse
P.
belli dous.
donat.
malséant.
Si a
convenable qu'on tue soi-même
aucun mot inconvenant
,
:
Enquera m.
me
on ne
le doit
tenir à mal.
E'I dons esgiiar e
'1
franc
AiMEDi DE IÎELLINOI
doux regards
les
:
es l'afars e grens e
malestams. GiRAUD de BoRNEiL Per solatz.
Sellw(ue promet.
conve-
et les franches paroles
:
L'aHaire est vilaine et pénible et inconvenante.
Subst.
Agrément hom deu be dire
Subst. ;\Ias
E
Lagz
benestan.
dif;
nables.
—
:
1
siens.
Et
malséant, incon-
adj.,
Es trop MAI.ESTAN. PoNS deCapdueii. Tant m'a
BEKESTAN
es
Blacas n'est pas
et 99.
venant, fâcheux.
accomplis-
Qu'horu eys Il
80
fol.
je n'ai désir d'autre chose
et faire tous faits
NOU
conta sa mesestance.
cel.
vous améliorant de tous lions mérites
Impers.
li
Maure, Chr. de Normandie,
excepté de servir votre corps parfait. allei
et déplaisir.
ANC. FR. N'anra cnti'ens puis mciestance...
a! talan
vostre cors benestan...
bos prelz vos aualz
de malaise.
malestansa. Peyrols Totz temps.
ajnt ira e
Depuis que y aide chagrin
ien (Vais
qii'
î
accompli,
ad/., parlait,
complet, convenable. Bella
me put donner
Oncques plus ne
Pnois qne
Benestax,
sirventes.
:
i-Vsl
que bien-être. ''i3.
D'un
pins no
sai e.
que
:
grande inconvenance.
il fil si
m pot donar de malbstansa. FoLQUET DE MARSEILLE Ja non cuig.
Anc
benestansa.
Rambvvd de V.vQiEinAS Ben Si oncques
Durand
V.
Car
anc non ac nialanansa,
No
tan gran malestansa.
fe
s./., bien-t'tro.
,
inconvenance,
/.,
.1.
,
,
Tr»|) es grans dans quant
plaisir.
hom
CadeneT
malestan.
fai
Tais reigna.
:
dels paubres pros
de donas, quan fan lor jienestan. Guillaume de Limoges Un sirventcs.
C'est très grand iT.
dommage quand ou
fait
méfait.
Molestante
:
Mais on doit Lien dire des pauvres preux quand elles font leur agrément.
dames
et diN
non son mognt
constance.
son uene.stan.
En
Miei voler I)i!
far tôt
Atressicum lo camel. Mes vouloirs ne sont pas e'branlés de faire tout son B.
ZoRCl
S.
f.y lat.
vigor,
nombre
,
et coîistancia.
Kluc. delas propr.,
En
CoMSTANCiA, so
.<!.
m.
,
mal-êtie, faute,
mauvaisf manient. Poi» anc
non
fetz
es femietal e
De
totz
ti\.
d<?
Constance,
c'est
et
Vert.,
fol.
64.
fermeté et bonne résolution.
CAT. ESP. PORT. Constancia. it. Costanza,
:
Entre
lotz mos.
faute.
38. Instancia
,
.V.
/,
lat.
instantia
,
in-
stance.
MALSESTARs cargatz.
Kamb\i'D de Vaqueiha.s Charg»
bon prepauza-
malestar.
B. ZoRGi
Depuis oncques ne
ibz.
men.
CAT. Itenestant.
Mai.estar,
fol.
vigueur, nombre et constance.
r. "14.
CONSTANTIA
:
af;rement. AîfC.
37. CONSTANCIA,
,
:
Ja
A hom
toutes maiivii.ief manières.
pri>..
la
INSTANCIA de
Tit.
la deita
de iho. DoAT,
\ Vinstancr de ladite
t.
Na.
CLXXIX
damr
,
fol.
210.
,
,
EST A
las
dichs
lieu tors.
DoAT,
Aux
CXXV,
t.
fol.
70.
Doncx ben
Pus Jésus Crist no lor contrasta Le chevalier du Temple
est fou qui excite querelle avec les puisque Je'sus-Gbrist ne leur conteste rien.
,
Van INSTANSSA de
Philomena.
Vont
la partie.
Deus contrasta losergolios,
CiRCUMSTANCIA
STANTiA
,
S.f.,
,
CIRCDM-
iat.
circonstance.
La causa de
la
malaatia
,
las
circumstan-
5'
Elue, de las propr.,
La cause de
Dea
las
la
maladie,
Trad. de Bède ,
Dieu contredit aux humbles.
io3.
fol.
Brei>.
nommer
les
d'amor,
fol.
121.
Les circonstances des
et
No CONTRASTANT
Fert.,
Nonobstant
fol.
69.
No CONTRASTANT de
Tit.
Nonobstant
zia, circostanzia.
ANC. FR.
Resistencia,
i'.y., lat.
rksistencia,
Il
tôt perilh
iret,
resistencia.
Elue, de las propr., Fait résistance contre tout
fol.
34-
S.
f., consistancc
les
dispof.icio et consistenci-a.
Elue, de las propr.,
En bonne disposition
fol.
avant dichs privilegis. DoAT, t. LXXIX, fol. l^\.
ce oirent
li
bourgois
fieble ki à
Roman
Rou
contes-
résîster,
vi
que
las lebres
an contrast
Guillaume de Tudela. vis
que
lièvres ont contraste avec
les
fol.
36.
nous a donné pouvoir e'galement de résister au
pretz
:
mouvement.
Si
vol qnascns contrastai
co val
,
desval
Per contrast, casons.
Nat de Mons
!
Cristias.
Tant chacun veut con<Pî<rr avec l'autre
les
mov contrast e tenso. Albert de Sisteron Ab joi. De mérite meut contestation et dispute. De
Brev. d'amor,
:
als
lévriers.
De CONTRASTAR al movemen Nos a dat poder issamen.
G. RiQUiER
1, fol. 149.
lebriers.
obstacle, disputer, contre-
Y autre
t.
tation, opposition.
Car je
Ab
v. 144'
et enfreprinses
44- CoNTRAST,.?. m., contraste, contes-
dire.
Tan
67 et^o.
contrestace
d'iceux Anglois.
Car ieu
*
fol.
Rou,
de
aux courses
contrester
furent trop
si
M\.
CAT. ESP. PORT. Censistencia. iT. Consistenzia.
ter, faire
ane-
à leurs
CAT. ESP. PORT. Contrastar. it. Contrastare.
et consistance.
43. CoNTRASTAR, V.,
3oo.
los
Monstrelet,
En bona
fol.
avant dits privilèges.
état.
Il
qnittansa.
CLXXVIII,
ne pooient contrester
ne fort ni
Pour ,
t.
mais n'osèrent contrester Chronique de Cambraj,
N'i a
pe'ril.
126().
CAT. ESP. PORT. Resistencia. it. Resistenza.
42. CoNsisTF.NciA
Condorn.
mis.
Quand
résistance.
Fa contra
usatge
ladite quittance.
pe'cliés.
CAT. ESP. PORT. Cictmstancia. it. Circonstan-
•
la dei'ta
DoAT,
Tit. de i3o8.
Las CIRCUMSTANCIAS dels peccalz.
41
No contrastan nnlb
amour
Nonobstant tout usage contraire.
circonstances.
r.
2^.
contra ri. Coiit. de
circumstancias noinnar.
fol.
orgueilleux, et donne son
les
circonstances.
les
e als nmilsdon.i
amor.
Part. prés. loc.
CIAS.
Doit
occire plus de cinq mille Sarrasins qui leur
disputaient l'entrée.
IT. Istanza.
ZjO.
m. Sarrazis que lor
v.
intrada.
la
la parlida. ,
l'instance de
ausir raays de
contrastavo
Cont. de Saussignac de l3ig.
A
res.
Donc bien Turcs
39. Instanssa, s./., instance. la
conteza,
Ira e dolor.
:
prières et instances desdits de'biteurs,
CAT. ESP. PORT. Instancia, it. Stanzia.
A
209
abTurcx luov
es fols qui
.
•
EST
pregarias et instancias dels
Tit. de 1373.
.
!
Chacun
,
ainsi
comme
il
vaut
,
:
Al bon rey.
vaut moins
opposition.
27
,
par
,
.
uo
EST
— En
EST Dis-nun
terme de pralique. Trad. du Code de Jiislinien
—
est
opposition
,
tlu lait.
Lo
solchs
s'
:
A
Contrasta.
m.,
S.
ma
paiiziey garda a
fol.
ib
i
boca, cant
r.et Fert..
pec-
lo
contiaclic-
io3.
foi.
ma Louche, quand
à
pécheur
le
s'arrêta contre moi.
CAT. ,
de Sjdnic,
au-dessus.
cayre se arestet contra me. Je posai garde
asc, est. i-ort. Contraste.
CoNTR.vsT.MRF.
pause.
ni
t., arrêter.
soleil %'arre'tera
leii
Je np donner.ii pas mon argent en échange de
IT.
tous ses parents
;'i
orme
roglas.
gjile.
(-AT. Contrast.
ni
arf.stara sus. /.Il',
Le
BÉREMGER DE PuiVERT
/(5.
Arestar,
/19.
No darai mon arpen A CONTRAST «le joven.
ANC.
M'ij^ueur Rogicr et
IT. liesta.
loi. a!l.
Échange,
£oc.
.111
que je n'y trouve plus ombre
Ver aco car es contrast dcl fag.
Pir cela qu'il
.
Esi'.
Arrestar. it. Arrestarc.
Distancia
5o,
,
distance.
s. f.,
Per defaiita de distancia.
tciir.
Senhcr Elacalz,
raolt
Qoar
e.s
Elue, de las propr. ,
mi sap bo
contrastaire. T. DE GuiLLAl'ME ET DE BlacAS Senlier Blacatz. iV aisso ui'
loi.
17.
Par dcTaut de distance.
CAT. ESP. roRT. Distancia.
it.
Distanzia.
:
Seigneur Blacas
,
me
il
sait
moult
l>on
parce que
de ceci vous m'êtes contradicteur.
5i. Equidistant, Tctri
IT. Contrastatore.
46.
CONTESTAR
No V.
,
CONTESTARi,,
lat.
,
TESTADA Pois qae
o
curaor aviaa con-
'1
la leit.
la leis es
ou
le
serait pas éi/uidistant
fol.
,
lat.
que
.SiisTENTAR de
le
/'oHrn//' de quoi
le droit est contesté.
47. Restar
t., lat.
,
IT.
Contestare
restar^, rester, de-
Restar m'er en sa meroe. P. Vidal Ajuslar :
mais
sustentar^
,
il
d'amor,
fol.
lO.").
ve'cûl.
CAT. ESP. PORT. Siistentar. it, Sostentare.
53, SuSTENTACIO, S.f.,
lat.
SUSTENTATIO,
Perdonar... sustentacio. Elue, de las propr., elaissar.
si
A
resta.
F. de S. J/unorat.
Qui ne peut
A
/•'.
Aucuns Lient ne
li
son restât.
de S. Honorât.
lui sont restés.
cat. tsp. port. Restar. \r. fiesiare.
23o.
susTËNTAciopî dcls pauprcs.
Cartulaire de Montpellier, Pour sustentation des pauvres.
aller, se reste.
Degaa ben non
fol.
Pour donner... sustentation.
sera à rester en sa merci.
Qui nou pot annar,
Part. pas.
26^.
sustentation.
meurer.
me
fol.
la réalité',
visqiies.
Jirev.
CAT. ESP. FORT. Contcstar.
11
suivant
sustenter, fournir, enlreteuir.
5.
curateur avaient contesté
existcncia,
par apparence.
droit.
Puisque
segon
equidi.stant
52. Sustentar, V,
comtestaba.
Trad. du Code de Justinien, Si le tuteur
séria
mas per apparencia. Vc
Si el tueor
éqiiidistant.
,
Elue, de las propr.,
contester. Part. pas.
vequidistan-
aclj,, lat.
fol.
176.
nosira sn.sTENTACio
R<;qnerem
los bes temporals.
Bref, d'amor, fol. lO/î. Pour noire sustentation, nous requérons les Liens temporels.
CAT. Sustentacio. esp. Sustentacion. port. Sus-
48. Resta, s./., pause, repos. Di
u
a 'N
Qa' ica no
Rogier i
irob plus BtRTi'.AM)
ombra
dm ni resta.
ni
Ut. lioH.v
tentae.ào. ir. Sustentazione, sostenzione
pareus
et a tntz so.s
:
.Non vxlarai.
5/|.
SUBSTANCIA
suBSTANciA
,
,
SUSTANCIA, S./.,
substance.
lat.
.
.
EST una
Diens es
de Sjdrac,
Lii>.
Dieu
est
EST
esperitals sdbstancia.
une iui^ïaTzce
Pain substantiel
fol.
59. Tr.\nssustanciar, V., transsubstantier.
V. de S. Honorât.
Part. pas.
comp. Contenent en scstakcia
tôt lo
Lo
cors de Jhesu Crist, lo pa
En
sa
carn transsustanciat.
fayt.
Brev. d'amor,
TU. de Narbonne. D0A.T,
XLVIIl,
t.
Contenant en substance tout ESP.
en
le fait.
PORT. SttLstancia.
it.
Le corps de Jésus-Christ,
240.
fol.
V. de
En ana
triuitatz
Fût transsubstantié CAT.
.
Ses SUBSTANSA.
En une
Lauzatz
:
60. SUBSTANTIU
Donner de
.
Transustanciar,
Transubstanciar.
it.
Per aysso pot
,
dis
m,,
SnBSTANTI-
lat.
Gramm.
proi'enr.
Substantif mascalin.
Adj. Las paraulas substaktivas son...
Gramm.
adj.f substantiel.
hom
provenç.
Les mots substantifs sont...
que aqaest pas
dir
es
CAT. Substantiu. esp.
SCBSTAWCIOS.
port.
Substantivo.
ir.
Sustantivo, sostantivo.
qne vianda
pro de sabstancia
S.
Substantiu masculin.
109.
son avoir et de sa substance.
56. SuBSTANcios
,
\iim, substantif.
Sustanza, sostanza.
e
es scBSïAîiciozA
cant a
61. SusTANTivAR, V., l'cndrc substantif,
de noyriment. F.
employer substantivement. En aquest cas... sdstantivat.
et Vert., fol. 43.
Par cela on peut dire que ce pain
On
esp.
port.
.
S Honorât.
ve'ritable.
Transustanziare, trasustanziare
sert à la subsistance.
De son aver donar e sa sdstansa. Roman de Gérard de Rossillon, fol.
Hom
de'ite'
trinité sans substance.
— Ce qui IT.
sia.
et
Transubstanciar.
trasustanciar
Pierre d'Auvergke
109.
Fos transsdstanciatz Ni vera deitatz.
Sustanzia, sos-
f., substance.
S.
,
fol.
pain transsubslantie
le
sa chair.
canzia.
55. SuBST.\NSA
c'cst-à-dirs
qui surpasse toute autre subslùiice.
!\.
Si la substance changera.
(;.\T.
,
spirituelle.
Si ia suBST.^NCiA tornara.
^di'.
2 11
sur-svhstantiel
a\\
est substantiel.
dit qu'un aliment est substantiel
quand
il
Part. pas. a
assez de substance et de nourriture.
Lejs d'amors,
En
fol. (M).
ce cas... etnplojc substantivement.
CAT. Substancios. esp. port. Substaucioso. it.
62. ESTABLE,
Stistanzioso, sostanzioso
57. SuBSTA>-ciAL,
adj.,
substan-
lat.
.9.
m.,
lat.
STABllhUm
,
étable, écurie.
Qni pus ha
TiAL/.y, substantiel.
cavals et autras bestias, pus
II
fay mestiers estables.
Per
sa substanciai. proprietat.
F.elFert.,io\.8'j.
Sa hnnior suBSTANCtAi,.
Qui
Elue, de las propr.,
Par
fol.
62
et 88.
sa proprie'té substantielle.
apella
pa scbstancials. F.
et Vert., fol. 43.
L'appelle ça.ia substantiel.
plus lui fait
Aixi de la baliua Maria, Et annet inz en un estable. Trnd. d'un Evang. apocr. Marie sortit de la baume et alla au-dedans d'une étable.
CAT. ESP. PORT. Substanciai. it. Sustanziale,
Veiiguli son als estables, lors cavals
sostanziale.
Roman
58. SOBRESUBSTANCIAL
,
besoin e'tables.
Sa liqueur substantielle.
Lo
plus a chevaux et autres bêtes
,
adj.,
SUf-Sub-
de Fierabras,
an
trobatz.
v. 286'4.
Sont venus aux écuries, ont trouve' leurs chevau.t le cheval, si fermerai Vestablc.
ANC. fr. Perdu ai
stantiel.
Fabl.
Pa substanciai o sobresubstanciai. a dire
que sobremonta
tot.i
V.
et
,
co es
autra sabstancia. Vert.,
fol.
43.
et cont.
anc,
t. I,
p.
3-2.
CAT. Estable. %sv. Establo. it. Stallo.
63.
Establauia
,
s.f., éfablo.
.
.
Esr
EST
111
eu
Coui loin ius
Far cuNESTABLiAS e centcniers.
sstaui.akia.
1'
Trad. d'un L\-ang Lorsqu'elle lut au-dei)aiis
CAT. ANC. '>/|.
npocr.
Tii.
Vetable.
île
,
Esr.
inottio
établiM-,
?'. ,
;\
retable. es
alberc c
l'
67. EsTATUIR
B. Celle-ci est
ses
Martin
demeure
la
"1
:
où
et le siège
3o.
fol.
Etablir préjiaratoireraent.
font ctci-
ils
son mol fetz estaiu.ar. de Genird de liossiltuii, fol.
Qui veult son cheval
Roman du Li autres
cfitilehiin
meine
Roman Son cheval
Que
plassu statuir et ordenar.
li
Statuts de Proi-ence. Julien,
t. I,
26[.
p.
Qu'il lui plaise statuer et ordonner. /\vi.
Volem, STATUIM
de Courj',
Voulons, statuons
^33-
Avem
Part- pas.
establer.
du Renart
Gérard de Nevers,
III, p. 94.
t.
,
firent establer ey lui
Hist. de
v.
ordenani.
et
Prie. conc. parles R. d'Angl.j
establer.
donner
foin.
cl
statuit
et ordenat. i8(i.
fol.
Foran diversas penas statddas. /*riV conc. par les R. d'/tugt.,
2* part., p. 42.
\^.t\o.
ordonuons.
TU. de 1448. DoAT, t. XCVI, Avons statué et ordonne'.
Stabulare.
iT.
STA-
Lit.
Trad. d'ÀtbucasiSj
qm.
scDliurs
Fil etabler son cheval et son nialel. Ftt.
V.,
et
Roman ANC.
,
EsTATUiR pieparadanieut.
A
i/erleur mulet.
Son cbaval
STATUIR
,
Statuer, établir.
,
mul establar.
fan lar
282.
fol.
centeniers.
et
Condestablia. anc. it. Concstaboleria.
TUERA
Aquest
On
du xv^ 5itV/e.DoAT,t. CXLVll,
Faire connelahlies
Establia.
E!>r.
EsTABLAR
.
.
p. 19.
Seraient diverses peines établies.
COKST.VBLE,
6r>.
i.
///.,
COMES STA-
lat.
(AT. Esr. roRT. Estatitir. it. Statnire.
B«Li, connélal)le.
On
lit
dans Aimoin
Lengegilas
,
,
III
liv.
regalinin prœposilus
68.
Statut,
equorum
m,,
statut///^
lat.
,
statut. ,
Juxia
fjnem vulgo vocant comi-stabilem
Et dans Reginon, an. 807 Comitein stabuli... qaem corrnpte
s.
:
lo
STATUT provensal.
Statuts de Provence.. Jl'LIKN,
t. I,
5yb
p.
:
Selon
dans
rcmar{|uera dans l'espagnol et portugais, qui écrivent et pro-
le
noncent conde pour comte
ont
qu'ils
,
tuts ninnicipals. Statuts de Provence. Massa,
Lieux qui ont municipaux.
Segon
conservé leur orthographe dans condpstable
,
Suivant
Que
mos conestables
,
,
Arnaud de Marsan i)\x\ comte vol. mon connétable, qui est preux et solide. Els enguanz dels diables, y. de S. Honorai.
Lo< tromperies du diable, l'erreur de >|ui était
CAT.
Mahomet,
leur connétable.
tiv.
STATUT del orde.
le statut
Roma
,
fol.
Condestable.
69. EsTATUA, S./., El dct de
la
it. Statitto.
.
lat.
Cat. dels apost. de
Le doigt de
la
statua, statue.
estatua de Venus.
Roma,
fol.
CAT. Esr. PORT. Estatua. it. Statua. V., lat.
instituera, in-
ir.
stituer.
Instituir que nerigiin procès, tant
CowKSTABMA,
T.as
ordenansas de Ord. des
!,•><
R
ordonnances de
.ç./., la
la
connétablic.
,
i/,62,
cnnmtnbtie.
I.
XV,
Statuts de Provence. Julien p.
civil
que
criniinal.
cone.stabi.ia.
de Fr.
«41.
statue de Ve'nus.
70. Instituiu, tort. Condestavcl
Concstabvlc, concstabile. f)f}.
\'S\
de l'ordre.
CAT. Estattic. ESP. PORT. Estatiito.
error de Kaffnmel, qu' cra lurs conestables.
I.'
12.
es pros e durables. :
Bidaub
lo
p.
en opposition... statuts
privile'ges
Cat. dels aposl. de
co-SDcstavel.
Bidaus,
statut provençal
Luecs que an privilèges eu contrari... sta-
luin appellaïuus.
On
le
constabu-
607
In.itili/fr
nrl
que nul prorè»
,
tant
,
t.
civil
J, p.
90.
que crimi-
,, ,
EST lo servs
Si
Part. pas.
EST
meus
instituitz
era
beres.
Trad. du Code de Jitstinien
mon serf était
Si
,
fol.
25.
fol.
187.
constitution.
Statuts de Montpellier de 1258. Aucune subtilité de loi ou de constitution.
Las CONSTITUTIONS facbas... sus
ISTITUTIO,
Les constitutions
S . f.
,
Lit.
formation,
institution,
origine.
modiScation de
Las CONSTITUTIONS
faclias.
Statuts deProvence. JvLlEN,
Les constitutions
Institution... es cap e fondainens de testa-
En
t. J,
p. 82.
faites.
CONSTITUTION del mont.
la
Hist. abr. de la Bible, fol.6u. Tit.
de 1270. DoAT,
U institution...
<;st
t.
IX,
lo.
loi.
chef et fondement du testa-
En
la
création du monde.
Nos
ANC. FR.
B. DES.
ment.
Car la dictios forinada et aqueia don se forma sou d'una natnra so es d'una insti,
xnTio.
Leys d'amors, C.ir le
mot formé
dont
et celui
il
se
CAT. Instititciô
ESP.
.
Institiicion.
leis, noz constitutions. Maure Chr.deNorm.. :
CAT. Constituciô
m.,
forme sont
Rendre
r>., lat.
,
restituera, res-
restituir.
et
l384
Tit. de
port. Insti-
Arch. du Roy. K. 52.
,
llendre et restituer.
lat.
MiiimvTuni
Ces
Fazent contra leys racionals
et
istitutz
fol.
5y.
uatarals.
clioses
,
<iuelles qu'elles soient
les lois rationnelles et les institu-
tions naturelles.
76. Restitltio,
A
,
V.,
r.ONSTITUEEC,
lat.
établir, constituer. ly plassa constituir et oïdenar.
Statuts de Provence. BoMY, p. 12.
et ordenero...
de 1319. Doat,
t.
Donat
A
127.
Restituire.
restitutio
,
CXXXII,
fol.
336.
e constituit
en dot.
de 1399. Jïstel, Hist. de Turenne,
p. i34-
it.
Constituire
Arch. du Roy.
3. 323.
port. Restittticào it. Restiiu.
zione.
77. SUBSTITUIR
,
V.
,
lat.
SUBSTITUERf
,
substituer.
Pot substituir l'un al antre. Trad. du Code de Justinien, Il
Constituir.
,
Es tengut a re.stitucion entro a un denier. Les dix Commandements de Dieu. Est tenu à restitution jusqu'à un denier.
et constitué en dot.
ESP. PORT.
et a tôt privilep;is.
toute restitution et à tout privilège.
procuradors.
Constituèrent et ordonnèrent... procureurs.
Donné
n.
f., lat.
de 1253
ESP. Restitucion.
Qu'il lui plaise e'/ai/tr et ordonner.
Part. pas.
s.
restitutio
tota
Tit.
73. CONSTITUIR
Tit.
fol.
je rendrai et
,
restitution.
CAT. Institut. ESP. PORT. Instiliito it. Istituto,
Costituiro
e
restituerai.
CAT. ESP. PORT. Restituir. Elue, de las piopr.,
Que
rendray
,
r.EsTITUYRAI. Carlulaire de Montpellier,
institution.
Agissant contre
Con-
tituer.
Aqiiellas causas, qnals que siau S.
,
6[.
stituicao. it. Cottstituzione, costituzione.
75. Restituir
tuicào, IT. Istituzione.
72. IsTiTCT
fol.
esp. Constitucion. port.
.
fol. l\[^.
d'une seule nature, c'est-à-dire d'une seule oW^Jne.
CAT.
et
la justice.
lueni.
Tit.
reforma-
la
Statuts de Provence. BosiY, p. 9. faites... sur la réformation
CAT. ESP. PORT. Instituir. it. Istituire.
iNSTiTUTio,
subtililat de lei o de
tion e modilication de jusiicia.
Instituée et fondée dans l'église.
71. InSTITUTIO,
3o.
fol.
Constitution ou coutume.
Âlcana
inslilué héritier.
Instituda e fundada en la gleysa. Terrier de la confr. du S. Esprit de Bordeaux
1.^
CoKsTiTOTïo ho costuma, Tit. de 1290. Doat, t. CXHX,
fol. 6!\.
peut sidistituerVun a l'autre.
Part. pas.
costituire.
En locdelui fo surstituitz Archelaiis. Cal. dels apost. de Roma fol. 5. ,
Arcliclaùs fut substitue vn place de lui.
74- CONSTITUTIO, S./.,
lat.
CON.ST1TUTIO,
fonstitution, création, étal)lissement.
CAT. ESP. port. tuirc.
.'Substituir, it. Svstitiiirc, .smti-
.
78.
EST
EST
7.4 Sdbstitccto
susTiTUcio
,
Lo quai PRESTAMENT
.v.yi, lat.
,
Lequel vint
D'aqiiesla despanzalio d' aquest C.bylilerir e
Le décret parle de (t
de
Al
scBSTiTUTio de Pepi parla lo decreiz. Ciit. (tels apost. de Rorna , fol. lOO.
lie la
la
En
veuguel secorre.
plu.s
iccoarw prestement.
le
PRK.STAJIKN quc boiu poyria.
Docum. de .Au plus /)rci^'me;i^
cette de'|K>sitiuii de ce Childe'ric
1376, aiille de Bergerac qu'on pourrait.
CAT. Prestamcnt. esp. port. it. Prestamente.
substitution àtVé'^va.
las
jj;ardar se
susTiTucioxs,
volontat del luort
la
les
82. Aprestar, V.
deu.
apprêter, préparer,
,
disposer. Statuts de Montpellier de
Dans
lo
Clironiijue des Albigeois, col. 5i.
siBSTiTLTio, substitution.
substitutions,
\7.o!^.
du mort
la volonté'
So que
lor era necessari
an
aprestar
faict
se doit
et apareilliar.
observer.
Chronique des Albigeois,
Aqnella substitucios. Trad. du Code de Justinien
ont
Ils
64.
fol.
,
fait
col. 26.
appre'ler et appareiller ce qui leur était
nécessaire.
Celte substitution.
Aialz CAT.
port. 6nb-
Siibstiliiciô. ESP. Substitucion.
e clara.
Amaniel' des Escas
:
En
aquel.
.\yez-lui fipprcté eau fraîche et claire.
7y. SlBSTlTtlT, SUSTITIJIT,
S.
lat,
11}.,
De
Part. pas.
SLBSTITt
aphestada
li
Aigua fresqua
stituicào. IT. Siistituzione, sostituzione.
servir
mal aprestat.
T«.f, substitut.
y. de S. Honorât.
Sera appelhat et présent lo procuraire
real...
O son SUBSTITUIT.
Mal disposé
à servir.
ANC. FR. El tabernacle que David liout aprested.
Ord. des R. de Fr.
1400,
,
Vlll, p. 4o2.
t.
Sera appelé et pre'scnl le procureur loyal... ou
Ane.
tnid. des Li\>res des Piuis
,
loi.
48.
ESP. PORT. Aprestar. it. Âpprestare.
son substitut.
Tramet un sustituit en son
ESTAT,
loc.
L'Arbre de Datallias, llenvoie un substitut à sa place.
fol.
80. Prest, PRET, adj.,
vv.v.S'viîus,
lat.
Totz temps prest
Vert.,
et
les
cours.
Vété. IT.
fol. 5'|.
2.
State, estate.
pr.
,
p.
deu
coiua
,
ESTIEU,
m.,
.V.
229.
Belbs m'es I'estius c
Nos em PRETS, aparelhatz ai.ssi
ESTIU
per
fayr
'1
temps
florilz.
G. BuDEL: Bcllis m'es. L'cVé m'est agréable el le temps lleuri.
nos fassam
rjtie
Loin
^STIVttf,
bit.
été.
Klail prête à payer sa pari.
so
quan par la flors el bruelli. Adhemar El temps d' esliu.
El temps d'ESTiu,
seyubor.
G.
PulLOMENA. M)nim<.s/>re'/.«, disposés à ce
pour vous ainsi qu'on doit
ANC. FR.
par
et dispose' à obéir.
Era PBESTA de ])agar sa part. Tit. de 1428. Ilist. de Nimes, t. 111,
Nous
été.
:
e aparelhatz ad hobezir.
y.
per vos
,
anava per cortz. y. de Giraud de Borneil.
Uertrand DE BoRN leu clianqu'el. Le duc de Bourgogne a mandé qu'il nous aidera
disposé.
Toujours prêt
x.sTkicm
Lo dux de Berguonh' a mandat Qu' el nos ajadara Testât.
tiluto, sostituto.
,
f., lat. la ESTAT?,
'J'out l'été il allait
tAT. Substitut. ESP. PORT. Substitiito. IT. Sus-
prêt
S.
Tola
iGo.
Il
faire
que nous
Au temps
fassions
oii
li
,
de Rnu,
la (leur paraît
umbra
Arnald dk Marikil •Soleil
se inestier est.
Hnman
quand
Solelbs de mars,
pour son seigneur.
dienl ke toit r,nn\ prest
D'alcr
:
d'été,
v.
I
I
l()'i.
«AT. Prest. ESP. PORT. IT. Presto.
Sr. Pbkstvmknt, nrh., pi(sl<>nirnl
de mars, ombre
<:at. Esliu. ESP.
3.
KsTivAL, rie la
au bois.
d'osTiEU. :
Dona
genser.
d'été-
PORT. Estio.
riflj.,
lat. A;s'nvAL/,Vj
saison d'été,
d'été,
5
..
EST El tems
Cat.
Au lemps du
ciels
EST
estival.
(lel solslici
Domna
apost. de Hoiiui,
toi.
i
[
j.
yest 1' estela que guia Los passans d' aquest paes. P. Cardinal Vera Vcrgena. :
cranc
lo
le
Tu
se fay I'estivals.
Brei'. d'
Dans
dels angels.
étoile marine.
,
Tn 108.
fol.
Cercle solslicial d'été.
En
,
:
Dame
solstice d'été.
Cercle solsticial estival. Elue, de las propr.,
Substantiv.
21
estela marina. Pierre de Corbiac Domna
Fig.
amor,
fol.
qui guide
es Yétoile
de ce pays.
les passants
CAT. Estela. esp. port. Estreila. it. Stella.
2y.
cancer se fait Veté.
ANC. FR. D'où son rond porte-flaïuine, aux longs
Steleta, S.f., petite
2.
El centre de
jours estivaux.
Tire des traits agns, dont
LaBoderie
:
frappe
il
Hymn.
Elue, de las propr.,
vanx.
les
étoile.
qnal lulz nna steleta.
la
Au
fol
18
.
r
centre de laquelle luit une petite étoile.
eccles., fol. 196.
CAT. Esteîleta. Esr. AstiUica.
N'ont pour des foudres estivaux. R. Garnier Trag. de Porcie, acte I, chœur.
EsTELAT, adj.,
3.
:
ANC. CAT. ESP. PORT. Estival.
iT. Eslivole.
étoile.
El cels es estelatz.
Guillaume deTl'dei,\. /i
.
EsTiVENC AlcnS
.SO
adj.
,
,
d'été.
Le
ESTIVENCS.
Part los signes que so nomnatz
Elue, de las propr. j
Aucuns sont
fol.
216.
Trobares
au
m., moissonneur.
S.
quar dona a
temprament,
als
estivadors
es gracioza. fol.
soleil
,
est agréable
fol.
2g-
qui sont nommés, vous trouverez
Fomotben armaSz Roman de
Il fut
t35.
les signes
ciel étoile.
Fig.
La nuée... parce qu'elle donne adoucissement
du
part
fervor del solelh
la
Elue, de las propr., l'ardeur
,
estelat. Brev. d' amor,
A
EsTiVADOK, Nivol...
el cel
d'été.
CAT. Estivenc. 5.
ciel est étoile.
sus
un
negr' estelat.
Fierabras ,
v. 3716'.
moult bien armé sur un (cheval) noir
De
ANC. FR.
dras de soie à fin or
à
Rom.an
étoile.
estelé.
d'j4galant, v. laSl.
aux moissonneurs. CAT. Estelat. esp. port. Estrellado. it.
6. EsTiVAR,
-y., lat.
Las messios qa' el a fâchas en arar o en semenar o en segar o en estivar lo blat. Ti-ad. du Code de Justinien , fol. 17. Les dépenses qu'il a
ou
à scier
ou
à
faites à
Siel-
lato.
/ESTivARe, lécolter. 4.
EsTENCELAR
V., étincelcr.
,
LTn ausberc clar i..stencel\.
Roman
labourer ou à semer
Un
de Gérard de Rossillon,
fol.
2Q.
haubert clair étincelle.
récolter le blé.
5.
ANC. FR. Cneiller fraicts en autonne, en esté mestiver.
Nicolas Eapin,
ESTEDAL,...
COSTELLATIO,
p. t58.
Non
am
lat.
CO«ST£r,I.A-
es al
mas ajustamen
D'estelas.
sou estedal de
cera.
J". ,
Costellatios verayamen
/«., cierge.
Ela venria a sa tomba
.f.
Tio, constellation.
Bref, d' amor,
fol.
29.
Constellation vraiment n'est autre chose qu'as-
V. de S. Flors. Doat,
t.
CXXIII,
fol.
373.
semblage
d'étoiles.
Elle viendrait à sa tombe avec son cierge àe cire.
ESTEL A,
STELA
,
Totas
las
Toutes
les constellations.
costellacios. Elue, de las propr.,
s.f., la t. stel/a, étoile.
Las ESTELAS luzens. Pierre de Corbivc
:
El
nom
Segon
de.
la
Bref, d'amor, Selon
dîta canicula.
Elue, de las propr. L'cVoiVedile canicule.
,
fol.
l53.
CAT.
la
1
1
costellacio.
Les étoiles luisantes.
La STELA
fol.
fol.
35.
constellation.
Constellaciô.
esp.
Constelacion.
Constellacào, it. Costellazione.
port.
.
.
EST
2\b
KSTENIIER lat.
ESTEINGF.R, EXTF.NJER,
,
V.,
e\ti>"l;ker(", étciiulre.
Aigua ESTEtNo
ESTERELITAT,
stkrimtat, bona
Delhieiirai'a niia
lo foc ardent.
Tnid.iU£i,U-,
Kambwd de V.\Q\;eiras Ho
in' apratl.
:
vins ni
1'
de M.VBUEII.
.A.R.N.MD
Feu d'amour tenace
1'
:
el coiicenlrô
Les stérilités do
esteing.
.s'
,
Arswd
Doua genser. que vin ni l'eau
de Marl'eil
qu'il fut épris
,
après
Doua
:
il
La
ne
le froid
des jeûnes et dos veilles.
KAMBA.UD DE VâQUEiRAS
Dou
:
Ko
non
ja
er
m'agrad.
Ttt.
cf
ue
marcs
les
en Norniandia,
lai,
G. Faidit
Ou fol.
et le? sterling;
Conqneri' esteri,is.
.'(
—
i
Era nos
:
sia.
en INorniandie, conquérir sterlings.
là,
monnaie des
Fig. et allusivement à la
éteinte.
Anglais.
Al estinct delà cnndela. de l44t. Toulouse,
{'extinction de
la
\>\h\.
E m
Monleil.
plai qiian la trega es fracba
Dels F.sTERt.iNs e dels Tornes.
chandelle.
lÎEnTRANn DE BoRN
CAT. Esr. PORT. Extingiùr. it. Estingtiere Kl me •>..
Coll. étyin., p. 58.
:
prétendent
trois
O
Trad. d'Jl/jiicasis,
.*iitb.';tantiv.
m., sterling.
gaban qn'els marcs e'is estert.is Faran mètre els ena[)s e 'Is bacïs. Rambaud df. Vaqueibas Del rei d' Arago.
Si saubesson.
Caos uon extikcta. non
s.
braise ne sera éteinte-
la
.
Tot7, Irez
La Lraxa. Dont jamais
EsteriUdacI port. Esteri-
feront dépenser les coupes et les bassins.
estendida
:
F.sr.
Voyez Leirnitz,
Tous
TROl-BxboCR ANONYME
de clièrete el de stérilité.
cité eut tant
ESTERLIN,
abandonné.
serais éteint et
Part. pas.
.\
fol. 3f>f>.
Vidade. it. Sterililà.
leu for' ESTEYifs e relinquitz.
r.liaux
19.
carestia c de sterilitat.
CAT. Esterilicnt.
genser.
i.'elc'if>^nit.
Las ardens sajelas del diable deveiu extenfreit de dejnns e de vigilias. Trad.deB'ede, fol. 53. Nous devons éteindre les ardentes flèches du diable
Un
1
sa stéri-
La ciptat Ac tan de
esteys.
JER per lo
Je
sa
F. de S. Honorât.
Pus fon enpris pneis uo
par
de
,
la terre.
ne Véteint.
Depuis
fol.
Las esterii.itats de la terra. r. de s. Flors. DoAT, t. GXXIII,
ilcslreing
no
aigu.i
lat.
lité.
sitôt.
Koecx d'amor cscart e
Que
Anna
,
femme, Anne, de
Délivrera une bonne
esteys.
s'
Jamais llamnic ne i'éleignit Fi^.
feiiina
Liv. de Sydrac,
no
flaina tan lost
f.,
esterei-itat.
rol.6t>.
I.'eau tteînt le Ion ardent.
Adc
.«.
SïF.uii iTATf?///, stcrilitr.
ExTiNCTiij
extinclif, capable
aclj.,
,
d'éteindre.
plail
quand
la
:
Gueria
c trebaUi.
rompue des Ster-
trêve est
lings et des Tournois.
ESP. PORT. Esterlin. n.Stcrlhio.
De ma]as sn.spicios extinctiva. De luxuria extinctiva.
Fis;.
Elue, de las propr. ,
fol.
189
ESTERN, el
67.
Exttnctife dos mauvais soupçons. Extinctive de ^.
si
si
aluca
,
No m V.
c'teiiit
fol.
l5o.
Je ne
me
Fig. la
confiscation
sia
séiiare
el la
fait
moquerie
j)ail <lol
estern. :
En
la
mai
du chemin.
Per qu'a mal govcrn... sec voslr' F.srKRN. (i.
Cniil. de
cnmr
ont
Bblaiond Hicas JS'OVAS
Qui
nHSTEST. le
Evang. apocr.
s'allume, cl tout (lambeau
-i'éleint.
Fig. part. pas. I.o crim e
Ouc
qii'esquern
prjur leur trace.
el tota fallia
destenu.
Tout flambeau
li
'Frad. d'un
V., élfindrc.
Elue, de las propr. ,
allume
rey per lur esterm.
facb
<^)uanil llércjdr vil ([uc les rois ,
l'otn falha cscandida
alucada
vi
An
luxure.
la
Destf.nher
m., trace, chemin.
s.
Cant Hero
Condoi».
confitcalion soit éteinif.
FiGUKiKAS
:
Sirventcs vuclh.
C'est pourquoi a mauvaise gouverne... qui suit
votre trace.
EST 1.
EsTERNAR
EST
poursuivre
V,,
,
N'avetz, et ieu pezansa.
la piste.
Mas
;I7
Estiers que gaug e déport
suivre h
,
qui be us quer ni ns esterna.
Rambaud de Vaqueiras Amour me blesse fort de sa lance
,
Trobar vos pot. T. DE G. Rainols et de g. Magret
Engles un.
:
comme
tout
vous, excepté que vous en avez joie et amusement, :
Maigret.
et
moi chagrin.
Mais qui bien vous cherche et voai poursuit vous ,
ESTEVA,
peut trouver.
ESTERS,
ESTiVA, s./., musette. Ni estevas ni cban. Pons de Capdueil Per joy d'amor.
exempt,
adj.yXdii. ¥.xTEVinus,
:
dépourvu, privé. De totz bos aips esters.
INi
musettes ni chants.
Estivas
Le moine de Montaudon
Ab
Gasc pec.
:
Dépourini de tous bons avantages.
Cum Comme
:
de saber esters. GiBAUD DE BorNEIL
fols
Musettes avec sons aigus.
Ar
:
auziretz.
je
ne dîe vo
Roman
m prest'hom viula ni estiva. Guillaume de S. Gregori Razo edreit.
vuelh ja
:
ANC. FR. Ja de ce ne serai estiers
r.xT.
No
fou/)nVe'de savoir.
Que
j)laisir.
de la Violette,
p.
ESTEVER
12.
ESTIERS, adv., autrement.
ESTERS
T. DE G. DE S'il
m
finir
ANC. FR.
fenir.
Xui fallut
.-
Us amicx.
:
fag,
Loherain
le
m.,
S.
de la Violette,
:
adorer.
lat. stylm.?, style
can
es
,
la
se varia
,
e desshen
en
changé
slj'le
,
c'est
mi
faitz dir vilania.
Contre mon gré vous
me
:
N Elias
faites dire vilenie.
ditz cubertz
Peyrols
11 :
de grande autorité
et
l'ans ges,
vau parlan. D'un bon vers.
beaucoup son amour, mais je ne
Atressi
m
Per so car
amors
II.
vos de sa lansa
humble
I'
estil es ancian
et
,
et
en très
al contrari. ,
t.
II
,
p. 432.
le contraire.
l'ose
ESTIMAR,
V.,
^estimari?,
lat.
estimer,
calculer. et
estimar
lo
monde que
se er;»
assemblât.
Chronique des Albigeois , ,
et la
Stile.
Fort
Cnm
117.
fol.
CAT. Estil. ESP. Estilo. port. Estilo, estylo. it.
Nombrar nafr'
en
et
de grande excellence
Statuts de Provence. Julien
point quérir, à l'exception çu'a\ec mots couverts je lui vais parlant.
bumil
haute et de grand
est
Parce que Yusage est ancien pour
Trop vuelh s'amor, mas querre no
de'sire
fort
basse matière.
Gairel.
Conj. comp.
Esters Qc'ab
usage.
,
sentenoia e la
quand l'expression
commencement
matière du fait
,
puis change, et descend en fort
grat
p. i5o.
Lejs d'amors,
Arnaud de Marueil A guisa de. ose point montrer ma douleur, hormis
mon
I, p. 2t).
, t.
trop bassa materia.
Le
T. d'Isabelle et d'E. Cairels
456.
p.
,
de gran auctoritat e de gran excellensa e
pueysb
contre.
Ces no r aus mostrar ma dolor,
Estiers
1. 1
materia del comensamen es nauta e de gran
col.
Estiers adborar.
Je
,
Estilhs mndatz
j4utrement je ne vous ose prier de rien.
lui
Garin
Roman
ESTIL
Estiers no us aus pregar de re. Peyrols Atressi
vesprer
aler.
Déporter m'en estavera.
:
qu'elle n'est.
al
li
estevoir burter.
Roman de
que non es. Eaimond DE Miraval Ben aia '1. Je m'imaginai bien que ma dame fut autrement
Je ne
que
dit
45-
fol.
,
mourir.
Marie de France, Par
cugei fos estier.«
,
ad
Il li
autrement.
Ma domna
— Prép. Hormis
de Gérard de Rossillon
Estuverat od
La Tour et de Sobdel
ne pouvait
Be
non pogues
il
estut morir.
1'
Roman Pourtant
viole ni musette.
V., falloir.
,
Per tant
terno,
S'
me prête jamais
Je ne veux, qu'on
Ester, exCern. esp. port. Externo. it. Es-
ESTERS,
votz pivas.
GlRAUD DE Calanson Fadet joglar.
Nombrer
ri
cn/fn/er
le
monde qui
p. 52.
s'était
28
assemble.
EST
EST
i8
Non
cor fstimar
[)ol
..
l.H'.
mofislrar.
f.
et
Ferl.,
Une
56.
loi.
qnelqu'im
i)oiir
l'eslinit'
homes
KsïiM.\?( los
aygas no bstimabla.
d'
dcl
muii en
fol. l52.
CAT. ESP. Estimable, port. Estimavel,
amar
estimar
et
sos deliep/. carnals.
E.<:timent les lioiunies
du monde en louant
aimer
et
Diferencia es entre
et lio-
potencia kstimativa
la
et viiiaginativa.
Elue, de las propr.,
estimer ses délices charnelles.
Mî dons no m'
appré-
adj., estimatif,
,
ciatif.
leurs richesses.
fait
E.sTiMATiii
5.
Set 71.
/'. e< /'ert., fol.
it. Sli-
mabilc.
lauz.ii» et
luis riquezas.
Li fav
Lui
lij.
fol.
Piofondcur d'eaux non calculable.
,
pour qtirlque chose, appiTcicr.
uonnt
de Sydrac.
estimable.
Elue, de las propr. ,
— Avoir de honran
mm
Irinili', tl
Prcoudcza
esprit estimer... ni écriture dénioiilrt'i-.
^e peut
UOU ESTIHABLA.
l'ila tllllilat, e
rstiipliira Je-
ni
fol.
18.
Dill'érence est entre la puissance appréciatii'e et
estima,
imaginative.
Et îen las! la estim. Rai.mond de MiRAVAL ,
ne m'apprécie pas
Ma dame reux
!
,
Aissi
:
m
ten.
6.
moi
et
,
Inestimable,
adj'.,
lat. in/estimap,i-
mallieu-
i.Ew, inestimable.
je l'apprécie.
Granda
CAT. Esr. PORT. Esliinar. it. Estimare, stimare.
richessa et inestimabla. C/ironii/ue des Albigeois, col. 36.
1.
EsTi.MA Li
fil
,
Les
évaluation.
,
devnn noirir aqaels fils de d'un pros bom. Trad. du Codede Juslinien, fol. 52. leial
concoa, ad
,
la
Grande
à estimation d'un honnête
fils
de
inestimable richesse.
et
CAT. Ksp. Inestimable, port. Inestiinavel. it.
estim.*.
légitimes doivent nourrir ces
fils
concubine
s.f., estimalion
Inestimabile.
la
7.
homme.
Ade.stim.\r
V.
,
évaluer,
,
Dea ADE.STIMAR
CAT. Esr. port. Estima, it. Stima.
la cansa.
Trad. du Codede Justtnien 3.
ESTIMATIO, S.f.,
mation
,
lat.
«STIMATIO,
CSti-
Doit apprécier
évaluation. 8.
EsTiMACioN de maestres. Ttt. de i3io. DoAT, t. CLXXIX
,
fui.
224.
covinen estimacion.
AdESMAR, AZESMAR
fol. l3.
,
AESMAR
,
V., eSti-
e apersebre si es plas fortz.
Zic. de Sj-drac,
I2.'>8.
convcnaLlc évaluation.
— Jugement,
,
chose.
mer, calculer, évaluer, apprécier, préÂESMAR
Statuts de Montpellier de r.ir juste et
la
parer, comparer.
Estimation de maîtres. l'er jnsta e
estimer,
apprécier.
Estimer cl reconnaître loti
instinct.
no
s'il est
sa^ qni vosetz, ni
Roman
Avsso es sens et estimatio d'efan.
.le
fol. (jo.
plus fort,
no us
pue.sc
de Fierabras,
adesmar. v. aïo.'j.
ne sais qui vous êtes, ni ne puis vous appré-
y. et Fert., fol. 32. cier.
Cela est sens et y'iiffemen< d'enfant. Aissi vos pogralz
La ovelha, per
cum enimic
,
'1
c
sa estimacio
,
percep lop..
fog.
Elue, de las propr., I-a
comme
hrehis
,
enoerat
par son ,
instinct,
fol.
sent
le
18. ])e
loup..
et le fuit.
,
arlj.,
lat.
estimable, calculable.
KsriMARà
:
plairia.
d'argent.
A
cào. IT. Esiimazione , stimazione.
EsTiMvni.K
m
Ainsi vous pourriez estimer un denier contre un
marc
CAT. Estimacio. esp. Estimacion. i-ort. Estima-
4.
nn denier
Adesmaii contr' un marc d'argen. T. UE GlRVL'D DE I50HNF.1I. ET DE P. ROI d'ArAOON
Ini
Cill
GlRAlJI)
fw .\
lui se
de lui.
s'
A7.ESMARAN
entorn lui seran. de BORNEIL Lo doutz chanti.
fj'
:
compareront ceux qui icront autour
1
,
.
EST que par que
Pei'
De
grant
Qoi
s'
EST
aesmk
aver
sofrait'
vol, a son plazer,
Nat de Mons il
:
Je crains qu'elle ne daigne prendre appréciation.
paraît qu'il se prépare à avoir
grande disette celui qui
cœur, à son
penre esmansa. Sordel Tos temps serai.
SLlol non.
:
veut dépenser selon son
i3.
plaisir.
Aymar, ymar,
Aesmansa, s.f., opinion, pensée.
Eaimond de Mibaval
Mou mal
.
Toute sagesse est en pensée et en oeuvre.
EsMAR,
Part. pas.
si coven a far. Deudes de Pkades Poëme sur :
droiture
:
Nat de Mons.
Si
home
V. Il
Non esmon Ils
jorn que retornet
.i.
i]
faire.
son albir. Nat de Mons
m
ten.
a
sson estai,
la
vaca
et
ame-
totas fosson sieuas.
Vertus.
les
ne faut pas calculer quelle chose
il
Aissi
;
moi ^'apprécie
et
,
net ab se de las vacas del capella entro a .c, e foron li ymadas per son avesque , que
drechara no cal esmar
convient de
Venc
del simple panre
Cal cansa
En
ne s'apprécie pas
ses Liens.
estimer, apprécier, cal-
V.,
culer.
En
Aestiw.\Ke
lat.
Et ien sos bes atm.
Totasabieza es en aesmansa e en obra. Trad. de Bede, fol 87
10.
v.,
estimer, adjuger, apprécier. Mos mais no s'ayma,
ANC. ESP. Asmar, <).
Ara m.
:
Tem que non denh
Segon son cors despendre. C'est pourquoi
219
Segon la luia esmansa. T. D'A. Marquis etdeR. de Va.^ueiras Selon mon estimation.
n'estiment son jugement.
advint un jour que
et Vert., fol. 75.
du simple pauvre
la vaclie
Ijomnie retourna à sa maison, et amena avec elle des vaches du prêtre jnsques à cent , et elles lui furent adjugées par son e'vêque , que toutes lussent siennes.
ANC. FR.Etlescompaigncs des crestiens esiner.
Ro?nan d'Agolant j
716.
v.
Li chevaliers de s'ost à treis mille esrna.
Roman II
de
Rou
v.
,
Qae Gérars fust issus de vie. Roman de la Violette Car nus ne nule ne
Esmer de
sol
,
p. 232.
anc,
t.
III
Et tant des antres chevaliers que
.
,
p. 232.
il
furent
à trois cens.
EsME
tion
,
,
S.
f.
,
estimation
,
,
apprécia-
homme qui il fit
fit
apprécier,
le me'fait, séduisît les
le me'fait
,
ou
soit
qu'un autre
par sa mauvaise tromperie.
Tant que lunbs hom non pot ben adysmar. E. Gaucelm Ab grans trebalhs.
l5.
Sitôt
:
non
Per vertut de sentir
,
ne peut bien apprécier.
ISM.\MEN, ,
es
Pierre de Corbiac
S.
/??.,
esÛ-
évaluation.
:
Si grande quantité' de gens avec
azismamkns. El
nom
eux
,
il
de.
n'y a pas
A'évalnation.
d'albh'.
Lains a
Nat de Mons Al bon :
tal
rey.
Par vertu de sentir et par appréciation de jugement.
opinion.
AziSMAMEN
ti.
Parce qu'il ne prend pas don à estimation.
\i. EsMANSA, S.f.,
homme
Tant que nul
,
Nat de Mons
,
cet
mation appréciation Tan grans gens ab els, non
Car non pren do a esme.
ciation
que
avec qui
les séduisit
p. 47-
évaluation.
E per ESME
v.,
:
JoiNVItLE 1
soit
hommes
vie.
et cont.
Adysmar, adimar,
estimer, soudoyer, acheter, séduire. O sia que aquel om que fetz la malafaita , adimet los onis ab oui felz la malafaita, o sia que autre los adimes per son mal engein. Trad. du Code de Justinien, fol. lOO.
Ou
mie
set
ne de sa
Fabl.
esmé
47^7.
cnidièrent et esmèrent
i/|.
estimation, appré-
pudor que non
es
Pierre de Corbiac Là dedans
il
a telle
y
ismamens. .-
El nom de.
puanteur qu'il n'y
a pas
d apprécia tion. '
ESTIPAR, boucher,
V.
,
lat.
calfater.
stipar^?,
entasser,
.
.
EST
220
EST
Stopa val ad estipar naus. Elue, de las propr. Etoupe vaut
à
,
L'eau de pluie
ESTOC,
et restricliva.
es
en rozas
styptique
cÀT. Estitic.
et
col.
,
288.
m., estoc, épée.
s.
Voyez Denina, Tans colps
i36 et
fol.
III, p. 76.
t.
d'
estocs e de dartz.
26().
V. de S. Honorât.
et astringente.
Glaives el épées aigus..
port.
Tant de coups à'épées
et de dards.
D'estox... essegura.
Esiitico. it.
Stitico
Palajtz de Savieia. Elle est assurée... contre estocs.
3. Stipticit.vt, s./., qualité astringente.
CAT. Estoc. ESP. PORT. EstOqUC.
ESTOCI,
Inteiissa et fort sïipticitat.
Elue, de las propr.,
fol.
271.
Alcu
Intense et forte qualité astringente.
amb
KSP. Estipticidad. ix. Sthicità, stiticitate,
,
V., lat. COWSTIPARC, rcsscf-
m.,
IT. Stocco.
lat. s-voicus, stoïcien.
despatavan
estoci...
et
el.
Trad. des Actes des Apôtres,
Aucuns
COSTIPAR
.V.
epicnrien
stitici-
dade.
4.
II
t.
codonhs.
Plus acides el astringentes. Saveur astringente qui e^l dans roses et coings. ESP. Estiptico.
CarpentieR,
i!\']0.
Brantz e estocs agntz...
de las propr.,
est
Lett. de rem.,
stipicas.
Sabor sïiptica que FAiic.
lar.
.
L'ayga de ploia es e.stiptica et
II, p. i58.
t.
arans en une estouhle ou garet.
EsTiPTic, STiPTic sTipic, adj , STYPTiCM.y^ slyptlque, astringent. Plus acetozas
G. GuiART,
Les supplians faisoient pastarer leurs beufs
Esr. Estipticar. it. Stipare. 2.
pourcelets en estoubles.
223.
loi.
,
les navires.
calfater
Comme
ANC. FR.
c\i.
17.
e'picuriens et stoïciens... disputaient avec
lui.
CAT. Estoic, esp. port. Estoico.
it. Stoico.
rer, constiper. Part. pas.
Mas
qn'el pacient no sia costipat. Elue, de las propr.,
Pourvu que
le souffrant
ne
cAT. ESP. PORT. Constipar 5.
CONSTIPACIO
186.
ESTOL,
Rambaud de Vaqueiras
CONSTIPATIO,
Elue, de las propr.,
fol.
Même
,
lat.
STIPULA,
fétu,
fu envolez
.V./., lat.
fol.
223.
STIPULA,
gielava
ESTOL, dtis ,
il
9C jetait
au
lit
hesliaii
dedins
las
si'cc, entre le seig. el les hah. de
Lu
Roche. l>rtail
Aam
1rs
chaumes
,
p.
29
et 39.
d'autrni.
ttdj., lat.
STOU-
stupide,
mostretz estoutz.
d'Auvergne
:
Dieus vera.
ne vous en montrilcs étourdi.
stoblas de De
du XV'
Mettre ion
iNi
.Subst.
de paille ou de jonc.
aultruy. Tit.
eu message en une
ESTOT, ESTOUT,
PiERitE
y. de S. Honorai.
Melre son
.Surie
étourdi, imprudent,
méchant. Ni no us en
al lieg
D' estobl,\ o de junqnier. Puis
en
des nés de Vestoire.
ANC. CAT. Estol.
paille. si
plus belles estoires ne parti
Ville-IIardouin
ESTOBLA, STOni.A, Poeis
Ne onqnes
paille.
chaume,
Aras no.
:
de nul port.
.Stipula o restolli. Elue, de las propr., Chaume ou cteule. 'J.
n' espavanta
jamais leur armée ne m'en épouvante.
ANC. FR.
Il
chaume,
m
Rambaud d'Orange
67.
ou constipation.
stipacào. IT. Costipazione.
/.
Aras pot honi.
Loi" ESTOT.S.
CAT. Constipacio. esp. Constipacion ronr. Con-
.î.
:
— Ai-mée. Neis noqua
opilation
STIPULA,
flotte.
Saint ISicolas de Bar guide noire Jlotte-
ve opilatio o constipacio.
Dont vient
vu,
it. Costipare.
constipation.
Don
S.
Nostr' ESTOL gnit sanh Nicolaus de Bar.
soit pas constipe.
f., lat.
S.
,
.
fol.
la
De la mainada dels plus estotz. Roman de Gérard de Rossillun, fol. troupe des plus imprudents. 1'
Sel vas coi falh
Nat Celui envers qui
de
estol.
Mons
manque
:
Sitôt
l'étourdi.
non
es,
|3
,
EST ANC. FR. Ensi vous ert
EST
Poëme Qui moult PORT. Estolido.
ESTOLA,
v.
^25.
val ad estipar naus.
Elue, de las propr.,
Etoupe vaut
iT. Stolido.
fons vengntz ab son arnes,
las
223.
ESTORNELH,
me
Diguas
:
lu.
fonts avec son harnais
Datz son
,
menutz
totz
li
lat.
ausels,
Decdes de Prades
Neis en mostiers
m.,
s.
,
Fors solamen dels estornels.
livre et son étole.
non pot gandir estola A. Caille
:
Aras quan.
Eu
torn plus irneus
Qu' us estornecsGlRACD DE B0RNEIL
*
STOMACH^u, estomac. La vianda que hom manja s'amassa
jéuz. cass-
des étoiirneaux.
CAT. ESP. PORT. Estola. IT. Stolu.
ESTOMAC, estomax,
,
Donnez-lui tous petits oiseaux, excepté seulement
.
en monastère Vélole ne peut garantir.
ESTOMACH,
estorneu
STURNM.y, étoiirneaii. IzARN
m.,
s.
lat.
:
Quan
lo fregz.
J'en retourne plus alerte qu'un ttourneau.
len suy
Fig. tota el
1'
anselhs
Qu'als ESTORNELHS
ESTOMAC.
Fas los mieus auzelelz noirir.
L' ESTOMAX. es pies plus Liu>.
que mestiers non
de Sjdrac,
fol-
80
es.
el 84.
La nourriture qu'on mange s'amasse toute dans
Uestomac
que besoin
Estomac... veut dire en grec porte, prement porte du ventre.
fol.
et
il
De
et el
est
tuz icels ke volent de bêle
pro-
CAT. Estomelî.
esp. Estornino.
it.
DAR
trique.
,
V.
,
lat.
,
stornudar estruni,
STERNUTARe, étemuer.
Quar si estornuda en aqnesta mot bo senbal.
part d' amor.
Baimond de MiravAL Contr' amor vau. Vengeance de coups et de bâtons, ne me se'pare d'amour.
passio
Elue, de las propr.,
:
Car
éternité dans celte affection
s'il
,
fol.
es
,
8r.
c'est fort
bon
signe.
Fay aquella stûrnudar.
D' KSTONC breto
Trad. d'Albucasis,
Ni de basto No sapcb'om plus.
fol.
36.
Celle-là fait étemuer.
Marcabrl's
:
D'aisso laus.
Sa polvera
fa
trique bretonne ni de bâton qu'on ne sache davantage.
Elue, de las propr.,
fol.
219.
Sa poudre fait éternuer. Si tu
stupa, étoupe.
stornddar.
Elue, de las propr.,
De
ti
voles tener d'ESTRUNiDAR can
tu
n'auras talan. L'anlra manieira es de regardar lo solelb,
(bl.
il6.
quar,
si
tu lo regardas, tu
Enflammant Vétoupe. antres ciris ab pabel d' estopa. Carlulnire de Montpellier, fol. 11^.
Ciris pascals
port. Estor-
ninho. it. Stornello.
Venjansa de colps ni d'ESTONcs,
lat.
. .
Est deboniers e simple oisele. Chron. anglo-normandes , t. I, p. 86.
ESTORNUDAR
ESTOPA,STOPA,.y./., Inûammant estopa.
nourrir
fais
Bien savez ke Vestornele
5^.
Stomaco.
m., bâton,
D'aisso laus.
Mielz voldreie estre estornele
ANC. CAT. Estomack. esp. port. Estomago.
S.
:
petits oiseaux.
n'est.
Elue, de las propr.j
m
mes
ANC. FR. est plein plus
EsTOMACH... vol dire en grec porta, propriamen es porta del ventre.
ESTONC,
Marcabrus
Je suis l'oiseau qui aux ètourneaux
Vestomac.
Lac.
fol.
à calfater les navires.
CAT. ESP. PORT. Estopa. IT. Stoppa.
Le prêtre venu aux
No
221 mèche
avec
cierges
d'étoupe.
Stopa
libre e s'estola.
Même
ou autres
pascals
de la Violette, p. 2l4-
s.f., lat. stola, étole.
Kl preires a
Son
Mahomet,
de
estoit fel et estout.
Roman ESP.
Cierges
fel et estons.
Lii>.
Si tu te
estrunidaras.
de Sydrac,
fol.
lo4-
veux retenir d'é<ernf/cr quand tu en auras
.
EST
EST
lli
L'autre miuière est de regarder tu
le
OA.T.
regardes
,
le soleil
car,
,
t^ui tcD car so
ii
Estemudar.
EsTORNUT,
Est bieu meue hors de
esp. Estornudar. it. Starnu-
,
AiMF.ni DE Bellimoi
Elue, de las propr.,
8i.
fol.
Je pensais
Provoquer fternuements. CAT. Estemud. esp. Estornitdo. it. Scarmita.
•EsTOIml;DAME^T
violenta
es
quand amour ne me
Elue, de las propr.,
fol.
gré.
Mah.seille
»F.
ffré je dis vrai.
gent qui snnt de son pais.
la
Romande Garin
8l.
commotion du cerveau.
ver.
S' al cor plagues.
:
Je pensai mentir, mais contre
tlel
ANC. fr. Estre
est violente
Nulhs hom.
Mentir cngei, mas estra grat die FoLgv'ET
coinocio
mon
:
tenait pas, qu'il
Adv. comp.
oervel.
Loherain,
le
t. I,
p. i8.i.
EST. Extra.
Scamiitamento.
IT.
2.
EXTRENL'TACIO, STORNUTACIO, STUR-
I^.
,
ne nie put forcer contre
STERNi:-
ESTORNUUAMENT, S. f/t., Ult. TAMENTMw, l'iernuemeiit.
Elemuement
Cui que.
:
celui qui tient cher
la loi
Ea cuiaTa qaant amors no 111 ténia, Qae no m pognes Ibrsar estra mon grat.
ctemuemeiit
KsTORNUTz provocar.
3.
l'avilis.
ce qui l'avilit.
TH.,
s.
qae
ArNAVD de MARt'EIL
tu éternueras-
tare, starnutire. 2.
,
,
.
NUTAcio ment.
,
sTERNUTATio
lat.
EsTRANHATGE
étemuc-
,
et
,
extresdtacio con-
Dien.
si
grand éloignement
Ab
Aveniment de stornutacio. La caracio am sturndtacio. Trad. d'Albucasis, cl
m., t'Ioignemenl
Guillaume, moine de Béziers Ni
seqoent.
Douleur aiguë deJents,
S.
Ni tau gran estranhatgr
De
Dolor agnda de dent
,
étrangeté, rigueur.
:
Quascus.
àcTi\et.\.
fellona desiransa
Et estraniiatge baralh. fol.
et
\!\
éternuement
MaRcadris
38.
<jui s'i'n-
,Te
dispute avec
de'sir félon et
Contra l'ivern.
:
étrangeté.
m fes kstranhatge. Marcabrus Lanquan fuclboii. Car jamais ne me fit rigueur.
suit.
Qnar anc no
Arrivc'e à'éternuemenl.
:
La
Starnutazione
iT.
5.
guc'rison avec éternuement.
EsTRUMT,
Lh'EsTRDNiTZ...
que
el
3.
m., éternuement.
S.
ieis
del plas près sospiralli
Le comte de Poitiers
troba, e aisso so las narrigulas. LLv. de Sj-drac
1,'ctcrnuernent... sort
Mais
fol.
,
du plus prochain
S./.,
,
soupirail
estrade,
balcon.
CAT. Estranjesa.
domnas
Per los mars e per
Vous verriez les dames murs et par les fenêtres.
As
ESTRANH
a?,
estres
de
esthas,
cire
Jaufre,
97.
.Suî les
De IX,
p.
69.
De prrp.,
contre, r.s ben menai
lat.
f.xtra
,
STRANI
ESTRAIN,
,
aclj.,
étranger, farouche,
,
hors,
estrang no i vey messatge.
pais ,
e
:
Ab
cossirier.
totas encontradas
EsTRANHAS c privadas. Arnaud de Marueil
not. des Mss. t.
ESTRA,
Es-
suis en pays étranger, et n'y vois message.
amont
de Pnri/ionopex de Biais,
Companlio.
esp. Estraneza. port.
G. Faidit ,Il-
C'est .Melior la bcle assise.
Roman
:
féroce étrangeté.
EXTRANaf5',
En
fol.
aux balcons , par
la tor
si
étrange.
las fenestras.
Roman de
A5r. CR.
/,.
lat.
"Viraiz estar
longuement
tranheza. it. Stranezza.
ST^xtiir/i,
lat.
a
104.
qu'il trouve, el ce sont les narines.
ESTRA
EsTRAWHEZA, s.f., étrangeté. Mas tan fera estranheza ha iongamen.
:
Basoses.
toutes conirc'e» étrangères et connues.
Honra 'Is siens et honra gent estbarha. Rambald de Vaql'eiras Aras pot hom. :
t.sTiw lev
Il
lionore les siens et
il
honore
la
gent étrangère.
,
.
EST me
Tnlt solatz
Fig.
EST Bime
son estrawh,
lieys joys mi sofranh. ÂRNArD DE Marueil Mot eran. Tous plaisirs me sont étrangers, puisque d'elle me manque joie. Aprivadar pot hom estrahhas gens.
isolée est dite
avec nulle des autres
Pas de
,
,
•Î23
parce qu'elle ne s'accorde
ni nulle des autres avec ello
en loyal accord.
:
Ce couplet de soi-même est tout
7
de
n'a nul accord
mais
,
il
soi isolé.
EsTRANGiER , ESTRANHER adj. , étran-
.
,
Serveri de GiRONE Cavayers. les gens Jarouches:
On
ger.
peut apprivoiser
Fer cert
Pas mî dons m'es salvaja et estranha. Pons de Capdueil Leials amies. Puisque ma dame m'est sauvage ei farouche.
Que
moyne
lo
crezia
si
fos
estrangier.
:
Il croyait
Tant estranhs
es raos cossiriers.
Gavaudan le Vieux est mon souci.
:
Crezens
Subst.
EIs ESTRAKGiERs pcrcgrinans. Brev. d'amor, fol. 68. Les étrangers voyageants.
fis.
Tant étrange
m salndes com
nu estranh. Guillaume de Bal au n Lo vers. me saluât comme un étranger.
Subst. Si
Sel
:
Si
T
Si als EsTRAiMS et aïs privatz
vous abaissez
les
,
et
ennemis.
eo y
tan convent que nnlh strani
convention que nul étranger n'y fasse
kstranhers.
Berenger de Palasol
Lai du Trot ,
Gérard de Neuers,
Hist. de
p. ^6.
Estraneo,
estrano, estranio, strano
me
ESTRANHAMEN, ESTRAIGNAMENT,
:
Dona
si.
considérablement que je vous aime. plazer qui ve
ANC. FR. For ce se sunt mnlt pais tenu Cil devers lui estrangement. Chron. anglo-normandes , t. J, p. 206.
S.
m.,
CAT. Estranjament. esp. Extranamente. port.
exil.
,
adv,,
,
Peyrols ; Mot m' entremis. Celui qui voit ce qu'il aime fort a étrangement grand plaisir.
stranio.
éloigneinent
plaît
Estragnamen a gran So qu'ama fort.
v. 5.
CAT. Eslranj. esp. Estrano. port. Estranho.
5.
'Is
ESTRAKHAMEN, ESTRAGNAMEN
Il
L'avauture fut molt estraigne.
Jugement se devoir faire d'un crime commis par une damoiselle estrange.
iT.
los siens e
:
nulle attaque.
ANC. FR.
gen
étrangement, considérablement. Estranhamen m' abelis Que us ara.
Tu. de 1080. telle
te
fasse
nnlh embadiment.
En
que
DE Rambaud, de Perdigon et d'Azemar Senher. Celui qui tient agréablement les siens et les
CAT. Estranger. esp. Extrangero. port. Estrangeiro. it. Straniere, stranlero. 8.
En
.
étrangers.
Donatz, e 'Is enemics baissatz. Gui de Cavaillon Seigneiras, vous donnez aux étrangers et aux privés :
Si
V. de S. Honorât. pour cerlain que le moine fût étranger.
.
Estranhamente. it. Stranamente
Lnenh d'esper m' a mes estranhamen. Peyrols Loin
d' espérance elle
Tristicia qu'es
Tristesse qui est
:
Mot m'
m'a mis
9.
entremis.
estraignamens de
joi
de cor.
Trad. de Bède, fol. 9. éloignement de la joie du cœur.
CAT. Estranyament esp. Extranamiento.
EsTRAMP
,
adj.
Rims ESTRAMps
am
degu
,
isolé
es dig,
,
s'
am
en leyal acordansa. Aquesta cobla de meteyssha non ha lunha acordansa, ans es tota de si estrampa. heys d'amors, fol. 20 et 21. .si
:
C'est pourquoi je
meurs
,
quand
je
xa'éloigne
los fraires d'ella, e
acorda
dels autres, ni degus dels autres
lai
rendre fa-
Fer qu'ien muer, quan de leys m' estranh. AiMERi DE Bellinoi Ko m puesc.
Estet mal com TRANJET d'ella.
séparé.
quar no
V., s'éloigncr,
,
d'elle.
.
6.
EsTRANHAR rouche.
exil.
si
s'es-
V. de Sordel.
Fut mal avec
les
frères d'elle
,
et ainsi s'éloigna
d'elle.
Pus vas
me
s'
estranh a
So qn' ien plus aver vnelb. B. DE Ventadour Lanquan :
voi.
,
,
EST
TîA
EST
Puisque se rend farouche enters nioi ce que je
Teus
le
L' ESTRADA
plus avoir.
mon
Laissiei e
hom
Aprivadar pot
estranhas gens
dreg canii. Estève de BÉ7.IERS
J.
Et ESTRANHAR los pus piopilas paiens. Serveri de GiRONE CavaviTs.
Je
voie et
laissai la
mou
peut apprivoiser
farouches
les
gens farouches
les
,
cl
rendre
Segaetz
plus proches parents.
Suivez es
monde
C'est pourquoi le
est
:
ANC. FR.
:
EsTRACUAR, ESTRACAR, V., cxtrava-
faites
Part. pas. len die que
Hom
ries,
Qne
sant
dis
ben
:
Si per amar.
es
kstraguatz
Qar
Deçà
S.
m., COUbatteur
estradiers,
1'
GuiLLEM
:
Ai
!
Vcrgena.
tost
passon H mercadiers
Los pas on tornon li stradier. Un Tuol'badour anonyme Senior, :
Car bientôt nent
—
les
e(
marchands passent
les
vos que.
pas où tour-
batteurs d'estrade-
cheval sanr, bausa, de bon celier;
Non
ao en tota Fransa tan estradikr.
Roman
sont trente journc'es grandes et longues et sans
Un
voies tracées-
les
Marchein-, bon marcheur.
Un
estraoauas. Trad. d'un Evang. apocr.
longas
II, p. 249.
t.
m. Strada.
Là où chacun aura peur pour soi, ainsi le juste comme le larron, le coureur de grands chemins, quand se fera le jugement dernier.
impoli qui veut toujours tenir
ca son trenta jornadas e
recoillir
chemins,
P.
:
Grans
si
,
fera lo jujainenz derniers.
si
ergulhos, descauzitz
Es joves qnan fa estraguat dos. Bertrand DE BoR>- Bclh m'es. est jeune quand il fait don extravagant.
De
Ferdier,
.STRAniER,
,
de grands
Can
honnis et soumis ses voisins.
Il
Du
Aissi lo just col laires,
Sos vezis ni apoderalz. Eamb\l'd de Va^il'EIRAs Ja hom près. que Lien est extravagant l'homme puis,
puet
vilenie
panse
•
Lai on chascus aura paor de se
extravaguer.
vol ades tener aunitz
orgueilleux
,
:
la
d'estrade.
:
Je
du moine Monges.
PORT. Estrada.
ESP.
ESTRADIER
2.
reur
guer, être sans voie tracée. Als gelos qne faitz estraguar. vous
tost sans
IIuoN DE Villeneuve,
ANC. CAT.
har. iT. Stranare, siraniare.
Del'des de Pbades
On
,
raubatz.
sesCrée.
CAT. Estranrar. bsp. Extranar. tort. Eslran-
Aux jaloux que
non
vous ne de'rohez chemins ou voyageurs.
solatz.
GinACD PE BoRNEll. Quan hrancha. Moi-même qui m'e'tals éloigné de plaisir.
lo.
empllretz la pansa
roinleiis
Mais jamais par eux vous n'emplirez
lea eix que m' er kstranhatz
De
non
ja per els
T. d'Albert de Sisteron et
éloigne de puriGor.
L'aulr'icr.
:
allez, faites votre profit.
EXTRADAS o
Si
Forlz guerra.
vostre pro.
faitz
,
EsTÈVE DK Beziers
chemin,
lo
Mas
estranhat/. de mondar.
G. RlQL'iER
anntz
,
J.
Part. pas.
Per qu'el nions
ESTRADA
L'
:
Od
Ogan.
:
droit chemin.
de Gérard de liossillon,
fol.
de honnc dcurie
ciieval roux, bauçant,
39. ;
il
n'y
marcheur.
eut pas en toute la France tel
CAT. ESP. rORT. Estragar.
ESTRASSAR, I.
1
EsTRAGAZi .y. m., accident étrange. Us ESTRAGAzrg lar aven. ,
Deudes de PnADEs Auz. ,
Un f
cass.
Cruellement
accident étrange leur advient,
Part. pas.
AT. ESP. PORT. Estrago. IT, Strage.
ESTRADA ,s.f.,
estrade, chemin, voie.
Voyez Leibnitz, t.
p.
126; Denina
II, p. 9.89.
VrdS
Son estrasat
luzison contra
Aisi
con
Que
sai e sai
Sont détachés
G. RnjlilER Voici voire chemin.
:
Gaya.
Dieusvos
salv.
cabel
sini
Qae
que
:
les déchire.
,
soleil ainsi
VOSir' ESTRADA.
V., déchirer, détacher.
Cnjzolmens los estrassa. Un Troubadour anonyme
fa fis
'1
solel
aurs brunilz,
son cspanditz. lioman de Jaiifre, fol. 60.
ses
cheveux
fait fin
,
or poli
qui luisent contre ,
sont épanduB.
Rsp. Estrazar- it. Stracciare.
vu que
(à et lu
le ils
,
EST
EST ESTREMENTIR,
Dès
v., frémir, tressaillir,
le
bien matin
faray,
m' aduzes que iea au/i Cridar, don totz estrementi, Per sol la vos que nos auzim
EsTRENAR,
2.
1, p. 176.
Bertrand de Born Cazutz sui de. si elle ne me gratifie d'un doux
;
:
Je mourrai
?
Trad. de l'Evang. de Nicodème.
,
baiser.
que j'entendis
celui
si no m' estrena un dous bais.
D'
De pahor totz estrementim Que farein doncs cant ell veara me conduis
V., étrenner, gratifier,
len morrai,
,
ferai cela, si tu
1.
,
CAï. ESP, Estrena. port. Estrêa. it. Strenna.
Si cell
Je
225
à Yestrainne.
,
G. GuiART
retentir, s'ébranler.
Ho
,
m
Que
don
amor
e d' un baizar m' estre. G. Adhemar Non pot esser. donne son amour et va!étrenne d'un
crier, dont tout retentit.
s'
:
Seulement par
voii que nous entendîmes
la
,
de
peur tous nous tressaillîmes; que ferons-nous ]donc
quand
ESTRENA, ESTRENHA,
s./., lat.
STRENA,
Per ESTRENAS,
re
Quar de
totz bas vos
car
de «428. Hist. de Nimes
,
III
t
,
pr., p. 226.
sols.
Don m'en un bais d'ESTRENA, E segon servizi '1 mays.
il
Arnaud de Marueil
:
baiser à' étrenne
j
Bel m'
Ancmais bora.
:
il
AMC. FR.
Dieu tout-pnissant
te
Les quatre coins du
monde
doint pour Vestrener
gouverner.
Clément Marot, es cant.
et le plus
,
t.
II
selon
OEuvres de Du Bellay, il
!
,
p. 98.
premiers de ceux du mestier dont je sois Osé vons estrener de ce pen que je puis.
J'ai des
le service.
Ha
parier,
estrenet.
ne voulut vous donner pareil vous gratifia de tous biens.
,
M'en donne un
no us vole dar
Oncques en rien
.ir. sols.
Pour étrenneSj deux
Ane en
Deudes de Pbades
étrenne, présent.
Fig.
baiser.
viendra?
il
Tit.
Qu'elle nie
no sap quai estrena
fol.
562.
CAT. ESP. Estrenar. port. Estrear.
M'a dada, ni com m' adesca. Hambai'D d'Orange
Ah
!
née , ni
elle
ne
sait pas quelle
comme
:
Un
ESTRENHER,
vers farai.
étrenne elle m'a don-
estreigner,
STRiNgTERe, étreindre
,
v.,
lat.
serrer, presser,
m'amorce.
elle
grincer.
Roma
Loc.
Que
En "Vos
,
suffi
mort
e
pana
per nos
la croz
don
la
:
,
mala estrenha.
G. FiGUEiRAS
Rome
,
le
Estrenha vas me Son cors blanc, gras e le. B. DE VentadouR Pus mi preiatz. Que '^étreigne vers moi son corps blanc gras et
glorios
'1
,
délicat.
Sirventes.
:
glorieux qui souffrit mort et peine en
croix pour nous
,
vous donne
la raale
la
étrenne.
Quan vi lo coms del jorn la prima estrena. Roman de Gérard de Rossillon, fol. 71. Quand du jour. ANC. fr.
le
comte
vit la
première étrenne (pointe)
Mas quan
la blanca mas ses guan EsTRENH son amie doussamen.
T. DE S. DE Mauléon, de G. Faidit et de h. de
LA Bachelerie Mais quand
la
:
Gaucelm.
blaacbe main sans gant presse dou-
cement son ami.
De harens Mengié en
frès; à a
bone
Los traucon be, e passon un estraine
Ab que ambedos
fil
estrenga. Deudes DE Prades Auz. cass. Les trouent bien et passent un fil avec quoi
une dozaine...
los
:
Tele pénitence emprendront
,
mangeront à estraine Char toz les jors en la semaine. Roman du Renart , t. I, p. i5o et t. III p. Qu'il en
,
,
Pueyssas vezes 355.
Car sa beautés et sa très grant vaillance M'ont cent soupirs le jour doué A'estrnine. Le Boi de Navarre chans. LIX. ,
II.
les
serre tous les deux. d'
aquestas gens
Co kstrenho vas me
Inrs dens.
Trad. de l'Evang. de NicodèinePuis voyez de ces gens,
comme
ils
griticent contre
moi leurs dents.
39
,
EST
>.i6
EST
Fi^.
Malvestalz estreing e serra e
Bertrand dd Pi'geï
De
:
o per drap kstrkg. Deddes de Prades jiuz. cass.
(\)latz
lia.
sirvenle».
,
Coulez-le par drap serré.
Mecliaiici'lé élreint et serre cl Ho.
de lare ilespendre s'estrknh.
SI
Pierre du Villar S'il se
:
Par
presse de dépenser largement.
Ni conques
Siibst.
No
Iruits
de
serrer
Tan cavayer tan estreg la
vianda ad aquelhs
de la Prise de Jérusalem, fol. l4la nourriture à ceux qui en avaient
ANC. FR.
De
—
estreic les
Avare. E 'Is Catalas
fusse élreint de désirs.
mainels.
Et
CoQUILLARï
L'emprisonne
Vestraint
et
en
p. 66.
,
Ill
Premières œuvres de Desportes
, fol.
107.
raubador estreg, nesci
—
Ja no
iT. Stringere, stregnere.
Jamais ne
r. de S. Honorât.
estrecha del piehs, que Sydrac
Lif. de est
El cor e
'Is
le
fol.
,
étroite do la poitrine
,
77.
tondre, ni raire.
tondre
,
ni raser, ni tourmenter
à court.
,
estreg de viandas.
fort
— Retenu
qui ne
de la Prise de Jérusalem,
et le corps, et rais
fol.
12.
sobre.
,
E '1 cors tenelz segur e dretz E de vilan parlar estrmtz.
cors m' a sazit
P.
en estrbch cortil. AzEMAR LE KoiR Ja d'ogau. cœur
cal
Sont fort à court de vivres.
:
saiîi
'1
le faut
Roman
ale-
peut respirer.
E mes
Privé So
nar non pot. Personne qui
Monge.-;.
dans un ordre rigide.
—
étroit.
es
:
courtisans.
Ni en estreg ordre maltraire. Pons de Capdueil En lionor.
û^^'., lat.
Per un cendier estrech.
Persona que
Moine
:
,
STRicTM.v, ctroit.
Par un sentier
,
cortes.
,
Rigide.
CAT. Eslrenyer. esp. Estrechar. port. Estreitar.
ESTREG, ESTREIT, ESTRECH
Nostre reys.
:
Les voleurs avares, ignorants
pesantes.
I, p- 67.
Catalans avares courtisans.
les
T. D'A. DE S1STER0N ET DU
des chaisnes
t.
e.stregz cortes.
Bernard d'Auriac
ANC. FR.Qai trop embrasse, mal estraint.
marques.
lur ceintures e de peitrels
Lient
:
Avant que je
M'a
mon
serré.
si
Cliron. anglo-normandes ,
Enans qa'ieu fos de dezirier estreinhs. B. DE Ventadour Quant crba.
Fig.
en
cavalgar. :
Tant de cavaliers chevaucUer
Parc. pas.
2.
caille
Rambaud de Vaqueiras Honrat
reste.
Fis.
une
je voudrais tenir serré
sein.
serrer.
ESTRENHER
Roman fit
vci.
:
Mieux
que sobras n'avian. 11
Mais volria una calha Estreg tener en mo se. Cercamons Car
Âdi'. si».
Ni conquêtes ni dons ne vaudront deux au serrer des dents.
elle vint en-
;
un manteau.
l'eloppée dans
valdran dos aguilenz
d'e'glantier
felz
;
:
:
— Cacher,
Ane negas no vi son cors Estrecha venc en un mantel. K. Vidal de Bezaudun Unas novas.
Personne ne vit jamais son corps
ni dos
Al ESTREiGNKa de las denz. GlRALD DE BoRNElL Jois
El
ext.
Sendatz vcrmellis.
en étroit
Et tenez
le
cœur sûr
Vidal
et droit
,
:
,
Abril
et
issic.
5oire de vilain
parler.
—
Bref.
M.'jour.
no E no Si
summa
lor datz itna
lor faitz plus
Tnt aqnel de en A ESTREIT.
d'argcn,
estreg covlnen.
la
prima conjngazo
fcni.ssen
Gramin. provenr.
Raimo.nd de Castelnau Mon sirvcnlcs. Si vouj ne leur donnez une somme d'argent et ne :
Tous ceux de
la
première conjugaison finissent en
,
leur faites
—
un pacte plus
A bref.
étroit.
CAT. Estret. esp. Estrecho. port.
Serré, cnvolopp*'?.
Stretto.
F.slreiio. it.
EST EsTRECHAMEN,
3.
EST
«(/(».,
étroitement.
ESTRECHAMENS CaQSSaS Pes e cambas e bras. Arnaud de Marsan Qui comte.
De
say et de lay grans montanbas,
Et el mey de 1' estreycedat Del fluvi a dos rancs pauzat.
:
,
Cordatz estrechamen
V. de S. Enimie,
Vostres bras ben e gen.
Amanieu des Escas
En
Loc.
De-çà
En
:
et
fleuve
liearat ad aqiml
Brev. d'amor,
En 112.
fol.
plor dels oils e en estreisa de dens. Trad. de Bède, fol. 55. pleur des yeux et en serrement de dents.
Fig. Per gran
Sévèrement, Strictement. De totli convenra rendre razo e comte mot V.
et rert.
fol.
,
,
étroitessc. del saber, 110
Lejs d'aniors,
fol.
l\.
laisse
ESP. Estrechamiento. it. Strignimento.
67.
ExTRicTURA,
,
Sia coagulada la
Trad. d'Âlbucasis,
Que Trazon
F. de S. Honorât.
A
cause de
la laxité et
T?-ad. de Plutarçiic
,
OEuvrcs t.
mêle'es
ESTRECHEZA
S.
,
f.,
la
estrechiessa de
la valb, es
bo que ns
V étroitesse de
la vallée, il est
,
la
indicatiu...
H quai ban
très ter-
primiera persona del coma...
esp.
Astringir. ,
abstrenc,
port,
Adstringir.
it.
Astri-
astringere.
CONTRAIGNER, CONTRENGER CONTRANHER COSTREIGNER, V., lat. CON-
11.
bon que
d'ici.
,
,
STRiN^ERé?,
Estrecheza de venas. Elue, de las propr.,
loi.
55.
port.
Estreiteza.
contraindre,
opprimer,
punir, estropier.
Etroitesse de veines-
ANC. ESP. Estrecheza. Strettezza.
ASTRINg^Rt^,
sent de l'indicatif... covame... j'astreins ^ j'astreins,
gnere Philomena.
nous sortions
lat.
abstrenhs, abstrenhi. Lejs d'amorSj fol. 93. Nous avons d'autres verbes , lesquels ont trois terminaisons ou plus à la première personne du pré-
d'alssî.
cause de
et ligature.
j'astreins.
étroitesse.
Per
V.,
Autres verbs bavem
prezen del
tiira. IT. Strettura.
,
et 67.
,
I, p. 134.
CAT. Estretiira. esp. Estrechura. port. Estrei-
ESTRECHIESSA
64
astreindre. menatios o mays en
d'embas.
isquam
AbSTRENHER,
10.
largeur des
pertuis d'en bault et Vestroissure de ceux
Amyot.
fol.
ligature soit coagulée.
IT. Strignitiira.
I'estrechura.
tirent de la serre-
ANC. FR,
la
Pose sur celle-ci emplâtre et coussinet
S./., Serre, étroitesse.
lo de
extrictura.
extrictura.
Estreitamente. it. Strettamente.
EsTRECHURA,
ligature.
i'.y;,
Pansa sobre aquela emplastre e pulvils e
8t.
CAT. Estretament. esp. Estrechamen te. port.
A
m.
Par grande étroitesse du savoir, qu'elle ne pas grand chose de bons mots.
9.
ANC. fr. Malt parlèrent estreiiemenc. Chron. anglo-normandes j t. I p.
5.
S.
tout lui conviendra rendre raison et compte
moult strictement.
Le
,
estreysshement
layssbe gran re de bos mots.
ESTRECHAMENS.
4-
du
y a deux rochers placés.
il
EsTREYSSHEMENT
8. ce
tourment.
De
37.
tunnen.
Ck>nnaissent qu'ils sont étroitement livre's à
—
,
En
Conoisson qu' estrechamen
Son
fol.
hautes et sau-
,
EsTREisA, j./., serrement.
7.
et Fert., fol. i3.
retenir et en garder étivitement.
Fig.
grandes montagnes
et de-là
vages et étranges, et au milieu de V étroitesse
aquel mes.
gentiment.
retener et en gardar estrechamen. F.
En
étloiteSSC.
Allas e feras et estranhas,
Ciiaussez étroitement pieds et jambes et bras.
Liez étroitement vos bras bien
22^
ESTREYCEDAT, S.f.,
6.
ir.
Lauzengievs oui Diens contraigna. B. DE Ventadour Estât ai cora. Flalliur'- <iuc Dieu punisse. :
,
.
,
EST
EST
aaS \o\ peure
la vila e
costremgkr /'.
Veut prendre
non poc
El
la ville
de S. Amanl.
Trad. d'.-llhucasiSj
opprimerlc peuple.
«;t
am tenalas.
La lua coNSTRiccio, sobre aquela
gen.
la
La tienne constriction, sur
forcar o costreigner nenn.
fol.
21.
celle-ci avec tenailles.
ESP. Constr'tccion. it. Costrizione.
Doctrine des f'audoii. 11
Que
Part. pas. d'
isir
liament.
aqnesta via. le
stringir
,
constranger.
de
15.
Maure
CoNTREiTAMENT, adc, foicément. Non COWTREITAMKKT.
:
Chron. deNor/n.,
IT.
Constringimento
CoNTRANHEMEN,
i-j.
Doctrine des Vaudois-
De adj.
,
contractif, ca-
,
()
pable de contracter. Calor... d' algonas materias costrictiva.
Elue, de las propr.,
fol.
lat.
,
com
CONTRAtTU.y,
Val cin
Si el vol jtirar fora de
pec. S'il
Dotnpna joves ben faicba cenr vieillas, neis s'era contracha. Ogiehs
même Sitbst.
si elle était
faite
vaut
:
cents vieilles
*Hc. FR. Ncis
II
22
povre
et
Rec. des
liist.
cowtret qui
de Fr.,
t.
III
,
p.
2^^.
CON.STRICCIO
,
.s.
sai
rONSTRIC-
Tio, constriction, pre.s.sion.
l'jr
.
rnnstrirtion Ar
de. lits
prnpr.
:
vu que jo l'art,
sais
pas plus que je
cum
la
mrmhie.
loi.
chagrine
17
comme
.Mais
,
,
nans en mar
Destrecha d'ondas Ainsi
me
qu'on vous opprime pour moi.
pas. Aissi
Fig. Aiic ,
et
la
nef
c de vens.
d'Outafas Aissi cum. en mer pressée des ondes :
ci
des vents.
Per rorïMnircio de membre. Elu(
,
qu'om vos destrenh per me. B. DE Ventadour Quan par.
Ne vous chagrinez
it. Contralto.
f., lat.
méchant
us dulhalz. plus qu' ien mi duelh,
PoN.s
l5.
et
pressa des éperons.
assi-
réglise.
dur de bouche
destrier qui fui
No
CAT. Concret, akc. esp. Contrecto, contrecho.
MOD. Contraido.
DE.STREVS dels espérons.
Qu' ieH 1!
destrier
y. de S. Honorât.
le
daelment séoient aus portes de
isr.
Un
Un
et Fert., fol.
fol. 18.
juge doit répri-
le
fon boca durs e fêlions
,
Redresser les contrefaits
deii
lo
veut jurer hors de mesure,
Que E lo
Eiaquan.
cinfj
rcdre.ssar.
F.
lat.
mer\c serment.
contrefaite.
Los coRTRACBS
V.,
mcsora, lo jatges
sagrament. Trad. dit Code de Justinien,
estropie.
Jeune dame bien
beaucoup de
fait
les relient.
Destrewger, destrenher,
DESTRENOER
:
comme un
ou leur
primer, réprimer.
us contractz.
Le Moine de Montaxjdon Gasc Faible
,
DisTRiNGERtf, presser, étreindre, op-
estropié, contrefait. Fievols
mal lurfai,
,
18.
adj.
nervis, o trop
de creiser trop los retraî. Deudes de Pkades, j4uz. cass.
La contraction de nerfs
Chaleur... contractive d'aucunes matières.
CONTRATZ,
costringi-
,
.y. m., contracùon. CONTRANHEMENS
mal ou de croître beaucoup
24.
ESP. Constrictivo.ix. Costrettivo.
14.
fol. 6L^.
inento, costrigniinento.
tsQn forcement.
CosTRicTiu
124.
ibl.
Constrehiiniente. port. Constran-
gimetito.
i3.
,
senz antre constreignement. s.
MOD.
ESP.
constrignere , costringere, costrignere.
12.
GXXXIX
t.
,
ni par contrainte ni moquerie.
,
CAT. Constrenjiment. akc. esp. Constrinimento.
Constringere
it.
E
\yc. KR.
Constringir, con-
esp. mod. Constrehir. port. Con-
strinir.
DoAT
Ni par tromperie
jeune soit contraint de sortir de cette voie.
càT. Constrenyer. ahc. esp.
de 1295.
Tit.
Doctrine des l'audois. <^ue
w., contrainte.
.V.
,
Ni per bausia, ni per costrenement ui ga-
costreyt de
lo jove sia
CosTRENEMEMT
ï6.
ne put forcer ou contraindre personne.
de r liora qu' ieu fuy
no
m
naU
,
destrevs amislatx.
ALniON.'îE II, HOl D'AnA«Oi\
;
l'er nianlai;
.
EST
EST
Oncques , depuis que je fus né
l'amitié ne m'é-
,
Mon cor
per aqaest vers destrenh. Marcabrus Pus mos. Je réprime mon cœur par ce vers. :
— Concentrer. Que Tan
Fig.
vas
Del
destreg. du xnie siècle. DoAT, t. CXVIII, Du territoire du district. territorî del
Tit.
Dins
mi
s
la castellania et dins lo
m puesc.
:
son grand mérite autant vers moi se con-
Dans
,
chans. X.
la châtellenie
Des espérons
Roman du oisel
le
Renart
furent
Piec. des
Le
de
iio. la
ba-
t.
IV, p. 187,
et t. I
de Fr.,
,
Agatbocles
III
!
lei
tan detressa
mur me
Al DESTREG
52.
nn passatge an
,
DES-
défilé. los
Francxs en-
Ils
23.
fol.
68.
rachèteront leurs péchés par /oKrwjenide corps.
Dunt
tenir les puisse en destrece.
DeSTRENHEMEN
,
t. I
,
p. 255.
DESTREYNEMEN ,
S.
m., embarras, contrainte. Ses destruccio e ses destrenhemens... de lors
membres.
Per desotz lo destreyt dichendo en un prat. de Fierabras ,
ont rencontré
les
v.
260
et
44^4Francs au détroit d'un pas-
sage. le défilé.
District. sua de Grialou e del destrech e
,
voy.
,
p. (io.
litt., p. 10.
sans contrainte... de leurs
membres. ,
si
pot
,
destreynemen
Tal que no fazon nozemen. Del'des de Prades, Poème sur
Ne met
,
s'il
peut
,
embarras
les f^crtus.
tel qu'ils
préjudice.
apartenensas.
Charte dt Gréalou
Du Mege
Coût, de Moissac. Sans destruction et
No met descendent dans un pré par dessous
la vila
la
Ilb remeran lor peccatz por destreissa de
Chron. angto-normanaes,
contrat.
Roman
de détresse de
cors.
ANC. FR.
strictement.
m., détroit,
d'
:
fait tant
Zi>. de Sydrac, fol.
DeSTREYT, DESTRET, DESTREG S.
fai
.
tour et
ANC. CAT. Destretament.
TRECH,
m
R Jordan Lo clar. !
Destrechamens comandam. Cartulaire de Montpellier,
dé-
f.,
voir.
mandam.
Coût. d'Jlais. Arch. du Roy., K, 867Nous défendons expressément et mandons.
Nous commandons
s.
vezer tor e mnr.
expresséHélas
e
ses
tresse, misère, tourment. Allas
adv.,
detreissa,
p. 196.
,
que
camp. Amyot. Trad. de Plutarque, V. deDémétrius.
De
Destrechament ,
vivres de
lai trenchoit
le tenoit si à destroit
22. Destressa, t.
mis dans son
soi et
gens ne s'ozoient nullement escarter dn
p. 9.
gnere.
ment, strictement. Vedam destrechamentz
jurer avec
fait
tous costez et
destroit de fain et de froi-
liist.
m., étreinte, contrainte.
s.
Henri a
roi
ANC. FR.
ANC. CAT, Destrenyer. it. Distringere, dlstri-
las
fol.
le district
étreinte Issouduu.
sans nul engin.
de
CLXXIX,
:
v. j6o3.
,
destraingnoit.
,
si
Destrey,
21.
dure, que on les prenoit sus la noif ans mains,
De
t.
dans
et
Yssaudnn a fag jurar ab sey Lo reys Henrics e mes en son destrey. Bertrand de Born Pus li baron.
Qae Jhesu Cris sonffri en crois An jour k'il fut de mort destrois...
—
la
destraindre.
fet
Rojnan de Rou
Ils
destret de
Distretco.
qui trop m'i
vis
Le roi de Navarre Tant le destraint et assailli Que Gaillaame vint à mercbi Nuz piez , nne selle à son col
lis
78.
CAT. Destret. esp. Distrito. port. Descricto, ir.
Et son cler
20.
fol.
ronnie de Milhau.
ANC. fr.
19.
DoAT,
Tit. de i3io.
destrenha. Toulouse No
centre.
Li
229
sienne de Gréalou et du district et des
baronia de Miibau.
sa grans valors
P. Raimonj) de
Que
la ville
appartenances.
treignit.
Fig.
De
IT. Distrigiilrnento, distringitncnto.
ne
fassiMit
.
EST
i3o
Destrf.isetat
7/,.
Esr
s.
,
contrainte,
/.,
Restreins
tes de'sirs.
(^ue tu gardes lu tien cl le serixs.
peine dc-lresse. Moulas tribniacions ,
Trad. de
la 2' vpitre
Nombreuses
destreisbtati de cor. de S. Paul aux Corinthiem. de ctrur.
iriliulatious cl peines
25. DlSTRICTIO,
S.
rigueur, rigidité
cKT. Resirenjer. Esr. Restrihir.
it. Ristringerc,
e
t., lat. restringerc'
,
resserrer. Substantif. Medecinas de las qaais la vertut es
sévériti-.
,
Restringir,
2i).
UISTRICTIO,
lat.
f.,
ristrignere.
RESTRINGIR.
Que ab grant cura
nqall districtios
sia
aiuesnrada... La fervor de districtio.
Trad. de Bède,
Trad. d'Albucasis,
fol.
12.
Me'decincs desquelles la propriclé est de resserrer.
loi.
56.
ESP. PORT. Restringir.
(^uc celle rigidité soit mesurc'e avec grand soin...
I^ ferveur de
3o. Restrictiu
rigidité.
\vc. CAT. Districciô.
prime
,
qui resserre, ré-
adj'.,
contracte.
Nas... per atraccio
DeSTRECH.\, DESTREICUA, nESTRESSA,
0.6.
,
ayre
d'
palmo am-
del
,
pliutiu et RESTRICTIC.
obligation, rigueur, austérité.
s./.,
Franc... de loin uestrecha pablica o pri-
Calor...
indurallva
vada. Coiit. d'.'Jlais.
Franc... de toute obligation publique ou privée.
La DESTRESSA de
la régla.
I.a
Am
gran destreicha de
Cat. dels apost. Avec grande austérité àe
TIVAS. Elue, de las propr.,
Le
Trad. de la Règle de S. Benoit, rigueur de la règle.
fol.
19.
rant
le
La
fol.
clialeur...
comme les
contractant
,
m., embarras, trouble,
s.
et
durcissant d'autres
larmes avec des choses réprimantes.
s.
m., compresse.
Far RESTRicTonrs sobr'el front
et sobr'els
Elue, de las propr., si
destricx m' en ven, GinAL'D LK
Car
si
Car
E
Roix
peine m'en vient
mon
tot7,
enans
me
,
al :
elle est à
me
mon
par destricx
mos magers gangz
Car mon succès
inieu tort
parait
s'
es.
embarras,
et
ma
plus
s.
m., rétrécisse-
Elue, de las propr.,
fol.
22.
La région cardiaque prend rétrécissement. Restrenjitnent.
CAT.
esp.
Restrihimiento.
ir.
Ristrigniinento, ristringiincnto
,
V., lat.
restrin^erc,
serrer, restreindre.
33.
Restriccio
,
.y.
/.
,
lat.
restrictio,
resserrement, réclusion.
Per qa'om den lo delieg carnal
En
sa
RESTRiccio respira, ayre tramelen.
Kestrember.
Elue, de las propr. , lirev.
d'amor,
loi.
56.
C'eit pourquoi on doit restreindre le délice charnel.
fol. 19.
Respire en son resserrement, transmettant
De
la
REsTRifnio dels cardenals
l'air.
jiar la élec-
tion del papa.
Rf.sTHF.iB lo» deziriei».
Qno
83.
tempes.
La région cordial pren restrengement.
No m'agrad.
CAT. Destrich.
Restrenher
fol.
les
ment, resserrement.
,
dolors. :
Restrengement,
32.
tort.
grande joie douleur.
28.
Faire compresses sur le front et sur
IVulLs temps.
Rambal'D de VaqDEIRAS
Aire.
rwf er-
tens.
peine. <)uar
^^
ESP. Restrictivo. it. Restrittivo.
3i. Restrictori,
Destric
'^^
la terre.
Destrettezza.
II.
}.-;.
4», 24
poumon.
Réprimer
204.
vie.
fol.
nez... par attraction d'air, dilatant cl
matières
vida.
deRoma,
la terra.
Las lacreiuas restrenher ah causas rbstric-
K ,867.
Arch. du Roy.,
d'aatras niuterias uestrictiva et
cum
tu gaide.> lo
li«ri
Cat. dels npost. de
restrehuas.
c lo
r. et yrit
,
M.
in3>jt 21.
De l'-T'-
la
Roma
,
loi.
199.
réclusion des cardinaux pour l'élection du
,.
,
EST
EST Un
OAT. Restricciô. Esr. Restriccion. port. Restriccâo. iT. Restrizione.
Je
ESTREUP, lat.
ESTRiEU, ESTRiuB,
m., du
qne
Tellement qu'il perdit
de Jaufre,
K'est chanson 10.
fol.
mit
le
Cela
me
disent ses compagnons
toujours
,
ils
Le même mot vos.
m
s.f., étrier.
tenc a
me
Pois dis
:
«
dans
estrubieira.
:
Elle
me
tint à Vétrier, puis
me
dit
«
:
De
ANC. ESP.
Par quelle
La
A
KSP. Estribadera. port. Estribeira.
y
silla
degl'
d' arteih
SoRDEL
:
Sel que m'
de'guisant
,
aller sur l'orteil à pied
et
,
Il
Cane, gen., si
fol.
^f-
canteno
dit
,
Annot.
in ditir., p. 87.
que ce genre n'a plus été cul-
afi.
Maintenant nous (le) verrons paraître feignant se
Redi
a pe, e poiar estruban.
,
poésie cbe
,
innamorati.
Aras veirem parer fenhen et afachan,
Anar
,
concordantes.
la gala
ANC. iT. Strambotto
appuyer, étayer.
qui
los estribos
LoPE DE EsTUÎJiGA
ESTRIBAR, ESTRUBAR, V., SOUtCllir,
,
cavalleros andantes
Leer hystorins y lihros
direction vîntes-vous? et d'où êtes-vous sorti? »
3.
espagnol
F^ersus aut stropha in-
:
carminé sœpe rediens.
tercalaris in
on es issitz.*' » GlRAUD DE BoRNEIE L' autr' ier.
est défini
il
définition se retrouve
Dictionnaire
le
porte en outre
Per qnal dreissieiia
« "Vengues? ni d'
«
par habitude , on
Répétition importune de
:
La même
phrase. Ela
com-
les
encore, en
signifie
fréquemment ;
dans ce sens
1'
au mot es-
,
sui-
se sert trop
,
catalan
catalan, parole dont,
CAï. Estreb. esp. port, Estribo.
EsTRUBiEiRA
tivé, et ajoute
:
et
monter
i appuyant.
Tra' Provenzali
ESTRIDOR,
non ne trovo esemplo.
STRIDOR, s.f.,
lat.
stridor,
Part. pas.
lea o die per Dieu
E
,
qa' en sia plus
pus mal estribatz clergnes. P. Cardinal Un :
Je
le dis
pour Dieu,
afin qu'il
amatz
STRiBOT,
^.
en soit plus aime',
m.,
seran plors et fstridors de dens. AlMERl DE Peguilain Ara parra. :
CAT. Estrebar. esp. port. Estribar,
ESTRIBOT,
bruit aigre, aigu, grincement.
On estribot.
mal soutenu.
et le clergé plus
estribot,
Où
seront pleurs et grincements de dents.
premnt fa estridor o clamor. Fa aqaela stridor semiantment qu'el rozent escantit en l'ayga. Carbo...
sorte de poésie.
no'l sai trobar.
Rambaud d'Orange Ce sais
n'est vers
,
:
estribot, ni sirvcnte
trouver un nom.
grincement
o\x cri.
gissant éteint dans l'eau.
,
nom
fait
Fait ce bruit aigre serablablement que le fer rou-
Vers estribot, ni sirventes es, ni
fer
Elue, de las propr., fol.'l32 et l38. Charbon... pressé
Non
ESP. port. Estridor. it. Stridore.
Escotatz. ,
,
intercalaris.
vront votre étrier.
2.
ni estribot, ni arlote
positions lyriques, et le définit -versus
,
:
,
TRiBiLLO, dit qu'il sert dans
pied en Vélrier.
So m dizon siey coinpanbon Tos temps segran vostr'ESTRiEus. Le dauphin d'Auvergne Reis pus
entier vers.
:
ni sirvente
Le Dictionnaire
e irat.
GUILLAU.ME DE TuDELA irrite', il
,
licharia.
Martin D'
mais seulement libertinage.
tous deux.
les étriers
Lo pe met en estriub corossos Courrouce' et
mas quan
es,
B.
estreups perdet amdos.
'Is
eslribol.
ni sirventes.
,
III, p. 11,
Roman
Fig.
Chanso
Non t.
Un
:
estribot.
Ni STRIBOT, ni arlotes
Slaves, étrier.
Voyez Dewina, Si
S.
un
ferai
23l
ESTRIBOT farai. P. Cardinal
ni je ne lui
ESTRILHAR Qnar molt
,
v.
,
traiz
étriller, tracasser.
mal
e s'afana
,
,
,
EST
EST
0.39,
2. EsTROs (a), adv. comp., à l'instant,
Solbai qui estrilha. Marcabrvs El mci. :
Car prend moult mal
<l se
aussitôt, sur-Ie-chanip.
peine celui qui
étrille.
lea, mai qne mai
Lo mal que soven m' estriixa.
Fig.
Marcabrus
:
Ma
Lamjuan
cor.
dnuina
icu sa!
,
Que vos mi donalz joy et pretz E vuelb mais morir a estros Ja supcba negus bom mas vos. ;
me
Lo mal qui souvent
.
Iracassc.
CAT. Estrijolar. anc. Esr. Estrillar. it. Streg-
'l
ghiare, stregliare.
ESTRIS,
P. R0GIERS
S.
Moi
combat.
m., débat, lutte,
moc grans la gaerr'e 11 estris. Roman de Gernnl Je Rossillon, fol.
me donnez
Per so
ESTROXT, En
s.
penrialz
m.,
Arnal'd DE Carcasses Le feu est mort tout aussitôt.
ctron.
un estront de .sanmeira
Yolem
<'
A
:
Noinine Patris, qui es tu » y. de sainte Enimie,
«Jean, Jean!
dors-tu?
lié!
pond par moult grande vivacité
à
estros. »
anc,
t.
m.,
lat.
1, p. 24
*''
"•
:
«
Que
a
li
aissi
:
>-
Et
Au nom du
Puis lui
a
dit
:
<>
He
.'
qui cs-lu
,
il
ré-
ester
(
Teit
son huon,
à
estrus ki cel jur
Roman
de Ilorn,
fol. 9.
atressi cum 1' estrus per Que de son huou gardan, lo
P.
Tout
ainsi
comme
Espagnol
:
fait
Gais tautz graus con aussi
natura, fai
coar.
Entre que.
l'autruche, qui
regardant sou œuf, le
Coq
le laisse
,
par sa nature,
couver. .1.
estrutz.
Jean à Frédéric, grand comme une autruche.
fol.
19.
1
1
ANC. cat. Esturs. Esr. Avestriiz. port. Abestruz. IT. Strtizzo.
I, p- S.'ï^.
mnrra.
fol.
lo laissa
).
Lett. de Preste
t.
el
d' alcns auzels.
Tôt
qui passes ainsi
Les Enseign. d'Aristoie, Roquefort,
strut/«o
['autruche a pondu son œuf, elle
l'abandonne
? »
il
po.st
Raturas
Quand
Père,
Kar le pneple lot à estrus Qaant mal de vas dire purreit De legier contre vus serreit.
Quant
s.
autruche.
«
y. de sainte Enimie,
rapidement
,
fol. 51^.
E! qui es tu, passas ad estrd? n dicb
KSTRUT,
estar.
"
Adv. comp. Pueys
FR.
la corée...
fraire aurai
et cont.
Gant r ESTRUS a
:
Alors l'ange est arrivé, et lui a dit par grande
AHC
de fabl.
cnniclus
»
.-'
?
rec.
ESTRU,
li dit per gran estru Joban, Joban! e! dormes tu? E respon per molt gran estru
qui es-tu
tote s'espée
tan l'angels es avengnt/,
«
vivacité:
messire Gaavains
que
embat jnsqn'en
Que mon Nouv.
Et a
K
:
cros. »
a Sire, dit-elle, dites vos
promp-
,
flert
estrox,
Li
titude, vivacité.
en
qu'il soit élevé en croix. »
IT. Stronzo.
Ab
sia levatz
ANC. FR. Lors loa
vitesse
Guiraut.
Trad. de l'Evang. de Nicodème. Tous répondirent à l'instant : « Nous voulons
Et vous met bien un étron pour grenade.
,
sache ex-
Dins un vergier.
:
Tug responderon ad estros
facilement qu'une figue noire.
m., rapidité
le
El foc es mortz tôt ad estros.
T. DE lioN.NEFOY ET DE BlAC\S : Seillgu'Eu. Vous en prendriez un étron de bête de somme aussi
s.
jamais
belle et aussi avenante.
Astretan lea cora una figa neira. E us met ns estront ben per milgrana.
ESTRU,
homme
:
fol. 9.
lat. .STRU!VT«.y,
que vous
j'aime mieux mourir
Je suis prié par une autre sur-le-champ aussi
estris.
Cajjet,
et
;
far csbaudir.
je sais
Soy preyatz per autra ad estros Aytan bêla et aytan avinens. T. DE P. Torat et de g. RiQUiER
Mais tant estoil poisans et enforcbiés d'amis,
Poème d'Hug.
joie et plaisir
,
cepté vous.
ANC. FR.
C'on n'en osoit \er lui esniouvoir nuls estris... C'ans prînchez d'Allemaingne esraat .i. grant
Per
:
ma dame
,
siir-le-cfiamp qu'aucun 32.
cela éclata gi-ande la guerre et le débat.
Pour
de plus en plus
,
2.
EsTRUCi Durs
,
sTRuci,
a digerir
.1.
1)1.,
autruclic.
quais so nous d' estruci.
EST
EST
on naisho dragos, estrucis Struci... no pot volar.
Regio
Elue, de las propr.,
Durs
C'est pourquoi je
es
à digérer,
comme
loi.
277,
l'avoir dont je suis
et 1^8.
171^
3.
sont œufs à'aulrstche.
C'est région où naissent dragons
K. quan
Autruche... ne peut voler.
STRUM.4,
/, bosse, tu-
,ç.
meur, loupe. Qae
mentre viva parvens. Alegret Ara pareisson.
Om
front lui en sort une bosse qui lui sera de'sor-
Val contra struma o inflacio de gola. Vaut contre tumeur ou 2.
EsTRUMOs Quar
Homme mauvais
212.
,
enflure de gosier.
gent es bstrumoz.a
et
gntrinoza.
menton
le
ESTRUS, geux,
jeune, rempli
la
(bl.
e
Elle eut
non
,
car'
ESTUBA,
gent est enflée et goitreuse.
adj., lat.
str^^mus, coura-
gais et agréables
STUBA,
s.
/., allem.
S' es fort refieiatz, faitz
A
Non
las antras.
:
Lauzaiz
I'estuba,
Deudes de Prades, S'il
est
fort refroidi,
faites-lui
Fassa stuba... de
la quai uze soven. Rec. de recettes de médec.
sia.
m., courage, audace, effort. Sai n'a negun
el
negiin
n'y en a aucun
Il
deJaufre,
Autrement
et 100.
Per r ESTUDI dels salmes.
aller avec vous.
Trad. de Bédé, Par V étude des psaumes.
ne conquiert personne par bataille ni
il
par effort.
Intren en
la
Roman Ils
—
batalha ab
entrent en
la bataille
Fig. Affection Per qa'ieti non
Ab T. DE il.
,
même
en
it.
effort.
Qui
les troublât
ANC. FR.
mon estrun
contemplatio de
dans
la
V.
et Vert., fol. 85.
lui-
méditation de leur étude.
Roy, en ce met ton :
CAT. Estiidi. ESP. Estudio. :
28.
la
G0DEFR01 DE Paris
burlaire. REr.ri.AiRr.
los destorbes
fol.
ESTUDI. fol.
désir ardent.
aï
don sui Hugues ET DE
aver
avec
Qui
un estrun.
de Gérard de Rossillon,
Stnfa.
y. et Vert., fol. 3o. Les biens qu'on peut conquérir par étude ou par bon enseignement.
qui voulût avoir tant &' au-
ici
dace qu'il voulût s'en
66
loi.
n.
s. m., lat. studiww, étude. Los bes que hom pot conquerra per estodi o per bona doctrina.
Per batailla ni per estrun.
Roman
use souvent.
ESTUDI,
s'en volgues ab vos anar.
non conquier
il
CAT. Estiiba. ESP. PORT. Estiifa.
estrun
d'
.^mz. cass.
étuve, non en
coi'nue ni en cuve.
fort e ferins sos estrds.
volgues aver tan
Mc-
en cornuda ni eu cuba.
ferme son courage. S.
stub^,
III, p. 77;
t.
Qu'il fasse étuve... de laquelle
EsTRUN,
Estiers
non
et
RATORi, Diss. 33.
Et ESTRUS
Fos
.
fort et
Que Qae
cobra. ,
étuve, vapeur.
Voyez Denina,
audacieux. Ans sui brus
fier,
Pierre d'Acvergne
2.
et
gais e plazens
estrunada. P. Vidal: Lai on
yeux amoureux,
:
Fut
soneiz.
ge'ne'reux
lyS.
A. Daniel Autet et bas. Mais je suis sombre eljler envers les autres.
Snbstantiv
Leu
:
d'ardeur,
figure irritée.
Elue, de las propr.,
Car sous
67.
fol.
estrunatz,
joves,
Hnels amoros
adj., bossu, enflé. la
de Jaufre,
et redouté.
Ac,
dejus inento
72.
ben estrunatz.
sera
Larcs e mais e doptafz. Rakbaud de Vaqueiras
mais apparente, tant qu'il vive.
fol.
fol.
ainsi s'en irrita.
,
Sera de cela bien encouragé.
,
Elue, de las propr. j
estrus.
de Rossillon,
Roman
:
Au
vu
il l'a
D'aqno
Part. pas.
er jasse,
li
indigner.
l'a vit, si s'en
estroma
'n sors nn'
li
avec
affection
V., encourager, remplir
irriter,
Charles quand
mon
moqueur.
Romande Gérard
ESTRUMA, El fron
EsTRUNAR, d'ardeur,
autruches.
,
233
n'ai pas
Comrtre
us.
I
estudie.
Chr. métr., p. i^g.
port. Estudo. it.
Studio.
3o
,
EsTUDivR,
STunrR<?, ôtvuiier.
V., lat.
F.sriniAR continnaincns eu f.
ESTUI
et /'ert., loi. 8J.
amalz que teinpsnrz.
-sser
Ane no
lis
gauda ni kstug A. Daniel
Oncques
niflrc sa obra a peifeccio si estudi\.
Elue. Je las propr.,
mais
12().
fol.
vei.
d'aimer
,
Esliiche. port. Estoj'o. it. Astuccio.
.
.vu. inanieyias
île
geusse estu1.
en anoesla escola. y.
Kous trouvons que
se\>t
ESÏUIAR ESTOI AR ESTDGAR
Son cbaval et son mal fetz establar, Son aiisberc e son elme ben estoiar.
Stndiare.
it.
Roman EsToniiN,
.
Ou' cl
m., étudiant.
s.
Fit mettre
estcdian.
sia verai
fol.
igi.
Qu'il soit véritable étudiant.
-AT. Estudiant. esp. Estudiante.
port. £.'m-
dante. it. Studiante.
EsTi-Dios,
dieux
flf(?'.,
soigneux
,
STuniosMA
a
Pot la Ageu.
aqucl qui aportada
,
Tu. du \i\'
Qui cache
Lo
Fiff.
ESTUDIOZA. fol.
1.^16
Actif et soigneux.
Le fou
92.
oisive.
CAT. Estudios. ESP. PORT. Estudioso.
it.
Stu-
que
«</c.,
Estudiosament.
esp.
fol.
m
Car
Leu
:
sonetz.
odj
per vos en sa bailia,
pueis a
'1
.
,
d'étudc.
—
Jitiifve, fol. 2.
tezaurs estoiatz
no
val cbarbo.
Rossillon ,
fol.
108.
caché ne vaut charbon.
esser
estuiadas
el vestiari. fol. 28.
Conserver, réserver. Pero ad ops vos estot,
jplicacio.
Elue, de las propr. loi. 7tS. fow forte préoccupation d'étude ou de cceur. ,
,
bon bian estUiat.
Trad. de la Règ. de S. Benoît, Doivent être serrées au vestiaire.
estudiozamf.NTAi. o cordial
le
posé son écu, et puis a nv/^'rtiny lebon glaive.
trésor
Devo
Estiidlosa-
roriT.
le
Romande Gérard de
102.
Sindiosamente. ,
roi a
Quar
dcRoma,
soigneusement.
EsTuniozAMENTAL
J'ar
fol. i^i».
mon cor vos
Riimiin de
Le
Ciit. dels apost.
fort
,
serrera Agen.
la
so cor e sa boca
studleusemcnt
estgdiosamen.
Ad boras
LXXXVm peut
El reis a son escut pausat
E
EsTUDiosAMEN, soigneusement.
i').
,
estugar
:
l'art, pas.
inentc. it.
t.
,
estuy e vos gar. ClAiRU d'Anduze En greu esmayAmour, qui me tient pour vous eu sa puissance veut que je vous serre et vous garde mon cœur. "Vol
dioso.
cl
i)o\T,
aura
besoin.
le ,
fol.
Studieuse avec grand sens, elle ne voulut pas être
Souvent
bieu
estuia l'a la cocha. Libre de Senequa. son caur en sa bouche, et le sage
Amors que
,
Bref, d'amor,
e
,
armes.
fol te
tient
cache selon
Ab gran sen ESTcniosA No vole estar ossiosa.
(KT.
ses
6171.
Fort studieuse.
Soven
^o.
fol.
mule
li'l savis
Elue, de las propr.,
5.
siècle.
l'
Qui sas armas estdi. Rambald de VaqdeirAS
stu-
j
attentif.
Diligent et estudios.
Mot
son cheval et sa
Celui qui l'aura apportée
lat. ,
de Gérard de liussillon,
à l'écurie
serrer son haubert et son heaume.
L'yJrbrede Batalhiis,
\.
mCltrC
V.,
cacher, renfermer,
l'étui, serrer,
rengainer.
espèces de gens s'exercent
port. Estudar.
,
,
,
dans
et rert., fol. i5.
n celle école.
.:at. Esr. Estiidiar.
"i
Lanquan
:
refus ni cachette
lis
m'était bon et bel.
MOD.
ESP.
Exercer. Trobam que
'itoK
,
il
ne
je
ANC. ESP. Yidieroncst estui nadar sobre la glera. Miliigros de Nuestrà Senora, cop. 67/j.
S'étudie à incUrc son ouvre à perleclioo.
—
Farai un vers.
:
contre-clef de son étui.
la
Doit l'abbé s'éludier qu'il veuille plus être aime juecr.iint.
A
eachette.
,
estui
D'aniar, ans m' era boa e bel.
yS.
loi.
ni., étui
s.
,
lranu'7.es del scu
Qu'il nie transmit l'ig.
Megltt de S. Jieneze^',
m
La contra clau. Lh coMTii DE PoiTiEKS
ESTUDiAR l'abbas que vnclha mais
si
F.STUC
,
Que
lin- lllosolia.
L"/i«7it'rcoiilinucUeiuenl dans leur pliilosopliic.
Den
,
EST
EST
.34 2.
,
Que P.
m
siatz
governs e
vela.
Haimond de Toulouse
:
Atrcssi
cum.
,
ETA
ETH
Mais au besoin je vous conseivej pour que vous
me
ANC. FR. Hely
esteit
Sire,
huem
soyez gouvernail et voile.
Aysso
es aqnell
be que Dieus estuia a ssos
Ane.
ainix.
que Dieu réserve a
C'est ce Lien
ANC. FR. Je vous en estui
Que
fol.
et cont.
une.
Portrait qu'au fond de l'or
IV,
, t.
Lett. de rém. de
p.
483.
1.
chèrement j'escuie. Bertaud p. 647-
si
Atge
Cat. dels apost. de
Garder
3.
vont e
les
3.
,
EsTUEYRA,
m.
S.
,
fol.
fis
Froissart,
dade.
4.
prenoieut ce qu'ils li'ou voient.
vol. I, cap. 148,
ESTURJON,
Carpentier,
t.
eternitat de Dieu.
la
fol.
4o.
l'éternité de Dieu.
Eternità, eternitate, etemitade.
IT.
s.
w.,
lat.
STURiONew, es-
.t.
gran salmo o
.1.
Etern.\lmen, ach., éternellement. JhesQ Crist eternalmen engendralz. Cat. dels apost. de
pêcheur, quand
y. et Vert., fol. 98. prend un grand saumon ou
il
un esturgeon. <;\T. Eseuriô. Esr. Esturion. it. Sturione.
EDAT,
s.
f., lat.
Etat
Ether
MTArem, âge.
Elue, de las propr.,
Per
.VII.
etatz
En ce monde qui
Leur âge
si
se
66.
que deu passar ,
e terraenar. fol.
i35.
doit passer par sept âges, et finir.
oouoy.sb pels brancs dels corns. Elue, de las propr., fol. 245. fai
bêla
edat
,
e tristes esperiz
sécha los os.
107.
fol.
ESP. Eter. PORT. Ether. it. Etere.
1.
Etherey
adj.,
,
lat.
.ethere/w,
éthéré. del ayre es apelada cel
Elue, de las propr., fol. 107. La plus haute région de l'air est appelée ciel éthéré.
ESP. Etereo. port. Ethcreo. it. Etereo.
ETHIC, ndj., Cnm es thos
lat.
/i^cricus, étiqiie.
ethica.
Febre ethica. Trad. de Bède.
Cœur joyeux
éther.
etherey.
connaît par les Lranches des cornes.
Cor jauzens
^ther,
lat.
La plus nauta régie
mon
Lejs d'amorsj
Lor ETAT
fol.
de vie.
aquest
m.,
Elue, de las propr.,
parvint en l'ng-e qu'il dut être enseigne'.
est espace
s.
vol dire resjtlendent.
Ether veut dire resplendissant.
es espazi de vita.
En
fol. 3.
CAT. Eternalment. esp. port. it. Eternahnence.
ETHER,
y. de S. Alexis. il
Roma,
Je'sus-Clirist engendre' éternellement.
Quan pervenc en la état Que dec esser endoctiinat. Quand
et Vert., fol. 80.
éternelle.
ANC. CAT. ESP. PORT. Etcmal. IT. Etemalc.
ESTORJON.
ETAT,
adj., éternel. V.
Damnation
5.
poscayre, caat preu
Eternal,
II,
turgeon.
les os.
^ternitatc//;^
lat.
Dampnatio eternal.
col. 293.
Age
m.,
e\.
et estiiyers, et
Un
49.
CAT. Eternitat. esp. Eternidad. port. Eternisuy.
ANC. FR. Ces brigans brisoient maisons, coffres
.1.
s.
V. et Vert.,
La longueur de
Fis
Je
Eternitat,
La longneza de
manger. ;
fol.
ans.
éternité.
78.
armoire, garde-
ESTDEYRAs 6 tamis. Raimond d'Avignon Sirveus g ardes -manger tamis.
Roma,
293.
estoier.
Maure Chron. deNorm.,
B. DE S.
Vâge de quatre-vingts
Près de
t. II, col.
m., âge.
s.
,
Près del atge de .lxxx. ans.
je le te osteray.
Carpentier,
i'i']i.
9.
etate, etade.
,
Estuye ton coustel, ou
fol.
à trestut ton edage.
,
de moi n'eu aurez plus.
jà
Faùl.
es de grant eded.
Chanson de Roland, p. 12. CAT. Edat. ESP. Edad. port. Idade.n. Età
ses amis.
moitié
la
loo.
i35
giaiit eded.
trad. des Liv. des Rois,
Kî dnrerat
Vert.,
f^. et
de
fait
fol.
69.
bel âge, cl esprit triste sèclic
Comme
est
Elue, de las propr., toux élir/uc.
Fièvre cUf/ue.
fol.
26
et
87.
.
EU
...36 Sii6s[.
Cmn
Cniu
els...
EUP Par
kïuix.
contraction.
Auiors m'es cara c ie'1 sui vils. lîuiLLAlME DE CaUESTAING Ar vcy qu'em.
tôt tezic sia ethic.
Elue, de las prcpr
Comme aux... étiqnesComme tout lousseiir soit PORT.
ESP. Hetico.
,
.
.
fol.
,
48
et
:
87.
.Vniour m'est cher ety<; lui suis éliqtte.
Si
cuin lE us
am
vos
me
vulhatz amar,
mais que nulba res que sia. Guillaume de Béziers Erransa. Que vous vouliez m'aimer ainsi ijucy'e vous aime,
Quar
iT. Etico.
vil.
lE us an»
:
ETHIMOLOGIA,
f.tvmoi.ocia
f., lat.
r.
,
Ktymologia verbi vcl
m's
vocabnlornm
est origo
nominis per
ciini
,
ANC. FB.
JsiDOH.
1
(-Irii;.
,
,
Lejs d'cimors,
loi.
en
la
soit.
v.
5543.
e
poure
1
p. 246.
,
la entrerai
.sui io...
tue veritef.
Anc. trad. du Psaut. de Corbie,
de etmi-
.i])eiat
qant y'eo la voi. Marie de France 1.
Kar besuignns
45.
Uctymologie est l'c.iposition ou la déclaration d'uQ mot par un autre ou par plusieurs mots. Ihibre de las espozitios
qui
jeu port.
,
antre o per niolz vocables.
.1.
^.e
sui
28.
o declaratios
expositios
es
(jue nulle chose
tout l'aime
lioman de Rou,
Car garis
Etbimologia il' on vocable per
ANC. CAT. En. ESP. Yo. PORT. Eu.
EUCILVRISTIA,
ps. 85.
IT. lo.
kucharistia,
s.f., lat.
eticharistie.
MOLOGIAS. Cal. dels apost. de lioma,
Le
Ke me
iiiterprelalioiiein
colligitur.
Lo
vous aime plus
cary't
t'tymologie.
loi.
Si
La consécration de
livre des expositions appelé' des étjmologics.
n.
cAT. ESP. Etimologia. port. Etjmologia.
la
f.ucharistia.
Doctrine des f^uiidois. I.a
consécration de Veitcharistie.
CAT. ESP. Eucaristia. port. Eucharistia.
Etimoîogia.
Eu-
it.
carislia.
1.
Ethimolocizau,
No es a
V.
ctyinologiscr.
,
penas dictios qu' oin no pogues
f.thi-
11 n'est
EUFORBI, phorbia
MOLOGIZAR.
Leys d'amors, fol. 45. mot qu'on ne pût étymu-
pas à peine un
EUFORBiA,
nom
de
la
EusTACHE Deschamps Etimologizar.
Pénétrant
flour des François.
port.
,
p. 23.
Etyinologizar.
les
m.,
liée,
fol.
i4o.
du
if.v,pron.pcrs.,
Non
Don
sai
decebrcin ego IVoger, ni eu Ugo.
leo qu' ku
ai
j)uei.>)
A.'JCIER
:
garir
liu
du
fol.
174-
lierhe.
ESP. Euforbio.
pokt. Eitforbio, eiiphorbio. it.
.V.
/
,
lat.
euphua.sia
,
eu-
fraise, plante. ,
eufrazia egalmcn. de recettes de médec
I\.ec.
Prends marjolaine,
cf//}'rtù<'
également.
CAT. ESP, PORT. IT. Eitfrnsia.
non poc.
l'er vos liellia.
Maintr-nant jo sais mut qucyc ai <|ui (inc<|iics
Euphorbe,
Prcii niajorana
bcgut del broc
bec Tristan, qu' anc
hul Trist.in,
herba.
EUFRAZIA, E^o,jc,moi.
lat.
Tu. de 960. Noui m: Irompcriins MOI Roger, ni moi IIugue>
Ara
,
Euforbio.
ctiles.
ESP. PORT. Elites. IT. Elite.
KU,
de recettes de mcdcc.
Elue, de las propr. ,
Doas peyras preciozas noninadas ethites. nommées
comme
,
euphorbe.
lat. /etitf.s, «-titc,
Eiur. de las propr.,
104.
fol.
Pren,.. eueorbi. l'rcmis...
Deux, pierres précieuses
cuiii
Yeitphorbe.
Eiiforiua s.
,
liuineurs par son âcreté
it.
Eeiin ologizzare
KTHITES,
eu-
lat.
Per sa agudeza las bumors penetrans, Elue, de lus propr.
FR. Je puis assez vthimologier
Le noble
tsr.
m.,
EUFORUI.
logiser. \^•c.
s.
euphorbe, espèce de plante.
,
l>ruc
puis ne put guérir.
dont
EUPHONIA,
EDFONiA,
.<•../'.,
euplionie.
Sola est qua; noiari possit velut l'ocnlitas qijsc iù^a>\'ict dicitiir
:
ciijiis
in eo deIccliiH
e.st,
,
EVE
EVE
duo qnas idem signiflcant ac tantamdem valent, qnod melins sonet,malis. at inter
Ql'INTILIEN
EuPHONiA
es cant
,
Instit. orat. 1
hom
BiSBE,
2.
Mal o
5. 4-
,
dictîos
layssha a pronuu-
grecas o quays
Lo sanz
cunes
quand on
fol.
1^3 et i3.
Aucun terme
Carnero por
Dos vens
lat.
fol.
el l>ispo, è los
EVESCAT, AVESCAT,
Eurus, Eurus.
m.,
S.
Mass'iendiren volguessoqu'ieu Elue, de las propr.j vents collate'raux...
Eurus devers midi.
je voulais en dire ce que j'en saurais dire
Fo un
s./., bois planté d'yeuses.
EusiERAS et antres boscatges. Trad. du Tv. de l'Arpentage, c. 29.
si
perdrait Vévéché et
il
Vais... et
moi ma
gentils bars del
gentil baron de l'eVécAeduPui-Sainte-Maric.
ANC. FR.
guonrîes de Cambray.
V- de e'pais
par
la
iS'.
avescaï del Puei
V. de Pons de Capdueil.
Fut un
Boscajes escurs, espes de gran euziera.
,
Il
dona
à
Oedon
Vévesquiettl les sei-
Chron. de Cambray.
Honorât.
En
quantité d'yeuses.
Simon
laquelle évesché succéda messire
de Montagn.
EVESQUES, AVESQUE lat. ^piscopiis,
vesque
,
évoque,
Morîz era brenment Tevesques de f^.
\Jévéfjue de
la terre était
,
m.
s.
stirveillant. la terra.
de S. Honorai.
MONSTRELET,
BiSBAT, BISTBAT,
4.
mort promptenienl.
t.
I
fol.
,
89.
Vescovado.
XT.
S.
m.,
^PISCOPA-
lat.
évêché.
Tiis,
Kaios, so ditz I'avesques, Diens von trac
Qni encontra aco el es bistbes
,
honor
fara, peida sa
son bistbat;
el
si
si
;
escleigues,
ad aator. sa clersia.
Guillaume de Tudela. Barons
,
Trad- du Code de Jusiinien
Vévéque, Dieu vous en prend
ce dit
à té-
moin.
Qui
agira conire cela
évêque
Quant
11
VESQUES
e
li
prélat
Del temple agrou esgardat. Trad. d'un Evang. apocr. (^uand les surveillants et les prélats du temple
Clerc
,
Chron. anglo-normandes , ANC. CAT. Avcscha.
it. f^cscovo.
et
t. I,
s'il est
clerc
p.
9:').
s'il
est
sa cléricature.
,
fais
mendie.
A A
mi
'n
venc
a
Berguedan una a
BisBATz raezels sa Guillaume de Berguedan cui a
'1
M'en vint à Berguedan que mésel a tué sa fille.
à la porte
filla
Un une
ANC. ESP. El hispado de Uesca raui noble Martirio de S. Lorenzo, TA
r.
Chanson.
:
Vévét/ue faux mendiant.
:
126.
fol. 2.
,
qu'il perde son fief:
Guillaume de Berguedan
veske, prestre ne abbé.
93
son éve'ché;
Del BISBAT
ANC. FR. Ciertes joa n'ai soing ne envie De corone fors de mon vesque...
Roman du Renart , t. JV, p. Ne volt granter élection De éveske ne de abbé.
,
,
— Èvéque. De
eurent regardé.
,
courtoisie.
Santa Maria.
Vallons... et bois d'yeuses et autres bocages.
Bocages obscurs
dir ensabria,
1'
:
Mais CAT. ESP. PORT. IT. EltrO.
EUZIERA,
EPISCO-
evescat et ien ma coitesia. Le dauphin d'Auvergne Vergoigna aura.
El perdria
i34.
fol.
lat.
pxTus, évêché.
Edrus deves mech
coliaterals...
jorii.
Deux
39.
CAT. MOD. Bisbe. esp. mod, Obispo. port. liispo.
3.
m.,
s.
de sainte Enimie,
le.
que ministraban. Bel Sacrificio de la Misa, cop. 4Vestios el bispoàeVd ropa .sagrada. Poema de Alcxandro, cop. logi.
grec ou quasi grec... comme... eu-
ESP. roRT. iT. Eitfonia.
,
Mal
ANC. ESP.
phonie.
EURUS
:
saint évc'çue a établi.
pour plus beau sonner.
lettres...
d'Urgel.
cela mal.
fit
f^.
prononcer au-
laisse à
évéquo.
bisbe a establit.
grecas...
Le
Lejs d'amorsj c'est
fe'l BISBE
L'évéï/ue d'Urgel
coma... ETJFONIA.
Ueuphonie
9.>^7
lat. e¥\i,covus,
Guillaume de Berguedan
ciar alconas letras... per plas bel sonar.
Alcnnas
m.,
S.
liisbat. esp.
la
porta
morta.
sirvenles. à qui
Viré-
caloiigi;i.
cop.
.J.
mod. Obispadu. tort. Bispado.
.
EVE
238
EVO
EVESCAL, EVESyUAL
5.
.
,
AVESCAL , «^". ^
EPisco/jALfV, épiscopal.
lat.
Mes
P.
de Condom. Cat. dels apost. de
Mil <k>
le siège
Roma,
fol.
Condom.
de
1
r. de S. Honorât.
Que V archevcclui Assignet
Hist. de Latif;.,
t.
111
,
pr., col.
iS-'f-
lui soit présente...
n'ose venir en son archevêché.
11
1"^^.
ARcAiepisco-
lat.
Que I'arcivescatz li sia presentatz... Non aiisa venir en son arcivescat.
217.
épiscopal en l'abbaye de Saint-Pierre
Las maisons avescals. Ttt.
w.,
s.
pyriis, archevêché.
evesqoal en l'abadia de Sanb
la se
Arcivescat,
;).
archivescat.
al
Priv. conc. par les R. d'Angleterre, p. i4Assigna à V archevêché.
Les maisons épiscopales.
—
cat. Arqiicbisbat. esp. Arzobispado. port. Ar-
Subst. Évèché.
Portan
cebispado. it. Arclvescovado.
l'ai evescai.. y^.
Us
de S. Honorât.
Arcivescal, adj.,
RoBEîiT
:
Episcopal, adj.,
6.
genlement. la Rue, i. II,
L)e
lat.
p. 175.
épiscopal»', épi-
Londres
EVOL
était cite
m.
s.
,
fol.
78.
archiépiscopale.
erulhw
lat.
,
hièble
,
,
sorte de plante.
scopal.
EvoL
La cort episcopal. Cartulaire de Montpellier,
fol.
54-
escorsa
es niedecinai ,
Elue, de las propr., iT.
Episcopale
Uhièble
fol.
207.
rameaux
et fleurs.
Pren suc de evols.
ARc/a<?pisc(7-
/«., lat.
.y.
razitz,
médicinale quant aux feuilles, ra-
est
cines, écorce,
Arcivesque,
quant a fuelhas,
rains et Hors.
I^ cour cpiscopale. CAT. ESP. PORT. Episcopal. 7.
Roma,
Cat. dels apost. de
iniilt
Wace
arcAicpisco-
Londres era ciotat arcivescals.
ANC. FR. Si est à'cvesqiial vestement Appareilliez
lat.
pkus, archiépiscopal.
portent à Vcvcché.
le
10.
Rec. de recettes de médec.
jtus, archevcqtie.
Prends suc d'hièbles.
Santz Magons,
1'
arcivesques, sospirava. A',
Magon
Saiul
,
CAT. Ebol. port. it. Ebiilo.
de S. Honorai.
EVITAR,
l'arc/iei'er/ue, soupirait.
Tit.
Qu'ien un sirventes fussa. BertiiAND d'Allamanon Del
arcivesque.
:
Me
semble bon que je
fasse
vitarc, éviter.
V., lat.
Per EVITAR... question et débat.
Del ARCivESQUE mi sap bon
Pour
de 1428.
UoAT,
t.
XCV,
fol. 1.
éviter... question et débat.
EviTAR despensas.
un sirvente de Varche-
Rcg. des Etats de Provence, de
i'vqiie.
i/|Oi
Eviter dépenses.
ANC. FR. Bien l'entendit
li
arcevcsqiies Turpin.
Chanson de Roland,
Tôt bcs procurar, e tôt domatge évita r. Tu. de 1265. DoAT, t. CLXXII fol. 177.
p. 49-
,
\Jercevesqe Stygande, de Engleter primonr. Citron,
anglo-normandes ,
t.
I
,
p. l3l.
iT. Arcivescovo.
8.
Arquebisbe, 9US,
Procurer tout bien
m.,
archevêque. fjae non
Meuli,
mcnlil
,
AvoRi
,
s.
m.,
lat.
eborw,
ivoire.
Li.
(.omte
df,
Poitiers
:
Farai cliansoiiela.
l'ius éles Ijlanclii; t\\x'ivoire.
ac sagel
Guillaume deBeuguedan vu
dommage.
Pins etz blanca qa'EVORi.
lat. akch/epi.s<:cj-
Coijj
Del ARQUEIir.SDE. Il
et eVi7cr tout
CAT. ESP. PORT. Evitar. it. Evitare.
EVORI, .y.
,
AVORI
LlaiJca. P. Vidai.
:
Mal o
Blanclic
fe.
qu'il n'eut pas le sceau de Varclte-
l'i'f/ue.
comme
:
Lai un cobra.
ivoire.
Pins a'I cor blanc que nulhs escacx d' evori. Guillaume de S. Gregoiu Razo e dreyt. :
(AT. Àrqiiebisbc. esp. Arzohispo. tort. Àrcvbispo.
A 1 1
,
le
corps plus blanc que nul échec d'ivoire.
Avorio.
.
EXA 2.
BoRi,
m. y
S.
Precios es
EXC
cum aar comme
Est précieux
Ord. des R. de Fr., 1461, Commandés... pour l'examen.
et bori.
Elue, de las propr.j
289
Ordonnais... a la examination.
^bori^, ivoire.
lat.
XV,
t.
p.
4.'>2.
loi. 2ot).
ANC. ESP. Exaininacion. roRx. Exaininacào.
or et ivoire.
IT. Esamiîiazione.
ANC.
Bori.
CA.T.
Rkireexaminar,
3.
EX AGI,
m.,
s.
-c^kCMim
lat.
exage,
,
v.
réexaminer,
,
examiner de nouveau.
sorte de mesure.
Rkireexaminar.
Voyez DucANGK
Statuts de Provence, Bomy, p. 201.
III, col. igfi.
t.
,
Réexaminer. lîegnt
en qaantitat
d'
un exagi.
Elue, de las propr.,
Bu en
n5.
fol.
EXCELLENT
quantité d'un exage.
EXALLAGE,
Excellent doctor
m., exallage, figure de
s.
.
De
,
e faînes.
Cat. dels apost. de Roma, Docteur excellent et fameux.
rhétorique.
DioNYs. Halicarn.
excellentcw
adj., lat.
,
excellent.
fol.
19S.
Al comandaraent del excellent prince de
vi Demosth.,
Taranta.
982
cap. lo, p.
:
Reg-. des Etats de
Au commandement Conf. Euslath. ad
ExALLAGE
Hom.
es eant
Odjss.^-ç.
\[^'jO et alibi.
rente.
Una
hoiu paaza lo concret per et
l'abstrayt.
Leys d'amorSj Exallage
quand on pose
est
le
loi.
snbstanlia es sobrenobla
,
excellent
prezident sobre totas. Elue, de las propr. ,
1^3.
une substance
Il est
concret pour l'abs-
minant sur
trait.
Provence de ll^Ol. de Vexcellent prince de Ta-
très noble,
fol. 2.
excellente et do-
toutes.
Li EXCELLEN et aproat trobador.
EXAMINAR
V., lat.
,
Leys d'amors,
examinarc , exaLes excellents
miner. CAT. Excellent,
Per aazir e per examinar.
ExAMiNET
et
pour examiner.
examina
2.
la caasa.
Roma
fol.
,
esp. Excelente.
EXCELLENCIA excellence
Cat. dels apost. de 11
fol.
91.
approuvés troubadours.
port. Excel-
lente. IT. Eccellente
Coût, de Condom.
Pour entendre
et
iio.
,
,
.S.f., lat.
EXCELLENTIA,
méiite.
Predicon e manifeston lurs excellencias, hom los tenga per may valens.
la cause.
qne
E
tractât
'1
examinarai. Brev. d'amor,
Et y examinerai
Les
de 1294. i^oAT,
notaires... doivent être
Tôt ayso
es proat et
cela est
prouvé
et
F. et Vert., fol. 6. Prêchent et manifestent leurs excellences , poni qu'on les tienne pour plus méritants.
—
examinât en examiné en
Titre honorifique.
A
examinés.
Brev. d'amor,
Tout
192.
devon esser examinats. t. XCVII, fol. 266.
Par(. pas. Li notarl... Tit.
fol.
le traité.
la
EXCELLENCIA del
mossegnor
dit
lo
prince. est libre.
fol. 5.
A
ce livre.
Reg. des Etats de Provence de l4oi. Y excellence dudit monseigneur le prince.
Snpplican
CAT. ESP. PORT. Examinar. it. Esaminare.
a la dicha
excellentia.
Statuts de Provence,
3vi.ve,T:i, t.
[, p. 261.
Supplient à ladite excellence.
2.
EXAMINACION, Tiem,
S.f., Lit.
KXAMINATIO-
CAT. Excellencia. esp. Excelencia. port.
examen.
Las EXAMiTjACioNs qae se faran. Ord. des R. de Fr., 1400, t. VIll, Les examens qui se feront.
Ex-
cellencia. it. Eccellenzia.
p.
4o2.
3.
SOBREEXCELLENTMENT excellemment.
,
rtc/c. ,
tlès
.
EXC
EXC
•>.4o F.a
universal comnuiuilat
la
ban esser, cove que t,ENTMENT haia esser.
la
Elite,
(le
(lue
En
communauté
la
qui ont l'être
ses
.
.
il
,
totas
»le
res
ANC.
Non
uua sobreks.ckl-
Part. pas.
De
,
las propr.,
BoccACCio, Decam., VII
universelle de toutes les cho-
SEMPLE
,
2.
favas excocicadas. fol.
56.
EYSSAMPLE
l'.lX.\MPLF,,
ISHAMPLE,
,
,
m.,
S.
ISXAMPLI,
3.
ExEMPLAR, type
moralité. molt bel-
Mon
Bcde ,
exemptes de bonnes
et estrui
en
Comme
al très.
lij^ence
so que essegnia per paranla mostre per
Cam nombre créât
du
le
nombre
autres par parole.
mais
fol. 280 et lo5. imaginé dans l'inlcl-
ExEMPLAR
et
.V.
,
formé.
m.,
EXEMPLAR
lat.
mo-
,
EXEMPLAR
el es
figura del
principal patro et
mon
créât.
Elue, de las propr., Archétype... car
il
est le principal
lo5.
fol.
patron et iigun
créé.
CAT. ESP. PORT. Exeinplar. it. Esemplare.
fay sermos ab fagz savais.
Brcv. d'amor, fol. gi. Car l'homme veut mieux bon exemple qu'il ne
sermons avec mauvais
faits,
5.
ESEMPLARI, YSSAMPLARI, EXKMPLAKi.y, exemple
siain
:
Si
maieslre.
I'eixamples de liuinart
Tais se cnida cbalfar qi
Us TnoLBAnoLR anonyme est
:
:
art.
s'
Donna
vraie
ieu pren.
Tel croit se
:
qui se brûle.
lat.
reformatz
a sa
plari
,
Jhesu
Crist.
y.
et
Vert.,
fol.
33
et .^4.
Jésus-Christ.
Las
farai,
si
d'
ops sera,
ab
escandalar
Carlulaire de Montpellier, II, p. ûq.
Les nobles dievaliers anciens qui tant nous
Je
les
t.
I, loi.
.')
ferai
,
si
besoin sera
,
fol. t\b.
mesurer avec
le
mo-
dèle des seigneurs consuls.
ANC FR.
de belles exemples. MONSTRF.LF.T,
image.
r ESEMPLARI dcls senhors cossoLs.
A^c. FR. Et es essainples et es dis. Marie df, France, t.
laissé
m.,
Pour montrer véritable exemple pourquoi nous sommes formés à son image. Si voulussent regarder à leur véritable exemple,
vu.
Fj moralité de Renard
S.
modèle.
volguesson esgardar a leur veray yssam-
Pour que je puisse prendre exemple selon que j'ai "Vers es
,
Per mostrar verai yssamplari per que nos
Per qu' ieu puesc prendre
Eyssample segon qu'ay vist. Guillaume dk Briars Si quo'l
ont
el
cre'ateur.
modèle du monde
om
exemflat
sia
dèle.
Trad. de Bède, fol. 5; et 55. Montre par exemples, et instruit ainsi les autres. Ou'il montre par l'exemple ce qu'il enseiç;ne aux
rliauficr
crée est
Adj. Architipe... quar
EESEMPLE.
vol
lo5.
fol.
aissi los /,.
Quar bon isoampi.e
exemplan.
arcbitipe et
entendement del creator. Es créât, exemplat et format.
Est créé, modelé
Monstra per f.ssemples,
/.oc.
Mon
siibst.
arche'type cl modèle-
Part, pas.
80.
fol.
un
créer
modeler, servir de modèle.
,
Part. prés,
œuvres.
fait
ceux qui y étaient.
imaginer,
Elue, de las propr. j
toutes clioses sovez l)ons
EXEMPL«/H,
lat.
Elue, de las pivpr.,
l'rad. de
No
à
V.,
de bels exemples.
totas chaasas sias bos essemples de bo-
Que
m.,
S.
Pour donner t-xemple
ES-
,
EXEM-
Ltt.
nus obras.
En
3.
Per donar isxampli ad aqaelbs que y eran. Philomena.
F. de P. Cardinal. En lesquels sirventes il de'montrait moult hoUes raisons et de beau.'c e.xemptes.
En
,
mod.
exemple.
los cals sirventes deiuostrava
las razos e
et 1
,
it.
Eseinpio
V., écosser.
vuim exemple En
lo
,
Exemple,
CAT. Exemple, esp. port.
fèves écossees.
EXEMPLE,
Tesoretto, p. 86.
esemplo... molt'i esempli
\nnnM
11
loi. 2.
convient que l'une ait l'être
TraJ. d'yllbucisis,
Uc
pigliare esemplo.
Bruneto Latini,
excellemment.
tris
EXCOCICA.R
In pia/.za ned ïn templo
iT.
Il
parcbaça maint esamplaire.
Clirnn.
anglo-normandes ,
t.
I
,
p. 80.
.
EXE
EXE F. et Fert., Par Lons exercices corporels.
poser, développer. Per so no caram pins essemplificar. iej'.s
Pour
—
cela
d'ajnors ,
nous ne prenons plus soin
fol.
Priv. conc.
par
R. d'Angleterre,
les
PORT. Exemplifîcar.
CA.T. ESP.
y. Zji-
Elue, de las propr.,
Quoique Vexercice porte
Amyot, Trad.dePlutarquejMoT3iles,l.n,p. Bien instant
ExEMPLiFicATiu
'].
,
exemplaire,
od/.,
78.
chef de tout. EsempUficare.
it.
fol.
tant d'avantages.
ANC. FR. VexercitaCion est chose de si grande efficace et de telle force, qu'elle vient à
copier ces lettres.
fait
3.
fol.
Jaciaqne exercitacio porte tantasutilitatz.
52.
à' exposer.
Copier, faire des exemplaires. Avem feyt EXEMPLIFFICAR aqnestas lef ras. Nous avons
0,^1
Per bonas exercitacios corporals.
6. EsSEMPLiFiCAR, exemplifficar, T., ex-
exercitations athlectiques.
Rabelais
qui sert de modèle. Cobla EXEMPLIFICATIVA. Leys d'amors,
CAT. fol.
loo.
des bonnes lettres et
à l'estnde
38.
Exercitacio.
Exercitaçào.
esp.
liv. I,
,
chap. 28.
Exercitncion.
port.
it. Esercitazione.
Couplet qui sert de modèle. ESP.
3.
PORT. Exemplificativo
EXSEQUIAS,
EXEQUi./is,
s.
f. pi.
,
EXERCITUT armée. Qui han
lat.
EXSEQuiAi?, obsèques.
terra de
Brev. d'amor, Suivre
De Tit.
les
far
du
De
Qui ont
faire
obsèques. 4.
l'empereur lui a
Rabelais
fait
Epiires
,
,
5.
p. 35.
y
fol.
33. est
difficile.
ExERcre, V.,
plectero en la dicba ciutat.
du xni^
Tit. liv.
s.
siècle.
Doat,
t.
CXVIII,
fol.
80.
IV, chap. 26. Les choses dessus dites tèi-ent
dans ladite
Non EXERcisi,
EXERCERA, excr-
lat.
Las causas dessus dichas exercero et ex-
sera
CAT. ESP. Exequias. port. Obsequias. it. Esequie.
m.,
lat.
exer-
Tit.
exercice.
ExERcici
movement exercitid o de
cer, employer.
'seront honorables, et
lamentation publicque. Rabelais,
cvnum,
adj., d'exercice.
,
liv. III, cliap. 3.
faire des exeques fort honorables.
EXERCICI,
14.
Le mouvement d'exercice ou de marcte rendu
Rabelais,
Mes exeques
ExERCiTiu
Trad. d'Albucasis,
funérailles et exeques de leurs
est mort.,..
les
ambulacio.
maistres et seigneurs.
Le prÎDce
ost.
R. d'Angleterre j p. (fournissant) à armée ou ost.
Est fayt dificil
Testament de Bertrand Gasc.
mes obsèques.
Aax
ANC. FR.
EXERCITU.y,
fol. (jg.
mas exsequias.
xii[= siècle.
terre
lat.
exercitut o
par
Priv. conc.
Las EXEQUiAs seguir.
m.,
s.
,
ils
employèrent
et
exploi-
ville.
exercisca jurisdictio.
du xiye
5ièc/e.
Doat,
t.
XCIII,
fol.
262.
Qu'il n'exerce pas juridiction.
es necessari a conservacio de
na-
CAT. Exercir. esp. port. Exercer, it. Esercere.
tnra.
Fort EXERCICI
quai es luchar o torneiar,
,
Tempratz exercisis. Elue, de las propr.,
Exercice Fort
j
tel qu'est
fol.
^8, 99 et 10^. de nature.
lutter
ou combattre
CAT. Exercicl. esp. port. Exercicio. it. Eser-
lat.
EXERCITARe,
Per acostumansa de exercitar
se
en bonas
obras. et Fert., fol. 3o.
Trenquet
las
lengnas per so que no po-
gnesso las sanhtascoffe.ssiosnzar ni exercitar. Cat. dels apost. de Roma, fol. 62.
cizio.
Exercitacio,
i-.y., lat.
exercitatio, Il
II.
V.,
Par accoutumance de s'exercer en bonnes œuvres.
Exercices modérés.
exercice
,
F.
dans un tournoi.
1.
EXERCITAR
exercer, pratiquer, faire emploi.
est nécessaire à conservation
exercice
6.
,
action.
coupa
les
langues pour cela qu'ils ne pussent
mettre en usage ni pratiquer
les saintes confession^,
3i
,
.
.
EXP
EXO
14^ non
Si
Part. pas.
premieyiMinens beu
es
es-
EXORCISTA,
e hen exkrcitatz. nrobalz • F.etFerl.,M.S:). S'il
premièrement bien éprouve
n'est
et
Sophista
Lien
Esser exercitat en la sciencia de anatomia. Trad. d'^ilbiicasis, fol. t.
Era
exercitatz eu
fort
Que Qui
las sciensas libérais.
ANC. FR. Et les apprenoieut citer aux armes.
hisl.
de Fr.,
t.
V,
Car ce
„,..,,
CXLII,
^
,
choses ISous avons ôté et ôtons, par les présentes, les la connaissance de nosdits officiers.
de
EXEMPTIO,
S.
f.
,
2.
A.
Exempt, EXKM,
A
t.
LXXIX,
la
adj.,
la
de (3i9. DoAT,
convenance
l'"ai
EXPEDiTio
,
ex-
et a la
t.
CXXXII,
fol.
335.
réforme dudit monastère.
et à la
ESPERT, adj.,
EXPERTM.y,
lat.
liumils los j)lus expertz.
AiîNAuD DE Marleil Fait humbles
Que
sia
les
A
:
guizadc.
plus experts.
bo
et e.spert et ardit.
bon
et
PllILOMENA.
ensemble
Qui
et
,
fol.
20.
Ab
exempt.
de 1424- Uist. deLfingiied., t. IV, pr., Gens exemples et non exemptes.
CAT. Exempt,
esp.
Exênto.
port.
m.,
lat. 'iL^.oous,
422.
angel, lengu' espekta
Cardinal
:
,
non
Ab
caval
no
sai ni
si
blcza.
votz.
bièsc.
tant espert.
bon cheval ni
si
:
Carn
et ongla.
éprouvé.
CAT. Expert, espert. esp. port. Experto.
it.
Esperto, sperto.
2.
EsPERTAMENT, adi>., ment adroitement.
Convenable-
,
Entrometa aquels espertamekt. Trad. d'jdlbucasis,
Doctrine des Fniidois.
LkT. ESP. PORT. Exodo. IT. Esodo.
et hardi.
Avec voix d'ange, langue habile, non
Isento
Exode.
manifeste en l'Exode.
expert
Le comte de Provence
manifcst en Exode. c»t
d'
Je ne connais col.
izento. it. Esente. s.
volz
Tan bon
Il est exempt du pouvoir de son abbe'. Gens EXEMPTAS e non exemptas.
Tit.
soit
P.
El es EXEMS del poder de son abbat. Régla de S. Benezeg, fol. 76.
il
it.
expert, adroit, habile, éprouvé.
exempta.?,
lat.
Leys d'amors
Gomme
lat.
expeditio del dich nionestier
EXPERT,
36.
fol.
essems et exems.
Com es
Toulouse, bibl. Montcil
CAT. Expediciô. esp. Expedicion. port. Expe-
exempt.
EXODE,
siècle.
ExPEDiTio, S./.,
A
toutes exemptions
Comme
de S. Patrice.
dicào. IT. Spedizione.
totas exemptios. Tu. de 1261. DoAT,
Coma
Dieu plasenf.
a
ptirg.
reformalio.
CAT. Exempclà. esp. Exêncion. port. Isençào, izencào. IT. Esenzione.
3.
du XV'
Tit.
oxemption.
A
Foj. au
pédition, convenance.
KXEMPTIO,
lut.
,
Expédient, esp. port, Expediente.
CAT. ESP. FORT. Eximir. it. Esimere.
a.
expédient, ex-
adj., lat.
Espediente.
221.
fol.
39
fol.
Re'paralions... ne'cessaires et convenables.
CAT.
t.
Roma,
acolyte.
convenable ni agre'able à Dieu.
n'est
Tit.
re-
las Las causas avem eximit et eximem, per dicbs presens, de la cognoissensa de nosîres
Tu. de 1440. DoAT,
eX....
Réparations... necessarias et expediens.
trancher.
officiers.
exorciste
fut...
Periluos
p. 268.
ôtei',
EXIMF.R6',
V., lat.
e... acolit.
pédient , convenable. Quar non es expedien ni
EsercUare. CAT. Esr. roRT. Exercitar. it.
EXIMIR,
exorcista
fos...
EXPEDIEN,
et faisoient e.xer-
OEiH-res d'Alain Charticr, p. !\ï^. e.Tercitez et sages en tontes escriptures.
Rec. des
iy[\.
CAT. ESP. PORT. E.rorcista. ir. Esorcista.
.
Horas
fol.
exorciste.
,
Cat. dels apost- de
d'analomie.
Cat. dels aposf. de Roma, fol. \5i. Éuil fort exercé dans les sciences libérales.
ExoRctsTA.
,
Lejs d'amors, Sophiste
la science
exorcista,
lat.
exorciste.
exercé.
Être exercé dans
m.,
s.
fol.
Qu'il introduise ceux-là adroitement. ISP.
Expertamerue.
it.
Espcrtamcntv.
37.
.
.
EXT
EXP EXPERIMENT
3.
ESPERIMEN,
,
m.,
S.
EXPERiMENT?//?i, expériencG, épreuve.
43
Biens de nature s'appellent ainsi
lat.
Beauté de corps, prouesse, adresse,
comme
,
sont
:
force.
ANC. ESP. PORT. Espertcza.
Es a nos conogut per experiment. Trad. (TAlbucasis,
7.
fol. 2.
Est conuu à nous par expérience.
Farelz
Vous
un
ferez
autr' esperimen.
Mais de nécromancie je
:
Auz.
,
esperimens.
OEuvres d'Alain Chartier,
CA.T.
p. 272.
EXPERIENTI.\
v.
it.
Espe-
S.
,
hom
fol. 2^.
Pense repens,
198.
fol.
periencia. IT. Esperienzia.
ExPERiENSA, SPERIENSA,
/.
,
expé-
,
el
quand
j'ai
bien pensé, que
s.
p. 95.
m., exploit.
,
EXTHASis,
s.
m.,
lat.
ecsta-
extase, figure de grammaire.
sis,
ducitur, ut
démontre.
:
cum
per liceutiam brevis pro-
Exercet Diana Choros.
Valer. Probus Grammat. inslit., col. \l[3S. ExTAzis en autra maniera dicba dyastoles fay d'uaa sillaba bren longa. ,
,
Trop granda speriensa. Brev. d'amor,
fol. 5.
Una
Lej's d'atnors,
per esta experiensa,
,
figura appelada exthasis.
Très gi-ande expérience. ,
ben pensât,
Per doble de citatori e d' expleit. Fors deBéarn. p. iOQS. Pour double de cilatolre et à^ exploit.
Ecstasis est
Certa experiensa o mostra. La Crusca provenzale,
Tôt jorn nos vesem que Diens...
ai
CAT. ESP. PORT. Experimentar. it. Esperimen-
EXTAZIS i.
rience.
le
quant
:
repense
et
EXPLEIT,
Roma,
de grande expérience.
Certaine expérience
e
tare, sperimentare
CAT. ESP. Experiencia. port. Experiencia, es-
5.
45.
Puesca saber don si' espermentat. G. Rainols d'Apt Auzir cugei. Je pense
de gran esperiencia.
homme
fol.
Laquelle tu e^rouceras sur les autres.
f.,
cela.
Cat. dels apost.de Etait
las autras.
je puisse savoir de quoi je sois e.vpérimenté.
Elue, de las propr.,
Era
,
,
Trad. d'Albucasis,
Aysso mostra experientia. L'expérience montre
,
4970-
expéiience.
,
,
ESPERMENTAR V., EXPERIMENTAR EXPERIMENTAR^ expérimenter,
Part. pas.
ESPERIENCIA
,
EXPERiENTiA
8.
La quai experimentaras sobre
de la Rose,
Expériment. esp. Experimento.
lat.
Esperimen ratorc
éprouver.
rimento, sperimento. 4.
it.
lat.
Et par expériment prover.
Roman
Experimentador.
ESP.
expériences.
vaudra expériment.
dict Yirgille te
189.
fol.
,
curieux expérimentateur.
spcrimentatore
divine éloqnence du-
la
expérimen-
ni.,
Elue, de las propr.
El nom de.
sais toutes les
La lectare de
S.
,
curios experimentaire.
cass.
Un
sai totz los
Pierre de Corbia.c
ANC. FR.
Un
Deudes de Prades une autre épreuve.
Mais de gromancia
ExPERiMENTAiRE tateur, essayeur.
fol.
121 et 18.
L'extase, en autre manière dite dyastole
,
fait
une longue d'une syllabe brève.
L'Arbre de Bataillas, îo\. 227. Nous voyons chaque jour, par cette expérience,
Une
figure appelée extase.
CAT. ESP. PORT. Extasis. it. Estasi.
«jue Dieu...
Quar
Loc.
sai
EXTERIOR,
per experiensa. Brev. d'amuf,io\.
Car je
sais
I.
par expérience.
adj., lat.
EsPERTEZA
,
Bes de natura talz
s.f., adresse. se
apellon
aissi,
et
Vert.,
el intérieure.
CAT. ESP. PORT. Exterior. it. Esteriore.
coson: Beu-
de cors, proeza, esperïeza, forssa. F.
exté-
Doctrine des Vaudois.
Par adoration de Latrie extérieure 6.
,
Per adoration de Latria exterior e interior.
Esperienzn, sperienza.
IT.
exterior
rieur.
fol.
3o.
EXTIRPAR,
-v.^
lat.
tirper, déraciner.
exstirparc^ ex-
..
EXU
EXT
44 penas
si
que
nocias a bouas berbas...
Cardos...
a
En
podo kxtirpxr. Elue, de las propr.j
Cal. dels apost. ils
totz
—
poubs.
JeRoma,
fol.
A
un servent de mala vida
Que fazia lo ser T estremida. Mays la nialvaisa gent marrida
it. Estirpare, stirpnre.
"Van fazen per tôt
ESTRF.M
m.,
s.
,
mts, extrémité, bout, coin, fond. 1' extrem del cap pauzatz. Elue, de las propr.,
penre
s'
A un la
servant de mauvaise vie qui le soir faisait
la
mauvaise gent fâcheuse vont faisant par-
247tout
la
la tête.
es triatz a
,i.
ronde.
ANC. fr. Lors rogist, lors taint
Et
ESTBKM. Gt'lLLAL'MF.
Le comte pour prendre
estremiu.v. l^. de S. Honorai.
ronde.
Mais
fol.
Les cornes.-, sont placées à l'extrémité de cossel
1'
extrk-
lat.
'Corns... son en
Lo coms per
cette vie...
Rondo, recherche.
5^.
extirpèrent de lous points.
CAT. ESP. PORT. Extirpar.
EXTREM,
de S. Honorât.
A',
moult grande peur de perdre
est
on telle e.vtréniilc,
La quai extirpero de
Laquelle
gran paor de perdre aquesta vida...
aytal estremida.
Car
à
peine se peuvent déraciner.
Fig.
es
2o4-
fol.
bonnes Uerbes... qui
nuisibles à
Chardons...
Car niot
,
lors fréniie,
tour de ïestremie.
fait le
El'stache Deschamps
DE Tl'DELA
conseil s'est retire' à
un
4.
ExTREMiER,
adj.,
du
,
p. 222.
extremï^-v,
lat.
loin.
Testrem de
En
ajusta ab
.Si
1'
la terra
dernier, extrême.
de Edoui.
estrem del
Doiens son
bras.
Elue, de las propr.,
En
l'extiémilé de
la
S'ajuste avec le bout
,
48 et
bras.
En une maison
Lo ESTREM élément,
Planta es
ele'ment
Confirmacion
,
,
,
La plante
172.
fol.
5. it.
Estremo,
EXTREMITATCW,
extremitat
EsTREMAR No m socors,
,
Ne me
O O
I
Ou
l
bout du nez.
La extremitat de cors
V.
,
cachcr, retirer.
ans se luenba e s'estrema.
vizible, dila super-
Elue, de las propr., ,
:
mos
Ses
au contraire s'éloiyne et
fol.
262.
estrem oui de sa via , met en un luec rescos. Cadenet .\mors e cum.
on
se retire
de
sa voie,
ou on
se
exhiiberan, adj.,
Ex-
Estremilà, estremitate , es-
,
|»lcxité.
,
*../".,
extrémité, pei-
lat.
surabou-
daut.
De
verlut exup.erakt.
Si veses las
hnmiditats EXBUneRANs. Trad. d'/tlbucasis,
ESTREMIUA
met en un
CAT. ESP. PORT. Extremar. it. Stremare.
ExuBERANTcw, cxubérant
tremitade , sireiniià, strcmitate, stremitadc. H.
apleg. se cache.
se
EXUBERANT,
dite surfaci'.
Extremitat. esp. Extremidad. port. it.
s'
,
lieu caché.
l.'extrémilc do coi-ps visible
tremidade.
dernier.
:
fol.
ficia.
r,AT.
secourt
del nas.
Trad. d'yîlbucasis, .Sur le
le
ANC. oat. Estremer.
extrémité, bout. la
61.
extrême du pied.
AiMERi DE Peguilain S.f., lat.
del pe. fol.
Guillaume de Tudela.
streino.
Sobre
est la partie
Rainier de Caldaiion a parlé
extrême onction.
E.VTREMITAT,
87.
Subst. Rainiers de Caldairo a parlât estremiers.
fol. 2.
extrema oncion.
CAT. Estrem. esp. port. Extremo.
X.
extremiera parlida
c'est la terre.
Cartulaire de Montpellier,
ConCrmation
la
Elue, de las propr.,
so es la terra.
Hist. abr. de la Bible,
Le dernier
Al départir.
petite et dernière.
dernier.
,
:
En una iiiaiso panca e estklmiera. Roman de Gérard de Rossillon, fol.
Lie de vin durcie -aujond du tonneau.
— Adject. Extrême
membre estremier.
Les membres extrêmes sont souffrants.
193.
d'Edom.
terre
du
fol. ifjo
li
Marc.^urcs
Fetz de vi en I'estrkim del tonal indurzida.
Ur
rjualité
fol. 2;^ et 8.
exubérante.
Si tu vois les
humeurs surabondantes.
.,
EYS
EYS Des François
CAT. Exubérant, esp. port. Exubérante, it.
G.
Esuberante.
245
treuvent dorman/..
qu'il
Gtji.\.rt, 1. 1, p. i54-
Ider torne de l'autre part
EYAj
interj.,
lat.
eia, courage! ferme!
Qni
EiA
!
laqniet Gaafridas.
EiA.
!
milites valentes... exhilarate
Luc d'Acherv,
t.
X
coma eya
EYSSART,
De
BaLUZ.
comme courage issART,
s.
campo semper ego
isto
em-
lieu défriché
Cap. Reg. Fr.,
Ab mal
lat.
Ans
exaratm/»,
non
gien
mi
es ves
ferme
sa volonté' est
tit.
,
XVI
yssarta
s'
,
Vert son
:
li
ram.
un méchant artifice
et claire
envers moi.
La loi des Bourguignons tit. XIII donne à exartmw, l'acception de coupe
Part pas, El non es ges de donar tsartatz. Giraud de Borneil Al honor Dieu. Il n'est pas empêché de donner.
de
ANC. FR. Les rosiers copent et essartent.
,
,
bois, défrichement.
In silva
Tum
communi BXARTH/n
fecerit...
:
Fabl.
exar-
et cont.
anc,
1.
1
p. 3oi.
,
Comme le laboureur, quand il veult essarter,
possideat. et
Celle des Bavarois porte Si qais
Tum
,
i.T. I,col. i33.
sos falans ferms e clars.
Elle ne s'embarrasse pas avec
mais
Bajuv.
les.
R. Jordan
clai-
abatis.
,
,
art.
!
m.,
nemine
tnli,
exartavi, mnndavi,etc.
,
tou.
fui.
arrachement ou coupe de bois, ,
l'.lrsenal.
V., cssartcr, détruire,
,
contradicente
!
Lej's d'amors, ,
de
,
p. Zj47 ^^ 5o3.
Kxcitatives
Ms
78,
barrasser, empêcher.
Gest. Cons. andeg. D.
Ortativas,
YssARTAR
2.
grant essart.
fait
fol.
animos,
resumite vires.
rière
Romeins
des
Roman de Brut,
hardi!
homo pratum
alterius contra Ball'Z.,
On
agrum
vel
arracher quelque plante sauvage.
Amyot, Trad. de
:
vel
legem invaserit.
Cap. Reg. Fr.,
trouve dans
t.
I, col. l33.
Du Cange
Plutarcjue. Morales,
t.
I, p. l\^'î.
Romein destrnient et essartentRoman de Brut, fol. 83. Ms. de l'Arsenal.
exar-
EYSSILH,
YSSiLH,
s.
m.,
lat. exil/«;7/,
:
exil.
Quidqnid... diruptum
qaod vulgo
Tit. de
Em
extirpatam est,
et
leu
dicilur exsars. 1
t.
,
III
,
col.
2o3.
anarai en eyssilh. Le comte de Poitiers Pus
Je m'en
de mos arbres eyssart.
fai
Bertrand de Born Et me
m'en
:
Du Cange
196.
fait
:
Un
irai
de chantai
en exil-
.,
no me rete, en yssilh , non sai on. B. de Ventadour Quan
"Van m'en, pus ilh
sirventes on.
Caitios
abatis de mes arbres.
:
camp
IssART ni
ni erinatje.
FoLQL'ET DE LuNEL
Lieu défriché
Ab
nx
champ
:
E
noni del.
ni solitude.
Fig. Nutz
de Gérard de Rossillon,
fol.
d'
con il vienent Par entre le bois Si
Si
li
à
un
Firent
nn grant
essart...
yssilh
sais
m'en
où.
aquest raun. et
pauvre
,...
et
Fer t.,
fol.
90.
entre en Yexilàe ce monde.
il
ANC. CAT. Exill. ANC.
ESP. PORT. ExUio. IT.
Esilio.
et Vessart...
parmi
paures,... intra en lo
V.
Xu
bandon
conte conment Renart
S'en vait fiiiant
malheu-
retient, je
69.
Alors les leurs saillissent à travers une clairière.
ANC. FR. Qui chevaucbe tôt
e
vey.
vais
reux en exil, je ne
tan sorzo Ibi lor per uns issartz.
Roman
me
Puisqu'elle ne
2.
ESHILLAMENT, Loc de torment
Vessart...
S. TH.,
et
Pxil.
de eshillament.
Elue, de las propr.,
essart ensanble;
Lieu de tourment
fol.
loti.
et d'exil.
Bricbemers as cornes aguës
En
a les coiches
esméaes
Chanteclers grata
Roman du
Renart,
Grant essart
t. i
;
les racines.
III, p. 187, 189, 193 cl 2.
refont
Normanz
3.
Eyssillar,
Non
V., exiler.
cre qu' anc fon vist
Qii'om de sa terra s'eysii,h. GlKAlD DE l'oRNElL Xo :
ni pl.lU.
,
FAB
./,G Je ue
FAB
jus ijuc uncques
ci-ois
m
sembla mortz. Rambal'd de VA(^)leibas Mo m'agraJ. Ainsi a coutunii' amour et galanterie de nie tenir Ljai plus que l'eau le poisson; et depuis que je me suis sépare' des deux comme homme exilé et triste, Tôt' autra vida
vu qu'honinie
fut
il
sV.ri/ede sa leirc.
:
Pan. pas. Si lu sol auiors e domuevs Tener guay, plus que l'aigua'l
E pus Cum hom
lY aiuilos lue sui partitz
,
jH-is;
,
me
toute autre vie
,
EvssELiTz e inarrilz.
semble mort.
cAT. Exilar, exiUar. iï. Esiliare.
F FABLA,
FALLA,
Xas FABLAS
vabkla, fahlc.
A. f., lat.
Trad. Je Bide, \.Ki
fables
fol.
Aqnesta faula
Semblau
Que son
fable
que i son. P. Cardinal Una cieutat. semblable au monde el à tous ceux
et a tug silh
est
•|ui V sont.
non
D' avsso parla Yzops
d'un braquet
d'un
e
,
.i.
les
d'hommes , de
biens
et les
:
El nom de.
sais dire
selon
,
qui sont
significations
Ix'lcs.
,
favolosamcnte.
8t.
en
savi,
Falveta
\.
las
faulas
s.f., talent
Pro'n sabclz de Vert.,
et
un savant, en
fol. (il.
Si ja
d'un
les y«^/<'i
la
falveta
,
de Guillem llentin
T. DE
en
paraula
Coforto
si
E no
tengo ges a faui.a.
la
des
faire
tle
Trabetz caval ni ronsin. Tadrel et de Fai.coneï
d'un âne.
la
,
contes, art d'enjôler.
aze.
F. parle Esope
fol.
non profitables.
ILviic fables vaincs et
Loc.
la fable,
profeitablas fablas.
Trad. de Bide,
De ceci
Les douze signes... de ceux-là je
ESP. PORT. Fabulosamente. it. Fabiilosamente,
E-schiva vauas e
bnicliel et
de beslias, dire fablozamens.
,
Pierre ue Corbiac
;
Qt:i{.i:
d' ornes
mon
es al
adv., selon la fable.
.XII. signes...
D' aquels sai ieu los bes e'is slgnîHeamens
83.
écrivains.
Ai^i
Fablozamens,
3.
Los
dels graïuazis.
Falconet.
:
Assez vous en savez de Yart d'enjôler,
,
Guillaume Rentin vous arrachez cheval
si
jamais de
ni roussin.
Trad. de VEvang. de Nicodème. S'assurent en
parole
la
,
ne
et
la
tiennent pas à
5.
Faular,
A2IC. Esr.
Pan.
Olvidose
\a
fabla del buen consfjador...
faille moralizzale. liui.i
CAT. Fabula,
,
failla,
cor dira
Rertran, tu vas faui.an.
:
<]areonei.
1!.
Mon cœur
1
,
dira
:
lîertrand
ANC. fr. De kanke tu Cornent, di Dante, Inf.
esp.
li
dis,
Roman
?.3.
moo. pokt. Fabula.
:
Joan Fabre.
tu vas contant des
,
fables.
U fables e
de lion,
ANC. ESP. Fablar. port. Fabular.
li
mens.
v. 49'^8.
it.
Favolarc.
MOI). Fabula, favola.
6. Favelar,!»., parler, 2.
con-
prt-s.
Mon
Por ende cada uno esxafabla decuere. Arcipreste de Hita cop. 9G8 et 174ASC. iT. Isopo è un libello... dove sono carte
IT.
V., lat. fa/z'ular/, fabler,
ter des fables.
fable.
Faklel
ni.,
s.
,
fabliau.
Messagier, porta
Fn
la
<Je
m
mon
fabi.f.l
Ab
Marca, tôt a'N Sordcl, fassa jujament noel. AiMKlii
improviser, com-
poser.
DE PEGtlI.AiN
:
Can
son novelb
Die e FAVELH. Ramcai'D d'Orange Era m'es Avec air nouveau je dis et improvise. Quan icspon ni favkla, :
q'eu.
Lclh.
,
MessJiier, jxirtc
«Glaneur Sordcl Aîic. iB.
Par
,
mon fabliau
qu'il
cvhX.
me
fasse
en
la Marclie, tout
au
jugement nouveau.
Siei dig
flabel poez .savoir
au sabor de me). Era m' P. Vidal :
.Moll »onl fcnies
Fnhl.
,t lonl.
de grant savoir.
anc,
I.
I\
,
p. 187.
<^>iiand .1.
miel.
il
répond
el
es.
jinrle, ses paroles ont saveur
Institut d'estudis occitans de ParĂs
OccitĂ nia
Documents per l'estudi de la lenga occitana 1. Albert DAUZAT, Géographie phonétique d'une région de la Basse-Auvergne (1906) 2. Albert DAUZAT, Glossaire étymologique du patois de Vinzelles (1915) 3. Vastin LESPY et Paul RAYMOND, Dictionnaire Béarnais ancien et moderne (1887) 4. Joseph ANGLADE, Histoire sommaire de la littérature méridionale au moyen-Âge (1921) 5. Joseph ANGLADE, Grammaire de l'ancien provençal ou ancienne langue d'oc (1921) 6. Henry DONIOL, Les patois de la Basse-Auvergne. Leur grammaire et leur littérature (1877) 7. Darcy Butterworth KITCHIN, Old Occitan (Provençal)-English Glossary (1887) 8. Karl BARTSCH, Altokzitanisch (Provenzalisch)-Deusch Wörterbuch (1855) 9. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 1 (A-B), (1878) 10. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 2 (C), (1878) 11. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 3 (D-Enc), (1878) 12. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 4 (Enc-F), (1878) 13. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 5 (G-Mab), (1878) 14. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 6 (Mab-O), (1878) 15. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 7 (P-Rel), (1878) 16. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 8 (Rel-Sut), (1878) 17. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 9 (Sut-Z), (1878) 18. François MALVAL, Étude des dialectes romans ou patois de la BasseAuvergne (1877) 19. Joseph ROUMANILLE, Glossaire Occitan (Provençal)-Français (1852) 20. Emil LEVY, Petit dictionnaire Ancien Occitan (Provençal)-Français (1909) 21. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 1 (A-B) (1846) 22. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 2 (C-D) (1846) 23. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 3 (E-O) (1846) 24. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 4 (E-O) (1846) 25. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 5 (P-R) (1847) 26. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 6 (S-Z) (1847) 27. Jules RONJAT, Essai de syntaxe des parlers provençaux modernes (1913) 28. Vincenzo CRESCINI, Glossario Antico occitano (provenzale)-italiano (1905) 29. Henri Pascal de ROCHEGUDE, Essai d'un glossaire occitanien (1819) 30. Abbé de SAUVAGES, Dictionnaire français-languedocien 1 (A-G) (3e éd.1820) 31. Abbé de SAUVAGES, Dictionnaire français-languedocien 2 (H-Z) (3e éd.1821) 32. Achille LUCHAIRE, Glossaire ancien gascon-français (1881) 33. Camille CHABANEAU, Grammaire limousine (1876) 34. Aimé VAYSSIER, Dictionnaire patois de l'Aveyron 1 (A-Greda) (1879) 35. Aimé VAYSSIER, Dictionnaire patois de l'Aveyron 2 (Gredo-Z) (1879) 36. Jean-Baptiste CALVINO, Nouveau dictionnaire niçois-français (1905) 37. Jean-Pierre COUZINIÉ, Dictionnaire de la langue romano-castraise 1 (AF) (1850) 38. Jean-Pierre COUZINIÉ, Dictionnaire de la langue romano-castraise 1 (GZ) (1850) 39. Joseph ROUMANILLE, De l'orthographe provençale (1853) 40. Jean DOUJAT, Le dictiounari moundi (1811)